Professional Documents
Culture Documents
Alegoria Da Caverna Traducao Nheengatu
Alegoria Da Caverna Traducao Nheengatu
1
Exercício de tradução do trecho 514 a – 517 c da República de Platão (texto da alegoria da caverna
adaptado). A tradução é passível de revisões.
GLAUKO - Ereẽ!
SÓKRATES – Teipó, mundepura upuderi umaã kuri kwarasi ara.
GLAUKO – Eẽ, Sókrates!
SÓKRATES – Ariré ae umaité kuri kwarasi resé; ae usendu kuri waa kwarasi munhã
kwarasi asuí roĩ ara. Kwarasi ara yupirunga. Kwarasi panhẽ yupirunga.
GLAUKO - Supí. Ae umaité kuri yawé.
SÓKRATES - Ae ramé umaenduári iwikuara resé, ae upitá kuri suri. Ae sakisawa i
irumwara resé.
GLAUKO - Ereẽ!
SÓKRATES – Mundepura kwera ti umuaxi-puxi kwasapawa kwera. Ae ti uputari
uviveri miaswá. Ae ti uputari uyuiri iwikwara gananisawaitá supé.
GLAUKO - Ae umuyawé yaweté puxi-putáwa, ma ae ti uyuíri iwikwara supé.
SÓKRATES – Remaité: kwá mundepura kwera ramé uyuíri iwikwara supé, ae
uyukanhemu-patuka kuri irusãgaitá irumu.
GLAUKO – Supí.
SÓKRATES - Ae ramé ténki umbwé iwikwara irusanga. Mundepuraitá uwasemu ae
amurupi. Aĩtá umaité ae uikú sesaitá aiwa. Amu mundepuraitá ti uruyari i resé. Maã
taá indé remaité?
GLAUKO – Aĩtá i uyuká.
SÓKRATES – Kuiri, se rumwara, Glauko, yandé ténki yumbwé kwa maranduwa. Ara
yumbwé waa yepé mundetawa. Iwikwara sema anga uewpiri te tekokuaw-katusawa
rendawa. Mundepura uewpiri ukunheseri Purangawa saanga. Purangawa saanga
munhã ara. Ae ururi yakuawsawa.
GLAUKO – Ixé ramé asenduntu katu, “eẽ”.
NOTAS: