Professional Documents
Culture Documents
CR 66 M CS 66 M _/F SM 66 M _/F
CS 66 M SG 62 M _/F
Operation 8
Cooking programms 9
Mechanical cooking programmer 10
Analog cooking programmer 10
Digital cooking programmer 11
Switching on the first time 12
Suggestions 12
Cooking table 13
Cleaning and maintenance 14
Technical data 15
Support 16
Disposal 16
Dishes tested 17
How to read the cooking table 17
–3–
EN
INTENDED USE
The oven was developed exclusively for non- The oven is designed to offer professional
professional, domestic use in the household. performance in the household. It is a highly versatile
appliance enabling safe and easy selection of
different cooking methods.
SAFETY INFORMATION
ZZRead the user manual and the safety This appliance is not intended for use
information carefully before using the by persons (including children) with
oven. reduced physical, sensory or mental
ZZKeep the manual for future reference. capabilities, or lack of experience and
The manufacturer can not be made liable for knowledge, unless they have been given
possible damage which may occur due to supervision or instruction concerning use of
incorrect installation and incorrect, improper the appliance by a person responsible for
or unreasonable use of the device. their safety.
Children should be supervised to ensure that
The electrical safety of the oven is they do not play with the appliance.
guaranteed only when it is connected to an
earthing system in compliance with the valid This device is not a toy.
ZZKeep children away from the device and
regulations.
the packaging material.
To ensure safe and efficient operation of this ZZDo not leave children near the device
electrical device: unattended.
ZZOnly contact authorised service centres.
ZZDo not let children play with the device.
ZZDo not modify any features of the device.
ZZDo not allow children to touch the device
or its controls during and immediately after
using it.
–4–
EN
Proper installation and placement Damage to the enamel in the oven due to
If the oven is to be permanently connected to wrong handling of pots or containers!
the power supply: ZZDuring cooking, never place pots or
ZZEnsure that the device is installed only containers directly on the floor of the oven
by the customer service, an electrician chamber.
or trained personnel with the appropriate ZZPlace pots and containers only on the
–5–
EN
OVERVIEW
–6–
EN
INSTALLATION
Important: Installation (Fig. 5) must be carried out in Models CM
compliance with current standards and regulations. (Fig. 6a/6b/6c)
It must be only be carried out by specialised and XXMeasure the width of the cabinet shoulder (S),
licensed personnel. which normally can be 16, 18 or 20 mm.
Cabinet requirements –– 16 mm shoulder: on each fixing bracket (F)
99 For fitted units, the components (plastic materials position 2 lugs (T) marked with the number 16.
and veneered wood) must be assembled with –– 18 mm shoulder: on each fixing bracket (F)
heat-resistant adhesives (min. 100 °C): position 2 lugs (T) marked with the number 18.
unsuitable materials and adhesives can result –– 20 mm shoulder: the 20 mm shoulder does not
in warping and ungluing. require the use of lugs.
XXPosition the brackets (F) against the cabinet
99 The cabinet must allow sufficient room for the
electrical connections. shoulder and at the bottom on the oven support
99 The cabinet in which the oven is fitted must top.
XXSecure the brackets (F) with the screws (V).
be strong enough to take the weight of the
XXPosition the oven inside the cabinet, open the
equipment.
ZZThe oven must be securely installed in the recess.
door fully and fix it to the brackets (F) using the
ZZThe oven can be installed in a column cabinet
4 screws (U) and the 4 plastic spacers (D).
or under the top of a modular unit, provided
sufficient ventilation is guaranteed.
–7–
EN
connected to the power supply, install a device that BLUE Brown = Live
GIALO-VERDE
ensures disconnection from the power supply, with YELLOW-GREEN Blue = Neutral
a contact opening distance (at least 3 mm) enabling MARRONE
BROWN
Yellow/Green = Earth
complete disconnection in category III overvoltage
conditions. L N
Note:
Make sure the characteristics of the household
electrical system (voltage, maximum power and
current) are compatible with those of your FRANKE
oven.
The mains frequency is established at switching on.
OPERATION
This oven combines the advantages of “static” To protect kitchen units, the fan keeps running
natural convection ovens with those of modern “fan” after cooking until the oven has cooled down
ovens. It is a very versatile appliance which enables sufficiently.
safe and easy selection of 6 different cooking
methods. Use knobs (A) and (D) on the control panel Oven light
to select the required programmes and temperature. This symbol corresponds to switching on of the
For best use of your FRANKE oven, consult the oven light without activation of any type of heating.
cooking table on page 13. This option is useful for cleaning the oven when it is
Cooling fan switched off, to see the cooking compartment.
In order to reduce the temperature at the door,
control panel and sides, the FRANKE oven is
equipped with a cooling fan which is automatically
activated when the oven is hot. When the fan is on,
air blows from the front of the oven between the
front panel and oven door; special attention has
paid to ensure that the exiting air does not disturb
the kitchen environment and that noise is kept to a
minimum.
–8–
EN
Cooking programms
NATURAL CONVENTIONAL COOKING
The heat source is from above (roof heating element) and Set the thermostat knob (D)
below (floor heating element). This is the conventional cooking between 50 °C and max. 260 °C
function which ensures even cooking using a single shelf. or max. 275 °C only for models
with _/F.
FAN-ASSISTED COOKING
The top (roof) heating element, bottom (floor) heating element Set the thermostat knob (D)
and fan inside the oven are activated. The constant and between 50 °C and max. 260 °C
uniform heat cooks and browns the food evenly. Various dishes or max. 275 °C only for models
can be cooked at the same time, using a maximum of 2 shelves. with _/F.
BOTTOM FAN-ASSISTED COOKING
The bottom (floor) heating element and fan are activated. Ideal Set the thermostat knob (D)
for cooking fish and frozen and precooked products in general. between 50 °C and max. 260 °C
Its use with patisserie products is very effective. or max. 275 °C only for models
with _/F.
TOP FAN-ASSISTED COOKING
The top (roof) heating element and the fan are activated. The Set the thermostat knob (D)
low power and the fan allow very gentle and even cooking. between 50 °C and max. 260 °C
Ideal for dry pastry and certain types of baked pasta. or max. 275 °C only for models
with _/F.
GRILLING
The grill heating element at the top of the oven switches on. The thermostat knob (D) should
In this case the fast infrared surface cooking keeps the meat normally be set to max. 220°C,
tender on the inside; the grill can also be used to quickly toast however a lower temperature
up to 9 slices of bread. The FRANKE oven is designed to grill can be set, in which case
food with the oven door completely closed. grilling will be slower.
Note: The grill heating element is very hot when in use; be
careful not to touch it accidentally when handling food to be
grilled. In any case, FRANKE has designed the oven opening to
protect hands as much as possible.
TURBO GRILL COOKING
The grill heating element at the top of the oven and the fan are The thermostat knob (D) should
activated. It combines one-way heat radiation with forced air normally be set to max. 220°C,
circulation inside the oven. This prevents the surface of the however a lower temperature
food from burning and increases heat penetration. Excellent can be set, in which case
results are obtained using the turbogrill for mixed meat and grilling will be slower.
vegetable kebabs, sausages, spare-ribs and lamb chops,
broiled chicken, quail with sage, pork fillets, etc.
–9–
EN
select in sequence the Note: At the end of cooking, the oven remains at
functions to be activated a temperature close to the previously set value for
(timer, end of cooking, START several minutes; it is therefore wise to remove the
cooking start, time food from inside so as to avoid overcooking it.
setting), signalled by the End of cooking with delayed start
respective LED blinking. XXDelayed start of cooking can only be activated
XXPress this knob briefly to following the end of a cooking process; when set,
check already programmed settings (Query), or pressing the right knob confirms the „stop“, and
press it for about 2 seconds to cancel settings at the same activates the blinking LED for the
(Reset). symbol .
XXTurn the left knob to also set the start of cooking
time (naturally this will be before the end,
therefore the hands can only be moved back).
XXConfirm by pressing the right knob again.
– 10 –
EN
XXThe data can also be automatically acquired by XXPress the + and - buttons (from the time
allowing the blinking to continue for 10 seconds. modification menu) together.
The LEDs for symbols and will XXPress Mode or Set to select the menu for
remain lit and the oven will switch on at the set modifying the acoustic signal frequency.
time, when only the LED for the symbol XXThe acoustic signal frequency can be modified
will remain lit. by repeatedly pressing the Mode or Set button;
At the end of cooking, the ringer will sound „ton1“, „ton2“, „ton3“ will appear on the display.
for 1 minute; this sound can be stopped by Manual oven operation
pressing the right knob. Once the time has been set, the programmer
Setting the time of day automatically switches to manual mode.
XXTo set the correct time, just press the right knob
Starting delayed cooking with set duration
three times (the LED for the clock symbol starts XXWhen the time of the day is displayed, press the
blinking), then turn the left knob. Mode or Set button twice to set a duration.
XXAfter setting the right time, press the right knob XXThen press it again to set the end of cooking time.
to confirm. XXSet the required time with the + and - buttons.
During duration or end time adjustment mode
Digital cooking programmer selection, the Auto symbol remains lit.
(Fig. 1b, 1c) Once a programme duration is set, the end
It enables oven programming in the following modes: time cannot be decreased.
–– delayed start of cooking with set duration, Likewise, the duration of a programme cannot
–– immediate start of cooking with set duration; be prolonged once the end time is set.
–– timer. The end time and duration settings define
XXPress the + and - buttons B coincides with the start time: the Auto symbol
together for a few lights up steadily and the symbol starts
seconds. The time of day flashing.
can be adjusted with the After the start of cooking, the display shows
+ and - buttons, while the the countdown. If only the end of cooking time
dot between the hours is selected (the duration is = 0), cooking starts
and minutes flashes. and the display shows the countdown.
If the time setting mode is selected when an The Auto symbol remains lit during the wait
automatic programme is active, the automatic for delayed start and for the entire duration of
programme is cancelled. cooking.
Possible time adjustments can be made by repeating The symbol flashes during the wait for
the steps described above. delayed start and remains fixed when cooking
Acoustic signal frequency modification starts.
An acoustic signal sounds at the end of
B cooking; to silence it, press any button or allow
The frequency of
the acoustic signal the signal to continue for its duration.
can be changed if a Semiautomatic programme with duration or
cooking cycle is not end time
programmed (therefore Programme time setting
the display shows the XXTo select the programme duration or end time
time of day). press the Mode or Set button twice and set the
required time with the + and – buttons.
– 11 –
EN
During duration or end time adjustment mode Note: The oven stays hot at around the set cooking
selection, the corresponding Auto symbol temperature for a long time after it has been
flashes. switched off; therefore to avoid overcooking or
Once a programme duration is set, the end burning the food, it is advisable to remove it from
time cannot be decreased. Likewise, the the oven.
duration of a programme cannot be prolonged
once the end time is set. Switching on the first time
Programme run XXWhen using the oven for the first time, operate it
When the automatic programme is in progress empty with the temperature knob set to maximum
(and therefore the cooking function is active), for at least 40 minutes, keeping the door
the Auto symbol remains lit and the remaining completely closed and airing the room.
The odour noticed during this operation is
cooking time appears on the display in
countdown form. The symbol also remains lit. due to the evaporation of substances used to
protect the oven during the period between
Automatic programme end manufacture and installation.
At the end of the programme duration or when
After the 40 minutes, the oven stops
the end time is reached, the corresponding automatically and will be ready for use after
symbol goes off. cooling down the oven.
At the end of the automatic programme, the
shows: enamel.
ZZNever cover the walls of the oven with aluminium
foil, especially in the lower part of the cooking
The bell symbol flashes, then the alarm compartment.
duration can be set with the + and – buttons. ZZAny repairs must be carried out by specialised,
When this function is active, the bell symbol licensed personnel. Contact our nearest service
remains lit and the display shows the remaining centre and demand only original spare parts.
ZZYour FRANKE oven uses a special enamel which
time (countdown).
At the end of the time an acoustic signal is easy to keep clean, however it is advisable to
(which can be stopped by pressing any button) clean it frequently to avoid baking on grime and
sounds. previous cooking residues.
ZZAny self-cleaning panels (if provided) can be
Modifying/deleting data cleaned with soap and water (see cleaning
XXThe set data can be changed at any time by instructions).
pressing the + and - buttons together.
Cancelling the cooking duration automatically
Note: Before switching the oven on, read the timer
instructions (see page 10).
ends the function, and vice versa.
In case of programmed operation, the
– 12 –
EN
COOKING TABLE
Selection knob Type of food Weight Shelf Preheating Thermostat Duration
setting (kg) position* time (min.) knob (min.)
setting
NATURAL Roast pork 1 3 9.5 180 °C 65-75
CONVENTIONAL Omelettes 1.5 2 10.5 200 °C 25-30
COOKING Cod-gilthead-turbot 1 3 9.5 180 °C 15
Bread rolls 1 2 or 4 9.5 175 °C 25-30
Pies 1 2 10.5 200 °C 40-45
Freshwater fish 1.5 3 10.5 200 °C 35-40
Polenta with sauce 0.5 2 9.5 180 °C 25-30
Cheesecakes 1.5 2 9.5 180 °C 25-30
FAN-ASSISTED Roast pork 1 3 9 180 °C 60-70
COOKING Baked rabbit 1 2 9.5 190 °C 55-65
Crescia Marchigiana (quick flat bread) 1.5 2 10 200 °C 25-30
Baked crayfish 0.5 3 10 200 °C 30-40
Cod-gilthead-turbot 2 2 or 4 7.5 150 °C 25-30
Bread rolls 2 2 or 4 9 180 °C 25-30
Fruit tarts 1.5 2 9 175 °C 30-35
Meat & veg pies 2 3 or 5 9 180 °C 40-45
BOTTOM Chicken breast 1 2 or 3 To speed up 170 °C 20
FAN-ASSISTED Veal slices 1 2 preheating 180 °C 20
COOKING Roast beef 1 3 time, use 170 °C 60
Tuna steaks 1 2 the Fan- 160 °C 20
Swordfish fillets 1 3 Assisted 160 °C 20
Crayfish 1 2 Cooking 180 °C 30
Meringues 0.8 2 function. 90 °C 120
Butter biscuits 1 2 160 °C 30
Raised cakes 0.8 2 170 °C 40
Almond pies 1 2 or 3 160 °C 35
TOP Tortellini au gratin 0.5 3 To speed up Max 25-30
FAN-ASSISTED Potato dumplings 0.5 3 preheating Max 25-30
COOKING Swordfish 0.5 5 time, use 200 °C 12-15
Mussels 1 4 the Fan- Max 10-12
Scallops 1 4 Assisted 200 °C 10-12
Roast potatoes 0.5 4 Cooking 200 °C 18-20
Cannelloni 1 3 function. Max 25-30
GRILLING Chicken wings 1 4 or 5 7 Max 25-30
Chops 0.8 3 7 Max 25-30
Scallops 0.5 3 or 4 7 Max 14-16
Roast potatoes 1 3 7 Max 25-30
Freshwater fish 1 3 or 4 7 Max 25-30
Tomatoes au gratin 0.4 2 or 3 7 Max 25-30
Eel kebabs 0.5 3 7 Max 25-30
Turkey kebabs 0.5 4 7 Max 25-30
TURBO GRILL Chicken legs 1 4 or 5 9.5 Max 25-30
COOKING Spare-ribs 0.5 4 14 Max 40-45
Guinea fowl (pieces) 1.2 4 14 Max 30-35
Gilthead en papillote 1 3 8 Max 20-25
Chicken (pieces) 1.5 3 14 Max 35-40
Quails 0.8 4 14 Max 30-35
Sausages 1 4 14 Max 20-25
Vegetables 1 4 or 5 14 Max 10-15
Note: The indications given in the table are the result of cooking tests carried out by a team of professional
chefs. They are provided as a guide only, and can be changed according to personal tastes.
– 13 –
EN
– 14 –
EN
XXCarefully lift the internal glass (Fig. 3c): the two XXThen lift the door up and pull it outwards; to do
blocks will prevent the door from closing (if the this, hold the door at the sides near the hinges.
blocks are not turned fully, removing the glass will XXTo refit the door, first slide the hinges into their
cause immediate closing of the door). grooves.
XXTo remove the glass in between, slide out the two XXBefore closing the door, remember to turn the two
side gaskets (Fig. 3d) and then lift out the glass locks (A) used as hinge attachments.
(Fig. 3e).
XXAfter carrying out the cleaning operations, refit
Refer to the pictures at the end of this manual.
the intermediate glass (Fig. 3f) (the correct Replacing the oven lamp
position is indicated by the wording „TEMPERED FRANKE ovens are equipped
A
GLASS“ which must be perfectly legible) by with a circular lamp positioned in
inserting it carefully into the relevant grooves the top left area at the back of
located at the top of the door and pushing it all the compartment. To replace the
the way to the end of the groove.
XXThen replace both gaskets (Fig. 3g), taking
oven lamp, proceed as follows:
extra care to ensure they are inserted as far as
possible, until they come into contact with the XXTurn off the power to the appliance by means of
upper edge of the door. the omnipolar switch used for connecting it to
XXFinally, refit the internal glass (Fig. 3h) and turn
the electrical system, or disconnect the plug if
the two glass retaining blocks back to their accessible.
original locking position. XXUnscrew the glass cover (A).
Never try closing the door when only one XXUnscrew the lamp and replace it with one
or both blocks have partially or completely resistant to high temperatures (300 °C),
freed the internal glass. After cleaning, with the following characteristics:
always remember to turn both blocks before closing –– Voltage: 220/240 V ~ 50-60 Hz
the door. –– Power: 15 W
–– Connection: (E14) small.
Removing the oven door (Fig. 4)
To facilitate oven cleaning, the oven door can be For models with _/F
removed by operating on the hinges as follows: –– Power: 25 W
XXThe hinges are equipped with two moveable locks –– Connection: G9
(A). Lift the lock (A) to release the hinge. XXRefit the glass cover (A) and reconnect the power
supply.
TECHNICAL DATA
– 15 –
EN
SUPPORT
In the event of any operation problems, contact
a FRANKE Technical Service Centre (refer to the This information is given on
attached list). the appliance dataplate on the
Never use the services of unauthorised warranty certificate.
technicians.
Specify:
–– the type of fault;
–– the appliance model (Art.);
–– the serial number (S.N.).
DISPOSAL
Information for users The barred dustbin symbol on the appliance indicates
The symbol on the product or on the that at the end of its working life the product must
packaging indicates that the device must not be disposed of as household waste.
not be disposed of in the domestic waste. Consequently, when the appliance has reached
the end of its working life the user must take it
By disposing of the device in a proper way you help to a suitable recycling centre for electronic and
to avoid harmful consequences to environment and electrotechnical waste, or return it to the dealer
health.
when purchasing a new appliance of equivalent type.
Further information about recycling the device is
Proper separate waste collection of the scrapped
available from the competent authority, the local
appliance for subsequent recycling, treatment and
refuse disposal service or the vendor of the device. environmentally-friendly disposal helps prevent a
Dispose of the device, which is to be discarded, via a potentially negative impact on the environment and
specialised waste collection point for electronic and health and facilitates recycling of the materials used
electrical devices. in appliance construction.
In accordance with the Directive 2012/19/EU, Information for test institutes
regarding the reduction of the hazardous substances To calculate the volume, remove the internal wire
used in electrical and electronic appliances, and side runners, if present (according to standards
waste disposal. 2009/60350-50304/EN).
– 16 –
EN
DISHES TESTED
In accordance with the Standard EN / IEC 60350 Initially use the recommended values and if the firing
These tables have been created for the controlling result is not as expected, increase or decrease the
authorities in order to facilitate the examination and time. We recommend using the supplied accessories,
testing of the various devices. cake tins and tray made of dark metal. Follow the
selection table which lists the supplied items to be
How to read the cooking table placed on different shelves.
The table suggests the ideal function to use for The indicated levels refer to the shelves without
a particular food cooked on one or more shelves sliding guides (please remove).
simultaneously. Cooking different foods at the same time
The cooking times refer to the introduction of the Using the recommended ventilated functions, it is
food in the oven, excluding preheating (if required). possible to cook on different shelves simultaneously.
Temperatures and cooking times are approximate When cooking on a single shelf you can also use the
values and depend on the quality of food and the static function.
type of accessory.
Recipe Function Pre- Level Temperature Time Accessories / Notes
heating (from bottom (°C) (minutes)
to top)
Shortbread CONVENTIONAL 4 160 18-25 Level 4: flat drip tray
– 17 –
DE
INHALTSVERZEICHNIS
Zu dieser bedienungsanleitung 19
Bestimmungsgemäße Verwendung 19
Sicherheitshinweise 19
Korrekte Installation und Aufstellung 20
Richtige Verwendung 20
Pflege und Reinigung 21
Reparatur 21
Außerbetriebsetzung 21
Gartabelle 30
Reinigung und Pflege des Backofens 31
Technische Daten 33
Kundendienst 33
Entsorgung 34
Geprüftes Geschirr 34
So lesen Sie die Gartabelle 34
– 18 –
DE
ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Diese Bedienungsanleitung gilt für verschiedene XXBenutzen Sie das in dieser Bedienungsanleitung
Modelle des Geräts. Auf diese Weise ist es möglich, beschriebene Gerät nur gemäß der
dass einige der beschriebenen Merkmale und bestimmungsgemäßen Verwendung.
Funktionen an Ihrem spezifischen Modell nicht Symbol Bedeutung
verfügbar sind.
Die erklärenden Abbildungen, die in den Warnzeichen. Warnung vor
Verletzungsgefahren.
verschiedenen Abschnitten beschrieben werden,
stehen am Ende der Anleitung zur Verfügung.. Maßnahmen in Sicherheits- und
FRANKE behält sich das Recht vor, Änderungen am ZZ Warnhinweisen zur Vermeidung von
Produkt ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. Schäden und Verletzungen.
Alle Informationen waren zum Zeitpunkt der XX Handlung. Hier müssen Sie etwas tun.
Veröffentlichung korrekt.
Resultat. Ergebnis einer oder mehrerer
XXLesen Sie die Bedienungsanleitung durch, bevor Handlungen.
Sie das Gerät benutzen.
Voraussetzung, die vor dem Ausführen der
XXBewahren Sie die Bedienungsanleitung auf. 99 folgenden Handlung erfüllt sein muss.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Multifunktionsofen wurde ausschließlich für den Der Ofen sorgt für Profileistungen im Haushalt.
nicht gewerblichen, privaten Gebrauch im Haushalt Mit diesem äußerst vielseitigen Gerät lassen sich
entwickelt. verschiedene Garmethoden sicher und einfach
auswählen.
SICHERHEITSHINWEISE
ZZGebrauchsanweisung und Für den sicheren und effizienten Betrieb
Sicherheitshinweise vor der Verwendung dieses Elektrogeräts:
des Ofens aufmerksam lesen. ZZNur autorisierte Kundendienststellen
ZZGebrauchsanweisung sorgfältig kontaktieren.
aufbewahren, um auch zu einem späteren ZZKeine Änderungen an den
Zeitpunkt darauf zurückgreifen zu können. Gerätefunktionen vornehmen.
Der Hersteller haftet nicht für etwaige Dieses Gerät ist nicht für die
Schäden, die durch fehlerhafte Installation Verwendung durch Personen
und falschen, unsachgemäßen oder (einschließlich Kinder) mit
unangemessenen Gebrauch entstehen eingeschränkten körperlichen, sensorischen
können. oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Die elektrische Sicherheit des Ofens Erfahrung oder Kenntnissen vorgesehen,
ist nur gewährleistet, wenn er an eine sofern sie nicht beaufsichtigt werden oder im
vorschriftsgemäße Erdungsanlage Gebrauch des Geräts durch eine Person
angeschlossen ist. unterwiesen wurden, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist.Kinder sind zu
beaufsichtigen, um sicherzugehen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
– 19 –
DE
elektrischen Geräte auf heiße Teile des ausgeschalteter Position sein, wenn der
Ofens stellen. Ofen nicht benutzt wird.
ZZGarraum nicht zum Lagern von
Gegenständen verwenden. Stromschlaggefahr durch defektes
ZZKeine brennbaren Flüssigkeiten in der Gerät!
ZZDefektes Gerät nicht einschalten.
Nähe des Ofens verwenden.
ZZNur das für diesen Ofen empfohlene ZZSicherung im Sicherungskasten
– 20 –
DE
Stromschlaggefahr durch
Stromschlaggefahr! eindringende Flüssigkeit!
ZZDas Gerät nicht mit nassen Körperteilen Das Gerät enthält elektrische Teile.
berühren. ZZSicherstellen, dass keine Flüssigkeit ins
ZZDas Gerät nicht bedienen, wenn Sie barfuß Geräteinnere gelangt.
sind. Z ZNicht mit Dampfdruck reinigen.
ZZNicht am Gerät oder Stromkabel ziehen, ZZBedienelemente nicht mit nassem Tuch
um den Stecker aus der Steckdose zu reinigen.
ziehen.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Reparatur
ZZMontage oder Reparatur des Geräts nur
Auswechseln der Lampe, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, um die Möglichkeit von vom Fachmann ausführen lassen.
ZZWenden Sie sich in folgenden Fällen
Stromschlägen auszuschließen.
unbedingt an eine vom Hersteller
Pflege und Reinigung autorisierte Kundendienststelle oder einen
Vor Reinigungs- oder Fachmann:
Instandhaltungsarbeiten: –– Falls unmittelbar nach dem Auspacken
ZZGerät von der Stromversorgung trennen,
Zweifel an der Unversehrtheit des Geräts
z. B. Sicherung im Sicherungskasten bestehen
ausschalten. –– Zur Installation (nach Anweisungen des
Herstellers)
Der Ofen verfügt über eine spezielle Emaille, –– Falls Zweifel hinsichtlich des korrekten
die einfach zu reinigen ist. FRANKE empfiehlt Betriebs des Geräts bestehen
jedoch eine häufige Reinigung, um das –– Bei Funktionsausfall oder Funktionsstörung
Einbrennen von Schmutz und Speiseresten zu –– Zum Auswechseln der Netzsteckdose, falls
verhindern. die vorhandene nicht zum Gerätestecker
ZZVerwenden Sie keine scheuernden passen sollte
Reinigungsmittel oder scharfen –– Falls das Netzkabel beschädigt ist,
Metallschaber zum Reinigen der Glastür des muss es durch den Hersteller, dessen
Ofens/der Glasflächen von Scharnierdeckeln Kundendienstvertreter oder Personen mit
des Kochfelds (wenn zutreffend), da diese die ähnlicher Qualifikation ersetzt werden, um
Oberfläche zerkratzen und zum Glasbruch Gefahren zu vermeiden
führen können.
