You are on page 1of 148

CM 65 M CR 66 M _/F SM 62 M _/F

CR 66 M CS 66 M _/F SM 66 M _/F
CS 66 M SG 62 M _/F

EN Installation and user manual Multifunction Oven


DE Installations- und Gebrauchsanweisung Multifunktionsofen
FR Manuel d‘installation et mode d‘emploi Four multifonction
IT Manuale per l‘installazione e l‘uso Forno multifunzione
ES Manual de instalación y servicio Horno multifunción
PT Manual de instalação e de assistência Forno multifunções
NL Installatie- en gebruikershandleiding Multifunctionele oven
EL Εγκατάσταση και εγχειρίδιο συντήρησης Πολυλειτουργικός φούρνος
–2–
TABLE OF CONTENTS
About this manual 4
Intended use 4
Safety Information 4
Proper installation and placement 5
Proper use 5
Maintenance and cleaning 6
Repair 6
Taking out of service 6

Information for energy saving 6


Overview 6
Installation 7
Models CM 7
Models CR, CS, SG, SM 8
Electrical connection 8

Operation 8
Cooking programms 9
Mechanical cooking programmer 10
Analog cooking programmer 10
Digital cooking programmer 11
Switching on the first time 12
Suggestions 12

Cooking table 13
Cleaning and maintenance 14
Technical data 15
Support 16
Disposal 16
Dishes tested 17
How to read the cooking table 17

–3–
EN

ABOUT THIS MANUAL


This user manual applies to several models of the XXUse the device described in this user manual only
device. Thus it may be possible that some of the according to the intended use.
described features and functions are not available on
your specific model. Symbol Meaning
The explanatory images and figures, described in the Warning symbol. Warning against risks of
various sections, are available at the end of injury.
the manual. Actions in safety and warning notes to
ZZ
FRANKE reserves the right to make modifications avoid injury or damage.
to the product without prior notice. All information XX Action step. Specifies an action to be done.
correct at time of issuance.
„„ Result. Result of one or more action steps.
XXCarefully read the user manual before using the
device. Precondition that has to be fulfilled
99 before performing the following action.
XXKeep the user manual.

INTENDED USE
The oven was developed exclusively for non- The oven is designed to offer professional
professional, domestic use in the household. performance in the household. It is a highly versatile
appliance enabling safe and easy selection of
different cooking methods.

SAFETY INFORMATION
ZZRead the user manual and the safety This appliance is not intended for use
information carefully before using the by persons (including children) with
oven. reduced physical, sensory or mental
ZZKeep the manual for future reference. capabilities, or lack of experience and
The manufacturer can not be made liable for knowledge, unless they have been given
possible damage which may occur due to supervision or instruction concerning use of
incorrect installation and incorrect, improper the appliance by a person responsible for
or unreasonable use of the device. their safety.
Children should be supervised to ensure that
The electrical safety of the oven is they do not play with the appliance.
guaranteed only when it is connected to an
earthing system in compliance with the valid This device is not a toy.
ZZKeep children away from the device and
regulations.
the packaging material.
To ensure safe and efficient operation of this ZZDo not leave children near the device
electrical device: unattended.
ZZOnly contact authorised service centres.
ZZDo not let children play with the device.
ZZDo not modify any features of the device.
ZZDo not allow children to touch the device
or its controls during and immediately after
using it.

–4–
EN

Proper installation and placement Damage to the enamel in the oven due to
If the oven is to be permanently connected to wrong handling of pots or containers!
the power supply: ZZDuring cooking, never place pots or
ZZEnsure that the device is installed only containers directly on the floor of the oven
by the customer service, an electrician chamber.
or trained personnel with the appropriate ZZPlace pots and containers only on the

knowledge/education. racks or enamel trays provided on one


ZZEnsure that the device is installed in a way of the five shelves available in the oven
that allows to disconnect it from the power chamber.
supply, with a contact opening distance
that ensures complete disconnection in
category III overvoltage conditions. Risk of burns!
ZZEnsure that the device is connected ZZDuring use the appliance becomes hot.
directly to the mains socket. Care should be taken to avoid touching
–– Ensure that no adapters, no multi- heating elements inside the oven.
sockets and no extension cables are WARNING: Accessible parts may become
used to connect the device. hot during use. Young children should be kept
ZZEnsure that the device is not exposed to away.
atmospheric agents (rain, sun).

Proper use Risk of burns!


ZZOnly use the device to prepare and The end of the door handle may be hotter
cook food. due to hot air being vented.
ZZUse oven gloves when placing containers ZZWhen opening or closing the door, always
in the oven or when taking containers out hold the door handle in the middle.
of the oven. ZZAlways make sure that the control knobs
ZZObserve the manuals of the cooking are in the off position when the oven is not
devices that are used with the oven when in use.
using the device.
ZZDo not place power cables of other electric
appliances on hot parts of the oven. Risk of electric shock due to
ZZDo not use the oven chamber to store damaged device!
any objects. ZZDo not switch on a damaged device.
ZZDo not use flammable liquids near ZZSwitch off the fuse in the fuse box.
the oven. ZZContact the customer service.
ZZOnly use the temperature probe
recommended for this oven.
Risk of overheating and malfunction of the Risk of electric shock!
ZZDo not touch the device with wet parts of
oven due to blocked ventilation!
ZZNever cover the inside walls of the oven your body.
ZZDo not use the device when barefoot.
with aluminium foil, especially the lower
ZZDo not pull on the device or power cable
part of the oven chamber.
ZZDo not block the ventilation of the fan or to unplug it from the socket.
the cooling openings above the oven door. WARNING: Ensure that the appliance is
ZZThe appliance shall not be installed behind switched off before replacing the lamp to
a decorative door in order to avoid the possibility of electric shock.
avoid overheating.

–5–
EN

Maintenance and cleaning Repair


Before maintenance or cleaning: ZZDo not allow anyone except qualified
ZZDisconnect the device from the power supply, personnel to install or repair the appliance.
e.g., switch off the fuse in the fuse box. ZZContact a service centre authorised by the
The oven uses a special enamel which manufacturer or qualified personnel in the
is easy to keep clean. However, FRANKE following cases:
recommends to clean it frequently in order to –– Immediately after unpacking, in the event
avoid baking on grime and previous cooking of doubts regarding the integrity of the
residues. device
ZZDo not use harsh abrasive cleaners or –– During installation (according to the
sharp metal scrapers to clean the oven manufacturer‘s instructions)
door glass/ the glass of hinged lids of –– Doubts regarding the correct operation of
the hob (as appropriate), since they can the device
scratch the surface, which may result in –– Malfunction or poor operation
shattering of the glass. –– Replacing the power socket if incompatible
ZZDo not use steam cleaners or direct jets of with the power plug of the device
water. –– If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
Risk of electric shock due to agent or similarly qualified persons in order
entering liquid! to avoid a hazard
The device contains electrical components.
ZZMake sure that no liquid enters the interior Taking out of service
of the device. ZZIf the oven is no longer to be used, call the
ZZDo not use pressurised steam to clean the service centre or qualified personnel to
device. disconnect it from the power supply.
ZZDo not use a wet cloth to clean the
operating elements.

INFORMATION FOR ENERGY SAVING


The operating mode TOP FAN ASSISTED COOKING ZZPreheat the oven chamber only if the baking
consume less energy than the other cooking results depend on this operation.
functions available. ZZIf a recipe for a gratin uses residual heat for
ZZAvoid frequent door opening. longer than 30 minutes, turn the appliance off
ZZPreheat as rapidly as possible. 5–10 minutes before the end of cooking.

OVERVIEW

A. Programme selector knob B. Programmer


For selecting the oven mode according to the type FRANKE ovens have various cooking time
of cooking required. When the knob is set to any management and control systems; refer to page 9 for
programme, the oven light comes on indicating that specific detailed instructions. Just identify the type
the oven is switched on. of control your oven is equipped with, to be guided in
correct use of the function.

–6–
EN

C. Thermostat indicator Note: To achieve optimal cooking results it


Indicated by the symbol , it signals that the oven is advisable to insert the drip-tray with the
heating elements are on. It goes off when the set inclined part towards the rear wall of the oven
temperature has been reached, and comes on again compartment.
whenever oven heating is reactivated. It is useful G. Rack
for checking if the temperature has been reached, Used for supporting pans, pastry moulds and any
before introducing the food. containers other than the drip-trays provided, or for
D. Temperature control knob (Thermostat) cooking meat and fish mainly with the grill and turbo
Used to set the temperature required for the type of grill functions, toasting bread, etc. Direct contact of
food being cooked, keeping it constant during cooking. the rack with food is not recommended.
To select the required temperature, turn the knob
A B
0clockwise, bringing the pointer to the corresponding A 0 C B
number. Max. temperature is approx. 275 °C.
E. Rack and drip-tray runners min
275
Used for correctly positioning the racks and drip- 60
240
trays in 5 predetermined positions (1 to 5 starting
200
from the bottom); the cooking table (page 13) 180 150 100
SET SET
indicates the best position for each type of cooking.
F. Drip-tray G
Normally used for collecting juices from grilled food
or for cooking food directly; the drip-tray must be E
F
removed from the oven if not used. The drip-tray is in
“AA“ food-grade enamelled steel.

INSTALLATION
Important: Installation (Fig. 5) must be carried out in Models CM
compliance with current standards and regulations. (Fig. 6a/6b/6c)
It must be only be carried out by specialised and XXMeasure the width of the cabinet shoulder (S),
licensed personnel. which normally can be 16, 18 or 20 mm.
Cabinet requirements –– 16 mm shoulder: on each fixing bracket (F)
99 For fitted units, the components (plastic materials position 2 lugs (T) marked with the number 16.
and veneered wood) must be assembled with –– 18 mm shoulder: on each fixing bracket (F)
heat-resistant adhesives (min. 100 °C): position 2 lugs (T) marked with the number 18.
„„unsuitable materials and adhesives can result –– 20 mm shoulder: the 20 mm shoulder does not
in warping and ungluing. require the use of lugs.
XXPosition the brackets (F) against the cabinet
99 The cabinet must allow sufficient room for the
electrical connections. shoulder and at the bottom on the oven support
99 The cabinet in which the oven is fitted must top.
XXSecure the brackets (F) with the screws (V).
be strong enough to take the weight of the
XXPosition the oven inside the cabinet, open the
equipment.
ZZThe oven must be securely installed in the recess.
door fully and fix it to the brackets (F) using the
ZZThe oven can be installed in a column cabinet
4 screws (U) and the 4 plastic spacers (D).
or under the top of a modular unit, provided
sufficient ventilation is guaranteed.

–7–
EN

Models CR, CS, SG, SM Make sure:


(Fig. 6d) 99 The plug and socket are suitable for a 16 A current.
XXFit the appliance in the compartment; fix the oven 99 Both can be easily reached and are positioned so
to the cabinet with the 4 screws and the 4 bushings that no live part is accessible when inserting or
provided, using the holes prepared in the side panels removing the plug.
(Fig. 6d). 99 The plug can be easily inserted.
99 The oven does not rest against the plug when
Note: Applies to all models (Fig. 6e) if the oven is installed in the cabinet.
to be fitted under a cooktop, firstly turn the top 99 The terminals of two appliances are not
connection (R) to the right or left so that the oven fits connected to the same plug.
properly (Fig. 6e). 99 A 3 x 1.5 mm² cable type H05VV-F is used when
replacing the power cable.
Electrical connection 99 Make sure you observe the polarities of the free
FRANKE ovens are supplied with a three-pole power terminals.
cable with free terminals. If the oven is permanently BLU

connected to the power supply, install a device that BLUE Brown = Live
GIALO-VERDE
ensures disconnection from the power supply, with YELLOW-GREEN Blue = Neutral
a contact opening distance (at least 3 mm) enabling MARRONE
BROWN
Yellow/Green = Earth
complete disconnection in category III overvoltage
conditions. L N
Note:
Make sure the characteristics of the household
electrical system (voltage, maximum power and
current) are compatible with those of your FRANKE
oven.
The mains frequency is established at switching on.

OPERATION
This oven combines the advantages of “static” To protect kitchen units, the fan keeps running
natural convection ovens with those of modern “fan” after cooking until the oven has cooled down
ovens. It is a very versatile appliance which enables sufficiently.
safe and easy selection of 6 different cooking
methods. Use knobs (A) and (D) on the control panel Oven light
to select the required programmes and temperature. This symbol corresponds to switching on of the
For best use of your FRANKE oven, consult the oven light without activation of any type of heating.
cooking table on page 13. This option is useful for cleaning the oven when it is
Cooling fan switched off, to see the cooking compartment.
In order to reduce the temperature at the door,
control panel and sides, the FRANKE oven is
equipped with a cooling fan which is automatically
activated when the oven is hot. When the fan is on,
air blows from the front of the oven between the
front panel and oven door; special attention has
paid to ensure that the exiting air does not disturb
the kitchen environment and that noise is kept to a
minimum.

–8–
EN

Cooking programms
NATURAL CONVENTIONAL COOKING
The heat source is from above (roof heating element) and Set the thermostat knob (D)
below (floor heating element). This is the conventional cooking between 50 °C and max. 260 °C
function which ensures even cooking using a single shelf. or max. 275 °C only for models
with _/F.
FAN-ASSISTED COOKING
The top (roof) heating element, bottom (floor) heating element Set the thermostat knob (D)
and fan inside the oven are activated. The constant and between 50 °C and max. 260 °C
uniform heat cooks and browns the food evenly. Various dishes or max. 275 °C only for models
can be cooked at the same time, using a maximum of 2 shelves. with _/F.
BOTTOM FAN-ASSISTED COOKING
The bottom (floor) heating element and fan are activated. Ideal Set the thermostat knob (D)
for cooking fish and frozen and precooked products in general. between 50 °C and max. 260 °C
Its use with patisserie products is very effective. or max. 275 °C only for models
with _/F.
TOP FAN-ASSISTED COOKING
The top (roof) heating element and the fan are activated. The Set the thermostat knob (D)
low power and the fan allow very gentle and even cooking. between 50 °C and max. 260 °C
Ideal for dry pastry and certain types of baked pasta. or max. 275 °C only for models
with _/F.
GRILLING
The grill heating element at the top of the oven switches on. The thermostat knob (D) should
In this case the fast infrared surface cooking keeps the meat normally be set to max. 220°C,
tender on the inside; the grill can also be used to quickly toast however a lower temperature
up to 9 slices of bread. The FRANKE oven is designed to grill can be set, in which case
food with the oven door completely closed. grilling will be slower.
Note: The grill heating element is very hot when in use; be
careful not to touch it accidentally when handling food to be
grilled. In any case, FRANKE has designed the oven opening to
protect hands as much as possible.
TURBO GRILL COOKING
The grill heating element at the top of the oven and the fan are The thermostat knob (D) should
activated. It combines one-way heat radiation with forced air normally be set to max. 220°C,
circulation inside the oven. This prevents the surface of the however a lower temperature
food from burning and increases heat penetration. Excellent can be set, in which case
results are obtained using the turbogrill for mixed meat and grilling will be slower.
vegetable kebabs, sausages, spare-ribs and lamb chops,
broiled chicken, quail with sage, pork fillets, etc.

–9–
EN

Mechanical cooking programmer Left knob


XXTurn the left knob to set the hands of the time
(Fig. 1d)
The end of cooking timer is a practical device that clock relevant to the activated function (LED
turns the oven off automatically at a set time in an blinking).
interval of 1 to 120 minutes. LEDs
99 To use the end of cooking timer, the ringer must 99 Blinking: ready for setting or signalling end of
be wound up by turning the knob (B) almost function (together with the ringer).
one full turn clockwise; then, turning back, 99 Lit: function running.
set the required time by aligning the number
Timer
corresponding to the minutes with the fixed XXTo set the timer, press the knob on the right once
reference on the front panel.
(the corresponding LED begins to blink); then turn
„„At the end of the set time, the ringer sounds
the knob on the left to move the hands in order to
and the oven is automatically switched off.
set the timer duration.
Note: The oven stays hot XXPress the right knob again to confirm the setting;
B
at around the set cooking the corresponding LED changes from blinking to
05 steady.
temperature for a long time
20 „„The hands will then return to their original
after it has been switched 120 min
off; therefore to avoid 30 position to indicate the
275current time: when the
overcooking or burning set time is reached, the
240ringer sounds. This
60
100 45
the food, it is advisable to sound can be stopped by pressing
200
the right
remove it from the oven. 80 60 knob. 180 150 100
„„The timer does not control oven heating.
Note: To use the oven in manual mode, i.e. without
using the end of cooking timer, align the knob End of cooking
XXTo set the end of cooking time, press the right
pointer with the fixed symbol on the front panel.
When the oven is turned off, the end of cooking knob twice (the LED for the symbol begins to
programmer can be used as a normal timer. flash); then turn the knob on the left to move the
hands in order to set the end of cooking time.
„„The LED will blink for the next 10 seconds (for
Analog cooking programmer
(Fig. 1a) possible adjustments), after which the setting
will be acquired and the LED becomes steady.
This clock is already set for manual oven use, „„The same effect is obtained by pressing the
therefore cooking is possible even without
right knob twice during blinking. At the end of
adjusting it.
cooking, oven heating will be deactivated and
B the ringer will sound for 1 minute; this sound
Right knob can be stopped by pressing the right knob.
XXPress the right knob to TIMER STOP

select in sequence the Note: At the end of cooking, the oven remains at
functions to be activated a temperature close to the previously set value for
(timer, end of cooking, START several minutes; it is therefore wise to remove the
cooking start, time food from inside so as to avoid overcooking it.
setting), signalled by the End of cooking with delayed start
respective LED blinking. XXDelayed start of cooking can only be activated
XXPress this knob briefly to following the end of a cooking process; when set,
check already programmed settings (Query), or pressing the right knob confirms the „stop“, and
press it for about 2 seconds to cancel settings at the same activates the blinking LED for the
(Reset). symbol .
XXTurn the left knob to also set the start of cooking
time (naturally this will be before the end,
therefore the hands can only be moved back).
XXConfirm by pressing the right knob again.

– 10 –
EN

XXThe data can also be automatically acquired by XXPress the + and - buttons (from the time
allowing the blinking to continue for 10 seconds. modification menu) together.
„„The LEDs for symbols and will XXPress Mode or Set to select the menu for
remain lit and the oven will switch on at the set modifying the acoustic signal frequency.
time, when only the LED for the symbol XXThe acoustic signal frequency can be modified
will remain lit. by repeatedly pressing the Mode or Set button;
„„At the end of cooking, the ringer will sound „ton1“, „ton2“, „ton3“ will appear on the display.
for 1 minute; this sound can be stopped by Manual oven operation
pressing the right knob. Once the time has been set, the programmer
Setting the time of day automatically switches to manual mode.
XXTo set the correct time, just press the right knob
Starting delayed cooking with set duration
three times (the LED for the clock symbol starts XXWhen the time of the day is displayed, press the
blinking), then turn the left knob. Mode or Set button twice to set a duration.
XXAfter setting the right time, press the right knob XXThen press it again to set the end of cooking time.
to confirm. XXSet the required time with the + and - buttons.
„„During duration or end time adjustment mode
Digital cooking programmer selection, the Auto symbol remains lit.
(Fig. 1b, 1c) „„Once a programme duration is set, the end
It enables oven programming in the following modes: time cannot be decreased.
–– delayed start of cooking with set duration, „„Likewise, the duration of a programme cannot
–– immediate start of cooking with set duration; be prolonged once the end time is set.
–– timer. „„The end time and duration settings define

Setting the digital clock programme start time as follows:


When the appliance has been connected to the start time = end time - duration.
mains or after a power failure the display will „„After setting the duration and end time, the

flash on: „0.00“. display still shows the end time.


„„The programme starts when the time of day

XXPress the + and - buttons B coincides with the start time: the Auto symbol
together for a few lights up steadily and the symbol starts
seconds. The time of day flashing.
can be adjusted with the „„After the start of cooking, the display shows

+ and - buttons, while the the countdown. If only the end of cooking time
dot between the hours is selected (the duration is = 0), cooking starts
and minutes flashes. and the display shows the countdown.
„„If the time setting mode is selected when an „„The Auto symbol remains lit during the wait

automatic programme is active, the automatic for delayed start and for the entire duration of
programme is cancelled. cooking.
Possible time adjustments can be made by repeating „„The symbol flashes during the wait for
the steps described above. delayed start and remains fixed when cooking
Acoustic signal frequency modification starts.
„„An acoustic signal sounds at the end of
B cooking; to silence it, press any button or allow
The frequency of
the acoustic signal the signal to continue for its duration.
can be changed if a Semiautomatic programme with duration or
cooking cycle is not end time
programmed (therefore Programme time setting
the display shows the XXTo select the programme duration or end time
time of day). press the Mode or Set button twice and set the
required time with the + and – buttons.

– 11 –
EN

„„During duration or end time adjustment mode Note: The oven stays hot at around the set cooking
selection, the corresponding Auto symbol temperature for a long time after it has been
flashes. switched off; therefore to avoid overcooking or
„„Once a programme duration is set, the end burning the food, it is advisable to remove it from
time cannot be decreased. Likewise, the the oven.
duration of a programme cannot be prolonged
once the end time is set. Switching on the first time
Programme run XXWhen using the oven for the first time, operate it
„„When the automatic programme is in progress empty with the temperature knob set to maximum
(and therefore the cooking function is active), for at least 40 minutes, keeping the door
the Auto symbol remains lit and the remaining completely closed and airing the room.
„„The odour noticed during this operation is
cooking time appears on the display in
countdown form. The symbol also remains lit. due to the evaporation of substances used to
protect the oven during the period between
Automatic programme end manufacture and installation.
„„At the end of the programme duration or when
„„After the 40 minutes, the oven stops
the end time is reached, the corresponding automatically and will be ready for use after
symbol goes off. cooling down the oven.
„„At the end of the automatic programme, the

Auto symbol flashes, the display shows “End” Suggestions


and an intermittent acoustic signal (which can
ZZFor successful cooking, never place your dishes in
be stopped by pressing any button) sounds.
the oven when it is cold; wait until it has reached
Timer function the set temperature.
The timer allows the setting of a time from which a ZZDuring cooking, never place pots or containers
countdown begins. This function does not turn the directly on the oven floor;
oven on or off, but only sounds an audible alarm 99 place them above the grills or drip-trays provided,
when the time has elapsed. on one of the 5 shelves available;
XXPress the Mode or Set button once; the display „„failure to do so could damage the oven

shows: enamel.
ZZNever cover the walls of the oven with aluminium
foil, especially in the lower part of the cooking
„„The bell symbol flashes, then the alarm compartment.
duration can be set with the + and – buttons. ZZAny repairs must be carried out by specialised,

When this function is active, the bell symbol licensed personnel. Contact our nearest service
remains lit and the display shows the remaining centre and demand only original spare parts.
ZZYour FRANKE oven uses a special enamel which
time (countdown).
„„At the end of the time an acoustic signal is easy to keep clean, however it is advisable to
(which can be stopped by pressing any button) clean it frequently to avoid baking on grime and
sounds. previous cooking residues.
ZZAny self-cleaning panels (if provided) can be
Modifying/deleting data cleaned with soap and water (see cleaning
XXThe set data can be changed at any time by instructions).
pressing the + and - buttons together.
„„Cancelling the cooking duration automatically
Note: Before switching the oven on, read the timer
instructions (see page 10).
ends the function, and vice versa.
„„In case of programmed operation, the

appliance will not accept end of cooking times


prior to those of start of cooking proposed by
the appliance itself.

– 12 –
EN

COOKING TABLE
Selection knob Type of food Weight Shelf Preheating Thermostat Duration
setting (kg) position* time (min.) knob (min.)
setting
NATURAL Roast pork 1 3 9.5 180 °C 65-75
CONVENTIONAL Omelettes 1.5 2 10.5 200 °C 25-30
COOKING Cod-gilthead-turbot 1 3 9.5 180 °C 15
Bread rolls 1 2 or 4 9.5 175 °C 25-30
Pies 1 2 10.5 200 °C 40-45
Freshwater fish 1.5 3 10.5 200 °C 35-40
Polenta with sauce 0.5 2 9.5 180 °C 25-30
Cheesecakes 1.5 2 9.5 180 °C 25-30
FAN-ASSISTED Roast pork 1 3 9 180 °C 60-70
COOKING Baked rabbit 1 2 9.5 190 °C 55-65
Crescia Marchigiana (quick flat bread) 1.5 2 10 200 °C 25-30
Baked crayfish 0.5 3 10 200 °C 30-40
Cod-gilthead-turbot 2 2 or 4 7.5 150 °C 25-30
Bread rolls 2 2 or 4 9 180 °C 25-30
Fruit tarts 1.5 2 9 175 °C 30-35
Meat & veg pies 2 3 or 5 9 180 °C 40-45
BOTTOM Chicken breast 1 2 or 3 To speed up 170 °C 20
FAN-ASSISTED Veal slices 1 2 preheating 180 °C 20
COOKING Roast beef 1 3 time, use 170 °C 60
Tuna steaks 1 2 the Fan- 160 °C 20
Swordfish fillets 1 3 Assisted 160 °C 20
Crayfish 1 2 Cooking 180 °C 30
Meringues 0.8 2 function. 90 °C 120
Butter biscuits 1 2 160 °C 30
Raised cakes 0.8 2 170 °C 40
Almond pies 1 2 or 3 160 °C 35
TOP Tortellini au gratin 0.5 3 To speed up Max 25-30
FAN-ASSISTED Potato dumplings 0.5 3 preheating Max 25-30
COOKING Swordfish 0.5 5 time, use 200 °C 12-15
Mussels 1 4 the Fan- Max 10-12
Scallops 1 4 Assisted 200 °C 10-12
Roast potatoes 0.5 4 Cooking 200 °C 18-20
Cannelloni 1 3 function. Max 25-30
GRILLING Chicken wings 1 4 or 5 7 Max 25-30
Chops 0.8 3 7 Max 25-30
Scallops 0.5 3 or 4 7 Max 14-16
Roast potatoes 1 3 7 Max 25-30
Freshwater fish 1 3 or 4 7 Max 25-30
Tomatoes au gratin 0.4 2 or 3 7 Max 25-30
Eel kebabs 0.5 3 7 Max 25-30
Turkey kebabs 0.5 4 7 Max 25-30
TURBO GRILL Chicken legs 1 4 or 5 9.5 Max 25-30
COOKING Spare-ribs 0.5 4 14 Max 40-45
Guinea fowl (pieces) 1.2 4 14 Max 30-35
Gilthead en papillote 1 3 8 Max 20-25
Chicken (pieces) 1.5 3 14 Max 35-40
Quails 0.8 4 14 Max 30-35
Sausages 1 4 14 Max 20-25
Vegetables 1 4 or 5 14 Max 10-15
Note: The indications given in the table are the result of cooking tests carried out by a team of professional
chefs. They are provided as a guide only, and can be changed according to personal tastes.

– 13 –
EN

CLEANING AND MAINTENANCE


The oven can be cleaned in conventional manner Models CR 66 and CS 66 only
(with detergents, oven spray), but only when it is very The oven door decorative plastic panel can be
dirty and when the stains are particularly stubborn. removed for more thorough cleaning.
For regular cleaning of your oven (after each use), the
XXWith the door open, press at
following procedure is recommended:
XXRotate the operation mode selection knob to the the sides and remove the panel,
position „Natural Conventional Cooking“ . as shown in the figure.
XXTo refit the panel in the oven
XXSet the temperature selection knob/dial to 70°C.
XXPour 0.6 liter of water into a baking tray and insert door, just slide it in place and
it into the lowermost guide. press lightly to engage the side
„„After about twenty minutes, the food residues fastenings.
on the enamel will have softened, allowing you Removing the oven door internal glass
to wipe them with a damp cloth. (models CR, CS, SM, SG only) (Fig. 2)
Important The glass of the oven door can be removed to
Before servicing the oven, always unplug it or enable thorough cleaning of the internal glass, by
disconnect the power at the main electrical system proceeding as follows:
XXWith the door completely open, turn the two black
switch. Appliance operation is safe with and without
tray guides. blocks (with the word „CLEAN“) at the bottom of
–– The stainless steel and enamelled parts of the the door 180° so that they fit into the seats in the
oven will stay as good as new if regularly cleaned oven structure.
with water or special detergents. Take care to dry Note: Make sure you turn them fully (the blocks will
them thoroughly after cleaning. click into this position).
–– Never use scouring pads, steel wool, muriatic acid XXCarefully lift the internal glasses: the two blocks
or other products which could scratch or mark the will prevent the door from closing (if the blocks
surface. Do not use steam cleaners or direct are not turned fully, removing the glass will cause
jets of water. immediate closing of the door).
–– Stains on the base of the oven, due to various XXAfter carrying out the cleaning operations, refit
cooking products (sauces, sugar, egg white and the internal glass (the correct position is indicated
fat) are always produced by spills and splashes. by the words „TEMPERED GLASS“ which must be
„„Splashes occur during cooking and are the
perfectly legible) and turn the two glass retaining
result of cooking at too high a temperature,
blocks back to their original position.
while spills are due to the use of cooking
dishes which are too small, or an incorrect Never try closing the door when only one
estimate of increases in volume during or both blocks have partially or completely
cooking. freed the internal glass panels. After
„„These two problems can be solved by using cleaning, always remember to turn both blocks
cooking pots with high rims or using the drip- before closing the door.
tray supplied with the oven. Removing the oven door internal glass
–– To clean the lower part of the oven, it is advisable (models CM only) (Fig. 3)
to remove any stains while the oven is still warm; The glass of the oven door can be removed to
stains are easy to deal with when fresh. enable thorough cleaning of the internal glass, by
Cleaning the oven door proceeding as follows:
XXThe oven door must be cleaned (internally and XXWith the door completely open, turn the two black
externally) when the oven is completely cold, blocks at the bottom of the door 180° (fig. 3a and 3b).
using hot water. Do not use abrasive cloths. Note: Make sure you turn them fully (the blocks will
Clean the glass using special detergents. click into this position).
XXClean the enamelled surfaces with hot water
and non-abrasive detergent, just as for the oven
interior itself.

– 14 –
EN

XXCarefully lift the internal glass (Fig. 3c): the two XXThen lift the door up and pull it outwards; to do
blocks will prevent the door from closing (if the this, hold the door at the sides near the hinges.
blocks are not turned fully, removing the glass will XXTo refit the door, first slide the hinges into their
cause immediate closing of the door). grooves.
XXTo remove the glass in between, slide out the two XXBefore closing the door, remember to turn the two
side gaskets (Fig. 3d) and then lift out the glass locks (A) used as hinge attachments.
(Fig. 3e).
XXAfter carrying out the cleaning operations, refit
Refer to the pictures at the end of this manual.
the intermediate glass (Fig. 3f) (the correct Replacing the oven lamp
position is indicated by the wording „TEMPERED FRANKE ovens are equipped
A
GLASS“ which must be perfectly legible) by with a circular lamp positioned in
inserting it carefully into the relevant grooves the top left area at the back of
located at the top of the door and pushing it all the compartment. To replace the
the way to the end of the groove.
XXThen replace both gaskets (Fig. 3g), taking
oven lamp, proceed as follows:
extra care to ensure they are inserted as far as
possible, until they come into contact with the XXTurn off the power to the appliance by means of
upper edge of the door. the omnipolar switch used for connecting it to
XXFinally, refit the internal glass (Fig. 3h) and turn
the electrical system, or disconnect the plug if
the two glass retaining blocks back to their accessible.
original locking position. XXUnscrew the glass cover (A).
Never try closing the door when only one XXUnscrew the lamp and replace it with one
or both blocks have partially or completely resistant to high temperatures (300 °C),
freed the internal glass. After cleaning, with the following characteristics:
always remember to turn both blocks before closing –– Voltage: 220/240 V ~ 50-60 Hz
the door. –– Power: 15 W
–– Connection: (E14) small.
Removing the oven door (Fig. 4)
To facilitate oven cleaning, the oven door can be For models with _/F
removed by operating on the hinges as follows: –– Power: 25 W
XXThe hinges are equipped with two moveable locks –– Connection: G9
(A). Lift the lock (A) to release the hinge. XXRefit the glass cover (A) and reconnect the power
supply.

TECHNICAL DATA

Power supply voltage and frequency 220-240 V, 50/60 Hz


Total power and fuse rating 2300 W ~ 16 A
Power and heating elements
Upper 1000 W
Lower 1250 W
Grill 2250 W
Fan 30 W
Tangential fan 15 W
Oven lamp 1 x 15 W
Oven lamp 1 x 25 W for models with _/F

– 15 –
EN

SUPPORT
In the event of any operation problems, contact
a FRANKE Technical Service Centre (refer to the This information is given on
attached list). the appliance dataplate on the
Never use the services of unauthorised warranty certificate.
technicians.
Specify:
–– the type of fault;
–– the appliance model (Art.);
–– the serial number (S.N.).

DISPOSAL

Information for users The barred dustbin symbol on the appliance indicates
The symbol on the product or on the that at the end of its working life the product must
packaging indicates that the device must not be disposed of as household waste.
not be disposed of in the domestic waste. Consequently, when the appliance has reached
the end of its working life the user must take it
By disposing of the device in a proper way you help to a suitable recycling centre for electronic and
to avoid harmful consequences to environment and electrotechnical waste, or return it to the dealer
health.
when purchasing a new appliance of equivalent type.
Further information about recycling the device is
Proper separate waste collection of the scrapped
available from the competent authority, the local
appliance for subsequent recycling, treatment and
refuse disposal service or the vendor of the device. environmentally-friendly disposal helps prevent a
Dispose of the device, which is to be discarded, via a potentially negative impact on the environment and
specialised waste collection point for electronic and health and facilitates recycling of the materials used
electrical devices. in appliance construction.
In accordance with the Directive 2012/19/EU, Information for test institutes
regarding the reduction of the hazardous substances To calculate the volume, remove the internal wire
used in electrical and electronic appliances, and side runners, if present (according to standards
waste disposal. 2009/60350-50304/EN).

– 16 –
EN

DISHES TESTED
In accordance with the Standard EN / IEC 60350 Initially use the recommended values and if the firing
These tables have been created for the controlling result is not as expected, increase or decrease the
authorities in order to facilitate the examination and time. We recommend using the supplied accessories,
testing of the various devices. cake tins and tray made of dark metal. Follow the
selection table which lists the supplied items to be
How to read the cooking table placed on different shelves.
The table suggests the ideal function to use for The indicated levels refer to the shelves without
a particular food cooked on one or more shelves sliding guides (please remove).
simultaneously. Cooking different foods at the same time
The cooking times refer to the introduction of the Using the recommended ventilated functions, it is
food in the oven, excluding preheating (if required). possible to cook on different shelves simultaneously.
Temperatures and cooking times are approximate When cooking on a single shelf you can also use the
values and depend on the quality of food and the static function.
type of accessory.
Recipe Function Pre- Level Temperature Time Accessories / Notes
heating (from bottom (°C) (minutes)
to top)
Shortbread CONVENTIONAL  4 160 18-25 Level 4: flat drip tray

FAN-ASSISTED  3–4 160 20-27 Level 4: flat drip tray


Level 3: deep drip tray
Small Cakes CONVENTIONAL  3 160 20-30 Level 3: flat drip tray

FAN-ASSISTED  3 160 20-30 Level 4: flat drip tray

FAN-ASSISTED  3–4 160 20-30 Level 4: flat drip tray


Level 3: deep drip tray
Fatless CONVENTIONAL  2 160 43–48 Level 2: cake tin on rack
Sponge
Cake FAN-ASSISTED  2 170 28–32 Level 2: cake tin on rack

Apple Pie CONVENTIONAL  1 180 60–70 Level 1: cake tin on rack


FAN-ASSISTED  1 180 50–60 Level 1: cake tin on rack
Two Apple FAN-ASSISTED  1-3 180 80-90 Level 1: 2 cake tins on rack
Pies Level 1: cake tins
Level 3: cake tins
Leavened CONVENTIONAL  2 165 25–30 Level 2: cake tin on rack
Cakes
FAN-ASSISTED  2 165 28–35 Level 2: cake tin on rack
Grill cooking If you cook the food directly on the grill, also introduce the drip pan on the bottom shelf.
In this way you can collect cooking residues and keep the oven clean.
When grilling, it is advisable to leave 3-4 cm free at the front edge of the rack to
facilitate pulling it out.
Toast* GRILL  (5 min.) 4 200 3–5 Level 5: rack
Burger** TURBO GRILL NO 4 200 30-40 Level 4: rack
Level 3: drip tray
* keep the door closed for the duration of the cooking.
** once it reaches 10‘min, turn it.

– 17 –
DE

INHALTSVERZEICHNIS
Zu dieser bedienungsanleitung 19
Bestimmungsgemäße Verwendung 19
Sicherheitshinweise 19
Korrekte Installation und Aufstellung 20
Richtige Verwendung 20
Pflege und Reinigung 21
Reparatur 21
Außerbetriebsetzung 21

Informationen zum Energiesparen 21


Aus der Nähe betrachtet 22
Installation 23
Modelle CM 23
Modelle CR, CS, SG, SM 23
Elektrischer Anschluss 23

Wie benutze ich meinen Ofen 24


Garprogramme 25
Mechanischer Gar-Programmer 26
Analoger Gar-Programmer 26
Digitaler Gar-Programmer 27
Erste Inbetriebnahme 29
Tipps 29

Gartabelle 30
Reinigung und Pflege des Backofens 31
Technische Daten 33
Kundendienst 33
Entsorgung 34
Geprüftes Geschirr 34
So lesen Sie die Gartabelle 34

– 18 –
DE

ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Diese Bedienungsanleitung gilt für verschiedene XXBenutzen Sie das in dieser Bedienungsanleitung
Modelle des Geräts. Auf diese Weise ist es möglich, beschriebene Gerät nur gemäß der
dass einige der beschriebenen Merkmale und bestimmungsgemäßen Verwendung.
Funktionen an Ihrem spezifischen Modell nicht Symbol Bedeutung
verfügbar sind.
Die erklärenden Abbildungen, die in den Warnzeichen. Warnung vor
Verletzungsgefahren.
verschiedenen Abschnitten beschrieben werden,
stehen am Ende der Anleitung zur Verfügung.. Maßnahmen in Sicherheits- und
FRANKE behält sich das Recht vor, Änderungen am ZZ Warnhinweisen zur Vermeidung von
Produkt ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. Schäden und Verletzungen.
Alle Informationen waren zum Zeitpunkt der XX Handlung. Hier müssen Sie etwas tun.
Veröffentlichung korrekt.
„„ Resultat. Ergebnis einer oder mehrerer
XXLesen Sie die Bedienungsanleitung durch, bevor Handlungen.
Sie das Gerät benutzen.
Voraussetzung, die vor dem Ausführen der
XXBewahren Sie die Bedienungsanleitung auf. 99 folgenden Handlung erfüllt sein muss.

BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Multifunktionsofen wurde ausschließlich für den Der Ofen sorgt für Profileistungen im Haushalt.
nicht gewerblichen, privaten Gebrauch im Haushalt Mit diesem äußerst vielseitigen Gerät lassen sich
entwickelt. verschiedene Garmethoden sicher und einfach
auswählen.

SICHERHEITSHINWEISE
ZZGebrauchsanweisung und Für den sicheren und effizienten Betrieb
Sicherheitshinweise vor der Verwendung dieses Elektrogeräts:
des Ofens aufmerksam lesen. ZZNur autorisierte Kundendienststellen
ZZGebrauchsanweisung sorgfältig kontaktieren.
aufbewahren, um auch zu einem späteren ZZKeine Änderungen an den
Zeitpunkt darauf zurückgreifen zu können. Gerätefunktionen vornehmen.
Der Hersteller haftet nicht für etwaige Dieses Gerät ist nicht für die
Schäden, die durch fehlerhafte Installation Verwendung durch Personen
und falschen, unsachgemäßen oder (einschließlich Kinder) mit
unangemessenen Gebrauch entstehen eingeschränkten körperlichen, sensorischen
können. oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Die elektrische Sicherheit des Ofens Erfahrung oder Kenntnissen vorgesehen,
ist nur gewährleistet, wenn er an eine sofern sie nicht beaufsichtigt werden oder im
vorschriftsgemäße Erdungsanlage Gebrauch des Geräts durch eine Person
angeschlossen ist. unterwiesen wurden, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist.Kinder sind zu
beaufsichtigen, um sicherzugehen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.

– 19 –
DE

Das Gerät ist kein Spielzeug. Überhitzungsgefahr und Funktionsausfall


ZZKinder vom Gerät und vom des Ofens bei blockierter Lüftung!
Verpackungsmaterial fernhalten. ZZInnenwände des Ofens nie mit Alufolie
ZZKinder in der Nähe des Geräts nicht auskleiden, insbesondere nicht den
unbeaufsichtigt lassen. unteren Teil des Garraums.
ZZKinder nicht mit dem Gerät spielen lassen. ZZNicht die Ventilations- oder
ZZKinder dürfen das Gerät oder die Lüftungsschlitze über der Ofentür
Bedienelemente während des Betriebs blockieren.
oder unmittelbar danach nicht berühren. ZZDas Gerät darf nicht hinter einer Dekortür
installiert werden, um Überhitzung zu
Korrekte Installation und Aufstellung vermeiden.
Falls der Ofen permanent mit der Stromquelle Unsachgemäße Handhabung von Töpfen
verbunden sein soll: oder Formen kann Schäden an der Emaille
ZZInstallation nur vom Kundendienst, einem
im Ofen verursachen!
Elektriker oder entsprechend geschultem ZZTöpfe oder Formen während des
Fachpersonal durchführen lassen. Garvorgangs nie direkt auf dem Boden des
ZZDas Gerät muss so eingebaut werden,
Garraums abstellen.
dass die vollständige Trennung ZZTöpfe und Formen stets auf dem Rost oder
von der Stromquelle mit einem den Backblechen (Fettpfannen) auf einem
Kontaktöffnungsabstand ermöglicht wird der fünf verschiedenen Einschübe im
(gemäß Überspannungskategorie III). Garraum abstellen.
ZZDas Gerät muss direkt an die
Netzsteckdose angeschlossen werden.
–– Für den Anschluss des Geräts dürfen Verbrennungsgefahr!
keine Adapter, Mehrfachsteckdosen ZZWährend der Verwendung wird das
oder Verlängerungskabel verwendet Gerät heiß. Es sollte sorgfältig vermieden
werden. werden, Heizelemente innerhalb des Ofens
ZZDas Gerät muss vor Witterungseinflüssen
zu berühren.
(Regen, Sonne) geschützt sein.
WARNUNG: Die zugänglichen Teile können
Richtige Verwendung während der Verwendung heiß werden. Kleine
ZZDas Gerät nur zum Kochen und Zubereiten Kinder sollten ferngehalten werden.
von Speisen verwenden.
ZZBackhandschuhe beim Hineinschieben und
Herausnehmen von Formen verwenden. Verbrennungsgefahr!
ZZBeim Gebrauch des Ofens die Der Türgriff kann aufgrund austretender
Bedienungsanleitungen der Kochgeräte Heißluft zum Rand hin heißer sein.
beachten, die zusammen mit dem Ofen ZZBeim Öffnen und Schließen der Tür den

verwendet werden. Türgriff immer in der Mitte anfassen.


ZZKeine Stromkabel oder anderen ZZDie Bedienknöpfe müssen immer in

elektrischen Geräte auf heiße Teile des ausgeschalteter Position sein, wenn der
Ofens stellen. Ofen nicht benutzt wird.
ZZGarraum nicht zum Lagern von
Gegenständen verwenden. Stromschlaggefahr durch defektes
ZZKeine brennbaren Flüssigkeiten in der Gerät!
ZZDefektes Gerät nicht einschalten.
Nähe des Ofens verwenden.
ZZNur das für diesen Ofen empfohlene ZZSicherung im Sicherungskasten

Bratenthermometer verwenden. ausschalten.


ZZKundendienst benachrichtigen.

– 20 –
DE

Stromschlaggefahr durch
Stromschlaggefahr! eindringende Flüssigkeit!
ZZDas Gerät nicht mit nassen Körperteilen Das Gerät enthält elektrische Teile.
berühren. ZZSicherstellen, dass keine Flüssigkeit ins
ZZDas Gerät nicht bedienen, wenn Sie barfuß Geräteinnere gelangt.
sind. Z ZNicht mit Dampfdruck reinigen.
ZZNicht am Gerät oder Stromkabel ziehen, ZZBedienelemente nicht mit nassem Tuch
um den Stecker aus der Steckdose zu reinigen.
ziehen.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Reparatur
ZZMontage oder Reparatur des Geräts nur
Auswechseln der Lampe, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, um die Möglichkeit von vom Fachmann ausführen lassen.
ZZWenden Sie sich in folgenden Fällen
Stromschlägen auszuschließen.
unbedingt an eine vom Hersteller
Pflege und Reinigung autorisierte Kundendienststelle oder einen
Vor Reinigungs- oder Fachmann:
Instandhaltungsarbeiten: –– Falls unmittelbar nach dem Auspacken
ZZGerät von der Stromversorgung trennen,
Zweifel an der Unversehrtheit des Geräts
z. B. Sicherung im Sicherungskasten bestehen
ausschalten. –– Zur Installation (nach Anweisungen des
Herstellers)
Der Ofen verfügt über eine spezielle Emaille, –– Falls Zweifel hinsichtlich des korrekten
die einfach zu reinigen ist. FRANKE empfiehlt Betriebs des Geräts bestehen
jedoch eine häufige Reinigung, um das –– Bei Funktionsausfall oder Funktionsstörung
Einbrennen von Schmutz und Speiseresten zu –– Zum Auswechseln der Netzsteckdose, falls
verhindern. die vorhandene nicht zum Gerätestecker
ZZVerwenden Sie keine scheuernden passen sollte
Reinigungsmittel oder scharfen –– Falls das Netzkabel beschädigt ist,
Metallschaber zum Reinigen der Glastür des muss es durch den Hersteller, dessen
Ofens/der Glasflächen von Scharnierdeckeln Kundendienstvertreter oder Personen mit
des Kochfelds (wenn zutreffend), da diese die ähnlicher Qualifikation ersetzt werden, um
Oberfläche zerkratzen und zum Glasbruch Gefahren zu vermeiden
führen können.
ZZNicht mit Dampfreinigern oder direktem Außerbetriebsetzung
Wasserstrahl reinigen. ZZWenn der Ofen nicht mehr benutzt wird,
Kundendienststelle oder Fachmann
benachrichtigen, um das Gerät von der
Stromversorgung zu trennen.

INFORMATIONEN ZUM ENERGIESPAREN


Die Betriebsart OBERHITZE UND GAREN MIT ZZGarraum nur vorheizen, wenn dies für das
GEBLÄSE verbraucht weniger Energie als die Backergebnis notwendig ist.
anderen verfügbaren Garfunktionen. ZZWenn bei einem Rezept für einen Auflauf mehr
ZZHäufiges Öffnen der Tür vermeiden. als 30 Minuten Restwärme nötig sind, Gerät 5–10
ZZSo schnell wie möglich vorheizen. Minuten vor dem Ende der Garzeit ausschalten.

– 21 –
DE

AUS DER NÄHE BETRACHTET

A. Programmwahlschalter F. Fettpfanne
Der Programmwahlschalter dient zur Wahl der Die Fettpfanne dient normalerweise zum Auffangen
Betriebsart Ihres Backofens, je nach gewünschter von Bratensaft oder direkt zum Garen von Speisen.
Garart. Sobald der Drehknopf auf eines der Falls Sie die Fettpfanne nicht benötigen, sollten
vorhandenen Programme gedreht wird, schaltet sich Sie sie aus dem Backofen nehmen. Sie besteht
die Innenbeleuchtung ein und zeigt damit an, dass aus emailliertem Stahl vom Typ „AA“ und ist für
der Backofen in Betrieb ist. Lebensmittelzwecke geeignet. Hinweis: Für optimale
B. Programmschalter Garergebnisse sollten Sie die Fettpfanne mit dem
FRANKE-Backöfen sind mit unterschiedlichen schrägen Rand zur hinteren Backofenwand hin
Systemen für die Garzeitkontrolle und -verwaltung einschieben.
ausgestattet. Auf Seite 25 finden Sie ausführliche G. Grill
Informationen zu jedem einzelnen System. Stellen Auf den Rost können Sie Ihre Auflaufformen,
Sie fest, über welches System Ihr Ofen verfügt und Backformen und andere Behälter stellen. Ebenso
lesen Sie die entsprechenden Anleitungen zum können Sie auf dem Rost mit den Funktionen Grill
korrekten Gebrauch aufmerksam durch. und Turbogrill Fleisch und Fisch grillen, Brot rösten
C. Thermostat-Kontrollleuchte usw. Vermeiden Sie den direkten Kontakt des Rosts
mit den Speisen.
Zeigt mit dem Symbol an, dass die elektrischen
Heizelemente in Betrieb sind. Sie erlischt, sobald
A 0die eingestellte Temperatur erreicht ist, und leuchtet
B A 0 C B
wieder auf, wenn der Ofen nachheizt. Anhand
dieser Kontrollleuchte können Sie jederzeit sofort
feststellen, ob die zum Einschieben des Gargutes min
erforderliche Temperatur erreicht ist. 275
240 60
D. Knopf des Temperaturreglers (Thermostat) 200
180 150 100
Mit diesem Drehknopf lässt sich die für das Rezept
SET SET
geeignete Temperatur wählen. Diese bleibt während
des gesamten Garvorgangs konstant. Um die G
gewünschte Temperatur einzustellen, drehen Sie den
E
Drehknopf nach rechts, bis er auf die entsprechende
F
Zahl zeigt. Die Höchsttemperatur beträgt ca. 260 °C.
E. Einschubschienen für Fettpfannen und Roste
Mit Hilfe der Einschubebenen können Sie die Roste
und Fettpfannen in 5 vorgegebenen Höhen (von 1 bis 5,
von unten nach oben) korrekt positionieren. In der
Garzeittabelle mit Richtwerten (Seite 30) finden Sie
Angaben zur idealen Einschubhöhe für die diversen
Speisen.

– 22 –
DE

INSTALLATION
Wichtig: Die Installation (Abb. 5) muss unter Modelle CR, CS, SG, SM
Beachtung der geltenden Richtlinien und Vorschriften (Abb. 6d)
erfolgen. Sie darf ausschließlich durch geprüftes XXSchieben Sie das Gerät in den Schrank
Fachpersonal erfolgen. hinein. Fixieren Sie den Gerätekörper mit den
Voraussetzungen für den Einbau des Backofens mitgelieferten 4 Schrauben und 4 Hülsen
am Möbel. Benutzen Sie dazu die seitlich
99 Bei Einbaumöbeln müssen die Komponenten
vorgearbeiteten Löcher (Abb. 6d).
(Kunststoff und furniertes Holz) durch
hitzebeständige Kleber (min. 100 °C) Hinweis: Für alle Modelle (Abb. 6e): Falls das Gerät
zusammengehalten werden. unter einer Kochfläche installiert werden soll, drehen
„„ Ungeeignete Materialien und Kleber können Sie den Gasanschluss des Kochfeldes (R) vorsorglich
Verformungen oder Ablösungen zur Folge haben. nach rechts oder links, damit der Backofen sich
99 Das Möbel muss so beschaffen sein, dass genug korrekt einpassen lässt (Abb. 6e).
Platz für die Kabel bleibt.
99 Das Möbel, in das der Backofen eingebaut wird, Elektrischer Anschluss
muss das Gewicht des Gerätes tragen können. Ihr FRANKE-Ofen ist mit einem dreipoligen Netzkabel
ZZDer Backofen muss sicher in der Einbaunische mit freien Kabelenden ausgestattet. Wird der Ofen
befestigt werden. dauerhaft an das Stromnetz angeschlossen, so ist
ZZDer Backofen kann in einen Hochschrank eine Trennvorrichtung mit einer Kontaktöffnungsweite
eingebaut oder unter der Platte eines von mindestens 3 mm vorzusehen, die das
Einbaumöbels installiert werden, sofern eine vollständige Trennen entsprechend den Bedingungen
ausreichende Belüftung gewährleistet ist. der Überspannungskategorie III erlaubt.
Vergewissern Sie sich, dass:
Modelle CM 99 Stecker und Steckdose für 16 A Strom ausgelegt sind.
(Abb. 6a/6b/6c) 99 Beide leicht zugänglich und so angeordnet sind, dass
XXMessen Sie die Seitenstärke (S) des Schrankes. während des Ein- oder Aussteckens des Steckers
Im Normalfall beträgt sie 16, 18 oder 20 mm. kein Spannung leitendes Teil zugänglich ist.
–– Stärke 16: Bringen Sie an jedem Haltebügel (F) 2 99 Sich der Stecker ohne Widerstand einstecken lässt.
mit der Zahl 16 bezeichnete Nocken (T) an. 99 Der Ofen bei Einbau in das Möbel nicht auf den
–– Stärke 18: Bringen Sie an jedem Haltebügel (F) 2 eingesteckten Stecker zum Aufliegen kommt.
mit der Zahl 18 bezeichnete Nocken (T) an. 99 Die Kabelenden zweier Geräte nicht an denselben
–– Stärke 20: bei einer Seitenstärke von 20 mm sind Stecker angeschlossen sind.
keine Nocken erforderlich. 99 Bei Ersatz des Netzkabels das neue Kabel den
XXPositionieren Sie die Haltebügel (F) so an den Spezifikationen 3 x 1,5 mm², Typ H05VV-F oder
Seiten des Schrankes, dass sie unten auf dem entspricht.
Backofensockel aufsitzen. 99 Immer die Polung der freien Kabelenden beachten.
XXFixieren Sie die Haltebügel (F) mit Hilfe der BLU
Schrauben (V). BLUE

XXSchieben Sie den Backofen in den Schrank hinein,


GIALO-VERDE
YELLOW-GREEN Blau=Mittelleiter
öffnen Sie die Tür ganz und fixieren Sie ihn mit MARRONE Gelb-Grün=Erde
BROWN
Hilfe der 4 Schrauben (V) und unter Verwendung Braun=Phase
der 4 Abstandhalter aus Plastik (D) an den L N
Haltebügeln (F).
Hinweis:
Stellen Sie sicher, dass die Stromanlage in Ihrer
Wohnung in Bezug auf Spannung, Höchstleistung und
Stromart mit Ihrem FRANKE-Ofen kompatibel ist.
Die Netzfrequenz wird beim Einschalten ermittelt.

