Professional Documents
Culture Documents
EHBH04CB
EHBH08CB
EHBH11CB
EHBH16CB
EHBX04CB
EHBX08CB
EHBX11CB Manual de instalare
romană
EHBX16CB Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß acordo com as nossas instruções: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
unseren Anweisungen eingesetzt werden: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: instrucţiunile noastre:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
instructies: användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
instrucciones: henhold til våre instrukser: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim
σύμφωνα με τις οδηγίες μας: 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 19 ob upoštevanju določb: 01 Directives, as amended. 10 Direktiver, med senere ændringer. 18 Directivelor, cu amendamentele respective.
02 gemäß den Vorschriften der: 11 enligt villkoren i: 20 vastavalt nõuetele: 02 Direktiven, gemäß Änderung. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 19 Direktive z vsemi spremembami.
03 conformément aux stipulations des: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 21 следвайки клаузите на: 03 Directives, telles que modifiées. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 20 Direktiivid koos muudatustega.
04 overeenkomstig de bepalingen van: 13 noudattaen määräyksiä: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: Low Voltage 2014/35/EU 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 21 Директиви, с техните изменения.
05 siguiendo las disposiciones de: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: 05 Directivas, según lo enmendado. 14 v platném znění. 22 Direktyvose su papildymais.
06 secondo le prescrizioni per: 15 prema odredbama: 24 održiavajúc ustanovenia: Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU * 06 Direttive, come da modifica. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 23 Direktīvās un to papildinājumos.
07 με τήρηση των διατάξεων των: 16 követi a(z): 25 bunun koşullarına uygun olarak: 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 24 Smernice, v platnom znení.
08 de acordo com o previsto em: 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 08 Directivas, conforme alteração em. 17 z późniejszymi poprawkami. 25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
09 в соответствии с положениями: 18 în urma prevederilor: 09 Директив со всеми поправками.
01 Note* as set out in <A> and judged positively by <B> 06 Nota* delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> 11 Information* enligt <A> och godkänts av <B> enligt 16 Megjegyzés* a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) 21 Забележка* както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
according to the Certificate <C>. secondo il Certificato <C>. Certifikatet <C>. <C> tanúsítvány szerint. съгласно Сертификата <C>.
02 Hinweis* wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv 07 Σημείωση* όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά 12 Merk* som det fremkommer i <A> og gjennom positiv 17 Uwaga* zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną 22 Pastaba* kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
beurteilt gemäß Zertifikat <C>. από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. opinią <B> i Świadectwem <C>. Sertifikatą <C>.
03 Remarque* tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 08 Nota* tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo 13 Huom* jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> 18 Notă* aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> 23 Piezīmes* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam <A> DAIKIN.TCF.025H1/08-2014
conformément au Certificat <C>. de <B> de acordo com o Certificado <C>. on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. în conformitate cu Certificatul <C>. saskaņā ar sertifikātu <C>.
04 Bemerk* zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 09 Примечание* как указано в <A> и в соответствии с положительным 14 Poznámka* jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno 19 Opomba* kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> 24 Poznámka* ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade <B> DEKRA (NB0344)
overeenkomstig Certificaat <C>. решением <B> согласно Свидетельству <C>. <B> v souladu s osvědčením <C>. v skladu s certifikatom <C>. s osvedčením <C>.