ZZNicht mit Dampfreinigern oder direktem Außerbetriebsetzung
Wasserstrahl reinigen. ZZWenn der Ofen nicht mehr benutzt wird,
Kundendienststelle oder Fachmann
benachrichtigen, um das Gerät von der
Stromversorgung zu trennen.
– 21 –
DE
A. Programmwahlschalter F. Fettpfanne
Der Programmwahlschalter dient zur Wahl der Die Fettpfanne dient normalerweise zum Auffangen
Betriebsart Ihres Backofens, je nach gewünschter von Bratensaft oder direkt zum Garen von Speisen.
Garart. Sobald der Drehknopf auf eines der Falls Sie die Fettpfanne nicht benötigen, sollten
vorhandenen Programme gedreht wird, schaltet sich Sie sie aus dem Backofen nehmen. Sie besteht
die Innenbeleuchtung ein und zeigt damit an, dass aus emailliertem Stahl vom Typ „AA“ und ist für
der Backofen in Betrieb ist. Lebensmittelzwecke geeignet. Hinweis: Für optimale
B. Programmschalter Garergebnisse sollten Sie die Fettpfanne mit dem
FRANKE-Backöfen sind mit unterschiedlichen schrägen Rand zur hinteren Backofenwand hin
Systemen für die Garzeitkontrolle und -verwaltung einschieben.
ausgestattet. Auf Seite 25 finden Sie ausführliche G. Grill
Informationen zu jedem einzelnen System. Stellen Auf den Rost können Sie Ihre Auflaufformen,
Sie fest, über welches System Ihr Ofen verfügt und Backformen und andere Behälter stellen. Ebenso
lesen Sie die entsprechenden Anleitungen zum können Sie auf dem Rost mit den Funktionen Grill
korrekten Gebrauch aufmerksam durch. und Turbogrill Fleisch und Fisch grillen, Brot rösten
C. Thermostat-Kontrollleuchte usw. Vermeiden Sie den direkten Kontakt des Rosts
mit den Speisen.
Zeigt mit dem Symbol an, dass die elektrischen
Heizelemente in Betrieb sind. Sie erlischt, sobald
A 0die eingestellte Temperatur erreicht ist, und leuchtet
B A 0 C B
wieder auf, wenn der Ofen nachheizt. Anhand
dieser Kontrollleuchte können Sie jederzeit sofort
feststellen, ob die zum Einschieben des Gargutes min
erforderliche Temperatur erreicht ist. 275
240 60
D. Knopf des Temperaturreglers (Thermostat) 200
180 150 100
Mit diesem Drehknopf lässt sich die für das Rezept
SET SET
geeignete Temperatur wählen. Diese bleibt während
des gesamten Garvorgangs konstant. Um die G
gewünschte Temperatur einzustellen, drehen Sie den
E
Drehknopf nach rechts, bis er auf die entsprechende
F
Zahl zeigt. Die Höchsttemperatur beträgt ca. 260 °C.
E. Einschubschienen für Fettpfannen und Roste
Mit Hilfe der Einschubebenen können Sie die Roste
und Fettpfannen in 5 vorgegebenen Höhen (von 1 bis 5,
von unten nach oben) korrekt positionieren. In der
Garzeittabelle mit Richtwerten (Seite 30) finden Sie
Angaben zur idealen Einschubhöhe für die diversen
Speisen.
– 22 –
DE
INSTALLATION
Wichtig: Die Installation (Abb. 5) muss unter Modelle CR, CS, SG, SM
Beachtung der geltenden Richtlinien und Vorschriften (Abb. 6d)
erfolgen. Sie darf ausschließlich durch geprüftes XXSchieben Sie das Gerät in den Schrank
Fachpersonal erfolgen. hinein. Fixieren Sie den Gerätekörper mit den
Voraussetzungen für den Einbau des Backofens mitgelieferten 4 Schrauben und 4 Hülsen
am Möbel. Benutzen Sie dazu die seitlich
99 Bei Einbaumöbeln müssen die Komponenten
vorgearbeiteten Löcher (Abb. 6d).
(Kunststoff und furniertes Holz) durch
hitzebeständige Kleber (min. 100 °C) Hinweis: Für alle Modelle (Abb. 6e): Falls das Gerät
zusammengehalten werden. unter einer Kochfläche installiert werden soll, drehen
Ungeeignete Materialien und Kleber können Sie den Gasanschluss des Kochfeldes (R) vorsorglich
Verformungen oder Ablösungen zur Folge haben. nach rechts oder links, damit der Backofen sich
99 Das Möbel muss so beschaffen sein, dass genug korrekt einpassen lässt (Abb. 6e).
Platz für die Kabel bleibt.
99 Das Möbel, in das der Backofen eingebaut wird, Elektrischer Anschluss
muss das Gewicht des Gerätes tragen können. Ihr FRANKE-Ofen ist mit einem dreipoligen Netzkabel
ZZDer Backofen muss sicher in der Einbaunische mit freien Kabelenden ausgestattet. Wird der Ofen
befestigt werden. dauerhaft an das Stromnetz angeschlossen, so ist
ZZDer Backofen kann in einen Hochschrank eine Trennvorrichtung mit einer Kontaktöffnungsweite
eingebaut oder unter der Platte eines von mindestens 3 mm vorzusehen, die das
Einbaumöbels installiert werden, sofern eine vollständige Trennen entsprechend den Bedingungen
ausreichende Belüftung gewährleistet ist. der Überspannungskategorie III erlaubt.
Vergewissern Sie sich, dass:
Modelle CM 99 Stecker und Steckdose für 16 A Strom ausgelegt sind.
(Abb. 6a/6b/6c) 99 Beide leicht zugänglich und so angeordnet sind, dass
XXMessen Sie die Seitenstärke (S) des Schrankes. während des Ein- oder Aussteckens des Steckers
Im Normalfall beträgt sie 16, 18 oder 20 mm. kein Spannung leitendes Teil zugänglich ist.
–– Stärke 16: Bringen Sie an jedem Haltebügel (F) 2 99 Sich der Stecker ohne Widerstand einstecken lässt.
mit der Zahl 16 bezeichnete Nocken (T) an. 99 Der Ofen bei Einbau in das Möbel nicht auf den
–– Stärke 18: Bringen Sie an jedem Haltebügel (F) 2 eingesteckten Stecker zum Aufliegen kommt.
mit der Zahl 18 bezeichnete Nocken (T) an. 99 Die Kabelenden zweier Geräte nicht an denselben
–– Stärke 20: bei einer Seitenstärke von 20 mm sind Stecker angeschlossen sind.
keine Nocken erforderlich. 99 Bei Ersatz des Netzkabels das neue Kabel den
XXPositionieren Sie die Haltebügel (F) so an den Spezifikationen 3 x 1,5 mm², Typ H05VV-F oder
Seiten des Schrankes, dass sie unten auf dem entspricht.
Backofensockel aufsitzen. 99 Immer die Polung der freien Kabelenden beachten.
XXFixieren Sie die Haltebügel (F) mit Hilfe der BLU
Schrauben (V). BLUE
– 23 –
DE
– 24 –
DE
Garprogramme
NORMALE OBER-/UNTERHITZE
Die Beheizung erfolgt sowohl von oben (oberes Heizelement) als Der Temperaturregler (D) muss
auch von unten (unteres Heizelement). Das herkömmliche Garen zwischen 50 °C und max. 260 °C
mit Ober- und Unterhitze ermöglicht ein gleichmäßiges Garen der oder max. 275 °C (nur für die
Speisen, allerdings kann nur eine Einschubebene genutzt werden. _/F-Modelle) stehen.
GAREN MIT GEBLÄSE
Mit dieser Funktion schalten Sie zusätzlich zum oberen und Der Temperaturregler (D) muss
unteren Heizelement auch das Gebläse im Ofen ein. Durch die zwischen 50 °C und max. 260 °C
gleichmäßige Temperaturverteilung werden die Speisen rundum oder max. 275 °C (nur für die
gegart und gebräunt. Sie können auch unterschiedliche Speisen _/F-Modelle) stehen.
zusammen garen, dabei können allerdings nur 2 Einschubebenen
gleichzeitig benutzt werden.
UNTERHITZE UND GAREN MIT GEBLÄSE
Das untere Heizelement (Unterhitze) und das Gebläse werden Der Temperaturregler (D) muss
aktiviert. Ideal für das Garen von Fisch und gefrorenen und zwischen 50 °C und max. 260 °C
vorgekochten Produkten im Allgemeinen. Die Verwendung mit oder max. 275 °C (nur für die
feinen Backwaren ist sehr effektiv. _/F-Modelle) stehen.
OBERHITZE UND GAREN MIT GEBLÄSE
Das obere Heizelement (Oberhitze) und das Gebläse werden Der Temperaturregler (D) muss
aktiviert. Die niedrige Leistung und das Gebläse ermöglichen ein zwischen 50 °C und max. 260 °C
sehr sanftes und gleichmäßiges Garen. Ideal für Trockengebäck oder max. 275 °C (nur für die
und bestimmte Arten von überbackenen Pastagerichten. _/F-Modelle) stehen.
GRILLEN
Das Grillelement an der Oberseite des Backofens schaltet sich Der Temperaturregler (D) muss
ein. Das schnelle Garen der Oberfläche durch Infrarotstrahlen normalerweise auf max 220 °C
sorgt dafür, dass das Innere des Grillgutes zart bleibt, mit dem stehen; für langsameres Grillen
Grill können Sie auch in ganz kurzer Zeit bis zu 9 Brotscheiben können Sie aber auch eine
rösten. Mit dem Backofen von FRANKE ist das Grillen nur bei niedrigere Temperatur einstellen.
komplett geschlossener Backofentür möglich.
Hinweis: Das Grillelement wird während des Betriebs sehr heiß.
Achten Sie daher darauf, dass Sie es beim Hantieren mit dem
Grillgut nicht versehentlich berühren. Die Öffnung des Backofen
ist so gebaut, dass die Hände des Benutzers weitestgehend
geschützt sind.
UMLUFTGRILL
Mit dieser Funktion schalten Sie das Grillelement an Der Temperaturregler (D) muss
der Oberseite des Backofens und das Gebläse ein. Die normalerweise auf max 220 °C
einseitige Wärmestrahlung des Grillelementes wird durch die stehen; für langsameres Grillen
Heißluftumwälzung im Ofeninneren ergänzt. Dadurch wird die können Sie aber auch eine
Oberfläche des Grillgutes vor dem Verbrennen geschützt, und niedrigere Temperatur einstellen.
die Hitze kann besser in das Grillgut eindringen. Die Funktion
Umluftgrill eignet sich hervorragend zum Grillen von Fleisch-
Gemüse-Spießen, Würstchen, Schweinerippchen, Lammkoteletts,
plattgedrücktem Huhn, Wachteln mit Salbei, Schweinefilets usw.
– 25 –
DE
– 26 –
DE
– 27 –
DE
das Garzeitende nicht mehr reduzieren. Auch die das Gerät kein Garzeitende, das vor dem vom
Garzeitdauer lässt sich nicht mehr verlängern, Gerät vorgeschlagenen Garzeitbeginn liegt.
wenn das Garzeitende eingestellt wurde. Hinweis: Nach dem Ausschalten behält der Backofen
noch längere Zeit eine Temperatur, die nur knapp
unter der eingestellten Gartemperatur liegt. Um ein
übermäßiges Garen oder Verbrennen der Speisen
zu vermeiden, sollten Sie diese deshalb aus dem
Backofen nehmen.
– 28 –
DE
Erste Inbetriebnahme
XXBei der erstmaligen Verwendung betreiben Sie
den Ofen im leeren Zustand mit eingestelltem
Temperaturknopf auf Maximaltemperatur
mindestens 40 Minuten lang. Lassen Sie die Tür
vollständig geschlossen und lüften Sie den Raum.
Der Geruch, der während dieses Vorgangs
Tipps
ZZDamit Ihre Rezepte optimal gelingen, sollten
Sie die Speisen nie in den kalten Ofen stellen,
sondern warten, bis dieser die eingestellte
Temperatur erreicht hat.
ZZStellen Sie Auflauf- oder Backformen nie direkt
auf den Boden des Ofens,
99 sondern immer auf einen/s der mitgelieferten
Roste bzw. Backbleche (Fettpfannen), die in eine
der fünf verfügbaren Einschubleisten eingesetzt
werden müssen,
damit die Emaillebeschichtung des
– 29 –
DE
GARTABELLE
Einstellen der Art der Speisen Gewicht Einschube- Vorwärmzeit Einstellung Garzeit
Wahlschalter (kg) bene (Minuten) des Tempe- (Minuten)
raturreglers
Hinweis: Die Angaben in der Tabelle sind das Ergebnis von Garproben, die von einem Profi-Küchenteam
durchgeführt wurden. Dabei handelt es sich um Richtwerte, die sich je nach Geschmack verändern lassen.
– 30 –
DE
setzen Sie dieses in die unterste Führung ein. Garraum nur warmes Wasser und meiden Sie
Nach rund 20 Minuten sind die Speisereste auf Scheuermittel.
dem Email durchgeweicht, sodass Sie sie mit Nur Modelle CR 66 und CS 66
einem feuchten Tuch abwischen können. Für eine gründlichere Reinigung lässt sich die
Wichtig Kunststoffverkleidung der Backofentür abnehmen.
Ziehen Sie vor dem Durchführen von Wartungsarbeiten
XXDrücken Sie bei
am Backofen immer den Netzstecker oder schalten
offener Backofentür die
Sie den Strom am Hauptschalter des Stromnetzes ab.
Entriegelungstasten an den
Der Gerätebetrieb ist mit und ohne Führungen für die
Seiten und ziehen Sie die
Backbleche gleichermaßen sicher.
Verkleidung wie abgebildet ab.
–– Die emaillierten Teile und die Edelstahlflächen
XXSeiten und ziehen Sie die
bleiben wie neu, wenn Sie dieselben sorgfältig
Verkleidung wie abgebildet ab.
mit Wasser oder Spezialreinigungsmitteln säubern
Um die Verkleidung wieder an
und sorgfältig abtrocknen.
der Backofentür anzubringen,
–– Vermeiden Sie unbedingt Metallschwämme
setzen Sie diese an ihrem Platz ein und drücken
oder Stahlwolle, Chlorwasserstoffsäure oder
sie leicht an, bis die seitlichen Verriegelungen
andere Produkte/Utensilien, die Kratzer oder
hörbar einrasten.
matte Stellen hinterlassen können. Verwenden
Sie keine Dampfreiniger und keinen direkten Ausbau der inneren Glasscheibe der Backofentür
Wasserstrahl. (nur Modelle CR, CS, SM, SG) (Abb. 2)
–– Flecken unterschiedlicher Zusammensetzung Die Glasscheiben der Ofentür lassen sich für eine
(Soßen, Zucker, Eiweiß und Fett), die sich am gründliche Reinigung der inneren Glasflächen wie
Backofenboden bilden können, stammen immer folgt ausbauen:
von spritzenden oder überlaufenden Speisen. XXDrehen Sie die beiden schwarzen Verriegelungen
Spritzer bilden sich während des Garvorgangs
(mit der Aufschrift „CLEAN“ am unteren Ende der
aufgrund zu hoher Temperaturen, während die Tür bei ganz geöffneter Backofentür um 180°, so
Speisen überlaufen, wenn zu kleine Formen dass sie in den Aussparungen im Backofenrahmen
gewählt oder das Aufgehen der Speisen verschwinden.
während des Garens falsch berechnet wurde.
Beide Unannehmlichkeiten lassen sich durch Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die
den Gebrauch von hochwandigem Geschirr Verriegelungen vollständig gedreht sind (in dieser
oder den Einsatz der mitgelieferten Fettpfanne Position rastet die Verriegelung hörbar ein).
vermeiden.
– 31 –
DE
XXHeben Sie die Innenscheiben vorsichtig ab: Die XXNach Durchführung der Reinigungsarbeiten
beiden Verriegelungen verhindern, dass sich die zuerst die mittlere Glasscheibe (Abb. 3f) wieder
Backofentür schließt (werden die Verriegelungen anbringen (die korrekte Einbaurichtung des
nicht vollständig gedreht, so schließt sich Glases ist an der Aufschrift „TEMPERED GLASS“
die Backofentür nach dem Entfernen der erkenntlich, die korrekt lesbar sein muss):
Innenscheibe sofort). Vorsichtig in die Rillen an der Oberseite der Tür
XXSetzen Sie die Innenscheiben nach dem Reinigen einsetzen und bis zum Anschlag am Ende der Rille
wieder ein (die Scheiben sitzen richtig, wenn der einschieben.
Schriftzug „TEMPERED GLASS“ korrekt lesbar XXAnschließend beide Dichtungen wieder einsetzen
ist). Drehen Sie die beiden Verriegelungen der (Abb. 3g). Dabei darauf achten, dass diese bündig
Innenscheiben wieder in ihre Ausgangsposition. am oberen Türprofil abschließen müssen.
XXZuletzt auch die Innenscheibe wieder anbringen
Versuchen Sie nie, die Backofentür zu (Abb. 3h) und ihre zwei Verriegelungen in die
schließen, wenn eine oder beide ursprüngliche Schließposition bringen.
Verriegelungen der Innenscheibe teilweise
oder ganz entriegelt sind. Denken Sie nach der Versuchen Sie nie, die Backofentür zu
Reinigung stets daran, beide Verriegelungen wieder schließen, wenn eine oder beide
zurück zu drehen, bevor Sie die Backofentür Verriegelungen der Innenscheibe teilweise
schließen. oder ganz entriegelt sind. Denken Sie nach der
Reinigung stets daran, beide Verriegelungen wieder
Ausbau der inneren Glasscheibe der zurück zu drehen, bevor Sie die Backofentür
Backofentür (nur Modelle CM) (Abb. 3) schließen.
Die Glasscheiben der Ofentür lassen sich für eine
gründliche Reinigung der inneren Glasflächen wie Ausbauen der Backofentür (Abb. 4)
folgt ausbauen: Um die Reinigung des Backofens zu erleichtern,
XXDrehen Sie die beiden schwarzen Verriegelungen können Sie die Backofentür ausbauen. Gehen Sie
am unteren Ende der Tür bei ganz geöffneter dazu wie folgt vor:
XXDie Scharniere (A) verfügen über zwei bewegliche
Backofentür um 180° (Abb. 3a und 3b).
Klappen (B). Nach dem Anheben der Klappen (B)
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die lassen sich die Scharniere aus ihrem Sitz ziehen.
Verriegelungen vollständig gedreht sind (in dieser XXHeben Sie jetzt die Tür nach oben an und ziehen
Position rastet die Verriegelung hörbar ein). Sie sie nach vorne heraus. Fassen Sie dazu die
XXHeben Sie die Innenscheibe vorsichtig an (Abb. 3c). Backofentür seitlich neben den Scharnieren.
Die Verriegelungen verhindern, dass sich die X XUm die Backofentür wieder einzusetzen, schieben
Backofentür schließt (werden die Verriegelungen Sie zuerst die Scharniere in die vorgesehenen
nicht vollständig gedreht, so schließt sich Schlitze.
die Backofentür nach dem Entfernen der X XVergessen Sie nicht, die beweglichen Klappen (B),
Innenscheibe sofort). die die beiden Scharniere blockieren, wieder
XXZum Entfernen auch der mittleren Glasscheibe die anzulegen, bevor Sie die Backofentür schließen.
zwei seitlichen Dichtungen herausziehen (Abb. 3d) Ziehen Sie die Bilder am Ende dieser Anleitung heran.
und dann das Glas anheben (Abb. 3e).
– 32 –
DE
Auswechseln der Backofenlampe XXSchrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie
A FRANKE Öfen sind mit einer sie durch eine hitzebeständige Lampe (300 °C)
runden Lampe ausgestattet, die mit den folgenden Merkmalen:
sich oben links an der Rückseite –– Spannung: 220/240 V ~ 50-60 Hz
des Garraums befindet. Um die –– Leistung: 15 W
Ofenlampe zu ersetzen, gehen –– Lampensockel: (E14) klein.
Sie wie folgt vor: Für Modelle mit _/F
–– Leistung: 25 W
XXTrennen Sie das Gerät mit Hilfe des allpoligen –– Lampensockel: G9
Anschlussschalters vom Stromnetz oder ziehen XXBringen Sie die Glasabdeckung (A) wieder an
Sie den Netzstecker, falls dieser erreichbar ist. und stellen Sie wieder eine Verbindung mit der
XXSchrauben Sie die Glasabdeckung (A) ab. Stromversorgung her.
TECHNISCHE DATEN
KUNDENDIENST
Sollte es einmal zu Betriebsstörungen an Ihrem Diese Angaben können Sie
Gerät kommen, wenden Sie sich an den Technischen dem Typenschild auf dem
Kundendienst. Die Adressen finden Sie in der Garantieschein entnehmen.
mitgelieferten Liste. warranty certificate.
Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht
autorisierte Techniker.
Ihre Kundendienststelle benötigt folgende
Angaben:
–– Art der Störung;
–– Gerätemodell (Art.);
–– Seriennummer (S.N.).
– 33 –
DE
ENTSORGUNG
GEPRÜFTES GESCHIRR
Gemäß der Norm EN / IEC 60350 Diese Tabellen Zubehör ab. Verwenden Sie anfangs die empfohlenen
wurden für die Kontrollbehörden erstellt, um die Werte. Falls das Garergebnis nicht den Erwartungen
Untersuchung und Prüfung der verschiedenen Geräte entspricht, erhöhen oder reduzieren Sie die Garzeit.
zu vereinfachen. Es wird empfohlen, die mitgelieferten Zubehörteile
und möglichst Kuchenformen und Backbleche aus
So lesen Sie die Gartabelle dunklem Metall zu verwenden. Befolgen Sie bitte
Die Tabelle empfiehlt die ideale Garfunktion für eine die Hinweise in der Gartabelle zur Auswahl und
bestimmte Speise, die auf einer oder mehreren Positionierung der mitgelieferten Zubehörteile im
Einschubebenen gleichzeitig gegart werden Backofen.
kann. Die angegebenen Garzeiten gelten ab dem Gleichzeitiges Garen von Speisen
Einschieben der Speise in den Backofen, d.h., die Bei Gebrauch der empfohlenen Umluftfunktionen ist
Vorheizzeit ist ausgenommen (sofern vorgesehen). das Garen auf mehreren Einschubebenen möglich.
Die Temperatur- und Zeitangaben sind Richtwerte Bei Verwendung einer einzigen Einschubebene kann
und hängen von der Qualität der Speise und vom auch die Ober-/Unterhitze-Funktion gewählt werden.
– 34 –
DE
– 35 –
SOMMAIRE
À propos de ce manuel 37
Usage prévu 37
Informations sur la sécurité 37
Installation correcte et placement 38
Bonne utilisation 38
Maintenance et nettoyage 39
Réparation 39
Mise hors service 39
Operation 42
Programmes de cuisson 43
Programmateur de cuisson mécanique 44
Programmateur de cuisson analogique 44
Programmateur de cuisson numérique 45
Première mise en service 47
Conseils 47
Tableau de cuisson 48
Nettoyage et entretien 49
Données techniques 51
Service clientèle 51
Mise au rebut 52
Plats testés 52
Comment lire le tableau de cuisson 52
– 36 –
EN
FR
À PROPOS DE CE MANUEL
Ce manuel d‘utilisation s‘applique à plusieurs XXUtilisez l‘appareil décrit dans ce manuel
modèles de cet appareil. Il est donc possible que d‘utilisation uniquement pour l‘usage prévu.
certaines des fonctions et caractéristiques décrites
ne soient pas disponibles sur votre modèle. Symbole Signification
Les images et les figures explicatives, décrites dans Symbole d‘avertissement. Risque de
blessure.
les différents paragraphes, se trouvent à la fin du
manuel. Actions dans les remarques de sécurité et
ZZ avertissements pour éviter les blessures
FRANKE se réserve le droit d‘apporter des et les dommages..
modifications au produit sans préavis. Toutes les
informations sont correctes au moment de la XX Action. Indique une action à effectuer.
publication. Résultat. Résultat d‘une ou de plusieurs
XXLisez
actions.
attentivement le manuel d‘utilisation avant
d‘utiliser l‘appareil. Condition préalable à remplir avant
99 d‘exécuter l‘action suivante.
XXConservez le manuel d‘utilisation.
USAGE PRÉVU
Le four a été développé exclusivement pour un usage Le four est conçu pour offrir des performances de
non-professionnels et une utilisation domestique qualité professionnelle à la maison. C‘est un appareil
pour les ménages. très polyvalent permettant une sélection facile et
sécurisée des divers modes de cuisson.
– 37 –
EN
FR
– 38 –
EN
FR
– 39 –
EN
FR
VUE D‘ENSEMBLE
– 40 –
EN
FR
INSTALLATION
Important : L‘installation (Fig. 5) doit être réalisée Remarque : Pour tous les modèles (Fig. 6e), en cas
conformément aux normes et aux règlements en d‘installation de l‘appareil sous un plan de cuisson,
vigueur. Elle doit être effectuée exclusivement par un tournez d‘abord vers la droite ou vers la gauche le
professionnel qualifié et agréé. raccord du plan (R) afin de permettre une bonne
Remarques sur les caractéristiques du meuble insertion du four (Fig. 6e).
99 Pour les meubles à éléments encastrés (matières
plastiques et bois plaqué), les composants doivent Branchement au secteur
être assemblés avec des colles résistant à la Le four FRANKE est équipé d‘un câble d‘alimentation
chaleur (min. 100 °C) : tripolaire à terminaux libres. Si le four doit rester
dans le cas contraire, la chaleur risque de connecté en permanence au réseau d‘alimentation,
déformer ou de décoller les matériaux. installez un dispositif de protection ayant une
99 Le meuble doit permettre le passage des ouverture des contacts adéquate (minimum 3 mm),
connexions électriques. qui assure la déconnexion complète de l‘appareil en
99 Le meuble dans lequel le four est placé doit cas de surtension de catégorie III.
pouvoir supporter le poids de l‘appareil. Assurez-vous que :
ZZLe montage du four dans l‘emplacement prévu 99 la fiche et la prise sont adaptées pour un
doit être sûr. courant de 16 A ;
ZZIl peut être placé dans un meuble colonne ou 99 l‘une et l‘autre sont facilement accessibles et
sous le plan d‘un meuble composable à condition placées de façon à ce qu‘aucune partie sous
que l‘aération soit suffisante. tension ne puisse être atteinte lors de l‘insertion
ou du retrait de la fiche ;
Modèles CM 99 la fiche peut être introduite sans difficulté ;
99 une fois la fiche insérée, le four ne repose pas sur
(Fig. 6a/6b/6c)
XXMesurez la largeur du montant (S) du meuble,
celle-ci lorsque vous l‘installez dans le meuble ;
99 les terminaux de deux appareils différents ne sont
normalement 16, 18 ou 20 mm.
pas connectés à la même fiche ;
–– Épaulement de 16 : positionnez sur chaque
99 le cordon d‘alimentation est remplacé, en cas de
patte ou bride de fixation (F) 2 cales (T) portant le
besoin, par un modèle de 3 x 1,5 mm² de type
numéro 16.