– 23 –
DE

WIE BENUTZE ICH MEINEN OFEN


Dieser Backofen vereint alle Vorzüge der Zum wirksamen Schutz der Küchenmöbel bleibt
konventionellen Heißluftöfen mit „statischer“ Hitze das Gebläse so lange eingeschaltet, bis der
mit denen der modernen „gebläseunterstützten“ Backofenausreichend abgekühlt ist.
Umluftöfen. Es handelt sich um ein extrem
vielseitiges, sicheres und einfach zu bedienendes
Gerät mit 6 verschiedenen Garmethoden. Die Backofeninnenbeleuchtung
Garprogramme und die gewünschte Temperatur Auf dieser Position schaltet sich nur die
werden mit den Drehknöpfen (A) und (D) auf dem Backofeninnenbeleuchtung ein, der Backofen heizt
Bedienfeld eingestellt. Damit Sie Ihren FRANKE- sich nicht auf. Die Innenbeleuchtung erleichtert
Backofen auch optimal nutzen können, lesen das Reinigen des Garraums des ausgeschalteten
Sie bitte unbedingt die Tabelle mit den Garzeit- Backofens.
Richtwerten auf Seite 30.
Luftkühlung
Zum Senken der Temperatur von Tür, Bedienfeld und
Gerätewänden ist der Backofen mit einem Gebläse
ausgestattet, das sich automatisch einschaltet,
wenn der Ofen heiß wird. Bei eingeschaltetem
Gebläse können Sie die zwischen Bedienblende
und Backofentür austretende Luft deutlich spüren.
Selbstverständlich wurde bei der Planung darauf
geachtet, dass sich das Betriebsgeräusch und der
Luftstrom des Gebläses nicht störend auf die die
Küchenumgebung auswirken.

– 24 –
DE

Garprogramme
NORMALE OBER-/UNTERHITZE
Die Beheizung erfolgt sowohl von oben (oberes Heizelement) als Der Temperaturregler (D) muss
auch von unten (unteres Heizelement). Das herkömmliche Garen zwischen 50 °C und max. 260 °C
mit Ober- und Unterhitze ermöglicht ein gleichmäßiges Garen der oder max. 275 °C (nur für die
Speisen, allerdings kann nur eine Einschubebene genutzt werden. _/F-Modelle) stehen.
GAREN MIT GEBLÄSE
Mit dieser Funktion schalten Sie zusätzlich zum oberen und Der Temperaturregler (D) muss
unteren Heizelement auch das Gebläse im Ofen ein. Durch die zwischen 50 °C und max. 260 °C
gleichmäßige Temperaturverteilung werden die Speisen rundum oder max. 275 °C (nur für die
gegart und gebräunt. Sie können auch unterschiedliche Speisen _/F-Modelle) stehen.
zusammen garen, dabei können allerdings nur 2 Einschubebenen
gleichzeitig benutzt werden.
UNTERHITZE UND GAREN MIT GEBLÄSE
Das untere Heizelement (Unterhitze) und das Gebläse werden Der Temperaturregler (D) muss
aktiviert. Ideal für das Garen von Fisch und gefrorenen und zwischen 50 °C und max. 260 °C
vorgekochten Produkten im Allgemeinen. Die Verwendung mit oder max. 275 °C (nur für die
feinen Backwaren ist sehr effektiv. _/F-Modelle) stehen.
OBERHITZE UND GAREN MIT GEBLÄSE
Das obere Heizelement (Oberhitze) und das Gebläse werden Der Temperaturregler (D) muss
aktiviert. Die niedrige Leistung und das Gebläse ermöglichen ein zwischen 50 °C und max. 260 °C
sehr sanftes und gleichmäßiges Garen. Ideal für Trockengebäck oder max. 275 °C (nur für die
und bestimmte Arten von überbackenen Pastagerichten. _/F-Modelle) stehen.
GRILLEN
Das Grillelement an der Oberseite des Backofens schaltet sich Der Temperaturregler (D) muss
ein. Das schnelle Garen der Oberfläche durch Infrarotstrahlen normalerweise auf max 220 °C
sorgt dafür, dass das Innere des Grillgutes zart bleibt, mit dem stehen; für langsameres Grillen
Grill können Sie auch in ganz kurzer Zeit bis zu 9 Brotscheiben können Sie aber auch eine
rösten. Mit dem Backofen von FRANKE ist das Grillen nur bei niedrigere Temperatur einstellen.
komplett geschlossener Backofentür möglich.
Hinweis: Das Grillelement wird während des Betriebs sehr heiß.
Achten Sie daher darauf, dass Sie es beim Hantieren mit dem
Grillgut nicht versehentlich berühren. Die Öffnung des Backofen
ist so gebaut, dass die Hände des Benutzers weitestgehend
geschützt sind.
UMLUFTGRILL
Mit dieser Funktion schalten Sie das Grillelement an Der Temperaturregler (D) muss
der Oberseite des Backofens und das Gebläse ein. Die normalerweise auf max 220 °C
einseitige Wärmestrahlung des Grillelementes wird durch die stehen; für langsameres Grillen
Heißluftumwälzung im Ofeninneren ergänzt. Dadurch wird die können Sie aber auch eine
Oberfläche des Grillgutes vor dem Verbrennen geschützt, und niedrigere Temperatur einstellen.
die Hitze kann besser in das Grillgut eindringen. Die Funktion
Umluftgrill eignet sich hervorragend zum Grillen von Fleisch-
Gemüse-Spießen, Würstchen, Schweinerippchen, Lammkoteletts,
plattgedrücktem Huhn, Wachteln mit Salbei, Schweinefilets usw.

– 25 –
DE

Mechanischer Gar-Programmer XXAußerdem lassen sich durch kurzes Drücken


(Abb. 1d) dieses Drehknopfes die bereits programmierten
Einstellungen noch einmal anzeigen (Abfrage),
Drehknopf des Kurzzeitweckers mit während die Einstellungen durch längeres
Abschaltautomatik Drücken (etwa zwei Sekunden) gelöscht werden
Der Kurzzeitwecker ist eine nützliche Einrichtung, (Reset).
die den Backofen nach einer bestimmten im Bereich
von einer bis 120 Minuten einstellbaren Zeitspanne Linker Drehknopf
XXDurch Drehen des linken Schalters werden die
automatisch abschaltet.
99 Zum Gebrauch des Kurzzeitweckers ziehen Sie Zeiger der Uhr für die entsprechende aktivierte
die Klingel durch eine fast vollständige Drehung Funktion eingestellt (LED blinkt).
des Drehknopfes (B) nach rechts auf. Drehen LEDs
Sie anschließend den Drehknopf zurück, bis die 99 Blinkend: bereit für die Einstellung oder Anzeige
Markierung der Frontblende den gewünschten Funktionsende (zusammen mit der Klingel).
Minuten entspricht. 99 Dauerlicht: Funktion aktiv.
„„Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt
die Klingel und der Backofen schaltet sich Timer
automatisch ab. XXZum Einschalten des Timers drücken Sie den
rechten Drehknopf nur einmal (die entsprechende
Hinweis: Nach dem B LED beginnt zu blinken).
0
Ausschalten behält der XXStellen Sie dann die Laufzeit des Timers ein,
05
Backofen noch längere Zeit indem Sie durch Drehen des linken Drehknopfes
20
eine Temperatur, die nur 120 die Zeiger verstellen. min
30
knapp unter der eingestellten „„Durch nochmaliges275 Drücken des rechten
240 60
Gartemperatur liegt. Um ein 100 45 Drehknopfes bestätigen Sie die vorgenommene
übermäßiges Garen oder 200
Einstellung und die entsprechende LED
80 60 180 150 100
Verbrennen der Speisen zu leuchtet, anstatt zu blinken. Die Zeiger kehren
vermeiden, sollten Sie in ihre ursprüngliche Stellung zurück und
diese deshalb aus dem Backofen nehmen. zeigen die aktuelle Uhrzeit an: Bei Erreichen
Achtung: Soll der Backofen im Handbetrieb ohne der eingestellten Zeit ertönt die Klingel.
Abschaltautomatik benutzt werden, die Markierung „„Sie lässt sich durch Drücken des rechten
auf dem Drehknopf auf das entsprechende Symbol SchaltersDrehknopfes auf das Aufheizen des
auf der Frontblende drehen. Wenn der Backofen Backofens.
abgeschaltet ist, kann der Programmschalter der
Garzeitende
Garzeit wie ein normaler Kurzzeitwecker verwendet
XXZum Einstellen des Garzeitendes drücken Sie den
werden.
rechten Drehknopf zwei Mal (die LED für das
Analoger Gar-Programmer Symbol beginnt zu blinken). Drehen Sie
deshalb den linken Drehknopf und verstellen Sie
(Abb. 1a) die Zeiger, um das Garzeitende einzustellen.
Diese Uhr ist bereits für den manuellen Betrieb des „„Die LED blinkt für die nächsten 10 Sekunden
Backofens eingestellt. Das Garen kann daher auch (für eventuelle Korrekturen). Nach Ablauf
ganz ohne Einstellen der Uhr erfolgen. dieser Zeit wird die Einstellung übernommen
und die LED schaltet auf Dauerlicht.
Rechter Drehknopf B
„„Den selben Effekt erzielen Sie durch
XXDurch Drücken des rechten TIMER STOP
zweimaliges Drücken des rechten Drehknopfes
Drehknopfes lassen sich
nacheinander die einstellbaren während die LED blinkt. Am Garzeitende wird
Funktionen (Timer, Garzeitende, START das Heizelement des Backofens ausgeschaltet
Garbeginn, Uhrzeiteinstellung) und die Klingel ertönt 1 Minute lang. Sie lässt
wählen, die durch Blinken sich durch Drücken des rechten Drehknopfes
der jeweiligen LED angezeigt ausschalten.
werden.

– 26 –
DE

Hinweis: Am Garzeitende behält der Backofen Einstellen der Digitaluhr


noch längere Zeit eine Temperatur, die nur knapp Nach dem Anschluss an das Stromnetz oder nach
unter der eingestellten Gartemperatur liegt. Um einem Stromausfall blinkt am Display die Anzeige:
ein übermäßiges Garen der Speisen zu vermeiden, „0.00“.
sollten Sie diese deshalb aus dem Backofen nehmen. XXHalten B
Sie die Tasten +
Garzeitende mit zeitversetztem Start und - gleichzeitig einige
XXDer verzögerte Start des Garvorgangs lässt sich Sekunden lang gedrückt.
erst nach dem Garzeitende einstellen. Nach dem Die Uhrzeit lässt sich
Einstellen des Garzeitendes wird durch Drücken anhand der Tasten +
des rechten Drehknopfes der „Stop“ bestätigt und und - einstellen, während
zugleich die blinkende LED für das Symbol der Punkt zwischen der
aktiviert. Stunden- und der Minutenanzeige blinkt.
XXDrehen Sie den rechten Drehknopf zum Einstellen „„Wählt man den Modus Einstellung der Uhrzeit

des Garzeitbeginns (die selbstverständlich vor bei laufendem automatischem Programm, so


dem Garzeitende liegen muss, deshalb lassen sich wird das automatische Programm gelöscht.
die Zeiger nur zurück drehen). Für eventuelle Neueinstellungen der Uhrzeit gehen
XXJetzt können Sie die Einstellungen durch ein Sie ebenso vor.
weiteres Drücken des rechten Drehknopfes Ändern der Signaltonfrequenz
endgültig bestätigen.
XXFalls Sie die 10 Sekunden Blinken verstreichen B
lassen, werden die Einstellungen automatisch Die Signaltonfrequenz
übernommen. lässt sich ändern, wenn
„„Die LED für die Symbole und gerade kein Garvorgang
leuchten weiter und der Backofen schaltet sich programmiert ist (das
zum eingestellten Zeitpunkt ein. Dann leuchtet Display also die aktuelle
nur noch die LED für das Symbol . Uhrzeit anzeigt).
„„Am Garzeitende ertönt die Klingel 1 Minute XXDrücken Sie
lang. Sie lässt sich durch Drücken des rechten gleichzeitig die Tasten + und - im Menü Uhrzeit
Drehknopfes ausschalten. ändern).
XXDrücken Sie dann Mode oder Set, um das Menü
Einstellen der Tagesuhrzeit
XXZum Einstellen der aktuellen Uhrzeit drücken Sie anzuwählen, in dem sich die Signaltonfrequenz
einfach drei Mal den rechten Drehknopf (die LED ändern lässt.
XXDie Signaltonfrequenz lässt sich ändern, indem
für das Uhrsymbol beginnt zu blinken) und drehen
dann den linken Drehknopf. man wiederholt die Taste Mode oder Set drückt.
XXNach dem Einstellen der korrekten Uhrzeit Auf dem Display erscheint „Ton1“, „Ton2“, „Ton3“.
bestätigen Sie durch Drücken des rechten Manueller Betrieb
Drehknopfes. Nach der Einstellung der Uhrzeit schaltet sich die
Digitaluhr automatisch auf Handbetrieb.
Digitaler Gar-Programmer Zeitversetzter Beginn des Garvorgangs mit
(Abb. 1b, 1c) vorgegebener Garzeitdauer
Er erlaubt die folgenden Programmierungen: XXWenn auf dem Display die aktuelle Uhrzeit
–– Zeitversetzter Start mit vorgegebener erscheint, drücken Sie zweimal die Taste Mode
Garzeitdauer; oder Set, um die Dauer einzustellen.
–– Sofortiger Start mit vorgegebener Garzeitdauer; XXDrücken Sie die Taste dann erneut, um das
–– Uhr. Garzeitende einzustellen.
XXStellen Sie die gewünschte Zeit anhand der Tasten
+ und – ein.
„„Während der Auswahl des Einstellungsmodus

für das Garzeitende oder die Garzeitdauer


blinkt das entsprechende Symbol Auto.

– 27 –
DE

„„Sobald die Garzeitdauer eingestellt ist, lässt Ausführung des Garprogramms


sich das Garzeitende nicht mehr reduzieren. „„Während das automatische Programm läuft,
„„Auch die Garzeitdauer lässt sich nicht mehr also der Garvorgang aktiv ist, leuchtet das
verlängern, wenn das Garzeitende eingestellt Symbol Auto und auf dem Display wird die
wurde. verbleibende Zeit angezeigt (Countdown). Auch
„„Die Einstellungen Garzeitendes und das Symbol leuchtet.
Garzeitdauer definieren die Uhrzeit für den
Ende des automatischen Programms
Garbeginn folgendermaßen: „„Nach Ablauf des Programms oder nach
Garbeginn = Garzeitende - Garzeitdauer.
„„Nach dem Einstellen der Garzeitdauer und des
Erreichen des Garzeitendes erlischt das
entsprechende Symbol .
Garzeitendes zeigt das Display weiterhin das „„ Nach Ablauf des automatischen Programms
Garzeitende an.
„„ Das Programm startet, wenn die aktuelle
blinkt das Symbol Auto, auf dem Display
erscheint „End“ und es ertönt ein unterbrochenes
Uhrzeit und der Garbeginn übereinstimmen: Das
akustisches Signal, das sich durch Drücken einer
Symbol Auto leuchtet und das Symbol blinkt.
„„Nach dem Garbeginn zeigt das beliebigen Taste abstellen lässt.
Display den Countdown. Wurde nur das Kurzzeitwecker
Garzeitende gewählt (die Dauer ist = 0), so Bei Verwendung als Kurzzeitwecker wird eine Zeit
startet das Programm und das Display zeigt eingestellt, ab der der Countdown einsetzt. Die
den Countdown an. Funktion schaltet den Ofen weder ein noch aus,
„„Das Symbol Auto leuchtet während des nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt jedoch ein
Wartens auf den zeitverzögerten Garbeginn akustisches Signal.
und während der gesamten Garzeit. XXDrücken Sie die Taste Mode oder Set nur einmal.
„„Das Symbol blinkt während des Wartens Auf dem Display erscheint:
auf den zeitverzögerten Garbeginn und
leuchtet nach dem Garbeginn.
„„Am Ende der Garzeit ertönt ein akustisches „„ Das Glockensymbol blinkt. Jetzt lässt sich
Signal. Zum Abschalten des Signals drücken die Dauer des Alarms mit den Tasten + und –
Sie eine beliebige Taste oder lassen Sie die einstellen. Wenn diese Funktion aktiviert ist,
Alarmzeit verstreichen. leuchtet das Glockensymbol und auf dem Display
Halbautomatisches Programm mit Garzeitdauer wird die verbleibende Zeit angezeigt (Countdown).
oder Garzeitende „„Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches

Signal, das sich durch Drücken einer beliebigen


Zeiteinstellung des Programms
Taste abstellen lässt.
XXZum Auswählen der Programmdauer oder Endzeit
drücken Sie die Taste Mode oder Set zweimal und Ändern oder Löschen von Daten
legen Sie danach die erforderliche Zeit mit den XXDie eingestellten Daten lassen sich jederzeit
Tasten + und – fest. ändern. Drücken Sie dazu gleichzeitig die Tasten
„„Während der Auswahl des Einstellungsmodus + und -.
„„Durch Löschen der Gardauer wird automatisch
für das Garzeitende oder die Garzeitdauer
blinkt das entsprechende Symbol Auto. auch das Garzeitende gelöscht und umgekehrt.
„„ Sobald die Garzeitdauer eingestellt ist, lässt sich „„ Beim programmierten Backofenbetrieb akzeptiert

das Garzeitende nicht mehr reduzieren. Auch die das Gerät kein Garzeitende, das vor dem vom
Garzeitdauer lässt sich nicht mehr verlängern, Gerät vorgeschlagenen Garzeitbeginn liegt.
wenn das Garzeitende eingestellt wurde. Hinweis: Nach dem Ausschalten behält der Backofen
noch längere Zeit eine Temperatur, die nur knapp
unter der eingestellten Gartemperatur liegt. Um ein
übermäßiges Garen oder Verbrennen der Speisen
zu vermeiden, sollten Sie diese deshalb aus dem
Backofen nehmen.

– 28 –
DE

Erste Inbetriebnahme
XXBei der erstmaligen Verwendung betreiben Sie
den Ofen im leeren Zustand mit eingestelltem
Temperaturknopf auf Maximaltemperatur
mindestens 40 Minuten lang. Lassen Sie die Tür
vollständig geschlossen und lüften Sie den Raum.
„„Der Geruch, der während dieses Vorgangs

wahrzunehmen ist, entsteht durch das


Verdampfen der zum Schutz des Gerätes
für den Zeitraum zwischen Herstellung und
Installation verwendeten Substanzen.
„„ Nach 40 Minuten stoppt der Ofen automatisch

und ist einsatzbereit, nachdem er abgekühlt ist.

Tipps
ZZDamit Ihre Rezepte optimal gelingen, sollten
Sie die Speisen nie in den kalten Ofen stellen,
sondern warten, bis dieser die eingestellte
Temperatur erreicht hat.
ZZStellen Sie Auflauf- oder Backformen nie direkt
auf den Boden des Ofens,
99 sondern immer auf einen/s der mitgelieferten
Roste bzw. Backbleche (Fettpfannen), die in eine
der fünf verfügbaren Einschubleisten eingesetzt
werden müssen,
„„damit die Emaillebeschichtung des

Ofeninneren nicht zerkratzt wird.


ZZKleiden Sie die Ofenwände nie mit Alufolie aus
und decken Sie vor allem den Boden nicht mit
Alufolie ab.
ZZLassen Sie eventuell erforderliche Reparaturen
ausschließlich von einem Fachmann ausführen.
Wenden Sie sich an die nächste FRANKE-
Kundendienststelle. Verlangen Sie immer die
Verwendung von Original-Ersatzteilen.
ZZObwohl Ihr FRANKE-Backofen mit einer leicht
zu reinigenden Spezial-Emaillebeschichtung
ausgekleidet ist, sollten Sie ihn stets sauber
halten und vermeiden, dass Rückstände bzw.
Verschmutzungen anbacken und sich einbrennen.
ZZSollte der Backofen mit selbstreinigenden
Paneelen ausgestattet sein, so müssen diese
mit Wasser und Seife gereinigt werden (siehe
Reinigungsanleitung).
Hinweis: Lesen Sie vor dem Einschalten des
Backofens die Hinweise zur Benutzung der
Zeitschaltuhr durch (siehe Seite 26).

– 29 –
DE

GARTABELLE
Einstellen der Art der Speisen Gewicht Einschube- Vorwärmzeit Einstellung Garzeit
Wahlschalter (kg) bene (Minuten) des Tempe- (Minuten)
raturreglers

NORMALE Schweinebraten 1 3 9,5 180 °C 65-75


OBER-/ Omelett 1,5 2 10,5 200 °C 25-30
UNTERHITZE Seehecht/Meerbrasse/Steinbutt 1 3 9,5 180 °C 15
Brot 1 2 oder 4 9,5 175 °C 25-30
Auflauf 1 2 10,5 200 °C 40-45
Süßwasserfische 1,5 3 10,5 200 °C 35-40
Überbackene Polenta 0,5 2 9,5 180 °C 25-30
Käsekuchen 1,5 2 9,5 180 °C 25-30

GAREN MIT Schweinerücken 1 3 9 180 °C 60-70


GEBLÄSE Ofengebackenes Kaninchen 1 2 9,5 190 °C 55-65
Fladenbrot 1,5 2 10 200 °C 25-30
Überbackene Garnelen 0,5 3 10 200 °C 30-40
Seehecht/Meerbrasse/Steinbutt 2 2 oder 4 7,5 150 °C 25-30
Brot 2 2 oder 4 9 180 °C 25-30
Obstkuchen 1,5 2 9 175 °C 30-35
Quiche 2 3 oder 5 9 180 °C 40-45
HEISSLUFT Hähnchenbrust 1 2 oder 3 Zum 170 °C 20
UNTERHITZE Kalbsgeschnetzeltes 1 2 schnelleren 180 °C 20
Roastbeef 1 3 Vorheizen 170 °C 60
Tunfischschnitten 1 2 verwenden Sie 160 °C 20
Schwertfischmedaillons 1 3 die Funktion 160 °C 20
Riesengarnelen 1 2 Ober-/ 180 °C 30
Baiser 0,8 2 Unterhitze mit 90 °C 120
Butterkekse 1 2 Gebläse 160 °C 30
Hefekuchen 0,8 2 170 °C 40
Mandeltörtchen 1 2 oder 3 160 °C 35
HEISSLUFT Überbackene Tortellini 0,5 3 Zum Max 25-30
OBERHITZE Kartoffelklößchen 0,5 3 schnelleren Max 25-30
Schwertfisch 0,5 5 Vorheizen 200 °C 12-15
Miesmuscheln 1 4 verwenden Sie Max 10-12
Jakobsmuscheln 1 4 die Funktion 200 °C 10-12
Bratkartoffeln 0,5 4 Ober-/ 200 °C 18-20
Cannelloni 1 3 Unterhitze mit Max 25-30
Gebläse
GRILLEN Hähnchenflügel 1 4 oder 5 7 Max 25-30
Koteletts 0,8 3 7 Max 25-30
Jakobsmuscheln 0,5 3 oder 4 7 Max 14-16
Bratkartoffeln 1 3 7 Max 25-30
Süßwasserfische 1 3 oder 4 7 Max 25-30
Überbackene Tomaten 0,5 2 oder 3 7 Max 25-30
Aalspießchen 0,5 3 7 Max 25-30
Putenspießchen 0,5 4 7 Max 25-30
UMLUFTGRILL Hähnchenschlegel 1 4 oder 5 9,5 Max 25-30
Schweinerippchen 0,5 4 14 Max 40-45
Perlhuhn (in Stücken) 1,2 4 14 Max 30-35
Meerbrasse in der Folie 0,3 3 8 Max 20-25
Hähnchen (in Stücken) 1,5 3 14 Max 35-40
Wachteln 0,8 4 14 Max 30-35
Bratwurst 1 4 14 Max 20-25
Gemüse 1 4 oder 5 14 Max 10-15

Hinweis: Die Angaben in der Tabelle sind das Ergebnis von Garproben, die von einem Profi-Küchenteam
durchgeführt wurden. Dabei handelt es sich um Richtwerte, die sich je nach Geschmack verändern lassen.

– 30 –
DE

REINIGUNG UND PFLEGE DES BACKOFENS


Der Ofen kann auf herkömmliche Weise –– Für die Reinigung des Backofenbodens empfehlen
(mit Reinigungsmitteln, Ofenspray) gereinigt werden, wir Ihnen, eventuelle Flecken bei lauwarmer
aber nur, wenn er sehr schmutzig ist und die Flecken Backofentemperatur zu entfernen. Je länger Sie
besonders hartnäckig sind. mit dem Reinigen warten, desto schwieriger
gestaltet sich das Entfernen der Flecken.
Für die regelmäßige Reinigung Ihres Ofens (nach
jeder Verwendung) wird das folgende Verfahren Reinigung der Backofentür
empfohlen: XXReinigen Sie die Backofentür von innen und
XXDrehen Sie den Programmwahlschalter auf außen, wenn der Backofen vollständig abgekühlt
„Normale Ober-/Unterhitze“ . ist. Verwenden Sie dazu warmes Wasser und
XXStellen Sie den Knopf/Schalter für die weiche Reinigungstücher. Säubern Sie die
Temperaturauswahl auf 70°C. Glasscheiben mit Spezialreinigern.
XXGießen Sie 0,6 Liter Wasser in ein Backblech und XXVerwenden Sie für die emaillierten Teile und den

setzen Sie dieses in die unterste Führung ein. Garraum nur warmes Wasser und meiden Sie
„„Nach rund 20 Minuten sind die Speisereste auf Scheuermittel.
dem Email durchgeweicht, sodass Sie sie mit Nur Modelle CR 66 und CS 66
einem feuchten Tuch abwischen können. Für eine gründlichere Reinigung lässt sich die
Wichtig Kunststoffverkleidung der Backofentür abnehmen.
Ziehen Sie vor dem Durchführen von Wartungsarbeiten
XXDrücken Sie bei
am Backofen immer den Netzstecker oder schalten
offener Backofentür die
Sie den Strom am Hauptschalter des Stromnetzes ab.
Entriegelungstasten an den
Der Gerätebetrieb ist mit und ohne Führungen für die
Seiten und ziehen Sie die
Backbleche gleichermaßen sicher.
Verkleidung wie abgebildet ab.
–– Die emaillierten Teile und die Edelstahlflächen
XXSeiten und ziehen Sie die
bleiben wie neu, wenn Sie dieselben sorgfältig
Verkleidung wie abgebildet ab.
mit Wasser oder Spezialreinigungsmitteln säubern
Um die Verkleidung wieder an
und sorgfältig abtrocknen.
der Backofentür anzubringen,
–– Vermeiden Sie unbedingt Metallschwämme
setzen Sie diese an ihrem Platz ein und drücken
oder Stahlwolle, Chlorwasserstoffsäure oder
sie leicht an, bis die seitlichen Verriegelungen
andere Produkte/Utensilien, die Kratzer oder
hörbar einrasten.
matte Stellen hinterlassen können. Verwenden
Sie keine Dampfreiniger und keinen direkten Ausbau der inneren Glasscheibe der Backofentür
Wasserstrahl. (nur Modelle CR, CS, SM, SG) (Abb. 2)
–– Flecken unterschiedlicher Zusammensetzung Die Glasscheiben der Ofentür lassen sich für eine
(Soßen, Zucker, Eiweiß und Fett), die sich am gründliche Reinigung der inneren Glasflächen wie
Backofenboden bilden können, stammen immer folgt ausbauen:
von spritzenden oder überlaufenden Speisen. XXDrehen Sie die beiden schwarzen Verriegelungen
„„Spritzer bilden sich während des Garvorgangs
(mit der Aufschrift „CLEAN“ am unteren Ende der
aufgrund zu hoher Temperaturen, während die Tür bei ganz geöffneter Backofentür um 180°, so
Speisen überlaufen, wenn zu kleine Formen dass sie in den Aussparungen im Backofenrahmen
gewählt oder das Aufgehen der Speisen verschwinden.
während des Garens falsch berechnet wurde.
„„Beide Unannehmlichkeiten lassen sich durch Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die
den Gebrauch von hochwandigem Geschirr Verriegelungen vollständig gedreht sind (in dieser
oder den Einsatz der mitgelieferten Fettpfanne Position rastet die Verriegelung hörbar ein).
vermeiden.

– 31 –
DE

XXHeben Sie die Innenscheiben vorsichtig ab: Die XXNach Durchführung der Reinigungsarbeiten
beiden Verriegelungen verhindern, dass sich die zuerst die mittlere Glasscheibe (Abb. 3f) wieder
Backofentür schließt (werden die Verriegelungen anbringen (die korrekte Einbaurichtung des
nicht vollständig gedreht, so schließt sich Glases ist an der Aufschrift „TEMPERED GLASS“
die Backofentür nach dem Entfernen der erkenntlich, die korrekt lesbar sein muss):
Innenscheibe sofort). Vorsichtig in die Rillen an der Oberseite der Tür
XXSetzen Sie die Innenscheiben nach dem Reinigen einsetzen und bis zum Anschlag am Ende der Rille
wieder ein (die Scheiben sitzen richtig, wenn der einschieben.
Schriftzug „TEMPERED GLASS“ korrekt lesbar XXAnschließend beide Dichtungen wieder einsetzen
ist). Drehen Sie die beiden Verriegelungen der (Abb. 3g). Dabei darauf achten, dass diese bündig
Innenscheiben wieder in ihre Ausgangsposition. am oberen Türprofil abschließen müssen.
XXZuletzt auch die Innenscheibe wieder anbringen
Versuchen Sie nie, die Backofentür zu (Abb. 3h) und ihre zwei Verriegelungen in die
schließen, wenn eine oder beide ursprüngliche Schließposition bringen.
Verriegelungen der Innenscheibe teilweise
oder ganz entriegelt sind. Denken Sie nach der Versuchen Sie nie, die Backofentür zu
Reinigung stets daran, beide Verriegelungen wieder schließen, wenn eine oder beide
zurück zu drehen, bevor Sie die Backofentür Verriegelungen der Innenscheibe teilweise
schließen. oder ganz entriegelt sind. Denken Sie nach der
Reinigung stets daran, beide Verriegelungen wieder
Ausbau der inneren Glasscheibe der zurück zu drehen, bevor Sie die Backofentür
Backofentür (nur Modelle CM) (Abb. 3) schließen.
Die Glasscheiben der Ofentür lassen sich für eine
gründliche Reinigung der inneren Glasflächen wie Ausbauen der Backofentür (Abb. 4)
folgt ausbauen: Um die Reinigung des Backofens zu erleichtern,
XXDrehen Sie die beiden schwarzen Verriegelungen können Sie die Backofentür ausbauen. Gehen Sie
am unteren Ende der Tür bei ganz geöffneter dazu wie folgt vor:
XXDie Scharniere (A) verfügen über zwei bewegliche
Backofentür um 180° (Abb. 3a und 3b).
Klappen (B). Nach dem Anheben der Klappen (B)
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die lassen sich die Scharniere aus ihrem Sitz ziehen.
Verriegelungen vollständig gedreht sind (in dieser XXHeben Sie jetzt die Tür nach oben an und ziehen
Position rastet die Verriegelung hörbar ein). Sie sie nach vorne heraus. Fassen Sie dazu die
XXHeben Sie die Innenscheibe vorsichtig an (Abb. 3c). Backofentür seitlich neben den Scharnieren.
Die Verriegelungen verhindern, dass sich die X XUm die Backofentür wieder einzusetzen, schieben
Backofentür schließt (werden die Verriegelungen Sie zuerst die Scharniere in die vorgesehenen
nicht vollständig gedreht, so schließt sich Schlitze.
die Backofentür nach dem Entfernen der X XVergessen Sie nicht, die beweglichen Klappen (B),
Innenscheibe sofort). die die beiden Scharniere blockieren, wieder
XXZum Entfernen auch der mittleren Glasscheibe die anzulegen, bevor Sie die Backofentür schließen.
zwei seitlichen Dichtungen herausziehen (Abb. 3d) Ziehen Sie die Bilder am Ende dieser Anleitung heran.
und dann das Glas anheben (Abb. 3e).

– 32 –
DE

Auswechseln der Backofenlampe XXSchrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie
A FRANKE Öfen sind mit einer sie durch eine hitzebeständige Lampe (300 °C)
runden Lampe ausgestattet, die mit den folgenden Merkmalen:
sich oben links an der Rückseite –– Spannung: 220/240 V ~ 50-60 Hz
des Garraums befindet. Um die –– Leistung: 15 W
Ofenlampe zu ersetzen, gehen –– Lampensockel: (E14) klein.
Sie wie folgt vor: Für Modelle mit _/F
–– Leistung: 25 W
XXTrennen Sie das Gerät mit Hilfe des allpoligen –– Lampensockel: G9
Anschlussschalters vom Stromnetz oder ziehen XXBringen Sie die Glasabdeckung (A) wieder an
Sie den Netzstecker, falls dieser erreichbar ist. und stellen Sie wieder eine Verbindung mit der
XXSchrauben Sie die Glasabdeckung (A) ab. Stromversorgung her.

TECHNISCHE DATEN

Netzspannung und -frequenz 220-240 V, 50/60 Hz


Gesamtleistung und Bemessungsstrom der Schmelzsicherung 2300 W ~ 16 A
Leistungs- und Heizelemente
Obere 1000 W
Untere 1250 W
Grill 2250 W
Gebläse 30 W
Tangentialgebläse 15 W
Ofenlampe 1 x 15 W
Ofenlampe 1 x 25 W für Modelle mit _/F

KUNDENDIENST
Sollte es einmal zu Betriebsstörungen an Ihrem Diese Angaben können Sie
Gerät kommen, wenden Sie sich an den Technischen dem Typenschild auf dem
Kundendienst. Die Adressen finden Sie in der Garantieschein entnehmen.
mitgelieferten Liste. warranty certificate.
Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht
autorisierte Techniker.
Ihre Kundendienststelle benötigt folgende
Angaben:
–– Art der Störung;
–– Gerätemodell (Art.);
–– Seriennummer (S.N.).

– 33 –
DE

ENTSORGUNG

Anwenderinformationen Das Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne


Das Symbol am Produkt oder auf der weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner
Verpackung weist darauf hin, dass Lebensdauer nicht zusammen mit dem Haushaltsmüll
das Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf.
entsorgt werden darf. Daher muss das Gerät am Ende seiner Lebensdauer
Mit der vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes zu einer geeigneten Sammelstelle für das Recycling
tragen Sie dazu bei, schädliche Auswirkungen auf elektrischer und elektronischer Geräte gebracht
Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. oder beim Kauf eines vergleichbaren Neugeräts beim
Händler abgegeben werden.
Weitere Informationen zum Recycling des Geräts
erhalten Sie bei der zuständigen Behörde, der Die sachgemäße getrennte Sammlung von Altgeräten
örtlichen Abfallbeseitigung oder beim Händler, der für eine anschließende Wiederverwendung,
das Gerät verkauft hat. Aufbereitung und umweltfreundliche Entsorgung
dient der Vorbeugung von potenziellen Umwelt- und
Entsorgen Sie ausrangiertes Gerät über die speziellen Gesundheitsschäden. Sie erleichtert das Recycling der
Sammelstellen für elektrische und elektronische bei der Geräteherstellung eingesetzten Materialien.
Geräte.
Informationen für Prüfstellen
Gemäß Richtlinie 2012/19/EU zur Beschränkung Zur Berechnung des Volumens müssen Sie die
der Verwendung gefährlicher Stoffe in Elektro- und im Inneren eventuell vorhandenen seitlichen
Elektronikgeräten sowie Entsorgung von Altgeräten. Drahtschienen entnehmen (gemäß EN-Normen
2009/60350-50304).

GEPRÜFTES GESCHIRR
Gemäß der Norm EN / IEC 60350 Diese Tabellen Zubehör ab. Verwenden Sie anfangs die empfohlenen
wurden für die Kontrollbehörden erstellt, um die Werte. Falls das Garergebnis nicht den Erwartungen
Untersuchung und Prüfung der verschiedenen Geräte entspricht, erhöhen oder reduzieren Sie die Garzeit.
zu vereinfachen. Es wird empfohlen, die mitgelieferten Zubehörteile
und möglichst Kuchenformen und Backbleche aus
So lesen Sie die Gartabelle dunklem Metall zu verwenden. Befolgen Sie bitte
Die Tabelle empfiehlt die ideale Garfunktion für eine die Hinweise in der Gartabelle zur Auswahl und
bestimmte Speise, die auf einer oder mehreren Positionierung der mitgelieferten Zubehörteile im
Einschubebenen gleichzeitig gegart werden Backofen.
kann. Die angegebenen Garzeiten gelten ab dem Gleichzeitiges Garen von Speisen
Einschieben der Speise in den Backofen, d.h., die Bei Gebrauch der empfohlenen Umluftfunktionen ist
Vorheizzeit ist ausgenommen (sofern vorgesehen). das Garen auf mehreren Einschubebenen möglich.
Die Temperatur- und Zeitangaben sind Richtwerte Bei Verwendung einer einzigen Einschubebene kann
und hängen von der Qualität der Speise und vom auch die Ober-/Unterhitze-Funktion gewählt werden.

– 34 –
DE

Rezept Funktion Vorheizen Einschubebene Temperatur Zeit Zubehör und Hinweise


(von unten) (°C) (Min.)

Mürbeteigkekse NORMAL JA 4 160 18-25 Ebene 4: flaches Backblech


GAREN MIT JA 3-4 160 20-27 Ebene 4: flaches Backblech
GEBLÄSE 20-30 Ebene 3: tiefes Backblech
Kleingebäck NORMAL JA 3 160 20-30 Ebene 3: flaches Backblech
GAREN MIT JA 3 160 20-30 Ebene 4: flaches Backblech
GEBLÄSE JA 3-4 160 43-48 Ebene 3: tiefes Backblech
Fettfreier NORMAL JA 2 160 28-32 Ebene 2:
Biskuit Kuchenform auf Rost
GAREN MIT JA 2 170 60-70 Ebene 2:
GEBLÄSE Kuchenform auf Rost
Apfelkuchen NORMAL JA 1 180 50-60 Ebene 1:
Kuchenform auf Rost
GAREN MIT JA 1 180 80-90 Ebene 1:
GEBLÄSE Kuchenform auf Rost
Zwei GAREN MIT JA 1-3 180 25-30 Ebene 3:
Apfelkuchen GEBLÄSE Kuchenform auf Rost
Ebene 1: Kuchenformen
Ebene 3: Kuchenformen
Hefekuchen NORMAL JA 2 165 28-35 Ebene 2:
Kuchenform auf Rost
GAREN MIT JA 2 165 Ebene 2:
GEBLÄSE Kuchenform auf Rost
Grillen Wenn Sie die Speisen direkt auf dem Grill garen, können Sie auch ein Backblech in den
unteren Einschub schieben. So können Sie Back-/Bratreste auffangen und der Ofen bleibt
sauber. Beim Grillen ist es ratsam, an der Vorderkante des Rosts 3-4 cm frei zu lassen, um
das Herausziehen zu vereinfachen.
Toast * GRILL JA 4 200 3-5 Ebene 4: Rost
(5 Minuten
vorheizen)
Burger ** GRILL NEIN 4 200 30-40 Ebene 4: Rost
(nicht Ebene 3: Backblech
vorheizen)
* die Backofentür während der gesamten Garzeit geschlossen halten.
** Gargut nach 18 Minuten wenden.

– 35 –
SOMMAIRE
À propos de ce manuel 37
Usage prévu 37
Informations sur la sécurité 37
Installation correcte et placement 38
Bonne utilisation 38
Maintenance et nettoyage 39
Réparation 39
Mise hors service 39

Pour économiser de l’énergie 40


Vue d‘ensemble 40
Installation 41
Modèles CM 41
Modèles CR, CS, SG, SM 41
Branchement au secteur 41

Operation 42
Programmes de cuisson 43
Programmateur de cuisson mécanique 44
Programmateur de cuisson analogique 44
Programmateur de cuisson numérique 45
Première mise en service 47
Conseils 47

Tableau de cuisson 48
Nettoyage et entretien 49
Données techniques 51
Service clientèle 51
Mise au rebut 52
Plats testés 52
Comment lire le tableau de cuisson 52

– 36 –
EN
FR

À PROPOS DE CE MANUEL
Ce manuel d‘utilisation s‘applique à plusieurs XXUtilisez l‘appareil décrit dans ce manuel
modèles de cet appareil. Il est donc possible que d‘utilisation uniquement pour l‘usage prévu.
certaines des fonctions et caractéristiques décrites
ne soient pas disponibles sur votre modèle. Symbole Signification
Les images et les figures explicatives, décrites dans Symbole d‘avertissement. Risque de
blessure.
les différents paragraphes, se trouvent à la fin du
manuel. Actions dans les remarques de sécurité et
ZZ avertissements pour éviter les blessures
FRANKE se réserve le droit d‘apporter des et les dommages..
modifications au produit sans préavis. Toutes les
informations sont correctes au moment de la XX Action. Indique une action à effectuer.
publication. Résultat. Résultat d‘une ou de plusieurs
„„
XXLisez
actions.
attentivement le manuel d‘utilisation avant
d‘utiliser l‘appareil. Condition préalable à remplir avant
99 d‘exécuter l‘action suivante.
XXConservez le manuel d‘utilisation.

USAGE PRÉVU
Le four a été développé exclusivement pour un usage Le four est conçu pour offrir des performances de
non-professionnels et une utilisation domestique qualité professionnelle à la maison. C‘est un appareil
pour les ménages. très polyvalent permettant une sélection facile et
sécurisée des divers modes de cuisson.

INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ


ZZVeuillez lire attentivement ce manuel avant Cet appareil n‘est pas conçu pour
d‘utiliser le four. une utilisation par des personnes (y
ZZGardez le manuel pour référence future. compris les enfants) aux capacités
Le fabricant ne pourra être tenu responsable physiques, sensorielles ou mentales réduites,
des dommages consécutifs à une mauvaise ou disposant d‘une expérience ou de
installation ou à une utilisation incorrecte, connaissances limitées, excepté sous la
impropre ou déraisonnable de l‘appareil. surveillance et les conseils d‘une personne
responsable de leur sécurité.
La sécurité électrique du four n’est garantie Les enfants doivent être supervisés afin de
seulement lorsqu‘il est connecté à un s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
système de mise à la terre conformément à
la réglementation en vigueur. Cet appareil n‘est pas un jouet.
ZZTenez les enfants hors de portée de
Pour assurer un fonctionnement efficace et l‘appareil et du matériel d‘emballage.
sûr de ce dispositif électrique : ZZNe laissez pas les enfants sans
ZZVeuillez contacter uniquement les centres surveillance à proximité de l‘appareil.
de maintenance homologués. ZZNe laissez pas les enfants jouer
ZZVeuillez ne pas modifier les fonctionnalités avec l‘appareil.
de l‘appareil.

– 37 –
EN
FR

ZZNe laissez pas les enfants toucher à Risque de surchauffe et de


l‘appareil ou à ses commandes pendant dysfonctionnement du four en raison de
l‘utilisation et immédiatement après. l‘obstruction de la ventilation !
ZZNe jamais couvrir les parois intérieures
Installation correcte et placement du four avec une feuille d‘aluminium,
Si le four doit rester branché en en particulier la partie inférieure de la
permanence : chambre du four.
ZZVérifiez que le périphérique est installé ZZNe pas obstruer les fentes de ventilation
uniquement par le service à la clientèle, ni les ouvertures permettant le
un électricien ou du personnel qualifié refroidissement au-dessus de la porte
ayant les connaissances et la formation du four.
appropriées. ZZL‘appareil ne doit pas être installé derrière
ZZAssurez-vous que l‘appareil est installé une porte décorative afin d‘éviter
de manière à permettre la déconnexion une surchauffe.
de l‘alimentation, avec une distance Une mauvaise manipulation des récipients
d‘ouverture des contacts garantissant une peut endommager la céramique du four !
déconnexion complète dans les conditions ZZAu cours de la cuisson, ne placez jamais
de surtension de catégorie III. de récipients directement sur la surface
ZZVérifiez que l‘appareil est connecté
inférieure du four.
directement à la prise secteur. ZZPlacez-les uniquement sur les rails ou les
–– Assurez-vous qu‘aucun adaptateur, plateaux fournis sur l‘un des cinq niveaux
multiprise ou autre extension de disponibles dans le four.
câbles ne sont utilisés pour connecter
l‘appareil.
ZZAssurez-vous que l‘appareil n‘est pas
Risque de brûlures !
exposé à des agents atmosphériques L‘appareil devient chaud pendant l‘utilisation.
(pluie, soleil). Vous devez faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants dans le four.
Bonne utilisation
ZZUtilisez l’appareil uniquement pour
AVERTISSEMENT : Les parties accessibles
préparer et cuire des aliments. peuvent devenir chaudes pendant l‘utilisation.
ZZUtilisez des gants de protection lorsque
Les jeunes enfants doivent être tenus
vous introduisez ou retirez des récipients à l‘écart.
du four.
ZZObservez les instructions du manuel
de cuisson livrées avec le four lors de Risque de brûlures !
l‘utilisation de l‘appareil. Le bout de la poignée peut-être brûlant à
ZZNe placez pas les câbles d‘alimentation
cause de l‘air chaud évacué.
ZZLorsque vous ouvrez ou fermez la porte,
des autres appareils électriques sur des
parties chaudes du four. toujours tenir la poignée de la porte
ZZNe pas utiliser la chambre du four pour
par le milieu.
ZZAssurez-vous toujours que les boutons
stocker quelconque élément.
ZZNe pas utiliser de liquides inflammables à
de commande sont en position OFF
proximité du four. (éteint) quand le four n‘est pas en cours
ZZUtilisez uniquement la sonde de
d‘utilisation.
température recommandée pour ce four.

– 38 –
EN
FR

Risque de choc électrique en cas Risque de choc électrique en cas


d‘appareil endommagé ! d’infiltration de liquides !
ZZN‘allumez pas l‘appareil s‘il est défectueux. L‘appareil contient des composants
ZZDésactivez le fusible dans le boîtier à électriques.
fusibles. ZZAssurez-vous qu‘aucun liquide ne pénètre
ZZContactez le service après-vente. à l‘intérieur de l‘appareil.
ZZN‘utilisez pas de vapeur sous pression
pour nettoyer l‘appareil.
Risque de choc électrique ! ZZN‘utilisez pas de chiffon humide pour
ZZNe touchez pas l‘appareil avec des doigts nettoyer les éléments fonctionnels.
mouillés.
ZZNe touchez pas l‘appareil lorsque vous Réparation
êtes pieds nus. ZZNe laisser personne, à l‘exception du
ZZNe tirez pas sur l‘appareil ou le câble personnel qualifié, installer ou réparer
d‘alimentation pour débrancher la prise. l‘appareil.
ZZContactez un centre de service agréé par
AVERTISSEMENT : Mettez l‘appareil hors
tension avant de remplacer l‘ampoule pour le fabricant ou du personnel qualifié dans
éviter la possibilité d‘un choc électrique. les cas suivants :
–– Immédiatement après le déballage, en cas
Maintenance et nettoyage de doutes concernant l‘intégrité
Avant toute opération d’entretien ou de l‘appareil
de nettoyage : –– Lors de l‘installation (selon les instructions
ZZDébranchez l‘appareil de l‘alimentation, du fabricant)
par exemple, retirez le fusible du tableau –– En cas de doutes sur le bon
électrique. fonctionnement de l‘appareil
–– Défaillance ou mauvais fonctionnement
Le four est équipé d’une céramique spéciale –– Pour le remplacement de la prise de
qui en facilite le nettoyage. Toutefois, courant si elle est incompatible avec la
FRANKE recommande de le nettoyer fiche d‘alimentation de l‘appareil
fréquemment afin d‘éviter l’encrassement –– Si le câble d‘alimentation est endommagé,
des éléments de cuisson et les résidus de il doit être remplacé par le fabricant, son
cuissons précédentes. technicien agréé ou toute autre personne
ZZNe pas utiliser de nettoyants abrasifs ou
ayant une qualification semblable afin
racleurs métalliques pour nettoyer les d‘éviter tout risque.
vitres de la porte du four / la vitre des
couvercles à charnières de la plaque (le Mise hors service
cas échéant), car cela risquerait de rayer la ZZSi vous n’utilisez plus le four, appelez
surface et causer la dégradation du verre. le centre de service ou du personnel
ZZNe pas utiliser de nettoyants à vapeur ou
qualifié pour le déconnecter de la source
jets d‘eau directs. d‘alimentation.

– 39 –
EN
FR

POUR ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE


Le mode CUISSON VENTILÉE SUPÉRIEURE ZZPréchauffez le four seulement si le bon résultat de
consomme moins d‘énergie que les autres modes de la cuisson dépend de cette opération.
cuisson disponibles. ZZSi une recette pour un gratin utilise la chaleur
ZZÉvitez d’ouvrir la porte trop souvent. résiduelle pendant plus de 30 minutes, mettez
ZZPréchauffez le plus rapidement possible. l‘appareil hors tension 5 à 10 minutes avant la fin
de la cuisson.

VUE D‘ENSEMBLE

A. Sélecteur de programmes F. Lèchefrite


Sélection du mode de fonctionnement du four en Elle sert habituellement à recueillir le jus des
fonction du type de cuisson. Lorsque le sélecteur est grillades mais peut-être utilisée pour cuisiner
placé sur un programme, l‘éclairage intérieur indique directement certains aliments ; si vous ne l‘utilisez
que le four est allumé. pas, sortez-la du four pendant la cuisson. La
B. Programmateur lèchefrite est en acier émaillé de type « AA » pour
La gamme des fours FRANKE dispose de plusieurs usage alimentaire.
systèmes de commande et de gestion de la durée de Remarque : Pour obtenir les meilleurs résultats de
cuisson. Vous trouverez des conseils d‘utilisation cuisson, nous vous conseillons d‘introduire la
détaillés pour chacun d‘entre eux page 43 ; lèchefrite avec la partie inclinée tournée vers la paroi
il vous suffit de déterminer le type de contrôle arrière de la cavité du four.
correspondant à votre four et de vous laisser guider
par le manuel pour utiliser correctement cette fonction. G. Grille
Elle sert de support à vos plats, aux moules à
C. Thermostat indicator pâtisserie et aux récipients divers autres que les
Signalé par le symbole , il indique que les lèchefrites fournies avec le four. Elle est utilisée pour
résistances du four sont en marche. Il s‘éteint cuire, surtout avec les fonctions Grill et Grill à air
quand la température sélectionnée est atteinte et se pulsé, la viande et le poisson, le pain grillé etc. Nous
rallume quand le four recommence à chauffer. C‘est déconseillons le contact direct de la grille avec
très utile pour vérifier si la température est atteinte les aliments.
avant d‘enfourner les aliments.
A 0D. Bouton de réglage de la température B A 0 C B
(Thermostat)
Il permet de sélectionner la température qui
correspond au type de plat choisi et de la maintenir min
275
à un niveau constant pendant toute la durée de la 240 60
cuisson. Pour sélectionner la température désirée, 200
tournez le sélecteur dans le sens des aiguilles SET
d‘une 180 150 100
SET
montre jusqu‘à ce que le repère soit en face du
chiffre correspondant. La température maximum est G
d’environ 260 °C.
E
E. Rack and drip-tray runners F
Elles servent à installer les grilles et les lèchefrites
sur les 5 positions préétablies (de 1 à 5 en partant
du bas) ; le tableau indicatif de cuisson (page 48)
vous indiquera la position idéale pour chaque
utilisation du four.

