You are on page 1of 52
90 DIAS Mug) o£ SACOaAy 3 ilo99 SCOLHA O(5) EXEMPLAR(ES) E ENVIE-NOS 0 CUPOM Di Ecisio ot seco) L) Eto 02 gsc0) [ Eceto 09 (9.00) title: KSPANOL, ANDI + Neos visen ii fee Assinar de Cage ore Services snl so heels Cirewlagso: “itn en Natta Sato Promocae © Marketing: "ub senso ce Ones aia on Ss Rar _Atencimente 20 (eit Sepsinertoresriacoab oes Siva Besee Carla reas Sor Assitentes Auministrativast Me Lica Moros, Las Sauna Mego, “ato coréa, ‘couselho Editorial: eset Le, Cvs Crea, ss Many Caso Mode Sh Glo Net Crista Fes, C0 Yn Pe, FS eis Fs de ove Goran Stare ven Biel, ise Pca argues Peele, Meer eres, OD Sesee= Aor Pao Fern, ano Pov Fen —_— Aone” Phowtives SSS SS nde be Ealipe de Produce: Lis atanch, Rooero Goncates ‘Gono Bas dos Ss, eo Morimoto: André Lutz Ds Are Barra Fojaza, Oaia Emi Rope. Fave ¥ataota, Dalton Patriots, Thema temo, scino Etre cpus, Rosana Braye, Sano Agi, Torco otis i Pablo Buenc Sea Canoes, AD. Me Seema, sie Mann somenos arrasapos ee pe er mia pla: ‘macs ampressae e 1 Girne ns Te. (OU) OSE Diseribulder oxeiucva para Tonear de tod trast eran heap stators UA Rin Todor St ‘er rges c=? 20563 500 - Ro do Sana =. et (ou) a. re ae pre (@UKTY) 256 3466, para quo poser rer a prowtines cae faa zart: Tass ec O2P C2512 010 Sn Pin / SP Tetons (GOEN3) 2a8S105 Fa: (O8KI 1) 857 DOS treet tesa com Set srclaesa como (EP CaS ETO Si Pun ‘Grande, Tenino uses, Roma (conetaer tres (1, ot Oa} Cauca GreareYseraula ‘eviehor ‘CouclaGrtara Veale Mate ost Calin aro Grama ros “Bioeth Vrs Hor (Cauca Grfor Vieula astragées! rey ‘Tomas de Abertura ote da Capa: fegend Ketone Projeto Grates © Dingramaeset Locelén Dicelocho. | Le6Qi6n Veintiin vant EDITORIAL om as duas primeiras edicdes deste curso procuramos oferecer ao leitor/estudante uma base elementar da estrutura linglistica gramatical do idioma espanhol. A partir desta edico, aprofundaremo-nos ainde mais no estudo deste idioma, avancando na compreensio das mintcias e particularidades que compdem sua formacao. ‘A ormacao de um idioma vivo € uma obra aberta. Natu- ralmente, existe uma estrutura bésica, um arcabougo, ‘composto pelas normas gramaticais — que Jé conhece- ‘mos, em parte, e continuaremos a estudar: mas a bele- za, a musicalidade e 0 colorido de um idioma sao, em ‘grande parte, compostos pelas pessoas que o utilizam todos os dias, incorporando-Ine novas palavras, expres- ses ou atribuindo um novo sentido as palavras e ex: pressoes jé existentes. Por isso, a partir desta odicio, também, dedicaremos cada vez. mals espaco e atencéo as mals recentes mani festacies expressivas do idioma inglés, tentando ensina- Jo aos estudantes brasieiros tal como ele é falado hoje ‘em dia pelas pessoas que o tém como lingua nativa, A norma culta do idioma nao ser — em tempo algun — negligenciada, mas expressoes coloquizis e de gira, lar- sgamente utiizadas, eStarao cada vez mais presentes em nnossas paginas, com o intuito de fornecer subsidios es- senciais 20 estudante que deseja comunicer-se com ne- turalidade no idioma inglés. Devido a crescente sofisticacéo do vocabulério emprega- do nestas enas les subseqllentes, recomendamos 2os nossos leitores/estudantes que edquiram — se jé nao tiverem feito — um bom dicionério, Ainda que, em geral, 1nBo seja um lio barato, um bom dicionéro justifica 0 investimento que nele se faz, pois seré certamente uma ferramenta utilissima para a vida toda. E, como jé disse- mos, 0 aprendizado de uma lingua viva é trabalho para toda uma vida, Nossa pretenséo é tomar esse aprendiza- do mals agradavel e seus resultados mais proveitosos, iteis e duradouros para todos quantos se dispuserem a caminhar 20 nosso lado. €OMo UTILIZAR ESTE METODEC Método utilizado no curso de espanhol ‘Hablemos E'spato!foiidealizado especimen: ‘te para estudantes que tém o portugues ‘al como 6 faledo no Brasil — como lingua ‘matema. Ao fazé-Jo, procuramos facilitar a0 maximo. 