You are on page 1of 28

Manual de instalare

Daikin Altherma – Sistem split de temperatură


scăzută

EHBH04CB
EHBH08CB
EHBH11CB
EHBH16CB
EHBX04CB
EHBX08CB
EHBX11CB Manual de instalare
romană
EHBX16CB Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Europe N.V.


01 declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates: 09  заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление: 17  deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
02 erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist: 10  erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring: 18  declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
03  déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration: 11  deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att: 19  z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
04 verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft: 12  erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at: 20  kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
05 declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración: 13  ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet: 21  декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
06  dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione: 14  prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje: 22  visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
07  δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 15  izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi: 23  ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
08 declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere: 16  teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: 24  vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25  tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

EHBH04CB3V, EHBH08CB3V, EHBH08CB9W, EHBH11CB3V, EHBH11CB9W, EHBH16CB3V, EHBH16CB9W,


EHBX04CB3V, EHBX08CB3V, EHBX08CB9W, EHBX11CB3V, EHBX11CB9W, EHBX16CB3V, EHBX16CB9W,

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß acordo com as nossas instruções: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
unseren Anweisungen eingesetzt werden: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: instrucţiunile noastre:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
instructies: användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
instrucciones: henhold til våre instrukser: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim
σύμφωνα με τις οδηγίες μας: 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 19 ob upoštevanju določb: 01 Directives, as amended. 10 Direktiver, med senere ændringer. 18 Directivelor, cu amendamentele respective.
02 gemäß den Vorschriften der: 11 enligt villkoren i: 20 vastavalt nõuetele: 02 Direktiven, gemäß Änderung. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 19 Direktive z vsemi spremembami.
03 conformément aux stipulations des: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 21 следвайки клаузите на: 03 Directives, telles que modifiées. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 20 Direktiivid koos muudatustega.
04 overeenkomstig de bepalingen van: 13 noudattaen määräyksiä: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: Low Voltage 2014/35/EU 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 21 Директиви, с техните изменения.
05 siguiendo las disposiciones de: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: 05 Directivas, según lo enmendado. 14 v platném znění. 22 Direktyvose su papildymais.
06 secondo le prescrizioni per: 15 prema odredbama: 24 održiavajúc ustanovenia: Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU * 06 Direttive, come da modifica. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 23 Direktīvās un to papildinājumos.
07 με τήρηση των διατάξεων των: 16 követi a(z): 25 bunun koşullarına uygun olarak: 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 24 Smernice, v platnom znení.
08 de acordo com o previsto em: 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 08 Directivas, conforme alteração em. 17 z późniejszymi poprawkami. 25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
09 в соответствии с положениями: 18 în urma prevederilor: 09 Директив со всеми поправками.
01 Note* as set out in <A> and judged positively by <B> 06 Nota* delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> 11 Information* enligt <A> och godkänts av <B> enligt 16 Megjegyzés* a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) 21 Забележка* както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
according to the Certificate <C>. secondo il Certificato <C>. Certifikatet <C>. <C> tanúsítvány szerint. съгласно Сертификата <C>.
02 Hinweis* wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv 07 Σημείωση* όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά 12 Merk* som det fremkommer i <A> og gjennom positiv 17 Uwaga* zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną 22 Pastaba* kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
beurteilt gemäß Zertifikat <C>. από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. opinią <B> i Świadectwem <C>. Sertifikatą <C>.
03 Remarque* tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 08 Nota* tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo 13 Huom* jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> 18 Notă* aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> 23 Piezīmes* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam <A> DAIKIN.TCF.025H1/08-2014
conformément au Certificat <C>. de <B> de acordo com o Certificado <C>. on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. în conformitate cu Certificatul <C>. saskaņā ar sertifikātu <C>.
04 Bemerk* zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 09 Примечание* как указано в <A> и в соответствии с положительным 14 Poznámka* jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno 19 Opomba* kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> 24 Poznámka* ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade <B> DEKRA (NB0344)
overeenkomstig Certificaat <C>. решением <B> согласно Свидетельству <C>. <B> v souladu s osvědčením <C>. v skladu s certifikatom <C>. s osvedčením <C>.
05 Nota* como se establece en <A> y es valorado 10 Bemærk* som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til 15 Napomena* kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane 20 Märkus* nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud 25 Not* <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> <C> 2082543.0551-QUA/EMC
positivamente por <B> de acuerdo con el Certifikat <C>. <B> prema Certifikatu <C>. <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Certificado <C>.

Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016

3P384987-1F
Cuprins
5.2.6 Comanda apei calde menajere .................................... 18
Cuprins 5.2.7 Contact/număr asistenţă .............................................. 18
5.3 Structura de meniu: Prezentare generală a setărilor de
instalator..................................................................................... 19

1 Despre documentaţie 3 6 Darea în exploatare 20


1.1 Despre acest document ............................................................ 3 6.1 Listă de verificare înaintea dării în exploatare............................ 20
6.2 Listă de verificare în timpul dării în exploatare ........................... 20
2 Despre cutie 4 6.2.1 Pentru a verifica debitul minim..................................... 20
2.1 Unitatea interioara ..................................................................... 4 6.2.2 Pentru a efectua purjarea aerului................................. 21
2.1.1 Pentru a scoate accesoriile de la unitatea interioară .. 4 6.2.3 Pentru a efectua o probă de funcţionare...................... 21
6.2.4 Pentru a efectua proba de funcţionare a actuatorului .. 21
3 Pregătirea 4
6.2.5 Pentru a efectua încălzirea prin pardoseală pentru
3.1 Pregătirea locului de instalare ................................................... 4
uscarea şapei............................................................... 21
3.1.1 Cerinţele locului de instalare pentru unitatea
interioară ..................................................................... 4 7 Predarea către utilizator 22
3.2 Pregătirea tubulaturi de apă ...................................................... 4
3.2.1 Pentru a verifica volumul apei şi debitul...................... 4 8 Date tehnice 23
3.3 Pregătirea cablajului electric ..................................................... 5 8.1 Schema tubulaturii: Unitatea interioară ...................................... 23
3.3.1 Prezentarea generală a conexiunilor electrice pentru 8.2 Schema cablajului: Unitatea interioară....................................... 24
actuatorii externi şi interni ........................................... 5

4 Instalarea 5
4.1 Deschiderea unităţilor................................................................ 5 1 Despre documentaţie
4.1.1 Pentru a deschide unitatea interioară ......................... 5
4.1.2 Pentru a deschide capacul cutiei de distribuţie al
unităţii interioare.......................................................... 6 1.1 Despre acest document
4.2 Montarea unităţii interioare........................................................ 6
Public ţintă
4.2.1 Pentru a instala unitatea interioară ............................. 6
4.2.2 Pentru a instala setul tăvii de evacuare ...................... 7 Instalatori autorizaţi
4.3 Conectarea tubulaturii agentului frigorific .................................. 7
Set documentaţie
4.3.1 Pentru a conecta tubulatura agentului frigorific la
unitatea interioară ....................................................... 7 Acest document face parte din setul documentaţiei. Setul complet
4.4 Conectarea ţevilor de apă ......................................................... 7 este format din:
4.4.1 Pentru a conecta ţevile de apă ................................... 7 ▪ Măsuri de siguranţă generale:
4.4.2 Pentru a umple circuitul de apă .................................. 7
▪ Instrucţiuni privind siguranţa pe care trebuie să le citiţi înainte
4.4.3 Pentru a umple rezervorul de apă caldă menajeră ..... 8
de instalare
4.4.4 Pentru a izola ţevile de apă......................................... 8
4.5 Conectarea cablajului electric ................................................... 8 ▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii interioare)
4.5.1 Despre conformitatea electrică ................................... 8 ▪ Manual de instalare a unităţii interioare:
4.5.2 Pentru a conecta cablajul electric la unitatea
interioară ..................................................................... 8 ▪ Instrucţiuni de instalare
4.5.3 Pentru a conecta reţeaua de alimentare principală .... 9 ▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii interioare)
4.5.4 Pentru a conecta reţeaua de alimentare a
încălzitorului de rezervă .............................................. 9 ▪ Manual de instalare a unităţii exterioare:
4.5.5 Pentru a conecta interfaţa de utilizare ........................ 10 ▪ Instrucţiuni de instalare
4.5.6 Pentru a conecta ventilul de închidere........................ 11
▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii exterioare)
4.5.7 Pentru a conecta contoarele de electricitate............... 11
4.5.8 Pentru a conecta pompa de apă caldă menajeră ....... 12 ▪ Ghidul de referinţă al instalatorului:
4.5.9 Pentru a conecta ieşirea alarmei ................................ 12 ▪ Pregătirea instalării, bune practici, date de referinţă etc.
4.5.10 Pentru a conecta ieşirea PORNIRE/OPRIRE pentru
răcirea/încălzirea spaţiului .......................................... 12
▪ Format: Fişiere digitale la adresa http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
4.5.11 Pentru a conecta schimbătorul la sursa de căldură
externă ........................................................................ 12 ▪ Broşură cu anexe pentru echipamentul opţional:
4.5.12 Pentru a conecta intrările digitale ale consumului de
▪ Informaţii suplimentare despre modul de instalare a
energie ........................................................................ 12
echipamentului opţional
4.5.13 Pentru a conecta termostatul de siguranţă (contact
normal închis) ............................................................. 13 ▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii interioare) + Fişiere digitale la
4.6 Finalizarea instalării unităţii interioare ....................................... 13 adresa http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
4.6.1 Pentru a fixa capacul telecomenzii pe unitatea product-information/
interioară ..................................................................... 13
Cele mai recente versiuni ale documentaţiei furnizate pot fi
4.6.2 Pentru a închide unitatea interioară ............................ 13
disponibile pe site-ul Web Daikin regional sau prin intermediul
5 Configurare 13 distribuitorului.
5.1 Prezentare generală: Configurare ............................................. 13 Documentaţia originală este scrisă în limba engleză. Toate celelalte
5.1.1 Pentru a accesa cele mai utilizate comenzi ................ 14 limbi reprezintă traduceri.
5.2 Configurare de bază.................................................................. 14
Manual de date tehnice
5.2.1 Expert rapid: Limbă/oră şi dată ................................... 14
5.2.2 Expert rapid: Standard ................................................ 14 ▪ Un subset al celor mai recente date tehnice este disponibil pe
5.2.3 Expert rapid: Opţiuni ................................................... 15 site-ul Daikin regional (accesibil publicului).
5.2.4 Expert rapid: Capacităţi (măsurarea energiei) ............ 16 ▪ Setul complet al celor mai recente date tehnice este disponibil pe
5.2.5 Comandă încălzire/răcire spaţiu ................................. 16 extranet Daikin (se cere autentificare).

EHBH/X04~16CB Manual de instalare


Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută
4P383118-1D – 2017.04 3
2 Despre cutie
c Manual de instalare a unităţii interioare
2 Despre cutie d Manual de exploatare
e Garnitură de etanşare pentru ventilul de închidere
f Ventil de închidere
g Capac interfaţă de utilizare
2.1 Unitatea interioara h Placa superioară a unităţii interioare

2.1.1 Pentru a scoate accesoriile de la unitatea


interioară 3 Pregătirea
Măsurile de siguranţă generale, manualul de instalare a unităţii
interioare, manualul de exploatare şi broşura cu anexe pentru
echipamentul opţional se află în partea de sus a cutiei. Urmaţi 3.1 Pregătirea locului de instalare
procedura de mai jos pentru a scoate celelalte accesorii.
1 Scoateţi banda. 3.1.1 Cerinţele locului de instalare pentru
unitatea interioară
▪ Ţineţi cont de indicaţiile următoare privind spaţiul de instalare:

200

200

2 Întoarceţi în sus partea de jos a panoului frontal şi demontaţi-l. 10 10 500

≥1150
(mm)

▪ Unitatea interioară este concepută numai pentru instalarea în


interior şi pentru temperaturi ambiante cuprinse între 5~35°C.

3.2 Pregătirea tubulaturi de apă


NOTIFICARE
3 Scoateţi accesoriile.
În cazul conductelor de plastic, asiguraţi-vă că acestea
g rezistă la difuzia oxigenului conform DIN  4726. Difuzia
h oxigenului în conducte poate duce la corodarea excesivă.

