You are on page 1of 488
BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL INSTRUCTIONS D'UTILISATION INSTRUGCIONES DE SERVICIO WR 2000 Ketalog-Bestetinummer See stage. 176714_0006 No. de commands: NP de pedido del caiaiogo il e Druck: 29. Mai 2008 (03.WR 0001-0124 Diese Betiebsanveitung ist nur autia in Verbindung mit fo'genden Dokumenten ‘SICHERHEITSHANDBUCH Bestelinummer: 76779 Les présentes instructions de service ne sont valables quien ison ‘avec les documents suivants (MANUEL D'INSTRUCTIONS DE SECURITE No. de commande : 76778 Maschinen.Identifkation ‘lle WIRTGEN Maschinen werden durch dio Serion-Nummer ‘dontiiziert. io Serion-Nurnmer bofindet sich auf dom Typenschild und «dom Chassis Iior Maschine. Beispiet (00 93.WR.0004 = Serien Nummer 23.WR = Bauroihenschlassel ‘9001 = Mascrinennummer Idendincation des machines “Toutes los machines WIRTGEN sont klenifides @ Taide du numéro de ‘Série. Clu! figure sur la plague signalétique et sur fe chassis de la Exe (00 03.WR.0001 = Numéro de série 9S.WR = Code do série ‘2001 = Numéro de machine 22 (© 2006 by Wirtgen GmbH “This operating manual is only valid in connection withthe folowing socurnents ‘SAFETY INSTRUCTIONS MANUAL (Order number: 76779 El presente manual de instrucciones solo es vaido junto con los siguientes documentos: ‘MANUAL DE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Numero de pedido: 76779 ‘Mechine identiication AI'NIRTGEN machines are idontiiod by means of thor serial numbor ‘The serial numbor i located on the machine's nameplate and chassis. Example (00 25. WWR.0004 = Serial number ‘03.08 = Series code Identiicactén de le méquina Las méquinas de WIRTGEN quedan idenineadas por medio de uneros de sere. El nimero de serie se encuentra situado en la placa Elem, (00 23,0001 = Numero de serie .US.UIR = Clave de a sore construct, y ‘0064 = Codigo de la maquina oawe "05.08, 176714_0006 INHALTSVERZEICHNIS + CONTENTS + SOMMAIRE + INDICE DE CONTENIDOS. 1 ALLGEMEINES GENERAL GENERALITES GENERALIDADES 1.00 EINLEITUNG INTRODUCTION INTRODUCTION INTRODUCCION f.00.07 WVorwort Protace [>vant propos Prefacio 101 VERWENDUNG APPLICATION umusaTION uso honor Bostimmungsgema— Determined -Non determined [Canforme Non eonforme [Uso sogin las normas y Nicht bestimmungsgema®, contrario a las normas 102 HINWEIS INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES ozo [Maschinenspez. Machine- Genova stomtiarseBoysning» — |.) fn ‘Sromforsyning AV PiIys PA. Stomiorsoqping FRAN-TILL- Ls TILL» Viransyetto POIS- PAALLE -velot PAALLE - Spenningavoeding UIT-AAN.Yeriching AAN = Tensione dt ‘imentazione OFF-ON-L uci ON + Alimentago de corrente LIGADA —DESLIGADA, luz UGADA £8 = Dioselmotor Diagnoselouchite« Diosol engine diagnosis light» Motour dvsol-temoin do agnostic» Luz de dagnostica motor diese = Diesolmotor diagnoselampe « Diesolmotor siagnoslampa - Dieselmotor ciagnoselys- Dieselmoottonn dagnoosival = Dieselmotor sliagnoselampje «| amped di diagnasi motors diesel «Lu de eiagnétion do met dina ‘9 = Druckainstllung fur Walzenschildfunlen - SCHWIMMSTELLUNG + Reser scraper pressure adjustment - FLOATING + Régiage de la pression du boucer de tsmbour aribre — POSITION FLOTTANTE « Ajuste de presion para la placa del rol trasera + Trykindstiing li valseshiold bagved + Trycknstaling fr valsskold bakil~ RORLIGT LAGE + Trykkinsiling for vaiseshiold bok —FLYTESTILLING «Tolan suojakiven paineen saat fakena ~JOUSTAVA ASENTO « Drukinsteling voor walsplaatachlor - DRIJFSTAND + Regolaziore dalla pressions dello sudo del rullo postenore — POSIZIONE FLOTTANTE « Auste da pressao pra a placa do tambortrasora - POSIGAO FLUTUANTE 22 ©2006 by Witgon Gmbet o3we "05.06 176714_0006 ese BEDIENELEMENTE + CONTROLS ELEMENTS DE CONMANDE + ELEMENTOS DE MANDOS {= Lenkung hinten LINKS-GERADEAUS AUTOMATIC RECHTS « Rear steering LEFT- = a STRAIGHT/AITOMATIC-RIGHT « Pinefnn AR GANICHE-TOMT? PRONTIAN FFORIATION IF iS DROITE + IZQUIERDA-RECTO/AUTOMATICO-DERECHA dirocciontrasera + String 3 Ungywal T VENSTRE-LIGEUD AUTOMATIC TIL HOURE = Siete ch VENSTRE- errmogt wsaearonmrurene erator: | @ HOGER «Ohaus akan VASEMNAL LE SUORAANAUTOMATIIQYA-OIKEALLE + Bestunng acter LINKS RECHTDOOR AUTO-RECHTS Serzo pate posterior SINISTRA- DIRITTOrAUTOMATICO-DESTRA - Drecitotaser@ ESGUERDASECTAAUTOMATICA a 7 DIRETA 2 Differentilsporre AUS-EIN + Differential lock OFF-ON + Blocoge de difrentiel ARRET- MARCHE + Bioqueo diferencial DESCONECTADO- CONECTADO = Differentislekis 'SLUKKET-T/ENDT + Differntialsparrkrets FRAN-TILL + Differonsiclsperte AV-PA + Differenisaliukitus POIS-PAALLE + Sperciferentieel UI-AAN Blocco diferenziale OFF ‘ON Blogueio do citerencial DESLIGADO-LIGADO 3=Lenkatt + Steering mode « Mode de direction + Tipo de direccin + Sireart + Siyrsatt alti “= Siyringstype + Ohjoustapa + Besturingsmodus* Tipo di sterzo * Moto de diego 4=Wamhupe * Warning horn + Avertisseur sonore Bocina de avise Advarselshom + \Varningsjudsignal + Varsoliom + Agnimorkk + Ciaxon + Tromba * Buzina do aviso '5= Motorcrehzahiverstelung - Engine speed contro - Regulation du régime moteur + Auste del nimero de revoluciones del mote = Indsfiling af matorhastigheden = [Motorvarvislsjustring + Motorturtlsjustering + Moottorn irrosiuvun sto + [Motortoereniaiverstaing « Regolazione regime motore + Regulagao do numero de rotagoes do moter 4 5 6 (0= Fahien LANGSAM (12) SCHNELL (1#2) + Advanoo dive SLOW (1#2}FAST (142) + Vitesse LENTE (1#2)-RAPIDE (142) + Avance LENTO (12}RAPIDO (142) + Korse) LANGSOM (142) - HURTIG (142) + King LANGSOM (142)}RASK (142) Keming LANGSAMT(1+2)- SNABBT (142) + Ajo HITAASTI (1+2-NOPEASII (142) + Fajen LANGZAAM (142) SNEL (1#2)» Marcia LENTO (1#2)-VELOCE (1+2) » Marcha LENTA (142}RAPIDA (142) 1707140006 "0506 03. WR {© 2006 by Wirigon Gmoki sie oo: — ou ‘BEDIENELEMENTE CONTROLS ELEMENTS DE COMMANDE + ELEMENTOS DE MANDOS. yen VORWARTS-STOP-RUCKWARTS « Advance drive FORWARD STOP- [REVERSE «Marche AVANT-ARRET ARRIERE + Avance HACIA DELANTE PARO-HACIA ATRAS + Korsol FREMAD - STOP -TILBAGE - Kjoning FREMOVER-STOPP BAKOVER + Koming FRAMAT - STOPP - BAKAT + Ajo ETEENPAIN-STOP-PERUUTUS- Rjdon \ORRUIT-STOP-ACHTERUTT = Marcia AVANTI-STOP-INDIETRO » Marcha PARA FRENTE: PARAGEM: PARA ATRAS 22 {© 2006 by Wirigon Gmoki o3we "05.06 176714_0006 oo: — ou BEDIENELEMENTE + CONTROLS + ELEMENTS DE COMMANDE + ELEMENTOS DE MANDOS 03.WR.0001-0014 Bedienpulte Fahrersitz links Seat control panels lef! Pupitre de commande a gauche du siege de conducteur, CCuadro de mandos asiento tzqulerdo del conductor Betjeningspanelfererssede tll venstre ‘Mandverpanel fBrarséte vanster Betieningspanelforersete venstre Onjaajatstuimen ohjaustaulu vasemmalia ‘Bedleningspanee! bestuurdersstoe! links Quadra di comando poste di gulda parte sinistra Painel de comando do assento esquerdo do condutor 1 = Hobenregelung AUTOMATIK Maschine AUFIAB Maschine/Frasnalze AUF + Height regulation AUTOMATIC-Machine UPDOWN Machineltkling drum UP + Regulation do 7] hauteur AUTOMATIQUE-Machine SOULEV,ABAISS.-Machine/Tambour de traise SOULEV. ‘+ Regulaoon altura AUTOMATICO- Maquina SUBIDABAJADA-Macuine/Rodilotresador 'SUBIDA + Hojdoroguioing AUTOMATIC Blaskino OPINED Maskin/Fransovalse OP + Hjdreglering AUTOMATIK:Maskin OPPINED MaskinFresevaise OPP» Hoyderegulering AUTOMATIKK.Maskin UPPINERMaskinvFrsvals UPP + Korkouden sata AUTOMATIIKKA-Kono adosts YLOS/ALAS Kono odestaJyrsintoia YLOS + Hoogtorogeing A 2 3 |AUTO-Machino OPINEER-Machino/Frooswals OP + Rogolazione da’ altozza AUTOMATICO Macchina SUIGIU-MacchinaRullo SU Regulagto da attra AUTOMATICA- LEVANTAFUABAIXAR da maquina-LEVANTAR da maqunatambor port ttesas 2.= Maschine vomne inks AUF-AB + Machine front eft UP-DOWN + Machine AVG SOULEV.- ‘ABAISS. + SUBIDA.BAJADA parto dolantoraizquiorda maquina « Maskino fran tl vonstro ‘OP - NED + Maskin famill vonstro OPP-NED - Mlaskn vanstorforan UPP-NER Kone ‘desta vacommalta YLOS-ALAS + Machine vooraan links OP-NEER Parte antenore sinistra ‘SU-GIU + LEVANTAR-ABAIXAR parte diantetra esquerda da maquina ‘3 = Maschine vorna rechts AUF-AB + Machine front ight UP-DOWN = Machine AVD SOULEV-ABAISS. » SUBIDA.BAJADA parto dolantora dorecta maquina » Maskine foran ti hnojto OP - NED + Haskin framtil hoyto OPP.NED + Maskin higor fon UPP-NER + Kono ‘desta okealta YLOS-ALAS + Machine vooraan rechts OP-NEER - Parto anterore desira 'SU-GIU + LEVANTAR-ABAIXAR parte dlantira croia da maquina 4= Masehine hinton AUF-AB + Machine fear UP-DOWN + Machine AR SOULEV-ABAISS. = ‘SUBIDA-BAJADA parto rasera méquina + Maskino bagved OP - NED + Maskin bakill OPP- [NED = Maskin bak UPP-NER - Kone takaa YLOS-ALAS + Machine cchtoraan OP-NEER Parte postenore SU-GIU » LEVANTAR-ABAIXAR parte trselra da maquina ‘5 = Neigungstegelung + Slope requiation + Réglage de Finclinaison + Regulacion dela ‘meinacien + Hesldringsregulerng - Lutringsregienng - Helingsreculenng » Kaltevuuden, ‘seato« Helingsregeiig - Regolazione delfincinazione Requlagéo ds inclinaeao 4 5 1767140006 *05.06 03.WR {© 2006 by Wirigon Gmoki 404 oo: — ou ‘BEDIENELEMENTE « CONTROLS - ELEMENTS DE COMMANDE + ELEMENTS DE MANDOS. 