You are on page 1of 18
C’est ... que TE FA} BE aase (382 SOS at a LA = UL Crest ... que FE FAP] BE 2.1, EARAR / OB AR 22. #4b9] Bast Bate] Hay ua @ LA = Crest .. que FEE Holla ABS|= |SAApo}Y}, We|AlS (gallicisme)9} e PX A Ach, o] PRE FH do} do} AHS +a EE BAeIAY a BS BAI) Her of agate EB APAAE of clest .. queT EAT FAb7t Pal Selsey, PbS] ofl apalsel o} FES THe 714 BA SE 7b A Aolch. FAR] Alo] BR APES, ApS] Sieh Be AME 1 Set Go] o]Fojay York, a ApGo] FER alee c'est .. que FEA BYS ae yaal7 geteoo), ql weasel | EAs) RR. Waal HI BASS AAD ALS “FS7KS (acceptabilité"oleHs USS F + oo eke Baise Headpuades saaeuc, 1) M, Boy (197), P. Robert (1985), p. 845 : Construction ou emploi propre & la langue francaise, ou construction francaise introduite abusivement dans une autre langue. ~379- wee? aoEy BA EAD Alc. +87hsdol ae Mee Hs] HAHl sb -deleigyel Asa ob Sua SAT FYLS o|Poyach, rej}, yd Peo] wet FHS] HAE BHA go} EUHV1E Veh. AS S8, oH) Baal das] Forbes, B44 Mae a Hs oO] BSS, laste “S2]4] +-7hE4 (acceptabilité floue)”"S Hepa HE ses Aoleh, eae BP, Fel As elo] “gol Az (intuition linguistique)”l4 “e}4} Bz} (sentiment linguistique)”2)4] °]& + ¥to} BS 2elct. Ge, B SLAMS EA aM 7S] EPPA Beppato] wet YMA) FZ, 4 FS PES c'est .. queTEad £3 Aste, yd eH Fy oo] HES 7S sha SHE 7H BAB ele. Bia z a Il. C'est ... que FE3} FAP] BE 2.1. ZOPAE / SeHsAL lm] ws zl west zo), Abo] Uekael Bipolay PR) Mase EPA Bypypay qe 2 Tae Baa Fz Wd. FA, EME E aal('ensemble de la phrase)2| jnlo] YAS vjajoj, Yekaow | Ay BS] he olet Sass agael Wis wal Ge WS aged. well, gy (advrbes de maniére) E% @°}-7-4Hadverbes de prédicat)@ 7YHE HAH] AFL BF AES FRRLM Aqsa) Aso} ghey. AE ER, oF AG (lnl9] PAHS SEPARA) weelal, (Ibe} RAKE BR PAbo| Ch (1) a9 Paul conduit prudemment. b. Certainement, Paul aime Marie. AG FH] DNAS VT SAA Me Roles, ol = a¥o}o] THe Be of ey ged Fe ae. Muse, ol F ASS) ae MAE Allo Uso] adgo] 2) eed Utd ALG +E edo Me ede Bas Ize) a+ Sandrine GOMEZ} # ‘Uh Gl Philippe DALLEREYS| AS Wakes BATU. 3) P. Le Goffic (1993), p. 76 Cost... que FEB FAH) BH Easy] Welch. Greenbaum (19692 $ois) Fabs) Bol Be zo} ePola| A bel Bab Bae $ Assi AE cals) Ao) AE $ AoE se etal RAE PE Cadjunct"2 AEG, 4 Sh BPS Mbold. of HE ed Leds gay Aan HF kek i) PAE Bld BF ale a, 2 780] Brhsee, i) 1G @ Ade] GS YA} Aso] FSU qd, IRL ZA (focuso] B+ art. i) 1d & zadol GS PAs} AU Wy, Payee] 2gel ad + Wet. = (lay FARE Hel Al 7} dS BS Bas ep (2) a *Prudemment, Paul ne conduit pas. b. Paul conduit-il prudemment (ou imprudemment) ? c. Paul ne conduit pas prudemment, (mais imprudemment). vole, 99 4 qASo os ase dee eae Bap @ Belek i) PAR Bele S Fo MAS g, 2 HHO} Hest, i) He @ tao] Ge Rho} daslo} Yaw wf, lees) adel @ + ach ii) 1a ¢ ble] He Ps zd g, Paes Adel a + BH. = (1b)o) PARE AY ASS RFR ae (3) a. Certainement, Paul n‘aime pas Marie. b. *Paul aime-t-il Marie, certainement (ou probablement) ? c.5) *Paul n‘aime pas certainement Marie (mais probablement). 