You are on page 1of 325

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart
GERMANY

www.bosch-pt.com
GBM 50-2 Professional
1 609 92A 4S6 (2019.07) PS / 325

1 609 92A 4S6

de Originalbetriebsanleitung tr Orijinal işletme talimatı bg Оригинална инструкция


en Original instructions pl Instrukcja oryginalna mk Оригинално упатство за работа
fr Notice originale cs Původní návod k používání sr Originalno uputstvo za rad
es Manual original sk Pôvodný návod na použitie sl Izvirna navodila
pt Manual original hu Eredeti használati utasítás hr Originalne upute za rad
it Istruzioni originali ru Оригинальное руководство по et Algupärane kasutusjuhend
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing эксплуатации lv Instrukcijas oriģinālvalodā
da Original brugsanvisning uk Оригінальна інструкція з lt Originali instrukcija
sv Bruksanvisning i original експлуатації ar ‫دليل التشغيل األصلي‬
no Original driftsinstruks kk Пайдалану нұсқаулығының fa ‫دفترچه راهنمای اصلی‬
fi Alkuperäiset ohjeet түпнұсқасы
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης ro Instrucțiuni originale
2|

Deutsch .................................................. Seite 9


English ................................................... Page 19
Français .................................................. Page 29
Español ................................................ Página 39
Português .............................................. Página 50
Italiano ................................................. Pagina 60
Nederlands ............................................. Pagina 70
Dansk .................................................... Side 81
Svensk .................................................. Sidan 89
Norsk..................................................... Side 98
Suomi .....................................................Sivu 107
Ελληνικά................................................ Σελίδα 116
Türkçe................................................... Sayfa 127
Polski .................................................. Strona 137
Čeština ................................................ Stránka 148
Slovenčina ............................................ Stránka 157
Magyar ...................................................Oldal 166
Русский ............................................. Страница 176
Українська ...........................................Сторінка 188
Қазақ ..................................................... Бет 199
Română ................................................ Pagina 210
Български .......................................... Страница 220
Македонски......................................... Страница 231
Srpski .................................................. Strana 242
Slovenščina ..............................................Stran 251
Hrvatski ...............................................Stranica 261
Eesti.................................................. Lehekülg 270
Latviešu .............................................. Lappuse 279
Lietuvių k. .............................................Puslapis 289
‫ عربي‬.................................................. ‫ الصفحة‬300
‫ فارسی‬..................................................‫ صفحه‬311

.......................................................... I

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


|3

(1) (2) (3) (4)

(14)

(5)
(4)

(6)
(7)

(8)
(9)
(13)
(10)

(11)
(15)
(16)

(4)

(12)

GBM 50-2

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


4|

(17)

(18)
(19)

(21)

(20)

GBM 50-2

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


|5

(34)
(13)

(33)

(30)
(32)

(31)
(29)

(28)

(22)

(27)

(25)
(26)
(23)

(24)

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


6|

B 1

(35)

(17)

(36)

(22)

(27)
(39)
(38) (26)
(37)

1 609 92A 4S6 | (15.07.2019) Bosch Power Tools


|7

C (42)

(40)
(41)

(42) (11)

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


8|

D E1
(44)

(45)
(43)

(5) (25)

E2 E3

(46)
(25) (45)

F (47) (48) (49)

(50)

(51)

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Deutsch | 9

verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines


Deutsch elektrischen Schlages.
u Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungslei-
Sicherheitshinweise tung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Allgemeine Sicherheitshinweise für Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Elektrowerkzeuge Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
WARNUNG schen Schlages.
se, Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerk- Sicherheit von Personen
zeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si- u Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
cherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
verursachen. wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
für die Zukunft auf. der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro- u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
werkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elek- eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
trowerkzeuge (ohne Netzleitung). rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Arbeitsplatzsicherheit Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
u Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
zungen.
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
u Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
che können zu Unfällen führen.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
u Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
Dämpfe entzünden können.
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-
u Halten Sie Kinder und andere Personen während der fällen führen.
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
u Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
ren.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
Elektrische Sicherheit den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
u Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in u Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei- Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter- das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk- werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo- ren.
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. u Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
u Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä- Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Klei-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl- dung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri- dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. genden Teilen erfasst werden.
u Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe u Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug tiert werden können, sind diese anzuschließen und
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
u Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um u Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und set-
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie zen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elek-
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan- trowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


10 | Deutsch

Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu Kontakt eines Schneidwerkzeugs mit einer spannungsfüh-
schweren Verletzungen führen. renden Leitung kann auch metallene Teile des Elektro-
werkzeugs unter Spannung setzen und zu einem elektri-
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
schen Schlag führen.
u Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
u Bei Befestigung des Elektrowerkzeugs am Werkstück
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
mittels Sicherheitsband stellen Sie sicher, dass das Si-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
cherheitsband in der Lage ist, das Elektrowerkzeug
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
während des Gebrauchs sicher zu halten. Wenn das
u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
Werkstück nicht widerstandsfähig oder porös ist, kann es
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- beschädigt werden, wodurch sich das Elektrowerkzeug
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert vom Werkstück löst.
werden.
u Sorgen Sie beim Bohren durch Wände oder Decken
u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
dafür, dass Personen und Arbeitsbereich auf der an-
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge- deren Seite geschützt sind. Die Bohrkrone kann über
räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile das Bohrloch hinausgehen und der Bohrkern kann auf der
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese anderen Seite herausfallen.
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
u Beim Bohren in senkrechte oder geneigte Flächen und
Start des Elektrowerkzeuges.
bei Überkopfbohrarbeiten darf der Kühlmitteltank
u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
nicht verwendet werden. Bitte verwenden Sie
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Schaumkühlung. Sorgen Sie dafür, dass kein Wasser
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die- in das Werkzeug eindringt. Das Eindringen von Wasser
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht in das Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn schen Schlages.
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
u Das Elektrowerkzeug muss gesichert werden. Ein nicht
u Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug richtig befestigtes Elektrowerkzeug kann sich bewegen
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile oder kippen und dies zu Verletzungen führen.
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei-
u Tragen Sie keine Handschuhe. Handschuhe können von
le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti-
sich drehenden Teilen oder Bohrspänen erfasst werden
on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen und so zu Verletzungen führen.
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re-
u Halten Sie Ihre Hände vom Bohrbereich fern, während
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
das Elektrowerkzeug läuft. Der Kontakt mit sich drehen-
warteten Elektrowerkzeugen.
den Teilen oder Bohrspänen kann zu Verletzungen führen.
u Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
u Das Bohrwerkzeug muss sich drehen, bevor Sie es in
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
das Werkstück führen. Sonst kann sich das Bohrwerk-
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen. zeug im Werkstück verhaken und so eine unerwartete Be-
wegung des Werkstücks und Verletzungen verursachen.
u Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
u Sollte das Bohrwerkzeug blockieren, drücken Sie
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
nicht weiter nach unten und schalten Sie das Elektro-
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
werkzeug aus. Untersuchen und beseitigen Sie die Ursa-
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
che für das Blockieren. Blockieren kann zu einer unerwar-
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen An-
teten Bewegung des Werkstücks und zu Verletzungen füh-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
ren.
u Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
u Vermeiden Sie lange Bohrspäne, indem Sie den Druck
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er-
nach unten regelmäßig unterbrechen. Scharfe Metall-
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek-
späne können sich verfangen und zu Verletzungen führen.
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
u Entfernen Sie niemals Bohrspäne aus dem Bohrbe-
Service reich, während das Elektrowerkzeug läuft. Zum Ent-
u Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem fernen von Spänen bewegen Sie das Bohrwerkzeug
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- vom Werkstück weg, schalten Sie das Elektrowerk-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des zeug aus und warten Sie den Stillstand des Bohrwerk-
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. zeugs ab. Verwenden Sie Hilfsmittel wie eine Bürste
oder einen Haken, um die Späne zu entfernen. Der
Sicherheitshinweise für Magnetbohrmaschinen Kontakt mit sich drehenden Teilen oder Bohrspänen kann
u Betreiben Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten zu Verletzungen führen.
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen u Die zulässige Drehzahl von Einsatzwerkzeugen mit Be-
das Schneidwerkzeug verborgene Stromleitungen messungsdrehzahl muss mindestens so hoch sein wie
oder die eigene Anschlussleitung treffen kann. Der die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchst-

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Deutsch | 11

drehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, halten. Das Elektrowerkzeug kann herunterfallen und Un-
kann zerbrechen und umherfliegen. fälle verursachen.
u Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene u Absturzgefahr durch plötzliche Pendelbewegung des
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie Elektrowerkzeugs. Bei Arbeiten auf einem Gerüst kann
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt das Elektrowerkzeug beim Anlaufen oder bei Stromausfall
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem eine plötzliche Pendelbewegung ausführen. Sichern Sie
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur das Elektrowerkzeug mit dem beiliegenden Sicherheits-
Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur- band. Sichern Sie sich gegen Absturz durch Anlegen ei-
sacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen nes Sicherheitsgurtes.
Schlag verursachen. u Die Oberfläche muss glatt und sauber sein. Glätten Sie
u Betreiben Sie das Elektrowerkzeug niemals ohne den grobe Unebenheiten, z. B. Schweißspritzer und ent-
mitgelieferten Fehlerstromschutzschalter (PRCD). fernen Sie losen Rost, Schmutz und Fett. Die Magnet-
u Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn die ordnungsgemä- haltekraft ist nur auf entsprechenden Oberflächen gege-
ße Funktion des Fehlerstrom-Schutzschalters (PRCD). ben.
Lassen Sie beschädigte Fehlerstrom-Schutzschalter u Befestigen Sie das Elektrowerkzeug auf einer festen,
(PRCD) bei einer Bosch-Kundendienststelle reparie- ebenen und waagerechten Fläche. Wenn das Elektro-
ren oder auswechseln. werkzeug verrutschen oder wackeln kann, kann das Ein-
u Achten Sie darauf, dass weder Personen im Arbeitsbe- satzwerkzeug nicht gleichmäßig und sicher geführt wer-
reich noch das Elektrowerkzeug mit dem austreten- den.
den Wasser in Kontakt kommen. u Halten Sie die Arbeitsfläche einschließlich des Werk-
u Tragen Sie rutschfeste Schuhe. Dadurch vermeiden Sie stücks sauber. Scharfkantige Bohrspäne und Gegenstän-
Verletzungen, die durch Ausrutschen auf glatten Flächen de können zu Verletzungen führen. Materialmischungen
entstehen können. sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann bren-
nen oder explodieren.
u Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es vollständig
zum Stillstand gekommen ist. Nachlaufende Einsatz- u Fassen Sie das Einsatzwerkzeug nach dem Arbeiten
werkzeuge können Verletzungen verursachen. nicht an, bevor es abgekühlt ist. Das Einsatzwerkzeug
wird beim Arbeiten sehr heiß.
u Halten Sie das Anschlusskabel der Bohrmaschine fern
vom Arbeitsbereich. Beschädigte oder verwickelte Ka- u Berühren Sie den Bohrkern nicht, der nach Beendi-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. gung des Arbeitsvorgangs automatisch durch den
Führungsstift ausgeworfen wird. Der Bohrkern kann
u Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht und ver-
sehr heiß sein.
wenden Sie es nicht als Leiter oder Gerüst. Überlas-
tung oder Stehen auf dem Elektrowerkzeug kann dazu u Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und lassen Sie
führen, dass sich der Schwerpunkt des Elektrowerkzeugs ein beschädigtes Kabel nur von einer autorisierten
nach oben verlagert und es umkippt. Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge repa-
rieren. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
u Das Elektrowerkzeug darf nur an Stromnetzen mit
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro-
Schutzleiter und ausreichender Dimensionierung be-
werkzeuges erhalten bleibt.
trieben werden.
u Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerkzeug sicher
Personen mit Herzschrittmacher oder ande-
auf. Der Lagerplatz muss trocken und abschließbar
ren medizinischen Implantaten dürfen die-
sein. Dies verhindert, dass das Elektrowerkzeug durch
ses Elektrowerkzeug nicht verwenden.
die Lagerung beschädigt oder von unerfahrenen Perso-
Das Mitführen von Metallteilen nen bedient wird.
und Uhren ist verboten.
u Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschä-
digtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel
nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel
u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte
entnehmen Sie den Akku vom Elektrowerkzeug, bevor
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörtei-
le wechseln. Unbeabsichtigter Start von Elektrowerkzeu- u Die Haftung des Magneten hängt von der Dicke des
gen ist die Ursache einiger Unfälle. Werkstücks ab. Der beste Halt wird auf kohlenstoffar-
mem Stahl mit einer Dicke von mindestens 20 mm erzielt.
u Arbeiten Sie bei Über-Kopf-Einsatz des Elektrowerk-
Beim Bohren in Stahl von geringerer Dicke muss zusätz-
zeugs immer zu zweit.
lich eine Stahlplatte (Mindestmaße 100 x 200 x 20 mm)
u Sichern Sie das Elektrowerkzeug beim Bohren in senk- unter die magnetische Grundplatte gelegt werden. Si-
rechte oder geneigte Flächen und bei Arbeiten über chern Sie die Stahlplatte gegen Herunterfallen.
Kopf mit einem Sicherheitsband. Bei Stromausfall, oder u Metallspäne und andere Verunreinigungen beein-
zu starker Belastung bleibt die Magnethaltekraft nicht er- trächtigen die magnetische Haftung erheblich. Stellen

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


12 | Deutsch

Sie immer sicher, dass die Magnetische Grundplatte sau- Symbole und Ihre Bedeutung
ber ist.
WARNUNG! Richten Sie den
u Vermeiden Sie ein Lösen des Magneten. Stellen Sie si- Laserstrahl nicht auf Perso-
cher, dass die Magnetische Grundplatte ordnungsgemäß nen oder Tiere und schauen
am Werkstück haftet, bevor Sie mit dem Bohren begin- Sie nicht direkt in den Laser-
nen. strahl oder auf dessen Refle-
u Schalten Sie die Magnetkraft nicht aus oder verwen- xion.
den Sie die Rückwärtsbohrfunktion, bevor die Maschi- Tragen Sie eine Schutzbril-
ne zum Stillstand kommt. le.
u Andere elektrische Geräte, die an derselben Steckdo-
se verwendet werden, verursachen eine ungleichmä-
ßige Spannung, die zur Freigabe des Magneten führen
kann. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur allein in ei- Tragen Sie Gehörschutz.
ner Steckdose. Die Einwirkung von Lärm
u Vermeiden Sie den Betrieb von Hohlbohrkronen ohne kann Gehörverlust bewirken.
Kühlflüssigket. Prüfen Sie immer den Stand der Kühl-
flüssigkeit vor dem Betrieb.
u Schützen Sie den Motor. Lassen Sie niemals Kühlflüssig- WARNUNG! Stellen Sie si-
keit , Wasser oder andere Verunreinignugen in den Motor cher, dass das Sicherheits-
gelangen. band einwandfrei funktio-
u Metallspäne sind oft sehr scharf und heiß. Berühren niert, bevor Sie es verwen-
Sie sie niemals mit bloßen Händen. Säubern Sie mit ei- den. Verwenden Sie niemals
nem magnetischen Spänesammler und einem Späneha- ein beschädigtes Sicher-
ken oder einem anderen geeigneten Werkzeug. heitsband. Ersetzen Sie es
u Versuchen Sie niemals, das Gerät mit falscher oder zu sofort.
niedriger Spannung zu betreiben. Überprüfen Sie das WARNUNG! Es ist nicht ge-
Typschild, um sicherzustellen, dass die richtige Spannung stattet, das Gerät bei Regen
und Frequenz verwendet werden. draußen zu betreiben.
u Das Elektrowerkzeug wird mit einem Warnschild aus-
geliefert (siehe Tabelle "Symbole und ihre Bedeu- WARNUNG! Leuchten die
tung"). Balken der Überlastanzeige
u Machen Sie Warnschilder am Elektrowerkzeug nie- nahe an diesem Symbol, ist
mals unkenntlich. die Arbeitslast ist sehr hoch.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Perso- Reduzieren Sie die Arbeits-
nen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst last oder schalten Sie den
in den direkten oder reflektierten Laser- Motor aus, andernfalls wird
der Überlastschutz aktiviert
strahl. Dadurch können Sie Personen blen-
und der Motor automatisch
den, Unfälle verursachen oder das Auge schädigen.
ausgeschaltet.
u Falls Laserstrahlung ins Auge trifft, sind die Augen be-
wusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl Leuchten die Balken der
zu bewegen. Überlastanzeige nahe an die-
sem Symbol, ist die Arbeits-
u Nehmen Sie keine Änderungen an der Lasereinrich-
last im optimalen Bereich, es
tung vor. Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen liegt keine Überlastung vor.
Einstellmöglichkeiten können Sie gefahrlos nutzen.
WARNUNG! Halten Sie die
u Lassen Sie Kinder das Elektrowerkzeug nicht unbeauf-
Hand nicht unter das Einsatz-
sichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt Personen
werkzeug und die Zubehöre,
blenden
wenn Sie diese wechseln.
WARNUNG! Stellen Sie vor
Symbole dem Bohren sicher, dass die
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Magnetstärke ausreichend
Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte ist. Die Werkstückoberfläche
die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpreta- muss eben, sauber und aus-
tion der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser reichend dick sein.
und sicherer zu gebrauchen.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Deutsch | 13

Symbole und Ihre Bedeutung (20) Ein-/Ausschalter Magnet


WARNUNG! Das Elektro- (21) Anzeige Magnetstärke
werkzeug muss beim Bohren (22) Adapter Bohrkrone
an senkrechten Flächen, (23) Adapter GewindebohrerA)
über Kopf und an Schrägen
mit dem Sicherheitsband ge- (24) GewindebohrerA)
sichert werden. (25) Innensechskantschlüssel (3/4/6 mm)
(26) Auswurf-Pin
Produkt- und (27) BohrkroneA)
(28) Spiralbohrer MK2A)
Leistungsbeschreibung
(29) Spiralbohrer MK1A)
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
(30) Reduzierhülse (MK2/MK1)
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen (31) Spiralbohrer mit zylindrischem SchaftA)
können elektrischen Schlag, Brand und/oder (32) Zahnkranzbohrfutter (bis Ø16 mm)A)
schwere Verletzungen verursachen. (33) KegeldornA)
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
(34) MK2-Austriebkeil
triebsanleitung.
(35) Kühlmitteltank
Bestimmungsgemäßer Gebrauch (36) Halterung Kühlmitteltank
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Bohren in magneti- (37) Kühlmittelschlauch
sierbare Materialen (z. B. Stahl). (38) Anschlussstutzen für Kühlsystem
Das Elektrowerkzeug läßt sich waagerecht und senkrecht so- (39) Ventil für Kühlmittel
wie über Kopf einsetzen. Achten Sie darauf, dass die Spann-
fläche des Werkstücks eben ist, mindestens der Grundfläche (40) Ratsche
des Elektrowerkzeugs entspricht und aus mindestens (41) Sperrklinke an Ratsche
20 mm starkem, magnetisierbarem und sauberem Material (42) Sicherheitsband
besteht.
(43) Skala Bohrtiefe
Abgebildete Komponenten (44) Bohrereinheit
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht (45) Schrauben Führungsschiene
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der (46) Schrauben Spalteinstellung
Grafikseite. (47) Laserabdeckung
(1) Abdeckung Kohlebürsten (48) Ausgang Laserstrahlung
(2) Stellrad Drehzahlvorwahl (49) Halteklammer
(3) Handgriff (isolierte Grifffläche) (50) Schraube für Lasereinstellung rechts/links
(4) Handkurbel (3 x) (51) Schraube für Lasereinstellung vor/zurück
(5) Kurbelnabe A) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
(6) Anzeige Überlast Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
(7) Ein-/Ausschalter Laser
(8) Drehrichtungsumschalter Technische Daten
(9) Ein-/Ausschalter Motor Magnetbohrmaschine GBM 50-2
(10) Magnetische Grundplatte Sachnummer 3 601 AB4 0..
(11) Aufnahme Sicherheitsband Nennaufnahmeleistung W 1200
(12) Werkzeugaufnahme Leerlaufdrehzahl
(13) Öffnung für MK2-Austriebkeil
– 1. Gang min−1 50−250
(14) Anzeige Kohlebürsten-Wechsel
– 2. Gang min−1 100−510
(15) Fehlerstromschutzschalter
Lasertyp nm 635
(16) Anzeige am Fehlerstromschutzschalter
mW <1
(17) Schiene für Halterung Kühlmitteltank
Laserklasse 2
(18) Entriegelungstaste für Gangwahlschalter
C6 1
(19) Gangwahlschalter

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


14 | Deutsch

Magnetbohrmaschine GBM 50-2 Werkzeugwechsel (siehe Bild A)


Divergenz Laserlinie mrad (Voll- 0,5 – Drehen Sie die Antriebseinheit mit der Handkurbel (4)
winkel) ganz nach oben.
max. Bohrdurchmesser – Achten Sie darauf, dass die Einsatzwerkzeuge frei von
Fett sind.
– Bohrkrone mm 50
– Wendelbohrer mm 23 Bohrkrone montieren
– Setzen Sie den Auswurf-Pin (26) in die Bohrkrone (27)
– Gewindebohrer M16
ein (TCT- und HSS-Bohrkronen benötigen Auswurf-Pins
Werkzeugaufnahme MK 2 − DIN 228 mit unterschiedlichen Durchmessern).
Magnethaltekraft kN 14 – Stecken Sie die Bohrkrone mit dem Auswurf-Pin in den
max. Bohrhub mm 165 Bohrkronen-Adapter (22) und ziehen Sie die Schrauben
mit dem Innensechskantschlüssel (6 mm) (25) fest.
Maße magnetische Grund- mm 200 x 98 x 38,5
Verwenden Sie bevorzugt eine Bohrkrone mit Weldon-
platte (Breite x Tiefe x Höhe)
Schaft.
Gewicht entsprechend kg 14,7
– Setzen Sie den Bohrkronen-Adapter in die Werkzeugauf-
EPTA-Procedure 01:2014
nahme (12) ein.
Schutzklasse /I – Verbinden Sie den Kühlmittelschlauch (37) mit dem An-
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei- schlussstutzen am Bohrkronen-Adapter.
chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen kön-
nen diese Angaben variieren. Wendelbohrer montieren
Geräuschwerte Werkzeuge mit Morsekegel MK2:
– Setzen Sie das Werkzeug direkt in die Werkzeugaufnahme
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend (12).
EN 62841-1 Annex I.
Werkzeuge mit Morsekegel MK1:
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
– Setzen Sie das Werkzeug in die Reduzierhülse (MK2/
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 90 dB(A); Schallleis-
MK1)(30) ein.
tungspegel 110 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
– Stecken Sie die Reduzierhülse mit eingesetztem Werk-
Gehörschutz tragen!
zeug in die Werkzeugaufnahme (12).
Der in diesen Anweisungen angegebene Geräuschemissions-
Werkzeuge mit zylindrischem Schaft:
wert ist entsprechend einem genormten Messverfahren ge-
messen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerk- – Schrauben Sie das Zahnkranzbohrfutter (32) auf den Ke-
zeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch geldorn (33) und setzen Sie das Werkzeug ein.
für eine vorläufige Einschätzung der Geräuschemission. – Stecken Sie den Kegeldorn mit eingeschraubtem Zahn-
Der angegebene Geräuschemissionswert repräsentiert die kranzbohrfutter in die Werkzeugaufnahme (12).
hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. u Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug sicher eingeras-
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendun- tet ist.
gen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen- u Wenden Sie beim Einsetzen des Morsekegels bzw. Ke-
der Wartung eingesetzt wird, kann der Geräuschemissions- geldorns keine Gewalt an. Dies kann zu Beschädigungen
wert abweichen. Dies kann die Geräuschemission über den der Werkzeugaufnahme und des eingesetzten Werkzeu-
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. ges führen.
Für eine genaue Abschätzung der Geräuschemissionen soll-
Gewindebohrer montieren
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Verwenden Sie den passenden Gewindebohrer-Adapter
Einsatz ist. Dies kann die Geräuschemissionen über den ge- (23) zum Gewindebohren.
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. – Setzen Sie den Gewindebohrer (24) in den Adapter (23)
ein.
– Setzen Sie den Adapter (23) mit eingesetztem Gewinde-
Montage bohrer (24) in den Bohrkronen-Adapter (22) ein und
u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den schrauben Sie ihn mit dem Innensechskantschlüssel
Netzstecker aus der Steckdose. (6 mm) (25) fest.
– Setzen Sie den Bohrkronen-Adapter (22) in die Werk-
Handkurbel montieren zeugaufnahme (12).
– Schrauben Sie die drei Handkurbeln (4) fest in die Kur-
Werkzeug entnehmen
belnabe (5).
– Stecken Sie den MK2-Austriebkeil (34) in die Öffnung
(13), so dass die abgeschrägte Kante nach unten zeigt.
Lässt sich der Austriebkeil (34) nicht durch die An-

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Deutsch | 15

triebsspindel stecken, drehen Sie das Einsatzwerkzeug HInweis: Linkslauf darf nicht zum Bohren verwendet
etwas. werden.
– Drücken Sie den Austriebkeil (34) mit Hilfe eines Ham- Fehlerstromschutzschalter
mers zum Gerät hin und lösen Sie das Einsatzwerkzeug
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme des Elektrowerk-
aus der Werkzeugaufnahme.
zeugs die Funktion des Fehlerstromschutzschalters!
Kühlmittelsystem montieren (siehe Bild B) – Stellen Sie sicher, dass sich der Ein-/Ausschalter Magnet
(20) in Position "0" befindet.
u Das Kühlmittelsystem darf ausschließlich beim Boh-
– Stecken Sie den Netzstecker ein und drücken Sie die Tas-
ren mit der Bohrkrone verwendet werden.
te RESET am Fehlerstromschutzschalter (15), bis die An-
Der Kühlmitteltank muss vor Verwendung mit Kühlmittel be- zeige (16) rot leuchtet.
füllt werden. Vor dem Öffnen des Ventils müssen Sie den
– Drücken Sie die Taste TEST am Fehlerstromschutzschal-
kleinen hinteren Deckel des Kühlmitteltanks nach oben zie-
ter (15), bis die Anzeige (16) erlischt. Wenn die Anzeige
hen.
(16) nicht erlischt, ist der Fehlerstromschutzschalter de-
Öffnen Sie das Ventil vor dem Einschalten des Elektrowerk-
fekt und muss repariert werden. Arbeiten Sie keinesfalls
zeugs vollständig.
mit dem Elektrowerkzeug!
Das Volumen des Kühlmitteltanks kann durch Ziehen und
– Nach dem Erlöschen der Anzeige (16) drücken Sie erneut
Drücken des Tanks von 500 ml bis 750 ml geändert werden.
die Taste RESET.
Das Kühlmittelsystem darf nicht beim Bohren in senkrechte
– Wenn die Anzeige (16) rot leuchtet, positionieren Sie das
oder geneigte Flächen oder über Kopf verwendet werden.
Werkzeug (siehe „Elektrowerkzeug richtig positionieren“,
– Stecken Sie den Kühlmitteltank (35) in die Halterung Seite 15).
(36).
u ACHTUNG! Nach jedem Trennen des Elektrowerk-
– Schieben Sie die Halterung mit dem Kühlmitteltank von zeugs von der Stromquelle müssen Sie diesen Test er-
oben in die Schiene (17). neut durchführen, bevor Sie das Elektrowerkzeug be-
– Verbinden Sie den Anschlusstutzen (38) des Kühlmittel- nützen.
Ventils mit dem Kühlmittelschlauch (37). Hinweis: Der Fehlerstromschutzschalter schützt gegen elek-
Der Kühlmitteltank muss vor Verwendung mit Kühlmittel be- trischen Schlag ab 10 mA.
füllt werden.
Elektrowerkzeug richtig positionieren
– Stellen Sie sicher, dass das Absperrventil (39) geschlos-
sen ist. Ein Laserkreuz zeigt Ihnen die exakte Bohrstelle an.
– Schrauben Sie den Deckel des Kühlmitteltanks ab und fül- – Schalten Sie die Lasereinheit mit dem Ein-/Ausschalter
len Sie Kühlmittel in den Tank. (7) ein.
– Schrauben Sie den Deckel wieder auf den Kühlmitteltank. – Positionieren Sie das Elektrowerkzeug auf dem Werk-
stück und richten Sie es mit dem Laserkreuz an der Mar-
kierung des Werkstücks aus.
Betrieb – Drücken Sie den Ein-/Ausschalter Magnet (20) nach oben
Tragen Sie Gehörschutz und eine Schutz- und prüfen Sie, ob das Elektrowerkzeug auf der Werk-
brille, wenn Sie das Elektrowerkzeug ver- stückoberfläche haftet.
wenden. – Sichern Sie das Elektrowerkzeug gegebenenfalls mit dem
Sicherheitsband (42).
Sicherheitsband montieren (siehe Bild C)
u Sichern Sie bei allen Arbeiten in schräger oder senk-
rechter Lage oder über Kopf das Elektrowerkzeug mit
dem mitgelieferten Sicherheitsband gegen Herabfal-
len.
u Prüfen Sie das Sicherheitsband vor Verwendung auf

Arbeitsvorbereitung einwandfreie Funktion. Verwenden Sie niemals ein


beschädigtes Sicherheitsband, sondern tauschen Sie
Drehrichtung einstellen es sofort aus.
u Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter (8) nur – Befestigen Sie das Sicherheitsband (42) möglichst spiel-
bei Stillstand des Elektrowerkzeuges. frei am Elektrowerkzeug.
– Rechtslauf: Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter – Schieben Sie das Band durch die Aufnahme (11) und le-
nach oben in Position "R". gen Sie es um das Werkstück.
– Linkslauf: Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter – Ziehen Sie das Sicherheitsband mit Hilfe der Ratsche
nach unten in Position "L". (40) fest.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


16 | Deutsch

– Zum Lösen den Sicherheitsbandes drücken Sie die Sperr- – Lassen Sie das Elektrowerkzeug ca. 1 Minute im Leerlauf
klinke (41) an der Ratsche und ziehen das Band heraus. laufen, dann ist es wieder einsatzbereit.
– Bringen Sie das Sicherheitsband so an, dass sich das Anzeige Überlast
Elektrowerkzeug beim Abrutschen von Ihnen weg bewegt. Die Überlast-Anzeige (6) signalisiert bei eingeschaltetem
Elektrowerkzeug eine Überlastung an.
Bohrtiefe einstellen (siehe Bild D)
Mit der Bohrtiefenskala (43) auf der Kurbelnabe (5) kann Dauerlicht grün keine Überlastung
die gewünschte Bohrtiefe festgelegt werden. Dauerlicht gelb schwere Arbeitslast
Die Bohrtiefe kann anhand der Striche auf der Skala einge- – Vorschubgeschwindigkeit redu-
stellt werden. Zwischen den kleinen Strichen liegt 1 mm, zieren
zwischen den großen Strichen liegen 10 mm.
Blinklicht rot sehr schwere Arbeitslast
Inbetriebnahme – Vorschubgeschwindigkeit redu-
u Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der zieren oder Motor ausschalten,
andernfalls wird der Überlast-
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
schutz aktiviert
des Elektrowerkzeuges übereinstimmen.
Einschalten Drehzahl einstellen
– Positionieren und sichern Sie das Elektrowerkzeug. u Stellen Sie vor Arbeitsbeginn die richtige Drehzahl
– Zum Einschalten des Elektrowerkzeuges drücken Sie den ein. Die Drehzahl muss dem Bohrdurchmesser und
Ein-/Ausschalter Motor (9) in Position "I". dem zu bohrenden Material angemessen sein. Bei ei-
Hinweis: Das Elektrowerkzeug lässt sich nur einschalten, ner falsch eingestellten Drehzahl kann das Einsatzwerk-
wenn zuvor der Magnet eingeschaltet wurde. zeug beschädigt werden oder sich im Werkstück verha-
ken.
Ausschalten
– Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie den Mechanische Gangwahl
Ein-/Ausschalter Motor (9) in Position "0". u Betätigen Sie den Gangwahlschalter (19) nur bei Still-
– Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug vollständig zum Still- stand des Elektrowerkzeuges.
stand gekommen ist. Mit dem Gangwahlschalter (19) können 2 Drehzahlbereiche
– Drücken Sie den Ein-/Ausschalter Magnet (20) nach un- vorgewählt werden.
ten, um den Magnet auszuschalten. Gang I:
Wiederanlaufschutz Niedriger Drehzahlbereich zum Arbeiten mit großen Bohr-
durchmessern.
Der Wiederanlaufschutz verhindert das unkontrollierte An-
laufen des Elektrowerkzeuges nach einer Unterbrechung der Gang II:
Stromzufuhr. Hoher Drehzahlbereich zum Arbeiten mit kleinen Bohrdurch-
messern.
– Zur Wiederinbetriebnahme drücken Sie den Ein-/Aus-
schalter Motor (9) in Position „I“. – Drücken Sie die Entriegelungstaste (18) und drehen Sie
den Gangwahlschalter (19) in die gewünschte Position.
Hinweis: Wenn die Stromversorgung wiederhergestellt ist,
drücken Sie die Taste RESET am Fehlerstromschutzschalter – Lässt sich der Gangwahlschalter nicht drehen, drehen Sie
das Einsatzwerkzeug leicht und wechseln Sie dann in die
(15). Der Magnet schaltet sich automatisch ein, sobald die
gewünschte Position.
Anzeige (16) am Fehlerstromschutzschalter (15) rot leuch-
tet. Drehzahlregelung
Überlastschutz Mit dem Stellrad zur Drehzahlvorwahl (2) können Sie die be-
nötigte Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Das Elektrowerkzeug ist mit einem Überlastschutz ausge-
stattet. Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch kann das Die erforderliche Drehzahl ist abhängig vom verwendeten
Elektrowerkzeug nicht überlastet werden. Bei zu starker Be- Einsatzwerkzeug und dem zu bearbeitenden Material. Dies
lastung schaltet die Elektronik das Elektrowerkzeug ab. Der verhindert eine Überhitzung des Einsatzwerkzeuges beim
Magnet bleibt weiterhin aktiv. Bohren und gewährleistet eine hohe Bohrqualität.
– Um danach das Elektrowerkzeug wieder in Betrieb zu Vorwahl Drehzahl Einsatzwerkzeug
nehmen, drücken Sie den Ein-/Ausschalter Motor (9) in Gang I: 50−255 min1 Bohrkrone (Ø
Position "I". 35−50 mm), Gewinde-
Führen Sie folgende Schritte aus, bevor Sie mit den Elektro- bohrer
werkzeug weiterarbeiten: Gang II: 100−510 min1 Wendelbohrer, Bohr-
– Beseitigen Sie eventuell vorhandene Blockaden. Wenn krone (Ø < 35 mm)
das Einsatzwerkzeug klemmt, darf die Funktion Linkslauf
nicht verwendet werden.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Deutsch | 17

Arbeitshinweise – Drehen Sie die Handkurbel (4) für den Vorschub des Boh-
rers.
Beschaffenheit des Werkstücks
– Wählen Sie die geeignete Geschwindigkeit gemäß den
u Die Magnethaltekraft des Elektrowerkzeuges hängt
Spezifikationen des Werkzeugs
wesentlich von der Stärke des Werkstücks ab. Die Hinweis: Beim Gewindeschneiden muss die niedrigste
stärkste Magnethaltekraft wird auf Weichstahl mit ei- Geschwindigkeit verwendet werden.
ner Dicke von mindestens 20 mm erzielt.
Hinweis: Beim Bohren in Stahl geringerer Dicke muss eine Arbeiten mit Bohrkrone
zusätzliche Stahlplatte (Mindestmaße 100 x 200 x 20 mm) – Verwenden Sie nur einwandfreie Bohrkronen und prüfen
unter die magnetische Grundplatte gelegt werden. Sichern Sie diese vor jeder Verwendung. Benützen Sie keine be-
Sie die Stahlplatte gegen Herunterfallen. schädigten Bohrkronen.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn die
Allgemeine Hinweise
Bohrkrone stecken bleibt.
u Sichern Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten über
– Schützen Sie die Bohrkrone. Die Spitze der Bohrkrone ist
Kopf bzw. auf nicht horizontalen Flächen mit einem Si- hart, aber auch zerbrechlich.
cherheitsband. Bei Stromausfall, oder zu starker Belas-
Die folgenden Maßnahmen helfen, den Verschleiß und das
tung bleibt die Magnethaltekraft nicht erhalten. Das
Brechen von Bohrkronen zu reduzieren oder zu verlangsa-
Elektrowerkzeug kann herunterfallen und Unfälle verursa-
men:
chen.
– Stellen Sie sicher, dass beim Bohren in Stahl genügend
u Wenn das Einsatzwerkzeug klemmt, üben Sie keinen
Kühlmittel vorhanden ist; verwenden Sie Kühlmittel zum
Vorschub mehr aus und schalten Sie das Werkzeug
Metallschneiden.
aus. Überprüfen Sie den Grund des Verklemmens und be-
– Stellen Sie sicher, dass das Werkstück eben und sauber
seitigen Sie die Ursache für klemmende Einsatzwerkzeu-
ist, um die benötigte Magnetstärke sicherzustellen.
ge. Verwenden Sie nicht die Funktion Linkslauf.
– Stellen Sie vor dem Bohren sicher, dass alle Teile ord-
u Prüfen Sie vor Beginn der Arbeiten immer alle Teile
nungsgemäß befestigt sind.
des Kühlmittelsystems. Verwenden Sie niemals beschä-
digte Teile. – Beim Start und am Ende des Bohrvorgangs sollte der An-
pressdruck um 1/3 reduziert werden.
u Halten Sie das Kühlmittel von Werkzeugteilen und
– Wenn große Mengen Metallspäne beim Bohren in Materia-
Personen fern, die sich im Arbeitsbereich befinden.
lien wie Gusseisen, Kupferguss etc. anfallen, kann Press-
Die Werkstückoberfläche muss glatt und sauber sein. Glät- luft statt des Kühlmittels verwendet werden, um das Ent-
ten Sie grobe Unregelmäßigkeiten, z. B. Schweißspritzer, fernen der Metallspäne zu unterstützen.
und entfernen Sie losen Rost, Schmutz und Fett. Die Halte-
kraft des Magneten gilt nur für entsprechende Flächen. Neutrale Position des Drehrichtungsumschalters
Der Motor des Elektrowerkzeugs kann nur gestartet werden, Das Elektrowerkzeug stoppt, wenn während des Bohrens
wenn der Magnet eingeschaltet ist. Vor dem Bohren sollte der Drehrichtungsumschalter (8) betätigt wird.
der Status der Magnetstärke (21) überprüft werden. Wenn der Drehrichtungsumschalter in der mittleren Position
steht, kann das Einsatzwerkzeug im Uhrzeigersinn gedreht
Anzeige Ma- Magnetstärke
werden, indem der Ein-/Ausschalter Motor (9) kontinuierlich
gnetstärke
gedrückt wird.
Dauerlicht grün Magnetstärke ausreichend Dadurch kann der Prozess des Gewindeschneidens sanft be-
Blinklicht rot Unzureichende Magnetstärke, das endet werden.
Elektrowerkzeug darf nicht benützt wer- Bohren
den.
– Richten Sie das Elektrowerkzeug mit Hilfe des Laserkreu-
Ursachen: zu geringe Materialstärke, un-
zes auf dem Werkstück aus.
ebene Oberfläche, Lack-, Zunder- oder
Zinkbeschichtungen, ungeeignetes Mate- – Schalten Sie den Magnet ein, um das Elektrowerkzeug auf
rial (z. B. Hartstahl) dem Werkstück zu fixieren.
– Verwenden Sie eine Bohremulsion oder ein Schneidöl zur – Sichern Sie das Elektrowerkzeug beim Bohren in senk-
Kühlung und Schmierung, um ein Überhitzen oder Klem- rechte oder geneigte Flächen oder über Kopf mit dem Si-
men des Bohrers zu vermeiden. cherheitsband.
– Körnen Sie Werkstücke aus Metall zum Bohren an. – Stellen Sie eine angemessene Drehzahl ein.
– Wendelbohrer: Bohren Sie bei Bohrdurchmessern – Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
>10 mm mit einem kleinen Bohrdurchmesser vor. Da- – Drehen Sie zum Bohren die Handkurbel (4) mit gleichmä-
durch können Sie den Anpressdruck verkleinern und das ßigem Vorschub, bis die gewünschte Bohrtiefe erreicht
Elektrowerkzeug wird weniger belastet. ist.
– Verwenden Sie beim Bohren in Metall nur einwandfreie, – Ist die gewünschte Bohrtiefe erreicht, führen Sie die
geschärfte Bohrkronen (Marken-Zubehör). Handkurbel zurück, bis die Antriebseinheit wieder in Aus-
gangsposition ist.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


18 | Deutsch

– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, lösen Sie gegebe- – Lösen Sie die obere Schraube (45) der linken Führungs-
nenfalls das Sicherheitsband und schalten Sie Laser und schiene mit dem Innensechskantschlüssel (4 mm) (25).
Magnet aus. – Drehen Sie die Bohrereinheit (44) mit der Handkurbel
(4) ganz nach oben.
Transport
– Lösen Sie die 3 unteren Schrauben (45) der linken Füh-
– Prüfen Sie, ob alle Einsatzwerkzeuge fest mit dem rungsschiene mit dem Innensechskantschlüssel (4 mm)
Elektrowerkzeug verbunden sind und der Bohrkern sich (25).
nicht mehr im Einsatzwerkzeug befindet. – Ziehen Sie die 4 Schrauben (46) mit dem Innensechs-
– Wickeln Sie das Netzkabel vollständig auf und binden Sie kantschlüssel (3 mm) (25) fest und drehen Sie gleichzei-
es zusammen. tig die Bohrereinheit (44) mit der Handkurbel (4) nach
– Heben und transportieren Sie das Elektrowerkzeug im- oben und unten. Stellen Sie hierbei die gewünschte Vor-
mer am Griff (3). schubkraft ein.
– Um das Elektrowerkzeug zu bewegen, benutzen Sie nie- – Drehen Sie die Bohrereinheit ganz nach oben und schrau-
mals die Kurbel oder die Anschlussleitung. ben Sie die 3 unteren Schrauben (45) der linken Füh-
rungsschiene mit dem Innensechskantschlüssel (4 mm)
Wartung und Service (25) fest.
– Drehen Sie die Bohrereinheit ganz nach unten und
Wartung und Reinigung schrauben Sie die obere Schraube (45) der linken Füh-
rungsschiene mit dem Innensechskantschlüssel (4 mm)
u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
(25) fest.
Netzstecker aus der Steckdose.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs- Laser justieren (siehe Bild F)
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Zur Gewährleistung präziser Bohrungen müssen Sie nach in-
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann tensivem Gebrauch die Laserstrahlen überprüfen und gege-
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienst- benenfalls neu einstellen.
stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicher- – Zum Einschalten des Lasers drücken Sie den Ein-/Aus-
heitsgefährdungen zu vermeiden. schalter Laser (7) in Position "I".
– Schrauben Sie die Laserabdeckung (47) ab.
Kohlebürsten auswechseln
– Lockern Sie die Schrauben der Halteklammer (49) etwas.
Anzeige Kohlebürsten-Wechsel:
Ca. 8 Stunden, bevor sich das Elektrowerkzeug wegen abge- – Bewegen Sie das Laserkreuz nach rechts oder links, in-
nützter Kohlebürsten ausschaltet, beginnt die Anzeige Koh- dem Sie die Schraube (50) in die entsprechende Rich-
lebürsten-Wechsel (14) rot zu leuchten. Sie können das tung drehen.
Elektrowerkzeug bis zum Abschalten weiter benützen. – Bewegen Sie das Laserkreuz in Richtung Werkzeug oder
Schicken Sie das Elektrowerkzeug an den Bosch Kunden- vom Werkzeug weg, indem Sie die Schraube (51) in die
dienst, Adressen siehe im Abschnitt "Kundendienst und An- entsprechende Richtung drehen.
wendungsberatung". – Ziehen Sie die Schrauben der Halteklammer (49) wieder
Wechseln Sie niemals nur eine Kohlebürste aus! fest.
Hinweis: Verwenden Sie nur über Bosch bezogene Kohle- – Schrauben Sie die Laserabdeckung (47) wieder fest.
bürsten, die für Ihr Produkt bestimmt sind.
– Lösen Sie die Kohlebürsten-Abdeckung (1) mit einem ge- Kundendienst und Anwendungsberatung
eigneten Schraubendreher. Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
– Tauschen Sie die unter Federdruck stehenden Kohlebürs- Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
ten aus und verschrauben Sie die Abdeckkappe wieder. zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Führungsschienen-Spalt einstellen (siehe Bilder E1−E3) Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
Vibriert das Elektrowerkzeug beim Bohren stark oder ist ein bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Spalt an der Führungsschiene sichtbar, muss die Breite des www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
Führungsschienen-Spaltes eingestellt werden. Dies verhin- ker und Heimwerker.
dert das Abbrechen der Einsatzwerkzeuge und eine Beschä-
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
digung des Elektrowerkzeugs.
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
– Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, entfernen schild des Produkts an.
Sie Einsatzwerkzeuge und Kühlmittelsystem und stellen
Sie das Elektrowerkzeug auf eine feste, ebene und waage- Deutschland
rechte Fläche. Robert Bosch Power Tools GmbH
– Drehen Sie die Bohrereinheit (44) mit der Handkurbel Servicezentrum Elektrowerkzeuge
(4) so weit nach oben, bis die Aussparung über der obe- Zur Luhne 2
ren Schraube (45) liegt. 37589 Kalefeld – Willershausen

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


English | 19

Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be- Save all warnings and instructions for future reference.
stellen oder Reparaturen anmelden. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460 operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
Fax: (0711) 40040461 less) power tool.
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Work area safety
Tel.: (0711) 40040460 u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
Fax: (0711) 40040462 areas invite accidents.
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com u Do not operate power tools in explosive atmospheres,

Österreich such as in the presence of flammable liquids, gases or


Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel- dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
len. or fumes.
Tel.: (01) 797222010 u Keep children and bystanders away while operating a
Fax: (01) 797222011 power tool. Distractions can cause you to lose control.
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com Electrical safety
Luxemburg u Power tool plugs must match the outlet. Never modify
Tel.: +32 2 588 0589 the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
Fax: +32 2 588 0595 earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com matching outlets will reduce risk of electric shock.
Schweiz u Avoid body contact with earthed or grounded sur-
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz- faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
teile bestellen. ors. There is an increased risk of electric shock if your
Tel.: (044) 8471511 body is earthed or grounded.
Fax: (044) 8471551 u Do not expose power tools to rain or wet conditions.
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
Entsorgung u Do not abuse the cord. Never use the cord for carry-
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Damaged or entangled cords increase the risk of electric
Hausmüll! shock.
u When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
Nur für EU-Länder: able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elek- u If operating a power tool in a damp location is un-
tro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio- avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro- ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
shock.
Wiederverwertung zugeführt werden.
Personal safety
u Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
English of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
u Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
Safety instructions non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
General Power Tool Safety Warnings juries.
Read all safety warnings, instruc- u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
WARNING the off-position before connecting to power source
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in- and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
structions listed below may result in electric shock, fire and/ Carrying power tools with your finger on the switch or en-
or serious injury. ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


20 | English

u Remove any adjusting key or wrench before turning Service


the power tool on. A wrench or a key left attached to a u Have your power tool serviced by a qualified repair
rotating part of the power tool may result in personal in- person using only identical replacement parts. This
jury. will ensure that the safety of the power tool is maintained.
u Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in Magnetic drill safety warnings
unexpected situations. u Operate power tool by insulated grasping surfaces,
u Dress properly. Do not wear loose clothing or jew- when performing an operation where the cutting ac-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving cessory may contact hidden wiring or its own cord.
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught Cutting accessory contacting a “live” wire may make ex-
in moving parts. posed metal parts of the power tool “live” and could give
u If devices are provided for the connection of dust ex- the operator an electric shock.
traction and collection facilities, ensure these are con- u When securing the power tool with the safety strap to
nected and properly used. Use of dust collection can re- the workpiece, ensure that the safety strap is capable
duce dust-related hazards. of holding and restraining the machine during use. If
u Do not let familiarity gained from frequent use of tools the workpiece is weak or porous, it may be damaged
allow you to become complacent and ignore tool causing the power tool to release from the workpiece.
safety principles. A careless action can cause severe in- u When drilling through walls or ceilings, ensure to pro-
jury within a fraction of a second. tect persons and the work area on the other side. The
bit may extend through the hole or the core may fall out
Power tool use and care
on the other side.
u Do not force the power tool. Use the correct power
u The coolant tank may not be used when drilling into
tool for your application. The correct power tool will do
vertical or sloped surfaces, or drilling overhead.
the job better and safer at the rate for which it was de-
Please use foam coolant. Take care that no water pen-
signed.
etrates the tool. If water penetrates the power tool there
u Do not use the power tool if the switch does not turn it
is an increased risk of an electric shock.
on and off. Any power tool that cannot be controlled
u The power tool must be secured. A power tool that is
with the switch is dangerous and must be repaired.
not properly secured may move or tip over and may result
u Disconnect the plug from the power source and/or re-
in personal injury.
move the battery pack, if detachable, from the power
u Do not wear gloves. Gloves may be entangled by the ro-
tool before making any adjustments, changing ac-
tating parts or chips leading to personal injury.
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool u Keep your hands out of the drilling area while the tool
accidentally. is running. Contact with rotating parts or chips may res-
ult in personal injury.
u Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or u Make sure the accessory is rotating before feeding
these instructions to operate the power tool. Power into the workpiece. Otherwise the accessory may be-
tools are dangerous in the hands of untrained users. come jammed in the workpiece causing unexpected
movement of the workpiece and personal injury.
u Maintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of u When the accessory is jammed, stop applying down-
parts and any other condition that may affect the ward pressure and switch off the tool. Investigate and
power tool’s operation. If damaged, have the power take corrective actions to eliminate the cause of the
tool repaired before use. Many accidents are caused by jam. Jamming can cause unexpected movement of the
poorly maintained power tools. workpiece and personal injury.
u Keep cutting tools sharp and clean. Properly main- u Avoid generating long chips by regularly interrupting
tained cutting tools with sharp cutting edges are less downward pressure. Sharp metal chips may cause en-
likely to bind and are easier to control. tanglement and personal injuries.
u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in u Never remove chips from the drilling area while the
accordance with these instructions, taking into ac- tool is running. To remove chips, move the accessory
count the working conditions and the work to be per- away from the workpiece, switch off the tool and wait
formed. Use of the power tool for operations different for the accessory to stop moving. Use tools such as a
from those intended could result in a hazardous situation. brush or hook to remove chips. Contact with rotating
parts or chips may result in personal injury.
u Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping u Accessories with speed ratings must be rated at least
surfaces do not allow for safe handling and control of the equal to the maximum speed marked on the power
tool in unexpected situations. tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and fly apart.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


English | 21

u Use suitable detectors to determine if utility lines are dular motion when the drill starts or in case of a power
hidden in the work area or call the local utility com- failure. Secure the power tool with the provided safety
pany for assistance. Contact with electric lines can lead strap. Secure yourself against falling down by applying a
to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to safety rope/belt.
explosion. Penetrating a water line causes property dam- u The surface must be smooth and clean. Smooth out
age or may cause an electric shock. coarse irregularities, e. g., welding spatter and re-
u Never operate the power tool without the portable re- move loose rust, dirt and grease. The holding force of
sidual current device (PRCD) included in delivery. the magnet applies only for appropriate surfaces.
u Before beginning work, check that the portable resid- u Secure the power tool on a stable, even and horizontal
ual current device (PRCD) is functioning properly. surface. If the power tool can slip or shake, the applica-
Have any damaged portable residual current devices tion tool cannot be operated evenly and safely.
(PRCDs) repaired or replaced by a Bosch after-sales ser- u Keep the work surface clean, including the workpiece.
vice agent. Sharp-edged drilling chips and other objects may cause
u Pay attention that neither persons in the working area injury. Material mixtures are particularly hazardous. Light
nor the power tool itself come into contact with the metal dust may catch fire or explode.
water that comes out. u Do not touch the application tool after working before
u Wear non-skid shoes. This prevents injuries that can oc- it has cooled. The application tool becomes very hot
cur from slipping on smooth surfaces. while working.
u Products sold in GB only: Never operate the 110 V ex- u Do not touch the drill core that will be automatically
ecution of the machine without isolation transformer ejected through the guide pin once the work process
according to EN/IEC 61558-1 and EN/IEC has ended. The drill core can become very hot.
61558-2-23. The isolation transformer must have a u Check the cable regularly and have a damaged cable
grounded earth wire on the secondary winding side. repaired only by an authorised customer service
u Never leave the tool unattended before it has come to agent for Bosch power tools. Replace damaged exten-
a complete stop. Drilling tools that are still running can sion cables. This will ensure that the safety of the power
cause injuries. tool is maintained.
u Keep the drill cord away from the work area. Damaged u Store the power tool safely when it is not in use. The
or entangled cords increase the risk of electric shock. storage location must be dry and lockable. This pre-
u Do not overload the power tool or climb or stand on it. vents the power tool from storage damage, and from be-
Overloading or standing on the power tool can raise its ing operated by untrained persons.
centre of gravity, causing it to tip over. u Never use the power tool if the cable is damaged. Do
u The power tool must only be operated on a mains sup- not touch the damaged cable and pull out the mains
ply with protective conductor and adequate dimen- plug if the cable is damaged while working. Damaged
sioning. cables increase the risk of an electric shock.
Persons with cardiac pacemakers or other Products sold in GB only:
medicinal implants may not use this power- Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric
tool. plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
Carrying along metal parts and If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
watches is prohibited. cut off and an appropriate plug fitted in its place by an au-
thorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
u Disconnect the plug from the power source and/or re- The severed plug must be disposed of to avoid a possible
move the battery from the power tool before making shock hazard and should never be inserted into a mains
any adjustments to the power tool or changing ac- socket elsewhere.
cessories. Accidents can occur when power tools are u The retention of the magnets depends on the thick-
started unintentionally. ness of the workpiece. They hold best on low-carbon
u When using the power tool for overhead applications, steel with a thickness of at least 20 mm. When drilling
two persons are always required. into thinner steel, an additional steel plate (of at least 100
u Secure the power tool with a safety strap when
x 200 x 20 mm) must be placed under the magnetic base.
Ensure that the steel plate cannot fall off.
drilling into vertical or sloped surfaces, or working
overhead. In the event of a power failure or overload, the u Metal chips and other debris will seriously hamper
magnet retention force is not maintained. The power tool magnetic adhesion. Always ensure that the magnetic
may fall over and cause accidents. base is clean.
u Danger of the power tool falling down due to sudden u Avoid the magnet releasing. Ensure that the magnetic
pendular motion of the power tool. When working on a base has properly adhered to the work piece before be-
scaffold, the power tool can be subject to a sudden pen- ginning drilling.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


22 | English

u Do not switch off the magnetic power or use the re- Symbols and their meanings
verse drilling function before the power tool comes to
Wear hearing protection.
a complete stop.
Exposure to noise can cause
u Other units used on the same receptacle will cause un- hearing loss.
even voltage that could lead to the magnet releasing.
Always use the power tool alone on the receptacle.
u Avoid operating annular cutters without coolant fluid. WARNING! Ensure that the
Always check coolant level before operating. safety strap is working prop-
u Protect the motor. Never allow coolant fluid, water, or erly before you use it. Never
other contaminants enter the motor. use a safety strap if it is dam-
u Metal chips are often very sharp and hot. Never touch aged. Instead, replace it im-
them with bare hands. Clean up with a magnetic chip mediately.
collector and a chip hook or other appropriate tool. WARNING! The tool must
u Never attempt to use the power tool with incorrect not be operated outside in
current or abnormally low voltage. Check the name- wet weather.
plate of the power tool to ensure that correct voltage and
frequency are used. WARNING! If the beam of
u The power tool is delivered with a warning sign (see the overload indicator lights
table: "Symbols and their meaning"). up close to this symbol, the
u Never make warning signs on the machine unrecognis- workload is very high. Re-
able. duce the workload or switch
the motor off, otherwise the
Do not direct the laser beam at persons or
overload protection will be
animals and do not look directly into the
activated and the motor will
laser beam or at its reflection. Doing so
be shut off automatically.
could lead to blindless, or could cause acci-
dents or damage to the eyes. If the beam of the overload
indicator lights up close to
u If laser radiation hits your eye, you must close your
this symbol, the workload is
eyes and immediately turn your head away from the
optimal and there is no
beam.
chance of an overload.
u Do not make any modifications to the laser equip-
ment. The setting options described in these operating WARNING! Do not hold your
instructions can be used safely. hand underneath the applic-
ation tool or the accessories
u Do not let children use the power tool unsupervised.
when you are changing
They could accidentally blind someone these.
WARNING! Before drilling,
Symbols ensure that the magnet
The following symbols may be important for the operation of strength is sufficient. The
your power tool. Please take note of these symbols and their surface of the workpiece
meaning. Correctly interpreting the symbols will help you to must be level, clean and suf-
operate the power tool more effectively and safely. ficiently thick.
Symbols and their meanings WARNING! When drilling
into vertical or diagonal sur-
WARNING! Do not direct the
faces or overhead, the power
laser beam at persons or an-
tool must be secured with
imals and do not look directly
the safety strap.
into the laser beam or at its
reflection.
Wear safety goggles. Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


English | 23

Intended Use (38) Connector for cooling system


The power tool is suitable for drilling in magnetisable materi- (39) Valve for coolant
als (e.g. steel). (40) Ratchet
The power tool can be used horizontally, vertically and over- (41) Pawl on ratchet
head. Ensure that the workpiece clamping surface is level, is
at least equal to the footprint of the power tool and consists (42) Safety strap
of clean, magnetisable material at least 20 mm thick. (43) Scale for drilling depth
(44) Drill unit
Product Features (45) Screws for guide rail
The numbering of the product features refers to the diagram (46) Screws for gap adjustment
of the power tool on the graphics page.
(47) Laser cover
(1) Carbon brush cover
(48) Laser beam output
(2) Speed preselection thumbwheel
(49) Clip
(3) Handle (insulated gripping surface)
(50) Screw for laser adjustment (right/left)
(4) Crank handle (x 3)
(51) Screw for laser adjustment (forward/back)
(5) Crank hub
A) Accessories shown or described are not included with the
(6) Overload indicator product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
(7) Laser on/off switch
(8) Rotational direction switch Technical Data
(9) Motor on/off switch
Magnetic drill GBM 50-2
(10) Magnetic base
Article number 3 601 AB4 0..
(11) Holder for safety strap
Rated power input W 1200
(12) Tool holder
No-load speed
(13) Opening for MT2 drill drift
– First gear min−1 50−250
(14) Indicator for carbon brush change
– Second gear min−1 100−510
(15) Portable residual current device
Laser type nm 635
(16) Portable residual current device indicator
(17) Rail for coolant tank holder mW <1
(18) Release button for gear selector switch Laser class 2
(19) Gear selector switch C6 1
(20) Magnet on/off switch Laser line divergence mrad (full 0.5
angle)
(21) Magnet strength indicator
Max. drilling diameter
(22) Adapter for annular cutter
– Annular cutter mm 50
(23) Adapter for screw tapA)
– Twist drill bit mm 23
(24) Screw tapA)
– Screw tap M16
(25) Hex key (3/4/6 mm)
(26) Pilot pin Tool holder MT 2 – DIN 228
(27) Annular cutterA) Magnet retention force kN 14
(28) Twist drill bit MT2A) Max. drill stroke mm 165
(29) Twist drill bit MT1A) Magnetic base dimensions mm 200 x 98 x 38.5
(width x depth x height)
(30) Reduction sleeve (MT2/MT1)
Weight according to kg 14.7
(31) Twist drill bit with cylindrical shankA)
EPTA-Procedure 01:2014
(32) Keyed chuck (up to a diameter of 16 mm)A)
Protection class /I
(33) Taper mandrelA) The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These spe-
(34) MT2 drill drift cifications may vary at different voltages and in country-specific mod-
els.
(35) Coolant tank
(36) Coolant tank holder
(37) Coolant hose

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


24 | English

Noise values – Insert the reduction sleeve (with the tool inserted) into
the tool holder (12).
Noise emission values determined according to
EN 62841-1 Annex I. Tools with cylindrical shank:
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is: – Screw the keyed chuck (32) onto the taper mandrel (33)
Sound pressure level 90 dB(A); Sound power level 110 and insert the tool.
dB(A). Uncertainty K=3 dB. – Insert the taper mandrel (with the keyed chuck screwed
Wear hearing protection in) into the tool holder (12).
The noise emission value given in these instructions has u Make sure that the tool clicks securely into place.
been measured in accordance with a standardised measur- u Do not use force to insert the Morse taper/taper man-
ing procedure and may be used to compare power tools. It drel. Excessive force could damage the tool holder and
may also be used for a preliminary estimation of noise emis- the inserted tool.
sions.
Fitting the screw tap
The noise emission value given represents the main applica-
Use the correct screw tap adapter (23) for screw tapping.
tions of the power tool. However, if the power tool is used
for other applications, with different application tools or is – Insert the screw tap (24) into the adapter (23).
poorly maintained, the noise emission value may differ. This – With the screw tap (24) inserted, insert the adapter (23)
may significantly increase noise emissions over the total into the annular cutter adapter (22) and tighten it using
working period. the hex key (6 mm) (25).
To estimate noise emissions accurately, the times when the – Insert the annular cutter adapter (22) into the tool holder
tool is switched off, or when it is running but not actually be- (12).
ing used, should also be taken into account. This may signi-
Removing the tool
ficantly reduce noise emissions over the total working
period. – Place the MT2 drill drift (34) in the opening (13) so that
the bevelled edge faces down.
If the drill drift (34) will not go through the drive spindle,
Assembly turn the application tool slightly.
u Pull the plug out of the socket before carrying out any – Using a hammer, push the drill drift (34) towards the tool
work on the power tool. and remove the application tool from the tool holder.

Fitting the crank handle Fitting the coolant supply system (see figure B)
– Screw the three crank handles (4) tightly into the crank u The coolant system must only be used when drilling
hub (5). with the annular cutter.
The coolant tank must be filled with coolant before being
Changing the tool (see figure A) used. Before opening the valve, you must pull up the rear
– Turn the drive unit all the way up using the crank handle small cap of the coolant tank.
(4). Open the valve fully before switching on the power tool.
– Ensure that the application tools are free of grease. By pulling or pushing the coolant tank, the volume of the
tank can be adjusted between 500 ml and 750 ml.
Fitting the annular cutter
The coolant supply system may not be used when drilling
– Insert the pilot pin (26) into the annular cutter (27) (TCT into vertical or sloped surfaces, or drilling overhead.
and HSS annular cutters require different diameters of pi-
– Insert the coolant tank (35) into the holder (36).
lot pin).
– With the coolant tank inserted, push the holder into the
– Insert the annular cutter with the pilot pin into the annular
rail (17) from above.
cutter adapter (22) and tighten the screws using the hex
key (6 mm) (25). – Connect the connector (38) of the coolant valve to the
Where possible, you should use an annular cutter with coolant hose (37).
a Weldon shank. The coolant tank must be filled with coolant before being
– Insert the annular cutter adapter into the tool holder used.
(12). – Make sure that the shut-off valve (39) is closed.
– Connect the coolant hose (37) with the connector on the – Unscrew the coolant tank cap and fill the tank with
annular cutter adapter. coolant.
– Screw the cap back onto the coolant tank.
Fitting the twist drill bit
Tools with morse taper MT2:
– Insert the tool directly into the tool holder (12).
Tools with morse taper MT1:
– Insert the tool into the reduction sleeve (MT2/MT1) (30).

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


English | 25

– Use the safety strap (42) to secure the power tool if ne-
Operation cessary.
Wear ear defenders and eye protection
Fitting the safety strap (see figure C)
when using the power tool.
u Whenever you are working overhead or on diagonal or
vertical surfaces, secure the power tool with the sup-
plied safety strap to prevent it from falling over.
u Check that the safety strap is working properly before
you use it. Never use a safety strap that is damaged;
instead, replace it immediately.
– Attach the safety strap (42) to the power tool so that it is
as free of play as possible.
– Push the strap through the holder (11) and place it
Work preparation around the workpiece.
Setting the Rotational Direction – Tighten the safety strap using the ratchet (40).
u Only operate the rotational direction switch (8) when – To loosen the safety strap, press the pawl (41) on the
the power tool is not in use. ratchet and pull out the strap.
– Clockwise rotation: Push the rotational direction switch – Attach the safety strap so that the power tool will move
upwards to position "R". away from you if it slips.
– Anti-clockwise rotation: Push the rotational direction Setting the drilling depth (see figure D)
switch downwards to position "L". The drilling depth scale (43) on the crank hub (5) can be
Note: Anti-clockwise rotation must not be used for used to set the required drilling depth.
drilling. The drilling depth can be set using the lines on the scale. The
distance between each of the smaller lines amounts to
Portable residual current device
1 mm, while the distance between the larger lines is 10 mm.
Always check that the residual current device is working cor-
rectly before starting the power tool. Starting Operation
– Ensure that the magnet on/off switch (20) is in position
u Pay attention to the mains voltage. The voltage of the
"0".
power source must match the voltage specified on the
– Plug in the mains plug and press the RESET but-ton on rating plate of the power tool.
the residual current device (15) until the indicator
u Products that are only sold in AUS and NZ: Use a resid-
(16) lights up red.
ual current device (RCD) with a nominal residual current
– Press and hold the TEST button on the residual current of 30 mA or less.
device (15) until the indicator (16) goes out. If the indic-
ator (16) does not go out, this means the residual current Switching On
device is faulty and must be repaired. Do not work with – Position and secure the power tool.
the power tool under any circumstances. – To switch on the power tool, push the motor on/off
– Once the indicator (16) has gone out, press the RESET switch (9) to position "I".
button again. Note: The power tool can only be switched on once the mag-
– If the indicator (16) lights up red, position the tool (see net has already been activated.
"Correctly positioning the power tool", page 25).
Switching Off
u NOTE: After disconnecting the power tool from the – To switch off the power tool, push the motor on/off
power source, you must always perform this test switch (9) to position "0".
again before using the power tool.
– Wait until the power tool has come to a complete stop.
Note: The residual current device protects against electric
– Push the magnet on/off switch (20) downwards to switch
shock at 10 mA or more.
off the magnet.
Correctly positioning the power tool
Restart protection
A laser cross shows you the exact drilling point.
The restart protection feature prevents the power tool from
– Switch on the laser unit via the on/off switch (7). uncontrolled starting after the power supply to it has been
– Position the power tool on the workpiece and align it with interrupted.
the laser cross on the marking of the workpiece. – To restart the power tool, push the motor on/off
– Push the magnet on/off switch (20) upwards and check switch (9) to position "I".
that the power tool adheres to the surface of the work- Note: Once the power supply has been restored, press the
piece. RESET button on the residual current device (15). The mag-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


26 | English

net switches on automatically as soon as the indicator (16) plication tool from overheating when drilling and guarantee
on the residual current device (15) lights up red. high drilling quality.
Overload protection Speed preselection Application tool
The power tool is equipped with an overload protection sys- First gear: 50–255 min−1 Annular cutter (dia.
tem. In normal conditions of use, the power tool cannot be 35−50 mm), screw
overloaded. In the event of overloading, the power tool auto- tap
matically shuts off the electronics. The magnet will remain Second gear: 100–510 min−1 Twist drill, annular cut-
active. ter (dia. < 35 mm)
– To start the power tool again after this, press the motor
on/off switch (9) into position "I". Working Advice
Carry out the following steps before you continue working
Workpiece Properties
with the power tool:
u The magnet retention force of the power tool essen-
– Eliminate any blockages that may be present. If the ap-
tially depends on the thickness of the workpiece. The
plication tool jams, the anti-clockwise rotation function
greatest magnet retention force is achieved using soft
must not be used.
steel with a thickness of at least 20 mm.
– Allow the power tool to run with no load for approx. one
minute; afterwards, it will be ready for use again. Note: When drilling into thinner steel, an additional steel
plate (of at least 100 x 200 x 20 mm) must be placed under
Overload indicator
the magnetic base. Ensure that the steel plate cannot fall off.
The overload indicator (6) indicates whether an overload
has occurred when the power tool is switched on. General Advice
Green continuous light No overload u Secure the power tool with a safety strap when work-
ing overhead or on non-horizontal surfaces. In the
Yellow continuous Heavy workload
event of a power failure or overload, the magnet retention
light – Reduce feed speed force is not maintained. The power tool may fall over and
Red flashing light Very heavy workload cause accidents.
– Reduce feed speed or switch off u If the application tool jams, do not apply any more
motor, otherwise overload pro- feed; instead, switch off the tool. Investigate the reason
tection will be activated for the application tool jamming and eliminate the cause.
Do not use the anti-clockwise rotation function.
Adjusting the Speed u Always check all parts of the coolant supply system
u Select the correct speed before starting work. The before beginning work. Never use damaged parts.
speed must be appropriate for both the drilling dia- u Keep the coolant away from tool parts and people in
meter and the material you intend to drill. When the the working area.
speed is set incorrectly, the application tool can become The surface of the workpiece must be smooth and clean.
damaged or get caught in the workpiece. Smooth out coarse irregularities, e.g. welding spatter, and
remove loose rust, dirt and grease. The retention force of the
Mechanical gear selection
magnet only applies for suitable surfaces.
u Only operate the gear selector switch (19) when the
The motor of the power tool can only be started when the
power tool is not in use.
magnet is switched on. Before drilling, the status of the mag-
You can preselect two speed ranges with the gear selector net strength (21) should be checked.
switch (19).
Magnet Magnet strength
First gear:
strength indic-
Low speed range for working with large drilling diameters. ator
Second gear:
Green continu- Sufficient magnet strength
High speed range for working with small drilling diameters.
ous light
– Press the release button (18) and turn the gear selector
switch (19) into the required position. Red flashing Insufficient magnet strength; the power
light tool must not be used.
– If the gear selector switch is not able to be rotated in
Causes: Material not thick enough, un-
place, turn the application tool slightly and then change to
even surface, coated in paint, scale or
the required position.
zinc, unsuitable material (e.g. high-car-
Speed control bon steel)
You can preselect the required speed using the speed – Use a drill emulsion or cutting oil for cooling and lubrica-
preselection thumbwheel (2), even during operation. tion in order to prevent the drill bit from overheating or
The required speed depends on the application tool used jamming.
and the material being machined. This will prevent the ap-

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


English | 27

– Metal workpieces should be centre-punched before being – Once the required drilling depth has been reached, re-
drilled. tract the crank handle until the drive unit has returned to
– Twist drill: For drilling diameters > 10 mm, pre-drill with a its initial position.
small drilling diameter. This allows you to reduce the con- – Switch off the power tool, loosen the safety strap if ne-
tact pressure and puts less strain on the power tool. cessary and switch off the laser and magnet.
– When drilling into metal, only use sharpened annular cut-
ters (brand accessories) that are in perfect condition. Transport
– Turn the crank handle (4) to move the drill forwards. – Check that all application tools are firmly connected with
– Select the speed that is appropriate to the specifications the power tool and that the drill core is no longer situated
of the tool  in the application tool.
Note: When thread-cutting, the lowest speed setting – Wind up the network cable completely and tie it together.
must be used. – Always use the transport handle (3) to lift and transport
Working with the Annular Cutter the power tool.
– Only use annular cutters that are free of defects; ensure – Never pull on the crank or the cable of the power tool in
that these are in perfect condition before each use. Do order to move it.
not use any annular cutters that are damaged.
– Switch the power tool off immediately if the annular cut- Maintenance and service
ter gets stuck.
– Protect the annular cutter. The tip of the annular cutter is Maintenance and Cleaning
hard yet fragile. u Pull the plug out of the socket before carrying out any
The following measures will help to slow down the wear and work on the power tool.
prevent breakage of annular cutters: u To ensure safe and efficient operation, always keep
– When drilling in steel, ensure that there is enough coolant the power tool and the ventilation slots clean.
available; use coolant for metal cutting. In order to avoid safety hazards, if the power supply cord
– Make sure that the workpiece is level and clean to guaran- needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an
tee the required magnet strength. after-sales service centre that is authorised to repair Bosch
– Before drilling, ensure that all parts are properly at- power tools.
tached.
Replacing carbon brushes
– At the start and end of the drilling procedure, the contact
pressure should be reduced by a third. Indicator for carbon brush change:
The indicator for changing the carbon brush (14) will start to
– If large quantities of metal chips accrue when drilling in
light up red approx. eight hours before the power tool auto-
materials such as cast iron, copper die casting, etc., com-
matically switches off as a result of the carbon brushes wear-
pressed air can be used instead of coolant to assist in the
ing out. You can continue to use the power tool until it
removal of metal chips.
switches off.
Neutral Position of the Rotational Direction Switch The power tool should be sent to the Bosch after-sales ser-
The power tool stops if the rotational direction switch (8) is vice. For addresses, see the section "After-Sales Service and
activated during drilling. Application Service".
If the rotational direction switch is in the centre position, the Never replace only a single carbon brush.
application tool can be rotated clockwise while the on/off Note: Only use carbon brushes supplied by Bosch and inten-
switch for the motor (9) is continuously pressed. ded specifically for your product.
In this way, the thread-cutting process can be ended – Unscrew the carbon brush cover (1) using a suitable
smoothly. screwdriver.
Drilling – Replace the spring-loaded carbon brushes and screw the
– Align the power tool by referring to the laser cross on the cap back on again.
workpiece. Adjusting the Guide Rail Gap (see figures E1 – E3)
– Switch the magnet on to fix the power tool to the work- If the power tool vibrates strongly when drilling or a gap is
piece. visible on the guide rail, the width of the guide rail gap must
– Secure the power tool with the safety strap when drilling be adjusted. This prevents application tools from being
into vertical or sloped surfaces, or working overhead. snapped off and avoids damage to the power tool.
– Set an appropriate speed. – Pull the mains plugs out of the plug socket, remove ap-
– Switch on the power tool. plication tools and the coolant supply system and place
– To drill, turn the crank handle (4) with uniform feed until the power tool down on a firm, level and horizontal sur-
the required drilling depth is reached. face.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


28 | English

– Turn the drill unit (44) using the crank handle (4) up- Ireland
wards, until the recess is above the uppermost screw Origo Ltd.
(45). Unit 23 Magna Drive
– Unscrew the upper screw (45) for the left guide rail using Magna Business Park
the hex key (4 mm) (25). City West
Dublin 24
– Turn the drill unit (44) all the way up using the crank
Tel. Service: (01) 4666700
handle (4).
Fax: (01) 4666888
– Unscrew the three lower screws (45) for the left guide rail
using the hex key (4 mm) (25). Australia, New Zealand and Pacific Islands
– Tighten the four screws (46) using the hex key (3 mm) Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
(25) while turning the drill unit (44) up and down using
Locked Bag 66
the crank handle (4). Adjust the required feed force while
Clayton South VIC 3169
doing so.
Customer Contact Center
– Turn the drill unit all the way up and tighten the three Inside Australia:
lower screws (45) for the left guide rail using the hex key Phone: (01300) 307044
(4 mm) (25). Fax: (01300) 307045
– Turn the drill unit all the way down and tighten the upper Inside New Zealand:
screw (45) for the left guide rail using the hex key (4 mm) Phone: (0800) 543353
(25). Fax: (0800) 428570
Adjusting the laser (see figure F) Outside AU and NZ:
To ensure precise drilling, the laser beams must be checked Phone: +61 3 95415555
after intensive use and adjusted as necessary. www.bosch-pt.com.au
– To switch on the laser, push the laser on/off switch (7) www.bosch-pt.co.nz
into position "I". Republic of South Africa
– Unscrew the laser cover (47). Customer service
– Slightly undo the screws for the clip (49). Hotline: (011) 6519600
– Move the laser cross right or left by turning the screw Gauteng – BSC Service Centre
(50) in the appropriate direction. 35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
– Move the laser cross towards or away from the tool by
Tel.: (011) 4939375
turning the screw (51) in the appropriate direction.
Fax: (011) 4930126
– Retighten the screws for the clip (49). E-Mail: bsctools@icon.co.za
– Screw the laser cover (47) back on. KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
After-Sales Service and Application Service 143 Crompton Street
Our after-sales service responds to your questions concern- Pinetown
ing maintenance and repair of your product as well as spare Tel.: (031) 7012120
parts. You can find explosion drawings and information on Fax: (031) 7012446
spare parts at: www.bosch-pt.com E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you Western Cape – BSC Service Centre
with any questions about our products and their accessor- Democracy Way, Prosperity Park
ies. Milnerton
In all correspondence and spare parts orders, please always Tel.: (021) 5512577
include the 10‑digit article number given on the nameplate Fax: (021) 5513223
of the product. E-Mail: bsc@zsd.co.za
Great Britain Bosch Headquarters
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) Midrand, Gauteng
P.O. Box 98 Tel.: (011) 6519600
Broadwater Park Fax: (011) 6519880
North Orbital Road E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ Disposal
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange The power tool, accessories and packaging should be re-
the collection of a product in need of servicing or repair. cycled in an environmentally friendly manner.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Français | 29

Do not dispose of power tools along with u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
household waste. à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Only for EU countries:
u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
According to the European Directive 2012/19/EU on Waste conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
Electrical and Electronic Equipment and its implementation d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
into national law, power tools that are no longer usable must trique.
be collected separately and disposed of in an environment-
u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
ally friendly manner.
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
Français u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
Consignes de sécurité humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
électrique trique.
AVERTISSE- Lire tous les avertissements de sé-
Sécurité des personnes
curité, les instructions, les illustra-
MENT tions et les spécifications fournis u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de

avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
un incendie et/ou une blessure sérieuse. lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
peut entraîner des blessures graves.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
u Utiliser un équipement de protection individuelle.
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation). équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
Sécurité de la zone de travail té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- les blessures.
cidents. u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- terrupteur est en position arrêt avant de brancher
mosphère explosive, par exemple en présence de li- l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
flammer les poussières ou les fumées. électriques dont l’interrupteur est en position marche est
u Maintenir les enfants et les personnes présentes à source d’accidents.
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou- électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-
til. tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
Sécurité électrique
u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
dues.
des outils électriques à branchement de terre. Des
u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique. ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en mouvement. Des

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


30 | Français

vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
peuvent être pris dans des parties en mouvement. attendues.
u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement Maintenance et entretien
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
peut réduire les risques dus aux poussières.
til électrique.
u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude Consignes de sécurité pour perceuses
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut magnétiques
provoquer une blessure grave.
u Faites fonctionner la machine-outil via les surfaces de
Utilisation et entretien de l’outil électrique prise isolées lorsque vous exécutez une opération du-
u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec- rant laquelle l'accessoire de coupe peut entrer en
trique adapté à votre application. L’outil électrique contact avec des conducteurs cachés ou avec son
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au propre câble. Si l'accessoire de coupe entre en contact
régime pour lequel il a été construit. avec un fil sous tension, les parties métalliques exposées
u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne de la machine-outil peuvent à leur tour être mises sous
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in- tension, ce qui peut être à l'origine d'un choc électrique.
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être u Lors de la fixation de l’outil électroportatif sur la pièce
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré- avec la sangle de sécurité, assurez-vous que la sangle
parer. permet de bien immobiliser l’outil électroportatif sur
u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou la pièce pendant son utilisation. Si la pièce est poreuse
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant ou pas suffisamment résistante, elle risque de se détério-
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de rer et provoquer le desserrage de l’outil.
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité u Lors du forage de murs ou de plafonds, prenez soin de
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel protéger les personnes et la zone de travail situés de
de l’outil électrique. l’autre côté. Le foret peut sortir du trou ou la carotte peut
u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la tomber de l’autre côté.
portée des enfants et ne pas permettre à des per- u Pour les perçages en position verticale ou inclinée ou
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré- au-dessus de la tête, n’utilisez pas le réservoir de li-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils quide d’arrosage. Utilisez un refroidissement pas
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs mousse. Veillez à ce qu’il ne pénètre pas d’eau dans
novices. l’outil. La pénétration d’eau à l’intérieur de l’outil électro-
u Observer la maintenance des outils électriques et des portatif accroît le risque de choc électrique.
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne- u L’outil électroportatif doit être correctement sécuri-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces sé. S’il n’est pas correctement fixé, l’outil électroportatif
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le risque de bouger ou basculer et provoquer des blessures.
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom- u Ne pas porter de gants. Les gants peuvent s'accrocher
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili- aux parties en rotation ou aux copeaux, entraînant des
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- dommages corporels.
triques mal entretenus. u Ne pas approcher les mains de la zone de forage pen-
u Garder affûtés et propres les outils permettant de dant le fonctionnement de l'outil. Tout contact avec les
couper. Des outils destinés à couper correctement en- parties en rotation ou les copeaux peut entraîner des
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont dommages corporels.
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à u S'assurer que l'accessoire est en rotation avant de
contrôler. l'approcher de la pièce. Dans le cas contraire, l'acces-
u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames soire peut être bloqué dans la pièce, entraînant un dépla-
etc., conformément à ces instructions, en tenant cement inattendu de celle-ci et des dommages corporels.
compte des conditions de travail et du travail à réali- u Lorsque l'accessoire est bloqué, cesser d'appliquer
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations une pression vers le bas et mettre l'outil hors tension.
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa- Rechercher la cause du blocage et mener des actions
tions dangereuses. correctives afin de l'éliminer. Un blocage peut entraîner
u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension un déplacement inattendu de la pièce et des dommages
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de corporels.
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension u Eviter de produire de longs copeaux en interrompant
glissantes rendent impossibles la manipulation et le régulièrement la pression vers le bas. Les copeaux de

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Français | 31

métal, tranchants, peuvent s'accrocher et entraîner des Il est interdit de porter des objets métal-
dommages corporels. liques sur soi et des montres.
u Ne jamais retirer les copeaux de la zone de forage pen-
dant le fonctionnement de l'outil. Pour retirer les co-
peaux, extraire l'accessoire de la pièce, mettre l'outil u Débranchez l’outil électroportatif de la prise secteur
hors tension et attendre que l'accessoire soit à l'arrêt. et/ou retirez l’accu avant de procéder à des réglages
Utiliser des outils tels qu'une brosse ou un crochet et à des changements d’accessoires. La mise en route
pour retirer les copeaux. Tout contact avec les parties intempestive des outils électroportatifs est une cause fré-
en rotation ou les copeaux peut entraîner des dommages quente d’accident.
corporels. u Travaillez toujours à deux si vous utilisez l’outil élec-
u La vitesse assignée des accessoires doit être au moins troportatif en hauteur.
égale à la vitesse maximale indiquée sur le marquage u En cas de perçage en position verticale ou inclinée ou
de la machine-outil. Les accessoires fonctionnant à une au-dessus de la tête, sécurisez l’outil électroportatif
vitesse supérieure à leur vitesse assignée peuvent se bri- avec une sangle de sécurité. L’aimant n’agit plus lors
ser et éclater. d’une panne de courant ou lors d’une sollicitation trop éle-
u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a vée. L’outil électroportatif peut tomber et provoquer des
pas de conduites cachées ou contactez votre société accidents.
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des u Risque de chute suite à un mouvement d’oscillation
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc soudain de l’outil électroportatif. Lors de travaux sur un
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz échafaudage, l’outil électroportatif peut se mettre à oscil-
peut provoquer une explosion. La perforation d’une ler soudainement lors de sa mise en marche ou en cas de
conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut panne d’électricité. Sécurisez l’outil électroportatif avec
provoquer un choc électrique. la sangle de sécurité fournie. Protégez-vous contre toute
u N’utilisez jamais l’outil électroportatif sans le disjonc- chute à l’aide d’une ceinture de sécurité.
teur différentiel fourni. u La surface doit être lisse et propre. Éliminez par pon-
u Vérifiez le bon fonctionnement du disjoncteur diffé- çage les fortes rugosités, par ex. les projections de
rentiel (PRCD) avant de commencer à travailler. En soudure et enlevez la rouille non adhérente, les salis-
cas de défectuosité du disjoncteur différentiel, rempla- sures et la graisse. La force de maintien magnétique
cez-le ou faites le réparer dans un centre de Service s’agit que si les surfaces sont lisses ou propres.
après-vente Bosch agréé. u Fixez l’outil électroportatif sur une surface stable,
u Veillez à ce que ni les personnes se trouvant dans la plane et horizontale. Pour pouvoir guider l’accessoire de
zone de travail ni l’outil électroportatif n’entrent en manière régulière et sûre, il ne faut pas que l’outil électro-
contact avec l’eau qui s’écoule. portatif puisse glisser ou bouger.
u Porter des chaussures à semelle antidérapante. Ceci u Veillez à ce que la surface de travail ainsi que la pièce
permet d’éviter des blessures causées par le fait de glis- soient bien propres. Les copeaux ou autres objets tran-
ser sur des surfaces lisses. chants peuvent causer des blessures. Les mélanges de
u Ne quittez jamais l’outil avant son immobilisation to- matériaux sont particulièrement dangereux. Les pous-
tale. Les accessoires de travail qui continuent de tourner sières de métaux légers peuvent être explosives ou in-
ou qui ne sont pas encore à l’arrêt total peuvent causer flammables.
des blessures. u Ne touchez pas l’accessoire de travail après son utili-
u Faites en sorte que le câble d’alimentation de la carot- sation - attendez qu’il ait refroidi. L’accessoire de tra-
teuse reste en dehors de la zone de travail. Un câble vail chauffe fortement en cours d’utilisation.
endommagé ou emmêlé augmente le risque de choc élec- u Ne touchez pas la carotte qui est automatiquement
trique. éjectée par la broche de guidage à la fin du perçage.
u Ne surchargez pas l’outil électroportatif et ne l’utilisez La carotte peut être très chaude.
pas en tant que marche-pied ou escabeau. Si vous sur- u Examinez le câble régulièrement et ne confiez la répa-
chargez l’outil électroportatif ou montez dessus, il risque ration d’un câble endommagé qu’à un centre de ser-
de se renverser du fait que son centre de gravité se dé- vice après-vente agréé pour outillage électroportatif
place alors vers le haut. Bosch. Remplacez aussitôt toute rallonge endomma-
u Ne raccordez l’outil électroportatif qu’à un réseau gée. Ceci est indispensable pour préserver la sécurité de
électrique suffisamment puissant muni d’une mise à la fonctionnement de l’outil électroportatif.
terre. u Rangez l’outil électroportatif dans un endroit sûr et
Les personnes portant des stimulateurs car- approprié. Le local de rangement doit être sec et ver-
diaques ou d’autres implants médicaux ne rouillable à clé. Ceci, afin de prévenir tout endommage-
doivent pas utiliser cet outil électroportatif. ment de l’outil électroportatif pendant son stockage ou
son utilisation par des personnes non initiées.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


32 | Français

u N’utilisez jamais un outil électroportatif dont le câble gner du faisceau. N’apportez jamais de modifications
est endommagé. Ne touchez pas le câble endommagé au dispositif laser.
et débranchez aussitôt le câble de la prise au cas où u N’apportez aucune modification au dispositif laser.
celui-ci est endommagé pendant l’utilisation de l’outil. Vous pouvez faire usage sans danger des possibilités de
Un câble endommagé augmente le risque de choc élec- réglage décrites sans cette notice.
trique. u Ne laissez pas des enfants utiliser l’outil électroporta-
u La force de maintien magnétique dépend de l’épais- tif sans surveillance. Ils pourraient éblouir des per-
seur de la pièce. Le meilleur maintien est obtenu sur un sonnes par inadvertance
acier à faible teneur en carbone d’une épaisseur d’au
moins 20 mm.Pour le perçage dans de l’acier de plus
faible épaisseur, il convient de placer une plaque d’acier Symboles
supplémentaire (dimensions minimales 100 x 200 x Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisa-
20 mm) sous le plateau magnétique. Protégez la plaque tion de votre outil électroportatif. Veuillez mémoriser les
d’acier contre les chutes. symboles et leur signification. L’interprétation correcte des
u Les copeaux métalliques et autres corps étrangers ré- symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil élec-
duisent fortement l’adhérence magnétique. Assurez- troportatif et en toute sécurité.
vous toujours que le plateau magnétique est propre. Symboles et leur signification
u Évitez toute désactivation de l’aimant. Assurez-vous AVERTISSEMENT ! Ne diri-
que le plateau magnétique adhère parfaitement à la pièce gez jamais le faisceau laser
avant de commencer à percer. vers des personnes ou des
u Ne désactivez pas l’aimant avant l’immobilisation animaux et ne regardez vous-
complète de l’outil ou utilisez la fonction de perçage même jamais directement
en arrière. dans le faisceau laser ou sa
u Si d’autres outils électriques sont branchés sur la réflexion.
même prise, la tension risque de fluctuer ce qui peut Portez toujours des lu-
provoquer le détachement de l’aimant. Ne branchez nettes de protection.
pour cette raison qu’un seul outil électroportatif par prise
électrique.
u N’utilisez pas de couronnes-trépans sans arrosage. Vé-
rifiez toujours le niveau de liquide d’arrosage avant de Portez une protection audi-
commercer à percer. tive. L’exposition aux bruits
u Protégez le moteur. Évitez impérativement toute péné- peut provoquer une perte de
tration d’eau, de liquide d’arrosage ou de corps étrangers l’audition.
dans le moteur.
u Les copeaux métalliques peuvent être très chauds. Ne AVERTISSEMENT ! Avant de
les touchez pas avec les mains nues. Enlevez-les avec l’utiliser, assurez-vous que la
un collecteur magnétique de copeaux, un crochet à co- sangle de sécurité fonctionne
peaux ou un autre moyen approprié. de manière irréprochable.
u N’essayez jamais d’utiliser l’outil avec une tension N’utilisez jamais une sangle
d’alimentation inadaptée ou trop faible. Vérifiez la ten- de sécurité endommagée.
sion et la fréquence appropriées sur l’étiquette signalé- Remplacez-là immédiate-
tique. ment.
u L’outil électroportatif est fourni avec une plaque AVERTISSEMENT ! En cas
d’avertissement (voir le tableau « Symboles et leur si- de pluie, il n’est pas permis
gnification »). d’utiliser l’appareil à l’exté-
u Assurez-vous que les étiquettes d’avertissement qui rieur.
se trouvent sur l’outil électroportatif soient toujours AVERTISSEMENT ! Si les
lisibles. barres de l’indicateur de sur-
Ne dirigez jamais le faisceau laser vers des charge s’allument à côté de
personnes ou des animaux et ne regardez ce symbole, cela signifie que
jamais vous-même dans le faisceau laser. la charge de travail est très
Vous risqueriez d’éblouir des personnes, de élevée. Veuillez réduire la
causer des accidents ou de causer des lésions oculaires. charge de travail ou arrêtez
le moteur, sinon la protection
u Au cas où le faisceau laser frappe un œil, fermez im-
contre la surcharge sera acti-
médiatement les yeux et déplacez la tête pour l’éloi-
vée et le moteur s’arrêtera
automatiquement.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Français | 33

Symboles et leur signification (6) Indicateur de surcharge


Si les barres de l’indicateur (7) Interrupteur marche/arrêt laser
de surcharge s’allument à cô- (8) Sélecteur de sens de rotation
té de ce symbole, cela signi-
(9) Interrupteur marche/arrêt du moteur
fie que la charge de travail
est dans la plage optimale, il (10) Plateau magnétique
n’y a aucune surcharge. (11) Logement de la sangle de sécurité
AVERTISSEMENT ! Ne pla- (12) Porte-outil
cez pas la main sous l’outil (13) Ouverture pour cale d’éjection MK2
amovible et les accessoires
(14) Affichage de changement de balais de charbon
lorsque vous les remplacez.
(15) Disjoncteur différentiel
AVERTISSEMENT ! Avant de
percer, assurez-vous que la (16) Témoin sur le disjoncteur différentiel
force magnétique est suffi- (17) Rail de fixation du réservoir de liquide de lubrifica-
sante. La surface de la pièce tion
doit être plane, propre et suf- (18) Touche de déverrouillage du commutateur de vi-
fisamment épaisse. tesse
AVERTISSEMENT ! Lors du (19) Sélecteur de vitesse
perçage sur des surfaces ver- Interrupteur marche/arrêt de l’aimant
(20)
ticales, en hauteur (au-des-
sus de la tête) et sur un plan (21) Voyant de la force magnétique
incliné, l’outil électroportatif (22) Adaptateur de scie-trépan
doit être fixé avec la sangle (23) Adaptateur de taraudA)
de sécurité.
(24) TaraudA)
(25) Clé mâle pour vis à six pans creux (3/4/6 mm)
Description des prestations et du (26) Goupille d’éjection
produit (27) Scie-trépanA)
Lisez attentivement toutes les instructions (28) Foret hélicoïdal MK2A)
et consignes de sécurité. Le non-respect des (29) Foret hélicoïdal MK1A)
instructions et consignes de sécurité peut pro- (30) Manchon réducteur (MK2/MK1)
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures. (31) Foret hélicoïdal à queue cylindriqueA)
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la (32) Mandrin à clé (jusqu’à Ø16 mm)A)
notice d’utilisation. (33) Mandrin coniqueA)
(34) Cale d’éjection MK2
Utilisation conforme
(35) Réservoir de liquide de lubrification
L’outil électroportatif est destiné au perçage de matériaux
magnétisables (p. ex. l’acier). (36) Fixation du réservoir de liquide de lubrification
L’outil électroportatif peut être utilisé aussi bien verticale- (37) Tuyau d’alimentation du lubrifiant
ment qu’horizontalement, en hauteur au-dessus de la tête et (38) Manchon de raccordement du système de lubrifi-
sur un plan incliné. Veillez à ce que la surface de serrage de cation
la pièce soit plane, corresponde à au moins la surface de (39) Vanne pour lubrifiant
base de l’outil électroportatif et soit constituée d’un matériau
(40) Tendeur à cliquet
d’au moins 20 mm d’épaisseur, magnétisable et propre.
(41) Cliquet du tendeur à cliquet
Éléments constitutifs (42) Sangle de sécurité
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- (43) Échelle profondeur de perçage
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. (44) Unité de perçage
(1) Cache des balais de charbon (45) Vis rail de guidage
(2) Molette de présélection de vitesse (46) Vis réglage d’écartement
(3) Poignée (surface de préhension isolée) (47) Protection laser
(4) Manivelle (3 x) (48) Sortie faisceau laser
(5) Moyeu de manivelle (49) Clip de retenue

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


34 | Français

(50) Vis pour réglage laser droite/gauche Le niveau d’émission sonore s’applique pour les utilisations
(51) Vis pour réglage laser avant/arrière principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif
est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres acces-
A) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets soires de travail ou sans avoir fait l’objet d’un entretien régu-
dans notre gamme d’accessoires. lier, la valeur d’émission sonore peut différer. Il peut en ré-
sulter un niveau sonore nettement plus élevé pendant toute
Caractéristiques techniques la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau sonore, il faut aussi
Perceuse magnétique GBM 50-2
prendre en considération les périodes pendant lesquelles
Référence 3 601 AB4 0.. l’outil est éteint ou bien en marche sans être vraiment en ac-
Puissance absorbée nomi- W 1 200 tion. Il peut en résulter au final un niveau sonore nettement
nale plus faible pendant toute la durée de travail.
Régime à vide
– 1re vitesse tr/min 50−250 Montage
– 2e vitesse tr/min 100−510 u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant
Type de laser nm 635 d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
mW <1
Classe laser 2 Montage de la manivelle
C6 1 – Vissez fermement les trois manivelles (4) dans le moyeu
Divergence ligne laser mrad 0,5 de manivelle (5).
(angle
plein) Changement d’accessoire (voir figure A)
Diamètre de perçage maxi – À l’aide de la manivelle (4), tournez l’unité d’entraînement
complètement vers le haut.
– Scie-trépan mm 50
– Assurez-vous que les outils amovibles soient exempts de
– Foret hélicoïdal mm 23 graisse.
– Taraud M16
Mise en place d’une scie-trépan
Porte-outil MK 2 − DIN 228 – Insérez la goupille d’éjection (26) dans la scie-trépan
Force d’attraction magné- kN 14 (27) (les scies-trépans TCT et HSS requièrent des gou-
tique pilles d’éjection de différents diamètres).
Course de perçage maxi mm 165 – Insérez la scie-trépan avec la goupille d’éjection dans
Dimensions du plateau ma- mm 200 x 98 x 38,5 l’adaptateur (22) et serrez les vis à l’aide de la clé mâle
gnétique (largeur x profon- pour vis à six pans creux (6 mm) (25).
deur x hauteur) Utilisez de préférence une scie-trépan avec queue
Weldon.
Poids selon kg 14,7
– Insérez l’adaptateur de scie-trépan dans le porte-outil
EPTA-Procedure 01:2014
(12).
Indice de protection /I
– Raccordez le tuyau d’alimentation du lubrifiant (37) au
Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U]
de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette va- manchon de raccordement de l’adaptateur de scie-tré-
leur et sur les versions destinées à certains pays. pan.
Mise en place d’un foret hélicoïdal
Valeurs sonores
Accessoires avec cône Morse MK2 :
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
– Placez l’accessoire directement dans le porte-outil (12).
EN 62841-1 Annex I.
Accessoires avec cône Morse MK1 :
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif
est de : niveau de pression acoustique 90 dB(A) ; niveau de – Insérez l’accessoire dans le manchon réducteur (MK2/
puissance acoustique 110 dB(A). Incertitude K= 3 dB. MK1)(30).
Portez un casque antibruit ! – Insérez le manchon réducteur avec l’accessoire dans le
porte-outil (12).
Le niveau d’émission sonore indiqué dans cette notice d’utili-
sation a été mesuré à l’aide d’un procédé de mesure normali- Accessoires à queue cylindrique :
sé et peut être utilisé pour effectuer une comparaison entre – Vissez le mandrin à clé (32) sur le mandrin conique (33)
outils électroportatifs. Elle peut aussi servir de base à une et insérez l’accessoire.
estimation préliminaire du niveau sonore. – Insérez le mandrin conique avec le mandrin de serrage
vissé dans le porte-outil (12).

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Français | 35

Assurez-vous que l’accessoire est correctement en-


u
clenché.
Utilisation
u Ne forcez pas lors de l’insertion du cône Morse ou du Porter une protection auditive et des lu-
mandrin conique. Vous risquez d’endommager le porte- nettes de sécurité lors de l’utilisation de
outil et l’accessoire monté. l’outil électroportatif.

Mise en place d’un taraud


Pour tarauder, utilisez l’adaptateur de taraud approprié
(23).
– Insérez le taraud (24) dans l’adaptateur (23).
– Insérez l’adaptateur (23) avec le taraud inséré (24) dans
l’adaptateur de scie-trépan (22) et serrez-le avec la clé
mâle pour vis à six-pans creux (6 mm) (25).
– Insérez l’adaptateur de scie-trépan (22) dans le porte-ou- Préparatifs
til (12). Sélection du sens de rotation
Retrait de l’accessoire u N’actionnez le sélecteur de sens de rotation (8) que
– Insérez la cale d’éjection MK2 (34) dans l’ouverture (13), quand l’outil électroportatif est à l’arrêt.
de sorte que le bord biseauté soit vers le bas. – Rotation droite : actionnez le sélecteur de sens de rota-
Si vous ne parvenez pas à insérer la cale d’éjection (34) à tion vers le haut sur la position « R ».
travers la broche d’entraînement, tournez légèrement – Rotation gauche : actionnez le sélecteur de sens de rota-
l’accessoire de travail. tion vers le bas sur la position « L ».
– À l’aide d’un marteau, poussez la cale d’éjection (34) vers Remarque : la rotation gauche ne doit pas être utilisée
l’outil et retirez l’accessoire de travail du porte-outil. pour le perçage.

Montage du système de lubrification (voir figure Disjoncteur différentiel


B) Vérifiez le fonctionnement du disjoncteur différentiel avant
chaque mise en marche de l’outil électroportatif !
u Le système de lubrification ne doit être utilisé qu’en – Assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt de l’aimant
cas d’utilisation d’une scie-trépan. (20) est en position « 0 ».
Avant toute utilisation, remplir le réservoir de lubrifiant. – Branchez la fiche secteur et appuyez sur la touche RESET
Avant d’ouvrir la vanne, vous devez soulever vers le haut le de l’interrupteur différentiel (15) jusqu’à ce que le témoin
petit couvercle arrière du réservoir de lubrifiant.
(16) s’allume en rouge.
Ouvrez complètement la vanne avant d’allumer l’outil élec-
– Appuyez sur la touche TEST de l’interrupteur différentiel
troportatif.
(15) jusqu’à ce que le témoin (16) s’éteigne. Si le témoin
Le volume du réservoir de lubrifiant peut être passé de (16) ne s’éteint pas, l’interrupteur différentiel est défec-
500 ml à 750 ml et inversement en tirant et en repoussant le tueux, il faut le réparer. N’utilisez alors en aucun cas l’outil
réservoir. électroportatif !
Le système de lubrification ne doit pas être utilisé lors du – Une fois que le témoin (16) s’est éteint, actionnez à nou-
perçage dans des surfaces verticales ou inclinées ou en hau-
veau la touche RESET.
teur au-dessus de la tête.
– Si le voyant est (16) rouge, positionnez correctement
– Insérez le réservoir de lubrifiant (35) dans la fixation
l’outil (voir « Positionnement correct de l’outil électropor-
(36).
tatif », Page 35).
– Poussez par le haut la fixation avec le réservoir de lubri-
u ATTENTION ! Après chaque déconnexion de l’outil
fiant dans le rail (17).
électroportatif de la source d’alimentation, vous de-
– Raccordez le manchon de raccordement (38) de la vanne vez effectuer ce test à nouveau avant d’utiliser l’outil
du lubrifiant au tuyau d’alimentation en lubrifiant (37). électroportatif.
Avant toute utilisation, remplir le réservoir de lubrifiant. Remarque : Le disjoncteur différentiel protège contre les
– Assurez-vous que la vanne d’arrêt (39) est fermée. chocs électriques à partir de 10 mA.
– Dévissez le couvercle du réservoir de lubrifiant et ajoutez
Positionnement correct de l’outil électroportatif
du lubrifiant dans le réservoir.
Une croix laser vous indique l’endroit de perçage exact.
– Revissez le couvercle du réservoir de lubrifiant.
– Allumez l’unité laser à l’aide de l’interrupteur marche/ar-
rêt (7).
– Positionnez l’outil électroportatif sur la pièce et alignez-le
avec la croix laser sur le repère de la pièce.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


36 | Français

– Actionnez l’interrupteur marche/arrêt de l’aimant (20) – Pour remettre en marche l’outil électroportatif, placez
vers le haut et vérifiez si l’outil électroportatif adhère à la l’interrupteur marche/arrêt du moteur (9) dans la posi-
surface de la pièce. tion « I ».
– Si nécessaire, sécurisez l’outil électroportatif avec la Remarque : lorsque le courant est rétabli, appuyez sur la
sangle de sécurité (42). touche RESET du disjoncteur différentiel (15). L’aimant
Montage de la sangle de sécurité (voir figure C) s’active automatiquement dès que le voyant (16) du disjonc-
teur différentiel (15) s’allume en rouge.
u Lors de tous travaux en position inclinée ou verticale
ou au-dessus de la tête, sécurisez l’outil électroporta- Protection contre les surcharges
tif contre toute chute avec la sangle de sécurité four- L’outil électroportatif est équipé d’une protection contre les
nie. surcharges. Si l’outil électroportatif est utilisé de manière
u Avant toute utilisation, vérifiez le bon fonctionnement conforme, tout risque de surcharge est exclu. Dans le cas
de la sangle de sécurité. N’utilisez jamais de sangle de d’une trop forte sollicitation, l’électronique arrête l’outil élec-
sécurité endommagée, mais remplacez-là immédiate- troportatif. L’aimant reste actif.
ment. – Pour remettre l’outil électroportatif en marche, placez l’in-
– Fixez la sangle de sécurité (42) à l’outil électroportatif terrupteur marche/arrêt du moteur (9) dans la position
avec le moins de jeu possible. « I ».
– Poussez la sangle à travers le logement (11) et placez-la Avant de retravailler avec l’outil électroportatif, effectuez les
autour de la pièce. étapes suivantes :
– Serrez la sangle de sécurité à l’aide du tendeur à cliquet – S’il y a des blocages, éliminez-les. Si l’accessoire de tra-
(40). vail est bloqué, il ne faut pas utiliser la fonction rotation
– Pour détacher la sangle de sécurité, appuyez sur le cli- gauche.
quet (41) du tendeur et retirez la sangle. – Laissez tourner l’outil électroportatif à vide pendant env.
– Attachez la sangle de sécurité de sorte l’outil électropor- 1 minute. Passé ce délai il sera à nouveau prêt à l’emploi.
tatif s’éloigne de vous s’il venait à glisser. Indicateur de surcharge
L’indicateur de surcharge (6) signale une surcharge lorsque
Réglage de la profondeur de perçage (voir figure D) l’outil électroportatif est en marche.
L’échelle de profondeur de perçage (43) sur le moyeu de Lumière verte conti- Aucune surcharge
manivelle (5) permet de déterminer la profondeur de per- nue
çage souhaitée.
La profondeur de perçage peut être réglée à l’aide de Lumière jaune conti- Charge de travail élevée
l’échelle graduée. Il y a 1 mm entre chaque petit trait et nue – Réduire la vitesse d’avance
10 mm entre les grands traits. Lumière rouge cligno- Charge de travail très élevée,
tante – Réduire la vitesse d’avance ou
Mise en marche
arrêter le moteur pour éviter
u Tenez compte de la tension secteur ! La tension du sec- l’activation de la protection
teur doit correspondre aux indications se trouvant sur la contre les surcharges
plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Mise en marche Réglage de la vitesse de rotation
– Positionnez et fixez l’outil électroportatif. u Réglez la bonne vitesse de rotation avant de commen-
– Pour mettre en marche l’outil électroportatif, actionnez cer à travailler. La vitesse de rotation doit être adap-
l’interrupteur marche/arrêt du moteur (9) dans la posi- tée au diamètre de perçage et à la nature du matériau
tion « I ». à percer. Si la vitesse de rotation est mal choisie, l’acces-
Remarque : L’outil électroportatif ne peut être mis en soire de travail risque de s’endommager ou de se coincer
marche que si l’aimant a été préalablement activé. dans la pièce.

Arrêt Sélection mécanique d’une vitesse


– Pour arrêter l’outil électroportatif, actionnez l’interrup- u N’actionnez le sélecteur de vitesse (19) que quand
teur marche/arrêt du moteur (9) dans la position « 0 ». l’outil électroportatif est à l’arrêt.
– Attendez l’arrêt complet de l’outil électroportatif. Le sélecteur de vitesse (19) permet de présélectionner 2
– Pour désactiver l’aimant, actionnez l’interrupteur marche/ plages de vitesses de rotation.
arrêt de l’aimant(20) vers le bas. Vitesse I :
plage de basses vitesses pour les grands diamètres de per-
Protection anti-redémarrage çage.
La protection anti-redémarrage évite le démarrage incontrô- Vitesse II :
lé de l’outil électroportatif après une coupure de courant. plage de hautes vitesses pour les petits diamètres de per-
çage.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Français | 37

– Actionnez la touche de déverrouillage (18) et tournez le Il faut que l’aimant soit actif pour pouvoir démarrer le moteur
sélecteur de vitesses (19) sur la position désirée. de l’outil électroportatif. Vérifiez avant tout perçage l’état de
– Si vous n’arrivez pas à tourner le sélecteur de vitesses, la force magnétique (21) exercée.
tournez légèrement l’accessoire de travail et passez à la Voyant de la Force magnétique
position souhaitée. force magné-
Régulation de vitesse tique
La molette de présélection de vitesse (2) permet de sélec- Lumière verte Force magnétique suffisante
tionner la vitesse de rotation nécessaire (même durant l’utili- continue
sation de l’outil). Lumière rouge La force magnétique est insuffisante, ne
La vitesse de rotation requise dépend de l’accessoire de tra- clignotante pas utiliser l’outil électroportatif.
vail utilisé et du matériau à découper. Ceci évite la sur- Causes : matériau pas assez épais, sur-
chauffe de l’accessoire de travail pendant le perçage et ga- face pas plane ou revêtue d’une couche
rantit une qualité de perçage élevée. de peinture, calamine ou zinc, matériau
Présélection de vitesse de rota- Accessoire de travail inapproprié (p. ex. acier dur)
tion – À des fins de refroidissement et de graissage, utilisez une
émulsion de perçage ou une huile de coupe pour éviter
Vitesse I : 50−255 tr/min Scie-trépan (Ø
toute surchauffe ou le blocage du foret.
35−50 mm), taraud
– Amorcez au pointeau les pièces en métal avant le per-
Vitesse II : 100−510 tr/min Foret hélicoïdal, scie- çage.
trépan (Ø < 35 mm)
– Foret hélicoïdal : pour des diamètres de perçage
> 10 mm, percez au préalable un trou de petit diamètre.
Instructions d’utilisation Ceci permet de réduire la pression de contact et de ména-
Structure de la pièce ger l’outil électroportatif.
u La force de maintien magnétique de l’outil électropor- – Pour percer dans les métaux, n’utilisez que des scies-tré-
tatif varie fortement en fonction de l’épaisseur de la pans en parfait état et bien affûtées (accessoires de
pièce. La plus grande force de maintien magnétique marque).
est obtenue sur un acier doux d’une épaisseur d’au – Tournez la manivelle (4) pour faire avancer le foret.
moins 20 mm. – Sélectionnez la vitesse appropriée en fonction des spéci-
Remarque : Pour effectuer des perçages dans un acier de fications de l’outil
faible épaisseur, il convient de placer une plaque d’acier sup- Remarque : Pour effectuer des taraudages, utilisez la vi-
plémentaire (dimensions minimales 100 x 200 x 20 mm) tesse la plus basse.
sous le plateau magnétique. Protégez la plaque d’acier Utilisation d’une scie-trépan
contre les chutes.
– N’utilisez que des scies-trépans en parfait état et vérifiez-
Indications générales les avant chaque utilisation. Ne réutilisez en aucun cas
u Lors de travaux en hauteur ou sur des surfaces qui ne une scie-trépan endommagée.
sont pas horizontales, sécurisez l’outil électroportatif – En cas de blocage de la scie-trépan, éteignez immédiate-
à l’aide d’une sangle de sécurité. La force d’attraction ment l’outil électroportatif.
magnétique n’est plus active lors d’une panne de courant – Protégez la scie-trépan. La pointe de la scie-trépan est
ou lors d’une sollicitation trop élevée. L’outil électroporta- dure, mais également fragile.
tif peut tomber et provoquer des accidents. Les mesures suivantes vous aideront à réduire l’usure et le
u Si l’accessoire se bloque, n’exercez plus aucune pres- risque de cassure des scies-trépans :
sion et éteignez l’outil. Vérifiez la raison du blocage et – Pour les perçages dans l’acier, lubrifiez suffisamment
supprimez la cause du blocage de l’accessoire de travail. avec un lubrifiant adapté à la découpe de métaux.
N’utilisez pas la fonction rotation gauche. – Assurez-vous que la pièce est plane et propre pour obte-
u Avant le début des travaux, vérifiez toujours toutes nir la force magnétique requise.
les pièces du système de lubrification. N’utilisez jamais – Avant de percer, assurez-vous que toutes les pièces sont
de pièces endommagées. correctement fixées.
u Tenez le lubrifiant à l’écart des pièces de l’outil et des – Réduisez d’1/3 la pression exercée au début et à la fin du
personnes se trouvant dans la zone de travail. perçage.
La surface de la pièce doit être lisse et propre. Supprimez les – Pour les matériaux qui génèrent lors du perçage de
aspérités grossières (éclats de soudure, etc.) sur la surface grandes quantités de copeaux métalliques (fonte, cuivre
et enlevez la rouille volante, les saletés et la graisse. L’aimant moulé, etc.), il est possible d’utiliser de l’air comprimé à
ne peut générer une force de maintien suffisante que sur des la place du lubrifiant pour faciliter l’évacuation des co-
surfaces propres et lisses. peaux métalliques.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


38 | Français

Position neutre du sélecteur de sens de rotation Remplacement des balais de charbon


L’outil électroportatif s’arrête si vous actionnez le sélecteur Voyant de remplacement des balais :
de sens de rotation (8) pendant le perçage. Le voyant de remplacement des balais (14) commence à
Quand le sélecteur de sens de rotation se trouve en position s’allumer en rouge env. 8 heures avant que l’outil électropor-
centrale, l’accessoire de travail peut être tourné dans le sens tatif ne s’arrête pour cause de charbons usés. Vous pouvez
horaire en appuyant en continu sur l’interrupteur marche/ar- continuer à l’utiliser l’outil électroportatif jusqu’à l’usure
rêt du moteur (9). complète des balais de charbon.
Cela permet de mettre fin en douceur à l’opération de tarau- Envoyez l’outil électroportatif au service après-vente Bosch.
dage. Pour les adresses voir la section « Service après-vente et
conseil utilisateurs ».
Perçage
Remplacez toujours les deux balais de charbon à la fois !
– Alignez l’outil électroportatif avec la pièce à l’aide de la
croix laser. Remarque : N’utilisez que les balais de charbon Bosch d’ori-
gine qui sont prévus pour votre outil.
– Activez l’aimant pour fixer l’outil électroportatif sur la
pièce. – Dévissez les caches des charbons (1) à l’aide d’un tourne-
– En cas de perçage en position verticale ou inclinée ou au- vis approprié.
dessus de la tête, sécurisez l’outil électroportatif avec la – Remplacez les balais de charbon à ressort et revissez les
sangle de sécurité. caches.
– Réglez une vitesse appropriée. Réglage de l’écartement du rail de guidage (voir figures
– Mettez l’outil électroportatif en marche. E1E3)
– Pour percer, tournez la manivelle (4) avec une avance ré- Si l’outil électroportatif vibre fortement pendant le perçage
gulière jusqu’à ce que la profondeur de perçage souhaitée ou si vous apercevez une fente sur le rail de guidage, il faut
soit atteinte. régler la largeur du rail de guidage. Cela évitera que les ac-
– Lorsque la profondeur de perçage souhaitée est at- cessoires de travail ne se cassent et que l’outil électroporta-
teinte,faites revenir en arrière la manivelle jusqu’à ce que tif ne soit endommagé.
l’unité d’entraînement se retrouve dans sa position ini- – Débrancher la prise électrique de la prise de courant, en-
tiale. levez les accessoires de travail et le système de lubrifica-
– Éteignez l’outil électroportatif, le cas échéant, desserrez tion, puis placez l’outil électroportatif sur une surface
la sangle de sécurité et éteignez le laser et désactivez l’ai- ferme, plane et horizontale.
mant. – À l’aide de la manivelle (4), tournez l’unité de per-
çage(44) vers le haut jusqu’à ce que l’encoche se trouve
Transport au-dessus de la vis supérieure (45).
– Contrôlez que tous les accessoires de travail sont correc- – Desserrez la vis supérieure (45) du rail de guidage
tement fixés à l’outil électroportatif et qu’il n’y a pas de ca- gauche à l’aide de la clé mâle pour vis à six pans creux
rotte à l’intérieur. (4 mm) (25).
– Enroulez complètement le cordon d’alimentation et atta- – À l’aide de la manivelle (4), tournez l’unité de perçage
chez-le. (44) complètement vers le haut.
– Soulevez et transportez toujours l’outil électroportatif par – Desserrez les 3 vis inférieures (45) du rail de guidage
la poignée de transport (3). gauche à l’aide de la clé mâle pour vis à six pans creux
– N’essayez jamais de déplacer l’outil électroportatif en uti- (4 mm) (25).
lisant la manivelle ou en tirant le câble d’alimentation. – Serrez les 4 vis (46) à l’aide de la clé mâle pour vis à six
pans creux (3 mm) (25) et tournez simultanément l’unité
de perçage (44) vers le haut et le bas à l’aide de la mani-
Entretien et service après‑vente velle (4). Réglez la force d’avance souhaitée.
Nettoyage et entretien – Tournez l’unité de perçage complètement vers le haut et
serrez les 3 vis inférieures (45) du rail de guidage gauche
u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant à l’aide de la clé mâle pour vis à six pans creux (4 mm)
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil (25).
électroportatif.
– Tournez l’unité de perçage complètement vers le bas et
u Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que serrez la vis supérieure (45) du rail de guidage gauche à
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im- l’aide de la clé mâle pour vis à six pans creux (4 mm)
peccable et sûr. (25).
Dans le cas où il s’avère nécessaire de remplacer le câble
Réglage du laser (voir figure F)
d’alimentation, confiez le remplacement à Bosch ou une sta-
tion de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin Pour pouvoir réaliser des perçages précis, contrôlez les fais-
de ne pas compromettre la sécurité. ceaux laser après chaque utilisation intensive et les réajuster
si nécessaire.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Español | 39

– Pour mettre en marche le laser, actionnez l’interrupteur Élimination des déchets


marche/arrêt du laser (7) dans la position « I ».
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
– Dévissez la protection du laser (47). ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recy-
– Desserrez légèrement les vis du clip de retenue (49). clage appropriée.
– Déplacez la croix laser vers la droite ou la gauche en tour- Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les
nant la vis (50) dans la direction appropriée. ordures ménagères !
– Déplacez la croix laser vers l’outil ou éloignez-la de l’outil
en tournant la vis (51) dans la direction appropriée.
Seulement pour les pays de l’UE :
– Resserrez les vis du clip de retenue (49).
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE rela-
– Resserrez la protection du laser (47).
tive aux déchets d’équipements électriques et électroniques
et sa mise en vigueur conformément aux législations natio-
Service après-vente et conseil utilisateurs
nales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se ser-
Notre Service après-vente répond à vos questions concer- vir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appro-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces priée.
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
mations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch-
pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
duits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande
Español
de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé-
rence à 10 chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du
produit.
France Indicaciones de seguridad
Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en
moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de Indicaciones generales de seguridad para
retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet herramientas eléctricas
www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez
également notre boutique de pièces détachées en ligne où ADVERTEN- Lea íntegramente las advertencias
vous pouvez passer directement vos commandes. de peligro, las instrucciones, las
CIA ilustraciones y las especificacio-
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
Bosch Outillage Electroportatif nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso
Tel. : 0811 360122 (coût d'une communication locale) de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión
grave.
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S. Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-
Service Après-Vente Electroportatif nes para futuras consultas.
126, rue de Stalingrad El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien-
93705 DRANCY Cédex tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri-
Tel. : (01) 43119006 cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
E-Mail : sav-bosch.outillage@fr.bosch.com eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
Belgique, Luxembourg Seguridad del puesto de trabajo
Tel. : +32 2 588 0589 u Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Fax : +32 2 588 0595 Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci-
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com dentes.
Suisse u No utilice herramientas eléctricas en un entorno con
Passez votre commande de pièces détachées directement peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
Tel. : (044) 8471512 mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
Fax : (044) 8471552 inflamar los materiales en polvo o vapores.
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com u Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


40 | Español

Seguridad eléctrica u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes


u El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres- de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi- de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede
ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear producir lesiones al poner a funcionar la herramienta
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con eléctrica.
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua- u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello
de una descarga eléctrica. le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra caso de presentarse una situación inesperada.
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. vestimenta alejados de las piezas móviles. La vesti-
u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con- menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan-
diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des- char con las piezas en movimiento.
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra- u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las
mienta eléctrica. instalaciones de extracción y recogida de polvo, ase-
u No abuse del cable de red. No utilice el cable de red gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza-
para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni dos correctamente. El empleo de estos equipos reduce
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien- los riesgos derivados del polvo.
te. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, u No permita que la familiaridad ganada por el uso fre-
esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red cuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la
dañados o enredados pueden provocar una descarga complacencia e ignorar las normas de seguridad de
eléctrica. herramientas. Una acción negligente puede causar lesio-
u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe- nes graves en una fracción de segundo.
rie utilice solamente cables de prolongación apropia- Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
dos para su uso al aire libre. La utilización de un cable
u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he-
de prolongación adecuado para su uso en exteriores re-
rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con
duce el riesgo de una descarga eléctrica.
la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y
u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri- más seguro dentro del margen de potencia indicado.
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es-
través de un dispositivo de corriente residual (RCD)
tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una des- hacerse reparar.
carga eléctrica.
u Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador
Seguridad de personas desmontable de la herramienta eléctrica, antes de re-
u Esté atento a lo que hace y emplee sentido común alizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la
cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo- riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctri-
co después de haber consumido drogas, alcohol o me- ca.
dicamentos. El no estar atento durante el uso de la herra- u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. de los niños. No permita la utilización de la herramien-
u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siem- ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari-
pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
protección adecuado como una mascarilla antipolvo, za- inexpertas son peligrosas.
patos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro- u Cuide las herramientas eléctricas y los accesorios.
tectores auditivos. Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de
u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar
de que la herramienta eléctrica esté desconectada an- el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En ca-
tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar so de daño, la herramienta eléctrica debe repararse
el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si trans- antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup- herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramien- u Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles man-
ta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar tenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
a un accidente.
u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti-
les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran-

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Español | 41

do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali- car un movimiento inesperado de la pieza de trabajo y le-
zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife- siones personales.
rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue- u Si se atasca el accesorio, deje de aplicar presión hacia
de resultar peligroso. abajo y desconecte la herramienta. Investigue y tome
u Mantenga las empuñaduras y las superficies de las medidas correctivas para eliminar la causa del atasca-
empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. miento. Un atasco puede causar un movimiento inespe-
Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras rado de la pieza de trabajo y lesiones personales.
resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de u Evite las virutas largas interrumpiendo regularmente
la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas. la presión hacia abajo. Las virutas de metal afiladas
Servicio pueden causar enredos y lesiones personales.
u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por u Nunca retire las virutas del área de taladrado mientras
un experto cualificado, empleando exclusivamente la herramienta está funcionando. Para quitar las viru-
piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie- tas, aleje el accesorio de la pieza de trabajo, apague la
ne la seguridad de la herramienta eléctrica. herramienta y espere a que el accesorio deje de mo-
verse. Use herramientas tales como un cepillo o un
Indicaciones de seguridad para taladradoras gancho para quitar las virutas. El contacto con partes
magnéticas giratorias o virutas puede provocar lesiones personales.
u Los accesorios con rangos de velocidad deben tener
u Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de
una clasificación al menos igual al número de revolu-
agarre aisladas, al realizar trabajos en los que el acce-
ciones máximo indicado en la herramienta eléctrica.
sorio de corte pueda llegar a tocar conductores eléc-
Aquellos accesorios que giren a unas revoluciones mayo-
tricos ocultos o su propio cable. En el caso del contacto
res a las admisibles pueden llegar a romperse y salir des-
del accesorio de corte con conductores "bajo tensión", las
prendidos.
partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica
pueden quedar "bajo tensión" y dar al operador una des- u Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
carga eléctrica. detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
u Al fijar la herramienta eléctrica con la correa de segu- sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
ridad a la pieza de trabajo, asegúrese de que la correa tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec-
trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse
de seguridad sea capaz de sostener y sujetar la máqui-
una explosión. La perforación de una tubería de agua pue-
na durante su uso. Si la pieza de trabajo es débil o poro-
de redundar en daños materiales o provocar una electro-
sa, puede dañarse causando que la herramienta eléctrica
cución.
se suelte de la pieza de trabajo.
u Nunca opere la herramienta eléctrica sin el interrup-
u Al perforar paredes o techos, garantizar la protección
tor de protección de corriente en derivación (PRCD)
de las personas y el área de trabajo del otro lado. El útil
suministrado.
puede extenderse a través del orificio o el núcleo puede
caerse en el otro lado. u Antes del comienzo del trabajo, compruebe el funcio-
namiento correcto del interruptor de protección de
u El tanque de refrigerante no se puede utilizar cuando
corriente en derivación (PRCD). Deje reparar o sustituir
se perfora en superficies verticales o inclinadas, o
los interruptores de protección de corriente en derivación
cuando se perfora por encima de la cabeza. Por favor,
(PRCD) dañados en un servicio técnico Bosch.
utilice refrigerante de espuma. Tenga cuidado de que
no penetre agua en la herramienta. Si penetra agua en u Preste atención a que ni las personas en el área de tra-
la herramienta eléctrica, existe un mayor riesgo de sufrir bajo ni la herramienta eléctrica entren en contacto
una descarga eléctrica. con el agua que sale.
u La herramienta eléctrica debe estar asegurada. Una u Use zapatos antiresbaladizos. De esta manera evitará
herramienta eléctrica que no esté debidamente asegura- los accidentes que podrían presentarse al resbalar sobre
da puede moverse o volcar y puede provocar lesiones superficies lisas.
personales. u Jamás abandone la herramienta, antes de que ésta se
u No use guantes. Los guantes pueden enredarse con las haya detenido completamente. Los útiles en marcha
piezas giratorias o las virutas causando lesiones persona- por inercia pueden provocar accidentes.
les. u Mantenga el cable de conexión de la taladradora aleja-
u Mantenga sus manos fuera del área de taladrado do del área de trabajo. Los cables de red dañados o en-
mientras la herramienta está funcionando. El contacto redados pueden provocar una descarga eléctrica.
con partes giratorias o virutas puede provocar lesiones u No sobrecargue la herramienta eléctrica y no la utilice
personales. como escalera o andamio. Al sobrecargar o subirse a la
u Asegúrese de que el accesorio esté girando antes de herramienta eléctrica puede ocurrir, que se desplace ha-
introducirlo en la pieza de trabajo. De lo contrario, el cia arriba el centro de gravedad de la herramienta eléctri-
accesorio podría atascarse en la pieza de trabajo y provo- ca y se vuelque.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


42 | Español

u La herramienta eléctrica solo se debe utilizar en redes u Guarde la herramienta eléctrica sin uso en un lugar se-
eléctricas con conductor de protección y dimensiones guro. El lugar de almacenaje, además de ser seco, de-
suficientes. berá poder cerrarse con llave. De esta manera se evita
Las personas con marcapasos u otros im- que la herramienta eléctrica se dañe durante su almace-
plantes médicos no deben usar esta herra- naje o que sea utilizada por personas inexpertas.
mienta eléctrica. u No utilice la herramienta eléctrica si el cable está da-
Esta prohibido llevar consigo ñado. No toque un cable dañado y desconecte el en-
piezas metálicas y relojes. chufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo.
Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocu-
ción.
u Retire el conector de la toma de corriente y/o extraiga u El enchufe macho de conexión, debe ser conectado sola-
la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar mente a un enchufe hembra de las mismas características
ajustes en el aparato o sustituir accesorios. La puesta técnicas del enchufe macho en materia.
en marcha accidental de la herramienta eléctrica puede u La adhesión del imán depende del grosor de la pieza
provocar accidentes. de trabajo. La mejor adhesión se consigue en acero bajo
u Trabaje siempre de a dos cuando utilice la herramien- en carbono con un espesor de al menos 20 mm. Cuando
ta eléctrica por encima de la cabeza. se taladra en acero de menor espesor, se debe colocar
u Asegure la herramienta eléctrica con una cinta de se- una placa de acero adicional (dimensiones mínimas 100 x
guridad cuando taladre en superficies verticales o in- 200 x 20 mm) debajo de la placa base magnética. Asegu-
clinadas y cuando trabaje por encima de la cabeza. En re la placa de acero para que no se caiga.
caso de un corte del fluido eléctrico o de una sobrecarga u Las virutas metálicas y otras impurezas perjudican
excesiva, se anula la fuerza magnética de sujeción. La he- considerablemente la adherencia magnética. Asegúre-
rramienta eléctrica puede caerse y provocar accidentes. se siempre de que la placa base magnética esté limpia.
u Peligro de caída debido a un movimiento pendular re- u Evite que se suelten los imanes. Asegúrese de que la
pentino de la herramienta eléctrica. En el caso de tra- placa de base magnética esté correctamente adherida a
bajos en un andamio, la herramienta eléctrica puede rea- la pieza de trabajo antes de comenzar a taladrar.
lizar un movimiento pendular repentino durante el arran- u No desconecte la fuerza magnética ni utilice la función
que o el corte de energía. Asegure la herramienta eléctri- de taladrado inverso antes de que la máquina se de-
ca con la cinta de seguridad adjunta. Utilice una cinturón tenga.
de seguridad para evitar una posible caída de altura. u Otros aparatos eléctricos, que se utilizan en la misma
u La superficie debe ser lisa y limpia. Alise las irregulari- caja de enchufe, causan una tensión no uniforme que
dades gruesas, por ejemplo, las salpicaduras de solda- puede conducir a la liberación de los electroimanes.
dura y elimine el óxido, la suciedad y la grasa sueltos. Sólo utilice la herramienta eléctrica sola en una caja de
La fuerza magnética de sujeción indicada solamente se enchufe.
consigue sobre superficies adecuadas. u Evite el uso de brocas de núcleo hueco sin líquido re-
u Fije la herramienta eléctrica sobre una superficie fir- frigerante. Compruebe siempre el nivel de líquido refri-
me, plana y horizontal. Si la herramienta eléctrica puede gerante antes de la operación.
resbalar sobre la base o se tambalea, no es posible guiar u Proteja el motor. Nunca permita que el refrigerante,
uniformemente ni de forma segura el útil. agua u otras impurezas entren en el motor.
u Mantenga limpia la superficie de trabajo con incluso la u Las virutas de metal son a menudo muy afiladas y ca-
pieza de trabajo. Las virutas y objetos de aristas vivas lientes. Nunca las toque con las propias manos. Limpie
pueden lesionarle. Las mezclas de materiales son particu- con un colector de virutas magnéticas y un gancho para
larmente peligrosas. Las aleaciones ligeras en polvo pue- virutas u otra herramienta adecuada.
den arder o explotar. u Nunca intente operar el aparato con un voltaje inco-
u Después de trabajar con el útil, espere a que éste se rrecto o demasiado bajo. Compruebe la placa de carac-
haya enfriado antes de tocarlo. El útil puede llegar a po- terísticas para asegurarse de que se utilizan la tensión y la
nerse muy caliente al trabajar. frecuencia correctas.
u No toque el núcleo del taladro, que es expulsado auto- u La herramienta eléctrica se suministra con un rótulo
máticamente por la espiga guía una vez que haya fina- de advertencia (ver tabla «Simbología y su significa-
lizado el proceso de trabajo. El núcleo del taladro puede do»).
estar muy caliente. u Jamás desvirtúe las señales de advertencia de la he-
u Examine con regularidad el cable y solamente deje re- rramienta eléctrica.
parar un cable dañado en un servicio técnico autoriza- No oriente el rayo láser sobre personas o
do para herramientas eléctricas Bosch. Sustituya los animales y no mire hacia el rayo láser direc-
cables de prolongación dañados. Solamente así se man- to o reflejado. Debido a ello, puede deslum-
tiene la seguridad de la herramienta eléctrica.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Español | 43

brar personas, causar accidentes o dañar el ojo. Simbología y su significado


u Si la radiación láser incide en el ojo, debe cerrar cons-
motor se desconectará auto-
cientemente los ojos y mover inmediatamente la cabe- máticamente.
za fuera del rayo.
Si las barras del indicador de
u No efectúe modificaciones en el equipamiento del lá-
sobrecarga se encienden
ser. Las posibilidades de ajuste descritas en estas ins- cerca de este símbolo, la car-
trucciones de servicio las puede utilizar sin peligro. ga de trabajo se encuentra
u No deje que niños utilicen la herramienta eléctrica sin en el rango óptimo y no hay
vigilancia. Podrían deslumbrar involuntariamente perso- sobrecarga.
nas
¡ADVERTENCIA! No coloque
la mano debajo del útil ni de
Símbolos los accesorios al cambiarlos.
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de im-
portancia en el uso de la herramienta eléctrica. Es importan- ¡ADVERTENCIA! Antes de
te que retenga en su memoria estos símbolos y su significa- taladrar, asegúrese de que la
do. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará fuerza magnética sea sufi-
a manejar mejor, y de forma más segura, la herramienta ciente. La superficie de la
eléctrica. pieza de trabajo debe ser
plana, limpia y suficiente-
Simbología y su significado
mente gruesa.
¡ADVERTENCIA! No oriente
¡ADVERTENCIA! La herra-
el rayo láser hacia personas
mienta eléctrica debe estar
ni animales, ni mire directa-
asegurada con la cinta de se-
mente el rayo láser o su refle-
guridad cuando taladre en
jo.
superficies verticales, por
Use gafas protectoras. encima de la cabeza y en su-
perficies inclinadas.

Descripción del producto y servicio


Utilice orejeras. El ruido in- Lea íntegramente estas indicaciones de se-
tenso puede provocar sorde- guridad e instrucciones. Las faltas de obser-
ra. vación de las indicaciones de seguridad y de
las instrucciones pueden causar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
¡ADVERTENCIA! Asegúrese Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las
de que la cinta de seguridad instrucciones de servicio.
funciona correctamente an-
tes de usarla. No utilice nun- Utilización reglamentaria
ca una cinta de seguridad da- La herramienta eléctrica está diseñada para taladrar en ma-
ñada. Sustitúyala inmediata- teriales magnetizables (p. ej. acero).
mente.
La herramienta eléctrica se puede utilizar de modo horizon-
¡ADVERTENCIA! No está tal, vertical y por encima de la cabeza. Asegúrese de que la
permitido utilizar el aparato superficie de sujeción de la pieza de trabajo sea plana, co-
en el exterior bajo la lluvia. rresponda al menos a la superficie base de la herramienta
eléctrica y esté constituida por material limpio, magnetizable
¡ADVERTENCIA! Si las ba- y de un grosor mínimo de 20 mm.
rras del indicador de sobre-
carga se encienden cerca de Componentes principales
este símbolo, la carga de tra- La numeración de los componentes está referida a la imagen
bajo es muy elevada. Reduz- de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
ca la carga de trabajo o des- (1) Cubierta de las escobillas de carbón
conecte el motor; de lo con-
trario, se activará la protec- (2) Rueda preselectora de revoluciones
ción contra sobrecarga y el (3) Empuñadura (zona de agarre aislada)
(4) Manivela (3x)

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


44 | Español

(5) Cubo de manivela (48) Salida del rayo láser


(6) Indicador de sobrecarga (49) Dispositivo de sujeción
(7) Interruptor de conexión/desconexión de láser (50) Tornillo para el ajuste del láser, derecha/izquierda
(8) Selector de sentido de giro (51) Tornillo para el ajuste del láser, adelante/atrás
(9) Interruptor de conexión/desconexión del motor A) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-
(10) Placa base magnética sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-
(11) Alojamiento de cinta de seguridad rios.

(12) Portaútiles
Datos técnicos
(13) Abertura para cuña MK2
Taladradora magnética GBM 50-2
(14) Indicador de cambio de escobillas de carbón
Número de artículo 3 601 AB4 0..
(15) Interruptor de protección de corriente en deriva-
ción Potencia absorbida nominal W 1200
(16) Indicador en el interruptor de protección de co- Revoluciones en vacío
rriente en derivación – 1.ª velocidad min-1 50−250
(17) Riel para el soporte del depósito de líquido refrige- – 2.ª velocidad min-1 100−510
rante
Tipo de láser nm 635
(18) Botón de desenclavamiento del selector de veloci-
dad mW <1
(19) Selector de velocidad Clase de láser 2
(20) Interruptor de conexión/desconexión del imán C6 1
(21) Indicador de fuerza magnética Divergencia de línea láser mrad (án- 0,5
gulo com-
(22) Adaptador de corona perforadora
pleto)
(23) Adaptador de macho de roscar A)
máx. diámetro de taladro
(24) Macho de roscar A)
– Corona perforadora mm 50
(25) Llave macho hexagonal (3/4/6 mm)
– Broca helicoidal mm 23
(26) Pasador de expulsión
– Macho de roscar M16
(27) Corona perforadora A)
Portaútiles MK 2 − DIN 228
(28) Broca espiral MK2 A)
Fuerza magnética de suje- kN 14
(29) Broca espiral MK1 A) ción
(30) Manguito reductor (MK2/MK1)
máx.. carrera de perforación mm 165
(31) Broca espiral con vástago cilíndrico A)
Medidas de placa base mag- mm 200 x 98 x 38,5
(32) Portabrocas con corona dentada (hasta Ø16 mm) nética (ancho x profundidad
A)
x altura)
(33) Mandril cónico A) Peso según kg 14,7
(34) Cuña MK2 EPTA-Procedure 01:2014
(35) Depósito para líquido refrigerante Clase de protección /I
(36) Soporte del depósito de líquido refrigerante Las indicaciones son válidas para una tensión nominal [U] de 230 V.
Estas indicaciones pueden variar con tensiones divergentes y en eje-
(37) Tubo flexible de líquido refrigerante cuciones específicas del país.
(38) Racor de unión para el sistema de refrigeración
Valores de ruidos
(39) Válvula para líquido refrigerante
Valores de emisión de ruidos determinados según
(40) Carraca
EN 62841-1 Annex I.
(41) Trinquete de bloqueo en la carraca El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta eléctrica
(42) Cinta de seguridad asciende típicamente a: nivel de presión acústica 90 dB(A);
(43) Escala de profundidad de taladrado nivel de potencia acústica 110 dB(A). Inseguridad K=3 dB.
(44) Unidad de taladrado ¡Llevar orejeras!
(45) Tornillos del riel de guía El valor de emisiones de ruidos indicado en estas instruccio-
nes ha sido determinado según un procedimiento de medi-
(46) Tornillos para el ajuste del intersticio ción normalizado y puede servir como base de comparación
(47) Cubierta del láser

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Español | 45

con otras herramientas eléctricas. También es adecuado pa- – Introduzca el mandril cónico con el portabrocas con coro-
ra estimar provisionalmente la emisión de ruidos. na dentada atornillado en el portaútiles (12).
El valor de emisiones de ruidos indicado ha sido determina- u Asegúrese de que la herramienta esté bien encastra-
do para las aplicaciones principales de la herramienta eléc- da.
trica. Por ello, el valor de emisiones de ruidos puede ser di- u No utilice fuerza al insertar el mandril cónico o el cono
ferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplica- Morse. Ello podría llegar a dañar el alojamiento del útil y
ciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la mis- el propio útil.
ma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drásti-
co de la emisión de ruidos durante el tiempo total de trabajo. Montar el macho de roscar
Para determinar con exactitud las emisiones de ruidos, es Utilice el adaptador de macho de roscar (23) adecuado para
necesario considerar también aquellos tiempos en los que el roscar.
aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, – Coloque el macho de roscar (24) en el adaptador (23).
pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una dis- – Coloque el adaptador (23) con el macho de roscar (24)
minución drástica de las emisiones de ruidos durante el colocado en el adaptador de la corona perforadora (22) y
tiempo total de trabajo. atorníllelo firmemente con la llave macho hexagonal
(6 mm) (25).
Montaje – Coloque el adaptador de la corona perforadora (22) en el
portaútiles (12).
u Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co- Retirar el útil
rriente. – Inserte la cuña de expulsión MK2 (34) en la abertura(13),
de modo que el borde biselado apunte hacia abajo.
Montar la manivela Si la cuña de expulsión (34) no se puede insertar a través
– Atornille firmemente las tres manivelas (4) en el cubo de del husillo de accionamiento, gire ligeramente el útil.
manivela (5). – Con la ayuda de un martillo, presione la cuña de expulsión
(34) hacia el aparato y suelte el útil del portaútiles.
Cambio de útil (ver figura A)
– Gire la unidad de accionamiento con la manivela (4) total- Montaje del sistema de refrigeración (ver figura
mente hacia arriba. B)
– Asegúrese de que los útiles estén libres de grasa. u El sistema de refrigeración sólo se debe utilizar cuan-
do se perfora con una corona perforadora.
Montar la corona perforadora
El depósito de refrigerante debe llenarse con refrigerante
– Coloque el pasador de expulsión (26) en la corona perfo-
antes de su uso. Antes de abrir la válvula, tire de la pequeña
radora (27) (las coronas perforadoras TCT y HSS necesi-
tapa trasera del depósito de refrigerante hacia arriba.
tan pasadores de expulsión con diferentes diámetros).
Abra completamente la válvula antes de conectar la herra-
– Coloque la corona perforadora con el pasador de expul-
mienta eléctrica.
sión en el adaptador de la corona perforadora (22) y
apriete los tornillos con la llave macho hexagonal (6 mm) El volumen del depósito de refrigerante puede modificarse
(25). de 500 ml a 750 ml tirando y presionando el depósito.
Utilice de preferencia una corona perforadora con El sistema de refrigeración no se debe utilizar cuando se per-
vástago Weldon. fora en superficies verticales o inclinadas o por encima de la
cabeza.
– Coloque el adaptador de la corona perforadora en el por-
taútiles (12). – Coloque el depósito de refrigerante (35) en el soporte
(36).
– Una la manguera de líquido refrigerante (37) con el racor
de unión en el adaptador de la corona perforadora. – Introduzca el soporte con el depósito de refrigerante des-
de arriba en el riel (17).
Montaje de la broca espiral – Una el racor de empalme (38) de la válvula de refrigeran-
Útiles con cono morse MK2: te con la manguera del refrigerante (37).
– Coloque el útil directamente en el portaútiles (12). El depósito de refrigerante debe llenarse con refrigerante
Útiles con cono morse MK1: antes de su uso.
– Coloque el útil en el manguito reductor (MK2/MK1) (30). – Asegúrese de que la válvula de cierre (39) esté cerrada.
– Coloque el manguito reductor con el útil colocado en el – Desenrosque la tapa del depósito de refrigerante y vierta
portaútiles (12). el refrigerante en el depósito.
Útiles con vástago cilíndrico: – Vuelva a atornillar la tapa en el depósito de refrigerante.
– Atornille el portabrocas con corona dentada (32) sobre el
mandril cónico (33) y coloque el útil.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


46 | Español

– Coloque la herramienta eléctrica sobre la pieza de trabajo


Servicio y oriéntela con la cruz láser hacia la marca de la pieza de
Use protección auditiva y gafas de seguri- trabajo.
dad cuando utilice la herramienta eléctri- – Pulse el interruptor de conexión/desconexión del imán
ca. (20) hacia arriba y compruebe si la herramienta eléctrica
se adhiere a la superficie de la pieza de trabajo.
– Si es necesario, asegure la herramienta eléctrica con la
cinta de seguridad (42).
Montaje de la cinta de seguridad (ver figura C)
u Asegure la herramienta eléctrica contra caídas cuan-
do trabaje en posición inclinada, vertical o por encima
de la cabeza con el cinturón de seguridad suministra-
Preparativos para el trabajo do.
u Antes de utilizar la cinta de seguridad, compruebe que
Ajuste del sentido de giro
funciona correctamente. Nunca utilice una cinta de se-
u Accione el selector de sentido de giro (8) sólo con la guridad dañada, reemplácela de inmediato.
herramienta eléctrica en reposo.
– Fije la cinta de seguridad (42) en la herramienta eléctrica
– Rotación a la derecha: Presione el selector de sentido de sin holgura en la medida de lo posible.
giro hacia arriba a la posición "R".
– Deslice la cinta por el alojamiento (11) y colóquela alre-
– Rotación a la izquierda: Presione el selector de sentido dedor de la pieza de trabajo.
de giro hacia abajo a la posición "L".
– Tense la cinta de seguridad con ayuda de la carraca (40).
Indicación: Rotación a la izquierda no se debe utilizar
– Para soltar la cinta de seguridad, apriete el trinquete de
para perforar.
bloqueo (41) de la carraca y extraiga la cinta.
Interruptor de protección de corriente en derivación – Coloque la cinta de seguridad de forma que la herramien-
Antes de cada puesta en servicio de la herramienta eléctrica, ta eléctrica se aleje de usted al deslizarse.
verifique el funcionamiento del interruptor de protección de
corriente en derivación. Ajuste de la profundidad de taladrar (ver figura D)
– Asegúrese de que el interruptor de conexión/desconexión La profundidad de taladrado deseada se puede determinar
del imán (20) se encuentra en la posición "0". con la escala de profundidad de taladrado (43) situada en el
núcleo de la manivela (5).
– Enchufe el enchufe de red y presione la tecla RESET en el
La profundidad de taladrado se puede ajustar con las líneas
interruptor de protección de corriente en derivación
de la escala. Entre las líneas pequeñas hay 1 mm, entre las
(15), hasta que el indicador (16) se encienda en color ro- grandes 10 mm.
jo.
– Presione la tecla TEST en el interruptor de protección de Puesta en marcha
corriente en derivación (15), hasta que se apague el indi-
u ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
cador (16). Si no se apaga el indicador (16), el interrup-
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de carac-
tor de protección de corriente en derivación está defec-
terísticas de la herramienta eléctrica.
tuoso y se debe reparar. ¡No trabaje en ningún caso con la
herramienta eléctrica! Conexión
– Tras la extinción del indicador (16), presione de nuevo la – Coloque y asegure la herramienta eléctrica.
tecla RESET. – Para encender la herramienta eléctrica, ponga el inte-
– Si el indicador (16) está encendido en color rojo, posicio- rruptor de conexión/desconexión del motor (9) en la po-
ne la herramienta (ver "Posicionar correctamente la he- sición "I".
rramienta eléctrica", Página 46). Nota: La herramienta eléctrica solo se puede encender si se
u ¡ATENCIÓN! Después de cada desconexión de la herra- ha conectado previamente el imán.
mienta eléctrica de la fuente de alimentación, debe Desconexión
volver a realizar esta prueba antes de usar la herra-
– Para apagar la herramienta eléctrica, ponga el interruptor
mienta eléctrica.
de conexión/desconexión del motor (9) en la posición
Nota: El interruptor de protección de corriente en deriva- "0".
ción protege contra descarga eléctrica desde 10 mA.
– Espere hasta que la herramienta eléctrica se haya parado
Posicionar correctamente la herramienta eléctrica por completo.
Una cruz láser le indica el punto exacto de taladrado. – Pulse el interruptor de conexión/desconexión del imán
– Conecte la unidad de láser con el interruptor de cone- (20) hacia abajo para desconectarlo.
xión/desconexión (7).

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Español | 47

Protección contra rearranque Velocidad I:


La protección contra rearranque evita la puesta en marcha Rango de velocidad bajo para trabajar con diámetros de per-
accidental de la herramienta eléctrica tras un corte de la ali- foración grandes.
mentación eléctrica. Velocidad II:
– Para una nueva puesta en funcionamiento, ponga el in- Rango de velocidad alto para trabajar con diámetros de per-
terruptor de conexión/desconexión del motor (9) en la foración pequeños.
posición "I". – Pulse la tecla de desbloqueo (18) y gire el selector de ve-
Nota: Una vez se ha restablecido el suministro eléctrico, pul- locidad (19) en la posición deseada.
se la tecla RESET del interruptor de protección de corriente – Si no se puede girar el selector de velocidad, gire ligera-
en derivación (15). El imán se conecta automáticamente tan mente la herramienta eléctrica y póngalo en la posición
pronto como el indicador (16) del interruptor de protección deseada.
de corriente en derivación (15) se ilumina en rojo. Regulación del número de revoluciones
Protección contra sobrecarga Con la rueda de ajuste de la preselección del número de re-
La herramienta eléctrica está equipada con una protección voluciones (2) puede preseleccionar el número de revolucio-
contra sobrecarga. La herramienta eléctrica no puede sobre- nes necesario también durante el servicio.
cargarse si se realiza un uso apropiado y conforme a lo des- El número de revoluciones necesario depende de la herra-
crito. En caso de sobrecarga, la electrónica de la herramien- mienta eléctrica utilizada y del material a mecanizar. Esto im-
ta se apaga, pero el imán permanece activo. pide un sobrecalentamiento de la herramienta eléctrica du-
– Para poner de nuevo la herramienta eléctrica en funciona- rante la perforación y garantiza buenos resultados.
miento, ponga el interruptor de conexión/desconexión Preselección del número de revo- Útil
del motor (9) en la posición "I". luciones
Realice los siguientes pasos antes de trabajar con la herra- Velocidad I: 50−255 min-1 Corona perforadora (Ø
mienta eléctrica: 35−50 mm), macho
– Elimine los posibles bloqueos existentes. Si la herramien- de roscar
ta eléctrica se atasca, no utilice la función rotación a la
Velocidad II: 100−510 min-1 Broca espiral, corona
izquierda.
perforadora (Ø <
– Deje que la herramienta eléctrica funcione durante aprox. 35 mm)
1 minuto al ralentí. Transcurrido este tiempo, la herra-
mienta vuelve a estar lista para el funcionamiento. Instrucciones para la operación
Indicador de sobrecarga
El indicador de sobrecarga (6) advierte de sobrecarga con la Propiedades de la pieza de trabajo
herramienta encendida. u La fuerza de sujeción magnética de la herramienta
Luz permanente verde No hay sobrecarga eléctrica depende esencialmente del grosor de la pie-
za de trabajo. La fuerza de sujeción magnética más
Luz permanente ama- Carga de trabajo pesada fuerte se consigue en acero dulce con un grosor de al
rilla – Reducir la velocidad de avance menos 20 mm.
Luz intermitente roja Carga de trabajo muy pesada: Nota: Si se perfora en acero de menor grosor, se debe colo-
– Reducir la velocidad de avance car una placa de acero adicional (tamaño mínimo 100 x 200
o parar el motor, en caso contra- x 20 mm) debajo de la placa base magnética. Asegure la pla-
rio se activa la protección contra ca de acero contra caídas.
sobrecarga Indicaciones generales
u Asegure la herramienta eléctrica con una cinta de se-
Ajuste de las revoluciones guridad cuando trabaje por encima de la cabeza o en
u Ajuste las revoluciones correctas antes de comenzar a superficies que no sean horizontales. En caso de un
trabajar. Las revoluciones deben ser adecuadas para corte del fluido eléctrico o de una sobrecarga excesiva, se
el diámetro del taladro y el material a perforar. Si se anula la fuerza magnética de sujeción. La herramienta
ajusta un número de revoluciones incorrecto, la herra- eléctrica puede caerse y provocar accidentes.
mienta eléctrica puede sufrir daños o se puede enganchar u Si la herramienta se atasca, deje de utilizarla y apá-
en la pieza de trabajo. guela. Compruebe y elimine la causa del atasco. No utili-
Selector de velocidad mecánico ce la función Rotación a la izquierda.
u Accione el selector de velocidad(19) solo cuando la u Antes de trabajar, compruebe siempre todas las pie-
herramienta eléctrica esté parada. zas del sistema de refrigeración. Nunca utilice piezas
dañadas.
Con el selector de velocidad (19) pueden preseleccionarse
2 rangos de velocidad.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


48 | Español

u Mantenga el refrigerante alejado de las piezas de tra- – Al principio y fin del proceso de perforación, la presión de
bajo y de las personas que se encuentran en la zona de aplicación debe reducirse 1/3.
trabajo. – Cuando se generan grandes cantidades de virutas de me-
La superficie de la pieza de trabajo debe ser lisa y estar lim- tal al perforar en materiales como hierro fundido, piezas
pia. Alise las irregularidades gruesas, por ejemplo, salpica- fundidas de cobre, etc., se puede utilizar aire comprimido
duras de soldadura, y elimine el óxido, la suciedad y la grasa. en lugar de refrigerante para ayudar a eliminar las virutas
La fuerza de sujeción del imán solo se aplica a las superficies de metal.
correspondientes. Posición neutra del selector de sentido de giro
Para arrancar el motor de la herramienta eléctrica es necesa- La herramienta eléctrica se detiene cuando se pulsa el selec-
rio que el imán esté conectado. Antes de la perforación, tor de sentido de giro (8) durante la perforación.
compruebe el estado de la fuerza magnética (21). Cuando el selector del sentido de giro se encuentra en la po-
Indicador de Fuerza magnética sición central, se puede girar la herramienta en sentido an-
fuerza magnéti- tihorario presionando continuamente el interruptor de cone-
ca xión/desconexión del motor (9).
Luz permanente Fuerza magnética suficiente Esto permite acabar el proceso de roscado suavemente.
verde Taladrar
Luz intermitente Fuerza magnética insuficiente, la herra- – Alinee la herramienta eléctrica hacia la pieza de trabajo
roja mienta eléctrica no debe utilizarse. con ayuda de la cruz láser.
Causas: grosor de material demasiado – Conecte el imán para fijar la herramienta eléctrica a la pie-
pequeño, superficie desigual, recubri- za de trabajo.
miento de pintura, recubrimiento de óxi- – Asegure la herramienta eléctrica con la cinta de seguridad
do o de zinc, material no apropiado (por cuando vaya a perforar en superficies verticales o inclina-
ejemplo, acero duro) das, o a alturas por encima de la cabeza.
– Utilice una emulsión de taladrado o aceite de corte para – Ajuste una velocidad apropiada.
refrigerar y lubricar la broca, y evitar así que esta se so-
– Conecte la herramienta eléctrica.
brecaliente o atasque.
– Para perforar, gire la manivela (4) con un avance unifor-
– En piezas de metal, marque el centro del taladro con un
me hasta alcanzar la profundidad de perforación desea-
granete.
da.
– Broca espiral: Con diámetros de perforación > 10 mm,
– Una vez alcanzada la profundidad de perforación desea-
perfore con un diámetro de perforación pequeño. Esto
da, retroceda la manivela hasta que la unidad de acciona-
permite reducir la presión de aplicación, reduciéndose
miento se encuentre de nuevo en su posición inicial.
así la solicitación de la herramienta eléctrica.
– Apague la herramienta eléctrica, suelte la cinta de seguri-
– Cuando vaya a perforar en metal, utilice únicamente coro-
dad (si procede) y desconecte el láser y el imán.
nas perforadoras intactas y afiladas (accesorios de mar-
ca).
Transporte
– Gire la manivela (4) para avanzar la broca.
– Compruebe, si todos los útiles están firmemente unidos a
– Seleccione la velocidad adecuada de acuerdo con las es-
la herramienta eléctrica y el núcleo del taladro ya no se
pecificaciones de la herramienta
encuentra en útil.
Nota: Utilizar la velocidad más baja durante el roscado.
– Enrolle completamente el cable de red y átelo liado.
Trabajar con la corona perforadora – Siempre levante y transporte la herramienta eléctrica por
– Utilice exclusivamente brocas perforadoras en perfecto el mango (3).
estado y compruébelas antes de cada uso. No utilice co- – Para mover la herramienta eléctrica, no utilice nunca la
ronas perforadoras dañadas. manivela ni el cable de conexión.
– Apague inmediatamente la herramienta eléctrica cuando
la corona perforadora se atasque.
– Proteja la corona perforadora. La punta de la corona per- Mantenimiento y servicio
foradora es dura, pero también es frágil.
Mantenimiento y limpieza
Las siguientes medidas ayudan a reducir o retrasar el des-
gaste y la rotura de las coronas perforadoras: u Antes de cualquier manipulación en la herramienta
– Asegúrese de que hay suficiente refrigerante cuando per- eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
fore en acero; utilice refrigerante para el corte de metal. rriente.
– Asegúrese de que la pieza de trabajo es plana y está lim- u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
pia para garantizar la fuerza magnética necesaria. de refrigeración para trabajar con eficacia y seguri-
– Antes de la perforación, asegúrese de que las piezas es- dad.
tán fijadas correctamente. Si es necesario reemplazar el cable de conexión, entonces
esto debe ser realizado por Bosch o por un servicio técnico

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Español | 49

autorizado para herramientas eléctricas Bosch, para evitar – Desenrosque la cubierta del láser (47).
riesgos de seguridad. – Afloje un poco los tornillos del dispositivo de sujeción
Cambio de escobillas (49).
Indicador de cambio de escobillas de carbón: – Mueva la cruz del láser hacia la derecha o izquierda giran-
Aproximadamente 8 horas antes de que la herramienta eléc- do el tornillo (50) hacia la dirección correspondiente.
trica se apague a causa del desgaste de las escobillas de car- – Mueva la cruz del láser en dirección hacia o desde la he-
bón, empieza a parpadear en rojo el indicador de cambio de rramienta girando el tornillo (51) hacia la dirección co-
las escobillas de carbón (14). Puede continuar utilizando la rrespondiente.
herramienta eléctrica hasta la desconexión. – Apriete de nuevo firmemente los tornillos del dispositivo
Envíe la herramienta eléctrica al Servicio de atención al de sujeción (49).
cliente de Bosch. Consulte las direcciones en el apartado – Atornille de nuevo firmemente la cubierta del láser (47).
"Servicio técnico y atención al cliente".
¡Jamás sustituya solamente una escobilla! Servicio técnico y atención al cliente
Indicación: Únicamente emplee unas escobillas de carbón El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
adquiridas a través de Bosch para este producto. Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
– Suelte la cubierta de las escobillas de carbón (1) con un to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio-
destornillador apropiado. nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos
– Sustituya las escobillas de carbón con presión de resorte se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com
y atornille de nuevo la cubierta. El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa-
mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus
Ajuste del espacio de los rieles de guía (ver figuras accesorios.
E1−E3)
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
Si la herramienta eléctrica vibra fuertemente durante la per- imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que fi-
foración o si se ve un espacio en el riel de guía, se debe ajus- gura en la placa de características del producto.
tar el ancho del espacio en el riel de guía. Esto evita que las
herramientas se rompan y que la herramienta eléctrica se España
dañe. Robert Bosch España S.L.U.
– Desenchufe el conector de red de la toma de corriente, Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
retire los útiles y el sistema de refrigeración y coloque la C/Hermanos García Noblejas, 19
herramienta eléctrica en una superficie firme, lisa y hori- 28037 Madrid
zontal. Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco-
– Gire la unidad de perforación (44) con la manivela (4) ha- gida para la reparación de su máquina, entre en la página
cia arriba hasta que la ranura se encuentre por encima del www.herramientasbosch.net.
tornillo superior (45). Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
– Suelte el tornillo superior (45) del riel de guía izquierdo
con la llave Allen (4 mm) (25). Argentina
– Gire la unidad de perforación (44) con la manivela (4) to- Robert Bosch Argentina S.A.
talmente hacia arriba. Calle Blanco Encalada 250 – San Isidro
Código Postal B1642AMQ
– Suelte los 3 tornillos inferiores (45) del riel de guía iz-
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
quierdo con la llave Allen (4 mm) (25).
Tel.: (54) 11 5296 5200
– Apriete los 4 tornillos (46) con la llave Allen (3 mm) (25) E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
y gire simultáneamente la unidad de perforación (44) con www.argentina.bosch.com.ar
la manivela (4) hacia arriba y abajo. Ajuste la fuerza de
avance deseada. Chile
Robert Bosch S.A.
– Gire la unidad de perforación totalmente hacia arriba y
Calle El Cacique
atornille los 3 tornillos inferiores (45) del riel de guía iz-
0258 Providencia – Santiago de Chile
quierdo con la llave Allen (4 mm) (25).
Buzón Postal 7750000
– Gire la unidad de perforación totalmente hacia abajo y Tel.: (56) 02 782 0200
atornille los tornillos superiores (45) del riel de guía iz- www.bosch.cl
quierdo con la llave Allen (4 mm) (25).
Ecuador
Ajuste del láser (ver figura F) Robert Bosch Sociedad Anónima
Si la herramienta eléctrica ha estado sometida a un uso in- Av. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque Empresarial Colón
tenso, revise los rayos láser y reajústelos si es necesario pa- Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102,
ra garantizar un corte exacto. Guayaquil
– Para encender el láser, ponga el interruptor de conexión/ Tel.: (593) 4 220 4000
desconexión del láser (7) en la posición "I".

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


50 | Português

E-mail: ventas@bosch.com.ec
www.bosch.ec Português
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405
C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel.: (52) 55 528430-62 Instruções de segurança
Tel.: 800 6271286
www.bosch-herramientas.com.mx Instruções gerais de segurança para
Perú ferramentas eléctricas
Robert Bosch S.A.C. AVISO Devem ser lidas todas as
Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanización Chacarilla San Borja indicações de segurança,
Lima instruções, ilustrações e especificações desta
Tel.: (51) 1 706 1100 ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções
www.bosch.com.pe apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,
Venezuela incêndio e/ou ferimentos graves.
Robert Bosch S.A. Guarde bem todas as advertências e instruções para
Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte, futura referência.
Caracas 1071 O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas
Tel.: (58) 212 207-4511 indicações de advertência, refere‑se a ferramentas
www.boschherramientas.com.ve eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador
Eliminación (sem cabo de rede).
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios Segurança da área de trabalho
y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación u Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
que respete el medio ambiente. iluminada. Desordem ou áreas de trabalho
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basu- insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
ra! u Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
Sólo para los países de la UE: líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre apara-
vapores.
tos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las u Manter crianças e outras pessoas afastadas da
herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
ecológico. distracção é possível que perca o controlo sobre o
aparelho.
Segurança eléctrica
u A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de
maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra junto com ferramentas eléctricas protegidas por
sobre la placa de características del producto/fabricado. ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
u Evitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos,
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco
elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver
ligado à terra.
u Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
u Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta
eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Português | 51

arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas


danificados ou emaranhados aumentam o risco de um eléctricas
choque eléctrico. u Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
u Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão eléctrica apropriada na área de potência indicada.
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um u Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um
choque eléctrico. interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
u Se não for possível evitar o funcionamento da não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser deve ser reparada.
utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A u Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador,
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta
risco de um choque eléctrico. eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as
Segurança de pessoas ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita
o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
u Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. u Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver alcance de crianças e não permitir que as pessoas que
fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a tenham lido estas instruções utilizem o aparelho.
ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas
por pessoas inexperientes.
u Utilizar equipamento de protecção individual. Utilizar
sempre óculos de protecção. A utilização de u Tratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com
equipamento de protecção pessoal, como máscara de cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho
protecção contra pó, sapatos de segurança funcionam perfeitamente e não emperram, e se há
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção peças quebradas ou danificadas que possam
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica.
eléctrica, reduz o risco de lesões. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes
u Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a
Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede u Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com
transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao cantos de corte afiados emperram com menos frequência
transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for e podem ser conduzidas com maior facilidade.
conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, u Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
poderão ocorrer acidentes. ferramentas de aplicação, etc. conforme estas
u Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca instruções. Considerar as condições de trabalho e a
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
ou chave que se encontre numa parte do aparelho em eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações
movimento pode levar a lesões. previstas, pode levar a situações perigosas.
u Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição u Mantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas,
firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e
mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações superfícies de agarrar escorregadias não permitem o
inesperadas. manuseio e controle seguros da ferramenta em situações
u Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
inesperadas.
jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de Serviço
peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos u Só permita que o seu aparelho seja reparado por
ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento. pessoal especializado e qualificado e só com peças de
u Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de reposição originais. Desta forma é assegurado o
recolha, assegure‑se de que estejam conectados e funcionamento seguro do aparelho.
utilizados correctamente. A utilização de uma
aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó. Instruções de segurança para berbequins de
u Não deixe que a familiaridade resultante de uma coluna magnética
utilização frequente de ferramentas permita que você u Opere a ferramenta elétrica segurando
se torne complacente e ignore os princípios de exclusivamente nas superfícies de manuseamento
segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode isoladas ao executar uma operação onde o acessório
causar ferimentos graves numa fracção de segundo. de corte possa entrar em contacto com cabos

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


52 | Português

escondidos ou com o próprio cabo. Se o acessório de u Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
corte entrar em contacto com um fio "sob tensão", as escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
partes metálicas expostas da ferramenta elétrica ficam contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e
"sob tensão" e podem produzir um choque elétrico. choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à
u Ao fixar a ferramenta elétrica com a cinta de explosão. A penetração num cano de água causa danos
segurança à peça de trabalho, certifique-se de que materiais ou pode provocar um choque elétrico.
cinta de segurança tem capacidade para suportar e u Nunca operar a ferramenta elétrica sem o disjuntor
fixar a máquina durante a utilização. Se a peça de diferencial residual (DR) fornecido junto.
trabalho for fraca ou porosa, ela pode ser danificada e u Verifique se o disjuntor de corrente de avaria (PRCD)
fazer com que a ferramenta elétrica se separe da peça de está a funcionar corretamente antes de iniciar
trabalho. qualquer trabalho. Os disjuntores de corrente de avaria
u Ao perfurar através de paredes ou tetos, assegure a (PRCD) danificados devem ser reparados ou substituídos
proteção das pessoas e da área de trabalho no lado num posto de assistência técnica autorizado Bosch.
oposto. A broca pode sobressair do furo ou a coroa pode u Preste atenção para que não entrem em contacto com
cair no lado oposto. a água que sai tanto as pessoas na área de trabalho,
u O depósito de refrigerante não pode ser usado ao como a própria ferramenta elétrica.
perfurar em superfícies verticais ou inclinadas, ou u Use calçado antiderrapante. Assim são evitados
acima do nível da cabeça. Use refrigerante de espuma. ferimentos que podem ocorrer devido ao deslizamento
Certifique-se que não entra água na ferramenta. Se em superfícies lisas.
entrar água na ferramenta elétrica, há um risco maior de u Nunca abandone a ferramenta sem a mesma ter
choque elétrico. parado por completo. Ferramentas de trabalho em
u É necessário fixar a ferramenta elétrica. Uma funcionamento de inércia podem causar lesões.
ferramenta elétrica que não esteja bem fixada pode u Mantenha o cabo de ligação do berbequim afastado do
mover-se ou tombar e causar ferimentos pessoais. raio de ação. Cabos danificados ou emaranhados
u Não use luvas. As luvas podem ser agarradas pelas peças aumentam o risco de um choque elétrico.
rotativas ou aparas, causando ferimentos pessoais. u Não sobrecarregue a ferramenta, nem a use como
u Mantenha as mãos fora da área de perfuração escadote ou andaime. Se sobrecarregar ou se subir para
enquanto a ferramenta estiver a funcionar. O contato cima da ferramenta, o centro de gravidade da ferramenta
com peças rotativas ou aparas pode causar ferimentos pode deslocar-se para cima e fazer com que tombe.
pessoais. u A ferramenta elétrica só pode ser operada em redes
u Certifique-se de que o acessório está a rodar antes de elétricas com condutor de proteção e
o encostar à peça de trabalho. Caso contrário, o dimensionamento suficiente.
acessório pode ficar preso na peça de trabalho, causando Pessoas com pacemaker ou outros
um movimento inesperado da peça e ferimento pessoal.
implantes médicos não podem usar esta
u Se o acessório ficar preso, deixe de aplicar pressão ferramenta elétrica.
descendente e desligue a ferramenta. Investigue e
É proibido usar peças de metal
tome as medidas necessárias para eliminar a causa do
e relógios.
bloqueio. O bloqueio pode causar um movimento
inesperado da peça e ferimento pessoal.
u Evite a formação de lascas muito longas u Retire a ficha da tomada e/ou retire a bateria da
interrompendo regularmente a pressão descendente. ferramenta elétrica antes de efetuar ajustes no
Lascas de metal afiadas podem causar emaranhamento e aparelho ou trocar acessórios. Um arranque
danos pessoais. involuntário de ferramentas elétricas é a causa de alguns
u Nunca remova as aparas da área de perfuração acidentes.
enquanto a ferramenta estiver em funcionamento. u No caso de trabalhos acima do nível da cabeça
Para remover as aparas, afaste o acessório da peça de trabalhe sempre com ajuda de outra pessoa.
trabalho, desligue a ferramenta e aguarde até que o
u Fixe a ferramenta elétrica com uma cinta de
acessório pare de se mover. Use ferramentas como
segurança ao furar superfícies verticais ou inclinadas
uma escova ou gancho para remover as aparas. O
ou no caso de trabalhos acima do nível da cabeça. Em
contato com peças rotativas ou aparas pode causar
caso de falha de corrente ou carga excessiva, a força de
ferimentos pessoais.
retenção magnética não se mantém. A ferramenta elétrica
u A velocidade nominal dos acessórios com pode cair e provocar acidentes.
classificações de velocidade deve ser, no mínimo,
u Perigo de queda devido ao movimento pendular súbito
igual à velocidade máxima indicada na ferramenta
da ferramenta elétrica. Ao trabalhar num andaime, a
elétrica. Os acessórios que forem utilizados a uma
ferramenta elétrica pode fazer um movimento pendular
velocidade superior àquela para a qual foram concebidos súbito ao iniciar ou no caso de uma falha de corrente
poderão desintegrar-se e projetar fragmentos.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Português | 53

elétrica. Fixe a ferramenta elétrica com a cinta de que o íman se solte. Use a ferramenta elétrica apenas
segurança fornecida. Proteja-se contra a queda, sozinha numa tomada.
colocando um cinto de segurança. u Evite o funcionamento de brocas de coroa oca sem
u A superfície tem de ser lisa e estar limpa. Alise as líquido de arrefecimento. Verifique sempre o nível de
maiores irregularidades, p. ex. salpicos de solda, e líquido de arrefecimento antes do funcionamento.
remova a ferrugem, sujidade e gordura soltas. A força u Proteja o motor. Nunca deixe entrar líquidos, água ou
de retenção magnética é conseguida apenas nas outros contaminantes no motor.
superfícies correspondentes. u As limalhas de metal são frequentemente muito
u Fixe a ferramenta elétrica numa superfície estável, afiadas e quentes. Nunca toque nelas com as mãos
plana e horizontal. Se a ferramenta elétrica abanar ou desprotegidas. Limpe com um coletor de limalhas
for possível deslizar a mesma, a ferramenta elétrica não magnético e um gancho de aparas ou outra ferramenta
pode ser conduzida de forma segura e uniforme. adequada.
u Mantenha a superfície de trabalho, incluindo peça, u Nunca tente operar a ferramenta com tensão
limpa. Limalhas e objetos afiados podem causar lesões. incorreta ou muito baixa. Verifique a placa de
As misturas de materiais são muito perigosas. Pó de características para garantir que são usadas a tensão e
metal leve pode queimar ou explodir. frequência corretas.
u Não toque no acessório após o trabalho, espere que u A ferramenta elétrica é fornecida com uma placa de
este arrefeça. O acessório fica extremamente quente advertência (consulte a tabela "Símbolos e seus
durante o trabalho. significados").
u Não toque no núcleo de perfuração, que é expulso u Jamais permita que as placas de advertência na
automaticamente pelo pino guia, depois de terminado ferramenta elétrica se tornem irreconhecíveis.
o processo de trabalho. O núcleo de perfuração pode Não apontar o raio laser na direção de
estar muito quente. pessoas nem de animais e não olhar para o
u Controlar o cabo em intervalos regulares e permitir raio laser direto ou reflexivo. Desta forma
que um cabo danificado seja reparado por um serviço poderá encandear outras pessoas, causar
pós-venda autorizado para ferramentas elétricas acidentes ou danificar o olho.
Bosch. Substituir cabos de extensão danificados. u Se um raio laser acertar no olho, fechar
Desta forma é assegurada a segurança da ferramenta imediatamente os olhos e desviar a cabeça do raio
elétrica. laser.
u Guarde a ferramenta elétrica que não está a usar de
u Não efetue alterações no dispositivo laser. Pode
forma segura. Ela deve ser guardada num local seco e
utilizar sem perigo as possibilidades de ajuste descritas
que possa ser trancado. Assim evita-se que a ferramenta neste manual de instruções.
elétrica sofra danos devido ao armazenamento ou que
u Não deixe que crianças usem a ferramenta elétrica
seja operada por pessoas inexperientes.
sem vigilância. Elas podem encandear sem querer
u Não utilizar a ferramenta elétrica com um cabo
pessoas
danificado. Não tocar no cabo danificado e puxar a
ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o
trabalho. Cabos danificados aumentam o risco de um Símbolos
choque elétrico. Os seguintes símbolos podem ser importantes para a
u A adesão do íman depende da espessura da peça de utilização da sua ferramenta elétrica. Os símbolos e os seus
trabalho. A melhor aderência é conseguida em aço de significados devem ser memorizados. A interpretação
baixo carbono com uma espessura de pelo menos correta dos símbolos facilita a utilização segura e
20 mm. Ao furar aço de espessura inferior deve ser aprimorada da ferramenta elétrica.
colocada uma placa de aço adicional (medidas mínimas Símbolos e seus significados
100 x 200 x 20 mm) sob a placa base magnética. Proteja
a placa de aço contra queda. AVISO! Não apontar o raio
laser na direção de pessoas
u Limalhas de metal e outros contaminantes afetam
nem de animais e não olhar
significativamente a adesão magnética. Certifique-se
diretamente para o raio laser
sempre de que a placa base magnética está limpa.
nem para o seu reflexo.
u Evite que o íman se solte. Verifique a adesão correta da
placa base magnética à peça antes de começar a furar. Use óculos de proteção.
u Não desligue a força magnética, nem use a função de
perfuração inversa antes de a máquina parar.
u Outros aparelhos elétricos ligados à mesma tomada
causam uma tensão irregular o que pode fazer com

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


54 | Português

Símbolos e seus significados Respeite as figuras na parte da frente do manual de


instruções.
Use proteção auditiva.
Ruídos podem provocar a Utilização adequada
surdez.
A ferramenta elétrica destina-se a furar materiais
magnetizáveis (p. ex. aço).
AVISO! Certifique-se de que A ferramenta elétrica pode ser utilizada na horizontal, na
a cinta de segurança vertical e acima do nível da cabeça. Assegure-se de que a
funciona sem problemas superfície de aperto da peça a ser trabalhada é plana,
antes de a utilizar. Nunca use corresponde pelo menos à superfície básica da ferramenta
uma cinta de segurança elétrica e é composta por um material magnetizável e limpo
danificada. Substitua-a de com uma espessura mínima de 20 mm.
imediato.
Componentes ilustrados
AVISO! Não é permitido
operar a ferramenta no A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à
exterior com chuva. apresentação da ferramenta elétrica na página de
esquemas.
AVISO! Se as barras da (1) Cobertura das escovas de carvão
indicação de sobrecarga (2) Roda da pré-seleção da velocidade de rotação
acenderem perto desse (3) Punho (superfície do punho isolada)
símbolo, a carga de trabalho
(4) Manivela manual (3 )
é muito elevada. Reduza a
carga de trabalho ou desligue (5) Cubo da manivela
o motor, caso contrário a (6) Indicação da sobrecarga
proteção contra sobrecarga (7) Interruptor de ligar/desligar do laser
é ativada e o motor será
desligado automaticamente. (8) Comutador do sentido de rotação
(9) Interruptor de ligar/desligar o motor
Se as barras da indicação de
sobrecarga acenderem perto (10) Placa base magnética
desse símbolo, a carga de (11) Encaixe da cinta de segurança
trabalho está na faixa ideal e (12) Encabadouro
não há sobrecarga.
(13) Abertura para cunha de extração MK2
AVISO! Não coloque a mão
sob a ferramenta de trabalho (14) Indicação da troca das escovas de carvão
e os acessórios, quando os (15) Disjuntor diferencial residual
substituir. (16) Indicação no disjuntor diferencial residual
AVISO! Assegure-se de que a (17) Guia para suporte do tanque do líquido de
força magnética é suficiente arrefecimento
antes de furar. A superfície (18) Tecla de desbloqueio para seletor de velocidade
da peça tem de ser plana,
limpa e suficientemente (19) Seletor de velocidade
espessa. (20) Interruptor de ligar/desligar do íman
AVISO! A ferramenta elétrica (21) Indicação da força magnética
deverá ser fixada com a cinta (22) Adaptador para coroa de perfuração
de segurança ao furar (23) Adaptador para macho de abrir roscasA)
superfícies verticais, acima
do nível da cabeça e em (24) Macho de abrir roscasA)
inclinações. (25) Chave sextavada interior (3/4/6 mm)
(26) Pino de ejeção
Descrição do produto e do serviço (27) Coroa de perfuraçãoA)
(28) Broca em espiral MK2A)
Leia todas as instruções de segurança e
instruções. A inobservância das instruções de (29) Broca em espiral MK1A)
segurança e das instruções pode causar (30) Casquilho de redução (MK2/MK1)
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos (31) Broca em espiral com encabadouro cilíndricoA)
graves.
(32) Bucha de coroa dentada (até Ø16 mm)A)

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Português | 55

(33) Mandril cónicoA) Berbequim magnético GBM 50-2


(34) Cunha de extração MK2 Peso conforme kg 14,7
(35) Tanque do líquido de arrefecimento EPTA-Procedure 01:2014
(36) Suporte do tanque do líquido de arrefecimento Classe de proteção /I
Os dados aplicam-se a uma tensão nominal [U] de 230 V. Com
(37) Mangueira de líquido de arrefecimento tensões divergentes e em versões específicas do país, estes dados
(38) Bocal de ligação para sistema de refrigeração podem variar.
(39) Válvula para líquido de arrefecimento
Valores de ruído
(40) Catraca
Os valores de emissão de ruído foram determinados de
(41) Lingueta de retenção na catraca acordo com EN 62841-1 Annex I.
(42) Cinta de segurança O nível sonoro avaliado como A da ferramenta elétrica é
(43) Escala da profundidade de perfuração normalmente de: nível de pressão sonora 90 dB(A); nível de
(44) Unidade de broca potência sonora 110 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Utilizar proteção auditiva!
(45) Parafusos para calha de guia
O nível de emissões sonoras indicado nestas instruções de
(46) Parafusos para ajuste da fenda
serviço foi medido de acordo com um processo de medição
(47) Cobertura do laser normalizado e pode ser utilizado para a comparação de
(48) Saída do raio laser ferramentas elétricas. Ele também é apropriado para uma
(49) Barra de fixação avaliação provisória da emissão sonora.
O nível de emissões sonoras indicado representa as
(50) Parafuso para ajuste do laser à direita/esquerda
aplicações principais da ferramenta elétrica. Se a
(51) Parafuso para ajuste do laser para a frente/para ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações, com
trás outras ferramentas de trabalho ou com manutenção
A) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao insuficiente, é possível que o nível de emissões sonoras seja
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a emissão
encontram-se no nosso programa de acessórios.
sonora para o período completo de trabalho.
Dados técnicos Para uma estimação exata da emissão sonora, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
Berbequim magnético GBM 50-2 está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado.
Número de produto 3 601 AB4 0.. Isto pode reduzir a emissão sonora durante o completo
período de trabalho.
Potência nominal absorvida W 1200
N.° de rotações em vazio
– 1.ª velocidade min-1 50 − 250
Montagem
u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
– 2.ª velocidade min-1 100 − 510
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Tipo de laser nm 635
mW <1 Montar a manivela manual
Classe de laser 2 – Enrosque bem as três manivelas manuais (4) no cubo da
C6 1 manivela (5).
Divergência Linha laser mrad 0,5 Troca de ferramenta (ver figura A)
(ângulo
completo) – Rode o motor totalmente para cima com a manivela
manual (4).
Diâmetro máx. de perfuração
– Assegure-se de que as ferramentas de trabalho estão
– Coroa de perfuração mm 50 isentas de gordura.
– Broca helicoidal mm 23 Montar a coroa de perfuração
– Macho de abrir roscas M16 – Insira o pino de ejeção (26) na coroa de perfuração (27)
Encabadouro MK 2 − DIN 228 (as coroas de perfuração TCT e HSS requerem pinos de
Força de retenção magnética kN 14 ejeção com diâmetros variáveis).
– Encaixe a coroa de perfuração com o pino de ejeção no
Máx. curso de perfuração mm 165
adaptador para coroa de perfuração (22) e aperte os
Medidas da placa base mm 200 x 98 x 38,5 parafusos com a chave sextavada interior (6 mm) (25).
magnética (largura x Utilize de preferência uma coroa de perfuração com
profundidade x altura) encabadouro Weldon.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


56 | Português

– Insira o adaptador para coroa de perfuração no O volume do tanque do líquido de arrefecimento pode ser
encabadouro (12). alterado de 500 ml para até 750 ml, puxando e
– Conecte a mangueira de líquido de arrefecimento (37) ao pressionando o tanque.
bocal de ligação no adaptador para coroa de perfuração. O sistema de líquido de arrefecimento não pode ser usado
ao furar superfícies verticais ou inclinadas ou acima do nível
Montar a broca helicoidal
da cabeça.
Ferramentas com cone Morse MK2:
– Encaixe o tanque do líquido de arrefecimento (35) no
– Insira a ferramenta diretamente no encabadouro (12). suporte (36).
Ferramentas com cone Morse MK1: – Empurre o suporte com o tanque do líquido de
– Insira a ferramenta no casquilho de redução (MK2/MK1) arrefecimento para dentro da guia (17).
(30). – Conecte o bocal de ligação (38) da válvula do líquido de
– Encaixe o casquilho de redução, com a ferramenta arrefecimento à mangueira de líquido de arrefecimento
inserida, no encabadouro (12). (37).
Ferramentas com encabadouro cilíndrico: Antes da utilização, o tanque do líquido de arrefecimento
– Enrosque a bucha de coroa dentada (32) no mandril tem de ser atestado com respetivo líquido.
cónico (33) e insira a ferramenta. – Certifique-se de que a válvula de bloqueio (39) está
– Encaixe o mandril cónico, com a bucha de coroa dentada fechada.
enroscada, no encabadouro (12). – Desenrosque a tampa do tanque do líquido de
u Certifique-se de que a ferramenta está engatada de arrefecimento e ateste o tanque com o respetivo líquido.
forma segura. – Volte a enroscar a tampa no tanque do líquido de
u Não aplique força ao inserir o cone Morse ou o mandril arrefecimento.
cónico. Isso pode causar danos no encabadouro e na
ferramenta inserida. Funcionamento
Montar o macho de abrir roscas Use proteção auditiva e óculos de
Utilize o adaptador para macho de abrir roscas (23) certo proteção ao usar a ferramenta elétrica.
para abrir roscas.
– Insira o macho de abrir roscas (24) no adaptador (23).
– Introduza o adaptador (23), com o macho de abrir roscas
inserido (24), no adaptador para coroa de perfuração
(22) e aparafuse-o bem com a chave sextavada interior
(6 mm) (25).
– Insira o adaptador para coroa de perfuração (22) no
encabadouro (12).
Retirar a ferramenta Preparação de trabalho
– Encaixe a cunha de extração MK2 (34) na abertura (13)
de modo a que a aresta chanfrada aponte para baixo. Ajustar o sentido de rotação
Se não for possível encaixar a cunha de extração (34) u Acione o comutador do sentido de rotação (8) apenas
através do veio de acionamento, rode um pouco a com a ferramenta elétrica parada.
ferramenta de trabalho. – Rotação à direita: pressione o comutador do sentido de
– Pressione a cunha de extração (34) em direção à rotação para cima para a posição "R".
ferramenta com a ajuda do martelo e solte a ferramenta – Rotação à esquerda: pressione o comutador do sentido
de trabalho do encabadouro. de rotação para baixo para a posição "L".
Nota: a rotação à esquerda não pode ser usada para
Montar o sistema de líquido de arrefecimento furar.
(ver figura B)
Disjuntor diferencial residual
u O sistema de líquido de arrefecimento pode ser Verifique antes de cada colocação em funcionamento da
exclusivamente usado ao furar com a coroa de ferramenta elétrica a função do disjuntor diferencial
perfuração. residual!
Antes da utilização, o tanque do líquido de arrefecimento – Certifique-se de que o interruptor de ligar/desligar do
tem de ser atestado com respetivo líquido. Antes de abrir a íman (20) se encontra na posição "0".
válvula, deverá puxar para cima a pequena tampa traseira do
– Encaixe a ficha de rede e pressione a tecla RESET no
tanque do líquido de arrefecimento.
disjuntor diferencial residual (15) até a indicação (16)
Abra a válvula por inteiro antes de ligar a ferramenta elétrica. acender a vermelho.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Português | 57

– Pressione a tecla TEST no disjuntor diferencial residual constam na placa de características da ferramenta
(15) até a indicação (16) se apagar. Se a indicação (16) elétrica.
não se apagar, o disjuntor diferencial residual tem defeito Ligar
e tem de ser reparado. Nunca utilize a ferramenta elétrica
– Posicione e fixe a ferramenta elétrica.
nestas condições!
– Para ligar a ferramenta elétrica, pressione o interruptor
– Depois de a indicação (16) se apagar, pressione
de ligar/desligar o motor (9) para a posição "I".
novamente a tecla RESET.
Nota: a ferramenta elétrica só pode ser ligada, se o íman for
– Quando a indicação (16) se acender a vermelho,
ligado antes.
posicione a ferramenta (ver "Posicionar a ferramenta
elétrica corretamente", Página 57). Desligar
u ATENÇÃO! Após cada desligamento da ferramenta – Para desligar a ferramenta elétrica, pressione o
elétrica da fonte de corrente, deverá executar este interruptor de ligar/desligar do motor (9) para a posição
teste novamente antes de usar a ferramenta elétrica. "0".
Nota: O disjuntor diferencial residual protege contra choque – Espere até a ferramenta elétrica parar por completo.
elétrico a partir de 10 mA. – Pressione o interruptor de ligar/desligar do íman (20)
Posicionar a ferramenta elétrica corretamente para baixo para desligar o íman.
Uma cruz de laser indica-lhe o local de perfuração exato. Proteção contra rearranque involuntário
– Ligue a unidade laser com o interruptor de ligar/desligar A proteção contra rearranque involuntário evita que a
(7). ferramenta elétrica possa arrancar descontroladamente
– Posicione a ferramenta elétrica na peça a ser trabalhada e após uma interrupção da alimentação de corrente elétrica.
alinhe-a com a cruz de laser pela marcação da peça. – Para a recolocação em funcionamento pressione o
– Pressione para cima o interruptor de ligar/desligar do interruptor de ligar/desligar o motor (9) para a posição
íman (20) e verifique se a ferramenta elétrica adere à "I".
superfície da peça. Nota: se a alimentação de rede estiver restabelecida,
– Se necessário, fixe a ferramenta elétrica com a cinta de pressione a tecla RESET no disjuntor diferencial residual
segurança (42). (15). O íman liga-se automaticamente, assim que a
indicação (16) no disjuntor diferencial residual (15) se
Montar a cinta de segurança (ver figura C)
acender a vermelho.
u Proteja a ferramenta elétrica contra queda com a
cinta de segurança fornecida, em todos os trabalhos Proteção contra sobrecarga
em posição inclinada ou vertical ou acima do nível da A ferramenta elétrica vem equipada com uma proteção
cabeça. contra sobrecarga. Numa utilização correta, a ferramenta
u Verifique o bom funcionamento da cinta de segurança elétrica não pode ser sobrecarregada. Em caso de forte
antes da utilização. Nunca utilize uma cinta de sobrecarga, o sistema eletrónico desliga a ferramenta
segurança danificada e substitua-la imediatamente. elétrica. O íman permanece ativo.
– Fixe a cinta de segurança (42) na ferramenta elétrica tão – Para seguidamente voltar a colocar a ferramenta elétrica
sem folga quanto possível. em funcionamento, pressione o interruptor de ligar/
desligar o motor (9) para a posição "I".
– Empurre a cinta através do encaixe (11) e coloque-a à
volta da peça a ser trabalhada. Execute os seguintes passos antes de continuar a trabalhar
com a ferramenta elétrica:
– Aperte a cinta de segurança com a ajuda da catraca (40).
– Elimine os eventuais bloqueios existentes. Se a
– Para soltar a cinta de segurança, pressione a lingueta de ferramenta de trabalho emperrar, a função Rotação à
retenção (41) na catraca e puxe a cinta para fora. esquerda não pode ser utilizada.
– Coloque a cinta de segurança de modo a que a ferramenta – Deixe a ferramenta elétrica funcionar em vazio durante
elétrica se afaste de si ao deslizar. aprox. 1 minuto para ficar novamente operacional.
Ajustar a profundidade de perfuração (ver figura D) Indicação da sobrecarga
A escala da profundidade de perfuração (43) no cubo da A indicação da sobrecarga (6) assinala uma sobrecarga com
manivela (5) permite determinar a profundidade de a ferramenta elétrica ligada.
perfuração desejada. Luz verde permanente Nenhuma sobrecarga
A profundidade de perfuração pode ser ajustada mediante
Luz amarela Carga de trabalho pesada
os traços na escala. Os traços pequenos distam entre si
permanente – Reduzir a velocidade de avanço
1 mm e os traços grandes 10 mm.
Luz intermitente Carga de trabalho muito pesada,
Colocação em funcionamento vermelha – reduzir a velocidade de avanço
u Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de ou desligar o motor, caso
corrente elétrica deve coincidir com os dados que

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


58 | Português

contrário a proteção contra Indicações gerais


sobrecarga é ativada u Fixe a ferramenta elétrica com uma cinta de
segurança nos trabalhos acima do nível da cabeça ou
Ajustar o n.º de rotações em superfícies não horizontais. Em caso de falha de
u Antes de iniciar o trabalho, ajuste o n.º de rotações corrente ou carga excessiva, a força de retenção
correto. O n.º de rotações tem de ser adequado para o magnética não se mantém. A ferramenta elétrica pode
diâmetro de perfuração e o material a perfurar. Em cair e provocar acidentes.
caso de um n.º de rotações mal ajustado, a ferramenta de u Se a ferramenta de trabalho emperrar, deixe de
trabalho pode danificar-se ou ficar presa na peça a ser executar o avanço e desligue a ferramenta. Verifique o
trabalhada. motivo do emperramento e elimine a causa para
ferramentas de trabalho emperradas. Não utilize a função
Regulação mecânica da velocidade
Rotação à esquerda.
u Acione o seletor de velocidade (19) apenas com a
u Verifique sempre todas as peças do sistema de líquido
ferramenta elétrica parada.
de arrefecimento antes do início dos trabalhos. Nunca
Com o seletor de velocidade (19) podem ser pré- utilize peças danificadas.
selecionados 2 faixas de número de rotações.
u Mantenha o líquido de arrefecimento afastado das
Velocidade I: peças de ferramentas e pessoas que se encontrem no
Faixa de número de rotações baixa para trabalhar com local de trabalho.
diâmetros de perfuração grandes.
A superfície da peça tem de ser lisa e limpa. Alise as maiores
Velocidade II: irregularidades, p. ex. salpicos de solda, e remova a
Faixa de número de rotações alta para trabalhar com ferrugem, sujidade e gordura soltas. A força de retenção do
diâmetros de perfuração pequenos. íman apenas se aplica a superfícies adequadas.
– Pressione a tecla de desbloqueio (18) e rode o seletor de O motor da ferramenta elétrica só pode pegar, se o íman
velocidade (19) para a posição desejada. estiver ligado. Antes de furar é necessário verificar o estado
– Se não for possível rodar o seletor de velocidade, rode a da força magnética (21).
ferramenta de trabalho ligeiramente e mude então para a Indicação da Força magnética
posição desejada. força
Regulação das rotações magnética
Com a roda de pré-seleção da velocidade de rotação (2) Luz verde Força magnética suficiente
pode pré-selecionar o n.º de rotações necessário mesmo permanente
durante a operação. Luz intermitente Força magnética insuficiente, a
O n.º de rotações necessário depende da ferramenta de vermelha ferramenta elétrica não pode ser usada.
trabalho usada e do material a trabalhar. Tal evita o Causas: espessura do material
sobreaquecimento da ferramenta de trabalho ao furar e insuficiente, superfície irregular,
garante uma qualidade de perfuração elevada. revestimentos de verniz, crosta de óxido
Pré-seleção do n.º de rotações Ferramenta de de ferro ou zinco, material impróprio
trabalho (p. ex. aço duro)
Velocidade I: 50 − 255 min1 Coroa de perfuração – Utilizar uma emulsão de perfuração ou um óleo de corte
(Ø 35 − 50 mm), para a refrigeração e lubrificação, para evitar que a broca
macho de abrir roscas seja sobreaquecida ou que possa emperrar.
Velocidade II: 100 − 510 min1 Broca helicoidal, coroa – Puncionar peças de metal antes de furá‑las.
de perfuração (Ø < – Broca helicoidal: pré-perfure com um diâmetro de
35 mm) perfuração pequeno no caso de diâmetros de perfuração
> 10 mm. Desta forma pode reduzir a força de pressão e
Instruções de trabalho sobrecarregar menos a ferramenta elétrica.
– Utilize apenas coroas de perfuração impecáveis e afiadas
Natureza da peça a ser trabalhada ao furar metal (acessórios de marca).
u A força de retenção magnética da ferramenta elétrica
– Rode a manivela manual (4) para o avanço da broca.
depende essencialmente da espessura da peça a ser
– Selecione a velocidade adequada conforme as
trabalhada. A força máxima de retenção magnética é
especificações da ferramenta
obtida sobre aço macio com uma espessura de pelo
Nota: ao abrir roscas deverá ser utilizada a velocidade
menos 20 mm.
mais baixa.
Nota: ao furar aço de espessura inferior deverá ser colocada
uma placa de aço adicional (medidas mínimas 100 x 200 x
20 mm) sob a placa base magnética. Proteja a placa de aço
contra queda.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Português | 59

Trabalhar com coroa de perfuração – Enrole completamente o cabo de corrente elétrica e una-
– Utilize só coroas de perfuração impecáveis e verifique-as o.
antes de cada utilização. Não utilize coroas de perfuração – Levante e transporte sempre a ferramenta elétrica pela
danificadas. pega (3).
– Desligue a ferramenta elétrica imediatamente, se a coroa – Nunca utilize a manivela ou o cabo de ligação para
de perfuração ficar presa. movimentar a ferramenta elétrica.
– Proteja a coroa de perfuração. A ponta da coroa de
perfuração é dura, mas também frágil.
Manutenção e assistência técnica
As seguintes medidas ajudam a reduzir ou retardar o
desgaste e a quebra das coroas de perfuração: Manutenção e limpeza
– Certifique-se de que há líquido de arrefecimento
u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
suficiente ao furar aço; use líquido de arrefecimento para
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
cortar metal.
u Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de
– Certifique-se de que a peça a ser trabalhada é plana e
limpa para assegurar a força magnética necessária. ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de
forma segura.
– Antes de furar, certifique-se de que todas as peças estão
fixadas corretamente. Se for necessário instalar um cabo de ligação, a instalação
deve ser feita pela Bosch ou por um centro de serviço
– No início e final do processo de perfuração, a força de
autorizado para ferramentas elétricas Bosch, para evitar
pressão deve ser reduzida em 1/3.
perigos de segurança.
– Caso haja grandes quantidades de aparas de metal ao
furar materiais, como ferro fundido, fundição de cobre, Substituir as escovas de carvão
etc., poderá ser usado ar comprimido em vez do líquido Indicação da troca das escovas de carvão:
de arrefecimento para ajudar a retirar as aparas de metal. Aprox. 8 horas antes de a ferramenta elétrica se desligar
devido às escovas de carvão desgastadas, a indicação da
Posição neutra do comutador do sentido de rotação
troca das escovas de carvão (14) começa a acender-se a
A ferramenta elétrica para, se o comutador do sentido de
vermelho. Poderá continuar a usar a ferramenta elétrica até
rotação (8) for acionado ao furar.
esta se desligar.
Quando o comutador do sentido de rotação estiver na
Envie a ferramenta elétrica ao serviço de assistência técnica
posição central, a ferramenta de trabalho pode ser rodada
da Bosch. Endereços, ver na secção "Serviço pós-venda e
para a direita, pressionando continuamente o interruptor de
aconselhamento".
ligar/desligar o motor (9).
Nunca substitua apenas uma escova de carvão!
Por conseguinte, o processo de abrir roscas pode ser
terminado suavemente. Nota: utilize apenas escovas de carvão adquiridas através
da Bosch, as quais são apropriadas para o seu produto.
Furar
– Solte a cobertura das escovas de carvão (1) com uma
– Alinhe a ferramenta elétrica na peça a ser trabalhada com chave de parafusos apropriada.
a ajuda da cruz de laser.
– Substitua as escovas de carvão que estão sob pressão de
– Ligue o íman para fixar a ferramenta elétrica na peça a ser mola e aparafuse novamente a capa de cobertura.
trabalhada.
– Fixe a ferramenta elétrica com a cinta de segurança ao Ajustar a fenda da calha de guia (ver figuras E1 − E3)
furar superfícies verticais ou inclinadas ou acima do nível Se a ferramenta elétrica vibrar fortemente ao furar ou caso
da cabeça. seja visível uma fenda na calha de guia, a largura da fenda da
– Ajuste o n.º de rotações adequado. calha de guia tem de ser ajustada. Tal evita a quebra das
ferramentas de trabalho e danos na ferramenta elétrica.
– Ligue a ferramenta elétrica.
– Puxe a ficha de rede da tomada, remova as ferramentas
– Para furar, rode a manivela manual (4) com avanço
de trabalho e o sistema de líquido de arrefecimento e
uniforme até alcançar a profundidade de perfuração
pouse a ferramenta elétrica sobre uma superfície fixa,
desejada.
plana e horizontal.
– Quando for atingida a profundidade de perfuração
– Rode para cima a unidade de broca (44) com a manivela
desejada, recue a manivela manual até o motor regressar
manual (4) até o entalhe ficar acima do parafuso superior
à posição inicial.
(45).
– Desligue a ferramenta elétrica, solte a cinta de segurança
– Solte o parafuso superior (45) da calha de guia esquerda
se necessário e desligue o laser e o íman.
com a chave sextavada interior (4 mm) (25).
Transporte – Rode a unidade de broca (44) totalmente para cima com
a manivela manual (4).
– Verifique se todas as ferramentas de trabalho estão bem
unidas à ferramenta elétrica e se o núcleo de perfuração – Solte os 3 parafusos inferiores (45) da calha de guia
já não se encontra na ferramenta de trabalho. esquerda com a chave sextavada interior (4 mm) (25).

