You are on page 1of 250
DOCUMENT RESUME ED 401 763, FL 024 262 tru Tlokano Language Packet INSTITUTION Peace Corps, Manila (Philippines). PUB DATE (96) NOTE 286. PUB TYPE Guides - Classroom Use ~ Instructional Materials (For Learner) (051) LANGUAGE, Ilocano; English EDRS PRICE MFOL/PC12 Plus Postage. DESCRIPTORS Behavioral Objectives; Communicative Competence (Languages); Competency Based Education; *Daily Living Skills; Foreign Countries; Grammar; “Interpersonal Communication; *Language Patterns; Second Language Instruction; *Second Languages; *Unconmonly Taught Languages; Vocabulary Development; Volunteer Training: Workbooks IDENTIFIERS “Ilocano; Peace Corps; Philippines ABSTRACT The workbook for Ilokano was designed for language training of Peace Corps volunteers in the Philippines. It consists of: a List of commonly-used phrases for greetings, lcavetaking, shopping, asking for directions, managing a conversation, and introducing oneself; a more extensive voeabulary/phrase bock of words and expressions used in everyday communication, organized by situation and accompanied by English translations; a list of core competencies at three skill levels (beginning, intermediate, advanced), expressed as performance objectives; an Ilokano-to-English glossary; a series of learning modules to help reinforce student Tearning in formal lessons; and extensive granuar notes. Topics of the Learning modules include those needed for community entry, such as socializing, managing conversation, eating, shopping, travelling, ang health. Each module includes a variety of exercises for vocabulary development, understanding of language appropriateness, and grannar. Supplementary worksheets on grammatical points and ansuers to most exercises are also provided. (MSE are the best that can be made from the original document. : Reproductions supplied by EDK: ILOKANO LANGUAGE PACKET vn x BEST COPY AVAILABLE \ ; THE LANGUAGE PACKET INTRODUCTION To provide assistance to Peace Corps Volunteers in Pre-Service Training, the Language Staff have developed and compiled materials in your target language. This packet contains the following: * Core Competencies + Learning (TL) Fast : Booklet Tape Phrase Book Glossary Workbook Grammar Notes : The Core Competencies were prepared based on recommendations from volunteers who participated in an assessment of the language training, including its curriculum, in the mid 80's. They contain gambits or expressions used in accomplishing a certain real life task. To provide for difference in learning pace basic, intermediate, and advanced gambits were included. ‘These core competencies served as the basis for most materials in this packet. Learning a (TL) Fast includes basic’or commonly used expressions for greetings, leave takings, shopping, asking for directions, managing a conversation and introducing one’s self. It also contains a list of pronouns, numbers and time words. ‘An accompanying tape is provided to serve as a model in pronunciation fo: you. ‘The Phrase Book contains phrases and expressions in everyday communication and are presented according to situational topics relevant to the life of a Peace Corps Volunteer. An English translation is provided for each gambit to facilitate comprehension of its meaning. It is more extensive in scope compared with Learning (TL) Fast. The Glossary provides a list of §00 or more words taken from the core competencies that would assist you in your social contacts for community entry. It has an appendix which is a catalog of verb roots to help you understand how a verb is inflected for focus, aspect, or mood. The Workbook was developed due to the clamor of PCVs for written exercises. It contains varied written activities for vocabulary and grammar reinforcement. It also contains exercises for different levels of learners ‘The Grammar Notes explains grammatical points that will assist you in understanding word and sentence structures of a Philippine language. This, in no way, is incomplete. It consists only of those points vital in your understanding of the gambits or vocabulary. It has an appendix which contains a summary of all grammatical points that were introduced and explained in the notes, With these materials, we hope to make language learning fun and productive for you. PAZ B. MEMAN Language Specialist spiom aut, siaquinn, sBuprereawoy a8ea a sBunaaip, SINSINOS JO F1aVL As¥d ONVXO ONINYVST ee ie a ne z } ¢ -aseaid Armorg uweur wapek uu queumy ey /wedequit nt ety ——;Aes snl nok pip UM ‘wew waTgoq veada1 asearg ny eM wonfadar ioy poou SuBsSTaNT | ‘a4qpoop, “01 wey erry /'01 wee nok 295th hs 10 ‘SBUARISACOT “aja ‘saauis “siopt2i09 uo uayy Sunaaw uaya spuats; Sunaad8 20} pasn aie suonsanb asayL ION wey aous Kerpl “wey 2oys re 104), ‘uendeSey /ureueden —{uioy auio2 nok prp2zayM, Bue] enc aiayMaLsog queuede Bu108 nok ate a1au7A gos “Bequiren, /eekesey /rekey gnok puy ‘aury ey wisn} Gok a1P MO} au o£ /(ruger eBu BequiteN 1001 Burund poo “ok /caynges eBu Sequen, “Buruano poor yout oX/ou wapew eBuSequien 001 “To 0} ooUaye Pood ‘0K /ow wayeur eu Sequuteny ‘wooUusd1J2 poo) yaur of /ou ye8iq eBu BequiteN, "001 NOK 0} Sutwsout Poosy ‘ok ous ye8ig eB Sequi}EN ‘Buquiour poo ‘SURI T ssuoneysueay Asvd ONVNON ONINUVET werkep exeten counure 4210. ‘MOU NOP 1 ‘oUne xe] ‘MOU AUOP | -2UON ‘uo $4 2201 ama ¥ 22Mols,, Buoges ‘ASOERD BURST F ee ee ee ee i — » 10> a4 $2594 “keep wf ; An . ae douuegen />e Souuequeqen, oye Zouuegey soryop nue vy qekeduey, sdad oy ayo rajaid 1 saded auuos paat | Teqion @ yum a3u: area fe weeeky a meccniaea Gana “uur (a 10511198) aseayg yo pua aya eu A — i “warest ‘Aut05 erapnspnyes fy ueut eppy /apospnyesde _Bungawos nok 3se | AeW. UUEUIEIUE Wey ‘2us03]9MN 94N10A yeueures sy “ROA TUE, EONOS Jo SIOSETTANAZ (oot) ond eSues op oindeSues (06) ond e uredys © reds (08) ond opem @) orem (ow 9 nos) erea/ens (02) oind ond o ond AOL, epnst (09) ‘ond e wauur (9) wauur qesnd) nox, oheyeg /oker is (os) oynd eur () (souarsyt Surpnpun aM, okeyeg /okerts, (ory ond e yeddr ® (auaysy] Buypnppxa) am purejed /Hure IS ) onres 194 ind enp © aus ‘aH puns} Wz) oind enp @ (aejnBurs) nox eqs (1) eskeur 794 oindeBres @ 1 aes soqunN FUNOUOTY JO TT carey auoydayar Loup ouodayay.n eppy —_eaayy (asa ‘sea ‘ast S| ameype eu even esied nemy —— s94g/9H ’ mes uy JPSsupEpOR TT eM gp e1 Sopisy grauns, Suan; eypi/Buaey eng wees pndjuew ofepy gatay woHs 26) 15} 1 Sapisy nl euueky /ourpes, am st aso, SUOTDANP Toy SUSY OL 9 ame) e8u Aeum ouorut aeak xu ueing efu Keun ouorut yyuou! 3xau seauny e8u Aeuin ouoiut 99m IXOu mepre e8u wesurureur ovoqUt smozsowor sae Aep OL uamey e8u uedeu tpt aeak ye] uepng eu uedeu tpt qquout 3st] seéne] e8u uedeu tpt 4a9M Se] uewpey/mepre eu uesurureH Ipr Aeprarsak azojaq Sep opeqes ouonuy Aepanies uO souzafig ouowuy ‘Aeputg uo soqamngy ouoTUt Aepsinyy uO, sams OuoTU Aepsoupam uo SaUeW OUOIUT ‘Avpsan uo souny OUOIuT Kepuow ud o8unuog ouoiuy Aepung uo) ec&anuenby yonur Mort ouey zu oid “swoq + ey PUY (809) your MOF OUR, UML qoueseyy akuM ikedy ary saepereN Uuone0}) aruM qeuuedy moxsout0 |, ye8iq ouony atuonparp) axauM, eourpes o8e ayn y every ua ourey, Avpsaisax, weuryey IPL aeum aetuy ‘Aepot ‘MON ene coum zouig SPIOM SUL SPIOM WOHSER) v 10, u, 12 16. 17, I. GREETINGS/LEAVETAKINGS ON THE STREET Good morning afternoon /evening, Good moming, too. ‘Where are you going? Just there. Lam going to your place, Lam going to the market. Where have you been? When did you arrive? How are you? Tam fine, And you? Fine, to0/also. Goodbye. 1 2 10, u 2 Naimbag nga bigat/malem/rabii. Kasta met kenka./Naimbag nga mo met. Papanam?/Papanan yo? Dita leeng, ‘Mapanak idiay ayan/balay yo. Mapanak idiay tiendaan. Naggapuam?/Naggapuan yo? Kaano ka simmmangpet? Kumusta ka?/Kumusta kayo? Mayat/Naimbag/Nasayaat, Ket sika? Mayat /Nasayaat/Naimbag met. Sige nagrud./Babay. ML VISITING A HOME Anybody home? Good morning/afternoon/evening, Oh, it’s you. ‘Come on up./Come in, May I come in? Please be seated Is there anything I can do for you? Would you care for a drink? Tm leaving now. T'm going home now. . I's getting late (at night) . Let's go. Til go ahead. See you next time Come again. Goodbye. Thank you very much, ‘Apo, adda kadi ti tao? Naimbag nga bigat/malem rabii Sika met gayam. Umuneg kayo, /Sumtrek kayo. Mabalin kadi ti sumrek? Agtugaw kayo. Ania ti maitulong ko para kadalayo? ‘Uminom kayo pay. ‘Mapanak/Innak pay. Agawid akon. /"anakon, Rabiin. Intayon. /Intan. Umuna akon. Aginggana intono maminsan Umay kayon to manen./ Agsubli kayon to manen. Sige ngarud./Babay, Agyamanak unay. ae eee et et eet eet eee ee yer aneenn eurepe Ill. ASKING PEERS FOR BIOGRAPHICAL INFORMATION What's your name? How old are you? Where are you from? Where in the U'S.? Where do you live here? . Are you married? Who are your parents? . Are your parents still alive? How many brothers and sisters do you have? Is he your brother /father? . 1s she your sister /mother? What's your job? Ania ti nagan mo? Mano ti tawen mon? . Taga-ano ka? Sadino idiay Amerika? Paggigiyanan yo ditoy? . Adda kadi asawa mon? Sino ti nagannak kenka? Sibibiag da pay? Mano ti kakabsat mo? Kabsat/Tatang mo kadi isu? Kabsat/Nanang mo kadi isu? Ania ti trabahom? u. 12, IV, INTRODUCING ONESELF TO ELDERS/OFFICIALS Tam Tam from lam years old. Lam a Peace Corps Volunteer. I work for the Department of Agriculture. 5. I will work here for two years. 1. Siak ni 2. Taga- ak. 3. ti tawen ko./ __akon. 4, Peace Corps Volunteer ak. 5. Agtrabtrabaho ako idiay D.A. 6. Agtrabaho ak ditoy ti duwa nga tawen. V. ASKING FOR AND GIVING DIRECTIONS Excuse me. May I ask something? Where is the 2 ‘Where are you going? I'm going to the office ‘Are you going to town? Is the church near? What place is this? ‘What's the name of this street? 9. Please show me the place. What ride do I take? Where do I catch the jeepney/bus? Where will I get off? How much is the fare? Is this the place? ‘Turn left after the bridge. ‘Turn right at the corner. ”. His house is near the market, ‘The church is across the plaza. ‘The hospital is behind the municipal hall. ‘The school is behind the church Mabalin (kadi) ti agsaludsod? Ayanna ti ? Sadino ti 2 Papanan yo?/ Papanam? Mapanak idiay opisina. Mapan ka (kadi) idiay ili? Asideg (kadi) ti simbaan? ‘Ania nga lugar daytoy? ‘Ania nagan daytoy nga kalsada? Itudom man kaniak daytoy nga luger. . Ania ti lugan nga alaek? |. Sadino ti pagluganak ti dyip/bus? Sadino ti pagbabaak? Mano ti plete/ pamasahe? Ditoyen (kadi ti lugar)? Agpakannigid ka kalpasan ti rangtay. Agpakannawan ka idiay kanto. Asideg ti balay na idiay tiendaan. ‘Adda ti batog ti simbaan diay plasa. Adda ti abay ti munisipyo diay ospital ‘Adda tilikod ti simbaan diay eskuwelaan. wo oe ee ieee ee ee VI. BUYING AND BARGAINING AT THE MARKET 1, What would you like to buy, ma'am? How much is this? How much is a kilo? It's too expensive Is there a discount? This is cheap. How much do you want? Can you give it for P1.00? Give mea kilo of potatoes. voruaueen 10. Here is my payment. 11. Here is your change. 12, Is there anything else? 1. Ania ti kayat yo nga gatangen, ma'am? Mano daytoy? ‘Mano ti maysa nga kilo? Nangina unay./Nagngina. Mabalin ti tumawar? Nalaka daytoyen. Mano ti kayat mo? Mabalin ti piso?/Pison, a Ikkannak man ti maysa nga kilo nga patatas. 10. Daytoy ti bayad ko. 11. Daytoy ti suklim. 12, Adda pay? 13. C'mon. (An expression used to persuade 13. Sigen. the vendor to meet your terms.) 14, (Lam your) regular customer. 14. Suk, VII. SHOPPING AT A DEPARTMENT STORE, How much is this? Are your prices fixed? Do you accept checks? Can I choose? May Isee that? Can I try it on? Isa little bit tight. Its a little bit big, 9. Itfits me 10, Does it shrink when washed? 11, How many yards will you get? 12, Please wrap it. 1. Mano daytoy? 2. Awan ti tawar nan? 3. Agawat kayo ti tseke? 4. Mabalin ti agpili? 5. Mabalin nga makita dayta? 6. Mabalin nga ipadas? 7. Nailet bassit. 8. Dakkel bassit. 9. Mabalin kaniak daytoy. 10. Kumsen daytoy no malabaan? 11. Mano ngayarda ti alaem? 