You are on page 1of 107
Pasa oa x72750 MANUAL DO UTILIZADOR ©1996 por YAMAHA MOTOR DA AMAZONIA LTDA. 4a Edigdo, Junho de 1996 Todos os direitos reservados, E expressamente proibida qualquer reimpressao ou utilizagso sem autorizagao escrita de Yamaha Motor Co., Ltd, Impresso no Japao passat . INTRODUCGAO: Bem-vindo a0 mundo do motociclismo Yamaha! Como ofa) proprietario{a) de um XTZ750, pode-se beneficiar da vasta experiéncia da Yamaha na mais recente tecnologia para o design e a fabricagao de produtos de alta qualidade que conquistaram uma reputacao por sua confiabilidade. Pedimos que dedique um tempo 4 leitura completa deste manual, de modo a poder desfrutar de todas as vantagens do seu 12750, O manual do proprietério naéo somente instrui quanto aos procedimentos de operago, inspecgao e manutengao da sua motocicleta, como também quanto as medidas de seguranga pessoal e de tercei- ros contra problemas e lesées. Em adigdo, os varios conselhos dados neste manual ajudar-Ihe-4o a manter a sua moto- cicleta nas melhores condigdes possiveis Caso surjam quaisquer duvidas, nao hesite em consultar 0 seu concessionario Yamaha. A equipe Yamaha deseja-lhe sempre con- dugdes seguras e agraddveis. Portanto, lem- bre-se de colocar a seguranga em primeiro plano! raoneson As informagées de particular importancia sao destacadas neste manual pelas seguin- tes anotagdes: © Simbolo de Alerta de Seguranga signifi- ca: ATENCAO! ESTEJA ATENTO! A SUA SEGURANGA ESTA EM JOGO! Nao seguir as instrugdes contidas no AVISO poderia acarretar ferimentos graves ou a morte do condutor da moto, de um espectador ou de urna pessoa que inspec- cione ou repare a maquina. iPRECAUCA PRECAUCAO menciona os cuidados espe- clals a tomar para evitar danos na moto. NOTA: NOTA fornece informagées-chave destina- das a facilitar e a clarificar 0 procedimento. Puvese00 NOTA: Este manual deve ser considerado como parte integrante desta moto e deve acom panhé-la mesmo se esta for posteriormer te vendida. Puunaso| NOTA: Yamaha procura continuamente melhora- mentas no desenho e qualidade do produto. Por conseguinte, embora este manual con- tenha, na altura da sua impressao, a infor- magao mais actual disponivel sobre 0 pro: duto, pode haver no entanto certas dife- rengas entre a méquina e © manual. Se tiver qualquer questéo relativa a este manual, consulte 6 concessionério Yamaha. Puveewo LEIA ATENTAMENTE E NA INTEGRA ESTt. MANUAL ANTES DE UTILIZAR A MOTO. asazeo1 INDICE DE PASSAGEM A SEGURANGA.. NESCRICAO. JENTIFICAGAO DA MOTO. Registo dos ntimeros de identificagao.. “Numero de série do quadro Niimero de série do motor FUNCOES DE COMANDO Interruptor principal . Indicadores luminosos.. Velocimetro Taquimetro Indicador da temperatura do motor Interruptores do guiador......... Variagao da luz do farol. Alavanea de embraiagem Pedal de mudanga de velocidades... Alavanca do travao da frente wr Pedal do travao de tras Tampa do depdsito de combustivel Torneira de combustivel .. Alavanea de arranque “CHOKE” Bloqueio da direcgao Estacionamento Suporte do capacete .. Remogao do painel lateral Assento... Capota lateral Amortecedor traseiro... Afinagao do amortecedor traseiro Bagageira traseira .. Cavalete.. Verificagao do funcionamento do interruptor do cavalete/embraiagem ..4-19 INSPECQOES PRE-OPERACIONAIS. ‘Travoes Fuga do liquide do travao Embraiagem.... Punho do acelerador, Oleo do motor. Liquido de refrigerante Corrente. Pneus... Rodas.. Enxaixes e fixadores Luzes, sinais e interruptore: Bateria Combustivel FUNCIONAMENTO E MEDIDAS DE ‘CONDUCAQ IMPORTANTES.. Arranque e aquecimento de um motor frio Arranque de um motor quente. Mudanga de velocidades Rodagem do moto: Estacionamento.. MANUTENGAO PERIODICA E PEQUENAS REPARAGOES . Estojo de ferramentas..... Manutengdo/ubrificagao periddicas leo do motor. Sistema de arrefecimento.. Ventoinha do radiador Filtro de ar... Afinagao do carburador Afinagdo da velocidade de ralenti Ajustamento do cabo do acelerador. Afinagao da folga da vélvula.. Inspecgao da vela de ignigao Afinagdo da folga na alavanca do travao da frente ... Afinagao da altura do pedal do travao de trés Afinagao do interruptor da luz do trava . Verificagao das pastilhas do travao da frente e de tras. Inspecg’o do nivel do liquide do travao Mudanga do liquido do trava Afinagdo da folga da alavanca de embraiagem.. sssune - Verificagao da tensdo da corrente de transy ai Afinagao da tensao da corrente de transmissao.., Lubrificagao da cadeia de transmissao.. Lubrificagao do cabo e do punho do acelerador. Lubrificagaéo dos pedais do travao ede mudanga de velocidade.. Lubrificagao das alavancas do travao e da embraiagem..... Lubrificagao do cavalete lateral... Lubrificagdo da suspensao traseira Inspecgao da forquilha dianteira Inspecgao da direcgao.. Rolamentos das rodas Bater Substituigdo dos fusiveis... Substituigao da lampada do farol... Substituigao da lampada do farolim de trdS ssesaseses Remogao da roda dianteira Instalagéo da roda dianteira.. Remogao da roda traseira 31 7-32 Instalagdo da roda traseira Detecgao de avarias. Diagrama de avarias LIMPEZA E ARMAZENAMENTO, A. Limpeza B. Armazenamento. ESPECIFICACOES TECNICAS. MODELO : XTZ750 ruunsior PSE As motocieletas so veieulos faseinantes, que podem proporciona: incomparavel de poder e liberdade. Entretanto, as motos também impGem certos limi- tes, que devem ser respeitados; mesmo a melhor moto no ignora as leis da fisica. Manutencao e cuidados regulares sao essenciais para preservar o valor e as condicées de funcionamento da sua moto. Mais ainda, 0 que vale para a moto vale também para o condutor: um bom desempenho depende de se estar em boa forma. Conduzir sob a influéncia de medicamentos, drogas e alcool é, obviamente, fora de questdo. Os condu- tores de moto -- mais do que os condutores de automéveis -- devem manter-se sempre em suas melhores condigées fisieas e mental. Mesmo pequenas quantidades de alcool podem despertar a tendéncia de se tomar riscos perigosos. Vestimenta protectora é tio essencial para os condutores de motos quanto os cintos de seguranga 0 séo para os condutores e passageiros de automéveis. Vista sempre um conjunto completo para motos (feito de couro ou materiais sintéticos resistentes a ras- gaduras, com protectores), botas fortes, luvas para motos e um capacete de bom ajus- te. Entretanto, vestimentas protectoras éptimas nao devem encorajar descuidos. Embora vestimentas e capacetes de total cobertura particularmente criem a iluséo de total seguranga e protecgao, motociclistas sempre estardio vulneraveis. Condutores que nao possuem auto-controlo critico suficiente tendem a conduzir demasiadamente velo- zes e correr riscos. Isto é factor mais perigoso do que dias de chuva. O bom motoci ta conduz com seguranga, precau¢do e moderagao -- evitando todos os perigos, incluin- do aqueles causados por terceiros. Desfrute a sua moto! | WW