Professional Documents
Culture Documents
XTZ750 Super Tenere 1996
XTZ750 Super Tenere 1996
”
0 indicador correspondente pisca quando
© interruptor de mudanga de direcgdo é
deslocado para a esquerda ou a direita.
panioios
Indicador luminoso de ponto morte "NEU-
TRAL"
Este indicador ilumina-se quando a trans-
missao esté em ponto morto.
Papo
Indicador luminoso do farol de maximos
“HIGH BEAM”
Este indicador ilumina-se quando o farol de
maximos estd aceso.
paseo,
Velocimetro
O velocimetro mostra a velocidade de con-
dug&o e esta equipado com um contador e
um contador de percurso. Este ultimo pode
ser restabelecido em “0” com a tecla de
reinicio. Utilize o contador de percurso
para estimar a distancia que se pode per-
correr com um depésito de combustivel.
Esta informagéo permitir-the-4 planear
paragens para se reabastecer em combus-
tivel.1. Velocimetro. 2. Contador
3. Contador de percurso 4. Tecla de reinicio
raaaz
Taquimetro Nao conduza com o taquimetro na zona
Este modelo estd equipado com um taqui- — vermelha.
metro eléctrico de modo que o condutor Zona vermelha: 8.000 rpm e mais.
pode verificar a velocidade do motor
manté-la dentro do regime ideal.
43Passtien
Indicador da temperatura do motor
Este indicador mostra a temperatura do
“quido refrigerante quando o interruptor
incipal esta ligado. A temperatura de
funcionamento do motor varia segundo as
Mudangas climatéricas e a carga do motor.
Se a agulha apontar para a zona vermelha
©U para uma zona superior, pare a moto e
deixe arrefecer 0 motor. (Ver informagées
na paginas 7-11).
- Indicador da temperatura do motor
2. Zona vermelha
rovseea
IPRECAUCA
Nao continue a conduzir com o motor
sobreaquecido,
xnszeoo
Interruptores do gulador
1. Intarruptor de
ultrapassagem "PASS"
1. Interruptor de paragem do
motar
2. Interruptor das luzes 2. Interruptor de arranque
LIGHTS” “START”
3, Interruptor ebscurecedor
das luces “LIGHTS”
4. Intorruptor do sinal de
mudanga de direc
TURN"
5. Interruptor de burina
HORN”Paseo:
Interruptor de ultrapassagem “PASS”
Carregue neste interruptor para acender as
luzes de ultrapassagem.
asco :
Interruptor obseurecedor das luzes
“LIGHTS”
Rode © interruptor para a posigao “HI"
para os maximos e “LO” para os médios.
raasnnet
Interruptor do sinal de mudanga de direc-
sao “TURN”
Para indicar volta & direita, puxe o interrup-
tor para a direita; para indicar volta &
esquerda, puxe o interruptor para a
esquerda. Logo que libere o interruptor,
este volta & posigao central. Para anular o
sinal, accione o interruptor na sua extremi-
dade para o fazer voltar & sua posigao cen-
tral.
a5
Pansort
Interruptor da buzina “HORN
Carregue neste interruptor para buzinar.
anssae2
Interruptor das luzes “LIGHTS”
Rodando este interruptor para a posigao.
“PO", acendem-se o farol auxilisr, 0 faro-
lim traseiro e as luzes do medidor.
Rodando-o para a posigéo “ON”, acende-
se também o farol.3
. INDICADOR “ACESO™
Variagao da luz do farol 2
: INDICADOR “APAGADO™
Indicadores Tipo de taral Lampada a ser utilizada Destino
Franga Portugal
1 | Alemanna
Oo _|Suiga
Lampada
a quartzo
Lampada
a quanto
o88
QeOCGO®
12V, | Inglaterra
inlSndia
Lampads
enpada 4 | atses Baixos
Lampada
@ quartzo
izy_ | Bélgica
AW | sudcia
POOH
Lampada wy gw hati
Espanha Brasil
Lampada AY | Dinemerce
BF _| Noruege
A..Lur auxiliar
ruumene
‘OTA:
ns direcgdes esquerda e direita séo consideradas em relagao & posigdo da pessoa coloca-
da em frente da moto.
46asso
Interruptor de paragem do motor
Este interruptor ¢ um dispositive de segu-
ranga para ser utilizado numa emergéncia,
somo por exemplo, quando uma moto res-
vala ou se ocorrer qualquer problema no
sistema de aceleragao. Rode o interrupter
para a posigdo “CQ” para ligar 0 motor. Em
caso de emergéncia, rode o interruptor
para a posicao “IR{” para o desligar.
assoroa
Interruptor de arranque “START”
© motor de arranque liga o motor quando
se carrega no interruptor de arranque.
puae700
IPRECAUCAO:|
Consulte as instrugées de arranque antes
de pér o motor a trabalhar.
47
vasvo00
Alavanca de embraiagem
A alavanca de embraiagem esta situada no
punho esquerdo do guiador eo sistema ¢
corte do circuito de ignicao esta incorpore
do no suporte da alavanca de embraiagem.
Para desengatar a embraiagem, aperte
esta alavanca contra o punho do guiador e
solte-a para a engatar. Para uma aperagao
suave da embraiagem, deve apertar rapi-
damente a alavanca e solta-la lentamente.
