Professional Documents
Culture Documents
Bosch GBH 2-25
Bosch GBH 2-25
www.bosch-pt.com
/ .................................................. I/i
GBH 2-25 F
GBH 2-26 F
(1)
(7)
(6) (8)
(2)
(5)
(4) (9)
(3)
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
GBH 2-25
GBH 2-26
(15)
(14)
A B (18)
(17) (5)
(16)
(14)
C D
(6)
(2)
(19)
(2)
E F (5)
G H
(21) (21)
(20) (20)
I (14) J
(23)
(22)
K
B L
(13) (5)
(3)
(24)
X (12)
(14)
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
u Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk- das Bohrwerkzeug oder die Schrauben verborgene
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. können. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Lei-
u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter tung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer mit
werden. Bohrhämmern
u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder u Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedriger
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge- Drehzahl und während das Bohrwerkzeug Kontakt mit
räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile dem Werkstück hat. Bei höheren Drehzahlen kann sich
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen
Start des Elektrowerkzeuges. führen.
u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer- u Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Längs-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine richtung zum Bohrwerkzeug aus. Bohrer können sich
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die- verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht der Kontrolle und zu Verletzungen führen.
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
Zusätzliche Sicherheitshinweise
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
u Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
u Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei-
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti-
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur
on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur-
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re-
sacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge- Schlag verursachen.
warteten Elektrowerkzeugen.
u Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
u Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerk-
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen zeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich- über das Elektrowerkzeug führen.
ter zu führen.
u Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
u Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. gehalten als mit Ihrer Hand.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
u Berühren Sie kurz nach dem Betrieb keine Einsatz-
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
werkzeuge oder angrenzenden Gehäuseteile. Diese
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen An-
können beim Betrieb sehr heiß werden und Verbrennun-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
gen verursachen.
u Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
u Das Einsatzwerkzeug kann beim Bohren blockieren.
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er-
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek-
das Elektrowerkzeug mit beiden Händen fest. Sie kön-
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
nen sonst die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
Service ren.
u Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem u Seien Sie vorsichtig bei Abbrucharbeiten mit dem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- Meißel. Herabfallende Bruchstücke des Abbruchmateri-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des als können umstehende Personen oder Sie selber verlet-
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. zen.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest
Sicherheitshinweise für Hämmer mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Sicherheitshinweise für alle Arbeiten Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
u Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann rer geführt.
Gehörverlust bewirken.
u Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem
Elektrowerkzeug mitgeliefert werden. Der Verlust der
Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Technische Daten
Bohrhammer GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Sachnummer 3 611 B53 5.. 3 611 B54 6.. 3 611 BA3 0.. 3 611 BA4 0..
Drehzahlsteuerung ● ● ● ●
Drehstopp ● ● ● ●
Rechts-/Linkslauf ● ● ● ●
Wechselbohrfutter − ● − ●
Nennaufnahmeleistung W 790 790 830 830
Schlagzahl min-1 0–4000 0–4000 0–4000 0–4000
Einzelschlagstärke entspre- J 2,5 2,5 2,7 2,7
chend EPTA-Procedure
05:2016
Leerlaufdrehzahl min-1 0–1300 0–1300 0–1300 0–1300
Werkzeugaufnahme SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Durchmesser Spindelhals mm 50 50 50 50
max. Bohrdurchmesser
– Beton mm 26 26 26 26
– Mauerwerk (mit Hohlbohr- mm 68 68 68 68
krone)
– Stahl mm 13 13 13 13
– Holz mm 30 30 30 30
Geräusch-/Vibrationsinformation
GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN IEC 62841-2-6.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel dB(A) 92 92 92 92
Schallleistungspegel dB(A) 103 103 103 103
Unsicherheit K dB 3 3 3 3
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN IEC
62841-2-6:
Hammerbohren in Beton:
ah m/s2 16,5 15,3 16,5 15,3
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
Meißeln:
ah m/s2 12,1 11,5 12,1 11,5
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
plus (z. B. Bohrer mit zylindrischem Schaft) verwendet. Für u Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu er-
diese Werkzeuge benötigen Sie ein Schnellspannbohrfutter setzen. Es wird empfohlen, dies von einem Kunden-
bzw. Zahnkranzbohrfutter. dienst vornehmen zu lassen.
ring (21) fest und drehen Sie die vordere Hülse (20) kräf- Staubauffangkappe (Zubehör) (siehe Bild J)
tig in Pfeilrichtung, bis deutliche Ratschengeräusche zu
Zum einfachen Auffangen von Staub ohne Absaugung wird
hören sind.
eine Staubauffangkappe (23) benötigt.
– Prüfen Sie den festen Sitz durch Ziehen am Werkzeug.
Hinweis: Wurde die Werkzeugaufnahme bis zum Anschlag
geöffnet, kann beim Zudrehen der Werkzeugaufnahme ein Betrieb
Ratschengeräusch zu hören sein und die Werkzeugaufnahme
schließt sich nicht. Inbetriebnahme
Drehen Sie in diesem Fall die vordere Hülse (20) einmal ent- u Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
gegen der Pfeilrichtung. Danach kann die Werkzeugaufnah- Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
me geschlossen werden. schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
– Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter (11) in die 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
Position „Bohren“. auch an 220 V betrieben werden.
Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild H) Betriebsart einstellen
– Halten Sie den Haltering (21) des Schnellspann-Wechsel- Mit dem Schlag-/Drehstopp-Schalter (11) wählen Sie die
bohrfutters fest. Öffnen Sie die Werkzeugaufnahme Betriebsart des Elektrowerkzeugs.
durch Drehen der vorderen Hülse (20) in Pfeilrichtung,
– Drücken Sie zum Wechsel der Betriebsart die Entriege-
bis das Werkzeug entnommen werden kann.
lungstaste (10) und drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-
Schalter (11) in die gewünschte Position, bis er hörbar
Staub-/Späneabsaugung
einrastet.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Hinweis: Ändern Sie die Betriebsart nur bei ausgeschalte-
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
tem Elektrowerkzeug! Das Elektrowerkzeug kann sonst be-
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-
schädigt werden.
sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-
nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Position zum Hammerbohren in Beton oder
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als Stein
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal-
Position zum Bohren ohne Schlag in Holz, Me-
tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
tall, Keramik und Kunststoff sowie zum Schrau-
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
ben
Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Position Vario-Lock zum Verstellen der Meißel-
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas- position
se P2 zu tragen. In dieser Position rastet der Schlag-/Dreh-
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu stopp-Schalter (11) nicht ein.
bearbeitenden Materialien. Position zum Meißeln
u Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
– Zum Arretieren des Ein-/Ausschalters (9) halten Sie die- Schrauberbits einsetzen (siehe Bild L)
sen gedrückt und drücken zusätzlich die Feststelltaste u Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf
(8). die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerk-
– Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen Sie den zeuge können abrutschen.
Ein-/ Ausschalter (9) los. Bei arretiertem Ein-/Ausschalter Zur Verwendung von Schrauberbits benötigen Sie einen Uni-
(9) drücken Sie diesen zuerst und lassen ihn danach los. versalhalter (24) mit SDS-plus-Aufnahmeschaft (Zubehör).
Drehzahl/Schlagzahl einstellen – Reinigen Sie das Einsteckende des Aufnahmeschaftes
Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschalteten und fetten Sie es leicht ein.
Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit – Setzen Sie den Universalhalter drehend in die Werkzeug-
Sie den Ein-/Ausschalter (9) eindrücken. aufnahme ein, bis er selbsttätig verriegelt wird.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter (9) bewirkt eine – Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Universal-
niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck er- halter.
höht sich die Drehzahl/Schlagzahl. – Setzen Sie einen Schrauberbit in den Universalhalter.
Verwenden Sie nur zum Schraubenkopf passende
Verändern der Meißelstellung (Vario-Lock)
Schrauberbits.
Sie können den Meißel in 36 Stellungen arretieren. Dadurch – Zum Entnehmen des Universalhalters schieben Sie die
können Sie die jeweils optimale Arbeitsposition einnehmen. Verriegelungshülse (5) nach hinten und entnehmen den
– Setzen Sie den Meißel in die Werkzeugaufnahme ein. Universalhalter (24) aus der Werkzeugaufnahme.
– Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter (11) in die
Position „Vario-Lock“.
– Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in die gewünschte Mei-
Wartung und Service
ßelstellung.
Wartung und Reinigung
– Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter (11) in die
Position „Meißeln“. Die Werkzeugaufnahme ist damit ar- u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
retiert. Netzstecker aus der Steckdose.
– Stellen Sie die Drehrichtung zum Meißeln auf Rechtslauf. u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Arbeitshinweise Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
Bohrtiefe einstellen (siehe Bild K) ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienst-
stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicher-
Mit dem Tiefenanschlag (13) kann die gewünschte Bohrtiefe
heitsgefährdungen zu vermeiden.
X festgelegt werden.
u Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu er-
– Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstellung
setzen. Es wird empfohlen, dies von einem Kunden-
(12) und setzen Sie den Tiefenanschlag in den Zusatzgriff
dienst vornehmen zu lassen.
(14) ein.
Die Riffelung am Tiefenanschlag (13) muss nach unten – Säubern Sie die Werkzeugaufnahme (3) nach jedem Ge-
zeigen. brauch.
– Schieben Sie das SDS-plus-Einsatzwerkzeug bis zum An- Kundendienst und Anwendungsberatung
schlag in die Werkzeugaufnahme SDS-plus (3). Die Be-
weglichkeit des SDS-plus-Werkzeugs kann sonst zu einer Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
falschen Einstellung der Bohrtiefe führen. Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
– Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus, dass der
auch unter: www.bosch-pt.com
Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
des Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe X ent-
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
spricht.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
Überlastkupplung bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
u Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der An- schild des Produkts an.
trieb zur Bohrspindel unterbrochen. Halten Sie, we-
Deutschland
gen der dabei auftretenden Kräfte, das Elektrowerk-
Robert Bosch Power Tools GmbH
zeug immer mit beiden Händen gut fest und nehmen Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Sie einen festen Stand ein. Zur Luhne 2
u Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und lösen Sie 37589 Kalefeld – Willershausen
das Einsatzwerkzeug, wenn das Elektrowerkzeug blo- Kundendienst: Tel.: (0711) 400 40 460
ckiert. Beim Einschalten mit einem blockierten Bohr- E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
werkzeug entstehen hohe Reaktionsmomente. Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
u Do not expose power tools to rain or wet conditions. the job better and safer at the rate for which it was de-
Water entering a power tool will increase the risk of elec- signed.
tric shock. u Do not use the power tool if the switch does not turn it
u Do not abuse the cord. Never use the cord for carry- on and off. Any power tool that cannot be controlled
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord with the switch is dangerous and must be repaired.
away from heat, oil, sharp edges or moving parts. u Disconnect the plug from the power source and/or re-
Damaged or entangled cords increase the risk of electric move the battery pack, if detachable, from the power
shock. tool before making any adjustments, changing ac-
u When operating a power tool outdoors, use an exten- cessories, or storing power tools. Such preventive
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit- safety measures reduce the risk of starting the power tool
able for outdoor use reduces the risk of electric shock. accidentally.
u If operating a power tool in a damp location is un- u Store idle power tools out of the reach of children and
avoidable, use a residual current device (RCD) protec- do not allow persons unfamiliar with the power tool or
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric these instructions to operate the power tool. Power
shock. tools are dangerous in the hands of untrained users.
Personal safety u Maintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
u Stay alert, watch what you are doing and use common
parts and any other condition that may affect the
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool’s operation. If damaged, have the power
power tool while you are tired or under the influence
tool repaired before use. Many accidents are caused by
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
poorly maintained power tools.
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury. u Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
u Use personal protective equipment. Always wear eye
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
used for appropriate conditions will reduce personal in- accordance with these instructions, taking into ac-
juries. count the working conditions and the work to be per-
u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
formed. Use of the power tool for operations different
the off-position before connecting to power source from those intended could result in a hazardous situation.
and/or battery pack, picking up or carrying the tool. u Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
Carrying power tools with your finger on the switch or en- free from oil and grease. Slippery handles and grasping
ergising power tools that have the switch on invites acci- surfaces do not allow for safe handling and control of the
dents. tool in unexpected situations.
u Remove any adjusting key or wrench before turning Service
the power tool on. A wrench or a key left attached to a u Have your power tool serviced by a qualified repair
rotating part of the power tool may result in personal in- person using only identical replacement parts. This
jury. will ensure that the safety of the power tool is maintained.
u Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in Hammer Safety Warnings
unexpected situations.
Safety instructions for all operations
u Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
u Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hear-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
ing loss.