DESCRIGAO 1. Pisea-pisea traseiro 2, Farotim de trés lun do travao, 3. Assento 4. Depésito de eembustivel ‘5. Copota lateral & Pisea-pisea dianteiro 7. Torngira de combustivel 8. Pedal de travio detrés 9, Tompa lateral 13. Roda troseira cm iagem 18. nterruptor do guiador 10. Velecimetro 20, Indicador da temperatura do moter 21.Toquimetro 22. Alavanca da tavio 23, Punho do acelerador 24 Intorrupter prineipal ancooto _ IDENTIFICAGAO DA MOTO antes Registo dos ntimeros de identificagao 1. NUMERO DE IDENTIFICACAO CHAVE: DA 2, NUMERO DE SERIE DO QUADRO: NUMERO DE IDENTIFICAGAO DO VEI- CULO: 3. NUMERO DE SERIE DO MOTOR: a4 © niimero de identificagao da chave esté cravado na chave, como o mostra a ilus- tragdo que segue. Grave este numero no espago previst para referéncia em caso de necessitar de uma nova chave. Numero de identificagse da ehave Registre os numeros de identificagéo do velculo, de série da quadro e de série do motor nos espagos previstos, para Ihe faci- litar a encomenda de pegas sobresselente a0 seu concessionério Yamaha ou pare referéncia caso Ihe roubem o velculo. Paaecran aaro00% Numero de série do quadro Némero de série do motor O ntimero de série do quadro esta cravado O numero de série do motor esta cravado 0 tubo da coluna de direcgdo. no carter. 1. Namete de série do quadeo 1. Namero de série do motor NOTA: Os trés primeiras digitos destes ntimeros identificam © modelo e os outros corres- pondem ao numero de produgao da unida- de, Registe estes numeros para referéncia caso precise encomendar pecas sobresse- lentes a um concessionario Yamaha. pancoios . FUNGOES DE COMANDO ascaioo Interruptor principal © interruptor principal comanda a ignigdo os sistemas de luzes. O seu funciona- mento 6 descrito a seguir. ‘ON (Ligar): Os circuitos eléctricos esto ligados, O motor pode ser posto a trabalhar. Nesta Posigaéo, nao se pode tirar a chave, at OFF (Desligado): Todos os circuitos eléctricos esto desliga- dos. Nesta posigéo, pode-se tirar a chave, ascoro1 LOCK (BLOQUEIO): A direcgéo 6 bloqueada nesta posigéo e todos os circuitos eléctricos sao desliga- dos. Nesta posigéo pode-se tirar a chave. Consulte a secgao “Bloqueio da direcgao” (pagina 4-11) para informagoes de ope- ragao. P (Estacionamento): A direcgao é bloqueada nesta posigio e as luzes do farolim traseiro e auxiliar acen- dem-se, embora todos os outros circuitos continuem desactivados, Pode-se tirar a chave nesta posicao. Puueenes NOTA: Coloque o interruptor principal na posiga. “OFF” ou “LOCK” e retire a chave sempre que deixe a moto sem vigilancia. PaBtocce Indicadores luminosos 1. Indicador luminoso de mudanga de direcgdo *” 0 indicador correspondente pisca quando © interruptor de mudanga de direcgdo é deslocado para a esquerda ou a direita. panioios Indicador luminoso de ponto morte "NEU- TRAL" Este indicador ilumina-se quando a trans- missao esté em ponto morto. Papo Indicador luminoso do farol de maximos “HIGH BEAM” Este indicador ilumina-se quando o farol de maximos estd aceso. paseo, Velocimetro O velocimetro mostra a velocidade de con- dug&o e esta equipado com um contador e um contador de percurso. Este ultimo pode ser restabelecido em “0” com a tecla de reinicio. Utilize o contador de percurso para estimar a distancia que se pode per- correr com um depésito de combustivel. Esta informagéo permitir-the-4 planear paragens para se reabastecer em combus- tivel. 1. Velocimetro. 2. Contador 3. Contador de percurso 4. Tecla de reinicio raaaz Taquimetro Nao conduza com o taquimetro na zona Este modelo estd equipado com um taqui- — vermelha. metro eléctrico de modo que o condutor Zona vermelha: 8.000 rpm e mais. pode verificar a velocidade do motor manté-la dentro do regime ideal. 43 Passtien Indicador da temperatura do motor Este indicador mostra a temperatura do “quido refrigerante quando o interruptor incipal esta ligado. A temperatura de funcionamento do motor varia segundo as Mudangas climatéricas e a carga do motor. Se a agulha apontar para a zona vermelha ©U para uma zona superior, pare a moto e deixe arrefecer 0 motor. (Ver informagées na paginas 7-11). - Indicador da temperatura do motor 2. Zona vermelha rovseea IPRECAUCA Nao continue a conduzir com o motor sobreaquecido, xnszeoo Interruptores do gulador 1. Intarruptor de ultrapassagem "PASS" 1. Interruptor de paragem do motar 2. Interruptor das luzes 2. Interruptor de arranque LIGHTS” “START” 3, Interruptor ebscurecedor das luces “LIGHTS” 4. Intorruptor do sinal de mudanga de direc TURN" 5. Interruptor de burina HORN” Paseo: Interruptor de ultrapassagem “PASS” Carregue neste interruptor para acender as luzes de ultrapassagem. asco : Interruptor obseurecedor das luzes “LIGHTS” Rode © interruptor para a posigao “HI" para os maximos e “LO” para os médios. raasnnet Interruptor do sinal de mudanga de direc- sao “TURN” Para indicar volta & direita, puxe o interrup- tor para a direita; para indicar volta & esquerda, puxe o interruptor para a esquerda. Logo que libere o interruptor, este volta & posigao central. Para anular o sinal, accione o interruptor na sua extremi- dade para o fazer voltar & sua posigao cen- tral. a5 Pansort Interruptor da buzina “HORN Carregue neste interruptor para buzinar. anssae2 Interruptor das luzes “LIGHTS” Rodando este interruptor para a posigao. “PO", acendem-se o farol auxilisr, 0 faro- lim traseiro e as luzes do medidor. Rodando-o para a posigéo “ON”, acende- se também o farol. 3 . INDICADOR “ACESO™ Variagao da luz do farol 2 : INDICADOR “APAGADO™ Indicadores Tipo de taral Lampada a ser utilizada Destino Franga Portugal 1 | Alemanna Oo _|Suiga Lampada a quartzo Lampada a quanto o88 QeOCGO® 12V, | Inglaterra inlSndia Lampads enpada 4 | atses Baixos Lampada @ quartzo izy_ | Bélgica AW | sudcia POOH Lampada wy gw hati Espanha Brasil Lampada AY | Dinemerce BF _| Noruege A..Lur auxiliar ruumene ‘OTA: ns direcgdes esquerda e direita séo consideradas em relagao & posigdo da pessoa coloca- da em frente da moto. 46 asso Interruptor de paragem do motor Este interruptor ¢ um dispositive de segu- ranga para ser utilizado numa emergéncia, somo por exemplo, quando uma moto res- vala ou se ocorrer qualquer problema no sistema de aceleragao. Rode o interrupter para a posigdo “CQ” para ligar 0 motor. Em caso de emergéncia, rode o interruptor para a posicao “IR{” para o desligar. assoroa Interruptor de arranque “START” © motor de arranque liga o motor quando se carrega no interruptor de arranque. puae700 IPRECAUCAO:| Consulte as instrugées de arranque antes de pér o motor a trabalhar. 