(Consulte os procedimentos de arranque
do moter para uma descrigao do sistema
de corte do circuito de ignigao).Paioon
Pedal de mudanga de velocidades
Esta moto esté equipada com uma trans-
missao de 5 velocidade de engrenamento
onstante.
O pedal de mudanga de velocidades esta
situado a esquerda do motor e é utilizado
eM combinagdo com a engrenagem para
mudar de velocidades.
N.Posto morte 1, Pedal de mudanga de velocidades,
48
aaron
Alavanea do travao da frente
A alavanca do travao da frente esta situada
No punho direito do guiador. Aperte-a con-
tra 0 punho do guiador para activar o
travao da frente.
rao20101
Pedal do travao de tras
© pedal do travio de tras estd situado do
lado direito da moto, Carregue no pedal
para activar o travéo de trés
racooasn
Tampa do depésito de combustivel
PARA ABRIR:
Meta a chave e desande-a 1/4 de volta para
a esquerda, Rode a tampa 1/3 de volta para
a esquerda ¢ retire-a do depésite.
PARA FECHAR:
Coloque a tampa no gargalo do enchedor e
rode 1/3 de volta para a direita. Bloqueie a
tampa rodando a chave 1/4 de volta para a
direita e retire a chave.® G
1, Desbloquear 2 Abie
rovence
NOTA:
A tampa de depdsito s6 pode ser fechada
se estiver desbloqueada, A chave deve
ficar na tampa até esta estar bem instalada
¢ bloqueada no depdsito de combustivel.
puvertco
Verifique se a tampa esta bem instalada e
fechada antes de conduzir a sua moto.
49
actors
Torneira de combustivel
A torneira de combustivel fornece combus-
tivel do depésito aos carburadores e filtra-c
A torneira de combustivel tem as tré
posigdes seguintes:
Bauioa] ags<"oneraOFF: Estando 8 alavanca nesta posicao, o
combustivel néo corre, Coloque-a nesta
posigéo quando o motor nao estiver a
funcionar.
Estando a alavanca nesta posigao, o
combustivel corre para os, carbura-
dores. Normalmente, conduz-se com
a alavanca nesta posigao.
"Res" significa reserva. Se Ihe faltar
combustivel durante a condugao, mude
@ alavanca para esta posigao. REABAS-
TECA-SE LOGO QUE POSSA. NAO SE
ESQUECA DE COLOCAR A ALAVANCA,
EM “ON” DEPOIS DE SE REABASTE-
CER.
Puvorsan
NOTA:
As torneiras de combustiveis estéo coloca-
‘as a direita e & esquerda do depdsito de
-ombustivel, E preciso colocar as duas tor-
neiras na mesma posigao.
ON:
REs:
races
Alavanca de arranque “CHOKE”
O arranque de um motor frio requer uma
mistura ar-combustivel mais rica. Um cir:
cuito separado de arranque fornece esta
mistura.
Desloque-a em direcgéo a @ para ligar o
motor de arranque,
Desloque-a em direcgao a © para desligar
© motor de arranque.
1. Alavanca de arranque “CHOKE”aco
Bloqueio da direcgaio
Para bloquear a direcgao, coloque o inte-
rruptor na posigao “LOCK”. Para bloquear
a direcgio rode complétamente os dois
punhos do guiador para a esquerda. Com a
chave na posigéo "OFF", empurre-a no
interruptor principal, solte-a e desande-a
para a esquerda para a posiggo “LOCK”.
Depois retire-a. Para desbloquear, volte a
chave para a posigio “OFF”. 1. Pressio, 2. Soltar 3. Vole
OFF (Pressiio) CYSTS
Nunea rode a chave para a posigao “LOCK”
coma moto em mot ento.
racssior
Estacionamento
Com o interruptor principal na posigao
“LOCK”, earregue na chave no interrupter
principal, solte-a e em seguida rode-a pai.
a posigéo “P”.
A bateria pode descarregar devido a uso
4-11 prolongado da pasigao “P".cst
Suporte do capacete
Para abrir o suporte do capacete, meta a
shave na fechadura e desande como indi-
ado na figura. Para bloquear o suporte do
Capacete, volte a colocar o suporte na sua
Posi¢do original.
|
1. Suporte docapacete = 2+ Abrir
412
Puur2s00
Nunca conduza com um capacete no
suporte, porque ele pode choear com
objectos e causar a perda de controlo e
mesmo acidentes,
pacrma2
Remogie do painel lateral
Retire os parafusos.
Retire em seguida o painel lateral, puxan-
do para fora nas areas indicadas.races
Assento
1. Remova as tampas laterais.
2. Retire 0 assento retirando os parafu-
sos.
4. Reinstale as tampas laterais.
Puvotres
NOTA:
Verifique se o assento esta bem fixo.
3, Para o reinstalar, coloque o(s) ressal-
to(s) da frente do assento no(s) recep-
taculo(s) do quadro e, depois, aperte
os parafusos.
413Pacha ;
Capota lateral 2. Retire a parte inferior da capota lateral
1. Retire os parafusos da maneira indica- da presilha-suporte da instalagao.
3. Retire a parte superior da capota late-
ral da lingueta da capota superior.