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


60 | Italiano

– Aperte os 4 parafusos (46) com a chave sextavada Eliminação


interior (3 mm) (25) e rode, em simultâneo, a unidade de
Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser
broca (44) para cima e para baixo com a manivela manual enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas.
(4). Ajuste, ao mesmo tempo, a força de avanço
desejada. Não deitar ferramentas elétricas no lixo
doméstico!
– Rode a unidade de broca totalmente para cima e
enrosque os 3 parafusos inferiores (45) da calha de guia
esquerda com a chave sextavada interior (4 mm) (25). Apenas para países da UE:
– Rode a unidade de broca totalmente para baixo e De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE para
enrosque o parafuso superior (45) da calha de guia aparelhos elétricos e eletrónicos velhos, e com as respetivas
esquerda com a chave sextavada interior (4 mm) (25). realizações nas leis nacionais, as ferramentas elétricas que
Ajustar o laser (ver figura F) não servem mais para a utilização, devem ser enviadas
separadamente a uma reciclagem ecológica.
Após uso intensivo, deverá verificar, e se necessário corrigir,
os ajustes básicos dos raios laser, para assegurar furos
precisos.
– Para ligar o laser, pressione o interruptor de ligar/desligar
do laser (7) para a posição "I".
– Desenrosque a cobertura do laser (47).
Italiano
– Solte um pouco os parafusos da barra de fixação (49).
– Mova a cruz de laser para a direita ou esquerda, rodando
o parafuso (50) no respetivo sentido.
– Mova a cruz de laser no sentido da ferramenta ou afaste-a Avvertenze di sicurezza
da mesma, rodando o parafuso (51) no respetivo
sentido. Avvertenze generali di sicurezza per
– Volte a apertar os parafusos da barra de fixação (49). elettroutensili
– Volte a enroscar a cobertura do laser (47). Leggere tutte le avvertenze di pe-
ATTENZIONE
ricolo, le istruzioni operative, le fi-
Serviço pós-venda e aconselhamento gure e le specifiche fornite in dotazione al presente elet-
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito troutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoe-
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, lencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, in-
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos cendi e/o gravi lesioni.
e informações acerca das peças sobressalentes também em: Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
www.bosch-pt.com operative per ogni esigenza futura.
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa rife-
todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e rimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo)
acessórios. o a batteria (senza filo).
Indique para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a Sicurezza della postazione di lavoro
placa de caraterísticas do produto. u Conservare l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Zo-
ne disordinate o buie possono essere causa di incidenti.
Portugal
u Evitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique getti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti li-
Lotes 2E – 3E quidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili pro-
1800 Lisboa ducono scintille che possono far infiammare la polvere o i
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página gas.
www.ferramentasbosch.com. u Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
Tel.: 21 8500000 piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potran-
Fax: 21 8511096 no comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Brasil Sicurezza elettrica
Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas u La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
Caixa postal 1195 – CEP: 13065-900 deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente
Campinas – SP di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non uti-
Tel.: 0800 7045 446 lizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di
www.bosch.com.br/contato collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Italiano | 61

u Evitare il contatto fisico con superfici collegate a ter- u Se l'utensile è dotato di un apposito attacco per dispo-
ra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi. sitivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo- gli stessi siano collegati ed utilizzati in modo confor-
mento in cui il corpo è messo a massa. me. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svi-
u Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o lupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
dall’umidità.. La penetrazione dell’acqua in un elettrou- u Evitare che la confidenza derivante da un frequente
tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. uso degli utensili si trasformi in superficialità e venga-
u Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti. no trascurate le principali norme di sicurezza. Una
Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elet- mancanza di attenzione può causare gravi lesioni in una
troutensile, né per estrarre la spina dalla presa di cor- frazione di secondo.
rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, Trattamento accurato ed uso corretto degli
spigoli taglienti e parti della macchina in movimento. I elettroutensili
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’in- u Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utiliz-
sorgenza di scosse elettriche.
zare l’elettroutensile adeguato per l'applicazione spe-
u Se si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impiegare un cifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi-
cavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno. L’uso di gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di presta-
un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno ri- zione.
duce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
u Non utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttore
u Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet- non consenta un'accensione/uno spegnimento corret-
troutensile in un ambiente umido, usare un interrutto- ti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
re di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’uso e deve essere aggiustato.
di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scos-
u Prima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire ac-
sa elettrica.
cessori o riporre la macchina al termine del lavoro,
Sicurezza delle persone estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o to-
u Quando si utilizza un elettroutensile è importante re- gliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione evite-
stare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo ed rà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione in-
operare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensile volontariamente.
in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcool u Riporre gli elettroutensili fuori della portata dei bam-
o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso bini durante i periodi di inutilizzo e non consentire
dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti. l'uso degli utensili stessi a persone inesperte o che
u Utilizzare gli appositi dispositivi di protezione indivi- non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrouten-
duali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'im- sili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati
piego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezio- da persone non dotate di sufficiente esperienza.
ne quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunistiche u Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e relat-
antiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche, vi accessori. Verificare la presenza di un eventuale di-
riduce il rischio di infortuni. sallineamento o inceppamento delle parti mobili, la
u Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che
Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione possa pregiudicare il corretto funzionamento
di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o tra- dell’elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettrou-
sportarlo, assicurarsi che sia spento. Tenendo il dito tensile dovrà essere riparato prima dell'uso. Numerosi
sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manu-
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’in- tenzione è stata effettuata poco accuratamente.
terruttore inserito, si vengono a creare situazioni perico- u Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli
lose in cui possono verificarsi seri incidenti. utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
u Prima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasi taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accesso- più facili da condurre.
rio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante del- u Utilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli
la macchina può provocare seri incidenti. utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istru-
u Evitare di assumere posture anomale. Mantenere ap- zioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle
poggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per
questo modo è possibile controllare meglio l’elettrouten- usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni
sile in caso di situazioni inaspettate. di pericolo.
u Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti u Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte,
larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici
parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi di presa scivolose non consentono di manipolare e con-
potranno impigliarsi in parti in movimento. trollare l'utensile in caso di situazioni inaspettate.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


62 | Italiano

Assistenza metallo affilati potrebbero aggrovigliarsi, impigliarsi e


u Fare riparare l’elettroutensile da personale specializ- causare lesioni.
zato ed utilizzando solo parti di ricambio identiche. In u Non rimuovere in alcun caso frammenti dall’area di fo-
tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza ratura quando l’utensile è in funzione. Se occorre ri-
dell’elettroutensile. muovere frammenti, allontanare l’accessorio dal pez-
zo in lavorazione, spegnere l’utensile ed attendere che
Avvertenze di sicurezza per trapani a supporto l’accessorio si fermi. Per rimuovere frammenti, utiliz-
magnetico zare attrezzi quali una spazzola o un uncino. Il contatto
u Durante l’uso, trattenere l’elettroutensile sulle super- con parti o frammenti in rotazione potrebbe causare le-
fici isolate dell’impugnatura, qualora durante le opera- sioni.
zioni l’accessorio da taglio possa entrare a contatto u Il numero di giri nominale degli accessori dovrà essere
con cavi elettrici nascosti o con il cavo di alimentazio- almeno pari al numero di giri massimo riportato
ne dell’elettroutensile stesso. Se l’accessorio da taglio sull’elettroutensile. Se utilizzati ad un numero di giri su-
entra in contatto con un cavo sotto tensione, la tensione periore a quello nominale, gli accessori potrebbero spez-
potrebbe trasmettersi anche alle parti metalliche esposte zarsi e proiettare parti.
dell’elettroutensile, provocando la folgorazione dell’utiliz- u Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
zatore. lizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivol-
u Se si assicura l’elettroutensile sul pezzo in lavorazione gersi alla società erogatrice locale. Un contatto con ca-
mediante la fascetta di sicurezza, accertarsi che la fa- vi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scos-
scetta stessa sia in grado di trattenere l’utensile du- se elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si può
rante il funzionamento. Se il pezzo in lavorazione è fragi- creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione
le o poroso, potrebbe subire danni e distaccarsi dall’elet- dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il
troutensile. pericolo di provocare una scossa elettrica.
u Qualora si forino muri o soffitti, proteggere adeguata- u Non azionare mai l’elettroutensile senza l’interruttore
mente le persone presenti, nonché l’area di lavoro, differenziale (PRCD) fornito in dotazione.
sull’altro lato. La punta potrebbe oltrepassare lo spesso- u Prima di iniziare il lavoro, verificare che l’interruttore
re forato, oppure la «carota» di materiale potrebbe cade- salvavita (PRCD) funzioni correttamente. Gli interrut-
re dall’altro lato. tori salvavita (PRCD) eventualmente danneggiati andran-
u Il serbatoio del refrigerante non andrà utilizzato per le no fatti riparare o sostituire da un Centro Assistenza
forature in verticale, su superfici inclinate o a soffitto. Bosch.
Utilizzare schiuma refrigerante. Evitare infiltrazioni u Accertarsi che né il personale eventualmente presen-
d’acqua nell’utensile. Eventuali infiltrazioni d’acqua te all'interno dell'area di lavoro, né l'elettroutensile
nell’elettroutensile comportano maggiore rischio di folgo- stesso possano venire in contatto con l'acqua che fuo-
razione. riesce.
u Fissare l’elettroutensile. Se non correttamente fissato, u Indossare scarpe antiscivolo. In questo modo vengono
l’elettroutensile potrebbe spostarsi o ribaltarsi, con con- evitate lesioni che possono verificarsi a causa di scivola-
seguente rischio di lesioni. mento su superfici lisce.
u Non indossare guanti. I guanti potrebbero venire intrap- u Non lasciare in alcun caso l’utensile incustodito prima
polati da parti o frammenti in rotazione, con conseguenti che si sia arrestato completamente. Gli utensili acces-
lesioni. sori in fase di arresto possono provocare lesioni.
u Mantenere le mani a distanza dall’area di foratura u Tenere il cavo di collegamento del trapano lontano
quando l’utensile è in funzione. Il contatto con parti o dall’area di lavoro. Cavi danneggiati o aggrovigliati au-
frammenti in rotazione potrebbe causare lesioni. mentano il rischio di folgorazione.
u Accertarsi che l’accessorio sia in rotazione, prima di u Non sovraccaricare l'elettroutensile e non usarlo co-
inserirlo nel pezzo in lavorazione. In caso contrario, me scala o impalcatura. Sovraccaricare o salire sull'elet-
l’accessorio potrebbe incepparsi nel pezzo in lavorazione, troutensile può causare uno spostamento verso l’alto del
causando movimenti imprevisti di quest’ultimo, con con- baricentro, con conseguente ribaltamento dell'elettrou-
seguente rischio di lesioni. tensile stesso.
u Qualora l’accessorio si inceppi, non esercitare ulte- u L’elettroutensile può essere collegato solamente a reti
riormente pressione verso il basso e spegnere l’uten- elettriche provviste di conduttori di terra e sufficien-
sile. Ricercare la causa dell’inceppamento e adottare temente dimensionate.
gli opportuni provvedimenti. Un inceppamento potreb- I portatori di pacemaker o altre protesi me-
be causare movimenti imprevisti del pezzo in lavorazione, diche impiantate non devono utilizzare que-
con conseguente rischio di lesioni. sto elettroutensile.
u Evitare la creazione di trucioli lunghi interrompendo
regolarmente la pressione verso il basso. I trucioli di

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Italiano | 63

È vietato avere con sé parti metalliche ed u Non utilizzare in alcun caso l’elettroutensile con un ca-
orologi. vo danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed
estrarre la spina di alimentazione qualora il cavo do-
vesse danneggiarsi durante il lavoro. Cavi danneggiati
u Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o rimuovere aumentano il rischio di folgorazione.
la batteria dall’elettroutensile prima di effettuare re- u La tenuta del magnete è subordinata allo spessore del
golazioni sull’utensile o di sostituire elementi accesso- pezzo in lavorazione. La miglior tenuta si ottiene sull'ac-
ri. L’accensione involontaria di elettroutensili è causa di ciaio a basso tenore di carbonio con uno spessore di al-
possibili incidenti. meno 20 mm. Durante la foratura nell'acciaio di spessore
u Per eseguire lavori sopra-testa utilizzando l'elettrou- inferiore, è necessario inserire una piastra di acciaio ag-
tensile è necessario essere sempre in due. giuntiva (dimensioni minime 100 x 200 x 20 mm) sotto la
u Durante le operazioni di foratura in superfici verticali piastra base magnetica. Fissare la piastra d'acciaio in mo-
o inclinate ed in caso di lavori sopra-testa assicurare do che non possa cadere.
l'elettroutensile con un'apposita cintura di sicurezza. u Trucioli metallici ed altre impurità compromettono
In caso di mancanza di corrente oppure carico troppo for- considerevolmente la tenuta magnetica. Accertarsi
te la forza magnetica di ritenzione si disattiva. L'elettrou- sempre che la piastra base magnetica sia pulita.
tensile può cadere e provocare eventuali infortuni. u Evitare un distaccamento del magnete . Accertarsi che
u Pericolo di cadute a causa di improvviso movimento la piastra base magnetica faccia regolarmente presa sul
oscillatorio dell'elettroutensile. In occasione di lavori pezzo in lavorazione prima di procedere con la foratura.
su impalcature è possibile che, all'avviamento o in caso di u Non disinserire la forza magnetica né utilizzare la fun-
interruzione della corrente, l'elettroutensile esegua un im- zione d'inversione della foratura prima che la macchi-
provviso movimento oscillatorio. Assicurare l'elettrouten- na si sia arrestata.
sile con l'apposita cintura di sicurezza. Assicurarsi contro u Altri dispositivi elettrici che vengono inseriti nella
caduta impiegando una cintura di sicurezza. stessa presa di corrente, possono causare una tensio-
u La superficie dev'essere liscia e pulita. Eliminare le ir- ne irregolare, la quale può provocare il rilascio del ma-
regolarità più grossolane, ad esempio gocce di saldan- gnete. Utilizzare l'elettroutensile collegandolo da solo alla
te, e rimuovere ruggine, sporcizia e grasso. La forza presa elettrica.
magnetica di ritenzione è disponibile soltanto sulle rispet- u Evitare di utilizzare l'elettroutensile con le corone a
tive superfici. punta cava senza liquido di raffreddamento. Controlla-
u Fissare l’elettroutensile su una superficie stabile, pia- re sempre il livello del liquido di raffreddamento prima
na e orizzontale. Se l’elettroutensile può scivolare o vi- dell'uso.
brare non è possibile condurre in modo uniforme e sicuro u Proteggere il motore. Non lasciare mai che liquido di raf-
l’accessorio. freddamento, acqua o altre impurità penetrino all'interno
u Tenere pulita la superficie di lavoro, compreso il pezzo del motore.
da lavorare. Trucioli di foratura e oggetti affilati possono u Trucioli metallici sono spesso caldi e molto affilati.
causare lesioni. Le miscele di materiali sono particolar- Non toccare mai i trucioli a mani nude. Pulire con l'ausi-
mente pericolose. La polvere di metallo leggero può in- lio di un raccogli-trucioli magnetico ed un apposito gancio
cendiarsi o esplodere. per i trucioli o un altro utensile adatto.
u Terminato il lavoro, non afferrare l’utensile accessorio u Non cercare mai di azionare l'utensile con una tensio-
prima che si sia raffreddato. L’accessorio raggiunge ne errata o troppo bassa. Controllare la targhetta identi-
temperature molto elevate durante il lavoro. ficativa per accertarsi che si stiano utilizzando tensione e
u Non entrare in contatto con la carota, che al termine frequenza corrette.
dell'operazione di lavoro viene espulsa automatica- u L’elettroutensile viene fornito corredato da una tar-
mente per mezzo dell'elemento di guida. La carota può ghetta di pericolo (vedere tabella "Simboli e relativo
essere molto calda. significato").
u Esaminare il cavo con regolarità e, qualora sia danneg- u Non rendere in alcun caso illeggibili le targhette di pe-
giato, farlo riparare esclusivamente da un Centro As- ricolo applicate all’elettroutensile.
sistenza Clienti autorizzato per elettroutensili Bosch.
Non dirigere mai il raggio laser verso perso-
Sostituire eventuali cavi di prolunga danneggiati. In ta-
ne oppure animali e non guardare il raggio
le modo, si potrà garantire la sicurezza dell’elettroutensi-
laser né diretto, né riflesso. Il raggio laser po-
le.
trebbe abbagliare le persone, provocare inci-
u Conservare l’elettroutensile inutilizzato in modo sicu- denti o danneggiare gli occhi.
ro. Il posto di magazzinaggio deve essere asciutto e
u Se un raggio laser dovesse colpire un occhio, chiudere
chiudibile a chiave. Questo impedisce che l’elettrouten-
subito gli occhi e distogliere immediatamente la testa
sile venga danneggiato a causa del magazzinaggio oppure
dal raggio.
che venga utilizzato da persone non esperte.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


64 | Italiano

u Non apportare alcuna modifica al dispositivo laser. Le Simboli e relativi significati


possibilità di regolazione descritte nelle presenti istruzio-
Se le barre dell’indicatore di
ni d’uso non comportano alcun pericolo per l’utente.
sovraccarico si accendono
u Evitare che i bambini utilizzino l’elettroutensile senza vicino a questo simbolo, il ca-
la necessaria sorveglianza. Potrebbero involontaria- rico di lavoro si trova nel
mente abbagliare altre persone campo ottimale e non vi è so-
vraccarico.
Simboli ATTENZIONE! Non tenere la
mano sotto l’utensile acces-
I seguenti simboli possono essere molto importanti per l’uti-
sorio, né sotto gli accessori,
lizzo dell’elettroutensile in dotazione. È importante impri-
quando li si sostituisce.
mersi bene nella mente i simboli ed il rispettivo significato.
Un’interpretazione corretta dei simboli contribuisce ad utiliz- ATTENZIONE! Prima di pro-
zare meglio ed in modo più sicuro l’elettroutensile. cedere alla foratura, accer-
Simboli e relativi significati tarsi che la forza magnetica
sia adeguata. La superficie
ATTENZIONE! Non dirigere il del pezzo in lavorazione do-
raggio laser verso persone o vrà essere piana, pulita e di
animali e non dirigere lo sufficiente spessore.
sguardo direttamente nel
ATTENZIONE! Qualora si fori
raggio, né nel relativo rifles-
so. su superfici verticali, a soffit-
to o su superfici oblique,
Indossare occhiali protetti- l’utensile andrà fissato con la
vi. fascetta di sicurezza.

Descrizione del prodotto e dei


Indossare protezioni per servizi forniti
l’udito. L’effetto del rumore
può provocare la perdita Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di
dell’udito. sicurezza. La mancata osservanza delle avver-
tenze e disposizioni di sicurezza può causare
ATTENZIONE! Accertarsi folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità.
che la fascetta di sicurezza Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle
funzioni correttamente, pri- istruzioni per l’uso.
ma di utilizzarla. Non utilizza-
re in alcun caso una fascetta Utilizzo conforme
di sicurezza danneggiata. Es- L’elettroutensile è concepito per la foratura in materiali ma-
sa andrà sostituita immedia- gnetizzabili (ad es. acciaio).
tamente. L’elettroutensile è utilizzabile in orizzontale, in verticale ed a
ATTENZIONE! Non è consen- soffitto. Accertarsi che la superficie di serraggio del pezzo in
tito impiegare l’utensile lavorazione sia piana, corrisponda almeno alla superficie del-
all’aperto in caso di pioggia. la base elettroutensile e sia costituita da materiale magnetiz-
zabile, pulito e di almeno 20 mm di spessore.
ATTENZIONE! Se le barre
Componenti illustrati
dell’indicatore di sovraccari-
co si accendono vicino a que- La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
sto simbolo, il carico di lavo- strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
ro è molto elevato. Ridurre il rappresentazione grafica.
carico di lavoro, oppure spe- (1) Copertura spazzole
gnere il motore; in caso con- (2) Rotellina di preselezione del numero di giri
trario, verrà attivata la prote-
zione contro il sovraccarico e (3) Impugnatura (superficie di presa isolata)
il motore verrà spento auto- (4) Manovella (3x)
maticamente. (5) Mozzo manovelle
(6) Indicatore di sovraccarico
(7) Interruttore di accensione/spegnimento del laser

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Italiano | 65

(8) Commutatore del senso di rotazione (51) Vite di regolazione laser, avanti/indietro
(9) Interruttore di avvio/arresto del motore A) L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
volume di fornitura standard. L’accessorio completo è con-
(10) Piastra di base magnetica tenuto nel nostro programma accessori.
(11) Sede fascetta di sicurezza
(12) Attacco utensile Dati tecnici
(13) Apertura per cuneo di espulsione MK2 Trapano magnetico GBM 50-2
(14) Indicatore di sostituzione spazzole Codice prodotto 3 601 AB4 0..
(15) Interruttore salvavita Potenza assorbita nominale Watt 1200
(16) Indicatore sull’interruttore salvavita Numero di giri a vuoto
(17) Binario del supporto serbatoio refrigerante – 1ª velocità min-1 50 − 250
(18) Tasto di sbloccaggio selettore di velocità – 2ª velocità min-1 100 − 510
(19) Selettore di velocità Tipo di laser nm 635
(20) Interruttore di attivazione/disattivazione del ma- mW <1
gnete
Classe laser 2
(21) Indicatore di forza magnetica
C6 1
(22) Adattatore per corona a forare
Divergenza linea laser mrad (an- 0,5
(23) Adattatore per punta di maschiaturaA) golo giro)
(24) Punta di maschiaturaA) Diametro di foratura max.
(25) Chiave a brugola (3/4/6 mm) – Corona a forare mm 50
(26) Pin di espulsione – Punta elicoidale mm 23
(27) Corona a forareA)
– Punta di maschiatura M16
(28) Punta elicoidale MK2A)
Attacco utensile MK 2 − DIN 228
(29) Punta elicoidale MK1A)
Forza magnetica di ritenuta kN 14
(30) Bussola riduttrice (MK2/MK1)
Corsa di foratura max. mm 165
(31) Punta elicoidale a codolo cilindricoA)
Dimensioni piastra di base mm 200 x 98 x 38,5
(32) Mandrino a cremagliera (fino a Ø 16 mm)A) magnetica (larghezza x pro-
(33) Spina conicaA) fondità x altezza)
(34) Cuneo di espulsione MK2 Peso secondo kg 14,7
(35) Serbatoio refrigerante EPTA-Procedure 01:2014
(36) Supporto serbatoio refrigerante Classe di protezione /I
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di
(37) Tubo flessibile del refrigerante tensioni differenti e di versioni per Paesi specifici, tali dati potranno
(38) Bocchettone di raccordo per sistema di raffredda- variare.
mento
Valori di rumorosità
(39) Valvola del refrigerante
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
(40) Cricchetto
EN 62841-1 Annex I.
(41) Nottolino di blocco del cricchetto
Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettroutensile è tipi-
(42) Fascetta di sicurezza camente di: Livello di pressione acustica 90 dB(A); Livello di
(43) Scala profondità di foratura potenza sonora 110 dB(A). Grado d’incertezza K=3 dB.
(44) Unità punta Indossare protezioni acustiche!
(45) Viti binario di guida Il livello di emissione acustica indicato nelle presenti istruzio-
ni è stato rilevato in conformità ad una procedura di misura-
(46) Viti di regolazione del traferro
zione standardizzata e può essere utilizzato per eseguire un
(47) Copertura laser confronto tra gli elettroutensili. La stessa procedura è ido-
(48) Uscita laser nea anche per una valutazione temporanea dell’emissione
(49) Fermaglio di tenuta acustica.
(50) Vite di regolazione laser, lato destro/sinistro Il livello di emissione acustica indicato è riferito agli impieghi
principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venis-
se utilizzato tuttavia per altre applicazioni, con accessori dif-
ferenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


66 | Italiano

emissione acustica potrebbe variare. Ciò potrebbe aumenta- u Non esercitare forza nell’introdurre il cono Morse o la
re sensibilmente l’emissione acustica per l’intero periodo di spina conica. In caso contrario, l’attacco utensile e l’uten-
funzionamento. sile accessorio introdotto potrebbero subire danni.
Per una valutazione precisa dell’emissione acustica bisogne- Montaggio della punta di maschiatura
rebbe considerare anche i tempi in cui l’utensile è spento op-
Utilizzare l’adattatore per punta di maschiatura (23) idoneo
pure è acceso ma non viene effettivamente utilizzato. Ciò po-
alla maschiatura.
trebbe ridurre sensibilmente l’emissione acustica per l’intero
periodo di funzionamento. – Introdurre la punta di maschiatura (24) nell’adattatore
(23).
– Introdurre l’adattatore (23), con la punta di maschiatura
Montaggio (24) introdotta, nell’adattatore per corona a forare (22)
u Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile ed avvitare saldamente quest’ultimo con la chiave a bru-
estrarre la spina di rete dalla presa. gola (6 mm) (25).
– Introdurre l’adattatore per corona a forare (22) nell’attac-
Montaggio della manovella co utensile (12).
– Avvitare saldamente le tre manovelle (4) nel mozzo ma- Prelievo dell’utensile
novelle (5).
– Introdurre il cuneo di espulsione MK2 (34) nell’apertura
Sostituzione dell’utensile accessorio (vedere (13), in modo che lo spigolo obliquo sia rivolto in basso.
Se il cuneo di espulsione (34) non si può innestare nell’al-
Fig. A)
berino di azionamento, ruotare leggermente l’utensile ac-
– Ruotare l’unità di azionamento completamente verso l’al- cessorio.
to, mediante la manovella (4). – Utilizzando un martello, spingere il cuneo di espulsione
– Accertarsi che gli utensili accessori siano privi di grasso. (34) verso l’utensile e scollegare l’utensile accessorio
Montaggio della corona a forare dall’attacco utensile.
– Introdurre il pin di espulsione (26) nella corona a forare
Montaggio del sistema refrigerante (vedere Fig.
(27) (per le corone a forare TCT e HSS occorrono pin di
espulsione con diametri diversi).
B)
– Innestare la corona a forare, assieme al pin di espulsione, u Il sistema refrigerante andrà utilizzato esclusivamen-
nell’adattatore per corona a forare (22) e serrare salda- te per la foratura con corona a forare.
mente le viti con la chiave a brugola (6 mm) (25). Prima dell’utilizzo, il serbatoio refrigerante andrà riempito di
Utilizzare preferibilmente una corona a forare con co- refrigerante. Prima di aprire la valvola, andrà estratto verso
dolo Weldon. l’alto il piccolo coperchio posteriore del serbatoio refrigeran-
– Introdurre l’adattatore per corona a forare nell’attacco te.
utensile (12). Prima di accendere l’elettroutensile, aprire completamente
– Collegare il tubo flessibile del refrigerante (37) al boc- la valvola.
chettone di raccordo sull’adattatore per corona a forare. Tirando e spingendo il serbatoio refrigerante, se ne potrà au-
mentare il volume da 500 ml fino a 750 ml.
Montaggio della punta elicoidale
Il sistema refrigerante non andrà utilizzato per la foratura in
Utensili con cono Morse MK2: superfici verticali, inclinate o a soffitto.
– Introdurre l’utensile direttamente nel relativo attacco – Introdurre il serbatoio refrigerante (35) nel supporto
(12). (36).
Utensili con cono Morse MK1: – Spingere dall’alto il supporto, con il serbatoio refrigeran-
– Introdurre l’utensile nella bussola riduttrice (MK2/MK1) te, nel binario (17).
(30). – Collegare il bocchettone di raccordo (38) della valvola del
– Introdurre la bussola riduttrice, con l’utensile introdotto, refrigerante al tubo flessibile del refrigerante (37).
nell’attacco utensile (12). Prima dell’utilizzo, il serbatoio refrigerante andrà riempito di
Utensili a codolo cilindrico: refrigerante.
– Avvitare il mandrino a cremagliera (32) sulla spina conica – Accertarsi che la valvola d’intercettazione (39) sia chiusa.
(33) ed introdurre l’utensile. – Svitare il coperchio del serbatoio refrigerante ed immet-
– Introdurre la spina conica, con il mandrino a cremagliera tere refrigerante nel serbatoio.
avvitato, nell’attacco utensile (12). – Riavvitare il coperchio sul serbatoio refrigerante.
u Accertarsi che l’utensile sia innestato saldamente in
posizione.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Italiano | 67

– Premere l’interruttore di attivazione/disattivazione del


Utilizzo magnete (20) verso l’alto e verificare che l’elettroutensile
Indossare protezioni per l’udito ed oc- aderisca alla superficie del pezzo in lavorazione.
chiali protettivi quando si utilizza l’elet- – All’occorrenza, fissare l’elettroutensile con la fascetta di
troutensile. sicurezza (42).
Montaggio della fascetta di sicurezza (vedere Fig. C)
u Prima di qualsiasi lavoro in posizione obliqua, vertica-
le o a soffitto, fissare l’elettroutensile con la fascetta
di sicurezza in dotazione, per evitare che possa cade-
re.
u Prima dell’utilizzo, verificare che la fascetta di sicu-
rezza funzioni correttamente. Non utilizzare in alcun
Operazioni preliminari caso una fascetta di sicurezza danneggiata, ma sosti-
tuirla immediatamente.
Impostazione del senso di rotazione
– Fissare la fascetta di sicurezza (42) sull’elettroutensile,
u Azionare il commutatore del senso di rotazione  (8)
possibilmente senza gioco.
esclusivamente ad elettroutensile fermo.
– Spingere la fascetta nella relativa sede (11) e sistemarla
– Rotazione destrorsa: Premere il commutatore del senso attorno al pezzo in lavorazione.
di rotazione verso l’alto, in posizione «R».
– Serrare la fascetta di sicurezza mediante il cricchetto
– Rotazione sinistrorsa: Premere il commutatore del sen- (40).
so di rotazione verso il basso, in posizione «L».
– Per allentare la fascetta di sicurezza, premere il nottolino
Avvertenza: Non utilizzare la rotazione sinistrorsa per
di blocco (41) sul cricchetto ed estrarre la fascetta.
la foratura.
– Applicare la fascetta di sicurezza in modo che l’elettrou-
Interruttore salvavita tensile, qualora scivoli, si allontani dall’utilizzatore.
Prima di mettere in funzione l’elettroutensile, verificare sem-
Regolazione della profondità di foratura (vedere Fig. D)
pre che l’interruttore salvavita funzioni correttamente.
L’apposita scala (43) sul mozzo manovelle (5) consente di
– Accertarsi che l’interruttore di attivazione/disattivazione
stabilire la profondità di foratura desiderata.
del magnete (20) si trovi in posizione «0».
La profondità di foratura è regolabile mediante le apposite
– Introdurre il connettore di rete e premere il tasto RESET tacche sulla scala. Il passo delle tacche piccole è di 1 mm;
sull’interruttore salvavita (15) fino a quando l’indicatore quello delle tacche grandi è di 10 mm.
(16) si accenda con luce rossa.
– Premere il tasto TEST sull’interruttore salvavita (15) fino Messa in funzione
a quando l’indicatore (16) si spenga. Se l’indicatore (16) u Attenersi alla tensione di rete La tensione riportata sul-
non si spegne, l’interruttore salvavita è difettoso e andrà la targhetta di identificazione dell’elettroutensile deve
riparato. In tale caso, non utilizzare assolutamente l’elet- corrispondere alla tensione della rete elettrica di alimen-
troutensile. tazione.
– Una volta spento l’indicatore (16), premere nuovamente
il tasto RESET. Accensione
– Posizionare e fissare l’elettroutensile.
– Se l’indicatore (16) si accende con luce rossa, posiziona-
re l’utensile (vedi «Corretto posizionamento dell’elettrou- – Per accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore di
tensile», Pagina 67). avvio/arresto del motore (9) in posizione «I».
u ATTENZIONE! Dopo avere scollegato l’elettroutensile Avvertenza: L’elettroutensile si potrà accendere soltanto a
dalla sorgente di alimentazione, ripetere sempre que- magnete già attivo.
sto test prima di utilizzare l’elettroutensile. Spegnimento
Avvertenza: L’interruttore salvavita protegge da scosse – Per spegnere l’elettroutensile, premere l’interruttore di
elettriche a partire da 10 mA. avvio/arresto del motore (9) in posizione «0».
Corretto posizionamento dell’elettroutensile – Attendere che l’elettroutensile si sia completamente arre-
Due linee laser incrociate indicheranno l’esatto punto di fora- stato.
tura. – Premere l’interruttore di attivazione/disattivazione del
– Accendere l’unità laser con l’interruttore di avvio/arresto magnete (20) verso il basso, per disattivare il magnete.
(7). Protezione contro il riavvio accidentale
– Posizionare l’elettroutensile sul pezzo in lavorazione e, La protezione contro il riavvio accidentale impedisce l’avvio
mediante le linee laser incrociate, allinearlo sulla marcatu- incontrollato dell’elettroutensile dopo un’interruzione
ra del pezzo in lavorazione. dell’alimentazione.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


68 | Italiano

– Per rimettere in funzione l’elettroutensile, premere l’in- – Premere il tasto di sbloccaggio (18) e ruotare il selettore
terruttore di avvio/arresto del motore (9) in posizione «I». di velocità (19) nella posizione desiderata.
Avvertenza: Una volta ripristinata l’alimentazione, premere – Se il selettore di velocità non si può ruotare, ruotare leg-
il tasto RESET sull’interruttore salvavita (15). Il magnete si germente l’utensile accessorio, quindi portarsi sulla posi-
attiverà automaticamente, non appena l’indicatore (16) zione desiderata.
sull’interruttore salvavita (15) si accenderà con luce rossa. Regolazione della velocità
Protezione contro il sovraccarico L’apposita rotellina (2) consente di preselezionare il numero
L’elettroutensile è dotato di protezione contro il sovraccari- di giri desiderato anche durante il funzionamento.
co. Se impiegato in modo conforme, l’elettroutensile non Il numero di giri necessario dipende dall’utensile accessorio
può subire sovraccarichi. In caso di sovraccarico, l’elettroni- e dal materiale da lavorare. In tale modo, si eviterà che
ca disattiverà l’elettroutensile. Il magnete resterà attivo. l’utensile accessorio si surriscaldi e si garantirà una buona
– Per rimettere in funzione l’elettroutensile, premere l’inter- qualità della foratura stessa.
ruttore di avvio/arresto del motore (9) in posizione «I». Preselezione del numero di giri Utensile accessorio
Prima di riprendere il lavoro con l’elettroutensile, eseguire i Velocità I: 50 − 255 min-1 Corona a forare (Ø 35
seguenti passaggi: − 50 mm), punta di
– Eliminare eventuali blocchi. Se l’utensile accessorio si in- maschiatura
ceppa, la funzione Rotazione sinistrorsa non andrà uti-
Velocità II: 100 − 510 min-1 Punta elicoidale, coro-
lizzata.
na a forare (Ø <
– Lasciar funzionare a vuoto l’elettroutensile per circa 1 mi- 35 mm)
nuto: dopo tale lasso di tempo, sarà nuovamente pronto
all’uso. Indicazioni operative
Indicatore di sovraccarico
Ad elettroutensile acceso, l’apposito indicatore (6) segnala Caratteristiche del pezzo in lavorazione
un sovraccarico. u La forza magnetica di ritenuta dell’elettroutensile di-
Luce fissa verde Nessun sovraccarico pende essenzialmente dallo spessore del pezzo in la-
vorazione. La massima forza magnetica di ritenuta si
Luce fissa gialla Elevato carico di lavoro otterrà su acciaio dolce da almeno 20 mm di spessore.
– Ridurre la velocità di avanza- Avvertenza: Per forare su acciaio di ridotto spessore, sotto
mento alla piastra di base magnetica andrà posta una piastra in ac-
Luce lampeggiante Carico di lavoro molto elevato ciaio supplementare (dimensioni minime 100 x 200 x
rossa – Ridurre la velocità di avanza- 20 mm). Fissare la piastra in acciaio, per evitare che possa
mento, oppure spegnere il mo- cadere.
tore. In caso contrario, verrà at- Avvertenze generali
tivata la protezione contro il so- u In caso di lavori a soffitto o su superfici non orizzonta-
vraccarico li, fissare l’elettroutensile con la fascetta di sicurezza.
In caso d’interruzione dell’alimentazione o di sovraccari-
Regolazione del numero di giri co, la forza magnetica di ritenuta non verrà mantenuta.
u Prima di iniziare il lavoro impostare il numero di giri L’elettroutensile potrebbe quindi cadere e causare infor-
corretto. Il numero di giri dovrà essere adeguato al tuni.
diametro di foratura e al materiale da forare. Se il nu- u Se l’utensile accessorio si inceppa, interrompere
mero di giri è regolato in modo non corretto, l’utensile ac- l’avanzamento e spegnere l’utensile. Verificare la ragio-
cessorio potrebbe subire danni o incepparsi nel pezzo in ne dell’inceppamento dell’utensile accessorio ed elimina-
lavorazione. re la causa. Non utilizzare la funzione Rotazione sini-
Selezione meccanica della velocità strorsa.
u Azionare il selettore di velocità (19) esclusivamente u Prima d’iniziare il lavoro, verificare sempre tutte le
ad elettroutensile fermo. parti del sistema refrigerante. Non utilizzare in alcun
caso parti danneggiate.
Il selettore di velocità (19) consente di preselezionare due
diversi campi di velocità. u Mantenere il refrigerante a distanza da parti di utensi-
li e da persone che si trovino nell’area di lavoro.
Velocità I:
Campo di velocità ridotta, per lavorare con grandi diametri La superficie del pezzo in lavorazione dovrà essere liscia e
di foratura. pulita. Livellare eventuali irregolarità grossolane, ad es.
spruzzi di saldatura, e rimuovere eventuali parti distaccate di
Velocità II:
ruggine, sporco e grasso. La forza di ritenuta del magnete
Campo di velocità elevata, per lavorare con piccoli diametri
può agire soltanto su superfici idonee.
di foratura.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Italiano | 69

Il motore dell’elettroutensile si potrà avviare soltanto a ma- zione centrale, l’utensile accessorio si potrà ruotare in senso
gnete già attivo. Prima di procedere alla foratura, verificare orario, premendo costantemente l’interruttore di avvio/arre-
lo stato della forza magnetica (21). sto del motore (9).
Indicatore di Forza magnetica In tale modo, il processo di maschiatura a tagliare potrà con-
forza magnetica cludersi con regolarità.
Luce fissa verde Forza magnetica adeguata Foratura
Luce lampeg- Forza magnetica non adeguata: non utiliz- – Mediante le linee laser incrociate, allineare l’elettroutensi-
giante rossa zare l’elettroutensile. le sul pezzo in lavorazione.
Cause: spessore del materiale troppo ri- – Attivare il magnete, per fissare l’elettroutensile sul pezzo
dotto, superficie non piana, strati di ver- in lavorazione.
nice, calamina o zinco, materiale non ido- – Per la foratura in superfici verticali, inclinate o a soffitto,
neo (ad es. acciaio temprato) fissare l’elettroutensile con la fascetta di sicurezza.
– Per il raffreddamento e la lubrificazione, utilizzare – Impostare un numero di giri adeguato.
un’emulsione per trapani, oppure un olio da taglio, per – Accendere l’elettroutensile.
evitare che la punta si surriscaldi o si inceppi. – Per eseguire la foratura, ruotare la manovella (4) con
– Prima di forare pezzi in metallo, eseguirne il punzonamen- avanzamento uniforme, fino a raggiungere la profondità di
to. foratura desiderata.
– Punta elicoidale: con diametri di foratura > 10 mm, ese- – Raggiunta la profondità di foratura desiderata, riportare
guire una preforatura con un diametro di foratura piccolo. indietro la manovella fino a riportare l’unità di azionamen-
In tale modo, si ridurranno la pressione di contatto e le to in posizione iniziale.
sollecitazioni sull’elettroutensile. – Spegnere l’elettroutensile, allentare all’occorrenza la fa-
– Per la foratura nel metallo, utilizzare esclusivamente coro- scetta di sicurezza e disattivare laser e magnete.
ne a forare affilate ed in perfette condizioni (accessori di
marca). Trasporto
– Ruotare la manovella (4) di avanzamento della punta. – Verificare che tutti gli utensili accessori siano saldamente
– Selezionare la velocità idonea alle specifiche dell’utensile collegati all’elettroutensile e che la carota di foratura non
Avvertenza: Per la maschiatura a tagliare, andrà utilizza- si trovi più all’interno dell’utensile accessorio.
ta la velocità minima. – Avvolgere completamente il cavo di alimentazione e legar-
Utilizzo della corona a forare lo assieme.
– Utilizzare esclusivamente corone a forare in perfette con- – Per sollevare e trasportare l’elettroutensile, utilizzare
dizioni e controllarle prima di ogni utilizzo. Non utilizzare sempre l’impugnatura (3).
corone a forare danneggiate. – Per spostare l’elettroutensile, non utilizzare in alcun caso
– Spegnere immediatamente l’elettroutensile, qualora la la manovella, né il cavo di collegamento.
corona a forare si inceppi.
– Proteggere la corona a forare. La punta della corona a fo- Manutenzione ed assistenza
rare, pur essendo dura, è fragile.
Le seguenti misure contribuiranno a ridurre o rallentare Manutenzione e pulizia
l’usura e il rischio di rottura delle corone a forare: u Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
– Accertarsi che, in caso di foratura su acciaio, vi sia refri- estrarre la spina di rete dalla presa.
gerante a sufficienza; utilizzare refrigerante per taglio su
u Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavo-
metallo.
ro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure
– Accertarsi che il pezzo in lavorazione sia piano e pulito, di ventilazione.
per assicurare la forza magnetica necessaria.
Qualora occorra sostituire il cavo di collegamento, l’interven-
– Prima di procedere alla foratura, accertarsi che tutte le to andrà svolto da Bosch, oppure da un Centro Assistenza
parti siano correttamente fissate. autorizzato per elettroutensili Bosch, al fine di evitare peri-
– All’inizio ed al termine della foratura, la pressione di con- coli per la sicurezza.
tatto andrà ridotta di 1/3.
– In caso di elevate quantità di trucioli metallici nella foratu- Sostituzione delle spazzole
ra in materiali quali ghisa, ghisa di rame ecc., al posto del Indicatore di sostituzione spazzole:
refrigerante si potrà utilizzare aria compressa, per coadiu- Per circa 8 ore prima che l’elettroutensile si spenga a causa
vare la rimozione dei trucioli. di spazzole usurate, l’indicatore di sostituzione spazzole
(14) inizierà ad accendersi con luce rossa. L’elettroutensile
Posizione neutra del commutatore del senso di rotazione si potrà proseguire ad utilizzare fino allo spegnimento.
L’elettroutensile si arresterà se, durante la foratura, il com- Inviare l’elettroutensile al Servizio Assistenza Clienti Bosch.
mutatore del senso di rotazione (8) verrà azionato. Per gli indirizzi, consultare il paragrafo «Servizio di
Se il commutatore del senso di rotazione si troverà in posi- assistenza e consulenza tecnica».

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


70 | Nederlands

Non sostituire in alcun caso una sola spazzola. Servizio di assistenza e consulenza tecnica
Avvertenza: Utilizzare esclusivamente spazzole fornite da Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati-
Bosch e concepite per il prodotto. ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto
– Scollegare la copertura spazzole (1) con un avvitatore di nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista
tipo idoneo. esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con-
– Sostituire le spazzole, mantenute in posizione tramite sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com
molle, e riavvitare la calotta di copertura. Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere
alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
Regolazione del traferro sui binari di guida (vedere Figg.
E1 − E3) In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
Se, durante la foratura, l’elettroutensile vibra fortemente,
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.
oppure se sul binario di guida è visibile un traferro, sul bina-
rio stesso andrà regolata la larghezza del traferro. In tale mo- Svizzera
do, si eviterà che l’utensile accessorio si rompa e che l’uten- Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diret-
sile subisca danni. tamente on-line i ricambi.
– Estrarre il connettore di rete dalla presa di corrente, ri- Tel.: (044) 8471513
muovere gli utensili accessori ed il sistema refrigerante e Fax: (044) 8471553
collocare l’elettroutensile su una superficie stabile, piana E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
ed orizzontale. Italia
– Ruotare verso l’alto l’unità punta (44), mediante la mano- Tel.: (02) 3696 2314
vella (4), fino a quando l’incavo si trovi sopra la vite supe- E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com
riore (45).
– Allentare la vite superiore (45) del binario di guida sini- Smaltimento
stro con la chiave a brugola (4 mm) (25). Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imbal-
– Ruotare l’unità punta (44) completamente verso l’alto, laggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
mediante la manovella (4). Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti
– Allentare le 3 viti inferiori (45) del binario di guida sini- domestici!
stro con la chiave a brugola (4 mm) (25).
– Serrare saldamente le 4 viti (46) con la chiave a brugola
Solo per i Paesi della CE:
(3 mm) (25), ruotando contemporaneamente verso l’alto
e verso il basso l’unità punta (44), mediante la manovella Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiu-
ti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed
(4). Durante tale fase, regolare la forza di avanzamento
all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elet-
desiderata.
troutensili diventati inservibili devono essere raccolti sepa-
– Ruotare l’unità punta completamente verso l’alto ed avvi- ratamente ed essere smaltiti/riciclati nel rispetto dell’am-
tare saldamente le 3 viti inferiori (45) del binario di guida biente.
sinistro con la chiave a brugola (4 mm) (25).
– Ruotare l’unità punta completamente verso il basso ed av-
vitare saldamente la vite superiore (45) del binario di gui-
da sinistro con la chiave a brugola (4 mm) (25).
Regolazione del raggio laser (vedere Fig. F) Nederlands
Per garantire forature precise, dopo un impiego intensivo, i
raggi laser andranno verificati e, all’occorrenza, nuovamente
regolati.
– Per accendere il laser, premere l’interruttore di accensio-
ne/spegnimento del laser (7) in posizione «I». Veiligheidsaanwijzingen
– Svitare la copertura laser (47).
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor
– Allentare leggermente le viti del fermaglio di tenuta (49).
elektrische gereedschappen
– Spostare le linee laser incrociate verso destra o verso si-
nistra, ruotando la vite (50) nel senso corrispondente. WAARSCHU- Lees alle waarschuwingen, veilig-
– Avvicinare o allontanare dall’utensile le linee laser incro- heidsaanwijzingen, afbeeldingen
WING en specificaties die bij dit elektri-
ciate, ruotando la vite (51) nel senso corrispondente.
sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver-
– Serrare di nuovo saldamente le viti del fermaglio di tenuta
melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek-
(49).
trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
– Riavvitare saldamente la copertura laser (47).
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Nederlands | 71

Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge- neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al-
reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri- bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder ernstige verwondingen leiden.
netsnoer). u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al-
Veiligheid van de werkomgeving tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
u Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval- werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
len leiden. ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwon-
u Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
dingen.
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
u Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan-
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
u Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-
Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed-
bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. schap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het ge- gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan-
reedschap verliezen. sluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Elektrische veiligheid u Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels,
u De aansluitstekker van het elektrische gereedschap voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter- het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge- u Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
stopcontacten beperken het risico van een elektrische Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
schok. wachte situaties beter onder controle houden.
u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op- u Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lan-
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard ge haren en sieraden kunnen door bewegende delen wor-
is. den meegenomen.
u Houd het gereedschap uit de buurt van regen en u Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
gereedschap vergroot het risico van een elektrische zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
schok. bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het vaar door stof.
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of u Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de bent met het gebruik van gereedschappen, moet u er-
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of voor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veilig-
bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat nege-
kabels vergroten het risico van een elektrische schok. ren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie
u Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge- elektrische gereedschappen
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng-
u Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik
kabel beperkt het risico van een elektrische schok.
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek-
u Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
trische gereedschap. Met het passende elektrische ge-
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege-
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een ven capaciteitsbereik.
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri-
u Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
sche schok.
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
Veiligheid van personen meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
u Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand moet worden gerepareerd.
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed- u Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de ac-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan- cu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereed-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


72 | Nederlands

schap, voordat u het elektrische gereedschap instelt, u Bij het boren door muren of plafonds, moet u zorgen
accessoires wisselt of het elektrische gereedschap voor de bescherming van personen en het werkgebied
opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld aan de andere kant. Het bit kan door de opening uitste-
starten van het elektrische gereedschap. ken of de boorkern kan er aan de andere kant uitvallen.
u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen u Het koelmiddelreservoir mag niet worden gebruikt bij
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet het boren in verticale of schuin aflopende oppervlak-
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd ken of bij het bovenhands boren. Gebruik een schuim-
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek- vormig koelmiddel. Let op dat er geen water in het ge-
trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze reedschap binnendringt. Als water het elektrische ge-
door onervaren personen worden gebruikt. reedschap binnendringt, bestaat er een verhoogd risico
u Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en op een elektrische schok.
accessoires. Controleer of bewegende delen van het u Het elektrische gereedschap moet worden vastgezet.
gereedschap correct functioneren en niet vastklem- Een elektrisch gereedschap dat niet correct is vastgezet,
men en of onderdelen zodanig gebroken of bescha- kan bewegen of kantelen en zo persoonlijk letsel veroor-
digd zijn dat de werking van het elektrische gereed- zaken.
schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadig- u Draag geen handschoenen. Handschoenen kunnen ver-
de onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen strikt raken in de bewegende delen of boorspanen en zo
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische leiden tot persoonlijk letsel.
gereedschappen. u Houd uw handen uit het boorgebied, terwijl de machi-
u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en ne draait. Contact met draaiende delen of boorspanen
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed- kan resulteren in persoonlijk letsel.
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel u Zorg ervoor dat het accessoire draait, voordat u dit in
vast en zijn gemakkelijker te geleiden. het werkstuk binnenbrengt. Anders kan het accessoire
u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge- bekneld raken in het werkstuk, waardoor het werkstuk
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin- onverwacht kan bewegen en persoonlijk letsel veroor-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de zaakt.
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri- u Wanneer het accessoire bekneld is geraakt, mag u
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe- geen aandrukkracht meer uitoefenen en moet u de
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. machine uitschakelen. Onderzoek waarom de boor
u Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en klem is komen te zitten, en tref maatregelen om het
vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken probleem te verhelpen. Door beknelling kan het werk-
verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situa- stuk onverwacht bewegen en persoonlijk letsel veroorza-
ties veilig kan worden gehanteerd en bediend. ken.
Service u Vermijd het maken van lange boorspanen door de aan-
u Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
drukkracht regelmatig te onderbreken. Scherpe meta-
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen len boorspanen kunnen obstakels vormen en zo persoon-
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt lijk letsel veroorzaken.
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in u Verwijder nooit boorspanen uit het boorgebied, ter-
stand blijft. wijl de machine draait. Om boorspanen te verwijde-
ren, moet u het accessoire uit het werkstuk halen, de
Veiligheidsaanwijzingen voor machine uitschakelen en wachten tot het accessoire
magneetboormachines tot stilstand is gekomen. Gebruik gereedschappen zo-
als een borstel of haak om boorspanen te verwijderen.
u Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïso-
Contact met draaiende delen of boorspanen kan resulte-
leerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden ver-
ren in persoonlijk letsel.
richt waarbij het accessoire in aanraking kan komen
u De nominale snelheid van de accessoires moet ten
met verborgen bedrading of zijn eigen netsnoer. Als
minste gelijk zijn aan de maximale snelheid die op het
het accessoire in aanraking komt met een spanningvoe-
rende draad, dan kunnen de metalen delen van het elek- elektrische gereedschap staat vermeld. Accessoires
trische gereedschap onder spanning komen te staan en die sneller draaien dan hun nominale snelheid, kunnen
zou de gebruiker een elektrische schok kunnen krijgen. breken en uit elkaar springen.
u Bij het vastzetten van het elektrische gereedschap op
u Gebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici-
het werkstuk met de veiligheidsriem, moet u ervoor teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
zorgen dat de veiligheidsriem tijdens gebruik de ma- pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
chine in bedwang kan houden. Als het werkstuk zwak of Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
poreus is, kan het beschadigd raken waardoor het elektri- elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
sche gereedschap kan loslaten van het werkstuk. kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Nederlands | 73

veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische u Het oppervlak moet glad en schoon zijn. Maak grove
schok veroorzaken. oneffenheden glad, bijv. lasspatten, en verwijder
u Gebruik het elektrische gereedschap nooit zonder de roest, vuil en vet. De magnetische bevestigingskracht
meegeleverde aardlekschakelaar (PRCD). werkt alleen op daarvoor geschikte oppervlakken.
u Controleer de correcte werking van de aardlekschake- u Bevestig het elektrische gereedschap op een stabiele,
laar (PRCD) telkens voordat u begint te werken. Laat vlakke en horizontale ondergrond. Wanneer het elektri-
beschadigde aardlekschakelaars (PRCD) bij een Bosch- sche gereedschap kan wegglijden of wankel staat, kan het
klantendienst repareren of vervangen. inzetgereedschap niet gelijkmatig en veilig worden geleid.
u Let erop dat niemand in de werkzone en ook het elek- u Houd het werkoppervlak inclusief het werkstuk
trische gereedschap zelf niet in aanraking komen met schoon. Boorspanen en voorwerpen met scherpe randen
het uitstromende water. kunnen tot letsel leiden. Materiaalmengsels zijn erg ge-
u Draag stroef schoeisel. Daardoor voorkomt u letsel dat vaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen of explo-
anders kan ontstaan door uitglijden op een glad opper- deren.
vlak. u Pak het inzetgereedschap na de werkzaamheden niet
u Verlaat het gereedschap nooit, voordat het volledig vast, voordat het afgekoeld is. Het inzetgereedschap
tot stilstand is gekomen. Uitlopende inzetgereedschap- wordt tijdens de werkzaamheden zeer heet.
pen kunnen verwondingen veroorzaken. u Raak de boorkern niet aan die na beëindiging van de
u Houd de aansluitkabel van de boormachine uit de bewerking door de geleidingspen wordt uitgeworpen.
buurt van de plaats waar u werkt. Beschadigde of in de De boorkern kan zeer heet zijn.
war geraakte kabels vergroten het risico van een elektri- u Controleer het snoer regelmatig en laat een bescha-
sche schok. digd snoer uitsluitend door een erkende servicewerk-
u Voorkom overbelasting van het elektrische gereed- plaats voor Bosch elektrische gereedschappen repa-
schap en gebruik het niet als ladder of steiger. Overbe- reren. Vervang een beschadigde verlengkabel. Daar-
lasting of staan op het elektrische gereedschap kan ertoe mee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereed-
leiden dat het zwaartepunt van het elektrische gereed- schap behouden blijft.
schap naar boven wordt verplaatst en het omvalt. u Bewaar het elektrische gereedschap op een veilige
u Het elektrische gereedschap mag uitsluitend gebruikt plaats, als u het niet gebruikt. De opslagplek moet
worden op elektriciteitsnetten met randaarde en droog en afsluitbaar zijn. Daarmee voorkomt u dat het
waarvan de dimensionering voldoende is. elektrische gereedschap tijdens de opslag beschadigd of
door onervaren personen bediend wordt.
Personen met pacemaker of andere medi-
sche implantaten mogen dit elektrische ge- u Gebruik het elektrische gereedschap niet met een be-
reedschap niet gebruiken. schadigd snoer. Raak het beschadigde snoer niet aan
en trek de stekker uit het stopcontact, wanneer het
Meevoeren van metalen delen
snoer tijdens het werken beschadigd wordt. Bescha-
en uurwerken is verboden.
digde snoeren vergroten het risico van een elektrische
schok.
u Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de ac- u De hechting van de magneet is afhankelijk van de dik-
cu uit het elektrische gereedschap, voordat u het ge- te van het werkstuk. De beste houvast wordt bereikt op
reedschap instelt of accessoires wisselt. Onbedoeld koolstofarm staal met een dikte van minimaal 20 mm. Bij
starten van elektrische gereedschappen is de oorzaak van het boren in minder dik staal moet een extra stalen plaat
sommige ongevallen. (minimale afmetingen 100 x 200 x 20 mm) onder de
magnetische voetplaat worden gelegd. Beveilig de stalen
u Werk bij bovenhands gebruik van het elektrische ge-
plaat tegen omlaag vallen.
reedschap altijd met twee personen.
u Metaalspanen en andere vervuilingen belemmeren de
u Beveilig het elektrische gereedschap bij het boren in
magnetische hechting aanzienlijk. Zorg er altijd voor
verticale of hellende vlakken en bij bovenhands wer- dat de magnetische voetplaat schoon is.
ken met een veiligheidsband. De magnetische bevesti-
u Vermijd dat de magneet loslaat. Zorg ervoor dat de
gingskracht blijft niet in stand als de stroom uitvalt of bij
magnetische voetplaat correct aan het werkstuk hecht,
te sterke belasting. Het elektrische gereedschap kan om-
voordat u met het boren begint.
laag vallen en ongelukken veroorzaken.
u Schakel de magnetische bevestigingskracht niet uit of
u Gevaar voor vallen door plotselinge pendelbeweging
gebruik de functie achteruit boren, voordat de machi-
van het elektrische gereedschap. Bij werkzaamheden
ne tot stilstand komt.
op een steiger kan het elektrische gereedschap bij het
starten of bij een stroomuitval een plotselinge pendelbe- u Andere elektrische apparaten die op hetzelfde stop-
weging maken. Beveilig het elektrische gereedschap met contact worden gebruikt, veroorzaken een ongelijk-
de meegeleverde veiligheidsband. Voorkom vallen door matige spanning die ertoe kan leiden dat de magneet
een veiligheidsriem om te doen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


74 | Nederlands

loslaat. Gebruik het elektrische gereedschap uitsluitend Symbolen en hun betekenis


als enige in een stopcontact.
Draag een gehoorbescher-
u Vermijd het gebruik van doosboren zonder koelvloei- ming. De blootstelling aan la-
stof. Controleer vóór het gebruik altijd het peil van de waai kan gehoorverlies tot
koelvloeistof. gevolg hebben.
u Bescherm de motor. Laat nooit koelvloeistof, water of
andere vervuilingen in de motor komen. WAARSCHUWING! Zorg er-
u Metaalspanen zijn vaak erg scherp en heet. Raak ze voor dat de veiligheidsband
nooit met blote handen aan. Maak schoon met een mag- correct functioneert, voordat
netische spanencollector en een spanenhaak of een an- u deze gebruikt. Gebruik
der geschikt gereedschap. nooit een beschadigde veilig-
u Probeer nooit de machine met een verkeerde of te la- heidsband. Vervang deze on-
ge spanning te gebruiken. Controleer het typeplaatje middellijk.
om er zeker van te zijn dat de juiste spanning en frequen- WAARSCHUWING! Het is
tie worden gebruikt. niet toegestaan om de ma-
u Het elektrische gereedschap wordt geleverd met een chine bij regen buiten te ge-
waarschuwingsplaatje (zie tabel "Symbolen en hun bruiken.
betekenis"). WAARSCHUWING! Als de
u Maak waarschuwingsstickers op elektrisch gereed- balken van de overbelas-
schap nooit onleesbaar. tingsaanduiding in de buurt
Richt de laserstraal niet op personen of die- van dit symbool branden,
ren en kijk niet zelf in de directe of gereflec- dan is de werklast erg hoog.
teerde laserstraal. Daardoor kunt u personen Reduceer de werklast of
verblinden, ongevallen veroorzaken of het oog schakel de motor uit, anders
beschadigen. wordt de overbelastingsbe-
veiliging geactiveerd en de
u Als laserstraling het oog raakt, dan moeten de ogen
motor automatisch uitge-
bewust gesloten worden en moet het hoofd onmiddel-
schakeld.
lijk uit de straal bewogen worden.
u Breng geen wijzigingen aan de laserinrichting aan. De
Als de balken van de overbe-
lastingsaanduiding in de
in deze gebruiksaanwijzing beschreven instelmogelijkhe-
buurt van dit symbool bran-
den kunt u zonder gevaar gebruiken.
den, dan bevindt de werklast
u Laat kinderen het elektrische gereedschap niet zon-
zich in het optimale bereik;
der toezicht gebruiken. Zij zouden per ongeluk perso- er is geen sprake van een
nen kunnen verblinden overbelasting.
WAARSCHUWING! Houd uw
Symbolen hand niet onder het inzetge-
De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van het elek- reedschap en de accessoi-
trische gereedschap van belang zijn. Zorg ervoor dat u de res, wanneer u deze wisselt.
symbolen en hun betekenis kent. Het juiste begrip van de WAARSCHUWING! Zorg er
symbolen helpt u het elektrische gereedschap beter en veili- vóór het boren voor dat de
ger te gebruiken. magneetkracht voldoende is.
Symbolen en hun betekenis Het werkstukoppervlak moet
vlak, schoon en dik genoeg
WAARSCHUWING! Richt de zijn.
laserstraal niet op personen
of dieren en kijk niet direct in WAARSCHUWING! Het elek-
de laserstraal of de reflectie trische gereedschap moet bij
ervan. het boren op verticale vlak-
ken, bovenhands en op
Draag een veiligheidsbril. schuine vlakken worden be-
veiligd met de veiligheids-
band.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Nederlands | 75

Beschrijving van product en werking (30) Reduceerhuls (MK2/MK1)


(31) Spiraalboor met cilindrische schachtA)
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in-
structies. Het niet naleven van de veiligheids- (32) Tandkransboorhouder (tot Ø16 mm)A)
aanwijzingen en instructies kan elektrische (33) KegeldoornA)
schokken, brand en/of zware verwondingen (34) MK2-uitdrijfwig
veroorzaken.
(35) Koelmiddelreservoir
Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van
de gebruiksaanwijzing. (36) Houder koelmiddelreservoir
(37) Koelmiddelslang
Beoogd gebruik (38) Aansluitstuk voor koelsysteem
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het boren in (39) Klep voor koelmiddel
magnetiseerbare materialen (bijv. staal).
(40) Ratel
Het elektrische gereedschap kan horizontaal en verticaal
evenals bovenhands worden gebruikt. Let erop dat het span- (41) Pal op ratel
vlak van het werkstuk vlak is, minimaal met het grondvlak (42) Veiligheidsband
van het elektrische gereedschap overeenkomt en bestaat uit (43) Verdeelschaal boordiepte
minimaal 20 mm dik, magnetiseerbaar en schoon materiaal.
(44) Booreenheid
Afgebeelde componenten (45) Schroeven geleiderail
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van (46) Schroeven spleetinstelling
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen. (47) Laserafdekking
(1) Afdekking koolborstels (48) Uitgang laserstraal
(2) Stelwiel toerentalinstelling (49) Bevestigingsklem
(3) Handgreep (geïsoleerd greepvlak) (50) Schroef voor laserinstelling rechts/links
(4) Handkruk (3 x) (51) Schroef voor laserinstelling vooruit/achteruit
(5) Kruknaaf A) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij
de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in
(6) Aanduiding overbelasting ons accessoireprogramma.
(7) Aan/uit-schakelaar laser
(8) Draairichtingschakelaar Technische gegevens
(9) Aan/uit-schakelaar motor Magneetboormachine GBM 50-2
(10) Magnetische voetplaat Productnummer 3 601 AB4 0..
(11) Opname veiligheidsband Nominaal opgenomen ver- W 1200
(12) Gereedschapopname mogen
(13) Opening voor MK2-uitdrijfwig Onbelast toerental
(14) Aanduiding koolborstelwissel – Stand 1 min−1 50 − 250
(15) Aardlekschakelaar – Stand 2 min−1 100 − 510
(16) Aanduiding op aardlekschakelaar Lasertype nm 635
(17) Geleider voor houder koelmiddelreservoir mW <1
(18) Ontgrendelingstoets voor toerentalschakelaar Laserklasse 2
(19) Toerentalschakelaar C6 1
(20) Aan/uit-schakelaar magneet Divergentie laserlijn mrad (vol- 0,5
(21) Aanduiding magneetkracht le hoek)
(22) Adapter boorkroon Max. boordiameter
(23) Adapter draadtapA) – Boorkroon mm 50
(24) DraadtapA) – Spiraalboor mm 23
(25) Binnenzeskantsleutel (3/4/6 mm) – Draadtap M16
(26) Uitwerppin Gereedschapopname MK 2 − DIN 228
(27) BoorkroonA) Magnetische bevestigings- kN 14
(28) Spiraalboor MK2A) kracht
(29) Spiraalboor MK1A) Max. boorslag mm 165

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


76 | Nederlands

Magneetboormachine GBM 50-2 sleutel (6 mm) (25) vast.


Gebruik bij voorkeur een boorkroon met Weldon-
Afmetingen magnetische mm 200 x 98 x 38,5
schacht.
voetplaat (breedte x diepte x
hoogte) – Plaats de boorkroonadapter in de gereedschapopname
(12).
Gewicht volgens kg 14,7
EPTA-Procedure 01:2014 – Verbind de koelmiddelslang (37) met het aansluitstuk op
de boorkroonadapter.
Isolatieklasse /I
De gegevens gelden voor een nominale spanning [U] van 230 V. Bij Spiraalboor monteren
afwijkende spanningen en in landspecifieke uitvoeringen kunnen deze Gereedschappen met Morseconus MK2:
gegevens variëren.
– Plaats het gereedschap direct in de gereedschapopname
Geluidswaarden (12).
Gereedschappen met Morseconus MK1:
Geluidsemissiewaarden bepaald conform  EN 62841-1 An-
nex I. – Plaats het gereedschap in de reduceerhuls (MK2/MK1)
(30).
Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereed-
schap bedraagt typisch: geluidsdrukniveau 90 dB(A); ge- – Steek de reduceerhuls met geplaatst gereedschap in de
luidsvermogenniveau 110 dB(A). Onzekerheid K = 3 dB. gereedschapopname (12).
Draag gehoorbescherming! Gereedschappen met cilindrische schacht:
De in deze gebruiksaanwijzing vermelde geluidsemissie- – Schroef de tandkransboorhouder (32) op de kegeldoorn
waarde is gemeten met een volgens EN genormeerde meet- (33) en plaats het gereedschap.
methode en kan worden gebruikt om elektrische gereed- – Steek de kegeldoorn met ingeschroefde tandkransboor-
schappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor houder in de gereedschapopname (12).
een voorlopige inschatting van de geluidsemissie. u Zorg ervoor dat het gereedschap veilig is vastgeklikt.
De aangegeven geluidsemissiewaarde representeert de u Gebruik bij het plaatsen van de Morseconus of kegel-
voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. doorn geen geweld. Dit kan tot beschadigingen van de
Als het elektrische gereedschap echter wordt gebruikt voor gereedschapopname en het geplaatste gereedschap lei-
andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen den.
of onvoldoende onderhoud, dan kan de geluidsemissiewaar-
de afwijken. Dit kan de geluidsemissie gedurende de gehele Draadtap monteren
arbeidsperiode duidelijk verhogen. Gebruik de juiste draadtapadapter (23) voor het tappen.
Voor een nauwkeurige schatting van de geluidsemissies – Plaats de draadtap (24) in de adapter (23).
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het – Plaats de adapter (23) met geplaatste draadtap (24) in
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap de boorkroonadapter (22) en schroef deze met de bin-
wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de ge- nenzeskantsleutel (6 mm) (25) vast.
luidsemissies gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk – Plaats de boorkroonadapter (22) in de gereedschapop-
verminderen. name (12).
Gereedschap verwijderen
Montage – Steek de MK2-uitdrijfwig (34) in de opening (13), zodat
u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed- de afgeschuinde kant naar onder wijst.
schap altijd de stekker uit het stopcontact. Als de uitdrijfwig (34) niet door de aandrijfas kan worden
gestoken, draai het inzetgereedschap dan iets.
Handkrukken monteren – Duw de uitdrijfwig (34) met behulp van een hamer naar
– Schroef de drie handkrukken (4) stevig in de kruknaaf de machine toe en maak het inzetgereedschap los uit de
(5). gereedschapopname.

Inzetgereedschap wisselen (zie afbeelding A) Koelmiddelsysteem monteren (zie afbeelding B)


– Draai de aandrijfeenheid met de handkruk (4) helemaal u Het koelmiddelsysteem mag uitsluitend worden ge-
naar boven. bruikt bij het boren met de boorkroon.
– Let erop dat de inzetgereedschappen vrij van vet zijn. Het koelmiddelreservoir moet vóór gebruik met koelmiddel
worden gevuld. Vóór het openen van de klep moet u het klei-
Boorkroon monteren
ne achterste deksel van het koelmiddelreservoir naar boven
– Plaats de uitwerppin (26) in de boorkroon (27) (voor trekken.
TCT- en HSS-boorkronen zijn uitwerppinnen met verschil-
Open de klep vóór het inschakelen van het elektrische ge-
lende diameters nodig).
reedschap helemaal.
– Steek de boorkroon met de uitwerppin in de boorkroona-
dapter (22) en draai de schroeven met de binnenzeskant-

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Nederlands | 77

Het inhoud van het koelmiddelreservoir kan door trekken en – Wanneer de aanduiding (16) rood brandt, plaats het ge-
duwen van het reservoir van 500 ml tot 750 ml worden ver- reedschap in de juiste positie (zie „Elektrisch gereed-
anderd. schap in juiste positie plaatsen“, Pagina 77).
Het koelmiddelsysteem mag niet worden gebruikt bij het bo- u LET OP! Telkens nadat het elektrische gereedschap
ren in verticale of schuine vlakken of bovenhands. van de stroombron werd losgekoppeld, moet u deze
– Steek het koelmiddelreservoir (35) in de houder (36). test opnieuw uitvoeren, voordat u het elektrische ge-
– Schuif de houder met het koelmiddelreservoir van boven- reedschap gebruikt.
af in de geleider (17). Aanwijzing: De aardlekschakelaar beschermt tegen een
– Verbind het aansluitstuk (38) van de koelmiddelklep met elektrische schok vanaf 10 mA.
de koelmiddelslang (37). Elektrisch gereedschap in juiste positie plaatsen
Het koelmiddelreservoir moet vóór gebruik met koelmiddel Een laserkruis toont u de exacte boorplaats.
worden gevuld. – Schakel de lasereenheid met de aan/uit-schakelaar (7) in.
– Zorg ervoor dat de afsluitklep (39) gesloten is. – Plaats het elektrische gereedschap in de juiste positie op
– Schroef het deksel van het koelmiddelreservoir eraf en het werkstuk en lijn met het laserkruis op de markering
vul het reservoir met koelmiddel. van het werkstuk uit.
– Schroef het deksel weer op het koelmiddelreservoir. – Duw de aan/uit-schakelaar magneet (20) omhoog en con-
troleer of het elektrische gereedschap op het werkstuk-
Gebruik oppervlak blijft hechten.
– Beveilig het elektrische gereedschap eventueel met de
Draag gehoorbescherming en een veilig- veiligheidsband (42).
heidsbril, wanneer u het elektrische ge-
reedschap gebruikt. Veiligheidsband monteren (zie afbeelding C)
u Beveilig bij alle werkzaamheden in een schuine of ver-
ticale positie of bovenhands het elektrische gereed-
schap met de meegeleverde veiligheidsband tegen
omlaagvallen.
u Controleer de veiligheidsband vóór gebruik op een
correcte werking. Gebruik nooit een beschadigde vei-
ligheidsband, maar vervang deze onmiddellijk.
– Bevestig de veiligheidsband (42) indien mogelijk zonder
Werkvoorbereiding speling aan het elektrische gereedschap.
Draairichting instellen – Schuif de band door de opname (11) en leg deze om het
u Bedien de draairichtingschakelaar (8) alleen als het werkstuk.
elektrische gereedschap stilstaat. – Trek de veiligheidsband met behulp van de ratel (40)
– Rechtsdraaien: duw de draairichtingschakelaar omhoog vast.
in positie "R". – Voor het losmaken van de veiligheidsband drukt u op de
– Linksdraaien: duw de draairichtingschakelaar omlaag in pal (41) op de ratel en trekt u de band eruit.
positie "L". – Breng de veiligheidsband zodanig aan dat het elektrische
Aanwijzing: Linksdraaien mag niet worden gebruikt om gereedschap bij wegglijden van u weg beweegt.
te boren. Boordiepte instellen (zie afbeelding D)
Aardlekschakelaar Met de boordiepteverdeelschaal (43) op de kruknaaf (5)
Controleer vóór elke ingebruikname van het elektrische ge- kan de gewenste boordiepte worden vastgelegd.
reedschap de werking van de aardlekschakelaar! De boordiepte kan aan de hand van de strepen op de ver-
– Zorg ervoor dat de aan/uit-schakelaar magneet (20) zich deelschaal worden ingesteld. Tussen de kleine strepen ligt
1 mm, tussen de grote strepen 10 mm.
in positie "0" bevindt.
– Steek de netstekker in en druk op de toets RESET op de Ingebruikname
aardlekschakelaar (15) tot de aanduiding (16) rood
brandt. u Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
– Druk op de toets TEST op de aardlekschakelaar (15) tot
van het elektrische gereedschap.
de aanduiding (16) uitgaat. Wanneer de aanduiding (16)
niet uitgaat, dan is de aardlekschakelaar defect en moet Inschakelen
worden gerepareerd. Werk in geen geval met het elektri- – Plaats het elektrische gereedschap in de juiste positie en
sche gereedschap! beveilig het.
– Na het uitgaan van de aanduiding (16) drukt u opnieuw – Voor het inschakelen van het elektrische gereedschap
op de toets RESET. drukt u de aan/uit-schakelaar motor (9) in positie "I".

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


78 | Nederlands

Aanwijzing: Het elektrische gereedschap kan alleen worden keerd ingesteld toerental kan het inzetgereedschap wor-
ingeschakeld, wanneer van tevoren de magneet werd inge- den beschadigd of in het werkstuk vasthaken.
schakeld.
Mechanische toerentalkeuze
Uitschakelen u Bedien de toerentalschakelaar (19) alleen als het
– Voor het uitschakelen van het elektrische gereedschap elektrische gereedschap stilstaat.
drukt u de aan/uit-schakelaar motor (9) in positie "0". Met de toerentalschakelaar (19) kunnen 2 toerentalbereiken
– Wacht tot het elektrische gereedschap helemaal tot stil- worden ingesteld.
stand is gekomen. Stand I:
– Duw de aan/uit-schakelaar magneet (20) omlaag om de laag toerentalbereik voor het werken met grote boordiame-
magneet uit te schakelen. ters.
Nulspanningsbeveiliging Stand II:
hoog toerentalbereik voor het werken met kleine boordiame-
De nulspanningsbeveiliging voorkomt ongecontroleerd star-
ters.
ten van het elektrische gereedschap na een onderbreking
van de stroomtoevoer. – Druk op de ontgrendelingstoets (18) en draai de toeren-
– Voor de hernieuwde ingebruikname drukt u de aan/uit- talschakelaar (19) in de gewenste positie.
schakelaar motor (9) in positie „I“. – Als de toerentalschakelaar niet kan worden gedraaid,
draai het inzetgereedschap dan iets en wissel vervolgens
Aanwijzing: Wanneer de stroomvoorziening weer tot stand
naar de gewenste positie.
is gebracht, drukt u op de toets RESET op de aardlekschake-
laar (15). De magneet wordt automatisch ingeschakeld zo- Toerentalregeling
dra de aanduiding (16) op de aardlekschakelaar (15) rood Met het stelwiel toerentalinstelling (2) kunt u het noodzake-
brandt. lijke toerental ook tijdens gebruik instellen.
Beveiliging tegen overbelasting Het noodzakelijke toerental is afhankelijk van het gebruikte
Het elektrische gereedschap is uitgerust met een overbelas- inzetgereedschap en het te bewerken materiaal. Dit voor-
tingsbeveiliging. Bij beoogd gebruik kan het elektrische ge- komt een oververhitting van het inzetgereedschap bij het bo-
reedschap niet overbelast worden. Bij een te sterke belas- ren en garandeert een hoge boorkwaliteit.
ting schakelt de elektronica het elektrische gereedschap uit. Instelling toerental Inzetgereedschap
De magneet blijft actief. Stand I: 50 − 255 min-1 Boorkroon (Ø 35 −
– Om daarna het elektrische gereedschap weer in gebruik 50 mm), draadtap
te nemen, drukt u de aan/uit-schakelaar motor (9) in po- Stand II: 100 − 510 min-1 Spiraalboor, boor-
sitie "I". kroon (Ø < 35 mm)
Voer de volgende stappen uit, voordat u verder werkt met
het elektrische gereedschap: Aanwijzingen voor de werkzaamheden
– Verhelp eventueel aanwezige blokkades. Wanneer het in-
zetgereedschap vastklemt, mag de functie linksdraaien Kwaliteit van het werkstuk
niet worden gebruikt. u De magnetische bevestigingskracht van het elektri-
– Laat het elektrische gereedschap ca. 1 minuut onbelast sche gereedschap is in belangrijke mate afhankelijk
lopen, daarna is het weer gereed voor gebruik. van de dikte van het werkstuk. De sterkste magneti-
Aanduiding overbelasting sche bevestigingskracht wordt bereikt op zacht staal
De overbelastingsaanduiding (6) signaleert bij ingeschakeld met een dikte van minimaal 20 mm.
elektrisch gereedschap een overbelasting. Aanwijzing: Bij het boren in staal van geringere dikte moet
een extra stalen plaat (minimale afmetingen 100 x 200 x
Permanent licht groen geen overbelasting
20 mm) onder de magnetische voetplaat worden gelegd. Be-
Permanent licht geel zware werklast veilig de stalen plaat tegen omlaagvallen.
– snelheid voorwaartse beweging Algemene aanwijzingen
reduceren
u Beveilig het elektrische gereedschap bij bovenhandse
Knipperlicht rood zeer zware werklast, werkzaamheden of op niet horizontale vlakken met
– snelheid voorwaartse beweging een veiligheidsband. De magnetische bevestigings-
reduceren of motor uitschake- kracht blijft niet in stand als de stroom uitvalt of bij te
len, anders wordt de overbelas- sterke belasting. Het elektrische gereedschap kan om-
tingsbeveiliging geactiveerd laagvallen en ongevallen veroorzaken.
u Wanneer het inzetgereedschap vastklemt, oefent u
Toerental instellen geen voorwaartse beweging meer uit en schakelt u
u Stel vóór het begin van de werkzaamheden het juiste het gereedschap uit. Onderzoek de reden van het vast-
toerental in. Het toerental moet passend zijn voor de klemmen en verhelp de oorzaak voor vastklemmende in-
boordiameter en het te boren materiaal. Bij een ver-

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Nederlands | 79

zetgereedschappen. Gebruik niet de functie linksdraai- – Zorg ervoor dat bij het boren in staal voldoende koelmid-
en. del beschikbaar is; gebruik koelmiddel voor het metaal
u Controleer vóór aanvang van de werkzaamheden al- snijden.
tijd alle onderdelen van het koelmiddelsysteem. Ge- – Zorg ervoor dat het werkstuk vlak en schoon is om de be-
bruik nooit beschadigde onderdelen. nodigde magneetkracht te garanderen.
u Houd het koelmiddel uit de buurt van gereedschaps- – Zorg er vóór het boren voor dat alle onderdelen correct
onderdelen en personen die zich in de werkzone be- bevestigd zijn.
vinden. – Bij de start en aan het einde van het boorproces moet de
Het werkstukoppervlak moet glad en schoon zijn. Maak gro- aandrukkracht met 1/3 worden gereduceerd.
ve onregelmatigheden, bijv. lasspatten, glad en verwijder los – Wanneer grote hoeveelheden metaalspanen bij het boren
roest, vuil en vet. De bevestigingskracht van de magneet in materialen als gietijzer, gegoten koper enz. vrijkomen,
geldt alleen voor bepaalde vlakken. kan perslucht in plaats van koelmiddel worden gebruikt
De motor van het elektrische gereedschap kan alleen wor- om het verwijderen van de metaalspanen te ondersteu-
den gestart, wanneer de magneet ingeschakeld is. Vóór het nen.
boren moet de status van de magneetkracht (21) worden Neutrale positie van de draairichtingschakelaar
gecontroleerd. Het elektrische gereedschap stopt, wanneer tijdens het bo-
Aanduiding Magneetkracht ren de draairichtingschakelaar (8) wordt bediend.
magneetkracht Wanneer de draairichtingschakelaar in de middelste positie
Permanent licht Magneetkracht voldoende staat, kan het inzetgereedschap met de klok mee (rechtsom)
groen worden gedraaid door de aan/uit-schakelaar motor (9) con-
tinu in te drukken.
Knipperlicht Onvoldoende magneetkracht, het elektri-
Daardoor kan het proces van tappen behoedzaam worden
rood sche gereedschap mag niet worden ge-
beëindigd.
bruikt.
Oorzaken: te geringe materiaaldikte, on- Boren
gelijk oppervlak, lak-, hamerslag- of zink- – Lijn het elektrische gereedschap met behulp van het la-
coatings, ongeschikt materiaal (bijv. hard serkruis op het werkstuk uit.
staal) – Schakel de magneet in om het elektrische gereedschap
– Gebruik een booremulsie of snijolie voor de koeling en op het werkstuk vast te zetten.
smering, om oververhitting of vastklemmen van de boor – Beveilig het elektrische gereedschap bij het boren in ver-
te voorkomen. ticale of schuine vlakken of bovenhands met de veilig-
– Maak vóór het boren in werkstukken van metaal met een heidsband.
centerpons een putje in het werkstuk. – Stel een juiste toerental in.
– Spiraalboor: boor bij boordiameters > 10 mm met een – Schakel het elektrische gereedschap in.
kleine boordiameter voor. Daardoor kunt u de aandruk- – Draai voor het boren de handkruk (4) met gelijkmatige
kracht verkleinen en het elektrische gereedschap wordt voorwaartse beweging tot de gewenste boordiepte is be-
minder belast. reikt.
– Gebruik bij het boren in metaal alleen de juiste, geslepen – Als de gewenste boordiepte is bereikt, brengt u de hand-
boorkronen (merk-accessoires). kruk terug tot de aandrijfheid zich weer in de uitgangspo-
– Draai de handkruk (4) voor de voorwaartse beweging van sitie bevindt.
de boor. – Schakel het elektrische gereedschap uit, maak eventueel
– Kies de geschikte snelheid conform de specificaties van de veiligheidsband los en schakel laser en magneet uit.
het gereedschap
Aanwijzing: Bij het tappen moet de laagste snelheid wor- Transport
den gebruikt.
– Controleer of alle inzetgereedschappen vast met het elek-
Werken met boorkroon trisch gereedschap zijn verbonden en de boorkern niet
– Gebruik uitsluitend onberispelijke boorkronen en contro- meer in het inzetgereedschap zit.
leer deze vóór elk gebruik. Gebruik geen beschadigde – Rol het netsnoer helemaal op en bind dit bij elkaar.
boorkronen. – Draag en transporteer het elektrisch gereedschap altijd
– Schakel het elektrische gereedschap onmiddellijk uit, aan de handgreep (3).
wanneer de boorkroon blijft steken. – Voor het bewegen van het elektrisch gereedschap mag u
– Bescherm de boorkroon. De punt van de boorkroon is nooit de handkruk of de aansluitkabel gebruiken.
hard, maar ook breekbaar.
De volgende maatregelen helpen om de slijtage en het bre-
ken van boorkronen te verminderen of te verlangzamen:

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


80 | Nederlands

– Draai de booreenheid helemaal omlaag en draai de bo-


Onderhoud en service venste schroef (45) van de linker geleiderail met de bin-
nenzeskantsleutel (4 mm) (25) vast.
Onderhoud en reiniging
u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed- Laser afstellen (zie afbeelding F)
schap altijd de stekker uit het stopcontact. Voor het waarborgen van nauwkeurige boorgaten moet u na
u Houd het elektrische gereedschap en de ventilatie-
intensief gebruik de laserstralen controleren en eventueel
openingen altijd schoon om goed en veilig te werken. opnieuw instellen.
– Voor het inschakelen van de laser drukt u de aan/uit-scha-
Wanneer een vervanging van de aansluitkabel noodzakelijk
kelaar laser (7) in positie "I".
is, dan moet dit door Bosch of een geautoriseerde klanten-
service voor elektrische gereedschappen van Bosch worden – Schroef de laserafdekking (47) eraf.
uitgevoerd om veiligheidsrisico's te vermijden. – Draai de schroeven van de bevestigingsklemmen (49)
iets losser.
Koolborstels vervangen
– Beweeg het laserkruis naar rechts of links door de schroef
Aanduiding koolborstelwissel:
(50) in de betreffende richting te draaien.
Ca. 8 uur voordat het elektrische gereedschap vanwege ver-
sleten koolborstels uitschakelt, begint de aanduiding kool- – Beweeg het laserkruis naar het gereedschap toe of van
borstelwissel (14) rood te branden. U kunt het elektrische het gereedschap weg door de schroef (51) in de betref-
gereedschap tot het uitschakelen blijven gebruiken. fende richting te draaien.
Stuur het elektrische gereedschap naar de Bosch klanten- – Draai de schroeven van de bevestigingsklemmen (49)
service; voor adressen, zie het hoofdstuk "Klantenservice en weer vast.
gebruiksadvies". – Schroef de laserafdekking (47) weer vast.
Vervang nooit slechts één koolborstel!
Aanwijzing: Gebruik alleen via Bosch verkregen koolbor-
Klantenservice en gebruiksadvies
stels die voor uw product bestemd zijn. Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
– Maak de koolborstelafdekking (1) met een geschikte en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
schroevendraaier los. len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
– Vervang de onder veerdruk staande koolborstels en
schroef de afdekkap weer vast. Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over
onze producten en accessoires.
Geleiderailspleet instellen (zie afbeeldingen E1 − E3) Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
Als het elektrische gereedschap bij het boren sterk trilt of er len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
een spleet bij de geleiderail zichtbaar is, dan moet de breed- gens het typeplaatje van het product.
te van de geleiderailspleet worden ingesteld. Dit verhindert
België
het afbreken van de inzetgereedschappen en een beschadi-
ging van het elektrische gereedschap. Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
– Trek de netstekker uit het stopcontact, verwijder inzetge- E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
reedschappen en koelmiddelsysteem en plaats het elek-
trische gereedschap op een stevige, vlakke en horizontale Nederland
ondergrond. Tel.: (076) 579 54 54
– Draai de booreenheid (44) met de handkruk (4) zo ver Fax: (076) 579 54 94
omhoog tot de uitsparing zich boven de bovenste schroef E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
(45) bevindt .
Afvalverwijdering
– Draai de bovenste schroef (45) van de linker geleiderail
met de binnenzeskantsleutel (4 mm) (25) los. Elektrische gereedschappen, accessoires en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
– Draai de booreenheid (44) met de handkruk (4) helemaal
gerecycled.
omhoog.
– Draai de 3 onderste schroeven (45) van de linker geleide- Gooi elektrische gereedschappen niet bij het
rail met de binnenzeskantsleutel (4 mm) (25) los. huisvuil!
– Draai de 4 schroeven (46) met de binnenzeskantsleutel
(3 mm) (25) vast en draai tegelijkertijd de booreenheid Alleen voor landen van de EU:
(44) met de handkruk (4) omhoog en omlaag. Stel hierbij Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende elek-
de gewenste aandrukkracht in. trische en elektronische oude apparaten en de omzetting
– Draai de booreenheid helemaal omhoog en draai de 3 on- van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikba-
derste schroeven (45) van de linker geleiderail met de re elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en
binnenzeskantsleutel (4 mm) (25) vast. op een voor het milieu verantwoorde wijze worden herge-
bruikt.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Dansk | 81

u Hvis det ikke kan undgås at bruge el‑værktøjet i fugti-


Dansk ge omgivelser, skal der bruges et HFI‑relæ. Brug af et
HFI‑relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
u Det er vigtigt at være opmærksom og holde øje med,
hvad man laver, og bruge el‑værktøjet fornuftigt.
Sikkerhedsinstrukser Brug ikke el‑værktøj, hvis du er træt, har indtaget al-
kohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise-
Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj rende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, in- af el‑værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
struktioner, illustrationer og spe- u Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid be-
cifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af skyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f. eks.
manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der ri- støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige per- høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsæt-
sonskader. ter risikoen for personskader.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se- u Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el‑værk-
nere brug. tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (led- og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bæ-
ningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batte- re el‑værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
ridrevet (ledningsfrit) el-værktøj. el‑værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da
Sikkerhed på arbejdspladsen dette øger risikoen for personskader.
u Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj
u Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller
mørke områder kan medføre ulykker. eller skruenøgle, før el‑værktøjet startes. Hvis et styk-
ke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel,
u Brug ikke el‑værktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
er der risiko for personskader.
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
u Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
støv. El‑værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv el-
ler dampe. kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
u Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn hol-
el‑værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
des væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i
u Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen. stande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele,
der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i
Elektrisk sikkerhed løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
u El‑værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må u Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan mon-
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke teres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
adapterstik sammen med jordforbundet el‑værktøj. korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støv-
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risi- mængden og dermed den fare, der er forbundet med
koen for elektrisk stød. støv.
u Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader u Selvom du kender værktøjet godt og er vant til at
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. bruge det, skal du alligevel være opmærksom og
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk overholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uop-
stød. mærksomhed kan medføre alvorlige personskader.
u El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøj
trængen af vand i el‑værktøj øger risikoen for elektrisk
u Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid
stød.
el‑værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
u Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
skal udføres. Med det passende el‑værktøj arbejder man
til. Du må aldrig bære el‑værktøjet i ledningen, hænge
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområ-
el‑værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for
de.
at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen
u Brug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er defekt.
mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der
er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger El‑værktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og
øger risikoen for elektrisk stød. skal repareres.
u Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteri-
u Hvis el‑værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs et, hvis det kan tages af, før el-værktøjet justeres, før
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug ned- skift af tilbehørsdele og før el-værktøjet lægges til op-
sætter risikoen for elektrisk stød. bevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer
utilsigtet start af el‑værktøjet.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


82 | Dansk

u Opbevar ubenyttet el‑værktøj uden for børns række- u Brug ikke handsker. Roterende dele eller spåner kan få
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med fat i handsker, hvilket kan medføre personskader.
el‑værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instruk- u Hold hænderne væk fra boreområdet, mens værktøjet
ser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis det er i brug. Kontakt med roterende dele eller spåner kan
benyttes af ukyndige personer. føre til personskader.
u Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller, u Sørg for, at tilbehøret roterer, før det føres ind i ar-
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke bejdsemnet. Ellers kan tilbehøret sætte sig fast i arbejds-
sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, emnet, hvilket kan forårsage uventet bevægelse af arbejd-
således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få beska- semnet og personskader.
digede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug. u Hvis tilbehøret sidder fast, skal du undlade at udøve
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el‑værktøj. tryk nedad og slukke værktøjet. Undersøg og afhjælp
u Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Om- årsagen til, at tilbehøret sidder fast. Fastsiddende til-
hyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skæ- behør kan forårsage uventet bevægelse af arbejdsemnet
rekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at og personskader.
føre. u Undgå lange splinter ved at afbryde det nedadgående
u Brug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis- tryk med jævne mellemrum. Skarpe metalsplinter kan
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det sætte sig fast og forårsage personskade.
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el‑værktøjet til u Fjern aldrig spåner fra boreområdet, mens værktøjet
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom- er i bevægelse. Før fjernelse af spåner skal du bevæge
råde, kan føre til farlige situationer. tilbehøret væk fra arbejdsemnet, slukke værktøjet og
u Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie vente, til tilbehøret ikke længere bevæger sig. Brug
og smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kan værktøj som f.eks. en børste, pensel eller krog for at
værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker fjerne spåner. Kontakt med roterende dele eller spåner
noget uventet. kan føre til personskader.
Service u Tilbehør med mærkehastighed skal som minimum væ-
u Sørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede re mærket med den maksimumhastighed, der er angi-
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. vet på el-værktøjet. Tilbehør, der anvendes ved en høje-
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. re hastighed end mærkehastigheden, kan gå i stykker og
slynges af værktøjet.
Sikkerhedsanvisninger til magnetiske u Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
boremaskiner skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
u Hold fast om el-værktøjets isolerede gribeflader, når
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
du udfører arbejde, hvor skæretilbehøret kan komme i
ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
kontakt med skjulte kabler eller værktøjets egen led-
materiel skade eller elektrisk stød.
ning. Hvis skæretilbehøret kommer i kontakt med en
"strømførende" ledning, kan blottede metaldele på el- u Brug aldrig elværktøjet uden den medfølgende fejl-
værktøjet blive "strømførende", og der er risiko for elek- strømsafbryder (PRCD).
trisk stød for brugeren. u Kontrollér altid før arbejdets begyndelse, at fejlstrøm-
u Når du fastgør el-værktøjet til arbejdsemnet med sik- beskyttelseskontakten (PRCD) fungerer korrekt. Hvis
kerhedsstroppen, skal du sikre, at sikkerhedsstrop- fejlstrømbeskyttelseskontakten (PRCD) er defekt, skal du
pen kan fastholde maskinen under brug. Hvis arbejds- få den repareret eller udskiftet af Bosch-kundeservice.
emnet er svagt eller porøst, kan det blive ødelagt, så el- u Sørg for, at hverken personer i arbejdsområdet eller
værktøjet slipper arbejdsemnet. selve el-værktøjet kommer i kontakt med det vand,
u Ved boring gennem vægge eller lofter skal personer der kommer ud.
og arbejdsområdet på den anden side være beskyttet. u Brug skridsikkert fodtøj. Derved undgår du kvæstelser,
Boret kan komme ud gennem hullet, eller kernen kan fal- der kan opstå, hvis du kommer til at glide på glatte over-
de ud på den anden side. flader.
u Kølevæsketanken må ikke anvendes ved boring i ver- u Forlad aldrig værktøjet, før det står helt stille. Efterlø-
tikale eller skrånende overflader eller ved boring over bende indsatsværktøj kan føre til kvæstelser.
hovedhøjde. Anvend køleskum i stedet. Sørg for, at u Hold boremaskinens tilslutningsledning ude af ar-
der ikke kommer vand ind i værktøjet. Hvis der kom- bejdsområdet. Beskadigede eller sammenviklede lednin-
mer vand ind i el-værktøjet, er der øget risiko for stød. ger øger risikoen for elektrisk stød.
u El-værktøjet skal fastgøres. Hvis el-værktøjet ikke fast- u Overbelast ikke el-værktøjet, og brug det ikke som sti-
gøres korrekt, kan det gå løst eller vælte og forårsage per- ge eller stillads. Overbelastning eller ophold oven på el-
sonskade. værktøjet kan medføre, at el-værktøjets tyngdepunkt for-
skydes opad, og det vælter.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Dansk | 83

u El-værktøjet må kun tages i drift på el-net med beskyt- arbejdet. Beskadigede ledninger øger risikoen for elek-
telsesleder og tilstrækkelig dimensionering. trisk stød.
Personer med pacemaker eller andre medi- u Magnetens vedhæftning afhænger af emnets tykkel-
cinske implantater må ikke anvende dette se. Den sidder bedst fast på blødt stål med en tykkelse på
el-værktøj. mindst 20 mm. Ved boring i stål med mindre tykkelse skal
Det er forbudt at medføre me- der lægges en ekstra stålplade (min. dimensioner 100 x
taldele og ure. 200 x 20 mm) under den magnetiske grundplade. Stål-
pladen skal sikres mod at falde ned.
u Metalspåner og andre urenheder forringer den mag-
u Træk stikket ud af stikdåsen og/eller tag akkuen ud af netiske vedhæftning væsentligt. Sørg altid for, at den
el-værktøjet, før du foretager indstillinger på bordet magnetiske grundplade er ren.
eller skifter tilbehørsdele. Utilsigtet start af el-værktøj u Undgå at løsne magneten. Sørg for, at den magnetiske
er årsagen til nogle uheld. grundplade sidder korrekt fast på emnet, før du begynder
u Arbejde med el-værktøjet over hovedhøjde skal altid at bore.
udføres af to personer. u Slå ikke magnetkraften fra, og benyt ikke den bag-
u El-værktøjet skal sikres med et sikkerhedsbånd ved læns borefunktion, før maskinen står stille.
boring i lodrette eller skrå flader og ved arbejde over u Andre elektriske apparater, der anvendes på samme
hovedhøjde. Magnetholdekraften kan ikke opretholdes i stikkontakt, forårsager en uensartet spænding, som
tilfælde af strømsvigt eller for stor belastning. El-værktø- kan føre til frigivelse af magneten. Brug kun el-værktø-
jet kan falde ned og forårsage ulykker. jet alene i en stikkontakt.
u Fare for styrt som følge af pludselig pendulbevægelse u Undgå drift af hulborekroner uden kølevæske. Kontrol-
af el-værktøjet. Ved arbejde på et stillads kan el-værktø- lér altid kølevæskens niveau før arbejdet.
jet udføre en pludselig pendulbevægelse under start eller u Beskyt motoren. Lad aldrig kølevæske, vand eller andre
i tilfælde af strømsvigt. Sørg for at sikre el-værktøjet med urenheder komme ind i motoren.
det vedlagte sikkerhedsbånd. Sikr dig mod styrt ved at u Metalspåner er ofte meget skarpe og varme. Rør al-
bruge en sikkerhedssele. drig ved dem med de bare hænder. Udfør rengøringen
u Overfladen skal være glat og ren. Udglat grove ujævn- med en magnetisk spånopsamler og en spånkrog eller et
heder som f.eks. svejsestænk, og fjern løs rust, snavs andet egnet værktøj.
og fedt. Magnetholdekraften kan kun sikres på egnede u Forsøg aldrig at bruge værktøjet med forkert eller for
overflader. lav spænding. Kontrollér typeskiltet for at sikre, at du ar-
u Fastgør el-værktøjet på et fast, jævnt og vandret un- bejder med den rigtige spænding og frekvens.
derlag. Hvis el-værktøjet kan glide eller vippe, kan ind- u Elværktøjet udleveres med et advarselsskilt (se tabel-
satsværktøjet ikke føres sikkert i et jævnt tempo. len "Symboler og deres betydning").
u Hold arbejdsområdet og emnet rent. Borespåner med u Sørg for, at advarselsskilte aldrig gøres ukendelige på
skarpe kanter og andre genstande kan resultere i skader. el‑værktøjet.
Materialeblandinger er ekstra farlige. Letmetalstøv kan
brænde eller eksplodere. Ret ikke laserstrålen mod personer eller
dyr, og kig aldrig ind i den direkte eller re-
u Berør først indsatsværktøjet efter arbejdet, når det er
flekterede laserstråle. Det kan blænde perso-
kølet helt af. Indsatsværktøjet bliver meget varm under
ner, forårsage ulykker eller beskadige øjnene.
arbejdet.
u Hvis du får laserstrålen i øjnene, skal du lukke dem
u Rør ikke ved borekernen, der automatisk kastes ud via
med det samme og straks bevæge hovedet ud af strå-
føringsstiften, når arbejdet er afsluttet. Borekernen
leområdet.
kan være meget varm.
u Foretag aldrig ændringer af laseranordningen. De
u Undersøg ledningen med regelmæssige mellemrum,
indstillingsmuligheder, der er beskrevet i brugsanvisnin-
og få altid en beskadiget ledning repareret af et auto-
gen, kan benyttes uden risiko.
riseret servicecenter for Bosch el-værktøj. Udskift be-
skadigede forlængerledninger. Dermed sikres størst u Lad ikke børn benytte el-værktøjet uden opsyn. De kan
mulig maskinsikkerhed. utilsigtet blænde personer
u Opbevar el-værktøjet et sikkert sted, hvis det ikke er i
brug. Opbevaringsstedet skal være tørt og kunne aflå- Symboler
ses. Dette forhindrer, at el-værktøjet beskadiges under De efterfølgende symboler kan være af betydning for dit el-
opbevaringen eller betjenes af uerfarne personer. værktøj. Læg mærke til symbolerne og overhold deres be-
u El‑værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen er be- tydning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre
skadiget. Berør ikke den beskadigede ledning, og en god og sikker brug af el-værktøjet.
træk netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


84 | Dansk

Symboler og deres betydning Produkt- og ydelsesbeskrivelse


ADVARSEL! Ret ikke laser- Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
strålen mod personer eller ger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og an-
dyr, og kig ikke direkte ind i
visningerne ikke, er der risiko for elektrisk
laserstrålen eller på dens re-
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
fleksion.
Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af
Brug sikkerhedsbriller. betjeningsvejledningen.

Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til boring i magnetiserbare materia-
ler (f.eks. stål).
Brug høreværn. Støjpåvirk-
El-værktøjet kan benyttes vandret og lodret samt over
ning kan føre til tab af hø- hovedhøjde. Sørg for, at emnets spændeflade er jævn, at
relse. den som minimum svarer til el-værktøjets grundflade, og at
den består af mindst 20 mm tykt, magnetiserbart og rent
materiale.
ADVARSEL! Sørg for, at sik-
kerhedsbåndet fungerer kor- Illustrerede komponenter
rekt, før du bruger det. Brug
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
aldrig et beskadiget sik-
illustrationen af el‑værktøjet på illustrationssiden.
kerhedsbånd. Udskift det
straks. (1) Afdækning kontaktkul
ADVARSEL! Det er ikke til- (2) Indstillingshjul til forvalg af omdrejningstal
ladt at bruge værktøjet ude i (3) Håndgreb (isoleret grebsflade)
det fri i regnvejr. (4) Håndsving (3 x)
(5) Håndsvingsnav
ADVARSEL! Lyser overbe-
(6) Visning af overbelastning
lastningsindikatorens bjæl-
ker tæt på dette symbol, er (7) Tænd/sluk-kontakt laser
arbejdsbelastningen meget (8) Retningsomskifter
høj. Reducer arbejdsbelast- (9) Tænd/sluk-kontakt motor
ningen, eller sluk motoren,
da overbelastningsbeskyt- (10) Magnetisk grundplade
telsen ellers aktiveres, og (11) Holder sikkerhedsbånd
motoren slukkes automatisk. (12) Værktøjsholder
Lyser overbelastningsindika- (13) Åbning for MK2-uddriverkile
torens bjælker tæt på dette (14) Visning skift af kontaktkul
symbol, ligger arbejdsbelast-
ningen i det optimale områ- (15) Fejlstrømsbeskyttelseskontakt
de, og der foreligger ingen (16) Visning på fejlstrømsbeskyttelseskontakt
overbelastning. (17) Skinne til holder kølemiddeltank
ADVARSEL! Hold ikke hån- (18) Oplåsningsknap til gearomskifter
den under indsatsværktøjet
(19) Gearomskifter
og tilbehøret, når du skifter
det. (20) Tænd/sluk-kontakt magnet
ADVARSEL! Før boring skal (21) Visning magnetstyrke
det sikres, at magnetstyrken (22) Adapter borekrone
er tilstrækkelig. Emneover- (23) Adapter gevindborA)
fladen skal være jævn, ren og
(24) GevindborA)
tilstrækkeligt tyk.
(25) Unbrakonøgle (3/4/6 mm)
ADVARSEL! El-værktøjet
skal sikres med sikkerheds- (26) Styrestift
båndet ved boring på (27) BorekroneA)
lodrette flader, over hoved- (28) Spiralbor MK2A)
højde og på skråflader.
(29) Spiralbor MK1A)

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Dansk | 85

(30) Reduktionskappe (MK2/MK1) Magnetboremaskine GBM 50-2


(31) Spiralbor med cylindrisk skaftA) Mål magnetisk grundplade mm 200 x 98 x 38,5
(32) Tandkransborepatron (op til Ø16 mm)A) (bredde x dybde x højde)
(33) KegledornA) Vægt svarer til kg 14,7
(34) MK2-uddriverkile EPTA-Procedure 01:2014
(35) Kølemiddeltank Beskyttelsesklasse /I
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Ved afvi-
(36) Holder kølemiddeltank gende spændinger og i landespecifikke udførelser kan disse angivel-
(37) Kølemiddelslange ser variere.

(38) Tilslutningsstuds for kølesystem Støjværdier


(39) Ventil til kølemiddel Støjemissionsværdier fundet iht. EN 62841-1 Annex I.
(40) Skralde El-værktøjets A‑vægtede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau
(41) Spærrepal på skralde 90 dB(A); lydeffektniveau 110 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
(42) Sikkerhedsbånd Brug høreværn!
(43) Skala boredybde Det støjemissionsniveau, der er angivet i nærværende in-
struktioner, er blevet målt iht. en standardiseret målepro-
(44) Borenhed
ces, og kan bruges til at sammenligne el‑værktøjer. Det er
(45) Skruer styreskinne også egnet til en foreløbig vurdering af støjemissionen.
(46) Skruer spalteindstilling Den angivne støjemissionsværdi repræsenterer de væsentli-
(47) Laserafdækning ge anvendelser af el‑værktøjet. Hvis el‑værktøjet dog anven-
(48) Udgang laserstråling des til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller util-
strækkelig vedligeholdelse, kan støjemissionsniveauet afvi-
(49) Holdeklemme ge. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af støjemissio-
(50) Skrue til laserindstilling højre/venstre nen i hele arbejdstidsrummet.
(51) Skrue til laserindstilling frem/tilbage Til en nøjagtig vurdering af støjemissionen bør der også
A) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled- tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige til- godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan
behør findes i vores tilbehørsprogram. føre til en betydelig reduktion af støjemissionsniveauet i hele
arbejdstidsrummet.
Tekniske data
Magnetboremaskine GBM 50-2 Montering
Varenummer 3 601 AB4 0.. u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
Nominel optagen effekt W 1200 bejde på el‑værktøjet.
Omdrejningstal, ubelastet
Montering af håndsving
– 1. gear min-1 50 − 250
– Skru de tre håndsving (4) fast i håndsvingsnavet (5).
– 2. gear min-1 100 − 510
Lasertype nm 635 Værktøjsskift (se billede A)
mW < 1 – Drej drivenheden helt op med håndsvinget (4).
Laserklasse 2 – Sørg for, at indsatsværktøjerne er fri for fedt.
C6 1 Montering af borekrone
Divergens laserlinje mrad 0,5 – Indsæt styrestiften (26) i borekronen (27) (TCT- og HSS-
(360°- borekroner kræver styrestifter med forskellige diametre).
graders – Stik borekronen med styrestiften ind i borekroneadapte-
vinkel) ren (22), og spænd skruerne med unbrakonøglen (6 mm)
maks. borediameter (25).
– Borekrone mm 50 Brug så vidt muligt en borekrone med Weldon-skaft.
– Indsæt borekroneadapteren i værktøjsholderen (12).
– Spiralbor mm 23
– Forbind kølemiddelslangen (37) med tilslutningsstudsen
– Gevindbor M16 på borekroneadapteren.
Værktøjsholder MK 2 − DIN 228
Montering af spiralbor
Magnetholdekraft kN 14 Værktøj med morsekonus MK2:
maks. arbejdslængde mm 165 – Isæt værktøjet direkte i værktøjsholderen (12).

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


86 | Dansk

Værktøj med morsekonus MK1:


Brug
– Isæt værktøjet i reduktionskappen (MK2/MK1) (30).
– Stik reduktionskappen med isat værktøj ind i værktøjshol- Brug høreværn og beskyttelsesbriller, når
deren (12). el-værktøjet benyttes.
Værktøj med cylindrisk skaft:
– Skru tandkransborepatronen (32) på kegledornen (33),
og isæt værktøjet.
– Stik kegledornen med iskruet tandkransborepatron ind i
værktøjsholderen (12).
u Sørg for, at værktøjet er sikkert i indgreb.
u Brug ikke vold ved isætning af morsekeglen/kegledor-
nen. Dette kan føre til beskadigelser på værktøjsholderen
og det isatte værktøj. Arbejdsforberedelse
Montering af gevindbor Indstil rotationsretning
Brug den passende gevindboradapter (23) til gevindboring. u Aktivér kun retningsomskifteren (8), når el-værktøjet
– Isæt gevindboret (24) i adapteren (23). står stille.
– Indsæt adapteren (23) med isat gevindbor (24) i bore- – Højreløb: Tryk retningsomskifteren opad til position "R".
kroneadapteren (22), og skru den fast med unbrakonøg- – Venstreløb: Tryk retningsomskifteren nedad til position
len (6 mm) (25). "L".
– Indsæt borekroneadapteren (22) i værktøjsholderen Bemærk: Venstreløb må ikke benyttes til boring.
(12). Fejlstrømsbeskyttelseskontakt
Udtagning af værktøj Kontrollér altid fejlstrømsbeskyttelseskontaktens funktion
– Stik MK2-uddriverkilen (34) ind i åbningen (13), så den før ibrugtagning af el-værktøjet!
affasede kant peger nedad. – Sørg for, at tænd/sluk-kontakten for magneten (20) er i
Er det ikke muligt at stikke uddriverkilen (34) gennem position "0".
drivspindlen, skal du dreje indsatsværktøjet en smule. – Sæt netstikket i, og tryk på tasten RESET på fejlstrømsbe-
– Tryk uddriverkilen (34) mod værktøjet ved hjælp af en skyttelseskontakten (15), indtil indikatoren (16) lyser
hammer, og løsn indsatsværktøjet fra værktøjsholderen. rødt.
– Tryk på tasten TEST på fejlstrømsbeskyttelseskontakten
Montering af kølemiddelsystem (se billede B) (15), indtil visningen (16) forsvinder. Hvis visningen
u Kølemiddelsystemet må udelukkende anvendes ved (16) ikke forsvinder, er fejlstrømsbeskyttelseskontakten
boring med borekronen. defekt og skal repareres. Arbejd ikke med el-værktøjet!
Kølemiddeltanken skal påfyldes kølemiddel før anvendelse. – Når visningen (16) er forsvundet, skal du trykke på tasten
Før åbning af ventilen skal du trække det lille bageste dæksel RESET.
på kølemiddeltanken opad. – Når visningen (16) lyser rødt, skal du positionere værktø-
Åbn ventilen helt, før el-værktøjet tændes. jet (se "Rigtig positionering af el-værktøj", Side 86).
Kølemiddeltankens volumen kan ændres ved at trække og u BEMÆRK! Efter afbrydelse af el-værktøjet fra strøm-
trykke tanken fra 500 ml til 750 ml. kilden skal du udføre denne test igen, før du benytter
Kølemiddelsystemet må ikke benyttes ved boring i lodrette el-værktøjet.
eller skrå flader eller over hovedhøjde. Bemærk: Fejlstrømsbeskyttelseskontakten beskytter mod
– Stik kølemiddeltanken (35) ind i holderen (36). elektrisk stød fra 10 mA.
– Skub holderen med kølemiddeltanken ind i skinnen (17) Rigtig positionering af el-værktøj
fra oven. Et laserkryds viser det nøjagtige borested.
– Forbind kølemiddelventilens tilslutningsstuds (38) med – Tænd for laserenheden med tænd/sluk-kontakten (7).
kølemiddelslangen (37).
– Positionér el-værktøjet på emnet, og juster det med laser-
Kølemiddeltanken skal påfyldes kølemiddel før anvendelse. krydset på emnets markering.
– Sørg for, at afspærringsventilen (39) er lukket. – Tryk tænd/sluk-kontakten for magneten (20) opad, og
– Skru kølemiddeltankens dæksel af, og fyld kølemiddel i kontrollér, om el-værktøjet sidder fast på emnets over-
tanken. flade.
– Skru dækslet på kølemiddeltanken igen. – Om nødvendigt skal el-værktøjet sikres med sikkerheds-
båndet (42).
Montering af sikkerhedsbånd (se billede C)

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Dansk | 87

u Husk ved alle arbejdsopgaver i skrå eller lodret stilling – For derefter at tage el-værktøjet i brug igen skal du trykke
eller over hovedhøjde at sikre el-værktøjet mod at fal- tænd/sluk-kontakten for motoren (9) i position "I".
de ned ved hjælp af det medfølgende sikkerhedsbånd. Udfør følgende trin, før du arbejder videre med el-værktøjet:
u Kontroller sikkerhedsbåndet for korrekt funktion før – Afhjælp eventuelle blokeringer. Hvis indsatsværktøjet
anvendelse. Brug aldrig et beskadiget sikkerheds- klemmer, må funktionen venstreløb ikke benyttes.
bånd, men udskift det straks. – Lad el-værktøjet køre ca. 1 minut i tomgang, hvorefter det
– Fastgør så vidt muligt sikkerhedsbåndet (42) slørfrit på igen er klar til brug.
el-værktøjet. Visning af overbelastning
– Skub båndet gennem holderen (11), og anbring det om- Overbelastningsvisningen (6) angiver en overbelastning ved
kring emnet. tændt el-værktøj.
– Stram sikkerhedsbåndet ved hjælp af skralden (40). Konstant lys grøn ingen overbelastning
– For at løsne sikkerhedsbåndet skal du trykke på spærre- Konstant lys gul stor arbejdsbelastning
palen (41) på skralden og trække båndet ud.
– Reducer fremføringshastighe-
– Anbring sikkerhedsbåndet, så el-værktøjet bevæger sig den
væk fra dig, hvis det skulle smutte.
Blinkende lys rød meget stor arbejdsbelastning
Indstilling af boredybde (se billede D)
– Reducer fremføringshastighe-
Med boredybdeskalaen (43) på håndsvingsnavet (5) kan den, eller sluk motoren. Ellers
den ønskede boredybde fastlægges. aktiveres overbelastningsbe-
Boredybden kan indstilles ved hjælp af stregerne på skalaen. skyttelsen
Afstanden er 1 mm mellem de små streger og 10 mm mellem
de store streger. Indstil omdrejningstal
Ibrugtagning u Indstil det rigtige omdrejningstal, før arbejdet påbe-
gyndes. Omdrejningstallet skal passe til bordiamete-
u Kontroller netspændingen! Strømkildens spænding skal
ren og det materiale, der skal bores. Indstilles et forkert
stemme overens med angivelserne på el-værktøjets type-
omdrejningstal, kan indsatsværktøjet blive beskadiget el-
skilt.
ler sætte sig fast i emnet.
Start
Mekanisk gearvalg
– Positionér el-værktøjet, og husk at sikre det.
u Aktivér kun gearomskifteren (19) når el-værktøjet
– For at tænde el-værktøjet skal du trykke tænd/sluk-kon- står stille.
takten for motoren (9) i position "I".
Med gearomskifteren (19) kan der vælges 2 omdrejnings-
Bemærk: El-værktøjet kan kun tændes, hvis magneten er talsområder.
tændt forinden.
Gear I:
Sluk Lavt omdrejningstalområde; til arbejde med store boredia-
– For at slukke el-værktøjet skal du trykke tænd/sluk-kon- metre.
takten for motoren (9) i position "0". Gear II:
– Vent, til el-værktøjet er standset helt. Højt omdrejningstalområde; til arbejde med små borediame-
– Tryk tænd/sluk-kontakten for magneten (20) ned for at tre.
slukke magneten. – Tryk på oplåsningsknappen (18), og drej gearomskifteren
(19) i den ønskede position.
Genstartsbeskyttelse
– Hvis det ikke er muligt at dreje gearomskifteren, skal du
Genstartsbeskyttelsen forhindrer en ukontrolleret start af el-
dreje indsatsværktøjet let og derefter skifte til den ønske-
værktøjet efter afbrydelse af strømtilførslen.
de position.
– For ny ibrugtagning skal du trykke tænd/sluk-kontakten
for motoren (9) i position "I". Omdrejningstalsregulator
Bemærk: Når strømforsyningen er genoprettet, skal du tryk- Med indstillingshjulet til forvalg af omdrejningstal (2) kan du
ke på tasten RESET på fejlstrømsbeskyttelseskontakten også forvælge det nødvendige omdrejningstal under drift.
(15). Magneten tændes automatisk, så snart visningen (16) Det nødvendige omdrejningstal afhænger af det anvendte
på fejlstrømsbeskyttelseskontakten (15) lyser rødt. indsatsværktøj og det materiale, der skal bearbejdes. Dette
forhindrer en overophedning af indsatsværktøjet under bor-
Overbelastningsbeskyttelse ing og sikrer en høj borekvalitet.
El-værktøjet er udstyret med en overbelastningsbeskyttelse.
Forvalg omdrejningstal Indsatsværktøj
Ved korrekt brug kan el-værktøjet ikke blive overbelastet.
Ved for kraftig belastning slår elektronikken el-værktøjet fra. Gear I: 50 − 255 min-1 Borekrone (Ø 35 −
Magneten forbliver aktiv. 50 mm), gevindbor

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


88 | Dansk

Forvalg omdrejningstal Indsatsværktøj – Vælg den egnede hastighed iht. værktøjets specifikatio-
-1 ner
Gear II: 100 − 510 min Spiralbor, borekrone
Bemærk: Ved gevindskæring skal den laveste hastighed
(Ø < 35 mm)
benyttes.
Arbejdsvejledning Arbejde med borekrone
– Brug kun fejlfri borekroner, og kontrollér dem altid før
Emnets beskaffenhed
brug. Brug ikke beskadigede borekroner.
u El-værktøjets magnetholdekraft afhænger især af em-
– Sluk straks el-værktøjet, hvis borekronen bliver siddende.
nets tykkelse. Den største magnetholdekraft opnås på
blødt stål med en tykkelse på mindst 20 mm. – Beskyt borekronen. Borekronens spids er hård, men også
skrøbelig.
Bemærk: Ved boring i stål med mindre tykkelse skal der læg-
De følgende foranstaltninger hjælper med at reducere eller
ges en ekstra stålplade (min. dimensioner 100 x 200 x
forsinke slitage og brud på borekroner:
20 mm) under den magnetiske grundplade. Stålpladen skal
sikres mod at falde ned. – Sørg for, at der ved boring i stål er nok kølemiddel til
stede; brug kølemiddel til metalskæring.
Generelle oplysninger – Sørg for, at emnet er plant og rent for at sikre den nød-
u Ved arbejde over hovedhøjde eller på ikke-vandrette vendige magnetstyrke.
flader skal el-værktøjet sikres med et sikkerheds- – Før boring skal det sikres, at alle dele er fastgjort korrekt.
bånd. Magnetholdekraften kan ikke opretholdes i tilfælde
– Ved start og afslutning af boreprocessen bør kontakttryk-
af strømsvigt eller for stor belastning. El-værktøjet kan
ket reduceres med 1/3.
falde ned og forårsage ulykker.
– Hvis der opstår store mængder metalspåner ved boring i
u Hvis indsatsværktøjet klemmer, skal du undlade at
materialer som f.eks. støbejern, kobberstøbegods osv.,
udøve yderligere fremføring og slukke værktøjet. Un- kan der benyttes trykluft i stedet for kølemiddel for at un-
dersøg årsagen til fastklemningen, og afhjælp årsagen til derstøtte fjernelsen af metalspåner.
klemmende indsatsværktøjer. Brug ikke funktionen ven-
streløb. Neutral position af retningsomskifter
u Kontrollér altid alle kølemiddelsystemets dele før på- El-værktøjet stopper, hvis retningsomskifteren (8) aktiveres
begyndelse af arbejdet. Brug aldrig beskadigede dele. under boringen.
u Hold altid kølemidlet på afstand af værktøjsdele og
Når retningsomskifteren står i den midterste position, kan
indsatsværktøjet drejes med uret, idet der kontinuerligt tryk-
personer, der befinder sig i arbejdsområdet.
kes på tænd-/sluk-kontakten for motoren (9).
Emneoverfladen skal være glat og ren. Udglat grove uregel- Derved kan gevindskæringsprocessen afsluttes blidt.
mæssigheder som f.eks. svejsestænk, og fjern løs rust,
snavs og fedt. Magnetens holdekraft gælder kun for egnede Boring
flader. – Positionér el-værktøjet på emnet ved hjælp af laserkryd-
El-værktøjets motor kan kun startes, når magneten er tændt. set.
Før boring bør du kontrollere magnetstyrkens status (21). – Tænd magneten for at fiksere el-værkøjet på emnet.
Visning mag- Magnetstyrke – El-værktøjet skal sikres med sikkerhedsbåndet ved boring
netstyrke i lodrette eller skrå flader eller over hovedhøjde.
Konstant lys Magnetstyrke tilstrækkelig – Indstil et passende omdrejningstal.
grøn – Tænd for el-værktøjet.
Blinkende lys Utilstrækkelig magnetstyrke, el-værktøjet – Drej ved boring håndsvinget (4) med en jævn fremføring,
rød må ikke benyttes. til den ønskede boredybde er nået.
Årsager: For ringe materialetykkelse, – Når den ønskede boredybde er nået, fører du håndsvinget
ujævn overflade, lak-, glødeskal- eller tilbage, til drivenheden igen er i udgangsposition.
zinkbelægninger, uegnet materiale – Sluk el-værktøjet, løsn i givet fald sikkerhedsbåndet, og
(f.eks. hårdt stål) sluk for laser og magnet.
– Anvend boreemulsion eller skæreolie til at køle og smøre
for at undgå en overophedning eller fastklemning af bo- Transport
ret. – Kontrollér, at alle indsatsværktøjer er sikkert forbundet
– Kørn emner af metal, før borearbejdet påbegyndes. med el-værktøjet, og at borekernen ikke længere befinder
– Spiralbor: Forbor med en lille borediameter ved boredia- sig i indsatsværktøjet.
metre > 10 mm. Derved reduceres trykket, hvorved el- – Rul altid netkablet helt op, og bind det sammen.
værktøjet ikke belastes så meget. – Brug altid grebet (3) ved løft og transport af el-værktøjet.
– Brug kun fejlfri, skarpe borekroner ved boring i metal – Hvis du vil bevæge el-værktøjet, skal du aldrig benytte
(mærke-tilbehør). håndsvinget eller tilslutningsledningen.
– Drej håndsvinget (4) til fremføring af boret.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Svensk | 89

– For at tænde laseren skal du trykke tænd/sluk-kontakten


Vedligeholdelse og service for laser (7) i position "I".
Vedligeholdelse og rengøring – Skru laserafdækningen (47) af.
– Løsn skruen til holdeklemmen (49) noget.
u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el‑værktøjet. – Bevæg laserkrydset mod højre eller venstre, idet du dre-
jer skruen (50) i den pågældende retning.
u El‑værktøj og el‑værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert ar- – Bevæg laserkrydset mod værktøjet eller væk fra værktø-
bejde. jet, idet du drejer skruen (51) i den pågældende retning.
Hvis det er nødvendigt at udskifte tilslutningsledningen, skal – Spænd skruen til holdeklemmen (49) forsvarligt igen.
dette arbejde udføres af Bosch eller af en autoriseret kunde- – Skru laserafdækningen (47) fast igen.
service for Bosch el‑værktøj for at undgå sikkerhedsrisici.
Kundeservice og anvendelsesrådgivning
Skift kul
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
Visning skift af kontaktkul: vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplo-
Ca. 8 timer før el-værktøjet slukkes automatisk pga. slidte sionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også
kontaktkul, begynder visningen for skift af kontaktkul (14) at på: www.bosch-pt.com
lyse rødt. De kan stadig bruge el-værktøjet, til det slår fra. Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne,
Send el-værktøjet til Bosch-kundeservice, adresser kan fin- hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele.
des i afsnittet "Kundeservice og anvendelsesrådgivning".
Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
Skift aldrig kun en af kontaktkullene! angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Henvisning: Anvend kun kontaktkul, der er beregnet til dit
produkt og som sælges af Bosch. Dansk
Bosch Service Center
– Løsn kontaktkul-afdækningen (1) med en egnet skruet-
Telegrafvej 3
rækker.
2750 Ballerup
– Udskift de kul, der står under fjedertryk, og skru afdæk- På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele el-
ningskappen på igen. ler oprettes en reparations ordre.
Indstilling at styreskinnespalte (se billeder E1 − E3) Tlf. Service Center: 44898855
Hvis el-værktøjet vibrerer kraftigt ved boring, eller der ses en Fax: 44898755
spalte ved styreskinnen, skal bredden af styreskinnespalten E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
indstilles. Derved forhindres afknækning af indsatsværktøjer
og beskadigelse af el-værktøjet. Bortskaffelse
– Træk netstikket ud af stikkontakten, fjern indsatsværktø- El‑værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
jer og kølemiddelsystem, og stil el-værktøjet på en fast, venlig måde.
jævn og vandret flade. Smid ikke el-værktøj ud sammen med det al-
– Drej borenheden (44) opad med håndsvinget (4), til uds- mindelige husholdningsaffald!
paringen sidder over den øverste skrue (45).
– Løsn den øverste skrue (45) til den venstre styreskinne Gælder kun i EU‑lande:
med unbrakonøglen (4 mm) (25).
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elek-
– Drej borenheden (44) helt op med håndsvinget (4). trisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr ind-
– Løsn de 3 nederste skruer (45) til den venstre styreskin- samles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
ne med unbrakonøglen (4 mm) (25).
– Spænd de 4 skruer (46) med unbrakonøglen (3 mm)
(25), og drej samtidig borenheden (44) op og ned med
håndsvinget (4). Indstil herved den ønskede fremførings-
kraft. Svensk
– Drej borenheden helt op, og skru de 3 nederste skruer
(45) til den venstre styreskinne fast med unbrakonøglen
(4 mm) (25).
– Drej borenheden helt ned, og skru den øverste skrue (45)
til den venstre styreskinne fast med unbrakonøglen Säkerhetsanvisningar
(4 mm) (25).
Justering af laser (se billede F)
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
For at sikre præcise boringer er det vigtigt at kontrollere la- VARNING Läs alla säkerhetsvarningar,
serstrålerne og evt. indstille dem igen efter intensiv brug. instruktioner och specifikationer
som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstår

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


90 | Svensk

till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter
elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. u Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa). i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
Arbetsplatssäkerhet u Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltid
står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du
u Håll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade
lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
och mörka areor ökar olycksrisken.
u Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande
u Använd inte elverktyget i explosionsfarliga
kläder eller smycken. Håll håret och kläderna borta
omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor,
från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och
gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan
smycken kan dras in av roterande delar.
antända dammet eller gaserna.
u När elverktyg används med dammsugnings- och
u Håll under arbetet med elverktyget barn och
‑uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
monterade och används på korrekt sätt. Användning
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
över elverktyget.
u Låt inte vanan att ofta använda verktygen göra att du
Elektrisk säkerhet blir slarvig och ignorerar verktygets
u Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. säkerhetsprinciper. En vårdslös åtgärd kan leda till
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte allvarlig personskada inom bråkdelen av en sekund.
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
Korrekt användning och hantering av elverktyg
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande
u Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg
vägguttag reducerar risken för elstöt.
för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktyg
u Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
effektområde.
risk för elstöt om din kropp är jordad.
u Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
u Skydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
är farligt och måste repareras.
u Missbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden
u Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort
för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller
batteriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innan
för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
u När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
endast förlängningssladdar som är avsedda för
u Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
elverktyget inte användas av personer som inte är
utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
förtrogna med dess användning eller inte läst denna
u Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att anvisning. Elverktygen är farliga om de används av
undvika att elverktyget används i fuktig miljö. oerfarna personer.
Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
u Underhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt.
Personsäkerhet Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt
u Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller
elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg skadats och kontrollera orsaker som kan leda till att
när du är trött eller om du är påverkad av droger, elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt
alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk.
kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
kroppsskador. u Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt
u Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i
skyddsglasögon. Användning av personlig kläm och går lättare att styra.
skyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfria u Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som är enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
anpassade för användningsområdet, reducerar risken för arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget
kroppsskada. används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga
u Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att situationer uppstå.
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter u Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från
stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar olja och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säker
bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Svensk | 91

hantering och kontroll över verktyget i oväntade u Tillbehör med nominella varvtal måste vara märkta
situationer. med minst densamma maximala hastighet som anges
Service på elverktyget. Tillbehör som körs fortare än deras
märkvarvtal kan gå sönder och flyga isär.
u Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera
elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta u Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda
garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls. försörjningsledningar eller konsultera det lokala
eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan
Säkerhetsanvisningar till magnetiska orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda
till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka
borrmaskiner
materiell skada eller elstöt.
u Håll elverktyget i de isolerade gripytorna när du utför u Använd aldrig elverktyget utan den medföljande
ett arbete där skärtillbehören kan komma i kontakt jordfelsbrytaren (PRCD).
med dolda kablar eller den egna elförsörjningskabeln.
u Kontrollera att jordfelsbrytaren (PRCD) fungerar
Vid kontakt med en strömförande ledning kan oskyddade
felfritt innan varje gång arbetet påbörjas. Låt Bosch
metalldelar på verktyget som är strömförande ge
kundtjänst reparera eller byta ut skadade jordfelsbrytare
användaren en elektrisk stöt.
(PRCD).
u När du säkrar elverktyget till arbetsstycket med
u Se till att personer i arbetsområdet samt själva
säkerhetsremmen, se till att säkerhetsremmen är
elverktyget inte kommer i kontakt med vattnet som
tillräckligt kraftig för att hålla tillbaka maskinen under
kommer ut.
användning. Om arbetsstycket är svagt eller poröst kan
det skadas vilket kan leda till att elverktyget släpper u Använd halkfria skor. Med halkfria skor kan du undvika
arbetsstycket. kroppsskada som kan uppstå om du halkar på hala
ställen.
u När du borrar i väggar eller tak, se till att skydda
personer och arbetsområdet på andra sidan. Bitet kan u Lämna aldrig elverktyget innan det stannat
sticka ut genom håller eller kärnan kan ramla ut på andra fullständigt. Insatsverktyg som efter frånkoppling
sidan. fortsätter att rotera kan orsaka personskada.
u Kylmediebehållaren kan inte användas vid borrning i u Håll borrmaskinens anslutningskabel på avstånd från
vertikala eller sluttande ytor, eller borrning över arbetsområdet. Skadade eller tilltrasslade ledningar
huvudhöjd. Använd kylmedium i skumform. Se till att ökar risken för elstöt.
inget vatten tränger in i verktyget. Om vatten tränger in u Överbelasta inte elverktyget och använd det inte
i elverktyget föreligger ökad risk för elstöt. heller som stege eller ställ. Om elverktyget överbelastas
u Elverktyget måste säkras. Ett elverktyg som inte sitter eller om man stiger upp på bordet kan det lätt hända att
ordentligt fast kan flyttas eller tippa vilket kan resultera i elverktygets tyngdpunkt förändras varefter det tippar.
personskador. u Elverktyget får endast anslutas till elnät med
u Bär inte handskar. Handskar kan fastna i roterande delar skyddsledare och tillräcklig spänning.
eller skivor vilket kan leda till personskador. Personer med pacemaker eller andra
u Håll händerna borta från borrområdet när verktyget medicinimplantat får inte använda detta
är igång. Kontakt med roterande delar eller skivor kan elverktyg.
leda till personskador. Operatören får inte medföra
u Se till att tillbehöret roterar innan du borrar i metalldelar eller klockor.
arbetsstycket. Annars kan tillbehöret fastna i
arbetsstycket vilket kan orsaka oförutsedd rörelse av
arbetsstycket och personskador. u Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller batteriet ur
u När tillbehöret har fastnat, sluta applicera elverktyget innan inställningar utförs på verktyget
nedåtgående kraft och stäng av verktyget. Undersök eller tillbehörsdelar byts. Oavsiktlig start av elverktyg
och korrigera orsaken till stoppet. Stopp kan orsaka förorsakar ofta olyckor.
oförutsedd rörelse av arbetsstycket och personskador. u Arbeten med elverktyget ovanför huvudet ska alltid

u Undvik att skapa långa spån genom att regelbundet utföras av två personer.
avbryta trycket neråt. Vassa metallspån kan fastna i u Säkra elverktyget med ett säkerhetsband vid borrning
elverktyget och orsaka personskador. i lodräta eller lutande ytor samt vid arbeten över
u Avlägsna aldrig skivor från borrområdet när verktyget huvudhöjd. Vid strömavbrott eller vid för stark belastning
är igång. För att avlägsna skivor, flytta tillbehöret bort förlorar magneten hållkraften. Elverktyget kan falla ner
från arbetsstycket, stäng av verktyget och vänta tills och orsaka olyckor.
tillbehöret stannar. Använd verktygen som en borste u Risk för fall vid plötslig pendelrörelse hos elverktyget.
eller krok för att avlägsna skivor. Kontakt med Vid arbete på byggställning kan elverktyget plötsligt börja
roterande delar eller skivor kan leda till personskador. pendla vid start eller strömavbrott. Säkra elverktyget med

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


92 | Svensk

medföljande säkerhetsavstånd. Säkra dig själv med magnetisk spånsamlare och en spånhake eller annat
säkerhetsbälte mot att falla. lämpligt verktyg.
u Ytan måste vara slät och ren. Jämna ut grova u Försök aldrig att ta apparaten i drift med felaktig eller
ojämnheter, t. ex. svetsstänk, samt ta bort lös rost, för låg spänning. Kontrollera typskylten för att
smuts och fett. Magnetens hållkraft uppnås endast på säkerställa att korrekt spänning och frekvens används.
lämpliga ytor. u Elverktyget levereras med en varningsskylt (se
u Sätt elverktyget på ett fast, plant och vågrätt tabellen ”Symboler och deras betydelse”).
underlag. Om elverktyget kan glida eller välta kan det inte u Håll varselskyltarna på elverktyget tydligt läsbara.
föras jämnt och säkert. Rikta inte laserstrålen mot människor eller
u Håll arbetsytan helt ren förutom arbetsstycket. Vassa djur och rikta inte heller själv blicken mot
borrspån och föremål kan leda till skador. den direkta eller reflekterade laserstrålen.
Materialblandningar är speciellt farliga. Lättmetalldamm Därigenom kan du blända personer, orsaka
kan brinna eller explodera. olyckor eller skada ögat.
u Rör inte vid arbetsstycket efter arbetet förrän det har u Om laserstrålen träffar ögat, blunda och vrid bort
svalnat. Insatsverktyget blir mycket hett vid arbetet. huvudet från strålen.
u Berör inte borrkärnan, som matas ut automatiskt u Gör inga ändringar på laseranordningen. De
genom styrstiftet efter avslutat arbete. Borrkärnan kan inställningsmöjligheter som beskrivs i denna
vara mycket het. bruksanvisning kan du använda utan risk.
u Kontrollera regelbundet sladden och låt en skadad u Låt inte barn använda elverktyget utan uppsikt. De kan
sladd repareras hos ett auktoriserat serviceställe för blända personer oavsiktligt
Bosch elverktyg. Byt ut skadade skarvsladdar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
u När elverktyget inte används skall det förvaras på en Symboler
säker plats. Lagringsplatsen måste vara torr och Beakta symbolerna nedan som kan vara viktiga för
låsbar. Detta förhindrar att elverktyget skadas under elverktygets användning. Lägg på minne symbolerna och
lagring eller att okunnig person använder elverktyget. deras betydelse. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till
u Elverktyget får inte användas med defekt sladd. Berör att bättre och säkrare använda elverktyget.
inte en skadad nätsladd. Dra sladden ur vägguttaget Symboler och deras betydelse
om den skadats under arbetet. Skadade nätsladdar VARNING! Rikta aldrig
ökar risken för elstöt. laserstrålen mot personer
u Magnetens vidhäftningsförmåga beror på eller djur och titta aldrig
arbetsstyckets tjocklek. Bästa vidhäftningsförmåga direkt in i laserstrålen eller
uppnås på stål med låg kolandel med en tjocklek på minst en reflektion av den.
20 mm. Vid borrning i tunnare stål måste en stålplatta Bär skyddsglasögon.
(minsta mått 100 x 200 x 20 mm) läggas under den
magnetiska grundplattan. Säkra stålplattan mot att falla
ner.
u Metallspån och andra orenheter påverkar den
magnetiska vidhäftningsförmågan betydligt. Se alltid
Bär hörselskydd. Risk finns
till att den magnetiska grundplattan är ren.
för att buller leder till
u Undvik att magneterna lossnar. Se till att den hörselskada.
magnetiska grundplattan vidhäftar arbetsstycket korrekt
innan du påbörjar borrningen.
u Stäng inte av magnetkraften och använd inte VARNING! Se till att
bakåtborrningsfunktionen förrän maskinen står stilla. säkerhetsremmen fungerar
u Andra elektriska apparated som är kopplade till felfritt innan du använder
samma uttag orsakar en ojämn spänning som kan leda den. Använd aldrig en
till att magneterna slutar verka. Använd endast skadad säkerhetsrem. Byt ut
elverktyget i ett eget uttag. den omedelbart.
u Undvik drift av ihåliga borrkronor utan kylvätska. VARNING! Det är inte tillåtet
Kontrollera alltid kylvätskenivån innan drift. att använda apparaten
u Skydda motorn. Låt aldrig kylvätska, vatten eller andra utomhus vid regn.
orenheter hamna i motorn.
u Metallspån är ofta mycket vassa och heta. Berör dem
aldrig med bara händer. Avlägsna dem med en

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Svensk | 93

Symboler och deras betydelse (3) Handtag (isolerad greppyta)


VARNING! Om staplarna för (4) Handvev (3x)
överbelastningsindikeringen (5) Vevnav
lyser i närheten av denna (6) Indikering överbelastning
symbol är
arbetsbelastningen mycket (7) Laser Till/Från
hög. Minska (8) Riktningsomkopplare
arbetsbelastningen eller (9) Motorns strömställare Till/Från
stäng av motorn, annars
(10) Magnetisk grundplatta
aktiveras
överbelastningsskyddet och (11) Fäste för säkerhetsrem
motorn stängs av (12) Verktygsfäste
automatiskt. (13) Öppning för MK2-utdrivningskil
Om staplarna för (14) Indikering byte av kolborstar
överbelastningsindikeringen
(15) Jordfelsbrytare
lyser i närheten av denna
symbol är (16) Indikering på jordfelsbrytaren
arbetsbelastningen optimal, (17) Skena för fäste kylvätsketank
ingen överbelastning. (18) Upplåsningsknapp för växellägesomkopplare
VARNING! Håll inte handen (19) Växelväljare
under det insatsverktyg som
används och dess tillbehör (20) Strömställare Till/Från för magneten
vid byte. (21) Indikering magnetstyrka
VARNING! Kontrollera att (22) Adapter för borrkrona
magnetstyrkan är tillräcklig (23) Adapter för gängtappA)
innan du borrar. Detaljytan (24) GängtappA)
måste vara jämn, ren och
tillräckligt tjock. (25) Insexnyckel (3/4/6 mm)
VARNING! Elverktyget (26) Tappstift
måste vara säkrat med (27) BorrkronaA)
säkerhetsrem vid borrning i (28) Spiralborr MK2A)
lodrätta eller sluttande plan, (29) Spiralborr MK1A)
eller ovanför huvudet.
(30) Reducerhylsa (MK2/MK1)
(31) Spiralborr med cylinderformat skaftA)
Produkt- och prestandabeskrivning (32) Kuggkranschuck (till Ø16 mm)A)
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och (33) KondornA)
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
(34) MK2-utdrivningskil
säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller (35) Kylvätsketank
allvarliga personskador. (36) Fäste för kylvätsketank
Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen. (37) Kylvätskeslang
(38) Anslutningsrör för kylsystem
Ändamålsenlig användning
(39) Ventil för kylvätska
Elverktyget är avsett för borrning i magnetiska material (t.ex.
stål). (40) Spärrskaft
Elverktyget kan placeras vågrätt och lodrätt samt även (41) Spärr på spärrskaft
ovanför huvudet. Se till att inspänningsytan på arbetsstycket (42) Säkerhetsrem
är plan och att den motsvarar elverktygets basyta och att det (43) Skala borrdjup
består av minst 20 mm tjockt, magnetiskt och rent material.
(44) Borrenhet
Illustrerade komponenter (45) Skruvar styrskena
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av (46) Skruvar spaltjustering
elverktyget på grafiksida. (47) Laserskydd
(1) Skydd för kolborstar (48) Utgång laserstrålning
(2) Inställningshjul varvtalsförval (49) Fästklammer

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


94 | Svensk

(50) Skruv för laserjustering höger/vänster inte används. Detta reducerar bullerbelastningen för den
(51) Skruv för laserjustering framåt/bakåt totala arbetsperioden betydligt.
A) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår
inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs
allt tillbehör som finns.
Montage
u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
Tekniska data på elverktyget.
Magnetborrmaskin GBM 50-2 Montera handvev
Artikelnummer 3 601 AB4 0.. – Skruva fast de tre vevarmarna (4) i vevnavet (5).
Upptagen märkeffekt W 1200
Tomgångsvarvtal Verktygsbyte (se bild A)
– 1:a växeln min -1
50−250 – Veva drivenheten hela vägen upp med handveven (4).
– Se till att insatsverktygen är fria från fett.
– 2:a växeln min-1 100−510
Lasertyp nm 635 Montera borrkrona
– Sätt in tappstiftet (26) i borrkronan (27) (TCT- och HSS-
mW <1
borrkronor kräver tappstift med olika diameter).
Laserklass 2 – Sätt in borrkronan med tappstiftet i borrkronadaptern
C6 1 (22) och dra åt skruvarna med insexnyckeln (6 mm)
Divergens laserlinje mrad 0,5 (25).
(helvinkel) Använd helst en borrkrona med Weldon-skaft.
max. borrdiameter – Sätt borrkronadaptern i verktygsfästet (12).
– Borrkrona mm 50 – Anslut kylvätskeslangen (37) med anslutningsröret på
borrkronadaptern.
– Spiralborr mm 23
Montera spiralborr
– Gängtapp M16
Verktyg med morsekona MK2:
Verktygsfäste MK 2 − DIN 228
– Skjut in verktyget direkt i verktygsfästet (12).
Magnethållkraft kN 14
Verktyg med morsekona MK1:
max. borrslag mm 165 – Skjut in verktyget i verktygsfästet (MK2/MK1)(30).
Mått magnetisk grundplatta mm 200 x 98 x 38,5 – Sätt in reducerhylsan med det insatta verktyget i
(bredd x djup x höjd) verktygsfästet (12).
Vikt motsvarande kg 14,7 Verktyg med cylinderformat skaft:
EPTA-Procedure 01:2014 – Skruva fast kuggkranschucken (32) på kondornen (33)
Skyddsklass /I och sätt in verktyget.
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande – Sätt kondornen med inskruvad kuggkranschuck i
spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera. verktygsfästet (12).
Bullervärden u Se till att verktyget har snäppt fast ordentligt.

Bullernivåvärde beräknat enligt EN 62841-1 Annex I. u Bruka inte våld vid insättning av morsekona eller
kondorn. Detta kan leda till skada på verktygsfästet och
Den A-klassade bullernivån hos elverktyg ligger typiskt på:
insatt verktyg.
bullertrycknivå 90 dB(A); bullernivå 110 dB(A). Osäkerhet
K=3 dB. Montera gängtapp
Bär hörselskydd! Använd den passande gängtappsadaptern (23) för
Mätningen av den bullernivå som anges i denna anvisning har gängskärning.
utförts enligt en mätmetod som är standardiserad och kan – Sätt in gängtappen (24) i adaptern (23).
användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är – Sätt in adaptern (23) med isatt gängtapp (24) i
även lämplig för preliminär bedömning av bullernivån. borrkronadaptern (22) och skruva fast den med
Den angivna bullernivån representerar den huvudsakliga insexnyckeln (6 mm) (25).
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget – Sätt borrkronadaptern (22) i verktygsfästet (12).
används för andra ändamål, med andra insatsverktyg eller
inte underhållits ordentligt kan bullernivån avvika. Härvid Ta ut verktyg
kan bullernivån under arbetsperioden öka betydligt. – Sätt in MK2-utdrivningskilen (34) i öppningen (13) så att
För en exakt bedömning av bullernivån bör även de tider den fasade kanten pekar nedåt.
beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men Om utdrivningskilen (34) inte kan föras genom
drivspindeln kan du skruva ut insatsverktyget något.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Svensk | 95

– Tryck utdrivningskilen (34) mot apparaten med hjälp av – Sätt i elkontakten och tryck på knappen RESET på
en hammare och lossa insatsverktyget ur verktygsfästet. jordfelsbrytaren (15) tills indikeringen (16) lyser rött.
– Håll knappen TEST nedtryckt på jordfelsbrytaren (15)
Montera kylvätskesystemet (se bild B) tills indikeringen (16) slocknar. Om indikeringen (16)
u Kylvätskesystemet får uteslutande användas vid inte försvinner är jordfelsbrytaren defekt och måste
borrning med borrkronan. repareras. Arbeta aldrig med elverktyg!
Kylvätsketanken måste fyllas med kylvätska före – Tryck på RESET igen när indikeringen (16) har slocknat.
användning. Innan du öppnar ventilen måste du dra det lilla – När indikeringen (16) lyser rött placerar du verktyget (se
bakre locket på kylvätsketanken uppåt. „Korrekt placering av elverktyget“, Sidan 95).
Öppna ventilen helt före inkoppling av elverktyget. u OBSERVERA! Om elverktyget har skiljts från
Kylvätsketankens volym kan ändras från 500 ml till 750 ml strömkällan måste testet utföras igen innan du börjar
genom att man drar i och trycker på tanken. använda elverktyget.
Kylvätskesystemet får inte användas vid borrning i lodrätta Obs: Jordfelsbrytaren skyddar mot elstöt från 10 mA.
eller sluttande plan eller ovanför huvudet.
Korrekt placering av elverktyget
– Sätt in kylvätsketanken (35) i fästet (36).
Ett laserkors indikerar exakt borrstället.
– Skjut in hållaren med kylvätsketanken uppifrån in i skenan
– Slå på laserenheten med till-/frånbrytaren (7).
(17).
– Placera elverktyget på arbetsstycket och rikta in det med
– Anslut anslutningsröret (38) och kylvätskeventilen med
laserkorset på markeringen på arbetsstycket.
kylvätskeslangen (37).
– Tryck magnetens strömställare Till/Från (20) uppåt och
Kylvätsketanken måste fyllas med kylvätska före
kontrollera att elverktyget är fäst vid arbetsstyckets yta.
användning.
– Säkra ev. elverktyget med säkerhetsremmen (42).
– Se till att avstängningsventilen (39) är stängd.
– Skruva loss locket på kylvätsketanken och fyll på Montera säkerhetsremmen (se bild C)
kylvätska i tanken. u Säkra så att elverktyget inte kan falla ner med den
– Skruva på locket på kylvätsketanken igen. medföljande säkerhetsremmen vid alla arbeten i snett
eller lodrätt läge, eller ovanför huvudet.
u Kontrollera före användning att säkerhetsremmen
Drift fungerar felfritt. Använd aldrig en skadad
Använd hörselskydd och skyddsglasögon säkerhetsrem utan byt istället ut den omedelbart.
när du använder elverktyget. – Fäst säkerhetsremmen (42) med så lite spel som möjligt
på elverktyget.
– Skjut remmen genom fästet (11) och lägg det runt
arbetsstycket.
– Dra fast säkerhetsremmen med hjälp av spärrskaftet
(40).
– För att lossa säkerhetsbandet trycker du ut spärren (41)
på spärrskaftet och drar ut remmen.
– Fäst säkerhetsbandet så att elverktyget rör sig bort från
Förberedande arbeten dig om det glider av.

