Professional Documents
Culture Documents
56 - Talaro Magnetico Bosch Manual GBM 50 - 2
56 - Talaro Magnetico Bosch Manual GBM 50 - 2
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
GBM 50-2 Professional
1 609 92A 4S6 (2019.07) PS / 325
.......................................................... I
(14)
(5)
(4)
(6)
(7)
(8)
(9)
(13)
(10)
(11)
(15)
(16)
(4)
(12)
GBM 50-2
(17)
(18)
(19)
(21)
(20)
GBM 50-2
(34)
(13)
(33)
(30)
(32)
(31)
(29)
(28)
(22)
(27)
(25)
(26)
(23)
(24)
B 1
(35)
(17)
(36)
(22)
(27)
(39)
(38) (26)
(37)
C (42)
(40)
(41)
(42) (11)
D E1
(44)
(45)
(43)
(5) (25)
E2 E3
(46)
(25) (45)
(50)
(51)
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu Kontakt eines Schneidwerkzeugs mit einer spannungsfüh-
schweren Verletzungen führen. renden Leitung kann auch metallene Teile des Elektro-
werkzeugs unter Spannung setzen und zu einem elektri-
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
schen Schlag führen.
u Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
u Bei Befestigung des Elektrowerkzeugs am Werkstück
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
mittels Sicherheitsband stellen Sie sicher, dass das Si-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
cherheitsband in der Lage ist, das Elektrowerkzeug
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
während des Gebrauchs sicher zu halten. Wenn das
u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
Werkstück nicht widerstandsfähig oder porös ist, kann es
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- beschädigt werden, wodurch sich das Elektrowerkzeug
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert vom Werkstück löst.
werden.
u Sorgen Sie beim Bohren durch Wände oder Decken
u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
dafür, dass Personen und Arbeitsbereich auf der an-
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge- deren Seite geschützt sind. Die Bohrkrone kann über
räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile das Bohrloch hinausgehen und der Bohrkern kann auf der
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese anderen Seite herausfallen.
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
u Beim Bohren in senkrechte oder geneigte Flächen und
Start des Elektrowerkzeuges.
bei Überkopfbohrarbeiten darf der Kühlmitteltank
u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
nicht verwendet werden. Bitte verwenden Sie
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Schaumkühlung. Sorgen Sie dafür, dass kein Wasser
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die- in das Werkzeug eindringt. Das Eindringen von Wasser
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht in das Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn schen Schlages.
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
u Das Elektrowerkzeug muss gesichert werden. Ein nicht
u Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug richtig befestigtes Elektrowerkzeug kann sich bewegen
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile oder kippen und dies zu Verletzungen führen.
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei-
u Tragen Sie keine Handschuhe. Handschuhe können von
le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti-
sich drehenden Teilen oder Bohrspänen erfasst werden
on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen und so zu Verletzungen führen.
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re-
u Halten Sie Ihre Hände vom Bohrbereich fern, während
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
das Elektrowerkzeug läuft. Der Kontakt mit sich drehen-
warteten Elektrowerkzeugen.
den Teilen oder Bohrspänen kann zu Verletzungen führen.
u Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
u Das Bohrwerkzeug muss sich drehen, bevor Sie es in
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
das Werkstück führen. Sonst kann sich das Bohrwerk-
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen. zeug im Werkstück verhaken und so eine unerwartete Be-
wegung des Werkstücks und Verletzungen verursachen.
u Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
u Sollte das Bohrwerkzeug blockieren, drücken Sie
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
nicht weiter nach unten und schalten Sie das Elektro-
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
werkzeug aus. Untersuchen und beseitigen Sie die Ursa-
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
che für das Blockieren. Blockieren kann zu einer unerwar-
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen An-
teten Bewegung des Werkstücks und zu Verletzungen füh-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
ren.
u Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
u Vermeiden Sie lange Bohrspäne, indem Sie den Druck
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er-
nach unten regelmäßig unterbrechen. Scharfe Metall-
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek-
späne können sich verfangen und zu Verletzungen führen.
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
u Entfernen Sie niemals Bohrspäne aus dem Bohrbe-
Service reich, während das Elektrowerkzeug läuft. Zum Ent-
u Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem fernen von Spänen bewegen Sie das Bohrwerkzeug
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- vom Werkstück weg, schalten Sie das Elektrowerk-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des zeug aus und warten Sie den Stillstand des Bohrwerk-
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. zeugs ab. Verwenden Sie Hilfsmittel wie eine Bürste
oder einen Haken, um die Späne zu entfernen. Der
Sicherheitshinweise für Magnetbohrmaschinen Kontakt mit sich drehenden Teilen oder Bohrspänen kann
u Betreiben Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten zu Verletzungen führen.
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen u Die zulässige Drehzahl von Einsatzwerkzeugen mit Be-
das Schneidwerkzeug verborgene Stromleitungen messungsdrehzahl muss mindestens so hoch sein wie
oder die eigene Anschlussleitung treffen kann. Der die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchst-
drehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, halten. Das Elektrowerkzeug kann herunterfallen und Un-
kann zerbrechen und umherfliegen. fälle verursachen.
u Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene u Absturzgefahr durch plötzliche Pendelbewegung des
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie Elektrowerkzeugs. Bei Arbeiten auf einem Gerüst kann
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt das Elektrowerkzeug beim Anlaufen oder bei Stromausfall
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem eine plötzliche Pendelbewegung ausführen. Sichern Sie
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur das Elektrowerkzeug mit dem beiliegenden Sicherheits-
Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur- band. Sichern Sie sich gegen Absturz durch Anlegen ei-
sacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen nes Sicherheitsgurtes.
Schlag verursachen. u Die Oberfläche muss glatt und sauber sein. Glätten Sie
u Betreiben Sie das Elektrowerkzeug niemals ohne den grobe Unebenheiten, z. B. Schweißspritzer und ent-
mitgelieferten Fehlerstromschutzschalter (PRCD). fernen Sie losen Rost, Schmutz und Fett. Die Magnet-
u Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn die ordnungsgemä- haltekraft ist nur auf entsprechenden Oberflächen gege-
ße Funktion des Fehlerstrom-Schutzschalters (PRCD). ben.
Lassen Sie beschädigte Fehlerstrom-Schutzschalter u Befestigen Sie das Elektrowerkzeug auf einer festen,
(PRCD) bei einer Bosch-Kundendienststelle reparie- ebenen und waagerechten Fläche. Wenn das Elektro-
ren oder auswechseln. werkzeug verrutschen oder wackeln kann, kann das Ein-
u Achten Sie darauf, dass weder Personen im Arbeitsbe- satzwerkzeug nicht gleichmäßig und sicher geführt wer-
reich noch das Elektrowerkzeug mit dem austreten- den.
den Wasser in Kontakt kommen. u Halten Sie die Arbeitsfläche einschließlich des Werk-
u Tragen Sie rutschfeste Schuhe. Dadurch vermeiden Sie stücks sauber. Scharfkantige Bohrspäne und Gegenstän-
Verletzungen, die durch Ausrutschen auf glatten Flächen de können zu Verletzungen führen. Materialmischungen
entstehen können. sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann bren-
nen oder explodieren.
u Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es vollständig
zum Stillstand gekommen ist. Nachlaufende Einsatz- u Fassen Sie das Einsatzwerkzeug nach dem Arbeiten
werkzeuge können Verletzungen verursachen. nicht an, bevor es abgekühlt ist. Das Einsatzwerkzeug
wird beim Arbeiten sehr heiß.
u Halten Sie das Anschlusskabel der Bohrmaschine fern
vom Arbeitsbereich. Beschädigte oder verwickelte Ka- u Berühren Sie den Bohrkern nicht, der nach Beendi-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. gung des Arbeitsvorgangs automatisch durch den
Führungsstift ausgeworfen wird. Der Bohrkern kann
u Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht und ver-
sehr heiß sein.
wenden Sie es nicht als Leiter oder Gerüst. Überlas-
tung oder Stehen auf dem Elektrowerkzeug kann dazu u Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und lassen Sie
führen, dass sich der Schwerpunkt des Elektrowerkzeugs ein beschädigtes Kabel nur von einer autorisierten
nach oben verlagert und es umkippt. Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge repa-
rieren. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
u Das Elektrowerkzeug darf nur an Stromnetzen mit
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro-
Schutzleiter und ausreichender Dimensionierung be-
werkzeuges erhalten bleibt.
trieben werden.
u Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerkzeug sicher
Personen mit Herzschrittmacher oder ande-
auf. Der Lagerplatz muss trocken und abschließbar
ren medizinischen Implantaten dürfen die-
sein. Dies verhindert, dass das Elektrowerkzeug durch
ses Elektrowerkzeug nicht verwenden.
die Lagerung beschädigt oder von unerfahrenen Perso-
Das Mitführen von Metallteilen nen bedient wird.
und Uhren ist verboten.
u Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschä-
digtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel
nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel
u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte
entnehmen Sie den Akku vom Elektrowerkzeug, bevor
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörtei-
le wechseln. Unbeabsichtigter Start von Elektrowerkzeu- u Die Haftung des Magneten hängt von der Dicke des
gen ist die Ursache einiger Unfälle. Werkstücks ab. Der beste Halt wird auf kohlenstoffar-
mem Stahl mit einer Dicke von mindestens 20 mm erzielt.
u Arbeiten Sie bei Über-Kopf-Einsatz des Elektrowerk-
Beim Bohren in Stahl von geringerer Dicke muss zusätz-
zeugs immer zu zweit.
lich eine Stahlplatte (Mindestmaße 100 x 200 x 20 mm)
u Sichern Sie das Elektrowerkzeug beim Bohren in senk- unter die magnetische Grundplatte gelegt werden. Si-
rechte oder geneigte Flächen und bei Arbeiten über chern Sie die Stahlplatte gegen Herunterfallen.
Kopf mit einem Sicherheitsband. Bei Stromausfall, oder u Metallspäne und andere Verunreinigungen beein-
zu starker Belastung bleibt die Magnethaltekraft nicht er- trächtigen die magnetische Haftung erheblich. Stellen
Sie immer sicher, dass die Magnetische Grundplatte sau- Symbole und Ihre Bedeutung
ber ist.
WARNUNG! Richten Sie den
u Vermeiden Sie ein Lösen des Magneten. Stellen Sie si- Laserstrahl nicht auf Perso-
cher, dass die Magnetische Grundplatte ordnungsgemäß nen oder Tiere und schauen
am Werkstück haftet, bevor Sie mit dem Bohren begin- Sie nicht direkt in den Laser-
nen. strahl oder auf dessen Refle-
u Schalten Sie die Magnetkraft nicht aus oder verwen- xion.
den Sie die Rückwärtsbohrfunktion, bevor die Maschi- Tragen Sie eine Schutzbril-
ne zum Stillstand kommt. le.
u Andere elektrische Geräte, die an derselben Steckdo-
se verwendet werden, verursachen eine ungleichmä-
ßige Spannung, die zur Freigabe des Magneten führen
kann. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur allein in ei- Tragen Sie Gehörschutz.
ner Steckdose. Die Einwirkung von Lärm
u Vermeiden Sie den Betrieb von Hohlbohrkronen ohne kann Gehörverlust bewirken.
Kühlflüssigket. Prüfen Sie immer den Stand der Kühl-
flüssigkeit vor dem Betrieb.
u Schützen Sie den Motor. Lassen Sie niemals Kühlflüssig- WARNUNG! Stellen Sie si-
keit , Wasser oder andere Verunreinignugen in den Motor cher, dass das Sicherheits-
gelangen. band einwandfrei funktio-
u Metallspäne sind oft sehr scharf und heiß. Berühren niert, bevor Sie es verwen-
Sie sie niemals mit bloßen Händen. Säubern Sie mit ei- den. Verwenden Sie niemals
nem magnetischen Spänesammler und einem Späneha- ein beschädigtes Sicher-
ken oder einem anderen geeigneten Werkzeug. heitsband. Ersetzen Sie es
u Versuchen Sie niemals, das Gerät mit falscher oder zu sofort.
niedriger Spannung zu betreiben. Überprüfen Sie das WARNUNG! Es ist nicht ge-
Typschild, um sicherzustellen, dass die richtige Spannung stattet, das Gerät bei Regen
und Frequenz verwendet werden. draußen zu betreiben.
u Das Elektrowerkzeug wird mit einem Warnschild aus-
geliefert (siehe Tabelle "Symbole und ihre Bedeu- WARNUNG! Leuchten die
tung"). Balken der Überlastanzeige
u Machen Sie Warnschilder am Elektrowerkzeug nie- nahe an diesem Symbol, ist
mals unkenntlich. die Arbeitslast ist sehr hoch.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Perso- Reduzieren Sie die Arbeits-
nen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst last oder schalten Sie den
in den direkten oder reflektierten Laser- Motor aus, andernfalls wird
der Überlastschutz aktiviert
strahl. Dadurch können Sie Personen blen-
und der Motor automatisch
den, Unfälle verursachen oder das Auge schädigen.
ausgeschaltet.
u Falls Laserstrahlung ins Auge trifft, sind die Augen be-
wusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl Leuchten die Balken der
zu bewegen. Überlastanzeige nahe an die-
sem Symbol, ist die Arbeits-
u Nehmen Sie keine Änderungen an der Lasereinrich-
last im optimalen Bereich, es
tung vor. Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen liegt keine Überlastung vor.
Einstellmöglichkeiten können Sie gefahrlos nutzen.
WARNUNG! Halten Sie die
u Lassen Sie Kinder das Elektrowerkzeug nicht unbeauf-
Hand nicht unter das Einsatz-
sichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt Personen
werkzeug und die Zubehöre,
blenden
wenn Sie diese wechseln.
WARNUNG! Stellen Sie vor
Symbole dem Bohren sicher, dass die
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Magnetstärke ausreichend
Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte ist. Die Werkstückoberfläche
die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpreta- muss eben, sauber und aus-
tion der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser reichend dick sein.
und sicherer zu gebrauchen.
triebsspindel stecken, drehen Sie das Einsatzwerkzeug HInweis: Linkslauf darf nicht zum Bohren verwendet
etwas. werden.
– Drücken Sie den Austriebkeil (34) mit Hilfe eines Ham- Fehlerstromschutzschalter
mers zum Gerät hin und lösen Sie das Einsatzwerkzeug
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme des Elektrowerk-
aus der Werkzeugaufnahme.
zeugs die Funktion des Fehlerstromschutzschalters!
Kühlmittelsystem montieren (siehe Bild B) – Stellen Sie sicher, dass sich der Ein-/Ausschalter Magnet
(20) in Position "0" befindet.
u Das Kühlmittelsystem darf ausschließlich beim Boh-
– Stecken Sie den Netzstecker ein und drücken Sie die Tas-
ren mit der Bohrkrone verwendet werden.
te RESET am Fehlerstromschutzschalter (15), bis die An-
Der Kühlmitteltank muss vor Verwendung mit Kühlmittel be- zeige (16) rot leuchtet.
füllt werden. Vor dem Öffnen des Ventils müssen Sie den
– Drücken Sie die Taste TEST am Fehlerstromschutzschal-
kleinen hinteren Deckel des Kühlmitteltanks nach oben zie-
ter (15), bis die Anzeige (16) erlischt. Wenn die Anzeige
hen.
(16) nicht erlischt, ist der Fehlerstromschutzschalter de-
Öffnen Sie das Ventil vor dem Einschalten des Elektrowerk-
fekt und muss repariert werden. Arbeiten Sie keinesfalls
zeugs vollständig.
mit dem Elektrowerkzeug!
Das Volumen des Kühlmitteltanks kann durch Ziehen und
– Nach dem Erlöschen der Anzeige (16) drücken Sie erneut
Drücken des Tanks von 500 ml bis 750 ml geändert werden.
die Taste RESET.
Das Kühlmittelsystem darf nicht beim Bohren in senkrechte
– Wenn die Anzeige (16) rot leuchtet, positionieren Sie das
oder geneigte Flächen oder über Kopf verwendet werden.
Werkzeug (siehe „Elektrowerkzeug richtig positionieren“,
– Stecken Sie den Kühlmitteltank (35) in die Halterung Seite 15).
(36).
u ACHTUNG! Nach jedem Trennen des Elektrowerk-
– Schieben Sie die Halterung mit dem Kühlmitteltank von zeugs von der Stromquelle müssen Sie diesen Test er-
oben in die Schiene (17). neut durchführen, bevor Sie das Elektrowerkzeug be-
– Verbinden Sie den Anschlusstutzen (38) des Kühlmittel- nützen.
Ventils mit dem Kühlmittelschlauch (37). Hinweis: Der Fehlerstromschutzschalter schützt gegen elek-
Der Kühlmitteltank muss vor Verwendung mit Kühlmittel be- trischen Schlag ab 10 mA.
füllt werden.
Elektrowerkzeug richtig positionieren
– Stellen Sie sicher, dass das Absperrventil (39) geschlos-
sen ist. Ein Laserkreuz zeigt Ihnen die exakte Bohrstelle an.
– Schrauben Sie den Deckel des Kühlmitteltanks ab und fül- – Schalten Sie die Lasereinheit mit dem Ein-/Ausschalter
len Sie Kühlmittel in den Tank. (7) ein.
– Schrauben Sie den Deckel wieder auf den Kühlmitteltank. – Positionieren Sie das Elektrowerkzeug auf dem Werk-
stück und richten Sie es mit dem Laserkreuz an der Mar-
kierung des Werkstücks aus.
Betrieb – Drücken Sie den Ein-/Ausschalter Magnet (20) nach oben
Tragen Sie Gehörschutz und eine Schutz- und prüfen Sie, ob das Elektrowerkzeug auf der Werk-
brille, wenn Sie das Elektrowerkzeug ver- stückoberfläche haftet.
wenden. – Sichern Sie das Elektrowerkzeug gegebenenfalls mit dem
Sicherheitsband (42).
Sicherheitsband montieren (siehe Bild C)
u Sichern Sie bei allen Arbeiten in schräger oder senk-
rechter Lage oder über Kopf das Elektrowerkzeug mit
dem mitgelieferten Sicherheitsband gegen Herabfal-
len.
u Prüfen Sie das Sicherheitsband vor Verwendung auf
– Zum Lösen den Sicherheitsbandes drücken Sie die Sperr- – Lassen Sie das Elektrowerkzeug ca. 1 Minute im Leerlauf
klinke (41) an der Ratsche und ziehen das Band heraus. laufen, dann ist es wieder einsatzbereit.
– Bringen Sie das Sicherheitsband so an, dass sich das Anzeige Überlast
Elektrowerkzeug beim Abrutschen von Ihnen weg bewegt. Die Überlast-Anzeige (6) signalisiert bei eingeschaltetem
Elektrowerkzeug eine Überlastung an.
Bohrtiefe einstellen (siehe Bild D)
Mit der Bohrtiefenskala (43) auf der Kurbelnabe (5) kann Dauerlicht grün keine Überlastung
die gewünschte Bohrtiefe festgelegt werden. Dauerlicht gelb schwere Arbeitslast
Die Bohrtiefe kann anhand der Striche auf der Skala einge- – Vorschubgeschwindigkeit redu-
stellt werden. Zwischen den kleinen Strichen liegt 1 mm, zieren
zwischen den großen Strichen liegen 10 mm.
Blinklicht rot sehr schwere Arbeitslast
Inbetriebnahme – Vorschubgeschwindigkeit redu-
u Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der zieren oder Motor ausschalten,
andernfalls wird der Überlast-
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
schutz aktiviert
des Elektrowerkzeuges übereinstimmen.
Einschalten Drehzahl einstellen
– Positionieren und sichern Sie das Elektrowerkzeug. u Stellen Sie vor Arbeitsbeginn die richtige Drehzahl
– Zum Einschalten des Elektrowerkzeuges drücken Sie den ein. Die Drehzahl muss dem Bohrdurchmesser und
Ein-/Ausschalter Motor (9) in Position "I". dem zu bohrenden Material angemessen sein. Bei ei-
Hinweis: Das Elektrowerkzeug lässt sich nur einschalten, ner falsch eingestellten Drehzahl kann das Einsatzwerk-
wenn zuvor der Magnet eingeschaltet wurde. zeug beschädigt werden oder sich im Werkstück verha-
ken.
Ausschalten
– Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie den Mechanische Gangwahl
Ein-/Ausschalter Motor (9) in Position "0". u Betätigen Sie den Gangwahlschalter (19) nur bei Still-
– Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug vollständig zum Still- stand des Elektrowerkzeuges.
stand gekommen ist. Mit dem Gangwahlschalter (19) können 2 Drehzahlbereiche
– Drücken Sie den Ein-/Ausschalter Magnet (20) nach un- vorgewählt werden.
ten, um den Magnet auszuschalten. Gang I:
Wiederanlaufschutz Niedriger Drehzahlbereich zum Arbeiten mit großen Bohr-
durchmessern.
Der Wiederanlaufschutz verhindert das unkontrollierte An-
laufen des Elektrowerkzeuges nach einer Unterbrechung der Gang II:
Stromzufuhr. Hoher Drehzahlbereich zum Arbeiten mit kleinen Bohrdurch-
messern.
– Zur Wiederinbetriebnahme drücken Sie den Ein-/Aus-
schalter Motor (9) in Position „I“. – Drücken Sie die Entriegelungstaste (18) und drehen Sie
den Gangwahlschalter (19) in die gewünschte Position.
Hinweis: Wenn die Stromversorgung wiederhergestellt ist,
drücken Sie die Taste RESET am Fehlerstromschutzschalter – Lässt sich der Gangwahlschalter nicht drehen, drehen Sie
das Einsatzwerkzeug leicht und wechseln Sie dann in die
(15). Der Magnet schaltet sich automatisch ein, sobald die
gewünschte Position.
Anzeige (16) am Fehlerstromschutzschalter (15) rot leuch-
tet. Drehzahlregelung
Überlastschutz Mit dem Stellrad zur Drehzahlvorwahl (2) können Sie die be-
nötigte Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Das Elektrowerkzeug ist mit einem Überlastschutz ausge-
stattet. Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch kann das Die erforderliche Drehzahl ist abhängig vom verwendeten
Elektrowerkzeug nicht überlastet werden. Bei zu starker Be- Einsatzwerkzeug und dem zu bearbeitenden Material. Dies
lastung schaltet die Elektronik das Elektrowerkzeug ab. Der verhindert eine Überhitzung des Einsatzwerkzeuges beim
Magnet bleibt weiterhin aktiv. Bohren und gewährleistet eine hohe Bohrqualität.
– Um danach das Elektrowerkzeug wieder in Betrieb zu Vorwahl Drehzahl Einsatzwerkzeug
nehmen, drücken Sie den Ein-/Ausschalter Motor (9) in Gang I: 50−255 min1 Bohrkrone (Ø
Position "I". 35−50 mm), Gewinde-
Führen Sie folgende Schritte aus, bevor Sie mit den Elektro- bohrer
werkzeug weiterarbeiten: Gang II: 100−510 min1 Wendelbohrer, Bohr-
– Beseitigen Sie eventuell vorhandene Blockaden. Wenn krone (Ø < 35 mm)
das Einsatzwerkzeug klemmt, darf die Funktion Linkslauf
nicht verwendet werden.
Arbeitshinweise – Drehen Sie die Handkurbel (4) für den Vorschub des Boh-
rers.
Beschaffenheit des Werkstücks
– Wählen Sie die geeignete Geschwindigkeit gemäß den
u Die Magnethaltekraft des Elektrowerkzeuges hängt
Spezifikationen des Werkzeugs
wesentlich von der Stärke des Werkstücks ab. Die Hinweis: Beim Gewindeschneiden muss die niedrigste
stärkste Magnethaltekraft wird auf Weichstahl mit ei- Geschwindigkeit verwendet werden.
ner Dicke von mindestens 20 mm erzielt.
Hinweis: Beim Bohren in Stahl geringerer Dicke muss eine Arbeiten mit Bohrkrone
zusätzliche Stahlplatte (Mindestmaße 100 x 200 x 20 mm) – Verwenden Sie nur einwandfreie Bohrkronen und prüfen
unter die magnetische Grundplatte gelegt werden. Sichern Sie diese vor jeder Verwendung. Benützen Sie keine be-
Sie die Stahlplatte gegen Herunterfallen. schädigten Bohrkronen.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn die
Allgemeine Hinweise
Bohrkrone stecken bleibt.
u Sichern Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten über
– Schützen Sie die Bohrkrone. Die Spitze der Bohrkrone ist
Kopf bzw. auf nicht horizontalen Flächen mit einem Si- hart, aber auch zerbrechlich.
cherheitsband. Bei Stromausfall, oder zu starker Belas-
Die folgenden Maßnahmen helfen, den Verschleiß und das
tung bleibt die Magnethaltekraft nicht erhalten. Das
Brechen von Bohrkronen zu reduzieren oder zu verlangsa-
Elektrowerkzeug kann herunterfallen und Unfälle verursa-
men:
chen.
– Stellen Sie sicher, dass beim Bohren in Stahl genügend
u Wenn das Einsatzwerkzeug klemmt, üben Sie keinen
Kühlmittel vorhanden ist; verwenden Sie Kühlmittel zum
Vorschub mehr aus und schalten Sie das Werkzeug
Metallschneiden.
aus. Überprüfen Sie den Grund des Verklemmens und be-
– Stellen Sie sicher, dass das Werkstück eben und sauber
seitigen Sie die Ursache für klemmende Einsatzwerkzeu-
ist, um die benötigte Magnetstärke sicherzustellen.
ge. Verwenden Sie nicht die Funktion Linkslauf.
– Stellen Sie vor dem Bohren sicher, dass alle Teile ord-
u Prüfen Sie vor Beginn der Arbeiten immer alle Teile
nungsgemäß befestigt sind.
des Kühlmittelsystems. Verwenden Sie niemals beschä-
digte Teile. – Beim Start und am Ende des Bohrvorgangs sollte der An-
pressdruck um 1/3 reduziert werden.
u Halten Sie das Kühlmittel von Werkzeugteilen und
– Wenn große Mengen Metallspäne beim Bohren in Materia-
Personen fern, die sich im Arbeitsbereich befinden.
lien wie Gusseisen, Kupferguss etc. anfallen, kann Press-
Die Werkstückoberfläche muss glatt und sauber sein. Glät- luft statt des Kühlmittels verwendet werden, um das Ent-
ten Sie grobe Unregelmäßigkeiten, z. B. Schweißspritzer, fernen der Metallspäne zu unterstützen.
und entfernen Sie losen Rost, Schmutz und Fett. Die Halte-
kraft des Magneten gilt nur für entsprechende Flächen. Neutrale Position des Drehrichtungsumschalters
Der Motor des Elektrowerkzeugs kann nur gestartet werden, Das Elektrowerkzeug stoppt, wenn während des Bohrens
wenn der Magnet eingeschaltet ist. Vor dem Bohren sollte der Drehrichtungsumschalter (8) betätigt wird.
der Status der Magnetstärke (21) überprüft werden. Wenn der Drehrichtungsumschalter in der mittleren Position
steht, kann das Einsatzwerkzeug im Uhrzeigersinn gedreht
Anzeige Ma- Magnetstärke
werden, indem der Ein-/Ausschalter Motor (9) kontinuierlich
gnetstärke
gedrückt wird.
Dauerlicht grün Magnetstärke ausreichend Dadurch kann der Prozess des Gewindeschneidens sanft be-
Blinklicht rot Unzureichende Magnetstärke, das endet werden.
Elektrowerkzeug darf nicht benützt wer- Bohren
den.
– Richten Sie das Elektrowerkzeug mit Hilfe des Laserkreu-
Ursachen: zu geringe Materialstärke, un-
zes auf dem Werkstück aus.
ebene Oberfläche, Lack-, Zunder- oder
Zinkbeschichtungen, ungeeignetes Mate- – Schalten Sie den Magnet ein, um das Elektrowerkzeug auf
rial (z. B. Hartstahl) dem Werkstück zu fixieren.
– Verwenden Sie eine Bohremulsion oder ein Schneidöl zur – Sichern Sie das Elektrowerkzeug beim Bohren in senk-
Kühlung und Schmierung, um ein Überhitzen oder Klem- rechte oder geneigte Flächen oder über Kopf mit dem Si-
men des Bohrers zu vermeiden. cherheitsband.
– Körnen Sie Werkstücke aus Metall zum Bohren an. – Stellen Sie eine angemessene Drehzahl ein.
– Wendelbohrer: Bohren Sie bei Bohrdurchmessern – Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
>10 mm mit einem kleinen Bohrdurchmesser vor. Da- – Drehen Sie zum Bohren die Handkurbel (4) mit gleichmä-
durch können Sie den Anpressdruck verkleinern und das ßigem Vorschub, bis die gewünschte Bohrtiefe erreicht
Elektrowerkzeug wird weniger belastet. ist.
– Verwenden Sie beim Bohren in Metall nur einwandfreie, – Ist die gewünschte Bohrtiefe erreicht, führen Sie die
geschärfte Bohrkronen (Marken-Zubehör). Handkurbel zurück, bis die Antriebseinheit wieder in Aus-
gangsposition ist.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, lösen Sie gegebe- – Lösen Sie die obere Schraube (45) der linken Führungs-
nenfalls das Sicherheitsband und schalten Sie Laser und schiene mit dem Innensechskantschlüssel (4 mm) (25).
Magnet aus. – Drehen Sie die Bohrereinheit (44) mit der Handkurbel
(4) ganz nach oben.
Transport
– Lösen Sie die 3 unteren Schrauben (45) der linken Füh-
– Prüfen Sie, ob alle Einsatzwerkzeuge fest mit dem rungsschiene mit dem Innensechskantschlüssel (4 mm)
Elektrowerkzeug verbunden sind und der Bohrkern sich (25).
nicht mehr im Einsatzwerkzeug befindet. – Ziehen Sie die 4 Schrauben (46) mit dem Innensechs-
– Wickeln Sie das Netzkabel vollständig auf und binden Sie kantschlüssel (3 mm) (25) fest und drehen Sie gleichzei-
es zusammen. tig die Bohrereinheit (44) mit der Handkurbel (4) nach
– Heben und transportieren Sie das Elektrowerkzeug im- oben und unten. Stellen Sie hierbei die gewünschte Vor-
mer am Griff (3). schubkraft ein.
– Um das Elektrowerkzeug zu bewegen, benutzen Sie nie- – Drehen Sie die Bohrereinheit ganz nach oben und schrau-
mals die Kurbel oder die Anschlussleitung. ben Sie die 3 unteren Schrauben (45) der linken Füh-
rungsschiene mit dem Innensechskantschlüssel (4 mm)
Wartung und Service (25) fest.
– Drehen Sie die Bohrereinheit ganz nach unten und
Wartung und Reinigung schrauben Sie die obere Schraube (45) der linken Füh-
rungsschiene mit dem Innensechskantschlüssel (4 mm)
u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
(25) fest.
Netzstecker aus der Steckdose.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs- Laser justieren (siehe Bild F)
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Zur Gewährleistung präziser Bohrungen müssen Sie nach in-
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann tensivem Gebrauch die Laserstrahlen überprüfen und gege-
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienst- benenfalls neu einstellen.
stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicher- – Zum Einschalten des Lasers drücken Sie den Ein-/Aus-
heitsgefährdungen zu vermeiden. schalter Laser (7) in Position "I".
– Schrauben Sie die Laserabdeckung (47) ab.
Kohlebürsten auswechseln
– Lockern Sie die Schrauben der Halteklammer (49) etwas.
Anzeige Kohlebürsten-Wechsel:
Ca. 8 Stunden, bevor sich das Elektrowerkzeug wegen abge- – Bewegen Sie das Laserkreuz nach rechts oder links, in-
nützter Kohlebürsten ausschaltet, beginnt die Anzeige Koh- dem Sie die Schraube (50) in die entsprechende Rich-
lebürsten-Wechsel (14) rot zu leuchten. Sie können das tung drehen.
Elektrowerkzeug bis zum Abschalten weiter benützen. – Bewegen Sie das Laserkreuz in Richtung Werkzeug oder
Schicken Sie das Elektrowerkzeug an den Bosch Kunden- vom Werkzeug weg, indem Sie die Schraube (51) in die
dienst, Adressen siehe im Abschnitt "Kundendienst und An- entsprechende Richtung drehen.
wendungsberatung". – Ziehen Sie die Schrauben der Halteklammer (49) wieder
Wechseln Sie niemals nur eine Kohlebürste aus! fest.
Hinweis: Verwenden Sie nur über Bosch bezogene Kohle- – Schrauben Sie die Laserabdeckung (47) wieder fest.
bürsten, die für Ihr Produkt bestimmt sind.
– Lösen Sie die Kohlebürsten-Abdeckung (1) mit einem ge- Kundendienst und Anwendungsberatung
eigneten Schraubendreher. Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
– Tauschen Sie die unter Federdruck stehenden Kohlebürs- Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
ten aus und verschrauben Sie die Abdeckkappe wieder. zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Führungsschienen-Spalt einstellen (siehe Bilder E1−E3) Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
Vibriert das Elektrowerkzeug beim Bohren stark oder ist ein bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Spalt an der Führungsschiene sichtbar, muss die Breite des www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
Führungsschienen-Spaltes eingestellt werden. Dies verhin- ker und Heimwerker.
dert das Abbrechen der Einsatzwerkzeuge und eine Beschä-
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
digung des Elektrowerkzeugs.
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
– Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, entfernen schild des Produkts an.
Sie Einsatzwerkzeuge und Kühlmittelsystem und stellen
Sie das Elektrowerkzeug auf eine feste, ebene und waage- Deutschland
rechte Fläche. Robert Bosch Power Tools GmbH
– Drehen Sie die Bohrereinheit (44) mit der Handkurbel Servicezentrum Elektrowerkzeuge
(4) so weit nach oben, bis die Aussparung über der obe- Zur Luhne 2
ren Schraube (45) liegt. 37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be- Save all warnings and instructions for future reference.
stellen oder Reparaturen anmelden. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460 operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
Fax: (0711) 40040461 less) power tool.
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Work area safety
Tel.: (0711) 40040460 u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
Fax: (0711) 40040462 areas invite accidents.
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com u Do not operate power tools in explosive atmospheres,
u Use suitable detectors to determine if utility lines are dular motion when the drill starts or in case of a power
hidden in the work area or call the local utility com- failure. Secure the power tool with the provided safety
pany for assistance. Contact with electric lines can lead strap. Secure yourself against falling down by applying a
to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to safety rope/belt.
explosion. Penetrating a water line causes property dam- u The surface must be smooth and clean. Smooth out
age or may cause an electric shock. coarse irregularities, e. g., welding spatter and re-
u Never operate the power tool without the portable re- move loose rust, dirt and grease. The holding force of
sidual current device (PRCD) included in delivery. the magnet applies only for appropriate surfaces.
u Before beginning work, check that the portable resid- u Secure the power tool on a stable, even and horizontal
ual current device (PRCD) is functioning properly. surface. If the power tool can slip or shake, the applica-
Have any damaged portable residual current devices tion tool cannot be operated evenly and safely.
(PRCDs) repaired or replaced by a Bosch after-sales ser- u Keep the work surface clean, including the workpiece.
vice agent. Sharp-edged drilling chips and other objects may cause
u Pay attention that neither persons in the working area injury. Material mixtures are particularly hazardous. Light
nor the power tool itself come into contact with the metal dust may catch fire or explode.
water that comes out. u Do not touch the application tool after working before
u Wear non-skid shoes. This prevents injuries that can oc- it has cooled. The application tool becomes very hot
cur from slipping on smooth surfaces. while working.
u Products sold in GB only: Never operate the 110 V ex- u Do not touch the drill core that will be automatically
ecution of the machine without isolation transformer ejected through the guide pin once the work process
according to EN/IEC 61558-1 and EN/IEC has ended. The drill core can become very hot.
61558-2-23. The isolation transformer must have a u Check the cable regularly and have a damaged cable
grounded earth wire on the secondary winding side. repaired only by an authorised customer service
u Never leave the tool unattended before it has come to agent for Bosch power tools. Replace damaged exten-
a complete stop. Drilling tools that are still running can sion cables. This will ensure that the safety of the power
cause injuries. tool is maintained.
u Keep the drill cord away from the work area. Damaged u Store the power tool safely when it is not in use. The
or entangled cords increase the risk of electric shock. storage location must be dry and lockable. This pre-
u Do not overload the power tool or climb or stand on it. vents the power tool from storage damage, and from be-
Overloading or standing on the power tool can raise its ing operated by untrained persons.
centre of gravity, causing it to tip over. u Never use the power tool if the cable is damaged. Do
u The power tool must only be operated on a mains sup- not touch the damaged cable and pull out the mains
ply with protective conductor and adequate dimen- plug if the cable is damaged while working. Damaged
sioning. cables increase the risk of an electric shock.
Persons with cardiac pacemakers or other Products sold in GB only:
medicinal implants may not use this power- Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric
tool. plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
Carrying along metal parts and If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
watches is prohibited. cut off and an appropriate plug fitted in its place by an au-
thorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
u Disconnect the plug from the power source and/or re- The severed plug must be disposed of to avoid a possible
move the battery from the power tool before making shock hazard and should never be inserted into a mains
any adjustments to the power tool or changing ac- socket elsewhere.
cessories. Accidents can occur when power tools are u The retention of the magnets depends on the thick-
started unintentionally. ness of the workpiece. They hold best on low-carbon
u When using the power tool for overhead applications, steel with a thickness of at least 20 mm. When drilling
two persons are always required. into thinner steel, an additional steel plate (of at least 100
u Secure the power tool with a safety strap when
x 200 x 20 mm) must be placed under the magnetic base.
Ensure that the steel plate cannot fall off.
drilling into vertical or sloped surfaces, or working
overhead. In the event of a power failure or overload, the u Metal chips and other debris will seriously hamper
magnet retention force is not maintained. The power tool magnetic adhesion. Always ensure that the magnetic
may fall over and cause accidents. base is clean.
u Danger of the power tool falling down due to sudden u Avoid the magnet releasing. Ensure that the magnetic
pendular motion of the power tool. When working on a base has properly adhered to the work piece before be-
scaffold, the power tool can be subject to a sudden pen- ginning drilling.
u Do not switch off the magnetic power or use the re- Symbols and their meanings
verse drilling function before the power tool comes to
Wear hearing protection.
a complete stop.
Exposure to noise can cause
u Other units used on the same receptacle will cause un- hearing loss.
even voltage that could lead to the magnet releasing.
Always use the power tool alone on the receptacle.
u Avoid operating annular cutters without coolant fluid. WARNING! Ensure that the
Always check coolant level before operating. safety strap is working prop-
u Protect the motor. Never allow coolant fluid, water, or erly before you use it. Never
other contaminants enter the motor. use a safety strap if it is dam-
u Metal chips are often very sharp and hot. Never touch aged. Instead, replace it im-
them with bare hands. Clean up with a magnetic chip mediately.
collector and a chip hook or other appropriate tool. WARNING! The tool must
u Never attempt to use the power tool with incorrect not be operated outside in
current or abnormally low voltage. Check the name- wet weather.
plate of the power tool to ensure that correct voltage and
frequency are used. WARNING! If the beam of
u The power tool is delivered with a warning sign (see the overload indicator lights
table: "Symbols and their meaning"). up close to this symbol, the
u Never make warning signs on the machine unrecognis- workload is very high. Re-
able. duce the workload or switch
the motor off, otherwise the
Do not direct the laser beam at persons or
overload protection will be
animals and do not look directly into the
activated and the motor will
laser beam or at its reflection. Doing so
be shut off automatically.
could lead to blindless, or could cause acci-
dents or damage to the eyes. If the beam of the overload
indicator lights up close to
u If laser radiation hits your eye, you must close your
this symbol, the workload is
eyes and immediately turn your head away from the
optimal and there is no
beam.
chance of an overload.
u Do not make any modifications to the laser equip-
ment. The setting options described in these operating WARNING! Do not hold your
instructions can be used safely. hand underneath the applic-
ation tool or the accessories
u Do not let children use the power tool unsupervised.
when you are changing
They could accidentally blind someone these.
WARNING! Before drilling,
Symbols ensure that the magnet
The following symbols may be important for the operation of strength is sufficient. The
your power tool. Please take note of these symbols and their surface of the workpiece
meaning. Correctly interpreting the symbols will help you to must be level, clean and suf-
operate the power tool more effectively and safely. ficiently thick.
Symbols and their meanings WARNING! When drilling
into vertical or diagonal sur-
WARNING! Do not direct the
faces or overhead, the power
laser beam at persons or an-
tool must be secured with
imals and do not look directly
the safety strap.
into the laser beam or at its
reflection.
Wear safety goggles. Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Noise values – Insert the reduction sleeve (with the tool inserted) into
the tool holder (12).
Noise emission values determined according to
EN 62841-1 Annex I. Tools with cylindrical shank:
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is: – Screw the keyed chuck (32) onto the taper mandrel (33)
Sound pressure level 90 dB(A); Sound power level 110 and insert the tool.
dB(A). Uncertainty K=3 dB. – Insert the taper mandrel (with the keyed chuck screwed
Wear hearing protection in) into the tool holder (12).
The noise emission value given in these instructions has u Make sure that the tool clicks securely into place.
been measured in accordance with a standardised measur- u Do not use force to insert the Morse taper/taper man-
ing procedure and may be used to compare power tools. It drel. Excessive force could damage the tool holder and
may also be used for a preliminary estimation of noise emis- the inserted tool.
sions.
Fitting the screw tap
The noise emission value given represents the main applica-
Use the correct screw tap adapter (23) for screw tapping.
tions of the power tool. However, if the power tool is used
for other applications, with different application tools or is – Insert the screw tap (24) into the adapter (23).
poorly maintained, the noise emission value may differ. This – With the screw tap (24) inserted, insert the adapter (23)
may significantly increase noise emissions over the total into the annular cutter adapter (22) and tighten it using
working period. the hex key (6 mm) (25).
To estimate noise emissions accurately, the times when the – Insert the annular cutter adapter (22) into the tool holder
tool is switched off, or when it is running but not actually be- (12).
ing used, should also be taken into account. This may signi-
Removing the tool
ficantly reduce noise emissions over the total working
period. – Place the MT2 drill drift (34) in the opening (13) so that
the bevelled edge faces down.
If the drill drift (34) will not go through the drive spindle,
Assembly turn the application tool slightly.
u Pull the plug out of the socket before carrying out any – Using a hammer, push the drill drift (34) towards the tool
work on the power tool. and remove the application tool from the tool holder.
Fitting the crank handle Fitting the coolant supply system (see figure B)
– Screw the three crank handles (4) tightly into the crank u The coolant system must only be used when drilling
hub (5). with the annular cutter.
The coolant tank must be filled with coolant before being
Changing the tool (see figure A) used. Before opening the valve, you must pull up the rear
– Turn the drive unit all the way up using the crank handle small cap of the coolant tank.
(4). Open the valve fully before switching on the power tool.
– Ensure that the application tools are free of grease. By pulling or pushing the coolant tank, the volume of the
tank can be adjusted between 500 ml and 750 ml.
Fitting the annular cutter
The coolant supply system may not be used when drilling
– Insert the pilot pin (26) into the annular cutter (27) (TCT into vertical or sloped surfaces, or drilling overhead.
and HSS annular cutters require different diameters of pi-
– Insert the coolant tank (35) into the holder (36).
lot pin).
– With the coolant tank inserted, push the holder into the
– Insert the annular cutter with the pilot pin into the annular
rail (17) from above.
cutter adapter (22) and tighten the screws using the hex
key (6 mm) (25). – Connect the connector (38) of the coolant valve to the
Where possible, you should use an annular cutter with coolant hose (37).
a Weldon shank. The coolant tank must be filled with coolant before being
– Insert the annular cutter adapter into the tool holder used.
(12). – Make sure that the shut-off valve (39) is closed.
– Connect the coolant hose (37) with the connector on the – Unscrew the coolant tank cap and fill the tank with
annular cutter adapter. coolant.
– Screw the cap back onto the coolant tank.
Fitting the twist drill bit
Tools with morse taper MT2:
– Insert the tool directly into the tool holder (12).
Tools with morse taper MT1:
– Insert the tool into the reduction sleeve (MT2/MT1) (30).
– Use the safety strap (42) to secure the power tool if ne-
Operation cessary.
Wear ear defenders and eye protection
Fitting the safety strap (see figure C)
when using the power tool.
u Whenever you are working overhead or on diagonal or
vertical surfaces, secure the power tool with the sup-
plied safety strap to prevent it from falling over.
u Check that the safety strap is working properly before
you use it. Never use a safety strap that is damaged;
instead, replace it immediately.
– Attach the safety strap (42) to the power tool so that it is
as free of play as possible.
– Push the strap through the holder (11) and place it
Work preparation around the workpiece.
Setting the Rotational Direction – Tighten the safety strap using the ratchet (40).
u Only operate the rotational direction switch (8) when – To loosen the safety strap, press the pawl (41) on the
the power tool is not in use. ratchet and pull out the strap.
– Clockwise rotation: Push the rotational direction switch – Attach the safety strap so that the power tool will move
upwards to position "R". away from you if it slips.
– Anti-clockwise rotation: Push the rotational direction Setting the drilling depth (see figure D)
switch downwards to position "L". The drilling depth scale (43) on the crank hub (5) can be
Note: Anti-clockwise rotation must not be used for used to set the required drilling depth.
drilling. The drilling depth can be set using the lines on the scale. The
distance between each of the smaller lines amounts to
Portable residual current device
1 mm, while the distance between the larger lines is 10 mm.
Always check that the residual current device is working cor-
rectly before starting the power tool. Starting Operation
– Ensure that the magnet on/off switch (20) is in position
u Pay attention to the mains voltage. The voltage of the
"0".
power source must match the voltage specified on the
– Plug in the mains plug and press the RESET but-ton on rating plate of the power tool.
the residual current device (15) until the indicator
u Products that are only sold in AUS and NZ: Use a resid-
(16) lights up red.
ual current device (RCD) with a nominal residual current
– Press and hold the TEST button on the residual current of 30 mA or less.
device (15) until the indicator (16) goes out. If the indic-
ator (16) does not go out, this means the residual current Switching On
device is faulty and must be repaired. Do not work with – Position and secure the power tool.
the power tool under any circumstances. – To switch on the power tool, push the motor on/off
– Once the indicator (16) has gone out, press the RESET switch (9) to position "I".
button again. Note: The power tool can only be switched on once the mag-
– If the indicator (16) lights up red, position the tool (see net has already been activated.
"Correctly positioning the power tool", page 25).
Switching Off
u NOTE: After disconnecting the power tool from the – To switch off the power tool, push the motor on/off
power source, you must always perform this test switch (9) to position "0".
again before using the power tool.
– Wait until the power tool has come to a complete stop.
Note: The residual current device protects against electric
– Push the magnet on/off switch (20) downwards to switch
shock at 10 mA or more.
off the magnet.
Correctly positioning the power tool
Restart protection
A laser cross shows you the exact drilling point.
The restart protection feature prevents the power tool from
– Switch on the laser unit via the on/off switch (7). uncontrolled starting after the power supply to it has been
– Position the power tool on the workpiece and align it with interrupted.
the laser cross on the marking of the workpiece. – To restart the power tool, push the motor on/off
– Push the magnet on/off switch (20) upwards and check switch (9) to position "I".
that the power tool adheres to the surface of the work- Note: Once the power supply has been restored, press the
piece. RESET button on the residual current device (15). The mag-
net switches on automatically as soon as the indicator (16) plication tool from overheating when drilling and guarantee
on the residual current device (15) lights up red. high drilling quality.
Overload protection Speed preselection Application tool
The power tool is equipped with an overload protection sys- First gear: 50–255 min−1 Annular cutter (dia.
tem. In normal conditions of use, the power tool cannot be 35−50 mm), screw
overloaded. In the event of overloading, the power tool auto- tap
matically shuts off the electronics. The magnet will remain Second gear: 100–510 min−1 Twist drill, annular cut-
active. ter (dia. < 35 mm)
– To start the power tool again after this, press the motor
on/off switch (9) into position "I". Working Advice
Carry out the following steps before you continue working
Workpiece Properties
with the power tool:
u The magnet retention force of the power tool essen-
– Eliminate any blockages that may be present. If the ap-
tially depends on the thickness of the workpiece. The
plication tool jams, the anti-clockwise rotation function
greatest magnet retention force is achieved using soft
must not be used.
steel with a thickness of at least 20 mm.
– Allow the power tool to run with no load for approx. one
minute; afterwards, it will be ready for use again. Note: When drilling into thinner steel, an additional steel
plate (of at least 100 x 200 x 20 mm) must be placed under
Overload indicator
the magnetic base. Ensure that the steel plate cannot fall off.
The overload indicator (6) indicates whether an overload
has occurred when the power tool is switched on. General Advice
Green continuous light No overload u Secure the power tool with a safety strap when work-
ing overhead or on non-horizontal surfaces. In the
Yellow continuous Heavy workload
event of a power failure or overload, the magnet retention
light – Reduce feed speed force is not maintained. The power tool may fall over and
Red flashing light Very heavy workload cause accidents.
– Reduce feed speed or switch off u If the application tool jams, do not apply any more
motor, otherwise overload pro- feed; instead, switch off the tool. Investigate the reason
tection will be activated for the application tool jamming and eliminate the cause.
Do not use the anti-clockwise rotation function.
Adjusting the Speed u Always check all parts of the coolant supply system
u Select the correct speed before starting work. The before beginning work. Never use damaged parts.
speed must be appropriate for both the drilling dia- u Keep the coolant away from tool parts and people in
meter and the material you intend to drill. When the the working area.
speed is set incorrectly, the application tool can become The surface of the workpiece must be smooth and clean.
damaged or get caught in the workpiece. Smooth out coarse irregularities, e.g. welding spatter, and
remove loose rust, dirt and grease. The retention force of the
Mechanical gear selection
magnet only applies for suitable surfaces.
u Only operate the gear selector switch (19) when the
The motor of the power tool can only be started when the
power tool is not in use.
magnet is switched on. Before drilling, the status of the mag-
You can preselect two speed ranges with the gear selector net strength (21) should be checked.
switch (19).
Magnet Magnet strength
First gear:
strength indic-
Low speed range for working with large drilling diameters. ator
Second gear:
Green continu- Sufficient magnet strength
High speed range for working with small drilling diameters.
ous light
– Press the release button (18) and turn the gear selector
switch (19) into the required position. Red flashing Insufficient magnet strength; the power
light tool must not be used.
– If the gear selector switch is not able to be rotated in
Causes: Material not thick enough, un-
place, turn the application tool slightly and then change to
even surface, coated in paint, scale or
the required position.
zinc, unsuitable material (e.g. high-car-
Speed control bon steel)
You can preselect the required speed using the speed – Use a drill emulsion or cutting oil for cooling and lubrica-
preselection thumbwheel (2), even during operation. tion in order to prevent the drill bit from overheating or
The required speed depends on the application tool used jamming.
and the material being machined. This will prevent the ap-
– Metal workpieces should be centre-punched before being – Once the required drilling depth has been reached, re-
drilled. tract the crank handle until the drive unit has returned to
– Twist drill: For drilling diameters > 10 mm, pre-drill with a its initial position.
small drilling diameter. This allows you to reduce the con- – Switch off the power tool, loosen the safety strap if ne-
tact pressure and puts less strain on the power tool. cessary and switch off the laser and magnet.
– When drilling into metal, only use sharpened annular cut-
ters (brand accessories) that are in perfect condition. Transport
– Turn the crank handle (4) to move the drill forwards. – Check that all application tools are firmly connected with
– Select the speed that is appropriate to the specifications the power tool and that the drill core is no longer situated
of the tool in the application tool.
Note: When thread-cutting, the lowest speed setting – Wind up the network cable completely and tie it together.
must be used. – Always use the transport handle (3) to lift and transport
Working with the Annular Cutter the power tool.
– Only use annular cutters that are free of defects; ensure – Never pull on the crank or the cable of the power tool in
that these are in perfect condition before each use. Do order to move it.
not use any annular cutters that are damaged.
– Switch the power tool off immediately if the annular cut- Maintenance and service
ter gets stuck.
– Protect the annular cutter. The tip of the annular cutter is Maintenance and Cleaning
hard yet fragile. u Pull the plug out of the socket before carrying out any
The following measures will help to slow down the wear and work on the power tool.
prevent breakage of annular cutters: u To ensure safe and efficient operation, always keep
– When drilling in steel, ensure that there is enough coolant the power tool and the ventilation slots clean.
available; use coolant for metal cutting. In order to avoid safety hazards, if the power supply cord
– Make sure that the workpiece is level and clean to guaran- needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an
tee the required magnet strength. after-sales service centre that is authorised to repair Bosch
– Before drilling, ensure that all parts are properly at- power tools.
tached.
Replacing carbon brushes
– At the start and end of the drilling procedure, the contact
pressure should be reduced by a third. Indicator for carbon brush change:
The indicator for changing the carbon brush (14) will start to
– If large quantities of metal chips accrue when drilling in
light up red approx. eight hours before the power tool auto-
materials such as cast iron, copper die casting, etc., com-
matically switches off as a result of the carbon brushes wear-
pressed air can be used instead of coolant to assist in the
ing out. You can continue to use the power tool until it
removal of metal chips.
switches off.
Neutral Position of the Rotational Direction Switch The power tool should be sent to the Bosch after-sales ser-
The power tool stops if the rotational direction switch (8) is vice. For addresses, see the section "After-Sales Service and
activated during drilling. Application Service".
If the rotational direction switch is in the centre position, the Never replace only a single carbon brush.
application tool can be rotated clockwise while the on/off Note: Only use carbon brushes supplied by Bosch and inten-
switch for the motor (9) is continuously pressed. ded specifically for your product.
In this way, the thread-cutting process can be ended – Unscrew the carbon brush cover (1) using a suitable
smoothly. screwdriver.
Drilling – Replace the spring-loaded carbon brushes and screw the
– Align the power tool by referring to the laser cross on the cap back on again.
workpiece. Adjusting the Guide Rail Gap (see figures E1 – E3)
– Switch the magnet on to fix the power tool to the work- If the power tool vibrates strongly when drilling or a gap is
piece. visible on the guide rail, the width of the guide rail gap must
– Secure the power tool with the safety strap when drilling be adjusted. This prevents application tools from being
into vertical or sloped surfaces, or working overhead. snapped off and avoids damage to the power tool.
– Set an appropriate speed. – Pull the mains plugs out of the plug socket, remove ap-
– Switch on the power tool. plication tools and the coolant supply system and place
– To drill, turn the crank handle (4) with uniform feed until the power tool down on a firm, level and horizontal sur-
the required drilling depth is reached. face.
– Turn the drill unit (44) using the crank handle (4) up- Ireland
wards, until the recess is above the uppermost screw Origo Ltd.
(45). Unit 23 Magna Drive
– Unscrew the upper screw (45) for the left guide rail using Magna Business Park
the hex key (4 mm) (25). City West
Dublin 24
– Turn the drill unit (44) all the way up using the crank
Tel. Service: (01) 4666700
handle (4).
Fax: (01) 4666888
– Unscrew the three lower screws (45) for the left guide rail
using the hex key (4 mm) (25). Australia, New Zealand and Pacific Islands
– Tighten the four screws (46) using the hex key (3 mm) Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
(25) while turning the drill unit (44) up and down using
Locked Bag 66
the crank handle (4). Adjust the required feed force while
Clayton South VIC 3169
doing so.
Customer Contact Center
– Turn the drill unit all the way up and tighten the three Inside Australia:
lower screws (45) for the left guide rail using the hex key Phone: (01300) 307044
(4 mm) (25). Fax: (01300) 307045
– Turn the drill unit all the way down and tighten the upper Inside New Zealand:
screw (45) for the left guide rail using the hex key (4 mm) Phone: (0800) 543353
(25). Fax: (0800) 428570
Adjusting the laser (see figure F) Outside AU and NZ:
To ensure precise drilling, the laser beams must be checked Phone: +61 3 95415555
after intensive use and adjusted as necessary. www.bosch-pt.com.au
– To switch on the laser, push the laser on/off switch (7) www.bosch-pt.co.nz
into position "I". Republic of South Africa
– Unscrew the laser cover (47). Customer service
– Slightly undo the screws for the clip (49). Hotline: (011) 6519600
– Move the laser cross right or left by turning the screw Gauteng – BSC Service Centre
(50) in the appropriate direction. 35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
– Move the laser cross towards or away from the tool by
Tel.: (011) 4939375
turning the screw (51) in the appropriate direction.
Fax: (011) 4930126
– Retighten the screws for the clip (49). E-Mail: bsctools@icon.co.za
– Screw the laser cover (47) back on. KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
After-Sales Service and Application Service 143 Crompton Street
Our after-sales service responds to your questions concern- Pinetown
ing maintenance and repair of your product as well as spare Tel.: (031) 7012120
parts. You can find explosion drawings and information on Fax: (031) 7012446
spare parts at: www.bosch-pt.com E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you Western Cape – BSC Service Centre
with any questions about our products and their accessor- Democracy Way, Prosperity Park
ies. Milnerton
In all correspondence and spare parts orders, please always Tel.: (021) 5512577
include the 10‑digit article number given on the nameplate Fax: (021) 5513223
of the product. E-Mail: bsc@zsd.co.za
Great Britain Bosch Headquarters
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) Midrand, Gauteng
P.O. Box 98 Tel.: (011) 6519600
Broadwater Park Fax: (011) 6519880
North Orbital Road E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ Disposal
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange The power tool, accessories and packaging should be re-
the collection of a product in need of servicing or repair. cycled in an environmentally friendly manner.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Do not dispose of power tools along with u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
household waste. à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Only for EU countries:
u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
According to the European Directive 2012/19/EU on Waste conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
Electrical and Electronic Equipment and its implementation d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
into national law, power tools that are no longer usable must trique.
be collected separately and disposed of in an environment-
u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
ally friendly manner.
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
Français u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
Consignes de sécurité humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
électrique trique.
AVERTISSE- Lire tous les avertissements de sé-
Sécurité des personnes
curité, les instructions, les illustra-
MENT tions et les spécifications fournis u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
un incendie et/ou une blessure sérieuse. lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
peut entraîner des blessures graves.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
u Utiliser un équipement de protection individuelle.
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation). équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
Sécurité de la zone de travail té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- les blessures.
cidents. u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- terrupteur est en position arrêt avant de brancher
mosphère explosive, par exemple en présence de li- l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
flammer les poussières ou les fumées. électriques dont l’interrupteur est en position marche est
u Maintenir les enfants et les personnes présentes à source d’accidents.
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou- électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-
til. tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
Sécurité électrique
u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
dues.
des outils électriques à branchement de terre. Des
u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique. ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
peuvent être pris dans des parties en mouvement. attendues.
u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement Maintenance et entretien
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
peut réduire les risques dus aux poussières.
til électrique.
u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude Consignes de sécurité pour perceuses
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut magnétiques
provoquer une blessure grave.
u Faites fonctionner la machine-outil via les surfaces de
Utilisation et entretien de l’outil électrique prise isolées lorsque vous exécutez une opération du-
u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec- rant laquelle l'accessoire de coupe peut entrer en
trique adapté à votre application. L’outil électrique contact avec des conducteurs cachés ou avec son
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au propre câble. Si l'accessoire de coupe entre en contact
régime pour lequel il a été construit. avec un fil sous tension, les parties métalliques exposées
u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne de la machine-outil peuvent à leur tour être mises sous
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in- tension, ce qui peut être à l'origine d'un choc électrique.
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être u Lors de la fixation de l’outil électroportatif sur la pièce
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré- avec la sangle de sécurité, assurez-vous que la sangle
parer. permet de bien immobiliser l’outil électroportatif sur
u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou la pièce pendant son utilisation. Si la pièce est poreuse
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant ou pas suffisamment résistante, elle risque de se détério-
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de rer et provoquer le desserrage de l’outil.
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité u Lors du forage de murs ou de plafonds, prenez soin de
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel protéger les personnes et la zone de travail situés de
de l’outil électrique. l’autre côté. Le foret peut sortir du trou ou la carotte peut
u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la tomber de l’autre côté.
portée des enfants et ne pas permettre à des per- u Pour les perçages en position verticale ou inclinée ou
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré- au-dessus de la tête, n’utilisez pas le réservoir de li-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils quide d’arrosage. Utilisez un refroidissement pas
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs mousse. Veillez à ce qu’il ne pénètre pas d’eau dans
novices. l’outil. La pénétration d’eau à l’intérieur de l’outil électro-
u Observer la maintenance des outils électriques et des portatif accroît le risque de choc électrique.
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne- u L’outil électroportatif doit être correctement sécuri-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces sé. S’il n’est pas correctement fixé, l’outil électroportatif
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le risque de bouger ou basculer et provoquer des blessures.
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom- u Ne pas porter de gants. Les gants peuvent s'accrocher
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili- aux parties en rotation ou aux copeaux, entraînant des
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- dommages corporels.
triques mal entretenus. u Ne pas approcher les mains de la zone de forage pen-
u Garder affûtés et propres les outils permettant de dant le fonctionnement de l'outil. Tout contact avec les
couper. Des outils destinés à couper correctement en- parties en rotation ou les copeaux peut entraîner des
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont dommages corporels.
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à u S'assurer que l'accessoire est en rotation avant de
contrôler. l'approcher de la pièce. Dans le cas contraire, l'acces-
u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames soire peut être bloqué dans la pièce, entraînant un dépla-
etc., conformément à ces instructions, en tenant cement inattendu de celle-ci et des dommages corporels.
compte des conditions de travail et du travail à réali- u Lorsque l'accessoire est bloqué, cesser d'appliquer
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations une pression vers le bas et mettre l'outil hors tension.
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa- Rechercher la cause du blocage et mener des actions
tions dangereuses. correctives afin de l'éliminer. Un blocage peut entraîner
u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension un déplacement inattendu de la pièce et des dommages
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de corporels.
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension u Eviter de produire de longs copeaux en interrompant
glissantes rendent impossibles la manipulation et le régulièrement la pression vers le bas. Les copeaux de
métal, tranchants, peuvent s'accrocher et entraîner des Il est interdit de porter des objets métal-
dommages corporels. liques sur soi et des montres.
u Ne jamais retirer les copeaux de la zone de forage pen-
dant le fonctionnement de l'outil. Pour retirer les co-
peaux, extraire l'accessoire de la pièce, mettre l'outil u Débranchez l’outil électroportatif de la prise secteur
hors tension et attendre que l'accessoire soit à l'arrêt. et/ou retirez l’accu avant de procéder à des réglages
Utiliser des outils tels qu'une brosse ou un crochet et à des changements d’accessoires. La mise en route
pour retirer les copeaux. Tout contact avec les parties intempestive des outils électroportatifs est une cause fré-
en rotation ou les copeaux peut entraîner des dommages quente d’accident.
corporels. u Travaillez toujours à deux si vous utilisez l’outil élec-
u La vitesse assignée des accessoires doit être au moins troportatif en hauteur.
égale à la vitesse maximale indiquée sur le marquage u En cas de perçage en position verticale ou inclinée ou
de la machine-outil. Les accessoires fonctionnant à une au-dessus de la tête, sécurisez l’outil électroportatif
vitesse supérieure à leur vitesse assignée peuvent se bri- avec une sangle de sécurité. L’aimant n’agit plus lors
ser et éclater. d’une panne de courant ou lors d’une sollicitation trop éle-
u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a vée. L’outil électroportatif peut tomber et provoquer des
pas de conduites cachées ou contactez votre société accidents.
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des u Risque de chute suite à un mouvement d’oscillation
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc soudain de l’outil électroportatif. Lors de travaux sur un
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz échafaudage, l’outil électroportatif peut se mettre à oscil-
peut provoquer une explosion. La perforation d’une ler soudainement lors de sa mise en marche ou en cas de
conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut panne d’électricité. Sécurisez l’outil électroportatif avec
provoquer un choc électrique. la sangle de sécurité fournie. Protégez-vous contre toute
u N’utilisez jamais l’outil électroportatif sans le disjonc- chute à l’aide d’une ceinture de sécurité.
teur différentiel fourni. u La surface doit être lisse et propre. Éliminez par pon-
u Vérifiez le bon fonctionnement du disjoncteur diffé- çage les fortes rugosités, par ex. les projections de
rentiel (PRCD) avant de commencer à travailler. En soudure et enlevez la rouille non adhérente, les salis-
cas de défectuosité du disjoncteur différentiel, rempla- sures et la graisse. La force de maintien magnétique
cez-le ou faites le réparer dans un centre de Service s’agit que si les surfaces sont lisses ou propres.
après-vente Bosch agréé. u Fixez l’outil électroportatif sur une surface stable,
u Veillez à ce que ni les personnes se trouvant dans la plane et horizontale. Pour pouvoir guider l’accessoire de
zone de travail ni l’outil électroportatif n’entrent en manière régulière et sûre, il ne faut pas que l’outil électro-
contact avec l’eau qui s’écoule. portatif puisse glisser ou bouger.
u Porter des chaussures à semelle antidérapante. Ceci u Veillez à ce que la surface de travail ainsi que la pièce
permet d’éviter des blessures causées par le fait de glis- soient bien propres. Les copeaux ou autres objets tran-
ser sur des surfaces lisses. chants peuvent causer des blessures. Les mélanges de
u Ne quittez jamais l’outil avant son immobilisation to- matériaux sont particulièrement dangereux. Les pous-
tale. Les accessoires de travail qui continuent de tourner sières de métaux légers peuvent être explosives ou in-
ou qui ne sont pas encore à l’arrêt total peuvent causer flammables.
des blessures. u Ne touchez pas l’accessoire de travail après son utili-
u Faites en sorte que le câble d’alimentation de la carot- sation - attendez qu’il ait refroidi. L’accessoire de tra-
teuse reste en dehors de la zone de travail. Un câble vail chauffe fortement en cours d’utilisation.
endommagé ou emmêlé augmente le risque de choc élec- u Ne touchez pas la carotte qui est automatiquement
trique. éjectée par la broche de guidage à la fin du perçage.
u Ne surchargez pas l’outil électroportatif et ne l’utilisez La carotte peut être très chaude.
pas en tant que marche-pied ou escabeau. Si vous sur- u Examinez le câble régulièrement et ne confiez la répa-
chargez l’outil électroportatif ou montez dessus, il risque ration d’un câble endommagé qu’à un centre de ser-
de se renverser du fait que son centre de gravité se dé- vice après-vente agréé pour outillage électroportatif
place alors vers le haut. Bosch. Remplacez aussitôt toute rallonge endomma-
u Ne raccordez l’outil électroportatif qu’à un réseau gée. Ceci est indispensable pour préserver la sécurité de
électrique suffisamment puissant muni d’une mise à la fonctionnement de l’outil électroportatif.
terre. u Rangez l’outil électroportatif dans un endroit sûr et
Les personnes portant des stimulateurs car- approprié. Le local de rangement doit être sec et ver-
diaques ou d’autres implants médicaux ne rouillable à clé. Ceci, afin de prévenir tout endommage-
doivent pas utiliser cet outil électroportatif. ment de l’outil électroportatif pendant son stockage ou
son utilisation par des personnes non initiées.
u N’utilisez jamais un outil électroportatif dont le câble gner du faisceau. N’apportez jamais de modifications
est endommagé. Ne touchez pas le câble endommagé au dispositif laser.
et débranchez aussitôt le câble de la prise au cas où u N’apportez aucune modification au dispositif laser.
celui-ci est endommagé pendant l’utilisation de l’outil. Vous pouvez faire usage sans danger des possibilités de
Un câble endommagé augmente le risque de choc élec- réglage décrites sans cette notice.
trique. u Ne laissez pas des enfants utiliser l’outil électroporta-
u La force de maintien magnétique dépend de l’épais- tif sans surveillance. Ils pourraient éblouir des per-
seur de la pièce. Le meilleur maintien est obtenu sur un sonnes par inadvertance
acier à faible teneur en carbone d’une épaisseur d’au
moins 20 mm.Pour le perçage dans de l’acier de plus
faible épaisseur, il convient de placer une plaque d’acier Symboles
supplémentaire (dimensions minimales 100 x 200 x Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisa-
20 mm) sous le plateau magnétique. Protégez la plaque tion de votre outil électroportatif. Veuillez mémoriser les
d’acier contre les chutes. symboles et leur signification. L’interprétation correcte des
u Les copeaux métalliques et autres corps étrangers ré- symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil élec-
duisent fortement l’adhérence magnétique. Assurez- troportatif et en toute sécurité.
vous toujours que le plateau magnétique est propre. Symboles et leur signification
u Évitez toute désactivation de l’aimant. Assurez-vous AVERTISSEMENT ! Ne diri-
que le plateau magnétique adhère parfaitement à la pièce gez jamais le faisceau laser
avant de commencer à percer. vers des personnes ou des
u Ne désactivez pas l’aimant avant l’immobilisation animaux et ne regardez vous-
complète de l’outil ou utilisez la fonction de perçage même jamais directement
en arrière. dans le faisceau laser ou sa
u Si d’autres outils électriques sont branchés sur la réflexion.
même prise, la tension risque de fluctuer ce qui peut Portez toujours des lu-
provoquer le détachement de l’aimant. Ne branchez nettes de protection.
pour cette raison qu’un seul outil électroportatif par prise
électrique.
u N’utilisez pas de couronnes-trépans sans arrosage. Vé-
rifiez toujours le niveau de liquide d’arrosage avant de Portez une protection audi-
commercer à percer. tive. L’exposition aux bruits
u Protégez le moteur. Évitez impérativement toute péné- peut provoquer une perte de
tration d’eau, de liquide d’arrosage ou de corps étrangers l’audition.
dans le moteur.
u Les copeaux métalliques peuvent être très chauds. Ne AVERTISSEMENT ! Avant de
les touchez pas avec les mains nues. Enlevez-les avec l’utiliser, assurez-vous que la
un collecteur magnétique de copeaux, un crochet à co- sangle de sécurité fonctionne
peaux ou un autre moyen approprié. de manière irréprochable.
u N’essayez jamais d’utiliser l’outil avec une tension N’utilisez jamais une sangle
d’alimentation inadaptée ou trop faible. Vérifiez la ten- de sécurité endommagée.
sion et la fréquence appropriées sur l’étiquette signalé- Remplacez-là immédiate-
tique. ment.
u L’outil électroportatif est fourni avec une plaque AVERTISSEMENT ! En cas
d’avertissement (voir le tableau « Symboles et leur si- de pluie, il n’est pas permis
gnification »). d’utiliser l’appareil à l’exté-
u Assurez-vous que les étiquettes d’avertissement qui rieur.
se trouvent sur l’outil électroportatif soient toujours AVERTISSEMENT ! Si les
lisibles. barres de l’indicateur de sur-
Ne dirigez jamais le faisceau laser vers des charge s’allument à côté de
personnes ou des animaux et ne regardez ce symbole, cela signifie que
jamais vous-même dans le faisceau laser. la charge de travail est très
Vous risqueriez d’éblouir des personnes, de élevée. Veuillez réduire la
causer des accidents ou de causer des lésions oculaires. charge de travail ou arrêtez
le moteur, sinon la protection
u Au cas où le faisceau laser frappe un œil, fermez im-
contre la surcharge sera acti-
médiatement les yeux et déplacez la tête pour l’éloi-
vée et le moteur s’arrêtera
automatiquement.
(50) Vis pour réglage laser droite/gauche Le niveau d’émission sonore s’applique pour les utilisations
(51) Vis pour réglage laser avant/arrière principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif
est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres acces-
A) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets soires de travail ou sans avoir fait l’objet d’un entretien régu-
dans notre gamme d’accessoires. lier, la valeur d’émission sonore peut différer. Il peut en ré-
sulter un niveau sonore nettement plus élevé pendant toute
Caractéristiques techniques la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau sonore, il faut aussi
Perceuse magnétique GBM 50-2
prendre en considération les périodes pendant lesquelles
Référence 3 601 AB4 0.. l’outil est éteint ou bien en marche sans être vraiment en ac-
Puissance absorbée nomi- W 1 200 tion. Il peut en résulter au final un niveau sonore nettement
nale plus faible pendant toute la durée de travail.
Régime à vide
– 1re vitesse tr/min 50−250 Montage
– 2e vitesse tr/min 100−510 u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant
Type de laser nm 635 d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
mW <1
Classe laser 2 Montage de la manivelle
C6 1 – Vissez fermement les trois manivelles (4) dans le moyeu
Divergence ligne laser mrad 0,5 de manivelle (5).
(angle
plein) Changement d’accessoire (voir figure A)
Diamètre de perçage maxi – À l’aide de la manivelle (4), tournez l’unité d’entraînement
complètement vers le haut.
– Scie-trépan mm 50
– Assurez-vous que les outils amovibles soient exempts de
– Foret hélicoïdal mm 23 graisse.
– Taraud M16
Mise en place d’une scie-trépan
Porte-outil MK 2 − DIN 228 – Insérez la goupille d’éjection (26) dans la scie-trépan
Force d’attraction magné- kN 14 (27) (les scies-trépans TCT et HSS requièrent des gou-
tique pilles d’éjection de différents diamètres).
Course de perçage maxi mm 165 – Insérez la scie-trépan avec la goupille d’éjection dans
Dimensions du plateau ma- mm 200 x 98 x 38,5 l’adaptateur (22) et serrez les vis à l’aide de la clé mâle
gnétique (largeur x profon- pour vis à six pans creux (6 mm) (25).
deur x hauteur) Utilisez de préférence une scie-trépan avec queue
Weldon.
Poids selon kg 14,7
– Insérez l’adaptateur de scie-trépan dans le porte-outil
EPTA-Procedure 01:2014
(12).
Indice de protection /I
– Raccordez le tuyau d’alimentation du lubrifiant (37) au
Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U]
de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette va- manchon de raccordement de l’adaptateur de scie-tré-
leur et sur les versions destinées à certains pays. pan.
Mise en place d’un foret hélicoïdal
Valeurs sonores
Accessoires avec cône Morse MK2 :
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
– Placez l’accessoire directement dans le porte-outil (12).
EN 62841-1 Annex I.
Accessoires avec cône Morse MK1 :
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif
est de : niveau de pression acoustique 90 dB(A) ; niveau de – Insérez l’accessoire dans le manchon réducteur (MK2/
puissance acoustique 110 dB(A). Incertitude K= 3 dB. MK1)(30).
Portez un casque antibruit ! – Insérez le manchon réducteur avec l’accessoire dans le
porte-outil (12).
Le niveau d’émission sonore indiqué dans cette notice d’utili-
sation a été mesuré à l’aide d’un procédé de mesure normali- Accessoires à queue cylindrique :
sé et peut être utilisé pour effectuer une comparaison entre – Vissez le mandrin à clé (32) sur le mandrin conique (33)
outils électroportatifs. Elle peut aussi servir de base à une et insérez l’accessoire.
estimation préliminaire du niveau sonore. – Insérez le mandrin conique avec le mandrin de serrage
vissé dans le porte-outil (12).
– Actionnez l’interrupteur marche/arrêt de l’aimant (20) – Pour remettre en marche l’outil électroportatif, placez
vers le haut et vérifiez si l’outil électroportatif adhère à la l’interrupteur marche/arrêt du moteur (9) dans la posi-
surface de la pièce. tion « I ».
– Si nécessaire, sécurisez l’outil électroportatif avec la Remarque : lorsque le courant est rétabli, appuyez sur la
sangle de sécurité (42). touche RESET du disjoncteur différentiel (15). L’aimant
Montage de la sangle de sécurité (voir figure C) s’active automatiquement dès que le voyant (16) du disjonc-
teur différentiel (15) s’allume en rouge.
u Lors de tous travaux en position inclinée ou verticale
ou au-dessus de la tête, sécurisez l’outil électroporta- Protection contre les surcharges
tif contre toute chute avec la sangle de sécurité four- L’outil électroportatif est équipé d’une protection contre les
nie. surcharges. Si l’outil électroportatif est utilisé de manière
u Avant toute utilisation, vérifiez le bon fonctionnement conforme, tout risque de surcharge est exclu. Dans le cas
de la sangle de sécurité. N’utilisez jamais de sangle de d’une trop forte sollicitation, l’électronique arrête l’outil élec-
sécurité endommagée, mais remplacez-là immédiate- troportatif. L’aimant reste actif.
ment. – Pour remettre l’outil électroportatif en marche, placez l’in-
– Fixez la sangle de sécurité (42) à l’outil électroportatif terrupteur marche/arrêt du moteur (9) dans la position
avec le moins de jeu possible. « I ».
– Poussez la sangle à travers le logement (11) et placez-la Avant de retravailler avec l’outil électroportatif, effectuez les
autour de la pièce. étapes suivantes :
– Serrez la sangle de sécurité à l’aide du tendeur à cliquet – S’il y a des blocages, éliminez-les. Si l’accessoire de tra-
(40). vail est bloqué, il ne faut pas utiliser la fonction rotation
– Pour détacher la sangle de sécurité, appuyez sur le cli- gauche.
quet (41) du tendeur et retirez la sangle. – Laissez tourner l’outil électroportatif à vide pendant env.
– Attachez la sangle de sécurité de sorte l’outil électropor- 1 minute. Passé ce délai il sera à nouveau prêt à l’emploi.
tatif s’éloigne de vous s’il venait à glisser. Indicateur de surcharge
L’indicateur de surcharge (6) signale une surcharge lorsque
Réglage de la profondeur de perçage (voir figure D) l’outil électroportatif est en marche.
L’échelle de profondeur de perçage (43) sur le moyeu de Lumière verte conti- Aucune surcharge
manivelle (5) permet de déterminer la profondeur de per- nue
çage souhaitée.
La profondeur de perçage peut être réglée à l’aide de Lumière jaune conti- Charge de travail élevée
l’échelle graduée. Il y a 1 mm entre chaque petit trait et nue – Réduire la vitesse d’avance
10 mm entre les grands traits. Lumière rouge cligno- Charge de travail très élevée,
tante – Réduire la vitesse d’avance ou
Mise en marche
arrêter le moteur pour éviter
u Tenez compte de la tension secteur ! La tension du sec- l’activation de la protection
teur doit correspondre aux indications se trouvant sur la contre les surcharges
plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Mise en marche Réglage de la vitesse de rotation
– Positionnez et fixez l’outil électroportatif. u Réglez la bonne vitesse de rotation avant de commen-
– Pour mettre en marche l’outil électroportatif, actionnez cer à travailler. La vitesse de rotation doit être adap-
l’interrupteur marche/arrêt du moteur (9) dans la posi- tée au diamètre de perçage et à la nature du matériau
tion « I ». à percer. Si la vitesse de rotation est mal choisie, l’acces-
Remarque : L’outil électroportatif ne peut être mis en soire de travail risque de s’endommager ou de se coincer
marche que si l’aimant a été préalablement activé. dans la pièce.
– Actionnez la touche de déverrouillage (18) et tournez le Il faut que l’aimant soit actif pour pouvoir démarrer le moteur
sélecteur de vitesses (19) sur la position désirée. de l’outil électroportatif. Vérifiez avant tout perçage l’état de
– Si vous n’arrivez pas à tourner le sélecteur de vitesses, la force magnétique (21) exercée.
tournez légèrement l’accessoire de travail et passez à la Voyant de la Force magnétique
position souhaitée. force magné-
Régulation de vitesse tique
La molette de présélection de vitesse (2) permet de sélec- Lumière verte Force magnétique suffisante
tionner la vitesse de rotation nécessaire (même durant l’utili- continue
sation de l’outil). Lumière rouge La force magnétique est insuffisante, ne
La vitesse de rotation requise dépend de l’accessoire de tra- clignotante pas utiliser l’outil électroportatif.
vail utilisé et du matériau à découper. Ceci évite la sur- Causes : matériau pas assez épais, sur-
chauffe de l’accessoire de travail pendant le perçage et ga- face pas plane ou revêtue d’une couche
rantit une qualité de perçage élevée. de peinture, calamine ou zinc, matériau
Présélection de vitesse de rota- Accessoire de travail inapproprié (p. ex. acier dur)
tion – À des fins de refroidissement et de graissage, utilisez une
émulsion de perçage ou une huile de coupe pour éviter
Vitesse I : 50−255 tr/min Scie-trépan (Ø
toute surchauffe ou le blocage du foret.
35−50 mm), taraud
– Amorcez au pointeau les pièces en métal avant le per-
Vitesse II : 100−510 tr/min Foret hélicoïdal, scie- çage.
trépan (Ø < 35 mm)
– Foret hélicoïdal : pour des diamètres de perçage
> 10 mm, percez au préalable un trou de petit diamètre.
Instructions d’utilisation Ceci permet de réduire la pression de contact et de ména-
Structure de la pièce ger l’outil électroportatif.
u La force de maintien magnétique de l’outil électropor- – Pour percer dans les métaux, n’utilisez que des scies-tré-
tatif varie fortement en fonction de l’épaisseur de la pans en parfait état et bien affûtées (accessoires de
pièce. La plus grande force de maintien magnétique marque).
est obtenue sur un acier doux d’une épaisseur d’au – Tournez la manivelle (4) pour faire avancer le foret.
moins 20 mm. – Sélectionnez la vitesse appropriée en fonction des spéci-
Remarque : Pour effectuer des perçages dans un acier de fications de l’outil
faible épaisseur, il convient de placer une plaque d’acier sup- Remarque : Pour effectuer des taraudages, utilisez la vi-
plémentaire (dimensions minimales 100 x 200 x 20 mm) tesse la plus basse.
sous le plateau magnétique. Protégez la plaque d’acier Utilisation d’une scie-trépan
contre les chutes.
– N’utilisez que des scies-trépans en parfait état et vérifiez-
Indications générales les avant chaque utilisation. Ne réutilisez en aucun cas
u Lors de travaux en hauteur ou sur des surfaces qui ne une scie-trépan endommagée.
sont pas horizontales, sécurisez l’outil électroportatif – En cas de blocage de la scie-trépan, éteignez immédiate-
à l’aide d’une sangle de sécurité. La force d’attraction ment l’outil électroportatif.
magnétique n’est plus active lors d’une panne de courant – Protégez la scie-trépan. La pointe de la scie-trépan est
ou lors d’une sollicitation trop élevée. L’outil électroporta- dure, mais également fragile.
tif peut tomber et provoquer des accidents. Les mesures suivantes vous aideront à réduire l’usure et le
u Si l’accessoire se bloque, n’exercez plus aucune pres- risque de cassure des scies-trépans :
sion et éteignez l’outil. Vérifiez la raison du blocage et – Pour les perçages dans l’acier, lubrifiez suffisamment
supprimez la cause du blocage de l’accessoire de travail. avec un lubrifiant adapté à la découpe de métaux.
N’utilisez pas la fonction rotation gauche. – Assurez-vous que la pièce est plane et propre pour obte-
u Avant le début des travaux, vérifiez toujours toutes nir la force magnétique requise.
les pièces du système de lubrification. N’utilisez jamais – Avant de percer, assurez-vous que toutes les pièces sont
de pièces endommagées. correctement fixées.
u Tenez le lubrifiant à l’écart des pièces de l’outil et des – Réduisez d’1/3 la pression exercée au début et à la fin du
personnes se trouvant dans la zone de travail. perçage.
La surface de la pièce doit être lisse et propre. Supprimez les – Pour les matériaux qui génèrent lors du perçage de
aspérités grossières (éclats de soudure, etc.) sur la surface grandes quantités de copeaux métalliques (fonte, cuivre
et enlevez la rouille volante, les saletés et la graisse. L’aimant moulé, etc.), il est possible d’utiliser de l’air comprimé à
ne peut générer une force de maintien suffisante que sur des la place du lubrifiant pour faciliter l’évacuation des co-
surfaces propres et lisses. peaux métalliques.
do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali- car un movimiento inesperado de la pieza de trabajo y le-
zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife- siones personales.
rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue- u Si se atasca el accesorio, deje de aplicar presión hacia
de resultar peligroso. abajo y desconecte la herramienta. Investigue y tome
u Mantenga las empuñaduras y las superficies de las medidas correctivas para eliminar la causa del atasca-
empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. miento. Un atasco puede causar un movimiento inespe-
Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras rado de la pieza de trabajo y lesiones personales.
resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de u Evite las virutas largas interrumpiendo regularmente
la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas. la presión hacia abajo. Las virutas de metal afiladas
Servicio pueden causar enredos y lesiones personales.
u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por u Nunca retire las virutas del área de taladrado mientras
un experto cualificado, empleando exclusivamente la herramienta está funcionando. Para quitar las viru-
piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie- tas, aleje el accesorio de la pieza de trabajo, apague la
ne la seguridad de la herramienta eléctrica. herramienta y espere a que el accesorio deje de mo-
verse. Use herramientas tales como un cepillo o un
Indicaciones de seguridad para taladradoras gancho para quitar las virutas. El contacto con partes
magnéticas giratorias o virutas puede provocar lesiones personales.
u Los accesorios con rangos de velocidad deben tener
u Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de
una clasificación al menos igual al número de revolu-
agarre aisladas, al realizar trabajos en los que el acce-
ciones máximo indicado en la herramienta eléctrica.
sorio de corte pueda llegar a tocar conductores eléc-
Aquellos accesorios que giren a unas revoluciones mayo-
tricos ocultos o su propio cable. En el caso del contacto
res a las admisibles pueden llegar a romperse y salir des-
del accesorio de corte con conductores "bajo tensión", las
prendidos.
partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica
pueden quedar "bajo tensión" y dar al operador una des- u Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
carga eléctrica. detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
u Al fijar la herramienta eléctrica con la correa de segu- sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
ridad a la pieza de trabajo, asegúrese de que la correa tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec-
trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse
de seguridad sea capaz de sostener y sujetar la máqui-
una explosión. La perforación de una tubería de agua pue-
na durante su uso. Si la pieza de trabajo es débil o poro-
de redundar en daños materiales o provocar una electro-
sa, puede dañarse causando que la herramienta eléctrica
cución.
se suelte de la pieza de trabajo.
u Nunca opere la herramienta eléctrica sin el interrup-
u Al perforar paredes o techos, garantizar la protección
tor de protección de corriente en derivación (PRCD)
de las personas y el área de trabajo del otro lado. El útil
suministrado.
puede extenderse a través del orificio o el núcleo puede
caerse en el otro lado. u Antes del comienzo del trabajo, compruebe el funcio-
namiento correcto del interruptor de protección de
u El tanque de refrigerante no se puede utilizar cuando
corriente en derivación (PRCD). Deje reparar o sustituir
se perfora en superficies verticales o inclinadas, o
los interruptores de protección de corriente en derivación
cuando se perfora por encima de la cabeza. Por favor,
(PRCD) dañados en un servicio técnico Bosch.
utilice refrigerante de espuma. Tenga cuidado de que
no penetre agua en la herramienta. Si penetra agua en u Preste atención a que ni las personas en el área de tra-
la herramienta eléctrica, existe un mayor riesgo de sufrir bajo ni la herramienta eléctrica entren en contacto
una descarga eléctrica. con el agua que sale.
u La herramienta eléctrica debe estar asegurada. Una u Use zapatos antiresbaladizos. De esta manera evitará
herramienta eléctrica que no esté debidamente asegura- los accidentes que podrían presentarse al resbalar sobre
da puede moverse o volcar y puede provocar lesiones superficies lisas.
personales. u Jamás abandone la herramienta, antes de que ésta se
u No use guantes. Los guantes pueden enredarse con las haya detenido completamente. Los útiles en marcha
piezas giratorias o las virutas causando lesiones persona- por inercia pueden provocar accidentes.
les. u Mantenga el cable de conexión de la taladradora aleja-
u Mantenga sus manos fuera del área de taladrado do del área de trabajo. Los cables de red dañados o en-
mientras la herramienta está funcionando. El contacto redados pueden provocar una descarga eléctrica.
con partes giratorias o virutas puede provocar lesiones u No sobrecargue la herramienta eléctrica y no la utilice
personales. como escalera o andamio. Al sobrecargar o subirse a la
u Asegúrese de que el accesorio esté girando antes de herramienta eléctrica puede ocurrir, que se desplace ha-
introducirlo en la pieza de trabajo. De lo contrario, el cia arriba el centro de gravedad de la herramienta eléctri-
accesorio podría atascarse en la pieza de trabajo y provo- ca y se vuelque.
u La herramienta eléctrica solo se debe utilizar en redes u Guarde la herramienta eléctrica sin uso en un lugar se-
eléctricas con conductor de protección y dimensiones guro. El lugar de almacenaje, además de ser seco, de-
suficientes. berá poder cerrarse con llave. De esta manera se evita
Las personas con marcapasos u otros im- que la herramienta eléctrica se dañe durante su almace-
plantes médicos no deben usar esta herra- naje o que sea utilizada por personas inexpertas.
mienta eléctrica. u No utilice la herramienta eléctrica si el cable está da-
Esta prohibido llevar consigo ñado. No toque un cable dañado y desconecte el en-
piezas metálicas y relojes. chufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo.
Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocu-
ción.
u Retire el conector de la toma de corriente y/o extraiga u El enchufe macho de conexión, debe ser conectado sola-
la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar mente a un enchufe hembra de las mismas características
ajustes en el aparato o sustituir accesorios. La puesta técnicas del enchufe macho en materia.
en marcha accidental de la herramienta eléctrica puede u La adhesión del imán depende del grosor de la pieza
provocar accidentes. de trabajo. La mejor adhesión se consigue en acero bajo
u Trabaje siempre de a dos cuando utilice la herramien- en carbono con un espesor de al menos 20 mm. Cuando
ta eléctrica por encima de la cabeza. se taladra en acero de menor espesor, se debe colocar
u Asegure la herramienta eléctrica con una cinta de se- una placa de acero adicional (dimensiones mínimas 100 x
guridad cuando taladre en superficies verticales o in- 200 x 20 mm) debajo de la placa base magnética. Asegu-
clinadas y cuando trabaje por encima de la cabeza. En re la placa de acero para que no se caiga.
caso de un corte del fluido eléctrico o de una sobrecarga u Las virutas metálicas y otras impurezas perjudican
excesiva, se anula la fuerza magnética de sujeción. La he- considerablemente la adherencia magnética. Asegúre-
rramienta eléctrica puede caerse y provocar accidentes. se siempre de que la placa base magnética esté limpia.
u Peligro de caída debido a un movimiento pendular re- u Evite que se suelten los imanes. Asegúrese de que la
pentino de la herramienta eléctrica. En el caso de tra- placa de base magnética esté correctamente adherida a
bajos en un andamio, la herramienta eléctrica puede rea- la pieza de trabajo antes de comenzar a taladrar.
lizar un movimiento pendular repentino durante el arran- u No desconecte la fuerza magnética ni utilice la función
que o el corte de energía. Asegure la herramienta eléctri- de taladrado inverso antes de que la máquina se de-
ca con la cinta de seguridad adjunta. Utilice una cinturón tenga.
de seguridad para evitar una posible caída de altura. u Otros aparatos eléctricos, que se utilizan en la misma
u La superficie debe ser lisa y limpia. Alise las irregulari- caja de enchufe, causan una tensión no uniforme que
dades gruesas, por ejemplo, las salpicaduras de solda- puede conducir a la liberación de los electroimanes.
dura y elimine el óxido, la suciedad y la grasa sueltos. Sólo utilice la herramienta eléctrica sola en una caja de
La fuerza magnética de sujeción indicada solamente se enchufe.
consigue sobre superficies adecuadas. u Evite el uso de brocas de núcleo hueco sin líquido re-
u Fije la herramienta eléctrica sobre una superficie fir- frigerante. Compruebe siempre el nivel de líquido refri-
me, plana y horizontal. Si la herramienta eléctrica puede gerante antes de la operación.
resbalar sobre la base o se tambalea, no es posible guiar u Proteja el motor. Nunca permita que el refrigerante,
uniformemente ni de forma segura el útil. agua u otras impurezas entren en el motor.
u Mantenga limpia la superficie de trabajo con incluso la u Las virutas de metal son a menudo muy afiladas y ca-
pieza de trabajo. Las virutas y objetos de aristas vivas lientes. Nunca las toque con las propias manos. Limpie
pueden lesionarle. Las mezclas de materiales son particu- con un colector de virutas magnéticas y un gancho para
larmente peligrosas. Las aleaciones ligeras en polvo pue- virutas u otra herramienta adecuada.
den arder o explotar. u Nunca intente operar el aparato con un voltaje inco-
u Después de trabajar con el útil, espere a que éste se rrecto o demasiado bajo. Compruebe la placa de carac-
haya enfriado antes de tocarlo. El útil puede llegar a po- terísticas para asegurarse de que se utilizan la tensión y la
nerse muy caliente al trabajar. frecuencia correctas.
u No toque el núcleo del taladro, que es expulsado auto- u La herramienta eléctrica se suministra con un rótulo
máticamente por la espiga guía una vez que haya fina- de advertencia (ver tabla «Simbología y su significa-
lizado el proceso de trabajo. El núcleo del taladro puede do»).
estar muy caliente. u Jamás desvirtúe las señales de advertencia de la he-
u Examine con regularidad el cable y solamente deje re- rramienta eléctrica.
parar un cable dañado en un servicio técnico autoriza- No oriente el rayo láser sobre personas o
do para herramientas eléctricas Bosch. Sustituya los animales y no mire hacia el rayo láser direc-
cables de prolongación dañados. Solamente así se man- to o reflejado. Debido a ello, puede deslum-
tiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
(12) Portaútiles
Datos técnicos
(13) Abertura para cuña MK2
Taladradora magnética GBM 50-2
(14) Indicador de cambio de escobillas de carbón
Número de artículo 3 601 AB4 0..
(15) Interruptor de protección de corriente en deriva-
ción Potencia absorbida nominal W 1200
(16) Indicador en el interruptor de protección de co- Revoluciones en vacío
rriente en derivación – 1.ª velocidad min-1 50−250
(17) Riel para el soporte del depósito de líquido refrige- – 2.ª velocidad min-1 100−510
rante
Tipo de láser nm 635
(18) Botón de desenclavamiento del selector de veloci-
dad mW <1
(19) Selector de velocidad Clase de láser 2
(20) Interruptor de conexión/desconexión del imán C6 1
(21) Indicador de fuerza magnética Divergencia de línea láser mrad (án- 0,5
gulo com-
(22) Adaptador de corona perforadora
pleto)
(23) Adaptador de macho de roscar A)
máx. diámetro de taladro
(24) Macho de roscar A)
– Corona perforadora mm 50
(25) Llave macho hexagonal (3/4/6 mm)
– Broca helicoidal mm 23
(26) Pasador de expulsión
– Macho de roscar M16
(27) Corona perforadora A)
Portaútiles MK 2 − DIN 228
(28) Broca espiral MK2 A)
Fuerza magnética de suje- kN 14
(29) Broca espiral MK1 A) ción
(30) Manguito reductor (MK2/MK1)
máx.. carrera de perforación mm 165
(31) Broca espiral con vástago cilíndrico A)
Medidas de placa base mag- mm 200 x 98 x 38,5
(32) Portabrocas con corona dentada (hasta Ø16 mm) nética (ancho x profundidad
A)
x altura)
(33) Mandril cónico A) Peso según kg 14,7
(34) Cuña MK2 EPTA-Procedure 01:2014
(35) Depósito para líquido refrigerante Clase de protección /I
(36) Soporte del depósito de líquido refrigerante Las indicaciones son válidas para una tensión nominal [U] de 230 V.
Estas indicaciones pueden variar con tensiones divergentes y en eje-
(37) Tubo flexible de líquido refrigerante cuciones específicas del país.
(38) Racor de unión para el sistema de refrigeración
Valores de ruidos
(39) Válvula para líquido refrigerante
Valores de emisión de ruidos determinados según
(40) Carraca
EN 62841-1 Annex I.
(41) Trinquete de bloqueo en la carraca El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta eléctrica
(42) Cinta de seguridad asciende típicamente a: nivel de presión acústica 90 dB(A);
(43) Escala de profundidad de taladrado nivel de potencia acústica 110 dB(A). Inseguridad K=3 dB.
(44) Unidad de taladrado ¡Llevar orejeras!
(45) Tornillos del riel de guía El valor de emisiones de ruidos indicado en estas instruccio-
nes ha sido determinado según un procedimiento de medi-
(46) Tornillos para el ajuste del intersticio ción normalizado y puede servir como base de comparación
(47) Cubierta del láser
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado pa- – Introduzca el mandril cónico con el portabrocas con coro-
ra estimar provisionalmente la emisión de ruidos. na dentada atornillado en el portaútiles (12).
El valor de emisiones de ruidos indicado ha sido determina- u Asegúrese de que la herramienta esté bien encastra-
do para las aplicaciones principales de la herramienta eléc- da.
trica. Por ello, el valor de emisiones de ruidos puede ser di- u No utilice fuerza al insertar el mandril cónico o el cono
ferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplica- Morse. Ello podría llegar a dañar el alojamiento del útil y
ciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la mis- el propio útil.
ma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drásti-
co de la emisión de ruidos durante el tiempo total de trabajo. Montar el macho de roscar
Para determinar con exactitud las emisiones de ruidos, es Utilice el adaptador de macho de roscar (23) adecuado para
necesario considerar también aquellos tiempos en los que el roscar.
aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, – Coloque el macho de roscar (24) en el adaptador (23).
pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una dis- – Coloque el adaptador (23) con el macho de roscar (24)
minución drástica de las emisiones de ruidos durante el colocado en el adaptador de la corona perforadora (22) y
tiempo total de trabajo. atorníllelo firmemente con la llave macho hexagonal
(6 mm) (25).
Montaje – Coloque el adaptador de la corona perforadora (22) en el
portaútiles (12).
u Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co- Retirar el útil
rriente. – Inserte la cuña de expulsión MK2 (34) en la abertura(13),
de modo que el borde biselado apunte hacia abajo.