4. Para instalar a capota lateral, basta
inverter os passos supra.
a1pastor
Amortecedor traseiro
rover
Este amortecedor contém nitrogénio a alta
pressio. Leia e procure compreender as
seguintes informagées antes de manipular
‘© amortecedor, O fabricante declina toda a
responsabilidade por quaisquer danos
materiais ou corporais resultantes de uma
manipulagao inadequada.
1, Nao procure alterar nem abrir a mon-
tagem do cilindro.
Nao exponha o amortecedor as cha-
mas ou a outra fonte de calor eleva-
da. Isso pode provocar a explosao da
unidade devido a uma excessiva
presso do gas.
Nao deforme nem deteriore o cilindra
de nenhum modo, porque isso pode
provocar uma mi eficdcia de amorte-
cimento.
2.
4. Sendo necesséria qualquer manu-
tengiio, leve o amortecedor a um con-
cessionario Yamaha
Afinagao do amortecedor traseiro
Este amortecedor esta equipado com um
ajustador de precarga da mola
Ajuste a precarga da mola como se segue.
1. Desaperte a contraporca.
2. Gire a porca de ajuste em direcgao a
@ para aumentar a precarga da mola,
e em direcgéo a © para diminui-la. A
precarga da mola é determinada pelo
comprimento do jogo da mola. 0 encur-
tamento do comprimento do jogo da
mola reduz a precarga da mola.1. Ajustador da ped-earga de mole
2. Porca de aperto
2. Aumantar a pré-carga de mola
b. Diminuir a pré-carga de mola
Medida “A”
Comprimento standard:
54mm
Comprimento minimo:
54mm.
Comprimento maximo:
15,4mm
[PRECAUCAO:]
Nunca tente rodar o ajustador para além
dos valores minimo e maximo.
3. Aperte a cantraporca para especificar
o bindrio.
Binario de aperto:
Contraporca:
42 Nin (4,2 mekg)poste
(PRECAUCAO:]
Aperte sempre a contraporea até o binario
especificado, contra a porca de ajuste da
mola.
ruven
NOTA; ——_____
Solicite a um cancessionaério Yamaha a
realizagdo deste ajustamento.
Bagageira traseira
Para abrir:
Meta a chave na fechadura e rode 1/4 de
volta para a direita.
Para fechar:
Coloque a tampa na sua posiggo e, man-
tendo a chave na fechadura, rode-a para a
esquerda para a sua posigao original.
447
1. Abrir
AAviso
Nunca ultrapasse o peso maximo autoriza-
do de 5 kg.Paoonan
Cavalete
Este modelo estd equipado com um siste-
a de corte do circuito de ignigao. A moto
40 deve ser conduzida com o cavelete
descido. O eavalete esté situado do lado
esquerdo do quadro. (Consulte a pagina 6-
2 para uma explicagao deste sistema).
1. Interrupter de eavalete
Esta moto no deve ser manobrada com 0
cavalete descido. Se este néo estiver con-
venientemente recolhide, pode tocar no
chio e distrair 0 operador, podendo assim
levd-lo a perder o controlo da moto.
Yamaha concebeu nesta moto um sistema
de bloqueio para ajudar o condutor a lem-
brar-se de que deve recolher o cavalete.
Consulte atentamente as instrugdes de
funcionamento a seguir mencionadas e, se
houver qualquer indicagao de um eventual
mau funcionamento, leve imediatamente a
moto a um concessiondrio Yamaha para
reparagao.racncene
Verificagdo do funcionamento do interrup- OCAVALETE ESTA DESCIDO.
tor do cavalete/embraiagem
Verifique o funcionamento dos interrupto- O MOTOR PARA.
res do cavalete e da embraiagem, de acor-
do com as informagées que segue. OINTERRUPTOR DO CAVALETE ESTAOK.
RODE O INTERRUPTOR PRINCIPAL ATE A
POSICAO “ON” E 0 INTERRUPTOR DE
PARAGEM DO MOTOR ATE" () "
puuinton
Se verificar qualquer mau funcionamento,
consulte imediatamente um concessiona-
tio Yamaha.
‘A TRANSMISSAO ESTA ENGATADA EO
CAVALETE ESTA LEVANTADO.
PUXE PARA DENTRO A ALAVANCA DA.
EMBRAIAGEM E CARREGUE NO
INTERRUPTOR DE ARRANQUE.
‘O MOTOR ARRANC.
© INTERRUPTOR DA EMBRAIAGEM ESTA OK.
419PAtsonte = .
INSPECCOES PRE-OPERACIONAIS
Os proprietarios sio pessoalmente responsaveis pelas condigées dos seus velculos. As
‘Ngdes vitais da sua motocicleta/motoneta podem comegar a deteriorar-se rdpida e ines-
-@radamente, mesmo que permanega ndo-utilizada (por exemplo, se exposta aos fenéme-
nos da natureza). Quaisquer avarias, fugas de fluidos ou perda da pressdo dos pneus pode
ter sérias consequéncias. Portanto, é muito importante que, em adigao a uma inspecgao
visual completa, deve-se Verificar 0s pontos a seguir antes de cada condugéo.
Componente Rotina Pagina
+ Verificar 0 funcionamento, folga, nivel de liquido e fugas de
. fide, ‘
Travio da frente + Se necesssrio, ancher com liquide de travbo DOT &
fou DOT 3). Ste5-6
—— T22-7-21
= Verificar 6 funcianamemto, folga, nivel de liquido e fuges de
Travio detris fuide,
+ Se necessério, encher com liquide de travio DOT 4,
«+ Varifiear 0 funcionamento, estado 2 folga.