0 aprendizado do idioma espanhol para os brasileiros; contudo, estudiantes de Portugal ¢ cle outros paises de lingua portuguesa que venharn a utilizar este método também podem obter igual proveito. Da ‘mesma forma, procuramos sempre utilizar, em espanhol, ‘termos relativamente comuns as variacées espanhola, hispano-americana e filipina do idioma, ressattando dife- rencas léxicas e semanticas entre elas quando necessério ‘O curso consistiré de uma série de revistas —acom- anhadas de um CD de éudio — contendo, cada uma, lum certo nimero de ligdes. Todas as licées do curso Hablemos Espafiol estao. basicamente, divididas em Quatro secées diferentes e complementares entre si + Diélogo: Na qual é reproduzida uma conversacao en- ‘Te duas pessoas gravavia no OD e transenita na revis- ‘tae se apresentam ao ostudante as palavras, frases € ‘expressoes que serao estudadas naqueta licdo. + Vocabulério: Na qual so analisadas as palavras e frases isolecamente. Através do CD e da revista, apre- senitam-se novas palavras e propoem-se novas com- binagoes entre frases e palavras, com enfoque espe- «fico na prontincia e entonagao das mesmas, bem como sua traducao para o portugues. + Gramética; Na qual se estudam mais profundamen- ‘e as estruturas gramaticals das frases, a classiica- cdo das palavras por géneros e a conjugacao dos verbos empregados ma ic. + Exercicios: Na qual so propostos exercicios audit vos e orais para serem realizados com 0 aunxlio do De exercicios de leitura e escrita, na revista, sobre 5 temas estudados na licdo. O estudante ndo deve tentar passar 3 licdo seguinte sem ter concluido o treinamenta proposto nas quatro 'e¢028 da licao em estudo, néo importando quanto tem- po leve para fazé-lo. A compreensio total de uma licdo é pré-requisito para o bom entendimento e aproveitamen- to de ligdo seguinte. O propésito deste método . portanto, propiciar a0 estudante um treinamento intensivo nas estruturas gra- ‘maticals mals usadas no espanhol, por meio de exercic os e estimulos auditivos. orais e por escrito. Para apro- vveitamento total do método, a revista deve ser utlizada ‘em conjunto com o CD de audio que a acompanha, Suge- rimos 2os leitores e estudantes os seguintes proced- ‘mentos, para facilitar-Ihe o aprendizado: fl. Leia 0 texto da secao Diélogo. Se puder identificar algumas palavras, tanto melhor: caso nfo o consiga na primeira tentativa, lei a traduucio portuguesa cor- respondente ao texto, na secéo Vocabulario, Nao se preocupe, no principio, com as diferencas na manel- ra com que as frases sao construjdas nos dois idlo- mas. A traducao portuguesa dos textos contida na ‘seo Vocabulario deve servir apenas como uma ori- entagao breve para 0 estudante, para situd-lo sobre o assunto da conversacéo e der-lhe um entendimen- to superficial a respeito da mesma. Para o enriquect- mento do aprendizado, contudo, & recomendado 0 uso de um bom dicionério. uc, no CD, as locucdes correspondentes: aos textos das secbes Didlogo e Vocabuiéro, prestando muita aten- (Bo 8 proniincia das palavras e@ entonacdo das frases. 3. Ainde owvindo a gravacéo, lela os textos em voz ata, acompanhando a prontincia dos locutores. 