4) S, Greenbaum (1969) p. 24. Ch. Molinier (1984) p. 149144 Ql : i) L'adverbe est inacceptable en position initiale détachée d'une phrase négative. ii) L’adverbe peut étre le focus d’une phrase interrogative, propriété mise en relief par contraste avec un autre adverbe. iii) L'adverbe peut étre le focus d'une phrase négative, propriété mise également en relief par contraste avec un autre adverbe. 5) Tau, Polo} 2 Jo) ee}s+A41 “Paul n’aime certainement pas Marie.”"9] E& +8 - 381 - BORRNAT Mose lee Fab] SHE PL}, c'est .. que TH S449 HAb] HEA HVSS BH wat UNAS LIPS o] FES Ha PIU F At. F, clest .. que TE SA FT 2G + UE BE PME AEE PIE Vd BAU + We. FBS] HAb (adverbes de quantité : beaucoup, peu, trop= ALE HBL} 280] UTE WOU, c'est .. que FEA AUT FE Uh Vee, SHE o] FE Sol Bad + seh (4) a. *C’est certainement que Paul aime Marie. b. C'est prudemment que Paul conduit. (S) a. Paul aime-t-il beaucoup Marie (ou peu) ? b. Paul n’aime pas beaucoup Marie, (mais peu). BE, Be Ba] PAS Hal] YS Belo] speyy es] F 7h] Hts} Sols By yy Ee BP A. S, Galo] APE GUHA AASE weld, (6d)9] Ate PMS zac (6) a. Il n'a pas répondu astucieusement. b. I n’a pas répondu, astucieusement. HE} ALLY SHAS Tale bétemente c'est .. que TE S44 B29 F Bl O. Goh, 27 UGA o] m= 7 go} Wabslo} yee: (7) a. Bétement, Paul a défendu la cause de Jean. b. Paul a été béte de défendre la cause de Jean. c. C'est bétement que Paul a défendu la cause de Jean. E (IE E (7a) YM] AANE Bo] oe}, +s EA] Arlo} Ager: (8) Paul a défendu bétement la cause de Jean. Bp, Is] PAbS} zo] Zs] Fojof alas RAH Fojo} shea ag weet oy Fo] GAS) SHELA Fojoh Ball s}o] PHS GE ROS SAEs Ech, 6) P. Le Goffic, op cit, p. 82. (Ga) Il a fait une réponse qui n’était pas astucieuse.2 4S} ee of, (6b)= Il n’a pas répondu, ce qui était astuciewx.2} 2|>] 0] #952, Astucieusement, il n’a pas répondu. BU + sth. Cest .. que FEI} Fale] BE OSs] SHPAASS AAG clest .. que TE So] BAU + wth (9) a. Paul a attentivement écouté les explications de Marie b. Paul a mortellement blessé Marie. cc? I] est venu nous voir tout demiérement. . Paul habite provisoirement a Paris. e® La situation est financiérement bonne. £9) A-t-il parlé franchement ? (10) a. C'est attentivement que Paul a écouté les explications de Marie. b. C’est mortellement que Paul a blessé Marie. c. C'est tout dernigrement qu'il est venu nous voir. d. C'est provisoirement que Paul habite a Paris. e. C'est financiérement que la situation est bonne. f, C'est franchement qu'il a parlé ? 919) HSS BAP] TOS wah, Abs] NS UES Vol hebeh 2a], G83} ol B8}A}(quantifieur)’] 71-8 sy So} Bae} Ilo weld Pap 9] BRE crest... que HE] A RSC} (1D 20 On avait énormément spéculé. b. Paul a complétement raté le cible. c. Paul est (essentiellement + authentiquement + censément + fondamentalement + réellement) généreux. (12) a. C'est énormément qu'on avait spéculé. b. *C’est complétement que Paul a raté la cible. c. *C’est (essentiellement + authentiquement + censément + fondamentalement + réellement) que Paul est généreux. ae, Bd SAS See] Gass HY & Fol Wael F ale & 2 ars] asl} Wal c'est .. que F 7) P. Robert, op. cit, p. 507. 