Inställning av rotationsriktning Ställa in borrdjupet (se bild D)


u Aktivera rotationsriktningsomkopplaren (8) endast
Med borrdjupsskalan (43) på vevnavet (5) kan önskat
när elverktyget står stilla. borrdjup fastställas.
Borrdjupet kan ställas in med hjälp av strecken på skalan.
– Högergång: Tryck riktningsomkopplaren uppåt till läge Det är 1 mm mellan de små strecken och 10 mm mellan de
”R”. stora.
– Vänstergång: Tryck riktningsomkopplaren nedåt till läge
”L”. Driftstart
Obs: vänstergång får inte användas för borrning. u Kontrollera nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
Jordfelsbrytare spänning överensstämmer med uppgifterna på
Kontrollera att jordfelsbrytaren fungerar varje gång innan du elverktygets typskylt.
börjar använda elverktyget! Tillslagning
– Se till att till/från-brytaren för magneten (20) står i läge – Placera och säkra elverktyget.
”0”. – För att slå på elverktyget trycker du motorns
strömställare Till-/Från (9) till läge ”Inkoppling”.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


96 | Svensk

Obs: Elverktyget kan endast stängas av om magneten Växel I:


stängdes av först. Lågt varvtalsområde för arbeten med stor borrdiameter.
Frånslagning Växel II:
Högt varvtalsområde, för arbete med liten borrdiameter.
– För att stänga elverktyget trycker du motorns
strömställare Till-/Från (9) till läge ”0”. – Tryck ned upplåsningsknappen (18) och vrid
växellägesväljaren (19) till önskat läge.
– Vänta tills elverktyget har stannat helt.
– Om växellägesväljaren inte går att vrida, vrid
– Tyck till-/frånbrytaren för magneten (20) nedåt för att
insatsverktyget lite lätt och byt sedan till önskat läge.
stänga av magneten.
Varvtalsreglering
Skydd mot oavsiktlig återstart
Med reglaget för varvtalsförval (2) kan du välja det varvtal du
Återstartskyddet hindrar elverktyget från att okontrollerat
behöver, även under drift.
starta efter ett strömavbrott.
Varvtalet som krävs beror på vilket insatsverktyg som
– För att återstarta maskinen, tryck motorns strömställare
används och det material som ska bearbetas. Detta
Till/Från (9) till läge ”I”.
förhindrar att insatsverktyget överhettas under borrning och
Obs: När strömförsörjningen är etablerad igen trycker du på garanterar hög borrkvalitet.
knappen RESET på jordfelsbrytaren (15). Magneten slås på
automatiskt så fort indikeringen (16) på jordfelsbrytaren Förval varvtal Insatsverktyg
(15) lyser rött. Växel I: 50−255 min-1 Borrkrona (Ø
35−50 mm), gängtapp
Överbelastningsskydd
Växel II: 100−510 min-1 Spiralborr, borrkrona
Elverktyget är försett med ett överbelastningsskydd.
(Ø < 35 mm)
Elverktyget kan inte överbelastas om användning sker enligt
föreskrifterna. Vid för kraftig belastning stänger elektroniken
av elverktyget. Magneten förblir aktiv. Arbetsanvisningar
– För att sedan återstarta elverktyget måste motorns Arbetsstyckets beskaffenhet
strömställare Till/Från (9) tryckas till läge ”I”. u Elverktygets magnethållkraft beror i stor utsträckning
Utför följande steg innan du fortsätter arbeta med på arbetsstyckets tjocklek. Den kraftigaste
elverktyget: magnethållkraften uppnås på mjukt stål med en
– Åtgärda eventuella blockeringar. Om insatsverktyget är tjocklek på minst 20 mm.
fastklämt får funktionen vänstergång inte användas. Obs: vid borrning i tunnare stål måste ytterligare en
– Låt elverktyget gå på tomgång i ca. 1 minut, sedan kan det stålplatta (minsta mått 100 x 200 x 20 mm) läggas under
åter användas. den magnetiska grundplattan. Säkra så att inte stålplattan
Indikering överbelastning kan falla ner.
Överbelastningsindikeringen (6) signalerar en Allmänna anvisningar
överbelastning när elverktyget är igång. u Säkra elverktyget med en säkerhetsrem vid arbete
Kontinuerligt grönt ljus ingen överbelastning ovanför huvudet resp. på plan som inte är
Kontinuerligt gult ljus Tung arbetsbelastning horisontella. Vid strömavbrott eller vid för stark
belastning förlorar magneten hållkraften. Elverktyget kan
– Reducera matningshastigheten
falla och orsaka en olycka.
Blinkar rött Mycket tung arbetsbelastning u Om insatsverktyget har fastnat får man inte fortsätta
– Reducera matningshastigheten mata och måste stänga av elverktyget. Kontrollera
eller stäng av motorn, annars orsaken till varför insatsverktyget har fastnat och åtgärda.
aktiveras Använd inte funktionen vänstergång.
överbelastningsskyddet u Kontrollera alla delar i kylvätskesystemet innan du
börjar arbeta. Använd aldrig skadade delar.
Inställning av varvtal
u Håll kylvätskan borta från verktygsdelar och personer
u Ställ in korrekt varvtal innan arbetet påbörjas. som befinner sig i arbetsområdet.
Varvtalet måste anpassas till borrdiametern och Arbetsstyckets yta måste vara slät och ren. Jämna ut grova
materialet. Om varvtalet är felinställt finns det risk för att ojämnheter, t. ex. svetsstänk, samt ta bort lös rost, smuts
insatsverktyget skadas eller fastnar i arbetsstycket. och fett. Magneternas hållkraft gäller enbart för
Välja växel mekaniskt motsvarande ytor.
u Använd rotationsriktningsomkopplaren (19) endast Elverktygets motor kan endast startas när magneten är
när elverktyget står stilla. inkopplad. Innan borrning bör magnetstyrkans status (21)
Med växellägesväljaren (19) kan 2 varvtalsområden kontrolleras.
förväljas.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Svensk | 97

Indikering Magnetstyrka – Säkra elverktyget med säkerhetsremmen vid borrning i


magnetstyrka lodrätta eller sluttande plan eller ovanför huvudet.
Kontinuerligt Tillräcklig magnetstyrka – Ställ in lämpligt varvtal.
grönt ljus – Sätt på elverktyget.
Blinkar rött Otillräcklig magnetstyrka, elverktyget får – Vrid handveven (4) med jämn matning för att borra, tills
inte användas. önskat borrdjup har nåtts.
Orsaker: för tunt material, ojämn yta, – När det önskade borrdjupet har nåtts för du tillbaka
lack-, slagg- eller zinkbeläggningar, handveven tills drivenheten åter befinner sig i
olämpligt material (t.ex. hårt stål) utgångsläge.
– Använd borremulsion eller skärolja för kylning och – Stäng av elverktyget, lossa samtidigt säkerhetsremmen
smörjning för att undvika att borren överhettas eller och stäng av laser och magnet.
kommer i kläm.
– Körna före borrning arbetsstycken i metall. Transport
– Spiralborr: Förborra hål med en borrdiameter > 10 mm – Kontrollera att alla insatsverktyg är fast anslutna till
med en liten borrdiameter. Härvid kan anliggningstrycket elverktyget och att borrkärnan inte längre befinner sig i
reduceras och elverktyget belastas i mindre grad. insatsverktyget.
– Använd endast felfria, skarpa borrkronor – Veckla ihop nätkabeln helt och bind ihop den.
(märkestillbehör) när du borrar i metall. – Lyft och transportera alltid elverktyget i handtaget (3).
– Vrid handveven (4) för matning av borret. – För att flytta verktyget, använd aldrig veven eller
– Välj lämplig hastighet enligt specifikationen för verktyget strömsladden.
Obs: Vid gängskärning måste den lägsta hastigheten
användas. Underhåll och service
Arbeta med borrkrona
– Använd endast felfria borrkronor och kontrollera dem Underhåll och rengöring
före varje användning. Använd inga skadade borrkronor. u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
– Stäng av elverktyget omedelbart om borrkronan har på elverktyget.
fastnat. u Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
– Skydda borrkronan. Borrkronans spets är hård men för bra och säkert arbete.
också spröd. Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
Följande åtgärder hjälper att reducera eller fördröja slitage måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
och brott på borrkronor: serviceverkstad för Bosch elverktyg.
– Se till att det finns tillräcklig mängd kylvätska vid borrning Byte av kolborstar
i stål. Använd kylvätska för skärning i metall. Indikering byte av kolborstar:
– Se till att arbetsstycket är jämnt och rent för att Ca. 8 timmar innan elverktyget stänger av sig till följd av
säkerställa erforderlig magnettjocklek. utslitna kolborstar börjar indikeringen för byte av kolborstar
– Kontrollera att alla delar sitter som de ska före borrning. (14) att lysa rött. Du kan använda elverktyget tills det
– Vid början och slutet av borrningen bör mottrycket stänger av sig.
minskas med 1/3. Skicka elverktyget till Bosch Kundtjänst, se adresser i
– Vid stora mängder metallspån vid borrning i material som avsnittet ”Kundtjänst och applikationsrådgivning”.
gjutjärn, gjuten koppar osv. kan man nyttja tryckluft Byt aldrig bara en kolborste!
istället för kylvätska till hjälp för att avlägsna metallspån. Observera: Använd endast av Bosch levererade kolborstar
Rotationsriktningsomkopplarens neutrala läge som är avsedda för produkten.
Elverktyget stoppar om man manövrerar – Lossa täckkåpan över kolborstarna (1) med en lämplig
rotationsriktningsomkopplaren (8) under borrning. skruvmejsel.
Om riktningsomkopplaren står i det mellersta läget kan – Byt ut de fjäderbelastade kolborstarna och skruva åter
verktyget roteras medurs genom att man trycker fast täckkåpan.
kontinuerligt på motorns strömställare Till/Från (9).
Ställa in styrskenspalten (se bilder E1–E3)
På så vis kan gängskärningsprocessen avslutas mjukt.
Om elverktyget vibrerar kraftigt under borrning eller om det
Borrning syns en spalt på styrskenan måste styrskenans bredd ställas
– Rikta in elverktyget med hjälp av laserkorset på in. Detta förhindrar att insatsverktygen bryts av och skada
arbetsstycket. på elverktyget.
– Slå på magneten för att fixera elverktyget på – Dra ut elkontakten ur eluttaget, avlägsna insatsverktyg
arbetsstycket. och kylvätskesystem och ställ elverktyget på ett fast,
jämnt och vågrätt underlag.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


98 | Norsk

– Vrid borrenheten (44) med handveven (4) hela vägen Släng inte elverktyg bland hushållsavfallet!
upp, tills urtaget ligger över den övre skruven (45).
– Lossa den övre skruven (45) på den vänstra styrskenan
med insexnyckeln (4 mm) (25).
Endast för EU‑länder:
– Veva borrenheten (44) med handveven (4) hela vägen
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om förbrukade
upp.
elektriska och elektroniska apparater och dess omsättning i
– Lossa de 3 nedre skruvarna (45) på den vänstra nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas
styrskenan med insexnyckeln (4 mm) (25). separat och på ett miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
– Dra åt de 4 skruvarna (46) med insexnyckeln (3 mm)
(25) och veva samtidigt borrenheten (44) uppåt och
nedåt med handveven (4). Ställ in önskad matningskraft.
– Vrid borrenheten hela vägen upp och skruva fast de 3
nedre skruvarna (45) på den vänstra styrskenan med Norsk
insexnyckeln (4 mm) (25).
– Vrid borrenheten hela vägen ner och skruva fast den övre
skruven (45) på den vänstra styrskenan med
insexnyckeln (4 mm) (25).
Justera lasern (se bild F) Sikkerhetsanvisninger
För att kunna garantera exakta borrhål måste laserstrålarna
kontrolleras och eventuellt justeras efter intensiv
Generelle sikkerhetsanvisninger for
användning. elektroverktøy
– För att slå på lasern trycker du laserns strömställare Till-/ ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene,
Från (7) till läge ”I”. instruksjonene, illustrasjonene og
– Skruva bort laserskyddet (47). spesifikasjonene som følger med dette
– Lossa fästklamrarna (49) något. elektroverktøyet. Manglende overholdelse av
anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/
– Rör laserkorset åt höger eller vänster genom att vrida
eller alvorlige personskader.
skruven (50) i motsvarande riktning.
Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen.
– Rör laserkorset mot verktyget eller bort från verktyget
genom att vrida skruven (51) i motsvarande riktning. Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes
nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne
– Dra fast fästklamrarnas (49) skruvar igen.
(uten ledning) elektroverktøy.
– Skruva fast laserskyddet (47) igen.
Sikkerhet på arbeidsplassen
Kundtjänst och applikationsrådgivning u Sørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og

Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor fare
underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar for uhell.
och informationer om reservdelar hittar du också under: u Bruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
www.bosch-pt.com omgivelser, for eksempel der det finnes brennbare
Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister
frågor om våra produkter och tillbehören till dem. som kan antenne støv eller damp.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det u Hold barn og andre personer unna når et
10‑siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt. elektroverktøy brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
Svenska
Bosch Service Center Elektrisk sikkerhet
Telegrafvej 3 u Støpselet til elektroverktøyet må passe i
2750 Ballerup stikkontakten. Støpselet må ikke endres på noen
Danmark måte. Bruk ikke adapterstøpsler sammen med
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er
Fax: (011) 187691 forandret på og passende stikkontakter, reduserer
risikoen for elektrisk støt.
Avfallshantering u Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare
miljövänligt sätt för återvinning. for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Norsk | 99

u Elektroverktøy må ikke utsettes for regn eller Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, u Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
øker risikoen for elektriske støt. elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven.
u Ikke bruk ledningen til andre formål enn den er Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og
beregnet for. Bruk aldri ledningen til å bære eller sikrere i det angitte effektområdet.
trekke elektroverktøyet eller koble det fra u Ikke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren er
strømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje, defekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av
skarpe kanter eller deler som beveger seg. Med eller på, er farlig og må repareres.
skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for u Trekk støpselet ut av strømkilden og/eller fjern
elektrisk støt. batteriet (hvis demonterbart) før du utfører
u Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehør eller
du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs legger bort maskinen. Disse tiltakene forhindrer en
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utilsiktet starting av elektroverktøyet.
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt. u Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
u Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. fortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lest
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk disse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy er
støt. farlige når de brukes av uerfarne personer.
Personsikkerhet u Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og
u Vær oppmerksom, følg med på det du gjør og utvis tilbehøret. Kontroller om bevegelige verktøydeler
sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøy. fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er
Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er brukket eller har andre skader som virker inn på
påvirket av alkohol eller andre rusmidler eller elektroverktøyets funksjon. Få reparert
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er
av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader. skadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til
u Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
mange uhell.
øyebeskyttelse. Bruk av egnet personlig u Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko, skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
hjelm eller hørselvern reduserer risikoen for skader. fast og er lettere å føre.
u Unngå utilsiktet start. Forviss deg om at u Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold
elektroverktøyet er slått av før du kobler det til til disse anvisningene. Ta hensyn til
strømkilden og/eller batteriet, løfter det opp eller arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk
bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt,
bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til kan føre til farlige situasjoner.
strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. u Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten olje
u Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår eller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikker
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til Service
personskader. u Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte
u Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slik
riktig og stødig. Dermed kan du kontrollere opprettholdes verktøyets sikkerhet.
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
u Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Sikkerhetsanvisninger for magnetbormaskiner
Hold hår og klær unna deler som beveger seg. u Bruk de isolerte grepsflatene når du holder
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i elektroverktøyet under arbeid der skjæretilbehøret
deler som beveger seg. kan komme borti skjulte ledninger eller verktøyets
u Hvis det kan monteres støvavsugs- og - ledning. Skjæretilbehør som kommer i berøring med en
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at strømførende ledning, kan gjøre eksponerte metalldeler
disse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug på elektroverktøyet strømførende og dermed gi brukeren
reduserer fare på grunn av støv. elektrisk støt.
u Selv om du begynner å bli vant til å bruke verktøyet, u Når elektroverktøyet sikres til emnet med
må du ikke bli uoppmerksom og ignorere sikringsstroppen, er det viktig å kontrollere at
sikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handling sikringsstroppen er dimensjonert for å holde og sikre
kan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdels maskinen under bruk. Hvis emnet er porøst eller ikke
sekund. tilstrekkelig sterkt, kan det skades, slik at
elektroverktøyet løsner fra emnet.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


100 | Norsk

u Sørg for at personer og arbeidsområdet på den andre u Bruk sklisikre sko. Slik unngår du skader som kan
siden ikke utsettes for fare ved boring gjennom oppstå hvis du sklir på glatte flater.
vegger eller tak. Boret kan stikke ut gjennom hullet, eller u Forlat aldri verktøyet for det er stanset helt.
kjernen kan falle ut på den andre siden. Innsatsverktøy som fortsetter å gå kan forårsake skader.
u Kjølemiddelholderen kan ikke brukes ved boring i u Hold tilkoblingsledningen til bormaskinen i god
vertikale eller skrå flater eller boring over hodehøyde. avstand fra arbeidsområdet. Med skadede eller
Bruk kjølemiddel i skumform. Pass på at det ikke opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
kommer noe vann inn i verktøyet. Hvis vann kommer u Du må ikke overbelaste elektroverktøyet og ikke
inn i elektroverktøyet, medfører det økt fare for elektrisk bruke det som stige eller stillas. Hvis du overbelaster
støt. eller står på elektroverktøyet, kan det føre til at
u Elektroverktøyet må sikres. Et elektroverktøy som ikke tyngdepunktet forskyves og elektroverktøyet velter.
er ordentlig sikret, kan bevege seg eller velte, og det kan u Elektroverktøyet må bare med strømforsyning fra
oppstå personskade. tilstrekkelig dimensjonerte strømnett med
u Ikke bruk hansker. Hansker kan sette seg fast i beskyttelsesleder.
roterende deler eller spon, og det kan oppstå Personer med pacemaker eller andre
personskader. medisinske implantater må ikke bruke dette
u Hold hendene borte fra boreområdet mens verktøyet elektroverktøyet.
går. Berøring av roterende deler kan føre til Det er forbudt å ha med seg
personskader. metalldeler eller klokker.
u Kontroller at tilbehøret roterer før det føres inn i
emnet. Ellers kan tilbehøret blokkeres i emnet, noen som
kan føre til uventet bevegelse av emnet og til u Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller ta
personskader. batteriet ut av elektroverktøyet før du foretar
u Slutt å trykke ned, og slå av verktøyet hvis tilbehøret maskininnstillinger eller skifter ut tilbehørsdeler. En
blokkeres. Inspiser, og iverksett tiltak for å eliminere uvilkårlig starting av elektroverktøy er årsak til mange
årsaken til blokkeringen. Blokkering kan føre til uventet uhell.
bevegelse av emnet og dermed til personskade. u Vær alltid to personer ved arbeid med
u Unngå å lage lange spon ved stadig å fjerne trykket på elektroverktøyet over hodehøyde.
verktøyet. Skarpe metallspon kan føre til sammenfiltring u Sikre elektroverktøyet med en sikringsstropp ved
og personskader. boring i loddrette eller skrå flater og ved arbeid over
u Fjern aldri spon fra boreområdet mens verktøyet går. hodehøyde. Ved strømbrudd eller for sterk belastning
Beveg tilbehøret bort fra emnet, slå av verktøyet og opprettholdes ikke magnetholdekraften. Elektroverktøyet
vent til tilbehøret stopper før spon fjernes. Fjern spon kan falle ned og forårsake ulykker.
ved bruk av en børste, en krok eller lignende. Berøring u Fare for å falle ned ved plutselig pendelbevegelse på
av roterende deler kan føre til personskader. elektroverktøyet. Ved arbeid på et stillas kan
u Den nominelle hastigheten til tilbehøret må være elektroverktøyet gjøre en plutselig pendelbevegelse ved
minst like høy som den maksimale hastigheten som er start eller ved strømbrudd. Sikre elektroverktøyet med
angitt på elektroverktøyet. Tilbehør som kjøres raskere sikringsstroppen som fulgte med. Sikre deg mot å falle
enn det nominelle turtallet, kan gå i stykker og sprenges. ned ved å ta på et sikkerhetsbelte.
u Bruk egnede detektorer for å finne skjulte strøm‑/ u Overflaten må være glatt og ren. Glatt grove
gass‑/vannledninger, eller spør hos det lokale ujevnheter, for eksempel sveisesprut, og fjern løs
forsyningsselskapet. Kontakt med elektriske ledninger rust, smuss og fett. Magnetholdekraften virker kun på
kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en tilsvarende overflater.
gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en u Fest elektroverktøyet på en fast, jevn og horisontal
vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre flate. Hvis elektroverktøyet kan gli eller vippe, kan det
elektriske støt. ikke føres jevnt og sikkert.
u Bruk aldri elektroverktøyet uten den medfølgende u Sørg for at arbeidsflaten alltid er tom, med unntak av
feilstrømvernebryteren (PRCD). emnet som skal bearbeides. Borespon og gjenstander
u Før arbeidet begynner, må du alltid kontrollere at med skarpe kanter kan føre til personskader.
jordfeilbryteren (PRCD) fungerer som den skal. Få Materialblandinger representerer ekstra stor fare.
skadde jordfeilbrytere (PRCD) reparert eller skiftet ut hos Lettmetallstøv kan brenne eller eksplodere.
et -servicesenter. u Etter utført arbeid må du ikke berøre
u Pass på at verken personer i arbeidsområdet eller innsatsverktøyet før det er avkjølt. Innsatsverktøyet
elektroverktøyet selv kommer i kontakt med vannet blir svært varmt under arbeidet.
som kommer ut.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Norsk | 101

u Ikke berør borekjernen som automatisk skyves ut av u Det må ikke gjøres endringer på laserutstyret. Du kan
styrestiften etter arbeidsoperasjonen. Borekjernen trygt bruke justeringsmulighetene som er beskrevet i
kan være svært varm. denne bruksanvisningen.
u Sjekk ledningen med jevne mellomrom, og la bare et u La ikke barn bruke elektroverktøyet uten tilsyn.
autorisert serviceverksted for Bosch elektroverktøy Personer kan utilsiktet bli blendet
reparere en skadd ledning. Skift ut skadde
skjøteledninger. Slik opprettholdes verktøyets
sikkerhet.
Symboler
u Oppbevar elektroverktøyet på et trygt sted når det De nedenstående symbolene kan være av betydning for bruk
ikke er i bruk. Lagringsplassen må være tørr og må av elektroverktøyet. Legg merke til symbolene og deres
kunne låses. Dette forhindrer at elektroverktøyet skades betydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å
i løpet av lagringen eller brukes av uerfarne personer. bruke elektroverktøyet en bedre og sikrere måte.
u Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning. Ikke Symboler og deres betydning
berør den skadde ledningen, og ikke trekk støpselet ADVARSEL! Rett aldri
ut hvis ledningen skades i løpet av arbeidet. Med laserstrålen mot personer
skadet ledning øker risikoen for elektriske støt. eller dyr, og se ikke selv inn i
u Magnetens holdekraft avhenger av tykkelsen på laserstrålen eller
emnet. Den beste holdekraften oppnås på stål med lite refleksjonen fra denne.
karbon og tykkelse på minst 20 mm. Ved boring i stål med Bruk vernebriller.
liten tykkelse må det legges en stålplate (minimumsmål
100 x 200 x 20 mm) under den magnetiske grunnplate.
Sikre stålplaten slik at den ikke kan falle ned.
u Metallspon og andre urenheter reduserer
magnetholdekraften vesentlig. Sørg for at den Bruk hørselvern.
magnetiske grunnplaten er ren. Eksponering for støy kan
u Unngå at magneten løsner. Forviss deg om at den redusere hørselstap.
magnetiske grunnplaten sitter ordentlig fast på emnet før
du begynner å bore.
u Slå ikke av magnetkraften eller bruk ADVARSEL! Kontroller at
reversboringsfunksjonen før maskinen er stoppet. sikringsstroppen fungerer
u Annet elektrisk utstyr som bruker den samme som den skal før du bruker
stikkontakten forårsaker ujevn spenning, noe som det. Bruk aldri en skadet
kan føre til at magneten aktiveres. Bruk sikringsstropp. Skift den ut
elektroverktøyet bare alene i stikkontakten. umiddelbart.
u Unngå bruke hulborekroner uten kjølevæske. ADVARSEL! Det er ikke
Kontroller alltid kjølevæskenivået før arbeidet starter. tillatt å bruke maskinen
u Beskytt motoren. La aldri kjølevæske, vann eller andre utendørs i regnvær.
urenheter komme inn i motoren.
u Metallspon er ofte svært varme og skarpe. Berør dem ADVARSEL! Hvis strekene i
aldri med bare hender. Rengjør med en magnetisk overbelastningsindikatoren
sponsamler og en sponkrok eller et annet egnet verktøy. lyser nær dette symbolet, er
arbeidslasten svært høy.
u Forsøk aldri å bruke maskinen med feil eller for lav
Reduser arbeidslasten eller
spenning. Pass på at spenningen og frekvensen er riktig.
slå av motoren, eller vil
Du finner disse opplysningene på typeskiltet. overbelastningsvernet bli
u Elektroverktøyet leveres med et varselskilt (se aktivert og motoren
tabellen "Symboler og deres betydning"). automatisk slått av.
u Gjør aldri varselskilt på elektroverktøyet ukjennelig. Hvis strekene i
Rett aldri laserstrålen mot personer eller overbelastningsindikatoren
dyr, og se ikke selv rett inn i den direkte lyser nær dette symbolet, er
eller reflekterte laserstrålen. Det kan føre til arbeidslasten i det optimale
blending, uhell og øyeskader. området, og det foreligger
u Ved øyekontakt med laserstrålen må øyet lukkes ingen overbelastning.
bevisst og hodet straks beveges bort fra strålen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


102 | Norsk

Symboler og deres betydning (14) Varsel om bytte av kullbørster


ADVARSEL! Ikke hold (15) Feilstrømvernebryter
hånden under (16) Visning på feilstrømvernebryter
innsatsverktøyet og (17) Skinne for feste for kjølemiddelbeholder
tilbehøret når du skifter
dette. (18) Utløserknapp for girvelger
ADVARSEL! Kontroller at (19) Girvelger
magnetstyrken er (20) På-/av-bryter magnet
tilstrekkelig før boring. (21) Visning av magnetstyrke
Emneoverflaten må være (22) Adapter for borekrone
jevn, ren og tilstrekkelig tykk.
(23) Adapter for gjengeborA)
ADVARSEL!
Elektroverktøyet må sikres (24) GjengeborA)
med sikringsstroppen ved (25) Unbrakonøkkel (3/4/6 mm)
boring på loddrette flater, (26) Utstøterstift
over hodehøyde og ved skrå
(27) BorekroneA)
flater.
(28) Spiralbor MK2A)
(29) Spiralbor MK1A)
Produktbeskrivelse og (30) Reduksjonshylse (MK2/MK1)
ytelsesspesifikasjoner (31) Spiralbor med sylindrisk skaftA)
Les sikkerhetsanvisningene og instruksene. (32) Tannkranschuck (opptil Ø16 mm)A)
Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og (33) Konisk dorA)
instruksene tas til følge, kan det oppstå
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige (34) MK2-utdriverkile
personskader. (35) Kjølemiddelbeholder
Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen. (36) Holder for kjølemiddelbeholder
(37) Kjølemiddelslange
Forskriftsmessig bruk
(38) Koblingsstuss for kjølesystem
Elektroverktøyet er beregnet for boring i magnetiserbare
materialer (for eksempel stål). (39) Ventil for kjølemiddel
Elektroverktøyet kan brukes vannrett og loddrett samt over (40) Skralle
hodehøyde. Det er viktig at emnets fastspenningsflate er (41) Sperreklinke på skralle
jevn, som minimum tilsvarer grunnflaten til elektroverktøyet (42) Sikringsstropp
og består av minst 20 mm tykt, magnetiserbart og rent
(43) Skala for boredybde
materiale.
(44) Borenhet
Illustrerte komponenter (45) Skruer for styreskinne
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for (46) Skruer for spalteinnstilling
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden. (47) Laserdeksel
(1) Deksel for kullbørster (48) Utgang laserstråling
(2) Hjul for forhåndsinnstilling av turtallet (49) Holdeklemme
(3) Håndtak (isolert grepsflate) (50) Skrue for laserinnstilling høyre/venstre
(4) Håndsveiv (3 x) (51) Skrue for laserinnstilling forover/tilbake
(5) Sveivnav A) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-
(6) Visning av overbelastning leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt
tilbehørsprogram.
(7) Av/på-bryter for laser
(8) Dreieretningsvelger Tekniske data
(9) Av/på-bryter for motor Magnetbormaskin GBM 50-2
(10) Magnetisk grunnplate Artikkelnummer 3 601 AB4 0..
(11) Feste for sikringsstropp Opptatt effekt W 1200
(12) Verktøyholder Tomgangsturtall
(13) Åpning for MK2-utdriverkile

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Norsk | 103

Magnetbormaskin GBM 50-2 Montere håndsveivene


– 1. gir min-1 50 − 250 – Skru de tre håndsveivene (4) fast i sveivnavet (5).
– 2. gir min-1 100 − 510
Verktøyskifte (se bilde A)
Lasertype nm 635
– Drei drivenheten helt opp med håndsveiven (4).
mW <1
– Kontroller at det ikke er fett på innsatsverktøyene.
Laserklasse 2
Montere borekrone
C6 1
– Sett utstøterstiften (26) i borekronen (27) (TCT- og HSS-
Avvik laserlinje mrad 0,5 borekroner trenger utstøterstifter med forskjellige
(360- diametere).
graders – Sett borekronen med utstøterstiften i
vinkel) borekroneadapteren (22), og stram skruene med
Maks. bordiameter unbrakonøkkelen (6 mm) (25).
– Borkrone mm 50 Bruk helst en borekrone med Weldon-skaft.
– Spiralbor mm 23 – Sett borekroneadapteren i verktøyholderen (12).
– Gjengebor M16 – Koble kjølemiddelslangen (37) til koblingsstussen på
borekroneadapteren.
Verktøyholder MK 2 − DIN 228
Montere spiralbor
Magnetholdekraft kN 14
Verktøy med morsekonus MK2:
Maks. boreslag mm 165
– Sett verktøyet rett i verktøyholderen (12).
Mål på magnetisk grunnplate mm 200 x 98 x 38,5 Verktøy med morsekonus MK1:
(bredde x dybde x høyde)
– Sett verktøyet i reduksjonshylsen (MK2/MK1) (30).
Vekt i samsvar med kg 14,7
– Sett reduksjonshylsen med innsatt verktøy i
EPTA-Procedure 01:2014
verktøyholderen (12).
Kapslingsgrad /I Verktøy med sylindrisk skaft:
Angivelsene gjelder for merkespenning [U] på 230 V. Ved avvikende
spenning og på utførelser for bestemte land kan disse angivelsene – Skru tannkranschucken (32) på den koniske doren (33),
variere. og sett inn verktøyet.
– Sett den koniske doren med tannkranschucken skrudd
Støyemisjon inn, i verktøyholderen (12).
Støyemisjon målt i henhold til EN 62841-1 Annex I. u Kontroller at verktøyet er sikkert festet.
Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet: lydtrykknivå u Ikke bruk makt når morsekonusen eller den koniske
90 dB(A); lydeffektnivå 110 dB(A). Usikkerhet K = 3 dB. doren settes inn. Dette kan ellers føre til skader på
Bruk hørselvern! verktøyfestet og innsatt verktøy.
Støyutslippsverdien som er angitt i disse anvisningene er Montere gjengebor
målt iht. en standardisert målemetode og kan brukes til
sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den egner Bruk gjengeboradapteren (23) som passer ved
seg også til en foreløpig estimering av støyutslippet. gjengeboring.
Den angitte støyutslippsverdien representerer de – Sett gjengeboret (24) i adapteren (23).
hovedsakelige bruksområdene til elektroverktøyet. Men hvis – Sett adapteren (23) med påsatt gjengebor (24) i
elektroverktøyet brukes til andre formål, med andre borekroneadapteren (22), og skru den fast med
innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan unbrakonøkkelen (6 mm) (25).
støyutslippet avvike fra det som er angitt. Dette kan føre til – Sett borekroneadapteren (22) i verktøyholderen (12).
en betydelig økning av støyutslippet for hele
Ta ut verktøyet
arbeidstidsrommet.
– Sett MK2-utdriverkilen (34) i åpningen (13). Den skrå
For en nøyaktig vurdering av støyutslippet skal det også tas
hensyn til de tidene maskinen er slått av, eller går, men ikke kanten skal vende ned.
faktisk er i bruk. Dette kan redusere støyutslippet for hele Hvis ikke utdriverkilen (34) kan stikkes gjennom
arbeidstidsrommet betraktelig. drivspindelen, dreier du innsatsverktøyet litt.
– Trykk utdriverkilen (34) mot maskinen ved hjelp av en
hammer, og løsne innsatsverktøyet fra verktøyholderen.
Montering
u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må Montere kjølemiddelsystemet (se bilde B)
støpselet trekkes ut av stikkontakten. u Kjølemiddelsystemet må utelukkende brukes ved
boring med borekronen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


104 | Norsk

Kjølemiddelbeholderen må fylles med kjølemiddel før bruk. – Når (16) lyser rødt, plasserer du verktøyet (se „Plassere
Før ventilen åpnes, må du trekke opp det lille bakre lokket til elektroverktøyet riktig“, Side 104).
kjølemiddelbeholderen. u OBS! Du må utføre denne testen på nytt før du bruker
Åpne ventilen helt før du slår på elektroverktøyet. elektroverktøyet hver gang elektroverktøyet har blitt
Volumet til kjølemiddelbeholderen kan endres fra 500 ml til koblet fra strømkilden.
750 ml ved at beholderen trekkes og trykkes. Merknad: Feilstrømvernebryteren beskytter mot elektrisk
Kjølemiddelsystemet må ikke brukes ved boring i loddrette støt fra 10 mA.
meller skrå flater eller over hodehøyde.
Plassere elektroverktøyet riktig
– Sett kjølemiddelbeholderen (35) i holderen (36).
Et laserkryss viser det eksakte borestedet.
– Skyv holderen med kjølemiddelbeholderen inn i skinnen
– Slå på laserenheten med av/på-bryteren (7).
(17) ovenfra.
– Plasser elektroverktøyet på emnet, og juster det etter
– Koble koblingsstussen (38) til kjølemiddelventilen
markeringen på emnet med laserkrysset.
sammen med kjølevæskeslangen (37).
– Trykk av/på-bryteren for magneten (20) oppover, og
Kjølemiddelbeholderen må fylles med kjølemiddel før bruk. kontroller om elektroverktøyet sitter fast på
– Kontroller at stengeventilen (39) er lukket. emneoverflaten.
– Skru av lokket til kjølemiddelbeholderen, og fyll – Sikre eventuelt verktøyet med sikringsstroppen (42).
kjølemiddel på beholderen.
Montere sikringsstroppen (se bilde C)
– Skru på lokket på kjølemiddelbeholderen igjen.
u Sikre alltid elektroverktøyet med sikringsstroppen
som fulgte med ved arbeid i skrå eller loddrett stilling,
Bruk slik at det ikke kan falle ned.
Bruk hørselvern og vernebriller når du u Kontroller at sikringsstroppen fungerer som den skal
bruker elektroverktøyet. før den brukes. Bruk aldri en skadet sikringsstropp.
Skift den ut umiddelbart.
– Fest sikringsstroppen (42) helst uten klaring på
elektroverktøyet.
– Skyv stroppen gjennom holderen (11), og legg den rundt
emnet.
– Stram sikringsstroppen ved hjelp av skrallen (40).
– For å løsne sikringsstroppen trykker du på sperreklinken
(41) på skrallen og trekker stroppen ut.
– Plasser sikringsstroppen slik at elektroverktøyet beveger
Arbeidsforberedelse
seg bort fra deg hvis det glir.
Innstilling av rotasjonsretningen
Stille inn boredybden (se bilde D)
u Du må bare trykke på dreieretningsvelgeren (8) når
Med boredybdeskalaen (43) på sveivnavet (5) kan ønsket
elektroverktøyet er stanset.
boredybde bestemmes.
– Høyregang: Trykk dreieretningsvelgeren opp til stillingen Boredybden kan stilles inn ved hjelp av strekene på skalaen.
"R". Mellom de små strekene er det 1 mm, og mellom de store
– Venstregang: Trykk dreieretningsvelgeren ned til strekene er det 10 mm.
stillingen "L".
Merknad: Venstregang må ikke brukes ved boring. Igangsetting
Feilstrømvernebryter u Vær oppmerksom på nettspenningen! Spenningen til
Kontroller alltid funksjonen til feilstrømvernebryteren før strømkilden må stemme overens med angivelsene på
elektroverktøyet brukes! elektroverktøyets typeskilt.
– Forviss deg om at av/på-bryter til magneten (20) er i Innkobling
stillingen "0". – Plasser elektroverktøyet, og sikre det.
– Sett inn nettstøpselet, og trykk på knappen RESET på – For å slå på elektroverktøyet trykker du av/på-bryteren til
feilstrømvernebryteren (15) til (16) lyser rødt. motoren (9) til stillingen "I".
– Trykk på knappen TEST på feilstrømvernebryteren (15) Merknad: Elektroverktøyet kan bare slås på hvis magneten
til (16) slukker. Hvis ikke (16) slukker, er har blitt slått på på forhånd.
feilstrømvernebryteren defekt og må repareres.
Utkobling
Elektroverktøyet må ikke under noen omstendigheter
brukes! – For å slå av elektroverktøyet trykker du av/på-bryteren til
motoren (9) til stillingen "0".
– Etter at (16) er slukket trykker du på nytt på knappen
RESET. – Vent til elektroverktøyet har stanset helt.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Norsk | 105

– Trykk av/på-bryteren til magneten (20) ned for å slå av – Hvis det ikke er mulig å dreie girvelgeren, dreier du litt på
magneten. innsatsverktøyet og skifter deretter til ønsket posisjon.
Gjenstartbeskyttelse Turtallsregulering
Beskyttelsen mot ny innkobling forhindrer en kontrollert Med hjulet for turtallsinnstilling (2) kan du stille inn
starting av elektroverktøyet etter avbrudd på nødvendig turtall også under arbeidet.
strømtilførselen. Hvilket turtall som er nødvendig, avhenger av
– For å bruke verktøyet igjen trykker du av/på-bryteren til innsatsverktøyet som brukes og materialet som skal
motoren (9) til stillingen "I". bearbeides. Dette hindrer overoppheting av
Merknad: Når strømforsyningen er gjenopprettet, trykker innsatsverktøyet under boring og sikrer høy kvalitet på
du på RESET-knappen på feilstrømvernebryteren (15). boringen.
Magneten slås automatisk på når (16) på Innstilling av turtall Innsatsverktøy
feilstrømvernebryteren (15) lyser rødt. 1. gir: 50 − 255 min-1 Borekrone (Ø 35 −
Overlastbeskyttelse 50 mm), gjengebor
Elektroverktøyet er utstyrt med et overbelastningsvern. Ved 2. gir: 100 − 510 min-1 Spiralbor- borekrone
forskriftsmessig bruk kan ikke elektroverktøyet (Ø < 35 mm)
overbelastes. Ved for stor belastning slår elektronikken av
verktøyet. Magneten er fortsatt aktiv. Arbeidshenvisninger
– For å slå på elektroverktøyet igjen etterpå trykker du av/ Emnets egenskaper
på-bryteren til motoren (9) til stillingen "I".
u Magnetholdekraften til elektroverktøyet avhenger
Gjør følgende før du fortsetter å arbeide med
vesentlig av tykkelsen på emnet. Den sterkeste
elektroverktøyet:
magnetholdekraften oppnås på mykt stål med en
– Fjern eventuelle blokkeringer. Hvis innsatsverktøyet er tykkelse på minst 20 mm.
blokkert, kan ikke funksjonen venstregang brukes.
Merknad: Ved boring av stål med mindre tykkelse må det
– La elektroverktøyet gå på tomgang i ca. 1 minutt. Deretter legges en ekstra stålplate (minimumsmål 100 x 200 x
kan det brukes igjen. 20 mm) under den magnetiske grunnplaten. Sikre stålplaten
Visning av overbelastning mot å falle ned.
Overbelastningsindikatoren (6) signaliserer en
overbelastning når elektroverktøyet er slått på. Generell informasjon
u Sikre elektroverktøyet med en sikringsstropp under
Lyser kontinuerlig Ingen overbelastning
grønt arbeid over hodehøyde eller på flater som ikke er
horisontale. Ved strømbrudd eller for sterk belastning
Lyser kontinuerlig gult Tung arbeidslast opprettholdes ikke magnetholdekraften. Elektroverktøyet
– Reduser motorturtallet kan falle ned og forårsake ulykker.
Blinker rødt Svært tung arbeidslast, u Hvis innsatsverktøyet blokkeres, skal du stoppe

– reduser motorturtallet eller slå matebevegelsen og slå av verktøyet. Undersøk hvorfor


av motoren, ellers aktiveres innsatsverktøyet er blokkert, og fjern årsaken. Bruk ikke
overbelastningsvernet funksjonen venstregang.
u Kontroller alle delene i kjølemiddelsystemet før
Innstilling av turtallet arbeidet igangsettes. Bruk aldri skadde deler.
u Hold kjølemiddelet borte fra verktøydeler og personer
u Still inn riktig turtall før arbeidet starter. Turtallet må
passe til bordiameteren og materialet som skal bores. i arbeidsområdet.
Hvis turtallet er feil innstilt, kan innsatsverktøyet skades Emneoverflaten må være glatt og ren. Glatt grove
eller sette seg fast i emnet. ujevnheter, for eksempel sveisesprut, og fjern løs rust,
smuss og fett. Magnetens holdekraft gjelder for tilsvarende
Mekanisk girvalg flater.
u Girvelgeren (19) må bare aktiveres når Motoren til elektroverktøyet kan bare startes når magneten
elektroverktøyet er stanset. er slått på. Før boring bør statusen til magnetstyrken (21)
Med girvelgeren (19) kan to turtallsområder stilles inn på kontrolleres.
forhånd. Visning av Magnetstyrke
1. gir: magnetstyrke
Lavt turtallsområde for arbeid med store bordiametre.
Lyser Magnetstyrken er tilstrekkelig
2. gir: kontinuerlig
Høyt turtallsområde for arbeid med små bordiametre. grønt
– Trykk på utløserknappen (18), og drei girvelgeren (19) til
Blinker rødt Utilstrekkelig magnetstyrke,
ønsket stilling.
elektroverktøyet må ikke brukes.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


106 | Norsk

Visning av Magnetstyrke – Sikre elektroverktøyet med sikringsstroppen ved boring


magnetstyrke på loddrette eller skrå flater eller over hodehøyde.
Årsaker: For tynt materiale, ujevn – Still inn passende turtall.
overflate, flak, sinkbelegg, uegnet – Slå på elektroverktøyet.
materiale (for eksempel hardt stål) – Bor ved å dreie håndsveiven (4) jevnt til ønsket
– Bruk en boreemulsjon eller en skjæreolje til kjøling og boredybde er nådd.
smøring, for å unngå overoppheting eller fastklemming av – Når ønsket boredybde er nådd, fører du håndsveiven
boret. tilbake til drivenheten igjen er i utgangsstillingen.
– Det må settes kjørnermerke på emner av metall før – Slå av elektroverktøyet, løsne eventuelt sikringsstroppen
boring. og slå av laseren og magneten.
– Spiralbor: Forbor med en mindre bordiameter ved
bordiametre over 10 mm. Slik kan du redusere Transport
presstrykket og elektroverktøyet belastes mindre. – Kontroller at alt innsatsverktøyet er fast forbundet med
– Bruk bare uskadde, slipte borekroner ved boring i metall elektroverktøyet og at borekjernen ikke lenger befinner
(tilbehør fra anerkjente produsenter). seg i innsatsverktøyet.
– Drei håndsveiven (4) for mating av boret. – Vikle opp strømledningen helt, og bind den sammen.
– Velg egnet hastighet i samsvar med verktøyets – Hold alltid i håndtaket (3) når du løfter og transporterer
spesifikasjoner elektroverktøyet.
Merknad: Den laveste hastigheten må brukes ved – Bruk aldri sveiven eller tilkoblingsledningen når du skal
gjengeskjæring. bevege elektroverktøyet.
Arbeide med borekrone
– Bruk bare uskadde borekroner, og kontroller dem hver Service og vedlikehold
gang de skal brukes. Bruk ikke skadde borekroner.
– Slå av elektroverktøyet umiddelbart hvis borekronen Vedlikehold og rengjøring
setter seg fast. u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
– Beskytt borekronen. Spissen på borekronen er hard, men støpselet trekkes ut av stikkontakten.
den er også ømtålig. u Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissene
Tiltakene nedenfor bidrar til redusert eller langsommere alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
slitasje på og ødeleggelse av borekronene: Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoblingsledningen, må
– Kontroller at kjølemiddelmengden er tilstrekkelig ved dette gjøres av Bosch eller godkjente Bosch-
boring av stål; bruk kjølemiddel ved skjæring av metall. serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for
– Kontroller at emnet er jevnt og rent, slik at den sikkerheten.
nødvendige magnetstyrken kan garanteres. Utskifting av kullbørster
– Kontroller at alle delene er riktig festet før boringen
Varsel om bytte av kullbørster:
igangsettes.
Ca. 8 timer før elektroverktøyet slås av automatisk på grunn
– Ved starten og slutten på boringen bør presstrykket av slitte kullbørster begynner varselet om bytte av
reduseres med 1/3. kullbørster (14) å lyse rødt. Du kan fortsette å bruke
– Hvis det oppstår store mengder metallspon ved boring i elektroverktøyet til det slås av.
materialer som støpejern, støpt kobber osv., kan det Send elektroverktøyet til Bosch kundeservice. Se adresser i
brukes trykkluft istedenfor kjølemiddel slik at det går avsnittet "Kundeservice og kundeveiledning".
lettere å gjerne metallsponene. Skift aldri ut bare én kullbørste!
Dreieretningsvelgerens nøytralstilling Merknad: Bruk kun kullbørster som er kjøpt hos Bosch og
Elektroverktøyet stopper hvis dreieretningsvelgeren (8) som er beregnet for ditt produkt.
trykkes under boring. – Løsne kullbørstedekselet (1) med en egnet skrutrekker.
Når dreieretningsvelgeren står i midtstillingen, kan – Skift ut kullbørstene som står under fjærtrykk, og skru
innsatsverktøyet dreies med urviseren ved at av/på-bryteren fast dekselet igjen.
til motoren (9) trykkes kontinuerlig.
Dermed kan gjengeskjæringen avsluttes mykt. Justere styreskinnespalten (se bilde E1 − E3)
Hvis elektroverktøyet vibrerer sterkt eller en spalte er synlig
Boring på styreskinnen, må bredden på styreskinnespalten
– Posisjoner elektroverktøyet på emnet ved hjelp av justeres. Dette hindrer at innsatsverktøyet brekker og
laserkrysset. elektroverktøyet skades.
– Slå på magneten for å holde elektroverktøyet fast på – Trekk nettstøpselet ut av stikkontakten, fjern
emnet. innsatsverktøyene og kjølemiddelsystemet og sett
elektroverktøyet på en fast, jevn og vannrett flate.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Suomi | 107

– Drei borenheten (44) opp med håndsveiven (4) til Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
utsparingen ligger over den øvre skruen (45).
– Løsne den øvre skruen (45) til den venstre styreskinnen
med unbrakonøkkelen (4 mm) (25).
Bare for land i EU:
– Drei borenheten (44) helt opp med håndsveiven (4).
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU vedr. gamle
– Løsne de tre nedre skruene (45) til den venstre elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til
styreskinnen med unbrakonøkkelen (4 mm) (25). nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
– Stram de fire skruene (46) med unbrakonøkkelen (3 mm) kan brukes, samles inn og leveres inn til en miljøvennlig
(25), og drei samtidig borenheten (44) opp og ned med resirkulering.
håndsveiven (4). På denne måten stiller du inn den
ønskede matekraften.
– Drei borenheten helt opp, og skru fast de tre nedre
skruene (45) til den venstre styreskinnen med
unbrakonøkkelen (4 mm) (25). Suomi
– Drei borenheten helt ned, og skru fast den øvre skruen
(45) til den venstre styreskinnen med unbrakonøkkelen
(4 mm) (25).
Justere laseren (se bilde F)
For å sikre nøyaktig boring må du etter intensiv bruk
Turvallisuusohjeet
kontrollere laserstrålene og eventuelt stille inn på nytt.
Yleiset sähkötyökalujen turvaohjeet
– For å slå på laseren trykker du av/på-bryteren for laseren
(7) til stillingen "I". VAROITUS Lue kaikki tämän sähkötyökalun
– Skru av laserdekselet (47). mukana toimitetut varoitukset, oh-
jeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden
– Løsne litt på skruene under festeklemmen (49).
noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tu-
– Beveg laserkrysset mot venstre eller høyre ved å dreie lipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
skruen (50) i den tilsvarende retningen. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet tulevai-
– Beveg laserkrysset i retning verktøyet eller bort fra suutta varten.
verktøyet ved å dreie skruen (51) i den tilsvarende
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittää
retningen. verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
– Stram skruene til festeklemmen (49) igjen. käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
– Stram skruene til laserdekselet (47) igjen.
Työpaikan turvallisuus
Kundeservice og kundeveiledning u Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vat johtaa tapaturmiin.
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner
u Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
også sprengskisser og informasjon om reservedeler på
www.bosch-pt.com päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö-
Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har lyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
spørsmål om våre produkter og tilbehør. sytyttää pölyn tai höyryn.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi u Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyt-
det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på täessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaat
produktets typeskilt. huomiosi muualle.
Norsk Sähköturvallisuus
Robert Bosch AS u Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Postboks 350 Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
1402 Ski minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen
Tel.: 64 87 89 50 sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa ole-
Faks: 64 87 89 55 vat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköis-
kun vaaraa.
Deponering u Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, patte-
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til reiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Säh-
miljøvennlig gjenvinning. köiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
u Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Ve-
den pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun ris-
kiä.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


108 | Suomi

u Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa säh- voi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja
kötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotul- täytyy korjauttaa.
pan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto u Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (jos
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat sää-
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet joh- töjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varas-
dot kasvattavat sähköiskun vaaraa. toon. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun ta-
u Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan hattoman käynnistymisen.
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so- u Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaa- niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyt-
raa. tää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökoke-
u Jos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympä- musta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
ristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vika- Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät koke-
virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. mattomat henkilöt.
Henkilöturvallisuus u Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa.
Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen tai
u Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nou-
jumittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa
data tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä
ole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vi-
käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-
koja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu en-
meiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alai-
nen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolle-
sena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytet-
tuista sähkötyökaluista.
täessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
u Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukai-
u Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
sesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat
suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen (esim.
ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hal-
pölynaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä
lita.
tai kuulonsuojaimet kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö
vähentää loukkaantumisriskiä. u Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne.
näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän
u Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnis-
mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö
tyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun
käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi u Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina (öljyttö-
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan minä ja rasvattomina). Jos kahvat ja kädensijat ovat
pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasen- liukkaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan ja
nossa, altistat itsesi onnettomuuksille. hallitsemaan työkalua turvallisesti.
u Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain en- Huolto
nen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain tai u Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman. kuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalu
u Vältä kurkottelua. Huolehdi aina tukevasta seisoma- säilyy turvallisena.
asennosta ja tasapainosta. Näin pystyt paremmin hallit-
semaan sähkötyökalun odottamattomissa tilanteissa. Magneettiporakoneiden turvallisuusohjeet
u Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä u Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyistä kahvapin-
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike voi
poissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korut koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai laitteen
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. omaa virtajohtoa. Jos käyttötarvike koskettaa virrallista
u Jos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se sähköjohtoa, tämä voi tehdä sähkötyökalun suojaamatto-
on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojär- mat metalliosat virrallisiksi ja aiheuttaa sähköiskun lait-
jestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. teen käyttäjälle.
u Työskentele keskittyneesti ja noudata aina turvalli- u Varmista kiinnitettyäsi sähkötyökalun varmistuspan-
suusmääräyksiä. Hetkellinenkin huolimattomuus voi ai- nalla työkappaleeseen, että varmistuspanta pitää työ-
heuttaa vakavia vammoja. kalua kunnolla paikallaan käytön aikana. Jos työkap-
pale on hauras tai huokoinen, se saattaa murtua, jolloin
Sähkötyökalun käyttö ja huolto
sähkötyökalu irtoaa työkappaleesta.
u Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tar-
u Kun poraat seinien tai kattojen läpi, varmista ihmisten
koitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyö-
turvallisuus työkohteen kummallakin puolella (etu- ja
kalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin.
taustapuolella). Terä saattaa tunkeutua reiän läpi ja kai-
u Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja raussydän voi pudota toiselle puolelle.
pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Suomi | 109

u Lastuamisnestesäiliötä ei saa käyttää, kun porataan u Älä poistu työkalun luota ennen kuin se on pysähty-
pystysuoriin, kalteviin tai pään yläpuolella oleviin pin- nyt. Edelleen pyörivät käyttötarvikkeet voivat aiheuttaa
toihin. Käytä vaahtomaista jäähdytysainetta. Estä ve- tapaturmia.
den pääsy työkalun sisään. Sähköiskuvaara, jos vettä u Pidä porakoneen sähköjohto etäällä työskentelykoh-
pääsee sähkötyökalun sisään. dasta. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet sähköjohdot li-
u Sähkötyökalu täytyy kiinnittää alustaan. Sähkötyökalu säävät sähköiskuvaaraa.
voi siirtyä paikaltaan tai kaatua, jos sitä ei ole kiinnitetty u Älä ylikuormita sähkötyökalua äläkä käytä sitä por-
kunnolla alustaan. Tämä aiheuttaa loukkaantumisvaaran. taana tai telineenä. Ylikuormitus tai sähkötyökalun
u Älä käytä käsineitä. Tapaturmavaara, koska käsineet päällä seisominen saattaa siirtää sähkötyökalun painopis-
saattavat takertua pyöriviin osiin tai porauslastuihin. tettä ylöspäin ja aiheuttaa kaatumisvaaran.
u Älä pidä käsiä porausalueella, kun työkalu on käyn- u Sähkötyökalua saa käyttää vain sellaisissa suojamaa-
nissä. Tapaturmavaara, jos kosket pyöriviin osiin tai po- doitetuissa sähköverkoissa, joissa on oikea jännite.
rauslastuihin. Ihmiset, joilla on sydämentahdistin tai
u Varmista, että käyttötarvike pyörii, kun ohjaat sen muita lääketieteellisiä implantteja, eivät
työkappaleeseen. Muuten käyttötarvike voi jumittua työ- saa käyttää tätä sähkötyökalua.
kappaleeseen ja aiheuttaa työkappaleen äkillisen siirtymi- Työskenneltäessä ei saa pitää
sen ja tapaturmavaaran. mukana metalliosia tai kelloja.
u Jos käyttötarvike jumittuu, älä paina poraa enää alas-
päin ja katkaise työkalun toiminta. Selvitä ja poista
käyttötarvikkeen jumittumisen aiheuttanut syy. Tapa- u Vedä pistotulppa irti pistorasiasta ja/tai irrota akku
turmavaara, koska jumittuminen voi johtaa työkappaleen sähkötyökalusta, ennen kuin teet laiteasetuksia tai
äkilliseen siirtymiseen. vaihdat käyttötarvikkeita. Sähkötyökalujen tahaton
u Keskeytä poran alaspäin painaminen säännöllisin vä- käynnistyminen voi johtaa tapaturmiin.
liajoin, jotta terä ei pääse muodostamaan pitkiä po- u Sähkötyökalua saa käyttää pään yläpuolella vain kah-
rauslastuja. Tapaturmavaara, koska terävät porauslastut den henkilön voimin.
saattavat takertua kiinni ja viiltää. u Varmista sähkötyökalu pystysuorilla, vinoilla tai pään
u Älä missään tapauksessa poista porauslastuja poraus- yläpuolella olevilla pinnoilla varmistuspannalla. Mag-
kohdasta, kun työkalu on käynnissä. Kun haluat pois- neetin pitovoima häviää virtakatkoksen tai liian suuren
taa porauslastut, ota käyttötarvike pois työkappa- kuormituksen yhteydessä. Sähkötyökalu saattaa pudota
leesta, sammuta työkalu ja odota, kunnes käyttötar- ja aiheuttaa tapaturmia.
vike on pysähtynyt. Poista porauslastut harjan tai kou- u Sähkötyökalun äkillinen heilahdusliike aiheuttaa työ-
kun avulla. Tapaturmavaara, jos kosket pyöriviin osiin tai kalun putoamisvaaran. Sähkötyökalu saattaa tehdä äkil-
porauslastuihin. lisen heilahdusliikkeen käynnistyksen ja virtakatkoksen
u Käyttötarvikkeen nimelliskierrosnopeuden täytyy olla yhteydessä, kun teet töitä telineillä. Varmista sähkötyö-
vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökaluun merkitty kalu mukana toimitetulla varmistuspannalla. Käytä turva-
maksimikierrosnopeus. Nimelliskierroslukua nopeam- valjaita putoamisen varalta.
min pyörivät käyttötarvikkeet voivat murtua ja sinkoutua u Pinnan täytyy olla sileä ja puhdas. Tasoita karkeat
ympäriinsä. epätasaisuudet (esim. hitsausroiskeet) ja poista irto-
u Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö- ruoste, lika ja rasva. Magneetin kunnollinen pitovoima
johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja- voidaan taata vain työkalulle soveltuvilla pinnoilla.
keluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh- u Kiinnitä sähkötyökalu tukevalle, tasaiselle ja vaaka-
taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoitta- suoralle pinnalle. Jos sähkötyökalu voi luiskahtaa tai hei-
minen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohdon puhkaisu lua, käyttötarviketta ei ole mahdollista ohjata tasaisesti ja
aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai saattaa johtaa sähköis- turvallisesti.
kuun. u Pidä työtaso puhtaana. Sen päällä saa olla vain työs-
u Älä missään tapauksessa käytä sähkötyökalua ilman tettävä kappale. Teräväreunaiset porauslastut ja sirut
mukana toimitettua vikavirtasuojakytkintä (vvsk). voivat leikata haavoja. Eri aineista koostuvat seokset ovat
u Tarkasta vikavirtasuojakytkimen (PRCD) asianmukai- erityisen vaarallisia. Kevytmetallipöly saattaa syttyä pala-
nen toimivuus ennen jokaista käyttökertaa. Anna maan tai räjähtää.
Bosch-huollon korjata tai vaihtaa viallinen vikavirtasuoja- u Älä koske työn jälkeen käyttötarvikkeeseen, ennen
kytkin (PRCD). kuin se on jäähtynyt. Työn aikana käyttötarvike kuume-
u Varo, ettei ulos tuleva vesi pääse kosketuksiin työalu- nee voimakkaasti.
een ihmisten tai sähkötyökalun kanssa. u Älä koske kaireeseen, joka irtoaa automaattisesti työn
u Käytä tukevia, luistamattomalla pohjalla varustettuja lopussa ohjaustapin avulla. Kaire voi olla erittäin kuuma.
kenkiä. Täten vältät loukkaantumisia, jotka voivat syntyä, u Tarkista sähköjohto säännöllisin väliajoin ja anna vial-
jos liukastuu sileällä pinnalla. lisen sähköjohdon korjaustyö vain valtuutetun Bosch-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


110 | Suomi

huollon tehtäväksi. Vaihda jatkojohto, jos se on vau- u Jos lasersäde osuu silmään, sulje silmät tarkoituksella
rioitunut. Näin varmistat sähkötyökalun turvallisuuden. ja käännä pää välittömästi pois säteen linjalta.
u Pidä sähkötyökalua turvallisessa säilytyspaikassa, u Älä tee mitään muutoksia laserlaitteistoon. Tässä käyt-
kun sitä ei käytetä. Säilytyspaikan tulee olla kuiva ja töohjekirjassa kuvattujen säätömahdollisuuksien käyttö
lukittava. Tällä saadaan estettyä sähkötyökalun vaurioi- on turvallista.
tuminen säilytyksen aikana ja työkalun käyttö kokematto- u Älä anna lasten käyttää sähkötyökalua ilman valvon-
mien ihmisten taholta. taa. He saattavat vahingossa häikäistä työkalulla sivulli-
u Älä missään tapauksessa käytä sähkötyökalua, jos sen sia.
sähköjohto on vioittunut. Älä kosketa vaurioitunutta
sähköjohtoa ja irrota pistotulppa pistorasiasta, jos
sähköjohto vaurioituu työn aikana. Viallinen sähköjohto
Symbolit
aiheuttaa sähköiskuvaaran. Seuraavat symbolit voivat olla tärkeitä sähkötyökalun käytön
u Magneetin pitovoima riippuu työkappaleen paksuu- yhteydessä. Opettele symbolit ja niiden merkitys. Symbolien
desta. Kiinnitysvoima on paras vähähiilisessä teräsle- oikean tulkinnan myötä pystyt käyttämään sähkötyökalua pa-
vyssä, jonka paksuus on vähintään 20 mm. Jos poraat remmin ja turvallisemmin.
tätä ohuempia teräslevyjä, magneettisen pohjalevyn alle Symbolit ja niiden merkitys
täytyy asettaa ylimääräinen teräslevy (vähimmäiskoko VAROITUS! Älä missään ta-
100 x 200 x 20 mm). Kiinnitä teräslevy putoamisen estä- pauksessa suuntaa lasersä-
miseksi. dettä ihmisiin tai eläimiin
u Metallilastut ja muut epäpuhtaudet huonontavat mag- äläkä katso lasersäteeseen
neettista kiinnitystä. Varmista aina, että magneettinen tai sen heijastumiin.
pohjalevy on puhdas. Käytä suojalaseja.
u Estä magneetin irtoaminen. Varmista, että magneetti-
nen pohjalevy on kunnolla kiinni työkappaleessa, ennen
kuin alat poraamaan.
u Älä kytke magneettia pois päältä äläkä käytä poraa
vastakkaiseen suuntaan, ennen kuin työkalu on py- Käytä kuulosuojaimia. Melu
sähtynyt paikalleen. saattaa johtaa kuuroutumi-
u Muut samaan pistorasiaan kytketyt sähkölaitteet ai- seen.
heuttavat epätasaisen jännitteen, mikä saattaa johtaa
magneetin irtoamiseen. Käytä pelkästään tätä sähkötyö-
kalua kyseisessä pistorasiassa. VAROITUS! Varmista, että
u Mikäli mahdollista, älä käytä porakruunuja ilman las- varmistuspanta toimii kun-
tuamisnestettä. Tarkasta aina ennen käyttöä lastuamis- nolla, ennen kuin alat käyttää
nesteen määrä. sitä. Älä missään tapauk-
u Suojaa moottoria. Älä missään tapauksessa päästä las- sessa käytä viallista varmis-
tuamisnestettä, vettä tai muita epäpuhtauksia moottorin tuspantaa. Vaihda panta heti
sisään. uuteen, jos se on rikki.
u Metallilastut ovat usein erittäin teräviä ja kuumia. Älä VAROITUS! Laitetta ei saa
missään tapauksessa koske niihin paljain käsin. Tee käyttää sadesäällä ulkona.
puhdistus magneettisella lastunkerääjällä ja lastukoukulla
tai muulla sopivalla työvälineellä.
u Älä missään tapauksessa yritä käyttää laitetta vää- VAROITUS! Jos ylikuomitus-
rällä tai liian matalalla jännitteellä. Tarkasta konekil- näytön palkit palavat tämän
vestä, että työkalua käytetään oikealla jännitteellä ja taa- symbolin lähellä, työkalun
juudella. kuormitus on erittäin suuri.
u Sähkötyökalu toimitetaan varoituskilven kanssa Vähennä työkalun kuormi-
(katso taulukko "Symbolit ja niiden merkitys"). tusta tai sammuta moottori.
Muuten ylikuormitussuoja ak-
u Älä missään tapauksessa peitä tai poista sähkötyöka-
tivoituu ja moottori sammuu
lussa olevia varoituskilpiä.
automaattisesti.
Älä suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläi-
Jos ylikuomitusnäytön palkit
miin äläkä katso suoraan kohti tulevaan tai
palavat tämän symbolin lä-
heijastuneeseen lasersäteeseen. Lasersäde
hellä, kuormitus on optimaa-
voi aiheuttaa häikäistymistä, onnettomuuksia
lisella alueella eikä työkalua
tai silmävaurioita.
kuormiteta liikaa.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Suomi | 111

Symbolit ja niiden merkitys (17) Lastuamisnestesäiliön pidikkeen kisko


VAROITUS! Älä pidä kättä (18) Vaihteenvalitsimen vapautuspainike
käyttötarvikkeen tai lisäva- (19) Vaihteenvalitsin
rusteiden alla, kun vaihdat (20) Magneetin käynnistyskytkin
niitä.
(21) Magneettivoimakkuuden näyttö
VAROITUS! Varmista ennen
poraamista, että magneetti- (22) Porakruunun adapteri
voima on riittävän suuri. Työ- (23) Kierteitysporan adapteriA)
kappaleen pinnan täytyy olla (24) KierteitysporaA)
tasainen, puhdas ja riittävän (25) Kuusiokoloavain (3/4/6 mm)
paksu.
(26) Irrotustappi
VAROITUS! Sähkötyökalu
täytyy varustaa varmistus- (27) PorakruunuA)
pannalla, jos poraat pysty- (28) Kierreporanterä MK2A)
suoria, vinoja tai pään ylä- (29) Kierreporanterä MK1A)
puolella olevia pintoja.
(30) Supistusholkki (MK2/MK1)
(31) Lieriövartinen kierreporanteräA)
Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus (32) Hammasistukka (maks. Ø 16 mm)A)
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Tur- (33) KartiotuurnaA)
vallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jät- (34) MK2-irrotuskiila
täminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/
tai vakavaan loukkaantumiseen. (35) Lastuamisnestesäiliö
Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat. (36) Lastuamisnestesäiliön pidike
(37) Lastuamisnesteletku
Määräystenmukainen käyttö (38) Lastuamisnestejärjestelmän liitäntäputki
Sähkötyökalu on tarkoitettu poraamiseen magnetoitavissa (39) Lastuamisnesteventtiili
oleviin materiaaleihin (esim. teräs).
(40) Räikkä
Sähkötyökalua voi käyttää vaaka- ja pystypinnoilla sekä pään
yläpuolella olevissa työkohteissa. Varmista, että työkappa- (41) Räikän salpahaka
leen kiinnityspinta on tasainen, vähintään sähkötyökalun (42) Varmistuspanta
pohjan kokoinen ja valmistettu vähintään 20 mm:n vahvui- (43) Poraussyvyyden asteikko
sesta, magnetointikelpoisesta ja puhtaasta materiaalista.
(44) Porayksikkö
Kuvatut osat (45) Ohjainkiskon ruuvit
Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan säh- (46) Rakosäädön ruuvit
kötyökalun kuvaan. (47) Laserin suojus
(1) Hiiliharjojen suojus (48) Lasersäteen ulostuloaukko
(2) Kierrosluvun asetuksen säätöpyörä (49) Kiinnike
(3) Kahva (eristetty kahvapinta) (50) Laserin oikealle/vasemmalle säädön ruuvi
(4) Käsivipu (3 x) (51) Laserin eteen-/taaksepäin säädön ruuvi
(5) Vivun napa A) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu
vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tar-
(6) Ylikuormitusnäyttö vikeohjelmastamme.
(7) Laserin käynnistyskytkin
(8) Suunnanvaihtokytkin Tekniset tiedot
(9) Moottorin käynnistyskytkin Magneettiporakone GBM 50-2
(10) Magneettinen pohjalevy Tuotenumero 3 601 AB4 0..
(11) Varmistuspannan kiinnitin Nimellisottoteho W 1 200
(12) Käyttötarvikkeen pidin Tyhjäkäyntikierrosluku
(13) MK2-irrotuskiilan aukko – 1. vaihde min-1 50−250
(14) Hiiliharjojen vaihtonäyttö – 2. vaihde min-1 100−510
(15) Vikavirtasuojakytkin Lasertyyppi nm 635
(16) Vikavirtasuojakytkimen näyttö

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


112 | Suomi

Magneettiporakone GBM 50-2 Käsivipujen asentaminen


mW <1 – Ruuvaa kolme käsivipua (4) kunnolla kiinni vivun napaan
Laserluokka 2 (5).
C6 1 Käyttötarvikkeen vaihto (katso kuva A)
Lasersäteen hajonta mrad 0,5 – Siirrä moottoriyksikköä käsivivulla (4) ylöspäin ääriasen-
(täysi
toon.
kulma)
– Varmista, ettei käyttötarvikkeissa ole rasvaa.
Maks. poranterän halkaisija
Porakruunun asentaminen
– Porankruunu mm 50
– Työnnä irrotustappi (26) porakruunun (27) sisään (TCT-
– Kierukkaporanterä mm 23 ja HSS-porakruunut tarvitsevat halkaisijaltaan erisuurui-
– Kierteityspora M16 set irrotustapit).
Käyttötarvikkeen pidin MK 2 − DIN 228 – Asenna porakruunu irrotustapin kanssa porakruunun
Magneettipitovoima kN 14 adapteriin (22) ja kiristä ruuvit kuusiokoloavaimella (6
mm) (25).
Maks. poraussyvyys mm 165 Käytä mieluiten Weldon-vartista porakruunua.
Magneettisen pohjalevyn mi- mm 200 x 98 x 38,5 – Asenna porakruunun adapteri käyttötarvikkeen pitimeen
tat (leveys x syvyys x kor- (12).
keus) – Yhdistä lastuamisnesteletku (37) porakruunun adapterin
Paino kg 14,7 liitäntäputkeen.
EPTA-Procedure 01:2014 -
ohjeiden mukaan Kierukkaporanterän asentaminen
Käyttötarvikkeet, joissa on morsekartio MK2:
Suojausluokka /I
Tiedot koskevat 230 V:n nimellisjännitettä [U]. Tästä poikkeavien jän-
– Asenna käyttötarvike suoraan käyttötarvikkeen pitimeen
nitteiden ja maakohtaisten mallien yhteydessä nämä tiedot voivat (12).
vaihdella. Käyttötarvikkeet, joissa on morsekartio MK1:
Meluarvot – Asenna käyttötarvike supistusholkkiin (MK2/MK1) (30).
– Kiinnitä supistusholkki asennetun käyttötarvikkeen
Melupäästöarvot on määritetty standardin EN 62841-1 An- kanssa käyttötarvikkeen pitimeen (12).
nex I mukaan.
Käyttötarvikkeet, joissa on lieriövarsi:
Tyypillinen sähkötyökalun A‑painotettu melutaso: äänenpai-
– Ruuvaa hammasistukka (32) kartiotuurnaan (33) ja
netaso 90 dB(A); äänentehotaso 110 dB(A). Epävarmuus
asenna käyttötarvike.
K=3 dB.
– Kiinnitä kartiotuurna asennetun hammasistukan kanssa
Käytä kuulosuojaimia!
käyttötarvikkeen pitimeen (12).
Näissä ohjeissa ilmoitettu meluarvo on mitattu standardoi-
u Varmista, että käyttötarvike lukittuu kunnolla paikal-
dun mittausmenetelmän mukaan ja sitä voidaan käyttää säh-
kötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös me- leen.
lupäästöjen alustavaan arviointiin. u Älä asenna morsekartiota tai kartiotuurnaa väkisin.

Ilmoitettu melupäästöarvo vastaa sähkötyökalun pääasialli- Muuten työkalunpidin ja siihen kiinnitetty käyttötarvike
sia käyttötapoja. Melupäästö saattaa kuitenkin poiketa ilmoi- saattavat vaurioitua.
tetusta arvosta, jos sähkötyökalua käytetään toisiin töihin, Kierteitysporan asentaminen
muilla käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna. Käytä sopivaa kierteitysporan adapteria (23) kierteitykseen.
Tämä saattaa suurentaa koko työskentelyajan melupäästöjä
– Asenna kierteityspora (24) adapteriin (23).
huomattavasti.
– Kiinnitä adapteri (23) asennetun kierteitysporan (24)
Melupäästöjen tarkaksi arvioimiseksi on huomioitava myös
kanssa porakruunun adapteriin (22) ja kiristä se kuusio-
ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä.
koloavaimella (6 mm) (25).
Tämä voi vähentää huomattavasti koko työskentelyajan me-
lupäästöjä. – Asenna porakruunun adapteri (22) käyttötarvikkeen piti-
meen (12).

Asennus Käyttötarvikkeen irrottaminen


– Työnnä MK2-irrotuskiila (34) aukkoon (13) niin, että sen
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
viisto reuna osoittaa alaspäin.
työkaluun kohdistuvia töitä.
Jos irrotuskiilaa (34) ei saa työnnettyä käyttökaran läpi,
pyöritä hieman käyttötarviketta.
– Paina irrotuskiilaa (34) vasaran avulla laitteen suuntaan ja
irrota käyttötarvike käyttötarvikkeen pitimestä.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Suomi | 113

Lastuamisnestejärjestelmän asentaminen (katso – Paina vikavirtakytkimen (15) TEST-painiketta, kunnes


kuva B) näyttö (16) sammuu. Jos näyttö (16) ei sammu, vikavir-
tasuojakytkin on viallinen ja täytyy korjata. Älä missään ta-
u Lastuamisnestejärjestelmää saa käyttää vain porak- pauksessa tee töitä sähkötyökalun kanssa!
ruunulla tehtävissä poraustöissä.
– Paina näytön (16) sammumisen jälkeen uudelleen RE-
Lastuamisnestesäiliö pitää täyttää lastuamisnesteellä ennen SET-painiketta.
käytön aloitusta. Lastuamisnestesäiliön pieni takakansi täy-
– Jos näyttö (16) palaa punaisena, kohdista työkalu työ-
tyy nostaa ylös ennen venttiilin avaamista.
kappaleeseen (katso "Sähkötyökalun oikea kohdistami-
Avaa venttiili kokonaan ennen sähkötyökalun käynnistystä.
nen", Sivu 113).
Vetämällä tai painamalla lastuamisnestesäiliötä säiliön tila-
u HUOMIO! Aina kun irrotat sähkötyökalun virtaläh-
vuutta voi muuttaa 500–750 ml:n välillä.
teestä, tämä testi täytyy suorittaa uudelleen ennen
Lastuamisnestejärjestelmää ei saa käyttää, kun poraat pysty- sähkötyökalun käyttöä.
suoria, kaltevia tai pään yläpuolella olevia pintoja.
Huomautus: vikavirtasuojakytkin suojaa sähköiskulta, jonka
– Asenna lastuamisnestesäiliö (35) pidikkeeseen (36). voimakkuus on vähintään 10 mA.
– Työnnä pidike ja lastuamisnestesäiliö yläkautta kiskoon
(17). Sähkötyökalun oikea kohdistaminen
– Liitä lastuamisnesteventtiilin liitäntäputki (38) lastuamis- Laserristi näyttää täsmällisen porauskohdan.
nesteletkuun (37). – Kytke laseryksikkö päälle käynnistyskytkimellä (7).
Lastuamisnestesäiliö pitää täyttää lastuamisnesteellä ennen – Aseta sähkötyökalu työkappaleeseen ja kohdista se laser-
käytön aloitusta. ristin avulla työkappaleessa olevaan merkkiin.
– Varmista, että sulkuventtiili (39) on kiinni. – Paina magneetin käynnistyskytkintä (20) ylöspäin ja tar-
– Irrota lastuamisnestesäiliön kansi ja täytä säiliö lastuamis- kista, että sähkötyökalu pysyy kunnolla kiinni työkappa-
nesteellä. leen pinnassa.
– Ruuvaa kansi takaisin lastuamisnestesäiliöön. – Varmista sähkötyökalu tarvittaessa varmistuspannalla
(42).
Varmistuspannan asentaminen (katso kuva C)
Käyttö
u Varmista sähkötyökalu mukana toimitetulla putoami-
Käytä kuulosuojaimia ja suojalaseja, kun sen estävällä varmistuspannalla, jos käytät työkalua
käytät sähkötyökalua. vinolla, pystysuoralla tai pään yläpuolella olevalla pin-
nalla.
u Tarkasta varmistuspannan kunnollinen toimivuus en-
nen jokaista käyttökertaa. Älä missään tapauksessa
käytä viallista varmistuspantaa, vaan vaihda se heti
uuteen.
– Kiinnitä varmistuspanta (42) mahdollisimman pienellä vä-
lyksellä sähkötyökaluun.
– Työnnä panta kiinnityskohdan (11) läpi ja asenna se työ-
Työn valmistelu kappaleen ympärille.
– Kiristä varmistuspanta räikällä (40).
Pyörintäsuunnan valinta
– Löysää varmistuspantaa painamalla räikän salpahakaa
u Paina suunnanvaihtokytkintä (8) vain, kun sähkötyö- (41) ja vedä panta irti.
kalu on pysähtynyt paikalleen.
– Kiinnitä varmistuspanta niin, että sähkötyökalu siirtyy si-
– Pyörintäsuunta myötäpäivään: paina suunnanvaihtokyt- nusta poispäin, jos työkalu pääsee luiskahtamaan irti.
kintä ylöspäin asentoon "R".
Poraussyvyyden säätö (katso kuva D)
– Pyörintäsuunta vastapäivään: paina suunnanvaihtokyt-
kintä alaspäin asentoon "L". Haluttu poraussyvyys voidaan säätää vivun navassa (5) ole-
Huomautus: pyörintäsuunta ei saa olla vastapäivään, van poraussyvyysasteikon (43) avulla.
kun teet poraustöitä. Poraussyvyyden voi säätää asteikon viivojen mukaan. Lyhyi-
den viivojen väli on 1 mm, pitkien viivojen väli on 10 mm.
Vikavirtasuojakytkin
Tarkasta vikavirtasuojakytkimen toimivuus ennen jokaista Käyttöönotto
käyttökertaa! u Huomioi sähköverkon jännite! Virtalähteen jännitteen
– Varmista, että magneetin käynnistyskytkin (20) on asen- tulee vastata sähkötyökalun laitekilvessä olevia tietoja.
nossa "0".
Käynnistys
– Kytke pistotulppa ja paina vikavirtasuojakytkimen (15)
– Kohdista ja varmista sähkötyökalu.
RESET-painiketta, kunnes näyttö (16) palaa punaisena.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


114 | Suomi

– Käynnistä sähkötyökalu painamalla moottorin käynnis- Mekaaninen vaihteenvalinta


tyskytkintä (9) asentoon "I". u Käytä vaihteenvalitsinta (19) vain sähkötyökalun ol-
Huomautus: sähkötyökalun voi käynnistää vasta sen jälkeen lessa pysäytettynä.
kun magneetti on kytketty päälle. Vaihteenvalitsimella (19) voit valita 2 erilaista kierrosnopeu-
Sammutus saluetta.
– Sammuta sähkötyökalu painamalla moottorin käynnistys- Vaihde I:
kytkin (9) asentoon "0". matala kierrosnopeusalue suurten reikien poraamiseen.
– Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt paikalleen. Vaihde II:
korkea kierrosnopeusalue pienten reikien poraamiseen.
– Paina magneetin käynnistyskytkintä (20) alaspäin, jotta
magneetti kytkeytyy pois päältä. – Paina vapautuspainiketta (18) ja käännä vaihteenvalit-
sinta (19) haluamaasi asentoon.
Uudelleenkäynnistyssuoja – Jos vaihteenvalitsinta ei saa käännettyä, pyöritä hieman
Uudelleenkäynnistyssuoja estää sähkötyökalun hallitsemat- käyttötarviketta ja kytke sen jälkeen valitsin haluamaasi
toman käynnistymisen virtakatkoksen jälkeen. vaihdeasentoon.
– Kun haluat ottaa työkalun uudelleen käyttöön, paina
Kierroslukusäätö
moottorin käynnistyskytkintä (9) asentoon "I".
Kierrosluvun asetuksen säätöpyörällä (2) voit valita tarvitta-
Huomautus: kun virtakatkos on ohi, paina vikavirtasuojakyt-
van kierrosluvun myös moottorin ollessa käynnissä.
kimen (15) RESET-painiketta. Magneetti kytkeytyy auto-
maattisesti päälle heti kun vikavirtasuojakytkimen (15) Vaadittava kierrosluku riippuu asennetusta käyttötarvik-
näyttö (16) palaa punaisena. keesta ja työstettävästä materiaalista. Sopiva nopeus estää
poraustyössä käyttötarvikkeen liiallisen kuumentumisen ja
Ylikuormitussuoja varmistaa laadukkaan poraustuloksen.
Sähkötyökalu on varustettu ylikuormitussuojalla. Sähkötyö- Kierrosluvun asetus Käyttötarvike
kalu ei voi ylikuormittua, kun sitä käytetään määräysten mu-
Vaihde I: 50−255 min-1 Porakruunu (Ø
kaisesti. Elektroniikka sammuttaa moottorin, jos sähkötyö-
35−50 mm), kiertei-
kalua kuormitetaan liikaa. Magneetti pysyy edelleen toimin-
tyspora
nassa.
– Kun haluat ottaa tämän jälkeen työkalun uudelleen käyt- Vaihde II: 100−510 min-1 Kierukkaporanterä, po-
töön, paina moottorin käynnistyskytkin (9) asentoon "I". rakruunu (Ø < 35 mm)
Suorita seuraavat toimenpiteet, ennen kuin jatkat työskente-
lyä sähkötyökalun kanssa: Työskentelyohjeita
– Poista mahdolliset jumittumat. Jos käyttötarvike jumit- Työkappaleen laatu
tuu, vastapäivään pyörintäsuuntaa ei saa käyttää. u Sähkötyökalun magneetin pitovoima riippuu oleelli-
– Anna sähkötyökalun toimia noin 1 minuutin ajan tyhjä- sesti työkappaleen vahvuudesta. Magneetin suurin pi-
käynnillä. Tämän jälkeen työkalu on taas käyttövalmis. tovoima saadaan vähintään 20 mm:n paksuisella peh-
Ylikuormitusnäyttö meäteräslevyllä.
Ylikuormitusnäyttö (6) ilmoittaa päälle kytketyn sähkötyöka- Huomautus: jos poraat tätä ohuempia teräslevyjä, magneet-
lun ylikuormituksesta. tisen pohjalevyn alle täytyy asettaa ylimääräinen teräslevy
Jatkuvasti palava vih- Ei ylikuormitusta (vähimmäiskoko 100 x 200 x 20 mm). Kiinnitä teräslevy pu-
reä valo toamisen estämiseksi.
Jatkuvasti palava kel- Raskas kuormitus Yleisiä ohjeita
tainen valo – Vähennä työstönopeutta u Varmista sähkötyökalu varmistuspannalla, jos käytät
sitä pään yläpuolella olevilla / pystysuuntaisilla pin-
Punainen vilkkuvalo Erittäin raskas kuormitus
noilla. Magneetin pitovoima häviää virtakatkoksen tai
– Vähennä työstönopeutta tai liian suuren kuormituksen yhteydessä. Sähkötyökalu
sammuta moottori. Muuten yli- saattaa pudota ja aiheuttaa tapaturmia.
kuormitussuoja laukeaa toimin-
u Jos käyttötarvike jumittuu, älä paina enää käyttötar-
taan
viketta työkappaletta vasten ja sammuta työkalu. Sel-
vitä ja poista käyttötarvikkeen jumittumisen aiheuttaja.
Kierrosluvun säätö Älä käytä vastapäivään pyörintäsuuntaa.
u Säädä ennen käynnistystä työhön sopiva kierrosluku. u Tarkasta aina ennen jokaista työkertaa kaikki lastua-
Kierrosluku täytyy säätää sopivaksi reiän koon ja po- misnestejärjestelmän osat. Älä missään tapauksessa
rattavan materiaalin mukaan. Käyttötarvike saattaa käytä viallisia osia.
vaurioitua tai jumittua työkappaleeseen, jos käytät väärää u Älä päästä lastuamisnestettä roiskumaan työkalun
kierrosnopeutta.
osien tai työpisteessä oleskelevien ihmisten päälle.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Suomi | 115

Työkappaleen pinnan täytyy olla sileä ja puhdas. Tasoita kar- Suunnanvaihtokytkimen keskiasento
keat epätasaisuudet (esim. hitsausroiskeet) ja poista irto- Sähkötyökalu sammuu, jos suunnanvaihtokytkintä (8) paine-
ruoste, lika ja rasva. Magneetin pitovoima voidaan taata vain taan poraamisen aikana.
sille soveltuvilla pinnoilla. Kun suunnanvaihtokytkin on keskiasennossa, voit kääntää
Sähkötyökalun moottorin voi käynnistää vain, kun magneetti käyttötarviketta myötäpäivään, kun pidät samalla moottorin
on kytketty päälle. Ennen poraamisen aloitusta kannattaa käynnistyskytkintä (9) pohjassa.
tarkastaa magneettivoimakkuuden (21) tila. Tällä tavalla voit tehdä kierteityksen loppuun pehmeästi.
Magneettivoi- Magneettivoimakkuus Poraaminen
makkuuden – Kohdista sähkötyökalu laserristin avulla työkappaleeseen.
näyttö
– Kytke magneetti päälle, niin että se lukitsee sähkötyöka-
Jatkuvasti palava Riittävän suuri magneettivoimakkuus lun työkappaleeseen.
vihreä valo – Varmista sähkötyökalu varmistuspannalla, jos poraat pys-
Punainen vilkku- Riittämätön magneettivoimakkuus, säh- tysuoriin, vinoihin tai pään yläpuolella oleviin pintoihin.
valo kötyökalua ei saa käyttää. – Säädä sopiva kierrosluku.
Ongelman aiheuttajia: liian ohut materi- – Käynnistä sähkötyökalu.
aalivahvuus, epätasainen pinta, maali-,
– Kierrä käsivipua (4) ja poraa tasaisesti pintaa vasten, kun-
hehkuhilse- tai sinkkipinnat, soveltuma-
nes reikä on halutun syvyinen.
ton materiaali (esim. kovateräs)
– Kun reikä on halutun syvyinen, kierrä käsivipua takaisin-
– Käytä porausnestettä tai leikkausöljyä jäähdytykseen ja
päin, kunnes moottoriyksikkö on jälleen lähtöasennossa.
voiteluun, jotta poranterä ei kuumene liikaa tai jumitu.
– Sammuta sähkötyökalu, avaa tarvittaessa varmistuspanta
– Tee metallityökappaleisiin kohdistuspiste pistepuikolla
ja kytke laser ja magneetti pois päältä.
ennen poraamista.
– Kierukkaporanterä: poraa ensin pienikokoinen reikä, jos Kuljetus
poraat halkaisijaltaan > 10 mm:n reikiä. Tämän ansiosta
voit vähentää painamisvoimaa ja pienentää sähkötyöka- – Tarkasta, että kaikki käyttötarvikkeet ovat paikoillaan säh-
lun kuormitusta. kötyökalussa ja ettei kaire ole enää käyttötarvikkeessa.
– Käytä poraamiseen metalliin vain ensiluokkaisia, teräviä – Kääri ja kiinnitä verkkojohto kunnolla paikalleen.
porakruunuja (merkkitarvikkeita). – Nosta ja kuljeta sähkötyökalua aina kahvan (3) avulla.
– Kierrä käsivivulla (4) poranterää työkappaletta vasten. – Älä missään tapauksessa kuljeta sähkötyökalua vivun tai
– Valitse sopiva nopeus käyttötarvikkeen teknisten tietojen virtajohdon varassa.
mukaan
Huomautus: kierteityksessä täytyy käyttää pienintä no- Hoito ja huolto
peutta.
Porakruunun käyttäminen Huolto ja puhdistus
– Käytä vain ensiluokkaisia porakruunuja ja tarkasta ne en- u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
nen jokaista käyttökertaa. Älä käytä viallisia porakruu- työkaluun kohdistuvia töitä.
nuja. u Pidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotetta-
– Sammuta sähkötyökalu välittömästi, jos porakruunu juut- van ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi.
tuu kiinni. Jos virtajohto täytyy vaihtaa, turvallisuussyistä tämän saa
– Suojaa porakruunua. Porakruunun kärki on kova, mutta se tehdä vain Bosch tai valtuutettu Bosch-sähkötyökalujen
voi murtua herkästi. huoltopiste.
Seuraavilla toimenpiteillä pystyt hidastamaan porakruunujen Hiiliharjojen vaihto
kulumista ja estämään niiden murtumista:
Hiiliharjojen vaihtonäyttö:
– Varmista teräksen poraustöissä, että lastuamisnestettä kun hiiliharjojen punainen vaihtonäyttö (14) syttyy, sähkö-
on riittävästi; käytä lastuamisnestettä metallin työstöön. työkalua voi käyttää vielä noin 8 tunnin ajan, ennen kuin työ-
– Varmista, että työkappale on tasainen ja puhdas tarvitta- kalu sammuu loppuun kuluneiden hiiliharjojen takia. Sähkö-
van magneettivoimakkuuden takaamiseksi. työkalua voi käyttää toiminnan katkeamiseen asti.
– Varmista ennen poraamista, että kaikki osat on kiinnitetty Toimita sähkötyökalu Bosch-huoltoon, osoitteet voit katsoa
asiaankuuluvasti. kohdasta "Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta".
– Poraamisen alussa ja lopussa painamisvoimaa tulee vä- Älä missään tapauksessa vaihda vain toista hiiliharjaa, vaan
hentää 1/3 verran. aina molemmat!
– Jos poraustyössä syntyy paljon metallilastuja (esim. valu- Huomautus: käytä vain Boschilta ostamiasi hiiliharjoja, jotka
raudan, kuparivalun yms. työstössä), lastuamisnesteen sopivat työkaluusi.
sijasta voi käyttää paineilmaa, joka tehostaa metallilastu- – Avaa hiiliharjojen suojus (1) soveltuvan ruuvitaltan avulla.
jen poistoa.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


116 | Ελληνικά

– Vaihda jousijännitteiset hiiliharjat ja ruuvaa suojus takai- 01510 Vantaa


sin paikalleen. Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Ohjainkiskon raon säätäminen (katso kuvat E1 − E3)
Faksi: 010 296 1838
Jos sähkötyökalu tärisee poraamisen aikana voimakkaasti tai www.bosch-pt.fi
ohjainkiskossa on näkyvä rako, ohjainkiskon raon suuruus
täytyy säätää. Tämä estää käyttötarvikkeen murtumisen ja Hävitys
sähkötyökalun vaurioitumisen.
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
– Vedä pistotulppa irti pistorasiasta, irrota käyttötarvikkeet
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
ja lastuamisnestejärjestelmä ja aseta sähkötyökalu tuke-
valle, tasaiselle ja vaakasuoralle pinnalle. Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
– Siirrä porayksikköä (44) käsivivulla (4) ylöspäin, kunnes
aukko on yläruuvin (45) yläpuolella .
– Avaa vasemman ohjainkiskon yläruuvi (45) kuusiokoloa- Koskee vain EU‑maita:
vaimella (4 mm) (25). Eurooppalaisen käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikka-
– Siirrä porayksikköä (44) käsivivulla (4) ylöspäin ääriasen- laitteita koskevan direktiivin 2012/19/EU ja sitä vastaavan
toon. kansallisen lainsäädännön mukaan käyttökelvottomat sähkö-
– Avaa vasemman ohjainkiskon 3 alaruuvia (45) kuusioko- työkalut tulee kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälli-
loavaimella (4 mm) (25). seen uusiokäyttöön.
– Kiristä 4 ruuvia (46) kuusiokoloavaimella (3 mm) (25) ja
siirrä samalla porayksikköä (44) käsivivulla (4) ylös- ja
alaspäin. Säädä tässä yhteydessä haluamasi siirtovoima.
– Siirrä porayksikköä ylöspäin ääriasentoon ja ruuvaa va-
semman ohjainkiskon 3 alaruuvia (45) kiinni kuusiokoloa- Ελληνικά
vaimella (4 mm) (25).
– Siirrä porayksikköä alaspäin ääriasentoon ja ruuvaa va-
semman ohjainkiskon yläruuvi (45) kiinni kuusiokoloavai-
mella (4 mm) (25).
Υποδείξεις ασφαλείας
Laserin säätäminen (katso kuva F)
Työkalun runsaan käytön jälkeen lasersäteet tulee tarkastaa Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
ja tarvittaessa säätää uudelleen tarkkojen poraustulosten εργαλεία
varmistamiseksi.
ΠΡΟΕΙΔΟ- Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
– Kytke laser päälle painamalla laserin käynnistyskytkintä
ασφαλείας, οδηγίες,
(7) asentoon "I". ΠΟΙΗΣΗ εικονογραφήσεις και όλα τα
– Ruuvaa laserin suojus (47) irti. τεχνικά στοιχεία, που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό
– Löysää hieman kiinnikkeen (49) ruuveja. εργαλείο. Αμέλειες κατά την τήρηση των ακόλουθων
– Siirrä laserristiä oikealle tai vasemmalla kiertämällä ruuvia υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
(50) asiaankuuluvaan suuntaan. και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
– Siirrä laserristiä työkalun suuntaan tai siitä poispäin kier- Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
tämällä ruuvia (51) asiaankuuluvaan suuntaan. για κάθε μελλοντική χρήση.
– Kiristä kiinnikkeen (49) ruuvit. Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις
– Ruuvaa laserin suojus (47) kiinni. προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά
εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com u Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά
Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tar- φωτισμένο. Ρύπανση ή σκοτεινές περιοχές προκαλούν
vikkeita koskeviin kysymyksiin. ατυχήματα.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroi- u Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä. περιβάλλον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με
Suomi την παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα
Robert Bosch Oy ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος
Bosch-keskushuolto μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Pakkalantie 21 A

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Ελληνικά | 117

u Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε ηλεκτρικά εργαλεία με την πηγή ρεύματος όταν αυτά είναι
μακριά τα παιδιά και άλλα τυχόν παρευρισκόμενα ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί τραυματισμών.
να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου. u Απομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο τυχόν
Ηλεκτρική ασφάλεια εξαρτήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
u Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα
στην πρίζα. Μην τροποποιήσετε το φις με κανέναν
ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής σε
τραυματισμούς.
συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Αμεταποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον u Προσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την ασφαλή
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την
ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
u Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
ηλεκτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα
περιστάσεων.
(καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας
είναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. u Φοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή
κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σας
u Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στην
μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο
ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
u Μην τραβάτε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε το
u Όταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης διατάξεων
καλώδιο για τη μεταφορά ή το τράβηγμα για την
αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
αποσύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατάτε το
αυτές είναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται
καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές ακμές
σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να
ή κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή
ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας. u Μην εφησυχάζετε σε μια λάθος ασφάλεια και μην
αψηφάτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικά
u Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην
εργαλεία, ακόμα και όταν μετά από συχνή χρήση είστε
ύπαιθρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης
εξοικειωμένοι με το εργαλείο. Ένας απρόσεκτος
(μπαλαντέζα) που είναι κατάλληλο και για εξωτερική
χειρισμός μπορεί μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου να
χρήση. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων
περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε u Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτης FI/ Χρησιμοποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την
RCD). Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής εφαρμογή σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη
περιοχή ισχύος.
Ασφάλεια προσώπων
u Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που
u Να είστε σε επαγρύπνηση, δίνετε προσοχή στην
έχει χαλασμένο διακόπτη On/Off. Ένα ηλεκτρικό
εργασία που κάνετε και χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε
εργαλείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε το λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και
ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την πρέπει να επισκευαστεί.
επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια
u Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε
στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
μια αποσπώμενη μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο,
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
προτού εκτελέσετε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ή
τραυματισμούς.
προτού φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα
u Χρησιμοποιείτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστασίας.
προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κατάλληλος τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα προστασίας από
u Φυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
χρησιμοποιούνται μακριά από παιδιά και μην
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις
εκάστοτε συνθήκες, ελαττώνει τον κίνδυνο τραυματισμών. επιτρέψετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε
άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό
u Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε, ότι ο
εργαλείο ή τις οδηγίες για τη λειτουργία του
διακόπτης είναι στη θέση Off, πριν συνδέσετε το
ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
ηλεκτρικό εργαλείο με την πηγή τροφοδοσίας και/ή την
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το
u Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξάρτημα.
μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε τα Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


118 | Ελληνικά

ευθυγραμμισμένα και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουν u Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να ασφαλιστεί. Ένα
σπάσει τυχόν εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλλη ηλεκτρικό εργαλείο που δεν είναι σωστά ασφαλισμένο,
κατάσταση, η οποία επηρεάζει τη λειτουργία του μπορεί να κινηθεί ή να ανατραπεί και να προκαλέσει
ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση βλάβης, τραυματισμούς.
επισκευάστε το ηλεκτρικό εργαλείο πριν τη χρήση. Η u Μη φοράτε γάντια. Τα γάντια μπορεί να μπερδευτούν στα
κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία περιστρεφόμενα μέρη ή στα γρέζια και να προκαλέσουν
πολλών ατυχημάτων. τραυματισμούς.
u Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. u Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από την περιοχή
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν τρυπήματος, όταν το εργαλείο λειτουργεί. Η επαφή με
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα. περιστρεφόμενα μέρη ή γρέζια μπορεί να προκαλέσει
u Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία τα εξαρτήματα τραυματισμούς.
κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας u Βεβαιωθείτε, ότι το εξάρτημα περιστρέφεται, προτού
υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες που το εισάγετε στο επεξεργαζόμενο κομμάτι. Διαφορετικά,
πρέπει να εκτελεστούν. Η χρησιμοποίηση των το εξάρτημα μπορεί να μπλοκάρει στο επεξεργαζόμενο
ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται κομμάτι, προκαλώντας την απροσδόκητη κίνηση του
γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις. επεξεργαζόμενου κομματιού και τραυματισμούς.
u Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής στεγνές, u Όταν το εξάρτημα έχει μπλοκάρει, σταματήστε να
καθαρές και ελεύθερες από λάδι και γράσο. Οι ασκείτε πίεση προς τα κάτω και απενεργοποιήστε το
ολισθηρές λαβές και επιφάνειες λαβής δεν επιτρέπουν εργαλείο. Βρείτε την αιτία και λάβετε διορθωτικά
κανέναν ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού μέτρα για να εξαλείψετε την αιτία της εμπλοκής. Το
εργαλείου σε τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις. μπλοκάρισμα μπορεί να προκαλέσει την απροσδόκητη
Σέρβις κίνηση του επεξεργαζόμενου κομματιού και
τραυματισμούς.
u Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για συντήρηση από
εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνο u Αποφύγετε τη δημιουργία μεγάλων γρεζιών,
γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση διακόπτοντας τακτικά την πίεση προς τα κάτω. Τα
της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου. κοφτερά μεταλλικά γρέζια μπορεί να προκαλέσουν εμπλοκή
και τραυματισμούς.
Υποδείξεις ασφαλείας για μαγνητικά δράπανα u Μην απομακρύνετε ποτέ τα γρέζια από την περιοχή
τρυπήματος, όταν το εργαλείο λειτουργεί. Για να
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις
απομακρύνετε τα γρέζια, μετακινήστε το εξάρτημα
μονωμένες επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε μια
μακριά από το επεξεργαζόμενο κομμάτι,
εργασία, κατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί να
απενεργοποιήστε το εργαλείο και περιμένετε την
έρθει σε επαφή με κρυμμένη καλωδίωση ή με το ίδιο
ακινητοποίηση του εξαρτήματος. Χρησιμοποιείτε
του το καλώδιο. Εάν το εξάρτημα κοπής ακουμπήσει ένα
εργαλεία όπως μια βούρτσα ή ένα άγκιστρο, για να
«ηλεκτροφόρο» καλώδιο τα ακάλυπτα μεταλλικά μέρη του
απομακρύνετε τα γρέζια. Η επαφή με περιστρεφόμενα
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να τεθούν υπό τάση και να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή. μέρη ή γρέζια μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
u Όταν ασφαλίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο με ιμάντα
u Η ονομαστική ταχύτητα των εξαρτημάτων πρέπει να
ασφαλείας στο επεξεργαζόμενο κομμάτι, βεβαιωθείτε, είναι το λιγότερο ίση με τη μέγιστη ταχύτητα που
ότι ο ιμάντας ασφαλείας είναι ικανός να συγκρατήσει το αναγράφεται στο ηλεκτρικό εργαλείο. Τα εξαρτήματα
εργαλείο κατά τη διάρκεια της χρήσης. Εάν το που κινούνται γρηγορότερα από τον ονομαστικό αριθμό
στροφών τους μπορεί να σπάσουν και να εκτιναχθούν.
επεξεργαζόμενο κομμάτι είναι αδύνατο ή πορώδες, μπορεί
να προκληθεί ζημιά, προκαλώντας την απελευθέρωση του u Χρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης για
ηλεκτρικού εργαλείου από το επεξεργαζόμενο κομμάτι. να εντοπίσετε τυχόν μη ορατούς αγωγούς τροφοδοσίας
u Όταν τρυπάτε σε τοίχους ή οροφές, εξασφαλίστε την
ή συμβουλευτείτε την τοπική εταιρία παροχής
προστασία των προσώπων και του χώρου εργασίας ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να
στην άλλη πλευρά. Το τρυπάνι μπορεί να ξετρυπήσει τον οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση
τοίχο ή την οροφή ή ο πυρήνας μπορεί να πέσει στην άλλη ζημιάς σ’ έναν αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να
πλευρά. οδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού
προκαλεί ζημιά σε πράγματα ή/και μπορεί να οδηγήσει σε
u Το δοχείο ψυκτικού μέσου μπορεί να μη
ηλεκτροπληξία.
χρησιμοποιείται κατά το τρύπημα σε κάθετες ή
u Μη λειτουργείτε το ηλεκτρικό εργαλείο ποτέ χωρίς τον
κεκλιμένες επιφάνειες ή κατά το τρύπημα πάνω από το
συμπαραδιδόμενο διακόπτη προστασίας (PRCD).
κεφάλι. Χρησιμοποιείτε ψυκτικό μέσο αφρού.
Προσέξτε να μην περάσει νερό μέσα στο εργαλείο. Εάν u Ελέγξτε πριν την έναρξη της εργασίας τη σωστή
διεισδύσει νερό στο ηλεκτρικό εργαλείο, υπάρχει λειτουργία του προστατευτικού διακόπτη διαρροής
αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. (PRCD). Αναθέστε την επισκευή ή την αντικατάσταση των
ελαττωματικών προστατευτικών διακοπτών διαρροής
(PRCD) σε ένα κέντρο εξυπηρέτησης πελατών της Bosch.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Ελληνικά | 119

u Προσέξτε να μην έρχονται σε επαφή ούτε τα άτομα u Στερεώστε το ηλεκτρικό εργαλείο πάνω σε μια
στην περιοχή εργασίας ούτε το ίδιο το ηλεκτρικό σταθερή, επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια. Όταν το
εργαλείο με το εξερχόμενο νερό. ηλεκτρικό εργαλείο γλιστρήσει ή κινηθεί το τοποθετημένο
u Φοράτε αντιολισθητικά υποδήματα. Έτσι αποφεύγετε εξάρτημα μπορεί να μην οδηγηθεί ομοιόμορφα και
ενδεχόμενους τραυματισμούς που μπορεί να υποστείτε ασφαλώς.
όταν γλιστρήσετε επάνω σε ολισθηρές επιφάνειες. u Διατηρείτε την επιφάνεια εργασίας μαζί με το
u Μην εγκαταλείψετε ποτέ το εργαλείο, προτού να επεξεργαζόμενο κομμάτι καθαρή. Κοφτερά γρέζια και
ακινητοποιηθεί εντελώς. Όταν τα τοποθετημένα αντικείμενα μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς. Τα
εξαρτήματα συνεχίζουν να κινούνται μπορεί να μείγματα υλικών είναι ιδιαίτερα επικίνδυνα. Σκόνη από
προκαλέσουν τραυματισμούς. ελαφρά μέταλλα μπορεί να αναφλεγεί ή να εκραγεί.
u Κρατάτε το καλώδιο σύνδεσης του δραπάνου μακριά u Μην πιάσετε το εξάρτημα μετά την εργασία, προτού να
από την περιοχή εργασίας. Τυχόν χαλασμένα ή κρυώσει. Όταν εργάζεστε το εργαλείο θερμαίνεται
περιπλεγμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο υπερβολικά.
ηλεκτροπληξίας. u Μην αγγίξετε τον πυρήνα τρυπήματος, ο οποίος μετά
u Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο και μην το την ολοκλήρωση της διαδικασίας της εργασίας
χρησιμοποιείτε ως κλίμακα ή σκαλωσιά. Όταν απορρίπτεται αυτόματα μέσω του πείρου οδηγού. Ο
υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο ή όταν ανεβαίνετε πυρήνας τρυπήματος μπορεί να είναι πάρα πολύ καυτός.
επάνω σ’ αυτό τότε το κέντρο βάρους του ηλεκτρικού u Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο και αναθέστε την
εργαλείου μπορεί να μετατοπιστεί προς τα επάνω κι έτσι να επισκευή ενός χαλασμένου καλωδίου μόνο σε ένα
ανατραπεί. εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για ηλεκτρικά
u Το ηλεκτρικό εργαλείο επιτρέπεται να λειτουργήσει εργαλεία Bosch. Αντικαταστήστε τα χαλασμένα
μόνο σε δίκτυα ρεύματος με αγωγό γείωσης (PE) και καλώδια επέκτασης (μπαλαντέζες). Έτσι εξασφαλίζετε
επαρκώς διαστασιολογημένα. τη διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Άτομα με βηματοδότης καρδιάς ή άλλα u Αποθηκεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο ασφαλώς, όταν
ιατρικά εμφυτεύματα δεν επιτρέπεται να δεν το χρησιμοποιείτε. Η θέση αποθήκευσης πρέπει να
χρησιμοποιούν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. είναι στεγνή και να κλειδώνει. Αυτό προστατεύει το
Απαγορεύεται να έχετε επάνω ηλεκτρικό εργαλείο από ζημιές κατά την αποθήκευση και
σας μεταλλικά αντικείμενα και εμποδίζει τη χρήση του από τυχόν μη πεπειραμένα άτομα.
ρολόγια. u Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο με
χαλασμένο καλώδιο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο
u Τραβήξτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την καλώδιο και βγάλτε το φις από την πρίζα, όταν το
μπαταρία απο το ηλεκτρικό εργαλείο, προτού καλώδιο υποστεί βλάβη κατά τη διάρκεια της εργασίας.
εκτελέσετε τυχόν ρυθμίσεις της συσκευής ή αλλάξετε Τυχόν χαλασμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
κάποια εξαρτήματα. Η ακούσια εκκίνηση ηλεκτρικών ηλεκτροπληξίας.
εργαλείων αποτελεί αιτία μερικών ατυχημάτων. u Η πρόσφυση του μαγνήτη εξαρτάται από το πάχος του
u Σε περίπτωση χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου πάνω επεξεργαζόμενου κομματιού. Η καλύτερη πρόσφυση
από το κεφάλι να εργάζεστε πάντοτε ανά δύο. επιτυγχάνεται σε χάλυβα χαμηλής περιεκτικότητας σε
u Ασφαλίστε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά το τρύπημα σε άνθρακα με ένα πάχος με το λιγότερο 20 mm. Κατά το
κάθετες ή κεκλιμένες επιφάνειες και στις εργασίες τρύπημα σε χάλυβα με μικρότερο πάχος πρέπει να
τοποθετηθεί μια πρόσθετη χαλύβδινη πλάκα (ελάχιστη
πάνω από το κεφάλι με μια ταινία ασφαλείας. Σε
διάσταση 100 x 200 x 20 mm) κάτω από τη μαγνητική
περίπτωση διακοπής του ηλεκτρικού ρεύματος ή πολύ
πλάκα βάσης. Ασφαλίστε τη χαλύβδινη πλάκα έναντι
ισχυρού φόρτου δεν διατηρείται η ισχύς του μαγνήτη. Το
πτώσης.
ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να πέσει κάτω και να
προκαλέσει ατυχήματα. u Γρέζια μετάλλου και άλλοι ρύποι επηρεάζουν
σημαντικά τη μαγνητική πρόσφυση. Βεβαιώνεστε
u Κίνδυνος πτώσης από ξαφνική κίνηση παλινδρόμησης
πάντοτε, ότι η μαγνητική πλάκα βάσης είναι καθαρή.
του ηλεκτρικού εργαλείου. Στις εργασίες πάνω σε μια
σκαλωσιά κατά το ξεκίνημα ή σε περίπτωση διακοπής του u Αποφύγετε τη χαλάρωση του μαγνήτη. Βεβαιωθείτε, ότι
ρεύματος μπορεί το ηλεκτρικό εργαλείο να εκτελέσει μια η μαγνητική πλάκα βάσης προσφύεται σωστά στο
ξαφνικά κίνηση παλινδρόμησης. Ασφαλίστε το ηλεκτρικό επεξεργαζόμενο κομμάτι, προτού αρχίσετε με το τρύπημα.
εργαλείο με τη συνημμένη ταινία ασφαλείας. Να u Μην απενεργοποιήσετε τη μαγνητική δύναμη ή μη
ασφαλίζεστε κι εσείς με έναν ιμάντα ασφαλείας. χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία αντίστροφου
u Η επιφάνεια πρέπει να είναι λεία και καθαρή. τρυπήματος, προτού ακινητοποιηθεί το εργαλείο.
Εξομαλύνετε τυχόν μεγαλύτερες ανωμαλίες, π.χ. u Άλλες ηλεκτρικές συσκευές, που χρησιμοποιούνται
πιτσιλίσματα συγκόλλησης και απομακρύνετε τη στην ίδια πρίζα, προκαλούν μια ανομοιόμορφη τάση,
χαλαρή σκουριά, ρύπανση και γράσο. Η μαγνητική ισχύς που μπορεί να οδηγήσει στην απελευθέρωση του
αναπτύσσεται μόνο στις αντίστοιχες επιφάνειες. μαγνήτη. Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο του
σε μια πρίζα.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


120 | Ελληνικά

u Αποφεύγετε τη λειτουργία ποτηροκορονών χωρίς υγρό Σύμβολα και η σημασία τους


ψύξης. Πριν τη λειτουργία ελέγχετε πάντοτε τη στάθμη του Φοράτε ωτασπίδες. Η
υγρού ψύξης. επίδραση του θορύβου
u Προστατεύετε τον κινητήρα. Μην αφήσετε ποτέ υγρό μπορεί να οδηγήσει σε
ψύξης, νερό ή άλλη ρύπανση να περάσει στον κινητήρα. απώλεια της ακοής.
u Τα γρέζια μετάλλου είναι συχνά πάρα πολύ κοφτερά και
καυτά. Μην τα αγγίξετε ποτέ με γυμνά χέρια. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Καθαρίζετε με ένα μαγνητικό συλλέκτης γρεζιών και ένα Βεβαιωθείτε, ότι η ταινία
άγκιστρο γρεζιών ή με ένα άλλο κατάλληλο εργαλείο. ασφαλείας λειτουργεί άψογα,
u Μην προσπαθήσετε ποτέ, να λειτουργήσετε το όργανο προτού τη χρησιμοποιήσετε.
με λάθος ή πολύ χαμηλή τάση. Ελέγξτε την πινακίδα Μη χρησιμοποιείτε ποτέ μια
τύπου, για να βεβαιωθείτε, ότι χρησιμοποιείται η σωστή χαλασμένη ταινία ασφαλείας.
τάση και συχνότητα. Αντικαταστήστε την αμέσως.
u Το ηλεκτρικό εργαλείο παραδίδεται με μια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Δεν
προειδοποιητική πινακίδα (βλέπε πίνακα "Σύμβολα και επιτρέπεται, να λειτουργείτε
η σημασία τους"). το εργαλείο έξω με βροχή.
u Μην καταστρέψετε ποτέ τις προειδοποιητικές
πινακίδες που βρίσκονται στο ηλεκτρικό εργαλείο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Εάν οι
Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ πάνω σε γραμμές της ένδειξης
πρόσωπα ή ζώα και μην κοιτάξετε οι ίδιοι υπερφόρτωσης ανάβουν
κατευθείαν στην άμεση ή ανακλώμενη κοντά σε αυτό το σύμβολο, το
ακτίνα λέιζερ. Έτσι μπορεί να τυφλώσετε φορτίο εργασίας είναι πολύ
άτομα, να προκαλέσετε ατυχήματα ή να βλάψετε τα μάτια σας. υψηλό. Μειώστε το φορτίο
u Σε περίπτωση που η ακτίνα λέιζερ πέσει στα μάτια σας,
εργασίας ή απενεργοποιήστε
πρέπει να κλείσετε τα μάτια συνειδητά και να τον κινητήρα, διαφορετικά θα
απομακρύνετε το κεφάλι σας αμέσως από την ακτίνα. ενεργοποιηθεί η προστασία
υπερφόρτωσης και ο
u Μην προβείτε σε καμία αλλαγή στη διάταξη λέιζερ. Τις
κινητήρας θα
δυνατότητες ρύθμισης που περιγράφονται σε αυτές τις απενεργοποιηθεί αυτόματα.
οδηγίες λειτουργίας μπορείτε να τις χρησιμοποιήσετε χωρίς
κίνδυνο. Εάν οι γραμμές της ένδειξης
υπερφόρτωσης ανάβουν
u Μην αφήσετε παιδιά χωρίς επιτήρηση να
κοντά σε αυτό το σύμβολο, το
χρησιμοποιήσουν το ηλεκτρικό εργαλείο. Θα
φορτίο εργασίας βρίσκεται
μπορούσαν ακούσια να τυφλώσουν άτομα
στην ιδανική περιοχή, δεν
υπάρχει καμία υπερφόρτωση.
Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μη
Τα σύμβολα που ακολουθούν μπορεί να έχουν σημασία για το βάζετε το χέρι κάτω από το
χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Παρακαλούμε εργαλείο και τα εξαρτήματα,
αποτυπώστε στη μνήμη σας τα σύμβολα και τη σημασία τους. Η όταν τα αλλάξετε.
σωστή ερμηνεία των συμβόλων συμβάλλει στον καλύτερο και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν το
ασφαλέστερο χειρισμό του ηλεκτρικού σας εργαλείου. τρύπημα βεβαιωθείτε, ότι η
Σύμβολα και η σημασία τους ισχύς του μαγνήτη είναι
αρκετή. Η επιφάνεια του
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην
επεξεργαζόμενου κομματιού
κατευθύνετε την ακτίνα
πρέπει να είναι επίπεδη,
λέιζερ επάνω σε άτομα ή ζώα
καθαρή και αρκετά χοντρή.
και μην κοιτάξετε απευθείας
στην ακτίνα λέιζερ ή στην ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κατά τη
ανάκλασή της. διάτρηση, το ηλεκτρικό
εργαλείο πρέπει να
Φοράτε προστατευτικά
ασφαλίζεται στις
γυαλιά.
κατακόρυφες επιφάνειες,
πάνω από το κεφάλι και στις
λοξές επιφάνειες με την ταινία
ασφαλείας.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Ελληνικά | 121

Περιγραφή προϊόντος και ισχύος (27) ΠοτηροκορώναA)


(28) Ελικοειδές τρυπάνι MK2A)
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων (29) Ελικοειδές τρυπάνι MK1A)
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να (30) Συστολικό χιτώνιο (MK2/MK1)
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή (31) Ελικοειδές τρυπάνι με κυλινδρικό στέλεχοςA)
σοβαρούς τραυματισμούς.
(32) Γραναζωτό τσοκ (έως Ø16 mm)A)
Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος των
οδηγιών λειτουργίας. (33) Κωνικός άξοναςA)
(34) Σφήνα εξολκισμού MK2
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό (35) Δοχείο ψυκτικού
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για τρύπημα σε (36) Στήριγμα του δοχείου ψυκτικού
μαγνητιζόμενα υλικά (π.χ. χάλυβας).
(37) Εύκαμπτος σωλήνας ψυκτικού
Το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί οριζόντια και
κάθετα καθώς και πάνω από το κεφάλι. Προσέξτε, ώστε η (38) Στόμιο σύνδεσης για το σύστημα ψύξης
επιφάνεια σύσφιξης του επεξεργαζόμενου κομματιού να είναι (39) Βαλβίδα για το ψυκτικό
επίπεδη, να αντιστοιχεί το λιγότερο στην επιφάνεια της βάσης (40) Καστάνια
του ηλεκτρικού εργαλείου και να αποτελείται το λιγότερο από
(41) Έλασμα ασφάλισης στην καστάνια
20 mm χοντρό, μαγνητιζόμενο και καθαρό υλικό.
(42) Ταινία ασφαλείας
Απεικονιζόμενα στοιχεία (43) Κλίμακα βάθους τρυπήματος
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται (44) Μονάδα δράπανου
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα (45) Βίδες της ράγας οδηγού
γραφικών.
(46) Βίδες ρύθμισης της σχισμής
(1) Κάλυμμα των ψηκτρών
(47) Κάλυμμα του λέιζερ
(2) Τροχίσκος προεπιλογής του αριθμού στροφών
(48) Έξοδος ακτίνας λέιζερ
(3) Χειρολαβή (μονωμένες επιφάνειες λαβής)
(49) Σφιγκτήρας
(4) Μανιβέλα (3 x)
(50) Βίδα για τη ρύθμιση του λέιζερ δεξιά/αριστερά
(5) Πλήμνη μανιβέλας
(51) Βίδα για τη ρύθμιση του λέιζερ εμπρός/πίσω
(6) Ένδειξη υπερφόρτωσης A) Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
(7) Διακόπτης On/Off λέιζερ περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο
εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα
(8) Διακόπτης αλλαγής της φοράς περιστροφής εξαρτημάτων.
(9) Διακόπτης ON/OFF για κινητήρα
(10) Μαγνητική πλάκα βάσης Τεχνικά στοιχεία
(11) Υποδοχή ταινίας ασφαλείας Μαγνητικό δράπανο GBM 50-2
(12) Υποδοχή εξαρτήματος Κωδικός αριθμός 3 601 AB4 0..
(13) Άνοιγμα για τη σφήνα εξολκισμού MK2 Ονομαστική ισχύς W 1.200
(14) Ένδειξη αλλαγής ψηκτών Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
(15) Διακόπτης προστασίας (διακόπτης FI) – 1η ταχύτητα min−1 50−250
(16) Ένδειξη στον διακόπτη προστασίας (διακόπτης FI) – 2η ταχύτητα min−1 100−510
(17) Ράγα για το στήριγμα του δοχείου ψυκτικού Τύπος λέιζερ nm 635
(18) Κουμπί απασφάλισης του διακόπτη επιλογής mW <1
ταχυτήτων
Κατηγορία λέιζερ 2
(19) Διακόπτης επιλογής ταχύτητας
C6 1
(20) Διακόπτης ON/OFF για μαγνήτη
Απόκλιση ακτίνας λέιζερ mrad 0,5
(21) Ένδειξη της ισχύος του μαγνήτη (πλήρης
(22) Προσαρμογέας ποτηροκορώνας γωνία)
(23) Προσαρμογέας σπειροτόμουA) Μέγιστη διάμετρος τρυπήματος
(24) ΣπειροτόμοςA) – Ποτηροκορώνα mm 50
(25) Κλειδί εσωτερικού εξαγώνου (3/4/6 mm) – Ελικοειδές τρυπάνι mm 23
(26) Εξολκέας – Σπειροτόμος M16

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


122 | Ελληνικά

Μαγνητικό δράπανο GBM 50-2 Συναρμολόγηση ποτηροκορώνας


Υποδοχή εξαρτήματος MK 2 − DIN 228 – Τοποθετήστε τον εξολκέα (26) στην ποτηροκορώνα (27)
(οι ποτηροκορώνες TCT και HSS χρειάζονται εξολκείς με
Μαγνητική ισχύς συγκράτησης kN 14 διαφορετικές διαμέτρους).
μέγ. διαδρομή τρυπήματος mm 165 – Τοποθετήστε την ποτηροκορώνα με τον εξολκέα στον
Διαστάσεις της μαγνητικής mm 200 x 98 x 38,5 προσαρμογέα ποτηροκορώνας (22) και σφίξτε τις βίδες με
πλάκας βάσης (πλάτος x το κλειδί εσωτερικού εξαγώνου (6 mm) (25) σταθερά.
βάθος x ύψος) Χρησιμοποιείτε κατά προτίμηση μια ποτηροκορώνα με
Βάρος κατά kg 14,7 στέλεχος Weldon.
EPTA-Procedure 01:2014 – Τοποθετήστε τον προσαρμογέα ποτηροκορώνας στην
Βαθμός προστασίας /I υποδοχή εξαρτήματος (12).
Τα στοιχεία ισχύουν για μια ονομαστική τάση [U] 230 V. Σε περίπτωση – Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα ψυκτικού (37) με το
που υπάρχουν αποκλίνουσες τάσεις και στις ειδικές για κάθε χώρα στόμιο σύνδεσης στον προσαρμογέα ποτηροκορώνας.
εκδόσεις αυτά τα στοιχεία μπορεί να διαφέρουν.
Συναρμολόγηση ελικοειδούς τρυπανιού
Τιμές θορύβου Εξαρτήματα με κώνο μορς MK2:
Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες κατά – Τοποθετήστε το εξάρτημα απευθείας στην υποδοχή
EN 62841-1 Annex I. εξαρτήματος (12).
Η σταθμισμένη Α ηχητική στάθμη του ηλεκτρικού εργαλείου Εξαρτήματα με κώνο μορς MK1:
ανέρχεται τυπικά στις ακόλουθες τιμές: Στάθμη ηχητικής – Τοποθετήστε το εξάρτημα στο συστολικό χιτώνιο (MK2/
πίεσης 90 dB(A), στάθμη ηχητικής ισχύος 110 dB(A). MK1)(30).
Ανασφάλεια K=3 dB. – Τοποθετήστε το συστολικό χιτώνιο μαζί με το τοποθετημένο
Φοράτε προστασία ακοής! εξάρτημα στην υποδοχή εξαρτήματος (12).
Η τιμή εκπομπής θορύβου που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες Εξαρτήματα με κυλινδρικό στέλεχος:
έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης – Βιδώστε το γραναζωτό τσοκ (32) πάνω στον κωνικό άξονα
τυποποιημένη και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη σύγκριση (33) και τοποθετήστε μέσα το εξάρτημα.
διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλη για – Τοποθετήστε τον κωνικό άξονα μαζί με το βιδωμένο
έναν προσωρινό υπολογισμό της εκπομπής θορύβου. γραναζωτό τσοκ στην υποδοχή εξαρτήματος (12).
Η αναφερόμενη τιμή εκπομπής θορύβου αντιπροσωπεύει τις
u Βεβαιωθείτε, ότι το εξάρτημα είναι καλά ασφαλισμένο.
βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση,
όμως, που το ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί u Κατά την τοποθέτηση του κώνου μορς ή του κωνικού
διαφορετικά, με μη προτεινόμενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή άξονα μην εξασκείτε καμία βία. Αυτό μπορεί να οδηγήσει
συντήρηση, τότε η τιμή εκπομπής θορύβου μπορεί να είναι και σε βλάβη της υποδοχής εργαλείου και του τοποθετημένου
αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την εργαλείου.
εκπομπή θορύβου κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του Συναρμολόγηση σπειροτόμου
χρονικού διαστήματος που εργάζεστε. Χρησιμοποιείτε τον κατάλληλο προσαρμογέα
Για την ακριβή εκτίμηση των εκπομπών θορύβου θα πρέπει να σπειροτόμου(23) για τον σπειροτόμο.
λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των
– Τοποθετήστε τον σπειροτόμο (24) στον προσαρμογέα
οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή λειτουργεί,
(23).
χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό
μπορεί να μειώσει σημαντικά τις εκπομπές θορύβου κατά τη – Τοποθετήστε τον προσαρμογέα (23) μαζί με τον
συνολική διάρκεια του χρόνου εργασίας. τοποθετημένο σπειροτόμο (24) στον προσαρμογέα
ποτηροκορώνας (22) και βιδώστε τον με το κλειδί
εσωτερικού εξαγώνου (6 mm) (25) σταθερά.
Συναρμολόγηση – Τοποθετήστε τον προσαρμογέα ποτηροκορώνας (22) στην
u Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε υποδοχή εξαρτήματος (12).
εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Αφαίρεση εξαρτήματος
Συναρμολόγηση της μανιβέλας – Τοποθετήστε τη σφήνα εξολκισμού MK2(34) στο άνοιγμα
(13), έτσι ώστε η λοξοκομμένη ακμή να δείχνει προς τα
– Βιδώστε τις τρεις μανιβέλες (4) σταθερά στην πλήμνη κάτω.
μανιβέλας (5). Σε περίπτωση που η σφήνα εξολκισμού (34) δεν μπορεί να
περάσει στον άξονα κίνησης, γυρίστε λίγο το εξάρτημα.
Αλλαγή εξαρτήματος (βλέπε εικόνα A)
– Σπρώξτε τη σφήνα εξολκισμού (34) με τη βοήθεια ενός
– Γυρίστε τη μονάδα κίνησης με τη μανιβέλα (4) εντελώς σφυριού προς το εργαλείο και αφαιρέστε το εξάρτημα από
προς τα επάνω. την υποδοχή εξαρτήματος.
– Προσέξτε, να είναι το εξαρτήματα ελεύθερο από γράσο.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Ελληνικά | 123

Συναρμολόγηση του συστήματος ψύξης (βλέπε – Βεβαιωθείτε, ότι ο διακόπτης ON/OFF για τον μαγνήτη
εικόνα B) (20) βρίσκεται στη θέση "0".
– Τοποθετήστε το φις και πατήστε το πλήκτρο RESET στον
u Το σύστημα ψύξης επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί
διακόπτη προστασίας (διακόπτης FI) (15), μέχρι να ανάβει
αποκλειστικά κατά το τρύπημα με ποτηροκορώνα.
η ένδειξη (16) κόκκινη.
Το δοχείο ψυκτικού πρέπει να γεμίσει με ψυκτικό πριν από τη
– Πατήστε το πλήκτρο TEST στον διακόπτη προστασίας
χρήση. Πριν το άνοιγμα της βαλβίδας πρέπει να τραβήξετε το
μικρό πίσω καπάκι του δοχείου ψυκτικού προς τα επάνω. (διακόπτης FI) (15), μέχρι να σβήσει η ένδειξη (16). Όταν
η ένδειξη (16) δε σβήσει, ο μικροαυτόματος διακόπτης
Ανοίξτε εντελώς τη βαλβίδα πριν την ενεργοποίηση του
προστασίας είναι ελαττωματικός και πρέπει να
ηλεκτρικού εργαλείου.
επισκευαστεί. Μην εργάζεστε σε καμία περίπτωση με το
Ο όγκος του δοχείου ψυκτικού μπορεί να αλλάξει, τραβώντας ηλεκτρικό εργαλείο!
και πιέζοντας το δοχείο από 500 ml έως 750 ml.
– Μετά το σβήσιμο της ένδειξης (16) πατήστε εκ νέου το
Το σύστημα ψύξης δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί κατά το πλήκτρο RESET.
τρύπημα σε κάθετες ή κεκλιμένες επιφάνειες ή πάνω από το
– Όταν η ένδειξη (16)ανάβει κόκκινη, τοποθετήστε το
κεφάλι.
εξάρτημα (βλέπε «Σωστή τοποθέτηση του ηλεκτρικού
– Τοποθετήστε το δοχείο ψυκτικού (35) στο στήριγμα (36). εργαλείου», Σελίδα 123).
– Σπρώξτε το στήριγμα με το δοχείο ψυκτικού από επάνω στη u ΠΡΟΣΟΧΗ! Μετά την αποσύνδεση του ηλεκτρικού
ράγα (17).
εργαλείου από την πηγή ρεύματος πρέπει να
– Συνδέστε το στόμιο σύνδεσης (38)της βαλβίδας ψυκτικού εκτελέσετε ξανά αυτή τη δοκιμή, προτού
με τον εύκαμπτο σωλήνα ψυκτικού (37). χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Το δοχείο ψυκτικού πρέπει να γεμίσει με ψυκτικό πριν από τη Υπόδειξη: Ο διακόπτης προστασίας (διακόπτης FI)
χρήση. προστατεύει από ηλεκτροπληξία από 10 mA.
– Βεβαιωθείτε, ότι η βαλβίδα αποκοπής (39) είναι κλειστή.
Σωστή τοποθέτηση του ηλεκτρικού εργαλείου
– Ξεβιδώστε το καπάκι του δοχείου ψυκτικού και προσθέστε
ψυκτικό στο δοχείο. Ένα σταυρόνημα λέιζερ δείχνει την ακριβή θέση τρυπήματος.
– Βιδώστε ξανά το καπάκι στο δοχείο ψυκτικού. – Ενεργοποιήστε τη μονάδα λέιζερ με τον διακόπτη On/Off
(7).
– Τοποθετήστε το ηλεκτρικό εργαλείο πάνω στο
Λειτουργία επεξεργαζόμενο κομμάτι και ευθυγραμμίστε το με τον
Φοράτε προστασία ακοής και σταυρό των ακτίνων λέιζερ στο μαρκάρισμα του
προστατευτικά γυαλιά, όταν επεξεργαζόμενου κομματιού.
χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο. – Σπρώξτε τον διακόπτη On/Off για τον μαγνήτη (20) προς τα
επάνω και ελέγξτε, εάν το ηλεκτρικό εργαλείο συγκρατείται
πάνω στην επιφάνεια του επεξεργαζόμενου κομματιού.
– Ασφαλίστε το ηλεκτρικό εργαλείο ενδεχομένως με την
ταινία ασφαλείας (42).
Συναρμολόγηση της ταινίας ασφαλείας (βλέπε εικόνα C)
u Σε όλες τις εργασία σε λοξή ή κάθετη θέση ή πάνω από
το κεφάλι ασφαλίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο με την
συμπαραδιδόμενη ταινία ασφαλείας έναντι πτώσης.
Προετοιμασία της εργασίας
u Ελέγξτε την άψογη λειτουργία της ταινίας ασφαλείας
Ρύθμιση φοράς περιστροφής πριν τη χρήση. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ μια χαλασμένη
u Πατήστε τον διακόπτη αλλαγής της φοράς ταινία ασφαλείας, αλλά αντικαταστήστε την αμέσως.
περιστροφής (8) μόνο σε περίπτωση – Στερεώστε την ταινία ασφαλείας (42) κατά το δυνατόν
ακινητοποιημένου ηλεκτρικού εργαλείου. χωρίς τζόγο στο ηλεκτρικό εργαλείο.
– Δεξιόστροφη κίνηση: Σπρώξτε τον διακόπτη αλλαγής της – Περάστε την ταινία μέσα από την υποδοχή (11) και τυλίξτε
φοράς περιστροφής προς τα επάνω στη θέση "R". την γύρω από το επεξεργαζόμενο κομμάτι.
– Αριστερόστροφη κίνηση: Σπρώξτε τον διακόπτη αλλαγής – Σφίξτε την ταινία ασφαλείας με τη βοήθεια της καστάνιας
της φοράς περιστροφής προς τα κάτω στη θέση "L". (40) σταθερά.
Υπόδειξη: Η αριστερόστροφη κίνηση δεν επιτρέπεται να – Για το λύσιμο της ταινίας ασφαλείας πατήστε το έλασμα
χρησιμοποιηθεί για τρύπημα. ασφάλισης (41) στην καστάνια και τραβήξτε την ταινία
Διακόπτης προστασίας (διακόπτης FI) έξω.
Πριν από κάθε θέση σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου – Τοποθετήστε την ταινία ασφαλείας έτσι, ώστε το ηλεκτρικό
ελέγξτε τη λειτουργία του διακόπτη προστασίας εργαλείο σε περίπτωση ολίσθησης να απομακρυνθεί από
(διακόπτης FI)! εσάς.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


124 | Ελληνικά

Ρύθμιση του βάθους τρυπήματος (βλέπε εικόνα D) – Αφήστε το ηλεκτρικό εργαλείο περίπου 1 λεπτό να
Με την κλίμακα του βάθους τρυπήματος (43) πάνω στην λειτουργήσει χωρίς φορτίο, μετά είναι ξανά έτοιμο για
πλήμνη της μανιβέλας (5) μπορεί να καθοριστεί το επιθυμητό χρήση.
βάθος τρυπήματος. Ένδειξη υπερφόρτωσης
Το βάθος τρυπήματος μπορεί να ρυθμιστεί με τη βοήθεια των Η ένδειξη υπερφόρτωσης (6) με ενεργοποιημένο το
γραμμών πάνω στην κλίμακα. Ανάμεσα στις μικρές γραμμές ηλεκτρικό εργαλείο σηματοδοτεί μια υπερφόρτωση.
βρίσκεται 1 mm, ανάμεσα στις μεγάλες γραμμές βρίσκονται Συνεχώς αναμμένο φως καμία υπερφόρτωση
10 mm. πράσινο
Θέση σε λειτουργία Συνεχώς αναμμένο φως μεγάλο φορτίο εργασίας
κίτρινο – Μειώστε την ταχύτητα
u Προσέξτε την τάση δικτύου! Η τάση της πηγής ρεύματος
προώθησης
πρέπει να ταυτίζονται με τα αντίστοιχα στοιχεία στην
πινακίδα τύπου του ηλεκτρικού εργαλείου. Αναβοσβήνον φως πάρα πολύ μεγάλο φορτίο εργασίας
κόκκινο – Μειώστε την ταχύτητα
Ενεργοποίηση
προώθησης ή απενεργοποιήστε
– Τοποθέτηση και ασφάλιση του ηλεκτρικού εργαλείου.
τον κινητήρα, διαφορετικά θα
– Για την ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου σπρώξτε ενεργοποιηθεί η προστασία
τον διακόπτη On/Off του κινητήρα (9) στη θέση «I». υπερφόρτωσης
Υπόδειξη: Το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να ενεργοποιηθεί
μόνο, όταν προηγουμένως ο μαγνήτης έχει ενεργοποιηθεί. Ρύθμιση αριθμού στροφών
Θέση εκτός λειτουργίας u Πριν την έναρξη της εργασίας ρυθμίστε τον σωστό
– Για την απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου αριθμό στροφών. Ο αριθμός των στροφών πρέπει να
σπρώξτε τον διακόπτη On/Off του κινητήρα (9) στη θέση προσαρμοστεί στη διάμετρο του τρυπανιού και στο
«0». προς τρύπημα υλικό. Όταν ο αριθμός στροφών ρυθμιστεί
– Περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί εντελώς το ηλεκτρικό λάθος το τοποθετημένο εξάρτημα μπορεί υποστεί ζημιά ή
εργαλείο. να σφηνώσει μέσα στο επεξεργαζόμενο κομμάτι.
– Πατήστε τον διακόπτη On/Off για τον μαγνήτη (20) προς τα Μηχανική επιλογή ταχύτητας
κάτω, για να απενεργοποιήσετε τον μαγνήτη. u Πατήστε τον διακόπτη επιλογής ταχύτητας (19) μόνο
Προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση σε περίπτωση ακινητοποιημένου ηλεκτρικού
Η προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση εμποδίζει την εργαλείου.
ανεξέλεγκτη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου μετά από μια Με τον διακόπτη επιλογής ταχύτητας (19) μπορούν να
διακοπή του ηλεκτρικού ρεύματος. προεπιλεγούν 2 περιοχές αριθμού στροφών.
– Για την επαναλειτουργία σπρώξτε τον διακόπτη On/Off Ταχύτητα I:
του κινητήρα (9) στη θέση «I». Χαμηλή περιοχή αριθμού στροφών για εργασία με μεγάλες
Υπόδειξη: όταν η παροχή ρεύματος έχει αποκατασταθεί ξανά, διαμέτρους τρυπανιού.
πατήστε το πλήκτρο RESET στον διακόπτη προστασίας Ταχύτητα II:
(διακόπτης FI) (15). Ο μαγνήτης ενεργοποιείται αυτόματα, Υψηλή περιοχή αριθμού στροφών για εργασία με μικρές
μόλις η ένδειξη (16) στον διακόπτη προστασίας (διακόπτης FI) διαμέτρους τρυπανιού.
(15) ανάβει κόκκινη. – Πατήστε το κουμπί απασφάλισης (18) και γυρίστε τον
διακόπτη επιλογής ταχύτητας (19) στην επιθυμητή θέση.
Προστασία υπερφόρτισης
– Εάν ο διακόπτης επιλογής ταχύτητας δεν μπορεί να γυρίσει,
Το ηλεκτρικό εργαλείο είναι εξοπλισμένο με μια προστασία
περιστρέψτε το εξάρτημα ελαφρά και περάστε μετά στην
υπερφόρτωσης. Σε περίπτωση χρήσης σύμφωνα με το σκοπό
επιθυμητή θέση.
προορισμού το ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορεί να
υπερφορτωθεί. Σε περίπτωση πολύ μεγάλου φορτίου Ρύθμισης του αριθμού των στροφών
απενεργοποιείται ηλεκτρονικά το ηλεκτρικό εργαλείο. Ο Με τον τροχίσκο ρύθμισης της προεπιλογής του αριθμού
μαγνήτης συνεχίζει να παραμένει ενεργοποιημένος. στροφών (2) μπορείτε να προεπιλέξετε τον απαιτούμενο
– Για να θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ξανά σε λειτουργία, αριθμό στροφών επίσης και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
σπρώξτε τον διακόπτη On/Off του κινητήρα (9) στη θέση Ο απαραίτητος αριθμός στροφών εξαρτάται απο το
«I». χρησιμοποιούμενο εξάρτημα και από το επεξεργαζόμενο
Εκτελέστε τα ακόλουθα βήματα, προτού συνεχίσετε την υλικό. Αυτό εμποδίζει μια υπερθέρμανση του εξαρτήματος
εργασία με το ηλεκτρικό εργαλείο: κατά το τρύπημα και εξασφαλίζει μια υψηλή ποιότητα
– Απομακρύνετε ενδεχομένως υπάρχοντα μπλοκαρίσματα. τρυπήματος.
Όταν το εξάρτημα είναι μαγκωμένο, δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθεί η λειτουργία αριστερόστροφη κίνηση.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Ελληνικά | 125

Προεπιλογή του αριθμού Εξάρτημα Ένδειξη της Ισχύς μαγνήτη


στροφών ισχύος του
Ταχύτητα I: 50−255 min-1 Ποτηροκορώνα (Ø μαγνήτη
35−50 mm), Αναβοσβήνον Ανεπαρκής ισχύς του μαγνήτη, το
σπειροτόμος φως κόκκινο ηλεκτρικό εργαλείο δεν επιτρέπεται να
Ταχύτητα II: 100−510 min-1 Ελικοειδές τρυπάνι, χρησιμοποιηθεί.
ποτηροκορώνα (Ø < Αιτίες: Πολύ μικρό πάχος υλικού, μη
35 mm) επίπεδη επιφάνεια, στρώματα βερνικιού,
λέπια μετάλλου, επικάλυψη
Οδηγίες εργασίας ψευδαργύρου, ακατάλληλο υλικό (π.χ.
σκληρός χάλυβας)
Σύσταση του επεξεργαζόμενου κομματιού – Να χρησιμοποιείτε υγρό τρυπήματος ή λάδι κοπής για ψύξη
u Η μαγνητική δύναμη συγκράτησης του ηλεκτρικού και λίπανση. Έτσι εμποδίζεται η υπερθέρμανση ή/και το
εργαλείου εξαρτάται σημαντικά από το πάχος του σφήνωμα του τρυπανιού.
επεξεργαζόμενου κομματιού. Η ισχυρότερη μαγνητική – Τα μεταλλικά υπό κατεργασία τεμάχια πρέπει, πριν
δύναμη συγκράτησης επιτυγχάνεται σε μαλακό χάλυβα τρυπηθούν, να ποντάρονται.
με ένα πάχος το λιγότερο 20 mm. – Ελικοειδές τρυπάνι: Σε διάμετρο τρυπανιού > 10 mm
Υπόδειξη: Κατά το τρύπημα σε χάλυβα με μικρότερο πάχος προτρυπήστε με μια μικρή διάμετρο τρυπανιού. Έτσι
πρέπει να τοποθετηθεί μια πρόσθετη χαλύβδινη πλάκα ελαττώνεται η πίεση και μειώνεται η επιβάρυνση του
(ελάχιστη διάσταση 100 x 200 x 20 mm) κάτω από τη ηλεκτρικού εργαλείου.
μαγνητική πλάκα βάσης. Ασφαλίστε τη χαλύβδινη πλάκα έναντι – Κατά το τρύπημα σε μέταλλο χρησιμοποιείτε μόνο άψογα,
πτώσης. τροχισμένες ποτηροκορώνες (εξάρτημα ποιότητας).
Γενικές υποδείξεις – Γυρίστε τη μανιβέλα (4) για την προώθηση του τρυπανιού.
u Ασφαλίστε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά τις εργασίες – Επιλέξτε την κατάλληλη ταχύτητα σύμφωνα με τις
πάνω από το κεφάλι ή σε μη οριζόντιες επιφάνειες με προδιαγραφές του εξαρτήματος
μια ταινία ασφαλείας. Σε περίπτωση διακοπής του Υπόδειξη: Στην σπειροτόμηση πρέπει να χρησιμοποιηθεί η
ηλεκτρικού ρεύματος ή πολύ ισχυρού φόρτου δεν χαμηλότερη ταχύτητα.
διατηρείται η ισχύς του μαγνήτη. Το ηλεκτρικό εργαλείο Εργασία με ποτηροκορώνα
μπορεί να πέσει κάτω και να προκαλέσει ατυχήματα.
– Χρησιμοποιείτε μόνο άψογες ποτηροκορώνες και ελέγξτε
u Όταν το εξάρτημα μαγκώσει, μην εξασκείτε πλέον
τες πριν από κάθε χρήση. Μη χρησιμοποιείτε καμία
καμία δύναμη προώθησης και απενεργοποιήστε το ελαττωματική ποτηροκορώνα.
εργαλείο. Ελέγξτε την αιτία του μπλοκαρίσματος και
– Απενεργοποιήστε αμέσως το ηλεκτρικό εργαλείο, όταν
αποκαταστήστε την αιτία των μαγκωμένων εξαρτημάτων.
μπλοκάρει η ποτηροκορώνα.
Μη χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία αριστερόστροφη
κίνηση. – Προστατεύστε την ποτηροκορώνα. Η μύτη της
ποτηροκορώνας είναι σκληρή, αλλά επίσης εύθραυστη.
u Πριν από την έναρξη των εργασιών ελέγχετε πάντοτε
Τα ακόλουθα μέτρα βοηθούν στη μείωση ή στην επιβράδυνση
όλα τα εξαρτήματα του συστήματος ψύξης. Μη
της φθοράς και της θραύσης των ποτηροκορωνών:
χρησιμοποιείτε ποτέ χαλασμένα εξαρτήματα.
– Βεβαιωθείτε, ότι κατά το τρύπημα σε χάλυβα υπάρχει
u Κρατάτε το ψυκτικό μακριά από τα εξαρτήματα των
αρκετό ψυκτικό, χρησιμοποιείτε ψυκτικό για την κοπή
εργαλείων και από άτομα, που βρίσκονται στην περιοχή
μετάλλου.
εργασίας.
– Βεβαιωθείτε, ότι το επεξεργαζόμενο κομμάτι είναι επίπεδο
Η επιφάνεια του επεξεργαζόμενου κομματιού πρέπει να είναι και καθαρό, για να εξασφαλιστεί η απαιτούμενη ισχύς του
λεία και καθαρή. Εξομαλύνετε τυχόν μεγαλύτερες ανωμαλίες, μαγνήτη.
π.χ. πιτσιλίσματα συγκόλλησης και απομακρύνετε τη χαλαρή
– Πριν το τρύπημα βεβαιωθείτε, ότι όλα τα μέρη είναι σωστά
σκουριά, ρύπανση και γράσο. Η δύναμη συγκράτησης του
στερεωμένα.
μαγνήτη ισχύει μόνο για αντίστοιχες επιφάνειες.
– Στην αρχή και στο τέλος της διαδικασίας του τρυπήματος η
Ο κινητήρας του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να ξεκινήσει
δύναμη προσπίεσης πρέπει να μειωθεί κατά 1/3.
μόνο, όταν ο μαγνήτης είναι ενεργοποιημένος. Πριν το
τρύπημα πρέπει να ελεγχθεί η κατάσταση της ισχύος του – Όταν δημιουργούνται μεγάλες ποσότητες γρεζιών
μαγνήτη (21). μετάλλου κατά το τρύπημα σε υλικά, όπως χυτοσίδηρος,
χυτός χαλκός κλπ., μπορεί να χρησιμοποιηθεί πεπιεσμένος
Ένδειξη της Ισχύς μαγνήτη αέρας αντί του ψυκτικού, για την υποστήριξη της
ισχύος του απομάκρυνσης των γρεζιών μετάλλου.
μαγνήτη
Συνεχώς Επαρκής ισχύς του μαγνήτη
αναμμένο φως
πράσινο

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


126 | Ελληνικά

Ουδέτερη θέση του διακόπτη αλλαγής φοράς Αλλαγή των ψηκτρών


περιστροφής Ένδειξη αλλαγής ψηκτών:
Το ηλεκτρικό εργαλείο σταματά, όταν κατά τη διάρκεια του Περίπου 8 ώρες, προτού απενεργοποιηθεί το ηλεκτρικό
τρυπήματος πατηθεί ο διακόπτης αλλαγής της φοράς εργαλείο λόγω φθαρμένων ψηκτρών, αρχίζει η ένδειξη
περιστροφής (8). αλλαγής ψηκτών (14) να ανάβει κόκκινη. Μπορείτε να
Όταν ο διακόπτης αλλαγής φοράς περιστροφής βρίσκεται στη συνεχίσετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μέχρι την
μεσαία θέση, μπορεί να περιστραφεί το εξάρτημα προς τη απενεργοποίηση.
φορά των δεικτών του ρολογιού, πατώντας συνεχώς τον Στείλετε το ηλεκτρικό εργαλείο στην υπηρεσία εξυπηρέτησης
διακόπτη On/Off του κινητήρα (9). πελατών της Bosch, για τις διευθύνσεις βλέπε στην ενότητα
Έτσι μπορεί να τερματιστεί απαλά η διαδικασία της «Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής».
σπειροτόμησης. Μην αλλάξετε ποτέ μόνο μια ψήκτρα!
Τρύπημα Υπόδειξη: Χρησιμοποιείτε ψήκτρες προμηθευμένες μόνο από
– Ευθυγραμμίστε το ηλεκτρικό εργαλείο με τη βοήθεια του τη Bosch, που προορίζονται για το προϊόν σας.
σταυρού λέιζερ στο επεξεργαζόμενο κομμάτι. – Ξεβιδώστε το κάλυμμα των ψηκτών (1) με ένα κατάλληλο
– Ενεργοποιήστε τον μαγνήτη, για να σταθεροποιήσετε το κατσαβίδι.
ηλεκτρικό εργαλείο πάνω στο επεξεργαζόμενο κομμάτι. – Αντικαταστήστε τις ευρισκόμενες κάτω από την πίεση
– Ασφαλίστε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά το τρύπημα σε ελατηρίου ψήκτρες και βιδώστε ξανά το κάλυμμα.
κάθετες ή κεκλιμένες επιφάνειες ή πάνω από το κεφάλι με Ρύθμιση της σχισμής της ράγας οδηγού (βλέπε εικόνες
την ταινία ασφαλείας. E1−E3)
– Ρυθμίστε έναν κατάλληλο αριθμό στροφών. Όταν δονείται δυνατά κατά το τρύπημα το ηλεκτρικό εργαλείο
– Ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο. ή φαίνεται μια σχισμή στη ράγα οδηγό, πρέπει να ρυθμιστεί το
– Για το τρύπημα γυρίστε τη μανιβέλα (4) με ομοιόμορφη πλάτος της σχισμής της ράγας οδηγού. Αυτό εμποδίζει τη
προώθηση, μέχρι να επιτευχθεί το επιθυμητό βάθος θραύση των εξαρτημάτων και τη ζημιά του ηλεκτρικού
τρυπήματος. εργαλείου.
– Όταν επιτευχθεί το επιθυμητό βάθος τρυπήματος, – Τραβήξτε το φις από την πρίζα του ρεύματος,
οδηγήστε τη μανιβέλα πίσω, μέχρι να βρεθεί η μονάδα απομακρύνετε τα εξαρτήματα και το σύστημα ψύξης και
κίνησης ξανά στην αρχική θέση. τοποθετήστε το ηλεκτρικό εργαλείο πάνω σε μια σταθερή,
– Απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο και λύστε επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια.
ενδεχομένως την ταινία ασφαλείας και απενεργοποιήστε το – Γυρίστε τη μονάδα του δράπανου (44) με τη μανιβέλα (4)
λέιζερ και τον μαγνήτη. προς τα επάνω τόσο, μέχρι να βρίσκεται το άνοιγμα πάνω
από την επάνω βίδα (45).
Μεταφορά – Λύστε την επάνω βίδα (45) της αριστερής ράγας οδηγού με
– Ελέγξτε, εάν όλα τα εξαρτήματα είναι σταθερά το κλειδί εσωτερικού εξαγώνου (4 mm) (25).
συνδεδεμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο και ο πυρήνας – Γυρίστε τη μονάδα του δράπανου (44) με τη μανιβέλα (4)
τρυπήματος δε βρίσκεται πλέον μέσα στο εξάρτημα. εντελώς προς τα επάνω.
– Τυλίξτε εντελώς το καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα και δέστε – Λύστε τις 3 κάτω βίδες (45) της αριστερής ράγας οδηγού
το. με το κλειδί εσωτερικού εξαγώνου (4 mm) (25).
– Σηκώνετε και μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε – Σφίξτε τις 4 βίδες (46) με το κλειδί εσωτερικού εξαγώνου
από τη λαβή (3). (3 mm) (25) σταθερά και γυρίστε ταυτόχρονα τη μονάδα
– Για να μετακινήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, μη του δράπανου (44) με τη μανιβέλα (4) προς τα επάνω και
χρησιμοποιήσετε ποτέ τη μανιβέλα ή το καλώδιο σύνδεσης. προς τα κάτω. Ρυθμίστε εδώ την επιθυμητή δύναμη
προώθησης.
Συντήρηση και σέρβις – Γυρίστε τη μονάδα του δράπανου εντελώς προς τα επάνω
και βιδώστε τις 3 κάτω βίδες (45) της αριστερής ράγας
Συντήρηση και καθαρισμός οδηγού με το κλειδί εσωτερικού εξαγώνου (4 mm) (25)
σταθερά.
u Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε
– Γυρίστε τη μονάδα του δράπανου εντελώς προς τα κάτω και
εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
βιδώστε την επάνω βίδα (45) της αριστερής ράγας οδηγού
u Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές με το κλειδί εσωτερικού εξαγώνου (4 mm) (25) σταθερά.
αερισμού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να
μπορείτε να εργάζεσθε καλά και με ασφάλεια. Ρύθμιση του λέιζερ (βλέπε εικόνα F)
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου Για την εξασφάλιση διάτρησης ακριβείας μετά από εντατική
πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα χρήση πρέπει να ελεγχθούν οι ακτίνες λέιζερ και ενδεχομένως
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για ηλεκτρικά εργαλεία της να επαναρρυθμιστούν.
Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε κίνδυνος της ασφάλειας. – Για την ενεργοποίηση του λέιζερ πατήστε τον διακόπτη On/
Off του λέιζερ (7) στη θέση «I».

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Türkçe | 127

– Ξεβιδώστε το κάλυμμα του λέιζερ (47).


– Χαλαρώστε λίγο τις βίδες των σφιγκτήρων (49). Türkçe
– Κινήστε τον σταυρό των ακτίνων λέιζερ προς τα δεξιά ή
προς τα αριστερά, περιστρέφοντας τη βίδα (50) προς την
αντίστοιχη κατεύθυνση.
– Κινήστε τον σταυρό των ακτίνων λέιζερ, πλησιάζοντάς τον
στο εξάρτημα ή απομαρύνοντάς τον απο το εξάρτημα, Güvenlik talimatı
περιστρέφοντας τη βίδα (51) προς την αντίστοιχη
κατεύθυνση. Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları
– Σφίξτε τις βίδες των σφιγκτήρων (49) ξανά σταθερά. UYARI Bu elektrikli el aletiyle birlikte
– Βιδώστε το κάλυμμα του λέιζερ (47) ξανά σταθερά. gelen tüm güvenlik uyarılarını,
talimatları, resim ve açıklamaları okuyun. Aşağıda
Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής bulunan talimatlara uyulmaması halinde elektrik
Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας olabilir.
καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
συναρμολόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα üzere saklayın.
βρείτε επίσης κάτω από: www.bosch-pt.com Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan "elektrikli el aleti"
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως terimi, akım şebekesine bağlı (elektrikli) aletlerle akü ile
τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους. çalışan aletleri (akülü) kapsamaktadır.
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών Çalışma yeri güvenliği
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την
u Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Dağınık
πινακίδα τύπου του προϊόντος.
veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
Ελλάδα u Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya
Robert Bosch A.E. tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
Ερχείας 37 çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların
19400 Κορωπί – Αθήνα tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
Τηλ.: 210 5701258 u Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve etraftaki
Φαξ: 210 5701283
kişileri uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin
Email: pt@gr.bosch.com
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr Elektrik Güvenliği
u Elektrikli el aletinin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir
Απόσυρση zaman değiştirmeyin. Korumalı (topraklanmış)
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş
πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
περιβάλλον. çarpma tehlikesini azaltır.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα u Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları
απορρίμματα του σπιτιού σας! gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas
etmesinden kaçının. Vücudunuz topraklandığı anda
büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Μόνο για χώρες της ΕΕ: u Elektrikli el aletlerini yağmur altında veya nemli
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine
τις παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
μεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον
u Kabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletini
υποχρεωτικό, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται
kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak
ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το
çekmeyin veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın.
περιβάλλον.
Kabloyu ateş, yanıcı ve/veya keskin ve hareket eden
maddelerden uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
u Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu
kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma
kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini
azaltır.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


128 | Türkçe

u Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması u Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
şartsa mutlaka kaçak akım koruma rölesi kullanın. ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı
Kaçak akım koruma rölesi şalterinin kullanımı elektrik bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan
çarpma tehlikesini azaltır. kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz
Kişilerin Güvenliği kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
u Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
u Elektrikli el aletinizin ve aksesuarlarınızın bakımını
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
özenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak
Yorgunsanız, kullandığınız hapların, ilaçların veya
çalışmasını engelleyebilecek bir durumun olup
alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini
olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev
kullanmayın. Elektrikli el aletini kullanırken bir anki
görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını,
dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin.
u Daima kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
Elektrikli el aletini kullanmaya başlamadan önce
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve
hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el
kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş
aletlerine yeterli bakım yapılmamasından kaynaklanır.
ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi
koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır. u Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle
bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme
u Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Güç
içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp
olanağı sağlarlar.
taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı
u Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini,
olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız
bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın.
şalter üzerinde dururken taşırsanız ve elektrikli el aleti
açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz. Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate
alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın
u Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
veya anahtarları aletten çıkarın. Elektrikli el aletinin
dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet u Tutamak ve kavrama yüzeylerini kuru, yağsız ve temiz
yaralanmalara neden olabilir. tutun. Kaygan tutamak ve kavrama yüzeyleri, aletin
beklenmeyen durumlarda güvenli şekilde tutulmasını ve
u Çalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın.
kontrol edilmesini engeller.
Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletini Servis
beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. u Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve
u Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu
takı takmayın. Saçlarınızı ve giysileriniz aletin sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sürekli hale
hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun getirirsiniz.
saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
tutulabilir. Manyetik matkap için güvenlik uyarıları
u Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı u Bir çalışma sırasında kesme aksesuarının gizli bir
kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kablo sistemi veya kendi kablosuyla temas etme
kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının ihtimali varsa elektrikli el aletini izolasyonlu kavrama
kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır. yüzeylerinden tutup çalıştırın. Kesme aksesuarının
u Aletleri sık kullanmanız sebebiyle onlara alışmış "içinden elektrik geçen" bir kabloyla temas etmesi
olmanız, güvenlik prensiplerine uymanızı durumunda elektrikli el aletinin metal parçaları "elektriğe"
önlememelidir. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi maruz kalabilir ve operatöre elektrik çarpmasına neden
yaralanmalara yol açabilir. olabilir.
u Elektrikli el aletini emniyet kayışıyla iş parçasına
Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı
sabitlerken, kullanılan emniyet kayışının makine
u Elektrikli el aletini aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız kullanımdayken makineyi tutabileceğinden ve
işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun frenleyebileceğinden emin olun. İş parçası zayıfsa veya
performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma gözenekliyse zarar görebilir, bu da elektrikli el aletinin iş
alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız. parçasından ayrılmasına neden olabilir.
u Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. u Duvarları veya tavanları delerken karşı tarafta
Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve bulunan kişilerin ve çalışma alanının koruma altında
onarılmalıdır. olduğundan emin olun. Uç delikten dışarı taşabilir veya
u Elektrikli el aletinde bir ayarlama işlemine artık parça öbür tarafa düşebilir.
başlamadan, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya u Soğutma sıvısı deposu, dikey veya eğimli yüzeylerde
elektrikli el aletini elinizden bırakırken fişi güç ya da baş hizasının üzerinde delik delerken
kaynağından çekin veya aküyü çıkarın. Bu önlem, kullanılmamalıdır. Lütfen köpük soğutucu kullanın.
elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Türkçe | 129

Aletin içine su girmemesine dikkat edin. Elektrikli el u Tam olarak durmadan elektrikli el aletini bırakıp
aletinin içine su girecek olursa elektrik çarpma tehlikesi gitmeyin. Serbest dönüşteki uçlar yaralanmalara neden
ortaya çıkar. olabilirler.
u Elektrikli el aleti sabitlenmelidir. Doğru biçimde u Darbesiz matkabın bağlantı kablosunu, çalışma
sabitlenmemiş el aleti hareket edebilir veya devrilebilir; alanından uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo
bunun sonucunda kişisel yaralanmalar oluşabilir. elektrik çarpma tehlikesini artırır.
u Eldiven kullanmayın. Eldivenler dönen parçalara veya u Elektrikli el aletine aşırı yük yüklemeyin ve merdiven
talaşlara takılarak kişisel yaralanmalara neden olabilir. veya iskele olarak kullanmayın. Elektrikli el aletine aşırı
u Takım çalışırken ellerinizi delik delme alanından uzak yüklenme veya tezgahın üzerinde durma, elektrikli el
tutun. Dönen parçalara veya talaşlara değmeniz kişisel aletinin ağırlık noktasının yukarıya kalkmasına ve
yaralanmalara neden olabilir. devrilmesine neden olabilir.
u Aksesuarın iş parçasına girmeden önce dönmeye u Bu elektrikli el aleti sadece koruyucu iletkenli ve
başladığından emin olun. Aksi halde aksesuar, iş parçası yeterli boyuttaki güç kaynaklarında çalıştırılabilir.
içinde sıkışabilir ve iş parçasını beklenmedik bir şekilde Kalp pili taşıyan kişiler veya diğer tıbbi
hareket ettirerek kişisel yaralanmalara neden olabilir. implantı bulunan kişiler bu elektrikli el
u Aksesuar sıkışırsa aşağı yönde basınç uygulamayı aletini kullanamaz.
bırakın ve takımı kapatın. Sıkışmanın nedeni bulun ve Metal parçalar veya saatler
problemi çözmek için gereken önlemleri alın. Sıkışma taşımak yasaktır.
durumunda iş parçası beklenmedik bir şekilde hareket
ederek kişisel yaralanmalara neden olabilir.
u Düzenli olarak aşağı doğru basınca ara vererek uzun u Aleti ayarlamadan veya aksesuar parçalarını
talaşların oluşumunu engelleyin. Keskin metal talaşları değiştirmeden önce fişi prizden çekin ve/veya aküyü
birbirine dolanabilir ve yaralanmalara neden olabilir. elektrikli el aletinden çıkarın. Elektrikli el aletleri
u Takım çalışırken delik delme alanındaki talaşları yanlışlıkla çalıştırıldığında kazalara neden olabilir.
kesinlikle temizlemeyin. Talaşları temizlemek için u Elektrikli el aletini baş üstünde kullanırken daima
aksesuarı iş parçasından uzaklaştırın, takımı kapatın uzakta durun.
ve aksesuarın hareketinin durmasını bekleyin. Fırça u Elektrikli el aletini dikey veya eğimli yüzeylerde delik
veya maşa kullanarak talaşları temizleyin. Dönen açarken ve baş üstünde çalışırken emniyet bandı ile
parçalara veya talaşlara değmeniz kişisel yaralanmalara emniyete alın. Elektrik kesintilerinde veya aşırı
neden olabilir. yüklenmelerde mıknatıs tutma kuvveti muhafaza
u Nominal hızı bulunan aksesuarlardaki nominal hız, en edilemez. Elektrikli el aleti aşağı düşebilir ve kazalara
az elektrikli el aletinde belirtilen maksimum hıza eşit neden olabilir.
olmalıdır. Nominal hızından daha hızlı çalışan aksesuarlar u Elektrikli el aletinin ani pandül hareketi nedeniyle
kırılabilir ve fırlayabilir. düşme tehlikesi. Bir iskele üzerinde çalışırken elektrikli
u Görünmeyen ikmal hatlarını belirlemek için uygun el aleti açıldığında veya elektrik kesildiğinde ani bir pandül
tarama cihazları kullanın veya yerel tedarik şirketi ile hareket yapabilir. Elektrikli el aletini birlikte teslim edilen
iletişime geçin. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve emniyet bandıyla emniyete alın. Bir emniyet kayışı
elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar yerleştirirken düşmeye karşı kendinizi emniyete alın.
vermek patlamaya neden olabilir. Su boruların hasar u Üst yüzey düz ve temiz olmalıdır. Kaynak kalıntıları
görmesi maddi zararlara veya elektrik çarpmasına neden gibi kaba pürüzleri düzeltin ve pası, kiri ve yağı
olabilir. temizleyin. Mıknatıs tutma kuvveti sadece uygun
u Elektrikli el aletini hiçbir zaman ekte teslim edilen yüzeylerde oluşur.
hatalı akım koruma şalteri (PRCD) olmadan u Elektrikli el aletini sağlam, düz ve yatay bir yüzeye
çalıştırmayın. sabitleyin. Elektrikli el aletinin kayabileceği veya
u Çalışmaya başlamadan önce hatalı akım koruma sallanabileceği durumlarda uç düzgün ve güvenli olarak
şalterinin (PRCD) usulüne uygun işlev görüp kullanılamaz.
görmediğini kontrol edin. Hasarlı hatalı akım koruma u İş parçası da dahil olmak üzere çalışma yüzeyini temiz
şalterini (PRCD) onarılmak veya değiştirilmek üzere bir tutun. Keskin kenarlı delme talaşları ve cisimler
Bosch müşteri servisine gönderin. yaralanmalara neden olabilir. Malzeme karışımları
u Çalışma alanındaki kişilerin ve elektrikli el aletinin özellikle tehlikelidir. Hafif metal tozları yanabilir veya
çıkan suyla temas etmemesine dikkat edilmelidir. patlayabilir.
u Kaymayan iş ayakkabıları kullanın. Bu şekilde kaygan u Çalışmanız bittiğinde soğumadan önce kullanılan aleti
yüzeylerdeki kaymalardan kaynaklanabilecek tutmayın. Kullanılan alet çalışma sırasında çok ısınır.
yaralanmaların önüne geçersiniz. u Çalışma sonunda kılavuz pimden otomatik olarak
atılan delik çekirdeğine dokunmayın. Delik çekirdeği
çok sıcak olabilir.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


130 | Türkçe

u Kabloyu düzenli aralıklarla kontrol edin ve hasar u Lazer donanımında hiçbir değişiklik yapmayın. Bu
gören kabloyu sadece Bosch elektrikli el aletleri için kullanım kılavuzunda tanımlanan ayar olanaklarından
yetkili bir serviste onartın. Hasar gören uzatma tehlikesiz biçimde yararlanabilirsiniz.
kablosunu değiştirin. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli u Çocukların gözetiminiz dışında elektrikli el aletini
hale getirirsiniz. kullanmasına izin vermeyin. Çocuklar istemeden de olsa
u Kullanmadığınız zamanlar elektrikli el aletini güvenli başkalarının gözlerini kamaştırabilir
bir biçimde saklayın. Aletin saklandığı yer kuru ve
kilitlenebilir olmalıdır. Bu yolla elektrikli el aletinin hasar
görmesini ve deneyimsiz kişiler tarafından kullanılmasını
Semboller
önlersiniz. Aşağıdaki semboller elektrikli el aletinizi kullanırken önemli
u Elektrikli el aletini hasarlı kablo ile kullanmayın. Hasar olabilir. Lütfen sembolleri ve anlamlarını zihninize iyice
gören kabloya dokunmayın ve çalışma esnasında yerleştirin. Sembollerin doğru yorumu elektrikli el aletini
kablo hasar görecek olursa fişi prizden çekin. Hasarlı daha iyi daha güvenli kullanmanıza yardımcı olur.
kablolar elektrik çarpma tehlikesini artırır. Semboller ve anlamları
u Mıknatısların tutunması iş parçasının kalınlığına UYARI! Lazer ışınını
bağlıdır. En iyi tutuş en az 20 mm kalınlığa sahip karbon insanlara veya hayvanlara
içermeyen çelikte sağlanır. Düşük kalınlıktaki çeliğe delik doğrultmayın ve doğrudan
açılırken ek bir çelik plaka (asgari ölçüler 100 x 200 x 20 lazer ışınına veya
mm) mıknatıslı taban plakasının altına koyulmalıdır. Çelik yansımasına bakmayın.
plakayı düşmeye karşı emniyete alın. Koruyucu gözlük kullanın.
u Metal talaşlar ve diğer kirlilikler mıknatısın tutuşunu
ciddi derecede olumsuz etkiler. Mıknatıslı taban
plakasının daima temiz olmasını sağlayın.
u Mıknatısların çözülmesini önleyin. Delmeye
başlamadan önce mıknatıslı taban plakalarının amacına Kulak koruması kullanın.
uygun şekilde iş parçasına tutunmasını sağlayın. Çalışırken çıkan gürültü kalıcı
u Mıknatıs kuvvetini kapatmayın veya makine işitme kayıplarına neden
durmadan önce geriye doğru delime fonksiyonunu olabilir.
kullanmayın.
u Aynı prizde kullanılacak diğer elektrikli aletler, UYARI! Kullanmadan önce
mıknatısların serbest kalmasına neden olabilecek emniyet kayışının düzgün
düzensiz gerilime neden olur. Elektrikli el aletini sadece çalıştığından emin olun. Asla
bir prizde kullanın. hasarlı bir emniyet kayışı
u Çalışma sırasında soğutma sıvısı olmayan delikli kullanmayın. Derhal
çekirdek kronlarını önleyin. Çalışmadan önce daima değiştirin.
soğutma sıvısının durumunu kontrol edin. UYARI! Yağmurlu havalarda
u Motoru koruyun. Asla soğutma sıvısı, su veya diğer cihazın kullanılmasına izin
kirlerin motora ulaşmamasını sağlayın. verilmez.
u Metal talaşlar genellikle çok keskin ve sıcaktır. Asla
çıplak elle dokunmayın. Mıknatıslı talaş toplayıcılar ve UYARI! Aşırı yük
talaş kancaları ile veya diğer uygun aletlerle temizleyin. göstergesinin çubukları bu
u Aleti asla yanlış veya düşük gerilimle çalıştırmaya sembole yakınsa, iş yükü çok
çalışmayın. Doğru gerilim ve frekansın kullanılmasını yüksektir. İş yükünü azaltın
sağlamak için tip etiketini kontrol edin. veya motoru kapatın, aksi
takdirde zorlanma emniyeti
u Bu elektrikli el aleti bir uyarı etiketi ile teslim edilir
devreye girer ve motor
(Bakınız: Tablo «Semboller ve anlamları»). otomatik olarak kapanır.
u Elektrikli el aleti üzerindeki uyarı etiketlerini hiçbir
Aşırı yük göstergesinin
zaman okunamaz hale getirmeyin.
çubukları bu sembole
Lazer ışınını başkalarına veya hayvanlara yakınsa, iş yükü optimum
doğrultmayın ve doğrudan gelen veya aralıktadır, aşırı yük yoktur.
yansıyan lazer ışınına bakmayın. Aksi
takdirde başkalarının gözünü kamaştırabilir, UYARI! Değiştirirken, elinizi
kazalara neden olabilir veya gözlerde hasara neden ucun ve aksesuarların altına
olabilirsiniz. sokmayın.
u Lazer ışını gözünüze gelecek olursa gözlerinizi bilinçli
olarak kapatın ve hemen başınızı başka tarafa çevirin.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Türkçe | 131

Semboller ve anlamları (18) Vites seçme şalteri boşa alma düğmesi


UYARI! Delme işleminden (19) Vites seçme şalteri
önce, mıknatıs kuvvetinin (20) Mıknatıs açma/kapama şalteri
yeterli olduğundan emin
(21) Manyetik güç göstergesi
olun. İş parçası yüzeyi düz,
temiz ve yeterli kalınlıkta (22) Karot ucu adaptörü
olmalıdır. (23) Kılavuz adaptörüA)
UYARI! Elektrikli el aleti; (24) KılavuzA)
dikey yüzeylerdeki, baş (25) İç altıgen anahtarı (3/4/6 mm)
hizasının üzerindeki ve eğimli
(26) Pilot pimi
yerlerdeki delme işlemi
sırasında emniyet kayışı ile (27) Karot ucuA)
sabitlenmelidir. (28) Spiral matkap ucu MK2A)
(29) Spiral matkap ucu MK1A)
Ürün ve performans açıklaması (30) Redüktör kovanı (MK2/MK1)
Bütün güvenlik talimatını ve uyarıları (31) Silindirik pimli spiral matkap ucuA)
okuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılara (32) Anahtarlı mandren (maks. çap 16 mm)A)
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmasına, (33) Konik mandrenA)
yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden
(34) MK2 dışarı sürme kaması
olunabilir.
Lütfen kullanma kılavuzunun ön kısmındaki resimlere dikkat (35) Soğutma maddesi haznesi
edin. (36) Soğutma maddesi haznesi tutucusu
(37) Soğutma maddesi hortumu
Usulüne uygun kullanım (38) Soğutma sistemi için bağlama destekleri
Bu elektrikli el aleti, mıknatıslanabilir malzemelere delik (39) Soğutma maddesi valfi
açmak için tasarlanmıştır (örn. çelik).
(40) Cırcırlı tornavida
Elektrikli el aleti; yatay ve dikey düzlemler ile baş hizasının
üzerinde kullanılabilir. İş parçası sıkıştırma yüzeyinin düz (41) Cırcırlı tornavida kilit kolu
olduğundan, en azından elektrikli el aletinin tabanına eşit ve (42) Emniyet kayışı
en az 20 mm kalınlığında olduğundan, mıknatıslanabilir (43) Delme derinliği skalası
olduğundan ve temiz malzemeden oluştuğundan emin olun.
(44) Matkap ucu ünitesi
Şekli gösterilen elemanlar (45) Kılavuz ray cıvataları
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki (46) Boşluk ayarı cıvataları
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır. (47) Lazer kapağı
(1) Kömür fırça kapağı (48) Lazer ışını çıkış deliği
(2) Devir sayısı ön seçimi ayarlama düğmesi (49) Tutucu kanca
(3) Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) (50) Sağ/Sol lazer ayarı cıvatası
(4) El kolu (3 x) (51) İleri/Geri lazer ayarı cıvatası
(5) Krank göbeği A) Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar
(6) Aşırı yük göstergesi programımızda bulabilirsiniz.
(7) Lazer açma/kapama şalteri
(8) Dönme yönü değiştirme şalteri Teknik veriler
(9) Motor açma/kapama şalteri Manyetik matkap GBM 50-2
(10) Mıknatıslı taban plakası Malzeme numarası 3 601 AB4 0..
(11) Emniyet kayışı bağlantısı Giriş gücü W 1200
(12) Uç girişi Boştaki devir sayısı
(13) MK2 dışarı sürme kaması deliği – 1. Vites dev/dak 50−250
(14) Kömür fırça değişimi göstergesi – 2. Vites dev/dak 100−510
(15) Kaçak akım koruma şalteri Lazer tipi nm 635
(16) Kaçak akım koruma şalteri göstergesi mW <1
(17) Soğutma maddesi haznesi tutucu rayı

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


132 | Türkçe

Manyetik matkap GBM 50-2 Uç değiştirme (bkz. resim A)


Lazer sınıfı 2 – Tahrik ünitesini el kolu (4) ile tamamen yukarı çevirin.
C6 1 – Uçların yağsız olduğundan emin olun.
Iraksak lazer çizgisi mrad (tam 0,5 Karot ucunun monte edilmesi
açı) – Pilot pimini (26) karot ucuna (27) yerleştirin (TCT ve HSS
Maks. delme çapı karot uçları farklı çaplarda pilot pimleri gerektirir).
– Karot ucu mm 50 – Karot ucunu, pilot pimi ile birlikte karot ucu adaptörüne
(22) takın ve cıvataları iç altıgen anahtar (6 mm) (25) ile
– Helezonik kırıcı-delici ucu mm 23
sıkın.
– Kılavuz M16 Tercihen Weldon pimli bir karot ucu kullanın.
Uç girişi MK 2 − DIN 228 – Karot ucu adaptörünü ilgili uç girişine (12) yerleştirin.
Manyetik tutma kuvveti kN 14 – Soğutma maddesi hortumunu (37), karot ucu
Maks. delme stroku mm 165 adaptöründeki bağlama desteklerine bağlayın.
Mıknatıslı taban plakası mm 200 x 98 x 38,5 Helezonik matkap ucunun monte edilmesi
ölçüleri (genişlik x derinlik x Mors konikli uçlar MK2:
yükseklik) – Ucu doğrudan uç girişine yerleştirin (12).
Ağırlık kg 14,7 Mors konikli uçlar MK1:
EPTA-Procedure 01:2014 – Ucu redüktör kovanına (MK2/MK1)(30) yerleştirin.
uyarınca – Redüktör kovanını, uç takılıyken uç girişine takın (12).
Koruma sınıfı /I Silindirik pimli uçlar:
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı
gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir. – Anahtarlı mandreni (32) konik mandrene (33) vidalayın
ve ucu yerleştirin.
Gürültü değerleri – Konik mandreni, anahtarlı mandren vidalanmış şekilde uç
Gürültü emisyon değerleri EN 62841-1 Annex I standardına girişine yerleştirin (12).
göre belirlenmektedir. u Ucun sağlam bir şekilde yerine oturduğundan emin
Elektrikli el aletinin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olun.
olarak: Ses basıncı seviyesi 90 dB(A); gürültü emisyon u Mors koniği veya konik mandreni takarken fazla
seviyesi 110 dB(A). Tolerans K=3 dB. kuvvet uygulamayın. Fazla zorlama uç girişine ve uca
Kulak koruması kullanın! zarar verebilir.
Bu talimatta belirtilen gürültü emisyon değeri standart bir Kılavuzun monte edilmesi
ölçme yöntemi ile ölçülmüştür ve elektrikli el aletlerinin Diş açma için uygun kılavuz adaptörünü (23) kullanın.
karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer gürültü – Kılavuzu (24) adaptöre (23) yerleştirin.
emisyonunun geçici olarak tahmin edilmesine uygundur.
– Adaptörü (23), kılavuz takılıyken (24) karot ucu
Belirtilen gürültü emisyon değeri elektrikli aletin temel adaptörüne (22) yerleştirin ve iç altıgen anahtar (6 mm)
kullanımını temsil etmektedir. Ancak elektrikli el aleti başka
(25) ile sıkın.
uygulama türleri için, farklı uçlar veya yetersiz bakımla
kullanılacak olursa, gürültü emisyon değerinde farklılık – Karot ucu adaptörünü (22) uç girişine (12) yerleştirin.
görülebilir. Bu da gürültü emisyonunu toplam çalışma Ucun sökülmesi
süresinde belirgin ölçüde yükseltebilir. – MK2 dışarı sürme kamasını (34) deliğe (13) yerleştirin ve
Gürültü emisyonunu tam olarak belirleyebilmek için aletin eğimli kenarın aşağı bakmasını sağlayın.
kapalı olduğu süreleri veya açık olduğu halde gerçekten Dışarı sürme kaması (34) tahrik miline girmiyorsa, ucu
kullanılmadığı süreleri de dikkate almanız gerekir. Bu da biraz döndürün.
toplam çalışma süresindeki gürültü emisyonunu belirgin – Dışarı sürme kamasını (34) bir çekiç yardımıyla cihaza
ölçüde düşürebilir. doğru bastırın ve ucu ilgili uç girişinden çıkarın.

Montaj Soğutma maddesi sisteminin monte edilmesi


(bkz. resim B)
u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin. u Soğutma maddesi sistemi sadece karot ucu ile delme
işlemi yaparken kullanılabilir.
El kolunun monte edilmesi Soğutma maddesi haznesine, kullanmadan önce soğutma
– Üç el kolunu (4) sıkıca krank göbeğine (5) vidalayın. maddesi doldurulmalıdır. Valfi açmadan önce, soğutma
maddesi haznesinin küçük arka kapağını yukarı çekin.
Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce valfi tamamen açın.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Türkçe | 133

Soğutma maddesi haznesinin hacmi, hazne çekilerek ve – Gösterge (16) kırmızı yanıyorsa, ucu doğru şekilde
itilerek 500 ml ile 750 ml arasında değiştirilebilir. konumlandırın, bkz. (Bakınız „Elektrikli el aletinin doğru
Soğutma maddesi sistemi, dikey veya eğimli yüzeylerde veya konumlandırılması“, Sayfa 133).
baş hizasının üzerinde delme sırasında kullanılmamalıdır. u DİKKAT! Elektrikli el aletini akım kaynağından
– Soğutma maddesi haznesini (35) tutucuya (36) ayırdıktan sonra, elektrikli el aletini kullanmadan önce
yerleştirin. bu testi tekrar yapmanız gerekir.
– Tutucuyu, soğutma maddesi haznesi ile birlikte yukarıdan Not: Kaçak akım koruma şalteri 10 mA ve üzeri elektrik
raya doğru (17) itin. çarpmalarına karşı koruma sağlar.
– Soğutma maddesi valfinin bağlantı parçasını (38) Elektrikli el aletinin doğru konumlandırılması
soğutma maddesi hortumuna (37) bağlayın. Lazer imleci size tam ve hassas delme yerini gösterir.
Soğutma maddesi haznesine, kullanmadan önce soğutma – Lazer ünitesini açma/kapama şalteri (7) ile açın.
maddesi doldurulmalıdır.
– Elektrikli el aletini iş parçası üzerine yerleştirin ve iş
– Kesme valfinin (39) kapalı olduğundan emin olun. parçası işaretinin üzerindeki lazer çaprazıyla hizalayın.
– Soğutma maddesi haznesinin kapağını sökün ve hazneye – Mıknatıs açma/kapama şalterini (20) yukarı bastırın ve
soğutma maddesi doldurun. elektrikli el aletinin, iş parçası üst yüzeyini kavrayıp
– Kapağı tekrar soğutma maddesi haznesine takın. kavramadığını kontrol edin.
– Gerekirse, elektrikli el aletini emniyet kayışıyla (42)
İşletim sabitleyin.
Elektrikli el aleti ile çalışırken koruyucu Emniyet kayışının monte edilmesi (bkz. resim C)
gözlük ve kulaklık kullanın. u Eğimli veya dikey konumdaki veya baş hizasının
üzerindeki tüm çalışmalar sırasında, elektrikli el
aletini birlikte teslim edilen emniyet kayışı ile
düşmeye karşı emniyete alın.
u Kullanmadan önce, emniyet kayışının doğru çalışıp
çalışmadığını kontrol edin. Asla hasarlı bir emniyet
kayışı kullanmayın, aksine derhal değiştirin.
– Emniyet kayışını (42), elektrikli el aletine mümkün
olduğunca boşluksuz olarak sabitleyin.
– Kayışı ilgili bağlantı noktasından (11) geçirin ve iş
Çalışmaya hazırlık parçasının etrafına yerleştirin.
Dönme yönünün ayarlanması – Emniyet kayışını ilgili cırcırlı tornavida (40) yardımıyla
u Dönme yönü değiştirme şalterini (8) sadece elektrikli sıkın.
el aleti dururken kullanın. – Emniyet kayışını serbest bırakmak için cırcırlı
– Sağa dönüş: Dönme yönü değiştirme şalterini yukarı tornavidanın kilit koluna (41) bastırın ve kayışı dışarı
doğru "R" konumunda bastırın. doğru çekin.
– Sola dönüş: Dönme yönü değiştirme şalterini aşağı doğru – Emniyet kayışını, elektrikli el aleti olası bir kayma
"L" konumunda bastırın. sırasında sizden uzağa hareket edecek şekilde yerleştirin.
Not: Sola dönüş delme için kullanılmamalıdır. Delme derinliğinin ayarlanması (bkz. resim D)
Kaçak akım koruma şalteri Krank göbeğindeki (43) delme derinliği skalası (5) ile
Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce, kaçak akım koruma istenen delme derinliği belirlenebilir.
şalterinin fonksiyon durumunu kontrol edin! Delme derinliği, skaladaki çizgiler kullanılarak ayarlanabilir.
Küçük çizgiler arasında 1 mm, büyük çizgiler arasında
– Mıknatıs açma/kapama şalterinin (20) ilgili "0"
10 mm mesafe söz konusudur.
konumunda olduğundan emin olun.
– Şebeke fişini prize takın ve RESET tuşuna ilgili kaçak akım Çalıştırma
koruma şalterinde (15), gösterge (16) kırmızı yanana
kadar basın. u Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi
elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen gerilimle aynı
– Kaçak akım koruma şalterindeki TEST tuşuna (15),
olmalıdır.
gösterge (16) sönünceye kadar basın. Gösterge (16)
sönmezse, kaçak akım koruma şalteri arızalı demektir ve Açma
onarılmalıdır. Elektrikli el aleti ile hiçbir biçimde Enerjiden tasarruf etmek için ölçüm aletini sadece
çalışmayın! kullandığınız zamanlar açın.
– Gösterge (16) söndükten sonra RESET tuşuna tekrar – Elektrikli el aletini konumlandırın ve emniyete alın.
basın. – Elektrikli el aletini açmak için motor açma/kapama
şalterine (9) ilgili "I" konumunda bastırın.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


134 | Türkçe

Not: Elektrikli el aleti ancak mıknatıs önceden açılmışsa Vites seçme şalteri (19) ile 2 devir sayısı aralığı önceden
açılabilir. seçilerek ayarlanabilir.
Kapama Vites I:
Büyük delme çaplarıyla çalışmak için düşük devir aralığı.
– Elektrikli el aletini kapatmak için motor açma/kapama
şalterine (9) ilgili "0" konumunda bastırın. Vites II:
Küçük delme çaplarıyla çalışmak için yüksek devir aralığı.
– Elektrikli el aleti tamamen duruncaya kadar bekleyin.
– Kilit açma tuşuna (18) basın ve vites seçme şalterini (19)
– Mıknatısı kapatmak için mıknatıs açma/kapama şalterine
istediğiniz pozisyona getirin.
(20) aşağı doğru bastırın.
– Vites seçme şalteri dönmüyorsa, ucu biraz döndürün ve
Yeniden başlatma emniyeti ardından istediğiniz pozisyona getirin.
Yeniden başlatma emniyeti, elektrik beslemesinin
Devir sayısı regülasyonu
kesilmesinden sonra elektrikli el aletinin kontrol dışı
çalışmasını önler. Devir sayısı ön seçimi ayarlama düğmesi (2) ile gerekli devir
sayısını alet çalışırken de seçebilirsiniz.
– Yeniden çalıştırmak için motor açma/kapama şalterine
(9) ilgili „I“ konumunda bastırın. Gerekli devir sayısı, kullanılan uca ve işlenen malzemeye
bağlıdır. Bu, delme sırasında ucun aşırı ısınmasını önler ve
Not: Akım beslemesi tekrar sağlandığında, kaçak akım
yüksek bir delme kalitesi sağlar.
koruma şalterindeki RESET tuşuna (15) basın. Kaçak akım
koruma şalterindeki (16) gösterge (15) kırmızı yandığında, Devir sayısı ön seçimi Uç
mıknatıs otomatik olarak devreye girer. Vites I: 50−255 dev/dak Karot ucu (çap
35−50 mm), kılavuz
Aşırı zorlanma emniyeti
Bu elektrikli el aleti, zorlanma emniyetine sahiptir. Usulüne Vites II: 100−510 dev/dak Helezonik matkap ucu,
uygun olarak kullanıldığında elektrikli el aleti zorlanmaz. Yük karot ucu (çap <
çok yüksekse, elektronik sistem elektrikli el aletini kapatır. 35 mm)
Mıknatıs aktif kalır.
– Daha sonra elektrikli el aletini tekrar çalıştırmak için Çalışırken dikkat edilecek hususlar
motor açma/kapama şalterine (9) ilgili "I" konumunda İş parçası özelliği
bastırın. u Elektrikli el aletinin manyetik tutma kuvveti büyük
Elektrikli el aleti ile çalışmaya devam etmeden önce ölçüde iş parçasının kalınlığına bağlıdır. En güçlü
aşağıdaki adımları izleyin: manyetik tutma kuvveti yumuşak çelik üzerinde en az
– Mevcut takılmaları giderin. Uç sıkışırsa, ilgili sola dönme 20 mm kalınlığında elde edilir.
fonksiyonu kullanılmamalıdır. Not: Daha düşük kalınlıktaki çelikte delik açarken, mıknatıslı
– Elektrikli el aletinin yaklaşık 1 dakika rölantide kalmasına taban plakasının altına ek olarak bir çelik levha (asgari
izin verin, ardından tekrar kullanıma hazır hale gelir. ölçüler 100 x 200 x 20 mm) yerleştirilmelidir. Çelik levhayı
Aşırı yük göstergesi düşmeye karşı emniyete alın.
Aşırı yük göstergesi (6) elektrikli el aleti açıldığında aşırı yük Genel uyarılar
durumunu gösterir.
u Baş hizasının üzerindeki yerlerde veya yatay olmayan
Sürekli yeşil ışık Aşırı yükleme yok yüzeylerde çalışırken, elektrikli el aletini emniyet
Sürekli sarı ışık ağır iş yükü kayışıyla sabitleyin. Elektrik kesintilerinde veya aşırı
– İlerleme hızı düşürülmelidir yüklenmelerde mıknatıs tutma kuvveti muhafaza
edilemez. Elektrikli el aleti düşebilir ve kazalara neden
Yanıp sönen kırmızı çok ağır iş yükü,
olabilir.
ışık – İlerleme hızı düşürülmeli veya u Uç sıkışırsa, ilerlemeyi durdurun ve aleti kapatın.
motor kapatılmalıdır, aksi halde Sıkışma nedenini kontrol edin ve uç sıkışmasına neden
zorlanma emniyeti etkinleştirilir olan durumu ortadan kaldırın. Sola dönüş fonksiyonunu
kullanmayın.
Devir sayısının ayarlanması u Çalışmaya başlamadan önce her zaman soğutma
u Çalışmaya başlamadan önce doğru devir sayısını maddesi sisteminin tüm parçalarını kontrol edin. Asla
ayarlayın. Devir sayısı delme çapına ve delinecek hasarlı parçalar kullanmayın.
malzemeye uygun olmalıdır. Devir sayısı yanlış u Soğutma maddesini çalışma alanındaki alet
ayarlanmışsa, uç zarar görebilir veya iş parçasına parçalarından ve insanlardan uzak tutun.
takılabilir.
İş parçası yüzeyi düz ve temiz olmalıdır. Kaynak kalıntıları
Mekanik vites seçimi gibi kaba pürüzleri düzeltin ve pası, kiri ve yağı temizleyin.
u Vites seçme şalterini (19) sadece elektrikli el aleti Mıknatısın tutma kuvveti sadece ilgili yüzeylere uygulanır.
dururken kullanın.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Türkçe | 135

Elektrikli el aletinin motoru sadece mıknatıs açıldığında Bu, diş açma işleminin sorunsuz bir şekilde tamamlanmasını
çalıştırılabilir. Delme işleminden önce, manyetik gücün sağlar.
durumu (21) kontrol edilmelidir.
Delme
Manyetik güç Manyetik güç – Elektrikli el aletini, iş parçası üzerindeki lazer çaprazı
göstergesi yardımıyla hizalayın.
Sürekli yeşil ışık Manyetik güç yeterli – Elektrikli el aletini iş parçasına sabitlemek için mıknatısı
Yanıp sönen Manyetik güç yetersiz, elektrikli el aleti açın.
kırmızı ışık kullanılmamalıdır. – Dikey veya eğimli yüzeylerde delik açarken veya baş
Nedenleri: Yetersiz malzeme kalınlığı, düz hizasının üzerinde çalışırken, elektrikli el aletini emniyet
olmayan yüzey, boya, kireç veya çinko kayışı ile sabitleyin.
kaplama, uygun olmayan malzeme – Uygun bir devir sayısı ayarlayın.
(örneğin sert çelik) – Elektrikli el aletini çalıştırın.
– Matkap ucunun aşırı ölçüde ısınmasını veya sıkışmasını – Delmek için el kolunu (4) eşit ilerleme ile, istenen delme
önlemek için, soğutma ve yağlama amacıyla bir delme derinliğine ulaşana kadar çevirin.
emülsiyonu veya kesme yağı kullanın.
– İstenen delme derinliğine ulaşıldığında, el kolunu, tahrik
– Metal iş parçalarını delmeden önce delme yerini ünitesi başlangıç konumuna geri gelinceye kadar geri
puntalayın. çevirin.
– Helezonik matkap ucu: Delme çapı > 10 mm ise, küçük – Elektrikli el aletini kapatın, gerekirse emniyet kayışını
delme çapları ile delin. Bu, temas basıncını azaltmanızı gevşetin ve lazer ile mıknatısı kapatın.
sağlar ve elektrikli el aleti daha az yüke maruz kalır.
– Metalde delme yaparken sadece sorunsuz, bilenmiş karot Nakliye
uçları kullanın (marka aksesuarları). – Tüm uçların elektrikli el aletiyle sıkıca bağlı olduğundan ve
– Matkap ucu ilerlemesi için el kolunu (4) çevirin. delme merkezinin uçta olmadığından emin olun.
– Ucun özelliklerine göre uygun hızı seçin – Şebeke bağlantı kablosunu tam olarak sarın ve bağlayın.
Not: Diş açma sırasında en düşük hız kullanılmalıdır. – Elektrikli el aletini her zaman tutamaktan (3) tutarak
Karot uçları ile çalışmak kaldırın ve taşıyın.
– Yalnızca sorunsuz karot uçlarını kullanın ve her – Elektrikli el aletini hareket ettirmek için asla krankı veya
kullanımdan önce bunları kontrol edin. Zarar görmüş bağlantı hattını kullanmayın.
karot uçlarını kullanmayın.
– Karot ucu sıkışırsa, derhal elektrikli el aletini kapatın. Bakım ve servis
– Karot ucunu koruyun. Karot ucunun ucu sert, fakat aynı
zamanda kırılgandır. Bakım ve temizlik
Aşağıdaki önlemler, karot uçları aşınmasını ve kırılmasını u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
azaltmaya veya yavaşlatmaya yardımcı olur: önce her defasında fişi prizden çekin.
– Çelikte delme işlemi yaparken yeterli soğutma maddesi u İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve
olduğundan emin olun; metal kesme işlemi için soğutma
havalandırma aralıklarını temiz tutun.
maddesi kullanın.
Bağlantı kablosunun değiştirilmesi gerekiyorsa, güvenlik
– Gerekli manyetik gücü sağlamak için iş parçasının düz ve
nedenlerinden dolayı bu işlem Bosch veya Bosch elektrikli el
temiz olduğundan emin olun.
aletleri yetkili servisi tarafından yapılmalıdır.
– Delme işleminden önce, tüm parçaların düzgün şekilde
sabitlendiğinden emin olun. Kömür fırçaların değiştirilmesi
– Delme işleminin başlangıcında ve sonunda, temas basıncı Kömür fırça değişimi göstergesi:
1/3 oranında azaltılmalıdır. Elektrikli el aleti aşınmış kömür fırçalar nedeniyle
– Dökme demir, bakır dökümü, vb. gibi malzemelerde kapanmadan yakl. 8 saat önce, kömür fırça değişimi
delme işlemi sırasında büyük miktarlarda metal talaşı göstergesi (14) kırmızı yanmaya başlar. Elektrikli el aletini
üretildiğinde, metal talaşlarının temizlenmesine yardımcı kapanıncaya kadar kullanmaya devam edebilirsiniz.
olmak için soğutma maddesi yerine basınçlı hava Elektrikli el aletini Bosch Müşteri Hizmetleri'ne gönderin,
kullanılabilir. adresler için "Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı"
bölümüne bakın.
Dönme yönü değiştirme şalterinin nötr konumu Hiçbir zaman kömür fırçalardan sadece birini değiştirmeyin!
Delme işlemi sırasında dönme yönü değiştirme şalterine (8) Not: Sadece ürününüz için tasarlanmış olan Bosch kömür
basılırsa, elektrikli el aleti durur. fırçaları kullanın.
Dönme yönü değiştirme şalteri orta konumdayken, motor
– Kömür fırça kapağını (1) uygun bir tornavida ile açın.
açma/kapama şalterine (9) sürekli basılarak elektrikli el aleti
saat yönünde döndürülebilir. – Yay baskısı altındaki kömür fırçaları değiştirin ve kapağı
tekrar vidalayın.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


136 | Türkçe

Kılavuz ray boşluğunun ayarlanması (bkz. resimler Türkçe


E1−E3) Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Elektrikli el aleti delme sırasında çok titriyorsa veya kılavuz Elektrikli El Aletleri
rayında bir boşluk görünüyorsa, kılavuz ray boşluğunun Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20
genişliği ayarlanmalıdır. Bu, uçların kırılmasını ve elektrikli el Küçükyalı Ofis Park A Blok
aletine zarar gelmesini önler. 34854 Maltepe-İstanbul
– Elektrik fişini duvardaki prizden çekin, uçları ve soğutma Tel.: 444 80 10
maddesi sistemini çıkarın ve elektrikli el aletini sağlam, Fax: +90 216 432 00 82
düz ve yatay bir yüzeye yerleştirin. E-mail: iletisim@bosch.com.tr
www.bosch.com.tr
– Matkap ucu ünitesini (44) el kolu (4) ile yukarı yönde
döndürün ve açıklığın ilgili üst cıvatanın (45) üzerine Bulsan Elektrik
gelmesini sağlayın. İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
– Sol kılavuz rayın üst cıvatasını (45) iç altıgen anahtar
Ankara
(4 mm) (25) ile sökün.
Tel.: +90 312 3415142
– Matkap ucu ünitesini (44) el kolu (4) ile tamamen yukarı Tel.: +90 312 3410302
çevirin. Fax: +90 312 3410203
– Sol kılavuz rayın 3 alt cıvatasını (45) iç altıgen anahtar E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com
(4 mm) (25) ile sökün. Faz Makine Bobinaj
– 4 cıvatayı (46) iç altıgen anahtar (3 mm) (25) ile sıkın ve Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor
aynı anda matkap ucu ünitesini (44) el kolu (4) ile yukarı İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
ve aşağı yönde çevirin. Bu sırada, istenen ilerleme Antalya
kuvvetini ayarlayın. Tel.: +90 242 3465876
– Matkap ucu ünitesini tamamen yukarı döndürün ve sol Tel.: +90 242 3462885
kılavuz rayın 3 alt cıvatasını (45) iç altıgen anahtar Fax: +90 242 3341980
(4 mm) (25) ile sıkın. E-mail: info@fazmakina.com.tr
– Matkap ucu ünitesini tamamen aşağı döndürün ve sol Körfez Elektrik
kılavuz rayın üst cıvatasını (45) iç altıgen anahtar (4 mm) Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/2
(25) ile sıkın. Erzincan
Tel.: +90 446 2230959
Lazerin ayarlanması (bkz. resim F) Fax: +90 446 2240132
Hassas delme sonucunu güvenceye almak için yoğun E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr
kullanımdan sonra lazer ışınlarını kontrol etmeniz ve Değer İş Bobinaj
gerekirse yeniden ayarlamanız gerekir. İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C
– Lazeri açmak için lazer açma/kapama şalterine (7) ilgili "I" Şahinbey/Gaziantep
konumunda bastırın. Tel.: +90 342 2316432
– Lazer kapağını (47) sökün. Fax: +90 342 2305871
– Tutucu klipsin cıvatalarını (49) hafifçe gevşetin. E-mail: degerisbobinaj@hotmail.com
– Cıvatayı (50) uygun yönde döndürerek lazer çaprazını Tek Çözüm Bobinaj
sağa veya sola hareket ettirin. Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A
Şehitkamil/Gaziantep
– Cıvatayı (51) ilgili yöne döndürerek lazer çaprazını uç
Tel.: +90 342 2351507
yönünde kaydırın veya uçtan uzaklaştırın. Fax: +90 342 2351508
– Tutucu klipsin cıvatalarını (49) tekrar sıkın. E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com
– Lazer kapağını (47) tekrar sıkın. Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı İstanbul
Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek Tel.: +90 212 8720066
parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Tehlike işaretlerini Fax: +90 212 8724111
ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz: E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com
www.bosch-pt.com Aygem
Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur. İzmir
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip Tel.: +90232 3768074
etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasını mutlaka Fax: +90 232 3768075
belirtin. E-mail: boschservis@aygem.com.tr
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek Sezmen Bobinaj
parçaları 7 yıl hazır tutar. Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Polski | 137

İzmir ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden


Tel.: +90 232 4571465 kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.
Tel.: +90 232 4584480
Fax: +90 232 4573719
E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan Polski
Kayseri
Tel.: +90 352 3364216
Tel.: +90 352 3206241
Fax: +90 352 3206242
E-mail: gunay@ankarali.com.tr Wskazówki bezpieczeństwa
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące
Samsun pracy z elektronarzędziami
Tel.: +90 362 2289090
Fax: +90 362 2289090 OSTRZEŻENIE Należy zapoznać się ze wszystkimi
E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com ostrzeżeniami i wskazówkami do-
Üstündağ Elektrikli Aletler tyczącymi bezpieczeństwa użytkowania oraz ilustracjami
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 i danymi technicznymi, dostarczonymi wraz z niniejszym
Tekirdağ elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie poniższych wskazó-
Tel.: +90 282 6512884 wek może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycz-
Fax: +90 282 6521966 nym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
E-mail: info@ustundagsogutma.com Należy zachować wszystkie przepisy i wskazówki bezpie-
Marmara Elektrik czeństwa dla dalszego zastosowania.
Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy Pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi za-
İstanbul silanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilają-
Tel.: +90 212 2974320 cym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami
Fax: +90 212 2507200 (bez przewodu zasilającego).
E-mail: info@marmarabps.com Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Bağrıaçıklar Oto Elektrik
u Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i zapew-
Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9 Selçuklu
nić dobre oświetlenie. Nieporządek i brak właściwego
Konya
oświetlenia sprzyjają wypadkom.
Tel.: +90 332 2354576
Tel.: +90 332 2331952 u Elektronarzędzi nie należy używać w środowiskach za-
Fax: +90 332 2363492 grożonym wybuchem, np. w pobliżu łatwopalnych cie-
E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com czy, gazów lub pyłów. Podczas pracy elektronarzędziem
wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon py-
Ermenistan, Azerbaycan, Gürcistan, Kırgızistan, łów lub oparów.
Moğolistan, Tacikistan, Türkmenistan, Özbekistan
u Podczas użytkowania urządzenia należy zwrócić uwa-
TOO “Robert Bosch” Power Tools, Satış Sonrası Servis
gę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały
Muratbaev Cad., 180
się w bezpiecznej odległości. Czynniki rozpraszające
050012, Almatı, Kazakistan
mogą spowodować utratę panowania nad elektronarzę-
Servis E-posta: service.pt.ka@bosch.com
dziem.
Resmi İnternet Sitesi: www.bosch.com, www.bosch-pt.com
Bezpieczeństwo elektryczne
Tasfiye u Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazd.
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu Nie wolno w żadnej sytuacji i w żaden sposób modyfi-
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine kować wtyczek. Podczas pracy elektronarzędziami z
gönderilmelidir. uziemieniem ochronnym nie wolno stosować żadnych
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine wtyków adaptacyjnych. Oryginalne wtyczki i pasujące
atmayın! do nich gniazda sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
u Należy unikać kontaktu z uziemionymi elementami lub
Sadece AB ülkeleri için: zwartymi z masą, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
Eski elektrikli el aletleri ve elektronik aletlere ilişkin i lodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia
2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların tek prądem elektrycznym.
tek ülkelerin hukuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım
ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


138 | Polski

u Elektronarzędzi nie wolno narażać na kontakt z desz- mać z dala od ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria
czem ani wilgocią. Przedostanie się wody do wnętrza lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome
obudowy zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycz- części.
nym. u Jeżeli producent przewidział możliwość podłączenia
u Nie używać przewodu zasilającego do innych celów. odkurzacza lub systemu odsysania pyłu, należy upew-
Nie wolno używać przewodu do przenoszenia ani prze- nić się, że są one podłączone i są prawidłowo stosowa-
suwania elektronarzędzia; nie wolno też wyjmować ne. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć
wtyczki z gniazda, pociągając za przewód. Przewód zagrożenie zdrowia pyłami.
należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy u Nie wolno dopuścić, aby rutyna, nabyta w wyniku czę-
go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi i rucho- stej pracy elektronarzędziem, zastąpiła ścisłe prze-
mych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane prze- strzeganie zasad bezpieczeństwa. Brak ostrożności i
wody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. rozwagi podczas obsługi elektronarzędzia może w ułamku
u Używając elektronarzędzia na świeżym powietrzu, na- spowodować ciężkie obrażenia.
leży upewnić się, że przedłużacz jest przeznaczony do Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
pracy na zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczone-
u Nie należy przeciążać elektronarzędzia. Należy do-
go do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prą-
brać odpowiednie elektronarzędzie do wykonywanej
dem elektrycznym.
czynności. Odpowiednio dobrane elektronarzędzie wy-
u Jeżeli nie ma innej możliwości, niż użycie elektrona-
kona pracę lepiej i bezpieczniej, z prędkością, do jakiej
rzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy podłączyć je do jest przystosowane.
źródła zasilania wyposażonego w wyłącznik ochronny
u Nie należy używać elektronarzędzia z uszkodzonym
różnicowoprądowy. Zastosowanie wyłącznika ochron-
włącznikiem/wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którym
nego różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia
nie można sterować za pomocą włącznika/wyłącznika,
prądem elektrycznym.
stwarza zagrożenie i musi zostać naprawione.
Bezpieczeństwo osób u Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac nastawczych,
u Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować przed wymianą osprzętu lub przed odłożeniem elek-
czujność, każdą czynność wykonywać ostrożnie i z tronarzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowe-
rozwagą. Nie przystępować do pracy elektronarzę- go i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności
dziem w stanie zmęczenia lub będąc pod wpływem ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektro-
narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi pod- narzędzia.
czas pracy może grozić bardzo poważnymi obrażeniami u Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
ciała. miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-
u Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze niać narzędzia osobom, które nie są z nim obeznane
nosić okulary ochronne. Środki ochrony osobistej, np. lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektrona-
maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie, kask rzędzia w rękach nieprzeszkolonego użytkownika są nie-
ochronny czy ochraniacze na uszy, w określonych warun- bezpieczne.
kach pracy obniżają ryzyko obrażeń ciała. u Elektronarzędzia i osprzęt należy utrzymywać w nie-
u Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę- nagannym stanie technicznym. Należy kontrolować,
dzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do źródła czy ruchome części urządzenia prawidłowo funkcjonu-
zasilania i/lub podłączeniem akumulatora, podniesie- ją i nie są zablokowane, czy nie doszło do uszkodzenia
niem albo transportem urządzenia, należy upewnić niektórych części oraz czy nie występują inne okolicz-
się, że włącznik elektronarzędzia znajduje się w pozy- ności, które mogą mieć wpływ na prawidłowe działa-
cji wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem nie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy na-
opartym na włączniku/wyłączniku lub włożenie do gniaz- prawić przed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypad-
da sieciowego wtyczki włączonego narzędzia, może stać ków spowodowanych jest niewłaściwą konserwacją elek-
się przyczyną wypadków. tronarzędzi.
u Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć u Należy stale dbać o czystość narzędzi skrawających i
wszystkie narzędzia nastawcze i klucze maszynowe. regularnie je ostrzyć. Starannie konserwowane, ostre
Narzędzia lub klucze, pozostawione w ruchomych czę- narzędzia skrawające rzadziej się blokują i są łatwiejsze w
ściach urządzenia, mogą spowodować obrażenia ciała. obsłudze.
u Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Na- u Elektronarzędzi, osprzętu, narzędzi roboczych itp. na-
leży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie leży używać zgodnie z ich instrukcjami oraz uwzględ-
równowagi. Dzięki temu można będzie łatwiej zapano- niać warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Wykorzysty-
wać nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytu- wanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich prze-
acjach. znaczeniem jest niebezpieczne.
u Należy nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosić u Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być za-
luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy i odzież należy trzy- wsze suche, czyste i niezabrudzone olejem ani sma-

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Polski | 139

rem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie po- jąc jego gwałtowne przemieszczenie i w efekcie obrażenia
zwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę nad ciała.
nim w nieoczekiwanych sytuacjach. u W przypadku zaklinowania się narzędzia roboczego
Serwis należy przestać wywierać na nie nacisk i wyłączyć
elektronarzędzie. Należy zbadać przyczynę zaklinowa-
u Prace serwisowe przy elektronarzędziu mogą być wy-
nia się narzędzia roboczego i podjąć stosowne działa-
konywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel
nia w celu wyeliminowania problemu. Zaklinowanie się
i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten
narzędzia roboczego może spowodować gwałtowne prze-
sposób zagwarantowana jest bezpieczna eksploatacja
mieszczenie się obrabianego elementu i w efekcie obraże-
elektronarzędzia.
nia ciała.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z u Regularne przerywanie nacisku wywieranego na na-
wiertarkami magnetycznymi rzędzie pomaga zapobiegać powstawaniu długich wió-
rów. Ostre wióry metalowe mogą owinąć się wokół wier-
u Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie tła i spowodować obrażenia ciała.
skrawające mogłoby natrafić na ukryte przewody
u Podczas pracy narzędzia nie wolno usuwać wiórów z
elektryczne lub na własny przewód zasilający, elektro-
obszaru wiercenia. W celu usunięcia wiórów należy
narzędzie należy obsługiwać, trzymając je wyłącznie
odsunąć narzędzie robocze od obszaru wiercenia, wy-
za izolowane powierzchnie. Kontakt z przewodem elek-
łączyć elektronarzędzie i zaczekać, aż narzędzie robo-
trycznym pod napięciem może spowodować przekazanie
cze przestanie się obracać. Do usuwania wiórów nale-
napięcia na nieizolowane części metalowe elektronarzę-
ży użyć takich akcesoriów jak szczotka czy hak. Kon-
dzia, grożąc porażeniem prądem elektrycznym.
takt z obracającymi się częściami lub wiórami może spo-
u Podczas zabezpieczania elektronarzędzia za pomocą wodować obrażenia ciała.
pasa zabezpieczającego należy upewnić się, że pas za-
u Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanych narzę-
bezpieczający jest w stanie utrzymać pracującą ma-
dzi roboczych musi być co najmniej równa podanej na
szynę w stabilnej pozycji. Jeśli obrabiany element ma
elektronarzędziu prędkości maksymalnej. Narzędzia
niewielką wytrzymałość lub jest porowaty, może zostać
robocze, obracające się z szybszą niż dopuszczalna pręd-
uszkodzony i spowodować oddzielenie się elektronarzę-
kością, mogą pęknąć, a ich fragmenty odprysnąć.
dzia od obrabianego elementu.
u Należy używać odpowiednich detektorów w celu zlo-
u Podczas wykonywania wierceń przelotowych w ścia-
kalizowania instalacji lub zwrócić się o pomoc do lo-
nach lub sufitach należy zabezpieczyć odpowiednio
kalnego dostawcy usługi. Kontakt z przewodami znajdu-
miejsce pracy i zapewnić bezpieczeństwo osobom
jącymi się pod napięciem może doprowadzić do powsta-
znajdującym się po drugiej stronie. W wyniku wiercenia
nia pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenie
narzędzie robocze może niespodziewanie pojawić się po
przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu.
drugiej stronie materiału lub też może dojść do wypadnię-
Wniknięcie do przewodu wodociągowego powoduje szko-
cia fragmentu materiału.
dy rzeczowe lub może spowodować porażenie elektrycz-
u Zbiornika środka chłodzącego nie wolno używać pod- ne.
czas wiercenia w powierzchniach znajdujących się w
u Nie wolno użytkować elektronarzędzia bez wyłącznika
pionie, pod kątem lub nad głową użytkownika. W ta-
ochronnego różnicowoprądowego (PRCD), znajdujego
kim przypadku należy użyć środka chłodzącego w po-
się w wyposażeniu standardowym.
staci piany. Należy uważać, aby do wnętrza narzędzia
nie przedostała się woda. W przypadku przedostania się u Przed przystąpieniem do pracy należy sprawdzić pra-
wody do wnętrza narzędzia istnieje zwiększone ryzyko po- widłowość działania wyłącznika ochronnego różnico-
rażenia prądem. woprądowego (PRCD). Uszkodzone wyłączniki ochron-
ne różnicowoprądowe (PRCD) należy naprawić lub wy-
u Elektronarzędzie musi być zabezpieczone. Elektrona-
mienić w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy
rzędzie, które nie zostało odpowiednio zabezpieczone,
Bosch.
może przemieścić się lub przewrócić i spowodować obra-
żenia ciała. u Należy zwrócić uwagę, aby żadna z osób znajdujących
się w miejscu pracy ani też samo elektronarzędzie nie
u Nie wolno nosić rękawic w czasie pracy. Rękawice mo-
miało kontaktu z wyciekającą wodą.
gą zostać pochwycone przez obracające się części narzę-
dzia lub wióry i spowodować obrażenia ciała. u Należy nosić obuwie o podeszwach przeciwpoślizgo-
wych. W ten sposób można uniknąć obrażeń, będących
u Podczas pracy narzędzia ręce należy trzymać z dala od
skutkiem poślizgnięcia się na śliskich powierzchniach.
obszaru wiercenia. Kontakt z obracającymi się częściami
lub wiórami może spowodować obrażenia ciała. u Nie należy pozostawiać bez nadzoru narzędzia, zanim
się ono całkowicie nie zatrzyma. Poruszające się siłą in-
u Przed wprowadzeniem zamontowanego narzędzia ro-
ercji narzędzia robocze mogą spowodować obrażenia.
boczego w materiał należy upewnić się, że narzędzie
się obraca. W przeciwnym razie narzędzie robocze mo- u Przewód przyłączeniowy wiertarki musi znajdować się
głoby zaklinować się w obrabianym elemencie, powodu- z daleka od obszaru pracy. Uszkodzone lub splątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


140 | Polski

u Nie należy przeciążać elektronarzędzia, nie należy go u Nie wolno dotykać rdzenia, który po zakończeniu pra-
też stosować w charakterze drabiny, pomostu lub cy automatycznie zostanie wyrzucony przez trzpień
rusztowania. Przeciążanie elektronarzędzia lub stawanie prowadzący. Rdzeń może być bardzo gorący.
na nim może spowodować, że jego punkt ciężkości znaj- u Należy regularnie kontrolować przewód, a w razie
dzie się wyżej i elektronarzędzie się przewróci. uszkodzenia należy zlecić jego naprawę w autoryzo-
u Elektronarzędzie wolno podłączać wyłącznie do sieci wanym serwisie elektronarzędzi firmy Bosch. Uszko-
zasilającej o odpowiednich parametrach i wyposażo- dzone przedłużacze należy wymienić na nowe. W ten
nej w przewód uziemiający. sposób zagwarantowane zostanie zachowanie bezpie-
Osobom z rozrusznikami serca lub innymi czeństwa urządzenia.
medycznymi implantami nie wolno obsługi- u Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać w
wać tego elektronarzędzia. bezpiecznym miejscu. Miejsce przechowywania musi
Nie wolno też mieć przy sobie być suche i zamykane na klucz. Tylko w ten sposób
części metalowych ani zegar- można zagwarantować, że elektronarzędzie nie zostanie
ków. uszkodzone lub że nie dostanie się w ręce niedoświadczo-
nych osób.
u Przed przystąpieniem do zmiany nastaw lub wymianą u Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym
osprzętu należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego i/ przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego prze-
lub wyjąć akumulator z elektronarzędzia. Przypadkowe wodu, a jeżeli przewód został uszkodzony podczas
uruchomienie elektronarzędzia stanowi przyczynę wielu pracy należy natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda sie-
wypadków. ciowego. Uszkodzone przewody zwiększają ryzyko pora-
u Stosując elektronarzędzie do prac nad głową należy żenia prądem.
zawsze pracować w dwójkę. u Siła oddziaływania magnesu zależy od grubości obra-
u Podczas wiercenia w powierzchniach znajdujących się bianego elementu. Największa siła oddziaływania osią-
w pionie, pod kątem lub nad głową użytkownika elek- gana jest w przypadku stali niskowęglowej o grubości co
tronarzędzie należy zabezpieczyć za pomocą pasa za- najmniej 20 mm. Podczas wiercenia w stali o mniejszej
bezpieczającego. Awaria prądu lub zbyt duże obciążenie grubości należy pod podstawą magnetyczną dodatkowo
spowoduje zaprzestanie działania siły przyciągania ma- umieścić płytkę stalową (minimalne wymiary 100 x 200 x
gnesu. W przeciwnym razie elektronarzędzie mogłoby 20 mm). Zabezpieczyć płytkę przed wypadnięciem.
spaść i spowodować wypadek. u Wióry metalowe i inne zanieczyszczenia w znaczącym
u Istnieje niebezpieczeństwo upadku na skutek niespo- stopniu osłabiają siłę oddziaływania magnesu. Należy
dziewanego ruchu wahadłowego elektronarzędzia. zawsze upewnić się, że podstawa magnetyczna jest czy-
Podczas prac na rusztowaniu elektronarzędzie może przy sta.
rozruchu lub w przypadku awarii w dostawie prądu wyko- u Unikać sytuacji, w których zbyt niska siła oddziaływa-
nać gwałtowny ruch wahadłowy. Należy zabezpieczyć nia magnesu spowoduje odłączenie się przytrzymywa-
elektronarzędzie za pomocą pasa zabezpieczającego . Na- nego elementu. Przed przystąpieniem do wiercenia nale-
leży chronić się przed upadkiem poprzez założenie pasa ży upewnić się, że podstawa magnetyczna prawidłowo
bezpieczeństwa. utrzymuje obrabiany element.
u Powierzchnia musi być równa i czysta. Należy wygła- u Nie wyłączać magnesu ani nie używać funkcji wierce-
dzić większe nierówności, np. odpryski powstałe pod- nia w lewo, zanim urządzenie całkowicie się nie za-
czas spawania, usunąć rdzę, zabrudzenia i tłuste pla- trzyma.
my. Oddziaływanie siły magnetycznej możliwe jest tylko u Inne urządzenia elektryczne, zasilane z tego samego
na odpowiednich powierzchniach. gniazda mogą spowodować wahania napięcia, co może
u Zamocować elektronarzędzie na stabilnej, płaskiej doprowadzić do osłabienia siły oddziaływania magne-
i poziomej powierzchni. Jeżeli elektronarzędzie daje się su i odłączenia się przytrzymywanego elementu. Do
przesuwać lub chwieje się, nie a możliwości równomier- zasilania elektronarzędzia używać gniazda, do którego nie
nego i pewnego prowadzenia narzędzia roboczego. są podłączone inne urządzenia.
u Powierzchnię roboczą wraz obrabianym elementem u Unikać stosowania koronek wiertniczych bez środka
należy utrzymywać w czystości. Ostre opiłki inne przed- chłodzącego. Przed przystąpieniem do pracy należy za-
mioty mogą spowodować obrażenia ciała. Szczególnie wsze sprawdzić poziom środka chłodzącego.
niebezpieczne są mieszanki materiałów. Pyły metali lek- u Chronić silnik. Nie wolno dopuścić do przedostania się
kich mogą stać się źródłem zapłonu i spowodować pożar środka chłodzącego, wody ani innych zanieczyszczeń do
lub wybuch. wnętrza silnika.
u Po zakończeniu pracy nie należy dotykać narzędzia ro- u Wióry metalowe są często bardzo ostre i gorące. Nie
boczego, zanim ono nie ostygnie. Narzędzie robocze wolno ich nigdy dotykać gołymi rękami. Należy je usu-
nagrzewa się podczas pracy do bardzo wysokich tempe- nąć za pomocą chwytaka magnetycznego, haka do wycią-
ratur. gania wiórów lub innych odpowiednich narzędzi.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Polski | 141

u Nie wolno uruchamiać urządzenia przy niewłaściwym Symbole i ich znaczenie


lub zbyt niskim napięciu. Sprawdzić tabliczkę znamiono-
OSTRZEŻENIE! Zabronione
wą, aby upewnić się, że stosowane jest właściwe napięcie
jest użytkowanie urządzenia
i częstotliwość zasilania.
na zewnątrz przy padającym
u W zakres dostawy elektronarzędzia wchodzi tabliczka deszczu.
ostrzegawcza (zob. tabela „Symbole i ich znaczenie”).
OSTRZEŻENIE! Jeżeli świe-
u Należy dbać o czytelność tabliczek ostrzegawczych,
cą się belki wskaźnika prze-
znajdujących się na elektronarzędziu. ciążenia tuż przy tym symbo-
Nie wolno kierować wiązki laserowej w stro- lu, obciążenie jest bardzo
nę osób i zwierząt, nie wolno również spo- wysokie. Należy zredukować
glądać w wiązkę ani w jej odbicie. Można w obciążenie lub wyłączyć sil-
ten sposób spowodować czyjeś oślepienie, wy- nik, w przeciwnym razie akty-
padki lub uszkodzenie wzroku. wowany zostanie wyłącznik
u W przypadku gdy wiązka lasera zostanie skierowane przeciążeniowy i silnik wyłą-
na oko, należy zamknąć oczy i odsunąć głowę tak, aby czy się automatycznie.
znalazła się poza zasięgiem padania wiązki. Jeżeli świecą się belki wskaź-
u Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani modyfikacji nika przeciążenia tuż przy
urządzenia laserowego. Opisane w niniejszej instrukcji tym symbolu, obciążenie
obsługi możliwości ustawień mogą być stosowane bez znajduje się w optymalnym
żadnego ryzyka. zakresie i nie ma ryzyka prze-
u Nie wolno udostępniać elektronarzędzia do użytkowa- ciążenia silnika.
nia dzieciom, pozostawionym bez nadzoru. Mogą one OSTRZEŻENIE! Nie trzymać
nieumyślnie oślepić inne osoby, ręki pod narzędziem robo-
czym ani osprzętem podczas
ich wymiany.
Symbole
OSTRZEŻENIE! Przed przy-
Następujące symbole mogą być ważne podczas użytkowania stąpieniem do wiercenia na-
elektronarzędzia. Proszę zapamiętać te symbole i ich zna- leży się upewnić, że siła od-
czenia. Właściwa interpretacja symboli ułatwi użytkowniko- działywania magnesu jest
wi lepsze i bezpieczniejsze użytkowanie urządzenia. wystarczająca. Powierzchnia
Symbole i ich znaczenie obrabianego elementu musi
OSTRZEŻENIE! Nie wolno być równa, czysta i mieć wy-
kierować wiązki laserowej starczającą grubość.
w stronę osób i zwierząt, nie OSTRZEŻENIE! Podczas
wolno również samemu wpa- wiercenia powierzchni znaj-
trywać się w wiązkę ani jej dujących się w pionie, nad
odbicie. głową użytkownika oraz pod
Należy stosować okulary kątem należy zabezpieczyć
ochronne. elektronarzędzie za pomocą
pasa zabezpieczającego.