05 Nota* como se establece en <A> y es valorado 10 Bemærk* som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til 15 Napomena* kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane 20 Märkus* nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud 25 Not* <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> <C> 2082543.0551-QUA/EMC
positivamente por <B> de acuerdo con el Certifikat <C>. <B> prema Certifikatu <C>. <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Certificado <C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
3P384987-1F
Cuprins
5.2.6 Comanda apei calde menajere .................................... 18
Cuprins 5.2.7 Contact/număr asistenţă .............................................. 18
5.3 Structura de meniu: Prezentare generală a setărilor de
instalator..................................................................................... 19
4 Instalarea 5
4.1 Deschiderea unităţilor................................................................ 5 1 Despre documentaţie
4.1.1 Pentru a deschide unitatea interioară ......................... 5
4.1.2 Pentru a deschide capacul cutiei de distribuţie al
unităţii interioare.......................................................... 6 1.1 Despre acest document
4.2 Montarea unităţii interioare........................................................ 6
Public ţintă
4.2.1 Pentru a instala unitatea interioară ............................. 6
4.2.2 Pentru a instala setul tăvii de evacuare ...................... 7 Instalatori autorizaţi
4.3 Conectarea tubulaturii agentului frigorific .................................. 7
Set documentaţie
4.3.1 Pentru a conecta tubulatura agentului frigorific la
unitatea interioară ....................................................... 7 Acest document face parte din setul documentaţiei. Setul complet
4.4 Conectarea ţevilor de apă ......................................................... 7 este format din:
4.4.1 Pentru a conecta ţevile de apă ................................... 7 ▪ Măsuri de siguranţă generale:
4.4.2 Pentru a umple circuitul de apă .................................. 7
▪ Instrucţiuni privind siguranţa pe care trebuie să le citiţi înainte
4.4.3 Pentru a umple rezervorul de apă caldă menajeră ..... 8
de instalare
4.4.4 Pentru a izola ţevile de apă......................................... 8
4.5 Conectarea cablajului electric ................................................... 8 ▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii interioare)
4.5.1 Despre conformitatea electrică ................................... 8 ▪ Manual de instalare a unităţii interioare:
4.5.2 Pentru a conecta cablajul electric la unitatea
interioară ..................................................................... 8 ▪ Instrucţiuni de instalare
4.5.3 Pentru a conecta reţeaua de alimentare principală .... 9 ▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii interioare)
4.5.4 Pentru a conecta reţeaua de alimentare a
încălzitorului de rezervă .............................................. 9 ▪ Manual de instalare a unităţii exterioare:
4.5.5 Pentru a conecta interfaţa de utilizare ........................ 10 ▪ Instrucţiuni de instalare
4.5.6 Pentru a conecta ventilul de închidere........................ 11
▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii exterioare)
4.5.7 Pentru a conecta contoarele de electricitate............... 11
4.5.8 Pentru a conecta pompa de apă caldă menajeră ....... 12 ▪ Ghidul de referinţă al instalatorului:
4.5.9 Pentru a conecta ieşirea alarmei ................................ 12 ▪ Pregătirea instalării, bune practici, date de referinţă etc.
4.5.10 Pentru a conecta ieşirea PORNIRE/OPRIRE pentru
răcirea/încălzirea spaţiului .......................................... 12
▪ Format: Fişiere digitale la adresa http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
4.5.11 Pentru a conecta schimbătorul la sursa de căldură
externă ........................................................................ 12 ▪ Broşură cu anexe pentru echipamentul opţional:
4.5.12 Pentru a conecta intrările digitale ale consumului de
▪ Informaţii suplimentare despre modul de instalare a
energie ........................................................................ 12
echipamentului opţional
4.5.13 Pentru a conecta termostatul de siguranţă (contact
normal închis) ............................................................. 13 ▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii interioare) + Fişiere digitale la
4.6 Finalizarea instalării unităţii interioare ....................................... 13 adresa http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
4.6.1 Pentru a fixa capacul telecomenzii pe unitatea product-information/
interioară ..................................................................... 13
Cele mai recente versiuni ale documentaţiei furnizate pot fi
4.6.2 Pentru a închide unitatea interioară ............................ 13
disponibile pe site-ul Web Daikin regional sau prin intermediul
5 Configurare 13 distribuitorului.
5.1 Prezentare generală: Configurare ............................................. 13 Documentaţia originală este scrisă în limba engleză. Toate celelalte
5.1.1 Pentru a accesa cele mai utilizate comenzi ................ 14 limbi reprezintă traduceri.
5.2 Configurare de bază.................................................................. 14
Manual de date tehnice
5.2.1 Expert rapid: Limbă/oră şi dată ................................... 14
5.2.2 Expert rapid: Standard ................................................ 14 ▪ Un subset al celor mai recente date tehnice este disponibil pe
5.2.3 Expert rapid: Opţiuni ................................................... 15 site-ul Daikin regional (accesibil publicului).