4. Volie 20s textos das secées Didlogo e Vocabulario —sem ouvir a gravacéo — tente Ié-los em voz ata, aproximando-se ao méximo da proniincia e da entonacio dos locutores do CD. 5S. Depois de cumprir as quatro primeiras etapas, dedi que se ao estudo da secao Gramética, na qual serdo explicadas as construcoes das frases em espanhol, a ‘conjugacao dos verbos em diversos tempos e os gé- neros das palavras empregades na ligao. Uma boa ‘compreensiio dos fundamentos explicados na se¢ao Gramética de cada licao auxiliara o estudante a for ular suas proprias frases em espanhol, fazendo com ue ele aprenda a pensar em espanhol. ‘6. ‘Teno compreencido bem os ensinamentos da sec30 Gramitica, fava 09 exercicios e resolva a5 questoes propostas na secdo Exercicios. Confira as respostas nas paginas fineis da revista. Procure descobrir as razoes de seus eventuais erros recorrendo & se¢3o ‘Gramética para corrigi-los. DI€AS PRATIC€AS Nao tente “decorat” nada. Em vez de tentar enfiar a forca em sua cabeca uma série de estruturas mals Complexas ou mesmo algumas palavras mais com- Blicadas, tente acostumar-sea elas e 4 maneira como aparecem nas frases de uso comum que 0 método Ihe apresentard. Desta forma, pouco a pouco estas idéias se gravardo na sua meméria, Mesmo que jé tenhia compreendido completamente uma igo, relela-ainteiramente, com atencéo, antes de passer para a proxima. , Nao estude por muitas horas seguidas. & preferivel estudar uma licdo em quatro sessées de quitize mi- nutos, ao longo do dia, do que numa tinica sesso de uma hora. Leia uma parte de ligdo, ouca um di logo no CD ou pratique a prontincia de uma dada palavre, ocasionalmente, sempre que puder dispor de alguns minutos. Repetir dez vezes uma mesma coisa, sem intertupeao. pode até ajudar a aprender alguma coisa, mas voce o estaré fazendo da manelra mais tediosa possivel. Observe seu proprio ritmo de aprendizado: assim que comecar a sentir-se entediado, pare imediatamente. SO retome o estudo quando estiver melhor disposto. Se vocé deixar 0 aprendizado tornar-se cansativo, dificiimente conse- uira tira algum proveito dele. De licdo para ligdo, naturalmente, ha um avango gra- dual. Porém, as vezes voc8 encontraré palavras, fra- $05 ¢ licSes repetidas, justamente para que elas se ‘tomem cada vez mais familiares. Note bem: algumas Dalavras e expresses — escritas da mesma maneira, em espanho! — possuem varios sentidos diferentes; cada vez. que essas palavras ou expressdes voltarem ‘aparecer, sera enfatizado o significado que els tive- em no centexto da licao em estudo. Concentre-se, desde o comeco, mais em entander me- thor o texto em espanhol do que em tentar traduz/-lo ara © portugués. Aja como uma crianca que ainda ‘go sabe falar, mas J6 compreende o que Ihe dizem: este é um periodo de assimilacéo passiva. O proprio método lhe indlcaré quando pasar do period passi Yo para o ativo fazendo-o praticar o que jé aprendeu + Como as ligdes consistem-se de textos completos = dialogos, historinhas. artigos de jornais ou revis- tas etc. — , depois de uma dizia de ligées, voc Jé eré capaz de “adivinhar” o significado de palavras ou frases novas pelo sentido que elas fazem no con- Junto. Certamente vooé sentira um grande prazor ao “descobrir” sorinho o significado de um texto, em ver. de recorrer logo a traduczo. + Se vocé néo se sente & vontade para repetir sozinho, €m voz alta, o5 exercicios propostes, arranje um Companheiro(a) de estudos disposto(a) a acompa- nhar-ihe. Esforcos compartithades sempre dao me- Ihores resultados. + Olidioma espanhol est quase em toda parte, hoje em dia. Aproveite para aprendé4o melhor! Tente identificar palavras ou expressées que vocé jé co- ‘Nheca ao ouvir uma cancao no rédio ou ao assistira tum filme. Quando Jé estiver melhor treinado, tente escrever 2 letra de uma cangdo de que vocé goste ou assistir a um filme intelro sem ler as legendas na tela. A miisica eo cinema s2o excelentes instru- mentos de treinamento para quem quer aprender ‘uma nova lingua. O mesmo se aplica a outras for- ‘mas de entretenimenta, tals como historias em qua- drinhos, palavras cruzadas, Jogos de computador, ‘etc. Quem disse que o aprendizado de um idioma nd pode ser divertido? Porém, procure