Opis produktu i jego zastosowania


Należy stosować środki
ochrony słuchu. Hałas może Należy przeczytać wszystkie wskazówki do-
spowodować utratę słuchu. tyczące bezpieczeństwa i zalecenia. Nie-
przestrzeganie wskazówek dotyczących bez-
pieczeństwa i zaleceń może doprowadzić do
porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub
OSTRZEŻENIE! Przed uży-
poważnych obrażeń ciała.
ciem pasa zabezpieczającego
należy upewnić się, że działa Proszę zwrócić uwagę na rysunki zamieszczone na początku
on poprawnie. Nie wolno instrukcji obsługi.
używać uszkodzonego pasa
zabezpieczającego. Należy
Użycie zgodne z przeznaczeniem
go natychmiast wymienić. Elektronarzędzie jest przeznaczone do wiercenia w materia-
łach magnetycznych (np. stali).

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


142 | Polski

Elektronarzędzia można używać w pozycji poziomej, piono- (39) Zawór środka chłodzącego
wej a także do pracy ponad głową. Należy zwrócić uwagę, (40) Grzechotka
aby powierzchnia mocowania obrabianego elementu była
równa, odpowiadała co najmniej wielkości podstawy elektro- (41) Zapadka na grzechotce
narzędzia, i była wykonana z czystego, materiału magnetycz- (42) Pas zabezpieczający
nego o grubości wynoszącej co najmniej 20 mm. (43) Skala głębokości wiercenia
Przedstawione graficznie komponenty (44) Jednostka wiertarska
(45) Śruby szyny prowadzącej
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odno-
si się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych. (46) Śruby ustawienia szczeliny
(1) Pokrywka szczotek węglowych (47) Osłona lasera
(2) Pokrętło wstępnego wyboru prędkości obrotowej (48) Otwór wyjściowy wiązki lasera
(3) Rękojeść (powierzchnia izolowana) (49) Klamra mocująca
(4) Korba ręczna (3 szt.) (50) Śruba do ustawiania lasera, prawo/lewo
(5) Piasta korby (51) Śruba do ustawiania lasera, przód/tył
(6) Wskaźnik przeciążenia A) Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użyt-
kowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kom-
(7) Włącznik/wyłącznik lasera pletny asortyment wyposażenia dodatkowego można zna-
leźć w naszym katalogu osprzętu.
(8) Przełącznik kierunku obrotów
(9) Włącznik/wyłącznik silnika Dane techniczne
(10) Podstawa magnetyczna
Wiertarka magnetyczna GBM 50-2
(11) Uchwyt pasa zabezpieczającego
Numer katalogowy 3 601 AB4 0..
(12) Uchwyt narzędziowy
Moc nominalna W 1200
(13) Otwór wybijaka MK2
Prędkość obrotowa bez obciążenia
(14) Wskaźnik wymiany szczotek węglowych
– 1. bieg min-1 50−250
(15) Wyłącznik ochronny różnicowoprądowy (PRCD)
– 2. bieg min-1 100−510
(16) Wskaźnik na wyłączniku różnicowoprądowym
(PRCD) Typ lasera nm 635
(17) Szyna do uchwytu na zbiornik środka chłodzącego mW <1
(18) Przycisk zwalniający blokadę przełącznika biegów Klasa lasera 2
(19) Przełącznik biegów C6 1
(20) Włącznik/wyłącznik magnesu Rozbieżność linii lasera mrad (kąt 0,5
(21) Wskaźnik siły oddziaływania magnesu pełny)
(22) Adapter do koronki wiertniczej Maks. średnica wiercenia
(23) Adapter do gwintownikaA) – Koronka wiertnicza mm 50
(24) GwintownikA) – Wiertło kręte mm 23
(25) Klucz sześciokątny (3/4/6 mm) – Gwintownik M16
(26) Trzpień do wyjmowania Uchwyt narzędziowy MK 2 − DIN 228
(27) Koronka wiertniczaA) Siła oddziaływania magnesu kN 14
(28) Wiertło spiralne MK2A) Maks. skok wiertła mm 165
(29) Wiertło spiralne MK1A) Wymiary podstawy magne- mm 200 x 98 x 38,5
(30) Tuleja redukcyjna (MK2/MK1) tycznej (szerokość x głębo-
kość x wysokość)
(31) Wiertło spiralne z chwytem cylindrycznymA)
Waga zgodnie z kg 14,7
(32) Zębaty uchwyt wiertarski (do Ø16 mm)A) EPTA-Procedure 01:2014
(33) Trzpień stożkowyA) Klasa ochrony /I
(34) Wybijak MK2 Dane obowiązują dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napię-
(35) Zbiornik środka chłodzącego ciach odbiegających od powyższego i w przypadku specjalnych wersji
produktu sprzedawanych w niektórych krajach dane te mogą się róż-
(36) Uchwyt zbiornika środka chłodzącego nić.
(37) Przewód środka chłodzącego
(38) Króciec przyłączeniowy systemu chłodzenia

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Polski | 143

Emisja hałasu – Umieścić narzędzie robocze bezpośrednio w uchwycie


narzędziowym (12).
Wartości pomiarowe emisji hałasu zostały określone zgodnie
z EN 62841-1 Annex I. Narzędzia robocze ze stożkiem Morse’a MK1:
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez – Włożyć narzędzie robocze w tuleję redukcyjną (MK2/
urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycz- MK1)(30).
nego 90 dB(A); poziom mocy akustycznej 110 dB(A). Nie- – Tuleję redukcyjną wraz z narzędziem roboczym umieścić
pewność pomiaru K=3 dB. w uchwycie narzędziowym (12).
Stosować środki ochrony słuchu! Narzędzia robocze z chwytem cylindrycznym:
Podany w niniejszej instrukcji poziom emisji hałasu został – Wkręcić zębaty uchwyt wiertarski (32) w trzpień stożko-
zmierzony zgodnie z określoną normą procedurą pomiarową wy (33) i umieścić w nim narzędzie robocze.
i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi. Moż- – Włożyć trzpień stożkowy z wkręconym zębatym uchwy-
na go także użyć do wstępnej oceny poziomu emisji hałasu. tem wiertarskim w uchwyt narzędziowy (12).
Podany poziom emisji hałasu jest reprezentatywny dla pod- u Upewnić się, że narzędzie robocze jest prawidłowo za-
stawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektrona- blokowane.
rzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi na- u Przy wkładaniu stożka Morse'a lub trzpienia stożko-
rzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie właściwie kon- wego nie należy używać siły. W przeciwnym razie może
serwowane, poziom emisji hałasu może różnić się od poda- dojść do uszkodzenia uchwytu narzędziowego i umiesz-
nej wartości. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować czonego w nim narzędzia roboczego.
podwyższenie poziomu emisji hałasu w czasie pracy.
Aby dokładnie ocenić poziom emisji hałasu, należy wziąć Montaż gwintownika
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone lub Do gwintowania należy używać pasującego adaptera do
gdy jest ono wprawdzie włączone, ale nie jest używane do gwintownika (23).
pracy. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować obni- – Umieścić gwintownik (24) w adapterze (23).
żenie poziomu emisji hałasu w czasie pracy. – Adapter(23) wraz z umieszczonym w nim gwintownikiem
(24) włożyć w adapter do koronki wiertniczej (22) i przy-
Montaż kręcić go za pomocą klucza sześciokątnego (6 mm) (25).
– Włożyć adapter do koronki wiertniczej (22) w uchwyt na-
u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
rzędziowy (12).
elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę z gniazda.
Wyjmowanie narzędzia roboczego
Montaż korby ręcznej – Włożyć wybijak MK2 (34) w otwór(13), tak aby skośna
– Mocno przykręcić trzy korby ręczne (4) do piasty korby krawędź znajdowała się od dołu.
(5). Jeżeli wybijak (34) nie daje się przepchnąć przez wrze-
ciono, należy nieco obrócić narzędzie robocze.
Wymiana narzędzi roboczych (zob. rys. A) – Wsunąć wybijak (34) za pomocą młotka w kierunku urzą-
– Podnieść jednostkę napędową za pomocą korby ręcznej dzenia i wyjąć narzędzie robocze z uchwytu narzędziowe-
(4) całkiem do góry. go.
– Należy zwrócić uwagę, aby narzędzia robocze nie były za-
nieczyszczone smarem.
Montaż systemu chłodzenia (zob. rys. B)
u System chłodzenia może być używany wyłącznie pod-
Montaż koronki wiertniczej
czas wiercenia koronką wiertniczą.
– Włożyć trzpień do wyjmowania (26) w koronkę wiertniczą
Zbiornik należy przed użyciem napełnić środkiem chłodzą-
(27) (dla koronek wiertniczych TCT i HSS konieczne są
cym. Przed otwarciem zaworu należy pociągnąć do góry ma-
trzpienie do wyjmowania o różnych średnicach). łą, tylną klapkę zbiornika środka chłodzącego.
– Koronkę wiertniczą wraz z trzpieniem do wyjmowania Przed włączeniem elektronarzędzia należy całkowicie otwo-
włożyć w adapter do koronki wiertniczej (22) i dokręcić rzyć zawór.
śruby za pomocą klucza sześciokątnego (6 mm) (25).
Pojemność zbiornika można zmienić z 500 na 750 ml po-
Wybierając koronki wiertnicze należy preferować ko-
przez rozciągnięcie lub ściśnięcie zbiornika.
ronki z chwytem Weldon.
Systemu chłodzenia nie wolno używać podczas wiercenia w
– Włożyć adapter do koronki wiertniczej w uchwyt narzę- powierzchniach znajdujących się w pionie, pod kątem lub
dziowy (12). nad głową użytkownika.
– Połączyć przewód środka chłodzącego (37) z króćcem
– Włożyć zbiornik środka chłodzącego (35) w uchwyt (36).
przyłączeniowym na adapterze do koronki wiertniczej.
– Wsunąć uchwyt wraz ze zbiornikiem środka chłodzącego
Montaż wiertła krętego od góry w szynę (17).
Narzędzia robocze ze stożkiem Morse’a MK2: – Połączyć króciec przyłączeniowy (38) zaworu środka
chłodzącego z przewodem środka chłodzącego (37).

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


144 | Polski

Zbiornik należy przed użyciem napełnić środkiem chłodzą- Wskazówka: Wyłącznik ochronny różnicowoprądowy
cym. (PRCD) chroni przed porażeniem prądem elektrycznym po-
– Upewnić się, że zawór odcinający (39) jest zamknięty. wyżej 10 mA.
– Odkręcić pokrywkę zbiornika środka chłodzącego i wlać Prawidłowe ustawienie elektronarzędzia
środek chłodzący do zbiornika. Krzyż lasera wskazuje w sposób bardzo dokładny miejsce
– Nałożyć i zakręcić pokrywkę zbiornika środka chłodzące- wiercenia.
go. – Włączyć jednostkę lasera za pomocą włącznika/wyłączni-
ka (7).
Praca – Ustawić elektronarzędzie na materiale i skorygować pozy-
cję tak, aby krzyż lasera znalazł się w punkcie zaznaczo-
Podczas użytkowania elektronarzędzia nym na obrabianym elemencie.
należy stosować środki ochrony słuchu i
– Przesunąć włącznik/wyłącznik magnesu (20) do góry i
okulary ochronne.
sprawdzić, czy elektronarzędzie trzyma się powierzchni
obrabianego elementu.
– W razie potrzeby należy zabezpieczyć elektronarzędzie za
pomocą pasa zabezpieczającego (42).
Montaż pasa zabezpieczającego (zob. rys. C)
u Podczas wszystkich prac wykonywanych w pozycji
pionowej, pod kątem lub nad głową użytkownika elek-
tronarzędzie musi być zabezpieczone przed upadkiem
Przygotowanie do pracy przy pomocy znajdującego się w wyposażeniu standar-
Ustawianie kierunku obrotów dowym pasa zabezpieczającego.
u Przełącznik kierunku obrotów (8) wolno przestawiać u Przed użyciem sprawdzić prawidłowe działanie pasa
wyłącznie przy wyłączonym elektronarzędziu. zabezpieczającego. Nigdy nie używać uszkodzonego
pasa zabezpieczającego, lecz natychmiast go wymie-
– Obroty w prawo: Przesunąć przełącznik kierunku obro-
nić.
tów do góry w pozycję „R”.
– Pas zabezpieczający (42) należy zamocować do elektro-
– Obroty w lewo: Przesunąć przełącznik kierunku obrotów
narzędzia bez luzu.
do dołu w pozycję „L”.
Wskazówka: Obrotów w lewo nie wolno używać do wier- – Przesunąć pas przez uchwyt (11) i przełożyć go wokół
cenia. obrabianego materiału.
– Zaciągnąć pas zabezpieczający za pomocą grzechotki
Wyłącznik ochronny różnicowoprądowy (PRCD) (40).
Każdorazowo przed uruchomieniem elektronarzędzia należy – Aby zwolnić pas zabezpieczający, należy nacisnąć zapad-
sprawdzić prawidłowość działania wyłącznika różnicowoprą- kę (41) na grzechotce i wyciągnąć pas.
dowego (PRCD)!
– Pas zabezpieczający należy zamocować w taki sposób,
– Upewnić się, że włącznik/wyłącznik magnesu (20) znaj- aby w razie obsunięcia elektronarzędzie nie spadło na
duje się w pozycji „0”. użytkownika.
– Włożyć wtyczkę i nacisnąć przycisk RESET na wyłączniku
ochronnym różnicowoprądowym (PRCD) (15) tak długo, Ustawianie głębokości wiercenia (zob. rys. D)
aż wskaźnik (16) zaświeci się na czerwono. Za pomocą skali głębokości wiercenia (43) na piaście korby
– Nacisnąć przycisk TEST na wyłączniku ochronnym różni- (5) można ustawić żądaną głębokość wiercenia.
cowoprądowym (PRCD) (15) tak długo, aż wskaźnik (16) Głębokość wiercenia można ustawić, kierując się kreskami
zgaśnie. Jeżeli wskaźnik (16) nie gaśnie, oznacza to, że na skali. Pomiędzy małymi kreskami odległość wynosi 1 mm,
pomiędzy dużymi kreskami 10 mm.
wyłącznik ochronny różnicowoprądowy (PRCD) jest
uszkodzony i musi zostać naprawiony. Nie wolno wów-
Uruchamianie
czas w żadnym wypadku użytkować elektronarzędzia!
– Gdy wskaźnik zgaśnie (16), należy ponownie nacisnąć u Należy zwrócić uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie
przycisk RESET. źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce zna-
mionowej elektronarzędzia.
– Jeżeli wskaźnik (16) świeci się na czerwono, ustawić na-
rzędzie robocze (zob. „Prawidłowe ustawienie elektrona- Włączanie
rzędzia“, Strona 144). – Ustawić i zabezpieczyć elektronarzędzie.
u UWAGA! Każdorazowo po odłączeniu elektronarzę- – Aby włączyć elektronarzędzie, należy ustawić włącznik/
dzia od źródła zasilania należy przeprowadzić test po- wyłącznik silnika (9) w pozycji „I”.
nownie przed przystąpieniem do użytkowania elektro- Wskazówka: Elektronarzędzie można włączyć tylko wtedy,
narzędzia. gdy został włączony magnes.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Polski | 145

Wyłączanie prędkość obrotowa może doprowadzić do uszkodzenia


– Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy ustawić włącznik/ narzędzia roboczego lub zablokowania się narzędzia ro-
wyłącznik silnika (9) w pozycji „0". boczego w obrabianym elemencie.
– Odczekać, aż elektronarzędzie całkowicie się zatrzyma. Mechaniczne przełączanie biegów
– Przesunąć włącznik/wyłącznik magnesu (20) do dołu, u Przełącznik biegów (19) można obsługiwać tylko przy
aby wyłączyć magnes. wyłączonym narzędziu.
Zabezpieczenie przed ponownym rozruchem Za pomocą przełącznika biegów (19) można wybrać jeden z
Zabezpieczenie przed ponownym rozruchem zapobiega sa- 2 zakresów prędkości obrotowej.
moczynnemu włączeniu się elektronarzędzia po przerwie w Bieg I:
dopływie prądu. niski zakres prędkości obrotowej do wiercenia otworów o
– Aby ponownie uruchomić elektronarzędzie, należy usta- większych średnicach.
wić włącznik/wyłącznik silnika (9) w pozycji „I”. Bieg II:
Wskazówka: Po przywróceniu zasilania należy nacisnąć wysoki zakres prędkości obrotowej do wiercenia otworów o
przycisk RESET na wyłączniku ochronnym różnicowoprądo- mniejszych średnicach.
wym (PRCD) (15). Magnes włączy się automatycznie, jak tyl- – Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę (18) i obrócić
ko wskaźnik (16) na wyłączniku ochronnym różnicowoprą- przełącznik biegów (19) w wybraną pozycję.
dowym (PRCD) (15) zaświeci się na czerwono. – Jeżeli przełącznika biegów nie można obrócić, należy lek-
ko obrócić narzędzie robocze, a następnie ustawić prze-
Wyłącznik przeciążeniowy
łącznik biegów w wybranej pozycji.
Elektronarzędzie jest wyposażone w wyłącznik przeciążenio-
wy. Stosowanego zgodnie z przeznaczeniem elektronarzę- Regulacja prędkości obrotowej
dzia nie można przeciążyć. Przy zbyt silnym obciążeniu sys- Za pomocą pokrętła wstępnego wyboru prędkości obrotowej
tem elektroniczny wyłącza elektronarzędzie. Magnes pozo- (2) można ustawić żądaną prędkość obrotową także pod-
staje nadal włączony. czas pracy urządzenia.
– Aby po zadziałaniu tej funkcji móc ponownie uruchomić Wymagana prędkość obrotowa uzależniona jest od zastoso-
elektronarzędzie, należy ustawić włącznik/wyłącznik silni- wanego narzędzia roboczego i od rodzaju obrabianego mate-
ka (9) w pozycji „I”. riału. Zapobiega to przeciążeniu narzędzia roboczego pod-
Przed przystąpieniem do dalszej pracy z elektronarzędziem czas wiercenia i gwarantuje wysoką jakość wiercenia.
należy wykonać następujące czynności: Wstępny wybór prędkości obro- Narzędzie robocze
– W razie potrzeby usunąć wszelkie blokady. W przypadku towej
zaklinowania się narzędzia roboczego nie wolno używać Bieg I: 50−255 min-1 Koronka wiertnicza (Ø
funkcji obrotów w lewo. 35−50 mm), gwintow-
– Pozwolić pracować narzędziu przez ok. 1 minutę na biegu nik
jałowym, po tym czasie będzie ono znowu gotowe do uży- Bieg II: 100−510 min-1 Wiertło kręte, koronka
cia. wiertnicza (Ø
Wskaźnik przeciążenia <35 mm)
Wskaźnik przeciążenia (6) sygnalizuje przeciążenie włączo-
nego elektronarzędzia. Wskazówki dotyczące pracy
Światło ciągłe, kolor brak przeciążenia
Właściwości obrabianego elementu
zielony
u Siła oddziaływania magnesu elektronarzędzia jest
Światło ciągłe, kolor duże obciążenie uzależniona w dużym stopniu od grubości obrabiane-
żółty – należy zredukować prędkość go elementu. Największa siła oddziaływania magnesu
posuwu osiągana jest w przypadku stali miękkiej o grubości co
Światło migające, ko- bardzo duże obciążenie najmniej 20 mm.
lor czerwony – należy zredukować prędkość Wskazówka: Podczas wiercenia w stali o mniejszej grubości
posuwu lub wyłączyć silnik, w należy pod podstawą umieścić dodatkową płytkę stalową
przeciwnym razie zostanie akty- (minimalne wymiary 100 x 200 x 20 mm). Zabezpieczyć
wowany wyłącznik przeciążenio- płytkę przed wypadnięciem.
wy Wskazówki ogólne
u Podczas użytkowania elektronarzędzia do prac wyko-
Ustawianie prędkości obrotowej nywanych nad głową użytkownika lub do wiercenia w
u Przed rozpoczęciem pracy należy ustawić odpowied- powierzchniach innych niż poziome elektronarzędzie
nią prędkość obrotową. Prędkość obrotowa musi być należy zabezpieczyć za pomocą pasa zabezpieczające-
dopasowana do średnicy wierconego otworu i do ro- go. Awaria prądu lub zbyt duże obciążenie spowodują za-
dzaju wierconego materiału. Niewłaściwie ustawiona

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


146 | Polski

przestanie działania magnesu. W przeciwnym razie elek- – W przypadku zaklinowania się koronki wiertniczej elektro-
tronarzędzie mogłoby spaść i spowodować wypadek. narzędzie należy natychmiast wyłączyć.
u W przypadku zaklinowania się narzędzia roboczego, – Chronić koronkę wiertniczą przed uszkodzeniem. Wierz-
należy zaprzestać posuwu i wyłączyć elektronarzę- chołek koronki wiertniczej jest twardy, ale także podatny
dzie. Sprawdzić przyczynę blokady i usunąć ją. Nie wolno na uszkodzenia.
używać funkcji obrotów w lewo. Przedstawione poniżej działania pomagają zredukować lub
u Przed rozpoczęciem pracy należy zawsze skontrolo- spowolnić zużycie i ryzyko złamania koronki wiertniczej:
wać wszystkie elementy systemu chłodzenia. Nie wol- – Upewnić się, że podczas wiercenia stali dostępna jest wy-
no używać uszkodzonych części. starczająca ilość środka chłodzącego; stosować środek
u Środek chłodzący należy trzymać z dala od części chłodzący do cięcia metalu.
elektronarzędzia i poza zasięgiem osób, znajdujących – Upewnić się, że obrabiany element jest równy i czysty,
się w obszarze roboczym. aby zapewnić odpowiednią siłę oddziaływania magnesu.
Powierzchnia obrabianego elementu musi być równa i czy- – Przed przystąpieniem do wiercenia należy upewnić się,
sta. Należy wygładzić większe nierówności, np. odpryski po- czy wszystkie części są prawidłowo zamocowane.
wstałe podczas spawania, usunąć rdzę, zabrudzenia i tłuste – Przy rozpoczynaniu oraz kończeniu wiercenia siłę nacisku
plamy. Siła oddziaływania magnesu ma zastosowanie tylko w należy zredukować o 1/3.
przypadku odpowiednich powierzchni. – W przypadku wiercenia w materiałach takich jak żeliwo,
Silnik elektronarzędzia można uruchomić tylko wtedy, gdy miedź odlewana itp, które wiąże się z dużą ilością wiórów
magnes jest włączony. Przed przystąpieniem do wiercenia metalowych, zamiast środka chłodzącego można użyć
należy sprawdzić status siły oddziaływania magnesu (21). sprężonego powietrza, aby przyspieszyć odprowadzanie
Wskaźnik siły Siła oddziaływania magnesu wiórów metalowych.
oddziaływania Neutralna pozycja przełącznika kierunku obrotów
magnesu Elektronarzędzie zatrzyma się, jeżeli podczas wiercenia zo-
Światło ciągłe, Siła oddziaływania magnesu jest wystar- stanie uruchomiony przełącznik kierunku obrotów (8).
kolor zielony czająca Jeżeli przełącznik kierunku obrotów znajduje się w pozycji
Światło migają- Siła oddziaływania magnesu jest niewy- środkowej, narzędzie robocze można obrócić w kierunku
ce, kolor czer- starczająca, elektronarzędzia nie wolno zgodnym z ruchem wskazówek zegara, naciskając w sposób
wony używać. ciągły włącznik/wyłącznik silnika (9).
Przyczyny: zbyt mała grubość materiału, Pozwala to płynnie zakończyć proces gwintowania.
nierówna powierzchnia, wierzchnia war- Wiercenie
stwa lakieru, zgorzeliny lub cynku, nieod- – Wyregulować pozycję elektronarzędzia na obrabianym
powiedni materiał (np. stal twarda) elemencie za pomocą krzyża lasera.
– Stosować emulsję wiertarską lub olej do cięcia w celu za- – Włączyć magnes, aby zamocować elektronarzędzie do
pewnienia chłodzenia i smarowania oraz zapobiegania obrabianego elementu.
przegrzaniu lub zaklinowaniu się wiertła.
– Podczas wiercenia w powierzchniach znajdujących się w
– Przed wierceniem należy napunktować metalowe przed- pionie, pod kątem lub nad głową użytkownika elektrona-
mioty. rzędzie należy zabezpieczyć za pomocą pasa zabezpie-
– Wiertło kręte: aby wykonać otwór o średnicy > 10 mm na- czającego.
leży użyć do nawiercania wiertła o małej średnicy. W ten – Ustawić odpowiednią prędkość obrotową.
sposób zmniejsza się nacisk i redukuje obciążenie elek-
– Włączyć elektronarzędzie.
tronarzędzia.
– Obracać korbę ręczną (4) z równomiernym posuwem,
– Do wiercenia w metalu należy używać tylko ostrych koro-
aby ustawić żądaną głębokość wiercenia.
nek wiertniczych znajdujących się w doskonałym stanie
technicznym (markowy osprzęt). – Po osiągnięciu żądanej głębokości wiercenia należy odsu-
nąć korbę z powrotem, tak aby jednostka napędowa zna-
– Obrócić korbę ręczną (4), aby wysunąć wiertło.
lazła się ponownie w pozycji wyjściowej.
– Wybrać odpowiednią prędkość zgodnie ze specyfikacją
– Wyłączyć elektronarzędzie, w razie potrzeby zdjąć pas za-
narzędzia roboczego
bezpieczający i wyłączyć laser oraz magnes.
Wskazówka: Podczas gwintowania należy używać najniż-
szej prędkości. Transport
Praca z koronką wiertniczą – Sprawdzić, czy wszystkie narzędzia robocze są mocno
– Należy używać tylko koronek wiertniczych znajdujących połączone z elektronarzędziem i czy rdzeń nie znajduje
się w doskonałym stanie technicznym. Każdorazowo się nadal w narzędziu roboczym.
przed przystąpieniem do pracy koronkę wiertniczą należy – Przewód sieciowy należy w całości nawinąć i zamocować.
sprawdzić. Nie wolno używać uszkodzonych koronek – Do podnoszenia i transportu elektronarzędzia należy za-
wiertniczych. wsze używać uchwytu (3).

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Polski | 147

– Do przemieszczania elektronarzędzia nie wolno używać – Podnieść jednostkę wiertarską całkiem do góry i dokręcić
korby ani przewodu sieciowego. 3 dolne śruby (45) lewej szyny prowadzącej za pomocą
klucza sześciokątnego (4 mm) (25).
Konserwacja i serwis – Opuścić jednostkę wiertarską całkiem do dołu i dokręcić
górną śrubę (45) lewej szyny prowadzącej za pomocą klu-
Konserwacja i czyszczenie cza sześciokątnego (4 mm) (25).
u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy Regulacja lasera (zob. rys. F)
elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę z gniazda. W celu zapewnienia precyzji wiercenia, po intensywnej eks-
u Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyjnych w ploatacji elektronarzędzia należy sprawdzić ustawienie wią-
czystości gwarantuje prawidłową i bezpieczną pracę. zek lasera i ew. je skorygować.
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio- – Aby włączyć laser, należy ustawić włącznik/wyłącznik la-
wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub autoryzowanemu ser- sera (7) w pozycji „I”.
wisowi elektronarzędzi Bosch, co pozwoli uniknąć ryzyka za- – Odkręcić osłonę lasera (47).
grożenia bezpieczeństwa. – Poluzować nieco śruby klamry mocującej(49).
Wymiana szczotek węglowych – Poruszyć krzyż laserowy w prawo lub w lewo, obracając
śrubę (50) w odpowiednim kierunku.
Wskaźnik wymiany szczotek węglowych:
Na ok. 8 godzin przed tym, jak elektronarzędzie wyłączy się z – Poruszyć krzyż laserowy w kierunku narzędzia roboczego
powodu zużycia szczotek węglowych, zaczyna świecić się na lub dalej od niego, obracając śrubę (51) w odpowiednim
czerwono wskaźnik wymiany szczotek węglowych (14). kierunku.
Elektronarzędzia można nadal używać aż do jego wyłączenia. – Ponownie dokręcić śruby klamry mocującej (49).
Elektronarzędzie należy odesłać do serwisu Bosch, adresy – Ponownie przykręcić osłonę lasera (47).
są podane w rozdziale „Obsługa klienta oraz doradztwo doty-
czące użytkowania”. Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące
Nie wymieniać nigdy tylko jednej szczotki węglowej! użytkowania
Wskazówka: Stosować wyłącznie szczotki węglowe nabyte Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwa-
w Bosch, które przeznaczone są dla użytkowanego produk- cji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych,
tu. prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
– Otworzyć pokrywkę szczotek węglowych (1) za pomocą techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
odpowiedniego śrubokręta. znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com
– Wymienić zamontowane sprężynowo szczotki węglowe i Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie
ponownie przykręcić pokrywkę. na wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch
oraz ich osprzętem.
Ustawianie szczeliny szyn prowadzących (zob. rys.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-
E1−E3)
miennych konieczne jest podanie 10‑cyfrowego numeru ka-
Jeżeli elektronarzędzie silnie wibruje podczas wiercenia lub talogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro-
widoczna jest szczelina szyny prowadzącej, należy wyregulo- duktu.
wać szerokość szczeliny szyny prowadzącej. Zapobiega to
złamaniu narzędzi roboczych lub uszkodzeniu elektronarzę- Polska
dzia. Robert Bosch Sp. z o.o.
– Wyjąć wtyczkę z gniazda, zdemontować narzędzia robo- Serwis Elektronarzędzi
cze i system chłodzenia oraz ustawić elektronarzędzie na Ul. Jutrzenki 102/104
stabilnej, równej i poziomej powierzchni. 02-230 Warszawa
Na www.serwisbosch.com znajdą Państwo wszystkie szcze-
– Podnieść jednostkę wiertarską (44) za pomocą korby
góły dotyczące usług serwisowych online.
ręcznej (4) do góry na tyle, aby otwór znajdowało się po-
Tel.: 22 7154450
wyżej górnej śruby (45).
Faks: 22 7154440
– Odkręcić górną śrubę (45) lewej szyny prowadzącej za E-Mail: bsc@pl.bosch.com
pomocą klucza sześciokątnego (4 mm) (25). www.bosch-pt.pl
– Podnieść jednostkę wiertarską (44) za pomocą korby
ręcznej (4) całkiem do góry. Utylizacja odpadów
– Odkręcić 3 dolne śruby (45) lewej szyny prowadzącej za Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy doprowadzić
pomocą klucza sześciokątnego (4 mm) (25). do powtórnego przetworzenia zgodnie z obowiązującymi
– Dokręcić 4 śruby (46) za pomocą klucza sześciokątnego przepisami ochrony środowiska.
(3 mm) (25) równocześnie podnosząc i opuszczając jed- Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi razem z
nostkę wiertarską (44) za pomocą korby ręcznej (4). odpadami z gospodarstwa domowego!
Ustawić przy tym żądaną siłę posuwu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


148 | Čeština

Tylko dla krajów UE: u Chraňte elektrické nářadí před deštěm a vlhkem.
Zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje nebezpečí
2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i zásahu elektrickým proudem.
elektronicznego oraz jej transpozycją do prawa krajowego, u Dbejte na účel kabelu. Nepoužívejte jej k nošení
niezdatne do użytku elektronarzędzia należy zbierać osobno elektrického nářadí nebo k vytažení zástrčky ze
i doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnie z obo- zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od
wiązującymi przepisami ochrony środowiska. tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu
elektrickým proudem.
u Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou
Čeština způsobilé i pro venkovní použití. Použití
prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
u Pokud se nelze vyhnout provozu elektrického nářadí
ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič.
Bezpečnostní upozornění Použití proudového chrániče snižuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické
Osobní bezpečnost
nářadí
u Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte
VÝSTRAHA Prostudujte si všechny a přistupujte k práci s elektrickým nářadím rozumně.
bezpečnostní výstrahy, pokyny, Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, pokud jste
ilustrace a specifikace k tomuto elektrickému nářadí. unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků.
Nedodržování všech níže uvedených pokynů může mít za Moment nepozornosti při použití elektrického nářadí
následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžké může vést k vážným poraněním.
poranění. u Používejte ochranné osobní pomůcky. Noste
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek,
uschovejte. jako je maska proti prachu, bezpečnostní obuv
V upozorněních použitý pojem „elektrické nářadí“ se s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo
vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým sluchátka, podle aktuálních podmínek, snižuje riziko
kabelem) a na elektrické nářadí napájené akumulátorem poranění.
(bez síťového kabelu). u Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Bezpečnost pracoviště Přesvědčte se, že je elektrické nářadí vypnuté, dříve
u Udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvětlené. než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj
Nepořádek nebo neosvětlené pracoviště mohou vést napájení a/nebo akumulátor. Máte‑li při nošení
k úrazům. elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud nářadí
připojíte ke zdroji napájení zapnuté, může dojít k úrazu.
u S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, u Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací
plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které nástroje nebo klíče. Nachází-li se v otáčivém dílu
mohou prach nebo páry zapálit. elektrického nářadí nějaký nástroj nebo klíč, může dojít
k poranění.
u Děti a jiné osoby udržujte při použití elektrického
nářadí v bezpečné vzdálenosti od pracoviště. Při u Nepřeceňujte své síly. Zajistěte si bezpečný postoj
rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad nářadím. a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektrické
nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
Elektrická bezpečnost u Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv ani šperky.
u Zástrčky elektrického nářadí musí lícovat se Vlasy a oděv udržujte v bezpečné vzdálenosti od
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
upravena. S elektrickým nářadím s ochranným vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. u Lze‑li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
Neupravené zástrčky a odpovídající zásuvky snižují riziko přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
zásahu elektrickým proudem. Odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
u Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
u Dbejte na to, abyste při častém používání nářadí
jsou např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je‑li nebyli méně ostražití a nezapomínali na bezpečnostní
vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu zásady. Nedbalé ovládání může způsobit těžké poranění
elektrickým proudem.
za zlomek sekundy.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Čeština | 149

Svědomité zacházení a používání elektrického nářadí Pokud je obrobek křehký nebo porézní, může se poškodit
u Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro svou práci a způsobit tak uvolnění elektrického nářadí od obrobku.
použijte k tomu určené elektrické nářadí. S vhodným u Při vrtání skrz stěnu či strop zajistěte bezpečnost
elektrickým nářadím budete pracovat v dané oblasti lépe osob a pracovního prostředí na druhé straně. Vrták
a bezpečněji. může na druhé straně projít otvorem nebo vytlačit
u Nepoužívejte elektrické nářadí, jestliže jej nelze vyvrtaný materiál.
spínačem zapnout a vypnout. Elektrické nářadí, které u Zásobník na chladicí kapalinu není možné používat při
nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí se opravit. vrtání na svislých nebo nakloněných plochách či nad
u Než provedete seřízení elektrického nářadí, výměnu hlavou. Použijte pěnové chladivo. Dbejte na to, aby do
příslušenství nebo nářadí odložíte, vytáhněte zástrčku nářadí nepronikla žádná voda. Pokud do elektrického
ze zásuvky a/nebo odstraňte odpojitelný akumulátor. nářadí pronikne voda, hrozí vyšší riziko úrazu elektrickým
Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí proudem.
elektrického nářadí. u Elektrické nářadí musí být zajištěno. Elektrické nářadí,
u Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo které není řádně zajištěno, se může pohnout či převrátit
dosah dětí. Nenechte nářadí používat osoby, které a způsobit zranění.
s ním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. u Nepoužívejte rukavice. Mohlo by dojít k zachycení
Elektrické nářadí je nebezpečné, je‑li používáno rukavic za rotující díly nebo odštěpky a k následnému
nezkušenými osobami. poranění.
u Pečujte o elektrické nářadí a příslušenství svědomitě. u Je-li stroj v chodu, držte ruce v bezpečné vzdálenosti
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly nářadí bezvadně od oblasti vrtání. Při kontaktu s rotujícími díly nebo
fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo odštěpky může dojít k poranění.
poškozené tak, že by ovlivňovaly funkce elektrické u Příslušenství se musí před zasunutím do obrobku
nářadí. Poškozené díly nechte před použitím otáčet. V opačném případě by mohlo dojít k zaseknutí
elektrického nářadí opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve příslušenství v obrobku a následnému neočekávanému
špatně udržovaném elektrickém nářadí. pohybu obrobku a poranění.
u Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě u Pokud se příslušenství zasekne, přestaňte na nářadí
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se vyvíjet tlak a vypněte jej. Zjistěte důvod záseku
méně vzpřičují a dají se snáze vést. a přijměte opatření, aby k němu nedocházelo. Zásek
u Používejte elektrické nářadí, příslušenství, nástroje může způsobit nečekané pohyby obrobku a následné
apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom poranění.
pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití u Vyhněte se vytváření dlouhých třísek pravidelným
elektrického nářadí pro jiné než určené použití může vést přerušováním stlačování. Ostré kovové třísky mohou
k nebezpečným situacím. způsobit zamotání a zranění.
u Udržujte rukojeti a úchopové plochy suché, čisté a bez u Nikdy z oblasti vrtání neodebírejte třísky, dokud je
oleje a maziva. Kluzké rukojeti a úchopové plochy nářadí v chodu. Před odebíráním třísek vytáhněte
neumožňují bezpečnou manipulaci a ovládání nářadí příslušenství z obrobku, nářadí vypněte a vyčkejte, až
v neočekávaných situacích. se příslušenství zastaví. K odstranění třísek použijte
Servis kartáč nebo háček. Při kontaktu s rotujícími díly nebo
odštěpky může dojít k poranění.
u Nechte své elektrické nářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze u Jmenovité otáčky příslušenství musí být minimálně
s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že stejné jako maximální otáčky uvedené na elektrickém
bezpečnost elektrického nářadí zůstane zachována. nářadí. Příslušenství používané pro vyšší než jejich
jmenovité otáčky může prasknout a rozpadnout se.
Bezpečnostní pokyny pro magnetické vrtačky u Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání
u Provádíte-li operaci, při které se může obráběcí skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní
příslušenství dostat do kontaktu se skrytou dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým
elektroinstalací nebo vlastním napájecím kabelem, vedením může vést k požáru a zásahu elektrickým
veďte elektrické nářadí za izolované uchopovací proudem. Poškození vedení plynu může vést k výbuchu.
Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody
plochy. Obráběcí příslušenství, které se dostane do
nebo může způsobit zásah elektrickým proudem.
kontaktu s vodičem pod napětím, může svými
nechráněnými kovovými částmi vést elektrický proud u Elektronářadí nikdy nepoužívejte bez proudového
a způsobit úraz obsluhy. chrániče, který je součástí dodávky.
u Při upevňování elektrického nářadí k obrobku u Před začátkem práce zkontrolujte řádnou funkci
bezpečnostním řemenem se ujistěte, že je použitý proudového chrániče. Poškozené proudové chrániče
řemen schopen nářadí při práci udržet pod kontrolou. nechte opravit nebo vyměnit v servisu Bosch.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


150 | Čeština

u Dbejte na to, aby osoby v pracovním prostoru či u Po práci se nedotýkejte nástroje, dokud nevychladne.
samotné elektrické nářadí nepřišly do styku Nástroj je při práci velmi horký.
s vytékající vodou. u Nedotýkejte se vyvrtaného jádra, které vodicí čep po
u Noste protiskluzovou obuv. Tím zabráníte poranění, skončení práce automaticky vyhodí. Vyvrtané jádro
která mohou vzniknout smeknutím se na hladkých může být velmi horké.
plochách. u Pravidelně kontrolujte kabel a poškozený kabel
u Nikdy nářadí neopouštějte, dokud se úplně nezastaví. nechte opravit pouze v autorizovaném servisním
Dobíhající nástroje mohou způsobit zranění. středisku pro elektronářadí Bosch. Poškozené
u Připojovací kabel vrtačky musí být v dostatečné prodlužovací kabely vyměňte. Tím bude zajištěno, že
vzdálenosti od pracovní oblasti. Poškozené nebo zůstane zachovaná bezpečnost nářadí.
zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým u Nepoužívané elektronářadí bezpečně uschovejte.
proudem. Uložte ho na suchém a uzamykatelném místě.
u Elektronářadí nepřetěžujte a nepoužívejte ho jako Zabráníte tak poškození elektronářadí při skladování
žebřík nebo podstavec. Přetížení nebo stání na a používání nezkušenými osobami.
elektronářadí může vést k tomu, že se těžiště u Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným kabelem.
elektronářadí přesune nahoru a elektronářadí se převrátí. Pokud se kabel během práce poškodí, nedotýkejte se
u Elektronářadí se smí napájet pouze z dostatečně ho a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
dimenzovaných elektrických sítí s ochranným Poškozené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým
vodičem. proudem.
Toto elektronářadí nesmí používat osoby u Přilnavá síla magnetu závisí na tloušťce obrobku.
s kardiostimulátorem nebo jinými Nejlepší přilnavé síly je dosaženo na oceli s nízkým
lékařskými implantáty. obsahem uhlíku s tloušťkou minimálně 20 mm. Při vrtání
Je zakázáno mít u sebe kovové do oceli s menší tloušťkou se musí pod magnetickou
součástky a hodinky. základní desku položit navíc ocelová deska (minimální
rozměry 100 × 200 × 20 mm). Zajistěte ocelovou desku
proti pádu.
u Před nastavováním nářadí nebo výměnou u Kovové třísky a jiné nečistoty výrazně zhoršují
příslušenství vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky magnetickou přilnavost. Vždy zajistěte, aby byla
a/nebo vyjměte z elektronářadí akumulátor. magnetická základní deska čistá.
Neúmyslné spuštění elektronářadí může být příčinou u Zabraňte uvolnění magnetů. Než začnete vrtat,
úrazů. zajistěte, aby magnetická základní deska dobře držela na
u Při použití elektronářadí nad hlavou vždy pracujte ve obrobku.
dvou. u Nevypínejte magnetickou sílu nebo použijte funkci
u Při vrtání do svislých nebo nakloněných ploch a při zpětného chodu, dokud se nářadí nezastaví.
vrtání nad hlavou elektronářadí vždy zajistěte u Jiné elektrické nářadí, které se používá ve stejné
bezpečnostním pásem. Při výpadku proudu nebo při zásuvce, způsobí nerovnoměrné napětí, které může
příliš silném zatížení nezůstane zachována přilnavá síla způsobit uvolnění magnetu. Používejte elektronářadí
magnetu. Elektronářadí může spadnout a způsobit úraz. v zásuvce samotné.
u Nebezpečí pádu v důsledku kývavého pohybu u Nevrtejte s dutými vrtacími korunkami bez chladicí
elektronářadí. Při práci na lešení se elektronářadí může kapaliny. Před zahájením provozu vždy zkontrolujte
při rozběhnutí nebo při výpadku proudu náhle rozkývat. množství chladicí kapaliny.
Zajistěte elektronářadí pomocí přiloženého u Chraňte motor. Do motoru se nikdy nesmí dostat
bezpečnostního pásu. Zajistěte se proti pádu oblečením kapalina, voda nebo jiné nečistoty.
bezpečnostního pásu. u Kovové třísky jsou často velmi ostré a horké. Nikdy se
u Povrch musí být hladký a čistý. Vyhlaďte hrubé jich nedotýkejte holýma rukama. Čištění provádějte
nerovnosti, např. stříkance po svařování, a odstraňte pomocí magnetického sběrače třísek a háku na
uvolněnou rez, nečistoty a tuk. Přilnavá síla magnetu odstraňování třísek nebo jiného vhodného nářadí.
funguje jen na příslušném povrchu. u Nikdy se nesnažte používat nářadí s nesprávným nebo
u Upevněte elektronářadí na pevnou, rovnou příliš nízkým napětím. Zkontrolujte typový štítek, abyste
a vodorovnou plochu. Pokud se může elektronářadí se ujistili, že používáte správné napětí a správnou
sesmeknout nebo viklat, nelze nástroj rovnoměrně frekvenci.
a spolehlivě vést. u Elektrické nářadí se dodává s výstražným štítkem (viz
u Udržujte pracovní plochu včetně obrobku čistou. Ostré tabulku „Symboly a jejich význam“).
špony z vrtání a ostré předměty mohou vést k poraněním. u Nikdy nesmíte dopustit, aby byly výstražné štítky na
Smíchání materiálu je mimořádně nebezpečné. Prach elektronářadí nečitelné.
z lehkých kovů může hořet nebo explodovat.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Čeština | 151

Laserový paprsek nemiřte proti osobám Symboly a jejich význam


nebo zvířatům a nedívejte se do přímého ani
Pokud svítí pruhy ukazatele
do odraženého laserového paprsku. Může to přetížení u tohoto symbolu,
způsobit oslepení osob, nehody nebo je pracovní zátěž v optimální
poškození zraku. oblasti, žádné přetížení
u Pokud laserový paprsek dopadne do oka, je třeba nehrozí.
vědomě zavřít oči a okamžitě hlavou uhnout od
VAROVÁNÍ! Nedržte ruku
paprsku.
pod nástrojem
u Na laserovém zařízení neprovádějte žádné změny. a příslušenstvím, když je
Možnosti nastavení popsané v tomto návodu k obsluze vyměňujete.
můžete používat bez rizika.
VAROVÁNÍ! Před vrtáním se
u Nedovolte dětem, aby používaly elektrický přístroj
přesvědčte, že je magnetická
bez dozoru. Mohly by neúmyslně oslnit osoby. síla dostatečná. Povrch
obrobku musí být rovný,
Symboly čistý a dostatečně silný.
Následující symboly mohou mít význam při používání vašeho VAROVÁNÍ! Při vrtání na
elektronářadí. Zapamatujte si prosím symboly a jejich svislých plochách, nad
význam. Správný výklad symbolů vám pomáhá elektronářadí hlavou a na šikmých
lépe a bezpečněji používat. plochách musí být
elektronářadí zajištěno
Symboly a jejich význam bezpečnostním pásem.
VAROVÁNÍ! Nemiřte
laserovým paprskem na
osoby nebo zvířata Popis výrobku a výkonu
a nedívejte se do laserového Přečtěte si všechna bezpečnostní
paprsku nebo na jeho upozornění a všechny pokyny. Nedodržování
odrazy. bezpečnostních upozornění a pokynů může mít
Noste ochranné brýle. za následek úraz elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká poranění.
Řiďte se obrázky v přední části návodu k obsluze.

Použití v souladu s určeným účelem


Noste ochranu sluchu. Elektronářadí je určeno k vrtání do zmagnetizovatelných
Působení hluku může materiálů (např. oceli).
způsobit ztrátu sluchu. Elektronářadí lze používat ve vodorovné i svislé poloze, jakož
i nad hlavou. Dbejte na to, aby byla upínací plocha obrobku
rovná, odpovídala minimálně základně elektronářadí a byla
VAROVÁNÍ! Před použitím vyrobena ze zmagnetizovatelného a čistého materiálu
bezpečnostního pásu se o minimální tloušťce 20 mm.
přesvědčte, že bezchybně
funguje. Nikdy nepoužívejte Zobrazené součásti
poškozený bezpečnostní Číslování zobrazených součástí se vztahuje na zobrazení
pás. Okamžitě jej vyměňte. elektronářadí na stránce s obrázky.
VAROVÁNÍ! Není povoleno (1) Kryt uhlíků
používat zařízení venku za
(2) Nastavovací kolečko předvolby otáček
deště.
(3) Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
VAROVÁNÍ! Pokud svítí (4) Ruční klika (3×)
pruhy ukazatele přetížení (5) Hlava kliky
u tohoto symbolu, je (6) Ukazatel přetížení
pracovní zátěž velmi vysoká.
Snižte pracovní zátěž nebo (7) Vypínač laseru
vypněte motor, jinak se (8) Přepínač směru otáčení
aktivuje ochrana proti (9) Spínač motoru
přetížení a motor se
(10) Magnetická základní deska
automaticky vypne.
(11) Upínání bezpečnostního pásu

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


152 | Čeština

(12) Upínání nástroje Magnetická vrtačka GBM 50-2


(13) Otvor pro klín MK2 Jmenovitý příkon W 1 200
(14) Ukazatel výměny uhlíků Otáčky naprázdno
(15) Proudový chránič – 1. stupeň min-1 50–250
(16) Ukazatel na proudovém chrániči – 2. stupeň min-1 100–510
(17) Lišta pro uchycení nádrže chladiva Typ laseru nm 635
(18) Odjišťovací tlačítko přepínače volby převodu mW <1
(19) Volič stupňů Třída laseru 2
(20) Spínač magnetu C6 1
(21) Ukazatel magnetické síly Divergence laserové čáry mrad (plný 0,5
(22) Adaptér vrtací korunky úhel)
(23) Adaptér závitníkuA) Max. průměr vrtání
(24) ZávitníkA) – Vrtací korunka mm 50
(25) Klíč na vnitřní šestihran (3/4/6 mm) – Spirálový vrták mm 23
(26) Vyhazovací hrot – Závitník M16
(27) Vrtací korunkaA) Upínání nástroje MK 2 – DIN 228
(28) Spirálový vrták MK2A) Přilnavá síla magnetu kN 14
(29) Spirálový vrták MK1A) Max. vrtací zdvih mm 165
(30) Redukční objímka (MK2/MK1) Rozměry magnetické mm 200 × 98 × 38,5
(31) Spirálový vrták s válcovou stopkouA) základní desky (šířka ×
(32) Ozubené sklíčidlo (do Ø 16 mm)A) hloubka × výška)
(33) Kuželový trnA) Hmotnost podle kg 14,7
(34) Klín MK2 EPTA-Procedure 01:2014
(35) Nádrž chladiva Třída ochrany /I
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí
(36) Uchycení nádrže chladiva a u specifických provedení pro příslušné země se mohou tyto údaje
(37) Hadice chladiva lišit.

(38) Přípojka chladicího systému Hodnoty hlučnosti


(39) Ventil chladiva Hodnoty hlučnosti zjištěné podle EN 62841-1 Annex I.
(40) Rohatka Hladina hluku elektronářadí stanovená za použití váhového
(41) Západka na rohatce filtru A činí typicky: hladina akustického tlaku 90 dB(A);
(42) Bezpečnostní pás hladina akustického výkonu 110 dB(A). Nejistota K = 3 dB.
(43) Stupnice hloubky vrtání Noste chrániče sluchu!
Hodnota hluku, uvedená v těchto pokynech, byla změřena
(44) Vrtací jednotka
pomocí normované měřicí metody a lze ji použít pro
(45) Šrouby vodicí lišta vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro předběžný
(46) Šrouby nastavení spínání odhad zatížení hlukem.
(47) Kryt laseru Uvedená hodnota hlučnosti reprezentuje hlavní použití
(48) Výstup laserového paprsku elektronářadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí používat
pro jiné práce, s jinými nástroji nebo s nedostatečnou
(49) Přidržovací svěrka údržbou, může se úroveň hlučnosti lišit. To může zatížení
(50) Šrouby pro nastavení laseru vpravo/vlevo hlukem po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
(51) Šrouby pro nastavení laseru vpředu/vzadu Pro přesný odhad zatížení hlukem by měly být zohledněny
A) Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří i doby, kdy je nářadí vypnuté nebo sice běží, ale fakticky se
k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství nepoužívá. To může zatížení hlukem po celou pracovní dobu
naleznete v našem programu příslušenství. výrazně snížit.

Technické údaje
Montáž
Magnetická vrtačka GBM 50-2
u Před každou prací na elektronářadí vytáhněte
Číslo zboží 3 601 AB4 0.. zástrčku ze zásuvky.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Čeština | 153

Montáž ruční kliky u Chladicí systém se smí používat pouze při vrtání
s vrtací korunkou.
– Našroubujte tři ruční kliky (4) pevně do hlavy kliky (5).
Nádrž chladiva musí být před použitím naplněna chladivem.
Výměna nástroje (viz obrázek A) Před otevřením ventilu musíte vytáhnout nahoru malý zadní
kryt nádrže chladiva.
– Otočte pohonnou jednotku ruční klikou (4) až nahoru.
Před zapnutím elektronářadí ventil zcela otevřete.
– Dbejte na to, aby byly nástroje bez tuku.
Objem nádrže chladiva lze měnit vytažením a zatlačením
Montáž vrtací korunky nádrže od 500 do 750 ml.
– Vyhazovací hrot (26) nasaďte do vrtací korunky (27) Systém chladiva se nesmí používat při vrtání do svislých
(vrtací korunky TCT a HSS potřebují vyhazovací hroty nebo šikmých ploch nebo nad hlavou.
s různými průměry). – Nasaďte nádrž chladiva (35) do držáku (36).
– Vrtací korunku s vyhazovacím hrotem nasaďte do – Držák s nádrží chladiva zasuňte shora do lišty (17).
adaptéru vrtací korunky (22) a utáhněte šrouby klíčem na
– Přípojku (38) ventilu chladiva spojte s hadicí chladiva
vnitřní šestihran (6 mm) (25).
(37).
Používejte přednostně vrtací korunku se stopkami
Nádrž chladiva musí být před použitím naplněna chladivem.
Weldon.
– Přesvědčte se, že je uzavírací ventil (39) zavřený.
– Nasaďte adaptér vrtacích korunek do upínání nástroje
(12). – Odšroubujte kryt nádrže chladiva a doplňte chladivo.
– Spojte hadici chladiva (37) s přípojkami na adaptéru – Našroubujte zpět kryt na nádrž chladiva.
vrtacích korunek.
Montáž spirálového vrtáku Provoz
Nástroje s kuželem Morse MK2: Při používání elektronářadí noste
– Vložte nástroj přímo do upínání nástroje (12). ochranu sluchu a ochranné brýle.
Nástroje s kuželem Morse MK1:
– Vložte nástroj do redukční objímky (MK2/MK1)(30).
– Vložte redukční objímku s nasazeným nástrojem do
upínání nástroje (12).
Nástroje s válcovou stopkou:
– Našroubujte ozubené sklíčidlo (32) na kuželový trn (33)
a nasaďte nástroj.
– Nasaďte kuželový trn s našroubovaným ozubeným
sklíčidlem do upínání nástroje (12). Příprava práce
u Zajistěte, aby nástroj bezpečně zaklapl.
Nastavení směru otáčení
u Při nasazování kužele Morse, resp. kuželového trnu u Přepínač směru otáčení (8) používejte pouze tehdy,
nepoužívejte násilí. To může vést k poškozením když je elektronářadí zastavené.
nástrojového držáku a nasazeného nástroje.
– Chod vpravo: Zatlačte přepínač směru otáčení nahoru do
Montáž závitníku polohy „R“.
Použijte vhodný adaptér závitníku (23) pro řezání závitů. – Chod vlevo: Zatlačte přepínač směru otáčení dolů do
– Nasaďte závitník (24) do adaptéru (23). polohy „L“.
– Vložte adaptér (23) s nasazeným závitníkem (24) do Upozornění: Chod vlevo se nesmí používat pro vrtání.
adaptéru vrtacích korunek (22) a přišroubujte jej klíčem Proudový chránič
na vnitřní šestihran (6 mm) (25). Před každým uvedením elektronářadí do provozu
– Nasaďte adaptér vrtacích korunek (22) do upínání zkontrolujte funkci proudového chrániče!
nástroje (12). – Přesvědčte se, že se spínač magnetu (20) nachází
Vyjmutí nástroje v poloze „0“.
– Zasuňte klín MK2 (34) do otvoru (13), aby šikmá hrana – Připojte síťovou zástrčku a držte stisknuté tlačítko RESET
směřovala dolů. na proudovém chrániči (15), dokud ukazatel (16) nesvítí
Nelze-li klín (34) protáhnout hnacím vřetenem, nástroj červeně.
trochu otočte. – Držte stisknuté tlačítko TEST na proudovém chrániči
– Pomocí kladiva přitlačte klín (34) k zařízení a uvolněte (15), dokud ukazatel (16) nezhasne. Pokud ukazatel
nástroj z upínání. (16) nezhasne, je proudový chránič vadný a musí se
opravit. V žádném případě s elektronářadím nepracujte!
Montáž chladicího systému (viz obrázek B)

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


154 | Čeština

– Po zhasnutí ukazatele (16) znovu stiskněte tlačítko – Pro vypnutí magnetu stiskněte vypínač motoru (20) dolů.
RESET.
Ochrana proti opětovnému zapnutí
– Svítí-li ukazatel (16) červeně, nastavte nástroj na (viz
Ochrana proti opětovnému zapnutí zabraňuje
„Správné polohování elektronářadí“, Stránka 154). nekontrolovanému rozběhu elektronářadí po přerušení
u POZOR! Po odpojení elektronářadí od sítě musíte přívodu elektrického proudu.
tento test opakovat, než elektronářadí použijete. – Pro opětovné spuštění stiskněte vypínač motoru (9) do
Upozornění: Proudový chránič chrání proti elektrickému polohy „I“.
úrazu od 10 mA. Upozornění: Při obnově napájení stiskněte tlačítko RESET
Správné polohování elektronářadí na proudovém chrániči (15). Magnet se automaticky zapne,
Laserový kříž vám ukazuje přesné místo vrtání. jakmile ukazatel (16) na proudovém chrániči (15) svítí
– Zapněte laserovou jednotku spínačem (7). červeně.
– Nastavte elektronářadí na obrobek a vyrovnejte je Ochrana proti přetížení
s laserovým křížem na značce obrobku. Elektronářadí je vybavené ochranou proti přetížení. Pokud
– Zatlačte spínač magnetu (20) nahoru a zkontrolujte, zda se nářadí používá v souladu s určeným účelem, nemůže dojít
elektronářadí drží na povrchu obrobku. k jeho přetížení. Při příliš velkém zatížení elektronika
– Případně elektronářadí zajistěte bezpečnostním pásem elektronářadí vypne. Magnet zůstává nadále aktivní.
(42). – Pro následné opětovné spuštění elektronářadí stiskněte
vypínač motoru (9) do polohy „I“.
Montáž bezpečnostního pásu (viz obrázek C)
Před další prací s elektronářadím proveďte následující
u Při všech pracích v šikmé nebo svislé poloze a nad
kroky:
hlavou zajistěte elektronářadí dodaným
– Odstraňte případné zablokování. Je-li nástroj vzpříčený,
bezpečnostním pásem proti pádu.
nesmíte používat funkci chod vlevo.
u Před použitím zkontrolujte bezchybnou funkci
– Nechte elektronářadí cca 1 minutu běžet naprázdno, aby
bezpečnostního pásu. Nikdy nepoužívejte poškozený
bylo opět připraveno k použití.
bezpečnostní pás, nýbrž jej okamžitě vyměňte.
Ukazatel přetížení
– Bezpečnostní pás (42) upevněte na elektronářadí pokud
Ukazatel přetížení (6) signalizuje při zapnutém elektronářadí
možno bez vůle.
přetížení.
– Protáhněte pás uchycením (11) a obtočte jej kolem
Trvale svítí zeleně žádné přetížení
obrobku.
– Bezpečnostní pás utáhněte pomocí rohatky (40). Trvale svítí žlutě těžké pracovní zatížení
– Pro povolení bezpečnostního pásu stiskněte západku – snižte rychlost posuvu
(41) na rohatce a vytáhněte pás ven. Bliká červeně velmi těžké pracovní zatížení,
– Bezpečnostní pás nastavte tak, aby se elektronářadí při – snižte rychlost posuvu nebo
vyklouznutí pohybovalo směrem od vás. vypněte motor, jinak se aktivuje
Nastavení hloubky vrtání (viz obrázek D) ochrana proti přetížení
Pomocí stupnice hloubky vrtání (43) na hlavě kliky (5) lze
stanovit požadovanou hloubku vrtání. Nastavení otáček
Hloubku vrtání lze nastavit pomocí čárek na stupnici. Malé u Před zahájením práce nastavte správné otáčky.
čárky jsou od sebe vzdáleny 1 mm, velké čárky 10 mm. Otáčky musí být přiměřené pro průměr vrtání
a materiál, do kterého se vrtá. Při špatně nastaveném
Uvedení do provozu počtu otáček se může nástroj poškodit nebo zaseknout
u Dbejte na správné síťové napětí! Napětí zdroje proudu v obrobku.
musí souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Mechanická volba stupně
Zapnutí u Volič stupňů (19) používejte pouze tehdy, když je
– Polohujte a zajistěte elektronářadí. elektronářadí zastavené.
– Pro spuštění elektronářadí stiskněte vypínač motoru (9) Pomocí voliče stupňů (19) lze zvolit dva rozsahy otáček.
do polohy „I“. Stupeň I:
Upozornění: Elektronářadí lze zapnout pouze po nízký rozsah otáček pro práci s velkými průměry otvorů.
předchozím zapnutí magnetu. Stupeň II:
vysoký rozsah otáček pro práci s malými průměry otvorů.
Vypnutí
– Stiskněte odjišťovací tlačítko (18) a otočte volič stupňů
– Pro vypnutí elektronářadí stiskněte vypínač motoru (9)
(19) do požadované polohy.
do polohy „0“.
– Nelze-li volič stupňů otočit, nástroj lehce otočte
– Počkejte, dokud se elektronářadí úplně nezastaví.
a přepněte potom do požadované polohy.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Čeština | 155

Regulace otáček – Pro chlazení a mazání používejte vrtací emulzi nebo řezný
Pomocí kolečka pro předvolbu otáček (2) můžete předvolit olej, abyste zabránili přehřátí nebo uváznutí vrtáku.
potřebné otáčky i během provozu. – Obrobky z kovu pro vrtání předdůlčíkujte.
Potřebné otáčky závisejí na použitém nástroji a řezaném – Spirálový vrták: Při průměrech otvorů > 10 mm
materiálu. Tím se zabraňuje přehřátí nástroje při vrtání a je předvrtejte s malým průměrem vrtáku. Tím můžete snížit
zajištěna vysoká kvalita vrtání. přítlak a elektronářadí bude méně zatížené.
Předvolba otáček Nástroj – Při vrtání do kovu používejte pouze bezvadné, ostré vrtací
korunky (značkové příslušenství).
Stupeň I: 50–255 min-1 Vrtací korunka (Ø 35–
50 mm), závitník – Pro posuv vrtáku otáčejte ruční klikou (4).
– Zvolte vhodnou rychlost podle specifikací nástroje
Stupeň II: 100–510 min-1 Spirálový vrták, vrtací
Upozornění: Při řezání závitů se musí používat nejnižší
korunka (Ø < 35 mm)
rychlost.
Pracovní pokyny Práce s vrtací korunkou
Vlastnosti obrobku – Používejte pouze bezvadné vrtací korunky a před každým
použitím je zkontrolujte. Poškozené vrtací korunky
u Magnetická přídržná síla elektronářadí podstatně nepoužívejte.
závisí na tloušťce obrobku. Nejvyšší magnetické
– Při vzpříčení vrtací korunky elektronářadí okamžitě
přídržné síly je dosaženo u měkké oceli s tloušťkou
vypněte.
minimálně 20 mm.
– Chraňte vrtací korunku před poškozením. Špička vrtací
Upozornění: Při vrtání do oceli o menší tloušťce se musí pod
korunky je tvrdá, ale rovněž křehká.
magnetickou základní desku položit přídavná ocelová deska
(minimální rozměry 100 × 200 × 20 mm). Zajistěte Následující opatření omezují nebo zpomalují opotřebení
ocelovou desku proti pádu. a lámání vrtacích korunek:
– Přesvědčte se, že je při vrtání do oceli k dispozici
Všeobecná upozornění dostatek chladiva; používejte chladivo pro řezání kovu.
u Při práci nad hlavou, resp. na plochách, které nejsou – Přesvědčte se, že je obrobek rovný a čistý, aby byla
vodorovné, zajistěte elektronářadí bezpečnostním zaručena potřebná magnetická síla.
pásem. Při výpadku proudu nebo při příliš silném zatížení – Před vrtáním se přesvědčte, že jsou všechny části řádně
nezůstane zachovaná přilnavá síla magnetu. Elektronářadí upevněné.
může spadnout a způsobit úraz.
– Při zahájení a na konci vrtání je třeba přítlak snížit o 1/3.
u Při vzpříčení nástroje nepokračujte v posuvu
– Vzniká-li při vrtání do materiálů jako železná nebo měděná
a vypněte nářadí. Zjistěte důvod vzpříčení a odstraňte
litina atd. velké množství ocelových třísek, lze pro jejich
příčinu zablokování nástroje. Nepoužívejte funkci chod odstranění používat místo chladiva stlačený vzduch.
vlevo.
u Před zahájením práce vždy zkontrolujte všechny části
Neutrální poloha přepínače směru otáčení
chladicího systému. Nikdy nepoužívejte poškozené Pokud při vrtání stisknete přepínač směru otáčení (8),
části. elektronářadí se zastaví.
u Dbejte na to, aby bylo chladivo mimo dosah součástí
Je-li přepínač směru otáčení v prostřední poloze, lze trvalým
nářadí a osob, které se nacházejí v pracovním stisknutím vypínače motoru (9) otáčet nástrojem ve směru
prostoru. hodinových ručiček.
Tím lze plynule ukončit proces řezání závitů.
Povrch obrobku musí být hladký a čistý. Vyrovnejte hrubé
nerovnoměrnosti, např. kapičky po svařování, a odstraňte Vrtání
uvolněnou rez, nečistoty a mastnotu. Přídržná síla magnetu – Vyrovnejte elektronářadí pomocí laserového kříže na
platí pouze pro odpovídající plochy. obrobku.
Motor elektronářadí lze spustit pouze po zapnutí magnetu. – Pro upevnění elektronářadí na obrobku zapněte magnet.
Před vrtáním zkontrolujte stav magnetické síly (21). – Při vrtání na šikmých a svislých plochách nebo nad hlavou
Ukazatel Magnetická síla zajistěte elektronářadí bezpečnostním pásem.
magnetické síly – Nastavte přiměřené otáčky.
Trvale svítí Dostatečná magnetická síla. – Zapněte elektronářadí.
zeleně – Při vrtání otáčejte ruční klikou (4) s rovnoměrným
Bliká červeně Nedostatečná magnetická síla, posuvem, až je dosaženo požadované hloubky vrtu.
elektronářadí se nesmí používat. – Při dosažení požadované hloubky točte ruční klikou zpět,
Příčiny: příliš malá tloušťka materiálu, dokud není pohonná jednotka opět ve výchozí poloze.
nerovný povrch, vrstva laku, okují nebo – Vypněte elektronářadí, případně povolte bezpečnostní
zinku, nevhodný materiál (např. tvrdá pás a vypněte laser a magnet.
ocel).

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


156 | Čeština

Přeprava – Otočte vrtací jednotku zcela nahoru a utáhněte 3 dolní


šrouby (45) levé vodicí lišty klíčem na vnitřní šestihran
– Zkontrolujte, zda jsou všechny nástroje pevně spojené
(4 mm) (25).
s elektronářadím a zda se v nástroji již nenachází vyvrtané
jádro. – Otočte vrtací jednotku zcela dolů a utáhněte horní šrouby
– Síťový kabel úplně sviňte a svažte ho. (45) levé vodicí lišty klíčem na vnitřní šestihran (4 mm)
(25).
– Elektronářadí zvedejte a přemisťujte pouze za rukojeť (3).
– Při přemisťování elektronářadí nikdy neuchopujte za kliku Nastavení laseru (viz obrázek F)
nebo přívodní kabel. Pro zaručení přesných otvorů musíte po intenzivním
používání zkontrolovat laserové paprsky a v případě potřeby
je znovu nastavit.
Údržba a servis – Pro spuštění laseru stiskněte vypínač laseru (7) do
polohy „I“.
Údržba a čištění
– Odšroubujte kryt laseru (47).
u Před každou prací na elektronářadí vytáhněte
– Povolte trochu šrouby přidržovací svěrky (49).
zástrčku ze zásuvky.
– Otáčením šroubu (50) příslušným směrem pohybujte
u Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, aby
laserovým křížem vpravo nebo vlevo.
pracovalo dobře a bezpečně.
– Otáčením šroubu (51) příslušným směrem pohybujte
Je-li nutná výměna přívodního kabelu, nechte ji provést
laserovým křížem směrem k nástroji nebo od nástroje.
firmou Bosch nebo autorizovaným servisem pro
elektronářadí Bosch, abyste zabránili ohrožení bezpečnosti. – Šrouby přidržovací svěrky (49) opět utáhněte.
– Šrouby krytu laseru (47) opět utáhněte.
Výměna uhlíků
Ukazatel výměny uhlíků: Zákaznická služba a poradenství ohledně použití
Cca 8 hodin před tím, než se elektronářadí vypne kvůli
Zákaznická služba zodpoví vaše dotazy k opravě a údržbě
opotřebovaným uhlíkům, se rozsvítí ukazatel výměnu uhlíků
vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Rozkladové
(14). Elektronářadí můžete používat dále až do vypnutí.
výkresy a informace o náhradních dílech najdete také na:
Zašlete elektronářadí do servisu Bosch, příslušné adresy www.bosch-pt.com.
jsou uvedené v části „Zákaznická služba a poradenství V případě dotazů k našim výrobkům a příslušenství vám
ohledně použití“. Nikdy neměňte jen jeden uhlík! ochotně pomůže poradenský tým Bosch.
Upozornění: Používejte pouze uhlíky zakoupené V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů
prostřednictvím firmy Bosch, které jsou určené pro váš bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle
výrobek. typového štítku výrobku.
– Pomocí vhodného šroubováku uvolněte kryt uhlíků (1).
Czech Republic
– Vyměňte uhlíky, na které působí tlak pružiny, a znovu Robert Bosch odbytová s.r.o.
přišroubujte kryt. Bosch Service Center PT
Seřízení mezery vodicí lišty (viz obrázky E1–E3) K Vápence 1621/16
Pokud elektronářadí při vrtání silně vibruje nebo je viditelná 692 01 Mikulov
mezera na vodicí liště, musí být nastavena šířka mezery Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
vodicí lišty. Tím se zabraňuje zlomení nástroje a poškození stroje nebo náhradní díly online.
elektronářadí. Tel.: +420 519 305700
– Vytáhněte zástrčku ze zásuvky, odstraňte nástroje Fax: +420 519 305705
a chladicí systém a postavte elektronářadí na pevnou, E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
hladkou a vodorovnou plochu. www.bosch-pt.cz
– Otočte vrtací jednotku (44) ruční klikou (4) nahoru tak Likvidace
daleko, až se vybrání nachází nad horním šroubem (45).
Elektronářadí, příslušenství a obaly odevzdejte k ekologické
– Povolte horní šroub (45) levé vodicí lišty klíčem na vnitřní
recyklaci.
šestihran (4 mm) (25).
Elektronářadí nevyhazujte do domovního
– Otočte vrtací jednotku ruční klikou (44)(4) až nahoru.
odpadu!
– Povolte 3 dolní šrouby (45) levé vodicí lišty klíčem na
vnitřní šestihran (4 mm) (25).
– Utáhněte 4 šrouby (46) klíčem na vnitřní šestihran Pouze pro země EU:
(3 mm) (25) a současně otáčejte vrtací jednotku (44) Podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadních
ruční klikou (4) nahoru a dolů. Nastavte tak požadovanou elektrických a elektronických zařízeních a její realizace
sílu posuvu. v národních zákonech se již nepoužitelné elektronářadí musí
shromažďovat odděleně od ostatního odpadu a odevzdat
k ekologické recyklaci.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Slovenčina | 157

u Keď pracujete s elektrickým náradím vonku, používaj-


Slovenčina te len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj
na používanie vo vonkajších priestoroch. Použitie pre-
dlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo von-
kajšom prostredí, znižuje riziko úrazu elektrickým prú-
dom.
Bezpečnostné upozornenia u Ak sa nedá vyhnúť použitiu elektrického náradia vo
vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poru-
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre chových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
elektrické náradie poruchových prúdoch znižuje riziko úrazu elektrickým
prúdom.
VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia, pokyny, ilustrácie Bezpečnosť osôb
a špecifikácie dodané s týmto elektrickým náradím. u Buďte ostražití, sústreďte sa na to, čo robíte,
Nedodržiavanie všetkých uvedených pokynov môže mať za a s elektrickým náradím pracujte uvážlivo. Nepracujte
následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké s elektrickým náradím, ak ste unavení alebo ak ste
poranenie. pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Krátka nepo-
Tieto výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny zornosť pri používaní elektrického náradia môže mať za
starostlivo uschovajte na budúce použitie. následok vážne poranenia.
Pojem „elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom texte u Používajte osobné ochranné prostriedky. Vždy použí-
sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (s prívod- vajte ochranné okuliare. Používanie osobných ochran-
nou šnúrou) a na elektrické náradie napájané akumulátoro- ných prostriedkov, ako je ochranná dýchacia maska, bez-
vou batériou (bez prívodnej šnúry). pečnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chráni-
če sluchu, podľa druhu elektrického náradia a spôsobu
Bezpečnosť na pracovisku
jeho použitia znižuje riziko zranenia.
u Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
u Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu elektrického
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásu-
za následok pracovné úrazy.
vky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chyte-
u Nepoužívajte elektrické náradie vo výbušnom pro-
ním alebo prenášaním elektrického náradia sa vždy
stredí, napr. tam, kde sa nachádzajú horľavé kvapali- presvedčte, či je elektrické náradie vypnuté. Prenáša-
ny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie nie elektrického náradia so zapnutým vypínačom alebo
vytvára iskry, ktoré by mohli zapáliť prach alebo výpary. pripojenie zapnutého elektrického náradia k elektrickej
u Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sieti môže mať za následok nehodu.
sa počas používania elektrického náradia zdržiavali u Kým zapnete elektrické náradie, odstráňte z neho na-
v blízkosti pracoviska. Pri rozptyľovaní môžete stratiť stavovacie pomôcky alebo kľúče na skrutky. Nastavo-
kontrolu nad náradím. vací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti
Bezpečnosť – elektrina elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia
u Zástrčka prívodnej šnúry elektrického náradia musí osôb.
zodpovedať použitej zásuvke. V žiadnom prípade nija- u Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Dbajte na
ko nemeňte zástrčku. S uzemneným elektrickým pevný postoj a neustále udržiavajte rovnováhu. Takto
náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adapté- budete môcť lepšie kontrolovať ručné elektrické náradie
ry. Neupravované zástrčky a vhodné zásuvky znižujú rizi- v neočakávaných situáciách.
ko úrazu elektrickým prúdom. u Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste voľné
u Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povr- odevy ani šperky. Dbajte, aby sa vlasy, odev a ruka-
chovými plochami, ako sú napr. potrubia, vykurovacie vice nedostali do blízkosti pohyblivých súčastí. Voľný
telesá, sporáky a chladničky. Ak je vaše telo uzemnené, odev, dlhé vlasy alebo šperky sa môžu zachytiť do rotujú-
hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom. cich častí elektrického náradia.
u Nevystavujte elektrické náradie dažďu ani vlhkosti. u Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať od-
Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje sávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie
riziko úrazu elektrickým prúdom. prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené
u Nepoužívajte prívodnú šnúru na iné než určené účely:
a správne používané. Používanie odsávacieho za-
na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho riadenia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje rizi-
zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním ko ohrozenia zdravia prachom.
za prívodnú šnúru. Udržiavajte sieťovú šnúru mimo u Dbajte, aby ste pri rutinnom používaní náradia
dosahu horúcich telies, oleja, ostrých hrán alebo po- nekonali v rozpore s princípmi jeho bezpečného použí-
hybujúcich sa súčastí. Poškodené alebo zauzlené vania. Nepozorná práca môže viesť v okamihu k ťažkému
prívodné šnúry zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom. zraneniu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


158 | Slovenčina

Starostlivé používanie elektrického náradia u Pri upevňovaní elektrického náradia k obrobku bez-
u Nikdy nepreťažujte elektrické náradie. Používajte pečnostným remeňom sa uistite, že je použitý remeň
elektrické náradie vhodné na daný druh práce. schopný náradie pri práci udržať pod kontrolou. Pokiaľ
S vhodným ručným elektrickým náradím budete pracovať je obrobok krehký alebo porézny, môže sa poškodiť
lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu nára- a spôsobiť tak uvoľnenie elektrického náradia z obrobku.
dia. u Pri vŕtaní cez steny alebo stropy dbajte na ochranu
u Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré má pokazený osôb a pracoviska na druhej strane. Vrták môže prejsť
vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, na druhú stranu, prípadne na ňu môže vypadnúť jadro
je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi. z vŕtania.
u Než začnete náradie nastavovať alebo prestavovať, u Zásobník na chladiacu kvapalinu nie je možné použí-
vymieňať príslušenstvo alebo kým ho odložíte, vždy vať pri vŕtaní na zvislých alebo šikmých plochách či
vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky a/alebo nad hlavou. Použite penové chladivo. Dbajte na to,
odoberte akumulátor, ak je to možné. Toto preventívne aby sa do náradia nedostala voda. Ak sa do elektrického
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrické- náradia dostane voda, hrozí zvýšené riziko úrazu elektric-
ho náradia. kým prúdom.
u Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte tak, aby u Elektrické náradie musí byť zaistené. Elektrické nára-
bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať toto nára- die, ktoré nie je riadne zaistené, sa môže pohnúť či pre-
die osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené vrátiť a spôsobiť zranenie.
alebo ktoré si neprečítali tieto pokyny. Elektrické nára- u Nepoužívajte rukavice. Otáčajúce sa súčasti alebo tries-
die je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby. ky môžu zachytiť rukavice, čo môže spôsobiť zranenie.
u Elektrické náradie a príslušenstvo starostlivo ošetruj- u Počas používania náradia držte ruky mimo oblasti vŕ-
te. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fun- tania. Kontakt s otáčajúcimi sa súčasťami alebo trieskami
gujú alebo či nie sú blokované, zlomené alebo po- môže spôsobiť zranenie.
škodené, čo by mohlo negatívne ovplyvniť správne u Dbajte, aby sa vták pred vniknutím do materiálu otá-
fungovanie elektrického náradia. Pred použitím nára- čal. V opačnom prípade sa môže zaseknúť v obrobku
dia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd je a spôsobiť jeho neočakávaný pohyb a zranenie osôb.
spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického nára- u Ak sa príslušenstvo zasekne, prestaňte naň tlačiť a vy-
dia. pnite náradie. Zistite príčiny zaseknutia a prijmite
u Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo vhodné nápravné opatrenia, aby k nemu nedochádza-
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami lo. Zaseknutie môže spôsobiť neočakávaný pohyb obrob-
majú menšiu tendenciu zablokovať sa a ľahšie sa dajú ku a zranenie osôb.
viesť. u Vyhnite sa vytváraniu dlhých triesok pravidelným
u Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, nastavo- prerušovaním stláčania. Ostré kovové triesky môžu
vacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozo- spôsobiť zamotanie a zranenie.
rnení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite u Nikdy neodstraňujte triesky z vŕtania, kým je náradie
konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú bu- spustené. Ak chcete odstrániť triesky, odtiahnite prí-
dete vykonávať. Používanie elektrického náradia na iný slušenstvo od obrobku, vypnite náradie a počkajte,
než predpokladaný účel môže viesť k nebezpečným situ- kým sa príslušenstvo prestane pohybovať. Na od-
áciám. stránenie triesok použite pomôcky ako napríklad
u Rukoväti a úchopové povrchy udržujte suché, čisté štetec alebo háčik. Kontakt s otáčajúcimi sa súčasťami
a bez oleja alebo mazacieho tuku. Šmykľavé rukoväti alebo trieskami môže spôsobiť zranenie.
a úchopové povrchy neumožňujú bezpečnú manipuláciu u Menovité otáčky príslušenstva musia byť minimálne
a ovládanie náradia v neočakávaných situáciách. rovnaké ako maximálne otáčky vyznačené na elektric-
Servis kom náradí. Príslušenstvo, ktoré sa otáča rýchlejšie, ako
u Elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikova- sú jeho menovité otáčky, sa môže zlomiť a rozletieť.
nému personálu, ktorý používa originálne náhradné u Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
súčiastky. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti náradia. elektrickým vedení a potrubí alebo sa obráťte na
miestne energetické podniky. Kontakt s elektrickým
Bezpečnostné pokyny pre magnetické vŕtačky vodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať za
u Ak vykonávate prácu, kde sa môže obrábacie prí- následok zásah elektrickým prúdom. Poškodenie ply-
slušenstvo dostať do kontaktu so skrytou elektroin- nového potrubia môže mať za následok explóziu. Prenik-
štaláciou alebo vlastným napájacím káblom, držte nutie do vodovodného potrubia spôsobí vecné škody
elektrické náradie za izolované uchopovacie plochy. alebo môže mať za následok zásah elektrickým prúdom.
Rezacie príslušenstvo pri kontakte s fázou môže prepojiť u Elektrické náradie nikdy nepoužívajte bez prúdového
odhalené kovové časti náradia s fázou a používateľ môže chrániča, ktorý je súčasťou dodávky.
byť zasiahnutý elektrickým prúdom.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Slovenčina | 159

u Pred začatím práce prekontrolujte riadne fungovanie šmyknúť alebo kývať, nedal by sa pracovný nástroj rov-
prúdového chrániča (PRCD). Poškodené prúdové nomerne a spoľahlivo viesť.
chrániče (PRCD) nechajte opraviť alebo vymeniť v stredis- u Udržiavajte pracovnú plochu vrátane obrobku čistú.
ku služieb zákazníkom firmy Bosch. Ostré hrany triesok z vŕtania a predmety s ostrými
u Dávajte pozor, aby ani osoby v pracovnom priestore, hranami by vám mohli spôsobiť poranenie. Zmesi mate-
ani samotné elektrické náradie neboli v kontakte riálov sú mimoriadne nebezpečné. Hliníkový prach sa mô-
s vodou, ktorá vyteká. že ľahko zapáliť alebo explodovať.
u Noste protišmykovú obuv. Tým sa vyhnete prípadným u Po práci sa nedotýkajte nástroja, kým celkom nevyc-
zraneniam, ktoré by mohli vzniknúť pošmyknutím sa na hladne. Pracovný nástroj sa pri práci veľmi zahreje.
hladkej podlahovej ploche. u Nedotýkajte sa vrtného jadra, ktoré sa po ukončení
u Nikdy neodchádzajte od náradia, kým sa úplne neza- pracovného procesu automaticky vyhodí prostredníc-
staví. Dobiehajúce pracovné nástroje môžu spôsobiť tvom vodiaceho kolíka. Vrtné jadro môže byť veľmi horú-
poranenia osôb. ce.
u Pripojovací kábel vŕtačky musí byť v dostatočnej u Pravidelne kontrolujte kábel náradia a v prípade po-
vzdialenosti od pracovnej oblasti. Poškodené alebo škodenia ho dajte opraviť v autorizovanom servisnom
zauzlené káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom. stredisku elektrického náradia Bosch. Poškodené pre-
u Elektrické náradie nepreťažujte a nepoužívajte ho ako dlžovacie káble vymeňte. Tým sa zabezpečí, že bezpe-
rebrík alebo lešenie. Preťaženie elektrického náradia čnosť náradia zostane zachovaná.
môže spôsobiť to, že sa ťažisko elektrického náradia pre- u Nepoužívané elektrické náradie uschovajte na bezpeč-
sunie smerom hore a náradie sa prevráti. nom mieste. Miesto uskladnenia musí byť suché a uza-
u Elektrické náradie sa smie napájať len z dostatočne mykateľné. Tým sa zabráni, aby sa ručné elektrické nára-
dimenzovaných elektrických sietí s ochranným vodi- die pri skladovaní poškodilo, alebo aby sa mohlo dostať
čom. do rúk neskúseným osobám.
Osoby s kardiostimulátormi alebo s inými u Nepoužívajte elektrické náradie s poškodeným káb-
medicínskymi implantátmi nesmú toto lom. Nedotýkajte sa poškodeného kábla a v prípade,
elektrické náradie požívať. že sa kábel počas práce s náradím poškodí, ihneď vy-
Je zakázané mať na sebe kovo- tiahnite zástrčku zo zásuvky. Poškodené prívodné káble
vé predmety a hodinky. zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
u Priľnavosť magnetu závisí od hrúbky obrobku. Najlep-
šia priľnavosť sa dosahuje pri nízkouhlíkovej oceli s hrúb-
u Pred vykonávaním nastavení na náradí alebo výmenou kou minimálne 20 mm. Pri vŕtaní do ocele s menšou hrúb-
príslušenstva vytiahnite zástrčku zo zásuvky a/alebo kou sa musí pod magnetickú základnú platňu vložiť doda-
vyberte akumulátor z elektrického náradia. Neúmysel- točná základná platňa (minimálne rozmery 100 × 200 ×
né spustenie elektrického náradia býva zdrojom viacerých 20 mm). Oceľovú platňu zaistite proti spadnutiu.
druhov úrazov. u Kovové triesky a iné znečistenia výrazným spôsobom
u Pri použití elektrického náradia nad hlavou pracujte obmedzujú magnetickú priľnavosť. Vždy zabezpečte,
vždy vo dvojici. aby bola magnetická základná platňa čistá.
u Pri vŕtaní do zvislých alebo naklonených plôch a pri u Zabráňte uvoľneniu magnetu. Zabezpečte, aby magne-
práci nad hlavou zaistite elektrické náradie bezpeč- tická základná platňa riadne priľnula na obrobku, skôr ako
nostným popruhom. V prípade vypadnutia dodávky sa začne s vŕtaním.
elektrického prúdu alebo po veľmi veľkom zaťažení nezos- u Nevypínajte magnetickú silu ani nepoužívajte funkciu
tane magnetická sila zachovaná. Elektrické náradie môže spätného vŕtania, kým sa stroj nezastaví.
spadnúť a spôsobiť nehody. u Iné elektrické zariadenia, ktoré sa používajú na rov-
u Nebezpečenstvo pádu v dôsledku náhleho výkyvného nakej zásuvke, spôsobujú nerovnomerné napätie,
pohybu elektrického náradia. Pri práci na konštrukcii ktoré môže viesť k uvoľneniu magnetu. Elektrické nára-
môže elektrické náradie pri rozbehu alebo pri výpadku die používajte samé na jednej zásuvke.
prúdu vykonať náhly výkyvný pohyb. Elektrické náradie u Zabráňte prevádzke dutých vŕtacích koruniek bez
zaistite priloženým bezpečnostným popruhom. Sami sa chladiaceho prostriedku. Pred prevádzkou vždy prekon-
zabezpečte proti pádu založením bezpečnostného pásu. trolujte stav chladiaceho prostriedku.
u Povrch musí byť hladký a čistý. Vyhlaďte hrubé nerov- u Chráňte motor. Zabráňte tomu, aby sa do motora dostal
nosti, napr. rozstreky pri zváraní, a odstráňte voľnú chladiaci prostriedok, voda alebo iné znečistenia.
hrdzu, nečistotu a mazací tuk. Pridržiavacia sila magne- u Kovové triesky sú často veľmi ostré a horúce. Nikdy sa
tu môže existovať len na zodpovedajúcej povrchovej ich nedotýkajte holými rukami. Čistenie vykonávajte
ploche. pomocou magnetického zberača triesok a háka na triesky
u Upevnite elektrické náradie na pevnú, rovnú a vodo- alebo iným vhodným nástrojom.
rovnú plochu. Keby sa mohlo ručné elektrické náradie zo-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


160 | Slovenčina

u Nikdy sa nepokúšajte elektrické náradie prevádz- Symboly a ich význam


kovať s nesprávnym alebo príliš nízkym napätím. Pre-
VÝSTRAHA! Ak svietia dieli-
kontrolujte typový štítok, aby ste zabezpečili, že sa použí-
ky indikácie preťaženia blízko
va správne napätie a frekvencia.
pri tomto symbole, je pracov-
u Elektrické náradie sa dodáva s výstražným štítkom né zaťaženie veľmi vysoké.
(pozri tabuľku „Symboly a ich význam“). Znížte pracovné zaťaženie
u Výstražná značka na ručnom elektrickom náradí musí alebo vypnite motor, v opač-
byť vždy identifikovateľná. nom prípade sa aktivuje
Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na ochrana proti preťaženiu
zvieratá, ani sami nepozerajte do priameho a motor sa automaticky vy-
či odrazeného laserového lúča. Môže to spô- pne.
sobiť oslepenie osôb, nehody alebo po- Ak svietia dieliky indikácie
škodenie zraku. preťaženia blízko pri tomto
u Pokiaľ laserový lúč dopadne do oka, treba vedome za- symbole, leží pracovné zaťa-
tvoriť oči a okamžite hlavu otočiť od lúča. ženie v optimálnej oblasti,
u Na laserovom zariadení nevykonávajte žiadne zmeny. nevyskytuje sa preťaženie.
Možnosti nastavenia opísané v tomto návode na používa- VÝSTRAHA! Nedržte ruku
nie môžete používať bez rizika. pod pracovným nástrojom
u Nedovoľte deťom používať elektrické náradie bez do- a príslušenstvom, keď ho vy-
zoru. Mohli by ste neúmyselne spôsobiť oslepenie osôb mieňate.
VÝSTRAHA! Pred vŕtaním
zabezpečte, aby bola do-
Symboly statočná sila magnetu. Po-
Nasledujúce symboly môžu byť pre používanie vášho vrch obrobku musí byť rovný,
elektrického náradia dôležité. Zapamätajte si tieto symboly čistý a dostatočne hrubý.
a ich významy. Správna interpretácia týchto symbolov vám
VÝSTRAHA! Elektrické nára-
bude pomáhať lepšie a bezpečnejšie používať toto elektrické
die sa musí pri vŕtaní na zvis-
náradie.
lých plochách nad výškou
Symboly a ich význam hlavy a na šikmých plochách
VÝSTRAHA! Laserový lúč ne- istiť bezpečnostným popru-
smerujte na osoby ani na hom.
zvieratá a ani sami sa nepo-
zerajte priamo do laserového
lúča ani na jeho odraz. Opis výrobku a výkonu
Používajte ochranné oku- Prečítajte si všetky bezpečnostné upozor-
liare. nenia a pokyny. Nedodržiavanie bezpečnost-
ných upozornení a pokynov môže zapríčiniť
úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia.
Používajte chrániče sluchu. Prosím, všimnite si obrázky v prednej časti návodu na použí-
Pôsobenie hluku môže mať vanie.
za následok stratu sluchu.
Používanie v súlade s určením
Elektrické náradie je určené na vŕtanie do magnetizovateľ-
VÝSTRAHA! Zabezpečte, ných materiálov (napr. oceľ).
aby bezpečnostný popruh Elektrické náradie je možné nasadiť vodorovne a zvislo, ako
fungoval bezchybne, skôr aj nad hlavu. Dbajte na to, aby bola upínacia plocha obrobku
ako ho použijete. Nikdy ne- rovná, aby zodpovedala minimálne ploche pre základňu
používajte poškodený bez- elektrického náradia a pozostávala z minimálne 20 mm
pečnostný popruh. Ihneď ho hrubého, magnetizovateľného a čistého materiálu.
vymeňte.
Vyobrazené komponenty
VÝSTRAHA! Nie je dovolené
prevádzkovať zariadenie von- Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyob-
ku za dažďa. razenie elektrického náradia na grafickej strane.
(1) Kryt uhlíkových kief
(2) Nastavovacie koliesko predvoľby otáčok

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Slovenčina | 161

(3) Rukoväť (izolovaná úchopová plocha) (48) Výstup laserového žiarenia


(4) Ručná kľuka (3×) (49) Upevňovacia zvierka
(5) Náboj pre kľuky (50) Skrutka na nastavenie lasera vpravo/vľavo
(6) Indikácia preťaženia (51) Skrutka na nastavenie lasera dopredu/naspäť
(7) Vypínač lasera A) Vyobrazené alebo opísané príslušenstvo nepatrí do štan-
dardného rozsahu dodávky. Kompletné príslušenstvo náj-
(8) Prepínač smeru otáčania dete v našom sortimente príslušenstva.
(9) Vypínač motora
(10) Magnetická základná platňa Technické údaje
(11) Upínanie bezpečnostného popruhu Magnetická vŕtačka GBM 50-2
(12) Upínací mechanizmus nástroja Vecné číslo 3 601 AB4 0..
(13) Otvor pre vyrážací klin MK2 Menovitý príkon W 1 200
(14) Indikácia výmeny uhlíkových kief Voľnobežné otáčky
(15) Prúdový chránič – 1. stupeň min-1 50 − 250
(16) Indikácia na prúdovom chrániči – 2. stupeň min-1 100 − 510
(17) Koľajnička na uchytenie nádoby na chladiaci pros- Typ lasera nm 635
triedok
mW <1
(18) Uvoľňovacie tlačidlo prepínača rýchlostných stup-
Trieda lasera 2
ňov
(19) Prepínač rýchlostných stupňov C6 1
(20) Vypínač magnetu Divergencia laserovej línie mrad (plný 0,5
uhol)
(21) Indikácia sily magnetu
Max. vŕtací priemer
(22) Adaptér vŕtacej korunky
– Vŕtacia korunka mm 50
(23) Adaptér závitníkaA)
– Špirálový vrták mm 23
(24) ZávitníkA)
– Závitník M16
(25) Kľúč s vnútorným šesťhranom (3/4/6 mm)
Upínací mechanizmus ná- MK 2 − DIN 228
(26) Vytláčací kolík
stroja
(27) Vŕtacia korunkaA)
Pridržiavacia sila magnetu kN 14
(28) Špirálový vrták MK2A)
Max. vŕtací zdvih mm 165
(29) Špirálový vrták MK1A)
Rozmery magnetickej základ- mm 200 × 98 × 38,5
(30) Redukčné puzdro (MK2/MK1) nej platne (šírka × hĺbka ×
(31) Špirálový vrták s cylindrickou stopkouA) výška)
(32) Skľučovadlo s ozubeným vencom (do Ø 16 mm)A) Hmotnosť podľa kg 14,7
(33) Kužeľový tŕňA) EPTA-Procedure 01:2014
(34) Vyrážací klin MK2 Trieda ochrany /I
Údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. Pri odlišných napätiach
(35) Nádoba na chladiaci prostriedok a vo vyhotoveniach špecifických pre jednotlivé krajiny sa môžu tieto
(36) Uchytenie nádoby na chladiaci prostriedok údaje líšiť.
(37) Hadica na chladiaci prostriedok
Hodnoty hluku
(38) Hrdlo pre pripojenie pre chladiaci systém
Hodnoty emisií hluku zistené podľa EN 62841-1 Annex I.
(39) Ventil pre chladiaci prostriedok
Úroveň hluku elektrického náradia pri použití váhového filtra
(40) Račňa A je typicky: úroveň akustického tlaku 90 dB(A); úroveň
(41) Západka na račni akustického výkonu 110 dB(A). Neistota K=3 dB.
(42) Bezpečnostný popruh Noste prostriedky na ochranu sluchu!
(43) Stupnica hĺbky vŕtania Hodnota emisií hluku v týchto pokynoch bola nameraná pod-
ľa normovaného meracieho postupu a možno ju používať na
(44) Vŕtacia jednotka
vzájomné porovnávanie rôznych typov elektrického náradia.
(45) Skrutky vodiacej koľajnice Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia emisiami hluku.
(46) Skrutky nastavenia štrbiny Uvedená hodnota emisií hluku reprezentuje hlavné druhy po-
(47) Kryt lasera užívania tohto elektrického náradia. Avšak v takých prípa-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


162 | Slovenčina

doch, keď sa toto ručné elektrické náradie použije na iné za následok poškodenie upínacieho mechanizmu náradia
druhy použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa a vloženého pracovného nástroja.
podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa hladina emisií
Montáž závitníka
hluku od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť
emisie hluku počas celého pracovného času. Použite vhodný adaptér závitníka (23) na rezanie závitov.
Na presný odhad zaťaženia emisiami hluku by sa mala zo- – Závitník (24) nasaďte do adaptéra (23).
hľadniť aj doba, počas ktorej je náradie vypnuté alebo síce – Adaptér (23) s nasadeným závitníkom (24) nasaďte do
spustené, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne adaptéra vŕtacej korunky (22) a priskrutkujte ho kľúčom
redukovať emisie hluku počas celého pracovného času. na skrutky s vnútorným šesťhranom (6 mm) (25).
– Adaptér vŕtacej korunky (22)nasaďte do upínacieho
mechanizmu nástroja (12).
Montáž
u Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiah- Odobratie nástroja
nite sieťovú zástrčku zo zásuvky. – Vyrážací klin MK2 (34) nasaďte do otvoru (13) tak, aby
skosená hrana ukazovala nadol.
Montáž ručnej kľuky Ak sa vyrážací klin (34) nedá nasadiť cez hnacie vreteno,
nepatrne otočte pracovný nástroj.
– Tri ručné kľuky (4) pevne zaskrutkujte do náboja pre kľu-
ky (5). – Vyrážací klin(34) zatlačte pomocou kladiva k zariadeniu
a pracovný nástroj uvoľnite z upínacieho mechanizmu ná-
Výmena nástroja (pozri obrázok A) stroja.
– Pohonnú jednotku pretočte ručnou kľukou (4) úplne Montáž systému chladiaceho prostriedku (pozri
smerom hore. obrázok B)
– Dbajte na to, aby boli pracovné nástroje bez mazacieho
tuku. u Systém chladiaceho prostriedku sa smie používať vý-
hradne pri vŕtaní s vŕtacou korunkou.
Montáž vŕtacej korunky Nádoba na chladiaci prostriedok sa musí pred použitím napl-
– Vytláčací kolík (26) nasaďte do vŕtacej korunky (27) (vŕ- niť chladiacim prostriedkom. Pred otvorením ventilu musíte
tacie korunky TCT a HSS vyžadujú vytláčacie kolíky s roz- malý zadný uzáver nádoby na chladiaci prostriedok potiah-
dielnymi priemermi). nuť nahor.
– Vŕtaciu korunku nasuňte s vytláčacím kolíkom do adapté- Ventil úplne otvorte pred zapnutím elektrického náradia.
ra vŕtacej korunky (22) a utiahnite skrutky pomocou Objem nádoby na chladiaci prostriedok je možné meniť po-
kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom (6 mm) (25). tiahnutím a stlačením nádoby od 500 ml do 750 ml.
Prednostne použite vŕtaciu korunku so stopkou Wel-
Systém chladiaceho prostriedku sa nesmie používať pri vŕta-
don.
ní do zvislých alebo naklonených plôch ani pri vŕtaní nad
– Adaptér vŕtacej korunky nasaďte do upínacieho mecha- hlavou.
nizmu nástroja (12). – Nádobu na chladiaci prostriedok (35) zasuňte do uchyte-
– Hadicu na chladiaci prostriedok (37) spojte s hrdlom pre nia (36).
pripojenie na adaptéri vŕtacej korunky. – Uchytenie s nádobou na chladiaci prostriedok zasuňte
Montáž špirálového vrtáku zhora do koľajničky (17).
Nástroje s Morseovým kužeľom MK2: – Hrdlo na pripojenie (38) ventilu chladiaceho prostriedku
– Nástroj nasaďte priamo do upínacieho mechanizmu ná- spojte s hadicou na chladiaci prostriedok (37).
stroja (12). Nádoba na chladiaci prostriedok sa musí pred použitím napl-
Nástroje s Morseovým kužeľom MK1: niť chladiacim prostriedkom.
– Nástroj nasaďte do redukčného puzdra (MK2/MK1)(30). – Zabezpečte, aby bol uzatvorený uzatvárací ventil (39).
– Redukčné puzdro s nasadeným nástrojom zastrčte do upí- – Odskrutkujte veko nádoby na chladiaci prostriedok a do
nacieho mechanizmu nástroja (12). nádoby naplňte chladiaci prostriedok.
Nástroje s cylindrickou stopkou: – Na nádobu na chladiaci prostriedok opäť naskrutkujte ve-
ko.
– Skľučovadlo s ozubeným vencom (32) naskrutkujte na
kužeľový tŕň (33) a nasaďte nástroj.
– Kužeľový tŕň so zaskrutkovaným skľučovadlom s ozube- Prevádzka
ným vencom zastrčte do upínacieho mechanizmu ná-
Noste ochranu sluchu a ochranné oku-
stroja (12).
liare, keď používate elektrické náradie.
u Zabezpečte, aby bol nástroj bezpečne zaistený.
u Pri nasadzovaní Morseového kužeľa, resp. kužeľové-
ho tŕňa nevynakladajte nadmernú silu. Mohlo by to mať

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Slovenčina | 163

– Bezpečnostný popruh (42) upevnite podľa možnosti pri


elektrickom náradí.
– Popruh presuňte cez upnutie (11) a preložte okolo obrob-
ku.
– Pomocou račne (40) pevne utiahnite bezpečnostný pop-
ruh.
Príprava práce – Na uvoľnenie bezpečnostného popruhu stlačte západku
Nastavenie smeru otáčania (41) na račni a vytiahnite pás.
u Prepínač smeru otáčania (8) aktivujte len na zastave- – Bezpečnostný popruh umiestnite tak, aby sa elektrické
nom elektrickom náradí. náradie pohybovalo pri skĺznutí smerom od vás.
– Pravobežný chod: prepínač smeru otáčania zatlačte hore Nastavenie hĺbky vŕtania (pozri obrázok D)
do pozície „R“. Pomocou stupnice hĺbky vŕtania (43) na náboji na kľuky (5)
– Ľavobežný chod: prepínač smeru otáčania zatlačte dole je možné stanoviť želanú hĺbku vŕtania.
do pozície „L“. Hĺbku vŕtania je možné nastaviť na základe dielikov na stup-
Upozornenie: ľavobežný chod sa nesmie používať na vŕ- nici. Medzi malými dielikmi je vzdialenosť 1 mm, medzi veľ-
tanie. kými dielikmi je vzdialenosť 10 mm.
Prúdový chránič
Uvedenie do prevádzky
Pred každým uvedením elektrického náradia do prevádzky
prekontrolujte funkčnosť prúdového chrániča! u Venujte pozornosť napätiu elektrickej siete! Napätie
– Zabezpečte, aby sa vypínač magnetu (20) nachádzal zdroja elektrického prúdu sa musí zhodovať s údajmi na
v pozícii „0“. typovom štítku elektrického náradia.
– Zastrčte sieťovú zástrčku a stlačte tlačidlo RESET na prú- Zapnutie
dovom chrániči (15), kým indikácia (16) nebude svietiť – Polohujte a zaistite elektrické náradie.
na červeno. – Na zapnutie elektrického náradia zatlačte vypínač motora
– Stlačte tlačidlo TEST na prúdovom chrániči (15), kým in- (9) do polohy „I“.
dikácia (16) nezhasne. Pokiaľ indikácia (16) nezhasne, je Upozornenie: elektrické náradie je možné zapnúť iba vtedy,
prúdový chránič chybný a musí sa opraviť. S elektrickým keď bol predtým zapnutý magnet.
náradím v žiadnom prípade nepracujte!
Vypnutie
– Po zhasnutí indikácie (16) znova stlačte tlačidlo RESET.
– Na vypnutie elektrického náradia zatlačte vypínač moto-
– Keď indikácia (16) svieti na červeno, nasaďte elektrické
ra (9) do polohy 0.
náradie do polohy (pozri „Správne nasadenie elektrické-
ho náradia“, Stránka 163). – Počkajte, kým sa elektrické náradie úplne zastaví.
u DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE! Po každom odpojení
– Vypínač magnetu (20) zatlačte nadol na vypnutie magne-
elektrického náradia od zdroja elektrického prúdu tu.
musíte opätovne vykonať tento test, skôr ako použi- Ochrana pred opätovným spustením
jete elektrické náradie. Ochrana pred opätovným spustením zabraňuje nekontrolo-
Upozornenie: prúdový chránič chráni proti zásahu elektric- vanému spusteniu elektrického náradia po prerušení dodáv-
kým prúdom od 10 mA. ky elektrického prúdu.
Správne nasadenie elektrického náradia – Na opätovné uvedenie do prevádzky zatlačte vypínač
motora (9) do polohy „I“.
Laserový kríž vám ukazuje presné miesto vŕtania.
Upozornenie: keď je obnovené elektrické napájanie, stlačte
– Laserovú jednotku zapnite pomocou vypínača (7).
tlačidlo RESET na frekvenčnom meniči (15). Magnet sa au-
– Elektrické náradie nasaďte na obrobok a vyrovnajte ho tomaticky zapne, hneď ako indikácia(16) na prúdovom
pomocou laserového kríža na označenie na obrobku.
chrániči (15) svieti na červeno.
– Vypínač magnetu (20) zatlačte nahor a prekontrolujte, či
elektrické náradie drží na povrchu obrobku. Ochrana proti preťaženiu
– Elektrické náradie v prípade potreby zaistite bezpečnost- Elektrické náradie je vybavené ochranou proti preťaženiu.
ným popruhom (42). Pri používaní v súlade s určením nemôže dôjsť k preťaženiu
náradia. Pri príliš silnom zaťažení sa vypne elektronika
Montáž bezpečnostného popruhu (pozri obrázok C) elektrického náradia. Magnet ostane naďalej aktívny.
u Pri všetkých prácach v šikmej alebo zvislej polohe – Aby sa potom elektrické náradie opäť uviedlo do prevádz-
alebo nad hlavou zaistite elektrické náradie pomocou ky, zatlačte vypínač motora (9) do polohy „I“.
dodaného bezpečnostného popruhu proti spadnutiu. Vykonajte nasledujúce kroky, skôr ako budete s elektrickým
u Pred použitím prekontrolujte bezchybnú funkciu bez- náradím pokračovať v práci:
pečnostného popruhu. Nikdy nepoužívajte poškodený
bezpečnostný popruh, ale tento ihneď vymeňte.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


164 | Slovenčina

– Odstráňte eventuálne prítomné blokovania. Keď je Upozornenia týkajúce sa prác


pracovný nástroj zaseknutý, nesmie sa použiť funkcia ľa-
vobežný chod. Vlastnosti obrobku
u Prídržná sila magnetu elektrického náradia v podstat-
– Elektrické náradie nechajte bežať naprázdno cca 1 minú-
tu, potom je elektrické náradie opäť pripravené na pre- nej miere závisí od hrúbky obrobku. Najsilnejšia prídr-
vádzku. žná sila magnetu sa dosahuje na mäkkej oceli s hrúb-
kou minimálne 20 mm.
Indikácia preťaženia
Indikácia preťaženia (6) signalizuje preťaženie pri zapnutom Upozornenie: pri vŕtaní do ocele s menšou hrúbkou sa musí
elektrickom náradí. pod magnetickú základnú platňu vložiť dodatočná oceľová
platňa (minimálne rozmery 100 × 200 × 20 mm). Oceľovú
Trvalé svetlo zelené bez preťaženia
platňu zaistite proti spadnutiu.
Trvalé svetlo žlté ťažké pracovné zaťaženie
Všeobecné upozornenia
– znížte rýchlosť posuvu
u Pri práci nad hlavou, resp. na nehorizontálnych
Blikajúce svetlo veľmi ťažké pracovné zaťaženie plochách, zaistite elektrické náradie pomocou bezpeč-
červené – znížte rýchlosť posuvu alebo vy- nostného popruhu. V prípade vypadnutia dodávky
pnite motor, v opačnom prípade elektrického prúdu alebo po veľmi veľkom zaťažení nezos-
sa aktivuje ochrana proti preťa- tane magnetická sila zachovaná. Elektrické náradie môže
ženiu spadnúť a spôsobiť nehody.
u Keď sa pracovný nástroj zasekne, nevykonávajte žiad-
Nastavenie otáčok ny posuv a vypnite elektrické náradie. Skontrolujte dô-
u Pred začiatkom práce nastavte správne otáčky. Otáč- vod zaseknutia a odstráňte príčinu pre zasekujúce sa
ky musia byť primerané pre priemer vŕtania a mate- pracovné nástroje. Nepoužívajte pritom funkciu ľavobež-
riál, do ktorého sa vŕta. Pri nesprávne nastavených otáč- ný chod.
kach sa môže pracovný nástroj poškodiť alebo zaseknúť u Pred začiatkom prác vždy skontrolujte všetky diely
v obrobku. systému chladiaceho prostriedku. Nikdy nepoužívajte
poškodené diely.
Mechanické prepínanie rýchlostných stupňov
u Chladiaci prostriedok udržiavajte vzdialený od dielov
u Prepínač rýchlostných stupňov (19) aktivujte len pri
elektrického náradia a od osôb, ktoré sa nachádzajú
zastavenom elektrickom náradí.
v pracovnej oblasti.
Prepínačom rýchlostných stupňov (19) sa dajú predvoliť 2
Povrch obrobku musí byť hladký a čistý. Hrubé nerovnosti
rozsahy otáčok.
vyhlaďte, napr. rozstreky pri zváraní, a odstráňte voľnú hr-
Stupeň I: dzu, nečistotu a mazací tuk. Prídržná sila magnetu platí iba
Rozsah nízkych otáčok na práce s veľkými vŕtacími priemer- pre príslušné plochy.
mi.
Motor elektrického náradia je možné spustiť iba vtedy, keď
Stupeň II: je magnet zapnutý. Pred vŕtaním je nutné skontrolovať stav
Rozsah vysokých otáčok na práce s malými vŕtacími priemer- sily magnetu (21).
mi.
Indikácia sily Sila magnetu
– Stlačte odblokovacie tlačidlo (18) a prepínač rýchlost- magnetu
ných stupňov (19) otočte do želanej polohy.
Trvalé svetlo ze- Sila magnetu dostatočná
– Ak prepínač rýchlostných stupňov nie je možné otočiť,
lené
ľahko otáčajte pracovným nástrojom a potom prepnite do
želanej polohy. Blikajúce svetlo Nedostatočná sila magnetu, elektrické
červené náradie sa nesmie používať.
Regulácia počtu otáčok
Príčiny: príliš malá hrúbka materiálu,
Nastavovacím kolieskom predvoľby otáčok (2) môžete na- nerovný povrch, vrstvy laku, okoviniek
staviť potrebné otáčky aj počas prevádzky. alebo zinku, nevhodný materiál (napr.
Potrebné otáčky závisia od použitého pracovného nástroja tvrdá oceľ)
a obrábaného materiálu. Toto zabráni prehriatiu pracovného – Na chladenie a mastenie použite vŕtaciu emulziu alebo
nástroja pri vŕtaní a zaručí vysokú kvalitu vŕtania. rezací olej, aby ste zabránili prípadnému prehriatiu alebo
Predvoľba otáčok Pracovný nástroj zablokovaniu vrtáka.
Stupeň I: 50 – 255 min-1 Vŕtacia korunka (Ø 35 – Kovové obrobky pred vŕtaním označte pomocou jamkova-
– 50 mm), závitník ča.
Stupeň II: 100 – 510 min-1 Špirálový vrták, vŕtacia – Špirálový vrták: pri priemeroch vŕtania > 10 mm predvŕ-
korunka (Ø < 35 mm) tajte s menšími priemermi vŕtania. Vďaka tomu budete
môcť znížiť prítlak a ručné elektrické náradie sa bude
menej zaťažovať.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Slovenčina | 165

– Pri vŕtaní do kovu používajte iba bezchybné, ostré vŕtacie Preprava


korunky (značkové príslušenstvo).
– Skontrolujte, či sú všetky pracovné nástroje pevne
– Otáčajte ručnou kľukou (4) pre posuv vrtáka. spojené s elektrickým náradím a či sa vrtné jadro už
– Vhodnú rýchlosť zvoľte podľa špecifikácií nástroja nenachádza v pracovnom nástroji.
Upozornenie: pri rezaní závitov sa musí použiť najnižšia – Sieťový kábel úplne naviňte a zviažte.
rýchlosť. – Elektrické náradie zdvíhajte a prenášajte vždy za rukoväť
Práca s vŕtacou korunkou (3).
– Používajte iba bezchybné vŕtacie korunky a tieto pred – Na pohybovanie elektrickým náradím nikdy nepoužívajte
každým použitím skontrolujte. Nepoužívajte poškodené kľuku alebo prípojné vedenie.
vŕtacie korunky.
– Elektrické náradie ihneď vypnite, keď vŕtacia korunka Údržba a servis
uviazne.
– Chráňte vŕtaciu korunku. Špička vŕtacej korunky je tvrdá, Údržba a čistenie
ale aj krehká.
u Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiah-
Nasledujúce opatrenia pomôžu znížiť alebo spomaliť opot-
nite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
rebovanie a zlomenie vŕtacej korunky:
u Elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržiavajte
– Zabezpečte, aby bolo pri vŕtaní do ocele k dispozícii do-
vždy v čistote, aby ste mohli pracovať dobre a bezpeč-
statok chladiaceho prostriedku; používajte chladiaci pros-
triedok na rezanie závitov. ne.
– Zabezpečte, aby bol obrobok rovný a čistý, aby sa zabez- Ak je potrebná výmena pripájacieho vedenia, musí ju vy-
pečila potrebná sila magnetu. konať Bosch alebo niektoré autorizované stredisko služieb
zákazníkom pre elektrické náradie Bosch, aby sa zabránilo
– Pred vŕtaním zabezpečte, aby boli všetky diely riadne
ohrozeniam bezpečnosti.
upevnené.
– Na začiatku a na konci procesu vŕtania je nutné znížiť prí- Výmena uhlíkov
tlak o 1/3. Indikácia výmeny uhlíkov:
– Keď pri vŕtaní do materiálov ako liatina, zliatina meď atď. Približne 8 hodín predtým, ako sa elektrické náradie vypne
vznikajú veľké množstvá kovových triesok, môže sa na kvôli opotrebovaným uhlíkom, začne indikácia výmeny uhlí-
zlepšenie odstraňovania kovových triesok použiť stlačený kov (14) svietiť na červeno. Elektrické náradie môžete ďalej
vzduch namiesto chladiaceho prostriedku. používať až do vypnutia.
Elektrické náradie pošlite zákazníckemu servisu Bosch, ad-
Neutrálna poloha prepínača smeru otáčania
resy nájdete v odseku „Zákaznícka služba a poradenstvo
Elektrické náradie sa zastaví, keď sa počas vŕtania stlačí pre-
ohľadom použitia“. Nikdy nevymieňajte len jeden uhlík!
pínač smeru otáčania (8).
Upozornenie: Používajte iba uhlíky uvedené výrobcom
Keď sa prepínač smeru otáčania nachádza v strednej polohe,
Bosch, ktoré sú určené pre váš výrobok.
môže sa pracovný nástroj otáčať v smere pohybu hodi-
nových ručičiek, pokiaľ je nepretržite stlačený vypínač moto- – Uvoľnite kryt uhlíkov (1) použitím vhodného skrutkovača.
ra (9). – Vymeňte uhlíky, na ktoré pôsobí tlak pružín, a opäť za-
Tým je možné proces rezania závitov pozvoľne ukončiť. skrutkujte krycí uzáver.
Vŕtanie Nastavenie štrbiny vodiacich koľajníc (pozri obrázky
– Elektrické náradie vyrovnajte pomocou laserového kríža E1−E3)
na obrobku. Ak elektrické náradie pri vŕtaní silno vibruje alebo je vidieť
– Zapnite magnet na zaistenie elektrického náradia na ob- štrbinu na vodiacej koľajnici, musí sa nastaviť šírka štrbiny
robok. vodiacej koľajnice. Toto zabraňuje zlomeniu pracovného ná-
stroja a poškodeniu elektrického náradia.
– pri vŕtaní do zvislých alebo naklonených plôch alebo nad
hlavou zaistite elektrické náradie pomocou bezpečnost- – Vytiahnite zástrčku zo zásuvky, odstráňte pracovné ná-
ného popruhu. stroje a systém chladiaceho prostriedku a elektrické nára-
die položte na pevnú, rovnú a vodorovnú plochu.
– Nastavte primerané otáčky.
– Vŕtaciu jednotku (44) otáčajte pomocou ručnej kľuky (4)
– Zapnite elektrické náradie.
dovtedy smerom hore, kým vybranie nebude ležať nad
– Na vŕtanie otáčajte ručnou kľukou (4) s rovnomerným po-
hornou skrutkou (45).
suvom, kým sa nedosiahne želaná hĺbka vŕtania.
– Uvoľnite hornú skrutku (45) ľavej vodiacej koľajnice
– Ak je dosiahnutá želaná hĺbka vŕtania, veďte ručnú kľuku
kľúčom na skrutky s vnútorným šesťhranom (4 mm) (25).
späť, kým sa pohonná jednotka nedostane opäť do výcho-
diskovej polohy. – Vŕtaciu jednotku (44)pretočte ručnou kľukou(4) úplne
smerom nahor.
– Vypnite elektrické náradie, v prípade potreby uvoľnite
bezpečnostný popruh a vypnite laser a magnet. – Uvoľnite 3 dolné skrutky (45) ľavej vodiacej koľajnice
kľúčom na skrutky s vnútorným šesťhranom (4 mm) (25).

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


166 | Magyar

– Utiahnite 4 skrutky (46) kľúčom na skrutky s vnútorným do národného práva sa musí už nepoužiteľné elektrické nára-
šesťhranom (3 mm) (25) a súčasne otáčajte vŕtaciu die zbierať separovane a odovzdať na ekologickú recykláciu.
jednotku (44) ručnou kľukou (4) smerom hore a dole. Na-
stavte pritom požadovanú silu posuvu.
– Vŕtaciu jednotku otočte úplne hore a pevne zaskrutkujte 3
dolné skrutky (45) ľavej vodiacej koľajnice kľúčom na
skrutky s vnútorným šesťhranom (4 mm) (25). Magyar
– Vŕtaciu jednotku otočte úplne dole a pevne zaskrutkujte
hornú skrutku (45) ľavej vodiacej koľajnice kľúčom na
skrutky s vnútorným šesťhranom (4 mm) (25).
Nastavenie lasera (pozri obrázok F)
Aby ste si zabezpečili presné otvory, musíte vždy po inten-
Biztonsági tájékoztató
zívnom používaní skontrolovať laserové lúče a v prípade po- Általános biztonsági előírások az elektromos
treby ich nanovo nastaviť.
kéziszerszámok számára
– Na zapnutie lasera zatlačte vypínač lasera (7) do polohy
„I“. FIGYELMEZ- Olvassa el valamennyi biztonsági
tájékoztatót, előírást, illusztrációt
– Odskrutkujte kryt lasera (47). TETÉS és adatot, amelyet az elektromos
– Nepatrne uvoľnite skrutky svorky (49).
kéziszerszámmal együtt megkapott. Az alábbiakban felso-
– Laserovým krížom pohnite doprava alebo doľava tým, že rolt előírások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűz-
budete otáčať skrutku (50) do príslušného smeru. höz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
– Laserovým krížom pohnite v smere k nástroju alebo od Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg eze-
nástroja tým, že budete otáčať skrutku (51) do príslušné- ket az előírásokat.
ho smeru.
Az alább alkalmazott "elektromos kéziszerszám" fogalom a
– Opäť dotiahnite skrutky svorky (49). hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
– Opäť utiahnite kryt lasera (47). kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Zákaznícka služba a poradenstvo ohľadom
Munkahelyi biztonság
použitia
u Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületet. A
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa zsúfolt vagy sötét területeken gyakrabban következnek be
opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných dielov. balesetek.
Rozkladové výkresy a informácie o náhradných dieloch náj-
u Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé-
dete tiež na: www.bosch-pt.com
lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok
V prípade otázok týkajúcich sa našich výrobkov a príslušen-
vagy por vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrá-
stva Vám ochotne pomôže poradenský tím Bosch.
kat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthat-
V prípade akýchkoľvek otázok a objednávok náhradných ják.
dielov uvádzajte bezpodmienečne 10‑miestne vecné číslo
u Tartsa távol a gyerekeket és a nézelődőket, ha az
uvedené na typovom štítku výrobku.
elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a fi-
Slovakia gyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
alebo náhradné diely online. Elektromos biztonsági előírások
Tel.: +421 2 48 703 800 u A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
Fax: +421 2 48 703 801 a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
www.bosch-pt.sk ellátott készülékek esetében ne használjon csatlakozó
adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a
Likvidácia megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés koc-
Elektrické náradie, príslušenstvo a obaly treba odovzdať na kázatát.
ekologickú recykláciu. u Kerülje el a földelt felületekkel való érintkezést, mint
például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek. Az
Nevyhadzujte elektrické náradie do bežného
odpadu z domácnosti! áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste földelve van.
u Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
és a nedvességtől. Ha víz jut be egy elektromos kéziszer-
Len pre krajiny EÚ: számba, az megnöveli az áramütés veszélyét.
Podľa európskej smernice 2012/19/EÚ o odpade z elektric- u Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra.
kých a elektronických zariadení a podľa jej transpozície Sohase vigye vagy húzza az elektromos kéziszerszá-

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Magyar | 167

mot a kábelnél fogva, valamint sose húzza ki a csatla- művelet egy másodperc törtrésze alatt súlyos sérüléseket
kozót a kábelnél fogva a dugaszoló aljzatból. Tartsa okozhat.
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles sarkoktól és Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
élektől, valamint mozgó gépalkatrészektől. A megron- használata
gálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés
u Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az
veszélyét.
arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
u Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabadban dol-
A megfelelő elektromos kéziszerszámmal a megadott tel-
gozik, csak kültéri hosszabbítót használjon. A kültéri jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban
hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét. lehet dolgozni.
u Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
u Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon amelynek a kapcsolója elromlott. Minden olyan elektro-
egy hibaáram-védőkapcsolót. A hibaáram-védőkapcso- mos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be‑, sem ki-
ló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. kapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
Személyi biztonság u Húzza ki a csatlakozót az áramforrásból és/vagy távo-
u Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit lítsa el az akkumulátort (ha az leválasztható az elekt-
csinál és megfontoltan dolgozzon az elektromos kézi- romos kéziszerszámtól), mielőtt az elektromos kézi-
szerszámmal. Ne használja a berendezést ha fáradt szerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat
vagy kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővi-
áll. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata gyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan
közben komoly sérülésekhez vezethet. üzembe helyezését.
u Viseljen védőfelszerelést. Viseljen mindig védőszem- u A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
üveget. A védőfelszerelések, mint a porvédő álarc, csú- olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyermekek nem
szásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő megfelelő férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek
használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát. használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem is-
u Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. merik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmu-
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer- tatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha
szám ki van kapcsolva, mielőtt beköti az áramforrást azokat gyakorlatlan személyek használják.
és/vagy az akkumulátort, valamint mielőtt felemelné u Tartsa megfelelően karban az elektromos kéziszerszá-
és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az mokat és a tartozékokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó
elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a alkatrészek kifogástalanul működnek‑e, nincsenek‑e
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapot- beszorulva, illetve nincsenek‑e eltörve vagy megron-
ban csatlakoztatja az áramforráshoz, az baleset vezethet. gálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek
u Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet- az elektromos kéziszerszám működésére. A berende-
lenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavar- zés megrongálódott részeit a készülék használata
kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet
felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket az elektromos kéziszerszám nem megfelelő karbantartá-
okozhat. sára lehet visszavezetni.
u Ne becsülje túl önmagát. Ügyeljen arra, hogy mindig u Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az Az éles vágóélekkel rendelkező, gondosan ápolt vágószer-
elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is számok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben le-
jobban tud uralkodni. het vezetni és irányítani.
u Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruhát u Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, szer-
vagy ékszereket. Tartsa távol a haját és a ruháját a számbiteket stb. csak ezen kezelési utasításoknak
mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkakö-
hajat a szerszám mozgó részei magukkal ránthatják. rülményeket valamint a kivitelezendő munka sajátos-
u Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
ságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendelteté-
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges be- sétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzete-
rendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó- ket eredeményezhet.
don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel- u Tartsa szárazon, tisztán valamint olaj- és zsírmentes
tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő be- állapotban a fogantyúkat és markoló felületeket. A
rendezések használata csökkenti a munka során keletke- csúszós fogantyúk és markoló felületek váratlan helyze-
ző por veszélyes hatásait. tekben lehetetlenné teszik az elektromos kéziszerszám
biztonságos kezelését és irányítását.
u Ne hagyja, hogy az elektromos kéziszerszám gyakori
használata során szerzett tapasztalatok túlságosan Szerviz
magabiztossá tegyék, és figyelmen kívül hagyja az u Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-
idevonatkozó biztonsági alapelveket. Egy gondatlan mélyzet kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználá-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


168 | Magyar

sával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kézi- volítása előtt távolítsa el a betétszerszámot a munka-
szerszám biztonságos maradjon. darabtól, kapcsolja ki a kéziszerszámot és várja meg,
amíg a betétszerszám teljesen leáll. Használjon vala-
Biztonsági előírások mágneses fúrógépek milyen segédeszközt, például egy kefét vagy horgot a
számára forgács eltávolítására. A forgó alkatrészek vagy forgá-
u Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt marko- csok megérintése személyi sérüléshez vezethet.
latfelületeknél fogva kezelje, főleg ha olyan műveletet u A betétszerszám megengedett fordulatszámának leg-
hajt végre, melynek során a vágó tartozék rejtett ve- alább akkorának kell lennie, mint az elektromos kézi-
zetékekhez vagy az elektromos kéziszerszám saját szerszámon megadott legnagyobb fordulatszámnak. A
tápvezetékéhez érhet. Ha a vágó tartozék egy feszültség megengedettnél gyorsabban forgó betétszerszámok szét-
alatt álló vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám fe- törhetnek és a darabjai elrepülhetnek.
detlen fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek és u A rejtett vezetékek felkutatásához használjon arra al-
áramütéshez vezethetnek. kalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi
u Amikor az elektromos kéziszerszámot a biztonsági he- energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos veze-
vederrel hozzáerősíti a munkadarabhoz, gondoskod- téket a berendezéssel megérint, az tűzhöz és áramütés-
jon arról, hogy a biztonsági heveder képes legyen a hez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást
használat során a gép megtartására és visszatartásá- eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi
ra. Ha a munkadarab gyenge, vagy porózus, akkor lehet, károk keletkeznek, vagy áramütést okozhat.
hogy megrongálódott és ennek következtében az elektro- u Sohase üzemeltesse az elektromos kéziszerszámot az
mos kéziszerszám leválhat a munkadarabról. azzal együtt szállított hibaáram-védőkapcsoló (PRCD)
u Ha falakon vagy mennyezeteken keresztül fúr, gon- nélkül.
doskodjon a túlsó oldalán található munkaterület és az u Minden munkakezdés előtt ellenőrizze a hibaáram vé-
ott tartózkodó személyek védelméről. A fúrófej a másik dőkapcsoló (PRCD) előírásszerű működését. A meg-
oldalon kinyúlhat a falból, vagy a kifúrt darab a másik ol- rongálódott hibaáram védőkapcsolókat (PRCD) egy
dalon is leeshet. Bosch vevőszolgálattal javíttassa meg vagy cseréltesse ki.
u Függőleges vagy ferde felületeken vagy a kezelő feje u Ügyeljen arra, hogy se a munkaterületen tartózkodó
felett végzett fúráshoz a hűtőanyagtartályt nem lehet személyek, se maga az elektromos kéziszerszám ne
használni. Kérjük használjon hűtőhabot. Gondoskod- juthassanak érintkezésbe a kilépő vízzel.
jon arról, hogy ne juthasson víz a kéziszerszámba. Ha u Viseljen csúszásbiztos cipőt. Így elkerülheti a sima felü-
víz hatol be az elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli leteken való kicsúszás során fellépő sérüléseket.
az áramütés kockázatát. u Soha ne hagyja ott a szerszámot, amíg az teljesen le
u Az elektromos kéziszerszámot rögzíteni kell. Egy nem nem állt. A betétszerszámok kifutásuk során sérüléseket
megfelelően rögzített elektromos kéziszerszám elmozdul- okozhatnak.
hat vagy feldőlhet és személyi sérüléseket okozhat. u Tartsa távol a munkaterülettől a fúrógép csatlakozó
u Ne viseljen kesztyűt. A kesztyű beleakadhat a forgó al- kábelét. Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel
katrészekbe vagy a forgácsba és ez személyi sérüléshez megnöveli az áramütés veszélyét.
vezethet. u Ne terhelje túl az elektromos kéziszerszámot és ne
u Tartsa távol a kezét a fúrási területtől, amíg a kézi- használja azt sem létraként, sem állványként. Az elekt-
szerszám működésben van. A forgó alkatrészek vagy romos kéziszerszám túlterhelése, vagy a csempe meg-
forgácsok megérintése személyi sérüléshez vezethet. munkáló asztalra való felállás ahhoz vezethet, hogy az
u Győződjön meg arról, hogy a betétszerszám forog, mi- elektromos kéziszerszám súlypontja magasabbra kerül és
előtt bevezetné azt a munkadarabba. Ellenkező eset- az felbillen.
ben a betétszerszám beékelődhet a munkadarabba, ez a u Az elektromos kéziszerszámot csak védővezetékkel
munkadarab váratlan elmozdulásához és személyi sérü- ellátott, megfelelően méretezett villamos hálózatok-
léshez vezethet. ról szabad üzemeltetni.
u Ha a betétszerszám beszorult, ne gyakoroljon rá to- Szívritmus-szabályozóval vagy más beülte-
vább lefelé irányuló nyomást és kapcsolja ki a kézi- tett orvosi készülékkel ellátott személyek
szerszámot. Vizsgálja meg és szüntesse meg a beéke- ezt az elektromos kéziszerszámot nem hasz-
lődés okát. A beékelődés a munkadarab váratlan elmoz- nálhatják.
dulásához és személyi sérüléshez vezethet. Fémtárgyakat és órát viselni tilos.
u Kerülje el a hosszú forgácsok létrejöttét, ehhez rend-
szeresen szakítsa meg a lefelé irányuló nyomást. Az
éles fémforgácsok mindenhova beakadhatnak és személyi
sérüléseket okozhatnak. u Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból, és/
u Soha ne távolítsa el a forgácsot a fúrási területről, vagy vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszer-
amíg a kéziszerszám működésben van. A forgács eltá- számból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállí-

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Magyar | 169

tási munkákat végez, vagy tartozékokat cserél. Az u A mágnes tapadása a munkadarab vastagságától függ.
elektromos kéziszerszámok akaratlan elindítása balesete- A legbiztosabb tartóerőt legalább 20 mm vastag, szénben
ket okozhat. szegény acél munkadaraboknál lehet elérni. Vékonyabb
u Ha az elektromos kéziszerszámot a feje felett használ- acél munkadarabokban végzett fúráshoz egy további acél-
ja, akkor vonjon be a munkába egy második személyt. lemezt (a legkisebb méret 100 x 200 x 20 mm) kell a
u Függőleges vagy ferde felületek fúrásához, vagy a fej mágneses alaplemez alá tenni. Biztosítsa be leesés ellen
felett végzett munkákhoz biztosítsa be egy biztosító az acéllemezt.
hevederrel az elektromos kéziszerszámot. Feszültség- u A fémforgácsok és egyéb szennyezések lényeges mér-
kiesés esetén, vagy túl erős terhelésnél a mágnes tartó- tékben befolyásolják a mágnes tartóerejét. Mindig
ereje nem marad meg. Az elektromos kéziszerszám lees- gondoskodjon arról, hogy a mágneses alaplap tiszta le-
het és baleseteket okozhat. gyen.
u Az elektromos kéziszerszám egy hirtelen lengőmoz- u Előzze meg a mágnes leválását. Gondoskodjon arról,
gás esetén leeshet. Egy állványon végzett munka során hogy a mágneses alaplap előírásszerűen hozzátapadjon a
az elektromos kéziszerszám az indításkor vagy egy fe- munkadarabhoz, mielőtt megkezdené a fúrást.
szültségkiesés esetén egy hirtelen lengőmozgást hajthat u Ne kapcsolja ki a mágnest és ne használja a visszafelé
végre. Biztosítsa a mellékelt biztosító hevederrel az elekt- fúrási funkciót, mielőtt a készülék teljesen leáll.
romos kéziszerszámot. Egy biztonsági öv viselésével biz- u Más elektromos berendezések, amelyek ugyanahhoz
tosítsa be saját magát is a leesés ellen. a dugaszoló aljzathoz vannak csatlakoztatva, egyenet-
u A felületnek simának és tisztának kell lennie. Simítsa len feszültséget okozhatnak, amely a mágnes leválá-
ki a durvább egyenetlenségeket, például az anyagra sához vezethet. Az elektromos kéziszerszámot csak egy
ráfreccsent hegesztőanyagot és távolítsa el a lazán ta- dugaszoló aljzatban egyedül használja.
padó rozsdát, szennyeződéseket és zsírt. A mágnes tar- u Az üregesfúrókat ne használja hűtőfolyadék nélkül. Az
tóereje csak megfelelő felületeken érvényesül. üzemeltetés előtt mindig ellenőrizze a hűtőfolyadék szint-
u Rögzítse az elektromos kéziszerszámot egy stabil, sík jét.
és vízszintes felületre. Ha az elektromos kéziszerszám u Óvja meg a motort. Sohase tegye lehetővé, hogy hűtőfo-
elcsúszhat vagy billeghet, a betétszerszámot nem lehet lyadék, víz, vagy más szennyezések juthassanak a motor-
egyenletesen és biztonságosan vezetni. ba.
u Tartsa tisztán a munkafelületet a megmunkálandó u A fémforgácsok gyakran igen élesek és forrók. Sohase
munkadarabbal együtt. Az éles szélű fúrási forgács és érintse meg puszta kézzel ezeket. A tisztításhoz egy
egyéb tárgyak sérülésekhez vezethetnek. Az anyagkeve- mágneses forgácsgyűjtőt és egy forgácshorgot vagy más
rékek különösen veszélyesek. A könnyűfémpor meggyul- alkalmas szerszámot használjon.
ladhat vagy felrobbanhat. u Sohase próbálja meg a készüléket helytelen vagy túl
u A munka befejezése után ne érjen hozzá a betétszer- alacsony feszültséggel üzemeltetni. Ellenőrizze a típus-
számhoz, amíg az le nem hűlt. A betétszerszám a munka táblát, hogy csak helyes feszültségű és frekvenciájú ára-
során igen erősen felhevül. mot használjon.
u Ne érintse meg a fúrómagot, amelyet a vezetőpecek a u Az elektromos kéziszerszám egy figyelmeztető táblá-
munka befejezése után automatikusan kilök. A fúró- val kerül kiszállításra (lásd a "Szimbólumok és magya-
mag igen forró lehet. rázatuk" táblázatot).
u Rendszeresen vizsgálja meg a kábelt és ha megrongá- u Soha ne tegye felismerhetetlenné az elektromos kézi-
lódott, csak egy feljogosított Bosch elektromos kézi- szerszámon található figyelmeztető táblákat.
szerszám-műhely vevőszolgálatával javíttassa meg. A Ne irányítsa a lézersugarat más személyek-
megrongálódott hosszabbító kábeleket cserélje ki. Ez re vagy állatokra és saját maga se nézzen
biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos bele sem a közvetlen, sem a visszavert lé-
maradjon. zersugárba. Ellenkező esetben a személyeket
u Az elektromos kéziszerszámokat használaton kívül elvakíthatja, baleseteket okozhat és megsértheti az érintett
biztos helyen tárolja. A tárolási helynek száraznak és személy szemét.
lezárhatónak kell lennie. Ez megakadályozza, hogy az u Ha a szemét lézersugárzás éri, csukja be a szemét és
elektromos kéziszerszám a tárolás során megrongálódjon, lépjen azonnal ki a lézersugár vonalából.
vagy hogy azt tapasztalatlan személyek használják.
u Ne hajtson végre a lézerberendezésen semmiféle vál-
u Soha ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha a toztatást. Az ezen használati utasításban megadott beál-
kábel megrongálódott. Ha a hálózati csatlakozó kábel lítási lehetőségeket veszélytelenül használhatja.
a munka során megsérül, ne érintse meg a kábelt, ha-
u Ne hagyja, hogy gyerekek felügyelet nélkül használják
nem azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló-
az elektromos kéziszerszámot. Azok más személyeket
aljzatból. Egy megrongálódott kábel megnöveli az áram-
akaratlanul is elvakíthatnak
ütés veszélyét.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


170 | Magyar

Jelképes ábrák Szimbólumok és magyarázatuk

A következő szimbólumoknak komoly jelentőségük lehet az FIGYELMEZTETÉS! A fúrás


Ön elektromos kéziszerszámának használata során. Jegyez- megkezdése előtt gondos-
ze meg ezeket a szimbólumokat és jelentésüket. A szimbólu- kodjon arról, hogy a mágnes
mok helyes interpretálása segítségére lehet az elektromos ereje elegendő legyen. A
kéziszerszám jobb és biztonságosabb használatában. munkadarab felületének sík-
nak, tisztának és elég vastag-
Szimbólumok és magyarázatuk nak kell lennie.
FIGYELMEZTETÉS! Ne irá- FIGYELMEZTETÉS! Az elekt-
nyítsa a lézersugarat szemé- romos kéziszerszámot függő-
lyekre vagy állatokra és saját- leges felületeken, a fej felett
maga se nézzen bele közvet- és a ferde felületeken vég-
lenül az eredeti vagy a vissza- zendő munkákhoz a biztosító
vert lézersugárba. hevederrel biztosítani kell.
Viseljen védőszemüveget.

A termék és a teljesítmény leírása


Olvassa el az összes biztonsági figyelmezte-
tést és előírást. A biztonsági előírások és uta-
Viseljen fülvédőt. Ennek el- sítások betartásának elmulasztása áramütés-
mulasztása esetén a zaj hatá- hez, tűzhöz és/vagy súlyos sérülésekhez vezet-
sa a hallóképesség elveszté- het.
séhez vezethet. Kérjük, vegye figyelembe a Használati Utasítás első részében
található ábrákat.
FIGYELMEZTETÉS! Gondos-
kodjon arról, hogy a biztosító Rendeltetésszerű használat
heveder kifogástalanul mű- Az elektromos kéziszerszám mágnesezhető anyagokban
ködjön, mielőtt használná. (pl. acél) végzett fúrásra szolgál.
Sohase használjon egy meg- Az elektromos kéziszerszámot vízszintes, függőleges és fej
rongálódott biztosító heve- feletti helyzetben lehet használni. Ügyeljen arra, hogy a mun-
dert. Azonnal cserélje ki. kadarab befogási felülete sík legyen, megfeleljen legalább az
FIGYELMEZTETÉS! A készü- elektromos kéziszerszám alapfelületének és legalább 20 mm
léket tilos esőben a szabad- vastag, magnetizálható és tiszta anyagból álljon.
ban üzemeltetni.
Az ábrákon látható kerülő komponensek
FIGYELMEZTETÉS! Ha a túl- A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá-
terhelés kijelző oszlopai ezen sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található
jel közelében világítanak, a képére vonatkozik.
terhelés igen magas. Csök- (1) A szénkefék burkolata
kentse a terhelést vagy kap-
(2) Fordulatszám előválasztó szabályozó kerék
csolja ki a motort, ellenkező
esetben a túlterhelés elleni (3) Fogantyú szigetelt markolatfelület)
védelem aktiválásra kerül és (4) Kézi forgatókar (3 x)
a motor automatikusan ki- (5) Agy
kapcsol.
(6) Túlterhelés kijelző
Ha a túlterhelés kijelző oszlo-
pai ezen jel közelében világí- (7) Lézer be-/kikapcsoló
tanak, akkor a terhelés az op- (8) Forgásirány-átkapcsoló
timális tartományon belül (9) Motor be-/kikapcsoló
van, nem áll fenn túlterhelés. (10) Mágneses alaplemez
FIGYELMEZTETÉS! Ne tart- (11) Biztosító heveder rögzítő
sa a kezét a betétszerszám és
a tartozékok alá, amikor eze- (12) Szerszámbefogó egység
ket kicseréli. (13) Nyílás az MK2-kihajtóék számára
(14) Szénkefe-csere kijelző
(15) Hibaáram-védőkapcsoló

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Magyar | 171

(16) Kijelző a hibaáram-védőkapcsolón Mágneses fúrógép GBM 50-2


(17) Sín a hűtőanyagtartály tartó számára Lézertípus nm 635
(18) Fokozatválasztó kapcsoló reteszelés feloldó gomb mW <1
(19) Fokozat átkapcsoló Lézerosztály 2
(20) Mágnes be-/kikapcsoló C6 1
(21) Mágneses erőtér kijelző A lézervonal divergenciája mrad (tel- 0,5
(22) Magfúró adapter jes szög)
(23) Menetvágó fúró adapterA) max. fúróátmérő
(24) Menetvágó fúróA) – Magfúró mm 50
(25) Belső hatlapos csavarkulcs (3/4/6 mm) – Csigafúró mm 23
(26) Kivető csap – Menetvágó fúró M16
(27) MagfúróA) Szerszámbefogó egység MK 2 − DIN 228
(28) MK2 csigafúróA) Mágneses tartóerő kN 14
(29) MK1 csigafúróA) max. fúrólöket mm 165
(30) Redukáló hüvely (MK2/MK1) A mágneses alaplemez mére- mm 200 x 98 x 38,5
(31) Hengeres szárú csigafúróA) tei (szélesség x mélység x
(32) Fogaskoszorús fúrótokmány (Ø16 mm-ig)A) magasság)
(33) Kúpos tüskeA) Súly az kg 14,7
„EPTA-Procedure 01:2014”
(34) MK2-kihajtóék
szerint
(35) Hűtőanyagtartály
Érintésvédelmi osztály /I
(36) Hűtőanyagtartály tartó A adatok 230 V hálózati feszültségre [U] vonatkoznak. Ettől eltérő fe-
(37) Hűtőanyag tömlő szültségek és külön, egyes országok számára készült kivitelek esetén
ezek az adatok változhatnak.
(38) Csatlakozócsonk a hűtőrendszer számára
(39) Hűtőanyag szelep Zajkibocsátási értékek
(40) Kilincsmű A zajkibocsátási értékek a EN 62841-1 Annex I szabvány-
(41) Zárkilincs a kilincsművön nak megfelelően kerültek meghatározásra.
Az elektromos kéziszerszám A-értékelésű zajszintjének tipi-
(42) Biztosító heveder
kus értékei: hangnyomásszint 90 dB(A); hangteljesítmény-
(43) Fúrásmélység skála szint 110 dB(A). A szórás, K=3 dB.
(44) Fúróegység Viseljen fülvédőt!
(45) Vezetősín csavarok Az ezen előírásokban megadott zajkibocsátási érték egy
(46) Résbeállító csavarok szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatáro-
(47) Lézerburkolat zásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására
ez az érték felhasználható. Ez az érték a zajkibocsátás ideig-
(48) A lézersugár kilépési pontja lenes becslésére is alkalmas.
(49) Tartó kapocs A megadott zajkibocsátási érték az elektromos kéziszerszám
(50) Lézerbeállító csavar jobbra/balra fő alkalmazási területeire vonatkozik. Ha azonban az elektro-
(51) Lézerbeállító csavar előre/hátra mos kéziszerszámot más célokra, eltérő betétszerszámok-
kal, vagy nem kielégítő karbantartás mellett használják, a zaj-
A) A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok rész-
ben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozék- kibocsátási érték a fenti értékektől eltérhet. Ez az egész
programunkban valamennyi tartozék megtalálható. munkaidőre vonatkozó zajkibocsátást lényegesen megnövel-
heti.
Műszaki adatok A zajkibocsátás pontos megbecsüléséhez figyelembe kell
venni azokat az időszakokat is, amikor a készülék kikapcsolt
Mágneses fúrógép GBM 50-2
állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem
Rendelési szám 3 601 AB4 0.. kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre vo-
Névleges felvett teljesítmény W 1200 natkozó zajkibocsátást lényegesen csökkentheti.
Üresjárati fordulatszám
– 1. fokozat min-1 50−250
– 2. fokozat min-1 100−510

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


172 | Magyar

– Tegye bele a (22) magfúró-adaptert a (12) szerszámbe-


Összeszerelés fogó egységbe.
u Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a A szerszám kivétele
dugaszolóaljzatból. – Dugja bele a (34) MK2-kihajtóéket úgy a (13) nyílásba,
hogy a lesarkított éle lefelé mutasson.
A kézi forgatókarok felszerelése Ha a (34) kihajtóéket nem lehet átdugni a hajtóorsón, for-
gassa el kissé a betétszerszámot.
– Csavarozza szorosan bele a három (4) kézi forgatókart a
(5) agyba. – Egy kalapács segítségével nyomja hozzá a (34) kihajtó-
éket a készülékhez és lazítsa ki a betétszerszámot a szer-
Szerszámcsere (lásd a A ábrát) számbefogó egységből.
– Hajtsa egészen fel a (4) kézi forgatókarral a hajtóegysé- A hűtőanyagrendszer felszerelése (lásd a
get. B ábrát)
– Ügyeljen arra, hogy a betétszerszámok zsírtól mentesek
legyenek. u A hűtőanyagrendszert kizárólag a magfúróval való fú-
ráshoz szabad csak használni.
A magfúró felszerelése A hűtőanyagtartályt a használat előtt meg kell tölteni hűtő-
– Tegye bele a (26) kivető csapot a (27) magfúróba (a TCT- anyaggal. A szelep kinyitása előtt felfelé kell húzni a hűtő-
és HSS-magfúrókhoz különböző átmérőjű kivető csapokra anyag tartály kis hátsó fedelét.
van szükség). A szelepet az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
– Tegye bele a magfúrót a kivető csappal a (22) magfúró- teljesen nyissa ki.
adapterbe és húzza meg szorosra a (25) belső hatlapos A hűtőanyag tartály térfogatát a tartály összenyomásával és
csavarkulccsal (6 mm) a csavarokat. széthúzásával 500 ml és 750 ml között meg lehet változtat-
Lehetőleg egy Weldon-szárral ellátott magfúrót hasz- ni.
náljon. A hűtőanyagrendszert függőleges vagy ferde felületeken vég-
– Tegye bele a magfúró-adaptert a (12) szerszámbefogó zett munkákhoz, valamint a fej felett végzett munkákhoz nem
egységbe. szabad használni.
– Csatlakoztassa a (37) hűtőanyag tömlőt a magfúró-adap- – Dugja bele a (35) hűtőanyagtartályt a (36) tartóba.
ter csatlakozócsonkjához. – Tolja bele a tartót a hűtőanyagtartállyal felülről a (17) sín-
Csigafúrók felszerelése be.
MK2: Morse-kúpos szerszámok – Csatlakoztassa a hűtőanyag szelep (38) csatlakozócsonk-
– Tegye bele a szerszámot közvetlenül a (12) szerszámbe- ját a (37) hűtőanyag tömlőhöz.
fogó egységbe. A hűtőanyagtartályt használat előtt meg kell tölteni hűtő-
MK1: Morse-kúpos szerszámok anyaggal.
– Tegye bele a szerszámot a (30) redukáló hüvelybe (MK2/ – Gondoskodjon arról, hogy a (39) elzáró szelep zárva le-
MK1). gyen.
– Dugja bele a redukáló hüvelyt az abba behelyezett szer- – Csavarja le a hűtőanyag tartály fedelét és töltsön hűtő-
számmal a (12) szerszámbefogó egységbe. anyagot a tartályba.
Hengeres szárú szerszámok: – Csavarja rá a hűtőtartályra ismét a fedelét.
– Csavarja rá a (32) fogaskoszorús fúrótokmányt a (33) kú-
pos tüskére és tegye bele a szerszámot. Üzemeltetés
– Dugja bele a kúpos tüskét az abba belecsavart fogasko- Viseljen fülvédőt és védőszemüveget,
szorús fúrótokmánnyal a (12) szerszámbefogó egységbe. amikor az elektromos kéziszerszámot
u Gondoskodjon arról, hogy a szerszám biztonságosan használja.
bepattanjon a helyére.
u A Morse-kúp, illetve a kúpos tüske behelyezésekor ne
alkalmazzon erőszakot. Ez a szerszámbefogó egység és
a behelyezett szerszámok megrongálódásához vezethet.
A menetvágó fúró felszerelése
A menetvágáshoz használja a megfelelő (23) menetvágó fú-
ró adaptert.
– Tegye bele a (24) menetvágó fúrót a (23) adapterbe.
– Tegye bele a (23) adaptert az abba behelyezett (24) me-
netvágó fúróval a (22) magfúró-adapterbe és a (25) bel-
ső hatlapos fejű kulccsal (6 mm) húzza meg szorosra.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Magyar | 173

A munka előkészítése megrongálódott biztosító hevedert, hanem azonnal


cserélje ki.
A forgásirány beállítása
– A (42) biztosító hevedert lehetőleg játékmentesen rögzít-
u A (8) forgásirány-átkapcsolót csak álló elektromos ké-
se az elektromos kéziszerszámhoz.
ziszerszám esetén kapcsolja át.
– Csúsztassa át a hevedert a (11) befogó egységen és he-
– Jobbraforgás: Tolja fel a  forgásirány-átkapcsolót az lyezze a munkadarab köré.
"R" helyzetbe.
– A biztosító hevedert a (40) kilincsmű segítségével húzza
– Balraforgás: Tolja le a  forgásirány-átkapcsolót az meg szorosra.
"L" helyzetbe.
– A biztosító heveder kilazításához nyomja meg a kilncsmű
Figyelem: A Balraforgást nem szabad fúráshoz használ-
(41) zárkilincsét és húzza ki a hevedert.
ni.
– A biztosító hevedert úgy szerelje fel, hogy ha az elektro-
Hibaáram-védőkapcsoló mos kéziszerszám lecsúszna, az Öntől távolodva mozog-
Minden egyes használatbavétel előtt ellenőrizze a hibaáram- jon.
védőkapcsoló működését!
A fúrásmélység beállítása (lásd a D ábrát)
– Gondoskodjon arról, hogy a mágnes (20) be-/kikapcsoló-
A kívánt fúrásmélységet a (43) fúrásmélység skálával lehet
ja a "0" helyzetben legyen.
beállítani, amely a forgatókar (5) agyán található.
– Dugja be a hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatba A fúrásmélységet a skálán található vonások segítségével le-
és nyomja meg a (15) hibaáram-védőkapcsolón található het beállítani. A kisebb vonások közötti távolság 1 mm, a
RESET gombot, amíg a (16) kijelző piros színben világíta- nagy vonások közötti távolság 10 mm.
ni kezd.
– Nyomja be addig a (15) hibaáram védőkapcsolón találha- Üzembe helyezés
tó TEST gombot, amíg a (16) kijelzés kialszik. Ha a u Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
(16) kijelzés nem alszik ki, a hibaáram-védőkapcsoló feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kéziszer-
megrongálódott és meg kell javítani. Semmiképpen se szám típustábláján található adatokkal.
dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal!
– A (16) kijelzés kialvása után nyomja meg ismét a RE- Bekapcsolás
SET gombot. – Állítsa be az elektromos kéziszerszám helyzetét és bizto-
– Ha a (16) kijelző piros színben világít, állítsa be a helyes sítsa az elektromos kéziszerszámot.
helyzetbe a szerszámot (lásd „Az elektromos kéziszer- – Az elektromos kéziszerszám bekapcsolásához nyomja be
szám helyes beállítása”, Oldal 173). a motor (9) be-/kikapcsolóját a I helyzetbe.
u FIGYELEM ! Ezt a tesztet az elektromos kéziszerszám- Figyelem: Az elektromos kéziszerszámot csak akkor lehet
nak az áramforrástól való elválasztása után minden bekapcsolni, ha a mágnest előzőleg már bekapcsolták.
egyes esetben végre kell hajtani, mielőtt ismét hasz- Kikapcsolás
nálja az elektromos kéziszerszámot. – Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához nyomja be
Figyelem: A hibaáram-védőkapcsoló 10 mA-tól kezdve nyújt a motor (9) be-/kikapcsolóját a 0 helyzetbe.
védelmet az áramütések ellen. – Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen le-
Az elektromos kéziszerszám helyes beállítása áll.
A pontos fúrási pontot egy lézerkereszt mutatja. – Nyomja el lefelé a mágnes (20) be-/kikapcsolóját, hogy
– Kapcsolja be a (7) be-/kikapcsolóval a lézeregységet. kikapcsolja azt.
– Állítsa be az elektromos kéziszerszám helyzetét a munka- Újraindulás elleni védelem
darabon és irányítsa a lézerkereszt segítségével pontosan Az újraindulás elleni védelem az áramellátás megszakítása
a munkadarabon található jelölésre. majd helyreállítása esetén meggátolja az elektromos kézi-
– Nyomja el felfelé a (20) mágnes be-/kikapcsolót és ellen- szerszám akaratlan újraindulását.
őrizze, hogy az elektromos kéziszerszám hozzátapad‑e a – Az ismételt üzembe helyezéshez nyomja be a motor
megmunkálásra kerülő munkadarabhoz. (9) be-/kikapcsolóját az "I" helyzetbe.
– Szükség esetén biztosítsa (42) biztosító hevederrel az Figyelem: Ha az áramellátás ismét helyreállításra került,
elektromos kéziszerszámot. nyomja meg a (15) hibaáram-védőkapcsolón található RE-
A biztosító heveder felszerelése (lásd a C ábrát) SET gombot. A mágnes automatikusan bekapcsolódik, mi-
u Ferde, függőleges, vagy fej feletti helyzetben végzett
helyt a (15) hibaáram-védőkapcsolón piros színben világíta-
munkák esetén mindig biztosítsa be az elektromos ké- ni kezd a (16) kijelző.
ziszerszámot leesés ellen a berendezéssel együtt szál- Túlterhelés elleni védelem
lított biztonsági hevederrel. Az elektromos kéziszerszám egy túlterhelés elleni védelem-
u Használat előtt mindig ellenőrizze a biztonsági heve- mel van ellátva. Rendeltetésszerű használat esetén az elekt-
der kifogástalan működését. Sohase használjon egy romos kéziszerszámot nem lehet túlterhelni. Túl magas ter-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


174 | Magyar

helés esetén az elektronika kikapcsolja az elektromos kézi- Fordulatszám előválasztás Betétszerszám


szerszámot. A mágnes továbbra is aktív marad.
I. fokozat: 50−255 min-1 Magfúró
– Ha utána ismét üzembe akarja helyezni az elektromos ké- (Ø 35−50 mm), me-
ziszerszámot, akkor nyomja be a motor (9) be-/kikapcso- netvágó fúró
lóját az "I" helyzetbe.
II. fokozat: 100−510 min-1 Csigafúró, magfúró
Hajtsa végre a következő lépéseket, mielőtt az elektromos (Ø < 35 mm)
kéziszerszámmal tovább dolgozna:
– Távolítsa el az esetleges akadályokat. Ha a betétszerszám Munkavégzési tanácsok
beszorult, a Balraforgás funkciót nem szabad használni.
– Járassa kb. 1 percig üresjáratban az elektromos kéziszer- A munkadarab sajátságai
számot, ezután az ismét üzemkész. u Az elektromos kéziszerszám mágneses tartóereje lé-
Túlterhelés kijelző nyeges mértékben függ a munkadarab vastagságától.
A (6) túlterhelés kijelző bekapcsolt elektromos kéziszerszám A legnagyobb mágneses tartóerő legalább 20 mm vas-
esetén egy túlterhelést jelez. tagságú lágyacél munkadaraboknál lép fel.
Tartós fény, zöld nincs túlterhelés Figyelem: Vékonyabb acél munkadarabokban végzett fúrás-
hoz egy további acéllemezt (a legkisebb méret 100 x 200 x
Tartós fény, sárga magas terhelés 20 mm) kell a mágneses alaplemez alá tenni. Biztosítsa be
– csökkentse az előtolási sebessé- leesés ellen az acéllemezt.
get
Általános tájékoztató
Villogó fény, piros igen magas terhelés, u A fej felett végzett munkákhoz, illetve nem vízszinte-
– csökkentse az előtolási sebessé- sen felületeken végzett munkákhoz biztosítsa be egy
get vagy kapcsolja ki a motort, biztosító hevederrel az elektromos kéziszerszámot.
ellenkező esetben a túlterhelés Feszültségkiesés esetén, vagy túl erős terhelésnél a mág-
elleni védelem aktiválásra kerül nes tartóereje nem marad meg. Az elektromos kéziszer-
szám leeshet és baleseteket okozhat.
A fordulatszám beállítása u Ha a betétszerszám beszorul, ne használja tovább az
u A munka megkezdése előtt állítsa be a megfelelő for- előtolást és kapcsolja ki a szerszámot. Vizsgálja meg,
dulatszámot. A fordulatszámot a furatátmérőnek és a miért szorult be a szerszám és szüntesse meg a beszoru-
fúrandó anyagnak megfelelően kell meghatározni. Egy lás okát. Ne használja a Balraforgás funkciót.
helytelenül beállított fordulatszám esetén a betétszer- u A munka megkezdése előtt mindig vizsgálja meg a hű-
szám megrongálódhat, vagy beékelődhet a munkadarab- tőanyagrendszer összes alkatrészét. Sohase használ-
ba. jon megrongálódott alkatrészeket.
Mechanikus sebességfokozat beállítás u Tartsa távol a hűtőanyagot a szerszámalkatrészektől
u A (19) fokozatváltó kapcsolót csak álló elektromos ké- és azoktól a személyektől, akik a munkaterületen tar-
ziszerszám esetén kapcsolja át. tózkodnak.
A (19) fokozatváltó kapcsolóval 2 fordulatszám tartomány A munkadarab felületének simának és tisztának kell lennie.
között lehet előre választani. Simítsa ki a durvább egyenetlenségeket, például az anyagra
ráfreccsent hegesztőanyagot és távolítsa el a lazán tapadó
I. fokozat:
rozsdát, szennyeződéseket és zsírt. A mágnes tartóereje
Alacsony fordulatszám tartomány nagy fúróátmérővel vég-
csak az ahhoz megfelelő felületeken érvényesül.
zett fúráshoz.
Az elektromos kéziszerszám motorját csak akkor lehet elindí-
II. fokozat:
tani, ha a mágnes be van kapcsolva. A fúrás megkezdése
Magas fordulatszám tartomány kis fúróátmérővel végzett fú-
előtt ellenőrizze a (21) mágneserősség státuszát.
ráshoz.
– Nyomja meg a (18) reteszelés feloldó gombot és forgassa Mágneses erő- Mágneses erőtér erőssége
el a (19) fokozatváltó kapcsolót a kívánt helyzetbe. tér kijelző
– Ha a fokozatváltó kapcsolót nem lehet elforgatni, forgassa Tartós fény, zöld A mágneses térerősség erőssége elegen-
el kissé a betétszerszámot és ezután kapcsoljon át a kí- dő
vánt fokozatra. Villogó fény, pi- Nem kielégítő mágnes tartóerő, az elekt-
Fordulatszám szabályozás ros romos kéziszerszámot nem szabad hasz-
nálni.
A (2) fordulatszám előválasztó szabályozókerékkel a szüksé- Lehetséges okok: nem kielégítő anyag-
ges fordulatszámot üzem közben is ki lehet jelölni. vastagság, egyenetlen felület, lakk-,salak-
A szükséges fordulatszám az alkalmazásra kerülő betétszer- vagy cinkbevonat, nem alkalmas anyag
számtól és a megmunkálásra kerülő anyagtól függ. Ez a fúrás (pl. kemény acél)
során meggátolja betétszerszám túlhevülését és jó furatmi-
nőséget biztosít.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Magyar | 175

– A hűtéshez és kenéshez használjon egy fúróemulziót vagy – Függőleges vagy ferde felületek fúrásához, vagy a fej fe-
vágóolajat, hogy megelőzze a fúró túlhevülését vagy be- lett végzett munkákhoz biztosítsa be egy biztosító heve-
szorulását. derrel az elektromos kéziszerszámot.
– A fémből készült munkadarabok fúrása előtt pontozóval – Állítson be egy megfelelő fordulatszámot.
jelölje be a fúrási pontot. – Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot.
– Csigafúró: > 10 mm‑es furatátmérő esetén fúrja előre a – A fúráshoz forgassa egyenletes előtolással a (4) kézi for-
furatot egy kisebb átmérőjű fúróval. Így csökkentheti a gatókart, amíg eléri a kívánt fúrásmélységet.
berendezésre gyakorolt nyomást és az elektromos kézi- – Ha elérte a kívánt fúrásmélységet, vezesse vissza a kézi
szerszám terhelését alacsonyabbá teszi. forgatókart, amíg a hajtóegység visszatér a kiindulási
– A fúráshoz csak kifogástalan állapotú, kiélesített magfúró- helyzetébe.
kat (márkás tartozékok) használjon. – Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot, szükség ese-
– A fúró előtolásához forgassa a (4) kézi fogatókart. tén oldja ki a biztosító hevedert és kapcsolja ki a lézert és
– Jelölje ki a szerszám specifikációjának megfelelő sebessé- a mágnest.
get
Figyelem: Menetvágáshoz a legalacsonyabb sebességet Szállítás
kell használni. – Ellenőrizze, hogy valamennyi betétszerszám szilárdan
Munkavégzés magfúróval össze van-e kapcsolva az elektromos kéziszerszámmal és
– Csak kifogástalan magfúrókat használjon és minden egyes hogy a fúrómag már nincs-e benne a betétszerszámban.
használat előtt ellenőrizze azokat. Megrongálódott magfú- – Tekercselje teljesen fel, majd kösse össze a hálózati csat-
rókat ne használjon. lakozó kábelt.
– Azonnal kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot, ha a – Az elektromos kéziszerszámot mindig csak a (3) fogan-
magfúró beékelődött. tyúnál fogva emelje fel és szállítsa.
– Óvja meg a magfúrót. A magfúró csúcsa kemény, de töré- – Az elektromos kéziszerszám mozgatásához sohase hasz-
keny is. nálja a forgatókart vagy a csatlakozó kábelt.
A következő intézkedések segítenek a magfúrók elkopásának
és eltörésének csökkentésében vagy lassabbá tételében: Karbantartás és szerviz
– Gondoskodjon arról, acélban végzett fúráshoz elegendő
hűtőanyag álljon rendelkezésre,fémek vágásához használ- Karbantartás és tisztítás
jon hűtőanyagot. u Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
– Gondoskodjon arról, hogy a munkadarab egyenletes és munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
tiszta legyen, hogy biztosítani lehessen a mágnes kielégítő dugaszolóaljzatból.
tartóerejét.
u Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
– A fúrás megkezdése lőtt gondoskodjon arról, hogy min- annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dol-
den alkatrész előírásszerűen rögzítve legyen. gozhasson.
– A fúrási folyamat elején és végén a szerszámra gyakorolt
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével
nyomást 1/3-dal csökkentse.
csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos ké-
– Ha olyan anyagokban, mint öntöttvas, rézöntvény stb. ziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, ne-
nagy mennyiségű fémforgács jön létre, akkor a hűtőanyag hogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.
helyett sűrített levegőt is lehet használni a fémforgácsok
eltávolításának támogatására. A szénkefék kicserélése
Szénkefe-csere kijelző:
A forgásirány-átkapcsoló semleges helyzete
Kb. 8 órával azelőtt, amikor az elektromos kéziszerszám a
Az elektromos kéziszerszám leáll, ha a fúrás során átkapcsol- szénkefék elhasználódása miatt kikapcsolódna, a (14) szén-
ják a (8) forgásirány-átkapcsolót. kefe-csere kijelző elkezd piros színben világítani. Az elektro-
Ha a forgásirány-átkapcsoló a középső helyzetben van, a be- mos kéziszerszámot a kikapcsolásig tovább lehet használni.
tétszerszámot az óramutató járásával megegyező irányban Küldje be az elektromos kéziszerszámot a Bosch vevőszolgá-
lehet forgatni, ehhez a motor (9) be-/kikapcsolóját folytono- lathoz, a címeket lásd a "Vevőszolgálat és Alkalmazási Ta-
san le kell nyomni. nácsadás" fejezetben.
Így a menetvágási folyamatot finoman be lehet fejezni.
Sohasem szabad csak egy szénkefét kicserélni!
Fúrás Figyelem: Csak a Boschnál kapható, az Ön berendezéséhez
– Állítsa be az elektromos kéziszerszámot a lézerkereszttel előirányozott szénkeféket használja.
a munkadarabra. – Egy erre alkalmas csavarhúzóval oldja ki a (1) szénkefe-
– Kapcsolja be a mágnest, hogy rögzítse a munkadarabon fedősapkát.
az elektromos kéziszerszámot. – Cserélje ki a rugónyomás alatt álló szénkeféket és csava-
rozza vissza helyére a fedősapkát.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


176 | Русский

A vezetősín-rés beállítása (lásd a E1−E3 ábrát) Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni,
Ha az elektromos kéziszerszám fúrás közben erősen rezgés- okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10‑je-
be jön vagy ha a vezetősín mellett egy rés látható a vezető- gyű cikkszámot.
sín-rés szélességét be kell állítani. Ez meggátolja a betétszer- Magyarország
számok letörését és az elektromos kéziszerszám megrongá- Robert Bosch Kft.
lódását. 1103 Budapest
– Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból, távolít- Gyömrői út. 120.
sa el a betétszerszámokat és a hűtőanyagrendszert és ál- A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-
lítsa az elektromos kéziszerszámot egy szilárd, egyenletes nek javítását.
és vízszintes felületre. Tel.: +36 1 431 3835
– Forgassa el a (44) fúróegységet a (4) kézi fúrókarral any- Fax: +36 1 431 3888
nyira felfelé, hogy a bemélyedés a felső (45) csavar felett E-mail: info.bsc@hu.bosch.com
legyen. www.bosch-pt.hu
– Csavarja ki a bal oldali vezetősín felső (45) csavarját a
(25) belső hatlapos kulccsal (4 mm). Eltávolítás
– Forgassa el teljesen felfelé a (44) fúróegységet a (4) kézi Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csoma-
forgatókarral. golást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
– Csavarja ki a bal oldali vezetősín 3 alsó (45) csavarját a újrafelhasználásra előkészíteni.
(25) belső hatlapos kulccsal (4 mm). Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a
– Húzza meg szorosra a 4 darab (46) csavart a (25) belső háztartási szemétbe!
hatlapos kulccsal (3 mm) és ezzel egyidejűleg forgassa
fel- és lefelé a (44) fúróegységet a (4) kézi forgatókarral. Csak az EU‑tagországok számára:
Állítsa itt ekkor be a kívánt előtolási erőt.
A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatko-
– Csavarja a fúróegységet a legfelső helyzetbe és húzza meg zó 2012/19/EU sz. Európai Irányelvnek és ennek a megfele-
szorosra a bal oldali vezetősín 3 alsó (45) csavarját a lő országok jogharmonizációjának megfelelően a már hasz-
(25) belső hatlapos kulccsal (4 mm). nálhatatlan elektromos kéziszerszámokat külön össze kell
– Forgassa el a fúróegységet a legalsó helyzetbe és húzza gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra
meg szorosra a bal oldali vezetősín felső (45) csavarját a felhasználásra le kell adni.
(25) belső hatlapos kulccsal (4 mm).
A lézer beállítása (lásd a F ábrát)
A precíz furatok létrehozásához a lézersugarakat intenzív
használat után felül kell vizsgálni és szükség esetén újra be
kell állítani. Русский
– A lézer bekapcsoláshoz nyomja be a lézer (7) be-/kikap-
csolóját a "I" helyzetbe. Toлько для стран Евразийского
– Csavarja le a (47) lézerburkolatot.
экономического союза
– Lazítsa kissé ki a (49) tartókapocs csavarjait.
– A (50) csavar megfelelő irányba való forgatásával moz- (Таможенного союза)
gassa el a lézerkeresztet jobbra vagy balra. В состав эксплуатационных документов, предусмотрен-
– A (51) csavar megfelelő irányba való forgatásával vigye a ных изготовителем для продукции, могут входить настоя-
lézerkeresztet közelebb a szerszámhoz vagy távolabb a щее руководство по эксплуатации, а также приложения.
szerszámtól. Информация о подтверждении соответствия содержится
– Húzza meg ismét szorosra a (49) tartókapocs csavarjait. в приложении.
– Csavarozza ismét rá szorosan a (47) lézerburkolatot. Информация о стране происхождения указана на корпу-
се изделия и в приложении.
Vevőszolgálat és alkalmazási tanácsadás Дата изготовления указана на последней странице об-
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, ложки Руководства.
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szíve- Контактная информация относительно импортера содер-
sen válaszol. A pótalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb- жится на упаковке.
rák és egyéb információk a következő címen találhatók: Срок службы изделия
www.bosch-pt.com Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендует-
A Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel és ся к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты
azok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújt изготовления без предварительной проверки (дату изго-
segítséget. товления см. на этикетке).