5.2.4 Expert rapid: Capacităţi (măsurarea energiei) ............ 16 ▪ Setul complet al celor mai recente date tehnice este disponibil pe
5.2.5 Comandă încălzire/răcire spaţiu ................................. 16 extranet Daikin (se cere autentificare).
200
200
2×
≥1150
(mm)
NOTIFICARE
Când recircularea din fiecare buclă de încălzire/răcire a
spaţiului este controlată de ventile comandate de la
distanţă, este important ca volumul minim de apă să fie
a b c d menţinut chiar dacă toate ventilele sunt închise.
1× 1× 1× 1×
Debitul minim
Verificaţi dacă debitul minim din instalaţie (necesar în timpul
dezgheţării/funcţionării încălzitorului de rezervă) este asigurat în
e f g h orice situaţie.
2× 2× 1× 1×
3 2
1 5×
1 2 3 4
4 Ridicaţi unitatea.
4×
1
2
2×
2×
1 2 3
7 Asamblaţi unitatea.
1
a b
a Racordul agentului frigorific lichid
2 1 2 b Racordul agentului frigorific gazos
2
2 Conectaţi ventilul de închidere a gazului de la unitatea
exterioară la racordul agentului frigorific gazos al unităţii
interioare.
5×
3
NOTIFICARE
4.3.1 Pentru a conecta tubulatura agentului
Montaţi ventile de purjare a aerului în toate punctele locale
frigorific la unitatea interioară înalte.
1 Conectaţi ventilul de închidere a lichidului de la unitatea
exterioară la racordul agentului frigorific lichid al unităţii 4.4.2 Pentru a umple circuitul de apă
interioare.
1 Racordaţi furtunul sursei de apă la ventilul de evacuare şi
umplere.
3 Asiguraţi-vă că ventilul automat de purjare a aerului este 2 Cablajul trebuie să pătrundă în unitate prin partea de jos.
deschis (cel puţin 2 ture). 3 Pozarea cablajului în interiorul unităţii va fi următoarea:
4 Umpleţi circuitul cu apă până ce manometrul indică o presiune
de ±2,0 bari.
a c b
5 Purjaţi cât de mult aer posibil din circuitul de apă. Pentru
instrucţiuni, consultaţi "6 Darea în exploatare" la pagina 20.
6 Închideţi ventilul de evacuare şi umplere.
7 Deconectaţi furtunul sursei de apă de la ventilul de evacuare şi
umplere.
4 Fixaţi cablul cu cleme pe soclurile de fixare pentru a evita 2 Fixaţi cablul cu bride de cablu pe suporturile destinate bridelor
tensionarea şi aveţi grijă să NU vină în contact cu tubulatura şi de cabluri.
cu muchii ascuţite.
INFORMAŢII
PRECAUŢIE
În cazul alimentării de la o reţea cu tarif kWh preferenţial,
NU împingeţi şi nu aşezaţi cablurile de lungime redundantă conectaţi X6Y la X6YB. Necesitatea unei surse de
în unitate. alimentare pentru tarif kWh normal pentru unitatea
interioară (b) X2M30/31 depinde de tipul sursei de
alimentare pentru tarif kWh preferenţial.
4.5.3 Pentru a conecta reţeaua de alimentare
principală Este necesară conectarea separată la unitatea interioară:
1 Conectaţi reţeaua de alimentare principală. ▪ dacă sursa de alimentare pentru tarif kWh preferenţial
este întreruptă în timpul funcţionării SAU
În cazul alimentării de la o reţea cu tarif kWh normal
▪ dacă nu este permis consumul de energie de către
X1A X19A
unitatea interioară de la sursa de alimentare pentru tarif
X5M kWh preferenţial când este activă.