H05VV-F ;
–– Épaulement de 18 : positionnez sur chaque
99 les polarités de connexion des terminaux libres
patte ou bride de fixation (F) 2 cales (T) portant le
doivent absolument être respectées.
numéro 18.
–– Épaulement de 20 : pour le montant de 20 mm, BLU
BLUE Marron=Phase
il n‘est pas nécessaire d‘interposer une cale. GIALO-VERDE
YELLOW-GREEN Bleu=Neutre
XXPositionnez les pattes de fixation (F) en les MARRONE
Jaune / Vert=Terre
appuyant contre l‘épaulement du meuble et en BROWN
– 41 –
EN
FR
OPERATION
Ce four cumule les avantages des fours traditionnels Pour une meilleure protection des meubles,
à convection naturelle « statiques » et ceux des fours le ventilateur continue à tourner après l‘arrêt
modernes à air pulsé « ventilés ». C‘est un appareil jusqu‘à que le four ait suffisamment refroidi.
très performant qui vous permet de choisir très
facilement sans vous tromper entre 6 différents Éclairage du four
modes de cuisson. Vous pouvez sélectionner les Ce symbole indique que l‘éclairage intérieur est
programmes et la température à l‘aide des sélecteurs allumé, mais que le four ne chauffe pas. Cette
(A) et (D) situés sur le bandeau de commande. fonction facilite les opérations de nettoyage four
Pour que votre four FRANKE soit le plus performant éteint, en permettant une bonne visibilité du
possible, consultez le tableau indicatif des compartiment de cuisson.
cuissons page 48.
Ventilation de refroidissement
Pour réduire les températures de la façade, du
panneau de commande et des côtés, le four FRANKE
est équipé d‘une ventilation de refroidissement
qui se met en marche automatiquement lorsque
le four est chaud. Pendant son fonctionnement, le
ventilateur envoie de l‘air à l‘extérieur par une fente
située entre le bandeau et la porte du four. On a
tout particulièrement veillé à ce que la vitesse de
l‘air pulsé ne gène pas et à ce que les bruits soient
réduits au maximum.
– 42 –
EN
FR
Programmes de cuisson
CONVECTION NATURELLE
La chaleur vient à la fois d‘en haut (résistance voûte) et d‘en Le bouton du thermostat (D) doit
bas (résistance sole). C‘est la fonction de cuisson traditionnelle être positionné entre 50 °C et
pour une cuisson uniforme de vos plats sur un seul niveau. max. 260 °C ou max. 275 °C
uniquement pour les modèles
avec _/F.
CHALEUR TOURNANTE
La résistance supérieure (voûte), la résistance inférieure (sole) Le bouton du thermostat (D) doit
et la turbine interne du four fonctionnent en même temps. être positionné entre 50 °C et
La chaleur constante et uniforme permet de cuire et dorer max. 260 °C ou max. 275 °C
parfaitement les aliments. Vous pouvez cuire en même temps uniquement pour les modèles
des plats différents en enfournant simultanément sur deux avec _/F.
niveaux maximum.
CUISSON VENTILÉE INFÉRIEURE
La résistance inférieure (sole) et la turbine fonctionnent Le bouton du thermostat (D) doit
simultanément. Idéal pour cuire du poisson et en général des être positionné entre 50 °C et
produits surgelés et précuits. Très efficace si employée avec max. 260 °C ou max. 275 °C
des produits de pâtisserie. uniquement pour les modèles
avec _/F.
CUISSON VENTILÉE SUPÉRIEURE
La résistance supérieure (voûte) et la turbine fonctionnent Le bouton du thermostat (D) doit
simultanément. La puissance modérée et la ventilation être positionné entre 50 °C et
permettent d‘obtenir une cuisson délicate et uniforme. C‘est la max. 260 °C ou max. 275 °C
cuisson idéale pour les gâteaux secs et certaines recettes de uniquement pour les modèles
pâtes au four. avec _/F.
CUISSON AU GRIL
La résistance grill supérieure du four se met en marche. La Le sélecteur du thermostat (D)
cuisson rapide aux rayons infrarouges saisit les viandes en doit se trouver sur Max (220 °C).
surface et leur permet de rester tendres à l‘intérieur ; votre grill Il est possible de choisir une
vous permet aussi de faire griller rapidement jusqu‘à 9 tranches température inférieure : la
de pain. Le four FRANKE est conçu pour griller avec la porte cuisson au grill sera plus lente.
complètement fermée.
Avertissement : La résistance du grill est très chaude pendant
le fonctionnement ; évitez de la toucher accidentellement en
manipulant les aliments à griller. Cependant FRANKE a étudié la
forme du four pour protéger vos mains au maximum.
CUISSON TURBOGRIL
La résistance grill supérieure et la turbine du four fonctionnent Le sélecteur du thermostat (D)
simultanément. L‘irradiation thermique unidirectionnelle s‘ajoute doit se trouver sur Max (220 °C).
au brassage de l‘air pour répartir uniformément la chaleur dans Il est possible de choisir une
le four. Le pouvoir de pénétration de la chaleur augmente et température inférieure : la
vos aliments ne brûlent plus en surface. On obtient d‘excellents cuisson au grill sera plus lente.
résultats avec le grill ventilé pour les brochettes de viande et de
légumes, les saucisses, les côtelettes de porc et d‘agneau, le
poulet en crapaudine, les cailles à la sauge, le filet de porc etc.
– 43 –
EN
FR
utilisé comme une simple minuterie. sur le bouton droit (le voyant du symbole
commence à clignoter) ; tournez ensuite le bouton
Programmateur de cuisson analogique gauche pour déplacer les aiguilles et les régler sur
l‘heure de fin de cuisson.
(Fig. 1a) Le voyant clignotera pendant les 10 secondes
Cette horloge est réglée pour permettre l‘utilisation suivantes (pour permettre d‘éventuelles
du four en mode manuel, et donc la cuisson peut correction) ; passé ce délai, la programmation
se produire sans devoir intervenir sur l‘horloge en est acquise et le voyant restera allumé.
question. Vous pouvez obtenir le même effet en
– 44 –
EN
FR
Après la mise sous tension ou après une coupure saisie, l‘heure de fin ne peut plus être diminuée.
d‘électricité, l‘afficheur clignote De la même manière, la durée d‘un programme
– 45 –
EN
FR
Auto s‘allume et reste fixe tandis que le l‘heure de fin du programme s’est écoulée, le
symbole clignote. symbole correspondant s‘éteint.
Après le début de la cuisson, le compte À la fin du programme automatique, le symbole
à rebours du temps restant apparaît sur Auto clignote, l’inscription « End » apparaît
l’afficheur. Si vous n’avez sélectionné que sur l’afficheur et le four émet un signal sonore
l’heure de fin de cuisson (la durée est = 0), la intermittent que vous pouvez arrêter en
cuisson démarre et le comptage à rebours du appuyant sur une touche quelconque.
temps restant apparaît sur l’afficheur.
Le symbole Auto reste allumé durant l’attente
Fonction minuterie
La fonction minuterie permet de programmer le temps
pour le début de cuisson différée et pendant
à partir duquel commence le compte à rebours.
toute la durée de la cuisson. Cette fonction ne contrôle ni la mise en marche, ni
Le symbole clignote durant l’attente pour le l‘extinction du four. Elle émet seulement un signal
début de la cuisson différée et reste allumé sonore lorsque le temps programmé est écoulé.
fixement quand la cuisson commence. XXN’appuyez qu’une seule fois sur la touche Mode
En fin de cuisson, un signal sonore retentit ;
ou Set ; l‘afficheur indique :
pour l‘interrompre, appuyez sur une touche
quelconque ou attendez la fin du signal.
Programme semi-automatique avec durée ou Le symbole de la cloche clignote ; vous pouvez
heure de fin alors programmer la durée de l‘alarme avec
Réglage de l‘heure du programme les touches + et –. Quand cette fonction est
XXPour sélectionner la durée ou l‘heure de fin du activée, le symbole de la cloche reste allumé
programme, appuyez sur Mode ou Set deux fois et l’afficheur indique le temps restant (compte
et réglez l‘heure désirée avec les boutons + et –. à rebours).
Une fois le temps écoulé, un signal sonore
Durant la sélection du mode de réglage de
l‘heure de fin ou de la durée, le symbole Auto retentit. Pour l‘arrêter, appuyez sur une touche
correspondant clignote. quelconque.
Une fois que la durée d‘un programme a Correction et annulation des données
été saisie, l‘heure de fin ne peut plus être XXLes données programmées peuvent être
diminuée. De la même manière, la durée d‘un modifiées à tout moment en appuyant
programme ne peut être prolongée une fois simultanément sur les touches + e –.
que l‘heure de fin a été programmée. L‘annulation de la durée de cuisson entraîne
– 46 –
EN
FR
due à l‘évaporation des substances utilisées effectuées par un professionnel qualifié et habilité
pour protéger le four jusqu‘au moment de son à réaliser ces interventions. Contactez notre
installation. service après-vente le plus proche et exigez des
Après 40 minutes, le four s‘arrête pièces détachées d‘origine.
ZZVotre four FRANKE est revêtu d‘un émail
automatiquement et est prêt à être utilisé
après avoir refroidi. spécial, facile à entretenir. Toutefois, nous vous
conseillons de le nettoyer régulièrement de façon
Conseils à éviter de brûler les traces et les résidus des
cuissons précédentes.
ZZNous vous conseillons, pour bien réussir vos ZZLes parois autonettoyantes (s‘il y en a) doivent
plats, de ne pas les mettre dans le four froid
être lavées avec de l‘eau et du savon (suivre les
mais d‘attendre qu‘il ait atteint la température
conseils pour le nettoyage).
sélectionnée.
ZZPendant la cuisson, ne posez pas directement les Remarque : Avant d‘allumer le four, lisez les conseils
casseroles ou les récipients sur le fond du four. d‘utilisation du minuteur (voir page 44).
99 Placez-les sur les grilles ou sur les lèchefrites
fournies avec l‘appareil, à l‘un des 5 niveaux
possibles ;
– 47 –
EN
FR
TABLEAU DE CUISSON
Fonction Type d‘aliment ou Poids Position Temps de Température Durée
sélectionnée recette (kg) des préchauffage (min.)
niveaux* (min.)
CONVECTION Rôti de porc 1 3 9,5 180 °C 65-75
NATURELLE Omelette 1,5 2 10,5 200 °C 25-30
Colin-Dorade-Turbot 1 3 9,5 180 °C 15
Pain 1 2 ou 4 9,5 175 °C 25-30
Tourte 1 2 10,5 200 °C 40-45
Poisson d’eau douce 1,5 3 10,5 200 °C 35-40
Polenta 0,5 2 9,5 180 °C 25-30
Tarte à la ricotta 1,5 2 9,5 180 °C 25-30
CHALEUR Rôti de Porc 1 3 9 180 °C 60-70
TOURNANTE Lapin au four 1 2 9,5 190 °C 55-65
Fougasse 1,5 2 10 200 °C 25-30
Gambas au four 0,5 3 10 200 °C 30-40
Colin-Dorade-Turbot 2 2 ou 4 7,5 150 °C 25-30
Pain 2 2 ou 4 9 180 °C 25-30
Tarte aux fruits 1,5 2 9 175 °C 30-35
Tourtes 2 3 ou 5 9 180 °C 40-45
CUISSON Poitrine de poulet 1 2 ou 3 Pour accélérer 170 °C 20
VENTILÉE Tagliata de veau 1 2 le préchauffage, 180 °C 20
INFÉRIEURE Roast-beef 1 3 utilisez la 170 °C 60
Tranches de thon 1 2 fonction 160 °C 20
Médaillons d‘espadon 1 3 « Chaleur 160 °C 20
Gambas 1 2 Tournante ». 180 °C 30
Meringues 0,8 2 90 °C 120
Biscuits au beurre 1 2 160 °C 30
Gâteau à la levure 0,8 2 170 °C 40
Tartelettes aux amandes 1 2 ou 3 160 °C 35
CUISSON Tortellini gratinés 0,5 3 Pour accélérer Max 25-30
VENTILÉE Gnocchi de pommes de terre 0,5 3 le préchauffage, Max 25-30
SUPÉRIEURE Espadon 0,5 5 utilisez la 200 °C 12-15
Moules 1 4 fonction Max 10-12
Coquilles Saint-Jacques 1 4 « Chaleur 200 °C 10-12
Pommes de terre rôties 0,5 4 Tournante ». 200 °C 18-20
Cannellonis 1 3 Max 25-30
CUISSON AU Ailes de poulet 1 4 ou 5 7 Max 25-30
GRIL Côtelettes 0,8 3 7 Max 25-30
Coquilles Saint-Jacques 0,5 3 ou 4 7 Max 14-16
Pommes de terre rôties 1 3 7 Max 25-30
Poisson d’eau douce 1 3 ou 4 7 Max 25-30
Tomates gratinées 0,5 2 ou 3 7 Max 25-30
Brochettes d‘anguille 0,5 3 7 Max 25-30
Brochettes de dinde 0,5 4 7 Max 25-30
CUISSON Cuisses de poulet 1 4 ou 5 9,5 Max 25-30
TURBOGRIL Travers de porc 0,5 4 14 Max 40-45
Pintade (en morceaux) 1,2 4 14 Max 30-35
Dorade en paquet 0,3 3 8 Max 20-25
Poulet (en morceaux) 1,5 3 14 Max 35-40
Cailles 0,8 4 14 Max 30-35
Saucisses 1 4 14 Max 20-25
Légumes 1 4 ou 5 14 Max 10-15
Remarque : Les indications figurant dans le tableau correspondent à des essais de cuisson effectués par
une équipe de cuisiniers professionnels. Elles sont données à titre indicatif et peuvent être modifiées selon
vos goûts.
– 48 –
EN
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Le four peut être nettoyé de façon conventionnelle Nettoyage de la porte du four
(avec des détergents, spray pour four), mais XXLe nettoyage interne et externe de la porte doit
uniquement lorsqu‘il est très sale et lorsque les être effectué quand le four est complètement
tâches sont particulièrement difficiles à enlever. froid, avec de l‘eau chaude et sans chiffon
rugueux. Nettoyez les vitres avec des
Pour un nettoyage régulier de votre four (après
détergents spéciaux.
chaque utilisation), la procédure suivante est
XXPour les parties émaillées comme pour l‘enceinte
recommandée :
XXTournez le sélecteur de programmes dans la
du four, utilisez de l‘eau chaude et des détergents
position « Convection naturelle » . non abrasifs.
XXRéglez le bouton de réglage de la température Modèles CR 66 et CS 66 uniquement
sur 70 °C. Pour faciliter le nettoyage du four, vous pouvez
XXVersez 0,6 litre d‘eau dans une plaque de cuisson démonter le cache en plastique de la porte.
et insérez-la dans le guide le plus bas.
Après environ vingt minutes, les résidus XXOuvrez la porte et appuyez
d‘aliments sur l‘émail se seront ramollis, sur les côtés pour extraire le
vous permettant de les essuyer avec cache comme le montre la
un chiffon humide. figure.
Important XXPour remettre le cache de la
Avant toute opération d‘entretien du four, débranchez porte, faites-le coulisser dans
le cordon d‘alimentation de la prise de courant ou son siège et exercez une légère
coupez l‘alimentation électrique en agissant sur pression pour enclencher les
l‘interrupteur général. Le fonctionnement du produit crochets latéraux.
est sans danger avec ou sans les guides du bac. Démontage de la vitre intérieure de la porte du
–– Les pièces en inox ou émaillées conserveront four (modèles CR, CS, SM SG uniquement)
leur aspect d‘origine si elles sont nettoyées (Fig. 2)
avec de l‘eau ou des produits spéciaux et Pour bien nettoyer les vitres intérieures de la porte
soigneusement séchées.
du four, vous pouvez enlever entièrement les vitres
–– Évitez absolument d‘utiliser une paille de fer ou
en procédant comme suit :
un tampon métallique, de l‘acide chlorhydrique ou
XXLorsque la porte est complètement ouverte,
tout autre substance susceptible de rayer ou de
ternir votre four. Évitez d‘utiliser un nettoyeur à tournez les deux blocs noirs (portant l’inscription
vapeur ou un jet d‘eau direct. « CLEAN ») à l’extrémité inférieure de la porte
–– Les tâches qui apparaissent sur le fond du four, de 180°, de façon à ce qu’ils s’insèrent dans les
d‘origines diverses (sauces, sucres, blancs d‘oeufs logements prévus dans la structure du four.
et graisses) proviennent toujours de projections Remarque : Veillez à ce que la rotation soit complète
ou de débordements d‘aliments. (dans cette position, le bloc fait un léger déclic).
Ces projections se produisent pendant la
cuisson quand la température est trop élevée ; XXLes deux blocs empêchent à la porte du four de
les débordements surviennent quand on utilise se refermer (si les blocs ne sont pas entièrement
des récipients trop petits ou si on évalue mal tournés, le fait d’enlever la vitre provoque la
les augmentations de volume que subissent les fermeture immédiate de la porte).
aliments en cours de cuisson. XXAprès avoir nettoyé la vitre intérieure, remettez-la
Ces deux problèmes peuvent être évités grâce en place (l’inscription « TEMPERED GLASS »,
à l‘utilisation de récipients à bords hauts et de verre trempé, qui doit être bien lisible indique le
la lèchefrite du four. sens de montage correct de la vitre) et remettez
En ce qui concerne le nettoyage de la sole du les deux blocs de fixation de la vitre dans leur
four, nous vous conseillons de nettoyer les position d’origine.
tâches éventuelles quand le four est
encore tiède.
– 49 –
EN
FR
– 50 –
EN
FR
DONNÉES TECHNIQUES
SERVICE CLIENTÈLE
En cas de problèmes de fonctionnement, contactez
le service après-vente indiqué dans la liste jointe. Ces informations figurent
Ne faites jamais intervenir un technicien non sur la plaque signalétique
agréé. reproduite sur le certificat de
Indiquez : garantie.
–– le type d‘anomalie ;
–– le modèle de l‘appareil (Art.) ;
–– le numéro de série (S.N.).
– 51 –
EN
FR
MISE AU REBUT
Informations destinées aux utilisateur Le symbole de poubelle barrée sur l‘appareil indique
Le symbole sur le produit ou sur qu‘à la fin de sa durée de vie utile, le produit ne doit
l‘emballage indique que l‘appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
pas être jeté avec les déchets ménagers. Par conséquent, lorsque l‘appareil a atteint la fin de
En éliminant l‘appareil correctement, vous sa vie active, l‘utilisateur doit le porter à un centre de
contribuez à éviter des conséquences délétères pour recyclage spécialisé dans les déchets électroniques
l‘environnement et la santé. et électrotechniques, ou au revendeur lors de l‘achat
d‘un nouvel appareil de type équivalent.
Des informations complémentaires sur le recyclage
de l‘appareil sont disponibles auprès de l‘autorité Le tri des déchets de l‘appareil en bonne et due
compétente, du service local de traitement des forme pour recyclage ultérieur, le traitement et
déchets ou du revendeur de l‘appareil. l’élimination écologique contribuent à éviter l’impact
potentiellement négatif sur l‘environnement et la
Éliminer l‘appareil via un point de collecte spécialisé santé et facilitent le recyclage des matériaux utilisés
dans les déchets électroniques et électriques. dans la construction des appareils.
Conformément à la Directive 2012/19/UE relative à Informations destinées aux instituts de contrôle
la réduction des substances dangereuses utilisées Pour le calcul du volume, enlever les guides latéraux
dans les appareils électriques et électroniques et internes, si présents (selon les normes 2009/60350-
l‘élimination des déchets. 50304/EN).
PLATS TESTÉS
Conformément à la norme EN/IEC 60350 d‘accessoire. Utiliser, dans un premier temps, les
Ces tableaux ont été créés pour les autorités de valeurs conseillées et si le résultat de la cuisson
contrôle en vue de faciliter l‘examen et le test des n‘est pas celui souhaité, augmenter ou diminuer
divers appareils. le temps de cuisson. Il est conseillé d‘utiliser les
accessoires fournis, plats à tarte et à rôti, si possible
Comment lire le tableau de cuisson en métal foncé. Respecter le tableau lors du choix
Le tableau suggère la fonction idéale à utiliser pour des accessoires fournis à placer sur les différents
un aliment donné, à cuire sur un ou plusieurs niveaux niveaux.
en même temps. La durée de la cuisson démarre Cuisson simultanée de plusieurs aliments
lors de l‘introduction de l‘aliment dans le four, Il est possible de cuire sur plusieurs niveaux en
exclusion faite du préchauffage (si demandé). Les utilisant les fonctions ventilées conseillées. La
températures et les temps de cuisson sont indicatifs fonction « statique » peut être également utilisée
et dépendent de la qualité de l‘aliment et du type avec un seul niveau.
– 52 –
EN
FR
Deux tartes VENTILÉE OUI 1-3 180 80-90 Niv. 1 : 2 plats à tarte sur grille
aux pommes Niv. 1 : plats à tarte
Niv. 3 : plats à tarte
Gâteau CONVECTION OUI 2 165 25–30 Niv. 2 : plat à tarte sur grille
à la levure VENTILÉE OUI 2 165 28–35 Niv. 2 : plat à tarte sur grille
Cuisson au gril Lors de la cuisson d‘aliments directement sur la grille, introduire également la lèchefrite
au niveau inférieur. De cette manière, elle recueillera les résidus de cuisson et permettra
de maintenir le four propre. Pour griller, il est conseillé de laisser 3-4 cm libres sur le bord
avant de la grille pour en faciliter l‘extraction.
Croque- GRIL OUI 4 200 3-5 Niv. 5 : Grille
monsieur*
(préchauffer
pendant 5 min)
Burgers** GRIL NON 4 200 30-40 Niv. 4 : Grille
(sans Niv. 3 : Lèchefrite
préchauffage)
* la porte doit être fermée pendant toute la durée de la cuisson.
** tourner après 18 min de cuisson.
– 53 –
SOMMARIO
Informazioni sulle istruzioni per l‘uso 55
Utilizzo 55
Informazioni per la sicurezza 55
Corretta collocazione e installazione 56
Uso corretto 56
Manutenzione e pulizia 57
Riparazione 57
Messa fuori servizio 57
Funzionamento 60
Programmi di cottura 61
Programmatore meccanico di cottura 62
Programmatore analogico di cottura 62
Programmatore digitale di cottura 63
Prima accensione 65
Suggerimenti 65
Tabella di cottura 66
Pulizia e manutenzione 67
Dati tecnici 69
Assistenza 69
Smaltimento 70
Cotture testate 70
Come leggere la tabella di cottura 70
– 54 –
IT
UTILIZZO
Il forno è stato progettato esclusivamente per Il forno è concepito per offrire prestazioni professionali
l‘utilizzo non professionale in ambito domestico. nel contesto domestico. È un dispositivo altamente
versatile che consente di scegliere con facilità e in
sicurezza diversi metodi di cottura.
Il produttore non risponde dei danni che Questo apparecchio non è adatto a
possono verificarsi a causa di un‘installazione persone (bambini inclusi) con
non corretta e di un utilizzo del dispositivo capacità fisiche, sensoriali o mentali
non corretto, non adeguato o irragionevole. limitate o senza esperienze e conoscenza a
La sicurezza elettrica del forno è garantita meno che non siano sorvegliate o istruite in
solo quando il dispositivo è collegato a un merito all‘utilizzo sicuro del dispositivo da una
sistema di messa a terra in conformità alle persona responsabile per la loro sicurezza.
disposizioni vigenti. I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l‘apparecchio.
Questo dispositivo non è un giocattolo.
ZZTenere il dispositivo e il materiale di
imballaggio lontani dalla portata dei bambini.
– 55 –
IT
– 56 –
IT
Riparazione
Rischio di scossa elettrica a causa ZZConsentire solo a personale qualificato di
del dispositivo danneggiato! installare o riparare il dispositivo.
ZZNon accendere un dispositivo danneggiato.
ZZContattare un centro di assistenza
ZZDisattivare il fusibile nella scatola dei fusibili.
autorizzato dal costruttore o personale
ZZContattare il servizio di assistenza.
qualificato nei casi seguenti:
–– Subito dopo il disimballaggio, nel caso in
cui vi siano dubbi in merito all‘integrità
Rischio di scossa elettrica! del dispositivo
ZZNon toccare il dispositivo con parti del –– Durante l‘installazione (come da istruzioni
corpo bagnate. del produttore)
ZZNon utilizzare il dispositivo a piedi nudi.
–– Dubbi in merito al corretto funzionamento
ZZNon tirare il dispositivo o il cavo di
del dispositivo
alimentazione per scollegare il dispositivo –– Malfunzionamento o funzionamento
dalla presa di alimentazione. non ottimale
AVVERTIMENTO: Prima di sostituire la –– Sostituzione della presa di corrente se
lampada accertarsi che il dispositivo sia incompatibile con il connettore
spento al fine di evitare scosse elettriche. del dispositivo
–– Se il cavo di alimentazione è danneggiato
Manutenzione e pulizia deve essere sostituito dal costruttore, da
Prima di effettuare operazioni di un suo tecnico del servizio di assistenza
manutenzione o pulizia: o comunque da una persona con qualifica
ZZScollegare il dispositivo dall‘alimentazione, similare, in modo da prevenire ogni rischio.
per es. disattivare il fusibile nella scatola
dei fusibili. Messa fuori servizio
Il forno utilizza uno speciale smalto, facile da ZZSe il forno non verrà più utilizzato,
tenere pulito. Tuttavia, FRANKE consiglia di contattare il centro di assistenza o
pulirlo frequentemente per evitare che con personale qualificato per scollegarlo
la cottura lo sporco e i residui delle cotture dall‘alimentazione.
precedenti formino incrostazioni.
ZZNon utilizzare detergenti abrasivi aggressivi
o raschietti affilati di metallo per pulire
il vetro della porta del forno/il vetro dei
coperchi incernierati del piano cottura in
quanto possono graffiare la superficie e
causare la frantumazione del vetro.
ZZNon utilizzare pulitrici a vapore o getti
diretti di acqua.
Rischio di scossa elettrica a causa
della penetrazione di liquidi!
Il dispositivo contiene componenti elettrici.
ZZAccertarsi che non penetrino liquidi
all‘interno del dispositivo.