– 40 –
EN
FR

INSTALLATION
Important : L‘installation (Fig. 5) doit être réalisée Remarque : Pour tous les modèles (Fig. 6e), en cas
conformément aux normes et aux règlements en d‘installation de l‘appareil sous un plan de cuisson,
vigueur. Elle doit être effectuée exclusivement par un tournez d‘abord vers la droite ou vers la gauche le
professionnel qualifié et agréé. raccord du plan (R) afin de permettre une bonne
Remarques sur les caractéristiques du meuble insertion du four (Fig. 6e).
99 Pour les meubles à éléments encastrés (matières
plastiques et bois plaqué), les composants doivent Branchement au secteur
être assemblés avec des colles résistant à la Le four FRANKE est équipé d‘un câble d‘alimentation
chaleur (min. 100 °C) : tripolaire à terminaux libres. Si le four doit rester
„„dans le cas contraire, la chaleur risque de connecté en permanence au réseau d‘alimentation,
déformer ou de décoller les matériaux. installez un dispositif de protection ayant une
99 Le meuble doit permettre le passage des ouverture des contacts adéquate (minimum 3 mm),
connexions électriques. qui assure la déconnexion complète de l‘appareil en
99 Le meuble dans lequel le four est placé doit cas de surtension de catégorie III.
pouvoir supporter le poids de l‘appareil. Assurez-vous que :
ZZLe montage du four dans l‘emplacement prévu 99 la fiche et la prise sont adaptées pour un
doit être sûr. courant de 16 A ;
ZZIl peut être placé dans un meuble colonne ou 99 l‘une et l‘autre sont facilement accessibles et
sous le plan d‘un meuble composable à condition placées de façon à ce qu‘aucune partie sous
que l‘aération soit suffisante. tension ne puisse être atteinte lors de l‘insertion
ou du retrait de la fiche ;
Modèles CM 99 la fiche peut être introduite sans difficulté ;
99 une fois la fiche insérée, le four ne repose pas sur
(Fig. 6a/6b/6c)
XXMesurez la largeur du montant (S) du meuble,
celle-ci lorsque vous l‘installez dans le meuble ;
99 les terminaux de deux appareils différents ne sont
normalement 16, 18 ou 20 mm.
pas connectés à la même fiche ;
–– Épaulement de 16 : positionnez sur chaque
99 le cordon d‘alimentation est remplacé, en cas de
patte ou bride de fixation (F) 2 cales (T) portant le
besoin, par un modèle de 3 x 1,5 mm² de type
numéro 16.
H05VV-F ;
–– Épaulement de 18 : positionnez sur chaque
99 les polarités de connexion des terminaux libres
patte ou bride de fixation (F) 2 cales (T) portant le
doivent absolument être respectées.
numéro 18.
–– Épaulement de 20 : pour le montant de 20 mm, BLU
BLUE Marron=Phase
il n‘est pas nécessaire d‘interposer une cale. GIALO-VERDE
YELLOW-GREEN Bleu=Neutre
XXPositionnez les pattes de fixation (F) en les MARRONE
Jaune / Vert=Terre
appuyant contre l‘épaulement du meuble et en BROWN

bas, sur le plan d‘appui du four.


XXFixez les pattes de fixation (F) avec les vis (V). L N
XXIntroduisez le four dans le meuble, ouvrez
Remarque : Assurez-vous que les caractéristiques
complètement la porte et fixez-le avec les pattes de votre ligne domestique (tension, intensité
de fixation (F) en utilisant les 4 vis (V) et les 4 maximale et courant) sont compatibles avec celles
entretoises en plastique (D). de votre four FRANKE.
La fréquence du secteur est établie lors de la mise
Modèles CR, CS, SG, SM sous tension.
(Fig. 6d)
XXIntroduisez l‘appareil dans le compartiment ; fixez
le corps de l‘appareil au meuble avec les 4 vis et
les 4 bagues de fixation fournies avec le four en
utilisant les trous percés sur les côtés (Fig. 6d).

– 41 –
EN
FR

OPERATION
Ce four cumule les avantages des fours traditionnels Pour une meilleure protection des meubles,
à convection naturelle « statiques » et ceux des fours le ventilateur continue à tourner après l‘arrêt
modernes à air pulsé « ventilés ». C‘est un appareil jusqu‘à que le four ait suffisamment refroidi.
très performant qui vous permet de choisir très
facilement sans vous tromper entre 6 différents Éclairage du four
modes de cuisson. Vous pouvez sélectionner les Ce symbole indique que l‘éclairage intérieur est
programmes et la température à l‘aide des sélecteurs allumé, mais que le four ne chauffe pas. Cette
(A) et (D) situés sur le bandeau de commande. fonction facilite les opérations de nettoyage four
Pour que votre four FRANKE soit le plus performant éteint, en permettant une bonne visibilité du
possible, consultez le tableau indicatif des compartiment de cuisson.
cuissons page 48.
Ventilation de refroidissement
Pour réduire les températures de la façade, du
panneau de commande et des côtés, le four FRANKE
est équipé d‘une ventilation de refroidissement
qui se met en marche automatiquement lorsque
le four est chaud. Pendant son fonctionnement, le
ventilateur envoie de l‘air à l‘extérieur par une fente
située entre le bandeau et la porte du four. On a
tout particulièrement veillé à ce que la vitesse de
l‘air pulsé ne gène pas et à ce que les bruits soient
réduits au maximum.

– 42 –
EN
FR

Programmes de cuisson
CONVECTION NATURELLE
La chaleur vient à la fois d‘en haut (résistance voûte) et d‘en Le bouton du thermostat (D) doit
bas (résistance sole). C‘est la fonction de cuisson traditionnelle être positionné entre 50 °C et
pour une cuisson uniforme de vos plats sur un seul niveau. max. 260 °C ou max. 275 °C
uniquement pour les modèles
avec _/F.
CHALEUR TOURNANTE
La résistance supérieure (voûte), la résistance inférieure (sole) Le bouton du thermostat (D) doit
et la turbine interne du four fonctionnent en même temps. être positionné entre 50 °C et
La chaleur constante et uniforme permet de cuire et dorer max. 260 °C ou max. 275 °C
parfaitement les aliments. Vous pouvez cuire en même temps uniquement pour les modèles
des plats différents en enfournant simultanément sur deux avec _/F.
niveaux maximum.
CUISSON VENTILÉE INFÉRIEURE
La résistance inférieure (sole) et la turbine fonctionnent Le bouton du thermostat (D) doit
simultanément. Idéal pour cuire du poisson et en général des être positionné entre 50 °C et
produits surgelés et précuits. Très efficace si employée avec max. 260 °C ou max. 275 °C
des produits de pâtisserie. uniquement pour les modèles
avec _/F.
CUISSON VENTILÉE SUPÉRIEURE
La résistance supérieure (voûte) et la turbine fonctionnent Le bouton du thermostat (D) doit
simultanément. La puissance modérée et la ventilation être positionné entre 50 °C et
permettent d‘obtenir une cuisson délicate et uniforme. C‘est la max. 260 °C ou max. 275 °C
cuisson idéale pour les gâteaux secs et certaines recettes de uniquement pour les modèles
pâtes au four. avec _/F.
CUISSON AU GRIL
La résistance grill supérieure du four se met en marche. La Le sélecteur du thermostat (D)
cuisson rapide aux rayons infrarouges saisit les viandes en doit se trouver sur Max (220 °C).
surface et leur permet de rester tendres à l‘intérieur ; votre grill Il est possible de choisir une
vous permet aussi de faire griller rapidement jusqu‘à 9 tranches température inférieure : la
de pain. Le four FRANKE est conçu pour griller avec la porte cuisson au grill sera plus lente.
complètement fermée.
Avertissement : La résistance du grill est très chaude pendant
le fonctionnement ; évitez de la toucher accidentellement en
manipulant les aliments à griller. Cependant FRANKE a étudié la
forme du four pour protéger vos mains au maximum.
CUISSON TURBOGRIL
La résistance grill supérieure et la turbine du four fonctionnent Le sélecteur du thermostat (D)
simultanément. L‘irradiation thermique unidirectionnelle s‘ajoute doit se trouver sur Max (220 °C).
au brassage de l‘air pour répartir uniformément la chaleur dans Il est possible de choisir une
le four. Le pouvoir de pénétration de la chaleur augmente et température inférieure : la
vos aliments ne brûlent plus en surface. On obtient d‘excellents cuisson au grill sera plus lente.
résultats avec le grill ventilé pour les brochettes de viande et de
légumes, les saucisses, les côtelettes de porc et d‘agneau, le
poulet en crapaudine, les cailles à la sauge, le filet de porc etc.

– 43 –
EN
FR

Programmateur de cuisson mécanique XXDe plus, en appuyant brièvement sur ce bouton,


(Fig. 1d) vous pouvez revoir les réglages déjà programmés
(interrogation) alors que si vous appuyez plus
Sélecteur du programmateur de fin de cuisson longuement (environ 2 secondes), ces réglages
La minuterie de fin de cuisson est un dispositif très seront effacés (Reset).
utile qui éteint automatiquement le four dès que
le temps de cuisson préétabli est atteint dans une Bouton de gauche
XXTournez le bouton de gauche pour régler les
plage comprise entre une et 120 minutes.
99 Pour utiliser la minuterie de fin de cuisson, remontez aiguilles de l‘horloge du temps pour la fonction
la sonnerie en tournant la manette (B) d‘un tour activée (voyant clignotant).
presque complet dans le sens des aiguilles d‘une Voyants
montre ; puis, en revenant en arrière, programmez 99 clignotants : prêt pour la programmation ou avis de
le temps de cuisson désiré en plaçant le chiffre fin de fonction (en même temps que la sonnerie)
correspondant au nombre de minutes sélectionné 99 allumés : fonction en cours
en face du repère fixe de la façade.
„„À la fin du temps sélectionné, une sonnerie Minuteur
XXPour régler la minuterie, appuyez une seule fois sur
retentit et le four s‘éteint automatiquement.
le bouton droit (le voyant commence à clignoter) ;
Remarque : Après l‘arrêt B tournez ensuite le bouton gauche pour déplacer les C
et pendant un laps de aiguilles et régler ainsi le temps de la minuterie.
05 XXAppuyez de nouveau sur le bouton de droite
temps assez long, l‘enceinte
20 pour confirmer le réglage de la date ; le voyant
du four conserve une min
120 30 correspondant s‘arrête de clignoter et reste
température proche de celle max
de la cuisson ; pour éviter de allumé. 240 60
100 45 „„Les aiguilles se remettent ensuite dans
trop cuire ou de brûler des 200
aliments, il est préférable de leur position d‘origine pour indiquer
180 150 100
l‘heure
80 60
les sortir du four. actuelle. À la fin du temps de cuisson, la
sonnerie se déclenche ; il suffit d‘enfoncer le
Remarque : Pour utiliser le four en fonctionnement
bouton droit pour l‘arrêter.
manuel, c‘est-à-dire sans le programmateur de fin „„La minuterie ne gère pas le chauffage du four.
de cuisson, amenez le repère du bouton en face
du symbole fixe du bandeau. Quand le four est Fin Cuisson
éteint, le programmateur de fin de cuisson peut être XXPour régler la fin de la cuisson, appuyez deux fois

utilisé comme une simple minuterie. sur le bouton droit (le voyant du symbole
commence à clignoter) ; tournez ensuite le bouton
Programmateur de cuisson analogique gauche pour déplacer les aiguilles et les régler sur
l‘heure de fin de cuisson.
(Fig. 1a) „„Le voyant clignotera pendant les 10 secondes
Cette horloge est réglée pour permettre l‘utilisation suivantes (pour permettre d‘éventuelles
du four en mode manuel, et donc la cuisson peut correction) ; passé ce délai, la programmation
se produire sans devoir intervenir sur l‘horloge en est acquise et le voyant restera allumé.
question. „„Vous pouvez obtenir le même effet en

appuyant deux fois sur le bouton de droite


B
Bouton de droite alors que le voyant clignote. À la fin de la
XXEn appuyant sur le bouton cuisson, le chauffage du four sera désactivé
TIMER STOP
de droite, vous pouvez et la sonnerie retentira pendant 1 minute ;
choisir, l‘une après l‘autre, appuyez sur le bouton de droite pour l‘arrêter.
les fonctions à activer START

(minuteur, fin de cuisson, Remarque : A la fin du temps de cuisson, le four


début de cuisson, réglage reste pendant plusieurs minutes à une température
de l‘heure), indiquées proche de celle de réglage. Aussi, nous vous
par le voyant clignotant conseillons de sortir les aliments du four pour éviter
correspondant. qu‘ils soient trop cuits.

– 44 –
EN
FR

„„Sivous avez sélectionné le mode de réglage


Fin cuisson avec début retardé
XXLe début retardé de la cuisson ne peut être activé de l‘heure alors qu‘un programme automatique
qu‘après avoir programmé la fin de la cuisson ; était en cours, celui-ci sera annulé.
appuyez alors sur le bouton de droite pour valider Pour les réglages ultérieurs de l‘heure, répétez la
l‘arrêt ; le voyant correspondant au symbole phase ci-dessus.
se mettra à clignoter.
XXTournez le bouton de gauche pour programmer Modification de la fréquence du signal sonore
également l‘heure de début de la cuisson B
Vous pouvez modifier
(naturellement, elle doit être inférieur à l‘heure de la fréquence du signal
la fin et donc les aiguilles ne pourront qu‘aller en sonore si vous n’avez
arrière). programmé aucune
XXVous pouvez maintenant confirmer définitivement
cuisson (l’heure du jour
en appuyant de nouveau sur le bouton de droit. est par conséquent
XXMême si vous laissez passer les 10 secondes
affichée).
de clignotement, la donnée sera acquise XXAppuyez en même
automatiquement. temps sur les touches + et – (à partir du menu de
„„Les voyants des symboles et restent modification de l’heure).
allumés et le four s‘allumera à l‘heure XXAppuyez ensuite sur Mode ou Set pour
programmée ; à partir de cet instant, seul le sélectionner le menu d’où vous pourrez modifier
voyant du symbole restera allumé. la fréquence du signal sonore.
„„À la fin de la cuisson, la sonnerie retentira XXVous pouvez modifier la fréquence du signal
pendant 1 minute ; appuyez sur le bouton droit sonore en appuyant à plusieurs reprises sur la
pour l‘arrêter. touche Mode ou Set ; les inscriptions « ton1 », « ton2 »
Réglage de l‘heure du jour et « ton3 » apparaissent alors sur l’afficheur.
XXPour régler l‘heure correcte, appuyez simplement Fonctionnement manuel du four
sur le bouton de droite trois fois (le voyant du Après la sélection de l‘heure, le programmateur se
symbole de l‘horloge se met à clignoter) ; tournez place automatiquement en position manuelle.
ensuite le bouton de gauche.
XXUne fois que l‘heure correcte a été réglée,
Début de cuisson différé avec durée prédéfinie
XXQuand l’heure du jour apparaît sur l’afficheur,
confirmez en appuyant sur le bouton de droite.
appuyez deux fois sur la touche Mode ou Set pour
programmer la durée et une nouvelle fois pour
Programmateur de cuisson numérique
programmer l’heure de fin de cuisson.
(Fig. 1b, 1c) XXProgrammez l’heure désirée avec les touches
Il permet de programmer le four comme suit : + et –.
–– début de cuisson différée avec durée prédéfinie ; „„Durant la sélection du mode de réglage de
–– début immédiat avec durée prédéfinie ; l‘heure de fin ou de la durée, le symbole Auto
–– minuterie. correspondant clignote.
Réglage de l‘horloge numérique „„ Une fois que la durée d‘un programme a été

Après la mise sous tension ou après une coupure saisie, l‘heure de fin ne peut plus être diminuée.
d‘électricité, l‘afficheur clignote „„De la même manière, la durée d‘un programme

sur « 0.00 ». ne peut être prolongée une fois que l‘heure de


B fin a été programmée.
XXAppuyez en même „„Les valeurs de l’heure de fin et de la durée
temps sur les touches +
définissent l’heure de début du programme
et – pendant quelques
comme suit :
secondes. L‘heure du
heure de début = heure de fin - durée.
jour se règle avec les „„Après avoir programmé la durée et l’heure de
touches + et –, pendant
fin, cette dernière continue à apparaître sur
que le point entre les
l’afficheur.
heures et les minutes clignote.

– 45 –
EN
FR

„„Le programme démarre lorsque l‘heure du jour Fin du programme automatique


coïncide avec l‘heure de début : le symbole „„À la fin de la durée du programme ou lorsque

Auto s‘allume et reste fixe tandis que le l‘heure de fin du programme s’est écoulée, le
symbole clignote. symbole correspondant s‘éteint.
„„Après le début de la cuisson, le compte „„À la fin du programme automatique, le symbole
à rebours du temps restant apparaît sur Auto clignote, l’inscription « End » apparaît
l’afficheur. Si vous n’avez sélectionné que sur l’afficheur et le four émet un signal sonore
l’heure de fin de cuisson (la durée est = 0), la intermittent que vous pouvez arrêter en
cuisson démarre et le comptage à rebours du appuyant sur une touche quelconque.
temps restant apparaît sur l’afficheur.
„„Le symbole Auto reste allumé durant l’attente
Fonction minuterie
La fonction minuterie permet de programmer le temps
pour le début de cuisson différée et pendant
à partir duquel commence le compte à rebours.
toute la durée de la cuisson. Cette fonction ne contrôle ni la mise en marche, ni
„„Le symbole clignote durant l’attente pour le l‘extinction du four. Elle émet seulement un signal
début de la cuisson différée et reste allumé sonore lorsque le temps programmé est écoulé.
fixement quand la cuisson commence. XXN’appuyez qu’une seule fois sur la touche Mode
„„En fin de cuisson, un signal sonore retentit ;
ou Set ; l‘afficheur indique :
pour l‘interrompre, appuyez sur une touche
quelconque ou attendez la fin du signal.
Programme semi-automatique avec durée ou „„Le symbole de la cloche clignote ; vous pouvez
heure de fin alors programmer la durée de l‘alarme avec
Réglage de l‘heure du programme les touches + et –. Quand cette fonction est
XXPour sélectionner la durée ou l‘heure de fin du activée, le symbole de la cloche reste allumé
programme, appuyez sur Mode ou Set deux fois et l’afficheur indique le temps restant (compte
et réglez l‘heure désirée avec les boutons + et –. à rebours).
„„Une fois le temps écoulé, un signal sonore
„„Durant la sélection du mode de réglage de

l‘heure de fin ou de la durée, le symbole Auto retentit. Pour l‘arrêter, appuyez sur une touche
correspondant clignote. quelconque.
„„Une fois que la durée d‘un programme a Correction et annulation des données
été saisie, l‘heure de fin ne peut plus être XXLes données programmées peuvent être
diminuée. De la même manière, la durée d‘un modifiées à tout moment en appuyant
programme ne peut être prolongée une fois simultanément sur les touches + e –.
que l‘heure de fin a été programmée. „„L‘annulation de la durée de cuisson entraîne

Exécution du programme de cuisson l‘annulation automatique de la fin du


„„ Lorsqu‘un programme automatique est en phase fonctionnement et vice versa.
„„En cas de fonctionnement programmé,
d‘exécution, donc que la cuisson est en cours, le
symbole Auto reste allumé et l‘afficheur montre l‘appareil n‘accepte pas les temps de cuisson
le temps restant (compte à rebours). Le symbole antérieurs à ceux du départ de cuisson
reste également allumé. proposés par l‘appareil.
Remarque : Après l‘arrêt et pendant un laps de
temps assez long, l‘enceinte du four conserve une
température proche de celle de la cuisson ; pour
éviter de trop cuire ou de brûler des aliments, il est
préférable de les sortir du four.

– 46 –
EN
FR

Première mise en service „„lenon respect de ces consignes est


XXLorsque vous utilisez le four pour la première susceptible de provoquer des dommages à
fois, faites-le fonctionner à vide avec le bouton l‘émail du four.
ZZNe recouvrez jamais les parois du four avec des
de thermostat au maximum pendant au moins
40 minutes, en gardant la porte complètement feuilles d‘aluminium, surtout la partie inférieure du
fermée et en aérant la pièce. compartiment interne.
„„L‘odeur dégagée pendant cette opération est ZZLes réparations éventuelles doivent être

due à l‘évaporation des substances utilisées effectuées par un professionnel qualifié et habilité
pour protéger le four jusqu‘au moment de son à réaliser ces interventions. Contactez notre
installation. service après-vente le plus proche et exigez des
„„Après 40 minutes, le four s‘arrête pièces détachées d‘origine.
ZZVotre four FRANKE est revêtu d‘un émail
automatiquement et est prêt à être utilisé
après avoir refroidi. spécial, facile à entretenir. Toutefois, nous vous
conseillons de le nettoyer régulièrement de façon
Conseils à éviter de brûler les traces et les résidus des
cuissons précédentes.
ZZNous vous conseillons, pour bien réussir vos ZZLes parois autonettoyantes (s‘il y en a) doivent
plats, de ne pas les mettre dans le four froid
être lavées avec de l‘eau et du savon (suivre les
mais d‘attendre qu‘il ait atteint la température
conseils pour le nettoyage).
sélectionnée.
ZZPendant la cuisson, ne posez pas directement les Remarque : Avant d‘allumer le four, lisez les conseils
casseroles ou les récipients sur le fond du four. d‘utilisation du minuteur (voir page 44).
99 Placez-les sur les grilles ou sur les lèchefrites
fournies avec l‘appareil, à l‘un des 5 niveaux
possibles ;

– 47 –
EN
FR

TABLEAU DE CUISSON
Fonction Type d‘aliment ou Poids Position Temps de Température Durée
sélectionnée recette (kg) des préchauffage (min.)
niveaux* (min.)
CONVECTION Rôti de porc 1 3 9,5 180 °C 65-75
NATURELLE Omelette 1,5 2 10,5 200 °C 25-30
Colin-Dorade-Turbot 1 3 9,5 180 °C 15
Pain 1 2 ou 4 9,5 175 °C 25-30
Tourte 1 2 10,5 200 °C 40-45
Poisson d’eau douce 1,5 3 10,5 200 °C 35-40
Polenta 0,5 2 9,5 180 °C 25-30
Tarte à la ricotta 1,5 2 9,5 180 °C 25-30
CHALEUR Rôti de Porc 1 3 9 180 °C 60-70
TOURNANTE Lapin au four 1 2 9,5 190 °C 55-65
Fougasse 1,5 2 10 200 °C 25-30
Gambas au four 0,5 3 10 200 °C 30-40
Colin-Dorade-Turbot 2 2 ou 4 7,5 150 °C 25-30
Pain 2 2 ou 4 9 180 °C 25-30
Tarte aux fruits 1,5 2 9 175 °C 30-35
Tourtes 2 3 ou 5 9 180 °C 40-45
CUISSON Poitrine de poulet 1 2 ou 3 Pour accélérer 170 °C 20
VENTILÉE Tagliata de veau 1 2 le préchauffage, 180 °C 20
INFÉRIEURE Roast-beef 1 3 utilisez la 170 °C 60
Tranches de thon 1 2 fonction 160 °C 20
Médaillons d‘espadon 1 3 « Chaleur 160 °C 20
Gambas 1 2 Tournante ». 180 °C 30
Meringues 0,8 2 90 °C 120
Biscuits au beurre 1 2 160 °C 30
Gâteau à la levure 0,8 2 170 °C 40
Tartelettes aux amandes 1 2 ou 3 160 °C 35
CUISSON Tortellini gratinés 0,5 3 Pour accélérer Max 25-30
VENTILÉE Gnocchi de pommes de terre 0,5 3 le préchauffage, Max 25-30
SUPÉRIEURE Espadon 0,5 5 utilisez la 200 °C 12-15
Moules 1 4 fonction Max 10-12
Coquilles Saint-Jacques 1 4 « Chaleur 200 °C 10-12
Pommes de terre rôties 0,5 4 Tournante ». 200 °C 18-20
Cannellonis 1 3 Max 25-30
CUISSON AU Ailes de poulet 1 4 ou 5 7 Max 25-30
GRIL Côtelettes 0,8 3 7 Max 25-30
Coquilles Saint-Jacques 0,5 3 ou 4 7 Max 14-16
Pommes de terre rôties 1 3 7 Max 25-30
Poisson d’eau douce 1 3 ou 4 7 Max 25-30
Tomates gratinées 0,5 2 ou 3 7 Max 25-30
Brochettes d‘anguille 0,5 3 7 Max 25-30
Brochettes de dinde 0,5 4 7 Max 25-30
CUISSON Cuisses de poulet 1 4 ou 5 9,5 Max 25-30
TURBOGRIL Travers de porc 0,5 4 14 Max 40-45
Pintade (en morceaux) 1,2 4 14 Max 30-35
Dorade en paquet 0,3 3 8 Max 20-25
Poulet (en morceaux) 1,5 3 14 Max 35-40
Cailles 0,8 4 14 Max 30-35
Saucisses 1 4 14 Max 20-25
Légumes 1 4 ou 5 14 Max 10-15
Remarque : Les indications figurant dans le tableau correspondent à des essais de cuisson effectués par
une équipe de cuisiniers professionnels. Elles sont données à titre indicatif et peuvent être modifiées selon
vos goûts.

– 48 –
EN
FR

NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Le four peut être nettoyé de façon conventionnelle Nettoyage de la porte du four
(avec des détergents, spray pour four), mais XXLe nettoyage interne et externe de la porte doit
uniquement lorsqu‘il est très sale et lorsque les être effectué quand le four est complètement
tâches sont particulièrement difficiles à enlever. froid, avec de l‘eau chaude et sans chiffon
rugueux. Nettoyez les vitres avec des
Pour un nettoyage régulier de votre four (après
détergents spéciaux.
chaque utilisation), la procédure suivante est
XXPour les parties émaillées comme pour l‘enceinte
recommandée :
XXTournez le sélecteur de programmes dans la
du four, utilisez de l‘eau chaude et des détergents
position « Convection naturelle » . non abrasifs.
XXRéglez le bouton de réglage de la température Modèles CR 66 et CS 66 uniquement
sur 70 °C. Pour faciliter le nettoyage du four, vous pouvez
XXVersez 0,6 litre d‘eau dans une plaque de cuisson démonter le cache en plastique de la porte.
et insérez-la dans le guide le plus bas.
„„Après environ vingt minutes, les résidus XXOuvrez la porte et appuyez
d‘aliments sur l‘émail se seront ramollis, sur les côtés pour extraire le
vous permettant de les essuyer avec cache comme le montre la
un chiffon humide. figure.
Important XXPour remettre le cache de la
Avant toute opération d‘entretien du four, débranchez porte, faites-le coulisser dans
le cordon d‘alimentation de la prise de courant ou son siège et exercez une légère
coupez l‘alimentation électrique en agissant sur pression pour enclencher les
l‘interrupteur général. Le fonctionnement du produit crochets latéraux.
est sans danger avec ou sans les guides du bac. Démontage de la vitre intérieure de la porte du
–– Les pièces en inox ou émaillées conserveront four (modèles CR, CS, SM SG uniquement)
leur aspect d‘origine si elles sont nettoyées (Fig. 2)
avec de l‘eau ou des produits spéciaux et Pour bien nettoyer les vitres intérieures de la porte
soigneusement séchées.
du four, vous pouvez enlever entièrement les vitres
–– Évitez absolument d‘utiliser une paille de fer ou
en procédant comme suit :
un tampon métallique, de l‘acide chlorhydrique ou
XXLorsque la porte est complètement ouverte,
tout autre substance susceptible de rayer ou de
ternir votre four. Évitez d‘utiliser un nettoyeur à tournez les deux blocs noirs (portant l’inscription
vapeur ou un jet d‘eau direct. « CLEAN ») à l’extrémité inférieure de la porte
–– Les tâches qui apparaissent sur le fond du four, de 180°, de façon à ce qu’ils s’insèrent dans les
d‘origines diverses (sauces, sucres, blancs d‘oeufs logements prévus dans la structure du four.
et graisses) proviennent toujours de projections Remarque : Veillez à ce que la rotation soit complète
ou de débordements d‘aliments. (dans cette position, le bloc fait un léger déclic).
„„Ces projections se produisent pendant la
cuisson quand la température est trop élevée ; XXLes deux blocs empêchent à la porte du four de
les débordements surviennent quand on utilise se refermer (si les blocs ne sont pas entièrement
des récipients trop petits ou si on évalue mal tournés, le fait d’enlever la vitre provoque la
les augmentations de volume que subissent les fermeture immédiate de la porte).
aliments en cours de cuisson. XXAprès avoir nettoyé la vitre intérieure, remettez-la
„„Ces deux problèmes peuvent être évités grâce en place (l’inscription « TEMPERED GLASS »,
à l‘utilisation de récipients à bords hauts et de verre trempé, qui doit être bien lisible indique le
la lèchefrite du four. sens de montage correct de la vitre) et remettez
„„En ce qui concerne le nettoyage de la sole du les deux blocs de fixation de la vitre dans leur
four, nous vous conseillons de nettoyer les position d’origine.
tâches éventuelles quand le four est
encore tiède.

– 49 –
EN
FR

N’essayez jamais de refermer la porte si la Démontage de la porte du four (Fig. 4)


vitre intérieure n’est pas entièrement ou Pour faciliter le nettoyage du four, il est possible de
partiellement maintenue par les deux blocs démonter la porte en agissant sur les charnières de
ou par au moins un des deux. Quand le nettoyage est la façon suivante :
terminé, n’oubliez pas de tourner les deux blocs XXLes charnières (A) sont munies de deux pontets
avant de refermer la porte. mobiles (B). Soulevez le pontet (B) pour bloquer la
Démontage de la vitre intérieure de la porte du charnière dans son siège.
XXSoulevez ensuite la porte et sortez-la en la tirant vers
four (modèles CM uniquement) (Fig. 3)
Pour bien nettoyer les vitres intérieures de la porte l‘extérieur ; pour réaliser cette opération, saisissez la
porte par les côtés, près des charnières.
du four, vous pouvez enlever entièrement les vitres
XXPour remonter la porte, enfilez d‘abord les
en procédant comme suit :
XXLa porte étant grande ouverte, tournez de 180°
charnières dans les rainures prévues à cet effet.
XXEnfin, avant de fermer la porte, n‘oubliez pas de
les deux blocs noirs situés à l‘extrémité inférieure
faire tourner les deux pontets mobiles (B) qui ont
de la porte (fig. 3a et 3b).
servi à accrocher les deux charnières.
Remarque : Veillez à ce que la rotation soit complète
Reportez-vous aux photos qui se trouvent à la fin de
(dans cette position, le bloc fait un léger déclic).
ce manuel.
XXSoulevez précautionneusement la vitre intérieure
Remplacement de l‘ampoule du four
(Fig. 3c) : les deux blocs empêchent la porte
du four de se refermer (si les blocs ne sont pas Les fours FRANKE sont équipés
A
entièrement tournés, le fait d’enlever la vitre d‘une ampoule circulaire
provoque la fermeture immédiate de la porte). positionnée dans le coin
XXPour enlever également la vitre intermédiaire, supérieur gauche à l‘arrière du
extrayez les deux joints latéraux (Fig. 3d) puis compartiment. Pour remplacer
soulevez la vitre (Fig. 3e). l‘ampoule du four, procédez
XXÀ la fin des opérations de nettoyage, remettez comme suit :
d‘abord la vitre intermédiaire à sa place (fig. 3f)
XXMettez l‘appareil hors tension avec l‘interrupteur
(pour vérifier si le sens de montage de la vitre
est correct, sachez qu‘il faut que l‘inscription omnipolaire qui le connecte au circuit électrique
“TEMPERED GLASS” soit lisible) en l‘insérant ou débranchez la prise si elle est accessible.
XXDévissez la calotte de protection en verre (A).
précautionneusement dans les gorges
XXDévissez l‘ampoule et remplacez-la par un modèle
appropriées situées sur la partie supérieure de la
porte et en la poussant à fond dans la gorge. résistant aux hautes températures (300 °C) et
XXRemettez ensuite les deux joints (Fig. 3g) en possédant les caractéristiques ci-dessous :
veillant à ce qu‘ils soient en butée contre le profil – – Tension : 220/240 V ~ 50-60 Hz
supérieur de la porte. –– Puissance : 15 W
XXEnfin, remettez également la vitre intérieure à –– Douille : (E14) miniature.
sa place (fig. 3h) et tournez de nouveau les deux Pour les modèles avec _/F
blocs de fixation de la vitre pour les remettre dans –– Puissance : 25 W
leur position de fermeture d‘origine. –– Douille : G9
XXRemontez la calotte de protection en verre (A) et
N’essayez jamais de refermer la porte si la
vitre intérieure n’est pas entièrement ou connectez de nouveau l‘alimentation électrique.
partiellement maintenue par les deux blocs
ou par au moins un des deux. Quand le nettoyage est
terminé, n’oubliez pas de tourner les deux blocs
avant de refermer la porte.

– 50 –
EN
FR

DONNÉES TECHNIQUES

Tension et fréquence d‘alimentation : 220/240 V, 50-60 Hz


Puissance totale et capacité des fusibles : 2300 W ~ 16 A
Puissances et résistances :
Voûte 1000 W
Sole 1250 W
Gril 2250 W
Ventilateur électrique 30 W
Ventilateur tangentiel 15 W
Ampoule d‘éclairage 1 x 15 W
Ampoule d‘éclairage 1 x 25 W pour les modèles avec _/F

SERVICE CLIENTÈLE
En cas de problèmes de fonctionnement, contactez
le service après-vente indiqué dans la liste jointe. Ces informations figurent
Ne faites jamais intervenir un technicien non sur la plaque signalétique
agréé. reproduite sur le certificat de
Indiquez : garantie.
–– le type d‘anomalie ;
–– le modèle de l‘appareil (Art.) ;
–– le numéro de série (S.N.).

– 51 –
EN
FR

MISE AU REBUT

Informations destinées aux utilisateur Le symbole de poubelle barrée sur l‘appareil indique
Le symbole sur le produit ou sur qu‘à la fin de sa durée de vie utile, le produit ne doit
l‘emballage indique que l‘appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
pas être jeté avec les déchets ménagers. Par conséquent, lorsque l‘appareil a atteint la fin de
En éliminant l‘appareil correctement, vous sa vie active, l‘utilisateur doit le porter à un centre de
contribuez à éviter des conséquences délétères pour recyclage spécialisé dans les déchets électroniques
l‘environnement et la santé. et électrotechniques, ou au revendeur lors de l‘achat
d‘un nouvel appareil de type équivalent.
Des informations complémentaires sur le recyclage
de l‘appareil sont disponibles auprès de l‘autorité Le tri des déchets de l‘appareil en bonne et due
compétente, du service local de traitement des forme pour recyclage ultérieur, le traitement et
déchets ou du revendeur de l‘appareil. l’élimination écologique contribuent à éviter l’impact
potentiellement négatif sur l‘environnement et la
Éliminer l‘appareil via un point de collecte spécialisé santé et facilitent le recyclage des matériaux utilisés
dans les déchets électroniques et électriques. dans la construction des appareils.
Conformément à la Directive 2012/19/UE relative à Informations destinées aux instituts de contrôle
la réduction des substances dangereuses utilisées Pour le calcul du volume, enlever les guides latéraux
dans les appareils électriques et électroniques et internes, si présents (selon les normes 2009/60350-
l‘élimination des déchets. 50304/EN).

PLATS TESTÉS
Conformément à la norme EN/IEC 60350 d‘accessoire. Utiliser, dans un premier temps, les
Ces tableaux ont été créés pour les autorités de valeurs conseillées et si le résultat de la cuisson
contrôle en vue de faciliter l‘examen et le test des n‘est pas celui souhaité, augmenter ou diminuer
divers appareils. le temps de cuisson. Il est conseillé d‘utiliser les
accessoires fournis, plats à tarte et à rôti, si possible
Comment lire le tableau de cuisson en métal foncé. Respecter le tableau lors du choix
Le tableau suggère la fonction idéale à utiliser pour des accessoires fournis à placer sur les différents
un aliment donné, à cuire sur un ou plusieurs niveaux niveaux.
en même temps. La durée de la cuisson démarre Cuisson simultanée de plusieurs aliments
lors de l‘introduction de l‘aliment dans le four, Il est possible de cuire sur plusieurs niveaux en
exclusion faite du préchauffage (si demandé). Les utilisant les fonctions ventilées conseillées. La
températures et les temps de cuisson sont indicatifs fonction « statique » peut être également utilisée
et dépendent de la qualité de l‘aliment et du type avec un seul niveau.

– 52 –
EN
FR

Recette Fonction Préchauffage Niveau Température Durée Accessoires et remarques


(à partir (°C) (min)
du bas)
Biscuits CONVECTION OUI 4 160 18-25 Niv. 4 : lèchefrite plate
en pâte brisée
VENTILÉE OUI 3-4 160 20-27 Niv. 4 : lèchefrite plate
Niv. 3 : lèchefrite profonde
Petits gâteaux CONVECTION OUI 3 160 20-30 Niv. 3 : lèchefrite plate
VENTILÉE OUI 3-4 160 20-30 Niv. 4 : lèchefrite plate
Niv. 3 : lèchefrite profonde
VENTILÉE OUI 1-3-4 160 20-30 Niv. 4 : plat à rôti sur grille
Niv. 3 : lèchefrite plate
Génoise CONVECTION OUI 2 160 43–48 Niv. 2 : plat à tarte sur grille
sans graisse VENTILÉE OUI 2 170 28–32 Niv. 2 : plat à tarte sur grille
Tarte CONVECTION OUI 1 180 60–70 Niv. 1 : plat à tarte sur grille
aux pommes
VENTILÉE OUI 1 180 50–60 Niv. 1 : plat à tarte sur grille

Deux tartes VENTILÉE OUI 1-3 180 80-90 Niv. 1 : 2 plats à tarte sur grille
aux pommes Niv. 1 : plats à tarte
Niv. 3 : plats à tarte
Gâteau CONVECTION OUI 2 165 25–30 Niv. 2 : plat à tarte sur grille
à la levure VENTILÉE OUI 2 165 28–35 Niv. 2 : plat à tarte sur grille
Cuisson au gril Lors de la cuisson d‘aliments directement sur la grille, introduire également la lèchefrite
au niveau inférieur. De cette manière, elle recueillera les résidus de cuisson et permettra
de maintenir le four propre. Pour griller, il est conseillé de laisser 3-4 cm libres sur le bord
avant de la grille pour en faciliter l‘extraction.
Croque- GRIL OUI 4 200 3-5 Niv. 5 : Grille
monsieur*
(préchauffer
pendant 5 min)
Burgers** GRIL NON 4 200 30-40 Niv. 4 : Grille
(sans Niv. 3 : Lèchefrite
préchauffage)
* la porte doit être fermée pendant toute la durée de la cuisson.
** tourner après 18 min de cuisson.

– 53 –
SOMMARIO
Informazioni sulle istruzioni per l‘uso 55
Utilizzo 55
Informazioni per la sicurezza 55
Corretta collocazione e installazione 56
Uso corretto 56
Manutenzione e pulizia 57
Riparazione 57
Messa fuori servizio 57

Informazioni sul risparmio energetico 58


Vista d‘insieme 58
Installazione 59
Modelli CM 59
Modelli CR, CS, SG, SM 59
Collegamento alla rete elettrica 59

Funzionamento 60
Programmi di cottura 61
Programmatore meccanico di cottura 62
Programmatore analogico di cottura 62
Programmatore digitale di cottura 63
Prima accensione 65
Suggerimenti 65

Tabella di cottura 66
Pulizia e manutenzione 67
Dati tecnici 69
Assistenza 69
Smaltimento 70
Cotture testate 70
Come leggere la tabella di cottura 70

– 54 –
IT

INFORMAZIONI SULLE ISTRUZIONI PER L‘USO


Queste istruzioni per l‘uso sono valide per diversi Simbolo Significato
modelli del dispositivo. È quindi possibile che alcune
delle caratteristiche e funzioni qui descritte non Avviso di pericolo. Avviso di pericolo di
siano disponibili nel modello specifico acquistato lesioni.
Le immagini e le figure di spiegazione, descritte nei Azioni in sicurezza e avvertenze per
ZZ
vari paragrafi, sono disponibili alla fine delle istruzioni evitare lesioni o danni.
per l‘uso Azione. Specifica un'azione che deve
XX
FRANKE si riserva il diritto di apportare modifiche al essere compiuta.
prodotto senza preavviso. Tutte le informazioni sono „„ Risultato. Risultato di una o più azioni.
corrette al momento della pubblicazione.
XXLeggere
Presupposto che deve essere
attentamente le istruzioni per l‘uso prima
99 soddisfatto prima di eseguire l'azione
di utilizzare il dispositivo.
XXConservare le istruzioni per l‘uso.
successiva.
XXUtilizzare il dispositivo descritto in queste istruzioni
per l‘uso solo conformemente all‘uso previsto.

UTILIZZO
Il forno è stato progettato esclusivamente per Il forno è concepito per offrire prestazioni professionali
l‘utilizzo non professionale in ambito domestico. nel contesto domestico. È un dispositivo altamente
versatile che consente di scegliere con facilità e in
sicurezza diversi metodi di cottura.

INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA


ZZLeggere attentamente le istruzioni per Per garantire il funzionamento sicuro ed
l‘uso e le informazioni per la sicurezza efficiente di questo dispositivo elettrico:
prima di utilizzare il forno. ZZContattare unicamente centri di assistenza
ZZConservare le istruzioni per l‘uso per autorizzati.
consultazioni future. ZZNon modificare le funzioni del dispositivo.

Il produttore non risponde dei danni che Questo apparecchio non è adatto a
possono verificarsi a causa di un‘installazione persone (bambini inclusi) con
non corretta e di un utilizzo del dispositivo capacità fisiche, sensoriali o mentali
non corretto, non adeguato o irragionevole. limitate o senza esperienze e conoscenza a
La sicurezza elettrica del forno è garantita meno che non siano sorvegliate o istruite in
solo quando il dispositivo è collegato a un merito all‘utilizzo sicuro del dispositivo da una
sistema di messa a terra in conformità alle persona responsabile per la loro sicurezza.
disposizioni vigenti. I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l‘apparecchio.
Questo dispositivo non è un giocattolo.
ZZTenere il dispositivo e il materiale di
imballaggio lontani dalla portata dei bambini.

– 55 –
IT

ZZNon lasciare bambini incustoditi nelle Rischio di surriscaldamento e


vicinanze del dispositivo. malfunzionamento del forno per via della
ZZNon consentire ai bambini di giocare con il ventilazione bloccata!
dispositivo. ZZNon coprire mai le pareti interne del forno
ZZNon consentire ai bambini di toccare il con pellicola di alluminio, in particolare la
dispositivo o i suoi comandi durante o parte inferiore della cavità del forno.
immediatamente dopo l‘uso. ZZNon ostruire la ventilazione della ventola o
le aperture di raffreddamento al di sopra
Corretta collocazione e installazione della porta del forno.
Se il forno deve rimanere sempre collegato ZZIl dispositivo non deve essere installato
alla rete di alimentazione elettrica: dietro una porta decorativa per evitare che
ZZAccertarsi che il dispositivo sia installato si surriscaldi.
unicamente dal servizio di assistenza, da Danni alle superfici smaltate interne del
un elettricista o da personale addestrato forno a causa di utilizzo non corretto di
in possesso dell‘adeguata conoscenza/ casseruole o contenitori!
istruzione. ZZDurante la cottura, non collocare mai
ZZAccertarsi che il dispositivo sia installato in
casseruole o contenitori direttamente sul
modo tale da consentirne lo scollegamento fondo della cavità del forno.
dall‘alimentazione elettrica con una ZZPosizionare casseruole e contenitori solo
distanza di apertura dei contatti in grado di sulle griglie o sulle leccarde disponibili
assicurare lo scollegamento completo nelle nella cavità del forno su uno dei cinque
condizioni di sovratensione di categoria III. ripiani disponibili.
ZZAccertarsi che il dispositivo sia collegato
direttamente alla presa di alimentazione.
–– Non utilizzare adattatori, prese multiple Pericolo di ustioni!
o cavi di prolunga per collegare ZZL‘apparecchiodiventa molto caldo durante
il dispositivo. l‘uso. Si deve prestare attenzione a non
ZZAccertarsi che il dispositivo non sia esposto
toccare gli elementi riscaldanti all‘interno
agli agenti atmosferici (pioggia, sole). del forno.
Uso corretto AVVERTIMENTO: Le parti accessibili
ZZUtilizzare il dispositivo solo per preparare e dell‘apparecchio possono raggiungere
cuocere alimenti. temperature molto elevate durante l‘uso. Non
ZZQuando si introducono contenitori consentire ai bambini piccoli di avvicinarsi al
all‘interno del forno o li si estrae da esso, forno.
utilizzare guanti da forno.
ZZSe si utilizzano altri dispositivi per la
cottura insieme al forno, rispettare le Pericolo di ustioni!
indicazioni contenute nei rispettivi libretti Le estremità della maniglia della porta
di uso dei dispositivi. possono avere una temperatura più elevata a
ZZNon posizionare cavi elettrici o altri causa dell‘aria calda che sfoga all‘esterno.
elettrodomestici sulle parti calde del forno. ZZNell‘aprire o nel chiudere la porta afferrare
ZZNon utilizzare la cavità del forno per sempre la maniglia al centro.
ZZAccertarsi sempre che le manopole di
riporre oggetti.
ZZNon utilizzare liquidi infiammabili nelle comando siano in posizione OFF quando il
vicinanze del forno. forno non è in uso.
ZZUtilizzare unicamente la sonda di
temperatura consigliata per questo forno.

– 56 –
IT

Riparazione
Rischio di scossa elettrica a causa ZZConsentire solo a personale qualificato di
del dispositivo danneggiato! installare o riparare il dispositivo.
ZZNon accendere un dispositivo danneggiato.
ZZContattare un centro di assistenza
ZZDisattivare il fusibile nella scatola dei fusibili.
autorizzato dal costruttore o personale
ZZContattare il servizio di assistenza.
qualificato nei casi seguenti:
–– Subito dopo il disimballaggio, nel caso in
cui vi siano dubbi in merito all‘integrità
Rischio di scossa elettrica! del dispositivo
ZZNon toccare il dispositivo con parti del –– Durante l‘installazione (come da istruzioni
corpo bagnate. del produttore)
ZZNon utilizzare il dispositivo a piedi nudi.
–– Dubbi in merito al corretto funzionamento
ZZNon tirare il dispositivo o il cavo di
del dispositivo
alimentazione per scollegare il dispositivo –– Malfunzionamento o funzionamento
dalla presa di alimentazione. non ottimale
AVVERTIMENTO: Prima di sostituire la –– Sostituzione della presa di corrente se
lampada accertarsi che il dispositivo sia incompatibile con il connettore
spento al fine di evitare scosse elettriche. del dispositivo
–– Se il cavo di alimentazione è danneggiato
Manutenzione e pulizia deve essere sostituito dal costruttore, da
Prima di effettuare operazioni di un suo tecnico del servizio di assistenza
manutenzione o pulizia: o comunque da una persona con qualifica
ZZScollegare il dispositivo dall‘alimentazione, similare, in modo da prevenire ogni rischio.
per es. disattivare il fusibile nella scatola
dei fusibili. Messa fuori servizio
Il forno utilizza uno speciale smalto, facile da ZZSe il forno non verrà più utilizzato,
tenere pulito. Tuttavia, FRANKE consiglia di contattare il centro di assistenza o
pulirlo frequentemente per evitare che con personale qualificato per scollegarlo
la cottura lo sporco e i residui delle cotture dall‘alimentazione.
precedenti formino incrostazioni.
ZZNon utilizzare detergenti abrasivi aggressivi
o raschietti affilati di metallo per pulire
il vetro della porta del forno/il vetro dei
coperchi incernierati del piano cottura in
quanto possono graffiare la superficie e
causare la frantumazione del vetro.
ZZNon utilizzare pulitrici a vapore o getti
diretti di acqua.
Rischio di scossa elettrica a causa
della penetrazione di liquidi!
Il dispositivo contiene componenti elettrici.
ZZAccertarsi che non penetrino liquidi
all‘interno del dispositivo.
ZZNon utilizzare vapore pressurizzato per
pulire il dispositivo.
ZZNon utilizzare un panno umido per pulire
gli elementi di comando.

– 57 –
IT

INFORMAZIONI SUL RISPARMIO ENERGETICO


La modalità operativa COTTURA VENTILATA ZZPreriscaldare la cavità del forno solo se il risultato
SUPERIORE consuma meno energia delle altre di cottura dipende da questa operazione.
funzioni di cottura disponibili. ZZSe una ricetta per un piatto gratinato utilizza il
ZZEvitare di aprire spesso la porta. calore residuo per più di 30 minuti, spegnere
ZZPreriscaldare il più rapidamente possibile. il dispositivo 5–10 minuti prima della fine della
cottura.

VISTA D‘INSIEME

A. Manopola selezione programmi F. Leccarda


Serve a selezionare il modo di funzionamento del Viene normalmente usata per raccogliere i sughi
forno a seconda del tipo di cottura da effettuare. delle grigliate o per cuocere direttamente i cibi; se
Posizionando la manopola su qualsiasi programma, si non utilizzata, durante la cottura la leccarda deve
accende l’illuminazione interna del forno, indice che essere tolta dal forno. La leccarda è in acciaio
il forno è acceso. smaltato di tipo “AA” per uso alimentare.
B. Programmatore Nota: Per ottenere migliori risultati di cottura
Nella gamma dei forni FRANKE sono previsti diversi si consiglia di inserire la leccarda con la parte
sistemi di controllo e gestione del tempo di cottura, inclinata verso la parete posteriore della cavità
a pag. 61 potrà trovare le istruzioni dettagliate del forno.
di ciascuno; sarà sufficiente individuare il tipo di G. Griglia
controllo di cui il suo forno dispone per essere Viene usata come supporto alle vostre teglie, agli
guidata ad un corretto utilizzo della funzione. stampini da pasticceria, ed a tutti i contenitori
C. Luce spia termostato diversi dalle leccarde in dotazione, o per cuocere
Evidenziata dal simbolo , avverte che gli elementi prevalentemente nelle funzioni grill e grill ventilato
riscaldanti del forno sono in funzione. Essa si spegne carne e pesce da grigliare, pane da tostare, ecc. Non
quando la temperatura impostata è stata raggiunta, è consigliato un contatto diretto della griglia con i cibi.
riaccendendosi ogni qualvolta il forno ritorna
A 0in fase di riscaldamento. È utile per verificare il B A 0 C B
raggiungimento della temperatura prima di infornare
gli alimenti.
min
D. Manopola regolazione temperatura 275
(Termostato) 240 60
Permette di selezionare la temperatura idonea al 200
180 150 100
SET
tipo di pietanza prescelta, mantenendola costante SET
per tutta la durata della cottura. Per selezionare
la temperatura desiderata, si deve ruotare la G
manopola in senso orario, portando l’indice
E
di riferimento al numero corrispondente. La F
temperatura massima è di circa 260 °C.
E. Guide di scorrimento di leccarde e griglie
Servono a posizionare correttamente le griglie
e le leccarde in 5 posizioni prestabilite (da 1 a
5 partendo dal basso); nella tabella indicativa
di cottura (pag. 66) troverete l’indicazione della
posizione ideale per ciascun utilizzo del forno.