47 vasvo00 Alavanca de embraiagem A alavanca de embraiagem esta situada no punho esquerdo do guiador eo sistema ¢ corte do circuito de ignicao esta incorpore do no suporte da alavanca de embraiagem. Para desengatar a embraiagem, aperte esta alavanca contra o punho do guiador e solte-a para a engatar. Para uma aperagao suave da embraiagem, deve apertar rapi- damente a alavanca e solta-la lentamente. (Consulte os procedimentos de arranque do moter para uma descrigao do sistema de corte do circuito de ignigao). Paioon Pedal de mudanga de velocidades Esta moto esté equipada com uma trans- missao de 5 velocidade de engrenamento onstante. O pedal de mudanga de velocidades esta situado a esquerda do motor e é utilizado eM combinagdo com a engrenagem para mudar de velocidades. N.Posto morte 1, Pedal de mudanga de velocidades, 48 aaron Alavanea do travao da frente A alavanca do travao da frente esta situada No punho direito do guiador. Aperte-a con- tra 0 punho do guiador para activar o travao da frente. rao20101 Pedal do travao de tras © pedal do travio de tras estd situado do lado direito da moto, Carregue no pedal para activar o travéo de trés racooasn Tampa do depésito de combustivel PARA ABRIR: Meta a chave e desande-a 1/4 de volta para a esquerda, Rode a tampa 1/3 de volta para a esquerda ¢ retire-a do depésite. PARA FECHAR: Coloque a tampa no gargalo do enchedor e rode 1/3 de volta para a direita. Bloqueie a tampa rodando a chave 1/4 de volta para a direita e retire a chave. ® G 1, Desbloquear 2 Abie rovence NOTA: A tampa de depdsito s6 pode ser fechada se estiver desbloqueada, A chave deve ficar na tampa até esta estar bem instalada ¢ bloqueada no depdsito de combustivel. puvertco Verifique se a tampa esta bem instalada e fechada antes de conduzir a sua moto. 49 actors Torneira de combustivel A torneira de combustivel fornece combus- tivel do depésito aos carburadores e filtra-c A torneira de combustivel tem as tré posigdes seguintes: Bauioa] ags<"onera OFF: Estando 8 alavanca nesta posicao, o combustivel néo corre, Coloque-a nesta posigéo quando o motor nao estiver a funcionar. Estando a alavanca nesta posigao, o combustivel corre para os, carbura- dores. Normalmente, conduz-se com a alavanca nesta posigao. "Res" significa reserva. Se Ihe faltar combustivel durante a condugao, mude @ alavanca para esta posigao. REABAS- TECA-SE LOGO QUE POSSA. NAO SE ESQUECA DE COLOCAR A ALAVANCA, EM “ON” DEPOIS DE SE REABASTE- CER. Puvorsan NOTA: As torneiras de combustiveis estéo coloca- ‘as a direita e & esquerda do depdsito de -ombustivel, E preciso colocar as duas tor- neiras na mesma posigao. ON: REs: races Alavanca de arranque “CHOKE” O arranque de um motor frio requer uma mistura ar-combustivel mais rica. Um cir: cuito separado de arranque fornece esta mistura. Desloque-a em direcgéo a @ para ligar o motor de arranque, Desloque-a em direcgao a © para desligar © motor de arranque. 1. Alavanca de arranque “CHOKE” aco Bloqueio da direcgaio Para bloquear a direcgao, coloque o inte- rruptor na posigao “LOCK”. Para bloquear a direcgio rode complétamente os dois punhos do guiador para a esquerda. Com a chave na posigéo "OFF", empurre-a no interruptor principal, solte-a e desande-a para a esquerda para a posiggo “LOCK”. Depois retire-a. Para desbloquear, volte a chave para a posigio “OFF”. 1. Pressio, 2. Soltar 3. Vole OFF (Pressiio) CYSTS Nunea rode a chave para a posigao “LOCK” coma moto em mot ento. racssior Estacionamento Com o interruptor principal na posigao “LOCK”, earregue na chave no interrupter principal, solte-a e em seguida rode-a pai. a posigéo “P”. A bateria pode descarregar devido a uso 4-11 prolongado da pasigao “P". cst Suporte do capacete Para abrir o suporte do capacete, meta a shave na fechadura e desande como indi- ado na figura. Para bloquear o suporte do Capacete, volte a colocar o suporte na sua Posi¢do original. | 1. Suporte docapacete = 2+ Abrir 412 Puur2s00 Nunca conduza com um capacete no suporte, porque ele pode choear com objectos e causar a perda de controlo e mesmo acidentes, pacrma2 Remogie do painel lateral Retire os parafusos. Retire em seguida o painel lateral, puxan- do para fora nas areas indicadas. races Assento 1. Remova as tampas laterais. 2. Retire 0 assento retirando os parafu- sos. 4. Reinstale as tampas laterais. Puvotres NOTA: Verifique se o assento esta bem fixo. 3, Para o reinstalar, coloque o(s) ressal- to(s) da frente do assento no(s) recep- taculo(s) do quadro e, depois, aperte os parafusos. 413 Pacha ; Capota lateral 2. Retire a parte inferior da capota lateral 1. Retire os parafusos da maneira indica- da presilha-suporte da instalagao. 3. Retire a parte superior da capota late- ral da lingueta da capota superior. 4. Para instalar a capota lateral, basta inverter os passos supra. a1 pastor Amortecedor traseiro rover Este amortecedor contém nitrogénio a alta pressio. Leia e procure compreender as seguintes informagées antes de manipular ‘© amortecedor, O fabricante declina toda a responsabilidade por quaisquer danos materiais ou corporais resultantes de uma manipulagao inadequada. 1, Nao procure alterar nem abrir a mon- tagem do cilindro. Nao exponha o amortecedor as cha- mas ou a outra fonte de calor eleva- da. Isso pode provocar a explosao da unidade devido a uma excessiva presso do gas. Nao deforme nem deteriore o cilindra de nenhum modo, porque isso pode provocar uma mi eficdcia de amorte- cimento. 2. 4. Sendo necesséria qualquer manu- tengiio, leve o amortecedor a um con- cessionario Yamaha Afinagao do amortecedor traseiro Este amortecedor esta equipado com um ajustador de precarga da mola Ajuste a precarga da mola como se segue. 1. Desaperte a contraporca. 2. Gire a porca de ajuste em direcgao a @ para aumentar a precarga da mola, e em direcgéo a © para diminui-la. A precarga da mola é determinada pelo comprimento do jogo da mola. 0 encur- tamento do comprimento do jogo da mola reduz a precarga da mola. 1. Ajustador da ped-earga de mole 2. Porca de aperto 2. Aumantar a pré-carga de mola b. Diminuir a pré-carga de mola Medida “A” Comprimento standard: 54mm Comprimento minimo: 54mm. Comprimento maximo: 15,4mm [PRECAUCAO:] Nunca tente rodar o ajustador para além dos valores minimo e maximo. 3. Aperte a cantraporca para especificar o bindrio. Binario de aperto: Contraporca: 42 Nin (4,2 mekg) poste (PRECAUCAO:] Aperte sempre a contraporea até o binario especificado, contra a porca de ajuste da mola. ruven NOTA; ——_____ Solicite a um cancessionaério Yamaha a realizagdo deste ajustamento. Bagageira traseira Para abrir: Meta a chave na fechadura e rode 1/4 de volta para a direita. Para fechar: Coloque a tampa na sua posiggo e, man- tendo a chave na fechadura, rode-a para a esquerda para a sua posigao original. 447 1. Abrir AAviso Nunca ultrapasse o peso maximo autoriza- do de 5 kg. Paoonan Cavalete Este modelo estd equipado com um siste- a de corte do circuito de ignigao. A moto 40 deve ser conduzida com o cavelete descido. O eavalete esté situado do lado esquerdo do quadro. (Consulte a pagina 6- 2 para uma explicagao deste sistema). 