You are on page 1of 24
CONFIDENTIALITY, NON-DISCLOSURE AND PERIANIIAN KERAHASIAAN, LARANGAN NON-SOLICITATION AGREEMENT PENGUNGKAPAN DAN PENAWARAN BETWEEN ANTARA PT GRAB TEKNOLOGI INDONESIA PT GRAB TEKNOLOGI INDONESIA Previously known O/H PT SOLUS! TRANSPORTASI INDONESIA PT SOLUS! TRANSPORTASI INDONESIA (POIscLOsiNG PARTY") ("PIHAK PENGUNGKAP") AND DAN NAMA, ——— KTP NO. a (*RECIPIENT") (*PENERIMA") CONFIDENTIALITY, NON-DISCLOSURE AND INON-SOLICITATION AGREEMENT (’AGREEMENT") THIS AGREEMENT is dated andis entered into by and between: 1) PT Grab Teknolog! Indonesia previously known as PT Solusi Transportasi Indonesia, limited lability company established under the under the Law of Republic of Indonesia, domiciled in Jakarta, having Its registered office at Gedung Lippo Kuningan Lt. 27, J, HAR. Rasuna Said Kav. 8-12, Karet Kuningan, Setiabudi, Jakarta Selatan 12920 and Including its successors In title and assigns {the “Disclosing Party’) AND 2 Deni _ferdiansa (KTP Now * "260214 a11287 0%) er reidre pandeo (ty {the “Recipient”; (the Disclosing Party and the Recipient shall throughout this Agreement be referred to collectively as the “Parties* and individually as A. Recipient i an employee of PT MAGADA TietA AMEETA ("Vendor"), which is employed and assigned by Vendor to work and assist Disclosing Party with respect to Vendor cooperation with Disclosing Party 8 Vendor and Disclosing Paty have entered into. 3 cooperation with respect to the provision of manpower, made in an agreement dated_fien 6 Peb™an_203% {C. Due to such cooperation and the provision of manpower above, Vendor appoint and assign Recipient to work nthe Disclosing Party's working environment, and the PERIANJIAN KERAHASIAAN, LARANGAN PENGUNGKAPAN DAN PENAWARAN (°PERIANIIAN") PERIANIIAN INI adalah tanggal ddan dibuat oleh dan antara: 41) PT Grab Teknologl Indonesia d/h PT Solust ‘Transportas| Indonesia, sebuah perseroan terbatas yang berdasarkan hukum Republik Indonesia, berdomisii di Jakarta, memitki kantor terdeftar di Gedung Lippo Kuningan Lt. 27, JI, HA, Rasuna Said Kav. 8-12, Karet uningon, Setiabud, Jakarta Selatan 12920 dan termasuk penerusnya dalam jabatan dan penugasan ("Plhak Pengungkap"); DAN 2 Deni ferdinngah (kre Now 3001431128) 0007), seorang wares regara Indonesian yang bertempat tinal Pandealang ——_("Penerima’); (Pinak Pengungkap dan Penerima akan irujuk dalam Perjanjian secara bersama-sama sebagai para Pihak” dan secara individual sebagai Piha") BAHWA: ‘A. Penerima adalah karyawan/pegawal dari PT_MAGADA Tiara AMEFTA (“Vendor”), dimana dipekerjakan dan ditugaskan oleh Vendor untuk bekerja dan-membantu Pinak Pengungkap. B. Vendor dan Pinak Pengungkap memiliki hhubungan kerjasama terkait penyediaan ketenegakerjaan yang dituangkan dalam perjanjian tanggal_ @ febevani 9023, Dengan adanya kerjasama dan penyediaan kkaryawan/pegawai tersebut Vendor ‘menunjuk dan menugaskan Penerima ‘untuk bekerja dl lingkungan kerja Pihak Pengungkap, dan Pihak Pengungkap 2 Disclosing Party where the nature of its business wil be disclosing to the Recipient certain Confidential Information, and therefore, both Parties agree to enter into this Ageeement to assure that the privacy and confidentiality of such information is protected, preserved and maintained, in accordance with the terms of this ‘Agreement. ITIS AGREED AS SET OUT BELOW: 4, INTERPRETATION, 11. In this Agreement the following expressions shall, where the context so admits, be deemed to have the following meaning: “Agreement” means this Confidentiality, Non-Disclosure and Non-Solicitation Agreement; “Confidential Information” means any and all data, documents or information that is proprietary to the Disclosing Party and not ‘generally known to the public, whether In tangible or intangible form, whether verbal, ‘written