X6YB
X2M INFORMAŢII
30 31
Contactul reţelei de alimentare cu tarif kWh preferenţial
X6Y este conectat la aceleaşi borne (X5M/3+4) ca şi
X6YA
termostatul de siguranţă. Instalaţia poate avea NUMAI
X1M reţea de alimentare cu tarif kWh preferenţial SAU
termostat de siguranţă.
123
Dacă unitatea interioară are un rezervor cu încălzitor
auxiliar electric încorporat (EKHW), utilizaţi un circuit de
123
alimentare special pentru încălzitorul de rezervă şi
Legendă: consultaţi ilustraţia de mai jos. încălzitorul auxiliar. Nu folosiţi NICIODATĂ un circuit de
alimentare în comun cu un alt aparat. Acest circuit electric
de alimentare trebuie să fie protejat cu dispozitivele de
În cazul alimentării de la o reţea cu tarif kWh preferenţial siguranţă cerute în conformitate cu legislaţia în vigoare.
Conectaţi X6Y la X6YB. PRECAUŢIE
X1A X19A
Pentru a vă asigura că unitatea este complet împământată,
X5M conectaţi întotdeauna alimentarea electrică a încălzitorului
X6Y
3 4 X6YB
de rezervă şi cablul de împământare.
X2M
30 31 Capacitatea încălzitorului de rezervă poate varia, în funcţie de
modelul unităţii interioare. Asiguraţi-vă că reţeaua de alimentare este
X6YA în conformitate cu capacitatea încălzitorului de rezervă, conform
tabelului de mai jos.
X1M
Tipul Capacitate Reţea de Curent Zmax(Ω)
încălzitorului a alimentare maxim de
de rezervă încălzitoru regim
lui de
rezervă
c b a *3V 3 kW 1~ 230 V 13 A —
LN 123
S1S LN 123
a Cablu de interconectare (=reţea de alimentare principală)
b Reţea de alimentare cu tarif kWh normal
c Contact reţea de alimentare preferenţială
X6M X7M 2 4 6 14 2 4 6 14
6 kW 1~ 230 V
(*9W)
1 2 3 4 5 6 7 8 Ω
Ω
K5M
F1B X6M X7M 1 3 5 13
6 kW 3~ 230 V
1 2 3 4 5 6 7 8
(*9W)
L1 L2 L3 2 4 6 14
PCB PCB
A2P A2P
1× 1×
b b
NO NC
5 67 567
3 Cu ajutorul celor 2 şuruburi din punga Fixaţi placa de X2M X2M
cu accesorii, fixaţi placa de perete a perete a interfeţei
interfeţei de utilizare de placa de de utilizare pe
metal a unităţii. perete.
EVITAŢI deformarea plăcii din spate X1M X1M
a interfeţei de utilizare provocată de
strângerea exagerată a şuruburilor de
montare.
M2S M2S
YC Y1 Y2 Y3 Y4
X1M
X1M
A4P
X2M
S2S S3S
4.5.8 Pentru a conecta pompa de apă caldă 2 Fixaţi cablul cu bride de cablu pe suporturile destinate bridelor
menajeră de cabluri.
1 Conectaţi cablul pompei de apă caldă menajeră la bornele 4.5.11 Pentru a conecta schimbătorul la sursa de
corespunzătoare, ca în ilustraţia de mai jos.
căldură externă
34 35
X2M 1 Conectaţi cablul schimbătorului la sursa de căldură externă la
bornele corespunzătoare, ca în ilustraţia de mai jos.
a
X1M
X1M
A4P
X2M
X1 X2 X3 X4
M2P
M
1~
1 Conectaţi cablul de ieşire a alarmei la bornele corespunzătoare, 2 Fixaţi cablul cu bride de cablu pe suporturile destinate bridelor
ca în ilustraţia de mai jos. de cabluri.