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Русский | 177

Указанный срок службы действителен при соблюдении предоставленные вместе с настоящим электроинстру-
потребителем требований настоящего руководства. ментом. Несоблюдение каких-либо из указанных ниже
Перечень критических отказов инструкций может стать причиной поражения электриче-
– не использовать при сильном искрении ским током, пожара и/или тяжелых травм.
– не использовать при появлении сильной вибрации Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
– не использовать с перебитым или оголённым электри- использования.
ческим кабелем Использованное в настоящих инструкциях и указаниях
– не использовать при появлении дыма непосредствен- понятие «электроинструмент» распространяется на элек-
но из корпуса изделия троинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и
на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого
Возможные ошибочные действия персонала шнура).
– не использовать с поврежденной рукояткой или по-
врежденным защитным кожухом Безопасность рабочего места
– не использовать на открытом пространстве во время u Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
дождя щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-
– не включать при попадании воды в корпус бочего места могут привести к несчастным случаям.
u Не работайте с электроинструментами во взрыво-
Критерии предельных состояний
опасной атмосфере, напр., содержащей горючие
– перетёрт или повреждён электрический кабель
жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
– поврежден корпус изделия Электроинструменты искрят, что может привести к
Тип и периодичность технического обслуживания воспламенению пыли или паров.
– Рекомендуется очистить инструмент от пыли после u Во время работы с электроинструментом не допус-
каждого использования. кайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-
Хранение сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
– необходимо хранить в сухом месте контроль над электроинструментом.
– необходимо хранить вдали от источников повышен- Электробезопасность
ных температур и воздействия солнечных лучей
u Штепсельная вилка электроинструмента должна
– при хранении необходимо избегать резкого перепада подходить к штепсельной розетке. Ни в коем слу-
температур чае не вносите изменения в штепсельную вилку. Не
– хранение без упаковки не допускается применяйте переходные штекеры для элек-
– подробные требования к условиям хранения смотрите троинструментов с защитным заземлением. Неиз-
в ГОСТ 15150 (Условие 1) мененные штепсельные вилки и подходящие
– Хранить в упаковке предприятия – изготовителя в штепсельные розетки снижают риск поражения элек-
складских помещениях при температуре окружающей тротоком.
среды от +5 до +40 °С. Относительная влажность воз- u Предотвращайте телесный контакт с заземленны-
духа не должна превышать 80 %. ми поверхностями, как то: с трубами, элементами
Транспортировка отопления, кухонными плитами и холодильниками.
– категорически не допускается падение и любые меха- При заземлении Вашего тела повышается риск пора-
нические воздействия на упаковку при транспорти- жения электротоком.
ровке u Защищайте электроинструмент от дождя и сыро-
– при разгрузке/погрузке не допускается использова- сти. Проникновение воды в электроинструмент повы-
ние любого вида техники, работающей по принципу шает риск поражения электротоком.
зажима упаковки u Не разрешается использовать шнур не по назначе-
– подробные требования к условиям транспортировки нию. Никогда не используйте шнур для транспорти-
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5) ровки или подвески электроинструмента, или для
– Транспортировать при температуре окружающей сре- извлечения вилки из штепсельной розетки. Защи-
ды от −50 °С до +50 °С. Относительная влажность воз- щайте шнур от воздействия высоких температур,
духа не должна превышать 100 %. масла, острых кромок или подвижных частей элек-
троинструмента. Поврежденный или спутанный шнур
повышает риск поражения электротоком.
Указания по технике безопасности u При работе с электроинструментом под открытым
Общие указания по технике безопасности для небом применяйте пригодные для этого кабели-
удлинители. Применение пригодного для работы под
электроинструментов
открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск по-
ПРЕДУПРЕ- Прочитайте все указания по тех- ражения электротоком.
нике безопасности, инструкции, u Если невозможно избежать применения элек-
ЖДЕНИЕ иллюстрации и спецификации, троинструмента в сыром помещении, подключайте

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


178 | Русский

электроинструмент через устройство защитного от- сетевую вилку от розетки или отсоедините съёмный
ключения. Применение устройства защитного отклю- аккумулятор. Этим предотвращается неконтролируе-
чения снижает риск электрического поражения. мый повторный запуск.
Безопасность людей Применение электроинструмента и обращение с ним
u Будьте внимательны, следите за тем, что делаете, и u Не перегружайте электроинструмент. Используйте
продуманно начинайте работу с электроинструмен- для работы соответствующий специальный элек-
том. Не пользуйтесь электроинструментом в уста- троинструмент. С подходящим электроинструментом
лом состоянии или под воздействием наркотиков, Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазо-
алкоголя или лекарственных средств. Один момент не мощности.
невнимательности при работе с электроинструментом u Не работайте с электроинструментом при неис-
может привести к серьезным травмам. правном выключателе. Электроинструмент, который
u Применяйте средства индивидуальной защиты. не поддается включению или выключению, опасен и
Всегда носите защитные очки. Использование должен быть отремонтирован.
средств индивидуальной защиты, как то: защитной u Перед тем как настраивать электроинструмент, за-
маски, обуви на нескользящей подошве, защитного менять принадлежности или убирать элек-
шлема или средств защиты органов слуха, в зависимо- троинструмент на хранение, отключите штепсель-
сти от вида работы с электроинструментом снижает ную вилку от розетки сети и/или выньте, если это
риск получения травм. возможно, аккумулятор. Эта мера предосторожно-
u Предотвращайте непреднамеренное включение сти предотвращает непреднамеренное включение
электроинструмента. Перед тем как подключить электроинструмента.
электроинструмент к сети и/или к аккумулятору, u Храните электроинструменты в недоступном для
поднять или переносить электроинструмент, убе- детей месте. Не разрешайте пользоваться элек-
дитесь, что он выключен. Удержание пальца на вы- троинструментом лицам, которые не знакомы с
ключателе при транспортировке электроинструмента ним или не читали настоящих инструкций. Элек-
и подключение к сети питания включенного элек- троинструменты опасны в руках неопытных лиц.
троинструмента чревато несчастными случаями. u Тщательно ухаживайте за электроинструментом и
u Убирайте установочный инструмент или гаечные принадлежностями. Проверяйте безупречную
ключи до включения электроинструмента. Инстру- функцию и ход движущихся частей электроинстру-
мент или ключ, находящийся во вращающейся части мента, отсутствие поломок или повреждений, отри-
электроинструмента, может привести к травмам. цательно влияющих на функцию электроинстру-
u Не принимайте неестественное положение корпуса мента. Поврежденные части должны быть отре-
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и монтированы до использования электроинстру-
сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете мента. Плохое обслуживание электроинструментов
лучше контролировать электроинструмент в неожи- является причиной большого числа несчастных случа-
данных ситуациях. ев.
u Носите подходящую рабочую одежду. Не носите u Держите режущий инструмент в заточенном и чи-
широкую одежду и украшения. Держите волосы и стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие
одежду вдали от подвижных деталей. Широкая оде- инструменты с острыми режущими кромками реже за-
жда, украшения или длинные волосы могут быть за- клиниваются и их легче вести.
тянуты вращающимися частями. u Применяйте электроинструмент, принадлежности,
u При наличии возможности установки пылеотсасы- рабочие инструменты и т. п. в соответствии с насто-
вающих и пылесборных устройств проверяйте их ящими инструкциями. Учитывайте при этом рабо-
присоединение и правильное использование. При- чие условия и выполняемую работу. Использование
менение пылеотсоса может снизить опасность, созда- электроинструментов для непредусмотренных работ
ваемую пылью. может привести к опасным ситуациям.
u Хорошее знание электроинструментов, полученное u Держите ручки и поверхности захвата сухими и чи-
в результате частого их использования, не должно стыми, следите чтобы на них чтобы на них не было
приводить к самоуверенности и игнорированию жидкой или консистентной смазки. Скользкие руч-
техники безопасности обращения с электроинстру- ки и поверхности захвата препятствуют безопасному
ментами. Одно небрежное действие за долю секунды обращению с инструментом и не дают надежно
может привести к серьезным травмам. контролировать его в непредвиденных ситуациях.
u ВНИМАНИЕ! В случае возникновения перебоя в рабо- Сервис
те электроинструмента вследствие полного или ча-
u Ремонт электроинструмента должен выполняться
стичного прекращения энергоснабжения или повре-
только квалифицированным персоналом и только с
ждения цепи управления энергоснабжением устано-
применением оригинальных запасных частей. Этим
вите выключатель в положение Выкл., убедившись,
что он не заблокирован (при его наличии). Отключите обеспечивается безопасность электроинструмента.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Русский | 179

Указания по технике безопасности для отведите рабочий инструмент от заготовки, выклю-


магнитных сверлильных машин чите электроинструмент и подождите, пока рабо-
чий инструмент не остановится. Для удаления
u При выполнении работ, при которых рабочий
стружки используйте принадлежности, такие как
инструмент может задеть скрытую электропровод-
щетка или крюк. Контакт с вращающимися частями
ку или свой собственный шнур питания, держите
или стружкой может привести к травмам.
инструмент за изолированные поверхности. Кон-
u Допустимое число оборотов рабочего инструмента
такт с находящейся под напряжением проводкой мо-
не должно быть менее указанного на элек-
жет зарядить металлические части электроинструмен-
та и привести к удару электрическим током. троинструменте максимального числа оборотов.
Рабочий инструмент, вращающийся с большей, чем
u Прикрепляя электроинструмент страховочной лен-
допустимо, скоростью, может разорваться и разле-
той к заготовке, убедитесь, что страховочная лента
теться в стороны.
способна держать и обездвиживать электроинстру-
u Используйте соответствующие металлоискатели
мент во время эксплуатации. Если заготовка слабая
для нахождения спрятанных в стене труб или про-
или пористая, она может повредиться и элек-
водки или обращайтесь за справкой в местное ком-
троинструмент может открепиться от заготовки.
мунальное предприятие. Контакт с электропровод-
u При сверлении сквозь стены или потолок следите
кой может привести к пожару и поражению электрото-
за тем, чтобы люди и рабочая зона с противополож-
ком. Повреждение газопровода может привести к
ной стороны были защищены. Сверлильная коронка взрыву. Повреждение водопровода ведет к нанесе-
может выйти из высверленного отверстия или высвер- нию материального ущерба или может вызвать пора-
ленный керн может выпасть с противоположной сто- жение электротоком.
роны.
u Никогда не работайте с электроинструментом без
u Бачок охлаждающей жидкости не разрешается прилагающегося автомата защитного отключения
применять при сверлении в вертикальных или ско- (PRCD).
шенных поверхностях или над головой. Пожалуй-
u Каждый раз перед началом работы проверяйте ис-
ста, используйте пенистую охлаждающую жид-
правность устройства защитного отключения
кость. Следите за тем, чтобы вода не попала в элек-
(УЗО). Поврежденное устройство защитного отключе-
троинструмент. Попадание воды в электроинстру-
ния (УЗО) нужно отремонтировать или заменить в ма-
мент повышает опасность поражения электрическим
стерской Bosch.
током.
u Следите за тем, чтобы ни люди, работающие в ра-
u Электроинструмент должен быть закреплен. Не-
бочей зоне, ни сам инструмент не подвергались
правильно закрепленный электроинструмент может
контакту с выходящей водой.
сдвинуться или опрокинуться, что может привести к
травмам. u Одевайте обувь на нескользской подошве. Так Вы
u Не носите перчатки. Перчатки могут запутаться во сможете избежать травм, которые можно получить,
вращающихся деталях или стружке, что приведет к поскользнувшись на гладких поверхностях.
травмам. u Никогда не отходите от электроинструмента до его
u Не подставляйте руки в зону сверления, когда полной остановки. Рабочий инструмент на выбеге мо-
инструмент работает. Контакт с вращающимися ча- жет стать причиной травм.
стями или стружкой может привести к травмам. u Следите за тем, чтобы шнур питания находился вне
u Проследите за тем, чтобы рабочий инструмент вра- зоны действия сверлильной станины. Поврежден-
щался перед тем, как подавать его в заготовку. В ный или спутанный шнур повышает риск поражения
противном случае рабочий инструмент может закли- электротоком.
нить в заготовке, в результате чего заготовка будет u Не перегружайте электроинструмент и не исполь-
перемещаться по неожиданной траектории и приведет зуйте его в качестве лестницы или подмостков.
к травмам. Перегрузка или стояние на электроинструменте могут
u Если рабочий инструмент заклинило, прекратите привести к тому, что его центр тяжести переместится
прилагать давление сверху вниз и выключите элек- вверх и электроинструмент опрокинется.
троинструмент. Установите и устраните причину за- u Электроинструмент разрешается подключать толь-
клинивания. Заклинивание может вызвать перемеще- ко к электросети с защитным проводом и достаточ-
ние заготовки по неожиданной траектории и травмы. ными характеристиками.
u Избегайте образования длинной стружки, для чего Лицам с кардиостимуляторами или други-
нужно регулярно прерывать направленный вниз ми медицинскими имплантатами не раз-
прижим. Острая металлическая стружка может ме- решается использовать данный элек-
шать при работе и причинять телесные повреждения. троинструмент.
u Никогда не убирайте стружку из зоны сверления,
когда инструмент работает. Для удаления стружки

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


180 | Русский

Во время работы запрещается иметь при Этим предотвращается возможность повреждения


себе металлические предметы или часы. электроинструмента при хранении или вследствие ис-
пользования неопытными лицами.
u Не работайте с электроинструментом с поврежден-
u Перед настройкой электроинструмента или замены ным шнуром питания. Не касайтесь поврежденного
его комплектующих деталей обязательно следует шнура, отсоедините вилку от штепсельной розетки,
вынуть вилку питающего кабеля из сетевой розет- если шнур был поврежден во время работы. Повре-
ки и/или извлечь аккумулятор из электроинстру- жденный шнур повышает риск поражения электриче-
мента. Случайный запуск электроинструмента являет- ством.
ся причиной многих несчастных случаев. u Сцепление магнита зависит от толщины заготовки.
u При работах над головой работайте с элек- Наилучшее сцепление достигается с низкоуглеродной
троинструментом всегда вдвоем. сталью толщиной не менее 20 мм. При сверлении в
u При сверлении в вертикальных или пологих по- стали меньшей толщины необходимо дополнительно
верхностях и при работах надо головой закрепляй- подкладывать стальную плиту (не менее 100 x 200 x
те электроинструмент страховочной лентой. При 20 мм) под магнитную опорную плиту. Закрепляйте
отказе электропитания или высокой нагрузке удержи- стальную плиту, чтобы она не упала.
вающая магнитная сила не сохраняется. Элек- u Металлическая стружка и прочие загрязнения зна-
троинструмент может упасть и стать причиной не- чительно ослабляют магнитное сцепление. Всегда
счастного случая. убеждайтесь в том, что магнитная опорная плита чи-
u Опасность падения вследствие внезапного раска- стая.
чивания электроинструмента. При работах на помо- u Избегайте ослабления магнита. Убедитесь, что маг-
сте электроинструмент может внезапно раскачаться нитная опорная плита надлежащим образом крепится
при запуске или перебоях в подаче электроэнергии. к заготовке, прежде чем начинать сверление.
Закрепляйте электроинструмент приложенной страхо- u Не выключайте магнит и не используйте функцию
вочной лентой. Подстрахуйте себя от падения с помо- реверс прежде чем электроинструмент остановит-
щью ремня безопасности. ся.
u Поверхность детали должна быть гладкой и чистой. u Другие электроприборы, включенные в ту же ро-
Сглаживайте грубые неровности, например, брыз- зетку, вызывают падение напряжения, которая мо-
ги, образующиеся при сварке, и удаляйте ржавчи- жет привести к ослаблению магнита. Используйте
ну, загрязнения и смазку. Удерживающая сила маг- электроинструмент, только если он один подключен к
нита обеспечивается только на соответствующих по- розетке.
верхностях. u Избегайте работы со сверлильной коронкой без
u Закрепите электроинструмент на прочном, ровном охлаждающей жидкости. Всегда проверяйте на-
горизонтальном основании. Если электроинструмент личие охлаждающей жидкости перед работой.
ездит или шатается, его невозможно равномерно и u Защищайте мотор. Никогда не позволяйте охлаждаю-
безопасно вести. щей жидкости, воде или прочим загрязнениям попасть
u Содержите рабочую поверхность, включая заго- в мотор.
товку, в чистоте. Сверлильная стружка и предметы с u Металлическая стружка часто бывает очень острой
острыми краями могут привести к травмам. Смеси ма- и горячей. Никогда не касайтесь ее голыми руками.
териалов особенно опасны. Пыль легких металлов мо- Выполняйте очистку магнитным собирателем стружки
жет возгораться или взрываться. и крючком для стружки или другим пригодным инстру-
u Не прикасайтесь к сменному рабочему инструмен- ментом.
ту после работы, пока он не остынет. Рабочий u Никогда не пытайтесь использовать элек-
инструмент сильно нагревается во время работы. троинструмент при неправильном или слишком
u Не прикасайтесь к высверленному керну, который низком напряжении. Проверяйте паспортную таблич-
выталкивается автоматически из направляющего ку, чтобы убедиться, что используется правильное
штифта по окончании рабочей операции. Высвер- напряжение и частота.
ленный керн может быть очень горячим. u Электроинструмент поставляется с предупреди-
u Регулярно проверяйте шнур питания и отдавайте тельной табличкой (см. таблицу "Символы и их зна-
поврежденный шнур в ремонт только в авторизи- чение").
рованную сервисную мастерскую для элек- u Никогда не изменяйте до неузнаваемости преду-
троинструментов Bosch. Меняйте поврежденные предительные таблички на электроинструменте.
удлинители. Этим обеспечивается безопасность элек-
Не направляйте луч лазера на людей или
троинструмента.
животных и сами не смотрите на прямой
u Храните электроинструмент, которым Вы не поль- или отражаемый луч лазера. Этот луч мо-
зуетесь, в надежном месте. Место для хранения
должно быть сухим и должно закрываться на ключ.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Русский | 181

жет слепить людей, стать причиной несчастного случая Символы и их значение


или повредить глаза.
перегрузки и мотор выклю-
u В случае попадания лазерного луча в глаз глаза
чится автоматически.
нужно намеренно закрыть и немедленно отвер-
нуться от луча. Если штрихи индикатора
перегрузки горят возле это-
u Не меняйте ничего в лазерном устройстве. Описан-
го символа, рабочая на-
ные в настоящем руководстве по эксплуатации воз- грузка находится в опти-
можности по настройке не сопряжены с рисками. мальном диапазоне, пере-
u Не позволяйте детям пользоваться электроинстру- грузка отсутствует.
ментом без присмотра. Дети могут по неосторожно-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не
сти ослепить посторонних людей
держите руки под рабочим
инструментом или принад-
Символы лежностями во время их за-
мены.
Следующие символы могут иметь значение для исполь-
зования Вашего электроинструмента. Запомните, пожа- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Во
луйста, эти символы и их значение. Правильное толкова- время сверления убеди-
ние символов поможет Вам лучше и надежнее работать с тесь, что магнитная сила
этим электроинструментом. достаточна. Поверхность
заготовки должна быть ров-
Символы и их значение
ной, чистой и заготовка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не должна иметь достаточную
направляйте луч лазера на толщину.
людей или животных и не
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Во
смотрите непосредственно
время сверления на верти-
на луч лазера или его отра-
кальных, скошенных по-
жение.
верхностях или над головой
Используйте защитные электроинструмент необхо-
очки. димо закреплять страхо-
вочной лентой.

Носите средства защиты Описание продукта и услуг


органов слуха. Воздей- Прочтите все указания и инструкции по
ствие шума может привести технике безопасности. Несоблюдение ука-
к потере слуха. заний по технике безопасности и инструк-
ций может привести к поражению электри-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ческим током, пожару и/или тяжелым трав-
Перед использованием мам.
страховочной ленты убеди- Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в начале руко-
тесь, что она работает без- водства по эксплуатации.
упречно. Никогда не ис-
пользуйте поврежденную Применение по назначению
страховочную ленту. Не- Данный электроинструмент предназначен для сверления
медленно заменяйте ее. в намагничиваемых материалах (напр., стали).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не Электроинструмент можно использовать в горизонталь-
разрешается применять ном и вертикальном положении, а также над головой.
электроинструмент на ули- При этом следите за тем, чтобы зажимная поверхность
це под дождем. заготовки была ровной, совпадала как минимум с опор-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Если ной поверхностью электроинструмента и была сделана
штрихи индикатора пере- из чистого, намагничивающегося материала толщиной
грузки горят возле этого минимум 20 мм.
символа, рабочая нагрузка
очень высокая. Необходи- Изображенные составные части
мо снизить рабочую нагруз- Нумерация представленных компонентов выполнена по
ку или выключить мотор, изображению на странице с иллюстрациями.
иначе сработает защита от (1) Крышка угольных щеток

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


182 | Русский

(2) Установочное колесико числа оборотов (46) Винты настройки зазора


(3) Рукоятка (с изолированной поверхностью) (47) Крышка лазера
(4) Кривошипная рукоятка (3 x) (48) Выход лазерного луча
(5) Втулка кривошипа (49) Крепежная скоба
(6) Индикатор перегрузки (50) Винт настройки лазера вправо/влево
(7) Выключатель лазера (51) Винт настройки лазера вперед/назад
(8) Переключатель направления вращения A) Изображенные или описанные принадлежности не вхо-
дят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент
(9) Выключатель двигателя принадлежностей Вы найдете в нашей программе при-
(10) Магнитная опорная плита надлежностей.

(11) Крепление страховочной ленты


Технические данные
(12) Патрон
Магнитная дрель GBM 50-2
(13) Отверстие для клина для выбивки MK2
Артикульный номер 3 601 AB4 0..
(14) Индикатор замены угольных щеток
Ном. потребляемая мощ- Вт 1200
(15) Автомат защитного отключения
ность
(16) Индикатор на автомате защитного отключения
Число оборотов холостого хода
(17) Планка для крепления бачка охлаждающей
жидкости – 1-я передача мин-1 50−250
(18) Кнопка разблокировки переключателя передач – 2-я передача мин-1 100−510
(19) Переключатель передач Тип лазера нм 635
(20) Выключатель магнитной плиты мВт <1
(21) Индикатор силы магнита Класс лазера 2
(22) Адаптер сверлильной коронки C6 1
(23) Адаптер метчикаA) Расхождение лазерной ли- мрад 0,5
(24) МетчикA) нии (полный
угол)
(25) Шестигранный ключ (3/4/6 мм)
Макс. диаметр сверла
(26) Выталкивающий штифт
– Сверлильная коронка мм 50
(27) Сверлильная коронка A)
– Спиральное сверло мм 23
(28) Спиральное сверло MK2A)
– Метчик M16
(29) Спиральное сверло MK1A)
Патрон MK 2 − DIN 228
(30) Переходная втулка (MK2/MK1)
Удерживающая магнитная кН 14
(31) Спиральное сверло с цилиндрическим хвосто-
сила
викомA)
Макс. высота подъема мм 165
(32) Сверлильный патрон с зубчатым венцом (до
Ø16 мм)A) Размеры магнитной опор- мм 200 x 98 x 38,5
(33) Коническая оправкаA) ной плиты (ширина x глуби-
на x высота)
(34) Клин для выбивки MK2
Масса согласно кг 14,7
(35) Бачок охлаждающей жидкости EPTA-Procedure 01:2014
(36) Крепление бачка охлаждающей жидкости Класс защиты /I
(37) Шланг охлаждающей жидкости Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В.
(38) Соединительный штуцер системы охлаждения При других значениях напряжения, а также в специфическом для
страны исполнении инструмента возможны иные параметры.
(39) Вентиль охлаждающей жидкости
(40) Храповой механизм Показатели шума
(41) Защелка на храповом механизме Шумовая эмиссия определена в соответствии с
(42) Страховочная лента EN 62841-1 Annex I.
А‑взвешенный уровень шума от электроинструмента со-
(43) Шкала глубины сверления
ставляет обычно: уровень звукового давления 90 дБ(A);
(44) Сверлильный узел уровень звуковой мощности 110 дБ(A). Погрешность
(45) Винты направляющей шины K=3 дБ.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Русский | 183

Используйте средства защиты органов слуха! – Вставьте рабочий инструмент в переходную втулку
Указанное в настоящих инструкциях значение шумовой (MK2/MK1)(30).
эмиссии измерено по стандартной методике измерения и – Вставьте переходную втулку со вставленным в нее ра-
может быть использовано для сравнения электроинстру- бочим инструментом в патрон (12).
ментов. Оно также пригодно для предварительной оцен- Инструменты с цилиндрическим хвостовиком:
ки шумовой эмиссии. – Накрутите сверлильный патрон с зубчатым венцом
Значение шумовой эмиссии указано для основных видов (32) на коническую оправку (33) и вставьте рабочий
работы с электроинструментом. Однако если элек- инструмент.
троинструмент будет использован для выполнения дру- – Вставьте коническую оправку с накрученным свер-
гих работ с применением непредусмотренных изготови- лильным патроном с зубчатым венцом в патрон (12).
телем рабочих инструментов или техническое обслужи-
u Убедитесь, что рабочий инструмент надежно вошел
вание не будет отвечать предписаниям, то значение шу-
мовой эмиссии может быть иным. Это может значительно в зацепление.
повысить общую шумовую эмиссию в течение всей про- u Вставляя конус Морзе или коническую оправку, не
должительности работы. применяйте грубую силу. Это может привести к по-
Для точной оценки шумовой эмиссии в течение опреде- вреждению патрона и устанавливаемого инструмента.
ленного временного интервала нужно учитывать также и Монтаж метчика
время, когда инструмент выключен или, хотя и включен, Используйте соответствующий адаптер метчика (23) для
но не находится в работе. Это может значительно сокра- метчиков.
тить шумовую эмиссию в пересчете на полное рабочее
– Вставьте метчик (24) в адаптер (23).
время.
– Вставьте адаптер (23) со вставленным метчиком (24)
в адаптер сверлильной коронки (22) и туго затяните
Сборка его ключем-шестигранником (6 мм) (25).
u Перед любыми манипуляциями с электроинстру- – Вставьте адаптер сверлильной коронки (22) в патрон
ментом вытаскивайте штепсель из розетки. (12).
Извлечение рабочего инструмента
Монтаж кривошипной рукоятки
– Вставьте клин для выбивки MK2 (34) в отверстие (13)
– Плотно вкрутите три кривошипные рукоятки (4) во так, чтобы скошенный край смотрел вниз.
втулку кривошипа (5). Если клин для выбивки (34) не вставляется в привод-
ной шпиндель, слегка прокрутите рабочий инстру-
Замена рабочего инструмента (см. рис. A) мент.
– Выкрутите приводной узел при помощи кривошипной – Прижмите клин для выбивки (34) при помощи мо-
рукоятки (4) до конца вверх. лотка к электроинструменту и высвободите рабочий
– Следите за тем, чтобы рабочие инструменты не были в инструмент из патрона.
смазке.
Монтаж сверлильной коронки
Монтаж системы охлаждения (см. рис. B)
– Вставьте выталкивающий штифт (26) в сверлильную u Систему охлаждения разрешается использовать
коронку (27) (для сверлильных коронок TCT и HSS исключительно при сверлении сверлильными ко-
требуются выталкивающие штифты различного диа- ронками.
метра). Бачок охлаждающей жидкости перед применением необ-
– Вставьте сверлильную коронку выталкивающим ходимо заполнить охлаждающей жидкостью. Перед
штифтом в адаптер сверлильной коронки (22) и туго открытием вентиля необходимо потянуть малую заднюю
затяните винты ключем-шестигранником (6 мм) (25). крышку бачка охлаждающей жидкости вверх.
Преимущественно используйте сверлильные ко- Полностью откройте вентиль перед включением элек-
ронки с хвостовиком Weldon. троинструмента.
– Вставьте адаптер сверлильной коронки в патрон (12). Объем бачка охлаждающей жидкости можно изменять
– Присоедините шланг охлаждающей жидкости (37) к путем растягивания или сжатия бачка от 500 мл до 750
соединительному штуцеру на адаптере сверлильной мл.
коронки. Систему охлаждения не разрешается применять при
сверлении в вертикальных или скошенных поверхностях
Монтаж спирального сверла или над головой.
Рабочие инструменты с конусом Морзе MK2: – Вставьте бачок охлаждающей жидкости (35) в крепле-
– Вставьте рабочий инструмент непосредственно в па- ние (36).
трон (12). – Вставьте крепление вместе с бачком охлаждающей
Рабочие инструменты с конусом Морзе MK1: жидкости сверху в планку (17).

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


184 | Русский

– Подключите соединительный штуцер (38) вентиля u ВНИМАНИЕ! После каждого отключения элек-
охлаждающей жидкости к шлангу охлаждающей жид- троинструмента от источника питания данную про-
кости (37). верку необходимо выполнять снова перед при-
Бачок охлаждающей жидкости перед применением необ- менением электроинструмента.
ходимо заполнить охлаждающей жидкостью. Указание : Автомат защитного отключения защищает от
– Убедитесь, что запорный клапан (39) закрыт. поражения электротоком от 10 мА.
– Открутите крышку бачка охлаждающей жидкости и за- Правильное позиционирование электроинструмента
лейте охлаждающую жидкость в бачок. Лазерный крест указывает Вам на точное место сверле-
– Снова закрутите крышку бачка охлаждающей жидко- ния.
сти. – Включите лазер выключателем (7).
– Расположите электроинструмент на заготовке и вы-
Работа с инструментом ровняйте его при помощи лазерного перекрестия по
маркировке на заготовке.
Используйте средства защиты органов
слуха и защитные очки при работе с – Прижмите выключатель магнита (20) вверх и про-
электроинструментом. верьте, держится ли электроинструмент на поврехно-
сти заготовки.
– При необходимости закрепите электроинструмент
страховочной лентой (42).
Монтаж страховочной ленты (см. рис. C)
u при всех работах на скошенных или вертикальных
поверхностях или над головой закрепляйте элек-
троинструмент страховочной лентой.
u Перед использованием страховочной ленты убеди-
Подготовка эксплуатации тесь, что она работает безупречно. Никогда не ис-
Установка направления вращения пользуйте поврежденную страховочную ленту и
u Приводите в действие переключатель направления немедленно заменяйте ее.
вращения (8) только при остановленном элек- – Как можно плотнее закрепите страховочную ленту
троинструменте. (42) на электроинструменте.
– Правое вращение: Прижмите переключатель направ- – Просуньте ленту в крепление (11) и проложите ее во-
ления вращения вверх в положение «R». круг заготовки.
– Левое вращение: Прижмите переключатель направ- – Туго затяните страховочную ленту при помощи храпо-
ления вращения вниз в положение «L». вого мехнизма (40).
Указание: Левое вращение нельзя применять для – Чтобы отпустить страховочную ленту, нажмите защел-
сверления. ку (41) на храповом механизме и вытяните ленту.
Автомат защитного отключения – Прикладывайте страховочную ленту так, чтобы элек-
троинструмент в случае смещения двигался в направ-
Перед каждым включением электроинструмента прове-
лении от оператора .
ряйте работоспособность автомата защитного отключе-
ния! Настройка глубины сверления (см. рис. D)
– Убедитесь, что выключатель магнита (20) находится в При помощи шкалы глубины сверления (43) на втулке
положении «0». кривошипа (5) можно установить требуемую глубину
– Вставьте штепсель в розетку и нажимайте кнопку сверления.
RESET на автомате защитного отключения (15), пока Глубина сверления устанавливается при помощи штри-
индикатор (16) не начнет светиться красным цветом. хов на шкале. Между малыми штрихами расстояние со-
– Нажимайте кнопку TEST на автомате защитного отклю- ставляет 1 мм, между большими – 10 мм.
чения (15), пока индикатор (16) не погаснет. Если ин-
Включение электроинструмента
дикатор не гаснет (16), автомат защитного отключе-
ния неисправен и подлежит ремонту. Ни в коем случае u Учитывайте напряжение в сети! Напряжение источ-
не работайте с электроинструментом! ника питания должно соответствовать данным на за-
– После того, как индикатор (16) погаснет, снова на- водской табличке электроинструмента.
жмите кнопку RESET. Включение
– Когда индикатор (16) начнет светиться красным цве- – Позиционируйте и закрепите электроинструмент.
том, позиционируйте рабочий инструмент (см. „Пра- – Для включения электроинструмента прижмите вы-
вильное позиционирование электроинструмента“, ключатель мотора (9) в положение «I».
Страница 184).

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Русский | 185

Указание: Электроинструмент может включаться только рабочий инструмент может повредиться или застрять
при включенном до этого магните. в заготовке.
Выключение Механический выбор передачи
– Для выключения электроинструмента прижмите вы- u Приводите в действие переключатель передач (19)
ключатель мотора (9) в положение «0». только при остановленном электроинструменте.
– Подождите, пока электроинструмент не остановится С помощью переключателя передач (19) можно выби-
польностью. рать один из двух диапазонов числа оборотов.
– Прижмите выключатель магнита (20) вниз, чтобы вы- Передача I:
ключить магнит. Низкое число оборотов для работ с большим диаметром
сверления.
Защита от непреднамеренного пуска
Передача II:
Защита от непреднамеренного запуска предотвращает
Более высокий диапазон числа оборотов для работ с ма-
неконтролируемый запуск электроинструмента после
лыми диаметрами сверления.
перебоев с электроснабжением.
– Нажмите кнопку разблокировки (18) и поверните
– Для повторного включения прижмите выключатель
переключатель передач (19) в требуемое положение.
мотора (9) в положение «I».
– Если переключатель передач не поворачивается, слег-
Указание: После восстановления подачи питания нажми-
ка проверните рабочий инструмент, а затем переклю-
те кнопку RESET на автомате защитного отключения
читесь в необходимое положение.
(15). Магнит включается автоматически, как только инди-
катор (16) на автомате защитного отключения (15) начи- Регулирование числа оборотов
нает светиться красным цветом. При помощи установочного колесика числа оборотов (2)
Защита от перегрузки настраивать необходимое число оборотов даже на рабо-
тающем инструменте.
Электроинструмент оборудован защитой от перегрузки.
При использовании электроинструмента по назначению Необходимое число оборотов зависит от применяемого
его перегрузка невозможна. При слишком сильной на- рабочего инструмента и обрабатываемого материала.
грузке электроника выключает электроинструмент. Маг- Это предотвращает перегрев рабочего инструмента при
нит остается включенным. сверлении и обеспечивает высокое качество сверления.
– Чтобы затем включить электроинструмент снова, при- Предварительная установка Рабочий инструмент
жмите выключатель мотора (9) в положение «I». числа оборотов
Выполните следующие действия, прежде чем продол- Передача I: 50−255 мин.-1 Сверлильная коронка
жать работать электроинструментом: (Ø 35−50 мм), мет-
– Устраните возможные причины заклинивания. Если чик
рабочий инструмент клинит, функцию левого враще- Передача II: 100−510 мин.-1 Спиральное сверло,
ния использовать нельзя. сверлильная коронка
– Дайте электроинструменту поработать прибл. 1 минуту (Ø < 35 мм)
на холостом ходу, после чего он снова готов к работе.
Индикатор перегрузки Указания по применению
Индикатор перегрузки (6) сигнализирует на включенном Свойства заготовки
электроинструменте о перегрузке.
u Сила удерживания магнитом электроинструмента в
Постоянный зеленый Нет перегрузки значительной степени зависит от толщины заготов-
свет ки. Наибольшая сила удерживания магнитом до-
Постоянный желтый Большая рабочая нагрузка стигается в малоуглеродистой стали толщиной не
свет – Снизьте скорость подачи менее 20 мм.
Указание: При сверлении в стали меньшей толщины
Мигающий красный Очень большая рабочая нагруз-
необходимо подкладывать дополнительную стальную
световой сигнал ка,
пластину (минимальные размеры 100 x 200 x 20 мм) под
– снизьте скорость подачи или магнитную опорную пластину. Закрепите стальную пла-
выключите мотор, иначе сра- стину, чтобы она не падала.
ботает защита от перегрузки
Общие указания
Установка числа оборотов u Закрепляйте электроинструмент страховочной лен-
той при работах над головой или на поверхностях,
u Перед началом работы настройте правильное чис-
которые не являются горизонтальными. При отказе
ло оборотов. Число оборотов должно подходить к
электропитания или высокой нагрузке удерживающая
диаметру отверстия и обрабатываемому материа-
магнитная сила не сохраняется. Электроинструмент
лу. При неправильно установленном числе оборотов
может упасть и причинить травмы.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


186 | Русский

u Если рабочий инструмент заклинило, прекратите – Защищайте сверлильную коронку. Кончик сверлиль-
подачу и выключите электроинструмент. Проверьте ной коронки очень твердый, но очень хрупкий.
причину заклинивания и устраните заклинивание ра- Следующие меры помогают снизить или замедлить износ
бочего инструмента. Не используйте функцию левого и поломку сверлильных коронок:
вращения. – Убедитесь, что при сверлении в стали имеется охла-
u Перед началом работ всегда проверяйте все части ждающая жидкость; используйте охлаждающую жид-
системы охлаждения. Никогда не применяйте повре- кость при сверлении в металле.
жденные части. – Убедитесь, что заготовка ровная и чистая, чтобы обес-
u Берегите от охлаждающей жидкости части рабоче- печить требуемую силу магнита.
го инструмента, а также людей, находящихся в ра- – Перед сверлением убедитесь, что все части закрепле-
бочей зоне. ны надлежащим образом.
Поверхность заготовки должна быть ровной и чистой. – Перед началом и окончанием процесса сверления си-
Сглаживайте грубые неровности, например, брызги, об- лу прижима необходимо уменьшить на 1/3.
разующиеся при сварке, и удаляйте ржавчину, загрязне- – При образовании большого количества металличе-
ния и смазку. Удерживающая сила магнита действитель- ской стружки во время сверления таких материалов,
на только для соответствующих поверхностей. как чугун или медное литье, вместо охлаждающей
Мотор электроинструмента можно запустить только при жидкости можно применять сжатый воздух для удале-
включенном магните. Перед сверлением необходимо ния металлической стружки.
проверить состояние силы магнита (21).
Нейтральное положение переключателя направления
Индикатор си- Сила магнита вращения
лы магнита Электроинструмент останавливается, если во время
Постоянный зе- Сила магнита достаточна сверления нажать на переключатель направления вра-
леный свет щения (8).
Мигающий Недостаточная сила магнита, элек- Кода переключатель направления вращения стоит в
красный свето- троинструмент использовать нельзя. среднем положении, рабочий инструмент можно прово-
вой сигнал Причины: слишком малая сила магни- рачивать по часовой стрелке, постоянно удерживая при
та, неровная поверхность, лакокрасоч- этом выключатель мотора (9).
ное или цинковое покрытие, окалина, Это помогает мягко завершить процесс нарезания резь-
непригодный материал (напр., твердая бы.
сталь) Сверление
– Применяйте масло для охлаждения режущего инстру- – Выровняйте электроинструмент на заготовке при по-
мента, чтобы предотвратить перегрев или заклинива- мощи лазерного перекрестия.
ние сверла. – Включите магнит, чтобы закрепить электроинструмент
– Накернивайте заготовки из металла перед сверлени- на заготовке.
ем. – При сверлении в вертикальных и скошенных поверх-
– Спиральное сверло: Предварительно просверливайте ностях, а также при сверлении над головой закрепите
малыми сверлами высверливаемые отверстия диамет- электроинструмент страховочной лентой.
ром > 10 мм. Этим Вы уменьшаете усилие прижатия и – Установите соответствующее число оборотов.
снижаете нагрузку на электроинструмент.
– Включите электроинструмент.
– При сверлении в металле всегда используйте только
– Для сверления вращайте кривошипную рукоятку(4) с
неповрежденные, заточенные сверлильные коронки
равномерной подачей, пока не будет достигнута тре-
(принадлежности торговых марок).
буемая глубина сверления.
– Поворачивайте кривошипную рукоятку (4) для подачи
– Когда необходимая глубина сверления будет достигну-
сверла.
та, ведите кривошипную рукоятку назад, пока привод-
– Выбирайте соответствующую скорость в соответствии ной узел не вернется в исходное положение.
со спецификацией рабочего инструмента
– Выключите электроинструмент, при необходимости
Указание: При нарезании резьбы необходимо приме-
отпустите страховочную ленту и выключите лазер и
нять наименьшую скорость. магнит.
Работа со сверлильной коронкой
– Применяйте только безупречные сверлильные корон- Транспортировка
ки и проверяйте их перед каждым применением. Не – Убедитесь, что все рабочие инструменты прочно за-
используйте поврежденные сверлильные коронки. креплены на электроинструменте и высверленный
– Немедленно выключайте электроинструмент, если керн не находится в рабочем инструменте.
сверлильная коронка застряла и перестала вращать- – Полностью раскрутите сетевой шнур и свяжите его.
ся.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Русский | 187

– Всегда поднимайте и транспортируйте электроинстру- – Туго затягивайте 4 винта (46) ключем-шестигранни-


мент за ручку для переноски (3). ком (3 мм) (25) и одновременно поворачивайте свер-
– Никогда не используйте для перемещения элек- лильный узел (44) кривошипной рукояткой (4) вверх
троинструмента кривошипную рукоятку или сетевой и вниз. При этом установите требуемую силу подачи.
шнур. – Выверните сверлильный узел до конца вверх и затяни-
те 3 нижних винта (45) левой направляющей шины
ключем-шестигранником (4 мм) (25).
Техобслуживание и сервис
– Выверните сверлильный узел до конца вниз и затяните
Техобслуживание и очистка верхний винт (45) левой направляющей шины клю-
чем-шестигранником (4 мм) (25) .
u Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки. Юстировка лазера (см. рис. F)
u Для обеспечения качественной и безопасной рабо- Для гарантирования точного сверления после интенсив-
ты содержите электроинструмент и вентиляцион- ной эксплуатации необходимо проверить и при необхо-
ные прорези в чистоте. димости заново настроить лазерные лучи.
Если требуется поменять шнур, во избежание опасности – Для включения лазера прижмите выключатель лазера
обращайтесь на фирму Bosch или в авторизованную сер- (7) в положение «I».
висную мастерскую для электроинструментов Bosch. – Открутите крышку лазера (47).
Смена угольных щеток – Немного ослабьте винты крепежной скобы (49).
Индикатор замены угольных щеток: – Перемещайте лазерное перекрестье вправо или вле-
Прибл. за 8 часов до отключения электроинструмента из- во, вращая винт (50) в соответствюущем направле-
за износа угольных щеток, индикатор замены угольных нии.
щеток (14) начинает светиться красным цветом. Элек- – Перемещайте лазерное перекрестье к рабочему
троинструментом можно пользоваться далее до его от- инструменту или от него, вращая винт (51) в соответ-
ключения. ствюущем направлении.
Отправьте электроинструмент в сервисную мастерскую – Снова туго затяните винты крепежной скобы (49).
фирмы Bosch, см. адреса в разделе «Сервис и – Снова туго закрутите крышку лазера (47).
консультирование по вопросам применения». Никогда
не меняйте только одну угольную щетку! Сервис и консультирование по вопросам
Указание: Применяйте только щетки производства применения
Bosch, предназначенные для данного продукта. Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ре-
– Отпустите крышку угольных щеток (1) при помощи со- монту и обслуживанию Вашего продукта, а также по зап-
ответствующей отвертки. частям. Изображения с пространственным разделением
– Замените подпружиненные угольные щетки и снова делатей и информацию по запчастям можно посмотреть
закрутите крышку. также по адресу: www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий
Настройка зазора направляющей шины (см. рис.
консультации на предмет использования продукции, с
E1−E3)
удовольствием ответит на все Ваши вопросы относитель-
Если при сверлении электроинструмент сильно вибриру- ного нашей продукции и ее принадлежностей.
ет или виден зазор на направляющей шине, ширину зазо- Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-
ра направляющей шины необходимо натсроить. Это тельно указывайте 10-значный товарный номер по за-
предотвращает поломку рабочего инструмента и повре- водской табличке изделия.
ждение электроинструмента.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
– Извлеките штепсель из розетки, снимите рабочий
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмен-
инструмент и систему охлаждения и установите элек-
та, с соблюдением требований и норм изготовителя про-
троинструмент на прочную, ровную и горизнтальную
изводятся на территории всех стран только в фирменных
повреность.
или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош».
– Выверните сверлильный узел (44) кривошипной ру- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
кояткой (4) вверх настолько, чтобы отверстие было дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
расположено над верхним винтом (45). для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
– Отпустите верхний винт (45) левой направляющей контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
шины ключем-шестигранником (4 мм) (25). министративном и уголовном порядке.
– Выверните сверлильный узел (44) кривошипной ру- Россия
кояткой (4) полностью вверх. Уполномоченная изготовителем организация:
– Отпустите 3 нижних винта (45) левой направляющей ООО «Роберт Бош» Вашутинское шоссе, вл. 24
шины ключем-шестигранником (4 мм) (25). 141400, г. Химки, Московская обл.
Тел.: +7 800 100 8007

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


188 | Українська

E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
www.bosch-pt.ru Українська
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск Вказівки з техніки безпеки
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 16 Загальні вказівки з техніки безпеки для
Факс: +375 (17) 254 78 75 електроінструментів
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
ПОПЕРЕ- Прочитайте всі вказівки з техніки
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
безпеки, інструкції, ілюстрації та
Казахстан
ДЖЕННЯ специфікації, надані з цим
Центр консультирования и приема претензий електроінструментом. Невиконання усіх поданих
ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch) нижче інструкцій може призвести до ураження
г. Алматы, електричним струмом, пожежі і/або серйозної травми.
Республика Казахстан Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і
050012 вказівки.
ул. Муратбаева, д. 180
Під поняттям «електроінструмент» в цих застереженнях
БЦ «Гермес», 7й этаж
мається на увазі електроінструмент, що працює від
Тел.: +7 (727) 331 31 00
мережі (з електрокабелем) або від акумуляторної батареї
Факс: +7 (727) 233 07 87
(без електрокабелю).
E-Mail: ptka@bosch.com
Полную и актуальную информацию о расположении сер- Безпека на робочому місці
висных центров и приемных пунктов Вы можете получить u Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте
на официальном сайте: добре освітлення робочого місця. Безлад або погане
www.bosch-professional.kz освітлення на робочому місці можуть призвести до
Молдова нещасних випадків.
RIALTO-STUDIO S.R.L. u Не працюйте з електроінструментом у середовищі,
Пл. Кантемира 1, этаж 3, Торговый центр ТОПАЗ де існує небезпека вибуху внаслідок присутності
2069 Кишинев горючих рідин, газів або пилу. Електроінструменти
Тел.: + 373 22 840050/840054 можуть породжувати іскри, від яких може займатися
Факс: + 373 22 840049 пил або пари.
Email: info@rialto.md u Під час праці з електроінструментом не
Армения, Азербайджан, Грузия, Киргизстан, Монго- підпускайте до робочого місця дітей та інших
лия, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан людей. Ви можете втратити контроль над
ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch) електроінструментом, якщо Ви не будете зосереджені
Power Tools послепродажное обслуживание на виконанні роботи.
ул. Муратбаева, д. 180 Електрична безпека
050012 Алматы, Казахстан u Штепсель електроінструмента повинен пасувати до
Служебная эл. почта: service.pt.ka@bosch.com розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.
Официальный веб-сайт: www.bosch-pt.com
Для роботи з електроінструментами, що мають
захисне заземлення, не використовуйте адаптери.
Утилизация
Використання оригінального штепселя та належної
Отслужившие свой срок электроинструменты, принад- розетки зменшує ризик ураження електричним
лежности и упаковку следует сдавать на экологически чи- струмом.
стую рекуперацию отходов. u Уникайте контакту частин тіла із заземленими
Утилизируйте электроинструмент отдельно поверхнями, напр., трубами, батареями опалення,
от бытового мусора! плитами та холодильниками. Коли Ваше тіло
заземлене, існує збільшена небезпека ураження
електричним струмом.
Только для стран-членов ЕС:
u Захищайте електроінструменти від дощу і вологи.
В соответствии с Европейской директивой 2012/19/EU
Попадання води в електроінструмент збільшує ризик
об отработанных электрических и электронных приборах
ураження електричним струмом.
и ее преобразованием в национальное законодательство
негодные электроприборы нужно собирать отдельно и u Не використовуйте мережний шнур живлення не за
сдавать на экологически чистую переработку. призначенням. Ніколи не використовуйте

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Українська | 189

мережний шнур для перенесення або правильно використовувалися. Використання


перетягування електроінструмента або витягання пиловідсмоктувального пристрою може зменшити
штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла, небезпеки, зумовлені пилом.
мастила, гострих країв та рухомих деталей u Добре знання електроінструментів, отримане в
електроінструмента. Пошкоджений або закручений результаті частого їх використання, не повинно
кабель збільшує ризик ураження електричним призводити до самовпевненості й ігнорування
струмом. принципів техніки безпеки. Необережна дія може в
u Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте одну мить призвести до важкої травми.
лише такий подовжувач, що придатний для Правильне поводження та користування
зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що електроінструментами
розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик
u Не перевантажуйте електроінструмент.
ураження електричним струмом.
Використовуйте такий електроінструмент, що
u Якщо не можна запобігти використанню
спеціально призначений для відповідної роботи.
електроінструмента у вологому середовищі,
З придатним електроінструментом Ви з меншим
використовуйте пристрій захисного вимкнення. ризиком отримаєте кращі результати роботи, якщо
Використання пристрою захисного вимкнення будете працювати в зазначеному діапазоні потужності.
зменшує ризик ураження електричним струмом.
u Не користуйтеся електроінструментом з
Безпека людей пошкодженим вимикачем. Електроінструмент, який
u Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите, не вмикається або не вимикається, є небезпечним і
та розсудливо поводьтеся під час роботи з його треба відремонтувати.
електроінструментом. Не користуйтеся u Перед тим, як регулювати що-небудь в
електроінструментом, якщо Ви стомлені або електроінструменті, міняти приладдя або ховати
знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв електроінструмент, витягніть штепсель із розетки
або ліків. Мить неуважності при користуванні та/або витягніть акумуляторну батарею. Ці
електроінструментом може призвести до серйозних попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують
травм. ризик випадкового запуску електроінструмента.
u Використовуйте засоби індивідуального захисту. u Ховайте електроінструменти, якими Ви саме не
Завжди вдягайте захисні окуляри. Застосування користуєтеся, від дітей. Не дозволяйте
засобів індивідуального захисту для відповідних умов, користуватися електроінструментом особам, що не
напр., захисної маски, спецвзуття, що не ковзається, знайомі з його роботою або не читали ці вказівки.
каски та навушників, зменшує ризик травм. Використання електроінструментів недосвідченими
u Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж особами може бути небезпечним.
увімкнути електроінструмент в електромережу або u Старанно доглядайте за електроінструментами і
під’єднати акумуляторну батарею, брати його в приладдям. Перевіряйте, щоб рухомі деталі
руки або переносити, впевніться в тому, що електроінструмента були правильно розташовані
електроінструмент вимкнений. Тримання пальця на та не заїдали, не були пошкодженими або у будь-
вимикачі під час перенесення електроінструмента або якому іншому стані, який міг би вплинути на
підключення в розетку увімкнутого функціонування електроінструмента. Пошкоджені
електроінструмента може призвести до травм. електроінструменти потрібно відремонтувати,
u Перед тим, як вмикати електроінструмент, перш ніж користуватися ними знову. Велика
приберіть налагоджувальні інструменти або кількість нещасних випадків спричиняється поганим
гайковий ключ. Перебування налагоджувального доглядом за електроінструментами.
інструмента або ключа в частині електроінструмента, u Тримайте різальні інструменти нагостреними та в
що обертається, може призвести до травм. чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з
u Уникайте неприродного положення тіла. Завжди гострим різальним краєм менше застряють та легші в
зберігайте стійке положення та тримайте експлуатації.
рівновагу. Це дозволить Вам краще контролювати u Використовуйте електроінструмент, приладдя до
електроінструмент у небезпечних ситуаціях. нього, робочі інструменти тощо відповідно до цих
u Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий вказівок. Беріть до уваги при цьому умови роботи
одяг та прикраси. Не підставляйте волосся й одяг та специфіку виконуваної роботи. Використання
до деталей, що рухаються. Просторий одяг, довге електроінструментів для робіт, для яких вони не
волосся та прикраси можуть потрапити в деталі, що передбачені, може призвести до небезпечних
рухаються. ситуацій.
u Якщо існує можливість монтувати u Тримайте рукоятки і поверхні захвату сухими і
пиловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої, чистими, слідкуйте, щоб на них не було оливи або
переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та густого мастила. Слизькі рукоятки і поверхні захвату

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


190 | Українська

унеможливлюють безпечне поводження з заклинення. Заклинення може призвести до руху


електроінструментом та його контролювання в заготовки несподіваною траєкторією та травм.
неочікуваних ситуаціях. u Уникайте утворення довгої стружки, для чого треба
Сервіс регулярно переривати спрямоване донизу
u Віддавайте свій електроінструмент на ремонт лише
прискування. Гостра металева стружка заважає і
кваліфікованим фахівцям та лише з може спричиняти тілесні ушкодження.
використанням оригінальних запчастин. Це u Ніколи не прибирайте стружку із зони свердлення,
забезпечить роботу пристрою протягом тривалого коли електроінструмент працює. Для прибирання
часу. стружки відведіть приладдя від заготовки,
вимкніть електроінструмент і зачекайте, поки
Вказівки з техніки безпеки для магнітних приладдя не зупиниться. Для прибирання стружки
свердлильних машин використовуйте приладдя, як-от щітку або гак.
Контакт з деталями, які обертаються, або стружкою
u При виконанні робіт, при яких приладдя може
може призвести до травм.
зачепити заховану електропроводку або власний
u Допустима кількість обертів приладдя повинна як
шнур живлення, тримайте інструмент за ізольовані
мінімум відповідати максимальній кількості
поверхні. Зачеплення приладдям проводки, що
обертів, що зазначена на електроінструменті.
знаходиться під напругою, може призвести до
зарядження металевих частин електроінструмента та Приладдя, що обертається швидше дозволеного,
до ураження електричним струмом. може зламатися і розлетітися.
u Прикріплюючи електроінструмент до заготовки, u Для знаходження захованих в стіні труб або
переконайтеся, що страхувальна стрічка здатна електропроводки користуйтеся придатними
тримати та знерухомлювати електроінструмент під приладами або зверніться в місцеве підприємство
час експлуатації. Якщо поверхня заготовки слабка електро-, газо- і водопостачання. Зачеплення
або пориста, вона може пошкодитись і електропроводки може призводити до пожежі та
електроінструмент відірветься від заготовки. ураження електричним струмом. Зачеплення газової
труби може призводити до вибуху. Зачеплення
u Перед свердлінням крізь стіни або стелі забезпечте водопроводної труби може завдати шкоду
безпеку людей і робочої зони з іншого боку. матеріальним цінностям або призвести до ураження
Коронка може вийти крізь отвір або керн може електричним струмом.
випасти з іншого боку.
u Ніколи не працюйте з електроінструментом без
u Бачок для охолоджувальної рідини не можна доданого автомата захисного вимкнення (PRCD).
використовувати у разі свердлення у вертикальних
u Кожного разу перед початком роботи перевіряйте
або похилих поверхнях чи над головою. Будь ласка,
справність пристрою захисного вимкнення.
використовуйте пінисту охолоджувальну рідину.
Пошкоджений пристрій захисного вимкнення потрібно
Слідкуйте за тим, щоб вода не потрапляла в
відремонтувати або поміняти в сервісній майстерні
електроінструмент. Попадання води в
Bosch.
електроінструмент підвищує ризик ураження
електричним струмом. u Зважайте на те, щоб люди, що працюють у робочій
зоні, і власне інструмент не мали контакту з водою,
u Електроінструмент повинен бути закріплений.
що виходить.
Неналежним чином закріплений електроінструмент
може зміститись або перекинутися, що може u Вдягайте взуття, що не ковзається. Так Ви можете
призвести до травм. уникнути поранень, які можуть виникнути внаслідок
ковзання на гладких поверхнях.
u Не носіть рукавички. Рукавички можуть заплутатися у
деталях, що обертаються, або у стружці, що призведе u Ніколи не відходьте від робочого інструмента, поки
до травм. він повністю не зупиниться. Робочий інструмент, що
u Не підставляйте руки у зону свердлення, коли ще рухається по інерції, може спричинити тілесні
ушкодження.
електроінструмент працює. Контакт з деталями, які
обертаються, або стружкою може призвести до травм. u Не допускайте потрапляння шнура живлення в
робочу зону. Пошкоджений або закручений кабель
u Прослідкуйте за тим, щоб приладдя оберталося до
збільшує ризик ураження електричним струмом.
того, як його подаватимуть у заготовку. У іншому
разі приладдя може заклинитись у заготовці, через що u Не перевантажуйте електроінструмент і не
заготовка рухатиметься несподіваною траєкторією і використовуйте його в якості драбини або
спричинить травми. риштування. У разі перевантаження
u Якщо приладдя заклинилося, припиніть електроінструмента або вилізанні на нього можливе
здійснювати тиск згори донизу і вимкніть зміщення центру ваги угору і перевертання
електроінструмента.
електроінструмент. З’ясуйте та усуньте причину

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Українська | 191

u Дозволяється підключати електроінструмент лише Міняйте пошкоджені подовжувачі. Це забезпечить


до електромереж із захисним проводом і безпечність приладу на довгий час.
достатніми характеристиками. u Надійно зберігайте електроінструмент, коли він не
Особам з електрокардіостимуляторами використовується. Місце для зберігання повинно
або іншими медичними імплантатами не бути сухим та закриватися на ключ. Це запобігає
дозволяється використовувати цей пошкодженню електроприладу під час зберігання або
електроінструмент. внаслідок використання недосвідченими особами.
Під час роботи забороняється мати при u Не користуйтеся електроінструментом з
собі металеві предмети або годинники. пошкодженим електрокабелем. Якщо під час
роботи електрокабель буде пошкоджений, не
торкайтеся пошкодженого електрокабелю і
u Перш, ніж настроювати електроінструмент або витягніть штепсель з розетки. Пошкоджений
міняти приладдя, витягуйте штепсель з розетки та/ електрокабель збільшує небезпеку ураження
або виймайте акумуляторну батарею. Ненавмисне електричним струмом.
вмикання електроінструментів часто призводить до u Магнітна сила залежить від товщини заготовки.
нещасних випадків. Найкраще тримання досягається на маловуглецевій
u При роботах над головою працюйте зі сталі товщиною не менше 20 мм. У разі свердлення у
свердлильною станиною завжди удвох. сталі меншої товщини необхідно додатково підкладати
u Закріплюйте електроінструмент у разі робіт на сталеву пластину (не менше 100 x 200 x 20 мм) під
вертикальній або пологій поверхні та у разі робіт магнітну опорну плиту. Закріпіть сталеву пластину,
над головою страхувальною стрічкою. При щоб вона не могла впасти.
зникненні напруги і при занадто сильному u Металева стружка та інші забруднення значним
навантаженні магнітна сила не зберігається. чином послаблюють магнітне тримання. Завжди
Електроінструмент може впасти і спричинити переконуйтеся в тому, що магнітна опорна плита є
нещасний випадок. чистою.
u Небезпека падіння внаслідок раптового u Запобігайте послаблення магніту. Переконайтеся,
розгойдування електроінструмента. При роботах на що магнітна опорна плита належним чином
риштуванні електроінструмент може раптово притягується до заготовки, і лише потім починайте
розгойдатися під час запуску або при зникненні свердлення.
струму в мережі. Закріплюйте електроінструмент u Не вимикайте магніт або вмикайте функцію
доданою страхувальною стрічкою. Підстрахуйте себе свердлення у зворотньому напрямку перед тим, як
від падіння за допомогою паска безпеки. електроінструмент зупиниться.
u Поверхня має бути гладкою і чистою. Вирівнюйте u Через інші електроприлади, підключені до тієї
грубі нерівності, напр., бризки від сварки, самої розетки, спричинюють нерівномірність
витирайте іржу, забруднення та жирні плями. напруги, яка може призвести до відпускання
Магнітна сила має місце лише на відповідних магніту. Використовуйте електроінструмент, лише
поверхнях. коли він один підключений до розетки.
u Закріпіть електроінструмент на твердій та рівній u Запобігайте використанню свердлильних коронок
горизонтальній поверхні. Якщо електроінструмент без охолоджувальної рідини. Завжди перевіряйте
совається або хитається, його неможливо рівномірно стан охолоджувальної рідини перед роботою.
та впевнено вести. u Захищайте двигун. Ніколи не дозволяйте
u Тримайте робочу поверхню, включаючи заготовку, охолоджувальній рідині, воді або іншим забрудненням
в чистоті. Свердлильна стружка та предмети з потрапляти в двигун.
гострими краями можуть призвести до травм. Суміші u Металева стружка часто є дуже гострою і гарячою.
матеріалів особливо небезпечні. Пил легких металів Ніколи не торкайтеся її голими руками. Виконуйте
може займатися або вибухати. очищення магнітним збирачем стружки і гачком для
u Після роботи не торкайтеся робочого інструмента, стружки або іншим придатним інструментом.
доки він не охолоне. Робочий інструмент під час u Ніколи не намагайтеся використовувати
роботи дуже нагрівається. електроінструмент з неправильною або занадто
u Не торкайтеся до висвердленої сердцевини, яка низькою напругою. Перевіряйте паспортну табличку,
автоматично виштовхується напрямним стрижнем щоб переконатися, що використовується правильна
після закінчення робочої операції. Висвердлена напруга і частота.
сердцевина може бути дуже гарячою. u Електроінструмент постачається з
u Регулярно перевіряйте кабель та у разі його попереджувальною табличкою (див. таблицю
пошкодження віддайте електроінструмент в "Символи і їх значення").
ремонт в авторизовану сервісну майстерню Bosch.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


192 | Українська

u Ні в якому разі не знімайте за приладу і не Символи та їх значення


закривайте поперджувальні таблички.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Якщо
Не направляйте лазерний промінь на світяться риски індикатора
людей або тварин, і самі не дивіться на перевантаження біля цього
прямий або відображуваний лазерний символу, робоче
промінь. Він може засліпити інших людей, навантаження є занадто
спричинити нещасні випадки або пошкодити очі. високим. Зменште робоче
u У разі потрапляння лазерного променя в око, навантаження або вимкніть
навмисне заплющіть очі і відразу відверніться від двигун, інакше спрацює
променя. захист від перевантаження і
u Нічого не міняйте в лазерному пристрої. Описані в двигун вимкнеться
цій інструкції з експлуатації можливості для автоматично.
налаштування можна використовувати без будь-яких Якщо світяться риски
ризиків. індикатора
u Не дозволяйте дітям використовувати перевантаження біля цього
електроінструмент без нагляду. Діти можуть символу, робоче
ненавмисне засліпити інших людей навантаження знаходиться
в оптимальному діапазоні,
перевантаження немає.
Символи ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не
Нижчеподані символи можуть знадобиться Вам при тримайте руки під робочим
користуванні Вашим електроприладом. Будь ласка, інструментом і приладдям,
запам’ятайте ці символи та їх значення. Правильне коли міняєте його.
розуміння символів допоможе Вам правильно та
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Перед
небезпечно користуватися електроприладом.
свердлінням
Символи та їх значення переконайтеся, що сила дії
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не магніту є достатньою.
направляйте лазерний Заготовка повинна мати
промінь на людей або рівну, чисту поверхню та
тварин, і самі не дивіться на достатню товщину.
лазерний промінь або його ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
відбиток. Електроінструмент
Вдягайте захисні необхідно закріплювати
окуляри! страхувальною стрічкою у
разі свердлення на
вертикальних поверхнях,
над головою і на похилих
Вдягайте навушники. Шум поверхнях.
може пошкодити слух.
Опис продукту і послуг
Прочитайте всі застереження і вказівки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Невиконання вказівок з техніки безпеки та
Переконайтеся, що інструкцій може призвести до ураження
страхувальна стрічка електричним струмом, пожежі та/або
працює бездоганно перед важких серйозних травм.
тим, як її застосовувати. Будь ласка, дотримуйтеся ілюстрацій на початку
Ніколи не використовуйте інструкції з експлуатації.
пошкоджену страхувальну
стрічку. Негайно замінюйте Призначення електроінструмента
її. Цей електроінструмент призначений для свердлення в
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не намагнічуваних матеріалах (напр., сталі).
дозволяється Цей електроінструмент можна застосовувати на
використовувати горизонтальних та вертикальних поверхнях, а також над
електроінструмент назовні головою. Слідкуйте за тим, щоб затискна поверхня
під дощем. заготовки була рівною, чистою, принаймні відповідала

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Українська | 193

опорній поверхні електроінструмента і складалась із (41) Защіпка на храповому механізмі


намагнічуваного матеріалу товщиною принаймні 20 мм. (42) Страхувальна стрічка
Зображені компоненти (43) Шкала глибини свердлення
Нумерація зображених компонентів посилається на (44) Свердлильний вузол
зображення електроприладу на сторінці з малюнком. (45) Гвинти напрямної шини
(1) Кришка вугляних щіток (46) Гвинти налаштування просвіту
(2) Коліщатко для встановлення кількості обертів (47) Кришка лазера
(3) Рукоятка (з ізольованою поверхнею) (48) Вихід лазерного променя
(4) Кривошипна рукоятка (3 x) (49) Затискна дужка
(5) Втулка кривошипа (50) Гвинт для налаштування лазера ліворуч/
(6) Індикатор перевантаження праворуч
(7) Вимикач лазера (51) Гвинт для налаштування лазера спереду/ззаду
A) Зображене або описане приладдя не входить в
(8) Перемикач напрямку обертання стандартний обсяг поставки. Повний асортимент
(9) Вимикач мотора приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
(10) Магнітна опорна плита
Технічні дані
(11) Кріплення страхувальної стрічки
Магнітний дриль GBM 50-2
(12) Патрон
(13) Отвір клина для вибивання MK2 Товарний номер 3 601 AB4 0..
(14) Індикатор заміни вугляних щіток Ном. споживана потужність Вт 1200
(15) Пристрій захисного вимкнення Кількість обертів на холостому ходу
(16) Індикатор на пристрої захисного вимкнення – 1 швидкість хвил.-1 50−250
(17) Планка кріплення бачка для охолоджувальної – 2 швидкість хвил.-1 100−510
рідини Тип лазера нм 635
(18) Кнопка розблокування перемикача швидкості мВт <1
(19) Перемикач швидкості Клас лазера 2
(20) Вимикач магніту C6 1
(21) Індикатор напруженості магнітного поля Розбіжність лазерної лінії мрад 0,5
(22) Адаптер свердлильної коронки (повний
(23) Адаптер мітчикаA) кут)
(24) МітчикA) Макс. діаметр розсвердлювального отвору
(25) Ключ-шестигранник (3/4/6 мм) – Свердлильна коронка мм 50
(26) Виштовхувальний штифт – Спіральне свердло мм 23
(27) Свердлильна коронкаA) – Мітчик M16
(28) Спіральне свердло MK2A) Патрон MK 2 − DIN 228
(29) Спіральне свердло MK1A) Магнітна сила кН 14
(30) Перехідна втулка (MK2/MK1) Макс. висота ходу мм 165
(31) Спіральне свердло з циліндричним Розміри магнітної опорної мм 200 x 98 x 38,5
хвостовикомA) плити (ширина x глибина x
(32) Зубчастий свердлильний патрон (до Ø16 мм)A) висота)
(33) Конусна оправкаA) Вага відповідно до кг 14,7
EPTA-Procedure 01:2014
(34) Клин для вибивання MK2
Клас захисту /I
(35) Бачок для охолоджувальної рідини
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При
(36) Кріплення бачка для охолоджувальної рідини інших значеннях напруги, а також у специфічному для країни
виконанні можливі інші параметри.
(37) Шланг для охолоджувальної рідини
(38) Сполучний штуцер системи охолодження Показники шуму
(39) Вентиль для охолоджувальної рідини Значення звукової емісії визначені відповідно до
(40) Храповий механізм EN 62841-1 Annex I.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


194 | Українська

А-зважений рівень звукового тиску від Робочі інструменти з конусом Морзе MK1:
електроінструмента, як правило, становить: звукове – Устроміть робочий інструмент в перехідну втулку
навантаження 90 дБ(A); звукова потужність 110 дБ(A). (MK2/MK1)(30).
Похибка K=3 дБ. – Устроміть перехідну втулку зі встромленим робочим
Вдягайте навушники! інструментом в патрон (12).
Зазначений в цих вказівках рівень емісії шуму Робочі інструменти з циліндричним хвостовиком:
вимірювався за нормованою процедурою, отже ним – Накрутіть зубчастий свердлильний патрон (32) на
можна користуватися для порівняння конусну оправку (33) і встроміть робочий інструмент.
електроінструментів. Він придатний також і для
– Встроміть конусну оправку з накрученим зубчастим
попередньої оцінки емісії шуму.
свердлильним патроном в патрон (12).
Зазначений рівень емісії шуму стосується основних
u Переконайтеся, що робочий інструмент надійно
робіт, для яких застосовується електроінструмент. Однак
у разі застосування електроінструмента для інших робіт, увійшов у зачеплення.
роботи з іншим приладдям або у разі недостатнього u Не застосовуйте грубу силу, коли встромляєте
технічного обслуговування рівень емісії шуму може бути конус Морзе або конусну оправку. Це може
іншим. В результаті емісія шуму протягом всього призводити до пошкодження затискача робочого
робочого часу може значно зрости. інструмента і встромленого робочого інструмента.
Для точної оцінки емісії шуму потрібно враховувати Монтаж мітчика
також і інтервали часу, коли електроінструмент Використовуйте придатний адаптер мітчика (23), щоб
вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але фактично не нарізати різьбу.
працює. Це може значно зменшити сумарну емісію шуму
– Устроміть мітчик (24) в адаптер (23).
протягом робочого часу.
– Устроміть адаптер (23) зі встромленим мітчиком (24)
в адаптер свердлильної коронки (22) і міцно затягніть
Монтаж його ключем-шестигранником (6 мм) (25).
u Перед будь-якими маніпуляціями з – Устроміть адаптер свердлильної коронки (22) в патрон
електроприладом витягніть штепсель з розетки. (12).
Демонтаж робочого інструмента
Монтаж кривошипної рукоятки
– Устроміть клин для вибивання MK2 (34) в отвір (13)
– Міцно вкрутіть три кривошипні рукоятки (4) у втулку так, щоб скошений край дивився вниз.
кривошипа (5). Якщо клин для вибивання (34) не встромляється у
приводний шпиндель, трохи покрутіть робочій
Заміна робочого інструмента (див. мал. A) інструмент.
– Поверніть приводний вузол за допомогою – Притисніть клин для вибивання (34) за допомогою
кривошипної рукоятки (4) до кінця вгору. молотка до електроінструмента і вивільніть робочий
– Слідкуйте за тим, щоб на робочих інструментах не було інструмент з патрона.
мастила.
Монтаж свердлильної коронки
Монтаж системи охолодження (див. мал. B)
– Установіть виштовхувальний штифт (26) у u Систему охолодження дозволяється
свердлильну коронку (27) (свердлильні коронки TCT і використовувати лише під час свердлення
HSS потребують виштовхувальні штифти різних свердлильними коронками.
діаметрів). Перед застосуванням системи необхідно заповнити
– Устроміть свердлильну коронку виштовхувальним бачок для охолоджувальної рідини охолоджувальною
штифтом у Адаптер свердлильної коронки (22) і міцно рідиною. Перед відкриттям вентиля необхідно потягнути
затягніть гвинти ключем-шестигранником (6 мм) (25). малу задню кришку бачка для охолоджувальної рідини
В основному використовуйте свердлильну коронку вгору.
з хвостовиком Weldon. Перед тим, як вмикати електроінструмент, відкрийте
– Устроміть адаптер свердлильної коронки в патрон вентиль повністю.
(12). Об'єм бачка для охолоджувальної рідини за допомогою
– Під'єднайте шланг для охолоджувальної рідини (37) до натискання або розтягування можна змінювати від 500
сполучного штуцера на адаптері свердлильної мл до 750 мл.
коронки. Систему охолодження не можна використовувати для
свердлення у вертикальних або схилених поверхнях чи
Монтаж спірального свердла над головою.
Робочі інструменти з конусом Морзе MK2: – Устроміть бачок для охолоджувальної рідини (35) у
– Устроміть робочий інструмент безпосередньо в патрон кріплення (36).
(12).

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Українська | 195

– Посуньте кріплення з бачком для охолоджувальної – Коли індикатор (16) світиться червоним кольором,
рідини зверху на планку (17). розташуйте робочий інструмент (див. „Правильне
– Під'єднайте сполучний штуцер (38) вентиля позиціонування електроінструмента“, Сторінка 195).
охолоджувальної рідини до шланга для u УВАГА! Після кожного від'єднання
охолоджувальної рідини (37). електроінструмента від джерела живлення цей тест
Перед застосуванням системи необхідно заповнити потрібно виконувати знову, перед тим як
бачок для охолоджувальної рідини охолоджувальною використовувати електроінструмент.
рідиною. Вказівка: Пристрій захисного вимкнення захищає від
– Переконайтеся, що запірний клапан (39) закритий. ураження електричним струмом від 10 мА.
– Відкрутіть кришку бачка для охолоджувальної рідини і Правильне позиціонування електроінструмента
залийте охолоджувальну рідину в бачок. Лазерний хрест показує Вам точне місце свердління.
– Знову закрутіть кришку бачка для охолоджувальної – Увімкніть лазер за допомогою вимикача (7).
рідини.
– Розташуйте електроінструмент на заготовці і
спрямуйте його за допомогою лазерного перехрестя
Робота на позначку на заготовці.
Під час використання – Притисніть вимикач магніту (20) догори і перевірте,
електроінструмента вдягайте захисні чи міцно тримається електроінструмент на
окуляри та навушники. оброблюваній поверхні.
– За потреби закріпіть електроінструмент
страхувальною стрічкою (42).
Монтаж страхувальної стрічки (див. мал. C)
u Електроінструмент необхідно закріплювати
доданою страхувальною стрічкою у разі будь-яких
робіт на похилих або вертикальних поверхнях чи
над головою, щоб він не впав.
u Перед застосуванням перевірте, чи страхувальна
Підготовка до роботи стрічка працює бездоганно. Ніколи не
Встановлення напрямку обертання використовуйте пошкоджену страхувальну стрічку
u Перемикайте перемикач напрямку обертання (8), і негайно замініть її.
лише коли електроінструмент повністю зупинений. – Закріпіть страхувальну стрічку (42) на
– Праве обертання: Притисніть перемикач напрямку електроінструменті якомога щільніше.
обертання вгору в положення «R». – Просуньте стрічку крізь кріплення (11) і прокладіть її
– Ліве обертання Притисніть перемикач напрямку навколо заготовки.
обертання донизу в положення "L". – Міцно затягніть страхувальну стрічку за допомогою
Вказівка: Ліве обертання не можна використовувати храпового механізму (40).
для свердлення. – Щоб відпустити страхувальну стрічку, натисніть на
Пристрій захисного вимкнення защіпку (41) на храповому механізмі і витягніть
стрічку.
Кожного раз перед увімкненням електроінструмента
перевіряйте працездатність пристрою захисного – Прикладайте страхувальну стрічку так, щоб у разі
вимкнення! зісковзування електроінструмент рухався у напрямку
від оператора.
– Переконайтеся, що вимикач магніту (20) знаходиться
в положенні «0». Встановлення глибини свердлення (див. мал. D)
– Устроміть штепсель в розетку і натискайте кнопку За допомогою шкалою глибини свердління (43) а втулці
RESET на пристрої захисного вимкнення (15), поки кривошипа (5) встановлюється потрібна глибина
індикатор (16) не почне світитися червоним свердління.
кольором. Глибина свердління встановлюється за допомогою рисок
– Натискуйте на кнопку TEST на пристрої захисного на шкалі. Між малими рисками відстань 1 мм, між
вимкнення (15) до тих пір, пока індикатор (16) не великими рисками – 10 мм.
погасне. Якщо індикатор (16) не гасне, це значить, що
автомат захисного вимкнення несправний і потребує
Початок роботи
ремонту. Ні в якому разі не працюйте з u Зважайте на напругу в мережі! Напруга в джерелі
електроінструментом! струму повинна відповідати даним на заводській
– Після того, як індикатор (16) згасне, знову натисніть табличці електроінструмента.
на кнопку RESET.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


196 | Українська

Вмикання Регулювання кількості обертів


– Розташуйте і закріпіть електроінструмент. u Перед початком роботи налаштуйте правильну
– Щоб увімкнути електроінструмент, притисніть кількість обертів. Кількість обертів повинна
вимикач мотора (9) в положення «I». підходити до діаметра отвору та оброблюваного
Вказівка: Електроінструмент не вмикається, якщо до матеріалу. При неправильно настроєній кількості
цього був увімкнений магніт. обертів робочий інструмент може пошкодитись або
Вимикання застрягнути в заготовці.
– Щоб вимкнути електроінструмент, притисніть Механічне перемикання швидкості
вимикач мотора (9) в положення «0». u Перемикайте перемикач швидкості (19), лише коли
– Зачекайте, поки електроінструмент повністю не електроінструмент повністю зупинений.
зупиниться. За допомогою перемикача швидкості (19) можна
– Притисніть вимикач магніту (20) донизу, щоб встановлювати 2 діапазони кількості обертів.
вимкнути магніт. I швидкість:
Захист від повторного пуску Мала кількість обертів для свердлення отворів з великим
діаметром.
Захист від повторного пуску запобігає
неконтрольованому запуску електроінструменту після II швидкість:
перебоїв з електропостачанням. Велика кількість обертів для свердлення отворів з
невеликим діаметром.
– Для повторного увімкнення притисніть вимикач
мотора (9) в положення «I». – Натисніть на кнопку розблокування (18) і поверніть
перемикач швидкості (19) в потрібне положення.
Вказівка: Після відновлення енергопостачання натисніть
кнопку RESET на пристрої захисного вимкнення (15). – Якщо перемикач швидкості не повертається, злегка
Магніт вмикається автоматично, як тільки індикатор (16) прокрутіть робочій інструмент, а потім перемкніться у
потрібне положення.
на пристрої захисного вимкнення (15) починає світитися
червоним кольором. Регулювання кількості обертів
Захист від перевантаження За допомогою коліщатка для встановлення кількості
обертів (2) можна встановлювати необхідну кількість
Електроінструмент обладнаний системою захисту від
обертів, також під час роботи.
перевантаження. При використанні електроінструменту
за призначенням його перевантаження не можливе. У Необхідна кількість обертів залежить від застосованого
разі занадто великого навантаження електроніка вимикає робочого інструмента і від оброблюваного матеріалу. Це
електроінструмент. Магніт залишається увімкненим. запобігає перегріву електроінструмента під час
свердлення і забезпечує високу якість свердлення.
– Щоб знову після цього увімкнути електроінструмент,
притисніть вимикач мотора (9) в положення «I». Попереднє встановлення Робочий інструмент
Виконайте наступні кроки, перед тим як продовжувати кількості обертів
працювати з електроінструментом: I швидкість: 50−255 хв.-1 Свердлильна коронка
– Усуньте можливі застопорювання. Якщо робочий (Ø 35−50 мм), мітчик
інструмент застряг, функцію лівого обертання II швидкість: 100−510 хв.-1 Спіральне свердло,
використовувати не можна. свердлильна коронка
– Дайте електроінструменту попрацювати прибл. 1 (Ø < 35 мм)
хвилину на холостому ходу, після чого він знову стане
придатним до застосування. Вказівки щодо роботи
Індикатор перевантаження Властивості заготовки
Індикатор перевантаження (6) сигналізує
u Магнітна сила електроінструмента значним чином
перевантаження увімкненого електроінструмента.
залежить від товщини заготовки. Найбільша
Безперервне світіння Немає перевантаження магнітна сила досягається на маловуглецевій сталі
зеленого світлодіода товщиною не менше 20 мм.
Безперервне світіння Важке робоче навантаження Вказівка: У разі свердління сталі з меншою товщиною
жовтого світлодіода – Зменште швидкість ходу необхідно підкласти додаткову сталеву плиту (мінімальні
Мигання червоного Дуже важке робоче розміри 100 x 200 x 20 мм) під магнітну опорну плиту.
світлодіода навантаження, Закріпіть сталеву плиту, щоб вона не падала.
– зменште швидкість ходу або Загальні вказівки
вимкніть двигун, інакше u Закріпіть електроінструмент страхувальною
спрацює захист від стрічкою у разі робіт над головою або на
перевантаження поверхнях, які не є горизонтальними. При зникненні
напруги і при занадто сильному навантаженні магнітна

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Українська | 197

сила не зберігається. Електроінструмент може впасти і Робота зі свердлильною коронкою


призвести до травм. – Використовуйте лише бездоганні свердлильні коронки
u Якщо робочий інструмент застряг, припиніть і перевіряйте їх перед кожним застосуванням. Не
просування і вимкніть електроінструмент. використовуйте пошкоджені свердлильні коронки.
Перевірте причину застрягання і запобігайте – Негайно вимикайте електроінструмент, якщо
застряганню робочих інструментів. Не використовуйте свердлильна коронка застрягла і не рухається.
функцію лівого обертання. – Захищайте свердлильну коронку. Вістря свердлильної
u Перед початком робіт завжди перевіряйте всі коронки дуже тверде, але дуже ламке.
частини системи охолодження. Ніколи не Наступні заходи допомагають зменшити або уповільнити
використовуйте пошкоджені частини. зношування і поломку свердлильних коронок:
u Бережіть від контакту з охолоджувальною рідиною – Переконайтеся, що під час свердління у сталі у
частини інструменту, а також осіб, що знаходяться наявності є достатня кількість охолоджувальної
у робочій зоні. рідини; використовуйте охолоджвальну рідину для
Поверхня заготовки повинна бути рівною і чистою. свердління у металі.
Вирівнюйте грубі нерівності, напр., бризки від сварки, і – Переконайтеся, що заготовка є рівною і чистою, щоб
приберіть іржу, забруднення і жирні плями. Сила забезпечити достатню магнітну силу.
тримання магніту є чинною лише для відповідних – Перед свердлінням переконайтеся, що всі частини
поверхонь. закріплені належним чином.
Мотор електроінструмента вмикається, лише коли магніт – Під час початку і завершення процедури свердління
є увімкненим. Перед свердлінням необхідно перевірити силу притискання потрібно зменшити на 1/3.
стан напруженості магнітного поля (21). – Якщо під час свердління у таких матеріалах, як чавун
Індикатор Напруженість магнітного поля або мідне литво, утворюється багато металевої
напруженості стружки, замість охолоджувальної рідини можна
магнітного використовувати стиснуте повітря, зоб забезпечити
поля видалення металевої стружки.
Безперервне Напруженість магнітного поля достатня Нейтральне положення перемикача напрямку
світіння обертання
зеленого Електроінструмент зупиняється, якщо під час свердління
світлодіода натискається перемикач напрямку обертання (8).
Мигання Недостатня напруженість магнітного Коли перемикач напрямку обертання стоїть у середньому
червоного поля, електроінструмент положенні, робочий інструмент можна повертати за
світлодіода використовувати не можна. стрілкою годинника при постійно натиснутому вимикачу
Причини: занадто мала товщина мотора (9).
матеріалу, нерівна поверхня, Це дозволяє м'яко завершити процес нарізання різьби.
лакофарбове, цинкове покриття або
Свердління
окалина, непридатний матеріал (напр.,
тверда сталь) – Вирівняйте електроінструмент за допомогою
лазерного перехрестя на заготовці.
– Використовуйте свердлильну емульсію або
мастильно-охолоджувальну рідину, щоб запобігти – Увімкніть магніт, щоб зафіксувати електроінструмент
перегріванню або заклиненню свердла. на заготовці.
– Металеві деталі потребують попереднього – Закріпіть електроінструмент страхувальною стрічкою
кернування. у разі свердлення у вертикальних або похилих
поверхнях чи над головою.
– Спіральне свердло: Попередньо просвердліть отвори
діаметром > 10 мм малим сведлом. Це дозволить Вам – Встановіть відповідну кількість обертів.
зменшити силу натискування і навантаження на – Увімкніть електроінструмент.
електроприлад. – Для свердлення повертайте кривошипну рукоятку (4)
– Використовуйте при свердленні в металі лише з рівномірною подачею, поки не буде досягнута
бездоганні, заточені свердлильні коронки (приладдя необхідна глибина свердлення.
торгових марок). – Коли необхідна глибина свердлення буде досягнута,
– Повертайте кривошипну рукоятку (4) для просування повертайте кривошипну рукоятку назад, поки
свердла. приводний вузол не повернется у вихідне положення.
– Вибирайте відповідну швидкість згідно зі – Вимкніть електроінструмент, за потреби відпустіть
специфікаціями робочого інструмента страхувальну стрічку і вимкніть лазер і магніт.
Вказівка: У разі нарізання різьби необхідно
використовувати найнижчу швидкість.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


198 | Українська

Транспортування – Поверніть свердлильний вузол (44) за допомогою


кривошипної рукоятки (4) до кінця вгору.
– Переконайтеся, що все приладдя міцно закріплене на
електроінструменті і висвердлений керн не – Відпустіть 3 нижні гвинти (45) лівої напрямної шини
знаходиться у приладді. ключем-шестигранником (4 мм) (25).
– Повністю розкрутіть шнур живлення і зв'яжіть його. – Міцно затягуйте 4 гвинти (46) ключем-
– Завжди піднімайте і транспортуйте електроінструмент шестигранником (3 мм) (25) і одночасно повертайте
лише за рукоятку (3). свердлильний вузол (44) за допомогою кривошипної
рукоятки (4) вгору і вниз. При цьому встановіть
– Ніколи не використовуйте для переміщення
потрібну силу подачі.
електроінструмента кривошипну рукоятку чи
мережний шнур. – Поверніть свердлильний вузол до кінця вгору і
затягніть 3 нижні гвинти (45) лівої напрямної шини
ключем-шестигранником (4 мм) (25).
Технічне обслуговування і сервіс – Поверніть свердлильний вузол до кінця вниз і затягніть
верхній гвинт (45) лівої напрямної шини ключем-
Технічне обслуговування і очищення шестигранником (4 мм) (25).
u Перед будь-якими маніпуляціями з
Юстування лазера (див. мал. F)
електроприладом витягніть штепсель з розетки.
Для забезпечення точного свердлення після інтенсивної
u Для якісної і безпечної роботи тримайте
експлуатації необхідно перевірити лазерні промені і за
електроприлад і вентиляційні отвори в чистоті.
потреби заново налаштувати їх.
Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель, це треба – Для увімкнення лазера притисніть вимикач лазера (7)
робити на фірмі Bosch або в сервісній майстерні для
у положення «I».
електроінструментів Bosch, щоб уникнути небезпеки.
– Відкрутіть кришку лазера (47).
Заміна вугляних щіток – Трохи послабте гвинти затискної дужки (49).
Індикатор заміни вугляних щіток:
– Пересувайте лазерне перехрестя праворуч або
Прибл. за 8 годин до того, коли електроінструмент
ліворуч, для чого повертайте гвинт (50) у
вимкнеться через зношені вугляні щітки, індикатор
відповідному напрямку.
заміни вугляних щіток (14) починає світитися червоним
– Пересуньте лазерне перехрестя у напрямку робочого
кольором. Електроінструмент можна продовжувати
інструмента або від робочого інструмента, для чого
використовувати до моменту вимкнення.
повертайте гвинт (51) у відповідному напрямку.
Відішліть електроінструмент до сервісної майстерні
Bosch, див. адреси у розділі «Сервіс і консультації з – Знову міцно затягніть гвинти затискної дужки (49).
питань застосування». – Знову міцно закрутіть кришку лазера (47).
Ніколи не замінюйте лише одну вугляну щітку окремо!
Сервіс і консультації з питань застосування
Вказівка: Використовуйте лише придбані від Bosch
вугляні щітки, що призначені для цього продукту. В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на Ваші
– За допомогою придатної викрутки відпустіть кришку запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування
вугляних щіток (1). Вашого продукту. Малюнки в деталях і інформацію щодо
запчастин можна знайти за адресою: www.bosch-pt.com
– Замініть підпружинені вугляні щітки і закрутіть кришку
Команда співробітників Bosch з надання консультацій
на місце.
щодо використання продукції із задоволенням відповість
Налаштування зазору напрямної шини (див. мал. на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
E1−E3) до неї.
Якщо під час свердлення електроінструмент сильно При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,
вібрує або просвіт напрямної шини можна побачити, будь ласка, зазначайте 10-значний номер для
ширину просвіту напрямної шини потрібно налаштувати. замовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту.
Це запобігає поломці робочих інструментів і Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
пошкодженню електроінструмента. здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
– Витягніть шепсель з розетки, зніміть робочі на території всіх країн лише у фірмових або
інструменти і систему охолодження і поставте авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
електроінструмент на тверду, рівну і горизонтальну ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
поверхню. небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
– Викрутіть свердлильний вузол (44) кривошипною для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
рукояткою (4) догори настільки, щоб отвір знаходився контрафактної продукції переслідується за Законом в
над верхнім гвинтом (45). адміністративному і кримінальному порядку.
– Відпустіть верхній гвинт (45) лівої напрямної шини
ключем-шестигранником (4 мм) (25).

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Қазақ | 199

Україна Iстен шығу себептерінің тізімі


Бош Сервісний Центр електроінструментів – қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз
вул. Крайня 1 – қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
02660 Київ 60 – тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,
Тел.: +380 44 490 2407 пайдаланбаңыз
Факс: +380 44 512 0591
– өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз
E-Mail: pt-service@ua.bosch.com
www.bosch-professional.com/ua/uk Пайдаланушының мүмкін қателіктері
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень – тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді
за- значена в Національному гарантійному талоні. пайдаланбаңыз
– жауын –шашын кезінде сыртта пайдаланбаңыз
Утилізація – корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
Електроприлади, приладдя і упаковку треба здавати на Шекті күй белгілері
екологічно чисту повторну переробку. – тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы
Не викидайте електроінструменти в побутове – өнім корпусының зақымдалуы
сміття! Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
– Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
Лише для країн ЄС: Сақтау
Відповідно до Європейської директиви 2012/19/EU – құрғақ жерде сақтау керек
щодо відпрацьованих електричних і електронних – жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
приладів і її перетворення в національне законодавство әсерінен алыс сақтау керек
непридатні до вживання електроінструменти треба – сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
збирати окремо і здавати на екологічно чисту қорғау керек
рекуперацію. – орамасыз сақтау мүмкін емес
– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін
МЕМСТ 15150 (шарт 1) құжатын қараңыз
– +5-ден +40 °C-қа дейін температурасында қоймада
өндірушінің қаптамасында сақтаңыз. Салыстырмалы
Қазақ ылғалдылық 80 % -дан аспауы тиіс.
Тасымалдау
Еуразия экономикалық одағына – тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
(Кеден одағына) мүше – босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
мемлекеттер аумағында пайдалануға рұқсат берілмейді
қолданылады – тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150
(5 шарт) құжатын оқыңыз
Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану
– Қоршаған орта температурасы −50 °С-тан +50 °С-қа
құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы
дейін тасымалдау рұқсат етілген. Салыстырмалы
нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін.
ылғалдылық 100 %-дан аспауы тиіс.
Сəйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар.
Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің
корпусында жəне қосымшада көрсетілген. Қауіпсіздік нұсқаулары
Өндірілген мерзімі Нұсқаулық мұқабасының соңғы
бетінде көрсетілген.
Электр құралдары үшін жалпы қауіпсіздік
Импортерге қатысты байланыс ақпарат өнім
нұсқаулары
қаптамасында көрсетілген. ЕСКЕРТУ Осы электр құралының
Өнімді пайдалану мерзімі жинағындағы ескертулерді,
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен нұсқауларды, суреттерді және сипаттамаларды
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған) оқыңыз. Барлық техникалық қауіпсіздік
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз нұсқаулықтарын орындамау тоқтың соғуына, өрт және/
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды. немесе ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Көрсетілген қызмет ету мерзімі тұтынушы аталмыш Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары
нұсқаулықтың талаптарын орындаған жағдайда ғана мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.
жарамды болады. Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған Электр
құрал атауының желіден қуат алатын электр құралдарына

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


200 | Қазақ

(желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын тиісті жағдайларда қолданып жеке жарақаттануларды
электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар. кемейтеді.
Жұмыс орнының қауіпсіздігі u Кездейсоқ іске қосылудың алдын алу. Тоқ көзіне
және/немесе батареялар жинағына қосудан
u Жұмыс орнын таза және жарық ұстаңыз. Ластанған
алдын, құралды көтеру немесе тасудан алдын
және қараңғы жайларда сәтсіз оқиғалар болуы мүмкін.
өшіргіш өшік күйде болуына көз жеткізіңіз. Электр
u Электр құрылғысын жарылатын атмосферада
құралын саусақты өшіргішке қойып тасу немесе
пайдаланбаңыз, мысалы, жанатын сұйықтық, газ қосқышы қосулы электр құралын тоққа қосу сәтсіз
немесе шаң бар болғанда. Электр құрал ұшқындарды оқиғаға алып келуі мүмкін.
жасайды, ал олар шаң немесе буларды жандыруы
u Электр құралын қосудан алдын келген реттеу
мүмкін.
сынасын немесе кілтті алып қойыңыз. Электр
u Балалар мен бақылаушыларды электр құралынан
құралының айналатын бөлігінде қалған кілт немесе
алыс ұстаңыз. Алданулар бақылау жоғалуына алып сына жеке жарақаттануға алып келуі мүмкін.
келуі мүмкін.
u Көп күш істетпеңіз. Әрдайым тиісті таяныш пен тең
Электр қауіпсіздігі салмақытылқты сақтаңыз. Бұл күтілмеген
u Электр айырлары розеткаға сай боулы тиіс. жағдайларда электр құралдың бақылануын сақтайды.
Айырды ешқашан ешқандай тәрізде өзгертпеңіз. u Тиісті киім киіңіз. Бос киім мен әшекейлерді
Жерге косылған электр құралдарымен адаптер киймеңіз. Шашыңыз бен киімдерді жылжымалы
айырларын пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген айырлар бөлшектерден алыс ұстаңыз. Бос киімдер,
мен сәйкес розеткалар электр тұйықталуының қауіпін әшекейлер немесе ұзын шаш жылжымалы бөлшектер
төмендетеді. арқылы тартылуы мүмкін.
u Құбырлар, радиаторлар, плиталар мен суытқыштар u Егер шаң шығарып жинау жабдықтарына қосу
сияқты жерге қосылған беттерге тимеңіз. Денеңіз құрылғылары берліген болса, онда олар қосулы
жерге қосылған болса жоғары тоқ соғу қауіпі пайда болуына және тиісті ретте қолдануына көз
болады. жеткізіңіз. Шаң жинауды пайдалану шаңға
u Электр құралдарды жаңбырда немесе ылғалды байланысты зияндарды кемейтеді.
қоршауда пайдаланбаңыз. Электр құралына кірген u Аспаптарды жиі пайдаланып жақсы білгеннен соң
су тоқ соғу қауіпін жоғарылатады. масайрап кетпей қауіпсіздік принциптерін елемей
u Кабельді тиісті болмаған ретте пайдаланбаңыз. отырмаңыз. Абайсыз әрекет секунд ішінде ауыр
Кабельді электр құралын тасу, көтеру немесе жарақаттануға алып келуі мүмкін.
тоқтан шығару үшін пайдаланбаңыз. Кабельді u НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Энергиямен жабдықтаудың
ыстықтық, май, өткір қырлар және жылжымалы толықтай не жекелей тоқтатылуы немесе
бөлшектерден алыс ұстамаңыз. Зақымдалған энергиямен жабдықтауды басқару тізбегінің
немесе бытысып кеткен кабель тоқ соғу қауіпін ақаулануы салдарынан электр құралының
жоғарылатады. жұмысында кідіріс пайда болған жағдайда,
u Электр құралын сыртта пайдаланғанда сыртқы бұғатталмағандығына көз жеткізіп (болған
жайлар үшін сай кабельді пайдаланыңыз. Сыртта жағдайда) барып, ажыратқышты Выкл. (Өшіру)
пайдалануға жарамды кабельді пайдалану тоқ соғу қалпына келтіріңіз. Желілік ашаны розеткадан
қауіпін төмендейді. шығарыңыз немесе алып – салмалы
u Егер электр құралын ылғалды жерде пайдалану аккумуляторды ажыратыңыз. Осы әрекет арқылы
керек болса, онда қорғайтын өшіру құрылғысы бақыланбайтын қайта іске қосылудың алдын аласыз.
(RCD) арқылы қорғалған тоқ желісін Электр құралдарын пайдалану және күту
пайдаланыңыз. RCD пайдалану тоқ соғу қауіпін
u Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін
төмендетеді.
жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды
Жеке қауіпсіздік электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі
u Электр құралды пайдалануда абай болыңыз, сенімді жұмыс істейсіз.
жұмысыңызды бақылаңыз және парасатты u Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын
пайдаланыңыз. Электр құралды шаршаған кезде пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын
немесе есірткі, алкоголь немесе дәрі әсер еткен электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет
кезде пайдаланбаңыз. Электр құралын пайдалану болады.
кезінде аңсыздық ауыр жеке жарақаттануға алып келуі u Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру
мүмкін. немесе электр құралдарын қоймаға қою алдында,
u Жеке қорғайтын жабдықтарды пайдаланыңыз. ашаны қуат көзінен ажыратыңыз және/немесе
Әрдайым көз қорғанысын тағыңыз. Шаң маскасы, аккумуляторы алмалы-салмалы болса, оны электр
сырғанбайтын қауіпсіздік аяқ киімдері, шлем немесе құралынан алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті электр
есту қорғаныштары сияқты қорғағыш жабдықтары құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Қазақ | 201

u Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар кезінде пайдалануға болмайды. Суытқыш көбікті


қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды пайдаланыңыз. Құралға су тимегенін қадағалаңыз.
білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған Егер электр құралына су тисе, ток соғу қаупі аса
адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз. жоғары болады.
Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті u Электр құралын бекіту керек. Тиісінше бекітілмеген
болады. электр құралы жылжып немесе аударылып кетуі және
u Электр құралдарын мен керек-жарақтарын ұқыпты жарақат тигізуі мүмкін.
күтіңіз. Қозғалмалы бөлшектердің кедергісіз u Қолғап кимеңіз. Қолғап айналып тұрған бөліктер
істеуіне және кептеліп қалмауына, бөлшектердің немесе сынықтар арқылы тартылып жеке
ақаусыз немесе зақымдалмаған болуына, электр жарақаттануға алып келуі мүмкін.
құралының зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. u Аспап степ тұрғанда қолдарыңызды шығармай
Зақымдалған бөлшектері бар құралды тұрыңыз. Айналып тұрған бөліктерге тиіп тұру жеке
пайдаланудан алдын жөндеңіз. Электр жарақаттануға алып келуі мүмкін.
құралдарының дұрыс күтілмеуі жазатайым оқиғаларға u Керек-жарақтар дайындамаға апарудан алдын
себеп болып жатады. айналып тұрғанына көз жеткізіңіз. Әйтпесе, керек-
u Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде жарақтар дайындамаға қысылып дайындаманың
сақтаңыз. Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір күтілмеген әрекетіне және жеке жарақаттануға алып
кескіш аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай келуі мүмкін.
бағытталады. u Керек-жарақтар қысылғанда, төмен баспай
u Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы тұрыңыз және аспапты өшіріңіз. Зерттеп
аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай қысылудың себебін жою үшін дұрыстау
пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен әрекеттерін жасаңыз. Қысылу дайындаманың
орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр күтілмеген әрекетіне және жеке жарақаттануына себеп
құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану болуы мүмкін.
қауіпті. u Төменгі қысымды жүйелі түрде кідірту арқылы
u Қолтұтқалар мен қармау беттерін құрғақ, таза және ұзын кесіктердің пайда болуына жол бермеңіз.
май мен ластан таза ұстаңыз. Сырғанақ қолтұтқалар Өткір металл кесіктері шатасуды тудырып, адамға
мен қармау беттері күтілмеген жағдайларда сенімді жарақат тигізуі мүмкін.
қолдану мен бақылауға жол бермейді. u Аспап істеп тұрғанда бұрғылау аймағынан
Қызмет көрсету сынықтарды алып тастамаңыз. Сынықтарды алып
u Электр құралына маманды жөндеуші тек бірдей тастау үшін керек-жарақтарды дайындамадан
қосалқы бөлшектермен қызмет көрсетуі керек. Бұл алып тастап, аспапты өшіріңіз да керек-жарақ
электр құралының қауіпсіздігін сақталуын қамтамасыз тоқтауын күтіңіз. Сынықтарды алып тастау үшін
етеді. қылшық немесе ілмек сияқты аспаптарды
пайдаланыңыз. Айналып тұрған бөліктерге тиіп тұру
Магниттік бұрғыларға арналған қауіпсіздік жеке жарақаттануға алып келуі мүмкін.
техникасы бойынша нұсқаулар u Керек-жарақтардың есептелген жылдамдығы
u Кесетін керек-жарақтан жасырын сымдар немесе кемінде электр құралында белгіленген
өз сымына тиюі мүмкін әрекеттерді жасаған кезде максималдық жылдамдыққа тең болуы керек.
электр құрылы оқшауланған ұстау жайынан Есептелген жылдамдығынан тезірек істеп тұрған
ұстаңыз. Егер кесуші аспап істеп тұрған сымға тисе керек-жарақтар сынуы, ұшып кетуі мүмкін.
электр құралының метал бөлшектерін істетіп u Қажетті іздеу құралдарын пайдаланып
пайдаланушыны тоқ соғуы мүмкін. жасырылған сымдарды табыңыз немесе жауапты
u Электр құралын сақтандырғыш таспамен
жергілікті ұйым өкілдерін шақырыңыз. Электр
дайындамаға бекіткен кезде, сақтандырғыш сымдарына тию өрт немесе тоқ соғуына алып келуі
таспаның аспапты пайдалану барысында ұстап мүмкін. Газ құбырын зақымдау жарылысқа алып келуі
мүмкін. Су құбырын зақымдау материалдық зиянға
тұруға және бекітуге қабілетті екендігіне көз
немесе тоқ соғуына алып келуі мүмкін.
жеткізіңіз. Егер дайындама сынғыш немесе кеуек
болса, ол зақымдалып, электр құралының u Электр құралын ешқашан жинақтағы авариялық
дайындамадан босап кетуіне әкелуі мүмкін. тоқ қрғағыш өшіргішісіз (PRCD) пайдаланбаңыз.
u Қабырға немесе төбеден өткізіп бұрғылауда, басқа u Авариялық тоқ қорғағыш өшіргішінің (PRCD)
жағында адамдар және жұмыс аймағын қорғауды дұрыс жұмыс істеуін жұмыс басынан алдын
қамтамасыз етіңіз. Ұшы тесіктен өтіп басқа жағында тексеріңіз. Зақымдалған авария тоғынан қорғау
түсіп кетуі мүмкін. өшіргішісін (PRCD) ) Bosch клиенттеге қызмет көрсету
орталығында жөндетіңіз немесе алмастырыңызn.
u Суыту сұйықтығының багын тік немесе еңіс беттер
бойынша бұрғылау немесе бас үстінен бұрғылау

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


202 | Қазақ

u Не жұмыс аймағындағы адамдарға, не электр тербелетін болса, оны бірқалыпты және сенімді
құралының өзіне шығып жатқан су тимегеніне басқару мүмкін болмайды.
назар аударыңыз. u Өңделетін дайындаманы қоса бүкіл жұмыс
u Сырғанамайтын аяқ киімін киіп жүріңіз. Осылайша аймағын таза ұстаңыз. Өткір қырлы бұрғылау
жылтыр беттерде сырғанау себебінен пайда болатын жоңқасы мен бөгде заттар жарақаттануға әкелуі
жарақат алудың алдын аласыз. мүмкін. Материал қоспалары өте қауіпті. Жеңіл металл
u Құрал толық тоқтағаныша оне ешқашан шаңы жанып жарылуы мүмкін.
қалдырмаңыз. Әлі айналып тұрған алмалы-салмалы u Жұмыстан соң алмалы-салмалы аспап суығанша
аспаптар жарақаттануларға алып келуі мүмкін. тимеңіз. Алмалы-салмалы аспап жұмыс істеген кезде
u Бұрғылайтын білдектің жалғағыш кабелін жұмыс қатты қызады.
аймағынан алшақ ұстаңыз. Зақымдалған немесе u Жұмыс процесі аяқталғаннан кейін бағыттауыш
шиеленіскен кабель электр тогының соғу қауіпін штифтен шығарылатын кернге тимеңіз. Керн өте
арттырады. ыстық болуы мүмкін.
u Электр құралына артық жүктеме түсірмеңіз және u Кабельді жүйелі түрде тексеріп зақымдалған
оны саты немесе тірек ретінде пайдаланбаңыз. кабельді тек Bosch электр құралыдарыңың өкілетті
Электр құралына артық жүктеме түсіру немесе оның сервистік қызметыне жөндетіңіз. Зақымдалған
үстінде тұру электр құралының ауырлық орталығы ұзартқыш кабелін алмастырыңыз. Сол арқылы
жоғары жылжып, оның аударылуына әкелуі мүмкін. электр құралының қауіпсіздігін сақтайсыз.
u Электр құралын тек қорғаныш сымы бар және u Пайдаланбаған электр құралын дұрыс сақтаңыз.
өлшемі жеткілікті ток желілерінде пайдалануға Жататын жері құрғақ және жабылатын болуы
болады. керек. Осылай электр құралы жатқан жерінде
Кардиостимуляторы немесе басқа зақымдалуы немесе тәжирібесіз адамдар
медициналық импланттары бар адамдар пайдалануына жол бермейсіз.
осы электр құралын пайдаланбауы тиіс. u Электр құралды зақымдалған кабельмен
Металл заттар мен сағат пайдаланбаңыз. Егер кабель жұмыс істеу кезінде
ұстауға тыйым салынады. зақымдалса зақымдалған кабельді тимей желі
айырын шығарыңыз. Зақымдалған кабель электр
тоғының соғу қаупін арттырады.
u Құрылғыда реттеу жұмыстарын орындаудан u Магниттің ұсталуы дайындаманың қалыңдығына
немесе керек-жарақтарды алмастырудан бұрын тәуелді. Үздік ұсталуы қалыңдығы кем дегенде 20 мм
ашаны розеткадан шығарыңыз және/немесе болатын көміртегі аз болатта қамтамасыз етіледі.
аккумуляторды электр құралынан шығарып Қалыңдығы азырақ болатын болатта бұрғылау кезінде
алыңыз. Электр құралының кездейсоқ іске қосылуы магниттік тіреу тақтасының астына қосымша болат
кебір сәтсіз оқиғалардың себебі болады. тақтаны (минималды өлшемдері 100 x 200 x 20 мм)
u Электр құралын бас үстінен пайдалану кезінде қою керек. Болат тақтаны түсіп қалудан бекітіңіз.
әрдайым екі адам жұмыс істеуі керек. u Металл жоңқасы мен басқа да ластағыш заттар
u Тік немесе еңіс жазықтықтарда бұрғылау және бас магниттің ұсталуына елеулі әсер етеді. Әрдайым
үстінен жұмыс істеу кезінде электр құралын магниттік тіреу тақтасының таза екендігіне көз
сақтандырғыш таспамен бекітіңіз. Ток берілуі жеткізіңіз.
үзілген немесе ауыр жүктеме түскен жағдайда, u Магниттің босап кетуіне жол бермеңіз. Бұрғылау
магниттің ұстау күші сақталмайды. Электр құралы түсіп жұмысын бастамас бұрын магниттік тіреу тақтасының
қалуы және жазатайым оқиғаларды тудыруы мүмкін. дайындамада тиісінше ұсталғанына көз жеткізіңіз.
u Электр құралының кездейсоқ тербелу әрекетінен u Магнит күшін өшірмеңіз немесе аспап толық
түсіп қалу қауіпі бар. Рамада жұмыс істегенде, электр тоқтағанша кері бұрғылау функциясын
құралы іске қосылғанда немесе ток өшкенде пайдаланыңыз.
кездейсоқ тербелу қозғалысы пайда болуы мүмкін. u Жеке розеткаларында пайдаланылатын басқа
Электр құралын берілген сақтандырғыш таспамен электрлік құрылғылар біркелкі емес кернеуді
бекітіңіз. Сақтандырғыш таспаны қолдану арқылы тудырып, магниттің босап кетуіне апарып соғуы
өзіңізді құлап қалудан сақтаңыз. мүмкін. Бір розеткада тек электр құралының өзін ғана
u Үстіңгі бет тегіс және таза болуы керек. Қатты пайдаланыңыз.
кедір-бұдыр жерлерді, мысалы, дәнекерлеу u Сақиналы бұрғылау коронкаларын суыту
шашырандыларын тегістеп, босаған тоттты, кірді сұйықтығынсыз пайдаланбаңыз. Суыту
және майды кетіріңіз. Магниттің ұстау күші тек тиісті сұйықтығының деңгейін әрдайым жұмысты бастамас
үстіңгі беттерде бар болады. бұрын тексеріңіз.
u Электр құралын берік, тегіс және көлденең бетте
бекітіңіз. Егер электр құралы сырғитын немесе

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Қазақ | 203

u Қозғалтқышты қорғаңыз. Қозғалтқышта ешқашан Белгілер мен олардың мағынасы


суыту сұйықтығының, судың немесе басқа
ЕСКЕРТУ! Сақтандырғыш
сұйықтықтардың қалуына жол бермеңіз.
таспаны пайдаланбас
u Металл жоңқасы әдетте өте өткір және ыстық
бұрын, оның ақаусыз
болады. Оған еш жағдайда жалаңаш қолмен жұмыс істегеніне көз
тимеңіз. Магниттік жоңқа жинағышпен және жоңқа жеткізіңіз. Ешқашан
ілмегімен немесе басқа арнайы құралмен тазалаңыз. зақымдалған
u Құрылғыны еш жағдайда қате немесе төмен сақтандырғыш таспаны
кернеумен пайдалануға әрекеттенбеңіз. Тиісті пайдаланбаңыз. Оны дереу
кернеу мен жиіліктің пайдаланылғанына көз жеткізу алмастырыңыз.
үшін фирмалық тақтайшаны қараңыз. ЕСКЕРТУ! Құрылғыны
u Электр құралын ескерту белгісімен жабдықталған жаңбыр жауған кезде
("Белгілер және олардың мағаналары" кестесін пайдалануға тыйым
қараңыз). салынады.
u Электр құралындағы ескертулер анық көрінетін ЕСКЕРТУ! Артық жүктеме
болсын. индикаторының жолағы
Лазер сәулесін адам немесе жануарларға осы белгінің жанында
бағыттамаңыз және өзіңіз де тікелей жанып тұрса, бұл жұмыс
немесе шағылған лазер сәулесіне кезіндегі жүктеменің тым
қарамаңыз. Осылай адамдардың көзін жоғары екендігін білдіреді.
шағылдыруы мүмкін, сәтсіз оқиғаларға алып келуі және Жұмыс кезіндегі жүктемені
көзді зақымдауы мүмкін. азайтыңыз немесе
u Егер лазер сәулесі көзге түссе көздерді жұмып қозғалтқышты өшіріңіз,
басты сәуледен ары қарату керек. әйтпесе артқы жүктемеден
қорғаныс іске қосылып,
u Лазер құрылғысында ешқандай өзгерту
қозғалтқыш автоматты
орындамаңыз. Осы пайдалану нұсқаулығында
түрде өшіп қалады.
сипатталған реттеу мүмкіндіктерін қауіпсіз пайдалану
мүмкін. Артық жүктеме
u Балаларға электр құралды бақылаусыз
индикаторының жолағы
пайдалантырмаңыз. Олар білмей адамдардың көзін осы белгінің жанында
шағылыстыру мүмкін жанып тұрса, бұл жұмыс
кезіндегі жүктеменің
оңтайлы диапазонда
Белгілер екендігін және артық
Төмендегі белгілер электр құралды пайдалануда жүктеменің түспегендігін
маңызды болуы мүмкін. Белгілер менен олардың білдіреді.
мағыналарын жаттап алыңыз. Белгілерді дұрыс түсіну ЕСКЕРТУ! Алмалы-салмалы
сізге электр құралын дұрыс әрі сенімді пайдалануға аспапты және керек-
көмектеседі. жарақтарды алмастыру
Белгілер мен олардың мағынасы кезінде қолыңызды
олардың астында
ЕСКЕРТУ! Лазер сәулесін ұстамаңыз.
адамдарға немесе
жануарларға бағыттамаңыз ЕСКЕРТУ! Бұрғылау
және лазер сәулесіне алдында магнит күшінің
немесе оның шағылуына жеткілікті екендігіне көз
тікелей қарамаңыз. жеткізіңіз. Дайындама беті
тегіс, таза және жеткілікті
Қорғаныш көзілдірікті қалың болуы тиіс.
киіңіз.
ЕСКЕРТУ! Электр құралы
тік жазықтықта, бас үстінен
және қиғаш жерлерде
бұрғылау кезінде
Құлақ қорғанысын сақтандырғыш таспамен
тағыңыз. Шуыл әсерінен бекітілуі тиіс.
есту қабілетіңіз
зақымдануы мүмкін.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


204 | Қазақ

Өнім және қуат сипаттамасы (25) Алты қырлы дөңбек кілт (3/4/6 мм)
(26) Шығару істігі
Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық (27) Бұрғылау коронкасыA)
қауіпсіздік нұсқаулықтарын және (28) MK2 спиральдік бұрғысыA)
ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт (29) MK1 спиральдік бұрғысыA)
және/немесе ауыр жарақаттануларға алып
(30) Азайту төлкесі (MK2/MK1)
келуі мүмкін.
Пайдалану нұсқаулығының алғы бөлігінің суреттерін (31) Цилиндрлік білігі бар спиральдік бұрғыA)
ескеріңіз. (32) Тісті тоғыны бар бұрғылау патроны (макс.
диаметрі 16 мм)A)
Мақсаты бойынша қолдану (33) Конустык жақтауA)
Электр құралы магниттік материалдарды (мысалы, (34) MK2 шығару сынасы
болатты) бұрғылауға арналған.
(35) Суыту сұйықтығының багы
Электр құралын көлденеңінен және тігінен, сонымен
қатар бас үстінен пайдалануға болады. Дайындаманың (36) Суыту сұйықтығы багының ұстағышы
қысу жазықтығы тегіс болғанына, кем дегенде электр (37) Суыту сұйықтығының шлангісі
құралының негізгі жазықтығына сәйкес келгеніне және (38) Суыту жүйесіне арналған жалғағыш келте құбыр
кем дегенде 20 мм қатты, магнитпен ұстауға болатын (39) Суыту сұйықтығының клапаны
және таза материалдан тұрғанына көз жеткізіңіз.
(40) Тіреуіш механизм
Көрсетілген құрамды бөлшектер (41) Тіреуіш механизмдегі ысырма
Көрсетілген құрамдастар нөмірленген суреттері бар (42) Сақтандырғыш таспа
беттегі электр құралының сипаттамасына сай. (43) Бұрғылау тереңдігінің шкаласы
(1) Көмір қылшақтардың қаптамасы (44) Бұрғы блогы
(2) Айналу жиілігін алдын ала таңдауға арналған (45) Бағыттауыш шина бұрандалары
айналмалы реттегіш
(46) Саңылауды реттеу бұрандалары
(3) Тұтқа (беті оқшауланған)
(47) Лазер қаптамасы
(4) Қол қос иіні (3 дана)
(48) Лазер сәулесінің шығысы
(5) Қос иін төлкесі
(49) Ұстағыш қысқыш
(6) Артық жүктеме индикаторы
(50) Лазерді оңға/солға реттеуге арналған бұранда
(7) Лазер ажыратқышы
(51) Лазерді алға/артқа реттеуге арналған бұранда
(8) Айналу бағытын ауыстырып-қосқыш A) Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
(9) Қозғалтқыш ажыратқышы жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды
біздің жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.
(10) Магниттік тірек тақтасы
(11) Сақтандырғыш таспа бекіткіші Техникалық мәліметтер
(12) Құрал бекіткіші
Магниттік бұрғы білдек GBM 50-2
(13) MK2 шығару сынасының саңылауы
Өнім нөмірі 3 601 AB4 0..
(14) Көмір қылшақтарды алмастыру индикаторы
Номиналды тұтынылатын Вт 1200
(15) Автоматты сақтандырғыш ажыратқышы қуат
(16) Жылыстау тогынан қорғаныс автоматындағы Бос жүріс күйіндегі айналу жиілігі
индикатор
– 1-беріліс мин-1 50 − 250
(17) Суыту сұйықтығы багының ұстағышына
арналған шина – 2-беріліс мин-1 100 − 510
(18) Беріліс ауыстырып-қосқышының құлыптан Лазер түрі нм 635
босату түймесі мВт <1
(19) Беріліс ауыстырып-қосқышы Лазер класы 2
(20) Магниттің ажыратқышы C6 1
(21) Магнит күшінің индикаторы Лазер сызығының мрад 0,5
(22) Бұрғылау коронкасының адаптері айырмашылығы (толық
(23) Таңбалаушы адаптеріA) бұрыш)
(24) ТаңбалаушыA) макс. саңылау диаметрі

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Қазақ | 205

Магниттік бұрғы білдек GBM 50-2 Бұрғылау коронкасын монтаждау


– Бұрғылау коронкасы мм 50 – Шығару істігін (26) бұрғылау коронкасына (27)
енгізіңіз (TCT және HSS бұрғылау коронкалары әртүрлі
– Шиыршық бұрғы мм 23 диаметрлі шығару істіктерін қажет етеді).
– Таңбалауыш M16 – Бұрғылау коронкасын шығару істігімен бұрғылау
Құрал бекіткіші MK 2 − DIN 228 коронкасының адаптеріне (22) енгізіп, бұрандаларды
Магниттің ұстау күші кН 14 алты қырлы дөңбек кілтпен (6 мм) (25) мықтап
тартыңыз.
макс. бұрғылау жүрісі мм 165 Велдон білігі бар бұрғылау коронкасын қолданған
Магниттік тірек тақтасының мм 200 x 98 x 38,5 жөн.
өлшемдері (ені x – Бұрғылау коронкасының адаптерін құрал бекіткішіне
қалыңдығы x биіктігі) (12) енгізіңіз.
Салмағы кг 14,7 – Суыту сұйықтығының шлангісін (37) бұрғылау
EPTA-Procedure 01:2014 коронкасының адаптеріндегі жалғағыш келте құбырға
құжатына сай жалғаңыз.
Қорғаныс класы /I Шиыршық бұрғыны монтаждау
Мәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеу
және елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін. Морзе конусы бар құралдар MK2:
– Құралды тікелей құрал бекіткішіне (12) енгізіңіз.
Шуыл көрсеткіштері Морзе конусы бар құралдар MK1:
EN 62841-1 Annex I бойынша есептелген шуыл – Құралды азайту төлкесіне (MK2/MK1)(30) енгізіңіз.
эмиссиясының көрсеткіштері. – Құралы енгізілген азайту төлкесін құрал бекіткішіне
Электр құралының амплитуда бойынша есептелген шуыл (12) енгізіңіз.
деңгейі әдетте келесідей болады: дыбыстық қысым Цилиндрлік білігі бар құралдар:
деңгейі 90 дБ(А); дыбыстық қуат деңгейі 110 дБ(А). K – Тісті тоғыны бар бұрғылау патронын (32) конустык
дәлсіздігі=3 дБ. жақтауға (33) бұрап кіргізіңіз де, құралды енгізіңіз.
Құлақ қорғанысын тағыңыз! – Тісті тоғыны бар бұрғылау патроны бұрап кіргізілген
Осы ескертпелерде берілген шуыл шығару мәні конустык жақтауды құрал бекіткішіне (12) енгізіңіз.
нормалық өлшеу әдісі бойынша есептелген болып электр u Құралдың мықтап бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
құралдарды бір-бірімен салыстыру үшін пайдаланылуы
мүмкін. Ол шуыл шығару мәнін шамалап өлшеу үшін де u Морзе конусын немесе конустық жақтауды енгізу
жарамды. кезінде күш салмаңыз. Бұл құрал бекіткішіне және
Берілген шуыл шығару мәні электр құралының негізгі енгізілген құралдарға зақым келтіруі мүмкін.
жұмыстары үшін берілген. Егер электр құрал басқа Таңбалауышты монтаждау
жұмыстар үшін басқа алмалы-салмалы аспаптар менен Таңбалау үшін жарамды таңбалауыш адаптерін (23)
немесе жетімсіз күтумен пайдаланылса шуыл шығару пайдаланыңыз.
мәндері өзгереді. Бұл жұмыс барысындағы шуыл шығару
– Таңбалауышты (24) адаптерге (23) енгізіңіз.
мәнін арттырады.
– Адаптерді (23) енгізілген таңбалауышпен (24)
Шуыл шығару мәнін нақты есептеу үшін құрал өшірілген
бұрғылау коронкасының адаптеріне (22) енгізіңіз де,
және қосылған болып пайдаланылмаған уақыттарды да
оны алты қырлы дөңбек кілтпен (6 мм) (25) бұрап
ескеру қажет. Бұл жұмыс уақытындағы шуыл шығару
бекітіңіз.
мәнін төмендетеді.
– Бұрғылау коронкасының адаптерін (22) құрал
бекіткішіне (12) енгізіңіз.
Монтаждау Құралды шығару
u Барлық жұмыстардан алдын электр құралының – MK2 шығару сынасын (34) қиғашталған жиек төмен
желілік айырын розеткадан шығарыңыз. қарап тұратындай саңылауға (13) кіргізіңіз.
Егер шығару сынасы (34) жетек шпинделіне
Қол қос иінін монтаждау
енгізілмесе, алмалы-салмалы аспапты азғантай
– Үш қол қос иінін (4) қос иін төлкесіне (5) мықтап бұрап бұраңыз.
бекітіңіз. – Шығару сынасын (34) балғаның көмегімен құрылғыға
қарай басып, алмалы-салмалы аспапты құрал
Құралды алмастыру (A суретін қараңыз) бекіткішінен босатып шығарыңыз.
– Жетек блогын қол қос иінінің (4) көмегімен толықтай
жоғары қарай бұраңыз. Суыту сұйықтығының жүйесін монтаждау (B
– Алмалы-салмалы аспаптарда май болмағанына көз суретін қараңыз)
жеткізіңіз.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


206 | Қазақ

u Суыту сұйықтығының жүйесін тек бұрғылау Жылыстау тогынан қорғаныс автоматы


коронкасымен бұрғылау кезінде пайдалануға Электр құралын әр іске қосудан бұрын жылыстау тогынан
болады. қорғаныс автоматының жұмысын тексеріңіз!
Суыту сұйықтығының багын пайдалану алдында суыту – Магниттің ажыратқышы (20) "0" күйінде болғанына көз
сұйықтығымен толтыру керек. Клапанды ашпас бұрын жеткізіңіз.
суыту сұйықтығы багының шағын артқы қақпағын жоғары – Желілік ашаны салып, жылыстау тогынан қорғаныс
қарай тарту керек. автоматындағы (15) RESET түймесін индикатор (16)
Электр құралын қоспас бұрын клапанды толықтай қызыл түспен жанғанша басыңыз.
ашыңыз. – Жылыстау тогынан қорғаныс автоматындағы (15)
Суыту сұйықтығы багының көлемін бакты тартып итеру TEST түймесін индикатор (16) сөнгенше басыңыз.
арқылы 500 мл шамасынан 750 мл шамасына дейін Индикатор (16) сөнбесе, бұл жылыстау тогынан
өзгертуге болады. қорғаныс автоматының ақаулы және оны жөндеу
Суыту сұйықтығының жүйесін тік немесе еңкейтілген қажет екендігін білдіреді. Электр құралын
жазықтықтарда немесе бас үстінен бұрғылау кезінде пайдаланбаңыз!
пайдалануға болмайды. – Индикатор (16) сөнгеннен кейін RESET түймесін
– Суыту сұйықтығының багын (35) ұстағышқа (36) қайтадан басыңыз.
кіргізіңіз. – Индикатор (16) қызыл түспен жанып тұрса, құралды
– Ұстағышты суыту сұйықтығының багымен жоғарғы орналастырыңыз (қараңыз „Электр құралын тиісінше
жақтан шина (17) ішіне жылжытыңыз. орналастыру“, Бет 206).
– Суыту сұйықтығы клапанының жалғағыш келте u НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Электр құралын ток көзінен
құбырын (38) суыту сұйықтығының шлангісіне (37) әр ажыратқан сайын электр құралын қайта
жалғаңыз. пайдаланбас бұрын осы сынақты қайта орындау
Суыту сұйықтығының багын пайдалану алдында суыту қажет болады.
сұйықтығымен толтыру керек. Нұсқау: жылыстау тогынан қорғаныс автоматы кем
– Жапқыш клапан (39) жабық болғанына көз жеткізіңіз. дегенде 10 мА шамасындағы ток соғудан қорғайды.
– Суыту сұйықтығы багының қақпағын бұрап Электр құралын тиісінше орналастыру
шығарыңыз да, бакқа суыту сұйықтығын құйыңыз.
Лазерлік крест дәл бұрғылау орнын көрсетеді.
– Қақпақты қайтадан суыту сұйықтығының багына бұрап
– Лазер блогын ажыратқышпен (7) қосыңыз.
орнатыңыз.
– Электр құралын дайындама үстіне орналастырып, оны
лазерлік кресттің көмегімен дайындама белгісімен
Пайдалану туралаңыз.
Электр құралын пайдалану барысында – Магнит ажыратқышын (20) жоғары қарай басып,
құлақ қорғанысы мен қорғаныш электр құралы дайындама бетінде ұсталғанына көз
көзілдірік киіп жүріңіз. жеткізіңіз.
– Қажет болса, электр құралын сақтандырғыш таспамен
(42) бекітіңіз.
Сақтандырғыш таспаны монтаждау (Cсуретін
қараңыз)
u Қиғаш немесе тік күйде немесе бас үстінен
орындалатын кез келген жұмыстар кезінде электр
құралын жинақтағы сақтандырғыш таспамен түсіп
қалудан сақтаңыз.
Жұмыс істеуге дайындық
u Пайдаланбас бұрын сақтандырғыш таспаның
Айналу бағытын реттеу ақаусыз жұмысын тексеріп шығыңыз. Еш
u Айналу бағытын ауыстырып-қосқышты (8) электр жағдайда зақымдалған сақтандырғыш таспаны
құралы тоқтатылып тұрғанда ғана пайдаланыңыз. пайдаланбаңыз, оны дереу алмастырыңыз.
– Оңға айналу: айналу бағытын ауыстырып-қосқышты – Сақтандырғыш таспаны (42) электр құралына
жоғары қарай "R" күйіне басыңыз. мүмкіндігінше саңылаусыз бекітіңіз.
– Солға айналу: айналу бағытын ауыстырып-қосқышты – Таспаны бекіткіш арқылы (11) өткізіп, дайындамаға
төмен қарай "L" күйіне басыңыз. қойыңыз.
Нұсқау: солға айналу бағытын бұрғылау үшін – Сақтандырғыш таспаны тіреуіш механизмнің (40)
пайдалануға болмайды. көмегімен тартыңыз.
– Сақтандырғыш таспаны босату үшін тіреуіш
механизмдегі ысырманы (41) басып, таспаны тартып
шығарыңыз.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Қазақ | 207

– Сақтандырғыш таспаны электр құралы сырғыған Артық жүктеме индикаторы


жағдайда өзіңізден ары жылжитындай етіп Артық жүктеме индикаторы (6) қосылған электр
орналастырыңыз. құралына артық жүктеме түскені туралы ескертеді.
Бұрғылау тереңдігін реттеу (D суретін қараңыз) Үздіксіз жарық, артық жүктеме жоқ
Қос иін төлкесіндегі (5) бұрғылау тереңдігінің шкаласы жасыл
(43) қажетті бұрғылау тереңдігін анықтауға мүмкіндік Үздіксіз жарық, сары ауыр жүктеме
береді. – беріліс жылдамдығын
Бұрғылау тереңдігін шкаладағы сызықтарға сәйкес азайтыңыз
реттеуге болады. Шағын сызықтардың арасында 1 мм, ал
Жыпылықтайтын өте ауыр жүктеме,
үлкен сызықтардың арасында 10 мм бар.
жарық, қызыл – беріліс жылдамдығын
Қолданысқа енгізу азайтыңыз немесе
u Желі қуатына назар аударыңыз! Тоқ көзінің қуаты қозғалтқышты өшіріңіз,
әйтпесе артық жүктемеден
электр құралдың зауыттық тақтайшасындағы
қорғаныс іске қосылады
мәліметтеріне сай болуы қажет.
Қосу Айналу жиілігін орнату
– Электр құралын орналастырып бекітіңіз. u Жұмысты бастаудан бұрын дұрыс айналу жиілігін
– Электр құралын іске қосу үшін қозғалтқыш орнатыңыз. Айналу жиілігі бұрғы диаметрі мен
ажыратқышын (9) "I" күйіне басыңыз. бұрғыланатын материалға сай болуы керек. Айналу
Нұсқау: электр құралын магнит алдын ала қосылған жиілігі қате орнатылған болса, электр құралы
болса ғана қосуға болады. зақымдалуы немесе дайындамада тұрып қалуы
мүмкін.
Өшіру
– Электр құралын өшіру үшін қозғалтқыш Механикалық берілісті таңдау
ажыратқышын (9) "0" күйіне басыңыз. u Беріліс ауыстырып-қосқышын (19) электр құралы
– Электр құралы толық тоқтағанша күтіңіз. тоқтап тұрғанда ғана пайдаланыңыз.
– Магнитті өшіру үшін магнит ажыратқышын (20) төмен Беріліс ауыстырып-қосқышы (19) арқылы 2 айналу
қарай басыңыз. жиілігінің диапазонын алдын ала таңдауға болады.
I беріліс:
Қайта іске қосылудан қорғаныс
үлкен бұрғы диаметрімен жұмыс істеуге арналған
Қайта іске қосылудан қорғаныс ток берілуі үзілгеннен төменірек айналу жиілігінің диапазоны.
кейін электр құралының бақылаусыз іске қосылуына жол
бермейді. II беріліс:
шағын бұрғы диаметрімен жұмыс істеуге арналған
– Қайта іске қосу үшін қозғалтқыш ажыратқышын (9) "I"
жоғарырақ айналу жиілігінің диапазоны.
күйіне басыңыз.
– Құлыптан босату түймесін (18) басып, беріліс
Нұсқау: ток берілуі қалпына келсе, жылыстау тогынан
ауыстырып-қосқышын (19) қажетті күйге бұраңыз.
қорғаныс автоматындағы (15) RESET түймесін басыңыз.
Жылыстау тогынан қорғаныс автоматындағы (15) – Беріліс ауыстырып-қосқышы бұрылмаса, алмалы-
салмалы аспапты азғантай бұрап, содан кейін қажетті
индикатор (16) қызыл түспен жанған соң магнит
күйге ауыстырыңыз.
автоматты түрде қосылады.
Айналу жиілігін реттеу
Артық жүктемеден қорғаныс
Айналу жиілігін алдын ала таңдауға арналған айналмалы
Электр құралы артық жүктемеден қорғаныспен
реттегіш (2) арқылы қажетті айналу жиілігін жұмыс
жабдықталған. Мақсатына сәйкес пайдалансаңыз, электр
барысында да реттеуге болады.
құралына артық жүктеме түспейді. Тым қатты жүктеме
түскен жағдайда, электр құралының электроникасы өшіп Қажетті айналу жиілігі пайдаланылатын алмалы-салмалы
қалады. Магнит белсенді күйде қалады. аспапқа және өңделетін материалға тәуелді. Бұл бұрғылау
кезінде алмалы-салмалы аспаптың қатты қызуына жол
– Электр құралын кейін қайта іске қосу үшін қозғалтқыш
бермейді және жоғары бұрғылау сапасын қамтамасыз
ажыратқышын (9) "I" күйіне басыңыз.
етеді.
Электр құралымен қайтадан жұмыс істемес бұрын
төмендегі қадамдарды орындаңыз: Айналу жиілігін алдын ала Алмалы-салмалы
таңдау аспап
– Бітелуі мүмкін жерлерді тазартыңыз. Алмалы-салмалы
аспап қысылса, солға айналу функциясын I беріліс: 50 − 255 мин-1 Бұрғылау коронкасы
пайдалануға болмайды. (диаметрі 35 −
– Электр құралын шамамен 1 минут ішінде жұмыс 50 мм), таңбалауыш
істетіңіз де, ол қайтадан пайдалануға дайын болады.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


208 | Қазақ

Айналу жиілігін алдын ала Алмалы-салмалы – Суыту және майлау үшін бұрғылау эмульсиясын
таңдау аспап немесе суыту майын пайдаланып, бұрғының қызып
кетуіне немесе қысылуына жол бермейсіз.
II беріліс: 100 − 510 мин-1 Шиыршық бұрғы,
бұрғылау коронкасы – Металл дайындамаларды бұрғылау үшін белгілеңіз.
(диаметрі < 35 мм) – Шиыршық бұрғы: бұрғылау диаметрі > 10 мм болса,
кіші бұрғылау диаметрімен алдын ала бұрғылаңыз.
Пайдалану бойынша нұсқаулар Осылайша басу қысымын кішірейтіп, электр құралына
азырақ жүктеме түсіресіз.
Дайындаманың сипаты – Металл бойынша бұрғылау кезінде тек ақаусыз,
u Электр құралының магнитпен ұстау күші өткірленген бұрғылау коронкаларын (сауда атауы бар
дайындаманың қалыңдығына айтарлықтай керек-жарақ) пайдаланыңыз.
байланысты болады. Ең қатты магнитпен ұстау – Бұрғыны беру үшін қол қос иінін (4) бұраңыз.
күші кем дегенде 20 мм қалыңдыққа ие жұмсақ – Жарамды жылдамдықты құрал спецификацияларына
болатта қамтамасыз етіледі. сәйкес таңдаңыз
Нұсқау: қалыңдығы азырақ болатын болатта бұрғылау Нұсқау: бұранда кесу кезінде ең төмен жылдамдықты
кезінде магниттік тірек тақтасының астына қосымша пайдалану қажет.
болат тақтаны (минималды өлшемдері 100 x 200 x
20 мм) орналастыру керек. Болат тақтаны түсіп қалудан Бұрғылау коронкасымен жұмыс істеу
бекітіңіз. – Тек ақаусыз күйдегі бұрғылау коронкаларын
пайдаланыңыз және оларды әр пайдалану алдында
Жалпы нұсқаулар тексеріңіз. Зақымдалған бұрғылау коронкаларын
u Электр құралын бас үстінен немесе көлденең емес пайдаланбаңыз.
жазықтықтарда жұмыс істеген кезде – Бұрғылау коронкасы тұрып қалса, электр құралын
сақтандырғыш таспамен бекітіңіз. Ток үзілген бірден өшіріңіз.
немесе ауыр жүктеме түскен жағдайда, магнитпен – Бұрғылау коронкасын қорғаңыз. Бұрғылау
ұстау күші сақталмайды. Электр құралы түсіп қалып, коронкасының ұштығы қатты болса да, сынғыш болып
жазатайым оқиғаларды тудыруы мүмкін. табылады.
u Алмалы-салмалы аспап қысылған жағдайда,
Төмендегі шаралар бұрғылау коронкаларының тозуы мен
қозғалтуды жалмастырмай, құралды өшіріңіз. сынуын азайтуға немесе баяулатуға көмектеседі:
Қысылып қалудың себебін тексеріп, алмалы-салмалы
– Болат бойынша бұрғылау кезінде жеткілікті суыту
аспаптың қысылу себебін жойыңыз. Солға айналу
сұйықтығының болғанына көз жеткізіңіз; металды кесу
функциясын пайдаланбаңыз.
үшін суыту сұйықтығын пайдаланыңыз.
u Жұмысты бастамас бұрын әрдайым суыту
– Қажетті магнит күшін қамтамасыз ету үшін
сұйықтығы жүйесінің барлық бөліктерін
дайындаманың тегіс және таза екендігіне көз
тексеріңіз. Еш жағдайда зақымдалған бөліктерді жеткізіңіз.
пайдаланбаңыз.
– Бұрғылау алдында барлық бөліктердің тиісінше
u Суыту сұйықтығын жұмыс аймағындағы құрал
бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
бөліктерінен және адамдардан алшақ ұстаңыз.
– Бұрғылау әрекетінің басында және соңында басу
Дайындаманың үстіңгі беті тегіс және таза болуы керек. қысымын 1/3 шамасына азайту керек.
Қатты тегіс емес жерлерді, мысалы, пісіру
– Шойын, құйма мыс және т.б. сияқты материалдарды
шашырандыларын тегістеп, босаған тотты, кірді және
бұрғылау кезінде металл жоңқасының үлкен мөлшері
майды кетіріңіз. Магниттің ұстау күші тек тиісті
пайда болса, металл жоңқасын кетіруге көмек ретінде
жазықтықтарға қолданылады.
суыту сұйықтығының орнына сығылған ауаны
Электр құралының қозғалтқышын магнит қосылғанда ғана пайдалануға болады.
іске қосуға болады. Бұрғылаудан бұрын магнит күшінің
күйін (21) тексеріп шығу керек. Айналу бағытын ауыстырып-қосқыштың бейтарап
күйі
Магнит күшінің Магнит күші
индикаторы Бұрғылау кезінде айналу бағытын ауыстырып-қосқыш (8)
іске қосылса, электр құралы тоқтап қалады.
Үздіксіз жарық, Магнит күші жеткілікті Айналу бағытын ауыстырып-қосқыш ортаңғы күйде
жасыл тұрғанда, қозғалтқыш ажыратқышын (9) үздіксіз басу
Жыпылықтайты Магнит күші жеткіліксіз, электр арқылы алмалы-салмалы аспапты сағат тілінің бағытымен
н жарық, құралын пайдалануға болмайды. бұрауға болады.
қызыл Себептері: материал қалыңдығы Осылайша бұранда кесу процесін бірсарынды аяқтауға
жеткіліксіз, үстіңгі бет тегіс емес, лак, болады.
қақ немесе мырыш қаптамалары,
материал жарамсыз (мысалы, қатты
болат)

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Қазақ | 209

Бұрғылау – Көмір қылшақтардың қақпағын (1) жарамды


– Электр құралын лазерлік крест көмегімен бұрауышпен босатыңыз.
дайындамамен туралаңыз. – Серіппе қысымы астында тұрған көмір қылшақтарды
– Электр құралын дайындамаға бекіту үшін магнитті алмастырып, қаптама қақпақты қайтадан бұрап
қосыңыз. қойыңыз.
– Тік немесе еңіс жазықтықтарда немесе бас үстінен Бағыттауыш шина қуысын реттеу (E1 − E3 суретін
бұрғылау кезінде электр құралын сақтандырғыш қараңыз)
таспамен бекітіңіз. Егер электр құралы бұрғылау кезінде қатты дірілдесе
– Өлшенген айналу жиілігін орнатыңыз. немесе бағыттауыш шинада қуыс көрінсе, бағыттауыш
– Электр құралын қосыңыз. шина қуысының енін реттеу қажет. Бұл алмалы-салмалы
– Бұрғылау үшін қол қос иінін (4) қажетті бұрғылау аспаптың сынуына және электр құралының
тереңдігіне қол жеткізгенше біркелкі қозғалыспен зақымдалуына жол бермейді.
бұраңыз. – Желілік ашаны розеткадан суырып алыңыз, алмалы-
– Қажетті бұрғылау тереңдігіне жеткен соң, қол қос иінін салмалы аспапты және суыту сұйықтығының жүйесін
жетек блогы бастапқы күйге қайтқанша кері бұраңыз. шығарып алыңыз және электр құралын берік, тегіс
– Электр құралын өшіріңіз, қажет болса, сақтандырғыш және көлденең бетке қойыңыз.
таспаны босатыңыз және лазер мен магнитті өшіріңіз. – Бұрғы блогын (44) қол қос иінімен (4) саңылау
жоғарғы бұранда (45) үстінен орналасқанша жоғары
Тасымалдау қарай бұраңыз.
– Барлық алмалы-салмалы аспаптар электр құралына – Сол жақ бағыттауыш шинаның жоғарғы бұрандасын
берік бекітілгеніне және бұрғылау кернінің алмалы- (45) алты қырлы дөңбек кілтпен (4 мм) (25)
салмалы аспап ішінде болмағанына көз жеткізіңіз. босатыңыз.
– Желілік кабельді толықтай орап, байлап қойыңыз. – Бұрғы блогын қол қос иінінің (44)(4) көмегімен
– Электр құралын әрдайым (3) тұтқасынан ұстап толықтай жоғары қарай бұраңыз.
көтеріңіз және тасымалдаңыз. – Сол жақ бағыттауыш шинаның 3 астыңғы бұрандасын
– Электр құралын жылжыту үшін еш жағдайда қос иінді (45) алты қырлы дөңбек кілтпен (4 мм) (25)
немесе жалғағыш сымды пайдаланбаңыз. босатыңыз.
– 4 бұранданы (46) алты қырлы дөңбек кілтпен (3 мм)
(25) бұрап бекітіп, дәл сол уақытта бұрғы блогын (44)
Техникалық және сервистік қол қос иінінің (4) көмегімен жоғары немесе төмен
қызмет көрсету қарай бұраңыз. Бұл ретте қажетті қозғалыс күшін
реттеңіз.
Қызмет көрсету және тазалау – Бұрғы блогын толықтай жоғары қарай бұраңыз да, сол
u Барлық жұмыстардан алдын электр құралының жақ бағыттауыш шинаның 3 астыңғы бұрандасын (45)
желілік айырын розеткадан шығарыңыз. алты қырлы дөңбек кілтпен (4 мм) (25) бұрап бекітіңіз.
u Жақсы әрі сенімді жұмыс істеу үшін электр құралы
– Бұрғы блогын толықтай төмен қарай бұраңыз да, сол
жақ бағыттауыш шинаның жоғарғы бұрандасын (45)
мен желдеткіш тесікті таза ұстаңыз.
алты қырлы дөңбек кілтпен (4 мм) (25) бұрап бекітіңіз.
Егер жалғағыш сымды алмастыру қажет болса,
қауіпсіздіктің төмендеуіне жол бермеу үшін осы жұмыс Лазерді реттеу (F суретін қараңыз)
тек Bosch компаниясында немесе Bosch электр Дәл бұрғылауды қамтамасыз ету үшін қарқынды түрде
құралдары бойынша өкілетті қызмет көрсету пайдаланғаннан кейін лазер сәулелерін тексеріп,
орталықтарында жүргізілуі тиіс. қажетінше қайта реттеу керек.
Көмір қылшақтарды алмастыру – Лазерді іске қосу үшін лазер ажыратқышын (7) "I"
Көмір қылшақтарды алмастыру индикаторы: Электр күйіне басыңыз.
құралының тозған көмір қылшақтарына байланысты – Лазер қаптамасын (47) бұрап шығарыңыз.
өшірілуіне дейін 8 сағаттай уақытта көмір қылшақтарды – Ұстағыш қысқыштың (49) бұрандаларын сәл
алмастыру индикаторы (14) қызыл түспен жана босатыңыз.
бастайды. Электр құралын өшкенше пайдалана беруге – Бұранданы (50) тиісті бағытпен бұрау арқылы лазерлік
болады. крестті оңға немесе солға қарай жылжытыңыз.
Электр құралын Bosch қызмет көрсету орталығына – Бұранданы (51) тиісті бағытпен бұрау арқылы лазерлік
жіберіңіз, мекенжайларды "Тұтынушыға қызмет көрсету крестті құралға қарай немесе құралдан ары қарай
және пайдалану кеңестері" бөлімінен қараңыз. жылжытыңыз.
Ешқашан тек бір көмір қылшақты алмастырмаңыз! – Бұрандаларды ұстағыш қысқышпен (49) қайтадан
Нұсқау: тек Bosch компаниясынан сатып алынған, бұрап бекітіңіз.
өніміңізге арналған көмір қылшақтарды пайдаланыңыз. – Лазер қаптамасын (47) қайтадан берік бекітіңіз.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


210 | Română

Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану


кеңестері Română
Қызмет көрсету орталығы өнімді жөндеу және оған
техникалық қызмет көрсету, сондай-ақ қосалқы
бөлшектер туралы сұрақтарға жауап береді. Құрамдас
бөлшектер бойынша кескін мен қосалқы бөлшектер
туралы мәліметтер төмендегі мекенжай бойынша Instrucţiuni de siguranţă
қолжетімді: www.bosch-pt.com
Bosch қызметтік кеңес беру тобы біздің өнімдер және Instrucţiuni generale de siguranţă pentru scule
олардың керек-жарақтары туралы сұрақтарыңызға жауап electrice
береді. Citiţi toate avertizările,
Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру
AVERTIS-
instrucţiunile, ilustraţiile şi
кезінде міндетті түрде өнімнің фирмалық MENT specificaţiile puse la dispoziţie
тақтайшасындағы 10 таңбалы өнім нөмірін беріңіз. împreună cu această sculă electrică. Nerespectarea
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен instrucţiunilor menţionate mai jos poate duce la
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету electrocutare, incendiu şi/sau vătămări corporale grave.
барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош” Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету vederea utilizărilor viitoare.
орталықтарында орындалады. ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен Termenul "sculă electrică" folosit în indicaţiile de avertizare
әкелінген өнімдерді пайдалану қауіпті, денсаулығыңызға se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu
зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді заңсыз жасау және de alimentare) sau la sculele electrice cu acumulator (fără
тарату әкімшілік және қылмыстық тәртіп бойынша cablu de alimentare).
Заңмен қудаланады.
Siguranţa la locul de muncă
Қазақстан
u Menţineţi‑vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
Тұтынушыларға кеңес беру және шағымдарды қабылдау
орталығы: Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce
“Роберт Бош” (Robert Bosch) ЖШС la accidente.
Алматы қ., u Nu lucraţi cu sculele electrice în mediu cu pericol de
Қазақстан Республикасы explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi
050012 inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot
Муратбаев к., 180 үй aprinde praful sau vaporii.
“Гермес” БО, 7 қабат u Nu permiteţi accesul copiilor şi al spectatorilor în
Тел.: +7 (727) 331 31 00 timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă
Факс: +7 (727) 233 07 87 atenţia puteţi pierde controlul.
E-Mail: ptka@bosch.com
Siguranţă electrică
Сервистік қызмет көрсету орталықтары мен қабылдау
пунктерінің мекен-жайы туралы толық және өзекті u Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
ақпаратты Сіз: www.bosch-professional.kz ресми сайттан electrice. Nu modificaţi niciodată ştecherul. Nu
ала аласыз folosiţi fişe adaptoare la sculele electrice cu
împământare (legate la masă). Ştecherele
Кәдеге жарату nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează
Электр құралдар, жабдықтар және бумаларын айналаны riscul de electrocutare.
қорғайтын кәдеге жаратуға апару қажет. u Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe împământate
sau legate la masă ca ţevi, instalaţii de încălzire, plite
Электр құралдарды үй қоқысына тастамаңыз!
şi frigidere. Există un risc crescut de electrocutare
atunci când corpul vă este împământat sau legat la masă.
u Feriţi sculele electrice de ploaie sau umezeală.
Тек қана ЕО елдері үшін: Pătrunderea apei într‑o sculă electrică măreşte riscul de
Электр және электрондық ескі құралдар бойынша Еуропа electrocutare.
2012/19/EU ережесі және ұлттық заңдарға сайкес u Nu schimbaţi destinaţia cablului. Nu folosiţi niciodată
пайдалануға жарамсыз электр құралдары бөлек cablul pentru transportarea sau suspendarea sculei
жиналып, кәдеге жаратылуы қажет. electrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză.
Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau
componente aflate în mişcare. Cablurile deteriorate
sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
u Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber,
folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate pentru

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Română | 211

mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor u Nu folosiţi scula electrică dacă aceasta are
adecvat pentru mediul exterior diminuează riscul de întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai
electrocutare. poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie
u Dacă nu poate fi evitată folosirea sculei electrice în reparată.
mediu umed, folosiţi o alimentare protejată printr-un u Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
dispozitiv de curent rezidual (RCD). Utilizarea unui acumulatorul dacă este detaşabil, înainte de a executa
dispozitiv RCD reduce riscul de electrocutare. reglaje, a schimba accesorii sau a depozita scula
Siguranţa persoanelor electrică. Această măsură de prevedere împiedică
pornirea involuntară a sculei electrice.
u Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi
u Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu
copiilor şi nu lăsaţi să lucreze cu scula electrică
folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau
persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau
vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a
care nu au citit prezentele instrucţiuni. Sculele
medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
electrice devin periculoase atunci când sunt folosite de
utilizării sculelor electrice poate duce la răniri grave.
persoane lipsite de experienţă.
u Purtaţi echipament personal de protecţie. Purtaţi
u Întreţineţi sculele electrice şi accesoriile acestora.
întoteauna ochelari de protecţie. Purtarea
Verificaţi alinierea corespunzătoare, controlaţi dacă,
echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru
componentele mobile ale sculei electrice nu se
praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de
protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate
utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor. care să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înainte
de utilizare daţi la reparat o sculă electrică
u Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
defectăpiesele deteriorate. Cauza multor accidente a
introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce
fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi‑vă că aceasta este oprită. Dacă u Menţineţi bine dispozitivele de tăiere bine ascuţite şi
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe curate. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu
întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente. conduse mai uşor.
u Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi cleştii
u Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de
de reglare sau cheile fixe din aceasta. O cheie sau un lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni, ţinând
cleşte ataşat la o componentă rotativă a sculei electrice cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care
poate provoca răniri. trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt
scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la
u Nu vă întindeţi pentru a lucra cu scula electrică.
situaţii periculoase.
Menţineţi-vă întotdeauna stabilitatea şi echilibrul.
Astfel veţi putea controla mai bine scula electrică în u Menţineţi mânerele şi zonele de prindere uscate,
situaţii neaşteptate. curate şi feriţi-le de ulei şi unsoare. Mânerele şi zonele
de prindere alunecoase nu permit manevrarea şi controlul
u Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
sigur al sculei electrice în situaţii neaşteptate.
îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul şi
îmbrăcămintea de piesele aflate în mişcare. Întreţinere
Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi u Încredinţaţi scula electrică pentru reparare
prinse în piesele aflate în mişcare. personalului de specialitate, calificat în acest scop,
u Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi repararea făcându‑se numai cu piese de schimb
colectare a prafului, asiguraţi‑vă că acestea sunt originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa
racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei sculei electrice.
instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea
poluării cu praf. Instrucţiuni privind siguranţa pentru maşinile de
u Nu vă lăsaţi amăgiţi de uşurinţa în operare dobândită găurit cu magnet
în urma folosirii frecvente a sculelor electrice şi nu u Ţineţi scula electrică de mânerele izolate atunci când
ignoraţi principiile de siguranţă ale acestora. executaţi lucrări la care accesoriul de tăiere poate
Neglijenţa poate provoca, într-o fracţiune de secundă, nimeri conductori electrici ascunşi sau propriul cablu
vătămări corporale grave. de alimentare. Contactul accesoriului de tăiere cu un
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice conductor "sub tensiune" poate pune "sub tensiune"
u Nu suprasolicitaţi scula electrică. Folosiţi pentru
componentele metalice ale sculei electrice şi provoca
executarea lucrării dv. scula electrică destinată acelui electrocutarea operatorului.
scop. Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai u În timpul fixării sculei electrice cu ajutorul curelei de
sigur în domeniul de putere indicat. siguranţă la piesa de lucru, asiguraţi-vă că cureaua de
siguranţă poate prinde şi reţine maşina în timpul

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


212 | Română

utilizării. Dacă piesa de lucru nu este rezistentă sau dacă u Nu folosiţi niciodată scula electrică fără întrerupătorul
este poroasă, aceasta poate fi deteriorată, cauzând de protecţie la supratensiuni (PRCD).
desprinderea sculei electrice de la piesa de lucru. u Înainte de a începe lucrul, verificaţi buna funţionare a
u Atunci când găuriţi prin pereţi sau tavane, asiguraţi întrerupătorului de protecţie a operatorului (PRCD) .
protecţia persoanelor şi a sectoarelor de lucru aflate Reparaţi sau schimbaţi întrerupătorul de protecţie a
în cealaltă parte. Burghiul ar putea străpunge prin gaură operatorului (PRCD) la un centru de asistenţă tehnică
sau miezul găurit ar putea cădea în cealaltă parte. post-vânzare Bosch.
u Rezervorul de lichid de răcire nu poate fi utilizat în u Asiguraţi-vă că nici persoanele din zona de lucru şi nici
cazul găuririi suprafeţelor verticale sau înclinate, sau scula electrică nu intră în contact cu apa evacuată.
al găuririi deasupra capului. Te rugăm să utilizezi u Purtaţi încălţăminte antialunecare. Astfel veţi evita
spumă de răcire. Ai grijă să nu pătrundă apă în sculă. rănirile cauzate de alunecarea pe suprafeţe netede.
Dacă pătrunde apă în scula electrică, există un risc ridicat u Nu lăsaţi niciodată scula electrică din mână, înainte de
de electrocutare. a se fi oprit complet din funcţionare. Accesoriile care se
u Scula electrică trebuie fixată. O sculă electrică care nu mai rotesc din inerţie, după oprirea sculei electrice, pot
este fixată corespunzător se poate deplasa sau răsturna şi provoca răniri.
poate cauza vătămări corporale. u Cablul de alimentare al maşinii de găurit trebuie să fie
u Nu purtaţi mănuşi. Mănuşile pot fi prinse în piesele care menţinut la distanţă de zona de lucru. Cablurile
se rotesc sau de aşchiile desprinse putând provoca deteriorate sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
vătămări corporale. u Nu suprasolicitaţi scula electrică şi nu o utilizaţi pe
u Ţineţi-vă mâinile în afara sectorului de găurire în post de scară sau schelă. Suprasolicitarea sau aşezarea
timpul funcţionării sculei electrice. Contactul cu pe scula electrică pot duce la deplasarea în sus a centrului
piesele care se rotesc sau cu aşchiile desprinse poate de greutate şi la răsturnarea acesteia.
provoca vătămări corporale. u Scula electrică trebuie să fie utilizată numai conectat
u Înainte de a-l pune pe piesa de lucru, asiguraţi-vă că la o reţea de alimentare cu energie electrică cu un
accesoriul se roteşte. În caz contrar accesoriul se poate conductor de protecţie şi cu dimensiuni
bloca în piesa de lucru provocând mişcarea neaşteptată a corespunzătoare.
acesteia şi ducând la vătămări corporale. Persoanele cu stimulatoare cardiace sau cu
u Când accesoriul se blochează, nu-l mai împingeţi în jos alte implanturi medicale nu trebuie să
şi deconectaţi scula electrică. Investigaţi şi eliminaţi utilizeze această sculă electrică.
cauza blocării. Blocarea poate provoca mişcarea
Este interzis să aveţi asupra
neaşteptată a piesei de lucru şi poate duce la vătămări
dumneavoastră obiecte
corporale.
metalice şi să purtaţi ceasuri.
u Evitaţi generarea de aşchii lungi întrerupând în mod
regulat presiunea descendentă. Aşchiile de metal u Scoateţi ştecherul din priză şi/sau extrageţi
ascuţite pot cauza blocaje şi vătămări corporale. acumulatorul din scula electrică înainte de a efectua
u Nu îndepărtaţi niciodată aşchiile din sectorul de reglajele aparatului sau de a înlocui accesoriile.
găurire în timpul funcţionării sculei electrice. Pentru a Pornirea accidentală a sculelor electrice se poate solda cu
îndepărta aşchiile, luaţi accesoriul de pe piesa de accidente.
lucru, deconectaţi scula electrică şi aşteptaţi ca u Atunci când utilizaţi scula electrică deasupra capului,
accesoriul să se oprească. Folosiţi unelte precum o lucraţi întotdeauna în echipe de câte două persoane.
pensulă sau un cârlig pentru a îndepărta aşchiile.
u Atunci când găuriţi suprafeţe verticale sau înclinate şi
Contactul cu piesele care se rotesc sau cu aşchiile
când lucraţi deasupra capului, asiguraţi scula electrică
desprinse poate provoca vătămări corporale.
cu o bandă de siguranţă. În cazul producerii unei pene
u Turaţia nominală a accesoriilor trebuie să fie cel puţin de curent sau al suprasolicitării, forţa magnetică de fixare
egală cu turaţia maximă specificată pe scula electrică. se dezactivează. Scula electrică poate cădea şi poate
Accesoriile cu o turaţie mai mare decât cea admisă se pot provoca accidente.
rupe şi pot fi aruncate în toate părţile.
u Pericol de cădere din cauza mişcării pendulare bruşte
u Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza a sculei electrice. Atunci când lucraţi pe o schelă, scula
conducte de alimentare ascunse sau adresaţi‑vă în electrică poate efectua o mişcare pendulară bruscă în
acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi. momentul pornirii sau în cazul producerii unei pene de
Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiu curent. Asiguraţi scula electrică cu banda de siguranţă
şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate ataşată. Asiguraţi-vă împotriva căderii cu ajutorul unei
provoca explozii. Spargerea unei conducte de apă centuri de siguranţă.
cauzează pagube materiale sau poate duce la u Suprafaţa trebuie să fie netedă şi curată. Neteziţi
electrocutare.
denivelările grosiere, de exemplu, stropii de sudură, şi
îndepărtaţi rugina, murdăria şi unsoarea. Forţa

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Română | 213

magnetică de fixare acţionează numai pe suprafeţe u Evitaţi funcţionarea carotelor fără lichid de răcire.
adecvate. Înainte de funcţionare, verificaţi întotdeauna nivelul
u Fixaţi scula electrică pe o suprafaţă fermă, plană şi lichidului de răcire.
orizontală. În cazul în care există posibilitatea ca scula u Protejaţi motorul. Nu permiteţi niciodată pătrunderea
electrică să alunece sau să se clatine, accesoriul nu poate lichidului de răcire, apei sau altor impurităţi în motor.
fi condus uniform şi sigur. u Aşchiile de metal sunt adesea foarte ascuţite şi
u Menţineţi curată suprafaţa de lucru, inclusiv piesa de fierbinţi. Nu le atingeţi niciodată cu mâinile goale.
prelucrat. Aşchiile rezultate după găurire şi obiectele cu Curăţaţi cu un colector magnetic de aşchii şi cu un cârlig
margini ascuţite pot provoca leziuni. Amestecurile de pentru aşchii sau cu o altă sculă adecvată.
materiale sunt deosebit de periculoase. Pulberile de u Nu încercaţi niciodată să utilizaţi aparatul cu o
metale uşoare pot arde sau exploda. tensiune incorectă sau prea mică. Consultaţi datele de
u După lucru, nu atingeţi scula electrică înainte ca pe plăcuţa cu date tehnice pentru a vă asigura că sunt
aceasta să se răcească. Accesoriul se înfierbântă utilizate tensiunea şi frecvenţa corecte.
puternic în timpul lucrului. u Scula electrică este furnizată împreună cu o plăcuţă
u Nu atingeţi miezul găurit care va fi ejectat automat de de avertizare (consultaţi tabelul „Simbolurile şi
ştiftul de ghidare după finalizarea procesului de lucru. semnificaţia acestora”).
Miezul găurit ar putea fi foarte fierbinte. u Nu deterioraţi niciodată indicatoarele de avertizare de
u Verificaţi regulat cablul şi nu permiteţi repararea pe scula dumneavoastră electrică, făcându-le de
cablului deteriorat decât la un atelier service autorizat nerecunoscut.
de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor
electrice Bosch. Înlocuiţi cablurile prelungitoare sau animalelor şi nu priviţi nici
defecte. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa dumneavoastră direct raza laser sau
maşinii. reflexia acesteia. Prin aceasta aţi putea
u Depozitaţi scula electrică în condiţii de siguranţă provoca orbirea persoanelor, cauza accidente sau vătăma
atunci când nu o folosiţi. Locul de depozitare trebuie ochii.
să fie uscat şi să se poată încuia. Astfel va fi împiedicată u În cazul în care raza laser este direcţionată în ochii
deteriorarea sculei electrice în urma depozitării sau dumneavoastră, trebuie să închideţi în mod voluntar
manevrarea acesteia de către persoane lipsite de ochii şi să deplasaţi imediat capul în afara razei.
experienţă. u Nu aduceţi modificări echipamentului laser. Puteţi
u Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul deteriorat. utiliza fără niciun pericol posibilităţile de reglare descrise
Nu atingeţi cablul deteriorat şi trageţi ştecherul de în prezentele instrucţiuni de folosire.
alimentare afară din priză dacă cablul se deteriorează u Nu lăsaţi copiii să folosească nesupravegheaţi scula
în timpul lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul de electrică. Ei ar putea provoca involuntar orbirea unor
electrocutare. persoane
u Aderenţa magnetului depinde de grosimea piesei de
prelucrat. Cea mai bună stabilitate este obţinută pe
oţeluri cu conţinut redus de carbon, cu o grosime de cel Simboluri
puţin 20 mm. La găurirea în oţel cu o grosime mai mică, Simbolurile care urmează pot fi importante pentru utilizarea
sub placa de bază magnetică trebuie să fie aşezată în mod sculei dumneavoastră electrice. Vă rugăm să reţineţi
suplimentar o placă din oţel (cu dimensiuni de minimum simbolurile şi semnificaţia acestora. Interpretarea corectă a
100 x 200 x 20 mm). Asiguraţi placa din oţel împotriva simbolurilor vă ajută să utilizaţi mai bine şi mai sigur scula
căderii. electrică.
u Aşchiile de metal şi alte impurităţi afectează Simbolurile şi semnificaţia acestora
considerabil aderenţa magnetică. Asiguraţi-vă
AVERTISMENT! Nu
întotdeauna că placa de bază magnetică este curată.
îndreptaţi fasciculul laser
u Evitaţi desprinderea magnetului. Înainte de a începe spre persoane sau animale şi
găurirea, asiguraţi-vă că placa de bază magnetică are o nu priviţi direct spre acesta
aderenţă corespunzătoare la piesa de prelucrat. sau spre reflexia acestuia.
u Nu deconectaţi forţa magnetică şi nu utilizaţi funcţia
Purtaţi ochelari de
de găurire inversă înainte ca maşina să se oprească.
protecţie.
u Alte aparate electrice, care sunt utilizate la aceeaşi
priză, provoacă o tensiune neuniformă, care poate
duce la eliberarea magnetului. Conectaţi doar scula
electrică la priză.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


214 | Română

Simbolurile şi semnificaţia acestora Descrierea produsului şi a


Purtaţi căşti antifonice.
Zgomotul poate provoca
performanţelor acestuia
pierderea auzului. Citiţi toate indicaţiile şi instrucţiunile de
siguranţă. Nerespectarea instrucţiunilor şi
indicaţiilor de siguranţă poate provoca
AVERTISMENT! Asiguraţi-vă electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
că banda de siguranţă Ţineţi seama de ilustraţiile din partea anterioară a
funcţionează impecabil instrucţiunilor de folosire.
înainte de a o utiliza. Nu
utilizaţi niciodată o bandă de Utilizarea conform destinaţiei
siguranţă deteriorată. În Scula electrică este destinată găuririi în materiale
acest caz, înlocuiţi-o imediat. magnetizabile (de exemplu, oţel).
AVERTISMENT! Nu este Scula electrică poate fi utilizată atât în poziţie orizontală şi
permisă utilizarea aparatului verticală, cât şi deasupra capului. Aveţi grijă ca suprafaţa de
afară în ploaie. fixare a piesei de prelucrat să fie plană, cel puţin egală cu
suprafaţa de bază a sculei electrice şi să fie realizată dintr-un
AVERTISMENT! Dacă barele material magnetizabil şi curat, cu o grosime de cel puţin
indicatorului de suprasarcină 20 mm.
se aprind în apropierea
acestui simbol, înseamnă că Componentele ilustrate
sarcina de lucru este foarte Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa
mare. Reduceţi sarcina de sculei electrice de pe pagina grafică.
lucru sau opriţi motorul, în (1) Capac perii de cărbune
caz contrar, protecţia la
suprasarcină se activează, iar (2) Rozetă de reglare a preselectării turaţiei
motorul se opreşte automat. (3) Mâner (suprafaţă izolată de prindere)
Dacă barele indicatorului de (4) Manivelă (3 buc.)
suprasarcină se aprind în (5) Butuc de manivelă
apropierea acestui simbol, (6) Indicator de suprasarcină
înseamnă că sarcina de lucru
se află în intervalul optim şi (7) Comutator de pornire/oprire a laserului
nu există o suprasarcină. (8) Comutator de schimbare a direcţiei de rotaţie
AVERTISMENT! Nu ţineţi (9) Comutator de pornire/oprire a motorului
mâna sub accesorii atunci (10) Placă de bază magnetică
când le înlocuiţi. (11) Sistem de prindere a benzii de siguranţă
(12) Sistem de prindere a accesoriilor
AVERTISMENT! Înainte de
găurire, asiguraţi-vă că (13) Orificiul ştiftului de evacuare MK2
puterea magnetică este (14) Indicator de înlocuire a periilor de cărbune
suficientă. Suprafaţa piesei (15) Întrerupător automat de protecţie împotriva
de prelucrat trebuie să fie tensiunilor periculoase
plană, curată şi suficient de
(16) indicator la întrerupătorul automat de protecţie
groasă.
împotriva tensiunilor periculoase
AVERTISMENT! La găurirea (17) Şină pentru suportul rezervorului de lichid de
pe suprafeţe verticale, răcire
deasupra capului şi pe
suprafeţe oblice, scula (18) Tastă de deblocare pentru comutatorul de
electrică trebuie să fie selectare a treptelor de turaţie
asigurată cu banda de (19) Comutator de selectare a treptelor de turaţie
siguranţă. (20) Comutator de pornire/oprire a magnetului
(21) Indicator putere magnetică
(22) Adaptor carotă
(23) Adaptor tarodA)
(24) TarodA)

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Română | 215

(25) Cheie hexagonală (3/4/6 mm) Maşină de găurit cu magnet GBM 50-2
(26) Ştift de ejectare – Burghiu elicoidal mm 23
(27) CarotăA) – Tarod M16
(28) Burghiu spiral MK2A) Sistem de prindere a MK2 − DIN 228
(29) Burghiu spiral MK1A) accesoriilor
(30) Bucşă de reducţie (MK2/MK1) Forţă magnetică de fixare kN 14
(31) Burghiu spiral cu tijă cilindricăA) Cursă maximă de găurire mm 165
(32) Mandrină cu coroană dinţată (până la Ø16 mm)A) Dimensiuni placă de bază mm 200 x 98 x 38,5
(33) Dorn conicA) magnetică (lăţime x
adâncime x înălţime)
(34) Ştift de evacuare MT2
Greutate conform kg 14,7
(35) Rezervor de lichid de răcire
EPTA-Procedure 01:2014
(36) Suport rezervor de lichid de răcire
Clasa de protecţie /I
(37) Furtun de lichid de răcire Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V.
(38) Ştuţuri de conectare pentru sistemul de răcire În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele specifice anumitor
ţări, aceste specificaţii pot varia.
(39) Ventil de lichid de răcire
(40) Mecanism cu clichet Valorile zgomotului
(41) Închizător mecanism cu clichet Valorile zgomotului emis au fost determinate conform
(42) Bandă de siguranţă EN 62841-1 Annex I.
Nivelul de zgomot evaluat A al sculei electrice este în mod
(43) Scală adâncime de găurire
normal: nivel de presiune sonoră 90 dB(A); nivel de putere
(44) Unitate de găurire sonoră 110 dB(A). Incertitudinea K=3 dB.
(45) Şuruburi şină de ghidare Poartă căşti antifonice!
(46) Şuruburi pentru reglarea fantei Nivelul zgomot specificat în prezentele instrucţiuni a fost
(47) Capac de protecţie laser măsurat conform unei proceduri de măsurare
(48) Orificiu de ieşire a razei laser standardizate şi poate fi utilizat la compararea diferitelor
scule electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea
(49) Clip provizorie a zgomotului.
(50) Şurub pentru reglarea laserului dreapta/stânga Nivelul specificat al zgomotului se referă la cele mai
(51) Şurub pentru reglarea laserului înainte/înapoi frecvente utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în
A) Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul care scula electrică este utilizată pentru alte aplicaţii,
de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în împreună cu alte accesorii decât cele indicate sau nu
programul nostru de accesorii. beneficiază de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul de zgomot
se poate abate de la valoarea specificată. Aceasta poate
Date tehnice amplifica considerabil zgomotul de-a lungul întregului
Maşină de găurit cu magnet GBM 50-2 interval de lucru.
Pentru o evaluare exactă a zgomotului ar trebui luate în
Număr de identificare 3 601 AB4 0..
calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este
Putere nominală W 1200 deconectată sau funcţionează, dar nu este folosită efectiv.
Turaţie de funcţionare în gol Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea
considerabilă a zgomotului pe întreg intervalul de lucru.
– Treapta 1 de viteză min-1 50−250
– Treapta a 2-a de viteză min-1 100−510
Tip laser nm 635
Montarea
mW <1 u Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Clasa laser 2
C6 1 Montarea manivelei
Linie laser divergentă mrad 0,5 – Înşurubaţi ferm cele trei manivele (4) în butucul de
(unghi de manivelă (5).
360 de
grade) Înlocuirea accesoriului (consultaţi imaginea A)
Diametru de găurire maxim – Rotiţi complet în sus unitatea de acţionare cu ajutorul
– Carotă mm 50 manivelei (4).