3.2.1 Pentru a verifica volumul apei şi debitul


e+f
Volumul minim de apă
Verificaţi dacă volumul total de apă din instalaţie este de minimum
10  litri pentru EHBH/X04+08 şi 20  de litri pentru EHBH/X11+16,
FĂRĂ a include volumul intern de apă al unităţii interioare.

NOTIFICARE
Când recircularea din fiecare buclă de încălzire/răcire a
spaţiului este controlată de ventile comandate de la
distanţă, este important ca volumul minim de apă să fie
a b c d menţinut chiar dacă toate ventilele sunt închise.
1× 1× 1× 1×

Debitul minim
Verificaţi dacă debitul minim din instalaţie (necesar în timpul
dezgheţării/funcţionării încălzitorului de rezervă) este asigurat în
e f g h orice situaţie.
2× 2× 1× 1×

a Măsuri de siguranţă generale


b Broşură cu anexe pentru echipamentul opţional

Manual de instalare EHBH/X04~16CB


Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută
4 4P383118-1D – 2017.04
4 Instalarea
NOTIFICARE Element Descriere Cabluri Curent
maxim de
Când recircularea dintr-o anumită sau din fiecare buclă de
regim
încălzire a spaţiului este controlată de ventile comandate
(b)
de la distanţă, este important ca debitul minim să fie 14 Senzor temperatură 2
menţinut chiar dacă toate ventilele sunt închise. Dacă nu ambiantă interior
se poate atinge debitul minim, se va genera eroarea 7H 15 Convectorul pompei de 4 100 mA(b)
pentru debit (fără încălzire/funcţionare). căldură
Consultaţi ghidul de referinţă al instalatorului pentru informaţii Componente procurate la faţa locului
suplimentare. 16 Ventil de închidere 2 100 mA(b)
(b)
Debitul minim necesar în timpul dezgheţării/funcţionării 17 Contor electric 2 (per contor)
încălzitorului de rezervă 18 Pompă de apă caldă 2 (b)

Modelele 04+08 12 l/min. menajeră


(b)
Modelele 11+16 15 l/min. 19 Ieşire alarmă 2
(b)
20 Schimbare la comanda 2
Consultaţi procedura recomandată conform descrierii din "6.2  Listă sursei de căldură
de verificare în timpul dării în exploatare" la pagina 20. externe
(b)
21 Comandă de 2
3.3 Pregătirea cablajului electric funcţionare pentru
răcirea/încălzirea
spaţiului
3.3.1 Prezentarea generală a conexiunilor
(b)
electrice pentru actuatorii externi şi 22 Intrări digitale pentru 2 (per semnal de
consumul de energie intrare)
interni
(e)
23 Termostat de siguranţă 2
Element Descriere Cabluri Curent (a) Consultaţi placa de identificare de pe unitatea exterioară.
maxim de (b) Cablu cu secţiune minimă de 0,75 mm².
regim (c) Cablu cu secţiune de 2,5 mm².
(d) Termistorul şi cablul de conexiune (12 m) sunt livrate cu
Reţea de alimentare unitate interioară şi unitate exterioară rezervorul de apă caldă menajeră.
1 Reţea de alimentare 2+GND sau (a) (e) Cablu cu secţiune de 0,75 mm² până la 1,25 mm²; lungime
pentru unitatea 3+GND maximă: 50 m. Contactul fără tensiune va asigura sarcina
minimă aplicabilă de 15 V c.c., 10 mA.
exterioară (f) Cablu cu secţiune de 0,75 mm² până la 1,25 mm²; lungime
(c)
2 Reţea de alimentare şi 3 maximă: 500 m. Se utilizează la conexiunile cu o interfaţă
cablu de interconectare de utilizare şi cu două interfeţe de utilizare.
la unitatea interioară
NOTIFICARE
3 Reţea de alimentare Consultaţi tabelul —
pentru încălzitorul de de mai jos. Specificaţii tehnice suplimentare ale diverselor conexiuni
rezervă sunt indicate în interiorul unităţii interioare.
(e)
4 Reţea de alimentare 2 Tipul Reţea de Număr necesar de
pentru tarife kWh încălzitorului de alimentare conductori
preferenţiale (contact rezervă
fără tensiune)
*3V 1× 230 V 2+GND
5 Reţea de alimentare cu 2 6,3 A
*9W 1× 230 V 2+GND + 2 punţi
tarif kWh normal
3× 230 V 3+GND + 1 punte
Interfaţă de utilizare
(f) 3× 400 V 4+GND
6 Interfaţă de utilizare 2
Echipament opţional
7 Ventil cu 3 căi 3 100 mA(b)
8 Reţeaua de alimentare 4+GND (c) 4 Instalarea
pentru încălzitorul
auxiliar şi protecţia
termică (de la unitatea
4.1 Deschiderea unităţilor
interioară)
9 Reţeaua de alimentare 2+GND 13 A
4.1.1 Pentru a deschide unitatea interioară
pentru încălzitorul 1 Slăbiţi şi scoateţi cele 2 şuruburi care fixează panoul frontal.
auxiliar (la unitatea
interioară)
(d)
10 Termistorul rezervorului 2
de apă caldă menajeră
(b)
11 Reţea de alimentare 2
pentru încălzitorul plăcii
de fund
12 Termostat de încăpere 3 sau 4 100 mA(b)
(b)
13 Senzor temperatură 2
ambiantă exterior

EHBH/X04~16CB Manual de instalare


Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută
4P383118-1D – 2017.04 5
4 Instalarea

3 2

1 5×

3 Aşezaţi şablonul pentru instalare (verificaţi în ambalaj) pe


perete şi urmaţi paşii prezentaţi aici.

2 Întoarceţi panoul frontal spre dvs. şi demontaţi-l.

4.1.2 Pentru a deschide capacul cutiei de
distribuţie al unităţii interioare

1 2 3 4

4 Ridicaţi unitatea.

1
2

4.2 Montarea unităţii interioare

4.2.1 Pentru a instala unitatea interioară


PRECAUŢIE
NU prindeţi de tubulatură pentru a ridica unitatea
interioară.
1 Ridicaţi unitatea din ambalaj.
5 Întoarceţi partea superioară a unităţii spre perete în dreptul
celor 2 şuruburi introduse.
6 Agăţaţi unitatea de perete.
60kg

1 2 3

7 Asamblaţi unitatea.

2 Scoateţi cele 4 şuruburi din partea de jos a unităţii. Desprindeţi


şi scoateţi plăcile laterale.

Manual de instalare EHBH/X04~16CB


Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută
6 4P383118-1D – 2017.04
4 Instalarea

1
a b
a Racordul agentului frigorific lichid
2 1 2 b Racordul agentului frigorific gazos
2
2 Conectaţi ventilul de închidere a gazului de la unitatea
exterioară la racordul agentului frigorific gazos al unităţii
interioare.

4.4 Conectarea ţevilor de apă

4.4.1 Pentru a conecta ţevile de apă


NOTIFICARE
NU exercitaţi o forţă excesivă la racordarea ţevilor.
Deformarea tubulaturii poate cauza defectarea unităţii.
Pentru a uşura întreţinerea şi deservirea, sunt prevăzute 2 ventile de
închidere. Montaţi ventilele pe admisia şi evacuarea apei. Reţineţi
poziţia acestora: ventilele de golire integrate vor goli numai partea
2 de circuit pe care se află. Pentru a goli numai unitatea, asiguraţi-vă
că ventilele de golire sunt amplasate între ventilele de închidere şi
unitate.
1 Instalaţi ventilele de închidere pe conductele de apă.


3

4.2.2 Pentru a instala setul tăvii de evacuare


Dacă este necesar setul tăvii de evacuare (EKHBDPCA2), instalaţi-l
înainte de a conecta tubulatura agentului frigorific şi a apei şi
cablurile electrice.
b a
Pentru instalare, consultaţi manualul de instalare a setului tăvii de
a Tur apă
evacuare. b Retur apă
2 Fixaţi piuliţele unităţii interioare pe ventilele de închidere.
4.3 Conectarea tubulaturii agentului 3 Conectaţi tubulatura de legătură la ventilele de închidere.
frigorific 4 În cazul racordării la rezervorul opţional de apă caldă menajeră,
Consultaţi manualul de instalare a unităţii interioare pentru toate consultaţi manualul de instalare a rezervorului de apă caldă
indicaţiile, specificaţiile şi instrucţiunile de instalare. menajeră.

NOTIFICARE
4.3.1 Pentru a conecta tubulatura agentului
Montaţi ventile de purjare a aerului în toate punctele locale
frigorific la unitatea interioară înalte.
1 Conectaţi ventilul de închidere a lichidului de la unitatea
exterioară la racordul agentului frigorific lichid al unităţii 4.4.2 Pentru a umple circuitul de apă
interioare.
1 Racordaţi furtunul sursei de apă la ventilul de evacuare şi
umplere.

EHBH/X04~16CB Manual de instalare


Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută
4P383118-1D – 2017.04 7
4 Instalarea
AVERTIZARE
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA cablu multicolor pentru cablurile
de alimentare electrică.

4.5.1 Despre conformitatea electrică


Consultaţi "4.5.4  Pentru a conecta reţeaua de alimentare a
încălzitorului de rezervă" la pagina 9.

4.5.2 Pentru a conecta cablajul electric la


unitatea interioară
1 Pentru a deschide unitatea interioară, consultaţi "4.1.1 Pentru a
2 Deschideţi ventilul de evacuare şi umplere. deschide unitatea interioară" la pagina 5.

3 Asiguraţi-vă că ventilul automat de purjare a aerului este 2 Cablajul trebuie să pătrundă în unitate prin partea de jos.
deschis (cel puţin 2 ture). 3 Pozarea cablajului în interiorul unităţii va fi următoarea:
4 Umpleţi circuitul cu apă până ce manometrul indică o presiune
de ±2,0 bari.
a c b
5 Purjaţi cât de mult aer posibil din circuitul de apă. Pentru
instrucţiuni, consultaţi "6 Darea în exploatare" la pagina 20.
6 Închideţi ventilul de evacuare şi umplere.
7 Deconectaţi furtunul sursei de apă de la ventilul de evacuare şi
umplere.

4.4.3 Pentru a umple rezervorul de apă caldă


menajeră
Pentru instrucţiunile de instalare, consultaţi manualul de instalare a
rezervorului de apă caldă menajeră.

4.4.4 Pentru a izola ţevile de apă


Tubulatura din întregul circuit de apă TREBUIE să fie izolată pentru
a preveni condensarea în timpul operaţiunii de răcire şi reducerea INFORMAŢII
capacităţii de răcire şi capacităţii de încălzire. La instalarea unor cabluri opţionale sau disponibile la faţa
Dacă temperatura depăşeşte 30°C iar umiditatea este mai mare de locului, alocaţi o lungime de cablu suficientă. Acest lucru
80%, grosimea materialelor izolatoare trebuie să fie de cel puţin va permite demontarea/repoziţionarea cutiei de distribuţie
20 mm pentru a evita condensarea pe suprafaţa izolată. şi dobândirea accesului la alte componente în timpul
operaţiunilor de service.