ZZNon utilizzare vapore pressurizzato per
pulire il dispositivo.
ZZNon utilizzare un panno umido per pulire
gli elementi di comando.
– 57 –
IT
VISTA D‘INSIEME
– 58 –
IT
INSTALLAZIONE
Importante: L’installazione deve avvenire in Nota: Per tutti i modelli (Fig. 6e), nel caso di
conformità alle norme e in accordo alle prescrizioni inserimento sotto un piano di cottura ruotare
in vigore. Deve essere eseguita esclusivamente da preventivamente verso Dx o verso Sx il raccordo del
personale specializzato e patentato. piano (R) per consentire il corretto inserimento del
Note caratteristiche del mobile forno (Fig. 6e).
99 Nei mobili da incasso i componenti (materiali
plastici e legno impiallacciato) devono essere Collegamento alla rete elettrica
tenuti insieme da collanti resistenti al calore Il forno FRANKE è fornito di un cavo di
(min. 100 °C): alimentazione tripolare con terminali liberi. Se il
materiali e collanti non adatti possono causare forno viene connesso permanentemente alla rete
deformazioni e scollature. di alimentazione, predisporre un dispositivo che
99 Il mobile deve consentire il libero passaggio dei assicuri la disconnessione dalla rete, con una
collegamenti elettrici. distanza di apertura dei contatti (di almeno 3 mm)
99 Il mobile in cui viene inserito il forno deve essere che consenta la disconnessione completa nelle
condizioni della categoria di sovratensione III.
sufficientemente robusto da sopportare il peso
Accertarsi che:
dell’apparecchiatura.
ZZIl forno deve essere montato in maniera sicura
99 la spina e la presa siano adatte per una
corrente di 16 A;
nella nicchia prevista.
ZZIl forno può essere inserito dentro un mobile a
99 entrambe siano facilmente raggiungibili e poste in
modo che nessuna parte in tensione possa essere
colonna o sotto il piano di un mobile componibile,
accessibile durante l’introduzione o rimozione
garantendo comunque una sufficiente aerazione.
della spina stessa;
99 la spina possa essere introdotta senza difficoltà;
Modelli CM
99 una volta introdotta la spina, il forno non si
(Fig. 6a/6b/6c) appoggi su di essa quando viene installato
XXMisurare la larghezza della spalla (S) del mobile
nel mobile;
che normalmente può essere 16, 18 o 20 mm. 99 non siano collegati i terminali di due apparecchi
–– Spalla da 16: posizionare su ciascuna staffa di alla stessa spina;
fissaggio (F) 2 tacchetti (T) con indicato il numero 16. 99 nel caso si sostituisca il cavo di alimentazione ne
–– Spalla da 18: posizionare su ciascuna staffa di venga utilizzato uno con specifiche 3 x 1,5 mm² di
fissaggio (F) 2 tacchetti (T) con indicato il numero 18. tipo H05VV-F;
–– Spalla da 20: per la spalla da 20 mm non è 99 è fondamentale che vengano rispettate le polarità
necessario inserire alcun tacchetto. di aggancio dei terminali liberi
XXPosizionare le staffe (F) appoggiandole alla spalla
BLU
del mobile e in basso sul piano di sostegno del BLUE Marrone=Fase
forno. GIALO-VERDE
YELLOW-GREEN Blu=Neutro
XXFissare le staffe (F) mediante le viti (V). Inserire il MARRONE
GialloVerde=Terra
BROWN
forno nel mobile, aprire completamente la porta e
fissarlo alle staffe (F) utilizzando le 4 viti (V) ed i 4 L N
distanziali in plastica (D).
Nota:
Modelli CR, CS, SG, SM Assicuratevi che le caratteristiche della vostra linea
(Fig. 6d) elettrica domestica (tensione, potenza massima e
XXInserire l’apparecchio nel vano; fissare il corpo al corrente), siano compatibili con quelle del vostro
mobile con le 4 viti e le 4 boccole in dotazione forno FRANKE.
utilizzando i fori realizzati sui fianchi laterali (Fig. 6d).
– 59 –
IT
FUNZIONAMENTO
In questo forno sono riuniti i pregi dei tradizionali A completa salvaguardia dei mobili, a fine cottura
forni a convezione naturale “statici” con quelli dei la ventilazione rimane attiva finchè il forno non
moderni forni a convezione forzata “ventilati”. È un sarà sufficientemente freddo.
apparecchio molto versatile che, in modo facile e
sicuro, permette di scegliere fra 6 diversi metodi di
La luce forno
cottura. Agendo sulle manopole (A) ed (D) presenti
A questo simbolo corrisponde l’accensione
sul cruscotto, si ottiene la selezione dei diversi
dell’illuminazione interna del forno senza inserire
programmi e la temperatura desiderata. Per utilizzare
nessun tipo di riscaldamento. Tale funzione è utile
al meglio il vostro forno FRANKE, consultare la
per facilitare le operazioni di pulizia a forno spento
tabella indicativa di cottura a pag. 66.
visualizzando il vano cottura.
Ventilazione di raffreddamento
Al fine di ottenere una riduzione delle temperature
di porta, cruscotto e fianchi, il forno FRANKE è
dotato di una ventola di raffreddamento che si attiva
automaticamente a forno caldo. Quando la ventola è
in funzione è possibile avvertire un getto d’aria che
esce tra frontalino e porta forno, una particolare
attenzione è stata posta affinché la velocità dell’aria
in uscita non disturbi l’ambiente cucina e i rumori
siano abbattuti al massimo.
– 60 –
IT
Programmi di cottura
COTTURA STATICA NATURALE
Il riscaldamento avviene sia dall’alto (resistenza cielo) sia Impostare la manopola del
dal basso (resistenza suola). Questa è la funzione di cottura termostato (D) tra 50 °C e max
tradizionale che permette di cuocere uniformemente le vostre 260 °C oppure max 275 °C
pietanze, utilizzando un solo ripiano. solo per i modelli con _/F.
COTTURA ASSISTITA
Si inseriscono la resistenza superiore (cielo), la resistenza Impostare la manopola del
inferiore (suola) e la ventola interna al forno. Il calore costante termostato (D) tra 50 °C e max
ed uniforme cuoce e rosola il cibo in tutti i punti. Si possono 260 °C oppure max 275 °C
cuocere anche pietanze diverse tra loro utilizzando un solo per i modelli con _/F.
massimo di 2 ripiani contemporaneamente.
COTTURA VENTILATA INFERIORE
Si inseriscono la resistenza inferiore (suola) e la ventola. Impostare la manopola del
Soluzione ideale per cucinare il pesce e i prodotti surgelati termostato (D) tra 50 °C e max
e precotti in generale. Molto indicata anche per i prodotti di 260 °C oppure max 275 °C
pasticceria. solo per i modelli con _/F.
COTTURA VENTILATA SUPERIORE
Si inseriscono la resistenza superiore (cielo) e la ventola. La Impostare la manopola del
bassa potenza e la ventola consentono una cottura molto termostato (D) tra 50 °C e max
delicata e uniforme. Soluzione ideale per impasti asciutti e 260 °C oppure max 275 °C
alcuni tipi di pasta al forno. solo per i modelli con _/F.
COTTURA GRILL
Si inserisce la resistenza grill posta nella parte superiore del La manopola del termostato
forno. In questo caso la veloce cottura superficiale a raggi (D) deve normalmente trovarsi
infrarossi mantiene morbida la parte interna delle carni; alla posizione Max (220 °C),
è anche possibile utilizzare la cottura al grill per tostare è tuttavia possibile scegliere
velocemente fino a 9 fette di pane. Il forno FRANKE, è studiato una temperatura inferiore, in
per grigliare con la porta del forno completamente chiusa. questo caso la grigliatura sarà
Avvertenza: la resistenza del grill, durante il funzionamento più lenta.
è molto calda; evitare di toccarla accidentalmente durante le
manipolazioni degli alimenti da grigliare; comunque FRANKE
ha studiato una forma della bocca del forno che protegge il più
possibile le mani di chi lo usa.
COTTURA GRILL VENTILATA
Si inserisce la resistenza grill posta nella parte superiore del La manopola del termostato
forno e si mette in funzione la ventola. Unisce all’irradiazione (D) deve normalmente trovarsi
termica unidirezionale la circolazione forzata dell’aria alla posizione Max (220 °C),
all’interno del forno. Ciò impedisce la bruciatura superficiale è tuttavia possibile scegliere
degli alimenti aumentando il potere di penetrazione del calore. una temperatura inferiore, in
Risultati eccellenti si ottengono utilizzando il grill ventilato per questo caso la grigliatura sarà
spiedini misti di carne e verdura, salsicce, costine di maiale, più lenta.
costolette di agnello, pollo alla diavola, quaglie alla salvia,
filetto di maiale, etc.
– 61 –
IT
del forno, pertanto la cottura può essere eseguita (per eventuali correzioni), trascorsi i quali
anche senza alcun intervento sull‘orologio stesso. l‘impostazione verrà acquisita ed il led
diverrà fisso.
Manopola destra B Lo stesso effetto si ottiene premendo due
XXPremendo la manopola volte la manopola dx durante il lampeggio.
dx si scelgono in TIMER STOP
Al termine della cottura verrà disattivato
sequenza le funzioni il riscaldamento del forno e si attiverà la
da attivare (timer, fine START
suoneria per 1 minuto; questa può essere
cottura, Inizio cottura, arrestata premendo la manopola dx.
impostazione ora), Nota: Alla fine della cottura il forno mantiene per
segnalate dal rispettivo parecchi minuti una temperatura vicina a quella
led lampeggiante. impostata in precedenza; quindi per evitare sovra
cotture degli alimenti, è opportuno estrarli dal forno.
– 62 –
IT
di corrente il display lampeggia su: “0.00”. programma, l‘ora finale non può essere ridotta.
XXPremere simultaneamente
Allo stesso modo, la durata di un programma
i tasti + e – per alcuni B non può essere prolungata una volta impostata
secondi. L‘ora del giorno l‘ora finale.
Le impostazioni di ora finale e durata
è regolabile utilizzando
i tasti + e – , mentre il definiscono l‘ora di inizio programma come
punto tra le ore e i segue: ora di inizio = ora finale - durata.
Dopo l‘impostazione della durata e dell‘ora
minuti lampeggia.
finale, il display continua a mostrare l‘ora finale.
Il programma si avvia quando l‘ora del giorno
– 63 –
IT
– 64 –
IT
– 65 –
IT
TABELLA DI COTTURA
Impostazione Tipo di cibo Peso Posizione Tempo di Impostazione Durata della
manopola di selezione (Kg) ripiani preriscalda- manopola del cottura
mento (min.) termostato (min.)
COTTURA STATICA Arrosti di Maiale 1 3 9,5 180 °C 65-75
NATURALE Frittate 1,5 2 10,5 200 °C 25-30
Merluzzo-Orata-Rombo 1 3 9,5 180 °C 15
Pane Comune 1 2 oppure 4 9,5 175 °C 25-30
Pasticci 1 2 10,5 200 °C 40-45
Pesce acqua dolce 1,5 3 10,5 200 °C 35-40
Polenta Condita 0,5 2 9,5 180 °C 25-30
Torte alla Ricotta 1,5 2 9,5 180 °C 25-30
COTTURA ASSISTITA Arista di Maiale 1 3 9 180 °C 60-70
Coniglio al forno 1 2 9,5 190 °C 55-65
Crescia Marchigiana 1,5 2 10 200 °C 25-30
Gamberi al Forno 0,5 3 10 200 °C 30-40
Merluzzo-Orata-Rombo 2 2 oppure 4 7,5 150 °C 25-30
Pane Comune 2 2 oppure 4 9 180 °C 25-30
Torte alla Frutta 1,5 2 9 175 °C 30-35
Torte Salate 2 3 oppure 5 9 180 °C 40-45
COTTURA VENTILATA Petto di Pollo 1 2 oppure 3 Per velocizzare 170 °C 20
INFERIORE Tagliata di Vitello 1 2 il tempo di 180 °C 20
Roast-Beef 1 3 preriscaldo, 170 °C 60
Tonno in tranci 1 2 utilizzare 160 °C 20
Medaglioni Pesce Spada 1 3 la funzione 160 °C 20
Gamberoni 1 2 Cottura 180 °C 30
Meringhe 0,8 2 Assistita. 90 °C 120
Biscotti al burro 1 2 160 °C 30
Torta Lievitata 0,8 2 170 °C 40
Tortini di Mandorle 1 2 oppure 3 160 °C 35
COTTURA VENTILATA Tortellini Gratinati 0,5 3 Per velocizzare Max 25-30
SUPERIORE Gnocchi di Patate 0,5 3 il tempo di Max 25-30
Pesce Spada 0,5 5 preriscaldo, 200 °C 12-15
Cozze 1 4 utilizzare Max 10-12
Capesante 1 4 la funzione 200 °C 10-12
Patate al Forno 0,5 4 Cottura 200 °C 18-20
Cannelloni 1 3 Assistita. Max 25-30
COTTURA GRILL Alette di Pollo 1 4 oppure 5 7 Max 25-30
Braciole 0,8 3 7 Max 25-30
Capesante 0,5 3 oppure4 7 Max 14-16
Patate al Forno 1 3 7 Max 25-30
Pesce acqua dolce 1 3 oppure 4 7 Max 25-30
Pomodori Gratinati 0,4 2 oppure 3 7 Max 25-30
Spiedini di Anguilla 0,5 3 7 Max 25-30
Spiedini di Tacchino 0,5 4 7 Max 25-30
COTTURA GRILL Coscette di Pollo 1 4 oppure 5 9,5 Max 25-30
VENTILATA Costine di Maiale 0,5 4 14 Max 40-45
Faraona (a pezzi) 1,2 4 14 Max 30-35
Orata al Cartoccio 1 3 8 Max 20-25
Pollo (a pezzi) 1,5 3 14 Max 35-40
Quaglie 0,8 4 14 Max 30-35
Salamelle 1 4 14 Max 20-25
Verdure 1 4 oppure 5 14 Max 10-15
Nota: Le indicazioni riportate in tabella sono il risultato di prove di cottura eseguite da un team di cuochi
professionisti. In ogni caso esse sono indicative e possono essere modificate in base ai propri gusti
personali.
– 66 –
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Il forno può essere pulito in modo tradizionale (con –– Per quanto riguarda la pulizia della parte inferiore
detergenti, spray appositi), ma solo quando è molto del forno vi consigliamo di pulire le eventuali
sporco e vi sono macchie particolarmente ostinate. macchie presenti a forno tiepido; più si attende
per la pulizia, più sarà difficile togliere le macchie.
Per una pulizia regolare del forno (dopo ogni utilizzo),
si consiglia di seguire questa procedura: Pulizia della porta forno
XXRuotare la manopola di selezione delle modalità XXLa pulizia della porta, sia interna che esterna,
operative sulla posizione „Cottura statica deve essere effettuata a forno completamente
raffreddato con acqua calda evitando l’uso di
naturale“ .
XXImpostare la manopola di selezione della
panni ruvidi. Pulire i vetri con appositi detergenti.
XXPer le parti smaltate, così come per l’interno del
temperatura/manopola di comando su 70 °C.
Versare 0,6 litri di acqua in una placca da forno
forno, usate acqua calda e detergenti non abrasivi.
e inserirla nella guida più bassa. Solo modelli CR 66 e CS 66
Dopo venti minuti circa, i residui di cibo Per una pulizia più profonda è possibile smontare la
sulle pareti smaltate del forno si saranno mascherina estetica in plastica della porta forno.
ammorbiditi e potranno essere facilmente
eliminati con un panno umido. XXA porta aperta, premere ai
lati ed estrarre la mascherina,
Importante come indicato in figura.
Prima di procedere alla manutenzione del forno XXPer reinserire la mascherina
occorre staccare sempre la spina dalla presa nella porta forno è sufficiente
di corrente o togliere la corrente dalla linea di farla scorrere nella sua
alimentazione a mezzo dell’interruttore generale sede ed esercitare una lieve
dell’impianto elettrico. Il funzionamento del prodotto pressione fino a far scattare
è sicuro con e senza le guide dei vassoi. gli agganci laterali.
–– Le parti in acciaio inox e smaltate rimarranno
Smontaggio vetro interno porta forno
sempre nuove, se si avrà cura di pulirle con
(solo modelli CR, CS, SM, SG) (Fig. 2)
acqua o usando prodotti specifici, asciugandole
Per una pulizia più profonda dei vetri interni è
accuratamente.
possibile smontare i vetri della porta del forno.
–– Bisogna evitare nel modo più assoluto l’uso della
Si deve operare come segue:
paglietta o lana d’acciaio, acido muriatico o altro XXA porta completamente aperta ruotare di 180°
che possa graffiare o smerigliare. Evitare l’uso di i due blocchetti neri (che riportano la dicitura
pulitori a vapore e getti d’acqua diretti. “CLEAN”) all’estremità inferiore della porta in modo
–– Macchie che possono comparire sul fondo del tale che vadano ad inserirsi nelle sedi presenti nella
forno, di composizione varia (sughi, zuccheri, struttura del forno.
albumine e grassi) hanno sempre origine da schizzi
o da traboccamenti di cibi. Nota: Assicurarsi che la rotazione sia completa (in tale
Gli schizzi si determinano durante la cottura e posizione il blocchetto effettuerà un piccolo scatto).
sono dovuti all’uso di una temperatura troppo XXSollevare con cura il vetro interno: i due blocchetti
elevata, mentre i traboccamenti sono dovuti impediranno alla porta di richiudersi (se i
all’uso di recipienti troppo piccoli o a una blocchetti non venissero ruotati completamente
valutazione errata degli aumenti di volume la rimozione del vetro causerebbe la chiusura
durante la cottura.
Questi due inconvenienti possono essere
immediata della porta stessa).
XXDopo aver compiuto le operazioni di pulizia,
ovviati con l’utilizzo di recipienti con bordo alto
riposizionare il vetro interno (il verso corretto
o utilizzando la leccarda in dotazione al forno.
di montaggio del vetro è identificato dalla
scritta “TEMPERED GLASS” che deve risultare
correttamente leggibile) e rigirare nuovamente i due
blocchetti di fissaggio vetro in posizione originale.
– 67 –
IT
Non tentare mai la chiusura della porta Smontaggio della porta forno (Fig. 4)
quando uno solo o entrambi i blocchetti Per facilitare la pulizia del forno è possibile smontare
hanno parzialmente o totalmente la porta, agendo sulle cerniere come segue:
svincolato il vetro interno. A pulizia ultimata XXLe cerniere (A) sono provviste di due cavallotti
ricordarsi sempre di rigirare entrambi i blocchetti mobili (B). Sollevando il cavallotto (B) la cerniera
prima di richiudere la porta. si sblocca dalla sua sede.
XXFatto questo bisogna sollevare la porta verso l’alto
Smontaggio vetro interno porta forno
(solo modelli CM) (Fig. 3) ed estrarla verso l’esterno; per compiere queste
Per una pulizia più profonda dei vetri interni è operazioni fare presa sui fianchi della porta in
possibile smontare i vetri della porta del forno. prossimità delle cerniere.
XXPer rimontare la porta infilare prima di tutto le
Si deve operare come segue:
XXA porta completamente aperta ruotare di 180° cerniere nelle apposite scanalature.
XXInfine, prima di chiudere la porta, non bisogna
i due blocchetti neri all’estremità inferiore della
porta (Fig. 3a e 3b). dimenticare di far ruotare i due cavallotti mobili (B)
che sono serviti per agganciare le due cerniere.
Nota: Assicurarsi che la rotazione sia completa
(in tale posizione il blocchetto effettuerà un piccolo Fare riferimento alle figure disponibili nella parte
scatto). finale delle istruzioni per l‘uso.
XXSollevare con cura il vetro interno (Fig. 3c): i due Sostituzione della lampada forno
blocchetti impediranno alla porta di richiudersi A I forni FRANKE sono equipaggiati
(se i blocchetti non venissero ruotati con una lampada rotonda
completamente la rimozione del vetro causerebbe installata nell‘area sinistra
la chiusura immediata della porta stessa). superiore dietro la cavità. Per
XXPer rimuovere anche il vetro intermedio, sfilare le sostituire la lampada del forno,
due guarnizioni laterali (Fig. 3d) e quindi sollevare si deve operare come segue:
il vetro (Fig. 3e).
XXDopo aver compiuto le operazioni di pulizia, XXTogliere l‘alimentazione all‘apparecchio
riposizionare prma il vetro intermedio (Fig. 3f) tramite l‘interruttore omnipolare utilizzato per
(il verso corretto di montaggio del vetro è il collegamento dell‘apparecchio all‘impianto
identificato dalla scritta “TEMPERED GLASS” che elettrico, o scollegare la spina, se accessibile.
deve risultare correttamente leggibile) inserendolo XXSvitare la calottina di vetro (A).
con attenzione nelle gole appropriate situate XXSvitare la lampada e sostituirla con una resistente
nella parte superiore della porta e spingendolo in ad alte temperature (300 °C) con le seguenti
battuta fino alla fine della gola stessa. caratteristiche:
XXQuindi riposizionare entrambe le guarnizioni –– Tensione: 220/240 V ~ 50-60 Hz
(Fig. 3g) facendo particolare attenzione al fatto –– Potenza: 15 W
che queste vadano in battuta contro il profilo –– Attacco: (E14) mignon.
superiore della porta. Per i modelli con _/F
XXInfine, riposizionare anche il vetro interno (Fig. 3h) –– Potenza: 25 W
e rigirare nuovamente i due blocchetti di fissaggio –– Attacco: G9
vetro in posizione di chiusura originale. XXRimontare la calottina di vetro (A) e ripristinare
– 68 –
IT
DATI TECNICI
ASSISTENZA
Nel caso si verifichino eventuali problemi di Queste ultime informazioni si
funzionamento, contattare il Centro di Assistenza trovano sulla targhetta
Tecnica come da elenco allegato. caratteristiche riportata sul
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati. certificato di garanzia.
Comunicare:
–– il tipo di anomalia;
–– il modello dell‘apparecchio (Art.);
–– il numero di serie (S.N.).
– 69 –
IT
SMALTIMENTO
Informazione agli utenti Il simbolo del bidone dei rifiuti barrato presente sul
Questo simbolo sul prodotto o sulla dispositivo indica che al termine della sua vita utile il
confezione indica che il dispositivo non prodotto non deve essere smaltito insieme ai comuni
deve essere smaltito con i normali rifiuti rifiuti domestici.
domestici. Quindi, quando il dispositivo raggiunge la fine della
Lo smaltimento adeguato del dispositivo sua vita operativa, l‘utilizzatore deve conferirlo a un
contribuisce a evitare conseguenze dannose per apposito centro di riciclaggio di rifiuti elettrici ed
l‘ambiente e la salute. elettronici oppure restituirlo al negoziante in caso di
acquisto di un nuovo dispositivo di tipo equivalente.
Maggiori informazioni sul riciclaggio del dispositivo
possono essere ottenute dall‘autorità competente, L‘adeguata raccolta differenziata del dispositivo
dal servizio di smaltimento rifiuti locale o dal rottamato per il successivo riciclaggio, trattamento
fornitore del dispositivo. e smaltimento ecocompatibile contribuisce a evitare
un impatto potenzialmente negativo sull‘ambiente
Smaltire il dispositivo presso un punto di raccolta
e sulla salute e facilita il riciclaggio dei materiali
rifiuti specializzato per dispositivi elettrici ed
utilizzati nella produzione del dispositivo.
elettronici.
Informazioni per gli enti di omologazione
Conforme alla direttiva 2012/19/EU, riguardante Per il calcolo del volume, se presenti, rimuovere le
la riduzione delle sostanze pericolose utilizzate nei guide in filo laterali interne (secondo gli standard
dispositivi elettrici ed elettronici e lo smaltimento 2009/60350-50304/EN).
dei rifiuti.
COTTURE TESTATE
In conformità alla norma EN / IEC 60350 Seguire la tabella per la scelta degli accessori in
Queste tabelle sono state create per gli enti di dotazione da posizionare sui diversi ripiani. I livelli
controllo al fine di facilitare la verifica e il test dei indicati si riferiscono ai ripiani senza guide di
vari dispositivi. scorrimento (da rimuovere).
Cottura di cibi di contemporaneamente
Come leggere la tabella di cottura Utilizzando le funzioni ventilate consigliate è possibile
La tabella suggerisce la funzione ideale da utilizzare cuocere in diversi ripiani.
per un determinato alimento, da cuocere su uno o Con un unico ripiano è possibile utilizzare anche la
più ripiani contemporaneamente. I tempi di cottura si funzione statica.
riferiscono all‘introduzione del cibo nel forno, escluso
il preriscaldamento (ove richiesto). Le temperature ed
i tempi di cottura sono indicativi e dipendono dalla
qualità di cibo e dal tipo di accessorio. Utilizzare
inizialmente i valori consigliati e se il risultato
della cottura non è quello desiderato, aumentare
o diminuire il tempo. Si consiglia di utilizzare gli
accessori in dotazione, tortiere e teglie possibilmente
in metallo scuro.
– 70 –
IT
– 71 –
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
ÍNDICE
Acerca de este manual 73
Uso previsto 73
Información de seguridad 73
Instalación y colocación adecuadas 74
Uso adecuado 74
Mantenimiento y limpieza 75
Reparación 75
Puesta fuera de funcionamiento 75
Modo de empleo 78
Programas de cocción 79
Programador mecánico de cocción 80
Programador analógico de cocción 80
Programador digital de cocción 81
Primer uso 83
Sugerencias 83
Tabla de cocción 84
Limpieza y mantenimiento 85
Datos técnicos 87
Asistencia 87
Eliminación 88
Platos experimentados 88
Cómo leer la tabla de cocción 88
– 72 –
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F ES
USO PREVISTO
El horno se ha desarrollado exclusivamente para su El horno está diseñado para ofrecer en casa un
uso doméstico, no profesional. rendimiento de nivel profesional. Se trata de un
aparato extraordinariamente versátil, que permite
una selección fácil y segura de distintos métodos de
cocina.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ZZLea detenidamente el manual del usuario ZZAcuda únicamente a centros de servicio
y la información de seguridad antes de técnico autorizados.
utilizar el horno. ZZNo realice modificaciones en el dispositivo.
ZZGuarde en horno para futuras referencias.