12, Bungonem man. VIII. EXTENDING AN INVITATION TO A MEETING AS: fa) Guest Speaker Our group is planning to have a meeting on family planning, ‘We would like to invite you to talk about family planning, 3. We will be honored if you accept the invitation Who will be at the meeting? (b) Participant We will have a meeting on Tuesday. It would be nice to have you there. We will tak about family pianning, The meeting will start at 8 AM. Our guest speaker will be in at 730. Itwould be good if we are there before the guest speaker. 7. Will you be able to come? Tl see you there, . Tl be expecting you there. 2. ‘Adda plano ti grupo mi nga agmiting panggep ti family planning . Imbitaren kayo koma nga agsao panggep ti femily planning. Maragsakan kami no akseptaren yo ti imbitasyon mi . Siasino ti mapan ti miting? ‘Adda miting tayo intono Martes. Nasayaat koma no adda kayo idiay. Panggep ti family planning ti pagsasaritaan tayo. . Mangrugi ti miting ti alas otso ti biget. Sumangpet ti guest speaker tayo ti alas 7:30. Nasayaat koma no adda tayo idiay sakbay nga sumangpet ti guest speaker. ‘Makapan ka ngata?/Makaumay ka ngata? Agkita tayo idiay. Urayen ka idiay IX. EXTENDING AN INVITATION TO A PARTY 1. There will be a party at my house on Sunday 2, Iwould like to invite you to the party. 3. Could you come? 4. Bring along your sister/friend 5. Many of our friends will come. ‘Adda ti party idiay balay mi intono Domingo. Kayat kayo koma nga imbitaren, Makaumay ka ngata? Ikuyog mo ti kabsat/gayyem mo. Adu ti gagayyem tayo nga umay. at 6, The party will be on Sept. 10 at 6. Intono Sept. 10 ti alas singko ti 5:00 PM. malem ti party. 7. It will be an informal get-together. 7. Simple laeng daytoy nga party. 8. We will expect you. 8. Urayen kayo idiay. X. REFUSING AN INVITATION 1. I'm sorry, I won't be able to come 1, Dispensaren yo ta saanak because I have lots of things to do. makaumay ta adu ti trabahok. 2. Lean't assure you of my presence 2. Saanak nga sigurado ngamin because I have lots of things to do. adu ti trabahok. 3. Lwill not be able to attend because 3. Saanak ngata makaumay ta adda Thave a meeting at miting mi idiay —_ 4, Twill try next time. 4, Padasek intono maminsan. 5. Thanks anyway for the invitation. 5. Agyamanak laengen ti imbitasyon yo. XI, INVITATIONAL EXPRESSIONS 1. Come visit/see us. 1. Agpasyar kayo idiay balay mi 2. Drop in. 2. Dumagas kayo pay. 3. Please come with me. 3. Umay ka metten, a./Kuyugennak man. 4, Let's takea walk. 4, Agpasyar tayo/pay. 5. Come, let's goto 5. Umay kan. Mapan tayo idiay 6. Let's rest for a while. 6. Aginana tayo pay bassit. 7. Please help me. 7. Tulungannak man, 8. Anytime./ All the time. 8, Uray ania nga oras. XII, MEAL TIME 1. [im hungry now. 1. Mabisinakon, 2. Have you eaien yet? 2, Nangan kan? 3. Yes, sometime ago. 3. Wen, itattay pay. 4, Are we going to eat now? 4, Mangan tayon? 1B. 14. 15. 16. 18, 6 10, Let's eat Come join us. The table is set./Food is ready. Doyoulike _? . Please pass the 10. a 2 The food is delicious. Please take some more. Thave good appetite. I don't have any appetite, What do we have for breakfast/ lunch/dinner? We are through eating, Tam full That's enough, thank you. ‘That was a good meal! Mangan tayon. Umaykan, mangan tayon. Nakasaganan ti lamisaan./ Mangan tayon. 8, Kayatmoti__ 2 9. lyawat mo man ti 10, Naimas ti sida. 11, Mangala ka pay. 12, NAgimas ti kaan ko. 13, Awan ganas ko. 14. Ania ti almusar/pangngaldaw/ pangrabii tayo? 15. Nalpas kami nanganen. 16. Nabsug akon. 17. Huston, salamat/agyamanak. 18. Nagimas ti sida! XIII. LOOKING FOR A PERSON Is the mayor in? Where is he? . Will he be out for a long time? ‘What time will he be back? May I wait for him? . I'm looking for . Do you know where he/she lives? He is my friend and I want to tohim Please tell him I came by. Please tell him I'm coming back on _. Adda ni meyor?/ Addadioy ni meyor? Napanan na? Mabayag ngata isuna? . Ania oras isuna nga agsubli? . Mabalin nga urayen?/ Mabalinak nga aguray? . Birbirukek /Sapsapulek ni__ Ammom ti balay na?/Ammom ti paggigiyanan na? 8, Gayyem ko isuna ken kayat ko isuna nga makasao. 9, Thagam nga immayak. 10. Toagam nga umayak intono__. oe Rene ex 10. uw 2. one ene 10. XIV. MAKING A TELEPHONE CALL ‘Good morning /afternoon/evening, 1 . Can I speak to 2 2 Who's on the line, please? 3 Hold on./Wait a minute. 4. . Is Mr./Miss__ around? 5 No, he/she is not around. 6 . He/She went to 7. When is he/she coming back? 8. What time is he/she coming back? 9. Please tell him/her that called. 10. Thank you. 1 You are welcome. 12 Naimbag nga bigat/malem/rabii. Mabalin nga kasao ni 2 Sino daytoy? Mabiit laeng,a. ‘Adda ni Mr./Miss__ a ‘Awan isuna itatta Napan isu idiay Kaano isu nga agsubli? Ania oras isu nga agsubli? Thagam to man nga immawag ni__ Salamat./ Agyamanak. Sige, awan ti aniaman na. XV. LENDING AND BORROWING Do you havea _? 1. Adda ti yo? May borrow it? 2. Mabalin nga buluden? . OF course. 3. Wen,a./Siyempre. . When do you think you can return it? 4, Kaanom nga isubli? . Can you return it tonight? 5. Maisublim intono rabii Tean'tlend you my 6. Saan ko maipabulod ti because I'm going to use it. ko/k ta usarek. Please take care of it. 7. Annadam, a. . May I borrow it until tonight? 8. Mabalin nga buluden | aginggana rabii? Idon'thave it. 9. Awan (met) kaniak. It was borrowed by 10. Binulod ni, XVI. TIME What time is it? 1, Ania orasen? It's ten o'clock 2. Alas diyesen. Its 1:30PM. 3. Alauna y medya ti malem, 8 exgueere 10. 1. 12, 1B. What day is today? . Today is Monday. ‘Tomorrow is Tuesday. Yesterday was Sunday. What date is Friday? ‘When is your birthday? It's time for merienda. When are you leaving? When are you coming back? 4. Ania nga aldaw itatta? 5, Lunes itatta ita 6. Martes intono/no bigat. 7. Domingo idi kalman. 8. Ania petsa intono Biyernes? 9. Kano ti kasangay/bertdey mo? 10. Meriyendan. 11. Kaano ka pumanaw? 12, Kaano ka agsubli? XVII. WEATHER It's warm. . Its cold. . It's windy. . It looks like it's going to rain. It's raining hard. . It looks like a typhoon might be coming. A lot of trees were hit by the lightning. . Alot of people died during the earthquake. . It's drizzling, Itrained very hard yesterday. ‘The road is muddy because it’s rainy season already. It's very hot because it's dry season already. It’ really very hot in the summertime. 1, Napudot. /Nagpudot. 2. Nalammin./Naglammin. 3. Naangin./Nagangin 4, Kasla agtudo./Agtudon sa. 5. Napigsa/Nagpigsa ti tudo. 6. Addan sa bagyo./Kasla agbagyo. 7. Adu nga kayo ti nakimat. 8. Nagadu ti natay #i gingined. 9. Agar-arbis 10. Nagtudo ti napigsa idi kalman. 11, Napitak ti kalsada ta panagtutudon. 12, Nagpudot ta panag-iiniten. 13, Talaga nga napudot no eo 26. 27, 28. 29. XVIII. ON PHYSICAL DISCOMFORTS How do you feel? Tm not feeling well Tam tired. think T going down with a fever. My throat hurts. Tm sick. Thavea toothache. My back aches. My neck hurts. 1. Ihave a stomach ache, Thave diarrhea . My foot itches. eel cold. feel dizzy. . Tm nauseated, ‘Are you sick? How long have you been sick? Do you have fever? Does it hurt? How are you feeling now? Are you feeling betler? Has the child been crying a lot? Hold the child please. Show it tome. Open your mouth. You need medicine/injection. ‘Take this pill. Swallow it Take this every four hours. 10 26. 27. 28, |. Kumusta ti riknam?/ Ania ti mariknam? Madi ti riknak. Nabannogak Kasla agurigorak./ Makagurgurigurennak. . Nasakit ti karabukub ko. Madi ti bagbagik. Nasakit ti ngipen ko. Nasakit ti bukod ko. Nasakit ti tengnged ko. Nasakit ti tiyan ko. Agtaktakki ak. Nagatel ti sakak. |. Malamminak. Maulawak. Makasarsarwa ak. 5. Agsakit/Masakit ka? Kaano ka pay nga nagsakit? . Aggurigor ka? Nasakit? ). Kumusta ka itan? Nasayaaten ti riknam? Kanayon nga agsangsangit tubing? Iggamam man ti ubing. Ipakitam kaniak Tukat mo ta ngiwat mo./Luktam tingiwat mo. Masapul mo ti agas/iniksyon. Trumem daytoy agas. Tilmunem. Tnumem daytoy kalpasan ti kada uppat nga oras. oe 31 32, 33. 35. 2 2B. 14, 15, 16, Vv. Put alittle of this on your everyday. Don't let it get dirty, Don't scratch it Tm thirsty. Im sleepy. Tm lazy. I don't feel well today 30. 31 32 4 38, Tkabil mo daytoy dita _ inaldaw. San mo nga rugitan daytoy. Saan mo nga kudkuden. Makain-inumak./Mauwawak. Makaturturogak. Masadsadotak m/mo . Madi ti riknak itatta. XIX. EXPRESSING ANNOYANCE, DISAPPOINTMENT, OR FRUSTRATION What took you so long? 1. Apay nagbayag ka? Oh my! 2. Ay, Apo! I's your fault. 3. Basul mo. /Sika ngamin. It's too late. 4, Naladawen, It’s a waste. 5. Sayang. What a shame! 6. Nakababain! Itold you so. 7. Kunak to met. It's none of your business. 8, Awan d bibiang mo. That's not right. 9. Saan nga husto/agpayso dayta That's nothing serious. 10. Awan dayta. How irritating/annoying! 1. Nakasursuron! How vulgar! 12, Nagalas! How awful! 13. Nagmadi metten! Well M4. Ay, sus! So there. 15, Addattan. Of course. Naturally. 16. Siyempre. Really? 17. Agpayso?/Talaga? XX, COMMON COURTESIES Thank you. Salamat-/Agyamanak You're welcome. Excuse me./I'm sorry, I didn’t mean to do it, ‘Awan ti aniaman na. Pasensiya kayon./Dispensaren yo. Saan ko inggagara Please don’t be offended. 5 5, San ka makaunget.a 6. May I pass? 6. Makilabas ak man. 7. [don't understand. 7. San ko/Diak maawatan 8, Idon't know. 8, San ko/Diak ammo. 9, Justa minute /One moment, please. 9. Mabiit laeng. 10. Please speak slowly. 10. Innayadem man nga agsao. | 11. Please repeat. 11. Dobliem/Utitem man. 12, beg your pardon. 12. Ania ti kunam? XXI. FRIENDLY BANTERING 1. Anything you say. 1. Basta sika./Basta imbagam. 2, Cool down./Relax. 2. Agkalma ka, 3. Lazybones. 3. Sadot. 4. Crazy! 4, Bagtit/Aggu-uyong/ Agmauyong! 5. Stupid/Simpleton! 5, Tabbed /Torpe/Gago. 6. Braggart 6. Pasikat/Lastog. 7. That's not truel(response to flattery) 7, ‘Bola. 8, Rude/Crude/Dirty-minded. 8. Bastos. 9. Shameless. 9. Awan babain! 10. Liar! 10, Langsot!/Lastog/! 11, Cheapskate! 11. Kuripot!/Barat! XXII. EXPRESSING FAITH/RESIGNATION TO FATE 1. (just) Be patient _ 1. Aganus ka bassit 2. By God's grace. 2. Kaasi/Asi ni Apo Dios. 3. God willing. 3. Dios ti makaammon. 4, Come what may. 4. Makaammo tan, 5. Patience. 5, Pasensiya/ Anus. 6. You can't do anything about it. 6, Awan ti maaramid mo, noweene XXIII, MAKING CONCESSIONS Go ahead, Please do. What now?/What's next? 1 2. 3 Sige latta, Sige laeng. Ania ngarud? XXIV. EXPRESSING APPRECIATION/PRAISE You have a pretty dress. You have a beautiful, very healthy child. - Your place is nice. . Llike it here; it’s peaceful You're a good cook. You speak good English. ‘appreciate what you've done for me. like that. 1 2 3 4 5. 6 7. » Nagpintasen ti badom, Nagpintasen ti anak mo, nasalun-at Napintas/Mayat ti lugar yo. Kayat ko ditoy, naulimek. Nalaing ka nga agluto, Nalaing ka nga ag-English. Maragsakanak # inaramid mo para kaniak, Kayat ko dayta. XXV. MISCELLANEOUS EXPRESSIONS Never mind, 2. Nobig deal. /No problem. Irs up to you. Why not? Tmin a hurry, Do you have loose change? Should it be? Are you sure? Are you finished/done? Not yet. /None yet ‘What are you doing? Do you know him /her? TH doit /1Il get it Come here, 13 Saan a balen, ‘Awan ti problema. Makaammo kan./ Adda latta kenkan. Apay nga saan? Agdardarasak, Adda sinsilyom? Masapul aya? Sigurado ka? Nalpas kan? ‘San pay. /Awan pay Ania ar-aramidern? Amvammom (kadi) isu /isuna? Siakon ay ka (man) ditoy. ey oe ee ee ee ee el 15, 16. 18. SBBRRBBRERRBS 31. 32, 33. 2. 1B. 14, Who is your companion? Come with me. ”. [know him/her. I don't remember. Lorgot. . What is this? |. What is that/that over there? 2. Whose money is that? Why not? Maybe/Perhaps. J thought. Even then. Iwish. You see. . That's too much. I don't like that. Thaveno time. Don't forget. Do it yourself 15, 16 17, 18, 19, 20. BEBE 28. 29. 30. 31. 32. 33. Sino ti kaduam? Kumuyog/Sumurot ka kaniak Am-ammok isu/isuna, Diak malagip. Nalipatak. Ania daytoy? Ania dayta/daydiay? . Makinkuwarta dayta? Apay (nga) saan? Siguro. . Kunak no. 26. Urayen. Sapay koma. Nakitam? Palalo unay dayta./ Adu unay. Diak kayat dayta, ‘Awan (ti) oras ko. San mo nga liplipatan. Aramidem nga agmaymaysa XXVI. DIRECTION WORDS AND EXPRESSIONS above/on under/below beside near in/inside . outside in front behind /back between/middle far from here there over there 14 rabaw . sirok/baba abay asideg, vuneg ruar sango likod tengnga/nagbaetan adayo iti . ditoy . dita idiay gato 15 16, Vv. 18. 