4.5 Conectarea cablajului electric


PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE

Pozarea Cabluri posibile (în funcţie de tipul de unitate şi de opţiunile de instalare)


a ▪ Contact reţea de alimentare preferenţială
Joasă tensiune ▪ Interfaţă de utilizare
▪ Termistorul rezervorului de apă caldă menajeră (opţiune)
▪ Intrări digitale pentru consumul de energie (procurare la faţa locului)
▪ Senzor temperatură ambiantă exterior (opţiune)
▪ Senzor temperatură ambiantă interior (opţiune)
▪ Contoare de electricitate (procurare la faţa locului)
▪ Termostat de siguranţă (procurare la faţa locului)
b ▪ Cablu de legătură
Reţea de alimentare de ▪ Reţea de alimentare cu tarif kWh normal
înaltă tensiune
▪ Reţea de alimentare cu tarif kWh preferenţial
▪ Reţea de alimentare pentru încălzitorul de rezervă
▪ Alimentare pentru încălzitorul plăcii de fund (opţiune)
▪ Reţeaua de alimentare pentru încălzitorul auxiliar (la unitatea interioară)
▪ Reţeaua de alimentare pentru încălzitorul auxiliar şi protecţia termică (de la unitatea interioară)

Manual de instalare EHBH/X04~16CB


Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută
8 4P383118-1D – 2017.04
4 Instalarea
Pozarea Cabluri posibile (în funcţie de tipul de unitate şi de opţiunile de instalare)
c ▪ Convectorul pompei de căldură (opţiune)
Semnal de control pentru ▪ Termostatul de încăpere (opţiune)
înaltă tensiune
▪ Ventil cu 3 căi
▪ Ventil de închidere (procurare la faţa locului)
▪ Pompă de apă caldă menajeră (procurare la faţa locului)
▪ Ieşire alarmă
▪ Schimbare la comanda sursei de căldură externe
▪ Comandă de funcţionare pentru încălzirea/răcirea spaţiului

4 Fixaţi cablul cu cleme pe soclurile de fixare pentru a evita 2 Fixaţi cablul cu bride de cablu pe suporturile destinate bridelor
tensionarea şi aveţi grijă să NU vină în contact cu tubulatura şi de cabluri.
cu muchii ascuţite.
INFORMAŢII
PRECAUŢIE
În cazul alimentării de la o reţea cu tarif kWh preferenţial,
NU împingeţi şi nu aşezaţi cablurile de lungime redundantă conectaţi X6Y la X6YB. Necesitatea unei surse de
în unitate. alimentare pentru tarif kWh normal pentru unitatea
interioară (b) X2M30/31 depinde de tipul sursei de
alimentare pentru tarif kWh preferenţial.
4.5.3 Pentru a conecta reţeaua de alimentare
principală Este necesară conectarea separată la unitatea interioară:

1 Conectaţi reţeaua de alimentare principală. ▪ dacă sursa de alimentare pentru tarif kWh preferenţial
este întreruptă în timpul funcţionării SAU
În cazul alimentării de la o reţea cu tarif kWh normal
▪ dacă nu este permis consumul de energie de către
X1A X19A
unitatea interioară de la sursa de alimentare pentru tarif
X5M kWh preferenţial când este activă.
X6YB
X2M INFORMAŢII
30 31
Contactul reţelei de alimentare cu tarif kWh preferenţial
X6Y este conectat la aceleaşi borne (X5M/3+4) ca şi
X6YA
termostatul de siguranţă. Instalaţia poate avea NUMAI
X1M reţea de alimentare cu tarif kWh preferenţial SAU
termostat de siguranţă.

4.5.4 Pentru a conecta reţeaua de alimentare a


încălzitorului de rezervă
a
PRECAUŢIE

123
Dacă unitatea interioară are un rezervor cu încălzitor
auxiliar electric încorporat (EKHW), utilizaţi un circuit de
123
alimentare special pentru încălzitorul de rezervă şi
Legendă: consultaţi ilustraţia de mai jos. încălzitorul auxiliar. Nu folosiţi NICIODATĂ un circuit de
alimentare în comun cu un alt aparat. Acest circuit electric
de alimentare trebuie să fie protejat cu dispozitivele de
În cazul alimentării de la o reţea cu tarif kWh preferenţial siguranţă cerute în conformitate cu legislaţia în vigoare.
Conectaţi X6Y la X6YB. PRECAUŢIE
X1A X19A
Pentru a vă asigura că unitatea este complet împământată,
X5M conectaţi întotdeauna alimentarea electrică a încălzitorului
X6Y
3 4 X6YB
de rezervă şi cablul de împământare.
X2M
30 31 Capacitatea încălzitorului de rezervă poate varia, în funcţie de
modelul unităţii interioare. Asiguraţi-vă că reţeaua de alimentare este
X6YA în conformitate cu capacitatea încălzitorului de rezervă, conform
tabelului de mai jos.
X1M
Tipul Capacitate Reţea de Curent Zmax(Ω)
încălzitorului a alimentare maxim de
de rezervă încălzitoru regim
lui de
rezervă
c b a *3V 3 kW 1~ 230 V 13 A —

LN 123

S1S LN 123
a Cablu de interconectare (=reţea de alimentare principală)
b Reţea de alimentare cu tarif kWh normal
c Contact reţea de alimentare preferenţială

EHBH/X04~16CB Manual de instalare


Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută
4P383118-1D – 2017.04 9
4 Instalarea
Tipul Capacitate Reţea de Curent Zmax(Ω) Tipul Conexiuni la reţeaua Conexiuni la borne
încălzitorului a alimentare maxim de încălzitorului de alimentare a
de rezervă încălzitoru regim de rezervă încălzitorului de
lui de rezervă
rezervă 6 kW 3N~ 400 V F1B X6M X7M
1 2 3 4 5 6 7 8
*9W 3 kW 1~ 230 V 13 A — (*9W)
L1 L2 L3
6 kW 1~ 230 V 26 A(a)(b) — 9 kW 3N~ 400 V
6 kW 3~ 230 V 15 A — (*9W)
6 kW 3N~ 400 V 8,6 A —
9 kW 3N~ 400 V 13 A —
(a) Echipament conform cu EN/IEC 61000-3-12 (Standard
tehnic european/internaţional care stabileşte limitele pentru
curenţii armonici produşi de echipamentele conectate la
sistemele publice de joasă tensiune cu curent de intrare
3 Fixaţi cablul cu bride de cablu pe suporturile destinate bridelor
>16 A şi ≤75 A pe fază).
(b) Acest echipament este conform cu EN/IEC 61000-3-11 de cabluri.
(Standard tehnic european/internaţional care stabileşte 4 Configuraţi interfaţa de utilizare pentru reţeaua de alimentare
limitele pentru modificările de tensiune, fluctuaţiile de
respectivă. Consultaţi "5.2.2  Expert rapid: Standard"  la
tensiune şi scintilaţia în sistemele publice de alimentare de
pagina 14.
joasă tensiune pentru echipamente cu curentul nominal
≤75 A) dacă impedanţa sistemului Zsys este mai mică sau
egală cu Zmax la punctul de interfaţă dintre sursa
utilizatorului şi sistemul public. Este responsabilitatea În timpul conectării la încălzitorul de rezervă, este posibilă legarea
instalatorului sau utilizatorului echipamentului să asigure, greşită a firelor. Pentru a detecta legarea greşită a firelor, vă
prin consultarea operatorului reţelei de distribuţie dacă este recomandăm să măsuraţi valoarea rezistenţei a elementelor
necesar, ca echipamentul să fie conectat numai la o sursă încălzitorului. În funcţie de diferitele tipuri de încălzitor de rezervă, se
cu o impedanţă a sistemului Zsys mai mică decât sau egală vor măsura următoarele valori ale rezistenţei (consultaţi tabelul de
cu Zmax. mai jos). Măsuraţi ÎNTOTDEAUNA rezistenţa la clemele de
1 Conectaţi reţeaua de alimentare a încălzitorului de rezervă. contactor K1M, K2M şi K5M.
Pentru modelele *3V, se utilizează o siguranţă cu doi poli
3 kW 6 kW 6 kW 6 kW 9 kW
pentru F1B. Pentru modelele *9W, se utilizează o siguranţă cu
patru poli pentru F1B. 1~ 1~ 3 3N 3N
230 V 230 V ~ 230 V ~ 400 V ~ 400 V
2 Dacă este cazul, modificaţi conexiunile la bornele X6M şi X7M.
K1M/1 K5M/13 52,9 Ω 52,9 Ω 52,9 Ω ∞ ∞
Tipul Conexiuni la reţeaua Conexiuni la borne
K1M/3 ∞ ∞ ∞ 105,8 Ω 105,8 Ω
încălzitorului de alimentare a
de rezervă încălzitorului de K1M/5 ∞ ∞ ∞ 105,8 Ω 105,8 Ω
rezervă K1M/3 K1M/5 26,5 Ω 26,5 Ω 26,5 Ω 105,8 Ω 105,8 Ω
F1B
3 kW 1~ 230 V — K2M/1 K5M/13 ∞ 26,5 Ω 26,5 Ω ∞ ∞
(*3V) K2M/3 ∞ ∞ ∞ 52,9 Ω 52,9 Ω
L N
K2M/5 ∞ ∞ ∞ 52,9 Ω 52,9 Ω
K2M/3 K2M/5 52,9 Ω 52,9 Ω 52,9 Ω 52,9 Ω 52,9 Ω
K1M/5 K2M/1 ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

Exemplu de măsurare a rezistenţei între K1M/1 şi K5M/13:

3 kW 1~ 230 V F1B X6M


1 2 3 4
X7M
5 6 7 8 K1M K2M
(*9W)
L N 1 3 5 13 1 3 5 13

X6M X7M 2 4 6 14 2 4 6 14
6 kW 1~ 230 V
(*9W)
1 2 3 4 5 6 7 8 Ω
Ω

K5M
F1B X6M X7M 1 3 5 13
6 kW 3~ 230 V
1 2 3 4 5 6 7 8
(*9W)
L1 L2 L3 2 4 6 14

4.5.5 Pentru a conecta interfaţa de utilizare


▪ Dacă folosiţi 1 interfaţă de utilizare, o puteţi instala la unitatea
interioară (pentru comandă aproape de unitatea interioară) sau în
încăpere (dacă se utilizează ca termostat de încăpere).

Manual de instalare EHBH/X04~16CB


Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută
10 4P383118-1D – 2017.04
4 Instalarea
▪ Dacă folosiţi 2 interfeţe de utilizare, puteţi instala 1 la unitatea 4A Din spate 4B Din stânga
interioară (pentru comandă aproape de unitatea interioară) + 1 în
încăpere (utilizată ca termostat de încăpere).
Procedura diferă puţin, în funcţie de locul în care instalaţi interfaţa de
PCB
utilizare. PCB

Nr. La unitatea interioară În încăpere


1 Conectaţi cablul interfeţei de utilizare la unitatea interioară. 1×
a 1×
Fixaţi cablul cu bride de cablu pe suporturile destinate b a
b
bridelor de cabluri.
12 4C De sus 4D De sus, din mijloc
X5M
a a
X2M
b b

PCB PCB

A2P A2P

1× 1×
b b

a Decupaţi această parte de trecere a cablajului cu un cleşte


etc.
a b b Fixaţi cablajul pe partea frontală a cutiei utilizând
(a)
dispozitivul de fixare a cablajului şi clema.
a Interfaţă de utilizare principală
b Interfaţă de utilizare opţională 4.5.6 Pentru a conecta ventilul de închidere
2 Introduceţi o şurubelniţă în fantele aflate sub interfaţa de
1 Conectaţi cablul de comandă a ventilului la bornele
utilizare şi separaţi cu grijă placa frontală de placa de
corespunzătoare, ca în ilustraţia de mai jos.
perete.
Placa cu circuite imprimate este montată pe placa frontală NOTIFICARE
a interfeţei de utilizare. Aveţi grijă să NU o deterioraţi. Cablajul este diferit pentru un ventil NC (normal închis) şi
un ventil NO (normal deschis).

NO NC
5 67 567
3 Cu ajutorul celor 2 şuruburi din punga Fixaţi placa de X2M X2M
cu accesorii, fixaţi placa de perete a perete a interfeţei
interfeţei de utilizare de placa de de utilizare pe
metal a unităţii. perete.
EVITAŢI deformarea plăcii din spate X1M X1M
a interfeţei de utilizare provocată de
strângerea exagerată a şuruburilor de
montare.

M2S M2S

2 Fixaţi cablul cu bride de cablu pe suporturile destinate bridelor


de cabluri.

4.5.7 Pentru a conecta contoarele de


electricitate
4 Conectaţi ca în 4A. Conectaţi ca în 4A,
4B, 4C sau 4D. INFORMAŢII
5 Remontaţi placa frontală pe placa de perete.
În cazul unui contor electric cu ieşire prin tranzistori,
Aveţi grijă ca în timpul fixării plăcii frontale pe unitate să verificaţi polaritatea. Polul pozitiv TREBUIE conectat la
NU deterioraţi cablurile. X5M/7 şi X5M/9; polul negativ la X5M/8 şi X5M/10.
(a) Pentru funcţionare este necesară interfaţa de utilizare 1 Conectaţi cablul contoarelor de electricitate la bornele
principală, dar trebuie comandată separat (opţiune
corespunzătoare, ca în ilustraţia de mai jos.
obligatorie).