Ember i
mbraiagem + Afinar, se necessério.
55, 7-27-7-28
namento & suave,
se necessério,
Punhofinvélucro
do acelerador
5-5, 7-19-7-20,
734
5-5-5-6, 7-6-7-10
lea do motor + Verificar 0 nivel de dleo /Acrescentar, se necessario.
epésito de
relriger
icar o nivel do refrigerante ¢ encher o depésita se
necessirio.Componente
Rotina
Pagina
Corrente de transmissio
Rodas/pneus
+ Verificar a tensio 6 0 estado da corrente de transmissao,
+ Afinar, se necesséria.
+ Verificar a pressso, usura, esteagos dos pneus e aparte dos raios,|
6-7, 7:28-7:30
ET-5-11, FtO~T-bs,
* Verificar se 0 funcionamente 6 suave.
Cabos de controlo/eontador |, | uprificar, se necessério. Tt
Velos do pedal de travioe | Verificar sa 0 funcionamento é suave, aa
demudanga de velecidades | + Lubrificar, ce necessério.
TArtculagées das alavancas ica 68 0 funcionamento 6 suave. 132
dos travées e de ember + Lubrificar, se necessari .
a. 7 Veificar e8 6 funcionamento & cuave.
Amticulageodoeavstete || brinear, ce neceseari, 1
. = Veificar todas 0s quarnigées © fxogoes .
3/Fixagbes { ApenledAfinay, ee necoesieios Co waO on
Depésito de combustivel | « Verificar onivel de combustivel/encher até ao nivel requerido. 612-513
Luuzes @ indicadores de + Verificar se funcionam correctamente. 5-11, 738-740
mudanga de direcgio
52+ Verificore nivel do fluido @ encher até 00 nivel desojado
com gua destilada, se necessério, 5-11, 734-7-87
NoTA:
As verificagées a efectuar antes de arrancar devem ser feitas aquando de cada utilizagdo da
Moto, Essa inspecgao pode ser realizada integralmente em pouco tempo e o acréscimo de
seguranga que isso garante ¢ mais pracioso do que 0 tempo gasto.
Se algum elemento das VERIFICAGOES ANTES DE ARRANCAR nio funcionar correcta-
mente, mande-o verificar ¢ reparar antes de utilizar a moto.
5-3roca.
Travées (Ver pormenores na pagina 7-22)
1, Alavanca do travao da frente e pedal
do travao de tras
Verifique se a folga é correcta na ala-
vanca do travéo da frente e no pedal
de travéo trés e corrija-a, se necessa-
rio. Assegure-se de que os travées
funcionam correctamente, verifican-
do-os brevemente a baixa velocidade
apos ter arrancado.
ruven
:
" Uma sensagdo de moleza e esponjosa na
alavanca do travao (e/ou pedal do travao)
indica uma falha no sistema de travagem.
Nao utilize a mote enquante o sistema de
travagem nao for reparado. Pega a um
concessionario Yamaha uma reparagdo
imediata. Uma sensagao de moleza e
esponjosa pode indicar o estado perigosa
em que encontra o sistema de travagem.
a4
2.
iquido do travao
Verifique a nivel do liquide do travao.
Encha o cilindro-mestre com liquido
de travao, se necessério.
Liquido de travao recomendado: DOT 4
NOTA:
Se nao houver DOT4, pode-se utilizar DOT
3.86 para o travao da frente.
3. Verifique as pastilhas do disco
Consulte a pagina 7-24.
uvoror
NOTA:
Quando esta manutengdo dos travées for
necessaria, dirija-se a um concessionario
Yamaha,reson
Fuga do liquide do travao
Aplique cade travao durante alguns minu-
“98. Verifique se sei algum liquido de
avao das juntas do tubo ou dos cilindros-
mestres.
rumen
RECAUCA'
O liquido de travao pode deteriorar as
Superticies pintadas ou as pegas plasticas.
Nunca 9 derrame e limpe-o imediatamente
se isso acontecer.
—
roves,
Se for detectada qualquer fuga do liquido
de travao, dirija-se a um concessionario:
Yamaha para proceder imediatamente &
Ja reparagao. Uma fuga pode ser indicio
de um estado perigoso.
55
aE i008
Embraiagem
Verifique a folga da alavanca de embraia-
gem e veja se a embraiagem funciona
correctamente. Se a folga for incorrecta,
afine-a (ver pormenores na pagina 7-27).
vatxo201
Punho do acelerador
Desande o punho do acelerador para ver
se ele funciona correctamente e verifique a
folga. Se a folga for incorrecta, afine-a.
Assegure-se de que o punho regressa &
posig¢io normal, pela acgéo da mola,
depois de relaxado. Se ele nao regressar
suavemente, pega a um concessionério
Yarnaha que proceda a eventuais afinagdes
(ver pormenores na pagina 7-19).
racuoroe
Gleo do motor
Certifique-se de que 0 dleo do motor esta
no nivel previsto. Acrescente dleo, confor-
me necessério (ver pormenores na pagina
7-6).Oleo recomendado:
cago do dleo do motor reco-
mendado:
Servigo API “SE", do tipo “SF” ou
equivalente (por ex., “SF-SE”, “SF-
SE-CC", “SF-SE-SD", etc.)
