You are on page 1of 4

JUEVES DESPUÉS DE CENIZA

III clase, morado


Prefacio de Cuaresma
Estación en San Jorge

Idea dominante de la Misa de la Feria. La necesidad de unir la oración a la


penitencia corporal.

INTROITO Salmo 54,17-18.20.23.2


Dum clamárem ad Dóminum, exaudívit Cuando clamé al Señor, oyó mi voz
vocem meam ab his, qui appropínquant contra los que me cercaban, y aquel que
mihi, et humiliávit eos, qui est ante existe antes de todos los siglos y
sǽcula et manet in ætérnum: jacta permanece eternamente los humilló;
cogitátum tuum in Dómino, et ipse te pon en el seno del Señor tus ansiedades
enútriet. V/. Exáudi, Deus, oratiónem y él te sustentará. V/. Oye, oh Dios, mi
meam, et ne despéxeris deprecatiónem oración y no desprecies mi suplica;
meam: inténde mihi et exáudi me. V/. atiende a mi ruego y escúchame. V/.
Glória Patri et Filio et Spiritui Sancto. Gloria al Padre, y al Hijo y al Espíritu
Sicut erat in principio et nunc et Santo. Como era en el principio, ahora
semper, et in saecula saeculorum. y siempre, por los siglos de los siglos.
Amén Amén.

COLECTA
Deus, qui culpa offénderis, pæniténtia Oh Dios, que te ofendes con la culpa y
placáris: preces pópuli tui supplicántis te aplacas con la penitencia: oye
propítius réspice; et flagélla tuæ propicio los ruegos de tu pueblo
iracúndiæ, quæ pro peccátis nostris suplicante, y aparta de nosotros el azote
merémur, avérte. Per Dominum de tu ira, que por nuestros pecados
nostrum Jesum Christum, Filium merecemos. Por nuestro Señor
Tuum, qui Tecum vivit et regnat in Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y
unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia reina en la unidad del Espíritu Santo y
saecula saeculorum. Amen. es Dios por los siglos de los siglos.
Amén.

EPÍSTOLA Isaías 38,1-6.


Léctio Isaíæ Prophétæ. Lección del Profeta Isaías.
In diébus illis: Ægrotávit Ezechías En aquellos días Ezequías enfermó
usque ad mortem: et introívit ad eum mortalmente. El profeta Isaías, hijo de
Isaías fílius Amos Prophéta, et dixit ei: Amós, vino a decirle: «Esto dice el
Hæc dicit Dóminus: «Dispóne dómui Señor: “Pon orden en tu casa, porque
tuæ, quia moriéris tu, et non vives.» Et vas a morir y no vivirás”». Ezequías
convértit Ezechías fáciem suam ad volvió la cara a la pared y oró al Señor:
paríetem, et orávit ad Dóminum, et «¡Ah, Señor!, recuerda que he
dixit: «Obsecro, Dómine, meménto, caminado ante ti con sinceridad y
quæso, quómodo ambuláverim coram corazón íntegro; que he hecho lo que
te in veritáte et in corde perfécto, et, era recto a tus ojos». Y el rey se
quod bonum est in óculis tuis, deshizo en lágrimas. Le llegó a Isaías
fécerim.» Et flevit Ezechías fletu una palabra del Señor en estos
magno. Et factum est verbum Dómini términos: «Ve y di a Ezequías: “Esto
ad Isaíam, dicens: «Vade, et dic dice el Señor, el Dios de tu padre
Ezechíæ: Hæc dicit Dóminus, Deus David: He escuchado tu plegaria y visto
David patris tui: Audívi oratiónem tus lágrimas. Añadiré otros quince años
tuam, et vidi lácrimas tuas: ecce, ego a tu vida y te libraré, a ti y a esta
adjíciam super dies tuos quíndecim ciudad, de la mano del rey de Asiria y
annos: et de manu regis Assyriórum extenderé mi protección sobre esta
éruam te et civitátem istam, et ciudad”», -dice el Señor omnipotente.
prótegam eam, ait Dóminus
omnípotens.»

GRADUAL Salmo 54, 23, 17,18 y 19


Jacta cogitátum tuum in Dómino, et Pon en el seno del Señor tus ansiedades
ipse te enútriet. v. Dum clamárem ad y el te sustentará. v/. Cuando clame al
Dóminum, exaudívit vocem meam ab Señor, oyó mi voz contra los que me
his, qui appropínquant mihi. cercaban.