19, 20. 21 2. down across on the corner this that that over there to the left/turn left to the right/turn right straight ahead/go straight 15, 16, V7. 18. 19. 20. a 2. 2. baba bangir idiay kanto daytoy dayta daydiay idiay kannigid /agpakannigid idiay kannawan/agpakannawan diretso/agdiretso XXVIL. TIME WORDS AND EXPRESSIONS a few days ago after/and then afternoon again always at times /sometimes before (an action) . date dawn day day before yesterday earlier/a while ago early evening every everyday every Monday half hour . immediately just later last night last week 15 mano nga aldaw nga napalabas malpas//kalpasan na male manen kanayon no maminsan/no dadduma sakbay petsa parbangon . aldaw {di naminsan nga aldaw itattay nasapa . rai kada 5. inaldaw kada Lunes kaguddua oras dagos laeng madamdama igi rabii nakalabas nga dominggo 3t 23, 26. 2. 28. 23 30. 31 32 34, 35, 36. 7. 38, 39, 40. 41, 42. 43, 45, 46 47. 48. 49. last year many times midnight ‘month next year noon now often on Monday ‘once/at one time seldom someday soon/almost this morning times today tomorrow tonight until used to usually while year yesterday yesterday afternoon 16 Se nakalabas nga tawen adu nga daras . tengnga ti abit . bulan ). sumaruno nga tawen |. tengnga ti aldaw ittatta/ita kanayon intono Lunes maminsan manmano addan to aldaw dandanin/asidegen itattay bigat/agsapa daras, itatta/ita intono /no bigat . intono/no rabit aginggana . sigod no maminsan yantangay . tawen . idi kalman ). idi kalman ti malem XVIII. EXPRESSING QUANTITY all bundle can . excess/more than few/little five full filled hundred »- many /much/plenty one pile twenty . twenty centavos each two two for twenty-five centavos whole/entire black blue brown gold green gray orange pink red violet white yellow XIX. COLORS erNoawrene sanga reppet lata . nasurok bassit lima napunno . sangagasot . adu maysa atado . duapulo 13. piseta/sagpipiseta dua dua't binting sangabukel nangisit, asul brown/tsokolate balitok berde kolor dapy orens rosas/de rosas nalabbaga biyoleta/ubi puraw duyaw/amarilyo angry bad . beautiful/pretty big careful/cautious clean conceited /boastful dark-complexioned gentlemanly handsome - happy /cheerful honest/sincere humble ignorant . intelligent/ wise mischievous/naughty modest/refined noisy old . pitiful polite/courteous rich, . diligent hardworking dirty . drunk fair-complexioned . sad short shy slow small snobbish stout/ fat strict strong XXX. DESCRIBING PEOPLE 18 nakaunget madi /dakes napintas dakkel naannad . nadalus . napasindayag/nalastog nangisit /kayumanggi nadayaw guapo/naguapo naragsak . nalinteg/naregta napakumbaba nengneng/ignorante nasirib/nalaing pilyo/pilya natakneng/naemma naariwawa/nasao lakay /baket kakaasi naraem/natakneng, . nabaknang . nagaget narugit nabartek napudaw naladingit . pandek managbabain nabuntog, bassit isnabera/isnabero nalukmeg/nataba nauyong/istrikta/strikto napigsa 36. 3, 38, 38. 40. 41. 42. nengneng/gago/torpe natayag nangiwat /nasao nakuttong nalaad ubing masikog XXXI. DESCRIBING OBJECTS AND CONDITIONS stupid /dumb 36 tall 37. talkative 38, thin/slim 39, ugly 40. young 4 pregnant 2 cheap 1 dean a deep 3 . destroyed /broken 4 . durable 5. empty . . expensive 8 foul-smelling 8 . fragrant 10. . full/filled 2 hard /tough 2 heavy 13 . high 4 light 15 long 6 loose v. low 1B old 19, . rugged 20. shallow 2 sharp 2. . short 23, small m4, smooth /fine 2. . smooth/levelled % soft/tender 2. 19 nalaka nadalus adalem nadadael nalagda awan naggiyan na nangina naangot nabanglo napunno nakulbet/natangken nadagsen nangato nalag-an atiddog nalawa nababa daan napadukkel narabaw /ababaw natadem ababa bassit nalamuyot nasimpa/natumek nalukneng 28, 29. 30. 31 32. 33. eee 18. square straight thick thin wet wide 28. 29. 30. 31 32, kuwadrado nalinteg napuskol nalasaw nabasa akaba XXXII DESCRIPTIVE WORDS FOR CLOTHES bright colored faded pressed ironed tight/smug wrinkled /creased narangrang . naunasan naplantsa . nailet/naimeng narinken/nakunes XXXII. DESCRIPTIVE WORDS FOR FOOD alive . bitter bland cold cooked aisp decayed /spoiled/rotten delicious/tasty fresh hot/warm hot as in pepper mature/ripe nutritious salty sour sweet young 20 nabiag napait nalab-ay/natameay nalamiis naluto nasarangsang nabangles naimas sadiwa napudot nagasang, naluom nasustansiya naata naapgad naalsem nasamvit naganus XXXIV. DESCRIPTIVE WORDS FOR THE WEATHER 1. bad 2. bright/clear 3. doudy 4. dark 5. dusty 6. humid 7. muddy 8. rainy 9. windy 1. arm 2. armpit 3. back 4, body 5. bone 6. breasts 7. buttocks 8. cheek 9. chest 10. ear 1. elbow 12, eye 13. eyelashes 14. face 15, feet 16. finger 17. forehead 18. hand 19, hair 20, head 21, heart 1. madi nga tiyempo 2. nasayaat nga tiyempo 3. naulep 4, nasipnget 5, natapok 6. naagneb 7. napitak 8, tiyempo ti tudo/panagtutudo 9, naangin XXXV. BODY PARTS 21 1. takyag 2. kilikli 3. likod 4. bagi 5. tulang 6. suso 7. ubet 8. pingping 9. barukong 10. lapayag, 11, siko (12, mata 13, kurimatmat 14, rapa 15. saka 16, ramay 17, muging 18. ima 19. buok 20. ulo 21. puso 2. 23. 24. 25. BBB 30. 31. 22 B. 34, aarene hee! hip leg mouth . nose penis . shoulder skin stomach thigh tongue vagina waist bud flower leat root seed stem/branch bark flower leaf trunk twig 22, 23. 30, a1 22 2. 34, dapan patong gurong ngiwat m4, 2, 26. agong m7. 2, 29 buto abaga kudit tiyan luppo dila uki siket/sibet XXXVI. PARTS OF A PLANT epee busel . sabong bulong, ramot . bukel ungkay XXXVI. PARTS OF A TREE 1 2 3 4 5. 6 22 ukis ti kayo sabong, bulong ramot puon bassit a sanga wo 2 B. M4 15, 16. v7, 18 19. 20. banana blossoms 1 bitter melon/ampalaya 2 cabbage 3. . chinese cabbage/pechay 4. cucumber 5. lima beans 6. mongo beans 7. pepper 8 potato 8 raddish 10, string beans i snow peas 2 squash 13, swamp cabbage 4 sweet potato 15. tazo 16. tomato 17. white squash 18 yam (violet in color) 0. yam (native turnip) 20. XXXIX. FRUITS apple 1 banana 2 calamansi/lemon 3. cashew 4 chestnut 5. coconut 6 young full of soft meat . grape i . guava 8 jackfruit 9. 23 XXXVII, VEGETABLES sabunganay parya ripolyo petsay pipino lima balatong/monggo sili patatas rabanos utong sitsaro karabasa kangkong kamote gabi kamatis tabungaw ubi singkamas mansanas saba kalamansi kasuy kastanyas niyog buko makapuno ubas bayabas langka 10, ul 2. 13, 4 15. 16, Vv. weNausene 10, u, 12 oweene lanzones mango orange papaya peanut pornelo star apple water melon XL, TREES abaca/Manila hemp bamboo cocoa coconut coffee kapok narra needle pine palms anahaw burt nipa pine woods rattan rubber XLI. ANIMALS bull carabao/water buffalo cat chick chicken cow 24 10. uw. 12, 13, 14, 16. 16. 17 0, u, 12, lansones manga orens/sankis papaya mani lukban, kaimito sandya abaka kawayan kakaw riyog, kape Kapok nara aguho anahaw, uri ripa saleng ratan/uway goma baka nuwang pusa piyek manok baka i dog duck frog, gecko goat goose hen horse lizard monkey mouse/rat pig rabbit rooster sheep snake tadpole turtle turkey crow dove/pigeon eagle hawk owl parrot sparrow 7. aso pato tukak 10. tuko/tikka 11. kalding 12. gansa 13. upa 14, kabalyo 15, alutiit 16. bakes 17. bau/utot 18. baboy 19, kuneho 20. kawitan 21, karnero 22. uleg 23. bayyek 24. pag-ong 25. pabo XLIL BIRDS 1. uwak 2. kalapati 3. agila 4, lawin 5. kuwago 6. loro 7. maya 25 4 L XLII, INSECTS 1. ant 1. kuton 2. bee 2. alimbubuyog 3. butterfly 3. kulibangbang 4, chicken flea 4, ayam 5. cockroach 5. ipes 6. dragonfly 6. tuwato 7. flea 7. timel 8. fly 8. ngilaw 9. louse 9. kuto 10. mosquito 10. lamok 11, moth 11. simu-simat 12. spider 12, lawa-lawa 13. termite 13, anay 14, wasp 14, alumpipineg 15. worm 15. igges XLIV. NATURAL OCCURENCES AND ELEMENTS 1. air/wind 1. angin 2, breeze 2. angin/angep 3. doud/fog/mist 3. ulep 4, cycone/tomado 4, ipwipo 5. dawn/sunrise 5. parbangon 6. dew 6. linnaaw 7, drizzle/shower 7. arbis 8. dust 8. tapuk 9. earthquake 9. gingined 10, fire/flame 10. apoy 11. lightning 11, Kimat 12. moon 12. bulan 13, mud 13. pitak 14, rain 14, tudo 15. rainbow 15, bullalayaw 16. sky/heaven 16. langit 26 de 17. smoke v7, 18. soil 18, 19, star 19, 20. steam 20. 21. stone 2 22. sun 2. 23. sunset B. 24, thunder 24 25 typhoon 2. 26. water 26. 27. wave 2. asul daga bituen alingasaw bato init ilelennek ti init gurruod bagyo danum dalluyon XLV. TOPOGRAPHICAL TERMS 1. bay 1 2, beach 2 3. creek 3 4. city 4 5. coast 5. 6. field/farm 6 7. forest 7. 8. hill 8. 9. island 9. 10. lake 10. 11, mountain UL. 12, ocean/sea 2 13. province 13. 5 16, road/street 6, 17. scenery v7. 18, spring 18. 19. town 19. 20. village 20. 21. volcano 2 22. waterfall 2. 27 . baybay . baybay . waig . siyudad igid ti baybay taltalon bakir turod isla lawa . bantay baybay probinsiya hiyon karayan dalan mabuybuya uubbog ili baryo/away bulkan waterpol 4s XLVI. PARTS OF THE HOUSE, bathroom, 1. banyo ceiling 2. bobida dining room 3. panganan/komedor door/doorway 4, ruangan/ puerta downstairs 5. baba floor 6. datar/suelo garage 7. garahe Kitchen 8 kusina light 9. silaw living room 10, salas roof 11. atep room 12, kuwarto sink 13. lababo stairs 14, agdan/agdanan toilet 15, kasilyas upstairs 16, ngato wall 17, dingding window 18. tawa XLVI. KITCHEN UTENSILS basin 1. palanggana bolo 2. burneng can opener 3: abre lata cup 4, tasa dining table 5, lamisaan faucet 6. gripo fork 7. tinidor glass 8. baso kettle 9. kaldero . Knife/kitchen knife 10, kutsilyo ladle 11, aklo . napkin 12. serbilyeta 28 13, oven 14, pail 15. plate 16, saucer 17. spoon 18. table cloth 19. teaspoon 13. pugon’ 14, timba, 15. plato/pinggan 16. platito 7, kutsara 18. mantel 19, kutsarita Op poouespy Ayqevsroyst gu0owos po2F04, “1 syerpaunaiyy ‘A youg aidood Bun2074 rLssv ONIZMVIDOS WoL bonsihdow SAIONALAEINODTAOD ONION nm oe i eee mene! — poopy us BoqUIEN, A,yeuoy auoau0s wa:801 ¢ Sueuow/Buoveus/ere/ ches) 35 nea] PaxRIOL'S os1@ 20K «) — poop) yowou — eBu Sequin, (0K 0} a9) nan0y 0 puodearoy. (Svar yas suaied snok ay) 20% joxxepep hed eppy uszed amok ay) {equ xeuueeu fed eppy 01 duchy way Bueueu Ae epPy 1od nok are 294M) mA (ers stuoted sno op arom) (LDN) pue sa¥JOW! NOK s1 9394) quite, a NM pueueiiey Zou Suey uoy Zuvueu op euueky yeuwedey/our jnyxepep midep euueky sinoqeozny squared (9 reqsny a1 aAey .UOP HOA) (gmou parte nox azy) apatiew nos ary) qiuemesen fed ipey uemy auipey uremese eppy “vou Bates” epPY sees (P iowy ut kes nok 0} nok op 34M) nok ase 104m W043) wy Keiprow ueke prey our.edey ceroue-ede], up2u0 © ond 290mg ut 2104 gol nok se got anf siren) esdio3 abeay Koup woyeqea We ‘uoyeqen u ey, wwonednos0 /qot (@ mou nos aze pjo.MOH) (gro ate po mop) ) ‘woreny n yeingedt ey Aewin, cae@oud 100) geueu’ok se3n Ng nok ase MOLD) ip okey eysruny (gaweu snk segn ‘904 znoge MOH) 20k ueeu p eue ohn ¢ auiew Ay) ‘oq ueBeun (nok 01 ures) “ooqapey iow esey (7 nok a — poopy are eye /eueu ‘ok — Su Sequaren, a 1801 204) ey eueusy ‘eremae9q 810) ‘euideny woneop) AeIp] (gavoonyrea/ayton 1904 st azaya) 2ok okueg/sednsey n eaueky corey ewes (¢s100paq amok ye oo} © 9481 ‘9uH0>) "uorienyn wae ex Kew) cama yous yeakesey, (roa) 2H (= wep wxes (001 ‘nok «1 — poop) yous ok— Bu Boquareny {¢nok o1 — poop ‘of — eB BequteN puns 53 94930} Apey SOF 2M 198 oj suoou0s a wonepaidde ssoide9.0y, zt ey Supa Mousog. “tt wosy3eq, /s100: 091409 Jo uorie20| 211801 “OF wooayteg/ woos uoyuw0> fo voHEDO| WSEOL 6 squem ssardoon g 0085, ADEI/SLDd MOUS OL“ uonpuos sauoawos e160}, -9 uoptpuo> §2UODIIOS HSE OL “S ure 8 2402W0s 488 OL“ aurea sau aiesos ‘¢ sBuna0:8 01 puodso: 04,7 yaaid ou 1 na VIASvL SNIZFIVID0S DMOL 09 jour nok yuaze ky) :Aou MEN pORIEU! YOU ne gemeselte FE (epaiz0 nok a1y) ey Kee ous uses eS Kedy uuemose y fed uene ofu hedy our eMese epPY (pms nod Ip rey) austuy m0 prp as3no> 1eypt) pip asinoo eum) yar open a ey rose eu ou sedieu n ey QwOSM|N ey —iuburIENe yeuoHEApS 40g nf 3196 oy) (hoping nok 5] wayM) (ehepyng sok saggy) Exeuhteu eB ey oveES, chef ow Kefuesey n oveey zou AeSuesey n oweey, kepuiag (hom ay) 6a '908 nok ate pro Mo} {Aofu uous uae ‘ous women OUR ate @ ccArurey 1044 AM sheers non Dre 920444) ‘gudnrarey (i910 Buxkeys nok a10 979494) (Serkeys nok are ayn) sig quouestted nompes Aoup wouesftie) puseueiS ae, aonpiso4 (Pp (208 $40) 0394 n0K 0) Siu} uo9q NOK 98eH) (goveyoy Buruse9; nok a1y) owuen apy spe-poSe eB ey BeAeqeny OURO OH Lepe-pey Apmis aSeniey (2 genuoury Kerpr use nok pip wayM) (atu Buo| #0} 294 w99q NOK BACH) toons eB ey Overy, aodiuewuns efu ey oveey rakoup ey Sedegeny Aes 09809} (G oy din nok sem MoH) aoqnauy Aeipr sem Mod) ‘mor prey (e 1 eB unyedig n eIsAUTS, aersmny, smuuny suonsonb uonewtsopuevosad “| punoryoeq teuosiod ‘sauo moge suonsznb ¥s@ 01 “1 punosSypeq euosiad moge qe yews Boye = SNS DNIZIIVIDOS SW0L (rpn o§ NOK que) (nok qua Seo) (exo ‘oun ye ued oye vewed3e aig 385 suey ssozdx9 01 “bt EEUU EEE EEE SEES SEES (o30hy 28p/ 4 cpio sie0k (aed, (aweu) ep we aouapisat -p Benduey > Con hed wees es jo 1801-4 cpoogyautay SOUNEGEEN Souueqexeyt eke ypaea -e ssesuedsau voneuuoyuy reuosiod +] ype Furuioo st au uy YSPOL "9 odind suo aso. °§ ‘Boysen 10} xodand s09 48604, — aoe) key xe uEdeyy (84908 nok ase 939qM) “uueurdeg, rn) p49) (-axayyaws 08 01 9424 1) sand Suede (uo}ssoidyo oun) ouoTUE Ye MeUeL 3 feueded eppy Suraeoy so uonuonin suo ss0idx9 04,“ no Buyddors 50 oLasvL MOL nner emmmenn a (08 ny 99 p09) cote a8) (fe4oy qui Bok 9a Oy IN Sxpeunsy aa sfurgrinnso1oy puodtoso1. 