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
u Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
in moving parts.
of control can cause personal injury.
u If devices are provided for the connection of dust ex-
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
traction and collection facilities, ensure these are con-
when performing an operation where the cutting ac-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
cessory or fasteners may contact hidden wiring or its
duce dust-related hazards.
own cord. Cutting accessory or fasteners contacting a
u Do not let familiarity gained from frequent use of tools
"live" wire may make exposed metal parts of the power
allow you to become complacent and ignore tool tool "live" and could give the operator an electric shock.
safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second. Safety instructions when using long drill bits with rotary
hammers
Power tool use and care
u Always start drilling at low speed and with the bit tip
u Do not force the power tool. Use the correct power
in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit
tool for your application. The correct power tool will do
is likely to bend if allowed to rotate freely without contact- Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ing the workpiece, resulting in personal injury. ating manual.
u Apply pressure only in direct line with the bit and do
not apply excessive pressure. Bits can bend, causing Intended Use
breakage or loss of control, resulting in personal injury. The power tool is intended for hammer drilling in concrete,
Additional safety information brick and stone, as well as for light chiselling work. It is also
suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic
u Use suitable detectors to determine if utility lines are
and plastic. Power tools with electronic control and right/left
hidden in the work area or call the local utility com- rotation are also suitable for screwdriving.
pany for assistance. Contact with electric lines can lead
to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to Product Features
explosion. Penetrating a water line causes property dam-
age or may cause an electric shock. The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
u Always wait until the power tool has come to a com-
plete stop before placing it down. The application tool (1) Keyless quick-change chuck (GBH 2-25 F, GBH
can jam and cause you to lose control of the power tool. 2-26 F)
u Secure the workpiece. A workpiece clamped with (2) SDS plus quick-change chuck (GBH 2-25 F, GBH
clamping devices or in a vice is held more secure than by 2-26 F)
hand. (3) SDS-plus tool holder
Products sold in GB only: (4) Dust protection cap
Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric (5) Locking sleeve
plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). (6) Locking ring for quick-change chuck (GBH 2-25 F,
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be GBH 2-26 F)
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an au-
(7) Rotational direction switch
thorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug. (8) Lock-on button for on/off switch
The severed plug must be disposed of to avoid a possible (9) On/off switch
shock hazard and should never be inserted into a mains (10) Release button for impact/mode selector switch
socket elsewhere. Impact/mode selector switch
(11)
u Do not touch any application tools or adjacent housing
(12) Button for depth stop adjustment
components shortly after operation. These can become
very hot during operation and cause burns. (14) Auxiliary handle (insulated gripping surface)
u The application tool may jam during drilling. Make (15) Handle (insulated gripping surface)
sure you have a stable footing and hold the power tool (16) Securing screw for keyed chucka)
firmly with both hands. Otherwise you could lose con- (17) Keyed chucka)
trol of the power tool.
(18) SDS-plus shank for drill chucka)
u Take care when carrying out demolition work using
the chisel. Falling fragments of the demolition material (19) Drill chuck holder (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
could injure you or any bystanders. (20) Front sleeve of the keyless quick-change chuck
u Hold the power tool firmly with both hands and make (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
sure you have a stable footing. The power tool can be (21) Retaining ring of the keyless quick-change chuck
more securely guided with both hands. (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
(22) Dust extraction (GDE 16 Plus)a)
Product Description and (23) Dust collection capa)
Specifications (24) Universal holder with SDS-plus shanka)
a) Accessories shown or described are not included with the
Read all the safety and general instructions. product as standard. You can find the complete selection of
Failure to observe the safety and general in- accessories in our accessories range.
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Technical Data
Rotary hammer GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Article number 3 611 B53 5.. 3 611 B54 6.. 3 611 BA3 0.. 3 611 BA4 0..
Speed control ● ● ● ●
Rotary hammer GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Stop rotation ● ● ● ●
Clockwise/anticlockwise rota- ● ● ● ●
tion
Quick-change chuck − ● − ●
Rated power input W 790 790 830 830
Impact rate min-1 0–4000 0–4000 0–4000 0–4000
Impact energy per stroke ac- J 2.5 2.5 2.7 2.7
cording to EPTA-Proced-
ure 05:2016
No-load speed min-1 0–1300 0–1300 0–1300 0–1300
Tool holder SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Spindle collar diameter mm 50 50 50 50
Max. drilling diameter
– Concrete mm 26 26 26 26
– Masonry (with hollow core mm 68 68 68 68
bit)
– Steel mm 13 13 13 13
– Wood mm 30 30 30 30
Weight according to EPTA- kg 2.7 2.9 2.7 2.9
Procedure 01:2014
Protection class / II / II / II / II
The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These specifications may vary at different voltages and in country-specific models.
Noise/Vibration Information
GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Noise emission values determined according to EN IEC 62841-2-6.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is:
Sound pressure level dB(A) 92 92 92 92
Sound power level dB(A) 103 103 103 103
Uncertainty K dB 3 3 3 3
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN IEC 62841-2-6:
Hammer drilling into concrete:
ah m/s2 16.5 15.3 16.5 15.3
K m/s2 1.5 1.5 1.5 1.5
Chiselling:
ah m/s2 12.1 11.5 12.1 11.5
K m/s2 1.5 1.5 1.5 1.5
The vibration level and noise emission value given in these and noise emission value may differ. This may significantly
instructions have been measured in accordance with a increase the vibration and noise emissions over the total
standardised measuring procedure and may be used to com- working period.
pare power tools. They may also be used for a preliminary To estimate vibration and noise emissions accurately, the
estimation of vibration and noise emissions. times when the tool is switched off or when it is running but
The stated vibration level and noise emission value repres- not actually being used should also be taken into account.
ent the main applications of the power tool. However, if the This may significantly reduce vibration and noise emissions
power tool is used for other applications, with different ap- over the total working period.
plication tools or is poorly maintained, the vibration level
Implement additional safety measures to protect the oper- Removing/inserting the quick-change chuck
ator from the effects of vibration, such as servicing the
GBH 2-25 F / GBH 2-26 F
power tool and application tools, keeping their hands warm,
and organising workflows correctly. Removing the Quick-Change Chuck (see figure C)
– Pull back on the quick-change chuck locking ring (6), hold
it in this position and pull the SDS plus quick-change
Assembly chuck (2) or the keyless quick-change chuck (1) out from
u Pull the plug out of the socket before carrying out any the front.
work on the power tool. – Once the quick-change chuck is removed, protect it from
dirt.
Auxiliary handle Inserting the Quick-Change Chuck (see figure D)
u Do not operate your power tool without the auxiliary – Before insertion, clean the quick-change chuck and lightly
handle (14). grease the shank.
u Make sure that the auxiliary handle is always
– Wrap your whole hand around the SDS plus quick-change
tightened. Otherwise you could lose control of the power chuck (2) or the keyless quick-change chuck (1). Use a
tool when working. turning motion to push the quick-change chuck into the
drill chuck holder (19) until you hear it click into place.
Swivelling the auxiliary handle (see figure A) – The quick-change chuck is automatically locked. Check
You can swivel the auxiliary handle (14) to any angle for a that it is locked by pulling on the quick-change chuck.
safe work posture that minimises fatigue.
– Turn the lower gripping end of the auxiliary handle (14) Changing the Tool
anticlockwise and swivel the auxiliary handle (14) into The dust protection cap (4) largely prevents the penetration
the required position. Then turn the lower gripping end of of drilling dust into the tool holder during operation. When
the auxiliary handle (14) clockwise to retighten it. inserting the tool, make sure that the dust protection cap (4)
Make sure that the retaining strap of the auxiliary handle does not become damaged.
slots into the corresponding groove of the housing. u Replace a damaged dust protection cap immediately.
It is recommended that you have use an after-sales
Selecting drill chucks and tools
service for this.
Hammer drilling and chiselling require SDS-plus application
tools that are inserted into the SDS-plus drill chuck. Changing the tool (SDS plus)
For drilling without impact in wood, metal, ceramic and Inserting SDS-plus application tools (see figure E)
plastic as well as for screwdriving, tools without SDS‑plus The SDS-plus drill chuck enables you to change the applica-
are used (e.g. cylindrical shank drill bits). For these tools, a tion tool easily and conveniently without needing to use ad-
keyless chuck or a keyed chuck are required. ditional tools.
– Clean and lightly grease the insertion end of the applica-
Changing the drill chuck tion tool.
– Insert the application tool into the tool holder while turn-
Inserting/removing the keyed chuck
ing it until it locks automatically.
GBH 2-25 / GBH 2-26 – Check the latching by pulling the tool.
You must use a suitable drill chuck (keyed or keyless chuck, As a requirement of the system, the SDS-plus application
accessories) to work with tools that do not have SDS-plus tool can move freely. This causes a certain radial run-out at
(e.g. cylindrical shank drill bits). no-load, which has no effect on the accuracy of the drill hole,
Fitting the keyed chuck (see figure B) as the drill bit centres itself upon drilling.
– Screw the SDS-plus shank (18) into a keyed chuck (17). Removing SDS-plus application tools (see figure F)
Secure the keyed chuck (17) using the securing screw – Push the locking sleeve (5) back and remove the applica-
(16). Note that the securing screw has a left-hand tion tool.
thread.
Inserting the keyed chuck (see figure B) Changing the keyed chuck
– Clean and lightly grease the insertion end of the shank. GBH 2-25 / GBH 2-26
– Insert the keyed chuck with the adapter shank into the Inserting the application tool
tool holder with a turning motion until it automatically Note: Application tools that do not have SDS plus must not
locks. be used for hammer drilling or chiselling. Tools without SDS
– Check that it is locked by pulling the keyed chuck. plus and their drill chucks are damaged by hammer drilling
Removing the keyed chuck or chiselling.
– Push the locking sleeve (5) back and remove the keyed – Insert a keyed chuck (17).
chuck (17). – Open the keyed chuck (17) by turning it until the tool can
be inserted. Insert the tool.
– Insert the chuck key into the corresponding holes of the Dust extraction with GDE 16 Plus (accessory)
keyed chuck (17) and clamp the tool evenly. (see figure I)
– Turn the impact/mode selector switch (11) to the
For dust extraction, the GDE 16 Plus (accessory) is re-
"drilling" position.
quired.
Removing the application tool The dust extractor must be suitable for the material being
– Use the chuck key to turn the sleeve of the keyed worked on.
chuck (17) anticlockwise until the application tool can be When extracting dry dust or dust that is especially detri-
removed. mental to health or carcinogenic, use a special dust ex-
Changing the keyless quick-change chuck tractor.
GBH 2-25 F / GBH 2-26 F Dust Extraction with GDE 18V-26 D (accessory)
Inserting the application tool (see figure G) For dust extraction, the GDE 18V-26 D dust extraction at-
Note: Application tools that do not have SDS plus must not tachment (accessory) is required.
be used for hammer drilling or chiselling. Tools without SDS
Observe the information on intended use in the relevant op-
plus and their drill chucks are damaged by hammer drilling
erating manual when using the GDE 18V-26 D.
or chiselling.
– Insert the keyless quick-change chuck (1). Dust collection cap (accessory) (see figure J)
– Hold the retaining ring (21) of the keyless quick-change
To collect dust easily without using extraction, a dust collec-
chuck firmly in place. Open the tool holder by turning the
tion cap (23) is required.
front sleeve (20) until the tool can be inserted. Hold the
retaining ring (21) in place and firmly tighten the front
sleeve (20) by turning it in the direction of the arrow until Operation
you hear it click into place. u Products that are only sold in AUS and NZ: Use a resid-
– Check that it is seated securely by pulling on the tool. ual current device (RCD) with a nominal residual current
Note: If the tool holder was unscrewed all the way, a scrap- of 30 mA or less.
ing sound may be heard while retightening the tool holder
and it may not fully tighten. Start-up
In this case, turn the front sleeve (20) in the opposite direc- u Pay attention to the mains voltage. The voltage of the
tion to the arrow by one full turn. This will allow the tool power source must match the voltage specified on the
holder to be fully tightened. rating plate of the power tool. Power tools marked
– Turn the impact/mode selector switch (11) to the with 230 V can also be operated with 220 V.
"drilling" position.
Setting the Operating Mode
Removing the application tool (see figure H)
The operating mode of the power tool is selected using the
– Hold the retaining ring (21) of the keyless quick-change
impact/mode selector switch (11).
chuck firmly in place. Open the tool holder by turning the
front sleeve (20) in the direction of the arrow until the – To change the operating mode, press the release
tool can be removed. button (10) and turn the impact/mode selector
switch (11) until it clicks into the required position.
Dust/Chip Extraction Note: Only change the operating mode when the power tool
The dust from materials such as lead paint, some types of is switched off. Otherwise, the power tool may become dam-
wood, minerals and metal can be harmful to human health. aged.
Touching or breathing in this dust can trigger allergic reac- Position for hammer drilling into concrete or
tions and/or cause respiratory illnesses in the user or in stone
people in the near vicinity.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as
carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment Position for drilling without impact in wood,
additives (chromate, wood preservative). Materials contain- metal, ceramic and plastic and for screwdriv-
ing asbestos may only be machined by specialists. ing
– Use a dust extraction system that is suitable for the ma-
terial wherever possible. Vario-Lock position for adjusting the chisel po-
sition
– Provide good ventilation at the workplace.
The impact/mode selector switch (11) will not
– It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask. engage in this position.
The regulations on the material being machined that apply in
Position for chiselling
the country of use must be observed.
u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Great Britain Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
P.O. Box 98 cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
Broadwater Park sur batterie (sans cordon d’alimentation).
North Orbital Road
Sécurité de la zone de travail
Denham Uxbridge
u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
the collection of a product in need of servicing or repair. cidents.
Tel. Service: (0344) 7360109 u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
You can find further service addresses at:
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
www.bosch-pt.com/serviceaddresses flammer les poussières ou les fumées.
u Maintenir les enfants et les personnes présentes à
Disposal
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
The power tool, accessories and packaging should be re- distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
cycled in an environmentally friendly manner. til.
