Professional Documents
Culture Documents
COLECTA
Deus, qui culpa offénderis, pæniténtia Oh Dios, que te ofendes con la culpa y
placáris: preces pópuli tui supplicántis te aplacas con la penitencia: oye
propítius réspice; et flagélla tuæ propicio los ruegos de tu pueblo
iracúndiæ, quæ pro peccátis nostris suplicante, y aparta de nosotros el azote
merémur, avérte. Per Dominum de tu ira, que por nuestros pecados
nostrum Jesum Christum, Filium merecemos. Por nuestro Señor
Tuum, qui Tecum vivit et regnat in Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y
unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia reina en la unidad del Espíritu Santo y
saecula saeculorum. Amen. es Dios por los siglos de los siglos.
Amén.
SECRETA
Sacrifíciis præséntibus, Dómine, Te suplicamos, Señor, que mires
quǽsumus, inténde placátus: ut et benigno los sacrificios presentes, a fin
devotióni nostræ profíciant et salúti. de que sean provechosos a nuestra
Per Dominum nostrum Jesum devoción y a nuestra salvación. Por
Christum, Filium Tuum, qui Tecum nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que
vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, contigo vive y reina en la unidad del
Deus, Espíritu Santo y es Dios
PREFACIO DE CUARESMA
Vere dignum et iustum est, æquum et En verdad es digno y justo, equitativo y
salutáre, nos tibi semper et ubíque saludable, darte gracias en todo tiempo
grátias ágere: Dómine, sancte Pater, y lugar, Señor, santo Padre,
omnípotens ætérne Deus: Qui corporáli omnipotente y eterno Dios, que, por el
jejúnio vítia cómprimis, mentem ayuno corporal, domas nuestras
élevas, virtútem largíris, et præmia: per pasiones, elevas la mente, nos das la
Christum Dóminum nostrum. Per quem virtud y el premio, por Jesucristo
majestátem tuam laudant Angeli, nuestro Señor, por quien alaban los
adórant Dominatiónes, tremunt Ángeles a tu majestad, la adoran las
Potestátes. Cæli cælorúmque Virtútes, Dominaciones, la temen las Potestades
ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne y la celebran con igual júbilo los
concélebrant. Cum quibus et nostras Cielos, las Virtudes de los cielos y los
voces, ut admítti júbeas deprecámur, bienaventurados Serafines. Te rogamos
súpplici confessióne dicéntes: que con sus voces admitas también las
de los que te decimos, con humilde
confesión:
POSCOMUNIÓN
Cœléstis doni benedictióne percépta: Habiendo recibido la bendición del don
súpplices te, Deus omnípotens, celestial, te suplicamos humildemente,
deprecámur; ut hoc idem nobis et oh Dios Todopoderoso, que esto mismo
sacraménti causa sit et salútis. Per que es causa de Sacramento, sea para
Dominum nostrum Jesum Christum, nosotros la causa de nuestra salvación.
Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo,
in unitate Spiritus Sancti, Deus, per que contigo vive y reina en la unidad
omnia saecula saeculorum. Amen. del Espíritu Santo y es Dios por los
siglos de los siglos. Amén.