Montar la manivela Si la cuña de expulsión (34) no se puede insertar a través
– Atornille firmemente las tres manivelas (4) en el cubo de del husillo de accionamiento, gire ligeramente el útil.
manivela (5). – Con la ayuda de un martillo, presione la cuña de expulsión
(34) hacia el aparato y suelte el útil del portaútiles.
Cambio de útil (ver figura A)
– Gire la unidad de accionamiento con la manivela (4) total- Montaje del sistema de refrigeración (ver figura
mente hacia arriba. B)
– Asegúrese de que los útiles estén libres de grasa. u El sistema de refrigeración sólo se debe utilizar cuan-
do se perfora con una corona perforadora.
Montar la corona perforadora
El depósito de refrigerante debe llenarse con refrigerante
– Coloque el pasador de expulsión (26) en la corona perfo-
antes de su uso. Antes de abrir la válvula, tire de la pequeña
radora (27) (las coronas perforadoras TCT y HSS necesi-
tapa trasera del depósito de refrigerante hacia arriba.
tan pasadores de expulsión con diferentes diámetros).
Abra completamente la válvula antes de conectar la herra-
– Coloque la corona perforadora con el pasador de expul-
mienta eléctrica.
sión en el adaptador de la corona perforadora (22) y
apriete los tornillos con la llave macho hexagonal (6 mm) El volumen del depósito de refrigerante puede modificarse
(25). de 500 ml a 750 ml tirando y presionando el depósito.
Utilice de preferencia una corona perforadora con El sistema de refrigeración no se debe utilizar cuando se per-
vástago Weldon. fora en superficies verticales o inclinadas o por encima de la
cabeza.
– Coloque el adaptador de la corona perforadora en el por-
taútiles (12). – Coloque el depósito de refrigerante (35) en el soporte
(36).
– Una la manguera de líquido refrigerante (37) con el racor
de unión en el adaptador de la corona perforadora. – Introduzca el soporte con el depósito de refrigerante des-
de arriba en el riel (17).
Montaje de la broca espiral – Una el racor de empalme (38) de la válvula de refrigeran-
Útiles con cono morse MK2: te con la manguera del refrigerante (37).
– Coloque el útil directamente en el portaútiles (12). El depósito de refrigerante debe llenarse con refrigerante
Útiles con cono morse MK1: antes de su uso.
– Coloque el útil en el manguito reductor (MK2/MK1) (30). – Asegúrese de que la válvula de cierre (39) esté cerrada.
– Coloque el manguito reductor con el útil colocado en el – Desenrosque la tapa del depósito de refrigerante y vierta
portaútiles (12). el refrigerante en el depósito.
Útiles con vástago cilíndrico: – Vuelva a atornillar la tapa en el depósito de refrigerante.
– Atornille el portabrocas con corona dentada (32) sobre el
mandril cónico (33) y coloque el útil.
u Mantenga el refrigerante alejado de las piezas de tra- – Al principio y fin del proceso de perforación, la presión de
bajo y de las personas que se encuentran en la zona de aplicación debe reducirse 1/3.
trabajo. – Cuando se generan grandes cantidades de virutas de me-
La superficie de la pieza de trabajo debe ser lisa y estar lim- tal al perforar en materiales como hierro fundido, piezas
pia. Alise las irregularidades gruesas, por ejemplo, salpica- fundidas de cobre, etc., se puede utilizar aire comprimido
duras de soldadura, y elimine el óxido, la suciedad y la grasa. en lugar de refrigerante para ayudar a eliminar las virutas
La fuerza de sujeción del imán solo se aplica a las superficies de metal.
correspondientes. Posición neutra del selector de sentido de giro
Para arrancar el motor de la herramienta eléctrica es necesa- La herramienta eléctrica se detiene cuando se pulsa el selec-
rio que el imán esté conectado. Antes de la perforación, tor de sentido de giro (8) durante la perforación.
compruebe el estado de la fuerza magnética (21). Cuando el selector del sentido de giro se encuentra en la po-
Indicador de Fuerza magnética sición central, se puede girar la herramienta en sentido an-
fuerza magnéti- tihorario presionando continuamente el interruptor de cone-
ca xión/desconexión del motor (9).
Luz permanente Fuerza magnética suficiente Esto permite acabar el proceso de roscado suavemente.
verde Taladrar
Luz intermitente Fuerza magnética insuficiente, la herra- – Alinee la herramienta eléctrica hacia la pieza de trabajo
roja mienta eléctrica no debe utilizarse. con ayuda de la cruz láser.
Causas: grosor de material demasiado – Conecte el imán para fijar la herramienta eléctrica a la pie-
pequeño, superficie desigual, recubri- za de trabajo.
miento de pintura, recubrimiento de óxi- – Asegure la herramienta eléctrica con la cinta de seguridad
do o de zinc, material no apropiado (por cuando vaya a perforar en superficies verticales o inclina-
ejemplo, acero duro) das, o a alturas por encima de la cabeza.
– Utilice una emulsión de taladrado o aceite de corte para – Ajuste una velocidad apropiada.
refrigerar y lubricar la broca, y evitar así que esta se so-
– Conecte la herramienta eléctrica.
brecaliente o atasque.
– Para perforar, gire la manivela (4) con un avance unifor-
– En piezas de metal, marque el centro del taladro con un
me hasta alcanzar la profundidad de perforación desea-
granete.
da.
– Broca espiral: Con diámetros de perforación > 10 mm,
– Una vez alcanzada la profundidad de perforación desea-
perfore con un diámetro de perforación pequeño. Esto
da, retroceda la manivela hasta que la unidad de acciona-
permite reducir la presión de aplicación, reduciéndose
miento se encuentre de nuevo en su posición inicial.
así la solicitación de la herramienta eléctrica.
– Apague la herramienta eléctrica, suelte la cinta de seguri-
– Cuando vaya a perforar en metal, utilice únicamente coro-
dad (si procede) y desconecte el láser y el imán.
nas perforadoras intactas y afiladas (accesorios de mar-
ca).
Transporte
– Gire la manivela (4) para avanzar la broca.
– Compruebe, si todos los útiles están firmemente unidos a
– Seleccione la velocidad adecuada de acuerdo con las es-
la herramienta eléctrica y el núcleo del taladro ya no se
pecificaciones de la herramienta
encuentra en útil.
Nota: Utilizar la velocidad más baja durante el roscado.
– Enrolle completamente el cable de red y átelo liado.
Trabajar con la corona perforadora – Siempre levante y transporte la herramienta eléctrica por
– Utilice exclusivamente brocas perforadoras en perfecto el mango (3).
estado y compruébelas antes de cada uso. No utilice co- – Para mover la herramienta eléctrica, no utilice nunca la
ronas perforadoras dañadas. manivela ni el cable de conexión.
– Apague inmediatamente la herramienta eléctrica cuando
la corona perforadora se atasque.
– Proteja la corona perforadora. La punta de la corona per- Mantenimiento y servicio
foradora es dura, pero también es frágil.
Mantenimiento y limpieza
Las siguientes medidas ayudan a reducir o retrasar el des-
gaste y la rotura de las coronas perforadoras: u Antes de cualquier manipulación en la herramienta
– Asegúrese de que hay suficiente refrigerante cuando per- eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
fore en acero; utilice refrigerante para el corte de metal. rriente.
– Asegúrese de que la pieza de trabajo es plana y está lim- u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
pia para garantizar la fuerza magnética necesaria. de refrigeración para trabajar con eficacia y seguri-
– Antes de la perforación, asegúrese de que las piezas es- dad.
tán fijadas correctamente. Si es necesario reemplazar el cable de conexión, entonces
esto debe ser realizado por Bosch o por un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas Bosch, para evitar – Desenrosque la cubierta del láser (47).
riesgos de seguridad. – Afloje un poco los tornillos del dispositivo de sujeción
Cambio de escobillas (49).
Indicador de cambio de escobillas de carbón: – Mueva la cruz del láser hacia la derecha o izquierda giran-
Aproximadamente 8 horas antes de que la herramienta eléc- do el tornillo (50) hacia la dirección correspondiente.
trica se apague a causa del desgaste de las escobillas de car- – Mueva la cruz del láser en dirección hacia o desde la he-
bón, empieza a parpadear en rojo el indicador de cambio de rramienta girando el tornillo (51) hacia la dirección co-
las escobillas de carbón (14). Puede continuar utilizando la rrespondiente.
herramienta eléctrica hasta la desconexión. – Apriete de nuevo firmemente los tornillos del dispositivo
Envíe la herramienta eléctrica al Servicio de atención al de sujeción (49).
cliente de Bosch. Consulte las direcciones en el apartado – Atornille de nuevo firmemente la cubierta del láser (47).
"Servicio técnico y atención al cliente".
¡Jamás sustituya solamente una escobilla! Servicio técnico y atención al cliente
Indicación: Únicamente emplee unas escobillas de carbón El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
adquiridas a través de Bosch para este producto. Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
– Suelte la cubierta de las escobillas de carbón (1) con un to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio-
destornillador apropiado. nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos
– Sustituya las escobillas de carbón con presión de resorte se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com
y atornille de nuevo la cubierta. El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa-
mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus
Ajuste del espacio de los rieles de guía (ver figuras accesorios.
E1−E3)
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
Si la herramienta eléctrica vibra fuertemente durante la per- imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que fi-
foración o si se ve un espacio en el riel de guía, se debe ajus- gura en la placa de características del producto.
tar el ancho del espacio en el riel de guía. Esto evita que las
herramientas se rompan y que la herramienta eléctrica se España
dañe. Robert Bosch España S.L.U.
– Desenchufe el conector de red de la toma de corriente, Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
retire los útiles y el sistema de refrigeración y coloque la C/Hermanos García Noblejas, 19
herramienta eléctrica en una superficie firme, lisa y hori- 28037 Madrid
zontal. Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco-
– Gire la unidad de perforación (44) con la manivela (4) ha- gida para la reparación de su máquina, entre en la página
cia arriba hasta que la ranura se encuentre por encima del www.herramientasbosch.net.
tornillo superior (45). Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
– Suelte el tornillo superior (45) del riel de guía izquierdo
con la llave Allen (4 mm) (25). Argentina
– Gire la unidad de perforación (44) con la manivela (4) to- Robert Bosch Argentina S.A.
talmente hacia arriba. Calle Blanco Encalada 250 – San Isidro
Código Postal B1642AMQ
– Suelte los 3 tornillos inferiores (45) del riel de guía iz-
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
quierdo con la llave Allen (4 mm) (25).
Tel.: (54) 11 5296 5200
– Apriete los 4 tornillos (46) con la llave Allen (3 mm) (25) E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
y gire simultáneamente la unidad de perforación (44) con www.argentina.bosch.com.ar
la manivela (4) hacia arriba y abajo. Ajuste la fuerza de
avance deseada. Chile
Robert Bosch S.A.
– Gire la unidad de perforación totalmente hacia arriba y
Calle El Cacique
atornille los 3 tornillos inferiores (45) del riel de guía iz-
0258 Providencia – Santiago de Chile
quierdo con la llave Allen (4 mm) (25).
Buzón Postal 7750000
– Gire la unidad de perforación totalmente hacia abajo y Tel.: (56) 02 782 0200
atornille los tornillos superiores (45) del riel de guía iz- www.bosch.cl
quierdo con la llave Allen (4 mm) (25).
Ecuador
Ajuste del láser (ver figura F) Robert Bosch Sociedad Anónima
Si la herramienta eléctrica ha estado sometida a un uso in- Av. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque Empresarial Colón
tenso, revise los rayos láser y reajústelos si es necesario pa- Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102,
ra garantizar un corte exacto. Guayaquil
– Para encender el láser, ponga el interruptor de conexión/ Tel.: (593) 4 220 4000
desconexión del láser (7) en la posición "I".
E-mail: ventas@bosch.com.ec
www.bosch.ec Português
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405
C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel.: (52) 55 528430-62 Instruções de segurança
Tel.: 800 6271286
www.bosch-herramientas.com.mx Instruções gerais de segurança para
Perú ferramentas eléctricas
Robert Bosch S.A.C. AVISO Devem ser lidas todas as
Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanización Chacarilla San Borja indicações de segurança,
Lima instruções, ilustrações e especificações desta
Tel.: (51) 1 706 1100 ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções
www.bosch.com.pe apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,
Venezuela incêndio e/ou ferimentos graves.
Robert Bosch S.A. Guarde bem todas as advertências e instruções para
Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte, futura referência.
Caracas 1071 O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas
Tel.: (58) 212 207-4511 indicações de advertência, refere‑se a ferramentas
www.boschherramientas.com.ve eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador
Eliminación (sem cabo de rede).
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios Segurança da área de trabalho
y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación u Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
que respete el medio ambiente. iluminada. Desordem ou áreas de trabalho
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basu- insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
ra! u Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
Sólo para los países de la UE: líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre apara-
vapores.
tos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las u Manter crianças e outras pessoas afastadas da
herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
ecológico. distracção é possível que perca o controlo sobre o
aparelho.
Segurança eléctrica
u A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de
maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra junto com ferramentas eléctricas protegidas por
sobre la placa de características del producto/fabricado. ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
u Evitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos,
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco
elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver
ligado à terra.
u Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
u Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta
eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de
escondidos ou com o próprio cabo. Se o acessório de u Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
corte entrar em contacto com um fio "sob tensão", as escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
partes metálicas expostas da ferramenta elétrica ficam contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e
"sob tensão" e podem produzir um choque elétrico. choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à
u Ao fixar a ferramenta elétrica com a cinta de explosão. A penetração num cano de água causa danos
segurança à peça de trabalho, certifique-se de que materiais ou pode provocar um choque elétrico.
cinta de segurança tem capacidade para suportar e u Nunca operar a ferramenta elétrica sem o disjuntor
fixar a máquina durante a utilização. Se a peça de diferencial residual (DR) fornecido junto.
trabalho for fraca ou porosa, ela pode ser danificada e u Verifique se o disjuntor de corrente de avaria (PRCD)
fazer com que a ferramenta elétrica se separe da peça de está a funcionar corretamente antes de iniciar
trabalho. qualquer trabalho. Os disjuntores de corrente de avaria
u Ao perfurar através de paredes ou tetos, assegure a (PRCD) danificados devem ser reparados ou substituídos
proteção das pessoas e da área de trabalho no lado num posto de assistência técnica autorizado Bosch.
oposto. A broca pode sobressair do furo ou a coroa pode u Preste atenção para que não entrem em contacto com
cair no lado oposto. a água que sai tanto as pessoas na área de trabalho,
u O depósito de refrigerante não pode ser usado ao como a própria ferramenta elétrica.
perfurar em superfícies verticais ou inclinadas, ou u Use calçado antiderrapante. Assim são evitados
acima do nível da cabeça. Use refrigerante de espuma. ferimentos que podem ocorrer devido ao deslizamento
Certifique-se que não entra água na ferramenta. Se em superfícies lisas.
entrar água na ferramenta elétrica, há um risco maior de u Nunca abandone a ferramenta sem a mesma ter
choque elétrico. parado por completo. Ferramentas de trabalho em
u É necessário fixar a ferramenta elétrica. Uma funcionamento de inércia podem causar lesões.
ferramenta elétrica que não esteja bem fixada pode u Mantenha o cabo de ligação do berbequim afastado do
mover-se ou tombar e causar ferimentos pessoais. raio de ação. Cabos danificados ou emaranhados
u Não use luvas. As luvas podem ser agarradas pelas peças aumentam o risco de um choque elétrico.
rotativas ou aparas, causando ferimentos pessoais. u Não sobrecarregue a ferramenta, nem a use como
u Mantenha as mãos fora da área de perfuração escadote ou andaime. Se sobrecarregar ou se subir para
enquanto a ferramenta estiver a funcionar. O contato cima da ferramenta, o centro de gravidade da ferramenta
com peças rotativas ou aparas pode causar ferimentos pode deslocar-se para cima e fazer com que tombe.
pessoais. u A ferramenta elétrica só pode ser operada em redes
u Certifique-se de que o acessório está a rodar antes de elétricas com condutor de proteção e
o encostar à peça de trabalho. Caso contrário, o dimensionamento suficiente.
acessório pode ficar preso na peça de trabalho, causando Pessoas com pacemaker ou outros
um movimento inesperado da peça e ferimento pessoal.
implantes médicos não podem usar esta
u Se o acessório ficar preso, deixe de aplicar pressão ferramenta elétrica.
descendente e desligue a ferramenta. Investigue e
É proibido usar peças de metal
tome as medidas necessárias para eliminar a causa do
e relógios.
bloqueio. O bloqueio pode causar um movimento
inesperado da peça e ferimento pessoal.
u Evite a formação de lascas muito longas u Retire a ficha da tomada e/ou retire a bateria da
interrompendo regularmente a pressão descendente. ferramenta elétrica antes de efetuar ajustes no
Lascas de metal afiadas podem causar emaranhamento e aparelho ou trocar acessórios. Um arranque
danos pessoais. involuntário de ferramentas elétricas é a causa de alguns
u Nunca remova as aparas da área de perfuração acidentes.
enquanto a ferramenta estiver em funcionamento. u No caso de trabalhos acima do nível da cabeça
Para remover as aparas, afaste o acessório da peça de trabalhe sempre com ajuda de outra pessoa.
trabalho, desligue a ferramenta e aguarde até que o
u Fixe a ferramenta elétrica com uma cinta de
acessório pare de se mover. Use ferramentas como
segurança ao furar superfícies verticais ou inclinadas
uma escova ou gancho para remover as aparas. O
ou no caso de trabalhos acima do nível da cabeça. Em
contato com peças rotativas ou aparas pode causar
caso de falha de corrente ou carga excessiva, a força de
ferimentos pessoais.
retenção magnética não se mantém. A ferramenta elétrica
u A velocidade nominal dos acessórios com pode cair e provocar acidentes.
classificações de velocidade deve ser, no mínimo,
u Perigo de queda devido ao movimento pendular súbito
igual à velocidade máxima indicada na ferramenta
da ferramenta elétrica. Ao trabalhar num andaime, a
elétrica. Os acessórios que forem utilizados a uma
ferramenta elétrica pode fazer um movimento pendular
velocidade superior àquela para a qual foram concebidos súbito ao iniciar ou no caso de uma falha de corrente
poderão desintegrar-se e projetar fragmentos.
elétrica. Fixe a ferramenta elétrica com a cinta de que o íman se solte. Use a ferramenta elétrica apenas
segurança fornecida. Proteja-se contra a queda, sozinha numa tomada.
colocando um cinto de segurança. u Evite o funcionamento de brocas de coroa oca sem
u A superfície tem de ser lisa e estar limpa. Alise as líquido de arrefecimento. Verifique sempre o nível de
maiores irregularidades, p. ex. salpicos de solda, e líquido de arrefecimento antes do funcionamento.
remova a ferrugem, sujidade e gordura soltas. A força u Proteja o motor. Nunca deixe entrar líquidos, água ou
de retenção magnética é conseguida apenas nas outros contaminantes no motor.
superfícies correspondentes. u As limalhas de metal são frequentemente muito
u Fixe a ferramenta elétrica numa superfície estável, afiadas e quentes. Nunca toque nelas com as mãos
plana e horizontal. Se a ferramenta elétrica abanar ou desprotegidas. Limpe com um coletor de limalhas
for possível deslizar a mesma, a ferramenta elétrica não magnético e um gancho de aparas ou outra ferramenta
pode ser conduzida de forma segura e uniforme. adequada.
u Mantenha a superfície de trabalho, incluindo peça, u Nunca tente operar a ferramenta com tensão
limpa. Limalhas e objetos afiados podem causar lesões. incorreta ou muito baixa. Verifique a placa de
As misturas de materiais são muito perigosas. Pó de características para garantir que são usadas a tensão e
metal leve pode queimar ou explodir. frequência corretas.
u Não toque no acessório após o trabalho, espere que u A ferramenta elétrica é fornecida com uma placa de
este arrefeça. O acessório fica extremamente quente advertência (consulte a tabela "Símbolos e seus
durante o trabalho. significados").
u Não toque no núcleo de perfuração, que é expulso u Jamais permita que as placas de advertência na
automaticamente pelo pino guia, depois de terminado ferramenta elétrica se tornem irreconhecíveis.
o processo de trabalho. O núcleo de perfuração pode Não apontar o raio laser na direção de
estar muito quente. pessoas nem de animais e não olhar para o
u Controlar o cabo em intervalos regulares e permitir raio laser direto ou reflexivo. Desta forma
que um cabo danificado seja reparado por um serviço poderá encandear outras pessoas, causar
pós-venda autorizado para ferramentas elétricas acidentes ou danificar o olho.
Bosch. Substituir cabos de extensão danificados. u Se um raio laser acertar no olho, fechar
Desta forma é assegurada a segurança da ferramenta imediatamente os olhos e desviar a cabeça do raio
elétrica. laser.
u Guarde a ferramenta elétrica que não está a usar de
u Não efetue alterações no dispositivo laser. Pode
forma segura. Ela deve ser guardada num local seco e
utilizar sem perigo as possibilidades de ajuste descritas
que possa ser trancado. Assim evita-se que a ferramenta neste manual de instruções.
elétrica sofra danos devido ao armazenamento ou que
u Não deixe que crianças usem a ferramenta elétrica
seja operada por pessoas inexperientes.
sem vigilância. Elas podem encandear sem querer
u Não utilizar a ferramenta elétrica com um cabo
pessoas
danificado. Não tocar no cabo danificado e puxar a
ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o
trabalho. Cabos danificados aumentam o risco de um Símbolos
choque elétrico. Os seguintes símbolos podem ser importantes para a
u A adesão do íman depende da espessura da peça de utilização da sua ferramenta elétrica. Os símbolos e os seus
trabalho. A melhor aderência é conseguida em aço de significados devem ser memorizados. A interpretação
baixo carbono com uma espessura de pelo menos correta dos símbolos facilita a utilização segura e
20 mm. Ao furar aço de espessura inferior deve ser aprimorada da ferramenta elétrica.
colocada uma placa de aço adicional (medidas mínimas Símbolos e seus significados
100 x 200 x 20 mm) sob a placa base magnética. Proteja
a placa de aço contra queda. AVISO! Não apontar o raio
laser na direção de pessoas
u Limalhas de metal e outros contaminantes afetam
nem de animais e não olhar
significativamente a adesão magnética. Certifique-se
diretamente para o raio laser
sempre de que a placa base magnética está limpa.
nem para o seu reflexo.
u Evite que o íman se solte. Verifique a adesão correta da
placa base magnética à peça antes de começar a furar. Use óculos de proteção.
u Não desligue a força magnética, nem use a função de
perfuração inversa antes de a máquina parar.
u Outros aparelhos elétricos ligados à mesma tomada
causam uma tensão irregular o que pode fazer com
– Insira o adaptador para coroa de perfuração no O volume do tanque do líquido de arrefecimento pode ser
encabadouro (12). alterado de 500 ml para até 750 ml, puxando e
– Conecte a mangueira de líquido de arrefecimento (37) ao pressionando o tanque.
bocal de ligação no adaptador para coroa de perfuração. O sistema de líquido de arrefecimento não pode ser usado
ao furar superfícies verticais ou inclinadas ou acima do nível
Montar a broca helicoidal
da cabeça.
Ferramentas com cone Morse MK2:
– Encaixe o tanque do líquido de arrefecimento (35) no
– Insira a ferramenta diretamente no encabadouro (12). suporte (36).
Ferramentas com cone Morse MK1: – Empurre o suporte com o tanque do líquido de
– Insira a ferramenta no casquilho de redução (MK2/MK1) arrefecimento para dentro da guia (17).
(30). – Conecte o bocal de ligação (38) da válvula do líquido de
– Encaixe o casquilho de redução, com a ferramenta arrefecimento à mangueira de líquido de arrefecimento
inserida, no encabadouro (12). (37).
Ferramentas com encabadouro cilíndrico: Antes da utilização, o tanque do líquido de arrefecimento
– Enrosque a bucha de coroa dentada (32) no mandril tem de ser atestado com respetivo líquido.
cónico (33) e insira a ferramenta. – Certifique-se de que a válvula de bloqueio (39) está
– Encaixe o mandril cónico, com a bucha de coroa dentada fechada.
enroscada, no encabadouro (12). – Desenrosque a tampa do tanque do líquido de
u Certifique-se de que a ferramenta está engatada de arrefecimento e ateste o tanque com o respetivo líquido.
forma segura. – Volte a enroscar a tampa no tanque do líquido de
u Não aplique força ao inserir o cone Morse ou o mandril arrefecimento.
cónico. Isso pode causar danos no encabadouro e na
ferramenta inserida. Funcionamento
Montar o macho de abrir roscas Use proteção auditiva e óculos de
Utilize o adaptador para macho de abrir roscas (23) certo proteção ao usar a ferramenta elétrica.
para abrir roscas.
– Insira o macho de abrir roscas (24) no adaptador (23).
– Introduza o adaptador (23), com o macho de abrir roscas
inserido (24), no adaptador para coroa de perfuração
(22) e aparafuse-o bem com a chave sextavada interior
(6 mm) (25).
– Insira o adaptador para coroa de perfuração (22) no
encabadouro (12).
Retirar a ferramenta Preparação de trabalho
– Encaixe a cunha de extração MK2 (34) na abertura (13)
de modo a que a aresta chanfrada aponte para baixo. Ajustar o sentido de rotação
Se não for possível encaixar a cunha de extração (34) u Acione o comutador do sentido de rotação (8) apenas
através do veio de acionamento, rode um pouco a com a ferramenta elétrica parada.
ferramenta de trabalho. – Rotação à direita: pressione o comutador do sentido de
– Pressione a cunha de extração (34) em direção à rotação para cima para a posição "R".
ferramenta com a ajuda do martelo e solte a ferramenta – Rotação à esquerda: pressione o comutador do sentido
de trabalho do encabadouro. de rotação para baixo para a posição "L".
Nota: a rotação à esquerda não pode ser usada para
Montar o sistema de líquido de arrefecimento furar.
(ver figura B)
Disjuntor diferencial residual
u O sistema de líquido de arrefecimento pode ser Verifique antes de cada colocação em funcionamento da
exclusivamente usado ao furar com a coroa de ferramenta elétrica a função do disjuntor diferencial
perfuração. residual!
Antes da utilização, o tanque do líquido de arrefecimento – Certifique-se de que o interruptor de ligar/desligar do
tem de ser atestado com respetivo líquido. Antes de abrir a íman (20) se encontra na posição "0".
válvula, deverá puxar para cima a pequena tampa traseira do
– Encaixe a ficha de rede e pressione a tecla RESET no
tanque do líquido de arrefecimento.
disjuntor diferencial residual (15) até a indicação (16)
Abra a válvula por inteiro antes de ligar a ferramenta elétrica. acender a vermelho.
– Pressione a tecla TEST no disjuntor diferencial residual constam na placa de características da ferramenta
(15) até a indicação (16) se apagar. Se a indicação (16) elétrica.
não se apagar, o disjuntor diferencial residual tem defeito Ligar
e tem de ser reparado. Nunca utilize a ferramenta elétrica
– Posicione e fixe a ferramenta elétrica.
nestas condições!
– Para ligar a ferramenta elétrica, pressione o interruptor
– Depois de a indicação (16) se apagar, pressione
de ligar/desligar o motor (9) para a posição "I".
novamente a tecla RESET.
Nota: a ferramenta elétrica só pode ser ligada, se o íman for
– Quando a indicação (16) se acender a vermelho,
ligado antes.
posicione a ferramenta (ver "Posicionar a ferramenta
elétrica corretamente", Página 57). Desligar
u ATENÇÃO! Após cada desligamento da ferramenta – Para desligar a ferramenta elétrica, pressione o
elétrica da fonte de corrente, deverá executar este interruptor de ligar/desligar do motor (9) para a posição
teste novamente antes de usar a ferramenta elétrica. "0".
Nota: O disjuntor diferencial residual protege contra choque – Espere até a ferramenta elétrica parar por completo.
elétrico a partir de 10 mA. – Pressione o interruptor de ligar/desligar do íman (20)
Posicionar a ferramenta elétrica corretamente para baixo para desligar o íman.
Uma cruz de laser indica-lhe o local de perfuração exato. Proteção contra rearranque involuntário
– Ligue a unidade laser com o interruptor de ligar/desligar A proteção contra rearranque involuntário evita que a
(7). ferramenta elétrica possa arrancar descontroladamente
– Posicione a ferramenta elétrica na peça a ser trabalhada e após uma interrupção da alimentação de corrente elétrica.
alinhe-a com a cruz de laser pela marcação da peça. – Para a recolocação em funcionamento pressione o
– Pressione para cima o interruptor de ligar/desligar do interruptor de ligar/desligar o motor (9) para a posição
íman (20) e verifique se a ferramenta elétrica adere à "I".
superfície da peça. Nota: se a alimentação de rede estiver restabelecida,
– Se necessário, fixe a ferramenta elétrica com a cinta de pressione a tecla RESET no disjuntor diferencial residual
segurança (42). (15). O íman liga-se automaticamente, assim que a
indicação (16) no disjuntor diferencial residual (15) se
Montar a cinta de segurança (ver figura C)
acender a vermelho.
u Proteja a ferramenta elétrica contra queda com a
cinta de segurança fornecida, em todos os trabalhos Proteção contra sobrecarga
em posição inclinada ou vertical ou acima do nível da A ferramenta elétrica vem equipada com uma proteção
cabeça. contra sobrecarga. Numa utilização correta, a ferramenta
u Verifique o bom funcionamento da cinta de segurança elétrica não pode ser sobrecarregada. Em caso de forte
antes da utilização. Nunca utilize uma cinta de sobrecarga, o sistema eletrónico desliga a ferramenta
segurança danificada e substitua-la imediatamente. elétrica. O íman permanece ativo.
– Fixe a cinta de segurança (42) na ferramenta elétrica tão – Para seguidamente voltar a colocar a ferramenta elétrica
sem folga quanto possível. em funcionamento, pressione o interruptor de ligar/
desligar o motor (9) para a posição "I".
– Empurre a cinta através do encaixe (11) e coloque-a à
volta da peça a ser trabalhada. Execute os seguintes passos antes de continuar a trabalhar
com a ferramenta elétrica:
– Aperte a cinta de segurança com a ajuda da catraca (40).
– Elimine os eventuais bloqueios existentes. Se a
– Para soltar a cinta de segurança, pressione a lingueta de ferramenta de trabalho emperrar, a função Rotação à
retenção (41) na catraca e puxe a cinta para fora. esquerda não pode ser utilizada.
– Coloque a cinta de segurança de modo a que a ferramenta – Deixe a ferramenta elétrica funcionar em vazio durante
elétrica se afaste de si ao deslizar. aprox. 1 minuto para ficar novamente operacional.
Ajustar a profundidade de perfuração (ver figura D) Indicação da sobrecarga
A escala da profundidade de perfuração (43) no cubo da A indicação da sobrecarga (6) assinala uma sobrecarga com
manivela (5) permite determinar a profundidade de a ferramenta elétrica ligada.
perfuração desejada. Luz verde permanente Nenhuma sobrecarga
A profundidade de perfuração pode ser ajustada mediante
Luz amarela Carga de trabalho pesada
os traços na escala. Os traços pequenos distam entre si
permanente – Reduzir a velocidade de avanço
1 mm e os traços grandes 10 mm.
Luz intermitente Carga de trabalho muito pesada,
Colocação em funcionamento vermelha – reduzir a velocidade de avanço
u Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de ou desligar o motor, caso
corrente elétrica deve coincidir com os dados que
Trabalhar com coroa de perfuração – Enrole completamente o cabo de corrente elétrica e una-
– Utilize só coroas de perfuração impecáveis e verifique-as o.
antes de cada utilização. Não utilize coroas de perfuração – Levante e transporte sempre a ferramenta elétrica pela
danificadas. pega (3).
– Desligue a ferramenta elétrica imediatamente, se a coroa – Nunca utilize a manivela ou o cabo de ligação para
de perfuração ficar presa. movimentar a ferramenta elétrica.
– Proteja a coroa de perfuração. A ponta da coroa de
perfuração é dura, mas também frágil.
Manutenção e assistência técnica
As seguintes medidas ajudam a reduzir ou retardar o
desgaste e a quebra das coroas de perfuração: Manutenção e limpeza
– Certifique-se de que há líquido de arrefecimento
u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
suficiente ao furar aço; use líquido de arrefecimento para
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
cortar metal.
u Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de
– Certifique-se de que a peça a ser trabalhada é plana e
limpa para assegurar a força magnética necessária. ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de
forma segura.
– Antes de furar, certifique-se de que todas as peças estão
fixadas corretamente. Se for necessário instalar um cabo de ligação, a instalação
deve ser feita pela Bosch ou por um centro de serviço
– No início e final do processo de perfuração, a força de
autorizado para ferramentas elétricas Bosch, para evitar
pressão deve ser reduzida em 1/3.
perigos de segurança.
– Caso haja grandes quantidades de aparas de metal ao
furar materiais, como ferro fundido, fundição de cobre, Substituir as escovas de carvão
etc., poderá ser usado ar comprimido em vez do líquido Indicação da troca das escovas de carvão:
de arrefecimento para ajudar a retirar as aparas de metal. Aprox. 8 horas antes de a ferramenta elétrica se desligar
devido às escovas de carvão desgastadas, a indicação da
Posição neutra do comutador do sentido de rotação
troca das escovas de carvão (14) começa a acender-se a
A ferramenta elétrica para, se o comutador do sentido de
vermelho. Poderá continuar a usar a ferramenta elétrica até
rotação (8) for acionado ao furar.
esta se desligar.
Quando o comutador do sentido de rotação estiver na
Envie a ferramenta elétrica ao serviço de assistência técnica
posição central, a ferramenta de trabalho pode ser rodada
da Bosch. Endereços, ver na secção "Serviço pós-venda e
para a direita, pressionando continuamente o interruptor de
aconselhamento".
ligar/desligar o motor (9).
Nunca substitua apenas uma escova de carvão!
Por conseguinte, o processo de abrir roscas pode ser
terminado suavemente. Nota: utilize apenas escovas de carvão adquiridas através
da Bosch, as quais são apropriadas para o seu produto.
Furar
– Solte a cobertura das escovas de carvão (1) com uma
– Alinhe a ferramenta elétrica na peça a ser trabalhada com chave de parafusos apropriada.
a ajuda da cruz de laser.
– Substitua as escovas de carvão que estão sob pressão de
– Ligue o íman para fixar a ferramenta elétrica na peça a ser mola e aparafuse novamente a capa de cobertura.
trabalhada.
– Fixe a ferramenta elétrica com a cinta de segurança ao Ajustar a fenda da calha de guia (ver figuras E1 − E3)
furar superfícies verticais ou inclinadas ou acima do nível Se a ferramenta elétrica vibrar fortemente ao furar ou caso
da cabeça. seja visível uma fenda na calha de guia, a largura da fenda da
– Ajuste o n.º de rotações adequado. calha de guia tem de ser ajustada. Tal evita a quebra das
ferramentas de trabalho e danos na ferramenta elétrica.
– Ligue a ferramenta elétrica.
– Puxe a ficha de rede da tomada, remova as ferramentas
– Para furar, rode a manivela manual (4) com avanço
de trabalho e o sistema de líquido de arrefecimento e
uniforme até alcançar a profundidade de perfuração
pouse a ferramenta elétrica sobre uma superfície fixa,
desejada.
plana e horizontal.
– Quando for atingida a profundidade de perfuração
– Rode para cima a unidade de broca (44) com a manivela
desejada, recue a manivela manual até o motor regressar
manual (4) até o entalhe ficar acima do parafuso superior
à posição inicial.
(45).
– Desligue a ferramenta elétrica, solte a cinta de segurança
– Solte o parafuso superior (45) da calha de guia esquerda
se necessário e desligue o laser e o íman.
com a chave sextavada interior (4 mm) (25).
Transporte – Rode a unidade de broca (44) totalmente para cima com
a manivela manual (4).
– Verifique se todas as ferramentas de trabalho estão bem
unidas à ferramenta elétrica e se o núcleo de perfuração – Solte os 3 parafusos inferiores (45) da calha de guia
já não se encontra na ferramenta de trabalho. esquerda com a chave sextavada interior (4 mm) (25).
u Evitare il contatto fisico con superfici collegate a ter- u Se l'utensile è dotato di un apposito attacco per dispo-
ra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi. sitivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo- gli stessi siano collegati ed utilizzati in modo confor-
mento in cui il corpo è messo a massa. me. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svi-
u Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o lupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
dall’umidità.. La penetrazione dell’acqua in un elettrou- u Evitare che la confidenza derivante da un frequente
tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. uso degli utensili si trasformi in superficialità e venga-
u Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti. no trascurate le principali norme di sicurezza. Una
Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elet- mancanza di attenzione può causare gravi lesioni in una
troutensile, né per estrarre la spina dalla presa di cor- frazione di secondo.
rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, Trattamento accurato ed uso corretto degli
spigoli taglienti e parti della macchina in movimento. I elettroutensili
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’in- u Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utiliz-
sorgenza di scosse elettriche.
zare l’elettroutensile adeguato per l'applicazione spe-
u Se si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impiegare un cifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi-
cavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno. L’uso di gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di presta-
un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno ri- zione.
duce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
u Non utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttore
u Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet- non consenta un'accensione/uno spegnimento corret-
troutensile in un ambiente umido, usare un interrutto- ti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
re di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’uso e deve essere aggiustato.
di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scos-
u Prima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire ac-
sa elettrica.
cessori o riporre la macchina al termine del lavoro,
Sicurezza delle persone estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o to-
u Quando si utilizza un elettroutensile è importante re- gliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione evite-
stare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo ed rà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione in-
operare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensile volontariamente.
in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcool u Riporre gli elettroutensili fuori della portata dei bam-
o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso bini durante i periodi di inutilizzo e non consentire
dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti. l'uso degli utensili stessi a persone inesperte o che
u Utilizzare gli appositi dispositivi di protezione indivi- non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrouten-
duali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'im- sili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati
piego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezio- da persone non dotate di sufficiente esperienza.
ne quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunistiche u Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e relat-
antiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche, vi accessori. Verificare la presenza di un eventuale di-
riduce il rischio di infortuni. sallineamento o inceppamento delle parti mobili, la
u Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che
Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione possa pregiudicare il corretto funzionamento
di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o tra- dell’elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettrou-
sportarlo, assicurarsi che sia spento. Tenendo il dito tensile dovrà essere riparato prima dell'uso. Numerosi
sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manu-
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’in- tenzione è stata effettuata poco accuratamente.
terruttore inserito, si vengono a creare situazioni perico- u Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli
lose in cui possono verificarsi seri incidenti. utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
u Prima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasi taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accesso- più facili da condurre.
rio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante del- u Utilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli
la macchina può provocare seri incidenti. utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istru-
u Evitare di assumere posture anomale. Mantenere ap- zioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle
poggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per
questo modo è possibile controllare meglio l’elettrouten- usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni
sile in caso di situazioni inaspettate. di pericolo.
u Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti u Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte,
larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici
parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi di presa scivolose non consentono di manipolare e con-
potranno impigliarsi in parti in movimento. trollare l'utensile in caso di situazioni inaspettate.
È vietato avere con sé parti metalliche ed u Non utilizzare in alcun caso l’elettroutensile con un ca-
orologi. vo danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed
estrarre la spina di alimentazione qualora il cavo do-
vesse danneggiarsi durante il lavoro. Cavi danneggiati
u Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o rimuovere aumentano il rischio di folgorazione.
la batteria dall’elettroutensile prima di effettuare re- u La tenuta del magnete è subordinata allo spessore del
golazioni sull’utensile o di sostituire elementi accesso- pezzo in lavorazione. La miglior tenuta si ottiene sull'ac-
ri. L’accensione involontaria di elettroutensili è causa di ciaio a basso tenore di carbonio con uno spessore di al-
possibili incidenti. meno 20 mm. Durante la foratura nell'acciaio di spessore
u Per eseguire lavori sopra-testa utilizzando l'elettrou- inferiore, è necessario inserire una piastra di acciaio ag-
tensile è necessario essere sempre in due. giuntiva (dimensioni minime 100 x 200 x 20 mm) sotto la
u Durante le operazioni di foratura in superfici verticali piastra base magnetica. Fissare la piastra d'acciaio in mo-
o inclinate ed in caso di lavori sopra-testa assicurare do che non possa cadere.
l'elettroutensile con un'apposita cintura di sicurezza. u Trucioli metallici ed altre impurità compromettono
In caso di mancanza di corrente oppure carico troppo for- considerevolmente la tenuta magnetica. Accertarsi
te la forza magnetica di ritenzione si disattiva. L'elettrou- sempre che la piastra base magnetica sia pulita.
tensile può cadere e provocare eventuali infortuni. u Evitare un distaccamento del magnete . Accertarsi che
u Pericolo di cadute a causa di improvviso movimento la piastra base magnetica faccia regolarmente presa sul
oscillatorio dell'elettroutensile. In occasione di lavori pezzo in lavorazione prima di procedere con la foratura.
su impalcature è possibile che, all'avviamento o in caso di u Non disinserire la forza magnetica né utilizzare la fun-
interruzione della corrente, l'elettroutensile esegua un im- zione d'inversione della foratura prima che la macchi-
provviso movimento oscillatorio. Assicurare l'elettrouten- na si sia arrestata.
sile con l'apposita cintura di sicurezza. Assicurarsi contro u Altri dispositivi elettrici che vengono inseriti nella
caduta impiegando una cintura di sicurezza. stessa presa di corrente, possono causare una tensio-
u La superficie dev'essere liscia e pulita. Eliminare le ir- ne irregolare, la quale può provocare il rilascio del ma-
regolarità più grossolane, ad esempio gocce di saldan- gnete. Utilizzare l'elettroutensile collegandolo da solo alla
te, e rimuovere ruggine, sporcizia e grasso. La forza presa elettrica.
magnetica di ritenzione è disponibile soltanto sulle rispet- u Evitare di utilizzare l'elettroutensile con le corone a
tive superfici. punta cava senza liquido di raffreddamento. Controlla-
u Fissare l’elettroutensile su una superficie stabile, pia- re sempre il livello del liquido di raffreddamento prima
na e orizzontale. Se l’elettroutensile può scivolare o vi- dell'uso.
brare non è possibile condurre in modo uniforme e sicuro u Proteggere il motore. Non lasciare mai che liquido di raf-
l’accessorio. freddamento, acqua o altre impurità penetrino all'interno
u Tenere pulita la superficie di lavoro, compreso il pezzo del motore.
da lavorare. Trucioli di foratura e oggetti affilati possono u Trucioli metallici sono spesso caldi e molto affilati.
causare lesioni. Le miscele di materiali sono particolar- Non toccare mai i trucioli a mani nude. Pulire con l'ausi-
mente pericolose. La polvere di metallo leggero può in- lio di un raccogli-trucioli magnetico ed un apposito gancio
cendiarsi o esplodere. per i trucioli o un altro utensile adatto.
u Terminato il lavoro, non afferrare l’utensile accessorio u Non cercare mai di azionare l'utensile con una tensio-
prima che si sia raffreddato. L’accessorio raggiunge ne errata o troppo bassa. Controllare la targhetta identi-
temperature molto elevate durante il lavoro. ficativa per accertarsi che si stiano utilizzando tensione e
u Non entrare in contatto con la carota, che al termine frequenza corrette.
dell'operazione di lavoro viene espulsa automatica- u L’elettroutensile viene fornito corredato da una tar-
mente per mezzo dell'elemento di guida. La carota può ghetta di pericolo (vedere tabella "Simboli e relativo
essere molto calda. significato").
u Esaminare il cavo con regolarità e, qualora sia danneg- u Non rendere in alcun caso illeggibili le targhette di pe-
giato, farlo riparare esclusivamente da un Centro As- ricolo applicate all’elettroutensile.
sistenza Clienti autorizzato per elettroutensili Bosch.
Non dirigere mai il raggio laser verso perso-
Sostituire eventuali cavi di prolunga danneggiati. In ta-
ne oppure animali e non guardare il raggio
le modo, si potrà garantire la sicurezza dell’elettroutensi-
laser né diretto, né riflesso. Il raggio laser po-
le.
trebbe abbagliare le persone, provocare inci-
u Conservare l’elettroutensile inutilizzato in modo sicu- denti o danneggiare gli occhi.
ro. Il posto di magazzinaggio deve essere asciutto e
u Se un raggio laser dovesse colpire un occhio, chiudere
chiudibile a chiave. Questo impedisce che l’elettrouten-
subito gli occhi e distogliere immediatamente la testa
sile venga danneggiato a causa del magazzinaggio oppure
dal raggio.
che venga utilizzato da persone non esperte.
(8) Commutatore del senso di rotazione (51) Vite di regolazione laser, avanti/indietro
(9) Interruttore di avvio/arresto del motore A) L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
volume di fornitura standard. L’accessorio completo è con-
(10) Piastra di base magnetica tenuto nel nostro programma accessori.
(11) Sede fascetta di sicurezza
(12) Attacco utensile Dati tecnici
(13) Apertura per cuneo di espulsione MK2 Trapano magnetico GBM 50-2
(14) Indicatore di sostituzione spazzole Codice prodotto 3 601 AB4 0..
(15) Interruttore salvavita Potenza assorbita nominale Watt 1200
(16) Indicatore sull’interruttore salvavita Numero di giri a vuoto
(17) Binario del supporto serbatoio refrigerante – 1ª velocità min-1 50 − 250
(18) Tasto di sbloccaggio selettore di velocità – 2ª velocità min-1 100 − 510
(19) Selettore di velocità Tipo di laser nm 635
(20) Interruttore di attivazione/disattivazione del ma- mW <1
gnete
Classe laser 2
(21) Indicatore di forza magnetica
C6 1
(22) Adattatore per corona a forare
Divergenza linea laser mrad (an- 0,5
(23) Adattatore per punta di maschiaturaA) golo giro)
(24) Punta di maschiaturaA) Diametro di foratura max.
(25) Chiave a brugola (3/4/6 mm) – Corona a forare mm 50
(26) Pin di espulsione – Punta elicoidale mm 23
(27) Corona a forareA)
– Punta di maschiatura M16
(28) Punta elicoidale MK2A)
Attacco utensile MK 2 − DIN 228
(29) Punta elicoidale MK1A)
Forza magnetica di ritenuta kN 14
(30) Bussola riduttrice (MK2/MK1)
Corsa di foratura max. mm 165
(31) Punta elicoidale a codolo cilindricoA)
Dimensioni piastra di base mm 200 x 98 x 38,5
(32) Mandrino a cremagliera (fino a Ø 16 mm)A) magnetica (larghezza x pro-
(33) Spina conicaA) fondità x altezza)
(34) Cuneo di espulsione MK2 Peso secondo kg 14,7
(35) Serbatoio refrigerante EPTA-Procedure 01:2014
(36) Supporto serbatoio refrigerante Classe di protezione /I
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di
(37) Tubo flessibile del refrigerante tensioni differenti e di versioni per Paesi specifici, tali dati potranno
(38) Bocchettone di raccordo per sistema di raffredda- variare.
mento
Valori di rumorosità
(39) Valvola del refrigerante
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
(40) Cricchetto
EN 62841-1 Annex I.
(41) Nottolino di blocco del cricchetto
Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettroutensile è tipi-
(42) Fascetta di sicurezza camente di: Livello di pressione acustica 90 dB(A); Livello di
(43) Scala profondità di foratura potenza sonora 110 dB(A). Grado d’incertezza K=3 dB.
(44) Unità punta Indossare protezioni acustiche!
(45) Viti binario di guida Il livello di emissione acustica indicato nelle presenti istruzio-
ni è stato rilevato in conformità ad una procedura di misura-
(46) Viti di regolazione del traferro
zione standardizzata e può essere utilizzato per eseguire un
(47) Copertura laser confronto tra gli elettroutensili. La stessa procedura è ido-
(48) Uscita laser nea anche per una valutazione temporanea dell’emissione
(49) Fermaglio di tenuta acustica.
(50) Vite di regolazione laser, lato destro/sinistro Il livello di emissione acustica indicato è riferito agli impieghi
principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venis-
se utilizzato tuttavia per altre applicazioni, con accessori dif-
ferenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di
emissione acustica potrebbe variare. Ciò potrebbe aumenta- u Non esercitare forza nell’introdurre il cono Morse o la
re sensibilmente l’emissione acustica per l’intero periodo di spina conica. In caso contrario, l’attacco utensile e l’uten-
funzionamento. sile accessorio introdotto potrebbero subire danni.
Per una valutazione precisa dell’emissione acustica bisogne- Montaggio della punta di maschiatura
rebbe considerare anche i tempi in cui l’utensile è spento op-
Utilizzare l’adattatore per punta di maschiatura (23) idoneo
pure è acceso ma non viene effettivamente utilizzato. Ciò po-
alla maschiatura.
trebbe ridurre sensibilmente l’emissione acustica per l’intero
periodo di funzionamento. – Introdurre la punta di maschiatura (24) nell’adattatore
(23).
– Introdurre l’adattatore (23), con la punta di maschiatura
Montaggio (24) introdotta, nell’adattatore per corona a forare (22)
u Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile ed avvitare saldamente quest’ultimo con la chiave a bru-
estrarre la spina di rete dalla presa. gola (6 mm) (25).
– Introdurre l’adattatore per corona a forare (22) nell’attac-
Montaggio della manovella co utensile (12).
– Avvitare saldamente le tre manovelle (4) nel mozzo ma- Prelievo dell’utensile
novelle (5).
– Introdurre il cuneo di espulsione MK2 (34) nell’apertura
Sostituzione dell’utensile accessorio (vedere (13), in modo che lo spigolo obliquo sia rivolto in basso.
Se il cuneo di espulsione (34) non si può innestare nell’al-
Fig. A)
berino di azionamento, ruotare leggermente l’utensile ac-
– Ruotare l’unità di azionamento completamente verso l’al- cessorio.
to, mediante la manovella (4). – Utilizzando un martello, spingere il cuneo di espulsione
– Accertarsi che gli utensili accessori siano privi di grasso. (34) verso l’utensile e scollegare l’utensile accessorio
Montaggio della corona a forare dall’attacco utensile.
– Introdurre il pin di espulsione (26) nella corona a forare
Montaggio del sistema refrigerante (vedere Fig.
(27) (per le corone a forare TCT e HSS occorrono pin di
espulsione con diametri diversi).
B)
– Innestare la corona a forare, assieme al pin di espulsione, u Il sistema refrigerante andrà utilizzato esclusivamen-
nell’adattatore per corona a forare (22) e serrare salda- te per la foratura con corona a forare.
mente le viti con la chiave a brugola (6 mm) (25). Prima dell’utilizzo, il serbatoio refrigerante andrà riempito di
Utilizzare preferibilmente una corona a forare con co- refrigerante. Prima di aprire la valvola, andrà estratto verso
dolo Weldon. l’alto il piccolo coperchio posteriore del serbatoio refrigeran-
– Introdurre l’adattatore per corona a forare nell’attacco te.
utensile (12). Prima di accendere l’elettroutensile, aprire completamente
– Collegare il tubo flessibile del refrigerante (37) al boc- la valvola.
chettone di raccordo sull’adattatore per corona a forare. Tirando e spingendo il serbatoio refrigerante, se ne potrà au-
mentare il volume da 500 ml fino a 750 ml.
Montaggio della punta elicoidale
Il sistema refrigerante non andrà utilizzato per la foratura in
Utensili con cono Morse MK2: superfici verticali, inclinate o a soffitto.
– Introdurre l’utensile direttamente nel relativo attacco – Introdurre il serbatoio refrigerante (35) nel supporto
(12). (36).
Utensili con cono Morse MK1: – Spingere dall’alto il supporto, con il serbatoio refrigeran-
– Introdurre l’utensile nella bussola riduttrice (MK2/MK1) te, nel binario (17).
(30). – Collegare il bocchettone di raccordo (38) della valvola del
– Introdurre la bussola riduttrice, con l’utensile introdotto, refrigerante al tubo flessibile del refrigerante (37).
nell’attacco utensile (12). Prima dell’utilizzo, il serbatoio refrigerante andrà riempito di
Utensili a codolo cilindrico: refrigerante.
– Avvitare il mandrino a cremagliera (32) sulla spina conica – Accertarsi che la valvola d’intercettazione (39) sia chiusa.
(33) ed introdurre l’utensile. – Svitare il coperchio del serbatoio refrigerante ed immet-
– Introdurre la spina conica, con il mandrino a cremagliera tere refrigerante nel serbatoio.
avvitato, nell’attacco utensile (12). – Riavvitare il coperchio sul serbatoio refrigerante.
u Accertarsi che l’utensile sia innestato saldamente in
posizione.
– Per rimettere in funzione l’elettroutensile, premere l’in- – Premere il tasto di sbloccaggio (18) e ruotare il selettore
terruttore di avvio/arresto del motore (9) in posizione «I». di velocità (19) nella posizione desiderata.
Avvertenza: Una volta ripristinata l’alimentazione, premere – Se il selettore di velocità non si può ruotare, ruotare leg-
il tasto RESET sull’interruttore salvavita (15). Il magnete si germente l’utensile accessorio, quindi portarsi sulla posi-
attiverà automaticamente, non appena l’indicatore (16) zione desiderata.
sull’interruttore salvavita (15) si accenderà con luce rossa. Regolazione della velocità
Protezione contro il sovraccarico L’apposita rotellina (2) consente di preselezionare il numero
L’elettroutensile è dotato di protezione contro il sovraccari- di giri desiderato anche durante il funzionamento.
co. Se impiegato in modo conforme, l’elettroutensile non Il numero di giri necessario dipende dall’utensile accessorio
può subire sovraccarichi. In caso di sovraccarico, l’elettroni- e dal materiale da lavorare. In tale modo, si eviterà che
ca disattiverà l’elettroutensile. Il magnete resterà attivo. l’utensile accessorio si surriscaldi e si garantirà una buona
– Per rimettere in funzione l’elettroutensile, premere l’inter- qualità della foratura stessa.
ruttore di avvio/arresto del motore (9) in posizione «I». Preselezione del numero di giri Utensile accessorio
Prima di riprendere il lavoro con l’elettroutensile, eseguire i Velocità I: 50 − 255 min-1 Corona a forare (Ø 35
seguenti passaggi: − 50 mm), punta di
– Eliminare eventuali blocchi. Se l’utensile accessorio si in- maschiatura
ceppa, la funzione Rotazione sinistrorsa non andrà uti-
Velocità II: 100 − 510 min-1 Punta elicoidale, coro-
lizzata.
na a forare (Ø <
– Lasciar funzionare a vuoto l’elettroutensile per circa 1 mi- 35 mm)
nuto: dopo tale lasso di tempo, sarà nuovamente pronto
all’uso. Indicazioni operative
Indicatore di sovraccarico
Ad elettroutensile acceso, l’apposito indicatore (6) segnala Caratteristiche del pezzo in lavorazione
un sovraccarico. u La forza magnetica di ritenuta dell’elettroutensile di-
Luce fissa verde Nessun sovraccarico pende essenzialmente dallo spessore del pezzo in la-
vorazione. La massima forza magnetica di ritenuta si
Luce fissa gialla Elevato carico di lavoro otterrà su acciaio dolce da almeno 20 mm di spessore.
– Ridurre la velocità di avanza- Avvertenza: Per forare su acciaio di ridotto spessore, sotto
mento alla piastra di base magnetica andrà posta una piastra in ac-
Luce lampeggiante Carico di lavoro molto elevato ciaio supplementare (dimensioni minime 100 x 200 x
rossa – Ridurre la velocità di avanza- 20 mm). Fissare la piastra in acciaio, per evitare che possa
mento, oppure spegnere il mo- cadere.
tore. In caso contrario, verrà at- Avvertenze generali
tivata la protezione contro il so- u In caso di lavori a soffitto o su superfici non orizzonta-
vraccarico li, fissare l’elettroutensile con la fascetta di sicurezza.
In caso d’interruzione dell’alimentazione o di sovraccari-
Regolazione del numero di giri co, la forza magnetica di ritenuta non verrà mantenuta.
u Prima di iniziare il lavoro impostare il numero di giri L’elettroutensile potrebbe quindi cadere e causare infor-
corretto. Il numero di giri dovrà essere adeguato al tuni.
diametro di foratura e al materiale da forare. Se il nu- u Se l’utensile accessorio si inceppa, interrompere
mero di giri è regolato in modo non corretto, l’utensile ac- l’avanzamento e spegnere l’utensile. Verificare la ragio-
cessorio potrebbe subire danni o incepparsi nel pezzo in ne dell’inceppamento dell’utensile accessorio ed elimina-
lavorazione. re la causa. Non utilizzare la funzione Rotazione sini-
Selezione meccanica della velocità strorsa.
u Azionare il selettore di velocità (19) esclusivamente u Prima d’iniziare il lavoro, verificare sempre tutte le
ad elettroutensile fermo. parti del sistema refrigerante. Non utilizzare in alcun
caso parti danneggiate.
Il selettore di velocità (19) consente di preselezionare due
diversi campi di velocità. u Mantenere il refrigerante a distanza da parti di utensi-
li e da persone che si trovino nell’area di lavoro.
Velocità I:
Campo di velocità ridotta, per lavorare con grandi diametri La superficie del pezzo in lavorazione dovrà essere liscia e
di foratura. pulita. Livellare eventuali irregolarità grossolane, ad es.
spruzzi di saldatura, e rimuovere eventuali parti distaccate di
Velocità II:
ruggine, sporco e grasso. La forza di ritenuta del magnete
Campo di velocità elevata, per lavorare con piccoli diametri
può agire soltanto su superfici idonee.
di foratura.
Il motore dell’elettroutensile si potrà avviare soltanto a ma- zione centrale, l’utensile accessorio si potrà ruotare in senso
gnete già attivo. Prima di procedere alla foratura, verificare orario, premendo costantemente l’interruttore di avvio/arre-
lo stato della forza magnetica (21). sto del motore (9).
Indicatore di Forza magnetica In tale modo, il processo di maschiatura a tagliare potrà con-
forza magnetica cludersi con regolarità.
Luce fissa verde Forza magnetica adeguata Foratura
Luce lampeg- Forza magnetica non adeguata: non utiliz- – Mediante le linee laser incrociate, allineare l’elettroutensi-
giante rossa zare l’elettroutensile. le sul pezzo in lavorazione.
Cause: spessore del materiale troppo ri- – Attivare il magnete, per fissare l’elettroutensile sul pezzo
dotto, superficie non piana, strati di ver- in lavorazione.
nice, calamina o zinco, materiale non ido- – Per la foratura in superfici verticali, inclinate o a soffitto,
neo (ad es. acciaio temprato) fissare l’elettroutensile con la fascetta di sicurezza.
– Per il raffreddamento e la lubrificazione, utilizzare – Impostare un numero di giri adeguato.
un’emulsione per trapani, oppure un olio da taglio, per – Accendere l’elettroutensile.
evitare che la punta si surriscaldi o si inceppi. – Per eseguire la foratura, ruotare la manovella (4) con
– Prima di forare pezzi in metallo, eseguirne il punzonamen- avanzamento uniforme, fino a raggiungere la profondità di
to. foratura desiderata.
– Punta elicoidale: con diametri di foratura > 10 mm, ese- – Raggiunta la profondità di foratura desiderata, riportare
guire una preforatura con un diametro di foratura piccolo. indietro la manovella fino a riportare l’unità di azionamen-
In tale modo, si ridurranno la pressione di contatto e le to in posizione iniziale.
sollecitazioni sull’elettroutensile. – Spegnere l’elettroutensile, allentare all’occorrenza la fa-
– Per la foratura nel metallo, utilizzare esclusivamente coro- scetta di sicurezza e disattivare laser e magnete.
ne a forare affilate ed in perfette condizioni (accessori di
marca). Trasporto
– Ruotare la manovella (4) di avanzamento della punta. – Verificare che tutti gli utensili accessori siano saldamente
– Selezionare la velocità idonea alle specifiche dell’utensile collegati all’elettroutensile e che la carota di foratura non
Avvertenza: Per la maschiatura a tagliare, andrà utilizza- si trovi più all’interno dell’utensile accessorio.
ta la velocità minima. – Avvolgere completamente il cavo di alimentazione e legar-
Utilizzo della corona a forare lo assieme.
– Utilizzare esclusivamente corone a forare in perfette con- – Per sollevare e trasportare l’elettroutensile, utilizzare
dizioni e controllarle prima di ogni utilizzo. Non utilizzare sempre l’impugnatura (3).
corone a forare danneggiate. – Per spostare l’elettroutensile, non utilizzare in alcun caso
– Spegnere immediatamente l’elettroutensile, qualora la la manovella, né il cavo di collegamento.
corona a forare si inceppi.
– Proteggere la corona a forare. La punta della corona a fo- Manutenzione ed assistenza
rare, pur essendo dura, è fragile.
Le seguenti misure contribuiranno a ridurre o rallentare Manutenzione e pulizia
l’usura e il rischio di rottura delle corone a forare: u Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
– Accertarsi che, in caso di foratura su acciaio, vi sia refri- estrarre la spina di rete dalla presa.
gerante a sufficienza; utilizzare refrigerante per taglio su
u Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavo-
metallo.
ro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure
– Accertarsi che il pezzo in lavorazione sia piano e pulito, di ventilazione.
per assicurare la forza magnetica necessaria.
Qualora occorra sostituire il cavo di collegamento, l’interven-
– Prima di procedere alla foratura, accertarsi che tutte le to andrà svolto da Bosch, oppure da un Centro Assistenza
parti siano correttamente fissate. autorizzato per elettroutensili Bosch, al fine di evitare peri-
– All’inizio ed al termine della foratura, la pressione di con- coli per la sicurezza.
tatto andrà ridotta di 1/3.
– In caso di elevate quantità di trucioli metallici nella foratu- Sostituzione delle spazzole
ra in materiali quali ghisa, ghisa di rame ecc., al posto del Indicatore di sostituzione spazzole:
refrigerante si potrà utilizzare aria compressa, per coadiu- Per circa 8 ore prima che l’elettroutensile si spenga a causa
vare la rimozione dei trucioli. di spazzole usurate, l’indicatore di sostituzione spazzole
(14) inizierà ad accendersi con luce rossa. L’elettroutensile
Posizione neutra del commutatore del senso di rotazione si potrà proseguire ad utilizzare fino allo spegnimento.
L’elettroutensile si arresterà se, durante la foratura, il com- Inviare l’elettroutensile al Servizio Assistenza Clienti Bosch.
mutatore del senso di rotazione (8) verrà azionato. Per gli indirizzi, consultare il paragrafo «Servizio di
Se il commutatore del senso di rotazione si troverà in posi- assistenza e consulenza tecnica».
Non sostituire in alcun caso una sola spazzola. Servizio di assistenza e consulenza tecnica
Avvertenza: Utilizzare esclusivamente spazzole fornite da Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati-
Bosch e concepite per il prodotto. ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto
– Scollegare la copertura spazzole (1) con un avvitatore di nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista
tipo idoneo. esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con-
– Sostituire le spazzole, mantenute in posizione tramite sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com
molle, e riavvitare la calotta di copertura. Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere
alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
Regolazione del traferro sui binari di guida (vedere Figg.
E1 − E3) In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
Se, durante la foratura, l’elettroutensile vibra fortemente,
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.
oppure se sul binario di guida è visibile un traferro, sul bina-
rio stesso andrà regolata la larghezza del traferro. In tale mo- Svizzera
do, si eviterà che l’utensile accessorio si rompa e che l’uten- Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diret-
sile subisca danni. tamente on-line i ricambi.
– Estrarre il connettore di rete dalla presa di corrente, ri- Tel.: (044) 8471513
muovere gli utensili accessori ed il sistema refrigerante e Fax: (044) 8471553
collocare l’elettroutensile su una superficie stabile, piana E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
ed orizzontale. Italia
– Ruotare verso l’alto l’unità punta (44), mediante la mano- Tel.: (02) 3696 2314
vella (4), fino a quando l’incavo si trovi sopra la vite supe- E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com
riore (45).
– Allentare la vite superiore (45) del binario di guida sini- Smaltimento
stro con la chiave a brugola (4 mm) (25). Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imbal-
– Ruotare l’unità punta (44) completamente verso l’alto, laggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
mediante la manovella (4). Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti
– Allentare le 3 viti inferiori (45) del binario di guida sini- domestici!
stro con la chiave a brugola (4 mm) (25).
– Serrare saldamente le 4 viti (46) con la chiave a brugola
Solo per i Paesi della CE:
(3 mm) (25), ruotando contemporaneamente verso l’alto
e verso il basso l’unità punta (44), mediante la manovella Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiu-
ti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed
(4). Durante tale fase, regolare la forza di avanzamento
all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elet-
desiderata.
troutensili diventati inservibili devono essere raccolti sepa-
– Ruotare l’unità punta completamente verso l’alto ed avvi- ratamente ed essere smaltiti/riciclati nel rispetto dell’am-
tare saldamente le 3 viti inferiori (45) del binario di guida biente.
sinistro con la chiave a brugola (4 mm) (25).
– Ruotare l’unità punta completamente verso il basso ed av-
vitare saldamente la vite superiore (45) del binario di gui-
da sinistro con la chiave a brugola (4 mm) (25).
Regolazione del raggio laser (vedere Fig. F) Nederlands
Per garantire forature precise, dopo un impiego intensivo, i
raggi laser andranno verificati e, all’occorrenza, nuovamente
regolati.
– Per accendere il laser, premere l’interruttore di accensio-
ne/spegnimento del laser (7) in posizione «I». Veiligheidsaanwijzingen
– Svitare la copertura laser (47).
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor
– Allentare leggermente le viti del fermaglio di tenuta (49).
elektrische gereedschappen
– Spostare le linee laser incrociate verso destra o verso si-
nistra, ruotando la vite (50) nel senso corrispondente. WAARSCHU- Lees alle waarschuwingen, veilig-
– Avvicinare o allontanare dall’utensile le linee laser incro- heidsaanwijzingen, afbeeldingen
WING en specificaties die bij dit elektri-
ciate, ruotando la vite (51) nel senso corrispondente.
sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver-
– Serrare di nuovo saldamente le viti del fermaglio di tenuta
melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek-
(49).
trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
– Riavvitare saldamente la copertura laser (47).
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge- neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al-
reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri- bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder ernstige verwondingen leiden.
netsnoer). u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al-
Veiligheid van de werkomgeving tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
u Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval- werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
len leiden. ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwon-
u Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
dingen.
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
u Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan-
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
u Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-
Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed-
bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. schap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het ge- gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan-
reedschap verliezen. sluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Elektrische veiligheid u Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels,
u De aansluitstekker van het elektrische gereedschap voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter- het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge- u Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
stopcontacten beperken het risico van een elektrische Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
schok. wachte situaties beter onder controle houden.
u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op- u Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lan-
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard ge haren en sieraden kunnen door bewegende delen wor-
is. den meegenomen.
u Houd het gereedschap uit de buurt van regen en u Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
gereedschap vergroot het risico van een elektrische zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
schok. bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het vaar door stof.
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of u Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de bent met het gebruik van gereedschappen, moet u er-
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of voor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veilig-
bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat nege-
kabels vergroten het risico van een elektrische schok. ren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie
u Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge- elektrische gereedschappen
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng-
u Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik
kabel beperkt het risico van een elektrische schok.
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek-
u Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
trische gereedschap. Met het passende elektrische ge-
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege-
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een ven capaciteitsbereik.
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri-
u Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
sche schok.
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
Veiligheid van personen meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
u Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand moet worden gerepareerd.
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed- u Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de ac-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan- cu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereed-
schap, voordat u het elektrische gereedschap instelt, u Bij het boren door muren of plafonds, moet u zorgen
accessoires wisselt of het elektrische gereedschap voor de bescherming van personen en het werkgebied
opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld aan de andere kant. Het bit kan door de opening uitste-
starten van het elektrische gereedschap. ken of de boorkern kan er aan de andere kant uitvallen.
u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen u Het koelmiddelreservoir mag niet worden gebruikt bij
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet het boren in verticale of schuin aflopende oppervlak-
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd ken of bij het bovenhands boren. Gebruik een schuim-
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek- vormig koelmiddel. Let op dat er geen water in het ge-
trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze reedschap binnendringt. Als water het elektrische ge-
door onervaren personen worden gebruikt. reedschap binnendringt, bestaat er een verhoogd risico
u Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en op een elektrische schok.
accessoires. Controleer of bewegende delen van het u Het elektrische gereedschap moet worden vastgezet.
gereedschap correct functioneren en niet vastklem- Een elektrisch gereedschap dat niet correct is vastgezet,
men en of onderdelen zodanig gebroken of bescha- kan bewegen of kantelen en zo persoonlijk letsel veroor-
digd zijn dat de werking van het elektrische gereed- zaken.
schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadig- u Draag geen handschoenen. Handschoenen kunnen ver-
de onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen strikt raken in de bewegende delen of boorspanen en zo
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische leiden tot persoonlijk letsel.
gereedschappen. u Houd uw handen uit het boorgebied, terwijl de machi-
u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en ne draait. Contact met draaiende delen of boorspanen
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed- kan resulteren in persoonlijk letsel.
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel u Zorg ervoor dat het accessoire draait, voordat u dit in
vast en zijn gemakkelijker te geleiden. het werkstuk binnenbrengt. Anders kan het accessoire
u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge- bekneld raken in het werkstuk, waardoor het werkstuk
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin- onverwacht kan bewegen en persoonlijk letsel veroor-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de zaakt.
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri- u Wanneer het accessoire bekneld is geraakt, mag u
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe- geen aandrukkracht meer uitoefenen en moet u de
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. machine uitschakelen. Onderzoek waarom de boor
u Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en klem is komen te zitten, en tref maatregelen om het
vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken probleem te verhelpen. Door beknelling kan het werk-
verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situa- stuk onverwacht bewegen en persoonlijk letsel veroorza-
ties veilig kan worden gehanteerd en bediend. ken.
Service u Vermijd het maken van lange boorspanen door de aan-
u Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
drukkracht regelmatig te onderbreken. Scherpe meta-
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen len boorspanen kunnen obstakels vormen en zo persoon-
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt lijk letsel veroorzaken.
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in u Verwijder nooit boorspanen uit het boorgebied, ter-
stand blijft. wijl de machine draait. Om boorspanen te verwijde-
ren, moet u het accessoire uit het werkstuk halen, de
Veiligheidsaanwijzingen voor machine uitschakelen en wachten tot het accessoire
magneetboormachines tot stilstand is gekomen. Gebruik gereedschappen zo-
als een borstel of haak om boorspanen te verwijderen.
u Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïso-
Contact met draaiende delen of boorspanen kan resulte-
leerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden ver-
ren in persoonlijk letsel.
richt waarbij het accessoire in aanraking kan komen
u De nominale snelheid van de accessoires moet ten
met verborgen bedrading of zijn eigen netsnoer. Als
minste gelijk zijn aan de maximale snelheid die op het
het accessoire in aanraking komt met een spanningvoe-
rende draad, dan kunnen de metalen delen van het elek- elektrische gereedschap staat vermeld. Accessoires
trische gereedschap onder spanning komen te staan en die sneller draaien dan hun nominale snelheid, kunnen
zou de gebruiker een elektrische schok kunnen krijgen. breken en uit elkaar springen.
u Bij het vastzetten van het elektrische gereedschap op
u Gebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici-
het werkstuk met de veiligheidsriem, moet u ervoor teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
zorgen dat de veiligheidsriem tijdens gebruik de ma- pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
chine in bedwang kan houden. Als het werkstuk zwak of Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
poreus is, kan het beschadigd raken waardoor het elektri- elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
sche gereedschap kan loslaten van het werkstuk. kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische u Het oppervlak moet glad en schoon zijn. Maak grove
schok veroorzaken. oneffenheden glad, bijv. lasspatten, en verwijder
u Gebruik het elektrische gereedschap nooit zonder de roest, vuil en vet. De magnetische bevestigingskracht
meegeleverde aardlekschakelaar (PRCD). werkt alleen op daarvoor geschikte oppervlakken.
u Controleer de correcte werking van de aardlekschake- u Bevestig het elektrische gereedschap op een stabiele,
laar (PRCD) telkens voordat u begint te werken. Laat vlakke en horizontale ondergrond. Wanneer het elektri-
beschadigde aardlekschakelaars (PRCD) bij een Bosch- sche gereedschap kan wegglijden of wankel staat, kan het
klantendienst repareren of vervangen. inzetgereedschap niet gelijkmatig en veilig worden geleid.
u Let erop dat niemand in de werkzone en ook het elek- u Houd het werkoppervlak inclusief het werkstuk
trische gereedschap zelf niet in aanraking komen met schoon. Boorspanen en voorwerpen met scherpe randen
het uitstromende water. kunnen tot letsel leiden. Materiaalmengsels zijn erg ge-
u Draag stroef schoeisel. Daardoor voorkomt u letsel dat vaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen of explo-
anders kan ontstaan door uitglijden op een glad opper- deren.
vlak. u Pak het inzetgereedschap na de werkzaamheden niet
u Verlaat het gereedschap nooit, voordat het volledig vast, voordat het afgekoeld is. Het inzetgereedschap
tot stilstand is gekomen. Uitlopende inzetgereedschap- wordt tijdens de werkzaamheden zeer heet.
pen kunnen verwondingen veroorzaken. u Raak de boorkern niet aan die na beëindiging van de
u Houd de aansluitkabel van de boormachine uit de bewerking door de geleidingspen wordt uitgeworpen.
buurt van de plaats waar u werkt. Beschadigde of in de De boorkern kan zeer heet zijn.
war geraakte kabels vergroten het risico van een elektri- u Controleer het snoer regelmatig en laat een bescha-
sche schok. digd snoer uitsluitend door een erkende servicewerk-
u Voorkom overbelasting van het elektrische gereed- plaats voor Bosch elektrische gereedschappen repa-
schap en gebruik het niet als ladder of steiger. Overbe- reren. Vervang een beschadigde verlengkabel. Daar-
lasting of staan op het elektrische gereedschap kan ertoe mee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereed-
leiden dat het zwaartepunt van het elektrische gereed- schap behouden blijft.
schap naar boven wordt verplaatst en het omvalt. u Bewaar het elektrische gereedschap op een veilige
u Het elektrische gereedschap mag uitsluitend gebruikt plaats, als u het niet gebruikt. De opslagplek moet
worden op elektriciteitsnetten met randaarde en droog en afsluitbaar zijn. Daarmee voorkomt u dat het
waarvan de dimensionering voldoende is. elektrische gereedschap tijdens de opslag beschadigd of
door onervaren personen bediend wordt.
Personen met pacemaker of andere medi-
sche implantaten mogen dit elektrische ge- u Gebruik het elektrische gereedschap niet met een be-
reedschap niet gebruiken. schadigd snoer. Raak het beschadigde snoer niet aan
en trek de stekker uit het stopcontact, wanneer het
Meevoeren van metalen delen
snoer tijdens het werken beschadigd wordt. Bescha-
en uurwerken is verboden.
digde snoeren vergroten het risico van een elektrische
schok.
u Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de ac- u De hechting van de magneet is afhankelijk van de dik-
cu uit het elektrische gereedschap, voordat u het ge- te van het werkstuk. De beste houvast wordt bereikt op
reedschap instelt of accessoires wisselt. Onbedoeld koolstofarm staal met een dikte van minimaal 20 mm. Bij
starten van elektrische gereedschappen is de oorzaak van het boren in minder dik staal moet een extra stalen plaat
sommige ongevallen. (minimale afmetingen 100 x 200 x 20 mm) onder de
magnetische voetplaat worden gelegd. Beveilig de stalen
u Werk bij bovenhands gebruik van het elektrische ge-
plaat tegen omlaag vallen.
reedschap altijd met twee personen.
u Metaalspanen en andere vervuilingen belemmeren de
u Beveilig het elektrische gereedschap bij het boren in
magnetische hechting aanzienlijk. Zorg er altijd voor
verticale of hellende vlakken en bij bovenhands wer- dat de magnetische voetplaat schoon is.
ken met een veiligheidsband. De magnetische bevesti-
u Vermijd dat de magneet loslaat. Zorg ervoor dat de
gingskracht blijft niet in stand als de stroom uitvalt of bij
magnetische voetplaat correct aan het werkstuk hecht,
te sterke belasting. Het elektrische gereedschap kan om-
voordat u met het boren begint.
laag vallen en ongelukken veroorzaken.
u Schakel de magnetische bevestigingskracht niet uit of
u Gevaar voor vallen door plotselinge pendelbeweging
gebruik de functie achteruit boren, voordat de machi-
van het elektrische gereedschap. Bij werkzaamheden
ne tot stilstand komt.
op een steiger kan het elektrische gereedschap bij het
starten of bij een stroomuitval een plotselinge pendelbe- u Andere elektrische apparaten die op hetzelfde stop-
weging maken. Beveilig het elektrische gereedschap met contact worden gebruikt, veroorzaken een ongelijk-
de meegeleverde veiligheidsband. Voorkom vallen door matige spanning die ertoe kan leiden dat de magneet
een veiligheidsriem om te doen.
Het inhoud van het koelmiddelreservoir kan door trekken en – Wanneer de aanduiding (16) rood brandt, plaats het ge-
duwen van het reservoir van 500 ml tot 750 ml worden ver- reedschap in de juiste positie (zie „Elektrisch gereed-
anderd. schap in juiste positie plaatsen“, Pagina 77).
Het koelmiddelsysteem mag niet worden gebruikt bij het bo- u LET OP! Telkens nadat het elektrische gereedschap
ren in verticale of schuine vlakken of bovenhands. van de stroombron werd losgekoppeld, moet u deze
– Steek het koelmiddelreservoir (35) in de houder (36). test opnieuw uitvoeren, voordat u het elektrische ge-
– Schuif de houder met het koelmiddelreservoir van boven- reedschap gebruikt.
af in de geleider (17). Aanwijzing: De aardlekschakelaar beschermt tegen een
– Verbind het aansluitstuk (38) van de koelmiddelklep met elektrische schok vanaf 10 mA.
de koelmiddelslang (37). Elektrisch gereedschap in juiste positie plaatsen
Het koelmiddelreservoir moet vóór gebruik met koelmiddel Een laserkruis toont u de exacte boorplaats.
worden gevuld. – Schakel de lasereenheid met de aan/uit-schakelaar (7) in.
– Zorg ervoor dat de afsluitklep (39) gesloten is. – Plaats het elektrische gereedschap in de juiste positie op
– Schroef het deksel van het koelmiddelreservoir eraf en het werkstuk en lijn met het laserkruis op de markering
vul het reservoir met koelmiddel. van het werkstuk uit.
– Schroef het deksel weer op het koelmiddelreservoir. – Duw de aan/uit-schakelaar magneet (20) omhoog en con-
troleer of het elektrische gereedschap op het werkstuk-
Gebruik oppervlak blijft hechten.
– Beveilig het elektrische gereedschap eventueel met de
Draag gehoorbescherming en een veilig- veiligheidsband (42).
heidsbril, wanneer u het elektrische ge-
reedschap gebruikt. Veiligheidsband monteren (zie afbeelding C)
u Beveilig bij alle werkzaamheden in een schuine of ver-
ticale positie of bovenhands het elektrische gereed-
schap met de meegeleverde veiligheidsband tegen
omlaagvallen.
u Controleer de veiligheidsband vóór gebruik op een
correcte werking. Gebruik nooit een beschadigde vei-
ligheidsband, maar vervang deze onmiddellijk.
– Bevestig de veiligheidsband (42) indien mogelijk zonder
Werkvoorbereiding speling aan het elektrische gereedschap.
Draairichting instellen – Schuif de band door de opname (11) en leg deze om het
u Bedien de draairichtingschakelaar (8) alleen als het werkstuk.
elektrische gereedschap stilstaat. – Trek de veiligheidsband met behulp van de ratel (40)
– Rechtsdraaien: duw de draairichtingschakelaar omhoog vast.
in positie "R". – Voor het losmaken van de veiligheidsband drukt u op de
– Linksdraaien: duw de draairichtingschakelaar omlaag in pal (41) op de ratel en trekt u de band eruit.
positie "L". – Breng de veiligheidsband zodanig aan dat het elektrische
Aanwijzing: Linksdraaien mag niet worden gebruikt om gereedschap bij wegglijden van u weg beweegt.
te boren. Boordiepte instellen (zie afbeelding D)
Aardlekschakelaar Met de boordiepteverdeelschaal (43) op de kruknaaf (5)
Controleer vóór elke ingebruikname van het elektrische ge- kan de gewenste boordiepte worden vastgelegd.
reedschap de werking van de aardlekschakelaar! De boordiepte kan aan de hand van de strepen op de ver-
– Zorg ervoor dat de aan/uit-schakelaar magneet (20) zich deelschaal worden ingesteld. Tussen de kleine strepen ligt
1 mm, tussen de grote strepen 10 mm.
in positie "0" bevindt.
– Steek de netstekker in en druk op de toets RESET op de Ingebruikname
aardlekschakelaar (15) tot de aanduiding (16) rood
brandt. u Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
– Druk op de toets TEST op de aardlekschakelaar (15) tot
van het elektrische gereedschap.
de aanduiding (16) uitgaat. Wanneer de aanduiding (16)
niet uitgaat, dan is de aardlekschakelaar defect en moet Inschakelen
worden gerepareerd. Werk in geen geval met het elektri- – Plaats het elektrische gereedschap in de juiste positie en
sche gereedschap! beveilig het.
– Na het uitgaan van de aanduiding (16) drukt u opnieuw – Voor het inschakelen van het elektrische gereedschap
op de toets RESET. drukt u de aan/uit-schakelaar motor (9) in positie "I".
Aanwijzing: Het elektrische gereedschap kan alleen worden keerd ingesteld toerental kan het inzetgereedschap wor-
ingeschakeld, wanneer van tevoren de magneet werd inge- den beschadigd of in het werkstuk vasthaken.
schakeld.
Mechanische toerentalkeuze
Uitschakelen u Bedien de toerentalschakelaar (19) alleen als het
– Voor het uitschakelen van het elektrische gereedschap elektrische gereedschap stilstaat.
drukt u de aan/uit-schakelaar motor (9) in positie "0". Met de toerentalschakelaar (19) kunnen 2 toerentalbereiken
– Wacht tot het elektrische gereedschap helemaal tot stil- worden ingesteld.
stand is gekomen. Stand I:
– Duw de aan/uit-schakelaar magneet (20) omlaag om de laag toerentalbereik voor het werken met grote boordiame-
magneet uit te schakelen. ters.
Nulspanningsbeveiliging Stand II:
hoog toerentalbereik voor het werken met kleine boordiame-
De nulspanningsbeveiliging voorkomt ongecontroleerd star-
ters.
ten van het elektrische gereedschap na een onderbreking
van de stroomtoevoer. – Druk op de ontgrendelingstoets (18) en draai de toeren-
– Voor de hernieuwde ingebruikname drukt u de aan/uit- talschakelaar (19) in de gewenste positie.
schakelaar motor (9) in positie „I“. – Als de toerentalschakelaar niet kan worden gedraaid,
draai het inzetgereedschap dan iets en wissel vervolgens
Aanwijzing: Wanneer de stroomvoorziening weer tot stand
naar de gewenste positie.
is gebracht, drukt u op de toets RESET op de aardlekschake-
laar (15). De magneet wordt automatisch ingeschakeld zo- Toerentalregeling
dra de aanduiding (16) op de aardlekschakelaar (15) rood Met het stelwiel toerentalinstelling (2) kunt u het noodzake-
brandt. lijke toerental ook tijdens gebruik instellen.
Beveiliging tegen overbelasting Het noodzakelijke toerental is afhankelijk van het gebruikte
Het elektrische gereedschap is uitgerust met een overbelas- inzetgereedschap en het te bewerken materiaal. Dit voor-
tingsbeveiliging. Bij beoogd gebruik kan het elektrische ge- komt een oververhitting van het inzetgereedschap bij het bo-
reedschap niet overbelast worden. Bij een te sterke belas- ren en garandeert een hoge boorkwaliteit.
ting schakelt de elektronica het elektrische gereedschap uit. Instelling toerental Inzetgereedschap
De magneet blijft actief. Stand I: 50 − 255 min-1 Boorkroon (Ø 35 −
– Om daarna het elektrische gereedschap weer in gebruik 50 mm), draadtap
te nemen, drukt u de aan/uit-schakelaar motor (9) in po- Stand II: 100 − 510 min-1 Spiraalboor, boor-
sitie "I". kroon (Ø < 35 mm)
Voer de volgende stappen uit, voordat u verder werkt met
het elektrische gereedschap: Aanwijzingen voor de werkzaamheden
– Verhelp eventueel aanwezige blokkades. Wanneer het in-
zetgereedschap vastklemt, mag de functie linksdraaien Kwaliteit van het werkstuk
niet worden gebruikt. u De magnetische bevestigingskracht van het elektri-
– Laat het elektrische gereedschap ca. 1 minuut onbelast sche gereedschap is in belangrijke mate afhankelijk
lopen, daarna is het weer gereed voor gebruik. van de dikte van het werkstuk. De sterkste magneti-
Aanduiding overbelasting sche bevestigingskracht wordt bereikt op zacht staal
De overbelastingsaanduiding (6) signaleert bij ingeschakeld met een dikte van minimaal 20 mm.
elektrisch gereedschap een overbelasting. Aanwijzing: Bij het boren in staal van geringere dikte moet
een extra stalen plaat (minimale afmetingen 100 x 200 x
Permanent licht groen geen overbelasting
20 mm) onder de magnetische voetplaat worden gelegd. Be-
Permanent licht geel zware werklast veilig de stalen plaat tegen omlaagvallen.
– snelheid voorwaartse beweging Algemene aanwijzingen
reduceren
u Beveilig het elektrische gereedschap bij bovenhandse
Knipperlicht rood zeer zware werklast, werkzaamheden of op niet horizontale vlakken met
– snelheid voorwaartse beweging een veiligheidsband. De magnetische bevestigings-
reduceren of motor uitschake- kracht blijft niet in stand als de stroom uitvalt of bij te
len, anders wordt de overbelas- sterke belasting. Het elektrische gereedschap kan om-
tingsbeveiliging geactiveerd laagvallen en ongevallen veroorzaken.
u Wanneer het inzetgereedschap vastklemt, oefent u
Toerental instellen geen voorwaartse beweging meer uit en schakelt u
u Stel vóór het begin van de werkzaamheden het juiste het gereedschap uit. Onderzoek de reden van het vast-
toerental in. Het toerental moet passend zijn voor de klemmen en verhelp de oorzaak voor vastklemmende in-
boordiameter en het te boren materiaal. Bij een ver-
zetgereedschappen. Gebruik niet de functie linksdraai- – Zorg ervoor dat bij het boren in staal voldoende koelmid-
en. del beschikbaar is; gebruik koelmiddel voor het metaal
u Controleer vóór aanvang van de werkzaamheden al- snijden.
tijd alle onderdelen van het koelmiddelsysteem. Ge- – Zorg ervoor dat het werkstuk vlak en schoon is om de be-
bruik nooit beschadigde onderdelen. nodigde magneetkracht te garanderen.
u Houd het koelmiddel uit de buurt van gereedschaps- – Zorg er vóór het boren voor dat alle onderdelen correct
onderdelen en personen die zich in de werkzone be- bevestigd zijn.
vinden. – Bij de start en aan het einde van het boorproces moet de
Het werkstukoppervlak moet glad en schoon zijn. Maak gro- aandrukkracht met 1/3 worden gereduceerd.
ve onregelmatigheden, bijv. lasspatten, glad en verwijder los – Wanneer grote hoeveelheden metaalspanen bij het boren
roest, vuil en vet. De bevestigingskracht van de magneet in materialen als gietijzer, gegoten koper enz. vrijkomen,
geldt alleen voor bepaalde vlakken. kan perslucht in plaats van koelmiddel worden gebruikt
De motor van het elektrische gereedschap kan alleen wor- om het verwijderen van de metaalspanen te ondersteu-
den gestart, wanneer de magneet ingeschakeld is. Vóór het nen.
boren moet de status van de magneetkracht (21) worden Neutrale positie van de draairichtingschakelaar
gecontroleerd. Het elektrische gereedschap stopt, wanneer tijdens het bo-
Aanduiding Magneetkracht ren de draairichtingschakelaar (8) wordt bediend.
magneetkracht Wanneer de draairichtingschakelaar in de middelste positie
Permanent licht Magneetkracht voldoende staat, kan het inzetgereedschap met de klok mee (rechtsom)
groen worden gedraaid door de aan/uit-schakelaar motor (9) con-
tinu in te drukken.
Knipperlicht Onvoldoende magneetkracht, het elektri-
Daardoor kan het proces van tappen behoedzaam worden
rood sche gereedschap mag niet worden ge-
beëindigd.
bruikt.
Oorzaken: te geringe materiaaldikte, on- Boren
gelijk oppervlak, lak-, hamerslag- of zink- – Lijn het elektrische gereedschap met behulp van het la-
coatings, ongeschikt materiaal (bijv. hard serkruis op het werkstuk uit.
staal) – Schakel de magneet in om het elektrische gereedschap
– Gebruik een booremulsie of snijolie voor de koeling en op het werkstuk vast te zetten.
smering, om oververhitting of vastklemmen van de boor – Beveilig het elektrische gereedschap bij het boren in ver-
te voorkomen. ticale of schuine vlakken of bovenhands met de veilig-
– Maak vóór het boren in werkstukken van metaal met een heidsband.
centerpons een putje in het werkstuk. – Stel een juiste toerental in.
– Spiraalboor: boor bij boordiameters > 10 mm met een – Schakel het elektrische gereedschap in.
kleine boordiameter voor. Daardoor kunt u de aandruk- – Draai voor het boren de handkruk (4) met gelijkmatige
kracht verkleinen en het elektrische gereedschap wordt voorwaartse beweging tot de gewenste boordiepte is be-
minder belast. reikt.
– Gebruik bij het boren in metaal alleen de juiste, geslepen – Als de gewenste boordiepte is bereikt, brengt u de hand-
boorkronen (merk-accessoires). kruk terug tot de aandrijfheid zich weer in de uitgangspo-
– Draai de handkruk (4) voor de voorwaartse beweging van sitie bevindt.
de boor. – Schakel het elektrische gereedschap uit, maak eventueel
– Kies de geschikte snelheid conform de specificaties van de veiligheidsband los en schakel laser en magneet uit.
het gereedschap
Aanwijzing: Bij het tappen moet de laagste snelheid wor- Transport
den gebruikt.
– Controleer of alle inzetgereedschappen vast met het elek-
Werken met boorkroon trisch gereedschap zijn verbonden en de boorkern niet
– Gebruik uitsluitend onberispelijke boorkronen en contro- meer in het inzetgereedschap zit.
leer deze vóór elk gebruik. Gebruik geen beschadigde – Rol het netsnoer helemaal op en bind dit bij elkaar.
boorkronen. – Draag en transporteer het elektrisch gereedschap altijd
– Schakel het elektrische gereedschap onmiddellijk uit, aan de handgreep (3).
wanneer de boorkroon blijft steken. – Voor het bewegen van het elektrisch gereedschap mag u
– Bescherm de boorkroon. De punt van de boorkroon is nooit de handkruk of de aansluitkabel gebruiken.
hard, maar ook breekbaar.
De volgende maatregelen helpen om de slijtage en het bre-
ken van boorkronen te verminderen of te verlangzamen:
u Opbevar ubenyttet el‑værktøj uden for børns række- u Brug ikke handsker. Roterende dele eller spåner kan få
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med fat i handsker, hvilket kan medføre personskader.
el‑værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instruk- u Hold hænderne væk fra boreområdet, mens værktøjet
ser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis det er i brug. Kontakt med roterende dele eller spåner kan
benyttes af ukyndige personer. føre til personskader.
u Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller, u Sørg for, at tilbehøret roterer, før det føres ind i ar-
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke bejdsemnet. Ellers kan tilbehøret sætte sig fast i arbejds-
sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, emnet, hvilket kan forårsage uventet bevægelse af arbejd-
således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få beska- semnet og personskader.
digede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug. u Hvis tilbehøret sidder fast, skal du undlade at udøve
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el‑værktøj. tryk nedad og slukke værktøjet. Undersøg og afhjælp
u Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Om- årsagen til, at tilbehøret sidder fast. Fastsiddende til-
hyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skæ- behør kan forårsage uventet bevægelse af arbejdsemnet
rekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at og personskader.
føre. u Undgå lange splinter ved at afbryde det nedadgående
u Brug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis- tryk med jævne mellemrum. Skarpe metalsplinter kan
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det sætte sig fast og forårsage personskade.
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el‑værktøjet til u Fjern aldrig spåner fra boreområdet, mens værktøjet
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom- er i bevægelse. Før fjernelse af spåner skal du bevæge
råde, kan føre til farlige situationer. tilbehøret væk fra arbejdsemnet, slukke værktøjet og
u Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie vente, til tilbehøret ikke længere bevæger sig. Brug
og smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kan værktøj som f.eks. en børste, pensel eller krog for at
værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker fjerne spåner. Kontakt med roterende dele eller spåner
noget uventet. kan føre til personskader.
Service u Tilbehør med mærkehastighed skal som minimum væ-
u Sørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede re mærket med den maksimumhastighed, der er angi-
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. vet på el-værktøjet. Tilbehør, der anvendes ved en høje-
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. re hastighed end mærkehastigheden, kan gå i stykker og
slynges af værktøjet.
Sikkerhedsanvisninger til magnetiske u Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
boremaskiner skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
u Hold fast om el-værktøjets isolerede gribeflader, når
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
du udfører arbejde, hvor skæretilbehøret kan komme i
ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
kontakt med skjulte kabler eller værktøjets egen led-
materiel skade eller elektrisk stød.
ning. Hvis skæretilbehøret kommer i kontakt med en
"strømførende" ledning, kan blottede metaldele på el- u Brug aldrig elværktøjet uden den medfølgende fejl-
værktøjet blive "strømførende", og der er risiko for elek- strømsafbryder (PRCD).
trisk stød for brugeren. u Kontrollér altid før arbejdets begyndelse, at fejlstrøm-
u Når du fastgør el-værktøjet til arbejdsemnet med sik- beskyttelseskontakten (PRCD) fungerer korrekt. Hvis
kerhedsstroppen, skal du sikre, at sikkerhedsstrop- fejlstrømbeskyttelseskontakten (PRCD) er defekt, skal du
pen kan fastholde maskinen under brug. Hvis arbejds- få den repareret eller udskiftet af Bosch-kundeservice.
emnet er svagt eller porøst, kan det blive ødelagt, så el- u Sørg for, at hverken personer i arbejdsområdet eller
værktøjet slipper arbejdsemnet. selve el-værktøjet kommer i kontakt med det vand,
u Ved boring gennem vægge eller lofter skal personer der kommer ud.
og arbejdsområdet på den anden side være beskyttet. u Brug skridsikkert fodtøj. Derved undgår du kvæstelser,
Boret kan komme ud gennem hullet, eller kernen kan fal- der kan opstå, hvis du kommer til at glide på glatte over-
de ud på den anden side. flader.
u Kølevæsketanken må ikke anvendes ved boring i ver- u Forlad aldrig værktøjet, før det står helt stille. Efterlø-
tikale eller skrånende overflader eller ved boring over bende indsatsværktøj kan føre til kvæstelser.
hovedhøjde. Anvend køleskum i stedet. Sørg for, at u Hold boremaskinens tilslutningsledning ude af ar-
der ikke kommer vand ind i værktøjet. Hvis der kom- bejdsområdet. Beskadigede eller sammenviklede lednin-
mer vand ind i el-værktøjet, er der øget risiko for stød. ger øger risikoen for elektrisk stød.
u El-værktøjet skal fastgøres. Hvis el-værktøjet ikke fast- u Overbelast ikke el-værktøjet, og brug det ikke som sti-
gøres korrekt, kan det gå løst eller vælte og forårsage per- ge eller stillads. Overbelastning eller ophold oven på el-
sonskade. værktøjet kan medføre, at el-værktøjets tyngdepunkt for-
skydes opad, og det vælter.
u El-værktøjet må kun tages i drift på el-net med beskyt- arbejdet. Beskadigede ledninger øger risikoen for elek-
telsesleder og tilstrækkelig dimensionering. trisk stød.