Do not dispose of power tools along with
Sécurité électrique
household waste.
u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
Only for EU countries: des outils électriques à branchement de terre. Des
According to the European Directive 2012/19/EU on Waste fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
Electrical and Electronic Equipment and its implementation risque de choc électrique.
into national law, power tools that are no longer usable must u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
be collected separately and disposed of in an environment- à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
ally friendly manner. sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
If disposed incorrectly, waste electrical and electronic de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
equipment may have harmful effects on the environment and u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
human health, due to the potential presence of hazardous conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
substances. d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
Only for United Kingdom: trique.
u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
According to The Waste Electrical and Electronic Equipment
Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended), products don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
that are no longer usable must be collected separately and Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
disposed of in an environmentally friendly manner. fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
Français L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
Consignes de sécurité humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
électrique trique.
AVERTISSE- Lire tous les avertissements de sé- Sécurité des personnes
curité, les instructions, les illustra-
MENT tions et les spécifications fournis
u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. peut entraîner des blessures graves.
u Utiliser un équipement de protection individuelle. électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
Toujours porter une protection pour les yeux. Les novices.
équipements de protection individuelle tels que les u Observer la maintenance des outils électriques et des
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri- accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi- ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
les blessures. fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- triques mal entretenus.
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en u Garder affûtés et propres les outils permettant de
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils couper. Des outils destinés à couper correctement en-
électriques dont l’interrupteur est en position marche est tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
source d’accidents. moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil contrôler.
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par- u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des etc., conformément à ces instructions, en tenant
blessures. compte des conditions de travail et du travail à réali-
u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten- tions dangereuses.
dues. u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension
u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
vêtements à distance des parties en mouvement. Des glissantes rendent impossibles la manipulation et le
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
peuvent être pris dans des parties en mouvement. attendues.
u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement Maintenance et entretien
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
peut réduire les risques dus aux poussières.
til électrique.
u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude Avertissements de sécurité pour les marteaux
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
provoquer une blessure grave. Instructions de sécurité pour toutes les opérations
u Porter des protecteurs d'oreilles. L'exposition au bruit
Utilisation et entretien de l’outil électrique
peut provoquer une perte de l'audition.
u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
u Utiliser la ou les poignées auxiliaires, si l'outil en est
trique adapté à votre application. L’outil électrique équipé. Toute perte de contrôle peut entraîner des dom-
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au mages corporels.
régime pour lequel il a été construit.
u Tenir l'outil électrique par des surfaces de préhension
u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
isolées au cours d'une opération où l'accessoire de
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
coupe ou les vis peut être en contact avec des fils dis-
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
simulés ou son propre câble. Des accessoires de coupe
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
en contact avec un fil "sous tension" peuvent mettre des
parer.
parties métalliques exposées de l'outil électrique "sous
u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou tension" et provoquer un choc électrique chez l'opéra-
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant teur.
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité Instructions de sécurité lors de l'utilisation de longs
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel forets avec des marteaux rotatifs
de l’outil électrique. u Toujours commencer à percer à faible vitesse et avec
u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la la pointe du foret en contact avec la pièce à usiner. A
portée des enfants et ne pas permettre à des per- des vitesses plus élevées, la pointe est susceptible de se
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré- plier s'il lui est permis de tourner librement sans entrer en
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils contact avec la pièce à usiner, entraînant des dommages
corporels.
Caractéristiques techniques
Perforateur GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Référence 3 611 B53 5.. 3 611 B54 6.. 3 611 BA3 0.. 3 611 BA4 0..
Variateur de vitesse ● ● ● ●
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi-
qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés selon bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il
une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette-
pour établir une comparaison entre différents outils électro- ment plus élevés pendant toute la durée de travail.
portatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni-
préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore. veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé-
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche
qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni-
électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles
d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per- – Enfoncez le mandrin à couronne dentée par le dispositif
mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par de fixation en le tournant dans le porte-outil jusqu’à ce
exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces- qu’il se verrouille automatiquement.
soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation – Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le mandrin
des procédures de travail. à couronne dentée.
Démontage du mandrin à couronne dentée
Montage – Poussez la bague de verrouillage (5) vers l’arrière et reti-
rez le mandrin à couronne dentée (17).
u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil Retrait/mise en place du mandrin interchangeable
électroportatif. GBH 2-25 F / GBH 2-26 F
Retrait du mandrin interchangeable (voir figure C)
Poignée supplémentaire – Tirez fermement la bague de verrouillage du mandrin in-
u N’utilisez pas l’outil électroportatif sans la poignée terchangeable (6) vers l’arrière, maintenez-la dans cette
supplémentaire (14). position et retirez le mandrin interchangeable SDS plus
u Assurez-vous que la poignée supplémentaire est bien (2) ou le mandrin interchangeable à serrage rapide (1)
serrée. Vous risquez sinon de perdre le contrôle de l’outil vers l’avant.
électroportatif. – Après avoir extrait le mandrin interchangeable, protégez-
Pivotement de la poignée supplémentaire (voir figure A) le des salissures.
Mise en place du mandrin interchangeable (voir figure D)
La poignée supplémentaire (14) peut être orientée dans
– Avant sa mise en place, nettoyez le mandrin interchan-
n’importe quelle position, pour obtenir une position de tra-
geable et graissez légèrement son extrémité.
vail sûre et peu fatigante.
– Saisissez le mandrin interchangeables SDS plus (2) ou le
– Tournez la poignée supplémentaire (14) dans le sens an-
mandrin interchangeable à serrage rapide (1) à pleine
tihoraire et orientez la poignée supplémentaire (14) dans
main. Engagez le mandrin interchangeable dans le méca-
la position souhaitée. Resserrez ensuite la poignée sup-
nisme de fixation (19) en opérant un léger mouvement de
plémentaire (14) en la tournant dans le sens horaire.
rotation, jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible.
Veillez à ce que le collier de serrage de la poignée supplé-
mentaire se trouve bien dans la rainure du carter prévue à – Le mandrin interchangeable se verrouille automatique-
cet effet. ment. Vérifiez que le mandrin interchangeable est correc-
tement verrouillé en tirant dessus.
Choix du mandrin et des accessoires
Changement d’accessoire
Pour les travaux de perforation et burinage, il est nécessaire
d’utiliser des accessoires SDS-plus et le mandrin SDS-plus. Le capuchon anti-poussière (4) empêche dans une large me-
Pour les travaux de perçage sans percussion dans le bois, le sure la poussière de pénétrer dans le porte-outil pendant
métal, la céramique ou les plastiques, ainsi que pour le vis- l’utilisation de l’outil électroportatif. Lors du montage de l’ac-
sage, il convient d’utiliser des accessoires sans système cessoire de travail, veillez à ne pas endommager le capuchon
SDS-plus (p. ex. forets à queue cylindrique). Pour ce type anti-poussière (4).
d’accessoire, il vous faut utiliser soit un mandrin automa- u Remplacez immédiatement le capuchon anti-pous-
tique, soit un mandrin à couronne dentée. sière s’il est endommagé. Il est recommandé de faire
effectuer ce travail dans un centre de service après-
Changement de mandrin vente.
Insertion/retrait du mandrin à couronne dentée Changement d’accessoire (SDS plus)
GBH 2-25 / GBH 2-26 Montage d’un accessoire de travail SDS-plus (voir figure
Afin de travailler avec des outils sans système SDS-plus E)
(p. ex. forets à queue cylindrique), vous devez monter un Le mandrin SDS-plus permet de remplacer l’accessoire de
mandrin adapté (mandrin automatique ou à couronne den- travail facilement et confortablement sans avoir à utiliser de
tée, accessoire). clé supplémentaire.
Montage du mandrin à couronne dentée (voir figure B) – Nettoyez l’extrémité de l’accessoire, et graissez‑la légère-
– Vissez le porte-embout SDS-plus (18) dans un mandrin à ment.
couronne dentée (17). Sécurisez le mandrin à couronne – Introduisez l’accessoire de travail dans le porte-outil en le
dentée (17) à l’aide de la vis de blocage (16). Notez que tournant jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement.
la vis de blocage a un filetage à gauche. – Tirez sur l’accessoire pour vérifier qu’il est bien bloqué.
Mise en place du mandrin à clé (voir figure B) Avec ce système de fixation, l’accessoire de travail SDS-plus
– Nettoyez l’emmanchement du dispositif de fixation et dispose d’une certaine mobilité. Il en résulte lors de la rota-
graissez-le légèrement. tion à vide une excentricité qui n’a cependant aucun effet sur
l’exactitude du perçage puisque le foret se centre automati- Retrait d’un accessoire de travail (voir figure H)
quement pendant le perçage. – Tenez fermement la bague de maintien (21) du mandrin
Démontage d’un accessoire de travail SDS-plus (voir interchangeable à serrage rapide. En tournant la bague
figure F) avant (20), ouvrez le porte-outil dans le sens de la flèche
– Poussez la bague de verrouillage (5) vers l’arrière et sor- jusqu’à ce que l’accessoire puisse être extrait.
tez l’accessoire de travail.
Aspiration de poussières/de copeaux
Remplacement d’un accessoire sur le mandrin à clé
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
GBH 2-25 / GBH 2-26 plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui-
Montage d’un accessoire de travail sibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inha-
Remarque : N’utilisez pas d’accessoires non SDS plus pour lation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des ma-
perforer ou buriner ! Les accessoires non SDS plus et leur ladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des personnes
mandrin seraient endommagés lors des travaux de perfora- se trouvant à proximité.
tion ou burinage. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
– Insérez un mandrin à couronne dentée (17). de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en
– Ouvrez le mandrin à couronne dentée (17) en le tournant association avec des additifs pour le traitement du bois
jusqu’à pouvoir insérer l’accessoire de travail. Insérez (chromate, lasure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
l’accessoire de travail. doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Introduisez la clé de mandrin successivement dans tous – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
les orifices du mandrin à couronne dentée (17) et serrez sières approprié au matériau.
l’accessoire de manière uniforme. – Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Tournez le sélecteur stop de rotation/de frappe (11) dans – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
la position « perçage ». un niveau de filtration de classe P2.
Retrait d’un accessoire de travail Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
– Tournez fermement à la main la bague du mandrin à cou- en vigueur dans votre pays.
ronne dentée (17) dans le sens antihoraire à l’aide de la u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de
clé à mandrin , jusqu’à ce que l’accessoire de travail travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
puisse être retiré.
Aspiration des poussières avec GDE 16 Plus
Changement du mandrin interchangeable à serrage
rapide
(accessoire) (voir figure I)
Pour l’aspiration des poussières, un dispositif d’aspiration
GBH 2-25 F / GBH 2-26 F
GDE 16 Plus (accessoire) est requis.
Mise en place d’un accessoire de travail (voir figure G) L’aspirateur doit être conçu pour le type de matériau à per-
Remarque : N’utilisez pas d’accessoires non SDS plus pour cer.
perforer ou buriner ! Les accessoires non SDS plus et leur Pour l’aspiration de poussières particulièrement nocives,
mandrin seraient endommagés lors des travaux de perfora- cancérogènes ou sèches, utilisez un aspirateur spécial.
tion ou burinage.
– Mettez en place le mandrin interchangeable à serrage ra- Aspiration des poussières avec GDE 18V-26 D
pide (1). (accessoire)
– Tenez fermement la bague de maintien (21) du mandrin Pour l’aspiration des poussières, le dispositif d’aspiration
interchangeable à serrage rapide. En tournant la bague GDE 18V-26 D (accessoire) est requis.
avant (20), ouvrez le porte-outil jusqu’à ce que l’acces-
Lors de l’utilisation du dispositif GDE 18V-26 D, observez les
soire puisse être introduit. Maintenez en position la bague remarques sur l’utilisation conforme dans la notice du dispo-
de maintien (21) et tournez la bague avant (20) avec sitif.
force dans le sens de la flèche jusqu’à ce qu’un bruit de
cliquet soit nettement audible. Embout collecteur de poussière (accessoire)
– Vérifiez que l’accessoire est bien fixé en tirant dessus. (voir figure J)
Remarque : Si le porte-outil a été ouvert à fond, il est pos-
Pour récupérer facilement les poussières sans dispositif
sible qu’un bruit de cliquet soit audible lorsque vous essayez
d’aspiration, utilisez un embout collecteur de
de fermer le porte-outil et que le porte-outil ne se ferme pas.
poussière (23).
Dans un tel cas, tournez la bague avant (20) une fois dans le
sens opposé à la flèche. Il est ensuite possible de fermer le
porte-outil normalement. Fonctionnement
– Tournez le sélecteur stop de rotation/de frappe (11) dans
la position « Perçage ». Mise en marche
u Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de
la source de courant doit correspondre aux indica-
tions se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de
électroportatif. Les outils électroportatifs marqués frappe
230 V peuvent également fonctionner sur 220 V. Vous pouvez modifier en continu la vitesse de rotation/fré-
Sélection d’un mode de fonctionnement quence de frappe de l’outil électroportatif en jouant sur la
pression exercée sur l’interrupteur Marche/Arrêt (9).