6 (alosd a 20} Suypuny 8 s0y20%.09 es da ‘onjeKoud exed opuod (29y20m-09 du doy 14 yougle eBu 04 1204-09 n yeBuNIA ‘oj sYOM-0 N xeBUNIRY, — yoloud oy ma]OIS,ADW TEISOL, 9 (apatoid any Lu} pjoranof 9g TM UE) NOA OP YAK) quoyeqen iu oat druvied a ey ¢2pdood 2 30 dog mm sy) jep Gerqaeued 1 ep Buojmeyey fox snk 5 324A) mrwoyeqen ey —— poleud ay) urapors,ADa ¥SP OLS ney ut ajdood ayy doy 01) ep Serqeued wi Suoqnauny, idosd an 30 tM MOF) pueindesey —_(,aidood aun dou wun EM MOH) Ayqurnwes 94) Jo sp20ut ny extop Suormiexew Su ouesey) gover nwidep Suojayeyews ouesey —_ssauppe tm 00rd Moy HSEOL,“C eu Cis wo s poled Ay) asfid Suey ze py ‘oy paboxd 8 TVS, palod sau0 isos 2 (qoolord pouuerd nok st 24M) (qwou paloid # axey nox og) fovpeoid eB woueld » ety quou enyakoid eppy (Suop 2g n0k pynom i2oloud 194) (apatoad anf 5) re4m) (oud o8u woinueuedued n ery porjeXoad eBu uapruseie 9 ey qwopjford y ey Add au yo nelord yseOy “L ‘Arrununes 30] aq) wt wouuSisse poload AG BneIG =: LLNS ‘SNIZITVIDOS MOL * own EL (uonsonb aut, “wosse| aut cayote mow ¢ayoleaney ‘of 8a you EppY “ox ayo! @pPY syoleorpuodioren 2 Dy ayofe non sown Sunssaxdi, eLysvE DNIZITVIDO$ SMOL (pres nok rey ps ‘ueBequt Suipesnpun wuyuoson ¢ 2a1.n0k rym puvisiopun sweSequit n uoreser sur Bunyiawos Aes.01 Moy a1 04“ — hes nok op mow) us |BuBued nw oueses, “LL wr Surypawos £es 0: Moy ySe OL -¢ S90 1eAN) cw ruededvey n ery 2 nupoes ef ekeyn ery Sonu Srey uy BoueOUr Bu easnp) (270m 90K) orm {owoure sos Suryeads Quowour 8 yn foie oF nae "oy hearty ‘AenSy dys /asned 01 uoouns ¥se 0], posrdasd «1 poop poo} jo oise noge yse OL “E ‘80k op MoH) ok Teme y ey poo) josureu yse 01 “1 poo} mau inoge ino Suypuig reysvi dood WoL a 01 Moy ino Buxpury squotpasun > auryesodwor “4 poyou -e 9 MOY aLESOP OL 9 oo} sou 205 ipuodsoy /Bun9H10 coxsv 3 wow papaau jo animes 21804 °Z non papoour jo axsn0s ¥5e Of, “t _suajs papaou yo sa0sn0s Bute20 SVL ‘ONIddOHS: MOL, ‘op nok pip MoH) (2uEIp STH 70 swUa;pasBUN aN ‘Bu woursey, eAorkep eu 90 a ooge HSE OLE ‘yup /p00j 203 paou a1iso4°Z (ofunp 0 Sieqawos 9x7 904 PIPOND (ehisina nok azy) APPA DOULLTEREN fog een see (ABuny rok ary) WEEMS oo} papaou yoo? saoununjaud YS€OL “¢ ‘papoou swat ays eI 01 °Z ‘papanU s WOH eA ASEOL “1 suo Bun29795 (wunuiked hur sarap) ‘00% peArg (Burkng ou ‘va8u9e] ue vada 001) ja euBUBEN 4 nok sene38q ‘Ke¥0) ‘ouew eudng 285 o0s1p aut ani og) wu Yeu wepr- pre (pos nof we) a eA (hqso sosad — (hquo sosad —) ‘Bune1 sosod (aoud) yon soy ‘si moge MOH) “Suype ‘Koxkep hou ove ‘oykep /Korkep Ke8u ouewrewses z soy OL 6 fed ona aoud omy yum aaifesip og spud pourrieq ay wo ose 04, 9 aoyid jeurdu0 941 wo WSISUFOL *§ (yureBueq | ueD) eon BUTS ‘edseq eareno fu 0), *> (canssuadso 541 40) euisuen ay spud ay smog sosod (woud) (sm st yous oH) Korkep oxen, soudyse 01 oud Suyureamag eras (eoprs e108 1 mm a10qMN) one uedsuen eHeueSn|sey — shred de-ypid jo uones caren ex(uonehedsuen yoadAySy vonedsuen yodh ¥oqstes OL ¢ Goren 1% (voreodswex Jo sueou] 24M) axe101 (qheuedo|fed ery /pfeueSy uy — uoneuodsuess yo ad 1s9q 48201 7 (or 808 wry) (a2e1d jo aureu) Kempt ye uedeyy, —_uoneimsap eD0] PosIsOp ayes OL.“ ore wodsven 250] Bunye, rsysvi NOLLV¥OUSNVAL MOL (1dio.01 200K 5123941) uogesarn foxke dear 949 ani O4 “Zt (chexo + dropor a and on saquiansoy) (odpoas pau) ‘yeu (wus9} ywoue9p uD) "oqisor aseaid idioooy) jong eBu wodsBe(Be] 1.0 yndeseus ‘Eoul Og i900 40) 480 04, “TL 2A 5 yuoUep LD) (Bupp01 81 Bue AQ) Aavour ouonppe 10; se ovkep urate) ed Sees wouueopeo) hyn ko.hep Bueiny cgqdes y BueinySy — pur aBuey> pou0dut A[MUOPIOL “OT mnanmRe ee See eee SP eee We (coed jo ate ayeior vvonenodsuen jo adh 199 452 0}, (aed jo aurew arson 1 TSNSVL mre wee we ae Se eee eee eee ee % rey ASO. “HL yp jose aE “EL ‘aunpedop jooum iei8 04 “LL sonddns jeoxpow 20; paou a1eso4 dq 29) poou ares 04° summy yey ued Kpog a1eiso1 2 “ge MeO, prs sr day peorpour Boas) HuWaHt e (ars s0p0p au) sowfog weppy Aug ILOKANO GLOSSARY EXPLANATORY NOTES ‘The words appearing in this glossary are based on the Core Competencies used at Pre-Service Training. However, other relevant vocabulary has been included for PCVs' continuing language study at their sites. Abbreviations used are the following: N Noun v Verb ADV Adverb ADJ Adjective P Pronoun c Conjunction /Connector PA Particle Q Question Word EX Expression PP Preposition Pv Pseudo Verb AF Actor Focus OF Object Focus LE Locative Focus LF Instrumental Focus BE Benefactive Focus IMP Imperative INF Infinitive Var. Variant As a guide to proper pronunciation, accent marks are used to indicate which syllable or syllables are to be stressed. An acute accent () is used to mark the strongest stress in the word while the circumflex accent (*) is used when the final syllable is stressed and at the same time has a glottal stop. ‘The appendix contains a list of all roots of the verbs found in the glossary ths ACKNOWLEDGEMENT Sincere thanks go to Dr. Arthur Crisfield, Training Officer, who initiated the development of a glossary for use by Peace Corps Volunteers at Pre-Service Training; Language Coordinators Yda Liongson and Betchie Jabson who headed the first group that worked on the glossaries: Tony Ordiz and Fe Quijano, Language Coordinator and Assistant Language Coordinator respectively, for the Language Materials Development Project who continued to refine the work; Feliciano “Jun” Terrenal Jr. and Gemma Javier who developed this Ilokano glossary; and other Peace Corps Staff who contributed to the making of this material. PAZ B. MEMAN April 1990 akés ababé abaga abagétan abay abogado Abril adayo adda adobo ag-enjoy ag-llokano agad-adal agénnad agaramid agasiwa agasawa agatol aghwid agbabain agbirok agdan agdawat agguridor aginana agingga agisursuro agkabsat agkakabsat agkurang, agkut-kuti aglugan agong (app (app wy ) apy) ON) OS) (app (wo OS) w) w) Ww) Ww) ww) w) i) ) Ww) 2) ”) «N) 2) w w) (ADV) w) ) i) w) ™) w) m short form of ‘a kasla’; just like, similar to short (for objects) shoulder south near; beside attorney; lawyer April far there is; are/was/were; have; had; has meat (chicken/pork) cooked in vinegar, pepper, etc. to enjoy; will enjoy; enjoy (A-F) to speak Lokano, will speak Ilokano (A-F) is studying; is learning (A-F) to take care; will take care; take care (A-F) to do; to make; will do; will make; do/make (A-F) to get married; will get married (A-F) couple farm crab to go home; will go home; go home (A-F) is shy; is embarassed (A-F) to find: will find (A-F) request; will ask; ask/request (A-F) to have a fever; has a fever; will have a fever (A-F) to take a rest; will take a rest (A-F) until {s teaching; is coaching (A-F) sibling relationship brothers/sisters to lack; will lack (A-F) is moving (A-F) to ride; will ride (A-F) nose ee ee ee ee ee ee ee ee ee Agosto agpaarémid agpakida agpasyar agpayso agpili agpuyat agreview agsakit agsao agsarita agsasakit agsubli agtomar agtrabsho agtratrabaho aguray ak akikid aklo alé/alas aléen aldaw Aleman ambisyon Amerikano amiénan Ammo andk angke! ania anyos anti apilyedo apé Spo ww) w) wv) wv) (Ex) Ww) Ww) wv) ww) 0) wv) w) w) Ww) 2) Ww) 2) @ (app «) 0 w) x) ) ) OS) w) (N) «N) «N) Q (N) (N) (Ny) ~) ) August to cause someone to do something (A-F) to bid goodbye (A-F) to stroll; to visit (A-F) really; is that so to choose; will choose (A-F) to stay awake; to keep vigil (A-F) to review; will review; review (A-F) to get sick; to be sick; will get sick (A-F) to speak; will speak (A-F) to speak; will speak (A-F) is sick; has been sickly (A-F) to return; to go back (A-F) to take medicine (A-F) to work; will work (A-P) is working (A-F) to wait; will wait (A-F) I narrow ladle time marker; equivalent to o'clock to get something; will get something (A-F) day German people; German language ambition; aspiration American north knowledge child uncle; brother or male cousin of one’s mother what age aunt; sister or female cousin of one’s father/mother surname; last name; family name grand children; grandfather /grandmother headman; honorifics for strangers aramiden aray aritos arroz caldo artista aséwa asideg asin asukar asul awag, awan ays babi babii bébay batoy ido baet bagis balésang balétong balay bénda bandeyds binga bingko banyo bapor barangay barbero dareng baro ™) ex) ww) w) ~ ™ (app eS) w) (app) ow) (Pay (ra) cp) w) ex ™ i) wp) ww) ww) ~ m) ) ww) «N) Ny o) Co) w) ) @a) (ADD to do something; will do something (A-F) an expression used when feeling pain earrings porridge cooked with spring onion, ginger and chicken artist; actor; actress ‘spouse (husband or wife) salt sugar blue call none an adverb of interrogation implying an additional notion below; down; lower portion girl; female; lady; woman; mistress goodbye og; pork shirt; dress in between rice (uncooked) unmarried woman mung bean house towards a certain place or time gauze ' cooking pot bench bathroom ship a small community; small village barber 2 particle of hope; a possibility new qu, baro baso bassit batog. bawang baydbas bayad beinte beinte y singko bennek berde bestida bidg bibig Biernes bigat bihon binulan dirbiroken birngas bisitéen biskwit biyahe bolpen Bombay otika bubong, buena mano bulan bunga buok bus buio chico w ww) (aD) (ey w) i) «N) (AD) (aD) w) (aD) w) w) w) ) (Ny w) (apy) w) «N) «vy (N) (N) OS) Ww) «N) «N) QO i) wy) w) w) ) bachelor; gentleman glass small; little in front/across garlic guava payment twenty twenty five clams found in freshwater green dress life lip Friday morning rice noodle monthly is looking for something; is finding something (0-#) nickname: to visit something/somebody; will visit something, somebody biscuit travel; trip ballpen refers to a person from India pharmacy; drugstore root ' first customer / sale fruit; variety of fruits hair bus male sex organ chico, kind of fruit c da aan dadakkel dadakkel dagiti dagsen dakami dakayo dakes dakkel dakulap dalan dalanghita daléyap damag danum dapin dara data datar datayo diya daydiay daytoy daytoyen dentista departamento diak didiay dies digo dila dinengdeng dinominggo dios ti agngina (P) (app) wy (AD) oO (N) ° @ (app (app (N) w (N) () w) (N) o wy @ ™ © ww) ® ® eX ™ w 0 ) (AD) oo ™ OS) (ADY) (EX) they old parents (plural) big (plural) common noun marker weight; heaviness we you (plural) bad big; large; huge palm passage; way; path oranges mandarin; citrus news water sole of the foot blood we (dual) floor made of bamboo we (inclusive) east there (yonder) this this is it dentist department + Ido not I don't there (yonder) Var. idiay ten soup tongue a local vegetable dish in the Ilocos region every week; weekly thank you iretso disi-nuebe disi-otso dispensaren distansia dita ditoy ditoyen doblien. doktor dose dosena dryaber