EVANGELIO Mateo 8,5-13


Sequéntia sancti Evangélii secúndum Continuación del Santo Evangelio
Matthǽum. según San Mateo
In illo témpore: Cum introísset Jesus En aquel tiempo: Al entrar Jesús en
Caphárnaum, accéssit ad eum centúrio, Cafarnaún, un centurión se le acercó
rogans eum, et dicens: «Dómine, puer rogándole: «Señor, tengo en casa un
meus jacet in domo paralýticus, et male criado que está en cama paralítico y
torquétur.» Et ait illi Jesus: «Ego sufre mucho». Le contestó: «Voy yo a
véniam et curábo eum.» Et respóndens curarlo». Pero el centurión le replicó:
centúrio, ait: «Dómine, non sum «Señor, no soy digno de que entres bajo
dignus, ut intres sub tectum meum: sed mi techo. Basta que lo digas de palabra,
tantum dic verbo, et sanábitur puer y mi criado quedará sano. Porque yo
meus. Nam et ego homo sum sub también vivo bajo disciplina y tengo
potestáte constitútus, habens sub me soldados a mis órdenes; y le digo a uno:
mílites, et dico huic: “Vade,” et vadit; “Ve”, y va; al otro: “Ven”, y viene; a
et alii: “Veni,” et venit; et servo meo: mi criado: “Haz esto”, y lo hace». Al
“Fac hoc,”et facit.» Audiens autem oírlo, Jesús quedó admirado y dijo a los
Jesus, mirátus est, et sequéntibus se que lo seguían: «En verdad os digo que
dixit: «Amen, dico vobis, non invéni en Israel no he encontrado en nadie
tantam fidem in Israël. Dico autem tanta fe. Os digo que vendrán muchos
vobis, quod multi ab Oriénte et de oriente y occidente y se sentarán con
Occidénte vénient, et recúmbent cum Abrahán, Isaac y Jacob en el reino de
Abraham et Isaac et Jacob in regno los cielos; en cambio, a los hijos del
cœlórum: fílii autem regni ejiciéntur in reino los echarán fuera, a las tinieblas.
ténebras exterióres: ibi erit fletus et Allí será el llanto y el rechinar de
stridor déntium.» Et dixit Jesus dientes». Y dijo Jesús al centurión:
centurióni: «Vade, et, sicut credidísti, «Vete; que te suceda según has creído».
fiat tibi. Et sanátus est puer in illa Y en aquel momento se puso bueno el
hora.» criado.

OFERTORIO Salmo 24, 1-3


Ad te, Dómine, levávi ánimam meam: A ti, Oh Señor, he levantado mi
Deus meus, in te confído, non espíritu. En ti, oh Dios mío, tengo
erubéscam: neque irrídeant me inimíci puesta mi confianza: no quedaré
mei: étenim univérsi, qui te exspéctant, avergonzado, ni se burlaran de mí mis
non confundéntur. enemigos; porque ninguno que espere
en ti quedara confundido.

SECRETA
Sacrifíciis præséntibus, Dómine, Te suplicamos, Señor, que mires
quǽsumus, inténde placátus: ut et benigno los sacrificios presentes, a fin
devotióni nostræ profíciant et salúti. de que sean provechosos a nuestra
Per Dominum nostrum Jesum devoción y a nuestra salvación. Por
Christum, Filium Tuum, qui Tecum nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que
vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, contigo vive y reina en la unidad del
Deus, Espíritu Santo y es Dios

PREFACIO DE CUARESMA
Vere dignum et iustum est, æquum et En verdad es digno y justo, equitativo y
salutáre, nos tibi semper et ubíque saludable, darte gracias en todo tiempo
grátias ágere: Dómine, sancte Pater, y lugar, Señor, santo Padre,
omnípotens ætérne Deus: Qui corporáli omnipotente y eterno Dios, que, por el
jejúnio vítia cómprimis, mentem ayuno corporal, domas nuestras
élevas, virtútem largíris, et præmia: per pasiones, elevas la mente, nos das la
Christum Dóminum nostrum. Per quem virtud y el premio, por Jesucristo
majestátem tuam laudant Angeli, nuestro Señor, por quien alaban los
adórant Dominatiónes, tremunt Ángeles a tu majestad, la adoran las
Potestátes. Cæli cælorúmque Virtútes, Dominaciones, la temen las Potestades
ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne y la celebran con igual júbilo los
concélebrant. Cum quibus et nostras Cielos, las Virtudes de los cielos y los
voces, ut admítti júbeas deprecámur, bienaventurados Serafines. Te rogamos
súpplici confessióne dicéntes: que con sus voces admitas también las
de los que te decimos, con humilde
confesión:

COMUNIÓN Salmo 50,21.


Acceptábis sacrifícium justítiæ, Aceptarás el sacrificio de justicia, las
oblatiónes et holocáusta, super altáre ofrendas y los holocaustos sobre tu
tuum, Dómine. altar, Señor.

POSCOMUNIÓN
Cœléstis doni benedictióne percépta: Habiendo recibido la bendición del don
súpplices te, Deus omnípotens, celestial, te suplicamos humildemente,
deprecámur; ut hoc idem nobis et oh Dios Todopoderoso, que esto mismo
sacraménti causa sit et salútis. Per que es causa de Sacramento, sea para
Dominum nostrum Jesum Christum, nosotros la causa de nuestra salvación.
Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo,
in unitate Spiritus Sancti, Deus, per que contigo vive y reina en la unidad
omnia saecula saeculorum. Amen. del Espíritu Santo y es Dios por los
siglos de los siglos. Amén.

ORACIÓN SOBRE EL PUEBLO


Orémus. Oremos.
Humiliáte cápita vestra Deo. Humillad ante Dios vuestras cabezas.
Oratio. Perdona, oh Señor, perdona a tu
Parce, Dómine, parce populo tuo: ut, pueblo, a fin de que, corregido con
dignis flagellatiónibus castigátus, in tua merecidos castigos, vuelva a sentir los
miseratióne respíret. Per Dominum efectos de tu misericordia. Por nuestro
nostrum Jesum Christum, Filium Señor Jesucristo, tu Hijo, que contigo
Tuum, qui Tecum vivit et regnat in vive y reina en la unidad del Espíritu
unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia Santo y es Dios por los siglos de los
saecula saeculorum. Amen. siglos. Amén.

IGLESIA DEL SALVADOR DE TOLEDO


Rito Romano 1962

You might also like