Personer med pacemaker eller andre medi- u Magnetens vedhæftning afhænger af emnets tykkel-
cinske implantater må ikke anvende dette se. Den sidder bedst fast på blødt stål med en tykkelse på
el-værktøj. mindst 20 mm. Ved boring i stål med mindre tykkelse skal
Det er forbudt at medføre me- der lægges en ekstra stålplade (min. dimensioner 100 x
taldele og ure. 200 x 20 mm) under den magnetiske grundplade. Stål-
pladen skal sikres mod at falde ned.
u Metalspåner og andre urenheder forringer den mag-
u Træk stikket ud af stikdåsen og/eller tag akkuen ud af netiske vedhæftning væsentligt. Sørg altid for, at den
el-værktøjet, før du foretager indstillinger på bordet magnetiske grundplade er ren.
eller skifter tilbehørsdele. Utilsigtet start af el-værktøj u Undgå at løsne magneten. Sørg for, at den magnetiske
er årsagen til nogle uheld. grundplade sidder korrekt fast på emnet, før du begynder
u Arbejde med el-værktøjet over hovedhøjde skal altid at bore.
udføres af to personer. u Slå ikke magnetkraften fra, og benyt ikke den bag-
u El-værktøjet skal sikres med et sikkerhedsbånd ved læns borefunktion, før maskinen står stille.
boring i lodrette eller skrå flader og ved arbejde over u Andre elektriske apparater, der anvendes på samme
hovedhøjde. Magnetholdekraften kan ikke opretholdes i stikkontakt, forårsager en uensartet spænding, som
tilfælde af strømsvigt eller for stor belastning. El-værktø- kan føre til frigivelse af magneten. Brug kun el-værktø-
jet kan falde ned og forårsage ulykker. jet alene i en stikkontakt.
u Fare for styrt som følge af pludselig pendulbevægelse u Undgå drift af hulborekroner uden kølevæske. Kontrol-
af el-værktøjet. Ved arbejde på et stillads kan el-værktø- lér altid kølevæskens niveau før arbejdet.
jet udføre en pludselig pendulbevægelse under start eller u Beskyt motoren. Lad aldrig kølevæske, vand eller andre
i tilfælde af strømsvigt. Sørg for at sikre el-værktøjet med urenheder komme ind i motoren.
det vedlagte sikkerhedsbånd. Sikr dig mod styrt ved at u Metalspåner er ofte meget skarpe og varme. Rør al-
bruge en sikkerhedssele. drig ved dem med de bare hænder. Udfør rengøringen
u Overfladen skal være glat og ren. Udglat grove ujævn- med en magnetisk spånopsamler og en spånkrog eller et
heder som f.eks. svejsestænk, og fjern løs rust, snavs andet egnet værktøj.
og fedt. Magnetholdekraften kan kun sikres på egnede u Forsøg aldrig at bruge værktøjet med forkert eller for
overflader. lav spænding. Kontrollér typeskiltet for at sikre, at du ar-
u Fastgør el-værktøjet på et fast, jævnt og vandret un- bejder med den rigtige spænding og frekvens.
derlag. Hvis el-værktøjet kan glide eller vippe, kan ind- u Elværktøjet udleveres med et advarselsskilt (se tabel-
satsværktøjet ikke føres sikkert i et jævnt tempo. len "Symboler og deres betydning").
u Hold arbejdsområdet og emnet rent. Borespåner med u Sørg for, at advarselsskilte aldrig gøres ukendelige på
skarpe kanter og andre genstande kan resultere i skader. el‑værktøjet.
Materialeblandinger er ekstra farlige. Letmetalstøv kan
brænde eller eksplodere. Ret ikke laserstrålen mod personer eller
dyr, og kig aldrig ind i den direkte eller re-
u Berør først indsatsværktøjet efter arbejdet, når det er
flekterede laserstråle. Det kan blænde perso-
kølet helt af. Indsatsværktøjet bliver meget varm under
ner, forårsage ulykker eller beskadige øjnene.
arbejdet.
u Hvis du får laserstrålen i øjnene, skal du lukke dem
u Rør ikke ved borekernen, der automatisk kastes ud via
med det samme og straks bevæge hovedet ud af strå-
føringsstiften, når arbejdet er afsluttet. Borekernen
leområdet.
kan være meget varm.
u Foretag aldrig ændringer af laseranordningen. De
u Undersøg ledningen med regelmæssige mellemrum,
indstillingsmuligheder, der er beskrevet i brugsanvisnin-
og få altid en beskadiget ledning repareret af et auto-
gen, kan benyttes uden risiko.
riseret servicecenter for Bosch el-værktøj. Udskift be-
skadigede forlængerledninger. Dermed sikres størst u Lad ikke børn benytte el-værktøjet uden opsyn. De kan
mulig maskinsikkerhed. utilsigtet blænde personer
u Opbevar el-værktøjet et sikkert sted, hvis det ikke er i
brug. Opbevaringsstedet skal være tørt og kunne aflå- Symboler
ses. Dette forhindrer, at el-værktøjet beskadiges under De efterfølgende symboler kan være af betydning for dit el-
opbevaringen eller betjenes af uerfarne personer. værktøj. Læg mærke til symbolerne og overhold deres be-
u El‑værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen er be- tydning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre
skadiget. Berør ikke den beskadigede ledning, og en god og sikker brug af el-værktøjet.
træk netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til boring i magnetiserbare materia-
ler (f.eks. stål).
Brug høreværn. Støjpåvirk-
El-værktøjet kan benyttes vandret og lodret samt over
ning kan føre til tab af hø- hovedhøjde. Sørg for, at emnets spændeflade er jævn, at
relse. den som minimum svarer til el-værktøjets grundflade, og at
den består af mindst 20 mm tykt, magnetiserbart og rent
materiale.
ADVARSEL! Sørg for, at sik-
kerhedsbåndet fungerer kor- Illustrerede komponenter
rekt, før du bruger det. Brug
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
aldrig et beskadiget sik-
illustrationen af el‑værktøjet på illustrationssiden.
kerhedsbånd. Udskift det
straks. (1) Afdækning kontaktkul
ADVARSEL! Det er ikke til- (2) Indstillingshjul til forvalg af omdrejningstal
ladt at bruge værktøjet ude i (3) Håndgreb (isoleret grebsflade)
det fri i regnvejr. (4) Håndsving (3 x)
(5) Håndsvingsnav
ADVARSEL! Lyser overbe-
(6) Visning af overbelastning
lastningsindikatorens bjæl-
ker tæt på dette symbol, er (7) Tænd/sluk-kontakt laser
arbejdsbelastningen meget (8) Retningsomskifter
høj. Reducer arbejdsbelast- (9) Tænd/sluk-kontakt motor
ningen, eller sluk motoren,
da overbelastningsbeskyt- (10) Magnetisk grundplade
telsen ellers aktiveres, og (11) Holder sikkerhedsbånd
motoren slukkes automatisk. (12) Værktøjsholder
Lyser overbelastningsindika- (13) Åbning for MK2-uddriverkile
torens bjælker tæt på dette (14) Visning skift af kontaktkul
symbol, ligger arbejdsbelast-
ningen i det optimale områ- (15) Fejlstrømsbeskyttelseskontakt
de, og der foreligger ingen (16) Visning på fejlstrømsbeskyttelseskontakt
overbelastning. (17) Skinne til holder kølemiddeltank
ADVARSEL! Hold ikke hån- (18) Oplåsningsknap til gearomskifter
den under indsatsværktøjet
(19) Gearomskifter
og tilbehøret, når du skifter
det. (20) Tænd/sluk-kontakt magnet
ADVARSEL! Før boring skal (21) Visning magnetstyrke
det sikres, at magnetstyrken (22) Adapter borekrone
er tilstrækkelig. Emneover- (23) Adapter gevindborA)
fladen skal være jævn, ren og
(24) GevindborA)
tilstrækkeligt tyk.
(25) Unbrakonøgle (3/4/6 mm)
ADVARSEL! El-værktøjet
skal sikres med sikkerheds- (26) Styrestift
båndet ved boring på (27) BorekroneA)
lodrette flader, over hoved- (28) Spiralbor MK2A)
højde og på skråflader.
(29) Spiralbor MK1A)
u Husk ved alle arbejdsopgaver i skrå eller lodret stilling – For derefter at tage el-værktøjet i brug igen skal du trykke
eller over hovedhøjde at sikre el-værktøjet mod at fal- tænd/sluk-kontakten for motoren (9) i position "I".
de ned ved hjælp af det medfølgende sikkerhedsbånd. Udfør følgende trin, før du arbejder videre med el-værktøjet:
u Kontroller sikkerhedsbåndet for korrekt funktion før – Afhjælp eventuelle blokeringer. Hvis indsatsværktøjet
anvendelse. Brug aldrig et beskadiget sikkerheds- klemmer, må funktionen venstreløb ikke benyttes.
bånd, men udskift det straks. – Lad el-værktøjet køre ca. 1 minut i tomgang, hvorefter det
– Fastgør så vidt muligt sikkerhedsbåndet (42) slørfrit på igen er klar til brug.
el-værktøjet. Visning af overbelastning
– Skub båndet gennem holderen (11), og anbring det om- Overbelastningsvisningen (6) angiver en overbelastning ved
kring emnet. tændt el-værktøj.
– Stram sikkerhedsbåndet ved hjælp af skralden (40). Konstant lys grøn ingen overbelastning
– For at løsne sikkerhedsbåndet skal du trykke på spærre- Konstant lys gul stor arbejdsbelastning
palen (41) på skralden og trække båndet ud.
– Reducer fremføringshastighe-
– Anbring sikkerhedsbåndet, så el-værktøjet bevæger sig den
væk fra dig, hvis det skulle smutte.
Blinkende lys rød meget stor arbejdsbelastning
Indstilling af boredybde (se billede D)
– Reducer fremføringshastighe-
Med boredybdeskalaen (43) på håndsvingsnavet (5) kan den, eller sluk motoren. Ellers
den ønskede boredybde fastlægges. aktiveres overbelastningsbe-
Boredybden kan indstilles ved hjælp af stregerne på skalaen. skyttelsen
Afstanden er 1 mm mellem de små streger og 10 mm mellem
de store streger. Indstil omdrejningstal
Ibrugtagning u Indstil det rigtige omdrejningstal, før arbejdet påbe-
gyndes. Omdrejningstallet skal passe til bordiamete-
u Kontroller netspændingen! Strømkildens spænding skal
ren og det materiale, der skal bores. Indstilles et forkert
stemme overens med angivelserne på el-værktøjets type-
omdrejningstal, kan indsatsværktøjet blive beskadiget el-
skilt.
ler sætte sig fast i emnet.
Start
Mekanisk gearvalg
– Positionér el-værktøjet, og husk at sikre det.
u Aktivér kun gearomskifteren (19) når el-værktøjet
– For at tænde el-værktøjet skal du trykke tænd/sluk-kon- står stille.
takten for motoren (9) i position "I".
Med gearomskifteren (19) kan der vælges 2 omdrejnings-
Bemærk: El-værktøjet kan kun tændes, hvis magneten er talsområder.
tændt forinden.
Gear I:
Sluk Lavt omdrejningstalområde; til arbejde med store boredia-
– For at slukke el-værktøjet skal du trykke tænd/sluk-kon- metre.
takten for motoren (9) i position "0". Gear II:
– Vent, til el-værktøjet er standset helt. Højt omdrejningstalområde; til arbejde med små borediame-
– Tryk tænd/sluk-kontakten for magneten (20) ned for at tre.
slukke magneten. – Tryk på oplåsningsknappen (18), og drej gearomskifteren
(19) i den ønskede position.
Genstartsbeskyttelse
– Hvis det ikke er muligt at dreje gearomskifteren, skal du
Genstartsbeskyttelsen forhindrer en ukontrolleret start af el-
dreje indsatsværktøjet let og derefter skifte til den ønske-
værktøjet efter afbrydelse af strømtilførslen.
de position.
– For ny ibrugtagning skal du trykke tænd/sluk-kontakten
for motoren (9) i position "I". Omdrejningstalsregulator
Bemærk: Når strømforsyningen er genoprettet, skal du tryk- Med indstillingshjulet til forvalg af omdrejningstal (2) kan du
ke på tasten RESET på fejlstrømsbeskyttelseskontakten også forvælge det nødvendige omdrejningstal under drift.
(15). Magneten tændes automatisk, så snart visningen (16) Det nødvendige omdrejningstal afhænger af det anvendte
på fejlstrømsbeskyttelseskontakten (15) lyser rødt. indsatsværktøj og det materiale, der skal bearbejdes. Dette
forhindrer en overophedning af indsatsværktøjet under bor-
Overbelastningsbeskyttelse ing og sikrer en høj borekvalitet.
El-værktøjet er udstyret med en overbelastningsbeskyttelse.
Forvalg omdrejningstal Indsatsværktøj
Ved korrekt brug kan el-værktøjet ikke blive overbelastet.
Ved for kraftig belastning slår elektronikken el-værktøjet fra. Gear I: 50 − 255 min-1 Borekrone (Ø 35 −
Magneten forbliver aktiv. 50 mm), gevindbor
Forvalg omdrejningstal Indsatsværktøj – Vælg den egnede hastighed iht. værktøjets specifikatio-
-1 ner
Gear II: 100 − 510 min Spiralbor, borekrone
Bemærk: Ved gevindskæring skal den laveste hastighed
(Ø < 35 mm)
benyttes.
Arbejdsvejledning Arbejde med borekrone
– Brug kun fejlfri borekroner, og kontrollér dem altid før
Emnets beskaffenhed
brug. Brug ikke beskadigede borekroner.
u El-værktøjets magnetholdekraft afhænger især af em-
– Sluk straks el-værktøjet, hvis borekronen bliver siddende.
nets tykkelse. Den største magnetholdekraft opnås på
blødt stål med en tykkelse på mindst 20 mm. – Beskyt borekronen. Borekronens spids er hård, men også
skrøbelig.
Bemærk: Ved boring i stål med mindre tykkelse skal der læg-
De følgende foranstaltninger hjælper med at reducere eller
ges en ekstra stålplade (min. dimensioner 100 x 200 x
forsinke slitage og brud på borekroner:
20 mm) under den magnetiske grundplade. Stålpladen skal
sikres mod at falde ned. – Sørg for, at der ved boring i stål er nok kølemiddel til
stede; brug kølemiddel til metalskæring.
Generelle oplysninger – Sørg for, at emnet er plant og rent for at sikre den nød-
u Ved arbejde over hovedhøjde eller på ikke-vandrette vendige magnetstyrke.
flader skal el-værktøjet sikres med et sikkerheds- – Før boring skal det sikres, at alle dele er fastgjort korrekt.
bånd. Magnetholdekraften kan ikke opretholdes i tilfælde
– Ved start og afslutning af boreprocessen bør kontakttryk-
af strømsvigt eller for stor belastning. El-værktøjet kan
ket reduceres med 1/3.
falde ned og forårsage ulykker.
– Hvis der opstår store mængder metalspåner ved boring i
u Hvis indsatsværktøjet klemmer, skal du undlade at
materialer som f.eks. støbejern, kobberstøbegods osv.,
udøve yderligere fremføring og slukke værktøjet. Un- kan der benyttes trykluft i stedet for kølemiddel for at un-
dersøg årsagen til fastklemningen, og afhjælp årsagen til derstøtte fjernelsen af metalspåner.
klemmende indsatsværktøjer. Brug ikke funktionen ven-
streløb. Neutral position af retningsomskifter
u Kontrollér altid alle kølemiddelsystemets dele før på- El-værktøjet stopper, hvis retningsomskifteren (8) aktiveres
begyndelse af arbejdet. Brug aldrig beskadigede dele. under boringen.
u Hold altid kølemidlet på afstand af værktøjsdele og
Når retningsomskifteren står i den midterste position, kan
indsatsværktøjet drejes med uret, idet der kontinuerligt tryk-
personer, der befinder sig i arbejdsområdet.
kes på tænd-/sluk-kontakten for motoren (9).
Emneoverfladen skal være glat og ren. Udglat grove uregel- Derved kan gevindskæringsprocessen afsluttes blidt.
mæssigheder som f.eks. svejsestænk, og fjern løs rust,
snavs og fedt. Magnetens holdekraft gælder kun for egnede Boring
flader. – Positionér el-værktøjet på emnet ved hjælp af laserkryd-
El-værktøjets motor kan kun startes, når magneten er tændt. set.
Før boring bør du kontrollere magnetstyrkens status (21). – Tænd magneten for at fiksere el-værkøjet på emnet.
Visning mag- Magnetstyrke – El-værktøjet skal sikres med sikkerhedsbåndet ved boring
netstyrke i lodrette eller skrå flader eller over hovedhøjde.
Konstant lys Magnetstyrke tilstrækkelig – Indstil et passende omdrejningstal.
grøn – Tænd for el-værktøjet.
Blinkende lys Utilstrækkelig magnetstyrke, el-værktøjet – Drej ved boring håndsvinget (4) med en jævn fremføring,
rød må ikke benyttes. til den ønskede boredybde er nået.
Årsager: For ringe materialetykkelse, – Når den ønskede boredybde er nået, fører du håndsvinget
ujævn overflade, lak-, glødeskal- eller tilbage, til drivenheden igen er i udgangsposition.
zinkbelægninger, uegnet materiale – Sluk el-værktøjet, løsn i givet fald sikkerhedsbåndet, og
(f.eks. hårdt stål) sluk for laser og magnet.
– Anvend boreemulsion eller skæreolie til at køle og smøre
for at undgå en overophedning eller fastklemning af bo- Transport
ret. – Kontrollér, at alle indsatsværktøjer er sikkert forbundet
– Kørn emner af metal, før borearbejdet påbegyndes. med el-værktøjet, og at borekernen ikke længere befinder
– Spiralbor: Forbor med en lille borediameter ved boredia- sig i indsatsværktøjet.
metre > 10 mm. Derved reduceres trykket, hvorved el- – Rul altid netkablet helt op, og bind det sammen.
værktøjet ikke belastes så meget. – Brug altid grebet (3) ved løft og transport af el-værktøjet.
– Brug kun fejlfri, skarpe borekroner ved boring i metal – Hvis du vil bevæge el-værktøjet, skal du aldrig benytte
(mærke-tilbehør). håndsvinget eller tilslutningsledningen.
– Drej håndsvinget (4) til fremføring af boret.
till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter
elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. u Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa). i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
Arbetsplatssäkerhet u Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltid
står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du
u Håll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade
lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
och mörka areor ökar olycksrisken.
u Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande
u Använd inte elverktyget i explosionsfarliga
kläder eller smycken. Håll håret och kläderna borta
omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor,
från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och
gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan
smycken kan dras in av roterande delar.
antända dammet eller gaserna.
u När elverktyg används med dammsugnings- och
u Håll under arbetet med elverktyget barn och
‑uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
monterade och används på korrekt sätt. Användning
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
över elverktyget.
u Låt inte vanan att ofta använda verktygen göra att du
Elektrisk säkerhet blir slarvig och ignorerar verktygets
u Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. säkerhetsprinciper. En vårdslös åtgärd kan leda till
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte allvarlig personskada inom bråkdelen av en sekund.
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
Korrekt användning och hantering av elverktyg
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande
u Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg
vägguttag reducerar risken för elstöt.
för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktyg
u Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
effektområde.
risk för elstöt om din kropp är jordad.
u Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
u Skydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
är farligt och måste repareras.
u Missbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden
u Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort
för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller
batteriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innan
för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
u När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
endast förlängningssladdar som är avsedda för
u Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
elverktyget inte användas av personer som inte är
utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
förtrogna med dess användning eller inte läst denna
u Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att anvisning. Elverktygen är farliga om de används av
undvika att elverktyget används i fuktig miljö. oerfarna personer.
Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
u Underhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt.
Personsäkerhet Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt
u Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller
elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg skadats och kontrollera orsaker som kan leda till att
när du är trött eller om du är påverkad av droger, elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt
alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk.
kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
kroppsskador. u Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt
u Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i
skyddsglasögon. Användning av personlig kläm och går lättare att styra.
skyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfria u Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som är enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
anpassade för användningsområdet, reducerar risken för arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget
kroppsskada. används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga
u Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att situationer uppstå.
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter u Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från
stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar olja och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säker
bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär
hantering och kontroll över verktyget i oväntade u Tillbehör med nominella varvtal måste vara märkta
situationer. med minst densamma maximala hastighet som anges
Service på elverktyget. Tillbehör som körs fortare än deras
märkvarvtal kan gå sönder och flyga isär.
u Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera
elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta u Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda
garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls. försörjningsledningar eller konsultera det lokala
eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan
Säkerhetsanvisningar till magnetiska orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda
till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka
borrmaskiner
materiell skada eller elstöt.
u Håll elverktyget i de isolerade gripytorna när du utför u Använd aldrig elverktyget utan den medföljande
ett arbete där skärtillbehören kan komma i kontakt jordfelsbrytaren (PRCD).
med dolda kablar eller den egna elförsörjningskabeln.
u Kontrollera att jordfelsbrytaren (PRCD) fungerar
Vid kontakt med en strömförande ledning kan oskyddade
felfritt innan varje gång arbetet påbörjas. Låt Bosch
metalldelar på verktyget som är strömförande ge
kundtjänst reparera eller byta ut skadade jordfelsbrytare
användaren en elektrisk stöt.
(PRCD).
u När du säkrar elverktyget till arbetsstycket med
u Se till att personer i arbetsområdet samt själva
säkerhetsremmen, se till att säkerhetsremmen är
elverktyget inte kommer i kontakt med vattnet som
tillräckligt kraftig för att hålla tillbaka maskinen under
kommer ut.
användning. Om arbetsstycket är svagt eller poröst kan
det skadas vilket kan leda till att elverktyget släpper u Använd halkfria skor. Med halkfria skor kan du undvika
arbetsstycket. kroppsskada som kan uppstå om du halkar på hala
ställen.
u När du borrar i väggar eller tak, se till att skydda
personer och arbetsområdet på andra sidan. Bitet kan u Lämna aldrig elverktyget innan det stannat
sticka ut genom håller eller kärnan kan ramla ut på andra fullständigt. Insatsverktyg som efter frånkoppling
sidan. fortsätter att rotera kan orsaka personskada.
u Kylmediebehållaren kan inte användas vid borrning i u Håll borrmaskinens anslutningskabel på avstånd från
vertikala eller sluttande ytor, eller borrning över arbetsområdet. Skadade eller tilltrasslade ledningar
huvudhöjd. Använd kylmedium i skumform. Se till att ökar risken för elstöt.
inget vatten tränger in i verktyget. Om vatten tränger in u Överbelasta inte elverktyget och använd det inte
i elverktyget föreligger ökad risk för elstöt. heller som stege eller ställ. Om elverktyget överbelastas
u Elverktyget måste säkras. Ett elverktyg som inte sitter eller om man stiger upp på bordet kan det lätt hända att
ordentligt fast kan flyttas eller tippa vilket kan resultera i elverktygets tyngdpunkt förändras varefter det tippar.
personskador. u Elverktyget får endast anslutas till elnät med
u Bär inte handskar. Handskar kan fastna i roterande delar skyddsledare och tillräcklig spänning.
eller skivor vilket kan leda till personskador. Personer med pacemaker eller andra
u Håll händerna borta från borrområdet när verktyget medicinimplantat får inte använda detta
är igång. Kontakt med roterande delar eller skivor kan elverktyg.
leda till personskador. Operatören får inte medföra
u Se till att tillbehöret roterar innan du borrar i metalldelar eller klockor.
arbetsstycket. Annars kan tillbehöret fastna i
arbetsstycket vilket kan orsaka oförutsedd rörelse av
arbetsstycket och personskador. u Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller batteriet ur
u När tillbehöret har fastnat, sluta applicera elverktyget innan inställningar utförs på verktyget
nedåtgående kraft och stäng av verktyget. Undersök eller tillbehörsdelar byts. Oavsiktlig start av elverktyg
och korrigera orsaken till stoppet. Stopp kan orsaka förorsakar ofta olyckor.
oförutsedd rörelse av arbetsstycket och personskador. u Arbeten med elverktyget ovanför huvudet ska alltid
u Undvik att skapa långa spån genom att regelbundet utföras av två personer.
avbryta trycket neråt. Vassa metallspån kan fastna i u Säkra elverktyget med ett säkerhetsband vid borrning
elverktyget och orsaka personskador. i lodräta eller lutande ytor samt vid arbeten över
u Avlägsna aldrig skivor från borrområdet när verktyget huvudhöjd. Vid strömavbrott eller vid för stark belastning
är igång. För att avlägsna skivor, flytta tillbehöret bort förlorar magneten hållkraften. Elverktyget kan falla ner
från arbetsstycket, stäng av verktyget och vänta tills och orsaka olyckor.
tillbehöret stannar. Använd verktygen som en borste u Risk för fall vid plötslig pendelrörelse hos elverktyget.
eller krok för att avlägsna skivor. Kontakt med Vid arbete på byggställning kan elverktyget plötsligt börja
roterande delar eller skivor kan leda till personskador. pendla vid start eller strömavbrott. Säkra elverktyget med
medföljande säkerhetsavstånd. Säkra dig själv med magnetisk spånsamlare och en spånhake eller annat
säkerhetsbälte mot att falla. lämpligt verktyg.
u Ytan måste vara slät och ren. Jämna ut grova u Försök aldrig att ta apparaten i drift med felaktig eller
ojämnheter, t. ex. svetsstänk, samt ta bort lös rost, för låg spänning. Kontrollera typskylten för att
smuts och fett. Magnetens hållkraft uppnås endast på säkerställa att korrekt spänning och frekvens används.
lämpliga ytor. u Elverktyget levereras med en varningsskylt (se
u Sätt elverktyget på ett fast, plant och vågrätt tabellen ”Symboler och deras betydelse”).
underlag. Om elverktyget kan glida eller välta kan det inte u Håll varselskyltarna på elverktyget tydligt läsbara.
föras jämnt och säkert. Rikta inte laserstrålen mot människor eller
u Håll arbetsytan helt ren förutom arbetsstycket. Vassa djur och rikta inte heller själv blicken mot
borrspån och föremål kan leda till skador. den direkta eller reflekterade laserstrålen.
Materialblandningar är speciellt farliga. Lättmetalldamm Därigenom kan du blända personer, orsaka
kan brinna eller explodera. olyckor eller skada ögat.
u Rör inte vid arbetsstycket efter arbetet förrän det har u Om laserstrålen träffar ögat, blunda och vrid bort
svalnat. Insatsverktyget blir mycket hett vid arbetet. huvudet från strålen.
u Berör inte borrkärnan, som matas ut automatiskt u Gör inga ändringar på laseranordningen. De
genom styrstiftet efter avslutat arbete. Borrkärnan kan inställningsmöjligheter som beskrivs i denna
vara mycket het. bruksanvisning kan du använda utan risk.
u Kontrollera regelbundet sladden och låt en skadad u Låt inte barn använda elverktyget utan uppsikt. De kan
sladd repareras hos ett auktoriserat serviceställe för blända personer oavsiktligt
Bosch elverktyg. Byt ut skadade skarvsladdar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
u När elverktyget inte används skall det förvaras på en Symboler
säker plats. Lagringsplatsen måste vara torr och Beakta symbolerna nedan som kan vara viktiga för
låsbar. Detta förhindrar att elverktyget skadas under elverktygets användning. Lägg på minne symbolerna och
lagring eller att okunnig person använder elverktyget. deras betydelse. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till
u Elverktyget får inte användas med defekt sladd. Berör att bättre och säkrare använda elverktyget.
inte en skadad nätsladd. Dra sladden ur vägguttaget Symboler och deras betydelse
om den skadats under arbetet. Skadade nätsladdar VARNING! Rikta aldrig
ökar risken för elstöt. laserstrålen mot personer
u Magnetens vidhäftningsförmåga beror på eller djur och titta aldrig
arbetsstyckets tjocklek. Bästa vidhäftningsförmåga direkt in i laserstrålen eller
uppnås på stål med låg kolandel med en tjocklek på minst en reflektion av den.
20 mm. Vid borrning i tunnare stål måste en stålplatta Bär skyddsglasögon.
(minsta mått 100 x 200 x 20 mm) läggas under den
magnetiska grundplattan. Säkra stålplattan mot att falla
ner.
u Metallspån och andra orenheter påverkar den
magnetiska vidhäftningsförmågan betydligt. Se alltid
Bär hörselskydd. Risk finns
till att den magnetiska grundplattan är ren.
för att buller leder till
u Undvik att magneterna lossnar. Se till att den hörselskada.
magnetiska grundplattan vidhäftar arbetsstycket korrekt
innan du påbörjar borrningen.
u Stäng inte av magnetkraften och använd inte VARNING! Se till att
bakåtborrningsfunktionen förrän maskinen står stilla. säkerhetsremmen fungerar
u Andra elektriska apparated som är kopplade till felfritt innan du använder
samma uttag orsakar en ojämn spänning som kan leda den. Använd aldrig en
till att magneterna slutar verka. Använd endast skadad säkerhetsrem. Byt ut
elverktyget i ett eget uttag. den omedelbart.
u Undvik drift av ihåliga borrkronor utan kylvätska. VARNING! Det är inte tillåtet
Kontrollera alltid kylvätskenivån innan drift. att använda apparaten
u Skydda motorn. Låt aldrig kylvätska, vatten eller andra utomhus vid regn.
orenheter hamna i motorn.
u Metallspån är ofta mycket vassa och heta. Berör dem
aldrig med bara händer. Avlägsna dem med en
(50) Skruv för laserjustering höger/vänster inte används. Detta reducerar bullerbelastningen för den
(51) Skruv för laserjustering framåt/bakåt totala arbetsperioden betydligt.
A) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår
inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs
allt tillbehör som finns.
Montage
u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
Tekniska data på elverktyget.
Magnetborrmaskin GBM 50-2 Montera handvev
Artikelnummer 3 601 AB4 0.. – Skruva fast de tre vevarmarna (4) i vevnavet (5).
Upptagen märkeffekt W 1200
Tomgångsvarvtal Verktygsbyte (se bild A)
– 1:a växeln min -1
50−250 – Veva drivenheten hela vägen upp med handveven (4).
– Se till att insatsverktygen är fria från fett.
– 2:a växeln min-1 100−510
Lasertyp nm 635 Montera borrkrona
– Sätt in tappstiftet (26) i borrkronan (27) (TCT- och HSS-
mW <1
borrkronor kräver tappstift med olika diameter).
Laserklass 2 – Sätt in borrkronan med tappstiftet i borrkronadaptern
C6 1 (22) och dra åt skruvarna med insexnyckeln (6 mm)
Divergens laserlinje mrad 0,5 (25).
(helvinkel) Använd helst en borrkrona med Weldon-skaft.
max. borrdiameter – Sätt borrkronadaptern i verktygsfästet (12).
– Borrkrona mm 50 – Anslut kylvätskeslangen (37) med anslutningsröret på
borrkronadaptern.
– Spiralborr mm 23
Montera spiralborr
– Gängtapp M16
Verktyg med morsekona MK2:
Verktygsfäste MK 2 − DIN 228
– Skjut in verktyget direkt i verktygsfästet (12).
Magnethållkraft kN 14
Verktyg med morsekona MK1:
max. borrslag mm 165 – Skjut in verktyget i verktygsfästet (MK2/MK1)(30).
Mått magnetisk grundplatta mm 200 x 98 x 38,5 – Sätt in reducerhylsan med det insatta verktyget i
(bredd x djup x höjd) verktygsfästet (12).
Vikt motsvarande kg 14,7 Verktyg med cylinderformat skaft:
EPTA-Procedure 01:2014 – Skruva fast kuggkranschucken (32) på kondornen (33)
Skyddsklass /I och sätt in verktyget.
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande – Sätt kondornen med inskruvad kuggkranschuck i
spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera. verktygsfästet (12).
Bullervärden u Se till att verktyget har snäppt fast ordentligt.
Bullernivåvärde beräknat enligt EN 62841-1 Annex I. u Bruka inte våld vid insättning av morsekona eller
kondorn. Detta kan leda till skada på verktygsfästet och
Den A-klassade bullernivån hos elverktyg ligger typiskt på:
insatt verktyg.
bullertrycknivå 90 dB(A); bullernivå 110 dB(A). Osäkerhet
K=3 dB. Montera gängtapp
Bär hörselskydd! Använd den passande gängtappsadaptern (23) för
Mätningen av den bullernivå som anges i denna anvisning har gängskärning.
utförts enligt en mätmetod som är standardiserad och kan – Sätt in gängtappen (24) i adaptern (23).
användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är – Sätt in adaptern (23) med isatt gängtapp (24) i
även lämplig för preliminär bedömning av bullernivån. borrkronadaptern (22) och skruva fast den med
Den angivna bullernivån representerar den huvudsakliga insexnyckeln (6 mm) (25).
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget – Sätt borrkronadaptern (22) i verktygsfästet (12).
används för andra ändamål, med andra insatsverktyg eller
inte underhållits ordentligt kan bullernivån avvika. Härvid Ta ut verktyg
kan bullernivån under arbetsperioden öka betydligt. – Sätt in MK2-utdrivningskilen (34) i öppningen (13) så att
För en exakt bedömning av bullernivån bör även de tider den fasade kanten pekar nedåt.
beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men Om utdrivningskilen (34) inte kan föras genom
drivspindeln kan du skruva ut insatsverktyget något.
– Tryck utdrivningskilen (34) mot apparaten med hjälp av – Sätt i elkontakten och tryck på knappen RESET på
en hammare och lossa insatsverktyget ur verktygsfästet. jordfelsbrytaren (15) tills indikeringen (16) lyser rött.
– Håll knappen TEST nedtryckt på jordfelsbrytaren (15)
Montera kylvätskesystemet (se bild B) tills indikeringen (16) slocknar. Om indikeringen (16)
u Kylvätskesystemet får uteslutande användas vid inte försvinner är jordfelsbrytaren defekt och måste
borrning med borrkronan. repareras. Arbeta aldrig med elverktyg!
Kylvätsketanken måste fyllas med kylvätska före – Tryck på RESET igen när indikeringen (16) har slocknat.
användning. Innan du öppnar ventilen måste du dra det lilla – När indikeringen (16) lyser rött placerar du verktyget (se
bakre locket på kylvätsketanken uppåt. „Korrekt placering av elverktyget“, Sidan 95).
Öppna ventilen helt före inkoppling av elverktyget. u OBSERVERA! Om elverktyget har skiljts från
Kylvätsketankens volym kan ändras från 500 ml till 750 ml strömkällan måste testet utföras igen innan du börjar
genom att man drar i och trycker på tanken. använda elverktyget.
Kylvätskesystemet får inte användas vid borrning i lodrätta Obs: Jordfelsbrytaren skyddar mot elstöt från 10 mA.
eller sluttande plan eller ovanför huvudet.
Korrekt placering av elverktyget
– Sätt in kylvätsketanken (35) i fästet (36).
Ett laserkors indikerar exakt borrstället.
– Skjut in hållaren med kylvätsketanken uppifrån in i skenan
– Slå på laserenheten med till-/frånbrytaren (7).
(17).
– Placera elverktyget på arbetsstycket och rikta in det med
– Anslut anslutningsröret (38) och kylvätskeventilen med
laserkorset på markeringen på arbetsstycket.
kylvätskeslangen (37).
– Tryck magnetens strömställare Till/Från (20) uppåt och
Kylvätsketanken måste fyllas med kylvätska före
kontrollera att elverktyget är fäst vid arbetsstyckets yta.
användning.
– Säkra ev. elverktyget med säkerhetsremmen (42).
– Se till att avstängningsventilen (39) är stängd.
– Skruva loss locket på kylvätsketanken och fyll på Montera säkerhetsremmen (se bild C)
kylvätska i tanken. u Säkra så att elverktyget inte kan falla ner med den
– Skruva på locket på kylvätsketanken igen. medföljande säkerhetsremmen vid alla arbeten i snett
eller lodrätt läge, eller ovanför huvudet.
u Kontrollera före användning att säkerhetsremmen
Drift fungerar felfritt. Använd aldrig en skadad
Använd hörselskydd och skyddsglasögon säkerhetsrem utan byt istället ut den omedelbart.
när du använder elverktyget. – Fäst säkerhetsremmen (42) med så lite spel som möjligt
på elverktyget.
– Skjut remmen genom fästet (11) och lägg det runt
arbetsstycket.
– Dra fast säkerhetsremmen med hjälp av spärrskaftet
(40).
– För att lossa säkerhetsbandet trycker du ut spärren (41)
på spärrskaftet och drar ut remmen.
– Fäst säkerhetsbandet så att elverktyget rör sig bort från
Förberedande arbeten dig om det glider av.
– Vrid borrenheten (44) med handveven (4) hela vägen Släng inte elverktyg bland hushållsavfallet!
upp, tills urtaget ligger över den övre skruven (45).
– Lossa den övre skruven (45) på den vänstra styrskenan
med insexnyckeln (4 mm) (25).
Endast för EU‑länder:
– Veva borrenheten (44) med handveven (4) hela vägen
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om förbrukade
upp.
elektriska och elektroniska apparater och dess omsättning i
– Lossa de 3 nedre skruvarna (45) på den vänstra nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas
styrskenan med insexnyckeln (4 mm) (25). separat och på ett miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
– Dra åt de 4 skruvarna (46) med insexnyckeln (3 mm)
(25) och veva samtidigt borrenheten (44) uppåt och
nedåt med handveven (4). Ställ in önskad matningskraft.
– Vrid borrenheten hela vägen upp och skruva fast de 3
nedre skruvarna (45) på den vänstra styrskenan med Norsk
insexnyckeln (4 mm) (25).
– Vrid borrenheten hela vägen ner och skruva fast den övre
skruven (45) på den vänstra styrskenan med
insexnyckeln (4 mm) (25).
Justera lasern (se bild F) Sikkerhetsanvisninger
För att kunna garantera exakta borrhål måste laserstrålarna
kontrolleras och eventuellt justeras efter intensiv
Generelle sikkerhetsanvisninger for
användning. elektroverktøy
– För att slå på lasern trycker du laserns strömställare Till-/ ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene,
Från (7) till läge ”I”. instruksjonene, illustrasjonene og
– Skruva bort laserskyddet (47). spesifikasjonene som følger med dette
– Lossa fästklamrarna (49) något. elektroverktøyet. Manglende overholdelse av
anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/
– Rör laserkorset åt höger eller vänster genom att vrida
eller alvorlige personskader.
skruven (50) i motsvarande riktning.
Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen.
– Rör laserkorset mot verktyget eller bort från verktyget
genom att vrida skruven (51) i motsvarande riktning. Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes
nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne
– Dra fast fästklamrarnas (49) skruvar igen.
(uten ledning) elektroverktøy.
– Skruva fast laserskyddet (47) igen.
Sikkerhet på arbeidsplassen
Kundtjänst och applikationsrådgivning u Sørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor fare
underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar for uhell.
och informationer om reservdelar hittar du också under: u Bruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
www.bosch-pt.com omgivelser, for eksempel der det finnes brennbare
Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister
frågor om våra produkter och tillbehören till dem. som kan antenne støv eller damp.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det u Hold barn og andre personer unna når et
10‑siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt. elektroverktøy brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
Svenska
Bosch Service Center Elektrisk sikkerhet
Telegrafvej 3 u Støpselet til elektroverktøyet må passe i
2750 Ballerup stikkontakten. Støpselet må ikke endres på noen
Danmark måte. Bruk ikke adapterstøpsler sammen med
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er
Fax: (011) 187691 forandret på og passende stikkontakter, reduserer
risikoen for elektrisk støt.
Avfallshantering u Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare
miljövänligt sätt för återvinning. for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
u Elektroverktøy må ikke utsettes for regn eller Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, u Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
øker risikoen for elektriske støt. elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven.
u Ikke bruk ledningen til andre formål enn den er Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og
beregnet for. Bruk aldri ledningen til å bære eller sikrere i det angitte effektområdet.
trekke elektroverktøyet eller koble det fra u Ikke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren er
strømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje, defekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av
skarpe kanter eller deler som beveger seg. Med eller på, er farlig og må repareres.
skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for u Trekk støpselet ut av strømkilden og/eller fjern
elektrisk støt. batteriet (hvis demonterbart) før du utfører
u Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehør eller
du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs legger bort maskinen. Disse tiltakene forhindrer en
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utilsiktet starting av elektroverktøyet.
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt. u Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
u Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. fortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lest
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk disse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy er
støt. farlige når de brukes av uerfarne personer.
Personsikkerhet u Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og
u Vær oppmerksom, følg med på det du gjør og utvis tilbehøret. Kontroller om bevegelige verktøydeler
sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøy. fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er
Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er brukket eller har andre skader som virker inn på
påvirket av alkohol eller andre rusmidler eller elektroverktøyets funksjon. Få reparert
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er
av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader. skadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til
u Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
mange uhell.
øyebeskyttelse. Bruk av egnet personlig u Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko, skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
hjelm eller hørselvern reduserer risikoen for skader. fast og er lettere å føre.
u Unngå utilsiktet start. Forviss deg om at u Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold
elektroverktøyet er slått av før du kobler det til til disse anvisningene. Ta hensyn til
strømkilden og/eller batteriet, løfter det opp eller arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk
bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt,
bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til kan føre til farlige situasjoner.
strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. u Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten olje
u Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår eller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikker
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til Service
personskader. u Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte
u Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slik
riktig og stødig. Dermed kan du kontrollere opprettholdes verktøyets sikkerhet.
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
u Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Sikkerhetsanvisninger for magnetbormaskiner
Hold hår og klær unna deler som beveger seg. u Bruk de isolerte grepsflatene når du holder
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i elektroverktøyet under arbeid der skjæretilbehøret
deler som beveger seg. kan komme borti skjulte ledninger eller verktøyets
u Hvis det kan monteres støvavsugs- og - ledning. Skjæretilbehør som kommer i berøring med en
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at strømførende ledning, kan gjøre eksponerte metalldeler
disse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug på elektroverktøyet strømførende og dermed gi brukeren
reduserer fare på grunn av støv. elektrisk støt.
u Selv om du begynner å bli vant til å bruke verktøyet, u Når elektroverktøyet sikres til emnet med
må du ikke bli uoppmerksom og ignorere sikringsstroppen, er det viktig å kontrollere at
sikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handling sikringsstroppen er dimensjonert for å holde og sikre
kan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdels maskinen under bruk. Hvis emnet er porøst eller ikke
sekund. tilstrekkelig sterkt, kan det skades, slik at
elektroverktøyet løsner fra emnet.
u Sørg for at personer og arbeidsområdet på den andre u Bruk sklisikre sko. Slik unngår du skader som kan
siden ikke utsettes for fare ved boring gjennom oppstå hvis du sklir på glatte flater.
vegger eller tak. Boret kan stikke ut gjennom hullet, eller u Forlat aldri verktøyet for det er stanset helt.
kjernen kan falle ut på den andre siden. Innsatsverktøy som fortsetter å gå kan forårsake skader.
u Kjølemiddelholderen kan ikke brukes ved boring i u Hold tilkoblingsledningen til bormaskinen i god
vertikale eller skrå flater eller boring over hodehøyde. avstand fra arbeidsområdet. Med skadede eller
Bruk kjølemiddel i skumform. Pass på at det ikke opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
kommer noe vann inn i verktøyet. Hvis vann kommer u Du må ikke overbelaste elektroverktøyet og ikke
inn i elektroverktøyet, medfører det økt fare for elektrisk bruke det som stige eller stillas. Hvis du overbelaster
støt. eller står på elektroverktøyet, kan det føre til at
u Elektroverktøyet må sikres. Et elektroverktøy som ikke tyngdepunktet forskyves og elektroverktøyet velter.
er ordentlig sikret, kan bevege seg eller velte, og det kan u Elektroverktøyet må bare med strømforsyning fra
oppstå personskade. tilstrekkelig dimensjonerte strømnett med
u Ikke bruk hansker. Hansker kan sette seg fast i beskyttelsesleder.
roterende deler eller spon, og det kan oppstå Personer med pacemaker eller andre
personskader. medisinske implantater må ikke bruke dette
u Hold hendene borte fra boreområdet mens verktøyet elektroverktøyet.
går. Berøring av roterende deler kan føre til Det er forbudt å ha med seg
personskader. metalldeler eller klokker.
u Kontroller at tilbehøret roterer før det føres inn i
emnet. Ellers kan tilbehøret blokkeres i emnet, noen som
kan føre til uventet bevegelse av emnet og til u Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller ta
personskader. batteriet ut av elektroverktøyet før du foretar
u Slutt å trykke ned, og slå av verktøyet hvis tilbehøret maskininnstillinger eller skifter ut tilbehørsdeler. En
blokkeres. Inspiser, og iverksett tiltak for å eliminere uvilkårlig starting av elektroverktøy er årsak til mange
årsaken til blokkeringen. Blokkering kan føre til uventet uhell.
bevegelse av emnet og dermed til personskade. u Vær alltid to personer ved arbeid med
u Unngå å lage lange spon ved stadig å fjerne trykket på elektroverktøyet over hodehøyde.
verktøyet. Skarpe metallspon kan føre til sammenfiltring u Sikre elektroverktøyet med en sikringsstropp ved
og personskader. boring i loddrette eller skrå flater og ved arbeid over
u Fjern aldri spon fra boreområdet mens verktøyet går. hodehøyde. Ved strømbrudd eller for sterk belastning
Beveg tilbehøret bort fra emnet, slå av verktøyet og opprettholdes ikke magnetholdekraften. Elektroverktøyet
vent til tilbehøret stopper før spon fjernes. Fjern spon kan falle ned og forårsake ulykker.
ved bruk av en børste, en krok eller lignende. Berøring u Fare for å falle ned ved plutselig pendelbevegelse på
av roterende deler kan føre til personskader. elektroverktøyet. Ved arbeid på et stillas kan
u Den nominelle hastigheten til tilbehøret må være elektroverktøyet gjøre en plutselig pendelbevegelse ved
minst like høy som den maksimale hastigheten som er start eller ved strømbrudd. Sikre elektroverktøyet med
angitt på elektroverktøyet. Tilbehør som kjøres raskere sikringsstroppen som fulgte med. Sikre deg mot å falle
enn det nominelle turtallet, kan gå i stykker og sprenges. ned ved å ta på et sikkerhetsbelte.
u Bruk egnede detektorer for å finne skjulte strøm‑/ u Overflaten må være glatt og ren. Glatt grove
gass‑/vannledninger, eller spør hos det lokale ujevnheter, for eksempel sveisesprut, og fjern løs
forsyningsselskapet. Kontakt med elektriske ledninger rust, smuss og fett. Magnetholdekraften virker kun på
kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en tilsvarende overflater.
gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en u Fest elektroverktøyet på en fast, jevn og horisontal
vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre flate. Hvis elektroverktøyet kan gli eller vippe, kan det
elektriske støt. ikke føres jevnt og sikkert.
u Bruk aldri elektroverktøyet uten den medfølgende u Sørg for at arbeidsflaten alltid er tom, med unntak av
feilstrømvernebryteren (PRCD). emnet som skal bearbeides. Borespon og gjenstander
u Før arbeidet begynner, må du alltid kontrollere at med skarpe kanter kan føre til personskader.
jordfeilbryteren (PRCD) fungerer som den skal. Få Materialblandinger representerer ekstra stor fare.
skadde jordfeilbrytere (PRCD) reparert eller skiftet ut hos Lettmetallstøv kan brenne eller eksplodere.
et -servicesenter. u Etter utført arbeid må du ikke berøre
u Pass på at verken personer i arbeidsområdet eller innsatsverktøyet før det er avkjølt. Innsatsverktøyet
elektroverktøyet selv kommer i kontakt med vannet blir svært varmt under arbeidet.
som kommer ut.
u Ikke berør borekjernen som automatisk skyves ut av u Det må ikke gjøres endringer på laserutstyret. Du kan
styrestiften etter arbeidsoperasjonen. Borekjernen trygt bruke justeringsmulighetene som er beskrevet i
kan være svært varm. denne bruksanvisningen.
u Sjekk ledningen med jevne mellomrom, og la bare et u La ikke barn bruke elektroverktøyet uten tilsyn.
autorisert serviceverksted for Bosch elektroverktøy Personer kan utilsiktet bli blendet
reparere en skadd ledning. Skift ut skadde
skjøteledninger. Slik opprettholdes verktøyets
sikkerhet.
Symboler
u Oppbevar elektroverktøyet på et trygt sted når det De nedenstående symbolene kan være av betydning for bruk
ikke er i bruk. Lagringsplassen må være tørr og må av elektroverktøyet. Legg merke til symbolene og deres
kunne låses. Dette forhindrer at elektroverktøyet skades betydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å
i løpet av lagringen eller brukes av uerfarne personer. bruke elektroverktøyet en bedre og sikrere måte.
u Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning. Ikke Symboler og deres betydning
berør den skadde ledningen, og ikke trekk støpselet ADVARSEL! Rett aldri
ut hvis ledningen skades i løpet av arbeidet. Med laserstrålen mot personer
skadet ledning øker risikoen for elektriske støt. eller dyr, og se ikke selv inn i
u Magnetens holdekraft avhenger av tykkelsen på laserstrålen eller
emnet. Den beste holdekraften oppnås på stål med lite refleksjonen fra denne.
karbon og tykkelse på minst 20 mm. Ved boring i stål med Bruk vernebriller.
liten tykkelse må det legges en stålplate (minimumsmål
100 x 200 x 20 mm) under den magnetiske grunnplate.
Sikre stålplaten slik at den ikke kan falle ned.
u Metallspon og andre urenheter reduserer
magnetholdekraften vesentlig. Sørg for at den Bruk hørselvern.
magnetiske grunnplaten er ren. Eksponering for støy kan
u Unngå at magneten løsner. Forviss deg om at den redusere hørselstap.
magnetiske grunnplaten sitter ordentlig fast på emnet før
du begynner å bore.
u Slå ikke av magnetkraften eller bruk ADVARSEL! Kontroller at
reversboringsfunksjonen før maskinen er stoppet. sikringsstroppen fungerer
u Annet elektrisk utstyr som bruker den samme som den skal før du bruker
stikkontakten forårsaker ujevn spenning, noe som det. Bruk aldri en skadet
kan føre til at magneten aktiveres. Bruk sikringsstropp. Skift den ut
elektroverktøyet bare alene i stikkontakten. umiddelbart.
u Unngå bruke hulborekroner uten kjølevæske. ADVARSEL! Det er ikke
Kontroller alltid kjølevæskenivået før arbeidet starter. tillatt å bruke maskinen
u Beskytt motoren. La aldri kjølevæske, vann eller andre utendørs i regnvær.
urenheter komme inn i motoren.
u Metallspon er ofte svært varme og skarpe. Berør dem ADVARSEL! Hvis strekene i
aldri med bare hender. Rengjør med en magnetisk overbelastningsindikatoren
sponsamler og en sponkrok eller et annet egnet verktøy. lyser nær dette symbolet, er
arbeidslasten svært høy.
u Forsøk aldri å bruke maskinen med feil eller for lav
Reduser arbeidslasten eller
spenning. Pass på at spenningen og frekvensen er riktig.
slå av motoren, eller vil
Du finner disse opplysningene på typeskiltet. overbelastningsvernet bli
u Elektroverktøyet leveres med et varselskilt (se aktivert og motoren
tabellen "Symboler og deres betydning"). automatisk slått av.
u Gjør aldri varselskilt på elektroverktøyet ukjennelig. Hvis strekene i
Rett aldri laserstrålen mot personer eller overbelastningsindikatoren
dyr, og se ikke selv rett inn i den direkte lyser nær dette symbolet, er
eller reflekterte laserstrålen. Det kan føre til arbeidslasten i det optimale
blending, uhell og øyeskader. området, og det foreligger
u Ved øyekontakt med laserstrålen må øyet lukkes ingen overbelastning.
bevisst og hodet straks beveges bort fra strålen.
Kjølemiddelbeholderen må fylles med kjølemiddel før bruk. – Når (16) lyser rødt, plasserer du verktøyet (se „Plassere
Før ventilen åpnes, må du trekke opp det lille bakre lokket til elektroverktøyet riktig“, Side 104).
kjølemiddelbeholderen. u OBS! Du må utføre denne testen på nytt før du bruker
Åpne ventilen helt før du slår på elektroverktøyet. elektroverktøyet hver gang elektroverktøyet har blitt
Volumet til kjølemiddelbeholderen kan endres fra 500 ml til koblet fra strømkilden.
750 ml ved at beholderen trekkes og trykkes. Merknad: Feilstrømvernebryteren beskytter mot elektrisk
Kjølemiddelsystemet må ikke brukes ved boring i loddrette støt fra 10 mA.
meller skrå flater eller over hodehøyde.
Plassere elektroverktøyet riktig
– Sett kjølemiddelbeholderen (35) i holderen (36).
Et laserkryss viser det eksakte borestedet.
– Skyv holderen med kjølemiddelbeholderen inn i skinnen
– Slå på laserenheten med av/på-bryteren (7).
(17) ovenfra.
– Plasser elektroverktøyet på emnet, og juster det etter
– Koble koblingsstussen (38) til kjølemiddelventilen
markeringen på emnet med laserkrysset.
sammen med kjølevæskeslangen (37).
– Trykk av/på-bryteren for magneten (20) oppover, og
Kjølemiddelbeholderen må fylles med kjølemiddel før bruk. kontroller om elektroverktøyet sitter fast på
– Kontroller at stengeventilen (39) er lukket. emneoverflaten.
– Skru av lokket til kjølemiddelbeholderen, og fyll – Sikre eventuelt verktøyet med sikringsstroppen (42).
kjølemiddel på beholderen.
Montere sikringsstroppen (se bilde C)
– Skru på lokket på kjølemiddelbeholderen igjen.
u Sikre alltid elektroverktøyet med sikringsstroppen
som fulgte med ved arbeid i skrå eller loddrett stilling,
Bruk slik at det ikke kan falle ned.
Bruk hørselvern og vernebriller når du u Kontroller at sikringsstroppen fungerer som den skal
bruker elektroverktøyet. før den brukes. Bruk aldri en skadet sikringsstropp.
Skift den ut umiddelbart.
– Fest sikringsstroppen (42) helst uten klaring på
elektroverktøyet.
– Skyv stroppen gjennom holderen (11), og legg den rundt
emnet.
– Stram sikringsstroppen ved hjelp av skrallen (40).
– For å løsne sikringsstroppen trykker du på sperreklinken
(41) på skrallen og trekker stroppen ut.
– Plasser sikringsstroppen slik at elektroverktøyet beveger
Arbeidsforberedelse
seg bort fra deg hvis det glir.
Innstilling av rotasjonsretningen
Stille inn boredybden (se bilde D)
u Du må bare trykke på dreieretningsvelgeren (8) når
Med boredybdeskalaen (43) på sveivnavet (5) kan ønsket
elektroverktøyet er stanset.
boredybde bestemmes.
– Høyregang: Trykk dreieretningsvelgeren opp til stillingen Boredybden kan stilles inn ved hjelp av strekene på skalaen.
"R". Mellom de små strekene er det 1 mm, og mellom de store
– Venstregang: Trykk dreieretningsvelgeren ned til strekene er det 10 mm.
stillingen "L".
Merknad: Venstregang må ikke brukes ved boring. Igangsetting
Feilstrømvernebryter u Vær oppmerksom på nettspenningen! Spenningen til
Kontroller alltid funksjonen til feilstrømvernebryteren før strømkilden må stemme overens med angivelsene på
elektroverktøyet brukes! elektroverktøyets typeskilt.
– Forviss deg om at av/på-bryter til magneten (20) er i Innkobling
stillingen "0". – Plasser elektroverktøyet, og sikre det.
– Sett inn nettstøpselet, og trykk på knappen RESET på – For å slå på elektroverktøyet trykker du av/på-bryteren til
feilstrømvernebryteren (15) til (16) lyser rødt. motoren (9) til stillingen "I".
– Trykk på knappen TEST på feilstrømvernebryteren (15) Merknad: Elektroverktøyet kan bare slås på hvis magneten
til (16) slukker. Hvis ikke (16) slukker, er har blitt slått på på forhånd.
feilstrømvernebryteren defekt og må repareres.
Utkobling
Elektroverktøyet må ikke under noen omstendigheter
brukes! – For å slå av elektroverktøyet trykker du av/på-bryteren til
motoren (9) til stillingen "0".
– Etter at (16) er slukket trykker du på nytt på knappen
RESET. – Vent til elektroverktøyet har stanset helt.
– Trykk av/på-bryteren til magneten (20) ned for å slå av – Hvis det ikke er mulig å dreie girvelgeren, dreier du litt på
magneten. innsatsverktøyet og skifter deretter til ønsket posisjon.
Gjenstartbeskyttelse Turtallsregulering
Beskyttelsen mot ny innkobling forhindrer en kontrollert Med hjulet for turtallsinnstilling (2) kan du stille inn
starting av elektroverktøyet etter avbrudd på nødvendig turtall også under arbeidet.
strømtilførselen. Hvilket turtall som er nødvendig, avhenger av
– For å bruke verktøyet igjen trykker du av/på-bryteren til innsatsverktøyet som brukes og materialet som skal
motoren (9) til stillingen "I". bearbeides. Dette hindrer overoppheting av
Merknad: Når strømforsyningen er gjenopprettet, trykker innsatsverktøyet under boring og sikrer høy kvalitet på
du på RESET-knappen på feilstrømvernebryteren (15). boringen.
Magneten slås automatisk på når (16) på Innstilling av turtall Innsatsverktøy
feilstrømvernebryteren (15) lyser rødt. 1. gir: 50 − 255 min-1 Borekrone (Ø 35 −
Overlastbeskyttelse 50 mm), gjengebor
Elektroverktøyet er utstyrt med et overbelastningsvern. Ved 2. gir: 100 − 510 min-1 Spiralbor- borekrone
forskriftsmessig bruk kan ikke elektroverktøyet (Ø < 35 mm)
overbelastes. Ved for stor belastning slår elektronikken av
verktøyet. Magneten er fortsatt aktiv. Arbeidshenvisninger
– For å slå på elektroverktøyet igjen etterpå trykker du av/ Emnets egenskaper
på-bryteren til motoren (9) til stillingen "I".
u Magnetholdekraften til elektroverktøyet avhenger
Gjør følgende før du fortsetter å arbeide med
vesentlig av tykkelsen på emnet. Den sterkeste
elektroverktøyet:
magnetholdekraften oppnås på mykt stål med en
– Fjern eventuelle blokkeringer. Hvis innsatsverktøyet er tykkelse på minst 20 mm.
blokkert, kan ikke funksjonen venstregang brukes.
Merknad: Ved boring av stål med mindre tykkelse må det
– La elektroverktøyet gå på tomgang i ca. 1 minutt. Deretter legges en ekstra stålplate (minimumsmål 100 x 200 x
kan det brukes igjen. 20 mm) under den magnetiske grunnplaten. Sikre stålplaten
Visning av overbelastning mot å falle ned.
Overbelastningsindikatoren (6) signaliserer en
overbelastning når elektroverktøyet er slått på. Generell informasjon
u Sikre elektroverktøyet med en sikringsstropp under
Lyser kontinuerlig Ingen overbelastning
grønt arbeid over hodehøyde eller på flater som ikke er
horisontale. Ved strømbrudd eller for sterk belastning
Lyser kontinuerlig gult Tung arbeidslast opprettholdes ikke magnetholdekraften. Elektroverktøyet
– Reduser motorturtallet kan falle ned og forårsake ulykker.
Blinker rødt Svært tung arbeidslast, u Hvis innsatsverktøyet blokkeres, skal du stoppe
– Drei borenheten (44) opp med håndsveiven (4) til Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
utsparingen ligger over den øvre skruen (45).
– Løsne den øvre skruen (45) til den venstre styreskinnen
med unbrakonøkkelen (4 mm) (25).
Bare for land i EU:
– Drei borenheten (44) helt opp med håndsveiven (4).
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU vedr. gamle
– Løsne de tre nedre skruene (45) til den venstre elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til
styreskinnen med unbrakonøkkelen (4 mm) (25). nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
– Stram de fire skruene (46) med unbrakonøkkelen (3 mm) kan brukes, samles inn og leveres inn til en miljøvennlig
(25), og drei samtidig borenheten (44) opp og ned med resirkulering.
håndsveiven (4). På denne måten stiller du inn den
ønskede matekraften.
– Drei borenheten helt opp, og skru fast de tre nedre
skruene (45) til den venstre styreskinnen med
unbrakonøkkelen (4 mm) (25). Suomi
– Drei borenheten helt ned, og skru fast den øvre skruen
(45) til den venstre styreskinnen med unbrakonøkkelen
(4 mm) (25).
Justere laseren (se bilde F)
For å sikre nøyaktig boring må du etter intensiv bruk
Turvallisuusohjeet
kontrollere laserstrålene og eventuelt stille inn på nytt.
Yleiset sähkötyökalujen turvaohjeet
– For å slå på laseren trykker du av/på-bryteren for laseren
(7) til stillingen "I". VAROITUS Lue kaikki tämän sähkötyökalun
– Skru av laserdekselet (47). mukana toimitetut varoitukset, oh-
jeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden
– Løsne litt på skruene under festeklemmen (49).
noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tu-
– Beveg laserkrysset mot venstre eller høyre ved å dreie lipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
skruen (50) i den tilsvarende retningen. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet tulevai-
– Beveg laserkrysset i retning verktøyet eller bort fra suutta varten.
verktøyet ved å dreie skruen (51) i den tilsvarende
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittää
retningen. verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
– Stram skruene til festeklemmen (49) igjen. käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
– Stram skruene til laserdekselet (47) igjen.
Työpaikan turvallisuus
Kundeservice og kundeveiledning u Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vat johtaa tapaturmiin.
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner
u Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
også sprengskisser og informasjon om reservedeler på
www.bosch-pt.com päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö-
Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har lyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
spørsmål om våre produkter og tilbehør. sytyttää pölyn tai höyryn.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi u Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyt-
det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på täessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaat
produktets typeskilt. huomiosi muualle.
Norsk Sähköturvallisuus
Robert Bosch AS u Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Postboks 350 Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
1402 Ski minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen
Tel.: 64 87 89 50 sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa ole-
Faks: 64 87 89 55 vat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköis-
kun vaaraa.
Deponering u Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, patte-
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til reiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Säh-
miljøvennlig gjenvinning. köiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
u Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Ve-
den pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun ris-
kiä.
u Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa säh- voi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja
kötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotul- täytyy korjauttaa.
pan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto u Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (jos
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat sää-
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet joh- töjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varas-
dot kasvattavat sähköiskun vaaraa. toon. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun ta-
u Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan hattoman käynnistymisen.
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so- u Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaa- niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyt-
raa. tää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökoke-
u Jos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympä- musta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
ristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vika- Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät koke-
virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. mattomat henkilöt.
Henkilöturvallisuus u Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa.
Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen tai
u Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nou-
jumittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa
data tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä
ole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vi-
käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-
koja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu en-
meiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alai-
nen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolle-
sena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytet-
tuista sähkötyökaluista.
täessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
u Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukai-
u Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
sesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat
suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen (esim.
ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hal-
pölynaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä
lita.
tai kuulonsuojaimet kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö
vähentää loukkaantumisriskiä. u Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne.
näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän
u Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnis-
mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö
tyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun
käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi u Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina (öljyttö-
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan minä ja rasvattomina). Jos kahvat ja kädensijat ovat
pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasen- liukkaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan ja
nossa, altistat itsesi onnettomuuksille. hallitsemaan työkalua turvallisesti.
u Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain en- Huolto
nen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain tai u Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman. kuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalu
u Vältä kurkottelua. Huolehdi aina tukevasta seisoma- säilyy turvallisena.
asennosta ja tasapainosta. Näin pystyt paremmin hallit-
semaan sähkötyökalun odottamattomissa tilanteissa. Magneettiporakoneiden turvallisuusohjeet
u Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä u Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyistä kahvapin-
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike voi
poissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korut koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai laitteen
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. omaa virtajohtoa. Jos käyttötarvike koskettaa virrallista
u Jos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se sähköjohtoa, tämä voi tehdä sähkötyökalun suojaamatto-
on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojär- mat metalliosat virrallisiksi ja aiheuttaa sähköiskun lait-
jestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. teen käyttäjälle.
u Työskentele keskittyneesti ja noudata aina turvalli- u Varmista kiinnitettyäsi sähkötyökalun varmistuspan-
suusmääräyksiä. Hetkellinenkin huolimattomuus voi ai- nalla työkappaleeseen, että varmistuspanta pitää työ-
heuttaa vakavia vammoja. kalua kunnolla paikallaan käytön aikana. Jos työkap-
pale on hauras tai huokoinen, se saattaa murtua, jolloin
Sähkötyökalun käyttö ja huolto
sähkötyökalu irtoaa työkappaleesta.
u Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tar-
u Kun poraat seinien tai kattojen läpi, varmista ihmisten
koitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyö-
turvallisuus työkohteen kummallakin puolella (etu- ja
kalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin.
taustapuolella). Terä saattaa tunkeutua reiän läpi ja kai-
u Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja raussydän voi pudota toiselle puolelle.
pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
u Lastuamisnestesäiliötä ei saa käyttää, kun porataan u Älä poistu työkalun luota ennen kuin se on pysähty-
pystysuoriin, kalteviin tai pään yläpuolella oleviin pin- nyt. Edelleen pyörivät käyttötarvikkeet voivat aiheuttaa
toihin. Käytä vaahtomaista jäähdytysainetta. Estä ve- tapaturmia.
den pääsy työkalun sisään. Sähköiskuvaara, jos vettä u Pidä porakoneen sähköjohto etäällä työskentelykoh-
pääsee sähkötyökalun sisään. dasta. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet sähköjohdot li-
u Sähkötyökalu täytyy kiinnittää alustaan. Sähkötyökalu säävät sähköiskuvaaraa.
voi siirtyä paikaltaan tai kaatua, jos sitä ei ole kiinnitetty u Älä ylikuormita sähkötyökalua äläkä käytä sitä por-
kunnolla alustaan. Tämä aiheuttaa loukkaantumisvaaran. taana tai telineenä. Ylikuormitus tai sähkötyökalun
u Älä käytä käsineitä. Tapaturmavaara, koska käsineet päällä seisominen saattaa siirtää sähkötyökalun painopis-
saattavat takertua pyöriviin osiin tai porauslastuihin. tettä ylöspäin ja aiheuttaa kaatumisvaaran.
u Älä pidä käsiä porausalueella, kun työkalu on käyn- u Sähkötyökalua saa käyttää vain sellaisissa suojamaa-
nissä. Tapaturmavaara, jos kosket pyöriviin osiin tai po- doitetuissa sähköverkoissa, joissa on oikea jännite.
rauslastuihin. Ihmiset, joilla on sydämentahdistin tai
u Varmista, että käyttötarvike pyörii, kun ohjaat sen muita lääketieteellisiä implantteja, eivät
työkappaleeseen. Muuten käyttötarvike voi jumittua työ- saa käyttää tätä sähkötyökalua.
kappaleeseen ja aiheuttaa työkappaleen äkillisen siirtymi- Työskenneltäessä ei saa pitää
sen ja tapaturmavaaran. mukana metalliosia tai kelloja.
u Jos käyttötarvike jumittuu, älä paina poraa enää alas-
päin ja katkaise työkalun toiminta. Selvitä ja poista
käyttötarvikkeen jumittumisen aiheuttanut syy. Tapa- u Vedä pistotulppa irti pistorasiasta ja/tai irrota akku
turmavaara, koska jumittuminen voi johtaa työkappaleen sähkötyökalusta, ennen kuin teet laiteasetuksia tai
äkilliseen siirtymiseen. vaihdat käyttötarvikkeita. Sähkötyökalujen tahaton
u Keskeytä poran alaspäin painaminen säännöllisin vä- käynnistyminen voi johtaa tapaturmiin.
liajoin, jotta terä ei pääse muodostamaan pitkiä po- u Sähkötyökalua saa käyttää pään yläpuolella vain kah-
rauslastuja. Tapaturmavaara, koska terävät porauslastut den henkilön voimin.
saattavat takertua kiinni ja viiltää. u Varmista sähkötyökalu pystysuorilla, vinoilla tai pään
u Älä missään tapauksessa poista porauslastuja poraus- yläpuolella olevilla pinnoilla varmistuspannalla. Mag-
kohdasta, kun työkalu on käynnissä. Kun haluat pois- neetin pitovoima häviää virtakatkoksen tai liian suuren
taa porauslastut, ota käyttötarvike pois työkappa- kuormituksen yhteydessä. Sähkötyökalu saattaa pudota
leesta, sammuta työkalu ja odota, kunnes käyttötar- ja aiheuttaa tapaturmia.
vike on pysähtynyt. Poista porauslastut harjan tai kou- u Sähkötyökalun äkillinen heilahdusliike aiheuttaa työ-
kun avulla. Tapaturmavaara, jos kosket pyöriviin osiin tai kalun putoamisvaaran. Sähkötyökalu saattaa tehdä äkil-
porauslastuihin. lisen heilahdusliikkeen käynnistyksen ja virtakatkoksen
u Käyttötarvikkeen nimelliskierrosnopeuden täytyy olla yhteydessä, kun teet töitä telineillä. Varmista sähkötyö-
vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökaluun merkitty kalu mukana toimitetulla varmistuspannalla. Käytä turva-
maksimikierrosnopeus. Nimelliskierroslukua nopeam- valjaita putoamisen varalta.
min pyörivät käyttötarvikkeet voivat murtua ja sinkoutua u Pinnan täytyy olla sileä ja puhdas. Tasoita karkeat
ympäriinsä. epätasaisuudet (esim. hitsausroiskeet) ja poista irto-
u Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö- ruoste, lika ja rasva. Magneetin kunnollinen pitovoima
johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja- voidaan taata vain työkalulle soveltuvilla pinnoilla.
keluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh- u Kiinnitä sähkötyökalu tukevalle, tasaiselle ja vaaka-
taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoitta- suoralle pinnalle. Jos sähkötyökalu voi luiskahtaa tai hei-
minen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohdon puhkaisu lua, käyttötarviketta ei ole mahdollista ohjata tasaisesti ja
aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai saattaa johtaa sähköis- turvallisesti.
kuun. u Pidä työtaso puhtaana. Sen päällä saa olla vain työs-
u Älä missään tapauksessa käytä sähkötyökalua ilman tettävä kappale. Teräväreunaiset porauslastut ja sirut
mukana toimitettua vikavirtasuojakytkintä (vvsk). voivat leikata haavoja. Eri aineista koostuvat seokset ovat
u Tarkasta vikavirtasuojakytkimen (PRCD) asianmukai- erityisen vaarallisia. Kevytmetallipöly saattaa syttyä pala-
nen toimivuus ennen jokaista käyttökertaa. Anna maan tai räjähtää.
Bosch-huollon korjata tai vaihtaa viallinen vikavirtasuoja- u Älä koske työn jälkeen käyttötarvikkeeseen, ennen
kytkin (PRCD). kuin se on jäähtynyt. Työn aikana käyttötarvike kuume-
u Varo, ettei ulos tuleva vesi pääse kosketuksiin työalu- nee voimakkaasti.
een ihmisten tai sähkötyökalun kanssa. u Älä koske kaireeseen, joka irtoaa automaattisesti työn
u Käytä tukevia, luistamattomalla pohjalla varustettuja lopussa ohjaustapin avulla. Kaire voi olla erittäin kuuma.
kenkiä. Täten vältät loukkaantumisia, jotka voivat syntyä, u Tarkista sähköjohto säännöllisin väliajoin ja anna vial-
jos liukastuu sileällä pinnalla. lisen sähköjohdon korjaustyö vain valtuutetun Bosch-
huollon tehtäväksi. Vaihda jatkojohto, jos se on vau- u Jos lasersäde osuu silmään, sulje silmät tarkoituksella
rioitunut. Näin varmistat sähkötyökalun turvallisuuden. ja käännä pää välittömästi pois säteen linjalta.
u Pidä sähkötyökalua turvallisessa säilytyspaikassa, u Älä tee mitään muutoksia laserlaitteistoon. Tässä käyt-
kun sitä ei käytetä. Säilytyspaikan tulee olla kuiva ja töohjekirjassa kuvattujen säätömahdollisuuksien käyttö
lukittava. Tällä saadaan estettyä sähkötyökalun vaurioi- on turvallista.
tuminen säilytyksen aikana ja työkalun käyttö kokematto- u Älä anna lasten käyttää sähkötyökalua ilman valvon-
mien ihmisten taholta. taa. He saattavat vahingossa häikäistä työkalulla sivulli-
u Älä missään tapauksessa käytä sähkötyökalua, jos sen sia.
sähköjohto on vioittunut. Älä kosketa vaurioitunutta
sähköjohtoa ja irrota pistotulppa pistorasiasta, jos
sähköjohto vaurioituu työn aikana. Viallinen sähköjohto
Symbolit
aiheuttaa sähköiskuvaaran. Seuraavat symbolit voivat olla tärkeitä sähkötyökalun käytön
u Magneetin pitovoima riippuu työkappaleen paksuu- yhteydessä. Opettele symbolit ja niiden merkitys. Symbolien
desta. Kiinnitysvoima on paras vähähiilisessä teräsle- oikean tulkinnan myötä pystyt käyttämään sähkötyökalua pa-
vyssä, jonka paksuus on vähintään 20 mm. Jos poraat remmin ja turvallisemmin.
tätä ohuempia teräslevyjä, magneettisen pohjalevyn alle Symbolit ja niiden merkitys
täytyy asettaa ylimääräinen teräslevy (vähimmäiskoko VAROITUS! Älä missään ta-
100 x 200 x 20 mm). Kiinnitä teräslevy putoamisen estä- pauksessa suuntaa lasersä-
miseksi. dettä ihmisiin tai eläimiin
u Metallilastut ja muut epäpuhtaudet huonontavat mag- äläkä katso lasersäteeseen
neettista kiinnitystä. Varmista aina, että magneettinen tai sen heijastumiin.
pohjalevy on puhdas. Käytä suojalaseja.
u Estä magneetin irtoaminen. Varmista, että magneetti-
nen pohjalevy on kunnolla kiinni työkappaleessa, ennen
kuin alat poraamaan.
u Älä kytke magneettia pois päältä äläkä käytä poraa
vastakkaiseen suuntaan, ennen kuin työkalu on py- Käytä kuulosuojaimia. Melu
sähtynyt paikalleen. saattaa johtaa kuuroutumi-
u Muut samaan pistorasiaan kytketyt sähkölaitteet ai- seen.
heuttavat epätasaisen jännitteen, mikä saattaa johtaa
magneetin irtoamiseen. Käytä pelkästään tätä sähkötyö-
kalua kyseisessä pistorasiassa. VAROITUS! Varmista, että
u Mikäli mahdollista, älä käytä porakruunuja ilman las- varmistuspanta toimii kun-
tuamisnestettä. Tarkasta aina ennen käyttöä lastuamis- nolla, ennen kuin alat käyttää
nesteen määrä. sitä. Älä missään tapauk-
u Suojaa moottoria. Älä missään tapauksessa päästä las- sessa käytä viallista varmis-
tuamisnestettä, vettä tai muita epäpuhtauksia moottorin tuspantaa. Vaihda panta heti
sisään. uuteen, jos se on rikki.
u Metallilastut ovat usein erittäin teräviä ja kuumia. Älä VAROITUS! Laitetta ei saa
missään tapauksessa koske niihin paljain käsin. Tee käyttää sadesäällä ulkona.
puhdistus magneettisella lastunkerääjällä ja lastukoukulla
tai muulla sopivalla työvälineellä.
u Älä missään tapauksessa yritä käyttää laitetta vää- VAROITUS! Jos ylikuomitus-
rällä tai liian matalalla jännitteellä. Tarkasta konekil- näytön palkit palavat tämän
vestä, että työkalua käytetään oikealla jännitteellä ja taa- symbolin lähellä, työkalun
juudella. kuormitus on erittäin suuri.
u Sähkötyökalu toimitetaan varoituskilven kanssa Vähennä työkalun kuormi-
(katso taulukko "Symbolit ja niiden merkitys"). tusta tai sammuta moottori.
Muuten ylikuormitussuoja ak-
u Älä missään tapauksessa peitä tai poista sähkötyöka-
tivoituu ja moottori sammuu
lussa olevia varoituskilpiä.
automaattisesti.
Älä suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläi-
Jos ylikuomitusnäytön palkit
miin äläkä katso suoraan kohti tulevaan tai
palavat tämän symbolin lä-
heijastuneeseen lasersäteeseen. Lasersäde
hellä, kuormitus on optimaa-
voi aiheuttaa häikäistymistä, onnettomuuksia
lisella alueella eikä työkalua
tai silmävaurioita.
kuormiteta liikaa.
Ilmoitettu melupäästöarvo vastaa sähkötyökalun pääasialli- Muuten työkalunpidin ja siihen kiinnitetty käyttötarvike
sia käyttötapoja. Melupäästö saattaa kuitenkin poiketa ilmoi- saattavat vaurioitua.
tetusta arvosta, jos sähkötyökalua käytetään toisiin töihin, Kierteitysporan asentaminen
muilla käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna. Käytä sopivaa kierteitysporan adapteria (23) kierteitykseen.
Tämä saattaa suurentaa koko työskentelyajan melupäästöjä
– Asenna kierteityspora (24) adapteriin (23).
huomattavasti.
– Kiinnitä adapteri (23) asennetun kierteitysporan (24)
Melupäästöjen tarkaksi arvioimiseksi on huomioitava myös
kanssa porakruunun adapteriin (22) ja kiristä se kuusio-
ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä.
koloavaimella (6 mm) (25).
Tämä voi vähentää huomattavasti koko työskentelyajan me-
lupäästöjä. – Asenna porakruunun adapteri (22) käyttötarvikkeen piti-
meen (12).
Työkappaleen pinnan täytyy olla sileä ja puhdas. Tasoita kar- Suunnanvaihtokytkimen keskiasento
keat epätasaisuudet (esim. hitsausroiskeet) ja poista irto- Sähkötyökalu sammuu, jos suunnanvaihtokytkintä (8) paine-
ruoste, lika ja rasva. Magneetin pitovoima voidaan taata vain taan poraamisen aikana.
sille soveltuvilla pinnoilla. Kun suunnanvaihtokytkin on keskiasennossa, voit kääntää
Sähkötyökalun moottorin voi käynnistää vain, kun magneetti käyttötarviketta myötäpäivään, kun pidät samalla moottorin
on kytketty päälle. Ennen poraamisen aloitusta kannattaa käynnistyskytkintä (9) pohjassa.
tarkastaa magneettivoimakkuuden (21) tila. Tällä tavalla voit tehdä kierteityksen loppuun pehmeästi.
Magneettivoi- Magneettivoimakkuus Poraaminen
makkuuden – Kohdista sähkötyökalu laserristin avulla työkappaleeseen.
näyttö
– Kytke magneetti päälle, niin että se lukitsee sähkötyöka-
Jatkuvasti palava Riittävän suuri magneettivoimakkuus lun työkappaleeseen.
vihreä valo – Varmista sähkötyökalu varmistuspannalla, jos poraat pys-
Punainen vilkku- Riittämätön magneettivoimakkuus, säh- tysuoriin, vinoihin tai pään yläpuolella oleviin pintoihin.
valo kötyökalua ei saa käyttää. – Säädä sopiva kierrosluku.
Ongelman aiheuttajia: liian ohut materi- – Käynnistä sähkötyökalu.
aalivahvuus, epätasainen pinta, maali-,
– Kierrä käsivipua (4) ja poraa tasaisesti pintaa vasten, kun-
hehkuhilse- tai sinkkipinnat, soveltuma-
nes reikä on halutun syvyinen.
ton materiaali (esim. kovateräs)
– Kun reikä on halutun syvyinen, kierrä käsivipua takaisin-
– Käytä porausnestettä tai leikkausöljyä jäähdytykseen ja
päin, kunnes moottoriyksikkö on jälleen lähtöasennossa.
voiteluun, jotta poranterä ei kuumene liikaa tai jumitu.
– Sammuta sähkötyökalu, avaa tarvittaessa varmistuspanta
– Tee metallityökappaleisiin kohdistuspiste pistepuikolla
ja kytke laser ja magneetti pois päältä.
ennen poraamista.
– Kierukkaporanterä: poraa ensin pienikokoinen reikä, jos Kuljetus
poraat halkaisijaltaan > 10 mm:n reikiä. Tämän ansiosta
voit vähentää painamisvoimaa ja pienentää sähkötyöka- – Tarkasta, että kaikki käyttötarvikkeet ovat paikoillaan säh-
lun kuormitusta. kötyökalussa ja ettei kaire ole enää käyttötarvikkeessa.
– Käytä poraamiseen metalliin vain ensiluokkaisia, teräviä – Kääri ja kiinnitä verkkojohto kunnolla paikalleen.
porakruunuja (merkkitarvikkeita). – Nosta ja kuljeta sähkötyökalua aina kahvan (3) avulla.
– Kierrä käsivivulla (4) poranterää työkappaletta vasten. – Älä missään tapauksessa kuljeta sähkötyökalua vivun tai
– Valitse sopiva nopeus käyttötarvikkeen teknisten tietojen virtajohdon varassa.
mukaan
Huomautus: kierteityksessä täytyy käyttää pienintä no- Hoito ja huolto
peutta.
Porakruunun käyttäminen Huolto ja puhdistus
– Käytä vain ensiluokkaisia porakruunuja ja tarkasta ne en- u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
nen jokaista käyttökertaa. Älä käytä viallisia porakruu- työkaluun kohdistuvia töitä.
nuja. u Pidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotetta-
– Sammuta sähkötyökalu välittömästi, jos porakruunu juut- van ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi.
tuu kiinni. Jos virtajohto täytyy vaihtaa, turvallisuussyistä tämän saa
– Suojaa porakruunua. Porakruunun kärki on kova, mutta se tehdä vain Bosch tai valtuutettu Bosch-sähkötyökalujen
voi murtua herkästi. huoltopiste.
Seuraavilla toimenpiteillä pystyt hidastamaan porakruunujen Hiiliharjojen vaihto
kulumista ja estämään niiden murtumista:
Hiiliharjojen vaihtonäyttö:
– Varmista teräksen poraustöissä, että lastuamisnestettä kun hiiliharjojen punainen vaihtonäyttö (14) syttyy, sähkö-
on riittävästi; käytä lastuamisnestettä metallin työstöön. työkalua voi käyttää vielä noin 8 tunnin ajan, ennen kuin työ-
– Varmista, että työkappale on tasainen ja puhdas tarvitta- kalu sammuu loppuun kuluneiden hiiliharjojen takia. Sähkö-
van magneettivoimakkuuden takaamiseksi. työkalua voi käyttää toiminnan katkeamiseen asti.
– Varmista ennen poraamista, että kaikki osat on kiinnitetty Toimita sähkötyökalu Bosch-huoltoon, osoitteet voit katsoa
asiaankuuluvasti. kohdasta "Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta".
– Poraamisen alussa ja lopussa painamisvoimaa tulee vä- Älä missään tapauksessa vaihda vain toista hiiliharjaa, vaan
hentää 1/3 verran. aina molemmat!
– Jos poraustyössä syntyy paljon metallilastuja (esim. valu- Huomautus: käytä vain Boschilta ostamiasi hiiliharjoja, jotka
raudan, kuparivalun yms. työstössä), lastuamisnesteen sopivat työkaluusi.
sijasta voi käyttää paineilmaa, joka tehostaa metallilastu- – Avaa hiiliharjojen suojus (1) soveltuvan ruuvitaltan avulla.
jen poistoa.
u Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε ηλεκτρικά εργαλεία με την πηγή ρεύματος όταν αυτά είναι
μακριά τα παιδιά και άλλα τυχόν παρευρισκόμενα ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί τραυματισμών.
να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου. u Απομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο τυχόν
Ηλεκτρική ασφάλεια εξαρτήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
u Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα
στην πρίζα. Μην τροποποιήσετε το φις με κανέναν
ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής σε
τραυματισμούς.
συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Αμεταποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον u Προσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την ασφαλή
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την
ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
u Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
ηλεκτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα
περιστάσεων.
(καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας
είναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. u Φοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή
κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σας
u Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στην
μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο
ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
u Μην τραβάτε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε το
u Όταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης διατάξεων
καλώδιο για τη μεταφορά ή το τράβηγμα για την
αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
αποσύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατάτε το
αυτές είναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται
καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές ακμές
σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να
ή κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή
ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας. u Μην εφησυχάζετε σε μια λάθος ασφάλεια και μην
αψηφάτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικά
u Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην
εργαλεία, ακόμα και όταν μετά από συχνή χρήση είστε
ύπαιθρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης
εξοικειωμένοι με το εργαλείο. Ένας απρόσεκτος
(μπαλαντέζα) που είναι κατάλληλο και για εξωτερική
χειρισμός μπορεί μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου να
χρήση. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων
περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε u Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτης FI/ Χρησιμοποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την
RCD). Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής εφαρμογή σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη
περιοχή ισχύος.
Ασφάλεια προσώπων
u Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που
u Να είστε σε επαγρύπνηση, δίνετε προσοχή στην
έχει χαλασμένο διακόπτη On/Off. Ένα ηλεκτρικό
εργασία που κάνετε και χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε
εργαλείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε το λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και
ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την πρέπει να επισκευαστεί.
επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια
u Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε
στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
μια αποσπώμενη μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο,
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
προτού εκτελέσετε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ή
τραυματισμούς.
προτού φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα
u Χρησιμοποιείτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστασίας.
προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κατάλληλος τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα προστασίας από
u Φυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
χρησιμοποιούνται μακριά από παιδιά και μην
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις
εκάστοτε συνθήκες, ελαττώνει τον κίνδυνο τραυματισμών. επιτρέψετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε
άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό
u Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε, ότι ο
εργαλείο ή τις οδηγίες για τη λειτουργία του
διακόπτης είναι στη θέση Off, πριν συνδέσετε το
ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
ηλεκτρικό εργαλείο με την πηγή τροφοδοσίας και/ή την
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το
u Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξάρτημα.
μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε τα Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά
ευθυγραμμισμένα και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουν u Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να ασφαλιστεί. Ένα
σπάσει τυχόν εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλλη ηλεκτρικό εργαλείο που δεν είναι σωστά ασφαλισμένο,
κατάσταση, η οποία επηρεάζει τη λειτουργία του μπορεί να κινηθεί ή να ανατραπεί και να προκαλέσει
ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση βλάβης, τραυματισμούς.
επισκευάστε το ηλεκτρικό εργαλείο πριν τη χρήση. Η u Μη φοράτε γάντια. Τα γάντια μπορεί να μπερδευτούν στα
κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία περιστρεφόμενα μέρη ή στα γρέζια και να προκαλέσουν
πολλών ατυχημάτων. τραυματισμούς.
u Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. u Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από την περιοχή
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν τρυπήματος, όταν το εργαλείο λειτουργεί. Η επαφή με
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα. περιστρεφόμενα μέρη ή γρέζια μπορεί να προκαλέσει
u Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία τα εξαρτήματα τραυματισμούς.
κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας u Βεβαιωθείτε, ότι το εξάρτημα περιστρέφεται, προτού
υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες που το εισάγετε στο επεξεργαζόμενο κομμάτι. Διαφορετικά,
πρέπει να εκτελεστούν. Η χρησιμοποίηση των το εξάρτημα μπορεί να μπλοκάρει στο επεξεργαζόμενο
ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται κομμάτι, προκαλώντας την απροσδόκητη κίνηση του
γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις. επεξεργαζόμενου κομματιού και τραυματισμούς.
u Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής στεγνές, u Όταν το εξάρτημα έχει μπλοκάρει, σταματήστε να
καθαρές και ελεύθερες από λάδι και γράσο. Οι ασκείτε πίεση προς τα κάτω και απενεργοποιήστε το
ολισθηρές λαβές και επιφάνειες λαβής δεν επιτρέπουν εργαλείο. Βρείτε την αιτία και λάβετε διορθωτικά
κανέναν ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού μέτρα για να εξαλείψετε την αιτία της εμπλοκής. Το
εργαλείου σε τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις. μπλοκάρισμα μπορεί να προκαλέσει την απροσδόκητη
Σέρβις κίνηση του επεξεργαζόμενου κομματιού και
τραυματισμούς.
u Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για συντήρηση από
εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνο u Αποφύγετε τη δημιουργία μεγάλων γρεζιών,
γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση διακόπτοντας τακτικά την πίεση προς τα κάτω. Τα
της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου. κοφτερά μεταλλικά γρέζια μπορεί να προκαλέσουν εμπλοκή
και τραυματισμούς.
Υποδείξεις ασφαλείας για μαγνητικά δράπανα u Μην απομακρύνετε ποτέ τα γρέζια από την περιοχή
τρυπήματος, όταν το εργαλείο λειτουργεί. Για να
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις
απομακρύνετε τα γρέζια, μετακινήστε το εξάρτημα
μονωμένες επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε μια
μακριά από το επεξεργαζόμενο κομμάτι,
εργασία, κατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί να
απενεργοποιήστε το εργαλείο και περιμένετε την
έρθει σε επαφή με κρυμμένη καλωδίωση ή με το ίδιο
ακινητοποίηση του εξαρτήματος. Χρησιμοποιείτε
του το καλώδιο. Εάν το εξάρτημα κοπής ακουμπήσει ένα
εργαλεία όπως μια βούρτσα ή ένα άγκιστρο, για να
«ηλεκτροφόρο» καλώδιο τα ακάλυπτα μεταλλικά μέρη του
απομακρύνετε τα γρέζια. Η επαφή με περιστρεφόμενα
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να τεθούν υπό τάση και να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή. μέρη ή γρέζια μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
u Όταν ασφαλίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο με ιμάντα
u Η ονομαστική ταχύτητα των εξαρτημάτων πρέπει να
ασφαλείας στο επεξεργαζόμενο κομμάτι, βεβαιωθείτε, είναι το λιγότερο ίση με τη μέγιστη ταχύτητα που
ότι ο ιμάντας ασφαλείας είναι ικανός να συγκρατήσει το αναγράφεται στο ηλεκτρικό εργαλείο. Τα εξαρτήματα
εργαλείο κατά τη διάρκεια της χρήσης. Εάν το που κινούνται γρηγορότερα από τον ονομαστικό αριθμό
στροφών τους μπορεί να σπάσουν και να εκτιναχθούν.
επεξεργαζόμενο κομμάτι είναι αδύνατο ή πορώδες, μπορεί
να προκληθεί ζημιά, προκαλώντας την απελευθέρωση του u Χρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης για
ηλεκτρικού εργαλείου από το επεξεργαζόμενο κομμάτι. να εντοπίσετε τυχόν μη ορατούς αγωγούς τροφοδοσίας
u Όταν τρυπάτε σε τοίχους ή οροφές, εξασφαλίστε την
ή συμβουλευτείτε την τοπική εταιρία παροχής
προστασία των προσώπων και του χώρου εργασίας ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να
στην άλλη πλευρά. Το τρυπάνι μπορεί να ξετρυπήσει τον οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση
τοίχο ή την οροφή ή ο πυρήνας μπορεί να πέσει στην άλλη ζημιάς σ’ έναν αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να
πλευρά. οδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού
προκαλεί ζημιά σε πράγματα ή/και μπορεί να οδηγήσει σε
u Το δοχείο ψυκτικού μέσου μπορεί να μη
ηλεκτροπληξία.
χρησιμοποιείται κατά το τρύπημα σε κάθετες ή
u Μη λειτουργείτε το ηλεκτρικό εργαλείο ποτέ χωρίς τον
κεκλιμένες επιφάνειες ή κατά το τρύπημα πάνω από το
συμπαραδιδόμενο διακόπτη προστασίας (PRCD).
κεφάλι. Χρησιμοποιείτε ψυκτικό μέσο αφρού.
Προσέξτε να μην περάσει νερό μέσα στο εργαλείο. Εάν u Ελέγξτε πριν την έναρξη της εργασίας τη σωστή
διεισδύσει νερό στο ηλεκτρικό εργαλείο, υπάρχει λειτουργία του προστατευτικού διακόπτη διαρροής
αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. (PRCD). Αναθέστε την επισκευή ή την αντικατάσταση των
ελαττωματικών προστατευτικών διακοπτών διαρροής
(PRCD) σε ένα κέντρο εξυπηρέτησης πελατών της Bosch.
u Προσέξτε να μην έρχονται σε επαφή ούτε τα άτομα u Στερεώστε το ηλεκτρικό εργαλείο πάνω σε μια
στην περιοχή εργασίας ούτε το ίδιο το ηλεκτρικό σταθερή, επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια. Όταν το
εργαλείο με το εξερχόμενο νερό. ηλεκτρικό εργαλείο γλιστρήσει ή κινηθεί το τοποθετημένο
u Φοράτε αντιολισθητικά υποδήματα. Έτσι αποφεύγετε εξάρτημα μπορεί να μην οδηγηθεί ομοιόμορφα και
ενδεχόμενους τραυματισμούς που μπορεί να υποστείτε ασφαλώς.
όταν γλιστρήσετε επάνω σε ολισθηρές επιφάνειες. u Διατηρείτε την επιφάνεια εργασίας μαζί με το
u Μην εγκαταλείψετε ποτέ το εργαλείο, προτού να επεξεργαζόμενο κομμάτι καθαρή. Κοφτερά γρέζια και
ακινητοποιηθεί εντελώς. Όταν τα τοποθετημένα αντικείμενα μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς. Τα
εξαρτήματα συνεχίζουν να κινούνται μπορεί να μείγματα υλικών είναι ιδιαίτερα επικίνδυνα. Σκόνη από
προκαλέσουν τραυματισμούς. ελαφρά μέταλλα μπορεί να αναφλεγεί ή να εκραγεί.
u Κρατάτε το καλώδιο σύνδεσης του δραπάνου μακριά u Μην πιάσετε το εξάρτημα μετά την εργασία, προτού να
από την περιοχή εργασίας. Τυχόν χαλασμένα ή κρυώσει. Όταν εργάζεστε το εργαλείο θερμαίνεται
περιπλεγμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο υπερβολικά.
ηλεκτροπληξίας. u Μην αγγίξετε τον πυρήνα τρυπήματος, ο οποίος μετά
u Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο και μην το την ολοκλήρωση της διαδικασίας της εργασίας
χρησιμοποιείτε ως κλίμακα ή σκαλωσιά. Όταν απορρίπτεται αυτόματα μέσω του πείρου οδηγού. Ο
υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο ή όταν ανεβαίνετε πυρήνας τρυπήματος μπορεί να είναι πάρα πολύ καυτός.
επάνω σ’ αυτό τότε το κέντρο βάρους του ηλεκτρικού u Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο και αναθέστε την
εργαλείου μπορεί να μετατοπιστεί προς τα επάνω κι έτσι να επισκευή ενός χαλασμένου καλωδίου μόνο σε ένα
ανατραπεί. εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για ηλεκτρικά
u Το ηλεκτρικό εργαλείο επιτρέπεται να λειτουργήσει εργαλεία Bosch. Αντικαταστήστε τα χαλασμένα
μόνο σε δίκτυα ρεύματος με αγωγό γείωσης (PE) και καλώδια επέκτασης (μπαλαντέζες). Έτσι εξασφαλίζετε
επαρκώς διαστασιολογημένα. τη διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Άτομα με βηματοδότης καρδιάς ή άλλα u Αποθηκεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο ασφαλώς, όταν
ιατρικά εμφυτεύματα δεν επιτρέπεται να δεν το χρησιμοποιείτε. Η θέση αποθήκευσης πρέπει να
χρησιμοποιούν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. είναι στεγνή και να κλειδώνει. Αυτό προστατεύει το
Απαγορεύεται να έχετε επάνω ηλεκτρικό εργαλείο από ζημιές κατά την αποθήκευση και
σας μεταλλικά αντικείμενα και εμποδίζει τη χρήση του από τυχόν μη πεπειραμένα άτομα.
ρολόγια. u Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο με
χαλασμένο καλώδιο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο
u Τραβήξτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την καλώδιο και βγάλτε το φις από την πρίζα, όταν το
μπαταρία απο το ηλεκτρικό εργαλείο, προτού καλώδιο υποστεί βλάβη κατά τη διάρκεια της εργασίας.
εκτελέσετε τυχόν ρυθμίσεις της συσκευής ή αλλάξετε Τυχόν χαλασμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
κάποια εξαρτήματα. Η ακούσια εκκίνηση ηλεκτρικών ηλεκτροπληξίας.
εργαλείων αποτελεί αιτία μερικών ατυχημάτων. u Η πρόσφυση του μαγνήτη εξαρτάται από το πάχος του
u Σε περίπτωση χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου πάνω επεξεργαζόμενου κομματιού. Η καλύτερη πρόσφυση
από το κεφάλι να εργάζεστε πάντοτε ανά δύο. επιτυγχάνεται σε χάλυβα χαμηλής περιεκτικότητας σε
u Ασφαλίστε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά το τρύπημα σε άνθρακα με ένα πάχος με το λιγότερο 20 mm. Κατά το
κάθετες ή κεκλιμένες επιφάνειες και στις εργασίες τρύπημα σε χάλυβα με μικρότερο πάχος πρέπει να
τοποθετηθεί μια πρόσθετη χαλύβδινη πλάκα (ελάχιστη
πάνω από το κεφάλι με μια ταινία ασφαλείας. Σε
διάσταση 100 x 200 x 20 mm) κάτω από τη μαγνητική
περίπτωση διακοπής του ηλεκτρικού ρεύματος ή πολύ
πλάκα βάσης. Ασφαλίστε τη χαλύβδινη πλάκα έναντι
ισχυρού φόρτου δεν διατηρείται η ισχύς του μαγνήτη. Το
πτώσης.
ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να πέσει κάτω και να
προκαλέσει ατυχήματα. u Γρέζια μετάλλου και άλλοι ρύποι επηρεάζουν
σημαντικά τη μαγνητική πρόσφυση. Βεβαιώνεστε
u Κίνδυνος πτώσης από ξαφνική κίνηση παλινδρόμησης
πάντοτε, ότι η μαγνητική πλάκα βάσης είναι καθαρή.
του ηλεκτρικού εργαλείου. Στις εργασίες πάνω σε μια
σκαλωσιά κατά το ξεκίνημα ή σε περίπτωση διακοπής του u Αποφύγετε τη χαλάρωση του μαγνήτη. Βεβαιωθείτε, ότι
ρεύματος μπορεί το ηλεκτρικό εργαλείο να εκτελέσει μια η μαγνητική πλάκα βάσης προσφύεται σωστά στο
ξαφνικά κίνηση παλινδρόμησης. Ασφαλίστε το ηλεκτρικό επεξεργαζόμενο κομμάτι, προτού αρχίσετε με το τρύπημα.
εργαλείο με τη συνημμένη ταινία ασφαλείας. Να u Μην απενεργοποιήσετε τη μαγνητική δύναμη ή μη
ασφαλίζεστε κι εσείς με έναν ιμάντα ασφαλείας. χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία αντίστροφου
u Η επιφάνεια πρέπει να είναι λεία και καθαρή. τρυπήματος, προτού ακινητοποιηθεί το εργαλείο.
