You are on page 1of 52
ny ET) UE 4 U> 2 “cE = 3 => ES at NOL EGOS WSLS nine Soi) COMPUENT OAS. Berke eA RS Apengle Ihnalas da tendadel Curso rapido e fect en DESCONTO DE 10% “ DESCONTO DE 10% PARA A COMPRA UM PRODUTO. DA EDITORA ESCALA, DA COLEGAO COMPLETA DO CURSO! NOME ENDEREGO x CIDADE: SE01( ) s£-08( ) ESTADO, cer: ‘asa NARS INFORVAGE URE: ( ) SE-05 ( \ lesa i ala Lida. OMe » Beharpeail en Cop ogra: Sis Pade: ae Wearmeen tno (O11) 266-3166 ea env aerox OU copia deste Capo. sem nenhuma ou secrsenm, (Luaee’ Ponereves ison ta Pacis 5 Siva Reed Sera Greta Ss Svs Barts Cana Frias ates oe Aro, Hely dean Assistants Acmincerativer: westuder se Ue, Lie Pisano Mareen ‘ateno Core conecino Editorial: eens Cis Gong, Cares an, Clo Made —S Se ies reece Hors. Cover Sao fon Son Men Sechmann Magus Rats, ocr Toes O80 Semen Palo Ferander, Paulo Pav. Bapato argues, ars Bros, Sano ato, Taso Mos Westen Jone van seOmenos ATRASADOS Mac pce stun cies rors pla nara: vawnesalacomat ampressio © Acabamento: iets Satens Te: (OKA POEM ‘Dustribuider exeluaivo para Fermi chiasss Ct nitive A Re Teoero da SI Se Sor crue c=? 20565 500 fa de Jan “a Tas faomners 7766 Assmataras: cbservagie importante) Nets empnes Gre Eva dopa Ea {ore Suede Ears Cano Str any Meta) aba racemase Poco. Goer qa due Se ape ‘Sem com tl nai no & psaonaulorzada plo ‘rprsa. Qunasr ivcn cu ocr nese sent, fare Bow era (OOKIY) 2903166, pr que passers re onsen eis nz 71 cna veceCEP02512 01080 Pads (SP Tec (SE) 2009108. ex ON) OST OEAD a rsa a caused eta Pst 16001 xP 02888 870 oF SP Finds & ANER. Vol Dap ewan Luigiltaeahs Reta Eng Snide Bains doe santo, toee ecinote,snaeé a Dias Brno Barts Togszn, Dna niga 9s, vo Kata, baton Paroes Lana inet, aon Eset Prin Eve, Kafer da com Er fibe buena Siiocurres, a © trance, Toto Deve. Fmule fibro oa 0 Diretors oo ran Esitor: sh Hata ‘Tentost CCauta rear Viena Revisiot CGaua rears Vlemaee ace ns no Peco ile Corps Enero Vlesua ure asa Orlane Valrmes ‘Temas de Aberturs - Leceian OCRGIar=aa Leceién Neve... Sa Leccién Doce, Lectin Trece.. Leccl6M Cater sient SOBRE © APRENDIZADO ara muita gente, aprender um nove idioma no 6 tarefa facil. Especialmente se o apren- dizado tem lugar em uma determinada eta- pa de suas vidas, na qual as responsabilida- des se acumulam e o tempo parece passar cada vez mais rapidamente. Se é imperioso que aprendam 0 novo idioma, por motivos profissionais (ou pessoais de naturezas diversas, ento, o proprio apren- dizado transforma-se em mais uma obrigacao, soman- do-se as —nao poucas — outras jé existentes, Em nossa opiniao, qualquer espécie de aprendiza do, para que seja realmente produtivo, com re Sultados duradouros, deve ser sempre uma expe- riéncia prazerosa para quem o assume, nunca um fardo a ser carregado. por que alguém assim or- denou que se fizesse Em primeiro lugar, € bom que estejamos atentos para o fato de que muitas das “imposigées da vida moderna” a0, na verdade, auto-impostas (ou, no minimo, passi- vamente aceites por nés): e um nimero muito maior de “prazeres e delicias” propagandeados pela midia, quan- do analisados luz clara da razao, revelam-se como nada mais do que uma colecio de estimulos banais, que exi- ‘gem tdo-somente uma resposta estereotipada, destina- dos a criar a iluséo de que se est participando ativa e inteligentemente de alguma coisa importante, Em se- {gundo