or electronic and whether stored oF ‘capable of being stored in any information or document storage or retrieval media, whenever and however disclosed, whether marked as confidential or not, including but not ited to: ()._allinformation that the Disclosing Party designates as being private and/or confidential which is disclosed during the negotiations or discussion between the Parties to mutually cooperate to ‘establish a business relationship; all information relating to released or ‘unreleased products, developed or being developed by the Disclosing Paty, ‘the marketing or promotion of any product owned by the Disclosing Party, the Disclosing Party's business policies or practices; } dimana sifat usahanya akan memberikan Penerima beberapa Informasi Rahasia tertentu, maka, Para Pihak sepakat untuk ‘menandatangani Perjanjian ini untuk memastikanbahwa_—privasi dan kerahaslaan dari informasi _tersebut dlindungi, dijaga dan dipelhara oleh Penerima, sesual dengan ketentuan Perjanjian ini DISETUIUI SEBAGAIMANA DIATUR DI BAWAH INI: LL INTERPRETAS! 1.1 Dalam Perjanilan ini, ungkapan berikut harus, di mana konteksnya diaku,dianggap memilkiartt berikut “perjanjian’ berartiperjanian kerahasiaan, larangan pengungkapan dan penawaran; “Informasi Rahasia” berart setlap dan semus data, dokumen atau Informasi yang. dimiliki ‘oleh Pihak Pengungkap dan urwumnya tidak diketahul oleh publik, balk berwujud maupun tidak berwujud, balk ison, tertulis atau elektroni dan apakah disimpan atau dapat disimpan di setiap informasi atau penyimpanan dokumen atau media pengambian, kapan saja dan bagaimanapun diungkapkan, apakah dlitandal sebagal rahasia atau tidak, terrasuk tetapi tidak terbatas pada: (semua informas! yang dlungkapkan oleh Pihak Pengungkap yang bersifat pribadi dan/ataurahasia, yang diungkapkan selama negosias atau diskus! antara Para Pihak untuk saling bekerja sama untuk ‘membangun hubungan bisnis; (i) semua informasi yang berkaitan dengan pproduk yang dirls atau yang. belum ppernah dirs, tolah dikembangkan atau sedang dikembangkan oleh Pihak Pengungkap, pemasaran atau promosi pproduk apa pun yang dimiliki oleh Pihak Pengungkap, Kebijakan atau praktk Bisnis Pihak Pengunekap: semua material berwujud dolar format jtau media apo pun yang bers informast Tahasla,termasuk tanpa batasan dokurnen tertulis atau cetak dan isk atau pita and computer disks or tapes, whether Komputer, apakah mesin atau pengsund Inachine or user readable, and know: ‘yang dapat dibaca, dan pengetahuan Yong hhow which are proprietary to the timilki oleh Pikak PengunekaP; Disclosing Party; {iy all tangible materials in any format or (i ‘media containing confidential Information, including without imitation written or printed documents hak elpta apa pun (termasuk hek cipta di masa mendatang) dan hak yang sesuai Sifatnya atau hal serupa dengan hak cpt, paten dan aplikasi paten, merek dagané ddan merek layanan, desain, nama da62"8, kemasan perdagangan, informasi rahasl, rangkalan tata letak dan proses atau hak kekayaan intelektual lainnya; (iv) ary copyright (Including future (W) copyright) and rights in the nature of or fnalogous to copyright, patents and patent applications, trademarks and Service marks, designs, trade names, trade dress, confidential information, ‘drcuit layouts and processes or other intelletual property right; (v) setigp strategi_pemasaran,rencana, ‘anggaren, informasi kevangan, proveksi, operasi, rencana, perkirzan penjualan, rencana bisnis atau hasil kinerj@ yan berkaitan dengan masa lalu,sekarang atau business activities of ‘the Disclosing kegiatan bisnis di masa depan dari Pihak Party, subsidiaries, associated Pengungkap, anak —_perusahaan, companies and/or affliated companies; perusahaan terkalt dan / atau perusahaan afilast |v) any marketing