Εξομαλύνετε τυχόν μεγαλύτερες ανωμαλίες, π.χ. u Άλλες ηλεκτρικές συσκευές, που χρησιμοποιούνται
πιτσιλίσματα συγκόλλησης και απομακρύνετε τη στην ίδια πρίζα, προκαλούν μια ανομοιόμορφη τάση,
χαλαρή σκουριά, ρύπανση και γράσο. Η μαγνητική ισχύς που μπορεί να οδηγήσει στην απελευθέρωση του
αναπτύσσεται μόνο στις αντίστοιχες επιφάνειες. μαγνήτη. Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο του
σε μια πρίζα.
Συναρμολόγηση του συστήματος ψύξης (βλέπε – Βεβαιωθείτε, ότι ο διακόπτης ON/OFF για τον μαγνήτη
εικόνα B) (20) βρίσκεται στη θέση "0".
– Τοποθετήστε το φις και πατήστε το πλήκτρο RESET στον
u Το σύστημα ψύξης επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί
διακόπτη προστασίας (διακόπτης FI) (15), μέχρι να ανάβει
αποκλειστικά κατά το τρύπημα με ποτηροκορώνα.
η ένδειξη (16) κόκκινη.
Το δοχείο ψυκτικού πρέπει να γεμίσει με ψυκτικό πριν από τη
– Πατήστε το πλήκτρο TEST στον διακόπτη προστασίας
χρήση. Πριν το άνοιγμα της βαλβίδας πρέπει να τραβήξετε το
μικρό πίσω καπάκι του δοχείου ψυκτικού προς τα επάνω. (διακόπτης FI) (15), μέχρι να σβήσει η ένδειξη (16). Όταν
η ένδειξη (16) δε σβήσει, ο μικροαυτόματος διακόπτης
Ανοίξτε εντελώς τη βαλβίδα πριν την ενεργοποίηση του
προστασίας είναι ελαττωματικός και πρέπει να
ηλεκτρικού εργαλείου.
επισκευαστεί. Μην εργάζεστε σε καμία περίπτωση με το
Ο όγκος του δοχείου ψυκτικού μπορεί να αλλάξει, τραβώντας ηλεκτρικό εργαλείο!
και πιέζοντας το δοχείο από 500 ml έως 750 ml.
– Μετά το σβήσιμο της ένδειξης (16) πατήστε εκ νέου το
Το σύστημα ψύξης δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί κατά το πλήκτρο RESET.
τρύπημα σε κάθετες ή κεκλιμένες επιφάνειες ή πάνω από το
– Όταν η ένδειξη (16)ανάβει κόκκινη, τοποθετήστε το
κεφάλι.
εξάρτημα (βλέπε «Σωστή τοποθέτηση του ηλεκτρικού
– Τοποθετήστε το δοχείο ψυκτικού (35) στο στήριγμα (36). εργαλείου», Σελίδα 123).
– Σπρώξτε το στήριγμα με το δοχείο ψυκτικού από επάνω στη u ΠΡΟΣΟΧΗ! Μετά την αποσύνδεση του ηλεκτρικού
ράγα (17).
εργαλείου από την πηγή ρεύματος πρέπει να
– Συνδέστε το στόμιο σύνδεσης (38)της βαλβίδας ψυκτικού εκτελέσετε ξανά αυτή τη δοκιμή, προτού
με τον εύκαμπτο σωλήνα ψυκτικού (37). χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Το δοχείο ψυκτικού πρέπει να γεμίσει με ψυκτικό πριν από τη Υπόδειξη: Ο διακόπτης προστασίας (διακόπτης FI)
χρήση. προστατεύει από ηλεκτροπληξία από 10 mA.
– Βεβαιωθείτε, ότι η βαλβίδα αποκοπής (39) είναι κλειστή.
Σωστή τοποθέτηση του ηλεκτρικού εργαλείου
– Ξεβιδώστε το καπάκι του δοχείου ψυκτικού και προσθέστε
ψυκτικό στο δοχείο. Ένα σταυρόνημα λέιζερ δείχνει την ακριβή θέση τρυπήματος.
– Βιδώστε ξανά το καπάκι στο δοχείο ψυκτικού. – Ενεργοποιήστε τη μονάδα λέιζερ με τον διακόπτη On/Off
(7).
– Τοποθετήστε το ηλεκτρικό εργαλείο πάνω στο
Λειτουργία επεξεργαζόμενο κομμάτι και ευθυγραμμίστε το με τον
Φοράτε προστασία ακοής και σταυρό των ακτίνων λέιζερ στο μαρκάρισμα του
προστατευτικά γυαλιά, όταν επεξεργαζόμενου κομματιού.
χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο. – Σπρώξτε τον διακόπτη On/Off για τον μαγνήτη (20) προς τα
επάνω και ελέγξτε, εάν το ηλεκτρικό εργαλείο συγκρατείται
πάνω στην επιφάνεια του επεξεργαζόμενου κομματιού.
– Ασφαλίστε το ηλεκτρικό εργαλείο ενδεχομένως με την
ταινία ασφαλείας (42).
Συναρμολόγηση της ταινίας ασφαλείας (βλέπε εικόνα C)
u Σε όλες τις εργασία σε λοξή ή κάθετη θέση ή πάνω από
το κεφάλι ασφαλίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο με την
συμπαραδιδόμενη ταινία ασφαλείας έναντι πτώσης.
Προετοιμασία της εργασίας
u Ελέγξτε την άψογη λειτουργία της ταινίας ασφαλείας
Ρύθμιση φοράς περιστροφής πριν τη χρήση. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ μια χαλασμένη
u Πατήστε τον διακόπτη αλλαγής της φοράς ταινία ασφαλείας, αλλά αντικαταστήστε την αμέσως.
περιστροφής (8) μόνο σε περίπτωση – Στερεώστε την ταινία ασφαλείας (42) κατά το δυνατόν
ακινητοποιημένου ηλεκτρικού εργαλείου. χωρίς τζόγο στο ηλεκτρικό εργαλείο.
– Δεξιόστροφη κίνηση: Σπρώξτε τον διακόπτη αλλαγής της – Περάστε την ταινία μέσα από την υποδοχή (11) και τυλίξτε
φοράς περιστροφής προς τα επάνω στη θέση "R". την γύρω από το επεξεργαζόμενο κομμάτι.
– Αριστερόστροφη κίνηση: Σπρώξτε τον διακόπτη αλλαγής – Σφίξτε την ταινία ασφαλείας με τη βοήθεια της καστάνιας
της φοράς περιστροφής προς τα κάτω στη θέση "L". (40) σταθερά.
Υπόδειξη: Η αριστερόστροφη κίνηση δεν επιτρέπεται να – Για το λύσιμο της ταινίας ασφαλείας πατήστε το έλασμα
χρησιμοποιηθεί για τρύπημα. ασφάλισης (41) στην καστάνια και τραβήξτε την ταινία
Διακόπτης προστασίας (διακόπτης FI) έξω.
Πριν από κάθε θέση σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου – Τοποθετήστε την ταινία ασφαλείας έτσι, ώστε το ηλεκτρικό
ελέγξτε τη λειτουργία του διακόπτη προστασίας εργαλείο σε περίπτωση ολίσθησης να απομακρυνθεί από
(διακόπτης FI)! εσάς.
Ρύθμιση του βάθους τρυπήματος (βλέπε εικόνα D) – Αφήστε το ηλεκτρικό εργαλείο περίπου 1 λεπτό να
Με την κλίμακα του βάθους τρυπήματος (43) πάνω στην λειτουργήσει χωρίς φορτίο, μετά είναι ξανά έτοιμο για
πλήμνη της μανιβέλας (5) μπορεί να καθοριστεί το επιθυμητό χρήση.
βάθος τρυπήματος. Ένδειξη υπερφόρτωσης
Το βάθος τρυπήματος μπορεί να ρυθμιστεί με τη βοήθεια των Η ένδειξη υπερφόρτωσης (6) με ενεργοποιημένο το
γραμμών πάνω στην κλίμακα. Ανάμεσα στις μικρές γραμμές ηλεκτρικό εργαλείο σηματοδοτεί μια υπερφόρτωση.
βρίσκεται 1 mm, ανάμεσα στις μεγάλες γραμμές βρίσκονται Συνεχώς αναμμένο φως καμία υπερφόρτωση
10 mm. πράσινο
Θέση σε λειτουργία Συνεχώς αναμμένο φως μεγάλο φορτίο εργασίας
κίτρινο – Μειώστε την ταχύτητα
u Προσέξτε την τάση δικτύου! Η τάση της πηγής ρεύματος
προώθησης
πρέπει να ταυτίζονται με τα αντίστοιχα στοιχεία στην
πινακίδα τύπου του ηλεκτρικού εργαλείου. Αναβοσβήνον φως πάρα πολύ μεγάλο φορτίο εργασίας
κόκκινο – Μειώστε την ταχύτητα
Ενεργοποίηση
προώθησης ή απενεργοποιήστε
– Τοποθέτηση και ασφάλιση του ηλεκτρικού εργαλείου.
τον κινητήρα, διαφορετικά θα
– Για την ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου σπρώξτε ενεργοποιηθεί η προστασία
τον διακόπτη On/Off του κινητήρα (9) στη θέση «I». υπερφόρτωσης
Υπόδειξη: Το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να ενεργοποιηθεί
μόνο, όταν προηγουμένως ο μαγνήτης έχει ενεργοποιηθεί. Ρύθμιση αριθμού στροφών
Θέση εκτός λειτουργίας u Πριν την έναρξη της εργασίας ρυθμίστε τον σωστό
– Για την απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου αριθμό στροφών. Ο αριθμός των στροφών πρέπει να
σπρώξτε τον διακόπτη On/Off του κινητήρα (9) στη θέση προσαρμοστεί στη διάμετρο του τρυπανιού και στο
«0». προς τρύπημα υλικό. Όταν ο αριθμός στροφών ρυθμιστεί
– Περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί εντελώς το ηλεκτρικό λάθος το τοποθετημένο εξάρτημα μπορεί υποστεί ζημιά ή
εργαλείο. να σφηνώσει μέσα στο επεξεργαζόμενο κομμάτι.
– Πατήστε τον διακόπτη On/Off για τον μαγνήτη (20) προς τα Μηχανική επιλογή ταχύτητας
κάτω, για να απενεργοποιήσετε τον μαγνήτη. u Πατήστε τον διακόπτη επιλογής ταχύτητας (19) μόνο
Προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση σε περίπτωση ακινητοποιημένου ηλεκτρικού
Η προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση εμποδίζει την εργαλείου.
ανεξέλεγκτη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου μετά από μια Με τον διακόπτη επιλογής ταχύτητας (19) μπορούν να
διακοπή του ηλεκτρικού ρεύματος. προεπιλεγούν 2 περιοχές αριθμού στροφών.
– Για την επαναλειτουργία σπρώξτε τον διακόπτη On/Off Ταχύτητα I:
του κινητήρα (9) στη θέση «I». Χαμηλή περιοχή αριθμού στροφών για εργασία με μεγάλες
Υπόδειξη: όταν η παροχή ρεύματος έχει αποκατασταθεί ξανά, διαμέτρους τρυπανιού.
πατήστε το πλήκτρο RESET στον διακόπτη προστασίας Ταχύτητα II:
(διακόπτης FI) (15). Ο μαγνήτης ενεργοποιείται αυτόματα, Υψηλή περιοχή αριθμού στροφών για εργασία με μικρές
μόλις η ένδειξη (16) στον διακόπτη προστασίας (διακόπτης FI) διαμέτρους τρυπανιού.
(15) ανάβει κόκκινη. – Πατήστε το κουμπί απασφάλισης (18) και γυρίστε τον
διακόπτη επιλογής ταχύτητας (19) στην επιθυμητή θέση.
Προστασία υπερφόρτισης
– Εάν ο διακόπτης επιλογής ταχύτητας δεν μπορεί να γυρίσει,
Το ηλεκτρικό εργαλείο είναι εξοπλισμένο με μια προστασία
περιστρέψτε το εξάρτημα ελαφρά και περάστε μετά στην
υπερφόρτωσης. Σε περίπτωση χρήσης σύμφωνα με το σκοπό
επιθυμητή θέση.
προορισμού το ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορεί να
υπερφορτωθεί. Σε περίπτωση πολύ μεγάλου φορτίου Ρύθμισης του αριθμού των στροφών
απενεργοποιείται ηλεκτρονικά το ηλεκτρικό εργαλείο. Ο Με τον τροχίσκο ρύθμισης της προεπιλογής του αριθμού
μαγνήτης συνεχίζει να παραμένει ενεργοποιημένος. στροφών (2) μπορείτε να προεπιλέξετε τον απαιτούμενο
– Για να θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ξανά σε λειτουργία, αριθμό στροφών επίσης και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
σπρώξτε τον διακόπτη On/Off του κινητήρα (9) στη θέση Ο απαραίτητος αριθμός στροφών εξαρτάται απο το
«I». χρησιμοποιούμενο εξάρτημα και από το επεξεργαζόμενο
Εκτελέστε τα ακόλουθα βήματα, προτού συνεχίσετε την υλικό. Αυτό εμποδίζει μια υπερθέρμανση του εξαρτήματος
εργασία με το ηλεκτρικό εργαλείο: κατά το τρύπημα και εξασφαλίζει μια υψηλή ποιότητα
– Απομακρύνετε ενδεχομένως υπάρχοντα μπλοκαρίσματα. τρυπήματος.
Όταν το εξάρτημα είναι μαγκωμένο, δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθεί η λειτουργία αριστερόστροφη κίνηση.
u Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması u Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
şartsa mutlaka kaçak akım koruma rölesi kullanın. ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı
Kaçak akım koruma rölesi şalterinin kullanımı elektrik bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan
çarpma tehlikesini azaltır. kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz
Kişilerin Güvenliği kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
u Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
u Elektrikli el aletinizin ve aksesuarlarınızın bakımını
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
özenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak
Yorgunsanız, kullandığınız hapların, ilaçların veya
çalışmasını engelleyebilecek bir durumun olup
alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini
olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev
kullanmayın. Elektrikli el aletini kullanırken bir anki
görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını,
dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin.
u Daima kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
Elektrikli el aletini kullanmaya başlamadan önce
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve
hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el
kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş
aletlerine yeterli bakım yapılmamasından kaynaklanır.
ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi
koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır. u Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle
bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme
u Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Güç
içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp
olanağı sağlarlar.
taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı
u Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini,
olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız
bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın.
şalter üzerinde dururken taşırsanız ve elektrikli el aleti
açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz. Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate
alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın
u Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
veya anahtarları aletten çıkarın. Elektrikli el aletinin
dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet u Tutamak ve kavrama yüzeylerini kuru, yağsız ve temiz
yaralanmalara neden olabilir. tutun. Kaygan tutamak ve kavrama yüzeyleri, aletin
beklenmeyen durumlarda güvenli şekilde tutulmasını ve
u Çalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın.
kontrol edilmesini engeller.
Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletini Servis
beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. u Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve
u Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu
takı takmayın. Saçlarınızı ve giysileriniz aletin sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sürekli hale
hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun getirirsiniz.
saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
tutulabilir. Manyetik matkap için güvenlik uyarıları
u Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı u Bir çalışma sırasında kesme aksesuarının gizli bir
kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kablo sistemi veya kendi kablosuyla temas etme
kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının ihtimali varsa elektrikli el aletini izolasyonlu kavrama
kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır. yüzeylerinden tutup çalıştırın. Kesme aksesuarının
u Aletleri sık kullanmanız sebebiyle onlara alışmış "içinden elektrik geçen" bir kabloyla temas etmesi
olmanız, güvenlik prensiplerine uymanızı durumunda elektrikli el aletinin metal parçaları "elektriğe"
önlememelidir. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi maruz kalabilir ve operatöre elektrik çarpmasına neden
yaralanmalara yol açabilir. olabilir.
u Elektrikli el aletini emniyet kayışıyla iş parçasına
Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı
sabitlerken, kullanılan emniyet kayışının makine
u Elektrikli el aletini aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız kullanımdayken makineyi tutabileceğinden ve
işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun frenleyebileceğinden emin olun. İş parçası zayıfsa veya
performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma gözenekliyse zarar görebilir, bu da elektrikli el aletinin iş
alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız. parçasından ayrılmasına neden olabilir.
u Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. u Duvarları veya tavanları delerken karşı tarafta
Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve bulunan kişilerin ve çalışma alanının koruma altında
onarılmalıdır. olduğundan emin olun. Uç delikten dışarı taşabilir veya
u Elektrikli el aletinde bir ayarlama işlemine artık parça öbür tarafa düşebilir.
başlamadan, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya u Soğutma sıvısı deposu, dikey veya eğimli yüzeylerde
elektrikli el aletini elinizden bırakırken fişi güç ya da baş hizasının üzerinde delik delerken
kaynağından çekin veya aküyü çıkarın. Bu önlem, kullanılmamalıdır. Lütfen köpük soğutucu kullanın.
elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
Aletin içine su girmemesine dikkat edin. Elektrikli el u Tam olarak durmadan elektrikli el aletini bırakıp
aletinin içine su girecek olursa elektrik çarpma tehlikesi gitmeyin. Serbest dönüşteki uçlar yaralanmalara neden
ortaya çıkar. olabilirler.
u Elektrikli el aleti sabitlenmelidir. Doğru biçimde u Darbesiz matkabın bağlantı kablosunu, çalışma
sabitlenmemiş el aleti hareket edebilir veya devrilebilir; alanından uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo
bunun sonucunda kişisel yaralanmalar oluşabilir. elektrik çarpma tehlikesini artırır.
u Eldiven kullanmayın. Eldivenler dönen parçalara veya u Elektrikli el aletine aşırı yük yüklemeyin ve merdiven
talaşlara takılarak kişisel yaralanmalara neden olabilir. veya iskele olarak kullanmayın. Elektrikli el aletine aşırı
u Takım çalışırken ellerinizi delik delme alanından uzak yüklenme veya tezgahın üzerinde durma, elektrikli el
tutun. Dönen parçalara veya talaşlara değmeniz kişisel aletinin ağırlık noktasının yukarıya kalkmasına ve
yaralanmalara neden olabilir. devrilmesine neden olabilir.
u Aksesuarın iş parçasına girmeden önce dönmeye u Bu elektrikli el aleti sadece koruyucu iletkenli ve
başladığından emin olun. Aksi halde aksesuar, iş parçası yeterli boyuttaki güç kaynaklarında çalıştırılabilir.
içinde sıkışabilir ve iş parçasını beklenmedik bir şekilde Kalp pili taşıyan kişiler veya diğer tıbbi
hareket ettirerek kişisel yaralanmalara neden olabilir. implantı bulunan kişiler bu elektrikli el
u Aksesuar sıkışırsa aşağı yönde basınç uygulamayı aletini kullanamaz.
bırakın ve takımı kapatın. Sıkışmanın nedeni bulun ve Metal parçalar veya saatler
problemi çözmek için gereken önlemleri alın. Sıkışma taşımak yasaktır.
durumunda iş parçası beklenmedik bir şekilde hareket
ederek kişisel yaralanmalara neden olabilir.
u Düzenli olarak aşağı doğru basınca ara vererek uzun u Aleti ayarlamadan veya aksesuar parçalarını
talaşların oluşumunu engelleyin. Keskin metal talaşları değiştirmeden önce fişi prizden çekin ve/veya aküyü
birbirine dolanabilir ve yaralanmalara neden olabilir. elektrikli el aletinden çıkarın. Elektrikli el aletleri
u Takım çalışırken delik delme alanındaki talaşları yanlışlıkla çalıştırıldığında kazalara neden olabilir.
kesinlikle temizlemeyin. Talaşları temizlemek için u Elektrikli el aletini baş üstünde kullanırken daima
aksesuarı iş parçasından uzaklaştırın, takımı kapatın uzakta durun.
ve aksesuarın hareketinin durmasını bekleyin. Fırça u Elektrikli el aletini dikey veya eğimli yüzeylerde delik
veya maşa kullanarak talaşları temizleyin. Dönen açarken ve baş üstünde çalışırken emniyet bandı ile
parçalara veya talaşlara değmeniz kişisel yaralanmalara emniyete alın. Elektrik kesintilerinde veya aşırı
neden olabilir. yüklenmelerde mıknatıs tutma kuvveti muhafaza
u Nominal hızı bulunan aksesuarlardaki nominal hız, en edilemez. Elektrikli el aleti aşağı düşebilir ve kazalara
az elektrikli el aletinde belirtilen maksimum hıza eşit neden olabilir.
olmalıdır. Nominal hızından daha hızlı çalışan aksesuarlar u Elektrikli el aletinin ani pandül hareketi nedeniyle
kırılabilir ve fırlayabilir. düşme tehlikesi. Bir iskele üzerinde çalışırken elektrikli
u Görünmeyen ikmal hatlarını belirlemek için uygun el aleti açıldığında veya elektrik kesildiğinde ani bir pandül
tarama cihazları kullanın veya yerel tedarik şirketi ile hareket yapabilir. Elektrikli el aletini birlikte teslim edilen
iletişime geçin. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve emniyet bandıyla emniyete alın. Bir emniyet kayışı
elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar yerleştirirken düşmeye karşı kendinizi emniyete alın.
vermek patlamaya neden olabilir. Su boruların hasar u Üst yüzey düz ve temiz olmalıdır. Kaynak kalıntıları
görmesi maddi zararlara veya elektrik çarpmasına neden gibi kaba pürüzleri düzeltin ve pası, kiri ve yağı
olabilir. temizleyin. Mıknatıs tutma kuvveti sadece uygun
u Elektrikli el aletini hiçbir zaman ekte teslim edilen yüzeylerde oluşur.
hatalı akım koruma şalteri (PRCD) olmadan u Elektrikli el aletini sağlam, düz ve yatay bir yüzeye
çalıştırmayın. sabitleyin. Elektrikli el aletinin kayabileceği veya
u Çalışmaya başlamadan önce hatalı akım koruma sallanabileceği durumlarda uç düzgün ve güvenli olarak
şalterinin (PRCD) usulüne uygun işlev görüp kullanılamaz.
görmediğini kontrol edin. Hasarlı hatalı akım koruma u İş parçası da dahil olmak üzere çalışma yüzeyini temiz
şalterini (PRCD) onarılmak veya değiştirilmek üzere bir tutun. Keskin kenarlı delme talaşları ve cisimler
Bosch müşteri servisine gönderin. yaralanmalara neden olabilir. Malzeme karışımları
u Çalışma alanındaki kişilerin ve elektrikli el aletinin özellikle tehlikelidir. Hafif metal tozları yanabilir veya
çıkan suyla temas etmemesine dikkat edilmelidir. patlayabilir.
u Kaymayan iş ayakkabıları kullanın. Bu şekilde kaygan u Çalışmanız bittiğinde soğumadan önce kullanılan aleti
yüzeylerdeki kaymalardan kaynaklanabilecek tutmayın. Kullanılan alet çalışma sırasında çok ısınır.
yaralanmaların önüne geçersiniz. u Çalışma sonunda kılavuz pimden otomatik olarak
atılan delik çekirdeğine dokunmayın. Delik çekirdeği
çok sıcak olabilir.
u Kabloyu düzenli aralıklarla kontrol edin ve hasar u Lazer donanımında hiçbir değişiklik yapmayın. Bu
gören kabloyu sadece Bosch elektrikli el aletleri için kullanım kılavuzunda tanımlanan ayar olanaklarından
yetkili bir serviste onartın. Hasar gören uzatma tehlikesiz biçimde yararlanabilirsiniz.
kablosunu değiştirin. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli u Çocukların gözetiminiz dışında elektrikli el aletini
hale getirirsiniz. kullanmasına izin vermeyin. Çocuklar istemeden de olsa
u Kullanmadığınız zamanlar elektrikli el aletini güvenli başkalarının gözlerini kamaştırabilir
bir biçimde saklayın. Aletin saklandığı yer kuru ve
kilitlenebilir olmalıdır. Bu yolla elektrikli el aletinin hasar
görmesini ve deneyimsiz kişiler tarafından kullanılmasını
Semboller
önlersiniz. Aşağıdaki semboller elektrikli el aletinizi kullanırken önemli
u Elektrikli el aletini hasarlı kablo ile kullanmayın. Hasar olabilir. Lütfen sembolleri ve anlamlarını zihninize iyice
gören kabloya dokunmayın ve çalışma esnasında yerleştirin. Sembollerin doğru yorumu elektrikli el aletini
kablo hasar görecek olursa fişi prizden çekin. Hasarlı daha iyi daha güvenli kullanmanıza yardımcı olur.
kablolar elektrik çarpma tehlikesini artırır. Semboller ve anlamları
u Mıknatısların tutunması iş parçasının kalınlığına UYARI! Lazer ışınını
bağlıdır. En iyi tutuş en az 20 mm kalınlığa sahip karbon insanlara veya hayvanlara
içermeyen çelikte sağlanır. Düşük kalınlıktaki çeliğe delik doğrultmayın ve doğrudan
açılırken ek bir çelik plaka (asgari ölçüler 100 x 200 x 20 lazer ışınına veya
mm) mıknatıslı taban plakasının altına koyulmalıdır. Çelik yansımasına bakmayın.
plakayı düşmeye karşı emniyete alın. Koruyucu gözlük kullanın.
u Metal talaşlar ve diğer kirlilikler mıknatısın tutuşunu
ciddi derecede olumsuz etkiler. Mıknatıslı taban
plakasının daima temiz olmasını sağlayın.
u Mıknatısların çözülmesini önleyin. Delmeye
başlamadan önce mıknatıslı taban plakalarının amacına Kulak koruması kullanın.
uygun şekilde iş parçasına tutunmasını sağlayın. Çalışırken çıkan gürültü kalıcı
u Mıknatıs kuvvetini kapatmayın veya makine işitme kayıplarına neden
durmadan önce geriye doğru delime fonksiyonunu olabilir.
kullanmayın.
u Aynı prizde kullanılacak diğer elektrikli aletler, UYARI! Kullanmadan önce
mıknatısların serbest kalmasına neden olabilecek emniyet kayışının düzgün
düzensiz gerilime neden olur. Elektrikli el aletini sadece çalıştığından emin olun. Asla
bir prizde kullanın. hasarlı bir emniyet kayışı
u Çalışma sırasında soğutma sıvısı olmayan delikli kullanmayın. Derhal
çekirdek kronlarını önleyin. Çalışmadan önce daima değiştirin.
soğutma sıvısının durumunu kontrol edin. UYARI! Yağmurlu havalarda
u Motoru koruyun. Asla soğutma sıvısı, su veya diğer cihazın kullanılmasına izin
kirlerin motora ulaşmamasını sağlayın. verilmez.
u Metal talaşlar genellikle çok keskin ve sıcaktır. Asla
çıplak elle dokunmayın. Mıknatıslı talaş toplayıcılar ve UYARI! Aşırı yük
talaş kancaları ile veya diğer uygun aletlerle temizleyin. göstergesinin çubukları bu
u Aleti asla yanlış veya düşük gerilimle çalıştırmaya sembole yakınsa, iş yükü çok
çalışmayın. Doğru gerilim ve frekansın kullanılmasını yüksektir. İş yükünü azaltın
sağlamak için tip etiketini kontrol edin. veya motoru kapatın, aksi
takdirde zorlanma emniyeti
u Bu elektrikli el aleti bir uyarı etiketi ile teslim edilir
devreye girer ve motor
(Bakınız: Tablo «Semboller ve anlamları»). otomatik olarak kapanır.
u Elektrikli el aleti üzerindeki uyarı etiketlerini hiçbir
Aşırı yük göstergesinin
zaman okunamaz hale getirmeyin.
çubukları bu sembole
Lazer ışınını başkalarına veya hayvanlara yakınsa, iş yükü optimum
doğrultmayın ve doğrudan gelen veya aralıktadır, aşırı yük yoktur.
yansıyan lazer ışınına bakmayın. Aksi
takdirde başkalarının gözünü kamaştırabilir, UYARI! Değiştirirken, elinizi
kazalara neden olabilir veya gözlerde hasara neden ucun ve aksesuarların altına
olabilirsiniz. sokmayın.
u Lazer ışını gözünüze gelecek olursa gözlerinizi bilinçli
olarak kapatın ve hemen başınızı başka tarafa çevirin.
Soğutma maddesi haznesinin hacmi, hazne çekilerek ve – Gösterge (16) kırmızı yanıyorsa, ucu doğru şekilde
itilerek 500 ml ile 750 ml arasında değiştirilebilir. konumlandırın, bkz. (Bakınız „Elektrikli el aletinin doğru
Soğutma maddesi sistemi, dikey veya eğimli yüzeylerde veya konumlandırılması“, Sayfa 133).
baş hizasının üzerinde delme sırasında kullanılmamalıdır. u DİKKAT! Elektrikli el aletini akım kaynağından
– Soğutma maddesi haznesini (35) tutucuya (36) ayırdıktan sonra, elektrikli el aletini kullanmadan önce
yerleştirin. bu testi tekrar yapmanız gerekir.
– Tutucuyu, soğutma maddesi haznesi ile birlikte yukarıdan Not: Kaçak akım koruma şalteri 10 mA ve üzeri elektrik
raya doğru (17) itin. çarpmalarına karşı koruma sağlar.
– Soğutma maddesi valfinin bağlantı parçasını (38) Elektrikli el aletinin doğru konumlandırılması
soğutma maddesi hortumuna (37) bağlayın. Lazer imleci size tam ve hassas delme yerini gösterir.
Soğutma maddesi haznesine, kullanmadan önce soğutma – Lazer ünitesini açma/kapama şalteri (7) ile açın.
maddesi doldurulmalıdır.
– Elektrikli el aletini iş parçası üzerine yerleştirin ve iş
– Kesme valfinin (39) kapalı olduğundan emin olun. parçası işaretinin üzerindeki lazer çaprazıyla hizalayın.
– Soğutma maddesi haznesinin kapağını sökün ve hazneye – Mıknatıs açma/kapama şalterini (20) yukarı bastırın ve
soğutma maddesi doldurun. elektrikli el aletinin, iş parçası üst yüzeyini kavrayıp
– Kapağı tekrar soğutma maddesi haznesine takın. kavramadığını kontrol edin.
– Gerekirse, elektrikli el aletini emniyet kayışıyla (42)
İşletim sabitleyin.
Elektrikli el aleti ile çalışırken koruyucu Emniyet kayışının monte edilmesi (bkz. resim C)
gözlük ve kulaklık kullanın. u Eğimli veya dikey konumdaki veya baş hizasının
üzerindeki tüm çalışmalar sırasında, elektrikli el
aletini birlikte teslim edilen emniyet kayışı ile
düşmeye karşı emniyete alın.
u Kullanmadan önce, emniyet kayışının doğru çalışıp
çalışmadığını kontrol edin. Asla hasarlı bir emniyet
kayışı kullanmayın, aksine derhal değiştirin.
– Emniyet kayışını (42), elektrikli el aletine mümkün
olduğunca boşluksuz olarak sabitleyin.
– Kayışı ilgili bağlantı noktasından (11) geçirin ve iş
Çalışmaya hazırlık parçasının etrafına yerleştirin.
Dönme yönünün ayarlanması – Emniyet kayışını ilgili cırcırlı tornavida (40) yardımıyla
u Dönme yönü değiştirme şalterini (8) sadece elektrikli sıkın.
el aleti dururken kullanın. – Emniyet kayışını serbest bırakmak için cırcırlı
– Sağa dönüş: Dönme yönü değiştirme şalterini yukarı tornavidanın kilit koluna (41) bastırın ve kayışı dışarı
doğru "R" konumunda bastırın. doğru çekin.
– Sola dönüş: Dönme yönü değiştirme şalterini aşağı doğru – Emniyet kayışını, elektrikli el aleti olası bir kayma
"L" konumunda bastırın. sırasında sizden uzağa hareket edecek şekilde yerleştirin.
Not: Sola dönüş delme için kullanılmamalıdır. Delme derinliğinin ayarlanması (bkz. resim D)
Kaçak akım koruma şalteri Krank göbeğindeki (43) delme derinliği skalası (5) ile
Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce, kaçak akım koruma istenen delme derinliği belirlenebilir.
şalterinin fonksiyon durumunu kontrol edin! Delme derinliği, skaladaki çizgiler kullanılarak ayarlanabilir.
Küçük çizgiler arasında 1 mm, büyük çizgiler arasında
– Mıknatıs açma/kapama şalterinin (20) ilgili "0"
10 mm mesafe söz konusudur.
konumunda olduğundan emin olun.
– Şebeke fişini prize takın ve RESET tuşuna ilgili kaçak akım Çalıştırma
koruma şalterinde (15), gösterge (16) kırmızı yanana
kadar basın. u Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi
elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen gerilimle aynı
– Kaçak akım koruma şalterindeki TEST tuşuna (15),
olmalıdır.
gösterge (16) sönünceye kadar basın. Gösterge (16)
sönmezse, kaçak akım koruma şalteri arızalı demektir ve Açma
onarılmalıdır. Elektrikli el aleti ile hiçbir biçimde Enerjiden tasarruf etmek için ölçüm aletini sadece
çalışmayın! kullandığınız zamanlar açın.
– Gösterge (16) söndükten sonra RESET tuşuna tekrar – Elektrikli el aletini konumlandırın ve emniyete alın.
basın. – Elektrikli el aletini açmak için motor açma/kapama
şalterine (9) ilgili "I" konumunda bastırın.
Not: Elektrikli el aleti ancak mıknatıs önceden açılmışsa Vites seçme şalteri (19) ile 2 devir sayısı aralığı önceden
açılabilir. seçilerek ayarlanabilir.
Kapama Vites I:
Büyük delme çaplarıyla çalışmak için düşük devir aralığı.
– Elektrikli el aletini kapatmak için motor açma/kapama
şalterine (9) ilgili "0" konumunda bastırın. Vites II:
Küçük delme çaplarıyla çalışmak için yüksek devir aralığı.
– Elektrikli el aleti tamamen duruncaya kadar bekleyin.
– Kilit açma tuşuna (18) basın ve vites seçme şalterini (19)
– Mıknatısı kapatmak için mıknatıs açma/kapama şalterine
istediğiniz pozisyona getirin.
(20) aşağı doğru bastırın.
– Vites seçme şalteri dönmüyorsa, ucu biraz döndürün ve
Yeniden başlatma emniyeti ardından istediğiniz pozisyona getirin.
Yeniden başlatma emniyeti, elektrik beslemesinin
Devir sayısı regülasyonu
kesilmesinden sonra elektrikli el aletinin kontrol dışı
çalışmasını önler. Devir sayısı ön seçimi ayarlama düğmesi (2) ile gerekli devir
sayısını alet çalışırken de seçebilirsiniz.
– Yeniden çalıştırmak için motor açma/kapama şalterine
(9) ilgili „I“ konumunda bastırın. Gerekli devir sayısı, kullanılan uca ve işlenen malzemeye
bağlıdır. Bu, delme sırasında ucun aşırı ısınmasını önler ve
Not: Akım beslemesi tekrar sağlandığında, kaçak akım
yüksek bir delme kalitesi sağlar.
koruma şalterindeki RESET tuşuna (15) basın. Kaçak akım
koruma şalterindeki (16) gösterge (15) kırmızı yandığında, Devir sayısı ön seçimi Uç
mıknatıs otomatik olarak devreye girer. Vites I: 50−255 dev/dak Karot ucu (çap
35−50 mm), kılavuz
Aşırı zorlanma emniyeti
Bu elektrikli el aleti, zorlanma emniyetine sahiptir. Usulüne Vites II: 100−510 dev/dak Helezonik matkap ucu,
uygun olarak kullanıldığında elektrikli el aleti zorlanmaz. Yük karot ucu (çap <
çok yüksekse, elektronik sistem elektrikli el aletini kapatır. 35 mm)
Mıknatıs aktif kalır.
– Daha sonra elektrikli el aletini tekrar çalıştırmak için Çalışırken dikkat edilecek hususlar
motor açma/kapama şalterine (9) ilgili "I" konumunda İş parçası özelliği
bastırın. u Elektrikli el aletinin manyetik tutma kuvveti büyük
Elektrikli el aleti ile çalışmaya devam etmeden önce ölçüde iş parçasının kalınlığına bağlıdır. En güçlü
aşağıdaki adımları izleyin: manyetik tutma kuvveti yumuşak çelik üzerinde en az
– Mevcut takılmaları giderin. Uç sıkışırsa, ilgili sola dönme 20 mm kalınlığında elde edilir.
fonksiyonu kullanılmamalıdır. Not: Daha düşük kalınlıktaki çelikte delik açarken, mıknatıslı
– Elektrikli el aletinin yaklaşık 1 dakika rölantide kalmasına taban plakasının altına ek olarak bir çelik levha (asgari
izin verin, ardından tekrar kullanıma hazır hale gelir. ölçüler 100 x 200 x 20 mm) yerleştirilmelidir. Çelik levhayı
Aşırı yük göstergesi düşmeye karşı emniyete alın.
Aşırı yük göstergesi (6) elektrikli el aleti açıldığında aşırı yük Genel uyarılar
durumunu gösterir.
u Baş hizasının üzerindeki yerlerde veya yatay olmayan
Sürekli yeşil ışık Aşırı yükleme yok yüzeylerde çalışırken, elektrikli el aletini emniyet
Sürekli sarı ışık ağır iş yükü kayışıyla sabitleyin. Elektrik kesintilerinde veya aşırı
– İlerleme hızı düşürülmelidir yüklenmelerde mıknatıs tutma kuvveti muhafaza
edilemez. Elektrikli el aleti düşebilir ve kazalara neden
Yanıp sönen kırmızı çok ağır iş yükü,
olabilir.
ışık – İlerleme hızı düşürülmeli veya u Uç sıkışırsa, ilerlemeyi durdurun ve aleti kapatın.
motor kapatılmalıdır, aksi halde Sıkışma nedenini kontrol edin ve uç sıkışmasına neden
zorlanma emniyeti etkinleştirilir olan durumu ortadan kaldırın. Sola dönüş fonksiyonunu
kullanmayın.
Devir sayısının ayarlanması u Çalışmaya başlamadan önce her zaman soğutma
u Çalışmaya başlamadan önce doğru devir sayısını maddesi sisteminin tüm parçalarını kontrol edin. Asla
ayarlayın. Devir sayısı delme çapına ve delinecek hasarlı parçalar kullanmayın.
malzemeye uygun olmalıdır. Devir sayısı yanlış u Soğutma maddesini çalışma alanındaki alet
ayarlanmışsa, uç zarar görebilir veya iş parçasına parçalarından ve insanlardan uzak tutun.
takılabilir.
İş parçası yüzeyi düz ve temiz olmalıdır. Kaynak kalıntıları
Mekanik vites seçimi gibi kaba pürüzleri düzeltin ve pası, kiri ve yağı temizleyin.
u Vites seçme şalterini (19) sadece elektrikli el aleti Mıknatısın tutma kuvveti sadece ilgili yüzeylere uygulanır.
dururken kullanın.
Elektrikli el aletinin motoru sadece mıknatıs açıldığında Bu, diş açma işleminin sorunsuz bir şekilde tamamlanmasını
çalıştırılabilir. Delme işleminden önce, manyetik gücün sağlar.
durumu (21) kontrol edilmelidir.
Delme
Manyetik güç Manyetik güç – Elektrikli el aletini, iş parçası üzerindeki lazer çaprazı
göstergesi yardımıyla hizalayın.
Sürekli yeşil ışık Manyetik güç yeterli – Elektrikli el aletini iş parçasına sabitlemek için mıknatısı
Yanıp sönen Manyetik güç yetersiz, elektrikli el aleti açın.
kırmızı ışık kullanılmamalıdır. – Dikey veya eğimli yüzeylerde delik açarken veya baş
Nedenleri: Yetersiz malzeme kalınlığı, düz hizasının üzerinde çalışırken, elektrikli el aletini emniyet
olmayan yüzey, boya, kireç veya çinko kayışı ile sabitleyin.
kaplama, uygun olmayan malzeme – Uygun bir devir sayısı ayarlayın.
(örneğin sert çelik) – Elektrikli el aletini çalıştırın.
– Matkap ucunun aşırı ölçüde ısınmasını veya sıkışmasını – Delmek için el kolunu (4) eşit ilerleme ile, istenen delme
önlemek için, soğutma ve yağlama amacıyla bir delme derinliğine ulaşana kadar çevirin.
emülsiyonu veya kesme yağı kullanın.
– İstenen delme derinliğine ulaşıldığında, el kolunu, tahrik
– Metal iş parçalarını delmeden önce delme yerini ünitesi başlangıç konumuna geri gelinceye kadar geri
puntalayın. çevirin.
– Helezonik matkap ucu: Delme çapı > 10 mm ise, küçük – Elektrikli el aletini kapatın, gerekirse emniyet kayışını
delme çapları ile delin. Bu, temas basıncını azaltmanızı gevşetin ve lazer ile mıknatısı kapatın.
sağlar ve elektrikli el aleti daha az yüke maruz kalır.
– Metalde delme yaparken sadece sorunsuz, bilenmiş karot Nakliye
uçları kullanın (marka aksesuarları). – Tüm uçların elektrikli el aletiyle sıkıca bağlı olduğundan ve
– Matkap ucu ilerlemesi için el kolunu (4) çevirin. delme merkezinin uçta olmadığından emin olun.
– Ucun özelliklerine göre uygun hızı seçin – Şebeke bağlantı kablosunu tam olarak sarın ve bağlayın.
Not: Diş açma sırasında en düşük hız kullanılmalıdır. – Elektrikli el aletini her zaman tutamaktan (3) tutarak
Karot uçları ile çalışmak kaldırın ve taşıyın.
– Yalnızca sorunsuz karot uçlarını kullanın ve her – Elektrikli el aletini hareket ettirmek için asla krankı veya
kullanımdan önce bunları kontrol edin. Zarar görmüş bağlantı hattını kullanmayın.
karot uçlarını kullanmayın.
– Karot ucu sıkışırsa, derhal elektrikli el aletini kapatın. Bakım ve servis
– Karot ucunu koruyun. Karot ucunun ucu sert, fakat aynı
zamanda kırılgandır. Bakım ve temizlik
Aşağıdaki önlemler, karot uçları aşınmasını ve kırılmasını u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
azaltmaya veya yavaşlatmaya yardımcı olur: önce her defasında fişi prizden çekin.
– Çelikte delme işlemi yaparken yeterli soğutma maddesi u İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve
olduğundan emin olun; metal kesme işlemi için soğutma
havalandırma aralıklarını temiz tutun.
maddesi kullanın.
Bağlantı kablosunun değiştirilmesi gerekiyorsa, güvenlik
– Gerekli manyetik gücü sağlamak için iş parçasının düz ve
nedenlerinden dolayı bu işlem Bosch veya Bosch elektrikli el
temiz olduğundan emin olun.
aletleri yetkili servisi tarafından yapılmalıdır.
– Delme işleminden önce, tüm parçaların düzgün şekilde
sabitlendiğinden emin olun. Kömür fırçaların değiştirilmesi
– Delme işleminin başlangıcında ve sonunda, temas basıncı Kömür fırça değişimi göstergesi:
1/3 oranında azaltılmalıdır. Elektrikli el aleti aşınmış kömür fırçalar nedeniyle
– Dökme demir, bakır dökümü, vb. gibi malzemelerde kapanmadan yakl. 8 saat önce, kömür fırça değişimi
delme işlemi sırasında büyük miktarlarda metal talaşı göstergesi (14) kırmızı yanmaya başlar. Elektrikli el aletini
üretildiğinde, metal talaşlarının temizlenmesine yardımcı kapanıncaya kadar kullanmaya devam edebilirsiniz.
olmak için soğutma maddesi yerine basınçlı hava Elektrikli el aletini Bosch Müşteri Hizmetleri'ne gönderin,
kullanılabilir. adresler için "Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı"
bölümüne bakın.
Dönme yönü değiştirme şalterinin nötr konumu Hiçbir zaman kömür fırçalardan sadece birini değiştirmeyin!
Delme işlemi sırasında dönme yönü değiştirme şalterine (8) Not: Sadece ürününüz için tasarlanmış olan Bosch kömür
basılırsa, elektrikli el aleti durur. fırçaları kullanın.
Dönme yönü değiştirme şalteri orta konumdayken, motor
– Kömür fırça kapağını (1) uygun bir tornavida ile açın.
açma/kapama şalterine (9) sürekli basılarak elektrikli el aleti
saat yönünde döndürülebilir. – Yay baskısı altındaki kömür fırçaları değiştirin ve kapağı
tekrar vidalayın.
u Elektronarzędzi nie wolno narażać na kontakt z desz- mać z dala od ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria
czem ani wilgocią. Przedostanie się wody do wnętrza lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome
obudowy zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycz- części.
nym. u Jeżeli producent przewidział możliwość podłączenia
u Nie używać przewodu zasilającego do innych celów. odkurzacza lub systemu odsysania pyłu, należy upew-
Nie wolno używać przewodu do przenoszenia ani prze- nić się, że są one podłączone i są prawidłowo stosowa-
suwania elektronarzędzia; nie wolno też wyjmować ne. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć
wtyczki z gniazda, pociągając za przewód. Przewód zagrożenie zdrowia pyłami.
należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy u Nie wolno dopuścić, aby rutyna, nabyta w wyniku czę-
go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi i rucho- stej pracy elektronarzędziem, zastąpiła ścisłe prze-
mych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane prze- strzeganie zasad bezpieczeństwa. Brak ostrożności i
wody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. rozwagi podczas obsługi elektronarzędzia może w ułamku
u Używając elektronarzędzia na świeżym powietrzu, na- spowodować ciężkie obrażenia.
leży upewnić się, że przedłużacz jest przeznaczony do Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
pracy na zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczone-
u Nie należy przeciążać elektronarzędzia. Należy do-
go do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prą-
brać odpowiednie elektronarzędzie do wykonywanej
dem elektrycznym.
czynności. Odpowiednio dobrane elektronarzędzie wy-
u Jeżeli nie ma innej możliwości, niż użycie elektrona-
kona pracę lepiej i bezpieczniej, z prędkością, do jakiej
rzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy podłączyć je do jest przystosowane.
źródła zasilania wyposażonego w wyłącznik ochronny
u Nie należy używać elektronarzędzia z uszkodzonym
różnicowoprądowy. Zastosowanie wyłącznika ochron-
włącznikiem/wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którym
nego różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia
nie można sterować za pomocą włącznika/wyłącznika,
prądem elektrycznym.
stwarza zagrożenie i musi zostać naprawione.
Bezpieczeństwo osób u Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac nastawczych,
u Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować przed wymianą osprzętu lub przed odłożeniem elek-
czujność, każdą czynność wykonywać ostrożnie i z tronarzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowe-
rozwagą. Nie przystępować do pracy elektronarzę- go i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności
dziem w stanie zmęczenia lub będąc pod wpływem ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektro-
narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi pod- narzędzia.
czas pracy może grozić bardzo poważnymi obrażeniami u Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
ciała. miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-
u Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze niać narzędzia osobom, które nie są z nim obeznane
nosić okulary ochronne. Środki ochrony osobistej, np. lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektrona-
maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie, kask rzędzia w rękach nieprzeszkolonego użytkownika są nie-
ochronny czy ochraniacze na uszy, w określonych warun- bezpieczne.
kach pracy obniżają ryzyko obrażeń ciała. u Elektronarzędzia i osprzęt należy utrzymywać w nie-
u Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę- nagannym stanie technicznym. Należy kontrolować,
dzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do źródła czy ruchome części urządzenia prawidłowo funkcjonu-
zasilania i/lub podłączeniem akumulatora, podniesie- ją i nie są zablokowane, czy nie doszło do uszkodzenia
niem albo transportem urządzenia, należy upewnić niektórych części oraz czy nie występują inne okolicz-
się, że włącznik elektronarzędzia znajduje się w pozy- ności, które mogą mieć wpływ na prawidłowe działa-
cji wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem nie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy na-
opartym na włączniku/wyłączniku lub włożenie do gniaz- prawić przed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypad-
da sieciowego wtyczki włączonego narzędzia, może stać ków spowodowanych jest niewłaściwą konserwacją elek-
się przyczyną wypadków. tronarzędzi.
u Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć u Należy stale dbać o czystość narzędzi skrawających i
wszystkie narzędzia nastawcze i klucze maszynowe. regularnie je ostrzyć. Starannie konserwowane, ostre
Narzędzia lub klucze, pozostawione w ruchomych czę- narzędzia skrawające rzadziej się blokują i są łatwiejsze w
ściach urządzenia, mogą spowodować obrażenia ciała. obsłudze.
u Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Na- u Elektronarzędzi, osprzętu, narzędzi roboczych itp. na-
leży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie leży używać zgodnie z ich instrukcjami oraz uwzględ-
równowagi. Dzięki temu można będzie łatwiej zapano- niać warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Wykorzysty-
wać nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytu- wanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich prze-
acjach. znaczeniem jest niebezpieczne.
u Należy nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosić u Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być za-
luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy i odzież należy trzy- wsze suche, czyste i niezabrudzone olejem ani sma-
rem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie po- jąc jego gwałtowne przemieszczenie i w efekcie obrażenia
zwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę nad ciała.
nim w nieoczekiwanych sytuacjach. u W przypadku zaklinowania się narzędzia roboczego
Serwis należy przestać wywierać na nie nacisk i wyłączyć
elektronarzędzie. Należy zbadać przyczynę zaklinowa-
u Prace serwisowe przy elektronarzędziu mogą być wy-
nia się narzędzia roboczego i podjąć stosowne działa-
konywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel
nia w celu wyeliminowania problemu. Zaklinowanie się
i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten
narzędzia roboczego może spowodować gwałtowne prze-
sposób zagwarantowana jest bezpieczna eksploatacja
mieszczenie się obrabianego elementu i w efekcie obraże-
elektronarzędzia.
nia ciała.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z u Regularne przerywanie nacisku wywieranego na na-
wiertarkami magnetycznymi rzędzie pomaga zapobiegać powstawaniu długich wió-
rów. Ostre wióry metalowe mogą owinąć się wokół wier-
u Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie tła i spowodować obrażenia ciała.
skrawające mogłoby natrafić na ukryte przewody
u Podczas pracy narzędzia nie wolno usuwać wiórów z
elektryczne lub na własny przewód zasilający, elektro-
obszaru wiercenia. W celu usunięcia wiórów należy
narzędzie należy obsługiwać, trzymając je wyłącznie
odsunąć narzędzie robocze od obszaru wiercenia, wy-
za izolowane powierzchnie. Kontakt z przewodem elek-
łączyć elektronarzędzie i zaczekać, aż narzędzie robo-
trycznym pod napięciem może spowodować przekazanie
cze przestanie się obracać. Do usuwania wiórów nale-
napięcia na nieizolowane części metalowe elektronarzę-
ży użyć takich akcesoriów jak szczotka czy hak. Kon-
dzia, grożąc porażeniem prądem elektrycznym.
takt z obracającymi się częściami lub wiórami może spo-
u Podczas zabezpieczania elektronarzędzia za pomocą wodować obrażenia ciała.
pasa zabezpieczającego należy upewnić się, że pas za-
u Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanych narzę-
bezpieczający jest w stanie utrzymać pracującą ma-
dzi roboczych musi być co najmniej równa podanej na
szynę w stabilnej pozycji. Jeśli obrabiany element ma
elektronarzędziu prędkości maksymalnej. Narzędzia
niewielką wytrzymałość lub jest porowaty, może zostać
robocze, obracające się z szybszą niż dopuszczalna pręd-
uszkodzony i spowodować oddzielenie się elektronarzę-
kością, mogą pęknąć, a ich fragmenty odprysnąć.
dzia od obrabianego elementu.
u Należy używać odpowiednich detektorów w celu zlo-
u Podczas wykonywania wierceń przelotowych w ścia-
kalizowania instalacji lub zwrócić się o pomoc do lo-
nach lub sufitach należy zabezpieczyć odpowiednio
kalnego dostawcy usługi. Kontakt z przewodami znajdu-
miejsce pracy i zapewnić bezpieczeństwo osobom
jącymi się pod napięciem może doprowadzić do powsta-
znajdującym się po drugiej stronie. W wyniku wiercenia
nia pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenie
narzędzie robocze może niespodziewanie pojawić się po
przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu.
drugiej stronie materiału lub też może dojść do wypadnię-
Wniknięcie do przewodu wodociągowego powoduje szko-
cia fragmentu materiału.
dy rzeczowe lub może spowodować porażenie elektrycz-
u Zbiornika środka chłodzącego nie wolno używać pod- ne.
czas wiercenia w powierzchniach znajdujących się w
u Nie wolno użytkować elektronarzędzia bez wyłącznika
pionie, pod kątem lub nad głową użytkownika. W ta-
ochronnego różnicowoprądowego (PRCD), znajdujego
kim przypadku należy użyć środka chłodzącego w po-
się w wyposażeniu standardowym.
staci piany. Należy uważać, aby do wnętrza narzędzia
nie przedostała się woda. W przypadku przedostania się u Przed przystąpieniem do pracy należy sprawdzić pra-
wody do wnętrza narzędzia istnieje zwiększone ryzyko po- widłowość działania wyłącznika ochronnego różnico-
rażenia prądem. woprądowego (PRCD). Uszkodzone wyłączniki ochron-
ne różnicowoprądowe (PRCD) należy naprawić lub wy-
u Elektronarzędzie musi być zabezpieczone. Elektrona-
mienić w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy
rzędzie, które nie zostało odpowiednio zabezpieczone,
Bosch.
może przemieścić się lub przewrócić i spowodować obra-
żenia ciała. u Należy zwrócić uwagę, aby żadna z osób znajdujących
się w miejscu pracy ani też samo elektronarzędzie nie
u Nie wolno nosić rękawic w czasie pracy. Rękawice mo-
miało kontaktu z wyciekającą wodą.
gą zostać pochwycone przez obracające się części narzę-
dzia lub wióry i spowodować obrażenia ciała. u Należy nosić obuwie o podeszwach przeciwpoślizgo-
wych. W ten sposób można uniknąć obrażeń, będących
u Podczas pracy narzędzia ręce należy trzymać z dala od
skutkiem poślizgnięcia się na śliskich powierzchniach.
obszaru wiercenia. Kontakt z obracającymi się częściami
lub wiórami może spowodować obrażenia ciała. u Nie należy pozostawiać bez nadzoru narzędzia, zanim
się ono całkowicie nie zatrzyma. Poruszające się siłą in-
u Przed wprowadzeniem zamontowanego narzędzia ro-
ercji narzędzia robocze mogą spowodować obrażenia.
boczego w materiał należy upewnić się, że narzędzie
się obraca. W przeciwnym razie narzędzie robocze mo- u Przewód przyłączeniowy wiertarki musi znajdować się
głoby zaklinować się w obrabianym elemencie, powodu- z daleka od obszaru pracy. Uszkodzone lub splątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
u Nie należy przeciążać elektronarzędzia, nie należy go u Nie wolno dotykać rdzenia, który po zakończeniu pra-
też stosować w charakterze drabiny, pomostu lub cy automatycznie zostanie wyrzucony przez trzpień
rusztowania. Przeciążanie elektronarzędzia lub stawanie prowadzący. Rdzeń może być bardzo gorący.
na nim może spowodować, że jego punkt ciężkości znaj- u Należy regularnie kontrolować przewód, a w razie
dzie się wyżej i elektronarzędzie się przewróci. uszkodzenia należy zlecić jego naprawę w autoryzo-
u Elektronarzędzie wolno podłączać wyłącznie do sieci wanym serwisie elektronarzędzi firmy Bosch. Uszko-
zasilającej o odpowiednich parametrach i wyposażo- dzone przedłużacze należy wymienić na nowe. W ten
nej w przewód uziemiający. sposób zagwarantowane zostanie zachowanie bezpie-
Osobom z rozrusznikami serca lub innymi czeństwa urządzenia.
medycznymi implantami nie wolno obsługi- u Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać w
wać tego elektronarzędzia. bezpiecznym miejscu. Miejsce przechowywania musi
Nie wolno też mieć przy sobie być suche i zamykane na klucz. Tylko w ten sposób
części metalowych ani zegar- można zagwarantować, że elektronarzędzie nie zostanie
ków. uszkodzone lub że nie dostanie się w ręce niedoświadczo-
nych osób.
u Przed przystąpieniem do zmiany nastaw lub wymianą u Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym
osprzętu należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego i/ przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego prze-
lub wyjąć akumulator z elektronarzędzia. Przypadkowe wodu, a jeżeli przewód został uszkodzony podczas
uruchomienie elektronarzędzia stanowi przyczynę wielu pracy należy natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda sie-
wypadków. ciowego. Uszkodzone przewody zwiększają ryzyko pora-
u Stosując elektronarzędzie do prac nad głową należy żenia prądem.
zawsze pracować w dwójkę. u Siła oddziaływania magnesu zależy od grubości obra-
u Podczas wiercenia w powierzchniach znajdujących się bianego elementu. Największa siła oddziaływania osią-
w pionie, pod kątem lub nad głową użytkownika elek- gana jest w przypadku stali niskowęglowej o grubości co
tronarzędzie należy zabezpieczyć za pomocą pasa za- najmniej 20 mm. Podczas wiercenia w stali o mniejszej
bezpieczającego. Awaria prądu lub zbyt duże obciążenie grubości należy pod podstawą magnetyczną dodatkowo
spowoduje zaprzestanie działania siły przyciągania ma- umieścić płytkę stalową (minimalne wymiary 100 x 200 x
gnesu. W przeciwnym razie elektronarzędzie mogłoby 20 mm). Zabezpieczyć płytkę przed wypadnięciem.
spaść i spowodować wypadek. u Wióry metalowe i inne zanieczyszczenia w znaczącym
u Istnieje niebezpieczeństwo upadku na skutek niespo- stopniu osłabiają siłę oddziaływania magnesu. Należy
dziewanego ruchu wahadłowego elektronarzędzia. zawsze upewnić się, że podstawa magnetyczna jest czy-
Podczas prac na rusztowaniu elektronarzędzie może przy sta.
rozruchu lub w przypadku awarii w dostawie prądu wyko- u Unikać sytuacji, w których zbyt niska siła oddziaływa-
nać gwałtowny ruch wahadłowy. Należy zabezpieczyć nia magnesu spowoduje odłączenie się przytrzymywa-
elektronarzędzie za pomocą pasa zabezpieczającego . Na- nego elementu. Przed przystąpieniem do wiercenia nale-
leży chronić się przed upadkiem poprzez założenie pasa ży upewnić się, że podstawa magnetyczna prawidłowo
bezpieczeństwa. utrzymuje obrabiany element.
u Powierzchnia musi być równa i czysta. Należy wygła- u Nie wyłączać magnesu ani nie używać funkcji wierce-
dzić większe nierówności, np. odpryski powstałe pod- nia w lewo, zanim urządzenie całkowicie się nie za-
czas spawania, usunąć rdzę, zabrudzenia i tłuste pla- trzyma.
my. Oddziaływanie siły magnetycznej możliwe jest tylko u Inne urządzenia elektryczne, zasilane z tego samego
na odpowiednich powierzchniach. gniazda mogą spowodować wahania napięcia, co może
u Zamocować elektronarzędzie na stabilnej, płaskiej doprowadzić do osłabienia siły oddziaływania magne-
i poziomej powierzchni. Jeżeli elektronarzędzie daje się su i odłączenia się przytrzymywanego elementu. Do
przesuwać lub chwieje się, nie a możliwości równomier- zasilania elektronarzędzia używać gniazda, do którego nie
nego i pewnego prowadzenia narzędzia roboczego. są podłączone inne urządzenia.
u Powierzchnię roboczą wraz obrabianym elementem u Unikać stosowania koronek wiertniczych bez środka
należy utrzymywać w czystości. Ostre opiłki inne przed- chłodzącego. Przed przystąpieniem do pracy należy za-
mioty mogą spowodować obrażenia ciała. Szczególnie wsze sprawdzić poziom środka chłodzącego.
niebezpieczne są mieszanki materiałów. Pyły metali lek- u Chronić silnik. Nie wolno dopuścić do przedostania się
kich mogą stać się źródłem zapłonu i spowodować pożar środka chłodzącego, wody ani innych zanieczyszczeń do
lub wybuch. wnętrza silnika.
u Po zakończeniu pracy nie należy dotykać narzędzia ro- u Wióry metalowe są często bardzo ostre i gorące. Nie
boczego, zanim ono nie ostygnie. Narzędzie robocze wolno ich nigdy dotykać gołymi rękami. Należy je usu-
nagrzewa się podczas pracy do bardzo wysokich tempe- nąć za pomocą chwytaka magnetycznego, haka do wycią-
ratur. gania wiórów lub innych odpowiednich narzędzi.
Elektronarzędzia można używać w pozycji poziomej, piono- (39) Zawór środka chłodzącego
wej a także do pracy ponad głową. Należy zwrócić uwagę, (40) Grzechotka
aby powierzchnia mocowania obrabianego elementu była
równa, odpowiadała co najmniej wielkości podstawy elektro- (41) Zapadka na grzechotce
narzędzia, i była wykonana z czystego, materiału magnetycz- (42) Pas zabezpieczający
nego o grubości wynoszącej co najmniej 20 mm. (43) Skala głębokości wiercenia
Przedstawione graficznie komponenty (44) Jednostka wiertarska
(45) Śruby szyny prowadzącej
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odno-
si się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych. (46) Śruby ustawienia szczeliny
(1) Pokrywka szczotek węglowych (47) Osłona lasera
(2) Pokrętło wstępnego wyboru prędkości obrotowej (48) Otwór wyjściowy wiązki lasera
(3) Rękojeść (powierzchnia izolowana) (49) Klamra mocująca
(4) Korba ręczna (3 szt.) (50) Śruba do ustawiania lasera, prawo/lewo
(5) Piasta korby (51) Śruba do ustawiania lasera, przód/tył
(6) Wskaźnik przeciążenia A) Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użyt-
kowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kom-
(7) Włącznik/wyłącznik lasera pletny asortyment wyposażenia dodatkowego można zna-
leźć w naszym katalogu osprzętu.
(8) Przełącznik kierunku obrotów
(9) Włącznik/wyłącznik silnika Dane techniczne
(10) Podstawa magnetyczna
Wiertarka magnetyczna GBM 50-2
(11) Uchwyt pasa zabezpieczającego
Numer katalogowy 3 601 AB4 0..
(12) Uchwyt narzędziowy
Moc nominalna W 1200
(13) Otwór wybijaka MK2
Prędkość obrotowa bez obciążenia
(14) Wskaźnik wymiany szczotek węglowych
– 1. bieg min-1 50−250
(15) Wyłącznik ochronny różnicowoprądowy (PRCD)
– 2. bieg min-1 100−510
(16) Wskaźnik na wyłączniku różnicowoprądowym
(PRCD) Typ lasera nm 635
(17) Szyna do uchwytu na zbiornik środka chłodzącego mW <1
(18) Przycisk zwalniający blokadę przełącznika biegów Klasa lasera 2
(19) Przełącznik biegów C6 1
(20) Włącznik/wyłącznik magnesu Rozbieżność linii lasera mrad (kąt 0,5
(21) Wskaźnik siły oddziaływania magnesu pełny)
(22) Adapter do koronki wiertniczej Maks. średnica wiercenia
(23) Adapter do gwintownikaA) – Koronka wiertnicza mm 50
(24) GwintownikA) – Wiertło kręte mm 23
(25) Klucz sześciokątny (3/4/6 mm) – Gwintownik M16
(26) Trzpień do wyjmowania Uchwyt narzędziowy MK 2 − DIN 228
(27) Koronka wiertniczaA) Siła oddziaływania magnesu kN 14
(28) Wiertło spiralne MK2A) Maks. skok wiertła mm 165
(29) Wiertło spiralne MK1A) Wymiary podstawy magne- mm 200 x 98 x 38,5
(30) Tuleja redukcyjna (MK2/MK1) tycznej (szerokość x głębo-
kość x wysokość)
(31) Wiertło spiralne z chwytem cylindrycznymA)
Waga zgodnie z kg 14,7
(32) Zębaty uchwyt wiertarski (do Ø16 mm)A) EPTA-Procedure 01:2014
(33) Trzpień stożkowyA) Klasa ochrony /I
(34) Wybijak MK2 Dane obowiązują dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napię-
(35) Zbiornik środka chłodzącego ciach odbiegających od powyższego i w przypadku specjalnych wersji
produktu sprzedawanych w niektórych krajach dane te mogą się róż-
(36) Uchwyt zbiornika środka chłodzącego nić.
(37) Przewód środka chłodzącego
(38) Króciec przyłączeniowy systemu chłodzenia
Zbiornik należy przed użyciem napełnić środkiem chłodzą- Wskazówka: Wyłącznik ochronny różnicowoprądowy
cym. (PRCD) chroni przed porażeniem prądem elektrycznym po-
– Upewnić się, że zawór odcinający (39) jest zamknięty. wyżej 10 mA.
– Odkręcić pokrywkę zbiornika środka chłodzącego i wlać Prawidłowe ustawienie elektronarzędzia
środek chłodzący do zbiornika. Krzyż lasera wskazuje w sposób bardzo dokładny miejsce
– Nałożyć i zakręcić pokrywkę zbiornika środka chłodzące- wiercenia.
go. – Włączyć jednostkę lasera za pomocą włącznika/wyłączni-
ka (7).
Praca – Ustawić elektronarzędzie na materiale i skorygować pozy-
cję tak, aby krzyż lasera znalazł się w punkcie zaznaczo-
Podczas użytkowania elektronarzędzia nym na obrabianym elemencie.
należy stosować środki ochrony słuchu i
– Przesunąć włącznik/wyłącznik magnesu (20) do góry i
okulary ochronne.
sprawdzić, czy elektronarzędzie trzyma się powierzchni
obrabianego elementu.
– W razie potrzeby należy zabezpieczyć elektronarzędzie za
pomocą pasa zabezpieczającego (42).
Montaż pasa zabezpieczającego (zob. rys. C)
u Podczas wszystkich prac wykonywanych w pozycji
pionowej, pod kątem lub nad głową użytkownika elek-
tronarzędzie musi być zabezpieczone przed upadkiem
Przygotowanie do pracy przy pomocy znajdującego się w wyposażeniu standar-
Ustawianie kierunku obrotów dowym pasa zabezpieczającego.
u Przełącznik kierunku obrotów (8) wolno przestawiać u Przed użyciem sprawdzić prawidłowe działanie pasa
wyłącznie przy wyłączonym elektronarzędziu. zabezpieczającego. Nigdy nie używać uszkodzonego
pasa zabezpieczającego, lecz natychmiast go wymie-
– Obroty w prawo: Przesunąć przełącznik kierunku obro-
nić.
tów do góry w pozycję „R”.
– Pas zabezpieczający (42) należy zamocować do elektro-
– Obroty w lewo: Przesunąć przełącznik kierunku obrotów
narzędzia bez luzu.
do dołu w pozycję „L”.
Wskazówka: Obrotów w lewo nie wolno używać do wier- – Przesunąć pas przez uchwyt (11) i przełożyć go wokół
cenia. obrabianego materiału.
– Zaciągnąć pas zabezpieczający za pomocą grzechotki
Wyłącznik ochronny różnicowoprądowy (PRCD) (40).
Każdorazowo przed uruchomieniem elektronarzędzia należy – Aby zwolnić pas zabezpieczający, należy nacisnąć zapad-
sprawdzić prawidłowość działania wyłącznika różnicowoprą- kę (41) na grzechotce i wyciągnąć pas.
dowego (PRCD)!
– Pas zabezpieczający należy zamocować w taki sposób,
– Upewnić się, że włącznik/wyłącznik magnesu (20) znaj- aby w razie obsunięcia elektronarzędzie nie spadło na
duje się w pozycji „0”. użytkownika.
– Włożyć wtyczkę i nacisnąć przycisk RESET na wyłączniku
ochronnym różnicowoprądowym (PRCD) (15) tak długo, Ustawianie głębokości wiercenia (zob. rys. D)
aż wskaźnik (16) zaświeci się na czerwono. Za pomocą skali głębokości wiercenia (43) na piaście korby
– Nacisnąć przycisk TEST na wyłączniku ochronnym różni- (5) można ustawić żądaną głębokość wiercenia.
cowoprądowym (PRCD) (15) tak długo, aż wskaźnik (16) Głębokość wiercenia można ustawić, kierując się kreskami
zgaśnie. Jeżeli wskaźnik (16) nie gaśnie, oznacza to, że na skali. Pomiędzy małymi kreskami odległość wynosi 1 mm,
pomiędzy dużymi kreskami 10 mm.
wyłącznik ochronny różnicowoprądowy (PRCD) jest
uszkodzony i musi zostać naprawiony. Nie wolno wów-
Uruchamianie
czas w żadnym wypadku użytkować elektronarzędzia!
– Gdy wskaźnik zgaśnie (16), należy ponownie nacisnąć u Należy zwrócić uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie
przycisk RESET. źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce zna-
mionowej elektronarzędzia.
– Jeżeli wskaźnik (16) świeci się na czerwono, ustawić na-
rzędzie robocze (zob. „Prawidłowe ustawienie elektrona- Włączanie
rzędzia“, Strona 144). – Ustawić i zabezpieczyć elektronarzędzie.
u UWAGA! Każdorazowo po odłączeniu elektronarzę- – Aby włączyć elektronarzędzie, należy ustawić włącznik/
dzia od źródła zasilania należy przeprowadzić test po- wyłącznik silnika (9) w pozycji „I”.
nownie przed przystąpieniem do użytkowania elektro- Wskazówka: Elektronarzędzie można włączyć tylko wtedy,
narzędzia. gdy został włączony magnes.
przestanie działania magnesu. W przeciwnym razie elek- – W przypadku zaklinowania się koronki wiertniczej elektro-
tronarzędzie mogłoby spaść i spowodować wypadek. narzędzie należy natychmiast wyłączyć.
u W przypadku zaklinowania się narzędzia roboczego, – Chronić koronkę wiertniczą przed uszkodzeniem. Wierz-
należy zaprzestać posuwu i wyłączyć elektronarzę- chołek koronki wiertniczej jest twardy, ale także podatny
dzie. Sprawdzić przyczynę blokady i usunąć ją. Nie wolno na uszkodzenia.
używać funkcji obrotów w lewo. Przedstawione poniżej działania pomagają zredukować lub
u Przed rozpoczęciem pracy należy zawsze skontrolo- spowolnić zużycie i ryzyko złamania koronki wiertniczej:
wać wszystkie elementy systemu chłodzenia. Nie wol- – Upewnić się, że podczas wiercenia stali dostępna jest wy-
no używać uszkodzonych części. starczająca ilość środka chłodzącego; stosować środek
u Środek chłodzący należy trzymać z dala od części chłodzący do cięcia metalu.
elektronarzędzia i poza zasięgiem osób, znajdujących – Upewnić się, że obrabiany element jest równy i czysty,
się w obszarze roboczym. aby zapewnić odpowiednią siłę oddziaływania magnesu.
Powierzchnia obrabianego elementu musi być równa i czy- – Przed przystąpieniem do wiercenia należy upewnić się,
sta. Należy wygładzić większe nierówności, np. odpryski po- czy wszystkie części są prawidłowo zamocowane.
wstałe podczas spawania, usunąć rdzę, zabrudzenia i tłuste – Przy rozpoczynaniu oraz kończeniu wiercenia siłę nacisku
plamy. Siła oddziaływania magnesu ma zastosowanie tylko w należy zredukować o 1/3.
przypadku odpowiednich powierzchni. – W przypadku wiercenia w materiałach takich jak żeliwo,
Silnik elektronarzędzia można uruchomić tylko wtedy, gdy miedź odlewana itp, które wiąże się z dużą ilością wiórów
magnes jest włączony. Przed przystąpieniem do wiercenia metalowych, zamiast środka chłodzącego można użyć
należy sprawdzić status siły oddziaływania magnesu (21). sprężonego powietrza, aby przyspieszyć odprowadzanie
Wskaźnik siły Siła oddziaływania magnesu wiórów metalowych.
oddziaływania Neutralna pozycja przełącznika kierunku obrotów
magnesu Elektronarzędzie zatrzyma się, jeżeli podczas wiercenia zo-
Światło ciągłe, Siła oddziaływania magnesu jest wystar- stanie uruchomiony przełącznik kierunku obrotów (8).
kolor zielony czająca Jeżeli przełącznik kierunku obrotów znajduje się w pozycji
Światło migają- Siła oddziaływania magnesu jest niewy- środkowej, narzędzie robocze można obrócić w kierunku
ce, kolor czer- starczająca, elektronarzędzia nie wolno zgodnym z ruchem wskazówek zegara, naciskając w sposób
wony używać. ciągły włącznik/wyłącznik silnika (9).
Przyczyny: zbyt mała grubość materiału, Pozwala to płynnie zakończyć proces gwintowania.
nierówna powierzchnia, wierzchnia war- Wiercenie
stwa lakieru, zgorzeliny lub cynku, nieod- – Wyregulować pozycję elektronarzędzia na obrabianym
powiedni materiał (np. stal twarda) elemencie za pomocą krzyża lasera.
– Stosować emulsję wiertarską lub olej do cięcia w celu za- – Włączyć magnes, aby zamocować elektronarzędzie do
pewnienia chłodzenia i smarowania oraz zapobiegania obrabianego elementu.
przegrzaniu lub zaklinowaniu się wiertła.
– Podczas wiercenia w powierzchniach znajdujących się w
– Przed wierceniem należy napunktować metalowe przed- pionie, pod kątem lub nad głową użytkownika elektrona-
mioty. rzędzie należy zabezpieczyć za pomocą pasa zabezpie-
– Wiertło kręte: aby wykonać otwór o średnicy > 10 mm na- czającego.
leży użyć do nawiercania wiertła o małej średnicy. W ten – Ustawić odpowiednią prędkość obrotową.
sposób zmniejsza się nacisk i redukuje obciążenie elek-
– Włączyć elektronarzędzie.
tronarzędzia.
– Obracać korbę ręczną (4) z równomiernym posuwem,
– Do wiercenia w metalu należy używać tylko ostrych koro-
aby ustawić żądaną głębokość wiercenia.
nek wiertniczych znajdujących się w doskonałym stanie
technicznym (markowy osprzęt). – Po osiągnięciu żądanej głębokości wiercenia należy odsu-
nąć korbę z powrotem, tak aby jednostka napędowa zna-
– Obrócić korbę ręczną (4), aby wysunąć wiertło.
lazła się ponownie w pozycji wyjściowej.
– Wybrać odpowiednią prędkość zgodnie ze specyfikacją
– Wyłączyć elektronarzędzie, w razie potrzeby zdjąć pas za-
narzędzia roboczego
bezpieczający i wyłączyć laser oraz magnes.
Wskazówka: Podczas gwintowania należy używać najniż-
szej prędkości. Transport
Praca z koronką wiertniczą – Sprawdzić, czy wszystkie narzędzia robocze są mocno
– Należy używać tylko koronek wiertniczych znajdujących połączone z elektronarzędziem i czy rdzeń nie znajduje
się w doskonałym stanie technicznym. Każdorazowo się nadal w narzędziu roboczym.
przed przystąpieniem do pracy koronkę wiertniczą należy – Przewód sieciowy należy w całości nawinąć i zamocować.
sprawdzić. Nie wolno używać uszkodzonych koronek – Do podnoszenia i transportu elektronarzędzia należy za-
wiertniczych. wsze używać uchwytu (3).
– Do przemieszczania elektronarzędzia nie wolno używać – Podnieść jednostkę wiertarską całkiem do góry i dokręcić
korby ani przewodu sieciowego. 3 dolne śruby (45) lewej szyny prowadzącej za pomocą
klucza sześciokątnego (4 mm) (25).
Konserwacja i serwis – Opuścić jednostkę wiertarską całkiem do dołu i dokręcić
górną śrubę (45) lewej szyny prowadzącej za pomocą klu-
Konserwacja i czyszczenie cza sześciokątnego (4 mm) (25).
u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy Regulacja lasera (zob. rys. F)
elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę z gniazda. W celu zapewnienia precyzji wiercenia, po intensywnej eks-
u Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyjnych w ploatacji elektronarzędzia należy sprawdzić ustawienie wią-
czystości gwarantuje prawidłową i bezpieczną pracę. zek lasera i ew. je skorygować.
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio- – Aby włączyć laser, należy ustawić włącznik/wyłącznik la-
wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub autoryzowanemu ser- sera (7) w pozycji „I”.
wisowi elektronarzędzi Bosch, co pozwoli uniknąć ryzyka za- – Odkręcić osłonę lasera (47).
grożenia bezpieczeństwa. – Poluzować nieco śruby klamry mocującej(49).
Wymiana szczotek węglowych – Poruszyć krzyż laserowy w prawo lub w lewo, obracając
śrubę (50) w odpowiednim kierunku.
Wskaźnik wymiany szczotek węglowych:
Na ok. 8 godzin przed tym, jak elektronarzędzie wyłączy się z – Poruszyć krzyż laserowy w kierunku narzędzia roboczego
powodu zużycia szczotek węglowych, zaczyna świecić się na lub dalej od niego, obracając śrubę (51) w odpowiednim
czerwono wskaźnik wymiany szczotek węglowych (14). kierunku.
Elektronarzędzia można nadal używać aż do jego wyłączenia. – Ponownie dokręcić śruby klamry mocującej (49).
Elektronarzędzie należy odesłać do serwisu Bosch, adresy – Ponownie przykręcić osłonę lasera (47).
są podane w rozdziale „Obsługa klienta oraz doradztwo doty-
czące użytkowania”. Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące
Nie wymieniać nigdy tylko jednej szczotki węglowej! użytkowania
Wskazówka: Stosować wyłącznie szczotki węglowe nabyte Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwa-
w Bosch, które przeznaczone są dla użytkowanego produk- cji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych,
tu. prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
– Otworzyć pokrywkę szczotek węglowych (1) za pomocą techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
odpowiedniego śrubokręta. znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com
– Wymienić zamontowane sprężynowo szczotki węglowe i Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie
ponownie przykręcić pokrywkę. na wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch
oraz ich osprzętem.
Ustawianie szczeliny szyn prowadzących (zob. rys.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-
E1−E3)
miennych konieczne jest podanie 10‑cyfrowego numeru ka-
Jeżeli elektronarzędzie silnie wibruje podczas wiercenia lub talogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro-
widoczna jest szczelina szyny prowadzącej, należy wyregulo- duktu.
wać szerokość szczeliny szyny prowadzącej. Zapobiega to
złamaniu narzędzi roboczych lub uszkodzeniu elektronarzę- Polska
dzia. Robert Bosch Sp. z o.o.
– Wyjąć wtyczkę z gniazda, zdemontować narzędzia robo- Serwis Elektronarzędzi
cze i system chłodzenia oraz ustawić elektronarzędzie na Ul. Jutrzenki 102/104
stabilnej, równej i poziomej powierzchni. 02-230 Warszawa
Na www.serwisbosch.com znajdą Państwo wszystkie szcze-
– Podnieść jednostkę wiertarską (44) za pomocą korby
góły dotyczące usług serwisowych online.
ręcznej (4) do góry na tyle, aby otwór znajdowało się po-
Tel.: 22 7154450
wyżej górnej śruby (45).
Faks: 22 7154440
– Odkręcić górną śrubę (45) lewej szyny prowadzącej za E-Mail: bsc@pl.bosch.com
pomocą klucza sześciokątnego (4 mm) (25). www.bosch-pt.pl
– Podnieść jednostkę wiertarską (44) za pomocą korby
ręcznej (4) całkiem do góry. Utylizacja odpadów
– Odkręcić 3 dolne śruby (45) lewej szyny prowadzącej za Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy doprowadzić
pomocą klucza sześciokątnego (4 mm) (25). do powtórnego przetworzenia zgodnie z obowiązującymi
– Dokręcić 4 śruby (46) za pomocą klucza sześciokątnego przepisami ochrony środowiska.
(3 mm) (25) równocześnie podnosząc i opuszczając jed- Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi razem z
nostkę wiertarską (44) za pomocą korby ręcznej (4). odpadami z gospodarstwa domowego!
Ustawić przy tym żądaną siłę posuwu.
Tylko dla krajów UE: u Chraňte elektrické nářadí před deštěm a vlhkem.
Zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje nebezpečí
2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i zásahu elektrickým proudem.
elektronicznego oraz jej transpozycją do prawa krajowego, u Dbejte na účel kabelu. Nepoužívejte jej k nošení
niezdatne do użytku elektronarzędzia należy zbierać osobno elektrického nářadí nebo k vytažení zástrčky ze
i doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnie z obo- zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od
wiązującymi przepisami ochrony środowiska. tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu
elektrickým proudem.
u Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou
Čeština způsobilé i pro venkovní použití. Použití
prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
u Pokud se nelze vyhnout provozu elektrického nářadí
ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič.
Bezpečnostní upozornění Použití proudového chrániče snižuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické
Osobní bezpečnost
nářadí
u Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte
VÝSTRAHA Prostudujte si všechny a přistupujte k práci s elektrickým nářadím rozumně.
bezpečnostní výstrahy, pokyny, Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, pokud jste
ilustrace a specifikace k tomuto elektrickému nářadí. unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků.
Nedodržování všech níže uvedených pokynů může mít za Moment nepozornosti při použití elektrického nářadí
následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžké může vést k vážným poraněním.
poranění. u Používejte ochranné osobní pomůcky. Noste
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek,
uschovejte. jako je maska proti prachu, bezpečnostní obuv
V upozorněních použitý pojem „elektrické nářadí“ se s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo
vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým sluchátka, podle aktuálních podmínek, snižuje riziko
kabelem) a na elektrické nářadí napájené akumulátorem poranění.
(bez síťového kabelu). u Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Bezpečnost pracoviště Přesvědčte se, že je elektrické nářadí vypnuté, dříve
u Udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvětlené. než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj
Nepořádek nebo neosvětlené pracoviště mohou vést napájení a/nebo akumulátor. Máte‑li při nošení
k úrazům. elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud nářadí
připojíte ke zdroji napájení zapnuté, může dojít k úrazu.
u S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, u Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací
plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které nástroje nebo klíče. Nachází-li se v otáčivém dílu
mohou prach nebo páry zapálit. elektrického nářadí nějaký nástroj nebo klíč, může dojít
k poranění.
u Děti a jiné osoby udržujte při použití elektrického
nářadí v bezpečné vzdálenosti od pracoviště. Při u Nepřeceňujte své síly. Zajistěte si bezpečný postoj
rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad nářadím. a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektrické
nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
Elektrická bezpečnost u Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv ani šperky.
u Zástrčky elektrického nářadí musí lícovat se Vlasy a oděv udržujte v bezpečné vzdálenosti od
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
upravena. S elektrickým nářadím s ochranným vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. u Lze‑li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
Neupravené zástrčky a odpovídající zásuvky snižují riziko přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
zásahu elektrickým proudem. Odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
u Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
u Dbejte na to, abyste při častém používání nářadí
jsou např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je‑li nebyli méně ostražití a nezapomínali na bezpečnostní
vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu zásady. Nedbalé ovládání může způsobit těžké poranění
elektrickým proudem.
za zlomek sekundy.
Svědomité zacházení a používání elektrického nářadí Pokud je obrobek křehký nebo porézní, může se poškodit
u Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro svou práci a způsobit tak uvolnění elektrického nářadí od obrobku.
použijte k tomu určené elektrické nářadí. S vhodným u Při vrtání skrz stěnu či strop zajistěte bezpečnost
elektrickým nářadím budete pracovat v dané oblasti lépe osob a pracovního prostředí na druhé straně. Vrták
a bezpečněji. může na druhé straně projít otvorem nebo vytlačit
u Nepoužívejte elektrické nářadí, jestliže jej nelze vyvrtaný materiál.
spínačem zapnout a vypnout. Elektrické nářadí, které u Zásobník na chladicí kapalinu není možné používat při
nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí se opravit. vrtání na svislých nebo nakloněných plochách či nad
u Než provedete seřízení elektrického nářadí, výměnu hlavou. Použijte pěnové chladivo. Dbejte na to, aby do
příslušenství nebo nářadí odložíte, vytáhněte zástrčku nářadí nepronikla žádná voda. Pokud do elektrického
ze zásuvky a/nebo odstraňte odpojitelný akumulátor. nářadí pronikne voda, hrozí vyšší riziko úrazu elektrickým
Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí proudem.
elektrického nářadí. u Elektrické nářadí musí být zajištěno. Elektrické nářadí,
u Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo které není řádně zajištěno, se může pohnout či převrátit
dosah dětí. Nenechte nářadí používat osoby, které a způsobit zranění.
s ním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. u Nepoužívejte rukavice. Mohlo by dojít k zachycení
Elektrické nářadí je nebezpečné, je‑li používáno rukavic za rotující díly nebo odštěpky a k následnému
nezkušenými osobami. poranění.
u Pečujte o elektrické nářadí a příslušenství svědomitě. u Je-li stroj v chodu, držte ruce v bezpečné vzdálenosti
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly nářadí bezvadně od oblasti vrtání. Při kontaktu s rotujícími díly nebo
fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo odštěpky může dojít k poranění.
poškozené tak, že by ovlivňovaly funkce elektrické u Příslušenství se musí před zasunutím do obrobku
nářadí. Poškozené díly nechte před použitím otáčet. V opačném případě by mohlo dojít k zaseknutí
elektrického nářadí opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve příslušenství v obrobku a následnému neočekávanému
špatně udržovaném elektrickém nářadí. pohybu obrobku a poranění.
u Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě u Pokud se příslušenství zasekne, přestaňte na nářadí
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se vyvíjet tlak a vypněte jej. Zjistěte důvod záseku
méně vzpřičují a dají se snáze vést. a přijměte opatření, aby k němu nedocházelo. Zásek
u Používejte elektrické nářadí, příslušenství, nástroje může způsobit nečekané pohyby obrobku a následné
apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom poranění.
pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití u Vyhněte se vytváření dlouhých třísek pravidelným
elektrického nářadí pro jiné než určené použití může vést přerušováním stlačování. Ostré kovové třísky mohou
k nebezpečným situacím. způsobit zamotání a zranění.
u Udržujte rukojeti a úchopové plochy suché, čisté a bez u Nikdy z oblasti vrtání neodebírejte třísky, dokud je
oleje a maziva. Kluzké rukojeti a úchopové plochy nářadí v chodu. Před odebíráním třísek vytáhněte
neumožňují bezpečnou manipulaci a ovládání nářadí příslušenství z obrobku, nářadí vypněte a vyčkejte, až
v neočekávaných situacích. se příslušenství zastaví. K odstranění třísek použijte
Servis kartáč nebo háček. Při kontaktu s rotujícími díly nebo
odštěpky může dojít k poranění.
u Nechte své elektrické nářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze u Jmenovité otáčky příslušenství musí být minimálně
s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že stejné jako maximální otáčky uvedené na elektrickém
bezpečnost elektrického nářadí zůstane zachována. nářadí. Příslušenství používané pro vyšší než jejich
jmenovité otáčky může prasknout a rozpadnout se.
Bezpečnostní pokyny pro magnetické vrtačky u Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání
u Provádíte-li operaci, při které se může obráběcí skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní
příslušenství dostat do kontaktu se skrytou dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým
elektroinstalací nebo vlastním napájecím kabelem, vedením může vést k požáru a zásahu elektrickým
veďte elektrické nářadí za izolované uchopovací proudem. Poškození vedení plynu může vést k výbuchu.
Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody
plochy. Obráběcí příslušenství, které se dostane do
nebo může způsobit zásah elektrickým proudem.
kontaktu s vodičem pod napětím, může svými
nechráněnými kovovými částmi vést elektrický proud u Elektronářadí nikdy nepoužívejte bez proudového
a způsobit úraz obsluhy. chrániče, který je součástí dodávky.
u Při upevňování elektrického nářadí k obrobku u Před začátkem práce zkontrolujte řádnou funkci
bezpečnostním řemenem se ujistěte, že je použitý proudového chrániče. Poškozené proudové chrániče
řemen schopen nářadí při práci udržet pod kontrolou. nechte opravit nebo vyměnit v servisu Bosch.
u Dbejte na to, aby osoby v pracovním prostoru či u Po práci se nedotýkejte nástroje, dokud nevychladne.
samotné elektrické nářadí nepřišly do styku Nástroj je při práci velmi horký.
s vytékající vodou. u Nedotýkejte se vyvrtaného jádra, které vodicí čep po
u Noste protiskluzovou obuv. Tím zabráníte poranění, skončení práce automaticky vyhodí. Vyvrtané jádro
která mohou vzniknout smeknutím se na hladkých může být velmi horké.
plochách. u Pravidelně kontrolujte kabel a poškozený kabel
u Nikdy nářadí neopouštějte, dokud se úplně nezastaví. nechte opravit pouze v autorizovaném servisním
Dobíhající nástroje mohou způsobit zranění. středisku pro elektronářadí Bosch. Poškozené
u Připojovací kabel vrtačky musí být v dostatečné prodlužovací kabely vyměňte. Tím bude zajištěno, že
vzdálenosti od pracovní oblasti. Poškozené nebo zůstane zachovaná bezpečnost nářadí.
zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým u Nepoužívané elektronářadí bezpečně uschovejte.
proudem. Uložte ho na suchém a uzamykatelném místě.
u Elektronářadí nepřetěžujte a nepoužívejte ho jako Zabráníte tak poškození elektronářadí při skladování
žebřík nebo podstavec. Přetížení nebo stání na a používání nezkušenými osobami.
elektronářadí může vést k tomu, že se těžiště u Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným kabelem.
elektronářadí přesune nahoru a elektronářadí se převrátí. Pokud se kabel během práce poškodí, nedotýkejte se
u Elektronářadí se smí napájet pouze z dostatečně ho a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
dimenzovaných elektrických sítí s ochranným Poškozené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým
vodičem. proudem.
Toto elektronářadí nesmí používat osoby u Přilnavá síla magnetu závisí na tloušťce obrobku.
s kardiostimulátorem nebo jinými Nejlepší přilnavé síly je dosaženo na oceli s nízkým
lékařskými implantáty. obsahem uhlíku s tloušťkou minimálně 20 mm. Při vrtání
Je zakázáno mít u sebe kovové do oceli s menší tloušťkou se musí pod magnetickou
součástky a hodinky. základní desku položit navíc ocelová deska (minimální
rozměry 100 × 200 × 20 mm). Zajistěte ocelovou desku
proti pádu.
u Před nastavováním nářadí nebo výměnou u Kovové třísky a jiné nečistoty výrazně zhoršují
příslušenství vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky magnetickou přilnavost. Vždy zajistěte, aby byla
a/nebo vyjměte z elektronářadí akumulátor. magnetická základní deska čistá.
Neúmyslné spuštění elektronářadí může být příčinou u Zabraňte uvolnění magnetů. Než začnete vrtat,
úrazů. zajistěte, aby magnetická základní deska dobře držela na
u Při použití elektronářadí nad hlavou vždy pracujte ve obrobku.
dvou. u Nevypínejte magnetickou sílu nebo použijte funkci
u Při vrtání do svislých nebo nakloněných ploch a při zpětného chodu, dokud se nářadí nezastaví.
vrtání nad hlavou elektronářadí vždy zajistěte u Jiné elektrické nářadí, které se používá ve stejné
bezpečnostním pásem. Při výpadku proudu nebo při zásuvce, způsobí nerovnoměrné napětí, které může
příliš silném zatížení nezůstane zachována přilnavá síla způsobit uvolnění magnetu. Používejte elektronářadí
magnetu. Elektronářadí může spadnout a způsobit úraz. v zásuvce samotné.
u Nebezpečí pádu v důsledku kývavého pohybu u Nevrtejte s dutými vrtacími korunkami bez chladicí
elektronářadí. Při práci na lešení se elektronářadí může kapaliny. Před zahájením provozu vždy zkontrolujte
při rozběhnutí nebo při výpadku proudu náhle rozkývat. množství chladicí kapaliny.
Zajistěte elektronářadí pomocí přiloženého u Chraňte motor. Do motoru se nikdy nesmí dostat
bezpečnostního pásu. Zajistěte se proti pádu oblečením kapalina, voda nebo jiné nečistoty.
bezpečnostního pásu. u Kovové třísky jsou často velmi ostré a horké. Nikdy se
u Povrch musí být hladký a čistý. Vyhlaďte hrubé jich nedotýkejte holýma rukama. Čištění provádějte
nerovnosti, např. stříkance po svařování, a odstraňte pomocí magnetického sběrače třísek a háku na
uvolněnou rez, nečistoty a tuk. Přilnavá síla magnetu odstraňování třísek nebo jiného vhodného nářadí.
funguje jen na příslušném povrchu. u Nikdy se nesnažte používat nářadí s nesprávným nebo
u Upevněte elektronářadí na pevnou, rovnou příliš nízkým napětím. Zkontrolujte typový štítek, abyste
a vodorovnou plochu. Pokud se může elektronářadí se ujistili, že používáte správné napětí a správnou
sesmeknout nebo viklat, nelze nástroj rovnoměrně frekvenci.
a spolehlivě vést. u Elektrické nářadí se dodává s výstražným štítkem (viz
u Udržujte pracovní plochu včetně obrobku čistou. Ostré tabulku „Symboly a jejich význam“).
špony z vrtání a ostré předměty mohou vést k poraněním. u Nikdy nesmíte dopustit, aby byly výstražné štítky na
Smíchání materiálu je mimořádně nebezpečné. Prach elektronářadí nečitelné.
z lehkých kovů může hořet nebo explodovat.
Technické údaje
Montáž
Magnetická vrtačka GBM 50-2
u Před každou prací na elektronářadí vytáhněte
Číslo zboží 3 601 AB4 0.. zástrčku ze zásuvky.
Montáž ruční kliky u Chladicí systém se smí používat pouze při vrtání
s vrtací korunkou.
– Našroubujte tři ruční kliky (4) pevně do hlavy kliky (5).
Nádrž chladiva musí být před použitím naplněna chladivem.
Výměna nástroje (viz obrázek A) Před otevřením ventilu musíte vytáhnout nahoru malý zadní
kryt nádrže chladiva.
– Otočte pohonnou jednotku ruční klikou (4) až nahoru.
Před zapnutím elektronářadí ventil zcela otevřete.
– Dbejte na to, aby byly nástroje bez tuku.
Objem nádrže chladiva lze měnit vytažením a zatlačením
Montáž vrtací korunky nádrže od 500 do 750 ml.
– Vyhazovací hrot (26) nasaďte do vrtací korunky (27) Systém chladiva se nesmí používat při vrtání do svislých
(vrtací korunky TCT a HSS potřebují vyhazovací hroty nebo šikmých ploch nebo nad hlavou.
s různými průměry). – Nasaďte nádrž chladiva (35) do držáku (36).
– Vrtací korunku s vyhazovacím hrotem nasaďte do – Držák s nádrží chladiva zasuňte shora do lišty (17).
adaptéru vrtací korunky (22) a utáhněte šrouby klíčem na
– Přípojku (38) ventilu chladiva spojte s hadicí chladiva
vnitřní šestihran (6 mm) (25).
(37).
Používejte přednostně vrtací korunku se stopkami
Nádrž chladiva musí být před použitím naplněna chladivem.
Weldon.
– Přesvědčte se, že je uzavírací ventil (39) zavřený.
– Nasaďte adaptér vrtacích korunek do upínání nástroje
(12). – Odšroubujte kryt nádrže chladiva a doplňte chladivo.
– Spojte hadici chladiva (37) s přípojkami na adaptéru – Našroubujte zpět kryt na nádrž chladiva.
vrtacích korunek.
Montáž spirálového vrtáku Provoz
Nástroje s kuželem Morse MK2: Při používání elektronářadí noste
– Vložte nástroj přímo do upínání nástroje (12). ochranu sluchu a ochranné brýle.
Nástroje s kuželem Morse MK1:
– Vložte nástroj do redukční objímky (MK2/MK1)(30).
– Vložte redukční objímku s nasazeným nástrojem do
upínání nástroje (12).
Nástroje s válcovou stopkou:
– Našroubujte ozubené sklíčidlo (32) na kuželový trn (33)
a nasaďte nástroj.
– Nasaďte kuželový trn s našroubovaným ozubeným
sklíčidlem do upínání nástroje (12). Příprava práce
u Zajistěte, aby nástroj bezpečně zaklapl.
Nastavení směru otáčení
u Při nasazování kužele Morse, resp. kuželového trnu u Přepínač směru otáčení (8) používejte pouze tehdy,
nepoužívejte násilí. To může vést k poškozením když je elektronářadí zastavené.
nástrojového držáku a nasazeného nástroje.
– Chod vpravo: Zatlačte přepínač směru otáčení nahoru do
Montáž závitníku polohy „R“.
Použijte vhodný adaptér závitníku (23) pro řezání závitů. – Chod vlevo: Zatlačte přepínač směru otáčení dolů do
– Nasaďte závitník (24) do adaptéru (23). polohy „L“.
– Vložte adaptér (23) s nasazeným závitníkem (24) do Upozornění: Chod vlevo se nesmí používat pro vrtání.
adaptéru vrtacích korunek (22) a přišroubujte jej klíčem Proudový chránič
na vnitřní šestihran (6 mm) (25). Před každým uvedením elektronářadí do provozu
– Nasaďte adaptér vrtacích korunek (22) do upínání zkontrolujte funkci proudového chrániče!
nástroje (12). – Přesvědčte se, že se spínač magnetu (20) nachází
Vyjmutí nástroje v poloze „0“.