Quantidade de dleo:
Volume total:
4.2L
Mudanga de dleo periddica:
3,8L
Juntamente com mudanga do filtro
de dleo:
3.9L
puna
[PRECAUCAD!)]
Nao coloque nenhum aditivo quimico nem
utilize oleos com um grau de “CD” ou sup
riores. Além disso, certifique-se de nio utili-
zar dleos rotulados com "CONSERVACAO
It DE ENERGIA” ou superiores. O dleo do
Motor lubrifica também a embraiagem e
0s aditivos podem fazé-la deslizar.
asset
Liquido de refrigerante
Verifique o nivel do liquido refrigerante no
depésito com 0 motor frio. O nivel do liqui-
do refrigerante varia com a temperatura do
motor. O nivel do refrigerante sera satisfa-
torio se estiver entre as marcas minima e
maxima do depésito. Se o nivel do refrige-
rante estiver na ou abaixo da marca mini-
ma, acrescente dgua da torneira {agua
doce) para refazer o nivel até a mar
maxima, Mude o liquido refrigerante de
dois em dois anos. (Ver informagées na
gg Pagina 7-11.)ruven
Nao tire a tampa do radiador enquanto o
otor estiver quente.
2. Marca minima “LOW"
1. Marca maxima “FULL”
(PRECAUCAO
Agua pesada ou salgada pode estragar 0
otor. Deve utilizar dgua destilada se nao
poder obter dgua doce.
Capacidade do depdsito:
0,45 L
Da marca minima até a maxima:
0,15 L
ratscoot
Corrente
Verifique 0 estado da corrente e a sua frou-
xiddo cada vez que utilizar a moto. Lubrifique
ou afine a corrente, se for necessario {ver
pormenores na pagina 7-28).
racoreot
Pneus
Para maximo rendimento, longo servigo e
funcionamento com seguranga, tenha em
conta os seguintes pontos:
1, Pressao do ar do pneu
Verifique e ajuste sempre a pressao
dos pneus antes de utilizar a moto.ruverson
A pressao dos pneus deve ser verificada e
ajustada com os pneus a temperatura
ambiente. 0 ajustamento deve ser efectua-
do de acordo com o peso total da carga,
condutor e acessérios (carenagem, bolsas
de selins, etc. se aprovados para este
modelo) e com a velocidade do veiculo.
Carga maxim 184 kg
Pressio do pneu frio, Afreme | Awés
225 kPa 225 kPa
‘Ate 90 kg de carga” (2,25 kglem’, | (2,25 kg/cm’
2,25 bar) "| 2,25 bar)
225 kPa 250 kPa
Deo ka att d enrge (2,25 kg/em’, | (2,50 kg/em’,
i 2,25 bar) "| 2,50 bar)
grand 225 kPa 250 kPe
oe grende (2.25 kglem*, | (2.50 kg/em’,
velocidade 225 ber! | 2,50 bar)
"A carga 6 © peso total da mercadoria transportada,
condutor, passageiro e acessorios.
58
Puverzat
Respeitar os limites de carga da moto &
importante por varios motivos: estabilid
de, travagem, rendimento e seguranga.
Nunca transporte objectos mal atados que
Possam mudar de posic¢ao. Prenda bem os.
objectos mais pesados perto do centro da
moto e distribua bem o peso pelos dois
lados, Adapte bem a suspensao & carga
que transporta e verifique o estado e a
pressio dos pneus, NUNCA SOBRECARRE-
GUE A SUA MOTO. Certifique-se de que o
peso total da carga, condutor, passageiro &
acessérios (carenagem, bolsas de selins,
etc. se aprovados para este modelo) nao
exceda a carga maxima da mote. O funcio-
namento de uma moto sobrecarregada
Pode estragar os pneus, provocar um aci-
dente ou mesmo ferimentos.2. Inspeegao dos pneus
Verifique sempre 0S pneus antes de
Utilizar a moto. Se a profundidade da
piso central atingir os limites, como
mostra a figura, S@ houver pregos ou
fragmentos de vidro no pneu ou,
ainda, se o flanco estiver danificado,
contacte imediatamente um conces-
siondrio Yamaha @ mande substituir o
pneu.
Puversao
Apés testes rigorosos, a Yamaha Motor
Co., Ltd. aprovou para este modelo os
pneus a seguir indicados. Nao se garante a
estabilidade da moto se forem utilizadas
nesta moto combinagées de pneus diferen-
tes dos aprovados. Os pneus dianteiro e
traseiro devem ser de mesmo fabrico e
modelo.
AFRENTE:
1. Profundidade de pito 2. Flanco
Fabricante Dimenséo Tipe
BRIDGESTONE. 90/80-21 54H Twa?
METZELER. 90/80-21 54H ENDURO 3
PIRELU 90/80-21 54H MT6O
aATRAS:
Fabricante: Dimensio Tipo
BRIDGESTONE | 140e017 69H | Tw4e,
METZELER ‘y40180-17 69H | _ ENDURO
PIRELUL 3080-17 9 | MT60
Ommruven
NOTA:
Estes limites podem variar de acordo com
as regulamentagées de cada pais. Se for o
caso, respeite os limites definidos pela
regulamentagao do seu pais.