Este aparato no está pensado para
El fabricante no se hará responsable de personas (niños incluidos) con
ningún daño que pueda producirse como capacidades físicas, sensoriales o
consecuencia de la instalación incorrecta, y mentales reducidas, o falta de experiencia y
el uso incorrecto, inadecuado o irrazonable conocimientos, a menos que estén bajo
del dispositivo. supervisión o reciban instrucción acerca del
La seguridad eléctrica del horno solo estará uso del aparato por parte de alguien
garantizada si se conecta a un sistema de responsable de la seguridad de dichas
toma a tierra conforme a las regulaciones personas. Se debe supervisar a los niños
vigentes en la materia. para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
Para garantizar un funcionamiento seguro y
eficiente de este dispositivo eléctrico:
– 73 –
ES CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
– 74 –
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F ES
Reparación
¡Riesgo de descarga eléctrica! ZZAsegúrese de que las tareas de instalación
ZZNo toque el dispositivo con partes del
y reparación del aparato las lleve a cabo
cuerpo mojadas. únicamente personal cualificado para ello.
ZZNo use el dispositivo si está descalzo.
ZZPóngase en contacto con un centro
ZZNo tire del dispositivo ni del cable de
de servicio técnico autorizado por el
alimentación para desenchufarlo. fabricante o personal cualificado, en los
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el siguientes casos:
aparato está apagado antes de reemplazar –– Inmediatamente después de desembalar
la lámpara para evitar la posibilidad de una el aparato, en caso de duda acerca de la
descarga eléctrica. integridad del aparato
–– Durante la instalación (conforme a las
Mantenimiento y limpieza instrucciones del fabricante)
Antes del mantenimiento o la limpieza: –– En caso de duda acerca del
ZZDesconecte el dispositivo de la fuente de funcionamiento correcto del dispositivo
alimentación, p. ej. apague el fusible en la –– En caso de funcionamiento errático o fallo
caja de fusibles. de funcionamiento
El horno tiene un esmalte especial de fácil –– En caso de sustitución del enchufe de la
limpieza. No obstante, FRANKE recomienda toma de alimentación si es incompatible
limpiarlo frecuentemente para evitar cocinar con el enchufe de alimentación
sobre restos de suciedad y residuos de del dispositivo
cocciones anteriores. –– Si el cable de alimentación está dañado,
ZZNo use limpiadores abrasivos ni
debe ser reemplazado por el fabricante, su
rascadores metálicos afilados para limpiar agente de servicio o personas igualmente
el cristal de la puerta del horno/el cristal cualificadas, para evitar cualquier tipo
de la tapa con bisagras de la placa (según de riesgo
proceda), ya que puede rayar la superficie, Puesta fuera de funcionamiento
lo cual podría dar lugar a la rotura
ZZSi el horno ya no se va a usar más,
del cristal.
ZZNo use limpiadores a vapor ni chorros de
póngase en contacto con el centro de
agua directos. Servicio de Asistencia Técnica o personal
cualificado para desconectarlo de la toma
de alimentación.
– 75 –
ES CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
VISTO DE CERCA
– 76 –
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F ES
INSTALACIÓN
Importante: la instalación (Fig. 5) debe cumplir los Nota: Aplicable a todos los modelos (Fig. 6e): para
requisitos impuestos por las normas en vigor. Debe instalar el horno debajo de un plano de cocción, gire
ser realizada por personal especializado y autorizado. el empalme del plano (R) a la derecha o a la izquierda
Notas características del mueble para que el horno entre en el compartimiento
99 En los muebles empotrables, los componentes correctamente (Fig. 6e).
(materiales plásticos y madera contrachapada) se
deben mantener unidos con colas resistentes al
Conexión a la red eléctrica
calor (min. 100 °C): El horno FRANKE está equipado con un cable tripolar
materiales y colas no adecuados pueden con terminales libres.
producir deformaciones y desencoladuras.. Si el horno posee una conexión permanente a la
99 El mueble debe permitir el acceso a las red, coloque un dispositivo de desconexión, con
conexiones eléctricas. una distancia de apertura entre los contactos
99 El mueble en el cual se introduce el horno debe de al menos 3 mm, que permita desconectarlo
completamente en caso de sobretensión de
ser lo suficientemente fuerte para soportar el
categoría III.
peso del aparato.
ZZEl horno se debe instalar de manera segura en el Compruebe lo siguiente:
lugar previsto. 99 la clavija y el enchufe deben ser adecuados para
ZZEl horno se puede introducir dentro de un una corriente de 16 A;
mueble en columna o debajo de la superficie de 99 ambos deben ser accesibles y estar colocados de
un mueble modular, garantizando siempre una forma que no se pueda acceder a ninguna parte en
aireación suficiente. tensión durante la conexión o desconexión de la
clavija;
Modelos CM 99 la clavija se debe enchufar sin dificultad;
(Fig. 6a/6b/6c) 99 una vez conectada la clavija, el horno no debe
XXMida el ancho del costado (S) del mueble, que quedar apoyado sobre ella tras su instalación en el
normalmente puede ser de 16, 18 ó 20 mm. mueble;
–– Costado de 16: coloque en cada escuadra de 99 los terminales de dos aparatos no deben estar
fijación (F) 2 tacos (T) marcados con el número 16. conectados al mismo enchufe;
–– Costado de 18: coloque en cada escuadra de 99 en caso de sustitución del cable de alimentación,
fijación (F) 2 tacos (T) marcados con el número 18. utilice uno con las siguientes especificaciones:
–– Costado de 20: no es necesario introducir tacos. 3 x 1,5 mm² de tipo H05VV-F;
XXColoque las escuadras (F) sobre el costado del 99 es muy importante que se respeten las polaridades
mueble y sobre la superficie inferior de soporte de los terminales libres
del horno. BLU
Nota:
Modelos CR, CS, SG, SM Asegúrese de que las características de la
(Fig. 6d) instalación eléctrica de su vivienda (tensión, potencia
XXIntroduzca el aparato en el compartimiento; fije el máxima y corriente) sean compatibles con las de su
cuerpo del horno al mueble, introduciendo los 4 horno FRANKE.
tornillos y los 4 casquillos que se suministran de La frecuencia principal se establece en el encendido.
serie en los orificios de los costados (Fig. 6d).
– 77 –
ES CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
MODO DE EMPLEO
Este horno reúne las ventajas de los hornos Para proteger los muebles, al final de la cocción
tradicionales por convección natural “estáticos” con el ventilador permanece encendido hasta que el
las de los hornos modernos por convección forzada horno se enfría.
“ventilados”. Se trata de un aparato sumamente
versátil, que permite elegir, de modo fácil y seguro, Luz del horno
entre 6 métodos de cocción. Pulsando los selectores Sitúe el selector en este símbolo para encender la
(A) y (D) del cuadro, se seleccionan el programa y la luz interior del horno sin poner en marcha el horno.
temperatura deseados. Para utilizar lo mejor posible su Esta función es útil para limpiar el interior del horno
horno FRANKE, consulte la tabla de cocción, pág. 84. sin tener que encenderlo para iluminarlo.
Ventilación de enfriamiento
Para lograr disminuir la temperatura de la puerta, el
panel de mandos y los costados, el horno FRANKE
posee un ventilador de enfriamiento que se activa
automáticamente cuando el horno está caliente.
Cuando el ventilador está funcionando, el horno
expulsa el aire entre el frontal y la puerta sin que la
velocidad del aire expulsado ni los ruidos afecten al
ambiente de la cocina.
– 78 –
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F ES
Programas de cocción
COCCIÓN ESTÁTICA NATURAL
El calentamiento se produce desde arriba (resistencia Sitúe el selector de
superior) y desde abajo (resistencia de la solera). Ésta temperatura (D) entre 50 ºC
es la función de cocción tradicional que permite cocinar y máx. 260 ºC o máx. 275 ºC
uniformemente los alimentos, utilizando un sólo nivel. solo para modelos con _/F.
COCCIÓN ASISTIDA
Se activan las resistencias superior (techo) e inferior (solera) Sitúe el selector de
y el ventilador interior. El calor constante y uniforme cocina y temperatura (D) entre 50 ºC
dora los alimentos en todos sus puntos. También se pueden y máx. 260 ºC o máx. 275 ºC
cocinar alimentos diferentes sobre un máximo de 2 niveles al solo para modelos con _/F.
mismo tiempo.
COCCIÓN ASISTIDA INFERIOR
Se activan la resistencia inferior (solera) y el ventilador. Sitúe el selector de
Ideal para cocinar pescado y productos congelados y temperatura (D) entre 50 ºC
precocinados en general. El uso con productos de repostería y máx. 260 ºC o máx. 275 ºC
es muy efectivo. solo para modelos con _/F.
COCCIÓN ASISTIDA SUPERIOR
Se activan la resistencia superior (techo) y el ventilador. Sitúe el selector de
La baja potencia y el ventilador permiten una cocción muy temperatura (D) entre 50 ºC
suave y uniforme. Ideal para productos de panadería y ciertos y máx. 260 ºC o máx. 275 ºC
tipos de pastas para hornear. solo para modelos con _/F.
COCCIÓN AL GRILL
Se activan la resistencia del grill, ubicada en la parte superior El selector de temperatura (D)
del horno. En ese caso, la rápida cocción superficial, debida normalmente ha de estar en
a los rayos infrarrojos, mantiene tierna la parte interna de las la posición Máx. (220 °C); sin
carnes; también es posible tostar rápidamente hasta embargo, es posible elegir una
9 rebanadas de pan. La puerta del horno FRANKE ha de estar temperatura inferior, en cuyo
cerrada cuando se utiliza la función grill. caso, el asado será más lento.
Nota: en cualquier caso, la resistencia del grill está muy
caliente durante el funcionamiento; evite tocarla durante
la manipulación de los alimentos que se deban cocinar. En
cualquier caso, FRANKE ha estudiado una boca de horno que
protege al máximo las manos de quien lo usa.
COCCIÓN AL GRILL VENTILADA
Se activa la resistencia del grill, ubicada en la parte El selector de temperatura (D)
superior del horno, y el ventilador. A la irradiación térmica normalmente ha de estar en
unidireccional, se añade la circulación forzada del aire en el la posición Máx. (220 °C); sin
interior del horno. Esto impide que los alimentos se quemen embargo, es posible elegir una
superficialmente y hace aumentar el poder de penetración temperatura inferior, en cuyo
del calor. Utilizando el grill ventilado se obtienen resultados caso, el asado será más lento.
excelentes en brochetas mixtas de carne y verdura,
salchichas, costillas de cerdo, chuletas de cordero, pollo a la
diabla, codorniz a la salvia, solomillo de cerdo, etc.
– 79 –
ES CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
Nota: Para utilizar el horno de forma manual y indicar la hora actual. Al cumplirse el tiempo
desactivar el programador de fin de cocción, deberá programado, se activa un timbre que puede
hacer coincidir el índice del selector con el símbolo silenciar pulsando el selector derecho.
fijo del frente. Cuando el horno está apagado, El temporizador no gestiona el calentamiento
– 80 –
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F ES
Permite programar las siguientes funciones del horno: regulación de la hora final o de la duración,
–– inicio retardado de la cocción con duración el símbolo Auto permanece encendido.
programada; Una vez programada la duración de un
–– inicio inmediato de la cocción con duración programa, la hora final no se puede reducir.
establecida; De la misma manera, la duración de un
–– minutero. programa no se puede prolongar una vez
Cómo programar el reloj digital programada la hora final.
La hora final y la duración definen la hora de
Después de la conexión a la red o después de un corte
de corriente, el visor parpadea y muestra: “0.00”. inicio del programa, a saber:
hora de inicio = hora final - duración.
XXPulse simultáneamente Una vez programada la duración y la hora final,
las teclas + y – unos B
el display sigue mostrando la hora final.
segundos. La hora del El programa se inicia cuando la hora del día
día se ajusta con las coincide con la hora de inicio: el símbolo
teclas + y –; el punto
Auto permanece encendido y el símbolo
entre las horas y los
parpadea.
minutos parpadea. Después del inicio de la cocción, el display
Si se selecciona la
muestra la cuenta regresiva del tiempo. Si
modalidad de ajuste de la hora cuando hay
está seleccionada sólo la hora final de cocción
un programa automático activo, el programa
automático se borra. (la duración es = 0), la cocción se inicia y el
Para ajustar la hora, repita la secuencia descrita arriba. display muestra la cuenta regresiva del tiempo.
– 81 –
ES CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
programa, la hora final no se puede reducir. cualquier momento pulsando simultáneamente las
De la misma manera, la duración de un teclas + y –.
Al cancelar el tiempo de cocción, se borra
programa no se puede prolongar una vez
programada la hora final. de forma automática la hora final de
funcionamiento y viceversa.
Ejecución del programa de cocción En caso de funcionamiento programado, el
Cuando está en curso el programa automático de
horno no acepta tiempos de fin de cocción
cocción, el símbolo Auto permanece encendido anteriores a los de inicio de cocción.
y en el display aparece el tiempo de cocción
restante (cuenta regresiva). El símbolo Nota: El horno se mantiene a la temperatura de
permanece encendido. cocción programada durante algún tiempo incluso
después de apagarlo; extraiga los alimentos del
Fin del programa automático horno para evitar que se quemen o se pasen de
Al terminar la duración del programa o al
cocción.
alcanzar la hora final del programa, el símbolo
se apaga.
Al terminar el programa automático, el símbolo
– 82 –
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F ES
– 83 –
ES CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
TABLA DE COCCIÓN
Función seleccionada Tipo de alimento Peso Posición Tiempo de Tmperatura Duración
(kg) en niveles precalenta- (minutos)
miento (°C)
(min.)
COCCIÓN ESTÁTICA Asados de cerdo 1 3 9,5 180 °C 65-75
NATURAL Tortilla 1,5 2 10,5 200 °C 25-30
Merluza-Dorada-Rodaballo 1 3 9,5 180 °C 15
Pan común 1 2ó4 9,5 175 °C 25-30
Lasaña 1 2 10,5 200 °C 40-45
Pescado de agua dulce 1,5 3 10,5 200 °C 35-40
Polenta condimentada 0,5 2 9,5 180 °C 25-30
Tartas de requesón 1,5 2 9,5 180 °C 25-30
COCCIÓN ASISTIDA Rustido de cerdo 1 3 9 180 °C 60-70
Conejo al horno 1 2 9,5 190 °C 55-65
Tarta salada italiana 1,5 2 10 200 °C 25-30
Gambas al horno 0,5 3 10 200 °C 30-40
Merluza-Dorada-Rodaballo 2 2ó4 7,5 150 °C 25-30
Pan común 2 2ó4 9 180 °C 25-30
Tartas de frutas 1,5 2 9 175 °C 30-35
Tartas saladas 2 3ó5 9 180 °C 40-45
COCCIÓN VENTILADA Pechuga de pollo 1 2ó3 Para acortar 170 °C 20
INFERIOR Lonchas de ternera 1 2 el tiempo de 180 °C 20
Rosbif 1 3 precalenta- 170 °C 60
Rodajas de atún 1 2 miento, utilice 160 °C 20
Medallones de pez espada 1 3 la función de 160 °C 20
Langostinos 1 2 Cocción 180 °C 30
Merengues 0,8 2 Asistida. 90 °C 120
Galletas de manteca 1 2 160 °C 30
Torta fermentada 0,8 2 170 °C 40
Pasteles de almendra 1 2ó3 160 °C 35
COCCIÓN VENTILADA Tortellini gratinados 0,5 3 Para acortar Máx 25-30
SUPERIOR Ñoquis de patatas 0,5 3 el tiempo de Máx 25-30
Pez espada 0,5 5 precalenta- 200 °C 12-15
Mejillones 1 4 miento, utilice Máx 10-12
Vieiras 1 4 la función de 200 °C 10-12
Patatas al horno 0,5 4 Cocción 200 °C 18-20
Canelones 1 3 Asistida. Máx 25-30
COCCIÓN AL GRILL Alas de pollo 1 4ó5 7 Máx 25-30
Chuletas 0,8 3 7 Máx 25-30
Vieiras 0,5 3ó4 7 Máx 14-16
Patatas al horno 1 3 7 Máx 25-30
Pescado de agua dulce 1 3ó4 7 Máx 25-30
Tomates gratinados 0,4 2ó3 7 Máx 25-30
Brochetas de anguila 0,5 3 7 Máx 25-30
Brochetas de pavo 0,5 4 7 Máx 25-30
COCCIÓN AL GRILL Muslos de pollo 1 4ó5 9,5 Máx 25-30
VENTILADA Costillas de cerdo 0,5 4 14 Máx 40-45
Pintada (troceada) 1,2 4 14 Máx 30-35
Dorada en papillote 1 3 8 Máx 20-25
Pollo (troceado) 1,5 3 14 Máx 35-40
Codornices 0,8 4 14 Máx 30-35
Salchichas 1 4 14 Máx 20-25
Verduras 1 4ó5 14 Máx 10-15
Nota: los datos incluidos en la tabla son el resultado de pruebas de cocción realizadas por un equipo de
cocineros profesionales. En cualquier caso, son sólo orientativos y pueden modificarse según los gustos
personales de cada uno.
– 84 –
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
El horno se puede limpiar de manera convencional Con respecto a la limpieza de la parte inferior
(con detergente o espray para horno), pero solo del horno, le aconsejamos limpiar las manchas
cuando está muy sucio y cuando las manchas son con el horno tibio; cuanto más espere a
particularmente difíciles. limpiarlas, más difícil será eliminarlas.
Para una limpieza regular de su horno (después de Limpieza de la puerta del horno
cada uso), se recomienda el siguiente procedimiento: XXLimpie la superficie externa e interna de la puerta
XXGire el selector del modo de operación hasta la cuando el horno esté frío, con agua caliente y
posición „Cocción estática natural“ . paños suaves. Limpie el cristal con productos
XXSitúe el selector de temperatura a 70 ºC. especialmente indicados para este tipo de
XXVierta 0,6 litros de agua en una bandeja de superficies.
horneado e insértela en las guías inferiores. XXLimpie las partes esmaltadas y el interior del
Después de unos veinte minutos los horno con agua caliente y detergentes no
residuos de comida en el esmalte se habrán abrasivos.
reblandecido, permitiéndole limpiarlos con un Sólo en los modelos CR 66 y CS 66
paño húmedo. Para una limpieza más exhaustiva, es posible
¡Atención! desmontar la máscara de plástico de la puerta
Antes de proceder al mantenimiento del horno, del horno.
desconéctelo de la toma de corriente o corte la
corriente de la línea de alimentación eléctrica por XXCon la puerta abierta,
medio del interruptor general de la instalacin. presionar a los costados y
El funcionamiento del aparato es seguro con y sin las extraer la máscara como
guías para bandejas. indica la figura.
–– Antes de proceder al mantenimiento del horno, XXPara volver a poner la
– 85 –
ES CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
XXLevante con cuidado el cristal interno: los dos No intente cerrar la puerta con uno o
topes impiden que la puerta se cierre (si los ambos topes total o parcialmente
topes no se giraran, el desmontaje del cristal desvinculados del cristal interno. Después
causaría el cierre inmediato de la puerta). de la limpieza, gire nuevamente ambos topes antes
XXDespués de la limpieza, monte el cristal interno de cerrar la puerta.
(el lado correcto de montaje del cristal se Desmontaje de la puerta del horno (Fig. 4)
distingue por la inscripción “TEMPERED GLASS”, Para facilitar la limpieza del horno, desmonte la puerta
que debe quedar visible) y gire los dos topes de actuando sobre las bisagras del siguiente modo:
fijación del cristal a su posición original. XXLas bisagras (A) poseen dos pernos en U móviles
No intente cerrar la puerta con uno o (B). Levante el perno en U (B) para desbloquear la
ambos topes total o parcialmente bisagra.
desvinculados del cristal interno. Después XXA continuación, levante la puerta y extráigala
de la limpieza, gire nuevamente ambos topes antes hacia fuera; para realizar estas operaciones,
de cerrar la puerta. sujete firmemente la puerta por los costados
cerca de las bisagras.
Desmontaje del cristal interno de la puerta del
XXPara volver a colocar la puerta, introduzca las
horno (sólo en los modelos CM) (Fig. 3)
Para limpiar a fondo los cristales internos, el cristal bisagras en las ranuras correspondientes.
XXA continuación, antes de cerrar la puerta, no se
de la puerta del horno se puede desmontar mediante
el siguiente procedimiento: olvide de girar los dos pernos en U móviles (B)
XXCon la puerta completamente abierta, gire 180°
que sirven para enganchar las dos bisagras.
los dos topes negros situados en el extremo Ver las figuras al final de este manual.
inferior de la puerta (Figs. 3a y 3b). Sustitución de la lámpara del horno
Nota: Asegúrese de que la rotación sea completa (en Los hornos de FRANKE están
esta posición, el tope se encastra). A
equipados con una lámpara
XXLevante con cuidado el cristal interno (Fig, 3c): circular situada en la parte
los dos topes impiden que la puerta se cierre (si superior izquierda al fondo del
los topes no se giraran, el desmontaje del cristal compartimento. Proceda del
causaría el cierre inmediato de la puerta). siguiente modo para reemplazar
XXPara desmontar el cristal intermedio, extraiga las la lámpara del horno:
dos juntas laterales (Fig. 3d) y levante el cristal XXCorte la corriente hasta el aparato por medio del
(Fig. 3e). interruptor omnipolar, que se usa para conectarlo
XXAl terminar las operaciones de limpieza, coloque a la red eléctrica, o desconecte el enchufe si es
el cristal intermedio en primer lugar (Fig. 3f) (el accesible.
mensaje “TEMPERED GLASS” indica el sentido XXDesenrosque la cubierta de cristal (A).
de montaje correcto y se debe poder leer por XXDesenrosque la lámpara y reemplácela con una
entero). Introduzca el cristal intermedio en los que sea resistente a altas temperaturas (300 ºC)
alojamientos de la parte superior de la puerta con con las siguientes características:
cuidado y presiónelo a fondo. –– Voltaje: 220/240 V ~ 50-60 Hz
XXA continuación, coloque las dos juntas (Fig. 3g) –– Potencia: 15 W
de modo que hagan tope contra el perfil superior –– Conexión: (E14) estrecho.
de la puerta. Para modelos con _/F
XXPor último, coloque el cristal interno (Fig. 3h) y
–– Potencia: 25 W
gire los dos topes de fijación hacia la posición de –– Conexión: G9
cierre original. XXColoque de nuevo la cubierta de cristal (A) y
vuelva a conectar la fuente de alimentación.
– 86 –
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F ES
DATOS TÉCNICOS
ASISTENCIA
En caso de problemas de funcionamiento, llame al
Centro de Asistencia Técnica consultando la lista Esta información se encuentra
adjunta. en la placa de características
No recurra nunca a técnicos no autorizados. reproducida en el certificado
Comunique: de garantía
–– el tipo de anomalía;
–– el modelo de aparato (Art.);
–– el número de serie (S.N.).
– 87 –
ES CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F
ELIMINACIÓN
PLATOS EXPERIMENTADOS
De conformidad con el estándar EN / IEC 60350 Aplicar inicialmente los valores recomendados y si
Estas tablas han sido creadas para las autoridades el resultado de cocción no es el esperado, aumentar
de control, a fin de facilitar la exploración y o reducir el tiempo. Se recomienda utilizar los
comprobación de los distintos dispositivos. accesorios incluidos en la dotación, moldes para
tartas y bandejas de metal oscuro. Consultar la tabla
Cómo leer la tabla de cocción para elegir los accesorios de la dotación que se
La tabla sugiere la función ideal que se ha de utilizar deben colocar en cada nivel.
para cocinar un determinado alimento en uno o más Cocción de alimentos distintos al mismo
niveles al mismo tiempo. Los tiempos de cocción se tiempo
refieren al momento de introducción del alimento Seleccionando las funciones ventiladas
en el horno sin contar el precalentamiento (cuando recomendadas, es posible cocinar en distintos
requerido). Las temperaturas y los tiempos de niveles. Si se utiliza un único nivel, también es
cocción son orientativos y dependen de la calidad de posible utilizar la función estática.
los alimentos y del tipo de accesorio.
– 88 –
CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F ES
Dos tartas de ASISTIDA SÍ 1-3 180 80-90 Niv. 1: 2 moldes para tarta sobre grill
manzana Niv. 1: molde para tarta
Niv. 3: molde para tarta
Tarta leudada ESTÁTICA SÍ 2 165 25–30 Niv. 2: molde para tarta sobre grill
ASISTIDA SÍ 2 165 28–35 Niv. 2: molde para tarta sobre grill
Cocción al grill Si cocina los alimentos directamente sobre la parrilla, introduzca también la grasera en el
nivel inferior. Así recogerá los residuos de la cocción y mantendrá limpio el horno. Cuando
se cocina con el grill es aconsejable dejar 3-4 cm libres en el borde frontal para facilitar su
extracción.
Bikini * GRILl SÍ 4 200 3-5 Niv. 5: Grill
(precalentar 5 min.)
Hamburguesas ** GRILl NO 4 200 30-40 Niv. 4: Grill
(no precalentar) Niv. 3: Grasera
* mantener la puerta cerrada durante toda la cocción.
** dar la vuelta a los 18 min.
– 89 –
ÍNDICE
Acerca de este manual 91
Utilização pretendida 91
Informação sobre segurança 91
Instalação e colocação corretas 92
Utilização adequada 92
Manutenção e limpeza 93
Reparação 93
Retirar de serviço 93
Operação 96
Programas de cozedura 97
Programador de cozedura mecânico 98
Programador de cozedura analógico 98
Programador de cozedura digital 99
Primeira ligação 101
Conselhos 101
– 90 –
PT
UTILIZAÇÃO PRETENDIDA
O forno foi desenvolvido exclusivamente para uso O forno foi desenhado para oferecer desempenho
doméstico, não profissional, em casa. profissional em casa. Trata-se de um aparelho
altamente versátil que permite a seleção segura e
fácil de diferentes métodos de cozedura.
– 91 –
PT
– 93 –
PT
VISTO DE PERTO
– 94 –
PT
INSTALAÇÃO
Atenção: A instalação (Fig. 5) deve ser feita em Nota: Para todos os modelos: se colocar o forno por
conformidade com as normas e prescrições baixo de uma placa de cozinha, rode primeiro a união
vigentes no país de instalação. Deve ser efectuada do plano (R) para a direita ou para a esquerda, para
exclusivamente por pessoal técnico autorizado. permitir a introdução correcta do forno (Fig. 6e).
Notas sobre as características do móvel
99 A cola dos componentes dos móveis embutidos Ligação à rede eléctrica
(materiais plásticos, madeira folheada) deve ser O forno FRANKE é fornecido com um cabo de
resistente ao calor (mínimo 100 °C): alimentação tripolar com terminais livres.
materiais e colas não próprios podem Se o forno for ligado permanentemente à rede de
deformar e soltar. alimentação, prepare um dispositivo que assegure a
99 O móvel deve permitir a passagem das desconexão da rede, com uma distância de abertura
ligações eléctricas. dos contactos (de pelo menos 3 mm) que permita a
99 O móvel no qual o forno será embutido deve desconexão completa nas condições da categoria de
suportar o peso do aparelho. sobretensão III.