Sélectionnez le mode de fonctionnement voulu de l’outil
électroportatif avec le sélecteur stop de rotation/de frappe Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt (9) pro-
(11). duit une faible vitesse de rotation/fréquence de frappe. Plus
l’on exerce de pression, plus la vitesse de rotation/la fré-
– Pour changer de mode de fonctionnement, appuyez sur le
quence de frappe augmente.
bouton de déverrouillage (10) et tournez le sélecteur
stop de rotation/de frappe (11) dans la position voulue Changement de la position du burin (Vario-Lock)
jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Il est possible de bloquer le burin dans 36 positions. Ceci
Remarque : ne changez de mode de fonctionnement que permet de toujours travailler dans une position optimale.
lorsque l’outil électroportatif est éteint ! Vous risqueriez – Insérez le burin dans le porte-outil.
d’endommager l’outil électroportatif. – Tournez le sélecteur stop de rotation/de frappe (11) dans
Position pour perforer dans le béton et dans la la position « Vario-Lock ».
pierre naturelle – Tournez le burin jusqu’à ce qu’il se trouve dans la position
souhaitée.
– Tournez le sélecteur stop de rotation/de frappe (11) dans
Position pour percer sans percussion dans le
la position « burinage ». Le porte-outil est alors bloqué.
bois, le métal, la céramique ou les matières
– Pour buriner, sélectionnez la rotation droite.
plastiques ainsi que pour visser
Instructions d’utilisation
Position Vario-Lock pour régler la position du
burin Réglage de la profondeur de perçage (voir figure K)
Dans cette position, le sélecteur stop de rota- La butée de profondeur (13) permet de régler la profondeur
tion/de frappe (11) ne s’enclenche pas. de perçage X désirée.
Position pour buriner – Appuyez sur le bouton de réglage de butée de profondeur
(12) et insérez la butée de profondeur dans la poignée
supplémentaire (14).
Le striage de la butée de profondeur (13) doit être orien-
Sélection du sens de rotation té vers le bas.
Le sélecteur de sens de rotation (7) permet d’inverser le – Poussez à fond l’accessoire de travail SDS-plus dans le
sens de rotation de l’outil électroportatif. Cela n’est toutefois porte-outil SDS-plus (3). Si l’accessoire SDS-plus n’est
pas possible lorsqu’on appuie sur l’interrupteur Marche/ pas poussé à fond, le réglage de la profondeur de perçage
Arrêt (9). risque d’être faussé.
u N’actionnez le sélecteur de sens de rotation (7) que
– Tirez la butée de profondeur jusqu’à ce que l’écart entre la
quand l’outil électroportatif est à l’arrêt. pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur cor-
responde à la profondeur de perçage X souhaitée.
Sélectionnez toujours la rotation droite pour les travaux de
perforation, perçage et burinage. Débrayage de sécurité
– Rotation droite : Tournez le sélecteur de sens de rotation u Dès que l’accessoire de travail se coince ou qu’il s’ac-
(7) des deux côtés jusqu’en butée dans la position . croche, l’entraînement de la broche est interrompu.
– Rotation gauche : Tournez le sélecteur de sens de rota- En raison des forces intervenant, tenez toujours l’outil
tion (7) des deux côtés jusqu’en butée dans la position électroportatif fermement avec les deux mains et
. ayez une position ferme.
u Si l’outil électroportatif est bloqué, éteignez-le et des-
Mise en marche/arrêt
serrez l’outil de travail. Lorsqu’on met l’appareil en
– Pour mettre en marche l’outil électroportatif, appuyez marche, l’outil de travail étant bloqué, il peut y avoir
sur l’interrupteur Marche/Arrêt (9). de fortes réactions.
– Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt (9), maintenez
celui‑ci appuyé et appuyez en même temps sur le bouton Montage des embouts de vissage (voir figure L)
de blocage (8). u Positionnez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou
– Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur seulement lorsqu’il est à l’arrêt. Un accessoire en rota-
Marche/Arrêt (9). Si l’interrupteur Marche/Arrêt (9) est tion risque de glisser.
bloqué, appuyez d’abord dessus et relâchez-le ensuite. L'utilisation d'embouts de vissage nécessite de disposer d'un
porte-outil universel (24) avec mécanisme de fixation SDS-
plus (accessoire).
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión Seguridad de personas
grave. u Esté atento a lo que hace y emplee sentido común
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio- cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la
nes para futuras consultas. herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo-
El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien- co después de haber consumido drogas, alcohol o me-
tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri- dicamentos. El no estar atento durante el uso de la herra-
cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red). u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siem-
Seguridad del puesto de trabajo pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de
u Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
protección adecuado como una mascarilla antipolvo, za-
Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci-
patos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro-
dentes.
tectores auditivos.
u No utilice herramientas eléctricas en un entorno con
u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
de que la herramienta eléctrica esté desconectada an-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si trans-
inflamar los materiales en polvo o vapores.
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
u Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramien-
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. ta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la a un accidente.
herramienta eléctrica.
u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
Seguridad eléctrica de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
u El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres- de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi- producir lesiones al poner a funcionar la herramienta
ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear eléctrica.
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua- firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
de una descarga eléctrica. caso de presentarse una situación inesperada.
u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es vestimenta alejados de las piezas móviles. La vesti-
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan-
u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con- char con las piezas en movimiento.
diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des- u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra- instalaciones de extracción y recogida de polvo, ase-
mienta eléctrica. gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza-
u No abuse del cable de red. No utilice el cable de red dos correctamente. El empleo de estos equipos reduce
para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni los riesgos derivados del polvo.
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien- u No permita que la familiaridad ganada por el uso fre-
te. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, cuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la
esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red complacencia e ignorar las normas de seguridad de
dañados o enredados pueden provocar una descarga herramientas. Una acción negligente puede causar lesio-
eléctrica. nes graves en una fracción de segundo.
u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe- Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
rie utilice solamente cables de prolongación apropia-
u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he-
dos para su uso al aire libre. La utilización de un cable
rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con
de prolongación adecuado para su uso en exteriores re-
la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y
duce el riesgo de una descarga eléctrica.
más seguro dentro del margen de potencia indicado.
u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
través de un dispositivo de corriente residual (RCD)
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un
hacerse reparar.
fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una des-
u Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador
carga eléctrica.
desmontable de la herramienta eléctrica, antes de re-
alizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la locidades más altas, el bit se puede doblar si se le permite
herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el rotar sin tocar la pieza de trabajo, originando lesiones
riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctri- personales.
ca. u Aplique la presión sólo en línea directa con el bit y no
u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance aplique una presión excesiva. Los bits pueden doblarse
de los niños. No permita la utilización de la herramien- y causar roturas o pérdida de control, originando lesiones
ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari- personales.
zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio- Indicaciones de seguridad adicionales
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
u Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
inexpertas son peligrosas.
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
u Cuide las herramientas eléctricas y los accesorios. sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec-
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En ca- una explosión. La perforación de una tubería de agua pue-
so de daño, la herramienta eléctrica debe repararse de redundar en daños materiales o provocar una electro-
antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a cución.
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. u Espere a que se haya detenido la herramienta eléctri-
u Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles man- ca antes de depositarla. El útil puede engancharse y ha-
tenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. cerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti- u Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran- con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali- co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife- con la mano.
rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue- u No toque los útiles de inserción ni las partes adyacen-
de resultar peligroso. tes de la carcasa poco después de la utilización. Pue-
u Mantenga las empuñaduras y las superficies de las den calentarse mucho durante el funcionamiento y causar
empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. quemaduras.
Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras u El útil de inserción puede atascarse durante el taladra-
resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de do. Cuide una posición segura y sostenga firmemente
la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas. la herramienta eléctrica con ambas manos. De lo con-
Servicio trario podría perder el control sobre la herramienta eléc-
u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por trica.
un experto cualificado, empleando exclusivamente u Tenga cuidado al realizar trabajos de demolición con
piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie- un cincel. La caída de fragmentos del material de demoli-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica. ción puede herir a las personas que se encuentren en el
lugar o a usted mismo.
Indicaciones de seguridad para martillos u Durante el trabajo, sostenga firmemente la herra-
Instrucciones de seguridad para todas las operaciones mienta eléctrica con ambas manos y cuide una posi-
ción segura. Utilizando ambas manos la herramienta
u Use protectores auriculares. La exposición al ruido
eléctrica es guiada de forma más segura.
puede causar una pérdida auditiva.
u Utilice el(los) mango(s) auxiliar(es), si se suminis-
tra(n) con la herramienta. La pérdida del control puede Descripción del producto y servicio
causar lesiones personales. Lea íntegramente estas indicaciones de se-
u Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de guridad e instrucciones. Las faltas de obser-
agarre aisladas al realizar trabajos en los que el acce- vación de las indicaciones de seguridad y de
sorio de corte o el portaútiles pueda llegar a tocar con- las instrucciones pueden causar descargas
ductores eléctricos ocultos o su propio cable. En el ca- eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
so del contacto del accesorio de corte o portaútiles con Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las
conductores "bajo tensión", las partes metálicas expues- instrucciones de servicio.
tas de la herramienta eléctrica pueden quedar "bajo ten-
sión" y dar al operador una descarga eléctrica. Utilización reglamentaria
Instrucciones de seguridad en el caso de utilizar bits La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con
largos con martillos rotativos percusión en hormigón, ladrillo y piedra, así como para reali-
u Siempre comience a taladrar a baja velocidad y con la zar ligeros trabajos de cincelado. Asimismo, resulta indicada
punta del bit en contacto con la pieza de trabajo. A ve- para perforar sin percusión en madera, metal, cerámica y
plástico. Las herramientas eléctricas de giro reversible dota-
das con un regulador electrónico pueden utilizarse además (11) Mando desactivador de percusión y giro
para atornillar. (12) Botón de ajuste del tope de profundidad
Componentes principales (14) Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
La numeración de los componentes está referida a la imagen (15) Empuñadura (zona de agarre aislada)
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. (16) Tornillo de seguridad para portabrocas de corona
(1) Portabrocas intercambiable de sujeción rápida dentadaa)
(GBH 2-25 F, GBH 2-26 F) (17) Portabrocas de corona dentadaa)
(2) Portabrocas intercambiable SDS plus (GBH 2-25 (18) Vástago de inserción SDS plus para portabrocasa)
F, GBH 2-26 F) (19) Alojamiento de portabrocas (GBH 2-25 F, GBH
(3) Portaherramientas SDS plus 2-26 F)
(4) Caperuza guardapolvo (20) Casquillo delantero del portabrocas intercambia-
(5) Casquillo de enclavamiento ble de sujeción rápida (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
(6) Casquillo de enclavamiento de portabrocas inter- (21) Anillo de sujeción del portabrocas intercambiable
cambiable (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F) de sujeción rápida (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
(7) Selector de sentido de giro (22) Aspiración de polvo (GDE 16 Plus)a)
(8) Tecla de enclavamiento del interruptor de cone- (23) Caperuza colectora de polvoa)
xión/desconexión (24) Soporte universal con vástago de inserción SDS
(9) Interruptor de conexión/desconexión plusa)
a) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
(10) Botón de desenclavamiento del mando desactiva- material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-
dor de percusión y giro sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-
rios.
Datos técnicos
Martillo perforador GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Número de artículo 3 611 B53 5.. 3 611 B54 6.. 3 611 BA3 0.. 3 611 BA4 0..
Control de revoluciones ● ● ● ●
Desactivador de giro ● ● ● ●
Giro a derechas/izquierdas ● ● ● ●
Portabrocas intercambiable − ● − ●
Potencia absorbida nominal W 790 790 830 830
Número de impactos min-1 0–4000 0–4000 0–4000 0–4000
Energía por percusión según J 2,5 2,5 2,7 2,7
EPTA-Procedure 05:2016
Número de revoluciones en min-1 0–1300 0–1300 0–1300 0–1300
vacío
Portaherramientas SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus
Diámetro del cuello del husillo mm 50 50 50 50
Máx. diámetro de taladro
– Hormigón mm 26 26 26 26
– Ladrillo (con corona perfo- mm 68 68 68 68
radora hueca)
– Acero mm 13 13 13 13
– Madera mm 30 30 30 30
Peso según EPTA-Procedure kg 2,7 2,9 2,7 2,9
01:2014
Clase de protección / II / II / II / II
Las indicaciones son válidas para una tensión nominal [U] de 230 V. Estas indicaciones pueden variar con tensiones divergentes y en ejecucio-
nes específicas del país.
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi- u Preste atención a que la empuñadura adicional esté
cados en estas instrucciones han sido determinados según siempre bien apretada. De lo contrario, podría perder el
un procedimiento de medición normalizado y pueden servir control sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo.
como base de comparación con otras herramientas eléctri-
Girar la empuñadura adicional (ver figura A)
cas. También son adecuados para estimar provisionalmente
la emisión de vibraciones y ruidos. La empuñadura adicional (14) la puede girar a voluntad, pa-
ra lograr una postura de trabajo segura y libre de fatiga.
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
cados han sido determinados para las aplicaciones principa- – Gire la parte inferior de la empuñadura adicional (14) en
les de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio- sentido antihorario y gire la empuñadura adicional (14) a
nes y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes la posición deseada. Luego, vuelva a apretar de nuevo la
si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, empuñadura adicional (14) en sentido horario.
con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fue- Observe que la abrazadera de la empuñadura adicional
se deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la quede alojada en la ranura de la carcasa prevista para tal
emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de fin.
trabajo.
Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones
Selección del portabrocas y de los útiles
y de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiem- Para taladrar con percusión y para cincelar se precisan útiles
pos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en SDS-plus, que se montan en el portabrocas SDS-plus.
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede Para taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica y
suponer una disminución drástica de las emisiones de vibra- plástico, así como para atornillar se utilizan útiles sin vástago
ciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo. SDS-plus (p. ej. brocas de vástago cilíndrico). Para estos úti-
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al les se precisa un portabrocas de sujeción rápida o un porta-
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: brocas de corona dentada.
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,
conservar calientes las manos, organización de las secuen- Cambio del portabrocas
cias de trabajo. Montaje/desmontaje del portabrocas de corona dentada
GBH 2-25 / GBH 2-26
Montaje Para poder trabajar con herramientas sin SDS-plus (p. ej. ta-
u Antes de cualquier manipulación en la herramienta ladrar con vástago cilíndrico), debe montar un portabrocas
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co- adecuado (portabrocas de corona dentada o de sujeción rá-
rriente. pida, accesorio).
Montaje del portabrocas con corona dentada (ver figura
Empuñadura adicional B)
u Utilice su herramienta eléctrica sólo con la empuñadu- – Atornille el vástago de inserción SDS-plus (18) en un por-
ra adicional (14). tabrocas de corona dentada (17). Asegure el portabrocas
de corona dentada (17) con el tornillo de seguridad (16).
Observe, que el tornillo de seguridad tiene una rosca a Condicionado por el sistema, el útil SDS-plus puede mover-
la izquierda. se libremente. Por ello, en la marcha en vacío se genera una
Colocación del portabrocas con corona dentada excentricidad radial. Esto no tiene repercusión sobre la pre-
(ver figura B) cisión del orificio taladrado, ya que la broca se centra por sí
– Limpie primero, y aplique a continuación una capa ligera misma al taladrar.
de grasa al extremo del vástago de inserción. Desmontaje del útil SDS-plus (ver figura F)
– Inserte girando el portabrocas de corona dentada con el – Deslice el casquillo de enclavamiento (5) hacia detrás y
adaptador hasta conseguir que éste quede sujeto auto- saque el útil.
máticamente. Cambio de útil en el portabrocas de corona dentada
– Tire del portabrocas de corona dentada para cerciorarse
de que ha quedado correctamente sujeto. GBH 2-25 / GBH 2-26
Desmontaje del portabrocas de corona dentada Montaje del útil
– Empuje el casquillo de enclavamiento (5) hacia atrás y Indicación: ¡No utilice el útil sin SDS-plus para el taladrado
desmonte el portabrocas de corona dentada (17). de percusión o el cincelado! Al taladrar con percusión o cin-
celar ello perjudicaría a los útiles sin SDS-plus y al portabro-
Montaje/desmontaje del portabrocas intercambiable cas.
GBH 2-25 F / GBH 2-26 F – Coloque un portabrocas de corona dentada (17).
Retirar el portabrocas intercambiable (ver figura C) – Gire el portabrocas de corona dentada (17) para abrirlo
– Tire el anillo de enclavamiento del portabrocas intercam- hasta que se pueda colocar el útil. Inserte el útil.
biable (6) hacia detrás, sujételo en esta posición y retire – Inserte la llave del portabrocas en los correspondientes
el portabrocas intercambiable SDS-plus (2) o el portabro- taladros del portabrocas de corona dentada (17) y sujete
cas intercambiable de sujeción rápida (1) hacia delante. el útil uniformemente.
– Proteja convenientemente el portabrocas intercambiable – Gire el mando desactivador de percusión y giro (11) has-
desmontado para evitar que se ensucie. ta la posición «Taladrar».
Montaje del portabrocas intercambiable (ver figura D) Desmontaje del útil
– Limpie el portabrocas intercambiable antes de montarlo y – Gire el casquillo del portabrocas de corona dentada (17)
engrase ligeramente el extremo de inserción. con la ayuda de la llave del portabrocas en sentido antiho-
– Agarre el portabrocas intercambiable SDS-plus (2) o el rario, hasta que se pueda sacar el útil.
portabrocas intercambiable de sujeción rápida (1) con Cambio de herramienta con portabrocas intercambiable
toda la mano. Deslice el portabrocas intercambiable con de sujeción rápida
un movimiento giratorio sobre el alojamiento del porta-
brocas (19), hasta que escuche claramente un sonido de GBH 2-25 F / GBH 2-26 F
encastre. Colocar el útil (ver figura G)
– El portabrocas intercambiable se enclava automática- Indicación: ¡No utilice el útil sin SDS-plus para el taladrado
mente. Tire del portabrocas intercambiable para asegu- de percusión o el cincelado! Al taladrar con percusión o cin-
rarse de que ha quedado correctamente sujeto. celar ello perjudicaría a los útiles sin SDS-plus y al portabro-
cas.
Cambio de útil – Coloque el portabrocas intercambiable de sujeción rápida
La caperuza guardapolvo (4) evita en gran medida la pene- (1).
tración de polvo de perforación en el portaútiles durante el – Sujete el anillo de sujeción (21) del portabrocas inter-
funcionamiento. Al insertar el útil, asegúrese de que la cape- cambiable de sujeción rápida. Abra el portaútiles girando
ruza guardapolvo (4) no esté dañada. el casquillo anterior (20), hasta que se pueda colocar el
u Una caperuza guardapolvo dañada debe ser reempla-
útil. Sujete el anillo de sujeción (21) y gire vigorosamente
zada inmediatamente. Se recomienda que este trabajo el casquillo anterior (20) en dirección de la flecha, hasta
sea realizado por un servicio técnico. que se escuchen ruidos claros de trinquete.
– Verifique la sujeción firme del útil tirando del mismo.
Cambio de útil (SDS-plus)
Indicación: Si el portaútiles se abrió hasta el tope, al cerrar
Montaje del útil SDS-plus (ver figura E) el portaútiles se puede poder escuchar un ruido de trinquete
El portaútiles SDS-plus le permite cambiar el útil de forma y el portaútiles no se cierra.
sencilla y cómoda sin precisar para ello una herramienta.
En este caso, gire el casquillo anterior (20) una vez en con-
– Limpie primero y aplique a continuación una capa ligera tra de la dirección de la flecha. A continuación es posible ce-
de grasa al extremo de inserción del útil. rrar el portaútiles.
– Inserte girando el útil en el portaútiles de manera que éste – Gire el mando desactivador de percusión y giro (11) a la
quede sujeto automáticamente. posición "Taladrar".
– Tire del útil para asegurarse de que ha quedado correcta- Retirar el útil (ver figura H)
mente sujeto. – Sujete el anillo de sujeción (21) del portabrocas inter-
cambiable de sujeción rápida. Abra el portaútiles girando
el casquillo anterior (20) en dirección de la flecha, hasta Ajuste del modo de operación
que se pueda sacar el útil. Con el mando desactivador de percusión y giro (11) puede
ajustar el modo de operación de la herramienta eléctrica.
Aspiración de polvo y virutas – Para cambiar el modo de operación, presione la tecla de
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan desenclavamiento (10) y gire el mando desactivador de
plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y meta- percusión y giro (11) a la posición deseada, hasta que en-
les, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspira- caje de forma audible.
ción de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las Indicación: ¡Modifique el modo de operación solamente con
personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermeda- la herramienta desconectada! En caso contrario podría da-
des respiratorias. ñarse la herramienta eléctrica.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son conside-
Posición para Taladrar con percusión en hor-
rados como cancerígenos, especialmente en combinación
migón o piedra
con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos,
conservantes de la madera). Los materiales que contengan
amianto solamente deberán ser procesados por especialis-
Posición para Taladrar sin percusión en made-
tas.
ra, metal, cerámica y plástico así como para
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo Atornillar
apropiado para el material a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. Posición Vario-Lock para ajustar la posición
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de del cincel
la clase P2. En esta posición, el mando desactivador de
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma- percusión y giro (11) no encaja.
teriales a trabajar. Posición para Cincelar
u Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Aspiración de polvo con GDE 16 Plus (accesorio) Ajuste del sentido de giro
(ver figura I) Con el selector de sentido de giro (7) puede modificar el
Para la aspiración de polvo se necesita un GDE 16 Plus (ac- sentido de giro de la herramienta eléctrica. Sin embargo, es-
cesorio). to no es posible con el interruptor de conexión/desconexión
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. (9) presionado.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, can- u Accione el selector de sentido de giro (7) sólo con la
cerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial. herramienta eléctrica en reposo.
Aspiración de polvo con GDE 18V-26 D Al taladrar con o sin percusión, y al cincelar, ajuste siempre
el sentido de giro a derechas.
(accesorio)
– Rotación a la derecha: gire el conmutador de sentido de
Para la aspiración de polvo se necesita el dispositivo de aspi- giro (7) a ambos lados hasta el tope en posición .
ración GDE 18V-26 D (accesorio).
– Rotación a la izquierda: gire el conmutador de sentido
Cuando utilice el GDE 18V-26 D, observe las indicaciones de giro (7) a ambos lados hasta el tope en posición .
para el uso correcto en las instrucciones de servicio corres-
pondientes. Conexión/desconexión
– Para conectar la herramienta eléctrica, presione el inte-
Caperuza colectora de polvo (accesorio) rruptor de conexión/desconexión (9).
(ver figura J) – Para la retención del interruptor de conexión/descone-
Se necesita una caperuza colectora de polvo (23) para facili- xión (9), manténgalo oprimido y presione adicionalmente
tar la recogida de polvo sin aspiración. la tecla de retención (8).
– Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el inte-
rruptor de conexión/desconexión (9). En caso de que el
Funcionamiento interruptor de conexión/desconexión (9) esté bloqueado,
Puesta en marcha presiónelo primero y suéltelo a continuación.
Una ligera presión en el interruptor de conexión/descone- – Limpie primero, y aplique a continuación una capa ligera
xión (9) causa bajo número de revoluciones/frecuencia de de grasa al extremo del vástago de inserción.
percusión. Aumentando paulatinamente la presión se van – Inserte girando el soporte universal en el portaútiles hasta
aumentando en igual medida el número de revoluciones/la conseguir que éste quede sujeto automáticamente.
frecuencia de percusión. – Tire del soporte universal para asegurarse de que ha que-
Modificación de la posición para cincelar (Vario-Lock) dado correctamente sujeto.
Puede bloquear el cincel en 36 posiciones. Ello le permite – Inserte una punta de atornillar en el soporte universal.
adoptar en cada caso una posición de trabajo óptima. Únicamente utilice puntas de atornillar que ajusten co-
– Monte el cincel en el portaútiles. rrectamente en la cabeza del tornillo.
– Gire el mando desactivador de percusión y giro (11) has- – Para retirar el soporte universal, empuje el casquillo de
ta la posición «Vario-Lock». enclavamiento (5) hacia atrás y retire el soporte universal
(24) del portaútiles.
– Gire el portaútiles hasta conseguir la posición del cincel
deseada.
– Gire el mando desactivador de percusión y giro (11) a la Mantenimiento y servicio
posición "Cincelar". El portaherramientas queda bloquea-
do. Mantenimiento y limpieza
– Para cincelar ajuste el sentido de giro a derechas. u Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
Instrucciones de trabajo rriente.
Ajustar la profundidad de taladrar (ver figura K) u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
Con el tope de profundidad (13) se puede fijar la profundi- de refrigeración para trabajar con eficacia y seguri-
dad de taladrado X deseada. dad.
– Presione la tecla para el ajuste del tope de profundidad Si es necesario reemplazar el cable de conexión, entonces
(12) y coloque el tope de profundidad en la empuñadura esto debe ser realizado por Bosch o por un servicio técnico
adicional (14). autorizado para herramientas eléctricas Bosch, para evitar
La acanaladura en el tope de profundidad (13) debe se- riesgos de seguridad.
ñalar hacia abajo. u Una caperuza guardapolvo dañada debe ser reempla-
– Desplace el útil SDS-plus hasta el tope en el portaútiles zada inmediatamente. Se recomienda que este trabajo
SDS-plus (3). En caso contrario, el movimiento del útil sea realizado por un servicio técnico.
SDS-plus puede conducir a un ajuste incorrecto de la pro- – Limpie el portaútiles (3) tras cada uso.
fundidad de perforación.
– Extraiga el tope de profundidad, hasta que la distancia Servicio técnico y atención al cliente
entre la punta de la broca y la punta del tope de profundi- El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
dad corresponda a la profundidad de taladrado X desea- Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
da. to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio-
Embrague limitador de par nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos
se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com
u En caso de engancharse o bloquearse el útil se desaco-
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa-
pla el husillo de la unidad de accionamiento. Debido a
mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus
las fuerzas generadas en ello, siempre sostenga firme-
accesorios.
mente la herramienta eléctrica con ambas manos y to-
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
me una posición firme.
imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que fi-
u Desconecte la herramienta eléctrica y suelte el útil, si gura en la placa de características del producto.
se bloquea la herramienta eléctrica. Si la herramienta
eléctrica se conecta estando bloqueado el útil de tala- España
drar se producen unos pares de reacción muy eleva- Robert Bosch España S.L.U.
dos. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
Montaje de las puntas de atornillar (ver figura L) 28037 Madrid
u Solamente aplique la herramienta eléctrica desconec- Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco-
tada contra la tuerca o tornillo. Los útiles en rotación gida para la reparación de su máquina, entre en la página
pueden resbalar. www.herramientasbosch.net.