a
29
4.5.12 Pentru a conecta intrările digitale ale
X2M consumului de energie
1 Conectaţi cablul intrărilor digitale ale consumului de energie la
bornele corespunzătoare, ca în ilustraţia de mai jos.
a
YC Y1 Y2 Y3 Y4
X1M
X1M
A4P X2M
X2M
1 23 4 5
X801M
A8P
X1M
X5M
3 4
3
1 Asiguraţi-vă că panoul frontal este scos de la unitatea Dacă se modifică setările instalatorului, interfaţa de
interioară. Consultaţi "4.1.1 Pentru a deschide unitatea utilizare va solicita confirmarea. După confirmare, ecranul
interioară" la pagina 5. se va DEZACTIVA pentru scurt timp şi timp de câteva
secunde se va afişa starea “ocupat”.
2 Montaţi capacul telecomenzii în balamale.
Accesarea setărilor – Legendă pentru tabele
Puteţi accesa setările instalatorului utilizând două metode diferite.
Cu toate acestea, NU toate setările sunt accesibile prin intermediul
ambelor metode. În acest caz, coloane de tabel corespunzătoare din
acest capitol sunt setate la N/A (indisponibil/nu se aplică).
2 Mergeţi la [A.8]: > Setări instalator > Setări generale. 5 Repetaţi paşii anteriori dacă trebuie să modificaţi şi alte setări.
Pentru a seta nivelul de permisiune a utilizatorului la Instalator 6 Apăsaţi pe pentru a confirma modificarea parametrului.
1 Setaţi nivelul de permisiune al utilizatorului la Util.fin. avan.. 7 În meniul cu setările instalatorului, apăsaţi pe pentru a
2 Mergeţi la [6.4]: > Informaţii > Nivel permisiune utilizator. confirma setările.
[0-04]
a
b
[0-07] [0-06] Ta
Ta
▪ Tt: Temperatură ţintă a apei la ieşire a Curba după vreme
(suplimentară) b Valoarea de referinţă minimă şi necesară a temperaturii
apei la ieşire pentru a ajunge într-o stare stabilă a unei
▪ Ta: Temperatură exterioară valori de referinţă pentru confortul unei încăperi.
# Cod Descriere
[A.3.1.3.1] [9-09] Încălzire: diferenţă de temperatură
solicitată între apa la intrare şi apa la
ieşire.
În cazul în care se solicită o diferenţă
minimă de temperatură pentru buna
funcţionare a emiţătoarelor de căldură
în modul Încălzire.
[A.2.2] Opţiuni
Funcţionare ACM
Încălz. rezer. ACM
Tip contact principal
Tip contact suplim.
Placă I/O digitală [A.2.2.6] Placă I/O digitală
Placă solicitări
Contor kWh extern Surs.ext.încălz.rez.
Contor kWh extern Set solar
Pompă ACM Ieşire alarmă
Senzor extern Încălz. placă fund
Adaptor LAN
[A.3] Funcţionare spaţiu
Setări TAI [A.3.1] Apă la ieşire
Termostat încăpere
Principal [A.3.1.1] Principal
Interval de funcţionare
Suplimentar
Sursă delta T Mod Val. ref. TAI
Interval temperatură
[A.3.2] Termostat încăpere TAI modulată
Ventil de închidere
Interval temp. încăpere Tip emiţător
Decalaj temp. Încăpere
Decalaj senz.încăp.ext. [A.3.1.2] Suplimentar
Pas temp. Încăpere
Mod Val. ref. TAI
Interval temperatură
[A.4] Apă caldă menajeră [A.3.3] Interval funcţionare
Temp.oprită înc.spaţiu [A.3.1.3] Sursă delta T
Mod valoare referinţă
Tem.pornită răc.spaţiu
Dezinfectare Încălzire
Val. de ref. maximă [A.4.4] Dezinfectare Răcire
Mod SP confort stocare Dezinfectare
Curbă după vreme Zi funcţionare
Oră pornire
Ţintă temperatură
Durată
[A.5] Surse de încălzire
Încălzitor de rezervă (ÎR) [A.5.1] Încălzitor de rezervă
Mod Funcţionare
Activare pas 2 ÎR
[A.6] Funcţionare sistem
Temp. echilibru
Repornire automată
Tarif kWh prefer. [A.6.2] Tarif alim. kWh pref.