1. Interrupter de eavalete Esta moto no deve ser manobrada com 0 cavalete descido. Se este néo estiver con- venientemente recolhide, pode tocar no chio e distrair 0 operador, podendo assim levd-lo a perder o controlo da moto. Yamaha concebeu nesta moto um sistema de bloqueio para ajudar o condutor a lem- brar-se de que deve recolher o cavalete. Consulte atentamente as instrugdes de funcionamento a seguir mencionadas e, se houver qualquer indicagao de um eventual mau funcionamento, leve imediatamente a moto a um concessiondrio Yamaha para reparagao. racncene Verificagdo do funcionamento do interrup- OCAVALETE ESTA DESCIDO. tor do cavalete/embraiagem Verifique o funcionamento dos interrupto- O MOTOR PARA. res do cavalete e da embraiagem, de acor- do com as informagées que segue. OINTERRUPTOR DO CAVALETE ESTAOK. RODE O INTERRUPTOR PRINCIPAL ATE A POSICAO “ON” E 0 INTERRUPTOR DE PARAGEM DO MOTOR ATE" () " puuinton Se verificar qualquer mau funcionamento, consulte imediatamente um concessiona- tio Yamaha. ‘A TRANSMISSAO ESTA ENGATADA EO CAVALETE ESTA LEVANTADO. PUXE PARA DENTRO A ALAVANCA DA. EMBRAIAGEM E CARREGUE NO INTERRUPTOR DE ARRANQUE. ‘O MOTOR ARRANC. © INTERRUPTOR DA EMBRAIAGEM ESTA OK. 419 PAtsonte = . INSPECCOES PRE-OPERACIONAIS Os proprietarios sio pessoalmente responsaveis pelas condigées dos seus velculos. As ‘Ngdes vitais da sua motocicleta/motoneta podem comegar a deteriorar-se rdpida e ines- -@radamente, mesmo que permanega ndo-utilizada (por exemplo, se exposta aos fenéme- nos da natureza). Quaisquer avarias, fugas de fluidos ou perda da pressdo dos pneus pode ter sérias consequéncias. Portanto, é muito importante que, em adigao a uma inspecgao visual completa, deve-se Verificar 0s pontos a seguir antes de cada condugéo. Componente Rotina Pagina + Verificar 0 funcionamento, folga, nivel de liquido e fugas de . fide, ‘ Travio da frente + Se necesssrio, ancher com liquide de travbo DOT & fou DOT 3). Ste5-6 —— T22-7-21 = Verificar 6 funcianamemto, folga, nivel de liquido e fuges de Travio detris fuide, + Se necessério, encher com liquide de travio DOT 4, «+ Varifiear 0 funcionamento, estado 2 folga. Ember i mbraiagem + Afinar, se necessério. 55, 7-27-7-28 namento & suave, se necessério, Punhofinvélucro do acelerador 5-5, 7-19-7-20, 734 5-5-5-6, 7-6-7-10 lea do motor + Verificar 0 nivel de dleo /Acrescentar, se necessario. epésito de relriger icar o nivel do refrigerante ¢ encher o depésita se necessirio. Componente Rotina Pagina Corrente de transmissio Rodas/pneus + Verificar a tensio 6 0 estado da corrente de transmissao, + Afinar, se necesséria. + Verificar a pressso, usura, esteagos dos pneus e aparte dos raios,| 6-7, 7:28-7:30 ET-5-11, FtO~T-bs, * Verificar se 0 funcionamente 6 suave. Cabos de controlo/eontador |, | uprificar, se necessério. Tt Velos do pedal de travioe | Verificar sa 0 funcionamento é suave, aa demudanga de velecidades | + Lubrificar, ce necessério. TArtculagées das alavancas ica 68 0 funcionamento 6 suave. 132 dos travées e de ember + Lubrificar, se necessari . a. 7 Veificar e8 6 funcionamento & cuave. Amticulageodoeavstete || brinear, ce neceseari, 1 . = Veificar todas 0s quarnigées © fxogoes . 3/Fixagbes { ApenledAfinay, ee necoesieios Co waO on Depésito de combustivel | « Verificar onivel de combustivel/encher até ao nivel requerido. 612-513 Luuzes @ indicadores de + Verificar se funcionam correctamente. 5-11, 738-740 mudanga de direcgio 52 + Verificore nivel do fluido @ encher até 00 nivel desojado com gua destilada, se necessério, 5-11, 734-7-87 NoTA: As verificagées a efectuar antes de arrancar devem ser feitas aquando de cada utilizagdo da Moto, Essa inspecgao pode ser realizada integralmente em pouco tempo e o acréscimo de seguranga que isso garante ¢ mais pracioso do que 0 tempo gasto. Se algum elemento das VERIFICAGOES ANTES DE ARRANCAR nio funcionar correcta- mente, mande-o verificar ¢ reparar antes de utilizar a moto. 5-3 roca. Travées (Ver pormenores na pagina 7-22) 1, Alavanca do travao da frente e pedal do travao de tras Verifique se a folga é correcta na ala- vanca do travéo da frente e no pedal de travéo trés e corrija-a, se necessa- rio. Assegure-se de que os travées funcionam correctamente, verifican- do-os brevemente a baixa velocidade apos ter arrancado. ruven : " Uma sensagdo de moleza e esponjosa na alavanca do travao (e/ou pedal do travao) indica uma falha no sistema de travagem. Nao utilize a mote enquante o sistema de travagem nao for reparado. Pega a um concessionario Yamaha uma reparagdo imediata. Uma sensagao de moleza e esponjosa pode indicar o estado perigosa em que encontra o sistema de travagem. a4 2. iquido do travao Verifique a nivel do liquide do travao. Encha o cilindro-mestre com liquido de travao, se necessério. Liquido de travao recomendado: DOT 4 NOTA: Se nao houver DOT4, pode-se utilizar DOT 3.86 para o travao da frente. 3. Verifique as pastilhas do disco Consulte a pagina 7-24. uvoror NOTA: Quando esta manutengdo dos travées for necessaria, dirija-se a um concessionario Yamaha, reson Fuga do liquide do travao Aplique cade travao durante alguns minu- “98. Verifique se sei algum liquido de avao das juntas do tubo ou dos cilindros- mestres. rumen RECAUCA' O liquido de travao pode deteriorar as Superticies pintadas ou as pegas plasticas. Nunca 9 derrame e limpe-o imediatamente se isso acontecer. — roves, Se for detectada qualquer fuga do liquido de travao, dirija-se a um concessionario: Yamaha para proceder imediatamente & Ja reparagao. Uma fuga pode ser indicio de um estado perigoso. 55 aE i008 Embraiagem Verifique a folga da alavanca de embraia- gem e veja se a embraiagem funciona correctamente. Se a folga for incorrecta, afine-a (ver pormenores na pagina 7-27). vatxo201 Punho do acelerador Desande o punho do acelerador para ver se ele funciona correctamente e verifique a folga. Se a folga for incorrecta, afine-a. Assegure-se de que o punho regressa & posig¢io normal, pela acgéo da mola, depois de relaxado. Se ele nao regressar suavemente, pega a um concessionério Yarnaha que proceda a eventuais afinagdes (ver pormenores na pagina 7-19). racuoroe Gleo do motor Certifique-se de que 0 dleo do motor esta no nivel previsto. Acrescente dleo, confor- me necessério (ver pormenores na pagina 7-6). Oleo recomendado: cago do dleo do motor reco- mendado: Servigo API “SE", do tipo “SF” ou equivalente (por ex., “SF-SE”, “SF- SE-CC", “SF-SE-SD", etc.) Quantidade de dleo: Volume total: 4.2L Mudanga de dleo periddica: 3,8L Juntamente com mudanga do filtro de dleo: 3.9L puna [PRECAUCAD!)] Nao coloque nenhum aditivo quimico nem utilize oleos com um grau de “CD” ou sup riores. Além disso, certifique-se de nio utili- zar dleos rotulados com "CONSERVACAO It DE ENERGIA” ou superiores. O dleo do Motor lubrifica também a embraiagem e 0s aditivos podem fazé-la deslizar. asset Liquido de refrigerante Verifique o nivel do liquido refrigerante no depésito com 0 motor frio. O nivel do liqui- do refrigerante varia com a temperatura do motor. O nivel do refrigerante sera satisfa- torio se estiver entre as marcas minima e maxima do depésito. Se o nivel do refrige- rante estiver na ou abaixo da marca mini- ma, acrescente dgua da torneira {agua doce) para refazer o nivel até a mar maxima, Mude o liquido refrigerante de dois em dois anos. (Ver informagées na gg Pagina 7-11.) ruven Nao tire a tampa do radiador enquanto o otor estiver quente. 