03.WR.0015-0124 Paine de comando do assento esquerdo do condutor 1 Huhonragolung AUTOMATIK Maschine AUF/AB.MaschinefFraswalzo AJF+ Height regulation AUTOMATIC-Machine UP/DOWN. MachinoiVvling drum UP + Réguiaton do hauteur AUTOMATIQUE:- Machine SOULEV./ABAISS. -Machine/Tembour de faise SOULEV. + Reguiacin altura AUTOMATICO Maquina SUBIDABAJADAMaquina/Rcdilofresador SSUBIDA + Hoxdorogulring AUTOMATIC-Maskino OPINED MaskinorFreasovalso OP + Hojdeoglering AUTOMATIC Maskin OPINED Maskin/Ftesovalse OPP » Heyderogueting AUTOMATIKK.Mlaskin UPP/NER-MaskiniFisvals UPP + Korkouden sits "AUTOMATIKKA Kone edosta YLOSIALAS Kone edesta/Jyrsiniola YLOS » Hoogteregeting 1 2 3 [AUTO-Machino OPINEER. Machine/Freoswals OP » Ragolazione delfatezza ‘AUTOMATICO-Macctina SU/GIU-Macchina‘Rullo SU - Reguiagdo de ature AUTOMATICA- LLEVANTARUABAIXAR da maquina-LEVANTAR da maquinalambor porta tresas n oe 2= Maschino links AUF-AB + Machin left UP-DOWN « Machine gauche SOULEV-ABAISS, “ SUBIDA-BAJADA pat izquierda maquina + Maskine tl vonstie OP - NED Maskin vonstre ‘OPP-NED + askin vanster UPP-NER = Kone vasommalta YLOS-ALAS + Machino links OP- [NEER + Parte siisra SU-GIU » LEVANTAR-ABAIXAR parte osquords da maquina = Maschine vorne rechts AUF-AB + Machine front ight UP-DOWN + Machine AVD ‘SOULEV-ABAISS. + SUBIDA BALADA parto delantora dorocha maquina « Maskine foran ti hoje OP - NED « Maskin aml ngyio OPP-NED + Maskin hogorforan UPP-NER + Kono ‘edesta ikoalia YLOS-ALAS » Machine vooraan rechts OP-NEER + Pate aufonre desta ‘SU-GIU * LEVANTAR-ABAIXAR parte diantaira deta da maquina 4 = Mascnine inten rochts AUF-AB + Machine fear night UP-DOWN » Machine ARD ‘SOULEY-ABAISS. + SUBIDA BALADA parte rasora doroctia maquina + Maskine bagved Ui hhaj OP - NED + Maskin bakil hoyre OPP-NED + Maskin higor bak UPP-NER » Kone taka ‘koala YLOS-ALAS « Machino achtoraan rochts OP-NEER + Parto postovore destra SU- GIU + LEVANTAR-ABAIXAR parte trasora deta da maquna ‘5 = Neigungsregelung + Slope regutation + Réglage de Finclnaison + Reguacion dela !meinacien + Haldningsrequlering + Lutringsregiering + Holingsregulering - Kaltovuucon i. 5 ‘s8at0 Helingsregeting ~ Regolazione delfincinazione - Regular da incinaao ore {© 2006 by Wirigon Gmoki ose "05.06 176714_0006 oo: — ou BEDIENELEMENTE + CONTROLS + ELEMENTS DE COMMANDE + ELEMENTOS DE MANDOS 03.WR.0001- Bedienpulte Fabrersitz links Seat control panels left Pupitre de commande a gauche du siege de conducteur, CCuadro de mandos asiento tzqulerdo del conductor Betjeningspanelfererssede tll venstre ‘Mandverpanel