EHBH/X04~16CB Manual de instalare


Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută
4P383118-1D – 2017.04 11
4 Instalarea
7 8 910 a
X5M
29
X2M X2M

YC Y1 Y2 Y3 Y4
X1M

X1M
A4P
X2M

S2S S3S

2 Fixaţi cablul cu bride de cablu pe suporturile destinate bridelor


de cabluri.
a Trebuie să se instaleze EKRP1HB.

4.5.8 Pentru a conecta pompa de apă caldă 2 Fixaţi cablul cu bride de cablu pe suporturile destinate bridelor
menajeră de cabluri.

1 Conectaţi cablul pompei de apă caldă menajeră la bornele 4.5.11 Pentru a conecta schimbătorul la sursa de
corespunzătoare, ca în ilustraţia de mai jos.
căldură externă
34 35
X2M 1 Conectaţi cablul schimbătorului la sursa de căldură externă la
bornele corespunzătoare, ca în ilustraţia de mai jos.
a

X1M
X1M

A4P
X2M
X1 X2 X3 X4

M2P
M
1~

2 Fixaţi cablul cu bride de cablu pe suporturile destinate bridelor


de cabluri.
LN
4.5.9 Pentru a conecta ieşirea alarmei a Trebuie să se instaleze EKRP1HB.

1 Conectaţi cablul de ieşire a alarmei la bornele corespunzătoare, 2 Fixaţi cablul cu bride de cablu pe suporturile destinate bridelor
ca în ilustraţia de mai jos. de cabluri.
a
29
4.5.12 Pentru a conecta intrările digitale ale
X2M consumului de energie
1 Conectaţi cablul intrărilor digitale ale consumului de energie la
bornele corespunzătoare, ca în ilustraţia de mai jos.
a
YC Y1 Y2 Y3 Y4

X1M
X1M

A4P X2M
X2M
1 23 4 5
X801M

A8P

X1M

a Trebuie să se instaleze EKRP1HB.


2 Fixaţi cablul cu bride de cablu pe suporturile destinate bridelor
de cabluri.

4.5.10 Pentru a conecta ieşirea PORNIRE/


OPRIRE pentru răcirea/încălzirea spaţiului
S6S
S7S
S8S
S9S

1 Conectaţi cablul de ieşire PORNIRE/OPRIRE pentru răcirea/ a Trebuie să se instaleze EKRP1AHTA.


încălzirea spaţiului la bornele corespunzătoare, ca în ilustraţia 2 Fixaţi cablul cu bride de cablu pe suporturile destinate bridelor
de mai jos. de cabluri.

Manual de instalare EHBH/X04~16CB


Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută
12 4P383118-1D – 2017.04
5 Configurare

4.5.13 Pentru a conecta termostatul de siguranţă


(contact normal închis)
1 Conectaţi cablul termostatului de siguranţă (normal închis) la
bornele corespunzătoare, ca în ilustraţia de mai jos. 2

X5M
3 4
3

3 Montaţi panoul frontal la unitatea interioară.

4.6.2 Pentru a închide unitatea interioară


1 Închideţi capacul cutiei de distribuţie.
2 Remontaţi panoul frontal.
2 Fixaţi cablul cu bride de cablu pe suporturile destinate bridelor
de cabluri. NOTIFICARE
Când închideţi capacul unităţii interne, asiguraţi-vă că forţa
NOTIFICARE
cuplului de strângere NU depăşeşte 4,1 N•m.
Asiguraţi-vă că selectaţi şi instalaţi termostatul de
siguranţă conform legislaţiei în vigoare.
În orice caz, pentru a preveni decuplarea inutilă a
termostatului de siguranţă, se recomandă ca…
5 Configurare
▪ … termostatul de siguranţă să poată fi resetat în mod
automat. 5.1 Prezentare generală: Configurare
▪ … termostatul de siguranţă să aibă un raport maxim al Acest capitol descrie ce trebuie să faceţi şi să ştiţi pentru a configura
variaţiei de temperatură de 2°C/min. sistemul după instalarea acestuia.
▪ … să existe o distanţă minimă de 2 m între termostatul
NOTIFICARE
de siguranţă şi ventilul cu 3 căi motorizat livrat
împreună cu rezervorul de apă caldă menajeră. Explicaţia privind configuraţia din acest capitol vă oferă
NUMAI informaţii de bază. Pentru o explicaţie detaliată şi
INFORMAŢII informaţii de fond, consultaţi ghidul de referinţă al
După instalare, NU uitaţi să configuraţi termostatul de instalatorului.
siguranţă. Fără configurare, unitatea interioară va ignora De ce
contactul termostatului de siguranţă.
Dacă NU configuraţi corect sistemul, este posibil să NU funcţioneze
INFORMAŢII conform aşteptărilor. Configuraţia influenţează următoarele:
Contactul reţelei de alimentare cu tarif kWh preferenţial ▪ Calculele software-ului
este conectat la aceleaşi borne (X5M/3+4) ca şi ▪ Ce se poate vedea pe interfaţa de utilizare şi ce se poate face cu
termostatul de siguranţă. Instalaţia poate avea NUMAI aceasta
reţea de alimentare cu tarif kWh preferenţial SAU
termostat de siguranţă. Cum
Puteţi configura sistemul prin intermediul interfeţei de utilizare.
4.6 Finalizarea instalării unităţii ▪ Prima dată – Expert rapid. Când PORNIŢI interfaţa de utilizare
pentru prima dată (prin intermediul unităţii interioare), porneşte un
interioare expert rapid care vă ajută să configuraţi sistemul.
▪ Ulterior. Dacă este cazul, puteţi modifica ulterior configuraţia.
4.6.1 Pentru a fixa capacul telecomenzii pe
unitatea interioară INFORMAŢII

1 Asiguraţi-vă că panoul frontal este scos de la unitatea Dacă se modifică setările instalatorului, interfaţa de
interioară. Consultaţi "4.1.1  Pentru a deschide unitatea utilizare va solicita confirmarea. După confirmare, ecranul
interioară" la pagina 5. se va DEZACTIVA pentru scurt timp şi timp de câteva
secunde se va afişa starea “ocupat”.
2 Montaţi capacul telecomenzii în balamale.
Accesarea setărilor – Legendă pentru tabele
Puteţi accesa setările instalatorului utilizând două metode diferite.
Cu toate acestea, NU toate setările sunt accesibile prin intermediul
ambelor metode. În acest caz, coloane de tabel corespunzătoare din
acest capitol sunt setate la N/A (indisponibil/nu se aplică).

EHBH/X04~16CB Manual de instalare


Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută
4P383118-1D – 2017.04 13
5 Configurare
Metodă Coloane în tabel 3 Mergeţi la partea a doua corespunzătoare a setării utilizând
butoanele şi .
Accesarea setărilor prin navigarea cu urme Nr.
în structura meniului. Setări generale
Accesarea setărilor prin cod în prezentarea Cod 01
generală a setărilor. 00 00 01 15 02 00 03 00
04 05 06 07
Consultaţi şi: 08 09 0a 0b
▪ "Pentru a accesa setările de instalator" la pagina 14 0c 0d 0e 0f
Confirm. Reglare Defilare
▪ "5.3  Structura de meniu: Prezentare generală a setărilor de
instalator" la pagina 19 Rezultat: Valoare de modificat este acum evidenţiată.
4 Modificaţi valoarea utilizând butoanele şi .
5.1.1 Pentru a accesa cele mai utilizate comenzi
Setări generale
Pentru a accesa setările de instalator
01
1 Setaţi nivelul de permisiune al utilizatorului la Instalator. 00 00 01 20 02 00 03 00
2 Mergeţi la [A]: > Setări instalator. 04 05 06 07
08 09 0a 0b
Pentru a accesa setările prezentării generale 0c 0d 0e 0f
1 Setaţi nivelul de permisiune al utilizatorului la Instalator. Confirm. Reglare Defilare

2 Mergeţi la [A.8]: > Setări instalator > Setări generale. 5 Repetaţi paşii anteriori dacă trebuie să modificaţi şi alte setări.
Pentru a seta nivelul de permisiune a utilizatorului la Instalator 6 Apăsaţi pe pentru a confirma modificarea parametrului.
1 Setaţi nivelul de permisiune al utilizatorului la Util.fin. avan.. 7 În meniul cu setările instalatorului, apăsaţi pe pentru a
2 Mergeţi la [6.4]: > Informaţii > Nivel permisiune utilizator. confirma setările.

3 Apăsaţi pe mai mult de 4 secunde. Setări instalator


Rezultat: se afişează în paginile de pornire. Sistemul va reporni.

4 Dacă NU apăsaţi pe niciun buton timp de peste 1 oră, sau dacă


apăsaţi din nou pe timp de peste 4  secunde, nivelul de
permisiune instalator comută înapoi la Utilizat. final. OK Revoc.
Pentru a seta nivelul de permisiune a utilizatorului la Utilizator Confirm. Reglare
final avansat
Rezultat: Sistemul va reporni.
1 Mergeţi la meniul principal sau la oricare dintre submeniurile
acestuia: .
2 Apăsaţi pe mai mult de 4 secunde. 5.2 Configurare de bază
Rezultat: Nivelul de permisiune al utilizatorului comută la Util.fin.
avan.. Se afişează informaţii suplimentare şi se adaugă “+” la titlul 5.2.1 Expert rapid: Limbă/oră şi dată
meniului. Nivelul de permisiune a utilizatorului va rămâne la Util.fin.
avan. până când este schimbată setarea. nr. Cod Descriere

Pentru a seta nivelul de permisiune a utilizatorului la Utilizator [A.1] Indisponibil Limbă


final [1] Indisponibil Oră şi dată
1 Apăsaţi pe mai mult de 4 secunde.
Rezultat: Nivelul de permisiune al utilizatorului comută la Utilizat. 5.2.2 Expert rapid: Standard
final. Interfaţa de utilizare va reveni la ecranul principal implicit.
Configuraţie încălzitor de rezervă (numai pentru modelul *9W)
Pentru a modifica o setare a prezentării generale
# Cod Descriere
Exemplu: Modificaţi [1‑01] de la 15 la 20.
[A.2.1.5] [5-0D] Tip ÎR:
1 Mergeţi la [A.8]: > Setări instalator > Setări generale.
▪ 1 (1P,(1/1+2)): 6 kW 1~ 230 V (*9W)
2 Mergeţi la ecranul corespunzător al primei părţi a setării
▪ 3 (3P,(1/1+2)): 6 kW 3~ 230 V (*9W)
utilizând butoanele şi .
▪ 4 (3PN,(1/2)): 6 kW 3N~ 400 V (*9W)
INFORMAŢII
▪ 5 (3PN,(1/1+2)): 9  kW 3N~  400  V
Se adaugă suplimentar cifra 0 la prima parte a setării dacă (*9W)
accesaţi codurile în setările prezentării generale.
Setarea releuului încălzitorului de rezervă
Exemplu: [1‑01]: “1” va deveni “01”.
Setarea releului Funcţionarea încălzitorului de rezervă
Setări generale
Dacă este activ Dacă este activ
01
pasul 1 al pasul 2 al
00 00 01 15 02 00 03 00
încălzitorului de încălzitorului de
04 05 06 07
rezervă: rezervă:
08 09 0a 0b
0c 0d 0e 0f 1/1+2 Releu 1 PORNIT Relee 1+2 PORNITE
Confirm. Reglare Defilare 1/2 Releu 1 PORNIT Releu 2 PORNIT