2. Marca minima “LOW" 1. Marca maxima “FULL” (PRECAUCAO Agua pesada ou salgada pode estragar 0 otor. Deve utilizar dgua destilada se nao poder obter dgua doce. Capacidade do depdsito: 0,45 L Da marca minima até a maxima: 0,15 L ratscoot Corrente Verifique 0 estado da corrente e a sua frou- xiddo cada vez que utilizar a moto. Lubrifique ou afine a corrente, se for necessario {ver pormenores na pagina 7-28). racoreot Pneus Para maximo rendimento, longo servigo e funcionamento com seguranga, tenha em conta os seguintes pontos: 1, Pressao do ar do pneu Verifique e ajuste sempre a pressao dos pneus antes de utilizar a moto. ruverson A pressao dos pneus deve ser verificada e ajustada com os pneus a temperatura ambiente. 0 ajustamento deve ser efectua- do de acordo com o peso total da carga, condutor e acessérios (carenagem, bolsas de selins, etc. se aprovados para este modelo) e com a velocidade do veiculo. Carga maxim 184 kg Pressio do pneu frio, Afreme | Awés 225 kPa 225 kPa ‘Ate 90 kg de carga” (2,25 kglem’, | (2,25 kg/cm’ 2,25 bar) "| 2,25 bar) 225 kPa 250 kPa Deo ka att d enrge (2,25 kg/em’, | (2,50 kg/em’, i 2,25 bar) "| 2,50 bar) grand 225 kPa 250 kPe oe grende (2.25 kglem*, | (2.50 kg/em’, velocidade 225 ber! | 2,50 bar) "A carga 6 © peso total da mercadoria transportada, condutor, passageiro e acessorios. 58 Puverzat Respeitar os limites de carga da moto & importante por varios motivos: estabilid de, travagem, rendimento e seguranga. Nunca transporte objectos mal atados que Possam mudar de posic¢ao. Prenda bem os. objectos mais pesados perto do centro da moto e distribua bem o peso pelos dois lados, Adapte bem a suspensao & carga que transporta e verifique o estado e a pressio dos pneus, NUNCA SOBRECARRE- GUE A SUA MOTO. Certifique-se de que o peso total da carga, condutor, passageiro & acessérios (carenagem, bolsas de selins, etc. se aprovados para este modelo) nao exceda a carga maxima da mote. O funcio- namento de uma moto sobrecarregada Pode estragar os pneus, provocar um aci- dente ou mesmo ferimentos. 2. Inspeegao dos pneus Verifique sempre 0S pneus antes de Utilizar a moto. Se a profundidade da piso central atingir os limites, como mostra a figura, S@ houver pregos ou fragmentos de vidro no pneu ou, ainda, se o flanco estiver danificado, contacte imediatamente um conces- siondrio Yamaha @ mande substituir o pneu. Puversao Apés testes rigorosos, a Yamaha Motor Co., Ltd. aprovou para este modelo os pneus a seguir indicados. Nao se garante a estabilidade da moto se forem utilizadas nesta moto combinagées de pneus diferen- tes dos aprovados. Os pneus dianteiro e traseiro devem ser de mesmo fabrico e modelo. AFRENTE: 1. Profundidade de pito 2. Flanco Fabricante Dimenséo Tipe BRIDGESTONE. 90/80-21 54H Twa? METZELER. 90/80-21 54H ENDURO 3 PIRELU 90/80-21 54H MT6O aATRAS: Fabricante: Dimensio Tipo BRIDGESTONE | 140e017 69H | Tw4e, METZELER ‘y40180-17 69H | _ ENDURO PIRELUL 3080-17 9 | MT60 Omm ruven NOTA: Estes limites podem variar de acordo com as regulamentagées de cada pais. Se for o caso, respeite os limites definidos pela regulamentagao do seu pais. Puvreont 1. Utilizar a moto com os pneus excessi- vamente usados diminui a estabilida- de de condugao e pode levar a perda de controlo. Mande substituir imedia- tamente por um _ concessionario Yamaha os pneus excessivamente usados. A substituigéo dos travées, pneus e pegas relacionadas com as rodas deve ser efectuada por um Técnico de Manutengao da Yamaha, 510 2. No se recomenda o conserto de uma camara de ar. Se, no entanto, for indispensdvel, ha que fazé-lo com imenso cuidado e substitui-la 0 ma rapidamente possivel por outra de boa qualidade. racrsse Rodas Para maximo rendimento, longo servigo e funcionamento com seguranga, tenha em conta os seguintes pontos: 1 Verifique sempre as rodas antes de utilizar a moto. Verifique as fendas, deterioragées, empenos ou distorgéo da roda. Veja se os raios estéo bem tensos e nao deteriorados. Se verificar algo de anormal na roda, consulte um concessiondrio Yamaha, Nao tent~ efectuar mesmo pequenas reparagde. Se uma roda estiver deformada ou deteriorada, é preciso substitui-la. 2. Pneus e rodas devem estar bern equi- librados mesmo em caso de mudanga ou de substituicao. Um eventual dese- quilibrio das rodas pode provocar fraco rendimento, ma estabilidade e diminuir aduragdo do pneu. 3. Apés instalar um pneu, conduza moderadamente para 0 deixar assentar correctamente no aro. Um pneu mal assente pode causar deterioragoes na Moto e mesmo ferimentos ao seu condutor. raersi Encaixes e fixadores Inspeccione sempre a tensdo dos encaixes adores do chassis antes de iniciar a condugdo. Leve a motocicleta a um con- cessiondrio Yamaha ou consulte o Manual 2 Servigo para corrigir 0 bindrio de aper- to, on Luzes, sinais e interruptores * Verifique todos as luzes, as ilumi- nagdes de medidores e os indicadores luminosos para certificarse de que estdo em boas condigées de funciona- mento, * Verifique 0 funcionamento dos inte- rruptores do guiador e do interruptor principal. Bateria Verifique o nivel do liquide e restabelega-o, se necessério, utilizando apenas agua des- tilada (ver pormenores na pagina 7-34). Pageant Combustivel Certifique-se de que o depdsito contém combustivel suficiente. rovers Nao encha demasiado o depdsito de com- bustivel. Evite derramar combustivel sobre © motor quente. Nao encha o depésito acima da base do tubo de enchimento, como 0 ilustra a imagem, para nao trans- bordar logo que o combustivel aquega e dilate. fi 2 eee are. aa ee a 512 PRECAUGAO:] Limpe sempre imediatamente © combusti- vel derramado com um pano macio seco limpo. O combustivel pode deteriorar as ‘superficies pintadas ou as pegas de plasti- co. Pageri90 Combustivel recomendado: Gasolina normal sem chumbo com um indice de octano de 91 ou superior de investigagao. Capacidade do depésito: Total: 26L Reserva: SL uur Nota: 1. No caso de detonagao ou de rufdos do Motor, utilize uma outra marca de Gasolina ou gasolina com um indice de octane mais elevado. 