8) Ibid, p. 786. 9) P. Le Goffic, op. cit, p. 8. 10) P. Robert, op. cit, p. 649. BOSS S MBH (13) a. Paul, principalement, boit du vin. b. Paul boit du vin principalement le soir. (14) a. C’est Paul principalement qui boit du vin. b. C’est du vin principalement que Paul boit Je soir. ¢. C’est principalement le soir que Paul boit du vin, AMattitudeS VEE BP PAGE BATS} shal c'est .. que FES FAM FD th (15) a. Paul boit (apparemment + certainement + justement + peut-étre) du vin. b. C'est (apparemment + certainement + justement + peut-étre) du vin que Paul boit. @ E44 Ve VAG E EE a ole] wasted 4 sso] He gq, Bays USAGE Geeta VS + YO, crest .. que FEY PIE njol ate} AggcHn: (16) Paul a intelligemment exposé son point de vue sur le sujet. E(16)2] SP} ¥Ab intelligemment?| #°} Paul) YAS ABR B+ c'est ... que * Ee Bsa (17) a Paul a été intelligent d'exposer son point de vue sur le sujet. b. *C’est intelligemment que Paul a exposé son point de vue sur le sujet. 44, intelligent] $3} Ze] SAb exposere FAME SARS AMA oF clest que FEES 7hestek (18) a. Paul a exposé de maniére intelligente son point de vue sur le sujet. b. Paul a été intelligent dans I’exposé de son point de vue sur le sujet. 1) P. Le Goffic., op. cit, p. 88 2A, Flel Selgol Bas] vjael Foy RAS Yo Serge Ale @EC. Ae BR, Marie imaginait Paul autrementl F $#9] PUES Tae + geod, oO] F BUH Able olde aol wast + eet: i) Marie a fait une autre imagination de Paul ii) Marie imaginait un autre Paul. Cest .. que FER At] BE c. C’est intelligemment que Paul a exposé son point de vue sur le sujet. clash Go] SARA FHPAS] PS YA BRE gle] ofp}, Balals| Wa) Ee, ADE $9] a] QA8 FH shou) wey a 70] deeb) yehpis ae. $2} Og qeold 71S] SHALE BPA] Fell dae Ssh] Vax, $8) cest..que Ea da ato, Bb |ao2 Lid CHES | FEO AeA BBA S 3 PANS Be FRETS Baw zloleh te 4 o& 2.2. PAH] Sx BHA SA AWA oz clest .. que FE 49) 4 £9] Fol EE TF Fb (verbe principallel Axo) qe old Belts ARS + Me He HAY FAA Asoleh ID olga, Fo} EE A VISES cost .. que HE Sa) FAY F ge}: (19) a. Hier, Paul a donné un livre 4 Marie dans la bibliothéque. b. C’est Paul qui a donné un livre a Marie dans la bibliothéque hier. cc. C’est un livre que Paul a donné & Marie dans la bibliothéque hier. @. C’est & Marie que Paul a donné un livre dans la bibliothéque hier. e. C’est dans la bibliothéque que Paul a donné un livre a Marie hier, £ C’est hier que Paul a donné un livre 4 Marie dans la bibliothéque. Wepy Bed FE el FUBAS Fis} ole His Pn de Roe aad + ale}, Ze, F SH] Bol SF, SAbs] Mos} Vel Boj aolalal ae gels wa Se EAH Aho] Yo) 7148 Fu slo Be Beat opal Be aavel atch. BAZ, $4} ol un livre, 4 MarieB9) BA EE US Solio] S48} Bol dans le train, chez les parents®} B= & (19) 2] £2} Bo} dans ia bibliothéque®] SZAY 7 aad 12) M, Gross (1975) p. 34. 