fBrarséte vanster Betieningspanelforersete venstre Onjaajatstuimen ohjaustaulu vasemmalia ‘Bedleningspanee! bestuurdersstoe! links Quadra di comando poste di gulda parte sinistra Painel de comando do assento esquerdo do condutor 66 = Walzenantreb AUS-EIN - Miling drum drive OFF-ON + Entrinon. tambour de taiso |ARRET-MARCHE + Accionaminto de rodilo CONECTADO-DESCONECTADO + Frensovalsodrev TEND SLUKKET + Valsedit AV-PA » Valsdivning FRAN-TILL » “Jyrsintolankayfto POIS- PAALLE « Walsaandryving UIT-AAN + Comando del rullo OFF-ON + ‘Reoonament®.do amor DESLIGADU-LIGALU, “7 = Fraswaize AUF-AB «Ailing érum UP-DOWN + Tambour de aise SOULEV-ABAISS. » 'SUBIDABAJADA rouilo tesador « Fmsevalse OP - NED + Fresevase OPP-NED + Frasvats 6 7 8 LUPP-NER = Wyrsintla YLOS-ALAS + Froeswals OP-NEER « Rule §GIU + Tambor por ‘esas LEVANTAR ABAIKAR {8 = Walzonschild hinton AUF-AB « Serapor tar UP-DOWN « Boucter do tambour AR. 'SOULEV-ABAISS. + SUBIDA-BAIADA piaca trsera dal rod « Vaseskastm haved OP - [NED + Vaigeskjld bak OPP-NED » Vatsskold bak UPP-NER = Tolan suojuskip takana YLOS- ALAS = Walsschid achteraan OP-NEER = Parte postriore seudo do ilo SU-GIU + Placa ‘vaseira do tambor LEVANTADA-ABAIXADA, {9 = Walzenstid vore AUF-AB + Serper front UP-DOWN + Boucier do tambour AV 'SOULEV-ABAISS. + SUBIDA-BAJADA placa delenisra del odio «Vlseskesm fran OP - @ ae [NED = Valseshld femme OPP-NED « Valsskold ram UPP-NER = ein svouship edessa 1 YLOS-ALAS = Walschild voornan OP.NEER «Pare ntenarescudo del ilo SU-GIU = Placa dient do tambor LEVANTADA-ABAIKADA 10 = Walzenschid hinten VERRIEGELT-SCHWIMIMSTELLUNG + Seraper rear LOCKED- [LOATING « Boucior do tambour AR VERROUILLE-POS. 'LOTTANTE. + CIERRE/ ” wo n POSICION FLOTANTE placa fodilo rasero» Valsoskaorm bagved ELOKERET - 'SVIOMIMESTILLING + Valses}old bak FORRIGLET FLYTESTILLING + Valsskold bak LAST FLYTANDE « Toiansuojuskip takana LUKITTU-JOUSTAVA ASENTO « Walsschid achioraan \VERGRENGELD-DRUFPOSITIE + Scaxo dol rulo BLOCCATO-POSIZIONE FLOTTANTE + Piaca do tambor TRAVADOIPOSIGAO FLUTUANTE 11 = Werkzeugwechsel AUS-EIN + Tol change OFF-ON + Changement doulis ARRET- MARCHE + CON /DESC. cambio de horramionta« Vastktojsvoksol SLUKKET - T/ENDT + \Verktoyskite AV:-PA.» Verktyasbyte FRAN - TILL - Tyokalunvaihto POIS-PAALLE ~ Beitevervanging UIT-AAN + Cambio scalpel OFF-ON + Troca da feramenta DESLIGADO- LiGADO, 1767140006 *05.06 03.WR {© 2006 by Wirigon Gmoki aV4 oo: — ou ‘BEDIENELEMENTE « CONTROLS - ELEMENTS DE COMMANDE + ELEMENTS DE MANDOS. 