ZZO forno deve ser montado de uma forma segura
Certifique-se de que:
no espaço previsto. 99 a ficha e a tomada são adequadas a uma
ZZO forno pode ser inserido dentro um móvel tipo
corrente de 16 A;
coluna ou debaixo de um móvel modular, desde 99 ambas estão facilmente acessíveis e colocadas
que suficientemente arejados. de modo que nenhuma parte sob tensão possa
estar acessível durante a introdução ou remoção
Modelos CM da ficha;
(Fig. 6a/6b/6c) 99 a ficha pode ser inserida sem dificuldade;
XXMeça a largura da parede lateral (S) do móvel que 99 uma vez inserida a ficha, o forno não está apoiado
normalmente é de 16, 18 ou 20 mm. na mesma quando é instalado no móvel;
–– Parede lateral de 16: posicione em cada suporte 99 não estão ligados os terminais de dois aparelhos
de fixação (F) 2 calços (T) com indicação do à mesma ficha;
número 16. 99 no caso em que se substitua o cabo de
–– Parede lateral de 18: posicione em cada alimentação, este deve ter as características
suporte de fixação (F) 2 calços (T) com indicação 3 x 1,5 mm² e ser do tipo H05VV-F;
do número 18. 99 é fundamental respeitar as polaridades dos
–– Parede lateral de 20: para a parede lateral de 20 terminais livres
mm não é necessário introduzir nenhum calço. BLU
XXFixe os suportes (F) nas paredes do móvel e no BLUE Castanho = Fase
GIALO-VERDE
plano de suporte do forno. YELLOW-GREEN Azul = Neutro
XXFixe os suportes (F) com os parafusos (V). MARRONE
BROWN
Amarelo-Verde = Terra
XXInsira o forno no móvel, abra completamente a
porta e fixe-o aos suportes (F) utilizando os 4 L N
parafusos (V) e os 4 separadores em plástico (D).
Nota:
Modelos CR, CS, SG, SM Certifique-se de que as características da sua linha
eléctrica doméstica (tensão, potência máxima e
(Fig. 6d) corrente), são compatíveis com as do seu forno
XXIntroduza o aparelho no vão; fixe o corpo ao
FRANKE.
móvel com os 4 parafusos e os 4 mancais
A frequência da rede é estabelecida ao ligar o forno.
fornecidos utilizando os orifícios dos painéis
laterais (Fig. 6d).
– 95 –
PT
OPERAÇÃO
Este forno reúne as qualidades dos fornos Para não danificar os móveis, a ventilação
tradicionais “estáticos” e as dos fornos modernos permanece activa no final da cozedura o tempo
“ventilados”. Trata-se de um aparelho extremamente necessário para o arrefecimento do forno.
versátil que permite escolher de modo fácil e seguro
entre 6 métodos de cozedura diferentes. Através
dos botões (A) e (D) do painel, é possível seleccionar A luz do forno
os vários programas, bem como a temperatura Este símbolo indica a iluminação da luz interna do
desejada. Para obter o máximo rendimento do forno sem iniciar qualquer tipo de aquecimento. Esta
seu forno FRANKE, consulte a tabela indicativa de função é útil para facilitar as operações de limpeza
cozedura na pagina 102. com o forno desligado, visualizando o vão
de cozedura.
Ventilação de arrefecimento
Para baixar a temperatura da porta, do painel e
dos painéis laterais, o forno FRANKE está equipado
com um ventilador que se activa automaticamente
quando o forno estiver quente. Quando o ventilador
estiver a funcionar, é possível sentir um jacto
de ar entre o painel frontal e a porta do forno.
Foi dedicada uma atenção especial para que a
velocidade de saída do ar não perturbe o ambiente
da cozinha, tendo-se reduzido ao máximo o ruído.
– 96 –
PT
Programas de cozedura
COZEDURA ESTÁTICA NATURAL
O calor é gerado tanto na resistência superior como na Posicione o botão do termóstato
resistência inferior do forno. Esta é a função de cozedura (D) entre 50 ºC e máx. 260 ºC
tradicional que permite cozer uniformemente os alimentos ou máx. 275 ºC apenas para os
utilizando uma única prateleira. modelos com _/F.
COZEDURA ASSISTIDA
Activam-se a resistência superior, a resistência inferior Posicione o botão do termóstato
e o ventilador interno do forno. O calor constante e (D) entre 50 ºC e máx. 260 ºC
uniforme coze e doura o alimento em todos os pontos. ou máx. 275 ºC apenas para os
É possível cozer simultaneamente pratos diferentes modelos com _/F.
utilizando até 2 prateleiras.
COZEDURA VENTILADA INFERIOR
O elemento de aquecimento inferior (base) e a ventoinha Posicione o botão do termóstato
são ativados. É ideal para cozinhar peixe e alimentos (D) entre 50 ºC e máx. 260 ºC
pré-cozinhados e congelados em geral. A utilização com ou máx. 275 ºC apenas para os
produtos de pastelaria é muito eficaz. modelos com _/F.
COZEDURA VENTILADA SUPERIOR
O elemento de aquecimento superior (topo) e a ventoinha Posicione o botão do termóstato
são ativados. A baixa potência e a ventoinha possibilitam (D) entre 50 ºC e máx. 260 ºC
uma cozedura muito suave e uniforme. É ideal para ou máx. 275 ºC apenas para os
pastelaria seca e certos tipos de massas no forno. modelos com _/F.
COZEDURA GRILL
A resistência do grill situada na parte superior do forno Normalmente, o botão do
acende-se. Neste caso, a cozedura superficial rápida com termóstato (D) deve ser
raios infravermelhos mantém o interior da carne húmido; posicionado em Máx. (220 °C);
é também possível torrar rapidamente até 9 fatias de pão. todavia, é possível escolher uma
O forno FRANKE foi estudado para grelhar com a porta do temperatura inferior, embora neste
forno completamente fechada. caso a cozedura seja mais lenta.
Nota: Porém, a resistência do grill fica muito quente
durante o funcionamento; evite tocar-lhe acidentalmente
ao manusear os alimentos que vai grelhar; por isso, a
FRANKE estudou uma forma da boca do forno que protege
o mais possível as mãos do utilizador.
COZEDURA GRILL VENTILADA
Activam-se a resistência do grill situada na parte superior Normalmente, o botão do
do forno e o ventilador. A irradiação térmica unidireccional termóstato (D) deve ser
funciona juntamente com a circulação forçada do ar posicionado em Máx. (220 °C);
dentro do forno. Esta função impede que a superfície dos todavia, é possível escolher uma
alimentos queime, aumentando o poder de penetração temperatura inferior, embora neste
do calor. Obtêm-se resultados excelentes utilizando o grill caso a cozedura seja mais lenta.
ventilado para espetadas mistas de carne e legumes,
salsichas, costeletas de porco, costeletas de borrego,
frango, codornizes com salva, lombo de porco, etc..
– 97 –
PT
– 98 –
PT
– 100 –
PT
– 101 –
PT
TABELA DE COZEDURA
Regulação do Tipo de alimentos Peso Posição das Tempo di Regulação Duração
botão de selecção (Kg) prateleiras pré-aquecimento do botão do (min.)
(min.) termóstato
COZEDURA Porco assado 1 3 9,5 180 °C 65-75
ESTÁTICA Omeletas 1,5 2 10,5 200 °C 25-30
NATURAL Pescada-Dourada-Pregado 1 3 9,5 180 °C 15
Pão comum 1 2 ou 4 9,5 175 °C 25-30
Pastéis 1 2 10,5 200 °C 40-45
Peixe de água doce 1,5 3 10,5 200 °C 35-40
Polenta com molho 0,5 2 9,5 180 °C 25-30
Bolos de requeijão 1,5 2 9,5 180 °C 25-30
COZEDURA Porco assado 1 3 9 180 °C 60-70
ASSISTIDA Coelho assado 1 2 9,5 190 °C 55-65
Tarte salgada 1,5 2 10 200 °C 25-30
Camarões no forno 0,5 3 10 200 °C 30-40
Pescada-Dourada-Pregado 2 2 ou 4. 7,5 150 °C 25-30
Pão comum 2 2 ou 4 9 180 °C 25-30
Tartes de fruta 1,5 2 9 175 °C 30-35
Tartes salgadas 2 3 ou 5 9 180 °C 40-45
COZEDURA Peito de frango 1 2 ou 3 Para abreviar o 170 °C 20
VENTILADA Posta de vitela 1 2 tempo de 180 °C 20
INFERIOR Rosbife 1 3 pré-aquecimento, 170 °C 60
Atum às postas 1 2 utilize a função de 160 °C 20
Medalhões de peixe-espada 1 3 Cozedura Assistida. 160 °C 20
Gambas 1 2 180 °C 30
Merengue 0,8 2 90 °C 120
Biscoitos de manteiga 1 2 160 °C 30
Bolo levedado 0,8 2 170 °C 40
Bolinhos de amêndoa 1 2 ou 3 160 °C 35
COZEDURA Tortellini gratinados 0,5 3 Para abreviar o Máx 25-30
VENTILADA Gnocchi de batatas 0,5 3 tempo de Máx 25-30
SUPERIOR Peixe-espada 0,5 5 pré-aquecimento, 200 °C 12-15
Mexilhões 1 4 utilize a função de Máx 10-12
Vieiras 1 4 Cozedura Assistida. 200 °C 10-12
Batatas assadas 0,5 4 200 °C 18-20
Canelones 1 3 Máx 25-30
COZEDURA GRILL Asas de frango 1 4 ou 5 7 Máx 25-30
Costeletas 0,8 3 7 Máx 25-30
Vieiras 0,5 3 ou 4 7 Máx 14-16
Batatas assadas 1 3 7 Máx 25-30
Peixe de água doce 1 3 ou 4 7 Máx 25-30
Tomates gratinados 0,4 2 ou 3 7 Máx 25-30
Espetadas de enguia 0,5 3 7 Máx 25-30
Espetadas de peru 0,5 4 7 Máx 25-30
COZEDURA GRILL Coxas de frango 1 4 ou 5 9,5 Máx 25-30
VENTILADA Entrecosto de porco 0,5 4 14 Máx 40-45
Pintada (aos pedaços) 1,2 4 14 Máx 30-35
Dourada em papelote 1 3 8 Máx 20-25
Frango (aos pedaços) 1,5 3 14 Máx 35-40
Codornizes 0,8 4 14 Máx 30-35
Salame 1 4 14 Máx 20-25
Legumes 1 4 ou 5 14 Máx 10-15
Nota: As indicações fornecidas na tabela são o resultado de testes de cozedura feitos por uma equipa
de cozinheiros profissionais. São, em todo o caso, indicativas e podem ser modificadas com base nos
respectivos gostos pessoais.
– 102 –
PT
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
O forno pode ser limpo de forma convencional Limpeza da porta do forno
(com detergentes, sprays para fornos), mas apenas XXA limpeza da porta, por dentro e por fora, deve
quando estiver muito sujo e quando as manchas ser efectuada com o forno frio com água quente
estejam particularmente entranhadas. e sem usar esfregões. Limpe os vidros com os
detergentes adequados.
Para a limpeza regular do seu forno (depois de cada
XXPara limpar as partes esmaltadas e o interior do
utilização), recomenda-se o seguinte procedimento:
XXRode o botão de seleção do modo de operação para
forno, utilize água quente e detergentes
não abrasivos.
a posição „Cozedura convencional natural“ .
XXDefina o botão de seleção de temperatura Apenas modelos CR 66 e CS 66
para 70 °C. Para facilitar a limpeza do forno, é possível desmontar
XXDeite 0,6 litros de água num tabuleiro de forno e
a tampa estética de plástico da porta do forno.
insira-o na guia mais baixa. XXCom a porta aberta, prima os
Passados aproximadamente vinte minutos, os
lados e extraia a tampa, como
resíduos de comida no esmalte terão amolecido indicado na figura.
e poderá limpá-los com um pano húmido. XXPara voltar a inserir a tampa
Atenção na porta do forno, é suficiente
Antes de iniciar as operações de manutenção, retire deslocá-la para a sua posição
sempre a ficha da tomada ou desligue o interruptor original e exercer uma leve
geral do sistema eléctrico. A operação do aparelho é pressão até os ganchos
segura com ou sem guias de tabuleiros. laterais se soltarem.
–– As peças em aço inox e esmaltadas permanecerão Desmontagem do vidro interno da porta do
sempre novas, se tiver o cuidado de as limpar forno (apenas modelos CR, CS, S, SG) (Fig. 2)
com água ou com produtos específicos e as secar The glass of the oven door can be removed to
com cuidado. enable thorough cleaning of the internal glass, by
–– Evite absolutamente o uso de palha de aço ou proceeding as follows:
lã de aço, ácido clorídrico ou outros produtos XXCom a porta totalmente aberta gire a 180° as
que possam riscar ou manchar. Evite o uso de duas pequenas peças pretas (com a indicação
dispositivos de limpeza a vapor e jactos de “CLEAN”) na extremidade interior da porta para
água directos. que entrem nos locais presentes na estrutura do
–– As manchas que aparecem no fundo do forno, forno.
de diferente composição (molhos, açúcar, gema
Nota: Certifique-se da rotação completa da peça
de ovo e gordura), são sempre provocadas por
(ouve-se um pequeno estalido quando a peça estiver
salpicos ou derrames de alimentos.
Os salpicos originados durante a cozedura
na posição correcta).
resultam da utilização de uma temperatura XXLevante o vidro interior com cuidado: as duas
muito alta, enquanto que os derramamentos peças impedirão que a porta volte a fechar-se
são causados pelo uso de recipientes (caso não gire totalmente as peças, a remoção do
impróprios ou pelo aumento do volume de vidro poderia causar o fecho imediato da porta).
alguns alimentos durante a cozedura. XXApós efectuadas as operações de limpeza, volte
Estes dois problemas podem ser solucionados a colocar o vidro interior (o lado correcto de
utilizando recipientes com as bordas altas ou a montagem do vidro tem a indicação “TEMPERED
pingadeira fornecida com o forno. GLASS” que deverá ser legível) e volte a girar
–– Para limpar a parte inferior do forno, aconselha- novamente as duas peças de fixação nas
se que as eventuais manchas sejam limpas com posições originais.
o forno morno; quanto mais se adiar a limpeza,
mais difícil será retirar as manchas.
– 103 –
PT
Nunca tente fechar a porta com uma ou Desmontagem da porta do forno (Fig. 4)
ambas as peças parcialmente ou Para facilitar a limpeza do forno, é possível
totalmente desencaixadas do vidro interior. desmontar a porta tirando as dobradiças, da
Após a limpeza certifique-se de girar ambas as seguinte forma:
peças de fixação antes de fechar a porta. XXAs dobradiças (A) possuem dois suportes móveis (B).
pequenas peças pretas na extremidade inferior da os dois suportes móveis (B) que servem para
porta (Fig. 3a e 3b). prender as duas dobradiças.
Nota: Certifique-se da rotação completa da peça Consulte as imagens no final deste manual.
(ouve-se um pequeno estalido quando a peça estiver Substituição da lâmpada do forno
na posição correcta).
Os fornos FRANKE estão
A
XXLevante o vidro interior com cuidado (Fig. 3c): as equipados com uma luz circular
duas peças impedirão que a porta volte a fechar-se posicionada na área superior
(caso não gire totalmente as peças, a remoção do esquerda, no fundo do
vidro poderia causar o fecho imediato da porta). compartimento. Para substituir a
XXPara remover também o vidro do meio, deslizar os luz do forno, proceda como se
vedantes laterais (Fig. 3d) e levantar o vidro (Fig. 3e). segue:
XXApós efectuadas as operações de limpeza, XXDesligue o aparelho da corrente através do
volte a colocar o vidro do meio (Fig. 3f) (o lado interruptor omnipolar utilizado para o ligar ao
correcto de montagem do vidro tem a indicação sistema elétrico, ou desligue a ficha se estiver
“TEMPERED GLASS” que deverá ser legível) acessível.
introduzindo-o com cuidado nas aberturas que XXDesaparafuse a tampa de vidro (A).
se encontram na parte superior da porta e XXDesenrosque a lâmpada e substitua-a por uma
empurrando-o totalmente até ao fim da abertura. que seja resistente a altas temperaturas (300 °C),
XXVolte a colocar os vedantes (Fig. 3g) de forma que com as seguintes características:
estes coincidam com o perfil superior da porta. –– Tensão: 220/240 V ~ 50-60 Hz
XXPor fim, volte a colocar o vidro interior (Fig. 3h) e –– Energia: 15 W
gire novamente as duas peças de fixação do vidro –– Ligação: (E14) pequena.
nas posições originais.
Para modelos com _/F
Nunca tente fechar a porta com uma ou –– Energia: 25 W
ambas as peças parcialmente ou –– Ligação: G9
totalmente desencaixadas do vidro interior. XXVolte a instalar a tampa de vidro (A) e ligue
Após a limpeza certifique-se de girar ambas as novamente a fonte de alimentação.
peças de fixação antes de fechar a porta.
– 104 –
PT
DADOS TÉCNICOS
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Em caso de eventuais problemas de funcionamento,
contacte um dos Centros de Assistência Técnica Estas últimas informações
indicados. estão indicadas na placa de
Nunca recorra a pessoal técnico não autorizado. características presente no
Indique: certificado de garantia.
–– o tipo de anomalia;
–– o modelo do aparelho (Art.);
–– o número de série (S.N.).
– 105 –
PT
ELIMINAÇÃO
Informação para os utilizadores O símbolo do caixote do lixo cortado no aparelho
indica que no fim da sua vida útil o produto não deve
O símbolo sobre o produto ou na ser eliminado como lixo doméstico.
embalagem indica que o aparelho não deve
ser eliminado no lixo doméstico. Consequentemente, quando o aparelho chegou ao
fim da sua vida útil, o utilizador deve levá-lo a um
Ao eliminar o aparelho de forma adequada está centro de reciclagem adequado para eliminação de
a ajudar a evitar consequências nocivas para o resíduos eletrónicos e eletrotécnicos, ou devolvê-lo
ambiente e para a saúde. ao revendedor quando comprar um novo aparelho de
Mais informações sobre como reciclar o aparelho tipo equivalente.
estão disponíveis junto da autoridade competente, Uma recolha de resíduos separada adequada do
do serviço de eliminação de resíduos local ou do aparelho eliminado para posterior reciclagem,
fornecedor do aparelho. tratamento e eliminação amiga do ambiente ajuda
Elimine o aparelho recorrendo a um ponto de recolha a evitar um impacto potencialmente negativo no
de resíduos especializado em dispositivos eletrónicos ambiente e na saúde e facilita a reciclagem dos
e elétricos. materiais utilizados na construção de aparelhos.
Em conformidade com a Diretiva 2012/19/ Informação para os centros de testes
UE relativa à redução de substâncias perigosas Para calcular o volume, retire as corrediças internas
utilizadas em aparelhos elétricos e eletrónicos e à do lado do fio, se presentes (de acordo com as
normas 2009/60350-50304/EN).
eliminação de resíduos.
PRATOS TESTADOS
De acordo com a norma Standard EN / IEC 60350 Utilize inicialmente os valores aconselhados e, se o
Estas tabelas foram criadas para as autoridades resultado da cozedura não for o desejado, aumente
controladoras de forma a facilitar o exame e teste de ou reduza o tempo. Sugere-se utilizar os acessórios
diversos aparelhos. fornecidos e, se possível, formas e tabuleiros em
metal escuro. Siga a tabela para a escolha dos
Como ler a tabela de cozedura acessórios fornecidos a colocar nas
A tabela sugere a função ideal a utilizar para várias prateleiras.
um determinado alimento, a cozer numa ou em Cozedura de alimentos em simultâneo
várias prateleiras em simultâneo. Os tempos de Utilizando as funções ventiladas sugeridas, é possível
cozedura referem-se à introdução do alimento cozinhar em várias prateleiras.
no forno, excepto o período de preaquecimento Com uma única prateleira, é possível utilizar também
(quando necessário). As temperaturas e os tempos a função estática.
de cozedura são indicativos e dependem da
quantidade de alimentos e do tipo de acessório.
– 106 –
PT
– 107 –
INHOUDSOPGAVE
Over deze handleiding 109
Beoogd gebruik 109
Veiligheidsgegevens 109
Correcte installatie en plaatsing 110
Correct gebruik 110
Onderhoud en reiniging 111
Reparatie 111
Buiten bedrijf stellen 111
Gebruik 114
Mechanisch kookprogramma 115
Analoog kookprogramma 115
Digitaal kookprogramma 116
Eerste keer inschakelen 118
Suggesties 118
Kooktabel 119
Reiniging en onderhoud 120
Technische gegevens 122
Klantenservice 122
Verwijdering 123
Geteste gerechten 123
Kooktabel lezen 123
– 108 –
NL
BEOOGD GEBRUIK
De oven is bedoeld voor niet-professioneel, De oven levert professionele prestaties in de eigen
huishoudelijk gebruik. keuken. Het is een zeer veelzijdig apparaat waarmee
veilig en eenvoudig verschillende bereidingsmethodes
kunnen worden toegepast.
VEILIGHEIDSGEGEVENS
ZZLees de handleiding en de Om een veilige en efficiënte werking van dit
veiligheidsgegevens zorgvuldig door elektrische apparaat te garanderen:
voordat u de oven gebruikt. ZZNeem uitsluitend contact op met erkende
ZZBewaar de handleiding voor latere naslag. servicecentra.
ZZWijzig geen functies van het apparaat.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor mogelijke schade als gevolg
van een onjuiste installatie en onjuist,
onzorgvuldig of onbeoogd gebruik van
het apparaat.
De elektrische veiligheid van de oven is
uitsluitend gegarandeerd als die volgens de
geldende richtlijnen is aangesloten op
een aardingssysteem.
– 109 –
NL
– 110 –
NL
OVERZICHT
A. Programmakeuzeknop F. Lekbak
Voor het selecteren van de ovenmodus aan de De lekbak wordt gewoonlijk gebruikt voor het
hand van de gewenste bereidingsmethode. Als de opvangen van de sappen van gegrilde etenswaren
knop naar een programma wordt gedraaid, gaat de of om voedsel rechtstreeks op te bereiden. Deze
ovenlamp aan. Dit geeft aan dat de oven lekbak moet uit de oven worden gehaald wanneer
is ingeschakeld. hij niet wordt gebruikt. De lekbak is gemaakt van
B. Programma's geëmailleerd staal geschikt voor de
De ovens van FRANKE beschikken over verschillende "AA"-voedselklasse.
bereidingstijdbeheer- en regelsystemen; zie pagina 9 Aanwijzing: Voor optimale bereidingsresultaten
voor gedetailleerde instructies. U hoeft alleen na te wordt aangeraden de lekbak met de schuine kant
gaan over welk type regeling uw oven beschikt voor naar de achterkant van de oven te plaatsen.
het juiste gebruik van de functie. G. Rek
C. Thermostaatlampje Het rek wordt gebruikt om pannen, bakblikken
Het thermostaatlampje wordt aangeduid en alle andere schalen (behalve de meegeleverde
met het symbool . Dit geeft aan dat de geëmailleerde lekbakken) op te zetten. Ook wordt
verwarmingselementen van de oven zijn het rek gebruikt voor het bereiden van vlees en vis,
ingeschakeld. Het lampje gaat uit wanneer de met name bij de grill- en turbogrillfuncties, en het
ingestelde temperatuur is bereikt en licht weer roosteren van brood, etc. Direct contact tussen het
op wanneer de ovenverwarming opnieuw wordt rek en het voedsel wordt niet aangeraden.
ingeschakeld. Dit is een handige functie om te
controleren of de temperatuur is bereikt, voordat
B
u A B
A 0 0 C
het gerecht in de oven plaatst.
D. Thermostaatknop
Met deze knop wordt de benodigde temperatuur min
275
voor de bereiding van het eten geselecteerd. 240 60
Deze temperatuur wordt tijdens de bereiding 200
aangehouden. U stelt de gewenste temperatuur 180 150 100
SET SET
in door de knop met de klok mee te draaien
tot de wijzer naar het juiste cijfer wijst. De G
maximumtemperatuur bedraagt circa 275 °C.
E
E. Sleuven voor rekken en lekbakken F
U kunt de rekken en lekbakken op 5 verschillende
niveaus (1 t/m 5 van onder naar boven) in de sleuven
schuiven. In de kooktabel (pag. 13) wordt de beste
positie voor elke type bereiding aangegeven.
– 112 –
NL
INSTALLATIE
Belangrijk: De installatie (afb. 5) moet worden Aanwijzing: (voor alle modellen) (afb. 6e)
uitgevoerd volgens de huidige normen en Als de oven onder een kookplaat moet worden
regelgevingen. De installatie mag uitsluitend worden geplaatst, draai dan eerst de bovenste bevestiging
uitgevoerd door gespecialiseerd personeel dat over (R) naar rechts of links , zodat de oven goed past
de juiste certificaties beschikt. (afb. 6e).
Vereisten aan de kast
99 Bij geïnstalleerde eenheden moeten de onderdelen Elektrische aansluiting
(kunststoffen en fineerhout) worden gemonteerd FRANKE-ovens worden geleverd met een
met hittebestendige lijm (min. 100 °C): driepolige stroomkabel met vrije aansluitklemmen.
ongeschikte materialen en lijmen kunnen Als de oven permanent op de voeding wordt
leiden tot kromtrekken en loslaten. aangesloten, monteer dan een mechanisme dat
99 De kast moet groot genoeg zijn voor de het mogelijk maakt de oven van de voeding los te
elektrische aansluitingen. koppelen. De contactopeningafstand (ten minste
99 De kast waarin de oven wordt geplaatst, moet 3 mm) moet een volledige ontkoppeling volgens
stevig genoeg zijn om het gewicht van de oven te overspanningsomstandigheden van de categorie III
mogelijk maken.
kunnen dragen.
ZZDe oven moet stevig in de opening worden
Let op het volgende:
vastgezet.
ZZDe oven kan in een kast of onder het keukenblad
99 De stekker en het stopcontact zijn geschikt voor
16 A-netspanning.
van een modulaire eenheid worden geplaatst, mits
99 Beide moeten gemakkelijk bereikbaar zijn en zo
de ventilatie voldoende is.
zijn geplaatst dat bij het aansluiten of lostrekken
van de stekker geen stroomvoerende onderdelen
Modellen CM
kunnen worden aangeraakt.
(afb. 6a/6b/6c) 99 De stekker moet eenvoudig aan te sluiten zijn.