13) M. Grevisse (1981) pp. 744-745, Uw4A2= BAts] BRE MIs YYW) BF SS ASSIS ~ Vouloir n’est rien, c’est pouvoir qu'il faudrait. BA PAW oS Folaa, a ARS AA faireHS PANS UG = Tl dort sans cesse. —> C'est dormir qu'il fait sans cesse. 14) N. Chomsky (1965) p. 142 385 - BORE T MBE (20) a. Paul est allé chez les parents. b. C'est chez les parents que Paul est allé. (21) a. Paul est monté dans le train. b. C’est dans le train que Paul est monté. 2 LAA BRE, LE FHPASS] c'est .. que TES FUHAE SOM, F8] Fabel) Wat We Mo] ASSES SMe AS UF VEU, TS PbS cest .. que HE & FAG + tick (22) a. Paul travaille (beaucoup + peu * trop) depuis quelque temps. 'b. *C’est (beaucoup + peu + trop) que Paul travaille depuis quelque temps. Ga, RR PSS BHAMquantifiew!4D Fe71= sed, le F WHE AI Ts BAEat vjajos Uysal AAs|o} YO, c'est .. que TES Ts] VAS Ae Ushi: (23) a. Paul a lu (abondamment + considérablement + énormément) hier soir. b. 2*C’est (abondamment + considérablement + énormément) que Paul a lu hier soir. ot Bo] sh YR FAL] AMS wepspan, SHPATH We c'est .. que PE] FAs BAe] BHI] SPSS B01 7. L SUyAHE F, ES] Fost Baste} so] e|afo] o|Folzje BFE clest .. que TES = Has + ee (24) a. Astucieusemet, Paul a répondu a toutes les questions. b. C'est astucieusement que Paul a répondu a toutes les questions. E (24b)2} MLE (25a)2} 2} P| 7b oh 4z} (25d)2} YP] aMAlSjo}or ech: (25) a. Paul a répondu (astucieusement + sottement + de maniére astucieuse + de mManiére sotte) & toutes les questions. Cost... que PE FAH] & b. Paul a été (astucieux + sot) de répondre a toutes les questions. HeyAl, (b)2] BPE Asswe WwAoe Fo Flo] WU FA] BLE c'est que FES) To] As] Bhs seh. U. GHPAVE SAS PASO] Hoje] AAS WES d c'est .. ue THE AlAgal Fgath (26) a, Paul a écouté attentivement les explications de Marie. 'b, C'est attentivement que Paul a écouté les explications de Marie. (27) a5) Ce phénoméne s‘explique aisément. b. C'est aisément que ce phénoméne s‘explique. ey, BO BPH FE AVS ral Yaph c'est .. que FE Fs] Kale 49s Uh (28) a Bétement, Paul a répondu aux questions de Marie. b. *C’est bétement que Paul a répondu aux questions de Marie. Ae FRSA AoE, HIE PES EFS MEMS A, so) sa c'est que FES 7Hsste] 2 Vd AH Beste Als vs AYA + ach (29)16) a. Paul a écouté attentivement les explications de Marie. b.*Attentivement, Paul n’a pas écouté les explications de Marie. c. Bétement, Paul n'a pas répondu aux questions de Marie. (30) a, Paul regardait (fixement Marie + Marie bien en face). b.*(Fixement + bien en face), Paul ne regardait pas Marie. c. C'est (fixement + bien en face) que Paul regardait Marie. oe, Fol-FAS} BAS SIPS WUAoS c'est .. ue TES FIM + Wek 15) P. Le Goffic, op. cit, p. 313. 