lugar, somos, hoje em dia, bombardeados por uma tamanha quantidade de informaco que mal temos tem- po para exercer nosso direito de escolha, antes que seja- Mos forcados a processar e a reagir a tudo, indistinta- mente, para nao nos sentirmos “alieniados” E necessério, portanto, que estejamas profundemente conscientes das escolhas que pucemos e conseguimos fazer, e concentremo-nos nelas, avangando em nossa jor- nada de conquista de um novo conhecimento em nosso proprio ritmo. Nao existem padrées ou modelos para isto. E preferivel avancar lenta e seguramente, apren- dendo verdadeiramente um novo assunto, do que tentar abercar uma grande quantidade de informacao para di- zzer (a quem?) que jé tomou conhecimento de tudo. dominio de um segundo (ou terceiro, ou quarto; quan- to mais, methor) idioma é, antes de tudo, uma valiosissima maneira de ampliar os horizontes cultu- rals de uma pessoa, facultando-Ihe 0 acesso a um mun- do — até entao insuspeito — de novas informagées, que, no entanto, poderso ser escolhidas e processadas com muito maior liberdade de pensamento e de acéo, e com brithante clareza de raciocinio, Se pudermos adquir(-lo juntamente com um maior discernimento, tan- ‘to melhor para nés mesmos. COMO UTILIZAR ESTE METODO método utilizado no curso de espanhol Hablemos Espafi To idealizado especial mente para estudantes que tém 0 portugu- 5 — tal como ¢ falado no Brasil — como lingua mate, Ao faz#1o, procuramos fecl- lar 20 méximo 0 aprencizado do idioma espantol para os brasisiras: ontuio, estudantes de Por- ‘tugal e de outros paises de lingua portuguesa que ve- rnham a utilizar este método também podem obter igual Droveit. Da mesma forma, procuramos sempre uta, em espanhol, tecmos relativamente comuns as vatiagbes espa- hola, hispanto-americana eflipina do idioma, ressltando dl ferengas I6xcas e semanticas entre els quando necessari, O curso consistiré cle uma série de revistas — acom- panhadas de um CD de dudio — contendo, cada uma, lum certo ntimero de licoes. Todas as licées do curso Hablemos Espanol estao, basicamente, divididas em ‘quatro secées diferentes e complementares entre si: + Dislogo: Na qual é reproduzida uma conversaggo en ire dus pessozs gravada no CD e transcrita na revis- tae se epresentam ao estudante as palavras, frases @ expresses que sergo estudadas naquela lick. ‘+ Vocabulério: Na qual sao analisadas as palavras © frases isoledamente, Através do CD e da revista, apre- sentam-se novas palavras e propoem-se novas com- binacGes entre frases e palavras, com enfoque espe- ‘fico na prontinela e entonacso das mesmas, bem ‘como sua traducio para o portugues ‘+ Gramética: Na qual se estudam mais profundamen te as estruturas gramaticais das frases, a classifica- 40 das palavras por géneros @ a conjugacéo dos verbos empregados na licdo. + Exercicios: Na qual sao propostos exercicios auditi- os € orais para serem realizados com 0 auxilio do (CD ecxercicios de leitura e escrita, na revista, sobre (05 temas estuddados na licao. Oestudante nao deve tentar passar a licdo seguinte sem ter conciuide 0 treinemento proposto nas quatro seqdes da licSo em estudo, nao importando quanto tem- po leve para fazé-lo. A compreensao total de uma licao é pré-requisito para o bom entendimento e aproveitamen- to da tigao sequinte. O propésito deste método ¢, portanto, propiciar ao estudanto um treinamento