Para la utilización de puntas de atornillar necesita un soporte Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
universal (24) con vástago de inserción SDS-plus (acceso- Fax: 902 531554
rio). Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao cantos de corte afiados emperram com menos frequência
transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for e podem ser conduzidas com maior facilidade.
conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, u Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
poderão ocorrer acidentes. ferramentas de aplicação, etc. conforme estas
u Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca instruções. Considerar as condições de trabalho e a
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
ou chave que se encontre numa parte do aparelho em eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações
movimento pode levar a lesões. previstas, pode levar a situações perigosas.
u Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição u Mantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas,
firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e
mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações superfícies de agarrar escorregadias não permitem o
inesperadas. manuseio e controle seguros da ferramenta em situações
u Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem inesperadas.
jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de Serviço
peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
u Só permita que o seu aparelho seja reparado por
ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
pessoal especializado e qualificado e só com peças de
u Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de reposição originais. Desta forma é assegurado o
recolha, assegure‑se de que estejam conectados e funcionamento seguro do aparelho.
utilizados correctamente. A utilização de uma
aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó. Instruções de segurança para martelos
u Não deixe que a familiaridade resultante de uma
Instruções de segurança para todas as operações
utilização frequente de ferramentas permita que você
u Use protetores auditivos. A exposição ao ruído pode
se torne complacente e ignore os princípios de
segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode provocar a perda da audição.
causar ferimentos graves numa fracção de segundo. u Use o(s) punho(s) auxiliar(es), caso seja(m)
fornecido(s) com a ferramenta. A perda de controlo
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas pode resultar em ferimentos pessoais.
eléctricas
u Segure a ferramenta elétrica nas superfícies de
u Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
agarrar isoladas, ao executar uma operação onde o
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. acessório de corte ou os parafusos possam entrar em
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta contacto com cabos escondidos ou com o próprio
eléctrica apropriada na área de potência indicada. cabo. Se o acessório de corte e os parafusos entrarem
u Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um em contacto com um fio "sob tensão", as partes metálicas
interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que expostas da ferramenta elétrica ficam "sob tensão" e
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e podem produzir um choque elétrico.
deve ser reparada.
Instruções de segurança ao usar brocas longas com
u Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador,
martelos perfuradores
se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta
u Comece sempre a perfurar a baixa velocidade e com a
eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as
ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita ponta da broca em contacto com a peça de trabalho. A
o arranque involuntário da ferramenta eléctrica. velocidades mais altas, a broca pode dobrar-se ao rodar
livremente sem entrar em contacto com a peça de
u Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
trabalho, causando ferimento pessoal.
alcance de crianças e não permitir que as pessoas que
u Aplique pressão apenas em linha direta com a broca e
não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
não aplique pressão excessiva. As brocas podem
tenham lido estas instruções utilizem o aparelho.
dobrar-se, causando rutura ou perda de controlo, ou
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas
mesmo ferimento pessoal.
por pessoas inexperientes.
u Tratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com Instruções de segurança adicionais
cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho u Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
funcionam perfeitamente e não emperram, e se há escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
peças quebradas ou danificadas que possam contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e
prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes explosão. A penetração num cano de água causa danos
da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a materiais ou pode provocar um choque elétrico.
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas. u Espere que a ferramenta elétrica pare
u Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. completamente, antes de depositá‑la. A ferramenta de
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com
Dados técnicos
Martelo perfurador GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Número de produto 3 611 B53 5.. 3 611 B54 6.. 3 611 BA3 0.. 3 611 BA4 0..
Controlo das rotações ● ● ● ●
Bloqueio de rotação ● ● ● ●
Rotação à direita/esquerda ● ● ● ●
Bucha substituível – ● – ●
Potência nominal absorvida W 790 790 830 830
N.º de impactos i.p.m. 0–4000 0–4000 0–4000 0–4000
Martelo perfurador GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Intensidade de impacto J 2,5 2,5 2,7 2,7
individual conforme EPTA-
Procedure 05:2016
N.º de rotações em vazio r.p.m. 0–1300 0–1300 0–1300 0–1300
Encabadouro SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Diâmetro da gola do veio mm 50 50 50 50
Diâmetro máx. de perfuração
– Betão mm 26 26 26 26
– Alvenaria (com broca de mm 68 68 68 68
coroa oca)
– Aço mm 13 13 13 13
– Madeira mm 30 30 30 30
Peso conforme EPTA- kg 2,7 2,9 2,7 2,9
Procedure 01:2014
Classe de proteção / II / II / II / II
Os dados aplicam-se a uma tensão nominal [U] de 230 V. Com tensões divergentes e em versões específicas do país, estes dados podem variar.
O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor de nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não
emissões sonoras foram medidos de acordo com um está sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e de
processo de medição normalizado e podem ser utilizados vibrações durante o completo período de trabalho.
para a comparação de ferramentas elétricas. Também são Além disso também deverão ser estipuladas medidas de
adequados para uma avaliação provisória das emissões segurança para proteger o operador contra o efeito de
sonoras e de vibrações. vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas
O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonoras elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e
representam as aplicações principais da ferramenta elétrica. organização dos processos de trabalho.
Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção
insuficiente, é possível que o nível de vibrações e de
Montagem
emissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentar u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
sensivelmente a emissão sonora e de vibrações para o deverá puxar a ficha de rede da tomada.
período completo de trabalho.
Para uma estimação exata da emissão sonora e de
vibrações, também deveriam ser considerados os períodos
– Abra a bucha de coroa dentada (17) rodando até a – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
ferramenta poder ser inserida. Introduzir a ferramenta. – É recomendável usar uma máscara de proteção
– Insira a chave de buchas nos respetivos orifícios da bucha respiratória com filtro da classe P2.
de coroa dentada (17) e aperte a ferramenta Observe as diretivas para os materiais a serem processados,
uniformemente. vigentes no seu país.
– Rode o interruptor de bloqueio de rotação/impacto (11) u Evite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós
para a posição "Furar". podem entrar levemente em ignição.
Retirar a ferramenta de trabalho
– Rode a bucha da bucha de coroa dentada (17) com a Aspiração de pó com GDE 16 Plus (acessório)
ajuda da chave de buchas para a esquerda, até que a (ver imagem I)
ponta de aparafusar possa ser retirada. Para a aspiração de pó é necessário um GDE 16 Plus
Troca de ferramenta mandril de substituição de aperto (acessório).
rápido O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
trabalhado.
GBH 2-25 F / GBH 2-26 F Utilize um aspirador especial para aspirar pó que seja
Colocar a ferramenta de trabalho (ver figura G) extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Nota: Não use ferramentas sem SDS-plus para furar com
martelo ou cinzelar! As ferramentas sem SDS-plus e as Aspiração de pó com GDE 18V-26 D (acessório)
respetivas buchas são danificadas ao furar com martelo e a
Para a aspiração de pó é necessário o dispositivo de
cinzelar.
aspiração GDE 18V-26 D (acessório).
– Introduza o mandril de substituição de aperto rápido (1).
Ao usar o GDE 18V-26 D respeite as indicações relativas à
– Segure o anel de fixação (21) do mandril de substituição utilização adequada no respetivo manual de instruções.
de aperto rápido. Abra o encabadouro rodando a bucha
dianteira (20) até ser possível introduzir a ferramenta. Tampa de recolha de pó (acessório)
Segure o anel de fixação (21) e rode a bucha dianteira (ver figura J)
(20) com força no sentido da seta, até que sejam audíveis
ruídos de catraca. É necessária uma tampa de recolha de pó para facilitar a
recolha de pó sem aspiração (23).
– Puxar a ferramenta para verificar se está firme.
Nota: Se o encabadouro tiver sido aberto até ao batente, é
possível que se oiça um ruído de catraca ao fechar o Funcionamento
encabadouro e o encabadouro não se fecha.
Nesse caso, rode uma vez a bucha dianteira (20) no sentido Colocação em funcionamento
oposto ao da seta. Em seguida será possível fechar o u Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de
encabadouro. corrente elétrica deve coincidir com os dados que
– Rode o interruptor de bloqueio de rotação/impacto (11) constam na placa de características da ferramenta
para a posição "Furar". elétrica. Ferramentas elétricas marcadas para 230 V
Retirar a ferramenta de trabalho (ver figura H) também podem ser operadas com 220 V.
– Segure o anel de fixação (21) do mandril de substituição Ajustar o modo de operação
de aperto rápido. Abra o encabadouro rodando a bucha
Com o interruptor de bloqueio de rotação/impacto (11)
dianteira (20) no sentido da seta até ser possível remover
seleciona o modo de operação da ferramenta elétrica.
a ferramenta.
– Para mudar o modo de operação pressione a tecla de
Aspiração de pó/de aparas desbloqueio (10) e rode o interruptor de bloqueio de
rotação/impacto (11) para a posição desejada, até ele
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém engatar de forma audível.
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem
Nota: mude o modo de operação apenas com a ferramenta
ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode
provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias elétrica desligada! Caso contrário a ferramenta elétrica pode
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem ficar danificada.
por perto. Posição para furar com martelo em betão ou
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são pedra
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de
madeiras (cromato, produtos de proteção da madeira). Posição para furar sem impacto em madeira,
Material que contém asbesto só deve ser processado por metal, cerâmica e plástico, bem como para
pessoal especializado. aparafusar
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração de
pó apropriado para o material.
u Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet- u Non utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttore
troutensile in un ambiente umido, usare un interrutto- non consenta un'accensione/uno spegnimento corret-
re di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’uso ti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scos- e deve essere aggiustato.
sa elettrica. u Prima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire ac-
Sicurezza delle persone cessori o riporre la macchina al termine del lavoro,
u Quando si utilizza un elettroutensile è importante re-
estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o to-
stare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo ed gliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione evite-
operare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensile rà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione in-
volontariamente.
in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcool
o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso u Riporre gli elettroutensili fuori della portata dei bam-
dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti. bini durante i periodi di inutilizzo e non consentire
l'uso degli utensili stessi a persone inesperte o che
u Utilizzare gli appositi dispositivi di protezione indivi-
non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrouten-
duali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'im-
sili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati
piego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezio-
da persone non dotate di sufficiente esperienza.
ne quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunistiche
antiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche, u Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e relat-
riduce il rischio di infortuni. vi accessori. Verificare la presenza di un eventuale di-
u Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
sallineamento o inceppamento delle parti mobili, la
Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che
di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o tra- possa pregiudicare il corretto funzionamento
sportarlo, assicurarsi che sia spento. Tenendo il dito dell’elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettrou-
sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile tensile dovrà essere riparato prima dell'uso. Numerosi
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’in- incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manu-
terruttore inserito, si vengono a creare situazioni perico- tenzione è stata effettuata poco accuratamente.
lose in cui possono verificarsi seri incidenti. u Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli
u Prima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasi utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accesso- taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
rio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante del- più facili da condurre.
la macchina può provocare seri incidenti. u Utilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli
u Evitare di assumere posture anomale. Mantenere ap-
utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istru-
poggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In zioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle
questo modo è possibile controllare meglio l’elettrouten- operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per
sile in caso di situazioni inaspettate. usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni
di pericolo.
u Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da u Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte,
parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici
potranno impigliarsi in parti in movimento. di presa scivolose non consentono di manipolare e con-
trollare l'utensile in caso di situazioni inaspettate.
u Se l'utensile è dotato di un apposito attacco per dispo-
sitivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che Assistenza
gli stessi siano collegati ed utilizzati in modo confor- u Fare riparare l’elettroutensile da personale specializ-
me. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svi- zato ed utilizzando solo parti di ricambio identiche. In
lupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere. tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
u Evitare che la confidenza derivante da un frequente dell’elettroutensile.
uso degli utensili si trasformi in superficialità e venga-
no trascurate le principali norme di sicurezza. Una Avvertenze di sicurezza per martelli
mancanza di attenzione può causare gravi lesioni in una Istruzioni di sicurezza per tutte le operazioni
frazione di secondo. u Indossare le protezioni per l’udito. L’esposizione al ru-
Trattamento accurato ed uso corretto degli more può provocare la perdita dell’udito.
elettroutensili u Utilizzare l’impugnatura supplementare/le impugnatu-
u Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utiliz- re supplementari, se fornite con l’utensile. La perdita
zare l’elettroutensile adeguato per l'applicazione spe- di controllo può essere causa di lesioni.
cifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi- u Trattenere l’elettroutensile sulle superfici d’impugna-
gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di presta- tura isolate, qualora si eseguano operazioni in cui l’ac-
zione. cessorio da taglio o l’elemento di fissaggio possa en-
trare in contatto con cavi elettrici nascosti. Se l’acces-
(24) Portabit universale con codolo SDS plusa) a) L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
volume di fornitura standard. L’accessorio completo è con-
tenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Martello perforatore GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Codice prodotto 3 611 B53 5.. 3 611 B54 6.. 3 611 BA3 0.. 3 611 BA4 0..