Control consum energie
Timp mediu Încălzitor permis
Decal. senz. amb. ext. Oprire forţată pompă
Dezgheţare forţată
Urgenţă [A.6.3] Cont.con.energ.
Mod
Tip
[A.7] Dare în exploatare
Valoare amp.
Probă de funcţionare Valoare kW
Uscare şapă ÎPP Limite amp. pt. ID
Purjare aer Limite kW pt. ID
Probă funcţionare actuator Prioritate
INFORMAŢII
În funcţie de setările instalatorului selectate, acestea vor fi
vizibile/invizibile.
8 Date tehnice
Un subset al celor mai recente date tehnice este disponibil pe site-ul Daikin regional (accesibil publicului). Setul complet al celor mai recente
date tehnice este disponibil pe extranet Daikin (se cere autentificare).
Evacu-
Senzor de debit Admisie agent frigorific
are apă
Ventil de
siguranţă
Schimbător
Ventil de închidere cu de căldură
ventil de evacuare/ cu placă
umplere instalat Încălzitor de rezervă
Manometru Evaporator
Condensator
Vas de destindere
Admisie
Evacuare agent frigorific
apă
Ventil de închidere
cu ventil de evacuare/
umplere instalat
3D088485
2 fire
Numai pentru *KBPHT* şi în
Contactul reţelei de alimentare cu tarif kWh preferenţial funcţie de model
Încălzitor auxiliar
5 fire X4M: 1-2-împământare Supapă cu 2 căi
5G x 2,5 Ventil normal deschis: X2M: 6-7 2 fire M2S (unități *KHBX)
Ventil normal închis: X2M: 5-7 pentru modul de răcire
Q2L - încălzitor 230 V
auxiliar clixon 2 fire Contor electric
semnal intrare pentru impuls 1
R5T - temperatură 2 fire
apă termistor semnal Contor electric
semnal intrare pentru impuls 2
2 fire
clixon 230 V Numai pentru KRCS01-1 sau EKRSCA1
pompă solară 2 fire termistor extern
230 V (interior sau exterior)
Numai pentru
*KSOLHWAV1
supapă cu 3 căi Termostat încăpere extern/convector pompă
M3S (dacă s-a instalat *KHW) de căldură (zona principală şi/sau suplimentară) Componentă opţională
selectare încălzire apă caldă menajeră-podea 230 V 3 fire pentru răcire/încălzire Numai pentru *KRTW
2 conductori pentru funcţionare (termostatul încăpere cu fir)
principal: X2M: 1-2-4 în regim numai încălzire
secundar: X2M: 1a-2a-4
Procurare la faţa locului 230 V
Numai pentru *KRP1AHTA 5 fire pentru răcire/încălzire Numai pentru *KRTR Numai pentru
4 fire pentru funcţionare în (termostatul încăpere fără fir) 2 fire
(3 m incluşi) *KRTETS
2 fire princip.: X2M: 1-2-3-4 regim numai încălzire
Intrare solicitare cu
limitare de putere 1 suplim.: X2M: 1a-2a-3-4 Senzorul extern (podea
230 V semnal sau mediu înconjurător)
2 fire
Intrare solicitare cu Numai pentru (convectorul pompei de
limitare de putere 2
princip.: X2M: 1-4 căldură)
2 fire suplim.: X2M: 1a-4 4 fire
Intrare solicitare cu
limitare de putere 3
2 fire
Intrare solicitare cu
limitare de putere 4
2 fire Componentă standard
2 x 0,75
A2P: P1-P2 interfaţă de utilizare
comunicaţii
Numai pentru *KRUCBL* Componentă opţională
2 fire
2 x 0,75
comunicaţii
4P383118-1D 2017.04