strategies, plans, budget, financial information, projections, operations, plans, sales estimates, business plans or performance results relating to the past, present or future rencana penjualan, pemasaran,iklan atau ‘promosi produk atau layanan, atau daftar pelanggan, vendor atau pemasok; (wi) any plans for sales, marketing, (vi) ‘advertising or promotions of products or services, of any customer, vendor oF supplier lists; {wip any scientific or technical information, (vil) setiap _informasi_ilmiah atau teks, invention and discovery, machines, ciptaan dan temuan, mesin, komposisi compositions, computer programs, program komputer, prayek penelitan, research projects, business information, informasi bisris, spesifkasi produk, daftar product specifications, customer lists, pelanggan, data harga, sumber pasokan, pricing data, sources of supply, pperasaran, produksi sistem atau rencana ‘marketing, production, merchandising merchandising, strategi bisris dan systems of plans, business strategies pprosedur Informasi penjualan dan and sales and marketing information pemasaran, formula, —_peningkatan, procedure, formula, improvement, teknologi atau metode; technology or method; 4 (ip any concepts, reports, data, know-how, ‘work-in-progress, designs, evelopment tools, specifications, computer software, source code, abject code, flow charts, databases, inventions, Information or trade secrets; (0) allRestrieted Information; (6) alldocuments; (x) alltntellectual Property; (ai) all Technology; and any other information that should reasonably oF ought reasonably to be recognized as confidential information of the Disclosing Party. i) For the avoidance of doubt, the term “confidential Information” is deemed to Include all disclosures from the Disclosing Party to the Recipient which qualify 25 Confidential Information but are verbal “Documents” means, in relation to the Disclosing Party, all plans, reports, records, papers, compilations of information/data, drawings, sketches, data, technical information, technical know-how, source code and object code to computer software, designs and other dacuments, and all copies thereof, whether or not reduced to writing or stored in or accessible through any electronic, digital or other media, which are developed or created of which comes into the Recipient's possession or control or which the Recipient has access to, the Recipient's business and/or the products designed, developed and/or marketed (including processes involved); “Disclosing Party” means as defined in the first page of this Agreement; “intellectual Property” means any and all intellectual and industrial property and setiap —konsep, _laporan, data, pengetahuan, work-in-progress, desain, Slat pengembangan, spesifikasi, perangkat Tunak komputer, kode sumber, kode cobjek, bagan alur, basis data, penemuan, informasi atau rahasia dagang: (wi) (ix) semua Informasi Terbatas; (6) semua dokumen; (x) semua Kekayaan intelektual; (ii) semua Teknologi; dan (ui) setiap Informasi lain yang seharusnys ‘ajar atau cukup untuk diakui sebagai informasirahasia dari hak Pengunekap. ‘Untuk menghindari keraguan, istlah “informasi Rahasia” —dianggap mencakup semua pengunekapan dari Pihak Pengungkap kepada Penerima yang memenuhi syarat sebai Informasi Rahasia tetapl bersifat verbal. “Dokumen’ berarti, dalam kaitannya dengan pihak Pengungkap, semua rencana, laporan, catatan, makalah, kompllasi_—_atas informasi/data, gambar, sketsa, data, informasi teknis, pengetahuan teknis, source code dan kode objek kepada perangkat lunak komputer, desain dan dokumen lainnya, dan semua salinannya, baik dikurang! atau tidak untuk ditulis atau disimpan dalam atau dapat diakses melalui media elektronik, digital atau lainnya, yang dkembangkan atau dibuat atau yang masuk ke dalam kepemilikan atau_kontrol