– 58 –
IT

INSTALLAZIONE
Importante: L’installazione deve avvenire in Nota: Per tutti i modelli (Fig. 6e), nel caso di
conformità alle norme e in accordo alle prescrizioni inserimento sotto un piano di cottura ruotare
in vigore. Deve essere eseguita esclusivamente da preventivamente verso Dx o verso Sx il raccordo del
personale specializzato e patentato. piano (R) per consentire il corretto inserimento del
Note caratteristiche del mobile forno (Fig. 6e).
99 Nei mobili da incasso i componenti (materiali
plastici e legno impiallacciato) devono essere Collegamento alla rete elettrica
tenuti insieme da collanti resistenti al calore Il forno FRANKE è fornito di un cavo di
(min. 100 °C): alimentazione tripolare con terminali liberi. Se il
„„materiali e collanti non adatti possono causare forno viene connesso permanentemente alla rete
deformazioni e scollature. di alimentazione, predisporre un dispositivo che
99 Il mobile deve consentire il libero passaggio dei assicuri la disconnessione dalla rete, con una
collegamenti elettrici. distanza di apertura dei contatti (di almeno 3 mm)
99 Il mobile in cui viene inserito il forno deve essere che consenta la disconnessione completa nelle
condizioni della categoria di sovratensione III.
sufficientemente robusto da sopportare il peso
Accertarsi che:
dell’apparecchiatura.
ZZIl forno deve essere montato in maniera sicura
99 la spina e la presa siano adatte per una
corrente di 16 A;
nella nicchia prevista.
ZZIl forno può essere inserito dentro un mobile a
99 entrambe siano facilmente raggiungibili e poste in
modo che nessuna parte in tensione possa essere
colonna o sotto il piano di un mobile componibile,
accessibile durante l’introduzione o rimozione
garantendo comunque una sufficiente aerazione.
della spina stessa;
99 la spina possa essere introdotta senza difficoltà;
Modelli CM
99 una volta introdotta la spina, il forno non si
(Fig. 6a/6b/6c) appoggi su di essa quando viene installato
XXMisurare la larghezza della spalla (S) del mobile
nel mobile;
che normalmente può essere 16, 18 o 20 mm. 99 non siano collegati i terminali di due apparecchi
–– Spalla da 16: posizionare su ciascuna staffa di alla stessa spina;
fissaggio (F) 2 tacchetti (T) con indicato il numero 16. 99 nel caso si sostituisca il cavo di alimentazione ne
–– Spalla da 18: posizionare su ciascuna staffa di venga utilizzato uno con specifiche 3 x 1,5 mm² di
fissaggio (F) 2 tacchetti (T) con indicato il numero 18. tipo H05VV-F;
–– Spalla da 20: per la spalla da 20 mm non è 99 è fondamentale che vengano rispettate le polarità
necessario inserire alcun tacchetto. di aggancio dei terminali liberi
XXPosizionare le staffe (F) appoggiandole alla spalla
BLU
del mobile e in basso sul piano di sostegno del BLUE Marrone=Fase
forno. GIALO-VERDE
YELLOW-GREEN Blu=Neutro
XXFissare le staffe (F) mediante le viti (V). Inserire il MARRONE
GialloVerde=Terra
BROWN
forno nel mobile, aprire completamente la porta e
fissarlo alle staffe (F) utilizzando le 4 viti (V) ed i 4 L N
distanziali in plastica (D).
Nota:
Modelli CR, CS, SG, SM Assicuratevi che le caratteristiche della vostra linea
(Fig. 6d) elettrica domestica (tensione, potenza massima e
XXInserire l’apparecchio nel vano; fissare il corpo al corrente), siano compatibili con quelle del vostro
mobile con le 4 viti e le 4 boccole in dotazione forno FRANKE.
utilizzando i fori realizzati sui fianchi laterali (Fig. 6d).

– 59 –
IT

FUNZIONAMENTO
In questo forno sono riuniti i pregi dei tradizionali A completa salvaguardia dei mobili, a fine cottura
forni a convezione naturale “statici” con quelli dei la ventilazione rimane attiva finchè il forno non
moderni forni a convezione forzata “ventilati”. È un sarà sufficientemente freddo.
apparecchio molto versatile che, in modo facile e
sicuro, permette di scegliere fra 6 diversi metodi di
La luce forno
cottura. Agendo sulle manopole (A) ed (D) presenti
A questo simbolo corrisponde l’accensione
sul cruscotto, si ottiene la selezione dei diversi
dell’illuminazione interna del forno senza inserire
programmi e la temperatura desiderata. Per utilizzare
nessun tipo di riscaldamento. Tale funzione è utile
al meglio il vostro forno FRANKE, consultare la
per facilitare le operazioni di pulizia a forno spento
tabella indicativa di cottura a pag. 66.
visualizzando il vano cottura.
Ventilazione di raffreddamento
Al fine di ottenere una riduzione delle temperature
di porta, cruscotto e fianchi, il forno FRANKE è
dotato di una ventola di raffreddamento che si attiva
automaticamente a forno caldo. Quando la ventola è
in funzione è possibile avvertire un getto d’aria che
esce tra frontalino e porta forno, una particolare
attenzione è stata posta affinché la velocità dell’aria
in uscita non disturbi l’ambiente cucina e i rumori
siano abbattuti al massimo.

– 60 –
IT

Programmi di cottura
COTTURA STATICA NATURALE
Il riscaldamento avviene sia dall’alto (resistenza cielo) sia Impostare la manopola del
dal basso (resistenza suola). Questa è la funzione di cottura termostato (D) tra 50 °C e max
tradizionale che permette di cuocere uniformemente le vostre 260 °C oppure max 275 °C
pietanze, utilizzando un solo ripiano. solo per i modelli con _/F.
COTTURA ASSISTITA
Si inseriscono la resistenza superiore (cielo), la resistenza Impostare la manopola del
inferiore (suola) e la ventola interna al forno. Il calore costante termostato (D) tra 50 °C e max
ed uniforme cuoce e rosola il cibo in tutti i punti. Si possono 260 °C oppure max 275 °C
cuocere anche pietanze diverse tra loro utilizzando un solo per i modelli con _/F.
massimo di 2 ripiani contemporaneamente.
COTTURA VENTILATA INFERIORE
Si inseriscono la resistenza inferiore (suola) e la ventola. Impostare la manopola del
Soluzione ideale per cucinare il pesce e i prodotti surgelati termostato (D) tra 50 °C e max
e precotti in generale. Molto indicata anche per i prodotti di 260 °C oppure max 275 °C
pasticceria. solo per i modelli con _/F.
COTTURA VENTILATA SUPERIORE
Si inseriscono la resistenza superiore (cielo) e la ventola. La Impostare la manopola del
bassa potenza e la ventola consentono una cottura molto termostato (D) tra 50 °C e max
delicata e uniforme. Soluzione ideale per impasti asciutti e 260 °C oppure max 275 °C
alcuni tipi di pasta al forno. solo per i modelli con _/F.
COTTURA GRILL
Si inserisce la resistenza grill posta nella parte superiore del La manopola del termostato
forno. In questo caso la veloce cottura superficiale a raggi (D) deve normalmente trovarsi
infrarossi mantiene morbida la parte interna delle carni; alla posizione Max (220 °C),
è anche possibile utilizzare la cottura al grill per tostare è tuttavia possibile scegliere
velocemente fino a 9 fette di pane. Il forno FRANKE, è studiato una temperatura inferiore, in
per grigliare con la porta del forno completamente chiusa. questo caso la grigliatura sarà
Avvertenza: la resistenza del grill, durante il funzionamento più lenta.
è molto calda; evitare di toccarla accidentalmente durante le
manipolazioni degli alimenti da grigliare; comunque FRANKE
ha studiato una forma della bocca del forno che protegge il più
possibile le mani di chi lo usa.
COTTURA GRILL VENTILATA
Si inserisce la resistenza grill posta nella parte superiore del La manopola del termostato
forno e si mette in funzione la ventola. Unisce all’irradiazione (D) deve normalmente trovarsi
termica unidirezionale la circolazione forzata dell’aria alla posizione Max (220 °C),
all’interno del forno. Ciò impedisce la bruciatura superficiale è tuttavia possibile scegliere
degli alimenti aumentando il potere di penetrazione del calore. una temperatura inferiore, in
Risultati eccellenti si ottengono utilizzando il grill ventilato per questo caso la grigliatura sarà
spiedini misti di carne e verdura, salsicce, costine di maiale, più lenta.
costolette di agnello, pollo alla diavola, quaglie alla salvia,
filetto di maiale, etc.

– 61 –
IT

Programmatore meccanico di cottura XXInoltre premendo brevemente questa manopola si


(Fig. 1d) possono rivedere le impostazioni già programmate
(Interrogazione) mentre con una pressione più
La manopola del contaminuti di fine cottura lunga (circa due secondi) le impostazioni vengono
Il contaminuti di fine cottura è un utile dispositivo cancellate (Reset).
che spegne automaticamente il forno al
raggiungimento del tempo prescelto in un intervallo Manopola sinistra
tra uno e 120 minuti. XXRuotando la manopola sx si impostano le lancette
99 Per utilizzare il contaminuti di fine cottura occorre dell‘orologio tempo relativamente alla funzione
caricare la suoneria ruotando la manopola (B) di un attivata (led lampeggiante).
giro quasi completo in senso orario; quindi, tornando Leds
indietro, impostare il tempo desiderato facendo 99 lampeggianti: pronto all‘impostazione o avviso di
coincidere con il riferimento fisso del frontalino il fine funzione (assieme alla suoneria)
numero corrispondente ai minuti prefissati. 99 accesi: funzione in corso.
„„Al termine del tempo impostato, oltre

all‘intervento della suoneria, si ha lo Timer


spegnimento automatico del forno. XXPer impostare il timer premere una sola volta la
manopola dx (il relativo led inizia a lampeggiare);
Nota: Subito dopo lo B quindi, ruotando la manopola sx, spostare le
spegnimento e per lungo lancette per impostare il tempo di durata
tempo, l‘interno del forno 05
del timer.
mantiene una temperatura 120 20 XXPremendo nuovamente la manopola dx si
vicina a quella impostata per min
30 conferma l‘impostazione data 275ed il relativo led da
la cottura; quindi per evitare lampeggiante diventa fisso. 240 60
sovracotture o bruciature 100 45 „„Le lancette ritornano quindi alla posizione
200
degli alimenti, è opportuno
80 60 180 150
originale per segnalare l‘ora corrente: al 100
rimuoverli dal forno. raggiungimento del tempo impostato si attiva
Attenzione: Per utilizzare il forno in funzionamento la suoneria che può essere arrestata premendo
manuale, escludendo cioè il programmatore di fine la manopola dx.
cottura, occorre far coincidere l‘indice della manopola „„Il timer non gestisce il riscaldamento del forno.
con il simbolo fisso sul frontalino. Quando il forno
Fine cottura
è spento, il programmatore di fine cottura può essere XXPer impostare la fine della cottura premere la
usato come un normale contaminuti.
manopola dx per due volte (il led del simbolo
inizia a lampeggiare); quindi, ruotando la
Programmatore analogico di cottura
manopola sx, spostare le lancette per impostare
(Fig. 1a) l‘orario di fine cottura.
Questo orologio è già impostato per l‘utilizzo manuale „„Il led lampeggerà per i successivi 10 secondi

del forno, pertanto la cottura può essere eseguita (per eventuali correzioni), trascorsi i quali
anche senza alcun intervento sull‘orologio stesso. l‘impostazione verrà acquisita ed il led
diverrà fisso.
Manopola destra B „„Lo stesso effetto si ottiene premendo due
XXPremendo la manopola volte la manopola dx durante il lampeggio.
dx si scelgono in TIMER STOP
Al termine della cottura verrà disattivato
sequenza le funzioni il riscaldamento del forno e si attiverà la
da attivare (timer, fine START
suoneria per 1 minuto; questa può essere
cottura, Inizio cottura, arrestata premendo la manopola dx.
impostazione ora), Nota: Alla fine della cottura il forno mantiene per
segnalate dal rispettivo parecchi minuti una temperatura vicina a quella
led lampeggiante. impostata in precedenza; quindi per evitare sovra
cotture degli alimenti, è opportuno estrarli dal forno.

– 62 –
IT

„„Se si seleziona la modalità di impostazione


Fine cottura con inizio ritardato
XXL‘inizio ritardato della cottura è attivabile solo dell‘ora quando è attivo un programma
conseguentemente alla fine cottura, impostata la automatico, il programma automatico
quale, premendo sulla manopola dx si convaliderà è cancellato.
lo “stop”, attivando contemporaneamente il led Eventuali aggiornamenti dell’ora possono essere
lampeggiante del simbolo . effettuati ripetendo la fase sopra descritta.
XXRuotare la manopola sx per imporre anche l‘ora di Modifica della frequenza segnale acustico
avvio della cottura (chiaramente sarà precedente
B
alla fine, quindi con le lancette si potrà andare La frequenza del segnale
solo all‘indietro). acustico può essere
XXAdesso si può confermare definitivamente tramite cambiata se non si
un‘ulteriore pressione della manopola dx. è programmata una
XXAnche lasciando scorrere i 10 secondi di cottura (e quindi il display
lampeggio, il dato verrà automaticamente acquisito. mostra l‘ora del giorno).
„„I led dei simboli e rimangono accesi XXPremere
ed il forno si accenderà all‘ora impostata, in simultaneamente i
quel momento resterà acceso solo il led tasti + e – (dal menu di modifica dell‘ora).
del simbolo . XXQuindi premere Mode o Set per selezionare il menu
„„Al termine della cottura si attiverà la suoneria
da cui modificare la frequenza del segnale acustico.
per 1 minuto; questa può essere arrestata XXÈ possibile modificare la frequenza del segnale
premendo la manopola dx. acustico toccando ripetutamente il tasto Mode o
Impostazione dell‘ora del giorno Set; sul display apparirà “ton1”, “ton2”, “ton3”.
XXPer impostare l‘ora corretta semplicemente Funzionamento manuale del forno
premere la manopola dx per tre volte (il led del Dopo aver impostato l’ora, il programmatore va
simbolo orologio inizia a lampeggiare) e quindi automaticamente in posizione manuale.
ruotare la manopola sx.
XXUna volta impostato il giusto orario, confermare
Inizio cottura ritardato con durata stabilita
XXQuando sul display compare l‘ora del giorno,
premendo la manopola dx.
premere due volte il tasto Mode o Set per
impostare la durata.
Programmatore digitale di cottura
XXQuindi premerlo di nuovo per impostare l‘ora
(Fig. 1b, 1c) finale di cottura. Impostare l‘ora desiderata con i
Consente di programmare il forno nei funzionamenti: tasti + e –. Impostare l‘orario richiesto premendo i
–– inizio cottura ritardato con durata stabilita; pulsanti + e -.
–– inizio immediato con durata stabilita; „„Durante la selezione della modalità di
–– contaminuti. regolazione dell‘ora finale o della durata, il
Come impostare l’orologio digitale simbolo Auto rimane acceso.
Dopo l’allacciamento alla rete o dopo una mancanza „„Una volta impostata la durata di un

di corrente il display lampeggia su: “0.00”. programma, l‘ora finale non può essere ridotta.
XXPremere simultaneamente
Allo stesso modo, la durata di un programma
i tasti + e – per alcuni B non può essere prolungata una volta impostata
secondi. L‘ora del giorno l‘ora finale.
„„Le impostazioni di ora finale e durata
è regolabile utilizzando
i tasti + e – , mentre il definiscono l‘ora di inizio programma come
punto tra le ore e i segue: ora di inizio = ora finale - durata.
„„ Dopo l‘impostazione della durata e dell‘ora
minuti lampeggia.
finale, il display continua a mostrare l‘ora finale.
„„Il programma si avvia quando l‘ora del giorno

coincide con l‘ora di inizio: il simbolo Auto si


accende fisso e il simbolo si accende
lampeggiando.

– 63 –
IT

„„Dopo l‘inizio della cottura, il display mostra il Funzione contaminuti


conteggio a ritroso del tempo. Se è selezionata Nel funzionamento contaminuti viene impostato un
solo l‘ora finale di cottura (la durata è = 0), la tempo dal quale comincia un conto alla rovescia.
cottura si avvia e il display mostra il conteggio Questa funzione non controlla l’accensione e lo
a ritroso del tempo. spegnimento del forno ma emette solamente un
„„Il simbolo Auto rimane acceso durante l‘attesa allarme acustico a tempo scaduto.
per l‘inizio cottura ritardato e per tutta la XXPremere il tasto Mode o Set una sola volta; sul
durata della cottura. display compare:
„„Il simbolo lampeggia durante l‘attesa per
l‘inizio cottura ritardato e rimane acceso fisso
quando inizia la cottura. „„Ilsimbolo della campana lampeggia , e a
„„A fine cottura viene emesso un segnale questo punto è possibile impostare la durata
acustico; per interromperlo premere un tasto dell‘allarme con i tasti + e –. Quando questa
qualsiasi o lasciar trascorrere il tempo di funzione è attiva il simbolo della campana
durata del segnale. rimane illuminato ed il display mostra il tempo
Programma semi-automatico con durata o con rimanente (conto alla rovescia).
„„A fine tempo viene emesso un segnale
ora finale
acustico che può essere arrestato premendo
Impostazione oraria del programma un tasto qualsiasi.
XXPer selezionare la durata o l‘ora finale del
programma, premere due volte il tasto Mode o Correzione/cancellazione dei dati
XXI dati impostati possono essere cambiati in
Set e impostare l‘ora desiderata con i tasti + e –.
„„Durante la selezione della modalità di qualsiasi momento, premendo simultaneamente
regolazione dell‘ora finale o della durata, il i tasti + e –.
„„Cancellando la durata di cottura si ha la
simbolo Auto corrispondente lampeggia.
„„Una volta impostata la durata di un cancellazione automatica anche della fine del
programma, l‘ora finale non può essere ridotta. funzionamento e viceversa.
„„Nel caso di funzionamento programmato,
Allo stesso modo, la durata di un programma
non può essere prolungata una volta impostata l’apparecchio non accetta tempi di fine cottura
l‘ora finale. antecedenti a quelli di inizio cottura proposti
dall’apparecchio stesso.
Esecuzione del programma di cottura
„„ Quando è in corso il programma automatico, e Nota: Subito dopo lo spegnimento e per lungo tempo
quindi la cottura è attiva, il simbolo Auto rimane l’interno del forno mantiene una temperatura vicina
illuminato e sul display compare il tempo di a quella impostata per la cottura; quindi per evitare
cottura rimanente (conto alla rovescia). Anche il sovracotture o bruciature degli alimenti, è opportuno
simbolo rimane illuminato. rimuoverli dal forno.
Fine del programma automatico
„„Allo scadere della durata del programma o al

raggiungimento dell‘ora finale del programma,


il corrispondente simbolo si spegne.
„„Al termine del programma automatico, il

simbolo Auto lampeggia, il display mostra


“End” e viene emesso un segnale acustico
intermittente che può essere arrestato
premendo un tasto qualsiasi.

– 64 –
IT

Prima accensione Suggerimenti


XXQuando si utilizza il forno per la prima volta, ZZÈ buona norma, per la riuscita dei vostri piatti,
farlo funzionare a vuoto con la manopola della non introdurre mai le vostre pietanze nel forno
temperatura impostata sul massimo per almeno freddo, bensì attendere che esso abbia raggiunto
40 minuti, tenendo la porta completamente la temperatura da voi prescelta.
chiusa e aerando il locale. ZZDurante la cottura, non appoggiare mai
„„L’odore che si avverte durante questa direttamente sul fondo del forno,
operazione è dovuto all’evaporazione delle 99 pentole o contenitori che vanno sempre
sostanze utilizzate per proteggere il forno posizionati sopra le griglie o le leccarde in
durante l’intervallo di tempo che intercorre tra dotazione in uno dei 5 ripiani disponibili;
„„la mancata osservanza di questa indicazione
la produzione e l’installazione del prodotto.
„„Al termine dei 40 minuti, il forno si spegne provocherebbe il danneggiamento dello smalto
automaticamente ed è pronto per essere del forno.
ZZNon rivestire mai le pareti del forno con fogli di
utilizzato una volta raffreddato.
alluminio, soprattutto la parte inferiore del vano di
cottura.
ZZEventuali riparazioni devono essere effettuate dal
personale specializzato e patentat. Contattare il
nostro centro di assistenza più vicino e richiedere
solo ricambi originali.
ZZIl vostro forno FRANKE utilizza smalto speciale,
facile da pulire, comunque è buona norma pulirlo
spesso evitando di cuocere più volte lo sporco ed
i residui delle cotture precedenti.
ZZEventuali pannelli autopulenti (qualora il forno ne
fosse provvisto) devono essere puliti con acqua e
sapone (vedi istruzioni per la pulizia).
Nota: Prima di procedere all’accensione del forno,
leggere le istruzioni relative l’uso del timer (vedi pag. 62).

– 65 –
IT

TABELLA DI COTTURA
Impostazione Tipo di cibo Peso Posizione Tempo di Impostazione Durata della
manopola di selezione (Kg) ripiani preriscalda- manopola del cottura
mento (min.) termostato (min.)
COTTURA STATICA Arrosti di Maiale 1 3 9,5 180 °C 65-75
NATURALE Frittate 1,5 2 10,5 200 °C 25-30
Merluzzo-Orata-Rombo 1 3 9,5 180 °C 15
Pane Comune 1 2 oppure 4 9,5 175 °C 25-30
Pasticci 1 2 10,5 200 °C 40-45
Pesce acqua dolce 1,5 3 10,5 200 °C 35-40
Polenta Condita 0,5 2 9,5 180 °C 25-30
Torte alla Ricotta 1,5 2 9,5 180 °C 25-30
COTTURA ASSISTITA Arista di Maiale 1 3 9 180 °C 60-70
Coniglio al forno 1 2 9,5 190 °C 55-65
Crescia Marchigiana 1,5 2 10 200 °C 25-30
Gamberi al Forno 0,5 3 10 200 °C 30-40
Merluzzo-Orata-Rombo 2 2 oppure 4 7,5 150 °C 25-30
Pane Comune 2 2 oppure 4 9 180 °C 25-30
Torte alla Frutta 1,5 2 9 175 °C 30-35
Torte Salate 2 3 oppure 5 9 180 °C 40-45
COTTURA VENTILATA Petto di Pollo 1 2 oppure 3 Per velocizzare 170 °C 20
INFERIORE Tagliata di Vitello 1 2 il tempo di 180 °C 20
Roast-Beef 1 3 preriscaldo, 170 °C 60
Tonno in tranci 1 2 utilizzare 160 °C 20
Medaglioni Pesce Spada 1 3 la funzione 160 °C 20
Gamberoni 1 2 Cottura 180 °C 30
Meringhe 0,8 2 Assistita. 90 °C 120
Biscotti al burro 1 2 160 °C 30
Torta Lievitata 0,8 2 170 °C 40
Tortini di Mandorle 1 2 oppure 3 160 °C 35
COTTURA VENTILATA Tortellini Gratinati 0,5 3 Per velocizzare Max 25-30
SUPERIORE Gnocchi di Patate 0,5 3 il tempo di Max 25-30
Pesce Spada 0,5 5 preriscaldo, 200 °C 12-15
Cozze 1 4 utilizzare Max 10-12
Capesante 1 4 la funzione 200 °C 10-12
Patate al Forno 0,5 4 Cottura 200 °C 18-20
Cannelloni 1 3 Assistita. Max 25-30
COTTURA GRILL Alette di Pollo 1 4 oppure 5 7 Max 25-30
Braciole 0,8 3 7 Max 25-30
Capesante 0,5 3 oppure4 7 Max 14-16
Patate al Forno 1 3 7 Max 25-30
Pesce acqua dolce 1 3 oppure 4 7 Max 25-30
Pomodori Gratinati 0,4 2 oppure 3 7 Max 25-30
Spiedini di Anguilla 0,5 3 7 Max 25-30
Spiedini di Tacchino 0,5 4 7 Max 25-30
COTTURA GRILL Coscette di Pollo 1 4 oppure 5 9,5 Max 25-30
VENTILATA Costine di Maiale 0,5 4 14 Max 40-45
Faraona (a pezzi) 1,2 4 14 Max 30-35
Orata al Cartoccio 1 3 8 Max 20-25
Pollo (a pezzi) 1,5 3 14 Max 35-40
Quaglie 0,8 4 14 Max 30-35
Salamelle 1 4 14 Max 20-25
Verdure 1 4 oppure 5 14 Max 10-15

Nota: Le indicazioni riportate in tabella sono il risultato di prove di cottura eseguite da un team di cuochi
professionisti. In ogni caso esse sono indicative e possono essere modificate in base ai propri gusti
personali.

– 66 –
IT

PULIZIA E MANUTENZIONE
Il forno può essere pulito in modo tradizionale (con –– Per quanto riguarda la pulizia della parte inferiore
detergenti, spray appositi), ma solo quando è molto del forno vi consigliamo di pulire le eventuali
sporco e vi sono macchie particolarmente ostinate. macchie presenti a forno tiepido; più si attende
per la pulizia, più sarà difficile togliere le macchie.
Per una pulizia regolare del forno (dopo ogni utilizzo),
si consiglia di seguire questa procedura: Pulizia della porta forno
XXRuotare la manopola di selezione delle modalità XXLa pulizia della porta, sia interna che esterna,

operative sulla posizione „Cottura statica deve essere effettuata a forno completamente
raffreddato con acqua calda evitando l’uso di
naturale“ .
XXImpostare la manopola di selezione della
panni ruvidi. Pulire i vetri con appositi detergenti.
XXPer le parti smaltate, così come per l’interno del
temperatura/manopola di comando su 70 °C.
„„Versare 0,6 litri di acqua in una placca da forno
forno, usate acqua calda e detergenti non abrasivi.
e inserirla nella guida più bassa. Solo modelli CR 66 e CS 66
„„Dopo venti minuti circa, i residui di cibo Per una pulizia più profonda è possibile smontare la
sulle pareti smaltate del forno si saranno mascherina estetica in plastica della porta forno.
ammorbiditi e potranno essere facilmente
eliminati con un panno umido. XXA porta aperta, premere ai
lati ed estrarre la mascherina,
Importante come indicato in figura.
Prima di procedere alla manutenzione del forno XXPer reinserire la mascherina
occorre staccare sempre la spina dalla presa nella porta forno è sufficiente
di corrente o togliere la corrente dalla linea di farla scorrere nella sua
alimentazione a mezzo dell’interruttore generale sede ed esercitare una lieve
dell’impianto elettrico. Il funzionamento del prodotto pressione fino a far scattare
è sicuro con e senza le guide dei vassoi. gli agganci laterali.
–– Le parti in acciaio inox e smaltate rimarranno
Smontaggio vetro interno porta forno
sempre nuove, se si avrà cura di pulirle con
(solo modelli CR, CS, SM, SG) (Fig. 2)
acqua o usando prodotti specifici, asciugandole
Per una pulizia più profonda dei vetri interni è
accuratamente.
possibile smontare i vetri della porta del forno.
–– Bisogna evitare nel modo più assoluto l’uso della
Si deve operare come segue:
paglietta o lana d’acciaio, acido muriatico o altro XXA porta completamente aperta ruotare di 180°
che possa graffiare o smerigliare. Evitare l’uso di i due blocchetti neri (che riportano la dicitura
pulitori a vapore e getti d’acqua diretti. “CLEAN”) all’estremità inferiore della porta in modo
–– Macchie che possono comparire sul fondo del tale che vadano ad inserirsi nelle sedi presenti nella
forno, di composizione varia (sughi, zuccheri, struttura del forno.
albumine e grassi) hanno sempre origine da schizzi
o da traboccamenti di cibi. Nota: Assicurarsi che la rotazione sia completa (in tale
„„Gli schizzi si determinano durante la cottura e posizione il blocchetto effettuerà un piccolo scatto).
sono dovuti all’uso di una temperatura troppo XXSollevare con cura il vetro interno: i due blocchetti
elevata, mentre i traboccamenti sono dovuti impediranno alla porta di richiudersi (se i
all’uso di recipienti troppo piccoli o a una blocchetti non venissero ruotati completamente
valutazione errata degli aumenti di volume la rimozione del vetro causerebbe la chiusura
durante la cottura.
„„Questi due inconvenienti possono essere
immediata della porta stessa).
XXDopo aver compiuto le operazioni di pulizia,
ovviati con l’utilizzo di recipienti con bordo alto
riposizionare il vetro interno (il verso corretto
o utilizzando la leccarda in dotazione al forno.
di montaggio del vetro è identificato dalla
scritta “TEMPERED GLASS” che deve risultare
correttamente leggibile) e rigirare nuovamente i due
blocchetti di fissaggio vetro in posizione originale.

– 67 –
IT

Non tentare mai la chiusura della porta Smontaggio della porta forno (Fig. 4)
quando uno solo o entrambi i blocchetti Per facilitare la pulizia del forno è possibile smontare
hanno parzialmente o totalmente la porta, agendo sulle cerniere come segue:
svincolato il vetro interno. A pulizia ultimata XXLe cerniere (A) sono provviste di due cavallotti
ricordarsi sempre di rigirare entrambi i blocchetti mobili (B). Sollevando il cavallotto (B) la cerniera
prima di richiudere la porta. si sblocca dalla sua sede.
XXFatto questo bisogna sollevare la porta verso l’alto
Smontaggio vetro interno porta forno
(solo modelli CM) (Fig. 3) ed estrarla verso l’esterno; per compiere queste
Per una pulizia più profonda dei vetri interni è operazioni fare presa sui fianchi della porta in
possibile smontare i vetri della porta del forno. prossimità delle cerniere.
XXPer rimontare la porta infilare prima di tutto le
Si deve operare come segue:
XXA porta completamente aperta ruotare di 180° cerniere nelle apposite scanalature.
XXInfine, prima di chiudere la porta, non bisogna
i due blocchetti neri all’estremità inferiore della
porta (Fig. 3a e 3b). dimenticare di far ruotare i due cavallotti mobili (B)
che sono serviti per agganciare le due cerniere.
Nota: Assicurarsi che la rotazione sia completa
(in tale posizione il blocchetto effettuerà un piccolo Fare riferimento alle figure disponibili nella parte
scatto). finale delle istruzioni per l‘uso.
XXSollevare con cura il vetro interno (Fig. 3c): i due Sostituzione della lampada forno
blocchetti impediranno alla porta di richiudersi A I forni FRANKE sono equipaggiati
(se i blocchetti non venissero ruotati con una lampada rotonda
completamente la rimozione del vetro causerebbe installata nell‘area sinistra
la chiusura immediata della porta stessa). superiore dietro la cavità. Per
XXPer rimuovere anche il vetro intermedio, sfilare le sostituire la lampada del forno,
due guarnizioni laterali (Fig. 3d) e quindi sollevare si deve operare come segue:
il vetro (Fig. 3e).
XXDopo aver compiuto le operazioni di pulizia, XXTogliere l‘alimentazione all‘apparecchio
riposizionare prma il vetro intermedio (Fig. 3f) tramite l‘interruttore omnipolare utilizzato per
(il verso corretto di montaggio del vetro è il collegamento dell‘apparecchio all‘impianto
identificato dalla scritta “TEMPERED GLASS” che elettrico, o scollegare la spina, se accessibile.
deve risultare correttamente leggibile) inserendolo XXSvitare la calottina di vetro (A).

con attenzione nelle gole appropriate situate XXSvitare la lampada e sostituirla con una resistente

nella parte superiore della porta e spingendolo in ad alte temperature (300 °C) con le seguenti
battuta fino alla fine della gola stessa. caratteristiche:
XXQuindi riposizionare entrambe le guarnizioni –– Tensione: 220/240 V ~ 50-60 Hz
(Fig. 3g) facendo particolare attenzione al fatto –– Potenza: 15 W
che queste vadano in battuta contro il profilo –– Attacco: (E14) mignon.
superiore della porta. Per i modelli con _/F
XXInfine, riposizionare anche il vetro interno (Fig. 3h) –– Potenza: 25 W
e rigirare nuovamente i due blocchetti di fissaggio –– Attacco: G9
vetro in posizione di chiusura originale. XXRimontare la calottina di vetro (A) e ripristinare

Non tentare mai la chiusura della porta l‘alimentazione elettrica.


quando uno solo o entrambi i blocchetti
hanno parzialmente o totalmente
svincolato il vetro interno. A pulizia ultimata
ricordarsi sempre di rigirare entrambi i blocchetti
prima di richiudere la porta.

– 68 –
IT

DATI TECNICI

Tensione e frequenza di alimentazione: 220-240 V ~ 50/60 Hz


Potenza totale e portata fusibile: 2300 W ~ 16 A
Elementi elettrici riscaldanti:
Superiori 1000 W
Inferiori 1250 W
Grill 2250 W
Motoventilatore 30 W
Ventola tangenziale 15 W
Lampada del forno 1 x 15 W
Lampada del forno 1 x 25 W per i modelli con _/F

ASSISTENZA
Nel caso si verifichino eventuali problemi di Queste ultime informazioni si
funzionamento, contattare il Centro di Assistenza trovano sulla targhetta
Tecnica come da elenco allegato. caratteristiche riportata sul
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati. certificato di garanzia.
Comunicare:
–– il tipo di anomalia;
–– il modello dell‘apparecchio (Art.);
–– il numero di serie (S.N.).

– 69 –
IT

SMALTIMENTO

Informazione agli utenti Il simbolo del bidone dei rifiuti barrato presente sul
Questo simbolo sul prodotto o sulla dispositivo indica che al termine della sua vita utile il
confezione indica che il dispositivo non prodotto non deve essere smaltito insieme ai comuni
deve essere smaltito con i normali rifiuti rifiuti domestici.
domestici. Quindi, quando il dispositivo raggiunge la fine della
Lo smaltimento adeguato del dispositivo sua vita operativa, l‘utilizzatore deve conferirlo a un
contribuisce a evitare conseguenze dannose per apposito centro di riciclaggio di rifiuti elettrici ed
l‘ambiente e la salute. elettronici oppure restituirlo al negoziante in caso di
acquisto di un nuovo dispositivo di tipo equivalente.
Maggiori informazioni sul riciclaggio del dispositivo
possono essere ottenute dall‘autorità competente, L‘adeguata raccolta differenziata del dispositivo
dal servizio di smaltimento rifiuti locale o dal rottamato per il successivo riciclaggio, trattamento
fornitore del dispositivo. e smaltimento ecocompatibile contribuisce a evitare
un impatto potenzialmente negativo sull‘ambiente
Smaltire il dispositivo presso un punto di raccolta
e sulla salute e facilita il riciclaggio dei materiali
rifiuti specializzato per dispositivi elettrici ed
utilizzati nella produzione del dispositivo.
elettronici.
Informazioni per gli enti di omologazione
Conforme alla direttiva 2012/19/EU, riguardante Per il calcolo del volume, se presenti, rimuovere le
la riduzione delle sostanze pericolose utilizzate nei guide in filo laterali interne (secondo gli standard
dispositivi elettrici ed elettronici e lo smaltimento 2009/60350-50304/EN).
dei rifiuti.

COTTURE TESTATE
In conformità alla norma EN / IEC 60350 Seguire la tabella per la scelta degli accessori in
Queste tabelle sono state create per gli enti di dotazione da posizionare sui diversi ripiani. I livelli
controllo al fine di facilitare la verifica e il test dei indicati si riferiscono ai ripiani senza guide di
vari dispositivi. scorrimento (da rimuovere).
Cottura di cibi di contemporaneamente
Come leggere la tabella di cottura Utilizzando le funzioni ventilate consigliate è possibile
La tabella suggerisce la funzione ideale da utilizzare cuocere in diversi ripiani.
per un determinato alimento, da cuocere su uno o Con un unico ripiano è possibile utilizzare anche la
più ripiani contemporaneamente. I tempi di cottura si funzione statica.
riferiscono all‘introduzione del cibo nel forno, escluso
il preriscaldamento (ove richiesto). Le temperature ed
i tempi di cottura sono indicativi e dipendono dalla
qualità di cibo e dal tipo di accessorio. Utilizzare
inizialmente i valori consigliati e se il risultato
della cottura non è quello desiderato, aumentare
o diminuire il tempo. Si consiglia di utilizzare gli
accessori in dotazione, tortiere e teglie possibilmente
in metallo scuro.

– 70 –
IT

Ricetta Funzione Preriscalda- Livello Temperatura Tempo Accessori e Note


mento (dal (°C) (Min)
basso)
Biscotti di STATICO  4 160 18-25 Liv. 4: leccarda piana
pastafrolla
VENTILATO  3–4 160 20-27 Liv. 4: leccarda piana
Liv. 3: leccarda profonda
Piccoli dolci STATICO  3 160 20-30 Liv. 3: leccarda piana

VENTILATO  3 160 20-30 Liv. 4: leccarda piana

VENTILATO  3–4 160 20-30 Liv. 4: leccarda piana


Liv. 3: leccarda profonda
Pan di spagna STATICO  2 160 43–48 Liv. 2: tortiera su griglia
senza grassi
VENTILATO  2 170 28–32 Liv. 2: tortiera su griglia
Torta di mele STATICO  1 180 60–70 Liv. 1: tortiera su griglia
VENTILATO  1 180 50–60 Liv. 1: tortiera su griglia
Due torte di VENTILATO  1-3 180 80-90 Liv. 1: 2 tortiere su griglia
mele Liv. 1: tortiere
Liv. 3: tortiere
Torta lievitata STATICO  2 165 25–30 Liv. 2: tortiera su griglia
VENTILATO  2 165 28–35 Liv. 2: tortiera su griglia
Cottura a Grill Se si cuociono gli alimenti direttamente sulla griglia, introdurre anche la leccarda nel ripiano
inferiore. In questo modo è possibile raccogliere i residui di cottura e mantenere il forno
pulito. Per grigliare si consiglia di lasciare 3-4 cm liberi dal bordo frontale della griglia per
facilitarne l‘estrazione.
Toast * GRILL  (5 min.) 4 200 3–5 Liv. 5: Griglia
Burgers ** GRILL NO 4 200 30-40 Liv. 4: Griglia
(non
preriscaldare) Liv. 3: Leccarda
* mantenere la porta chiusa per tutta la durata della cottura.
** una volta raggiunti i 18 min, girare.

– 71 –
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F

ÍNDICE
Acerca de este manual 73
Uso previsto 73
Información de seguridad 73
Instalación y colocación adecuadas 74
Uso adecuado 74
Mantenimiento y limpieza 75
Reparación 75
Puesta fuera de funcionamiento 75

Información relativa al ahorro de energía 76


Visto de cerca 76
Instalación 77
Modelos CM 77
Modelos CR, CS, SG, SM 77
Conexión a la red eléctrica 77

Modo de empleo 78
Programas de cocción 79
Programador mecánico de cocción 80
Programador analógico de cocción 80
Programador digital de cocción 81
Primer uso 83
Sugerencias 83

Tabla de cocción 84
Limpieza y mantenimiento 85
Datos técnicos 87
Asistencia 87
Eliminación 88
Platos experimentados 88
Cómo leer la tabla de cocción 88

– 72 –
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F ES

ACERCA DE ESTE MANUAL


Este manual es aplicable a varios modelos del Símbolo Significado
dispositivo. De este modo, es posible que algunas
de las características y funciones descritas no estén Símbolo de advertencia. Advertencia
disponibles en su modelo concreto. contra riesgos de lesión.

Las imágenes y figuras explicativas descritas en las ZZ


Medidas de seguridad y notas de
diversas secciones se encuentran al final del manual. advertencia para evitar lesiones o daños.

FRANKE se reserva el derecho de hacer modificaciones XX


Medida activa. Especifica una acción a
realizar.
en el producto sin aviso previo. Toda la información
es correcta en el momento de su expedición. „„
Resultado. Resultado de una o más
acciones.
XXLea detenidamente el manual del usuario antes de
utilizar el dispositivo. Condición previa que debe cumplirse
99 para realizar la acción siguiente.
XXGuarde el manual del usuario.
XXUse el dispositivo descrito en este manual del
usuario solo y únicamente para su uso previsto.

USO PREVISTO
El horno se ha desarrollado exclusivamente para su El horno está diseñado para ofrecer en casa un
uso doméstico, no profesional. rendimiento de nivel profesional. Se trata de un
aparato extraordinariamente versátil, que permite
una selección fácil y segura de distintos métodos de
cocina.

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ZZLea detenidamente el manual del usuario ZZAcuda únicamente a centros de servicio
y la información de seguridad antes de técnico autorizados.
utilizar el horno. ZZNo realice modificaciones en el dispositivo.
ZZGuarde en horno para futuras referencias.
Este aparato no está pensado para
El fabricante no se hará responsable de personas (niños incluidos) con
ningún daño que pueda producirse como capacidades físicas, sensoriales o
consecuencia de la instalación incorrecta, y mentales reducidas, o falta de experiencia y
el uso incorrecto, inadecuado o irrazonable conocimientos, a menos que estén bajo
del dispositivo. supervisión o reciban instrucción acerca del
La seguridad eléctrica del horno solo estará uso del aparato por parte de alguien
garantizada si se conecta a un sistema de responsable de la seguridad de dichas
toma a tierra conforme a las regulaciones personas. Se debe supervisar a los niños
vigentes en la materia. para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
Para garantizar un funcionamiento seguro y
eficiente de este dispositivo eléctrico:

– 73 –
ES CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F

Este dispositivo no es un juguete. ZZNo use líquidos inflamables junto al horno.


ZZMantenga el dispositivo y el material de ZZUse solo la sonda de temperatura
embalaje fuera del alcance de los niños. recomendada para este horno.
ZZNo deje a los niños desatendidos cerca del
¡Riesgo de sobrecalentamiento y fallo
dispositivo. de funcionamiento del horno en caso de
ZZNo deje que los niños jueguen con el
bloqueo de la ventilación!
dispositivo. ZZNunca cubra las paredes interiores
ZZNo deje que los niños toquen el dispositivo
del horno con papel de aluminio,
o sus controles durante su funcionamiento especialmente la parte inferior del interior
o inmediatamente después del mismo. del horno.
ZZNo bloquee la ventilación del ventilador o
Instalación y colocación adecuadas
las aberturas de enfriamiento situadas en
Si el horno va a estar continuamente la puerta del horno.
conectado a la fuente de alimentación: ZZCon el objetivo de evitar el
ZZAsegúrese de que el dispositivo lo instale
sobrecalentamiento, el aparato no deberá
únicamente el servicio de asistencia instalarse tras una puerta decorativa.
técnica, un electricista o personal
especializado con los conocimientos / ¡Riesgo de deterioro del esmalte en el
formación necesarios. horno en caso de manipulación incorrecta
ZZCompruebe que el dispositivo se instale de de cacerolas, fuentes, etc.!
ZZDurante la cocción, nunca coloque
manera que permita la desconexión de la
fuente de alimentación con una distancia cacerolas, fuentes, etc. directamente en la
de apertura de contacto que garantice una base del interior del horno.
ZZEn lugar de eso, coloque las cacerolas,
desconexión completa en condiciones de
sobretensión de categoría III. fuentes, etc. sobre las rejillas o bandejas
ZZAsegúrese de que el dispositivo se conecte previstas en el interior del horno, a una de
directamente en el enchufe de la toma de las cinco alturas disponibles.
alimentación.
–– Compruebe que no se utilicen
alargaderas, adaptadores ni enchufes ¡Riesgo de sufrir quemaduras!
tipo ladrón para conectar el dispositivo. Durante su uso el aparato se calienta. Se
ZZEvite la exposición del dispositivo a debe tener precaución para evitar tocar las
agentes atmosféricos como la lluvia o la resistencias dentro del horno.
radiación solar directa. ADVERTENCIA: Las piezas accesibles
pueden calentarse mucho durante el
Uso adecuado funcionamiento del horno. Se debe mantener
ZZUse el dispositivo únicamente para alejados a los niños.
preparar y cocinar alimentos.
ZZUse guantes para horno cuando coloque
bandejas en el horno o cuando las saque. ¡Riesgo de sufrir quemaduras!
ZZCuando utilice el horno, observe los El extremo del asidero de la puerta puede
manuales de los distintos aparatos de estar más caliente debido al aire caliente
cocina que se usen con el horno. que sale.
ZZNo coloque cables de alimentación de ZZCuando abra o cierre la puerta, sujete
otros aparatos eléctricos sobre las piezas siempre el asidero de la puerta por la
calientes del horno. parte central.
ZZNo utilice el interior del horno para
guardar objetos.

– 74 –
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F ES

ZZCompruebe que los mandos de control


están en su posición de apagado cuando ¡Peligro de descarga eléctrica en
el horno no esté en uso. caso de entrada de líquidos!
El dispositivo contiene componentes
¡Si el dispositivo está dañado, eléctricos.
puede causar una descarga ZZAsegúrese de que no entren líquidos en el
eléctrica! interior del dispositivo.
ZZNo encienda el dispositivo si está dañado.
ZZNo use vapor a presión para limpiar
ZZApague el fusible en la caja de fusibles.
el dispositivo.
ZZPóngase en contacto con el Servicio de
ZZNo use un paño húmedo para limpiar los
Asistencia Técnica. elementos de funcionamiento.

Reparación
¡Riesgo de descarga eléctrica! ZZAsegúrese de que las tareas de instalación
ZZNo toque el dispositivo con partes del
y reparación del aparato las lleve a cabo
cuerpo mojadas. únicamente personal cualificado para ello.
ZZNo use el dispositivo si está descalzo.
ZZPóngase en contacto con un centro
ZZNo tire del dispositivo ni del cable de
de servicio técnico autorizado por el
alimentación para desenchufarlo. fabricante o personal cualificado, en los
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el siguientes casos:
aparato está apagado antes de reemplazar –– Inmediatamente después de desembalar
la lámpara para evitar la posibilidad de una el aparato, en caso de duda acerca de la
descarga eléctrica. integridad del aparato
–– Durante la instalación (conforme a las
Mantenimiento y limpieza instrucciones del fabricante)
Antes del mantenimiento o la limpieza: –– En caso de duda acerca del
ZZDesconecte el dispositivo de la fuente de funcionamiento correcto del dispositivo
alimentación, p. ej. apague el fusible en la –– En caso de funcionamiento errático o fallo
caja de fusibles. de funcionamiento
El horno tiene un esmalte especial de fácil –– En caso de sustitución del enchufe de la
limpieza. No obstante, FRANKE recomienda toma de alimentación si es incompatible
limpiarlo frecuentemente para evitar cocinar con el enchufe de alimentación
sobre restos de suciedad y residuos de del dispositivo
cocciones anteriores. –– Si el cable de alimentación está dañado,
ZZNo use limpiadores abrasivos ni
debe ser reemplazado por el fabricante, su
rascadores metálicos afilados para limpiar agente de servicio o personas igualmente
el cristal de la puerta del horno/el cristal cualificadas, para evitar cualquier tipo
de la tapa con bisagras de la placa (según de riesgo
proceda), ya que puede rayar la superficie, Puesta fuera de funcionamiento
lo cual podría dar lugar a la rotura
ZZSi el horno ya no se va a usar más,
del cristal.
ZZNo use limpiadores a vapor ni chorros de
póngase en contacto con el centro de
agua directos. Servicio de Asistencia Técnica o personal
cualificado para desconectarlo de la toma
de alimentación.

– 75 –
ES CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F

INFORMACIÓN RELATIVA AL AHORRO DE ENERGÍA


El modo de operación COCCIÓN ASISTIDA ZZPrecaliente el horno solo cuando sea totalmente
SUPERIOR consume menos energía que otras necesario para el horneado.
funciones de cocción disponibles. ZZEn una receta para gratinado de mas de 30
ZZEvite abrir la puerta con frecuencia. minutos, use el calor residual y, apague el aparato
ZZPrecaliente lo más rápido posible. 5 - 10 minutos antes de finalizar la cocción.

VISTO DE CERCA

A. Selector de programas F. Grasera


Sirve para seleccionar el modo de funcionamiento Se utiliza normalmente para recoger los jugos
del horno según el tipo de cocción que se va a de la carne asada y para cocinar directamente
efectuar. Al seleccionar un programa, la luz interior los alimentos; si no la utiliza durante la cocción,
del horno se enciende para indicar que el horno está extráigala del horno. La grasera es de acero
funcionando. esmaltado de tipo “AA” para uso alimentario.
B. Programador Nota: Para obtener mejores resultados de cocción
En la gama de hornos FRANKE se incluyen distintos se recomienda introducir la grasera con la parte
sistemas de control y gestión del tiempo de cocción; inclinada hacia la pared posterior de la cavidad
en la pág. 79 se proporcionan instrucciones del horno.
detalladas; para utilizar correctamente esta función G. Grill
sólo tiene que localizar el tipo de control de su horno. Se utiliza para apoyar las bandejas para horno, los
C. Luz del termostato moldes de pastelería y cualquier otro recipiente
Identificado con el símbolo , señala que diferente a la grasera suministrada con el aparato;
los elementos calentadores del horno están también se usa para asar carne y pescado, tostar
funcionando. Se apaga cuando el horno alcanza la pan, etc., con las funciones de grill y grill ventilado.
temperatura seleccionada y se vuelve a encender No se recomienda el contacto directo de la parrilla
al activarse la fase de calentamiento. Es útil para con los alimentos.
controlar que se haya alcanzado la temperatura
A 0deseada antes de introducir los alimentos en el horno.
B A 0 C B
D. Selector de temperatura (Termostato)
Permite seleccionar la temperatura adecuada
min
para cada alimento y mantenerla constante 275
durante toda la cocción. Para seleccionar la 240 60
temperatura deseada, gire el selector a la derecha 200
180 150 100
para situar el índice de referencia en el númeroSET SET
correspondiente. La temperatura máxima es
aproximadamente de 260 ºC. G
E. Guías de deslizamiento de las graseras y las E
parrillas F
Sirven para colocar correctamente las parrillas y
las graseras en las 5 posiciones preestablecidas
(de1 a 5 comenzando desde abajo); en la tabla de
cocción (pág. 84) encontrará la posición ideal para
cada uso del horno.

– 76 –
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F ES

INSTALACIÓN
Importante: la instalación (Fig. 5) debe cumplir los Nota: Aplicable a todos los modelos (Fig. 6e): para
requisitos impuestos por las normas en vigor. Debe instalar el horno debajo de un plano de cocción, gire
ser realizada por personal especializado y autorizado. el empalme del plano (R) a la derecha o a la izquierda
Notas características del mueble para que el horno entre en el compartimiento
99 En los muebles empotrables, los componentes correctamente (Fig. 6e).
(materiales plásticos y madera contrachapada) se
deben mantener unidos con colas resistentes al
Conexión a la red eléctrica
calor (min. 100 °C): El horno FRANKE está equipado con un cable tripolar
„„materiales y colas no adecuados pueden con terminales libres.
producir deformaciones y desencoladuras.. Si el horno posee una conexión permanente a la
99 El mueble debe permitir el acceso a las red, coloque un dispositivo de desconexión, con
conexiones eléctricas. una distancia de apertura entre los contactos
99 El mueble en el cual se introduce el horno debe de al menos 3 mm, que permita desconectarlo
completamente en caso de sobretensión de
ser lo suficientemente fuerte para soportar el
categoría III.
peso del aparato.
ZZEl horno se debe instalar de manera segura en el Compruebe lo siguiente:
lugar previsto. 99 la clavija y el enchufe deben ser adecuados para
ZZEl horno se puede introducir dentro de un una corriente de 16 A;
mueble en columna o debajo de la superficie de 99 ambos deben ser accesibles y estar colocados de
un mueble modular, garantizando siempre una forma que no se pueda acceder a ninguna parte en
aireación suficiente. tensión durante la conexión o desconexión de la
clavija;
Modelos CM 99 la clavija se debe enchufar sin dificultad;
(Fig. 6a/6b/6c) 99 una vez conectada la clavija, el horno no debe
XXMida el ancho del costado (S) del mueble, que quedar apoyado sobre ella tras su instalación en el
normalmente puede ser de 16, 18 ó 20 mm. mueble;
–– Costado de 16: coloque en cada escuadra de 99 los terminales de dos aparatos no deben estar
fijación (F) 2 tacos (T) marcados con el número 16. conectados al mismo enchufe;
–– Costado de 18: coloque en cada escuadra de 99 en caso de sustitución del cable de alimentación,
fijación (F) 2 tacos (T) marcados con el número 18. utilice uno con las siguientes especificaciones:
–– Costado de 20: no es necesario introducir tacos. 3 x 1,5 mm² de tipo H05VV-F;
XXColoque las escuadras (F) sobre el costado del 99 es muy importante que se respeten las polaridades
mueble y sobre la superficie inferior de soporte de los terminales libres
del horno. BLU

XXFije los soportes (F) con los tornillos (V).


BLUE Marrón = Fase
GIALO-VERDE
XXIntroduzca el horno en el mueble, abra YELLOW-GREEN Azul = Neutro
completamente la puerta y fíjelo a los soportes
MARRONE
BROWN
Amarillo-Verde = Tierra
(F) con los 4 tornillos (V) y los 4 distanciadores de
plástico (D). L N

Nota:
Modelos CR, CS, SG, SM Asegúrese de que las características de la
(Fig. 6d) instalación eléctrica de su vivienda (tensión, potencia
XXIntroduzca el aparato en el compartimiento; fije el máxima y corriente) sean compatibles con las de su
cuerpo del horno al mueble, introduciendo los 4 horno FRANKE.
tornillos y los 4 casquillos que se suministran de La frecuencia principal se establece en el encendido.
serie en los orificios de los costados (Fig. 6d).

– 77 –
ES CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F

MODO DE EMPLEO
Este horno reúne las ventajas de los hornos Para proteger los muebles, al final de la cocción
tradicionales por convección natural “estáticos” con el ventilador permanece encendido hasta que el
las de los hornos modernos por convección forzada horno se enfría.
“ventilados”. Se trata de un aparato sumamente
versátil, que permite elegir, de modo fácil y seguro, Luz del horno
entre 6 métodos de cocción. Pulsando los selectores Sitúe el selector en este símbolo para encender la
(A) y (D) del cuadro, se seleccionan el programa y la luz interior del horno sin poner en marcha el horno.
temperatura deseados. Para utilizar lo mejor posible su Esta función es útil para limpiar el interior del horno
horno FRANKE, consulte la tabla de cocción, pág. 84. sin tener que encenderlo para iluminarlo.
Ventilación de enfriamiento
Para lograr disminuir la temperatura de la puerta, el
panel de mandos y los costados, el horno FRANKE
posee un ventilador de enfriamiento que se activa
automáticamente cuando el horno está caliente.
Cuando el ventilador está funcionando, el horno
expulsa el aire entre el frontal y la puerta sin que la
velocidad del aire expulsado ni los ruidos afecten al
ambiente de la cocina.