404 2008 by Wirtgon GmbH o3we "05.06 176714_0006 e © ome, BEDIENELEMENTE + CONTROLS + ELEMENTS DE COMMANDE + ELEMENTOS DE MANDOS Bedienpult- Hochdruckreiniger High-pressure cleaner control panel Pupitre de commande - Nettoyeur haute pression ‘Cuadro de mandos -Limpiador de alta presion Betieningspanel- Hojtryksrenser ‘Manverpanel - Haytrykksvasker Betieningspanel - Hégtryckrengdringsapparat ‘Ohjaustaulu -Painepesuri Bedieningspaneel - Hogedrukreiniger ‘Quadro di comando - ldropulltrice Pinel de comand - Limparadara de alta presséo 11 = Hochdruckroinigor TEST-AUS-EIN + High-prossure cloanar TEST-OFF-ON + TEST- ARRETMARCHE netioyeur haute pression» Linpiador do alta preson ENSAYO- DESCONECTADO-CONECTADO « Hojtyisronsor TEST SLUKKET-TAENDT + Hogryekrengeringsapparat TEST-FRAN-TILL = Haytnykksvasker TEST-AV-PA + Painopesta TTESTLPOIS-PAALLE + Hogadrukroinigor TEST-UIT-AAN + ldropultice TEST OFF-ON « Limparadora do alta prosso TESTE-DESLIGADO.LIGADO Becienput- Werkzeugwechse! ‘ool change contol pane! Puplire de commande - changement d'outils arn andro de mands Cano de errata J Beveningspane - Verktojsvekse! ° I anoverpene-Vettysbyie Beventnpspanel. Vertnyonte COnjustaul- Tyekatunvatnio. Bedieningspaneel - Beitelvervanging Guncro ct comendo «Cambio sesipel Patel decomande.-Troce de feramenta 41 = Werkzeuawechsel AUS EIN Tool ehenge OFF-ON - Changement outs ARRET- MARCHE » CON./DESC. cambio de herramienta - Vecrktojsvoksel SLUKKET - T/ENDT + Verktoyskite AV-PA + Verkiygsbyle FRAN - TILL + Tyokalunvaihto POIS-PAALLE + Beitlvervanging UIT-AAN + Cambio scalpel OFF-ON + Troea da feramenta DESLIGADO- LIGADO, 1767140006 *05.06 03.WR 2008 by Wirtgon GmbH 14 ° © ome, ‘BEDIENELEMENTE CONTROLS - ELEMENTS DE COMMANDE + ELEMENTOS DE MANDOS. ‘Bedienpult Watzendrehvorrichtung ee Ne TE tiie adenine a ‘Cuadro de mandos -Dispositivo de giro del rodillo, oO ° Betjeningspanel- Valsedre/eanordning ‘Maniverpanel -valsrotationsanordining ‘Betjeningspanel- Valsrotationsanordning ‘Ohjaustautu -Telan kiertokinnitin Bedieningspaneel- Walsdraal-inrichting unc dl comand - Dispose rotazione rio Pinel de comand -Dispositive de gio do tembor be 1 = Walze nach inks crenon + Drum rotate anticlockwise + Rotation du tambour vers la {gaucho + Girar ol redo a la izquiorda + Drejo valsen mod venst « Valerotaion at vanster + oa ‘Valse dreies mot venstre « Telan pyorinta vastapaivéan + Was naar links drasien + Rotazione | o ruilo.asinistra + Graro tambo pare a esquerda 2.= Walze nach recs drenen + Drum rotate clockwise + Rotaion du tambour vers la aoe © ‘Grar of rel ala derecha « Dojo vaisen mod hoje + Vaistotation dt hoger Valse droies ‘mot hoyre + Tolan pyérn's myBtaplivan « Was naar recs draaion + Rolazione ull a 1 2 desta * Giro tambor para a dire ‘Bedlenpult Stérmeldungen Fault control pane! PDC messages d'anomalie CCuadro de mandos Mensajes de averia ‘Ohjaustaulu hairiotimoitukset Bedieningspaneel storingsmeldingen ‘Quadro ai comando - messaggi di anomalia. Paine! de controle mensagens de avaria 1 Hydraulkfitec(Kombifiter) + Hydraulic iter (Combination fiter) + Fate hydaulique (Filse combine) Filo hdraulco (Fitro combinado) + Hydrauikiter (kombilter) + Hydrauiiler(kombiliter) + Hydaulikkiller(kombiiter) + Hydraulisuodatin (kambisuodtin) + -Hydrauische iter (gecombineerde