dua duapulo dumawat duyaw duyog dyip eskwelahan gegayyem galon gaputa gatangen gatas gayam gindtang, giniling ginattaan gobernador guapo gud-guduaen (apy) (apy) (AD) Ww) W) @) ) ®) Ww) w) (app) «N) ) (app (app w) (AD) w) w) «N) (N) “ © wy (N) ex 7) ) N) (N) oO ww) (app w straight ahead nineteen, Spanish seventeen, Spanish to apologize for having done something wrong 0-H distance there here here (now, already) to repeat something (O-F) doctor twelve dozen driver two twenty to ask; to request (A-F) yellow Var. amarilyo soap bowl jeepney school; a place to study friends gallon because to buy something; will buy something (O-F) milk really ' bought something (O-F) ground, as in pork or beef native delicacy made of sticky rice balls, bananas, ete. governor gram sour sop Var. guyabano handsome; goodlooking is dividing something into halves (O-F) guddua gumatang gurigor gurong Hapon hardinero hepe Hudyo Hulyo Hunyo husto Huwebes Sbaga idadaing idait idiay igrigaden igid ikkan ilalauya Hokano ima imbaga inadal inaudian inauna Ingles inhinyero inkabil innak innala innapoy (aD) Ww) ww wy () ™ w) w) ww) ww) (ex) ww) 7) w) w) 0 oO Ww) cr) wv) Ww) «N) (N) Ww) ww) w) w) «N) () Ww) w w) half to buy; will buy (A-F) fever thigh Japanese gardener chief Jew huly June right Thursday to say something; will say something is being dried; is drying something (O-F) to sew something: will sew something past time marker directional marker; place marker; location marker is grating something (L-F) edge; side to give something; will give something (L-F) is being boiled (O-F) major language of Regions 1 & 2 hand said something (O-F) studied; learned (O-F) youngest son/daughter; last child eldest son/daughter English engineer put something (O-F) Iwill go (AP) took; got (O-F) cooked rice Var. inapoy innayaden innem innem a pulo Instik intogot intono intono bigat inusar ipadas ipag ipakita ipritprito isagana isigsigang ispelengen istasyon isuda isunga Italyano itatta nga aldaw itattay ited iti ituntuno ita nga lawas iw-iwaen iwaen iyup-uper ka kaadayo kaanakan (app (apy) w) w) 0 (ADV) Ww) w) «N) vy Ww) Ww) w) ww) ww) ©) ®) e © () (abv) (adv) wv) oO ww) (apy) w) w) v) Py ww) «N) to go slow on something; will go slow on something (O-F) six sixty Chinese brought (O-F) future time marker tomorrow used something (O-F) to try something; will try something (O-F) sister-in-law to show something; will show something (O-F) is being deep fried (0-7) to prepare something; will prepare something (O-F) is being cooked as sour paste (O-F) to spell something (O-F) station he/she they he/she, long form of ‘isu’ that’s why natives of Italy today just a few minutes ago to give something (O-F) Girectional marker is being broiled (grilled (O-F) this week is slicing something into pieces (O-F) to cut something (O-F) is being marinated (O-F) you (singular) distance nephew or niece kaano kaarruba keasi kaay-ayam kaban kabatiti kabsat kada kadagiti kadakami kadakayo. kadakkelan kadakuada kadata kadatayo kadi kadua kahera kaimito kakabsat kakuarto kalamansi kalapaw kaldero kalding kalesa kalkalpas kalman kalpasan kalpasanna kalsada kamantiris kamayatan kami kamiseta @Q () () ww) w) N) w) 0 Qo @ @) (app @) @) ®) (PA) (N) «N) ™) w) w) ™) «N) m) w) ww) (ADV) (apy) © o () (N) (app ) (N) when, as question word but not as conjunction neighbor mercy; pity; compassion playmate cavan sponge gourd sibling plural directional marker directional preposition/ marker tous / from us to you (plural) biggest largest to them / from them tous (dual) tous / from us (inclusive) question marker/particle companion; mate; company cashier star appleVar. kaymito brothers or sisters roommate calamansi; lemon a small hut witn a thatched roof kettle goat; meat of a goat two-wheeled cart drawn by a horse with an opening at back just finished + yesterday after after that; after which; afterwards street; road camachili VAR damortis the best wwe (exclusive); short form of ‘dakami* sleeveless; undershirt for men 12 kamoteng kahoy kamoti kanayon kanen kangkong kaniada kaniak kaniam kaniami kaniatayo kaniayo kannawan kannigid kano kanto képas kape képsula karabasa karabukob kardis karera karot karpintero kasangay kasano kasapuego kasapulan késdiay kasera kasilyas kasinsin kasta Kastila kastoy katorse Ww ww) (ADV) wv) Ww) oO @) o 2) @) @) ww) (N) (Pa) w) ) ~) w) ww) ) (N) «N) w) w) w) Q () ww) ry (Nn) (N) wy) @) «N) @) (AD) cassava sweet potato always; frequent to eat something (O-F) swamp cabbage of /for/with/them (plural) tome / for me to/for/with you (singular) to/for/with us (dual) to/for/with us (inclusive) to/for/with you (plural) right, as in hand left, as in hand particle that indicates indirect quotation crossing; corner; intersection cotton coffee pills (capsule) yellow squash throat pigeon peas career; course; education carrot carpenter birthday how match necessity; needs! like that (yonder) land lady; land lord toilet; comfort room; restroom cousin like that Spaniard like this fourteen, Spanish katrabaho kétre katugéngan kayét kayo kayo kayong ken kendi kenka kenkuana keso ket kiday kiliskili kiloan kilometro kinse kissayan kitaen klase klinika ko/k kolehiyo kolgeyt kolor de kape kolor komedor kondoktor konsehal kuden kuarenta kuarta kuarto kuatro kubagbag wo) ™) (N) w) @) «N) w) © «N) (PN) ®) OS) oO wy) (N) w) x) (app) w) 2) w w) (PN) m™ ww) (aD) «N) w) w) () w) (app (N) wy) (AD) (apy) co-worker bed mother-in-law / father-in-law to like/want (INF) you (plural) subject set candy to you ( singular) to him/her; from him/her cheese marker indicating inversion of the order of sentence eyebrow anmpit weighing scale kilometer, unit of measurement fifteen, Spanish to reduce something (INF, O-F) to see-something (INF, O-F) class; kind; classification clinic by me; my college toothpaste brown color; shade dining hall; dining room conductor councilman; assistant to the barangay head to do something; will do something (O-F) forty, Spanish money room (general term); bedroom four, Spanish faded kudil kuko kukuada kukuak kukuam kukuami kukuana kukuata kukuatayo kukuayo kumusta kumuyog kuna kurang kurimatmat kurso kurtina kusina kutsara kutsilyo kwarenta y singko kwintas lababo labandera laeng laglagipen ako lako lalaki lames lamiséan langka lansones laok laokén WW) w) @) @) @) @) ) @) () @) (Ex) wv) ww) (app ww) w) (N) N) ww) ) cap (N) (N) (N) (Pa) wv) wv) «N) ~) ww) (N) ) ) (N) wv) skin nail theirs mine your (singular) ours his/hers ours (dual) ours (inclusive) yours (plural) a greeting meaning "How are you?" to go with somebody (INF, A-F) say not enough; unsufficient; lacking eyelashes course, as in college course curtain kitchen spoon knife forty five, Spanish necklace sink laundry woman only to remember something (INF, O-F) sell . merchandise; commodities for sale boy; male; man fish table jackfruit lansones ingredients; condiments to mix with something (O-F) lapayag lipis laség lasoné lata laud lawas aya libro likod limapulo limteg linawas lingnga linia lipit litro litson lola lolo longganisa luganan lumabas lumpia Lunes luppo lutoen maawatan mabalin mabiit madama madamdama madi médre maestra ™) ™) (N) (N) (PA) (N) (N) wy) () (ADV) (app) (app (apy) ) «N) (Nn) (N) (N) ™ ww) w) (N) Ww) ™) ww) wy) w) w) (Pv) (apy) (adv) (ADV) (apn w) «N) ear pencil flesh; meat onions just west week ginger book back of; behind something fifty swollen weekly; every week sesame bean line alley; a narrow entrance liter; unit of measurement roasted pig grandmother grandfather sausage Var. langgonisa vehicle Var. pagluganan to pass by (A-F) deep fried spring rolls Monday leg is being cooked; will be cooked (O-F) to be able to understand something (O-F) possible; can; could short period of time (future) during; going on later, time expression bad: wrong nun female teacher 16 lt, maika-inem maika-uppat maikadua maikadua nga adlaw maikalima maikapito maikasiyam maikatlo maikawalo maiparit mais makain-inom makainom makaited makan makapakatawa makatikaw makatulong makita malagip malem malugi mamaes'ra/o man manang manen mangala mangén mangga mangngélap mangpasayaat manipud mannaion mannurat (app) (aD) (abv) (ADV) (ap «app (app (aD) (AD}) (PV) w) w) wy wy o () w) w) (Vv) (v) ww) (v) (N) (ray (N) (abv) (vy) wy w) w) Ww) wy) wr) w) ) sixth fourth second second day; day after tomorrow fifth. seventh ninth third eighth will be prohibited; prohibited com is thirsty to beable to drink (A-F) to be able to give (INF- A-F) food to be able to make someone laugh (A-F) is confusing (A-F) to be able to help (A-F) to see (INF) to remember something (A-F) afternoon to lose female/male teachers softener which means "please" sister; endearment term for an clder sister again to get; will get (A-F) to eat; will eat; eat (A-F) mango fisherman to be able to cause someone/something to improve (AF) peanut from point of origin farmer writer; columnist mano manok manong mansanas mantika mantikilya manugang maul-ulaw mapan mapanunot marikna Marso Martes marunggay masansan masépul masarsarang maté matikaw maturog mauwaw mayat Mayo maysa nga milyon met metro metten mi mikaniko miki mil minuto Miyerkoles mo/m how many chicken brother; endearment term for an older brother apple cooking oil butter; margarine son/daughter-in-law is feeling dizzy (A-F) to go; will go (A-F) ‘can think (O-F) to be able to feel (O-F) March Tuesday horse raddish frequent; always need transparent; translucent eye to be confused (A-F) to sleep to be thirsty (A-F) good; fine May (month) mayor one one million also; too meter, unit of measurement a shift in point view or role by us (exclusive); our mechanic egg noodles one thousand minute Wednesday by you: my 18 modista muging mungay Munisipyo murdong murod mustasa na (Nn) naata (app naawatan w) nababa (ap) nabayag (apy) nabiag (app nabiit (app nabsog, (app nadagsen (abv) nagan ) nagannak @ nagasang (app naggapu (app naggapuan Ny nagkorni (app naglabas w) nagngina (app nagreview oF) nagsaludsod ) naim-imas (app naimas (app naimbag (acy naingpis (app naiyanak ™ nak 2) nakakatkatawa (AD) nakanginngina (ADP nakapsut (ad) seamstress; tailor forehead nipple Municipal building: municipality end of cantaloupe mustard by him/by her; his/her (possessive) raw able to understand something (O-F) low (for geographical location) too long; very long (refering to time) alive short period of time (past form) full heavy name as of a person, place parents hot; spicy went; came from a place where one has come from very comy passed by (A-F) very expensive reviewed (A-F) asked; inquired (A-F) more delicious ' delicious good; fine thif, as in cloth was born (A-F) he/she and me; you and me funny; ridiculous very expensive weak; soft nakipet nakirsang nakulbet nakusel nakusnaw nalabaga nalag-an nalaing nalaka nalam-ek nalamiis nalamuyot nalipatan nalpas nalukneng nanang, nangan nangato nangina nangisit nangudel napait napalabas nga bulan napalet napan napan nga bulan napan nga domingo napan nga tawen naperdi napigsa napino napintas napudot napuskol narangrang nars (app (ADJ) (app) (app (AD) (app (AD) (app (app (ADJ) (ADP) (app) Ww) () (app) ™ (v) ADJ) (app caDp) (ADJ) (AD) (ADV) ro) wv) (ADV) (abv) (adv) (ADJ) (AD) (app (app (ADJ) (ADJ) (app ™ ‘ight as in pants, rough; crunchy tough (for meat); fibrous (for wood) half cooked not dear red light talented; skillful; i cheap telligent; good; capable cold (weather) cold; cool smooth forgot something (O-F) finished; done (A-F) soft mother ate (A-E) high expensive black; dark dull (knife) bitter past month; last month thick (for liquid only) went last month; past month last Sunday; past Sunday; last week; past week last year; past year destroyed strong; sturdy; forceful fine; not rough beautiful; pretty; nice; good; fine hot; humid; warm thick bright; glaring nurse 20 ee ee ee narugit nasadiwa nasadot nasam-it nasapa nasarangsang nasayaat nasileng nasingpet nasugat nasugpet nataba natadem natamnay natangken natay natay naudi nayonan nerbyos nga ngamin ngarud ngata ngato ngay ngem ngipen ngiwat ni ninayunan ninong niyog no no maminsan Nobiyembre (ADJ) (ADJ) (aby) (app (app (app (app (app (ADJ) (vy) (app) (ADJ) «app (app (app ™ (vy) (app (N) (ADJ) oO © (PA (PA) (PP) (PA) © ™) ™ oO Oo) (N) ~™ © (ADV) (N) dirty; messy; untidy fresh (as in seafood) lazy sweet early crispy fine: good shiny good; helpful; respectful wounded; was cut (A-F) acrid fatty sharp (knife) bland hard dead dead (A-F) last to add something (O-F) nervous linker because then; therefore 4 particle which means maybe or perhaps above interrogative particle but teeth ' mouth personal singular proper noun marker added something (O-F) godfather coconut if sometimes November nobyo nuang nubenta nuebe nupay nu kasta ° obra oki Oktobre onse oras ospital otong otsenta otso padasen padi pagarup pagbayadan pagdaitan pagdissaagan paggatangan paggigianan pagkasarakan paglakoan pagnaan pagnaen pagpaduktoran pagplete pagsinean pagturogan paksiw palangka oS) 9) «app (app © (PA) «N) (s) wy) (app wN) (N) Oo) (app (AD) wy) oS) «N) mm ™) ™ «N) ww) ww) «N) «N) w) w) ww) ww) ) ) w) boyfriend; groom carabao ninety nine, Spanish even then; even if an expletive particle work; job; occupation vagina; female genital organ October eleven, Spanish time; hour hospital string beans eighty, Spanish eight, Spanish to try something; will try something (O-F) priest a guess; what someone thinks of; thoughts; hunch a place where one pays a place where one sews a place where one gets off/down 4 place where one buys a place where one stays a place where to find something /somebody a place where one sells a place where one walks; way; passage; road; path; sidewalk to walk on something; will walk on something (0-F) a place where one can find a doctor fare Var. plete movie house; movie theater a place to sleep; bedroom fish cooked chair with back egar, ginger, onions, pepper 22 palda pallang pamienta pamilya pampanunuten panagbiag panagsubli panateng panateng, pangalaan panganan Panggep pansit pantalon paod-udan papanan papel para para parbangon parda parmasya parte parya paryok pasyente pasyaren patani pataias patinayon patis patong py Pebrero pidaso piesta ws) ~) w) ™) 2) «w) «v) wy) w) W) w) ro) ™) wy) w) (N) (N) «ry eX ™ ™) w) w) «N) «N) w w) ww) i) (abv) ww) ) (PA) ww) ww) ww) skirt winged bean Pepper family is thinking of something (O-F) way of living: lifestyle will come back (O-F) cold allowing somebody to harvest vegetable (IMP) a place where we can get something a place to eat meals; table; dining room plans; purpose; objective a noodie dish trousers; long pants to get a discount on something (O-F) a place where one is going paper for/to expression used to stop a jeepney or bus dawn snap bean pharmacy part bitter gourd frying pan patient to stroll (O-F) lima beans + potato always Var. kenayon fish sauce hips yet; still; more February piece fiesta; feast piesta opisyal Pilipinas Pilipino pinagbiahe pinakbet pinangkaan pinagluto pinggan Pingping pinya pipino pis kor pisien pisos pito pitopulo piye plano platito plato polbos pomada pondo posporo potot Pranses presidente presko presyo proyekto pulis pulso pumanaw pungto puonan puraw OS) ™ ww) ™) ™ wy) ww) wy) w) ~ (x) ~) w) ) (app ) w) Oo) m om «w) ) ~™ ww) ™) ) ) (app ™) w) ) ) wy ov) Ww) (app official holiday Philippines people of the Philippines manner of travelling Var. panagbiahe local vegetable delicacy of lokanos manner of eating Var. pinnangan; pannangan manner of cooking Var. panagluto soup bowl: plate cheek pineapple cucumber Peace Corps (Volunteer) to cut something (O-F) pesos (Philippine currency) seven seventy foot, unit of measurement plan saucer plate face powder pomade fund matches short pants French citizen president fresh ' price project police; policeman pulse to go away; to leave; to depart (A-F) end; tip capital white 24 puseg pusit puso rabanos rabaw rabii rabok rabong, raman ramanan ramay repolyo reppet resibo tikado rikna rosas rupa saan saba Sabado sabali sabon nga nabanglo sabon nga panglaba sabunganay sadino sagmamano sais saisenta saka sakit salamat salas @) () ™) «N) Pr) wy ww) ™) w) 2) ww) ™ w) ™) ) w) (app) «P) ™) (apy) ™) m app ) (Nn) (Nn) @ (2 (app (ADP) «N) ™ ex m) navel squid heart radish on top of; above night; evening taro shredded; young bamboo shoots taste to taste something (O-F) fingers; toes cabbage bundle receipt ingredients; condiments feelings pink Var. de rosas outside face no; not banana Saturday different bath soap; toilet soap laundry soap banana blossoms where how much each, six; Spanish sixty Var. sisenta, Spanish feet/foot illness; sickness; ailment thank you living room salop saluyot sandia sangapulo ket dua sangapulo ket innem sangapulo ket lima sangapulo ket maysa sangapulo ket pito sangapulo ket siyam sangapulo ket tallo sangapulo ket uppat sangapulo ket walo sangaribu sangariwriw sangagasut sango santo saoen sapatos sapay koma saranati sarguelas sarsa sasaoen saya segundo sekretarya senador sensilyo serbesa setenta Setiembre siak sibet sibibiag sibuyas “) ws) ws) (app (AD) (app (app (app (AD) (aD) (app (app (aD) (apy) (app PP) (N) w) SS) (PA) «N) (N) w) w) ww) ww ™) OS) ) (N) (app ) 2) «N) (app ww) ganta, unit of measurement jute water melon twelve sixteen fifteen eleven seventeen nineteen thirteen fourteen eighteen one thousand one million one hundred infront of saint to say something (O-F) shoes a particle which expresses hope star fruit siniguelas, a kind of fruit sauce is saying something (O-F) skirt second secretary senator ' coins beer seventy, Spanish September 1, long form waist Var. siket still alive white onions 26 sida siempre siete sigarilyo sige siguro sit sika siko sili simbaan simmangpet sinao singkamas singko singkwenta singkwenta'y singko singsing sinigang sinouban sipilyo sirok siyam sobra sobra soldado soy suelo suka sukatan sukatan suki sumangpet sumangsangpet sumaruno sumipnget ~ (3) (app ) tid © m @) (N) St) ) i) (v) (N) (ADp (AD) (ADJ) (N) Ww ww) wm ~™ (aDp (N) (ADJ) i) wy (N) (N) w) w) (N) wy m (AD]) (Ny viand oF dish of course seven, Spanish cigarette/s okay; go ahead; go on maybe; perhaps thorn; bamboo twig; fish bone you (singular) elbow chili; pepper church arrived (A-F) said something (O-F) yam bean five, Spanish fifty, Spanish fifty five, Spanish ring fish/meat cooked in sour stew smoked fish toothbrush under nine leftover excess; more that enough soldier soy sauce wooden or cemented floor vinegar to change comething (O-F) instrument used to measure rice, bran or palay customer of long standing to arrive (A-F) is arriving (A-F) next; that which follows something twilight sumrek supli suso suwa a ta taba tabletas tabo tabungaw tad-tadtaden taga-ano talon tamatis tangkoy tapa tapno tarong, tasa tatang tattao tawa tawar tawen tayo teltel tengnga tengnga ti rabii tengnged ti tiempo tiendaan timid tinapa tinapay (vy wy) (N) (Ny) © @ (app w) «yy 0) w) (2 ww) «N) ™) ww) © «N) «N) wy) (N) «) «N) w) @) ww) @P) (adv) wm) 0 ™) (NX) «N) ™ «) to enter loose change breast pomelo because; for our; by us (dual) fat pills; tablet dipper white squash is cutting/chopping something into pieces (O-F) from where field; farm tamato Var. kamatis bottle gourd Gried meat in order to; so that eggplant cup father (general term) people; persons window discount year; age by us; our (inclusive) nape; back of the neck center; middle + midnight neck common noun marker ‘weather; climate; season market chin dried sa bread ed fish 28 tinawen tindaan tindera tinidor tinuno tiyan toktok trabaho trangkaso traysikel trenta tres trese tsinelas tsitsaro tsokolate tubbog tubero tugaw tulang tulong tumawar tumulong tunggal ubas ubet ubing udang uk-ukisan ukis uliten ulo umalis umang-anges umay (ADV) «Ny Sy ™ (Vv) (N) «P) w ww) «w) (app (app (app) ™ «) ™ ™ ™ m™ rN) wy) wv) w) (ADV) ww) w) ) ™ w) ww) w) «N) w) ) ™) every year; yearly sari-sari store female vendor fork broiled; grilled (O-F) stomach; belly on top of; situated on an elevated area work; job; occupation flu; influenza tricycle thirty, Spanish three, Spanish thirteen, Spanish pair of slippers pea pod; green peas chocolate sap; juice; milk plumber chair; general term for something to sit on bone, except fish bone help; aid; assistance to bargain; will bargain (A-F) to help; will help (A-F) every grape anus; ass kid; young boy or girl shrimp is peeling something (A-F) peeling; husk to repeat something (O-F) head to transfer; to move (A-F) is breathing (A-F) to come (A-F) umay nga bulan umay nga domingo umay nga lawas umay nga tawen uminom umuna umuna unay uneg uno uong, uppat uppat a pulo urat uray no urayen utek walo walo pulo wen wenno yelo yo (abv) (ADV) (ADV) (ADV) wy (app) wy (ADV) ©) ap (N) (app (app) (N) © (v) wy) (ADJ) ‘app (x) © ww) @) next month; coming month next week/Sunday; coming week /Sunday next week; coming week next year; coming year to drink (INF, A-F) first to go ahead ( INF, A-F) very inside one, Spanish mushroom four forty vein even though; although to wait for something/somebody (O-F) brain eight eighty yes; affirmation or ice by you; your (plural) 30 mane i i Hokano i APPENDIX A adal ~ study | 1 ala = get; take | alis - transfer ammo = know i annad = take care; careful anges - breath 1 aramid + do; make asawa ~ marry; spouse i awag call awat ~ understand, reach i awid = go home B baga = say; tell i bain - embarrass birok = find; look for; search i bisita ~ visit D ait - sew i dawat = ask; request for something dispensar = excuse; ask for apotogy i doble - double; repeat i c gapu ~ come from sgatang - by gian ~ live; stay i giling - grind gitta = add coconut milk i gudua = divide into half guridor fever i Foo - gute i ikkan ~ give (something) iparit iwa innayad kabil kabsat katawa kayat kissay kita kua kuna kurang kuti kuyog labas lagip laok lauya lipat lugan lugi luto nayon padas pagna pakada palpas papan panaw pangan panunot drink prohibit slice into pieces go slow put; place something somewhere brother/sister laugh like reduce see; look make say lack move accompany pass remember boil; simmer forget ride lose (pros cook add ny; fit walk permit; ask permission finish go leave eat think 32 pasyar pili pisi puyat prito raman rikna sagana sakit saludsod sangpet sarita sao, sayaat serrek subli sugat sukat suob surat suro tadtad tawar ted; ited tugot tomar trabaho tulong tuno turog, ulaw ulit stroll choose cut into half sleep late fy taste feel prepare sick; feel pain ask question arrive speak say; tell improve enter return, cut, wound change smoke write teach chop bargain; discount give bring, take medicine work help broil sleep be dizzy repeat ioe come soak wait use be thirsty INTRODUCTION ‘This workbook has been designed to enable the Peace Corps Trainee to reinforce modules he takes up in formal language sessions in written form. ‘This is in response to the varying learning styles that learners prefer. This will cater especially to the needs of the independent learner which is characteristic of most adult language learners. Modules covered are on Community Entry Language Preparation (CELP) topics such as Socializing, Language to Manage Conversation, Eating, Shopping, Travelling, and Health. Included in each module is a variety of exercises in the areas of vocabulary, gambits and grammar. Supplementary worksheets on different grammatical points are included to give the learner a choice to work on an area he feels he needs to study further. Answers to most exercises are provided for the learner to check his own. Activities calling for varied responses will have to be checked by the language instructor. Some modules include vocabulary not necessarily taken up in language sessions. This was done since training is so short a time for us to teach everything needed at your site. It is, therefore, suggested that you avail yourself of resources around you like other native speakers at the training site, host families, and printed language materials in getting meaning of words you may not be familiar with. Take up unclear points with your instructor, too. Lastly, this workbook is based on the theory that students lear to speak the language by listening, speaking, reading and writing, in that order. Paz B. Meman Chief Language Coordinator U,S. Peace Corps/Philippines 13o ACKNOWLEDGEMENTS, My special thanks to Dr. Arthur G. Crisfield, Training Officer for his encouragement and suggestions; to Ma. Teresita Palo, Language Specialist for reference materials and useful feedback; to Language Coordinators Yda Liongson and Betchie Jabson, and Assistant Language Coordinators Jun Terrenal and Tony Ordiz for their valuable support and most especially to the Language Instructors of Groups 238 and 239 for trying out the worksheets in their language classes, Name I. SOCIALIZING A. Write the target language equivalent of the following words: Where Who What From where How many Good/Fine Will go Work/Job Age ‘Thank you 8 Give the correct Ilokano equivalent of the following question words by putting a check mark on the square next to the word: 1 What sino kasano How many (used to ask for quantity) kano kasano mano why CO ay sadino/ayanna kano Who kasano sino mano Where taga-ano sadino kaano When kasano kaano mano how related (used to ask how individual is related to another individual) kasano kapin-ano taga-ano how (used to ask for both manner doing something and direction ) keano kasano from where tagarano sadino/ayanna kaano 10. whose kapin-ano taga~ano makin + noun 11. what happened naa-ano makin + noun kasano 12, how much (used to ask for the cost of an item) sagmamano kasano kaano C. Supply the missing letters to complete the word: 1. pa_ilya 2 _. nos 3. sa___no bee 5 ta_____o 6 k_—m_sta 7) mal at 8 9. 