– 78 –
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F ES

Programas de cocción
COCCIÓN ESTÁTICA NATURAL
El calentamiento se produce desde arriba (resistencia Sitúe el selector de
superior) y desde abajo (resistencia de la solera). Ésta temperatura (D) entre 50 ºC
es la función de cocción tradicional que permite cocinar y máx. 260 ºC o máx. 275 ºC
uniformemente los alimentos, utilizando un sólo nivel. solo para modelos con _/F.
COCCIÓN ASISTIDA
Se activan las resistencias superior (techo) e inferior (solera) Sitúe el selector de
y el ventilador interior. El calor constante y uniforme cocina y temperatura (D) entre 50 ºC
dora los alimentos en todos sus puntos. También se pueden y máx. 260 ºC o máx. 275 ºC
cocinar alimentos diferentes sobre un máximo de 2 niveles al solo para modelos con _/F.
mismo tiempo.
COCCIÓN ASISTIDA INFERIOR
Se activan la resistencia inferior (solera) y el ventilador. Sitúe el selector de
Ideal para cocinar pescado y productos congelados y temperatura (D) entre 50 ºC
precocinados en general. El uso con productos de repostería y máx. 260 ºC o máx. 275 ºC
es muy efectivo. solo para modelos con _/F.
COCCIÓN ASISTIDA SUPERIOR
Se activan la resistencia superior (techo) y el ventilador. Sitúe el selector de
La baja potencia y el ventilador permiten una cocción muy temperatura (D) entre 50 ºC
suave y uniforme. Ideal para productos de panadería y ciertos y máx. 260 ºC o máx. 275 ºC
tipos de pastas para hornear. solo para modelos con _/F.
COCCIÓN AL GRILL
Se activan la resistencia del grill, ubicada en la parte superior El selector de temperatura (D)
del horno. En ese caso, la rápida cocción superficial, debida normalmente ha de estar en
a los rayos infrarrojos, mantiene tierna la parte interna de las la posición Máx. (220 °C); sin
carnes; también es posible tostar rápidamente hasta embargo, es posible elegir una
9 rebanadas de pan. La puerta del horno FRANKE ha de estar temperatura inferior, en cuyo
cerrada cuando se utiliza la función grill. caso, el asado será más lento.
Nota: en cualquier caso, la resistencia del grill está muy
caliente durante el funcionamiento; evite tocarla durante
la manipulación de los alimentos que se deban cocinar. En
cualquier caso, FRANKE ha estudiado una boca de horno que
protege al máximo las manos de quien lo usa.
COCCIÓN AL GRILL VENTILADA
Se activa la resistencia del grill, ubicada en la parte El selector de temperatura (D)
superior del horno, y el ventilador. A la irradiación térmica normalmente ha de estar en
unidireccional, se añade la circulación forzada del aire en el la posición Máx. (220 °C); sin
interior del horno. Esto impide que los alimentos se quemen embargo, es posible elegir una
superficialmente y hace aumentar el poder de penetración temperatura inferior, en cuyo
del calor. Utilizando el grill ventilado se obtienen resultados caso, el asado será más lento.
excelentes en brochetas mixtas de carne y verdura,
salchichas, costillas de cerdo, chuletas de cordero, pollo a la
diabla, codorniz a la salvia, solomillo de cerdo, etc.

– 79 –
ES CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F

Programador mecánico de cocción XXAdemás, al pulsarlo brevemente, se ven los


(Fig. 1d) valores programados (interrogación), mientras
que si se pulsa de manera prolongada
Selector del minutero de fin de cocción (aproximadamente dos segundos) los valores
El minutero de fin de cocción es un dispositivo útil programados se borran (Reset).
que apaga el horno de forma automática al alcanzar
el tiempo seleccionado (de 1 a 120 minutos). Selector izquierdo
XXAl girar el selector izquierdo, las agujas del reloj
99 Para utilizarlo, active el timbre girando el selector
(B) una vuelta completa hacia la derecha; a se mueven de acuerdo con la función activada
continuación, gírelo a la izquierda para programar (led intermitente).
el tiempo haciendo coincidir el número de Leds
minutos con la referencia fija del selector. 99 intermitentes: listo para la programación o aviso
„„Al cumplirse el tiempo programado, el timbre
de fin de la función (con timbre)
suena y el horno se apaga. 99 encendidos: función en curso
Nota: El horno se B Temporizador
mantiene a la temperatura XXPara programar el temporizador, pulse una vez
de cocción programada 05 el selector derecho (el led parpadea) y gire
durante algún tiempo 20 el selector izquierdo para mover las agujas y
120 min
incluso después de 30 seleccionar el tiempo de temporización.
275
apagarlo; extraiga los XXPulsando nuevamente el selector derecho,
240 60
alimentos del horno para 100 45 se confirma la programación y el led pasa de
200
evitar que se quemen o se
80 60 intermitente a fijo. 180 150 100
pasen de cocción. „„Las agujas regresan a su posición original para

Nota: Para utilizar el horno de forma manual y indicar la hora actual. Al cumplirse el tiempo
desactivar el programador de fin de cocción, deberá programado, se activa un timbre que puede
hacer coincidir el índice del selector con el símbolo silenciar pulsando el selector derecho.
fijo del frente. Cuando el horno está apagado, „„El temporizador no gestiona el calentamiento

el programador de fin de cocción se puede utilizar del horno.


como minutero. Fin de cocción
XXPara programar el fin de cocción, pulse el selector
Programador analógico de cocción derecho dos veces (el led del símbolo
(Fig. 1a) parpadea) y gire el selector izquierdo para mover
Este reloj ya está programado para el uso manual las agujas y seleccionar la hora final de cocción.
„„El led parpadea 10 segundos (para eventuales
del horno. Por lo tanto, la cocción se puede realizar
sin la intervención del reloj. correcciones), luego la programación es
adquirida y el led queda fijo. El mismo efecto
Selector derecho B se obtiene pulsando dos veces el selector
XXCon el selector derecho durante el parpadeo.
TIMER STOP „„Al finalizar la cocción, el calentamiento del
derecho se eligen en
secuencia las funciones horno se desactiva y el timbre suena durante
de temporizador, fin START
1 minuto. Para silenciarlo, pulse el selector
de cocción, inicio de derecho.
cocción, ajuste de la Nota: Al cumplirse el tiempo final de cocción, el
hora, indicadas por sus horno mantiene una temperatura próxima a la
respectivos leds. programada durante algunos minutos; se recomienda
extraer los alimentos del horno lo antes posible para
evitar que se pase el punto de cocción.

– 80 –
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F ES

Fin de cocción con inicio diferido Modificación de la frecuencia de la señal


XXEl inicio diferido de la cocción se activa después acústica
de programar el fin de la cocción; pulse el selector B
La frecuencia de la
derecho para convalidar el “stop”; simultáneamente
señal acústica se
se activa el led intermitente del símbolo .
puede cambiar si no
XXGirar el selector izquierdo para programar la hora
se ha programado una
de inicio de la cocción (en este caso con las cocción (el display
agujas sólo es posible retroceder, no avanzar). muestra la hora del día).
XXAhora se puede confirmar la programación
XXPulsar
definitivamente con el selector derecho. simultáneamente
XXSi se dejan pasar 10 segundos de parpadeo,
las teclas + y – (desde el menú de ajuste de la
el dato es adquirido automáticamente.
„„Los leds de los símbolos
hora) y pulsar Mode o Set para seleccionar el
y
menú donde modificar la frecuencia de la señal
permanecen encendidos y el horno se
acústica.
enciende a la hora programada. En ese momento
XXEs posible modificar la frecuencia de la señal
sólo el led del símbolo quedará encendido.
„„Al finalizar la cocción, el calentamiento del acústica pulsando varias veces la tecla Mode o
horno se desactiva y el timbre suena durante Set; en el display aparece “ton1”, “ton2”, “ton3”.
1 minuto. Para silenciarlo, pulse el selector Funcionamiento manual del horno
derecho. Tras programar la hora, el programador pasará a
Ajuste de la hora del día manual de forma automática.
XXPara ajustar la hora, pulsar el selector derecho Inicio retardado de la cocción con duración
tres veces (el led del símbolo reloj comienza a programada
parpadear) y girar el selector izquierdo. XXCuando el display muestre la hora del día, pulsar
XXUna vez ajustada la hora, confirmar con el dos veces la tecla Mode o Set para programar la
selector derecho. duración; pulsar nuevamente para programar la
hora final de cocción.
Programador digital de cocción XXProgramar la hora deseada con las teclas + y –.
(Fig. 1b, 1c) „„Durante la selección de la modalidad de

Permite programar las siguientes funciones del horno: regulación de la hora final o de la duración,
–– inicio retardado de la cocción con duración el símbolo Auto permanece encendido.
programada; „„Una vez programada la duración de un
–– inicio inmediato de la cocción con duración programa, la hora final no se puede reducir.
establecida; „„De la misma manera, la duración de un
–– minutero. programa no se puede prolongar una vez
Cómo programar el reloj digital programada la hora final.
„„La hora final y la duración definen la hora de
Después de la conexión a la red o después de un corte
de corriente, el visor parpadea y muestra: “0.00”. inicio del programa, a saber:
hora de inicio = hora final - duración.
XXPulse simultáneamente „„Una vez programada la duración y la hora final,
las teclas + y – unos B
el display sigue mostrando la hora final.
segundos. La hora del „„El programa se inicia cuando la hora del día
día se ajusta con las coincide con la hora de inicio: el símbolo
teclas + y –; el punto
Auto permanece encendido y el símbolo
entre las horas y los
parpadea.
minutos parpadea. „„Después del inicio de la cocción, el display
„„Si se selecciona la
muestra la cuenta regresiva del tiempo. Si
modalidad de ajuste de la hora cuando hay
está seleccionada sólo la hora final de cocción
un programa automático activo, el programa
automático se borra. (la duración es = 0), la cocción se inicia y el
Para ajustar la hora, repita la secuencia descrita arriba. display muestra la cuenta regresiva del tiempo.

– 81 –
ES CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F

„„El símbolo Auto permanece encendido durante Función minutero


la espera hasta el comienzo de la cocción Esta función permite programar el tiempo a partir
retardado y durante toda la cocción. del cual comienza la cuenta regresiva. No sirve para
„„El símbolo parpadea durante la espera encender ni apagar el horno de forma automática.
hasta el comienzo de la cocción retardado y Al finalizar la cuenta regresiva, se activa la alarma
permanece encendido cuando la cocción acústica.
comienza. XXPulse la tecla Mode o Set una sola vez; en el
„„Al finalizar la cocción se emite una señal display aparece:
acústica; para interrumpirla pulse cualquier
tecla, o bien espere que la señal termine.
„„El símbolo de la campana parpadea y es
Programa semiautomático con duración o con
hora final posible programar la duración de la alarma
con las teclas + y –. Cuando esta función está
Programación horaria activa, el símbolo de la campana permanece
XXPara seleccionar la duración del programa o la
encendido y el display muestra el tiempo
hora de finalización, pulse dos veces las teclas restante (cuenta regresiva).
Mode o Set y fije la hora deseada con las teclas „„Al terminar el tiempo, se emite una señal
+ y -. acústica que se puede detener pulsando
„„Durante la selección de la modalidad de
cualquier tecla.
regulación de la hora final o de la duración,
parpadea el símbolo Auto correspondiente. Corrección o eliminación de los datos
„„Una vez programada la duración de un XXLos datos seleccionados se pueden cambiar en

programa, la hora final no se puede reducir. cualquier momento pulsando simultáneamente las
De la misma manera, la duración de un teclas + y –.
„„ Al cancelar el tiempo de cocción, se borra
programa no se puede prolongar una vez
programada la hora final. de forma automática la hora final de
funcionamiento y viceversa.
Ejecución del programa de cocción „„En caso de funcionamiento programado, el
„„ Cuando está en curso el programa automático de
horno no acepta tiempos de fin de cocción
cocción, el símbolo Auto permanece encendido anteriores a los de inicio de cocción.
y en el display aparece el tiempo de cocción
restante (cuenta regresiva). El símbolo Nota: El horno se mantiene a la temperatura de
permanece encendido. cocción programada durante algún tiempo incluso
después de apagarlo; extraiga los alimentos del
Fin del programa automático horno para evitar que se quemen o se pasen de
„„Al terminar la duración del programa o al
cocción.
alcanzar la hora final del programa, el símbolo
se apaga.
„„Al terminar el programa automático, el símbolo

Auto parpadea, el display muestra “End”, y se


emite una señal acústica intermitente que se
puede interrumpir pulsando cualquier tecla.

– 82 –
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F ES

Primer uso Sugerencias


XXCuando se use el horno por primera vez, debe ZZPara obtener buenos resultados es importante
ponerlo a funcionar vacío y con el mando de no introducir los alimentos en el horno cuando
control de temperatura ajustado al máximo está frío, espere a que alcance la temperatura
durante al menos 40 minutos, manteniendo la programada.
puerta completamente cerrada y ventilando el ZZDurante la cocción, no apoye ollas ni otros
recinto. recipientes directamente sobre el fondo;
„„El olor que se advierte durante esta operación 99 colóquelos sobre las parrillas o las graseras
se debe a la evaporación de las sustancias incluidas en la dotación, eligiendo uno de los
empleadas para proteger el horno desde 5 niveles disponibles.
„„De lo contrario, podría dañar el esmalte del
el momento de su fabricación hasta su
instalación. horno.
„„Después de 40 minutos el horno se apagará ZZNo cubra las paredes ni el fondo del horno con

automáticamente y estará listo para su uso papel de aluminio.


ZZLas reparaciones deberán ser realizadas por
tras enfriarse.
personal especializado y autorizado. Llame a
nuestro centro de asistencia más cercano y
solicite repuestos originales.
ZZAunque el horno FRANKE esté pintado con un
esmalte especial, fácil de limpiar, límpielo con
frecuencia para que la suciedad y los residuos de
cocciones anteriores no se requemen.
ZZLos paneles autolimpiantes (si el horno está
equipado con los mismos) se deben limpiar con
agua y jabón (consulte las instrucciones para la
limpieza).
Nota: Antes de encender el horno, lea las
instrucciones relativas al uso del temporizador
(ver pág. 80).

– 83 –
ES CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F

TABLA DE COCCIÓN
Función seleccionada Tipo de alimento Peso Posición Tiempo de Tmperatura Duración
(kg) en niveles precalenta- (minutos)
miento (°C)
(min.)
COCCIÓN ESTÁTICA Asados de cerdo 1 3 9,5 180 °C 65-75
NATURAL Tortilla 1,5 2 10,5 200 °C 25-30
Merluza-Dorada-Rodaballo 1 3 9,5 180 °C 15
Pan común 1 2ó4 9,5 175 °C 25-30
Lasaña 1 2 10,5 200 °C 40-45
Pescado de agua dulce 1,5 3 10,5 200 °C 35-40
Polenta condimentada 0,5 2 9,5 180 °C 25-30
Tartas de requesón 1,5 2 9,5 180 °C 25-30
COCCIÓN ASISTIDA Rustido de cerdo 1 3 9 180 °C 60-70
Conejo al horno 1 2 9,5 190 °C 55-65
Tarta salada italiana 1,5 2 10 200 °C 25-30
Gambas al horno 0,5 3 10 200 °C 30-40
Merluza-Dorada-Rodaballo 2 2ó4 7,5 150 °C 25-30
Pan común 2 2ó4 9 180 °C 25-30
Tartas de frutas 1,5 2 9 175 °C 30-35
Tartas saladas 2 3ó5 9 180 °C 40-45
COCCIÓN VENTILADA Pechuga de pollo 1 2ó3 Para acortar 170 °C 20
INFERIOR Lonchas de ternera 1 2 el tiempo de 180 °C 20
Rosbif 1 3 precalenta- 170 °C 60
Rodajas de atún 1 2 miento, utilice 160 °C 20
Medallones de pez espada 1 3 la función de 160 °C 20
Langostinos 1 2 Cocción 180 °C 30
Merengues 0,8 2 Asistida. 90 °C 120
Galletas de manteca 1 2 160 °C 30
Torta fermentada 0,8 2 170 °C 40
Pasteles de almendra 1 2ó3 160 °C 35
COCCIÓN VENTILADA Tortellini gratinados 0,5 3 Para acortar Máx 25-30
SUPERIOR Ñoquis de patatas 0,5 3 el tiempo de Máx 25-30
Pez espada 0,5 5 precalenta- 200 °C 12-15
Mejillones 1 4 miento, utilice Máx 10-12
Vieiras 1 4 la función de 200 °C 10-12
Patatas al horno 0,5 4 Cocción 200 °C 18-20
Canelones 1 3 Asistida. Máx 25-30
COCCIÓN AL GRILL Alas de pollo 1 4ó5 7 Máx 25-30
Chuletas 0,8 3 7 Máx 25-30
Vieiras 0,5 3ó4 7 Máx 14-16
Patatas al horno 1 3 7 Máx 25-30
Pescado de agua dulce 1 3ó4 7 Máx 25-30
Tomates gratinados 0,4 2ó3 7 Máx 25-30
Brochetas de anguila 0,5 3 7 Máx 25-30
Brochetas de pavo 0,5 4 7 Máx 25-30
COCCIÓN AL GRILL Muslos de pollo 1 4ó5 9,5 Máx 25-30
VENTILADA Costillas de cerdo 0,5 4 14 Máx 40-45
Pintada (troceada) 1,2 4 14 Máx 30-35
Dorada en papillote 1 3 8 Máx 20-25
Pollo (troceado) 1,5 3 14 Máx 35-40
Codornices 0,8 4 14 Máx 30-35
Salchichas 1 4 14 Máx 20-25
Verduras 1 4ó5 14 Máx 10-15

Nota: los datos incluidos en la tabla son el resultado de pruebas de cocción realizadas por un equipo de
cocineros profesionales. En cualquier caso, son sólo orientativos y pueden modificarse según los gustos
personales de cada uno.

– 84 –
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F ES

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
El horno se puede limpiar de manera convencional „„Con respecto a la limpieza de la parte inferior
(con detergente o espray para horno), pero solo del horno, le aconsejamos limpiar las manchas
cuando está muy sucio y cuando las manchas son con el horno tibio; cuanto más espere a
particularmente difíciles. limpiarlas, más difícil será eliminarlas.
Para una limpieza regular de su horno (después de Limpieza de la puerta del horno
cada uso), se recomienda el siguiente procedimiento: XXLimpie la superficie externa e interna de la puerta
XXGire el selector del modo de operación hasta la cuando el horno esté frío, con agua caliente y
posición „Cocción estática natural“ . paños suaves. Limpie el cristal con productos
XXSitúe el selector de temperatura a 70 ºC. especialmente indicados para este tipo de
XXVierta 0,6 litros de agua en una bandeja de superficies.
horneado e insértela en las guías inferiores. XXLimpie las partes esmaltadas y el interior del
„„Después de unos veinte minutos los horno con agua caliente y detergentes no
residuos de comida en el esmalte se habrán abrasivos.
reblandecido, permitiéndole limpiarlos con un Sólo en los modelos CR 66 y CS 66
paño húmedo. Para una limpieza más exhaustiva, es posible
¡Atención! desmontar la máscara de plástico de la puerta
Antes de proceder al mantenimiento del horno, del horno.
desconéctelo de la toma de corriente o corte la
corriente de la línea de alimentación eléctrica por XXCon la puerta abierta,
medio del interruptor general de la instalacin. presionar a los costados y
El funcionamiento del aparato es seguro con y sin las extraer la máscara como
guías para bandejas. indica la figura.
–– Antes de proceder al mantenimiento del horno, XXPara volver a poner la

desconéctelo de la toma de corriente o corte la máscara en la puerta


corriente de la línea de alimentación eléctrica por del horno es suficiente
medio del interruptor general de la instalacin. desplazarla en su alojamiento
–– Las partes de acero inoxidable y esmaltadas y ejercer una leve presión
permanecerán nuevas si las limpia con agua o hasta encastrar los enganches laterales.
productos específicos y las seca con cuidado. Desmontaje del cristal interno de la puerta del
–– No utilice estropajos de acero, ácido muriático horno (sólo en los modelos CR, CS, SM, SG)
ni ningún otro producto que pueda rayar o dañar (Fig. 2)
las superficies. Evite el uso de limpiadores de Para limpiar a fondo los cristales internos, el cristal
vapor y chorros de agua directos. de la puerta del horno se puede desmontar mediante
–– Las manchas que pueden aparecer en el fondo el siguiente procedimiento:
del horno son de variada composición (jugos, XXCon la puerta abierta del todo, gire 180° los dos
azúcares, albúminas y grasas) y se producen por topes negros (identificados por la inscripción
salpicaduras o derrame de los alimentos. “CLEAN”) situados en el extremo inferior de
„„Las salpicaduras se producen durante la la puerta, de modo que se introduzcan en los
cocción y se deben al uso de una temperatura alojamientos de la estructura del horno.
demasiado elevada, mientras los desbordes
Nota: Asegúrese de que la rotación sea completa (en
se deben al uso de recipientes demasiado
esta posición, el tope se encastra).
pequeños o a una valoracin incorrecta de los
aumentos de volumen durante la cocción.
„„Para solucionar estos dos inconvenientes,

utilice recipientes altos o la grasera


suministrada con el horno.

– 85 –
ES CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F

XXLevante con cuidado el cristal interno: los dos No intente cerrar la puerta con uno o
topes impiden que la puerta se cierre (si los ambos topes total o parcialmente
topes no se giraran, el desmontaje del cristal desvinculados del cristal interno. Después
causaría el cierre inmediato de la puerta). de la limpieza, gire nuevamente ambos topes antes
XXDespués de la limpieza, monte el cristal interno de cerrar la puerta.
(el lado correcto de montaje del cristal se Desmontaje de la puerta del horno (Fig. 4)
distingue por la inscripción “TEMPERED GLASS”, Para facilitar la limpieza del horno, desmonte la puerta
que debe quedar visible) y gire los dos topes de actuando sobre las bisagras del siguiente modo:
fijación del cristal a su posición original. XXLas bisagras (A) poseen dos pernos en U móviles
No intente cerrar la puerta con uno o (B). Levante el perno en U (B) para desbloquear la
ambos topes total o parcialmente bisagra.
desvinculados del cristal interno. Después XXA continuación, levante la puerta y extráigala
de la limpieza, gire nuevamente ambos topes antes hacia fuera; para realizar estas operaciones,
de cerrar la puerta. sujete firmemente la puerta por los costados
cerca de las bisagras.
Desmontaje del cristal interno de la puerta del
XXPara volver a colocar la puerta, introduzca las
horno (sólo en los modelos CM) (Fig. 3)
Para limpiar a fondo los cristales internos, el cristal bisagras en las ranuras correspondientes.
XXA continuación, antes de cerrar la puerta, no se
de la puerta del horno se puede desmontar mediante
el siguiente procedimiento: olvide de girar los dos pernos en U móviles (B)
XXCon la puerta completamente abierta, gire 180°
que sirven para enganchar las dos bisagras.
los dos topes negros situados en el extremo Ver las figuras al final de este manual.
inferior de la puerta (Figs. 3a y 3b). Sustitución de la lámpara del horno
Nota: Asegúrese de que la rotación sea completa (en Los hornos de FRANKE están
esta posición, el tope se encastra). A
equipados con una lámpara
XXLevante con cuidado el cristal interno (Fig, 3c): circular situada en la parte
los dos topes impiden que la puerta se cierre (si superior izquierda al fondo del
los topes no se giraran, el desmontaje del cristal compartimento. Proceda del
causaría el cierre inmediato de la puerta). siguiente modo para reemplazar
XXPara desmontar el cristal intermedio, extraiga las la lámpara del horno:
dos juntas laterales (Fig. 3d) y levante el cristal XXCorte la corriente hasta el aparato por medio del
(Fig. 3e). interruptor omnipolar, que se usa para conectarlo
XXAl terminar las operaciones de limpieza, coloque a la red eléctrica, o desconecte el enchufe si es
el cristal intermedio en primer lugar (Fig. 3f) (el accesible.
mensaje “TEMPERED GLASS” indica el sentido XXDesenrosque la cubierta de cristal (A).
de montaje correcto y se debe poder leer por XXDesenrosque la lámpara y reemplácela con una
entero). Introduzca el cristal intermedio en los que sea resistente a altas temperaturas (300 ºC)
alojamientos de la parte superior de la puerta con con las siguientes características:
cuidado y presiónelo a fondo. –– Voltaje: 220/240 V ~ 50-60 Hz
XXA continuación, coloque las dos juntas (Fig. 3g) –– Potencia: 15 W
de modo que hagan tope contra el perfil superior –– Conexión: (E14) estrecho.
de la puerta. Para modelos con _/F
XXPor último, coloque el cristal interno (Fig. 3h) y
–– Potencia: 25 W
gire los dos topes de fijación hacia la posición de –– Conexión: G9
cierre original. XXColoque de nuevo la cubierta de cristal (A) y
vuelva a conectar la fuente de alimentación.

– 86 –
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F ES

DATOS TÉCNICOS

Tensión y frecuencia de alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz


Potencia total y capacidad del fusible 2300 W ~ 16 A
Potencia y elementos de calentamiento
Superior 1000 W
Inferior 1250 W
Grill 2250 W
Motoventilador 30 W
Ventilador tangencial 15 W
Lámpara del horno 1 x 15 W
Lámpara del horno 1 x 25 W para modelos con _/F

ASISTENCIA
En caso de problemas de funcionamiento, llame al
Centro de Asistencia Técnica consultando la lista Esta información se encuentra
adjunta. en la placa de características
No recurra nunca a técnicos no autorizados. reproducida en el certificado
Comunique: de garantía
–– el tipo de anomalía;
–– el modelo de aparato (Art.);
–– el número de serie (S.N.).

– 87 –
ES CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F

ELIMINACIÓN

Información para usuarios El símbolo de cubo de la basura tachado que hay


El símbolo indicado en el producto o en en el aparato significa que, al final de su vida útil, el
el embalaje indica que el dispositivo no producto no debe eliminarse junto con los desechos
debe desecharse junto con los residuos domésticos normales.
domésticos. Por lo tanto, cuando el aparato haya alcanzado
Al desechar de forma correcta el dispositivo, el final de su vida útil, el usuario debe llevarlo a
contribuye a evitar efectos nocivos para el un centro de reciclaje especializado en residuos
medioambiente y para la salud. electrónicos y electrotécnicos, o bien devolverlo
al proveedor al comprar un aparato nuevo de tipo
Para más información acerca del reciclaje del
equivalente.
dispositivo, consulte a las autoridades competentes,
a la empresa encargada de la eliminación de Una adecuada recogida de desechos clasificados del
desechos a nivel local, o bien al vendedor del aparato desmontado contribuye a evitar un posible
dispositivo. impacto negativo en el medioambiente y potenciales
efectos nocivos para la salud, y además facilita el
Si va a desechar definitivamente el dispositivo,
reciclaje de los materiales usados en la fabricación
hágalo en un punto de recogida de residuos
de aparatos.
especializado en dispositivos eléctricos y
electrónicos. Información para las instituciones de pruebas
Para calcular el volumen, desmonte las guías
En cumplimiento con la Directiva 2012/19/UE sobre internas laterales si las hay (según los estándares
la reducción de sustancias peligrosas usadas en 2009/60350-50304/EN).
aparatos eléctricos y electrónicos, y la eliminación
de los residuos.

PLATOS EXPERIMENTADOS
De conformidad con el estándar EN / IEC 60350 Aplicar inicialmente los valores recomendados y si
Estas tablas han sido creadas para las autoridades el resultado de cocción no es el esperado, aumentar
de control, a fin de facilitar la exploración y o reducir el tiempo. Se recomienda utilizar los
comprobación de los distintos dispositivos. accesorios incluidos en la dotación, moldes para
tartas y bandejas de metal oscuro. Consultar la tabla
Cómo leer la tabla de cocción para elegir los accesorios de la dotación que se
La tabla sugiere la función ideal que se ha de utilizar deben colocar en cada nivel.
para cocinar un determinado alimento en uno o más Cocción de alimentos distintos al mismo
niveles al mismo tiempo. Los tiempos de cocción se tiempo
refieren al momento de introducción del alimento Seleccionando las funciones ventiladas
en el horno sin contar el precalentamiento (cuando recomendadas, es posible cocinar en distintos
requerido). Las temperaturas y los tiempos de niveles. Si se utiliza un único nivel, también es
cocción son orientativos y dependen de la calidad de posible utilizar la función estática.
los alimentos y del tipo de accesorio.

– 88 –
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F ES

Receta Función Precalentamiento Nivel Temperatura Tiempo Accesorios y notas


(desde (°C) (Min.)
abajo)
Galletas de ESTÁTICA SÍ 4 160 18-25 Niv. 4: grasera plana
pastafrola
ASISTIDA SÍ 3-4 160 20-27 Niv. 4: grasera plana
Niv. 3: grasera profunda
Postres ESTÁTICA SÍ 3 160 20-30 Niv. 3: grasera plana
pequeños
ASISTIDA SÍ 3 160 20-30 Niv. 4: grasera plana
ASISTIDA SÍ 3-4 160 20-30 Niv. 4: grasera plana
Niv. 3: grasera profunda
Bizcocho ESTÁTICA SÍ 2 160 43–48 Niv. 2: molde para tarta sobre grill
sin grasa
ASISTIDA SÍ 2 170 28–32 Niv. 2: molde para tarta sobre grill
Tarta de ESTÁTICA SÍ 1 180 60–70 Niv. 1: molde para tarta sobre grill
manzana
ASISTIDA SÍ 1 180 50–60 Niv. 1: molde para tarta sobre grill

Dos tartas de ASISTIDA SÍ 1-3 180 80-90 Niv. 1: 2 moldes para tarta sobre grill
manzana Niv. 1: molde para tarta
Niv. 3: molde para tarta
Tarta leudada ESTÁTICA SÍ 2 165 25–30 Niv. 2: molde para tarta sobre grill
ASISTIDA SÍ 2 165 28–35 Niv. 2: molde para tarta sobre grill
Cocción al grill Si cocina los alimentos directamente sobre la parrilla, introduzca también la grasera en el
nivel inferior. Así recogerá los residuos de la cocción y mantendrá limpio el horno. Cuando
se cocina con el grill es aconsejable dejar 3-4 cm libres en el borde frontal para facilitar su
extracción.
Bikini * GRILl SÍ 4 200 3-5 Niv. 5: Grill
(precalentar 5 min.)
Hamburguesas ** GRILl NO 4 200 30-40 Niv. 4: Grill
(no precalentar) Niv. 3: Grasera
* mantener la puerta cerrada durante toda la cocción.
** dar la vuelta a los 18 min.

– 89 –
ÍNDICE
Acerca de este manual 91
Utilização pretendida 91
Informação sobre segurança 91
Instalação e colocação corretas 92
Utilização adequada 92
Manutenção e limpeza 93
Reparação 93
Retirar de serviço 93

Informação para economia de energia 93


Visto de perto 94
Instalação 95
Modelos CM 95
Modelos CR, CS, SG, SM 95
Ligação à rede eléctrica 95

Operação 96
Programas de cozedura 97
Programador de cozedura mecânico 98
Programador de cozedura analógico 98
Programador de cozedura digital 99
Primeira ligação 101
Conselhos 101

Tabela de cozedura 102


Limpeza e manutenção 103
Dados técnicos 105
Assistência técnica 105
Pratos testados 106
Como ler a tabela de cozedura 106

– 90 –
PT

ACERCA DE ESTE MANUAL


Este manual do utilizador aplica-se a diversos Símbolo Significado
modelos do aparelho. Assim, pode ser possível que
algumas das funcionalidades e funções descritas não Símbolo de aviso. Aviso contra riscos de
estejam disponíveis no seu modelo específico ferimentos.
As imagens e figuras explicativas, descritas nas Ações nas notas de segurança e de
ZZ
várias secções, estão disponíveis no final do manual. aviso para evitar ferimentos ou danos.
A FRANKE reserva-se o direito de realizar Passo da ação. Especifica uma ação a
XX
modificações no produto sem aviso prévio. Todas as ser feita.
informações estão corretas no momento da emissão.
„„
Resultado. Resultado de um ou mais
XXLeia cuidadosamente o manual do utilizador antes passos de ação.
de utilizar o aparelho.
XXGuarde o manual do utilizador.
Pré-condição que tem de ser satisfeita
99
XXUtilize o aparelho descrito neste manual do
antes de se efetuar a ação seguinte.
utilizador apenas de acordo com a utilização
pretendida.

UTILIZAÇÃO PRETENDIDA
O forno foi desenvolvido exclusivamente para uso O forno foi desenhado para oferecer desempenho
doméstico, não profissional, em casa. profissional em casa. Trata-se de um aparelho
altamente versátil que permite a seleção segura e
fácil de diferentes métodos de cozedura.

INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA


ZZLeia o manual do utilizador e ZZContacte apenas centros de assistência
as informações de segurança autorizados.
cuidadosamente antes de utilizar o forno. ZZNão modifique nenhumas funcionalidades
ZZGuarde o manual para consultar do aparelho.
futuramente. Este aparelho não deve ser utilizado
O fabricante não pode ser responsabilizado por pessoas (incluindo crianças) com
por eventuais danos que possam ocorrer capacidades físicas, sensoriais ou
devido a instalação incorreta e utilização mentais reduzidas, ou com falta de
incorreta, inadequada ou não razoável do experiência e conhecimentos, a não ser que
aparelho. recebam supervisão ou instruções sobre o
A segurança elétrica do forno é garantida uso do aparelho por uma pessoa responsável
apenas quando está ligado a um sistema de pela sua segurança.
terra de acordo com os regulamentos válidos. As crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o aparelho.
Para garantir a operação segura e eficiente
deste aparelho elétrico:

– 91 –
PT

Este aparelho não é um brinquedo. ZZNão use líquidos inflamáveis perto


ZZMantenha as crianças afastadas do do forno.
aparelho e do material de embalagem. ZZUse apenas a sonda de temperatura
ZZNão deixe as crianças perto do aparelho recomendada para este forno.
sem vigilância. Risco de sobreaquecimento e avaria do
ZZNão deixe as crianças brincarem com o
forno devido a ventilação bloqueada!
aparelho. ZZNunca cubra as paredes interiores
ZZNão deixe crianças tocarem no aparelho
do forno com folha de alumínio,
ou nos seus comandos durante e especialmente a parte de baixo do
imediatamente após a sua utilização. compartimento do forno.
ZZNão bloqueie a ventilação da ventoinha ou
Instalação e colocação corretas
as aberturas de arrefecimento por cima da
Se o forno tiver de ser ligado de forma porta do forno.
permanente à fonte de alimentação: ZZO aparelho não deve ser instalado atrás de
ZZCertifique-se de que o aparelho é instalado
uma porta decorativa de modo a evitar o
apenas pela assistência ao cliente, um sobreaquecimento.
eletricista ou pessoal qualificado com os
conhecimentos/formação apropriados. Danos no esmalte do forno devido a
ZZCertifique-se de que o aparelho é instalado manuseamento incorreto de tachos ou
de forma a poder ser desligado da fonte recipientes!
ZZDurante a cozedura, nunca ponha tachos
de alimentação, com uma distância de
abertura de contacto que garanta uma nem recipientes diretamente na base do
desconexão total em condições de tensão compartimento do forno.
ZZPonha os tachos e os recipientes apenas
excessiva de categoria III.
ZZCertifique-se de que o aparelho está ligado sobre as grades ou tabuleiros de forno
diretamente à tomada de rede. fornecidos numa das cinco prateleiras
–– Certifique-se de que não são utilizados disponíveis no compartimento do forno.
para ligar o aparelho adaptadores,
tomadas múltiplas ou cabos
de extensão. Risco de queimaduras!
ZZCertifique-se de que o aparelho não fica O aparelho fica quente durante a utilização.
exposto a elementos atmosféricos Deve-se ter cuidado para evitar tocar em
(chuva, sol). elementos de aquecimento no interior
do forno.
Utilização adequada AVISO: As peças acessíveis podem ficar
ZZUse apenas o aparelho para preparar e muito quentes durante a utilização. As
cozinhar alimentos. crianças pequenas devem ser
ZZUse luvas de forno quando puser mantidas afastadas.
recipientes no forno ou quando retirar
recipientes do forno.
ZZObserve os manuais dos equipamentos Risco de queimaduras!
de cozinha que são usados com o forno A ponta da pega da porta poderá estar mais
quando usar o aparelho. quente devido ao ar quente que está a
ZZNão ponha cabos de alimentação, de ser ventilado.
outros eletrodomésticos, nas zonas ZZQuando abrir ou fechar a porta, segure
quentes do forno. sempre na pega da porta pelo meio.
ZZNão use o compartimento do forno para ZZCertifique-se sempre de que os botões de
guardar objetos. controlo estão na posição off quando o
forno não está a ser utilizado.
– 92 –
PT

Risco de choque elétrico devido a Risco de choque elétrico devido a


aparelho danificado! entrada de líquido!
ZZNão ligue um aparelho danificado. O aparelho contém componentes elétricos.
ZZDesligue o fusível na caixa de fusíveis. ZZCertifique-se de que não entra qualquer
ZZContacte a assistência ao cliente. líquido no aparelho.
ZZNão use vapor pressurizado para limpar
Risco de choque elétrico!
ZZNão toque no aparelho com partes do seu
o aparelho.
ZZNão use um pano molhado para limpar
corpo molhadas.
ZZNão use o aparelho se estiver descalço.
elementos que estejam em funcionamento.
ZZNão puxe pelo aparelho ou cabo de
Reparação
alimentação para o desligar da tomada.
ZZNão deixe ninguém exceto pessoal
AVISO: Certifique-se de que o aparelho está qualificado instalar ou reparar o aparelho.
desligado antes de substituir a lâmpada, para ZZContacte um centro de assistência
evitar a possibilidade de choque elétrico. autorizado pelo fabricante ou pessoal
qualificado nos seguintes casos:
Manutenção e limpeza –– Imediatamente após desembalar, no
Antes da manutenção ou limpeza: caso de dúvidas relativamente à
ZZDesligue o aparelho da fonte de alimentação, integridade do aparelho
por exemplo, desligue o fusível na caixa –– Durante a instalação (de acordo com as
de fusíveis. instruções do fabricante)
–– Dúvidas relativamente à operação
O forno tem um esmalte especial que é correta do aparelho
fácil de manter limpo. Contudo, a FRANKE –– Avaria ou mau funcionamento
recomenda limpar frequentemente de forma –– Substituir a tomada se for incompatível
a evitar cozinhar sobre sujidade e resíduos de com a ficha do aparelho
cozinhados anteriores. –– Se o cabo de alimentação ficar danificado,
ZZNão use produtos de limpeza agressivos tem de ser substituído pelo fabricante,
nem raspadores de metal afiados para pela assistência técnica ou por outra
limpar o vidro da porta do forno/o pessoa qualificada para evitar perigo
vidro das tampas com dobradiças da
placa (conforme aplicável), uma vez que Retirar de serviço
podem riscar a superfície e provocar o ZZSe já não se for utilizar o forno, contacte
estilhaçamento do vidro. o centro de assistência ou pessoal
ZZNão use aparelhos de limpeza a vapor ou qualificado para o desligar da fonte
jatos de água diretos. de alimentação.

INFORMAÇÃO PARA ECONOMIA DE ENERGIA


O modo de operação COZEDURA COM VENTOINHA ZZSe uma receita de um gratinado usar calor
SUPERIOR consome menos energia do que as residual durante mais de 30 minutos, desligue o
outras funções de cozedura disponíveis. aparelho 5-10 minutos antes do fim.
ZZEvite abrir a porta frequentemente.
ZZPré-aqueça o mais rapidamente possível.
ZZPré-aqueça o compartimento do forno apenas se
os resultados do cozinhado dependerem
desta operação.

– 93 –
PT

VISTO DE PERTO

A. Botão de selecção dos programas F. Pingadeira


Selecciona o modo de funcionamento do forno É normalmente usada para recolher o molho ou
de acordo com o tipo de cozedura desejado. a gordura dos alimentos ou então para cozer
Posicionando o botão em qualquer um dos directamente os alimentos; se não for utilizada
programas, acende-se a iluminação interna do forno durante a cozedura, retire-a do forno. A pingadeira é
que indica que o forno está aceso. de aço esmaltado do tipo “AA” para uso alimentar.
B. Programador Nota: Para obter melhores resultados de
Na gama de fornos FRANKE estão previstos cozedura, sugere-se inserir a pingadeira com a
diversos sistemas de controlo e gestão do tempo parte inclinada na direcção da parede posterior da
de cozedura; na pagina 97 poderá encontrar as cavidade do forno.
instruções detalhadas de cada um; basta identificar G. Grelha
o tipo de controlo do seu forno para ter acesso ao É utilizada como suporte para formas, forminhas
procedimento correcto de utilização da função. de pastéis e para todos os recipientes diferentes
C. Indicador luminoso do termóstato das pingadeiras fornecidas, ou então para cozer,
Evidenciado com o símbolo , adverte que principalmente com as funções Grill ou Grill
os elementos de aquecimento do forno estão a Ventilado, carne e peixe grelhados, para torrar
funcionar. O indicador luminoso apaga-se quando o pão, etc. Não é aconselhável que haja um contacto
forno atinge a temperatura máxima e acende-se de directo entre a grelha e os alimentos.
novo para indicar que o forno regressou à fase de
aquecimento. É útil para verificar se a temperatura
A 0de cozedura é ideal. B A 0 C B

D. Botão de regulação da temperatura


(Termóstato) min
Selecciona a temperatura ideal de acordo com o 275
240 60
tipo de alimento e mantém-na constante durante
200
todo o tempo de cozedura. Para seleccionar a 180 150 100
SET SET
temperatura que desejar, rode o botão na direcção
dos ponteiros do relógio até alinhar o indicador
G
com o número correspondente. A temperatura
máxima é de aproximadamente 260 °C. E
E. Guias corrediças das pingadeiras e das F
grelhas
Servem para posicionar correctamente as
grelhas e as pingadeiras numa das 5 posições
predefinidas (de 1 a 5 de baixo para cima); na
tabela indicativa de cozedura (na pagina 102)
encontra-se a indicação da posição ideal para
cada utilização do forno.

– 94 –
PT

INSTALAÇÃO
Atenção: A instalação (Fig. 5) deve ser feita em Nota: Para todos os modelos: se colocar o forno por
conformidade com as normas e prescrições baixo de uma placa de cozinha, rode primeiro a união
vigentes no país de instalação. Deve ser efectuada do plano (R) para a direita ou para a esquerda, para
exclusivamente por pessoal técnico autorizado. permitir a introdução correcta do forno (Fig. 6e).
Notas sobre as características do móvel
99 A cola dos componentes dos móveis embutidos Ligação à rede eléctrica
(materiais plásticos, madeira folheada) deve ser O forno FRANKE é fornecido com um cabo de
resistente ao calor (mínimo 100 °C): alimentação tripolar com terminais livres.
„„materiais e colas não próprios podem Se o forno for ligado permanentemente à rede de
deformar e soltar. alimentação, prepare um dispositivo que assegure a
99 O móvel deve permitir a passagem das desconexão da rede, com uma distância de abertura
ligações eléctricas. dos contactos (de pelo menos 3 mm) que permita a
99 O móvel no qual o forno será embutido deve desconexão completa nas condições da categoria de
suportar o peso do aparelho. sobretensão III.
ZZO forno deve ser montado de uma forma segura
Certifique-se de que:
no espaço previsto. 99 a ficha e a tomada são adequadas a uma
ZZO forno pode ser inserido dentro um móvel tipo
corrente de 16 A;
coluna ou debaixo de um móvel modular, desde 99 ambas estão facilmente acessíveis e colocadas
que suficientemente arejados. de modo que nenhuma parte sob tensão possa
estar acessível durante a introdução ou remoção
Modelos CM da ficha;
(Fig. 6a/6b/6c) 99 a ficha pode ser inserida sem dificuldade;
XXMeça a largura da parede lateral (S) do móvel que 99 uma vez inserida a ficha, o forno não está apoiado
normalmente é de 16, 18 ou 20 mm. na mesma quando é instalado no móvel;
–– Parede lateral de 16: posicione em cada suporte 99 não estão ligados os terminais de dois aparelhos
de fixação (F) 2 calços (T) com indicação do à mesma ficha;
número 16. 99 no caso em que se substitua o cabo de
–– Parede lateral de 18: posicione em cada alimentação, este deve ter as características
suporte de fixação (F) 2 calços (T) com indicação 3 x 1,5 mm² e ser do tipo H05VV-F;
do número 18. 99 é fundamental respeitar as polaridades dos
–– Parede lateral de 20: para a parede lateral de 20 terminais livres
mm não é necessário introduzir nenhum calço. BLU
XXFixe os suportes (F) nas paredes do móvel e no BLUE Castanho = Fase
GIALO-VERDE
plano de suporte do forno. YELLOW-GREEN Azul = Neutro
XXFixe os suportes (F) com os parafusos (V). MARRONE
BROWN
Amarelo-Verde = Terra
XXInsira o forno no móvel, abra completamente a
porta e fixe-o aos suportes (F) utilizando os 4 L N
parafusos (V) e os 4 separadores em plástico (D).
Nota:
Modelos CR, CS, SG, SM Certifique-se de que as características da sua linha
eléctrica doméstica (tensão, potência máxima e
(Fig. 6d) corrente), são compatíveis com as do seu forno
XXIntroduza o aparelho no vão; fixe o corpo ao
FRANKE.
móvel com os 4 parafusos e os 4 mancais
A frequência da rede é estabelecida ao ligar o forno.
fornecidos utilizando os orifícios dos painéis
laterais (Fig. 6d).

– 95 –
PT

OPERAÇÃO
Este forno reúne as qualidades dos fornos Para não danificar os móveis, a ventilação
tradicionais “estáticos” e as dos fornos modernos permanece activa no final da cozedura o tempo
“ventilados”. Trata-se de um aparelho extremamente necessário para o arrefecimento do forno.
versátil que permite escolher de modo fácil e seguro
entre 6 métodos de cozedura diferentes. Através
dos botões (A) e (D) do painel, é possível seleccionar A luz do forno
os vários programas, bem como a temperatura Este símbolo indica a iluminação da luz interna do
desejada. Para obter o máximo rendimento do forno sem iniciar qualquer tipo de aquecimento. Esta
seu forno FRANKE, consulte a tabela indicativa de função é útil para facilitar as operações de limpeza
cozedura na pagina 102. com o forno desligado, visualizando o vão
de cozedura.
Ventilação de arrefecimento
Para baixar a temperatura da porta, do painel e
dos painéis laterais, o forno FRANKE está equipado
com um ventilador que se activa automaticamente
quando o forno estiver quente. Quando o ventilador
estiver a funcionar, é possível sentir um jacto
de ar entre o painel frontal e a porta do forno.
Foi dedicada uma atenção especial para que a
velocidade de saída do ar não perturbe o ambiente
da cozinha, tendo-se reduzido ao máximo o ruído.

– 96 –
PT

Programas de cozedura
COZEDURA ESTÁTICA NATURAL
O calor é gerado tanto na resistência superior como na Posicione o botão do termóstato
resistência inferior do forno. Esta é a função de cozedura (D) entre 50 ºC e máx. 260 ºC
tradicional que permite cozer uniformemente os alimentos ou máx. 275 ºC apenas para os
utilizando uma única prateleira. modelos com _/F.
COZEDURA ASSISTIDA
Activam-se a resistência superior, a resistência inferior Posicione o botão do termóstato
e o ventilador interno do forno. O calor constante e (D) entre 50 ºC e máx. 260 ºC
uniforme coze e doura o alimento em todos os pontos. ou máx. 275 ºC apenas para os
É possível cozer simultaneamente pratos diferentes modelos com _/F.
utilizando até 2 prateleiras.
COZEDURA VENTILADA INFERIOR
O elemento de aquecimento inferior (base) e a ventoinha Posicione o botão do termóstato
são ativados. É ideal para cozinhar peixe e alimentos (D) entre 50 ºC e máx. 260 ºC
pré-cozinhados e congelados em geral. A utilização com ou máx. 275 ºC apenas para os
produtos de pastelaria é muito eficaz. modelos com _/F.
COZEDURA VENTILADA SUPERIOR
O elemento de aquecimento superior (topo) e a ventoinha Posicione o botão do termóstato
são ativados. A baixa potência e a ventoinha possibilitam (D) entre 50 ºC e máx. 260 ºC
uma cozedura muito suave e uniforme. É ideal para ou máx. 275 ºC apenas para os
pastelaria seca e certos tipos de massas no forno. modelos com _/F.
COZEDURA GRILL
A resistência do grill situada na parte superior do forno Normalmente, o botão do
acende-se. Neste caso, a cozedura superficial rápida com termóstato (D) deve ser
raios infravermelhos mantém o interior da carne húmido; posicionado em Máx. (220 °C);
é também possível torrar rapidamente até 9 fatias de pão. todavia, é possível escolher uma
O forno FRANKE foi estudado para grelhar com a porta do temperatura inferior, embora neste
forno completamente fechada. caso a cozedura seja mais lenta.
Nota: Porém, a resistência do grill fica muito quente
durante o funcionamento; evite tocar-lhe acidentalmente
ao manusear os alimentos que vai grelhar; por isso, a
FRANKE estudou uma forma da boca do forno que protege
o mais possível as mãos do utilizador.
COZEDURA GRILL VENTILADA
Activam-se a resistência do grill situada na parte superior Normalmente, o botão do
do forno e o ventilador. A irradiação térmica unidireccional termóstato (D) deve ser
funciona juntamente com a circulação forçada do ar posicionado em Máx. (220 °C);
dentro do forno. Esta função impede que a superfície dos todavia, é possível escolher uma
alimentos queime, aumentando o poder de penetração temperatura inferior, embora neste
do calor. Obtêm-se resultados excelentes utilizando o grill caso a cozedura seja mais lenta.
ventilado para espetadas mistas de carne e legumes,
salsichas, costeletas de porco, costeletas de borrego,
frango, codornizes com salva, lombo de porco, etc..

– 97 –
PT

Programador de cozedura mecânico Além disso, ao premir brevemente este botão


(Fig. 1d) é possível ver as programações já realizadas
(interrogação), enquanto com uma pressão mais
O botão do contador de minutos de final de longa (cerca de dois segundos), as programações
cozedura são canceladas (Reset).
O contador de minutos de final de cozedura é um
dispositivo útil que desliga automaticamente o forno Botão esquerdo
Premir o botão esquerdo permite programar
quando tiver passado o tempo seleccionado num
intervalo de 1 até 120 minutos. os ponteiros do relógio relativamente à função
 Para utilizar o contador de minutos de final de activada (led intermitente).
cozedura é necessário dar corda à campainha Leds
rodando o botão (B) uma volta quase completa para  Intermitentes: logo após a programação ou aviso
a direita; em seguida, voltando atrás, posicione o de fim da função (em conjunto com
indicador no número de minutos desejado. o sinal sonoro).
 No final do tempo seleccionado, além de tocar a  Acessos: função a decorrer.
campainha, o forno desliga automaticamente.
Temporizador
Nota: Lembre-se que Para programar o temporizador premir uma única
B
depois de desligar o vez o botão direito (o led respectivo começa a
forno e durante um longo 05 piscar) e, rodando o botão esquerdo, posicionar
período, o forno mantém 20 os ponteiros para programar o tempo de duração
120
uma temperatura próxima 30 do temporizador.
da que foi programada Se premir novamente o botão direito confirmará
para a cozedura; portanto, 100 45 a programação da data e o respectivo led
para não cozer demasiado intermitente fica fixo.
80 60 Os ponteiros regressam à posição original para
ou queimar os alimentos,
retire-os do forno. indicar a hora actual: ao alcançar o tempo
programado, activa-se o sinal sonoro que pode
Nota: Para utilizar o forno com funcionamento manual,
ser interrompido premindo o botão direito.
ou seja com o programador de fim de cozedura O temporizador não gere o aquecimento
desactivado, é necessário alinhar o indicador do
do forno.
botão com o símbolo fixo no painel. Com o forno
desligado, o programador de fim cozedura pode ser Final Cozedura
utilizado como um contador de minutos normal. Para programar o final de cozedura, prima o botão
direito duas vezes (o led do símbolo começa
Programador de cozedura analógico a piscar); e, rodando o botão esquerdo, mova os
(Fig. 1a) ponteiros para programar a hora do final
da cozedura.
Este relógio já foi programado para a utilização manual O led fica intermitente por 10 segundos (para
do forno, como tal, a cozedura pode ser realizada eventuais correcções) e após este período a
sem regular o relógio. programação é aceite e o led fica fixo.
Obterá o mesmo efeito se premir duas vezes o
B
Botão direito botão direito enquanto está intermitente.
Premir o botão direito TIMER STOP No final da cozedura o aquecimento do forno é
permite escolher em desactivado e o sinal sonoro activa-se por
sequência as funções a 1 minuto; este pode ser interrompido premindo
activar (temporizador, START
o botão direito.
final da cozedura, início da
Nota: No final da cozedura o forno mantém, por
cozedura, programação
alguns minutos, uma temperatura próxima da
da hora), indicadas
temperatura programada anteriormente; deste modo,
pelo respectivo led
para evitar cozinhar demasiado os alimentos, extraia-
intermitente.
os do forno.