Manual de instalare EHBH/X04~16CB


Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută
14 4P383118-1D – 2017.04
5 Configurare
Setări de încălzire/răcire a spaţiului # Cod Descriere
# Cod Descriere [A.2.2.A] [D-02] Pompa de apă caldă menajeră:
[A.2.1.7] [C-07] Comanda temperaturii unităţii: ▪ 0 (Nu): NU s-a instalat
▪ 0 (Comandă TAI): Funcţionarea ▪ 1 (Retur secundar): S-a instalat pentru
unităţii este decisă în funcţie de apă caldă instantanee
temperatură apei la ieşire. ▪ 2 (Şuntare dezinf.): S-a instalat pentru
▪ 1 (Comandă TÎ ext): Funcţionarea dezinfectare
unităţii este decisă de termostatul Consultaţi şi ilustraţia de mai jos.
extern.
▪ 2 (Comandă TÎ): Funcţionarea unităţii Pompă de apă caldă menajeră instalată pentru…
este decisă în funcţie de temperatură Apă caldă instantanee Dezinfectare
ambiantă a interfeţei de utilizare.
c c
[A.2.1.B] Indisponibil Numai dacă există 2 telecomenzi:
a f a
d f
Locul interfeţei de utilizare: b b
g e g
▪ La unitate
▪ În încăpere a Unitate interioară
[A.2.1.8] [7-02] Numărul zonelor de temperatură a apei: b Rezervor
c Pompa de apă caldă menajeră
▪ 0 (1 zonă TAI): Principală d Element încălzitor
e Ventil de reţinere
▪ 1 (2 zone TAI): Principală + f Duş
suplimentară g Apă rece
[A.2.1.9] [F-0D] Funcţionarea pompei: INFORMAŢII
▪ 0 (Continuu): Funcţionarea continuă a Setările corecte implicite ale apei calde menajere sunt
pompei, indiferent de starea PORNIT valabile numai dacă se activează funcţionarea pentru apă
sau OPRIT a termostatului. caldă menajeră ([E‑05]=1).
▪ 1 (Probă): Când termostatul este în
starea OPRIT, pompa funcţionează la Termostate şi senzori externi
fiecare 5  minute şi se verifică NOTIFICARE
temperatură apei. Dacă temperatură
apei este sub prag, poate porni Dacă se utilizează un termostat de încăpere extern, acesta
unitatea. va comanda protecţia la îngheţare a încăperii. Cu toate
acestea, protecţia la îngheţare a încăperii este posibilă
▪ 2 (Solicitare): Funcţionarea pompei în numai dacă este PORNITĂ comanda temperaturii apei la
funcţie de solicitare. Exemplu: ieşire în interfaţa de utilizare a unităţii.
Utilizarea unui termostat de încăpere
şi au unui termostat creează starea # Cod Descriere
PORNIT/OPRIT a termostatului.
[A.2.2.4] [C-05] Termostatul de încăpere extern pentru
zona principală:
5.2.3 Expert rapid: Opţiuni
▪ 1 (Termo P/OPR.): Când termostatul
Setările apei calde menajere de încăpere extern utilizat sau
convectorul pompei de  căldură poate
# Cod Descriere trimite numai o stare de termostat
[A.2.2.1] [E-05] Funcţionare ACM: PORNIT/OPRIT. Nu există cerere
pentru separare între încălzire sau
Sistemul poate produce apă caldă răcire.
menajeră?
▪ 2 (Solicitare R/Î): Când termostatul de
▪ 0 (Nu): NU s-a instalat încăpere extern utilizat poate trimite o
▪ 1 (Da): S-a instalat stare separată de PORNIRE/OPRIRE
[A.2.2.3] [E-07] Încălz. rezer. ACM: termostat încălzire/răcire.
[A.2.2.5] [C-06] Termostatul de încăpere extern pentru
▪ 0 (Tip 1): rezervor cu încălzitor auxiliar
zona suplimentară:
instalat pe partea rezervorului. Implicit
pentru EHBH/X. ▪ 0: Indisponibil
▪ 1 (Tip 2): implicit pentru EHVH/X. ▪ 1 (Termo P/OPR.): Când termostatul
Încălzitorul de rezervă se va utiliza şi de încăpere extern utilizat sau
pentru încălzirea apei calde menajere. convectorul pompei de  căldură poate
trimite numai o stare de termostat
Domeniu: 0~6. Cu toate acestea, valorile
PORNIT/OPRIT. Nu există cerere
2~6 nu sunt valabile pentru această
pentru separare între încălzire sau
setare. Dacă setarea se stabileşte la 6,
răcire.
va apărea un cod de eroare şi instalaţia
NU va funcţiona. ▪ 2 (Solicitare R/Î): Când termostatul de
încăpere extern utilizat poate trimite o
stare separată de PORNIRE/OPRIRE
termostat încălzire/răcire.

EHBH/X04~16CB Manual de instalare


Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută
4P383118-1D – 2017.04 15
5 Configurare
# Cod Descriere Măsurarea energiei
[A.2.2.B] [C-08] Senzor extern: # Cod Descriere
▪ 0 (Nu): NU s-a instalat. [A.2.2.8] [D‑08] Contor kWh extern opţional 1:
▪ 1 (Senzor exterior): S-a conectat la ▪ 0 (Nu): NU s-a instalat
placă cu circuite imprimate de
▪ 1: S-a instalat (0,1 impuls/kWh)
măsurare a temperaturii exterioare.
▪ 2: S-a instalat (1 impuls/kWh)
▪ 2 (Senzor încăpere): S-a conectat la
placă cu circuite imprimate de ▪ 3: S-a instalat (10 impuls/kWh)
măsurare a temperaturii interioare. ▪ 4: S-a instalat (100 impuls/kWh)
Placă I/O digitală ▪ 5: S-a instalat (1000 impuls/kWh)

# Cod Descriere [A.2.2.9] [D‑09] Contor kWh extern opţional 2:

[A.2.2.6.1] [C-02] Sursă încălzitor de rezervă extern: ▪ 0 (Nu): NU s-a instalat

▪ 0 (Nu): niciuna ▪ 1: S-a instalat (0,1 impuls/kWh)

▪ 1 (Bivalent): Boiler cu ulei, gaz ▪ 2: S-a instalat (1 impuls/kWh)

▪ 2: Indisponibilă ▪ 3: S-a instalat (10 impuls/kWh)

▪ 3: Indisponibilă ▪ 4: S-a instalat (100 impuls/kWh)


[A.2.2.6.2] [D-07] Set staţie pompă solară: ▪ 5: S-a instalat (1000 impuls/kWh)
▪ 0 (Nu): NU s-a instalat
▪ 1 (Da): S-a instalat
5.2.4 Expert rapid: Capacităţi (măsurarea
energiei)
[A.2.2.6.3] [C-09] Ieşire alarmă pe placă cu circuite
imprimate opţională EKRP1HB: # Cod Descriere
▪ 0 (Normal deschis): Ieşirea alarmei [A.2.3.1] [6-02] Capacitatea încălzitorului auxiliar [kW]
va fi alimentată când are loc o
[A.2.3.6] [6-07] Capacitatea încălzitorului plăcii de fund
alarmă. Setând această valoarea, se
[W]
face diferenţierea între detectarea
unei alarme şi detectarea unei
întreruperi a alimentării. 5.2.5 Comandă încălzire/răcire spaţiu
▪ 1 (Normal închis): Ieşirea alarmei NU Temperatură apei la ieşire: Zona principală
va fi alimentată când are loc o
alarmă. # Cod Descriere

Consultaţi şi tabelul de mai jos [A.3.1.1.1] Indisponibil Mod Valoare de referinţă:


(funcţionalitate logică a ieşirii alarmei). ▪ 0 (Absolut): Absolut
[A.2.2.6.4] [F-04] Încălzitorul plăcii de fund ▪ 1 (După vreme): După vreme
▪ 0 (Nu): NU s-a instalat ▪ 2 (Abs+programat): Absolut +
▪ 1 (Da): S-a instalat programat (numai pentru comanda
temperaturii apei la ieşire)
Funcţionalitatea logică a ieşirii alarmei
▪ 3 (DV+prog.): După vreme +
[C-09] Alarmă Fără alarmă Lipsă reţea de programat (numai pentru comanda
alimentare la temperaturii apei la ieşire)
unitate [7.7.1.1] [1-00] Curba după vreme (încălzire):
0 (implicit) Ieşire închisă Ieşire deschisă Ieşire deschisă Tt
[1-01]
1 Ieşire deschisă Ieşire închisă [1-02]
[1-02]
Placă solicitări [1-03]
# Cod Descriere [1-03]

[A.2.2.7] [D-04] Placă solicitări


Valabil numai pentru EHBH/X04+08 şi
[1-00] [1-01] Ta
EHVH/X04+08. Arată dacă s-a instalat
placa opţională de solicitări.
▪ Tt: Temperatură ţintă a apei la ieşire
▪ 0 (Nu) (principală)
▪ 1 (Cont.con.energ.) ▪ Ta: Temperatură exterioară

Manual de instalare EHBH/X04~16CB


Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută
16 4P383118-1D – 2017.04
5 Configurare
# Cod Descriere # Cod Descriere
[7.7.1.2] [1-06] Curba după vreme (răcire): [A.3.1.3.2] [9-0A] Răcire: diferenţă de temperatură
Tt solicitată între apa la intrare şi apa la
[1-07]
ieşire.
[1‑08]
[1-08] În cazul în care se solicită o diferenţă
[1-09] minimă de temperatură pentru buna
[1-09]
funcţionare a emiţătoarelor de căldură
în modul Răcire.

Temperatură apei la ieşire: Modulare


[1-06] [1-07] Ta
# Cod Descriere
▪ Tt: Temperatură ţintă a apei la ieşire [A.3.1.1.5] [8-05] Modularea temperaturii apei la ieşire:
(principală)
▪ 0 (Nu): Dezactivat
▪ Ta: Temperatură exterioară
▪ 1 (Da): Activat. Temperatură apei la
Temperatură apei la ieşire: Zona suplimentară ieşire se calculează în funcţie de
diferenţa dintre temperatură dorită şi
# Cod Descriere cea efectivă a încăperii.
[A.3.1.2.1] Indisponibil Mod Valoare de referinţă: Acest lucru permite o potrivire mai
bună a capacităţii pompei de căldură
▪ 0 (Absolut): Absolut
cu capacitatea efectivă solicitată şi
▪ 1 (După vreme): După vreme are ca rezultat mai puţine cicluri de
pornire/oprire a pompei de căldură şi
▪ 2 (Abs+programat): Absolut +
o funcţionare mai economică.
programat (numai pentru comanda
temperaturii apei la ieşire) Indisponibil [8-06] Modularea temperaturii maxime a apei
la ieşire:
▪ 3 (DV+prog.): După vreme +
programat (numai pentru comanda 0°C~10°C (implicit: 3°C)
temperaturii apei la ieşire) Necesită activarea modulării.
[7.7.2.1] [0-00] Curba după vreme (încălzire):
Aceasta este valoarea cu care este
Tt
[0-01] crescută sau coborâtă temperatura
dorită a apei la ieşire.
[0-02]
[0-01]
[0-03] INFORMAŢII
[0-00] Dacă s-a activat modularea temperaturii apei la ieşire,
curba după vreme trebuie setată la o poziţie mai ridicată
decât [8-06] plus valoarea de referinţă minimă a
[0-03] [0-02]
temperaturii apei la ieşire necesară pentru a ajunge într-o
Ta
stare stabilă a unei valori de referinţă pentru confortul unei
▪ Tt: Temperatură ţintă a apei la ieşire încăperi. Pentru a spori randamentul, modularea poate
(suplimentară) coborî valoarea de referinţă a apei la ieşire. Stabilind curba
după vreme într-o poziţie la ridicată, nu poate scădea sub
▪ Ta: Temperatură exterioară valoarea de referinţă minimă. Consultaţi ilustraţia de mai
[7.7.2.2] [0-04] Curba după vreme (răcire): jos.
Tt Tt
[0-05]
[0-06] +[8-06]
[0-05]
[0-07] −[8-06]

[0-04]

a
b
[0-07] [0-06] Ta
Ta
▪ Tt: Temperatură ţintă a apei la ieşire a Curba după vreme
(suplimentară) b Valoarea de referinţă minimă şi necesară a temperaturii
apei la ieşire pentru a ajunge într-o stare stabilă a unei
▪ Ta: Temperatură exterioară valori de referinţă pentru confortul unei încăperi.