– Zasuňte klín MK2 (34) do otvoru (13), aby šikmá hrana – Připojte síťovou zástrčku a držte stisknuté tlačítko RESET
směřovala dolů. na proudovém chrániči (15), dokud ukazatel (16) nesvítí
Nelze-li klín (34) protáhnout hnacím vřetenem, nástroj červeně.
trochu otočte. – Držte stisknuté tlačítko TEST na proudovém chrániči
– Pomocí kladiva přitlačte klín (34) k zařízení a uvolněte (15), dokud ukazatel (16) nezhasne. Pokud ukazatel
nástroj z upínání. (16) nezhasne, je proudový chránič vadný a musí se
opravit. V žádném případě s elektronářadím nepracujte!
Montáž chladicího systému (viz obrázek B)
– Po zhasnutí ukazatele (16) znovu stiskněte tlačítko – Pro vypnutí magnetu stiskněte vypínač motoru (20) dolů.
RESET.
Ochrana proti opětovnému zapnutí
– Svítí-li ukazatel (16) červeně, nastavte nástroj na (viz
Ochrana proti opětovnému zapnutí zabraňuje
„Správné polohování elektronářadí“, Stránka 154). nekontrolovanému rozběhu elektronářadí po přerušení
u POZOR! Po odpojení elektronářadí od sítě musíte přívodu elektrického proudu.
tento test opakovat, než elektronářadí použijete. – Pro opětovné spuštění stiskněte vypínač motoru (9) do
Upozornění: Proudový chránič chrání proti elektrickému polohy „I“.
úrazu od 10 mA. Upozornění: Při obnově napájení stiskněte tlačítko RESET
Správné polohování elektronářadí na proudovém chrániči (15). Magnet se automaticky zapne,
Laserový kříž vám ukazuje přesné místo vrtání. jakmile ukazatel (16) na proudovém chrániči (15) svítí
– Zapněte laserovou jednotku spínačem (7). červeně.
– Nastavte elektronářadí na obrobek a vyrovnejte je Ochrana proti přetížení
s laserovým křížem na značce obrobku. Elektronářadí je vybavené ochranou proti přetížení. Pokud
– Zatlačte spínač magnetu (20) nahoru a zkontrolujte, zda se nářadí používá v souladu s určeným účelem, nemůže dojít
elektronářadí drží na povrchu obrobku. k jeho přetížení. Při příliš velkém zatížení elektronika
– Případně elektronářadí zajistěte bezpečnostním pásem elektronářadí vypne. Magnet zůstává nadále aktivní.
(42). – Pro následné opětovné spuštění elektronářadí stiskněte
vypínač motoru (9) do polohy „I“.
Montáž bezpečnostního pásu (viz obrázek C)
Před další prací s elektronářadím proveďte následující
u Při všech pracích v šikmé nebo svislé poloze a nad
kroky:
hlavou zajistěte elektronářadí dodaným
– Odstraňte případné zablokování. Je-li nástroj vzpříčený,
bezpečnostním pásem proti pádu.
nesmíte používat funkci chod vlevo.
u Před použitím zkontrolujte bezchybnou funkci
– Nechte elektronářadí cca 1 minutu běžet naprázdno, aby
bezpečnostního pásu. Nikdy nepoužívejte poškozený
bylo opět připraveno k použití.
bezpečnostní pás, nýbrž jej okamžitě vyměňte.
Ukazatel přetížení
– Bezpečnostní pás (42) upevněte na elektronářadí pokud
Ukazatel přetížení (6) signalizuje při zapnutém elektronářadí
možno bez vůle.
přetížení.
– Protáhněte pás uchycením (11) a obtočte jej kolem
Trvale svítí zeleně žádné přetížení
obrobku.
– Bezpečnostní pás utáhněte pomocí rohatky (40). Trvale svítí žlutě těžké pracovní zatížení
– Pro povolení bezpečnostního pásu stiskněte západku – snižte rychlost posuvu
(41) na rohatce a vytáhněte pás ven. Bliká červeně velmi těžké pracovní zatížení,
– Bezpečnostní pás nastavte tak, aby se elektronářadí při – snižte rychlost posuvu nebo
vyklouznutí pohybovalo směrem od vás. vypněte motor, jinak se aktivuje
Nastavení hloubky vrtání (viz obrázek D) ochrana proti přetížení
Pomocí stupnice hloubky vrtání (43) na hlavě kliky (5) lze
stanovit požadovanou hloubku vrtání. Nastavení otáček
Hloubku vrtání lze nastavit pomocí čárek na stupnici. Malé u Před zahájením práce nastavte správné otáčky.
čárky jsou od sebe vzdáleny 1 mm, velké čárky 10 mm. Otáčky musí být přiměřené pro průměr vrtání
a materiál, do kterého se vrtá. Při špatně nastaveném
Uvedení do provozu počtu otáček se může nástroj poškodit nebo zaseknout
u Dbejte na správné síťové napětí! Napětí zdroje proudu v obrobku.
musí souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Mechanická volba stupně
Zapnutí u Volič stupňů (19) používejte pouze tehdy, když je
– Polohujte a zajistěte elektronářadí. elektronářadí zastavené.
– Pro spuštění elektronářadí stiskněte vypínač motoru (9) Pomocí voliče stupňů (19) lze zvolit dva rozsahy otáček.
do polohy „I“. Stupeň I:
Upozornění: Elektronářadí lze zapnout pouze po nízký rozsah otáček pro práci s velkými průměry otvorů.
předchozím zapnutí magnetu. Stupeň II:
vysoký rozsah otáček pro práci s malými průměry otvorů.
Vypnutí
– Stiskněte odjišťovací tlačítko (18) a otočte volič stupňů
– Pro vypnutí elektronářadí stiskněte vypínač motoru (9)
(19) do požadované polohy.
do polohy „0“.
– Nelze-li volič stupňů otočit, nástroj lehce otočte
– Počkejte, dokud se elektronářadí úplně nezastaví.
a přepněte potom do požadované polohy.
Regulace otáček – Pro chlazení a mazání používejte vrtací emulzi nebo řezný
Pomocí kolečka pro předvolbu otáček (2) můžete předvolit olej, abyste zabránili přehřátí nebo uváznutí vrtáku.
potřebné otáčky i během provozu. – Obrobky z kovu pro vrtání předdůlčíkujte.
Potřebné otáčky závisejí na použitém nástroji a řezaném – Spirálový vrták: Při průměrech otvorů > 10 mm
materiálu. Tím se zabraňuje přehřátí nástroje při vrtání a je předvrtejte s malým průměrem vrtáku. Tím můžete snížit
zajištěna vysoká kvalita vrtání. přítlak a elektronářadí bude méně zatížené.
Předvolba otáček Nástroj – Při vrtání do kovu používejte pouze bezvadné, ostré vrtací
korunky (značkové příslušenství).
Stupeň I: 50–255 min-1 Vrtací korunka (Ø 35–
50 mm), závitník – Pro posuv vrtáku otáčejte ruční klikou (4).
– Zvolte vhodnou rychlost podle specifikací nástroje
Stupeň II: 100–510 min-1 Spirálový vrták, vrtací
Upozornění: Při řezání závitů se musí používat nejnižší
korunka (Ø < 35 mm)
rychlost.
Pracovní pokyny Práce s vrtací korunkou
Vlastnosti obrobku – Používejte pouze bezvadné vrtací korunky a před každým
použitím je zkontrolujte. Poškozené vrtací korunky
u Magnetická přídržná síla elektronářadí podstatně nepoužívejte.
závisí na tloušťce obrobku. Nejvyšší magnetické
– Při vzpříčení vrtací korunky elektronářadí okamžitě
přídržné síly je dosaženo u měkké oceli s tloušťkou
vypněte.
minimálně 20 mm.
– Chraňte vrtací korunku před poškozením. Špička vrtací
Upozornění: Při vrtání do oceli o menší tloušťce se musí pod
korunky je tvrdá, ale rovněž křehká.
magnetickou základní desku položit přídavná ocelová deska
(minimální rozměry 100 × 200 × 20 mm). Zajistěte Následující opatření omezují nebo zpomalují opotřebení
ocelovou desku proti pádu. a lámání vrtacích korunek:
– Přesvědčte se, že je při vrtání do oceli k dispozici
Všeobecná upozornění dostatek chladiva; používejte chladivo pro řezání kovu.
u Při práci nad hlavou, resp. na plochách, které nejsou – Přesvědčte se, že je obrobek rovný a čistý, aby byla
vodorovné, zajistěte elektronářadí bezpečnostním zaručena potřebná magnetická síla.
pásem. Při výpadku proudu nebo při příliš silném zatížení – Před vrtáním se přesvědčte, že jsou všechny části řádně
nezůstane zachovaná přilnavá síla magnetu. Elektronářadí upevněné.
může spadnout a způsobit úraz.
– Při zahájení a na konci vrtání je třeba přítlak snížit o 1/3.
u Při vzpříčení nástroje nepokračujte v posuvu
– Vzniká-li při vrtání do materiálů jako železná nebo měděná
a vypněte nářadí. Zjistěte důvod vzpříčení a odstraňte
litina atd. velké množství ocelových třísek, lze pro jejich
příčinu zablokování nástroje. Nepoužívejte funkci chod odstranění používat místo chladiva stlačený vzduch.
vlevo.
u Před zahájením práce vždy zkontrolujte všechny části
Neutrální poloha přepínače směru otáčení
chladicího systému. Nikdy nepoužívejte poškozené Pokud při vrtání stisknete přepínač směru otáčení (8),
části. elektronářadí se zastaví.
u Dbejte na to, aby bylo chladivo mimo dosah součástí
Je-li přepínač směru otáčení v prostřední poloze, lze trvalým
nářadí a osob, které se nacházejí v pracovním stisknutím vypínače motoru (9) otáčet nástrojem ve směru
prostoru. hodinových ručiček.
Tím lze plynule ukončit proces řezání závitů.
Povrch obrobku musí být hladký a čistý. Vyrovnejte hrubé
nerovnoměrnosti, např. kapičky po svařování, a odstraňte Vrtání
uvolněnou rez, nečistoty a mastnotu. Přídržná síla magnetu – Vyrovnejte elektronářadí pomocí laserového kříže na
platí pouze pro odpovídající plochy. obrobku.
Motor elektronářadí lze spustit pouze po zapnutí magnetu. – Pro upevnění elektronářadí na obrobku zapněte magnet.
Před vrtáním zkontrolujte stav magnetické síly (21). – Při vrtání na šikmých a svislých plochách nebo nad hlavou
Ukazatel Magnetická síla zajistěte elektronářadí bezpečnostním pásem.
magnetické síly – Nastavte přiměřené otáčky.
Trvale svítí Dostatečná magnetická síla. – Zapněte elektronářadí.
zeleně – Při vrtání otáčejte ruční klikou (4) s rovnoměrným
Bliká červeně Nedostatečná magnetická síla, posuvem, až je dosaženo požadované hloubky vrtu.
elektronářadí se nesmí používat. – Při dosažení požadované hloubky točte ruční klikou zpět,
Příčiny: příliš malá tloušťka materiálu, dokud není pohonná jednotka opět ve výchozí poloze.
nerovný povrch, vrstva laku, okují nebo – Vypněte elektronářadí, případně povolte bezpečnostní
zinku, nevhodný materiál (např. tvrdá pás a vypněte laser a magnet.
ocel).
Starostlivé používanie elektrického náradia u Pri upevňovaní elektrického náradia k obrobku bez-
u Nikdy nepreťažujte elektrické náradie. Používajte pečnostným remeňom sa uistite, že je použitý remeň
elektrické náradie vhodné na daný druh práce. schopný náradie pri práci udržať pod kontrolou. Pokiaľ
S vhodným ručným elektrickým náradím budete pracovať je obrobok krehký alebo porézny, môže sa poškodiť
lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu nára- a spôsobiť tak uvoľnenie elektrického náradia z obrobku.
dia. u Pri vŕtaní cez steny alebo stropy dbajte na ochranu
u Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré má pokazený osôb a pracoviska na druhej strane. Vrták môže prejsť
vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, na druhú stranu, prípadne na ňu môže vypadnúť jadro
je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi. z vŕtania.
u Než začnete náradie nastavovať alebo prestavovať, u Zásobník na chladiacu kvapalinu nie je možné použí-
vymieňať príslušenstvo alebo kým ho odložíte, vždy vať pri vŕtaní na zvislých alebo šikmých plochách či
vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky a/alebo nad hlavou. Použite penové chladivo. Dbajte na to,
odoberte akumulátor, ak je to možné. Toto preventívne aby sa do náradia nedostala voda. Ak sa do elektrického
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrické- náradia dostane voda, hrozí zvýšené riziko úrazu elektric-
ho náradia. kým prúdom.
u Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte tak, aby u Elektrické náradie musí byť zaistené. Elektrické nára-
bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať toto nára- die, ktoré nie je riadne zaistené, sa môže pohnúť či pre-
die osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené vrátiť a spôsobiť zranenie.
alebo ktoré si neprečítali tieto pokyny. Elektrické nára- u Nepoužívajte rukavice. Otáčajúce sa súčasti alebo tries-
die je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby. ky môžu zachytiť rukavice, čo môže spôsobiť zranenie.
u Elektrické náradie a príslušenstvo starostlivo ošetruj- u Počas používania náradia držte ruky mimo oblasti vŕ-
te. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fun- tania. Kontakt s otáčajúcimi sa súčasťami alebo trieskami
gujú alebo či nie sú blokované, zlomené alebo po- môže spôsobiť zranenie.
škodené, čo by mohlo negatívne ovplyvniť správne u Dbajte, aby sa vták pred vniknutím do materiálu otá-
fungovanie elektrického náradia. Pred použitím nára- čal. V opačnom prípade sa môže zaseknúť v obrobku
dia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd je a spôsobiť jeho neočakávaný pohyb a zranenie osôb.
spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického nára- u Ak sa príslušenstvo zasekne, prestaňte naň tlačiť a vy-
dia. pnite náradie. Zistite príčiny zaseknutia a prijmite
u Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo vhodné nápravné opatrenia, aby k nemu nedochádza-
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami lo. Zaseknutie môže spôsobiť neočakávaný pohyb obrob-
majú menšiu tendenciu zablokovať sa a ľahšie sa dajú ku a zranenie osôb.
viesť. u Vyhnite sa vytváraniu dlhých triesok pravidelným
u Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, nastavo- prerušovaním stláčania. Ostré kovové triesky môžu
vacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozo- spôsobiť zamotanie a zranenie.
rnení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite u Nikdy neodstraňujte triesky z vŕtania, kým je náradie
konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú bu- spustené. Ak chcete odstrániť triesky, odtiahnite prí-
dete vykonávať. Používanie elektrického náradia na iný slušenstvo od obrobku, vypnite náradie a počkajte,
než predpokladaný účel môže viesť k nebezpečným situ- kým sa príslušenstvo prestane pohybovať. Na od-
áciám. stránenie triesok použite pomôcky ako napríklad
u Rukoväti a úchopové povrchy udržujte suché, čisté štetec alebo háčik. Kontakt s otáčajúcimi sa súčasťami
a bez oleja alebo mazacieho tuku. Šmykľavé rukoväti alebo trieskami môže spôsobiť zranenie.
a úchopové povrchy neumožňujú bezpečnú manipuláciu u Menovité otáčky príslušenstva musia byť minimálne
a ovládanie náradia v neočakávaných situáciách. rovnaké ako maximálne otáčky vyznačené na elektric-
Servis kom náradí. Príslušenstvo, ktoré sa otáča rýchlejšie, ako
u Elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikova- sú jeho menovité otáčky, sa môže zlomiť a rozletieť.
nému personálu, ktorý používa originálne náhradné u Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
súčiastky. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti náradia. elektrickým vedení a potrubí alebo sa obráťte na
miestne energetické podniky. Kontakt s elektrickým
Bezpečnostné pokyny pre magnetické vŕtačky vodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať za
u Ak vykonávate prácu, kde sa môže obrábacie prí- následok zásah elektrickým prúdom. Poškodenie ply-
slušenstvo dostať do kontaktu so skrytou elektroin- nového potrubia môže mať za následok explóziu. Prenik-
štaláciou alebo vlastným napájacím káblom, držte nutie do vodovodného potrubia spôsobí vecné škody
elektrické náradie za izolované uchopovacie plochy. alebo môže mať za následok zásah elektrickým prúdom.
Rezacie príslušenstvo pri kontakte s fázou môže prepojiť u Elektrické náradie nikdy nepoužívajte bez prúdového
odhalené kovové časti náradia s fázou a používateľ môže chrániča, ktorý je súčasťou dodávky.
byť zasiahnutý elektrickým prúdom.
u Pred začatím práce prekontrolujte riadne fungovanie šmyknúť alebo kývať, nedal by sa pracovný nástroj rov-
prúdového chrániča (PRCD). Poškodené prúdové nomerne a spoľahlivo viesť.
chrániče (PRCD) nechajte opraviť alebo vymeniť v stredis- u Udržiavajte pracovnú plochu vrátane obrobku čistú.
ku služieb zákazníkom firmy Bosch. Ostré hrany triesok z vŕtania a predmety s ostrými
u Dávajte pozor, aby ani osoby v pracovnom priestore, hranami by vám mohli spôsobiť poranenie. Zmesi mate-
ani samotné elektrické náradie neboli v kontakte riálov sú mimoriadne nebezpečné. Hliníkový prach sa mô-
s vodou, ktorá vyteká. že ľahko zapáliť alebo explodovať.
u Noste protišmykovú obuv. Tým sa vyhnete prípadným u Po práci sa nedotýkajte nástroja, kým celkom nevyc-
zraneniam, ktoré by mohli vzniknúť pošmyknutím sa na hladne. Pracovný nástroj sa pri práci veľmi zahreje.
hladkej podlahovej ploche. u Nedotýkajte sa vrtného jadra, ktoré sa po ukončení
u Nikdy neodchádzajte od náradia, kým sa úplne neza- pracovného procesu automaticky vyhodí prostredníc-
staví. Dobiehajúce pracovné nástroje môžu spôsobiť tvom vodiaceho kolíka. Vrtné jadro môže byť veľmi horú-
poranenia osôb. ce.
u Pripojovací kábel vŕtačky musí byť v dostatočnej u Pravidelne kontrolujte kábel náradia a v prípade po-
vzdialenosti od pracovnej oblasti. Poškodené alebo škodenia ho dajte opraviť v autorizovanom servisnom
zauzlené káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom. stredisku elektrického náradia Bosch. Poškodené pre-
u Elektrické náradie nepreťažujte a nepoužívajte ho ako dlžovacie káble vymeňte. Tým sa zabezpečí, že bezpe-
rebrík alebo lešenie. Preťaženie elektrického náradia čnosť náradia zostane zachovaná.
môže spôsobiť to, že sa ťažisko elektrického náradia pre- u Nepoužívané elektrické náradie uschovajte na bezpeč-
sunie smerom hore a náradie sa prevráti. nom mieste. Miesto uskladnenia musí byť suché a uza-
u Elektrické náradie sa smie napájať len z dostatočne mykateľné. Tým sa zabráni, aby sa ručné elektrické nára-
dimenzovaných elektrických sietí s ochranným vodi- die pri skladovaní poškodilo, alebo aby sa mohlo dostať
čom. do rúk neskúseným osobám.
Osoby s kardiostimulátormi alebo s inými u Nepoužívajte elektrické náradie s poškodeným káb-
medicínskymi implantátmi nesmú toto lom. Nedotýkajte sa poškodeného kábla a v prípade,
elektrické náradie požívať. že sa kábel počas práce s náradím poškodí, ihneď vy-
Je zakázané mať na sebe kovo- tiahnite zástrčku zo zásuvky. Poškodené prívodné káble
vé predmety a hodinky. zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
u Priľnavosť magnetu závisí od hrúbky obrobku. Najlep-
šia priľnavosť sa dosahuje pri nízkouhlíkovej oceli s hrúb-
u Pred vykonávaním nastavení na náradí alebo výmenou kou minimálne 20 mm. Pri vŕtaní do ocele s menšou hrúb-
príslušenstva vytiahnite zástrčku zo zásuvky a/alebo kou sa musí pod magnetickú základnú platňu vložiť doda-
vyberte akumulátor z elektrického náradia. Neúmysel- točná základná platňa (minimálne rozmery 100 × 200 ×
né spustenie elektrického náradia býva zdrojom viacerých 20 mm). Oceľovú platňu zaistite proti spadnutiu.
druhov úrazov. u Kovové triesky a iné znečistenia výrazným spôsobom
u Pri použití elektrického náradia nad hlavou pracujte obmedzujú magnetickú priľnavosť. Vždy zabezpečte,
vždy vo dvojici. aby bola magnetická základná platňa čistá.
u Pri vŕtaní do zvislých alebo naklonených plôch a pri u Zabráňte uvoľneniu magnetu. Zabezpečte, aby magne-
práci nad hlavou zaistite elektrické náradie bezpeč- tická základná platňa riadne priľnula na obrobku, skôr ako
nostným popruhom. V prípade vypadnutia dodávky sa začne s vŕtaním.
elektrického prúdu alebo po veľmi veľkom zaťažení nezos- u Nevypínajte magnetickú silu ani nepoužívajte funkciu
tane magnetická sila zachovaná. Elektrické náradie môže spätného vŕtania, kým sa stroj nezastaví.
spadnúť a spôsobiť nehody. u Iné elektrické zariadenia, ktoré sa používajú na rov-
u Nebezpečenstvo pádu v dôsledku náhleho výkyvného nakej zásuvke, spôsobujú nerovnomerné napätie,
pohybu elektrického náradia. Pri práci na konštrukcii ktoré môže viesť k uvoľneniu magnetu. Elektrické nára-
môže elektrické náradie pri rozbehu alebo pri výpadku die používajte samé na jednej zásuvke.
prúdu vykonať náhly výkyvný pohyb. Elektrické náradie u Zabráňte prevádzke dutých vŕtacích koruniek bez
zaistite priloženým bezpečnostným popruhom. Sami sa chladiaceho prostriedku. Pred prevádzkou vždy prekon-
zabezpečte proti pádu založením bezpečnostného pásu. trolujte stav chladiaceho prostriedku.
u Povrch musí byť hladký a čistý. Vyhlaďte hrubé nerov- u Chráňte motor. Zabráňte tomu, aby sa do motora dostal
nosti, napr. rozstreky pri zváraní, a odstráňte voľnú chladiaci prostriedok, voda alebo iné znečistenia.
hrdzu, nečistotu a mazací tuk. Pridržiavacia sila magne- u Kovové triesky sú často veľmi ostré a horúce. Nikdy sa
tu môže existovať len na zodpovedajúcej povrchovej ich nedotýkajte holými rukami. Čistenie vykonávajte
ploche. pomocou magnetického zberača triesok a háka na triesky
u Upevnite elektrické náradie na pevnú, rovnú a vodo- alebo iným vhodným nástrojom.
rovnú plochu. Keby sa mohlo ručné elektrické náradie zo-
doch, keď sa toto ručné elektrické náradie použije na iné za následok poškodenie upínacieho mechanizmu náradia
druhy použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa a vloženého pracovného nástroja.
podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa hladina emisií
Montáž závitníka
hluku od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť
emisie hluku počas celého pracovného času. Použite vhodný adaptér závitníka (23) na rezanie závitov.
Na presný odhad zaťaženia emisiami hluku by sa mala zo- – Závitník (24) nasaďte do adaptéra (23).
hľadniť aj doba, počas ktorej je náradie vypnuté alebo síce – Adaptér (23) s nasadeným závitníkom (24) nasaďte do
spustené, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne adaptéra vŕtacej korunky (22) a priskrutkujte ho kľúčom
redukovať emisie hluku počas celého pracovného času. na skrutky s vnútorným šesťhranom (6 mm) (25).
– Adaptér vŕtacej korunky (22)nasaďte do upínacieho
mechanizmu nástroja (12).
Montáž
u Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiah- Odobratie nástroja
nite sieťovú zástrčku zo zásuvky. – Vyrážací klin MK2 (34) nasaďte do otvoru (13) tak, aby
skosená hrana ukazovala nadol.
Montáž ručnej kľuky Ak sa vyrážací klin (34) nedá nasadiť cez hnacie vreteno,
nepatrne otočte pracovný nástroj.
– Tri ručné kľuky (4) pevne zaskrutkujte do náboja pre kľu-
ky (5). – Vyrážací klin(34) zatlačte pomocou kladiva k zariadeniu
a pracovný nástroj uvoľnite z upínacieho mechanizmu ná-
Výmena nástroja (pozri obrázok A) stroja.
– Pohonnú jednotku pretočte ručnou kľukou (4) úplne Montáž systému chladiaceho prostriedku (pozri
smerom hore. obrázok B)
– Dbajte na to, aby boli pracovné nástroje bez mazacieho
tuku. u Systém chladiaceho prostriedku sa smie používať vý-
hradne pri vŕtaní s vŕtacou korunkou.
Montáž vŕtacej korunky Nádoba na chladiaci prostriedok sa musí pred použitím napl-
– Vytláčací kolík (26) nasaďte do vŕtacej korunky (27) (vŕ- niť chladiacim prostriedkom. Pred otvorením ventilu musíte
tacie korunky TCT a HSS vyžadujú vytláčacie kolíky s roz- malý zadný uzáver nádoby na chladiaci prostriedok potiah-
dielnymi priemermi). nuť nahor.
– Vŕtaciu korunku nasuňte s vytláčacím kolíkom do adapté- Ventil úplne otvorte pred zapnutím elektrického náradia.
ra vŕtacej korunky (22) a utiahnite skrutky pomocou Objem nádoby na chladiaci prostriedok je možné meniť po-
kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom (6 mm) (25). tiahnutím a stlačením nádoby od 500 ml do 750 ml.
Prednostne použite vŕtaciu korunku so stopkou Wel-
Systém chladiaceho prostriedku sa nesmie používať pri vŕta-
don.
ní do zvislých alebo naklonených plôch ani pri vŕtaní nad
– Adaptér vŕtacej korunky nasaďte do upínacieho mecha- hlavou.
nizmu nástroja (12). – Nádobu na chladiaci prostriedok (35) zasuňte do uchyte-
– Hadicu na chladiaci prostriedok (37) spojte s hrdlom pre nia (36).
pripojenie na adaptéri vŕtacej korunky. – Uchytenie s nádobou na chladiaci prostriedok zasuňte
Montáž špirálového vrtáku zhora do koľajničky (17).
Nástroje s Morseovým kužeľom MK2: – Hrdlo na pripojenie (38) ventilu chladiaceho prostriedku
– Nástroj nasaďte priamo do upínacieho mechanizmu ná- spojte s hadicou na chladiaci prostriedok (37).
stroja (12). Nádoba na chladiaci prostriedok sa musí pred použitím napl-
Nástroje s Morseovým kužeľom MK1: niť chladiacim prostriedkom.
– Nástroj nasaďte do redukčného puzdra (MK2/MK1)(30). – Zabezpečte, aby bol uzatvorený uzatvárací ventil (39).
– Redukčné puzdro s nasadeným nástrojom zastrčte do upí- – Odskrutkujte veko nádoby na chladiaci prostriedok a do
nacieho mechanizmu nástroja (12). nádoby naplňte chladiaci prostriedok.
Nástroje s cylindrickou stopkou: – Na nádobu na chladiaci prostriedok opäť naskrutkujte ve-
ko.
– Skľučovadlo s ozubeným vencom (32) naskrutkujte na
kužeľový tŕň (33) a nasaďte nástroj.
– Kužeľový tŕň so zaskrutkovaným skľučovadlom s ozube- Prevádzka
ným vencom zastrčte do upínacieho mechanizmu ná-
Noste ochranu sluchu a ochranné oku-
stroja (12).
liare, keď používate elektrické náradie.
u Zabezpečte, aby bol nástroj bezpečne zaistený.
u Pri nasadzovaní Morseového kužeľa, resp. kužeľové-
ho tŕňa nevynakladajte nadmernú silu. Mohlo by to mať
– Utiahnite 4 skrutky (46) kľúčom na skrutky s vnútorným do národného práva sa musí už nepoužiteľné elektrické nára-
šesťhranom (3 mm) (25) a súčasne otáčajte vŕtaciu die zbierať separovane a odovzdať na ekologickú recykláciu.
jednotku (44) ručnou kľukou (4) smerom hore a dole. Na-
stavte pritom požadovanú silu posuvu.
– Vŕtaciu jednotku otočte úplne hore a pevne zaskrutkujte 3
dolné skrutky (45) ľavej vodiacej koľajnice kľúčom na
skrutky s vnútorným šesťhranom (4 mm) (25). Magyar
– Vŕtaciu jednotku otočte úplne dole a pevne zaskrutkujte
hornú skrutku (45) ľavej vodiacej koľajnice kľúčom na
skrutky s vnútorným šesťhranom (4 mm) (25).
Nastavenie lasera (pozri obrázok F)
Aby ste si zabezpečili presné otvory, musíte vždy po inten-
Biztonsági tájékoztató
zívnom používaní skontrolovať laserové lúče a v prípade po- Általános biztonsági előírások az elektromos
treby ich nanovo nastaviť.
kéziszerszámok számára
– Na zapnutie lasera zatlačte vypínač lasera (7) do polohy
„I“. FIGYELMEZ- Olvassa el valamennyi biztonsági
tájékoztatót, előírást, illusztrációt
– Odskrutkujte kryt lasera (47). TETÉS és adatot, amelyet az elektromos
– Nepatrne uvoľnite skrutky svorky (49).
kéziszerszámmal együtt megkapott. Az alábbiakban felso-
– Laserovým krížom pohnite doprava alebo doľava tým, že rolt előírások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűz-
budete otáčať skrutku (50) do príslušného smeru. höz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
– Laserovým krížom pohnite v smere k nástroju alebo od Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg eze-
nástroja tým, že budete otáčať skrutku (51) do príslušné- ket az előírásokat.
ho smeru.
Az alább alkalmazott "elektromos kéziszerszám" fogalom a
– Opäť dotiahnite skrutky svorky (49). hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
– Opäť utiahnite kryt lasera (47). kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Zákaznícka služba a poradenstvo ohľadom
Munkahelyi biztonság
použitia
u Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületet. A
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa zsúfolt vagy sötét területeken gyakrabban következnek be
opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných dielov. balesetek.
Rozkladové výkresy a informácie o náhradných dieloch náj-
u Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé-
dete tiež na: www.bosch-pt.com
lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok
V prípade otázok týkajúcich sa našich výrobkov a príslušen-
vagy por vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrá-
stva Vám ochotne pomôže poradenský tím Bosch.
kat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthat-
V prípade akýchkoľvek otázok a objednávok náhradných ják.
dielov uvádzajte bezpodmienečne 10‑miestne vecné číslo
u Tartsa távol a gyerekeket és a nézelődőket, ha az
uvedené na typovom štítku výrobku.
elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a fi-
Slovakia gyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
alebo náhradné diely online. Elektromos biztonsági előírások
Tel.: +421 2 48 703 800 u A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
Fax: +421 2 48 703 801 a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
www.bosch-pt.sk ellátott készülékek esetében ne használjon csatlakozó
adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a
Likvidácia megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés koc-
Elektrické náradie, príslušenstvo a obaly treba odovzdať na kázatát.
ekologickú recykláciu. u Kerülje el a földelt felületekkel való érintkezést, mint
például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek. Az
Nevyhadzujte elektrické náradie do bežného
odpadu z domácnosti! áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste földelve van.
u Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
és a nedvességtől. Ha víz jut be egy elektromos kéziszer-
Len pre krajiny EÚ: számba, az megnöveli az áramütés veszélyét.
Podľa európskej smernice 2012/19/EÚ o odpade z elektric- u Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra.
kých a elektronických zariadení a podľa jej transpozície Sohase vigye vagy húzza az elektromos kéziszerszá-
mot a kábelnél fogva, valamint sose húzza ki a csatla- művelet egy másodperc törtrésze alatt súlyos sérüléseket
kozót a kábelnél fogva a dugaszoló aljzatból. Tartsa okozhat.
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles sarkoktól és Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
élektől, valamint mozgó gépalkatrészektől. A megron- használata
gálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés
u Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az
veszélyét.
arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
u Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabadban dol-
A megfelelő elektromos kéziszerszámmal a megadott tel-
gozik, csak kültéri hosszabbítót használjon. A kültéri jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban
hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét. lehet dolgozni.
u Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
u Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon amelynek a kapcsolója elromlott. Minden olyan elektro-
egy hibaáram-védőkapcsolót. A hibaáram-védőkapcso- mos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be‑, sem ki-
ló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. kapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
Személyi biztonság u Húzza ki a csatlakozót az áramforrásból és/vagy távo-
u Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit lítsa el az akkumulátort (ha az leválasztható az elekt-
csinál és megfontoltan dolgozzon az elektromos kézi- romos kéziszerszámtól), mielőtt az elektromos kézi-
szerszámmal. Ne használja a berendezést ha fáradt szerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat
vagy kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővi-
áll. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata gyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan
közben komoly sérülésekhez vezethet. üzembe helyezését.
u Viseljen védőfelszerelést. Viseljen mindig védőszem- u A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
üveget. A védőfelszerelések, mint a porvédő álarc, csú- olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyermekek nem
szásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő megfelelő férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek
használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát. használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem is-
u Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. merik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmu-
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer- tatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha
szám ki van kapcsolva, mielőtt beköti az áramforrást azokat gyakorlatlan személyek használják.
és/vagy az akkumulátort, valamint mielőtt felemelné u Tartsa megfelelően karban az elektromos kéziszerszá-
és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az mokat és a tartozékokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó
elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a alkatrészek kifogástalanul működnek‑e, nincsenek‑e
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapot- beszorulva, illetve nincsenek‑e eltörve vagy megron-
ban csatlakoztatja az áramforráshoz, az baleset vezethet. gálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek
u Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet- az elektromos kéziszerszám működésére. A berende-
lenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavar- zés megrongálódott részeit a készülék használata
kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet
felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket az elektromos kéziszerszám nem megfelelő karbantartá-
okozhat. sára lehet visszavezetni.
u Ne becsülje túl önmagát. Ügyeljen arra, hogy mindig u Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az Az éles vágóélekkel rendelkező, gondosan ápolt vágószer-
elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is számok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben le-
jobban tud uralkodni. het vezetni és irányítani.
u Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruhát u Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, szer-
vagy ékszereket. Tartsa távol a haját és a ruháját a számbiteket stb. csak ezen kezelési utasításoknak
mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkakö-
hajat a szerszám mozgó részei magukkal ránthatják. rülményeket valamint a kivitelezendő munka sajátos-
u Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
ságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendelteté-
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges be- sétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzete-
rendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó- ket eredeményezhet.
don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel- u Tartsa szárazon, tisztán valamint olaj- és zsírmentes
tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő be- állapotban a fogantyúkat és markoló felületeket. A
rendezések használata csökkenti a munka során keletke- csúszós fogantyúk és markoló felületek váratlan helyze-
ző por veszélyes hatásait. tekben lehetetlenné teszik az elektromos kéziszerszám
biztonságos kezelését és irányítását.
u Ne hagyja, hogy az elektromos kéziszerszám gyakori
használata során szerzett tapasztalatok túlságosan Szerviz
magabiztossá tegyék, és figyelmen kívül hagyja az u Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-
idevonatkozó biztonsági alapelveket. Egy gondatlan mélyzet kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználá-
sával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kézi- volítása előtt távolítsa el a betétszerszámot a munka-
szerszám biztonságos maradjon. darabtól, kapcsolja ki a kéziszerszámot és várja meg,
amíg a betétszerszám teljesen leáll. Használjon vala-
Biztonsági előírások mágneses fúrógépek milyen segédeszközt, például egy kefét vagy horgot a
számára forgács eltávolítására. A forgó alkatrészek vagy forgá-
u Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt marko- csok megérintése személyi sérüléshez vezethet.
latfelületeknél fogva kezelje, főleg ha olyan műveletet u A betétszerszám megengedett fordulatszámának leg-
hajt végre, melynek során a vágó tartozék rejtett ve- alább akkorának kell lennie, mint az elektromos kézi-
zetékekhez vagy az elektromos kéziszerszám saját szerszámon megadott legnagyobb fordulatszámnak. A
tápvezetékéhez érhet. Ha a vágó tartozék egy feszültség megengedettnél gyorsabban forgó betétszerszámok szét-
alatt álló vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám fe- törhetnek és a darabjai elrepülhetnek.
detlen fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek és u A rejtett vezetékek felkutatásához használjon arra al-
áramütéshez vezethetnek. kalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi
u Amikor az elektromos kéziszerszámot a biztonsági he- energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos veze-
vederrel hozzáerősíti a munkadarabhoz, gondoskod- téket a berendezéssel megérint, az tűzhöz és áramütés-
jon arról, hogy a biztonsági heveder képes legyen a hez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást
használat során a gép megtartására és visszatartásá- eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi
ra. Ha a munkadarab gyenge, vagy porózus, akkor lehet, károk keletkeznek, vagy áramütést okozhat.
hogy megrongálódott és ennek következtében az elektro- u Sohase üzemeltesse az elektromos kéziszerszámot az
mos kéziszerszám leválhat a munkadarabról. azzal együtt szállított hibaáram-védőkapcsoló (PRCD)
u Ha falakon vagy mennyezeteken keresztül fúr, gon- nélkül.
doskodjon a túlsó oldalán található munkaterület és az u Minden munkakezdés előtt ellenőrizze a hibaáram vé-
ott tartózkodó személyek védelméről. A fúrófej a másik dőkapcsoló (PRCD) előírásszerű működését. A meg-
oldalon kinyúlhat a falból, vagy a kifúrt darab a másik ol- rongálódott hibaáram védőkapcsolókat (PRCD) egy
dalon is leeshet. Bosch vevőszolgálattal javíttassa meg vagy cseréltesse ki.
u Függőleges vagy ferde felületeken vagy a kezelő feje u Ügyeljen arra, hogy se a munkaterületen tartózkodó
felett végzett fúráshoz a hűtőanyagtartályt nem lehet személyek, se maga az elektromos kéziszerszám ne
használni. Kérjük használjon hűtőhabot. Gondoskod- juthassanak érintkezésbe a kilépő vízzel.
jon arról, hogy ne juthasson víz a kéziszerszámba. Ha u Viseljen csúszásbiztos cipőt. Így elkerülheti a sima felü-
víz hatol be az elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli leteken való kicsúszás során fellépő sérüléseket.
az áramütés kockázatát. u Soha ne hagyja ott a szerszámot, amíg az teljesen le
u Az elektromos kéziszerszámot rögzíteni kell. Egy nem nem állt. A betétszerszámok kifutásuk során sérüléseket
megfelelően rögzített elektromos kéziszerszám elmozdul- okozhatnak.
hat vagy feldőlhet és személyi sérüléseket okozhat. u Tartsa távol a munkaterülettől a fúrógép csatlakozó
u Ne viseljen kesztyűt. A kesztyű beleakadhat a forgó al- kábelét. Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel
katrészekbe vagy a forgácsba és ez személyi sérüléshez megnöveli az áramütés veszélyét.
vezethet. u Ne terhelje túl az elektromos kéziszerszámot és ne
u Tartsa távol a kezét a fúrási területtől, amíg a kézi- használja azt sem létraként, sem állványként. Az elekt-
szerszám működésben van. A forgó alkatrészek vagy romos kéziszerszám túlterhelése, vagy a csempe meg-
forgácsok megérintése személyi sérüléshez vezethet. munkáló asztalra való felállás ahhoz vezethet, hogy az
u Győződjön meg arról, hogy a betétszerszám forog, mi- elektromos kéziszerszám súlypontja magasabbra kerül és
előtt bevezetné azt a munkadarabba. Ellenkező eset- az felbillen.
ben a betétszerszám beékelődhet a munkadarabba, ez a u Az elektromos kéziszerszámot csak védővezetékkel
munkadarab váratlan elmozdulásához és személyi sérü- ellátott, megfelelően méretezett villamos hálózatok-
léshez vezethet. ról szabad üzemeltetni.
u Ha a betétszerszám beszorult, ne gyakoroljon rá to- Szívritmus-szabályozóval vagy más beülte-
vább lefelé irányuló nyomást és kapcsolja ki a kézi- tett orvosi készülékkel ellátott személyek
szerszámot. Vizsgálja meg és szüntesse meg a beéke- ezt az elektromos kéziszerszámot nem hasz-
lődés okát. A beékelődés a munkadarab váratlan elmoz- nálhatják.
dulásához és személyi sérüléshez vezethet. Fémtárgyakat és órát viselni tilos.
u Kerülje el a hosszú forgácsok létrejöttét, ehhez rend-
szeresen szakítsa meg a lefelé irányuló nyomást. Az
éles fémforgácsok mindenhova beakadhatnak és személyi
sérüléseket okozhatnak. u Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból, és/
u Soha ne távolítsa el a forgácsot a fúrási területről, vagy vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszer-
amíg a kéziszerszám működésben van. A forgács eltá- számból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállí-
tási munkákat végez, vagy tartozékokat cserél. Az u A mágnes tapadása a munkadarab vastagságától függ.
elektromos kéziszerszámok akaratlan elindítása balesete- A legbiztosabb tartóerőt legalább 20 mm vastag, szénben
ket okozhat. szegény acél munkadaraboknál lehet elérni. Vékonyabb
u Ha az elektromos kéziszerszámot a feje felett használ- acél munkadarabokban végzett fúráshoz egy további acél-
ja, akkor vonjon be a munkába egy második személyt. lemezt (a legkisebb méret 100 x 200 x 20 mm) kell a
u Függőleges vagy ferde felületek fúrásához, vagy a fej mágneses alaplemez alá tenni. Biztosítsa be leesés ellen
felett végzett munkákhoz biztosítsa be egy biztosító az acéllemezt.
hevederrel az elektromos kéziszerszámot. Feszültség- u A fémforgácsok és egyéb szennyezések lényeges mér-
kiesés esetén, vagy túl erős terhelésnél a mágnes tartó- tékben befolyásolják a mágnes tartóerejét. Mindig
ereje nem marad meg. Az elektromos kéziszerszám lees- gondoskodjon arról, hogy a mágneses alaplap tiszta le-
het és baleseteket okozhat. gyen.
u Az elektromos kéziszerszám egy hirtelen lengőmoz- u Előzze meg a mágnes leválását. Gondoskodjon arról,
gás esetén leeshet. Egy állványon végzett munka során hogy a mágneses alaplap előírásszerűen hozzátapadjon a
az elektromos kéziszerszám az indításkor vagy egy fe- munkadarabhoz, mielőtt megkezdené a fúrást.
szültségkiesés esetén egy hirtelen lengőmozgást hajthat u Ne kapcsolja ki a mágnest és ne használja a visszafelé
végre. Biztosítsa a mellékelt biztosító hevederrel az elekt- fúrási funkciót, mielőtt a készülék teljesen leáll.
romos kéziszerszámot. Egy biztonsági öv viselésével biz- u Más elektromos berendezések, amelyek ugyanahhoz
tosítsa be saját magát is a leesés ellen. a dugaszoló aljzathoz vannak csatlakoztatva, egyenet-
u A felületnek simának és tisztának kell lennie. Simítsa len feszültséget okozhatnak, amely a mágnes leválá-
ki a durvább egyenetlenségeket, például az anyagra sához vezethet. Az elektromos kéziszerszámot csak egy
ráfreccsent hegesztőanyagot és távolítsa el a lazán ta- dugaszoló aljzatban egyedül használja.
padó rozsdát, szennyeződéseket és zsírt. A mágnes tar- u Az üregesfúrókat ne használja hűtőfolyadék nélkül. Az
tóereje csak megfelelő felületeken érvényesül. üzemeltetés előtt mindig ellenőrizze a hűtőfolyadék szint-
u Rögzítse az elektromos kéziszerszámot egy stabil, sík jét.
és vízszintes felületre. Ha az elektromos kéziszerszám u Óvja meg a motort. Sohase tegye lehetővé, hogy hűtőfo-
elcsúszhat vagy billeghet, a betétszerszámot nem lehet lyadék, víz, vagy más szennyezések juthassanak a motor-
egyenletesen és biztonságosan vezetni. ba.
u Tartsa tisztán a munkafelületet a megmunkálandó u A fémforgácsok gyakran igen élesek és forrók. Sohase
munkadarabbal együtt. Az éles szélű fúrási forgács és érintse meg puszta kézzel ezeket. A tisztításhoz egy
egyéb tárgyak sérülésekhez vezethetnek. Az anyagkeve- mágneses forgácsgyűjtőt és egy forgácshorgot vagy más
rékek különösen veszélyesek. A könnyűfémpor meggyul- alkalmas szerszámot használjon.
ladhat vagy felrobbanhat. u Sohase próbálja meg a készüléket helytelen vagy túl
u A munka befejezése után ne érjen hozzá a betétszer- alacsony feszültséggel üzemeltetni. Ellenőrizze a típus-
számhoz, amíg az le nem hűlt. A betétszerszám a munka táblát, hogy csak helyes feszültségű és frekvenciájú ára-
során igen erősen felhevül. mot használjon.
u Ne érintse meg a fúrómagot, amelyet a vezetőpecek a u Az elektromos kéziszerszám egy figyelmeztető táblá-
munka befejezése után automatikusan kilök. A fúró- val kerül kiszállításra (lásd a "Szimbólumok és magya-
mag igen forró lehet. rázatuk" táblázatot).
u Rendszeresen vizsgálja meg a kábelt és ha megrongá- u Soha ne tegye felismerhetetlenné az elektromos kézi-
lódott, csak egy feljogosított Bosch elektromos kézi- szerszámon található figyelmeztető táblákat.
szerszám-műhely vevőszolgálatával javíttassa meg. A Ne irányítsa a lézersugarat más személyek-
megrongálódott hosszabbító kábeleket cserélje ki. Ez re vagy állatokra és saját maga se nézzen
biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos bele sem a közvetlen, sem a visszavert lé-
maradjon. zersugárba. Ellenkező esetben a személyeket
u Az elektromos kéziszerszámokat használaton kívül elvakíthatja, baleseteket okozhat és megsértheti az érintett
biztos helyen tárolja. A tárolási helynek száraznak és személy szemét.
lezárhatónak kell lennie. Ez megakadályozza, hogy az u Ha a szemét lézersugárzás éri, csukja be a szemét és
elektromos kéziszerszám a tárolás során megrongálódjon, lépjen azonnal ki a lézersugár vonalából.
vagy hogy azt tapasztalatlan személyek használják.
u Ne hajtson végre a lézerberendezésen semmiféle vál-
u Soha ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha a toztatást. Az ezen használati utasításban megadott beál-
kábel megrongálódott. Ha a hálózati csatlakozó kábel lítási lehetőségeket veszélytelenül használhatja.
a munka során megsérül, ne érintse meg a kábelt, ha-
u Ne hagyja, hogy gyerekek felügyelet nélkül használják
nem azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló-
az elektromos kéziszerszámot. Azok más személyeket
aljzatból. Egy megrongálódott kábel megnöveli az áram-
akaratlanul is elvakíthatnak
ütés veszélyét.
– A hűtéshez és kenéshez használjon egy fúróemulziót vagy – Függőleges vagy ferde felületek fúrásához, vagy a fej fe-
vágóolajat, hogy megelőzze a fúró túlhevülését vagy be- lett végzett munkákhoz biztosítsa be egy biztosító heve-
szorulását. derrel az elektromos kéziszerszámot.
– A fémből készült munkadarabok fúrása előtt pontozóval – Állítson be egy megfelelő fordulatszámot.
jelölje be a fúrási pontot. – Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot.
– Csigafúró: > 10 mm‑es furatátmérő esetén fúrja előre a – A fúráshoz forgassa egyenletes előtolással a (4) kézi for-
furatot egy kisebb átmérőjű fúróval. Így csökkentheti a gatókart, amíg eléri a kívánt fúrásmélységet.
berendezésre gyakorolt nyomást és az elektromos kézi- – Ha elérte a kívánt fúrásmélységet, vezesse vissza a kézi
szerszám terhelését alacsonyabbá teszi. forgatókart, amíg a hajtóegység visszatér a kiindulási
– A fúráshoz csak kifogástalan állapotú, kiélesített magfúró- helyzetébe.
kat (márkás tartozékok) használjon. – Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot, szükség ese-
– A fúró előtolásához forgassa a (4) kézi fogatókart. tén oldja ki a biztosító hevedert és kapcsolja ki a lézert és
– Jelölje ki a szerszám specifikációjának megfelelő sebessé- a mágnest.
get
Figyelem: Menetvágáshoz a legalacsonyabb sebességet Szállítás
kell használni. – Ellenőrizze, hogy valamennyi betétszerszám szilárdan
Munkavégzés magfúróval össze van-e kapcsolva az elektromos kéziszerszámmal és
– Csak kifogástalan magfúrókat használjon és minden egyes hogy a fúrómag már nincs-e benne a betétszerszámban.
használat előtt ellenőrizze azokat. Megrongálódott magfú- – Tekercselje teljesen fel, majd kösse össze a hálózati csat-
rókat ne használjon. lakozó kábelt.
– Azonnal kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot, ha a – Az elektromos kéziszerszámot mindig csak a (3) fogan-
magfúró beékelődött. tyúnál fogva emelje fel és szállítsa.
– Óvja meg a magfúrót. A magfúró csúcsa kemény, de töré- – Az elektromos kéziszerszám mozgatásához sohase hasz-
keny is. nálja a forgatókart vagy a csatlakozó kábelt.
A következő intézkedések segítenek a magfúrók elkopásának
és eltörésének csökkentésében vagy lassabbá tételében: Karbantartás és szerviz
– Gondoskodjon arról, acélban végzett fúráshoz elegendő
hűtőanyag álljon rendelkezésre,fémek vágásához használ- Karbantartás és tisztítás
jon hűtőanyagot. u Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
– Gondoskodjon arról, hogy a munkadarab egyenletes és munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
tiszta legyen, hogy biztosítani lehessen a mágnes kielégítő dugaszolóaljzatból.
tartóerejét.
u Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
– A fúrás megkezdése lőtt gondoskodjon arról, hogy min- annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dol-
den alkatrész előírásszerűen rögzítve legyen. gozhasson.
– A fúrási folyamat elején és végén a szerszámra gyakorolt
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével
nyomást 1/3-dal csökkentse.
csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos ké-
– Ha olyan anyagokban, mint öntöttvas, rézöntvény stb. ziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, ne-
nagy mennyiségű fémforgács jön létre, akkor a hűtőanyag hogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.
helyett sűrített levegőt is lehet használni a fémforgácsok
eltávolításának támogatására. A szénkefék kicserélése
Szénkefe-csere kijelző:
A forgásirány-átkapcsoló semleges helyzete
Kb. 8 órával azelőtt, amikor az elektromos kéziszerszám a
Az elektromos kéziszerszám leáll, ha a fúrás során átkapcsol- szénkefék elhasználódása miatt kikapcsolódna, a (14) szén-
ják a (8) forgásirány-átkapcsolót. kefe-csere kijelző elkezd piros színben világítani. Az elektro-
Ha a forgásirány-átkapcsoló a középső helyzetben van, a be- mos kéziszerszámot a kikapcsolásig tovább lehet használni.
tétszerszámot az óramutató járásával megegyező irányban Küldje be az elektromos kéziszerszámot a Bosch vevőszolgá-
lehet forgatni, ehhez a motor (9) be-/kikapcsolóját folytono- lathoz, a címeket lásd a "Vevőszolgálat és Alkalmazási Ta-
san le kell nyomni. nácsadás" fejezetben.
Így a menetvágási folyamatot finoman be lehet fejezni.
Sohasem szabad csak egy szénkefét kicserélni!
Fúrás Figyelem: Csak a Boschnál kapható, az Ön berendezéséhez
– Állítsa be az elektromos kéziszerszámot a lézerkereszttel előirányozott szénkeféket használja.
a munkadarabra. – Egy erre alkalmas csavarhúzóval oldja ki a (1) szénkefe-
– Kapcsolja be a mágnest, hogy rögzítse a munkadarabon fedősapkát.
az elektromos kéziszerszámot. – Cserélje ki a rugónyomás alatt álló szénkeféket és csava-
rozza vissza helyére a fedősapkát.
A vezetősín-rés beállítása (lásd a E1−E3 ábrát) Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni,
Ha az elektromos kéziszerszám fúrás közben erősen rezgés- okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10‑je-
be jön vagy ha a vezetősín mellett egy rés látható a vezető- gyű cikkszámot.
sín-rés szélességét be kell állítani. Ez meggátolja a betétszer- Magyarország
számok letörését és az elektromos kéziszerszám megrongá- Robert Bosch Kft.
lódását. 1103 Budapest
– Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból, távolít- Gyömrői út. 120.
sa el a betétszerszámokat és a hűtőanyagrendszert és ál- A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-
lítsa az elektromos kéziszerszámot egy szilárd, egyenletes nek javítását.
és vízszintes felületre. Tel.: +36 1 431 3835
– Forgassa el a (44) fúróegységet a (4) kézi fúrókarral any- Fax: +36 1 431 3888
nyira felfelé, hogy a bemélyedés a felső (45) csavar felett E-mail: info.bsc@hu.bosch.com
legyen. www.bosch-pt.hu
– Csavarja ki a bal oldali vezetősín felső (45) csavarját a
(25) belső hatlapos kulccsal (4 mm). Eltávolítás
– Forgassa el teljesen felfelé a (44) fúróegységet a (4) kézi Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csoma-
forgatókarral. golást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
– Csavarja ki a bal oldali vezetősín 3 alsó (45) csavarját a újrafelhasználásra előkészíteni.
(25) belső hatlapos kulccsal (4 mm). Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a
– Húzza meg szorosra a 4 darab (46) csavart a (25) belső háztartási szemétbe!
hatlapos kulccsal (3 mm) és ezzel egyidejűleg forgassa
fel- és lefelé a (44) fúróegységet a (4) kézi forgatókarral. Csak az EU‑tagországok számára:
Állítsa itt ekkor be a kívánt előtolási erőt.
A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatko-
– Csavarja a fúróegységet a legfelső helyzetbe és húzza meg zó 2012/19/EU sz. Európai Irányelvnek és ennek a megfele-
szorosra a bal oldali vezetősín 3 alsó (45) csavarját a lő országok jogharmonizációjának megfelelően a már hasz-
(25) belső hatlapos kulccsal (4 mm). nálhatatlan elektromos kéziszerszámokat külön össze kell
– Forgassa el a fúróegységet a legalsó helyzetbe és húzza gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra
meg szorosra a bal oldali vezetősín felső (45) csavarját a felhasználásra le kell adni.
(25) belső hatlapos kulccsal (4 mm).
A lézer beállítása (lásd a F ábrát)
A precíz furatok létrehozásához a lézersugarakat intenzív
használat után felül kell vizsgálni és szükség esetén újra be
kell állítani. Русский
– A lézer bekapcsoláshoz nyomja be a lézer (7) be-/kikap-
csolóját a "I" helyzetbe. Toлько для стран Евразийского
– Csavarja le a (47) lézerburkolatot.
экономического союза
– Lazítsa kissé ki a (49) tartókapocs csavarjait.
– A (50) csavar megfelelő irányba való forgatásával moz- (Таможенного союза)
gassa el a lézerkeresztet jobbra vagy balra. В состав эксплуатационных документов, предусмотрен-
– A (51) csavar megfelelő irányba való forgatásával vigye a ных изготовителем для продукции, могут входить настоя-
lézerkeresztet közelebb a szerszámhoz vagy távolabb a щее руководство по эксплуатации, а также приложения.
szerszámtól. Информация о подтверждении соответствия содержится
– Húzza meg ismét szorosra a (49) tartókapocs csavarjait. в приложении.
– Csavarozza ismét rá szorosan a (47) lézerburkolatot. Информация о стране происхождения указана на корпу-
се изделия и в приложении.
Vevőszolgálat és alkalmazási tanácsadás Дата изготовления указана на последней странице об-
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, ложки Руководства.
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szíve- Контактная информация относительно импортера содер-
sen válaszol. A pótalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb- жится на упаковке.
rák és egyéb információk a következő címen találhatók: Срок службы изделия
www.bosch-pt.com Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендует-
A Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel és ся к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты
azok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújt изготовления без предварительной проверки (дату изго-
segítséget. товления см. на этикетке).
Указанный срок службы действителен при соблюдении предоставленные вместе с настоящим электроинстру-
потребителем требований настоящего руководства. ментом. Несоблюдение каких-либо из указанных ниже
Перечень критических отказов инструкций может стать причиной поражения электриче-
– не использовать при сильном искрении ским током, пожара и/или тяжелых травм.
– не использовать при появлении сильной вибрации Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
– не использовать с перебитым или оголённым электри- использования.
ческим кабелем Использованное в настоящих инструкциях и указаниях
– не использовать при появлении дыма непосредствен- понятие «электроинструмент» распространяется на элек-
но из корпуса изделия троинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и
на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого
Возможные ошибочные действия персонала шнура).
– не использовать с поврежденной рукояткой или по-
врежденным защитным кожухом Безопасность рабочего места
– не использовать на открытом пространстве во время u Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
дождя щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-
– не включать при попадании воды в корпус бочего места могут привести к несчастным случаям.
u Не работайте с электроинструментами во взрыво-
Критерии предельных состояний
опасной атмосфере, напр., содержащей горючие
– перетёрт или повреждён электрический кабель
жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
– поврежден корпус изделия Электроинструменты искрят, что может привести к
Тип и периодичность технического обслуживания воспламенению пыли или паров.
– Рекомендуется очистить инструмент от пыли после u Во время работы с электроинструментом не допус-
каждого использования. кайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-
Хранение сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
– необходимо хранить в сухом месте контроль над электроинструментом.
– необходимо хранить вдали от источников повышен- Электробезопасность
ных температур и воздействия солнечных лучей
u Штепсельная вилка электроинструмента должна
– при хранении необходимо избегать резкого перепада подходить к штепсельной розетке. Ни в коем слу-
температур чае не вносите изменения в штепсельную вилку. Не
– хранение без упаковки не допускается применяйте переходные штекеры для элек-
– подробные требования к условиям хранения смотрите троинструментов с защитным заземлением. Неиз-
в ГОСТ 15150 (Условие 1) мененные штепсельные вилки и подходящие
– Хранить в упаковке предприятия – изготовителя в штепсельные розетки снижают риск поражения элек-
складских помещениях при температуре окружающей тротоком.
среды от +5 до +40 °С. Относительная влажность воз- u Предотвращайте телесный контакт с заземленны-
духа не должна превышать 80 %. ми поверхностями, как то: с трубами, элементами
Транспортировка отопления, кухонными плитами и холодильниками.
– категорически не допускается падение и любые меха- При заземлении Вашего тела повышается риск пора-
нические воздействия на упаковку при транспорти- жения электротоком.
ровке u Защищайте электроинструмент от дождя и сыро-
– при разгрузке/погрузке не допускается использова- сти. Проникновение воды в электроинструмент повы-
ние любого вида техники, работающей по принципу шает риск поражения электротоком.
зажима упаковки u Не разрешается использовать шнур не по назначе-
– подробные требования к условиям транспортировки нию. Никогда не используйте шнур для транспорти-
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5) ровки или подвески электроинструмента, или для
– Транспортировать при температуре окружающей сре- извлечения вилки из штепсельной розетки. Защи-
ды от −50 °С до +50 °С. Относительная влажность воз- щайте шнур от воздействия высоких температур,
духа не должна превышать 100 %. масла, острых кромок или подвижных частей элек-
троинструмента. Поврежденный или спутанный шнур
повышает риск поражения электротоком.
Указания по технике безопасности u При работе с электроинструментом под открытым
Общие указания по технике безопасности для небом применяйте пригодные для этого кабели-
удлинители. Применение пригодного для работы под
электроинструментов
открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск по-
ПРЕДУПРЕ- Прочитайте все указания по тех- ражения электротоком.
нике безопасности, инструкции, u Если невозможно избежать применения элек-
ЖДЕНИЕ иллюстрации и спецификации, троинструмента в сыром помещении, подключайте
электроинструмент через устройство защитного от- сетевую вилку от розетки или отсоедините съёмный
ключения. Применение устройства защитного отклю- аккумулятор. Этим предотвращается неконтролируе-
чения снижает риск электрического поражения. мый повторный запуск.
Безопасность людей Применение электроинструмента и обращение с ним
u Будьте внимательны, следите за тем, что делаете, и u Не перегружайте электроинструмент. Используйте
продуманно начинайте работу с электроинструмен- для работы соответствующий специальный элек-
том. Не пользуйтесь электроинструментом в уста- троинструмент. С подходящим электроинструментом
лом состоянии или под воздействием наркотиков, Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазо-
алкоголя или лекарственных средств. Один момент не мощности.
невнимательности при работе с электроинструментом u Не работайте с электроинструментом при неис-
может привести к серьезным травмам. правном выключателе. Электроинструмент, который
u Применяйте средства индивидуальной защиты. не поддается включению или выключению, опасен и
Всегда носите защитные очки. Использование должен быть отремонтирован.
средств индивидуальной защиты, как то: защитной u Перед тем как настраивать электроинструмент, за-
маски, обуви на нескользящей подошве, защитного менять принадлежности или убирать элек-
шлема или средств защиты органов слуха, в зависимо- троинструмент на хранение, отключите штепсель-
сти от вида работы с электроинструментом снижает ную вилку от розетки сети и/или выньте, если это
риск получения травм. возможно, аккумулятор. Эта мера предосторожно-
u Предотвращайте непреднамеренное включение сти предотвращает непреднамеренное включение
электроинструмента. Перед тем как подключить электроинструмента.
электроинструмент к сети и/или к аккумулятору, u Храните электроинструменты в недоступном для
поднять или переносить электроинструмент, убе- детей месте. Не разрешайте пользоваться элек-
дитесь, что он выключен. Удержание пальца на вы- троинструментом лицам, которые не знакомы с
ключателе при транспортировке электроинструмента ним или не читали настоящих инструкций. Элек-
и подключение к сети питания включенного элек- троинструменты опасны в руках неопытных лиц.
троинструмента чревато несчастными случаями. u Тщательно ухаживайте за электроинструментом и
u Убирайте установочный инструмент или гаечные принадлежностями. Проверяйте безупречную
ключи до включения электроинструмента. Инстру- функцию и ход движущихся частей электроинстру-
мент или ключ, находящийся во вращающейся части мента, отсутствие поломок или повреждений, отри-
электроинструмента, может привести к травмам. цательно влияющих на функцию электроинстру-
u Не принимайте неестественное положение корпуса мента. Поврежденные части должны быть отре-
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и монтированы до использования электроинстру-
сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете мента. Плохое обслуживание электроинструментов
лучше контролировать электроинструмент в неожи- является причиной большого числа несчастных случа-
данных ситуациях. ев.
u Носите подходящую рабочую одежду. Не носите u Держите режущий инструмент в заточенном и чи-
широкую одежду и украшения. Держите волосы и стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие
одежду вдали от подвижных деталей. Широкая оде- инструменты с острыми режущими кромками реже за-
жда, украшения или длинные волосы могут быть за- клиниваются и их легче вести.
тянуты вращающимися частями. u Применяйте электроинструмент, принадлежности,
u При наличии возможности установки пылеотсасы- рабочие инструменты и т. п. в соответствии с насто-
вающих и пылесборных устройств проверяйте их ящими инструкциями. Учитывайте при этом рабо-
присоединение и правильное использование. При- чие условия и выполняемую работу. Использование
менение пылеотсоса может снизить опасность, созда- электроинструментов для непредусмотренных работ
ваемую пылью. может привести к опасным ситуациям.
u Хорошее знание электроинструментов, полученное u Держите ручки и поверхности захвата сухими и чи-
в результате частого их использования, не должно стыми, следите чтобы на них чтобы на них не было
приводить к самоуверенности и игнорированию жидкой или консистентной смазки. Скользкие руч-
техники безопасности обращения с электроинстру- ки и поверхности захвата препятствуют безопасному
ментами. Одно небрежное действие за долю секунды обращению с инструментом и не дают надежно
может привести к серьезным травмам. контролировать его в непредвиденных ситуациях.
u ВНИМАНИЕ! В случае возникновения перебоя в рабо- Сервис
те электроинструмента вследствие полного или ча-
u Ремонт электроинструмента должен выполняться
стичного прекращения энергоснабжения или повре-
только квалифицированным персоналом и только с
ждения цепи управления энергоснабжением устано-
применением оригинальных запасных частей. Этим
вите выключатель в положение Выкл., убедившись,
что он не заблокирован (при его наличии). Отключите обеспечивается безопасность электроинструмента.
Используйте средства защиты органов слуха! – Вставьте рабочий инструмент в переходную втулку
Указанное в настоящих инструкциях значение шумовой (MK2/MK1)(30).
эмиссии измерено по стандартной методике измерения и – Вставьте переходную втулку со вставленным в нее ра-
может быть использовано для сравнения электроинстру- бочим инструментом в патрон (12).
ментов. Оно также пригодно для предварительной оцен- Инструменты с цилиндрическим хвостовиком:
ки шумовой эмиссии. – Накрутите сверлильный патрон с зубчатым венцом
Значение шумовой эмиссии указано для основных видов (32) на коническую оправку (33) и вставьте рабочий
работы с электроинструментом. Однако если элек- инструмент.
троинструмент будет использован для выполнения дру- – Вставьте коническую оправку с накрученным свер-
гих работ с применением непредусмотренных изготови- лильным патроном с зубчатым венцом в патрон (12).
телем рабочих инструментов или техническое обслужи-
u Убедитесь, что рабочий инструмент надежно вошел
вание не будет отвечать предписаниям, то значение шу-
мовой эмиссии может быть иным. Это может значительно в зацепление.
повысить общую шумовую эмиссию в течение всей про- u Вставляя конус Морзе или коническую оправку, не
должительности работы. применяйте грубую силу. Это может привести к по-
Для точной оценки шумовой эмиссии в течение опреде- вреждению патрона и устанавливаемого инструмента.
ленного временного интервала нужно учитывать также и Монтаж метчика
время, когда инструмент выключен или, хотя и включен, Используйте соответствующий адаптер метчика (23) для
но не находится в работе. Это может значительно сокра- метчиков.
тить шумовую эмиссию в пересчете на полное рабочее
– Вставьте метчик (24) в адаптер (23).
время.
– Вставьте адаптер (23) со вставленным метчиком (24)
в адаптер сверлильной коронки (22) и туго затяните
Сборка его ключем-шестигранником (6 мм) (25).
u Перед любыми манипуляциями с электроинстру- – Вставьте адаптер сверлильной коронки (22) в патрон
ментом вытаскивайте штепсель из розетки. (12).
Извлечение рабочего инструмента
Монтаж кривошипной рукоятки
– Вставьте клин для выбивки MK2 (34) в отверстие (13)
– Плотно вкрутите три кривошипные рукоятки (4) во так, чтобы скошенный край смотрел вниз.
втулку кривошипа (5). Если клин для выбивки (34) не вставляется в привод-
ной шпиндель, слегка прокрутите рабочий инстру-
Замена рабочего инструмента (см. рис. A) мент.
– Выкрутите приводной узел при помощи кривошипной – Прижмите клин для выбивки (34) при помощи мо-
рукоятки (4) до конца вверх. лотка к электроинструменту и высвободите рабочий
– Следите за тем, чтобы рабочие инструменты не были в инструмент из патрона.
смазке.
Монтаж сверлильной коронки
Монтаж системы охлаждения (см. рис. B)
– Вставьте выталкивающий штифт (26) в сверлильную u Систему охлаждения разрешается использовать
коронку (27) (для сверлильных коронок TCT и HSS исключительно при сверлении сверлильными ко-
требуются выталкивающие штифты различного диа- ронками.
метра). Бачок охлаждающей жидкости перед применением необ-
– Вставьте сверлильную коронку выталкивающим ходимо заполнить охлаждающей жидкостью. Перед
штифтом в адаптер сверлильной коронки (22) и туго открытием вентиля необходимо потянуть малую заднюю
затяните винты ключем-шестигранником (6 мм) (25). крышку бачка охлаждающей жидкости вверх.
Преимущественно используйте сверлильные ко- Полностью откройте вентиль перед включением элек-
ронки с хвостовиком Weldon. троинструмента.
– Вставьте адаптер сверлильной коронки в патрон (12). Объем бачка охлаждающей жидкости можно изменять
– Присоедините шланг охлаждающей жидкости (37) к путем растягивания или сжатия бачка от 500 мл до 750
соединительному штуцеру на адаптере сверлильной мл.
коронки. Систему охлаждения не разрешается применять при
сверлении в вертикальных или скошенных поверхностях
Монтаж спирального сверла или над головой.
Рабочие инструменты с конусом Морзе MK2: – Вставьте бачок охлаждающей жидкости (35) в крепле-
– Вставьте рабочий инструмент непосредственно в па- ние (36).
трон (12). – Вставьте крепление вместе с бачком охлаждающей
Рабочие инструменты с конусом Морзе MK1: жидкости сверху в планку (17).
– Подключите соединительный штуцер (38) вентиля u ВНИМАНИЕ! После каждого отключения элек-
охлаждающей жидкости к шлангу охлаждающей жид- троинструмента от источника питания данную про-
кости (37). верку необходимо выполнять снова перед при-
Бачок охлаждающей жидкости перед применением необ- менением электроинструмента.
ходимо заполнить охлаждающей жидкостью. Указание : Автомат защитного отключения защищает от
– Убедитесь, что запорный клапан (39) закрыт. поражения электротоком от 10 мА.
– Открутите крышку бачка охлаждающей жидкости и за- Правильное позиционирование электроинструмента
лейте охлаждающую жидкость в бачок. Лазерный крест указывает Вам на точное место сверле-
– Снова закрутите крышку бачка охлаждающей жидко- ния.
сти. – Включите лазер выключателем (7).
– Расположите электроинструмент на заготовке и вы-
Работа с инструментом ровняйте его при помощи лазерного перекрестия по
маркировке на заготовке.
Используйте средства защиты органов
слуха и защитные очки при работе с – Прижмите выключатель магнита (20) вверх и про-
электроинструментом. верьте, держится ли электроинструмент на поврехно-
сти заготовки.
– При необходимости закрепите электроинструмент
страховочной лентой (42).
Монтаж страховочной ленты (см. рис. C)
u при всех работах на скошенных или вертикальных
поверхностях или над головой закрепляйте элек-
троинструмент страховочной лентой.
u Перед использованием страховочной ленты убеди-
Подготовка эксплуатации тесь, что она работает безупречно. Никогда не ис-
Установка направления вращения пользуйте поврежденную страховочную ленту и
u Приводите в действие переключатель направления немедленно заменяйте ее.
вращения (8) только при остановленном элек- – Как можно плотнее закрепите страховочную ленту
троинструменте. (42) на электроинструменте.
– Правое вращение: Прижмите переключатель направ- – Просуньте ленту в крепление (11) и проложите ее во-
ления вращения вверх в положение «R». круг заготовки.
– Левое вращение: Прижмите переключатель направ- – Туго затяните страховочную ленту при помощи храпо-
ления вращения вниз в положение «L». вого мехнизма (40).
Указание: Левое вращение нельзя применять для – Чтобы отпустить страховочную ленту, нажмите защел-
сверления. ку (41) на храповом механизме и вытяните ленту.
Автомат защитного отключения – Прикладывайте страховочную ленту так, чтобы элек-
троинструмент в случае смещения двигался в направ-
Перед каждым включением электроинструмента прове-
лении от оператора .
ряйте работоспособность автомата защитного отключе-
ния! Настройка глубины сверления (см. рис. D)
– Убедитесь, что выключатель магнита (20) находится в При помощи шкалы глубины сверления (43) на втулке
положении «0». кривошипа (5) можно установить требуемую глубину
– Вставьте штепсель в розетку и нажимайте кнопку сверления.
RESET на автомате защитного отключения (15), пока Глубина сверления устанавливается при помощи штри-
индикатор (16) не начнет светиться красным цветом. хов на шкале. Между малыми штрихами расстояние со-
– Нажимайте кнопку TEST на автомате защитного отклю- ставляет 1 мм, между большими – 10 мм.
чения (15), пока индикатор (16) не погаснет. Если ин-
Включение электроинструмента
дикатор не гаснет (16), автомат защитного отключе-
ния неисправен и подлежит ремонту. Ни в коем случае u Учитывайте напряжение в сети! Напряжение источ-
не работайте с электроинструментом! ника питания должно соответствовать данным на за-
– После того, как индикатор (16) погаснет, снова на- водской табличке электроинструмента.
жмите кнопку RESET. Включение
– Когда индикатор (16) начнет светиться красным цве- – Позиционируйте и закрепите электроинструмент.
том, позиционируйте рабочий инструмент (см. „Пра- – Для включения электроинструмента прижмите вы-
вильное позиционирование электроинструмента“, ключатель мотора (9) в положение «I».
Страница 184).
Указание: Электроинструмент может включаться только рабочий инструмент может повредиться или застрять
при включенном до этого магните. в заготовке.
Выключение Механический выбор передачи
– Для выключения электроинструмента прижмите вы- u Приводите в действие переключатель передач (19)
ключатель мотора (9) в положение «0». только при остановленном электроинструменте.
– Подождите, пока электроинструмент не остановится С помощью переключателя передач (19) можно выби-
польностью. рать один из двух диапазонов числа оборотов.
– Прижмите выключатель магнита (20) вниз, чтобы вы- Передача I:
ключить магнит. Низкое число оборотов для работ с большим диаметром
сверления.
Защита от непреднамеренного пуска
Передача II:
Защита от непреднамеренного запуска предотвращает
Более высокий диапазон числа оборотов для работ с ма-
неконтролируемый запуск электроинструмента после
лыми диаметрами сверления.
перебоев с электроснабжением.
– Нажмите кнопку разблокировки (18) и поверните
– Для повторного включения прижмите выключатель
переключатель передач (19) в требуемое положение.
мотора (9) в положение «I».
– Если переключатель передач не поворачивается, слег-
Указание: После восстановления подачи питания нажми-
ка проверните рабочий инструмент, а затем переклю-
те кнопку RESET на автомате защитного отключения
читесь в необходимое положение.
(15). Магнит включается автоматически, как только инди-
катор (16) на автомате защитного отключения (15) начи- Регулирование числа оборотов
нает светиться красным цветом. При помощи установочного колесика числа оборотов (2)
Защита от перегрузки настраивать необходимое число оборотов даже на рабо-
тающем инструменте.
Электроинструмент оборудован защитой от перегрузки.
При использовании электроинструмента по назначению Необходимое число оборотов зависит от применяемого
его перегрузка невозможна. При слишком сильной на- рабочего инструмента и обрабатываемого материала.
грузке электроника выключает электроинструмент. Маг- Это предотвращает перегрев рабочего инструмента при
нит остается включенным. сверлении и обеспечивает высокое качество сверления.
– Чтобы затем включить электроинструмент снова, при- Предварительная установка Рабочий инструмент
жмите выключатель мотора (9) в положение «I». числа оборотов
Выполните следующие действия, прежде чем продол- Передача I: 50−255 мин.-1 Сверлильная коронка
жать работать электроинструментом: (Ø 35−50 мм), мет-
– Устраните возможные причины заклинивания. Если чик
рабочий инструмент клинит, функцию левого враще- Передача II: 100−510 мин.-1 Спиральное сверло,
ния использовать нельзя. сверлильная коронка
– Дайте электроинструменту поработать прибл. 1 минуту (Ø < 35 мм)
на холостом ходу, после чего он снова готов к работе.
Индикатор перегрузки Указания по применению
Индикатор перегрузки (6) сигнализирует на включенном Свойства заготовки
электроинструменте о перегрузке.
u Сила удерживания магнитом электроинструмента в
Постоянный зеленый Нет перегрузки значительной степени зависит от толщины заготов-
свет ки. Наибольшая сила удерживания магнитом до-
Постоянный желтый Большая рабочая нагрузка стигается в малоуглеродистой стали толщиной не
свет – Снизьте скорость подачи менее 20 мм.
Указание: При сверлении в стали меньшей толщины
Мигающий красный Очень большая рабочая нагруз-
необходимо подкладывать дополнительную стальную
световой сигнал ка,
пластину (минимальные размеры 100 x 200 x 20 мм) под
– снизьте скорость подачи или магнитную опорную пластину. Закрепите стальную пла-
выключите мотор, иначе сра- стину, чтобы она не падала.
ботает защита от перегрузки
Общие указания
Установка числа оборотов u Закрепляйте электроинструмент страховочной лен-
той при работах над головой или на поверхностях,
u Перед началом работы настройте правильное чис-
которые не являются горизонтальными. При отказе
ло оборотов. Число оборотов должно подходить к
электропитания или высокой нагрузке удерживающая
диаметру отверстия и обрабатываемому материа-
магнитная сила не сохраняется. Электроинструмент
лу. При неправильно установленном числе оборотов
может упасть и причинить травмы.
u Если рабочий инструмент заклинило, прекратите – Защищайте сверлильную коронку. Кончик сверлиль-
подачу и выключите электроинструмент. Проверьте ной коронки очень твердый, но очень хрупкий.
причину заклинивания и устраните заклинивание ра- Следующие меры помогают снизить или замедлить износ
бочего инструмента. Не используйте функцию левого и поломку сверлильных коронок:
вращения. – Убедитесь, что при сверлении в стали имеется охла-
u Перед началом работ всегда проверяйте все части ждающая жидкость; используйте охлаждающую жид-
системы охлаждения. Никогда не применяйте повре- кость при сверлении в металле.
жденные части. – Убедитесь, что заготовка ровная и чистая, чтобы обес-
u Берегите от охлаждающей жидкости части рабоче- печить требуемую силу магнита.
го инструмента, а также людей, находящихся в ра- – Перед сверлением убедитесь, что все части закрепле-
бочей зоне. ны надлежащим образом.
Поверхность заготовки должна быть ровной и чистой. – Перед началом и окончанием процесса сверления си-
Сглаживайте грубые неровности, например, брызги, об- лу прижима необходимо уменьшить на 1/3.
разующиеся при сварке, и удаляйте ржавчину, загрязне- – При образовании большого количества металличе-
ния и смазку. Удерживающая сила магнита действитель- ской стружки во время сверления таких материалов,
на только для соответствующих поверхностей. как чугун или медное литье, вместо охлаждающей
Мотор электроинструмента можно запустить только при жидкости можно применять сжатый воздух для удале-
включенном магните. Перед сверлением необходимо ния металлической стружки.
проверить состояние силы магнита (21).
Нейтральное положение переключателя направления
Индикатор си- Сила магнита вращения
лы магнита Электроинструмент останавливается, если во время
Постоянный зе- Сила магнита достаточна сверления нажать на переключатель направления вра-
леный свет щения (8).
Мигающий Недостаточная сила магнита, элек- Кода переключатель направления вращения стоит в
красный свето- троинструмент использовать нельзя. среднем положении, рабочий инструмент можно прово-
вой сигнал Причины: слишком малая сила магни- рачивать по часовой стрелке, постоянно удерживая при
та, неровная поверхность, лакокрасоч- этом выключатель мотора (9).
ное или цинковое покрытие, окалина, Это помогает мягко завершить процесс нарезания резь-
непригодный материал (напр., твердая бы.
сталь) Сверление
– Применяйте масло для охлаждения режущего инстру- – Выровняйте электроинструмент на заготовке при по-
мента, чтобы предотвратить перегрев или заклинива- мощи лазерного перекрестия.
ние сверла. – Включите магнит, чтобы закрепить электроинструмент
– Накернивайте заготовки из металла перед сверлени- на заготовке.
ем. – При сверлении в вертикальных и скошенных поверх-
– Спиральное сверло: Предварительно просверливайте ностях, а также при сверлении над головой закрепите
малыми сверлами высверливаемые отверстия диамет- электроинструмент страховочной лентой.
ром > 10 мм. Этим Вы уменьшаете усилие прижатия и – Установите соответствующее число оборотов.
снижаете нагрузку на электроинструмент.
– Включите электроинструмент.
– При сверлении в металле всегда используйте только
– Для сверления вращайте кривошипную рукоятку(4) с
неповрежденные, заточенные сверлильные коронки
равномерной подачей, пока не будет достигнута тре-
(принадлежности торговых марок).
буемая глубина сверления.
– Поворачивайте кривошипную рукоятку (4) для подачи
– Когда необходимая глубина сверления будет достигну-
сверла.
та, ведите кривошипную рукоятку назад, пока привод-
– Выбирайте соответствующую скорость в соответствии ной узел не вернется в исходное положение.
со спецификацией рабочего инструмента
– Выключите электроинструмент, при необходимости
Указание: При нарезании резьбы необходимо приме-
отпустите страховочную ленту и выключите лазер и
нять наименьшую скорость. магнит.
Работа со сверлильной коронкой
– Применяйте только безупречные сверлильные корон- Транспортировка
ки и проверяйте их перед каждым применением. Не – Убедитесь, что все рабочие инструменты прочно за-
используйте поврежденные сверлильные коронки. креплены на электроинструменте и высверленный
– Немедленно выключайте электроинструмент, если керн не находится в рабочем инструменте.
сверлильная коронка застряла и перестала вращать- – Полностью раскрутите сетевой шнур и свяжите его.
ся.
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
www.bosch-pt.ru Українська
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск Вказівки з техніки безпеки
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 16 Загальні вказівки з техніки безпеки для
Факс: +375 (17) 254 78 75 електроінструментів
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
ПОПЕРЕ- Прочитайте всі вказівки з техніки
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
безпеки, інструкції, ілюстрації та
Казахстан
ДЖЕННЯ специфікації, надані з цим
Центр консультирования и приема претензий електроінструментом. Невиконання усіх поданих
ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch) нижче інструкцій може призвести до ураження
г. Алматы, електричним струмом, пожежі і/або серйозної травми.
Республика Казахстан Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і
050012 вказівки.
ул. Муратбаева, д. 180
Під поняттям «електроінструмент» в цих застереженнях
БЦ «Гермес», 7й этаж
мається на увазі електроінструмент, що працює від
Тел.: +7 (727) 331 31 00
мережі (з електрокабелем) або від акумуляторної батареї
Факс: +7 (727) 233 07 87
(без електрокабелю).
E-Mail: ptka@bosch.com
Полную и актуальную информацию о расположении сер- Безпека на робочому місці
висных центров и приемных пунктов Вы можете получить u Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте
на официальном сайте: добре освітлення робочого місця. Безлад або погане
www.bosch-professional.kz освітлення на робочому місці можуть призвести до
Молдова нещасних випадків.
RIALTO-STUDIO S.R.L. u Не працюйте з електроінструментом у середовищі,
Пл. Кантемира 1, этаж 3, Торговый центр ТОПАЗ де існує небезпека вибуху внаслідок присутності
2069 Кишинев горючих рідин, газів або пилу. Електроінструменти
Тел.: + 373 22 840050/840054 можуть породжувати іскри, від яких може займатися
Факс: + 373 22 840049 пил або пари.
Email: info@rialto.md u Під час праці з електроінструментом не
Армения, Азербайджан, Грузия, Киргизстан, Монго- підпускайте до робочого місця дітей та інших
лия, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан людей. Ви можете втратити контроль над
ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch) електроінструментом, якщо Ви не будете зосереджені
Power Tools послепродажное обслуживание на виконанні роботи.
ул. Муратбаева, д. 180 Електрична безпека
050012 Алматы, Казахстан u Штепсель електроінструмента повинен пасувати до
Служебная эл. почта: service.pt.ka@bosch.com розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.
Официальный веб-сайт: www.bosch-pt.com
Для роботи з електроінструментами, що мають
захисне заземлення, не використовуйте адаптери.
Утилизация
Використання оригінального штепселя та належної
Отслужившие свой срок электроинструменты, принад- розетки зменшує ризик ураження електричним
лежности и упаковку следует сдавать на экологически чи- струмом.
стую рекуперацию отходов. u Уникайте контакту частин тіла із заземленими
Утилизируйте электроинструмент отдельно поверхнями, напр., трубами, батареями опалення,
от бытового мусора! плитами та холодильниками. Коли Ваше тіло
заземлене, існує збільшена небезпека ураження
електричним струмом.
Только для стран-членов ЕС:
u Захищайте електроінструменти від дощу і вологи.
В соответствии с Европейской директивой 2012/19/EU
Попадання води в електроінструмент збільшує ризик
об отработанных электрических и электронных приборах
ураження електричним струмом.
и ее преобразованием в национальное законодательство
негодные электроприборы нужно собирать отдельно и u Не використовуйте мережний шнур живлення не за
сдавать на экологически чистую переработку. призначенням. Ніколи не використовуйте
А-зважений рівень звукового тиску від Робочі інструменти з конусом Морзе MK1:
електроінструмента, як правило, становить: звукове – Устроміть робочий інструмент в перехідну втулку
навантаження 90 дБ(A); звукова потужність 110 дБ(A). (MK2/MK1)(30).
Похибка K=3 дБ. – Устроміть перехідну втулку зі встромленим робочим
Вдягайте навушники! інструментом в патрон (12).
Зазначений в цих вказівках рівень емісії шуму Робочі інструменти з циліндричним хвостовиком:
вимірювався за нормованою процедурою, отже ним – Накрутіть зубчастий свердлильний патрон (32) на
можна користуватися для порівняння конусну оправку (33) і встроміть робочий інструмент.
електроінструментів. Він придатний також і для
– Встроміть конусну оправку з накрученим зубчастим
попередньої оцінки емісії шуму.
свердлильним патроном в патрон (12).
Зазначений рівень емісії шуму стосується основних
u Переконайтеся, що робочий інструмент надійно
робіт, для яких застосовується електроінструмент. Однак
у разі застосування електроінструмента для інших робіт, увійшов у зачеплення.
роботи з іншим приладдям або у разі недостатнього u Не застосовуйте грубу силу, коли встромляєте
технічного обслуговування рівень емісії шуму може бути конус Морзе або конусну оправку. Це може
іншим. В результаті емісія шуму протягом всього призводити до пошкодження затискача робочого
робочого часу може значно зрости. інструмента і встромленого робочого інструмента.
Для точної оцінки емісії шуму потрібно враховувати Монтаж мітчика
також і інтервали часу, коли електроінструмент Використовуйте придатний адаптер мітчика (23), щоб
вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але фактично не нарізати різьбу.
працює. Це може значно зменшити сумарну емісію шуму
– Устроміть мітчик (24) в адаптер (23).
протягом робочого часу.
– Устроміть адаптер (23) зі встромленим мітчиком (24)
в адаптер свердлильної коронки (22) і міцно затягніть
Монтаж його ключем-шестигранником (6 мм) (25).
u Перед будь-якими маніпуляціями з – Устроміть адаптер свердлильної коронки (22) в патрон
електроприладом витягніть штепсель з розетки. (12).
Демонтаж робочого інструмента
Монтаж кривошипної рукоятки
– Устроміть клин для вибивання MK2 (34) в отвір (13)
– Міцно вкрутіть три кривошипні рукоятки (4) у втулку так, щоб скошений край дивився вниз.
кривошипа (5). Якщо клин для вибивання (34) не встромляється у
приводний шпиндель, трохи покрутіть робочій
Заміна робочого інструмента (див. мал. A) інструмент.
– Поверніть приводний вузол за допомогою – Притисніть клин для вибивання (34) за допомогою
кривошипної рукоятки (4) до кінця вгору. молотка до електроінструмента і вивільніть робочий
– Слідкуйте за тим, щоб на робочих інструментах не було інструмент з патрона.
мастила.
Монтаж свердлильної коронки
Монтаж системи охолодження (див. мал. B)
– Установіть виштовхувальний штифт (26) у u Систему охолодження дозволяється
свердлильну коронку (27) (свердлильні коронки TCT і використовувати лише під час свердлення
HSS потребують виштовхувальні штифти різних свердлильними коронками.
діаметрів). Перед застосуванням системи необхідно заповнити
– Устроміть свердлильну коронку виштовхувальним бачок для охолоджувальної рідини охолоджувальною
штифтом у Адаптер свердлильної коронки (22) і міцно рідиною. Перед відкриттям вентиля необхідно потягнути
затягніть гвинти ключем-шестигранником (6 мм) (25). малу задню кришку бачка для охолоджувальної рідини
В основному використовуйте свердлильну коронку вгору.
з хвостовиком Weldon. Перед тим, як вмикати електроінструмент, відкрийте
– Устроміть адаптер свердлильної коронки в патрон вентиль повністю.
(12). Об'єм бачка для охолоджувальної рідини за допомогою
– Під'єднайте шланг для охолоджувальної рідини (37) до натискання або розтягування можна змінювати від 500
сполучного штуцера на адаптері свердлильної мл до 750 мл.
коронки. Систему охолодження не можна використовувати для
свердлення у вертикальних або схилених поверхнях чи
Монтаж спірального свердла над головою.
Робочі інструменти з конусом Морзе MK2: – Устроміть бачок для охолоджувальної рідини (35) у
– Устроміть робочий інструмент безпосередньо в патрон кріплення (36).
(12).
– Посуньте кріплення з бачком для охолоджувальної – Коли індикатор (16) світиться червоним кольором,
рідини зверху на планку (17). розташуйте робочий інструмент (див. „Правильне
– Під'єднайте сполучний штуцер (38) вентиля позиціонування електроінструмента“, Сторінка 195).
охолоджувальної рідини до шланга для u УВАГА! Після кожного від'єднання
охолоджувальної рідини (37). електроінструмента від джерела живлення цей тест
Перед застосуванням системи необхідно заповнити потрібно виконувати знову, перед тим як
бачок для охолоджувальної рідини охолоджувальною використовувати електроінструмент.
рідиною. Вказівка: Пристрій захисного вимкнення захищає від
– Переконайтеся, що запірний клапан (39) закритий. ураження електричним струмом від 10 мА.
– Відкрутіть кришку бачка для охолоджувальної рідини і Правильне позиціонування електроінструмента
залийте охолоджувальну рідину в бачок. Лазерний хрест показує Вам точне місце свердління.
– Знову закрутіть кришку бачка для охолоджувальної – Увімкніть лазер за допомогою вимикача (7).
рідини.
– Розташуйте електроінструмент на заготовці і
спрямуйте його за допомогою лазерного перехрестя
Робота на позначку на заготовці.
Під час використання – Притисніть вимикач магніту (20) догори і перевірте,
електроінструмента вдягайте захисні чи міцно тримається електроінструмент на
окуляри та навушники. оброблюваній поверхні.
– За потреби закріпіть електроінструмент
страхувальною стрічкою (42).
Монтаж страхувальної стрічки (див. мал. C)
u Електроінструмент необхідно закріплювати
доданою страхувальною стрічкою у разі будь-яких
робіт на похилих або вертикальних поверхнях чи
над головою, щоб він не впав.
u Перед застосуванням перевірте, чи страхувальна
Підготовка до роботи стрічка працює бездоганно. Ніколи не
Встановлення напрямку обертання використовуйте пошкоджену страхувальну стрічку
u Перемикайте перемикач напрямку обертання (8), і негайно замініть її.
лише коли електроінструмент повністю зупинений. – Закріпіть страхувальну стрічку (42) на
– Праве обертання: Притисніть перемикач напрямку електроінструменті якомога щільніше.
обертання вгору в положення «R». – Просуньте стрічку крізь кріплення (11) і прокладіть її
– Ліве обертання Притисніть перемикач напрямку навколо заготовки.
обертання донизу в положення "L". – Міцно затягніть страхувальну стрічку за допомогою
Вказівка: Ліве обертання не можна використовувати храпового механізму (40).
для свердлення. – Щоб відпустити страхувальну стрічку, натисніть на
Пристрій захисного вимкнення защіпку (41) на храповому механізмі і витягніть
стрічку.
Кожного раз перед увімкненням електроінструмента
перевіряйте працездатність пристрою захисного – Прикладайте страхувальну стрічку так, щоб у разі
вимкнення! зісковзування електроінструмент рухався у напрямку
від оператора.
– Переконайтеся, що вимикач магніту (20) знаходиться
в положенні «0». Встановлення глибини свердлення (див. мал. D)
– Устроміть штепсель в розетку і натискайте кнопку За допомогою шкалою глибини свердління (43) а втулці
RESET на пристрої захисного вимкнення (15), поки кривошипа (5) встановлюється потрібна глибина
індикатор (16) не почне світитися червоним свердління.
кольором. Глибина свердління встановлюється за допомогою рисок
– Натискуйте на кнопку TEST на пристрої захисного на шкалі. Між малими рисками відстань 1 мм, між
вимкнення (15) до тих пір, пока індикатор (16) не великими рисками – 10 мм.
погасне. Якщо індикатор (16) не гасне, це значить, що
автомат захисного вимкнення несправний і потребує
Початок роботи
ремонту. Ні в якому разі не працюйте з u Зважайте на напругу в мережі! Напруга в джерелі
електроінструментом! струму повинна відповідати даним на заводській
– Після того, як індикатор (16) згасне, знову натисніть табличці електроінструмента.
на кнопку RESET.
(желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын тиісті жағдайларда қолданып жеке жарақаттануларды
электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар. кемейтеді.
Жұмыс орнының қауіпсіздігі u Кездейсоқ іске қосылудың алдын алу. Тоқ көзіне
және/немесе батареялар жинағына қосудан
u Жұмыс орнын таза және жарық ұстаңыз. Ластанған
алдын, құралды көтеру немесе тасудан алдын
және қараңғы жайларда сәтсіз оқиғалар болуы мүмкін.
өшіргіш өшік күйде болуына көз жеткізіңіз. Электр
u Электр құрылғысын жарылатын атмосферада
құралын саусақты өшіргішке қойып тасу немесе
пайдаланбаңыз, мысалы, жанатын сұйықтық, газ қосқышы қосулы электр құралын тоққа қосу сәтсіз
немесе шаң бар болғанда. Электр құрал ұшқындарды оқиғаға алып келуі мүмкін.
жасайды, ал олар шаң немесе буларды жандыруы
u Электр құралын қосудан алдын келген реттеу
мүмкін.
сынасын немесе кілтті алып қойыңыз. Электр
u Балалар мен бақылаушыларды электр құралынан
құралының айналатын бөлігінде қалған кілт немесе
алыс ұстаңыз. Алданулар бақылау жоғалуына алып сына жеке жарақаттануға алып келуі мүмкін.
келуі мүмкін.
u Көп күш істетпеңіз. Әрдайым тиісті таяныш пен тең
Электр қауіпсіздігі салмақытылқты сақтаңыз. Бұл күтілмеген
u Электр айырлары розеткаға сай боулы тиіс. жағдайларда электр құралдың бақылануын сақтайды.
Айырды ешқашан ешқандай тәрізде өзгертпеңіз. u Тиісті киім киіңіз. Бос киім мен әшекейлерді
Жерге косылған электр құралдарымен адаптер киймеңіз. Шашыңыз бен киімдерді жылжымалы
айырларын пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген айырлар бөлшектерден алыс ұстаңыз. Бос киімдер,
мен сәйкес розеткалар электр тұйықталуының қауіпін әшекейлер немесе ұзын шаш жылжымалы бөлшектер
төмендетеді. арқылы тартылуы мүмкін.
u Құбырлар, радиаторлар, плиталар мен суытқыштар u Егер шаң шығарып жинау жабдықтарына қосу
сияқты жерге қосылған беттерге тимеңіз. Денеңіз құрылғылары берліген болса, онда олар қосулы
жерге қосылған болса жоғары тоқ соғу қауіпі пайда болуына және тиісті ретте қолдануына көз
болады. жеткізіңіз. Шаң жинауды пайдалану шаңға
u Электр құралдарды жаңбырда немесе ылғалды байланысты зияндарды кемейтеді.
қоршауда пайдаланбаңыз. Электр құралына кірген u Аспаптарды жиі пайдаланып жақсы білгеннен соң
су тоқ соғу қауіпін жоғарылатады. масайрап кетпей қауіпсіздік принциптерін елемей
u Кабельді тиісті болмаған ретте пайдаланбаңыз. отырмаңыз. Абайсыз әрекет секунд ішінде ауыр
Кабельді электр құралын тасу, көтеру немесе жарақаттануға алып келуі мүмкін.
тоқтан шығару үшін пайдаланбаңыз. Кабельді u НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Энергиямен жабдықтаудың
ыстықтық, май, өткір қырлар және жылжымалы толықтай не жекелей тоқтатылуы немесе
бөлшектерден алыс ұстамаңыз. Зақымдалған энергиямен жабдықтауды басқару тізбегінің
немесе бытысып кеткен кабель тоқ соғу қауіпін ақаулануы салдарынан электр құралының
жоғарылатады. жұмысында кідіріс пайда болған жағдайда,
u Электр құралын сыртта пайдаланғанда сыртқы бұғатталмағандығына көз жеткізіп (болған
жайлар үшін сай кабельді пайдаланыңыз. Сыртта жағдайда) барып, ажыратқышты Выкл. (Өшіру)
пайдалануға жарамды кабельді пайдалану тоқ соғу қалпына келтіріңіз. Желілік ашаны розеткадан
қауіпін төмендейді. шығарыңыз немесе алып – салмалы
u Егер электр құралын ылғалды жерде пайдалану аккумуляторды ажыратыңыз. Осы әрекет арқылы
керек болса, онда қорғайтын өшіру құрылғысы бақыланбайтын қайта іске қосылудың алдын аласыз.
(RCD) арқылы қорғалған тоқ желісін Электр құралдарын пайдалану және күту
пайдаланыңыз. RCD пайдалану тоқ соғу қауіпін
u Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін
төмендетеді.
жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды
Жеке қауіпсіздік электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі
u Электр құралды пайдалануда абай болыңыз, сенімді жұмыс істейсіз.
жұмысыңызды бақылаңыз және парасатты u Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын
пайдаланыңыз. Электр құралды шаршаған кезде пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын
немесе есірткі, алкоголь немесе дәрі әсер еткен электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет
кезде пайдаланбаңыз. Электр құралын пайдалану болады.