2. Na falta de gasolina sem chumbo, Pode ser usada gasolina normal (com chumbo). SSF 513 FUNCIONAMENTO E MEDIDAS DE CONDUGAO IMPORTANTES oversee Antes de montar na sua moto, fami- liarize-se com todos os comandos de funcionamento @ com as suas fungées. Pega a um concessionario Yamaha que Ihe explique qualquer comando ou funcionamento que nao tenha compreendido perfeitamente. Nunca ligue o motor nem o deixe liga- do por muito tempo num recinto fechade. Os fumos de escape sic venenosos e podem ecausar desmaic a morte em pouco tempo. Opere sempre em recintos com ventilagao adequada. Antes de pér o motor a trabalhar, levante o cavalete. O facto de nao levantar completamente © cavalete pode causar acidentes graves no momento em que faz uma curva. wastes Arranque e aquecimento de um motor frio Povaren “OTA: «Sta moto esté equipada com um interrup- tor de corte do circuito de ignigao. 1. O motor sé pode arrancar nas con- digdes seguintes: a. Com a transmissao em ponto morto. b. Com o cavalete levantado, a trans- Misso na engrenagem é a embraia- gem desengatada. 2. Amoto no deve ser conduzida com o cavalete descido. ————— 62 Antes de efectuar os passos que seguem, verifique o funcionamento dos interrupto- tes do cavalete e da embraiagem. (Con- sulte a pagina 4-18) RODE O INTERRUPTOR PRINCIPAL Pat POSIGAQ “Ol DE PARAGEM DO MOTOR PARA A POSICAO “()" E OINTERRUPTOR SEA TRANSMISSAO ESTIVER EM PONTO MORTO SE A TRANSMISSAO ESTIVER ENGATADAE O E 0 CAVALETE DESCIDO, CAVALETE LEVANTADO, APERTE © INTERRUPTOR DE ARRANQUE; RETRAIA A ALAVANCA DE EMBRAIAGEM E © MOTOR ARRANCA. CARREGUE NO INTERRUPTOR DE ARRANQUE: 1 © MOTOR ARRANCA, RECOLHA 0 CAVALETE € ENGATE A TRANSMISSAO, AMOTO PODE ARRANCAR. ‘A MOTO PODE SER CONDUZIDA. 63 1. Gire a torneira de combustivel até "ON", 2. Gire o interruptor principal até “ON”, € 0 interruptor de paragem do motor até “CQ”. 3. Coloque a transmissao em ponto morto. ruveont NOTA: Quando a transmisso esté em ponto morto, o indicador de ponto morto deve iluminar-se. Se o indicador ndo se iluminar, Pega a um concessionario Yamaha para o verificar, 4. Accione o motor de arranque “CHOKE” e gire completamente para dentro a pega do acelerador. Accione o motor, pressionando o inte- rruptor de arranque. 64 rove NOTA: Se 0 motor no pegar, relaxe o interruptor de arranque, espere alguns segundos e tente novamente. Cada tentativa deve ser 0 mais curta possivel para preservar a bate- tia. N&o faga arranear 0 motor durante mais de 10 segundos a cada tentativa. 6. Apés accionar 0 motor, mova © motor de arranque para a posigao do meio. puussess NoTA; Para a duragéo méxima do motor, aquega- © sempre antes de conduzir a motocicleta. Nunca acelere demasiadamente com um motor frio. 7. Apos aquecer o motor, desligue o motor de arranque “CHOKE” comple- tamente. rovers NOTA: © motor esta quente quando responde normalmente ao acelerador estando o motor de arranque “CHOKE” desligado. asveson Arranque de um motor quente O motor de arranque “CHOKE” nao é requerido, caso o motor esteja quente. \UCAO: Consulte a secgao “Rodagem do motor” antes de utilizar a moto pela primeira vez. 65 astiooa Mudanga de velocidades A transmisséo permite-Ihe controlar o volume de poténcia de que dispée, a ums dada velocidade, para arrancar, acelera subir colinas, etc, A ilustragao mostra a uti- lizagio do pedal de mudanga de velocida- des. (Pagina 4-8) Para por em ponto marto, solte o pedal de mudanga de velocidades repetidamente até ele atingir o fim do seu curso, e depois levante o pedal ligeiramente. uu: TRE 41. SCAUGAG:} Nunca des¢a longas encostas com 0 motor desligado nem reboque a moto em longas distancias. Mesmo em Ponto morto, a transmissao s6 é bem lubrificada quando o motor esta liga- do. Em caso de fraca lubrificagao, transmissao pode ser danificada, 2. Utilize sempre a embraiagem quando mudar de velocidade. O motor, trans- missdo e linha de transmissao nao foram concebidos para suportar o choque de uma mudanga de velocida- des forcada e podem ser danificados quando se muda de velocidade sem utilizar a embraiagem. Parsonne Rodagem do motor Nao hé periodo mais importante na vida da sua moto do que 0 periodo de 0 a 1.000 km. E por isso que Ihe pedimos para ler atentamente o seguinte material. Como o motor & novo em folha, nao © deve carre- gar demasiado nos primeiros 1.000 km, As varias pegas do motor gastam-se e aper- feigoam-se elas préprias ds folgas correc- tas de funcionamento. Convém evitar aste periodo uma aceleracao a fundo pro- longada ou qualquer condigio que possa provacar o aquecimento excessive do motor. 66 vearsor02 1. De 0 a 150 km: Evite um regime superior a 4.000 rpm. Pare o motor e deixe-o arrefecer de 5 a 10 minutos apés cada hora de fun- cionamento. Varie a velocidade da moto de tempos a tempos. No con- duza a sua moto com o acelerador sempre na mesma posicao. De 150 a 500 km: Evite um regime superior a 5.000 rpm. Mude livremente as velocidades da moto, sem nunca, porém, utilizar toda a poténcia do acelerador cada vez. De 500 a 1.000 km: Evite o funcionamento prolongado com 0 acelerador a fundo. Evite velo- cidades de cruzeiro a mais de 6.000 rpm. Apés 1.000 km de funcionamento, cert que-se de mudar 0 éleo do motor e o filtro de dleo. 4, A partir de 1.000 km: Pode conduzir com o acelerador a fundo. puuro * Nao deixe que a velocidade do motor entre na zona vermelha. * Se ocorrer qualquer avaria durante o periodo de rodagem, consulte imedia- tamente o concessionario Yamaha. 67 par wico Estacionamento Quando estacionar a sua moto, pare o motor e retire a chave de ignigo. Feche torneira de combustivel (posigao OF: sempre que pare o motor. ruuissee © silencioso e 0 cano de escape estao quentes. Estacione a moto num lugar onde os pedes ¢ as criangas nao Ihe pos- sam tocar. Nao a estacione num lugar inclinado nem em terreno mole, pois pode cair. avesato MANUTENGAO PERIODICA E PEQUENAS REPARAGOES swat inspacgao, afinagao e lubrificagao periddi- cas conservario a sua moto nas melhores condigées de seguranga e de eficdcia possi- veis. A seguranga 6 uma obrigagao para todo o proprietario de uma moto. O progra- ma de manutengao e lubrificagdo deve ser rigorosamente considerado como um guia para intervalos de manutengao e lubrifi- cagdo gerais. HA QUE TER EM CONSIDERACAO QUE AS CONDIGOES CLIMATERICAS, O TERRENO, AS SITUAGOES GEOGRAFICAS E UMA VARIEDADE DE UTILIZAGOES INDIVIDUAIS EXIGEM QUE CADA PROPRIETARIO ALTE- RE O SEU PROGRAMA DE MANUTENCAOQ, ENCURTANDO OS INTERVALOS PARA OS DEQUAR AO MEIO EM QUESTAO. Os pontos mais importantes relativos & ins- peceao, afinagdo e lubrificagao da moto sao explicados nas paginas que seguem. mW Puussro0 Se nao conhece bem a manutengéo da moto, confie esse trabalho a um conces- siondrio Yamaha. Estojo de ferramentas As informagées relativas & manutengdo contidas neste manual destinam-se a for- necer-Ihe, como proprietério da moto, a informagao necesséria para efectuar parte da manutengao preventiva e pequenas reparagées. As ferramentas fornecidas des- tinarn-se a permitirlhe efectuar uma manuteng¢ao periddica. Todavia, sao ainda necessarias algumas outras ferramentas, tal como uma chave de aperto, para efec- tuar correctamente a manutengao. 1. Estojo de ferramentas revise NOTA: Se nao dispuser das ferramentas necessa- rias para efectuar a manutengao, leve a sua moto a um concessiondrio Yamaha. 