Regolazione del numero di giri ● ● ● ●
Arresto della rotazione ● ● ● ●
Rotazione destrorsa/sinistror- ● ● ● ●
sa
Mandrino intercambiabile − ● − ●
Potenza assorbita nominale W 790 790 830 830
Numero di colpi min–1 0–4000 0–4000 0–4000 0–4000
Potenza del colpo secondo J 2,5 2,5 2,7 2,7
EPTA-Procedure 05:2016
Numero di giri a vuoto giri/min 0–1300 0–1300 0–1300 0–1300
Attacco utensile SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus
Diametro collare alberino mm 50 50 50 50
Diametro di foratura max.
– Calcestruzzo mm 26 26 26 26
– Muratura (con corona a fo- mm 68 68 68 68
rare cava)
– Acciaio mm 13 13 13 13
– Legno mm 30 30 30 30
Peso secondo EPTA-Proce- kg 2,7 2,9 2,7 2,9
dure 01:2014
Classe di protezione / II / II / II / II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di versioni per Paesi specifici, tali dati potranno variare.
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indi- lindrico). Per questi utensili è necessario un mandrino auto-
cati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformemen- serrante oppure un mandrino a cremagliera.
te ad una procedura di misurazione unificata e sono utilizza-
bili per confrontare gli elettroutensili. Le stesse procedure Sostituzione del mandrino
sono idonee anche per una valutazione temporanea del livel- Introduzione/rimozione del mandrino a cremagliera
lo di vibrazione e dell’emissione acustica.
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sono GBH 2-25 / GBH 2-26
riferiti agli impieghi principali dell’elettroutensile; qualora, Per poter lavorare con utensili senza SDS-plus (ad es. punta
tuttavia, l’elettroutensile venisse utilizzato per altre applica- con codolo cilindrico), occorre montare un mandrino idoneo
zioni, oppure con accessori differenti o in caso di insufficien- (mandrino a cremagliera o autoserrante, accessori).
te manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emis- Montaggio del mandrino a cremagliera (vedere Fig. B)
sione acustica potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentare – Avvitare il codolo SDS plus (18) in un mandrino a crema-
sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica gliera (17). Fissare il mandrino a cremagliera (17) con la
sull’intero periodo di funzionamento. vite di sicurezza (16). Nota bene: la vite di sicurezza ha
Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissio- filettatura sinistrorsa.
ne acustica, andranno considerati anche i periodi nei quali Introduzione del mandrino a cremagliera (vedere fig. B)
l’utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ciò – Pulire l’estremità ad innesto del codolo ed applicarvi un
potrebbe ridurre sensibilmente l’emissione di vibrazioni e leggero strato di grasso.
l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento. – Introdurre il mandrino a cremagliera, con il relativo codo-
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere lo, nell’attacco utensile, ruotandolo sino a bloccarlo auto-
l’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottopo- maticamente.
nendo a manutenzione l’elettroutensile e gli utensili accesso- – Verificare il bloccaggio, esercitando trazione sul mandri-
ri, mantenendo calde le mani e organizzando i vari processi no a cremagliera.
di lavoro. Rimozione del mandrino a cremagliera
– Spingere all’indietro la bussola di serraggio (5) e rimuove-
Montaggio re il mandrino a cremagliera (17).
u Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile Rimozione/inserimento del mandrino autoserrante
estrarre la spina di rete dalla presa. GBH 2-25 F / GBH 2-26 F
Rimozione del mandrino intercambiabile (vedere Fig. C)
Impugnatura supplementare
– Tirare all’indietro l’anello di bloccaggio mandrino inter-
u Impiegare l’elettroutensile esclusivamente con l’impu- cambiabile (6), trattenerlo in tale posizione ed estrarre in
gnatura supplementare (14). avanti il mandrino intercambiabile SDS plus (2), oppure il
u Assicurarsi che l’impugnatura supplementare sia ser- mandrino autoserrante intercambiabile (1).
rata saldamente. In caso contrario è possibile perdere il – Una volta rimosso, proteggere il mandrino intercambiabi-
controllo dell’elettroutensile durante l’utilizzo. le dalle contaminazioni.
Orientamento dell’impugnatura supplementare (vedere Inserimento del mandrino intercambiabile (vedere Fig.
Fig. A) D)
È possibile orientare l’impugnatura supplementare (14) a – Prima dell’inserimento, pulire il mandrino intercambiabile
piacere, al fine di ottenere una postura di lavoro sicura e per ed applicare un leggero strato di grasso sul codolo.
non affaticarsi durante il lavoro. – Afferrare con l’intera mano il mandrino intercambiabile
– Ruotare la parte inferiore dell’impugnatura supplementa- SDS plus (2), oppure il mandrino autoserrante intercam-
re (14) in senso antiorario ed orientare l’impugnatura biabile (1). Ruotandolo, spingere il mandrino intercam-
supplementare (14) nella posizione desiderata. Serrare biabile sul relativo attacco (19), fino ad avvertire chiara-
quindi nuovamente la parte inferiore dell’impugnatura mente un rumore d’innesto.
supplementare (14), ruotandola in senso orario. – Il mandrino intercambiabile si bloccherà automaticamen-
Accertarsi che il nastro di serraggio dell’impugnatura sup- te. Verificare il bloccaggio, esercitando trazione sul man-
plementare si trovi nell’apposita scanalatura sulla carcas- drino intercambiabile.
sa.
Cambio degli utensili
Scelta del mandrino e degli accessori La protezione antipolvere (4) impedisce in ampia parte che
Per eseguire forature battenti e per lavori di scalpellatura so- la polvere di foratura penetri nel portautensile durante l’ese-
no necessari utensili SDS-plus che vengono applicati nel cuzione del foro. Assicurarsi che, durante l’inserimento
mandrino portapunta SDS-plus. dell’utensile, la protezione antipolvere (4) non venga dan-
Per foratura senza percussione nel legno, nel metallo, nella neggiata.
ceramica e nella plastica, nonché per l’avvitamento, vengono
utilizzati utensili senza SDS-plus (ad es. punta con codolo ci-
u Una protezione antipolvere danneggiata dev’essere – Introdurre il mandrino autoserrante intercambiabile (1).
sostituita immediatamente. Si consiglia di affidare – Trattenere saldamente l’anello di tenuta (21) del mandri-
l’operazione ad un Centro di Assistenza Clienti. no autoserrante intercambiabile. Aprire l’attacco utensile
Cambio utensile (SDS-plus) ruotando la bussola anteriore (20), fino a quando sia pos-
sibile inserire l’utensile. Trattenere saldamente l’anello di
Inserimento dell’utensile accessorio SDS-plus (vedere
tenuta (21) e ruotare con forza la bussola anteriore (20)
figura E)
in direzione della freccia, fino ad avvertire chiaramente
Con il mandrino portapunta SDS-plus è possibile sostituire
un rumore d’innesto.
l’utensile accessorio in modo facile e comodo senza l’impie-
go di ulteriori attrezzi. – Verificare il corretto inserimento in sede, esercitando tra-
zione sull’accessorio.
– Pulire il codolo dell’utensile accessorio ed applicarvi un
leggero strato di grasso. Avvertenza: Se l’attacco utensile è stato aperto fino a battu-
– Introdurre l’utensile accessorio nell’attacco utensile, ruo- ta, è possibile che, chiudendo l’attacco stesso, si avverta un
tando leggermente fino a quando non si blocchi automati- rumore d’innesto e che l’attacco non si chiuda.
camente. In tale caso, ruotare una singola volta la bussola anteriore
– Verificare il bloccaggio, esercitando trazione sull’accesso- (20) in direzione opposta a quella della freccia. Successiva-
rio. mente, sarà possibile chiudere l’attacco utensile.
Il sistema dell’accessorio SDS-plus è un sistema mobile. In – Ruotare l’interruttore di arresto percussione/rotazione
questo modo, in caso di funzionamento a vuoto, si verifica (11) in posizione «Foratura».
un’oscillazione radiale. Ciò non influisce sulla precisione del Rimozione dell’utensile accessorio (vedere fig. H)
foro in quanto la centratura della punta avviene automatica- – Trattenere saldamente l’anello di tenuta (21) del mandri-
mente durante la foratura. no autoserrante intercambiabile. Aprire l’attacco utensile
Rimozione dell’utensile accessorio SDS-plus (vedere ruotando la bussola anteriore (20) in direzione della frec-
figura F) cia, fino a quando sia possibile rimuovere l’utensile.
– Spingere indietro la bussola di serraggio (5) e rimuovere
l’utensile accessorio. Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni ti-
Sostituzione dell’accessorio mandrino a cremagliera
pi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per
GBH 2-25 / GBH 2-26 la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono
Introduzione dell’utensile accessorio causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
Avvertenza: Non impiegare utensili senza sistema SDS plus dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vici-
per eseguire forature a percussione o scalpellature. Durante nanze.
tali operazioni, utensili senza sistema SDS plus e i relativi Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di
mandrini verrebbero danneggiati. quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare
– Introdurre un mandrino a cremagliera (17). insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato,
protezione per legno). Materiale contenente amianto deve
– Aprire il mandrino a cremagliera (17) ruotando, fino a
essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
quando sia possibile introdurre l’accessorio. Introdurre
l’accessorio. – Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
– Innestare la chiave di serraggio per mandrini negli apposi-
ti fori del mandrino a cremagliera (17) e serrare unifor- – Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro.
memente l’accessorio. – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas-
se di filtraggio P2.
– Ruotare l’interruttore di arresto percussione/rotazione
(11) in posizione «Foratura». Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali
da lavorare.
Rimozione dell’utensile accessorio
– Ruotare in senso antiorario la bussola del mandrino a cre- u Evitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro.
magliera (17), mediante la chiave di serraggio per man- Le polveri si possono incendiare facilmente.
drini , fino a quando sia possibile rimuovere l’utensile ac-
cessorio. Aspirazione della polvere con GDE 16 Plus
(accessorio) (vedere fig. I)
Cambio utensile con mandrino autoserrante
intercambiabile Per l'aspirazione della polvere è necessario un GDE 16 Plus
(accessorio).
GBH 2-25 F / GBH 2-26 F L’aspiratore dovrà essere idoneo al materiale da lavorare.
Introduzione dell’utensile accessorio (vedere fig. G) Utilizzare un aspiratore speciale, qualora occorra aspirare
Avvertenza: Non impiegare utensili senza sistema SDS plus polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene o
per eseguire forature a percussione o scalpellature. Durante asciutte.
tali operazioni, utensili senza sistema SDS plus e i relativi
mandrini verrebbero danneggiati.
Aspirazione della polvere con GDE 18V-26 D Per operazioni di foratura a percussione, foratura e scalpel-
(accessorio) latura, impostare sempre la rotazione destrorsa.
– Rotazione destrorsa: spostare il commutatore del senso
Per l'aspirazione della polvere è necessario il dispositivo di
di rotazione (7) su entrambi i lati fino a battuta, in posizio-
aspirazione GDE 18V-26 D (accessorio).
ne .
Quando si utilizza il GDE 18V-26 D, prestare attenzione alle
– Rotazione sinistrorsa: spostare il commutatore del sen-
avvertenze relative all'uso conforme nel rispettivo libretto di
uso e manutenzione. so di rotazione (7) su entrambi i lati fino a battuta, in posi-
zione .
Cappuccio catturapolvere (accessorio) (vedere accensione/spegnimento
fig. J) – Per accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore di
Per raccogliere la polvere agevolmente e senza aspirazione, accensione/spegnimento (9).
occorrerà un cappuccio catturapolvere (23). – Per bloccare l’interruttore di accensione/spegnimento
(9), mantenerlo premuto, premendo inoltre il tasto di
bloccaggio (8).
Utilizzo
– Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore di
Messa in funzione accensione/spegnimento (9). Se l’interruttore di accen-
sione/spegnimento (9) è bloccato, esso andrà dapprima
u Osservare la tensione di rete! La tensione riportata premuto, quindi rilasciato.
sulla targhetta di identificazione dell’elettroutensile
deve corrispondere alla tensione della rete elettrica di Regolazione del numero di giri/di colpi
alimentazione. Gli elettroutensili con l’indicazione di Ad elettroutensile acceso, è possibile regolare il numero di
230 V possono essere collegati anche alla rete di giri/di colpi in modo continuo, esercitando maggiore o mino-
220 V. re pressione sull’interruttore di avvio/arresto (9).
Impostazione della modalità Premendo leggermente l’interruttore di avvio/arresto (9), si
otterrà un numero di giri/di colpi ridotto; aumentando la
L’interruttore di arresto percussione/rotazione (11) consen-
pressione, aumenterà anche la velocità.
te di selezionare la modalità dell’elettroutensile.
– Per cambiare modalità, premere il tasto di sbloccaggio Modifica della posizione di scalpellatura (Vario-Lock)
(10) e ruotare l’interruttore di arresto percussione/rota- È possibile bloccare lo scalpello in 36 posizioni. In tale mo-
zione (11) nella posizione desiderata, sino a farlo scatta- do, si potrà sempre assumere la posizione di lavoro ottimale.
re udibilmente. – Introdurre lo scalpello nell’attacco utensile.