16) P. Robert, op. cit, p.126. HORS MAP ABE (31) a Paul a anxieusement attendu les résultats. b. C’est anxieusement que Paul a attendu les résultats. I, SAE FASE SHE PRE SFE MRE 4, Hee TYEE clest ... que FES Fe) Peso: (32)!7) a, Paul a surveillé étroitement les sorties de Marie. b. *Etroitement, Paul n’a pas surveillé les sorties de Marie. c. C'est étroitement que Paul a surveillé les sorties de Marie. (33)18 a. Jean a parié clairement. b, *Clairement, Jean n’a pas parlé. c. C’est clairement que Jean a parlé. ol@A, clest .. que BATE) Se Py StS Be BA Ae ses Fe 4, FAS FAs Seo sel Ase Fo Ueh Pp ve Bot So de PS He PH poles Weebl GE soles Gee + 97] Meal, c'est .. que FES Bee AVE Gadde 2a FRE + ath (34) a. Paul a (1S)gravement + mortellement) blessé Marie, b. C'est (gravement + mortellement) que Paul a blessé Marie. (34b) A141 mortellement©| légérement, superficiellement $91 ¥AhH] WAS ALS Masiaieta & + Meh: (35) Paul a (légérement20) + superficiellement) blessé Marie. IV. SAE FABHE SHAE SA SAl(volonté)e UEHHE HA] AHS oe + 17) P. Robert., op. cit, p. 712. 18) P. Le Goffic., op. cit, p. 367. 9] “4, clairement® Jean?) Behe AES False Fbolo, eke a = $9] GRY] Eaelch, eel, BHA clair7} ¥AbAOZ Ae) Jean a parlé clair. WE clair} BAAN NAA HAPS Dals|Y se)9] FE B7S AHH, ©] Gf claire Jeane] Wee AEs HA o} gle Ao] oat, 2 SHS FAC F, Jean a eu un parler clair, il a fait entendre des propos clairss} }o]2 AAS}olo} 19) P. Robert., op. cit, p. 887 20) Ibid, p. 1082 Cest .. que FEB} FAS! Sued, o] de) MHS HAS FYE ae c'est. que F Re Aeeh (36) a. Paul a (délibérément + intentionnellement) salué Marie. b. Paul n’a pas (délibérément + intentionnellement) salué Marie. c. C'est (délibérément + intentionnellement) que Paul n’a pas salué Marie. SAE eyo] Males VE Bae My WY, gaa Hae oie garee ae (37) a. Cette solution est techniquement satisfaisante. b. Paul assiste fréquemment aux réunions du Conseil c. Le mur a été (extérieurement ~ intérieurement) crépi, (38) ‘Techniquement, cette solution est satisfaisante. b. Fréquemment, Paul assiste aux réunions du Conseil ¢. (Extérieurement > intérieurement), le mur a été crépi (39) a. C'est techniquement que cette solution n’est pas satisfaisante. b. C'est fréquemment que Paul n’assiste pas aux réunions du Conseil. c. C’est (extérieurement ~ intérieurement) que le mur a été erépi. V. U4 oe FHKE c'est .. qu TES FAX F ATE (40) a. Paul travaille (beaucoup + trop + peu) 20) Il me faut énormément d'argent. (41) a2C'est beaucoup que Paul travaille bC’est (trop + peu) que Paul travaille. c%) »C’est énormément qu'il me faut d'argent. Vi 3} Bate] BRS YEE SH YAS UA! c'est .. que TES TID T 21) P. Robert, op. cit, p. 649. 22) Beh, o) ao] FBrHSeHHE, o] shel sll FEAL] gpolcde Fe} ole ab eek “Crest une chose de grande importance que Paul travaile’, o] a2 SAVE Est zo] awe) @ AE Hehe Bo) AMAT: C'est beaucoup que Paul ait travaillé. 23) o] BF JARS BHAT FB} AOE MEE IH est .. que BEE Weed, shsshel, (40b)21 2 1) me faut beaucoup dargent.s] Sel 32 7] Bole HORE OBE Qe (42) a24 Wagner comprendrait admirablement le caractére sacré du mythe. b. Paul joue sublimement le concerto pour la main gauche. c25) Il faut y travailler sérieusement. d. Paul a vivement remercié Marie. (43) a. C’est admirablement que Wagner comprendrait le caractére sacré du mythe. b. C'est sublimement que Paul joue le concerto pour la main gauche. c. C'est sérieusement qu'il faut y travailler. d. C'est vivement que Paul a remercié Marie. VI. %4(complétude)2} 2") WU Sel +44AHadverbes modalisateurs de prédicat)S2 c'est .. que FER H9% + tick (44) a. Paul a (absolument + complétement + entiérement) échoué dans cette entreprise. b. Paul a (parfaitement + pleinement) réussi dans cette entreprise. 