кезінде аңсыздық ауыр жеке жарақаттануға алып келуі u Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру
мүмкін. немесе электр құралдарын қоймаға қою алдында,
u Жеке қорғайтын жабдықтарды пайдаланыңыз. ашаны қуат көзінен ажыратыңыз және/немесе
Әрдайым көз қорғанысын тағыңыз. Шаң маскасы, аккумуляторы алмалы-салмалы болса, оны электр
сырғанбайтын қауіпсіздік аяқ киімдері, шлем немесе құралынан алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті электр
есту қорғаныштары сияқты қорғағыш жабдықтары құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.
u Не жұмыс аймағындағы адамдарға, не электр тербелетін болса, оны бірқалыпты және сенімді
құралының өзіне шығып жатқан су тимегеніне басқару мүмкін болмайды.
назар аударыңыз. u Өңделетін дайындаманы қоса бүкіл жұмыс
u Сырғанамайтын аяқ киімін киіп жүріңіз. Осылайша аймағын таза ұстаңыз. Өткір қырлы бұрғылау
жылтыр беттерде сырғанау себебінен пайда болатын жоңқасы мен бөгде заттар жарақаттануға әкелуі
жарақат алудың алдын аласыз. мүмкін. Материал қоспалары өте қауіпті. Жеңіл металл
u Құрал толық тоқтағаныша оне ешқашан шаңы жанып жарылуы мүмкін.
қалдырмаңыз. Әлі айналып тұрған алмалы-салмалы u Жұмыстан соң алмалы-салмалы аспап суығанша
аспаптар жарақаттануларға алып келуі мүмкін. тимеңіз. Алмалы-салмалы аспап жұмыс істеген кезде
u Бұрғылайтын білдектің жалғағыш кабелін жұмыс қатты қызады.
аймағынан алшақ ұстаңыз. Зақымдалған немесе u Жұмыс процесі аяқталғаннан кейін бағыттауыш
шиеленіскен кабель электр тогының соғу қауіпін штифтен шығарылатын кернге тимеңіз. Керн өте
арттырады. ыстық болуы мүмкін.
u Электр құралына артық жүктеме түсірмеңіз және u Кабельді жүйелі түрде тексеріп зақымдалған
оны саты немесе тірек ретінде пайдаланбаңыз. кабельді тек Bosch электр құралыдарыңың өкілетті
Электр құралына артық жүктеме түсіру немесе оның сервистік қызметыне жөндетіңіз. Зақымдалған
үстінде тұру электр құралының ауырлық орталығы ұзартқыш кабелін алмастырыңыз. Сол арқылы
жоғары жылжып, оның аударылуына әкелуі мүмкін. электр құралының қауіпсіздігін сақтайсыз.
u Электр құралын тек қорғаныш сымы бар және u Пайдаланбаған электр құралын дұрыс сақтаңыз.
өлшемі жеткілікті ток желілерінде пайдалануға Жататын жері құрғақ және жабылатын болуы
болады. керек. Осылай электр құралы жатқан жерінде
Кардиостимуляторы немесе басқа зақымдалуы немесе тәжирібесіз адамдар
медициналық импланттары бар адамдар пайдалануына жол бермейсіз.
осы электр құралын пайдаланбауы тиіс. u Электр құралды зақымдалған кабельмен
Металл заттар мен сағат пайдаланбаңыз. Егер кабель жұмыс істеу кезінде
ұстауға тыйым салынады. зақымдалса зақымдалған кабельді тимей желі
айырын шығарыңыз. Зақымдалған кабель электр
тоғының соғу қаупін арттырады.
u Құрылғыда реттеу жұмыстарын орындаудан u Магниттің ұсталуы дайындаманың қалыңдығына
немесе керек-жарақтарды алмастырудан бұрын тәуелді. Үздік ұсталуы қалыңдығы кем дегенде 20 мм
ашаны розеткадан шығарыңыз және/немесе болатын көміртегі аз болатта қамтамасыз етіледі.
аккумуляторды электр құралынан шығарып Қалыңдығы азырақ болатын болатта бұрғылау кезінде
алыңыз. Электр құралының кездейсоқ іске қосылуы магниттік тіреу тақтасының астына қосымша болат
кебір сәтсіз оқиғалардың себебі болады. тақтаны (минималды өлшемдері 100 x 200 x 20 мм)
u Электр құралын бас үстінен пайдалану кезінде қою керек. Болат тақтаны түсіп қалудан бекітіңіз.
әрдайым екі адам жұмыс істеуі керек. u Металл жоңқасы мен басқа да ластағыш заттар
u Тік немесе еңіс жазықтықтарда бұрғылау және бас магниттің ұсталуына елеулі әсер етеді. Әрдайым
үстінен жұмыс істеу кезінде электр құралын магниттік тіреу тақтасының таза екендігіне көз
сақтандырғыш таспамен бекітіңіз. Ток берілуі жеткізіңіз.
үзілген немесе ауыр жүктеме түскен жағдайда, u Магниттің босап кетуіне жол бермеңіз. Бұрғылау
магниттің ұстау күші сақталмайды. Электр құралы түсіп жұмысын бастамас бұрын магниттік тіреу тақтасының
қалуы және жазатайым оқиғаларды тудыруы мүмкін. дайындамада тиісінше ұсталғанына көз жеткізіңіз.
u Электр құралының кездейсоқ тербелу әрекетінен u Магнит күшін өшірмеңіз немесе аспап толық
түсіп қалу қауіпі бар. Рамада жұмыс істегенде, электр тоқтағанша кері бұрғылау функциясын
құралы іске қосылғанда немесе ток өшкенде пайдаланыңыз.
кездейсоқ тербелу қозғалысы пайда болуы мүмкін. u Жеке розеткаларында пайдаланылатын басқа
Электр құралын берілген сақтандырғыш таспамен электрлік құрылғылар біркелкі емес кернеуді
бекітіңіз. Сақтандырғыш таспаны қолдану арқылы тудырып, магниттің босап кетуіне апарып соғуы
өзіңізді құлап қалудан сақтаңыз. мүмкін. Бір розеткада тек электр құралының өзін ғана
u Үстіңгі бет тегіс және таза болуы керек. Қатты пайдаланыңыз.
кедір-бұдыр жерлерді, мысалы, дәнекерлеу u Сақиналы бұрғылау коронкаларын суыту
шашырандыларын тегістеп, босаған тоттты, кірді сұйықтығынсыз пайдаланбаңыз. Суыту
және майды кетіріңіз. Магниттің ұстау күші тек тиісті сұйықтығының деңгейін әрдайым жұмысты бастамас
үстіңгі беттерде бар болады. бұрын тексеріңіз.
u Электр құралын берік, тегіс және көлденең бетте
бекітіңіз. Егер электр құралы сырғитын немесе
Өнім және қуат сипаттамасы (25) Алты қырлы дөңбек кілт (3/4/6 мм)
(26) Шығару істігі
Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық (27) Бұрғылау коронкасыA)
қауіпсіздік нұсқаулықтарын және (28) MK2 спиральдік бұрғысыA)
ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт (29) MK1 спиральдік бұрғысыA)
және/немесе ауыр жарақаттануларға алып
(30) Азайту төлкесі (MK2/MK1)
келуі мүмкін.
Пайдалану нұсқаулығының алғы бөлігінің суреттерін (31) Цилиндрлік білігі бар спиральдік бұрғыA)
ескеріңіз. (32) Тісті тоғыны бар бұрғылау патроны (макс.
диаметрі 16 мм)A)
Мақсаты бойынша қолдану (33) Конустык жақтауA)
Электр құралы магниттік материалдарды (мысалы, (34) MK2 шығару сынасы
болатты) бұрғылауға арналған.
(35) Суыту сұйықтығының багы
Электр құралын көлденеңінен және тігінен, сонымен
қатар бас үстінен пайдалануға болады. Дайындаманың (36) Суыту сұйықтығы багының ұстағышы
қысу жазықтығы тегіс болғанына, кем дегенде электр (37) Суыту сұйықтығының шлангісі
құралының негізгі жазықтығына сәйкес келгеніне және (38) Суыту жүйесіне арналған жалғағыш келте құбыр
кем дегенде 20 мм қатты, магнитпен ұстауға болатын (39) Суыту сұйықтығының клапаны
және таза материалдан тұрғанына көз жеткізіңіз.
(40) Тіреуіш механизм
Көрсетілген құрамды бөлшектер (41) Тіреуіш механизмдегі ысырма
Көрсетілген құрамдастар нөмірленген суреттері бар (42) Сақтандырғыш таспа
беттегі электр құралының сипаттамасына сай. (43) Бұрғылау тереңдігінің шкаласы
(1) Көмір қылшақтардың қаптамасы (44) Бұрғы блогы
(2) Айналу жиілігін алдын ала таңдауға арналған (45) Бағыттауыш шина бұрандалары
айналмалы реттегіш
(46) Саңылауды реттеу бұрандалары
(3) Тұтқа (беті оқшауланған)
(47) Лазер қаптамасы
(4) Қол қос иіні (3 дана)
(48) Лазер сәулесінің шығысы
(5) Қос иін төлкесі
(49) Ұстағыш қысқыш
(6) Артық жүктеме индикаторы
(50) Лазерді оңға/солға реттеуге арналған бұранда
(7) Лазер ажыратқышы
(51) Лазерді алға/артқа реттеуге арналған бұранда
(8) Айналу бағытын ауыстырып-қосқыш A) Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
(9) Қозғалтқыш ажыратқышы жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды
біздің жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.
(10) Магниттік тірек тақтасы
(11) Сақтандырғыш таспа бекіткіші Техникалық мәліметтер
(12) Құрал бекіткіші
Магниттік бұрғы білдек GBM 50-2
(13) MK2 шығару сынасының саңылауы
Өнім нөмірі 3 601 AB4 0..
(14) Көмір қылшақтарды алмастыру индикаторы
Номиналды тұтынылатын Вт 1200
(15) Автоматты сақтандырғыш ажыратқышы қуат
(16) Жылыстау тогынан қорғаныс автоматындағы Бос жүріс күйіндегі айналу жиілігі
индикатор
– 1-беріліс мин-1 50 − 250
(17) Суыту сұйықтығы багының ұстағышына
арналған шина – 2-беріліс мин-1 100 − 510
(18) Беріліс ауыстырып-қосқышының құлыптан Лазер түрі нм 635
босату түймесі мВт <1
(19) Беріліс ауыстырып-қосқышы Лазер класы 2
(20) Магниттің ажыратқышы C6 1
(21) Магнит күшінің индикаторы Лазер сызығының мрад 0,5
(22) Бұрғылау коронкасының адаптері айырмашылығы (толық
(23) Таңбалаушы адаптеріA) бұрыш)
(24) ТаңбалаушыA) макс. саңылау диаметрі
Айналу жиілігін алдын ала Алмалы-салмалы – Суыту және майлау үшін бұрғылау эмульсиясын
таңдау аспап немесе суыту майын пайдаланып, бұрғының қызып
кетуіне немесе қысылуына жол бермейсіз.
II беріліс: 100 − 510 мин-1 Шиыршық бұрғы,
бұрғылау коронкасы – Металл дайындамаларды бұрғылау үшін белгілеңіз.
(диаметрі < 35 мм) – Шиыршық бұрғы: бұрғылау диаметрі > 10 мм болса,
кіші бұрғылау диаметрімен алдын ала бұрғылаңыз.
Пайдалану бойынша нұсқаулар Осылайша басу қысымын кішірейтіп, электр құралына
азырақ жүктеме түсіресіз.
Дайындаманың сипаты – Металл бойынша бұрғылау кезінде тек ақаусыз,
u Электр құралының магнитпен ұстау күші өткірленген бұрғылау коронкаларын (сауда атауы бар
дайындаманың қалыңдығына айтарлықтай керек-жарақ) пайдаланыңыз.
байланысты болады. Ең қатты магнитпен ұстау – Бұрғыны беру үшін қол қос иінін (4) бұраңыз.
күші кем дегенде 20 мм қалыңдыққа ие жұмсақ – Жарамды жылдамдықты құрал спецификацияларына
болатта қамтамасыз етіледі. сәйкес таңдаңыз
Нұсқау: қалыңдығы азырақ болатын болатта бұрғылау Нұсқау: бұранда кесу кезінде ең төмен жылдамдықты
кезінде магниттік тірек тақтасының астына қосымша пайдалану қажет.
болат тақтаны (минималды өлшемдері 100 x 200 x
20 мм) орналастыру керек. Болат тақтаны түсіп қалудан Бұрғылау коронкасымен жұмыс істеу
бекітіңіз. – Тек ақаусыз күйдегі бұрғылау коронкаларын
пайдаланыңыз және оларды әр пайдалану алдында
Жалпы нұсқаулар тексеріңіз. Зақымдалған бұрғылау коронкаларын
u Электр құралын бас үстінен немесе көлденең емес пайдаланбаңыз.
жазықтықтарда жұмыс істеген кезде – Бұрғылау коронкасы тұрып қалса, электр құралын
сақтандырғыш таспамен бекітіңіз. Ток үзілген бірден өшіріңіз.
немесе ауыр жүктеме түскен жағдайда, магнитпен – Бұрғылау коронкасын қорғаңыз. Бұрғылау
ұстау күші сақталмайды. Электр құралы түсіп қалып, коронкасының ұштығы қатты болса да, сынғыш болып
жазатайым оқиғаларды тудыруы мүмкін. табылады.
u Алмалы-салмалы аспап қысылған жағдайда,
Төмендегі шаралар бұрғылау коронкаларының тозуы мен
қозғалтуды жалмастырмай, құралды өшіріңіз. сынуын азайтуға немесе баяулатуға көмектеседі:
Қысылып қалудың себебін тексеріп, алмалы-салмалы
– Болат бойынша бұрғылау кезінде жеткілікті суыту
аспаптың қысылу себебін жойыңыз. Солға айналу
сұйықтығының болғанына көз жеткізіңіз; металды кесу
функциясын пайдаланбаңыз.
үшін суыту сұйықтығын пайдаланыңыз.
u Жұмысты бастамас бұрын әрдайым суыту
– Қажетті магнит күшін қамтамасыз ету үшін
сұйықтығы жүйесінің барлық бөліктерін
дайындаманың тегіс және таза екендігіне көз
тексеріңіз. Еш жағдайда зақымдалған бөліктерді жеткізіңіз.
пайдаланбаңыз.
– Бұрғылау алдында барлық бөліктердің тиісінше
u Суыту сұйықтығын жұмыс аймағындағы құрал
бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
бөліктерінен және адамдардан алшақ ұстаңыз.
– Бұрғылау әрекетінің басында және соңында басу
Дайындаманың үстіңгі беті тегіс және таза болуы керек. қысымын 1/3 шамасына азайту керек.
Қатты тегіс емес жерлерді, мысалы, пісіру
– Шойын, құйма мыс және т.б. сияқты материалдарды
шашырандыларын тегістеп, босаған тотты, кірді және
бұрғылау кезінде металл жоңқасының үлкен мөлшері
майды кетіріңіз. Магниттің ұстау күші тек тиісті
пайда болса, металл жоңқасын кетіруге көмек ретінде
жазықтықтарға қолданылады.
суыту сұйықтығының орнына сығылған ауаны
Электр құралының қозғалтқышын магнит қосылғанда ғана пайдалануға болады.
іске қосуға болады. Бұрғылаудан бұрын магнит күшінің
күйін (21) тексеріп шығу керек. Айналу бағытын ауыстырып-қосқыштың бейтарап
күйі
Магнит күшінің Магнит күші
индикаторы Бұрғылау кезінде айналу бағытын ауыстырып-қосқыш (8)
іске қосылса, электр құралы тоқтап қалады.
Үздіксіз жарық, Магнит күші жеткілікті Айналу бағытын ауыстырып-қосқыш ортаңғы күйде
жасыл тұрғанда, қозғалтқыш ажыратқышын (9) үздіксіз басу
Жыпылықтайты Магнит күші жеткіліксіз, электр арқылы алмалы-салмалы аспапты сағат тілінің бағытымен
н жарық, құралын пайдалануға болмайды. бұрауға болады.
қызыл Себептері: материал қалыңдығы Осылайша бұранда кесу процесін бірсарынды аяқтауға
жеткіліксіз, үстіңгі бет тегіс емес, лак, болады.
қақ немесе мырыш қаптамалары,
материал жарамсыз (мысалы, қатты
болат)
mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor u Nu folosiţi scula electrică dacă aceasta are
adecvat pentru mediul exterior diminuează riscul de întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai
electrocutare. poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie
u Dacă nu poate fi evitată folosirea sculei electrice în reparată.
mediu umed, folosiţi o alimentare protejată printr-un u Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
dispozitiv de curent rezidual (RCD). Utilizarea unui acumulatorul dacă este detaşabil, înainte de a executa
dispozitiv RCD reduce riscul de electrocutare. reglaje, a schimba accesorii sau a depozita scula
Siguranţa persoanelor electrică. Această măsură de prevedere împiedică
pornirea involuntară a sculei electrice.
u Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi
u Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu
copiilor şi nu lăsaţi să lucreze cu scula electrică
folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau
persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau
vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a
care nu au citit prezentele instrucţiuni. Sculele
medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
electrice devin periculoase atunci când sunt folosite de
utilizării sculelor electrice poate duce la răniri grave.
persoane lipsite de experienţă.
u Purtaţi echipament personal de protecţie. Purtaţi
u Întreţineţi sculele electrice şi accesoriile acestora.
întoteauna ochelari de protecţie. Purtarea
Verificaţi alinierea corespunzătoare, controlaţi dacă,
echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru
componentele mobile ale sculei electrice nu se
praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de
protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate
utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor. care să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înainte
de utilizare daţi la reparat o sculă electrică
u Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
defectăpiesele deteriorate. Cauza multor accidente a
introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce
fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi‑vă că aceasta este oprită. Dacă u Menţineţi bine dispozitivele de tăiere bine ascuţite şi
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe curate. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu
întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente. conduse mai uşor.
u Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi cleştii
u Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de
de reglare sau cheile fixe din aceasta. O cheie sau un lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni, ţinând
cleşte ataşat la o componentă rotativă a sculei electrice cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care
poate provoca răniri. trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt
scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la
u Nu vă întindeţi pentru a lucra cu scula electrică.
situaţii periculoase.
Menţineţi-vă întotdeauna stabilitatea şi echilibrul.
Astfel veţi putea controla mai bine scula electrică în u Menţineţi mânerele şi zonele de prindere uscate,
situaţii neaşteptate. curate şi feriţi-le de ulei şi unsoare. Mânerele şi zonele
de prindere alunecoase nu permit manevrarea şi controlul
u Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
sigur al sculei electrice în situaţii neaşteptate.
îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul şi
îmbrăcămintea de piesele aflate în mişcare. Întreţinere
Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi u Încredinţaţi scula electrică pentru reparare
prinse în piesele aflate în mişcare. personalului de specialitate, calificat în acest scop,
u Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi repararea făcându‑se numai cu piese de schimb
colectare a prafului, asiguraţi‑vă că acestea sunt originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa
racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei sculei electrice.
instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea
poluării cu praf. Instrucţiuni privind siguranţa pentru maşinile de
u Nu vă lăsaţi amăgiţi de uşurinţa în operare dobândită găurit cu magnet
în urma folosirii frecvente a sculelor electrice şi nu u Ţineţi scula electrică de mânerele izolate atunci când
ignoraţi principiile de siguranţă ale acestora. executaţi lucrări la care accesoriul de tăiere poate
Neglijenţa poate provoca, într-o fracţiune de secundă, nimeri conductori electrici ascunşi sau propriul cablu
vătămări corporale grave. de alimentare. Contactul accesoriului de tăiere cu un
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice conductor "sub tensiune" poate pune "sub tensiune"
u Nu suprasolicitaţi scula electrică. Folosiţi pentru
componentele metalice ale sculei electrice şi provoca
executarea lucrării dv. scula electrică destinată acelui electrocutarea operatorului.
scop. Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai u În timpul fixării sculei electrice cu ajutorul curelei de
sigur în domeniul de putere indicat. siguranţă la piesa de lucru, asiguraţi-vă că cureaua de
siguranţă poate prinde şi reţine maşina în timpul
utilizării. Dacă piesa de lucru nu este rezistentă sau dacă u Nu folosiţi niciodată scula electrică fără întrerupătorul
este poroasă, aceasta poate fi deteriorată, cauzând de protecţie la supratensiuni (PRCD).
desprinderea sculei electrice de la piesa de lucru. u Înainte de a începe lucrul, verificaţi buna funţionare a
u Atunci când găuriţi prin pereţi sau tavane, asiguraţi întrerupătorului de protecţie a operatorului (PRCD) .
protecţia persoanelor şi a sectoarelor de lucru aflate Reparaţi sau schimbaţi întrerupătorul de protecţie a
în cealaltă parte. Burghiul ar putea străpunge prin gaură operatorului (PRCD) la un centru de asistenţă tehnică
sau miezul găurit ar putea cădea în cealaltă parte. post-vânzare Bosch.
u Rezervorul de lichid de răcire nu poate fi utilizat în u Asiguraţi-vă că nici persoanele din zona de lucru şi nici
cazul găuririi suprafeţelor verticale sau înclinate, sau scula electrică nu intră în contact cu apa evacuată.
al găuririi deasupra capului. Te rugăm să utilizezi u Purtaţi încălţăminte antialunecare. Astfel veţi evita
spumă de răcire. Ai grijă să nu pătrundă apă în sculă. rănirile cauzate de alunecarea pe suprafeţe netede.
Dacă pătrunde apă în scula electrică, există un risc ridicat u Nu lăsaţi niciodată scula electrică din mână, înainte de
de electrocutare. a se fi oprit complet din funcţionare. Accesoriile care se
u Scula electrică trebuie fixată. O sculă electrică care nu mai rotesc din inerţie, după oprirea sculei electrice, pot
este fixată corespunzător se poate deplasa sau răsturna şi provoca răniri.
poate cauza vătămări corporale. u Cablul de alimentare al maşinii de găurit trebuie să fie
u Nu purtaţi mănuşi. Mănuşile pot fi prinse în piesele care menţinut la distanţă de zona de lucru. Cablurile
se rotesc sau de aşchiile desprinse putând provoca deteriorate sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
vătămări corporale. u Nu suprasolicitaţi scula electrică şi nu o utilizaţi pe
u Ţineţi-vă mâinile în afara sectorului de găurire în post de scară sau schelă. Suprasolicitarea sau aşezarea
timpul funcţionării sculei electrice. Contactul cu pe scula electrică pot duce la deplasarea în sus a centrului
piesele care se rotesc sau cu aşchiile desprinse poate de greutate şi la răsturnarea acesteia.
provoca vătămări corporale. u Scula electrică trebuie să fie utilizată numai conectat
u Înainte de a-l pune pe piesa de lucru, asiguraţi-vă că la o reţea de alimentare cu energie electrică cu un
accesoriul se roteşte. În caz contrar accesoriul se poate conductor de protecţie şi cu dimensiuni
bloca în piesa de lucru provocând mişcarea neaşteptată a corespunzătoare.
acesteia şi ducând la vătămări corporale. Persoanele cu stimulatoare cardiace sau cu
u Când accesoriul se blochează, nu-l mai împingeţi în jos alte implanturi medicale nu trebuie să
şi deconectaţi scula electrică. Investigaţi şi eliminaţi utilizeze această sculă electrică.
cauza blocării. Blocarea poate provoca mişcarea
Este interzis să aveţi asupra
neaşteptată a piesei de lucru şi poate duce la vătămări
dumneavoastră obiecte
corporale.
metalice şi să purtaţi ceasuri.
u Evitaţi generarea de aşchii lungi întrerupând în mod
regulat presiunea descendentă. Aşchiile de metal u Scoateţi ştecherul din priză şi/sau extrageţi
ascuţite pot cauza blocaje şi vătămări corporale. acumulatorul din scula electrică înainte de a efectua
u Nu îndepărtaţi niciodată aşchiile din sectorul de reglajele aparatului sau de a înlocui accesoriile.
găurire în timpul funcţionării sculei electrice. Pentru a Pornirea accidentală a sculelor electrice se poate solda cu
îndepărta aşchiile, luaţi accesoriul de pe piesa de accidente.
lucru, deconectaţi scula electrică şi aşteptaţi ca u Atunci când utilizaţi scula electrică deasupra capului,
accesoriul să se oprească. Folosiţi unelte precum o lucraţi întotdeauna în echipe de câte două persoane.
pensulă sau un cârlig pentru a îndepărta aşchiile.
u Atunci când găuriţi suprafeţe verticale sau înclinate şi
Contactul cu piesele care se rotesc sau cu aşchiile
când lucraţi deasupra capului, asiguraţi scula electrică
desprinse poate provoca vătămări corporale.
cu o bandă de siguranţă. În cazul producerii unei pene
u Turaţia nominală a accesoriilor trebuie să fie cel puţin de curent sau al suprasolicitării, forţa magnetică de fixare
egală cu turaţia maximă specificată pe scula electrică. se dezactivează. Scula electrică poate cădea şi poate
Accesoriile cu o turaţie mai mare decât cea admisă se pot provoca accidente.
rupe şi pot fi aruncate în toate părţile.
u Pericol de cădere din cauza mişcării pendulare bruşte
u Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza a sculei electrice. Atunci când lucraţi pe o schelă, scula
conducte de alimentare ascunse sau adresaţi‑vă în electrică poate efectua o mişcare pendulară bruscă în
acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi. momentul pornirii sau în cazul producerii unei pene de
Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiu curent. Asiguraţi scula electrică cu banda de siguranţă
şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate ataşată. Asiguraţi-vă împotriva căderii cu ajutorul unei
provoca explozii. Spargerea unei conducte de apă centuri de siguranţă.
cauzează pagube materiale sau poate duce la u Suprafaţa trebuie să fie netedă şi curată. Neteziţi
electrocutare.
denivelările grosiere, de exemplu, stropii de sudură, şi
îndepărtaţi rugina, murdăria şi unsoarea. Forţa
magnetică de fixare acţionează numai pe suprafeţe u Evitaţi funcţionarea carotelor fără lichid de răcire.
adecvate. Înainte de funcţionare, verificaţi întotdeauna nivelul
u Fixaţi scula electrică pe o suprafaţă fermă, plană şi lichidului de răcire.
orizontală. În cazul în care există posibilitatea ca scula u Protejaţi motorul. Nu permiteţi niciodată pătrunderea
electrică să alunece sau să se clatine, accesoriul nu poate lichidului de răcire, apei sau altor impurităţi în motor.
fi condus uniform şi sigur. u Aşchiile de metal sunt adesea foarte ascuţite şi
u Menţineţi curată suprafaţa de lucru, inclusiv piesa de fierbinţi. Nu le atingeţi niciodată cu mâinile goale.
prelucrat. Aşchiile rezultate după găurire şi obiectele cu Curăţaţi cu un colector magnetic de aşchii şi cu un cârlig
margini ascuţite pot provoca leziuni. Amestecurile de pentru aşchii sau cu o altă sculă adecvată.
materiale sunt deosebit de periculoase. Pulberile de u Nu încercaţi niciodată să utilizaţi aparatul cu o
metale uşoare pot arde sau exploda. tensiune incorectă sau prea mică. Consultaţi datele de
u După lucru, nu atingeţi scula electrică înainte ca pe plăcuţa cu date tehnice pentru a vă asigura că sunt
aceasta să se răcească. Accesoriul se înfierbântă utilizate tensiunea şi frecvenţa corecte.
puternic în timpul lucrului. u Scula electrică este furnizată împreună cu o plăcuţă
u Nu atingeţi miezul găurit care va fi ejectat automat de de avertizare (consultaţi tabelul „Simbolurile şi
ştiftul de ghidare după finalizarea procesului de lucru. semnificaţia acestora”).
Miezul găurit ar putea fi foarte fierbinte. u Nu deterioraţi niciodată indicatoarele de avertizare de
u Verificaţi regulat cablul şi nu permiteţi repararea pe scula dumneavoastră electrică, făcându-le de
cablului deteriorat decât la un atelier service autorizat nerecunoscut.
de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor
electrice Bosch. Înlocuiţi cablurile prelungitoare sau animalelor şi nu priviţi nici
defecte. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa dumneavoastră direct raza laser sau
maşinii. reflexia acesteia. Prin aceasta aţi putea
u Depozitaţi scula electrică în condiţii de siguranţă provoca orbirea persoanelor, cauza accidente sau vătăma
atunci când nu o folosiţi. Locul de depozitare trebuie ochii.
să fie uscat şi să se poată încuia. Astfel va fi împiedicată u În cazul în care raza laser este direcţionată în ochii
deteriorarea sculei electrice în urma depozitării sau dumneavoastră, trebuie să închideţi în mod voluntar
manevrarea acesteia de către persoane lipsite de ochii şi să deplasaţi imediat capul în afara razei.
experienţă. u Nu aduceţi modificări echipamentului laser. Puteţi
u Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul deteriorat. utiliza fără niciun pericol posibilităţile de reglare descrise
Nu atingeţi cablul deteriorat şi trageţi ştecherul de în prezentele instrucţiuni de folosire.
alimentare afară din priză dacă cablul se deteriorează u Nu lăsaţi copiii să folosească nesupravegheaţi scula
în timpul lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul de electrică. Ei ar putea provoca involuntar orbirea unor
electrocutare. persoane
u Aderenţa magnetului depinde de grosimea piesei de
prelucrat. Cea mai bună stabilitate este obţinută pe
oţeluri cu conţinut redus de carbon, cu o grosime de cel Simboluri
puţin 20 mm. La găurirea în oţel cu o grosime mai mică, Simbolurile care urmează pot fi importante pentru utilizarea
sub placa de bază magnetică trebuie să fie aşezată în mod sculei dumneavoastră electrice. Vă rugăm să reţineţi
suplimentar o placă din oţel (cu dimensiuni de minimum simbolurile şi semnificaţia acestora. Interpretarea corectă a
100 x 200 x 20 mm). Asiguraţi placa din oţel împotriva simbolurilor vă ajută să utilizaţi mai bine şi mai sigur scula
căderii. electrică.
u Aşchiile de metal şi alte impurităţi afectează Simbolurile şi semnificaţia acestora
considerabil aderenţa magnetică. Asiguraţi-vă
AVERTISMENT! Nu
întotdeauna că placa de bază magnetică este curată.
îndreptaţi fasciculul laser
u Evitaţi desprinderea magnetului. Înainte de a începe spre persoane sau animale şi
găurirea, asiguraţi-vă că placa de bază magnetică are o nu priviţi direct spre acesta
aderenţă corespunzătoare la piesa de prelucrat. sau spre reflexia acestuia.
u Nu deconectaţi forţa magnetică şi nu utilizaţi funcţia
Purtaţi ochelari de
de găurire inversă înainte ca maşina să se oprească.
protecţie.
u Alte aparate electrice, care sunt utilizate la aceeaşi
priză, provoacă o tensiune neuniformă, care poate
duce la eliberarea magnetului. Conectaţi doar scula
electrică la priză.
(25) Cheie hexagonală (3/4/6 mm) Maşină de găurit cu magnet GBM 50-2
(26) Ştift de ejectare – Burghiu elicoidal mm 23
(27) CarotăA) – Tarod M16
(28) Burghiu spiral MK2A) Sistem de prindere a MK2 − DIN 228
(29) Burghiu spiral MK1A) accesoriilor
(30) Bucşă de reducţie (MK2/MK1) Forţă magnetică de fixare kN 14
(31) Burghiu spiral cu tijă cilindricăA) Cursă maximă de găurire mm 165
(32) Mandrină cu coroană dinţată (până la Ø16 mm)A) Dimensiuni placă de bază mm 200 x 98 x 38,5
(33) Dorn conicA) magnetică (lăţime x
adâncime x înălţime)
(34) Ştift de evacuare MT2
Greutate conform kg 14,7
(35) Rezervor de lichid de răcire
EPTA-Procedure 01:2014
(36) Suport rezervor de lichid de răcire
Clasa de protecţie /I
(37) Furtun de lichid de răcire Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V.
(38) Ştuţuri de conectare pentru sistemul de răcire În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele specifice anumitor
ţări, aceste specificaţii pot varia.
(39) Ventil de lichid de răcire
(40) Mecanism cu clichet Valorile zgomotului
(41) Închizător mecanism cu clichet Valorile zgomotului emis au fost determinate conform
(42) Bandă de siguranţă EN 62841-1 Annex I.
Nivelul de zgomot evaluat A al sculei electrice este în mod
(43) Scală adâncime de găurire
normal: nivel de presiune sonoră 90 dB(A); nivel de putere
(44) Unitate de găurire sonoră 110 dB(A). Incertitudinea K=3 dB.
(45) Şuruburi şină de ghidare Poartă căşti antifonice!
(46) Şuruburi pentru reglarea fantei Nivelul zgomot specificat în prezentele instrucţiuni a fost
(47) Capac de protecţie laser măsurat conform unei proceduri de măsurare
(48) Orificiu de ieşire a razei laser standardizate şi poate fi utilizat la compararea diferitelor
scule electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea
(49) Clip provizorie a zgomotului.
(50) Şurub pentru reglarea laserului dreapta/stânga Nivelul specificat al zgomotului se referă la cele mai
(51) Şurub pentru reglarea laserului înainte/înapoi frecvente utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în
A) Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul care scula electrică este utilizată pentru alte aplicaţii,
de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în împreună cu alte accesorii decât cele indicate sau nu
programul nostru de accesorii. beneficiază de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul de zgomot
se poate abate de la valoarea specificată. Aceasta poate
Date tehnice amplifica considerabil zgomotul de-a lungul întregului
Maşină de găurit cu magnet GBM 50-2 interval de lucru.
Pentru o evaluare exactă a zgomotului ar trebui luate în
Număr de identificare 3 601 AB4 0..
calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este
Putere nominală W 1200 deconectată sau funcţionează, dar nu este folosită efectiv.
Turaţie de funcţionare în gol Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea
considerabilă a zgomotului pe întreg intervalul de lucru.
– Treapta 1 de viteză min-1 50−250
– Treapta a 2-a de viteză min-1 100−510
Tip laser nm 635
Montarea
mW <1 u Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Clasa laser 2
C6 1 Montarea manivelei
Linie laser divergentă mrad 0,5 – Înşurubaţi ferm cele trei manivele (4) în butucul de
(unghi de manivelă (5).
360 de
grade) Înlocuirea accesoriului (consultaţi imaginea A)
Diametru de găurire maxim – Rotiţi complet în sus unitatea de acţionare cu ajutorul
– Carotă mm 50 manivelei (4).
– Aveţi grijă ca accesoriile să nu prezinte urme de unsoare. Înainte de utilizare, rezervorul de lichid de răcire trebuie
umplut cu lichid de răcire. Înainte de a deschide ventilul,
Montarea carotei
trebuie să trageţi în sus capacul mic din spate al rezervorului
– Introduceţi ştiftul de ejectare (26) în carota (27) de lichid de răcire.
(carotele TCT şi HSS necesită ştifturi de ejectare cu
Deschideţi complet ventilul înainte de a porni scula electrică.
diametre diferite).
Volumul rezervorului de lichid de răcire poate fi modificat
– Introduceţi carota cu ştiftul de ejectare în adaptorul
prin tragerea şi împingerea rezervorului de la 500 ml la 750
carotei (22) şi strângeţi ferm şuruburile cu ajutorul cheii
ml.
hexagonale (6 mm) (25).
Utilizaţi de preferinţă o carotă cu tijă Weldon. Sistemul de alimentare cu lichid de răcire nu poate fi utilizat
la găurirea în suprafeţe verticale sau înclinate sau deasupra
– Introduceţi adaptorul carotei în sistemul de prindere a capului.
accesoriilor (12).
– Introduceţi rezervorul de lichid de răcire (35) în suportul
– Racordaţi furtunul de lichid de răcire (37) la ştuţul de (36).
conectare de pe adaptorul carotei.
– Împingeţi de sus suportul cu rezervorul de lichid de răcire
Montarea burghiului elicoidal în şina (17).
Scule cu con Morse MK2: – Racordaţi ştuţurile de conectare (38) ale ventilului de
– Introduceţi scula direct în sistemul de prindere a lichid de răcire la furtunul de lichid de răcire (37).
accesoriilor (12). Înainte de utilizare, rezervorul de lichid de răcire trebuie
Scule cu con Morse MK1: umplut cu lichid de răcire.
– Introduceţi scula în bucşa de reducţie (MK2/MK1)(30). – Asiguraţi-vă că ventilul de închidere (39) este închis.
– Introduceţi bucşa de reducţie cu scula montată în – Deşurubaţi capacul rezervorului de lichid de răcire şi
sistemul de prindere a accesoriilor (12). umpleţi rezervorul cu lichid de răcire.
Scule cu tijă cilindrică: – Înşurubaţi din nou capacul pe rezervorul de lichid de
– Înşurubaţi mandrina cu coroană dinţată (32) pe dornul răcire.
conic (33) şi introduceţi scula.
– Introduceţi dornul conic cu mandrina cu coroană dinţată Funcţionarea
înşurubată în sistemul de prindere a accesoriilor (12).
Atunci când utilizaţi scula electrică,
u Asiguraţi-vă că scula este fixată în siguranţă.
purtaţi căşti antifonice şi ochelari de
u Nu forţaţi atunci când montaţi conul Morse, respectiv protecţie.
dornul conic. Aceasta ar putea duce la deteriorarea
sistemului de prindere a accesoriilor şi a accesoriului
utilizat.
Montarea tarodului
Utilizaţi adaptorul corespunzător al tarodului (23) pentru
tarodare.
– Introduceţi burghiul de filet (24) în adaptorul (23).
– Introduceţi adaptorul (23) cu tarodul (24) montat în Pregătirea lucrului
adaptorul carotei (22) şi înşurubaţi-l ferm cu ajutorul
cheii hexagonale (6 mm) (25). Reglarea direcţiei de rotaţie
– Introduceţi adaptorul carotei (22) în sistemul de prindere u Acţionaţi comutatorul de schimbare a direcţiei de
a accesoriilor (12). rotaţie (8) numai cu scula electrică oprită.
– Funcţionare spre dreapta: Apăsaţi comutatorul de
Extragerea sculei
schimbare a direcţiei de rotaţie în sus, în poziţia „R”.
– Introduceţi ştiftul de evacuare MK2 (34) în orificiul (13)
– Funcţionare spre stânga: Apăsaţi comutatorul de
astfel încât muchia teşită să fie orientată în jos.
Dacă ştiftul de evacuare (34) nu poate fi introdus în axul schimbare a direcţiei de rotaţie în jos, în poziţia „L”.
de antrenare, rotiţi puţin accesoriul. Observaţie: Funcţionarea spre stânga nu poate fi
utilizată pentru găurire.
– Împingeţi ştiftul de evacuare (34) cu ajutorul unui ciocan
către aparat şi extrageţi accesoriul din sistemul de Întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor
prindere a accesoriilor. periculoase
Înaintea fiecărei puneri în funcţiune a sculei electrice,
Montarea sistemului de alimentare cu lichid de verificaţi funcţionarea întrerupătorului automat de protecţie
răcire (consultaţi imaginea B) împotriva tensiunilor periculoase!
u Sistemul de alimentare cu lichid de răcire poate fi – Asiguraţi-vă că comutatorul magnetic de pornire/oprire
utilizat exclusiv la găurirea cu carota. (20) se află în poziţia „0”.
– Introduceţi fişa de reţea şi apăsaţi tasta RESET de la Reglarea adâncimii de găurire (consultaţi imaginea D)
întrerupătorul automat de protecţie împotriva tensiunilor Cu ajutorul scalei pentru adâncimea de găurire (43) de pe
periculoase (15) până când indicatorul (16) se aprinde în butucul manivelei (5) se poate stabili adâncimea de găurire
roşu. dorită.
– Apăsaţi tasta TEST de la întrerupătorul automat de Adâncimea de găurire poate fi reglată cu ajutorul liniilor de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase (15) până pe scală. Între liniile mici există o distanţă de 1 mm, iar
când indicatorul (16) se stinge. Dacă indicatorul (16) nu distanţa dintre liniile mari este de 10 mm.
se stinge, înseamnă că întrerupătorul automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase este defect şi Punerea în funcţiune
trebuie reparat. În niciun caz nu mai lucraţi cu scula u Atenţie la tensiunea din reţeaua de alimentare
electrică! electrică! Tensiunea din reţeaua de alimentare electrică
– După stingerea indicatorului (16), apăsaţi din nou tasta trebuie să coincidă cu datele de pe plăcuţa cu date
RESET. tehnice a sculei electrice.
– Când indicatorul (16) se aprinde în roşu, poziţionaţi scula Conectarea
(vezi „Poziţionarea corectă a sculei electrice“,
– Poziţionaţi şi asiguraţi scula electrică.
Pagina 217).
– Pentru pornirea sculei electrice, apăsaţi comutatorul de
u ATENŢIE! După fiecare deconectare a sculei electrice
pornire/oprire al motorului (9) în poziţia „I”.
de la reţeaua de alimentare cu energie electrică
trebuie să efectuaţi din nou acest test înainte de a Observaţie: Scula electrică poate fi pornită numai dacă
utiliza scula electrică. magnetul a fost conectat anterior.
Observaţie: Întrerupătorul automat de protecţie împotriva Deconectarea
tensiunilor periculoase protejează împotriva electrocutării – Pentru oprirea sculei electrice, apăsaţi comutatorul de
începând de la 10 mA. pornire/oprire al motorului (9) în poziţia „0”.
Poziţionarea corectă a sculei electrice – Aşteptaţi până când scula electrică se opreşte complet.
O cruce laser vă indică exact locul de găurire. – Apăsaţi în jos comutatorul magnetic de pornire/oprire
– Porniţi unitatea laser cu ajutorul comutatorului de (20) pentru a deconecta magnetul.
pornire/oprire (7). Protecţia împotriva repornirii
– Poziţionaţi scula electrică pe piesa de prelucrat şi aliniaţi- Protecţia împotriva repornirii previne pornirea necontrolată
o cu crucea laser de pe marcajul piesei de prelucrat. a sculei electrice după producerea unei pene de curent.
– Apăsaţi în sus comutatorul magnetic de pornire/oprire – Pentru repunerea în funcţiune, apasă comutatorul de
(20) şi verificaţi dacă scula electrică are aderenţă la pornire/oprire a motorului (9) în poziţia „I”.
suprafaţa piesei de prelucrat. Observaţie: După ce alimentarea cu energie electrică a fost
– Dacă este necesar, asiguraţi scula electrică cu banda de restabilită, apăsaţi tasta RESET de pe întrerupătorul
siguranţă (42). automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase (15).
Montarea benzii de siguranţă (consultaţi imaginea C) Magnetul se conectează automat imediat ce indicatorul (16)
de pe întrerupătorul automat de protecţie împotriva
u Pe parcursul tuturor lucrărilor efectuate în poziţie
tensiunilor periculoase (15) se aprinde în roşu.
oblică sau verticală sau deasupra capului, asiguraţi
scula electrică împotriva căderii cu ajutorul benzii de Protecţia la suprasarcină
siguranţă din pachetul de livrare. Scula electrică este dotată cu o protecţie la suprasarcină.
u Înainte de utilizare, verificaţi funcţionarea impecabilă Dacă este utilizată conform destinaţiei, scula electrică nu
a benzii de siguranţă. Nu utilizaţi niciodată o bandă de poate fi suprasolicitată. În cazul unei solicitări prea
siguranţă deteriorată, ci înlocuiţi-o imediat. puternice, sistemul electronic deconectează scula electrică.
– Fixaţi banda de siguranţă (42) pe scula electrică, pe cât Magnetul rămâne în continuare activ.
posibil fără joc. – Pentru a pune ulterior scula electrică din nou în funcţiune,
– Împingeţi banda prin sistemul de prindere (11) şi puneţi- apăsaţi comutatorul de pornire/oprire al motorului (9) în
o în jurul piesei de prelucrat. poziţia „I”.
– Strângeţi ferm banda de siguranţă cu ajutorul Înainte de a continua să lucraţi cu scula electrică, parcurgeţi
mecanismului cu clichet (40). următoarele etape:
– Pentru desprinderea benzii de siguranţă, apăsaţi – Remediaţi blocajele existente. În cazul în care accesoriul
închizătorul (41) al mecanismului cu clichet şi extrageţi se blochează, funcţia de funcţionare spre stânga nu
banda. trebuie să fie utilizată.
– Fixaţi banda de siguranţă astfel încât scula electrică să se – Lăsaţi scula electrică să funcţioneze în gol timp de
îndepărteze de dumneavoastră în cazul în care aţi putea aproximativ 1 minut, după care o puteţi utiliza din nou.
aluneca.
Astfel, poţi reduce forţa de apăsare menajând, totodată, – Opriţi scula electrică şi, dacă este necesar, desfaceţi
scula electrică. banda de siguranţă şi deconectaţi laserul şi magnetul.
– În cazul găuririi în metal, utilizează numai carote
nedeteriorate, ascuţite (accesorii de marcă). Transportul
– Roteşte manivela (4) pentru a asigura avansul burghiului. – Verifică dacă toate accesoriile sunt racordate ferm la
– Selectează viteza adecvată, conform specificaţiilor scula electrică şi dacă miezul găurit nu se mai află în
aferente sculei accesoriu.
Observaţie: În cazul filetărilor trebuie să fie utilizată – Înfăşoară complet cablul şi leagă-l.
viteza cea mai mică. – Ridică şi transportă întotdeauna scula electrică ţinând-o
Lucrul cu carota de mânerul (3).
– Utilizează numai carote nedeteriorate şi verifică-le înainte – Nu transporta niciodată scula electrică ţinând-o de
de fiecare utilizare. Nu utiliza carote deteriorate. manivelă sau de cablul de racordare.
– Opreşte imediat scula electrică în cazul în care carota se
blochează. Întreţinerea şi servisarea
– Protejează carota. Vârful carotei este dur, dar şi fragil.
Următoarele măsuri ajută la reducerea sau la încetinirea Întreţinere şi curăţare
procesului de uzură şi rupere a carotei: u Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
– Asigură-te că la găurirea în oţel există o cantitate scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
suficientă de lichid de răcire; utilizează lichid de răcire u Pentru a putea lucra bine şi sigur, menţineţi curate
pentru tăierea metalelor. scula electrică şi fantele de aerisire ale acesteia.
– Asigură-te că piesa de prelucrat este plană şi curată Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru
pentru a asigura puterea magnetică necesară. a evita periclitarea siguranţei în timpul utilizării, această
– Înainte de găurire, asigură-te că toate piesele sunt fixate operaţie se va executa de către Bosch sau de către un centru
corespunzător. de service autorizat pentru scule electrice Bosch.
– La începerea şi la finalizarea procesului de găurire, forţa Înlocuirea periilor de cărbune
de apăsare ar trebui să fie redusă cu 1/3.
Indicatorul de înlocuire a periilor de cărbune:
– Dacă în timpul găuririi în materiale precum fontă sau piese Cu aproximativ 8 ore înainte ca scula electrică să se oprească
turnate din cupru sunt generate cantităţi mari de aşchii de din cauza periilor de cărbune uzate, indicatorul de înlocuire a
metal, în locul lichidului de răcire poate fi utilizat aer
periilor de cărbune (14) începe să se aprindă în roşu. Poţi
comprimat pentru a ajuta la îndepărtarea aşchiilor de
continua să utilizezi scula electrică până când aceasta se
metal.
opreşte.
Poziţia neutră a comutatorului de schimbare a direcţiei Expediază scula electrică la service-ul autorizat Bosch;
de rotaţie pentru adrese, consultă secţiunea „Serviciu de asistenţă
Scula electrică se opreşte atunci când, în timpul găuririi, este tehnică post-vânzări şi consultanţă clienţi”.
acţionat comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie (8). Nu înlocui niciodată separat periile de cărbune!
Când comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie se află Observaţie: Foloseşte numai perii de cărbune achiziţionate
în poziţia de mijloc, accesoriul poate fi rotit în sens orar prin de la reprezentanţele Bosch şi care sunt destinate utilizării cu
apăsarea continuă a comutatorului de pornire/oprire a această sculă electrică.
motorului (9). – Desfiletează capacul periilor de cărbune (1) cu ajutorul
Astfel, procesul de filetare poate fi finalizat lin. unei şurubelniţe adecvate.
Găurire – Înlocuieşte periile de cărbune menţinute în poziţie prin
– Aliniaţi scula electrică cu ajutorul crucii laser pe piesa de presiunea arcurilor şi înşurubează la loc capacul.
prelucrat. Reglarea fantei şinei de ghidare (consultaţi imaginea
– Conectaţi magnetul pentru a fixa scula electrică pe piesa E1−E3)
de prelucrat. Dacă scula electrică vibrează puternic în timpul găuririi sau
– Atunci când găuriţi suprafeţe verticale sau înclinate sau dacă pe şina de ghidare este vizibilă o fantă, lăţimea fantei
când lucraţi deasupra capului, asiguraţi scula electrică cu şinei de ghidare trebuie reglată. Acest lucru împiedică
banda de siguranţă. ruperea accesoriilor şi deteriorarea sculei electrice.
– Setaţi o turaţie adecvată. – Scoateţi fişa de reţea din priză, scoateţi accesoriile şi
– Porniţi scula electrică. sistemul de alimentare cu lichid de răcire şi aşezaţi scula
– Pentru găurire, rotiţi manivela (4) cu avans uniform, până electrică pe o suprafaţă fixă, plană şi orizontală.
când este atinsă adâncimea de găurire dorită. – Rotiţi în sus unitatea de găurire (44) cu ajutorul manivelei
– Dacă este atinsă adâncimea de găurire dorită, întoarceţi (4) până când degajarea se află deasupra şurubului
manivela până când unitatea de acţionare ajunge din nou superior (45).
în poziţia iniţială.
u Дръжте деца и странични лица на безопасно разсто- при пренасяне на електроинструмента, се уверя-
яние, докато работите с електроинструмента. Ако вайте, че пусковият прекъсвач е позиция "изключе-
вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите кон- но". Носенето на електроинструменти с пръст върху
трола над електроинструмента. пусковия прекъсвач или подаването на захранващо
напрежение, докато пусковият прекъсвач е включен,
Безопасност при работа с електрически ток
увеличава опасността от трудови злополуки.
u Щепселът на електроинструмента трябва да е под-
u Преди да включите електроинструмента, се уверя-
ходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не
вайте, че сте отстранили от него всички помощни
се допуска изменяне на конструкцията на щепсе-
инструменти и гаечни ключове. Помощен инстру-
ла. Когато работите със занулени електроуреди, не
мент, забравен на въртящо се звено, може да причини
използвайте адаптери за щепсела. Ползването на
травми.
оригинални щепсели и контакти намалява риска от
възникване на токов удар. u Избягвайте неестествените положения на тялото.
Работете в стабилно положение на тялото и във все-
u Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,
ки момент поддържайте равновесие. Така ще може-
напр. тръби, отоплителни уреди, печки и хладилни-
те да контролирате електроинструмента по-добре и по-
ци. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване
безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
на токов удар е по‑голям.
u Работете с подходящо облекло. Не работете с ши-
u Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и
роки дрехи или украшения. Дръжте косата и дрехи-
влага. Проникването на вода в електроинструмента
те си на безопасно разстояние от движещи се зве-
повишава опасността от токов удар.
на. Широките дрехи, украшенията, дългите коси могат
u Не използвайте захранващия кабел за цели, за кои-
да бъдат захванати и увлечени от въртящи се звена.
то той не е предвиден. Никога не използвайте зах-
u Ако е възможно използването на външна аспираци-
ранващия кабел за пренасяне, теглене или откача-
онна система, се уверявайте, че тя е включена и
ване на електроинструмента. Предпазвайте кабела
функционира изправно. Използването на аспираци-
от нагряване, омасляване, допир до остри ръбове
онна система намалява рисковете, дължащи се на от-
или до подвижни звена на машини. Повредени или
делящи се при работа прахове.
усукани кабели увеличават риска от възникване на то-
ков удар. u Доброто познаване на електроинструмента вследс-
твие на честа работа с него не е повод за намалява-
u Когато работите с електроинструмент навън, изпол-
не на вниманието и пренебрегване на мерките за
звайте само удължителни кабели, подходящи за ра-
безопасност. Едно невнимателно действие може да
бота на открито. Използването на удължител, пред-
предизвика тежки наранявания само за части от секун-
назначен за работа на открито, намалява риска от въз-
дата.
никване на токов удар.
u Ако се налага използването на електроинструмента Грижливо отношение към електроинструментите
във влажна среда, използвайте предпазен прекъс- u Не претоварвайте електроинструмента. Използ-
вач за утечни токове. Използването на предпазен вайте електроинструментите само съобразно тях-
прекъсвач за утечни токове намалява опасността от ното предназначение. Ще работите по‑добре и
възникване на токов удар. по‑безопасно, когато използвате подходящия електро-
инструмент в зададения от производителя диапазон на
Безопасен начин на работа
натоварване.
u Бъдете концентрирани, следете внимателно дейст-
u Не използвайте електроинструмент, чиито пусков
вията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не
прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не
използвайте електроинструмента, когато сте умо-
може да бъде изключван и включван по предвидения
рени или под влиянието на наркотични вещества,
от производителя начин, е опасен и трябва да бъде ре-
алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсея-
монтиран.
ност при работа с електроинструмент може да има за
u Преди да извършвате каквито и да е дейности по
последствие изключително тежки наранявания.
електроинструмента, напр. настройване, смяна на
u Работете с предпазващо работно облекло. Винаги
работен инструмент, както и когато го прибирате,
носете предпазни очила. Носенето на подходящи за
изключвайте щепсела от контакта, респ. изваждай-
ползвания електроинструмент и извършваната дей-
те батерията, ако е възможно. Тази мярка премахва
ност лични предпазни средства, като дихателна маска,
опасността от задействане на електроинструмента по
здрави плътнозатворени обувки със стабилен грай-
невнимание.
фер, защитна каска или шумозаглушители (антифо-
ни), намалява риска от възникване на трудова злопо- u Съхранявайте електроинструментите на места, къ-
лука. дето не могат да бъдат достигнати от деца. Не до-
пускайте те да бъдат използвани от лица, които не
u Избягвайте опасността от включване на електроин-
са запознати с начина на работа с тях и не са проче-
струмента по невнимание. Преди да включите щеп-
ли тези инструкции. Когато са в ръцете на неопитни
села в контакта или да поставите батерията, както и
вижващия шпиндел, завъртете работния инструмент – Десен ход: Натиснете превключвателя за посоката на
леко. въртене нагоре в позиция "R".
– Натиснете избиващия клин (34) с помощта на чук към – Ляв ход: Натиснете превключвателя за посоката на
уреда и разхлабете работния инструмент от поставка- въртене надолу в позиция "L".
та. Указание: Левият ход не бива да се използва за про-
биване.
Монтаж на системата за охлаждаща течност
Автоматичен предпазен изключвател
(вж. фиг. B)
Проверявайте преди всяко въвеждане в експлоатация на
u Системата за охлаждаща течност може да се изпол- електроинструмента функцията на автоматичния предпа-
зва изключително и само при пробиване с боркоро- зен изключвател!
на. – Уверете се, че пусковият прекъсвач на магнита (20) се
Резервоарът за охлаждаща течност трябва да се напълни намира на позиция "0".
преди използване с охлаждаща течност. Преди отваряне
– Пъхнете щепсела и натиснете бутона RESET върху ав-
на клапана трябва да изтеглите нагоре малкия заден ка-
томатичния предпазен изключвател (15), докато инди-
пак на резервоара за охлаждаща течност.
каторът (16) не светне в червено.
Отворете вентила преди включване на електроинстру-
– Натиснете и задръжте бутона TEST на автоматичния
мента напълно.
предпазен изключвател (15), докато светлинният ин-
Обемът на резервоара за охлаждаща течност може да се дикатор (16) угасне. Ако индикаторът (16) не угасне,
променя чрез изтегляне и притискане на резервоара от
автоматичният предпазен изключвател е дефектен и
500 ml до 750 ml.
трябва да се ремонтира. В никакъв случай не продъл-
Системата за охлаждаща течност не бива да се изполва жавайте да работите с електроинструмента!
при пробиване в отвесни или наклонени повърхности или
– След угасване на светлинния индикатор (16) натисне-
над главата.
те отново бутона RESET.
– Пъхнете резервоара за охлаждаща течност (35) в дър-
– Ако индикаторът (16) свети в червено, позиционирай-
жача (36).
те инструмента (вж. „Позиционирайте правилно елект-
– Пъхнете държача с резервоара за охлаждаща течност роинструмента“, Страница 227).
отгоре в релсата (17).
u ВНИМАНИЕ! След всяко разделяне на електроинст-
– Свържете свързващия накрайник (38) на вентила за румента от източника на ток трябва да извършите
охлаждаща течност с маркуча за охлаждаща течност отново теста, преди да използвате отново електро-
(37). инструмента.
Резервоарът за охлаждаща течност трябва да се напълни Указание: Автоматичният предпазен изключвател пази
преди използване с охлаждаща течност. от електрически удар от 10 mA.
– Уверете се, че спирателният вентил (39) е затворен.
Позиционирайте правилно електроинструмента
– Развийте капака на резервоара за охлаждаща течност
и го напълнете с охлаждаща течност. Лазерен кръст указва точното място на пробиване.
– Отново завийте капака върху резервоара за охлажда- – Включете лазерния модул с пусковия прекъсвач (7).
ща течност. – Позиционирайте електроинструмента върху детайла и
го изравнете с лазерното кръстче върху маркировката
на детайла.
Работа с електроинструмента – Натиснете пусковия прекъсвач за магнита (20) нагоре
Когато работите с електроинструмента, и проверете дали електроинструментът е захванат
носете предпазни очила и шумозаглу- здраво към повърхността на детайла.
шители. – Обезопасете електроинструмента при нужда с пред-
пазна лента (42).
Монтиране на предпазната лента (вж. фиг. C)
u При всички дейности в позиция под наклон, верти-
кално или в таванна позиция осигурявайте срещу
падане електроинструмента с включената в окомп-
лектовката предпазна лента.
u Преди работа проверете дали предпазната лента
Подготовка за работа изпълнява правилно функциите си. Никога не из-
ползвайте повредена предпазна лента, а веднага я
Избор на посоката на въртене сменяйте.
u Задействайте превключвателя за посоката на вър- – Закрепвайте предпазната лента (42) по възможност
тене (8) само когато електроинструментът е в по- без хлабина върху електроинструмента.
кой.
– Избутайте лентата през поставката (11) и я прекарайте – За да включите след това електроинструмента, трябва
около обработвания детайл. първо да върнете пусковия прекъсвач на мотора (9)
– Затегнете предпазната лента с помощта на храповика до позиция "I".
(40). Извършете следните стъпки преди да продължите работа
– За разхлабване на предпазната лента натиснете блоки- с инструмента:
ращото езиче (41) върху храповика и изтеглете лента- – Отстранете евентуално наличните блокирания. Ако ин-
та. струментът се заклини, функцията ляв ход не бива да
– Закачайте предпазната лента така, че при изпускане се използва.
електроинструментът да се придвижва настрани от – Оставете инструмента да работи на празен ход за ок. 1
Вас. минута, тогава ще е готов за работа отново.
Настройване на дълбочината на пробиване Индикатор претоварване
(вж. фиг. D) Индикаторът за претоварване (6) сигнализира при вклю-
чен електроинструмент за претоварване.
Със скалата за дълбочина на пробиване (43) върху глави-
ната на лоста (5) може да се задава желаната дълбочина Непрекъснато свете- няма претоварване
на пробиване. не зелено
Дълбочината на пробиване може да се настройва с по- Непрекъснато свете- тежко работно натоварване
мощта на чертичките върху скалата. Между малките чер- не жълто – намалете скоростта на подава-
тички има 1 mm, между големите има 10 mm. не
Пускане в експлоатация Мигаща светлина много тежко работно натоварва-
червено не,
u Съобразявайте се с напрежението на захранващата
мрежа! Напрежението на захранващата мрежа трябва – намалете скоростта на подава-
да съответства на данните, изписани на табелката на не или изключете мотора, в
електроинструмента. противен случай ще се активи-
ра защитата от претоварване
Включване
– Позиционирайте и обезопасете електроинструмента. Регулиране на скоростта на въртене
– За включване натиснете пусковия прекъсвач на мото- u Преди започване на работа настройвайте подходя-
ра (9) до позиция "I". ща скорост на въртене. Скоростта на въртене тряб-
Указание: Електроинструментът може да се включи само ва да е съобразена с диаметъра на пробивания от-
ако преди това магнитът е бил включен. вор и материала на пробивания детайл. При непра-
Изключване вилно избрана скорост на въртене свредлото може да
се повреди или да се заклини в пробивания детайл.
– За изключване на електроинструмента поставете пус-
ковия прекъсвач на мотора (9) в позиция "0". Механичен редуктор
– Изчакайте, докато електроинструментът спре напълно. u Задействайте превключвателя за избор на ход (19)
– Натиснете пусковия прекъсвач на магнита (20) надо- само когато електроинструментът е в покой.
лу, за да изключите магнита. С превключвателя (19) можете предварително да избе-
рете два диапазона на скоростта на въртене.
Защита срещу повторно включване
Предавка I:
Защитата срещу повторно включване предотвратява не-
контролираното включване на електроинструмента след Нисък диапазон на скоростта на въртене; за работа със
прекъсване на захранването. свредла с голям диаметър.
– За повторно включване натиснете пусковия прекъс- Предавка II:
вач на мотора (9) в позиция "I". Висок диапазон на скоростта на въртене; за работа със
свредла с малък диаметър.
Указание: Ако електрозахранването се възстанови, на-
– Натиснете бутона за отключване (18) и завъртете
тиснете бутона RESET върху автоматичния предпазен из-
превключвателя за предавки (19) в желаната позиция.
ключвател (15). Магнитът автоматично се включва, ако
индикаторът (16) върху автоматичния предпазен изключ- – Ако превключвателят за предавки не се върти, леко за-
вател (15) свети в червено. въртете инструмента и сменете на желаната позиция.
тява прегряване на инструмента при пробиване и гаран- Индикатор си- Магнитна сила
тира високо качество. ла на магнита
Предварителен избор обороти Работен инструмент лак, шлака или цинк, неподходящ мате-
Предавка I: 50−255 min-1 Боркорона (Ø риал (напр. твърда стомана)
35−50 mm), свредло – За да предотвратите прегряване или заклинване на
за резба свредлото, използвайте емулсия за пробиване или ох-
Предавка II: 100−510 min-1 Спирално свредло, лаждащо-смазващо машинно масло.
боркорона (Ø < – Преди пробиване на детайли от метал отбелязвайте
35 mm) мястото на пробиване с център.
– Спирално свредло: При пробиване на отвори с диаме-
Указания за работа тър по-голям от > 10 mm предварително пробивайте
отвор с малък диаметър. Така можете да намалите си-
Свойства на обработвания детайл
лата на притискане и електроинструментът се натовар-
u Силата на задържане на магнита на електроинстру- ва по‑малко.
мента зависи съществено от дебелината на детай-
– Използвайте при пробиване в метал само безупречни
ла. Най-голямата сила на магнита се постига при и заточени боркорони (маркова принадлежност).
мека стомана с дебелина минимум 20 mm.
– Завъртете ръчния лост (4) за подавателно движение
Указание: При пробиване в стомана с ниска дебелина на свредлото.
трябва да се подложи под магнитната плоча допълнител-
– Изберете подходяща скорост според спецификациите
на стоманена плоча (минимални размери 100 x 200 x
на инструмента
20 mm). Обезопасявайте стоманената плоча срещу пада-
Указание: При рязане на резба трябва да се използва
не.
най-ниската скорост.
Общи указания
Работа с боркорона
u Обезопасявайте електроинструмента при работа
– Използвайте само безупречни борокони и ги проверя-
над главата, респ. при нехоризонтални повърхнос-
вайте преди употреба. Не използвайте повредени бор-
ти с предпазна лента. При спиране на тока или при
корони.
твърде силно натоварване силата на задържане от маг-
нита не се запазва. Електроинструментът може да пад- – Веднага изключвайте електроинструмента, ако борко-
не и да причини злополуки. роната остане пъхната.
u Ако електроинструментът заклини, не бутайте по-
– Пазете боркороната. Върхът на боркороната е твърд,
но се чупи.
вече напред, а го изключете. Проверете причината
за заклиняването и я отстранете за използвания инст- Следните мерки помагат за редуциране на износването и
румент. Не използвайте функцията ляв ход. счупването на боркороните или за забавянето на това:
u Проверявайте преди началото на работата винаги
– Уверете се, че при пробиване в стомана е налично дос-
всички части на системата за охлаждащо средство. татъчно охлаждащо средство, използвайте го за ряза-
Никога не използвайте повредени части. не на метал.
– Уверете се, че детайлът е равен и чист, за да се гаран-
u Дръжте охлаждащото средство далеч от части на
тира нужната сила на магнита.
инструмента и лица, които са в зоната на работа.
– Уверете се преди пробиване, че всички части са пра-
Повърхността на детайла трябва да е равна и чиста. По-
вилно закрепени.
чиствайте груби неравности, напр. пръски от заваряване,
и груба ръжда, замърсявания и омаслявания. Силата на – При старт и в края на процеса на пробиване трябва да
задържане на магнита важи само за съответните повърх- се редуцира налягането с 1/3.
ности. – Ако големи количества метални стружки са налице при
Моторът на електроинструмента може да се стартира са- пробиване в материали като чугун, медна отливка и
мо ако магнитът е включен. Преди пробиване трябва да др., може да се използва сгъстен въздух вместо охлаж-
се провери статусът на магнитната сила (21). дащо средство, за да се подпомогне отстраняването на
стружките.
Индикатор си- Магнитна сила
ла на магнита Неутрална позиция на превключвателя за посока на
въртене
Непрекъснато Магнитна сила достатъчна
светене зелено Електроинструментът спира, ако по време на пробиване-
то превключвателят за посока на въртене (8) е задейст-
Мигаща светли- Недостатъчна магнитна сила, електро- ван.
на червено инструментът не бива да се използва. Ако превключвателят за посоката на въртене е в средна
Причини: малка дебелина на материа- позиция, работният инструмент може да се върти по по-
ла, неравна повърхност, покрития от сока на часовника, при което пусковият прекъсвач на мо-
тора (9) се натиска постоянно.
Така процесът по нарязване на резба може да се приклю- Указание: Използвайте само оригинални въгленови чет-
чи плавно. ки на Bosch, които са предназначени за Вашия електро-
инструмент.
Пробиване
– Развийте капака на графитните четки (1) с подходяща
– Подравнете детайла с помощта на лазерния кръст.
отвертка.
– Включете магнита, за да фиксирате инструмента върху
детайла. – Заменете намиращите се под действието на пружинна
сила графитни четки и отново навийте капачето.
– Обезопасявайте електроинструмента при пробиване в
отвесни или наклонени повърхности или над главата с Регулирайте отвора на направляващата шина
предпазната лента. (вж. фиг. E1−E3)
– Настройте подходящи обороти. Ако електроинструментът при пробиване вибрира силно
– Включете електроинструмента. или ако се вижда отвор в направляващата шина, ширина-
– Въртете при пробиване ръчния лост (4) равномерно та на отвора на направляващата шина трябва да се наст-
рои. Това предотвратява счупване на инструментите и
до достигане на желаната дълбочина.
повреда на електроинструмента.
– Когато достигнете желаната дълбочина на пробиване,
– Изтеглете щепсела от контакта, извадете работния ин-
завъртете ръчния лост назад до връщане на двигател-
струмент и системата за охлаждащо средство и поста-
ния модул в изходна позиция.
вете електроинструмента върху равна, здрава и водо-
– Изключете електроинструмента, при нужда разхлабе- равна повърхност.
те предпазната лента и изключете лазера и магнита.
– Завъртете пробивния модул (44) с ръчния лост (4)
Транспортиране докрай нагоре, докато разширението не застане над
горния винт (45).
– Проверете дали всички приставки за здраво свързани
– Разхлабете горния винт (45) на лявата направляваща
с електроинструмента и дали ядрото на отвора вече не
шина с шестостенен ключ (4 mm) (25).
е в приставката.
– Завъртете пробиващия модул (44) с ръчния лост (4)
– Навийте напълно захранващия кабел и го захванете.
докрай нагоре.
– Повдигайте и транспортирайте електроинструмента
винаги за ръкохватката (3). – Разхлабете 3-те долни винта (45) на лявата направля-
ваща шина с шестостенен ключ (4 mm) (25).
– За да преместите електроинструмента, никога не из-
ползвайте ръчката или свързващия проводник. – Затегнете 4-те винта (46) с шестостенния ключ (3 mm)
(25) и завъртете едновременно пробивния модул (44)
с ръчния лост (4) нагоре и надолу. Настройте желаната
Поддържане и сервиз работна сила на избутване.
– Завъртете пробивния модул докрай нагоре и завийте
Поддържане и почистване 3-те долни винта (45) на лявата направляваща шина с
u Преди извършване на каквито и да е дейности по шестостенен ключ (4 mm) (25).
електроинструмента изключвайте щепсела от зах- – Завъртете пробивния модул докрай надолу и завийте
ранващата мрежа. горния винт (45) на лявата направляваща шина с шес-
u За да работите качествено и безопасно, поддър- тостенен ключ (4 mm) (25).
жайте електроинструмента и вентилационните му Регулиране на лазера (вж. фиг. F)
отвори чисти.
За осигуряването на точност на пробиванията след про-
Когато е необходима замяна на захранващия кабел, тя дължително ползване трябва да проверите и при необхо-
трябва да се извърши в оторизиран сервиз за електроин- димост да донастроите лазерните линии.
струменти на Bosch, за да се запази нивото на безопас-
– За включване на лазера натиснете пусковия прекъс-
ност на Bosch електроинструмента.
вач на лазера (7) на позиция "I".
Замяна на въгленовите четки – Развийте капака на лазера (47).
Индикация смяна на графитни четки: – Разхлабете леко винтовете на задържащите скоби
Ок. 8 часа преди електроинструментът да се изключи по- (49).
ради износени графитни четки, индикацията за смяна на
– Преместете лазерното кръстче надясно или наляво,
графитните четки (14) светва в червено. Можете да про- като завъртите винта (50) в съответната посока.
дължите работата с инструмента до изключването.
– Преместете лазерното кръстче по посока на инстру-
Изпратете електроинструмента на клиентската служба на
мента или далеч от него, като завъртите винта (51) в
Bosch, за адресите вж. раздел "Клиентска служба и
съответната посока.
консултация относно употребата".
– Затегнете отново винтовете на задържащата скоба
Никога не заменяйте само едната въгленова четка!
(49).
– Завийте отново капака на лазера (47).
Клиентска служба и консултация относно упатства приложени подолу може да доведе до струен
употребата удар, пожар и/или тешки повреди.
Зачувајте ги безбедносните предупредувања и
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонти
упатства за користење и за во иднина.
и поддръжка на закупения от Вас продукт, както и относ-
но резервни части. Покомпонентни чертежи и информа- Поимот „електричен алат“ во безбедносните
ция за резервните части ще откриете и на: www.bosch- предупредувања се однесува на електрични апарати што
pt.com користат струја (кабелски) или апарати што користат
Екипът по консултация относно употребата на Bosch ще батерии (акумулаторски).
Ви помогне с удоволствие при въпроси за нашите про- Безбедност на работниот простор
дукти и техните аксесоари. u Работниот простор одржувајте го чист и добро
Моля, при въпроси и при поръчване на резервни части осветлен. Преполни или темни простории може да
винаги посочвайте 10-цифрения каталожен номер, изпи- доведат до несреќа.
сан на табелката на уреда. u Не работете со електричните алати во експлозивна
България околина, како на пример, во присуство на запаливи
Robert Bosch SRL течности, гасови или прашина. Електричните алати
Service scule electrice создаваат искри коишто може да ја запалат прашината
Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1 или гасовите.
013937 Bucureşti, România u Држете ги децата и присутните подалеку додека
Тел.: +359(0)700 13 667 (Български) работите со електричен алат. Невниманието може
Факс: +40 212 331 313 да предизвика да изгубите контрола.
Email: BoschServiceCenterBG@ro.bosch.com
www.bosch-pt.com/bg/bg/ Електрична безбедност
u Приклучокот на електричниот алат мора да
Бракуване одговара на приклучницата. Никогаш не го
С оглед опазване на околната среда електроинструмен- менувајте приклучокот. Не користите приклучни
тът, допълнителните приспособления и опаковката тряб- адаптери со заземјените електрични алати.
ва да бъдат подложени на подходяща преработка за пов- Неизменетите приклучоци и соодветните приклучници
торното използване на съдържащите се в тях суровини. го намалуваат ризикот од струен удар.
u Избегнувајте телесен контакт со заземјени
Не изхвърляйте електроинструменти при би-
товите отпадъци! површини, како на пример, цевки, радијатори,
метални ланци и ладилници. Постои зголемен ризик
од струен удар ако вашето тело е заземјено.
Само за страни от ЕС: u Не ги изложувајте електричните алати на дожд или
Съгласно европейска директива 2012/19/EС и хармони- влажни услови. Ако влезе вода во електричниот алат,
зирането на националното законодателство с нея елект- ќе се зголеми ризикот од струен удар.
ронни и електрически уреди, които не могат да се използ- u Не постапувајте несоодветно со кабелот. Никогаш
ват, трябва да бъдат събирани отделно и да бъдат преда- не го користете кабелот за носење, влечење или
вани за оползотворяване на съдържащите се в тях суро- исклучување од струја на електричниот алат.
вини. Кабелот чувајте го подалеку од оган, масло, остри
ивици или подвижни делови. Оштетени или
заплеткани кабли го зголемуваат ризикот од струен
удар.
u При работа со електричен алат на отворено,
Македонски користете продолжен кабел соодветен за
надворешна употреба. Користењето на кабел
соодветен за надворешна употреба го намалува
ризикот од струен удар.
u Ако мора да работите со електричен алат на влажно
Безбедносни напомени место, користете заштитен уред за диференцијална
струја (RCD). Користењето на RCD го намалува
Општи предупредувања за безбедност за ризикот од струен удар.
електрични алати
Лична безбедност
ПРЕДУ- Прочитајте ги сите безбедносни
u Бидете внимателни, внимавајте како работите и
предупредувања, илустрации и
ПРЕДУВАЊЕ спецификации приложени со
работете разумно со електричен алат. Не
користете електричен алат ако сте уморни или под
овој електричен алат. Непридржувањето до сите
дејство на дроги, алкохол или лекови. Еден момент
на невнимание додека работите со електричните алати u Чувајте ги електричните алати подалеку од дофат
може да доведе до сериозна лична повреда. на деца и не дозволувајте лицата кои не ракувале
u Користете лична заштитна опрема. Секогаш носете со електричниот алат или не се запознаени со ова
заштита за очи. Заштитната опрема, како на пр., упатство да работат со истиот. Електричните алати
маска за прашина, безбедносни чевли коишто не се се опасни во рацете на необучени корисници.
лизгаат, шлем или заштита за уши, коишто се користат u Одржување на електрични алати и дополнителна
за соодветни услови, ќе доведат до намалување на опрема. Проверете го порамнувањето или
лични повреди. прицврстување на подвижните делови, спојот на
u Спречете ненамерно активирање. Проверете дали деловите и сите други услови што може негативно
прекинувачот е исклучен пред да го вклучите во да влијаат врз функционирањето на електричниот
струја и/или со сетот на батерии, пред да го земете алат. Ако е оштетен, однесете го електричниот алат
или носите алатот. Носење на електричните алати со на поправка пред да го користите. Многу несреќи се
прстот позициониран на прекинувачот или предизвикани заради несоодветно одржување на
вклучување во струја на електричните алати чијшто електричните алати.
прекинувачот е вклучен, може да предизвика несреќа. u Острете и чистете ги алатите за сечење. Соодветно
u Отстранете каков било клуч за регулирање или одржуваните ивици на алатите за сечење помалку се
француски клуч пред да го вклучите електричниот виткаат и полесно се контролираат.
алат. Француски клуч или клуч прикачен за u Електричниот алат, дополнителната опрема,
ротирачкиот дел на електричниот алат може да доведе деловите и др., користете ги во согласност со ова
до лична повреда. упатство, внимавајте на работните услови и
u Не ги пречекорувајте ограничувањата. Постојано работата која ја вршите. Користењето на
одржувајте соодветна положба и рамнотежа. Ова електричниот алат за други намени може да доведе до
овозможува подобра контрола на електричниот алат опасни ситуации.
во непредвидливи ситуации. u Рачките и површините за држење одржувајте ги
u Облечете се соодветно. Не носете широка облека и суви, чисти и неизмастени. Рачките и површините за
накит. Косата и алиштата треба да бидат подалеку држење што се лизгаат не овозможуваат безбедно
од подвижните делови. Широката облека, накитот ракување и контрола на алатот во непредвидливи
или долгата коса може да се закачат за подвижните ситуации.
делови. Сервисирање
u Ако се користат поврзани уреди за вадење u Електричниот алат сервисирајте го кај
прашина и собирање предмети, проверете дали се квалификувано лице кое користи само идентични
правилно поврзани и користени. Собирањето резервни делови. Со ова се овозможува безбедно
прашина може да ги намали опасностите одржување на електричниот алат.
предизвикани од неа.
u Не дозволувајте искуството стекнато со честа Безбедносни напомени за магнетни дупчалки
употреба на алатите да ве направи спокојни и да ги
u Држете го електричниот алат за изолираната
игнорирате безбедносните принципи при нивното
површина додека сечете, за да не дојде во контакт
користење. Невнимателно движење може да
со скриена жица или со неговиот кабел. Ако
предизвика сериозна повреда во дел од секунда.
опремата за сечење дојде во допир со „жица под
Употреба и чување на електричните алати напон“, може да ги изложи металните делови на
u Не го преоптоварувајте електричниот алат. електричниот алат „под напон“ и операторот може да
Користете соодветен електричен алат за намената. добие струен удар.
Со соодветниот електричен алат подобро, побезбедно u При прицврстување на електричниот алат со
и побрзо ќе ја извршите работата за која е наменет. безбедносната лента за делот што се обработува,
u Не користете електричен алат ако не можете да го уверете се дека истата може да ја држи машината
вклучите и исклучите со помош на прекинувачот. за време на работењето. Ако делот што се
Секој електричен алат којшто не може да се обработува е мек и порозен, може да се оштети, а со
контролира со прекинувачот е опасен и мора да се тоа да излезе и електричниот алат од делот што се
поправи. обработува.
u Исклучете го електричниот алат од струја и/или u При дупчење низ ѕидови или тавани, заштитете ги
извадете го сетот на батерии, ако се вади, пред да луѓето околу работната површина. Бургијата може
правите некакви прилагодувања, менувате да навлезе низ дупката, и средината од делот што се
дополнителна опрема или го складирате обработува може да падне на другата страна.
електричниот алат. Со овие превентивни u Да не се користи резервоарот за средство за
безбедносни мерки се намалува ризикот од случајно ладење кога дупчите на вертикални или закосени
вклучување на електричниот алат. површини, или на плафон. Користете пена за
u Ако електричниот алат се заглави, не вршете – Заштитете ја крунестата бургија. Врвот на крунестата
дополнителен притисок и исклучете го алатот. бургија е тврд, но кршлив.
Проверете ја причината за заглавувањето и отстранете Следните мерки помагаат да се намали или да се забави
ја причината за заглавениот алат за вметнување. Не ја изабувањето и кршењето на крунестите бургии:
користете функцијата Лев тек. – При дупчење во челик проверете дали има доволно
u Пред почетокот на работењето секогаш проверете средство за ладење; користете средство за ладење за
ги сите делови на системот за ладење. Никогаш не сечење на метал.
користете оштетени делови. – Проверете дали алатот за обработка е рамен и чист за
u Држете го средството за ладење што подалеку од да се обезбеди потребната магнетна јачина.
деловите на алатот и лицата, кои се наоѓаат во – Пред дупчењето проверете дали сите делови се
работното поле. прописно прицврстени.
Површината на делот што се обработува мора да е мазна – При стартот и на крај на процесот на дупчење треба да
и чиста. Измазнете ги грубите неправилности, на пр. се намали притисокот на притискање за 1/3.
прсканиците од заварување и отстранете ги 'рѓата, – Ако отпаднат големи количини на метални струготини
нечистотијата и маснотијата. Силата на држење на при дупчење во материјали како лиено железо, лиен
магнетите важи само за соодветни површини. бакар итн., може да се користи компримиран воздух
Моторот на електричниот алат може да се стартува само наместо средство за ладење, за отстранување на
ако магнетот е вклучен. Пред дупчењето треба да се металните струготини.
провери статусот на магнетната јачина (21).
Неутрална позиција на прекинувачот за правец на
Приказ за Магнетна јачина вртење
магнетна Електричниот алат застанува ако се притисне
јачина прекинувачот за правец на вртење (8) за време на
Трајно зелено Доволна магнетна јачина дупчењето.
светло Ако прекинувачот за правец на вртење стои во средна
Трепкаво Недоволна магнетна јачина, позиција, алатот за вметнување може да се сврти во
црвено светло електричниот алат не смее да се правец на стрелките на часовникот, со постојано
користи. притискање на прекинувачот за вклучување/
Причини: премала јачина на исклучување на моторот (9).
материјалот, нерамна површина, Со тоа може лесно да се заврши процесот на сечење
слоеви на лак, бигор или цинк, навои.
несоодветен материјал (на пр. тврд Дупчење
челик) – Насочете го електричниот алат со помош на
– Употребете емулзија за дупчење или масло за сечење ласерскиот крст на делот што се обработува.
за ладење и подмачкување, за да избегнете – Вклучете го магнетот, за да се фиксира електричниот
прегревање или заглавување на дупчалката. алат на делот што се обработува.
– За да го издупчите, набодете го делот за обработка од – При дупчење во вертикални или закосени површини
метал. или на плафон осигурете го електричниот алат со
– Спирална бургија: При дупчење на мали дијаметри на безбедносната лента.
дупки > 10 mm претходно направете дупка со помал – Поставете го соодветниот број на вртежи.
дијаметар. Притоа се намалува притисокот и
– Вклучете го електричниот алат.
електричниот алат помалку ќе се оптовари.
– За дупчење, свртете ја рачната курбла (4) со
– При дупчење во метал, користете само беспрекорно
рамномерен притисок додека не се постигне саканата
наострени крунести бургии (брендирана опрема).
длабочина на дупчење.
– Свртете ја рачната курбла (4) за определување на
– Доколку се постигне саканата длабочина на дупчење,
силата на притисок на бургијата.
вратете ја рачната курбла додека погонската единица
– Изберете соодветна брзина според спецификациите не е повторно во стартна позиција.
на алатот
– Исклучете го електричниот алат, ев. олабавете ја
Напомена: При сечење навои мора да се користи
безбедносната лента и исклучете ги ласерот и
најниската брзина.
магнетот.
Работење со крунеста бургија
– Користете само беспрекорни крунести бургии и Транспорт
проверете ги пред секоја употреба. Не користете – Проверете дали сите алати за вметнување се цврсто
оштетени крунести бургии. вклопени со електричниот алат и дали јадрото од
– Веднаш исклучете го електричниот алат ако се заглави дупчењето веќе не се наоѓа на алатот за вметнување.
крунестата бургија. – Намотајте го целосно кабелот за напојување и врзете
го.
– Подигнете го и транспортирајте го електричниот алат – Олабавете ги 3-те долни завртки (45) на левата шина
секогаш за рачката (3). водилка со клуч со внатрешна шестаголна глава
– За да го движите електричниот алат, никогаш не ја (4 mm) (25).
користете курблата или приклучниот кабел. – Затегнете ги 4-те завртки (46) со клучот со внатрешна
шестаголна глава (3 mm) (25) и истовремено свртете
ја единицата за дупчење (44) нагоре или надолу со
Одржување и сервис рачната курбла (4). Поставете ја саканата сила на
Одржување и чистење притисок.
– Свртете ја единицата за дупчење целосно нагоре и
u Пред било каква интервенција на електричниот затегнете ги 3-те долни завртки (45) на левата шина-
алат, извлечете го струјниот приклучок од ѕидната водилка со клучот со внатрешна шестаголна глава
дозна. (4 mm) (25).
u Одржувајте ги чисти електричниот алат и отворите – Свртете ја единицата за дупчење целосно надолу и
за проветрување, за да може добро и безбедно да затегнете ја горната завртка (45) на левата шина-
работите. водилка со клучот со внатрешна шестаголна глава
Доколку е потребно користење на приклучен кабел, (4 mm) (25).
тогаш набавете го од Bosch или специјализирана
продавница за Bosch електрични алати, за да избегнете Подесување на ласерот (види слика F)
загрозување на безбедноста. За да обезбедите попрецизни дупчења мора да ги
проверите ласерските зраци по интензивно користење и
Менување на карбонските четки евентуално одново да ги подесите.
Приказ за замена на карбонските четки: – За вклучување на ласерот притиснете го прекинувачот
Околу 8 часа пред да се исклучи електричниот алат за вклучување/исклучување на ласерот (7) во
поради искористени карбонски четки, приказот за позиција "I".
замена на карбонските четки (14) започнува да свети
– Одвртете го поклопецот на ласерот (47).
црвено. Можете и понатаму да го користите електричниот
алат додека не се исклучи. – Малку олабавете ги завртките на спојката за држење
(49).
Испратете го електричниот алат во сервисната служба на
Bosch, адресата видете ја во делот „Сервисна служба и – Движете го ласерскиот крст кон десно или кон лево со
совети при користење“. вртење на завртката (50) во соодветниот правец.
Никогаш не менувајте само една карбонска четка! – Движете го ласерскиот крст во правец кон алатот или
Напомена: Користете само карбонски четки од Bosch, обратно од алатот, со вртење на завртката (51) во
кои се наменети за производот. соодветниот правец.
– Олабавете го капакот на карбонските четки (1) со – Повторно затегнете ги завртките на спојката за
соодветен одвртувач. држење (49).
– Заменете ги карбонските четки што се под притисок на – Повторно затегнете го капакот на ласерот (47).
пружината и повторно навртете го покривното капаче.
Сервисна служба и совети при користење
Подесување на процепот на шините водилки (види
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
слики E1−E3)
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
Ако при дупчење електричниот алат многу вибрира или како и резервните делови. Ознаки за експлозија и
се гледа процеп на шината водилка, мора да се подеси информации за резервните делови исто така ќе најдете
ширината на процепот на шините водилки. Ова ќе спречи на: www.bosch-pt.com
прекин на електричниот алат и негово оштетување. Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
– Извлечете го мрежниот приклучок од приклучницата, помогне доколку имате прашања за нашите производи и
отстранете ги алатите за вметнување и системот за опрема.
средство за ладење и поставете го електричниот алат За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
на цврста, рамна и хоризонтална површина. молиме наведете го 10-цифрениот број од
– Свртете ја единицата за дупчење (44) со рачната спецификационата плочка на производот.
курбла (4) нагоре додека процепот не е над горната
завртка (45). Македонија
Д.Д.Електрис
– Олабавете ја горната завртка (45) на левата шина Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
водилка со клуч со внатрешна шестаголна глава 1000 Скопје
(4 mm) (25). Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
– Свртете ја единицата за дупчење (44) со рачната Интернет: www.servis-bosch.mk
курбла (4) целосно нагоре. Тел./факс: 02/ 246 76 10
Моб.: 070 595 888
upotrebljeni kako treba. Usisavanje prašine može kablom. Rezni pribor koji dođe u kontakt sa provodnom
smanjiti rizike koji su povezani sa prašinom. žicom može dovesti do toga da izloženi metalni delovi
u Ne dozvolite da pouzdanje koje ste stekli čestom električnog alata postanu provodnici što rukovaoca može
upotrebom alata utiče na to da postanete neoprezni i izložiti električnom udaru.
da zanemarite sigurnosne principe za upotrebu alata. u Kada bezbednosnim kaišem pričvršćujete električni
Neoprezno delovanje može prouzrokovati teške povrede alat za predmet obrade, vodite računa da je
u deliću sekunde. bezbednosni kaiš koji koristite u stanju da drži i zadrži
mašinu tokom upotrebe. Ako je predmet obrade slab ili
Upotreba i briga o električnim alatima
porozan, može da se ošteti i dovede do oslobađanja
u Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte električni
električnog alata od predmeta obrade.
alat koji je pogodan za vaš zadatak. Odgovarajući
u Prilikom bušenja zidova i plafona, vodite računa o
električni alat radi bolje i sigurnije tempom za koji je
zaštiti osoba i radnog prostora sa druge strane. Bit bi
projektovan.
mogao da prođe kroz otvor ili bi unutrašnjost mogla da
u Ne koristite električni alat čiji je prekidač u kvaru.
ispadne sa druge strane.
Svaki električni alat koji se ne može kontrolisati
u Rezervoar rashladne tečnosti ne sem da se koristi
prekidačem je opasan i mora se popraviti.
prilikom bušenja vertikalnih ili površina pod nagibom
u Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulatorsku
ili bušenja iznad glave. Koristite rashladnu penu.
bateriju iz električnog alata, ukoliko je to moguće, pre Pazite da voda ne prodre u alat. Ako voda prodre u
nego što izvršite bilo kakva podešavanja, promenu električni alat, postoji veća opasnost od električnog
pribora ili pre nego što uskladištite električni alat. udara.
Takve preventivne sigurnosne mere smanjuju rizik od
u Električni alat mora da bude pričvršćen. Električni alat
slučajnog pokretanja električnog alata.
koji nije pravilno pričvršćen može da se pomeri ili prevrne
u Čuvajte nekorišćene električne alate izvan dometa
i tako izazove povredu.
dece i ne dozvoljavajte korišćenje alata osobama koje
u Ne nosite rukavice. Rukavice mogu da se zapletu u
ne poznaju isti ili nisu pročitale ova uputstva. U
rotirajuće delove i krhotine, što može dovesti do povrede.
rukama neobučenih korisnika električni alati postaju
opasni. u Ruke držite van oblasti bušenja dok alat kreće. Kontakt
se rotirajućim delovima ili krhotinama može dovesti do
u Održavajte električni alat i pribor. Proverite da li
povrede.
pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i da
li su dobro povezani, da li su delovi možda polomljeni u Vodite računa da dodatni pribor rotira pre nego što ga
ili su tako oštećeni da je ugroženo funkcionisanje postavite na predmet obrade. U suprotnom, dodatni
električnog alata. Pre upotrebe popravite alat ukoliko pribor može da se zaglavi u predmetu obrade i da izazove
je oštećen. Mnoge nesreće su prouzrokovane lošim njegovo neočekivano pomeranje, kao i povredu.
održavanjem električnih alata. u Kada se dodatni pribor zaglavi, prestanite da vršite
u Održavajte alate za sečenje oštre i čiste. Sa adekvatno
pritisak nadole i isključite alat. Istražite i preduzmite
održavanim alatom za sečenje sa oštrim sečivima manja je korektivne korake kako biste uklonili uzrok
verovatnoća da će doći do zapinjanja i upravljanje je zaglavljivanja. Zaglavljivanje može da izazove
jednostavnije. neočekivano pomeranje predmeta obrade i povredu.
u Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se u Izbegavajte formiranje dugačkih opiljaka tako što ćete
umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju redovno prekidati pritisak nadole. Oštri metalni opiljci
pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti. mogu da dovedu do uplitanja i ličnih povreda.
Upotreba električnog alata za namene drugačije od u Nikada ne uklanjajte krhotine iz oblasti bušenja dok
predviđenih može voditi opasnim situacijama. alat radi. Da biste uklonili krhotine, udaljite dodatni
u Održavajte drške i prihvatne površine suvim, čistim i pribor od predmeta obrade i sačekajte da se pribor
bez ostataka ulja ili masnoće. Klizave drške ili prihvatne zaustavi. Koristite alate kao što je četka ili kuka za
površine ne omogućavaju bezbedno rukovanje i uklanjanje krhotina. Kontakt se rotirajućim delovima ili
upravljanje alatom u neočekivanim situacijama. krhotinama može dovesti do povrede.
u Nominalna brzina dodatnog pribora mora biti
Servisiranje
najmanje jednaka maksimalnoj brzini naznačenoj na
u Neka vam vaš električni alat popravlja samo električnom alatu. Pribor koji radi pri brzini većoj od
kvalifikovano osoblje, koristeći samo originalne nominalne se može slomiti i razleteti okolo.
rezervne delove. Ovo će osigurati očuvanje bezbednosti
u Koristite odgovarajuće aparate za detekciju, da biste
električnog alata.
pronašli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite
lokalnog distributera električne energije. Kontakt sa
Sigurnosne napomene za magnetne bušilice
električnim vodovima može da dovede do požara i
u Električni alat držite za izolovane prihvatne površine strujnog udara. Oštećenja gasovoda mogu da dovedu do
prilikom izvođenja operacije gde rezni pribor može
doći u kontakt sa skrivenim žicama ili sopstvenim
eksplozije. Prodiranje u cevovod sa vodom može da koroziju, prljavštinu i masnoću. Sila magnetnog držanja
uzrokuje materijalnu štetu ili strujni udar. je moguća samo na određenim površinama.
u Nikada nemojte da pokrećete električni alat bez u Pričvrstite električni alat na čvrstu, ravnu i
isporučenog zaštitnog uređaja diferencijalne struje horizontalnu površinu. Ako se električni alat može klizati
(PRCD). ili klatiti, električni alat se ne može ravnomerno i sigurno
u Pre početka rada proverite da li prekidač za zaštitu od voditi.
pogrešne struje (PRCD) pravilno funkcioniše. Oštećeni u Održavajte čistom radnu površinu kao i radni radni
prekidač za zaštitu od pogrešne struje (PRCD) popravite komad koji obrađujete. Opiljci od bušenja oštrih ivica i
ili zamenite u Bosch servisnoj službi. predmeti mogu uticati na povrede. Mešanje materijala je
u Vodite računa da nijedna osoba u radnom prostoru niti posebno opasno. Prašina lakih materijala se može zapaliti
sam električni alat ne dođu u kontakt sa vodom koja ili eksplodirati.
izlazi. u Nemojte hvatati umetni alat posle rada, pre nego što
u Nosite cipele koje se ne klizaju. Na taj način izbeći ćete se ohladi. Umetni alat se tokom rada veoma zagreva.
povrede, koje mogu nastati klizanjem na ravnoj površini. u Nemojte dodirivati izvađeno jezgro bušenja, koje
u Nikada ne ispuštajte alat iz vida pre nego se potpuno vodeći žleb automatski izbacuje nakon završetka
ne prestane sa radom. Ne zaustavljeni upotrebljeni alati rada. Izvađeno jezgro bušenja može da bude veoma
mogu prouzrokovati povrede. vruće.
u Priključni kabl bušilice držite na udaljenosti od radnog u Kontrolišite redovno kabl, a oštećene kablove nosite
područja. Oštećeni ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik na popravku isključivo u stručni servis za Bosch-
električnog udara. električne alate. Zamenite oštećene produžne
u Nemojte da preopterećujete električni alat i nemojte kablove. Tako se obezbeđuje sigurnost aparata.
da ga koristite kao merdevine ili skelu. Preopterećenje u Čuvajte nekorišćeni električni alat na sigurnom
ili stajanje na električnom alatu mogu uticati na to, da se mestu. Mesto čuvanja mora biti suvo i mora da postoji
težište električnog alata pomeri nagore i da se alat mogućnost zaključavanja. Na taj način se sprečava
prevrne. oštećenje električnog alata, kao i to da alat koriste
u Električni alat sme da se koristi smo na strujnim neobučena lica.
mrežama sa zaštitnim provodnikom i dovoljnom u Nemojte koristiti električni alat sa oštećenim kablom.
dimenzijom. Nemojte dodirivati oštećeni kabl i izvucite mrežni
Osobe sa pejsmejkerom ili drugim utikač ako je kabl za vreme rada oštećen. Oštećeni
medicinskim implantatima ne smeju da kablovi povećavaju rizik od strujnog udara.
koriste ovaj električni alat. u Prianjanje magneta zavisi od debljine radnog komada.
Zabranjeno je nošenje Najbolje prianjanje se postiže na čeliku koji sadrži mali
metalnih delova i ručnih udeo grafita minimalne debljine od 20 mm. Kod bušenja
satova. čelika manje debljine ispod magnetne osnovne ploče se
mora postaviti dodatna čelična ploča (minimalne
u Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulator iz dimenzije 100 x 200 x 20 mm). Čeličnu ploču osigurajte
od pada.
električnog alata pre nego što preduzmete
podešavanja uređaja ili zamenu delova pribora. u Metalni opiljci i druge nečistoće znatno utiču na
Slučajno pokretanje električnih alata je uzrok nekih magnetno prianjanje. Uvek se uverite da je magnetna
nesreća. osnovna ploča čista.
u Ukoliko električni alat koristite iznad glave, radite u Izbegnite popuštanje magneta. Pre početka bušenja se
uvek udvoje. uverite da magnetna osnovna ploča ispravno prianja na
radnom komadu.
u Prilikom bušenja u vertikalnim ili iskošenim
površinama ili iznad glave, osigurajte električni alat u Pre zaustavljanja mašine ne isključujte magnetnu silu
pomoću sigurnosne trake. Pri nestanku struje, ili suviše ili koristite funkciju bušenja unazad.
jakom opterećenju ne ostaje očuvana sila magnetnog u Drugi električni uređaji, koji se koriste na istoj
držača. Električni alat može da padne i izazove nezgodu. utičnici, uzrokuju neujednačen napon, što može
u Opasnost od pada usled neočekivanog oscilatornog dovesti do oslobađanja magneta. Električni alat
pokreta električnog alata. Kod radova na skeli, koristite isključivo samostalno na utičnici.
električni alat može da učini neočekivan oscilatorni pokret u Izbegavajte rad sa šupljim krunama za bušenje bez
prilikom uključivanju ili nestanku struje. Osigurajte rashladnog sredstva. Pre rada uvek proverite stanje
električni alat pomoću priložene sigurnosne trake. rashladnog sredstva.