Temperatura apei la ieşire: Sursă delta T

# Cod Descriere
[A.3.1.3.1] [9-09] Încălzire: diferenţă de temperatură
solicitată între apa la intrare şi apa la
ieşire.
În cazul în care se solicită o diferenţă
minimă de temperatură pentru buna
funcţionare a emiţătoarelor de căldură
în modul Încălzire.

EHBH/X04~16CB Manual de instalare


Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută
4P383118-1D – 2017.04 17
5 Configurare
Temperatură apei la ieşire: Tipul de emiţător # Cod Descriere
# Cod Descriere [A.4.5] [6-0E] Temperatură maximă pe care utilizatorii
o pot selecta pentru apa caldă menajeră.
[A.3.1.1.7] [9-0B] Timpul de reacţie a sistemului:
Puteţi utiliza această setare pentru a
▪ 0: Rapid. Exemplu: Volum mic al limita temperatură la robinetele de apă
apei şi serpentine ventilator. caldă.
▪ 1: Lent. Exemplu: Volum mare al
INFORMAŢII
apei, bucle de încălzire a podelei.
Există riscul reducerii capacităţii de încălzire (răcire) a
În funcţie de volumul de apă din sistem
spaţiului/apariţiei unei probleme legate de confort (în cazul
şi de tipul emiţătoarelor de căldură,
utilizării frecvente a apei calde menajere, vor apărea
încălzirea sau răcirea spaţiului poate
întreruperi dese şi lungi ale încălzirii/răcirii spațiului) dacă
dura mai mult. Această setare poate
selectaţi [6‑0D]=0 ([A.4.1] Apă caldă menajeră Mod
compensa un sistem cu încălzire/răcire
valoare referinţă=Numai reîncălz.) în cazul unui rezervor
lentă sau rapidă prin reglarea
de apă caldă menajeră fără un încălzitor auxiliar intern.
capacităţii unităţii în timpul ciclului de
încălzire/răcire.
5.2.7 Contact/număr asistenţă
5.2.6 Comanda apei calde menajere nr. Cod Descriere
# Cod Descriere [6.3.2] Indisponibil Număr pe care utilizatorii îl pot apela
dacă au probleme.
[A.4.1] [6-0D] Apă caldă menajeră Mod valoare
referinţă:
▪ 0 (Numai reîncălz.): Este permisă
numai operaţiunea de reîncălzire.
▪ 1 (Reîncăl.+progr.): La fel ca la
punctul 2, dar reîncălzirea este
permisă între ciclurile de încălzire
programate.
▪ 2 (Numai program.): Rezervorul de
apă caldă menajeră poate fi încălzit
NUMAI printr-o programare.

Manual de instalare EHBH/X04~16CB


Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută
18 4P383118-1D – 2017.04
5 Configurare

5.3 Structura de meniu: Prezentare generală a setărilor de instalator


[A] Setări instalator
Limba
Dispunere sistem [A.2] Dispunere sistem
Funcţionare spaţiu
Apă caldă menajeră (ACM) Standard [A.2.1] Standard
Surse de încălzire Opţiuni
Capacităţi Tip unitate
Funcţionare sistem
Dare în exploatare Confirmare dispunere Tip compresor
Setări generale Tip software interior
Paşi încălzitor de rezervă
Tip ÎR
Contact oprire forţat
Metodă comandă unitate
Număr zone TAI
Mod funcţ. pompă
Economie energie posibilă
Locaţie controler

[A.2.2] Opţiuni
Funcţionare ACM
Încălz. rezer. ACM
Tip contact principal
Tip contact suplim.
Placă I/O digitală [A.2.2.6] Placă I/O digitală
Placă solicitări
Contor kWh extern Surs.ext.încălz.rez.
Contor kWh extern Set solar
Pompă ACM Ieşire alarmă
Senzor extern Încălz. placă fund
Adaptor LAN
[A.3] Funcţionare spaţiu
Setări TAI [A.3.1] Apă la ieşire
Termostat încăpere
Principal [A.3.1.1] Principal
Interval de funcţionare
Suplimentar
Sursă delta T Mod Val. ref. TAI
Interval temperatură
[A.3.2] Termostat încăpere TAI modulată
Ventil de închidere
Interval temp. încăpere Tip emiţător
Decalaj temp. Încăpere
Decalaj senz.încăp.ext. [A.3.1.2] Suplimentar
Pas temp. Încăpere
Mod Val. ref. TAI
Interval temperatură
[A.4] Apă caldă menajeră [A.3.3] Interval funcţionare
Temp.oprită înc.spaţiu [A.3.1.3] Sursă delta T
Mod valoare referinţă
Tem.pornită răc.spaţiu
Dezinfectare Încălzire
Val. de ref. maximă [A.4.4] Dezinfectare Răcire
Mod SP confort stocare Dezinfectare
Curbă după vreme Zi funcţionare
Oră pornire
Ţintă temperatură
Durată
[A.5] Surse de încălzire
Încălzitor de rezervă (ÎR) [A.5.1] Încălzitor de rezervă
Mod Funcţionare
Activare pas 2 ÎR
[A.6] Funcţionare sistem
Temp. echilibru
Repornire automată
Tarif kWh prefer. [A.6.2] Tarif alim. kWh pref.
Control consum energie
Timp mediu Încălzitor permis
Decal. senz. amb. ext. Oprire forţată pompă
Dezgheţare forţată
Urgenţă [A.6.3] Cont.con.energ.
Mod
Tip
[A.7] Dare în exploatare
Valoare amp.
Probă de funcţionare Valoare kW
Uscare şapă ÎPP Limite amp. pt. ID
Purjare aer Limite kW pt. ID
Probă funcţionare actuator Prioritate

INFORMAŢII
În funcţie de setările instalatorului selectate, acestea vor fi
vizibile/invizibile.

EHBH/X04~16CB Manual de instalare


Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută
4P383118-1D – 2017.04 19
6 Darea în exploatare
Supapa de siguranţă purjează apa când este deschisă.
6 Darea în exploatare
NOTIFICARE Volumul minim de apă este asigurat în orice situaţie.
Consultaţi “Pentru a verifica volumul de apă” din
Nu utilizaţi NICIODATĂ unitatea fără termistoare şi/sau "3.2 Pregătirea tubulaturi de apă" la pagina 4.
întrerupătoare/senzori de presiune. Se poate arde
compresorul. INFORMAŢII
Software-ul dispune de modul “instalator la faţa
6.1 Listă de verificare înaintea dării în locului” ([4‑0E]), care dezactivează funcţionarea automată
a unităţii. La prima instalare, setarea [4‑0E] este stabilită la
exploatare “1” în mod implicit, adică este dezactivată funcţionarea
NU exploataţi sistemul înainte ca următoarele verificări să fie în automată. Apoi sunt dezactivate toate celelalte funcţii de
regulă: protecţie. Dacă paginile principale ale interfeţei de utilizare
sunt dezactivate, unitatea NU va funcţiona în mod
Aţi citit în întregime instrucţiunile de instalare, conform
automat. Pentru a activa funcţionarea automată şi funcţiile
descrierii din ghidul de referinţă al instalatorului.
de protecţie, setaţi [4‑0E] la “0”.
Unitatea interioară este montată corect.
La 36 ore după prima pornire, unitatea va seta automat
[4‑0E] la "0", va termina modul "instalator la faţa locului" şi
Unitatea exterioară este montată corect.
va activa funcţiile de protecţie. Dacă –  după prima
instalare – instalatorul revine la faţa locului, acesta trebuie
S-a executat următorul cablaj de legătură, conform să seteze manual [4‑0E] la “1”.
acestui document şi legislaţiei în vigoare:
▪ Între panoul reţelei locale şi unitatea exterioară
6.2 Listă de verificare în timpul dării în
▪ Unitate interioară şi unitate exterioară
exploatare
▪ Între panoul reţelei locale şi unitatea interioară
▪ Între unitatea interioară şi ventile (dacă este cazul) Debitul minim în timpul funcţionării încălzitorului de
rezervă/dezgheţării este asigurat în orice situaţie.
▪ Între unitatea interioară şi termostatul de încăpere Consultaţi “Pentru a verifica volumul apei şi debitul” din
(dacă este cazul) "3.2 Pregătirea tubulaturi de apă" la pagina 4.
▪ Între unitatea interioară şi rezervorul de apă caldă Pentru a efectua purjarea aerului.
menajeră (dacă este cazul)
▪ Între boilerul pe gaz şi panoul reţelei locale (valabil Pentru a efectua o probă de funcţionare.
numai pentru instalaţiile hibride)
Sistemul este împământat corespunzător şi bornele de Pentru a efectua proba de funcţionare a actuatorului.
împământare sunt strânse.
Siguranţele sau dispozitivele de protecţie instalate local Funcţia de uscare a şapei prin pardoseală
sunt instalate conform cu acest document şi nu au fost Se porneşte funcţia de uscare a şapei prin pardoseală
anulate. (dacă este cazul).
Tensiunea de alimentare trebuie să corespundă
tensiunii de pe eticheta de identificare a unităţii. 6.2.1 Pentru a verifica debitul minim
NU există conexiuni slăbite sau componente electrice
1 Verificaţi, în funcţie de configurarea hidraulică, care bucle de
deteriorate în cutia de distribuţie.
încălzire a spaţiului se pot închide datorită valvelor mecanice,
NU există componente deteriorate sau conducte electronice sau de alt fel.
presate în unităţile interioare şi exterioare.
2 Închideţi toate buclele de încălzire a spaţiului care se pot
În funcţie de tipul încălzitorului de rezervă, disjunctorul închide (vedeţi pasul anterior).
încălzitorului de rezervă F1B din cutia de distribuţie este
activat. 3 Porniţi proba de funcţionare (consultaţi "6.2.4 Pentru a efectua
proba de funcţionare a actuatorului" la pagina 21).
Valabil numai pentru rezervoarele cu încălzitor auxiliar
integrat: 4 Mergeţi la [6.1.8]: > Informaţii > Informaţii senzor > Debit
pentru a verifica debitul. În timpul probei de funcţionare,
Disjunctorul încălzitorului auxiliar F2B din cutia de
unitatea poate funcţiona sub acest debit minim necesar.
distribuţie este activat.
NU există scurgeri ale agentului frigorific. Este prevăzută o supapă de derivaţie?
Da Nu
Conductele agentului frigorific (gazos şi lichid) sunt Modificaţi setarea supapei de Dacă debitul efectiv este sub cel
izolate termic. derivaţie pentru a ajunge la minim sunt necesare modificări
S-au instalat conducte de dimensiunea corectă şi debitul minim necesar + 2 l/min. ale configuraţiei hidraulice.
conductele sunt izolate corespunzător. Creşteţi buclele de încălzire a
NU există scurgeri de apă în unitatea interioară. spaţiului care NU se pot închide
sau instalaţi o supapă de
derivaţie comandată cu ajutorul
Ventilele de închidere sunt instalate corespunzător şi
presiunii.
complet deschise.
Ventilele de închidere (gaz şi lichid) de la unitatea Debitul minim necesar în timpul dezgheţării/funcţionării
exterioară sunt complet deschise. încălzitorului de rezervă
Ventilul de purjare a aerului este deschis (cel puţin 2 Modelele 04+08 12 l/min.
rotiri).