2) Paul a (intégralement + partiellement) remboursé les dettes. (45) a.sC’est (absolument + complétement + entigrement) que Paul a échoué dans cette entreprise. b. *C’est (parfaitement + pleinement) que Paul a réussi dans cette entreprise. cc. 2C'est (intégralement + partiellement) que Paul a remboursé les dettes. (46) a. La ratification confirme (27/authentiquement + censément + congénitablement) les traités. b. Ces propos représentent (authentiquement + prétendument) la pensée de Socrate. (47) a*C’est (authentiquement + censément + congénitablement) que la ratification confirme les traités b. ?C’est (authentiquement + prétendument) que ces propos représentent la pensée de Socrate. VIII. (le point de vue) UETME FALE c'est .. que FER FIL F Ut 24) Ibid, p. B. 25) Ibid, p. 1803. 26) P. Robert, op. cit, p. 1016. 21) P. Robert (1981), tome 1, p. 339. Cest .. que FER Fate] BH (48) a2) La situation est financigrement bonne. b. Paul a [également le droit d’agir ainsi, c. Cette opération est techniquement réalisable. d. Le soufre est chimiquement un meétalioide, (49) a. C’est financiérement que la situation est bonne. b. C'est légalement que Paul a le droit d’agir ainsi. c. C’est chronologiquement que le Pantagruel se place avant le Gargantua. d. C'est techniquement que cette opération est réalisable. e. ?C’est chimiquement que le soufre est un métalloide. IX, A]?Hheure), 2*Hdate), 7] %Hdurée), WS(fréquence)S YEE PAR} Hapa wo} s: Sclest.. que FES E88 F oleh (50) a. Il doit venir demain. b. Je travaille le matin, (51) a. C'est demain qu’il doit venir. b. C'est le matin que je travail. a. Quelqu’un écrivait (récemment®! + demniérement) cet article. b. Paul réside provisoirement a Paris. cl) Les jurés, citoyens remplissent occasionnellement des fonctions judiciaires. (53) a, C'est (récemment + dernigrement) que quelqu'un écrivait cet article, b. C'est provisoirement que Paul réside a Paris. ¢. C'est occasionnellement que les jurés, citoyens remplissent des fonctions judiciaires. (SA) a. Paul est actuellement chez lui b. C'est actuellement que Paul est chez lui. (6B) a. Paul n’assura pas passagérement cette charge. b, Paul a définitivement quitté sa ville natale. c®) Paul cache momentanément ce secret. 28) P. Robert (1985), p. 788. 29) P. Le Goffic, op. cit. p. 23, 30) P. Robert (1981), tome 5, p. 684. 31) [bid,, tome 4, p. 708. 