– 98 –
PT

Final cozedura com início retardado Alteração da frequência do sinal sonoro


XXO início atrasado da cozedura activa-se apenas B
A frequência do sinal
no final da cozedura. Após a sua programação,
sonoro pode ser
se premir o botão direito valida o “stop”,
alterada caso não se
activando simultaneamente o led intermitente
tenha programado uma
do símbolo . cozedura (o visor
XXRode o botão esquerdo para programar também a
apresenta a hora do dia).
hora de início da cozedura (como será anterior ao XXPrima
final só poderá retroceder com os ponteiros). simultaneamente as
XXNeste momento, poderá confirmar definitivamente
teclas + e – (no menu de alteração da hora) e, de
premindo novamente no botão direito. seguida, prima Mode ou Set para seleccionar o
XXTambém poderá aguardar 10 segundos para que
menu a partir do qual pode modificar a frequência
os dados sejam automaticamente aceites. do sinal sonoro.
„„Os leds dos símbolos e permanecem XXPode modificar a frequência do sinal sonoro
acesos e o forno acede-se à hora programada. premindo repetidamente a tecla Mode ou Set; no
Nesse momento, permanecerá aceso apenas o visor surgirá “ton1”, “ton2”, “ton3”.
led do símbolo .
„„ No final da cozedura o sinal sonoro activa-se Funcionamento manual do forno
por 1 minuto; este pode ser interrompido Após programar a hora, o programador retorna
premindo o botão direito. automaticamente à posição manual.

Programar a hora do dia Início da cozedura retardada com duração


XXPara programar a horra correcta, prima o botão preestabelecida
XXQuando no visor surgir a hora do dia, prima duas
direito três vezes (o led do símbolo do relógio
começa a piscar) e rode o botão esquerdo. vezes a tecla Mode ou Set para definir a duração e,
XXApós introduzir a hora correcta, confirme em seguida, prima-a novamente para definir a
premindo o botão direito. hora final de cozedura.
XXDefina a hora desejada com as teclas + e –.
„„Durante a selecção do modo de regulação
Programador de cozedura digital
da hora final ou da duração, o símbolo Auto
(Fig. 1b, 1c) permanece aceso.
Possibilita programar o forno nos seguintes modos „„Uma vez definida a duração de um programa,
de funcionamento: a hora final não pode ser reduzida. Da mesma
–– início retardado da cozedura com duração forma, a duração de um programa não pode
preestabelecida; ser prolongada uma vez programada
–– início imediato com duração estabelecida; a hora final.
–– temporizador. „„A hora final e a duração definem a hora de

Como programar o relógio digital inicio do programa como se segue:


Após a ligação do aparelho à rede ou após um corte hora de início = hora final - duração.
de energia, o visor começa a piscar: “0.00”. „„Após a definição da duração e da hora final, o

visor continua a exibir a hora final.


XXPrima simultaneamente „„O programa inicia quando a hora do dia
as teclas + e – durante B
coincidir com a hora de início: o símbolo Auto
alguns segundos. A hora
surge fixo e o símbolo surge a piscar.
do dia pode ser regulada „„Após o início da cozedura, o visor mostra
utilizando as teclas + e –,
a contagem decrescente do tempo. Se for
enquanto o ponto entre
seleccionada apenas a hora final da cozedura
as horas e os minutos
(a duração é = 0), a cozedura inicia-se e o visor
estiver a piscar.
„„ Se seleccionar o modo de regulação da hora
exibe a contagem decrescente do tempo.
„„O símbolo Auto permanece aceso durante a
enquanto estiver activo um programa automático,
espera pelo início retardado da cozedura e
o programa automático é cancelado.
Se for necessário corrigir a hora, repita a operação durante todo o tempo da cozedura.
acima.
– 99 –
PT

„„O símbolo pisca durante a espera pelo Função do contador de minutos


início retardado e permanece fixo quando O contador de minutos efectua a contagem ao
inicia a cozedura. contrário do tempo programado. Esta função não
„„No final da cozedura é emitido um sinal controla a activação e a desactivação do forno;
sonoro; para o interromper, prima uma tecla emite apenas um sinal sonoro quando o tempo
qualquer ou deixe passar o tempo de duração termina.
do sinal. XXPrima a tecla Mode ou Set apenas uma vez;
aparece no visor:
Programa semi-automático com duração ou
com hora final
Programação horária do programa „„O símbolo da campainha pisca, e neste
XXPara selecionar a duração do programa ou a momento pode definir-se a duração do alarme
hora de fim da cozedura, prima o botão Modo ou com as teclas + e –. Quando esta função se
Definir duas vezes e defina o tempo necessário encontra activa, o símbolo da campainha
com os botões + e –. permanece aceso e o visor exibe o tempo
„„Durante a selecção do modo de regulação remanescente (contagem decrescente).
da hora final ou da duração, o símbolo Auto „„No fim do tempo é emitido um sinal sonoro
correspondente pisca. que pode ser interrompido premindo uma tecla
„„Uma vez definida a duração de um programa,
qualquer.
a hora final não pode ser reduzida. Da mesma
Correcção/cancelamento dos dados
forma, a duração de um programa não pode
XXÉ possível mudar os dados programados a
ser prolongada uma vez programada a hora
qualquer momento, premindo simultaneamente as
final.
teclas + e – .
Execução do programa de cozedura „„Ao cancelar a duração de cozedura, cancela-
„„ Quando o programa automático está em curso, se automaticamente também o tempo
ou seja, a cozedura está activada, o símbolo Auto programado no temporizador e vice-versa.
permanece aceso e no visor surge o tempo de „„No caso de funcionamento programado, o
cozedura remanescente (contagem decrescente). aparelho não aceita um tempo do final de
O símbolo também permanece aceso. cozedura anterior ao do início proposto pelo
O símbolo também permanece aceso próprio aparelho.
„„No fim da duração do programa ou quando se Nota: Lembre-se que depois de desligar o forno
atinge a hora final do programa, o símbolo e durante um longo período, o forno mantém uma
correspondente apaga-se. temperatura próxima da que foi programada para a
„„No fim do programa automático, o símbolo cozedura; portanto, para não cozer demasiado ou
Auto pisca, o visor exibe “End” e é emitido um queimar os alimentos, retire-os do forno.
sinal sonoro que pode ser desligado premindo
uma tecla qualquer.

– 100 –
PT

Primeira ligação Conselhos


XXQuando utilizar o forno pela primeira vez, ZZPara obter os melhores resultados, não introduza
coloque-o a funcionar vazio à temperatura os alimentos com o forno frio; aguarde até atingir
máxima durante, pelo menos, 40 minutos a temperatura programada.
mantendo a porta completamente fechada e com ZZDurante a cozedura, nunca apoie directamente
a divisão bem ventilada. assadeiras ou recipientes no fundo do forno;
„„O cheiro sentido durante esta operação resulta 99 disponha-os nas grelhas ou nas pingadeiras
da evaporação das substâncias utilizadas para fornecidas, numa das 5 prateleiras disponíveis;
proteger o forno no período que decorre entre „„a não observncia desta indicação pode

a produção e a instalação do aparelho. danificar o esmalte de acabamento do forno.


„„Después de 40 minutos el horno se apagará ZZNunca forre as paredes do forno com papel de
automáticamente y estará listo para su uso alumínio, principalmente a parte inferior do
tras enfriarse. vão de cozedura.
ZZEventuais reparações devem ser efectuadas por
pessoal técnico especializado e autorizado.
ZZContacte o centro de assistência mais próximo e
utilize sempre peças de substituição originais.
ZZO forno está revestido com um esmalte especial,
fácil de limpar; de qualquer forma, a FRANKE
recomenda que o limpe regularmente para
não continuar a cozer a sujidade e os resíduos
acumulados.
ZZLimpe os eventuais painéis de auto-limpeza
(se presentes) com água e sabão (consulte as
instruções de limpeza).
Nota: Antes de ligar o forno, leia atentamente as
instruções relativas à utilização do temporizador
(vide pagina 98).

– 101 –
PT

TABELA DE COZEDURA
Regulação do Tipo de alimentos Peso Posição das Tempo di Regulação Duração
botão de selecção (Kg) prateleiras pré-aquecimento do botão do (min.)
(min.) termóstato
COZEDURA Porco assado 1 3 9,5 180 °C 65-75
ESTÁTICA Omeletas 1,5 2 10,5 200 °C 25-30
NATURAL Pescada-Dourada-Pregado 1 3 9,5 180 °C 15
Pão comum 1 2 ou 4 9,5 175 °C 25-30
Pastéis 1 2 10,5 200 °C 40-45
Peixe de água doce 1,5 3 10,5 200 °C 35-40
Polenta com molho 0,5 2 9,5 180 °C 25-30
Bolos de requeijão 1,5 2 9,5 180 °C 25-30
COZEDURA Porco assado 1 3 9 180 °C 60-70
ASSISTIDA Coelho assado 1 2 9,5 190 °C 55-65
Tarte salgada 1,5 2 10 200 °C 25-30
Camarões no forno 0,5 3 10 200 °C 30-40
Pescada-Dourada-Pregado 2 2 ou 4. 7,5 150 °C 25-30
Pão comum 2 2 ou 4 9 180 °C 25-30
Tartes de fruta 1,5 2 9 175 °C 30-35
Tartes salgadas 2 3 ou 5 9 180 °C 40-45
COZEDURA Peito de frango 1 2 ou 3 Para abreviar o 170 °C 20
VENTILADA Posta de vitela 1 2 tempo de 180 °C 20
INFERIOR Rosbife 1 3 pré-aquecimento, 170 °C 60
Atum às postas 1 2 utilize a função de 160 °C 20
Medalhões de peixe-espada 1 3 Cozedura Assistida. 160 °C 20
Gambas 1 2 180 °C 30
Merengue 0,8 2 90 °C 120
Biscoitos de manteiga 1 2 160 °C 30
Bolo levedado 0,8 2 170 °C 40
Bolinhos de amêndoa 1 2 ou 3 160 °C 35
COZEDURA Tortellini gratinados 0,5 3 Para abreviar o Máx 25-30
VENTILADA Gnocchi de batatas 0,5 3 tempo de Máx 25-30
SUPERIOR Peixe-espada 0,5 5 pré-aquecimento, 200 °C 12-15
Mexilhões 1 4 utilize a função de Máx 10-12
Vieiras 1 4 Cozedura Assistida. 200 °C 10-12
Batatas assadas 0,5 4 200 °C 18-20
Canelones 1 3 Máx 25-30
COZEDURA GRILL Asas de frango 1 4 ou 5 7 Máx 25-30
Costeletas 0,8 3 7 Máx 25-30
Vieiras 0,5 3 ou 4 7 Máx 14-16
Batatas assadas 1 3 7 Máx 25-30
Peixe de água doce 1 3 ou 4 7 Máx 25-30
Tomates gratinados 0,4 2 ou 3 7 Máx 25-30
Espetadas de enguia 0,5 3 7 Máx 25-30
Espetadas de peru 0,5 4 7 Máx 25-30
COZEDURA GRILL Coxas de frango 1 4 ou 5 9,5 Máx 25-30
VENTILADA Entrecosto de porco 0,5 4 14 Máx 40-45
Pintada (aos pedaços) 1,2 4 14 Máx 30-35
Dourada em papelote 1 3 8 Máx 20-25
Frango (aos pedaços) 1,5 3 14 Máx 35-40
Codornizes 0,8 4 14 Máx 30-35
Salame 1 4 14 Máx 20-25
Legumes 1 4 ou 5 14 Máx 10-15

Nota: As indicações fornecidas na tabela são o resultado de testes de cozedura feitos por uma equipa
de cozinheiros profissionais. São, em todo o caso, indicativas e podem ser modificadas com base nos
respectivos gostos pessoais.

– 102 –
PT

LIMPEZA E MANUTENÇÃO
O forno pode ser limpo de forma convencional Limpeza da porta do forno
(com detergentes, sprays para fornos), mas apenas XXA limpeza da porta, por dentro e por fora, deve
quando estiver muito sujo e quando as manchas ser efectuada com o forno frio com água quente
estejam particularmente entranhadas. e sem usar esfregões. Limpe os vidros com os
detergentes adequados.
Para a limpeza regular do seu forno (depois de cada
XXPara limpar as partes esmaltadas e o interior do
utilização), recomenda-se o seguinte procedimento:
XXRode o botão de seleção do modo de operação para
forno, utilize água quente e detergentes
não abrasivos.
a posição „Cozedura convencional natural“ .
XXDefina o botão de seleção de temperatura Apenas modelos CR 66 e CS 66
para 70 °C. Para facilitar a limpeza do forno, é possível desmontar
XXDeite 0,6 litros de água num tabuleiro de forno e
a tampa estética de plástico da porta do forno.
insira-o na guia mais baixa. XXCom a porta aberta, prima os
„„ Passados aproximadamente vinte minutos, os
lados e extraia a tampa, como
resíduos de comida no esmalte terão amolecido indicado na figura.
e poderá limpá-los com um pano húmido. XXPara voltar a inserir a tampa
Atenção na porta do forno, é suficiente
Antes de iniciar as operações de manutenção, retire deslocá-la para a sua posição
sempre a ficha da tomada ou desligue o interruptor original e exercer uma leve
geral do sistema eléctrico. A operação do aparelho é pressão até os ganchos
segura com ou sem guias de tabuleiros. laterais se soltarem.
–– As peças em aço inox e esmaltadas permanecerão Desmontagem do vidro interno da porta do
sempre novas, se tiver o cuidado de as limpar forno (apenas modelos CR, CS, S, SG) (Fig. 2)
com água ou com produtos específicos e as secar The glass of the oven door can be removed to
com cuidado. enable thorough cleaning of the internal glass, by
–– Evite absolutamente o uso de palha de aço ou proceeding as follows:
lã de aço, ácido clorídrico ou outros produtos XXCom a porta totalmente aberta gire a 180° as
que possam riscar ou manchar. Evite o uso de duas pequenas peças pretas (com a indicação
dispositivos de limpeza a vapor e jactos de “CLEAN”) na extremidade interior da porta para
água directos. que entrem nos locais presentes na estrutura do
–– As manchas que aparecem no fundo do forno, forno.
de diferente composição (molhos, açúcar, gema
Nota: Certifique-se da rotação completa da peça
de ovo e gordura), são sempre provocadas por
(ouve-se um pequeno estalido quando a peça estiver
salpicos ou derrames de alimentos.
„„Os salpicos originados durante a cozedura
na posição correcta).
resultam da utilização de uma temperatura XXLevante o vidro interior com cuidado: as duas
muito alta, enquanto que os derramamentos peças impedirão que a porta volte a fechar-se
são causados pelo uso de recipientes (caso não gire totalmente as peças, a remoção do
impróprios ou pelo aumento do volume de vidro poderia causar o fecho imediato da porta).
alguns alimentos durante a cozedura. XXApós efectuadas as operações de limpeza, volte
„„Estes dois problemas podem ser solucionados a colocar o vidro interior (o lado correcto de
utilizando recipientes com as bordas altas ou a montagem do vidro tem a indicação “TEMPERED
pingadeira fornecida com o forno. GLASS” que deverá ser legível) e volte a girar
–– Para limpar a parte inferior do forno, aconselha- novamente as duas peças de fixação nas
se que as eventuais manchas sejam limpas com posições originais.
o forno morno; quanto mais se adiar a limpeza,
mais difícil será retirar as manchas.

– 103 –
PT

Nunca tente fechar a porta com uma ou Desmontagem da porta do forno (Fig. 4)
ambas as peças parcialmente ou Para facilitar a limpeza do forno, é possível
totalmente desencaixadas do vidro interior. desmontar a porta tirando as dobradiças, da
Após a limpeza certifique-se de girar ambas as seguinte forma:
peças de fixação antes de fechar a porta. XXAs dobradiças (A) possuem dois suportes móveis (B).

Desmontagem do vidro interior da porta do Levantando o suporte (B), a dobradiça solta-se.


XXLevante a porta e retire-a. Para retirar a porta,
forno (apenas modelos CM) (Fig. 3)
The glass of the oven door can be removed to segure-a junto das dobradiças.
enable thorough cleaning of the internal glass, by XXPara remontar a porta, enfie primeiro as

proceeding as follows: dobradiças nas respectivas ranhuras.


XXCom a porta totalmente aberta gire a 180° as duas XXAntes de fechar a porta, não se esqueça de rodar

pequenas peças pretas na extremidade inferior da os dois suportes móveis (B) que servem para
porta (Fig. 3a e 3b). prender as duas dobradiças.
Nota: Certifique-se da rotação completa da peça Consulte as imagens no final deste manual.
(ouve-se um pequeno estalido quando a peça estiver Substituição da lâmpada do forno
na posição correcta).
Os fornos FRANKE estão
A
XXLevante o vidro interior com cuidado (Fig. 3c): as equipados com uma luz circular
duas peças impedirão que a porta volte a fechar-se posicionada na área superior
(caso não gire totalmente as peças, a remoção do esquerda, no fundo do
vidro poderia causar o fecho imediato da porta). compartimento. Para substituir a
XXPara remover também o vidro do meio, deslizar os luz do forno, proceda como se
vedantes laterais (Fig. 3d) e levantar o vidro (Fig. 3e). segue:
XXApós efectuadas as operações de limpeza, XXDesligue o aparelho da corrente através do
volte a colocar o vidro do meio (Fig. 3f) (o lado interruptor omnipolar utilizado para o ligar ao
correcto de montagem do vidro tem a indicação sistema elétrico, ou desligue a ficha se estiver
“TEMPERED GLASS” que deverá ser legível) acessível.
introduzindo-o com cuidado nas aberturas que XXDesaparafuse a tampa de vidro (A).
se encontram na parte superior da porta e XXDesenrosque a lâmpada e substitua-a por uma
empurrando-o totalmente até ao fim da abertura. que seja resistente a altas temperaturas (300 °C),
XXVolte a colocar os vedantes (Fig. 3g) de forma que com as seguintes características:
estes coincidam com o perfil superior da porta. –– Tensão: 220/240 V ~ 50-60 Hz
XXPor fim, volte a colocar o vidro interior (Fig. 3h) e –– Energia: 15 W
gire novamente as duas peças de fixação do vidro –– Ligação: (E14) pequena.
nas posições originais.
Para modelos com _/F
Nunca tente fechar a porta com uma ou –– Energia: 25 W
ambas as peças parcialmente ou –– Ligação: G9
totalmente desencaixadas do vidro interior. XXVolte a instalar a tampa de vidro (A) e ligue
Após a limpeza certifique-se de girar ambas as novamente a fonte de alimentação.
peças de fixação antes de fechar a porta.

– 104 –
PT

DADOS TÉCNICOS

Tensão e frequência de alimentação 220-240 V, 50/60 Hz


Potência total e amperagem do fusível 2300 W ~ 16 A
Elementos de potência e de aquecimento:
Superior 1000 W
Inferior 1250 W
Grill 2250 W
Ventilador eléctrico 30 W
Ventilador tangencial 15 W
Luz do forno 1 x 15 W
Luz do forno 1 x 25 W para modelos com _/F

ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Em caso de eventuais problemas de funcionamento,
contacte um dos Centros de Assistência Técnica Estas últimas informações
indicados. estão indicadas na placa de
Nunca recorra a pessoal técnico não autorizado. características presente no
Indique: certificado de garantia.
–– o tipo de anomalia;
–– o modelo do aparelho (Art.);
–– o número de série (S.N.).

– 105 –
PT

ELIMINAÇÃO
Informação para os utilizadores O símbolo do caixote do lixo cortado no aparelho
indica que no fim da sua vida útil o produto não deve
O símbolo sobre o produto ou na ser eliminado como lixo doméstico.
embalagem indica que o aparelho não deve
ser eliminado no lixo doméstico. Consequentemente, quando o aparelho chegou ao
fim da sua vida útil, o utilizador deve levá-lo a um
Ao eliminar o aparelho de forma adequada está centro de reciclagem adequado para eliminação de
a ajudar a evitar consequências nocivas para o resíduos eletrónicos e eletrotécnicos, ou devolvê-lo
ambiente e para a saúde. ao revendedor quando comprar um novo aparelho de
Mais informações sobre como reciclar o aparelho tipo equivalente.
estão disponíveis junto da autoridade competente, Uma recolha de resíduos separada adequada do
do serviço de eliminação de resíduos local ou do aparelho eliminado para posterior reciclagem,
fornecedor do aparelho. tratamento e eliminação amiga do ambiente ajuda
Elimine o aparelho recorrendo a um ponto de recolha a evitar um impacto potencialmente negativo no
de resíduos especializado em dispositivos eletrónicos ambiente e na saúde e facilita a reciclagem dos
e elétricos. materiais utilizados na construção de aparelhos.
Em conformidade com a Diretiva 2012/19/ Informação para os centros de testes
UE relativa à redução de substâncias perigosas Para calcular o volume, retire as corrediças internas
utilizadas em aparelhos elétricos e eletrónicos e à do lado do fio, se presentes (de acordo com as
normas 2009/60350-50304/EN).
eliminação de resíduos.

PRATOS TESTADOS
De acordo com a norma Standard EN / IEC 60350 Utilize inicialmente os valores aconselhados e, se o
Estas tabelas foram criadas para as autoridades resultado da cozedura não for o desejado, aumente
controladoras de forma a facilitar o exame e teste de ou reduza o tempo. Sugere-se utilizar os acessórios
diversos aparelhos. fornecidos e, se possível, formas e tabuleiros em
metal escuro. Siga a tabela para a escolha dos
Como ler a tabela de cozedura acessórios fornecidos a colocar nas
A tabela sugere a função ideal a utilizar para várias prateleiras.
um determinado alimento, a cozer numa ou em Cozedura de alimentos em simultâneo
várias prateleiras em simultâneo. Os tempos de Utilizando as funções ventiladas sugeridas, é possível
cozedura referem-se à introdução do alimento cozinhar em várias prateleiras.
no forno, excepto o período de preaquecimento Com uma única prateleira, é possível utilizar também
(quando necessário). As temperaturas e os tempos a função estática.
de cozedura são indicativos e dependem da
quantidade de alimentos e do tipo de acessório.

– 106 –
PT

Receita Função Preaqueci- Nível (a Temperatura Tempo Acessórios e notas


mento partir de (°C) (Min.)
baixo)
Biscoitos CONVENCIONAL SIM 4 160 18-25 Nível 4: tabuleiro de forno lis
(shortbread)
COM VENTILAÇÃO SIM 3-4 160 20-27 Nível 4: tabuleiro de forno lis
Nível 3: tabuleiro de forno fundo
Pequenos CONVENCIONAL SIM 3 160 20-30 Nível 3: tabuleiro de forno lis
doces
COM VENTILAÇÃO SIM 3-4 160 20-30 Nível 4: tabuleiro de forno lis
COM VENTILAÇÃO SIM 3-4 160 20-30 Nível 4: tabuleiro de forno lis
Nível 3: tabuleiro de forno fundo
Pão-de-ló CONVENCIONAL SIM 2 160 43–48 Nível 2: forma de bolo sobre a grade
sem gordura
COM VENTILAÇÃO SIM 2 170 28–32 Nível 2: forma de bolo sobre a grade
Tarte CONVENCIONAL SIM 1 180 60–70 Nível 1: forma de bolo sobre a grade
de maçã
COM VENTILAÇÃO SIM 1 180 50–60 Nível 1: forma de bolo sobre a grade
Duas tartes COM VENTILAÇÃO SIM 1-3 180 80-90 Nível 1: 2 forma de bolo sobre a grade
de maçã Nível 1: formas de bolo
Nível 3: formas de bolo
Bolo CONVENCIONAL SIM 2 165 25–30 Nível 2:forma de bolo sobre a grade
levedado
COM VENTILAÇÃO SIM 2 165 28–35 Nível 2: forma de bolo sobre a grade
Cozedura grill Se cozinhar a comida diretamente sobre o grelhador, introduza também o recipiente de
recolha de pingos na prateleira inferior. Assim, recolhe os resíduos dos cozinhados e
mantém o forno limpo. Quando grelhar, é recomendável deixar um espaço livre de 3 a 4
cm na borda frontal da grade para facilitar a sua extração.
Tostas * GRELHA SIM 4 200 3–5 Nível 5: Grelha
(preaquecer
5 min)
Hambúrgueres GRELHA NÃO 4 200 30-40 Nível 4: Grelha
** (não
preaquecer) Nível 3: Tabuleiro de forno

* mantenha a porta fechada durante toda a cozedura.


** após 18 min, vire.

– 107 –
INHOUDSOPGAVE
Over deze handleiding 109
Beoogd gebruik 109
Veiligheidsgegevens 109
Correcte installatie en plaatsing 110
Correct gebruik 110
Onderhoud en reiniging 111
Reparatie 111
Buiten bedrijf stellen 111

Informatie voor energiebesparing 112


Overzicht 112
Installatie 113
Modellen CM 113
Modellen CR, CS, SG, SM 113
Elektrische aansluiting 113
Kookprogramma's 114

Gebruik 114
Mechanisch kookprogramma 115
Analoog kookprogramma 115
Digitaal kookprogramma 116
Eerste keer inschakelen 118
Suggesties 118

Kooktabel 119
Reiniging en onderhoud 120
Technische gegevens 122
Klantenservice 122
Verwijdering 123
Geteste gerechten 123
Kooktabel lezen 123

– 108 –
NL

OVER DEZE HANDLEIDING


Deze gebruikershandleiding is van toepassing op
diverse modellen van het apparaat. Het is daarom Symbool Betekenis
mogelijk dat sommige van de beschreven kenmerken Waarschuwingssymbool. Waarschuwing
en functies niet van toepassing zijn op uw specifieke voor risico's op letsel.
model.
Veiligheidsacties en waarschuwingen om
De afbeeldingen en illustraties waarnaar in de ZZ
letsel of schade te voorkomen.
verschillende hoofdstukken wordt verwezen, zijn
achterin de handleiding opgenomen. XX
Actiestap. Een actie die moet worden
ondernomen.
FRANKE behoudt zich het recht voor om het product
Resultaat. Resultaat van één of meer
aan te passen zonder aankondiging vooraf. Alle „„
actiestappen.
informatie is correct op het moment van publicatie.
Voorwaarde waaraan moet worden
XXLees de gebruikershandleiding zorgvuldig vóór voldaan
gebruik. 99 voordat de volgende actie kan worden
XXBewaar deze gebruikershandleiding. uitgevoerd.
XXGebruik het in deze gebruikershandleiding
beschreven apparaat uitsluitend volgens het
bedoelde gebruik.

BEOOGD GEBRUIK
De oven is bedoeld voor niet-professioneel, De oven levert professionele prestaties in de eigen
huishoudelijk gebruik. keuken. Het is een zeer veelzijdig apparaat waarmee
veilig en eenvoudig verschillende bereidingsmethodes
kunnen worden toegepast.

VEILIGHEIDSGEGEVENS
ZZLees de handleiding en de Om een veilige en efficiënte werking van dit
veiligheidsgegevens zorgvuldig door elektrische apparaat te garanderen:
voordat u de oven gebruikt. ZZNeem uitsluitend contact op met erkende
ZZBewaar de handleiding voor latere naslag. servicecentra.
ZZWijzig geen functies van het apparaat.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor mogelijke schade als gevolg
van een onjuiste installatie en onjuist,
onzorgvuldig of onbeoogd gebruik van
het apparaat.
De elektrische veiligheid van de oven is
uitsluitend gegarandeerd als die volgens de
geldende richtlijnen is aangesloten op
een aardingssysteem.

– 109 –
NL

Dit toestel is niet bestemd voor Correct gebruik


gebruik door personen (met inbegrip ZZGebruik het apparaat uitsluitend om eten
van kinderen) met verminderde te bereiden en koken.
fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, ZZGebruik ovenwanten bij het plaatsen van
of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij kookgerei in de oven of wanneer u dat
onder toezicht zijn of aanwijzingen hebben eruit haalt.
gekregen betreffende het gebruik van het ZZLees de handleidingen van de
toestel door een voor hun veiligheid kookapparaten die bij de oven
verantwoordelijke persoon. worden gebruikt.
Op kinderen moet toezicht worden gehouden ZZPlaats geen stroomkabels van andere
om te verzekeren dat zij niet met het toestel elektrische apparaten op hete delen
spelen. van de oven.
Dit apparaat is geen speelgoed. ZZGebruik de oven niet om voorwerpen
ZZHoud kinderen weg van het apparaat en in te bewaren.
het verpakkingsmateriaal. Z ZGebruik geen brandbare vloeistoffen in de
ZZLaat geen kinderen bij het apparaat buurt van de oven.
zonder toezicht. ZZGebruik uitsluitend de temperatuursonde
ZZLaat kinderen niet met het apparaat spelen. die voor deze oven wordt aanbevolen.
ZZLaat kinderen het apparaat of de toetsen Risico op oververhitting en gebreken aan
en knoppen tijdens en onmiddellijk na de oven door geblokkeerde ventilatie!
gebruik niet aanraken. ZZBedek de binnenwanden van de oven
nooit met aluminiumfolie, vooral niet onder
Correcte installatie en plaatsing in de oven.
Indien de oven permanent op het ZZZorg ervoor dat de ventilatie van de
elektriciteitsnet wordt aangesloten: ventilator of de openingen boven de
ZZZorg ervoor dat het apparaat uitsluitend ovendeur niet zijn geblokkeerd.
wordt geïnstalleerd door de klantenservice, ZZOm oververhitting te vermijden, mag het
een elektricien of getraind personeel met toestel niet achter een decoratieve deur
de juiste kennis/opleiding. worden geplaatst.
ZZZorg ervoor dat het apparaat op zo'n
Schade aan het emaille van de oven door
manier is geïnstalleerd dat het kan onjuist gebruik van pannen of schalen!
worden ontkoppeld van het ZZPlaats tijdens de voedselbereiding pannen
elektriciteitsnet, met een afstand die of schalen nooit op de bodem van de oven.
voldoet aan volledige ontkoppeling bij ZZPlaats pannen en schalen alleen op de
overspanning in categorie III. rekken of de geëmailleerde bakplaten op
ZZZorg ervoor dat het apparaat rechtstreeks
een van de vijf beschikbare niveaus in
op het stopcontact is aangesloten. de oven.
–– Zorg ervoor dat er geen adapters,
meervoudige stopcontacten en
verlengkabels worden gebruikt om het Gevaar voor brandwonden!
apparaat aan te sluiten. ZZTijdens gebruik wordt het apparaat heet.
ZZZorg ervoor dat het apparaat niet wordt
Let erop dat u de verwarmingselementen
blootgesteld aan weersinvloeden in de oven niet aanraakt.
(regen, zon).
WAARSCHUWING: toegankelijke onderdelen
kunnen tijdens het gebruik heet worden.
Houd kleine kinderen weg van de kookplaat.

– 110 –
NL

Risico op elektrische schok door


Gevaar voor brandwonden! indringende vloeistof!
Het uiteinde van het handvat op de deur kan Het apparaat bevat elektronische
heter zijn door de stroming van hete lucht. componenten.
ZZHoud bij het openen en sluiten van de deur ZZZorg ervoor dat er geen vloeistoffen in het
altijd het handvat in het midden vast. apparaat dringen.
ZZZorg ervoor dat de bedieningsknoppen ZZGebruik geen stoom onder druk om het
altijd in de uit-stand staan als de oven niet apparaat te reinigen.
wordt gebruikt. ZZGebruik geen natte doek om de
bedieningsonderdelen te reinigen.
Risico op elektrische schokken
door beschadigd apparaat! Reparatie
ZZSchakel een beschadigd apparaat niet in. ZZZorg ervoor dat uitsluitend gekwalificeerd
ZZSchakel de zekering uit in de zekeringkast. personeel het apparaat installeert
ZZNeem contact op met de klantenservice. of repareert.
ZZNeem in de volgende gevallen contact
op met een door de fabrikant erkend
Risico op elektrische schok! servicecentrum of gekwalificeerd
ZZRaak het apparaat niet aan met vochtige personeel:
lichaamsdelen. –– Bij twijfel over de intactheid van het
ZZGebruik het apparaat nooit terwijl u product onmiddellijk na het uitpakken
blootsvoets bent. –– Tijdens installatie (volgens de
ZZTrek niet aan het apparaat of de fabrieksinstructies)
stroomkabel om de oven uit het –– Twijfels over de juiste werking van
stopcontact te halen. het apparaat
WAARSCHUWING: Schakel het apparaat –– Storing of slechte werking
uit voordat u de lamp vervangt om een –– Vervangen van het stopcontact indien
elektrische schok te voorkomen. deze niet compatibel is met de stekker
van het apparaat
Onderhoud en reiniging –– Bij beschadiging moet het netsnoer
Voorafgaand aan onderhoud of reiniging: worden vervangen door de fabrikant,
ZZMaak het apparaat los van de een agentschap of een erkende
stroomtoevoer door bijvoorbeeld de servicemonteur. Zo kunnen gevaarlijke
zekering in de zekeringkast uit te schakelen. situaties worden voorkomen.
De oven bevat een speciaal emaille dat
gemakkelijk te reinigen is. FRANKE raadt Buiten bedrijf stellen
echter aan om de oven regelmatig te reinigen ZZBel het servicecentrum of gekwalificeerd
om te voorkomen dat er vuil of etensresten personeel indien de oven niet langer wordt
achterblijven. gebruikt en van het elektriciteitsnet
ZZGebruik geen schuurmiddelen of scherpe wordt ontkoppeld.
metalen schrapers om het glas van de
ovendeur/het glas van de scharnierende
delen van de kookplaat (indien aanwezig)
te reinigen, omdat deze het krassen op het
oppervlak kunnen veroorzaken, waardoor
het glas uiteen zou kunnen spatten.
ZZGebruik geen stoomreinigers of
rechtstreekse waterstralen.
– 111 –
NL

INFORMATIE VOOR ENERGIEBESPARING


De bedrijfsmodus KOKEN MET BOVENSTE ZZVerwarm de oven alleen voor als dit noodzakelijk
VENTILATOR verbruikt minder energie dan de andere is voor een goed resultaat.
beschikbare bereidingsfuncties. ZZAls een recept met gratin langer dan 30 minuten
ZZOpen de ovendeur zo weinig mogelijk. wordt opgewarmd met restwarmte, moet u 5–10
ZZVerwarm de oven zo snel mogelijk voor. minuten vóór het einde het apparaat uitschakelen.

OVERZICHT

A. Programmakeuzeknop F. Lekbak
Voor het selecteren van de ovenmodus aan de De lekbak wordt gewoonlijk gebruikt voor het
hand van de gewenste bereidingsmethode. Als de opvangen van de sappen van gegrilde etenswaren
knop naar een programma wordt gedraaid, gaat de of om voedsel rechtstreeks op te bereiden. Deze
ovenlamp aan. Dit geeft aan dat de oven lekbak moet uit de oven worden gehaald wanneer
is ingeschakeld. hij niet wordt gebruikt. De lekbak is gemaakt van
B. Programma's geëmailleerd staal geschikt voor de
De ovens van FRANKE beschikken over verschillende "AA"-voedselklasse.
bereidingstijdbeheer- en regelsystemen; zie pagina 9 Aanwijzing: Voor optimale bereidingsresultaten
voor gedetailleerde instructies. U hoeft alleen na te wordt aangeraden de lekbak met de schuine kant
gaan over welk type regeling uw oven beschikt voor naar de achterkant van de oven te plaatsen.
het juiste gebruik van de functie. G. Rek
C. Thermostaatlampje Het rek wordt gebruikt om pannen, bakblikken
Het thermostaatlampje wordt aangeduid en alle andere schalen (behalve de meegeleverde
met het symbool . Dit geeft aan dat de geëmailleerde lekbakken) op te zetten. Ook wordt
verwarmingselementen van de oven zijn het rek gebruikt voor het bereiden van vlees en vis,
ingeschakeld. Het lampje gaat uit wanneer de met name bij de grill- en turbogrillfuncties, en het
ingestelde temperatuur is bereikt en licht weer roosteren van brood, etc. Direct contact tussen het
op wanneer de ovenverwarming opnieuw wordt rek en het voedsel wordt niet aangeraden.
ingeschakeld. Dit is een handige functie om te
controleren of de temperatuur is bereikt, voordat
B
u A B
A 0 0 C
het gerecht in de oven plaatst.
D. Thermostaatknop
Met deze knop wordt de benodigde temperatuur min
275
voor de bereiding van het eten geselecteerd. 240 60
Deze temperatuur wordt tijdens de bereiding 200
aangehouden. U stelt de gewenste temperatuur 180 150 100
SET SET
in door de knop met de klok mee te draaien
tot de wijzer naar het juiste cijfer wijst. De G
maximumtemperatuur bedraagt circa 275 °C.
E
E. Sleuven voor rekken en lekbakken F
U kunt de rekken en lekbakken op 5 verschillende
niveaus (1 t/m 5 van onder naar boven) in de sleuven
schuiven. In de kooktabel (pag. 13) wordt de beste
positie voor elke type bereiding aangegeven.

– 112 –
NL

INSTALLATIE
Belangrijk: De installatie (afb. 5) moet worden Aanwijzing: (voor alle modellen) (afb. 6e)
uitgevoerd volgens de huidige normen en Als de oven onder een kookplaat moet worden
regelgevingen. De installatie mag uitsluitend worden geplaatst, draai dan eerst de bovenste bevestiging
uitgevoerd door gespecialiseerd personeel dat over (R) naar rechts of links , zodat de oven goed past
de juiste certificaties beschikt. (afb. 6e).
Vereisten aan de kast
99 Bij geïnstalleerde eenheden moeten de onderdelen Elektrische aansluiting
(kunststoffen en fineerhout) worden gemonteerd FRANKE-ovens worden geleverd met een
met hittebestendige lijm (min. 100 °C): driepolige stroomkabel met vrije aansluitklemmen.
„„ongeschikte materialen en lijmen kunnen Als de oven permanent op de voeding wordt
leiden tot kromtrekken en loslaten. aangesloten, monteer dan een mechanisme dat
99 De kast moet groot genoeg zijn voor de het mogelijk maakt de oven van de voeding los te
elektrische aansluitingen. koppelen. De contactopeningafstand (ten minste
99 De kast waarin de oven wordt geplaatst, moet 3 mm) moet een volledige ontkoppeling volgens
stevig genoeg zijn om het gewicht van de oven te overspanningsomstandigheden van de categorie III
mogelijk maken.
kunnen dragen.
ZZDe oven moet stevig in de opening worden
Let op het volgende:
vastgezet.
ZZDe oven kan in een kast of onder het keukenblad
99 De stekker en het stopcontact zijn geschikt voor
16 A-netspanning.
van een modulaire eenheid worden geplaatst, mits
99 Beide moeten gemakkelijk bereikbaar zijn en zo
de ventilatie voldoende is.
zijn geplaatst dat bij het aansluiten of lostrekken
van de stekker geen stroomvoerende onderdelen
Modellen CM
kunnen worden aangeraakt.
(afb. 6a/6b/6c) 99 De stekker moet eenvoudig aan te sluiten zijn.
XXMeet de breedte van het zijpaneel (S).
99 De oven rust na de montage in de kast niet
Deze is gewoonlijk 16, 18 of 20 mm. tegen de stekker.
–– 16 mm: leg op elke bevestigingssteun (F) 99 De klemmen van de twee apparaten zijn niet
2 pasplaatjes (T) met het cijfer 16. aangesloten op dezelfde stekker.
–– 18 mm: leg op elke bevestigingssteun (F) 99 Er wordt een A 3 x 1,5 mm² kabel van het type
2 pasplaatjes (T) met het cijfer 18. H05VV-F gebruikt wanneer de stroomkabel
–– 20 mm: bij deze breedte hoeven er geen wordt vervangen.
pasplaatjes te worden gebruikt. 99 Let op de polariteit van de vrije klemmen.
XXPlaats de steunen (F) tegen de zijwand van
BLU
de kast en onderin op de bovenkant van de BLUE Bruin = stroomvoerend
ovensteun. GIALO-VERDE
YELLOW-GREEN Blauw = neutraal
XXZet de steunen (F) met de schroeven (V) vast. MARRONE Geel/groen = aarde
BROWN
XXSchuif de oven in de kast, open de deur helemaal
en zet deze vast aan de steunen (F). Gebruik L N
hiervoor de 4 schroeven (U) en de 4 plastic
afstandsstukken (D). Opmerking:
Controleer of het elektrische systeem van het
Modellen CR, CS, SG, SM huishouden (spanning, maximaal vermogen en
stroomsterkte) geschikt zijn voor de FRANKE-oven.
(afb. 6d)
De frequentie van het net wordt bepaald
XXSchuif de oven in de kast en zet deze met de
bij inschakeling.
4 schroeven en de 4 bussen in de gaten in de
zijpanelen (afb. 6d) aan de kast vast.

– 113 –
NL

GEBRUIK
Deze oven combineert de voordelen van elektrische ventilator is ingeschakeld, wordt er lucht vanaf de
ovens (met natuurlijke convectie) met die van voorkant van de oven tussen het voorpaneel en de
moderne heteluchtovens (met een ventilator). Het ovendeur geblazen. Hierbij is met name op gelet dat
is een zeer veelzijdig apparaat waarmee veilig en de lucht die wordt uitgeblazen geen invloed heeft
eenvoudig 6 verschillende bereidingsmethodes op de rest van de keuken en dat het geluid tot een
kunnen worden toegepast. Met knoppen (A) en minimum wordt beperkt.
(D) op het bedieningspaneel kunt u het gewenste De ventilator blijft na de bereiding ingeschakeld
programma en de temperatuur instellen. Raadpleeg tot de oven voldoende is afgekoeld. Zo worden de
de kooktabel op pagina 13, zodat u uw FRANKE-oven keukenkastjes beschermd.
optimaal kunt gebruiken.
Koelventilator Ovenlamp
Om de temperatuur bij de deur, het bedieningspaneel Dit symbool geeft aan dat de ovenlamp wordt
en de zijkanten te verlagen, is uw FRANKE-oven ingeschakeld. De oven wordt niet verwarmd. Deze
uitgerust met een ventilator die automatisch wordt optie is handig bij het schoonmaken van een
ingeschakeld wanneer de oven warm is. Als de uitgeschakelde oven.

Kookprogramma's
STANDAARDBEREIDING
De warmte komt van het verwarmingselement bovenin en Stel de thermostaatknop (D) in
van het verwarmingselement onderin. Dit is de conventionele op een temperatuur tussen
verwarmingsfunctie, waarmee één kookniveau gelijkmatig 50 °C en max. 260 °C (of max.
wordt verwarmd. 275 °C bij modellen met
een _/F).
HETELUCHTVERDELING
Het bovenste en het onderste verwarmingselement en de Stel de thermostaatknop (D) in
ventilator in de oven worden ingeschakeld. Door de constante op een temperatuur tussen 50
warmte wordt het gerecht gelijkmatig bereid en gebruind. Er °C en max. 260 °C (of max.
kunnen verschillende gerechten tegelijkertijd worden bereid op 275 °C bij modellen met _/F).
maximaal 2 niveaus.
HETELUCHTVERDELING MET ONDERSTE VENTILATOR
Het onderste verwarmingselement en de ventilator worden Stel de thermostaatknop (D) in
ingeschakeld. Ideaal voor het bereiden van vis en bevroren en op een temperatuur tussen 50
voorgekookte producten in het algemeen. Deze functie komt °C en max. 260 °C (of max.
met name van pas bij patisserieproducten. 275 °C bij modellen met _/F).
HETELUCHTVERDELING MET BOVENSTE VENTILATOR
Het bovenste verwarmingselement en de ventilator worden Stel de thermostaatknop (D) in
ingeschakeld. Door het lage vermogen en het gebruik van de op een temperatuur tussen 50
ventilator kunnen gerechten gelijkmatig en langzaam worden °C en max. 260 °C (of max.
bereid. Ideaal voor droog deeg en bepaalde pastaschotels. 275 °C bij modellen met _/F).
GRILLEN
Het grilverwarmingselement boven in de oven wordt De thermostaatknop (D)
ingeschakeld. Door het snelle infrarood oppervlak blijft het wordt gewoonlijk op max. 220
vlees aan de binnenkant mals ; de grill kan ook worden °C gezet. Er kan echter een
gebruikt om maximaal 9 sneetjes brood te roosteren. lagere temperatuur worden
Bij de FRANKE-oven wordt de grilfunctie bij een gesloten geselecteerd, maar het grillen
ovendeur gebruikt. verloopt dan langzamer.

– 114 –
NL

Aanwijzing: Het grill-element wordt heel heet. Raak het niet


per ongeluk aan tijdens het grillen. FRANKE heeft de oven zo
ontworpen dat uw handen zo goed mogelijk
worden beschermd.
TURBOGRILLEN
Het grill-element boven in de oven en de ventilator worden De thermostaatknop (D) wordt
ingeschakeld. Verhitting uit één richting wordt in dit geval gewoonlijk op max. 220 °C
met luchtcirculatie in de oven gecombineerd. Op deze manier gezet. Een lagere temperatuur
verbrandt de buitenkant van het voedsel niet en tegelijkertijd is ook mogelijk, maar de
wordt het eten warmer. U behaalt uitmuntende resultaten bereiding duurt dan langer.
met de turbogrill als u tegelijkertijd verschillende soorten
vlees en groente bereidt, of kebabs, worstjes, spareribs en
lamskoteletten, kip, kwartel met salie, varkensvlees, etc.

Mechanisch kookprogramma Analoog kookprogramma


(afb. 1d) (afb. 1a)
De kookwekker is een handige functie die de oven Deze klok is al ingesteld voor handmatig gebruik van
automatisch uitschakelt na een ingestelde tijd tussen de oven. U kunt dus eten bereiden zonder deze klok
1 en 120 minuten. te moeten instellen.
99 U stelt de uitschakelkookwekker in door hem op B
te winden. U doet dit door de knop (B) bijna een Rechterknop
hele slag met de klok mee te draaien. Vervolgens XXDruk op de rechterknop TIMER STOP

draait u hem weer terug naar de gewenste tijd om de functies in de


door het cijfer voor de minuten uit te lijnen met de aangegeven volgorde in te
vaste referentie op het voorpaneel. schakelen (kookwekker, START

„„Wanneer de ingestelde tijd is afgelopen, gaat einde bereidingstijd,


het alarm af en wordt de oven automatisch start bereidingstijd,
uitgeschakeld. tijdinstelling). Een
knipperende led geeft aan
Opmerking: De oven B welke functie is geselecteerd.
blijft nog lang nadat XXDruk deze knop kort in om eerder
05
hij is uitgeschakeld op geprogrammeerde instellingen te controleren
20
dezelfde hoge ingestelde 120 min in
30
(navragen) of druk hem ongeveer 2 seconden
temperatuur. Om te 275
om instellingen te annuleren (resetten). 60
voorkomen dat gerechten 240
100 45
hierdoor uitdrogen of Linkerknop 200
180 150 100
80 60 XXDraai de linkerknop om de wijzers van de klok
aanbranden, wordt
aangeraden ze uit de oven in te stellen voor de ingeschakelde functie (led
te nemen. knippert).
Leds
Opmerking: U kunt de oven in de handmatige 99 Knipperend: u kunt instellen of de functie is
modus, d.w.z. zonder de kookwekker, gebruiken door beëindigd (in combinatie met het alarm
de wijzer van de knop naar het vaste symbool dat afgaat).
op het voorpaneel te draaien. Wanneer de oven is 99 Continu brandend: functie is ingeschakeld.
uitgeschakeld, kan deze uitschakelkookwekker als
normale kookwekker worden gebruikt. Kookwekker
XXU stelt de kookwekker in door de rechterknop één
keer in te drukken (de bijbehorende led begint
te knipperen) en dan naar links te draaien om de
wijzers op de gewenste bereidingstijd in te stellen.

– 115 –
NL

XXDruk de rechterknop nogmaals in om de instelling „„Aan het einde van de bereidingstijd gaat het
te bevestigen. De bijbehorende led knippert niet alarm 1 minuut af. U kunt dit stoppen door de
meer, maar brandt continu. rechterknop in te drukken.
„„De wijzers gaan naar de oorspronkelijke stand
De tijd instellen
terug en geven de huidige tijd weer aan. XXU stelt de correcte tijd in door de rechterknop
Wanneer de ingestelde tijd wordt bereikt, gaat drie keer in te drukken (de led voor het
het alarm af. U kunt het alarm uitzetten door kloksymbool begint te knipperen) en dan de
op de rechterknop te drukken. linkerknop te verdraaien.
„„U stelt met de kookwekker niet het verwarmen
XXNadat u de correcte tijd hebt ingesteld, drukt u de
van de oven in. rechterknop in om te bevestigen.
Eind van bereiding
XXU stelt het einde van de bereidingstijd in door de Digitaal kookprogramma
rechterknop twee keer in te drukken (de led van (afb. 1b, 1c)
het symbool begint te knipperen) en daarna Hiermee kan de oven in de volgende modi worden
de knop naar links te draaien om de wijzers op de geprogrammeerd:
gewenste eindtijd in te stellen. –– vertraagd bereidingsbegin met ingestelde duur,
„„De led knippert vervolgens 10 seconden –– onmiddellijk bereidingsbegin met ingestelde
(zodat u de wijzers nog kunt verstellen), bereidingsduur,
waarna de tijd wordt ingesteld en de led –– kookwekker.
continu gaat branden. Digitale klok instellen
„„U kunt hetzelfde doen door de rechterknop
Wanneer het apparaat op het net is aangesloten
tijdens het knipperen van de led twee keer in of na een stroomstoring, knippert "0.00" op het
te drukken. Aan het einde van de bereidingstijd scherm.
wordt de oven uitgeschakeld en gaat het alarm
1 minuut af. U schakelt het alarm uit door de XXDruk de toetsen + B
rechterknop in te drukken. en - enkele seconden
Opmerking: De oven blijft nog enkele minuten nadat tegelijkertijd in. Zolang de
hij is uitgeschakeld op bijna dezelfde ingestelde punt tussen de uren en
temperatuur. Om te voorkomen dat gerechten minuten knippert, kunt
hierdoor uitdrogen of aanbranden, wordt aangeraden de tijd met de toetsen +
ze uit de oven te nemen. en - instellen.
„„Als de tijdinstellingsmodus wordt geselecteerd
Eind van bereiding met vertraagde start
XXEen vertraagde start van de bereidingstijd kan
terwijl een automatisch programma is
alleen aan het einde van een bereidingsproces ingeschakeld, wordt het automatische
worden ingeschakeld; bij deze functie wordt met programma geannuleerd.
de rechterknop het "stoppen" bevestigd en U kunt de tijd wijzigen door bovenstaande stappen
opnieuw uit te voeren.
tegelijkertijd begint de led van het symbool
te knipperen. Instellen van frequentie geluidssignaal
XXDraai de linkerknop om het begin van de
B
bereidingstijd in te stellen (deze ligt natuurlijk voor U kunt de frequentie
de eindtijd, daarom kunnen de wijzers alleen terug van het geluidssignaal
worden gedraaid). veranderen zolang er
XXBevestig door de rechterknop nog een keer geen bereidingscyclus
in te drukken. is geprogrammeerd
XXDe tijd kan ook automatisch worden ingesteld (wat betekent dat de
door de led nog 10 seconden te laten knipperen. tijd op het scherm
„„De leds voor de symbolen en blijven wordt aangegeven).
branden en de oven wordt op de ingestelde tijd XXDruk de toetsen + en - (in het tijdwijzigingsmenu)
ingeschakeld. Op dat moment blijft alleen nog tegelijkertijd in.
de led voor het symbool branden.

– 116 –
NL

XXDruk op Mode of Set om het menu te selecteren, Semi-automatisch programma met duur of
waarin de frequentie van het geluidssignaal kan eindtijd
worden gewijzigd. Tijdsinstelling programma
XXU wijzigt de frequentie van het geluidssignaal door
XXU kunt de programmaduur of de eindtijd
de toets Mode of Set herhaaldelijk in te drukken. selecteren door de toets Mode of Set twee keer in
Op het scherm verschijnt: "ton1", "ton2", "ton3". te drukken en de gewenste tijd met de toetsen +
Handmatige bediening van oven en - in te stellen.
Zodra de tijd is ingesteld, schakelt het programma „„Het betreffende symbool Auto knippert zolang

automatisch over op de handmatige modus. de duur of de eindtijd wordt ingesteld.