Obezbedite se od pada vezanjem bezbednosnog pojasa. u Zaštitite motor. Rashladna tečnost, voda ili druge
u Površina mora biti čista i bez masti. Izravnajte grube nečistoće nipošto ne smeju da dospeju u motor.
nepravilnosti, npr. kapljice znoja, i uklonite labavu u Metalni opiljci su često veoma oštri i vreli. Nikad ih ne
dodirujte golim rukama. Očistite ih magnetnim
emisije buke. Ovo može u značajnoj meri povećati emisiju – Postavite adapter (23) sa umetnutom burgijom za navoje
buke tokom celokupnog perioda korišćenja. (24) u adapter krune za bušenje (22) i pritegnite ga
Za tačnu procenu emisije buke trebalo bi uzeti u obzir i pomoću šestougaonog ključa (6 mm) (25).
vreme u kojem je uređaj isključen ili u situaciji da radi, ali nije – Postavite adapter krune za bušenje (22) u prihvat alata
stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati emisiju (12).
buke tokom celokupnog perioda korišćenja.
Uklanjanje alata
– Umetnite MK2-klin za isterivanje (34) u otvor (13), tako
Montaža da je iskošena ivica okrenuta nadole.
u Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni Ukoliko se klin za isterivanje (34) ne može provući kroz
utikač iz utičnice. pogonsku osovinu, malo okrenite namenski alat.
– Pritisnite klin za isterivanje (34) ka uređaju pomoću
Montiranje ručice za manuelno pokretanje čekića i otpustite namenski alat iz prihvata alata.
– Pričvrstite tri ručice za manuelno pokretanje (4) u
glavčinu ručice (5). Montiranje sistema rashladnog sredstva (videti
sliku B)
Promena alata (videti sliku A) u Sistem rashladne tečnosti sme da se koristi isključivo
– Okrenite pogonsku jedinicu sa ručicom za manuelno kod bušenja sa krunom za bušenje.
pokretanje (4) potpuno nagore. Rezervoar rashladne tečnosti se pre upotrebe mora napuniti.
– Vodite računa da namenski alati budu čisti od masnoće. Pre otvaranja ventila morate manji zadnji poklopac
rezervoara rashladne tečnosti povući nagore.
Montiranje krune za bušenje
Pre uključivanja električnog alata, potpuno otvorite ventil..
– Pin za izbacivanje (26) postavite u krunu za bušenje (27)
Zapremina rezervoara rashladne tečnosti se povlačenjem i
(TCT i HSS krunama za bušenje su potrebni pinovi za
pritiskanjem rezervoara može promeniti sa 500 ml do 750
izbacivanje različitih prečnika).
ml.
– Krunu za bušenje sa pinom za izbacivanje postavite u
Sistem rashladnog sredstva se ne sme koristiti kod bušenja u
adapter krune za bušenje (22) i pritegnite zavrtnje
vertikalnim ili iskošenim površinama ili iznad glave.
pomoću šestougaonog ključa (6 mm) (25).
Preporučujemo korišćenje krune za bušenje sa – Umetnite rezervoar rashladnog sredstva (35) u držač
Weldon navojem. (36).
– Postavite adapter krune za bušenje u prihvat alata (12). – Držač sa rezervoarom rashladne tečnosti gurnite odozgo
u šinu (17).
– Crevo za rashladno sredstvo (37) povežite sa nastavak za
priključivanje na adapteru krune za bušenje. – Nastavak za priključivanje (38) ventila za rashladno
sredstvo povežite sa crevom za rashladno sredstvo (37).
Montiranje helikoidne burgije Rezervoar rashladne tečnosti se pre upotrebe mora napuniti.
Alati sa morze konusom MK2: – Uverite se da je zaporni ventil (39) zatvoren.
– Postavite alat direktno u prihvat alata (12). – Odvrnite poklopac rezervoara rashladnog sredstva i
Alati sa morze konusom MK1: sipajte rashladno sredstvo u rezervoar.
– Postavite alat u redukcionu čauru (MK2/MK1)(30). – Ponovo zavrnite poklopac na rezervoar rashladne
– Umetnite redukcionu čauru sa umetnutim alatom u tečnosti.
prihvat alata (12).
Alati sa cilindričnim navojem: Režim rada
– Pričvrstite glavu bušilice stezne glave (32) na konusno
šilo (33) umetnite alat. Kada koristite električni alat, nosite
zaštitu za sluh i zaštitne naočare.
– Umetnite konusno šilo sa glavom bušilice stezne glave u
prihvat alata (12).
u Uverite se da je alat sigurno ulegao.
u Ukoliko koristite morze konus odn. konusno šilo,
nemojte primenjivati silu. To može uticati na oštećenja
prihvata za alat i upotrebljenog alata.
Montiranje burgije za navoje
Koristite odgovarajući adapter za burgiju za navoj (23)
bušenje navoja.
– Postavite burgiju za navoje (24) u adapter (23).
Priprema za rad – Traku ugurajte kroz prihvat (11) i stavite ga oko radnog
komada.
Podešavanje smera obrtanja
– Pomoću čegrtaljke (40) zategnite sigurnosnu traku.
u Pritisnite preklopni prekidač za smer obrtanja (8)
– Za otpuštanje sigurnosne trake, pritisnite zapinjač (41)
samo kada je električni alat u stanju mirovanja.
na čegrtaljci i izvucite traku.
– Desni smer: Pritisnite prekidač za smer obrtanja nagore u
– Sigurnosnu traku postavite tako da se električni alat ne
položaj „R“.
pokreće ka vama ukoliko prokliza.
– Levi smer: Pritisnite prekidač za smer obrtanja nadole u
položaj „L“. Podešavanje dubine bušenja (videti sliku D)
Napomena: Levi smer se ne sme koristiti za bušenje. Pomoću skale za dubinu bušenja (43) na glavčini ručice (5)
se može podesiti željena dubina bušenja.
Zaštitni uređaj diferencijalne struje
Dubina bušenja se može podesiti na osnovu linija na skali.
Proverite pre svakog puštanja u rad električnog alata Prostor između malih linija iznosi 1 mm, između velikih linija
funkcionisanje zaštitnog uređaja diferencijalne struje! 10 mm.
– Uverite se da se prekidač za uključivanje/isključivanje
magneta (20) nalazi u položaju „0“. Puštanje u rad
– Utaknite mrežni utikač i pritisnite taster RESET na u Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora
zaštitnom uređaju diferencijalne struje (15), dok prikaz mora biti usaglašen sa podacima na tipskoj tablici
(16) ne zasvetli crvenom bojom. električnog alata.
– Pritisnite taster TEST na zaštitnom uređaju diferencijalne
Uključivanje
struje (15), dok se prikaz (16) ne ugasi. Ukoliko se prikaz
– Pozicionirajte i osigurajte električni alat.
(16) ne ugasi, zaštitni uređaj diferencijalne struje je
neispravan i mora se popraviti. Ni u kom slučaju nemojte – Za uključivanje električnog alata pritisnite prekidač za
da izvodite radove pomoću električnog alata! uključivanje/isključivanje motora (9) u položaj „I“.
– Nakon gašenja prikaza (16) ponovo pritisnite taster Napomena: Električni alat se može uključiti samo ako je
RESET. prethodno uključen magnet.
– Ukoliko prikaz (16) svetli crvenom bojom, pozicionirajte Isključivanje
električni alat (videti „Ispravno pozicioniranje električnog – Za isključivanje električnog alata pritisnite prekidač za
alata“, Strana 248). uključivanje/isključivanje motora (9) u položaj „0“.
u PAŽNJA! Nakon svakog isključivanja električnog alata – Sačekajte da se električni alat potpuno zaustavi.
sa strujnog napajanja, pre upotrebe električnog alata – Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje magneta
morate iznova izvršiti ovu proveru. (20) nadole, kako biste isključili magnet.
Napomena: Zaštitni uređaj diferencijalne struje je zaštita od
Zaštita od ponovnog pokretanja
električnog udara počevši od 10 mA.
Zaštita od ponovnog pokretanja sprečava nekontrolisano
Ispravno pozicioniranje električnog alata pokretanje električnog alata nakon prekida napajanja
Laserski krstić Vam pokazuje tačno mesto bušenja. strujom.
– Uključite lasersku jedinicu pomoću prekidača za – Za ponovno puštanje u rad pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanja (7). uključivanje/isključivanje motora (9) u položaj „I“.
– Pozicionirajte električni alat na radnom komadu i Napomena: Kada je ponovo uspostavljeno strujno
nivelišite ga sa laserskim krstićem na oznaci radnog napajanje, pritisnite taster RESET na zaštitnom uređaju
komada. diferencijalne struje (15). Magnet se automatski uključuje,
– Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje magneta čim prikaz (16) na zaštitnom uređaju diferencijalne struje
(20) nagore i proverite da li električni alat prianja na (15) svetli crvenom bojom.
površini radnog komada.
Zaštita od preopterećenja
– Ukoliko je potrebno, osigurajte električni alat pomoću
Električni alat je opremljen zaštitom od preopterećenja.
sigurnosne trake (42).
Prilikom upotrebe u skladu sa odredbama električni alat ne
Montiranje sigurnosne trake (videti sliku C) može da se preoptereti. Ukoliko dođe do prekomernog
u Kod svih radova u iskošenom ili vertikalnom položaju opterećenja, isključuje se eleketronika električnog alata.
ili iznad glave osigurajte električni alat od pada Magnet i dalje ostaje aktivan.
pomoću isporučene sigurnosne trake. – Za ponovno puštanje u rad električnog alata, pritisnite
u Pre upotrebe, proverite sigurnosnu traku u pogledu prekidač za uključivanje/isključivanje motora (9) u
ispravnog funkcionisanja. Nikad nemojte koristiti položaj „I“.
oštećenu sigurnosnu traku, već ga odmah zamenite. Pre nastavka rada sa električnim alatom, izvršite sledeće
– Po mogućstvu pričvrstite sigurnosnu traku (42) na korake:
električni alat tako da bude čvrsto fiksirana..
zgolj originalne rezervne dele. S tem boste zagotovili, Nastavki, ki se vrtijo hitreje od svoje nazivne hitrosti,
da bo orodje varno za uporabo. lahko počijo in se razletijo.
u Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte
Varnostna navodila za magnetne vrtalnike ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri
u Ko izvajate postopek, pri katerem lahko pride do stika lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali
rezalnega nastavka s skrito žico ali lastnim kablom, plinom. Stik z električnim vodom lahko povzroči požar ali
električno orodje držite za izolirane površine za električni udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok za
prijemanje. Ob stiku rezalnega nastavka z žico pod eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa lahko povzroči
napetostjo se lahko električna napetost prenese na materialno škodo ali električni udar.
kovinske dele električnega orodja, uporabnik pa lahko ob u Električnega orodja ne uporabljajte brez priloženega
tem doživi električni udar. zaščitnega tokovnega stikala (PRCD).
u Kadar električno orodje zavarujete ob obdelovanec z u Pred delom preverite, ali zaščitno tokovno stikalo
varnostnim trakom, se prepričajte, da lahko varnostni (PRCD) deluje pravilno. Poškodovano zaščitno tokovno
trak drži in zadrži orodje med uporabo. Če je stikalo (PRCD) naj popravijo ali zamenjajo v Boschevi
obdelovanec šibek ali porozen, se lahko poškoduje, servisni delavnici.
zaradi česar se lahko električno orodje odtrga od u Pazite, da z iztekajočo vodo ne pridejo v stik druge
obdelovanca. osebe v delovnem območju ali električno orodje samo.
u Če vrtate skozi stene ali strope, zagotovite zaščito u Nosite čevlje, ki ne drsijo. Tako boste preprečili
ljudi in delovnega območja na drugi strani. Sveder poškodbe, ki lahko nastanejo zaradi zdrsa na gladkih
lahko seže prek luknje oz. lahko jedro pade na drugo površinah.
stran. u Ne zapuščajte električnega orodja, dokler se
u Rezervoarja s hladilno tekočino ne smete uporabljati, popolnoma ne ustavi. Iztekajoče delovanje vsadnih
kadar vrtate v navpične in poševne površine oz. nad orodij lahko povzroči telesne poškodbe.
glavo. Uporabite hladilno sredstvo v peni. Pazite na u Priključni kabel vrtalnika ne sme biti v delovnem
to, da v notranjost orodja ne vstopi voda. Če vstopi v območju. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo
orodje voda, obstaja povečana nevarnost električnega tveganje električnega udara.
udara.
u Ne preobremenjujte električnega orodja in ga ne
u Električno orodje je treba zavarovati. Električno
uporabljajte namesto lestve ali odra. Preobremenitev
orodje, ki ni pravilno zavarovano, se lahko prestavi ali
ali postopanje po električnem orodju lahko povzroči, da
prevrne, zaradi česar lahko pride do telesnih poškodb.
se težišče električnega orodja premakne navzgor in se
u Ne nosite rokavic. Rokavice bi se lahko zapletle v vrteče prevrne.
se dele ali odrezke, kar lahko povzroči telesne poškodbe. u Električno orodje lahko obratuje samo v električnih
u Rok ne približujte območju vrtanja, ko orodje deluje. omrežjih z zaščitnim vodnikom in dovolj obsežnim
Stik z vrtečimi se deli ali odrezki lahko povzroči telesne dimenzioniranjem.
poškodbe.
Osebe s srčnimi spodbujevalniki ali drugimi
u Prepričajte se, da se pribor vrti, preden ga potopite v medicinskimi implantati ne smejo
obdelovanec. V nasprotnem primeru se lahko pribor uporabljati tega električnega orodja.
zatakne v obdelovancu, kar povzroči nepričakovan
Nošenje kovinskih delov in ur
premik obdelovanca in telesne poškodbe.
je prepovedano.
u Če se pribor zatakne, prenehajte pritiskati na orodje
in orodje izklopite. Ugotovite, zakaj je prišlo do
zatikanja, in vzrok odpravite. Zatikanje lahko povzroči u Pred nastavitvijo orodja ali zamenjavo pribora vtič
nepričakovan premik obdelovanca in telesne poškodbe. izvlecite iz vtičnice in/ali odstraniti akumulatorsko
u Preprečite tvorjenje daljših ostružkov tako, da pritisk baterijo. Nenameren zagon električnih orodij lahko
navzdol redno prekinjate. Ostri kovinski ostružki se povzroči nesreče.
lahko zataknejo in povzročijo telesne poškodbe. u Če električno orodje uporabljate nad glavo, vedno
u Odrezkov z območja vrtanja nikdar ne odstranjujte delajte v dvoje.
med delovanjem orodja. Če želite odstraniti odrezke, u Zavarujte električno orodje med vrtanjem v navpične
pribor odmaknite od obdelovanca, izklopite orodje in ali nagnjene površine oz. pri vrtanju nad glavo z
počakajte, da se pribor preneha vrteti. Za varnostnim trakom. V primeru izpada električnega toka
odstranjevanje odrezkov uporabite pripomoček (npr. oziroma premočne obremenitve se držalna moč magneta
krtačo ali kavelj). Stik z vrtečimi se deli ali odrezki lahko ne ohrani. Električno orodje lahko pade na tla in povzroči
povzroči telesne poškodbe. nesrečo.
u Nazivna hitrost pribora mora biti najmanj enaka u Nevarnost padca zaradi nenadnega nihanja
najvišji hitrosti, ki je označena na električnem orodju. električnega orodja. Pri delu na odru lahko električno
orodje pri zagonu ali izpadu toka nenadoma zaniha.
Zavarujte električno orodje z varnostnim trakom. Proti u Preprečite delovanje votlih vrtalnih kron brez hladilne
padcu se zavarujte z namestitvijo varnostnega pasu. tekočine. Pred delovanjem vedno preverite stanje
u Površina obdelovanca mora biti gladka in čista. hladilne tekočine.
Zgladite grobe nepravilnosti, na primer ostanke u Zavarujte motor. Hladilna tekočina, voda ali druge
varjenja in odstranite neprijeto rjo, umazanijo in nečistoče ne smejo prodreti v notranjost motorja.
maščobe. Magnetna sila je prisotna samo na ustreznih u Kovinski ostružki so pogosto zelo ostri in vroči. Nikdar
površinah. se jih ne dotikajte s prostimi rokami. Čiščenje izvedite z
u Pritrdite električno orodje na trdno, ravno in magnetnim zbiralnikom ostružkov in kavljem za ostružke
vodoravno površino. Če se električno orodje lahko oz. drugim primernim orodjem.
premika ali maje, nastavka ne morete več enakomerno in u Nikoli ne poskušajte obratovati orodja z napačno ali
varno voditi. prenizko napetostjo. Preverite tipsko tablico, da se
u Poskrbite za čistočo delovne površine in obdelovanca. prepričate, da uporabljate pravilno napetost in frekvenco.
Ostri ostružki in predmeti lahko povzročijo poškodbe. Še u Električnemu orodju je priložena opozorilna nalepka
posebej nevarne so kombinacije različnih materialov. Pri (glejte tabelo „Simboli in njihov pomen“).
prahu lahkih kovin obstaja nevarnost požara ali u Opozoril na električnem orodju nikoli ne zakrivajte.
eksplozije.
Laserskega žarka ne usmerjajte v osebe ali
u Po končanem delu ne prijemajte nastavka, dokler se
živali in tudi sami ne glejte neposredno v
ne ohladi. Nastavek se pri delu močno segreje.
laserski žarek ali njegov odsev. S tem lahko
u Ne dotikajte se vrtalnega jedra, ki se po končanem zaslepite ljudi, povzročite nesrečo ali
postopku samodejno izvrže s pomočjo vodilnega poškodbe oči.
zatiča. Vrtalno jedro je lahko zelo vroče.
u Če laserski žarek usmerite v oči, jih zaprite in glavo
u Redno preverjajte kabel in pustite, da poškodovan takoj obrnite stran od žarka.
kabel popravi izključno pooblaščeni servis za
u Ne spreminjajte laserske naprave. Nastavitvene
električna orodja Bosch. Nadomestite poškodovan
možnosti, ki so opisane v teh navodilih za uporabo, lahko
kabelski podaljšek. Tako boste zagotovili, da bo orodje
uporabljate brez nevarnosti.
ostalo varno.
u Otroci električnega orodja ne smejo uporabljati brez
u Električno orodje, ki ga ne uporabljate, varno
nadzora. Pomotoma bi lahko zaslepil osebe.
shranite. Skladiščno mesto mora biti suho in imeti
mora možnost zaklepa. S tem preprečite poškodbe
električnega orodja zaradi skladiščenja ali uporabo s Simboli
strani neizkušenega osebja. Naslednji simboli so lahko pomembni za uporabo
u Ne uporabljajte električnega orodja s poškodovanim električnega orodja. Simbole in njihov pomen si zapomnite.
kablom. Ne dotikajte se poškodovanega električnega Pravilna razlaga simbolov vam pomaga, da lahko električno
kabla. Če se kabel poškoduje med delom, izvlecite orodje bolje in varneje uporabljate.
omrežni vtič iz vtičnice. Poškodovani kabli povečujejo Simboli in njihov pomen
tveganje električnega udara.
OPOZORILO! Laserskega
u Moč magneta je odvisna od debeline obdelovanca.
žarka ne usmerjajte v osebe
Najboljša moč magneta je dosežena na jeklu z nizko
ali živali in ne glejte
vsebnostjo ogljika in debelino vsaj 20 mm. Pri vrtanju v
neposredno vanj ali v njegov
jeklo z majhno debelino je treba pod magnetno osnovno
odboj.
ploščo položiti dodatno jekleno ploščo (minimalna
dimenzija 100 x 200 x 20 mm). Zavarujte jekleno ploščo Nosite zaščitna očala.
pred padcem.
u Kovinski ostružki in druge nečistoče lahko občutno
vplivajo na moč magneta. Prepričajte se, da je
magnetna osnovna plošča vedno čista.
u Preprečite sprostitev magneta. Pred začetkom del se Uporabite zaščito za sluh.
prepričajte, da je magnetna osnovna plošča vedno Izpostavljenost hrupu lahko
pravilno nameščena na obdelovancu. povzroči izgubo sluha.
u Ne izključite moči magneta in ne zmanjšajte funkcije
povratnega vrtanja, dokler se ne bo stroj popolnoma
ustavil. OPOZORILO! Pred uporabo
se prepričajte, da varnostni
u Druga električna orodja, ki jih uporabljate na isti
trak deluje pravilno. Ne
vtičnici, povzročajo neenakomerno napetost, kar
uporabljajte poškodovanega
lahko vodi do sprostitve magneta. Električno orodje varnostnega traku.
uporabite vedno s samostojno vtičnico. Nemudoma ga zamenjajte.
(45) Vijaki za vodilno tirnico seboj. Primerne so tudi za začasno oceno obremenjenosti s
(46) Vijaki za nastavitev reže hrupom.
Navedena vrednost emisij hrupa velja za glavne načine
(47) Pokrov laserja
uporabe električnega orodja. Če se električno orodje
(48) Izhod laserskega žarka uporablja še v druge namene, z neustreznimi nastavki ali pri
(49) Držalna sponka nezadostnem vzdrževanju, lahko vrednosti emisij hrupa
(50) Vijak za nastavitev laserja desno/levo odstopajo. To lahko obremenjenost s hrupom med uporabo
občutno poveča.
(51) Vijak za nastavite laserja naprej/nazaj
Za natančnejšo oceno emisij hrupa morate upoštevati tudi
A) Prikazan ali opisan pribor ni del standardnega obsega
dobave. Celoten pribor je del našega programa pribora.
čas, ko je orodje izklopljeno, in čas, ko orodje deluje, vendar
dejansko ni v uporabi. To lahko obremenjenost s hrupom
med delom občutno zmanjša.
Tehnični podatki
Magnetni vrtalni stroj GBM 50-2
Namestitev
Številka izdelka 3 601 AB4 0..
u Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
Nazivna moč W 1200 izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Število vrtljajev v prostem teku
– 1. stopnja min-1 50−250 Montaža ročice
– 2. stopnja min-1 100−510 – Privijte tri ročice (4) trdno v pesto ročice (5).
Tip laserja nm 635
Menjava nastavka (glejte sliko A)
mW <1
– Zavrtite pogonsko enoto z ročico (4) čisto do vrha.
Laserski razred 2 – Pazite na to, da na nastavkih ni masti.
C6 1
Montaža vrtalne krone
Odstopanje laserske linije mrad 0,5 – Namestite sponko za izmet (26) v vrtalno krono (27) (za
(polni kot) vrtalne krone TCT in HSS potrebujete sponke za izmet z
Najv. premer vrtanja različnimi premeri).
– Vrtalna krona mm 50 – Vstavite vrtalno krono s sponko za izmet v adapter za
– Spiralni sveder mm 23 vrtalno krono (22) in privijte vijake s šestrobim ključem
(6 mm) (25).
– Rezalnik navojev M16 Priporočamo uporabo vrtalne krone s steblom
Sistem za vpenjanje MK 2 − DIN 228 Weldon.
Magnetna sila kN 14 – Namestite adapter vrtalne krone v vpenjalni sistem (12).
Najv. vrtalni hod mm 165 – Povežite cev hladilnega sredstva (37) s priključnim
Mere magnetne osnovne mm 200 x 98 x 38,5 nastavkom na adapter vrtalne krone.
plošče (širina x globina x Montaža spiralnega svedra
višina) Nastavki z Morsejevim stožcem MK2:
Teža po kg 14,7 – Vstavite nastavek neposredno v vpenjalni sistem (12).
EPTA-Procedure 01:2014 Nastavki z Morsejevim stožcem MK1:
Razred zaščite pred el. /I – Vstavite nastavek v reducirno pušo (MK2/MK1)(30).
udarom – Vstavite reducirno pušo z nameščenim nastavkom v
Navedbe veljajo za nazivno napetost [U] 230 V. Pri drugih napetostih vpenjalni sistem (12).
in izvedbah, specifičnih za posamezne države, se lahko te navedbe
razlikujejo. Orodja s cilindričnim prijemalom:
– Privijte vpenjalno glavo z zobato glavo (32) na stožčast
Vrednosti hrupa trn (33) in namestite nastavek.
Podatki o emisijah hrupa, pridobljeni v skladu s standardom – Vstavite stožčast trn s privito vpenjalno glavo z zobato
EN 62841-1 Annex I. glavo v vpenjalni sistem (12).
A-vrednotena raven hrupa za električno orodje običajno u Prepričajte se, da je nastavek varno nameščen.
znaša: raven zvočnega tlaka 90 dB(A); raven zvočne moči
u Pri vstavljanju Morsejevega stožca oz. konusnega
110 dB(A). Negotovost K=3 dB.
stožca ne uporabljajte sile. V nasprotnem primeru lahko
Uporabljajte zaščito za sluh! na prijemalu za orodje in na orodju nastanejo poškodbe.
Vrednosti emisij hrupa, podane v teh navodilih, so bile
izmerjene v skladu s standardiziranim merilnim postopkom
in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih orodij med
Opomba: pri vrtanju v jeklo z majhno debelino je treba pod – Če se vrtalna krona zatakne, električno orodje izklopite.
magnetno osnovno ploščo položiti dodatno jekleno ploščo – Zavarujte vrtalno krono. Konica vrtalne krone je trda, a
(minimalna dimenzija 100 x 200 x 20 mm). Zavarujte tudi lomljiva.
jekleno ploščo pred padcem. Z naslednjimi ukrepi boste pripomogli k manjši oz.
Splošna navodila počasnejši obrabi in lomljenju vrtalne krone:
u Pri delu nad glavo oz. na nevodoravnih površinah – Prepričajte se, da boste imeli pri vrtanju v jeklo vedno
električno orodje zavarujte z varnostnim trakom. V dovolj hladilnega sredstva. Uporabite hladilno sredstvo za
primeru izpada električnega toka oziroma prevelike rezanje kovine.
obremenitve se držalna moč magneta ne ohrani. – Prepričajte se, da je obdelovanec raven in čist, da boste
Električno orodje lahko pade na tla in povzroči nesrečo. lahko zagotovili zadostno magnetno moč.
u Če se je električno orodje zataknilo, prenehajte s – Pred vrtanjem se prepričajte, da so vsi deli pravilno
potiskanjem in električno orodje izključite. Preverite, nameščeni.
zakaj se je orodje zataknilo in odstranite vzrok zatikanja – Pri začetku in ob koncu vrtanja je treba moč pritiskanja
električnega orodja. Ne uporabljajte funkcije tek v levo. znižati za 1/3.
u Pred začetkom del vedno preverite vse dele sistema – Če med vrtanjem v materialih, kot sta lito železo ali
hladilnega sredstva. Poškodovanih akumulatorskih bakreno litje, prihaja do nastanka večjih količin kovinskih
baterij ne popravljajte. ostružkov, lahko namesto hladilnega sredstva uporabite
u Hladilnega sredstva ne približujte delom orodja in stisnjen zrak, s katerim boste lahko ostružke odstranili.
osebam v delovnem območju. Nevtralni položaj stikala za preklop smeri vrtenja
Površina obdelovanca mora biti gladka in čista. Zgladite Električno orodje se ustavi, če med vrtanjem uporabite
grobe nepravilnosti, na primer ostanke varjenja, in stikalo za preklop smeri vrtenja (8).
odstranite neprijeto rjo, umazanijo in maščobe. Moč Če je stikalo za preklop smeri vrtenja v srednjem položaju,
magneta velja samo za ustrezne površine. lahko nastavek obrnete v desno tako, da pritiskate stikalo za
Motor električnega orodja lahko zaženete samo, kadar je vklop/izklop motorja (9).
magnet vključen. Pred vrtanjem je treba preveriti status S tem lahko postopek rezanja navojev mehko zaključite.
moči magneta (21).
Vrtanje
Prikaz za moč Moč magneta – Usmerite električno orodje s pomočjo laserskega križa na
magneta obdelovancu.
Zelena lučka Moč magneta je zadostna – Vklopite magnet, da električno orodje pritrdite na
neprekinjeno obdelovancu.
sveti – Električno orodje med vrtanjem v navpične ali nagnjene
Rdeča lučka Nezadostna moč magneta, električnega površine oz. pri vrtanju nad glavo zavarujte z varnostnim
utripa orodja ne smete uporabiti. trakom.
Vzroki: premajhna debelina materiala, – Nastavite primerno število vrtljajev.
neravna površina, premaz iz laka, – Vklopite električno orodje.
kremena ali cinka, neprimeren material
– Za vrtanje zavrtite ročico (4) z enakomerno hitrostjo,
(npr. trdo jeklo)
dokler ne boste dosegli želene globine vrtanja.
– Za hlajenje in mazanje ne uporabljajte vrtalne emulzije ali
– Ko ste dosegli želeno globino vrtanja, prestavite ročico
olja za rezanje. Tako boste preprečili pregrevanje ali
nazaj, da bo pogonska enota spet v izhodiščnem položaju.
zatikanje svedra.
– Izklopite električno orodje, po potrebi sprostite varnostni
– Kovinske obdelovance morate pred vrtanjem nazrnjati.
trak ter izključite laser in magnet.
– Spiralni sveder: pri vrtinah premera > 10 mm najprej
izvrtajte luknjo z majhnim premerom. Tako boste Transport
zmanjšali pritisno silo, električno orodje pa bo manj
– Preverite, ali so nastavki trdno povezani z električnim
obremenjeno.
orodjem in da vrtalno jedro ni več v nastavku.
– Pri vrtenju v železo uporabite samo neoporečne,
– Povsem odvijte priključni kabel in ga spnite.
naostrene vrtalne krone (pribor priznanih znamk).
– Električno orodje vedno dvignite in premikajte tako, da ga
– Zavrtite ročico (4) za potisk vrtalnika.
primete za ročaj (3).
– Izberite primerno hitrost v skladu s specifikacijami orodja
– Za premikanje električnega orodja nikoli ne uporabljajte
Opomba: pri rezanju navojev morate uporabiti najnižjo
ročice ali priključne napeljave.
hitrost.
Dela z vrtalno krono
– Uporabljajte samo neoporečne vrtalne krone, ki jih
morate pred vsako uporabo preveriti. Ne uporabljajte
poškodovanih vrtalnih kron.
Sigurnost na radnom mjestu nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti
komplet baterija, provjerite je li električni alat
u Održavajte radno mjesto čistim i dobro osvijetljenim.
isključen. Ako kod nošenja električnog alata imate prst
Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovati
na prekidaču ili se uključen uređaj priključi na električno
nezgode.
napajanje, to može dovesti do nezgoda.
u Ne radite s električnim alatima u eksplozivnim
u Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za
atmosferama, primjerice onima u kojima ima
podešavanje ili ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
zapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Električni alati
rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
u Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite
u Tijekom upotrebe električnog alata djecu i druge
siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku
osobe držite podalje od mjesta rada. Svako odvraćanje
održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat
pozornosti može uzrokovati gubitak kontrole nad
bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
uređajem.
u Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ni
Električna sigurnost nakit. Kosu i odjeću držite dalje od pomičnih dijelova.
u Priključni utikač električnog alata mora odgovarati Široku odjeću, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti pomični
utičnici. Sve su preinake utikača zabranjene. dijelovi.
Nemojte upotrebljavati adapterske utikače zajedno sa u Ako uređaji imaju priključak za usisavače za prašinu,
zaštitno uzemljenim električnim alatima. Utikač na provjerite jesu li isti priključeni i mogu li se ispravno
kojem nisu vršene preinake i odgovarajuća utičnica upotrebljavati. Upotreba sustava za usisavanje može
smanjuju opasnost od strujnog udara. smanjiti mogućnost nastanka opasnih situacija koje
u Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama kao uzrokuje prašina.
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Opasnost u Nemojte postati previše bezbrižni i zanemariti
od električnog udara je veća ako je vaše tijelo uzemljeno. sigurnosne upute zato što alat često upotrebljavate i
u Električne alate držite dalje od kiše ili vlage. smatrate da ste ga dobro upoznali. Samo jedan
Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od trenutak nepažnje dovoljan je za nastanak ozbiljnih
strujnog udara. ozljeda.
u Ne zloupotrebljavajte priključni kabel. Nikada Upotreba i održavanje električnog alata
nemojte upotrebljavati priključni kabel za nošenje,
u Ne preopterećujte uređaj. Za svaki posao
vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz
upotrebljavajte prikladan i za to predviđen električni
mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od
alat. S odgovarajućim električnim alatom posao ćete
izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova
obaviti lakše, brže i sigurnije.
uređaja. Oštećen ili zapleten priključni kabel povećava
u Nemojte upotrebljavati električni alat čiji je prekidač
opasnost od strujnog udara.
neispravan. Električni alat koji se više ne može
u Ako s električnim alatom radite na otvorenom,
uključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti.
upotrebljavajte isključivo produžni kabel prikladan za
u Alat prije podešavanja, izmjene pribora i odlaganja u alat ne prodrije voda. Ako voda prodrije u električni
isključite iz izvora napajanja i/ili izvadite komplet alat, povećava se opasnost od električnog udara.
baterije, ako se vadi iz uređaja. Ovim mjerama opreza u Električni alat treba učvrstiti u mjestu. Električni alat
izbjeći će se nehotično uključivanje električnog alata. koji nije pravilno učvršćen može se prevrnuti i prouzročiti
u Električni alat koji ne upotrebljavate spremite izvan osobne ozljede.
dosega djece. Rukovanje alatom zabranjeno je u Nemojte nositi rukavice. Rukavice se mogu zapetljati
osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu oko okretnih dijelova ili krhotina, što može prouzročiti
pročitale ove upute. Električni alati su opasni ako s osobne ozljede.
njima rade neiskusne osobe. u Držite ruke izvan područja bušenja dok alat radi. U
u Redovno održavajte električne alate i pribor. slučaju doticaja s okretnim dijelovima ili krhotinama može
Kontrolirajte rade li besprijekorno pomični dijelovi doći do osobnih ozljeda.
uređaja, jesu li zaglavljeni, polomljeni ili oštećeni tako u Provjerite okreće li se pribor prije umetanja u izradak.
da to ugrožava daljnju upotrebu i rad električnog U protivnom se pribor može zaglaviti na izratku i
alata. Prije upotrebe oštećene dijelove treba prouzročiti neočekivano pomicanje izratka i osobne
popraviti. Loše održavani električni alati uzrok su mnogih ozljede.
nezgoda. u Kada se pribor zaglavi, odmah prestanite s
u Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo pritiskanjem i isključite alat. Ustanovite i uklonite
održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se uzrok zaglavljivanja. Zaglavljivanje može prouzročiti
zaglavljivati i lakše se s njima radi. neočekivano pomicanje izratka i osobne ozljede.
u Električni alat, pribor, radne alate, itd. upotrebljavajte u Izbjegnite stvaranje dugačkih strugotina redovnim
prema ovim uputama i na način kako je to propisano za prekidanjem potiska. Oštre metalne strugotine mogu
određenu vrstu uređaja. Pritom uzmite u obzir radne dovesti do zaplitanja i osobnih ozljeda.
uvjete i radove koje treba izvršiti. Upotreba u Nikada nemojte uklanjati krhotine s područja bušenja
električnog alata za poslove izvan njegove predviđene dok alat rad. Da biste uklonili krhotine, pribor udaljite
upotrebe može dovesti do opasnih situacija. od izratka, isključite alat i pričekajte da se pribor
u Ručke i zahvatne površine održavajte suhima, čistima prestane kretati. Za uklanjanje krhotina upotrijebite
i pazite da na njih ne dospiju ulje ili mast. Skliske ručke alate kao što su četka ili kuka. U slučaju doticaja s
i zahvatne površine onemogućuju sigurno rukovanje i alat okretnim dijelovima ili krhotinama može doći do osobnih
se teško kontrolira u neočekivanim situacijama. ozljeda.
Servisiranje u Nazivni broj okretaja pribora treba biti najmanje
u Popravak električnog alata prepustite kvalificiranom jednak maksimalnom broju okretaja navedenom na
osoblju ovlaštenog servisa i isključivo s originalnim električnom alatu. Pribor koji radi na broju okretaja
rezervnim dijelovima. Tako će biti zajamčen siguran rad većem od nazivnog mogao bi se slomiti i oštetiti.
s uređajem. u Koristite prikladne detektore kako biste pronašli
skrivene opskrbne vodove ili zatražite pomoć lokalnog
Sigurnosne napomene za magnetne bušilice distributera. Kontakt s električnim vodovima može
u Električni alat pri rukovanju držite isključivo za dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje plinske
izolirane prihvatne površine ako izvodite radove kod cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodne
kojih bi pribor za rezanje mogao zahvatiti skrivene cijevi uzrokuje materijalne štete ili može prouzročiti
električne vodove ili vlastiti kabel. Ako pribor za električni udar.
rezanje dođe u doticaj sa žicama pod naponom i metalni u Nikada ne radite s električnim alatom bez isporučene
će dijelovi električnog alata biti pod naponom, što može zaštitne strujne sklopke (PRCD).
dovesti do strujnog udara rukovaoca. u Prije početka rada provjerite radi li propisno zaštitna
u Prilikom učvršćivanja električnog alata sigurnosnim strujna sklopka (PRCD). Oštećenu zaštitnu strujnu
remenom na izradak, provjerite može li sigurnosni sklopku (PRCD) popravite ili zamijenite u Bosch servisu.
remen držati i osigurati stroj pri upotrebi. Ako je u Pripazite da nitko od osoba u radnom području ni sami
izradak slab ili porozan, može se oštetiti i dovesti do električni alati ne dođu u doticaj s vodom koja istječe.
odvajanja električnog alata od izratka. u Nosite protuklizne cipele. Na taj će se način izbjeći
u Prilikom bušenja kroz zidove ili stropove, obavezno ozljede koje bi mogle nastati klizanjem na glatkim
zaštitite osobe i radno područje s druge strane. Bit površinama.
može izaći kroz rupu ili jezgra može ispasti na drugu u Nikada ne ostavljajte električni alat prije nego što se
stranu. potpuno zaustavi. Radni alati, koji se vrte pod inercijom,
u Spremnik rashladnog sredstva ne smije se mogu uzrokovati ozljede.
upotrebljavati prilikom bušenja na okomiti ili kosim u Priključni kabel bušilice držite dalje od područja rada.
površinama ni prilikom bušenja iznad glave. Oštećeni ili usukani kabeli povećavaju opasnost od
Upotrebljavajte rashladno sredstvo u pjeni. Pazite da električnog udara.
u Ne preopterećujte električni alat i ne koristite ga kao moći zaključati. Time će se spriječiti oštećenje
ljestve ili skelu. Preopterećenje ili stajanje na električnog alata tijekom spremanja ili njegovo korištenje
električnom alatu može dovesti do toga da se težište od strane neiskusnih osoba.
električnog alata pomakne prema gore i on će se u Električni alat ne koristite s oštećenim kabelom.
prevrnuti. Oštećeni kabel ne dodirujte i izvucite mrežni utikač
u Električni alat smije se koristiti samo na električnoj ako bi se kabel tijekom rada oštetio. Oštećeni kabel
mreži sa zaštitnim vodičem i dovoljnim povećava opasnost od električnog udara.
dimenzioniranjem. u Prianjanje magneta ovisi o debljini izratka. Najbolje
Električni alat ne smiju koristiti osobe s prianjanje postiže se na niskougljičnom čeliku debljine
elektrostimulatorima srca ili drugim najmanje 20 mm. Kod bušenja u čelik manje debljine
medicinskim uređajima. dodatno treba staviti čeličnu ploču (minimalne dimenzije
Zabranjeno je nošenje 100 x 200 x 20 mm) ispod magnetne osnovne ploče.
metalnih dijelova i ručnih Osigurajte čeličnu ploču od pada.
satova. u Metalne strugotine i druge nečistoće znatno utječu na
magnetno prianjanje. Uvijek provjerite je li čista
u Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite aku-bateriju iz magnetna osnovna ploča.
električnog alata prije namještanja alata ili zamjene u Izbjegavajte otpuštanje magneta. Provjerite prianja li
pribora. Nehotično pokretanje električnih alata može ispravno magnetna osnovna ploča na izradak prije nego
prouzročiti nezgode. što počnete s bušenjem.
u Pri uporabi električnog alata iznad glave uvijek radite u Nemojte isključiti magnetsku silu i ne koristite
uz pomoć druge osobe. funkciju bušenja unatrag prije nego što se alat
u Osigurajte električni alat sigurnosnom trakom kod zaustavi.
bušenja na okomitim ili kosim površinama ili kod u Drugi električni alati, koji su koriste na istoj utičnici,
radova iznad glave. U slučaju nestanka struje ili uzrokuju neravnomjerno napajanje koji može dovesti
prevelikog opterećenja, sila držanja magneta neće ostati do oslobađanja magneta. Koristite električni alat samo
zadržana. Električni alat može pasti i prouzročiti nezgode. na jednoj utičnici.
u Opasnost od pada zbog neočekivanog njihanja u Izbjegavajte upotrebu šupljih kruna za bušenje bez
električnog alata. Kod radova na skeli električni alat rashladne tekućine. Uvijek provjerite razinu rashladne
može se neočekivano njihati pri pokretanju ili u slučaju tekućine prije rada.
nestanka struje. Osigurajte električni alat isporučenom u Zaštitite motor. Pazite da rashladna tekućina, voda ili
sigurnosnom trakom. Osigurajte se od pada vezanjem druge nečistoće nikada ne dospiju u motor.
sigurnosnog pojasa. u Metalne strugotine su često vrlo oštre i vruće. Nikada
u Površina mora biti glatka i čista. Izravnajte grube ih ne dodirujte golim rukama. Očistite magnetnim
neravnine, npr. troske, i uklonite hrđu, prljavštinu i sakupljačem strugotina i kukom za strugotine ili nekim
masnoću. Sila držanja magneta može se postići samo na drugim prikladnim alatom.
odgovarajućim površinama. u Nikada ne pokušavajte koristiti alat s pogrešnim ili
u Pričvrstite električni alat na čvrstu, ravnu i vodoravnu premalim naponom. Provjerite tipsku pločicu kako biste
površinu. Ako se električni alat može otklizati i klimati, ne se uvjerili da koristite ispravan napon ili frekvenciju.
možete ravnomjerno i sigurno voditi radni alat. u Električni alat se isporučuje sa znakom opasnosti
u Radnu površinu uključujući izradak održavajte čistim. (vidjeti tablicu "Simboli i njihovo značenje").
Oštrobridna strugotina od bušenja i predmeti mogu u Znakovi opasnosti na električnom alatu moraju ostati
prouzročiti ozljede. Mješavine materijala posebno su raspoznatljivi.
opasne. Prašina lakih metala može izgorjeti ili
eksplodirati. Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude ili
životinje i ne gledajte u izravnu ili
u Nakon rada ne dirajte radni alat dok se ne ohladi.
reflektiranu lasersku zraku. Time možete
Radni alat se jako zagrije tijekom rada.
zaslijepiti ljude, izazvati nesreće ili oštetiti oko.
u Ne dodirujte jezgru za bušenje koju zatik za vođenje
u Ako laserska zraka pogodi oko, svjesno zatvorite oči i
automatski izbacuje nakon završenog radnog
glavu smjesta odmaknite od zrake.
postupka. Jezgra za bušenje može biti jako vruća.
u Na laserskom uređaju ništa ne mijenjajte. Mogućnosti
u Redovite kontrolirajte kabel i oštećeni kabel dajte na
namještanja koje su opisane u ovim uputama za uporabu
popravak samo ovlaštenom servisu za Bosch
možete koristiti bez opasnosti.
električne alate. Zamijenite oštećene produžne
kabele. Time će se osigurati da ostane zadržana sigurnost u Ne dopustite djeci korištenje električnog alata bez
električnog alata. nadzora. Mogla bi nehotično zaslijepiti druge osobe
u Nekorišteni električni alat spremite na sigurno
mjesto. Prostor za spremanje mora biti suh i mora se
Sljedeći simboli mogli bi biti od važnosti za uporabu vašeg mora biti ravna, čista i
električnog alata. Molimo zapamtite simbole i njihovo dovoljne debljine.
značenje. Ispravno tumačenje simbola pomoći će vam da UPOZORENJE! Električni
električni alat bolje i sigurnije koristite. alat treba osigurati
Simboli i njihovo značenje sigurnosnom trakom kod
bušenja na okomitim
UPOZORENJE! Ne površinama, iznad glave i na
usmjeravajte lasersku zraku kosim površinama.
na ljude ili životinje i ne
gledajte izravno u lasersku
zraku i na njezinu refleksiju. Opis proizvoda i radova
Nosite zaštitne naočale. Treba pročitati sve sigurnosne napomene i
upute. Propusti do kojih može doći uslijed
nepridržavanja sigurnosnih napomena i uputa
mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške ozljede.
Nosite zaštitu za uši. Pridržavajte se slika na početku uputa za uporabu.
Djelovanje buke može
dovesti do gubitka sluha. Namjenska uporaba
Električni alat je namijenjen za bušenje u magnetizirajuće
materijale (npr. čelik).
UPOZORENJE! Uvjerite se Električni alat može se koristiti vodoravno i okomito te iznad
da sigurnosna traka glave. Pazite da je stezna površina izratka ravna, da barem
besprijekorno radi prije odgovara osnovnoj površini električnog alata i da je od
uporabe. Nikada ne koristite magnetizirajućeg i čistog materijala debljine najmanje
oštećenu sigurnosnu traku. 20 mm.
Odmah je zamijenite.
UPOZORENJE! Nije Prikazani dijelovi alata
dozvoljena uporaba alata na Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz
kiši. električnog alata na stranici sa slikama.
(1) Poklopac ugljenih četkica
UPOZORENJE! Ako svijetle
(2) Kotačić za predbiranje broja okretaja
gredice pokazivača
preopterećenja blizu ovog (3) Ručka (izolirana površina zahvata)
simbola, onda je vrlo visoko (4) Ručica (3 x)
radno opterećenje. Smanjite (5) Glavina ručice
radno opterećenje ili
isključite motor jer će se u (6) Pokazivač preopterećenja
suprotnom aktivirati zaštita (7) Prekidač za uključivanje/isključivanje lasera
od preopterećenja i motor će (8) Preklopka smjera rotacije
se isključiti automatski. (9) Prekidač za uključivanje/isključivanje motora
Ako svijetle gredice (10) Magnetna osnovna ploča
pokazivača preopterećenja
blizu ovog simbola, onda je (11) Prihvat sigurnosne trake
radno opterećenje u (12) Prihvat alata
optimalnom području, nema (13) Otvor za izbijač MK2
preopterećenja.
(14) Pokazivač zamjene ugljenih četkica
UPOZORENJE! Ne držite
(15) Zaštitna strujna sklopka
ruku ispod radnog alata i
pribora kada ih mijenjate. (16) Pokazivač na zaštitnoj strujnoj sklopki
(17) Vodilica držača spremnika rashladne tekućine
UPOZORENJE! Prije bušenja (18) Tipka za deblokadu prekidača za biranje brzina
provjerite je li dovoljna jačina (19) Prekidač za biranje brzina
magneta. Površina izratka
(20) Prekidač za uključivanje/isključivanje magneta
(21) Pokazivač jačine magneta
Montaža krune za bušenje Otvorite ventil do kraja prije uključivanja električnog alata.
– Umetnite iglu za izbacivanje (26) u krunu za bušenje (27) Zapreminu spremnika rashladne tekućine možete
(TCT i HSS krunama za bušenje potrebne su igle za promijeniti od 500 ml do 750 ml povlačenjem i pritiskanjem
izbacivanje različitog promjera). spremnika.
– Umetnite krunu za bušenje s iglom za izbacivanje u Sustav rashladne tekućine ne smijete koristiti kod bušenja
adapter krune za bušenje (22) i pritegnite vijke na okomitim ili kosim površinama ili iznad glave.
šesterokutnim ključem (6 mm) (25). – Utaknite spremnik rashladne tekućine (35) u držač (36).
Po mogućnosti koristite krunu za bušenje s Weldon – Utaknite držač sa spremnikom rashladne tekućine s
drškom. gornje strane u vodilicu (17).
– Umetnite adapter krune za bušenje u prihvat alata (12). – Spojite priključni nastavak (38) ventila za rashladnu
– Spojite crijevo za rashladnu tekućinu (37) s priključnim tekućinu s crijevom za rashladnu tekućinu (37).
nastavkom na adapteru krune za bušenje. Spremnik rashladne tekućine treba napuniti rashladnom
Montaža spiralnog svrdla tekućinom prije uporabe.
Alati s Morseovim konusom MK2: – Uvjerite se da je zaporni ventil (39) zatvoren.
– Alat izravno umetnite u prihvat alata (12). – Odvrnite poklopac spremnika rashladne tekućine i ulijte
rashladnu tekućinu u spremnik.
Alati s Morseovim konusom MK1:
– Ponovno navrnite poklopac na spremnik rashladne
– Alat umetnite u redukcijsku čahuru (MK2/MK1) (30).
tekućine.
– Utaknite redukcijsku čahuru s umetnutim alatom u prihvat
alata (12).
Alati s cilindričnom drškom: Rad
– Navrnite steznu glavu s nazubljenim vijencem (32) na Nosite zaštitne slušalice i zaštitne
konusni trn (33) i umetnite alat. naočale pri uporabi električnog alata.
– Utaknite konusni trn s uvrnutom steznom glavom s
nazubljenim vijencem u prihvat alata (12).
u Uvjerite se da je alat sigurno uglavljen.
u Prilikom umetanja Morseovog konusa odn. konusnog
trna ne primjenjujte silu. To može dovesti do oštećenja
prihvata alata i umetnutog alata.
Montaža nareznog svrdla
Koristite odgovarajući adapter nareznog svrdla (23) za
narezivanje navoja. Priprema za rad
– Umetnite narezno svrdlo (24) u adapter (23). Namještanje smjera rotacije
– Umetnite adapter (23) s umetnutim nareznim svrdlom u Preklopku smjera rotacije (8) možete pritisnuti samo
(24) u adapter krune za bušenje (22) i pritegnite ga u stanju mirovanja električnog alata.
šesterokutnim ključem (6 mm) (25).
– Rotacija udesno: Preklopku smjera rotacije pritisnite
– Umetnite adapter krune za bušenje (22) u prihvat alata prema gore u položaj "R".
(12).
– Rotacija ulijevo: Preklopku smjera rotacije pritisnite
Vađenje alata prema dolje u položaj "L".
– Utaknite izbijač MK2 (34) u otvor (13) tako da je skošeni Napomena: Rotaciju ulijevo ne smijete koristiti za
rub okrenut prema dolje. bušenje.
Ako izbijač (34) ne možete utaknuti kroz pogonsko Zaštitna strujna sklopka
vreteno, malo okrenite radni alat.
Prije svake uporabe električnog alata provjerite radi li
– Pritisnite izbijač (34) pomoću čekića prema alatu i zaštitna strujna sklopka!
otpustite radni alat iz prihvata alata.
– Provjerite nalazi li se prekidač za uključivanje/
isključivanje magneta (20) u položaju "0".
Montaža sustava rashladne tekućine (vidjeti
– Utaknite mrežni utikač i pritišćite tipku RESET na
sliku B)
zaštitnoj strujnoj sklopki (15) sve dok pokazivač (16) ne
u Sustav rashladne tekućine smijete koristiti isključivo počne svijetliti crveno.
kod bušenja s krunom za bušenje. – Držite pritisnutu tipku TEST na zaštitnoj strujnoj sklopki
Spremnik rashladne tekućine treba napuniti rashladnom (15) sve dok se pokazivač (16) ne ugasi. Ako se
tekućinom prije uporabe. Prije otvaranja ventila trebate pokazivač (16) ne ugasi, zaštitna strujna sklopka je u
povući mali stražnji poklopac spremnika rashladne tekućine kvaru i mora se popraviti. Ni u kojem slučaju ne radite s
prema gore. električnim alatom!
Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või u Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuiva ja puhtana
mutrivõti võib põhjustada vigastusi. ning vabana õlist ja määrdeainetest. Libedad
u Vältige ebatavalist tööasendit. Võtke stabiilne käepidemed ja haardepinnad ei luba tööriista ohutult
tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate käsitseda ja ootamatutes olukordades kontrolli all hoida.
elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini Teenindus
kontrollida.
u Laske elektrilist tööriista parandada ainult
u Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad
ega ehteid. Hoidke juuksed ja rõivad seadme originaalvaruosi. Nii tagate seadme püsivalt ohutu töö.
liikuvatest osadest eemal. Liiga avarad riided, ehted või
pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade Ohutusjuhised magnetpuurmasinate jaoks
vahele.
u Tehes töid, mille puhul võib lõiketarvik tabada
u Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
varjatud elektrijuhtmeid või elektrilise tööriista enda
tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on
toitejuhet, hoidke elektrilist tööriista ainult
seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.
käepideme isoleeritud pinnast. Lõiketarvik, mis puutub
Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust
kokku pingestatud elektrijuhtmega, võib seada pinge alla
põhjustatud ohte.
elektrilise tööriista metallosad ja anda tööriista kasutajale
u Ärge muutuge tööriista sagedasest kasutamisest elektrilöögi.
hooletuks ja ärge eirake ohutusnõudeid. Hooletus võib u Elektritööriista turvarihmaga toorikule kinnitamisel
sekundi murdosa jooksul kaasa tuua raskeid vigastusi. jälgige, et kasutatav turvarihm suudaks masinat
Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamise ajal paigal hoida. Kui toorik on nõrk või
kasutamine poorne, võib see kahjustuda ja elektritööriist sellelt lahti
u Ärge koormake seadet üle. Kasutage konkreetse töö tulla.
tegemiseks ette nähtud elektrilist tööriista. Sobiva u Seinte ja lagede puurimisel jälgige, et teisel pool
elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides oleksid inimesed ja tööala kaitstud. Otsak võib teiselt
efektiivsemalt ja ohutumalt. poolt välja tulla või südamik teisele poole kukkuda.
u Ärge kasutage elektrilist tööriista, mida ei saa lülitist u Jahutusvedeliku paaki ei tohi kasutada vertikaal- või
sisse ja välja lülitada. Elektriline tööriist, mida ei ole kaldpindadesse ja pea kohal puurimisel. Kasutage
enam võimalik lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning vahtjahutust. Jälgige, et tööriista sisse ei satuks vett.
tuleb parandada. Kui vesi tungib elektritööriista sisse, suureneb elektrilöögi
u Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage oht.
seadmest aku, kui see on eemaldatav, enne seadme u Elektritööriist tuleb kinnitada. Korralikult kinnitamata
reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme elektritööriist võib liikuda või ümber minna ning
ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib elektrilise põhjustada kehavigastusi.
tööriista soovimatut käivitamist. u Ärge kandke kindaid. Kindad võivad jääda pöörlevate
u Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele osade taha kinni, mille tagajärjel võivad tekkida
kättesaamatus kohas ja ärge laske seadet kasutada kehavigastused.
isikutel, kes seadet ei tunne või pole lugenud u Ärge viige oma käsi tööalasse, kui tööriist töötab.
käesolevaid juhiseid. Asjatundmatute isikute käes on Kokkupuude pöörlevate osade või kildudega võib tekitada
elektrilised tööriistad ohtlikud. kehavigastusi.
u Hoolidage elektrilisi tööriistu ja tarvikuid u Enne otsaku sisestamist töödeldavasse detaili
nõuetekohaselt. Kontrollige, kas seadme liikuvad veenduge, et otsak pöörleb korralikult. Vastasel korral
osad töötavad veatult ega kiildu kiini ning veenduge, võib otsak töödeldavasse detaili kinni kiiluda, detail võib
et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud ootamatult liikuma hakata ja kehavigastusi tekitada.
määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laske u Kui otsak kinni kiilub, siis lõpetage sellele surve
kahjustatud detailid enne seadme kasutamist rakendamine ning lülitage tööriist välja. Vaadake
parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti tööriist üle ja võtke parandusmeetmed, et kõrvaldada
hooldatud elektrilised tööriistad. kinnikiilumise põhjus. Kinnikiilumise tulemusel võib
u Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt töödeldav detail ootamatult liikuma hakata ning tekitada
hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kehavigastusi.
kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida. u Vältige pikkade laastude tekkimist, selleks
u Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid katkestage allasurve regulaarselt. Teravad metall-
jne vastavalt käesolevatele juhistele, võttes arvesse laastud võivad takerduda ja põhjustada kehavigastusi.
töötingimusi ja teostatava töö iseloomu. Elektriliste u Ärge kunagi eemaldage puurmeid puurimisalast, kui
tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada tööriist töötab. Puurmete eemaldamiseks eemaldage
ohtlikke olukordi. otsak töödeldavast detailist, lülitage tööriist välja ja
oodake, kuni otsak on seiskunud. Puurmete
eemaldamiseks kasutage harja või konksu. kõrgemal alati turvarihmaga. Voolukatkestuse korral või
Kokkupuude pöörlevate osade või kildudega võib tekitada liiga suure koormuse puhul ei jää magnetjõud püsima.
kehavigastusi. Elektriline tööriist võib alla kukkuda ja õnnetusi
u Otsaku nimikiirus peab olema vähemalt võrdne põhjustada.
elektrilisele tööriistale märgitud maksimaalse u Allakukkumisoht elektrilise tööriista äkiliste
kiirusega. Otsakud, mis pöörlevad lubatust kiiremini, pendelliikumiste tõttu. Tellingul töötamisel võib
võivad puruneda ja tükkidena laiali paiskuda. elektriline tööriist käivitumisel või voolukatkestuse korral
u Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või sooritada äkilisi pendelliikumisi. Fikseerige elektriline
veetorude avastamiseks kasutage sobivaid tööriist kaasasoleva turvarihmaga. Kaitske ennast
lokaliseerimisseadmeid või pöörduge kohaliku allakukkumise eest, kasutades turvarakmeid.
elektri-, gaasi- või veevarustusettevõtja poole. u Pind peab olema sile ja puhas. Siluge jämedad
Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib tulekahju- ja ebatasasused, nt keevituspritsmed ja eemaldage
elektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel tekib lahtine rooste, mustus ning määre. Magnetjõud avaldub
plahvatusoht. Veetorustiku vigastamine põhjustab üksnes vastavatel pindadel.
materiaalse kahju ja võib tekitada elektrilöögi. u Kinnitage elektriline tööriist kindlale, tasasele ja
u Ärge kasutage elektrilist tööriista kunagi ilma horisontaalsele pinnale. Juhul kui elektriline tööriist
tarnekomplekti kuuluva rikkevoolukaitselülitita võib kõikuda või paigast nihkuda, ei ole vahetatavat
(PRCD). tööriista võimalik ühtlaselt ja kindlalt juhtida.
u Kontrollige rikkevoolukaitselüliti (PRCD) toimivust u Hoidke tööpind, sealhulgas töödeldav detail, puhas.
iga kord enne töö alustamist. Kahjustada saanud Teravaservalised puurlaastud ja esemed võivad tekitada
rikkevoolukaitselüliti (PRCD) laske parandada või välja vigastusi. Materjalisegud on eriti ohtlikud. Kergmetallide
vahetada Boschi hooldekeskuses. tolm võib süttida või plahvatada.
u Pöörake tähelepanu, et tööpiirkonnas olevad isikud u Ärge puudutage vahetatavat tööriista pärast tööd
ega ka elektrivahend ise ei puutuks kokku väljuva enne, kui see on jahtunud. Vahetatav tööriist läheb
veega. töötamisel väga kuumaks.
u Kandke libisemiskindlaid jalanõusid. Sellega väldite u Ärge puudutage puursüdamikku, mille juhttihvt pärast
libedal pinnal libisemisest põhjustatud vigastusi. töö lõpetamist automaatselt välja viskab. Puursüdamik
u Ärge lahkuge seadme juurest enne, kui seade on võib olla väga kuum.
täielikult seiskunud. Järelpöörlevad tarvikud võivad u Kontrollige regulaarselt toitejuhet ja vigastatud
põhjustada vigastusi. toitejuhe laske välja vahetada Boschi elektriliste
u Hoidke puurmasina ühenduskaabel tööpiirkonnast tööriistade volitatud remonditöökojas. Kahjustada
eemal. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed saanud pikendusjuhtmed vahetage välja. Nii tagate
suurendavad elektrilöögi ohtu. püsivalt seadme ohutu töö.
u Ärge koormake elektrilist tööriista üle ja ärge u Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilist tööriista ohutus
kasutage seda redelina või tellinguna. Elektrilise kohas. Hoiukoht peab olema kuiv ja lukustatav. Sellega
tööriista ülekoormamine või sellel seismine võib tagate, et elektriline tööriist ei saa kasutusvälisel ajal
põhjustada elektrilise tööriista raskuskeskme ülespoole kahjustada ega ole kättesaadav kõrvalistele isikutele.
nihkumist ja selle ümberminekut. u Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille toitejuhe on
u Elektrilist tööriista tohib kasutada ainult kaitsejuhiga kahjustada saanud. Ärge puudutage kahjustada
varustatud ja piisavalt dimensioneeritud saanud toitejuhet; kui toitejuhe saab töötamise ajal
vooluvõrkudes. kahjustada, tõmmake pistik kohe pistikupesast välja.
Südamestimulaatori või muude Kahjustada saanud toitejuhe suurendab elektrilöögi ohtu.
meditsiiniliste implantaatidega isikud ei u Magneti kinnitumine oleneb töödeldava detaili
tohi seda elektrilist tööriista kasutada. paksusest. Kinnitumine on parim vähese
süsinikusisaldusega vähemalt 20 mm paksusel terasel.
Metallist esemete ja kellade
Väiksema paksusega terase puurimisel tuleb magnetilise
kaasaskandmine on keelatud.
põhiplaadi alla asetada täiendav terasplaat (minimaalsed
mõõtmed 100 x 200 x 20 mm). Tõkestage terasplaadi
allakukkumisvõimalus.
u Enne seadme seadistamist või lisavarustusosade
vahetamist tõmmake pistik pistikupesast ja/või võtke u Metallilaastud ja muu mustus mõjutavad oluliselt
aku elektrilisest tööriistast välja. Elektrilise tööriista magnetilist kinnitust. Kontrollige alati, et magnetiline
soovitamatu käivitumine on sagedane õnnetuste põhjus. põhiplaat on puhas.
u Kasutades elektrilist tööriista peast kõrgemal töötage
u Vältige magneti lahtipääsemist. Kontrollige enne
alati kahekesi. puurimise alustamist, et magnetiline põhiplaat kinnitub
korralikult töödeldavale detailile.
u Kinnitage elektriline tööriist vertikaalsete või
kaldsete pindade puurimisel ja töötamisel peast
– Laske elektritööriistal ca 1 minut joosta, siis on see uuesti Suunis: väiksema paksusega terase puurimisel tuleb
töövalmis. magnetaluse alla panna veel üks terasplaat (min
Ülekoormuse näit mõõtmetega 100 x 200 x 20 mm). Kindlustage terasplaat
Ülekoormuse näit (6) tähistab sisselülitatud elektritööriista kukkumise vastu.
korral ülekoormust. Üldised suunised
Pidev tuli roheline Pole ülekoormust u Kinnitage elektritööriist pea kohal või
Pidev tuli kollane Suur töökoormus mittehorisontaalsel pinnal töötamise korral
– Vähendage etteandekiirust turvarihmaga. Voolukatkestuse või liiga suure koormuse
korral ei jää magnetkandejõud püsima. Elektritööriist võib
Vilkuv tuli punane Väga suur töökoormus alla kukkuda ja õnnetusi põhjustada.
– Vähendage etteandekiirust või u Kui tarvik jääb kinni, lõpetage etteandmine ja lülitage
lülitage mootor välja, vastasel tööriist välja. Leidke tarviku kinnijäämise põhjus ja
juhul aktiveerub kõrvaldage see. Ärge kasutage funktsiooni Vastupäeva.
ülekoormuskaitse
u Enne tööde alustamist kontrollige alati kõiki
jahutussüsteemi osi. Ärge kunagi kasutage kahjustatud
Pöörlemiskiiruse seadmine osi.
u Seadke enne töö alustamist õige pöörlemiskiirus. u Hoidke jahutusvedelik tööpiirkonnas olevatest
Pöörlemiskiirus peab vastama puuritava ava tööriista osadest ja isikutest eemal.
läbimõõdule ja puuritavale materjalile. Valesti seatud
Tooriku pind peab olema sile ja puhas. Siluge karedad
pöörlemiskiiruse korral võib tarvik toorikusse kinni jääda. ebatasasused, nt keevituspritsmed, ning eemaldage lahtine
Mehaaniline käiguvalik rooste, mustus ja rasv. Magneti kandejõud rakendub ainult
u Käsitsege käiguvaliku lülitit (19) ainult seisva vastavatel pindadel.
elektritööriista korral. Elektritööriista mootorit saab käivitada ainult siis, kui
Käiguvaliku lülitiga (19) saab eelvalida 2 pöörlemiskiiruse magnet on sisse lülitatud. Enne puurimist tuleb kontrollida
piirkonda. magneti tugevuse olekut (21).
I käik: Magneti Magneti tugevus
väike pöörlemiskiiruse piirkond suurte puuritava ava tugevuse näit
läbimõõtudega töödeks. Pidev tuli Piisav magneti tugevus
II käik: roheline
suur pöörlemiskiiruse piirkond väikeste puuritava ava Vilkuv tuli Mittepiisav magneti tugevus,
läbimõõtudega töödeks. punane elektritööriista ei tohi kasutada.
– Vajutage vabastusnuppu (18) ja keerake käiguvaliku lüliti Põhjused: liiga väike materjali paksus,
(19) soovitud asendisse. ebatasane pind, laki-, valtsimistagi- või
– Kui käiguvaliku lülitit ei saa keerata, pöörake veidi tarvikut tsingikiht, sobimatu materjal (nt kõva
ja viige seejärel soovitud asendisse. teras)
Pöörlemiskiiruse reguleerimine – Kasutage jahutamiseks ja määrimiseks
puurimisemulsiooni või lõikeõli, et vältida puuri
Pöörlemiskiiruse eelvaliku seaderattaga (2) saate valida
ülekuumenemist või kinnikiilumist.
vajaliku pöörlemiskiiruse ka töö ajal.
– Märkige metallist toorikutele enne puurimist avade
Nõutav pöörlemiskiirus sõltub kasutatavast tarvikust ja
kohad.
toorikust. See takistab puurimisel tarviku ülekuumenemist ja
tagab kõrge puurimiskvaliteedi. – Spiraalpuur: kui puuritava ava läbimõõt > 10 mm, puurige
eelnevalt väikese läbimõõduga ava. See võimaldab
Pöörlemiskiiruse eelvalik Tarvik rakendatavat survet vähendada ja elektritööriistale
I käik: 50 − 255 min-1 Puurkroon (Ø 35 − väiksemat koormust avaldada.
50 mm), keermepuur – Kasutage metalli puurimisel ainult veatuid, teritatud
II käik: 100 − 510 min-1 Pöördpuur, puurkroon puurkroone (kaubamärgi tarvikud).
(Ø < 35 mm) – Puuri etteandmiseks pöörake vänta (4).
– Valige tööriista spetsifikatsiooni järgi sobiv kiirus
Tööjuhised Suunis: keermestamisel tuleb kasutada väikseimat
Tooriku tekstuur kiirust.
u Elektritööriista magnetkandejõud sõltub oluliselt Puurkrooniga tööd
tooriku paksusest. Tugevaim magnetkandejõud – Kasutage ainult veatuid puurkroone ja kontrollige neid
saavutatakse pehme terasega, mille paksus on enne iga kasutamist. Ärge kasutage kahjustatud
vähemalt 20 mm. puurkroone.
izraisot elektroinstrumenta atraušanos no apstrādājamā bojātas materiālās vērtības, kā arī strādājošā persona var
priekšmeta. saņemt elektrisko triecienu.
u Veidojot urbumus caur sienām vai griestiem, u Nekad nedarbiniet elektroinstrumentu bez kopā ar to
nodrošiniet, lai tiktu pasargātas personas un to darba piegādātā noplūdes strāvas aizsargreleja (PRCD).
vietas, kas atrodas sienas vai griestu otrā pusē. Urbis u Pirms darba sākuma pārbaudiet, vai fvajadzīgajā
var iziet cauri urbumam vai arī serdenis var izkrist sienas veidā funkcionē noplūdes strāvas aizsargrelejs
vai griestu otrā pusē. (PRCD). Ja noplūdes strāvas aizsargrelejs (PRCD) ir
u Ja urbšana notiek uz vertikālām vai slīpām virsmām, bojāts, nogādājiet to remontam uz Bosch servisa centru
kā arī virs galvas, dzesējošā šķidruma tvertne nav vai arī nomainiet.
izmantojama. Lūdzam pielietot putojošu dzesējošo u Sekojiet, lai darba zonā atrodošās personas un arī pats
šķidrumu. Parūpējieties par to, lai instrumentā elektroinstruments nesaskartos ar izplūstošo ūdeni.
neiekļūtu ūdens. Ūdenim iekļūstot elektroinstrumentā, u Nēsājiet neslīdošus apavus. Tas ļaus izvairīties no
pieaug elektriskā trieciena saņemšanas risks. savainojumiem, kas var rasties, kājām paslīdot uz gludas
u Elektroinstrumentam jābūt pienācīgi nostiprinātam. virsmas.
Ja elektroinstruments nav pienācīgi nostiprināts, tas var u Neizlaidiet elektroinstrumentu no rokām, pirms tas
pārvietoties vai apgāzties, savainojot cilvēkus. nav pilnīgi apstājies. Pēc instrumenta izslēgšanas tajā
u Nenēsājiet cimdus. Cimdi var ieķerties instrumenta iestiprinātais darbinstruments zināmu laiku turpina rotēt
rotējošajās daļās vai arī tiem var pieķerties skaidas, radot un var izraisīt savainojumus.
savainojumu. u Novietojiet savienojošo elektrokabeli drošā attālumā
u Instrumenta darbības laikā neturiet rokas urbšanas no apstrādes vietas. Bojāts vai samezglojies
zonā. Pieskaršanās instrumenta rotējošajām daļām vai elektrokabelis var būt par cēloni elektriskā trieciena
skaidām var rasīt savainojumu. saņemšanai.
u Kontaktējiet ar apstrādājamo priekšmetu vienīgi u Nepārslogojiet elektroinstrumentu un neizmantojiet
rotējošu piederumu. Pretējā gadījumā piederums var to kā kāpnes vai sastatnes. Elektroinstrumenta
iestrēgt apstrādājamajā priekšmetā, izraisot tā pēkšņu pārslogošana vai stāvēšana uz tā var radīt
pārvietošanos, kas var radīt savainojumu. elektroinstrumenta smaguma centra pārvietošanos
u Ja piederums iestrēgst apstrādājamajā priekšmetā, augšup, kas var izraisīt apgāšanos.
pārtrauciet izdarīt lejupvērsto padeves spiedienu un u Elektroinstrumentu drīkst darbināt tikai no piemērota
izslēdziet instrumentu. Noskaidrojiet iestrēgšanas sprieguma un pietiekošas jaudas elektrotīkla, kas ir
cēloni un veiciet korektīvas darbības tā novēršanai. apgādāts ar aizsargzemējuma ķēdi.
Piederuma iestrēgšana var izraisīt apstrādājamā Personas ar sirds stimulatoriem vai citiem
priekšmeta negaidītu pārvietošanos, radot savainojumu. medicīniskiem implantiem nedrīkst lietot šo
u Nepieļaujiet garu skaidu veidošanos, regulāri elektroinstrumentu.
pārtraucot lejupvērsto padeves spiedienu. Asās Darba laikā aizliegts nēsāt
metāla skaidas var samudžināties un radīt savainojumus. metāla priekšmetus un
u Instrumentam darbojoties, nekad nemēģiniet aizvākt pulksteņus.
skaidas no urbšanas zonas. Pirms skaidu aizvākšanas
pārvietojiet piederumu nost no apstrādājamā u Pirms iestatīšanas vai rezerves daļu nomaiņas,
priekšmeta, izslēdziet instrumentu un nogaidiet, līdz izvelciet elektroinstrumenta kontaktdakšu no
piederums apstājas. Skaidu aizvākšanai izmantojiet elektrotīkla kontaktligzdas un/vai izņemiet no tā
šim nolūkam paredzētus rīkus, piemēram, suku vai akumulatoru. Elektroinstrumentu nejauša ieslēgšanās
āķi. Pieskaršanās instrumenta rotējošajām daļām vai dažkārt kļūst par cēloni nelaimes gadījumam.
skaidām var rasīt savainojumu. u Veicot darbu virs galvas, vienmēr strādājiet pārī ar
u Lietojot piederumus ar normētu griešanās ātrumu, to citu personu.
maksimālajam griešanās ātrumam jābūt ne mazākam u Veicot urbšanu uz stateniskas vai slīpas virsmas un
par uz elektroinstrumenta norādīto maksimālo virs galvas, nostipriniet elektroinstrumentu ar
griešanās ātrumu. Piederumi, kas griežas ātrāk, nekā drošības jostu. Elektrobarošanas pārtraukuma vai
pieļaujams, var salūzt un tikt mesti prom. stipras noslodzes gadījumā magnētiskais noturspēks var
u Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai kļūt nepietiekams urbšanas statnes noturēšanai. Tā
apstrādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādes rezultātā elektroinstruments var nokrist, izraisot nelaimes
līnijas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējā gadījumu.
komunālās saimniecības iestādē. Darbinstrumenta u Nokrišanas briesmas elektroinstrumenta pēkšņas
saskaršanās ar elektropārvades līniju var izraisīt svārstveida kustības dēļ. Strādājot uz sastatnēm,
aizdegšanos vai būt par cēloni elektriskajam triecienam. elektroinstruments kritiena brīdī vai sprieguma padeves
Bojājums gāzes pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu. pārtraukuma gadījumā var izdarīt pēkšņu svārstveida
Darbinstrumentam skarot ūdensvada cauruli, var tikt kustību. Nostipriniet elektroinstrumentu, izmantojot kopā
ar to piegādāto drošības jostu. Nodrošinieties pret u Neizslēdziet magnētus vai arī pielietojiet pretvirziena
nokrišanu ar drošības jostu. urbšanas funkciju, pirms instruments ir pilnīgi
u Virsmai ir jābūt gludai un tīrai. Nogludiniet rupjos apstājies.
nelīdzenumus, piemēram, metināšanas šļakatas, un u Citas elektroiekārtas, kas ir pievienotas tai pašai
attīriet virsmu no rūsas, netīrumiem un smērvielām. elektrotīkla kontaktligzdai, var radīt īslaicīgu
Vajadzīgais magnētiskais noturspēks tiek nodrošināts sprieguma kritumu, kas var izraisīt magnētu
tikai tad, ja elektroinstrumenta pamatne saskaras ar atlaišanos. Darbiniet elektroinstrumentu no vienas,
pietiekoši lielu apstrādājamā priekšmeta virsmu. atsevišķas kontaktligzdas.
u Nostipriniet elektroinstrumentu uz stingras, līdzenas u Nepieļaujiet kroņurbju lietošanu bez dzesējošā
un līmeniskas virsmas. Ja elektroinstruments izslīd vai šķidruma pievadīšanas. Pirms elektroinstrumenta
sašķiebjas, tajā iestiprināto darbinstrumentu nav darbināšanas pārbaudiet dzesējošā šķidruma daudzumu.
iespējams vienmērīgi un droši vadīt. u Sargājiet motoru. Nepieļaujiet, lai dzesējošais šķidrums,
u Uzturiet tīru darba virsmu apstrādājamā priekšmeta ūdens vai citas blakusvielas iekļūst motorā.
tuvumā. Urbšanas gaitā radušos skaidu un arī citu u Metāla skaidas bieži vien ir ļoti asas un karstas. Nekad
priekšmetu asās malas var radīt savainojumus. Sevišķi nepieskarieties tām ar kailām rokām. Attīriet virsmu no
bīstams ir dažādu materiālu maisījums. Vieglo metālu skaidām, lietojot magnētisko skaidu savācēju, skaidu
putekļi var aizdegties vai sprāgt. savākšanas āķi vai citu piemērotu rīku.
u Pēc darba nepieskarieties nomaināmajam u Nekad nemēģiniet darbināt instrumentu no nepareiza
darbinstrumentam, pirms tas nav atdzisis. Darba laikā vai pārāk zema sprieguma. Aplūkojiet marķējuma
nomaināmais darbinstruments stipri sakarst. plāksnīti un pārliecinieties, ka elektroinstrumenta
u Nepieskarieties urbšanas serdenim, kas pēc darba darbināšanai tiek izmantots pareizs spriegums un
operācijas beigām tiek automātiski izmests ar frekvence.
vadotnes stieņa palīdzību. Urbšanas serdenis var būt u Elektroinstruments tiek piegādāts kopā ar brīdinošu
ļoti karsts. uzlīmi (skatīt tabulu "Simboli un to nozīme").
u Regulāri pārbaudiet, vai elektrokabelī nav radušies u Parūpējieties, lai brīdinošās uzlīmes uz
bojājumi, un vajadzības gadījumā nogādājiet to elektroinstrumenta korpusa vienmēr būtu skaidri
remontam Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu salasāmas.
remonta darbnīcā. Nomainiet bojāto
Nevērsiet lāzera staru citu personu vai
pagarinātājkabeli. Tikai tā iespējams panākt un saglabāt
mājdzīvnieku virzienā un neskatieties
vajadzīgo darba drošības līmeni.
tiešajā vai atstarotajā lāzera starā. Šāda
u Laikā, kad elektroinstruments netiek lietots, rīcība var apžilbināt tuvumā esošās personas,
uzglabājiet to drošā vietā. Uzglabāšanas vietai jābūt izraisīt nelaimes gadījumus vai pat bojāt redzi.
sausai un aizslēdzamai. Tas ļaus novērst u Ja lāzera stars iespīd acīs, nekavējoties aizveriet tās
elektroinstrumenta sabojāšanos uzglabāšanas laikā vai un izkustiniet galvu tā, lai tā neatrastos lāzera starā.
nonākšanu nekompetentu personu rokās.
u Neveiciet nekādas izmaiņas ar lāzera ierīci. Šajā
u Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā kabelis.
lietošanas pamācībā aprakstītās regulēšanas iespējas ir
Ja darba laikā tiek bojāts elektrokabelis,
droši izmantojamas.
nepieskarieties tam, bet izvelciet kabeļa
u Neļaujiet bērniem lietot elektroinstrumentu bez
kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas. Strādājot
pieaugušo uzraudzības. Viņi var nejauši apžilbināt
ar instrumentu, kuram ir bojāts elektrokabelis, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu. tuvumā esošās personas
u Magnētiskais noturspēks ir atkarīgs no apstrādājamā
priekšmeta biezuma. Optimāls noturspēks tiek Simboli
nodrošināts uz oglekļa tērauda ar biezumu vismaz 20 mm. Šeit ir aplūkoti daži apzīmējumi, kuru nozīmi ir svarīgi zināt,
Veicot urbšanu mazāka biezuma tēraudā, zem lietojot elektroinstrumentu. Tāpēc lūdzam iegaumēt šos
magnētiskās pamatnes jānovieto tērauda plāksne (ar simbolus un to nozīmi. Apzīmējumu pareiza interpretācija
minimālajiem izmēriem 100 x 200 x 20 mm). Nodrošiniet ļaus vieglāk un drošāk strādāt ar elektroinstrumentu.
šo tērauda plāksni pret nokrišanu.
Simboli un to nozīme
u Metāla skaidas un citi netīrumi būtiski ietekmē
magnētisko noturspēku. Vienmēr pārliecinieties, ka BRĪDINĀJUMS! Nevērsiet
magnētiskā pamatne ir tīra. lāzera staru citu personu vai
u Nepieļaujiet magnētu atlaišanos. Pirms uzsākat dzīvnieku virzienā un
neskatieties lāzera starā vai
urbšanu, pārliecinieties, ka magnētiskā pamatne droši
tā atstarojumā.
noturas uz apstrādājamā priekšmeta virsmas.
– Pirms urbšanas pārliecinieties, ka visas daļas ir pienācīgi atteikumiem, regulāri tīriet tā korpusu un ventilācijas
nostiprinātas. atveres.
– Uzsākot urbšanu un urbšanas operācijas beigās padeves Ja ir nepieciešams nomainīt elektrokabeli, tas jāveic firmas
spiediens jāsamazina par 1/3. Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vai arī pilnvarotā
firmas Boschelektroinstrumentu remonta darbnīcā, jo tikai
– Ja urbšanas gaitā veidojas liels skaidu daudzums,
tā ir iespējams saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
piemēram, urbjot tādus materiālus, kā čugunu, vara
lējumus u.c., dzesēšanas līdzekļa vietā var lietot saspiesta Ogles suku nomaiņa
gaisa plūsmu, kas ļauj atbrīvot urbšanas vietu no skaidām. Ogles suku nomaiņas indikators:
Griešanās virziena pārslēdzēja neitrālais stāvoklis Aptuveni 8 stundas pirms elektroinstruments izslēgšanās
nolietotu ogles suku dēļ, ogles suku nomaiņas indikators
Ja urbšanas laikā tiek pārslēgts griešanās virziena
(14) iedegas sarkanā krāsā. Līdz izslēgšanās brīdim
pārslēdzējs (8), elektroinstruments apstājas.
elektroinstrumentu var turpināt lietot.
Ja griešanās virziena pārslēdzējs tiek pārvietots vidus
Nosūtiet elektroinstrumentu uz Bosch klientu apkalpošanas
stāvoklī, nomaināmo darbinstrumentu var pagriezt pulksteņa
rādītāju kustības virzienā, kā rezultātā motora ieslēdzējs (9) uzņēmumu, kura adrese ir norādīta sadaļā "Klientu
tiek pastāvīgi nospiests. apkalpošanas dienests un konsultācijas par lietošanu".
Tas ļauj pakāpeniski pabeigt vītnes griešanas procesu. Nekādā gadījumā nenomainiet tikai vienu ogles suku!
Norāde: izmantojiet tikai no firmas Bosch piegādātās ogles
Urbšana sukas, kas ir piemērotas šim izstrādājumam.
– Ar krustisko lāzera līniju palīdzību nostādiet
– Ar piemērotu skrūvgriezi noskrūvējiet ogles suku
elektroinstrumentu uz apstrādājamā priekšmeta.
nosegvāciņu (1).
– Lai nostiprinātu elektroinstrumentu uz apstrādājamā
– Nomainiet ogles sukas, ko notur vietā atsperes spiediens,
priekšmeta, ieslēdziet magnētu.
un tad no jauna uzskrūvējiet ogles suku nosegvāciņu.
– Veidojot urbumus uz stateniskām vai slīpām virsmām vai
strādājot virs galvas, nodrošiniet elektroinstrumentu pret Vadotnes sliedes atstarpes iestatīšana (attēls E1−E3)
nokrišanu ar drošības jostu. Ja urbšanas laikā elektroinstruments stipri vibrē vai kļūst
– Iestatiet piemērotu griešanās ātrumu. redzama vadotnes sliedes atstarpe, jāieregulē vadotnes
– Ieslēdziet elektroinstrumentu. sliedes atstarpes platums. Tas ļaus novērst nomaināmā
darbinstrumenta salūšanu un elektroinstrumenta
– Urbšanas laikā grieziet rokratu (4), nodrošinot
sabojāšanos.
vienmērīgu padevi, līdz tiek sasniegts vēlamais urbšanas
dziļums. – Izvelciet elektrotīkla kontaktdakšu no elektrotīkla
kontaktligzdas, izņemiet nomaināmo darbinstrumentu un
– Pēc vēlamā urbšanas dziļuma sasniegšanas grieziet
noņemiet dzesēšanas līdzekļa sistēmu un tad novietojiet
rokratu atpakaļ, līdz piedziņas bloks nonāk sākuma
elektroinstrumentu uz stingras, līdzenas un līmeniskas
stāvoklī.
virsmas.
– Izslēdziet elektroinstrumentu, vajadzības gadījumā
– Pārvietojiet urbšanas bloku (44) ar rokratu (4) augšup tik
atbrīvojiet drošības jostu un tad izslēdziet lāzeru un
tālu, līdz izgriezums nonāk virs augšējās skrūves (45).
magnētu.
– Atskrūvējiet kreisās vadotnes sliedes augšējo skrūvi (45) Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
ar sešstūra stieņatslēgu (4 mm) (25).
Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma
– Pārvietojiet urbšanas bloku (44) ar rokratu (4) līdz galam materiāli jāpakļauj otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi
augšup. nekaitīgā veidā.
– Atskrūvējiet kreisās vadotnes sliedes 3 apakšējās skrūves Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves
(45) ar sešstūra stieņatslēgu (4 mm) (25). atkritumu tvertnē!
– Stingri pieskrūvējiet 4 skrūves (46) ar sešstūra
stieņatslēgu (3 mm) (25) un vienlaicīgi pārvietojiet
urbšanas bloku (44) ar rokratu (4) augšup un lejup. Šādi Tikai EK valstīm.
iestatiet vēlamo padeves spēku. Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 2012/19/ES par
– Pārvietojiet urbšanas bloku līdz galam augšup un stingri nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un šīs
pieskrūvējiet kreisās vadotnes sliedes 3 apakšējās direktīvas atspoguļojumiem nacionālajā likumdošanā,
skrūves (45) ar sešstūra stieņatslēgu (4 mm) (25). lietošanai nederīgie elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un
– Pārvietojiet urbšanas bloku līdz galam lejup un stingri jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā
pieskrūvējiet kreisās vadotnes sliedes augšējo skrūvi (45) veidā.
ar sešstūra stieņatslēgu (4 mm) (25).
Lāzera regulēšana (attēls F)
Lai nodrošinātu augstu urbšanas precizitāti, pēc
elektroinstrumenta intensīvas lietošanas nepieciešams Lietuvių k.
pārbaudīt un vajadzības gadījumā koriģēt lāzera staru
iestatījumus.
– Lai ieslēgtu lāzeru, pārvietojiet lāzera ieslēdzēju (7)
stāvoklī "I".
– Noskrūvējiet lāzera pārsegu (47). Saugos nuorodos
– Nedaudz atskrūvējiet stiprinājuma skavas (49) skrūves.
– Pārvietojiet lāzera līniju krustpunktu pa labi vai pa kreisi, Bendrosios saugos nuorodos dirbantiems su
šim nolūkam griežot skrūvi (50) attiecīgajā virzienā. elektriniais įrankiais
– Pārvietojiet lāzera līniju krustpunktu darbinstrumenta ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus su šiuo elektri-
virzienā vai prom no tā, šim nolūkam griežot skrūvi (51) niu įrankiu pateikiamus saugos
attiecīgajā virzienā. įspėjimus, instrukcijas, peržiūrėkite iliustracijas ir speci-
– No jauna stingri pieskrūvējiet stiprinājuma skavas (49) fikacijas. Jei nepaisysite visų žemiau pateiktų instrukcijų,
skrūves. galite patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir sunkiai susižaloti
– No jauna stingri uzskrūvējiet lāzera pārsegu (47). arba sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
Klientu apkalpošanas dienests un konsultācijas ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
par lietošanu Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įra-
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem nkis“ apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su
par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo
rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par laido).
rezerves daļām Jūs varat atrast interneta vietnē: Darbo vietos saugumas
www.bosch-pt.com u Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkin-
Bosch konsultantu grupa palīdzēs Jums vislabākajā veidā ga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų
rast atbildes uz jautājumiem par mūsu izstrādājumiem un to atsitikimų priežastimi.
piederumiem.
u Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali
paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas norādīts uz kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
izstrādājuma marķējuma plāksnītes. gali užsidegti.
Latvijas Republika u Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti vai-
Robert Bosch SIA kams ir pašaliniams asmenims. Nukreipę dėmesį į kitus
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.
Mūkusalas ielā 97
LV-1004 Rīga Elektrosauga
Tālr.: 67146262 u Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti
Telefakss: 67146263 tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu nega-
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com lima modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, u Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių dra-
tiksliai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumaži- bužių ir papuošalų. Saugokite plaukus ir drabužius
na elektros smūgio pavojų. nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus
u Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pavi- drabužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besi-
ršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų. sukančios dalys.
Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio u Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
rizika. ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra
u Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių
elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių po-
smūgio rizika. veikis.
u Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį. Nene- u Dažnai naudodami įrankį ir gerai su juo susipažinę per-
škite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite nelyg neatsipalaiduokite ir nepradėkite nepaisyti įra-
ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo nkio saugos principų. Neatidus veiksmas gali sukelti sun-
ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveik- kią traumą per sekundės dalį.
tų karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
detalės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba
u Neperkraukite elektrinio įrankio. Naudokite jūsų dar-
susipynę laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
bui tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įra-
u Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik nkiu jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto
tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko dar- galingumo.
bams. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilgina-
u Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
muosius laidus, sumažėja elektros smūgio pavojus.
Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
u Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti pavojingas ir jį reikia remontuoti.
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugik- u Prieš reguliuodami elektrinį įrankį, keisdami darbo
lį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros įrankius ar prieš valydami elektrinį įrankį, iš elektros
smūgio pavojus. tinklo lizdo ištraukite kištuką ir (arba) išimkite akumu-
Žmonių sauga liatorių, jeigu jis išimamas. Ši atsargumo priemonė ap-
u Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką darote, ir dirb- saugos jus nuo netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.
dami su elektriniu įrankiu vadovaukitės sveiku protu. u Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir
Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje
arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų. vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu gali nepatyrę asmenys.
tapti sunkių sužalojimų priežastimi. u Prižiūrėkite elektrinį įrankį ir priedus. Patikrinkite, ar
u Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis. besisukančios įrankio dalys tinkamai veikia ir niekur
Būtinai dėvėkite apsauginius akinius. Naudojant asme- nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kurios
ns apsaugos priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl naudoja-
kaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą, klausos ap- nt elektrinį įrankį, pažeistos įrankio dalys turi būti su-
saugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai taisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra
pagal naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeis- blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
ti. u Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai
u Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi- prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elekt- briaunomis mažiau stringa, juos lengviau valdyti.
ros tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, prieš pakeldami u Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.
ar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu ne- t. naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir
šdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudo-
prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjung- jant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti
tas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas. pavojingos situacijos.
u Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite re- u Rankenos ir suėmimo paviršiai turi būti sausi, švarūs,
guliavimo įrankius arba veržlinius raktus. Besisuka- ant jų neturi būti alyvos ir tepalų. Dėl slidžių rankenų ir
nčioje prietaiso dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužalo- suėmimo paviršių negalėsite saugiai išlaikyti ir suvaldyti
ti. įrankio netikėtose situacijose.
u Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėty-
Techninė priežiūra
je. Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite
pusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami u Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specia-
pusiausvyrą galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį ne- listai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip ga-
tikėtose situacijose. lima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudo-
ti.
Saugos nuorodos dirbantiems su magnetinėmis nių paslaugų teikėjus. Kontaktas su elektros laidais gali
gręžimo mašinomis sukelti gaisro bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus dujot-
iekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentiekio
u Jei atliekate darbus, kurių metu darbo įrankis gali vamzdį, galima padaryti daug materialinės žalos arba gali
kliudyti paslėptus elektros laidus arba paties elektri- trenkti elektros smūgis.
nio įrankio maitinimo laidą, su elektriniu įrankiu dirb-
u Niekada nenaudokite elektrinio įrankio be kartu pa-
kite laikydami jį už izoliuotų vietų. Prisilietus prie laido,
teikto nuotėkio srovės apsauginio jungiklio (PRCD).
kuriuo teka elektros srovė, metalinėse prietaiso dalyse ga-
li atsirasti įtampa ir trenkti elektros smūgis. u Kaskart prieš pradėdami dirbti patikrinkite, ar tinka-
mai veikia nuotėkio srovės apsauginis jungiklis
u Pritvirtindami elektrinį įrankį prie ruošinio saugos di-
(PRCD). Jei nuotėkio srovės apsauginis jungiklis (PRCD)
rželiais įsitikinkite, kad saugos dirželiai gali išlaikyti
pažeistas, dėl jo remonto ar pakeitimo kreipkitės į Bosch
mašiną naudojimo metu. Jei ruošinys yra per minkštas
klientų aptarnavimo tarnybą.
arba porėtas, jis gali būti pažeistas, dėl ko elektrinis įra-
nkis atsiskirs nuo ruošinio. u Saugokite, kad ištekančio vandens nepatektų nei ant
darbo zonoje esančių asmenų, nei ant elektrinio įra-
u Kai gręžiate per sienas ar lubas, užtikrinkite, kad ki-
nkio.
toje pusėje būtų apsaugoti žmonės ir darbo vieta. Pro
kiaurymę gali praeiti grąžtas arba kitoje pusėje gali nukri- u Avėkite neslystančius batus. Tokiu būdu išvengsite su-
sti šerdis. sižeidimų, kurie gresia paslydus ant slidaus pagrindo.
u Jei gręžiama į vertikalų ar nuožulnų paviršių arba virš u Niekada nepalikite elektrinio įrankio, kol jis visiškai
galvos, bakelį su aušinimo priemone naudoti draudžia- nesustojo. Iš inercijos besisukantys darbo įrankiai gali
ma. Prašome naudoti aušinančias putas. Užtikrinkite, sužeisti.
kad į įrankį nepatektų vandens. Į elektrinį įrankį patekus u Gręžimo mašinos jungiamąjį laidą laikykite toliau nuo
vandens, padidėja elektros smūgio rizika. darbo vietos. Pažeisti arba susipynę laidai gali tapti elekt-
u Elektrinis įrankis turi būti gerai pritvirtintas. Netinka- ros smūgio priežastimi.
mai pritvirtintas elektrinis įrankis gali pasislinkti arba pa- u Elektrinio įrankio neperkraukite ir nenaudokite jo kaip
virsti ir sužaloti. kopėčių arba pastolių. Elektrinį įrankį veikiant per didele
u Nemūvėkite pirštinių. Besisukančios dalys ar skiedros apkrova arba ant jo stovint, elektrinio įrankio svorio ce-
pirštines gali įtraukti ir sukelti sužalojimus. ntras gali pasislinkti į viršų ir stovas gali nuvirsti.
u Kai sukasi darbo įrankis, rankas laikykite toliau nuo u Elektrinį įrankį leidžiama prijungti tik prie pakankamų
gręžimo srities. Prisilietus prie besisukančių dalių ar parametrų elektros tinklo su apsauginiu laidu.
skiedrų, galima susižaloti. Asmenims, nešiojantiems širdies stimuliato-
u Prieš įleisdami darbo įrankį į ruošinį įsitikinkite, kad rių arba kitokius medicininius implantus, šį
jis sukasi. Priešingu atveju darbo įrankis ruošinyje gali įs- elektrinį įrankį naudoti draudžiama.
trigti, dėl ko ruošinys gali netikėtai pajudėti ir sukelti suža- Turėti su savimi metalines da-
lojimus. lis ir segėti laikrodžius drau-
u Jei darbo įrankis užstringa, įrankio nebespauskite ir džiama.
elektrinį įrankį išjunkite. Nustatykite ir pašalinkite
strigimo priežastį. Įrankiui įstrigus, ruošinys gali ne- u Prieš pradėdami prietaisą reguliuoti ar keisti atsargi-
tikėtai pajudėti ir sukelti sužalojimus. nes dalis, iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką ir/arba
u Venkite ilgų drožlių susidarymo: reguliariai atitraukite iš elektrinio įrankio išimkite akumuliatorių. Netikėtai
darbo įrankį. Aštrios metalo drožlės gali užkibti ir sužalo- įsijungus elektriniam įrankiui gali įvykti nelaimingas atsi-
ti. tikimas.
u Jei elektrinį įrankį naudojate darbams virš galvos, vi-
u Niekada nebandykite pašalinti skiedrų iš gręžimo sri-
ties, kai elektrinis įrankis veikia. Norėdami pašalinti sada dirbkite dviese.
skiedras, darbo įrankį ištraukite iš ruošinio, išjunkite u Gręždami vertikaliuose ar nuožulniuose paviršiuose
elektrinį įrankį ir palaukite, kol darbo įrankis sustos. arba atlikdami darbus virš galvos, elektrinį įrankį pa-
Skiedroms pašalinti naudokite įrankį, pvz., šepetį ar pildomai pritvirtinkite apsaugine juosta. Dingus srovei
kablį. Prisilietus prie besisukančių dalių ar skiedrų, gali- arba veikiant per didele apkrova magneto traukos jėga
ma susižaloti. prietaiso nebeišlaiko. Elektrinis įrankis gali nukristi ir su-
kelti nelaimingą atsitikimą.
u Darbo įrankio sūkių skaičius turi būti ne mažesnis už
didžiausią sūkių skaičių, nurodytą ant elektrinio įra- u Nukritimo pavojus dėl staigaus elektrinio įrankio švy-
nkio. Darbo įrankis, kuris sukasi greičiau, nei yra leistina, tuoklinio judesio. Dirbant ant pastolių elektrinis įrankis
gali lūžti ir nulėkti nuo elektrinio įrankio. įjungimo metu arba dingus elektros srovei gali staiga
sušvytuoti. Elektrinį įrankį pritvirtinkite apsaugine juosta .
u Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais patikrin-
Kad apsisaugotumėte nuo nukritimo, apsijuoskite apsau-
kite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra pravestų
giniu diržu.
elektros laidų, dujų ar vandentiekio vamzdžių; jei abe-
jojate, galite pasikviesti į pagalbą vietinius komunali-
u Paviršius turi būti lygus ir švarus. Išlyginkite didelius u Saugokite variklį. Saugokite, kad į variklį niekada nepa-
nelygumus, pvz., suvirinimo šlako liekanas, ir pašalin- tektų aušinimo skysčio, vandens arba kitokių nešvarumų.
kite atsilupusį rūdžių sluoksnį, nešvarumus ir riebalus. u Metalo drožlės dažnai yra labai aštrios ir karštos. Nie-
Magnetinė traukos jėga bus pakankama tik pritvirtinus kada nelieskite jų plikomis rankomis. Pašalinkite mag-
magnetą prie tinkamai paruoštų paviršių. netiniu drožlių rinktuvu ir drožlių kabliu arba kitokiu spe-
u Elektrinį įrankį pritvirtinkite ant tvirto, lygaus ir hori- cialiai tam skirtu įrankiu.
zontalaus pagrindo. Elektriniam įrankiui pasislinkus arba u Niekada neeksploatuokite įrankio netinkama arba per
sujudėjus, darbo įrankis gali būti vedamas nelygiai ir ne- žema įtampa. Patikrinkite firminėje lentelėje ir įsitikin-
saugiai. kite, kad naudojama tinkama įtampa ir dažnis.
u Dabinį paviršių ir apdorojamą ruošinį laikykite švarų. u Elektrinis įrankis pristatomas su įspėjamuoju ženklu
Daiktai ir gręžimo drožlės aštriomis briaunomis gali suža- (žr. „Simboliai ir jų reikšmės“).
loti. Medžiagų mišiniai yra ypač pavojingi. Lengvųjų meta- u Nenuimkite įspėjamųjų ženklų nuo elektrinio įrankio.
lų dulkės gali užsidegti ar sprogti.