Puvreont
1.
Utilizar a moto com os pneus excessi-
vamente usados diminui a estabilida-
de de condugao e pode levar a perda
de controlo. Mande substituir imedia-
tamente por um _ concessionario
Yamaha os pneus excessivamente
usados. A substituigéo dos travées,
pneus e pegas relacionadas com as
rodas deve ser efectuada por um
Técnico de Manutengao da Yamaha,
510
2.
No se recomenda o conserto de uma
camara de ar. Se, no entanto, for
indispensdvel, ha que fazé-lo com
imenso cuidado e substitui-la 0 ma
rapidamente possivel por outra de
boa qualidade.
racrsse
Rodas
Para maximo rendimento, longo servigo e
funcionamento com seguranga, tenha em
conta os seguintes pontos:
1
Verifique sempre as rodas antes de
utilizar a moto. Verifique as fendas,
deterioragées, empenos ou distorgéo
da roda. Veja se os raios estéo bem
tensos e nao deteriorados. Se verificar
algo de anormal na roda, consulte um
concessiondrio Yamaha, Nao tent~
efectuar mesmo pequenas reparagde.
Se uma roda estiver deformada ou
deteriorada, é preciso substitui-la.2. Pneus e rodas devem estar bern equi-
librados mesmo em caso de mudanga
ou de substituicao. Um eventual dese-
quilibrio das rodas pode provocar
fraco rendimento, ma estabilidade e
diminuir aduragdo do pneu.
3. Apés instalar um pneu, conduza
moderadamente para 0 deixar assentar
correctamente no aro. Um pneu mal
assente pode causar deterioragoes na
Moto e mesmo ferimentos ao seu
condutor.
raersi
Encaixes e fixadores
Inspeccione sempre a tensdo dos encaixes
adores do chassis antes de iniciar a
condugdo. Leve a motocicleta a um con-
cessiondrio Yamaha ou consulte o Manual
2 Servigo para corrigir 0 bindrio de aper-
to,
on
Luzes, sinais e interruptores
* Verifique todos as luzes, as ilumi-
nagdes de medidores e os indicadores
luminosos para certificarse de que
estdo em boas condigées de funciona-
mento,
* Verifique 0 funcionamento dos inte-
rruptores do guiador e do interruptor
principal.
Bateria
Verifique o nivel do liquide e restabelega-o,
se necessério, utilizando apenas agua des-
tilada (ver pormenores na pagina 7-34).Pageant
Combustivel
Certifique-se de que o depdsito contém
combustivel suficiente.
rovers
Nao encha demasiado o depdsito de com-
bustivel. Evite derramar combustivel sobre
© motor quente. Nao encha o depésito
acima da base do tubo de enchimento,
como 0 ilustra a imagem, para nao trans-
bordar logo que o combustivel aquega e
dilate.
fi 2
eee are.
aa
ee
a
512
PRECAUGAO:]
Limpe sempre imediatamente © combusti-
vel derramado com um pano macio seco
limpo. O combustivel pode deteriorar as
‘superficies pintadas ou as pegas de plasti-
co.
Pageri90
Combustivel recomendado:
Gasolina normal sem chumbo com
um indice de octano de 91 ou superior
de investigagao.
Capacidade do depésito:
Total:
26L
Reserva:
SLuur
Nota:
1. No caso de detonagao ou de rufdos do
Motor, utilize uma outra marca de
Gasolina ou gasolina com um indice
de octane mais elevado.
2. Na falta de gasolina sem chumbo,
Pode ser usada gasolina normal (com
chumbo).
SSF
513FUNCIONAMENTO E MEDIDAS
DE CONDUGAO IMPORTANTES
oversee
Antes de montar na sua moto, fami-
liarize-se com todos os comandos de
funcionamento @ com as suas
fungées. Pega a um concessionario
Yamaha que Ihe explique qualquer
comando ou funcionamento que nao
tenha compreendido perfeitamente.
Nunca ligue o motor nem o deixe liga-
do por muito tempo num recinto
fechade. Os fumos de escape sic
venenosos e podem ecausar desmaic
a morte em pouco tempo. Opere
sempre em recintos com ventilagao
adequada.
Antes de pér o motor a trabalhar,
levante o cavalete. O facto de nao
levantar completamente © cavalete
pode causar acidentes graves no
momento em que faz uma curva.wastes
Arranque e aquecimento de um motor frio
Povaren
“OTA:
«Sta moto esté equipada com um interrup-
tor de corte do circuito de ignigao.
1. O motor sé pode arrancar nas con-
digdes seguintes:
a. Com a transmissao em ponto morto.
b. Com o cavalete levantado, a trans-
Misso na engrenagem é a embraia-
gem desengatada.
2. Amoto no deve ser conduzida com o
cavalete descido.