Manual de instalare EHBH/X04~16CB


Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută
20 4P383118-1D – 2017.04
6 Darea în exploatare
Debitul minim necesar în timpul dezgheţării/funcţionării Probe de funcţionare a actuatorului posibile
încălzitorului de rezervă
▪ Proba încălzitorului auxiliar
Modelele 11+16 15 l/min.
▪ Proba încălzitorului de rezervă (pasul 1)

6.2.2 Pentru a efectua purjarea aerului ▪ Proba încălzitorului de rezervă (pasul 2)

Cerinţă preliminară: Asiguraţi-vă că pagina de pornire a ▪ Proba pompei


temperaturii apei la ieşire, pagina de pornire a temperaturii încăperii
INFORMAŢII
şi pagina principală a apei calde menajere sunt dezactivate.
Asiguraţi-vă că s-a purjat tot aerul înainte de a efectua
1 Mergeţi la [A.7.3]: > Setări instalator > Dare în exploatare >
proba de funcţionare. De asemenea, evitaţi perturbaţiile în
Purjare aer.
circuitul de apă în timpul probei de funcţionare.
2 Setaţi tipul.
▪ Proba pompei solare
3 Selectaţi Pornire purjare aer şi apăsaţi pe .
▪ Proba ventilului cu 2 căi
4 Selectaţi OK şi apăsaţi pe .
▪ Proba ventilului cu 3 căi
Rezultat: Începe purjarea aerului. Se opreşte automat când se
termină. Pentru a o opri manual, apăsaţi pe , selectaţi OK şi ▪ Proba încălzitorului plăcii de fund
apăsaţi pe . ▪ Proba semnalului bivalent
▪ Proba ieşirii alarmei
6.2.3 Pentru a efectua o probă de funcţionare
▪ Proba semnalului de răcire/încălzire
Cerinţă preliminară: Asiguraţi-vă că pagina de pornire a
temperaturii apei la ieşire, pagina de pornire a temperaturii încăperii ▪ Probă de încălzire rapidă
şi pagina principală a apei calde menajere sunt dezactivate. ▪ Proba pompei de circulare
1 Setaţi nivelul de permisiune a utilizatorului la Instalator.
Consultaţi "Pentru a seta nivelul de permisiune a utilizatorului la 6.2.5 Pentru a efectua încălzirea prin
Instalator" la pagina 14. pardoseală pentru uscarea şapei
2 Mergeţi la [A.7.1]: > Setări instalator > Dare în exploatare >
Cerinţă preliminară: Asiguraţi-vă că există NUMAI 1 interfaţă de
Probă de funcţionare.
utilizare conectată la sistem pentru a efectua încălzirea prin
3 Selectaţi o probă şi apăsaţi pe . Exemplu: Încălzire. pardoseală pentru uscarea şapei.
4 Selectaţi OK şi apăsaţi pe . Cerinţă preliminară: Asiguraţi-vă că pagina de pornire a
temperaturii apei la ieşire, pagina de pornire a temperaturii încăperii
Rezultat: Începe proba de funcţionare. Se opreşte automat când se şi pagina principală a apei calde menajere sunt dezactivate.
termină (±30 min). Pentru a o opri manual, apăsaţi pe , selectaţi
OK şi apăsaţi pe . 1 Mergeţi la [A.7.2]: > Setări instalator > Dare în exploatare >
Uscare şapă ÎPP.
INFORMAŢII
2 Setaţi programul de uscare.
Dacă există 2 telecomenzi, puteţi porni o probă de
funcţionare de pe ambele telecomenzi. 3 Selectaţi Pornire uscare şi apăsaţi pe .

▪ Interfaţa de utilizare folosită pentru a porni proba de 4 Selectaţi OK şi apăsaţi pe .


funcţionare afişează un ecran de stare. Rezultat: Porneşte încălzirea prin pardoseală pentru uscarea şapei.
Se opreşte automat când se termină. Pentru a o opri manual,
▪ Cealaltă interfaţă de utilizare afişează un ecran
apăsaţi pe , selectaţi OK şi apăsaţi pe .
“ocupat”. Nu puteţi folosi interfaţa de utilizare cât timp
se afişează ecranul “ocupat”. NOTIFICARE
Pentru a efectua încălzirea prin pardoseală pentru uscarea
6.2.4 Pentru a efectua proba de funcţionare a şapei, trebuie dezactivată protecţia la îngheţare a încăperii
actuatorului ([2‑06]=0). În mod implicit, aceasta este activată ([2‑06]=1).
Cu toate acestea, din cauza modului "instalator la faţa
Cerinţă preliminară: Asiguraţi-vă că pagina de pornire a locului" (consultaţi "Listă de verificare înaintea dării în
temperaturii apei la ieşire, pagina de pornire a temperaturii încăperii
exploatare"), protecţia la îngheţare a încăperii va fi
şi pagina principală a apei calde menajere sunt dezactivate.
dezactivată automat timp de 36 ore de la prima pornire.
1 Setaţi nivelul de permisiune a utilizatorului la Instalator.
Dacă uscarea şapei trebuie efectuată în continuare după
Consultaţi "Pentru a seta nivelul de permisiune a utilizatorului la
primele 36 ore de la pornire, dezactivaţi manual protecţia
Instalator" la pagina 14.
la îngheţare a încăperii stabilind setarea [2‑06] la "0" şi
2 Asiguraţi-vă că respectivele comenzi ale temperaturii încăperii, MENŢINÂND-O dezactivată până când s-a terminat
temperaturii apei la ieşire şi apei calde menajere sunt OPRITE uscarea şapei. Ignorarea acestui avertisment va duce la
din interfaţa de utilizare. crăparea şapei.
3 Mergeţi la [A.7.4]: > Setări instalator > Dare în exploatare >
NOTIFICARE
Probă funcţionare actuator.
Pentru a putea porni uscarea şapei prin încălzirea podelei,
4 Selectaţi un actuator şi apăsaţi pe . Exemplu: Pompă.
asiguraţi-vă că sunt realizate setările următoare:
5 Selectaţi OK şi apăsaţi pe .
▪ [4‑00] = 1
Rezultat: Începe proba de funcţionare a actuatorului. Se opreşte
automat când se termină. Pentru a o opri manual, apăsaţi pe , ▪ [C‑02] = 0
selectaţi OK şi apăsaţi pe . ▪ [D‑01] = 0
▪ [4‑08] = 0
▪ [4‑01] ≠ 1

EHBH/X04~16CB Manual de instalare


Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută
4P383118-1D – 2017.04 21
7 Predarea către utilizator

7 Predarea către utilizator


După ce proba de funcţionare s-a terminat şi unitatea funcţionează
corespunzător, asiguraţi-vă că utilizatorul a înţeles următoarele:
▪ Completaţi tabelul cu setările instalatorului (în manualul de
funcţionare) cu setările efective.
▪ Asiguraţi-vă că utilizatorul documentaţia imprimată şi rugaţi-l să o
păstreze pentru referinţă ulterioară. Informaţi utilizatorul că poate
găsi documentaţia completă la adresa URL descrisă anterior în
acest manual.
▪ Explicaţi utilizatorului modul de funcţionare corectă a sistemului şi
ce trebuie să facă dacă apar probleme.
▪ Arătaţi utilizatorului ce are de făcut pentru întreţinerea unităţii.
▪ Explicaţi utilizatorului metodele de economisire a energiei descrise
în manualul de funcţionare.

Manual de instalare EHBH/X04~16CB


Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută
22 4P383118-1D – 2017.04
8 Date tehnice

8 Date tehnice
Un subset al celor mai recente date tehnice este disponibil pe site-ul Daikin regional (accesibil publicului). Setul complet al celor mai recente
date tehnice este disponibil pe extranet Daikin (se cere autentificare).

8.1 Schema tubulaturii: Unitatea interioară


Partea de apă Partea de agent frigorific
Purjă de aer

Instalat la faţa locului


Pompă
R2T R1T Evacuare agent frigorific

Evacu-
Senzor de debit Admisie agent frigorific
are apă
Ventil de
siguranţă

Schimbător
Ventil de închidere cu de căldură
ventil de evacuare/ cu placă
umplere instalat Încălzitor de rezervă
Manometru Evaporator
Condensator

Vas de destindere

Instalat la faţa locului Admisie agent


R4T R3T frigorific
Filtru

Admisie
Evacuare agent frigorific
apă

Ventil de închidere
cu ventil de evacuare/
umplere instalat

LEGENDĂ Termistor Descriere


R4T Termistorul pentru admisia apei
Ventil de reţinere Racord înşurubat
R3T Termistorul agentului frigorific pe partea de lichid
R2T Termistorul încălzitorului de rezervă pentru
Racord mufat Cuplă rapidă evacuarea apei
R1T Termistorul schimbătorului de căldură pentru
Ţeavă răsucită Racord cu flanşă evacuarea apei

Ţeavă deteriorată Racord lipit

3D088485

EHBH/X04~16CB Manual de instalare


Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută
4P383118-1D – 2017.04 23
8 Date tehnice

8.2 Schema cablajului: Unitatea interioară


Consultaţi schema de conexiuni a cablajului intern furnizată cu unitatea (în interiorul capacului cutiei de distribuţie a unităţii interioare).
Prescurtările folosite sunt prezentate mai jos.

Note de citit înainte de pornirea unităţii Engleză Traducere


Engleză Traducere  On/OFF thermostat (wired)  Termostatul de PORNIRE/
OPRIRE (prin fir)
Notes to go through before Note de citit înainte de pornirea
starting the unit unităţii  On/OFF thermostat (wireless)  Termostatul de PORNIRE/
OPRIRE (fără fir)
X1M Borna principală
 Ext. thermistor  Termistor extern
X2M Borna cablajului de legătură
pentru c.a.  Heat pump convector  Convectorul pompei de
căldură
X5M Borna cablajului de legătură
pentru c.c. Poziţia în cutia de distribuţie
X6M, X7M Borna încălzitorului de rezervă
Engleză Traducere
X4M Borna încălzitorului auxiliar
Position in switch box Poziţia în cutia de distribuţie
Cablajul de împământare
15 Cablul numărul 15 Legendă

Procurare la faţa locului A1P Placă principală cu circuite imprimate

**/12.2 Conexiunea ** continuă la pagina A2P Placă cu circuite imprimate a interfeţei de


12 coloana 2 utilizare
1 Mai multe variante de cablare A3P * Placa cu circuite imprimate a pompei solare
Opţiune A3P * Termostat PORNIRE/OPRIRE (PC=circuit
de alimentare)
Nu s-a montat în cutia de
distribuţie A3P * Convectorul pompei de căldură

Cablarea depinde de model A4P * Placă I/O digitală

PLACĂ CIRCUITE IMPRIMATE A4P * Placa cu circuite imprimate a receptorului


(termostat PORNIRE/OPRIRE fără fir)
Backup heater configuration Configuraţie încălzitor de rezervă
A5P Placa cu circuite imprimate de acţionare a
(only for *9W) (numai pentru *9W)
anodului
 3V3 (1N~, 230 V, 3 kW)  3V3 (1N~, 230 V, 3 kW)
A8P * Placă solicitări
 6V3 (1N~, 230 V, 6 kW)  6V3 (1N~, 230 V, 6 kW)
B1L Senzor de debit
 6WN (3N~, 400 V, 6 kW)  6WN (3N~, 400 V, 6 kW)
BSK (A3P) * Releul staţiei pompei solare
 9WN (3N~, 400 V, 9 kW)  9WN (3N~, 400 V, 9 kW)
DS1 (A8P) * Comutator basculant
 6T1 (3~, 230 V, 6 kW)  6T1 (3~, 230 V, 6 kW)
E1A Anod electric
User installed options Opţiuni instalate de utilizator
E1H Elementul încălzitorului de rezervă (1 kW)
 Bottom plate heater  Încălzitorul plăcii de fund
E2H Elementul încălzitorului de rezervă (2 kW)
 Domestic hot water tank  Rezervorul apei calde
menajere E3H Elementul încălzitorului de rezervă (3 kW)
 Domestic hot water tank with  Rezervorul apei calde E4H * Încălzitorul auxiliar (3 kW)
solar connection menajere cu conectare solară F1B Siguranţă la supracurent a încălzitorului de
 Remote user interface  Interfaţă de utilizare la distanţă rezervă
 Ext. indoor thermistor  Termistor de interior extern F2B * Siguranţă la supracurent a încălzitorului
auxiliar
 Ext outdoor thermistor  Termistor de exterior extern
F1T Siguranţa termică a încălzitorului de rezervă
 Digital I/O PCB  Placă I/O digitală
 Demand PCB  Placă solicitări F1U, F2U (A4P) * Siguranţa de 5 A la 250 V pentru placa I/O
digitală
 Solar pump and control station  Pompă solară şi staţie de
comandă FU1 (A1P) Siguranţa T 6,3 A la 250 V pentru placa cu
circuite imprimate
Main LWT Temperatura principală a apei la
ieşire K1M, K2M Contactorul încălzitorului de rezervă

 On/OFF thermostat (wired)  Termostatul de PORNIRE/ K3M * Contactorul încălzitorului auxiliar