Penerima atau yang mana Penerima memiliki ‘akses kepada, bisnis Penerima dan/atau produk yang dirancang, dikembangkan dan / atau dipasarkan (termasuk proses yang terlibat); “pihak Pengungkap” berartisebagaimana di definisikan di halaman pertama Perjanjian ini; “Kekayaan Intelektual" berarti setiap dan semua kekayaan intelektual dan industri dan 5 proprietary rights ofthe Disclosing Party throughout the world, Including, without limitation, rights inespectof,orin connection with: (a) copyright (including future copyright) {and rights inthe nature of or analogous to copyright; {inventions and discoveries; {€) patents and patent applications; (4) trademarks and service marks; {e) designs, circuit layouts and processes; (9 technology: (6) trade secrets, compositions of matter ‘and formula; (h) know-how, improvements and ideas; and (indication of source o appelation or origin and geographical indicators whether or not registered or repstrable and inludes any right to apply forthe registration ‘of such rights and Includes all renewals and extensions “personal Data” means data, whether true or not, about a person who can be identified, or is identifiable (a) from that data;or (b) from that data and other information to ‘which the Vendor or Disclosing Party has ‘rs likely to have access; “Recipient” means as defined inthe frst page of this Agreement. hak milk Pihak Pengungkap di seluruh dunia, termasuk,tanpa kecuall hakchak sehubungan dengan, atau berkaltan dengan: (a) hak cipta (termasuk hak cipta di mass atau oleh pihak manapun pada Perjanjian ini dapat dkirim secara langsung, ‘melalui email, melalui pos atau dengan faksimili kepada Pihak yang bersangkutan di salamat, alamat email dan/atau _nomor faksimili'dari Pihak tersebut sebagaimana yang diberikan di sini. di bawah: (a) ka dikvim ke Phak Pengunekap: Untuk Perhatian: Victoria Indi Purnamasari 2 Address: Gama Tower Lantai 9, Jalan HR Rasuna Said, Kavling C22, Karet Kuningan, Setiabul, Jakarta Selatan 12920 Email address: Victoria indri@grabtaxi.com {(b) if sent to the Recipient: As stipulated in page one above 20. VARIATIONS 20.1. Any variation of this Agreement or any of ts terms shall be mutually agreed to by the Parties hereto and shall bein writing. 21, TIME 21.1 Time wherever mentioned shall be of the essence ofthis Agreement, SIGNING AND COUNTERPARTS 22.2. This Agreement may be executed in any ‘number of counterparts or duplicates each (of which shall be an original, but such ‘counterparts or duplicates shall together Constitute but one and the same agreement ‘and shall come into effect on the date first hereinabove mentioned irrespective of the diverse dates upon which the Parties may have executed this Agreement. Alamat Gama Tower Lantal9, Jalan Hf Rasuna Said, Kavling 22, Karet Kuningan, Setiabudi, Jakarta Selatan 12920 ‘Alamat Email: Victoriaindri@grabtaxl.com (6) ska diktim ke Penerima: Sebagaimana disebutkan pada halaman pertama datas 20, PERUBAHAN 20.1. Setiap perubahan dari Perjanjian ini atau salah satu dari ketentuannya harus disepakati beersama oleh Para Pihak di sini dan harus dibuat secara tertuls 21, WAKTU 21.4. Waktu di mana saja disebutkan akan menjadi cesensi dari Perjanjian ini 22, PENANDATANGAN DAN PARA PENGHUBUNG 22.1. Perjanjian ini dapat dilaksanakan dalam sejumiah mitra atau duplikat yang masing- ‘masing harus asi, tetapi mitra atau duplikat tersebut harus bersama-sama_merupakan satu dan perjanjian yang sama dan akan berlaky pada tanggal pertama di sini di atas, terlepas dari perbedaan tanggal dimana Para Pihak — mungkin telah melaksanakan Perjanjan in 23 Disclosing Party/Pihak Pengungkap, "Name / Nama: Victoria Inde Purnamasarl Designation / Jabatan: Proxy Board of Directors / Kuasa Direksi i jaw 4 as Name/Nams: Doni Rerdiangah 24

You might also like