ltr) + Fito idrauico (Fito combsnato) «Fro hidrauco (Fito combinaso) 2= Hycraulikfiter (Racklauffite) + Hydraulic fitor (Retum-fow fie) «Filtre hydraulique (Fits do roiout Fito hidraulco (Fi do retroceso) + Hydraulikitor (faturtor) + Hydraurfiter(eturiter) + Hydrauikkiter(returfiter - Hycraulsuodatin (takaisinvitaussuodatin) - Hydrauiische Me (terugloopter «Fito idrauico (Fir di tomo) + Flivo hiréuico(Fitro de retorno) 3= Hycraulkiter (Drucker) + Hydraulic iter (Pressure fier) Fite hydrauque (tre ‘Falimentation) Fito hidréulco (Fito a presion) « Hycraulkfiter (ykfiter) - Hydrauifiter Atryokfiter)* Hycraulkkiter (ykkfiter) + Hydrauisuodatin(painesuadatin) + Hydraulische filler (ukfiter + Fito wraiico(Fitro di alimentazione) Filo hicraulco (lito de pressao) ore {© 2006 by Wirigon Gmoki o3we "05.06 176714_0006 oo: — ou BEDIENELEMENTE + CONTROLS + ELEMENTS DE COMMANDE + ELEMENTOS DE MANDOS 4= HydraulikolFalstand + Hydraulic of filing evel «Niveau hui fycrautique «Nivel de lenado de aceite hielo + Hycraulkolie péfyidningsstand « Hydrauioljanivé = Hycraulkkolo fylniva Hycraulibiyn tytiokorkous * Vulpel hydraulscho ole + Livello dlfoio traulico + Nivel do ele hicraulca '5= Motor KohimittelFalstand Engine coolant fing evel «Niveau de liquide de {efioidssement moteur + Nivel de lenado agua de refigeracin del motor + Motor kolevendspafyiningsstand + Moto kyvattenniv« Motor-xjolevann inva + Mootorin _Bahdylysvodon taytokorkous + Vulpoll molorkoolwater + Livolodelfacqua di rafroddamonto {dol motoro + Nivel da doua de refigcraco de motor 6.= Motor-Kuhlwasser Temperatur + Fagine ennlant temperature = Température clique doretoidssement + Temperatura del agua de refigeracion del moor + Motor- kolevandstemperatur + Motor kylaltentemperatur + Motor-Kolevanstemperatur + Noottorin aaikdytysvaden lampota » Temperatuur molorkoelweter « Temperatura acqua ‘affteddamento molore + Temperatura da 6qua de refnigeragao do motor 7 = Motor Druck = Engine ol rossure + Prossion dhuile moteur » Presion del aceite dol motor + Motorolotyk * Motoraotnyck + Notoroljotyk + Motion oiynpaino + ‘Motoroiedruk - Pressione delfolo motore ~ Pressde do dleo do rotor {8 = Motorol Falstand- Engine oil filing level - Niveau hulle moteur «Nivel de lenado de ‘aceite def motor + Motorollepayidningsstand + Motori nv « Motcrole fylniva + ‘oottonoljyn taytbkorkous + Vulpol motorolis + Lvello deifolo moto‘ + Nivol do Glo do ‘motor = Motor Lutter - Engine air fter «Fre @ air moteur + Fro de are de! motor = Motor luffiter = Motor ffiter «Motor luffiter = Moottorin imarsuodatin = Motorluchtitr«Fitro dlfaria del motore «Filo dear do motor 10 = Baltene Ladekontrole + Hattery charging + 1émomn de charge dea battene + Controt do carga dea pla + Balter ladekonrol + Batter laddningskontroll + Batt ladckonirll = ‘Akun veraustla + Contolelap beterilading + Controle carica bata » Controle da ‘carga da baler 1767140006 *05.06 03.WR ©2006 by Witgon Gmbet je & - © -|@ G -/@ Cc 34 e ‘BEDIENELEMENTE CONTROLS - ELEMENTS DE COMMANDE + ELEMENTOS DE MANDOS. 