72 puuesic0 Qualquer modificagio nesta moto, nae aprovada pela Yamaha, & susceptivel ¢ diminuir 0 rendimento e de a inutilizar, Consulte um concessionario Yamaha antes de tentar qualquer modificagao. MANUTENGAO/LUBRIFICACAO PERIODICAS 5 CADA ELEMENTOS onsenvagoes RooRSE aon i ou 6 meses | ov 12 moses Vélwutatsi* crear e018 ge cAtvuto. CADA 42,000 km — =Verfear 0 estado. Nelats) dejanigse | Limparou substiuir, se necesséro. . ° Filtro de ar ° Corourador + Afinar, se necessdrio. ° ° o Tubagemae "Wein seo ube de combunvel nie ew Tomas 3 combustivel* + Substituir, se necessério. Sieo do moter” 7 Madar (Aqueaee 0 motor antes de eavaiiar 6 6160). o oS Filtre do élee do mater | « Subsitivir o o = Vorifiear 0 fundonamontafugas de dleal Traaviot ver NOTA (pégina 7-5. ° ° + Coil, se necessdri. : = Varifcero foncionamenta Embralagem + Afinar, se necessari ° ° cae = Vorifeara fixaglo da rontagem Go brago Waser. ‘Aiculagbes do brago se necessério, ° ° ° ro" + Reesloque moderadamente .*** ° ° oO aed ELEMENTOS: RODAGEM ossenvagoEs rooaceM CADA '6:000 km ou 6 meses 72.000 key ou 12meses Rodss* + Verificar 0 equilibriojastragas/excent’ aperta das rales. + Reparar, se necessério.” Folementos das rodas* + Verificar @ O¢ rolamentos estio bem apertados eno, estio deteriorados, + Substituir, em caso de deterioragao, Cosquithos da direcgio* + Vorificar @ o¢ easquillos esto bom apertados. Corrigir, ge necessdrio, ‘+ Mecolocar moderadamente cada 24.000 ou 24 meses.t* Forqultha da frento* = Verificar @ fancionamento @ #0 nd hd fuges de dies, + Reparar, so necessSri Amortecedor traseiro* + Varificar 6 funcionamente 6 ca nao ha fugae de dlec. + Reparar, se necessério, Sistema de refrigeragio *Verificar se hd fuga de refrigerante, + Conserte ¢e necessirio, + Troque o reffigerante a cada 24,000 ou 24 meses. ° *Inspeccionar a tensdo/alinhamento de corrente. + Afinar, se necessér sLimpar e lubrificar, ADA 500m Guarnigles/Fh = Verificar tadas as guarnigbes + Corrigir, se necessari cagbes do quadra, Cavalote + Vorificar 6 fancionamento. + Reparar, se necessdrio, M4 | ELEMENTOS OBSERVAGSES , RODAGEM verotn (Spun, | ees += Limpar ou substituir, ¢e necesssrio, + Vorificar se.0 tubo de ar funciona correctamente. *Corrigir, se necessitio, . + 3. Retire as tampas de disco. 1. Contrapino 2. Porea do elxo T41 v Desaperte o eixo da roda 6. Levante a roda da frente colocando um cavalete apropriado por baixo do motor. 7. Retire o eixo da roda. Certifique-se de que a moto esté bem segura. NOTA: Nao abaixe a alavanca de travao quando o disco esté fora da pinga rasssia2 Instalagao da roda dianteira Para instalar a rada dianteira, inverta o processo de remogao. Preste atengao aos seguintes pontos: 1. Certifique-se de que 0 cubo da roda e a caixa da unidade de engrenagem do velocimetro estao instaladas com as projecgées engrenadas nas fendas. 2. Veja se ha folga suficiente entre as pastilhas do travao antes de inserir 0 disco do travao. Procure que a fenda da caixa da uni- dade de engrenagem do velocimetro se encaixe no batente do tubo exterior da forqueta dianteira. 4, Aperte @ porca do eixo até o bindi especificado e certifique-se de que um nove contrapino seja instalado. sruureceo Utilize sempre um novo contrapino. Bindrio de aperto: Porea do eixo: 110 Nm (11,0 mekg) vasano1 Remogao da roda traseira ruuuanes * Aconselha-se a efectuar a manu- tengaio da roda num concessionario Yamaha. Apdie a moto com firmeza para que no haja o perigo deste tombar. 1. Retire o resguardo do motor. a SNE AN 1. Contrapine 2. Pores do.cixo 3 Porea de Blogusio, 4, Porca de ajuste 5. Marcas de alinharnento 4, Desaperte as porcas de bloqueio e as porcas de ajuste da corrente de cada lado, 2. Levante a roda de tras colocando um cavalete apropriado por baixe do motor. + . . 5. Puxe a roda para a frente e retire a 3. Retire o contrapino da e a porca do vas eixo, corrente de transmissao. 144 6. Segure a pinga do travao e puxe para fora 0 eixo da roda 7. Remova 0 conjunto da roda. NoTA; * Nao desaperte o pedal do travao quando © disco e a pinga estiverem separados. N&o precisa de desmontar a corrente para tirar ou instalar a roda de tras. passes Instalagao da roda traseira Para instalar a roda traseira, inverta © pro- sesso de remogao. Preste atengio aos seguintes pontos: 1. Certifique-se de que a fenda do supor- te da pinga encaixa-se no batente do brago traseira. 148, Veja se ha folga suficiente entre as pastilhas do travao antes de inserir 0 disco do travao. Ajuste a corrente de transmissio. Aperte as pegas a seguir até o bindrio especificado e certifique-se de que foi instalado um novo contrapino. ruvesnte Utilize sempre um novo contrapino na porea do eixo. Bindrio de aperto: Porca do eixo: 90 Nm (9,0 m-kg) Parafuso de pinga: 40 Nm (4,0 kg) 7-46 Detecgao de avarias Embora as motos Yamaha sejam objecto de uma inspeccao rigorosa antes de sai rem da fabrica, podem ocorrer avaria, quando funcionam. Qualquer problema nos sistemas de com- bustivel, compresséo ou ignigao pode enfraquecer 0 arranque ou provocar uma perda de poténeia. O diagrama de avarias descreve um processo rapido e facil de verificagao destes sistemas. Se a sua moto necessitar de qualquer repa- ragao, leve-a ao concessiondrio Yamaha, Os técnicos competentes do concessiona- rio Yamaha tém a ferramenta, a experién- cia e 0 know-how para Ihe reparar conve: ntemente a moto. Utilize pegas exclusi- vamente Yamaha. As imitagdes podem parecer-se com as pegas Yamaha, mas sie frequentemente de qualidade inferior. Py conseguinte, duram menos e podem levar a facturas de reparagao dispendiosas. Diagrama de avarias ed para men fairs ontoee ov sFaice luni ifique © sistema de combustivel @ verifique 0 * c — fumar ou perto face owas -+[ Eee Umpare tivo ee sepsaivnds eembustvel Niohs combustvel Teche a tomeira ge forncira de carbusilvel setupida | combustvelloosiclo OFF) ignite Ipnlghe ov eectredo Retire ate velate de que apo emai Tgvenovarienteo sembusvet do ant f-¥[isaiinetnes: _[-—>[meor < dapisto sem Wiowe ata combusivet _[ Baaenan a combustver__[—*] Mets combustva combustivalipasigso ONE Wacompressto — |_—ol Compressso normal Fags # om eancrssionaio ‘Yarnaha para veritas S| vane [ofS | [erro | Foyaa um conceasioniaa ‘Yamaha paca voritcar Seco [omnarnrcon | r Sumas gen vtrin em bm 80 Omater Rene Veriique orga, recarregu 147 axoo000 LIMPEZA E ARMAZENAMENTO axoiaoa A. LIMPEZA Uma limpeza total frequente da moto nao sd realcaré 0 seu aspecto, mas também melhoraré a sua eficacia global e aumenta- 14a duragio util de muitos componentes. 1. Antes de limpar a moto: a. Tape a ponta do tubo de escape para evitara entrada de agua; para isso, basta um saco de plastico e uma resis- tente faixa de elastico. Assegure-se de que as velas de ignigao @ todas as tampas de enchimento esto correctamente instaladas. 