i
7
:
'
{
i
i
}
:
|Si, por los cielos!.. {Oh la mas inicua de las mujeres! (Oh
infame, infame; risueno y maldito infame! .../Mis tabletas!
Bueno sera apuntar que puede uno sonreir y sonreit, y
ser un bellaco! A lo menos, estoy orgulloso de que ello
puede suceder en Dinamarca... (Escribiendo.) (Conque,
tio, ya estas aquil Ahora, a mi consigna, que es: «/Adios,
adios, acuerdate de mil jLo he jurado!»
Horacio y Makceto: (Dentro, ;Senor, senor!
(Entran Horacio y Marcelo.)
‘Maxcrto: iPrincipe Hamlet!
Hoxacio: [Los cielos le asistant
MaKct1o: jAsi seal
Hoxacio: Aho, ohé, oh, senor!
HaMer: jHuchoho, ohe, obe, chiquirritin! jVen, pajarito,
vent
Maxc#to: ;Qué ha sucedido, noble senor?
Hokacio: ;Qué noticias nos dais, senor?
Hamer: (Oh, asombrosas!
Hoxacto: Decidlas, querido senor.
HAMLET: jNo, las revelaa
Hokacto: jJamas yo, senor! jPor el Cielo!
Maxceto: jNi yo, senor!
Hamer: {Qué os parece?... sHubiera cabido nunca en
pecho humano? Pero, gguardaréis el secreto?
Hokacio y MaRctto: ‘Si, por el Cielo, senor!
Haste: |No habita en toda Dinamarca un infame que no
sea un bribon rematado!
Horacio: Para decir eso, no hace falta, senor, que espectro
alguno salga de su tumba
HAMLET Si, cierto..; estas en lo cierto... ¥, por tanto, sin mas
ceremonias, creo conveniente que nos demos la mano y
nos marchemos vosotros donde os Hlamen vuestros asun:
\clinaciones..., pues todo el mundo tiene asuntos €
yo, pobre de mi
tose
inclinacion
miradlo, a rezar.
sean cuales fueren; y
Horacio: Esas no son mas que unas palabras absurdas y
sin sentido, senor.
HAMLET: Siento cordialmente que os ofendan. Si, a fe, cor
dialmemte.
Hoxacio: No hay ofensa alguna, senor.
Hamer: jSi, por San Patricio; la hay, Horacio; y demasia
do, grandel... Respecto de esa aparicion es un espiritu vene-
rable, permitid que os lo diga. En cuanto a vuestro deseo
por conocer lo que ha pasado entre los dos, reprimidlo
‘como podais. Y ahora, buenos amigos, como amigos que
sois, condiscipulos y companeros de armas, hacedme un
pequeno favor.
\Cual es, senor? Lo haremos.
HAMLET: No revelar nunca lo que habéis visto esta noche.
Horacio y Makcetto: No lo revelaremos, senor.
HAMLET: Bien; pero juradlo.
BR
Lectura
Hokacto: Por mi honor, senor, que nada dire,
MARCELO: Ni yo, senor; os lo prometo.
HAMLET: iSobre mi espadal
Hokacio: jSenor, lo hemos jurado yal
HAMLET: jVenga, sobre mi espada, venga!
Sowa: (Bajo tierra) ijurad!
HAMLer: (Hola, hola, amiguito! sEres td quien lo dice?
{Estas ahi, buena pieza?... Vamos, ya ois al camarada en el
subterranco. (Consentid en jurar!
Horacio: Proponed la formula, senor.
Hamer: No hablar nunca de lo que habeis visto!
iJuradlo por mi espada!
Sompra: (Bajo tierra) iJurad!
Hic et ubicue? Pues mud
iAcercaos aqui, caballeros, y poned nuevamente las manos
sobre mi espadal .. No hablar nunca de lo que habeis odo!
iJuradlo por mi espadal
Sompna: (Bajo tierra) jjurad! a
Hamer: Bien dicho, tgpaitie jot Puedes excavar la tie
rra tan aprisa? jExéeleMe Zapador!,, {Trasladeémonos otra
vez, buenos amigos!» ee Se
Horacio: (Oh luz yaipieblas.. Pero jesto eprodigiosamen
mos de sitio.
te extrangl
Hamuers}Pues dale, por lo mismo, como a un extrano, buen
recibimiento) {Hay algo mas en elcielo y eamlay tr.
Horacio, dé lo gue ha sonadd | hfilosofial Pero vend, jue
como aintes-yiasi el ciclo asy-yiaudé; que por muy Fara y
extravagante que sea mi Conducta, puesto que quiza en lo
sucesivo juzgue oportuno afectar unas manergsestrafala
rias,jurad, digo, 4ug, al verme en semejanies asus, nunca
daréis a entender, ctuzando asi los bravds, haciendo este
movimiento Can Ja abe 0 profirien lg alpitmarase enig
matica como: «Si, sijsabemos.. Si quisicramos, podr
», wotras cltalesquieth arbiguedades; nunca,
pues, daréis a entender que sabeis algo de mi.
jJuradlo, y que la gracia y misericordia de Dios asistan en
vvuestras tribulaciones! jJurad!
Sommra: (Bajo tierra.) jJurad!
Hamer: (Calmate, calmate, anima en pena! (juran) |Asi,
caballeros, en vosotros confia mi carino! ;Y cuanto pueda
hacer un pobre hombre como Hamlet para daros pruebas
desu amistad y estimacion, no ha de faltaros, Dios median.
tel Retirémonos juntos y tened siempre, os ruego, dedo en
los labios... El mundo esta fuera de quicio! .. jh suerte
maldital.. (Que haya nacido yo para ponerlo en orden! |Ea,
venid, vamos juntos! (Salen,)
mos
nosotros.
William Shakespeare