OPRIRE (prin fir) K5M Contactorul de siguranţă al încălzitorului de
 On/OFF thermostat (wireless)  Termostatul de PORNIRE/ rezervă (numai pentru *9W)
OPRIRE (fără fir) K*R (A1P, A4P) Releu pe placa cu circuite imprimate
 Ext. thermistor  Termistor extern M1P Pompa alimentării principale
 Heat pump convector  Convectorul pompei de M2P # Pompă de apă caldă menajeră
căldură
M2S # Ventil cu 2 căi pentru modul de răcire
Add LWT Temperatura suplimentară a apei
M3S (*) Ventil cu 3 căi pentru încălzirea prin podea/
la ieşire
apă caldă menajeră

Manual de instalare EHBH/X04~16CB


Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută
24 4P383118-1D – 2017.04
8 Date tehnice
PC (A4P) Circuit de alimentare Engleză Traducere
PHC1 (A4P) * Optocuplorul circuitului de intrare Preferential kWh rate power Contact reţea de alimentare cu
Q*DI # Disjunctor pentru scurgerea la pământ supply contact: 16 V DC tarif kWh preferenţial: detectare
detection (voltage supplied by 16 V c.c. (tensiune furnizată de
Q1L Dispozitiv de protecţie termică a PCB) placa cu circuite imprimate)
încălzitorului de rezervă
Use normal kWh rate power Utilizaţi reţea de alimentare cu
Q2L * Dispozitiv de protecţie termică a supply for indoor unit tarif kWh normal pentru unitatea
încălzitorului auxiliar interioară
R1H (A3P) * Senzor de umiditate (2) Backup heater power supply (2) Reţea de alimentare încălzitor
R1T (A1P) Termistorul schimbătorului de căldură pentru de rezervă
evacuarea apei Only for *** Numai pentru ***
R1T (A2P) Senzorul de mediu înconjurător al interfeţei (3) User interface (3) Interfaţă de utilizare
de utilizare
Only for remote user interface Numai pentru opţiunea interfeţei
R1T (A3P) * Senzorul de mediu înconjurător al option de utilizare la distanţă
termostatului de PORNIRE/OPRIRE
Switch box Cutie de distribuţie
R2T (A1P) Termistorul încălzitorului de rezervă pentru
(4) Domestic hot water tanks (4) Rezervoarele apei calde
evacuare
menajere
R2T (A3P) * Senzorul extern (podea sau mediu
3 wire type SPST Întrerupător simplu cu 3 fire
înconjurător)
Booster heater power supply Reţea de alimentare încălzitor
R3T Termistorul agentului frigorific pe partea de auxiliar
lichid
Only for *** Numai pentru ***
R4T Termistorul pentru admisia apei
Only for wall-mounted models Numai pentru modelele montate
R5T (*) Termistorul pentru apă caldă menajeră pe perete
R6T * Termistorul extern de mediu înconjurător Switch box Cutie de distribuţie
pentru interior sau exterior
(5) Ext. thermistor (5) Termistor extern
S1S # Contactul reţelei de alimentare cu tarif kWh
Switch box Cutie de distribuţie
preferenţial
(6) Field supplied options (6) opţiuni de procurare la faţa
S2S # Intrarea 1 de impuls a contorului electric
locului
S3S # Intrarea 2 de impuls a contorului electric
12 V DC pulse detection (voltage Detectare impuls 12 V c.c.
S4S # Termostat de siguranţă supplied by PCB) (tensiune furnizată de placa cu
S6S~S9S # Intrările digitale de limitare a puterii circuite imprimate)
SS1 (A4P) * Comutator selector 230 V AC supplied by PCB 230 V c.a. furnizată de placa cu
circuite imprimate
TR1 Transformator reţea de alimentare
Continuous Curent continuu
CN1-2, X*A Conector
DHW pump output Ieşire pompă de apă caldă
X1H, X*Y menajeră
X*M Regletă de conexiuni DHW pump Pompă de apă caldă menajeră
*: Opţional Electrical meters Contoare electrice
(*): Standard pentru EHBH/X, opţional pentru EHVH/X
#: Procurare la faţa locului For safety thermostat Pentru termostatul de siguranţă
Culori Inrush Curent de impuls
Max. load Sarcină maximă
BLK Negru
Normally closed Normal închis
BRN Maro
Normally open Normal deschis
GRY Gri
Safety thermostat contact: 16 V Contact termostat de siguranţă:
RED Roşu DC detection (voltage supplied detectare 16 V c.c. (tensiune
Traducerea textului din schema cablajului by PCB) furnizată de placa cu circuite
imprimate)
Engleză Traducere Shut-off valve Ventil de închidere
(1) Main power connection (1) Conectarea reţelei electrice SWB Cutie de distribuţie
For preferential kWh rate power Pentru reţeaua de alimentare cu (7) Option PCBs (7) Plăci cu circuite imprimate
supply tarif kWh preferenţial pentru opţiuni
Indoor unit supplied from outdoor Unitate interioară alimentată de Alarm output Ieşire alarmă
la cea exterioară
Changeover to ext. heat source Schimbare la sursa de încălzire
Normal kWh rate power supply Reţea de alimentare cu tarif kWh externă
normal
If no bottom plate heater Dacă nu există încălzitorul plăcii
Only for normal power supply Numai pentru reţea de de fund
(standard) alimentare normală (standard)
Max. load Sarcină maximă
Only for preferential kWh rate Numai pentru reţea de
Min. load Sarcină minimă
power supply (outdoor) alimentare cu tarif kWh
preferenţial (unitate exterioară) Only for bottom plate heater Numai pentru încălzitorul plăcii
de fund
Outdoor unit Unitate exterioară

EHBH/X04~16CB Manual de instalare


Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută
4P383118-1D – 2017.04 25
8 Date tehnice
Engleză Traducere Engleză Traducere
Only for demand PCB option Numai pentru opţiunea cu placă Solar pump connection Conectare la pompa solară
de solicitări Space C/H On/OFF output Ieşire PORNIRE/OPRIRE pentru
Only for digital I/O PCB option Numai pentru opţiunea cu placă răcire/încălzire spaţiu
I/O digitală Switch box Cutie de distribuţie
Only for solar pump station Numai pentru staţia pompei To bottom plate heater Către încălzitorul plăcii de fund
solare
(8) External On/OFF thermostats (8) Termostate de PORNIRE/
Options: bottom plate heater OR Opțiuni: încălzitor placă de fund and heat pump convector OPRIRE externe şi convectorul
On/OFF output SAU ieșire pornire/oprire pompei de căldură
Options: ext. heat source output, Opţiuni: ieşire sursă de încălzire Additional LWT zone Zona de temperatură
solar pump connection, alarm externă, conexiune pompă suplimentară a apei la ieşire
output solară, ieşire alarmă
Main LWT zone Zona principală de temperatură a
Outdoor unit Unitate exterioară apei la ieşire
Power limitation digital inputs: 12 Intrări digitale pentru limitarea Only for external sensor (floor/ Numai pentru senzor extern
V DC / 12 mA detection (voltage puterii: detectare 12 V c.c./12 mA ambient) (podea sau mediu ambiant)
supplied by PCB) (tensiune furnizată de placa cu
circuite imprimate) Only for heat pump convector Numai pentru convectorul
pompei de căldură
Refer to operation manual Consultaţi manualul de
exploatare Only for wired thermostat Numai pentru termostatul cu fir
Only for wireless thermostat Numai pentru termostatul fără fir

Manual de instalare EHBH/X04~16CB


Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută
26 4P383118-1D – 2017.04
8 Date tehnice
Schema conexiunilor electrice
Pentru mai multe detalii, consultaţi cablajul unităţii.
Reţea de alimentare Componentă standard
Numai pentru instalarea reţelei de alimentare normale Note:
reţea de alimentare unitate: 400 V sau 230 V + împământare 5 sau 3 fire - Pentru cablul de semnal: păstraţi o distanţă de minimum 5 cm faţă
Unitate exterioară de cablurile de alimentare
Numai pentru instalarea reţelei de alimentare cu tarif kWh preferenţial - Încălzitoarele disponibile depind de model: vedeţi tabelul combinaţiilor
reţea de alimentare unitate cu tarif kWh preferenţial X1M: L1-L2-L3-N-împământare
400 V sau 230 V + împământare: 5 sau 3 fire sau L-N-împământare
reţea de alimentare cu tarif kWh normal pentru unitatea
interioară: 230 V 3 fire Încălzitorul plăcii de fund

2 fire
Numai pentru *KBPHT* şi în
Contactul reţelei de alimentare cu tarif kWh preferenţial funcţie de model

Procurare la faţa locului


3 fire 2 fire
Termostat de siguranţă 2 x 0,75
Procurare la faţa locului
alimentare încălzitor de rezervă (3/6/9 kW): 400 V sau 230 V cu împământare Unitate interioară
Numai pentru *KRP1HB* şi *KSOLHWAV1
4 sau 3
Componente opționale (*KHW*) fire
2 fire
alimentare încălzitor auxiliar (3 kW): 230 V cu împământare indicare alarmă
Ieşire alarmă

2 fire Numai pentru opţiunea *KSR3PA


3 fire
BSK: 1-2 cuplă solară
Intrare solară
sau L-N cu
Rezervorul apei împământare
calde menajere F2B: L-N + Comutator pentru
2 fire
împământare Sursă de încălzire exterioară
ieşirea sursei de încălzire ext. semnal (de exemplu, boiler)

2 fire Răcire/încălzire pornită/oprită


Supapă cu 2 căi Răcire/Încălzire
Ieşire pornire/OPRIRE
2 fire
clixon 230 V 2 fire Pompă de circulare
Numai pentru *KHWSU*V3 Pentru ACM

Încălzitor auxiliar
5 fire X4M: 1-2-împământare Supapă cu 2 căi
5G x 2,5 Ventil normal deschis: X2M: 6-7 2 fire M2S (unități *KHBX)
Ventil normal închis: X2M: 5-7 pentru modul de răcire
Q2L - încălzitor 230 V
auxiliar clixon 2 fire Contor electric
semnal intrare pentru impuls 1
R5T - temperatură 2 fire
apă termistor semnal Contor electric
semnal intrare pentru impuls 2
2 fire
clixon 230 V Numai pentru KRCS01-1 sau EKRSCA1
pompă solară 2 fire termistor extern
230 V (interior sau exterior)
Numai pentru
*KSOLHWAV1
supapă cu 3 căi Termostat încăpere extern/convector pompă
M3S (dacă s-a instalat *KHW) de căldură (zona principală şi/sau suplimentară) Componentă opţională
selectare încălzire apă caldă menajeră-podea 230 V 3 fire pentru răcire/încălzire Numai pentru *KRTW
2 conductori pentru funcţionare (termostatul încăpere cu fir)
principal: X2M: 1-2-4 în regim numai încălzire
secundar: X2M: 1a-2a-4
Procurare la faţa locului 230 V
Numai pentru *KRP1AHTA 5 fire pentru răcire/încălzire Numai pentru *KRTR Numai pentru
4 fire pentru funcţionare în (termostatul încăpere fără fir) 2 fire
(3 m incluşi) *KRTETS
2 fire princip.: X2M: 1-2-3-4 regim numai încălzire
Intrare solicitare cu
limitare de putere 1 suplim.: X2M: 1a-2a-3-4 Senzorul extern (podea
230 V semnal sau mediu înconjurător)
2 fire
Intrare solicitare cu Numai pentru (convectorul pompei de
limitare de putere 2
princip.: X2M: 1-4 căldură)
2 fire suplim.: X2M: 1a-4 4 fire
Intrare solicitare cu
limitare de putere 3
2 fire
Intrare solicitare cu
limitare de putere 4
2 fire Componentă standard
2 x 0,75
A2P: P1-P2 interfaţă de utilizare
comunicaţii
Numai pentru *KRUCBL* Componentă opţională
2 fire
2 x 0,75
comunicaţii

A2P: P1-P2 interfaţă de utilizare

EHBH/X04~16CB Manual de instalare


Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută
4P383118-1D – 2017.04 27
Copyright 2014 Daikin

4P383118-1D 2017.04

You might also like