„„Zodra een programmaduur is ingesteld, kan
Uitgestelde bereiding met ingestelde duur
starten de eindtijd niet worden verkort. De duur van
XXWanneer de tijd wordt weergegeven, drukt u de een programma kan ook niet worden verlengd
toets Mode of Set twee keer in om een duur zodra de eindtijd is ingesteld.
in te stellen. Actief programma
XXDruk er nogmaals op om het einde van de „„Wanneer een automatisch programma draait

bereidingstijd in te stellen. (en de bereidingsfunctie dus actief is), blijft het


XXStel de gewenste tijd met de toetsen + en - in. symbool Auto branden en de resterende
„„Wanneer de duur of de eindtijd wordt bereidingstijd wordt in het scherm aangegeven.
gewijzigd, brand het symbool Auto. Het symbool blijft ook branden.
„„Zodra een programmaduur is ingesteld, kan de
Einde automatisch programma
eindtijd niet worden verkort. „„Wanneer een programma is afgelopen of
„„De duur van een programma kan ook niet
wanneer de eindtijd is bereikt, gaat het
worden verlengd zodra de eindtijd is ingesteld. betreffende symbool uit.
„„De instellingen voor de eindtijd en de duur
„„Aan het einde van het automatische
definiëren de begintijd als volgt: begintijd = programma knippert het symbool Auto, op
eindtijd - duur. het scherm staat "End" (einde) en er is met
„„Nadat de duur en de eindtijd zijn ingesteld,
tussenpozen een geluidssignaal te horen
wordt de eindtijd in het scherm aangegeven. (dat kan worden gestopt door op een toets
„„Het programma start wanneer de tijd
te drukken).
overeenkomt met de begintijd: het symbool
Auto licht op en het symbool begint Kookwekker
te knipperen. U kunt de kookwekker gebruiken om een tijdsduur
„„Wanneer de bereidingstijd begint, beginnen in te stellen, die vervolgens terug wordt geteld. Met
de cijfers in het scherm terug te tellen. Als deze functie schakelt u de oven niet in of uit. Er gaat
alleen het einde van de bereidingsduur is alleen een alarm af wanneer de tijd is verlopen.
geselecteerd (duur = 0), wordt er met de XXDruk de toets Mode of Set één keer in. Op het

bereiding begonnen en lopen de cijfers in het scherm verschijnt:


scherm terug.
„„Het symbool Auto brandt zolang er op de
„„Het kloksymbool knippert en de duur van
vertraagde begintijd wordt gewacht en tijdens
de hele bereidingsduur. het alarm kan met de toetsen + en - worden
„„Het symbool knippert zolang er op de ingesteld. Zolang deze functie actief is, brandt
vertraagde start wordt gewacht en brandt het kloksymbool en op het scherm wordt de
continu zodra er met de bereiding wordt resterende tijd (aftellen) aangegeven.
„„Aan het einde gaat er een geluidssignaal af (dat
begonnen.
„„Aan het begin van de bereidingstijd is er een kan worden gestopt door op een willekeurige
geluidssignaal te horen. U kunt dit uitschakelen toets te drukken).
door op een willekeurige toets te drukken of u
wacht tot het signaal vanzelf ophoudt.

– 117 –
NL

Gegevens wijzigen/verwijderen Suggesties


XXDe ingestelde gegevens kunt u op elk gewenst ZZZet uw gerechten nooit in de oven wanneer deze
moment wijzigen door de toetsen + en - koud is. Wacht tot deze op temperatuur is, zodat
tegelijkertijd in te drukken. de gerechten ook slagen.
„„Wanneer de bereidingsduur wordt geannuleerd, ZZPlaats pannen en schalen tijdens de bereiding
wordt de functie automatisch beëindigd en vice nooit op de bodem van de oven.
versa. 99 Plaats ze op de meegeleverde rekken of
„„Wanneer er een geprogrammeerde functie lekbakken op een van de 5 niveaus.
wordt gebruikt, accepteert het apparaat geen „„Doet u dit niet, dan kan het emaille van de
bereidingseindtijden die vroeger liggen dan oven beschadigd raken.
het begin van de bereidingstijd die door het ZZBedek de wanden van de oven nooit met
apparaat zelf wordt aangegeven. aluminiumfolie, vooral niet in het onderste deel
Opmerking: Wanneer de oven wordt uitgeschakeld, van de oven.
ZZReparaties moeten worden uitgevoerd door
blijft hij nog lang op dezelfde hoge ingestelde
gespecialiseerd en gecertificeerd personeel.
bereidingstemperatuur. Daarom wordt aangeraden
Neem contact op met uw dichtstbijzijnde
om gerechten uit de oven te halen om te voorkomen
servicecentrum en vraag om originele
dat deze uitdrogen of aanbranden.
reserveonderdelen.
ZZIn uw FRANKE-oven wordt een speciaal emaille
Eerste keer inschakelen gebruikt dat eenvoudig schoon te houden is. Er
XXWanneer de oven voor de eerste keer wordt
wordt echter aangeraden het vaak te reinigen,
ingeschakeld, laat deze dan leeg met de zodat er geen vet of etensresten achterblijven.
temperatuurknop op de maximumtemperatuur. ZZZelfreinigende panelen (indien aanwezig) kunnen
Laat de oven ten minste 40 minuten aan staan, met een sopje worden schoongemaakt (zie de
houd de deur gesloten en zorg voor ventilatie van reinigingsinstructies).
de ruimte.
„„De geur die vrijkomt is het gevolg van de
Opmerking: Lees de kookwekkerinstructies
(zie pag. 10) alvorens de oven in te schakelen.
verdamping van stoffen die worden gebruikt
om de oven te beschermen in de periode
tussen productie en installatie.
„„Na 40 minuten stopt de oven automatisch.

Nadat hij is afgekoeld, is hij klaar voor gebruik.

– 118 –
NL

KOOKTABEL
Instelling keuzeknop Gerecht Gewicht Niveau Voorver- Instelling Duur (min)
(kg) * warmingsti - thermostaat-
jd (min.) knop

STANDAARDBEREIDING Gebraden varkensvlees 1 3 9,5 180 °C 65-75


Omelet 1,5 2 10,5 200 °C 25-30
Kabeljauw/brasem/tarbot 1 3 9,5 180 °C 15
Broodjes 1 2 of 4 9,5 175 °C 25-30
Pastei 1 2 10,5 200 °C 40-45
Zoetwatervis 1,5 3 10,5 200 °C 35-40
Polenta met saus 0,5 2 9,5 180 °C 25-30
Kwarktaart 1,5 2 9,5 180 °C 25-30
HETELUCHTVERDE- Gebraden varkensvlees 1 3 9 180 °C 60-70
LING Konijn 1 2 9,5 190 °C 55-65
Crescia Marchigiana (snel plat brood) 1,5 2 10 200 °C 25-30
Rivierkreeft 0,5 3 10 200 °C 30-40
Kabeljauw/brasem/tarbot 2 2 of 4 7,5 150 °C 25-30
Broodjes 2 2 of 4 9 180 °C 25-30
Fruitkorstgebak 1,5 2 9 175 °C 30-35
Vlees- en groentepastei 2 3 of 5 9 180 °C 40-45
HETELUCHT- Kipfilet 1 2 of 3 Met de 170 °C 20
VERDELING Kalfsvlees 1 2 functie 180 °C 20
ONDERIN Rosbief 1 3 voor 170 °C 60
Tonijnsteak 1 2 hetelucht- 160 °C 20
Zwaardvisfilet 1 3 verdeling 160 °C 20
Rivierkreeft 1 2 kunt u 180 °C 30
Meringue 0,8 2 de voor- 90 °C 120
Boterkoekjes 1 2 verwar- 160 °C 30
Hoge cakes 0,8 2 mingstijd 170 °C 40
Amandelcake 1 2 of 3 verkorten. 160 °C 35
HETELUCHTVER- Gegratineerde tortellini 0,5 3 Met de Max. 25-30
DELING Aardappelbollen 0,5 3 functie Max. 25-30
BOVENIN Zwaardvis 0,5 5 voor 200 °C 12-15
Mosselen 1 4 hetelucht- Max. 10-12
Sint-Jakobsschelpen 1 4 verdeling 200 °C 10-12
Aardappelen 0,5 4 kunt u de 200 °C 18-20
Cannelloni 1 3 voor- Max. 25-30
verwar-
mingstijd
verkorten.
GRILLEN Kippenvleugels 1 4 of 5 7 Max. 25-30
Karbonade 0,8 3 7 Max. 25-30
Sint-Jakobsschelpen 0,5 3 of 4 7 Max. 14-16
Aardappelen 1 3 7 Max. 25-30
Zoetwatervis 1 3 of 4 7 Max. 25-30
Gegratineerde tomaten 0,4 2 of 3 7 Max. 25-30
Palingkebab 0,5 3 7 Max. 25-30
Kalkoenkebab 0,5 4 7 Max. 25-30
BEREIDING MET Kippenpoten 1 4 of 5 9,5 Max. 25-30
TURBOGRILL Spareribs 0,5 4 14 Max. 40-45
Parelhoen (delen) 1,2 4 14 Max. 30-35
Brasem in papillot 1 3 8 Max. 20-25
Kip (delen) 1,5 3 14 Max. 35-40
Kwartel 0,8 4 14 Max. 30-35
Worstjes 1 4 14 Max. 20-25
Groenten 1 4 of 5 14 Max. 10-15
Opmerking: De aanwijzingen in de tabel zijn gebaseerd op bereidingstests die door een team van
professionele koks zijn uitgevoerd. Zij dienen alleen als richtlijn en kunnen naar persoonlijke smaak
worden aangepast.

– 119 –
NL

REINIGING EN ONDERHOUD
U kunt de oven op de conventionele manier reinigen Ovendeur reinigen
(met schoonmaakmiddelen, ovenspray), maar alleen XXDe binnen- en buitenzijde van de ovendeur
wanneer deze erg vuil is en de vlekken moeilijk te moet met heet water worden gereinigd wanneer
verwijderen zijn. de oven helemaal koud is. Gebruik geen
Onderstaande procedure wordt aangeraden voor het schuursponsjes. Reinig het glas met speciale
regelmatig (na elk gebruik) reinigen van de oven: reinigingsmiddelen.
XXReinig de geëmailleerde oppervlakken en de
XXDraai de keuzeknop voor de bedrijfsmodus naar
de stand "standaardbereiding" . binnenzijde van de oven met heet water en een
XXStel de temperatuurknop in op 70 °C. niet-schurend reinigingsmiddel.
XXGiet 0,6 liter water in een lekbak en plaats deze Alleen modellen CR 66 en CS 66
op het onderste niveau. Voor een grondigere reiniging kan het plastic
„„Na ongeveer 20 minuten zijn de voedselresten decoratiepaneel van de ovendeur worden verwijderd.
op het emaille zacht geworden, zodat u ze met
een zachte doek kunt wegvegen. XXOpen de ovendeur, druk tegen
de zijkanten en verwijder het
Belangrijk
paneel; zie de afbeelding.
Voordat u onderhoud aan de oven uitvoert,
XXU plaatst het paneel terug in de
moet u de stekker lostrekken of de oven bij de
ovendeur door het op zijn plaats
hoofdschakelaar van het net ontkoppelen. De
te schuiven en er licht op te
bediening van het apparaat is veilig met en zonder
drukken, zodat de bevestigingen
bakgeleiders.
aan de zijkant ingrijpen.
–– De roestvrij stalen en geëmailleerde delen
van de oven blijven zo goed als nieuw Glazen binnenpaneel verwijderen
wanneer ze regelmatig met water of speciale (alleen modellen CR, CS, SM, SG) (afb. 2)
reinigingsmiddelen worden schoongemaakt. Laat U kunt het glaspaneel uit de ovendeur verwijderen,
ze na reiniging grondig drogen. zodat dit goed kan worden gereinigd.
–– Gebruik geen schuursponsjes, staalwol, U doet dit als volgt:
zoutzuur of andere producten die krassen XXOpen de ovendeur helemaal en verdraai de twee

of beschadigingen op het oppervlak kunnen zwarte blokjes (met het woord "CLEAN") aan
veroorzaken. Gebruik geen stoomreinigers of de onderkant van de deur 180°, zodat ze in de
rechtstreekse waterstralen. uitsparingen in de oven vallen.
–– Vlekken op de bodem van de oven worden altijd Opmerking: Let erop dat u ze verdraait tot de
veroorzaakt door het morsen en spatten van blokken op hun plaats klikken.
voedsel (saus, suiker, eiwit en vet). XXTil het glazen binnenpaneel voorzichtig op. De
„„Tijdens de bereiding van voedsel wordt er
twee blokjes voorkomen dat de deur sluit (als de
gespat wanneer de bereidingstemperatuur blokjes niet volledig zijn gedraaid, gaat de deur
te hoog is. Morsen komt voor wanneer de dicht zodra het glas wordt verwijderd).
gebruikte schalen te klein zijn of wanneer het XXReinig het glas, plaats het terug (de woorden
volume tijdens de bereiding sterker toeneemt "TEMPERED GLAS" moeten duidelijk leesbaar
dan ingeschat. zijn) en draai de twee blokjes terug naar de
„„Deze twee problemen kunnen worden
oorspronkelijke stand.
voorkomen door diepe schalen te gebruiken of
de lekbak die bij de oven is meegeleverd. Probeer nooit de deur te sluiten wanneer een
–– Wat betreft het onderste deel van de oven, wordt of beide blokjes het glazen binnenpaneel
aangeraden vlekken te verwijderen wanneer de gedeeltelijk of helemaal hebben vrij gezet.
oven nog warm is. Vlekken zijn het makkelijkst te Vergeet na het reinigen niet de beide blokjes terug te
verwijderen wanneer ze nieuw zijn. draaien alvorens de deur te sluiten.

– 120 –
NL

Glazen binnenpaneel verwijderen Ovenlamp vervangen


(alleen model CM) (afb. 3) FRANKE-ovens hebben een
A
U kunt het glaspaneel uit de ovendeur verwijderen, ronde lamp linksboven achter in
zodat dit goed kan worden gereinigd. U doet dit als de oven. U kunt de ovenlamp als
volgt: volgt vervangen:
XXZet de deur helemaal open en verdraai
de twee zwarte blokjes onder aan de deur 180°
(afb. 3a en 3b).
Opmerking: Let erop dat u ze verdraait tot de XXOntkoppel de voeding naar het apparaat door de
blokken op hun plaats klikken. hoofdschakelaar uit te zetten of de stekker los te
XXTil het glazen binnenpaneel voorzichtig op
trekken (indien bereikbaar).
XXSchroef de lens (A) los.
(afb. 3c). De twee blokjes voorkomen dat de deur
XXSchroef de lamp los en vervang hem door een
sluit (als de blokjes niet volledig zijn gedraaid, gaat
lamp die bestand is tegen hoge temperaturen
de deur dicht zodra het glas wordt verwijderd).
XXSchuif de twee pakkingen aan de zijkant (afb. 3d)
(300 °C) en over de volgende kenmerken
beschikt:
naar buiten en haal het glas eruit (afb. 3e).
XXReinig het glazen tussenpaneel (afb. 3f) en plaats
– – Spanning: 220/240 V ~ 50-60 Hz
–– Vermogen: 15 W
het terug (de woorden "TEMPERED GLAS" moeten
–– Aansluiting: (E14) klein
duidelijk leesbaar zijn) door het zorgvuldig in de
relevante groeven aan de bovenkant van de deur Voor modellen met _/F
te schuiven en tot aan het einde van de groef naar –– Vermogen: 25 W
binnen te drukken. –– Aansluiting: G9
XXPlaats vervolgens beide pakkingen (afb. 3g) terug. XXPlaats de lens (A) terug en sluit de voeding weer aan.
Duw deze zo ver mogelijk naar binnen, tot ze de
bovenrand van de deur raken.
XXPlaats ten slotte het glazen binnenpaneel
(afb. 3h) terug en draai de twee blokjes terug
naar hun oorspronkelijke vergrendelstand.
Probeer nooit de deur te sluiten wanneer
een of beide blokjes het glazen
binnenpaneel gedeeltelijk of helemaal
hebben vrij gezet. Vergeet na het reinigen niet de
beide blokjes terug te draaien alvorens de deur te
sluiten.
Ovendeur verwijderen (afb. 4)
Om het reinigen van de oven makkelijker te maken,
kunt u de ovendeur als volgt verwijderen:
XXDe scharnieren hebben twee verplaatsbare
vergrendelingen (A). Til vergrendeling (A) op om
de scharnier los te zetten.
XXPak de deur aan de zijkanten in de buurt van de
scharnieren vast. Til de deur op en trek hem naar
buiten.
XXPlaats de deur terug door de scharnieren in de
groeven te schuiven.
XXVergeet niet de twee vergrendelingen (A) die als
scharnier dienst doen, terug te draaien alvorens
de deur te sluiten.
Raadpleeg de afbeeldingen achter in deze handleiding.

– 121 –
NL

TECHNISCHE GEGEVENS

Netspanning en frequentie 220-240 V, 50/60 Hz


Totale vermogen en zekeringgrootte 2300 W ~ 16 A
Voeding en verwarmingselementen
Bovenin 1000 W
Onderin 1250 W
Grill 2250 W
Ventilator 30 W
Tangentiële ventilator 15 W
Ovenlamp 1x 15 W
Ovenlamp 1x 25 W voor modellen met _/F

KLANTENSERVICE
Bij problemen met de oven kunt u contact opnemen
met het technische servicecentrum van Franke (zie Deze informatie staat op
de bijgevoegde lijst). het gegevensplaatje op
Schakel nooit een niet-erkende monteur in. het garantiecertificaat
Geef het volgende aan: aangegeven.
–– het soort storing
–– het model (Art.)
–– het serienummer (S.N.)

– 122 –
NL

VERWIJDERING

Informatie voor gebruikers Het doorgekruiste afvalbaksymbool op het apparaat


Het symbool op het product of de geeft aan dat het aan het einde van de levensduur
verpakking geeft aan dat het apparaat niet kan worden verwijderd als huisvuil.
niet als huishoudelijk afval mag worden Daarom moet de gebruiker het apparaat
verwijderd. aan het einde van zijn levensduur naar een
Door het zorgvuldig afvoeren van het apparaat geschikt recyclingcentrum voor elektronisch en
helpt u schadelijke gevolgen voor het milieu en de elektrotechnisch afval brengen, of retourneren aan
gezondheid te voorkomen. de dealer bij de aankoop van een nieuw, soortgelijk
apparaat.
Meer gegevens over de recycling van het apparaat
zijn beschikbaar bij de bevoegde instantie, Een goed gescheiden afvalinzameling van afgedankte
plaatselijke afvalverwerkingsdienst of de verkoper apparaten voor verdere recycling, behandeling en
van het apparaat. milieuvriendelijke verwijdering helpt een potentieel
negatieve uitwerking op het milieu en de gezondheid
Verwijder het apparaat dat moet worden te voorkomen en bevordert de recycling van de
afgevoerd via een speciaal afvalverzamelpunt voor gebruikte materialen.
elektronische en elektrische apparaten.
Informatie voor testinstituten
Dit is in overeenstemming met de richtlijnen
Voor het berekenen van het volume moeten de
2012/19/EU in verband met het verminderen van
geleiders voor de interne bedrading, indien aanwezig,
gevaarlijke stoffen die worden gebruikt in elektrische
worden verwijderd (volgens normen 2009/60350 -
en elektronische apparaten en bij afvalverwijdering. 50304/EN).

GETESTE GERECHTEN
In overeenstemming met de norm EN / IEC 60350 Gebruik in eerste instantie de aanbevolen waarden
Deze tabellen zijn samengesteld voor de controle- en als het eindresultaat niet is zoals verwacht, kunt
instanties om het beoordelen en testen van diverse u de duur verlengen of verkorten. We raden aan
apparaten mogelijk te maken. om de bijgeleverde accessoires te gebruiken, zoals
cakevormen en een donkere metalen bakplaat. Volg
Kooktabel lezen de voorkeurstabel waarin de geleverde items worden
De tabel geeft aan welke functie het beste kan vermeld die op diverse niveaus kunnen worden
worden gebruikt om voedsel tegelijkertijd op één of geplaatst.
meerdere niveaus op te warmen. De vermelde niveaus verwijzen naar de niveaus
De kooktijden verwijzen naar het plaatsen van het zonder schuifgeleiders (verwijder deze).
voedsel in de oven zonder voorverwarmen (indien Tegelijkertijd diverse menu's opwarmen
vereist). Temperaturen en kooktijden zijn geschatte De aanbevolen ventilatiefuncties zorgen ervoor dat u
waarden en afhankelijk van de kwaliteit van het op meerdere niveaus tegelijkertijd kunt koken. Bij het
voedsel en het gebruikte kookgerei. koken op één niveau kunt u ook de statische functie
gebruiken.

– 123 –
NL

Recept Functie Voorver- Niveau Temperatuur Tijd Accessoires /


warmen (van laag (°C) (minuten) Opmerkingen
naar hoog)
Zandgebak STANDAARD  4 160 18-25 Niveau 4: platte lekbak

HETELUCHTVER-  3–4 160 20-27 Niveau 4: platte lekbak


DELING Niveau 3: diepe lekbak
Kleine STANDAARD  3 160 20-30 Niveau 3: platte lekbak
taarten
HETELUCHTVER-  3 160 20-30 Niveau 4: platte lekbak
DELING
HETELUCHTVER-  3–4 160 20-30 Niveau 4: platte lekbak
DELING Niveau 3: diepe lekbak
Vetarme STANDAARD  2 160 43–48 Niveau 2: cakeblik op rek
spons-
cake HETELUCHTVER-  2 170 28–32 Niveau 2: cakeblik op rek
DELING
Appeltaart STANDAARD  1 180 60–70 Niveau 1: cakeblik op rek
HETELUCHTVER-  1 180 50–60 Niveau 1: cakeblik op rek
DELING
Twee HETELUCHTVER-  1-3 180 80-90 Niveau 1: 2 cakeblikken
appeltaarten DELING op rek
Niveau 1: cakeblikken
Niveau 3: cakeblikken
Hartige STANDAARD  2 165 25–30 Niveau 2: cakeblik op rek
taarten
HETELUCHTVER-  2 165 28–35 Niveau 2: cakeblik op rek
DELING
Grillen Plaats de lekbak op het onderste niveau als u etenswaren op de grill bereidt. Op deze
manier worden etensresten opgevangen en blijft de oven schoon.
Houd bij het grillen 3-4 cm vrij aan de voorkant van het rek, zodat u het rek makkelijk uit
de oven kunt trekken.
Geroosterd GRILL  (5 min) 4 200 3–5 Niveau 5: rek
brood*
Hamburger** TURBOGRILL NEE 4 200 30-40 Niveau 4: rek
Niveau 3: lekbak
* Houd de deur tijdens de hele bereidingstijd gesloten.
** Draaien na 10 minuten.

– 124 –
– 125 –
ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ
Πληροφορίες για το παρόν εγχειρίδιο 127
Προοριζόμενη χρήση 127
Πληροφορίες ασφάλειας 127
Ενδεδειγμένη εγκατάσταση και τοποθέτηση 128
Ενδεδειγμένη χρήση 128
Συντήρηση και καθαρισμός 129
Επισκευή 129
Απόσυρση 129

Πληροφορίες για την εξοικονόμηση ενέργειας 130


Λεπτομερής περιγραφή 130
Εγκατάσταση 131
Μοντέλα CM 131
Μοντέλα CR, CS, SG, SM 131
Σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο 131

Οδηγίες χρήσης 132


Προγράμματα ψησίματος 133
Μηχανικό σύστημα προγραμματισμού μαγειρέματος 134
Αναλογικό σύστημα προγραμματισμού μαγειρέματος 134
Ψηφιακό σύστημα προγραμματισμού μαγειρέματος 135
Πρώτη χρήση 137
Συμβουλές 137

Πίνακα ψησίματος 138


Καθαρισμός και συντήρηση 139
Τεχνικά στοιχεία 141
Τεχνική υποστήριξη 141
Απόρριψη 142
Δοκιμασμένα φαγητά 142
Τρόπος ερμηνείας του πίνακα ψησίματος 142

– 126 –
EL

ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΑΡΌΝ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ


Το παρόν εγχειρίδιο χρήστη ισχύει για διαφορετικά XXΧρησιμοποιήστε τη συσκευή που περιγράφεται στο
μοντέλα της συσκευής. Επομένως, κάποια παρόν εγχειρίδιο χρήστη μόνο σύμφωνα με την
από τα χαρακτηριστικά και τις λειτουργίες που προοριζόμενη χρήση.
περιγράφονται πιθανώς να μην είναι διαθέσιμα στο
Σύμβολο Σημασία
δικό σας μοντέλο.
Σύμβολο προειδοποίησης. Προειδοποίηση
Οι επεξηγηματικές εικόνες και οι αριθμοί που για κινδύνους τραυματισμού.
αναφέρονται στις διάφορες ενότητες βρίσκονται στο
τέλος του εγχειριδίου χρήστη. Ασφαλείς ενέργειες και σημειώσεις
ZZ προειδοποίησης για αποφυγή
Η FRANKE διατηρεί το δικαίωμα να πραγματοποιεί τραυματισμού ή ζημιάς.
τροποποιήσεις στο προϊόν χωρίς προηγούμενη
Σχέδιο δράσης. Καθορίζει ποιες ενέργειες
ειδοποίηση. Όλες οι πληροφορίες είναι σωστές τη XX
πρέπει να γίνουν.
στιγμή της έκδοσης.
Αποτέλεσμα. Αποτέλεσμα ενός ή
XXΔιαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήστη πριν „„
περισσότερων βημάτων δράσης.
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
XXΦυλάξτε το εγχειρίδιο χρήστη. Προϋπόθεση που χρειάζεται να
99 πραγματοποιείται πριν το επόμενο βήμα.

ΠΡΟΟΡΙΖΌΜΕΝΗ ΧΡΉΣΗ
Ο φούρνος σχεδιάστηκε αποκλειστικά για μη Ο φούρνος έχει σχεδιαστεί για να προσφέρει
επαγγελματική, οικιακή χρήση σε ένα νοικοκυριό. επαγγελματική απόδοση στο σπίτι. Είναι μια συσκευή
πολλαπλών εφαρμογών που εξασφαλίζει ασφαλή και
εύκολη επιλογή διαφορετικών μεθόδων μαγειρέματος.

ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΑΣΦΆΛΕΙΑΣ
ZZΔιαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήστη Για να διασφαλίσετε ασφαλή και
και τις πληροφορίες ασφάλειας πριν αποτελεσματική λειτουργία της παρούσας
χρησιμοποιήσετε το φούρνο. ηλεκτρικής συσκευής:
ZZΦυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική ZZΕπικοινωνείτε μόνο με εξουσιοδοτημένα

αναφορά. κέντρα εξυπηρέτησης.


ZZΜην τροποποιείτε οποιαδήποτε
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη χαρακτηριστικά της συσκευής.
για πιθανές ζημιές που μπορεί να προκύψουν
εξαιτίας λανθασμένης εγκατάστασης και Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται
λανθασμένης, ακατάλληλης ή αλόγιστης για χρήση από άτομα
χρήσης της συσκευής. (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
Η ασφάλεια του ηλεκτρικού φούρνου νοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας
εξασφαλίζεται μόνο όταν συνδέεται με ένα και γνώσης, εκτός εάν επιβλέπονται ή έχουν
γειωμένο σύστημα, συμμορφωμένο προς τους λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
ισχύοντες κανονισμούς. συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους. Τα παιδιά θα πρέπει να
επιβλέπονται, ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.

– 127 –
EL

Αυτή η συσκευή δεν είναι παιχνίδι. Μην τοποθετείτε καλώδια παροχής ισχύος
ZZΑπομακρύνετε τα παιδιά από τη συσκευή άλλων ηλεκτρικών συσκευών σε ζεστά
και τα υλικά συσκευασίας. σημεία του φούρνου.
ZZΜην αφήνετε παιδιά κοντά στη συσκευή ZZΜην χρησιμοποιείτε το θάλαμο του
χωρίς επιτήρηση. φούρνου για να αποθηκεύετε οποιαδήποτε
ZZΜην αφήνετε παιδιά να παίζουν με αντικείμενα.
τη συσκευή. ZZΜην χρησιμοποιείτε εύφλεκτα υγρά κοντά
ZZΜην επιτρέπετε σε παιδιά να αγγίζουν στο φούρνο.
τη συσκευή ή τα πλήκτρα λειτουργίας ZZΧρησιμοποιείτε μόνο τον αισθητήρα
της κατά τη διάρκεια και αμέσως μετά τη θερμοκρασίας που ενδείκνυται για το
χρήση της. συγκεκριμένο φούρνο.
Κίνδυνος υπερθέρμανσης και
Ενδεδειγμένη εγκατάσταση και
τοποθέτηση δυσλειτουργίας του φούρνου εξαιτίας
φραγμένου εξαερισμού!
Αν θέλετε ο φούρνος να συνδεθεί μόνιμα ZZΠοτέ μην καλύπτετε τα εσωτερικά
στην παροχή ισχύος: τοιχώματα του φούρνου με αλουμινόχαρτο,
ZZΒεβαιωθείτε ότι η συσκευή εγκαθίσταται
ιδιαίτερα το κάτω μέρος του θαλάμου του
μόνο από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, φούρνου.
έναν ηλεκτρολόγο ή τεχνικά καταρτισμένο ZZΜην φράσσετε τον ανεμιστήρα ή τις
προσωπικό με επαρκείς γνώσεις/ θυρίδες εξαερισμού πάνω από την πόρτα
κατάρτιση. του φούρνου.
ZZΒεβαιωθείτε ότι η συσκευή εγκαθίσταται
ZZΗ συσκευή δεν πρέπει να εγκατασταθεί
με τέτοιο τρόπο που να εξασφαλίζει την πίσω από μια διακοσμητική πόρτα,
αποσύνδεση από την παροχή ισχύος, προκειμένου να αποφευχθεί η
με διάκενο επαφής που εγγυάται πλήρη υπερθέρμανσή της.
αποσύνδεση σε υπερφόρτωση δικτύου
κατηγορίας 3.
ZZΒεβαιωθείτε ότι η συσκευή συνδέεται
Κίνδυνος εγκαύματος!
άμεσα στην κεντρική πρίζα. ZZΗ συσκευή θερμαίνεται κατά τη χρήση
–– Βεβαιωθείτε ότι δεν χρησιμοποιούνται της. Θα πρέπει να προσέχετε και να
προσαρμογείς, πολύπριζα και καλώδια αποφεύγετε να αγγίζετε τα θερμαντικά
προέκτασης για τη σύνδεση της στοιχεία στο εσωτερικό του φούρνου.
συσκευής.
ZZΒεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν εκτίθεται ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα προσβάσιμα σημεία
σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες μπορεί να ζεσταθούν πολύ κατά τη χρήση.
(βροχή, ήλιος). Κρατήστε μικρά παιδιά μακριά

Ενδεδειγμένη χρήση
ZZΧρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για Κίνδυνος εγκαύματος!
ZZΤο άκρο της θυρολαβής μπορεί να καίει
προετοιμασία και μαγείρεμα φαγητού.
ZZΧρησιμοποιείτε γάντια φούρνου όταν πολύ εξαιτίας της εξαέρωσης ζεστού αέρα.
ZZΌταν ανοίγετε ή κλείνετε την πόρτα, να
τοποθετείτε σκεύη μέσα στο φούρνο ή
όταν αφαιρείτε σκεύη από το φούρνο. κρατάτε πάντα τη θυρολαβή από το
ZZΕλέγχετε τα εγχειρίδια λοιπών συσκευών κέντρο της.
ZZΒεβαιωθείτε ότι οι επιλογείς ελέγχου είναι
μαγειρέματος που λειτουργούν ταυτόχρονα
με το φούρνο όταν χρησιμοποιείτε απενεργοποιημένοι όταν ο φούρνος δεν
τη συσκευή. είναι σε λειτουργία.

– 128 –
EL

Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας εξαιτίας Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας εξαιτίας


συσκευής που έχει υποστεί βλάβη! της εισαγωγής νερού!
ZZΜην ενεργοποιήσετε μια συσκευή που έχει Η συσκευή περιλαμβάνει ηλεκτρικά
υποστεί ζημιά. εξαρτήματα.
ZZΚατεβάστε την ασφάλεια του ZZΕπιβεβαιώστε ότι δεν εισάγεται νερό στο
ηλεκτρικού πίνακα. εσωτερικό της συσκευής.
ZZΕπικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση ZZΜην χρησιμοποιείτε ατμό υπό πίεση για να
πελατών. καθαρίσετε τη συσκευή.
ZZΜην χρησιμοποιείτε βρεγμένο πανί για να
καθαρίσετε τα λειτουργικά στοιχεία.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
ZZΜην αγγίζετε τη συσκευή με βρεγμένα Επισκευή
μέλη του σώματός σας. ZZΜην επιτρέπετε σε κανέναν εκτός από
ZZΜην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με εξουσιοδοτημένο προσωπικό να εγκαθιστά
βρεγμένα πόδια. ή να επισκευάζει τη συσκευή.
ZZΜην τραβάτε τη συσκευή ή το καλώδιο ZZΕπικοινωνήστε με ένα εγκεκριμένο από
παροχής για να το αφαιρέσετε από τον κατασκευαστή κέντρο εξυπηρέτησης
την πρίζα. ή εξουσιοδοτημένο προσωπικό στις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η παρακάτω περιπτώσεις:
συσκευή είναι απενεργοποιημένη προτού –– Αμέσως μετά την αποσυσκευασία, στην
αντικαταστήσετε το λαμπτήρα ώστε να περίπτωση αμφιβολίας σχετικά με την
αποκλειστεί η πιθανότητα ηλεκτροπληξίας. ακεραιότητα της συσκευής
–– Κατά την εγκατάσταση (σύμφωνα με τις
Συντήρηση και καθαρισμός οδηγίες του κατασκευαστή)
Πριν τη συντήρηση ή τον καθαρισμό: –– Αμφιβολίες σχετικά με τη σωστή λειτουργία
ZZΑποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή
της συσκευής
ισχύος, π.χ. κατεβάστε την ασφάλεια του –– Δυσλειτουργία ή κακή λειτουργία
ηλεκτρικού πίνακα. –– Αντικατάσταση της πρίζας αν δεν είναι
συμβατή με το βύσμα της συσκευής
Ο φούρνος είναι επενδυμένος με ειδική –– Αν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί
επίστρωση σμάλτου που είναι εύκολο να ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
διατηρείται καθαρή. Ωστόσο, η Franke κατασκευαστή, από τον τεχνικό σέρβις του
συστήνει να την καθαρίζετε τακτικά για να ή από άλλα παρόμοια καταρτισμένα άτομα,
αποφεύγετε το μαγείρεμα με βρωμιές και προς αποφυγή οποιουδήποτε κινδύνου.
προηγούμενα υπολείμματα φαγητών.
ZZΜην χρησιμοποιείτε σκληρά λειαντικά Απόσυρση
καθαριστικά ή αιχμηρές μεταλλικές ZZΑν ο φούρνος δεν χρησιμοποιείται πια,
ξύστρες για να καθαρίσετε το τζάμι επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης
της πόρτας του φούρνου/ το τζάμι των ή εξουσιοδοτημένο προσωπικό για να τον
καπακιών της εστίας που συγκρατείται αποσυνδέσουν από την παροχή ισχύος.
με μεντεσέδες (κατά περίπτωση), καθώς
ενδέχεται να προκληθεί θρυμματισμός
του τζαμιού.
ZZΜην χρησιμοποιείτε ατμοσυστήματα ή
πλυστικά μηχανήματα υψηλής πίεσης.

– 129 –
EL

ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΞΟΙΚΟΝΌΜΗΣΗ ΕΝΈΡΓΕΙΑΣ


Η λειτουργία ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΕ ΥΠΟΒΟΗΘΗΣΗ ZZΠροθερμάνετε το θάλαμο του φούρνου μόνο αν
ΕΠΑΝΩ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ καταναλώνει λιγότερη το αποτέλεσμα ψησίματος εξαρτάται από αυτή τη
ενέργεια από τις υπόλοιπες διαθέσιμες λειτουργίες λειτουργία.
μαγειρέματος. ZZΑν μια συνταγή για ένα ογκρατέν εκμεταλλεύεται

ZZΑποφεύγετε
την υπολειπόμενη θερμότητα για πάνω από 30
το συχνό άνοιγμα της πόρτας.
ZZΠροθερμάνετε όσο το δυνατό γρηγορότερα.
λεπτά, απενεργοποιήστε τη συσκευή 5-10 λεπτά
πριν το τέλος του μαγειρέματος.

ΛΕΠΤΟΜΕΡΉΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ

A. ∆ιακόπτης επιλογής προγραμμάτων E. Οδηγοί για δίσκους συλλογής λίπους και σχάρες
Χρησιμοποιείται για την επιλογή της λειτουργίας Χρησιμοποιούνται για τη σωστή τοποθέτηση των
του φούρνου ανάλογα με τον επιθυμητό τρόπο σχαρών και των δίσκων συλλογής λίπους σε 5
ψησίματος. Γυρίζοντας το διακόπτη σε ένα προκαθορισμένες θέσεις (από 1 έως 5 ξεκινώντας
οποιοδήποτε πρόγραμμα, ανάβει ο εσωτερικός από κάτω). Στον ενδεικτικό πίνακα ψησίματος
λαμπτήρας του φούρνου και υποδεινύει ότι ο (οελίδα 120) παρέχεται η ιδανική θέση για κάθε
φούρνος είναι αναμμένος. χρήση του φούρνου.
B. Προγραμματιστής F. ∆ίσκος συλλογής λίπους
Οι φούρνοι Franke διαθέτουν διάφορα συστήματα Χρησιμοποιείται συνήθως για τη συλλογή των
ελέγχου και διαχείρισης του χρόνου ψησίματος. Στη υγρών από το ψήσιμο στο γκριλ ή για το ψήσιμο
σελίδα οελίδα 115 θα βρείτε λεπτομερείς οδηγίες για φαγητών. Εάν δεν χρησιμοποιείται, ο δίσκος πρέπει
το καθένα. Αρκεί να εντοπίσετε το σύστημα ελέγχου να αφαιρείται από το φούρνο κατά τη διάρκεια του
που διαθέτει ο φούρνος σας για τις οδηγίες σωστής ψησίματος. Ο δίσκος κατασκευάζεται από εμαγιέ
χρήσης της λειτουργίας. χάλυβα τύπου «AA» για χρήση με τρόφιμα.
C. Ενδεικτική λυχνία θερμοστάτη G. Σχάρα
Επισημαίνεται από το σύμβολο και υποδεικνύει Χρησιμοποιείται ως βάση για τα ταψιά σας, τις
τη λειτουργία των θερμαινόμενων στοιχείων του φόρμες ζαχαροπλαστικής και όλα τα σκεύη εκτός των
φούρνου. Η λυχνία σβήνει όταν επιτευχθεί η δίσκων συλλογής λίπους που διαθέτει ο φούρνος ή
θερμοκρασία που έχει ρυθμιστεί και ανάβει κάθε για ψήσιμο στο γκριλ ή στο γκριλ με αέρα για κρέας
φορά που ο φούρνος πρέπει να ζεσταθεί ξανά. και ψάρια, ψωμί για φυγάνισμα κ.λπ. ∆εν συνιστάται
Χρησιμοποιείται για τον έλεγχο της επίτευξης της η απευθείας επαφή της σχάρας με το φαγητό.
θερμοκρασίας πριν βάλετε το φαγητό στο φούρνο.
A 0D. ∆ιακόπτης ρύθμισης θερμοκρασίας B A 0 C B
(Θερμοστάτης)
Παρέχει τη δυνατότητα επιλογής της κατάλληλης min
θερμοκρασίας για το συγκεκριμένο τύπο φαγητού 275
και διατήρησς της θερμοκρασίας σταθερής για 240 60
όλη τη διάρκεια του ψησίματος. Για να επιλέξετε 200
180 150 100
την επιθυμητή θερμοκρασία, πρέπει να γυρίσετε SET το SET
διακόπτη δεξιόστροφα, μετακινώντας την ένδειξη
του διακόπτη στην αντίστοιχη θερμοκρασία. Η G
μέγιστη θερμοκρασία είναι περίπου 260 °C.
E
F

– 130 –
EL

ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
Σημαντικό: Η εγκατάσταση (Εικ. 5) πρέπει να εκτελείται Σημείωση: Ισχύει για όλα τα μοντέλα (Εικ. 6e): Για όλα
σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς και διατάξεις. τα μοντέλα, σε περίπτωση τοποθέτησης κάτω από
Η εγκατάσταση πρέπει να ανατίθεται μόνο σε μονάδα εστιών, γυρίστε πρώτα προς τα δεξιά ή προς
εξειδικευμένο και εξουσιοδοτημένο προσωπικό. τα αιστερά το ρακόρ της μονάδας (R), για να είναι
Χαρακτηριστικά επίπλου δυνατή η σωστή τοποθέτηση του φούρνου (Εικ. 6e).
Οι επιφάνειες των επίπλων εντοιχισμού (πλαστικά
υλικά και καπλαμάς ξύλου) πρέπει να συγκολλώνται Σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο
με ανθεκτικές στη θερμότητα κόλλες (ελάχιστος 100 °C): Ο φούρνος FRANKE διαθέτει τριπολικό καλώδιο
„„εάν χρησιμοποιηθούν ακατάλληλα υλικά και τροφοδοσίας με ελεύθερους αγωγούς. Εάν ο
κόλλες, μπορεί να προκληθεί παραμόρφωση φούρνος συνδεθεί μόνιμα στο ηλεκτρικό δίκτυο,
και αποκόλληση. εγκαταστήστε μια διάταξη που εξασφαλίζει την
99 Το έπιπλο δεν πρέπει να παρεμποδίζει την αποσύνδεη από το δίκτυο με απόσταση ανοίγματος
ελεύθερη διέλευση των ηλεκτρικών καλωδίων. των επαφών (τουλάχιστον 3 mm), ώστε να είναι
99 Το έπιπλο στο οποίο τοποθετείται ο φούρνος δυνατή η πλήρης αποσύνδεση στις συνθήκες της
πρέπει να είναι αρκετά ανθεκτικό για υποστήριξη κατηγορίας ηλεκτρικής υπέρτασης III.
του βάρους της υσκευής. Βεβαιωθείτε ότι:
ZZΟ φούρνος πρέπει να τοποθετηθεί με ασφαλή 99 το φις και η πρίζα είναι κατάλληλα για ρεύμα 16 A,
τρόπο στην προβλεπόμενη εσοχή. 99 βρίσκονται σε θέση με εύκολη πρόσβαση και
ZZΟ φούρνος μπορεί να εγκατασταθεί σε στήλη ή κάτω είναι τοποθετημένα με τέτοιο τρόπο, ώστε κανένα
από την επιφάνεια συναρμολογούμενου επίπλου, σημείο υπό τάση να μην είναι προσβάσιμο κατά τη
διασφαλίζονας σε κάθε περίπτωση επαρκή αερισμό. σύνδεση ή την αποσύνδεση του φις,
99 το φις μπορεί να συνδεθεί χωρίς δυσκολία,
Μοντέλα CM 99 μετά τη σύνδεση, το φις δεν βρίσκεται κάτω από
(Εικ. 6a/6b/6c) το φούρνο κατά την τοποθέτηση σε έπιπλο,
XXΜετρήστε το πλάτος της πατούρας (S) του 99 δεν συνδέονται οι ακροδέκτες δύο συσκευών
επίπλου, το οποίο είναι συνήθως 16, 18 ή 20 mm. στην ίδια πρίζα,
–– Πατούρα 16: τοποθετήστε σε κάθε στήριγμα (F) 99 σε περίπτωση αντικατάστασης του καλωδίου
2 τάκους (T) με την ένδειξη 16. τροφοδοσίας, χρησιμοποιήστε καλώδιο με διατομή
–– Πατούρα 18: τοποθετήστε σε κάθε στήριγμα (F) 3 x 1,5 mm² τύπου H05VV-F.
2 τάκους (T) με την ένδειξη 18. 99 πρέπει να τηρείται οπωσδήποτε η πολικότητα
–– Πατούρα 20: για την πατούρα 20 mm, δεν σύνδεσης των ελεύθερων ακροδεκτών
απαιτείται τοποθέτηση τάκων. 99
XXΤοποθετήστε τα στηρίγματα (F) στην πατούρα του BLU

επίπλου και, συγκεκριμένα, στο κάτω μέρος της BLUE Καφέ=Φάση


GIALO-VERDE
επιφάνειας στήριξης του φούρνου. YELLOW-GREEN Μπλε=Ουδέτερο
XXΣτερεώστε τα στηρίγματα (F) με τις βίδες (V).
MARRONE
BROWN
Κίτρινο/Πράσινο=Γείωση
XXΤοποθετήστε το φούρνο στο έπιπλο, ανοίξτε τέρμα
την πόρτα και στερεώστε τον στα στηρίγματα L N
(F) χρησιμοποιώντας τις 4 βίδες (V) και τους 4
ΣΗΜ.: βεβαιωθείτε ότι τα χαρακτηριστικά της
πλαστικούς αποστάτες (D).
οικιακής ηλεκτρικής γραμμής (τάση, μέγιστη ισχύς
και ένταση) είναι συμβατά με τα χαρακτηριστικά του
Μοντέλα CR, CS, SG, SM
φούρνου FRANKE.
(Εικ. 6d) Η συχνότητα δικτύου καθορίζεται κατά την
XXΤοποθετήστε τη συσκευή στην υποδοχή.
ενεργοποίηση.
Στερεώστε το σώμα στο έπιπλο με τις 4
βίδες και τους 4 δακτυλίους που παρέχονται
χρησιμοποιώντας τις οπές που ανοίξατε στα
πλαϊνά τμήματα (εικ. 6d).

– 131 –
EL

ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ
Ο φούρνος αυτός συνδυάζει τα πλεονεκτήματα Για την προστασία των επίπλων, μετά τη λήξη
των κλασικών φούρνων με «πάνω/κάτω αντίσταση» του ψησίματος ο ανεμιστήρας παραμένει
φυσικής μεταγωγής θερμότητας με εκείνα των ενεργοποιημένος έως ότου κρυώσει επαρκώς
σύγχρονων φούρνων «αέρα» εξαναγκασμένης ο φούρνος.
μεταγωγής. Πρόκειται για μια πολύ ευέλικτη συσκευή
που παρέχει τη δυνατότητα επιλογής με ευκολία
και ασφάλεια 8 διαφοετικών τρόπων ψησίματος. Φως φούρνου
Με τους διακόπτες (Α) και (D) του πίνακα, μπορείτε Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει την ενεργοποίηση του
να επιλέξετε τα διάφορα προγράμματα και την εσωτερικού φωτισμού του φούρνου χωρίς άναμμα
επιθυμητή θερμκρασία. Για να χρησιμοποιήσετε του φούρνου. Η λειτουργία αυτή είναι χρήσιμη για
με τον καλύτερο δυνατό τρόπο το φούρνο Franke, διευκόλυνση του καθαρισμού με σβηστό φούρνο και
συμβουλευτείτε τον ενδεικτικό πίνακα ψησίματος στη καλύτερη ορατότητα το θαλάμου του φούρνου.
οελίδα 116.
Ανεμιστήρας ψύξης
Για να μειωθεί η θερμοκρασία στην πόρτα, στον
πίνακα και στα πλαϊνά τμήματα, ο φούρνος Franke
διαθέτει ανεμιστρα ψύξης που ενεργοποιείται
αυτόματα όταν ζεσταθεί ο φούρνος. Όταν ο
ανεμιστήρας λειτουργεί, μπορεί να αντιληφθείτε
ένα ρεύμα αέρα μεταξύ της πρόσοψης και της
πόρτας το φούρνου. Έχει δοθεί ιδιαίτερη προσοχή
ώστε ο θόρυβος και η ταχύτητα του εξερχόμενου
αέρα να μην επηρεάζου το περιβάλλον
της κουζίνας.

– 132 –
EL

Προγράμματα ψησίματος
ΨΉΣΙΜΟ ΜΕ ΠΆΝΩ/ΚΆΤΩ ΑΝΤΊΣΤΑΣΗ
Η θέρμανση προέρχεται από το πάνω (πάνω αντίσταση) και το Ρυθμίστε το κουμπί του
κάτω μέρος (κάτω αντίσταση). Πρόκειται για την παραδοσιακή θερμοστάτη (D) μεταξύ 50 C
λειτουργία ψησίματος που παρέχει ομοιόμορφο ψήσιμο των και 260 C κατά το μέγιστο ή
φαγητών χρησιμοποιώντας μία μόνο θέση τοποθέτησης του 275 C κατά το μέγιστο μόνο
σκεύους. για μοντέλα με _/F.
ΨΉΣΙΜΟ ΜΕ ΠΆΝΩ/ΚΆΤΩ ΑΝΤΊΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΑΈΡΑ
Ανάβουν η πάνω και η κάτω αντίσταση και ο εσωτερικός Ρυθμίστε το κουμπί του
ανεμιστήρας του φούρνου. Χάρη στη σταθερή και ομοιόμορφη θερμοστάτη (D) μεταξύ 50 C
θερμότητα, το φαγητό ροδίζει και ψήνεται συνολικά. και 260 C κατά το μέγιστο ή
Μπορείτε να ψήσετε και διαφορετικά μεταξύ τους φαγητά, 275 C κατά το μέγιστο μόνο
χρησιμοποιώντας ταυτόχρονα έως 2 θέσεις τοποθέτηση για μοντέλα με _/F.
σκευών.
ΜΑΓΕΊΡΕΜΑ ΜΕ ΥΠΟΒΟΉΘΗΣΗ ΚΆΤΩ ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΑ
Ενεργοποιείται το κάτω θερμαντικό στοιχείο και ο κάτω Ρυθμίστε το κουμπί του
ανεμιστήρας (στη βάση). Ιδανικό για το μαγείρεμα ψαριών θερμοστάτη (D) μεταξύ 50 C
και κατεψυγμένων ή γενικά προμαγειρεμένων προϊόντων. και 260 C κατά το μέγιστο ή
Είναι, επίσης, πολύ αποτελεσματική η χρήση του με προϊόντα 275 C κατά το μέγιστο μόνο
ζαχαροπλαστικής. για μοντέλα με _/F.
ΜΑΓΕΊΡΕΜΑ ΜΕ ΥΠΟΒΟΉΘΗΣΗ ΠΆΝΩ ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΑ
Ενεργοποιείται το άνω θερμαντικό στοιχείο και ο άνω Ρυθμίστε το κουμπί του
ανεμιστήρας (στην οροφή). Η χαμηλή ισχύς και η χρήση θερμοστάτη (D) μεταξύ 50 C
του ανεμιστήρα επιτρέπουν πολύ σταδιακό και ομοιόμορφο και 260 C κατά το μέγιστο ή
μαγείρεμα. Ιδανικό για ξηρά γλυκά και ορισμένους τύπους 275 C κατά το μέγιστο μόνο
ζυμαρικών φούρνου. για μοντέλα με _/F.
ΨΉΣΙΜΟ ΣΤΟ ΓΚΡΙΛ
Ανάβει η αντίσταση του γκριλ που βρίσκεται στο πάνω μέρος Ο διακόπτης του θερμοστάτη
του φούρνου. Με τη λειτουργία αυτή, το γρήγορο επιφανειακό (D) πρέπει κανονικά να
ψήσιμο με υπέρυθρες διατηρεί μαλακό το εσωτερικό των βρίσκεται στη θέση Max (Μέγ.)
κρεάτων. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το ψήσιμο (220 °C). Μπορείτε, ωστόσο,
στο γκριλ, για να φρυγανίσετε γρήγορα έως 9 φέτες ψωμί. να επιλέξετε χαμηλότερη
Ο φούρνος Franke προορίζεται για ψήσιμο στο γκριλ με την θερμοκρασία με πιο αργό
πόρτα του φούρνου πλήρως κλειστή. ψήσιμο στο γκριλ.
Προειδοποίηση: Όταν είναι αναμμένη, η αντίσταση του γκριλ
έχει πολύ υψηλή θερμοκρασία. Προσέξτε να μην έρθετε
σε επαφή με την αντίσταση καθώς γυρίζετε τα τρόφιμα
που ψήνετε. Για το λόγο αυτό, η Franke διαμόρφωσε ειδικά
το άνοιγμα του φούρνου, ώστε τα χέρια του χρήστη να
προστατεύονται όσο το δυνατόν περισσότερο.
ΨΉΣΙΜΟ ΣΤΟ ΓΚΡΙΛ ΜΕ ΑΈΡΑ
Ανάβει η αντίσταση του γκριλ στο πάνω μέρος του φούρνου και Ο διακόπτης του θερμοστάτη
ενεργοποιείται ο ανεμιστήρας. Συνδυάζει τη μονοκατευθυντική (D) πρέπει κανονικά να
θερμική ακτινοβολία με την εξαναγκασμένη κυκλοφορία βρίσκεται στη θέση Max (Μέγ.)
του αέρα στο εσωτερικό του φούρνου. Με τον τρόπο αυτό, (220 °C). Μπορείτε, ωστόσο,
αποφεύγεται το επιφανειακό κάψιμο του φαγητού και να επιλέξετε χαμηλότερη
αυξάνεται η ικανότητα διείσδυσης της ερμότητας. Εξαιρετικά θερμοκρασία με πιο αργό
αποτελέσματα επιτυγχάνονται χρησιμοποιώντας το γκριλ ψήσιμο στο γκριλ.
με αέρα για σουβλάκια με κρέας και λαχανκά, λουκάνικα,
παντσέτες, παϊδάκια, κοτόπουλο στη σχάρα, ορτύκια, χοιρινό
φιλέτο κ.λπ.