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


216 | Română

– Aveţi grijă ca accesoriile să nu prezinte urme de unsoare. Înainte de utilizare, rezervorul de lichid de răcire trebuie
umplut cu lichid de răcire. Înainte de a deschide ventilul,
Montarea carotei
trebuie să trageţi în sus capacul mic din spate al rezervorului
– Introduceţi ştiftul de ejectare (26) în carota (27) de lichid de răcire.
(carotele TCT şi HSS necesită ştifturi de ejectare cu
Deschideţi complet ventilul înainte de a porni scula electrică.
diametre diferite).
Volumul rezervorului de lichid de răcire poate fi modificat
– Introduceţi carota cu ştiftul de ejectare în adaptorul
prin tragerea şi împingerea rezervorului de la 500 ml la 750
carotei (22) şi strângeţi ferm şuruburile cu ajutorul cheii
ml.
hexagonale (6 mm) (25).
Utilizaţi de preferinţă o carotă cu tijă Weldon. Sistemul de alimentare cu lichid de răcire nu poate fi utilizat
la găurirea în suprafeţe verticale sau înclinate sau deasupra
– Introduceţi adaptorul carotei în sistemul de prindere a capului.
accesoriilor (12).
– Introduceţi rezervorul de lichid de răcire (35) în suportul
– Racordaţi furtunul de lichid de răcire (37) la ştuţul de (36).
conectare de pe adaptorul carotei.
– Împingeţi de sus suportul cu rezervorul de lichid de răcire
Montarea burghiului elicoidal în şina (17).
Scule cu con Morse MK2: – Racordaţi ştuţurile de conectare (38) ale ventilului de
– Introduceţi scula direct în sistemul de prindere a lichid de răcire la furtunul de lichid de răcire (37).
accesoriilor (12). Înainte de utilizare, rezervorul de lichid de răcire trebuie
Scule cu con Morse MK1: umplut cu lichid de răcire.
– Introduceţi scula în bucşa de reducţie (MK2/MK1)(30). – Asiguraţi-vă că ventilul de închidere (39) este închis.
– Introduceţi bucşa de reducţie cu scula montată în – Deşurubaţi capacul rezervorului de lichid de răcire şi
sistemul de prindere a accesoriilor (12). umpleţi rezervorul cu lichid de răcire.
Scule cu tijă cilindrică: – Înşurubaţi din nou capacul pe rezervorul de lichid de
– Înşurubaţi mandrina cu coroană dinţată (32) pe dornul răcire.
conic (33) şi introduceţi scula.
– Introduceţi dornul conic cu mandrina cu coroană dinţată Funcţionarea
înşurubată în sistemul de prindere a accesoriilor (12).
Atunci când utilizaţi scula electrică,
u Asiguraţi-vă că scula este fixată în siguranţă.
purtaţi căşti antifonice şi ochelari de
u Nu forţaţi atunci când montaţi conul Morse, respectiv protecţie.
dornul conic. Aceasta ar putea duce la deteriorarea
sistemului de prindere a accesoriilor şi a accesoriului
utilizat.
Montarea tarodului
Utilizaţi adaptorul corespunzător al tarodului (23) pentru
tarodare.
– Introduceţi burghiul de filet (24) în adaptorul (23).
– Introduceţi adaptorul (23) cu tarodul (24) montat în Pregătirea lucrului
adaptorul carotei (22) şi înşurubaţi-l ferm cu ajutorul
cheii hexagonale (6 mm) (25). Reglarea direcţiei de rotaţie
– Introduceţi adaptorul carotei (22) în sistemul de prindere u Acţionaţi comutatorul de schimbare a direcţiei de
a accesoriilor (12). rotaţie (8) numai cu scula electrică oprită.
– Funcţionare spre dreapta: Apăsaţi comutatorul de
Extragerea sculei
schimbare a direcţiei de rotaţie în sus, în poziţia „R”.
– Introduceţi ştiftul de evacuare MK2 (34) în orificiul (13)
– Funcţionare spre stânga: Apăsaţi comutatorul de
astfel încât muchia teşită să fie orientată în jos.
Dacă ştiftul de evacuare (34) nu poate fi introdus în axul schimbare a direcţiei de rotaţie în jos, în poziţia „L”.
de antrenare, rotiţi puţin accesoriul. Observaţie: Funcţionarea spre stânga nu poate fi
utilizată pentru găurire.
– Împingeţi ştiftul de evacuare (34) cu ajutorul unui ciocan
către aparat şi extrageţi accesoriul din sistemul de Întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor
prindere a accesoriilor. periculoase
Înaintea fiecărei puneri în funcţiune a sculei electrice,
Montarea sistemului de alimentare cu lichid de verificaţi funcţionarea întrerupătorului automat de protecţie
răcire (consultaţi imaginea B) împotriva tensiunilor periculoase!
u Sistemul de alimentare cu lichid de răcire poate fi – Asiguraţi-vă că comutatorul magnetic de pornire/oprire
utilizat exclusiv la găurirea cu carota. (20) se află în poziţia „0”.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Română | 217

– Introduceţi fişa de reţea şi apăsaţi tasta RESET de la Reglarea adâncimii de găurire (consultaţi imaginea D)
întrerupătorul automat de protecţie împotriva tensiunilor Cu ajutorul scalei pentru adâncimea de găurire (43) de pe
periculoase (15) până când indicatorul (16) se aprinde în butucul manivelei (5) se poate stabili adâncimea de găurire
roşu. dorită.
– Apăsaţi tasta TEST de la întrerupătorul automat de Adâncimea de găurire poate fi reglată cu ajutorul liniilor de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase (15) până pe scală. Între liniile mici există o distanţă de 1 mm, iar
când indicatorul (16) se stinge. Dacă indicatorul (16) nu distanţa dintre liniile mari este de 10 mm.
se stinge, înseamnă că întrerupătorul automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase este defect şi Punerea în funcţiune
trebuie reparat. În niciun caz nu mai lucraţi cu scula u Atenţie la tensiunea din reţeaua de alimentare
electrică! electrică! Tensiunea din reţeaua de alimentare electrică
– După stingerea indicatorului (16), apăsaţi din nou tasta trebuie să coincidă cu datele de pe plăcuţa cu date
RESET. tehnice a sculei electrice.
– Când indicatorul (16) se aprinde în roşu, poziţionaţi scula Conectarea
(vezi „Poziţionarea corectă a sculei electrice“,
– Poziţionaţi şi asiguraţi scula electrică.
Pagina 217).
– Pentru pornirea sculei electrice, apăsaţi comutatorul de
u ATENŢIE! După fiecare deconectare a sculei electrice
pornire/oprire al motorului (9) în poziţia „I”.
de la reţeaua de alimentare cu energie electrică
trebuie să efectuaţi din nou acest test înainte de a Observaţie: Scula electrică poate fi pornită numai dacă
utiliza scula electrică. magnetul a fost conectat anterior.
Observaţie: Întrerupătorul automat de protecţie împotriva Deconectarea
tensiunilor periculoase protejează împotriva electrocutării – Pentru oprirea sculei electrice, apăsaţi comutatorul de
începând de la 10 mA. pornire/oprire al motorului (9) în poziţia „0”.
Poziţionarea corectă a sculei electrice – Aşteptaţi până când scula electrică se opreşte complet.
O cruce laser vă indică exact locul de găurire. – Apăsaţi în jos comutatorul magnetic de pornire/oprire
– Porniţi unitatea laser cu ajutorul comutatorului de (20) pentru a deconecta magnetul.
pornire/oprire (7). Protecţia împotriva repornirii
– Poziţionaţi scula electrică pe piesa de prelucrat şi aliniaţi- Protecţia împotriva repornirii previne pornirea necontrolată
o cu crucea laser de pe marcajul piesei de prelucrat. a sculei electrice după producerea unei pene de curent.
– Apăsaţi în sus comutatorul magnetic de pornire/oprire – Pentru repunerea în funcţiune, apasă comutatorul de
(20) şi verificaţi dacă scula electrică are aderenţă la pornire/oprire a motorului (9) în poziţia „I”.
suprafaţa piesei de prelucrat. Observaţie: După ce alimentarea cu energie electrică a fost
– Dacă este necesar, asiguraţi scula electrică cu banda de restabilită, apăsaţi tasta RESET de pe întrerupătorul
siguranţă (42). automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase (15).
Montarea benzii de siguranţă (consultaţi imaginea C) Magnetul se conectează automat imediat ce indicatorul (16)
de pe întrerupătorul automat de protecţie împotriva
u Pe parcursul tuturor lucrărilor efectuate în poziţie
tensiunilor periculoase (15) se aprinde în roşu.
oblică sau verticală sau deasupra capului, asiguraţi
scula electrică împotriva căderii cu ajutorul benzii de Protecţia la suprasarcină
siguranţă din pachetul de livrare. Scula electrică este dotată cu o protecţie la suprasarcină.
u Înainte de utilizare, verificaţi funcţionarea impecabilă Dacă este utilizată conform destinaţiei, scula electrică nu
a benzii de siguranţă. Nu utilizaţi niciodată o bandă de poate fi suprasolicitată. În cazul unei solicitări prea
siguranţă deteriorată, ci înlocuiţi-o imediat. puternice, sistemul electronic deconectează scula electrică.
– Fixaţi banda de siguranţă (42) pe scula electrică, pe cât Magnetul rămâne în continuare activ.
posibil fără joc. – Pentru a pune ulterior scula electrică din nou în funcţiune,
– Împingeţi banda prin sistemul de prindere (11) şi puneţi- apăsaţi comutatorul de pornire/oprire al motorului (9) în
o în jurul piesei de prelucrat. poziţia „I”.
– Strângeţi ferm banda de siguranţă cu ajutorul Înainte de a continua să lucraţi cu scula electrică, parcurgeţi
mecanismului cu clichet (40). următoarele etape:
– Pentru desprinderea benzii de siguranţă, apăsaţi – Remediaţi blocajele existente. În cazul în care accesoriul
închizătorul (41) al mecanismului cu clichet şi extrageţi se blochează, funcţia de funcţionare spre stânga nu
banda. trebuie să fie utilizată.
– Fixaţi banda de siguranţă astfel încât scula electrică să se – Lăsaţi scula electrică să funcţioneze în gol timp de
îndepărteze de dumneavoastră în cazul în care aţi putea aproximativ 1 minut, după care o puteţi utiliza din nou.
aluneca.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


218 | Română

Indicatorul de suprasarcină Instrucţiuni de lucru


Indicatorul de suprasarcină (6) semnalează prezenţa unei
suprasarcini atunci când scula electrică este pornită. Structura piesei de prelucrat
u Forţa magnetică de fixare a sculei electrice depinde în
Aprindere continuă cu nu există suprasarcină
principal de grosimea piesei de prelucrat. Cea mai
iluminare de culoare
verde puternică forţă magnetică de fixare este obţinută pe
oţelul moale cu o grosime de cel puţin 20 mm.
Aprindere continuă cu sarcină mare de lucru
Observaţie: La găurirea în oţel cu o grosime mai mică, sub
iluminare de culoare – redu viteza de avans
placa magnetică de bază trebuie să fie aşezată o placă
galbenă
suplimentară din oţel (cu dimensiuni de minimum 100 x 200
Aprindere intermitentă sarcină foarte mare de lucru, x 20 mm). Asigură placa din oţel împotriva căderii.
cu iluminare de culoare – redu viteza de avans sau opreşte
roşie Observaţii generale
motorul; în caz contrar, se va
u Atunci când lucrezi deasupra capului, respectiv pe
activa protecţia la suprasarcină
suprafeţe neorizontale, asigură scula electrică cu o
bandă de siguranţă. În cazul producerii unei pene de
Reglarea turaţiei
curent sau al suprasolicitării, forţa magnetică de fixare se
u Înainte de a începe lucrul, reglaţi turaţia corectă. dezactivează. Scula electrică poate cădea şi provoca
Turaţia trebuie să fie corespunzătoare pentru accidente.
diametrul de găurire şi materialul de găurit. Dacă u Dacă accesoriul se blochează, întrerupe avansul şi
turaţia a fost reglată greşit, accesoriul se poate deteriora deconectează scula. Verifică cauza blocării şi remediază
sau rămâne blocat în piesa de prelucrat. cauza blocării accesoriului. Nu utiliza funcţia de
Selectarea mecanică a treptelor de turaţie funcţionare spre stânga.
u Acţionaţi comutatorul de selectare a treptelor de u Înainte de începerea lucrului, verifică întotdeauna
turaţie (19) numai cu scula electrică oprită. toate piesele de la sistemul de alimentare cu lichid de
Cu ajutorul comutatorului de selectare a treptelor de turaţie răcire. Nu utiliza niciodată piese deteriorate.
(19) pot fi preselectate 2 domenii de turaţii. u Ţine lichidul de răcire departe de piesele sculei şi de
Treapta de viteză I: persoanele care se află în zona de lucru.
Domeniu de turaţii reduse pentru executarea de găuri cu Suprafaţa piesei de prelucrat trebuie să fie netedă şi curată.
diametre mari. Netezeşte neregularităţile grosiere, de exemplu, stropii de
Treapta de viteză II: sudură, şi îndepărtează rugina, murdăria şi unsoarea. Forţa
Domeniu de turaţii înalte pentru executarea de găuri cu de reţinere a magnetului este valabilă numai pentru
diametre mici. suprafeţele corespunzătoare.
– Apăsaţi tasta de deblocare (18) şi rotiţi comutatorul de Motorul sculei electrice poate fi pornit numai când magnetul
selectare a treptelor de turaţie (19) în poziţia dorită. este conectat. Înainte de găurire, ar trebui să fie verificată
puterea magnetică (21).
– Dacă comutatorul de selectare a treptelor de turaţie nu
poate fi rotit, rotiţi uşor accesoriul şi apoi comutaţi în Indicatorul Puterea magnetică
poziţia dorită. puterii
magnetice
Reglarea turaţiei
Aprindere Puterea magnetică este suficientă
Cu ajutorul rozetei de reglare a preselectării turaţiei (2)
continuă cu
puteţi preselecta turaţia dorită chiar şi în timpul funcţionării
iluminare de
sculei.
culoare verde
Turaţia necesară depinde de accesoriul utilizat şi de
materialul de prelucrat. Acest lucru împiedică Aprindere Dacă puterea magnetică nu este
supraîncălzirea accesoriului în timpul găuririi şi asigură o intermitentă cu suficientă, scula electrică nu trebuie să
calitate înaltă a găuririi. iluminare de fie utilizată.
culoare roşie Cauze: grosime insuficientă a
Preselectarea turaţiei Accesoriu materialului, suprafeţe denivelate,
Treapta de viteză I: 50−255 rot/ Carotă (Ø straturi de lac, zgură sau zinc, material
min 35−50 mm), tarod neadecvat (de exemplu, oţel dur)
Treapta de viteză II: 100−510 rot/ Burghiu elicoidal, – Pentru răcire şi lubrifiere, foloseşte emulsie specială de
min carotă (Ø < 35 mm) găurire sau ulei de tăiere pentru a evita supraîncălzirea
sau blocarea burghiului.
– Înainte de găurire, marchează cu punctuatorul piesele de
prelucrat metalice.
– Burghiu elicoidal: în cazul unui diametru de găurire > 10
mm, găureşte în prealabil cu un diametru de găurire mic.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Română | 219

Astfel, poţi reduce forţa de apăsare menajând, totodată, – Opriţi scula electrică şi, dacă este necesar, desfaceţi
scula electrică. banda de siguranţă şi deconectaţi laserul şi magnetul.
– În cazul găuririi în metal, utilizează numai carote
nedeteriorate, ascuţite (accesorii de marcă). Transportul
– Roteşte manivela (4) pentru a asigura avansul burghiului. – Verifică dacă toate accesoriile sunt racordate ferm la
– Selectează viteza adecvată, conform specificaţiilor scula electrică şi dacă miezul găurit nu se mai află în
aferente sculei accesoriu.
Observaţie: În cazul filetărilor trebuie să fie utilizată – Înfăşoară complet cablul şi leagă-l.
viteza cea mai mică. – Ridică şi transportă întotdeauna scula electrică ţinând-o
Lucrul cu carota de mânerul (3).
– Utilizează numai carote nedeteriorate şi verifică-le înainte – Nu transporta niciodată scula electrică ţinând-o de
de fiecare utilizare. Nu utiliza carote deteriorate. manivelă sau de cablul de racordare.
– Opreşte imediat scula electrică în cazul în care carota se
blochează. Întreţinerea şi servisarea
– Protejează carota. Vârful carotei este dur, dar şi fragil.
Următoarele măsuri ajută la reducerea sau la încetinirea Întreţinere şi curăţare
procesului de uzură şi rupere a carotei: u Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
– Asigură-te că la găurirea în oţel există o cantitate scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
suficientă de lichid de răcire; utilizează lichid de răcire u Pentru a putea lucra bine şi sigur, menţineţi curate
pentru tăierea metalelor. scula electrică şi fantele de aerisire ale acesteia.
– Asigură-te că piesa de prelucrat este plană şi curată Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru
pentru a asigura puterea magnetică necesară. a evita periclitarea siguranţei în timpul utilizării, această
– Înainte de găurire, asigură-te că toate piesele sunt fixate operaţie se va executa de către Bosch sau de către un centru
corespunzător. de service autorizat pentru scule electrice Bosch.
– La începerea şi la finalizarea procesului de găurire, forţa Înlocuirea periilor de cărbune
de apăsare ar trebui să fie redusă cu 1/3.
Indicatorul de înlocuire a periilor de cărbune:
– Dacă în timpul găuririi în materiale precum fontă sau piese Cu aproximativ 8 ore înainte ca scula electrică să se oprească
turnate din cupru sunt generate cantităţi mari de aşchii de din cauza periilor de cărbune uzate, indicatorul de înlocuire a
metal, în locul lichidului de răcire poate fi utilizat aer
periilor de cărbune (14) începe să se aprindă în roşu. Poţi
comprimat pentru a ajuta la îndepărtarea aşchiilor de
continua să utilizezi scula electrică până când aceasta se
metal.
opreşte.
Poziţia neutră a comutatorului de schimbare a direcţiei Expediază scula electrică la service-ul autorizat Bosch;
de rotaţie pentru adrese, consultă secţiunea „Serviciu de asistenţă
Scula electrică se opreşte atunci când, în timpul găuririi, este tehnică post-vânzări şi consultanţă clienţi”.
acţionat comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie (8). Nu înlocui niciodată separat periile de cărbune!
Când comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie se află Observaţie: Foloseşte numai perii de cărbune achiziţionate
în poziţia de mijloc, accesoriul poate fi rotit în sens orar prin de la reprezentanţele Bosch şi care sunt destinate utilizării cu
apăsarea continuă a comutatorului de pornire/oprire a această sculă electrică.
motorului (9). – Desfiletează capacul periilor de cărbune (1) cu ajutorul
Astfel, procesul de filetare poate fi finalizat lin. unei şurubelniţe adecvate.
Găurire – Înlocuieşte periile de cărbune menţinute în poziţie prin
– Aliniaţi scula electrică cu ajutorul crucii laser pe piesa de presiunea arcurilor şi înşurubează la loc capacul.
prelucrat. Reglarea fantei şinei de ghidare (consultaţi imaginea
– Conectaţi magnetul pentru a fixa scula electrică pe piesa E1−E3)
de prelucrat. Dacă scula electrică vibrează puternic în timpul găuririi sau
– Atunci când găuriţi suprafeţe verticale sau înclinate sau dacă pe şina de ghidare este vizibilă o fantă, lăţimea fantei
când lucraţi deasupra capului, asiguraţi scula electrică cu şinei de ghidare trebuie reglată. Acest lucru împiedică
banda de siguranţă. ruperea accesoriilor şi deteriorarea sculei electrice.
– Setaţi o turaţie adecvată. – Scoateţi fişa de reţea din priză, scoateţi accesoriile şi
– Porniţi scula electrică. sistemul de alimentare cu lichid de răcire şi aşezaţi scula
– Pentru găurire, rotiţi manivela (4) cu avans uniform, până electrică pe o suprafaţă fixă, plană şi orizontală.
când este atinsă adâncimea de găurire dorită. – Rotiţi în sus unitatea de găurire (44) cu ajutorul manivelei
– Dacă este atinsă adâncimea de găurire dorită, întoarceţi (4) până când degajarea se află deasupra şurubului
manivela până când unitatea de acţionare ajunge din nou superior (45).
în poziţia iniţială.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


220 | Български

– Desfiletaţi şurubul superior (45) al şinei de ghidare din Moldova


stânga cu ajutorul cheii hexagonale (4 mm) (25). RIALTO-STUDIO S.R.L.
– Rotiţi complet în sus unitatea de găurire (44) cu ajutorul Piata Cantemir 1, etajul 3, Centrul comercial TOPAZ
manivelei (4). 2069 Chisinau
Tel.: + 373 22 840050/840054
– Desfiletaţi cele 3 şuruburi inferioare (45) ale şinei de
Fax: + 373 22 840049
ghidare din stânga cu ajutorul cheii hexagonale (4 mm)
Email: info@rialto.md
(25).
– Strângeţi ferm cele 4 şuruburi (46) cu ajutorul cheii Eliminare
hexagonale (3 mm) (25) şi, simultan, rotiţi unitatea de
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie
găurire (44) cu ajutorul manivelei (4) în sus şi în jos. În
direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
acest caz, reglaţi forţa dorită a avansului.
– Rotiţi complet în sus unitatea de găurire şi înşurubaţi ferm Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul
cele 3 şuruburi inferioare (45) ale şinei de ghidare din menajer!
stânga cu ajutorul cheii hexagonale (4 mm) (25).
– Rotiţi complet în jos unitatea de găurire şi înşurubaţi ferm Numai pentru ţările UE:
şurubul superior (45) al şinei de ghidare din stânga cu Conform Directivei Europene 2012/19/UE privind sculele şi
ajutorul cheii hexagonale (4 mm) (25). aparatele electrice şi electronice uzate şi transpunerea
Reglarea laserului (consultaţi imaginea F) acesteia în legislaţia naţională, sculele electrice scoase din
Pentru asigurarea unor găuriri precise, după o utilizare uz trebuie colectate separat şi direcţionate către o staţie de
intensivă, trebuie să verificaţi fasciculele laser, iar, dacă este revalorificare ecologică.
necesar, să le reglaţi din nou.
– Pentru pornirea laserului, apăsaţi comutatorul de pornire/
oprire al laserului (7) în poziţia „I”.
– Deşurubaţi capacul de protecţie a laserului (47).
– Desfaceţi puţin şuruburile de la clip-ul (49).
Български
– Deplasaţi crucea laser spre dreapta sau spre stânga,
rotind şurubul (50) în direcţia corespunzătoare.
– Deplasaţi crucea laser în direcţia sculei sau departe de
sculă, rotind şurubul (51) în direcţia corespunzătoare. Указания за сигурност
– Strângeţi din nou ferm şuruburile de la clip-ul (49).
– Înfiletaţi ferm la loc capacul de protecţie a laserului (47). Общи указания за безопасност за
електроинструменти
Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi
consultanţă clienţi ПРЕДУПРЕЖ- Прочетете всички предупрежде-
ния, указания, запознайте се с
Serviciul nostru de asistenţă tehnică răspunde întrebărilor
ДЕНИЕ фигурите и техническите харак-
tale atât în ceea ce priveşte întreţinerea şi repararea теристики, приложени към електроинструмента. Про-
produsului tău, cât şi referitor la piesele de schimb. Pentru пуски при спазването на указанията по-долу могат да пре-
desenele descompuse şi informaţii privind piesele de дизвикат токов удар и/или тежки травми.
schimb, poţi de asemenea să accesezi: www.bosch-pt.com Съхранявайте тези указания на сигурно място.
Echipa de consultanţă Bosch îţi stă cu plăcere la dispoziţie Използваният по-долу термин "електроинструмент" се от-
pentru a te ajuta în chestiuni legate de produsele noastre şi нася до захранвани от електрическата мрежа електроин-
accesoriile acestora. струменти (със захранващ кабел) и до захранвани от аку-
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb, te rugăm мулаторна батерия електроинструменти (без захранващ
să specifici neapărat numărul de identificare compus din кабел).
10 cifre, indicat pe plăcuţa cu date tehnice a produsului.
Безопасност на работното място
România u Пазете работното си място чисто и добре осветено.
Robert Bosch SRL Разхвърляните или тъмни работни места са предпос-
PT/MKV1-EA тавка за инциденти.
Service scule electrice
u Не работете с електроинструмента в среда с пови-
Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1
013937 Bucureşti шена опасност от възникване на експлозия, в бли-
Tel.: +40 21 405 7541 зост до леснозапалими течности, газове или прахо-
Fax: +40 21 233 1313 образни материали. По време на работа в електроин-
E-Mail: BoschServiceCenter@ro.bosch.com струментите се отделят искри, които могат да възпла-
www.bosch-pt.ro менят прахообразни материали или пари.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Български | 221

u Дръжте деца и странични лица на безопасно разсто- при пренасяне на електроинструмента, се уверя-
яние, докато работите с електроинструмента. Ако вайте, че пусковият прекъсвач е позиция "изключе-
вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите кон- но". Носенето на електроинструменти с пръст върху
трола над електроинструмента. пусковия прекъсвач или подаването на захранващо
напрежение, докато пусковият прекъсвач е включен,
Безопасност при работа с електрически ток
увеличава опасността от трудови злополуки.
u Щепселът на електроинструмента трябва да е под-
u Преди да включите електроинструмента, се уверя-
ходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не
вайте, че сте отстранили от него всички помощни
се допуска изменяне на конструкцията на щепсе-
инструменти и гаечни ключове. Помощен инстру-
ла. Когато работите със занулени електроуреди, не
мент, забравен на въртящо се звено, може да причини
използвайте адаптери за щепсела. Ползването на
травми.
оригинални щепсели и контакти намалява риска от
възникване на токов удар. u Избягвайте неестествените положения на тялото.
Работете в стабилно положение на тялото и във все-
u Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,
ки момент поддържайте равновесие. Така ще може-
напр. тръби, отоплителни уреди, печки и хладилни-
те да контролирате електроинструмента по-добре и по-
ци. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване
безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
на токов удар е по‑голям.
u Работете с подходящо облекло. Не работете с ши-
u Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и
роки дрехи или украшения. Дръжте косата и дрехи-
влага. Проникването на вода в електроинструмента
те си на безопасно разстояние от движещи се зве-
повишава опасността от токов удар.
на. Широките дрехи, украшенията, дългите коси могат
u Не използвайте захранващия кабел за цели, за кои-
да бъдат захванати и увлечени от въртящи се звена.
то той не е предвиден. Никога не използвайте зах-
u Ако е възможно използването на външна аспираци-
ранващия кабел за пренасяне, теглене или откача-
онна система, се уверявайте, че тя е включена и
ване на електроинструмента. Предпазвайте кабела
функционира изправно. Използването на аспираци-
от нагряване, омасляване, допир до остри ръбове
онна система намалява рисковете, дължащи се на от-
или до подвижни звена на машини. Повредени или
делящи се при работа прахове.
усукани кабели увеличават риска от възникване на то-
ков удар. u Доброто познаване на електроинструмента вследс-
твие на честа работа с него не е повод за намалява-
u Когато работите с електроинструмент навън, изпол-
не на вниманието и пренебрегване на мерките за
звайте само удължителни кабели, подходящи за ра-
безопасност. Едно невнимателно действие може да
бота на открито. Използването на удължител, пред-
предизвика тежки наранявания само за части от секун-
назначен за работа на открито, намалява риска от въз-
дата.
никване на токов удар.
u Ако се налага използването на електроинструмента Грижливо отношение към електроинструментите
във влажна среда, използвайте предпазен прекъс- u Не претоварвайте електроинструмента. Използ-
вач за утечни токове. Използването на предпазен вайте електроинструментите само съобразно тях-
прекъсвач за утечни токове намалява опасността от ното предназначение. Ще работите по‑добре и
възникване на токов удар. по‑безопасно, когато използвате подходящия електро-
инструмент в зададения от производителя диапазон на
Безопасен начин на работа
натоварване.
u Бъдете концентрирани, следете внимателно дейст-
u Не използвайте електроинструмент, чиито пусков
вията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не
прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не
използвайте електроинструмента, когато сте умо-
може да бъде изключван и включван по предвидения
рени или под влиянието на наркотични вещества,
от производителя начин, е опасен и трябва да бъде ре-
алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсея-
монтиран.
ност при работа с електроинструмент може да има за
u Преди да извършвате каквито и да е дейности по
последствие изключително тежки наранявания.
електроинструмента, напр. настройване, смяна на
u Работете с предпазващо работно облекло. Винаги
работен инструмент, както и когато го прибирате,
носете предпазни очила. Носенето на подходящи за
изключвайте щепсела от контакта, респ. изваждай-
ползвания електроинструмент и извършваната дей-
те батерията, ако е възможно. Тази мярка премахва
ност лични предпазни средства, като дихателна маска,
опасността от задействане на електроинструмента по
здрави плътнозатворени обувки със стабилен грай-
невнимание.
фер, защитна каска или шумозаглушители (антифо-
ни), намалява риска от възникване на трудова злопо- u Съхранявайте електроинструментите на места, къ-
лука. дето не могат да бъдат достигнати от деца. Не до-
пускайте те да бъдат използвани от лица, които не
u Избягвайте опасността от включване на електроин-
са запознати с начина на работа с тях и не са проче-
струмента по невнимание. Преди да включите щеп-
ли тези инструкции. Когато са в ръцете на неопитни
села в контакта или да поставите батерията, както и

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


222 | Български

потребители, електроинструментите могат да бъдат из- u Охлаждащият резервоар не бива да се използва


ключително опасни. при пробиване във вертикални или наклонени по-
u Поддържайте добре електроинструментите си и ак- върхности или при пробиване над нивото на глава-
сесоарите им. Проверявайте дали подвижните зве- та. Моля, използвайте пенесто охлаждащо средс-
на функционират безукорно, дали не заклинват, да- тво. Внимавайте в инструмента да не влиза вода.
ли има счупени или повредени детайли, които нару- Ако в електрическия инструмент проникне вода, има
шават или изменят функциите на електроинстру- увеличен риск от електрически удар.
мента. Преди да използвате електроинструмента, u Електрическият инструмент трябва да се обезопа-
се погрижете повредените детайли да бъдат ремон- си. Електрически инструмент, който не е правилно
тирани. Много от трудовите злополуки се дължат на обезопасен, може да се премести или преобърне и то-
недобре поддържани електроинструменти и уреди. ва да доведе до персонално нараняване.
u Поддържайте режещите инструменти винаги добре u Не носете ръкавици. Ръкавиците могат да се захванат
заточени и чисти. Добре поддържаните режещи инст- от въртящите се части или дребните парченца и да се
рументи с остри ръбове оказват по‑малко съпротивле- стигне до персонално нараняване.
ние и се водят по‑леко. u Пазете ръцете си от зоната на пробиване докато ин-
u Използвайте електроинструментите, допълнител- струментът работи. Контактът с въртящите се части
ните приспособления, работните инструменти и т. или дребните парченца може да доведе до персонално
н., съобразно инструкциите на производителя. При нараняване.
това се съобразявайте и с конкретните работни ус- u Уверете се, че аксесоарът се върти, преди да го
ловия и операции, които трябва да изпълните. Из- вкарвате в работния детайл. В противен случай аксе-
ползването на електроинструменти за различни от соарът може да блокира в работния елемент и това да
предвидените от производителя приложения повиша- доведе до неочаквано движение на работния детайл и
ва опасността от възникване на трудови злополуки. до персонално нараняване.
u Поддържайте дръжките и ръкохватките сухи, чисти u Когато аксесоарът блокира, спрете да прилагате на-
и неомаслени. Хлъзгавите дръжки и ръкохватки не тиск надолу и изключете инструмента. Открийте
позволяват безопасната работа и доброто контролира- причината за блокирането ия отстранете с подхо-
не на електроинструмента при възникване на неочак- дящ мерки. Блокирането може да причини неочаква-
вана ситуация. но движение на работния детайл и персонално нараня-
Поддържане ване.
u Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви u Избягвайте образуване на дълги стружки като ре-
да се извършва само от квалифицирани специалис- довно прекъсвате натиска надолу. Острите метални
ти и само с използването на оригинални резервни стружки могат да причинят задръстване и лични нара-
части. По този начин се гарантира съхраняване на бе- нявания.
зопасността на електроинструмента. u Никога не отстранявайте дребните парченца от зо-
ната на пробиване докато инструментът работи. За
Указания за безопаснсот за магнитни да отстранявате дребните парченца, преместете ак-
бормашини сесоара от работния детайл, изключете инструмен-
та и изчакайте аксесоарът да спре да се движи. Из-
u Когато изпълнявате операция, при която съществу-
ползвайте инструменти като четка или кука за отс-
ва опасност режещият аксесоар да засегне скрити
траняване на дребните парченца. Контактът с въртя-
под повърхността проводници под напрежение или
щите се части или дребните парченца може да доведе
захранващия кабел, използвайте електроинстру-
до персонално нараняване.
мента само за изолираните повърхности на ръкох-
u Допустимата скорост на въртене на работния инст-
ватките. При контакт на режещия аксесоар с провод-
румент трябва да бъде най-малкото равна на макси-
ник под напрежение е възможно напрежението да се
предаде по металните детайли на електроинструмента малната скорост на въртене на електроинструмен-
и това да предизвика токов удар. та, изписана на табелката. Работни инструменти, кои-
то се въртят по-бързо от предвиденото, могат да се
u Когато закрепвате електрическия инструмент с
разрушат и да се разлетят на парчета.
предпазния ремък към детайла, уверявайте се, че
предпазният ремък е способен да задържи и огра- u Използвайте подходящи прибори, за да откриете
ничи машината по време на употреба. Ако работният евентуално скрити под повърхността тръбопрово-
детайл е слаб или порест, той може да се повреди и та- ди, или се обърнете към съответното местно снаб-
ка електрическият инструмент да се освободи от него. дително дружество. Влизането в съприкосновение с
проводници под напрежение може да предизвика по-
u Когато пробивате през стени или тавани, уверявай-
жар и токов удар. Увреждането на газопровод може да
те се, че защитавате хората и работната зона от дру-
доведе до експлозия. Повреждането на водопровод
гата страна. Бургията може да премине през отвора има за последствие големи материални щети и може
или основата може да падне от другата страна. да предизвика токов удар.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Български | 223

u Никога не използвайте електроинструмента без сете електроинструмента с предпазна лента . Осигуре-


доставения дефектнотоков защитен прекъсвач те се срещу падане чрез използване на подходящ оси-
(PRCD). гурителен колан.
u Проверете преди началото на работата правилното u Повърхността трябва да е гладка и чиста. Заглаж-
функциониране на дефектнотоковия прекъсвач дайте груби неравности, напр. пръски от заварява-
(PRCD). Повредени дефектнотокови прекъсвачи не и отстранявайте ръжда, мръсотия и грес. Задър-
(PRCD) трябва да бъдат заменяни или ремонтирани в жащата сила на магнита действа само на подходящи
оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош. повърхности.
u Обърнете внимание на това, да няма хора в работ- u Монтирайте електроинструмента на здрава, равна
ната зона и инструментът да не влиза в контакт с во- и хоризонтална повърхност. Ако електроинструмен-
дата, която излиза. тът се измества или е нестабилен, работният инстру-
u Работете с обувки със стабилен грайфер. Така из- мент не може да бъде воден равномерно и сигурно.
бягвате наранявания, които могат да възникнат вслед- u Поддържайте чисти работната повърхност заедно с
ствие на подхлъзване по гладък под. обработваемия детайл. Стружки и предмети с остри
u Никога не оставяйте електроинструмента без над- ръбове могат да Ви наранят. Смесите от материал са
зор, докато въртенето му не спре напълно. Въртя- особено опасни. Прахове от леки метали могат да се
щите се по инерция режещи инструменти могат да самовъзпламенят или да експлодират.
причинят травми. u Не докосвайте работния инструмент непосредстве-
u Дръжте захранващия кабел на бормашината на бе- но след работа, преди да се е охладил. По време на
зопасно разстояние от зоната на работа. Повредени работа работният инструмент се нагрява силно.
или усукани кабели увеличават риска от възникване на u Не докосвайте изкарания материал, който след
токов удар. приключване на работния процес автоматично се
u Не претоварвайте електроинструмента; не го из- изхвърля от водещия щифт. Изкараният материал
ползвайте за стълба или като скеле. Претоварването може да е много горещ.
или стъпването върху електроинструмента може да u Периодично проверявайте захранващия кабел и,
предизвика изместване на центъра на тежестта му на- ако установите повреди, предайте електроинстру-
горе и настрани и обръщането му. мента в оторизиран сервиз за електроинструменти
u Електроинструментът може да се използва само в на Бош, за да бъде заменен. Не работете с повре-
електрически мрежи със защитни проводници и с ден захранващ кабел. По този начин се гарантира
достатъчно дименсиониране. съхраняване на безопасността на електроинструмен-
Не се допуска лица със сърдечни стимула- та.
тори или други медицински импланти да u Когато не използвате електроинструмента, го съх-
работят с този електроинструмент. ранявайте на сигурно място. Мястото за съхранява-
Забранява се захващането на не трябва да е сухо и да се заключва. Това предотв-
метални детайли и часовни- ратява повреждането на електроинструмента, докато
се съхранява, както и работата с него на неопитни ли-
ци.
ца.
u Преди да започнете да настройвате електроинстру- u Не използвайте електроинструмента, когато зах-
мента или да заменяте работния инструмент, изк- ранващият кабел е повреден. Ако по време на ра-
лючвайте щепсела от контакта, респ. изваждайте бота кабелът бъде повреден, не го допирайте; неза-
акумулаторната батерия от електроинструмента. бавно изключете щепсела от контакта. Повредени
Честа причина за трудови злополуки е включването на захранващи кабели увеличават риска от токов удар.
електоринструмента по невнимание. u Прилепването на магнита зависи от дебелината на
u При ползване над главата на електроинструмента обработвания детайл. Най-доброто прилепване се
работете винаги по двойки. постига върху бедна на въглерод стомана с дебелина
от минимум 20 mm. При пробиване в стомана с ниска
u Обезопасявайте електроинструмента при пробива-
дебелина трябва да се подложи под магнитната плоча
не в отвесни или наклонени повърхности или над
допълнителна стоманена плоча (минимални размери
главата с предпазната лента. При спиране на тока
100 x 200 x 20 mm). Обезопасявайте стоманената
или при твърде силно натоварване силата на задържа-
плоча срещу падане.
не от магнита не се запазва. Електроинструментът мо-
же да падне и да причини злополуки. u Метални стружки и други замърсявания влошават
значително магнитното прилепване. Винаги се уве-
u Съществува опасност от падане вследствие на вне-
рявайте, че магнитната основна плоча е чиста.
запно махално движение на електроинструмента.
При работа на скеле в момента на включване и при u Избягвайте разхлабане на магнита. Уверявайте се,
прекъсване на захранването електроинструментът мо- че магнитната основна пластина е правилно прилепна-
же да извърши внезапно махално движение. Обезопа- ла към обработвания детайли преди да започвате с
пробиване.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


224 | Български

u Не изключвайте магнитната сила или използвайте Символи и тяхното значение


функция за обратно пробиване, преди машината да
лъч или неговото отраже-
е спряла. ние.
u Другите електроиуреди, които се използват в съ-
Работете с предпазни
щия контакт, причиняват неравномерно напреже-
очила.
ние, което може да доведе до освобождаване на
магнита. Използвайте електроинстурмента самостоя-
телно върху контакта.
u Избягвайте работата с кухи боркорони без охлаж-
Носете защита за слуха.
даща течност. Винаги проверявайте нивото на теч-
Въздействието на шум мо-
ността преди работа.
же да предизвика загуба на
u Предпазвайте мотора. Никога не оставяйте в мотора слух.
да попадат охлаждаща течност, вода или други мръсо-
тии.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Уве-
u Металните стружки често са много остри и горещи. рете се, че предпазната
Никога не ги докосвайте с голи ръце. Почиствайте с лента функционира, преди
магнитен събирач на стружки и кука за стружки или да я използвате. Никога не
друг подходящ инструмент. използвайте повредена
u Никога не опитвайте да използвате уреда с грешно предпазна лента. Сменяйте
или твърде ниско напрежение. Проверявайте типо- я веднага.
вата табелка, за да се уверите, че се използват правил- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не е
но напрежение и честота. разрешено уредът да се из-
u Eлектроинструментът се доставя с предупредител- ползва навън при дъжд.
на табела (вж. таблица "Символи и тяхното значе-
ние"). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Ако
u Не повреждайте предупредителните табелки на лентите на индикатора за
електроинструмента. претоварване до този сим-
Не насочвайте лазерния лъч към хора и вол светят, работното нато-
животни и внимавайте да не погледнете варване е твърде високо.
непосредствено срещу лазерния лъч или Редуцирайте натоварване-
срещу негово отражение. Така можете да то или изключете мотора, в
заслепите хора, да причините трудови злополуки или да противен случай защитата
предизвикате увреждане на очите. срещу претоварване ще се
u Ако лазерният лъч попадне в очите, ги затворете активира и моторът автома-
възможно най-бързо и отдръпнете главата си от ла- тично ще се изключи.
зерния лъч. Ако лентите на индикатора
u Не извършвайте изменения по лазерното оборуд- за претоварване близо до
ване. Описаните в това ръководство за експлоатация символа светят, работното
настройки могат да бъдат използвани безопасно. натоварване е в оптимален
диапазон и няма претовар-
u Не оставяйте деца да работят с електроинструмен-
ване.
та без надзор. Те могат неволно да заслепят хора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не
дръжте ръката си под ра-
Символи ботния инструмент и при-
Следните символи могат да бъдат важни в процеса на екс- надлежностите, ако ги сме-
плоатация на Вашия електроинструмент. Моля, запомне- няте.
те символите и значението им. Правилното интерпрети- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Уве-
ране на символите и тяхното значение ще Ви помогнат рявайте се преди пробива-
при по-доброто и по-сигурно ползване на електроинстру- не, че магнитната сила е
мента. достатъчна. Повърхността
Символи и тяхното значение на детайла трябва да е рав-
на, чиста и достатъчно де-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не
бела.
насочвайте лазерния лъч
към хора или животни; не ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Елек-
гледайте срещу лазерния троинструментът трябва
при пробиване върху от-

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Български | 225

Символи и тяхното значение (20) Пусков прекъсвач за електромагнита


весни повърхности, над (21) Индикатор сила на магнита
главата и при скосявания (22) Адаптер боркорона
да се обезопасява с пред- (23) Адаптер свредло за резбаA)
пазната лента.
(24) Свредло за резбаA)
(25) Шестостенен ключ (3/4/6 mm)
Описание на продукта и дейността (26) Изхвърлящ щифт
Прочетете внимателно всички указания и (27) БоркоронаA)
инструкции за безопасност. Пропуски при
(28) Спирална бормашина MK2A)
спазването на инструкциите за безопасност
и указанията за работа могат да имат за пос- (29) Спирална бормашина MK1A)
ледствие токов удар, пожар и/или тежки (30) Редуцираща втулка (MK2/MK1)
травми. (31) Спирална бормашина с цилиндричен стволA)
Моля, имайте предвид изображенията в предната част на
(32) Патроник зъбчата корона (до Ø16 mm)A)
ръководството за работа.
(33) Сферичен дорникA)
Предназначение на електроинструмента (34) MK2 изкарващ клин
Електроинструментът е предназначен за пробиване в на- (35) Резервоар охлаждащо средство
магнетизиращи се материали (напр. стомана). (36) Държач резервоар охлаждащо средство
Електроинструментът може да се използва водоравно и
(37) Маркуч охлаждащо средство
отвесно, както и над главата. Внимавайте повърхността
на затягане на обработвания детайл да е равна, най-мал- (38) Свързващ накрайник за охлаждаща система
ко да отговаря на основната повърхност на електроинст- (39) Вентил за охлаждащо средство
румента и да е от минимум 20 mm дебел намагнетизиращ (40) Храповик
се и чист материал.
(41) Блокиращо езиче върху храповика
Изобразени елементи (42) Предпазна лента
Номерирането на елементите на електроинструмента се (43) Скала дълбочина на пробиване
отнася до изображенията на страниците с фигурите. (44) Модул пробиване
(1) Капак графитни четки (45) Винтове направляваща шина
(2) Потенциометър за предварителен избор на ско- (46) Винтове настройка отвор
ростта на въртене (47) Лазерен капак
(3) Ръкохватка (изолирани повърхности) (48) Отвор за лазерния лъч
(4) Ръчен лост (3 x) (49) Монтажна скоба
(5) Втулка на ръкохватката (50) Винт за настройка на лазера вдясно/вляво
(6) Индикатор претоварване (51) Винт за настройк на лазера напред/назад
(7) Пусков прекъсвач лазер A) Изобразените на фигурите и описаните допълнителни
(8) Превключвател за посоката на въртене приспособления не са включени в стандартната окомп-
лектовка на уреда. Изчерпателен списък на допълнител-
(9) Пусков прекъсвач за електродвигателя ните приспособления можете да намерите съответно в
(10) Магнитна основна пластина каталога ни за допълнителни приспособления.

(11) Поставка предпазна лента


Технически данни
(12) Гнездо
Магнитна бормашина GBM 50-2
(13) Отвор за MK2 избиващ клин
Каталожен номер 3 601 AB4 0..
(14) Индикатор смяна графитни четки
Номинална консумирана W 1200
(15) Автоматичен предпазен изключвател
мощност
(16) Индикатор върху автоматичния предпазен изк-
Скорост на въртене на празен ход
лючвател
(17) Шина за стойка резервоар охлаждащо средство – 1. Предавка min-1 50−250
(18) Освобождаващ бутон за превключвателя за – 2. Предавка min-1 100−510
предавките Тип лазер nm 635
(19) Превключвател за предавките mW < 1

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


226 | Български

Магнитна бормашина GBM 50-2 Монтиране на ръчен лост


Клас лазер 2 – Завинтете трите ръчни лоста (4) в главината на лоста
C6 1 (5).
Дивиргенция на лазерната mrad (пъ- 0,5 Смяна на инструмент (вж. фиг. A)
линия лен ъгъл)
– Завъртете задвижващия модул с ръчния лост (4) док-
макс. диаметър на пробивания отвор рай нагоре.
– Боркорона mm 50 – При това внимавайте работните инструменти да са без
– Спирално свредло mm 23 грес.
– Свредло за резба M16 Монтиране на боркона
Гнездо MK 2 − DIN 228 – Поставете изхвърлящия щифт (26) в боркороната (27)
Магнитна задържаща сила kN 14 (TCT- и HSS-боркороните се нуждаят от изхвърлящи
щифтове с различни диаметри).
макс. ход на пробиване mm 165
– Пъхнете боркороната с изхвърлящия щифт в адаптера
Размери магнитна основна mm 200 x 98 x 38,5 на боркороната (22) и изтеглете винтовете с шестос-
плоча (широчина х дълбо- тенния ключ (6 mm) (25).
чина х височина) Използвайте за предпочитане боркорона с Weldon
Маса съгласно kg 14,7 вал.
EPTA-Procedure 01:2014 – Поставете адаптера за боркорони в поставката за инст-
Клас на защита /I румент (12).
Данните важат за номинално напрежение [U] от 230 V. При откло- – Свържете маркуча за охлаждащо средство (37) със
няващи се напрежения и при специфични за отделни страни из- свързващия накрайник върху адаптера за боркорона.
пълнения тези данни могат да варират.
Монтиране на спирално свредло
Стойности на шум Инструменти с конус на Морз MK2:
Стойностите на емисии на шум са установени съгласно – Поставете инструмента директно в приставката (12).
EN 62841-1 Annex I. Инструменти с конус на Морз MK1:
Равнището А на генерирания шум от електроинструмента – Поставете инструмента в редуциращата втулка (MK2/
обикновено е: равнище на звуковото налягане 90 dB(A); MK1)(30).
мощност на звука 110 dB(A). Неопределеност K = 3 dB.
– Пъхнете редуциращата втулка с поставения инстру-
Работете с шумозаглушители! мент в приставката (12).
Посоченото в това ръководство за експлоатация ниво на Инструменти с цилиндричен вал:
излъчвания шум е измерено по посочен в стандартите
– Завийте патронника на зъбния венец (32) върху сфе-
метод и може да служи за сравняване на различни елект-
ричния дорник (33) и поставете инструмента.
роинструменти. То е подходящо също така за предвари-
телна оценка на емисиите шум. – Пъхнете сферичния дорник със завинтения патронник
на зъбния венец в поставката (12).
Посоченото ниво на излъчвания шум е представително за
основните приложения на електроинструмента. Ако оба- u Уверете се, че инструментът е фиксиран добре.
че електроинструментът се ползва в други условия, с раз- u При използване на морзовия конус или конусовид-
лични работни инструменти или след недобро поддържа- ния дорник не прилагайте сила. Това може да пре-
не, нивото на излъчвания шум може да е различно. Това дизвика повреждане на патронника и на използвания
би могло значително да увеличи емитирания шум през работен инструмент.
периода на ползване на електроинструмента.
Монтиране на свредло за резба
За по-точното оценяване на излъчвания шум трябва да се
Използвайте подходящ адаптер за свредло за резба (23)
отчитат и периодите, в които електроинструментът е изк-
за пробиване на резба.
лючен или работи на празен ход. Това би могло значител-
но да намали емитирания шум през периода на ползване – Поставете свредлото за резба (24) в адаптера (23).
на електроинструмента. – Поставете адаптера (23) с поставеното свредло (24) в
адаптера за боркорона (22) и го завийте с шестостен-
ния ключ (6 mm) (25).
Монтиране – Поставете адаптера за боркорона (22) в адаптера за
u Преди извършване на каквито и да е дейности по инструмент (12).
електроинструмента изключвайте щепсела от зах-
ранващата мрежа. Извадете инструмента
– Пъхнете MK2 изкарващия клин (34) в отвора (13), та-
ка че скосеният ръб да сочи надолу.
Ако избиващият клин (34) не може да мине през зад-

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Български | 227

вижващия шпиндел, завъртете работния инструмент – Десен ход: Натиснете превключвателя за посоката на
леко. въртене нагоре в позиция "R".
– Натиснете избиващия клин (34) с помощта на чук към – Ляв ход: Натиснете превключвателя за посоката на
уреда и разхлабете работния инструмент от поставка- въртене надолу в позиция "L".
та. Указание: Левият ход не бива да се използва за про-
биване.
Монтаж на системата за охлаждаща течност
Автоматичен предпазен изключвател
(вж. фиг. B)
Проверявайте преди всяко въвеждане в експлоатация на
u Системата за охлаждаща течност може да се изпол- електроинструмента функцията на автоматичния предпа-
зва изключително и само при пробиване с боркоро- зен изключвател!
на. – Уверете се, че пусковият прекъсвач на магнита (20) се
Резервоарът за охлаждаща течност трябва да се напълни намира на позиция "0".
преди използване с охлаждаща течност. Преди отваряне
– Пъхнете щепсела и натиснете бутона RESET върху ав-
на клапана трябва да изтеглите нагоре малкия заден ка-
томатичния предпазен изключвател (15), докато инди-
пак на резервоара за охлаждаща течност.
каторът (16) не светне в червено.
Отворете вентила преди включване на електроинстру-
– Натиснете и задръжте бутона TEST на автоматичния
мента напълно.
предпазен изключвател (15), докато светлинният ин-
Обемът на резервоара за охлаждаща течност може да се дикатор (16) угасне. Ако индикаторът (16) не угасне,
променя чрез изтегляне и притискане на резервоара от
автоматичният предпазен изключвател е дефектен и
500 ml до 750 ml.
трябва да се ремонтира. В никакъв случай не продъл-
Системата за охлаждаща течност не бива да се изполва жавайте да работите с електроинструмента!
при пробиване в отвесни или наклонени повърхности или
– След угасване на светлинния индикатор (16) натисне-
над главата.
те отново бутона RESET.
– Пъхнете резервоара за охлаждаща течност (35) в дър-
– Ако индикаторът (16) свети в червено, позиционирай-
жача (36).
те инструмента (вж. „Позиционирайте правилно елект-
– Пъхнете държача с резервоара за охлаждаща течност роинструмента“, Страница 227).
отгоре в релсата (17).
u ВНИМАНИЕ! След всяко разделяне на електроинст-
– Свържете свързващия накрайник (38) на вентила за румента от източника на ток трябва да извършите
охлаждаща течност с маркуча за охлаждаща течност отново теста, преди да използвате отново електро-
(37). инструмента.
Резервоарът за охлаждаща течност трябва да се напълни Указание: Автоматичният предпазен изключвател пази
преди използване с охлаждаща течност. от електрически удар от 10 mA.
– Уверете се, че спирателният вентил (39) е затворен.
Позиционирайте правилно електроинструмента
– Развийте капака на резервоара за охлаждаща течност
и го напълнете с охлаждаща течност. Лазерен кръст указва точното място на пробиване.
– Отново завийте капака върху резервоара за охлажда- – Включете лазерния модул с пусковия прекъсвач (7).
ща течност. – Позиционирайте електроинструмента върху детайла и
го изравнете с лазерното кръстче върху маркировката
на детайла.
Работа с електроинструмента – Натиснете пусковия прекъсвач за магнита (20) нагоре
Когато работите с електроинструмента, и проверете дали електроинструментът е захванат
носете предпазни очила и шумозаглу- здраво към повърхността на детайла.
шители. – Обезопасете електроинструмента при нужда с пред-
пазна лента (42).
Монтиране на предпазната лента (вж. фиг. C)
u При всички дейности в позиция под наклон, верти-
кално или в таванна позиция осигурявайте срещу
падане електроинструмента с включената в окомп-
лектовката предпазна лента.
u Преди работа проверете дали предпазната лента
Подготовка за работа изпълнява правилно функциите си. Никога не из-
ползвайте повредена предпазна лента, а веднага я
Избор на посоката на въртене сменяйте.
u Задействайте превключвателя за посоката на вър- – Закрепвайте предпазната лента (42) по възможност
тене (8) само когато електроинструментът е в по- без хлабина върху електроинструмента.
кой.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


228 | Български

– Избутайте лентата през поставката (11) и я прекарайте – За да включите след това електроинструмента, трябва
около обработвания детайл. първо да върнете пусковия прекъсвач на мотора (9)
– Затегнете предпазната лента с помощта на храповика до позиция "I".
(40). Извършете следните стъпки преди да продължите работа
– За разхлабване на предпазната лента натиснете блоки- с инструмента:
ращото езиче (41) върху храповика и изтеглете лента- – Отстранете евентуално наличните блокирания. Ако ин-
та. струментът се заклини, функцията ляв ход не бива да
– Закачайте предпазната лента така, че при изпускане се използва.
електроинструментът да се придвижва настрани от – Оставете инструмента да работи на празен ход за ок. 1
Вас. минута, тогава ще е готов за работа отново.
Настройване на дълбочината на пробиване Индикатор претоварване
(вж. фиг. D) Индикаторът за претоварване (6) сигнализира при вклю-
чен електроинструмент за претоварване.
Със скалата за дълбочина на пробиване (43) върху глави-
ната на лоста (5) може да се задава желаната дълбочина Непрекъснато свете- няма претоварване
на пробиване. не зелено
Дълбочината на пробиване може да се настройва с по- Непрекъснато свете- тежко работно натоварване
мощта на чертичките върху скалата. Между малките чер- не жълто – намалете скоростта на подава-
тички има 1 mm, между големите има 10 mm. не
Пускане в експлоатация Мигаща светлина много тежко работно натоварва-
червено не,
u Съобразявайте се с напрежението на захранващата
мрежа! Напрежението на захранващата мрежа трябва – намалете скоростта на подава-
да съответства на данните, изписани на табелката на не или изключете мотора, в
електроинструмента. противен случай ще се активи-
ра защитата от претоварване
Включване
– Позиционирайте и обезопасете електроинструмента. Регулиране на скоростта на въртене
– За включване натиснете пусковия прекъсвач на мото- u Преди започване на работа настройвайте подходя-
ра (9) до позиция "I". ща скорост на въртене. Скоростта на въртене тряб-
Указание: Електроинструментът може да се включи само ва да е съобразена с диаметъра на пробивания от-
ако преди това магнитът е бил включен. вор и материала на пробивания детайл. При непра-
Изключване вилно избрана скорост на въртене свредлото може да
се повреди или да се заклини в пробивания детайл.
– За изключване на електроинструмента поставете пус-
ковия прекъсвач на мотора (9) в позиция "0". Механичен редуктор
– Изчакайте, докато електроинструментът спре напълно. u Задействайте превключвателя за избор на ход (19)
– Натиснете пусковия прекъсвач на магнита (20) надо- само когато електроинструментът е в покой.
лу, за да изключите магнита. С превключвателя (19) можете предварително да избе-
рете два диапазона на скоростта на въртене.
Защита срещу повторно включване
Предавка I:
Защитата срещу повторно включване предотвратява не-
контролираното включване на електроинструмента след Нисък диапазон на скоростта на въртене; за работа със
прекъсване на захранването. свредла с голям диаметър.
– За повторно включване натиснете пусковия прекъс- Предавка II:
вач на мотора (9) в позиция "I". Висок диапазон на скоростта на въртене; за работа със
свредла с малък диаметър.
Указание: Ако електрозахранването се възстанови, на-
– Натиснете бутона за отключване (18) и завъртете
тиснете бутона RESET върху автоматичния предпазен из-
превключвателя за предавки (19) в желаната позиция.
ключвател (15). Магнитът автоматично се включва, ако
индикаторът (16) върху автоматичния предпазен изключ- – Ако превключвателят за предавки не се върти, леко за-
вател (15) свети в червено. въртете инструмента и сменете на желаната позиция.

Предпазване от претоварване Регулиране на скоростта на въртене


Електроинструментът е съоръжен с предпазен трансфор- С колелцето за регулиране за предварителен избор на
матор. При ползване съобразно предназначението и инс- оборотите (2) можете да изменяте скоростта на въртене
трукциите в това ръководство електроинструментът не съобразно конкретната дейност също и по време на рабо-
може да бъде претоварен. При силно натоварване елект- та.
рониката на инструмента се изключва. Магнитът остава Необходимата скорост на въртене зависи от използвания
активен. инструмент и от обработвания материал. Това предотвра-

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Български | 229

тява прегряване на инструмента при пробиване и гаран- Индикатор си- Магнитна сила
тира високо качество. ла на магнита
Предварителен избор обороти Работен инструмент лак, шлака или цинк, неподходящ мате-
Предавка I: 50−255 min-1 Боркорона (Ø риал (напр. твърда стомана)
35−50 mm), свредло – За да предотвратите прегряване или заклинване на
за резба свредлото, използвайте емулсия за пробиване или ох-
Предавка II: 100−510 min-1 Спирално свредло, лаждащо-смазващо машинно масло.
боркорона (Ø < – Преди пробиване на детайли от метал отбелязвайте
35 mm) мястото на пробиване с център.
– Спирално свредло: При пробиване на отвори с диаме-
Указания за работа тър по-голям от > 10 mm предварително пробивайте
отвор с малък диаметър. Така можете да намалите си-
Свойства на обработвания детайл
лата на притискане и електроинструментът се натовар-
u Силата на задържане на магнита на електроинстру- ва по‑малко.
мента зависи съществено от дебелината на детай-
– Използвайте при пробиване в метал само безупречни
ла. Най-голямата сила на магнита се постига при и заточени боркорони (маркова принадлежност).
мека стомана с дебелина минимум 20 mm.
– Завъртете ръчния лост (4) за подавателно движение
Указание: При пробиване в стомана с ниска дебелина на свредлото.
трябва да се подложи под магнитната плоча допълнител-
– Изберете подходяща скорост според спецификациите
на стоманена плоча (минимални размери 100 x 200 x
на инструмента
20 mm). Обезопасявайте стоманената плоча срещу пада-
Указание: При рязане на резба трябва да се използва
не.
най-ниската скорост.
Общи указания
Работа с боркорона
u Обезопасявайте електроинструмента при работа
– Използвайте само безупречни борокони и ги проверя-
над главата, респ. при нехоризонтални повърхнос-
вайте преди употреба. Не използвайте повредени бор-
ти с предпазна лента. При спиране на тока или при
корони.
твърде силно натоварване силата на задържане от маг-
нита не се запазва. Електроинструментът може да пад- – Веднага изключвайте електроинструмента, ако борко-
не и да причини злополуки. роната остане пъхната.
u Ако електроинструментът заклини, не бутайте по-
– Пазете боркороната. Върхът на боркороната е твърд,
но се чупи.
вече напред, а го изключете. Проверете причината
за заклиняването и я отстранете за използвания инст- Следните мерки помагат за редуциране на износването и
румент. Не използвайте функцията ляв ход. счупването на боркороните или за забавянето на това:
u Проверявайте преди началото на работата винаги
– Уверете се, че при пробиване в стомана е налично дос-
всички части на системата за охлаждащо средство. татъчно охлаждащо средство, използвайте го за ряза-
Никога не използвайте повредени части. не на метал.
– Уверете се, че детайлът е равен и чист, за да се гаран-
u Дръжте охлаждащото средство далеч от части на
тира нужната сила на магнита.
инструмента и лица, които са в зоната на работа.
– Уверете се преди пробиване, че всички части са пра-
Повърхността на детайла трябва да е равна и чиста. По-
вилно закрепени.
чиствайте груби неравности, напр. пръски от заваряване,
и груба ръжда, замърсявания и омаслявания. Силата на – При старт и в края на процеса на пробиване трябва да
задържане на магнита важи само за съответните повърх- се редуцира налягането с 1/3.
ности. – Ако големи количества метални стружки са налице при
Моторът на електроинструмента може да се стартира са- пробиване в материали като чугун, медна отливка и
мо ако магнитът е включен. Преди пробиване трябва да др., може да се използва сгъстен въздух вместо охлаж-
се провери статусът на магнитната сила (21). дащо средство, за да се подпомогне отстраняването на
стружките.
Индикатор си- Магнитна сила
ла на магнита Неутрална позиция на превключвателя за посока на
въртене
Непрекъснато Магнитна сила достатъчна
светене зелено Електроинструментът спира, ако по време на пробиване-
то превключвателят за посока на въртене (8) е задейст-
Мигаща светли- Недостатъчна магнитна сила, електро- ван.
на червено инструментът не бива да се използва. Ако превключвателят за посоката на въртене е в средна
Причини: малка дебелина на материа- позиция, работният инструмент може да се върти по по-
ла, неравна повърхност, покрития от сока на часовника, при което пусковият прекъсвач на мо-
тора (9) се натиска постоянно.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


230 | Български

Така процесът по нарязване на резба може да се приклю- Указание: Използвайте само оригинални въгленови чет-
чи плавно. ки на Bosch, които са предназначени за Вашия електро-
инструмент.
Пробиване
– Развийте капака на графитните четки (1) с подходяща
– Подравнете детайла с помощта на лазерния кръст.
отвертка.
– Включете магнита, за да фиксирате инструмента върху
детайла. – Заменете намиращите се под действието на пружинна
сила графитни четки и отново навийте капачето.
– Обезопасявайте електроинструмента при пробиване в
отвесни или наклонени повърхности или над главата с Регулирайте отвора на направляващата шина
предпазната лента. (вж. фиг. E1−E3)
– Настройте подходящи обороти. Ако електроинструментът при пробиване вибрира силно
– Включете електроинструмента. или ако се вижда отвор в направляващата шина, ширина-
– Въртете при пробиване ръчния лост (4) равномерно та на отвора на направляващата шина трябва да се наст-
рои. Това предотвратява счупване на инструментите и
до достигане на желаната дълбочина.
повреда на електроинструмента.
– Когато достигнете желаната дълбочина на пробиване,
– Изтеглете щепсела от контакта, извадете работния ин-
завъртете ръчния лост назад до връщане на двигател-
струмент и системата за охлаждащо средство и поста-
ния модул в изходна позиция.
вете електроинструмента върху равна, здрава и водо-
– Изключете електроинструмента, при нужда разхлабе- равна повърхност.
те предпазната лента и изключете лазера и магнита.
– Завъртете пробивния модул (44) с ръчния лост (4)
Транспортиране докрай нагоре, докато разширението не застане над
горния винт (45).
– Проверете дали всички приставки за здраво свързани
– Разхлабете горния винт (45) на лявата направляваща
с електроинструмента и дали ядрото на отвора вече не
шина с шестостенен ключ (4 mm) (25).
е в приставката.
– Завъртете пробиващия модул (44) с ръчния лост (4)
– Навийте напълно захранващия кабел и го захванете.
докрай нагоре.
– Повдигайте и транспортирайте електроинструмента
винаги за ръкохватката (3). – Разхлабете 3-те долни винта (45) на лявата направля-
ваща шина с шестостенен ключ (4 mm) (25).
– За да преместите електроинструмента, никога не из-
ползвайте ръчката или свързващия проводник. – Затегнете 4-те винта (46) с шестостенния ключ (3 mm)
(25) и завъртете едновременно пробивния модул (44)
с ръчния лост (4) нагоре и надолу. Настройте желаната
Поддържане и сервиз работна сила на избутване.
– Завъртете пробивния модул докрай нагоре и завийте
Поддържане и почистване 3-те долни винта (45) на лявата направляваща шина с
u Преди извършване на каквито и да е дейности по шестостенен ключ (4 mm) (25).
електроинструмента изключвайте щепсела от зах- – Завъртете пробивния модул докрай надолу и завийте
ранващата мрежа. горния винт (45) на лявата направляваща шина с шес-
u За да работите качествено и безопасно, поддър- тостенен ключ (4 mm) (25).
жайте електроинструмента и вентилационните му Регулиране на лазера (вж. фиг. F)
отвори чисти.
За осигуряването на точност на пробиванията след про-
Когато е необходима замяна на захранващия кабел, тя дължително ползване трябва да проверите и при необхо-
трябва да се извърши в оторизиран сервиз за електроин- димост да донастроите лазерните линии.
струменти на Bosch, за да се запази нивото на безопас-
– За включване на лазера натиснете пусковия прекъс-
ност на Bosch електроинструмента.
вач на лазера (7) на позиция "I".
Замяна на въгленовите четки – Развийте капака на лазера (47).
Индикация смяна на графитни четки: – Разхлабете леко винтовете на задържащите скоби
Ок. 8 часа преди електроинструментът да се изключи по- (49).
ради износени графитни четки, индикацията за смяна на
– Преместете лазерното кръстче надясно или наляво,
графитните четки (14) светва в червено. Можете да про- като завъртите винта (50) в съответната посока.
дължите работата с инструмента до изключването.
– Преместете лазерното кръстче по посока на инстру-
Изпратете електроинструмента на клиентската служба на
мента или далеч от него, като завъртите винта (51) в
Bosch, за адресите вж. раздел "Клиентска служба и
съответната посока.
консултация относно употребата".
– Затегнете отново винтовете на задържащата скоба
Никога не заменяйте само едната въгленова четка!
(49).
– Завийте отново капака на лазера (47).

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Македонски | 231

Клиентска служба и консултация относно упатства приложени подолу може да доведе до струен
употребата удар, пожар и/или тешки повреди.
Зачувајте ги безбедносните предупредувања и
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонти
упатства за користење и за во иднина.
и поддръжка на закупения от Вас продукт, както и относ-
но резервни части. Покомпонентни чертежи и информа- Поимот „електричен алат“ во безбедносните
ция за резервните части ще откриете и на: www.bosch- предупредувања се однесува на електрични апарати што
pt.com користат струја (кабелски) или апарати што користат
Екипът по консултация относно употребата на Bosch ще батерии (акумулаторски).
Ви помогне с удоволствие при въпроси за нашите про- Безбедност на работниот простор
дукти и техните аксесоари. u Работниот простор одржувајте го чист и добро
Моля, при въпроси и при поръчване на резервни части осветлен. Преполни или темни простории може да
винаги посочвайте 10-цифрения каталожен номер, изпи- доведат до несреќа.
сан на табелката на уреда. u Не работете со електричните алати во експлозивна
България околина, како на пример, во присуство на запаливи
Robert Bosch SRL течности, гасови или прашина. Електричните алати
Service scule electrice создаваат искри коишто може да ја запалат прашината
Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1 или гасовите.
013937 Bucureşti, România u Држете ги децата и присутните подалеку додека
Тел.: +359(0)700 13 667 (Български) работите со електричен алат. Невниманието може
Факс: +40 212 331 313 да предизвика да изгубите контрола.
Email: BoschServiceCenterBG@ro.bosch.com
www.bosch-pt.com/bg/bg/ Електрична безбедност
u Приклучокот на електричниот алат мора да
Бракуване одговара на приклучницата. Никогаш не го
С оглед опазване на околната среда електроинструмен- менувајте приклучокот. Не користите приклучни
тът, допълнителните приспособления и опаковката тряб- адаптери со заземјените електрични алати.
ва да бъдат подложени на подходяща преработка за пов- Неизменетите приклучоци и соодветните приклучници
торното използване на съдържащите се в тях суровини. го намалуваат ризикот од струен удар.
u Избегнувајте телесен контакт со заземјени
Не изхвърляйте електроинструменти при би-
товите отпадъци! површини, како на пример, цевки, радијатори,
метални ланци и ладилници. Постои зголемен ризик
од струен удар ако вашето тело е заземјено.
Само за страни от ЕС: u Не ги изложувајте електричните алати на дожд или
Съгласно европейска директива 2012/19/EС и хармони- влажни услови. Ако влезе вода во електричниот алат,
зирането на националното законодателство с нея елект- ќе се зголеми ризикот од струен удар.
ронни и електрически уреди, които не могат да се използ- u Не постапувајте несоодветно со кабелот. Никогаш
ват, трябва да бъдат събирани отделно и да бъдат преда- не го користете кабелот за носење, влечење или
вани за оползотворяване на съдържащите се в тях суро- исклучување од струја на електричниот алат.
вини. Кабелот чувајте го подалеку од оган, масло, остри
ивици или подвижни делови. Оштетени или
заплеткани кабли го зголемуваат ризикот од струен
удар.
u При работа со електричен алат на отворено,
Македонски користете продолжен кабел соодветен за
надворешна употреба. Користењето на кабел
соодветен за надворешна употреба го намалува
ризикот од струен удар.
u Ако мора да работите со електричен алат на влажно
Безбедносни напомени место, користете заштитен уред за диференцијална
струја (RCD). Користењето на RCD го намалува
Општи предупредувања за безбедност за ризикот од струен удар.
електрични алати
Лична безбедност
ПРЕДУ- Прочитајте ги сите безбедносни
u Бидете внимателни, внимавајте како работите и
предупредувања, илустрации и
ПРЕДУВАЊЕ спецификации приложени со
работете разумно со електричен алат. Не
користете електричен алат ако сте уморни или под
овој електричен алат. Непридржувањето до сите
дејство на дроги, алкохол или лекови. Еден момент

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


232 | Македонски

на невнимание додека работите со електричните алати u Чувајте ги електричните алати подалеку од дофат
може да доведе до сериозна лична повреда. на деца и не дозволувајте лицата кои не ракувале
u Користете лична заштитна опрема. Секогаш носете со електричниот алат или не се запознаени со ова
заштита за очи. Заштитната опрема, како на пр., упатство да работат со истиот. Електричните алати
маска за прашина, безбедносни чевли коишто не се се опасни во рацете на необучени корисници.
лизгаат, шлем или заштита за уши, коишто се користат u Одржување на електрични алати и дополнителна
за соодветни услови, ќе доведат до намалување на опрема. Проверете го порамнувањето или
лични повреди. прицврстување на подвижните делови, спојот на
u Спречете ненамерно активирање. Проверете дали деловите и сите други услови што може негативно
прекинувачот е исклучен пред да го вклучите во да влијаат врз функционирањето на електричниот
струја и/или со сетот на батерии, пред да го земете алат. Ако е оштетен, однесете го електричниот алат
или носите алатот. Носење на електричните алати со на поправка пред да го користите. Многу несреќи се
прстот позициониран на прекинувачот или предизвикани заради несоодветно одржување на
вклучување во струја на електричните алати чијшто електричните алати.
прекинувачот е вклучен, може да предизвика несреќа. u Острете и чистете ги алатите за сечење. Соодветно
u Отстранете каков било клуч за регулирање или одржуваните ивици на алатите за сечење помалку се
француски клуч пред да го вклучите електричниот виткаат и полесно се контролираат.
алат. Француски клуч или клуч прикачен за u Електричниот алат, дополнителната опрема,
ротирачкиот дел на електричниот алат може да доведе деловите и др., користете ги во согласност со ова
до лична повреда. упатство, внимавајте на работните услови и
u Не ги пречекорувајте ограничувањата. Постојано работата која ја вршите. Користењето на
одржувајте соодветна положба и рамнотежа. Ова електричниот алат за други намени може да доведе до
овозможува подобра контрола на електричниот алат опасни ситуации.
во непредвидливи ситуации. u Рачките и површините за држење одржувајте ги
u Облечете се соодветно. Не носете широка облека и суви, чисти и неизмастени. Рачките и површините за
накит. Косата и алиштата треба да бидат подалеку држење што се лизгаат не овозможуваат безбедно
од подвижните делови. Широката облека, накитот ракување и контрола на алатот во непредвидливи
или долгата коса може да се закачат за подвижните ситуации.
делови. Сервисирање
u Ако се користат поврзани уреди за вадење u Електричниот алат сервисирајте го кај
прашина и собирање предмети, проверете дали се квалификувано лице кое користи само идентични
правилно поврзани и користени. Собирањето резервни делови. Со ова се овозможува безбедно
прашина може да ги намали опасностите одржување на електричниот алат.
предизвикани од неа.
u Не дозволувајте искуството стекнато со честа Безбедносни напомени за магнетни дупчалки
употреба на алатите да ве направи спокојни и да ги
u Држете го електричниот алат за изолираната
игнорирате безбедносните принципи при нивното
површина додека сечете, за да не дојде во контакт
користење. Невнимателно движење може да
со скриена жица или со неговиот кабел. Ако
предизвика сериозна повреда во дел од секунда.
опремата за сечење дојде во допир со „жица под
Употреба и чување на електричните алати напон“, може да ги изложи металните делови на
u Не го преоптоварувајте електричниот алат. електричниот алат „под напон“ и операторот може да
Користете соодветен електричен алат за намената. добие струен удар.
Со соодветниот електричен алат подобро, побезбедно u При прицврстување на електричниот алат со
и побрзо ќе ја извршите работата за која е наменет. безбедносната лента за делот што се обработува,
u Не користете електричен алат ако не можете да го уверете се дека истата може да ја држи машината
вклучите и исклучите со помош на прекинувачот. за време на работењето. Ако делот што се
Секој електричен алат којшто не може да се обработува е мек и порозен, може да се оштети, а со
контролира со прекинувачот е опасен и мора да се тоа да излезе и електричниот алат од делот што се
поправи. обработува.
u Исклучете го електричниот алат од струја и/или u При дупчење низ ѕидови или тавани, заштитете ги
извадете го сетот на батерии, ако се вади, пред да луѓето околу работната површина. Бургијата може
правите некакви прилагодувања, менувате да навлезе низ дупката, и средината од делот што се
дополнителна опрема или го складирате обработува може да падне на другата страна.
електричниот алат. Со овие превентивни u Да не се користи резервоарот за средство за
безбедносни мерки се намалува ризикот од случајно ладење кога дупчите на вертикални или закосени
вклучување на електричниот алат. површини, или на плафон. Користете пена за

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Македонски | 233

ладење. Погрижете се да не навлезе вода во Оштетениот заштитен прекинувач (PRCD) оставете го


алатот. Ако навлезе вода во електричниот алат, во сервисна служба на Bosch доколку треба да се
постои зголемен ризик од електричен удар. поправи или замени.
u Мора да се осигура електричниот алат. Електричен u Обрнете внимание дека ниту лицата во работниот
алат кој не е добро осигуран може да се помести или простор, ниту електричниот алат не доаѓаат во
да се преврти и да предизвика повреди. допир со водата што излегува.
u Не носете ракавици. Ракавиците може да се u Носете чевли што не се лизгаат. На тој начин ќе
заплеткаат во ротирачките делови или струготини, и да избегнете повреди, коишто може да настанат при
предизвикаат повреда. лизгање на мазни површини.
u Држете ги рацете подалеку од дупчалката за време u Не го оставајте настрана алатот, доколку не е
на нејзината работа. Контактот со ротирачките целосно во состојба на мирување. Електричните
делови или струготини, може да предизвика повреда. алати кои не се во состојба на мирување може да
u Уверете се дека дополнителната опрема ротира предизвикаат повреди.
пред да ја вметнете во парчето што се обработува. u Држете го приклучниот кабел на дупчалката
Во спротивно, дополнителната опрема може да се подалеку од работното поле. Оштетениот или
заглави во делот што се обработува, и да предизвика свиткан кабел го зголемува ризикот за електричен
ненадејно придвижување на делот, што може да удар.
резултира со повреда. u Не го преоптоварувајте електричниот алат и не го
u Кога дополнителната опрема е заглавена, користете како спроводник или скеле.
престанете со притискање надолу, и исклучете го Преоптоварувањето или стоењето на електричниот
алатот. Извршете проверки и поправки за да ја алат може да доведе до тоа, тежиштето на
елиминирате причината за заглавување. електричниот алат да се помести нагоре и тоа да се
Заглавувањето може да предизвика ненадејно преврти.
придвижување на делот што се обработува, што може u Електричниот алат смее да се користи само на
да резултира со повреда. струјни мрежи со заштитни спроводници и доволно
u Не сечете долги парчиња со редовно прекинување димензионирање.
на надолниот притисок. Острите метални парчиња Лицата со пејсмејкери или други
може да предизвикаат заплеткување и лични повреди. медицински импланти не смеат да го
u Никогаш не ги отстранувајте струготините од користат овој електричен алат.
дупчалката за време на нејзината работа. За Носењето на метални
отстранување на струготините, извадете ја предмети и часовници е
дополнителната опрема од делот што се забрането.
обработува, исклучете го алатот, и почекајте да
престане да се движи. Користете алати, како на пр. u Извлечете го приклучокот од ѕидната приклучница
четки или кука за да ги отстраните струготините. и/или извадете ја батеријата од електричниот алат,
Контактот со ротирачките делови или струготини, пред да ги смените поставките на уредот или да ги
може да предизвика повреда. замените деловите. Невнимателниот старт на
u Дополнителната опрема со утврдена брзина, мора електричните алати може да предизвикаат несреќи.
да биде најмалку еднаква на максималната брзина u Доколку го применувате електричниот алат при
наведена на електричниот алат. Дополнителната работа на плафон, работете во пар.
опрема која работи побрзо од утврдената брзина може u При дупчење ниски или наклонети површини и при
да експлодира и да се распрска насекаде. работење на плафон, прицврстете го електричниот
u Користете соодветни уреди за пребарување, за да алат со безбедносна лента. При прекин на струја, или
ги пронајдете скриените електрични кабли или јако преоптоварување не се одржува силата на
консултирајте се со локалното претпријатие за привлекување на магнетот. Електричниот алат може
снабдување со електрична енергија. Контактот со да падне и да предизвика несреќи.
електрични кабли може да доведе до пожар и струен u Опасност од паѓање поради осцилаторните
удар. Оштетувањето на гасоводот може да доведе до движења на сталакот за електричниот алат. При
експлозија. Навлегувањето во водоводни цевки работење на скеле, електричниот алат може да
предизвикува оштетување и може да предизвика предизвика ненадејно осцилирачко движење при
електричен удар. стартот или при прекин на струја. Прицврстете го
u Никогаш не го користете електричниот алат без електричниот алат со безбедносна лента. Обезбедете
испорачаниот заштитен прекинувач за го од испаѓање со ставање на безбедносен појас.
диференцијална струја (PRCD). u Површината мора да биде мазна и чиста.
u Пред секој почеток на работата проверете го Измазнете ги грубите нерамнини, на пр.
правилното функционирање на заштитниот прсканиците од заварување и отстранете ги р'ѓата,
прекинувач за диференцијална струја (PRCD).

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


234 | Македонски

нечистотијата и маснотијата. Силата на нерамномерен напон што може да предизвика до


привлекување на магнетот се однесува само на ослободување на магнетот. Електричниот алат
определени површини. приклучете го во прклучница во која не се приклучени
u Прицврстете го електричниот алат на цврста, рамна други алати.
и хоризонтална површина. Доколку постои можност u Избегнувајте употреба на шупливи крунести бургии
електричниот алат да се помести или ниша, алатот за без течност за ладење. Секогаш проверувајте ја
вметнување не може да се води рамномерно и состојбата на течноста за ладење пред да почнете со
безбедно. работење.
u Одржувајте ја работната површина чиста, како и u Заштитете го моторот. Никогаш не дозволувајте
делот што се обработува. Острите струготини од течност за ладење, вода или другите загадувачи да
дупчењето и предметите може да доведат до повреди. влезат во моторот.
Мешавините на материјали се особено опасни. Правта u Металните струготини често се многу остри и
од лесен метал може да се запали или да експлодира. жешки. Никогаш не допирајте ги со голи раце.
u Не го фаќајте алатот што се вметнува по работата, Исчистете ги со магнетски собирач на струготини и со
додека не се олади. Алатот што се вметнува за време кука за струготини или со друг соодветен алат.
на работата се вжештува. u Никогаш не обидувајте се да работите со алатот со
u Не го допирајте јадрото од дупчењето, кое погрешен или со пренизок напон. Проверете ја
автоматски се исфрла преку водечкиот клин по спецификацоната плочка за да се обезбеди правилен
завршувањето на работниот процес. Јадрото од напон и фреквенција.
дупчењето може да биде многу жешко. u Електричниот алат се испорачува со ознака за
u Редовно проверувајте го кабелот, а доколку е предупредување (види табела „Ознаки и нивно
оштетен смее да го поправи само овластената значење“).
сервисна служба за електрични алати на Bosch. u Не ја оштетувајте ознаката за предупредување на
Доколку продолжниот кабел е оштетен, заменете електричниот алат.
го. Само на тој начин ќе бидете сигурни во Не го насочувајте ласерскиот зрак кон
безбедноста на електричниот алат. лица или животни и немојте и Вие самите
u Добро чувајте го некористениот електричен алат. да гледате во директниот или
Местото на складирање мора да биде суво и рефлектирачкиот ласерски зрак. Така
затворено. Ова спречува оштетување на може да ги заслепите лицата, да предизвикате несреќи
електричниот алат за време на складирањето или тој или да ги оштетите очите.
да биде ракуван од страна на неискусни лица. u Доколку ласерскиот зрак доспее до очите, веднаш
u Електричниот алат не го користете доколку кабелот треба да ги затворите и да ја тргнете главата од
е оштетен. Не го допирајте оштетениот кабел и не ласерскиот зрак.
го влечете струјниот приклучок, доколку кабелот u Не правете промени на ласерскиот уред.
се оштети за време на работењето. Оштетениот Можностите за подесување опишани во ова упатство
кабел го зголемува ризикот за електричен удар. за употреба можете безбедно да ги користите.
u Лепенката на магнетот зависи од дебелината на u Не ги оставајте децата да го користат електричниот
делот што се обработува. Најдоброто држење се алат без надзор. Без надзор, тие може да заслепат
постигнува на челик со ниско присуство на јаглерод со други лица
дебелина од најмалку 20 mm. При дупчење во челик
со помала дебелина, челичната плоча (минимални
димензии 100 x 200 x 20 mm) мора дополнително да Ознаки
се стави под магнетната основа. Обезбедете ја Следните ознаки се од големо значење за користењето
челичната плоча да не падне надолу. на вашиот електричен алат. Ве молиме запаметете ги
u Металните струготини и други нечистотии ознаките и нивното значење. Вистинската
значително влијаат на магнетното држење. Секогаш интерпретација на ознаките Ви помага подобро и
проверувајте дали магнетната основа е чиста. побезбедно да го користите електричниот алат.
u Избегнувајте олабавување на магнетот. Секогаш Ознаки и нивно значење
проверувајте дали магнетната основа правилно е
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Не го
прицврстена на делот што се обработува пред да
насочувајте ласерскиот
почнете со дупчење.
зрак кон лица или животни
u Не исклучувајте ја магнетната сила или користете ја и не погледнувајте
функцијата за обратно дупчење пред да ја оставите директно во ласерскиот
машината во мирување. зрак или во неговата
u Други електрични алати, што се приклучени на рефлексија.
истата приклучница, предизвикуваат

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Македонски | 235

Ознаки и нивно значење Ознаки и нивно значење


Носете заштитни очила. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! При
дупчење во вертикални
површини електричниот
алат мора да се осигура со
безбедносна лента на
Носете заштита за слухот. плафон и на косини.
Изложеноста на бучава
може да предизвика
губење на слухот.
Опис на производот и
перформансите
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Прочитајте ги сите безбедносни напомени
Проверете дали и упатства. Грешките настанати како
безбедносната лента резултат од непридржување до
функционира правилно безбедносните напомени и упатства може да
пред да ја употребите. предизвикаат електричен удар, пожар и/или
Никогаш не користете тешки повреди.
оштетена безбедносна
Внимавајте на сликите во предниот дел на упатството за
лента. Веднаш заменете ја.
користење.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Уредот не е опремен за Наменета употреба
надворешна употреба при Електричниот алат е наменет за дупчење во
дожд. магнетизирани материјали (на пр. челик).
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Ако Електричниот алат може да се употребува вертикално и
лентите светат на приказот хоризонтално, како и на плафон. Внимавајте на тоа
за преоптоварување во стезната површина на делот за обработка да биде рамна,
близина на оваа ознака, да одговара најмалку на основата на алатот и да се состои
работното оптоварување е од минимално 20 mm цврст, магнетизирачки и чист
многу високо. Намалете го материјал.
работното оптоварување
или исклучете го моторот, Илустрација на компоненти
инаку ќе се активира
Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на
заштитата од
приказот на електричниот алат на графичката страница.
преоптоварување и
моторот автоматски ќе се (1) Капак за карбонски четки
исклучи. (2) Копче за контрола на бројот на вртежи
Ако лентите светат на (3) Рачка (изолирана површина на рачката)
приказот за (4) Рачна курбла (3 x)
преоптоварување во
(5) Главина на курблата
близина на оваа ознака,
работното оптоварување е (6) Приказ за преоптоварување
во оптималниот опсег, нема (7) Прекинувач за вклучување/исклучување на
преоптоварување. ласерот
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Не ја (8) Прекинувач за менување на правецот на
држете раката под вртење
електричниот алат и (9) Прекинувач за вклучување/исклучување на
опремата ако ги менувате. моторот
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Пред (10) Магнетна основна плоча
дупчењето проверете дали
(11) Прифат за безбедносната лента
е доволна јачината на
магнетот. Површината на (12) Прифат на алатот
делот што се обработува (13) Отвор за MK2-клинот за исфрлање
мора да е рамна, чиста и (14) Приказ за замена на карбонски четки
доволно дебела.
(15) Заштитен уред за диференцијална струја
(16) Приказ на заштитниот уред за диференцијална
струја

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


236 | Македонски

(17) Шина за држачот за резервоарот за средство за Магнетна дупчалка GBM 50-2


ладење – 1. брзина min-1 50−250
(18) Копче за отклучување на прекинувачот за
– 2. брзина min-1 100−510
избор на брзина
Тип на ласер Nm 635
(19) Прекинувач за избор на брзина
mW <1
(20) Прекинувач за вклучување/исклучување на
магнетот Класа на ласер 2
(21) Приказ за магнетна јачина C6 1
(22) Адаптер за крунеста бургија Отстапување на ласерската mrad 0,5
(23) Адаптер за навојна бургијаA) линија (целосен
агол)
(24) Навојна бургијаA)
макс. дијаметар на дупката
(25) Клуч со внатрешна шестаголна глава (3/4/6
mm) – Крунеста бургија mm 50
(26) Игла за исфрлување – Спирално сврдло mm 23
(27) Крунеста бургијаA) – Навојна бургија M16
(28) Сирална бургија MK2A) Прифат на алатот MK 2 − DIN 228
(29) Сирална бургија MK1A) Сила на привлекување на kN 14
(30) Редуцирна чаура (MK2/MK1) магнетот
(31) Сирална бургија со цилиндричен прифатA) макс. распон при дупчење mm 165
(32) Запчеста глава за дупчење (до Ø16 mm)A) Димензии на магнетната mm 200 x 98 x 38,5
основна плоча (ширина x
(33) Конусна чивијаA)
длабочина x висина)
(34) MK2-клин за исфрлање
Тежина согласно kg 14,7
(35) Резервоар за средство за ладење EPTA-Procedure 01:2014
(36) Држач за резервоарот за средство за ладење Класа на заштита /I
(37) Црево за средство за ладење Податоците важат за номинален напон [U] од 230 V. Овие
податоци може да отстапуваат при различни напони, во зависност
(38) Приклучни млазници за системот за ладење од изведбата во односната земја.
(39) Вентил за средство за ладење
(40) Крцкалка
Вредности на бучава
(41) Блокатор на крцкалка Вредностите за емисија на бучава се одредуваат
согласно EN 62841-1 Annex I.
(42) Безбедносна лента
Нивото на звук на електричниот алат оценето со A
(43) Скала за длабочина на дупчење типично изнесува: ниво на звучен притисок 90 dB(A);
(44) Единица за дупчење ниво на звучна јачина 110 dB(A). Несигурност K = 3 dB.
(45) Завртување на шината водилка Носете заштита за слухот!
(46) Завртување на подесувањето на процепи Вредноста на емисија на бучава наведена во овие
(47) Капак на ласерот упатства е измерена со нормирана постапка за мерење и
може да се користи за меѓусебна споредба на електрични
(48) Излез на ласерскиот зрак алати. Исто така може да се прилагоди за предвремена
(49) Спојка за држење процена на емисијата на бучава.
(50) Завртка за подесување на ласерот десно/лево Наведената вредност на емисија на бучава се однесува
(51) Завртка за подесување на ласерот напред/ на основната примена на електричниот алат. Доколку
назад електричниот алат се користи за други примени, алатот
што се вметнува отстапува од нормите или недоволно се
A) Илустрираната или опишана опрема не е дел од
стандардниот обем на испорака. Целосната опрема може одржува, вредноста на емисијата на бучава може да
да ја најдете во нашата Програма за опрема. отстапува. Ова може значително да ја зголеми емисијата
на бучава во целокупниот период на работење.
Технички податоци За прецизно одредување на емисијата на бучава, треба
да се земе предвид периодот во кој уредот е исклучен
Магнетна дупчалка GBM 50-2
или едвај работи, а не во моментот кога е во употреба.
Број на дел/артикл 3 601 AB4 0.. Ова може значително да ја намали емисијата на бучава во
Номинална јачина W 1200 целокупниот период на работење.
Број на вртежи во празен од

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Македонски | 237

прицврстете го со клуч со внатрешна шестаголна глава


Монтажа (6 mm) (25).
u Пред било каква интервенција на електричниот – Ставете го адаптерот за крунести бургии (22) во
алат, извлечете го струјниот приклучок од ѕидната прифатот за алат (12).
дозна.
Вадење на алатот
Монтирање на рачната курбла – Вметнете го MK2-клинот за исфрлање (34) во отворот
– Прицврстете ги трите рачни курбли (4) во главината на (13), така што закосениот раб ќе покажува надолу.
курблата (5). Доколку клинот за исфрлање (34) не може да се
вметне низ погонското вретено, свртете го малку
Промена на алат (види слика A) алатот што се вметнува.
– Притиснете го клинот за исфрлање (34) во уредот со
– Свртете ја погонската единица со рачната курбла (4)
помош на чекан и олабавете го алатот што се вметнува
целосно нагоре.
од прифатот за алат.
– Осигурете се алатите за вметнување да не се масни.
Монтирање на крунеста бургија Монтирање на систем за ладење (види
– Вметнете ја иглата за исфрлување (26) во крунеста слика B)
бургија (27) (за TCT и HSS крунести бургии потребни u Системот за ладење смее да се користи исклучиво
се игли за исфрлување со различни дијаметри). при дупчење со крунеста бургија.
– Вметнете ја крунестата бургија со иглата за Резервоарот за средство за ладење мора да биде
исфрлување во адаптерот за крунеста бургија (22) и наполнет со средство за ладење пред употребата. Пред
затегнете ги завртките со клуч со внатрешна отворањето на вентилот мора да се повлече нагоре
шестаголна глава (6 mm) (25). малиот заден капак на резервоарот за средство за
По можност користете крунеста бургија со Weldon- ладење.
прифат. Отворете го вентилот целосно пред вклучување на
– Ставете го адаптерот за крунеста бургија во прифатот електричниот алат.
за алат (12). Волуменот на резервоарот за средство за ладење може
– Поврзете го цревото за средство за ладење (37) со да се промени со повлекување и притискање на
приклучните млазници на адаптерот за крунести резервоарот од 500 ml до 750 ml.
бургии. Системот за ладење не смее да се користи при дупчење
Монтирање на спирално сврдло во вертикални или закосени површини или на плафон.
Алат со морзе конус MK2: – Ставете го резервоарот за средство за ладење (35) во
држачот (36).
– Ставете го алатот директно во прифатот за алат (12).
– Вметнете го држачот со резервоарот за средство за
Алат со морзе конус MK1:
ладење од горе во шината (17).
– Вметнете го алатот директно во редуцирната чаура
– Поврзете ги приклучните млазници (38) на вентилот
(MK2/MK1)(30).
за средство за јадење со цревото за средство за
– Вметнете ја редуцирната чаура со ставен алат во ладење (37).
прифатот за алат (12).
Резервоарот за средство за ладење мора да биде
Алат со цилиндричен прифат: наполнет со средство за ладење пред употребата.
– Навртете ја запчестата глава за дупчење (32) на – Осигурете се, дека запорниот вентил (39) е затворен.
конусната чивија (33) и вметнете го алатот.
– Одвртете го капакот на резервоарот за средство за
– Вметнете ја конусната чивија со навртена запчеста ладење и наполнете средство за ладење во
глава за дупчење во прифатот за алат (12). резервоарот.
u Осигурете се, дека алатот е безбедно вклопен. – Повторно навртете го капакот на резервоарот за
u При вметнувањето на морзе конусот одн. средство за ладење.
конусната чаура не употребувајте сила. Ова може да
доведе до оштетувања на прифатот за алат и
вметнатиот алат.
Употреба
Монтирање на навојна бургија Носете заштита за слухот и заштитни
очила, ако го користите електричниот
Користете го соодветниот адаптер за навојна бургија (23) алат.
за дупчење со навојна бургија.
– Ставете ја навојната бургија (24) во адаптерот (23).
– Вметнете го адаптерот (23) со вметната навојна
бургија (24) во адаптерот за крунести бургии (22) и

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


238 | Македонски

дали електричниот алат се прилепува за површината


на делот за обработка.
– Ев. осигурете го електричниот алат со безбедносната
лента (42).
Монтирање на безбедносна лента (види слика C)
Подготовка за работа u При секое работење во коса или вертикална
положба или на плафон осигурете го електричниот
Поставете го правецот на вртење алат од испаѓање со испорачаната безбедносна
u Прекинувачот за менување на правецот на лента.
вртење (8) активирајте го само кога електричниот u Пред употреба проверете дали безбедносната
алат е во мирување. лента функционира беспрекорно. Никогаш не го
– Десен тек: Притиснете го прекинувачот за правец на употребувајте оштетена безбедносна лента, туку
вртење нагоре во позиција "R". веднаш заменете ја.
– Лев тек: Притиснете го прекинувачот за правец на – Доколку е можно прицврстете ја безбедносната лента
вртење надолу во позиција "L". (42) без да шета.
Напомена: Левиот тек не смее да се користи за – Вметнете ја лентата низ прифатот (11) и поставете ја
дупчење. околу делот за обработка.
Заштитен уред за диференцијална струја – Извадете ја безбедносната лента со помош на
Пред секое ставање во употреба на електричниот алат, крцкалка (40).
проверете ја функцијата на заштитниот уред за – За олабавување на безбедносната лента притиснете го
диференцијална струја! блокаторот (41) на крцкалката и извлечете ја лентата.
– Проверете дали прекинувачот за вклучување/ – Ставете ја безбедносната лента на тој начин што
исклучување на магнетот (20) се наоѓа во позиција електричниот алат ќе се оддалечи од Вас при лизгање.
„0“.
Подесување на длабочината на дупчење (види
– Ставете го струјниот приклучок и притиснете на слика D)
копчето RESET на заштитниот уред за диференцијална Со скалата за длабочина на дупчење (43) на главината на
струја (15), додека приказот (16) не светне црвено. курблата (5) може да се утврди саканата длабочина на
– Притиснете го копчето TEST на заштитниот уред за дупчење.
диференцијална струја (15), додека не се изгаси Длабочината на дупчење може да се подеси со помош на
приказот (16). Доколку приказот (16) не се изгаси, цртичките на скалата. Меѓу малите цртички е 1 mm, а
заштитниот уред за диференцијална струја е дефектен меѓу големите цртички 10 mm.
и мора да се поправи. Не работете со електричниот
алат! Ставање во употреба
– По гасење на приказот (16) одново притиснете го u Внимавајте на електричниот напон! Напонот на
копчето RESET. струјниот извор мора да одговара на оној кој е
– Ако приказот (16) свети црвено, позиционирајте го наведен на спецификационата плочка на електричниот
алатот (види „Правилно позиционирајте го делот за алат.
обработка“, Страница 238).
Вклучување
u ВНИМАНИЕ! По секое исклучување на
– Позиционирајте го и осигурете го електричниот алат.
електричниот алат од струја морате повторно да го
спроведете овој тест, пред повторно да го – За вклучување на електричниот алат притиснете го
користите електричниот алат. прекинувачот за вклучување/исклучување на моторот
(9) во позиција "I".
Напомена: Заштитниот уред за диференцијална струја
штити од електричен удар над 10 mA. Напомена: Електричниот алат се вклучува само ако
претходно е вклучен магнетот.
Правилно позиционирајте го делот за обработка
Исклучување
Ласерот со вкрстени линии ќе ви го покаже точното место
на дупчење. – За исклучување на електричниот алат, притиснете го
прекинувачот за вклучување/исклучување на
– Вклучете ја ласерската единица со прекинувачот за
моторот (9) во позиција "0".
вклучување/исклучување (7).
– Почекајте додека електричниот алат целосно не дојде
– Позиционирајте го електричниот алат на делот за
во состојба на мирување.
обработка и израмнете го со ласерскиот крст на
ознаката на делот за обработка. – Притиснете го прекинувачот за вклучување/
исклучување на магнетот (20) надолу, за да го
– Притиснете го прекинувачот за вклучување/
исклучите магнетот.
исклучување на магнетот (20) нагоре и проверете

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Македонски | 239

Заштита од рестартирање Механички избор на брзини


Заштитата од рестартирање го спречува u Прекинувач за избор на брзина (19) активирајте го
неконтролираното вклучување на електричниот алат по само кога електричниот алат е во празен од.
прекин на доводот на струја. Со прекинувачот за избор на брзини (19) може да
– За повторно ставање во употреба притиснете го изберете 2 брзини.
прекинувачот за вклучување/исклучување на моторот Брзина I:
(9) во позиција "I". Низок опсег на вртежи; за работење со голем дијаметар
Напомена: Ако е повторно воспоставена струјата, на дупчење.
притиснете го копчето RESET на заштитниот уред за Брзина II:
диференцијална струја (15). Магнетот автоматски се Висок опсег на вртежи; за работење со голем дијаметар
вклучува штом приказот (16) свети црвено на заштитниот на дупчење.
уред за диференцијална струја (15). – Притиснете го копчето за отклучување (18) и свртете
Заштита од преоптоварување го прекинувачот за избирање на брзина (19) во
Електричниот алат е опремен со заштита од саканата позиција.
преоптоварување. Правилната употреба не може да го – Ако прекинувачот за избирање на брзина не може да
преоптовари електричниот алат. При прејако се сврти, свртете го малку алатот за вметнување и
оптоварување електрониката на електричниот алат се потоа сменете во саканата позиција.
исклучува. Магнетот и понатаму останува активен. Регулатор на вртежи
– За потоа повторно да го ставите електричниот алат во Со вртливото копче за одредување на бројот на вртежи
употреба, мора да го свртите прекинувачот за (2) можете да го изберете потребниот број на вртежи и за
вклучување/исклучување на моторот (9) во позиција време на користењето на алатот.
"I".
Потребниот број на вртежи зависи од алатот за
Спроведете ги следните чекори пред да продолжите да вметнување што се користи и материјалот што треба да
работите со електричниот алат: се обработи. Ова ќе спречи прекумерно загревање на
– Ев. отстранете ги содржаните блокади. Ако алатот за електричниот алат при дупчење и гарантира висок
вметнување се заглавува, не смее да се користи квалитет на дупчењето.
функцијата Лев тек.
Претходно избирање на број на Алат за вметнување
– Оставете го електричниот алат да работи околу 1 вртежи
минута во мирување, потоа повторно може да се
користи. Брзина I: 50−255 min-1 Крунеста бургија (Ø
35−50 mm), навојна
Приказ за преоптоварување
бургија
Приказот за преоптоварување (6) сигнализира
преоптоварување при вклучен електричен алат. Брзина II: 100−510 min-1 Спирално сврдло,
крунеста бургија (Ø <
Трајно зелено светло нема преоптоварување
35 mm)
Трајно жолто светло големо работно оптоварување
– намалување на брзината на Совети при работењето
притисок нанапред Состав на делот за обработка
Трепкаво црвено многу големо работно u Силата на привлекување на магнетот на
светло оптоварување, електричниот алат значително зависи од јачината
– намалете ја брзината на на делот за обработка. Најсилната сила на
притисок нанапред или привлекување на магнетот се постигнува на мек
исклучете го моторот, инаку ќе челик со дебелина од најмалку 20 mm.
се активира заштитата од Напомена: При дупчење во челик со помала дебелина
преоптоварување мора да се постави дополнителна челична плочка
(минимални димензии 100 x 200 x 20 mm) под
Поставување на број на вртежи магнетната основна плоча. Осигурете ја челичната
u Пред почетокот на работата, поставете го точниот плочка да не падне.
број на вртежи. Бројот на вртежи мора да биде Општи напомени
соодветен со дијаметарот на дупчење и
u При работење на плафон, прицврстете го
материјалот што треба да се дупчи. Доколку се
електричниот алат на нехоризонтални површини со
постави погрешен број на вртежи, алатот што се
безбедносна лента. При прекин на струја или јако
вметнува може да се оштети или да се заглави во делот
преоптоварување не се одржува силата на
што се обработува.
привлекување на магнетот. Електричниот алат може
да падне и да предизвика несреќи.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


240 | Македонски

u Ако електричниот алат се заглави, не вршете – Заштитете ја крунестата бургија. Врвот на крунестата
дополнителен притисок и исклучете го алатот. бургија е тврд, но кршлив.
Проверете ја причината за заглавувањето и отстранете Следните мерки помагаат да се намали или да се забави
ја причината за заглавениот алат за вметнување. Не ја изабувањето и кршењето на крунестите бургии:
користете функцијата Лев тек. – При дупчење во челик проверете дали има доволно
u Пред почетокот на работењето секогаш проверете средство за ладење; користете средство за ладење за
ги сите делови на системот за ладење. Никогаш не сечење на метал.
користете оштетени делови. – Проверете дали алатот за обработка е рамен и чист за
u Држете го средството за ладење што подалеку од да се обезбеди потребната магнетна јачина.
деловите на алатот и лицата, кои се наоѓаат во – Пред дупчењето проверете дали сите делови се
работното поле. прописно прицврстени.
Површината на делот што се обработува мора да е мазна – При стартот и на крај на процесот на дупчење треба да
и чиста. Измазнете ги грубите неправилности, на пр. се намали притисокот на притискање за 1/3.
прсканиците од заварување и отстранете ги 'рѓата, – Ако отпаднат големи количини на метални струготини
нечистотијата и маснотијата. Силата на држење на при дупчење во материјали како лиено железо, лиен
магнетите важи само за соодветни површини. бакар итн., може да се користи компримиран воздух
Моторот на електричниот алат може да се стартува само наместо средство за ладење, за отстранување на
ако магнетот е вклучен. Пред дупчењето треба да се металните струготини.
провери статусот на магнетната јачина (21).
Неутрална позиција на прекинувачот за правец на
Приказ за Магнетна јачина вртење
магнетна Електричниот алат застанува ако се притисне
јачина прекинувачот за правец на вртење (8) за време на
Трајно зелено Доволна магнетна јачина дупчењето.
светло Ако прекинувачот за правец на вртење стои во средна
Трепкаво Недоволна магнетна јачина, позиција, алатот за вметнување може да се сврти во
црвено светло електричниот алат не смее да се правец на стрелките на часовникот, со постојано
користи. притискање на прекинувачот за вклучување/
Причини: премала јачина на исклучување на моторот (9).
материјалот, нерамна површина, Со тоа може лесно да се заврши процесот на сечење
слоеви на лак, бигор или цинк, навои.
несоодветен материјал (на пр. тврд Дупчење
челик) – Насочете го електричниот алат со помош на
– Употребете емулзија за дупчење или масло за сечење ласерскиот крст на делот што се обработува.
за ладење и подмачкување, за да избегнете – Вклучете го магнетот, за да се фиксира електричниот
прегревање или заглавување на дупчалката. алат на делот што се обработува.
– За да го издупчите, набодете го делот за обработка од – При дупчење во вертикални или закосени површини
метал. или на плафон осигурете го електричниот алат со
– Спирална бургија: При дупчење на мали дијаметри на безбедносната лента.
дупки > 10 mm претходно направете дупка со помал – Поставете го соодветниот број на вртежи.
дијаметар. Притоа се намалува притисокот и
– Вклучете го електричниот алат.
електричниот алат помалку ќе се оптовари.
– За дупчење, свртете ја рачната курбла (4) со
– При дупчење во метал, користете само беспрекорно
рамномерен притисок додека не се постигне саканата
наострени крунести бургии (брендирана опрема).
длабочина на дупчење.
– Свртете ја рачната курбла (4) за определување на
– Доколку се постигне саканата длабочина на дупчење,
силата на притисок на бургијата.
вратете ја рачната курбла додека погонската единица
– Изберете соодветна брзина според спецификациите не е повторно во стартна позиција.
на алатот
– Исклучете го електричниот алат, ев. олабавете ја
Напомена: При сечење навои мора да се користи
безбедносната лента и исклучете ги ласерот и
најниската брзина.
магнетот.
Работење со крунеста бургија
– Користете само беспрекорни крунести бургии и Транспорт
проверете ги пред секоја употреба. Не користете – Проверете дали сите алати за вметнување се цврсто
оштетени крунести бургии. вклопени со електричниот алат и дали јадрото од
– Веднаш исклучете го електричниот алат ако се заглави дупчењето веќе не се наоѓа на алатот за вметнување.
крунестата бургија. – Намотајте го целосно кабелот за напојување и врзете
го.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Македонски | 241

– Подигнете го и транспортирајте го електричниот алат – Олабавете ги 3-те долни завртки (45) на левата шина
секогаш за рачката (3). водилка со клуч со внатрешна шестаголна глава
– За да го движите електричниот алат, никогаш не ја (4 mm) (25).
користете курблата или приклучниот кабел. – Затегнете ги 4-те завртки (46) со клучот со внатрешна
шестаголна глава (3 mm) (25) и истовремено свртете
ја единицата за дупчење (44) нагоре или надолу со
Одржување и сервис рачната курбла (4). Поставете ја саканата сила на
Одржување и чистење притисок.
– Свртете ја единицата за дупчење целосно нагоре и
u Пред било каква интервенција на електричниот затегнете ги 3-те долни завртки (45) на левата шина-
алат, извлечете го струјниот приклучок од ѕидната водилка со клучот со внатрешна шестаголна глава
дозна. (4 mm) (25).
u Одржувајте ги чисти електричниот алат и отворите – Свртете ја единицата за дупчење целосно надолу и
за проветрување, за да може добро и безбедно да затегнете ја горната завртка (45) на левата шина-
работите. водилка со клучот со внатрешна шестаголна глава
Доколку е потребно користење на приклучен кабел, (4 mm) (25).
тогаш набавете го од Bosch или специјализирана
продавница за Bosch електрични алати, за да избегнете Подесување на ласерот (види слика F)
загрозување на безбедноста. За да обезбедите попрецизни дупчења мора да ги
проверите ласерските зраци по интензивно користење и
Менување на карбонските четки евентуално одново да ги подесите.
Приказ за замена на карбонските четки: – За вклучување на ласерот притиснете го прекинувачот
Околу 8 часа пред да се исклучи електричниот алат за вклучување/исклучување на ласерот (7) во
поради искористени карбонски четки, приказот за позиција "I".
замена на карбонските четки (14) започнува да свети
– Одвртете го поклопецот на ласерот (47).
црвено. Можете и понатаму да го користите електричниот
алат додека не се исклучи. – Малку олабавете ги завртките на спојката за држење
(49).
Испратете го електричниот алат во сервисната служба на
Bosch, адресата видете ја во делот „Сервисна служба и – Движете го ласерскиот крст кон десно или кон лево со
совети при користење“. вртење на завртката (50) во соодветниот правец.
Никогаш не менувајте само една карбонска четка! – Движете го ласерскиот крст во правец кон алатот или
Напомена: Користете само карбонски четки од Bosch, обратно од алатот, со вртење на завртката (51) во
кои се наменети за производот. соодветниот правец.
– Олабавете го капакот на карбонските четки (1) со – Повторно затегнете ги завртките на спојката за
соодветен одвртувач. држење (49).
– Заменете ги карбонските четки што се под притисок на – Повторно затегнете го капакот на ласерот (47).
пружината и повторно навртете го покривното капаче.
Сервисна служба и совети при користење
Подесување на процепот на шините водилки (види
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
слики E1−E3)
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
Ако при дупчење електричниот алат многу вибрира или како и резервните делови. Ознаки за експлозија и
се гледа процеп на шината водилка, мора да се подеси информации за резервните делови исто така ќе најдете
ширината на процепот на шините водилки. Ова ќе спречи на: www.bosch-pt.com
прекин на електричниот алат и негово оштетување. Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
– Извлечете го мрежниот приклучок од приклучницата, помогне доколку имате прашања за нашите производи и
отстранете ги алатите за вметнување и системот за опрема.
средство за ладење и поставете го електричниот алат За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
на цврста, рамна и хоризонтална површина. молиме наведете го 10-цифрениот број од
– Свртете ја единицата за дупчење (44) со рачната спецификационата плочка на производот.
курбла (4) нагоре додека процепот не е над горната
завртка (45). Македонија
Д.Д.Електрис
– Олабавете ја горната завртка (45) на левата шина Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
водилка со клуч со внатрешна шестаголна глава 1000 Скопје
(4 mm) (25). Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
– Свртете ја единицата за дупчење (44) со рачната Интернет: www.servis-bosch.mk
курбла (4) целосно нагоре. Тел./факс: 02/ 246 76 10
Моб.: 070 595 888

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


242 | Srpski

Д.П.Т.У “РОЈКА” električnim alatima zaštićenim uzemljenjem.


Јани Лукровски бб; Т.Ц Автокоманда локал 69 Nemodifikovani utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju
1000 Скопје rizik od električnog udara.
Е-пошта: servisrojka@yahoo.com u Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama
Тел: +389 2 3174-303 kao što su cevi, radijatori, šporeti i frižideri. Postoji
Моб: +389 70 388-520, -530 povećani rizik od električnog udara ako je vaše telo
uzemljeno.
Отстранување
u Držite električni alat što dalje od kiše ili vlage. Prodor
Електричните алати, опремата и амбалажите треба да се vode u električni alat povećava rizik od električnog udara.
отстранат на еколошки прифатлив начин. u Kabl ne koristite u druge svrhe. Nikada ne koristite
Не ги фрлајте електричните алати во kabl za nošenje električnog alata, ne vucite ga i ne
домашната канта за отпадоци! izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline,
ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova. Oštećeni ili
umršeni kablovi povećavaju rizik od električnog udara.
Само за земјите од ЕУ:
u Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,
Според Европската регулатива 2012/19/ЕU за
upotrebljavajte samo produžne kablove koji su
електрични и електронски уреди и нивната
pogodni za upotrebu na otvorenom. Upotreba kabla
имплементација во националното право, електричните
алати што се вон употреба мора одделно да се собираат и pogodnog za upotrebu na otvorenom smanjuje rizik od
да се рециклираат на еколошки прифатлив начин. električnog udara.
u Ako ne možete da izbegnete rad sa električnim alatom
u vlažnoj okolini, koristite zaštitni uređaj
diferencijalne struje (RCD). Upotreba zaštitnog uređaja
diferencijalne struje smanjuje rizik od električnog udara.
Srpski Sigurnost osoblja
u Budite pažljivi, pazite na to šta radite i postupajte
razumno tokom rada sa vašim električnim alatom. Ne
koristite električni alat ako ste umorni ili pod uticajem
droge, alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod
Bezbednosne napomene upotrebe električnog alata može rezultirati ozbiljnim
povredama.
Opšte sigurnosne napomene za električne alate u Nosite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitne
naočare. Nošenje zaštitne opreme, kao što je maska za
UPOZORENJE Pročitajte sva sigurnosna
upozorenja, uputstva, ilustracije i prašinu, sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili
specifikacije isporučene uz ovaj električni alat. Propusti zaštita za sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog
u pridržavanju svih dolenavedenih uputstava mogu imati za alata, smanjuje rizik od povreda.
posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede. u Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću upotrebu. je električni alat isključen, pre nego što ga priključite
Pojam „električni alat“ upotrebljen u upozorenjima odnosi se na struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite.
na električne alate sa pogonom na struju (sa kablom) i na Nošenje električnog alata sa prstom na prekidaču ili
električne alate sa akumulatorskim pogonom (bez kabla). priključivanje na struju uključenog električnog alata vodi
do nesreće.
Sigurnost radnog područja
u Uklonite bilo kakve ključeve za podešavanje ili
u Držite vaše radno područje čisto i dobro osvetljeno. ključeve za zavrtnjeve, pre nego što uključite
Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi električni alat. Ostavljanje ključa za zavrtnjeve ili ključa
nesrećama. prikačenog na rotirajući deo električnog alata može
u Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj rezultirati ličnom povredom.
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti, u Izbegavajte neprirodno držanje tela. Pobrinite se
gasovi ili prašina. Električni alati stvaraju varnice koje uvek da stabilno stojite i u svako doba održavajte
mogu zapaliti prašinu ili isparenja. ravnotežu. Ovo omogućava bolje upravljanje električnim
u Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja alatom u neočekivanim situacijama.
električnog alata. Stvari koje vam odvraćaju pažnju u Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili
mogu dovesti do gubitka kontrole. nakit. Držite kosu i odeću dalje od pokretnih delova.
Električna sigurnost Pokretni delovi mogu zahvatiti široku odeću, nakit ili dugu
u Priključni utikač električnog alata mora odgovarati kosu.
utičnici. Utikač ne sme nikako da se menja. Ne u Ako mogu da se montiraju uređaji za usisavanje i
upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Srpski | 243

upotrebljeni kako treba. Usisavanje prašine može kablom. Rezni pribor koji dođe u kontakt sa provodnom
smanjiti rizike koji su povezani sa prašinom. žicom može dovesti do toga da izloženi metalni delovi
u Ne dozvolite da pouzdanje koje ste stekli čestom električnog alata postanu provodnici što rukovaoca može
upotrebom alata utiče na to da postanete neoprezni i izložiti električnom udaru.
da zanemarite sigurnosne principe za upotrebu alata. u Kada bezbednosnim kaišem pričvršćujete električni
Neoprezno delovanje može prouzrokovati teške povrede alat za predmet obrade, vodite računa da je
u deliću sekunde. bezbednosni kaiš koji koristite u stanju da drži i zadrži
mašinu tokom upotrebe. Ako je predmet obrade slab ili
Upotreba i briga o električnim alatima
porozan, može da se ošteti i dovede do oslobađanja
u Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte električni
električnog alata od predmeta obrade.
alat koji je pogodan za vaš zadatak. Odgovarajući
u Prilikom bušenja zidova i plafona, vodite računa o
električni alat radi bolje i sigurnije tempom za koji je
zaštiti osoba i radnog prostora sa druge strane. Bit bi
projektovan.
mogao da prođe kroz otvor ili bi unutrašnjost mogla da
u Ne koristite električni alat čiji je prekidač u kvaru.
ispadne sa druge strane.
Svaki električni alat koji se ne može kontrolisati
u Rezervoar rashladne tečnosti ne sem da se koristi
prekidačem je opasan i mora se popraviti.
prilikom bušenja vertikalnih ili površina pod nagibom
u Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulatorsku
ili bušenja iznad glave. Koristite rashladnu penu.
bateriju iz električnog alata, ukoliko je to moguće, pre Pazite da voda ne prodre u alat. Ako voda prodre u
nego što izvršite bilo kakva podešavanja, promenu električni alat, postoji veća opasnost od električnog
pribora ili pre nego što uskladištite električni alat. udara.
Takve preventivne sigurnosne mere smanjuju rizik od
u Električni alat mora da bude pričvršćen. Električni alat
slučajnog pokretanja električnog alata.
koji nije pravilno pričvršćen može da se pomeri ili prevrne
u Čuvajte nekorišćene električne alate izvan dometa
i tako izazove povredu.
dece i ne dozvoljavajte korišćenje alata osobama koje
u Ne nosite rukavice. Rukavice mogu da se zapletu u
ne poznaju isti ili nisu pročitale ova uputstva. U
rotirajuće delove i krhotine, što može dovesti do povrede.
rukama neobučenih korisnika električni alati postaju
opasni. u Ruke držite van oblasti bušenja dok alat kreće. Kontakt
se rotirajućim delovima ili krhotinama može dovesti do
u Održavajte električni alat i pribor. Proverite da li
povrede.
pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i da
li su dobro povezani, da li su delovi možda polomljeni u Vodite računa da dodatni pribor rotira pre nego što ga
ili su tako oštećeni da je ugroženo funkcionisanje postavite na predmet obrade. U suprotnom, dodatni
električnog alata. Pre upotrebe popravite alat ukoliko pribor može da se zaglavi u predmetu obrade i da izazove
je oštećen. Mnoge nesreće su prouzrokovane lošim njegovo neočekivano pomeranje, kao i povredu.
održavanjem električnih alata. u Kada se dodatni pribor zaglavi, prestanite da vršite
u Održavajte alate za sečenje oštre i čiste. Sa adekvatno
pritisak nadole i isključite alat. Istražite i preduzmite
održavanim alatom za sečenje sa oštrim sečivima manja je korektivne korake kako biste uklonili uzrok
verovatnoća da će doći do zapinjanja i upravljanje je zaglavljivanja. Zaglavljivanje može da izazove
jednostavnije. neočekivano pomeranje predmeta obrade i povredu.
u Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se u Izbegavajte formiranje dugačkih opiljaka tako što ćete
umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju redovno prekidati pritisak nadole. Oštri metalni opiljci
pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti. mogu da dovedu do uplitanja i ličnih povreda.
Upotreba električnog alata za namene drugačije od u Nikada ne uklanjajte krhotine iz oblasti bušenja dok
predviđenih može voditi opasnim situacijama. alat radi. Da biste uklonili krhotine, udaljite dodatni
u Održavajte drške i prihvatne površine suvim, čistim i pribor od predmeta obrade i sačekajte da se pribor
bez ostataka ulja ili masnoće. Klizave drške ili prihvatne zaustavi. Koristite alate kao što je četka ili kuka za
površine ne omogućavaju bezbedno rukovanje i uklanjanje krhotina. Kontakt se rotirajućim delovima ili
upravljanje alatom u neočekivanim situacijama. krhotinama može dovesti do povrede.
u Nominalna brzina dodatnog pribora mora biti
Servisiranje
najmanje jednaka maksimalnoj brzini naznačenoj na
u Neka vam vaš električni alat popravlja samo električnom alatu. Pribor koji radi pri brzini većoj od
kvalifikovano osoblje, koristeći samo originalne nominalne se može slomiti i razleteti okolo.
rezervne delove. Ovo će osigurati očuvanje bezbednosti
u Koristite odgovarajuće aparate za detekciju, da biste
električnog alata.
pronašli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite
lokalnog distributera električne energije. Kontakt sa
Sigurnosne napomene za magnetne bušilice
električnim vodovima može da dovede do požara i
u Električni alat držite za izolovane prihvatne površine strujnog udara. Oštećenja gasovoda mogu da dovedu do
prilikom izvođenja operacije gde rezni pribor može
doći u kontakt sa skrivenim žicama ili sopstvenim

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


244 | Srpski

eksplozije. Prodiranje u cevovod sa vodom može da koroziju, prljavštinu i masnoću. Sila magnetnog držanja
uzrokuje materijalnu štetu ili strujni udar. je moguća samo na određenim površinama.
u Nikada nemojte da pokrećete električni alat bez u Pričvrstite električni alat na čvrstu, ravnu i
isporučenog zaštitnog uređaja diferencijalne struje horizontalnu površinu. Ako se električni alat može klizati
(PRCD). ili klatiti, električni alat se ne može ravnomerno i sigurno
u Pre početka rada proverite da li prekidač za zaštitu od voditi.
pogrešne struje (PRCD) pravilno funkcioniše. Oštećeni u Održavajte čistom radnu površinu kao i radni radni
prekidač za zaštitu od pogrešne struje (PRCD) popravite komad koji obrađujete. Opiljci od bušenja oštrih ivica i
ili zamenite u Bosch servisnoj službi. predmeti mogu uticati na povrede. Mešanje materijala je
u Vodite računa da nijedna osoba u radnom prostoru niti posebno opasno. Prašina lakih materijala se može zapaliti
sam električni alat ne dođu u kontakt sa vodom koja ili eksplodirati.
izlazi. u Nemojte hvatati umetni alat posle rada, pre nego što
u Nosite cipele koje se ne klizaju. Na taj način izbeći ćete se ohladi. Umetni alat se tokom rada veoma zagreva.
povrede, koje mogu nastati klizanjem na ravnoj površini. u Nemojte dodirivati izvađeno jezgro bušenja, koje
u Nikada ne ispuštajte alat iz vida pre nego se potpuno vodeći žleb automatski izbacuje nakon završetka
ne prestane sa radom. Ne zaustavljeni upotrebljeni alati rada. Izvađeno jezgro bušenja može da bude veoma
mogu prouzrokovati povrede. vruće.
u Priključni kabl bušilice držite na udaljenosti od radnog u Kontrolišite redovno kabl, a oštećene kablove nosite
područja. Oštećeni ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik na popravku isključivo u stručni servis za Bosch-
električnog udara. električne alate. Zamenite oštećene produžne
u Nemojte da preopterećujete električni alat i nemojte kablove. Tako se obezbeđuje sigurnost aparata.
da ga koristite kao merdevine ili skelu. Preopterećenje u Čuvajte nekorišćeni električni alat na sigurnom
ili stajanje na električnom alatu mogu uticati na to, da se mestu. Mesto čuvanja mora biti suvo i mora da postoji
težište električnog alata pomeri nagore i da se alat mogućnost zaključavanja. Na taj način se sprečava
prevrne. oštećenje električnog alata, kao i to da alat koriste
u Električni alat sme da se koristi smo na strujnim neobučena lica.
mrežama sa zaštitnim provodnikom i dovoljnom u Nemojte koristiti električni alat sa oštećenim kablom.
dimenzijom. Nemojte dodirivati oštećeni kabl i izvucite mrežni
Osobe sa pejsmejkerom ili drugim utikač ako je kabl za vreme rada oštećen. Oštećeni
medicinskim implantatima ne smeju da kablovi povećavaju rizik od strujnog udara.
koriste ovaj električni alat. u Prianjanje magneta zavisi od debljine radnog komada.
Zabranjeno je nošenje Najbolje prianjanje se postiže na čeliku koji sadrži mali
metalnih delova i ručnih udeo grafita minimalne debljine od 20 mm. Kod bušenja
satova. čelika manje debljine ispod magnetne osnovne ploče se
mora postaviti dodatna čelična ploča (minimalne
u Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulator iz dimenzije 100 x 200 x 20 mm). Čeličnu ploču osigurajte
od pada.
električnog alata pre nego što preduzmete
podešavanja uređaja ili zamenu delova pribora. u Metalni opiljci i druge nečistoće znatno utiču na
Slučajno pokretanje električnih alata je uzrok nekih magnetno prianjanje. Uvek se uverite da je magnetna
nesreća. osnovna ploča čista.
u Ukoliko električni alat koristite iznad glave, radite u Izbegnite popuštanje magneta. Pre početka bušenja se
uvek udvoje. uverite da magnetna osnovna ploča ispravno prianja na
radnom komadu.
u Prilikom bušenja u vertikalnim ili iskošenim
površinama ili iznad glave, osigurajte električni alat u Pre zaustavljanja mašine ne isključujte magnetnu silu
pomoću sigurnosne trake. Pri nestanku struje, ili suviše ili koristite funkciju bušenja unazad.
jakom opterećenju ne ostaje očuvana sila magnetnog u Drugi električni uređaji, koji se koriste na istoj
držača. Električni alat može da padne i izazove nezgodu. utičnici, uzrokuju neujednačen napon, što može
u Opasnost od pada usled neočekivanog oscilatornog dovesti do oslobađanja magneta. Električni alat
pokreta električnog alata. Kod radova na skeli, koristite isključivo samostalno na utičnici.
električni alat može da učini neočekivan oscilatorni pokret u Izbegavajte rad sa šupljim krunama za bušenje bez
prilikom uključivanju ili nestanku struje. Osigurajte rashladnog sredstva. Pre rada uvek proverite stanje
električni alat pomoću priložene sigurnosne trake. rashladnog sredstva.
Obezbedite se od pada vezanjem bezbednosnog pojasa. u Zaštitite motor. Rashladna tečnost, voda ili druge
u Površina mora biti čista i bez masti. Izravnajte grube nečistoće nipošto ne smeju da dospeju u motor.
nepravilnosti, npr. kapljice znoja, i uklonite labavu u Metalni opiljci su često veoma oštri i vreli. Nikad ih ne
dodirujte golim rukama. Očistite ih magnetnim

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Srpski | 245

skupljačem opiljaka i kukom za opiljke ili drugim Simboli i njihovo značenje


pogodnim alatom.
UPOZORENJE! Ukoliko linije
u Uređaj nikada ne koristite sa neispravnim ili suviše
prikaza preopterećenja
niskim naponom. Proverite tipsku pločicu kako biste se svetle blizu ovog simbola,
uverili da koristite ispravan napon i frekvencija. radno opterećenje je suviše
u Električni alat se isporučuje sa pločicom sa visoko. Smanjite radno
upozorenjem (pogledaj tabelu „Simboli i njihovo opterećenje ili isključite
značenje“). motor, u suprotnom će se
u Nemojte nikada tablice sa opomenom na električnom aktivirati zaštita od
priboru da pravite nerazumljive. preopterećenja i motor se
Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili automatski isključuje.
životinje i ne gledajte u direktan ili Ukoliko linije prikaza
reflektujući laserski zrak. Na taj način preopterećenja svetle blizu
možete da zaslepite lica, prouzrokujete ovog simbola, radno
nezgode ili oštetite vid. opterećenje se nalazi u
u Ako lasersko zračenje dospe u oko, morate svesno da optimalnom opsegu i ne
zatvorite oči i da glavu odmah okrenete od zraka. postoji preopterećenje.
u Nemojte da vršite promene na laserskoj opremi. UPOZORENJE! Ne držite
Mogućnosti podešavanja koje su opisane u ovom uputstvu ruku ispod namenskog alata i
za upotrebu možete slobodno da koristite. pribora, kada menjate
u Ne dozvoljavajte deci da koriste električni alat bez
pribor.
nadzora. Mogli biste nenamerno da zaslepite neko lice UPOZORENJE! Pre bušenja
proverite da li je magnetna
sila dovoljno jaka. Površina
Simboli radnog komada mora da
Sledeći simboli mogu biti od značaja za upotrebu Vašeg bude ravna, čista i dovoljno
električnog alata. Molimo da zapamtite simbole i njihovo debela.
značenje. Prava interpretacija simbola pomoći će Vam da UPOZORENJE! Prilikom
bolje i sigurnije koristite električni alat. bušenja na vertikalnim
Simboli i njihovo značenje površinama, iznad glave i na
UPOZORENJE! Ne kosinama, električni alat
usmeravajte laserski zrak na mora da se obezbedi
osobe ili životinje i sami ne sigurnosnom trakom.
gledajte direktno u laserski
zrak ili njegov odsjaj. Opis proizvoda i rada
Nosite zaštitne naočare.
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva. Propusti u poštovanju
bezbednosnih napomena i uputstava mogu da
prouzrokuju električni udar, požar i/ili teške
povrede.
Nosite zaštitu za sluh.
Vodite računa o slikama u prednjem delu upustva za rad.
Uticaj buke može da dovede
do gubitka sluha. Pravilna upotreba
Električni alat je namenjen za bušenje u materijalima koji se
mogu namagnetisati (na primer čelik).
UPOZORENJE! Uverite se da
sigurnosna traka Električni alat može da se koristi horizontalno i vertikalno
besprekorno funkcioniše, kao i iznad glave. Vodite računa da je zatezna površina
pre nego što je upotrebite. radnog komada ravna, da odgovara najmanje osnovnoj
Nikada ne koristite oštećenu površini električnog alata i da se sastoji od čistog materijala
sigurnosnu traku. Odmah je minimalne debljine od 20 mm koji se može namagnetisati.
zamenite.
Prikazane komponente
UPOZORENJE! Nije
Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na
dozvoljena upotreba uređaja
prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
napolju, ako pada kiša.
(1) Poklopac grafitnih četkica

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


246 | Srpski

(2) Točkić za podešavanje broja obrtaja (49) Stega za držanje


(3) Ručka (izolovana površina za držanje) (50) Desni/levi zavrtanj za podešavanje lasera
(4) Ručica za manuelno pokretanje (3 x) (51) Prednji/zadnji zavrtanj za podešavanje lasera
(5) Glavčina ručice A) Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno
pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u našem
(6) Prikaz za preopterećenje programu pribora.
(7) Prekidač za uključivanje/isključivanje lasera
(8) Preklopni prekidač za smer obrtanja Tehnički podaci
(9) Prekidač za uključivanje/isključivanja motora Magnetna bušilica GBM 50-2
(10) Magnetna osnovna ploča Broj artikla 3 601 AB4 0..
(11) Prihvat sigurnosne trake Nominalna ulazna snaga W 1200
(12) Prihvat za alat Broj obrtaja u praznom hodu
(13) Otvor za MK2-klin za isterivanje – 1. brzina min−1 50−250
(14) Prikaz za zamenu grafitnih četkica – 2. brzina min−1 100−510
(15) Zaštitni uređaj diferencijalne struje Tip lasera nm 635
(16) Prikaz na zaštitnom uređaju diferencijalne struje mW <1
(17) Šina za držač rezervoara rashladne tečnosti Klasa lasera 2
(18) Taster za deblokadu prekidača za biranje brzina C6 1
(19) Prekidač za izbor brzine Divergencija laserske linije mrad (pun 0,5
(20) Prekidač za uključivanje/isključivanje magneta ugao)
(21) Prikaz magnetne sile maks. prečnik bušenja
(22) Adapter krune za bušenje – Kruna za bušenje mm 50
(23) Adapter urezniceA) – Helikoidna burgija mm 23
(24) Burgija za navojeA) – Burgija za navoje M16
(25) Šestougaoni ključ (3/4/6 mm) Prihvat za alat MK 2 − DIN 228
(26) Pin za izbacivanje Magnetna sila za držanje kN 14
(27) Kruna za bušenjeA) maks. hod bušilice mm 165
(28) Spiralna bušilica MK2A) Dimenzije magnetne mm 200 x 98 x 38,5
(29) Spiralna bušilica MK1A) osnovne ploče (širina x
(30) Redukciona čaura (MK2/MK1) dubina x visina)
(31) Spiralna bušilica sa cilindričnim telomA) Težina u skladu sa kg 14,7
EPTA-Procedure 01:2014
(32) Glava bušilice stezne glave (do Ø16 mm)A)
Klasa zaštite /I
(33) Konusno šiloA)
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji
(34) MK2-klin za isterivanje odstupaju i izvođenja specifičnih za zemlje ovi podaci mogu da
variraju.
(35) Rezervoar rashladne tečnosti
(36) Držač rezervoara rashladne tečnosti Vrednosti buke
(37) crevo za rashladnu tečnost Vrednosti emisije buke utvrđene u skladu sa
(38) Nastavak za priključivanje rashladnog sistema EN 62841-1 Annex I.
(39) Ventil za rashladno sredstvo Pod A klasifikovan nivo buke električnog alata po pravilu
(40) Čegrtaljka iznosi: nivo zvučnog pritiska 90 dB(A); nivo zvučne snage
110 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.
(41) Zapinjač na čegrtaljci
Nosite zaštitu za sluh!
(42) Sigurnosna traka
Nivo emisije buke naveden u ovim uputstvima je izmeren
(43) Skala dubine bušenja prema standardizovanom mernom postupku i može se
(44) Jedinica bušilice koristiti za poređenje električnih alata jedan sa drugim.
(45) Zavrtnji vodeće šine Pogodna je i za privremenu procenu emisije buke.
Navedena vrednost emisije buke odgovara osnovnoj
(46) Zavrtnji za podešavanje procepa
upotrebi električnog alata. Ako se električni alat upotrebljava
(47) Prekrivka lasera za druge namene, sa drugim upotrebljenim alatima ili ako se
(48) Izlaz za laserski zrak nedovoljno održava, može doći do odstupanja vrednosti

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Srpski | 247

emisije buke. Ovo može u značajnoj meri povećati emisiju – Postavite adapter (23) sa umetnutom burgijom za navoje
buke tokom celokupnog perioda korišćenja. (24) u adapter krune za bušenje (22) i pritegnite ga
Za tačnu procenu emisije buke trebalo bi uzeti u obzir i pomoću šestougaonog ključa (6 mm) (25).
vreme u kojem je uređaj isključen ili u situaciji da radi, ali nije – Postavite adapter krune za bušenje (22) u prihvat alata
stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati emisiju (12).
buke tokom celokupnog perioda korišćenja.
Uklanjanje alata
– Umetnite MK2-klin za isterivanje (34) u otvor (13), tako
Montaža da je iskošena ivica okrenuta nadole.
u Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni Ukoliko se klin za isterivanje (34) ne može provući kroz
utikač iz utičnice. pogonsku osovinu, malo okrenite namenski alat.
– Pritisnite klin za isterivanje (34) ka uređaju pomoću
Montiranje ručice za manuelno pokretanje čekića i otpustite namenski alat iz prihvata alata.
– Pričvrstite tri ručice za manuelno pokretanje (4) u
glavčinu ručice (5). Montiranje sistema rashladnog sredstva (videti
sliku B)
Promena alata (videti sliku A) u Sistem rashladne tečnosti sme da se koristi isključivo
– Okrenite pogonsku jedinicu sa ručicom za manuelno kod bušenja sa krunom za bušenje.
pokretanje (4) potpuno nagore. Rezervoar rashladne tečnosti se pre upotrebe mora napuniti.
– Vodite računa da namenski alati budu čisti od masnoće. Pre otvaranja ventila morate manji zadnji poklopac
rezervoara rashladne tečnosti povući nagore.
Montiranje krune za bušenje
Pre uključivanja električnog alata, potpuno otvorite ventil..
– Pin za izbacivanje (26) postavite u krunu za bušenje (27)
Zapremina rezervoara rashladne tečnosti se povlačenjem i
(TCT i HSS krunama za bušenje su potrebni pinovi za
pritiskanjem rezervoara može promeniti sa 500 ml do 750
izbacivanje različitih prečnika).
ml.
– Krunu za bušenje sa pinom za izbacivanje postavite u
Sistem rashladnog sredstva se ne sme koristiti kod bušenja u
adapter krune za bušenje (22) i pritegnite zavrtnje
vertikalnim ili iskošenim površinama ili iznad glave.
pomoću šestougaonog ključa (6 mm) (25).
Preporučujemo korišćenje krune za bušenje sa – Umetnite rezervoar rashladnog sredstva (35) u držač
Weldon navojem. (36).
– Postavite adapter krune za bušenje u prihvat alata (12). – Držač sa rezervoarom rashladne tečnosti gurnite odozgo
u šinu (17).
– Crevo za rashladno sredstvo (37) povežite sa nastavak za
priključivanje na adapteru krune za bušenje. – Nastavak za priključivanje (38) ventila za rashladno
sredstvo povežite sa crevom za rashladno sredstvo (37).
Montiranje helikoidne burgije Rezervoar rashladne tečnosti se pre upotrebe mora napuniti.
Alati sa morze konusom MK2: – Uverite se da je zaporni ventil (39) zatvoren.
– Postavite alat direktno u prihvat alata (12). – Odvrnite poklopac rezervoara rashladnog sredstva i
Alati sa morze konusom MK1: sipajte rashladno sredstvo u rezervoar.
– Postavite alat u redukcionu čauru (MK2/MK1)(30). – Ponovo zavrnite poklopac na rezervoar rashladne
– Umetnite redukcionu čauru sa umetnutim alatom u tečnosti.
prihvat alata (12).
Alati sa cilindričnim navojem: Režim rada
– Pričvrstite glavu bušilice stezne glave (32) na konusno
šilo (33) umetnite alat. Kada koristite električni alat, nosite
zaštitu za sluh i zaštitne naočare.
– Umetnite konusno šilo sa glavom bušilice stezne glave u
prihvat alata (12).
u Uverite se da je alat sigurno ulegao.
u Ukoliko koristite morze konus odn. konusno šilo,
nemojte primenjivati silu. To može uticati na oštećenja
prihvata za alat i upotrebljenog alata.
Montiranje burgije za navoje
Koristite odgovarajući adapter za burgiju za navoj (23)
bušenje navoja.
– Postavite burgiju za navoje (24) u adapter (23).

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


248 | Srpski

Priprema za rad – Traku ugurajte kroz prihvat (11) i stavite ga oko radnog
komada.
Podešavanje smera obrtanja
– Pomoću čegrtaljke (40) zategnite sigurnosnu traku.
u Pritisnite preklopni prekidač za smer obrtanja (8)
– Za otpuštanje sigurnosne trake, pritisnite zapinjač (41)
samo kada je električni alat u stanju mirovanja.
na čegrtaljci i izvucite traku.
– Desni smer: Pritisnite prekidač za smer obrtanja nagore u
– Sigurnosnu traku postavite tako da se električni alat ne
položaj „R“.
pokreće ka vama ukoliko prokliza.
– Levi smer: Pritisnite prekidač za smer obrtanja nadole u
položaj „L“. Podešavanje dubine bušenja (videti sliku D)
Napomena: Levi smer se ne sme koristiti za bušenje. Pomoću skale za dubinu bušenja (43) na glavčini ručice (5)
se može podesiti željena dubina bušenja.
Zaštitni uređaj diferencijalne struje
Dubina bušenja se može podesiti na osnovu linija na skali.
Proverite pre svakog puštanja u rad električnog alata Prostor između malih linija iznosi 1 mm, između velikih linija
funkcionisanje zaštitnog uređaja diferencijalne struje! 10 mm.
– Uverite se da se prekidač za uključivanje/isključivanje
magneta (20) nalazi u položaju „0“. Puštanje u rad
– Utaknite mrežni utikač i pritisnite taster RESET na u Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora
zaštitnom uređaju diferencijalne struje (15), dok prikaz mora biti usaglašen sa podacima na tipskoj tablici
(16) ne zasvetli crvenom bojom. električnog alata.
– Pritisnite taster TEST na zaštitnom uređaju diferencijalne
Uključivanje
struje (15), dok se prikaz (16) ne ugasi. Ukoliko se prikaz
– Pozicionirajte i osigurajte električni alat.
(16) ne ugasi, zaštitni uređaj diferencijalne struje je
neispravan i mora se popraviti. Ni u kom slučaju nemojte – Za uključivanje električnog alata pritisnite prekidač za
da izvodite radove pomoću električnog alata! uključivanje/isključivanje motora (9) u položaj „I“.
– Nakon gašenja prikaza (16) ponovo pritisnite taster Napomena: Električni alat se može uključiti samo ako je
RESET. prethodno uključen magnet.
– Ukoliko prikaz (16) svetli crvenom bojom, pozicionirajte Isključivanje
električni alat (videti „Ispravno pozicioniranje električnog – Za isključivanje električnog alata pritisnite prekidač za
alata“, Strana 248). uključivanje/isključivanje motora (9) u položaj „0“.
u PAŽNJA! Nakon svakog isključivanja električnog alata – Sačekajte da se električni alat potpuno zaustavi.
sa strujnog napajanja, pre upotrebe električnog alata – Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje magneta
morate iznova izvršiti ovu proveru. (20) nadole, kako biste isključili magnet.
Napomena: Zaštitni uređaj diferencijalne struje je zaštita od
Zaštita od ponovnog pokretanja
električnog udara počevši od 10 mA.
Zaštita od ponovnog pokretanja sprečava nekontrolisano
Ispravno pozicioniranje električnog alata pokretanje električnog alata nakon prekida napajanja
Laserski krstić Vam pokazuje tačno mesto bušenja. strujom.
– Uključite lasersku jedinicu pomoću prekidača za – Za ponovno puštanje u rad pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanja (7). uključivanje/isključivanje motora (9) u položaj „I“.
– Pozicionirajte električni alat na radnom komadu i Napomena: Kada je ponovo uspostavljeno strujno
nivelišite ga sa laserskim krstićem na oznaci radnog napajanje, pritisnite taster RESET na zaštitnom uređaju
komada. diferencijalne struje (15). Magnet se automatski uključuje,
– Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje magneta čim prikaz (16) na zaštitnom uređaju diferencijalne struje
(20) nagore i proverite da li električni alat prianja na (15) svetli crvenom bojom.
površini radnog komada.
Zaštita od preopterećenja
– Ukoliko je potrebno, osigurajte električni alat pomoću
Električni alat je opremljen zaštitom od preopterećenja.
sigurnosne trake (42).
Prilikom upotrebe u skladu sa odredbama električni alat ne
Montiranje sigurnosne trake (videti sliku C) može da se preoptereti. Ukoliko dođe do prekomernog
u Kod svih radova u iskošenom ili vertikalnom položaju opterećenja, isključuje se eleketronika električnog alata.
ili iznad glave osigurajte električni alat od pada Magnet i dalje ostaje aktivan.
pomoću isporučene sigurnosne trake. – Za ponovno puštanje u rad električnog alata, pritisnite
u Pre upotrebe, proverite sigurnosnu traku u pogledu prekidač za uključivanje/isključivanje motora (9) u
ispravnog funkcionisanja. Nikad nemojte koristiti položaj „I“.
oštećenu sigurnosnu traku, već ga odmah zamenite. Pre nastavka rada sa električnim alatom, izvršite sledeće
– Po mogućstvu pričvrstite sigurnosnu traku (42) na korake:
električni alat tako da bude čvrsto fiksirana..

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Srpski | 249

– Uklonite eventualne blokade. Ukoliko je električni alat Napomene za rad


zaglavljen, ne sme se koristiti funkcija Levi smer.
Kvalitet radnog komada
– Ostavite električni alat da radi otpr. 1 minut u praznom
u Magnetna sila držanja električnog alata u najvećoj
hodu, nakon toga će ponovo biti spreman za korišćenje.
meri zavisi od debljine radnog komada. Najjača
Prikaz za preopterećenje
magnetna sila držanja se postiže kod mekog čelika
Prikaz preopterećenja (6) signalizira preopterećenje kod
debljine od najmanje 20 mm.
uključenog električnog alata.
Napomena: Kod bušenja čelika manje debljine ispod
Trajno svetlo zeleno nema preopterećenja
magnetne osnovne ploče se mora postaviti dodatna čelična
Trajno svetlo žuto teško radno opterećenje ploča (minimalne dimenzije 100 x 200 x 20 mm). Čeličnu
– redukovati brzinu potiska ploču osigurajte od pada.
Trepćuće svetlo veoma teško radno opterećenje, Opšta uputstva
crveno – redukovati brzinu potiska ili u Kod radova iznad glave odn. na površinama koje nisu
isključiti motor, u suprotnom će horizontalne, osigurajte električni alat pomoću
se aktivirati zaštita od sigurnosne trake. Pri nestanku struje, ili suviše jakom
preopterećenja opterećenju ne ostaje očuvana sila magnetnog držača.
Električni alat može da padne i izazove nezgodu.
Podešavanje broja obrtaja u Ukoliko se namenski alat zaglavio, više ne vršite silu
u Pre početka rada podesite ispravan broj obrtaja. Broj potiska i isključite alat. Proverite razlog zaglavljivanja i
obrtaja mora da odgovara prečniku bušenja i uklonite uzrok zaglavljenog namenskog alata. Nemojte
materijalu koji bušite. Kod pogrešno podešenog broja koristiti funkciju Levi smer.
obrtaja, električni alat može da se ošteti ili zaglavi u u Pre početka rada uvek proverite sve delove sistema
radnom komadu. rashladnog sredstva. Nikada ne koristite oštećene
delove.
Mehanički izbor brzine
u Rashladno sredstvo držite dalje od delova alata i
u Prekidač za biranje brzina (19) aktivirajte samo kada
osoba, koji se nalaze u radnom području.
električni alat miruje.
Površina radnog komada mora biti čista i bez masti.
Pomoću prekidača za izbor brzine (19) možete prethodno
Izravnajte grube nepravilnosti, npr. kapljice znoja, i uklonite
da izaberete 2 opsega broja obrtaja.
labavu koroziju, prljavštinu i masnoću. Sila držanja magneta
Brzina I: važi samo za odgovarajuće površine.
Nizak opseg broja obrtaja za rad sa velikim prečnikom Motor električnog alata se može pokrenuti samo kada je
bušenja. magnet uključen. Pre bušenja morate proveriti status
Brzina II: magnetne sile (21).
Visok opseg broja obrtaja za rad sa malim prečnikom
Prikaz Magnetna sila
bušenja.
magnetne sile
– Pritisnite taster za deblokadu (18) i okrenite prekidač za
biranje brzine (19) u željeni položaj. Trajno svetlo Magnetna sila dovoljna
zeleno
– Ukoliko se prekidač za izbor brzine ne može okrenuti,
blago okrenite električni alat i potom pređite u željeni Trepćuće svetlo Nedovoljna magnetna sila, električni alat
položaj. crveno se ne sme koristiti.
Uzroci: suviše mala magnetna sila,
Regulacija broja obrtaja neravna površina, slojevi laka, ogorine ili
Pomoću točkića za podešavanje broja obrtaja (2) možete da cinka, nepovoljan materijal (na primer
izaberete potreban broj obrtaja i tokom rada. tvrdi čelik)
Neophodan broj obrtaja zavisi od upotrebljenog namenskog – Za hlađenje i podmazivanje koristite emulziju za bušenje
alata i materijala koji treba da se obrađuje. Time se sprečava ili ulje za sečenje, kako biste izbegli pregrevanje ili
pregrevanje električnog alata pri bušenju što osigurava visok zaglavljivanje bušilice.
kvalitet bušenja. – Obeležite za bušenje radne komade od metala.
Predizbor broja obrtaja Namenski alat – Helikoidna burgija: Kod bušenja sa prečnikom > 10 mm
Brzina I: 50−255 min-1 Kruna za bušenje (Ø prethodno bušite sa malim prečnikom bušenja. Na taj
35−50 mm), burgija za način možete smanjiti pritisak i električni alat je manje
navoje opterećen.
Brzina II: 100−510 min-1 Helikoidna burgija, – Kod bušenja u metalu koristite samo besprekorne,
kruna za bušenje (Ø < naoštrene krune za bušenje (markirani pribor).
35 mm) – Okrenite ručicu za manuelno pokretanje (4) za potisak
bušilice.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


250 | Srpski

– Izaberite pogodnu brzinu prema specifikacijama alata Transport


Napomena: Kod brzina se mora upotrebiti niža brzina.
– Proverite da li je sav namenski alat čvrsto povezan sa
Rad sa krunom za bušenje električnim alatom i da se izvađeno jezgro bušenja više ne
– Koristite samo besprekorne krune za bušenje i proverite nalazi u namenskom alatu.
ih pre svake upotrebe. Nemojte koristiti oštećene krune – Skupite kabl u potpunosti i vežite ga.
za bušenje. – Električni alat uvek podižite i transportujte za ručku (3).
– Kada se kruna za bušenje zaglavi, odmah isključite – Za pomeranje električnog alata nipošto nemojte da
električni alat. koristite ručicu ili priključni vod.
– Zaštitite krunu za bušenje. Vrh krune za bušenje je čvrst,
ali i lomljiv.
Sledeće mere pomažu da se trošenje i lomljenje kruna za
Održavanje i servis
bušenje redukuje ili uspori:
Održavanje i čišćenje
– Uverite se da za bušenje u čeliku ima dovoljno rashladnog
sredstva; za sečenje metala koristite rashladno sredstvo. u Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
– Uverite se da je radni komad ravan i čist, kako biste
obezbedili potrebnu magnetnu silu. u Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da

– Pre bušenja se uverite da su svi delovi propisno bi dobro i sigurno radili.


pričvršćeni. Ako je neophodna zamena priključnog voda, onda to mora
– Na početku i na kraju bušenja potrebno je smanjenje da izvede Bosch ili ovlašćena servisna služba za Bosch
pritiska za 1/3. električne alate, kako biste izbegli ugrožavanje bezbednosti.
– Ukoliko kod bušenja u materijalima kao što je liveno Promena grafitnih četkica
gvožđe, livenom bakru itd. dođe do pojave velike količine Prikaz za zamenu grafitnih četkica:
metalnih opiljaka, kao podrška za uklanjanje metalnih Otpr. 8 sati pre isključivanja električnog alata zbog
opiljaka se može koristiti komprimovani vazduh umesto istrošenih grafitnih četkica, prikaz za zamenu grafitnih
rashladnog sredstva. četkica (14) počinje da svetli crvenom bojom. Električni alat
Neutralan položaj preklopnog prekidača za smer možete da koristite do isključivanja.
obrtanja Električni alat pošaljite Bosch korisničkom servisu, adrese
pogledajte u odeljku „Servis i saveti za upotrebu“.
Električni alat se zaustavlja, ako se tokom bušenja aktivira
preklopni prekidač za smer obrtanja (8). Nikada ne menjajte samo jednu grafitnu četkicu!
Kada se preklopni prekidač za smer obrtanja nalazi u Napomena: Koristite samo grafitne četkice koje ste kupili
srednjem položaju, namenski alat se može okrenuti u smeru preko kompanije Bosch i koje su predviđene za vaš proizvod.
kretanja kazaljke na satu, kontinuiranim pritiskanjem – Otpustite poklopac grafitnih četkica (1) pomoću
prekidača za uključivanje/isključivanje motora (9). odgovarajućeg odvrtača.
Na taj način se proces sečenja navoja bože blago završiti. – Zamenite grafitne četkice koje stoje pod pritiskom opruge
i ponovo zavrnite poklopac.
Bušenje
– Nivelišite električni alat pomoću laserskog krstića na
radnom komadu. Podešavanje procepa vodeće šine (videti sliku E1−E3)
– Uključite magnet, kako biste fiksirali električni alat na Ukoliko električni alat prilikom bušenja jako vibrira ili ukoliko
radnom komadu. je vidljiv procep na vodećoj šini, mora se podesiti širina
– Prilikom bušenja u vertikalnim ili iskošenim površinama ili procepa vodeće šine. To sprečava lom namenskog alata i
iznad glave, osigurajte električni alat pomoću sigurnosne oštećenje električnog alata.
trake. – Izvucite mrežni utikač iz utičnice, uklonite električni alat i
– Podesite odgovarajući broj obrtaja. sistem rashladnog sredstva i električni alat odložite na
– Uključite električni alat. čvrstu, ravnu i horizontalnu površinu.
– Za bušenje okrenite ručicu za manuelno pokretanje (4) sa – Okrenite jedinicu bušilice (44) sa ručicom za manuelno
ujednačenim potiskom, sve dok ne postignete željenu pokretanje (4) toliko nagore da se isečak nalazi iznad
dubinu bušenja. gornjeg zavrtnja (45).
– Kada postignete željenu dubinu bušenja, vratite ručicu za – Otpustite gornji zavrtanj (45) leve vodeće šine pomoću
manuelno okretanje tako da pogonska jedinica opet bude šestougaonog ključa (4 mm) (25).
u početnom položaju. – Okrenite jedinicu bušilice (44) sa ručicom za manuelno
– Isključite električni alat, ukoliko je potrebno otpustite pokretanje (4) potpuno nagore.
sigurnosnu traku i iskjučite laser i magnet. – Otpustite 3 donja zavrtnja (45) leve vodeće šine pomoću
šestougaonog ključa (4 mm) (25).
– Pritegnite 4 zavrtnja (46) pomoću šestougaonog ključa
(3 mm) (25) i istovremeno okrenite jedinicu bušilice (44)

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Slovenščina | 251

sa ručicom za manuelno pokretanje (4) nagore i nadole. E-Mail: office@proservis.rs


Pri tome podesite željenu silu potiska. www.proservis.rs
– Okrenite jedinicu bušilice potpuno nagore i pritegnite 3 Bosnia
donja zavrtnja (45) leve vodeće šine pomoću Elektro-Servis Vl. Mehmed Nalić
šestougaonog ključa (4 mm) (25). Dzemala Bijedića bb
– Okrenite jedinicu bušilice potpuno nadole i pritegnite 71000 Sarajevo
gornji zavrtanj (45) leve vodeće šine pomoću Tel./Fax: +387 33454089
šestougaonog ključa (4 mm) (25). E-Mail: bosch@bih.net.ba
Podešavanje lasera (videti sliku F)
Uklanjanje đubreta
Radi obezbeđivanja preciznog bušenja posle intenzivne
upotrebe morate prekontrolisati laserske zrake i ponovo Električni alati, pribor i pakovanja treba reciklirati na
podesiti ukoliko je to potrebno. ekološki prihvatljiv način.
– Za uključivanje lasera pritisnite prekidač za uključivanje/ Ne bacajte električni alat u kućni otpad!
isključivanje lasera (7) u položaj „I“.
– Odvrnite prekrivku lasera (47).
– Blago otpustite zavrtnje stezne spone (49). Samo za EU‑zemlje:
– Laserski krstić pomerajte nadesno ili nalevo, okretanjem Prema evropskim smernicama 2012/19/EU o starim
zavrtnja (50) u odgovarajućem smeru. električnim i elektronskim uređajima i njihovim pretvaranju u
– Laserski krstić pomerajte ka i od radnog komada, nacionalno dobro ne moraju više upotrebljivi električni
okretanjem zavrtnja (51) u odgovarajućem smeru. pribori da se odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj regeneraciji
– Ponovo pritegnite zavrtnje stezne spone (49). koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
– Ponovo zavrnite prekrivku lasera (47).

Servis i saveti za upotrebu


Servis odgovara na vaša pitanja u vezi sa popravkom i
održavanjem vašeg proizvoda kao i u vezi sa rezervnim
Slovenščina
delovima. Šematske prikaze i informacije u vezi rezervnih
delova naći ćete i pod: www.bosch-pt.com
Bosch tim za konsultacije vam rado pomaže tokom primene,
ukoliko imate pitanja o našim proizvodima i njihovom
priboru. Varnostna opozorila
Molimo da kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova
neizostavno navedete broj artikla sa 10 brojčanih mesta Splošna varnostna navodila za električna orodja
prema tipskoj pločici proizvoda. OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila,
navodila, ilustracije in
Srpski
specifikacije, ki so priložene temu električnemu orodju.
Bosch Elektroservis
Če spodaj navedenih napotkov ne upoštevate, lahko pride
Dimitrija Tucovića 59
do električnega udara, požara in/ali težke poškodbe.
11000 Beograd
Tel.: +381 11 644 8546 Vsa opozorila in napotke shranite, ker jih boste v
Tel.: +381 11 744 3122 prihodnje še potrebovali.
Tel.: +381 11 641 6291 Pojem električno orodje, ki se pojavlja v nadaljnjem
Fax: +381 11 641 6293 besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim
E-Mail: office@servis-bosch.rs pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska
www.bosch-pt.rs električna orodja (brez električnega kabla).
Keller d.o.o. Varnost na delovnem mestu
Ljubomira Nikolica 29 u Delovno mesto naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno.
18000 Nis
Nered in neosvetljena delovna mesta povečajo možnost
Tel./Fax: +381 18 274 030
nezgod.
Tel./Fax: +381 18 531 798
u Električnega orodja ne uporabljajte v okolju, v
E-Mail: office@keller-nis.com
www.bosch-pt.rs katerem lahko pride do eksplozij (prisotnost vnetljivih
tekočin, plinov ali prahu). Električna orodja povzročajo
Pro Servis NS d.o.o.
iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali hlapi vnamejo.
Temerinski put 17
21000 Novi Sad u Ko uporabljate električno orodje, poskrbite, da v
Tel./Fax: +381 21 419-546 bližini ni otrok ali drugih oseb. Odvračanje pozornosti
lahko povzroči izgubo nadzora nad orodjem.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


252 | Slovenščina

Električna varnost u Bodite primerno oblečeni. Ne nosite ohlapnih oblačil


u Priključni vtič električnega orodja se mora prilegati ali nakita. Las in oblačil ne približujte premikajočim se
vtičnici. Spreminjanje vtiča na kakršen koli način ni delom. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne ujamejo v premikajoče se dele.
uporabljajte adapterskih vtičev. Nespremenjeni vtiči in u Če imate na voljo naprave za priklop sesalnika za prah
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega ali zbiralnih posod, se prepričajte, da so te ustrezno
udara. priključene. Uporaba sistema za zbiranje prahu lahko
u Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi zmanjša nevarnosti, povezane s prahom.
površinami, kot so na primer cevi, grelci, hladilniki in u Naj seznanjenost z orodjem, ki jo pridobite s pogosto
pašniki. Tveganje električnega udara je večje, če je vaše uporabo, ne bo razlog za to, da postanete lahkomiselni
telo ozemljeno. in ignorirate varnostna načela. V delčku sekunde lahko
u Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali nepozorno dejanje pripelje do hude poškodbe.
vlago. Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
za električni udar.
u Električnega orodja ne preobremenjujte. Za delo
u Kabel uporabljajte pravilno. Kabel zavarujte pred uporabite ustrezno električno orodje. Pravo električno
vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se orodje bo delo opravilo bolje in varneje, in sicer s
deli. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje hitrostjo, za katero je bilo oblikovano.
električnega udara.
u Električnega orodja ne uporabljajte, če ga s stikalom
u Kadar uporabljate električno orodje zunaj, ne morete vklopiti in izklopiti. Vsako električno orodje,
uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni ki ga ni mogoče nadzirati s stikalom, je nevarno in ga je
za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je treba popraviti.
primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje za u Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite
električni udar.
akumulatorsko baterijo, če je le mogoče, in odstranite
u Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju ter shranite pribor, še preden se lotite popravila
neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred orodja. Ti preventivni varnostni ukrepi zmanjšajo
kvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje za nenamerni zagon aparata.
tveganje električnega udara.
u Ko električnih orodij ne uporabljajte, jih shranite izven
Osebna varnost dosega otrok. Osebam, ki orodja ne poznajo ali niso
u Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z prebrale teh navodil za uporabo, orodja ne dovolite
električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni uporabljajo neizkušene osebe.
oziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. u Vzdržujte električna orodja in pribor. Prepričajte se,
Trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega orodja je da so premikajoči se deli pravilno poravnani in da se
lahko vzrok za resne telesne poškodbe. ne zatikajo ter da deli niso polomljeni. Prav tako
u Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno preverite, ali je na orodju še kaj drugega, kar bi lahko
uporabljajte zaščito za oči. Z uporabo zaščitne opreme, vplivalo na njegovo delovanje. Če je električno orodje
kot so protiprašna maska, varnostni čevlji, ki ne drsijo, poškodovano, mora biti pred uporabo popravljeno.
čelada ali zaščita za sluh, v ustreznih okoliščinah Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge
zmanjšate nevarnost poškodb. nezgode.
u Preprečite nenameren vklop orodja. Pred u Rezalna orodja naj bodo vedno ostra in čista. Skrbno
priključitvijo električnega orodja na električno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo
omrežje in/ali na akumulatorsko baterijo in pred in so lažje vodljiva.
dviganjem ali nošenjem se prepričajte, da je u Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
električno orodje izklopljeno. Če električno orodje uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem
nosite in imate pri tem prst na stikalu ali pa orodje upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste
napajate, ko je stikalo v položaju za vklop, lahko pride do opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so
nesreče. drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih
u Odstranite vse ključe in izvijače za prilagajanje orodja, situacij.
preden orodje vključite. Ključ ali izvijač, ki ga ne u Ročaji in površine za prijemanje naj bodo suhe, čiste
odstranite z vrtečega se dela električnega orodja, lahko in brez olja ali maščobe. Gladki ročaji in površine za
povzroči telesne poškodbe. prijemanje ne omogočajo varne uporabe in nadzora
u Ne precenjujte svojih sposobnosti. Ves čas trdno orodja v nepričakovanih situacijah.
stojite in vzdržujte ravnovesje. To omogoča boljši Servisiranje
nadzor nad električnim orodjem v nepričakovanih
u Vaše električno orodje naj popravlja samo
situacijah.
usposobljeno strokovno osebje, ki naj pri tem uporabi

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Slovenščina | 253

zgolj originalne rezervne dele. S tem boste zagotovili, Nastavki, ki se vrtijo hitreje od svoje nazivne hitrosti,
da bo orodje varno za uporabo. lahko počijo in se razletijo.
u Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte
Varnostna navodila za magnetne vrtalnike ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri
u Ko izvajate postopek, pri katerem lahko pride do stika lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali
rezalnega nastavka s skrito žico ali lastnim kablom, plinom. Stik z električnim vodom lahko povzroči požar ali
električno orodje držite za izolirane površine za električni udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok za
prijemanje. Ob stiku rezalnega nastavka z žico pod eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa lahko povzroči
napetostjo se lahko električna napetost prenese na materialno škodo ali električni udar.
kovinske dele električnega orodja, uporabnik pa lahko ob u Električnega orodja ne uporabljajte brez priloženega
tem doživi električni udar. zaščitnega tokovnega stikala (PRCD).
u Kadar električno orodje zavarujete ob obdelovanec z u Pred delom preverite, ali zaščitno tokovno stikalo
varnostnim trakom, se prepričajte, da lahko varnostni (PRCD) deluje pravilno. Poškodovano zaščitno tokovno
trak drži in zadrži orodje med uporabo. Če je stikalo (PRCD) naj popravijo ali zamenjajo v Boschevi
obdelovanec šibek ali porozen, se lahko poškoduje, servisni delavnici.
zaradi česar se lahko električno orodje odtrga od u Pazite, da z iztekajočo vodo ne pridejo v stik druge
obdelovanca. osebe v delovnem območju ali električno orodje samo.
u Če vrtate skozi stene ali strope, zagotovite zaščito u Nosite čevlje, ki ne drsijo. Tako boste preprečili
ljudi in delovnega območja na drugi strani. Sveder poškodbe, ki lahko nastanejo zaradi zdrsa na gladkih
lahko seže prek luknje oz. lahko jedro pade na drugo površinah.
stran. u Ne zapuščajte električnega orodja, dokler se
u Rezervoarja s hladilno tekočino ne smete uporabljati, popolnoma ne ustavi. Iztekajoče delovanje vsadnih
kadar vrtate v navpične in poševne površine oz. nad orodij lahko povzroči telesne poškodbe.
glavo. Uporabite hladilno sredstvo v peni. Pazite na u Priključni kabel vrtalnika ne sme biti v delovnem
to, da v notranjost orodja ne vstopi voda. Če vstopi v območju. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo
orodje voda, obstaja povečana nevarnost električnega tveganje električnega udara.
udara.
u Ne preobremenjujte električnega orodja in ga ne
u Električno orodje je treba zavarovati. Električno
uporabljajte namesto lestve ali odra. Preobremenitev
orodje, ki ni pravilno zavarovano, se lahko prestavi ali
ali postopanje po električnem orodju lahko povzroči, da
prevrne, zaradi česar lahko pride do telesnih poškodb.
se težišče električnega orodja premakne navzgor in se
u Ne nosite rokavic. Rokavice bi se lahko zapletle v vrteče prevrne.
se dele ali odrezke, kar lahko povzroči telesne poškodbe. u Električno orodje lahko obratuje samo v električnih
u Rok ne približujte območju vrtanja, ko orodje deluje. omrežjih z zaščitnim vodnikom in dovolj obsežnim
Stik z vrtečimi se deli ali odrezki lahko povzroči telesne dimenzioniranjem.
poškodbe.
Osebe s srčnimi spodbujevalniki ali drugimi
u Prepričajte se, da se pribor vrti, preden ga potopite v medicinskimi implantati ne smejo
obdelovanec. V nasprotnem primeru se lahko pribor uporabljati tega električnega orodja.
zatakne v obdelovancu, kar povzroči nepričakovan
Nošenje kovinskih delov in ur
premik obdelovanca in telesne poškodbe.
je prepovedano.
u Če se pribor zatakne, prenehajte pritiskati na orodje
in orodje izklopite. Ugotovite, zakaj je prišlo do
zatikanja, in vzrok odpravite. Zatikanje lahko povzroči u Pred nastavitvijo orodja ali zamenjavo pribora vtič
nepričakovan premik obdelovanca in telesne poškodbe. izvlecite iz vtičnice in/ali odstraniti akumulatorsko
u Preprečite tvorjenje daljših ostružkov tako, da pritisk baterijo. Nenameren zagon električnih orodij lahko
navzdol redno prekinjate. Ostri kovinski ostružki se povzroči nesreče.
lahko zataknejo in povzročijo telesne poškodbe. u Če električno orodje uporabljate nad glavo, vedno
u Odrezkov z območja vrtanja nikdar ne odstranjujte delajte v dvoje.
med delovanjem orodja. Če želite odstraniti odrezke, u Zavarujte električno orodje med vrtanjem v navpične
pribor odmaknite od obdelovanca, izklopite orodje in ali nagnjene površine oz. pri vrtanju nad glavo z
počakajte, da se pribor preneha vrteti. Za varnostnim trakom. V primeru izpada električnega toka
odstranjevanje odrezkov uporabite pripomoček (npr. oziroma premočne obremenitve se držalna moč magneta
krtačo ali kavelj). Stik z vrtečimi se deli ali odrezki lahko ne ohrani. Električno orodje lahko pade na tla in povzroči
povzroči telesne poškodbe. nesrečo.
u Nazivna hitrost pribora mora biti najmanj enaka u Nevarnost padca zaradi nenadnega nihanja
najvišji hitrosti, ki je označena na električnem orodju. električnega orodja. Pri delu na odru lahko električno
orodje pri zagonu ali izpadu toka nenadoma zaniha.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


254 | Slovenščina

Zavarujte električno orodje z varnostnim trakom. Proti u Preprečite delovanje votlih vrtalnih kron brez hladilne
padcu se zavarujte z namestitvijo varnostnega pasu. tekočine. Pred delovanjem vedno preverite stanje
u Površina obdelovanca mora biti gladka in čista. hladilne tekočine.
Zgladite grobe nepravilnosti, na primer ostanke u Zavarujte motor. Hladilna tekočina, voda ali druge
varjenja in odstranite neprijeto rjo, umazanijo in nečistoče ne smejo prodreti v notranjost motorja.
maščobe. Magnetna sila je prisotna samo na ustreznih u Kovinski ostružki so pogosto zelo ostri in vroči. Nikdar
površinah. se jih ne dotikajte s prostimi rokami. Čiščenje izvedite z
u Pritrdite električno orodje na trdno, ravno in magnetnim zbiralnikom ostružkov in kavljem za ostružke
vodoravno površino. Če se električno orodje lahko oz. drugim primernim orodjem.
premika ali maje, nastavka ne morete več enakomerno in u Nikoli ne poskušajte obratovati orodja z napačno ali
varno voditi. prenizko napetostjo. Preverite tipsko tablico, da se
u Poskrbite za čistočo delovne površine in obdelovanca. prepričate, da uporabljate pravilno napetost in frekvenco.
Ostri ostružki in predmeti lahko povzročijo poškodbe. Še u Električnemu orodju je priložena opozorilna nalepka
posebej nevarne so kombinacije različnih materialov. Pri (glejte tabelo „Simboli in njihov pomen“).
prahu lahkih kovin obstaja nevarnost požara ali u Opozoril na električnem orodju nikoli ne zakrivajte.
eksplozije.
Laserskega žarka ne usmerjajte v osebe ali
u Po končanem delu ne prijemajte nastavka, dokler se
živali in tudi sami ne glejte neposredno v
ne ohladi. Nastavek se pri delu močno segreje.
laserski žarek ali njegov odsev. S tem lahko
u Ne dotikajte se vrtalnega jedra, ki se po končanem zaslepite ljudi, povzročite nesrečo ali
postopku samodejno izvrže s pomočjo vodilnega poškodbe oči.
zatiča. Vrtalno jedro je lahko zelo vroče.
u Če laserski žarek usmerite v oči, jih zaprite in glavo
u Redno preverjajte kabel in pustite, da poškodovan takoj obrnite stran od žarka.
kabel popravi izključno pooblaščeni servis za
u Ne spreminjajte laserske naprave. Nastavitvene
električna orodja Bosch. Nadomestite poškodovan
možnosti, ki so opisane v teh navodilih za uporabo, lahko
kabelski podaljšek. Tako boste zagotovili, da bo orodje
uporabljate brez nevarnosti.
ostalo varno.
u Otroci električnega orodja ne smejo uporabljati brez
u Električno orodje, ki ga ne uporabljate, varno
nadzora. Pomotoma bi lahko zaslepil osebe.
shranite. Skladiščno mesto mora biti suho in imeti
mora možnost zaklepa. S tem preprečite poškodbe
električnega orodja zaradi skladiščenja ali uporabo s Simboli
strani neizkušenega osebja. Naslednji simboli so lahko pomembni za uporabo
u Ne uporabljajte električnega orodja s poškodovanim električnega orodja. Simbole in njihov pomen si zapomnite.
kablom. Ne dotikajte se poškodovanega električnega Pravilna razlaga simbolov vam pomaga, da lahko električno
kabla. Če se kabel poškoduje med delom, izvlecite orodje bolje in varneje uporabljate.
omrežni vtič iz vtičnice. Poškodovani kabli povečujejo Simboli in njihov pomen
tveganje električnega udara.
OPOZORILO! Laserskega
u Moč magneta je odvisna od debeline obdelovanca.
žarka ne usmerjajte v osebe
Najboljša moč magneta je dosežena na jeklu z nizko
ali živali in ne glejte
vsebnostjo ogljika in debelino vsaj 20 mm. Pri vrtanju v
neposredno vanj ali v njegov
jeklo z majhno debelino je treba pod magnetno osnovno
odboj.
ploščo položiti dodatno jekleno ploščo (minimalna
dimenzija 100 x 200 x 20 mm). Zavarujte jekleno ploščo Nosite zaščitna očala.
pred padcem.
u Kovinski ostružki in druge nečistoče lahko občutno
vplivajo na moč magneta. Prepričajte se, da je
magnetna osnovna plošča vedno čista.
u Preprečite sprostitev magneta. Pred začetkom del se Uporabite zaščito za sluh.
prepričajte, da je magnetna osnovna plošča vedno Izpostavljenost hrupu lahko
pravilno nameščena na obdelovancu. povzroči izgubo sluha.
u Ne izključite moči magneta in ne zmanjšajte funkcije
povratnega vrtanja, dokler se ne bo stroj popolnoma
ustavil. OPOZORILO! Pred uporabo
se prepričajte, da varnostni
u Druga električna orodja, ki jih uporabljate na isti
trak deluje pravilno. Ne
vtičnici, povzročajo neenakomerno napetost, kar
uporabljajte poškodovanega
lahko vodi do sprostitve magneta. Električno orodje varnostnega traku.
uporabite vedno s samostojno vtičnico. Nemudoma ga zamenjajte.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Slovenščina | 255

Simboli in njihov pomen Komponente na sliki


OPOZORILO! Orodja ne Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša
smete uporabljati na na prikaz električnega orodja na strani z grafiko.
prostem v deževnem (1) Pokrov grafitnih krtačk
vremenu.
(2) Kolesce za predizbiro števila vrtljajev
OPOZORILO! Če svetijo
(3) Ročaj (izolirana oprijemalna površina)
indikatorji za prikaz
preobremenitve pri tem (4) Ročica (3 x)
simbolu, potem je delovna (5) Pesto ročice
obremenitev zelo visoka. (6) Prikaz preobremenitve
Znižajte delovno
obremenitev ali izključite (7) Stikalo za vklop/izklop laserja
motor, drugače se bo (8) Stikalo za preklop smeri vrtenja
aktivirala zaščita pred (9) Vklopno/izklopno stikalo motorja
preobremenitvijo in motor se (10) Magnetna osnovna plošča
bo samodejno izključil.
(11) Prijemalo varnostnega traku
Če pri tem simbolu ne svetijo
indikatorji za prikaz (12) Vpejalni sistem
preobremenitve, potem je (13) Odpiranje za izbijalni klin MK2
delovna obremenitev (14) Prikaz za menjavo grafitnih krtačk
optimalna, orodje ni
(15) Zaščitno tokovno stikalo
preobremenjeno.
(16) Prikaz na zaščitnem tokovnem stikalu
OPOZORILO! Kadar menjate
pribor in nastavke, ne (17) Vodilo za držalo rezervoarja hladilnega sredstva
nastavljajte roke pod njimi. (18) Deblokirna tipka stikala za izbiro stopnje
(19) Stikalo za izbiro stopnje
OPOZORILO! Pred vrtanjem (20) Stikalo za vklop/izklop magneta
se prepričajte, da je moč
(21) Prikaz za moč magneta
magneta zadostna. Površina
obdelovanca mora biti ravna, (22) Adapter vrtalne krone
čista in zadostne debeline. (23) Adapter za rezalnik navojevA)
OPOZORILO! Električno (24) Rezalnik navojevA)
orodje mora biti pri vrtanju (25) Šestrobi ključ (3/4/6 mm)
na navpičnih površinah, nad
(26) Sponka za izmet
glavo in na poševnih
površinah primerno (27) Vrtalna kronaA)
zavarovano z varnostnim (28) Spiralni sveder MK2A)
trakom. (29) Spiralni sveder MK1A)
(30) Reducirna puša (MK2/MK1)
Opis izdelka in njegovega delovanja (31) Spiralni sveder s cilindričnim prijemalomA)
Preberite vsa varnostna opozorila in (32) Vpenjalna glava z zobato glavo (do Ø16 mm)A)
navodila. Neupoštevanje varnostnih opozoril (33) Konični trnA)
in navodil lahko povzroči električni udar, požar
(34) Izbijalni klin MK2
in/ali hude poškodbe.
Upoštevajte slike na začetku navodil za uporabo. (35) Rezervoar hladilnega sredstva
(36) Držalo za rezervoar hladilnega sredstva
Namenska uporaba (37) Cev za hladilno sredstvo
Električno orodje je namenjeno za vrtanje v magnetne (38) Priključni nastavek za hladilni sistem
materiale (npr. jeklo).
(39) Ventil za hladilno sredstvo
Električno orodje lahko uporabite v vodoravni in navpični legi
(40) Raglja
ter nad glavo. Pazite na to, da bo vpenjalna površina
obdelovanca izravnana, da ustreza najmanj osnovni površini (41) Zaporna kljuka za ragljo
električnega orodja in da obstaja osnovna površina iz (42) Varnostni trak
magnetnega in čistega materiala z min. širino 20 mm. (43) Skala za globino vrtanja
(44) Vrtalna enota

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


256 | Slovenščina

(45) Vijaki za vodilno tirnico seboj. Primerne so tudi za začasno oceno obremenjenosti s
(46) Vijaki za nastavitev reže hrupom.
Navedena vrednost emisij hrupa velja za glavne načine
(47) Pokrov laserja
uporabe električnega orodja. Če se električno orodje
(48) Izhod laserskega žarka uporablja še v druge namene, z neustreznimi nastavki ali pri
(49) Držalna sponka nezadostnem vzdrževanju, lahko vrednosti emisij hrupa
(50) Vijak za nastavitev laserja desno/levo odstopajo. To lahko obremenjenost s hrupom med uporabo
občutno poveča.
(51) Vijak za nastavite laserja naprej/nazaj
Za natančnejšo oceno emisij hrupa morate upoštevati tudi
A) Prikazan ali opisan pribor ni del standardnega obsega
dobave. Celoten pribor je del našega programa pribora.
čas, ko je orodje izklopljeno, in čas, ko orodje deluje, vendar
dejansko ni v uporabi. To lahko obremenjenost s hrupom
med delom občutno zmanjša.
Tehnični podatki
Magnetni vrtalni stroj GBM 50-2
Namestitev
Številka izdelka 3 601 AB4 0..
u Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
Nazivna moč W 1200 izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Število vrtljajev v prostem teku
– 1. stopnja min-1 50−250 Montaža ročice
– 2. stopnja min-1 100−510 – Privijte tri ročice (4) trdno v pesto ročice (5).
Tip laserja nm 635
Menjava nastavka (glejte sliko A)
mW <1
– Zavrtite pogonsko enoto z ročico (4) čisto do vrha.
Laserski razred 2 – Pazite na to, da na nastavkih ni masti.
C6 1
Montaža vrtalne krone
Odstopanje laserske linije mrad 0,5 – Namestite sponko za izmet (26) v vrtalno krono (27) (za
(polni kot) vrtalne krone TCT in HSS potrebujete sponke za izmet z
Najv. premer vrtanja različnimi premeri).
– Vrtalna krona mm 50 – Vstavite vrtalno krono s sponko za izmet v adapter za
– Spiralni sveder mm 23 vrtalno krono (22) in privijte vijake s šestrobim ključem
(6 mm) (25).
– Rezalnik navojev M16 Priporočamo uporabo vrtalne krone s steblom
Sistem za vpenjanje MK 2 − DIN 228 Weldon.
Magnetna sila kN 14 – Namestite adapter vrtalne krone v vpenjalni sistem (12).
Najv. vrtalni hod mm 165 – Povežite cev hladilnega sredstva (37) s priključnim
Mere magnetne osnovne mm 200 x 98 x 38,5 nastavkom na adapter vrtalne krone.
plošče (širina x globina x Montaža spiralnega svedra
višina) Nastavki z Morsejevim stožcem MK2:
Teža po kg 14,7 – Vstavite nastavek neposredno v vpenjalni sistem (12).
EPTA-Procedure 01:2014 Nastavki z Morsejevim stožcem MK1:
Razred zaščite pred el. /I – Vstavite nastavek v reducirno pušo (MK2/MK1)(30).
udarom – Vstavite reducirno pušo z nameščenim nastavkom v
Navedbe veljajo za nazivno napetost [U] 230 V. Pri drugih napetostih vpenjalni sistem (12).
in izvedbah, specifičnih za posamezne države, se lahko te navedbe
razlikujejo. Orodja s cilindričnim prijemalom:
– Privijte vpenjalno glavo z zobato glavo (32) na stožčast
Vrednosti hrupa trn (33) in namestite nastavek.
Podatki o emisijah hrupa, pridobljeni v skladu s standardom – Vstavite stožčast trn s privito vpenjalno glavo z zobato
EN 62841-1 Annex I. glavo v vpenjalni sistem (12).
A-vrednotena raven hrupa za električno orodje običajno u Prepričajte se, da je nastavek varno nameščen.
znaša: raven zvočnega tlaka 90 dB(A); raven zvočne moči
u Pri vstavljanju Morsejevega stožca oz. konusnega
110 dB(A). Negotovost K=3 dB.
stožca ne uporabljajte sile. V nasprotnem primeru lahko
Uporabljajte zaščito za sluh! na prijemalu za orodje in na orodju nastanejo poškodbe.
Vrednosti emisij hrupa, podane v teh navodilih, so bile
izmerjene v skladu s standardiziranim merilnim postopkom
in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih orodij med

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Slovenščina | 257

Montaža rezalnika navojev Priprava na delo


Uporabite primeren adapter rezalnika navojev (23) za
Nastavitev smeri vrtenja
rezanje navojev.
u Stikalo za preklop smeri vrtenja (8) uporabljajte
– Vstavite rezalnik navojev (24) v adapter (23).
samo, ko električno orodje miruje.
– Vstavite adapter (23) z nameščenim rezalnikom navojev
– Vrtenje v desno: pritisnite stikalo za preklop smeri
(24) v adapter vrtalne glave (22) in ga trdno privijte s
navzgor v položaj "R".
šestrobim ključem (6 mm) (25).
– Vrtenje v levo: pritisnite stikalo za preklop smeri navzgor
– Namestite adapter vrtalne krone (22) v vpenjalni sistem
v položaj "L".
(12).
Opomba: vrtenja v levo ne smete uporabiti za vrtanje.
Odstranjevanje nastavka
Zaščitno tokovno stikalo
– Namestite izbijalni klin MK2 (34) v odprtino (13) tako, da
Pred vsako uporabo električnega orodja preverite delovanje
bo poševni rob kazal navzdol.
zaščitnega tokovnega stikala!
Če izbijalnega klina (34) ne boste mogli vstaviti skozi
pogonsko vreteno, morate nastavek nekoliko zavrteti. – Prepričajte se, da je stikalo za vklop in izklop magneta
(20) v položaju "0".
– Pritisnite izbijalni klin (34) s pomočjo kladiva nekoliko v
smeri orodja in sprostite nastavek iz vpenjalnega sistema. – Vstavite omrežni vtič in pritisnite tipko RESET na
zaščitnem tokovnem stikalu (15), dokler ne bo prikaz
Montaža sistem hladilnega sredstva (glejte (16) svetil rdeče.
sliko B) – Pritisnite tipko TEST na zaščitnem tokovnem stikalu (15),
dokler ne bo prikaz (16) ugasnil. Če prikaz (16) ne
u Sistem hladilnega sredstva se lahko uporabi izključno
ugasne, je zaščitno tokovno stikalo v okvari in ga je treba
pri vrtanju z vrtalno krono. zamenjati. Ne uporabljajte električnega orodja!
Rezervoar hladilnega sredstva morate pred uporabo – Ko prikaz (16) ugasne, znova pritisnite tipko RESET.
napolniti s hladilnim sredstvom. Pred odpiranjem ventila
morate manjši zadnji pokrov rezervoarja za hladilno sredstvo – Če prikaz (16) sveti rdeče, pozicionirajte orodje (glejte
povleci navzgor. „Pravilno pozicioniranje električnega orodja“, Stran 257).
u POZOR! Po vsakem odklopu električnega orodja z
Pred vklopom električnega orodja popolnoma odprite ventil.
električnega omrežja je treba znova izvesti ta
Prostornino rezervoarja hladilnega sredstva lahko povečate
preizkus, preden lahko električno orodje znova
s 500 na 750 ml tako, da rezervoar povlečete in pritisnete.
uporabite.
Sistem hladilnega sredstva ne smete uporabljati pri vrtanju v
navpičnem položaju ali na nagnjenih površinah ter nad glavo. Opomba: zaščitno tokovno stikalo varuje pred električnim
udarom od 10 mA.
– Namestite rezervoar hladilnega sredstva (35) v držalo
(36). Pravilno pozicioniranje električnega orodja
– Potisnite držalo z rezervoarjem hladilnega sredstva z Laserski križ vam prikazuje pravilno mesto za vrtanje.
zgornje strani v vodilo (17). – Izklopite lasersko enoto s tipko za vklop/izklop (7).
– Uporabite priključne nastavke (38) ventila hladilnega – Pozicionirajte električno orodje na obdelovancu in ga
sredstva skupaj s cevjo hladilnega sredstva (37). usmerite tako, da se bo laserski križ prekrival z oznako na
Rezervoar hladilnega sredstva morate pred uporabo obdelovancu.
napolniti s hladilnim sredstvom. – Pritisnite magnet stikala za vklop/izklop (20) navzgor in
– Poskrbite za to, da bo zaporni ventil (39) zaprt. preverite, ali se električno orodje drži površine
– Odvijte pokrov rezervoarja hladilnega sredstva in obdelovanca.
rezervoar napolnite s hladilnim sredstvom. – Po potrebi zavarujte električno orodje z varnostnim
– Znova privijte pokrov na rezervoar hladilnega sredstva. trakom (42).
Montaža varnostnega traku (glejte sliko C)
Delovanje u Pri vseh delih v poševnem ali navpičnem položaju ali
nad glavo morate vrtalno stojalo proti padcu
Med uporabo električnega orodja zavarovati s priloženim varnostnim trakom.
uporabite zaščito za sluh in zaščitna
u Pred uporabo preverite, ali varnostni trak brezhibno
očala.
deluje. Nikoli ne uporabite poškodovanega
varnostnega traku; če je trak poškodovan, ga
zamenjajte.
– Pritrdite varnostni trak (42) na električno orodje tako, da
bo med njima čim manj prostora.
– Potisnite trak skozi vpetje (11) in ga namestite okrog
obdelovanca.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


258 | Slovenščina

– Varnostni trak zategnite s pomočjo raglje (40). Prikaz preobremenitve


– Za sprostitev varnostnega traku potisnite zaporno kljuko Prikaz preobremenitve (6) opozarja pri vklopljenem
(41) na raglji in izvlecite trak. električnem orodju na preobremenitev.
– Varnostni trak namestite tako, da se bo električno orodje Zelena lučka ni preobremenitve
pri drsanju premikalo od notranje strani. neprekinjeno sveti
Nastavitev globine vrtanja (glejte sliko D) Rumena lučka težka obremenitev
S skalo za globino vrtanja (43) na pestu ročice (5) lahko neprekinjeno sveti – znižajte hitrost potiskanja
določite želeno globino vrtanja. Rdeča lučka utripa zelo težka obremenitev,
Globino vrtanja lahko nastavite s pomočjo črtic na skali.
– znižajte hitrost potiskanja ali
Razmik med majhnimi črticami je 1 mm, med večjimi
izključite motor, v nasprotnem
10 mm.
primeru se bo vklopila zaščita
Uporaba pred preobremenitvijo

u Upoštevajte napetost omrežja! Napetost vira električne Nastavitev števila vrtljajev


energije se mora ujemati s podatki na tipski ploščici
električnega orodja. u Pred začetkom dela nastavite pravilno število
vrtljajev. Število vrtljajev mora biti prilagojeno
Vklop premeru vrtanja in materialu, v katerega vrtate. Če je
– Pozicionirajte in zavarujte električno orodje. nastavljeno napačno število vrtljajev, se lahko nastavek
– Za vklop električnega orodja potisnite stikalo za vklop/ poškoduje ali zatakne v obdelovancu.
izklop motorja (9) v položaj "I". Mehanska izbira stopnje
Opomba: električno orodje boste lahko vklopili samo, če u Stikalo za izbiro stopnje (19) uporabljajte samo, ko je
boste prej vklopili magnet. električno orodje izklopljeno.
Izklop S stikalom za izbiro stopnje (19) je mogoče vnaprej izbrati
– Za izklop električnega orodja potisnite stikalo za vklop/ dve stopnji števila vrtljajev.
izklop motorja (9) v položaj "0". I. stopnja:
– Počakajte, da se električno orodje popolnoma ustavi. nizko število vrtljajev: za delo s svedri velikega premera.
– Stikalo za vklop/izklop magneta (20) potisnite navzdol, II. stopnja:
da magnet izklopite. visoko število vrtljajev: za delo s svedri majhnega premera.
Zaščita pred ponovnim zagonom – Pritisnite tipko za sprostitev (18) in zavrtite stikalo za
izbiro stopnje (19) v želeni položaj.
Zaščita pred ponovnim zagonom prepreči nenadzorovan
vklop električnega orodja po prekinitvi električnega – Če stikala za izbiro stopnje ne morete obračati, nekoliko
napajanja. zavrtite nastavek in ga prestavite v želeni položaj.
– Za ponovni vklop potisnite stikalo za vklop/izklop Regulacija števila vrtljajev
motorja (9) v položaj „I“. Z nastavitvenim kolescem za predizbiro števila vrtljajev (2)
Opomba: če ste znova vzpostavili oskrbo z elektriko, lahko želeno število vrtljajev izberete tudi med delovanjem.
pritisnite tipko RESET na zaščitnem tokovnem stikalu (15). Potrebno število vrtljajev je odvisno od uporabljenega
Magnet se spet samodejno vklopi, ko prikaz (16) na nastavka in materiala, ki ga želite obdelati. Tako boste
zaščitnem tokovnem stikalu (15) sveti rdeče. preprečili pregrevanja nastavka med vrtanjem in zagotovili
visoko kakovost vrtanja.
Zaščita pred preobremenitvijo
Električno orodje je opremljeno z zaščito pred Predizbira števila vrtljajev Nastavek
preobremenitvijo. Električnega orodja pri uporabi v skladu z I. stopnja: 50−255 min-1 Vrtalna krona (Ø
namembnostjo ni mogoče preobremeniti. Pri preveliki 35−50 mm), rezalnik
obremenitvi se elektronika električnega orodja izključi. navojev
Magnet ostane aktiven. II. stopnja: 100−510 min-1 Spiralni sveder, vrtalna
– Če želite nato električno orodje spet vklopiti, pritisnite krona (Ø < 35 mm)
stikalo za vklop/izklop motorja (9) v položaj "I".
Izvedite naslednje korake, preden nadaljujete z delom z Navodila za delo
električnim orodjem:
Sestava obdelovanca
– potrdite morebitne blokade. Če se je električno orodje
u Držalna moč magneta električnega orodja je zelo
zataknilo, funkcije vrtenje v levo ne smete uporabiti.
odvisna od debeline obdelovanca. Največja moč
– Pustite električno orodje delovati za pribl. 1 minuto v magneta je dosežena na mehkem jeklu z debelino vsaj
prostem teku, nato bo spet pripravljeno na uporabo.
20 mm.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Slovenščina | 259

Opomba: pri vrtanju v jeklo z majhno debelino je treba pod – Če se vrtalna krona zatakne, električno orodje izklopite.
magnetno osnovno ploščo položiti dodatno jekleno ploščo – Zavarujte vrtalno krono. Konica vrtalne krone je trda, a
(minimalna dimenzija 100 x 200 x 20 mm). Zavarujte tudi lomljiva.
jekleno ploščo pred padcem. Z naslednjimi ukrepi boste pripomogli k manjši oz.
Splošna navodila počasnejši obrabi in lomljenju vrtalne krone:
u Pri delu nad glavo oz. na nevodoravnih površinah – Prepričajte se, da boste imeli pri vrtanju v jeklo vedno
električno orodje zavarujte z varnostnim trakom. V dovolj hladilnega sredstva. Uporabite hladilno sredstvo za
primeru izpada električnega toka oziroma prevelike rezanje kovine.
obremenitve se držalna moč magneta ne ohrani. – Prepričajte se, da je obdelovanec raven in čist, da boste
Električno orodje lahko pade na tla in povzroči nesrečo. lahko zagotovili zadostno magnetno moč.
u Če se je električno orodje zataknilo, prenehajte s – Pred vrtanjem se prepričajte, da so vsi deli pravilno
potiskanjem in električno orodje izključite. Preverite, nameščeni.
zakaj se je orodje zataknilo in odstranite vzrok zatikanja – Pri začetku in ob koncu vrtanja je treba moč pritiskanja
električnega orodja. Ne uporabljajte funkcije tek v levo. znižati za 1/3.
u Pred začetkom del vedno preverite vse dele sistema – Če med vrtanjem v materialih, kot sta lito železo ali
hladilnega sredstva. Poškodovanih akumulatorskih bakreno litje, prihaja do nastanka večjih količin kovinskih
baterij ne popravljajte. ostružkov, lahko namesto hladilnega sredstva uporabite
u Hladilnega sredstva ne približujte delom orodja in stisnjen zrak, s katerim boste lahko ostružke odstranili.
osebam v delovnem območju. Nevtralni položaj stikala za preklop smeri vrtenja
Površina obdelovanca mora biti gladka in čista. Zgladite Električno orodje se ustavi, če med vrtanjem uporabite
grobe nepravilnosti, na primer ostanke varjenja, in stikalo za preklop smeri vrtenja (8).
odstranite neprijeto rjo, umazanijo in maščobe. Moč Če je stikalo za preklop smeri vrtenja v srednjem položaju,
magneta velja samo za ustrezne površine. lahko nastavek obrnete v desno tako, da pritiskate stikalo za
Motor električnega orodja lahko zaženete samo, kadar je vklop/izklop motorja (9).
magnet vključen. Pred vrtanjem je treba preveriti status S tem lahko postopek rezanja navojev mehko zaključite.
moči magneta (21).
Vrtanje
Prikaz za moč Moč magneta – Usmerite električno orodje s pomočjo laserskega križa na
magneta obdelovancu.
Zelena lučka Moč magneta je zadostna – Vklopite magnet, da električno orodje pritrdite na
neprekinjeno obdelovancu.
sveti – Električno orodje med vrtanjem v navpične ali nagnjene
Rdeča lučka Nezadostna moč magneta, električnega površine oz. pri vrtanju nad glavo zavarujte z varnostnim
utripa orodja ne smete uporabiti. trakom.
Vzroki: premajhna debelina materiala, – Nastavite primerno število vrtljajev.
neravna površina, premaz iz laka, – Vklopite električno orodje.
kremena ali cinka, neprimeren material
– Za vrtanje zavrtite ročico (4) z enakomerno hitrostjo,
(npr. trdo jeklo)
dokler ne boste dosegli želene globine vrtanja.
– Za hlajenje in mazanje ne uporabljajte vrtalne emulzije ali
– Ko ste dosegli želeno globino vrtanja, prestavite ročico
olja za rezanje. Tako boste preprečili pregrevanje ali
nazaj, da bo pogonska enota spet v izhodiščnem položaju.
zatikanje svedra.
– Izklopite električno orodje, po potrebi sprostite varnostni
– Kovinske obdelovance morate pred vrtanjem nazrnjati.
trak ter izključite laser in magnet.
– Spiralni sveder: pri vrtinah premera > 10 mm najprej
izvrtajte luknjo z majhnim premerom. Tako boste Transport
zmanjšali pritisno silo, električno orodje pa bo manj
– Preverite, ali so nastavki trdno povezani z električnim
obremenjeno.
orodjem in da vrtalno jedro ni več v nastavku.
– Pri vrtenju v železo uporabite samo neoporečne,
– Povsem odvijte priključni kabel in ga spnite.
naostrene vrtalne krone (pribor priznanih znamk).
– Električno orodje vedno dvignite in premikajte tako, da ga
– Zavrtite ročico (4) za potisk vrtalnika.
primete za ročaj (3).
– Izberite primerno hitrost v skladu s specifikacijami orodja
– Za premikanje električnega orodja nikoli ne uporabljajte
Opomba: pri rezanju navojev morate uporabiti najnižjo
ročice ali priključne napeljave.
hitrost.
Dela z vrtalno krono
– Uporabljajte samo neoporečne vrtalne krone, ki jih
morate pred vsako uporabo preveriti. Ne uporabljajte
poškodovanih vrtalnih kron.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


260 | Slovenščina

Nastavitev laserja (glejte sliko F)


Vzdrževanje in servisiranje
Da zagotovite natančno vrtanje, morate po intenzivni
Vzdrževanje in čiščenje uporabi preveriti laserske žarke in jih po potrebi znova
nastaviti.
u Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
– Za vklop laserja potisnite stikalo za vklop/izklop (7) v
izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
položaj "I".
u Skrbite za čistočo električnega orodja in
– Snemite pokrov laserja (47).
prezračevalnih utorov, da lahko dobro in varno delate.
– Nekoliko sprostite vijake držalne sponke (49).
Če morate zamenjati priključni kabel, storite to pri servisu
Bosch ali pooblaščenem servisu za električna orodja Bosch, – Premaknite laserski križ v desno ali levo tako, da zavrtite
da ne pride do ogrožanja varnosti. vijak (50) v ustrezno smer.
– Premikajte laserski križ v smeri proti orodju ali stran od
Zamenjava grafitnih krtačk orodja tako, da vrtite vijak (51) v ustrezno smer.
Prikaz za menjavo grafitne krtačke: – Znova zategnite vijake držalne sponke (49).
Pribl. 8 ur pred izklopom električnega orodja zaradi
obrabljenih grafitnih krtačk začne prikaz za menjavo oglenih – Znova privijte pokrov laserja (47).
ščetk (14) svetiti rdeče. Električno orodje lahko do izklopa
uporabljate naprej.
Servisna služba in svetovanje uporabnikom
Pošljite električno orodje Boschevi servisni službi, naslovi so Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede
navedeni v poglavju „Servisna služba in svetovanje popravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov.
uporabnikom“. Tehnične skice in informacije glede nadomestnih delov
Nikoli ne zamenjajte samo ene grafitne krtačke! najdete na: www.bosch-pt.com
Boscheva skupina za svetovanje pri uporabi vam bo z
Opomba: uporabljajte samo grafitne krtačke, ki jih prodaja
Bosch in so predpisane za njegove izdelke. veseljem odgovorila na vprašanja o naših izdelkih in
pripadajočem priboru.
– Sprostite pokrov grafitnih krtačk (1) s primernim
Ob vseh vprašanjih in naročilih rezervnih delov nujno
izvijačem. sporočite 10-mestno številko na tipski ploščici izdelka.
– Zamenjajte grafitne krtačke, ki so vzmetene, in privijte
pokrov nazaj. Slovensko
Robert Bosch d.o.o.
Nastavitev reže vodilnih tirnic (glejte slike E1−E3) Verovškova 55a
Če se električno orodje med vrtanjem močno trese ali pa je 1000 Ljubljana
vidna reža na vodilni tirnici, potem je treba nastaviti širino Tel.: +00 803931
reže vodilne tirnice. Tako boste preprečili odlom nastavkov Fax: +00 803931
in poškodbo električnega orodja. Mail : servis.pt@si.bosch.com
– Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice, odstranite nastavke in www.bosch.si
sistem hladilnega sredstva ter postavite električno orodje
na trdno, ravno in vodoravno površino. Odlaganje
– Zavrtite vrtalno enoto (44) z ročico (4) za toliko navzgor, Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v
da bo utor nad zgornjim vijakom (45). okolju prijazno ponovno predelavo.
– Odvijte zgornji vijak (45) leve vodilne tirnice s šestrobim Električnih orodij ne odvrzite med gospodinjske
ključem (4 mm) (25). odpadke!
– Zavrtite vrtalno enoto (44) z ročico (4) popolnoma
navzgor.
Zgolj za države Evropske unije:
– Sprostite 3 spodnje vijake (45) leve vodilne tirnice s
V skladu z evropsko Direktivo 2012/19/EU o odpadni
šestrobim ključem (4 mm) (25).
električni in elektronski opremi (OEEO) in njeni uresničitvi v
– Zategnite 4 vijake (46) s šestrobim ključem (3 mm) (25) nacionalnem pravu se morajo električna orodja, ki niso več v
in sočasno zavrtite vrtalno enoto (44) z ročico (4) uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno reciklirati.
navzgor in navzdol. Pri tem nastavite želeno moč potiska.
– Zavrtite vrtalno enoto popolnoma navzgor in privijte 3
spodnje vijake (45) leve vodilne tirnice s šestrobim
ključem (4 mm) (25).
– Zavrtite vrtalno enoto popolnoma navzdol in privijte
zgornji vijak (45) leve vodilne tirnice s šestrobim ključem
(4 mm) (25).