2. Se ocdrter do motor estiver excessiva- mente besuntado, aplique um desen- gordurante cam um pincel de pintor. Nao aplique o desengordurante na corrente, nos carretos e nos eixos da roda, Enxague a sujidade e o desengordu- rante com uma mangueira de jardim. Nao utilize pressao superior @ neces- saria para o efeito. a1 ruven IPRECAUCAO:) Uma pressio excessiva da mangueir> pode causar um derrame de agua e um deterioragdo dos rolamentos das rodas, da forqueta frontal, dos travées, dos vedantes da transmissao e dos elementos eléctricos. Muitas facturas de reparagdo dispendiosas resultam de aplicagdes inadequadas de detergentes a alta pressdo, tais como os existentes nas lavagens de earros acciona- das por moedas. 4. Uma vez que a maior parte da sujida- de tenha desaparecido, lave todas as superficies com agua quente e sabao macio de tipo detergente. Uma velha escova de dentes ou uma escova de lavar garrafas € pratica para lugares de dificil acesso. 6. 7. Enxague a moto imediatamente com gua limpa e enxuge todas as superfi- cies com pele de camurga, uma toalha limpa ou um pano macio absorvente. Seque a corrente e lubrifique-a para a proteger da ferrugem. Limpeza do péra-brisas. ruurreco PPRECAUCA j Evite utilizar detergentes alcalinos ou Acido forte, gasolina, liquido do travao ou qualquer outro solvente. Limpe o péra-brisas com um pano ow esponja humedecidos num detergente neutro e, depois de limpar, enxague completamente com agua. Alguns produtos de limpeza para plasticos podem deixar riscos na superficie do para-brisas. Antes de os utilizar, faga um ensaio numa superficie que nao afecte a sua visibilidade. a2 Limpe o assento com um detergente Proprio para estofos vinilicos, a fim de manter 0 assento macio e brilhante. A cera para automével pode ser apli- cada a todas as superficies pintadas e cromadas. Evite a combinagao deter- gentes-ceras. Muitos contém abrasi- vos que podem estragar a pintura ou 9 acabamento de protecgia do depd- sito de combustivel ou resguardos laterais, Quando acabar, ponha o motor a trabalhar ao ralenti durante alguns minutos. raxonae B. ARMAZENAMENTO Um armazenamento longo (60 dias ou mais) da sua moto exige determinados procedimentos de protecgao para evitar a deterioragao. Apés limpeza completa, pre- pare-a segue: para oO armazenamento como Esvazie 0 depésito de combustivel, os tubas de combustivel eo depdsito da bdia do carburadar. 2. Remova o depésita de combustivel vazio, deite no depésito cerca de uma chavena de dleo de motor SAE 10W30 ou 20W40, dé uns abandes para revestir as partes internas e deixe escorrer o resto do dleo. Reinstale o depdsito. 3. Tire a vela de ignigdo, deite cerca de uma colher de sopa de éleo de motor SAE 10W30 ou 20W40 no buraco da vela de ignigéo e reinstale-a. Ligue o motor algumas vezes (fio da vela de ignigao ligado 4 massa) para embeber de leo as paredes do cilindro. ruvieun Quando utilizar o motor de arranque para fazer arrancar o motor, retire os fios da vela de ignigdo e ligue-os @ terra para impedir a produgdo de centelhas. 83 Limpe a corrente e lubrifique-a (con- sulte “Lubrificagdo da corrente de transmissao”). Lubrifique todos os cabos de coma do. Assente © quadro em cavaletes para levantar as duas rodas do chao. Ate um saco de plastico a saida do tubo de escape para impedir a entrada de humidade. Se guardar a sua moto num lugar humido ou exposto a ar salgado, unte todas as superficies metalicas expos- tas com uma ligeira camada de dleo, Nao chegue éleo as pegas de borra- cha nem ao forro do assento. Retire a bateria e recarregue-a. Guarde-a em lugar seco e recarregue- @ uma vez por més. Nao guarde a bateria num lugar excessivamen quente nem frio (menos de 0°C nem mais de 30°C). ruvtsicn NOTA: Proceda a eventuais reparagées antes de tardar a moto. 84 ESPECIFICACOES TECNICAS Modelo. XTZ750 Dimensée Comprimento total 2.285 mm Largura total 815 mm Altura total 1.355 mm Altura do assento: 865 mm Distancia entre os eixos 1.505 mm Altura minima 30 solo 240 mm Peso basico: Com os depdsitos de dleo e de combustivel cheios | 226 kg Raio minimo de viragem: 2.400 mm Motor: Tipo 4 tempos, arrefecide a 4gua, gasolina, DOHC Disposigao dos cilindros. 2 cilindros paralelos inclinados para a frente drada Diametro x curso Relagio de compresséo Sistema de arranque Sistema de lubrifieagso 789 om? 87,0 x 63,0 mm 95:1 Motor de arranque eléetrico Carter a seco 91 Madelo Oleo de motor (4 tempos): Tipo Capacidades Mudanga periddica de dleo Com mudanga do filtra de dleo Volume total xT2z750 Ver pagina 5-5. 3gL 39L 42 Gapacidade do radiador: {incluindo as tubagens) Filtro de ar: Combustivel: Tipo Capacidade do depasito Volume da reserva Carburador: Tipo/fabricante Vela de ignigao: Tipoffabricante Folga Tipo de embraiagem: WL Elemento de Gasolina normal sem chumbo. 26 BL BDST38/MIKUNI DPRBEA-9/NGK ou X24EPR-US/NIPPONDENSO 0,8 ~ 0,9 mm Humida, multi-diseo 92 Transmissao: Sistema primério de redugdo Relagao primaria de redugao- Sistema secundario de redugso Relagao secundaria de redugéo Tipo de transmiss3o ‘XTZ750 Engrenagem dentes direitos 67/39 (1,718) Transmissao de corrente 46/16 (2,875) 5 velocidades de engrenagem constante Qperagéo Operagdo como pé esquerdo Relagao das velocidades: 37/13 (2,846) 2 37/20 (1,850) e 30/21 (1,429) oa 27/23 (1,174) st 28/27 (1,037) Chassis: Tipo de quadro Angulo de avango Chassi de suporte duplo do motor 26.5" Cauda 101mm Pew: Tipo Com cimara de ar Dimensées - & frente 90/90-21 54H atrés 93 140/80-17 69H Travao: Travlo da frente Travao de disco duplo Operagio Com a mao direita Trav8o de tras Traw3o de disco unico Operagio Com o pé Suspens: Atrente Forquilha teleseépica Atrés Brago oscilante (Suspensao articulada) Amortecedor: A frente Mola helicoida e ar, amortecedor a 6leo atras Ags, mola helicoidal, amortecedor a dleo Curso da rada: A frente Atras Sistema eléctrico: Sistema de igni Sistema de dinamo ipo de bateria/Capacidade 235mm 215mm TCI (Digital) Magnetodinamo AC YBISL-A/12V 14 AH 94 Modelo. XTZ750 Tipo de fara: (Ver pagina 4-6) ‘Watts da limpada x quantidade: Farol Wer pagina 4-6) Farolim/travao de tras 12V SW/21W x 2 Pisea-pisca 12V 21W x 4 Luz ausiliar Wer pagina 4-6) Luz do manémetro 12V 3,4Wx2 Indicador luminoso de ponto morto 12V 3,4Wx1 Indicador luminoso do farol de maximos 12N 3,4W x1 Indicddor luminoso de mudanga de direcgaa 12V 3,4Wx2 95 | MODELO: XTZ750 ESTE MODELO ESTA EM CONFORMIDADE COM A LEGISLAGAO VIGENTE DE CONTROLE DE POLUIGAO SONORA PARA VE[CULOS AUTOMOTORES. AUTILIZAGAO DE PEGAS NAO GENUINAS AO MODELO PODE COMPROMETER OS INDIGES ACEITAVEIS DE EMISSAO DE RUIDO. LIMITE MAXIMO DE RUIDOS PARA FISCALIZAGAO DO VEICULO EM CIRCULAGAO: 88 dB (A) A 3750 rpm MEDIDO A 0,5 m DE DISTANCIA DO ESCAPAMENTO CONFORME NBR-9714 YAMAHA MOTOR BA AMAZONIA LTDA. PRODUZIDO NA ZONA FRANCA DE MANAUS CONHEGA 0 AMAZONAS YAMAHA MOTOR DA AMAZONIA IMPRESSO EN PAPEL RECICLADO PRINTEDIN JAPAN 98.7-0.001 © m)

You might also like