– 133 –
EL

Μηχανικό σύστημα προγραμματισμού ∆εξιός διακόπτης


μαγειρέματος XXΠατώντας το δεξιό διακόπτη, μπορείτε

(Εικ. 1d) να επιλέξετε διαδοχικά τις λειτουργίες για


ενεργοποίηση (χρονοδιακόπτης, λήξη ψησίματος,
∆ιακόπτης χρονόμετρου λήξης ψησίματος έναρξη ψησίματος, ρύθμιση ώρας), οι οποίες
Το χρονόμετρο λήξης ψησίματος είναι ένας χρήσιμος υποδεικνύονται από την αντίστοιχη λυχνία led ου
διακόπτης που σβήνει αυτόματα το φούρνο, όταν αναβοσβήνει.
συμπληρωθί ο επιλεγμένος χρόνος, και μπορεί να XXΕπίσης, πατώντας στιγμιαία το διακόπτη
ρυθμιστεί από 1 έως 120 λεπτά. αυτό, μπορείτε να επανεμφανίσετε τις ήδη
99 Για να χρησιμοποιήσετε το χρονόμετρο λήξης προγραμματισμένες ρυθμίσεις (ερώτημα), ενώ
ψησίματος, πρέπει να κουρδίσετε το ρολόι πατώντας τον παρατεταμένα (περίπου δύο
περιστρέφοντας δεξιόστροφα το διακόπτη (Β) δευτερόλεπτα), οι ρυθμίσεις ακυρώνονται
σχεδόν κατά μία πλήρη στροφή. Στη συνέχεια, (επαναρρύθιση).
γυρίστε τον αριστερόστροφα και επιλέξτε τον
Αριστερός διακόπτης
επιθυμητό χρόνο ευθυγραμμίζοντας την επιθυμητή XXΠεριστρέφοντας τον αριστερό διακόπτη, οι
χρονική ένδειξη με το σταθερό δείκτη της
δείκτες του ρολογιού ρυθμίζονται ανάλογα με
πρόσοψης.
„„Στο τέλος του ρυθμισμένου διαστήματος, εκτός
την ενεργοποιημένη λειτουργία (λυχνία led που
αναβοσβήνει).
από την ενεργοποίηση του ηχητικού σήματος
σβήνει αυτόματα κα ο φούρνος. Λυχνίες Led
99 αναβοσβήνουν: ο φούρνος είναι έτοιμος για
ΣΗΜ. Αμέσως μετά το B ρύθμιση ή η λειτουργία έχει ολοκληρωθεί (σε
σβήσιμο και για μεγάλο 5 συνδυασμό με ένα ηχητικό σήμα)
χρονικό διάστημα, η 20 99 αναμμένες: η λειτουργία βρίσκεται σε εξέλιξη.
θερμοκρασία του θαλάμου 120
του φούρνου παραμένει στ 30 Χρονοδιακόπτης
ίδια περίπου επίπεδα με τη XXΓια να ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη, πατήστε
θερμοκρασία ψησίματος. 100 45 μία μόνο φορά το δεξιό διακόπτη (η σχετική
Συνεπώς, για να μην λυχνία led αρχίζει να ααβοσβήνει). Στη συνέχεια,
ψηθούν υπερβολικά ή 80 60 περιστρέφοντας τον αριστερό διακόπτη,
καούν τα φαγητά, πρέπει να τα βγάζετε από το φούρνο. μετακινήστε τους δείκτες, για να ρυθμίσετε τη
Προσοχή: Για να χρησιμοποιήσετε το φούρνο στη διάρκεια του χρονοδιακόπτη.
XXΠατώντας ξανά το δεξιό διακόπτη, η ρύθμιση
χειροκίνητη λειτουργία, απενεργοποιώντας δηλαδή
τον προγραμματιστή λήξης ψησίματος, ο δείκτης του επιβεβαιώνεται και η σχετική λυχνία led σταματά
διακόπτη πρέπει να ευθυγραμμιστεί με το σταθερό να αναβοσβήνει και ανάβει σταθερά.
„„Στη συνέχεια, οι δείκτες επιστρέφουν στην
σύμβολο στην πρόσοψη. Όταν ο φούρνος είναι
αρχική θέση και υποδεικνύουν την τρέχουσα
σβηστός, ο προγραμματιστής λήξης ψησίματος
ώρα: όταν συμπληρωθεί ο χρονικό διάστημα
μπορεί να χρησιμοποιηθεί σαν ένα κοινό χρονόμετρο.
που ρυθμίστηκε, ενεργοποιείται ένα ηχητικό
σήμα, το οποίο μπορεί να απενεργοποιηθεί
Αναλογικό σύστημα προγραμματισμού παώντας το δεξιό διακόπτη.
μαγειρέματος „„Η θέρμανση του φούρνου δεν ελέγχεται από
(Εικ. 1a)  B
το χρονοδιακόπτη.
Το ρολόι αυτό είναι ήδη TIMER STOP Λήξη ψησίματος
ρυθμισμένο για χειροκίνητη XXΓια να ρυθμίσετε τη λήξη του ψησίματος, πατήστε
χρήση του φούρνου και, το δεξί διακόπτη δύο φορές (η λυχνία led του
συνεπώς, μπορείτε να START
συμβόλου αρχίζει να αναβοσβήνει). Στη
ψήσετε φαγητά χωρίς να συνέχεια, περιστρέφοντας τον αριστερό διακόπτη,
το ρυθμίσετε. μετακινήστε τους δείκτες, για να ρυθμίσετε την
ώρα λήξης ψησίματος.

– 134 –
EL

„„Η λυχνία led αναβοσβήνει διαρκώς για 10 Ψηφιακό σύστημα προγραμματισμού


δευτερόλεπτα (για τυχόν διόρθωση) και, στη μαγειρέματος
συνέχεια, η ρύθμιση αποθηκεεται και η λυχνία (Εικ. 1b, 1c)
led ανάβει σταθερά. Παρέχει τη δυνατότητα προγραμματισμού των
„„Το ίδιο αποτέλεσμα επιτυγχάνεται πατώντας
ακόλουθων λειτουργιών του φούρνου:
δύο φορές το δεξιό διακόπτη όταν αναβοσβήνει. –– καθυστερημένη έναρξη ψησίματος με
Όταν ολοκληρωθεί το ψήσιμο, η θέρμανση του καθορισμένη διάρκεια μετά από ένα διάστημα,
φούρνου απενεργοποιείται και ενεργοποιείται –– άμεση έναρξη λειτουργίας με καθορισμένη
ένα ηχητικό σήμα γα 1 λεπτό. Μπορείτε να το διάρκεια,
απενεργοποιήσετε πατώντας το –– χρονόμετρο.
δεξιό διακόπτη.
Ρύθμιση ψηφιακού ρολογιού
ΣΗΜ.: Μετά τη λήξη του ψησίματος, η θερμοκρασία Μετά τη σύνδεση στο δίκτυο ή μετά από διακοπή
του φούρνου παραμένει για αρκετά λεπτά στα ρεύματος στην οθόνη αναβοσβήνει η ένδειξη: «0.00».
ίδια περίπου επίπεδα με τη θερμοκρασία που είχε
ρυθμιστεί. Συνεπώς, για να μην ψηθούν υπερβολικά XXΠατήστε ταυτόχρονα B
τα φαγητά, πρέπει να τα βγάζετε αό το φούρνο. τα πλήκτρα +
και - για μερικά
Λήξη ψησίματος με καθυστερημένη δευτερόλεπτα. Η ώρα
έναρξη της ημέρας ρυθμίζεται
XXΗ καθυστερημένη έναρξη ψησίματος μπορεί να χρησιμοποιώντας τα
ενεργοποιηθεί μόνο μετά τη λήξη ψησίματος, η πλήκτρα και + και -, ενώ
οποία όταν ρυθμιστεί, πατώντας το δεξιό αναβοσβήνει η κουκκίδα
διακόπτη, επιβεβαιώνεται η «λήξη» και ανάμεσα στις ρες και τα λεπτά.
ενεργοποιείται ταυτόχρονα η λυχνία led του „„Εάν επιλέξετε τη λειτουργία ρύθμισης της
συμβόλου που αναβοσβήνει. ώρας όταν είναι ενεργοποιημένο ένα αυτόματο
XXΠεριστρέψτε τον αριστερό διακόπτη, για να πρόγραμμα, το πρόγραμα αυτό θα ακυρωθεί.
ρυθμίσετε την ώρα έναρξης του ψησίματος Τυχόν αλλαγές της ώρας μπορούν να γίνουν
(πρέπει να προηγείται τη ώρας λήξης του επαναλαμβάνοντας την παραπάνω διαδικασία.
ψησίματος και, συνεπώς, με τους δείκτες μπορείτε
να μετακινηθείτε μόνο προς τα πίσω). Τροποποίηση της συχνότητας του ηχητικού
XXΣτη συνέχεια, μπορείτε να επιβεβαιώσετε οριστικά
σήματος
τη ρύθμιση πατώντας ξανά το δεξιό διακόπτη. B
Η συχνότητα του
XXΗ λυχνία αναβοσβήνει για διάστημα 10
ηχητικού σήματος
δευτερολέπτων και, στη συνέχεια, η ρύθμιση μπορεί να μεταβληθεί,
αποθηκεύεται αυτόματα. εάν δεν έχετε
„„Οι λυχνίες led των συμβόλων και προγραμματίσει το
παραμένουν αναμμένες και ο φούρνος θα ψήσιμο ενός φαγητού
ανάψει την ώρα που έχει ρυθμιστεί. Στη (συνεπώς, στην οθόνη
συνέχεια, θα παραμείνει αναμμνη μόνο η εμφανίζεται η ώρα
λυχνία led του συμβόλου . της ημέρας).
„„Όταν ολοκληρωθεί το ψήσιμο, ενεργοποιείται
XXΠατήστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα + και - (από το
ένα ηχητικό σήμα για 1 λεπτό. Μπορείτε να το μενού τροποποίησης ώρας) και, στη συνέχεια,
απενεργοποιήσετε πατώντας το πατήστε το Mode (Λειτοργία) ή το Set (Ρύθμιση),
δεξιό διακόπτη. για να επιλέξετε το μενού από το οποίο θα
Ρύθμιση ώρας ημέρας τροποποιηθεί η συχνότητα του ηχητικού σήμαος.
XXΓια να ρυθμίσετε τη σωστή ώρα, πατήστε απλά X XΜπορείτε να αλλάξετε τη συχνότητα του ηχητικού
το δεξί διακόπτη τρεις φορές (η λυχνία led του σήματος πατώντας επανειλημμένα το πλήκτρο
συμβόλου του ρολογιού αρχίζει να αναβοσβήνει) Mode (Λειτουργία) ή Set (Ρύθμιση).
και, στη συνέχεια, περιστρέψτε τον XXΣτην οθόνη εμφανίζονται οι ενδείξεις «ton1» (τόνος
αριστερό διακόπτη. 1), «ton2» (τόνος 2), «ton3» (τόνος 3).
XXΌταν ρυθμιστεί η σωστή ώρα, επιβεβαιώστε τη
ρύθμιση πατώντας το δεξιό διακόπτη.

– 135 –
EL

Χειροκίνητη λειτουργία του φούρνου Ημιαυτόματο πρόγραμμα με ρύθμιση διάρκειας ή


Μετά τη ρύθμιση της ώρας, ο προγραμματιστής ώρας λήξης
μετακινείται αυτόματα στη θέση χειροκίνητης
Ρύθμιση διάρκειας προγράμματος
λειτουργίας. XXΓια να επιλέξετε τη διάρκεια του προγράμματος
Καθυστερημένη έναρξη ψησίματος με ή το χρόνο λήξης του, πατήστε το κουμπί Mode ή
καθορισμένη διάρκεια Set δύο φορές και ορίστε τον απαιτούμενο χρόνο
XXΌταν στην οθόνη εμφανιστεί η ώρα της ημέρας, με τα κουμπιά + και –.
πατήστε δύο φορές το πλήκτρο Mode (Λειτουργία) „„Κατά την επιλογή της λειτουργίας ρύθμισης της
ή Set (Ρύθμιση) για ν ρυθμίσετε τη διάρκεια και, ώρας λήξης ή της διάρκειας, αναβοσβήνει το
στη συνέχεια, πατήστε το ξανά για να ρυθμίσετε σχετικό σύμβολο Auto (Αυτόματο).
την ώρα λήξης ψησίματος. „„Όταν ρυθμιστεί η διάρκεια ενός προγράμματος,
XXΡυθμίστε την επιθυμητή ώρα με τα πλήκτρα + και –. η ώρα λήξης δεν μπορεί να μειωθεί. Επίσης,
„„Κατά την επιλογή της λειτουργίας ρύθμισης της
η διάρκεια ενός προγράμματος δεν μπορεί να
ώρας λήξης ή της διάρκειας, το σύμβολο Auto αυξηθεί όταν έχει ήδη ρυθμιστεί η ώρα λήξης.
(Αυτόματο) παραμένει αναμμένο.
„„Όταν ρυθμιστεί η διάρκεια ενός προγράμματος, Εκτέλεση προγράμματος
„„Όταν βρίσκεται σε εξέλιξη ένα αυτόματο
η ώρα λήξης δεν μπορεί να μειωθεί.
„„Επίσης, η διάρκεια ενός προγράμματος δεν πρόγραμμα και, συνεπώς, είναι ενεργοποιημένη
μπορεί να αυξηθεί όταν έχει ήδη ρυθμιστεί η λειτουργία ψησίματο, το σύμβολο Auto
η ώρα λήξης. (Αυτόματο) παραμένει αναμμένο και στην
„„Οι ρυθμίσεις ώρας λήξης και διάρκειας οθόνη εμφανίζεται ο υπολειπόμενος χρόνος
καθορίζουν την ώρα έναρξης του ψησίματος (αντίστροφη μέτρηση). Το σύμβολο
προγράμματος ως εξής: παραμένει επίσης αναμμένο.
ώρα έναρξης = ώρα λήξης - διάρκεια. Λήψη αυτόματου προγράμματος.
„„Μετά τη ρύθμιση της διάρκειας και της ώρας „„Όταν λήξει η διάρκεια του προγράμματος ή
λήξης, στην οθόνη συνεχίζει να εμφανίζεται συμπληρωθεί η ώρα λήξης του προγράμματος
η ώρα λήξης. το σχετικό σύμβολο σβήνει.
„„Το πρόγραμμα ξεκινά όταν η ώρα της ημέρας „„Όταν ολοκληρωθεί το αυτόματο πρόγραμμα,
συμπίπτει με την ώρα έναρξης: το σύμβολο το σύμβολο Auto (Αυτόματο) αναβοσβήνει,
Auto (Αυτόματο) ανάβει σταθερά και το στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη End και
σύμβολο αναβοσβήνει. ενεργοποιείται ένα διακοπτόμενο ηχητικό σήμα
„„Μετά την έναρξη του ψησίματος, στην οθόνη
που μπορείτε να απενεργοποιήσετε πατώντας
εμφανίζεται η μέτρηση δίπλα στο χρόνο. Εάν ένα οποιοδήποτε πλήκτρο.
είναι επιλεγμένη μόνο η ώρα λήξης ψησίματος
Λειτουργία του χρονόμετρου
(διάρκεια = 0), το ψήσιμο ξεκινά και στην οθόνη
Στη λειτουργία χρονομέτρου, ρυθμίζεται ένα χρονικό
εμφανίζεται η μέτρηση πίσω από το χρόνο.
„„Το σύμβολο Auto (Αυτόματο) παραμένει
διάστημα μετά από το οποίο ξεκινά η αντίστροφη
μέτρηση. Η λειτουργία αυτή δεν ελέγχει το άναμμα
αναμμένο κατά το διάστημα αναμονής για
και το σβήσιμο του φούρνου. Ενεργοποιεί μόνο μια
έναρξη του ψησίματος με καθυστέρηση και για
ηχητική ειδοποίησ όταν λήξει ο χρόνος.
όλη τη διάρκεια του ψησίματος.
XXΠατήστε το πλήκτρο Mode (Λειτουργία) ή Set
„„Το σύμβολο αναβοσβήνει κατά το διάστημα
(Ρύθμιση) μία μόνο φορά. Στην οθόνη εμφανίζεται
αναμονής για έναρξη του ψησίματος με
η ένδειξη:
καθυστέρηση και ανάβει σταθερά όταν
ξεκινήσει το ψήσιμο.
„„Στο τέλος του ψησίματος, ενεργοποιείται ένα
„„Το σύμβολο καμπάνας αναβοσβήνει και στο
ηχητικό σήμα. Για να απενεργοποιήσετε το
σημείο αυτό μπορείτε να ρυθμίσετε τη διάρκεια
σήμα, πατήστε ένα οποιοδήποτε πλήκτρο ή
του συναγερμού με τα πλήκτρα + και -. Όταν
περιμένετε μέχρι να ολοκληρωθεί το διάστημα
είναι ενεργοποιημένη αυτή η λειτουργία, το
ενεργοποίησης του σήματος.
σύμβολο καμπάνας, παραμένει αναμμένο και
στην οθόνη εμφανίζεται ο υπολειπόμενος
χρόνος (αντίστροφη μέτρηση).
– 136 –
EL

„„Όταν συμπληρωθεί το χρονικό διάστημα, Συμβουλές


ενεργοποιείται ένα ηχητικό σήμα, το οποίο ZZΓια καλύτερα αποτελέσματα, μην τοποθετείτε ποτέ
μπορείτε να απενεργοποιήστε πατώντας ένα το φαγητό στο φούρνο όταν είναι κρύος,
οποιοδήποτε πλήκτρο. „„αλλά περιμένετε να ζεσταθεί έως τη

∆ιόρθωση/ακύρωση ρυθμίσεων θερμοκρασία που έχετε επιλέξει.


XXΜπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις οποιαδήποτε ZZΚατά τη διάρκεια του ψησίματος, μην τοποθετείτε
στιγμή, πατώντας ταυτόχρονα τα πλήκτρα + και -. ποτέ απευθείας στο κάτω μέρος του φούρνου
„„Ακυρώνοντας τη διάρκεια του ψησίματος, 99 σκεύη που πρέπει να τοποθετούνται πάντα
ακυρώνεται αυτόματα και η ρύθμιση λήξης της πάνω στις παρεχόμενες σχάρες ή τους δίσκους
λειτουργίας και αντίστοφα. συλλογής λίπους σε μία από τις 5 διαθέσιμες
„„Σε περίπτωση προγραμματισμένης λειτουργίας, θέσεις.
ο χρόνος λήξης ψησίματος δεν μπορεί να „„Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να προκληθεί

προηγείται του χρόνου ναρξης ψησίματος που ζημιά στο σμάλτο του φούρνου.
προτείνει η ίδια η συσκευή. ZZΜην καλύπτετε ποτέ τα τοιχώματα του φούρνου
με αλουμινόχαρτο και κυρίως το κάτω μέρος του
ΣΗΜ.: Αμέσως μετά το σβήσιμο και για μεγάλο
θαλάμου.
χρονικό διάστημα, η θερμοκρασία του θαλάμου του
ZZΤυχόν επισκευές πρέπει να εκτελούνται από
φούρνου παραμένει στ ίδια περίπου επίπεδα με
εξειδικευμένο και εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
τη θερμοκρασία ψησίματος. Συνεπώς, για να μην
ZZΑπευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο
ψηθούν υπερβολικά ή καούν τα φαγητά, πρέπει να τα
υποστήριξης της εταιρείας και ζητήστε μόνο
βγάζετε από το φούρνο.
γνήσια ανταλλακτικά.
ZZΟ φούρνος Franke είναι κατασκευασμένος
Πρώτη χρήση
από ειδικό σμάλτο που καθαρίζει εύκολα.
XXΌταν χρησιμοποιείτε το φούρνο για πρώτη Ωστόσο, πρέπει να τον καθαρίζεε συχνά, ώστε
φορά, θέστε τον σε λειτουργία άδειο με το να αποφεύγεται το επανειλημμένο ψήσιμο των
κουμπί θερμοκρασίας ρυθμισμένο στη μέγιστη υπολειμμάτων από προηγούμενες χρήσεις του
θερμοκρασία για τουλάχιστον 40 λεπτά, φούρνου.
κρατώντας την πόρτα εντελώς κλειστή και ZZΠρέπει να καθαρίζετε τυχόν αυτοκαθαριζόμενα
αερίζοντας το χώρο. τοιχώματα (εάν διαθέτει ο φούρνος) με νερό και
„„Οι οσμές που αναδύονται κατά τη διάρκεια
σαπούνι (βλ. οδηίες καθαρισμού).
αυτής της διαδικασίας οφείλονται στην
εξάτμιση των προϊόντων που χρησιμοποιούνται ΣΗΜ.: πριν ανάψετε το φούρνο, διαβάστε τις οδηγίες
για την προστασία του φούρνου κατά το χρήσης για το χρονοδιακόπτη (βλ. οελίδα 116).
διάστημα από την παραγωγή έως την
εγκατάσταση της συσκευής.
„„Μετά από 40 λεπτά, ο φούρνος σταματά

αυτόματα και θα είναι έτοιμος για χρήση


αφότου κρυώσει.

– 137 –
EL

ΠΊΝΑΚΑ ΨΗΣΊΜΑΤΟΣ
Ρύθμιση Τύπος φαγητού Βάρος Θέση Χρόνος Ρύθμιση ∆ιάρκεια
διακόπτη (kg) τοποθέτησης προθέρμανσης διακόπτη μαγειρέ-
επιλογής σκεύους (λεπτά) θερμοστάτη ματος
(λεπτά)
ΨΉΣΙΜΟ ΜΕ Ψητό χοιρινό 1 3 9,5 180 °C 65-75
ΠΆΝΩ/ΚΆΤΩ Ομελέτες 1,5 2 10,5 200 °C 25-30
ΑΝΤΊΣΤΑΣΗ Μπακαλιάρος-Τσιπούρα-Ρόμβος 1 3 9,5 180 °C 15
Ψωμί 1 2ή4 9,5 175 °C 25-30
Παστίτσιο 1 2 10,5 200 °C 40-45
Ψάρι γλυκού νερού 1,5 3 10,5 200 °C 35-40
Πολέντα με γέμιση 0,5 2 9,5 180 °C 25-30
Γλυκά με τυρί ricotta 1,5 2 9,5 180 °C 25-30
ΨΉΣΙΜΟ ΜΕ Ψητό χοιρινό (πλάτη) 1 3 9 180 °C 60-70
ΠΆΝΩ/ΚΆΤΩ Κουνέλι στο φούρνο 1 2 9,5 190 °C 55-65
ΑΝΤΊΣΤΑΣΗ ΚΑΙ Πίτα 1,5 2 10 200 °C 25-30
ΑΈΡΑ Γαρίδες φούρνου 0,5 3 10 200 °C 30-40
Μπακαλιάρος-Τσιπούρα-Ρόμβος 2 2ή4 7,5 150 °C 25-30
Ψωμί 2 2ή4 9 180 °C 25-30
Γλυκά με φρούτα 1,5 2 9 175 °C 30-35
Αλμυρές πίτες 2 3ή5 9 180 °C 40-45
ΜΑΓΕΊΡΕΜΑ ΜΕ Στήθος κοτόπουλου 1 2ή3 Για να επιταχύνετε 170 °C 20
ΥΠΟΒΟΉΘΗΣΗ Μοσχαράκι γάλακτος 1 2 την προθέρμανση, 180 °C 20
ΚΆΤΩ Ψητό μοσχάρι(ροστ μπιφ) 1 3 χρησιμοποιείστε 170 °C 60
ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΑ Τόνος σε φέτες 1 2 τη λειτουργία 160 °C 20
Φέτες ξιφία 1 3 ψησίματος και 160 °C 20
Καραβίδες 1 2 πάνω/κάτω 180 °C 30
Μαρέγκες 0,8 2 αντίσταση και 90 °C 120
Μπισκότα βουτύρου 1 2 αέρα. 160 °C 30
Κέικ 0,8 2 170 °C 40
Κεκάκια αμυγδάλου 1 2ή3 160 °C 35
ΜΑΓΕΊΡΕΜΑ ΜΕ Τορτελίνια ογκρατέν 0,5 3 Για να επιταχύνετε Μέγ. 25-30
ΥΠΟΒΟΉΘΗΣΗ Νιόκι πατάτας 0,5 3 την προθέρμανση, Μέγ. 25-30
ΠΆΝΩ Ξιφίας 0,5 5 χρησιμοποιείστε 200 °C 12-15
ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΑ Μύδια 1 4 τη λειτουργία Μέγ. 10-12
Χτένια 1 4 ψησίματος και 200 °C 10-12
Πατάτες φούρνου 0,5 4 πάνω/κάτω 200 °C 18-20
Κανελόνια 1 3 αντίσταση και Μέγ. 25-30
αέρα.
ΨΉΣΙΜΟ ΣΤΟ Φτερούγες κοτόπουλου 1 4ή5 7 Μέγ. 25-30
ΓΚΡΙΛ Μπριζόλες 0,8 3 7 Μέγ. 25-30
Χτένια 0,5 3ή4 7 Μέγ. 14-16
Πατάτες φούρνου 1 3 7 Μέγ. 25-30
Ψάρι γλυκού νερού 1 3ή4 7 Μέγ. 25-30
Ντομάτες ογκρατέν 0,4 2ή3 7 Μέγ. 25-30
Σουβλάκια χελιού 0,5 3 7 Μέγ. 25-30
Σουβλάκια γαλοπούλας 0,5 4 7 Μέγ. 25-30
ΨΉΣΙΜΟ ΣΤΟ Μπούτια κοτόπουλου 1 4ή5 9,5 Μέγ. 25-30
ΓΚΡΙΛ ΜΕ ΑΈΡΑ Χοιρινά παϊδάκια 0,5 4 14 Μέγ. 40-45
Φραγκόκοτα (τεμαχισμένη) 1,2 4 14 Μέγ. 30-35
Τσιπούρα σε λαδόκολλα 1 3 8 Μέγ. 20-25
Κοτόπουλο (σε τεμάχια) 1,5 3 14 Μέγ. 35-40
Ορτύκια 0,8 4 14 Μέγ. 30-35
Λουκάνικα 1 4 14 Μέγ. 20-25
Λαχανικά 1 4ή5 14 Μέγ. 10-15
ΣΗΜ.: οι οδηγίες του πίνακα είναι αποτέλεσμα δοκιμών Σε κάθε περίπτωση, είναι ενδεικτικές και μπορούν
ψησίματος από ομάδα επαγγελματιών μαγείρων. να τροποποιηθούν ανάλογα με τις προσωπικές σας
προτιμήσες.

– 138 –
EL

ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ


Μπορείτε να καθαρίσετε το φούρνο με τον συνήθη –– Όσον αφορά τον καθαρισμό του κάτω μέρους
τρόπο (με απορρυπαντικά, σπρέι καθαρισμού του φούρνου, συνιστάται να καθαρίζετε τυχόν
φούρνου) αλλά μόνο όταν είναι πολύ βρόμικος και οι λεκέδες με το φούρνο χλιαρό. Όσο περισσότερο
λεκέδες είναι ιδιαίτερα επίμονοι. καθυστερήσετε να τους καθαρίσετε, τόσο πιο
δύσκολα αφαιρούνται.
Για τον τακτικό καθαρισμό του φούρνου σας (μετά
από κάθε χρήση), συνιστάται η εξής διαδικασία: Καθαρισμός της πόρτας του φούρνου
XXΠεριστρέψτε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας XXΟ καθαρισμός της πόρτας, τόσο εσωτερικά όσο
στη θέση „Natural Conventional Cooking“ . και εξωτερικά, πρέπει να γίνεται με το φούρνο
XXΟρίστε το διακόπτη/πλήκτρο επιλογής εντελώς κρύο, χρησιμοποιώντας ζεστό νερό και
θερμοκρασίας στους 70 °C. μαλακό πανί. Καθαρίζετε τα κρύσταλλα με ειδικά
XXΒάλτε σε ένα ταψί 0,6 λίτρα νερού και απορρυπαντικά.
τοποθετήστε το στον χαμηλότερο οδηγό. XXΓια τις εμαγιέ επιφάνειες, όπως και για το
„„Μετά από περίπου είκοσι λεπτά, τα εσωτερικό του φούρνου, χρησιμοποιείτε ζεστό
υπολείμματα των τροφίμων στο σμάλτο θα νερό και μη αποξεστικά απορρυπαντικά.
έχουν μαλακώσει, επιτρέποντάς σας να τα Μόνο για μοντέλα CR 66 και CS 66
σκουπίσετε με ένα νωπό πανί. Για καλύτερο καθαρισμό, μπορείτε να αφαιρέσετε
Σημαντικό το πλαστικό διακοσμητικό κάλυμμα της πόρτας του
Πριν από τη συντήρηση του φούρνου, πρέπει να φούρνου.
αποσυνδέετε το φις από την πρίζα του ρεύματος ή
να διακόπτετε το ρεύμα από τη γραμμή τροφοδοσίας XXΑνοίξτε την πόρτα, πατήστε τα
χρησιμοποιώντας το γενικό διακόπτη της ηλεκτρικής πλαϊνά τμήματα και αφαιρέστε
εγκατάστασης. Η λειτουργία της συσκευής είναι το κάλυμμα, όπως φαίνεται
ασφαλής με και χωρίς οδηγούς ταψιών. στην εικόνα.
–– Οι επιφάνειες από ανοξείδωτο ατσάλι και σμάλτο XXΓια να εγκαταστήσετε ξανά
διατηρούνται πάντα σαν καινούριες, εάν τις το κάλυμμα στην πόρτα του
καθαρίζετε με νερό ή ειδικά προϊόντα και τις φούρνου, τοποθετήστε το στη
σκουπίζετε προσεκτικά. θέση του και πιέστε ελαφρώς
–– Μη χρησιμοποιείτε σε καμία περίπτωση συρμάτινα μέχρι να συνδεθούν τα πλαϊνά
σφουγγάρια ή σύρμα, υδροχλωρικό οξύ ή άγκιστρα.
άλλα προϊόντα που μπορεί να χαράξουν ή να Αφαίρεση εσωτερικών τζαμιών πόρτας φούρνου
φθείρουν τις επιφάνειες. Μη χρησιμοποιείτε (μόνο για μοντέλα CR, CS, SM, SG) (Εικ. 2)
ατμοκαθαριστές και απευθείας τρεχούμενο Το κρύσταλλο της πόρτας του φούρνου μπορεί
νερό. να αφαιρεθεί, ώστε να είναι δυνατός ο επιμελής
–– Οι διάφοροι λεκέδες (από σάλτσες, σάκχαρα, καθαρισμός των εσωτερικών κρυστάλλων, σύμφωνα
λευκωματίνη και λίπη), που μπορούν να με τις παρακάτω οδηγίες:
σχηματιστούν στο κάτω μέρος του φούρνου, XXΜε την πόρτα τέρμα ανοικτή, περιστρέψτε κατά
οφείλονται πάντα σε πιτσίλισμα ή υπερχείλιση. 180° τις δύο ασφάλειες μαύρου χρώματος (με την
„„Τα πιτσιλίσματα προκαλούνται κατά το
ένδειξη «CLEAN» (Καθαρισμός)) στο κάτω άκρο
ψήσιμο και οφείλονται στη χρήση πολύ της πόρτας, ώστε να τοποθετηθούν στις υποδοχές
υψηλής θερμοκρασίας, ενώ η υπερχείλιση που υπάρχουν στο φούρνο.
οφείλεται στη χρήση πολύ μικρών σκευών ή σε
ΣΗΜ.: Βεβαιωθείτε ότι οι ασφάλειες έχουν
λανθασμένη εκτίμηση της αύξησης του όγκου
περιστραφεί πλήρως (θα ακουστεί ένας
κατά το ψήσιμ.
„„Τα προβλήματα αυτά μπορούν να
χαρακτηριστικός ήχος).
αντιμετωπιστούν χρησιμοποιώντας βαθύτερα XX
σκεύη ή το ταψί του φούρνου.
––

– 139 –
EL

XXΑνασηκώστε προσεκτικά τα εσωτερικά τζάμια: οι Μην επιχειρήσετε ποτέ να κλείσετε την


δύο ασφάλειες διατηρούν την πόρτα ανοικτή (εάν πόρτα, όταν το εσωτερικό τζάμι δεν
οι ασφάλειες εν περιστραφούν πλήρως, η πόρτα συγκρατείται, εν μέρει ή πλήρως, από μία
θα κλείσει αμέσως μόλις αφαιρεθεί το τζάμι). ασφάλεια ή και από τις δύο. Μετά τον καθαρισμό,
XXΌταν ολοκληρωθεί η διαδικασία καθαρισμού, μην ξεχνάτε ότι πρέπει να περιστρέφετε πάντα και τις
τοποθετήστε ξανά τα εσωτερικά τζάμια (η σωστή δύο ασφάλειες πριν κλείσετε την πόρτα.
κατεύθυνση τοποθέησης των τζαμιών υποδεικνύεται
Αφαίρεση πόρτας φούρνου (εικ. 4)
από την ένδειξη «TEMPERED GLASS» (Ενισχυμένο
Για να διευκολυνθεί ο καθαρισμός του φούρνου,
γυαλί), η οποία πρέπει να διαβάζεται ωστά) και
μπορείτε να αφαιρέσετε την πόρτα ως εξής:
περιστρέψτε ξανά τις δύο ασφάλειες στερέωσης XXΟι μεντεσέδες (A) διαθέτουν δύο κινητά άγκιστρα
του τζαμιού στην αρχική θέση.
(B). Ανασηκώνοντας το άγκιστρο (B), ο μεντεσές
Μην επιχειρήσετε ποτέ να κλείσετε την απασφαλίζεται από την υποδοχή του.
πόρτα, όταν τα εσωτερικά τζάμια δεν XXΣτη συνέχεια, ανασηκώστε την πόρτα και αφαιρέστε
συγκρατούνται, εν μέρει ή πλήρως, από μία την. Για να αφαιρέσετε την πόρτα, πιάστε την από
ασφάλεια ή και από τις δύο. Μετά τον καθαρισμό, τα πλαϊνά μήματα κοντά στους μεντεσέδες.
μην ξεχνάτε ότι πρέπει να περιστρέφετε πάντα και τις XXΓια να τοποθετήσετε ξανά την πόρτα, περάστε
δύο ασφάλειες πριν κλείσετε την πόρτα. αρχικά τους μεντεσέδες στις ειδικές αυλακώσεις.
XXΤέλος, πριν κλείσετε την πόρτα, μην ξεχάσετε
Αφαίρεση εσωτερικού τζαμιού πόρτας φούρνου
(μόνο για μοντέλα CM) (Εικ. 3) να περιστρέψετε τα δύο κινητά άγκιστρα (B)
Το κρύσταλλο της πόρτας του φούρνου μπορεί που χρησιμοποιήθηκαν για τη σύνδεση των δύο
να αφαιρεθεί, ώστε να είναι δυνατός ο επιμελής μεντεσέδων.
καθαρισμός των εσωτερικών κρυστάλλων, σύμφωνα Ανατρέξτε στις εικόνες στο τέλος του παρόντος
με τις παρακάτω οδηγίες: εγχειριδίου.
XXΜε την πόρτα τέρμα ανοικτή, περιστρέψτε κατά
Αντικατάσταση λαμπτήρα φούρνου
180° τις δύο ασφάλειες μαύρου χρώματος στο
κάτω άκρο της πόρτας (εικ. 3a και 3b). Οι φούρνοι FRANKE είναι
A
εξοπλισμένοι με μια κυκλική
ΣΗΜ.: Βεβαιωθείτε ότι οι ασφάλειες έχουν περιστραφεί
λάμπα που βρίσκεται επάνω
πλήρως (θα ακουστεί ένας χαρακτηριστικός ήχος).
αριστερά στο πίσω μέρος του
XXΑνασηκώστε προσεκτικά το εσωτερικό τζάμι θαλάμου. Για να αντικαταστήσετε
(εικ. 3c): οι δύο ασφάλειες διατηρούν την πόρτα τη λάμπα του φούρνου,
ανοικτή (εάν οι ασφάλειες δεν περιστραφούν ακολουθήστε τις παρακάτω
πλήρως, η πόρτα θα κλείσει αμέσως μόλις οδηγίες:
αφαιρεθεί το τζάμι). XXΑπενεργοποιήστε την τροφοδοσία της
XXΓια να αφαιρέσετε και το ενδιάμεσο τζάμι, συσκευής μέσω του πολυπολικού διακόπτη
βγάλτε τα δύο πλευρικά λάστιχα (εικ. 3d) και, στη που χρησιμοποιείται για τη σύνδεσή της στην
συνέχεια, ανασηκώστε το τζάμι (εικ. 3r). ηλεκτρική εγκατάσταση ή αποσυνδέστε το βύσμα,
XXΌταν ολοκληρωθεί η διαδικασία καθαρισμού, αν είναι προσβάσιμο.
τοποθετήστε ξανά πρώτα το ενδιάμεσο τζάμι (εικ. 3f) XXΞεβιδώστε το γυάλινο κάλυμμα (Α).
(η σωστή κατεθυνση τοποθέτησης του τζαμιού XXΞεβιδώστε τη λάμπα και αντικαταστήστε την με
υποδεικνύεται από την ένδειξη «TEMPERED μια λάμπα με αντοχή σε υψηλές θερμοκρασίες
GLASS» (Ενισχυμένο γυαλί), η οποία πρέπει να (300 °C) με τα εξής χαρακτηριστικά:
διαβάζεται σωστά) εισάγοντάς το προσεκτικά στις –– Τάση: 220/240 V ~ 50-60 Hz
κατάλληλες εγκοπές που υπάρχουν στο πάνω –– Ισχύς: 15 W
τμήμα της πόρτας και πιέζοντάς το μέχρι τέρμα. –– Σύνδεση: (E14) μικρή.
XXΣτη συνέχεια, τοποθετήστε ξανά και τα δύο
Για μοντέλα με _/F
λάστιχα (εικ. 3g) με ιδιαίτερη προσοχή ώστε να
–– Ισχύς: 25 W
έρθουν σε επαφή με το πάνω προφίλ της πόρτας.
–– Σύνδεση: G9
XXΤέλος, τοποθετήστε ξανά και το εσωτερικό τζάμι
XXΕπανατοποθετήστε το γυάλινο κάλυμμα (Α) και
(εικ. 3h) και περιστρέψτε ξανά τις δύο ασφάλειες
επανασυνδέστε την τροφοδοσία ισχύος.
στερέωσης το τζαμιού στην αρχική θέση κλεισίματος.

– 140 –
EL

ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΊΑ

Τάση και συχνότητα τροφοδοσίας 220-240 V, 50/60 Hz


Συνολική ισχύς και ασφάλεια 2300 W ~ 16 A
Ισχύς και θερμαντικά στοιχεία
Άνω 1000 W
Κάτω 1250 W
Γκρίλ 2250 W
Μηχανοκίνητος ανεμιστήρας 30 W
Ανεμιστήρας εφαπτόμενης ροής 15 W
Λάμπα φούρνου 1 x 15 W
Λάμπα φούρνου 1 x 25 W για μοντέλα με _/F

ΤΕΧΝΙΚΉ ΥΠΟΣΤΉΡΙΞΗ
Σε περίπτωση που παρουσιαστούν προβλήματα
λειτουργίας, απευθυνθείτε σε ένα από τα Κέντρα Οι πληροφορίες αυτές
Τεχνικής Υποστήριξης που αναφέρονται στο αναγράφονται στην πινακίδα
συνημμένο κατάλογο. χαρακτηριστικών στο
Μην απευθύνεστε ποτέ σε μη εξουσιοδοτημένους πιστοποιητικό εγγύησης.
τεχνικούς.
∆ηλώστε:
–– τον τύπο του προβλήματος,
–– το μοντέλο της συσκευής (Art.),
–– τον αριθμό σειράς (S.N.).

– 141 –
EL

ΑΠΌΡΡΙΨΗ

Πληροφορίες για τους χρήστες Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων


Το σύμβολο στο προϊόν ή τη συσκευασία με ρόδες στη συσκευή υποδεικνύει ότι στο τέλος
υποδεικνύει ότι η συσκευή δεν πρέπει να της διάρκειας ζωής του το προϊόν δεν πρέπει να
απορρίπτεται στα οικιακά απόβλητα. απορριφθεί ως οικιακό απόβλητο.
Συνεπώς, όταν η συσκευή φθάσει στο τέλος της
Με τη σωστή απόρριψη της συσκευής συμβάλλετε διάρκειας ζωής της, ο χρήστης οφείλει να τη
στην αποφυγή επικίνδυνων επιπτώσεων στο μεταφέρει σε κέντρο ανακύκλωσης κατάλληλο για
περιβάλλον και την υγεία. ηλεκτρονικά και ηλεκτροτεχνικά απόβλητα, ή να την
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την επιστρέψει στον προμηθευτή όταν αγοράσει μια
ανακύκλωση της συσκευής διατίθενται από την παρόμοια νέα συσκευή.
αρμόδια αρχή, την τοπική υπηρεσία διαχείρισης Η ενδεδειγμένη χωριστή συλλογή άχρηστων
απορριμμάτων ή τον προμηθευτή της συσκευής. συσκευών για επακόλουθη ανακύκλωση, επεξεργασία
Απορρίψτε τη συσκευή, η οποία πρέπει να απορριφθεί, και φιλική προς το περιβάλλον απόρριψη συμβάλλει
σε ειδικό σημείο συλλογής απορριμμάτων για στην αποφυγή ενός δυνητικά αρνητικού αντίκτυπου
ηλεκτρονικές και ηλεκτρικές συσκευές. στο περιβάλλον και την υγεία, ενώ διευκολύνει την
ανακύκλωση υλικών που χρησιμοποιούνται στην
Σε συμμόρφωση με την Οδηγία 2012/19/EE κατασκευή συσκευών.
σχετικά με τη μείωση των επικίνδυνων ουσιών που
χρησιμοποιούνται σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό Πληροφορίες για ινστιτούτα δοκιμών
εξοπλισμό, και την απόρριψη αποβλήτων. Για να υπολογίσετε τον όγκο, αφαιρέστε τα εσωτερικά
πλευρικά συρμάτινα κανάλια, αν υπάρχουν (σύμφωνα
με τα πρότυπα 2009/60350-50304/EN).

ΔΟΚΙΜΑΣΜΈΝΑ ΦΑΓΗΤΆ
Σε συμφωνία με το πρότυπο EN 60350 της Διεθνούς Χρησιμοποιήστε αρχικά τις συνιστώμενες τιμές
Ηλεκτροτεχνικής Επιτροπής (ΔΗΕ) και, εάν το αποτέλεσμα ψησίματος δεν είναι το
Οι παρόντες πίνακες έχουν δημιουργηθεί για τις επιθυμητό, αυξήστε ή μειώστε το χρόνο. Συνιστάται να
ελεγκτικές αρχές με σκοπό να διευκολυνθεί η ανάλυση χρησιμοποιείτε μόνο τα παρεχόμενα σκεύη και, κατά
και η δοκιμή διαφόρων συσκευών. προτίμηση, σκουρόχρωμες μεταλλικές φόρμες κέικ
και ταψιά.Ακολουθήστε τον πίνακα για την επιλογή των
Τρόπος ερμηνείας του πίνακα ψησίματος παρεχόμενων σκευών που πρέπει να τοποθετηθούν στις
διάφορες θέεις.
Ο πίνακας προτείνει την ιδανική λειτουργία για ένα
συγκεκριμένο φαγητό που μπορείτε να ψήσετε σε μία ή Ταυτόχρονο ψήσιμο φαγητών
περσσότερες θέσεις ταυτόχρονα. Ο χρόνος ψησίματος Χρησιμοποιώντας τις συνιστώμενες λειτουργίες με
υπολογίζεται από τη στιγμή τοποθέτησης του φαγητού αέρα, μπορείτε να ψήσετε φαγητά σε διάφορες θέσεις.
στο φούρνο, χωρίς να λαμβάνεται υπόψη ο χρόνος Με μία μοναδική θέση, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
προθέρμανσης (όπου απαιτείται). Οι θερμοκρασίες επίσης τη λειτουργία με πάνω/κάτω αντίσταση.
και οι χρόνοι ψησίματος είναι απλώς ενδεικτικοί και
εξαρτώνται από το είδος του φαγητού και τον τύπο
σκεύους που χρησιμοποιείται.

– 142 –
Συνταγή Λειτουργία Προθέρμανση Επίπεδο Θερμοκρασία Χρόνος Σκεύη και σημειώσεις
(από (°C) (Λεπτά)
κάτω)
Κουλουράκια ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ ΝΑΙ 4 160 18-25 Επίπ. 4: επίπεδο ταψί συλλογής λίπους
βουτύρου
ΜΕ ΥΠΟΒΟΗΘΗΣΗ ΝΑΙ 3-4 160 20-27 Επίπ. 4: επίπεδο ταψί συλλογής λίπους
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ Επίπ.3: βαθύ ταψί συλλογής λίπους
Γλυκάκια ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ ΝΑΙ 3 160 20-30 Επίπ. 3: επίπεδο ταψί συλλογής λίπους
ΜΕ ΥΠΟΒΟΗΘΗΣΗ ΝΑΙ 3-4 160 20-30 Επίπ. 4: επίπεδο ταψί συλλογής λίπους
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
ΜΕ ΥΠΟΒΟΗΘΗΣΗ ΝΑΙ 3-4 160 20-30 Επίπ. 4: επίπεδο ταψί συλλογής λίπους
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ Επίπ. 3: βαθύ ταψί συλλογής λίπους
Παντεσπάνι ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ ΝΑΙ 2 160 43-48 Επίπ. 2: φόρμα για κέικ σε σχάρα
χωρίς λιπαρά
ΜΕ ΥΠΟΒΟΗΘΗΣΗ ΝΑΙ 2 170 38-32 Επίπ. 2: φόρμα για κέικ σε σχάρα
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
Μηλόπιτα ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ ΝΑΙ 1 180 60-70 Επίπ. 1: φόρμα για κέικ σε σχάρα
ΜΕ ΥΠΟΒΟΗΘΗΣΗ ΝΑΙ 1 180 50-60 Επίπ. 1: φόρμα για κέικ σε σχάρα
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
∆ύο μηλόπιτες ΜΕ ΥΠΟΒΟΗΘΗΣΗ ΝΑΙ 1-3 180 80-90 Επίπ. 1: 2 φόρμες για κέικ σε σχάρα
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ Επίπ. 1: φόρμες για κέικ
Επίπ. 3: φόρμες για κέικ
Κέικ ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ ΝΑΙ 2 165 25-30 Επίπ. 2: φόρμα για κέικ σε σχάρα
ΜΕ ΥΠΟΒΟΗΘΗΣΗ ΝΑΙ 2 165 28-35 Επίπ. 2: φόρμα για κέικ σε σχάρα
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
Ψήσιμο στο γκριλ Αν μαγειρεύετε το φαγητό κατευθείαν επάνω στη σχάρα, τοποθετήστε και το ταψί
συλλογής λίπους στο κάτω ράφι. Με αυτόν τον τρόπο συλλέγετε οποιαδήποτε υπολείμματα
και διατηρείτε το φούρνο καθαρό. Κατά το ψήσιμο, συνιστούμε να αφήσετε 3-4 cm
ελεύθερο χώρο στην μπροστινή άκρη της σχάρας για να διευκολύνετε την αφαίρεσή της.
Φρυγανισμένο ΓΚΡΙΛ ΝΑΙ 4 200 3-5 Επίπ. 5: Σχάρα
ψωμί *
(προθέρμανση
5 λεπτά)
Μπιφτέκια ΓΚΡΙΛ ΟΧΙ 4 200 30-40 Επίπ. 4: Σχάρα
** (χωρίς
προθέρμανση) Επίπ. 3: ταψί συλλογής λίπους

* η πόρτα πρέπει να είναι κλειστή καθόλη της διάρκεια του ψησίματος.


** όταν συμπληρωθούν τα 18 λεπτά, γυρίστε το φαγητό.

– 143 –
Fig. 1

Fig. 1a CM 65 M

A B C D

Fig. 1b CR/CS 66 M - CR/CS 66 M _/F

B
A D C

Fig. 1c SM 66 M_/F

A 0 B C

min
275
240 60
200
180 150 100
SET

Fig. 1d SG/SM 62 M _/F

A 0 B
05
20
120 min
30 275
240 60
100 45
200
80 60 180 150 100

– 144 –
Fig. 2

Fig. 2a Fig. 2b Fig. 2c

Fig. 3

OPEN
OPEN OPEN
Fig. 3a Fig. 3b Fig. 3c OPEN
OPEN OPEN

TEMPERED GLASS TEMPERED GLASS

Fig. 3d Fig. 3e

Fig. 3f Fig. 3g Fig. 3h

– 145 –
Fig. 4

Fig. 4a Fig. 4b Fig. 4c

Fig. 5

Fig. 6

Fig. 6a Fig. 6b Fig. 6c

Fig. 6d Fig. 6e

– 146 –
www.franke.com

© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland – 2018-07|V03| 991.0500.888


Argentina Hong Kong SAR Spain
Industrias Spar San Luis S.A. Franke Asia Hong Kong Office Franke España S.A.U.
Buenos Aires 1008 Causeway Bay 08174 Sant Cugat del Vallès
Phone +54 11 4311 7655 Phone +852 3184 1900
Phone +34 93 565 3535
Belgium India
Franke N.V. Franke Faber India Limited Sweden
9400 Ninove Aurangabad - 431 136 Franke Futurum AB
Phone +32 54 310 111 Phone 1800 209 3484 930 47 Byske
Brazil Italy Phone +46 912 405 00
Franke Sistemas de Cozinhas do Brasil Ltda. Franke S.p.A.
37019 Peschiera del Garda Switzerland
89219-512 Joinville, SC
Phone +55 47 3431 0501 Numero Verde 800 359 359 Franke Küchentechnik AG
Kazakhstan 4663 Aarburg
Canada
Franke Kindred Canada Limited Franke Kazakhstan Ltd. Phone +41 800 583 243
Midland, ON L4R 4K9 040918 Almaty City
Thailand
Phone +1 866 687 7465 Phone +7 727 297 3812
Franke (Thailand) Co., Ltd.
China Morocco
Bangkok 10110
Franke (China) Kitchen Systems Co., Ltd. Franke Kitchen System SARL
21 000 Casablanca Phone +66 2 013 7900
Heshan, Guangdong, 529700
Hotline 400 882 9898 Phone +212 522 674 200 The Netherlands
Czech Republic Norway Franke Nederland B.V.
Franke s.r.o. Franke Kitchen Systems Norway 5700 AD Helmond
190 00 Praha 9 8520 Lystrup, Denmark
Phone +31 492 585 111
Phone +420 281 090 411 Phone +47 35 566 450
Poland Turkey
Denmark
Franke Kitchen Systems Denmark Franke Polska Sp. z o.o. Franke Mutfak ve Banyo
8520 Lystrup 05-090 Raszyn Sistemleri Sanayi ve Ticaret A.S.
Phone +45 8624 9024 Phone +48 22 711 6700 41400 Gebze Kocaeli
Egypt Portugal Phone +90 262 644 6595
Franke Kitchen Systems Egypt S.A.E. Franke Portugal S.A.
Ukraine
6th of October City 2735-531 Cacém
Hotline 16828 Phone +351 21 426 9670 Franke Ukraina LLC
02081 Kyiv
Finland Romania
Franke Finland Oy Franke Romania SRL Phone +38 044 492 0015
76850 Naarajärvi Pantelimon 077145 United Arab Emirates
Phone +358 15 341 11 Phone +40 21 350 1550
Franke LLC
France Russia Ras Al Khaimah
Franke France S.A.S. Franke Russia GmbH
Phone +971 7 203 4700
60230 Chambly 199106 St. Petersburg
Phone +33 130 289 400 Phone +7 812 703 1540 United Kingdom
Germany Slovak Republic Franke UK Ltd.
Franke GmbH Franke Slovakia s.r.o. Manchester M22 5WB
79713 Bad Säckingen 010 01 Žilina Phone +44 161 436 6280
Phone +49 7761 52 0 Phone +421 41 733 6200
USA
Greece South Africa
Franke Hellas S.A. Franke South Africa Franke Kitchen Systems LLC
19003 Markopoulo Attikis (Athens) Durban 4052 Smyrna, TN 37167
Phone +30 22991 500 00 Phone +27 31 450 6300 Phone 800 626 5771

You might also like