intensivo nas estruturas gra- mmaticals mals usadas no espanhol, por meio de exercict 05 € estimulos auditivos, orais e por escrito. Para apro- veltemento total do método, a revista dave ser utlizada em conjunto com o CD de éuidio que a acompanha. Suge- rimos aos letores e estudantes 05 seguintes procedi- ‘mentos, pare faciitar-Ihe o aprendizado: Ile Leia 0 texto da secio Diglogo. Se puder identificar ‘algumas palavras, tanto melhor: caso néo 0 consiga ra primeira tentativa, lea a traducio portuguesa cor- respondent 2o texto, na secéo Vocabulario. Nao se reocupe, no principio, com as diferencas na manei a.com que as frases sao construfdas nos dois idio- mas. A tradueéo portuguesa dos textos contida na seco Vocabulario deve servir apenas como uma ori- entacao breve para o estudante, para situélo sobre ‘.zssunto da conversacéo e dar-Ihe um entendimen- to superficial a respeito da mesma. Para o enriqueci- mento do aprendizado, contudo, é recomendado 0 uso dle um bom dicionario, ‘Be Ouc2, no CD, as iocugées correspondentes aos textos ‘das seges Dislogo e Vocabulério, prestando muita aen- G08 prontincia das palavras e & entonacdo das frases. 3. Ainda ouvindo a gravacéo. lea os textos em vor alta, acompanhando a proniincia dos locutores. 4. Volte aos textos das secs Dilogo e Vocabulario — sem ouvir a gravagéo — tente ié-los em voz alta, aproximando-se ao méximo da prontincla e da entonagio dos Iocutores do CD. ‘5+ Depois de cumprir as quatro primetras etapas, dedi ‘que-se 2o estudo da seco Gramética, na qual serao cexplicadas as construcées das frases em espanhol, a ‘conjugacao dos verbos em diversos tempos e os gé- neros das palavras empregadas na licéo. Umia boa ‘compreenséo dos fundamentos explicados na secéo. Gramética de cada licdo auxliard o estudante a for ‘ular suas préprias frases em espanhol, fazendo com {que ele aprenda a pensar em espanhol, ‘Tendo compreenclido bem os ensingmentos da secao Gramética, faca os exercicos e resolva as questées propostas na secdo Exerciclos. Confira as respostas nas paginas finals da revista, Procure descobrir as razbes de seus eventuais erros recorrendo & segio Gramética para corrig(-os. ‘es NOs Ee ee ee NUS LET oo PA SR ee EAs Ea DIC€AS PRATIEAS Nao tente “decorar” nada. Em vez de tentar enfiar @ force em sua cabeca uma série de estruturas mais complexas ou mesmo aigumas palavras mais com- plicadas, tente acostumar-sea elas e & maneira como aparecem nas frases de uso comum que métado the apresentera. Desta forma, pouco a pouco estas idéias se gravarao na sua meméri. Mesmo que jé tenha compreendido completamente uma licéo,relela-a inteiramente, com atencao, antes de passar para a proxima, Nao estude por muitas horas seguidas. E preferivel estudar uma licdo em quatro sessdes de quinze mi- ‘autos, ao longo do dia, do que numa tinica sesso de uma hora. Lela uma parte de ligéo, ouca ur did: logo no CD ou pratique a prontincia de uma dada palavra, ocasionalmente, sempre que puder dispor de alguns minutos. Repatir dez vezes uma mesma coisa, sem interrupcdo, pode até ajudar a aprender alguma coisa, mas vocé o estard fazendo da manelra mals tediosa possivel. Observe seu proprio ritmo de aprendizado: assim que comecar a sentir-se entediado, pare imediatamente. S6 retome o estudo Quando estiver melhor disposto. Se vocé deixar 0 aprendizado tornar-se cansativo, cificiimente