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Hrvatski | 261

upotrebu na otvorenom. Upotreba produžnog kabela


Hrvatski prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od
strujnog udara.
u Ako ne možete izbjeći upotrebu električnog alata u
vlažnoj okolini, upotrijebite diferencijalnu strujnu
zaštitnu sklopku. Primjenom diferencijalne strujne
Sigurnosne napomene zaštitne sklopke izbjegava se opasnost od strujnog udara.
Sigurnost ljudi
Uobičajena sigurnosna upozorenja za električne
u Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
alate dok radite s električnim alatom. Nemojte
UPOZORENJE Pročitajte sva sigurnosna upotrebljavati alat ako ste umorni ili pod utjecajem
upozorenja, upute, ilustracije i droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod
specifikacije koje se isporučuju s ovim električnim upotrebe električnog alata može uzrokovati ozbiljne
alatom. Nepoštivanje dolje navedenih uputa može ozljede.
uzrokovati električni udar, požar i/ili ozbiljne ozljede. u Nosite osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite zaštitne
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je
primjenu. maska za prašinu, zaštitna obuća s protukliznim
Pojam „električni alat” u upozorenjima odnosi se na potplatom, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od
električne alata s priključkom na električnu mrežu (s vrste i primjene električnog alata, smanjuje opasnost od
mrežnim kabelom) i električne alate s napajanjem na ozljeda.
akumulatorsku bateriju (bez mrežnog kabela). u Spriječite svako nehotično uključivanje uređaja. Prije

Sigurnost na radnom mjestu nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti
komplet baterija, provjerite je li električni alat
u Održavajte radno mjesto čistim i dobro osvijetljenim.
isključen. Ako kod nošenja električnog alata imate prst
Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovati
na prekidaču ili se uključen uređaj priključi na električno
nezgode.
napajanje, to može dovesti do nezgoda.
u Ne radite s električnim alatima u eksplozivnim
u Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za
atmosferama, primjerice onima u kojima ima
podešavanje ili ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
zapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Električni alati
rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
u Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite
u Tijekom upotrebe električnog alata djecu i druge
siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku
osobe držite podalje od mjesta rada. Svako odvraćanje
održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat
pozornosti može uzrokovati gubitak kontrole nad
bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
uređajem.
u Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ni
Električna sigurnost nakit. Kosu i odjeću držite dalje od pomičnih dijelova.
u Priključni utikač električnog alata mora odgovarati Široku odjeću, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti pomični
utičnici. Sve su preinake utikača zabranjene. dijelovi.
Nemojte upotrebljavati adapterske utikače zajedno sa u Ako uređaji imaju priključak za usisavače za prašinu,
zaštitno uzemljenim električnim alatima. Utikač na provjerite jesu li isti priključeni i mogu li se ispravno
kojem nisu vršene preinake i odgovarajuća utičnica upotrebljavati. Upotreba sustava za usisavanje može
smanjuju opasnost od strujnog udara. smanjiti mogućnost nastanka opasnih situacija koje
u Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama kao uzrokuje prašina.
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Opasnost u Nemojte postati previše bezbrižni i zanemariti
od električnog udara je veća ako je vaše tijelo uzemljeno. sigurnosne upute zato što alat često upotrebljavate i
u Električne alate držite dalje od kiše ili vlage. smatrate da ste ga dobro upoznali. Samo jedan
Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od trenutak nepažnje dovoljan je za nastanak ozbiljnih
strujnog udara. ozljeda.
u Ne zloupotrebljavajte priključni kabel. Nikada Upotreba i održavanje električnog alata
nemojte upotrebljavati priključni kabel za nošenje,
u Ne preopterećujte uređaj. Za svaki posao
vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz
upotrebljavajte prikladan i za to predviđen električni
mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od
alat. S odgovarajućim električnim alatom posao ćete
izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova
obaviti lakše, brže i sigurnije.
uređaja. Oštećen ili zapleten priključni kabel povećava
u Nemojte upotrebljavati električni alat čiji je prekidač
opasnost od strujnog udara.
neispravan. Električni alat koji se više ne može
u Ako s električnim alatom radite na otvorenom,
uključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti.
upotrebljavajte isključivo produžni kabel prikladan za

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


262 | Hrvatski

u Alat prije podešavanja, izmjene pribora i odlaganja u alat ne prodrije voda. Ako voda prodrije u električni
isključite iz izvora napajanja i/ili izvadite komplet alat, povećava se opasnost od električnog udara.
baterije, ako se vadi iz uređaja. Ovim mjerama opreza u Električni alat treba učvrstiti u mjestu. Električni alat
izbjeći će se nehotično uključivanje električnog alata. koji nije pravilno učvršćen može se prevrnuti i prouzročiti
u Električni alat koji ne upotrebljavate spremite izvan osobne ozljede.
dosega djece. Rukovanje alatom zabranjeno je u Nemojte nositi rukavice. Rukavice se mogu zapetljati
osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu oko okretnih dijelova ili krhotina, što može prouzročiti
pročitale ove upute. Električni alati su opasni ako s osobne ozljede.
njima rade neiskusne osobe. u Držite ruke izvan područja bušenja dok alat radi. U
u Redovno održavajte električne alate i pribor. slučaju doticaja s okretnim dijelovima ili krhotinama može
Kontrolirajte rade li besprijekorno pomični dijelovi doći do osobnih ozljeda.
uređaja, jesu li zaglavljeni, polomljeni ili oštećeni tako u Provjerite okreće li se pribor prije umetanja u izradak.
da to ugrožava daljnju upotrebu i rad električnog U protivnom se pribor može zaglaviti na izratku i
alata. Prije upotrebe oštećene dijelove treba prouzročiti neočekivano pomicanje izratka i osobne
popraviti. Loše održavani električni alati uzrok su mnogih ozljede.
nezgoda. u Kada se pribor zaglavi, odmah prestanite s
u Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo pritiskanjem i isključite alat. Ustanovite i uklonite
održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se uzrok zaglavljivanja. Zaglavljivanje može prouzročiti
zaglavljivati i lakše se s njima radi. neočekivano pomicanje izratka i osobne ozljede.
u Električni alat, pribor, radne alate, itd. upotrebljavajte u Izbjegnite stvaranje dugačkih strugotina redovnim
prema ovim uputama i na način kako je to propisano za prekidanjem potiska. Oštre metalne strugotine mogu
određenu vrstu uređaja. Pritom uzmite u obzir radne dovesti do zaplitanja i osobnih ozljeda.
uvjete i radove koje treba izvršiti. Upotreba u Nikada nemojte uklanjati krhotine s područja bušenja
električnog alata za poslove izvan njegove predviđene dok alat rad. Da biste uklonili krhotine, pribor udaljite
upotrebe može dovesti do opasnih situacija. od izratka, isključite alat i pričekajte da se pribor
u Ručke i zahvatne površine održavajte suhima, čistima prestane kretati. Za uklanjanje krhotina upotrijebite
i pazite da na njih ne dospiju ulje ili mast. Skliske ručke alate kao što su četka ili kuka. U slučaju doticaja s
i zahvatne površine onemogućuju sigurno rukovanje i alat okretnim dijelovima ili krhotinama može doći do osobnih
se teško kontrolira u neočekivanim situacijama. ozljeda.
Servisiranje u Nazivni broj okretaja pribora treba biti najmanje
u Popravak električnog alata prepustite kvalificiranom jednak maksimalnom broju okretaja navedenom na
osoblju ovlaštenog servisa i isključivo s originalnim električnom alatu. Pribor koji radi na broju okretaja
rezervnim dijelovima. Tako će biti zajamčen siguran rad većem od nazivnog mogao bi se slomiti i oštetiti.
s uređajem. u Koristite prikladne detektore kako biste pronašli
skrivene opskrbne vodove ili zatražite pomoć lokalnog
Sigurnosne napomene za magnetne bušilice distributera. Kontakt s električnim vodovima može
u Električni alat pri rukovanju držite isključivo za dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje plinske
izolirane prihvatne površine ako izvodite radove kod cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodne
kojih bi pribor za rezanje mogao zahvatiti skrivene cijevi uzrokuje materijalne štete ili može prouzročiti
električne vodove ili vlastiti kabel. Ako pribor za električni udar.
rezanje dođe u doticaj sa žicama pod naponom i metalni u Nikada ne radite s električnim alatom bez isporučene
će dijelovi električnog alata biti pod naponom, što može zaštitne strujne sklopke (PRCD).
dovesti do strujnog udara rukovaoca. u Prije početka rada provjerite radi li propisno zaštitna
u Prilikom učvršćivanja električnog alata sigurnosnim strujna sklopka (PRCD). Oštećenu zaštitnu strujnu
remenom na izradak, provjerite može li sigurnosni sklopku (PRCD) popravite ili zamijenite u Bosch servisu.
remen držati i osigurati stroj pri upotrebi. Ako je u Pripazite da nitko od osoba u radnom području ni sami
izradak slab ili porozan, može se oštetiti i dovesti do električni alati ne dođu u doticaj s vodom koja istječe.
odvajanja električnog alata od izratka. u Nosite protuklizne cipele. Na taj će se način izbjeći
u Prilikom bušenja kroz zidove ili stropove, obavezno ozljede koje bi mogle nastati klizanjem na glatkim
zaštitite osobe i radno područje s druge strane. Bit površinama.
može izaći kroz rupu ili jezgra može ispasti na drugu u Nikada ne ostavljajte električni alat prije nego što se
stranu. potpuno zaustavi. Radni alati, koji se vrte pod inercijom,
u Spremnik rashladnog sredstva ne smije se mogu uzrokovati ozljede.
upotrebljavati prilikom bušenja na okomiti ili kosim u Priključni kabel bušilice držite dalje od područja rada.
površinama ni prilikom bušenja iznad glave. Oštećeni ili usukani kabeli povećavaju opasnost od
Upotrebljavajte rashladno sredstvo u pjeni. Pazite da električnog udara.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Hrvatski | 263

u Ne preopterećujte električni alat i ne koristite ga kao moći zaključati. Time će se spriječiti oštećenje
ljestve ili skelu. Preopterećenje ili stajanje na električnog alata tijekom spremanja ili njegovo korištenje
električnom alatu može dovesti do toga da se težište od strane neiskusnih osoba.
električnog alata pomakne prema gore i on će se u Električni alat ne koristite s oštećenim kabelom.
prevrnuti. Oštećeni kabel ne dodirujte i izvucite mrežni utikač
u Električni alat smije se koristiti samo na električnoj ako bi se kabel tijekom rada oštetio. Oštećeni kabel
mreži sa zaštitnim vodičem i dovoljnim povećava opasnost od električnog udara.
dimenzioniranjem. u Prianjanje magneta ovisi o debljini izratka. Najbolje
Električni alat ne smiju koristiti osobe s prianjanje postiže se na niskougljičnom čeliku debljine
elektrostimulatorima srca ili drugim najmanje 20 mm. Kod bušenja u čelik manje debljine
medicinskim uređajima. dodatno treba staviti čeličnu ploču (minimalne dimenzije
Zabranjeno je nošenje 100 x 200 x 20 mm) ispod magnetne osnovne ploče.
metalnih dijelova i ručnih Osigurajte čeličnu ploču od pada.
satova. u Metalne strugotine i druge nečistoće znatno utječu na
magnetno prianjanje. Uvijek provjerite je li čista
u Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite aku-bateriju iz magnetna osnovna ploča.
električnog alata prije namještanja alata ili zamjene u Izbjegavajte otpuštanje magneta. Provjerite prianja li
pribora. Nehotično pokretanje električnih alata može ispravno magnetna osnovna ploča na izradak prije nego
prouzročiti nezgode. što počnete s bušenjem.
u Pri uporabi električnog alata iznad glave uvijek radite u Nemojte isključiti magnetsku silu i ne koristite
uz pomoć druge osobe. funkciju bušenja unatrag prije nego što se alat
u Osigurajte električni alat sigurnosnom trakom kod zaustavi.
bušenja na okomitim ili kosim površinama ili kod u Drugi električni alati, koji su koriste na istoj utičnici,
radova iznad glave. U slučaju nestanka struje ili uzrokuju neravnomjerno napajanje koji može dovesti
prevelikog opterećenja, sila držanja magneta neće ostati do oslobađanja magneta. Koristite električni alat samo
zadržana. Električni alat može pasti i prouzročiti nezgode. na jednoj utičnici.
u Opasnost od pada zbog neočekivanog njihanja u Izbjegavajte upotrebu šupljih kruna za bušenje bez
električnog alata. Kod radova na skeli električni alat rashladne tekućine. Uvijek provjerite razinu rashladne
može se neočekivano njihati pri pokretanju ili u slučaju tekućine prije rada.
nestanka struje. Osigurajte električni alat isporučenom u Zaštitite motor. Pazite da rashladna tekućina, voda ili
sigurnosnom trakom. Osigurajte se od pada vezanjem druge nečistoće nikada ne dospiju u motor.
sigurnosnog pojasa. u Metalne strugotine su često vrlo oštre i vruće. Nikada
u Površina mora biti glatka i čista. Izravnajte grube ih ne dodirujte golim rukama. Očistite magnetnim
neravnine, npr. troske, i uklonite hrđu, prljavštinu i sakupljačem strugotina i kukom za strugotine ili nekim
masnoću. Sila držanja magneta može se postići samo na drugim prikladnim alatom.
odgovarajućim površinama. u Nikada ne pokušavajte koristiti alat s pogrešnim ili
u Pričvrstite električni alat na čvrstu, ravnu i vodoravnu premalim naponom. Provjerite tipsku pločicu kako biste
površinu. Ako se električni alat može otklizati i klimati, ne se uvjerili da koristite ispravan napon ili frekvenciju.
možete ravnomjerno i sigurno voditi radni alat. u Električni alat se isporučuje sa znakom opasnosti
u Radnu površinu uključujući izradak održavajte čistim. (vidjeti tablicu "Simboli i njihovo značenje").
Oštrobridna strugotina od bušenja i predmeti mogu u Znakovi opasnosti na električnom alatu moraju ostati
prouzročiti ozljede. Mješavine materijala posebno su raspoznatljivi.
opasne. Prašina lakih metala može izgorjeti ili
eksplodirati. Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude ili
životinje i ne gledajte u izravnu ili
u Nakon rada ne dirajte radni alat dok se ne ohladi.
reflektiranu lasersku zraku. Time možete
Radni alat se jako zagrije tijekom rada.
zaslijepiti ljude, izazvati nesreće ili oštetiti oko.
u Ne dodirujte jezgru za bušenje koju zatik za vođenje
u Ako laserska zraka pogodi oko, svjesno zatvorite oči i
automatski izbacuje nakon završenog radnog
glavu smjesta odmaknite od zrake.
postupka. Jezgra za bušenje može biti jako vruća.
u Na laserskom uređaju ništa ne mijenjajte. Mogućnosti
u Redovite kontrolirajte kabel i oštećeni kabel dajte na
namještanja koje su opisane u ovim uputama za uporabu
popravak samo ovlaštenom servisu za Bosch
možete koristiti bez opasnosti.
električne alate. Zamijenite oštećene produžne
kabele. Time će se osigurati da ostane zadržana sigurnost u Ne dopustite djeci korištenje električnog alata bez
električnog alata. nadzora. Mogla bi nehotično zaslijepiti druge osobe
u Nekorišteni električni alat spremite na sigurno
mjesto. Prostor za spremanje mora biti suh i mora se

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


264 | Hrvatski

Simboli Simboli i njihovo značenje

Sljedeći simboli mogli bi biti od važnosti za uporabu vašeg mora biti ravna, čista i
električnog alata. Molimo zapamtite simbole i njihovo dovoljne debljine.
značenje. Ispravno tumačenje simbola pomoći će vam da UPOZORENJE! Električni
električni alat bolje i sigurnije koristite. alat treba osigurati
Simboli i njihovo značenje sigurnosnom trakom kod
bušenja na okomitim
UPOZORENJE! Ne površinama, iznad glave i na
usmjeravajte lasersku zraku kosim površinama.
na ljude ili životinje i ne
gledajte izravno u lasersku
zraku i na njezinu refleksiju. Opis proizvoda i radova
Nosite zaštitne naočale. Treba pročitati sve sigurnosne napomene i
upute. Propusti do kojih može doći uslijed
nepridržavanja sigurnosnih napomena i uputa
mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške ozljede.
Nosite zaštitu za uši. Pridržavajte se slika na početku uputa za uporabu.
Djelovanje buke može
dovesti do gubitka sluha. Namjenska uporaba
Električni alat je namijenjen za bušenje u magnetizirajuće
materijale (npr. čelik).
UPOZORENJE! Uvjerite se Električni alat može se koristiti vodoravno i okomito te iznad
da sigurnosna traka glave. Pazite da je stezna površina izratka ravna, da barem
besprijekorno radi prije odgovara osnovnoj površini električnog alata i da je od
uporabe. Nikada ne koristite magnetizirajućeg i čistog materijala debljine najmanje
oštećenu sigurnosnu traku. 20 mm.
Odmah je zamijenite.
UPOZORENJE! Nije Prikazani dijelovi alata
dozvoljena uporaba alata na Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz
kiši. električnog alata na stranici sa slikama.
(1) Poklopac ugljenih četkica
UPOZORENJE! Ako svijetle
(2) Kotačić za predbiranje broja okretaja
gredice pokazivača
preopterećenja blizu ovog (3) Ručka (izolirana površina zahvata)
simbola, onda je vrlo visoko (4) Ručica (3 x)
radno opterećenje. Smanjite (5) Glavina ručice
radno opterećenje ili
isključite motor jer će se u (6) Pokazivač preopterećenja
suprotnom aktivirati zaštita (7) Prekidač za uključivanje/isključivanje lasera
od preopterećenja i motor će (8) Preklopka smjera rotacije
se isključiti automatski. (9) Prekidač za uključivanje/isključivanje motora
Ako svijetle gredice (10) Magnetna osnovna ploča
pokazivača preopterećenja
blizu ovog simbola, onda je (11) Prihvat sigurnosne trake
radno opterećenje u (12) Prihvat alata
optimalnom području, nema (13) Otvor za izbijač MK2
preopterećenja.
(14) Pokazivač zamjene ugljenih četkica
UPOZORENJE! Ne držite
(15) Zaštitna strujna sklopka
ruku ispod radnog alata i
pribora kada ih mijenjate. (16) Pokazivač na zaštitnoj strujnoj sklopki
(17) Vodilica držača spremnika rashladne tekućine
UPOZORENJE! Prije bušenja (18) Tipka za deblokadu prekidača za biranje brzina
provjerite je li dovoljna jačina (19) Prekidač za biranje brzina
magneta. Površina izratka
(20) Prekidač za uključivanje/isključivanje magneta
(21) Pokazivač jačine magneta

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Hrvatski | 265

(22) Adapter krune za bušenje Magnetna bušilica GBM 50-2


(23) Adapter nareznog svrdlaA) Maks. promjer bušenja
(24) Narezno svrdloA) – kruna za bušenje mm 50
(25) Šesterokutni ključ (3/4/6 mm) – spiralno svrdlo mm 23
(26) Igla za izbacivanje – narezno svrdlo M16
(27) Kruna za bušenjeA) Prihvat alata MK 2 − DIN 228
(28) Spiralno svrdlo MK2A) Sila držanja magneta kN 14
(29) Spiralno svrdlo MK1A) Maks. hod bušenja mm 165
(30) Redukcijska čahura (MK2/MK1) Dimenzije magnetne mm 200 x 98 x 38,5
(31) Spiralno svrdlo s cilindričnom drškomA) osnovne ploče (širina x
(32) Stezna glava s nazubljenim vijencem (do Ø 16 dubina x visina)
mm)A) Težina prema kg 14,7
(33) Konusni trnA) EPTA-Procedure 01:2014
(34) Izbijač MK2 Klasa zaštite / I
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja
(35) Spremnik rashladne tekućine napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu
(36) Držač spremnika rashladne tekućine varirati.
(37) Crijevo za rashladnu tekućinu
Vrijednosti buke
(38) Priključni nastavak rashladnog sustava
Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno
(39) Ventil za rashladnu tekućinu EN 62841-1 Annex I.
(40) Račna Razina buke električnog alata prema ocjeni A iznosi obično:
(41) Zapinjača na račni razina zvučnog tlaka 90 dB(A); razina zvučne snage
(42) Sigurnosna traka 110 dB(A). Nesigurnost K = 3 dB.
(43) Skala za namještanje dubine bušenja Nosite zaštitu za uši!
Emisijska vrijednost buke, koja je navedena u ovim uputama,
(44) Jedinica svrdla
izmjerena je sukladno normiranom postupku mjerenja te se
(45) Vijci za vodilicu može koristiti za međusobnu usporedbu električnih alata.
(46) Vijci za namještanje raspora Prikladna je i za privremenu procjenu emisije buke.
(47) Poklopac lasera Navedena emisijska vrijednost buke predstavlja glavne
primjene električnog alata. Ako se ustvari električni alat
(48) Izlaz laserskog zračenja
koristi za druge primjene s radnim alatima koji odstupaju od
(49) Pridržna stega navedenih ili se nedovoljno održavaju, emisijska vrijednost
(50) Vijak za namještanje lasera desno/lijevo buke može odstupati. To može znatno povećati emisije buke
(51) Vijak za namještanje lasera naprijed/natrag tijekom cjelokupnog radnog vijeka.
A) Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu Za točnu procjenu emisija buke trebaju se uzeti u obzir i
isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu vremena, tijekom kojih je alat bio isključen ili je radio, ali se
pribora. zapravo nije koristio. To može znatno smanjiti emisije buke
tijekom cjelokupnog radnog vijeka.
Tehnički podaci
Magnetna bušilica GBM 50-2 Montaža
Kataloški broj 3 601 AB4 0.. u Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
Nazivna primljena snaga W 1200 utikač iz utičnice.
Broj okretaja u praznom hodu
Montaža ručice
– 1. brzina min-1 50 − 250
– Pričvrstite tri ručice (4) u glavinu ručice (5).
– 2. brzina min-1 100 − 510
Tip lasera nm 635 Zamjena alata (vidjeti sliku A)
mW <1 – Okrenite pogonsku jedinicu ručicom (4) do kraja prema
Klasa lasera 2 gore.
C6 1 – Pazite da na radnim alatima nema masnoća.
Divergencija linije lasera mrad (puni 0,5
kut)

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


266 | Hrvatski

Montaža krune za bušenje Otvorite ventil do kraja prije uključivanja električnog alata.
– Umetnite iglu za izbacivanje (26) u krunu za bušenje (27) Zapreminu spremnika rashladne tekućine možete
(TCT i HSS krunama za bušenje potrebne su igle za promijeniti od 500 ml do 750 ml povlačenjem i pritiskanjem
izbacivanje različitog promjera). spremnika.
– Umetnite krunu za bušenje s iglom za izbacivanje u Sustav rashladne tekućine ne smijete koristiti kod bušenja
adapter krune za bušenje (22) i pritegnite vijke na okomitim ili kosim površinama ili iznad glave.
šesterokutnim ključem (6 mm) (25). – Utaknite spremnik rashladne tekućine (35) u držač (36).
Po mogućnosti koristite krunu za bušenje s Weldon – Utaknite držač sa spremnikom rashladne tekućine s
drškom. gornje strane u vodilicu (17).
– Umetnite adapter krune za bušenje u prihvat alata (12). – Spojite priključni nastavak (38) ventila za rashladnu
– Spojite crijevo za rashladnu tekućinu (37) s priključnim tekućinu s crijevom za rashladnu tekućinu (37).
nastavkom na adapteru krune za bušenje. Spremnik rashladne tekućine treba napuniti rashladnom
Montaža spiralnog svrdla tekućinom prije uporabe.
Alati s Morseovim konusom MK2: – Uvjerite se da je zaporni ventil (39) zatvoren.
– Alat izravno umetnite u prihvat alata (12). – Odvrnite poklopac spremnika rashladne tekućine i ulijte
rashladnu tekućinu u spremnik.
Alati s Morseovim konusom MK1:
– Ponovno navrnite poklopac na spremnik rashladne
– Alat umetnite u redukcijsku čahuru (MK2/MK1) (30).
tekućine.
– Utaknite redukcijsku čahuru s umetnutim alatom u prihvat
alata (12).
Alati s cilindričnom drškom: Rad
– Navrnite steznu glavu s nazubljenim vijencem (32) na Nosite zaštitne slušalice i zaštitne
konusni trn (33) i umetnite alat. naočale pri uporabi električnog alata.
– Utaknite konusni trn s uvrnutom steznom glavom s
nazubljenim vijencem u prihvat alata (12).
u Uvjerite se da je alat sigurno uglavljen.
u Prilikom umetanja Morseovog konusa odn. konusnog
trna ne primjenjujte silu. To može dovesti do oštećenja
prihvata alata i umetnutog alata.
Montaža nareznog svrdla
Koristite odgovarajući adapter nareznog svrdla (23) za
narezivanje navoja. Priprema za rad
– Umetnite narezno svrdlo (24) u adapter (23). Namještanje smjera rotacije
– Umetnite adapter (23) s umetnutim nareznim svrdlom u Preklopku smjera rotacije (8) možete pritisnuti samo
(24) u adapter krune za bušenje (22) i pritegnite ga u stanju mirovanja električnog alata.
šesterokutnim ključem (6 mm) (25).
– Rotacija udesno: Preklopku smjera rotacije pritisnite
– Umetnite adapter krune za bušenje (22) u prihvat alata prema gore u položaj "R".
(12).
– Rotacija ulijevo: Preklopku smjera rotacije pritisnite
Vađenje alata prema dolje u položaj "L".
– Utaknite izbijač MK2 (34) u otvor (13) tako da je skošeni Napomena: Rotaciju ulijevo ne smijete koristiti za
rub okrenut prema dolje. bušenje.
Ako izbijač (34) ne možete utaknuti kroz pogonsko Zaštitna strujna sklopka
vreteno, malo okrenite radni alat.
Prije svake uporabe električnog alata provjerite radi li
– Pritisnite izbijač (34) pomoću čekića prema alatu i zaštitna strujna sklopka!
otpustite radni alat iz prihvata alata.
– Provjerite nalazi li se prekidač za uključivanje/
isključivanje magneta (20) u položaju "0".
Montaža sustava rashladne tekućine (vidjeti
– Utaknite mrežni utikač i pritišćite tipku RESET na
sliku B)
zaštitnoj strujnoj sklopki (15) sve dok pokazivač (16) ne
u Sustav rashladne tekućine smijete koristiti isključivo počne svijetliti crveno.
kod bušenja s krunom za bušenje. – Držite pritisnutu tipku TEST na zaštitnoj strujnoj sklopki
Spremnik rashladne tekućine treba napuniti rashladnom (15) sve dok se pokazivač (16) ne ugasi. Ako se
tekućinom prije uporabe. Prije otvaranja ventila trebate pokazivač (16) ne ugasi, zaštitna strujna sklopka je u
povući mali stražnji poklopac spremnika rashladne tekućine kvaru i mora se popraviti. Ni u kojem slučaju ne radite s
prema gore. električnim alatom!

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Hrvatski | 267

– Kada se pokazivač (16) ugasi, ponovno pritisnite tipku Isključivanje


RESET. – Za isključivanje električnog alata pritisnite prekidač za
– Kada pokazivač (16) svijetli crveno, pozicionirajte alat uključivanje/isključivanje motora (9) u položaj "0".
(vidi „Pravilno pozicioniranje električnog alata“, – Pričekajte da se električni alat potpuno zaustavi.
Stranica 267). – Prekidač za uključivanje/isključivanje magneta (20)
u PAŽNJA! Nakon svakog isključivanja električnog alata pritisnite prema dolje kako biste isključili magnet.
iz električne mreže trebate ponovno provesti ovo
Zaštita od ponovnog pokretanja
ispitivanje prije uporabe električnog alata.
Zaštita od ponovnog pokretanja sprječava nekontrolirano
Napomena: Zaštitna strujna sklopka štiti od električnog
pokretanje električnog alata nakon prekida električnog
udara od 10 mA.
napajanja.
Pravilno pozicioniranje električnog alata – Za ponovno puštanje u rad pritisnite prekidač za
Laserski križ pokazuje vam točno mjesto bušenja. uključivanje/isključivanje motora (9) u položaj „I“.
– Uključite lasersku jedinicu pritiskom na prekidač za Napomena: Kada je uspostavljeno električno napajanje,
uključivanje/isključivanje (7). pritisnite tipku RESET na zaštitnoj strujnoj sklopki (15).
– Pozicionirajte električni alat na izradak i izravnajte ga Magnet se uključuje automatski kada pokazivač (16) na
laserskim križem na oznaci izratka. zaštitnoj strujnoj sklopki (15) svijetli crveno.
– Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje magneta Zaštita od preopterećenja
(20) prema gore i provjerite prianja li električni alat na
Električni alat ima zaštitu od preopterećenja. Kod namjenske
površinu izratka.
uporabe se električni alat ne može preopteretiti. Kod
– Eventualno osigurajte električni alat sigurnosnom trakom prevelikog opterećenja elektronika električnog alata će se
(42). isključiti. Magnet ostaje uključen.
Montaža sigurnosne trake (vidjeti sliku C) – Kako biste električni alat ponovno pustili u rad, pritisnite
u Kod svih radova u kosom ili okomitom položaju ili prekidač za uključivanje/isključivanje motora (9) u
iznad glave osigurajte električni alat isporučenom položaj "I".
sigurnosnom trakom od pada. Izvršite sljedeće korake prije nego što nastavite raditi s
u Prije uporabe provjerite besprijekornu funkciju električnim alatom:
sigurnosne trake. Nikada ne koristite oštećenu – Uklonite eventualno postojeće blokade. Ako se radni alat
sigurnosnu traku, nego je odmah zamijenite. zaglavi, ne smijete koristiti funkciju rotacija ulijevo.
– Pričvrstite sigurnosnu traku (42) na električni alat po – Ostavite električni alat da radi oko 1 minutu u praznom
mogućnosti bez zazora. hodu, onda je ponovno spreman za rad.
– Uvucite traku kroz prihvat (11) i stavite je oko izratka. Pokazivač preopterećenja
– Zategnite sigurnosnu traku pomoću račne (40). Pokazivač preopterećenja (6) signalizira preopterećenje
kada je električni alat uključen.
– Za otpuštanje sigurnosne trake pritisnite zapinjaču (41)
na račni i izvucite traku. Stalno svijetli zeleno Nema preopterećenja
– Sigurnosnu traku postavite tako da se električni alat u Stalno svijetli žuto Visoko radno opterećenje
slučaju klizanja odmakne od vas. – Smanjite brzinu pomaka
Namještanje dubine bušenja (vidjeti sliku D) Treperi crveno Vrlo visoko radno opterećenje
Pomoću skale za namještanje dubine bušenja (43) na glavini – Smanjite brzinu pomaka ili
ručice (5) možete odrediti željenu dubinu bušenja. isključite motor, u suprotnom se
Dubinu bušenja možete namjestiti pomoću crtica na skali. aktivira zaštita od
Razmak između malih crtica je 1 mm, a između velikih crtica preopterećenja
10 mm.
Namještanje broja okretaja
Puštanje u rad
u Prije početka rada namjestite točan broj okretaja. Broj
u Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje okretaja mora biti primjeren promjeru bušenja i
mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici materijalu koji treba bušiti. U slučaju pogrešno
električnog alata. namještenog broja okretaja radni alat bi se mogao oštetiti
Uključivanje ili zaglaviti u izratku.
– Pozicionirajte i osigurajte električni alat. Mehaničko biranje brzina
– Za uključivanje električnog alata pritisnite prekidač za u Prekidač za biranje brzina (19) možete pritisnuti samo
uključivanje/isključivanje motora (9) u položaj "I". u stanju mirovanja električnog alata.
Napomena: Električni alat možete uključiti samo ako ste Prekidačem za biranje brzina (19) možete odabrati 2
prije uključili magnet. područja broja okretaja.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


268 | Hrvatski

Brzina I: Pokazivač Jačina magneta


Područje manjeg broja okretaja; za rad s velikim promjerom jačine magneta
bušenja.
Stalno svijetli Dovoljna jačina magneta
Brzina II: zeleno
Područje većeg broja okretaja; za rad s malim promjerom
bušenja. Treperi crveno Nedovoljna jačina magneta, električni
alat ne smije se koristiti.
– Pritisnite tipku za deblokadu (18) i okrenite prekidač za Uzroci: premala debljina materijala,
biranje brzina (19) u željeni položaj. neravna površina, slojevi laka, ogorine ili
– Ako ne možete okrenuti prekidač za biranje brzina, lagano cinka, neprikladni materijal (npr. tvrdi
okrenite radni alat i prebacite ga u željeni položaj. čelik)
Regulacija broja okretaja – Za hlađenje i podmazivanje koristite emulziju za bušenje
Kotačićem za predbiranje broja okretaja (2) možete i tijekom ili ulje za rezanje kako bi se spriječilo pregrijavanje ili
rada prethodno odabrati potreban broj okretaja. zaglavljivanje svrdla.
Potreban broj okretaja ovisi o radnom alatu koji koristite i – Mjesto bušenja na metalnim izradcima označite točkalom.
materijalu koji obrađujete. To sprječava pregrijavanje radnog – Spiralno svrdlo: Kod promjera bušenja > 10 mm najprije
alata kod bušenja i osigurava visoku kvalitetu bušenja. bušite s malim promjerom bušenja. Na taj način možete
Predbiranje broja okretaja Radni alat smanjiti pritisak, a električni alat će se manje opteretiti.
– Kod bušenja u metal koristite samo besprijekorne,
Brzina I: 50 − 255 min-1 Kruna za bušenje (Ø
naoštrene krune za bušenje (pribor proizvođača).
35 − 50 mm), narezno
svrdlo – Okrenite ručicu (4) za pomicanje svrdla.
-1 – Odaberite odgovarajuću brzinu prema specifikacijama
Brzina II: 100 − 510 min Spiralno svrdlo, kruna
alata
za bušenje (Ø <
Napomena: Kod rezanja navoja trebate koristiti najmanju
35 mm)
brzinu.
Upute za rad Rad s krunom za bušenje
– Koristite samo besprijekorne krune za bušenje i provjerite
Svojstva izratka
ih prije svake uporabe. Ne koristite oštećene krune za
u Sila držanja magneta električnog alata uglavnom ovisi bušenje.
o debljini izratka. Najveća sila držanja magneta
– Odmah isključite električni alat ako se zaglavi kruna za
postiže se na mekom čeliku debljine najmanje 20 mm.
bušenje.
Napomena: Kod bušenja u čelik manje debljine treba staviti – Zaštitite krunu za bušenje. Vrh krune za bušenje je tvrd,
dodatnu čeličnu ploču (minimalne dimenzije 100 x 200 x ali i lomljiv.
20 mm) ispod magnetne osnovne ploče. Osigurajte čeličnu
Sljedeće mjere pomažu smanjiti ili usporiti trošenje i
ploču od pada.
lomljenje kruna za bušenje:
Opće napomene – Pobrinite se da kod bušenja u čelik ima dovoljno
u Kod radova iznad glave odnosno na okomitim rashladne tekućine; koristite rashladnu tekućinu za
površinama osigurajte električni alat sigurnosnom rezanje metala.
trakom. U slučaju nestanka struje ili prevelikog – Provjerite je li izradak ravan i čist kako bi se osigurala
opterećenja, sila držanja magneta neće ostati zadržana. potrebna jačina magneta.
Električni alat može pasti i prouzročiti nezgode. – Prije bušenja provjerite jesu li svi dijelovi pravilno
u Ako se radni alat zaglavi, više ne vršite pomak i pričvršćeni.
isključite alat. Ustanovite i otklonite uzrok zaglavljenja – Na početku i na kraju bušenja treba smanjiti pritisak za
radnih alata. Ne koristite funkciju rotacija ulijevo. 1/3.
u Prije početka rada uvijek provjerite sve dijelove – Ako nastaju velike količine metalnih strugotina kod
sustava rashladne tekućine. Nikada ne koristite bušenja u materijale kao što su lijevano željezo, bakreni
oštećene dijelove. lijev itd., može se koristiti komprimirani zrak umjesto
u Rashladnu tekućinu držite dalje od dijelova alata i rashladne tekućine kako bi se uklonile metalne strugotine.
osoba koje se nalaze u području rada. Neutralan položaj preklopke smjera rotacije
Površina izratka mora biti glatka i čista. Izravnajte grube Električni alat se zaustavlja ako za vrijeme bušenja pritisnete
nepravilnosti, npr. troske, i uklonite hrđu, prljavštinu i preklopku smjera rotacije (8).
masnoću. Sila držanja magneta vrijedi samo za odgovarajuće Kada je preklopka smjera rotacije u srednjem položaju,
površine. možete okrenuti radni alat u smjeru kazaljke na satu tako da
Motor električnog alata može se pokrenuti samo kada je stalno pritišćete prekidač za uključivanje/isključivanje
magnet uključen. Prije bušenja trebate provjeriti jačinu motora (9).
magneta (21). Na taj način može se polako završiti postupak rezanja navoja.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Hrvatski | 269

Bušenje Namještanje raspora vodilice (vidjeti slike E1 − E3)


– Izravnajte električni alat na izratku pomoću laserskog Ako električni alat jako vibrira kod bušenja ili je vidljiv raspor
križa. na vodilici, onda treba namjestiti širinu raspora vodilice. To
– Uključite magnet kako biste fiksirali električni alat na sprječava odlamanje radnih alata i oštećenje električnog
izratku. alata.
– Osigurajte električni alat sigurnosnom trakom kod – Izvucite mrežni utikač iz utičnice, izvadite radne alate i
bušenja na okomitim ili kosim površinama ili iznad glave. sustav rashladne tekućine te stavite električni alat na
– Namjestite odgovarajući broj okretaja. čvrstu, ravnu i vodoravnu površinu.
– Uključite električni alat. – Okrećite jedinicu svrdla (44) ručicom (4) prema gore sve
dok otvor ne bude iznad gornjeg vijka (45).
– Za bušenje okrećite ručicu (4) jednoličnim pomakom sve
dok ne postignete željenu dubinu bušenja. – Otpustite gornji vijak (45) lijeve vodilice šesterokutnim
– Ako je postignuta željena dubina bušenja, okrenite ručicu ključem (4 mm) (25).
natrag tako da se pogonska jedinica ponovno vrati u – Okrenite jedinicu svrdla ručicom (44)(4) do kraja prema
početni položaj. gore.
– Isključite električni alat, eventualno popustite sigurnosnu – Otpustite 3 donja vijka (45) lijeve vodilice šesterokutnim
traku i isključite laser i magnet. ključem (4 mm) (25).
– Pritegnite 4 vijka (46) šesterokutnim ključem (3 mm)
Transport (25) i istovremeno okrenite jedinicu svrdla (44) ručicom
– Provjerite jesu li svi radni alati čvrsto spojeni s električnim (4) prema gore i dolje. Pritom namjestite željenu silu
alatom i da se kruna za bušenje više ne nalazi u radnom pomaka.
alatu. – Okrenite jedinicu svrdla do kraja prema gore i pritegnite 3
– Do kraja namotajte mrežni kabel i svežite ga. donja vijka (45) lijeve vodilice šesterokutnim ključem
– Podignite i transportirajte električni alat uvijek držeći (4 mm) (25).
ručku (3). – Okrenite jedinicu svrdla do kraja prema dolje i pritegnite
– Kako biste pomaknuli električni alat, nikada ne koristite gornji vijak (45) lijeve vodilice šesterokutnim ključem
ručicu ili priključni vod. (4 mm) (25).
Namještanje lasera (vidjeti sliku F)
Održavanje i servisiranje Kako bi se postigli precizni provrti, nakon intenzivne
uporabe morate provjeriti laserske zrake i po potrebi ih
Održavanje i čišćenje ponovno namjestiti.
u Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni – Za uključivanje lasera pritisnite prekidač za uključivanje/
utikač iz utičnice. isključivanje lasera (7) u položaj "I".
u Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistima
– Odvrnite poklopac lasera (47).
kako bi se moglo dobro i sigurno raditi. – Malo otpustite vijke pridržne stege (49).
Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba – Pomaknite laserski križ udesno ili ulijevo tako da okrenete
provesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch vijak (50) u odgovarajućem smjeru.
električne alate kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti. – Pomaknite laserski križ u smjeru alata ili ga odmaknite od
alata tako da okrenete vijak (51) u odgovarajućem
Zamjena ugljenih četkica
smjeru.
Pokazivač zamjene ugljenih četkica:
– Ponovno pritegnite vijke pridržne stege (49).
Otprilike 8 sati prije isključivanja električnog alata zbog
istrošenih ugljenih četkica pokazivač zamjene ugljenih – Ponovno navrnite poklopac lasera (47).
četkica (14) počinje svijetliti crveno. Električni alat možete
dalje koristiti do isključivanja.
Servisna služba i savjeti o uporabi
Pošaljite električni alat u Bosch servis, za adrese vidjeti Naša servisna služba će odgovoriti na vaša pitanja o
odlomak „Servisna služba i savjeti o uporabi“. popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim
Nikada nemojte zamijeniti samo jednu ugljenu četkicu! dijelovima. Crteže u rastavljenom obliku i informacije o
rezervnim dijelovima možete naći i na našoj adresi:
Napomena: Koristite samo ugljene četkice nabavljene preko
www.bosch-pt.com
tvrtke Bosch koje su namijenjene za vaš proizvod.
Tim Bosch savjetnika o uporabi rado će odgovoriti na vaša
– Otpustite poklopac ugljenih četkica (1) prikladnim pitanja o našim proizvodima i njihovom priboru.
odvijačem.
U slučaju upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vas
– Zamijenite ugljene četkice koje se nalaze pod pritiskom obavezno navedite 10‑znamenkasti kataloški broj s tipske
opruge i ponovno navrnite pokrovnu kapu. pločice proizvoda.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


270 | Eesti

Hrvatski või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis


Robert Bosch d.o.o PT/SHR-BSC võivad tolmu või aurud süüdata.
Kneza Branimira 22 u Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
10040 Zagreb teised inimesed töökohast eemal. Kui teie tähelepanu
Tel.: +385 12 958 051 juhitakse kõrvale, võib seade teie kontrolli alt väljuda.
Fax: +385 12 958 050
E-Mail: RBKN-bsc@hr.bosch.com Elektriohutus
www.bosch.hr u Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge
Bosnia
kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade
Elektro-Servis Vl. Mehmed Nalić
puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
Dzemala Bijedića bb
pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
71000 Sarajevo
Tel./Fax: +387 33454089 u Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega,
E-Mail: bosch@bih.net.ba näiteks torude, radiaatorite, pliitide ja külmikutega.
Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
Zbrinjavanje u Kaitske elektrilist tööriista vihma ja niiskuse eest.
Električne alate, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi
prihvatljivo recikliranje. oht suurem.
u Ärge kasutage toitejuhet otstarbel, milleks see ei ole
Električne alate ne bacajte u kućni otpad!
ette nähtud. Ärge kasutage toitejuhet elektrilise
tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või pistiku
pistikupesast väljatõmbamiseks. Kaitske toitejuhet
Samo za zemlje EU: kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate
Sukladno europskoj Direktivi 2012/19/EU za električne i osade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed
elektroničke stare uređaje električni alati, koji više nisu suurendavad elektrilöögi ohtu.
uporabivi, moraju se odvojeno sakupljati i dovesti na u Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus,
ekološki prihvatljivo recikliranje. kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtud
kasutamiseks ka välistingimustes. Välistingimustes
kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine
vähendab elektrilöögi ohtu.
u Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes
Eesti keskkonnas on vältimatu, kasutage
rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti
kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Inimeste turvalisus
u Olge tähelepanelik, jälgige, mida teete, ning toimige
Ohutusnõuded elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge
Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
kasutamisel tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada
HOIATUS Lugege läbi kõik tööriistaga kaasas tõsiseid vigastusi.
olevad ohutusnõuded ja juhised u Kandke isikukaitsevahendeid. Kandke alati
ning tutvuge kõigi jooniste ja spetsifikatsioonidega. kaitseprille. Elektrilise tööriista tüübile ja kasutusalale
Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla vastavate isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski,
elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab vigastuste
kasutamiseks hoolikalt alles. ohtu.
Ohutusnõuetes sisalduv mõiste "elektriline tööriist" käib nii u Vältige elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
vooluvõrku ühendatud (juhtmega) elektriliste tööriistade kui Enne pistiku ühendamist pistikupessa, aku
ka akutoitega (juhtmeta) elektriliste tööriistade kohta. ühendamist seadme külge, seadme ülestõstmist ja
Ohutusnõuded tööpiirkonnas kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja
lülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme
u Hoidke tööpiirkond puhas ja hästi valgustatud.
lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme,
Korrastamata või valgustamata töökoht võib põhjustada
võivad tagajärjeks olla õnnetused.
õnnetusi.
u Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage
u Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus
tööriista küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed.
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Eesti | 271

Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või u Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuiva ja puhtana
mutrivõti võib põhjustada vigastusi. ning vabana õlist ja määrdeainetest. Libedad
u Vältige ebatavalist tööasendit. Võtke stabiilne käepidemed ja haardepinnad ei luba tööriista ohutult
tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate käsitseda ja ootamatutes olukordades kontrolli all hoida.
elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini Teenindus
kontrollida.
u Laske elektrilist tööriista parandada ainult
u Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad
ega ehteid. Hoidke juuksed ja rõivad seadme originaalvaruosi. Nii tagate seadme püsivalt ohutu töö.
liikuvatest osadest eemal. Liiga avarad riided, ehted või
pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade Ohutusjuhised magnetpuurmasinate jaoks
vahele.
u Tehes töid, mille puhul võib lõiketarvik tabada
u Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
varjatud elektrijuhtmeid või elektrilise tööriista enda
tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on
toitejuhet, hoidke elektrilist tööriista ainult
seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.
käepideme isoleeritud pinnast. Lõiketarvik, mis puutub
Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust
kokku pingestatud elektrijuhtmega, võib seada pinge alla
põhjustatud ohte.
elektrilise tööriista metallosad ja anda tööriista kasutajale
u Ärge muutuge tööriista sagedasest kasutamisest elektrilöögi.
hooletuks ja ärge eirake ohutusnõudeid. Hooletus võib u Elektritööriista turvarihmaga toorikule kinnitamisel
sekundi murdosa jooksul kaasa tuua raskeid vigastusi. jälgige, et kasutatav turvarihm suudaks masinat
Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamise ajal paigal hoida. Kui toorik on nõrk või
kasutamine poorne, võib see kahjustuda ja elektritööriist sellelt lahti
u Ärge koormake seadet üle. Kasutage konkreetse töö tulla.
tegemiseks ette nähtud elektrilist tööriista. Sobiva u Seinte ja lagede puurimisel jälgige, et teisel pool
elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides oleksid inimesed ja tööala kaitstud. Otsak võib teiselt
efektiivsemalt ja ohutumalt. poolt välja tulla või südamik teisele poole kukkuda.
u Ärge kasutage elektrilist tööriista, mida ei saa lülitist u Jahutusvedeliku paaki ei tohi kasutada vertikaal- või
sisse ja välja lülitada. Elektriline tööriist, mida ei ole kaldpindadesse ja pea kohal puurimisel. Kasutage
enam võimalik lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning vahtjahutust. Jälgige, et tööriista sisse ei satuks vett.
tuleb parandada. Kui vesi tungib elektritööriista sisse, suureneb elektrilöögi
u Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage oht.
seadmest aku, kui see on eemaldatav, enne seadme u Elektritööriist tuleb kinnitada. Korralikult kinnitamata
reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme elektritööriist võib liikuda või ümber minna ning
ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib elektrilise põhjustada kehavigastusi.
tööriista soovimatut käivitamist. u Ärge kandke kindaid. Kindad võivad jääda pöörlevate
u Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele osade taha kinni, mille tagajärjel võivad tekkida
kättesaamatus kohas ja ärge laske seadet kasutada kehavigastused.
isikutel, kes seadet ei tunne või pole lugenud u Ärge viige oma käsi tööalasse, kui tööriist töötab.
käesolevaid juhiseid. Asjatundmatute isikute käes on Kokkupuude pöörlevate osade või kildudega võib tekitada
elektrilised tööriistad ohtlikud. kehavigastusi.
u Hoolidage elektrilisi tööriistu ja tarvikuid u Enne otsaku sisestamist töödeldavasse detaili
nõuetekohaselt. Kontrollige, kas seadme liikuvad veenduge, et otsak pöörleb korralikult. Vastasel korral
osad töötavad veatult ega kiildu kiini ning veenduge, võib otsak töödeldavasse detaili kinni kiiluda, detail võib
et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud ootamatult liikuma hakata ja kehavigastusi tekitada.
määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laske u Kui otsak kinni kiilub, siis lõpetage sellele surve
kahjustatud detailid enne seadme kasutamist rakendamine ning lülitage tööriist välja. Vaadake
parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti tööriist üle ja võtke parandusmeetmed, et kõrvaldada
hooldatud elektrilised tööriistad. kinnikiilumise põhjus. Kinnikiilumise tulemusel võib
u Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt töödeldav detail ootamatult liikuma hakata ning tekitada
hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kehavigastusi.
kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida. u Vältige pikkade laastude tekkimist, selleks
u Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid katkestage allasurve regulaarselt. Teravad metall-
jne vastavalt käesolevatele juhistele, võttes arvesse laastud võivad takerduda ja põhjustada kehavigastusi.
töötingimusi ja teostatava töö iseloomu. Elektriliste u Ärge kunagi eemaldage puurmeid puurimisalast, kui
tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada tööriist töötab. Puurmete eemaldamiseks eemaldage
ohtlikke olukordi. otsak töödeldavast detailist, lülitage tööriist välja ja
oodake, kuni otsak on seiskunud. Puurmete

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


272 | Eesti

eemaldamiseks kasutage harja või konksu. kõrgemal alati turvarihmaga. Voolukatkestuse korral või
Kokkupuude pöörlevate osade või kildudega võib tekitada liiga suure koormuse puhul ei jää magnetjõud püsima.
kehavigastusi. Elektriline tööriist võib alla kukkuda ja õnnetusi
u Otsaku nimikiirus peab olema vähemalt võrdne põhjustada.
elektrilisele tööriistale märgitud maksimaalse u Allakukkumisoht elektrilise tööriista äkiliste
kiirusega. Otsakud, mis pöörlevad lubatust kiiremini, pendelliikumiste tõttu. Tellingul töötamisel võib
võivad puruneda ja tükkidena laiali paiskuda. elektriline tööriist käivitumisel või voolukatkestuse korral
u Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või sooritada äkilisi pendelliikumisi. Fikseerige elektriline
veetorude avastamiseks kasutage sobivaid tööriist kaasasoleva turvarihmaga. Kaitske ennast
lokaliseerimisseadmeid või pöörduge kohaliku allakukkumise eest, kasutades turvarakmeid.
elektri-, gaasi- või veevarustusettevõtja poole. u Pind peab olema sile ja puhas. Siluge jämedad
Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib tulekahju- ja ebatasasused, nt keevituspritsmed ja eemaldage
elektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel tekib lahtine rooste, mustus ning määre. Magnetjõud avaldub
plahvatusoht. Veetorustiku vigastamine põhjustab üksnes vastavatel pindadel.
materiaalse kahju ja võib tekitada elektrilöögi. u Kinnitage elektriline tööriist kindlale, tasasele ja
u Ärge kasutage elektrilist tööriista kunagi ilma horisontaalsele pinnale. Juhul kui elektriline tööriist
tarnekomplekti kuuluva rikkevoolukaitselülitita võib kõikuda või paigast nihkuda, ei ole vahetatavat
(PRCD). tööriista võimalik ühtlaselt ja kindlalt juhtida.
u Kontrollige rikkevoolukaitselüliti (PRCD) toimivust u Hoidke tööpind, sealhulgas töödeldav detail, puhas.
iga kord enne töö alustamist. Kahjustada saanud Teravaservalised puurlaastud ja esemed võivad tekitada
rikkevoolukaitselüliti (PRCD) laske parandada või välja vigastusi. Materjalisegud on eriti ohtlikud. Kergmetallide
vahetada Boschi hooldekeskuses. tolm võib süttida või plahvatada.
u Pöörake tähelepanu, et tööpiirkonnas olevad isikud u Ärge puudutage vahetatavat tööriista pärast tööd
ega ka elektrivahend ise ei puutuks kokku väljuva enne, kui see on jahtunud. Vahetatav tööriist läheb
veega. töötamisel väga kuumaks.
u Kandke libisemiskindlaid jalanõusid. Sellega väldite u Ärge puudutage puursüdamikku, mille juhttihvt pärast
libedal pinnal libisemisest põhjustatud vigastusi. töö lõpetamist automaatselt välja viskab. Puursüdamik
u Ärge lahkuge seadme juurest enne, kui seade on võib olla väga kuum.
täielikult seiskunud. Järelpöörlevad tarvikud võivad u Kontrollige regulaarselt toitejuhet ja vigastatud
põhjustada vigastusi. toitejuhe laske välja vahetada Boschi elektriliste
u Hoidke puurmasina ühenduskaabel tööpiirkonnast tööriistade volitatud remonditöökojas. Kahjustada
eemal. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed saanud pikendusjuhtmed vahetage välja. Nii tagate
suurendavad elektrilöögi ohtu. püsivalt seadme ohutu töö.
u Ärge koormake elektrilist tööriista üle ja ärge u Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilist tööriista ohutus
kasutage seda redelina või tellinguna. Elektrilise kohas. Hoiukoht peab olema kuiv ja lukustatav. Sellega
tööriista ülekoormamine või sellel seismine võib tagate, et elektriline tööriist ei saa kasutusvälisel ajal
põhjustada elektrilise tööriista raskuskeskme ülespoole kahjustada ega ole kättesaadav kõrvalistele isikutele.
nihkumist ja selle ümberminekut. u Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille toitejuhe on
u Elektrilist tööriista tohib kasutada ainult kaitsejuhiga kahjustada saanud. Ärge puudutage kahjustada
varustatud ja piisavalt dimensioneeritud saanud toitejuhet; kui toitejuhe saab töötamise ajal
vooluvõrkudes. kahjustada, tõmmake pistik kohe pistikupesast välja.
Südamestimulaatori või muude Kahjustada saanud toitejuhe suurendab elektrilöögi ohtu.
meditsiiniliste implantaatidega isikud ei u Magneti kinnitumine oleneb töödeldava detaili
tohi seda elektrilist tööriista kasutada. paksusest. Kinnitumine on parim vähese
süsinikusisaldusega vähemalt 20 mm paksusel terasel.
Metallist esemete ja kellade
Väiksema paksusega terase puurimisel tuleb magnetilise
kaasaskandmine on keelatud.
põhiplaadi alla asetada täiendav terasplaat (minimaalsed
mõõtmed 100 x 200 x 20 mm). Tõkestage terasplaadi
allakukkumisvõimalus.
u Enne seadme seadistamist või lisavarustusosade
vahetamist tõmmake pistik pistikupesast ja/või võtke u Metallilaastud ja muu mustus mõjutavad oluliselt
aku elektrilisest tööriistast välja. Elektrilise tööriista magnetilist kinnitust. Kontrollige alati, et magnetiline
soovitamatu käivitumine on sagedane õnnetuste põhjus. põhiplaat on puhas.
u Kasutades elektrilist tööriista peast kõrgemal töötage
u Vältige magneti lahtipääsemist. Kontrollige enne
alati kahekesi. puurimise alustamist, et magnetiline põhiplaat kinnitub
korralikult töödeldavale detailile.
u Kinnitage elektriline tööriist vertikaalsete või
kaldsete pindade puurimisel ja töötamisel peast

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Eesti | 273

u Ärge lülitage magnetjõudu välja ja ärge kasutage Sümbolid ja nende tähendus


tagasisuunas puurimise funktsiooni enne, kui masin
Kandke
on seiskunud.
kuulmiskaitsevahendeid.
u Muud sama pistikupesaga ühendatud elektrilised Müra võib kahjustada
seadmed tekitavad pinge ebaühtlust, mis võib kuulmist.
põhjustada magneti lahtipäästmist. Kasutage elektrilist
tööriista ainult eraldi pistikupesas. HOIATUS! Enne kasutamist
u Vältige õõnespuurkroonide kasutamist ilma veenduge, et turvarihm
jahutusvedelikuta. Kontrollige alati enne tööd töötab laitmatult. Ärge
jahutusvedeliku taset. kunagi kasutage kahjustatud
u Kaitske mootorit. Ärge laske mitte kunagi turvarihma! Vahetage see
jahutusvedelikul, veel või muul mustusel mootorisse kohe välja.
pääseda. HOIATUS! Seadet ei tohi
u Metallilaastud on sageli väga teravad ja kuumad. Ärge kasutada vihmase ilmaga.
puudutage neid mitte kunagi palja käega.
Puhastamiseks kasutage magnetilist laastukogujat ja
laastukonksu või muud sobivat tööriista. HOIATUS! Kui ülekoormuse
u Ärge proovige mitte kunagi kasutada seadet vale või näidu ribad põlevad selle
liiga madala pingega. Õige pinge ja sageduse kasutamist sümboli lähedal, on
kontrollige seadme tüübisildilt. töökoormus liiga suur.
u Elektriline tööriist tarnitakse koos hoiatussildiga Vähendage töökoormust või
(vaata tabelit „Sümbolid ja nende tähendused“). lülitage mootor välja,
u Ärge katke kunagi kinni elektrilisel tööriistal olevaid vastasel juhul aktiveeritakse
hoiatussilte. ülekoormuskaitse ja mootor
lülitatakse automaatselt
Ärge suunake laserkiirt inimeste ega
välja.
loomade poole ja ärge viige ka ise pilku
otsese või peegelduva laserkiire suunas. Kui ülekoormuse näidu ribad
Vastasel korral võite pimestada inimesi, põlevad selle sümboli
põhjustada õnnetusi või kahjustada silmi. lähedal, on töökoormus
optimaalses vahemikus –
u Kui laserkiir tabab silma, tuleb silmad teadlikult
ülekoormust pole.
sulgeda ja pea laserkiire tasandilt viivitamatult välja
viia. HOIATUS! Ärge hoidke kätt
u Ärge tehke laserseadmes mingeid muudatusi.
tööriista ja tarvikute all, kui
te neid vahetate.
Käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud
seadistamisvõimalusi võite ohutult kasutada.
u Ärge laske lastel kasutada elektrilist tööriista ilma HOIATUS! Enne puurimist
järelevalveta. Lapsed võivad teisi inimesi kogemata veenduge, et magneti
pimestada tugevus oleks piisav. Tooriku
pind peab olema tasane,
puhas ja piisavalt paks.
Sümbolid HOIATUS! Elektritööriist
Järgnevad sümbolid võivad olla teie elektrilise tööriista peab vertikaalsetel pindadel,
kasutamisel olulised. Pidage sümbolid ja nende tähendus pea kohal ja kallakutel
meeles. Sümbolite õige tõlgendus aitab teil elektrilist puurimise korral olema
tööriista käsitseda paremini ja ohutumalt. turvarihmaga kinnitatud.
Sümbolid ja nende tähendus
HOIATUS! Ärge sihtige Toote kirjeldus ja kasutusjuhend
laserkiirt inimeste või
Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
loomade suunas ja ärge
Ohutusnõuete ja juhiste eiramine võib kaasa
vaadake otse laserkiirde või
tuua elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid
selle peegeldusse!
vigastusi.
Kandke kaitseprille. Pange tähele kasutusjuhendi esiosas olevaid jooniseid.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


274 | Eesti

Nõuetekohane kasutamine (37) Jahutusvedeliku voolik


Elektritööriist on mõeldud magnetiseeritavate materjalide (38) Jahutussüsteemi ühendusotsik
puurimiseks (nt teras). (39) Jahutussüsteemi ventiil
Elektritööriista saab kasutada nii horisontaalselt ja (40) Põrkmehhanism
vertikaalselt kui ka pea kohal. Veenduge, et tooriku
kinnituspind oleks tasane, vastaks vähemalt elektritööriista (41) Põrkelink põrkmehhanismil
aluspinnale ja koosneks vähemalt 20 mm tugevast (42) Turvarihm
magnetiseerivast ja puhtast materjalist. (43) Puurimissügavuse skaala
(44) Puurimisseade
Kujutatud komponendid
(45) Juhtsiini kruvid
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
toodud numbrid. (46) Vahe reguleerimise kruvid
(1) Süsiharjakate (47) Laserikate
(2) Pöörlemiskiiruse eelvaliku seaderatas (48) Laserikiirguse väljund
(3) Käepide (isoleeritud haardepind) (49) Hoideklamber
(4) Vänt (3 ) (50) Laseri paremale/vasakule reguleerimise kruvi
(5) Väntvõll (51) Laseri edasi/tagasi reguleerimise kruvi
A) Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel
(6) Ülekoormuse näit joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud
(7) Laseri sisse-/väljalüliti lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie
lisatarvikute kataloogist.
(8) Pöörlemissuuna ümberlüliti
(9) Mootori lüliti (sisse/välja) Tehnilised andmed
(10) Magnetalus Magnetpuurimismasin GBM 50-2
(11) Turvarihma hoidik
Tootenumber 3 601 AB4 0..
(12) Tööriistahoidik
Nimivõimsus W 1200
(13) MK2-kiilu ava
Tühikäigu-pöörlemiskiirus
(14) Süsiharjade vahetuse näit
– 1. käik min-1 50 − 250
(15) Rikkevoolukaitselüliti
– 2. käik min-1 100 − 510
(16) Näit rikkevoolukaitselülitil
Laseri tüüp nm 635
(17) Jahutusvedeliku paagi siin
mW <1
(18) Käiguvaliku lüliti vabastusnupp
Laseri klass 2
(19) Käiguvaliku lüliti
C6 1
(20) Magneti lüliti (sisse/välja)
Laserjoone hajumine mrad 0,5
(21) Magneti tugevuse näit
(täisring)
(22) Puurkrooni adapter
max puuritava ava läbimõõt
(23) Keermepuuri adapterA)
– Puurkroon mm 50
(24) KeermepuurA).
– Pöördpuur mm 23
(25) Sisekuuskantvõti (3/4/6 )
– Keermepuur M16
(26) Juhik
Tööriistahoidik MK 2 − DIN 228
(27) PuurkroonA)
Magnetkandejõud kN 14
(28) Spiraalpuur MK2A)
Max puuri käik mm 165
(29) Spiraalpuur MK1A)
Magnetaluse mõõtmed (laius mm 200 x 98 x 38,5
(30) Kahandushülss (MK2/MK1)
x sügavus x kõrgus)
(31) Silindrilise võlliga spiraalpuurA).
Kaal kg 14,7
(32) Hammasvööpadrun (kuni Ø 16 mm)A) EPTA-Procedure 01:2014
(33) KoonustornA) järgi
(34) MK2-kiil Kaitseklass /I
(35) Jahutusvedeliku paak Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja
kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed olla
(36) Jahutusvedeliku paagi hoidik erinevad.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Eesti | 275

Müra väärtused – Lükake koonustorn kinnikeeratud hammasvööpadruniga


tööriistahoidikusse (12).
Mürapäästu väärtused, määratud vastavalt
EN 62841-1 Annex I. u Veenduge, et tööriist on kindlalt fikseeritud.

Elektritööriista A-filtriga korrigeeritud müratase on tavaliselt: u Ärge rakendage morsekoonuse ja koonusetorni


helirõhutase 90 dB(A); helivõimsustase 110 dB(A). paigaldamisel jõudu. See võib vigastada padrunit ja
Mõõtemääramatus K = 3 dB. paigaldatud tarvikut.
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid! Keermepuuri paigaldamine
Nendes juhistes toodud mürapäästu väärtus on mõõdetud Kasutage keermepuurimiseks sobivat keermepuuri adaptrit
standardse mõõtemeetodiga ja seda saab kasutada (23).
elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See – Asetage keermepuur (24) adaptrisse (23).
sobib ka vibratsioonitaseme esialgseks hindamiseks.
– Asetage adapter (23) paigaldatud keermepuuriga (24)
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista puurkrooni adaptrisse (22) ja kinnitage see
kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista sisekuuskantvõtmega (6 mm) (25).
kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid
– Asetage puurkrooni adapter (22) tööriistahoidikusse
või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase
muutuda. Selle tagajärjel võib vibratsioonitase töötamise (12).
koguperioodil tunduvalt suureneda. Tööriista eemaldamine
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka – Sisestage MK2-kiil (34) avasse (13), et kaldserv jääb
aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid allapoole.
tegelikult tööle rakendamata. Selle tagajärjel võib Kui kiilu (34) ei saa läbi ajamispindli sisestada, keerake
vibratsioonitase töötamise koguperioodil tunduvalt veidi elektritööriista.
väheneda. – Suruge kiil (34) haamriga seadmesse ja vabastage
elektritööriist tööriistahoidikust.
Paigaldus
Jahutussüsteemi paigaldamine (vt jn B)
u Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja. u Jahutussüsteemi tohib ainult kasutada puurkrooniga
puurimisel.
Vända paigaldamine Jahutusvedeliku paaki tuleb enne kasutamist täita
jahutusvedelikuga. Enne ventiili avamist peate tõmbama
– Keerake kolm vänta (4) väntvõlli (5) sisse kinni.
jahutusvedeliku paagi väikese tagumise kaane üles.
Tööriista vahetamine (vt jn A) Enne elektritööriista sisselülitamist avage ventiil täielikult.
Jahutusvedeliku paagi mahtu saab paagi tõmbamise või
– Keerake ajam vändaga (4) täiesti üles.
vajutamisega muuta alates 500 ml kuni 750 ml.
– Veenduge, et tarvikud on rasvast puhtad.
Jahutussüsteemi ei tohi puurimisel kasutada vertikaalsetel
Puurkrooni paigaldamine ega kaldus pindadel või pea kohal.
– Asetage juhik (26) puurkrooni (27) (TCT- ja HSS- – Asetage jahutusvedeliku paak (35) hoidikusse (36).
puurkroonid vajavad erinevate läbimõõtudega juhikuid). – Liigutage jahutusvedeliku paagiga hoidik ülevalt siini
– Asetage puurkroon koos juhikuga puurkrooni adaptrisse (17).
(22) ja kinnitage kruvid sisekuuskantvõtmega (6 mm) – Ühendage jahutusvedeliku ventiili ühendusotsik (38)
(25). jahutusvedeliku voolikuga (37).
Kasutage eelistatavalt Weldon-võlliga puurkrooni. Jahutusvedeliku paaki tuleb enne kasutamist täita
– Asetage puurkrooni adapter tööriistahoidikkusse (12). jahutusvedelikuga.
– Ühendage jahutusvedeliku voolik (37) puurkrooni adaptri – Veenduge, et sulgeklapp (39) on suletud.
ühendusotsikuga. – Kruvige jahutusvedeliku paagi kaas lahti ja valage paaki
Pöördpuuri paigaldamine jahutusvedelikku.
Morsekoonusega tööriistad MK2: – Kruvige jahutusvedeliku paagi kaas tagasi kinni.
– Asetage tööriist otse tööriistahoidikusse (12).
Morsekoonusega tööriistad MK1: Kasutamine
– Asetage tööriist kahandushülssi (MK2/MK1) (30). Elektritööriista kasutamisel kandke
– Asetage paigaldatud tööriistaga kahandushülss kuulmiskaitset ja kaitseprille.
tööriistahoidikusse (12).
Silindrilise võlliga tööriistad
– Kruvige hammasvööpadrun (32) koonustornile (33) ja
paigaldage tööriist.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


276 | Eesti

– Kinnitage turvarihm (42) võimalikult mänguruumivabalt


elektritööriistale.
– Nihutage rihm läbi hoidiku (11) ja asetage see ümber
tooriku.
– Pingutage turvarihm põrkmehhanismiga (40).
– Turvarihma vabastamiseks vajutage põrklinki (41)
Ettevalmistus tööks põrkmehhanismil ja tõmmake rihm välja.
Pöörlemissuuna reguleerimine – Kinnitage turvarihm nii, et elektritööriist liigub libisemisel
u Käsitsege pöörlemissuuna ümberlülitit (8) ainult teist eemale.
seisva elektritööriista korral. Puurimissügavuse seadmine (vt jn D)
– Päripäeva: vajutage pöörlemissuuna ümberlüliti  üles Väntvõlli (5) puurimissügavuse skaalaga (43) saab määrata
asendisse „R“. puurimissügavuse.
– Vastupäeva: vajutage pöörlemissuuna ümberlüliti  alla Puurimissügavust saab reguleerida skaalal asuvate kriipsude
asendisse „L“. abil. Väikeste kriipsude vahel on 1 mm, suurte kriipsude
Suunis: vastupäeva liikumist ei tohi puurimisel kasutada. vahel on 10 mm.
Rikkevoolukaitselüliti
Kasutuselevõtt
Kontrollige alati enne elektritööriista kasutamist, kas
rikkevoolukaitselüliti töötab! u Pöörake tähelepanu võrgupingele! Vooluallika pinge
– Veenduge, et magneti lüliti sisse/välja on (20) asendis peab vastama elektrilise tööriista tüübisildil märgitud
„0“. pingele.
– Sisestage pistik ja vajutage rikkevoolukaitselülitil (15) Sisselülitamine
nuppu RESET, kuni näit põleb (16) punaselt. – Positsioneerige ja kindlustage elektritööriist.
– Vajutage nuppu TEST rikkevoolukaitselülitil (15), kuni – Elektrilise tööriista sisselülitamiseks lükake mootori lüliti
näit (16) kustub. Kui näit (16) ei kustu, on (sisse/välja) (9) asendisse „I“.
rikkevoolukaitselüliti defektne ja seda tuleb parandada. Suunis: elektritööriista saab käivitada ainult, kui magnet on
Ärge mitte mingil juhul tehke elektritööriistaga tööd! eelnevalt sisse lülitatud.
– Pärast näidu (16) kustumist vajutage uuesti nupule
Väljalülitamine
RESET.
– Elektritööriista väljalülitamiseks lülitage mootori lüliti
– Kui näit (16) põleb punaselt, positsioneerige
(sisse/välja) (9) asendisse „0“.
elektritööriista (vaadake „Positsioneerige elektritööriist
korrektselt“, Lehekülg 276). – Oodake, kuni elektritööriist on täielikult seiskunud.
u TÄHELEPANU! Pärast elektritööriista lahtiühendamist
– Magneti väljalülitamiseks vajutage magneti lüliti (sisse/
välja) (20) alla.
vooluallikast tuleb see kontroll uuesti teha, enne kui
elektritööriista kasutate. Taaskäivitumiskaitse
Suunis: rikkevoolukaitselüliti kaitseb kuni 10 mA elektrilöögi Taaskäivitumiskaitse hoiab ära elektritööriista kontrollimatu
eest. käivitumise pärast voolukatkestust.
Positsioneerige elektritööriist korrektselt – Uuesti kasutamiseks vajutage mootori lüliti (sisse/
välja) (9) asendisse „I“.
Laserrist näitab täpset puuritavat kohta.
Suunis: kui toide on taastatud, vajutage
– Käivitage laserseade lülitiga sisse/välja (7).
rikkevoolukaitselülitil (15) nuppu RESET. Magnet lülitub
– Positsioneerige elektritöörist toorikule ja suunake see automaatselt sisse, kui näit (16) rikkevoolukaitselülitil (15)
laserristiga tooriku markeeringule.
põleb punaselt.
– Vajutage magneti lüliti (sisse/välja) (20) üles ja
kontrollige, kas elektritöörist haakub tooriku pinnaga. Ülekoormuskaitse
– Vajaduse korral kinnitage elektritööriist turvarihmaga Elektritööriistal on ülekoormuskaitse. Nõuetekohasel
(42). kasutamisel ei saa elektritööriista üle koormata. Liiga suurel
koormusel lülitub elektritööriista elektroonika välja. Magnet
Turvarihma paigaldamine (vt jn C) püsib aktiivne.
u Kinnitage elektritööriist kukkumise eest kõikide – Seejärel elektritööriista uuesti kasutamiseks vajutage
kaldus või vertikaalsete või üle pea tööde korral mootori lüliti (sisse/välja) (9) asendisse „I“.
kaasasoleva turvarihmaga. Enne elektritööriistaga töö jätkamist teostage järgmised
u Enne kasutamist kontrollige, et turvarihm töötab sammud:
laitmatult. Ärge kunagi kasutage kahjustatud – Likvideerige võimalikud ummistused. Kui tööriist on kinni
turvarihma, vaid vahetage see kohe välja! kiilunud, ei tohi kasutada vastupäeva funktsiooni.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Eesti | 277

– Laske elektritööriistal ca 1 minut joosta, siis on see uuesti Suunis: väiksema paksusega terase puurimisel tuleb
töövalmis. magnetaluse alla panna veel üks terasplaat (min
Ülekoormuse näit mõõtmetega 100 x 200 x 20 mm). Kindlustage terasplaat
Ülekoormuse näit (6) tähistab sisselülitatud elektritööriista kukkumise vastu.
korral ülekoormust. Üldised suunised
Pidev tuli roheline Pole ülekoormust u Kinnitage elektritööriist pea kohal või
Pidev tuli kollane Suur töökoormus mittehorisontaalsel pinnal töötamise korral
– Vähendage etteandekiirust turvarihmaga. Voolukatkestuse või liiga suure koormuse
korral ei jää magnetkandejõud püsima. Elektritööriist võib
Vilkuv tuli punane Väga suur töökoormus alla kukkuda ja õnnetusi põhjustada.
– Vähendage etteandekiirust või u Kui tarvik jääb kinni, lõpetage etteandmine ja lülitage
lülitage mootor välja, vastasel tööriist välja. Leidke tarviku kinnijäämise põhjus ja
juhul aktiveerub kõrvaldage see. Ärge kasutage funktsiooni Vastupäeva.
ülekoormuskaitse
u Enne tööde alustamist kontrollige alati kõiki
jahutussüsteemi osi. Ärge kunagi kasutage kahjustatud
Pöörlemiskiiruse seadmine osi.
u Seadke enne töö alustamist õige pöörlemiskiirus. u Hoidke jahutusvedelik tööpiirkonnas olevatest
Pöörlemiskiirus peab vastama puuritava ava tööriista osadest ja isikutest eemal.
läbimõõdule ja puuritavale materjalile. Valesti seatud
Tooriku pind peab olema sile ja puhas. Siluge karedad
pöörlemiskiiruse korral võib tarvik toorikusse kinni jääda. ebatasasused, nt keevituspritsmed, ning eemaldage lahtine
Mehaaniline käiguvalik rooste, mustus ja rasv. Magneti kandejõud rakendub ainult
u Käsitsege käiguvaliku lülitit (19) ainult seisva vastavatel pindadel.
elektritööriista korral. Elektritööriista mootorit saab käivitada ainult siis, kui
Käiguvaliku lülitiga (19) saab eelvalida 2 pöörlemiskiiruse magnet on sisse lülitatud. Enne puurimist tuleb kontrollida
piirkonda. magneti tugevuse olekut (21).
I käik: Magneti Magneti tugevus
väike pöörlemiskiiruse piirkond suurte puuritava ava tugevuse näit
läbimõõtudega töödeks. Pidev tuli Piisav magneti tugevus
II käik: roheline
suur pöörlemiskiiruse piirkond väikeste puuritava ava Vilkuv tuli Mittepiisav magneti tugevus,
läbimõõtudega töödeks. punane elektritööriista ei tohi kasutada.
– Vajutage vabastusnuppu (18) ja keerake käiguvaliku lüliti Põhjused: liiga väike materjali paksus,
(19) soovitud asendisse. ebatasane pind, laki-, valtsimistagi- või
– Kui käiguvaliku lülitit ei saa keerata, pöörake veidi tarvikut tsingikiht, sobimatu materjal (nt kõva
ja viige seejärel soovitud asendisse. teras)
Pöörlemiskiiruse reguleerimine – Kasutage jahutamiseks ja määrimiseks
puurimisemulsiooni või lõikeõli, et vältida puuri
Pöörlemiskiiruse eelvaliku seaderattaga (2) saate valida
ülekuumenemist või kinnikiilumist.
vajaliku pöörlemiskiiruse ka töö ajal.
– Märkige metallist toorikutele enne puurimist avade
Nõutav pöörlemiskiirus sõltub kasutatavast tarvikust ja
kohad.
toorikust. See takistab puurimisel tarviku ülekuumenemist ja
tagab kõrge puurimiskvaliteedi. – Spiraalpuur: kui puuritava ava läbimõõt > 10 mm, puurige
eelnevalt väikese läbimõõduga ava. See võimaldab
Pöörlemiskiiruse eelvalik Tarvik rakendatavat survet vähendada ja elektritööriistale
I käik: 50 − 255 min-1 Puurkroon (Ø 35 − väiksemat koormust avaldada.
50 mm), keermepuur – Kasutage metalli puurimisel ainult veatuid, teritatud
II käik: 100 − 510 min-1 Pöördpuur, puurkroon puurkroone (kaubamärgi tarvikud).
(Ø < 35 mm) – Puuri etteandmiseks pöörake vänta (4).
– Valige tööriista spetsifikatsiooni järgi sobiv kiirus
Tööjuhised Suunis: keermestamisel tuleb kasutada väikseimat
Tooriku tekstuur kiirust.
u Elektritööriista magnetkandejõud sõltub oluliselt Puurkrooniga tööd
tooriku paksusest. Tugevaim magnetkandejõud – Kasutage ainult veatuid puurkroone ja kontrollige neid
saavutatakse pehme terasega, mille paksus on enne iga kasutamist. Ärge kasutage kahjustatud
vähemalt 20 mm. puurkroone.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


278 | Eesti

– Lülitage elektritööriist kohe välja, kui puurkroon kinni


jääb.
Hooldus ja teenindus
– Kaitske puurkrooni. Puurkrooni ots on tugev, kuid ka Hooldus ja puhastus
habras.
u Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
Järgmised meetmed aitavad puurkroonide kulumist ja
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
purunemist vähendada või aeglustada.
u Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke
– Veenduge, et terase puurimisel oleks piisavalt
jahutusvedelikku; kasutage metalli lõikamisel seade ja selle ventilatsiooniavad puhtad.
jahutusvedelikku. Kui on vaja vahetada ühendusjuhet, laske seda
– Veenduge, et toorik on tasane ja puhas, et tagada vajalik ohutuskaalutlustel teha Bosch-il või Bosch-i
magneti tugevus. elektritööriistade volitatud klienditeenindusel.
– Enne puurimist veenduge, et kõik osad on nõuetekohaselt Süsiharjade vahetus
kinnitatud. Süsiharjade vahetuse näit.
– Puurimistoimingu alguses ja lõpus tuleb rakendatavat Umbes 8 tundi enne, kui elektritööriist kulunud süsiharjade
survet 1/3 võrra vähendada. tõttu välja lülitub, hakkab süsiharjade vahetuse näit (14)
– Kui materjalide nagu malm, valatud vask jms puurimisel punaselt põlema. Elektritööriista saab kuni väljalülitumiseni
tekib hulgaliselt metall-laaste, saab nende edasi kasutada.
eemaldamiseks kasutada jahutusvedeliku asemel Saatke elektritööriist Boschi klienditeenindusse, aadresse vt
suruõhku. lõigust „Klienditeenindus ja kasutusalane nõustamine“.
Pöörlemissuuna ümberlüliti neutraalasend Ärge kunagi vahetage välja ainult ühte süsiharja!
Suunis: kasutage ainult Boschilt tellitud süsiharju, mis on
Elektritööriist seiskub, kui puurimise ajal vajutatakse
ette nähtud teie toote jaoks.
pöörlemissuuna ümberlülitit (8).
Kui pöörlemissuuna ümberlüliti asub keskmises asendis, – Vabastage sobiva kruvikeerajaga süsiharjakate (1).
saab tarvikut päripäeva keerata, vajutades pidevalt mootori – Vahetage vedrusurve all olevad süsiharjad välja ja kruvige
lülitit (sisse/välja) (9). kaitsekate tagasi.
See võimaldab keermestamise sujuvalt lõpetada. Juhtsiini vahe reguleerimine (vt jn E1 − E3)
Puurimine Kui elektritööriist puurimiselt tugevalt vibreerib või on
– Joondage elektritööriist laserristiga toorikule. juhtsiinil näha vahet, tuleb reguleerida juhtsiini vahe laiust.
– Lülitage magnet sisse, et elektritööriist fikseeruks Sellega välditakse tarviku purunemist ja elektritööriista
toorikule. kahjustamist.
– Kinnitage elektritööriist horisontaalsete või kaldpindade – Tõmmake pistik pistikupesast välja, eemaldage tarvikud
või pea kohal puurimise korral turvarihmaga. ja jahutussüsteem ning asetage elektritööriist kindlale,
– Seadke sobiv pöörlemiskiirus. tasasele ja horisontaalsele pinnale.
– Lülitage elektritööriist sisse. – Keerake puurimisseadet (44) vändaga (4) nii kaugele
üles, kuni ava asub ülemise kruvi (45) kohal.
– Puurimiseks keerake vänta (4) ühtlase etteandejõuga,
kuni saate soovitud puurimissügavuse. – Vabastage vasakpoolse juhtsiini ülemine kruvi (45)
sisekuuskantvõtmega (4 mm) (25).
– Kui on saavutatud soovitud puurimissügavus, viige vänt
tagasi, kuni ajam on taas lähteasendis. – Keerake puurimisseadet (44) vändaga (4) täiesti üles.
– Lülitage elektritööriist välja, vajaduse korral vabastage – Vabastage vasakpoolse juhtsiini 3 alumist kruvi (45)
turvarihm ja lülitage laser ja magnet välja. sisekuuskantvõtmega (4 mm) (25).
– Kinnitage 4 kruvi (46) sisekuuskantvõtmega (3 mm) (25)
Transport ja keerake samaaegselt puurimisseadet (44) vändaga (4)
– Veenduge, et kõik tarvikud on elektritööriistaga kindlalt üles ja alla. Seadke siinkohal soovitud etteandejõud.
ühendatud ja et tarvikutes ei ole puursüdamikke. – Keerake puurimisseade täiesti üles ja kinnitage vasaku
– Kerige võrgukaabel täielikult peale ja siduge see kokku. juhtsiini 3 alumist kruvi (45) sisekuuskantvõtmega
– Tõstke ja transportige elektritööriista alati (4 mm) (25).
käepidemest (3) hoides. – Keerake puurimisseade täiesti alla ja kinnitage vasaku
– Ärge liigutage elektritööriista kunagi vändast ega juhtsiini ülemine kruvi (45) sisekuuskantvõtmega (4 mm)
ühendusjuhtmest. (25).
Laseri reguleerimine (vt jn F)
Täpsete aukude tagamiseks tuleb laserkiiri pärast seadme
intensiivset kasutamist kontrollida ja vajaduse korral
reguleerida.
– Elektrilise tööriista sisselülitamiseks lükake laseri lüliti
(sisse/välja) (7) asendisse „I“.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Latviešu | 279

– Kruvige laserikate (47) lahti. specifikācijām, kas tiek piegādātas kopā ar šo


– Lõdvestage kergelt hoideklambri kruvid (49). elektroinstrumentu. Šeit sniegto drošības noteikumu un
– Liigutage laserristi vasakule või paremale, keerates kruvi instrukciju neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par
(50) vastavas suunas. cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
savainojumam.
– Liigutage laserristi tööriista suunas või tööriistast eemale,
keerates kruvi (51) vastavas suunas. Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai
izmantošanai.
– Keerake klambri (49) kruvid uuesti kinni.
Drošības noteikumos lietotais apzīmējums
– Kruvige laserikate (47) uuesti kinni.
"elektroinstruments" attiecas gan uz Jūsu tīkla
elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz
Klienditeenindus ja kasutusalane nõustamine
akumulatora elektroinstrumentiem (bez elektrokabeļa).
Klienditeeninduse töötajad vastavad teie küsimustele teie
toote remondi ja hoolduse ning varuosade kohta. Joonised ja Drošība darba vietā
info varuosade kohta leiate ka veebisaidilt: www.bosch- u Uzturiet savu darba vietu tīru un labi apgaismotu.
pt.com Nekārtīgās un tumšās vietās var viegli notikt nelaimes
Boschi nõustajad on meeleldi abiks, kui teil on küsimusi gadījums.
toodete ja lisatarvikute kasutamise kohta. u Nedarbiniet elektroinstrumentus sprādzienbīstamā
Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel teatage meile atmosfērā, piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu
kindlasti toote tüübisildil olev 10‑kohaline tootenumber. tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzu vai putekļu
saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments nedaudz
Eesti Vabariik
dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai
Mercantile Group AS
tvaiku aizdegšanos.
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
u Darbinot elektroinstrumentu, neļaujiet bērniem un
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri nepiederošām personām tuvoties darba vietai. Citu
Tel.: 6549 568 personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā jūs
Faks: 679 1129 varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
Elektrodrošība
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus u Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta. konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet
Ärge visake kasutusressursi ammendanud kontaktdakšas adapterus, ja elektroinstruments caur
elektrilisi tööriistu olmejäätmete hulka! kabeli tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi.
Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota
kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā trieciena
Üksnes EL liikmesriikidele: saņemšanas risku.
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile u Nepieļaujiet ķermeņa daļu saskaršanos ar sazemētiem
2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete priekšmetiem, piemēram, ar caurulēm, radiatoriem,
kohta ning direktiivi ülevõtvatele riiklikele õigusaktidele plītīm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām
tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada
u Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
või ringlusse võtta.
mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
u Nenoslogojiet kabeli. Neizmantojiet kabeli, lai
elektroinstrumentu nestu, vilktu vai atvienotu no
Latviešu elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet kabeli no
karstuma, eļļas, asām malām un kustošām daļām.
Bojāts vai samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni
elektriskā trieciena saņemšanai.
u Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām,
izmantojiet tā pievienošanai vienīgi ārpustelpu
Drošības noteikumi lietošanai derīgus pagarinātājkabeļus. Lietojot
elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām,
Vispārēji drošības noteikumi
samazinās elektriskā trieciena saņemšanas risks.
elektroinstrumentiem
u Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams darbināt
BRĪDINĀ- Izlasiet visus drošības noteikumus vietās ar paaugstinātu mitrumu, pievienojiet to
un instrukcijas, aplūkojiet elektrobarošanas ķēdēm, kas aizsargātas ar noplūdes
JUMS ilustrācijas un iepazīstieties ar strāvas aizsargreleju (RCD). Lietojot noplūdes strāvas

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


280 | Latviešu

aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla


triecienu. vai izņemiet no tā akumulatoru, ja tas ir izņemams.
Personiskā drošība Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta nejaušu
ieslēgšanos.
u Strādājot ar elektroinstrumentu, saglabājiet
u Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to
paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu.
piemērotā vietā, kur elektroinstruments nav
Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai arī atrodaties
sasniedzams bērniem un personām, kuras neprot ar to
narkotiku, alkohola vai medikamentu iespaidā.
rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja
Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības
mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam. elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas
var apdraudēt cilvēku veselību.
u Lietojiet individuālo darba aizsargaprīkojumu. Darba
u Savlaicīgi apkalpojiet elektroinstrumentus un to
laikā vienmēr nēsājiet aizsargbrilles. Individuālā darba
piederumus. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas nav
aizsargaprīkojuma (putekļu maskas, neslīdošu apavu un
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) lietošana noteiktos nobīdījušās un ir droši iestiprinātas, vai kāda no daļām
apstākļos ļaus samazināt savainošanās risku. nav salauzta un vai nepastāv jebkuri citi apstākļi, kas
varētu nelabvēlīgi ietekmēt elektroinstrumenta
u Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu
darbību. Ja elektroinstruments ir bojāts, nodrošiniet,
ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas
lai tas pirms lietošanas tiktu izremontēts. Daudzi
elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai
nelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstruments
izņemšanas, kā arī pirms elektroinstrumenta
pirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots.
pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot
elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī u Uzturiet griezošos darbinstrumentus asus un tīrus.
pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar asiem
elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un ir
gadījums. vieglāk vadāmi.
u Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas izņemiet no tā
u Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus,
regulējošos rīkus vai atslēgas. Regulējošais rīks vai piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
atslēga, kas ieslēgšanas brīdī atrodas elektroinstrumenta sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
kustīgajās daļās, var radīt savainojumu. lietošanas apstākļus un veicamā darba raksturu.
Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem,
u Nesniedzieties pārāk tālu. Jebkurā situācijā
kuriem to ir paredzējis ražotājs, ir bīstama un var novest
saglabājiet līdzsvaru un stingru stāju. Tas atvieglos
pie neparedzamām sekām.
elektroinstrumenta vadīšanu neparedzētās situācijās.
u Uzturiet elektroinstrumenta rokturus un noturvirsmas
u Nēsājiet darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā
sausas, tīras un brīvas no eļļas un smērvielām. Slideni
nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas.
rokturi un noturvirsmas traucē efektīvi rīkoties ar
Netuviniet garus matus un drēbes kustošām daļām.
elektroinstrumentu un to droši vadīt neparedzētās
Vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati var ieķerties situācijās.
kustošajās daļās.
u Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot Apkalpošana
putekļu uzsūkšanas vai savākšanas, nodrošiniet, lai tā u Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
būtu pievienota un tiktu pareizi lietota. Pielietojot kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot vienīgi
putekļu savākšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz identiskas rezerves daļas. Tikai tā ir iespējams panākt
veselību. un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
u Nepaļaujieties uz iemaņām, kas iegūtas, bieži lietojot
instrumentus, neieslīgstiet pašapmierinātībā un Drošības noteikumi magnētiskajām
neignorējiet instrumenta drošas lietošanas principus. urbjmašīnām
Neuzmanīgas rīcības dēļ dažās sekundes daļās var gūt u Veicot darbības, kuru laikā griešanas piederums var
nopietnu savainojumu. skart slēptus vadus vai paša instrumenta
Saudzīga apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem elektrokabeli, turiet elektroinstrumentu aiz
izolētajām noturvirsmām. Griešanas piederumam
u Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Ikvienam darbam
skarot spriegumnesošus vadus, spriegums nonāk arī uz
izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu.
elektroinstrumenta nenosegtajām metāla daļām, kā
Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie
rezultātā lietotājs var saņemt elektrisko triecienu.
nominālās slodzes.
u Ja elektroinstruments tiek stiprināts uz apstrādājamā
u Nelietojiet elektroinstrumentu, ja to ar ieslēdzēja
priekšmeta ar drošības jostas palīdzību, nodrošiniet,
palīdzību nevar ieslēgt un izslēgt. Elektroinstruments,
lai drošības josta spētu noturēt un atslogot
ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai un to
instrumentu tā lietošanas laikā. Ja apstrādājamais
nepieciešams remontēt.
priekšmets ir neizturīgs vai porains, tas var tikt bojāts,
u Pirms elektroinstrumenta regulēšanas, piederumu
nomaiņas vai novietošanas uzglabāšanai atvienojiet tā

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Latviešu | 281

izraisot elektroinstrumenta atraušanos no apstrādājamā bojātas materiālās vērtības, kā arī strādājošā persona var
priekšmeta. saņemt elektrisko triecienu.
u Veidojot urbumus caur sienām vai griestiem, u Nekad nedarbiniet elektroinstrumentu bez kopā ar to
nodrošiniet, lai tiktu pasargātas personas un to darba piegādātā noplūdes strāvas aizsargreleja (PRCD).
vietas, kas atrodas sienas vai griestu otrā pusē. Urbis u Pirms darba sākuma pārbaudiet, vai fvajadzīgajā
var iziet cauri urbumam vai arī serdenis var izkrist sienas veidā funkcionē noplūdes strāvas aizsargrelejs
vai griestu otrā pusē. (PRCD). Ja noplūdes strāvas aizsargrelejs (PRCD) ir
u Ja urbšana notiek uz vertikālām vai slīpām virsmām, bojāts, nogādājiet to remontam uz Bosch servisa centru
kā arī virs galvas, dzesējošā šķidruma tvertne nav vai arī nomainiet.
izmantojama. Lūdzam pielietot putojošu dzesējošo u Sekojiet, lai darba zonā atrodošās personas un arī pats
šķidrumu. Parūpējieties par to, lai instrumentā elektroinstruments nesaskartos ar izplūstošo ūdeni.
neiekļūtu ūdens. Ūdenim iekļūstot elektroinstrumentā, u Nēsājiet neslīdošus apavus. Tas ļaus izvairīties no
pieaug elektriskā trieciena saņemšanas risks. savainojumiem, kas var rasties, kājām paslīdot uz gludas
u Elektroinstrumentam jābūt pienācīgi nostiprinātam. virsmas.
Ja elektroinstruments nav pienācīgi nostiprināts, tas var u Neizlaidiet elektroinstrumentu no rokām, pirms tas
pārvietoties vai apgāzties, savainojot cilvēkus. nav pilnīgi apstājies. Pēc instrumenta izslēgšanas tajā
u Nenēsājiet cimdus. Cimdi var ieķerties instrumenta iestiprinātais darbinstruments zināmu laiku turpina rotēt
rotējošajās daļās vai arī tiem var pieķerties skaidas, radot un var izraisīt savainojumus.
savainojumu. u Novietojiet savienojošo elektrokabeli drošā attālumā
u Instrumenta darbības laikā neturiet rokas urbšanas no apstrādes vietas. Bojāts vai samezglojies
zonā. Pieskaršanās instrumenta rotējošajām daļām vai elektrokabelis var būt par cēloni elektriskā trieciena
skaidām var rasīt savainojumu. saņemšanai.
u Kontaktējiet ar apstrādājamo priekšmetu vienīgi u Nepārslogojiet elektroinstrumentu un neizmantojiet
rotējošu piederumu. Pretējā gadījumā piederums var to kā kāpnes vai sastatnes. Elektroinstrumenta
iestrēgt apstrādājamajā priekšmetā, izraisot tā pēkšņu pārslogošana vai stāvēšana uz tā var radīt
pārvietošanos, kas var radīt savainojumu. elektroinstrumenta smaguma centra pārvietošanos
u Ja piederums iestrēgst apstrādājamajā priekšmetā, augšup, kas var izraisīt apgāšanos.
pārtrauciet izdarīt lejupvērsto padeves spiedienu un u Elektroinstrumentu drīkst darbināt tikai no piemērota
izslēdziet instrumentu. Noskaidrojiet iestrēgšanas sprieguma un pietiekošas jaudas elektrotīkla, kas ir
cēloni un veiciet korektīvas darbības tā novēršanai. apgādāts ar aizsargzemējuma ķēdi.
Piederuma iestrēgšana var izraisīt apstrādājamā Personas ar sirds stimulatoriem vai citiem
priekšmeta negaidītu pārvietošanos, radot savainojumu. medicīniskiem implantiem nedrīkst lietot šo
u Nepieļaujiet garu skaidu veidošanos, regulāri elektroinstrumentu.
pārtraucot lejupvērsto padeves spiedienu. Asās Darba laikā aizliegts nēsāt
metāla skaidas var samudžināties un radīt savainojumus. metāla priekšmetus un
u Instrumentam darbojoties, nekad nemēģiniet aizvākt pulksteņus.
skaidas no urbšanas zonas. Pirms skaidu aizvākšanas
pārvietojiet piederumu nost no apstrādājamā u Pirms iestatīšanas vai rezerves daļu nomaiņas,
priekšmeta, izslēdziet instrumentu un nogaidiet, līdz izvelciet elektroinstrumenta kontaktdakšu no
piederums apstājas. Skaidu aizvākšanai izmantojiet elektrotīkla kontaktligzdas un/vai izņemiet no tā
šim nolūkam paredzētus rīkus, piemēram, suku vai akumulatoru. Elektroinstrumentu nejauša ieslēgšanās
āķi. Pieskaršanās instrumenta rotējošajām daļām vai dažkārt kļūst par cēloni nelaimes gadījumam.
skaidām var rasīt savainojumu. u Veicot darbu virs galvas, vienmēr strādājiet pārī ar
u Lietojot piederumus ar normētu griešanās ātrumu, to citu personu.
maksimālajam griešanās ātrumam jābūt ne mazākam u Veicot urbšanu uz stateniskas vai slīpas virsmas un
par uz elektroinstrumenta norādīto maksimālo virs galvas, nostipriniet elektroinstrumentu ar
griešanās ātrumu. Piederumi, kas griežas ātrāk, nekā drošības jostu. Elektrobarošanas pārtraukuma vai
pieļaujams, var salūzt un tikt mesti prom. stipras noslodzes gadījumā magnētiskais noturspēks var
u Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai kļūt nepietiekams urbšanas statnes noturēšanai. Tā
apstrādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādes rezultātā elektroinstruments var nokrist, izraisot nelaimes
līnijas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējā gadījumu.
komunālās saimniecības iestādē. Darbinstrumenta u Nokrišanas briesmas elektroinstrumenta pēkšņas
saskaršanās ar elektropārvades līniju var izraisīt svārstveida kustības dēļ. Strādājot uz sastatnēm,
aizdegšanos vai būt par cēloni elektriskajam triecienam. elektroinstruments kritiena brīdī vai sprieguma padeves
Bojājums gāzes pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu. pārtraukuma gadījumā var izdarīt pēkšņu svārstveida
Darbinstrumentam skarot ūdensvada cauruli, var tikt kustību. Nostipriniet elektroinstrumentu, izmantojot kopā

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


282 | Latviešu

ar to piegādāto drošības jostu. Nodrošinieties pret u Neizslēdziet magnētus vai arī pielietojiet pretvirziena
nokrišanu ar drošības jostu. urbšanas funkciju, pirms instruments ir pilnīgi
u Virsmai ir jābūt gludai un tīrai. Nogludiniet rupjos apstājies.
nelīdzenumus, piemēram, metināšanas šļakatas, un u Citas elektroiekārtas, kas ir pievienotas tai pašai
attīriet virsmu no rūsas, netīrumiem un smērvielām. elektrotīkla kontaktligzdai, var radīt īslaicīgu
Vajadzīgais magnētiskais noturspēks tiek nodrošināts sprieguma kritumu, kas var izraisīt magnētu
tikai tad, ja elektroinstrumenta pamatne saskaras ar atlaišanos. Darbiniet elektroinstrumentu no vienas,
pietiekoši lielu apstrādājamā priekšmeta virsmu. atsevišķas kontaktligzdas.
u Nostipriniet elektroinstrumentu uz stingras, līdzenas u Nepieļaujiet kroņurbju lietošanu bez dzesējošā
un līmeniskas virsmas. Ja elektroinstruments izslīd vai šķidruma pievadīšanas. Pirms elektroinstrumenta
sašķiebjas, tajā iestiprināto darbinstrumentu nav darbināšanas pārbaudiet dzesējošā šķidruma daudzumu.
iespējams vienmērīgi un droši vadīt. u Sargājiet motoru. Nepieļaujiet, lai dzesējošais šķidrums,
u Uzturiet tīru darba virsmu apstrādājamā priekšmeta ūdens vai citas blakusvielas iekļūst motorā.
tuvumā. Urbšanas gaitā radušos skaidu un arī citu u Metāla skaidas bieži vien ir ļoti asas un karstas. Nekad
priekšmetu asās malas var radīt savainojumus. Sevišķi nepieskarieties tām ar kailām rokām. Attīriet virsmu no
bīstams ir dažādu materiālu maisījums. Vieglo metālu skaidām, lietojot magnētisko skaidu savācēju, skaidu
putekļi var aizdegties vai sprāgt. savākšanas āķi vai citu piemērotu rīku.
u Pēc darba nepieskarieties nomaināmajam u Nekad nemēģiniet darbināt instrumentu no nepareiza
darbinstrumentam, pirms tas nav atdzisis. Darba laikā vai pārāk zema sprieguma. Aplūkojiet marķējuma
nomaināmais darbinstruments stipri sakarst. plāksnīti un pārliecinieties, ka elektroinstrumenta
u Nepieskarieties urbšanas serdenim, kas pēc darba darbināšanai tiek izmantots pareizs spriegums un
operācijas beigām tiek automātiski izmests ar frekvence.
vadotnes stieņa palīdzību. Urbšanas serdenis var būt u Elektroinstruments tiek piegādāts kopā ar brīdinošu
ļoti karsts. uzlīmi (skatīt tabulu "Simboli un to nozīme").
u Regulāri pārbaudiet, vai elektrokabelī nav radušies u Parūpējieties, lai brīdinošās uzlīmes uz
bojājumi, un vajadzības gadījumā nogādājiet to elektroinstrumenta korpusa vienmēr būtu skaidri
remontam Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu salasāmas.
remonta darbnīcā. Nomainiet bojāto
Nevērsiet lāzera staru citu personu vai
pagarinātājkabeli. Tikai tā iespējams panākt un saglabāt
mājdzīvnieku virzienā un neskatieties
vajadzīgo darba drošības līmeni.
tiešajā vai atstarotajā lāzera starā. Šāda
u Laikā, kad elektroinstruments netiek lietots, rīcība var apžilbināt tuvumā esošās personas,
uzglabājiet to drošā vietā. Uzglabāšanas vietai jābūt izraisīt nelaimes gadījumus vai pat bojāt redzi.
sausai un aizslēdzamai. Tas ļaus novērst u Ja lāzera stars iespīd acīs, nekavējoties aizveriet tās
elektroinstrumenta sabojāšanos uzglabāšanas laikā vai un izkustiniet galvu tā, lai tā neatrastos lāzera starā.
nonākšanu nekompetentu personu rokās.
u Neveiciet nekādas izmaiņas ar lāzera ierīci. Šajā
u Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā kabelis.
lietošanas pamācībā aprakstītās regulēšanas iespējas ir
Ja darba laikā tiek bojāts elektrokabelis,
droši izmantojamas.
nepieskarieties tam, bet izvelciet kabeļa
u Neļaujiet bērniem lietot elektroinstrumentu bez
kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas. Strādājot
pieaugušo uzraudzības. Viņi var nejauši apžilbināt
ar instrumentu, kuram ir bojāts elektrokabelis, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu. tuvumā esošās personas
u Magnētiskais noturspēks ir atkarīgs no apstrādājamā
priekšmeta biezuma. Optimāls noturspēks tiek Simboli
nodrošināts uz oglekļa tērauda ar biezumu vismaz 20 mm. Šeit ir aplūkoti daži apzīmējumi, kuru nozīmi ir svarīgi zināt,
Veicot urbšanu mazāka biezuma tēraudā, zem lietojot elektroinstrumentu. Tāpēc lūdzam iegaumēt šos
magnētiskās pamatnes jānovieto tērauda plāksne (ar simbolus un to nozīmi. Apzīmējumu pareiza interpretācija
minimālajiem izmēriem 100 x 200 x 20 mm). Nodrošiniet ļaus vieglāk un drošāk strādāt ar elektroinstrumentu.
šo tērauda plāksni pret nokrišanu.
Simboli un to nozīme
u Metāla skaidas un citi netīrumi būtiski ietekmē
magnētisko noturspēku. Vienmēr pārliecinieties, ka BRĪDINĀJUMS! Nevērsiet
magnētiskā pamatne ir tīra. lāzera staru citu personu vai
u Nepieļaujiet magnētu atlaišanos. Pirms uzsākat dzīvnieku virzienā un
neskatieties lāzera starā vai
urbšanu, pārliecinieties, ka magnētiskā pamatne droši
tā atstarojumā.
noturas uz apstrādājamā priekšmeta virsmas.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Latviešu | 283

Simboli un to nozīme Simboli un to nozīme


Lietojiet aizsargbrilles. BRĪDINĀJUMS! Urbšanas
laikā elektroinstruments
jānostiprina uz stateniskām
vai slīpām virsmām vai virs
galvas ar drošības jostas
Lietojiet ierīces dzirdes palīdzību.
orgānu aizsardzībai.
Trokšņa iedarbība var radīt
paliekošus dzirdes
Izstrādājuma un tā funkciju apraksts
traucējumus. Izlasiet drošības noteikumus un
BRĪDINĀJUMS! Pirms norādījumus lietošanai. Drošības noteikumu
instrumenta lietošanas un norādījumu neievērošana var izraisīt
pārliecinieties, ka tā drošības aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam
josta nevainojami funkcionē. triecienam vai nopietnam savainojumam.
Nekad nelietojiet bojātu Ņemiet vērā attēlus lietošanas pamācības sākuma daļā.
drošības jostu. Nekavējoties
to nomainiet. Paredzētais pielietojums
BRĪDINĀJUMS! Nav atļauts Elektroinstruments ir paredzēts urbšanai magnētiskos
lietot instrumentu lietainā materiālos (piemēram, tēraudā).
laikā ārpus telpām. Elektroinstruments ir nostiprināms līmeniskā un stateniskā
stāvoklī, kā arī virs galvas. Pārliecinieties, ka apstrādājamā
BRĪDINĀJUMS! Ja priekšmeta virsma ir līdzena, vismaz tikpat liela, kā
elektroinstrumenta pamatnes virsma, pēc apveidiem tai
pārslodzes indikatora
atbilst un sastāv no vismaz 20 mm bieza, magnētiska un tīra
segmenti iedegas tuvu šim
materiāla.
simbolam, instrumenta
noslodze ir pārāk augsta.
Attēlotās sastāvdaļas
Šādā gadījumā samaziniet
instrumenta noslodzi vai Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem
izslēdziet motoru, jo pretējā elektroinstrumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.
gadījumā aktivizējas (1) Ogles suku pārsegs
aizsardzība pret pārslodzi un (2) Pirkstrats griešanās ātruma regulēšanai
motors automātiski
izslēdzas. (3) Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
Ja pārslodzes indikatora (4) Rokrata spieķis (3 x)
segmenti iedegas tuvu šim (5) Rokrata rumba
simbolam, instrumenta (6) Pārslodzes indikators
noslodze ir optimālā
(7) Lāzera ieslēdzējs
diapazonā, un tam nedraud
pārslodze. (8) Griešanās virziena pārslēdzējs
BRĪDINĀJUMS! (9) Motora ieslēdzējs
Darbinstrumenta vai (10) Magnētiskā pamatne
piederumu nomaiņas laikā (11) Drošības jostas stiprinājums
nenovietojiet zem tiem
(12) Darbinstrumenta turētājs
rokas.
(13) Atvērums MK2 izstumšanas ķīlim
BRĪDINĀJUMS! Pirms
urbšanas pārliecinieties, ka (14) Ogles suku nomaiņas indikators
magnētiskais noturspēks ir (15) Noplūdes strāvas aizsargrelejs
pietiekoši stiprs. (16) Noplūdes strāvas aizsargreleja indikators
Apstrādājamā priekšmeta
(17) Sliede dzesēšanas līdzekļa tvertnes turētājam
virsmai jābūt līdzenai un tīrai,
un apstrādājamajam (18) Taustiņš pārnesumu pārslēdzēja atbloķēšanai
priekšmetam jābūt pietiekoši (19) Pārnesumu pārslēdzējs
biezam. (20) Magnēta ieslēdzējs
(21) Magnētiskā noturspēka indikators
(22) Kroņurbja adapteris

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


284 | Latviešu

(23) Vītņurbju adapterisA) Magnētiskā urbjmašīna GBM 50-2


(24) VītņurbisA) – ar kroņurbi mm 50
(25) Sešstūra stieņatslēga (3/4/6 mm) – ar spirālurbi mm 23
(26) Izmešanas stienis – ar vītņurbi M16
(27) KroņurbisA) Darbinstrumenta turētājs MK 2 − DIN 228
(28) Spirālurbis MK2A) Magnētiskais noturspēks kN 14
(29) Spirālurbis MK1A) Maks. urbja pārvietojums mm 165
(30) Samazinošā aptvere (MK2/MK1) Magnētiskās pamatnes mm 200 x 98 x 38,5
(31) Spirālurbis ar cilindrisku kātuA) izmēri (platums x dziļums x
(32) Zobaploces urbjpatrona (līdz Ø16 mm)A) augstums)
(33) Koniskais stienisA) Svars atbilstoši kg 14,7
EPTA-Procedure 01/2014
(34) MK2 izstumšanas ķīlis
Elektroaizsardzības klase /I
(35) Dzesēšanas līdzekļa tvertne
Parametri ir sniegti nominālajam spriegumam [U] 230 V.
(36) Dzesēšanas līdzekļa tvertnes turētājs Elektroinstrumentiem, kas paredzēti zemākam spriegumam vai ir
modificēti atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var
(37) Dzesēšanas līdzekļa šļūtene atšķirties.
(38) Pievienošanas īscaurule dzesēšanas sistēmai
(39) Ventilis dzesēšanas līdzeklim Trokšņa parametri
(40) Sprūds Elektroinstrumenta radītā trokšņa parametru vērtības ir
noteiktas atbilstoši standartam EN 62841-1 Annex I.
(41) Mēlīte uz sprūda
Pēc A raksturlīknes izsvērtās elektroinstrumenta radītā
(42) Drošības josta trokšņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: skaņas
(43) Urbšanas dziļuma skala spiediena līmenis 90 dB(A); skaņas jaudas līmenis
(44) Urbšanas bloks 110 dB(A). Mērījumu izkliede K=3 dB.
(45) Vadotnes sliedes skrūves Lietojiet ierīces dzirdes orgānu aizsardzībai!
(46) Skrūves atstarpes iestatīšanai Šajā pamācībā norādītais trokšņa līmenis ir izmērīts
atbilstoši standartā noteiktajai procedūrai un var tikt
(47) Lāzera pārsegs
izmantots elektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. To
(48) Lāzera stara izvadlūka var izmantot arī trokšņa radītās papildu slodzes iepriekšējai
(49) Stiprinājuma skava novērtēšanai.
(50) Skrūve lāzera iestatīšanai pa labi / pa kreisi Šeit norādītais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz
elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja
(51) Skrūve lāzera iestatīšanai uz priekšu / atpakaļ
elektroinstruments tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar
A) Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta netipiskiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā
piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma
piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā. apkalpots, tā radītā trokšņa līmenis var atšķirties no šeit
norādītās vērtības. Tas var ievērojami palielināt trokšņa
Tehniskie dati radīto papildu slodzi kopējam darba laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu trokšņa radīto papildu slodzi zināmam
Magnētiskā urbjmašīna GBM 50-2 darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad
Izstrādājuma numurs 3 601 AB4 0.. elektroinstruments ir izslēgts vai arī darbojas, taču faktiski
Nominālā patērējamā jauda W 1200 netiek izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas var
ievērojami samazināt trokšņa radīto papildu slodzi kopējam
Griešanās ātrums brīvgaitā darba laika posmam.
– 1. pārnesumam min-1 50−250
– 2. pārnesumam min-1 100−510 Montāža
Lāzera starojums nm 635
u Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
mW <1 izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
Lāzera klase 2 elektrotīkla kontaktligzdas.
C6 1
Rokas kloķa montāža
Lāzera līniju diverģence mrad 0,5
(pilns – Stingri ieskrūvējiet trijus rokrata spieķus (4) rokrata
leņķis) rumbā (5).
Maks. urbumu diametrs

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Latviešu | 285

Darbinstrumenta nomaiņa (attēls A) Dzesēšanas līdzekļa sistēmas montāža (attēls B)


– Griežot rokratu (4), paceliet piedziņas bloku līdz galam u Dzesēšanas līdzekļa sistēmu drīkst lietot vienīgi,
augšup. veicot urbšanu ar kroņurbi.
– Sekojiet, lai nomaināmais darbinstruments būtu brīvs no Pirms instrumenta lietošanas piepildiet dzesēšanas līdzekļa
smērvielām. tvertni ar dzesēšanas līdzekli. Pirms ventiļa atvēršanas
Kroņurbja montāža jāpavelk augšup dzesēšanas līdzekļa tvertnes mazais,
aizmugurējais vāciņš.
– Ievietojiet izmešanas stieni (26) kroņurbī (27) (TCT un
Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas pilnīgi atveriet ventili.
HSS kroņurbjiem ir vajadzīgi dažādu izmēru izmešanas
stieņi). Dzesēšanas līdzekļa tvertnes tilpumu var izmainīt robežās no
500 ml līdz 750 ml, izvelkot un iespiežot tvertni.
– Ievietojiet kroņurbi kopā ar izmešanas stieni kroņurbju
adapterī (22) un stingri pieskrūvējiet skrūvi ar sešstūra Dzesēšanas līdzekļa sistēmu nedrīkst lietot, veicot urbšanu
stieņatslēgu (6 mm) (25). uz stateniskām vai slīpām virsmām, kā arī virs galvas.
Vēlams izmantot kroņurbi ar Weldon kātu. – Iebīdiet dzesēšanas līdzekļa tvertni (35) turētājā (36).
– Ievietojiet kroņurbju adapteri darbinstrumenta turētājā – No augšas iebīdiet turētāju ar dzesēšanas līdzekļa tvertni
(12). sliedē (17).
– Savienojiet dzesēšanas līdzekļa šļūteni (37) ar – Savienojiet dzesēšanas līdzekļa ventiļa (38)
savienojošo īscauruli uz kroņurbju adaptera. pievienošanas īscauruli ar dzesēšanas līdzekļa šļūteni
(37).
Spirālurbja montāža
Pirms instrumenta lietošanas piepildiet dzesēšanas līdzekļa
Darbinstrumenti ar Morzes konusu MK2: tvertni ar dzesēšanas līdzekli.
– Ievietojiet darbinstrumentu tieši darbinstrumenta – Pirms tam pārliecinieties, ka noslēdzošais ventilis (39) ir
stiprinājumā (12). aizvērts.
Darbinstrumenti ar Morzes konusu MK1: – Noskrūvējiet dzesēšanas līdzekļa vāciņu un iepildiet
– Ievietojiet darbinstrumentu samazinošajā aptverē (MK2/ tvertnē dzesēšanas līdzekli.
MK1)(30). – No jauna uzskrūvējiet vāciņu dzesēšanas līdzekļa tvertnei.
– Ievietojiet samazinošo aptveri ar tajā ievietotu
darbinstrumentu darbinstrumenta stiprinājumā (12).
Darbinstrumenti ar cilindrisku kātu:
Lietošana
– Uzskrūvējiet zobaploces urbjpatronu (32) uz koniskā Lietojot elektroinstrumentu, nēsājiet
stieņa (33) un ievietojiet tajā darbinstrumentu. līdzekļus dzirdes orgānu aizsardzībai un
– Ievietojiet konisko stieni ar uz tā uzskrūvētu zobaploces aizsargbrilles.
urbjpatronu darbinstrumenta stiprinājumā (12).
u Pārliecinieties, ka darbinstruments ir droši fiksējies.
u Ievietojot Morzes konusu vai konisko stieni,
nelietojiet pārāk lielu spēku. Tā var sabojāt gan
darbinstrumenta turētāju, gan arī tajā iestiprināto
darbinstrumentu.
Vītņurbja montāža
Veicot vītņurbšanu, lietojiet piemērotu vītņurbju adapteri Sagatavošana darbam
(23). Griešanās virziena izvēle
– Ievietojiet vītņurbi (24) adapterī (23). u Pārvietojiet griešanās virziena pārslēdzēju (8) vienīgi
– Ievietojiet adapteri (23) ar tajā ievietotu vītņurbi (24) tad, ja elektroinstruments atrodas miera stāvoklī.
kroņurbju adapterī (22) un stingri pieskrūvējiet to ar – Griešanās virziens pa labi: pārvietojiet griešanās
sešstūra stieņatslēgu (6 mm) (25). virziena pārslēdzēju augšup, stāvoklī "R".
– Ievietojiet kroņurbju adapteri (22) darbinstrumenta – Griešanās virziens pa kreisi: pārvietojiet griešanās
turētājā (12). virziena pārslēdzēju lejup, stāvoklī "L".
Darbinstrumenta izņemšana Norāde: griešanās virzienu pa kreisi nedrīkst pielietot,
– Ievietojiet MK2 izstumšanas ķīli (34) atvērumā (13) tā, lai veicot urbšanu.
tā slīpā mala būtu vērsta lejup. Noplūdes strāvas aizsargrelejs
Neļaujiet izstumšanas ķīlim (34) izvirzīties caur piedziņas Ik reizi pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas pārbaudiet
vārpstu, nedaudz pagroziet nomaināmo darbinstrumentu. noplūdes strāvas aizsargreleja funkcionēšanu!
– Lietojot veseri, iedziniet izstumšanas ķīli (34) – Pārliecinieties, ka magnēta ieslēdzējs (20) atrodas
instrumentā un izstumiet nomaināmo darbinstrumentu no stāvoklī "0".
darbinstrumenta turētāja.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


286 | Latviešu

– Pievienojiet elektrotīkla kontaktdakšu un nospiediet Urbšanas dziļuma iestatīšana (attēlsD)


atiestatīšanas taustiņu RESET uz noplūdes strāvas Vadoties pēc nolasījumiem uz urbšanas dziļuma skalas (43),
aizsargreleja (15), līdz indikators (16) iedegas sarkanā ar rokrata rumbas (5) palīdzību var iestatīt vēlamo urbšanas
krāsā. dziļumu.
– Nospiediet pārbaudes taustiņu TEST uz noplūdes strāvas Urbšanas dziļumu var iestatīt arī, vadoties pēc skalas
aizsargreleja (15), līdz indikators (16) izdziest. Ja marķējuma. Attālums starp marķējuma īsākajām svītriņām ir
indikators (16) neizdziest, noplūdes strāvas aizsargrelejs 1 mm, bet attālums starp garākajām svītriņām ir 10 mm.
ir bojāts un ir jāremontē. Nekādā gadījumā nestrādājiet ar
elektroinstrumentu, ja tā noplūdes strāvas aizsargrelejs ir Uzsākot lietošanu
bojāts! u Nodrošiniet pareiza elektrotīkla sprieguma padevi!
– Pēc indikatora (16) izdzišanas no jauna nospiediet Elektrobarošanas avota spriegumam jāatbilst vērtībai, kas
atiestatīšanas taustiņu RESET. ir norādīta uz elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.
– Kad indikators (16) iedegas sarkanā krāsā, novietojiet Ieslēgšana
elektroinstrumentā iestiprināto darbinstrumentu (skatīt
– Novietojiet un nostipriniet elektroinstrumentu.
„Elektroinstrumenta pareiza novietošana“,
Lappuse 286). – Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, pārvietojiet motora
ieslēdzēju (9) stāvoklī "I".
u UZMANĪBU! Ik reizi pēc elektroinstrumenta
atvienošanas no strāvas avota un pirms tā nākošās Norāde: elektroinstrumentu nevar ieslēgt, pirms nav ieslēgts
izmantošanas šī pārbaude jāveic no jauna. magnēts.
Norāde: noplūdes strāvas aizsargrelejs aizsargā lietotāju Izslēgšana
pret elektrisko triecienu, ja noplūdes strāva pārsniedz – Lai izslēgtu elektroinstrumentu, pārvietojiet motora
10 mA. ieslēdzēju (9) stāvoklī "0".
Elektroinstrumenta pareiza novietošana – Nogaidiet, līdz elektroinstruments ir pilnīgi apstājies.
Urbšanas vieta tiek precīzi parādīta ar krustisku lāzera līniju – Lai izslēgtu magnētu, pārvietojiet magnēta ieslēdzēju
palīdzību. (20) lejup.
– Ar ieslēdzēja (7) palīdzību ieslēdziet lāzera moduli. Aizsardzība pret atkārtotu ieslēgšanos
– Novietojiet elektroinstrumentu uz apstrādājamā Aizsardzība pret atkārtotu ieslēgšanos novērš
priekšmeta un savietojiet lāzera līniju krustpunktu ar elektroinstrumenta nekontrolētu ieslēgšanos, atjaunojoties
marķējumu uz apstrādājamā priekšmeta virsmas. sprieguma padevei pēc elektrobarošanas pārtraukuma.
– Pārvietojiet magnēta ieslēdzēju (20) augšup un – Lai šādā gadījumā atsāktu darbu, pārvietojiet motora
pārbaudiet, vai elektroinstruments droši noturas uz ieslēdzēju (9) stāvoklī „I“.
apstrādājamā priekšmeta virsmas. Norāde: pēc elektrobarošanas padeves atjaunošanās
– Vajadzības gadījumā nostipriniet elektroinstrumentu ar nospiediet atiestatīšanas taustiņu RESET uz noplūdes
drošības jostu (42). strāvas aizsargreleja (15). Magnēts ieslēdzas automātiski,
Drošības jostas montāža (attēls C) līdzko indikators (16) uz noplūdes strāvas aizsargreleja (15)
iedegas sarkanā krāsā.
u Veicot darbus uz slīpām virsmām, stateniskā stāvoklī
vai virs galvas, elektroinstruments jānodrošina pret Aizsardzība pret pārslodzi
nokrišanu ar drošības jostas palīdzību, kas tiek Elektroinstruments ir apgādāts ar aizsardzību pret pārslodzi.
piegādāta kopā ar elektroinstrumentu. Darbinot elektroinstrumentu paredzētajā veidā, to nevar
u Pirms lietošanas pārbaudiet, vai drošības josta pārslogot. Pie stiprākas noslodzes elektroniskā aizsardzības
funkcionē bez traucējumiem. Nekādā gadījumā ierīce izslēdz elektroinstrumentu. Pie tam magnēts
nelietojiet bojātu drošības jostu, bet nekavējoties to saglabājas aktīvs.
nomainiet. – Lai elektroinstrumentu pēc tam no jauna iedarbinātu,
– Nostipriniet drošības jostu (42) uz elektroinstrumenta pārvietojiet motora ieslēdzēju (9) stāvoklī "I".
pēc iespējas bez brīvgājiena. Pirms turpināt darbu ar elektroinstrumentu, veiciet šādas
– Izbīdiet drošības jostu caur stiprinājumu (11) un darbības.
noguldiet to uz apstrādājamā priekšmeta. – Novērsiet elektroinstrumenta iestrēgumus, ja tādi ir
– Ar sprūda (40) palīdzību stingri pievelciet drošības jostu. radušies. Ja nomaināmais darbinstruments ir iestrēdzis,
– Lai atbrīvotu drošības jostu, nospiediet sprūda mēlīti nelietojiet funkciju Griešanās virziens pa kreisi.
(41) un izvelciet drošības jostu. – Ļaujiet elektroinstrumentam aptuveni 1 minūti darboties
– Novietojiet drošības jostu tā, lai izslīdēšanas gadījumā brīvgaitā, un pēc tam tas no jauna ir gatavs lietošanai.
elektroinstruments pārvietotos prom no Jums. Pārslodzes indikators
Pārslodzes indikators (6) signalizē, ka ieslēgtajam
elektroinstrumentam ir radusies pārslodze.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Latviešu | 287

Pastāvīgi deg zaļā Pārslodzes nav Visstiprākais magnētiskais noturspēks ir mīksta


krāsā tērauda apstrādājamajam priekšmetam ar biezumu
Pastāvīgi deg dzeltenā Stipra noslodze vismaz 20 mm.
krāsā Norāde: urbjot mazāka biezuma tēraudu, zem magnētiskās
– Samaziniet darbinstrumenta
pamatnes jānovieto papildu tērauda plāksne (ar
padeves ātrumu
minimālajiem izmēriem 100 x 200 x 20 mm). Nodrošiniet šo
Mirgo sarkanā krāsā Ļoti stipra noslodze tērauda plāksni pret nokrišanu.
– Samaziniet darbinstrumenta Vispārēji norādījumi
padeves ātrumu vai arī izslēdziet
u Strādājot virs galvas vai uz nehorizontālas virsmas,
motoru, jo pretējā gadījumā
aktivizēsies aizsardzība pret nodrošiniet elektroinstrumentu pret nokrišanu ar
pārslodzi drošības jostu. Elektrobarošanas pārtraukuma vai
stipras noslodzes gadījumā magnētiskais noturspēks var
Griešanās ātruma regulēšana kļūt nepietiekams elektroinstrumenta noturēšanai.
Elektroinstruments var nokrist un izraisīt nelaimes
u Pirms darba uzsākšanas iestatiet apstrādei piemērotu gadījumu.
griešanās ātrumu. Izvēlētajam griešanās ātrumam u Ja nomaināmais darbinstruments iestrēgst,
jāatbilst urbja diametram un apstrādājamā materiāla pārtrauciet izdarīt uz to padeves spiedienu un
īpašībām. Ja ir izvēlēts nepiemērots griešanās ātrums, izslēdziet elektroinstrumentu. Noskaidrojiet un
elektroinstruments var tikt bojāts vai arī nomaināmais novērsiet nomaināmā darbinstrumenta iestrēgšanas
darbinstruments var iestrēgt apstrādājamajā priekšmetā. cēloni. Nelietojiet funkciju Griešanās virziens pa kreisi.
Mehāniskā pārnesumu pārslēgšana u Pirms darba uzsākšanas pārbaudiet visas dzesēšanas
u Pagrieziet pārnesumu pārslēdzēju (19) vienīgi tad, ja līdzekļa sistēmas daļas. Nelietojiet bojātas daļas.
elektroinstruments atrodas miera stāvoklī. u Neļaujiet dzesēšanas līdzeklim nonākt uz
Ar pārnesumu pārslēdzēju (19) var izvēlēties vienu no 2 elektroinstrumenta daļām, nepieļaujiet piekļūt tam
darbvārpstas griešanās ātruma diapazoniem citām personām, ja tās atrodas darba vietas tuvumā.
(pārnesumiem). Apstrādājamā priekšmeta virsmai jābūt gludai un tīrai.
Pārnesums I: Nogludiniet lielākos negludumus, piemēram, metināšanas
neliels griešanās ātrums, piemērots darbam ar liela diametra šļakatas, un attīriet virsmu no rūsas, netīrumiem un
urbjiem. smērvielām. Magnēta noturspēks tiek nodrošināts vienīgi pie
Pārnesums II: attiecīgi sagatavotām virsmām.
liels griešanās ātrums, piemērots darbam ar neliela diametra Elektroinstrumenta motoru nevar ieslēgt, pirms nav ieslēgts
urbjiem. magnēts. Pirms urbšanas jāpārbauda magnētiskā
– Nospiediet atbloķēšanas taustiņu (18) un pagrieziet noturspēka indikatora (21) statuss.
pārnesumu pārslēdzēju (19) vēlamajā stāvoklī. Magnētiskā Magnētiskais noturspēks
– Ja pārnesumu pārslēdzēju nav iespējams pagriezt, noturspēka
nedaudz pagroziet nomaināmo darbinstrumentu un tad indikators
pārvietojiet pārslēdzēju vēlamajā stāvoklī. Pastāvīgi deg Magnētiskais noturspēks ir pietiekams
Griešanās ātruma regulēšana zaļā krāsā
Ar pirkstratu (2) var iestatīt vēlamo griešanās ātrumu (tas Mirgo sarkanā Magnētiskais noturspēks nav pietiekams,
iespējams arī elektroinstrumenta darbības laikā). krāsā elektroinstrumentu nedrīkst lietot.
Optimālais griešanās ātrums ir atkarīgs no izmantojamā Cēlonis: pārāk mazs materiāla biezums,
darbinstrumenta un no apstrādājamā materiāla. Tā tiek nelīdzena virsma, lakas, oksīda vai cinka
novērsta nomaināmā darbinstrumenta pārkaršana urbšanas pārklājums, nepiemērots materiāls
laikā un tiek nodrošināta augsta urbumu kvalitāte. (piemēram, ciets tērauds)
Griešanās ātruma izvēle Darbinstruments – Lai novērstu urbja pārkaršanu un iestrēgšanu urbumā,
-1
lietojiet tā dzesēšanai un eļļošanai urbju dzesēšanas
Pārnesums I: 50−255 min Kroņurbji (Ø emulsiju vai metālgriešanas eļļu.
35−50 mm), vītņurbji
– Pirms urbšanas iezīmējiet urbuma vietu ar punktsitni.
Pārnesums II: 100−510 min-1 Spirālurbji, kroņurbji – Spirālurbji: pie urbumu diametra > 10 mm ieurbiet neliela
(Ø < 35 mm) diametra priekšurbumu. Tas urbšanas laikā ļauj samazināt
spiedienu uz urbi un elektroinstrumenta slodzi.
Norādījumi darbam – Metāla urbšanai izmantojiet tikai nevainojami asus
Apstrādājamā priekšmeta struktūra kroņurbjus (markas piederumi).
u Elektroinstrumenta magnētiskais noturspēks ir stipri – Lai nodrošinātu urbja padevi, grieziet rokratu (4).
atkarīgs no apstrādājamā priekšmeta biezuma.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


288 | Latviešu

– Izvēlieties piemērotu griešanās ātrumu atbilstošu Transportēšana


darbinstrumenta specifikācijai
– Pārbaudiet, vai visi nomaināmie darbinstrumenti ir stingri
Norāde: jāizvēlas mazākais norādītais griešanās ātrums.
savienoti ar elektroinstrumentu, un pārliecinieties, ka
Darbs ar kroņurbjiem urbšanas serdenis vairs neatrodas nomaināmajā
– Lietojiet vienīgi nevainojamas kvalitātes kroņurbjus un ik darbinstrumentā.
reizi pirms lietošanas tos pārbaudiet. Nelietojiet bojātus – Pilnīgi attiniet elektrokabeli un savienojiet to.
kroņurbjus. – Vienmēr pārnesiet un nesiet elektroinstrumentu, satverot
– Ja kroņurbis iestrēgst urbumā, nekavējoties izslēdziet to aiz transportēšanas roktura (3).
elektroinstrumentu. – Elektroinstrumenta pārvietošanai nekad neizmantojiet
– Sargājiet kroņurbi. Kroņurbja smaile ir cieta, taču viegli rokratu vai savienojošo kabeli.
lūztoša.
Sekojoši pasākumi ļauj palēnināt kroņurbju dilšanu un Apkalpošana un apkope
samazināt to salūšanas iespēju:
– Veidojot urbumus tēraudā, pārliecinieties, ka urbumam Apkalpošana un tīrīšana
tiek pievadīts pietiekošs dzesēšanas līdzekļa daudzums;
lietojiet metāla griešanai paredzēto dzesēšanas līdzekli. u Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
– Lai panāktu pietiekošu magnētisko noturspēku,
elektrotīkla kontaktligzdas.
pārliecinieties, ka apstrādājamā priekšmeta virsma ir
līdzena un tīra. u Lai elektroinstruments darbotos droši un bez

– Pirms urbšanas pārliecinieties, ka visas daļas ir pienācīgi atteikumiem, regulāri tīriet tā korpusu un ventilācijas
nostiprinātas. atveres.
– Uzsākot urbšanu un urbšanas operācijas beigās padeves Ja ir nepieciešams nomainīt elektrokabeli, tas jāveic firmas
spiediens jāsamazina par 1/3. Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vai arī pilnvarotā
firmas Boschelektroinstrumentu remonta darbnīcā, jo tikai
– Ja urbšanas gaitā veidojas liels skaidu daudzums,
tā ir iespējams saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
piemēram, urbjot tādus materiālus, kā čugunu, vara
lējumus u.c., dzesēšanas līdzekļa vietā var lietot saspiesta Ogles suku nomaiņa
gaisa plūsmu, kas ļauj atbrīvot urbšanas vietu no skaidām. Ogles suku nomaiņas indikators:
Griešanās virziena pārslēdzēja neitrālais stāvoklis Aptuveni 8 stundas pirms elektroinstruments izslēgšanās
nolietotu ogles suku dēļ, ogles suku nomaiņas indikators
Ja urbšanas laikā tiek pārslēgts griešanās virziena
(14) iedegas sarkanā krāsā. Līdz izslēgšanās brīdim
pārslēdzējs (8), elektroinstruments apstājas.
elektroinstrumentu var turpināt lietot.
Ja griešanās virziena pārslēdzējs tiek pārvietots vidus
Nosūtiet elektroinstrumentu uz Bosch klientu apkalpošanas
stāvoklī, nomaināmo darbinstrumentu var pagriezt pulksteņa
rādītāju kustības virzienā, kā rezultātā motora ieslēdzējs (9) uzņēmumu, kura adrese ir norādīta sadaļā "Klientu
tiek pastāvīgi nospiests. apkalpošanas dienests un konsultācijas par lietošanu".
Tas ļauj pakāpeniski pabeigt vītnes griešanas procesu. Nekādā gadījumā nenomainiet tikai vienu ogles suku!
Norāde: izmantojiet tikai no firmas Bosch piegādātās ogles
Urbšana sukas, kas ir piemērotas šim izstrādājumam.
– Ar krustisko lāzera līniju palīdzību nostādiet
– Ar piemērotu skrūvgriezi noskrūvējiet ogles suku
elektroinstrumentu uz apstrādājamā priekšmeta.
nosegvāciņu (1).
– Lai nostiprinātu elektroinstrumentu uz apstrādājamā
– Nomainiet ogles sukas, ko notur vietā atsperes spiediens,
priekšmeta, ieslēdziet magnētu.
un tad no jauna uzskrūvējiet ogles suku nosegvāciņu.
– Veidojot urbumus uz stateniskām vai slīpām virsmām vai
strādājot virs galvas, nodrošiniet elektroinstrumentu pret Vadotnes sliedes atstarpes iestatīšana (attēls E1−E3)
nokrišanu ar drošības jostu. Ja urbšanas laikā elektroinstruments stipri vibrē vai kļūst
– Iestatiet piemērotu griešanās ātrumu. redzama vadotnes sliedes atstarpe, jāieregulē vadotnes
– Ieslēdziet elektroinstrumentu. sliedes atstarpes platums. Tas ļaus novērst nomaināmā
darbinstrumenta salūšanu un elektroinstrumenta
– Urbšanas laikā grieziet rokratu (4), nodrošinot
sabojāšanos.
vienmērīgu padevi, līdz tiek sasniegts vēlamais urbšanas
dziļums. – Izvelciet elektrotīkla kontaktdakšu no elektrotīkla
kontaktligzdas, izņemiet nomaināmo darbinstrumentu un
– Pēc vēlamā urbšanas dziļuma sasniegšanas grieziet
noņemiet dzesēšanas līdzekļa sistēmu un tad novietojiet
rokratu atpakaļ, līdz piedziņas bloks nonāk sākuma
elektroinstrumentu uz stingras, līdzenas un līmeniskas
stāvoklī.
virsmas.
– Izslēdziet elektroinstrumentu, vajadzības gadījumā
– Pārvietojiet urbšanas bloku (44) ar rokratu (4) augšup tik
atbrīvojiet drošības jostu un tad izslēdziet lāzeru un
tālu, līdz izgriezums nonāk virs augšējās skrūves (45).
magnētu.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Lietuvių k. | 289

– Atskrūvējiet kreisās vadotnes sliedes augšējo skrūvi (45) Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
ar sešstūra stieņatslēgu (4 mm) (25).
Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma
– Pārvietojiet urbšanas bloku (44) ar rokratu (4) līdz galam materiāli jāpakļauj otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi
augšup. nekaitīgā veidā.
– Atskrūvējiet kreisās vadotnes sliedes 3 apakšējās skrūves Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves
(45) ar sešstūra stieņatslēgu (4 mm) (25). atkritumu tvertnē!
– Stingri pieskrūvējiet 4 skrūves (46) ar sešstūra
stieņatslēgu (3 mm) (25) un vienlaicīgi pārvietojiet
urbšanas bloku (44) ar rokratu (4) augšup un lejup. Šādi Tikai EK valstīm.
iestatiet vēlamo padeves spēku. Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 2012/19/ES par
– Pārvietojiet urbšanas bloku līdz galam augšup un stingri nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un šīs
pieskrūvējiet kreisās vadotnes sliedes 3 apakšējās direktīvas atspoguļojumiem nacionālajā likumdošanā,
skrūves (45) ar sešstūra stieņatslēgu (4 mm) (25). lietošanai nederīgie elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un
– Pārvietojiet urbšanas bloku līdz galam lejup un stingri jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā
pieskrūvējiet kreisās vadotnes sliedes augšējo skrūvi (45) veidā.
ar sešstūra stieņatslēgu (4 mm) (25).
Lāzera regulēšana (attēls F)
Lai nodrošinātu augstu urbšanas precizitāti, pēc
elektroinstrumenta intensīvas lietošanas nepieciešams Lietuvių k.
pārbaudīt un vajadzības gadījumā koriģēt lāzera staru
iestatījumus.
– Lai ieslēgtu lāzeru, pārvietojiet lāzera ieslēdzēju (7)
stāvoklī "I".
– Noskrūvējiet lāzera pārsegu (47). Saugos nuorodos
– Nedaudz atskrūvējiet stiprinājuma skavas (49) skrūves.
– Pārvietojiet lāzera līniju krustpunktu pa labi vai pa kreisi, Bendrosios saugos nuorodos dirbantiems su
šim nolūkam griežot skrūvi (50) attiecīgajā virzienā. elektriniais įrankiais
– Pārvietojiet lāzera līniju krustpunktu darbinstrumenta ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus su šiuo elektri-
virzienā vai prom no tā, šim nolūkam griežot skrūvi (51) niu įrankiu pateikiamus saugos
attiecīgajā virzienā. įspėjimus, instrukcijas, peržiūrėkite iliustracijas ir speci-
– No jauna stingri pieskrūvējiet stiprinājuma skavas (49) fikacijas. Jei nepaisysite visų žemiau pateiktų instrukcijų,
skrūves. galite patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir sunkiai susižaloti
– No jauna stingri uzskrūvējiet lāzera pārsegu (47). arba sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
Klientu apkalpošanas dienests un konsultācijas ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
par lietošanu Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įra-
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem nkis“ apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su
par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo
rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par laido).
rezerves daļām Jūs varat atrast interneta vietnē: Darbo vietos saugumas
www.bosch-pt.com u Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkin-
Bosch konsultantu grupa palīdzēs Jums vislabākajā veidā ga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų
rast atbildes uz jautājumiem par mūsu izstrādājumiem un to atsitikimų priežastimi.
piederumiem.
u Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali
paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas norādīts uz kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
izstrādājuma marķējuma plāksnītes. gali užsidegti.
Latvijas Republika u Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti vai-
Robert Bosch SIA kams ir pašaliniams asmenims. Nukreipę dėmesį į kitus
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.
Mūkusalas ielā 97
LV-1004 Rīga Elektrosauga
Tālr.: 67146262 u Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti
Telefakss: 67146263 tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu nega-
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com lima modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


290 | Lietuvių k.

įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, u Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių dra-
tiksliai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumaži- bužių ir papuošalų. Saugokite plaukus ir drabužius
na elektros smūgio pavojų. nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus
u Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pavi- drabužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besi-
ršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų. sukančios dalys.
Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio u Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
rizika. ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra
u Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių
elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių po-
smūgio rizika. veikis.
u Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį. Nene- u Dažnai naudodami įrankį ir gerai su juo susipažinę per-
škite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite nelyg neatsipalaiduokite ir nepradėkite nepaisyti įra-
ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo nkio saugos principų. Neatidus veiksmas gali sukelti sun-
ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveik- kią traumą per sekundės dalį.
tų karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
detalės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba
u Neperkraukite elektrinio įrankio. Naudokite jūsų dar-
susipynę laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
bui tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įra-
u Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik nkiu jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto
tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko dar- galingumo.
bams. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilgina-
u Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
muosius laidus, sumažėja elektros smūgio pavojus.
Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
u Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti pavojingas ir jį reikia remontuoti.
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugik- u Prieš reguliuodami elektrinį įrankį, keisdami darbo
lį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros įrankius ar prieš valydami elektrinį įrankį, iš elektros
smūgio pavojus. tinklo lizdo ištraukite kištuką ir (arba) išimkite akumu-
Žmonių sauga liatorių, jeigu jis išimamas. Ši atsargumo priemonė ap-
u Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką darote, ir dirb- saugos jus nuo netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.
dami su elektriniu įrankiu vadovaukitės sveiku protu. u Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir
Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje
arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų. vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu gali nepatyrę asmenys.
tapti sunkių sužalojimų priežastimi. u Prižiūrėkite elektrinį įrankį ir priedus. Patikrinkite, ar
u Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis. besisukančios įrankio dalys tinkamai veikia ir niekur
Būtinai dėvėkite apsauginius akinius. Naudojant asme- nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kurios
ns apsaugos priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl naudoja-
kaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą, klausos ap- nt elektrinį įrankį, pažeistos įrankio dalys turi būti su-
saugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai taisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra
pagal naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeis- blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
ti. u Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai
u Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi- prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elekt- briaunomis mažiau stringa, juos lengviau valdyti.
ros tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, prieš pakeldami u Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.
ar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu ne- t. naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir
šdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudo-
prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjung- jant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti
tas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas. pavojingos situacijos.
u Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite re- u Rankenos ir suėmimo paviršiai turi būti sausi, švarūs,
guliavimo įrankius arba veržlinius raktus. Besisuka- ant jų neturi būti alyvos ir tepalų. Dėl slidžių rankenų ir
nčioje prietaiso dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužalo- suėmimo paviršių negalėsite saugiai išlaikyti ir suvaldyti
ti. įrankio netikėtose situacijose.
u Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėty-
Techninė priežiūra
je. Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite
pusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami u Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specia-
pusiausvyrą galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį ne- listai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip ga-
tikėtose situacijose. lima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudo-
ti.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Lietuvių k. | 291

Saugos nuorodos dirbantiems su magnetinėmis nių paslaugų teikėjus. Kontaktas su elektros laidais gali
gręžimo mašinomis sukelti gaisro bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus dujot-
iekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentiekio
u Jei atliekate darbus, kurių metu darbo įrankis gali vamzdį, galima padaryti daug materialinės žalos arba gali
kliudyti paslėptus elektros laidus arba paties elektri- trenkti elektros smūgis.
nio įrankio maitinimo laidą, su elektriniu įrankiu dirb-
u Niekada nenaudokite elektrinio įrankio be kartu pa-
kite laikydami jį už izoliuotų vietų. Prisilietus prie laido,
teikto nuotėkio srovės apsauginio jungiklio (PRCD).
kuriuo teka elektros srovė, metalinėse prietaiso dalyse ga-
li atsirasti įtampa ir trenkti elektros smūgis. u Kaskart prieš pradėdami dirbti patikrinkite, ar tinka-
mai veikia nuotėkio srovės apsauginis jungiklis
u Pritvirtindami elektrinį įrankį prie ruošinio saugos di-
(PRCD). Jei nuotėkio srovės apsauginis jungiklis (PRCD)
rželiais įsitikinkite, kad saugos dirželiai gali išlaikyti
pažeistas, dėl jo remonto ar pakeitimo kreipkitės į Bosch
mašiną naudojimo metu. Jei ruošinys yra per minkštas
klientų aptarnavimo tarnybą.
arba porėtas, jis gali būti pažeistas, dėl ko elektrinis įra-
nkis atsiskirs nuo ruošinio. u Saugokite, kad ištekančio vandens nepatektų nei ant
darbo zonoje esančių asmenų, nei ant elektrinio įra-
u Kai gręžiate per sienas ar lubas, užtikrinkite, kad ki-
nkio.
toje pusėje būtų apsaugoti žmonės ir darbo vieta. Pro
kiaurymę gali praeiti grąžtas arba kitoje pusėje gali nukri- u Avėkite neslystančius batus. Tokiu būdu išvengsite su-
sti šerdis. sižeidimų, kurie gresia paslydus ant slidaus pagrindo.
u Jei gręžiama į vertikalų ar nuožulnų paviršių arba virš u Niekada nepalikite elektrinio įrankio, kol jis visiškai
galvos, bakelį su aušinimo priemone naudoti draudžia- nesustojo. Iš inercijos besisukantys darbo įrankiai gali
ma. Prašome naudoti aušinančias putas. Užtikrinkite, sužeisti.
kad į įrankį nepatektų vandens. Į elektrinį įrankį patekus u Gręžimo mašinos jungiamąjį laidą laikykite toliau nuo
vandens, padidėja elektros smūgio rizika. darbo vietos. Pažeisti arba susipynę laidai gali tapti elekt-
u Elektrinis įrankis turi būti gerai pritvirtintas. Netinka- ros smūgio priežastimi.
mai pritvirtintas elektrinis įrankis gali pasislinkti arba pa- u Elektrinio įrankio neperkraukite ir nenaudokite jo kaip
virsti ir sužaloti. kopėčių arba pastolių. Elektrinį įrankį veikiant per didele
u Nemūvėkite pirštinių. Besisukančios dalys ar skiedros apkrova arba ant jo stovint, elektrinio įrankio svorio ce-
pirštines gali įtraukti ir sukelti sužalojimus. ntras gali pasislinkti į viršų ir stovas gali nuvirsti.
u Kai sukasi darbo įrankis, rankas laikykite toliau nuo u Elektrinį įrankį leidžiama prijungti tik prie pakankamų
gręžimo srities. Prisilietus prie besisukančių dalių ar parametrų elektros tinklo su apsauginiu laidu.
skiedrų, galima susižaloti. Asmenims, nešiojantiems širdies stimuliato-
u Prieš įleisdami darbo įrankį į ruošinį įsitikinkite, kad rių arba kitokius medicininius implantus, šį
jis sukasi. Priešingu atveju darbo įrankis ruošinyje gali įs- elektrinį įrankį naudoti draudžiama.
trigti, dėl ko ruošinys gali netikėtai pajudėti ir sukelti suža- Turėti su savimi metalines da-
lojimus. lis ir segėti laikrodžius drau-
u Jei darbo įrankis užstringa, įrankio nebespauskite ir džiama.
elektrinį įrankį išjunkite. Nustatykite ir pašalinkite
strigimo priežastį. Įrankiui įstrigus, ruošinys gali ne- u Prieš pradėdami prietaisą reguliuoti ar keisti atsargi-
tikėtai pajudėti ir sukelti sužalojimus. nes dalis, iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką ir/arba
u Venkite ilgų drožlių susidarymo: reguliariai atitraukite iš elektrinio įrankio išimkite akumuliatorių. Netikėtai
darbo įrankį. Aštrios metalo drožlės gali užkibti ir sužalo- įsijungus elektriniam įrankiui gali įvykti nelaimingas atsi-
ti. tikimas.
u Jei elektrinį įrankį naudojate darbams virš galvos, vi-
u Niekada nebandykite pašalinti skiedrų iš gręžimo sri-
ties, kai elektrinis įrankis veikia. Norėdami pašalinti sada dirbkite dviese.
skiedras, darbo įrankį ištraukite iš ruošinio, išjunkite u Gręždami vertikaliuose ar nuožulniuose paviršiuose
elektrinį įrankį ir palaukite, kol darbo įrankis sustos. arba atlikdami darbus virš galvos, elektrinį įrankį pa-
Skiedroms pašalinti naudokite įrankį, pvz., šepetį ar pildomai pritvirtinkite apsaugine juosta. Dingus srovei
kablį. Prisilietus prie besisukančių dalių ar skiedrų, gali- arba veikiant per didele apkrova magneto traukos jėga
ma susižaloti. prietaiso nebeišlaiko. Elektrinis įrankis gali nukristi ir su-
kelti nelaimingą atsitikimą.
u Darbo įrankio sūkių skaičius turi būti ne mažesnis už
didžiausią sūkių skaičių, nurodytą ant elektrinio įra- u Nukritimo pavojus dėl staigaus elektrinio įrankio švy-
nkio. Darbo įrankis, kuris sukasi greičiau, nei yra leistina, tuoklinio judesio. Dirbant ant pastolių elektrinis įrankis
gali lūžti ir nulėkti nuo elektrinio įrankio. įjungimo metu arba dingus elektros srovei gali staiga
sušvytuoti. Elektrinį įrankį pritvirtinkite apsaugine juosta .
u Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais patikrin-
Kad apsisaugotumėte nuo nukritimo, apsijuoskite apsau-
kite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra pravestų
giniu diržu.
elektros laidų, dujų ar vandentiekio vamzdžių; jei abe-
jojate, galite pasikviesti į pagalbą vietinius komunali-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


292 | Lietuvių k.

u Paviršius turi būti lygus ir švarus. Išlyginkite didelius u Saugokite variklį. Saugokite, kad į variklį niekada nepa-
nelygumus, pvz., suvirinimo šlako liekanas, ir pašalin- tektų aušinimo skysčio, vandens arba kitokių nešvarumų.
kite atsilupusį rūdžių sluoksnį, nešvarumus ir riebalus. u Metalo drožlės dažnai yra labai aštrios ir karštos. Nie-
Magnetinė traukos jėga bus pakankama tik pritvirtinus kada nelieskite jų plikomis rankomis. Pašalinkite mag-
magnetą prie tinkamai paruoštų paviršių. netiniu drožlių rinktuvu ir drožlių kabliu arba kitokiu spe-
u Elektrinį įrankį pritvirtinkite ant tvirto, lygaus ir hori- cialiai tam skirtu įrankiu.
zontalaus pagrindo. Elektriniam įrankiui pasislinkus arba u Niekada neeksploatuokite įrankio netinkama arba per
sujudėjus, darbo įrankis gali būti vedamas nelygiai ir ne- žema įtampa. Patikrinkite firminėje lentelėje ir įsitikin-
saugiai. kite, kad naudojama tinkama įtampa ir dažnis.
u Dabinį paviršių ir apdorojamą ruošinį laikykite švarų. u Elektrinis įrankis pristatomas su įspėjamuoju ženklu
Daiktai ir gręžimo drožlės aštriomis briaunomis gali suža- (žr. „Simboliai ir jų reikšmės“).
loti. Medžiagų mišiniai yra ypač pavojingi. Lengvųjų meta- u Nenuimkite įspėjamųjų ženklų nuo elektrinio įrankio.
lų dulkės gali užsidegti ar sprogti.
Nenukreipkite lazerio spindulio į žmones ar
u Baigę dirbti nelieskite darbo įrankio, kol jis neatvėso.
gyvūnus ir patys nežiūrėkite į tiesioginį ar
Darbo įrankis dirbant labai įkaista.
atspindėtą lazerio spindulį. Lazeriniais spin-
u Nelieskite gręžinio šerdies, kurią baigus darbo ope- duliais galite apakinti kitus žmones, sukelti ne-
raciją automatiškai išstumia kreipiamasis kaištis. laimingus atsitikimus arba pakenkti akims.
Gręžinio šerdis gali būti labai karšta.
u Jei į akis buvo nukreipta lazerio spinduliuotė, akis rei-
u Reguliariai tikrinkite laidą, o dėl pažeisto laido remon- kia sąmoningai užmerkti ir nedelsiant patraukti galvą
to kreipkitės į įgaliotas Bosch elektrinių įrankių re- iš spindulio kelio.
monto dirbtuves. Pakeiskite pažeistą ilginamąjį laidą.
u Nedarykite jokių lazerinio įtaiso pakeitimų. Šioje nau-
Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus
dojimo instrukcijoje aprašytomis nustatymo galimybėmis
naudoti.
galite naudotis nekeldami jokio pavojaus.
u Nenaudojamą elektrinį įrankį laikykite saugioje vie-
u Saugokite, kad vaikai be priežiūros nenaudotų elektri-
toje. Sandėliavimo vieta turi būti sausa ir užrakinama.
nio įrankio. Jie netikėtai gali apakinti kitus asmenis.
Taip sandėliuojamas elektrinis įrankis nebus pažeistas ir
juo nepasinaudos nepatyrę asmenys.
u Niekuomet nedirbkite su elektriniu įrankiu, jeigu mai- Simboliai
tinimo laidas yra pažeistas. Jeigu darbo metu bus pa- Žemiau pateikti simboliai gali būti svarbūs naudojant jūsų
žeistas ar nutrūks maitinimo laidas, jo nelieskite, bet elektrinį įrankį. Prašome įsiminti simbolius ir jų reikšmes.
tuojau pat ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo. Teisinga simbolių interpretacija padės geriau ir saugiau nau-
Pažeisti laidai padidina elektros smūgio riziką. dotis elektriniu įrankiu.
u Magneto traukos jėga priklauso nuo ruošinio storio. Simboliai ir jų reikšmės
Geriausia traukos jėga pasiekiama ant mažaanglio plieno,
kurio storis ne mažesnis kaip 20 mm. Gręžiant plieną, ku- ĮSPĖJIMAS! Nenukreipkite
rio storis yra mažesnis, po magnetine pagrindo plokšte lazerio spindulio į žmones ar
reikia padėti papildomą plieno plokštę (minimalūs mat- gyvūnus ir patys nežiūrėkite į
menys 100 x 200 x 20 mm). Apsaugokite plieno plokštę lazerio spindulį ar jo atspindį.
nuo nukritimo. Dirbkite su apsauginiais
u Metalo drožlės ir kiti nešvarumai labai kenkia magne- akiniais.
tiniam sukibimui. Visada įsitikinkite, kad magnetinė
pagrindo plokštė yra švari.
u Venkite magneto atsilaisvinimo. Prieš pradėdami gręžti
įsitikinkite, kad magnetinė pagrindo plokštė tinkamai lai- Dirbkite su klausos apsau-
kosi prie ruošinio. gos priemonėmis. Dėl triu-
u Kol mašina nesustoja, neišjunkite magneto ir naudo- kšmo poveikio galima pra-
kite atbulinio gręžimo funkciją. rasti klausą.
u Kiti elektriniai prietaisai, kurie naudojami prijungti
ĮSPĖJIMAS! Prieš pradėda-
prie to pačio kištukinio lizdo, sukelia įtampos svyravi-
mi naudoti apsauginę juostą,
mus, dėl ko gali atsijungti magnetas. Prie kištukinio liz-
įsitikinkite, kad ji tinkamai
do, prie kurio prijungtas elektrinis įrankis, nejunkite dau-
veikia. Niekada nenaudokite
giau jokių prietaisų.
pažeistos apsauginės juos-
u Venkite naudoti žiedines gręžimo karūnas be aušinimo tos. Nedelsdami ją pakeis-
skysčio. Prieš pradėdami dirbti visada patikrinkite aušini- kite.
mo priemonės lygį.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Lietuvių k. | 293

Simboliai ir jų reikšmės Pavaizduoti įrankio elementai


ĮSPĖJIMAS! Lyjant lietui, Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios
prietaisą lauke naudoti drau- instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.
džiama. (1) Anglinių šepetėlių dangtelis
(2) Išankstinio sūkių nustatymo reguliatoriaus ratukas
ĮSPĖJIMAS! Jei perkrovos
(3) Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
indikatoriaus brūkšneliai
šviečia šalia šio simbolio, va- (4) Sukamoji rankena (3 x)
dinasi yra labai didelė darbi- (5) Sukamosios rankenos stebulė
nė apkrova. Sumažinkite dar- (6) Perkrovos indikatorius
binę apkrovą arba išjunkite
variklį, priešingu atveju bus (7) Lazerio įjungimo-išjungimo jungiklis
suaktyvinta apsauga nuo per- (8) Sukimosi krypties perjungiklis
krovos ir automatiškai išjung- (9) Variklio įjungimo-išjungimo jungiklis
tas variklis.
(10) Magnetinė pagrindo plokštė
Jei perkrovos indikatoriaus (11) Apsauginės juostos įtvaras
brūkšneliai šviečia šalia šio
simbolio, vadinasi darbinė (12) Įrankių įtvaras
apkrova yra optimaliame (13) Anga MK2 išstūmimo pleištui
diapazone, perkrovos nėra. (14) Anglinių šepetėlių keitimo indikatorius
ĮSPĖJIMAS! Nelaikykite ran- (15) Nuotėkio srovės apsauginis išjungiklis
kos po darbo įrankiu ir papil-
(16) Nuotėkio srovės apsauginio išjungiklio indikatorius
doma įranga, kai juos keičia-
te. (17) Bėgelis aušinimo priemonės bakelio laikikliui
ĮSPĖJIMAS! Prieš pradėda- (18) Greičių perjungiklio atblokavimo klavišas
mi gręžti įsitikinkite, kad (19) Greičių perjungiklis
magneto stiprumas yra paka- (20) Magneto įjungimo-išjungimo jungiklis
nkamas. Ruošinio paviršius
(21) Magneto stiprumo indikatorius
turi būti lygus, švarus ir paka-
nkamo storio. (22) Gręžimo karūnos indikatorius
ĮSPĖJIMAS! Gręžiant verti- (23) Sriegiklio adapterisA)
kalius paviršius, virš galvos ir (24) SriegiklisA)
nuožulnius paviršius, elektri- (25) Šešiabriaunis raktas (3/4/6 mm)
nį įrankį reikia apsaugoti ap-
(26) Išmetimo kaištis
saugine juosta.
(27) Gręžimo karūnaA)
(28) Spiralinis grąžtas MK2A)
Gaminio ir savybių aprašas (29) Spiralinis grąžtas MK1A)
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
(30) Redukcinė mova (MK2/MK1)
reikalavimus. Nesilaikant saugos nuorodų ir
reikalavimų gali trenkti elektros smūgis, kilti (31) Spiralinis grąžtas su cilindriniu koteliuA)
gaisras, galima smarkiai susižaloti ir sužaloti (32) Vainikinis griebtuvas (iki Ø16 mm)A)
kitus asmenis. (33) Konusinis strypelisA)
Prašome atkreipti dėmesį į paveikslėlius priekinėje naudoji- (34) MK2 išstūmimo pleištas
mo instrukcijos dalyje.
(35) Aušinimo priemonės bakelis
Naudojimas pagal paskirtį (36) Aušinimo priemonės bakelio laikiklis
Elektrinis įrankis yra skirtas kiaurymėms įsimagnetinančiose (37) Aušinimo priemonės žarna
medžiagose (pvz., pliene) gręžti. (38) Jungiamasis atvamzdis aušinimo sistemai
Elektrinį įrankį galima naudoti horizontaliai ir vertikaliai bei (39) Vožtuvas aušinimo priemonei
virš galvos. Atkreipkite dėmesį, kad ruošinio įtvirtinimo pavi-
(40) Terkšlė
ršius turi būti lygus, ne mažesnis už elektrinio įrankio at-
raminį paviršių, o taip pat turi būti iš 20 mm storio įsimagne- (41) Fiksatorius ant terkšlės
tinančios ir švarios medžiagos. (42) Apsauginė juosta
(43) Gręžimo gylio skalė
(44) Gręžimo blokas

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


294 | Lietuvių k.

(45) Kreipiamojo bėgelio varžtai ma naudoti lyginant elektrinius įrankius. Ji taip pat skirta
(46) Tarpelio nustatymo varžtai triukšmo emisijai iš anksto įvertinti.
Nurodyta triukšmo emisijos vertė atspindi pagrindinius
(47) Lazerio gaubtas
elektrinio įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis
(48) Lazerio spindulio išėjimo anga įrankis naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įra-
(49) Sulaikymo spaustuvas nkiais arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas,
(50) Lazerio reguliavimo kairėn/dešinės varžtas triukšmo emisijos vertė gali kisti. Tokiu atveju triukšmo emi-
sija per visą darbo laikotarpį gali žymiai padidėti.
(51) Lazerio reguliavimo pirmyn/atgal varžtas
Norint tiksliai įvertinti triukšmo emisiją per tam tikrą darbo
A) Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komp-
lektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildo-
laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis bu-
mos įrangos programoje. vo išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai
įvertinus, triukšmo emisija per visą darbo laiką žymiai su-
Techniniai duomenys mažės.

Magnetinė gręžimo mašina GBM 50-2


Gaminio numeris 3 601 AB4 0..
Montavimas
Nominali naudojamoji galia W 1200 u Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-
mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš
Tuščiosios eigos sūkių skaičius elektros tinklo lizdo.
– I greitis min-1 50−250
– II greitis min-1 100−510 Sukamosios rankenos montavimas
Lazerio tipas nm 635 – Tris sukamąsias rankenas (4) tvirtai įsukite į sukamosios
rankenos stebulę (5).
mW <1
Lazerio klasė 2 Įrankio keitimas (žr. A pav.)
C6 1 – Sukamąja rankena (4) sukite pavaros bloką kiek galima
Lazerio linijų nesutapimas mrad (vi- 0,5 aukštyn.
sas kam- – Ant darbo įrankių neturi būti tepalo.
pas)
Gręžimo karūnos montavimas
Maks gręžinio skersmuo – Į gręžimo karūną (27) įstatykite išmetimo kaištį (26) (TCT
– Gręžimo karūna mm 50 ir HSS gręžimo karūnoms reikia skirtingo skersmens
– Spiralinis grąžtas mm 23 išmetimo kaiščio).
– Sriegiklis M16 – Gręžimo karūną su išmetimo kaiščiu įstatykite į gręžimo
karūnos adapterį (22) ir šešiabriauniu varžtu
Įrankių įtvaras MK 2 − DIN 228 (6 mm) (25) užveržkite varžtus.
Magneto traukos jėga kN 14 Rekomenduojam naudoti gręžimo karūnas su „Wel-
Maks. gręžimo eiga mm 165 don“ koteliu.
Magnetinės pagrindo plo- mm 200 x 98 x 38,5 – Į įrankių įtvarą (12) įstatykite gręžimo karūnos adapterį.
kštės matmenys (plotis x gy- – Aušinimo priemonės žarną (37) jungiamuoju atvamzdžiu
lis x aukštis) sujunkite su gręžimo karūnos adapteriu .
Svoris pagal kg 14,7 Spiralinio grąžto montavimas
„EPTA-Procedure 01:2014“ Įrankiai su tvirtinamuoju kūgiu MK2:
Apsaugos klasė /I – Įrankį įstatykite tiesiai į įrankių įtvarą (12).
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtam- Įrankiai su tvirtinamuoju kūgiu MK1:
pa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas
modelis, šie duomenys gali skirtis. – Įstatykite įrankį į redukcinę movą (MK2/MK1)(30).
– Redukcinę movą su įstatytu darbo įrankiu įstatykite į įra-
Triukšmo vertės nkių įtvarą (12).
Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN 62841-1 An- Įrankiai su cilindriniu kotu:
nex I. – Užsukite vainikinį griebtuvą (32) ant konusinio strype-
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis tipi- lio (33) ir įstatykite įrankį.
niu atveju siekia: garso slėgio lygis 90 dB(A); garso galios ly- – Konusinį strypelį su užsuktu vainikiniu griebtuvu įstatykite
gis 110 dB(A). Paklaida K=3 dB. priedėlį į įrankių įtvarą (12).
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis! u Įsitikinkite, kad įrankis patikimai užsifiksavo.
Šioje instrukcijoje pateikta triukšmo emisijos vertė buvo
išmatuota pagal standartizuotą matavimo metodą, ir ją gali-

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Lietuvių k. | 295

u Įdėdami tvirtinamąjį kūgį ar konusinį strypelį nenau-


dokite jėgos. Priešingu atveju galite pažeisti įrankių įtva-
rą ir įstatytą įrankį.
Sriegiklio montavimas
Norėdami sriegti sriegius, naudokite tinkamą sriegiklio adap-
terį (23).
Paruošimas darbui
– Sriegiklį (24) įstatykite į adapterį (23).
Sukimosi krypties keitimas
– Adapterį (23) su įstatytu sriegikliu (24) įstatykite į gręži-
mo karūnos adapterį (22) ir prisukite jį šešiabriauniu rak- u Sukimosi krypties perjungiklį (8) junkite tik tada, kai
tu (6 mm) (25). elektrinis įrankis neveikia.
– Gręžimo karūnos adapterį (22) įstatykite į įrankių įtva- – Dešininis sukimasis: sukimosi krypties perjungiklį
rą (12). pastumkite aukštyn į padėtį „R“.
– Kairinis sukimasis: sukimosi krypties perjungiklį
Įrankio išėmimas
pastumkite žemyn į padėtį „L“.
– MK2 išstūmimo pleištą (34) įstatykite į angą (13) taip, Nuoroda: kairinį sukimąsi gręžimui naudoti draudžiama.
kad nusklembta briauna būtų nukreipta žemyn.
Jei išstūmimo pleišto (34) nepavyksta prakišti per pava- Nuotėkio srovės apsauginis išjungiklis
ros suklį, šiek tiek pasukite darbo įrankį. Kaskart prieš pradėdami naudoti elektrinį įrankį patikrinkite,
– Naudodami plaktuką stumkite išstūmimo pleištą (34) link kaip veikia nuotėkio srovės apsauginis išjungiklis!
prietaiso ir atlaisvinkite įrankių įtvare esantį darbo įrankį. – Įsitikinkite, kad magneto įjungimo-išjungimo jungik-
lis (20) nustatytas į padėtį „0“.
Aušinimo priemonės sistemos montavimas – Įstatykite kištuką ir spauskite ant nuotėkio srovės apsau-
(žr. B pav.) ginio išjungiklio (15) esantį mygtuką RESET, kol indikato-
u Aušinimo priemonės sistemą leidžiama naudoti tik rius (16) pradės šviesti raudonai.
gręžiant su gręžimo karūna. – Mygtuką TEST, esantį ant nuotėkio srovės apsauginio jun-
Aušinimo priemonės bakelį prieš naudojimą būtina pripildyti giklio (15), spauskite tol, kol nustos šviesti indikato-
aušinimo priemonės. Prieš atidarydami vožtuvą, turite pa- rius (16). Jei indikatorius (16) nenustoja šviesti, vadinasi
traukti į viršų aušinimo priemonės bakelio mažą užpakalinį nuotėkio srovės apsauginis jungiklis yra pažeistas ir jį rei-
dangtelį. kia suremontuoti. Jokiu būdu nebedirbkite elektriniu įra-
nkiu!
Prieš įjungdami elektrinį įrankį, visiškai atidarykite vožtuvą.
– Indikatoriui (16) nustojus šviesti, vėl paspauskite at-
Aušinimo priemonės bakelį ištempiant ar suspaudžiant gali-
statos mygtuką RESET.
ma keisti jo tūrį nuo 500 ml iki 750 ml.
Aušinimo priemonės sistemą gręžiant vertikalius ar nuožul- – Jei indikatorius (16) šviečia raudonai, įrankį nustatykite į
nius paviršius arba virš galvos naudoti draudžiama. reikiamą padėtį (žr. „Elektrinio įrankio nustatymas į tinka-
mą padėtį“, Puslapis 295).
– Aušinimo priemonės bakelį (35) įstatykite į laikiklį (36).
u DĖMESIO! Po kiekvieno elektrinio įrankio atjungimo
– Laikiklį su aušinimo priemonės bakeliu iš viršaus stumkite
nuo elektros šaltinio, prieš pradėdami vėl naudoti
į bėgelį (17).
elektrinį įrankį, privalote iš naujo atlikti šį testą.
– Aušinimo priemonės vožtuvo jungiamąjį atvamzdį (38)
Nuoroda: nuotėkio srovės apsauginis išjungiklis saugo nuo
sujunkite su aušinimo priemonės žarna (37).
elektros smūgio nuo 10 mA.
Aušinimo priemonės bakelį prieš naudojimą būtina pripildyti
aušinimo priemonės. Elektrinio įrankio nustatymas į tinkamą padėtį
– Įsitikinkite, kad uždarytas uždaromasis vožtuvas (39). Susikertantys lazerio spinduliai rodo tikslią gręžimo vietą.
– Nusukite aušinimo priemonės bakelio dangtelį ir pripildy- – Įjungimo-išjungimo jungikliu (7) įjunkite lazerio mazgą.
kite aušinimo priemonės bakelį. – Elektrinį įrankį pridėkite prie ruošinio ir susikertančiais la-
– Dangtelį vėl užsukite ant aušinimo priemonės bakelio. zerio spinduliais nustatykite palei ruošinio žymę.
– Paspauskite magneto įjungimo-išjungimo jungiklį (20)
aukštyn ir patikrinkite, ar elektrinis įrankis laikosi prie
Naudojimas ruošinio paviršiaus.
Kai dirbate su elektriniu įrankiu, dėvėkite – Jei reikia, elektrinį įrankį dar pritvirtinkite apsaugine juos-
klausos apsaugos priemones ir apsaugi- ta (42).
nius akinius.
Apsauginės juostos montavimas (žr. C pav.)
u Atlikdami bet kokius darbus įstrižoje arba vertikalioje
padėtyje arba darbus virš galvos, apsaugokite elektri-
nį įrankį nuo nukritimo kartu patiekta apsaugine juos-
ta.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


296 | Lietuvių k.

u Prieš pradėdami naudoti patikrinkite, ar apsauginė Prieš pradėdami su elektriniu įrankiu dirbti toliau, atlikite
juosta nepriekaištingos būklės. Niekada nenaudokite šiuos žingsnius:
pažeistos apsauginės juostos, pažeistą apsauginę – Jei yra, pašalinkite kliūtį. Jei darbo įrankis stringa, funkci-
juostą nedelsdami pakeiskite. ją kairinis sukimasis naudoti draudžiama.
– Apsauginę juostą (42) prie elektrinio įrankio, jei tik gali- – Leiskite elektriniam įrankiui apie 1 minutę veikti tuščiąja
ma, tvirtinkite be tarpo. eiga, po to jis vėl bus parengtas eksploatuoti.
– Prakiškite juostą per įtvarą (11) ir apjuoskite ja ruošinį. Perkrovos indikatorius
– Naudodami terkšlę (40), apsauginę juostą užveržkite. Esant įjungtam elektriniam įrankiui, perkrovos indikato-
– Norėdami apsauginę juostą atlaisvinti, paspauskite ant rius (6) praneša apie perkrovą.
terkšlės esantį fiksatorių (41) ir ištraukite juostą. Nuolat šviečia žaliai nėra perkrovos
– Apsauginę juostą uždėkite taip, kad nuslydęs elektrinis Nuolat šviečia geltonai labai didelė darbinė apkrova
įrankis judėtų tolyn nuo jūsų. – Sumažinkite pastūmos greitį
Gręžimo gylio nustatymas (žr. D pav.) Mirksinti šviesa raudo- labai didelė darbinė apkrova,
Gręžimo gylio skale (43) ant sukamosios rankenos stebu- nai – sumažinkite pastūmos greitį
lės (5) galima nustatyti pageidaujamą gręžimo gylį. arba išjunkite variklį, priešingu
Gręžimo gylį galima nustatyti pagal brūkšnelius ant skalės. atveju bus suaktyvinta apsauga
Tarp mažų brūkšnelių yra 1 mm, o tarp didelių – 10 mm. nuo perkrovos
Paruošimas naudoti Sūkių reguliavimas
u Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Maitinimo šaltinio
u Prieš pradėdami dirbti nustatykite tinkamą sūkių
įtampa turi sutapti su elektrinio įrankio firminėje lentelėje
skaičių. Sūkių skaičius turi būti parinktas pagal gręži-
nurodytais duomenimis.
nio skersmenį ir gręžiamą medžiagą. Netinkamai nus-
Įjungimas tačius sūkių skaičių, gali būti pažeistas darbo įrankis arba
– Nustatykite elektrinį įrankį į reikiamą padėtį ir jį apsaugo- jis gali įstrigti ruošinyje.
kite. Mechaninis greičių perjungimas
– Norėdami įjungti, elektrinį įrankį, paspauskite variklio u Greičių perjungiklį (19) junkite tik tada, kai elektrinis
įjungimo-išjungimo jungiklį (9) į padėtį „I“. įrankis neveikia.
Nuoroda: elektrinį įrankį galima įjungti tik tada, jei prieš tai Greičių perjungikliu (19) galima pasirinkti 2 sūkių skaičiaus
buvo įjungtas magnetas. diapazonus.
Išjungimas I greitis:
– Norėdami elektrinį įrankį išjungti, paspauskite variklio Mažo sūkių skaičiaus diapazonas; skirtas didelio skersmens
įjungimo-išjungimo jungiklį (9) į padėtį „0“. kiaurymėms gręžti.
– Palaukite, kol elektrinis įrankis visiškai sustos. II greitis:
– Norėdami išjungti magnetą, paspauskite magneto įjungi- Didelio sūkių skaičiaus diapazonas; skirtas mažo skersmens
mo-išjungimo jungiklį (20) žemyn. kiaurymėms gręžti.
– Paspauskite atblokavimo klavišą (18) ir pasukite greičių
Apsauga nuo pakartotinio įsijungimo
perjungiklį (19) į norimą padėtį.
Jei dirbant nutraukiamas srovės tiekimas, apsauga nuo pa-
– Jei greičių perjungiklio pasukti nepavyksta, šiek tiek pasu-
kartotinio įjungimo neleidžia elektriniam įrankiui nekontro-
kite darbo įrankį ir tada perjunkite jį į norimą padėtį.
liuotai įsijungti.
– Norėdami įjungti pakartotinai, paspauskite variklio įjun- Sūkių skaičiaus reguliatorius
gimo-išjungimo jungiklį (9) į padėtį „I“. Sūkių skaičiaus nustatymo reguliatoriaus ratuku (2) reikiamą
Nuoroda: kai vėl atkuriamas elektros energijos tiekimas, pa- sūkių skaičių galite nustatyti net ir įrankiui veikiant.
spauskite mygtuką RESET ant nuotėkio srovės apsauginio iš- Reikiamas sūkių skaičius priklauso naudojamo darbo įrankio
jungiklio (15). Magnetas įsijungia automatiškai, kai tik pra- ir apdorojamos medžiagos. Tai apsaugo nuo darbo įrankio
deda raudonai šviesti indikatorius (16) ant nuotėkio srovės perkaitimo gręžiant ir užtikrina aukštą gręžimo kokybę.
apsauginio išjungiklio (15). Sūkių skaičiaus išankstinis Darbo įrankis
Apsauga nuo perkrovos nustatymas
Elektrinis įrankis yra su apsauga nuo perkrovos. Jei elektrinis I greitis: 50−255 min-1 Gręžimo karūna
įrankis naudojamas pagal paskirtį, jis nebus veikiamas per- (Ø 35−50 mm), srie-
krovos. Esant per didelei apkrovai, elektronika elektrinį įra- giklis
nkį išjungia. Magnetas ir toliau veikia. II greitis: 100−510 min-1 Spiralinis grąžtas,
– Jei po to elektrinį įrankį norite vėl įjungti, variklio įjungi- gręžimo karūna
mo-išjungimo jungiklį (9) pastumkite į padėtį „I“. (Ø < 35 mm)

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Lietuvių k. | 297

Darbo patarimai – Norėdami pastumti grąžtą, pasukite sukamąją ranke-


ną (4).
Ruošinio savybės
– Pasirinkite tinkamą greitį pagal įrankio specifikacijas
u Elektrinio įrankio magneto traukos jėga labai pri-
Nuoroda: sriegiant sriegius reikia pasirinkti mažiausią
klauso nuo ruošinio storio. Didžiausia magneto trau- greitį.
kos jėga pasiekiama ant 20 mm storio minkštojo
plieno. Darbas su gręžimo karūna
Nuoroda: gręžiant plieną, kurio storis yra mažesnis, po mag- – Naudokite tik nepriekaištingos būsenos gręžimo karūnas
netine pagrindo plokšte reikia padėti papildomą plieno plo- ir prieš naudojimą jas patikrinkite. Nenaudokite pažeistų
kštę (minimalūs matmenys 100 x 200 x 20 mm). Apsaugo- gręžimo karūnų.
kite plieno plokštę nuo nukritimo. – Jei gręžimo karūna įstringa, elektrinį įrankį nedelsdami iš-
junkite.
Bendrieji nurodymai
– Saugokite gręžimo karūną. Gręžimo karūnos smaigalys
u Atlikdami darbius virš galvos arba ant paviršių, kurie
yra kietas, bet tuo pačiu lengvai lūžtantis.
nėra horizontalūs, elektrinį įrankį apsaugokite apsau-
Žemiau nurodytos priemonės padeda sumažinti arba sulėtin-
gine juosta. Dingus srovei arba veikiant per didele apkro-
ti gręžimo karūnų susidėvėjimą ir lūžimą:
va magneto traukos jėga įrankio nebeišlaiko. Elektrinis
įrankis gali nukristi ir sukelti nelaimingą atsitikimą. – Įsitikinkite, kad gręžiant į plieną yra pakankamai aušinimo
priemonės; pjaudami metalus, naudokite aušinimo prie-
u Jei darbo įrankis stringa, jo nebestumkite ir įrankį iš-
monę.
junkite. Patikrinkite, kokia yra darbo įrankių strigimo
– Kad užtikrintumėte reikiamą magneto stiprumą, įsitikin-
priežastis ir ją pašalinkite. Nenaudokite funkcijos kairinis
kite, kad ruošinys yra lygus ir švarus.
sukimasis.
– Prieš pradėdami gręžti įsitikinkite, kad visos dalys yra
u Prieš pradėdami darbus, visada patikrinkite visas
tinkamai pritvirtintos.
aušinimo priemonės sistemos dalis. Niekada nenaudo-
kite pažeistų dalių. – Pradedant gręžti ir gręžimo operacijos pabaigoje, spaudi-
mo jėgą reikia sumažinti 1/3.
u Aušinimo priemonę laikykite toliau nuo įrankio dalių ir
– Jei gręžiant medžiagas, pvz., ketų, vario lydinį ir pan., su-
asmenų, kurie yra darbo zonoje.
sidaro daug metalo drožlių, siekiant palengvinti metalo
Ruošinio paviršius turi būti lygus ir švarus. Išlyginkite dide- drožlių pašalinimą, vietoj aušinimo priemonės galima nau-
lius nelygumus, pvz., suvirinimo šlako liekanas, ir pašalinkite doti suslėgtą orą.
atsilupusį rūdžių sluoksnį, nešvarumus ir riebalus. Magneto
traukos jėga veikia tik ant atitinkamų paviršių. Sukimosi krypties perjungiklio neutrali padėtis
Elektrinio įrankio variklį galima įjungti tik tada, kai įjungtas Elektrinis įrankis sustoja, kai gręžimo metu pasukamas suki-
magnetas. Prieš pradedant gręžti, reikia patikrinti magneto mosi krypties perjungiklis (8).
stiprumo indikatoriaus (21) būseną. Kai sukimosi krypties perjungiklis yra vidurinėje padėtyje,
nuolat spaudžiant variklio įjungimo-išjungimo jungiklį (9),
Magneto stipru- Magneto stiprumas
darbo įrankį galima pasukti pagal laikrodžio rodyklę.
mo indikatorius
Tokiu būdu galima švelniai baigti sriegimo operaciją.
Nuolat Magneto stiprumas yra pakankamas
šviečia žaliai Gręžimas
– Naudodamiesi susikertančiais lazerio spinduliais, nustaty-
Mirksinti šviesa Magneto stiprumas nepakankamas,
kite elektrinį įrankį ant ruošinio į reikiamą padėtį.
raudonai elektrinį įrankį naudoti draudžiama.
Priežastys: per mažas medžiagos storis, – Norėdami elektrinį įrankį pritvirtinti prie ruošinio, įjunkite
nelygus paviršius, dažų, nuodegų arba ci- magnetą.
nko danga, netinkamas medžiaga (pvz., – Gręždami vertikaliuose ar nuožulniuose paviršiuose arba
kietasis plienas) virš galvos, elektrinį įrankį papildomai pritvirtinkite ap-
– Aušinti ir tepti naudokite gręžimo emulsiją arba pjovimo saugine juosta.
alyvą, kad išvengtumėte gręžtuvo perkaitimo arba užstri- – Nustatykite atitinkamą sūkių skaičių.
gimo. – Prietaisą įjunkite.
– Norėdami gręžti ruošinius iš metalo, juos prieš tai pažy- – Norėdami gręžti, tolygia pastūma sukite sukamąją ranke-
mėkite metalo žymekliu. ną (4), kol pasieksite pageidaujamą gręžimo gylį.
– Spiralinis grąžtas: jei norite gręžti > 10 mm skersmens – Kai pasiekiamas pageidaujamas gręžimo gylis, sukamąją
kiaurymę, prieš tai išgręžkite mažo skersmens kiaurymę. rankeną sukite atgal, kol pavaros mazgas vėl grįš į pradinę
Taip sumažinsite spaudimo jėgą ir prietaisas bus veikia- padėtį.
mas mažesne apkrova. – Išjunkite elektrinį įrankį, jei reikia, atlaisvinkite apsauginę
– Gręždami į metalą, naudokite tik nepriekaištingos juostą ir išjunkite lazerį bei magnetą.
būsenos, pagaląstas gręžimo karūnas (tam tikro prekės
ženklo papildoma įranga).