Nenukreipkite lazerio spindulio į žmones ar
u Baigę dirbti nelieskite darbo įrankio, kol jis neatvėso.
gyvūnus ir patys nežiūrėkite į tiesioginį ar
Darbo įrankis dirbant labai įkaista.
atspindėtą lazerio spindulį. Lazeriniais spin-
u Nelieskite gręžinio šerdies, kurią baigus darbo ope- duliais galite apakinti kitus žmones, sukelti ne-
raciją automatiškai išstumia kreipiamasis kaištis. laimingus atsitikimus arba pakenkti akims.
Gręžinio šerdis gali būti labai karšta.
u Jei į akis buvo nukreipta lazerio spinduliuotė, akis rei-
u Reguliariai tikrinkite laidą, o dėl pažeisto laido remon- kia sąmoningai užmerkti ir nedelsiant patraukti galvą
to kreipkitės į įgaliotas Bosch elektrinių įrankių re- iš spindulio kelio.
monto dirbtuves. Pakeiskite pažeistą ilginamąjį laidą.
u Nedarykite jokių lazerinio įtaiso pakeitimų. Šioje nau-
Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus
dojimo instrukcijoje aprašytomis nustatymo galimybėmis
naudoti.
galite naudotis nekeldami jokio pavojaus.
u Nenaudojamą elektrinį įrankį laikykite saugioje vie-
u Saugokite, kad vaikai be priežiūros nenaudotų elektri-
toje. Sandėliavimo vieta turi būti sausa ir užrakinama.
nio įrankio. Jie netikėtai gali apakinti kitus asmenis.
Taip sandėliuojamas elektrinis įrankis nebus pažeistas ir
juo nepasinaudos nepatyrę asmenys.
u Niekuomet nedirbkite su elektriniu įrankiu, jeigu mai- Simboliai
tinimo laidas yra pažeistas. Jeigu darbo metu bus pa- Žemiau pateikti simboliai gali būti svarbūs naudojant jūsų
žeistas ar nutrūks maitinimo laidas, jo nelieskite, bet elektrinį įrankį. Prašome įsiminti simbolius ir jų reikšmes.
tuojau pat ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo. Teisinga simbolių interpretacija padės geriau ir saugiau nau-
Pažeisti laidai padidina elektros smūgio riziką. dotis elektriniu įrankiu.
u Magneto traukos jėga priklauso nuo ruošinio storio. Simboliai ir jų reikšmės
Geriausia traukos jėga pasiekiama ant mažaanglio plieno,
kurio storis ne mažesnis kaip 20 mm. Gręžiant plieną, ku- ĮSPĖJIMAS! Nenukreipkite
rio storis yra mažesnis, po magnetine pagrindo plokšte lazerio spindulio į žmones ar
reikia padėti papildomą plieno plokštę (minimalūs mat- gyvūnus ir patys nežiūrėkite į
menys 100 x 200 x 20 mm). Apsaugokite plieno plokštę lazerio spindulį ar jo atspindį.
nuo nukritimo. Dirbkite su apsauginiais
u Metalo drožlės ir kiti nešvarumai labai kenkia magne- akiniais.
tiniam sukibimui. Visada įsitikinkite, kad magnetinė
pagrindo plokštė yra švari.
u Venkite magneto atsilaisvinimo. Prieš pradėdami gręžti
įsitikinkite, kad magnetinė pagrindo plokštė tinkamai lai- Dirbkite su klausos apsau-
kosi prie ruošinio. gos priemonėmis. Dėl triu-
u Kol mašina nesustoja, neišjunkite magneto ir naudo- kšmo poveikio galima pra-
kite atbulinio gręžimo funkciją. rasti klausą.
u Kiti elektriniai prietaisai, kurie naudojami prijungti
ĮSPĖJIMAS! Prieš pradėda-
prie to pačio kištukinio lizdo, sukelia įtampos svyravi-
mi naudoti apsauginę juostą,
mus, dėl ko gali atsijungti magnetas. Prie kištukinio liz-
įsitikinkite, kad ji tinkamai
do, prie kurio prijungtas elektrinis įrankis, nejunkite dau-
veikia. Niekada nenaudokite
giau jokių prietaisų.
pažeistos apsauginės juos-
u Venkite naudoti žiedines gręžimo karūnas be aušinimo tos. Nedelsdami ją pakeis-
skysčio. Prieš pradėdami dirbti visada patikrinkite aušini- kite.
mo priemonės lygį.
(45) Kreipiamojo bėgelio varžtai ma naudoti lyginant elektrinius įrankius. Ji taip pat skirta
(46) Tarpelio nustatymo varžtai triukšmo emisijai iš anksto įvertinti.
Nurodyta triukšmo emisijos vertė atspindi pagrindinius
(47) Lazerio gaubtas
elektrinio įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis
(48) Lazerio spindulio išėjimo anga įrankis naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įra-
(49) Sulaikymo spaustuvas nkiais arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas,
(50) Lazerio reguliavimo kairėn/dešinės varžtas triukšmo emisijos vertė gali kisti. Tokiu atveju triukšmo emi-
sija per visą darbo laikotarpį gali žymiai padidėti.
(51) Lazerio reguliavimo pirmyn/atgal varžtas
Norint tiksliai įvertinti triukšmo emisiją per tam tikrą darbo
A) Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komp-
lektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildo-
laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis bu-
mos įrangos programoje. vo išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai
įvertinus, triukšmo emisija per visą darbo laiką žymiai su-
Techniniai duomenys mažės.
u Prieš pradėdami naudoti patikrinkite, ar apsauginė Prieš pradėdami su elektriniu įrankiu dirbti toliau, atlikite
juosta nepriekaištingos būklės. Niekada nenaudokite šiuos žingsnius:
pažeistos apsauginės juostos, pažeistą apsauginę – Jei yra, pašalinkite kliūtį. Jei darbo įrankis stringa, funkci-
juostą nedelsdami pakeiskite. ją kairinis sukimasis naudoti draudžiama.
– Apsauginę juostą (42) prie elektrinio įrankio, jei tik gali- – Leiskite elektriniam įrankiui apie 1 minutę veikti tuščiąja
ma, tvirtinkite be tarpo. eiga, po to jis vėl bus parengtas eksploatuoti.
– Prakiškite juostą per įtvarą (11) ir apjuoskite ja ruošinį. Perkrovos indikatorius
– Naudodami terkšlę (40), apsauginę juostą užveržkite. Esant įjungtam elektriniam įrankiui, perkrovos indikato-
– Norėdami apsauginę juostą atlaisvinti, paspauskite ant rius (6) praneša apie perkrovą.
terkšlės esantį fiksatorių (41) ir ištraukite juostą. Nuolat šviečia žaliai nėra perkrovos
– Apsauginę juostą uždėkite taip, kad nuslydęs elektrinis Nuolat šviečia geltonai labai didelė darbinė apkrova
įrankis judėtų tolyn nuo jūsų. – Sumažinkite pastūmos greitį
Gręžimo gylio nustatymas (žr. D pav.) Mirksinti šviesa raudo- labai didelė darbinė apkrova,
Gręžimo gylio skale (43) ant sukamosios rankenos stebu- nai – sumažinkite pastūmos greitį
lės (5) galima nustatyti pageidaujamą gręžimo gylį. arba išjunkite variklį, priešingu
Gręžimo gylį galima nustatyti pagal brūkšnelius ant skalės. atveju bus suaktyvinta apsauga
Tarp mažų brūkšnelių yra 1 mm, o tarp didelių – 10 mm. nuo perkrovos
Paruošimas naudoti Sūkių reguliavimas
u Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Maitinimo šaltinio
u Prieš pradėdami dirbti nustatykite tinkamą sūkių
įtampa turi sutapti su elektrinio įrankio firminėje lentelėje
skaičių. Sūkių skaičius turi būti parinktas pagal gręži-
nurodytais duomenimis.
nio skersmenį ir gręžiamą medžiagą. Netinkamai nus-
Įjungimas tačius sūkių skaičių, gali būti pažeistas darbo įrankis arba
– Nustatykite elektrinį įrankį į reikiamą padėtį ir jį apsaugo- jis gali įstrigti ruošinyje.
kite. Mechaninis greičių perjungimas
– Norėdami įjungti, elektrinį įrankį, paspauskite variklio u Greičių perjungiklį (19) junkite tik tada, kai elektrinis
įjungimo-išjungimo jungiklį (9) į padėtį „I“. įrankis neveikia.
Nuoroda: elektrinį įrankį galima įjungti tik tada, jei prieš tai Greičių perjungikliu (19) galima pasirinkti 2 sūkių skaičiaus
buvo įjungtas magnetas. diapazonus.
Išjungimas I greitis:
– Norėdami elektrinį įrankį išjungti, paspauskite variklio Mažo sūkių skaičiaus diapazonas; skirtas didelio skersmens
įjungimo-išjungimo jungiklį (9) į padėtį „0“. kiaurymėms gręžti.
– Palaukite, kol elektrinis įrankis visiškai sustos. II greitis:
– Norėdami išjungti magnetą, paspauskite magneto įjungi- Didelio sūkių skaičiaus diapazonas; skirtas mažo skersmens
mo-išjungimo jungiklį (20) žemyn. kiaurymėms gręžti.
– Paspauskite atblokavimo klavišą (18) ir pasukite greičių
Apsauga nuo pakartotinio įsijungimo
perjungiklį (19) į norimą padėtį.
Jei dirbant nutraukiamas srovės tiekimas, apsauga nuo pa-
– Jei greičių perjungiklio pasukti nepavyksta, šiek tiek pasu-
kartotinio įjungimo neleidžia elektriniam įrankiui nekontro-
kite darbo įrankį ir tada perjunkite jį į norimą padėtį.
liuotai įsijungti.
– Norėdami įjungti pakartotinai, paspauskite variklio įjun- Sūkių skaičiaus reguliatorius
gimo-išjungimo jungiklį (9) į padėtį „I“. Sūkių skaičiaus nustatymo reguliatoriaus ratuku (2) reikiamą
Nuoroda: kai vėl atkuriamas elektros energijos tiekimas, pa- sūkių skaičių galite nustatyti net ir įrankiui veikiant.
spauskite mygtuką RESET ant nuotėkio srovės apsauginio iš- Reikiamas sūkių skaičius priklauso naudojamo darbo įrankio
jungiklio (15). Magnetas įsijungia automatiškai, kai tik pra- ir apdorojamos medžiagos. Tai apsaugo nuo darbo įrankio
deda raudonai šviesti indikatorius (16) ant nuotėkio srovės perkaitimo gręžiant ir užtikrina aukštą gręžimo kokybę.
apsauginio išjungiklio (15). Sūkių skaičiaus išankstinis Darbo įrankis
Apsauga nuo perkrovos nustatymas
Elektrinis įrankis yra su apsauga nuo perkrovos. Jei elektrinis I greitis: 50−255 min-1 Gręžimo karūna
įrankis naudojamas pagal paskirtį, jis nebus veikiamas per- (Ø 35−50 mm), srie-
krovos. Esant per didelei apkrovai, elektronika elektrinį įra- giklis
nkį išjungia. Magnetas ir toliau veikia. II greitis: 100−510 min-1 Spiralinis grąžtas,
– Jei po to elektrinį įrankį norite vėl įjungti, variklio įjungi- gręžimo karūna
mo-išjungimo jungiklį (9) pastumkite į padėtį „I“. (Ø < 35 mm)
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl elektros ir elekt-
roninės įrangos atliekų ir šios direktyvos perkėlimo į naciona-
linę teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai įrankiai turi
būti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu
būdu.
التأمين على تثبيت وتأمين الماكينة أثناء إنك تعمل بشكل أفضل وأكثر أمانًا بواسطة العدة
االستخدام .إذا كانت قطعة الشغل ضعيفة أو بها الكهربائية المالئمة في مجال األداء المذكور.
ثقوب ،فقد تتعرض للتلف مسببة انفكاك العدة ال تستخدم العدة الكهربائية إن كان مفتاح t
الكهربائية من قطعة الشغل. تشغيلها تالف .العدة الكهربائية التي لم يعد من
عند الثقب خالل الحوائط واألسقف ،تأكد من t الممكن التحكم بها عن طريق مفتاح التشغيل
حماية األشخاص وتأمين منطقة العمل على واإلطفاء تعتبر خطيرة ويجب أن يتم إصالحها.
الجانب اآلخر .قد تنفذ الريشة خالل الفتحة أو اسحب القابس من المقبس و/أو اخلع t
يسقط قلب الثقب في الجانب اآلخر. المركم ،إذا كان قابال للخلع ،قبل ضبط الجهاز
ال يجوز استخدام خزان سائل التبريد عند ثقب t وقبل استبدال الملحقات أو قبل تخزين
األسطح الرأسية أو المائلة أو عند الثقب فوق الجهاز .تمنع هذه اإلجراءات وقائية تشغيل العدة
مستوى الرأس .يرجى استخدام سائل تبريد الكهربائية بشكل غير مقصود.
رغوي .تأكد من عدم تسرب الماء إلى العدة. احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتمّ t
في حالة تسرب الماء إلى العدة الكهربائية فهناك استخدامها بعيدا عن متناول األطفال .ال
خطر كبير للتعرض لصدمة كهربائية. تسمح باستخدام العدة الكهربائية لمن ال خبرة
يجب تأمين العدة الكهربائية .العدة الكهربائية t له بها أو لمن لم يقرأ تلك التعليمات .العدد
غير المثبتة بشكل جيد قد تتحرك أو تنقلب مما الكهربائية خطيرة إن ت ّم استخدامها من قبل
يؤدي إلى حدوث إصابات. أشخاص دون خبرة.
ال تقم بارتداء قفازات .قد تنشبك القفازات في t اعتن بالعدة الكهربائية والملحقات بشكل t
األجزاء الدوارة أو القطع المكسورة مما يتسبب في جيد .تأكد أن أجزاء الجهاز المتحركة مركبة
وقوع إصابات. بشكل سليم وغير مستعصية عن الحركة،
أبق يديك بعيدا عن منطقة الثقب أثناء t وتفحص ما إن كانت هناك أجزاء مكسورة أو
تشغيل األداة .قد يؤدي التالمس مع األجزاء في حالة تؤثر علی سالمة أداء العدة
الدوارة أو القطع المكسورة إلى وقوع إصابات. الكهربائية .ينبغي إصالح هذه األجزاء التالفة
تأكد من دوران الملحق قبل إدخاله في t قبل إعادة تشغيل الجهاز .الكثير من الحوادث
قطعة الشغل .وإال فقد ينحصر الملحق في قطعة مصدرها العدد الكهربائية التي تتم صيانتها بشكل
الشغل مسببا حركة فجائية لقطعة الشغل مما قد رديء.
يؤدي لوقوع إصابات. احرص علی إبقاء عدد القطع نظيفة وحادة. t
في حالة انحصار الملحق توقف عن الضغط t إن عدد القطع ذات حواف القطع الحادة التي ت ّم
ألسفل وقم بإيقاف األداة .ابحث عن السبب صيانتها بعناية تتكلب بشكل أقل ويمكن توجيهها
وقم بإجراءات تصحيحية إلزالة سبب االنحصار. بشكل أيسر.
فقد يؤدي االنحصار إلى حركة فجائية لقطعة استخدم العدد الكهربائية والتوابع وريش t
الشغل وبالتالي وقوع إصابات. الشغل إلخ .وفقا لهذه التعليمات .تراعی أثناء
تجنب التسبب في خروج قطع مكسورة طويلة t ذلك ظروف الشغل والعمل المراد تنفيذه.
عن طريق القطع المنتظم للضغط النازل. استخدام العدد الكهربائية لغير األشغال المخصصة
القطع المكسورة الحادة قد تتسبب في حدوث ألجلها قد يؤدي إلی حدوث الحاالت الخطيرة.
تشابك أو إصابات. احرص على إبقاء المقابض وأسطح المسك t
ال تقم مطلقا بإزالة القطع المكسورة من t جافة ونظيفة وخالية من الزيوت والشحوم.
منطقة الثقب أثناء تشغيل األداة .إلزالة القطع المقابض وأسطح المسك الزلقة ال تتيح التشغيل
المكسورة قم بتحريك الملحق بعيدا عن والتحكم اآلمن في العدة في المواقف غير
قطعة الشغل ،وقم بإيقاف تشغيل األداة، المتوقعة.
وانتظر حتى يتوقف الملحق عن الحركة. الخدمة
استخدم أداة مثل فرشاة أو خطاف إلزالة tاحرص على إصالح عدتك الكهربائية فقط
القطع المكسورة .قد يؤدي التالمس مع األجزاء بواسطة العمال المتخصصين وباستعمال قطع
الدوارة أو القطع المكسورة إلى وقوع إصابات. الغيار األصلية فقط .يضمن ذلك المحافظة علی
يجب أن تتساوى السرعة االسمية للملحقات t أمان الجهاز.
على األقل مع السرعة القصوى المدونة غلى
العدة الكهربائية .الملحقات التي تدور بسرعة إرشادات األمان للمثاقب المغناطيسية
أعلى من سرعتها االسمية يمكن أن تنكسر وتطير tاستخدم العدة الكهربائية مع مسكها من
بعيدا. أسطح المسك المعزولة عند القيام بأعمال
استخدم أجهزة تنقيب مالئمة للعثور علی t قد يترتب عليها مالمسة ملحق القطع ألسالك
خطوط االمداد غير الظاهرة ،أو استعن بشركة كهربائية غير ظاهرة أو للسلك الخاص بالعدة
االمداد المحلية .مالمسة الخطوط الكهربائية قد نفسها .مالمسة ملحق القطع لسلك »مكهرب« قد
تؤدي إلی اندالع النار وإلی الصدمات الكهربائية. يتسبب في مرور التيار في األجزاء المعدنية من
حدوث أضرار بخط الغاز قد يؤدي إلی حدوث العدة وجعلها »مكهربة« مما قد يصيب المشغل
انفجارات .اختراق خط الماء يشكل األضرار المادية بصدمة كهربائية.
أو قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية. tعند تثبيت العدة الكهربائية في قطعة الشغل
بواسطة شريط تأمين تأكد من قدرة شريط
يجب أن يكون السطح أملس ونظيف .قم t ال تقم أبدا بتشغيل العدة الكهربائية دوم t
بتسوية مواضع عدم االستواء البارزة إلى أن المفتاح المورد للوقاية من التيار المتخلف
تصبح ملساء ،مثل :بقايا اللحام ،وأبعد الصدأ ).(PRCD
واألوساخ والشحم السائب .تتوفر قوة المسك قبل بدء العمل في كل مرة تحقق من األداء t
المعناطيسية علی السطوح المالئمة فقط. الوظيفي السليم لمفتاح الوقاية من التيار
قم بتثبيت العدة الكهربائية على سطح ثابت t المتخلف ) .(PRCDاحرص على إصالح أو تغيير
ومستوي وأفقي .إذا كانت العدة الكهربائية مفتاح الوقاية من التيار المتخلف ) ،(PRCDفي
معرضة لالنزالق أو التأرجح ،فلن يمكن تحريك عدة حالة وجود أضرار به ،لدى أحد مراكز خدمة عمالء
الشغل بشكل مستو وآمن. بوش.
احرص على نظافة مساحة العمل بالكامل t احرص على أال يالمس األشخاص الموجودون t
حول قطعة الشغل التي تعمل عليها .فالنشارة في نطاق العمل والعدة الكهربائية نفسها
الناتجة عن الثقب واألشياء ذات الحواف الحافة الماء الخارج.
يمكن أن تؤدي إلى وقوع إصابات .كما أن اختالط احرص على ارتداء حذاء مقاوم لالنزالق .بذلك t
المواد بعضها ببعض أمر خطير جدا .حيث يمكن أن تتجنب اإلصابات التي قد تنتج عن االنزالق علی
يشتعل غبار المعدن الخفيف أو ينفجر. السطوح الملساء.
ال تلمس نصل عدة الشغل بعد العمل ،قبل t ال تترك العدة أبدًا قبل أن تنهي حركتها تمامًا. t
أن يبرد .تسخن عدة الشغل بشدة أثناء العمل. إن عدد الشغل التي تتابع دورانها قد تحدث
ال تلمس لب ّ الثقب حيث سيتم إخراجه بعد انتهاء t اإلصابات.
العمل عن طريق مسمار التوجيه أوتوماتيكيا. أبعد كابل توصيل المثقاب عن نطاق العمل. t
قد يكون لب ّ الثقب ساخنا للغاية. تزيد الكابالت التالفة أو المتشابكة من خطر
افحص الكابل بشكل منتظم واسمح بتصليح t الصدمات الكهربائية.
الكبل التالف من قبل مركز خدمة وكالة شركة ال تقم بالتحميل الزائد على العدة الكهربائية t
بوش للعدد الكهربائية فقط .استبدل كابالت وال تستخدمها كسلم أو سقالة .قد تؤدي زيادة
التمديد التالفة .يؤمن ذلك المحافظة علی أمان التحميل أو الوقوف علی العدة الكهربائية إلی
الجهاز. انتقال مركز ثقل العدة الكهربائية إلی األعلی مما
احتفظ بالعدة الكهربائية التي ال يتم استعمالها t يجعلها تنقلب.
في مكان آمن .يجب أن يكون مكان التخزين ال يجوز تشغيل العدة الكهربائية إال في t
جافا وقابال للغلق .يمنع ذلك تعرض العدة الشبكات الكهربائية المحتوية على وصلة أرضي
الكهربائية ألضرار بسبب تخزينها أو استخدامها من وذات األبعاد الكافية.
قبل أشخاص دون خبرة. ال يجوز لألشخاص الذين يستخدمون
ال تستعمل العدة الكهربائية إن كان الكابل t منظم ضربات القلب أو غيرها من
الكهربائي تالف .ال تلمس الكابل التالف األجهزة الطبية المزروعة أن
واسحب قابس الشبكة الكهربائية إن أصيب يستعملوا هذه العدة الكهربائية.
الكابل بتلف أثناء مزاولة الشغل .تزيد الكابالت يمنع اصطحاب القطع المعدنية أو
الكهربائية التالفة من خطر اإلصابة بصدمة كهربائية. ارتداء الساعات.
يتوقف التصاق المغناطيس على سمك قطعة t
الشغل .أفضل ثبات يكون على الفوالذ قليل
الفحم بسمك ال يقل عن 20مم .في حالة الثقب افصل القابس عن المقبس و/أو أخرج المركم t
في الفوالذ بسمك أقل من ذلك يجب وضع لوح من العدة الكهربائية قبل تغيير أوضاع ضبط
فوالذي إضافي )أقل أبعاد 20 x 200 x 100مم( الجهاز أو األجزاء الملحقة .بدء تشغيل العدد
أسفل صفيحة القاعدة المغناطيسية .احرص على الكهربائية بشكل غير مقصود هو سبب حدوث
تأمين لوح الفوالذ ضد السقوط. بعض الحوادث.
تضر البرادة المعدنية واالتساخات األخرى من t استعن بشخص آخر عند العمل بالعدة t
من االلتصاق المعناطيسي بشكل كبير .تأكد الكهربائية فوق مستوى الرأس.
دائما من نظافة صفيحة القاعدة المغناطيسية. احرص على تأمين العدة الكهربائية بواسطة t
تجنب انفصال المغناطيس .تأكد من التصاق t شريط تثبيت عند الثقب على أسطح رأسية أو
صفيحة القاعدة المغناطيسية بقطعة الشغل مائلة أو عند العمل فوق مستوى الرأس .عند
بشكل صحيح قبل البدء في عملية الثقب. انقطاع التيار الكهربائية أو عند زيادة التحميل ال
ال توقف القوة المغناطيسية أو تستخدم t تظل قوة مسك المغناطيس موجودة .قد تسقط
وظيفة الثقب للخلف قبل توقف المعدة. العدة الكهربائية وتتسبب في وقوع حوادث.
تتسبب األجهزة الكهربائية األخرى الموصلة في t خطر السقوط من جراء الحركة التأرجحية t
نفس المقبس في عدم انتظام الجهد مما قد المفاجئة للعدة الكهربائية .عند العمل علی
يؤدي إلى انفكاك المغناطيس .احرص على أن سقالة يمكن أن تتعرض العدة الكهربائية لحرجة
تكون العدة الكهربائية موصلة في مقبس كهربائي تأرجحية مفاجأة عند بدء الدوران أو عند انقطاع
وحدها. التيار الكهربائي .قم بتأمين العدة الكهربائية
باستخدام شريط التثبيت المرفق .أمّن نفسك ضد
السقوط بواسطة حزام أمان.
شربط تثبيت )(42 شد قطعة الشغل مستويا ،ويساوي على األقل
مقياس عمق الثقب )(43 مساحة قاعدة العدة الكهربائية ،ويتكون من خامة
نظيفة وقابلة للتمغنط وال يقل سمكها عن 20مم .
وحدة الثقب )(44
لوالب سكة التوجيه )(45 األجزاء المصورة
لوالب ضبط الفتحة )(46 يشير ترقيم األجزاء المصورة إلی رسوم العدة
غطاء الليزر )(47 الكهربائية الموجودة في صفحة الرسوم التخطيطية.
مخرج شعاع الليزر )(48 غطاء الفرش الفحمية )(1
مشبك قبض )(49 طارة ضبط عدد اللفات مسبقا )(2
لولب ضبط الليزر يمينا/يسارا )(50 مقبض )مقبض مسك معزول( )(3
لولب ضبط الليزر أماما/خلفا )(51 ذراع التدوير اليدوي )(x 3 )(4
(Aال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورة صرة ذراع التدوير )(5
أو المشروحة .تجد التوابع الكاملة في برنامجنا
للتوابع. مبين فرط التحميل )(6
مفتاح تشغيل وإطفاء الليزر )(7
البيانات الفنية مفتاح تحويل اتجاه الدوران )(8
GBM 50-2 المثقاب العامل بمغناطيس مفتاح تشغيل وإطفاء المحرك )(9
3 601 AB4 0.. رقم الصنف ) (10صفيحة القاعدة المغناطيسية
1200 واط قدرة الدخل االسمية ) (11حاضن شريط التثبيت
عدد اللفات الالحملي ) (12حاضن العدة
50−250 -1
دقيقة – السرعة األولى ) (13فتحة إسفين الطرد MK2
) (14مبين تغيير الفرش الفحمية
100−510 -1
دقيقة – السرعة الثانية
طراز الليزر ) (15مفتاح الوقاية من التيار المتخلف
635 nm
) (16المبين بمفتاح الوقاية من التيار المتخلف
>1 مللي واط
) (17قضيب حامل خزان سائل التبريد
2 فئة الليزر
) (18زر فك إقفال مفتاح اختيار ترس السرعة
1 6 C
) (19مفتاح اختيار ترس السرعة
0,5 مللي راد تفاوت خط الليزر
) (20مفتاح تشغيل وإطفاء المغناطيس
)زاوية
كاملة( ) (21مبين قوة المغناطيس
أقصى قطر ثقب ) (22مهايئ طربوش الثقب
(A
50 مم – طربوش ثقب ) (23مهايئ لقمة الثقب الملولبة
(A
) (24لقمة ثقب ملولبة
23 مم – لقمة ثقب التوائية
) (25مفتاح سداسي الرأس المجوف ) 3/4/6مم(
M16 – لقمة ثقب حلزونية
) (26سن اإلخراج
MK 2 − DIN 228 حاضن العدة (A
) (27طربوش الثقب
14 كيلو نوتن قوة حمل المغناطيس (A
) (28لقمة ثقب حلزونية MK2
165 مم أقصى شوط ثقب (A
) (29لقمة ثقب حلزونية MK1
مم 38,5 x 98 x 200 أبعاد الصفيحة
) (30لبيسة تصغير )(MK2/MK1
المغناطيسية )العرض x
(A
العمق xاالرتفاع( ) (31لقمة ثقب حلزونية مع ساق أسطوانية
14,7 كجم الوزن حسب ) (32ظرف المثقاب المسنن الطوق )حتى قطر 16
(A
EPTA- مم(
(A
Procedure 01:2014 ) (33مسمار مخروطي
I/ فئة الحماية ) (34إسفين الطرد MK2
تسري البيانات على جهد اسمي ] [Uيبلغ 230فلط .قد تختلف تلك البيانات ) (35خزان سائل التبريد
حسب اختالف الجهد والطرازات الخاصة بكل دولة.
) (36حامل خزان سائل التبريد
قيم الضجيج ) (37خرطوم سائل التبريد
تتحدد قيم انبعاث الضجيج طبقا للمواصفة ) (38وصلة ربط نظام التبريد
.EN 62841-1 Annex I ) (39صمام سائل التبريد
يبلغ مستوى الضجيج المعتاد للعدة الكهربائية ) (40مساكة سحب
والمقدر بالفئة :Aمستوى ضغط الصوت 90ديسيبل
) (41سقاطة حجز بمساكة السحب
اربط ظرف المثقاب المسنن الطوق ) (32على – ) ،(Aمستوى قدرة الصوت 110ديسيبل ) .(Aنسبة
المسمار المخروطي ) (33وقم بتركيب العدة. التفاوت = 3Kديسيبل.
أدخل المسمار المخروطي في حاضن العدة )(12 – قم بارتداء واقية لألذنين.
بعد تركيب ظرف المثقاب المسنن الطوق. لقد تم قياس قيمة انبعاث الضوضاء المذكورة في
تأكد من تثبيت العدة. t التعليمات هذه حسب أسلوب قياس معاير ،حيث
ال تستخدم القوة عند تركيب مخروط مورس أو t يمكن استخدامه ألغراض مقارنة العدد الكهربائية
المسمار المخروطي .قد يؤدي ذلك إلى إتالف ببعضها البعض .كما أنه مالئم لتقدير انبعاث الضوضاء
حاضن العدة والعدة التي ت ّم تركيبها. بشكل مبدئي.
قيمة انبعاث الضوضاء المذكورة منسوبة
تركيب لقمة الثقب الحلزونية
لالستخدامات األساسية للعدة الكهربائية .في حالة
استخدم مهايئ لقمة الثقب الحلزونية ) (23للثقب استعمال العدة الكهربائية الستخدامات أخری بعدد
الحلزوني. شغل مخالفة أو بصيانة غير كافية ،فقد تختلف قيمة
– قم بتركيب لقمة الثقب الحلزونية ) (24في المهايئ انبعاث الضوضاء .وقد يزيد ذلك من انبعاث الضوضاء
).(23 طوال فترة الشغل بشكل واضح.
– قم بتركيب المهايئ ) (23بعد تركيب لقمة الثقب كما ينبغي من أجل تقدير انبعاث الضوضاء بشكل
الحلزونية ) (24في مهايئ طربوش الثقب )(22 دقيق أن يتم مراعاة األوقات التي يطفأ خاللها الجهاز
وأحكم ربطه باستخدام مفتاح سداسي الرأس أو التي يعمل بها ولكن دون تشغيله بحمل فعال.
المجوف ) 6مم( ).(25 وقد يخفض ذلك انبعاث الضوضاء بشكل واضح عبر
– قم بتركيب مهايئ طربوش الثقب ) (22في حاضن كامل مدة العمل.
العدة ).(12
إخراج العدة التركيب
– أدخل إسفين الطرد (34) MK2في الفتحة )،(13 tاسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية
بحيث تشير الحافة المشطوبة إلى أسفل. قبل إجراء أي عمل علی العدة الكهربائية.
إذا تعذر إدخال إسفين الطرد ) (34خالل بريمة
اإلدارة أدر عدة الشغل بعض الشيء. تركيب ذراع التدوير اليدوي
– اضغط إسفين الطرد ) (34باستخدام مطرقة في
– اربط أذرع التدوير اليدوية الثالثة ) (4بإحكام في
اتجاه الجهاز ،وقم بخلع عدة الشغل من حاضن
صرة ذراع التدوير ).(5
العدة.
استبدال العدد )انظر الصورة (A
تركيب نظام سائل التبريد )انظر الصورة
(B – أدر وحدة الدفع باستخدام ذراع تدوير ) (4إلى
أعلى تماما.
tال يجوز استخدام نظام سائل التبريد إال عند – احرص على أن تكون عدة الشغل خالية من
الثقب باستخدام طربوش الثقب. الشحم.
يجب ملء خزان سائل التبريد قبل االستخدام .قبل
فتح الصمام يجب سحب الغطاء الخلفي الصغير لخزان تركيب طربوش الثقب
سائل التبريد إلى أعلى. – قم بتركيب سن اإلخراج ) (26في طربوش الثقب
افتح الصمام تماما قبل تشغيل العدة الكهربائية. )) (27تحتاج طرابيش الثقب TCTو HSSسنون
يمكن تغيير حجم سائل التبريد من 500مللي حتى 750 إخراج بأقطار مختلفة(.
مللي من خالل سحب الخزان وضغطه. – أدخل طربوش الثقب باستخدام سن اإلخراج إلى
ال يجوز استخدام سائل التبريد عند الثقب على أسطح مهايئ طرابيش الثقب ) (22وأحكم ربط اللوالب
رأسية أو مائلة أو عند العمل فوق مستوى الرأس. باستخدام مفتاح سداسي الرأس المجوف ) 6مم(
).(25
– أدخل خزان سائل التبريد ) (35في موضع التثبيت يفضل استخدام طربوش ثقب بساق ويلدون.
).(36
– قم بتركيب مهايئ طرابيش الثقب في حاضن العدة
– حرك الحامل مع خزان سائل التبريد من أعلى على ).(12
القضيب ).(17
– قم بتوصيل خرطوم سائل التبريد ) (37مع وصلة
– قم بتوصيل وصلة الربط ) (38الخاصة بصمام سائل الربط بمهايئ طرابيش الثقب.
التبريد بخرطوم سائل التبريد ).(37
يجب ملء خزان سائل التبريد قبل االستخدام. تركيب لقمة ثقب التوائية
– تأكد أن صمام اإلقفال ) (39مغلق. العدد مع مخروط مورس :MK2
– قم بفك غطاء خزان سائل التبريد وامأل الخزان – ضع العدة بشكل مباشر في حاضن العدة ).(12
بسائل التبريد. العدد مع مخروط مورس :MK1
– أعد ربط الغطاء على خزان سائل التبريد. – ضع العدة في لبيسة التصغير )).((30MK2/MK1
– ضع لبيسة التصغير مع العدة المركبة في حاضن
العدة ).(12
العدد ذات الساق األسطوانية:
ضبط عمق الثقب )انظر الصورة (D مفتاح الوقاية من التيار المتخلف
يمكن عن طريق مقياس عمق الثقب ) (43على صرة قم بعمل فحص وظيفي لمفتاح الوقاية من التيار
ذراع التدوير ) (5تحديد عمق الثقب المرغوب. المتخلف قبل كل استخدام للعدة الكهربائية.
يمكن ضبط عمق الثقب عن طريق الشرطات – تأكد أن مفتاح تشغيل وإطفاء المغناطيس )(20
الموجودة على المقياس .يساوي المقدار الموجود في الوضع "."0
بين الشرطات الصغيرة 1مم وبين الشرطات الكبيرة – وصل القابس واضغط على الزر RESETبمفتاح
10مم. الوقاية من التيار المتخلف ) (15إلى أن يضيء
المبين ) (16باللون األحمر.
التشغيل – اضغط على الزر TESTبمفتاح الوقاية من التيار
tانتبه إلی جهد الشبكة الكهربائية! يجب أن المتخلف ) ،(15إلى أن ينطفئ المبين ) .(16إذا لم
يتطابق جهد منبع التيار مع البيانات المذكورة علی ينطفئ المبين ) (16فهذا يعني وجود عطل بمفتاح
لوحة صنع العدة الكهربائية. الوقاية من التيار المتخلف ووجوب إصالحه .عندئذ
ال تعمل بأي حال من األحوال بالعدة الكهربائية.
التشغيل
– بعد انطفاء المبين ) (16اضغط مجددا على الزر
– اضبط العدة الكهربائية في موضعها وقم بتأمينها.
.RESET
– لغرض تشغيل العدة الكهربائية اضغط على مفتاح
– إذا أضاء المبين ) (16باللون األحمر فقم بضبط
تشغيل وإطفاء المحرك ) (9إلى الوضع "."I
وضع العدة )انظر „الضبط الصحيح لوضع العدة
إرشاد :ال يمكن تشغيل العدة الكهربائية إال بعد الكهربائية“ ,الصفحة.(306
تشغيل المغناطيس.
tانتبه! بعد كل مرة يتم فيها فصل العدة
اإليقاف الكهربائية من منبع التيار يجب إجراء هذا
– لغرض إطفاء العدة الكهربائية اضغط مفتاح تشغيل االختبار قبل استخدام العدة الكهربائية.
وإطفاء المحرك (9) للوضع "."0 إرشاد :يقوم مفتاح الوقاية من التيار المتخلف
– انتظر إلى أن تتوقف العدة الكهربائية تماما. بالحماية ضد الصدمة الكهربائية بدءا من 10مللي
– اضغط مفتاح تشغيل وإطفاء المغناطيس ) (20إلى أمبير.
أسفل إليقاف المغناطيس. الضبط الصحيح لوضع العدة الكهربائية
واقية إعادة التشغيل يوضح لك مؤشر تصويب الليزر موضع الثقب الدقيق.
تمنع واقية إعادة التشغيل إعادة تشغيل العدة – قم بتشغيل وحد الليزر باستخدام مفتاح التشغيل
الكهربائية دون تحكم بها عند عودة اإلمداد بالتيار واإلطفاء ).(7
الكهربائي. – اضبط وضع العدة الكهربائية على قطعة الشغل
– لغرض إعادة التشغيل اضغط مفتاح تشغيل وقم بمحاذاتها على العالمة باستخدام نقطة
وإطفاء المحرك ) (9للوضع „.“I تصويب الليزر.
ضابط عدد اللفات إرشاد :عند عودة التيار بعد انقطاعه اضغط على الزر
يمكنك بواسطة طارة ضبط عدد الدوران مسبقا )(2 RESETبمفتاح الوقاية من التيار المتخلف ).(15
ضبط عدد اللفات المطلوب مسبقا حتی أثناء التشغيل. يعمل المغناطيس أوتوماتيكيا بمجرد إضاءة المبين
يتوقف عدد اللفات المطلوب على عدة الشغل ) (16الموجود في مفتاح الوقاية من التيار المتخلف
المستخدمة والخامة المراد معالجتها .يمنع هذا ) (15باللون األحمر.
تعرض عدة الشغل للسخونة الزائدة أثناء الثقب، واقية فرط التحميل
ويضمن جودة فائقة للثقب. العدة الكهربائية مجهزة بواقية فرط تحميل .في
عدة الشغل االختيار المسبق لعدد االستعمال المطابق للتعليمات ال يمكن تعريض العدة
اللفات الكهربائية للتحميل الزائد .في حالة التحميل الزائد يتم
طربوش الثقب السرعة األولى255−50 : فصل العدة الكهربائية من قبل وحدة التحكم
)بقطر 50−35مم(، 1
دقيقة اإللكتروني .يظل المغناطيس فعال.
لقمة الثقب – إلعادة تشغيل العدة الكهربائية بعد ذلك اضغط
الحلزونية مفتاح التشغيل وإطفاء المحرك ) (9للوضع "."I
لقمة ثقب التوائية، السرعة الثانية510−100 : قم بتنفيذ الخطوات التالية قبل مواصلة العمل
طربوش الثقب 1
دقيقة بالعدة الكهربائية:
)بقطر > 35مم( – قم بإزالة العوائق إن وجدت .في حالة انحصار عدة
الشغل ال يجوز استخدام وظيفة دوران اليسار.
إرشادات العمل – اترك العدة الكهربائية لدقيقة واحدة تقريبا تدور
دون حمل ،بعدها تصبح جاهزة للتشغيل.
طبيعة قطعة الشغل
مبين فرط التحميل
tتتوقف قوة مسك مغناطيس العدة يشير مبين فرط التحميل (6) إلى التحميل الزائد عندما
الكهربائية على سمك قطعة الشغل .يتم تكون العدة الكهربائية مشغلة.
الوصول إلى أشد قوة مسك مغناطيسية مع
الحديد المطاوع بسمك ال يقل عن 20مم. ضوء مستمر باللون ال يوجد تحميل زائد
األخضر
إرشاد :في حالة الثقب في الفوالذ بسمك أقل من
ذلك يجب وضع لوح فوالذي إضافي )أقل أبعاد 100 ضوء مستمر باللون حمل عمل زائد
20 x 200 xمم( أسفل صفيحة القاعدة – قم بتقليل الدفع األمامي األصفر
المغناطيسية .احرص على تأمين لوح الفوالذ ضد حمل عمل زائد للغاية، ضوء وماض أحمر
السقوط.
– قم بتقليل الدفع األمامي
مالحظات عامة وإيقاف المحرك وإال فسيتم
tاحرص على تأمين العدة الكهربائية باستخدام تفعيل واقية فرط التحميل
شريط تثبيت عند العمل فوق مستوى الرأس
أو على أسطح غير أفقية .تزول قوة مسك ضبط عدد اللفات
المغناطيس عند انقطاع التيار الكهربائية أو عند
tاضبط عدد اللفات الصحيح قبل بدء العمل.
زيادة التحميل .قد تسقط العدة الكهربائية وتتسبب
يجب أن يكون عدد اللفات مناسب ًا لقطر الثقب
في وقوع حوادث.
وللخامة المراد ثقبها .في حالة ضبط عدد اللفات
tفي حالة انحصار عدة الشغل ال تدفع لألمام بشكل خاطئ يمكن أن تتكلب عدة الشغل في
وأوقف العدة .افحص سبب االنحصار وقم بإزالة قطعة الشغل.
سبب انحصار عدة الشغل .ال تستخدم وظيفة
دوران اليسار. اختيار ترس السرعة يدويا
tقبل بدء العمل قم بفحص كافة أجزاء نظام tاضبط مفتاح اختيار ترس السرعة ) (19فقط
سائل التبريد .ال تقم أبدا باستخدام أجزاء بها عندما تكون العدة الكهربائية متوقفة عن
أضرار. الحركة.
tأبعد سائل التبريد عن أجزاء العدة وعن يمكنك بواسطة مفتاح اختيار ترس السرعة ) (19أن
األشخاص الموجودين في نطاق العمل. تختار مجالين اثنين لسرعة الدوران مسبقا.
يجب أن يكون سطح قطعة الشغل أملس ونظيف. السرعة األولى:
قم بتسوية مواضع عدم االستواء البارزة إلى أن تصبح نطاق عدد لفات منخفض ،للعمل بقطر ثقب كبير.
ملساء ،مثل :بقايا اللحام ،وأبعد الصدأ واألوساخ السرعة الثانية:
والشحم السائب .ال تعمل قوة مسك المغناطيس إال نطاق عدد لفات أعلى ،للعمل بأقطار ثقب صغيرة.
على األسطح المناسبة. – اضغط زر التحرير ) (18وأدر مفتاح اختيار ترس
ال يمكن تشغيل محرك العدة الكهربائية إال السرعة ) (19إلى الوضع المرغوب.
والمغناطيس مشغل .قبل الثقب ينبغي فحص حالة – إذا تعذرت إدارة مفتاح اختيار ترس السرعة ،أدر
قوة المغناطيس ).(21 عدة الشغل بعض الشيء وقم باالنتقال إلى الوضع
المرغوب.
إذا كان لديك أي استفسارات بخصوص منتجاتنا – استبدل الفرش الفحمية الواقعة تحت ضغط
وملحقاتها. نابضي ،وأعد ربط الغطاء بإحكام.
يلزم ذكر رقم الصنف ذو الخانات العشر وفقا للوحة ضبط فتحة سكة التوجيه )انظر الصور (E3−E1
صنع المنتج عند إرسال أية استفسارات أو طلبيات
في حالة اهتزاز العدة الكهربائية بشكل كبير أثناء
قطع غيار.
الثقب أو إذا ظهرت فتحة في سكة التوجيه يجب ضبط
الجزائر عرض فتحة سكة التوجيه .يعيق هذا انكسار عدة
سيستال الشغل ويمنع اإلضرار بالعدة الكهربائية.
منطقة الحدادين الصناعية – اسحب قابس الكهرباء من المقبس الكهربائي،
06000بجاية واخلع عدة الشغل ونظام سائل التبريد وضع
هاتف+213 (0) 982 400 991/2 : العدة الكهربائية على سطح ثابت ومستوي وأفقي.
فاكس+213 (0) 3 420 1569 : – أدر وحدة الثقب ) (44باستخدام ذراع التدوير
بريد إلكترونيsav@siestal-dz.com : اليدوي ) (4إلى أعلى ،بحيث يستقر التجويف أعلى
البحرين اللولب العلوي ).(45
مؤسسة حاتم الجفالي للمعدات الفنية. – قم بحل اللولب العلوي ) (45لسكة التوجيه اليسرى
مملكة البحرين ،طريق سترة السريع ،منطقة العكر باستخدام مفتاح سداسي الرأس المجوف ) 4مم(
هاتف+966126971777-311 : ).(25
فاكس+97317704257 : – أدر وحدة الثقب ) (44باستخدام ذراع التدوير
بريد إلكترونيh.berjas@eajb.com.sa : اليدوي ) (4إلى أعلى تماما.
مصر – قم بفك اللوالب السفلية الثالثة ) (45لسكة
RBEG-LLC التوجيه اليسرى باستخدام مفتاح سداسي الرأس
22كمال الدين حسين المجوف ) 4مم( ).(25
شيراتون هليوبوليس – أحكم ربط اللوالب األربعة ) (46باستخدام مفتاح
11799القاهرة سداسي الرأس المجوف ) 3مم( ) (25وأدر في
البريد اإللكتروني: نفس الوقت وحدة الثقب ) (44باستخدام ذراع
boschegypt.powertools@eg.bosch.com التدوير اليدوي ) (4إلى أعلى وإلى أسفل .اضبط
العراق أثناء ذلك قوة الدفع األمامية المرغوبة.
مجموعة الصهباء للتكنولوجيا – أدر وحدة الثقب إلى أعلى تماما واربط اللوالب
شارع مطار المثنى السفلية الثالثة ) (45لسكة التوجيه اليسرى
بغداد باستخدام مفتاح سداسي الرأس المجوف ) 4مم(
هاتف+9647901906953 : ).(25
هاتف دبي+97143973851 : – أدر وحدة الثقب إلى أسفل تماما واربط اللولب
بريد إلكترونيbosch@sahbatechnology.com : العلوي ) (45لسكة التوجيه اليسرى باستخدام
األردن مفتاح سداسي الرأس المجوف ) 4مم( ).(25
الجذور العربية – Roots Arabiaاألردن ضبط الليزر )انظر الصورة (F
شارع ناصر بن جميل ،المبنى 37الرابية
ينبغي أن يتم فحص أشعة الليزر بعد االستعمال
11194عمان
المكثف وإعادة ضبطها عند الضرورة للمحافظة علی
هاتف+962 6 5545778 :
دقة أعمال الثقب.
بريد إلكترونيbosch@rootsjordan.com :
– لتشغيل الليزر اضغط مفتاح تشغيل وإطفاء الليزر
الكويت ) (7للوضع "."I
منطقة الشويخ الصناعية ،مبنى ،1قطعة ،16شارع – قم بفك غطاء الليزر ).(47
رقم 3
– قم بحل لوالب مشبك المسك ) (49بعض الشيء.
صندوق بريد صندوق 13002 – 164الصفاة
هاتف24810844 : – حرك مؤشر تصويب الليزر إلى اليمين أو اليسار عن
فاكس24810879 : طريق إدارة اللولب ) (50في االتجاه المعني.
بريد إلكترونيjosephkr@aaalmutawa.com : – حرك مؤشر تصويب الليزر في اتجاه العدة أو بعيدا
عن العدة عن طريق إدارة اللولب ) (51في االتجاه
لبنان المعني.
طحيني هنا وشركاه ش.ذ.م.م.
– أحكم ربط لوالب مشبك المسك ) (49مرة أخرى.
صندوق بريد صندوق 449-90
جديده – أحكم ربط غطاء الليزر ) (47مرة أخرى.
الدورة-بيروت
هاتف+9611255211 :
خدمة العمالء واستشارات االستخدام
بريد إلكترونيservice-pt@tehini-hana.com : يجيب مركز خدمة العمالء علی األسئلة المتعلقة بإصالح
المنتَج وصيانته ،باإلضافة لقطع الغيار .تجد الرسوم
المغرب التفصيلية والمعلومات الخاصة بقطع الغيار في
Robert Bosch Morocco SARL الموقعwww.bosch-pt.com :
،53شارع المالزم محمد محرود يسر فريق Boschالستشارات االستخدام مساعدتك
20300الدار البيضاء
برخورد با یک کابل حامل "جریان برق" ممکن است tآشنایی با ابزار به دلیل کار کردن زیاد با آن
قسمتهای فلزی ابزار برقی حامل "جریان برق" نباید باعث سهل انگاری شما و نادیده گرفتن
شوند و باعث بروز شوک الکتریکی یا برق گرفتگی اصول ایمنی شود .بی دقتی ممکن است باعث
گردند. بروز جراحاتی در عرض کسری از ثانیه شود.
هنگام تثبیت ابزار برقی توسط تسمه ایمنی t استفاده صحیح از ابزار برقی و مراقبت از آن
برروی قطعه کار ،اطمینان حاصل کنید که
tاز وارد کردن فشار زیاد روی دستگاه
تسمه مورد استفاده از قابلیت مهار و
خودداری کنید .برای هر کاری ،از ابزار برقی
نگهداری دستگاه در طول استفاده برخودار
مناسب با آن استفاده کنید .بکار گرفتن ابزار
باشد .اگر قطعه کار ضعیف یا متخلل باشد ،ممکن
برقی مناسب باعث میشود که بتوانید از توان
است آسیب دیده و باعث جدا شدن ابزار برقی از
دستگاه بهتر و با اطمینان بیشتر استفاده کنید.
قطعه کار شود.
tدر صورت ایراد در کلید قطع و وصل ابزار
اگر مته کاری روی دیوارها یا سقف انجام t
برقی ،از دستگاه استفاده نکنید .ابزار برقی
میشود ،از ایمنی افراد و محیط کار در سوی
که نمی توان آنها را قطع و وصل کرد ،خطرناک
دیگر اطمینان حاصل کنید .سر مته ممکن است
بوده و باید تعمیر شوند.
درون سوراخ فرو رود یا مغزی از سمت دیگر
بیرون بزند. tقبل از تنظیم ابزار برقی ،تعویض متعلقات و
یا کنار گذاشتن آن ،دوشاخه را از برق بکشید
مخزن مایع خنک کننده نباید هنگام مته کاری t
و یا باتری آنرا خارج کنید .رعایت این اقدامات
روی سطوح عمودی یا شیب دار ،یا مته کاری
پیشگیری ایمنی از راه افتادن ناخواسته ابزار برقی
در باالی سر ،مورد استفاده قرار گیرد .لطفًا
جلوگیری می کند.
از فوم خنک کننده استفاده کنید .مراقب
باشید آب به داخل ابزار نفوذ نکند .نفوذ آب tابزار برقی را در صورت عدم استفاده ،از
به ابزار برقی ،خطر برق گرفتگی را افزایش میدهد. دسترس کودکان دور نگه دارید و اجازه
ندهید که افراد ناوارد و یا اشخاصی که این
ابزار برقی باید محکم شود .در صورتی که ابزار t
دفترچه راهنما را نخواندهاند ،با این دستگاه
برقی به شکل صحیح محکم نشده باشد ،ممکن
کار کنند .قرار گرفتن ابزار برقی در دست افراد
است حرکت کند یا واژگون شود و باعث وارد
ناوارد و بی تجربه خطرناک است.
آمدن جراحت گردد.
tاز ابزار برقی و متعلقات خوب مراقبت کنید.
از دستکش استفاده نکنید .دستکش ممکن t
مواظب باشید که قسمت های متحرک
است در اجزاء در حال چرخش یا برادهها گیر کند و
دستگاه خوب کار کرده و گیر نکند .همچنین
باعث وارد آمدن جراحت گردد.
دقت کنید که قطعات ابزار برقی شکسته و یا
زمانی که ابزار در حال کار است ،دست خود را t آسیب دیده نباشند .قطعات آسیب دیده را
از محل دریل کاری دور نگه دارید .تماس با قبل از شروع به کار تعمیر کنید .علت بسیاری از
اجزاء در حال چرخش یا برادهها میتواند باعث وارد سوانح کاری ،عدم مراقبت کامل از ابزارهای برقی
آمدن جراحت شود. می باشد.
قبل از وارد کردن دریل در قطعات کار ،از t tابزار برش را تیز و تمیز نگه دارید .ابزار برشی
چرخش متعلقات دستگاه اطمینان حاصل که خوب مراقبت شده و از لبه های تیز برخوردار
نمایید .در غیر این صورت ممکن است در قطعه است ،کمتر در قطعه کار گیر کرده و بهتر قابل
کار گیر کند و به جابجایی شدن نگهانی قطعه کار هدایت است.
و وارد آمدن جراحت منجر شود.
tابزار برقی ،متعلقات ،متههای دستگاه و غیره
هنگام گیر کردن متعلقات دستگاه ،از وارد t را مطابق دستورات این جزوه راهنما به کار
کردن فشار رو به پایین خودداری کنید و ابزار گیرید و به شرایط کاری و نوع کار نیز توجه
را خاموش نمایید .علت گیر کردن را جستجو داشته باشید .استفاده از ابزار برقی برای
کنید و آنرا برطرف نمایید .گیر کردن متعلقات عملیاتی به جز مقاصد در نظر گرفته شده ،میتواند
میتواند باعث حرکت ناگهانی قطعه کار و وارد به بروز شرایط خطرناک منجر شود.
آمدن جراحت گردد.
tدستهها و سطوح عایق را همواره خشک ،تمیز
برای جلوگیری از ایجاد برادههای بلند ،به طور t و عاری از روغن و گریس نگه دارید .دسته
مرتب فشار رو به پایین را متوقف کنید. های لغزنده مانع ایمنی و کنترل در کار در شرایط
برادههای فلزی میتوانند باعث گیر کردن و وارد غیر منتظره هستند.
آمدن جراحت شوند.
هرگز هنگامی که ابزار در حال کار است t
سرویس
اقدام به جمعآوری برادهها از محل دریل tبرای تعمیر ابزار برقی فقط به متخصصین
کاری نکنید .برای برداشتن برادهها ،متعلقات حرفهای رجوع کنید و از قطعات یدکی اصل
را از قطعه کار دور کنید ،دستگاه را خاموش استفاده نمایید .این باعث خواهد شد که ایمنی
کنید و صبر کنید تا چرخش متعلقات متوقف دستگاه شما تضمین گردد.
شود .برای برداشتن برادهها ،از ابزارهایی
مانند برس یا چنگک استفاده کنید .تماس با نکات ایمنی برای دریلهای مغناطیسی
اجزاء در حال چرخش یا برادهها میتواند باعث وارد tدر صورت انجام کارهایی که امکان برخورد با
آمدن جراحت شود. کابلهای حامل جریان برق مخفی وجود دارد،
ابزار برقی را از دسته عایق بگیرید .در صورت
هنگام کار کردن در حالت رو به باال )روی t میزان تحمل سرعت مجاز برای متعلقاتی که t
سقف( باید همیشه با یک همکار انجام شود. دارای رده بندی سرعت هستند باید حداقل
ابزار برقی را هنگام سوراخکاری بر روی t معادل با حداکثر سرعت تعیین شده بر روی
سطوح عمودی یا مایل و هنگام کار روبه باال، ابزار برقی باشد .متعلقاتی که سریعتر از حد مجاز
به یک تسمه ایمنی متصل کنید .هنگام قطع میچرخند ،ممکن است بشکنند و به اطراف پرتاب
برق یا بار زیاد ،نیروی نگهدارندگی مغناطیس شوند.
کافی نیست .ابزار برقی ممکن است سقوط کند و برای پیدا کردن لوله ها و سیم های پنهان t
موجب بروز حادثه شود. موجود در ساختمان و محدوده کار ،از یک
خطر سقوط ناگهانی در اثر حرکت نوسان t دستگاه ردیاب مخصوص برای یافتن لوله ها
ناگهانی ابزار برقی .هنگام کار بر روی داربست و سیمهای تأسیسات استفاده کنید و یا با
ممکن است ابزار برقی هنگام راه اندازی یا قطعی شرکت های کارهای تأسیسات ساختمان و
برق یک حرکت نوسانی ناگهانی ایجاد کند .ابزار خدمات مربوطه تماس بگیرید .تماس با کابل و
برقی را با تسمه ایمنی ارسالی ایمن کنید .خود را سیمهای برق ممکن است باعث آتشسوزی و یا برق
با استفاده از یک کمربند ایمنی در برابر سقوط گرفتگی شود .ایراد و آسیب دیدگی لوله گاز
ایمن کنید. میتواند باعث انفجار شود .سوراخ شدن لوله آب،
سطح باید صاف وتمیز باشد .ناهمواریهای t باعث خسارت و یا برق گرفتگی میشود.
مانند دانههای جوش الکترود را از روی سطح ابزار برقی را هرگز بدون کلید حفاظتی جریان t
بسائید و زنگار ،آلودگی و چربی سطح را تمیز خطا و نشتی زمین ) (PRCDبکار نبرید.
کنید .نیروی نگهدارندگی مغناطیس تنها بر روی عملکرد بی نقص کلید جریان خطا و نشتی t
سطوح متناسب کارایی دارد. زمین ) (PRCDرا قبل از هر شروع کار کنترل
ابزار برقی را روی یک سطح صاف ،محکم و t کنید .کلید جریان خطا و نشتی زمین ) (PRCDرا
سر خوردن افقی سفت کنید .در صورت تکان یا ُ نزد یکی از نمایندگیهای بوش تعمیر یا تعویض
ابزار برقی ،نمی توان ابزار را به طور یکدست و کنید.
مطمئن بکار برد. مراقب باشید افراد حاضر در محوطه کار یا t
سطح کار را به همراه قطعه کار t خود ابزار با آبی که خارج میشود ،تماس پیدا
نگهدارید.تراشه یا براده های های تیز مته ممکن نکنند.
است منجر به جراحت شوند .ترکیبات مواد بسیار از کفش های ضد لغزندگی استفاده کنید .از t
خطرناک هستند .گَرد فلز سبک ممکن است آتش سر خوردن روی این طریق از جراحات ناشی از ُ
بگیرد یا منفجر شود. سطوح صاف جلوگیری می کنید.
پس از اتمام کار ،ابزار را پیش از سرد شدن t هرگز ابزار را قبل از توقف كامل آن ،ترك t
لمس نکنید .ابزار در طول کار بسیار داغ می نكنید .ابزار و متعلقات در حال حركت ممكن است
شود. باعث آسیب دیدگی بشوند.
پس از پایان کار و خارج شدن مته بصورت t کابل اتصال دریل را از محدوده کاری دور t
اتوماتیک توسط پین راهنما ،از دست به آن نگهدارید .کابل های آسیب دیده و یا گره خورده،
خودداری کنید .مته ممکن است خیلی داغ باشد. خطر شوک الکتریکی را افزایش میدهند.
کابل برق دستگاه را بطور مرتب کنترل کنید و t از وارد کردن بار زیادی بر روی ابزار برقی t
در صورت ایراد و آسیب دیدگی کابل ،آنرا خودداری کنید و از آن به عنوان تکیهگاه پا یا
منحصرًا توسط خدمات و نمایندگی مجاز برای زیر پایی استفاده نکنید .وارد کردن فشار بیش
ابزار آالت برقی Boschتحت تعمیر قرار دهید. از حد و ایستادن بر روی ابزار برقی ممکن است
کابل های رابط آسیب دیده را تعویض کنید. موجب تغییر نقطه ثقل ابزار برقی به سمت باال
این باعث خواهد شد که ایمنی دستگاه شما گردد و آن را برگرداند.
تضمین گردد. ابزار برقی را تنها می توان با شبکه های برق t
در صورت عدم استفاده از ابزار برقی ،آنرا در t دارای حفاظت ارت و قطر کابل کافی بکار
محلی امن نگاه دارید .ابزار برقی را باید در برد.
انبار و محلی خشک قرار داد ،عالوه بر اين باید افردای که از پیس میکر یا سایر
بتوان محل نگهداری آن را قفل نمود .این ایمپلنتهای پزشکی استفاده میکنند،
اقدام ایمنی از آسیب دیدن ابزار برقی و همچنین مجاز به استفاده از این ابزار برقی
از دسترسی افراد بدون تجربه و ناوارد به ابزار نیستند.
برقی جلو گیری می کند. همراه داشتن ساعت یا قطعات فلزی
درصورتیکه کابل ابزار برقی آسیب دیده t ممنوع است.
باشد ،از آن استفاده نکنید .از تماس با کابل
آسیب دیده خود داری کنید و درصورت آسیب
دیدن کابل دستگاه درحین کار ،دو شاخه tپیش از انجام تنظیمات یا تعویض متعلقات،
اتصال را از داخل پریز برق بیرون آورید .کابل دوشاخه را از برق بیرون بکشید و/یا باتری را
های آسیب دیده ،خطر برق گرفتگی را افزایش از ابزار برقی درآورید .علت برخی از سوانح کاری،
میدهند. به کار افتادن ناخواسته ی ابزارهای برقی می
قدرت نگهداری مغناطیس بستگی به ضخامت t باشد.
قطعه کار دارد .بهترین قدرت نگهداری ،برروی
tنگذارید کودکان بدون نظارت از ابزار برقی فوالد کم کربن با ضخامت حداقل 20میلیمتر
استفاده کنند .ممکن است ناخواسته چشم بدست میآید .هنگام سوراخکاری بر روی فوالد
دیگران را دچار خیرگی کنند. دارای ضخامت کم باید یک صفحه فوالدی کمکی
)حداقل ابعاد 100 x 200 x 20میلیمتر( در زیر
صفحه پایه مغناطیسی قرار داده شود .صفحه
عالمت ها فوالدی را در مقابل سقوط ،ایمن سازید.
عالیم و نماد های زیر و معانی آنها میتوانند برای کار tبرادههای فلز و سایر آلودگیها ،قدرت
و استفاده از ابزار برقی شما پر اهمیت باشند .لطفًا نگهداری مغناطیسی را به شکل زیادی تحت
این عالیم و مفهوم آنها را خوب بخاطر بسپارید. تاثیر قرار میدهند .همیشه از تمیز بودن صفحه
تفسیر صحیح این عالیم به شما کمک میکند که ابزار پایه مغناطیسی مطمئن شوید.
برقی را بهتر و مطمئن تر مورد استفاده قرار بدهید. tاز شل کردن یا جدا کردن مغناطیس
عالئم و مفاهیم آن خودداری کنید .قبل از شروع به سوراخکاری از
هشدار! پرتو نور لیزر را چسبندگی صفحه پایه مغناطیسی به قطعه کار
به سمت افراد یا حیوانات بطور صحیح ،اطمینان حاصل کنید.
نگیرید و به بطور مستقیم tنیروی مغناطیسی را خاموش نکنید و یا قبل
به پرتو لیزر یا انعکاس آن از اینکه دستگاه به حالت سکون برسد ،از
نگاه نکنید. عملکرد چرخش برعقب دستگاه استفاده
از عینك ایمنی استفاده کنید.
كنید. tاستفاده از یک پریز مشترک با سایر
دستگاههای برقی ،موجب جریان نامتناوب
شده و ممکن است موجب آزادسازی
مغناطیس شوند .ابزار برقی را فقط به تنهایی به
یک پریز متصل کنید.
از گوشی ایمنی
استفاده کنید .صدای tاز استفاده از متههای گرد بر بدون مایع خنک
بلند ممکن است به کننده خودداری کنید .قبل از استفاده میزان
شنوایی شما آسیب مایع خنک کننده را مورد بررسی قرار دهید.
برساند. tاز موتور محافظت کنید .هرگز اجازه ندهید
مایعات ،آب یا سایر آلودگیها به موتور نفوذ کنند.
هشدار! قبل از استفاده
از تسمه ایمنی از عملکرد tبرادههای فلز معموال ً تیز و داغ هستند .هرگز
بیعیب و نقص آن بدون دستکش ایمنی آنها را لمس نکنید .آنها
اطمینان حاصل کنید. را با یک آهنربای جذب براده و یک قالب براده گیر
هرگز از تسمه ایمنی یا ابزار مناسب دیگری تمیز کنید.
آسیب دیده استفاده tهرگز سعی نکنید که دستگاه را با اتصال به
نکنید .آنرا سریعًا تعویض شدت جریان )ولتاژ( اشتباه یا پایین مورد
کنید. استفاده قرار دهید .برای اطمینان در استفاده
از ولتاژ و فرکانس صحیح ،پالک مشخصات دستگاه
هشدار! هنگام بارندگی
را مورد بررسی قرار دهید.
استفاده از دستگاه در
بیرون مجاز نیست. tابزار برقی همراه با یک برچسب هشدار ارسال
می شود )رجوع کنید به جدول "نمادها و
مفهوم آنها"(.
هشدار! روشن شدن
tبرچسب های هشدار بر روی ابزار برقی باید
ستون نشانگر بار بیش از
همواره خوانا و مشخص باقی بمانند ،روی
حد ،در کنار این عالمت،
آنها را هرگز نپوشانید.
به معنی باال بودن
بارکاری بیش از حد است. جهت پرتو لیزر نباید به طرف افراد و
بار کاری را کاهش دهید یا حیوانات باشد و خودتان هم
یا موتور را خاموش کنید مستقیمًا به پرتو لیزر یا بازتاب آن
در غیر این صورت محافظ نگاه نکنید .اینگونه ممکن است منجر به
بار بیش از حد ،فعال خیره شدگی افراد ،بروز سانحه یا آسیب دیدگی چشم
شده و موتور بطور گردد.
اتوماتیک خاموش tدر صورت برخورد پرتوی لیزر به چشم ،چشمها
میشود. را فورا ببندید و سر را از محدوده ی پرتوی
لیزر خارج کنید.
روشن شدن ستون
نشانگر بار بیش از حد ،در tهیچ گونه تغییری در تنظیمات لیزر انجام
کنار این عالمت ،به معنی ندهید .امکانات تنظیم ذکر شده در دفترچه
قرار داشتن بارکاری در راهنما را می توان بدون خطر استفاده کرد.
محدوده عادی است و
tپیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار 1200 W قدرت ورودی نامی
الکتریکی ،دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریز سرعت در حالت آزاد
برق بیرون بکشید. 50−250 −1
min – دنده 1
−1
نصب اهرم پیشروی 100−510 min – دنده 2
– سه اهرم پیشروی ) (4را روی توپی ) (5پیچ کنید. 635 nm مشخصات پرتو لیزر
>1 mW
تعویض ابزار )رجوع کنید به تصویر (A 2 کالس لیزر
– با چرخاندن اهرم پیشروی ) ،(4مجموعه موتور را 1 C
6
کامال ٌ به سمت باال ببرید.
0,5 mrad انحراف خط لیزر
– دقت داشته باشید که ابزارهای مورد استفاده
)زاویه
عاری از چربی باشد.
کامل(
نصب مته گردبر حداکثر قطر سوراخ
– پین خارج کننده ) (26را در مته گرد بر) (27قرار
50 میلیمتر – مته الماسه
دهید )مته گردبرهای TCTو HSSاحتیاج به
پینهای خارج کننده با قطرهای متفاوت دارند(. 23 میلیمتر – مته مارپیچ
– مته گرد بر را به همراه پین خارج کننده در مبدل M16 – قالویز و حدیده
مته گردبر ) (22فرو کنید و پیچهای را با یک آچار MK 2 − DIN 228 ابزارگیر
آلن ) 6میلیمتر( ) (25محکم کنید.
14 kN نیروی نگهدارندگی
ترجبحًا از یک مته گردبر با شفت ولدون
مغناطیس
استفاده کنید.
– مبدل مته گرد بر را در ابزارگیر ) (12قرار دهید. 165 میلیمتر حداکثر عمق سوراخکاری
– شیلنگ مایع خنک کننده ) (37را به دهانه اتصال، میلیمتر 38,5 x 98 x 200 ابعاد صفحه پایه
بر روی مبدل مته گرد بر متصل کنید. مغناطیسی )عرض xعمق
xارتفاع(
نصب مته مارپیچ
14,7 kg وزن مطابق استاندارد
ابزارها با مخروطی مورس :MK2
EPTA-
– ابزار را بطور مستقیم در ابزارگیر قرار دهید ).(12 Procedure 01:2014
ابزارها با مخروطی مورس :MK1
I/ کالس ایمنی
– ابزار را در کولت کاهنده )) ((30MK2/MK1قرار مقادیر برای ولتاژ نامی [U] 230ولت میباشند .برای ولتاژهای مختلف و
دهید. تولیدات مخصوص کشورها ،ممکن است این مقادیر ،متفاوت باشند.
– کولت کاهنده را به همراه ابزار نصب شده به آن
در ابزارگیر قرار دهید ).(12 میزان شدت صدا
ابزارهای دارای شفت سیلندری: میزان شدت صدا معادل EN 62841-1 Annex I
– سه نظام ) (32را روی کولت ته گرد) (33بپیچانید محاسبه شده است.
و ابزار را روی آن نصب کنید. سطح صوتی کالس Aارزیابی شده این ابزار برقی
– کولت ته گرد را به همراه سه نظام متصل شده به معادل است با :سطح فشار صوتی ، dB(A)90سطح
آن در ابزارگیر قرار دهید ).(12 قدرت صوتی . dB(A)110ضریب خطا . dB3=K
tاز قرار گرفتن صحیح ابزار در جای خود از گوشی ایمنی استفاده کنید!
اطمینان حاصل کنید. سطح صدای قید شده در این دستورالعمل با روش
tهنگام نصب و استفاده از مخروطی مورس یا اندازه گیری طبق یک استاندارد مطابقت دارد و از
کولت ته گرد ،از اعمال فشار بر روی آنها آن میتوان برای مقایسه ابزارهای برقی با یکدیگر
اجتناب کنید .این عمل ممکن است به ابزارگیر و استفاده نمود .همچنین برای برآورد موقتی سطح
ابزار نصب شده بر روی آن آسیب وارد کند. فشار ناشی از صدا نیز مناسب است.
سطح ارتعاش قید شده معرف کاربرد اصلی ابزار
نصب قالویز
برقی است .البته اگر ابزار برقی برای موارد دیگر با
از مبدل قالویز ) (23متناسب برای قالویز کردن ابزارهای کاربردی دیگر و یا بدون مراقبت و سرویس
استفاده کنید. کافی بکار برده شود ،در آنصورت امکان تغییر سطح
– مته قالویز ) (24را در مبدل ) (23قرار دهید. صدا وجود دارد .این امر میتواند فشار ناشی از صدا
– مبدل ) (23را به همراه مته قالویز ) (24در مبدل را در طول مدت زمان کار به وضوح افزایش بدهد.
سه نظام ) (22قرار دهید و آن را با آچار آلن جهت برآورد دقیق فشار ناشی از صدا ،باید زمانهائی
) 6میلیمتر( ) (25محکم کنید. را هم که دستگاه خاموش است و یا اینکه دستگاه
– مبدل سه نظام ) (22را در ابزارگیر ) (12قرار روشن است ولیکن در آن زمان بکار گرفته نمیشود،
دهید. در نظر گرفت .این مسئله میتواند سطح فشار ناشی
از صدا را در کل طول کار به وضوح کم کند.
– حالت راست گرد :کلید تغییر جهت چرخش را به خارج کردن ابزار
سمت باال به موقعیت " "Rفشار دهید. – گوه جدا سازی ((34MK2را در شیار ) (13طوری
– حالت چپ گرد :کلید تغییر جهت چرخش را به سمت قرار دهید که لبه خم شده آن به سمت پایین
پایین به موقعیت " "Lفشار دهید. باشد.
نکته :حالت چپ گرد نباید برای سوراخکاری مورد در صورتی که گوه جدا سازی) (34وارد شفت
استفاده قرار گیرد. موتور نشود ،ابزار مورد استفاده را کمی بچرخانید.
کلید حفاظتی جریان خطا و نشتی زمین – گوه جدا سازی ) (34را به کمک یک چکش به
داخل دستگاه وارد کنید و ابزار مورد استفاده را
قبل از هر بار استفاده از ابزار برقی ،کلید حفاظتی
از ابزارگیر آزاد کنید.
جریان خطا را کنترل کنید!
– اطمینان حاصل کنید که کلید روشن/خاموش نصب سیستم خنک کننده )رجوع کنید به
مغناطیس) (20در موقعیت " "0قرار داشته باشد.
تصویر (B
– دوشاخه را وصل کنید و دکمه RESETرا روی
کلید حفاظتی جریان خطا ) (15فشار دهید تا tسیستم خنک کننده فقط هنگام سوراخ کاری
نشانگر ) (16به رنگ قرمز روشن شود. با مته گرد بر مجاز به استفاده میباشد.
– دکمه TESTرا روی کلید حفاظتی جریان خطا )(15 مخزن مایع خنک کننده باید قبل از استفاده پر شود.
فشار دهید تا نشانگر ) (16خاموش شود .چنانچه قبل از باز کردن شیر باید درپوش کوچک در قسمت
نشانگر ) (16خاموش نشود ،کلید حفاظتی جریان عقب مخزن مایع خنک کننده به سمت باال کشیده
خطا خراب است و باید تعمیر شود .هرگز با ابزار شود.
برقی کار نکنید! شیر را قبل از روشن کردن ابزار برقی کامال ٌ باز کنید.
– پس از خاموش شدن نشانگر ) (16دوباره دکمه حجم مخزن مایع خنک کننده را میتوان با فشار دادن
RESETرا فشار دهید. یا کشیدن مخزن ،بین 500تا 750میلیلیتر تغییر داد.
– چنانچه نشانگر ) (16به رنگ قرمز روشن شود ،ابزار سیستم خنک کننده نباید هنگام سوارخ کاری در
)رجوع کنید به „ابزار برقی را در موقعیت صحیح حالت عمودی یا سطوح مایل یا به سمت باال ،مورد
قرار دهید“ ,صفحه.(317 استفاده قرار بگیرد.
tتوجه! پس از هر بار جدا شدن دستگاه از – مخزن مایع خنک کننده ) (35را در نگهدارنده آن
شبکه برق و قبل از استفاده دوباره از ) (36قرار دهید.
دستگاه باید این تست مجددًا انجام شود. – نگهدارنده را به همراه مخزن مایع خنک کننده ،از
نکته :کلید حفاظتی جریان خطا در برابر شوک باال وارد ریل ) (17کنید.
الکتریکی از 10 mAبه باال محافظت میکند. – دهانه اتصال ) (38شیر مایع خنک کننده را به
شیلنگ مایع خنک کننده ) (37متصل کنید.
ابزار برقی را در موقعیت صحیح قرار دهید
مخزن مایع خنک کننده باید قبل از استفاده پر شود.
ضربدر لیزر ،محل دقیق سوراخ را به شما نشان
میدهد. – از بسته بودن شیر مسدود کننده ) (39اطمینان
حاصل کنید.
– واحد لیزر را با کلید روشن/خاموش ) (7روشن
کنید. – درپوش مخزن مایع خنک کننده را باز کنید و مخزن
را از مایع خنک کننده پر کنید.
– ابزار برقی را روی قطعه کار تنظیم کنید و ضربدر
لیزر را روی قسمت عالمتگذاری شده بر روی قطعه – سپس دوباره درپوش مخزن مایع خنک کننده را در
کار تنظیم کنید. جای خود پیچ کنید.
– کلید روشن/خاموش مغناطیس ) (20را به سمت
باال فشار دهید و بررسی کنید که ابزار برقی بر طرز کار با دستگاه
روی سطح قطعه کار محکم شده باشد.
هنگام استفاده از ابزار برقی ،از
– در صورت امکان ابزار برقی را با تسمه ایمنی
محافظ گوش و عینک ایمنی
محکم کنید).(42
استفاده کنید.
نصب تسمه ایمنی )رجوع کنید به تصویر (C
tدر شرایط کاری عمودی یا مورب یا رو به باال،
ابزار برقی را با استفاده از تسمه ایمنی
ارسالی ،در مقابل خطر سقوط ایمن سازید.
tقبل از استفاده ،از عملکرد بیعیب ونقص
تسمه ایمنی اطمینان حاصل کنید .هرگز از
تسمه ایمنی آسیب دیده استفاده نکنید بلکه
آن را سریعًا تعویض نمایید.
– تسمه ایمنی ) (42را تا حد امکان بر روی ابزار برقی نحوه آماده سازی برای کار
محکم کنید.
تنظیم جهت چرخش
– تسمه را از میان نگهدارنده ) (11عبور دهید و آن
tکلید تغییر جهت چرخش ) (8را تنها هنگام
را دور قطعه کار قرار دهید.
متوقف بودن دستگاه فعال کنید.
– موانع احتمالی را برطرف کنید .در صورت گیر کردن – تسمه ایمنی را با کمک گرفتن از تسمه کش )(40
ابزار برقی نباید از عملکرد حالت چپ گرد بکشید.
استفاده کرد. – برای آزادسازی تسمه ایمنی ،ضامن پلهای )(41
– اجازه دهید ابزار برقی به مدت 1دقیقه در حالت روی تسمه کش را فشار دهید و تسمه را بکشید.
آزاد کار کند سپس میتوان از آن دوباره استفاده – تسمه ایمنی را طوری قرار دهید که در صورت
کرد. لغزیدن ابزار برقی ،جهت آن به سمت مخالف شما
نشانگر بار بیش از حد باشد.
نشانگر بار بیش از حد ) ،(6هنگام روشن بودن ابزار
تنظیم عمق سوراخ )رجوع کنید به تصویر (D
برقی ،وارد آمدن بار بیش از حد را نشان میدهد.
با استفاده از صفحه مدرج عمق سوراخ ) (43بر روی
عدم وجود بار بیش از حد بطور مداوم سبز توپی اهرم پیشروی ) (5میتوان عمق مورد نظر
بار کاری زیاد بطورمداوم زرد سوراخ را تعیین کرد.
– کاهش سرعت پیشرانی عمق سوراخ میتواند با خطوط موجود بر روی صفحه
مدرج تنظیم شود .فاصله بین خطوط کوچک 1میلیمتر
چشمک زدن به رنگ بار کاری خیلی زیاد،
و بین خطوط بزرگ 10میلی متر می باشد.
– سرعت پیشرانی کار را قرمز
کاهش دهید یا موتور را راه اندازی و نحوه کاربرد دستگاه
خاموش کنید ،در غیر tبه ولتاژ برق شبکه توجه کنید! ولتاژ منبع جریان
اینصورت محافظ بار بیش از برق باید با مقادیر موجود بر روی برچسب ابزار
حد ،فعال میشود الکتریکی مطابقت داشته باشد.
تنظیم سرعت )دور موتور( روشن كردن
tپیش از شروع کار تعداد دور را تنظیم کنید. – قرار دادن و ایمن سازی ابزار برقی.
تعداد دور را بایستی نسبت به قطر مته و – برای روشن کردن ابزار برقی ،کلید روشن/
جنس قطعه کار تنظیم کرد .در صورت تنظیم خاموش موتور ) (9را به موقعیت" "Iفشار دهید.
اشتباه تعداد دور ممکن است ابزار مورد مصرف نکته :ابزار برقی فقط پس از روشن کردن مغناطیس،
آسیب ببیند و یا در قطعه کار گیر کند. روشن میشود.
انتخاب مکانیکی دنده خاموش كردن
tکلید انتخاب دنده ) (19را فقط هنگام متوقف – برای خاموش کردن ابزار برقی ،کلید روشن/
بودن ابزار برقی فعال کنید. خاموش موتور (9) را به موقعیت " "0فشار دهید.
با کلید انتخاب دنده ) (19می توان 2محدوده – صبر کنید تا ابزار برقی بطور کامل به حالت سکون
سرعت را از پیش تنظیم کرد. درآید.
دنده :I – کلید روشن/خاموش مغناطیس ) (20را به سمت
محدوده دور پایین برای کار کردن بر روی پایین فشار دهید تا مغناطیس خاموش شود.
سوراخهایی با قطر زیاد. حفاظ جلوگیری از روشن شدن مجدد
دنده :II محافظ استارت مجدد ،از شروع به کار کنترل نشده
محدوده دور باال برای کار کردن بر روی سوراخهایی ابزار برقی پس از قطع جریان برق جلوگیری می کند.
با قطر کم.
– برای بکار گیری دوباره ،کلید روشن/خاموش
– دکمه آزاد سازی ) (18را فشار دهید و کلید موتور ) (9را به موقعیت " "Iفشار دهید.
انتخاب دنده ) (19را به موقعیت مورد نظر
بچرخانید. نکته :در صورت برقراری مجدد جریان برق ،دکمه
RESETرا روی کلید حفاظتی جریان خطا ) (15فشار
– در صورت نچرخیدن کلید انتخاب دنده ،ابزار مورد دهید .مغناطیس هنگامی به طور اتوماتیک روشن
مصرف را کمی بچرخانید و آن را به موقعیت مورد میشود که نشانگر ) (16روی کلید حفاظتی جریان خطا
نظر تغییر دهید. ) (15به رنگ قرمز روشن شده باشد.
تنظیم سرعت کالچ ایمنی
با چرخک تنظیم انتخاب تعداد دور ) (2می توان ابزار برقی مجهز به یک محافظ بار بیش از حد میباشد.
تعداد دور الزم را حتی هنگام کار انتخاب کرد. در صورت استفاده ی اصولی فشاری به ابزار برقی
تعداد دور الزم بستگی به نوع ابزار مورد استفاده و وارد نمی شود .هنگام وارد آمدن فشار بیش از حد،
مادهای دارد که کار بر روی آن انجام میگیرد .این سیستم الکترونیکی ،ابزار برقی را بطور اتوماتیک
عمل از داغ شدن ابزار برقی هنگام سوراخکاری خاموش میکند .مغناطیس همچنان فعال باقی می
جلوگیری کرده و باال بودن کیفیت سوراخ کاری را ماند.
تضمین میکند. – برای اینکه بتوان پس از آن دوباره دستگاه را به
ابزار و متعلقات انتخاب تعداد دور کار گرفت ،کلید روشن/خاموش موتور ) (9را به
مته گردبر)Ø 1
دنده 50−255 min :I موقعیت " "Iفشار دهید.
35−50میلیمتر( ،مته قبل از ادامه کار با ابزار برقی مراحل زیر را انجام
قالویز دهید:
مته مارپیچ :در قطر سوراخهای < 10 میلیمتر ،ابتدا – ابزار و متعلقات انتخاب تعداد دور
با متهای با قطر کوچکتر سوراخ کنید .از این طریق 1
مته مارپیچ ،مته دنده 100−510 min :II
نیاز به فشار زیاد هنگام سوراخکاری نیست و به
گردبر )> Ø
ابزار برقی هم فشار کمتری وارد می شود.
35میلیمتر(
هنگام سوراخ کاری بر روی فلرات از مته تیز و –
بدون عیب استفاده کنید )متعلقات اصلی(.
راهنمائی های عملی
از اهرم پیشروی ) (4برای جلو بردن مته استفاده –
کنید. ساختار قطعه کار
سرعت مناسب را مطابق با مشخصات ابزار انتخاب – tقدرت نگهدارندگی مغناطیسی ابزار برقی
کنید مشخصًا بستگی به قطر قطعه کار دارد.
نکته :هنگام قالویز کردن باید از پایینترین سرعت بهترین قدرت نگهدارندگی مغناطیسی ،روی
استفاده کنید. فوالد نرم با قطر حداقل 20میلیمتر کسب
میشود.
کار کردن با مته گردبر
نکته :هنگام سوراخ کاری بر روی فوالدی با قطر
– فقط از مته گردبر بدون نقص استفاده کنید و کمتر باید یک صفحه فوالدی کمکی )حداقل ابعاد
قبل از هر بار استفاده آن را مورد بررسی قرار (100 x 200 x 20 mmرا در زیر صفحه پایه
دهید .از متههای گردبر آسیب دیده استفاده مغناطیسی قرار داد .صفحه فوالدی را در مقابل
نکنید. سقوط ایمن کنید.
– در صورت گیر کردن مته گردبر ،ابزار برقی را
بالفاصله خاموش کنید. اطالعات و توضیحات کلی
– از مته گردبر محافظت کنید .نوک مته گردبر محکم، tهنگام کار در حالت رو به باال )سرباال( یا
ولی شکننده است. سطوح غیرافقی ،ابزار برقی را با یک تسمه
ایمنی محفوظ کنید .هنگام قطع برق یا بار زیاد،
اقدامات زیر کمک میکنند که استهالک و شکستن مته
نیروی نگهدارندگی مغناطیس در دسترس نیست.
گردبر کاهش یابد و یا به تأخیر افتد:
ابزار برقی ممکن است سقوط کند و موجب آسیب
– هنگام سوراخ کردن فوالد ،از کافی بودن مایع دیدگی شود.
خنک کننده اطمینان حاصل کنید ،هنگام برش
tدر صورت گیر کردن ابزار ،از پیشرانی
فلزات از مایع خنک کننده استفاده کنید.
خودداری کنید و دستگاه را خاموش کنید.
– مطمئن شوید که قطعه کار صاف و تمیز باشد تا علت گیر کردن را بررسی کنید و عامل آن را بر
قدرت مغناطیسی الزم تأمین گردد. طرف کنید .از عملکرد حالت چپ گرد استفاده
– قبل از سوراخ کاری از محکم بودن تمامی قطعات نکنید.
اطمینان حاصل کنید. tقبل از شروع به کار ،کلیه بخشهای سیستم
– در ابتدا و انتهای روند سوراخ کاری باید فشار خنک کننده را مورد بررسی قرار دهید .هرگز از
رانش به 1/3کاهش یابد. قطعات آسیب دیده استفاده نکنید.
– در صورتی که مقدار برادهها هنگام سوراخ کردن tمایع خنک کننده را از قطعات ابزار و افرادی
موادی همچون چدن ،مس ریختهگری و غیره زیاد که در محدوده کار هستند ،دور نگهدارید.
باشد ،میتوان برای دور کردن برادهها از هوای سطح قطعه کار باید تمیز و صاف باشد .ناهمواریهای
پرفشار به جای مایع خنک کننده کمک گرفت . مانند دانههای جوش الکترود را از روی سطح بسائید
موقعیت عادی کلید تغییر جهت گردش و زنگار ،آلودگی و چربی را تمیز کنید .قدرت نگهداری
ابزار برقی ،در صورتیکه کلید تغییر جهت چرخش )(8 مغناطیس تنها برای سطوح مناسب معتبر است.
در حین کار فعال شود ،متوقف میشود. موتور ابزار برقی تنها میتواند پس از روشن شدن
در صورتیکه کلید تغییر جهت چرخش در موقعیت مغناطیس ،روشن شود .قبل از سوارخکاری باید
میانی قرار داشته باشد ،میتوان ابزار مورد استفاده وضعیت قدرت مغناطیس ) (21مورد بررسی قرار
را در جهت عقربههای ساعت چرخاند ،بدین شکل که گیرد.
کلید روشن/خاموش موتور ) (9را بطور مداوم فشار نشانگر قدرت قدرت مغناطیس
داد. مغناطیس
از این طریق میتوان روند قالویزکاری را به شکلی
قدرت مغناطیسی کافی بطور مداوم
ظریف و آرام به پایان رساند.
سبز
دریل کاری چشمک زدن به قدرت مغناطیس ناکافی ،ابزار برقی
– ابزار برقی را با کمک گرفتن از ضربدر لیزر بر روی نباید مورد استفاده قرار بگیرد. رنگ قرمز
قطعه کار تنظیم کنید. عوامل :ضخامت کم قطعه ،سطح
– برای تثبیت ابزار برقی بر روی قطعه کار ،مغناطیس ناهموار ،رنگ ،الیه اکسیدی یا روی،
را روشن کنید. جنس نامناسب )مانند فوالد سخت(
– ابزار برقی را هنگام سوراخکاری بر روی سطوح – جهت خنک کردن یا چرب کردن از روغن یا مایع
عمودی یا مایل و رو به باال ،به یک تسمه ایمنی چربکننده مته استفاده کنید تا از گیرکردن یا داغ
متصل کنید. شدن مته جلوگیری کنید.
– دور مناسبی را تنظیم کنید. – قطعات کار فلزی را قبل از سوراخکاری سنبه بزنید.
این کار از شکستن ابزار مورد استفاده و آسیب ابزار برقی را روشن کنید. –
دیدن آن جلوگیری میکند. برای سوراخ کردن ،اهرم پیشروی ) (4را با رانش –
– دوشاخه برق را از پریز بکشید ،ابزار مورد استفاده یکسان بچرخانید تا عمق مورد نظر سوراخ بدست
و سیستم خنک کننده را جدا کنید و ابزار برقی را بر آید.
روی سطحی محکم ،مسطح و تراز قرار دهید. هنگام رسیدن به عمق مورد نظر ،اهرم پیشروی را –
– مجموعه دریل ) (44را با استفاده از اهرم پیشروی به عقب هدایت کنید تا جایی که مجموعه موتور
) (4تا جایی به سمت باال هدایت کنید که شیار در دوباره به موقعیت شروع باز گردد.
باالی آخرین پیچ ) (45قرار بگیرد. ابزار برقی را خاموش کنید ،تسمه ایمنی را آزاد –
– باالترین پیچ ) (45ریل راهنمای سمت چپ را با آچار کنید و لیزر و مغناطیس را نیز خاموش کنید.
آلن ) 4میلیمتر( ) (25شل کنید.
– مجموعه دریل ) (44را با استفاده از اهرم پیشروی حمل دستگاه
) (4تا آخر به سمت باال بچرخانید. بررسی کنید که تمامی ابزارهای مورد مصرف در –
– 3پیچ ) (45پایینی ریل راهنمای سمت چپ را با آچار ابزار برقی محکم شده باشند و زائدات قطعه کار
آلن ) 4میلمتر( ) (25شل کنید. در ابزار مورد مصرف باقی نمانده باشد.
– 4پیچ ) (46را با آچار آلن ) 3میلیمتر( ) (25محکم کابل دستگاه را کامل کالف کنید و آن را ببندید. –
کنید و همزمان مجموعه دریل ) (44را با استفاده برای بلند کردن یا حمل ونقل ابزار برقی ،همیشه از –
از اهرم پیشروی ) (4به سمت باال و پایین بچرخانید. دستگیره ) (3استفاده کنید.
به این ترتیب قدرت رانش مورد نظر را تنظیم کنید. برای حرکت دادن ابزار برقی هرگز از اهرم پیشروی –
– واحد دریل را تا انتها به سمت باال بچرخانید و 3پیچ یا شیلنگ اتصال استفاده نکنید.
) (45پایینی ریل راهنمای سمت چپ را با آچار آلن
) 4میلیمتر( ) (25محکم کنید.
– واحد دریل را تا انتها به سمت پایین بچرخانید و
مراقبت و سرویس
باالترین پیچ ) (45ریل راهنمای سمت چپ را با آچار
آلن ) 4میلیمتر( ) (25محکم کنید.
مراقبت ،تعمیر و تمیز کردن دستگاه
tپیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار
تنظیم لیزر )رجوع کنید به تصویر (F الکتریکی ،دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریز
برای تضمین سوراخ کاری دقیق باید پرتو لیزر پس از برق بیرون بکشید.
مصرف مکرر مورد بررسی قرار گیرد و در صورت لزوم
tابزار الکتریکی و شیارهای تهویه آنرا تمیز نگاه
دوباره تنظیم شود.
دارید ،تا ایمنی شما در کار تضمین گردد.
– برای روشن کردن لیزر ،کلید روشن/خاموش لیزر
در صورت نیاز به یک کابل یدکی برای اتصال به شبکه
) (7را به موقعیت" "Iفشار دهید.
برق ،بایستی به شرکت Boschو یا به نمایندگی مجاز
– ردپوش لیزر ) (47را بردارید. ) Boschخدمات پس از فروش( برای ابزار آالت برقی
– پیچهای گیره نگهدارنده ) (49را کمی شل کنید. مراجعه کنید تا از بروز خطرات ایمنی جلوگیری بعمل
– با چرخاندین پیچ ) (50در جهت مورد نظر ،ضربدر آید.
لیزر را به سمت راست یا چپ حرکت دهید.
تعویض ذغال
– با چرخاندن پیچ ) (51در جهت مورد نظر ،ضربدر لیزر
نشانگر تعویض جاروبکهای زغالی:
را به سمت ابزار و یا بر خالف آن حرکت دهید.
حدودًا 8ساعت قبل از اینکه دستگاه به خاطر
– پیچهای گیره نگهدارنده ) (49را دوباره محکم مستهلک شدن زغالها خاموش شود ،نشانگر تعویض
کنید. جاروبکهای زغالی ) (14شروع به روشن شدن به رنگ
– پیچهای درپوش لیزر ) (47را دوباره محکم کنید. قرمز میکند .شما میتوانید همچنان از ابزار برقی ،تا
زمان خاموش شدن ،استفاده کنید.
خدمات و مشاوره با مشتریان ابزار برقی را به قسمت خدمات مشتری ،که آدرسهای
خدمات مشتری ،به سئواالت شما درباره تعمیرات، آنها در بخش "خدمات مشتری و راهنمای استفاده"
سرویس و همچنین قطعات یدکی پاسخ خواهد داد. ذکر شده اند ،ارسال کنید.
نقشههای سه بعدی و اطالعات مربوط به قطعات هرگز فقط یک ذغال را تعویض نکنید!
یدکی را در تارنمای زیر مییابیدwww.bosch- : نکته :فقط از ذغالهایی استفاده کنید که در رابطه با
pt.com محصول شما از طرف Boschتوصیه شدهاند.
گروه مشاوره به مشتریان Boschبا کمال میل به – پوشش زغالها ) (1را با استفاده از یک پیچگوشتی
سؤاالت شما درباره محصوالت و متعلقات پاسخ می مناسب باز کنید.
دهند.
– ذغالها را که در زیر فشار فنر قرار دارند ،تعویض
برای هرگونه سؤال و یا سفارش قطعات یدکی ،حتمًا کنید و درپوش را دوباره ببندید.
شماره فنی 10رقمی کاال را مطابق برچسب روی ابزار
برقی اطالع دهید. تنظیم ریلهای راهنما-دهانه ابزار )رجوع کنید به
ایران تصویر (E3−E1
روبرت بوش ایران -شرکت بوش تجارت پارس در صوتی که ابزار برقی هنگام کار لرزش شدید
میدان ونک ،خیابان شهید خدامی ،خیابان آفتاب داشته باشد یا شکافی در روی ریلهای راهنما
ساختمان مادیران ،شماره ،3طبقه سوم. مشاهده شود باید عرض ریلهای راهنما تنظیم شود.
تهران 1994834571
تلفن9821+ 42039000 :
de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
Magnetbohrma- Sachnummer einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
schine Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply
Magnetic drill Article number with all applicable provisions of the directives and regulations listed below
and are in conformity with the following standards.
Technical file at: *
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
Perceuse ma- N° d’article sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes
gnétique énumérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
es Declaración de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nom-
Taladradora ma- Nº de artículo brados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directi-
gnética vas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
pt Declaração de Conformidade UE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencio-
Berbequim ma- N.° do produto nados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão
gnético em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à: *
it Dichiarazione di conformità UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
Trapano magneti- Codice prodotto conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
co elencati di seguito, nonché alle seguenti Normative.
Documentazione Tecnica presso: *
nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
Magneetboorma- Productnummer voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlij-
chine nen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij: *
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstem-
Magnetboremas- Typenummer melse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordnin-
kine ger og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved: *
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
Magnetborrma- Produktnummer alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningar-
skin nas och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation: *
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
Magnetborma- Produktnummer med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
skin med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos: *
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direk-
Magneettiporako- Tuotenumero tiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardi-
ne en vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
Μαγνητικό Αριθμός ευρετηρίου αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
δράπανο οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη: *
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
Manyetik matkap Ürün kodu geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *
lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus že-
Magnetinė gręži- Gaminio numeris miau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
mo mašina Techninė dokumentacija saugoma: *
GBM 50-2 3 601 AB4 0.. 2006/42/EC EN 62841-1:2015
2014/30/EU EN 55014-1:2006+A1:2009 +A2:2011
2011/65/EU EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
* Robert Bosch Power Tools GmbH
(PT/ECS)
70538 Stuttgart
GERMANY
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Chairman of Head of Product Certification
Executive Management