XXMeet de breedte van het zijpaneel (S).
99 De oven rust na de montage in de kast niet
Deze is gewoonlijk 16, 18 of 20 mm. tegen de stekker.
–– 16 mm: leg op elke bevestigingssteun (F) 99 De klemmen van de twee apparaten zijn niet
2 pasplaatjes (T) met het cijfer 16. aangesloten op dezelfde stekker.
–– 18 mm: leg op elke bevestigingssteun (F) 99 Er wordt een A 3 x 1,5 mm² kabel van het type
2 pasplaatjes (T) met het cijfer 18. H05VV-F gebruikt wanneer de stroomkabel
–– 20 mm: bij deze breedte hoeven er geen wordt vervangen.
pasplaatjes te worden gebruikt. 99 Let op de polariteit van de vrije klemmen.
XXPlaats de steunen (F) tegen de zijwand van
BLU
de kast en onderin op de bovenkant van de BLUE Bruin = stroomvoerend
ovensteun. GIALO-VERDE
YELLOW-GREEN Blauw = neutraal
XXZet de steunen (F) met de schroeven (V) vast. MARRONE Geel/groen = aarde
BROWN
XXSchuif de oven in de kast, open de deur helemaal
en zet deze vast aan de steunen (F). Gebruik L N
hiervoor de 4 schroeven (U) en de 4 plastic
afstandsstukken (D). Opmerking:
Controleer of het elektrische systeem van het
Modellen CR, CS, SG, SM huishouden (spanning, maximaal vermogen en
stroomsterkte) geschikt zijn voor de FRANKE-oven.
(afb. 6d)
De frequentie van het net wordt bepaald
XXSchuif de oven in de kast en zet deze met de
bij inschakeling.
4 schroeven en de 4 bussen in de gaten in de
zijpanelen (afb. 6d) aan de kast vast.
– 113 –
NL
GEBRUIK
Deze oven combineert de voordelen van elektrische ventilator is ingeschakeld, wordt er lucht vanaf de
ovens (met natuurlijke convectie) met die van voorkant van de oven tussen het voorpaneel en de
moderne heteluchtovens (met een ventilator). Het ovendeur geblazen. Hierbij is met name op gelet dat
is een zeer veelzijdig apparaat waarmee veilig en de lucht die wordt uitgeblazen geen invloed heeft
eenvoudig 6 verschillende bereidingsmethodes op de rest van de keuken en dat het geluid tot een
kunnen worden toegepast. Met knoppen (A) en minimum wordt beperkt.
(D) op het bedieningspaneel kunt u het gewenste De ventilator blijft na de bereiding ingeschakeld
programma en de temperatuur instellen. Raadpleeg tot de oven voldoende is afgekoeld. Zo worden de
de kooktabel op pagina 13, zodat u uw FRANKE-oven keukenkastjes beschermd.
optimaal kunt gebruiken.
Koelventilator Ovenlamp
Om de temperatuur bij de deur, het bedieningspaneel Dit symbool geeft aan dat de ovenlamp wordt
en de zijkanten te verlagen, is uw FRANKE-oven ingeschakeld. De oven wordt niet verwarmd. Deze
uitgerust met een ventilator die automatisch wordt optie is handig bij het schoonmaken van een
ingeschakeld wanneer de oven warm is. Als de uitgeschakelde oven.
Kookprogramma's
STANDAARDBEREIDING
De warmte komt van het verwarmingselement bovenin en Stel de thermostaatknop (D) in
van het verwarmingselement onderin. Dit is de conventionele op een temperatuur tussen
verwarmingsfunctie, waarmee één kookniveau gelijkmatig 50 °C en max. 260 °C (of max.
wordt verwarmd. 275 °C bij modellen met
een _/F).
HETELUCHTVERDELING
Het bovenste en het onderste verwarmingselement en de Stel de thermostaatknop (D) in
ventilator in de oven worden ingeschakeld. Door de constante op een temperatuur tussen 50
warmte wordt het gerecht gelijkmatig bereid en gebruind. Er °C en max. 260 °C (of max.
kunnen verschillende gerechten tegelijkertijd worden bereid op 275 °C bij modellen met _/F).
maximaal 2 niveaus.
HETELUCHTVERDELING MET ONDERSTE VENTILATOR
Het onderste verwarmingselement en de ventilator worden Stel de thermostaatknop (D) in
ingeschakeld. Ideaal voor het bereiden van vis en bevroren en op een temperatuur tussen 50
voorgekookte producten in het algemeen. Deze functie komt °C en max. 260 °C (of max.
met name van pas bij patisserieproducten. 275 °C bij modellen met _/F).
HETELUCHTVERDELING MET BOVENSTE VENTILATOR
Het bovenste verwarmingselement en de ventilator worden Stel de thermostaatknop (D) in
ingeschakeld. Door het lage vermogen en het gebruik van de op een temperatuur tussen 50
ventilator kunnen gerechten gelijkmatig en langzaam worden °C en max. 260 °C (of max.
bereid. Ideaal voor droog deeg en bepaalde pastaschotels. 275 °C bij modellen met _/F).
GRILLEN
Het grilverwarmingselement boven in de oven wordt De thermostaatknop (D)
ingeschakeld. Door het snelle infrarood oppervlak blijft het wordt gewoonlijk op max. 220
vlees aan de binnenkant mals ; de grill kan ook worden °C gezet. Er kan echter een
gebruikt om maximaal 9 sneetjes brood te roosteren. lagere temperatuur worden
Bij de FRANKE-oven wordt de grilfunctie bij een gesloten geselecteerd, maar het grillen
ovendeur gebruikt. verloopt dan langzamer.
– 114 –
NL
– 115 –
NL
XXDruk de rechterknop nogmaals in om de instelling Aan het einde van de bereidingstijd gaat het
te bevestigen. De bijbehorende led knippert niet alarm 1 minuut af. U kunt dit stoppen door de
meer, maar brandt continu. rechterknop in te drukken.
De wijzers gaan naar de oorspronkelijke stand
De tijd instellen
terug en geven de huidige tijd weer aan. XXU stelt de correcte tijd in door de rechterknop
Wanneer de ingestelde tijd wordt bereikt, gaat drie keer in te drukken (de led voor het
het alarm af. U kunt het alarm uitzetten door kloksymbool begint te knipperen) en dan de
op de rechterknop te drukken. linkerknop te verdraaien.
U stelt met de kookwekker niet het verwarmen
XXNadat u de correcte tijd hebt ingesteld, drukt u de
van de oven in. rechterknop in om te bevestigen.
Eind van bereiding
XXU stelt het einde van de bereidingstijd in door de Digitaal kookprogramma
rechterknop twee keer in te drukken (de led van (afb. 1b, 1c)
het symbool begint te knipperen) en daarna Hiermee kan de oven in de volgende modi worden
de knop naar links te draaien om de wijzers op de geprogrammeerd:
gewenste eindtijd in te stellen. –– vertraagd bereidingsbegin met ingestelde duur,
De led knippert vervolgens 10 seconden –– onmiddellijk bereidingsbegin met ingestelde
(zodat u de wijzers nog kunt verstellen), bereidingsduur,
waarna de tijd wordt ingesteld en de led –– kookwekker.
continu gaat branden. Digitale klok instellen
U kunt hetzelfde doen door de rechterknop
Wanneer het apparaat op het net is aangesloten
tijdens het knipperen van de led twee keer in of na een stroomstoring, knippert "0.00" op het
te drukken. Aan het einde van de bereidingstijd scherm.
wordt de oven uitgeschakeld en gaat het alarm
1 minuut af. U schakelt het alarm uit door de XXDruk de toetsen + B
rechterknop in te drukken. en - enkele seconden
Opmerking: De oven blijft nog enkele minuten nadat tegelijkertijd in. Zolang de
hij is uitgeschakeld op bijna dezelfde ingestelde punt tussen de uren en
temperatuur. Om te voorkomen dat gerechten minuten knippert, kunt
hierdoor uitdrogen of aanbranden, wordt aangeraden de tijd met de toetsen +
ze uit de oven te nemen. en - instellen.
Als de tijdinstellingsmodus wordt geselecteerd
Eind van bereiding met vertraagde start
XXEen vertraagde start van de bereidingstijd kan
terwijl een automatisch programma is
alleen aan het einde van een bereidingsproces ingeschakeld, wordt het automatische
worden ingeschakeld; bij deze functie wordt met programma geannuleerd.
de rechterknop het "stoppen" bevestigd en U kunt de tijd wijzigen door bovenstaande stappen
opnieuw uit te voeren.
tegelijkertijd begint de led van het symbool
te knipperen. Instellen van frequentie geluidssignaal
XXDraai de linkerknop om het begin van de
B
bereidingstijd in te stellen (deze ligt natuurlijk voor U kunt de frequentie
de eindtijd, daarom kunnen de wijzers alleen terug van het geluidssignaal
worden gedraaid). veranderen zolang er
XXBevestig door de rechterknop nog een keer geen bereidingscyclus
in te drukken. is geprogrammeerd
XXDe tijd kan ook automatisch worden ingesteld (wat betekent dat de
door de led nog 10 seconden te laten knipperen. tijd op het scherm
De leds voor de symbolen en blijven wordt aangegeven).
branden en de oven wordt op de ingestelde tijd XXDruk de toetsen + en - (in het tijdwijzigingsmenu)
ingeschakeld. Op dat moment blijft alleen nog tegelijkertijd in.
de led voor het symbool branden.
– 116 –
NL
XXDruk op Mode of Set om het menu te selecteren, Semi-automatisch programma met duur of
waarin de frequentie van het geluidssignaal kan eindtijd
worden gewijzigd. Tijdsinstelling programma
XXU wijzigt de frequentie van het geluidssignaal door
XXU kunt de programmaduur of de eindtijd
de toets Mode of Set herhaaldelijk in te drukken. selecteren door de toets Mode of Set twee keer in
Op het scherm verschijnt: "ton1", "ton2", "ton3". te drukken en de gewenste tijd met de toetsen +
Handmatige bediening van oven en - in te stellen.
Zodra de tijd is ingesteld, schakelt het programma Het betreffende symbool Auto knippert zolang
– 117 –
NL
– 118 –
NL
KOOKTABEL
Instelling keuzeknop Gerecht Gewicht Niveau Voorver- Instelling Duur (min)
(kg) * warmingsti - thermostaat-
jd (min.) knop
– 119 –
NL
REINIGING EN ONDERHOUD
U kunt de oven op de conventionele manier reinigen Ovendeur reinigen
(met schoonmaakmiddelen, ovenspray), maar alleen XXDe binnen- en buitenzijde van de ovendeur
wanneer deze erg vuil is en de vlekken moeilijk te moet met heet water worden gereinigd wanneer
verwijderen zijn. de oven helemaal koud is. Gebruik geen
Onderstaande procedure wordt aangeraden voor het schuursponsjes. Reinig het glas met speciale
regelmatig (na elk gebruik) reinigen van de oven: reinigingsmiddelen.
XXReinig de geëmailleerde oppervlakken en de
XXDraai de keuzeknop voor de bedrijfsmodus naar
de stand "standaardbereiding" . binnenzijde van de oven met heet water en een
XXStel de temperatuurknop in op 70 °C. niet-schurend reinigingsmiddel.
XXGiet 0,6 liter water in een lekbak en plaats deze Alleen modellen CR 66 en CS 66
op het onderste niveau. Voor een grondigere reiniging kan het plastic
Na ongeveer 20 minuten zijn de voedselresten decoratiepaneel van de ovendeur worden verwijderd.
op het emaille zacht geworden, zodat u ze met
een zachte doek kunt wegvegen. XXOpen de ovendeur, druk tegen
de zijkanten en verwijder het
Belangrijk
paneel; zie de afbeelding.
Voordat u onderhoud aan de oven uitvoert,
XXU plaatst het paneel terug in de
moet u de stekker lostrekken of de oven bij de
ovendeur door het op zijn plaats
hoofdschakelaar van het net ontkoppelen. De
te schuiven en er licht op te
bediening van het apparaat is veilig met en zonder
drukken, zodat de bevestigingen
bakgeleiders.
aan de zijkant ingrijpen.
–– De roestvrij stalen en geëmailleerde delen
van de oven blijven zo goed als nieuw Glazen binnenpaneel verwijderen
wanneer ze regelmatig met water of speciale (alleen modellen CR, CS, SM, SG) (afb. 2)
reinigingsmiddelen worden schoongemaakt. Laat U kunt het glaspaneel uit de ovendeur verwijderen,
ze na reiniging grondig drogen. zodat dit goed kan worden gereinigd.
–– Gebruik geen schuursponsjes, staalwol, U doet dit als volgt:
zoutzuur of andere producten die krassen XXOpen de ovendeur helemaal en verdraai de twee
of beschadigingen op het oppervlak kunnen zwarte blokjes (met het woord "CLEAN") aan
veroorzaken. Gebruik geen stoomreinigers of de onderkant van de deur 180°, zodat ze in de
rechtstreekse waterstralen. uitsparingen in de oven vallen.
–– Vlekken op de bodem van de oven worden altijd Opmerking: Let erop dat u ze verdraait tot de
veroorzaakt door het morsen en spatten van blokken op hun plaats klikken.
voedsel (saus, suiker, eiwit en vet). XXTil het glazen binnenpaneel voorzichtig op. De
Tijdens de bereiding van voedsel wordt er
twee blokjes voorkomen dat de deur sluit (als de
gespat wanneer de bereidingstemperatuur blokjes niet volledig zijn gedraaid, gaat de deur
te hoog is. Morsen komt voor wanneer de dicht zodra het glas wordt verwijderd).
gebruikte schalen te klein zijn of wanneer het XXReinig het glas, plaats het terug (de woorden
volume tijdens de bereiding sterker toeneemt "TEMPERED GLAS" moeten duidelijk leesbaar
dan ingeschat. zijn) en draai de twee blokjes terug naar de
Deze twee problemen kunnen worden
oorspronkelijke stand.
voorkomen door diepe schalen te gebruiken of
de lekbak die bij de oven is meegeleverd. Probeer nooit de deur te sluiten wanneer een
–– Wat betreft het onderste deel van de oven, wordt of beide blokjes het glazen binnenpaneel
aangeraden vlekken te verwijderen wanneer de gedeeltelijk of helemaal hebben vrij gezet.
oven nog warm is. Vlekken zijn het makkelijkst te Vergeet na het reinigen niet de beide blokjes terug te
verwijderen wanneer ze nieuw zijn. draaien alvorens de deur te sluiten.
– 120 –
NL
– 121 –
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
KLANTENSERVICE
Bij problemen met de oven kunt u contact opnemen
met het technische servicecentrum van Franke (zie Deze informatie staat op
de bijgevoegde lijst). het gegevensplaatje op
Schakel nooit een niet-erkende monteur in. het garantiecertificaat
Geef het volgende aan: aangegeven.
–– het soort storing
–– het model (Art.)
–– het serienummer (S.N.)
– 122 –
NL
VERWIJDERING
GETESTE GERECHTEN
In overeenstemming met de norm EN / IEC 60350 Gebruik in eerste instantie de aanbevolen waarden
Deze tabellen zijn samengesteld voor de controle- en als het eindresultaat niet is zoals verwacht, kunt
instanties om het beoordelen en testen van diverse u de duur verlengen of verkorten. We raden aan
apparaten mogelijk te maken. om de bijgeleverde accessoires te gebruiken, zoals
cakevormen en een donkere metalen bakplaat. Volg
Kooktabel lezen de voorkeurstabel waarin de geleverde items worden
De tabel geeft aan welke functie het beste kan vermeld die op diverse niveaus kunnen worden
worden gebruikt om voedsel tegelijkertijd op één of geplaatst.
meerdere niveaus op te warmen. De vermelde niveaus verwijzen naar de niveaus
De kooktijden verwijzen naar het plaatsen van het zonder schuifgeleiders (verwijder deze).
voedsel in de oven zonder voorverwarmen (indien Tegelijkertijd diverse menu's opwarmen
vereist). Temperaturen en kooktijden zijn geschatte De aanbevolen ventilatiefuncties zorgen ervoor dat u
waarden en afhankelijk van de kwaliteit van het op meerdere niveaus tegelijkertijd kunt koken. Bij het
voedsel en het gebruikte kookgerei. koken op één niveau kunt u ook de statische functie
gebruiken.
– 123 –
NL
– 124 –
– 125 –
ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ
Πληροφορίες για το παρόν εγχειρίδιο 127
Προοριζόμενη χρήση 127
Πληροφορίες ασφάλειας 127
Ενδεδειγμένη εγκατάσταση και τοποθέτηση 128
Ενδεδειγμένη χρήση 128
Συντήρηση και καθαρισμός 129
Επισκευή 129
Απόσυρση 129
– 126 –
EL
ΠΡΟΟΡΙΖΌΜΕΝΗ ΧΡΉΣΗ
Ο φούρνος σχεδιάστηκε αποκλειστικά για μη Ο φούρνος έχει σχεδιαστεί για να προσφέρει
επαγγελματική, οικιακή χρήση σε ένα νοικοκυριό. επαγγελματική απόδοση στο σπίτι. Είναι μια συσκευή
πολλαπλών εφαρμογών που εξασφαλίζει ασφαλή και
εύκολη επιλογή διαφορετικών μεθόδων μαγειρέματος.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΑΣΦΆΛΕΙΑΣ
ZZΔιαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήστη Για να διασφαλίσετε ασφαλή και
και τις πληροφορίες ασφάλειας πριν αποτελεσματική λειτουργία της παρούσας
χρησιμοποιήσετε το φούρνο. ηλεκτρικής συσκευής:
ZZΦυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική ZZΕπικοινωνείτε μόνο με εξουσιοδοτημένα
– 127 –
EL
Αυτή η συσκευή δεν είναι παιχνίδι. Μην τοποθετείτε καλώδια παροχής ισχύος
ZZΑπομακρύνετε τα παιδιά από τη συσκευή άλλων ηλεκτρικών συσκευών σε ζεστά
και τα υλικά συσκευασίας. σημεία του φούρνου.
ZZΜην αφήνετε παιδιά κοντά στη συσκευή ZZΜην χρησιμοποιείτε το θάλαμο του
χωρίς επιτήρηση. φούρνου για να αποθηκεύετε οποιαδήποτε
ZZΜην αφήνετε παιδιά να παίζουν με αντικείμενα.
τη συσκευή. ZZΜην χρησιμοποιείτε εύφλεκτα υγρά κοντά
ZZΜην επιτρέπετε σε παιδιά να αγγίζουν στο φούρνο.
τη συσκευή ή τα πλήκτρα λειτουργίας ZZΧρησιμοποιείτε μόνο τον αισθητήρα
της κατά τη διάρκεια και αμέσως μετά τη θερμοκρασίας που ενδείκνυται για το
χρήση της. συγκεκριμένο φούρνο.
Κίνδυνος υπερθέρμανσης και
Ενδεδειγμένη εγκατάσταση και
τοποθέτηση δυσλειτουργίας του φούρνου εξαιτίας
φραγμένου εξαερισμού!
Αν θέλετε ο φούρνος να συνδεθεί μόνιμα ZZΠοτέ μην καλύπτετε τα εσωτερικά
στην παροχή ισχύος: τοιχώματα του φούρνου με αλουμινόχαρτο,
ZZΒεβαιωθείτε ότι η συσκευή εγκαθίσταται
ιδιαίτερα το κάτω μέρος του θαλάμου του
μόνο από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, φούρνου.
έναν ηλεκτρολόγο ή τεχνικά καταρτισμένο ZZΜην φράσσετε τον ανεμιστήρα ή τις
προσωπικό με επαρκείς γνώσεις/ θυρίδες εξαερισμού πάνω από την πόρτα
κατάρτιση. του φούρνου.
ZZΒεβαιωθείτε ότι η συσκευή εγκαθίσταται
ZZΗ συσκευή δεν πρέπει να εγκατασταθεί
με τέτοιο τρόπο που να εξασφαλίζει την πίσω από μια διακοσμητική πόρτα,
αποσύνδεση από την παροχή ισχύος, προκειμένου να αποφευχθεί η
με διάκενο επαφής που εγγυάται πλήρη υπερθέρμανσή της.
αποσύνδεση σε υπερφόρτωση δικτύου
κατηγορίας 3.
ZZΒεβαιωθείτε ότι η συσκευή συνδέεται
Κίνδυνος εγκαύματος!
άμεσα στην κεντρική πρίζα. ZZΗ συσκευή θερμαίνεται κατά τη χρήση
–– Βεβαιωθείτε ότι δεν χρησιμοποιούνται της. Θα πρέπει να προσέχετε και να
προσαρμογείς, πολύπριζα και καλώδια αποφεύγετε να αγγίζετε τα θερμαντικά
προέκτασης για τη σύνδεση της στοιχεία στο εσωτερικό του φούρνου.
συσκευής.
ZZΒεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν εκτίθεται ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα προσβάσιμα σημεία
σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες μπορεί να ζεσταθούν πολύ κατά τη χρήση.
(βροχή, ήλιος). Κρατήστε μικρά παιδιά μακριά
Ενδεδειγμένη χρήση
ZZΧρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για Κίνδυνος εγκαύματος!
ZZΤο άκρο της θυρολαβής μπορεί να καίει
προετοιμασία και μαγείρεμα φαγητού.
ZZΧρησιμοποιείτε γάντια φούρνου όταν πολύ εξαιτίας της εξαέρωσης ζεστού αέρα.
ZZΌταν ανοίγετε ή κλείνετε την πόρτα, να
τοποθετείτε σκεύη μέσα στο φούρνο ή
όταν αφαιρείτε σκεύη από το φούρνο. κρατάτε πάντα τη θυρολαβή από το
ZZΕλέγχετε τα εγχειρίδια λοιπών συσκευών κέντρο της.
ZZΒεβαιωθείτε ότι οι επιλογείς ελέγχου είναι
μαγειρέματος που λειτουργούν ταυτόχρονα
με το φούρνο όταν χρησιμοποιείτε απενεργοποιημένοι όταν ο φούρνος δεν
τη συσκευή. είναι σε λειτουργία.
– 128 –
EL
– 129 –
EL
ZZΑποφεύγετε
την υπολειπόμενη θερμότητα για πάνω από 30
το συχνό άνοιγμα της πόρτας.
ZZΠροθερμάνετε όσο το δυνατό γρηγορότερα.
λεπτά, απενεργοποιήστε τη συσκευή 5-10 λεπτά
πριν το τέλος του μαγειρέματος.
ΛΕΠΤΟΜΕΡΉΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
A. ∆ιακόπτης επιλογής προγραμμάτων E. Οδηγοί για δίσκους συλλογής λίπους και σχάρες
Χρησιμοποιείται για την επιλογή της λειτουργίας Χρησιμοποιούνται για τη σωστή τοποθέτηση των
του φούρνου ανάλογα με τον επιθυμητό τρόπο σχαρών και των δίσκων συλλογής λίπους σε 5
ψησίματος. Γυρίζοντας το διακόπτη σε ένα προκαθορισμένες θέσεις (από 1 έως 5 ξεκινώντας
οποιοδήποτε πρόγραμμα, ανάβει ο εσωτερικός από κάτω). Στον ενδεικτικό πίνακα ψησίματος
λαμπτήρας του φούρνου και υποδεινύει ότι ο (οελίδα 120) παρέχεται η ιδανική θέση για κάθε
φούρνος είναι αναμμένος. χρήση του φούρνου.
B. Προγραμματιστής F. ∆ίσκος συλλογής λίπους
Οι φούρνοι Franke διαθέτουν διάφορα συστήματα Χρησιμοποιείται συνήθως για τη συλλογή των
ελέγχου και διαχείρισης του χρόνου ψησίματος. Στη υγρών από το ψήσιμο στο γκριλ ή για το ψήσιμο
σελίδα οελίδα 115 θα βρείτε λεπτομερείς οδηγίες για φαγητών. Εάν δεν χρησιμοποιείται, ο δίσκος πρέπει
το καθένα. Αρκεί να εντοπίσετε το σύστημα ελέγχου να αφαιρείται από το φούρνο κατά τη διάρκεια του
που διαθέτει ο φούρνος σας για τις οδηγίες σωστής ψησίματος. Ο δίσκος κατασκευάζεται από εμαγιέ
χρήσης της λειτουργίας. χάλυβα τύπου «AA» για χρήση με τρόφιμα.
C. Ενδεικτική λυχνία θερμοστάτη G. Σχάρα
Επισημαίνεται από το σύμβολο και υποδεικνύει Χρησιμοποιείται ως βάση για τα ταψιά σας, τις
τη λειτουργία των θερμαινόμενων στοιχείων του φόρμες ζαχαροπλαστικής και όλα τα σκεύη εκτός των
φούρνου. Η λυχνία σβήνει όταν επιτευχθεί η δίσκων συλλογής λίπους που διαθέτει ο φούρνος ή
θερμοκρασία που έχει ρυθμιστεί και ανάβει κάθε για ψήσιμο στο γκριλ ή στο γκριλ με αέρα για κρέας
φορά που ο φούρνος πρέπει να ζεσταθεί ξανά. και ψάρια, ψωμί για φυγάνισμα κ.λπ. ∆εν συνιστάται
Χρησιμοποιείται για τον έλεγχο της επίτευξης της η απευθείας επαφή της σχάρας με το φαγητό.
θερμοκρασίας πριν βάλετε το φαγητό στο φούρνο.
A 0D. ∆ιακόπτης ρύθμισης θερμοκρασίας B A 0 C B
(Θερμοστάτης)
Παρέχει τη δυνατότητα επιλογής της κατάλληλης min
θερμοκρασίας για το συγκεκριμένο τύπο φαγητού 275
και διατήρησς της θερμοκρασίας σταθερής για 240 60
όλη τη διάρκεια του ψησίματος. Για να επιλέξετε 200
180 150 100
την επιθυμητή θερμοκρασία, πρέπει να γυρίσετε SET το SET
διακόπτη δεξιόστροφα, μετακινώντας την ένδειξη
του διακόπτη στην αντίστοιχη θερμοκρασία. Η G
μέγιστη θερμοκρασία είναι περίπου 260 °C.
E
F
– 130 –
EL
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
Σημαντικό: Η εγκατάσταση (Εικ. 5) πρέπει να εκτελείται Σημείωση: Ισχύει για όλα τα μοντέλα (Εικ. 6e): Για όλα
σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς και διατάξεις. τα μοντέλα, σε περίπτωση τοποθέτησης κάτω από
Η εγκατάσταση πρέπει να ανατίθεται μόνο σε μονάδα εστιών, γυρίστε πρώτα προς τα δεξιά ή προς
εξειδικευμένο και εξουσιοδοτημένο προσωπικό. τα αιστερά το ρακόρ της μονάδας (R), για να είναι
Χαρακτηριστικά επίπλου δυνατή η σωστή τοποθέτηση του φούρνου (Εικ. 6e).