10. pag __ gia __ am NOTE: Ask your instructor to check your work. D. Underline the correct answer. English word is given in each sentence as a 10. Naimbag nga (malem, bigat, rabii) mo. (afternoon) Kumusta _ __ (ka, kami, kayo)? (you plural) Mano ti (asawa, tawen, kakabsat) mo? (brothers and sisters) Ania ti (nagan, trabaho, Iugan) mo? (name) Mapan ak idiay ili, (manang, tatang, nanang). (ister) Agyaman ak (met, unay, laeng). (Go much) Keano ti (kasangay, sangpet, awid) mo? (birthday) Adda (anak, asawa, gayyem) mon? (spouse) (Maka-inom, Mabisin, Makaturog) ak (hungry) Ania oras ti (pamigat, pangrabii, pangaldaw)? (breakfast) tds 10. Answer the following questions Ania ti nagan mo? Taga-ano ka? Mano ti tawen mo ? Ania ti trabahom ditoy Pilipinas? Ayana ti ‘site’ mo? Adda asawa mon? ‘Ayanna ka idiay Amerika? Ania ti trabaho ni Tatang mo?. Nanang mo? ti kakabsat mo?. Ayanna ti trabaho ti kabsat_mo?, ni Nanang mo? ni Tatang mo? Ania trabahom idiay Amerika? NOTE: Please ask your instructor to check your work. F, Write appropriate responses to the gambits: 1. Naggapuam? Naimbag nga malem mo? 3. Kumusta ka? 4. Agyaman ak. 5. Sige, babay. G. Use a linker to signify a modification sequence between the adjective and the noun: eg, nadalus+danum — nadalus nga danum 1. napintas + babae napudot + danum 3. nadalus + kuwarto 4, dakkel + balay 5. natayag/dangkaw + lalaki NOTE Let your instructor check your work 10 H. Analyze the statement in each number. ‘Choose the correct response out from the three statements under each. Encircle the letters only. 1. Taga-ano ka? a. Siak si John. b. Taga-California ak. © Banos ak. 2 Ania ti nagan mo? a. Awan pay. b. — Maestra ak. © Stak ni Gemma, Mano ti tawen mo? a. Piskor Boluntir ak. b. — Mayat met. © Manos ak. 4. Ania ti trabahom ditoy Pilipinas? a. Napintas ti Pilipinas. b. —_Nalamiis ditoy Pilipinas. Tumulong ak dadigit tattao. 5. Ania ti proyektom? a. Agtrabaho ak. b. SALT ti proyektok ¢ — Mapan ak idiay barrio. 1 Try to figure aut which among the three questions is responded to by the statement given. Just circle the letter: 6 Awan pay, a. Adda kakabsat mo? b. Adda asawa mon? c Adda pay dadakkel mo? 7. Mabalin a. Ania ti kayat mo? b. — Mabalin tumawar? Ania ti gatangem? 8 Naimbag nga rabaiim met. a. Naimas kadi ti saba? b.Naimbag nga rabiim? & _ Nalaing kadi daytoy nga ubing? 9. Idiay balay ti host familyk. a. Naggapuam? b, — Taga-ano ka ditoy? Adda kadi am-ammom ditoy? 10. Makabannog. a. Kumusta ti biyahem? b. Kumusta ti biag? < — Kumust ti paggigianam? J. Study the illustration below then answer the ore eee ere that follow: gS) fe i = [— st e Pe |] Fayae (aa? og NDA Questions 1. Taga-ano ni Marta? 2. Taga-ano ni Ben? 3. Sadino/Ayanna idiay Baguio? 4. Sino ti taga-Baguio? 5. Ayana ti Albay? 6. Sino ti taga Iloilo? 7. Taga-ano ni Inday? 8 Taga-Ilokos ni Lito? 9. Sadino/Ayanna idiay Zamboanga? 10. Taga-ano ni Nonoy? 11, Adda kadi ti Nueva Viscaya idiay Visayas? 12, Adda kadi ti Dumaguete idiay Luzon? _ 13. Taga-ano ni Tara? 14. Taga-Bicol kadi Nora? 15. Sino ti taga-Nueva Viscaya? NOTE: Ask your instructor to check your work. 13 K. Read and answer the questions after it Peace Corps Volunteer ti Agricultural Production ni John, Agtratrabaho isu idiay Dept. of Agriculture. Tumultulong isu kadagiti programa ti gobyerno kasla SALT project. Idiay Barangay Liko-liko isu nga aggigiyan. Ni Mr. Fidel Reyes ti superbisor na ken Carlos Salazar ti co-worker na. Duwa nga tawen isu ditoy Pilipinas nga aggigyan. 1. Sino # PCV? Anya ti programa na? Ania ti HCA na? Ania ti trabaho na idiay D. A? Paggigyanan na? Sino ti superbisor na? Sino ti co-worker na? Mano ti tawen na ditoy Pilipinas? Idiay kadi DECS ti pagtrabtrabahoan ni John? 10. Ni Carlos Salazar kadi ti superbisor na? 14 iy L. Change ni john to siak/ak_ in the first sentence and change the remainder of I ka dagiti programa ti gobyerno k i SALT project. Idiay Barangay Liko-liko ak nga aggigiyan. Ni Mz. Fidel Reyes ti superbisor Ni Carlos Salazar ti co-worker _. Duwa nga tawen ____ ditoy Pilipinas nga aggigyan the story accordingly. Peace Corps Volunteer ti Agricultural Production Agtratrabaho __ idiay Department of Agriculture. Tumutulong, Change all the underlined words in the story so that it will apply to you. Write your paragraph below. 15 dav PCV Barabgay Kapitan cv BK PCV BK Pcv BK Pcv BK Pcv BK Pcv BK pcv M. Fill in the blanks with the correct marker or linker. Naimbag ___ bigat yo, Apo. Naimbag ___ bigat mo met Sumrek kayo. Siak ____ Ted, maysa ____ PCV. Agtugaw kayo. Ania maitulong kenka? Agbisita ak laeng. Kada Nana Marta Perdoso ak aggigiyan. Ania __ trabahom ditoy? Agri. Production Volunteer ak. Agtrabaho ak __ Department ti Agriculture. Mano ___ tawen mon? Beynte kuwatro, Apo. Adda ___ asawa mon? ‘Awan pay, Adu napipintas __ babai ditoy. Adda ti nobyak __ Amerika. Osige, agkape tayo pay. Agyamanak. 16 Ci N. Make a paragraph in the TL using the given competencies. Use the space below for your answer. 1. Todescribe work in terms of employer affiliation. 2. To state more information about one's work. J Oo G d Ch ds. Use th r i ‘onstruct good sentences using these words. Use the space below. Boos om ks i 3. trabaho 8, kuwarto 13. nasam-it 4, likod 9. panagbiag 14. nalamiis t ate — — i a i a i i i i a t i i 18 P. Underline the Hlokano equivalent of the given English words 1. (tiempo, napudot, pinagtutudo) 2. (Diag, baro, balay) 3. (naimas, naimbag, nasam-it) (cagpaminsan, maysa, sagmamano) (kasilyas, kusina, kuarto) (egingga, agngingina, aginana) (abay, sakbay, idiay) (saan, dan, mupan) (mapan, awan, mangan) 10. (nagan, mangan, haan) a weather, any period of time life fine, good sometimes room to take rest before no, not none, nothing 10. name Write a paragraph of 10 sentences using the TL describing your family in the US. LSu Match competencies with the gambits. Write the letters only: Competencies to express one's intention to leave . to ask about one's purpose for leaving to state where one is going to state one's purpose for leaving to excuse oneself to greet « to ask where one is going . to introduce oneself . to state one’s age 10. to ask about one's marital status eee toleck ones occupation 12. to describe work in terms of employer/ affiliation 13. to tell a joke to encourage someone to get some rest 15. to state one’s marital status Gambits a. Ania ti nagan mo? b. Ania ti trabahom ditoy Pilipinas? c. Apay, papanam? d. Sige, mapan ak pay. e. Adda asawa mon? f. Adda asawa mon? g Siak ni Brenda h. Mapan ak diay balay da Kapitan i. Awan pay j. Agtrabaho ak idiay DA k. Aginana ka pay 1. Naimbag nga malem yo, Kapitan m. Beinte kuatro anos ak n. Agbisita ak idiay balay da Kapitan o. Nanang, adda papanak p. Makabannog ti biahe Make your own gambits based on the following competencies. Use the space below: To ask about PCV’s project. To state name of project and/or plans. To ask how project will address need of the community, To state how project will address needs of the community. To ask about PCV's role in the project To state PCV's role in the project. To excuse oneself. To ask about ones marital status. To tell a joke. To ask someone's name, To encourage someone to get some rest. To ask one's occupation. To describe work in terms of employer/affiliation, To state one's purpose for leaving. To express one's intention to leave. 10, Use a linker to signify a modification sequence between the adjective and the noun: eg. nadalus (clean) + danum (water) Answer: nadalus nga danum. napintas (pretty) + babae (girl) napudot (hot) + danum (water) 23 B. MANAGING A CONVERSATION/LEARNING What would you say? ‘You want someone to repeat what he said, ‘You want a person to say the target language equivalent of an English word or expression You want someone to slow down in his speech, You want to say that you understood what another person said. ‘You want a person to know that you did not get what he said. Add a word to the verb to show respect. Then use it in an imperative sentence incorporating the noun into it eg. luto (cook) + pansit (noodles) Lutoem man ti pansit. ited (give) + libro (book) dalus (clean) + kuarto (room) ‘basa (read) + diyaryo (newspaper) ala (get) = danum (water) surat (write) + (name) ipan (bring/take) + makan (food) bagkat (carry) + lamesa (table) 10. uL Write the correct gambits of the following competencies. Use the space below for your answers: To state level of ability to speak target language. ‘To state level of ability to understand target language. To ask someone to repeat. To ask someone to pause /stop speaking for a moment. To ask for meaning in target language (definition /explanation) To state meaning To ask how to say something in TL. To state how to say something in TL. To ask for appropriateness of certain expressions in given questions. To state lack of understanding. To state confusion, To confirm understanding diver Identify the fruit or vegetables: EATING A 1. 3, 5, oL. GUESS WHAT IT IS: bassit, kasla lemon, adda bukel, prutas medyo atiddog, mabalin nga duyaw/amarilyo, berde, orens, prutas, nasugpet no saan nga maluom adda ti maysa nga dakkel nga bukel, usaren nga pang-guaccamoli, naimas nateng, mabalin nga pang omelet, medyo atiddog, uk-ukisan napait, nateng, saan nga kayat ti adu nga Amerikano NOTE: Write gambits for the following competencies: to ask name of food to ask taste of food to offer food to someone to ask how food is eaten to ask how food is prepared Ask your instructor to check on your work D. Write HUSTO (correct) if the statement is true. If false, correct the statement, Write your answer before the number. Napait ti asukar. Nasam-it ti naluom nga mangga. Naaslem ti naata nga manga. ‘Napait ti parya. Naapgad ti berde nga mangga. Naalsem ti kalamansi. Naapgad ti asin. 6 7. Nagasang ti sili 8 9 Nasam-it ti kendi. 10, Natamnay ti inapoy. u E. Match Colum A with Column B. Write the letters only i A B i 1. fried banana a. lames — 2 boiled b. sarsiado i 3. raw . tulong I _ 4. with sauce 4. lauya 5. ingredients fe. manok i 6. bones f prito nga saba —_ _. 