—————
62Antes de efectuar os passos que seguem,
verifique o funcionamento dos interrupto-
tes do cavalete e da embraiagem. (Con-
sulte a pagina 4-18)
RODE O INTERRUPTOR PRINCIPAL Pat POSIGAQ “Ol
DE PARAGEM DO MOTOR PARA A POSICAO “()"
E OINTERRUPTOR
SEA TRANSMISSAO ESTIVER EM PONTO MORTO SE A TRANSMISSAO ESTIVER ENGATADAE O
E 0 CAVALETE DESCIDO, CAVALETE LEVANTADO,
APERTE © INTERRUPTOR DE ARRANQUE; RETRAIA A ALAVANCA DE EMBRAIAGEM E
© MOTOR ARRANCA. CARREGUE NO INTERRUPTOR DE ARRANQUE:
1 © MOTOR ARRANCA,
RECOLHA 0 CAVALETE € ENGATE A
TRANSMISSAO,
AMOTO PODE ARRANCAR. ‘A MOTO PODE SER CONDUZIDA.
631. Gire a torneira de combustivel até
"ON",
2. Gire o interruptor principal até “ON”,
€ 0 interruptor de paragem do motor
até “CQ”.
3. Coloque a transmissao em ponto
morto.
ruveont
NOTA:
Quando a transmisso esté em ponto
morto, o indicador de ponto morto deve
iluminar-se. Se o indicador ndo se iluminar,
Pega a um concessionario Yamaha para o
verificar,
4. Accione o motor de arranque
“CHOKE” e gire completamente para
dentro a pega do acelerador.
Accione o motor, pressionando o inte-
rruptor de arranque.
64
rove
NOTA:
Se 0 motor no pegar, relaxe o interruptor
de arranque, espere alguns segundos e
tente novamente. Cada tentativa deve ser 0
mais curta possivel para preservar a bate-
tia. N&o faga arranear 0 motor durante
mais de 10 segundos a cada tentativa.
6. Apés accionar 0 motor, mova © motor
de arranque para a posigao do meio.
puussess
NoTA;
Para a duragéo méxima do motor, aquega-
© sempre antes de conduzir a motocicleta.
Nunca acelere demasiadamente com um
motor frio.
7. Apos aquecer o motor, desligue o
motor de arranque “CHOKE” comple-
tamente.rovers
NOTA:
© motor esta quente quando responde
normalmente ao acelerador estando o
motor de arranque “CHOKE” desligado.
asveson
Arranque de um motor quente
O motor de arranque “CHOKE” nao é
requerido, caso o motor esteja quente.
\UCAO:
Consulte a secgao “Rodagem do motor”
antes de utilizar a moto pela primeira vez.
65
astiooa
Mudanga de velocidades
A transmisséo permite-Ihe controlar o
volume de poténcia de que dispée, a ums
dada velocidade, para arrancar, acelera
subir colinas, etc, A ilustragao mostra a uti-
lizagio do pedal de mudanga de velocida-
des. (Pagina 4-8)
Para por em ponto marto, solte o pedal de
mudanga de velocidades repetidamente
até ele atingir o fim do seu curso, e depois
levante o pedal ligeiramente.
uu:
TRE
41.
SCAUGAG:}
Nunca des¢a longas encostas com 0
motor desligado nem reboque a moto
em longas distancias. Mesmo em
Ponto morto, a transmissao s6 é bem
lubrificada quando o motor esta liga-
do. Em caso de fraca lubrificagao,
transmissao pode ser danificada,2. Utilize sempre a embraiagem quando
mudar de velocidade. O motor, trans-
missdo e linha de transmissao nao
foram concebidos para suportar o
choque de uma mudanga de velocida-
des forcada e podem ser danificados
quando se muda de velocidade sem
utilizar a embraiagem.
Parsonne
Rodagem do motor
Nao hé periodo mais importante na vida
da sua moto do que 0 periodo de 0 a 1.000
km. E por isso que Ihe pedimos para ler
atentamente o seguinte material. Como o
motor & novo em folha, nao © deve carre-
gar demasiado nos primeiros 1.000 km, As
varias pegas do motor gastam-se e aper-
feigoam-se elas préprias ds folgas correc-
tas de funcionamento. Convém evitar
aste periodo uma aceleracao a fundo pro-
longada ou qualquer condigio que possa
provacar o aquecimento excessive do motor.
66
vearsor02
1.
De 0 a 150 km:
Evite um regime superior a 4.000 rpm.
Pare o motor e deixe-o arrefecer de 5
a 10 minutos apés cada hora de fun-
cionamento. Varie a velocidade da
moto de tempos a tempos. No con-
duza a sua moto com o acelerador
sempre na mesma posicao.
De 150 a 500 km:
Evite um regime superior a 5.000 rpm.
Mude livremente as velocidades da
moto, sem nunca, porém, utilizar toda
a poténcia do acelerador cada vez.
De 500 a 1.000 km:
Evite o funcionamento prolongado
com 0 acelerador a fundo. Evite velo-
cidades de cruzeiro a mais de 6.000
rpm.Apés 1.000 km de funcionamento, cert
que-se de mudar 0 éleo do motor e o filtro
de dleo.
4, A partir de 1.000 km:
Pode conduzir com o acelerador a
fundo.
puuro
* Nao deixe que a velocidade do motor
entre na zona vermelha.
* Se ocorrer qualquer avaria durante o
periodo de rodagem, consulte imedia-
tamente o concessionario Yamaha.