32) P, Robert (1985), p, 1218. - 991 - wORStly M3Ba (56) a. C’est passagérement que Paul n’assura pas cette charge. b. C'est définitivement que Paul a quitté sa ville natale. c. C'est momentanément que Paul cache ce secret. (57) a. Paul écrit (fréquemment + occasionnellement + quotidiennement) des potmes. b. C'est (fréquemment + occasionnellement + quotidiennement) que Paul écrit des qu, WES UEWNE FARE F jamais, parfois, quelquefois = | FE Fol ¥S|A] wee (58) a. Paul rencontre (parfois + quelquefois) Marie. b. Paul ne rencontre jamais Marie. *C’est (parfois + quelquefois) que Paul rencontre Marie. a +C’est jamais que Paul ne rencontre Marie. GU, F718 eH 4A} (annuellement, hebdomadairement)2o WE Uebus |PAb Sk £9 GE TARAS DA c'est . que HE Fo) BAI + Atk (59) a. Paul écrit fréquemment des poémes. b. C'est fréquemment Paul qui écrit des poémes. c. C'est fréquemment des poémes que Paul écrit. FAS} B9] MALE FAY SAsE Ae 2gGA Se Ate ofa, asdoe Fy @ AMS GEMS I) ae SA, toujours, parfoist quelquefois= ZI % TIAL Yo) ARP + ghek (60) a. C’est (toujours + quelquefois + parfois) Paul qui rencontre Marie. b. C'est (toujours + quelquefois + parfois) Marie que Paul rencontre. fréqiemment3} sowent® #3E2) & FA Hale F ace, FA sol Male ashe} P19] Abele Mal ae F shot: 33) M. Gross (1977) p. 46. Cest.. que FED FAH) SH (61) a. (Fréquemment + souvent), Paul ne sait pas ses legons. b, Paul ne sait pas (fréquemment + souvent) ses lecons. 2G 2 Sue Bas) Peach b. (61, b) Ce nest pas (fréquemment ~ souvent) que Paul sait ses legons. X. FHS EMME HATS clest . que FES FYE F Ath (63) a3) Il fait (généralement ~ habituellement) beau & cette époque de I’année. b. *C’est (généralement + habituellement) qu’il fait beau a cette époque de |’année. BE ol HAHSE He] BM RAS Bal c'est .. que FHS TIE F UE (64) a. Paul sort généralement le soir. b. C'est généralement Paul qui sort le soir. c. C'est généralement le soir que Paul sort. ae S44 SAS BBS vee HbSlch. EI fAbsbal Vebdch. IW. a = BH EEAAE Ph Sole] SAFE c'est .. que HEA o} Pal Se] s}a] HPAbS} of 1 BAL] 0] 4} za Go] o] FEL YE 7s BA YE 7S BA SMe a $4 Bays days] 2 Hee Ea, age Fol, Se Ade de yazE 9) EHH Sete] 2 F¥e] ager) douste. dwaoe PAS c'est .. que F & 44 AACA Base} Yelle, RPE BRE WES SA, oho] Aletol g} a4 o] FE Sol YEE F alee AE Belstaleh ee 34) P, Robert (1985), p. 858 SRST MBE Sa), S4FAS SAAS, 2 nls} Soyo] PAA Aeoh ate} cet 10s] aH EERE FE, 42 clest .. que FEA] TI HE EWA F-9s} ]HAAS Seto} FEY FB7SETS Busted, 2 ° AS4oe, HHA BASS] cest.quev zs Feo] et ZaAel WE 8 = 4 age MSIE LE HES ASS Aho] Le Hyee} AUS] ase Wee dat BAAD Qt ol Foleo oleh, Blinkenberg, A (1928), L’ordre des mots en frangais moderne, Kobenhavn: Bianco Lunos Bogtrykkeri Boringer, D (1972), Degree Words, Jancea Linguarum, Series Maior, 53, La Haye, Paris’ Mouton. Boy, M (1971), Formes structurales du frangais, Paris: Hachette et Larousse Bnunot, F (1965), La Pensée et La Langue, 3me éd., Paris: Masson et Cie. Chomsky, N (1965), Aspects of The Theory of Syntax, Cambridge, Mass: MIT Press (trad. franc. 