7. fat g naata I _ 8. meat h. look — 9. chicken i, taba i _ 10. fish j. lasag i i i i i i a i i 30 i u Go Form questions on asking for preferences using the given clues: eg. coffee or tea (drink) Ania ti kayat mo nga iumen, kape wenno tsa? pinakbet or laeng (cook) fish or chicken (buy) pansit or fruit salad (prepare) vegetable or meat (eat) beer or gin (drink) mango or pineapple (fruit) squash or eggplant (vegetable) NOTE: Let your instructor check your work 31 It’s mealtime. Read the dialogue between John and his host mother. HOST MOTHER JOHN John, mangan tayon. Asuey spo lippasek pay daytoy Umaykan. Lumami-is ti makan. Umay akon, Ania daytoy? Dinar-daraan dayta Apay nga nangisit? Dara ngemin ti baboy dayta Ania pay? | Adda bagis ken dadduma pay nga Sige, ramanak. buksit. Answer the questions: Sino ti nangayab kenni John? Napan kadi nga dagus? Apay? Ania ti makan idiay lamisaan? Ania ti kolor ti makan? Apay? Rinamanan kadi ni John ti dinardaraan? Nalamiis kadi ti makan? Adda kadi ti makan? H. Choose among tie given words below the description on how food may be prepared. You can write more than one answer for each number. Choices: GINISA (sauted), TINUNO (broiled), PRINITO (fried), LINAMBONG (boiled) 1 lames 2 repolyo 3. i 4. patatas t karne ti baboy 6. barbecue tarong 8 kame ti manok 9. kame ti baka 10. nodels/pasta 1 Underline the word that does not belong to the group. 1. (naalsem, nasam-it, napait, napintas) 2. (asukar, chocolate, honey, suka) 3. (sibuyas, laya, bawang, tarong) 4, (manok, baboy, baka, kalding) (patis, soy, suka, kanen) (adobo, lauya, dinengdeng, gitta) (kape, gatas, tsa, bir) eu (patatas, bayabas, chico, lansones) 9. (inapoy, karne, lames, mantika) 10, — (mangga, pinya, saba, kamatis) 34 Transform the statements into questions: eg. Naimas ti pinya Naimas kadi ti pinya? Naalsem ti mangga Mangmangan ti ubing, Cimmatang isu ti pinya Naluom ti saba. Kayat ko ti parya Nagluto isu ti sinigang, Nanganen isu. Rinamanan na ti balut. Kayat na ti bagoong. 10. Naapgad ti pansit. IV. SHOPPING A. Match Column I with Column II by weiting the letter of the answer on the space before the English word: soap milk/creme eggs bread coffee cooking oil fish chicken vegetable cooking gas fruits pants 13. slippers 36 a a. lames, sida ikan b. pantalon c tsinelas d. manok e — tinapay f£. — sabon & — kame tibaka bh. nateng L gatas j. itlog kmantike gas m. danum A, prutas °. — kape P- — sigarilyo Bl B.2, 1 12, 13. 14. 16. Write the Hokano equivalent of the following numbers: Write the Spanish equivalent of the following numbers: 2 15 20 16. V7. 18, 19, 20. 19 16 4 18 n Re-arrange the letters to form words: NUMBER COLORS 1. Iltao urwpa 2 ailm ngiasnti 3. aysma dbree 4. ppaut 15508 5. tpio auls 6. ngaolsaup . ganalaba 7. awlo 7. ywadu 8 uad e 8. rolko ed epka 9. ymasi 10. ninme a 11. upolaud 12. ernauakat 13. aissnte 14, akngtusinew 15. mttea 38 Write the following figures in Spanish: aU PDD 1.50 0.50 1.00 20.00 45.00 150.00 12.00 15.00 0.10 18.00 39 NOTE: Rearrange the following gambits to form a dialogue: 1. P10.00 laeng, 2. Nangina unay! 3. Sagmamano daytoy? 4. P7.00 laengen. 5. Fixed price daytan, 6 San nga bale, nangina met unay, 7. Awan tawar nan. 1 2. 3 4 6 Let your instructor check your work. Make yout own gambits based on the following competencies. Use the space below: 1. Toask price 2. Tostate price 3. To complain about the price 4, Tonegotiate a bargain To insist on original price To agree to a price 7. To disagree with price (not make a purchase) 8 To ask for change (if purchase it made) 9. To identify incorrect change and ask for correct amount 10. Toask fora receipt 11. To give a receipt 41 ive ° P > Pp op D> Complete the dialogue P5.00 ti maysa. Mabalin ti San nga mabalin, Malugi ak? P 4.50 Sigen a. O, sige Daytoy ti __. Agyaman ak. H. Read the story: Maysa nga aldaw napan ni Mary idiay tiendahan. Gimmatang isuna ti innem nga itlog, maysa nga papaya, maysa nga kape, sangapulo nga tinapay, ken dua nga sabon. P10,00 ti mays nga bassit nga papaya. Nalaka ti itlog. P1.50 ti maysa. P25.00 ti maysa nga tinapay. Ken P8.50 ti maysa nga nabanglo nga sabon. Kayat na ti gummatang ti mangga ngem nangina daytoy. San na kaya ti presyo. Complete the table using words. Mano ti maysa?| Mano amin? 10, Answer the following questions: Napanan ni Mary? Ania dagiti ginatang na? Ania ti nangina? Ania ti nalaka? Mano amin? Gimmatang kadi isu ti mangga? Gimmatang kadi ti pinya? Panglaba kadi nga sabon ti ginatang na? Mano nga itlog ti ginatang na? Sagmamamnao ti papaya? Vv. TRAVELLING A. Write the name of the following transportation using the ete Agata rege aul drawing as clue 45 B. Complete the different means of traasportation by supplying the missing letters, Underline the word that is not related to travelling: 10, agdamag, agsurat, agbayad agmula, umuli, bumaba aglikas, agtaray, aglaba agbayad, agsinger, agsuro singer, prutas, plete paryok, traysikel, bisekleta agtugaw, agtakder, aglangoy agbasketball, pumanaw, aguray agsangit, asideg, adayo likod, tuktok 47 D. List (10) ten target language words related to transportation. Use each word in ‘a sentence. (Ask your LI to check your sentences). eg Words: aglugan Sentences Aglugan ak ti bus. biyahe Mano nga oras ti biyahe? WORD SENTENCES E. Below is a schedule of activities. Answer the following questions in words: Scheduler 6:30 Breakfast 7:30 Community Meeting 8:00 Session I 10:00 Merienda 10:15 Session 11 1200 Lunch 1:30 Session III 3:00 Merienda 630 Dinner Questions: 1. Ania nga oras ti pammigat? 2. Ania nga oras ti "Community Meeting’? 3. Ania nga oras ti"Sessiox [ 4. Ania nga oras ti merienda ti bigat? 5. Ania nga oras ti "Session II"? 6 Ania nga oras ti "Session IIT’ 7. Ania nga oras ti pangrabii? . 8. Ania nga oras ti "Session IV"? 9. Ania nga ores ti merienda ti malem? 10. Ania nga oras ti pangaldaw? 49 isa Write the following in Iokano: eexueanoe ene one thirty two thirty nine thirty three thirty six thirty four thirty seven thirty five thirty ten thirty ight thirty 50 Study the map below, then do the exercise on the next page. MAP. a Y Ne MABINI STAEET HOSPITAL lll leven! 2] ARELLANO STREET a | : ey wy 5 2 v 23 a : 3 PARK a or Ss 2 C2, “S 3 Ro ems = edly A i 10, Study the map and fill in the blanks: Adda idiay Adda idiay Adda idiay Adda idiay Adda idiay Adda idiay Adda idiay Adda idiay Adda idiay Adda idiay ti ospital ti drugstore. ti ospital ti restaurant. Street ti sari-sari store ti drugstore ti balay. ti eskuelahan ti simbahan. Street ti basketball court. ti eskuelahan ti sari-sari store, ti drug store ti eskuelahan ti restaurant. Street ti munisipyo. Write the Hokano equivalent of the following: tum right turn kleft corner will get off to ride to arrive to leave/ depart far near 1. Translate the following sentences to Hokano using the words given below as clues: : in front - sango inside - uneg tum left - agpakannigid going towards -—_agturong to the right - diay kannawan at the back/behind - _likod 1. The house is in front of the church. The dog is inside the house. Tum left toward the beach. The bank is at the right side of the biggest department store in town. ‘The big acacia tree is found behind the house. 33 J. Read the selection and answer the questions: Mapan ni Mary idiay opisina ti Depariment fo Agriculture. Adda idiay poblacion ti opisina. Agdyip isu nga mapan idiay. Naminsan nga aglugan isu. Uno singkuwenta ti bayad ti dyip. 1. Sino ti mapan idiay opisina? 2. Ayanna/Sadino nga opisina ti papanan na? 3. Sadino ti ayan ti opisina? 4. Nagbus kadi isu? Nagtrike kadi isuna? Ania ti linuganan na? Namin-anto nga naglugan isu? Mano ti plete na? Ce ee ee | VL HEALTH Identify the following parts of the body: 6 8 9. 10. amt gayapal gbbii ytian ngetum Give the Hokano equivalent of the different parts of the body and use each in a sentence: Leyes 2. nose 3. lips 4 ears 5. mouth 6 fingers 7. feet 8 face 9. head 10. teeth D. Read the story and answer the questions below it: Peace Corps Volunteer ni John. Idiay Bohol ti site na. Maysa nga aldaw, napan isu idiay Barangay Bassit. Nangan isu ti kilawen. Idi nagawid isu, nagsakit ti ian na. Nagtakki isu ti dua nga aldaw. Napan isu idiay Doktor. Inikkan da ti agas ken imbaga da nga agannad isu ti kankanen na. 1. Sino ni John? Ayanna ti site na? Sadino/Ayanna ti napanan na ti maysa nga aldaw? 4, Ania ti impakan da kaniada? Ania ti napasamak idi nagawid isu? Sino ti napanan na? Ania ti inted ti doktor? ‘Ania ti imbaga ti doktor? E, Write lll the verbs in the story. There are nine (9) of them. Use each verb in a sentence. cure) 60 F. Answer the following questions: 1. Kasano kaatiddog ti buok mo? 2, Mano ti matam? 3. Mano ti agong mo? 4. Kasano ka kadangkaw//katayag? 5. Ania ti kolor dayta matam? 6. Mano ti lapayag mo? Mano ti ramay mo? 8. Ania kolor dayta buok mo? 3. Mano ti imam? 10. Mano ti ulom? NOTE: Ask your instructor to check your work. ot G. Give the Hokano equivalent of the given expressions: I feel dizzy’ 2. “Lfeel weak’ 3 4 “Tout myseli” 5. “Thave a headache." 6 2. 8 "TL want aspirin.” 9. "Lhave a stomach ache.” 10. "My tooth is aching.” 62 H. Negate the following sentences: 1. Adda sakit ko. 63 Write the Hocano equivalent of the given English words. patient 6a SUPPLEMENTARY WORKSHEETS MARKERS PRONOUNS ADJECTIVES PSEUDOVERBS VERB ASPECTS VERB CASE SENTENCE EXPANSION GAMBIT EXPANSION PARTICLES CONNECTORS 1, MARKERS: Use appropriate markers to complete the sentence: 1 Napan Mary _______eskuelahan. 2 Gimmatang ubing kendi. ah inner eens ohne eee mangya 4 Aglutluto Nanang pansit. 5. Nagmula mannalon ____bin-i, 6 Inted ____ubing ___kendi 7. Naglugan ____ Peter nuang, 8. Agdaldalus Carla kuwarto. 9. Agsaksakit _ ulo Pam, 10. Ania innalam nursery? I PRONOUNS: Underline the correct pronoun: 1. (Siak, Ko, Ka) ni John, Taga Texas (ko, ak, kaniak). Kabsat (ko, siak, keniak) ni Manny. (Ko, Kukuak, Siak) daytoy lapis, Napintas (isu, na, kukuam). Doktor (na, isuna, kukuana). Nangan (man, kan, sikan) Gimmatang (kami, mi, na) ti. fertilizer/abono. (Kenkuana, Isuda) ka nga agsaluudsod. 10. Linuto (mi, kayo) ti pansit. 66 II. PRONOUNS, Identify and use the pronouns in sentences. Use the space below for your answers, 1 First person, singular Third person, singular Second person, singular First person, plural (dual) Third person, plural First person, plural (incl.) Second person, plural (excl.) 67 1V. ADJECTIVES: Underline the correct form of the adjective: 1 (Napintas, Mas napintas) ni Jane. (Mas nalamiis, Naglamiis) idiay Sagada. (Mas naimas, Kaimasan) ti lasagna. (Napudot, Mas napudot) ti Pangasinan ngem ti Tuguegarzo. (Agkadakkel, Kadakkelan) da John ken Nancy. (Karigatan, Mas narigat) ti agbiag idiay bantay. (Nagdalus, Kadalusan) ti Baguio. (Mas naimas, Naimas) ti kankanen da. (Nangisit, Nagngisit) ti pusa (Kaguluwan, Nagulo) ti Manila 68 V. ADJECTIVE ‘Answer the questions based on the given statements. eg Napintas ni Rose. Sino ti napintas? ni Rose. 1. Mas nalaka ti saba ngem ti mangga. Ania ti mas nalaka ngem ti manga? v Kapintasan ti Baguio. Ania ti kapintasan? 3. Nasingpet ni John kaniami. Sino ti nasingpet? 4, Nangina ti prutas idiay palengke. Ania ti nangina? Sadino/Ayanna ti nangina nga prutas Mas nadalus ti Cebu ngem ti Manila. Anie 6 mas nadalus idiay Manila? 6. Adayo ti Naga ngem Sorsogon. Ania ti adayo ti Sorsogon? 69 iD M1 9, 10. ADJECTIVES AS PREDICATE IN THE SENTENCE: ‘Answer the questions: ‘Ania ti mas bassit, bukel ti kamatis wenno bryabas? Ania time akkel, bukel ti mangga werno bukel ti abokado? VII. PSEUDO VERBS: Fill in the blanks with the correct pseudo verb by choosing from KAYAT, MABALIN, MASAPUL and AMMO: 1 (like) ko ti coke 2 (don't like) ia ti coke, _—— __ (need) mi ti kartus. (know) isuna, like) ni John isuna. 6 know) ti leksyon, = (need) ni Tom ti leksyon. 8. ___. (like) ni Nanang ti leksyon. ______ (need) ko ti tulong. (need) mo ti trabaho. at a I a i i i t f i i = i i i ' i i ' i ' VII. VERB ASPECTS: Underline the form in parenthesis that most appropriately completes the sentences, 1. (Napan, Mapan, Mapmapan) ak idiay Maynila idi kalman. (Kinnan, Kankanen, Kanen) da ti pansit itatta, 3. (Ginatang, Gatgatanen, Gatangen) ni John ti T-shirt 4. (Nagtrabaho, Agtrabaho, Agtrabtrabaho) ak ditoy ti dua nga tawen, (Umininom, Imminom, Uminom) isu to gatas inaldaw. (Agtartaray, Nagtaray, Agtaray) kami idiay Roxas Blvd, idi maysa nga aldaw. (Agadadal, Nagadal, Agadal) ak ti Tagalog itatta. (Itited, Ited, Inted) mo daytoy kenni Mark. (Datusan, Dinalusan, Daldalusan) ko ti balay inaldaw. 10. (Agsursurat, Nagsurat, Agsurat) ak kaniami intono Domingo.

You might also like