Οι επιφάνειες των επίπλων εντοιχισμού (πλαστικά
υλικά και καπλαμάς ξύλου) πρέπει να συγκολλώνται Σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο
με ανθεκτικές στη θερμότητα κόλλες (ελάχιστος 100 °C): Ο φούρνος FRANKE διαθέτει τριπολικό καλώδιο
εάν χρησιμοποιηθούν ακατάλληλα υλικά και τροφοδοσίας με ελεύθερους αγωγούς. Εάν ο
κόλλες, μπορεί να προκληθεί παραμόρφωση φούρνος συνδεθεί μόνιμα στο ηλεκτρικό δίκτυο,
και αποκόλληση. εγκαταστήστε μια διάταξη που εξασφαλίζει την
99 Το έπιπλο δεν πρέπει να παρεμποδίζει την αποσύνδεη από το δίκτυο με απόσταση ανοίγματος
ελεύθερη διέλευση των ηλεκτρικών καλωδίων. των επαφών (τουλάχιστον 3 mm), ώστε να είναι
99 Το έπιπλο στο οποίο τοποθετείται ο φούρνος δυνατή η πλήρης αποσύνδεση στις συνθήκες της
πρέπει να είναι αρκετά ανθεκτικό για υποστήριξη κατηγορίας ηλεκτρικής υπέρτασης III.
του βάρους της υσκευής. Βεβαιωθείτε ότι:
ZZΟ φούρνος πρέπει να τοποθετηθεί με ασφαλή 99 το φις και η πρίζα είναι κατάλληλα για ρεύμα 16 A,
τρόπο στην προβλεπόμενη εσοχή. 99 βρίσκονται σε θέση με εύκολη πρόσβαση και
ZZΟ φούρνος μπορεί να εγκατασταθεί σε στήλη ή κάτω είναι τοποθετημένα με τέτοιο τρόπο, ώστε κανένα
από την επιφάνεια συναρμολογούμενου επίπλου, σημείο υπό τάση να μην είναι προσβάσιμο κατά τη
διασφαλίζονας σε κάθε περίπτωση επαρκή αερισμό. σύνδεση ή την αποσύνδεση του φις,
99 το φις μπορεί να συνδεθεί χωρίς δυσκολία,
Μοντέλα CM 99 μετά τη σύνδεση, το φις δεν βρίσκεται κάτω από
(Εικ. 6a/6b/6c) το φούρνο κατά την τοποθέτηση σε έπιπλο,
XXΜετρήστε το πλάτος της πατούρας (S) του 99 δεν συνδέονται οι ακροδέκτες δύο συσκευών
επίπλου, το οποίο είναι συνήθως 16, 18 ή 20 mm. στην ίδια πρίζα,
–– Πατούρα 16: τοποθετήστε σε κάθε στήριγμα (F) 99 σε περίπτωση αντικατάστασης του καλωδίου
2 τάκους (T) με την ένδειξη 16. τροφοδοσίας, χρησιμοποιήστε καλώδιο με διατομή
–– Πατούρα 18: τοποθετήστε σε κάθε στήριγμα (F) 3 x 1,5 mm² τύπου H05VV-F.
2 τάκους (T) με την ένδειξη 18. 99 πρέπει να τηρείται οπωσδήποτε η πολικότητα
–– Πατούρα 20: για την πατούρα 20 mm, δεν σύνδεσης των ελεύθερων ακροδεκτών
απαιτείται τοποθέτηση τάκων. 99
XXΤοποθετήστε τα στηρίγματα (F) στην πατούρα του BLU
– 131 –
EL
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ
Ο φούρνος αυτός συνδυάζει τα πλεονεκτήματα Για την προστασία των επίπλων, μετά τη λήξη
των κλασικών φούρνων με «πάνω/κάτω αντίσταση» του ψησίματος ο ανεμιστήρας παραμένει
φυσικής μεταγωγής θερμότητας με εκείνα των ενεργοποιημένος έως ότου κρυώσει επαρκώς
σύγχρονων φούρνων «αέρα» εξαναγκασμένης ο φούρνος.
μεταγωγής. Πρόκειται για μια πολύ ευέλικτη συσκευή
που παρέχει τη δυνατότητα επιλογής με ευκολία
και ασφάλεια 8 διαφοετικών τρόπων ψησίματος. Φως φούρνου
Με τους διακόπτες (Α) και (D) του πίνακα, μπορείτε Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει την ενεργοποίηση του
να επιλέξετε τα διάφορα προγράμματα και την εσωτερικού φωτισμού του φούρνου χωρίς άναμμα
επιθυμητή θερμκρασία. Για να χρησιμοποιήσετε του φούρνου. Η λειτουργία αυτή είναι χρήσιμη για
με τον καλύτερο δυνατό τρόπο το φούρνο Franke, διευκόλυνση του καθαρισμού με σβηστό φούρνο και
συμβουλευτείτε τον ενδεικτικό πίνακα ψησίματος στη καλύτερη ορατότητα το θαλάμου του φούρνου.
οελίδα 116.
Ανεμιστήρας ψύξης
Για να μειωθεί η θερμοκρασία στην πόρτα, στον
πίνακα και στα πλαϊνά τμήματα, ο φούρνος Franke
διαθέτει ανεμιστρα ψύξης που ενεργοποιείται
αυτόματα όταν ζεσταθεί ο φούρνος. Όταν ο
ανεμιστήρας λειτουργεί, μπορεί να αντιληφθείτε
ένα ρεύμα αέρα μεταξύ της πρόσοψης και της
πόρτας το φούρνου. Έχει δοθεί ιδιαίτερη προσοχή
ώστε ο θόρυβος και η ταχύτητα του εξερχόμενου
αέρα να μην επηρεάζου το περιβάλλον
της κουζίνας.
– 132 –
EL
Προγράμματα ψησίματος
ΨΉΣΙΜΟ ΜΕ ΠΆΝΩ/ΚΆΤΩ ΑΝΤΊΣΤΑΣΗ
Η θέρμανση προέρχεται από το πάνω (πάνω αντίσταση) και το Ρυθμίστε το κουμπί του
κάτω μέρος (κάτω αντίσταση). Πρόκειται για την παραδοσιακή θερμοστάτη (D) μεταξύ 50 C
λειτουργία ψησίματος που παρέχει ομοιόμορφο ψήσιμο των και 260 C κατά το μέγιστο ή
φαγητών χρησιμοποιώντας μία μόνο θέση τοποθέτησης του 275 C κατά το μέγιστο μόνο
σκεύους. για μοντέλα με _/F.
ΨΉΣΙΜΟ ΜΕ ΠΆΝΩ/ΚΆΤΩ ΑΝΤΊΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΑΈΡΑ
Ανάβουν η πάνω και η κάτω αντίσταση και ο εσωτερικός Ρυθμίστε το κουμπί του
ανεμιστήρας του φούρνου. Χάρη στη σταθερή και ομοιόμορφη θερμοστάτη (D) μεταξύ 50 C
θερμότητα, το φαγητό ροδίζει και ψήνεται συνολικά. και 260 C κατά το μέγιστο ή
Μπορείτε να ψήσετε και διαφορετικά μεταξύ τους φαγητά, 275 C κατά το μέγιστο μόνο
χρησιμοποιώντας ταυτόχρονα έως 2 θέσεις τοποθέτηση για μοντέλα με _/F.
σκευών.
ΜΑΓΕΊΡΕΜΑ ΜΕ ΥΠΟΒΟΉΘΗΣΗ ΚΆΤΩ ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΑ
Ενεργοποιείται το κάτω θερμαντικό στοιχείο και ο κάτω Ρυθμίστε το κουμπί του
ανεμιστήρας (στη βάση). Ιδανικό για το μαγείρεμα ψαριών θερμοστάτη (D) μεταξύ 50 C
και κατεψυγμένων ή γενικά προμαγειρεμένων προϊόντων. και 260 C κατά το μέγιστο ή
Είναι, επίσης, πολύ αποτελεσματική η χρήση του με προϊόντα 275 C κατά το μέγιστο μόνο
ζαχαροπλαστικής. για μοντέλα με _/F.
ΜΑΓΕΊΡΕΜΑ ΜΕ ΥΠΟΒΟΉΘΗΣΗ ΠΆΝΩ ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΑ
Ενεργοποιείται το άνω θερμαντικό στοιχείο και ο άνω Ρυθμίστε το κουμπί του
ανεμιστήρας (στην οροφή). Η χαμηλή ισχύς και η χρήση θερμοστάτη (D) μεταξύ 50 C
του ανεμιστήρα επιτρέπουν πολύ σταδιακό και ομοιόμορφο και 260 C κατά το μέγιστο ή
μαγείρεμα. Ιδανικό για ξηρά γλυκά και ορισμένους τύπους 275 C κατά το μέγιστο μόνο
ζυμαρικών φούρνου. για μοντέλα με _/F.
ΨΉΣΙΜΟ ΣΤΟ ΓΚΡΙΛ
Ανάβει η αντίσταση του γκριλ που βρίσκεται στο πάνω μέρος Ο διακόπτης του θερμοστάτη
του φούρνου. Με τη λειτουργία αυτή, το γρήγορο επιφανειακό (D) πρέπει κανονικά να
ψήσιμο με υπέρυθρες διατηρεί μαλακό το εσωτερικό των βρίσκεται στη θέση Max (Μέγ.)
κρεάτων. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το ψήσιμο (220 °C). Μπορείτε, ωστόσο,
στο γκριλ, για να φρυγανίσετε γρήγορα έως 9 φέτες ψωμί. να επιλέξετε χαμηλότερη
Ο φούρνος Franke προορίζεται για ψήσιμο στο γκριλ με την θερμοκρασία με πιο αργό
πόρτα του φούρνου πλήρως κλειστή. ψήσιμο στο γκριλ.
Προειδοποίηση: Όταν είναι αναμμένη, η αντίσταση του γκριλ
έχει πολύ υψηλή θερμοκρασία. Προσέξτε να μην έρθετε
σε επαφή με την αντίσταση καθώς γυρίζετε τα τρόφιμα
που ψήνετε. Για το λόγο αυτό, η Franke διαμόρφωσε ειδικά
το άνοιγμα του φούρνου, ώστε τα χέρια του χρήστη να
προστατεύονται όσο το δυνατόν περισσότερο.
ΨΉΣΙΜΟ ΣΤΟ ΓΚΡΙΛ ΜΕ ΑΈΡΑ
Ανάβει η αντίσταση του γκριλ στο πάνω μέρος του φούρνου και Ο διακόπτης του θερμοστάτη
ενεργοποιείται ο ανεμιστήρας. Συνδυάζει τη μονοκατευθυντική (D) πρέπει κανονικά να
θερμική ακτινοβολία με την εξαναγκασμένη κυκλοφορία βρίσκεται στη θέση Max (Μέγ.)
του αέρα στο εσωτερικό του φούρνου. Με τον τρόπο αυτό, (220 °C). Μπορείτε, ωστόσο,
αποφεύγεται το επιφανειακό κάψιμο του φαγητού και να επιλέξετε χαμηλότερη
αυξάνεται η ικανότητα διείσδυσης της ερμότητας. Εξαιρετικά θερμοκρασία με πιο αργό
αποτελέσματα επιτυγχάνονται χρησιμοποιώντας το γκριλ ψήσιμο στο γκριλ.
με αέρα για σουβλάκια με κρέας και λαχανκά, λουκάνικα,
παντσέτες, παϊδάκια, κοτόπουλο στη σχάρα, ορτύκια, χοιρινό
φιλέτο κ.λπ.
– 133 –
EL
– 134 –
EL
– 135 –
EL
προηγείται του χρόνου ναρξης ψησίματος που ζημιά στο σμάλτο του φούρνου.
προτείνει η ίδια η συσκευή. ZZΜην καλύπτετε ποτέ τα τοιχώματα του φούρνου
με αλουμινόχαρτο και κυρίως το κάτω μέρος του
ΣΗΜ.: Αμέσως μετά το σβήσιμο και για μεγάλο
θαλάμου.
χρονικό διάστημα, η θερμοκρασία του θαλάμου του
ZZΤυχόν επισκευές πρέπει να εκτελούνται από
φούρνου παραμένει στ ίδια περίπου επίπεδα με
εξειδικευμένο και εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
τη θερμοκρασία ψησίματος. Συνεπώς, για να μην
ZZΑπευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο
ψηθούν υπερβολικά ή καούν τα φαγητά, πρέπει να τα
υποστήριξης της εταιρείας και ζητήστε μόνο
βγάζετε από το φούρνο.
γνήσια ανταλλακτικά.
ZZΟ φούρνος Franke είναι κατασκευασμένος
Πρώτη χρήση
από ειδικό σμάλτο που καθαρίζει εύκολα.
XXΌταν χρησιμοποιείτε το φούρνο για πρώτη Ωστόσο, πρέπει να τον καθαρίζεε συχνά, ώστε
φορά, θέστε τον σε λειτουργία άδειο με το να αποφεύγεται το επανειλημμένο ψήσιμο των
κουμπί θερμοκρασίας ρυθμισμένο στη μέγιστη υπολειμμάτων από προηγούμενες χρήσεις του
θερμοκρασία για τουλάχιστον 40 λεπτά, φούρνου.
κρατώντας την πόρτα εντελώς κλειστή και ZZΠρέπει να καθαρίζετε τυχόν αυτοκαθαριζόμενα
αερίζοντας το χώρο. τοιχώματα (εάν διαθέτει ο φούρνος) με νερό και
Οι οσμές που αναδύονται κατά τη διάρκεια
σαπούνι (βλ. οδηίες καθαρισμού).
αυτής της διαδικασίας οφείλονται στην
εξάτμιση των προϊόντων που χρησιμοποιούνται ΣΗΜ.: πριν ανάψετε το φούρνο, διαβάστε τις οδηγίες
για την προστασία του φούρνου κατά το χρήσης για το χρονοδιακόπτη (βλ. οελίδα 116).
διάστημα από την παραγωγή έως την
εγκατάσταση της συσκευής.
Μετά από 40 λεπτά, ο φούρνος σταματά
– 137 –
EL
ΠΊΝΑΚΑ ΨΗΣΊΜΑΤΟΣ
Ρύθμιση Τύπος φαγητού Βάρος Θέση Χρόνος Ρύθμιση ∆ιάρκεια
διακόπτη (kg) τοποθέτησης προθέρμανσης διακόπτη μαγειρέ-
επιλογής σκεύους (λεπτά) θερμοστάτη ματος
(λεπτά)
ΨΉΣΙΜΟ ΜΕ Ψητό χοιρινό 1 3 9,5 180 °C 65-75
ΠΆΝΩ/ΚΆΤΩ Ομελέτες 1,5 2 10,5 200 °C 25-30
ΑΝΤΊΣΤΑΣΗ Μπακαλιάρος-Τσιπούρα-Ρόμβος 1 3 9,5 180 °C 15
Ψωμί 1 2ή4 9,5 175 °C 25-30
Παστίτσιο 1 2 10,5 200 °C 40-45
Ψάρι γλυκού νερού 1,5 3 10,5 200 °C 35-40
Πολέντα με γέμιση 0,5 2 9,5 180 °C 25-30
Γλυκά με τυρί ricotta 1,5 2 9,5 180 °C 25-30
ΨΉΣΙΜΟ ΜΕ Ψητό χοιρινό (πλάτη) 1 3 9 180 °C 60-70
ΠΆΝΩ/ΚΆΤΩ Κουνέλι στο φούρνο 1 2 9,5 190 °C 55-65
ΑΝΤΊΣΤΑΣΗ ΚΑΙ Πίτα 1,5 2 10 200 °C 25-30
ΑΈΡΑ Γαρίδες φούρνου 0,5 3 10 200 °C 30-40
Μπακαλιάρος-Τσιπούρα-Ρόμβος 2 2ή4 7,5 150 °C 25-30
Ψωμί 2 2ή4 9 180 °C 25-30
Γλυκά με φρούτα 1,5 2 9 175 °C 30-35
Αλμυρές πίτες 2 3ή5 9 180 °C 40-45
ΜΑΓΕΊΡΕΜΑ ΜΕ Στήθος κοτόπουλου 1 2ή3 Για να επιταχύνετε 170 °C 20
ΥΠΟΒΟΉΘΗΣΗ Μοσχαράκι γάλακτος 1 2 την προθέρμανση, 180 °C 20
ΚΆΤΩ Ψητό μοσχάρι(ροστ μπιφ) 1 3 χρησιμοποιείστε 170 °C 60
ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΑ Τόνος σε φέτες 1 2 τη λειτουργία 160 °C 20
Φέτες ξιφία 1 3 ψησίματος και 160 °C 20
Καραβίδες 1 2 πάνω/κάτω 180 °C 30
Μαρέγκες 0,8 2 αντίσταση και 90 °C 120
Μπισκότα βουτύρου 1 2 αέρα. 160 °C 30
Κέικ 0,8 2 170 °C 40
Κεκάκια αμυγδάλου 1 2ή3 160 °C 35
ΜΑΓΕΊΡΕΜΑ ΜΕ Τορτελίνια ογκρατέν 0,5 3 Για να επιταχύνετε Μέγ. 25-30
ΥΠΟΒΟΉΘΗΣΗ Νιόκι πατάτας 0,5 3 την προθέρμανση, Μέγ. 25-30
ΠΆΝΩ Ξιφίας 0,5 5 χρησιμοποιείστε 200 °C 12-15
ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΑ Μύδια 1 4 τη λειτουργία Μέγ. 10-12
Χτένια 1 4 ψησίματος και 200 °C 10-12
Πατάτες φούρνου 0,5 4 πάνω/κάτω 200 °C 18-20
Κανελόνια 1 3 αντίσταση και Μέγ. 25-30
αέρα.
ΨΉΣΙΜΟ ΣΤΟ Φτερούγες κοτόπουλου 1 4ή5 7 Μέγ. 25-30
ΓΚΡΙΛ Μπριζόλες 0,8 3 7 Μέγ. 25-30
Χτένια 0,5 3ή4 7 Μέγ. 14-16
Πατάτες φούρνου 1 3 7 Μέγ. 25-30
Ψάρι γλυκού νερού 1 3ή4 7 Μέγ. 25-30
Ντομάτες ογκρατέν 0,4 2ή3 7 Μέγ. 25-30
Σουβλάκια χελιού 0,5 3 7 Μέγ. 25-30
Σουβλάκια γαλοπούλας 0,5 4 7 Μέγ. 25-30
ΨΉΣΙΜΟ ΣΤΟ Μπούτια κοτόπουλου 1 4ή5 9,5 Μέγ. 25-30
ΓΚΡΙΛ ΜΕ ΑΈΡΑ Χοιρινά παϊδάκια 0,5 4 14 Μέγ. 40-45
Φραγκόκοτα (τεμαχισμένη) 1,2 4 14 Μέγ. 30-35
Τσιπούρα σε λαδόκολλα 1 3 8 Μέγ. 20-25
Κοτόπουλο (σε τεμάχια) 1,5 3 14 Μέγ. 35-40
Ορτύκια 0,8 4 14 Μέγ. 30-35
Λουκάνικα 1 4 14 Μέγ. 20-25
Λαχανικά 1 4ή5 14 Μέγ. 10-15
ΣΗΜ.: οι οδηγίες του πίνακα είναι αποτέλεσμα δοκιμών Σε κάθε περίπτωση, είναι ενδεικτικές και μπορούν
ψησίματος από ομάδα επαγγελματιών μαγείρων. να τροποποιηθούν ανάλογα με τις προσωπικές σας
προτιμήσες.
– 138 –
EL
– 139 –
EL
– 140 –
EL
ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΊΑ
ΤΕΧΝΙΚΉ ΥΠΟΣΤΉΡΙΞΗ
Σε περίπτωση που παρουσιαστούν προβλήματα
λειτουργίας, απευθυνθείτε σε ένα από τα Κέντρα Οι πληροφορίες αυτές
Τεχνικής Υποστήριξης που αναφέρονται στο αναγράφονται στην πινακίδα
συνημμένο κατάλογο. χαρακτηριστικών στο
Μην απευθύνεστε ποτέ σε μη εξουσιοδοτημένους πιστοποιητικό εγγύησης.
τεχνικούς.
∆ηλώστε:
–– τον τύπο του προβλήματος,
–– το μοντέλο της συσκευής (Art.),
–– τον αριθμό σειράς (S.N.).
– 141 –
EL
ΑΠΌΡΡΙΨΗ
ΔΟΚΙΜΑΣΜΈΝΑ ΦΑΓΗΤΆ
Σε συμφωνία με το πρότυπο EN 60350 της Διεθνούς Χρησιμοποιήστε αρχικά τις συνιστώμενες τιμές
Ηλεκτροτεχνικής Επιτροπής (ΔΗΕ) και, εάν το αποτέλεσμα ψησίματος δεν είναι το
Οι παρόντες πίνακες έχουν δημιουργηθεί για τις επιθυμητό, αυξήστε ή μειώστε το χρόνο. Συνιστάται να
ελεγκτικές αρχές με σκοπό να διευκολυνθεί η ανάλυση χρησιμοποιείτε μόνο τα παρεχόμενα σκεύη και, κατά
και η δοκιμή διαφόρων συσκευών. προτίμηση, σκουρόχρωμες μεταλλικές φόρμες κέικ
και ταψιά.Ακολουθήστε τον πίνακα για την επιλογή των
Τρόπος ερμηνείας του πίνακα ψησίματος παρεχόμενων σκευών που πρέπει να τοποθετηθούν στις
διάφορες θέεις.
Ο πίνακας προτείνει την ιδανική λειτουργία για ένα
συγκεκριμένο φαγητό που μπορείτε να ψήσετε σε μία ή Ταυτόχρονο ψήσιμο φαγητών
περσσότερες θέσεις ταυτόχρονα. Ο χρόνος ψησίματος Χρησιμοποιώντας τις συνιστώμενες λειτουργίες με
υπολογίζεται από τη στιγμή τοποθέτησης του φαγητού αέρα, μπορείτε να ψήσετε φαγητά σε διάφορες θέσεις.
στο φούρνο, χωρίς να λαμβάνεται υπόψη ο χρόνος Με μία μοναδική θέση, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
προθέρμανσης (όπου απαιτείται). Οι θερμοκρασίες επίσης τη λειτουργία με πάνω/κάτω αντίσταση.
και οι χρόνοι ψησίματος είναι απλώς ενδεικτικοί και
εξαρτώνται από το είδος του φαγητού και τον τύπο
σκεύους που χρησιμοποιείται.
– 142 –
Συνταγή Λειτουργία Προθέρμανση Επίπεδο Θερμοκρασία Χρόνος Σκεύη και σημειώσεις
(από (°C) (Λεπτά)
κάτω)
Κουλουράκια ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ ΝΑΙ 4 160 18-25 Επίπ. 4: επίπεδο ταψί συλλογής λίπους
βουτύρου
ΜΕ ΥΠΟΒΟΗΘΗΣΗ ΝΑΙ 3-4 160 20-27 Επίπ. 4: επίπεδο ταψί συλλογής λίπους
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ Επίπ.3: βαθύ ταψί συλλογής λίπους
Γλυκάκια ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ ΝΑΙ 3 160 20-30 Επίπ. 3: επίπεδο ταψί συλλογής λίπους
ΜΕ ΥΠΟΒΟΗΘΗΣΗ ΝΑΙ 3-4 160 20-30 Επίπ. 4: επίπεδο ταψί συλλογής λίπους
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
ΜΕ ΥΠΟΒΟΗΘΗΣΗ ΝΑΙ 3-4 160 20-30 Επίπ. 4: επίπεδο ταψί συλλογής λίπους
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ Επίπ. 3: βαθύ ταψί συλλογής λίπους
Παντεσπάνι ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ ΝΑΙ 2 160 43-48 Επίπ. 2: φόρμα για κέικ σε σχάρα
χωρίς λιπαρά
ΜΕ ΥΠΟΒΟΗΘΗΣΗ ΝΑΙ 2 170 38-32 Επίπ. 2: φόρμα για κέικ σε σχάρα
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
Μηλόπιτα ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ ΝΑΙ 1 180 60-70 Επίπ. 1: φόρμα για κέικ σε σχάρα
ΜΕ ΥΠΟΒΟΗΘΗΣΗ ΝΑΙ 1 180 50-60 Επίπ. 1: φόρμα για κέικ σε σχάρα
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
∆ύο μηλόπιτες ΜΕ ΥΠΟΒΟΗΘΗΣΗ ΝΑΙ 1-3 180 80-90 Επίπ. 1: 2 φόρμες για κέικ σε σχάρα
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ Επίπ. 1: φόρμες για κέικ
Επίπ. 3: φόρμες για κέικ
Κέικ ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ ΝΑΙ 2 165 25-30 Επίπ. 2: φόρμα για κέικ σε σχάρα
ΜΕ ΥΠΟΒΟΗΘΗΣΗ ΝΑΙ 2 165 28-35 Επίπ. 2: φόρμα για κέικ σε σχάρα
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
Ψήσιμο στο γκριλ Αν μαγειρεύετε το φαγητό κατευθείαν επάνω στη σχάρα, τοποθετήστε και το ταψί
συλλογής λίπους στο κάτω ράφι. Με αυτόν τον τρόπο συλλέγετε οποιαδήποτε υπολείμματα
και διατηρείτε το φούρνο καθαρό. Κατά το ψήσιμο, συνιστούμε να αφήσετε 3-4 cm
ελεύθερο χώρο στην μπροστινή άκρη της σχάρας για να διευκολύνετε την αφαίρεσή της.
Φρυγανισμένο ΓΚΡΙΛ ΝΑΙ 4 200 3-5 Επίπ. 5: Σχάρα
ψωμί *
(προθέρμανση
5 λεπτά)
Μπιφτέκια ΓΚΡΙΛ ΟΧΙ 4 200 30-40 Επίπ. 4: Σχάρα
** (χωρίς
προθέρμανση) Επίπ. 3: ταψί συλλογής λίπους
– 143 –
Fig. 1
Fig. 1a CM 65 M
A B C D
B
A D C
Fig. 1c SM 66 M_/F
A 0 B C
min
275
240 60
200
180 150 100
SET
A 0 B
05
20
120 min
30 275
240 60
100 45
200
80 60 180 150 100
– 144 –
Fig. 2
Fig. 3
OPEN
OPEN OPEN
Fig. 3a Fig. 3b Fig. 3c OPEN
OPEN OPEN
Fig. 3d Fig. 3e
– 145 –
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 6d Fig. 6e
– 146 –
www.franke.com