67
par wico
Estacionamento
Quando estacionar a sua moto, pare o
motor e retire a chave de ignigo. Feche
torneira de combustivel (posigao OF:
sempre que pare o motor.
ruuissee
© silencioso e 0 cano de escape estao
quentes. Estacione a moto num lugar
onde os pedes ¢ as criangas nao Ihe pos-
sam tocar. Nao a estacione num lugar
inclinado nem em terreno mole, pois pode
cair.avesato
MANUTENGAO PERIODICA E
PEQUENAS REPARAGOES
swat
inspacgao, afinagao e lubrificagao periddi-
cas conservario a sua moto nas melhores
condigées de seguranga e de eficdcia possi-
veis. A seguranga 6 uma obrigagao para
todo o proprietario de uma moto. O progra-
ma de manutengao e lubrificagdo deve ser
rigorosamente considerado como um guia
para intervalos de manutengao e lubrifi-
cagdo gerais.
HA QUE TER EM CONSIDERACAO QUE AS
CONDIGOES CLIMATERICAS, O TERRENO,
AS SITUAGOES GEOGRAFICAS E UMA
VARIEDADE DE UTILIZAGOES INDIVIDUAIS
EXIGEM QUE CADA PROPRIETARIO ALTE-
RE O SEU PROGRAMA DE MANUTENCAOQ,
ENCURTANDO OS INTERVALOS PARA OS
DEQUAR AO MEIO EM QUESTAO. Os
pontos mais importantes relativos & ins-
peceao, afinagdo e lubrificagao da moto sao
explicados nas paginas que seguem.
mW
Puussro0
Se nao conhece bem a manutengéo da
moto, confie esse trabalho a um conces-
siondrio Yamaha.
Estojo de ferramentas
As informagées relativas & manutengdo
contidas neste manual destinam-se a for-
necer-Ihe, como proprietério da moto, a
informagao necesséria para efectuar parte
da manutengao preventiva e pequenas
reparagées. As ferramentas fornecidas des-
tinarn-se a permitirlhe efectuar uma
manuteng¢ao periddica. Todavia, sao ainda
necessarias algumas outras ferramentas,
tal como uma chave de aperto, para efec-
tuar correctamente a manutengao.1. Estojo de ferramentas
revise
NOTA:
Se nao dispuser das ferramentas necessa-
rias para efectuar a manutengao, leve a sua
moto a um concessiondrio Yamaha.
72
puuesic0
Qualquer modificagio nesta moto, nae
aprovada pela Yamaha, & susceptivel ¢
diminuir 0 rendimento e de a inutilizar,
Consulte um concessionario Yamaha antes
de tentar qualquer modificagao.MANUTENGAO/LUBRIFICACAO PERIODICAS
5 CADA
ELEMENTOS onsenvagoes RooRSE aon
i ou 6 meses | ov 12 moses
Vélwutatsi* crear e018 ge cAtvuto. CADA 42,000 km
— =Verfear 0 estado.
Nelats) dejanigse | Limparou substiuir, se necesséro. . °
Filtro de ar °
Corourador + Afinar, se necessdrio. ° ° o
Tubagemae "Wein seo ube de combunvel nie ew Tomas 3
combustivel* + Substituir, se necessério.
Sieo do moter” 7 Madar (Aqueaee 0 motor antes de eavaiiar 6 6160). o oS
Filtre do élee do mater | « Subsitivir o o
= Vorifiear 0 fundonamontafugas de dleal
Traaviot ver NOTA (pégina 7-5. ° °
+ Coil, se necessdri.
: = Varifcero foncionamenta
Embralagem + Afinar, se necessari ° °
cae = Vorifeara fixaglo da rontagem Go brago Waser.
‘Aiculagbes do brago se necessério, ° ° °
ro" + Reesloque moderadamente .***
° ° oO
aedELEMENTOS:
RODAGEM
ossenvagoEs rooaceM
CADA
'6:000 km
ou 6 meses
72.000 key
ou 12meses
Rodss*
+ Verificar 0 equilibriojastragas/excent’
aperta das rales.
+ Reparar, se necessério.”
Folementos das
rodas*
+ Verificar @ O¢ rolamentos estio bem apertados eno,
estio deteriorados,
+ Substituir, em caso de deterioragao,
Cosquithos da direcgio*
+ Vorificar @ o¢ easquillos esto bom apertados.
Corrigir, ge necessdrio,
‘+ Mecolocar moderadamente cada 24.000
ou 24 meses.t*
Forqultha da frento*
= Verificar @ fancionamento @ #0 nd hd fuges de dies,
+ Reparar, so necessSri
Amortecedor traseiro*
+ Varificar 6 funcionamente 6 ca nao ha fugae de dlec.
+ Reparar, se necessério,
Sistema de refrigeragio
*Verificar se hd fuga de refrigerante,
+ Conserte ¢e necessirio,
+ Troque o reffigerante a cada 24,000 ou 24 meses.
°
*Inspeccionar a tensdo/alinhamento de corrente.
+ Afinar, se necessér
sLimpar e lubrificar,
ADA 500m
Guarnigles/Fh
= Verificar tadas as guarnigbes
+ Corrigir, se necessari
cagbes do quadra,
Cavalote
+ Vorificar 6 fancionamento.
+ Reparar, se necessdrio,
M4| ELEMENTOS OBSERVAGSES ,
RODAGEM
verotn (Spun, | ees
+= Limpar ou substituir, ¢e necesssrio,
+ Vorificar se.0 tubo de ar funciona correctamente.
*Corrigir, se necessitio,