evitar a linguagem excessivamente coloqulal e 20 uso de girias. Expressoes deste género es- ‘ao sempre mudando e seu uso pode. inadvertidamente, “datar" a maneira de expressar-se de quem as utiliza; ta bbém veriam de um pais para outro ou mesmo de regiao para outra — uma giria chilena ou mexicana pode nao ser entendida por um espanhole vice-versa. Além disso, mes- ‘mo a expresso mais comum e natural de qualquer idio- ma pode soar felsa ou artificial quando dita por elguém que ainda retenna um minimo "sotaque estrangeiro”. Para ‘onvencer-se disto, basta que vocé ouca ou imagine um estrangeiro tentando dizer alguma coisa usando as mes- ‘mas gitias que Vocé usa quando conversa naturaimente, ‘em Seu préprio idioma, com as seus amigos. BUSCANDO UN PRABAIO Oye Luciano! Aun estas leyendo el periédico de hoy? Si todavia, Estoy leyendo la seccién de los avisos clasificados eNerdad? éy qué ests buscando? Estoy buscando empleo. Tii no estas pensando en dejar la Universidad acierto? Claro que no. Yo puedo continuar estudiando normaimente, si pudiera encontrar un tra- bajo adecuado, Hummm... hay un aviso aqui...dise que estén contratando digitadores (dactilégrafos en compu- ‘adores) en una compania editora. iAh! 2Pero eres bueno con los computadores? Eres un Digitador muy répido 2No es verdad? ISI Yo puedo digitar alrededor de 120 palabras por minuto més o menos Regio! Yo creo que ti deberias enviarles una carta de solicitud de trabajo Es lo que voy hacer, pero, yo no erstoy muy seguro... 7 EXPRESIONES IDIOMATICAS Y FALSOS €COGNATOS EXPRESSOES IDIOMATICAS E FALSO €OGNATOS Como 0 portugués. © espanhol também usa expres- 'Sées idiomaticas. Estas dao um colorido especial con- vversagao. Embora 0 emprego de tals expressdes sé seja utilizado numa linguagem informal: e nunca numa ‘conversacao culta e polida. Nenhum curso de espanhol estaria completo se nao o inclulsse pelo menos um comentétio referindo-se a tals express6es: e sobretu- do 205 falsos cognatos. Devido aos seus significados adversos estas expres- ‘ses confudem o Ieitor lelgo, fazendo-o cair do portu- gués ao “portunhol”. EXPRES| pare “Que tal": Pode ser interpretado como: Como val? Como fica? irae “Dormir como un lirén”; Dormir profundamente “Fuera de foco": Fora de lugar volando”: Distratio *Encender la ampolleta”: Ter um a idéia “Estar pato”: Estar duro (sem grana) “Estar sin peg Estar desempregado “Cuando cante Gardel”: Quando pagan “Con el agua hasta el cuello” Com muitos problemas. cD kaa Falsos ecognatos: EXQUISITO: ostoso ASIGHAR: designar FOME: chato. sem graca PECHADO: datado VASO: copo CUELLO: pescoco COPA: taca ‘PRESUNTO: possivel TAZA: xicara CRIANZA: educacéo, criacdo (CUBIERTOS:talheres ‘ESCOBA: vassoura BORRAR-apagar ESTABA:roubo APAGAR: destizar ‘EMBARAZADA: gravida ENCENDER: gar ZURDO:canhoto AVALAR: far FLACO: magro TALLER: oftcina APELLIDO: sobrenome SOBRENOMBRE:apelido ARGO: cumprido ANCHO: Ia190 MOLE: coisa grande e pesatia WEUMATICO: pne POSTRE sobremesa SOBREMESA: conversacéo apés 0 almogo LLANTA (JANTA): press - PARTE UM Ejercicios Auditivos y Orales Exereicios Auditivos e Orais Leja © texto da secdo Diélogo 20 mesmo tempo em que ouve a gravagao do CD, depois leia o mesmo textoem voz alta, tentando aproximar-se 2o maximo da proniincia dos locutores do CD. Leja as palavras. em espanhol, da seco Vocabulario ao mesmo tempo em que ouve a gravacao do CD. Depois, leia 2s mesmas palavras ern voz alta, tentando aproximar-se ao méximo da proniincia dos locutores do CD. - PARTE DOIS Ejercicios de Lectura y Escritura Exercicios de Lestura e Eserita Escribe la palabra correcta en el espacio en blanco: Escreva 2 palavra correta no espaco em branco: . José, eames al , ..mecénico? Tengo el auto descompuesto. Voy ala

You might also like