1971, Paris: Editions du Seuil) Damourette, J., J. Pichon (1969), Des mots a la pensée. Essai de grammaire de la langue frangaise : 1911-1930, t3, Paris: Larousse. Fuchs, C., P. L. Goffic (1992), Les Linguistiques Contemporaines, Paris: Hachette. Greenbaum, $ (1969), Studies in English Adverbial Usage, London: Longman. Grevisse, M (1986), Le bon usage, 128me éd. par A. Goosse, Paris: Duculot. Gross, M (1968), Grammaire — transformationnelle du frangais : syntaxe du verbe, Paris: Larousse. ___. (1975), Méthodes en syntaxe : régime des constructions complétives, Paris Larousse. (1977), Grammaire transformationnelle du frangais : syntaxe du nom, Paris: Larousse. Larreya, P., J.-P. Watbled (1994), Linguistique générale et langue anglaise, Paris: Nathan. Le Goffic, P (1993), Grammaire de la Phrase Frangaise, Paris : Hachette Le Goffic, PN. c. Me Bride (1975), Les constructions fondamentales du frangais, Paris Hachette Crest .. que FET} Atel Maingueneau, D (1994), Syntaxe du frangais : Les Fondamentauc, Paris: Hachette. Molinier, Ch (1984), Etude syntaxique et sémantique des adverbes de maniére en -ment, thése de doctorat d’ Mounin, G (1974), Dictionnaire de la linguistique, Paris: Presses universitaires de France. Pinchon, J (1986), Morphosyntaxe du frangais ’ Etude de cas, Paris: Hachette. Robert, P (1981), Le Robert, Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue frangaisc, Paris: Sociét Université de Toulouse-Le-Mirail du Nouveau Littré. 11985), Le Petit Robert, Dictionnaire alphabétique et analogique de ia langue Jrangaise, Paris: Société du Nouveau Littré. Sandfeld, Kr (1965), Svntaxe du frangais contemporain tL, Linfinitif, 2eme éd, Geneve: Droz, Thomason, R., R. Stalnaker (1973), A Semantic Theory of Advrbs, Linguistic Inquiry, vol. 4, ne 2. Willems, D (1981), Syntaxe, lexique. et sémantique. Les constructions verbales, Wetteren: Gent. «Résumé > Distribution des adverbes dans le clivage “c'est ... que” KIM Shin-Ho Cette étude a pour objectif d’observer comment les adverbes sont introduits dans la structure “c'est ... que”, et d’analyser quelles propriétés syntaxico-sémantiques deviennent des éléments fonctionnels qui constituent cette structure. D'abord, nous avons observé la pertinence de la distinction a travers les propriétés syntaxiques aprés avoir introduit la grande distinction entre les adverbes de phrase et ceux de maniére. Nous avons conclu que, généralement, les adverbes de manitre se présentent = 995 - wOREAT Hee dune maniére naturelle dans la structure “c'est .. que”, mais non pas pour les adverbes de phrase. En particulier, nous avons classé environ dix groupes d'adverbes de maniére selon leurs sens ou les réles structuraux dans la phrase, ensuite nous avons vérifié la convenance de leur formaton avec cette structure. Par conséquent, il en résulte que le classement sommaire des adverbes est possible, mais ‘introduction et ‘application de tous les adverbes, dans la structure “c’est ... que”, devraient @tre achevées d’une maniére globale aprés la justification de chaque phrase par des autochtones.

You might also like