44 {© 2006 by Wirigon Gmoki o3we "05.06 176714_0006 oo: — ou BEDIENELEMENTE + CONTROLS + ELEMENTS DE COMMANDE + ELEMENTOS DE MANDOS Bedienpult- Schaumbitumenanlage Foam bitumen unit contr panel ¥ Pupitre de commande - installation de bitume mousse MN Cuadro de mandos - sistema de espumeado de betin Styrepult ~ skumbitumenanteeg Betfeningspanel- skumbitumenenlegg ‘Mandverpanel - skumbitumenanliggning Ohjaustaulu - vashtobitumiérjestelma Bedieningspaneel -schuimbitumeninstallatie Quadro ai comando schiume bituminese Pinel de comand ~ sistema de betume espumoso ‘1 = Schaumbitumenprobe (bo arbeitendor Maschino) + Foam bitumen samplo (with machine operating) « Eprouvette de bitume mousse (machine eu tava) Prusba de betun espumoso {con la maquina en marcha) - Skumbitumenprove (med arbesdende maskine) - ‘Skumbitumenprov (nor maskinen ar igang) - Skumbitumenprove (hes maskin i rf) ~ \Vaahtobituminayte (koneen toimiessa) « Schuimbitumermonster (bij werkende machine) + Prova di schiuma bitumosa (con macchina accosa) Prova de betune espumaso (com a ‘maquina trabalnanaco) 2.= Schaumbitumenprobe (bel stehender Maschine)- Foam-bitumen sample (wth stationary ‘machine) « Eprouvette de bitume (machine Tart - Prueba de betin espumoso (con la ‘méiquina perade) + Skumbitumenprove (med stdende maskine) + Skambitumenprov (nar ‘maskinon st sila)» Skumbitumonprove (hos maskin ulo av dri) + Veahtobitumingyio {(konoen seisoossa) + Schuimbturmenmonstr (oj stistaando machin) + Prova di schiuma ‘tumosa (con macchina spenta) + Prova de betume espumoso (com a maquina parada) 3 = Drucktutzufuhr AUS-EIN - Compressed air OFF-ON - Air comprimé ARRET: MARCHE + CON/DESC. alimentacién de aire comprimido + Tyklutifrsel SLUKKET ~T/ENDT + Tiykklftiforsol AV-PA + Tryckluft FRAN - TILL + Painoilman syoto PO!S PALE + PerstucitoevoetUII-AAN + Almnentszione aria compressa UFr-ON + Almentg0 de at ‘comprimide DESLIGADO-LIGADO Bedlenputt - Sprihleistenreinigung Control pane! spraying beam Mushing Pupitre de commande - nettoyage des berrettes d'srrosage (Cuadro de mandos - Limpieza de le bere pulverizedora Styrepult~ sprejtelisterengoring ‘Mandverpanel ~ rengéring sprutlst Betjeningspanel. spraytelistrengjering Onjaustaulu -euinkutuekiekon pundistue Bedieningspenee! - Sproeibeikreiniging (Quadro di comando pulizia dei listeli di spruzatura Limpeza da barra de pulverizagéo 1 = Sorhleiste reinigen + Spraying beer flushing = Netiovage de fa varrette darrosage + Limpiar barra puverzadora + Rengoring af sprojilsien + Rengora sprtistan + Rense ‘proytelst + Suhkuluskiskon pubdistus » Sprosibal reinigen + Puls dei Isto di ‘Spruzzatura* Limpara barra de pulverizagao 1767140006 *05.06 03.WR 2008 by Wirtgon GmbH TEST oS | % |) § Tos, , 2 3 tani ai 2 e © ome,

You might also like