conse- guiré tirar algum proveito dele. De licdo para liedo, naturaimente, hd um avanco gra- dual. Porém. as vezes vocé encontrara palavras, fra- 5e6 e ligGes repetidas. justamente para que elas se tomem cada vez mais familiares. Note bem: algumas palavras e expressies —escritas da mesma maneira, ‘em espanhol — possuem varios sentidos diferentes: cada vez que essas pelavras ou expresses voltarem a aparecer, seré enfetizado o significado que elas tive rem no contexto da lgdo em estudo. Concentre-se, descleo comeco, mais em entender me- thor 0 texto em espanhol do que em tentar traduzi-lo para o portugués. je como uma crianga que ainda 140 sabe falar. mas ja compreende o que the dize este € um periodo de assimilaca0 passiva. O préprio método he indicaré quando passar do period passt- ‘Yopara 0 ativo, fezendo-o praticar 0 que é aprendeu, + Como as tices consistem-se de textos completos —diélogos, historinhas, artigos de jornats ou rev tas etc. — , depois de uma dtizia de ligdes, voce j6 serd capaz.de “adivinhar” o significado de palavras ou frases novas pelo sentido que elas fazem no con- Junto, Certamente voo8 sentiré um grande prazer a0 “descobrir” sozinho o significado de um texto, em vex de recorrer logo & tracucio. + Se-vocé néo se sente a vontade para repetir sozinho, em voz alta, 0S exercicios propostes, arranje um companhelro(2) de estudos disposto(a) a acompa- nhar-he, Esforcos compartilhados sempre dc me- Ihores resultados. +O ldioma espanhol esté quase em toda parte, hoje em dia, Aproveite para aprendé-o melhor! Tente identificar palavras ou expressoes que vocé jé co- ‘nhega 20 ouvir uma cancéo no rédlio ou 20 assistina um filme. Quando jé estiver melhor treinado, tente escrever a letra de uma cangao de que vocé goste OU assistir a um filme inteiro sem ler as legendas na tela, A miisica e o cinema so excelentes instru- mentos de treinamento para quem quer aprender uma nova lingua. 0 mesmo se aplica a outras for- ‘mas de entretenimento, tais como hist6rias em que- drinhos. palavras cruzadas, jogos de computador, etc, Quem disse que 0 aprendizado de um idioma néo pode ser divertido? Porém. procure evitar a linguagem excessivamente coloquial e 20 uso de gles. Expressoes deste género 05. tio sempre mudando e seu uso pode, inadvertidaments, “datar” a manelra de expressar-se de quem as utiliza; tam- bbém varlam de um pais para outro ou mesmo de regio Para outra — uma gia chilena ou mexicana pode nao ser entendida por um espanhole vice-versa. Além disso, mes- mo a expresso mals comum e natural de qualquer idio- ma pode soar falsa ou artificial quando dita por alguém ue ainda retenh un minimo “sotaque estrangeiro”. Para convencer-se disto, basta que vocé ouce ou imagine um estrangelro tentando dizer aiguma coisa usando as mes- ‘mas girlas que voc® usa quando conversa naturaimente, em Seu préprio idioma, com os seus amigos, Ty) SOBRENOMBRES (APODOS) Charo: iHole, Pepe! Zque tal? Pepe: Hola Charo. Yo estoy bien. gracias. ¢y ti? : Bien gracias. Dime Pepe, Zcuél es tu verdadero nombre? Mi verdadero nombre es José Martinez. 2¥ el tuyo? Mi verdadero nombre es Rosario Gonzélez. Charo es mi sobrenombre. “Pepe” es mi sobrenombre, Martinez es mi apelido, : eT tenes otro nombre? ‘Si, si tengo, “Manuel” es mi segundo nombre. Mi nombre completo es José Manuel Martinez Pérez.

You might also like