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


298 | Lietuvių k.

Transportavimas – Šešiabriauniu raktu (4 mm) (25) atlaisvinkite kairiojo


kreipiamojo bėgelio 3 apatinius varžtus (45).
– Patikrinkite, ar visi darbo įrankiai tvirtai sujungti su elekt-
riniu įrankiu ir ar elektriniame įrankyje nebėra gręžinio – Šešiabriauniu raktu (3 mm) (25) užveržkite 4 va-
šerdies. ržtus (46) ir sukamąja rankena (4) sukite gręžimo blo-
– Visiškai suvyniokite maitinimo laidą ir jį suriškite. ką (44) aukštyn ir žemyn. Nustatykite pageidaujamą pa-
stūmą.
– Elektrinį įrankį visada kelkite ir transportuokite tik už ran-
kenos (3). – Gręžimo bloką kiek galima kelkite aukštyn ir šešiabriauniu
raktu (4 mm) (25) užveržkite kairiojo kreipiamojo bėgelio
– Norėdami elektrinį įrankį pajudinti, niekada nesinaudokite
3 apatinius varžtus (45).
sukamąja rankena ar maitinimo laidu.
– Gręžimo bloką kiek galima leiskite žemyn ir šešiabriauniu
raktu (4 mm) (25) užveržkite kairiojo kreipiamojo bėgelio
Priežiūra ir servisas viršutinį varžtą (45).

Priežiūra ir valymas Lazerio reguliavimas (žr. F pav.)


Norint užtikrinti, kad kiaurymės būtų tikslios, po intensyvaus
u Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-
įrankio naudojimo būtina patikrinti lazerio spindulius ir, jei
mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš reikia, nustatyti iš naujo.
elektros tinklo lizdo.
– Norėdami įjungti lazerį, paspauskite lazerio įjungimo-iš-
u Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite,
jungimo jungiklį (7) į padėtį „I“.
kad elektrinis įrankis ir ventiliacinės angos būtų šva-
– Nusukite lazerio gaubtą (47).
rūs.
– Šiek tiek atlaisvinkite laikančiojo spaustuvo (49) varžtus.
Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo tai turi būti
atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch elektrinių – Atitinkama kryptimi sukdami varžtą (50), veskite susiker-
įrankių remonto dirbtuvėse. tančius lazerio spindulius dešinėn arba kairėn.
– Atitinkama kryptimi sukdami varžtą (51), veskite susiker-
Angliniai šepetėliai
tančius lazerio spindulius įrankio kryptimi arba tolyn nuo
Anglinių šepetėlių keitimo indikatorius: jo.
Likus maždaug 8 val. iki elektrinio įrankio išsijungimo dėl su-
– Tvirtai priveržkite laikančiojo spaustuvo (49) varžtus.
sidėvėjusių anglinių šepetėlių, pradeda raudonai šviesti ang-
linių šepetėlių keitimo indikatorius (14). Elektrinį įrankį iki – Tvirtai prisukite lazerio gaubtą (47).
išsijungimo galite toliau naudoti.
Elektrinį įrankį išsiųskite į Bosch klientų aptarnavimo skyrių,
Klientų aptarnavimo skyrius ir konsultavimo
adresai patiekti skyriuje "Klientų aptarnavimo skyrius ir tarnyba
konsultavimo tarnyba". Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
Niekada nekleiskite tik vieno anglinio šepetėlio! susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
Nuoroda: naudokite tik Bosch rekomenduojamus anglinius sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informacijos apie at-
šepetėlius, kurie yra skirti šiam produktui. sargines dalis rasite interneto puslapyje: www.bosch-
pt.com
– Specialiu atsuktuvu atsukite anglinių šepetėlių gaubte-
Bosch konsultavimo tarnybos specialistai mielai pakonsul-
lį (1).
tuos Jus apie gaminius ir jų papildomą įrangą.
– Pakeiskite spyruoklės spaudžiamus anglinius šepetėlius ir
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome bū-
vėl užsukite gaubtelį.
tinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį firminėje
Kreipiamojo bėgelio tarpelio nustatymas lentelėje.
(žr. E1−E3 pav.)
Lietuva
Jei elektrinis įrankis gręžiant labai vibruoja arba ties kreipia- Bosch įrankių servisas
muoju bėgeliu matosi tarpelis, reikia nustatyti kreipiamojo Informacijos tarnyba: (037) 713350
bėgelio tarpelį. Tai apsaugo nuo darbo įrankio lūžimo ir elekt- ļrankių remontas: (037) 713352
rinio įrankio pažeidimo. Faksas: (037) 713354
– Iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką, išimkite darbo įrankį, El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
atjunkite aušinimo priemonės sistemą ir pastatykite elekt-
rinį įrankį ant tvirto, lygaus ir horizontalaus paviršiaus. Šalinimas
– Sukamąja rankena (4) sukite gręžimo bloką (44) aukštyn Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti
tol, kol išpjova bus viršutinio varžto (45). iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau priva-
– Šešiabriauniu raktu (4 mm) (25) atlaisvinkite kairiojo lo būti atitinkamai perdirbti.
kreipiamojo bėgelio viršutinį varžtą (45). Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų
– Sukamąja rankena (4) sukite gręžimo bloką (44) kiek gali- konteinerius!
ma aukštyn.

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


Lietuvių k. | 299

Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl elektros ir elekt-
roninės įrangos atliekų ir šios direktyvos perkėlimo į naciona-
linę teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai įrankiai turi
būti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu
būdu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


‫عربي | ‪300‬‬

‫‪ t‬عند استخدام العدة الكهربائية خارج المنزل‬


‫اقتصر على استخدام كابالت التمديد الصالحة‬ ‫عربي‬
‫لالستعمال الخارجي‪ .‬يقلل استعمال كابل تمديد‬
‫مخصص لالستعمال الخارجي من خطر الصدمات‬
‫الكهربائية‪.‬‬
‫‪ t‬إن لم يكن باإلمكان تجنب تشغيل العدة‬
‫الكهربائية في األجواء الرطبة‪ ،‬فاستخدم مفتاح‬ ‫إرشادات األمان‬
‫للوقاية من التيار المتخلف‪ .‬إن استخدام مفتاح‬
‫للوقاية من التيار المتخلف يقلل خطر الصدمات‬ ‫اإلرشادات العامة لألمان بالعدد‬
‫الكهربائية‪.‬‬ ‫الكهربائية‬
‫أمان األشخاص‬
‫‪ t‬كن يقظا وانتبه إلی ما تفعله واستخدم العدة‬
‫اطلع على كافة تحذيرات‬ ‫تحذير‬
‫األمان والتعليمات والصور‬
‫الكهربائية بتعقل‪ .‬ال تستخدم عدة كهربائية‬ ‫والمواصفات المرفقة بالعدة الكهربائية‪ .‬عدم‬
‫عندما تكون متعبا أو عندما تكون تحت تأثير‬ ‫اتباع التعليمات الواردة أدناه قد يؤدي إلی حدوث‬
‫المخدرات أو الكحول أو األدوية‪ .‬عدم االنتباه‬ ‫صدمة كهربائية‪ ،‬إلی نشوب حريق و‪/‬أو اإلصابة بجروح‬
‫للحظة واحدة عند استخدام العدة الكهربائية قد‬ ‫خطيرة‪.‬‬
‫يؤدي إلی إصابات خطيرة‪.‬‬ ‫احتفظ بجميع المالحظات التحذيرية والتعليمات‬
‫‪ t‬قم الرتداء تجهيزات الحماية الشخصية‪ .‬وارتد‬ ‫للمستقبل‪.‬‬
‫دائما نظارات واقية‪ .‬يحد ارتداء تجهيزات الحماية‬ ‫يقصد بمصطلح »العدة الكهربائية« المستخدم في‬
‫الشخصية‪ ،‬كقناع الوقاية من الغبار وأحذية األمان‬ ‫المالحظات التحذيرية‪ ،‬العدد الكهربائية الموصولة‬
‫الواقية من االنزالق والخوذ أو واقية األذنين‪،‬‬ ‫بالشبكة الكهربائية )بواسطة كابل الشبكة الكهربائية(‬
‫حسب ظروف استعمال العدة الكهربائية‪ ،‬من خطر‬ ‫وأيضًا العدد الكهربائية المزودة بمركم )دون كابل‬
‫اإلصابة بجروح‪.‬‬ ‫الشبكة الكهربائية(‪.‬‬
‫‪ t‬تجنب التشغيل بشكل غير مقصود‪ .‬تأكد من‬
‫األمان بمكان الشغل‬
‫كون العدة الكهربائية مطفأة قبل توصيلها‬
‫بالتيار الكهربائي و‪/‬أو بالمركم‪ ،‬وقبل رفعها أو‬ ‫‪ t‬حافظ علی نظافة مكان شغلك وإضاءته بشكل‬
‫حملها‪ .‬إن كنت تضع إصبعك علی المفتاح أثناء‬ ‫جيد‪ .‬الفوضی في مكان الشغل ونطاقات العمل‬
‫حمل العدة الكهربائية أو إن وصلت الجهاز بالشبكة‬ ‫غير المضاءة قد تؤدي إلی وقوع الحوادث‪.‬‬
‫الكهربائية بينما المفتاح على وضع التشغيل‪ ،‬قد‬ ‫‪ t‬ال تشتغل بالعدة الكهربائية في نطاق معرض‬
‫يؤدي إلی وقوع الحوادث‪.‬‬ ‫لخطر االنفجار مثل األماكن التي تتوفر فيه‬
‫‪ t‬انزع أداة الضبط أو مفتاح الربط قبل تشغيل‬ ‫السوائل أو الغازات أو األغبرة القابلة‬
‫العدة الكهربائية‪ .‬قد تؤدي األداةة أو المفتاح‬ ‫لالشتعال‪ .‬العدد الكهربائية تولد شررا قد يتطاير‪،‬‬
‫المتواجد في جزء دوار من الجهاز إلی اإلصابة‬ ‫فيشعل األغبرة واألبخرة‪.‬‬
‫بجروح‪.‬‬ ‫‪ t‬حافظ علی بقاء األطفال وغيرهم من األشخاص‬
‫‪ t‬تجنب أوضاع الجسم غير الطبيعية‪ .‬قف بأمان‬ ‫بعيدا عندما تستعمل العدة الكهربائية‪.‬‬
‫وحافظ علی توازنك دائما‪ .‬سيسمح لك ذلك‬ ‫تشتيت االنتباه قد يتسبب في فقدان السيطرة علی‬
‫بالتحكم في الجهاز بشكل أفضل في المواقف‬ ‫الجهاز‪.‬‬
‫الغير متوقعة‪.‬‬ ‫األمان الكهربائي‬
‫‪ t‬قم بارتداء ثياب مناسبة‪ .‬ال ترتد الثياب‬ ‫‪ t‬يجب أن يتالئم قابس العدة الكهربائية مع‬
‫الفضفاضة أو الحلی‪ .‬احرص على إبقاء الشعر‬ ‫المقبس‪ .‬ال يجوز تغيير القابس بأي حال من‬
‫والمالبس بعيدا عن األجزاء المتحركة‪ .‬قد‬ ‫األحوال‪ .‬ال تستعمل القوابس المهايئة مع‬
‫تتشابك الثياب الفضفاضة والحلی والشعر الطويل‬ ‫العدد الكهربائية المؤرضة )ذات طرف‬
‫باألجزاء المتحركة‪.‬‬ ‫فض القوابس التي لم يت ّم تغييرها‬‫أرضي(‪ .‬تخ ّ‬
‫‪ t‬إن جاز تركيب تجهيزات شفط وتجميع الغبار‪،‬‬ ‫والمقابس المالئمة من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫فتأكد من أنها موصولة وبأنه يتمّ استخدامها‬ ‫‪ t‬تجنب مالمسة جسمك لألسطح المؤرضة‬
‫بشكل سليم‪ .‬قد يقلل استخدام تجهيزات لشفط‬ ‫كاألنابيب والمبردات والمواقد أو الثالجات‪.‬‬
‫الغبار من المخاطر الناتجة عن الغبار‪.‬‬ ‫يزداد خطر الصدمات الكهربائية عندما يكون‬
‫‪ t‬ال تستخدم العدة الكهربائية بال مباالة‬ ‫جسمك مؤرض أو موصل باألرضي‪.‬‬
‫وتتجاهل قواعد األمان الخاصة بها نتيجة‬ ‫‪ t‬أبعد العدة الكهربائية عن األمطار أو‬
‫لتعودك على استخدام العدة الكهربائية‬ ‫الرطوبة‪ .‬يزداد خطر الصدمات الكهربائية إن‬
‫وكثرة استخدامها‪ .‬فقد يتسبب االستخدام دون‬ ‫تسرب الماء إلی داخل العدة الكهربائية‪.‬‬
‫حرص في حدوث إصابة بالغة تحدث في أجزاء من‬ ‫‪ t‬ال تسئ استعمال الكابل‪ .‬ال تستخدم الكابل‬
‫الثانية‪.‬‬ ‫في حمل العدة الكهربائية أو سحبها أو سحب‬
‫حسن معاملة واستخدام العدد الكهربائية‬ ‫القابس من المقبس‪ .‬احرص على إبعاد‬
‫‪ t‬ال تفرط بتحميل الجهاز‪ .‬استخدم لتنفيذ‬ ‫الكابل عن الحرارة والزيت والحواف الحادة أو‬
‫أشغالك العدة الكهربائية المخصصة لذلك‪.‬‬ ‫األجزاء المتحركة‪ .‬تزيد الكابالت التالفة أو‬
‫المتشابكة من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 4S6 | (10.05.2019‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 301‬عربي‬

‫التأمين على تثبيت وتأمين الماكينة أثناء‬ ‫إنك تعمل بشكل أفضل وأكثر أمانًا بواسطة العدة‬
‫االستخدام‪ .‬إذا كانت قطعة الشغل ضعيفة أو بها‬ ‫الكهربائية المالئمة في مجال األداء المذكور‪.‬‬
‫ثقوب‪ ،‬فقد تتعرض للتلف مسببة انفكاك العدة‬ ‫ال تستخدم العدة الكهربائية إن كان مفتاح‬ ‫‪t‬‬
‫الكهربائية من قطعة الشغل‪.‬‬ ‫تشغيلها تالف‪ .‬العدة الكهربائية التي لم يعد من‬
‫عند الثقب خالل الحوائط واألسقف‪ ،‬تأكد من‬ ‫‪t‬‬ ‫الممكن التحكم بها عن طريق مفتاح التشغيل‬
‫حماية األشخاص وتأمين منطقة العمل على‬ ‫واإلطفاء تعتبر خطيرة ويجب أن يتم إصالحها‪.‬‬
‫الجانب اآلخر‪ .‬قد تنفذ الريشة خالل الفتحة أو‬ ‫اسحب القابس من المقبس و‪/‬أو اخلع‬ ‫‪t‬‬
‫يسقط قلب الثقب في الجانب اآلخر‪.‬‬ ‫المركم‪ ،‬إذا كان قابال للخلع‪ ،‬قبل ضبط الجهاز‬
‫ال يجوز استخدام خزان سائل التبريد عند ثقب‬ ‫‪t‬‬ ‫وقبل استبدال الملحقات أو قبل تخزين‬
‫األسطح الرأسية أو المائلة أو عند الثقب فوق‬ ‫الجهاز‪ .‬تمنع هذه اإلجراءات وقائية تشغيل العدة‬
‫مستوى الرأس‪ .‬يرجى استخدام سائل تبريد‬ ‫الكهربائية بشكل غير مقصود‪.‬‬
‫رغوي‪ .‬تأكد من عدم تسرب الماء إلى العدة‪.‬‬ ‫احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتمّ‬ ‫‪t‬‬
‫في حالة تسرب الماء إلى العدة الكهربائية فهناك‬ ‫استخدامها بعيدا عن متناول األطفال‪ .‬ال‬
‫خطر كبير للتعرض لصدمة كهربائية‪.‬‬ ‫تسمح باستخدام العدة الكهربائية لمن ال خبرة‬
‫يجب تأمين العدة الكهربائية‪ .‬العدة الكهربائية‬ ‫‪t‬‬ ‫له بها أو لمن لم يقرأ تلك التعليمات‪ .‬العدد‬
‫غير المثبتة بشكل جيد قد تتحرك أو تنقلب مما‬ ‫الكهربائية خطيرة إن ت ّم استخدامها من قبل‬
‫يؤدي إلى حدوث إصابات‪.‬‬ ‫أشخاص دون خبرة‪.‬‬
‫ال تقم بارتداء قفازات‪ .‬قد تنشبك القفازات في‬ ‫‪t‬‬ ‫اعتن بالعدة الكهربائية والملحقات بشكل‬ ‫‪t‬‬
‫األجزاء الدوارة أو القطع المكسورة مما يتسبب في‬ ‫جيد‪ .‬تأكد أن أجزاء الجهاز المتحركة مركبة‬
‫وقوع إصابات‪.‬‬ ‫بشكل سليم وغير مستعصية عن الحركة‪،‬‬
‫أبق يديك بعيدا عن منطقة الثقب أثناء‬ ‫‪t‬‬ ‫وتفحص ما إن كانت هناك أجزاء مكسورة أو‬
‫تشغيل األداة‪ .‬قد يؤدي التالمس مع األجزاء‬ ‫في حالة تؤثر علی سالمة أداء العدة‬
‫الدوارة أو القطع المكسورة إلى وقوع إصابات‪.‬‬ ‫الكهربائية‪ .‬ينبغي إصالح هذه األجزاء التالفة‬
‫تأكد من دوران الملحق قبل إدخاله في‬ ‫‪t‬‬ ‫قبل إعادة تشغيل الجهاز‪ .‬الكثير من الحوادث‬
‫قطعة الشغل‪ .‬وإال فقد ينحصر الملحق في قطعة‬ ‫مصدرها العدد الكهربائية التي تتم صيانتها بشكل‬
‫الشغل مسببا حركة فجائية لقطعة الشغل مما قد‬ ‫رديء‪.‬‬
‫يؤدي لوقوع إصابات‪.‬‬ ‫احرص علی إبقاء عدد القطع نظيفة وحادة‪.‬‬ ‫‪t‬‬
‫في حالة انحصار الملحق توقف عن الضغط‬ ‫‪t‬‬ ‫إن عدد القطع ذات حواف القطع الحادة التي ت ّم‬
‫ألسفل وقم بإيقاف األداة‪ .‬ابحث عن السبب‬ ‫صيانتها بعناية تتكلب بشكل أقل ويمكن توجيهها‬
‫وقم بإجراءات تصحيحية إلزالة سبب االنحصار‪.‬‬ ‫بشكل أيسر‪.‬‬
‫فقد يؤدي االنحصار إلى حركة فجائية لقطعة‬ ‫استخدم العدد الكهربائية والتوابع وريش‬ ‫‪t‬‬
‫الشغل وبالتالي وقوع إصابات‪.‬‬ ‫الشغل إلخ‪ .‬وفقا لهذه التعليمات‪ .‬تراعی أثناء‬
‫تجنب التسبب في خروج قطع مكسورة طويلة‬ ‫‪t‬‬ ‫ذلك ظروف الشغل والعمل المراد تنفيذه‪.‬‬
‫عن طريق القطع المنتظم للضغط النازل‪.‬‬ ‫استخدام العدد الكهربائية لغير األشغال المخصصة‬
‫القطع المكسورة الحادة قد تتسبب في حدوث‬ ‫ألجلها قد يؤدي إلی حدوث الحاالت الخطيرة‪.‬‬
‫تشابك أو إصابات‪.‬‬ ‫احرص على إبقاء المقابض وأسطح المسك‬ ‫‪t‬‬
‫ال تقم مطلقا بإزالة القطع المكسورة من‬ ‫‪t‬‬ ‫جافة ونظيفة وخالية من الزيوت والشحوم‪.‬‬
‫منطقة الثقب أثناء تشغيل األداة‪ .‬إلزالة القطع‬ ‫المقابض وأسطح المسك الزلقة ال تتيح التشغيل‬
‫المكسورة قم بتحريك الملحق بعيدا عن‬ ‫والتحكم اآلمن في العدة في المواقف غير‬
‫قطعة الشغل‪ ،‬وقم بإيقاف تشغيل األداة‪،‬‬ ‫المتوقعة‪.‬‬
‫وانتظر حتى يتوقف الملحق عن الحركة‪.‬‬ ‫الخدمة‬
‫استخدم أداة مثل فرشاة أو خطاف إلزالة‬ ‫‪ t‬احرص على إصالح عدتك الكهربائية فقط‬
‫القطع المكسورة‪ .‬قد يؤدي التالمس مع األجزاء‬ ‫بواسطة العمال المتخصصين وباستعمال قطع‬
‫الدوارة أو القطع المكسورة إلى وقوع إصابات‪.‬‬ ‫الغيار األصلية فقط‪ .‬يضمن ذلك المحافظة علی‬
‫يجب أن تتساوى السرعة االسمية للملحقات‬ ‫‪t‬‬ ‫أمان الجهاز‪.‬‬
‫على األقل مع السرعة القصوى المدونة غلى‬
‫العدة الكهربائية‪ .‬الملحقات التي تدور بسرعة‬ ‫إرشادات األمان للمثاقب المغناطيسية‬
‫أعلى من سرعتها االسمية يمكن أن تنكسر وتطير‬ ‫‪ t‬استخدم العدة الكهربائية مع مسكها من‬
‫بعيدا‪.‬‬ ‫أسطح المسك المعزولة عند القيام بأعمال‬
‫استخدم أجهزة تنقيب مالئمة للعثور علی‬ ‫‪t‬‬ ‫قد يترتب عليها مالمسة ملحق القطع ألسالك‬
‫خطوط االمداد غير الظاهرة‪ ،‬أو استعن بشركة‬ ‫كهربائية غير ظاهرة أو للسلك الخاص بالعدة‬
‫االمداد المحلية‪ .‬مالمسة الخطوط الكهربائية قد‬ ‫نفسها‪ .‬مالمسة ملحق القطع لسلك »مكهرب« قد‬
‫تؤدي إلی اندالع النار وإلی الصدمات الكهربائية‪.‬‬ ‫يتسبب في مرور التيار في األجزاء المعدنية من‬
‫حدوث أضرار بخط الغاز قد يؤدي إلی حدوث‬ ‫العدة وجعلها »مكهربة« مما قد يصيب المشغل‬
‫انفجارات‪ .‬اختراق خط الماء يشكل األضرار المادية‬ ‫بصدمة كهربائية‪.‬‬
‫أو قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية‪.‬‬ ‫‪ t‬عند تثبيت العدة الكهربائية في قطعة الشغل‬
‫بواسطة شريط تأمين تأكد من قدرة شريط‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 4S6 | (10.05.2019‬‬


‫عربي | ‪302‬‬

‫يجب أن يكون السطح أملس ونظيف‪ .‬قم‬ ‫‪t‬‬ ‫ال تقم أبدا بتشغيل العدة الكهربائية دوم‬ ‫‪t‬‬
‫بتسوية مواضع عدم االستواء البارزة إلى أن‬ ‫المفتاح المورد للوقاية من التيار المتخلف‬
‫تصبح ملساء‪ ،‬مثل‪ :‬بقايا اللحام‪ ،‬وأبعد الصدأ‬ ‫)‪.(PRCD‬‬
‫واألوساخ والشحم السائب‪ .‬تتوفر قوة المسك‬ ‫قبل بدء العمل في كل مرة تحقق من األداء‬ ‫‪t‬‬
‫المعناطيسية علی السطوح المالئمة فقط‪.‬‬ ‫الوظيفي السليم لمفتاح الوقاية من التيار‬
‫قم بتثبيت العدة الكهربائية على سطح ثابت‬ ‫‪t‬‬ ‫المتخلف )‪ .(PRCD‬احرص على إصالح أو تغيير‬
‫ومستوي وأفقي‪ .‬إذا كانت العدة الكهربائية‬ ‫مفتاح الوقاية من التيار المتخلف )‪ ،(PRCD‬في‬
‫معرضة لالنزالق أو التأرجح‪ ،‬فلن يمكن تحريك عدة‬ ‫حالة وجود أضرار به‪ ،‬لدى أحد مراكز خدمة عمالء‬
‫الشغل بشكل مستو وآمن‪.‬‬ ‫بوش‪.‬‬
‫احرص على نظافة مساحة العمل بالكامل‬ ‫‪t‬‬ ‫احرص على أال يالمس األشخاص الموجودون‬ ‫‪t‬‬
‫حول قطعة الشغل التي تعمل عليها‪ .‬فالنشارة‬ ‫في نطاق العمل والعدة الكهربائية نفسها‬
‫الناتجة عن الثقب واألشياء ذات الحواف الحافة‬ ‫الماء الخارج‪.‬‬
‫يمكن أن تؤدي إلى وقوع إصابات‪ .‬كما أن اختالط‬ ‫احرص على ارتداء حذاء مقاوم لالنزالق‪ .‬بذلك‬ ‫‪t‬‬
‫المواد بعضها ببعض أمر خطير جدا‪ .‬حيث يمكن أن‬ ‫تتجنب اإلصابات التي قد تنتج عن االنزالق علی‬
‫يشتعل غبار المعدن الخفيف أو ينفجر‪.‬‬ ‫السطوح الملساء‪.‬‬
‫ال تلمس نصل عدة الشغل بعد العمل‪ ،‬قبل‬ ‫‪t‬‬ ‫ال تترك العدة أبدًا قبل أن تنهي حركتها تمامًا‪.‬‬ ‫‪t‬‬
‫أن يبرد‪ .‬تسخن عدة الشغل بشدة أثناء العمل‪.‬‬ ‫إن عدد الشغل التي تتابع دورانها قد تحدث‬
‫ال تلمس لب ّ الثقب حيث سيتم إخراجه بعد انتهاء‬ ‫‪t‬‬ ‫اإلصابات‪.‬‬
‫العمل عن طريق مسمار التوجيه أوتوماتيكيا‪.‬‬ ‫أبعد كابل توصيل المثقاب عن نطاق العمل‪.‬‬ ‫‪t‬‬
‫قد يكون لب ّ الثقب ساخنا للغاية‪.‬‬ ‫تزيد الكابالت التالفة أو المتشابكة من خطر‬
‫افحص الكابل بشكل منتظم واسمح بتصليح‬ ‫‪t‬‬ ‫الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫الكبل التالف من قبل مركز خدمة وكالة شركة‬ ‫ال تقم بالتحميل الزائد على العدة الكهربائية‬ ‫‪t‬‬
‫بوش للعدد الكهربائية فقط‪ .‬استبدل كابالت‬ ‫وال تستخدمها كسلم أو سقالة‪ .‬قد تؤدي زيادة‬
‫التمديد التالفة‪ .‬يؤمن ذلك المحافظة علی أمان‬ ‫التحميل أو الوقوف علی العدة الكهربائية إلی‬
‫الجهاز‪.‬‬ ‫انتقال مركز ثقل العدة الكهربائية إلی األعلی مما‬
‫احتفظ بالعدة الكهربائية التي ال يتم استعمالها‬ ‫‪t‬‬ ‫يجعلها تنقلب‪.‬‬
‫في مكان آمن‪ .‬يجب أن يكون مكان التخزين‬ ‫ال يجوز تشغيل العدة الكهربائية إال في‬ ‫‪t‬‬
‫جافا وقابال للغلق‪ .‬يمنع ذلك تعرض العدة‬ ‫الشبكات الكهربائية المحتوية على وصلة أرضي‬
‫الكهربائية ألضرار بسبب تخزينها أو استخدامها من‬ ‫وذات األبعاد الكافية‪.‬‬
‫قبل أشخاص دون خبرة‪.‬‬ ‫ال يجوز لألشخاص الذين يستخدمون‬
‫ال تستعمل العدة الكهربائية إن كان الكابل‬ ‫‪t‬‬ ‫منظم ضربات القلب أو غيرها من‬
‫الكهربائي تالف‪ .‬ال تلمس الكابل التالف‬ ‫األجهزة الطبية المزروعة أن‬
‫واسحب قابس الشبكة الكهربائية إن أصيب‬ ‫يستعملوا هذه العدة الكهربائية‪.‬‬
‫الكابل بتلف أثناء مزاولة الشغل‪ .‬تزيد الكابالت‬ ‫يمنع اصطحاب القطع المعدنية أو‬
‫الكهربائية التالفة من خطر اإلصابة بصدمة كهربائية‪.‬‬ ‫ارتداء الساعات‪.‬‬
‫يتوقف التصاق المغناطيس على سمك قطعة‬ ‫‪t‬‬
‫الشغل‪ .‬أفضل ثبات يكون على الفوالذ قليل‬
‫الفحم بسمك ال يقل عن ‪ 20‬مم‪ .‬في حالة الثقب‬ ‫افصل القابس عن المقبس و‪/‬أو أخرج المركم‬ ‫‪t‬‬
‫في الفوالذ بسمك أقل من ذلك يجب وضع لوح‬ ‫من العدة الكهربائية قبل تغيير أوضاع ضبط‬
‫فوالذي إضافي )أقل أبعاد ‪ 20 x 200 x 100‬مم(‬ ‫الجهاز أو األجزاء الملحقة‪ .‬بدء تشغيل العدد‬
‫أسفل صفيحة القاعدة المغناطيسية‪ .‬احرص على‬ ‫الكهربائية بشكل غير مقصود هو سبب حدوث‬
‫تأمين لوح الفوالذ ضد السقوط‪.‬‬ ‫بعض الحوادث‪.‬‬
‫تضر البرادة المعدنية واالتساخات األخرى من‬ ‫‪t‬‬ ‫استعن بشخص آخر عند العمل بالعدة‬ ‫‪t‬‬
‫من االلتصاق المعناطيسي بشكل كبير‪ .‬تأكد‬ ‫الكهربائية فوق مستوى الرأس‪.‬‬
‫دائما من نظافة صفيحة القاعدة المغناطيسية‪.‬‬ ‫احرص على تأمين العدة الكهربائية بواسطة‬ ‫‪t‬‬
‫تجنب انفصال المغناطيس‪ .‬تأكد من التصاق‬ ‫‪t‬‬ ‫شريط تثبيت عند الثقب على أسطح رأسية أو‬
‫صفيحة القاعدة المغناطيسية بقطعة الشغل‬ ‫مائلة أو عند العمل فوق مستوى الرأس‪ .‬عند‬
‫بشكل صحيح قبل البدء في عملية الثقب‪.‬‬ ‫انقطاع التيار الكهربائية أو عند زيادة التحميل ال‬
‫ال توقف القوة المغناطيسية أو تستخدم‬ ‫‪t‬‬ ‫تظل قوة مسك المغناطيس موجودة‪ .‬قد تسقط‬
‫وظيفة الثقب للخلف قبل توقف المعدة‪.‬‬ ‫العدة الكهربائية وتتسبب في وقوع حوادث‪.‬‬
‫تتسبب األجهزة الكهربائية األخرى الموصلة في‬ ‫‪t‬‬ ‫خطر السقوط من جراء الحركة التأرجحية‬ ‫‪t‬‬
‫نفس المقبس في عدم انتظام الجهد مما قد‬ ‫المفاجئة للعدة الكهربائية‪ .‬عند العمل علی‬
‫يؤدي إلى انفكاك المغناطيس‪ .‬احرص على أن‬ ‫سقالة يمكن أن تتعرض العدة الكهربائية لحرجة‬
‫تكون العدة الكهربائية موصلة في مقبس كهربائي‬ ‫تأرجحية مفاجأة عند بدء الدوران أو عند انقطاع‬
‫وحدها‪.‬‬ ‫التيار الكهربائي‪ .‬قم بتأمين العدة الكهربائية‬
‫باستخدام شريط التثبيت المرفق‪ .‬أمّن نفسك ضد‬
‫السقوط بواسطة حزام أمان‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 4S6 | (10.05.2019‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 303‬عربي‬

‫الرموز ومعناها‬ ‫‪ t‬تجنب استخدام طرابيش الثقب المجوفة دون‬


‫سائل تبريد‪ .‬احرص دائما على مراجعة مستوى‬
‫به أضرار‪ .‬قم باستبداله‬
‫سائل التبريد قبل التشغيل‪.‬‬
‫على الفور‪.‬‬
‫‪ t‬قم بحماية المحرك‪ .‬ال تدع أبدا سائل التبريد أو‬
‫تحذير! ال ي ُسمح بتشغيل‬ ‫الماء أو أي اتساخات تصل إلى المحرك‪.‬‬
‫الجهاز في مكان مكشوف‬
‫‪ t‬البرادة المعدنية تكون حادة وساخنة للغاية‬
‫عند سقوط أمطار‪.‬‬
‫في المعتاد‪ .‬ال تلمسها أبدا باليد المجردة‪.‬‬
‫نظفها باستخدام القط برادة مغناطيسي أو خطاف‬
‫تحذير! في حالة إضاءة‬ ‫برادة أو أداة مناسبة‪.‬‬
‫شرطات مبين فرط‬ ‫‪ t‬ال تحاول أبدا تشغيل الجهاز بجهد غير صحيح أو‬
‫التحميل بالقرب من هذا‬ ‫جهد أقل‪ .‬راجع لوحة الصنع لتتأكد من استخدام‬
‫الرمز فهذا يعني أن حمل‬ ‫الجهد والتردد الصحيحين‪.‬‬
‫العمل مرتفع للغاية‪ .‬قم‬
‫‪ t‬العدة الكهربائية موردة مع الفتة تحذير )انظر‬
‫بتقليل حمل العمل أو قم‬
‫الجدول »الرموز ومعانيها«(‪.‬‬
‫بإيقاف المحرك وإال‬
‫فسيتم تفعيل واقية فرط‬ ‫‪ t‬ال تطمس الالفتات التحذيرية علی العدة‬
‫التحميل وسيتوقف‬ ‫الكهربائية أبدا‪.‬‬
‫المحرك أوتوماتيكيا‪.‬‬ ‫ال توجه شعاع الليزر علی األشخاص أو‬
‫الحيوانات وال توجه نظرك إلی شعاع‬
‫في حالة إضاءة أشرطة‬
‫الليزر المباشر أو المنعكس‪ .‬حيث‬
‫مبين فرط التحميل بالقرب‬
‫يتسبب ذلك في إبهار األشخاص أو في‬
‫من هذا الرمز فهذا يعني‬
‫وقوع حوادث أو حدوث أضرار بالعينين‪.‬‬
‫أن حمل العمل في‬
‫النطاق المثالي وال يوجد‬ ‫‪ t‬في حالة سقوط أشعة الليزر على العين‪ ،‬فقم‬
‫فرط تحميل‪.‬‬ ‫بغلقها على الفور‪ ،‬وأبعد رأسك عن شعاع‬
‫الليزر‪.‬‬
‫تحذير! ال تضع يدك‬
‫‪ t‬ال تقم بإجراء تغييرات على جهاز الليزر‪ .‬يمكنك‬
‫أسفل عدة الشغل‬
‫استخدام إمكانات الضبط الواردة في دليل‬
‫والتوابع عند تغييرها‪.‬‬
‫التشغيل دون خطورة‪.‬‬
‫‪ t‬ال تدع األطفال يستخدمون العدة الكهربائية‬
‫تحذير! تأكد قبل الثقب‬ ‫دون مراقبة‪ .‬قد تسبب عمى ألشخاص دون قصد‬
‫أن قوة المغناطيس‬
‫كافية‪ .‬يجب أن يكون‬
‫سطح قطعة الشغل‬ ‫الرموز‬
‫مستويا ونظيفا وبالسمك‬ ‫قد تكون الرموز التالية ذات أهمية من أجل‬
‫الكافي‪.‬‬ ‫استعمال عدتك الكهربائية‪ .‬يرجی حفظ الرموز‬
‫تحذير! يجب تأمين العدة‬ ‫ومعناها‪ .‬يساعدك تفسير الرموز بشكل صحيح علی‬
‫الكهربائية في حالة الثقب‬ ‫استعمال عدتك الكهربائية بطريقة افضل وأكثر أمانًا‪.‬‬
‫في األسطح الرأسية‬ ‫الرموز ومعناها‬
‫وفوق مستوى الرأس‬
‫واألسطح المائلة عن‬ ‫تحذير! ال توجه أشعة‬
‫طريق شريط تثبيت‪.‬‬ ‫الليزر إلى األشخاص أو‬
‫الحيوانات وال تنظر بشكل‬
‫مباشر إلى أشعة الليزر أو‬
‫وصف المنتج واألداء‬ ‫إلى انعكاسها‪.‬‬
‫اقرأ جميع إرشادات األمان‬ ‫قم بارتداء نظارات‬
‫والتعليمات‪ .‬ارتكاب األخطاء عند تطبيق‬ ‫واقية‪.‬‬
‫إرشادات األمان والتعليمات‪ ،‬قد يؤدي‬
‫إلی حدوث صدمات الكهربائية أو إلی‬
‫نشوب الحرائق و‪/‬أو اإلصابة بجروح‬
‫خطيرة‪.‬‬ ‫قم بارتداء واقية سمع‪.‬‬
‫يرجى الرجوع إلى الصور الموجودة في الجزء األول من‬ ‫قد يؤدي تأثير الضجيج‬
‫دليل التشغيل‪.‬‬ ‫إلی فقدان قدرة السمع‪.‬‬

‫االستعمال المطابق للتعليمات‬


‫العدة الكهربائية مخصصة للثقب في الخامات القابلة‬ ‫تحذير! تأكد أن شريط‬
‫للتمغنط )مثل‪ ‬الفوالذ(‪.‬‬ ‫التثبيت يعمل بشكل سليم‬
‫يمكن استخدام العدة الكهربائية بشكل أفقي ورأسي‬ ‫قبل استخدامه‪ .‬ال‬
‫وفوق مستوى الرأس‪ .‬احرص على أن يكون سطح‬ ‫تستخدم أبدا شريط تثبيت‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 4S6 | (10.05.2019‬‬


‫عربي | ‪304‬‬

‫شربط تثبيت‬ ‫)‪(42‬‬ ‫شد قطعة الشغل مستويا‪ ،‬ويساوي على األقل‬
‫مقياس عمق الثقب‬ ‫)‪(43‬‬ ‫مساحة قاعدة العدة الكهربائية‪ ،‬ويتكون من خامة‬
‫نظيفة وقابلة للتمغنط وال يقل سمكها عن ‪ 20‬مم ‪.‬‬
‫وحدة الثقب‬ ‫)‪(44‬‬
‫لوالب سكة التوجيه‬ ‫)‪(45‬‬ ‫األجزاء المصورة‬
‫لوالب ضبط الفتحة‬ ‫)‪(46‬‬ ‫يشير ترقيم األجزاء المصورة إلی رسوم العدة‬
‫غطاء الليزر‬ ‫)‪(47‬‬ ‫الكهربائية الموجودة في صفحة الرسوم التخطيطية‪.‬‬
‫مخرج شعاع الليزر‬ ‫)‪(48‬‬ ‫غطاء الفرش الفحمية‬ ‫)‪(1‬‬
‫مشبك قبض‬ ‫)‪(49‬‬ ‫طارة ضبط عدد اللفات مسبقا‬ ‫)‪(2‬‬
‫لولب ضبط الليزر يمينا‪/‬يسارا‬ ‫)‪(50‬‬ ‫مقبض )مقبض مسك معزول(‬ ‫)‪(3‬‬
‫لولب ضبط الليزر أماما‪/‬خلفا‬ ‫)‪(51‬‬ ‫ذراع التدوير اليدوي )‪(x 3‬‬ ‫)‪(4‬‬
‫‪ (A‬ال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورة‬ ‫صرة ذراع التدوير‬ ‫)‪(5‬‬
‫أو المشروحة‪ .‬تجد التوابع الكاملة في برنامجنا‬
‫للتوابع‪.‬‬ ‫مبين فرط التحميل‬ ‫)‪(6‬‬
‫مفتاح تشغيل وإطفاء الليزر‬ ‫)‪(7‬‬
‫البيانات الفنية‬ ‫مفتاح تحويل اتجاه الدوران‬ ‫)‪(8‬‬
‫‪GBM 50-2‬‬ ‫المثقاب العامل بمغناطيس‬ ‫مفتاح تشغيل وإطفاء المحرك‬ ‫)‪(9‬‬
‫‪3 601 AB4 0..‬‬ ‫رقم الصنف‬ ‫)‪ (10‬صفيحة القاعدة المغناطيسية‬
‫‪1200‬‬ ‫واط‬ ‫قدرة الدخل االسمية‬ ‫)‪ (11‬حاضن شريط التثبيت‬
‫عدد اللفات الالحملي‬ ‫)‪ (12‬حاضن العدة‬
‫‪50−250‬‬ ‫‪-1‬‬
‫دقيقة‬ ‫– السرعة األولى‬ ‫)‪ (13‬فتحة إسفين الطرد ‪MK2‬‬
‫)‪ (14‬مبين تغيير الفرش الفحمية‬
‫‪100−510‬‬ ‫‪-1‬‬
‫دقيقة‬ ‫– السرعة الثانية‬
‫طراز الليزر‬ ‫)‪ (15‬مفتاح الوقاية من التيار المتخلف‬
‫‪635‬‬ ‫‪nm‬‬
‫)‪ (16‬المبين بمفتاح الوقاية من التيار المتخلف‬
‫>‪1‬‬ ‫مللي واط‬
‫)‪ (17‬قضيب حامل خزان سائل التبريد‬
‫‪2‬‬ ‫فئة الليزر‬
‫)‪ (18‬زر فك إقفال مفتاح اختيار ترس السرعة‬
‫‪1‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪C‬‬
‫)‪ (19‬مفتاح اختيار ترس السرعة‬
‫‪0,5‬‬ ‫مللي راد‬ ‫تفاوت خط الليزر‬
‫)‪ (20‬مفتاح تشغيل وإطفاء المغناطيس‬
‫)زاوية‬
‫كاملة(‬ ‫)‪ (21‬مبين قوة المغناطيس‬
‫أقصى قطر ثقب‬ ‫)‪ (22‬مهايئ طربوش الثقب‬
‫‪(A‬‬
‫‪50‬‬ ‫مم‬ ‫– طربوش ثقب‬ ‫)‪ (23‬مهايئ لقمة الثقب الملولبة‬
‫‪(A‬‬
‫)‪ (24‬لقمة ثقب ملولبة‬
‫‪23‬‬ ‫مم‬ ‫– لقمة ثقب التوائية‬
‫)‪ (25‬مفتاح سداسي الرأس المجوف )‪ 3/4/6‬مم(‬
‫‪M16‬‬ ‫– لقمة ثقب حلزونية‬
‫)‪ (26‬سن اإلخراج‬
‫‪MK 2 − DIN 228‬‬ ‫حاضن العدة‬ ‫‪(A‬‬
‫)‪ (27‬طربوش الثقب‬
‫‪14‬‬ ‫كيلو نوتن‬ ‫قوة حمل المغناطيس‬ ‫‪(A‬‬
‫)‪ (28‬لقمة ثقب حلزونية ‪MK2‬‬
‫‪165‬‬ ‫مم‬ ‫أقصى شوط ثقب‬ ‫‪(A‬‬
‫)‪ (29‬لقمة ثقب حلزونية ‪MK1‬‬
‫مم ‪38,5 x 98 x 200‬‬ ‫أبعاد الصفيحة‬
‫)‪ (30‬لبيسة تصغير )‪(MK2/MK1‬‬
‫المغناطيسية )العرض ‪x‬‬
‫‪(A‬‬
‫العمق ‪ x‬االرتفاع(‬ ‫)‪ (31‬لقمة ثقب حلزونية مع ساق أسطوانية‬
‫‪14,7‬‬ ‫كجم‬ ‫الوزن حسب‬ ‫)‪ (32‬ظرف المثقاب المسنن الطوق )حتى قطر ‪16‬‬
‫‪(A‬‬
‫‪EPTA-‬‬ ‫مم(‬
‫‪(A‬‬
‫‪Procedure 01:2014‬‬ ‫)‪ (33‬مسمار مخروطي‬
‫‪I/‬‬ ‫فئة الحماية‬ ‫)‪ (34‬إسفين الطرد ‪MK2‬‬
‫تسري البيانات على جهد اسمي ]‪ [U‬يبلغ ‪ 230‬فلط‪ .‬قد تختلف تلك البيانات‬ ‫)‪ (35‬خزان سائل التبريد‬
‫حسب اختالف الجهد والطرازات الخاصة بكل دولة‪.‬‬
‫)‪ (36‬حامل خزان سائل التبريد‬
‫قيم الضجيج‬ ‫)‪ (37‬خرطوم سائل التبريد‬
‫تتحدد قيم انبعاث الضجيج طبقا للمواصفة‬ ‫)‪ (38‬وصلة ربط نظام التبريد‬
‫‪.EN 62841-1 Annex I‬‬ ‫)‪ (39‬صمام سائل التبريد‬
‫يبلغ مستوى الضجيج المعتاد للعدة الكهربائية‬ ‫)‪ (40‬مساكة سحب‬
‫والمقدر بالفئة ‪ :A‬مستوى ضغط الصوت ‪ 90‬ديسيبل‬
‫)‪ (41‬سقاطة حجز بمساكة السحب‬

‫)‪1 609 92A 4S6 | (10.05.2019‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 305‬عربي‬

‫اربط ظرف المثقاب المسنن الطوق )‪ (32‬على‬ ‫–‬ ‫)‪ ،(A‬مستوى قدرة الصوت ‪ 110‬ديسيبل )‪ .(A‬نسبة‬
‫المسمار المخروطي )‪ (33‬وقم بتركيب العدة‪.‬‬ ‫التفاوت =‪ 3K‬ديسيبل‪.‬‬
‫أدخل المسمار المخروطي في حاضن العدة )‪(12‬‬ ‫–‬ ‫قم بارتداء واقية لألذنين‪.‬‬
‫بعد تركيب ظرف المثقاب المسنن الطوق‪.‬‬ ‫لقد تم قياس قيمة انبعاث الضوضاء المذكورة في‬
‫تأكد من تثبيت العدة‪.‬‬ ‫‪t‬‬ ‫التعليمات هذه حسب أسلوب قياس معاير‪ ،‬حيث‬
‫ال تستخدم القوة عند تركيب مخروط مورس أو‬ ‫‪t‬‬ ‫يمكن استخدامه ألغراض مقارنة العدد الكهربائية‬
‫المسمار المخروطي‪ .‬قد يؤدي ذلك إلى إتالف‬ ‫ببعضها البعض‪ .‬كما أنه مالئم لتقدير انبعاث الضوضاء‬
‫حاضن العدة والعدة التي ت ّم تركيبها‪.‬‬ ‫بشكل مبدئي‪.‬‬
‫قيمة انبعاث الضوضاء المذكورة منسوبة‬
‫تركيب لقمة الثقب الحلزونية‬
‫لالستخدامات األساسية للعدة الكهربائية‪ .‬في حالة‬
‫استخدم مهايئ لقمة الثقب الحلزونية )‪ (23‬للثقب‬ ‫استعمال العدة الكهربائية الستخدامات أخری بعدد‬
‫الحلزوني‪.‬‬ ‫شغل مخالفة أو بصيانة غير كافية‪ ،‬فقد تختلف قيمة‬
‫– قم بتركيب لقمة الثقب الحلزونية )‪ (24‬في المهايئ‬ ‫انبعاث الضوضاء‪ .‬وقد يزيد ذلك من انبعاث الضوضاء‬
‫)‪.(23‬‬ ‫طوال فترة الشغل بشكل واضح‪.‬‬
‫– قم بتركيب المهايئ )‪ (23‬بعد تركيب لقمة الثقب‬ ‫كما ينبغي من أجل تقدير انبعاث الضوضاء بشكل‬
‫الحلزونية )‪ (24‬في مهايئ طربوش الثقب )‪(22‬‬ ‫دقيق أن يتم مراعاة األوقات التي يطفأ خاللها الجهاز‬
‫وأحكم ربطه باستخدام مفتاح سداسي الرأس‬ ‫أو التي يعمل بها ولكن دون تشغيله بحمل فعال‪.‬‬
‫المجوف )‪ 6‬مم( )‪.(25‬‬ ‫وقد يخفض ذلك انبعاث الضوضاء بشكل واضح عبر‬
‫– قم بتركيب مهايئ طربوش الثقب )‪ (22‬في حاضن‬ ‫كامل مدة العمل‪.‬‬
‫العدة )‪.(12‬‬
‫إخراج العدة‬ ‫التركيب‬
‫– أدخل إسفين الطرد ‪ (34) MK2‬في الفتحة )‪،(13‬‬ ‫‪ t‬اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية‬
‫بحيث تشير الحافة المشطوبة إلى أسفل‪.‬‬ ‫قبل إجراء أي عمل علی العدة الكهربائية‪.‬‬
‫إذا تعذر إدخال إسفين الطرد )‪ (34‬خالل بريمة‬
‫اإلدارة أدر عدة الشغل بعض الشيء‪.‬‬ ‫تركيب ذراع التدوير اليدوي‬
‫– اضغط إسفين الطرد )‪ (34‬باستخدام مطرقة في‬
‫– اربط أذرع التدوير اليدوية الثالثة )‪ (4‬بإحكام في‬
‫اتجاه الجهاز‪ ،‬وقم بخلع عدة الشغل من حاضن‬
‫صرة ذراع التدوير )‪.(5‬‬
‫العدة‪.‬‬
‫استبدال العدد )انظر الصورة ‪(A‬‬
‫تركيب نظام سائل التبريد )انظر الصورة‬
‫‪(B‬‬ ‫– أدر وحدة الدفع باستخدام ذراع تدوير )‪ (4‬إلى‬
‫أعلى تماما‪.‬‬
‫‪ t‬ال يجوز استخدام نظام سائل التبريد إال عند‬ ‫– احرص على أن تكون عدة الشغل خالية من‬
‫الثقب باستخدام طربوش الثقب‪.‬‬ ‫الشحم‪.‬‬
‫يجب ملء خزان سائل التبريد قبل االستخدام‪ .‬قبل‬
‫فتح الصمام يجب سحب الغطاء الخلفي الصغير لخزان‬ ‫تركيب طربوش الثقب‬
‫سائل التبريد إلى أعلى‪.‬‬ ‫– قم بتركيب سن اإلخراج )‪ (26‬في طربوش الثقب‬
‫افتح الصمام تماما قبل تشغيل العدة الكهربائية‪.‬‬ ‫)‪) (27‬تحتاج طرابيش الثقب ‪ TCT‬و ‪ HSS‬سنون‬
‫يمكن تغيير حجم سائل التبريد من ‪ 500‬مللي حتى ‪750‬‬ ‫إخراج بأقطار مختلفة(‪.‬‬
‫مللي من خالل سحب الخزان وضغطه‪.‬‬ ‫– أدخل طربوش الثقب باستخدام سن اإلخراج إلى‬
‫ال يجوز استخدام سائل التبريد عند الثقب على أسطح‬ ‫مهايئ طرابيش الثقب )‪ (22‬وأحكم ربط اللوالب‬
‫رأسية أو مائلة أو عند العمل فوق مستوى الرأس‪.‬‬ ‫باستخدام مفتاح سداسي الرأس المجوف )‪ 6‬مم(‬
‫)‪.(25‬‬
‫– أدخل خزان سائل التبريد )‪ (35‬في موضع التثبيت‬ ‫يفضل استخدام طربوش ثقب بساق ويلدون‪.‬‬
‫)‪.(36‬‬
‫– قم بتركيب مهايئ طرابيش الثقب في حاضن العدة‬
‫– حرك الحامل مع خزان سائل التبريد من أعلى على‬ ‫)‪.(12‬‬
‫القضيب )‪.(17‬‬
‫– قم بتوصيل خرطوم سائل التبريد )‪ (37‬مع وصلة‬
‫– قم بتوصيل وصلة الربط )‪ (38‬الخاصة بصمام سائل‬ ‫الربط بمهايئ طرابيش الثقب‪.‬‬
‫التبريد بخرطوم سائل التبريد )‪.(37‬‬
‫يجب ملء خزان سائل التبريد قبل االستخدام‪.‬‬ ‫تركيب لقمة ثقب التوائية‬
‫– تأكد أن صمام اإلقفال )‪ (39‬مغلق‪.‬‬ ‫العدد مع مخروط مورس ‪:MK2‬‬
‫– قم بفك غطاء خزان سائل التبريد وامأل الخزان‬ ‫– ضع العدة بشكل مباشر في حاضن العدة )‪.(12‬‬
‫بسائل التبريد‪.‬‬ ‫العدد مع مخروط مورس ‪:MK1‬‬
‫– أعد ربط الغطاء على خزان سائل التبريد‪.‬‬ ‫– ضع العدة في لبيسة التصغير ))‪.((30MK2/MK1‬‬
‫– ضع لبيسة التصغير مع العدة المركبة في حاضن‬
‫العدة )‪.(12‬‬
‫العدد ذات الساق األسطوانية‪:‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 4S6 | (10.05.2019‬‬


‫عربي | ‪306‬‬

‫– اضغط مفتاح تشغيل وإطفاء المغناطيس )‪ (20‬إلى‬


‫أعلى‪ ،‬وتأكد من التصاق العدة الكهربائية بسطح‬
‫التشغيل‬
‫قطعة الشغل‪.‬‬ ‫احرص على ارتداء واقية للسمع‬
‫– قم بتأمين العدة الكهربائية عند اللزوم باستخدام‬ ‫ونظارة واقية عند استخدام العدة‬
‫شريط تثبيت )‪.(42‬‬ ‫الكهربائية‪.‬‬
‫تركيب شريط التثبيت )انظر الصورة ‪(C‬‬
‫‪ t‬احرص على تأمين العدة الكهربائية ضد‬
‫السقوط باستخدام شريط التثبيت المرفق عند‬
‫العمل في وضع رأسي أو مائل أو فوق‬
‫مستوى الرأس‪.‬‬
‫‪ t‬تأكد قبل أن شريط التثبيت يعمل بشكل‬
‫سليم‪ .‬ال تستخدم أبدا شريط تثبيت به أضرار‪،‬‬
‫بل قم باستبداله على الفور‪.‬‬
‫التمهيد للعمل‬
‫– قم بتثبيت شريط التثبيت )‪ (42‬في العدة الكهربائية‬
‫دون خلوص قدر اإلمكان‪.‬‬ ‫ضبط اتجاه الدوران‬
‫– مرر الشريط خالل الحاضن )‪ (11‬وضعه حول قطعة‬ ‫‪ t‬ال تضغط على مفتاح تحويل اتجاه الدوران‪(8) ‬‬
‫الشغل‪.‬‬ ‫إال والعدة الكهربائية متوقفة‪.‬‬
‫– أحكم ربط شريط التثبيت باستخدام مساكة السحب‬ ‫– دوران اليمين‪ :‬اضغط مفتاح تحويل اتجاه الدوران‬
‫)‪.(40‬‬ ‫إلى أعلى للوضع "‪."R‬‬
‫– لفك شريط التثبيت اضغط سقاطة الحجز )‪(41‬‬ ‫– دوران اليسار‪ :‬اضغط مفتاح تحويل اتجاه الدوران‬
‫بمساكة السحب وقم بخلع الشريط‪.‬‬ ‫إلى أسفل للوضع "‪."L‬‬
‫– قم بتركيب شريط التثبيت بحيث تتحرك العدة‬ ‫إرشاد‪ :‬ال يجوز استخدام دوران اليسار لغرض‬
‫الكهربائية بعيدا عنك في حالة انزالقها‪.‬‬ ‫الثقب‪.‬‬

‫ضبط عمق الثقب )انظر الصورة ‪(D‬‬ ‫مفتاح الوقاية من التيار المتخلف‬
‫يمكن عن طريق مقياس عمق الثقب )‪ (43‬على صرة‬ ‫قم بعمل فحص وظيفي لمفتاح الوقاية من التيار‬
‫ذراع التدوير )‪ (5‬تحديد عمق الثقب المرغوب‪.‬‬ ‫المتخلف قبل كل استخدام للعدة الكهربائية‪.‬‬
‫يمكن ضبط عمق الثقب عن طريق الشرطات‬ ‫– تأكد أن مفتاح تشغيل وإطفاء المغناطيس )‪(20‬‬
‫الموجودة على المقياس‪ .‬يساوي المقدار الموجود‬ ‫في الوضع "‪."0‬‬
‫بين الشرطات الصغيرة ‪ 1‬مم وبين الشرطات الكبيرة‬ ‫– وصل القابس واضغط على الزر ‪ RESET‬بمفتاح‬
‫‪ 10‬مم‪.‬‬ ‫الوقاية من التيار المتخلف )‪ (15‬إلى أن يضيء‬
‫المبين )‪ (16‬باللون األحمر‪.‬‬
‫التشغيل‬ ‫– اضغط على الزر ‪ TEST‬بمفتاح الوقاية من التيار‬
‫‪ t‬انتبه إلی جهد الشبكة الكهربائية! يجب أن‬ ‫المتخلف )‪ ،(15‬إلى أن ينطفئ المبين )‪ .(16‬إذا لم‬
‫يتطابق جهد منبع التيار مع البيانات المذكورة علی‬ ‫ينطفئ المبين )‪ (16‬فهذا يعني وجود عطل بمفتاح‬
‫لوحة صنع العدة الكهربائية‪.‬‬ ‫الوقاية من التيار المتخلف ووجوب إصالحه‪ .‬عندئذ‬
‫ال تعمل بأي حال من األحوال بالعدة الكهربائية‪.‬‬
‫التشغيل‬
‫– بعد انطفاء المبين )‪ (16‬اضغط مجددا على الزر‬
‫– اضبط العدة الكهربائية في موضعها وقم بتأمينها‪.‬‬
‫‪.RESET‬‬
‫– لغرض تشغيل العدة الكهربائية اضغط على مفتاح‬
‫– إذا أضاء المبين )‪ (16‬باللون األحمر فقم بضبط‬
‫تشغيل وإطفاء المحرك )‪ (9‬إلى الوضع "‪."I‬‬
‫وضع العدة )انظر „الضبط الصحيح لوضع العدة‬
‫إرشاد‪ :‬ال يمكن تشغيل العدة الكهربائية إال بعد‬ ‫الكهربائية“‪ ,‬الصفحة‪.(306 ‬‬
‫تشغيل المغناطيس‪.‬‬
‫‪ t‬انتبه! بعد كل مرة يتم فيها فصل العدة‬
‫اإليقاف‬ ‫الكهربائية من منبع التيار يجب إجراء هذا‬
‫– لغرض إطفاء العدة الكهربائية اضغط مفتاح تشغيل‬ ‫االختبار قبل استخدام العدة الكهربائية‪.‬‬
‫وإطفاء المحرك‪ (9) ‬للوضع "‪."0‬‬ ‫إرشاد‪ :‬يقوم مفتاح الوقاية من التيار المتخلف‬
‫– انتظر إلى أن تتوقف العدة الكهربائية تماما‪.‬‬ ‫بالحماية ضد الصدمة الكهربائية بدءا من ‪ 10‬مللي‬
‫– اضغط مفتاح تشغيل وإطفاء المغناطيس )‪ (20‬إلى‬ ‫أمبير‪.‬‬
‫أسفل إليقاف المغناطيس‪.‬‬ ‫الضبط الصحيح لوضع العدة الكهربائية‬
‫واقية إعادة التشغيل‬ ‫يوضح لك مؤشر تصويب الليزر موضع الثقب الدقيق‪.‬‬
‫تمنع واقية إعادة التشغيل إعادة تشغيل العدة‬ ‫– قم بتشغيل وحد الليزر باستخدام مفتاح التشغيل‬
‫الكهربائية دون تحكم بها عند عودة اإلمداد بالتيار‬ ‫واإلطفاء )‪.(7‬‬
‫الكهربائي‪.‬‬ ‫– اضبط وضع العدة الكهربائية على قطعة الشغل‬
‫– لغرض إعادة التشغيل اضغط مفتاح تشغيل‬ ‫وقم بمحاذاتها على العالمة باستخدام نقطة‬
‫وإطفاء المحرك )‪ (9‬للوضع „‪.“I‬‬ ‫تصويب الليزر‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 4S6 | (10.05.2019‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 307‬عربي‬

‫ضابط عدد اللفات‬ ‫إرشاد‪ :‬عند عودة التيار بعد انقطاعه اضغط على الزر‬
‫يمكنك بواسطة طارة ضبط عدد الدوران مسبقا )‪(2‬‬ ‫‪ RESET‬بمفتاح الوقاية من التيار المتخلف )‪.(15‬‬
‫ضبط عدد اللفات المطلوب مسبقا حتی أثناء التشغيل‪.‬‬ ‫يعمل المغناطيس أوتوماتيكيا بمجرد إضاءة المبين‬
‫يتوقف عدد اللفات المطلوب على عدة الشغل‬ ‫)‪ (16‬الموجود في مفتاح الوقاية من التيار المتخلف‬
‫المستخدمة والخامة المراد معالجتها‪ .‬يمنع هذا‬ ‫)‪ (15‬باللون األحمر‪.‬‬
‫تعرض عدة الشغل للسخونة الزائدة أثناء الثقب‪،‬‬ ‫واقية فرط التحميل‬
‫ويضمن جودة فائقة للثقب‪.‬‬ ‫العدة الكهربائية مجهزة بواقية فرط تحميل‪ .‬في‬
‫عدة الشغل‬ ‫االختيار المسبق لعدد‬ ‫االستعمال المطابق للتعليمات ال يمكن تعريض العدة‬
‫اللفات‬ ‫الكهربائية للتحميل الزائد‪ .‬في حالة التحميل الزائد يتم‬
‫طربوش الثقب‬ ‫السرعة األولى‪255−50 :‬‬ ‫فصل العدة الكهربائية من قبل وحدة التحكم‬
‫)بقطر ‪ 50−35‬مم(‪،‬‬ ‫‪1‬‬
‫دقيقة‬ ‫اإللكتروني‪ .‬يظل المغناطيس فعال‪.‬‬
‫لقمة الثقب‬ ‫– إلعادة تشغيل العدة الكهربائية بعد ذلك اضغط‬
‫الحلزونية‬ ‫مفتاح التشغيل وإطفاء المحرك )‪ (9‬للوضع "‪."I‬‬
‫لقمة ثقب التوائية‪،‬‬ ‫السرعة الثانية‪510−100 :‬‬ ‫قم بتنفيذ الخطوات التالية قبل مواصلة العمل‬
‫طربوش الثقب‬ ‫‪1‬‬
‫دقيقة‬ ‫بالعدة الكهربائية‪:‬‬
‫)بقطر > ‪ 35‬مم(‬ ‫– قم بإزالة العوائق إن وجدت‪ .‬في حالة انحصار عدة‬
‫الشغل ال يجوز استخدام وظيفة دوران اليسار‪.‬‬
‫إرشادات العمل‬ ‫– اترك العدة الكهربائية لدقيقة واحدة تقريبا تدور‬
‫دون حمل‪ ،‬بعدها تصبح جاهزة للتشغيل‪.‬‬
‫طبيعة قطعة الشغل‬
‫مبين فرط التحميل‬
‫‪ t‬تتوقف قوة مسك مغناطيس العدة‬ ‫يشير مبين فرط التحميل‪ (6) ‬إلى التحميل الزائد عندما‬
‫الكهربائية على سمك قطعة الشغل‪ .‬يتم‬ ‫تكون العدة الكهربائية مشغلة‪.‬‬
‫الوصول إلى أشد قوة مسك مغناطيسية مع‬
‫الحديد المطاوع بسمك ال يقل عن ‪ 20‬مم‪.‬‬ ‫ضوء مستمر باللون ال يوجد تحميل زائد‬
‫األخضر‬
‫إرشاد‪ :‬في حالة الثقب في الفوالذ بسمك أقل من‬
‫ذلك يجب وضع لوح فوالذي إضافي )أقل أبعاد ‪100‬‬ ‫ضوء مستمر باللون حمل عمل زائد‬
‫‪ 20 x 200 x‬مم( أسفل صفيحة القاعدة‬ ‫– قم بتقليل الدفع األمامي‬ ‫األصفر‬
‫المغناطيسية‪ .‬احرص على تأمين لوح الفوالذ ضد‬ ‫حمل عمل زائد للغاية‪،‬‬ ‫ضوء وماض أحمر‬
‫السقوط‪.‬‬
‫– قم بتقليل الدفع األمامي‬
‫مالحظات عامة‬ ‫وإيقاف المحرك وإال فسيتم‬
‫‪ t‬احرص على تأمين العدة الكهربائية باستخدام‬ ‫تفعيل واقية فرط التحميل‬
‫شريط تثبيت عند العمل فوق مستوى الرأس‬
‫أو على أسطح غير أفقية‪ .‬تزول قوة مسك‬ ‫ضبط عدد اللفات‬
‫المغناطيس عند انقطاع التيار الكهربائية أو عند‬
‫‪ t‬اضبط عدد اللفات الصحيح قبل بدء العمل‪.‬‬
‫زيادة التحميل‪ .‬قد تسقط العدة الكهربائية وتتسبب‬
‫يجب أن يكون عدد اللفات مناسب ًا لقطر الثقب‬
‫في وقوع حوادث‪.‬‬
‫وللخامة المراد ثقبها‪ .‬في حالة ضبط عدد اللفات‬
‫‪ t‬في حالة انحصار عدة الشغل ال تدفع لألمام‬ ‫بشكل خاطئ يمكن أن تتكلب عدة الشغل في‬
‫وأوقف العدة‪ .‬افحص سبب االنحصار وقم بإزالة‬ ‫قطعة الشغل‪.‬‬
‫سبب انحصار عدة الشغل‪ .‬ال تستخدم وظيفة‬
‫دوران اليسار‪.‬‬ ‫اختيار ترس السرعة يدويا‬
‫‪ t‬قبل بدء العمل قم بفحص كافة أجزاء نظام‬ ‫‪ t‬اضبط مفتاح اختيار ترس السرعة )‪ (19‬فقط‬
‫سائل التبريد‪ .‬ال تقم أبدا باستخدام أجزاء بها‬ ‫عندما تكون العدة الكهربائية متوقفة عن‬
‫أضرار‪.‬‬ ‫الحركة‪.‬‬
‫‪ t‬أبعد سائل التبريد عن أجزاء العدة وعن‬ ‫يمكنك بواسطة مفتاح اختيار ترس السرعة )‪ (19‬أن‬
‫األشخاص الموجودين في نطاق العمل‪.‬‬ ‫تختار مجالين اثنين لسرعة الدوران مسبقا‪.‬‬
‫يجب أن يكون سطح قطعة الشغل أملس ونظيف‪.‬‬ ‫السرعة األولى‪:‬‬
‫قم بتسوية مواضع عدم االستواء البارزة إلى أن تصبح‬ ‫نطاق عدد لفات منخفض‪ ،‬للعمل بقطر ثقب كبير‪.‬‬
‫ملساء‪ ،‬مثل‪ :‬بقايا اللحام‪ ،‬وأبعد الصدأ واألوساخ‬ ‫السرعة الثانية‪:‬‬
‫والشحم السائب‪ .‬ال تعمل قوة مسك المغناطيس إال‬ ‫نطاق عدد لفات أعلى‪ ،‬للعمل بأقطار ثقب صغيرة‪.‬‬
‫على األسطح المناسبة‪.‬‬ ‫– اضغط زر التحرير )‪ (18‬وأدر مفتاح اختيار ترس‬
‫ال يمكن تشغيل محرك العدة الكهربائية إال‬ ‫السرعة )‪ (19‬إلى الوضع المرغوب‪.‬‬
‫والمغناطيس مشغل‪ .‬قبل الثقب ينبغي فحص حالة‬ ‫– إذا تعذرت إدارة مفتاح اختيار ترس السرعة‪ ،‬أدر‬
‫قوة المغناطيس )‪.(21‬‬ ‫عدة الشغل بعض الشيء وقم باالنتقال إلى الوضع‬
‫المرغوب‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 4S6 | (10.05.2019‬‬


‫عربي | ‪308‬‬

‫الثقب‬ ‫قوة المغناطيس‬ ‫مبين قوة‬


‫– قم بمحاذاة العدة الكهربائية على قطعة الشغل‬ ‫المغناطيس‬
‫باستخدام مؤشر تصويب الليزر‪.‬‬ ‫قوة المغناطيس كافية‬ ‫ضوء مستمر‬
‫– قم بتشغيل المغناطيس لتثبيت العدة الكهربائية‬ ‫أخضر‬
‫على قطعة الشغل‪.‬‬
‫قوة مغناطيس غير كافية‪ ،‬ال يجوز‬ ‫ضوء وماض‬
‫– احرص على تأمين العدة الكهربائية بواسطة شريط‬ ‫استخدام العدة الكهربائية‪.‬‬ ‫أحمر‬
‫تثبيت عند الثقب على أسطح رأسية أو مائلة أو عند‬ ‫األسباب‪ :‬سمك الخامة قليل‪ ،‬أسطح‬
‫العمل فوق مستوى الرأس‪.‬‬ ‫غير مستوية‪ ،‬طبقات الطالء أو طبقات‬
‫– اضبط عدد لفات مناسب‪.‬‬ ‫األكسيد أو طالءات الزنك و الخامات‬
‫– قم بتشغيل العدة الكهربائية‪.‬‬ ‫غير المناسبة )مثل‪ ‬الحديد الصلب(‬
‫– للثقب أدر ذراع التدوير اليدوي )‪ (4‬بدفع متساوي‬ ‫– استخدم مستحلب ثقب أو زيت قطع للتبريد‬
‫إلى أن يتم الوصول إلى عمق الثقب المرغوب‪.‬‬ ‫وللتزليق‪ ،‬لكي يتم تجنب فرط إحماء لقمة الثقب أو‬
‫– في حالة الوصول إلى عمق القطع المرغوب أرجع‬ ‫استعصائها‪.‬‬
‫ذراع التدوير اليدوي إلى أن تعود وحدة الدفع‬ ‫– قم بتخشين قطع الشغل المعدنية قبل الثقب‪.‬‬
‫إلى موضعها األصلي‪.‬‬ ‫– لقمة ثقب التوائية‪ :‬قم بعمل ثقب أولي صغير في‬
‫– أوقف العدة الكهربائية أو قم بحل شريط التثبيت‬ ‫حالة أقطار الثقب <‪ 10 ‬مم‪ .‬يمكن تقليل ضغط‬
‫عند اللزوم وقم بإطفاء الليزر والمغناطيس‪.‬‬ ‫االرتكاز بذلك‪ ،‬مما يخفض تحميل العدة الكهربائية‪.‬‬
‫– استخدم عند الثقب في المعادن طرابيش ثقب‬
‫النقل‬ ‫سليمة ومشحوذة )توابع الماركة(‪.‬‬
‫تأكد أن كافة عدد الشغل متصلة بشكل ثابت في‬ ‫–‬ ‫– أدر ذراع التدوير )‪ (4‬لدفع ريشة الثقب لألمام‪.‬‬
‫العدة الكهربائية وأن لب الثقب لم يعد موجودا‬ ‫– اختر سرعة مناسبة وفقا لمواصفات العدة‬
‫في عدة الشغل‪.‬‬ ‫إرشاد‪ :‬في حالة القص بأسنان القالووظ يجب‬
‫قم بلف كابل الكهرباء بالكامل واحزمه‪.‬‬ ‫–‬ ‫اختيار أدنى سرعة‪.‬‬
‫احرص دائما على رفع العدة الكهربائية ونقلها من‬ ‫–‬ ‫العمل باستخدام طربوش الثقب‬
‫المقبض )‪.(3‬‬
‫– اقتصر على استخدام طرابيش الثقب السليمة‪،‬‬
‫لتحريك العدة الكهربائية ال تستخدم أبدا ذراع‬ ‫–‬ ‫وافحصها قبل أي استخدام‪ .‬ال تستخدم طرابيش‬
‫التدوير أو سلك التوصيل‪.‬‬ ‫ثقب بها أضرار‪.‬‬
‫– أوقف العدة الكهربائية على الفور في حالة تعرض‬
‫الصيانة والخدمة‬ ‫طربوش الثقب لالنحصار‪.‬‬
‫– احرص على حماية طربوش الثقب‪ .‬سن طربوش‬
‫الصيانة والتنظيف‬ ‫الثقب صلب إال أنه قابل للكسر‪.‬‬
‫‪ t‬اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية‬ ‫تساعد اإلجراءات التالية على تقليل أو إبطاء تآكل‬
‫قبل إجراء أي عمل علی العدة الكهربائية‪.‬‬ ‫طرابيش الثقب أو تعرضها للكسر‪:‬‬
‫دائما علی‬
‫ً‬ ‫‪ t‬للعمل بشكل جيد وآمن حافظ‬ ‫– تأكد في حالة الثقب في المعادن من وجود سائل‬
‫نظافة العدة الكهربائية وفتحات التهوية‪.‬‬ ‫تبريد كاف‪ ،‬استخدم سائل تبريد لقص المعادن‪.‬‬
‫إذا تطلب األمر استبدال خط اإلمداد‪ ،‬فينبغي أن يتم‬ ‫– تأكد أن قطعة الشغل مستوية ونظيفة لضمان‬
‫ذلك من قبل شركة ‪ Bosch‬أو من قبل مركز خدمة‬ ‫قوة المغناطيس المطلوبة‪.‬‬
‫الزبائن المعتمد لشركة ‪ Bosch‬للعدد الكهربائية‪،‬‬ ‫– تأكد قبل الثقب أن جميع األجزاء مثبتة بشكل سليم‪.‬‬
‫لتجنب التعرض للمخاطر‪.‬‬ ‫– عند بدء عملية الثقب وعند نهايتها يجب أن يتم‬
‫استبدال الفرش الفحمية‬ ‫تقليل ضغط االرتكاز بنسبة ‪.1/3‬‬
‫مبين تغيير الفرش الفحمية‪:‬‬ ‫– في حالة تراكم كميات كبيرة من البرادة المعدنية‬
‫قبل ‪ 8‬ساعات تقريبا من توقف العدة الكهربائية‬ ‫عند الثقب في خامات مثل الحديد الزهر أو سبيكة‬
‫نتيجة الستهالك الفرش الفحمية يبدأ مبين تغيير‬ ‫النحاس وما شابه يمكن استخدام الهواء المضغوط‬
‫الفرش الفحمية )‪ (14‬في اإلضاءة باللون األحمر‪.‬‬ ‫بدال من سائل التبريد للمساعدة في إزالة البرادة‬
‫يمكنك مواصلة استعمال العدة الكهربائية إلى أن‬ ‫المعدنية‪.‬‬
‫تتوقف‪.‬‬ ‫الموضع المحايد لمفتاح تحويل اتجاه الدوران‬
‫أرسل العدة الكهربائية إلى خدمة عمالء بوش‪ ،‬تجد‬ ‫تتوقف العدة الكهربائية في حالة الضغط على مفتاح‬
‫العناوين في الجزء »خدمة العمالء واستشارات‬ ‫تحويل اتجاه الدوران )‪ (8‬أثناء عملية الثقب‪.‬‬
‫االستخدام«‪.‬‬ ‫في حالة توقف مفتاح تحويل اتجاه الدوران على‬
‫ال تستبدل أبدا فرشاة فحمية واحدة فقط‪.‬‬ ‫الوضع األوسط يمكن إدارة عدة الشغل في اتجاه‬
‫إرشاد‪ :‬استخدم فقط الفرش الفحمية المشتراة من‬ ‫عقارب الساعة من خالل الضغط على مفتاح تشغيل‬
‫شركة بوش والمخصصة لهذا المنتج‪.‬‬ ‫وإطفاء المحرك )‪ (9‬بشكل مستمر‪.‬‬
‫– قم بفك غطاء الفرش الفحمية )‪ (1‬باستخدام مفك‬ ‫وبذلك يمكن إنهاء عملية القص بأسنان القالووظ‪.‬‬
‫مناسب‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 4S6 | (10.05.2019‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 309‬عربي‬

‫إذا كان لديك أي استفسارات بخصوص منتجاتنا‬ ‫– استبدل الفرش الفحمية الواقعة تحت ضغط‬
‫وملحقاتها‪.‬‬ ‫نابضي‪ ،‬وأعد ربط الغطاء بإحكام‪.‬‬
‫يلزم ذكر رقم الصنف ذو الخانات العشر وفقا للوحة‬ ‫ضبط فتحة سكة التوجيه )انظر الصور ‪(E3−E1‬‬
‫صنع المنتج عند إرسال أية استفسارات أو طلبيات‬
‫في حالة اهتزاز العدة الكهربائية بشكل كبير أثناء‬
‫قطع غيار‪.‬‬
‫الثقب أو إذا ظهرت فتحة في سكة التوجيه يجب ضبط‬
‫الجزائر‬ ‫عرض فتحة سكة التوجيه‪ .‬يعيق هذا انكسار عدة‬
‫سيستال‬ ‫الشغل ويمنع اإلضرار بالعدة الكهربائية‪.‬‬
‫منطقة الحدادين الصناعية‬ ‫– اسحب قابس الكهرباء من المقبس الكهربائي‪،‬‬
‫‪ 06000‬بجاية‬ ‫واخلع عدة الشغل ونظام سائل التبريد وضع‬
‫هاتف‪+213 (0) 982 400 991/2 :‬‬ ‫العدة الكهربائية على سطح ثابت ومستوي وأفقي‪.‬‬
‫فاكس‪+213 (0) 3 420 1569 :‬‬ ‫– أدر وحدة الثقب )‪ (44‬باستخدام ذراع التدوير‬
‫بريد إلكتروني‪sav@siestal-dz.com :‬‬ ‫اليدوي )‪ (4‬إلى أعلى‪ ،‬بحيث يستقر التجويف أعلى‬
‫البحرين‬ ‫اللولب العلوي )‪.(45‬‬
‫مؤسسة حاتم الجفالي للمعدات الفنية‪.‬‬ ‫– قم بحل اللولب العلوي )‪ (45‬لسكة التوجيه اليسرى‬
‫مملكة البحرين‪ ،‬طريق سترة السريع‪ ،‬منطقة العكر‬ ‫باستخدام مفتاح سداسي الرأس المجوف )‪ 4‬مم(‬
‫هاتف‪+966126971777-311 :‬‬ ‫)‪.(25‬‬
‫فاكس‪+97317704257 :‬‬ ‫– أدر وحدة الثقب )‪ (44‬باستخدام ذراع التدوير‬
‫بريد إلكتروني‪h.berjas@eajb.com.sa :‬‬ ‫اليدوي )‪ (4‬إلى أعلى تماما‪.‬‬
‫مصر‬ ‫– قم بفك اللوالب السفلية الثالثة )‪ (45‬لسكة‬
‫‪RBEG-LLC‬‬ ‫التوجيه اليسرى باستخدام مفتاح سداسي الرأس‬
‫‪ 22‬كمال الدين حسين‬ ‫المجوف )‪ 4‬مم( )‪.(25‬‬
‫شيراتون هليوبوليس‬ ‫– أحكم ربط اللوالب األربعة )‪ (46‬باستخدام مفتاح‬
‫‪ 11799‬القاهرة‬ ‫سداسي الرأس المجوف )‪ 3‬مم( )‪ (25‬وأدر في‬
‫البريد اإللكتروني‪:‬‬ ‫نفس الوقت وحدة الثقب )‪ (44‬باستخدام ذراع‬
‫‪boschegypt.powertools@eg.bosch.com‬‬ ‫التدوير اليدوي )‪ (4‬إلى أعلى وإلى أسفل‪ .‬اضبط‬
‫العراق‬ ‫أثناء ذلك قوة الدفع األمامية المرغوبة‪.‬‬
‫مجموعة الصهباء للتكنولوجيا‬ ‫– أدر وحدة الثقب إلى أعلى تماما واربط اللوالب‬
‫شارع مطار المثنى‬ ‫السفلية الثالثة )‪ (45‬لسكة التوجيه اليسرى‬
‫بغداد‬ ‫باستخدام مفتاح سداسي الرأس المجوف )‪ 4‬مم(‬
‫هاتف‪+9647901906953 :‬‬ ‫)‪.(25‬‬
‫هاتف دبي‪+97143973851 :‬‬ ‫– أدر وحدة الثقب إلى أسفل تماما واربط اللولب‬
‫بريد إلكتروني‪bosch@sahbatechnology.com :‬‬ ‫العلوي )‪ (45‬لسكة التوجيه اليسرى باستخدام‬
‫األردن‬ ‫مفتاح سداسي الرأس المجوف )‪ 4‬مم( )‪.(25‬‬
‫الجذور العربية ‪ – Roots Arabia‬األردن‬ ‫ضبط الليزر )انظر الصورة ‪(F‬‬
‫شارع ناصر بن جميل‪ ،‬المبنى ‪ 37‬الرابية‬
‫ينبغي أن يتم فحص أشعة الليزر بعد االستعمال‬
‫‪ 11194‬عمان‬
‫المكثف وإعادة ضبطها عند الضرورة للمحافظة علی‬
‫هاتف‪+962 6 5545778 :‬‬
‫دقة أعمال الثقب‪.‬‬
‫بريد إلكتروني‪bosch@rootsjordan.com :‬‬
‫– لتشغيل الليزر اضغط مفتاح تشغيل وإطفاء الليزر‬
‫الكويت‬ ‫)‪ (7‬للوضع "‪."I‬‬
‫منطقة الشويخ الصناعية‪ ،‬مبنى ‪ ،1‬قطعة ‪ ،16‬شارع‬ ‫– قم بفك غطاء الليزر )‪.(47‬‬
‫رقم ‪3‬‬
‫– قم بحل لوالب مشبك المسك )‪ (49‬بعض الشيء‪.‬‬
‫صندوق بريد صندوق ‪ 13002 – 164‬الصفاة‬
‫هاتف‪24810844 :‬‬ ‫– حرك مؤشر تصويب الليزر إلى اليمين أو اليسار عن‬
‫فاكس‪24810879 :‬‬ ‫طريق إدارة اللولب )‪ (50‬في االتجاه المعني‪.‬‬
‫بريد إلكتروني‪josephkr@aaalmutawa.com :‬‬ ‫– حرك مؤشر تصويب الليزر في اتجاه العدة أو بعيدا‬
‫عن العدة عن طريق إدارة اللولب )‪ (51‬في االتجاه‬
‫لبنان‬ ‫المعني‪.‬‬
‫طحيني هنا وشركاه ش‪.‬ذ‪.‬م‪.‬م‪.‬‬
‫– أحكم ربط لوالب مشبك المسك )‪ (49‬مرة أخرى‪.‬‬
‫صندوق بريد صندوق ‪449-90‬‬
‫جديده‬ ‫– أحكم ربط غطاء الليزر )‪ (47‬مرة أخرى‪.‬‬
‫الدورة‪-‬بيروت‬
‫هاتف‪+9611255211 :‬‬
‫خدمة العمالء واستشارات االستخدام‬
‫بريد إلكتروني‪service-pt@tehini-hana.com :‬‬ ‫يجيب مركز خدمة العمالء علی األسئلة المتعلقة بإصالح‬
‫المنتَج وصيانته‪ ،‬باإلضافة لقطع الغيار‪ .‬تجد الرسوم‬
‫المغرب‬ ‫التفصيلية والمعلومات الخاصة بقطع الغيار في‬
‫‪Robert Bosch Morocco SARL‬‬ ‫الموقع‪www.bosch-pt.com :‬‬
‫‪ ،53‬شارع المالزم محمد محرود‬ ‫يسر فريق ‪ Bosch‬الستشارات االستخدام مساعدتك‬
‫‪ 20300‬الدار البيضاء‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 4S6 | (10.05.2019‬‬


‫عربي | ‪310‬‬

‫ال ترم العدد الكهربائية ضمن النفايات‬ ‫الهاتف‪+212 5 29 31 43 27 :‬‬


‫المنزلية‪.‬‬ ‫البريد اإللكتروني ‪sav.outillage@ma.bosch.com :‬‬
‫عُ مان‬
‫ملتن للتجارة والمقاوالت ش‪.‬م‪.‬م‬
‫فقط لدول االتحاد األوربي‪:‬‬ ‫صندوق بريد صندوق ‪131‬‬
‫حسب التوجيه األوروبي ‪ 2012/19/EU‬بصدد األجهزة‬ ‫حي روي‪ 112 ،‬سلطة عُ مان‬
‫الكهربائية واإللكترونية القديمة وتطبيقه ضمن‬ ‫هاتف‪+968 99886794 :‬‬
‫القانون المحلي‪ ،‬ينبغي جمع العدد الكهربائية التي لم‬ ‫بريد إلكتروني‪malatanpowertools@malatan.net :‬‬
‫تعد صالحة لالستعمال بشكل منفصل‪ ،‬وتسليمها لمركز‬
‫يقوم بإعادة استغاللها بطريقة محافظة على البيئة‪.‬‬ ‫قطر‬
‫الدولية لحلول البناء ش‪.‬م‪.‬م‬
‫صندوق بريد صندوق ‪،51‬‬
‫هاتف الدوحة‪+974 40065458 :‬‬
‫فاكس‪+974 4453 8585 :‬‬
‫بريد إلكتروني‪csd@icsdoha.com :‬‬
‫المملكة العربية السعودية‬
‫الجفالي وأخوانه للمعدات الفنية )جيتكو(‬
‫الكيلو ‪ ،14‬طريق المدينة‪ ،‬منطقة البوادي‬
‫‪ 21431‬جدة‬
‫هاتف‪ +966 2 6672222 :‬فرعي ‪1528‬‬
‫فاكس‪+966 2 6676308 :‬‬
‫بريد إلكتروني‪roland@eajb.com.sa :‬‬
‫سوريا‬
‫مؤسسة دالل لألدوات الكهربائية‬
‫صندوق بريد صندوق ‪1030‬‬
‫حلب‬
‫هاتف‪+963212116083 :‬‬
‫بريد إلكتروني‪rita.dallal@hotmail.com :‬‬
‫تونس‬
‫روبرت بوش تونس ش‪.‬ذ‪.‬م‪.‬م‬
‫‪ 7‬زنقة ابن بطوطة ‪ Z.I.‬سان جوبان‬
‫مقرين رياض‬
‫‪ 2014‬ابن عروس‬
‫هاتف ‪+216 71 427 496/879 :‬‬
‫فاكس‪+216 71 428 621 :‬‬
‫بريد إلكتروني‪sav.outillage@tn.bosch.com :‬‬
‫اإلمارات العربية المتحدة‬
‫المركزية للسيارات والمعدات ذ‪.‬م‪.‬م‪ ،‬صندوق بريد‬
‫صندوق ‪1984‬‬
‫شارع الوحدة – مبنى صنعاء القديمة‬
‫الشارقة‬
‫هاتف‪+971 6 593 2777 :‬‬
‫فاكس‪+971 6 533 2269 :‬‬
‫بريد إلكتروني‪powertools@centralmotors.ae :‬‬
‫اليمن‬
‫مؤسسة أبو الرجال التجارية‬
‫صنعاء‪ ،‬شارع الزبيري‪ .‬أمام مبنى البرلمان الجديد‬
‫هاتف‪+967-1-202010 :‬‬
‫فاكس‪+967-1-471917 :‬‬
‫بريد إلكتروني‪/tech-tools@abualrejal.com :‬‬
‫‪yahya@abualrejal.com‬‬

‫التخلص من العدة الكهربائية‬


‫ينبغي تسليم العدد الكهربائية والتوابع والعبوة إلى‬
‫مركز معالجة النفايات بطريقة محافظة على البيئة‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 4S6 | (10.05.2019‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 311‬فارسی‬

‫‪ t‬هنگام استفاده از ابزار برقی در محیطهای باز‪،‬‬


‫تنها از کابل رابطی استفاده کنید که برای‬ ‫فارسی‬
‫محیط باز نیز مناسب باشد‪ .‬کابل های رابط‬
‫مناسب برای محیط باز‪ ،‬خطر برق گرفتگی را کم می‬
‫کنند‪.‬‬
‫‪ t‬در صورت لزوم کار با ابزار برقی در محیط و‬
‫اماکن مرطوب‪ ،‬باید از یک کلید حفاظتی جریان‬ ‫دستورات ایمنی‬
‫خطا و نشتی زمین )کلید قطع کننده اتصال با‬
‫زمین( استفاده کنید‪ .‬استفاده از کلید حفاظتی‬ ‫نکات ایمنی عمومی برای ابزارهای برقی‬
‫جریان خطا و نشتی زمین خطر برق گرفتگی را‬
‫کاهش می دهد‪.‬‬ ‫کلیه هشدارها‪،‬‬ ‫هشدار‬
‫دستورالعملها‪ ،‬تصاویر و‬
‫رعایت ایمنی اشخاص‬ ‫مشخصات ارائه شده به همراه ابزار برقی را‬
‫‪ t‬حواس خود را خوب جمع کنید‪ ،‬به کار خود‬ ‫مطالعه کنید‪ .‬اشتباهات ناشی از عدم رعایت این‬
‫دقت کنید و با فکر و هوشیاری کامل با ابزار‬ ‫دستورات ایمنی ممکن است باعث برق گرفتگی‪،‬‬
‫برقی کار کنید‪ .‬در صورت خستگی و یا در‬ ‫سوختگی و یا سایر جراحت های شدید شود‪.‬‬
‫صورتی که مواد مخدر‪ ،‬الکل و دارو استفاده‬ ‫کلیه هشدارهای ایمنی و راهنماییها را برای‬
‫کردهاید‪ ،‬با ابزار برقی کار نکنید‪ .‬یک لحظه بی‬ ‫آینده خوب نگهداری کنید‪.‬‬
‫توجهی هنگام کار با ابزار برقی‪ ،‬میتواند جراحت‬ ‫عبارت »ابزار برقی« در هشدارها به ابزارهایی که به‬
‫های شدیدی به همراه داشته باشد‪.‬‬ ‫پریز برق متصل میشوند )با سیم برق( و یا ابزارهای‬
‫‪ t‬از تجهیزات ایمنی شخصی استفاده کنید‪.‬‬ ‫برقی باتری دار )بدون سیم برق( اشاره دارد‪.‬‬
‫همواره از عینک ایمنی استفاده نمایید‪.‬‬
‫ایمنی محل کار‬
‫استفاده از تجهیزات ایمنی مانند ماسک ضد گرد و‬
‫غبار‪ ،‬کفشهای ایمنی ضد لغزش‪ ،‬کاله ایمنی و‬ ‫‪ t‬محیط کار را تمیز و روشن نگه دارید‪ .‬محیطهای‬
‫گوشی محافظ متناسب با نوع کار با ابزار برقی‪،‬‬ ‫در هم ریخته یا تاریک احتمال بروز حادثه را‬
‫خطر مجروح شدن را کاهش ميدهد‪.‬‬ ‫افزایش میدهند‪.‬‬
‫‪ t‬مواظب باشید که ابزار برقی بطور ناخواسته‬ ‫‪ t‬ابزار برقی را در محیطهایی که خطر انفجار‬
‫بکار نیفتد‪ .‬قبل از وارد کردن دوشاخه‬ ‫وجود دارد و حاوی مایعات‪ ،‬گازها و بخارهای‬
‫دستگاه در پریز برق‪ ،‬اتصال آن به باتری‪،‬‬ ‫محترقه هستند‪ ،‬به کار نگیرید‪ .‬ابزارهای برقی‬
‫برداشتن آن و یا حمل دستگاه‪ ،‬باید دقت‬ ‫جرقههایی ایجاد میکنند که میتوانند باعث آتش‬
‫کنید که ابزار برقی خاموش باشد‪ .‬در صورتی‬ ‫گرفتن گرد و غبارهای موجود در هوا شوند‪.‬‬
‫که هنگام حمل دستگاه انگشت شما روی دکمه‬ ‫‪ t‬هنگام کار با ابزار برقی‪ ،‬کودکان و سایر‬
‫قطع و وصل باشد و یا دستگاه را در حالت روشن‬ ‫افراد را از دستگاه دور نگه دارید‪ .‬در‬
‫به برق بزنید‪ ،‬ممکن است سوانح کاری پیش آید‪.‬‬ ‫صورتیکه حواس شما پرت شود‪ ،‬ممکن است کنترل‬
‫‪ t‬قبل از روشن کردن ابزار برقی‪ ،‬همه ابزارهای‬ ‫دستگاه از دست شما خارج شود‪.‬‬
‫تنظیم کننده و آچارها را از روی دستگاه‬ ‫ایمنی الکتریکی‬
‫بردارید‪ .‬ابزار و آچارهائی که روی بخش های‬ ‫‪ t‬دوشاخه ابزار برقی باید با پریز برق تناسب‬
‫چرخنده دستگاه قرار دارند‪ ،‬میتوانند باعث ایجاد‬ ‫داشته باشد‪ .‬هیچگونه تغییری در دوشاخه‬
‫جراحت شوند‪.‬‬ ‫ایجاد نکنید‪ .‬مبدل دوشاخه نباید همراه با‬
‫‪ t‬وضعیت بدن شما باید در حالت عادی قرار‬ ‫ابزار برقی دارای اتصال زمین استفاده شود‪.‬‬
‫داشته باشد‪ .‬برای کار جای مطمئنی برای‬ ‫دوشاخههای اصل و تغییر داده نشده و پریزهای‬
‫خود انتخاب کرده و تعادل خود را همواره‬ ‫مناسب‪ ،‬خطر برق گرفتگی را کاهش میدهند‪.‬‬
‫حفظ کنید‪ .‬به این ترتیب میتوانید ابزار برقی را در‬ ‫‪ t‬از تماس بدنی با قطعات متصل به سیم‬
‫وضعیتهای غیر منتظره بهتر تحت کنترل داشته‬ ‫اتصال زمین مانند لوله‪ ،‬شوفاژ‪ ،‬اجاق برقی و‬
‫باشید‪.‬‬ ‫یخچال خودداری کنید‪ .‬در صورت تماس بدنی با‬
‫‪ t‬لباس مناسب بپوشید‪ .‬از پوشیدن لباسهای‬ ‫سطوح و قطعات دارای اتصال به زمین و همچنین‬
‫گشاد و حمل زینت آالت خودداری کنید‪.‬‬ ‫تماس شما با زمین‪ ،‬خطر برق گرفتگی افزایش‬
‫موها و لباس خود را از بخشهای در حال‬ ‫می‪ ‬یابد‪.‬‬
‫چرخش دستگاه دور نگه دارید‪ .‬لباسهای گشاد‪،‬‬ ‫‪ t‬ابزارهای برقی را در معرض باران و رطوبت‬
‫موی بلند و زینت آالت ممکن است در قسمتهای‬ ‫قرار ندهید‪ .‬نفوذ آب به ابزار برقی‪ ،‬خطر شوک‬
‫در حال چرخش دستگاه گیر کنند‪.‬‬ ‫الکتریکی را افزایش میدهد‪.‬‬
‫‪ t‬در صورتی که تجهیزاتی برای اتصال وسائل‬ ‫‪ t‬از سیم دستگاه برای مقاصد دیگر استفاده‬
‫مکش گرد و غبار و یا وسیله جمع کننده گرد‬ ‫نکنید‪ .‬هرگز برای حمل ابزار برقی‪ ،‬کشیدن آن‬
‫و غبار ارائه شده است‪ ،‬باید مطمئن شوید که‬ ‫یا خارج کردن دوشاخه از سیم دستگاه‬
‫این وسائل درست نصب و استفاده‬ ‫استفاده نکنید‪ .‬کابل دستگاه را از حرارت‪،‬‬
‫می‪ ‬شوند‪ .‬استفاده از وسائل مکش گرد و غبار‬ ‫روغن‪ ،‬لبههای تیز یا قطعات متحرک دور نگه‬
‫مصونیت شما را در برابر گرد و غبار زیادتر میکند‪.‬‬ ‫دارید‪ .‬کابلهای آسیب دیده و یا گره خورده خطر‬
‫شوک الکتریکی را افزایش میدهند‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 4S6 | (10.05.2019‬‬


‫فارسی | ‪312‬‬

‫برخورد با یک کابل حامل "جریان برق" ممکن است‬ ‫‪ t‬آشنایی با ابزار به دلیل کار کردن زیاد با آن‬
‫قسمتهای فلزی ابزار برقی حامل "جریان برق"‬ ‫نباید باعث سهل انگاری شما و نادیده گرفتن‬
‫شوند و باعث بروز شوک الکتریکی یا برق گرفتگی‬ ‫اصول ایمنی شود‪ .‬بی دقتی ممکن است باعث‬
‫گردند‪.‬‬ ‫بروز جراحاتی در عرض کسری از ثانیه شود‪.‬‬
‫هنگام تثبیت ابزار برقی توسط تسمه ایمنی‬ ‫‪t‬‬ ‫استفاده صحیح از ابزار برقی و مراقبت از آن‬
‫برروی قطعه کار‪ ،‬اطمینان حاصل کنید که‬
‫‪ t‬از وارد کردن فشار زیاد روی دستگاه‬
‫تسمه مورد استفاده از قابلیت مهار و‬
‫خودداری کنید‪ .‬برای هر کاری‪ ،‬از ابزار برقی‬
‫نگهداری دستگاه در طول استفاده برخودار‬
‫مناسب با آن استفاده کنید‪ .‬بکار گرفتن ابزار‬
‫باشد‪ .‬اگر قطعه کار ضعیف یا متخلل باشد‪ ،‬ممکن‬
‫برقی مناسب باعث میشود که بتوانید از توان‬
‫است آسیب دیده و باعث جدا شدن ابزار برقی از‬
‫دستگاه بهتر و با اطمینان بیشتر استفاده کنید‪.‬‬
‫قطعه کار شود‪.‬‬
‫‪ t‬در صورت ایراد در کلید قطع و وصل ابزار‬
‫اگر مته کاری روی دیوارها یا سقف انجام‬ ‫‪t‬‬
‫برقی‪ ،‬از دستگاه استفاده نکنید‪ .‬ابزار برقی‬
‫میشود‪ ،‬از ایمنی افراد و محیط کار در سوی‬
‫که نمی توان آنها را قطع و وصل کرد‪ ،‬خطرناک‬
‫دیگر اطمینان حاصل کنید‪ .‬سر مته ممکن است‬
‫بوده و باید تعمیر شوند‪.‬‬
‫درون سوراخ فرو رود یا مغزی از سمت دیگر‬
‫بیرون بزند‪.‬‬ ‫‪ t‬قبل از تنظیم ابزار برقی‪ ،‬تعویض متعلقات و‬
‫یا کنار گذاشتن آن‪ ،‬دوشاخه را از برق بکشید‬
‫مخزن مایع خنک کننده نباید هنگام مته کاری‬ ‫‪t‬‬
‫و یا باتری آنرا خارج کنید‪ .‬رعایت این اقدامات‬
‫روی سطوح عمودی یا شیب دار‪ ،‬یا مته کاری‬
‫پیشگیری ایمنی از راه افتادن ناخواسته ابزار برقی‬
‫در باالی سر‪ ،‬مورد استفاده قرار گیرد‪ .‬لطفًا‬
‫جلوگیری می کند‪.‬‬
‫از فوم خنک کننده استفاده کنید‪ .‬مراقب‬
‫باشید آب به داخل ابزار نفوذ نکند‪ .‬نفوذ آب‬ ‫‪ t‬ابزار برقی را در صورت عدم استفاده‪ ،‬از‬
‫به ابزار برقی‪ ،‬خطر برق گرفتگی را افزایش میدهد‪.‬‬ ‫دسترس کودکان دور نگه دارید و اجازه‬
‫ندهید که افراد ناوارد و یا اشخاصی که این‬
‫ابزار برقی باید محکم شود‪ .‬در صورتی که ابزار‬ ‫‪t‬‬
‫دفترچه راهنما را نخواندهاند‪ ،‬با این دستگاه‬
‫برقی به شکل صحیح محکم نشده باشد‪ ،‬ممکن‬
‫کار کنند‪ .‬قرار گرفتن ابزار برقی در دست افراد‬
‫است حرکت کند یا واژگون شود و باعث وارد‬
‫ناوارد و بی تجربه خطرناک است‪.‬‬
‫آمدن جراحت گردد‪.‬‬
‫‪ t‬از ابزار برقی و متعلقات خوب مراقبت کنید‪.‬‬
‫از دستکش استفاده نکنید‪ .‬دستکش ممکن‬ ‫‪t‬‬
‫مواظب باشید که قسمت های متحرک‬
‫است در اجزاء در حال چرخش یا برادهها گیر کند و‬
‫دستگاه خوب کار کرده و گیر نکند‪ .‬همچنین‬
‫باعث وارد آمدن جراحت گردد‪.‬‬
‫دقت کنید که قطعات ابزار برقی شکسته و یا‬
‫زمانی که ابزار در حال کار است‪ ،‬دست خود را‬ ‫‪t‬‬ ‫آسیب دیده نباشند‪ .‬قطعات آسیب دیده را‬
‫از محل دریل کاری دور نگه دارید‪ .‬تماس با‬ ‫قبل از شروع به کار تعمیر کنید‪ .‬علت بسیاری از‬
‫اجزاء در حال چرخش یا برادهها میتواند باعث وارد‬ ‫سوانح کاری‪ ،‬عدم مراقبت کامل از ابزارهای برقی‬
‫آمدن جراحت شود‪.‬‬ ‫می باشد‪.‬‬
‫قبل از وارد کردن دریل در قطعات کار‪ ،‬از‬ ‫‪t‬‬ ‫‪ t‬ابزار برش را تیز و تمیز نگه دارید‪ .‬ابزار برشی‬
‫چرخش متعلقات دستگاه اطمینان حاصل‬ ‫که خوب مراقبت شده و از لبه های تیز برخوردار‬
‫نمایید‪ .‬در غیر این صورت ممکن است در قطعه‬ ‫است‪ ،‬کمتر در قطعه کار گیر کرده و بهتر قابل‬
‫کار گیر کند و به جابجایی شدن نگهانی قطعه کار‬ ‫هدایت است‪.‬‬
‫و وارد آمدن جراحت منجر شود‪.‬‬
‫‪ t‬ابزار برقی‪ ،‬متعلقات‪ ،‬متههای دستگاه و غیره‬
‫هنگام گیر کردن متعلقات دستگاه‪ ،‬از وارد‬ ‫‪t‬‬ ‫را مطابق دستورات این جزوه راهنما به کار‬
‫کردن فشار رو به پایین خودداری کنید و ابزار‬ ‫گیرید و به شرایط کاری و نوع کار نیز توجه‬
‫را خاموش نمایید‪ .‬علت گیر کردن را جستجو‬ ‫داشته باشید‪ .‬استفاده از ابزار برقی برای‬
‫کنید و آنرا برطرف نمایید‪ .‬گیر کردن متعلقات‬ ‫عملیاتی به جز مقاصد در نظر گرفته شده‪ ،‬میتواند‬
‫میتواند باعث حرکت ناگهانی قطعه کار و وارد‬ ‫به بروز شرایط خطرناک منجر شود‪.‬‬
‫آمدن جراحت گردد‪.‬‬
‫‪ t‬دستهها و سطوح عایق را همواره خشک‪ ،‬تمیز‬
‫برای جلوگیری از ایجاد برادههای بلند‪ ،‬به طور‬ ‫‪t‬‬ ‫و عاری از روغن و گریس نگه دارید‪ .‬دسته‬
‫مرتب فشار رو به پایین را متوقف کنید‪.‬‬ ‫های لغزنده مانع ایمنی و کنترل در کار در شرایط‬
‫برادههای فلزی میتوانند باعث گیر کردن و وارد‬ ‫غیر منتظره هستند‪.‬‬
‫آمدن جراحت شوند‪.‬‬
‫هرگز هنگامی که ابزار در حال کار است‬ ‫‪t‬‬
‫سرویس‬
‫اقدام به جمعآوری برادهها از محل دریل‬ ‫‪ t‬برای تعمیر ابزار برقی فقط به متخصصین‬
‫کاری نکنید‪ .‬برای برداشتن برادهها‪ ،‬متعلقات‬ ‫حرفهای رجوع کنید و از قطعات یدکی اصل‬
‫را از قطعه کار دور کنید‪ ،‬دستگاه را خاموش‬ ‫استفاده نمایید‪ .‬این باعث خواهد شد که ایمنی‬
‫کنید و صبر کنید تا چرخش متعلقات متوقف‬ ‫دستگاه شما تضمین گردد‪.‬‬
‫شود‪ .‬برای برداشتن برادهها‪ ،‬از ابزارهایی‬
‫مانند برس یا چنگک استفاده کنید‪ .‬تماس با‬ ‫نکات ایمنی برای دریلهای مغناطیسی‬
‫اجزاء در حال چرخش یا برادهها میتواند باعث وارد‬ ‫‪ t‬در صورت انجام کارهایی که امکان برخورد با‬
‫آمدن جراحت شود‪.‬‬ ‫کابلهای حامل جریان برق مخفی وجود دارد‪،‬‬
‫ابزار برقی را از دسته عایق بگیرید‪ .‬در صورت‬

‫)‪1 609 92A 4S6 | (10.05.2019‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 313‬فارسی‬

‫هنگام کار کردن در حالت رو به باال )روی‬ ‫‪t‬‬ ‫میزان تحمل سرعت مجاز برای متعلقاتی که‬ ‫‪t‬‬
‫سقف( باید همیشه با یک همکار انجام شود‪.‬‬ ‫دارای رده بندی سرعت هستند باید حداقل‬
‫ابزار برقی را هنگام سوراخکاری بر روی‬ ‫‪t‬‬ ‫معادل با حداکثر سرعت تعیین شده بر روی‬
‫سطوح عمودی یا مایل و هنگام کار روبه باال‪،‬‬ ‫ابزار برقی باشد‪ .‬متعلقاتی که سریعتر از حد مجاز‬
‫به یک تسمه ایمنی متصل کنید‪ .‬هنگام قطع‬ ‫میچرخند‪ ،‬ممکن است بشکنند و به اطراف پرتاب‬
‫برق یا بار زیاد‪ ،‬نیروی نگهدارندگی مغناطیس‬ ‫شوند‪.‬‬
‫کافی نیست‪ .‬ابزار برقی ممکن است سقوط کند و‬ ‫برای پیدا کردن لوله ها و سیم های پنهان‬ ‫‪t‬‬
‫موجب بروز حادثه شود‪.‬‬ ‫موجود در ساختمان و محدوده کار‪ ،‬از یک‬
‫خطر سقوط ناگهانی در اثر حرکت نوسان‬ ‫‪t‬‬ ‫دستگاه ردیاب مخصوص برای یافتن لوله ها‬
‫ناگهانی ابزار برقی‪ .‬هنگام کار بر روی داربست‬ ‫و سیمهای تأسیسات استفاده کنید و یا با‬
‫ممکن است ابزار برقی هنگام راه اندازی یا قطعی‬ ‫شرکت های کارهای تأسیسات ساختمان و‬
‫برق یک حرکت نوسانی ناگهانی ایجاد کند‪ .‬ابزار‬ ‫خدمات مربوطه تماس بگیرید‪ .‬تماس با کابل و‬
‫برقی را با تسمه ایمنی ارسالی ایمن کنید‪ .‬خود را‬ ‫سیمهای برق ممکن است باعث آتشسوزی و یا برق‬
‫با استفاده از یک کمربند ایمنی در برابر سقوط‬ ‫گرفتگی شود‪ .‬ایراد و آسیب دیدگی لوله گاز‬
‫ایمن کنید‪.‬‬ ‫میتواند باعث انفجار شود‪ .‬سوراخ شدن لوله آب‪،‬‬
‫سطح باید صاف وتمیز باشد‪ .‬ناهمواریهای‬ ‫‪t‬‬ ‫باعث خسارت و یا برق گرفتگی میشود‪.‬‬
‫مانند دانههای جوش الکترود را از روی سطح‬ ‫ابزار برقی را هرگز بدون کلید حفاظتی جریان‬ ‫‪t‬‬
‫بسائید و زنگار‪ ،‬آلودگی و چربی سطح را تمیز‬ ‫خطا و نشتی زمین )‪ (PRCD‬بکار نبرید‪.‬‬
‫کنید‪ .‬نیروی نگهدارندگی مغناطیس تنها بر روی‬ ‫عملکرد بی نقص کلید جریان خطا و نشتی‬ ‫‪t‬‬
‫سطوح متناسب کارایی دارد‪.‬‬ ‫زمین )‪ (PRCD‬را قبل از هر شروع کار کنترل‬
‫ابزار برقی را روی یک سطح صاف‪ ،‬محکم و‬ ‫‪t‬‬ ‫کنید‪ .‬کلید جریان خطا و نشتی زمین )‪ (PRCD‬را‬
‫سر خوردن‬ ‫افقی سفت کنید‪ .‬در صورت تکان یا ُ‬ ‫نزد یکی از نمایندگیهای بوش تعمیر یا تعویض‬
‫ابزار برقی‪ ،‬نمی توان ابزار را به طور یکدست و‬ ‫کنید‪.‬‬
‫مطمئن بکار برد‪.‬‬ ‫مراقب باشید افراد حاضر در محوطه کار یا‬ ‫‪t‬‬
‫سطح کار را به همراه قطعه کار‬ ‫‪t‬‬ ‫خود ابزار با آبی که خارج میشود‪ ،‬تماس پیدا‬
‫نگهدارید‪.‬تراشه یا براده های های تیز مته ممکن‬ ‫نکنند‪.‬‬
‫است منجر به جراحت شوند‪ .‬ترکیبات مواد بسیار‬ ‫از کفش های ضد لغزندگی استفاده کنید‪ .‬از‬ ‫‪t‬‬
‫خطرناک هستند‪ .‬گَرد فلز سبک ممکن است آتش‬ ‫سر خوردن روی‬ ‫این طریق از جراحات ناشی از ُ‬
‫بگیرد یا منفجر شود‪.‬‬ ‫سطوح صاف جلوگیری می کنید‪.‬‬
‫پس از اتمام کار‪ ،‬ابزار را پیش از سرد شدن‬ ‫‪t‬‬ ‫هرگز ابزار را قبل از توقف كامل آن‪ ،‬ترك‬ ‫‪t‬‬
‫لمس نکنید‪ .‬ابزار در طول کار بسیار داغ می‬ ‫نكنید‪ .‬ابزار و متعلقات در حال حركت ممكن است‬
‫شود‪.‬‬ ‫باعث آسیب دیدگی بشوند‪.‬‬
‫پس از پایان کار و خارج شدن مته بصورت‬ ‫‪t‬‬ ‫کابل اتصال دریل را از محدوده کاری دور‬ ‫‪t‬‬
‫اتوماتیک توسط پین راهنما‪ ،‬از دست به آن‬ ‫نگهدارید‪ .‬کابل های آسیب دیده و یا گره خورده‪،‬‬
‫خودداری کنید‪ .‬مته ممکن است خیلی داغ باشد‪.‬‬ ‫خطر شوک الکتریکی را افزایش میدهند‪.‬‬
‫کابل برق دستگاه را بطور مرتب کنترل کنید و‬ ‫‪t‬‬ ‫از وارد کردن بار زیادی بر روی ابزار برقی‬ ‫‪t‬‬
‫در صورت ایراد و آسیب دیدگی کابل‪ ،‬آنرا‬ ‫خودداری کنید و از آن به عنوان تکیهگاه پا یا‬
‫منحصرًا توسط خدمات و نمایندگی مجاز برای‬ ‫زیر پایی استفاده نکنید‪ .‬وارد کردن فشار بیش‬
‫ابزار آالت برقی ‪ Bosch‬تحت تعمیر قرار دهید‪.‬‬ ‫از حد و ایستادن بر روی ابزار برقی ممکن است‬
‫کابل های رابط آسیب دیده را تعویض کنید‪.‬‬ ‫موجب تغییر نقطه ثقل ابزار برقی به سمت باال‬
‫این باعث خواهد شد که ایمنی دستگاه شما‬ ‫گردد و آن را برگرداند‪.‬‬
‫تضمین گردد‪.‬‬ ‫ابزار برقی را تنها می توان با شبکه های برق‬ ‫‪t‬‬
‫در صورت عدم استفاده از ابزار برقی‪ ،‬آنرا در‬ ‫‪t‬‬ ‫دارای حفاظت ارت و قطر کابل کافی بکار‬
‫محلی امن نگاه دارید‪ .‬ابزار برقی را باید در‬ ‫برد‪.‬‬
‫انبار و محلی خشک قرار داد‪ ،‬عالوه بر اين باید‬ ‫افردای که از پیس میکر یا سایر‬
‫بتوان محل نگهداری آن را قفل نمود‪ .‬این‬ ‫ایمپلنتهای پزشکی استفاده میکنند‪،‬‬
‫اقدام ایمنی از آسیب دیدن ابزار برقی و همچنین‬ ‫مجاز به استفاده از این ابزار برقی‬
‫از دسترسی افراد بدون تجربه و ناوارد به ابزار‬ ‫نیستند‪.‬‬
‫برقی جلو گیری می کند‪.‬‬ ‫همراه داشتن ساعت یا قطعات فلزی‬
‫درصورتیکه کابل ابزار برقی آسیب دیده‬ ‫‪t‬‬ ‫ممنوع است‪.‬‬
‫باشد‪ ،‬از آن استفاده نکنید‪ .‬از تماس با کابل‬
‫آسیب دیده خود داری کنید و درصورت آسیب‬
‫دیدن کابل دستگاه درحین کار‪ ،‬دو شاخه‬ ‫‪ t‬پیش از انجام تنظیمات یا تعویض متعلقات‪،‬‬
‫اتصال را از داخل پریز برق بیرون آورید‪ .‬کابل‬ ‫دوشاخه را از برق بیرون بکشید و‪/‬یا باتری را‬
‫های آسیب دیده‪ ،‬خطر برق گرفتگی را افزایش‬ ‫از ابزار برقی درآورید‪ .‬علت برخی از سوانح کاری‪،‬‬
‫میدهند‪.‬‬ ‫به کار افتادن ناخواسته ی ابزارهای برقی می‬
‫قدرت نگهداری مغناطیس بستگی به ضخامت‬ ‫‪t‬‬ ‫باشد‪.‬‬
‫قطعه کار دارد‪ .‬بهترین قدرت نگهداری‪ ،‬برروی‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 4S6 | (10.05.2019‬‬


‫فارسی | ‪314‬‬

‫‪ t‬نگذارید کودکان بدون نظارت از ابزار برقی‬ ‫فوالد کم کربن با ضخامت حداقل ‪ 20‬میلیمتر‬
‫استفاده کنند‪ .‬ممکن است ناخواسته چشم‬ ‫بدست میآید‪ .‬هنگام سوراخکاری بر روی فوالد‬
‫دیگران را دچار خیرگی کنند‪.‬‬ ‫دارای ضخامت کم باید یک صفحه فوالدی کمکی‬
‫)حداقل ابعاد ‪ 100 x 200 x 20‬میلیمتر( در زیر‬
‫صفحه پایه مغناطیسی قرار داده شود‪ .‬صفحه‬
‫عالمت ها‬ ‫فوالدی را در مقابل سقوط‪ ،‬ایمن سازید‪.‬‬
‫عالیم و نماد های زیر و معانی آنها میتوانند برای کار‬ ‫‪ t‬برادههای فلز و سایر آلودگیها‪ ،‬قدرت‬
‫و استفاده از ابزار برقی شما پر اهمیت باشند‪ .‬لطفًا‬ ‫نگهداری مغناطیسی را به شکل زیادی تحت‬
‫این عالیم و مفهوم آنها را خوب بخاطر بسپارید‪.‬‬ ‫تاثیر قرار میدهند‪ .‬همیشه از تمیز بودن صفحه‬
‫تفسیر صحیح این عالیم به شما کمک میکند که ابزار‬ ‫پایه مغناطیسی مطمئن شوید‪.‬‬
‫برقی را بهتر و مطمئن تر مورد استفاده قرار بدهید‪.‬‬ ‫‪ t‬از شل کردن یا جدا کردن مغناطیس‬
‫عالئم و مفاهیم آن‬ ‫خودداری کنید‪ .‬قبل از شروع به سوراخکاری از‬
‫هشدار! پرتو نور لیزر را‬ ‫چسبندگی صفحه پایه مغناطیسی به قطعه کار‬
‫به سمت افراد یا حیوانات‬ ‫بطور صحیح‪ ،‬اطمینان حاصل کنید‪.‬‬
‫نگیرید و به بطور مستقیم‬ ‫‪ t‬نیروی مغناطیسی را خاموش نکنید و یا قبل‬
‫به پرتو لیزر یا انعکاس آن‬ ‫از اینکه دستگاه به حالت سکون برسد‪ ،‬از‬
‫نگاه نکنید‪.‬‬ ‫عملکرد چرخش برعقب دستگاه استفاده‬
‫از عینك ایمنی استفاده‬ ‫کنید‪.‬‬
‫كنید‪.‬‬ ‫‪ t‬استفاده از یک پریز مشترک با سایر‬
‫دستگاههای برقی‪ ،‬موجب جریان نامتناوب‬
‫شده و ممکن است موجب آزادسازی‬
‫مغناطیس شوند ‪ .‬ابزار برقی را فقط به تنهایی به‬
‫یک پریز متصل کنید‪.‬‬
‫از گوشی ایمنی‬
‫استفاده کنید‪ .‬صدای‬ ‫‪ t‬از استفاده از متههای گرد بر بدون مایع خنک‬
‫بلند ممکن است به‬ ‫کننده خودداری کنید‪ .‬قبل از استفاده میزان‬
‫شنوایی شما آسیب‬ ‫مایع خنک کننده را مورد بررسی قرار دهید‪.‬‬
‫برساند‪.‬‬ ‫‪ t‬از موتور محافظت کنید‪ .‬هرگز اجازه ندهید‬
‫مایعات‪ ،‬آب یا سایر آلودگیها به موتور نفوذ کنند‪.‬‬
‫هشدار! قبل از استفاده‬
‫از تسمه ایمنی از عملکرد‬ ‫‪ t‬برادههای فلز معموال ً تیز و داغ هستند‪ .‬هرگز‬
‫بیعیب و نقص آن‬ ‫بدون دستکش ایمنی آنها را لمس نکنید‪ .‬آنها‬
‫اطمینان حاصل کنید‪.‬‬ ‫را با یک آهنربای جذب براده و یک قالب براده گیر‬
‫هرگز از تسمه ایمنی‬ ‫یا ابزار مناسب دیگری تمیز کنید‪.‬‬
‫آسیب دیده استفاده‬ ‫‪ t‬هرگز سعی نکنید که دستگاه را با اتصال به‬
‫نکنید‪ .‬آنرا سریعًا تعویض‬ ‫شدت جریان )ولتاژ( اشتباه یا پایین مورد‬
‫کنید‪.‬‬ ‫استفاده قرار دهید ‪ .‬برای اطمینان در استفاده‬
‫از ولتاژ و فرکانس صحیح‪ ،‬پالک مشخصات دستگاه‬
‫هشدار! هنگام بارندگی‬
‫را مورد بررسی قرار دهید‪.‬‬
‫استفاده از دستگاه در‬
‫بیرون مجاز نیست‪.‬‬ ‫‪ t‬ابزار برقی همراه با یک برچسب هشدار ارسال‬
‫می شود )رجوع کنید به جدول "نمادها و‬
‫مفهوم آنها"(‪.‬‬
‫هشدار! روشن شدن‬
‫‪ t‬برچسب های هشدار بر روی ابزار برقی باید‬
‫ستون نشانگر بار بیش از‬
‫همواره خوانا و مشخص باقی بمانند‪ ،‬روی‬
‫حد‪ ،‬در کنار این عالمت‪،‬‬
‫آنها را هرگز نپوشانید‪.‬‬
‫به معنی باال بودن‬
‫بارکاری بیش از حد است‪.‬‬ ‫جهت پرتو لیزر نباید به طرف افراد و‬
‫بار کاری را کاهش دهید‬ ‫یا حیوانات باشد و خودتان هم‬
‫یا موتور را خاموش کنید‬ ‫مستقیمًا به پرتو لیزر یا بازتاب آن‬
‫در غیر این صورت محافظ‬ ‫نگاه نکنید‪ .‬اینگونه ممکن است منجر به‬
‫بار بیش از حد‪ ،‬فعال‬ ‫خیره شدگی افراد‪ ،‬بروز سانحه یا آسیب دیدگی چشم‬
‫شده و موتور بطور‬ ‫گردد‪.‬‬
‫اتوماتیک خاموش‬ ‫‪ t‬در صورت برخورد پرتوی لیزر به چشم‪ ،‬چشمها‬
‫میشود‪.‬‬ ‫را فورا ببندید و سر را از محدوده ی پرتوی‬
‫لیزر خارج کنید‪.‬‬
‫روشن شدن ستون‬
‫نشانگر بار بیش از حد‪ ،‬در‬ ‫‪ t‬هیچ گونه تغییری در تنظیمات لیزر انجام‬
‫کنار این عالمت‪ ،‬به معنی‬ ‫ندهید‪ .‬امکانات تنظیم ذکر شده در دفترچه‬
‫قرار داشتن بارکاری در‬ ‫راهنما را می توان بدون خطر استفاده کرد‪.‬‬
‫محدوده عادی است و‬

‫)‪1 609 92A 4S6 | (10.05.2019‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 315‬فارسی‬

‫نگهدارنده تسمه ایمنی‬ ‫)‪(11‬‬ ‫عالئم و مفاهیم آن‬


‫ابزارگیر‬ ‫)‪(12‬‬ ‫بار بیش از حدی وجود‬
‫شیار برای گوه جداسازی ‪MK2‬‬ ‫)‪(13‬‬ ‫ندارد‪.‬‬
‫نشانگر تعویض ذغالها‬ ‫)‪(14‬‬ ‫هشدار! هنگام تعویض‬
‫کلید حفاظتی جریان خطا‬ ‫)‪(15‬‬ ‫ابزار مورد استفاده و‬
‫متعلقات‪ ،‬دست خود را‬
‫نشانگر روی کلید حفاظتی جریان خطا‬ ‫)‪(16‬‬ ‫در زیر آن نگه ندارید‪.‬‬
‫ریل برای نگهدارنده مخزن مایع خنک کننده‬ ‫)‪(17‬‬
‫هشدار! قبل از سوراخ‬
‫دکمه آزادسازی برای کلید تعویض دنده‬ ‫)‪(18‬‬ ‫کاری از کافی بودن‬
‫دکمه انتخاب دنده‬ ‫)‪(19‬‬ ‫نیروی مغناطیس اطمینان‬
‫کلید روشن‪/‬خاموش مغناطیس‬ ‫)‪(20‬‬ ‫حاصل کنید‪ .‬همچنین‬
‫نشانگر قدرت مغناطیس‬ ‫)‪(21‬‬ ‫سطح قطعه کار نیز باید‬
‫به اندازه کافی تمیز و‬
‫مبدل سهنظام‬ ‫)‪(22‬‬ ‫ضخیم باشد‪.‬‬
‫‪(A‬‬
‫مبدل مته قالویز‬ ‫)‪(23‬‬ ‫هشدار! ابزار برقی باید‬
‫‪(A‬‬
‫مته قالویز‬ ‫)‪(24‬‬ ‫هنگام سوراخ کاری بر‬
‫آچار آلن )‪ 3/4/6‬میلیمتر(‬ ‫)‪(25‬‬ ‫روی سطوح عمودی‪ ،‬رو‬
‫پین خارج کننده‬ ‫)‪(26‬‬ ‫به باال و سطوح مورب به‬
‫‪(A‬‬ ‫تسمه ایمنی مجهز باشد‪.‬‬
‫سر مته‬ ‫)‪(27‬‬
‫‪(A‬‬
‫مته مارپیچ ‪MK2‬‬ ‫)‪(28‬‬
‫‪(A‬‬
‫مته مارپیچ ‪MK1‬‬ ‫)‪(29‬‬ ‫توضیحات محصول و کارکرد‬
‫کولت کاهنده )‪(MK2/MK1‬‬ ‫)‪(30‬‬ ‫همه دستورات ایمنی و راهنمائیها را‬
‫‪(A‬‬
‫مته مارپیچ با شفت سیلندری‬ ‫)‪(31‬‬ ‫بخوانید‪ .‬اشتباهات ناشی از عدم رعایت‬
‫‪(A‬‬
‫این دستورات ایمنی ممکن است باعث‬
‫سه نظام معمولی )تا ‪ Ø16‬میلیمتر(‬ ‫)‪(32‬‬ ‫برقگرفتگی‪ ،‬سوختگی و یا سایر جراحت‬
‫‪(A‬‬
‫کولت تهگرد‬ ‫)‪(33‬‬ ‫های شدید شود‪.‬‬
‫شیار برای گوه جدا سازی ‪MK2‬‬ ‫)‪(34‬‬ ‫به تصویرهای واقع در بخشهای اول دفترچه راهنما‬
‫مخزن مایع خنک کننده‬ ‫)‪(35‬‬ ‫توجه کنید‪.‬‬
‫نگهدارنده مخزن مایع خنک کننده‬ ‫)‪(36‬‬
‫موارد استفاده از دستگاه‬
‫شیلنگ مایع خنک کننده‬ ‫)‪(37‬‬
‫ابزار برقی برای سوراخکاری بر روی فلزات با قابلیت‬
‫دهانه اتصال برای سیستم خنک کننده‬ ‫)‪(38‬‬ ‫جذب مغناطیسی )مانند فوالد( در نظر گرفته شده‪.‬‬
‫شیر برای مایع خنک کننده‬ ‫)‪(39‬‬ ‫ابزار برقی میتواند در حالت عمودی و افقی و‬
‫تسمه کش‬ ‫)‪(40‬‬ ‫همچنین در باالی سر مورد استفاده قرار گیرد‪ .‬دقت‬
‫ضامن پلهای روی تسمه کش‬ ‫)‪(41‬‬ ‫کنید که سطح براده برداری قطعه کار مسطح باشد‪،‬‬
‫با حداقل سطح پایه ابزار برقی مطابق باشد و دارای‬
‫تسمه ایمنی‬ ‫)‪(42‬‬
‫حداقل ‪ 20‬میلیمتر ضخامت و تمیز و دارای قابلیت‬
‫صفحه مدرج عمق سوراخ‬ ‫)‪(43‬‬ ‫جذب مغناطیسی باشد‪.‬‬
‫مجموعه دریل‬ ‫)‪(44‬‬
‫پیچ ریلهای هدایت کننده‬ ‫)‪(45‬‬ ‫اجزاء دستگاه‬
‫پیچ تنظیم دهانه‬ ‫)‪(46‬‬ ‫شماره های اجزاء دستگاه که در تصویر مشاهده‬
‫میشود‪ ،‬مربوط به شرح ابزار برقی می باشد که تصویر‬
‫درپوش لیزر‬ ‫)‪(47‬‬
‫آن در این دفترچه آمده است‪.‬‬
‫خروجی پرتو لیزر‬ ‫)‪(48‬‬
‫درپوش ذغالها‬ ‫)‪(1‬‬
‫گیره نگهدارنده‬ ‫)‪(49‬‬
‫کلید تنظیم و انتخاب سرعت‬ ‫)‪(2‬‬
‫پیچ برای تنظیم لیزر راست‪/‬چپ‬ ‫)‪(50‬‬
‫دسته )دارای سطح عایق(‬ ‫)‪(3‬‬
‫پیچ برای تنظیم لیزر جلو‪/‬عقب‬ ‫)‪(51‬‬
‫اهرم پیشروی )‪ 3‬عدد(‬ ‫)‪(4‬‬
‫‪ (A‬کلیه متعلقاتی که در تصویر و یا در متن آمده‬
‫است‪ ،‬بطور معمول همراه دستگاه ارائه نمی‬ ‫توپی اهرم پیشروی‬ ‫)‪(5‬‬
‫شود‪ .‬لطفًا لیست کامل متعلقات را از فهرست‬
‫برنامه متعلقات اقتباس نمائید‪.‬‬
‫نشانگر بار بیش از حد‬ ‫)‪(6‬‬
‫کلید روشن‪/‬خاموش لیزر‬ ‫)‪(7‬‬
‫مشخصات فنی‬ ‫کلید تغییر جهت چرخش‬ ‫)‪(8‬‬
‫‪GBM 50-2‬‬ ‫دستگاه دریل مغناطیسی‬ ‫کلید قطع و وصل موتور‬ ‫)‪(9‬‬
‫‪3 601 AB4 0..‬‬ ‫شماره فنی‬ ‫)‪ (10‬صفحه پایه مغناطیسی‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 4S6 | (10.05.2019‬‬


‫فارسی | ‪316‬‬

‫نصب‬ ‫‪GBM 50-2‬‬ ‫دستگاه دریل مغناطیسی‬

‫‪ t‬پیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار‬ ‫‪1200‬‬ ‫‪W‬‬ ‫قدرت ورودی نامی‬
‫الکتریکی‪ ،‬دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریز‬ ‫سرعت در حالت آزاد‬
‫برق بیرون بکشید‪.‬‬ ‫‪50−250‬‬ ‫‪−1‬‬
‫‪min‬‬ ‫– دنده ‪1‬‬
‫‪−1‬‬
‫نصب اهرم پیشروی‬ ‫‪100−510‬‬ ‫‪min‬‬ ‫– دنده ‪2‬‬
‫– سه اهرم پیشروی )‪ (4‬را روی توپی )‪ (5‬پیچ کنید‪.‬‬ ‫‪635‬‬ ‫‪nm‬‬ ‫مشخصات پرتو لیزر‬
‫>‪1‬‬ ‫‪mW‬‬
‫تعویض ابزار )رجوع کنید به تصویر ‪(A‬‬ ‫‪2‬‬ ‫کالس لیزر‬
‫– با چرخاندن اهرم پیشروی )‪ ،(4‬مجموعه موتور را‬ ‫‪1‬‬ ‫‪C‬‬
‫‪6‬‬
‫کامال ٌ به سمت باال ببرید‪.‬‬
‫‪0,5‬‬ ‫‪mrad‬‬ ‫انحراف خط لیزر‬
‫– دقت داشته باشید که ابزارهای مورد استفاده‬
‫)زاویه‬
‫عاری از چربی باشد‪.‬‬
‫کامل(‬
‫نصب مته گردبر‬ ‫حداکثر قطر سوراخ‬
‫– پین خارج کننده )‪ (26‬را در مته گرد بر)‪ (27‬قرار‬
‫‪50‬‬ ‫میلیمتر‬ ‫– مته الماسه‬
‫دهید )مته گردبرهای ‪ TCT‬و ‪ HSS‬احتیاج به‬
‫پینهای خارج کننده با قطرهای متفاوت دارند(‪.‬‬ ‫‪23‬‬ ‫میلیمتر‬ ‫– مته مارپیچ‬
‫– مته گرد بر را به همراه پین خارج کننده در مبدل‬ ‫‪M16‬‬ ‫– قالویز و حدیده‬
‫مته گردبر )‪ (22‬فرو کنید و پیچهای را با یک آچار‬ ‫‪MK 2 − DIN 228‬‬ ‫ابزارگیر‬
‫آلن )‪ 6‬میلیمتر( )‪ (25‬محکم کنید‪.‬‬
‫‪14‬‬ ‫‪kN‬‬ ‫نیروی نگهدارندگی‬
‫ترجبحًا از یک مته گردبر با شفت ولدون‬
‫مغناطیس‬
‫استفاده کنید‪.‬‬
‫– مبدل مته گرد بر را در ابزارگیر )‪ (12‬قرار دهید‪.‬‬ ‫‪165‬‬ ‫میلیمتر‬ ‫حداکثر عمق سوراخکاری‬
‫– شیلنگ مایع خنک کننده )‪ (37‬را به دهانه اتصال‪،‬‬ ‫میلیمتر ‪38,5 x 98 x 200‬‬ ‫ابعاد صفحه پایه‬
‫بر روی مبدل مته گرد بر متصل کنید‪.‬‬ ‫مغناطیسی )عرض ‪ x‬عمق‬
‫‪ x‬ارتفاع(‬
‫نصب مته مارپیچ‬
‫‪14,7‬‬ ‫‪kg‬‬ ‫وزن مطابق استاندارد‬
‫ابزارها با مخروطی مورس ‪:MK2‬‬
‫‪EPTA-‬‬
‫– ابزار را بطور مستقیم در ابزارگیر قرار دهید )‪.(12‬‬ ‫‪Procedure 01:2014‬‬
‫ابزارها با مخروطی مورس ‪:MK1‬‬
‫‪I/‬‬ ‫کالس ایمنی‬
‫– ابزار را در کولت کاهنده ))‪ ((30MK2/MK1‬قرار‬ ‫مقادیر برای ولتاژ نامی ‪ [U] 230‬ولت میباشند‪ .‬برای ولتاژهای مختلف و‬
‫دهید‪.‬‬ ‫تولیدات مخصوص کشورها‪ ،‬ممکن است این مقادیر‪ ،‬متفاوت باشند‪.‬‬
‫– کولت کاهنده را به همراه ابزار نصب شده به آن‬
‫در ابزارگیر قرار دهید )‪.(12‬‬ ‫میزان شدت صدا‬
‫ابزارهای دارای شفت سیلندری‪:‬‬ ‫میزان شدت صدا معادل ‪EN 62841-1 Annex I‬‬
‫– سه نظام )‪ (32‬را روی کولت ته گرد)‪ (33‬بپیچانید‬ ‫محاسبه شده است‪.‬‬
‫و ابزار را روی آن نصب کنید‪.‬‬ ‫سطح صوتی کالس ‪ A‬ارزیابی شده این ابزار برقی‬
‫– کولت ته گرد را به همراه سه نظام متصل شده به‬ ‫معادل است با‪ :‬سطح فشار صوتی ‪ ، dB(A)90‬سطح‬
‫آن در ابزارگیر قرار دهید )‪.(12‬‬ ‫قدرت صوتی ‪ . dB(A)110‬ضریب خطا ‪. dB3=K‬‬
‫‪ t‬از قرار گرفتن صحیح ابزار در جای خود‬ ‫از گوشی ایمنی استفاده کنید!‬
‫اطمینان حاصل کنید‪.‬‬ ‫سطح صدای قید شده در این دستورالعمل با روش‬
‫‪ t‬هنگام نصب و استفاده از مخروطی مورس یا‬ ‫اندازه گیری طبق یک استاندارد‪ ‬مطابقت دارد و از‬
‫کولت ته گرد‪ ،‬از اعمال فشار بر روی آنها‬ ‫آن میتوان برای مقایسه ابزارهای برقی با یکدیگر‬
‫اجتناب کنید‪ .‬این عمل ممکن است به ابزارگیر و‬ ‫استفاده نمود‪ .‬همچنین برای برآورد موقتی سطح‬
‫ابزار نصب شده بر روی آن آسیب وارد کند‪.‬‬ ‫فشار ناشی از صدا نیز مناسب است‪.‬‬
‫سطح ارتعاش قید شده معرف کاربرد اصلی ابزار‬
‫نصب قالویز‬
‫برقی است‪ .‬البته اگر ابزار برقی برای موارد دیگر با‬
‫از مبدل قالویز )‪ (23‬متناسب برای قالویز کردن‬ ‫ابزارهای کاربردی دیگر و یا بدون مراقبت و سرویس‬
‫استفاده کنید‪.‬‬ ‫کافی بکار برده شود‪ ،‬در آنصورت امکان تغییر سطح‬
‫– مته قالویز )‪ (24‬را در مبدل )‪ (23‬قرار دهید‪.‬‬ ‫صدا وجود دارد‪ .‬این امر میتواند فشار ناشی از صدا‬
‫– مبدل )‪ (23‬را به همراه مته قالویز )‪ (24‬در مبدل‬ ‫را در طول مدت زمان کار به وضوح افزایش بدهد‪.‬‬
‫سه نظام )‪ (22‬قرار دهید و آن را با آچار آلن‬ ‫جهت برآورد دقیق فشار ناشی از صدا‪ ،‬باید زمانهائی‬
‫)‪ 6‬میلیمتر( )‪ (25‬محکم کنید‪.‬‬ ‫را هم که دستگاه خاموش است و یا اینکه دستگاه‬
‫– مبدل سه نظام )‪ (22‬را در ابزارگیر )‪ (12‬قرار‬ ‫روشن است ولیکن در آن زمان بکار گرفته نمیشود‪،‬‬
‫دهید‪.‬‬ ‫در نظر گرفت‪ .‬این مسئله میتواند سطح فشار ناشی‬
‫از صدا را در کل طول کار به وضوح کم کند‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 4S6 | (10.05.2019‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 317‬فارسی‬

‫– حالت راست گرد‪ :‬کلید تغییر جهت چرخش را به‬ ‫خارج کردن ابزار‬
‫سمت باال به موقعیت "‪ "R‬فشار دهید‪.‬‬ ‫– گوه جدا سازی ‪ ((34MK2‬را در شیار )‪ (13‬طوری‬
‫– حالت چپ گرد‪ :‬کلید تغییر جهت چرخش را به سمت‬ ‫قرار دهید که لبه خم شده آن به سمت پایین‬
‫پایین به موقعیت "‪ "L‬فشار دهید‪.‬‬ ‫باشد‪.‬‬
‫نکته‪ :‬حالت چپ گرد نباید برای سوراخکاری مورد‬ ‫در صورتی که گوه جدا سازی)‪ (34‬وارد شفت‬
‫استفاده قرار گیرد‪.‬‬ ‫موتور نشود‪ ،‬ابزار مورد استفاده را کمی بچرخانید‪.‬‬
‫کلید حفاظتی جریان خطا و نشتی زمین‬ ‫– گوه جدا سازی )‪ (34‬را به کمک یک چکش به‬
‫داخل دستگاه وارد کنید و ابزار مورد استفاده را‬
‫قبل از هر بار استفاده از ابزار برقی‪ ،‬کلید حفاظتی‬
‫از ابزارگیر آزاد کنید‪.‬‬
‫جریان خطا را کنترل کنید!‬
‫– اطمینان حاصل کنید که کلید روشن‪/‬خاموش‬ ‫نصب سیستم خنک کننده )رجوع کنید به‬
‫مغناطیس)‪ (20‬در موقعیت "‪ "0‬قرار داشته باشد‪.‬‬
‫تصویر ‪(B‬‬
‫– دوشاخه را وصل کنید و دکمه ‪ RESET‬را روی‬
‫کلید حفاظتی جریان خطا )‪ (15‬فشار دهید تا‬ ‫‪ t‬سیستم خنک کننده فقط هنگام سوراخ کاری‬
‫نشانگر )‪ (16‬به رنگ قرمز روشن شود‪.‬‬ ‫با مته گرد بر مجاز به استفاده میباشد‪.‬‬
‫– دکمه ‪ TEST‬را روی کلید حفاظتی جریان خطا )‪(15‬‬ ‫مخزن مایع خنک کننده باید قبل از استفاده پر شود‪.‬‬
‫فشار دهید تا نشانگر )‪ (16‬خاموش شود‪ .‬چنانچه‬ ‫قبل از باز کردن شیر باید درپوش کوچک در قسمت‬
‫نشانگر )‪ (16‬خاموش نشود‪ ،‬کلید حفاظتی جریان‬ ‫عقب مخزن مایع خنک کننده به سمت باال کشیده‬
‫خطا خراب است و باید تعمیر شود‪ .‬هرگز با ابزار‬ ‫شود‪.‬‬
‫برقی کار نکنید!‬ ‫شیر را قبل از روشن کردن ابزار برقی کامال ٌ باز کنید‪.‬‬
‫– پس از خاموش شدن نشانگر )‪ (16‬دوباره دکمه‬ ‫حجم مخزن مایع خنک کننده را میتوان با فشار دادن‬
‫‪ RESET‬را فشار دهید‪.‬‬ ‫یا کشیدن مخزن‪ ،‬بین ‪ 500‬تا ‪ 750‬میلیلیتر تغییر داد‪.‬‬
‫– چنانچه نشانگر )‪ (16‬به رنگ قرمز روشن شود‪ ،‬ابزار‬ ‫سیستم خنک کننده نباید هنگام سوارخ کاری در‬
‫)رجوع کنید به „ابزار برقی را در موقعیت صحیح‬ ‫حالت عمودی یا سطوح مایل یا به سمت باال‪ ،‬مورد‬
‫قرار دهید“‪ ,‬صفحه‪.(317 ‬‬ ‫استفاده قرار بگیرد‪.‬‬
‫‪ t‬توجه! پس از هر بار جدا شدن دستگاه از‬ ‫– مخزن مایع خنک کننده )‪ (35‬را در نگهدارنده آن‬
‫شبکه برق و قبل از استفاده دوباره از‬ ‫)‪ (36‬قرار دهید‪.‬‬
‫دستگاه باید این تست مجددًا انجام شود‪.‬‬ ‫– نگهدارنده را به همراه مخزن مایع خنک کننده‪ ،‬از‬
‫نکته‪ :‬کلید حفاظتی جریان خطا در برابر شوک‬ ‫باال وارد ریل )‪ (17‬کنید‪.‬‬
‫الکتریکی از ‪ 10 mA‬به باال محافظت میکند‪.‬‬ ‫– دهانه اتصال )‪ (38‬شیر مایع خنک کننده را به‬
‫شیلنگ مایع خنک کننده )‪ (37‬متصل کنید‪.‬‬
‫ابزار برقی را در موقعیت صحیح قرار دهید‬
‫مخزن مایع خنک کننده باید قبل از استفاده پر شود‪.‬‬
‫ضربدر لیزر‪ ،‬محل دقیق سوراخ را به شما نشان‬
‫میدهد‪.‬‬ ‫– از بسته بودن شیر مسدود کننده )‪ (39‬اطمینان‬
‫حاصل کنید‪.‬‬
‫– واحد لیزر را با کلید روشن‪/‬خاموش )‪ (7‬روشن‬
‫کنید‪.‬‬ ‫– درپوش مخزن مایع خنک کننده را باز کنید و مخزن‬
‫را از مایع خنک کننده پر کنید‪.‬‬
‫– ابزار برقی را روی قطعه کار تنظیم کنید و ضربدر‬
‫لیزر را روی قسمت عالمتگذاری شده بر روی قطعه‬ ‫– سپس دوباره درپوش مخزن مایع خنک کننده را در‬
‫کار تنظیم کنید‪.‬‬ ‫جای خود پیچ کنید‪.‬‬
‫– کلید روشن‪/‬خاموش مغناطیس )‪ (20‬را به سمت‬
‫باال فشار دهید و بررسی کنید که ابزار برقی بر‬ ‫طرز کار با دستگاه‬
‫روی سطح قطعه کار محکم شده باشد‪.‬‬
‫هنگام استفاده از ابزار برقی‪ ،‬از‬
‫– در صورت امکان ابزار برقی را با تسمه ایمنی‬
‫محافظ گوش و عینک ایمنی‬
‫محکم کنید)‪.(42‬‬
‫استفاده کنید‪.‬‬
‫نصب تسمه ایمنی )رجوع کنید به تصویر ‪(C‬‬
‫‪ t‬در شرایط کاری عمودی یا مورب یا رو به باال‪،‬‬
‫ابزار برقی را با استفاده از تسمه ایمنی‬
‫ارسالی‪ ،‬در مقابل خطر سقوط ایمن سازید‪.‬‬
‫‪ t‬قبل از استفاده‪ ،‬از عملکرد بیعیب ونقص‬
‫تسمه ایمنی اطمینان حاصل کنید‪ .‬هرگز از‬
‫تسمه ایمنی آسیب دیده استفاده نکنید بلکه‬
‫آن را سریعًا تعویض نمایید‪.‬‬
‫– تسمه ایمنی )‪ (42‬را تا حد امکان بر روی ابزار برقی‬ ‫نحوه آماده سازی برای کار‬
‫محکم کنید‪.‬‬
‫تنظیم جهت چرخش‬
‫– تسمه را از میان نگهدارنده )‪ (11‬عبور دهید و آن‬
‫‪ t‬کلید تغییر جهت چرخش )‪ (8‬را تنها هنگام‬
‫را دور قطعه کار قرار دهید‪.‬‬
‫متوقف بودن دستگاه فعال کنید‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 4S6 | (10.05.2019‬‬


‫فارسی | ‪318‬‬

‫– موانع احتمالی را برطرف کنید‪ .‬در صورت گیر کردن‬ ‫– تسمه ایمنی را با کمک گرفتن از تسمه کش )‪(40‬‬
‫ابزار برقی نباید از عملکرد حالت چپ گرد‬ ‫بکشید‪.‬‬
‫استفاده کرد‪.‬‬ ‫– برای آزادسازی تسمه ایمنی‪ ،‬ضامن پلهای )‪(41‬‬
‫– اجازه دهید ابزار برقی به مدت ‪ 1‬دقیقه در حالت‬ ‫روی تسمه کش را فشار دهید و تسمه را بکشید‪.‬‬
‫آزاد کار کند سپس میتوان از آن دوباره استفاده‬ ‫– تسمه ایمنی را طوری قرار دهید که در صورت‬
‫کرد‪.‬‬ ‫لغزیدن ابزار برقی‪ ،‬جهت آن به سمت مخالف شما‬
‫نشانگر بار بیش از حد‬ ‫باشد‪.‬‬
‫نشانگر بار بیش از حد )‪ ،(6‬هنگام روشن بودن ابزار‬
‫تنظیم عمق سوراخ )رجوع کنید به تصویر ‪(D‬‬
‫برقی‪ ،‬وارد آمدن بار بیش از حد را نشان میدهد‪.‬‬
‫با استفاده از صفحه مدرج عمق سوراخ )‪ (43‬بر روی‬
‫عدم وجود بار بیش از حد‬ ‫بطور مداوم سبز‬ ‫توپی اهرم پیشروی )‪ (5‬میتوان عمق مورد نظر‬
‫بار کاری زیاد‬ ‫بطورمداوم زرد‬ ‫سوراخ را تعیین کرد‪.‬‬
‫– کاهش سرعت پیشرانی‬ ‫عمق سوراخ میتواند با خطوط موجود بر روی صفحه‬
‫مدرج تنظیم شود‪ .‬فاصله بین خطوط کوچک ‪ 1‬میلیمتر‬
‫چشمک زدن به رنگ بار کاری خیلی زیاد‪،‬‬
‫و بین خطوط بزرگ ‪ 10‬میلی متر می باشد‪.‬‬
‫– سرعت پیشرانی کار را‬ ‫قرمز‬
‫کاهش دهید یا موتور را‬ ‫راه اندازی و نحوه کاربرد دستگاه‬
‫خاموش کنید‪ ،‬در غیر‬ ‫‪ t‬به ولتاژ برق شبکه توجه کنید! ولتاژ منبع جریان‬
‫اینصورت محافظ بار بیش از‬ ‫برق باید با مقادیر موجود بر روی برچسب ابزار‬
‫حد‪ ،‬فعال میشود‬ ‫الکتریکی مطابقت داشته باشد‪.‬‬
‫تنظیم سرعت )دور موتور(‬ ‫روشن كردن‬
‫‪ t‬پیش از شروع کار تعداد دور را تنظیم کنید‪.‬‬ ‫– قرار دادن و ایمن سازی ابزار برقی‪.‬‬
‫تعداد دور را بایستی نسبت به قطر مته و‬ ‫– برای روشن کردن ابزار برقی‪ ،‬کلید روشن‪/‬‬
‫جنس قطعه کار تنظیم کرد‪ .‬در صورت تنظیم‬ ‫خاموش موتور )‪ (9‬را به موقعیت"‪ "I‬فشار دهید‪.‬‬
‫اشتباه تعداد دور ممکن است ابزار مورد مصرف‬ ‫نکته‪ :‬ابزار برقی فقط پس از روشن کردن مغناطیس‪،‬‬
‫آسیب ببیند و یا در قطعه کار گیر کند‪.‬‬ ‫روشن میشود‪.‬‬
‫انتخاب مکانیکی دنده‬ ‫خاموش كردن‬
‫‪ t‬کلید انتخاب دنده )‪ (19‬را فقط هنگام متوقف‬ ‫– برای خاموش کردن ابزار برقی‪ ،‬کلید روشن‪/‬‬
‫بودن ابزار برقی فعال کنید‪.‬‬ ‫خاموش موتور‪ (9) ‬را به موقعیت "‪ "0‬فشار دهید‪.‬‬
‫با کلید انتخاب دنده )‪ (19‬می توان ‪ 2‬محدوده‬ ‫– صبر کنید تا ابزار برقی بطور کامل به حالت سکون‬
‫سرعت را از پیش تنظیم کرد‪.‬‬ ‫درآید‪.‬‬
‫دنده ‪:I‬‬ ‫– کلید روشن‪/‬خاموش مغناطیس )‪ (20‬را به سمت‬
‫محدوده دور پایین برای کار کردن بر روی‬ ‫پایین فشار دهید تا مغناطیس خاموش شود‪.‬‬
‫سوراخهایی با قطر زیاد‪.‬‬ ‫حفاظ جلوگیری از روشن شدن مجدد‬
‫دنده ‪:II‬‬ ‫محافظ استارت مجدد‪ ،‬از شروع به کار کنترل نشده‬
‫محدوده دور باال برای کار کردن بر روی سوراخهایی‬ ‫ابزار برقی پس از قطع جریان برق جلوگیری می کند‪.‬‬
‫با قطر کم‪.‬‬
‫– برای بکار گیری دوباره‪ ،‬کلید روشن‪/‬خاموش‬
‫– دکمه آزاد سازی )‪ (18‬را فشار دهید و کلید‬ ‫موتور )‪ (9‬را به موقعیت "‪ "I‬فشار دهید‪.‬‬
‫انتخاب دنده )‪ (19‬را به موقعیت مورد نظر‬
‫بچرخانید‪.‬‬ ‫نکته‪ :‬در صورت برقراری مجدد جریان برق‪ ،‬دکمه‬
‫‪ RESET‬را روی کلید حفاظتی جریان خطا )‪ (15‬فشار‬
‫– در صورت نچرخیدن کلید انتخاب دنده‪ ،‬ابزار مورد‬ ‫دهید‪ .‬مغناطیس هنگامی به طور اتوماتیک روشن‬
‫مصرف را کمی بچرخانید و آن را به موقعیت مورد‬ ‫میشود که نشانگر )‪ (16‬روی کلید حفاظتی جریان خطا‬
‫نظر تغییر دهید‪.‬‬ ‫)‪ (15‬به رنگ قرمز روشن شده باشد‪.‬‬
‫تنظیم سرعت‬ ‫کالچ ایمنی‬
‫با چرخک تنظیم انتخاب تعداد دور )‪ (2‬می توان‬ ‫ابزار برقی مجهز به یک محافظ بار بیش از حد میباشد‪.‬‬
‫تعداد دور الزم را حتی هنگام کار انتخاب کرد‪.‬‬ ‫در صورت استفاده ی اصولی فشاری به ابزار برقی‬
‫تعداد دور الزم بستگی به نوع ابزار مورد استفاده و‬ ‫وارد نمی شود‪ .‬هنگام وارد آمدن فشار بیش از حد‪،‬‬
‫مادهای دارد که کار بر روی آن انجام میگیرد‪ .‬این‬ ‫سیستم الکترونیکی‪ ،‬ابزار برقی را بطور اتوماتیک‬
‫عمل از داغ شدن ابزار برقی هنگام سوراخکاری‬ ‫خاموش میکند‪ .‬مغناطیس همچنان فعال باقی می‬
‫جلوگیری کرده و باال بودن کیفیت سوراخ کاری را‬ ‫ماند‪.‬‬
‫تضمین میکند‪.‬‬ ‫– برای اینکه بتوان پس از آن دوباره دستگاه را به‬
‫ابزار و متعلقات‬ ‫انتخاب تعداد دور‬ ‫کار گرفت‪ ،‬کلید روشن‪/‬خاموش موتور )‪ (9‬را به‬
‫مته گردبر)‪Ø‬‬ ‫‪1‬‬
‫دنده ‪50−255 min :I‬‬ ‫موقعیت "‪ "I‬فشار دهید‪.‬‬
‫‪ 35−50‬میلیمتر(‪ ،‬مته‬ ‫قبل از ادامه کار با ابزار برقی مراحل زیر را انجام‬
‫قالویز‬ ‫دهید‪:‬‬

‫)‪1 609 92A 4S6 | (10.05.2019‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 319‬فارسی‬

‫مته مارپیچ‪ :‬در قطر سوراخهای <‪ 10 ‬میلیمتر‪ ،‬ابتدا‬ ‫–‬ ‫ابزار و متعلقات‬ ‫انتخاب تعداد دور‬
‫با متهای با قطر کوچکتر سوراخ کنید‪ .‬از این طریق‬ ‫‪1‬‬
‫مته مارپیچ‪ ،‬مته‬ ‫دنده ‪100−510 min :II‬‬
‫نیاز به فشار زیاد هنگام سوراخکاری نیست و به‬
‫گردبر )‪> Ø‬‬
‫ابزار برقی هم فشار کمتری وارد می شود‪.‬‬
‫‪ 35‬میلیمتر(‬
‫هنگام سوراخ کاری بر روی فلرات از مته تیز و‬ ‫–‬
‫بدون عیب استفاده کنید )متعلقات اصلی(‪.‬‬
‫راهنمائی های عملی‬
‫از اهرم پیشروی )‪ (4‬برای جلو بردن مته استفاده‬ ‫–‬
‫کنید‪.‬‬ ‫ساختار قطعه کار‬
‫سرعت مناسب را مطابق با مشخصات ابزار انتخاب‬ ‫–‬ ‫‪ t‬قدرت نگهدارندگی مغناطیسی ابزار برقی‬
‫کنید‬ ‫مشخصًا بستگی به قطر قطعه کار دارد‪.‬‬
‫نکته‪ :‬هنگام قالویز کردن باید از پایینترین سرعت‬ ‫بهترین قدرت نگهدارندگی مغناطیسی‪ ،‬روی‬
‫استفاده کنید‪.‬‬ ‫فوالد نرم با قطر حداقل ‪ 20‬میلیمتر کسب‬
‫میشود‪.‬‬
‫کار کردن با مته گردبر‬
‫نکته‪ :‬هنگام سوراخ کاری بر روی فوالدی با قطر‬
‫– فقط از مته گردبر بدون نقص استفاده کنید و‬ ‫کمتر باید یک صفحه فوالدی کمکی )حداقل ابعاد‬
‫قبل از هر بار استفاده آن را مورد بررسی قرار‬ ‫‪ (100 x 200 x 20 mm‬را در زیر صفحه پایه‬
‫دهید‪ .‬از متههای گردبر آسیب دیده استفاده‬ ‫مغناطیسی قرار داد‪ .‬صفحه فوالدی را در مقابل‬
‫نکنید‪.‬‬ ‫سقوط ایمن کنید‪.‬‬
‫– در صورت گیر کردن مته گردبر‪ ،‬ابزار برقی را‬
‫بالفاصله خاموش کنید‪.‬‬ ‫اطالعات و توضیحات کلی‬
‫– از مته گردبر محافظت کنید‪ .‬نوک مته گردبر محکم‪،‬‬ ‫‪ t‬هنگام کار در حالت رو به باال )سرباال( یا‬
‫ولی شکننده است‪.‬‬ ‫سطوح غیرافقی‪ ،‬ابزار برقی را با یک تسمه‬
‫ایمنی محفوظ کنید‪ .‬هنگام قطع برق یا بار زیاد‪،‬‬
‫اقدامات زیر کمک میکنند که استهالک و شکستن مته‬
‫نیروی نگهدارندگی مغناطیس در دسترس نیست‪.‬‬
‫گردبر کاهش یابد و یا به تأخیر افتد‪:‬‬
‫ابزار برقی ممکن است سقوط کند و موجب آسیب‬
‫– هنگام سوراخ کردن فوالد‪ ،‬از کافی بودن مایع‬ ‫دیدگی شود‪.‬‬
‫خنک کننده اطمینان حاصل کنید‪ ،‬هنگام برش‬
‫‪ t‬در صورت گیر کردن ابزار‪ ،‬از پیشرانی‬
‫فلزات از مایع خنک کننده استفاده کنید‪.‬‬
‫خودداری کنید و دستگاه را خاموش کنید‪.‬‬
‫– مطمئن شوید که قطعه کار صاف و تمیز باشد تا‬ ‫علت گیر کردن را بررسی کنید و عامل آن را بر‬
‫قدرت مغناطیسی الزم تأمین گردد‪.‬‬ ‫طرف کنید‪ .‬از عملکرد حالت چپ گرد استفاده‬
‫– قبل از سوراخ کاری از محکم بودن تمامی قطعات‬ ‫نکنید‪.‬‬
‫اطمینان حاصل کنید‪.‬‬ ‫‪ t‬قبل از شروع به کار‪ ،‬کلیه بخشهای سیستم‬
‫– در ابتدا و انتهای روند سوراخ کاری باید فشار‬ ‫خنک کننده را مورد بررسی قرار دهید‪ .‬هرگز از‬
‫رانش به ‪ 1/3‬کاهش یابد‪.‬‬ ‫قطعات آسیب دیده استفاده نکنید‪.‬‬
‫– در صورتی که مقدار برادهها هنگام سوراخ کردن‬ ‫‪ t‬مایع خنک کننده را از قطعات ابزار و افرادی‬
‫موادی همچون چدن‪ ،‬مس ریختهگری و غیره زیاد‬ ‫که در محدوده کار هستند‪ ،‬دور نگهدارید‪.‬‬
‫باشد‪ ،‬میتوان برای دور کردن برادهها از هوای‬ ‫سطح قطعه کار باید تمیز و صاف باشد‪ .‬ناهمواریهای‬
‫پرفشار به جای مایع خنک کننده کمک گرفت ‪.‬‬ ‫مانند دانههای جوش الکترود را از روی سطح بسائید‬
‫موقعیت عادی کلید تغییر جهت گردش‬ ‫و زنگار‪ ،‬آلودگی و چربی را تمیز کنید‪ .‬قدرت نگهداری‬
‫ابزار برقی‪ ،‬در صورتیکه کلید تغییر جهت چرخش )‪(8‬‬ ‫مغناطیس تنها برای سطوح مناسب معتبر است‪.‬‬
‫در حین کار فعال شود‪ ،‬متوقف میشود‪.‬‬ ‫موتور ابزار برقی تنها میتواند پس از روشن شدن‬
‫در صورتیکه کلید تغییر جهت چرخش در موقعیت‬ ‫مغناطیس‪ ،‬روشن شود‪ .‬قبل از سوارخکاری باید‬
‫میانی قرار داشته باشد‪ ،‬میتوان ابزار مورد استفاده‬ ‫وضعیت قدرت مغناطیس )‪ (21‬مورد بررسی قرار‬
‫را در جهت عقربههای ساعت چرخاند‪ ،‬بدین شکل که‬ ‫گیرد‪.‬‬
‫کلید روشن‪/‬خاموش موتور )‪ (9‬را بطور مداوم فشار‬ ‫نشانگر قدرت قدرت مغناطیس‬
‫داد‪.‬‬ ‫مغناطیس‬
‫از این طریق میتوان روند قالویزکاری را به شکلی‬
‫قدرت مغناطیسی کافی‬ ‫بطور مداوم‬
‫ظریف و آرام به پایان رساند‪.‬‬
‫سبز‬
‫دریل کاری‬ ‫چشمک زدن به قدرت مغناطیس ناکافی‪ ،‬ابزار برقی‬
‫– ابزار برقی را با کمک گرفتن از ضربدر لیزر بر روی‬ ‫نباید مورد استفاده قرار بگیرد‪.‬‬ ‫رنگ قرمز‬
‫قطعه کار تنظیم کنید‪.‬‬ ‫عوامل‪ :‬ضخامت کم قطعه‪ ،‬سطح‬
‫– برای تثبیت ابزار برقی بر روی قطعه کار‪ ،‬مغناطیس‬ ‫ناهموار‪ ،‬رنگ‪ ،‬الیه اکسیدی یا روی‪،‬‬
‫را روشن کنید‪.‬‬ ‫جنس نامناسب )مانند فوالد سخت(‬
‫– ابزار برقی را هنگام سوراخکاری بر روی سطوح‬ ‫– جهت خنک کردن یا چرب کردن از روغن یا مایع‬
‫عمودی یا مایل و رو به باال‪ ،‬به یک تسمه ایمنی‬ ‫چربکننده مته استفاده کنید تا از گیرکردن یا داغ‬
‫متصل کنید‪.‬‬ ‫شدن مته جلوگیری کنید‪.‬‬
‫– دور مناسبی را تنظیم کنید‪.‬‬ ‫– قطعات کار فلزی را قبل از سوراخکاری سنبه بزنید‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 4S6 | (10.05.2019‬‬


‫فارسی | ‪320‬‬

‫این کار از شکستن ابزار مورد استفاده و آسیب‬ ‫ابزار برقی را روشن کنید‪.‬‬ ‫–‬
‫دیدن آن جلوگیری میکند‪.‬‬ ‫برای سوراخ کردن‪ ،‬اهرم پیشروی )‪ (4‬را با رانش‬ ‫–‬
‫– دوشاخه برق را از پریز بکشید‪ ،‬ابزار مورد استفاده‬ ‫یکسان بچرخانید تا عمق مورد نظر سوراخ بدست‬
‫و سیستم خنک کننده را جدا کنید و ابزار برقی را بر‬ ‫آید‪.‬‬
‫روی سطحی محکم‪ ،‬مسطح و تراز قرار دهید‪.‬‬ ‫هنگام رسیدن به عمق مورد نظر‪ ،‬اهرم پیشروی را‬ ‫–‬
‫– مجموعه دریل )‪ (44‬را با استفاده از اهرم پیشروی‬ ‫به عقب هدایت کنید تا جایی که مجموعه موتور‬
‫)‪ (4‬تا جایی به سمت باال هدایت کنید که شیار در‬ ‫دوباره به موقعیت شروع باز گردد‪.‬‬
‫باالی آخرین پیچ )‪ (45‬قرار بگیرد‪.‬‬ ‫ابزار برقی را خاموش کنید‪ ،‬تسمه ایمنی را آزاد‬ ‫–‬
‫– باالترین پیچ )‪ (45‬ریل راهنمای سمت چپ را با آچار‬ ‫کنید و لیزر و مغناطیس را نیز خاموش کنید‪.‬‬
‫آلن )‪ 4‬میلیمتر( )‪ (25‬شل کنید‪.‬‬
‫– مجموعه دریل )‪ (44‬را با استفاده از اهرم پیشروی‬ ‫حمل دستگاه‬
‫)‪ (4‬تا آخر به سمت باال بچرخانید‪.‬‬ ‫بررسی کنید که تمامی ابزارهای مورد مصرف در‬ ‫–‬
‫– ‪ 3‬پیچ )‪ (45‬پایینی ریل راهنمای سمت چپ را با آچار‬ ‫ابزار برقی محکم شده باشند و زائدات قطعه کار‬
‫آلن )‪ 4‬میلمتر( )‪ (25‬شل کنید‪.‬‬ ‫در ابزار مورد مصرف باقی نمانده باشد‪.‬‬
‫– ‪ 4‬پیچ )‪ (46‬را با آچار آلن )‪ 3‬میلیمتر( )‪ (25‬محکم‬ ‫کابل دستگاه را کامل کالف کنید و آن را ببندید‪.‬‬ ‫–‬
‫کنید و همزمان مجموعه دریل )‪ (44‬را با استفاده‬ ‫برای بلند کردن یا حمل ونقل ابزار برقی‪ ،‬همیشه از‬ ‫–‬
‫از اهرم پیشروی )‪ (4‬به سمت باال و پایین بچرخانید‪.‬‬ ‫دستگیره )‪ (3‬استفاده کنید‪.‬‬
‫به این ترتیب قدرت رانش مورد نظر را تنظیم کنید‪.‬‬ ‫برای حرکت دادن ابزار برقی هرگز از اهرم پیشروی‬ ‫–‬
‫– واحد دریل را تا انتها به سمت باال بچرخانید و ‪ 3‬پیچ‬ ‫یا شیلنگ اتصال استفاده نکنید‪.‬‬
‫)‪ (45‬پایینی ریل راهنمای سمت چپ را با آچار آلن‬
‫)‪ 4‬میلیمتر( )‪ (25‬محکم کنید‪.‬‬
‫– واحد دریل را تا انتها به سمت پایین بچرخانید و‬
‫مراقبت و سرویس‬
‫باالترین پیچ )‪ (45‬ریل راهنمای سمت چپ را با آچار‬
‫آلن )‪ 4‬میلیمتر( )‪ (25‬محکم کنید‪.‬‬
‫مراقبت‪ ،‬تعمیر و تمیز کردن دستگاه‬
‫‪ t‬پیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار‬
‫تنظیم لیزر )رجوع کنید به تصویر ‪(F‬‬ ‫الکتریکی‪ ،‬دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریز‬
‫برای تضمین سوراخ کاری دقیق باید پرتو لیزر پس از‬ ‫برق بیرون بکشید‪.‬‬
‫مصرف مکرر مورد بررسی قرار گیرد و در صورت لزوم‬
‫‪ t‬ابزار الکتریکی و شیارهای تهویه آنرا تمیز نگاه‬
‫دوباره تنظیم شود‪.‬‬
‫دارید‪ ،‬تا ایمنی شما در کار تضمین گردد‪.‬‬
‫– برای روشن کردن لیزر‪ ،‬کلید روشن‪/‬خاموش لیزر‬
‫در صورت نیاز به یک کابل یدکی برای اتصال به شبکه‬
‫)‪ (7‬را به موقعیت"‪ "I‬فشار دهید‪.‬‬
‫برق‪ ،‬بایستی به شرکت ‪ Bosch‬و یا به نمایندگی مجاز‬
‫– ردپوش لیزر )‪ (47‬را بردارید‪.‬‬ ‫‪) Bosch‬خدمات پس از فروش( برای ابزار آالت برقی‬
‫– پیچهای گیره نگهدارنده )‪ (49‬را کمی شل کنید‪.‬‬ ‫مراجعه کنید تا از بروز خطرات ایمنی جلوگیری بعمل‬
‫– با چرخاندین پیچ )‪ (50‬در جهت مورد نظر‪ ،‬ضربدر‬ ‫آید‪.‬‬
‫لیزر را به سمت راست یا چپ حرکت دهید‪.‬‬
‫تعویض ذغال‬
‫– با چرخاندن پیچ )‪ (51‬در جهت مورد نظر‪ ،‬ضربدر لیزر‬
‫نشانگر تعویض جاروبکهای زغالی‪:‬‬
‫را به سمت ابزار و یا بر خالف آن حرکت دهید‪.‬‬
‫حدودًا ‪ 8‬ساعت قبل از اینکه دستگاه به خاطر‬
‫– پیچهای گیره نگهدارنده )‪ (49‬را دوباره محکم‬ ‫مستهلک شدن زغالها خاموش شود‪ ،‬نشانگر تعویض‬
‫کنید‪.‬‬ ‫جاروبکهای زغالی )‪ (14‬شروع به روشن شدن به رنگ‬
‫– پیچهای درپوش لیزر )‪ (47‬را دوباره محکم کنید‪.‬‬ ‫قرمز میکند‪ .‬شما میتوانید همچنان از ابزار برقی‪ ،‬تا‬
‫زمان خاموش شدن‪ ،‬استفاده کنید‪.‬‬
‫خدمات و مشاوره با مشتریان‬ ‫ابزار برقی را به قسمت خدمات مشتری‪ ،‬که آدرسهای‬
‫خدمات مشتری‪ ،‬به سئواالت شما درباره تعمیرات‪،‬‬ ‫آنها در بخش "خدمات مشتری و راهنمای استفاده"‬
‫سرویس و همچنین قطعات یدکی پاسخ خواهد داد‪.‬‬ ‫ذکر شده اند‪ ،‬ارسال کنید‪.‬‬
‫نقشههای سه بعدی و اطالعات مربوط به قطعات‬ ‫هرگز فقط یک ذغال را تعویض نکنید!‬
‫یدکی را در تارنمای زیر مییابید‪www.bosch- :‬‬ ‫نکته‪ :‬فقط از ذغالهایی استفاده کنید که در رابطه با‬
‫‪pt.com‬‬ ‫محصول شما از طرف ‪ Bosch‬توصیه شدهاند‪.‬‬
‫گروه مشاوره به مشتریان ‪ Bosch‬با کمال میل به‬ ‫– پوشش زغالها )‪ (1‬را با استفاده از یک پیچگوشتی‬
‫سؤاالت شما درباره محصوالت و متعلقات پاسخ می‬ ‫مناسب باز کنید‪.‬‬
‫دهند‪.‬‬
‫– ذغالها را که در زیر فشار فنر قرار دارند‪ ،‬تعویض‬
‫برای هرگونه سؤال و یا سفارش قطعات یدکی‪ ،‬حتمًا‬ ‫کنید و درپوش را دوباره ببندید‪.‬‬
‫شماره فنی ‪ 10‬رقمی کاال را مطابق برچسب روی ابزار‬
‫برقی اطالع دهید‪.‬‬ ‫تنظیم ریلهای راهنما‪-‬دهانه ابزار )رجوع کنید به‬
‫ایران‬ ‫تصویر ‪(E3−E1‬‬
‫روبرت بوش ایران ‪ -‬شرکت بوش تجارت پارس‬ ‫در صوتی که ابزار برقی هنگام کار لرزش شدید‬
‫میدان ونک‪ ،‬خیابان شهید خدامی‪ ،‬خیابان آفتاب‬ ‫داشته باشد یا شکافی در روی ریلهای راهنما‬
‫ساختمان مادیران‪ ،‬شماره ‪ ،3‬طبقه سوم‪.‬‬ ‫مشاهده شود باید عرض ریلهای راهنما تنظیم شود‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 4S6 | (10.05.2019‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 321‬فارسی‬

‫تهران ‪1994834571‬‬
‫تلفن‪9821+ 42039000 :‬‬

‫از رده خارج کردن دستگاه‬


‫ابزار برقی‪ ،‬متعلقات و بسته بندی آن‪ ،‬باید طبق‬
‫مقررات حفظ محیط زیست از رده خارج و بازیافت‬
‫شوند‪.‬‬
‫ابزارهای برقی را داخل زباله دان خانگی‬
‫نیاندازید!‬

‫فقط برای كشورهای عضو اتحادیه اروپا‪:‬‬


‫طبق آئین نامه و دستورالعمل اروپائی ‪2012/19/EU‬‬
‫در باره دستگاههای كهنه الكتریكی و الكترونیكی و‬
‫تبدیل آن به حق ملی‪ ،‬باید ابزارهای برقی غیرقابل‬
‫استفاده را جداگانه جمع آوری كرد و نسبت به‬
‫بازیافت مناسب با محیط زیست اقدام بعمل آورد‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 4S6 | (10.05.2019‬‬


322 | ‫فارسی‬

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


I

de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
Magnetbohrma- Sachnummer einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
schine Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply
Magnetic drill Article number with all applicable provisions of the directives and regulations listed below
and are in conformity with the following standards.
Technical file at: *
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
Perceuse ma- N° d’article sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes
gnétique énumérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
es Declaración de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nom-
Taladradora ma- Nº de artículo brados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directi-
gnética vas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
pt Declaração de Conformidade UE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencio-
Berbequim ma- N.° do produto nados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão
gnético em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à: *
it Dichiarazione di conformità UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
Trapano magneti- Codice prodotto conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
co elencati di seguito, nonché alle seguenti Normative.
Documentazione Tecnica presso: *
nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
Magneetboorma- Productnummer voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlij-
chine nen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij: *
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstem-
Magnetboremas- Typenummer melse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordnin-
kine ger og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved: *
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
Magnetborrma- Produktnummer alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningar-
skin nas och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation: *
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
Magnetborma- Produktnummer med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
skin med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos: *
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direk-
Magneettiporako- Tuotenumero tiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardi-
ne en vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
Μαγνητικό Αριθμός ευρετηρίου αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
δράπανο οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη: *
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
Manyetik matkap Ürün kodu geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)


II

pl Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiada-


Wiertarka magne- Numer katalogowy ją wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporząd-
tyczna zeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna: *
cs EU prohlášení oshodě Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všech-
Magnetická vr- Objednací číslo na příslušná ustanovení níže uvedených směrnic anařízení aje vsouladu snás-
tačka ledujícími normami:
Technické podklady u: *
sk EÚ vyhlásenie ozhode Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
Magnetická Vecné číslo príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade snas-
vŕtačka ledujúcimi normami:
Technické podklady má spoločnosť: *
hu EU konformitási nyilatkozat Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek
Mágneses Cikkszám az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi ide-
fúrógép vágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
ru Заявление о соответствии ЕС Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
Магнитная дрель Товарный № продукты соответствуют всем действующим предписаниям
нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных
норм.
Техническая документация хранится у: *
uk Заява про відповідність ЄС Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі
Магнітний дриль Товарний номер вироби відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив
і розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у: *
kk ЕО сәйкестік мағлұмдамасы Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған
Магниттік бұрғы Өнім нөмірі директикалар мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін және
білдек төмендегі нормаларға сай екенін білдіреміз.
Техникалық құжаттар: *
ro Declaraţie de conformitate UE Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tutu-
Maşină de găurit Număr de identificare ror dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în ce-
cu magnet le ce urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la: *
bg ЕС декларация за съответствие С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти
Магнитна Каталожен номер отговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите
бормашина по-долу и съответства на следните стандарти.
Техническа документация при: *
mk EU-Изјава за сообразност Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
Магнетна Број на дел/артикл согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и
дупчалка прописи и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај: *
sr EU-izjava o usaglašenosti Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju
Magnetna bušili- Broj predmeta svim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u
ca skladu sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod: *
sl Izjava o skladnosti EU Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vse-
Magnetni vrtalni Številka artikla mi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
stroj Tehnična dokumentacija pri: *
hr EU izjava o sukladnosti Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju
Magnetna bušili- Kataloški br. svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i
ca da su sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *
et EL-vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetle-
tud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas

1 609 92A 4S6 | (10.05.2019) Bosch Power Tools


III

Magnetpuurimis- Tootenumber järgmiste normidega.


masin Tehnilised dokumendid saadaval: *
lv Deklarācija par atbilstību Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem
ES standartiem tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm,
Magnētiskā urbj- Izstrādājuma numurs kā arī sekojošiem standartiem.
mašīna Tehniskā dokumentācija no: *

lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus že-
Magnetinė gręži- Gaminio numeris miau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
mo mašina Techninė dokumentacija saugoma: *
GBM 50-2 3 601 AB4 0.. 2006/42/EC EN 62841-1:2015
2014/30/EU EN 55014-1:2006+A1:2009 +A2:2011
2011/65/EU EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
* Robert Bosch Power Tools GmbH
(PT/ECS)
70538 Stuttgart
GERMANY
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Chairman of Head of Product Certification
Executive Management

Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY


Stuttgart, 17.04.2019

Bosch Power Tools 1 609 92A 4S6 | (10.05.2019)

You might also like