Avvertenza: Cambiare modalità esclusivamente ad elettrou- – Ruotare l’interruttore di arresto percussione/rotazione
tensile spento. In caso contrario, l’elettroutensile potrebbe (11) in posizione «Vario-Lock».
subire danni. – Ruotare l’utensile accessorio nella posizione di scalpella-
Posizione per foratura a percussione nel cal- tura desiderata.
cestruzzo o nella pietra – Ruotare l’interruttore di arresto rotazione/percussione
(11) in posizione «Scalpellatura». In tale modo, l’attacco
utensile verrà bloccato.
Posizione per foratura senza percussione in le- – Per operazioni di scalpellatura, impostare sempre la rota-
gno, metallo, ceramica e plastica, nonché per zione destrorsa.
avvitamento
Indicazioni operative
Posizione Vario-Lock, per regolazione della po-
sizione di scalpellatura Regolazione della profondità di foratura (vedere figura
In tale posizione, l’interruttore di arresto per- K)
cussione/rotazione (11) non si innesta. Con l’asta di profondità (13) è possibile determinare la pro-
Posizione per scalpellatura fondità di foratura desiderata X.
– Premere il tasto per la regolazione dell’asta di profondità
(12) e impostare l’asta di profondità nell’impugnatura
supplementare (14).
La scanalatura sull’asta di profondità (13) deve essere ri-
Impostazione del senso di rotazione
volta verso il basso.
Il commutatore del senso di rotazione (7) consente di varia-
– Spingere l’utensile accessorio SDS-plus fino a battuta nel
re il senso di rotazione dell’elettroutensile. Ad interruttore di portautensile SDS-plus (3). in caso contrario, l’utensile
avvio/arresto (9) premuto, tuttavia, ciò non sarà possibile.
SDS-plus potrebbe spostarsi, falsando la regolazione del-
u Azionare il commutatore del senso di rotazione (7) la profondità di foratura.
esclusivamente ad elettroutensile fermo.
– Estrarre l’asta di profondità finché la distanza tra l’estre- Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere
mità della punta e l’estremità dell’asta di profondità non alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
corrisponde alla profondità di foratura desiderata X. In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
Frizione di sicurezza contro il sovraccarico municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.
u La trasmissione all’alberino filettato si blocca se l’ac-
cessorio si inceppa oppure resta bloccato. In conside- Italia
razione delle forze che vengono generate, afferrare Tel.: (02) 3696 2314
sempre saldamente l’elettroutensile con entrambe le E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com
mani, assumendo una postura stabile. Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare:
u Nel caso in cui dovesse bloccarsi, spegnere l’elettrou- www.bosch-pt.com/serviceaddresses
tensile e rilasciare l’utensile accessorio. In caso di ac-
censione con un accessorio di foratura bloccato si svi- Smaltimento
luppano alti momenti di reazione.
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imbal-
Inserimento dei bit cacciavite (vedere figura L) laggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
u Applicare l’elettroutensile sul dado/sulla vite esclusi- Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti
vamente quando è spento. Gli utensili accessori in rota- domestici!
zione possono scivolare.
Per l’impiego dei bit cacciavite occorre un portabit universa-
le (24) con attacco SDS-plus (accessori).
Solo per i Paesi della CE:
– Pulire il codolo dell’attacco e applicarvi un leggero strato
di grasso. Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiu-
ti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed
– Applicare il portabit universale nel portautensile ruotan-
all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elet-
dolo fino a farlo bloccare autonomamente.
troutensili diventati inservibili devono essere raccolti sepa-
– Controllare il bloccaggio tirando il portabit universale. ratamente ed essere smaltiti/riciclati nel rispetto dell’am-
– Applicare un bit cacciavite nel portabit universale. Usare biente.
esclusivamente bit cacciavite che siano adatti alla testa In caso di smaltimento improprio, le apparecchiature elettri-
della vite. che ed elettroniche potrebbero avere effetti nocivi sull'am-
– Per la rimozione del portabit universale spingere all’indie- biente e sulla salute umana a causa della possibile presenza
tro la bussola di serraggio (5) e prelevare il portabit uni- di sostanze nocive.
versale (24) dal portautensile.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia Nederlands
u Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa. Veiligheidsaanwijzingen
u Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavo-
ro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure Algemene veiligheidsaanwijzingen voor
di ventilazione. elektrische gereedschappen
Se fosse necessaria una sostituzione della linea di collega- Lees alle waarschuwingen, veilig-
mento, questa dovrà essere eseguita da Bosch oppure da un
WAARSCHU-
heidsaanwijzingen, afbeeldingen
centro assistenza clienti autorizzato per elettroutensili WING en specificaties die bij dit elektri-
Bosch, al fine di evitare pericoli per la sicurezza. sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver-
u Se la protezione antipolvere è danneggiata, andrà im- melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek-
mediatamente sostituita. Si consiglia di affidare l’ope- trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
razione al Servizio Clienti post-vendita. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
– Pulire l’attacco utensile (3) dopo ogni utilizzo. komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge-
Servizio di assistenza e consulenza tecnica reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati- voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder
nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista netsnoer).
esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con-
sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zonder contact met het werkstuk laat draaien, wat kan re-
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek- sulteren in persoonlijk letsel.
trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze u Oefen uitsluitend lijnrecht t.o.v. het bit druk uit en oe-
door onervaren personen worden gebruikt. fen geen overmatige druk uit. Bits kunnen verbuigen
u Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en met als gevolg breuk of verlies van controle, wat kan re-
accessoires. Controleer of bewegende delen van het sulteren in persoonlijk letsel.
gereedschap correct functioneren en niet vastklem- Aanvullende veiligheidsaanwijzingen
men en of onderdelen zodanig gebroken of bescha-
u Gebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici-
digd zijn dat de werking van het elektrische gereed-
teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadig-
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
de onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
gereedschappen.
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed- schok veroorzaken.
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
u Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
gekomen, voordat u het neerlegt. Het inzetgereed-
u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge- schap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de con-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin- trole over het elektrische gereedschap leiden.
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
u Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
u Raak kort na gebruik de inzetgereedschappen of aan-
u Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en
grenzende behuizingsdelen niet aan. Deze kunnen tij-
vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken
dens gebruik zeer heet worden en brandwonden veroor-
verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situa-
zaken.
ties veilig kan worden gehanteerd en bediend.
u Het inzetgereedschap kan bij het boren blokkeren.
Service Zorg ervoor dat u stevig staat en houd het elektrische
u Laat het elektrische gereedschap alleen repareren gereedschap met beide handen vast. U kunt anders de
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen controle over het elektrische gereedschap verliezen.
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt u Wees voorzichtig bij sloopwerkzaamheden met de bei-
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in tel. Vallende brokstukken van het sloopmateriaal kunnen
stand blijft. omstanders of u zelf verwonden.
u Houd het elektrische gereedschap bij het werken ste-
Veiligheidsaanwijzingen voor boorhamers vig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig
Veiligheidsaanwijzingen voor alle bewerkingen staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee han-
u Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan lawaai kan den veiliger vastgehouden.
leiden tot gehoorverlies.
u Gebruik extra handgrepen, als deze met de machine Beschrijving van product en werking
worden meegeleverd. Verlies van controle kan verwon-
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in-
dingen veroorzaken.
structies. Het niet naleven van de veiligheids-
u Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïso-
aanwijzingen en instructies kan elektrische
leerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden ver- schokken, brand en/of zware verwondingen
richt waarbij het accessoire of het bevestigingsmiddel veroorzaken.
in aanraking kan komen met verborgen bedrading of
Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van
zijn eigen netsnoer. Als het accessoire of bevestigings-
de gebruiksaanwijzing.
middel in aanraking komt met een spanningvoerende
draad, dan kunnen de metalen delen van het elektrische Beoogd gebruik
gereedschap onder spanning komen te staan en zou de
gebruiker een elektrische schok kunnen krijgen. Het elektrische gereedschap is bestemd om te hameren in
beton, baksteen en steen en voor lichte beitelwerkzaamhe-
Veiligheidsaanwijzingen bij het gebruik van lange boren den. Het is eveneens geschikt om te boren zonder slag in
bij boorhamers hout, metaal, keramiek en kunststof. Elektrische gereed-
u Begin altijd te boren met een laag toerental, waarbij schappen met elektronische regeling en rechts-/linksdraaien
de punt van het bit contact heeft met het werkstuk. Bij zijn ook geschikt voor het in- en uitdraaien van schroeven.
hogere toerentallen kan het bit verbuigen, als u dit vrij
Technische gegevens
Boorhamer GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Productnummer 3 611 B53 5.. 3 611 B54 6.. 3 611 BA3 0.. 3 611 BA4 0..
Toerentalregeling ● ● ● ●
Draaistop ● ● ● ●
Rechts-/linksdraaien ● ● ● ●
Wisselboorhouder − ● − ●
Nominaal opgenomen vermo- W 790 790 830 830
gen
Aantal slagen min-1 0–4000 0–4000 0–4000 0–4000
Eenmalige slagkracht volgens J 2,5 2,5 2,7 2,7
EPTA-Procedure 05:2016
Onbelast toerental min-1 0–1300 0–1300 0–1300 0–1300
Gereedschapsopname SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus
Diameter ashals mm 50 50 50 50
Max. boordiameter
– Beton mm 26 26 26 26
– Metselwerk (met holle mm 68 68 68 68
boorkroon)
– Staal mm 13 13 13 13
– Hout mm 30 30 30 30
Gewicht volgens EPTA-Proce- kg 2,7 2,9 2,7 2,9
dure 01:2014
Isolatieklasse / II / II / II / II
De gegevens gelden voor een nominale spanning [U] van 230 V. Bij afwijkende spanningen en in landspecifieke uitvoeringen kunnen deze gege-
vens variëren.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau en Extra handgreep draaien (zie afbeelding A)
de geluidsemissiewaarde zijn gemeten met een genormeer- U kunt de extra handgreep (14) willekeurig draaien voor een
de meetmethode en kunnen worden gebruikt om elektrische veilige en comfortabele werkhouding.
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Ze zijn ook ge- – Draai het onderste deel van de extra handgreep (14)
schikt voor een voorlopige inschatting van de trillings- en ge- linksom en draai de extra handgreep (14) in de gewenste
luidsemissie. stand. Draai vervolgens het onderste deel van de extra
Het aangegeven trillingsniveau en de aangegeven ge- handgreep (14) rechtsom weer vast.
luidsemissiewaarde representeren de voornaamste toepas- Let erop dat de spanband van de extra handgreep in de
singen van het elektrische gereedschap. Wanneer het elek- daarvoor bedoelde groef in het machinehuis ligt.
trische gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toe-
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol- Boorhouder en inzetgereedschappen kiezen
doende onderhoud, dan kunnen het trillingsniveau en de ge-
Voor hamerboor- en beitelwerkzaamheden hebt u SDS-plus
luidsemissiewaarde afwijken. Dit kan de trillings- en ge-
inzetgereedschappen nodig die in de SDS-plus boorhouder
luidsemissie gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk
worden geplaatst.
verhogen.
Voor boorwerkzaamheden zonder slag in hout, metaal, kera-
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings- en ge-
miek en kunststof en voor het in- en uitdraaien van schroe-
luidsemissies moet ook rekening worden gehouden met de
ven worden inzetgereedschappen zonder SDS-plus (bijv. bo-
tijden waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin
ren met cilindrische schacht) gebruikt. Voor deze inzetge-
het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt ge-
reedschappen hebt u een snelspanboorhouder of tandkrans-
bruikt. Dit kan de trillings- en geluidsemissies gedurende de
boorhouder nodig.
gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming Boorhouder wisselen
van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals:
onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereed- Tandkransboorhouder inzetten/uitnemen
schappen, warm houden van de handen, organisatie van het GBH 2-25 / GBH 2-26
arbeidsproces. Om met inzetgereedschappen zonder SDS-plus (bijv. boren
met cilindrische schacht) te kunnen werken, moet u een pas-
Montage sende boorhouder monteren (tandkrans- of snelspanboor-
houder, accessoire).
u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
Tandkransboorhouder monteren (zie afbeelding B)
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
– Schroef de SDS-plus opnameschacht (18) in een tand-
kransboorhouder (17). Borg de tandkransboorhouder
Extra handgreep
(17) met de borgschroef (16). Denk eraan dat de borg-
u Gebruik uw elektrische gereedschap alleen met de ex- schroef linkse schroefdraad heeft.
tra handgreep (14). Tandkransboorhouder aanbrengen (zie afbeelding B)
u Let erop dat de extra handgreep altijd stevig vastge- – Reinig de schacht van de opnameschacht en smeer deze
draaid is. U kunt bij het werken anders de controle over iets met vet in.
uw elektrische gereedschap verliezen. – Zet de tandkransboorhouder met de opnameschacht
draaiend in de gereedschapopname tot deze automatisch
wordt vergrendeld.
lergische reacties en/of luchtwegaandoeningen bij de ge- Stand voor Hamerboren in beton of steen
bruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in com-
binatie met additieven voor houtbehandeling (chromaat en Stand voor boren zonder slag in hout, metaal,
houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal keramiek en kunststof evenals voor het schroe-
mag alleen door gespecialiseerde vakmensen worden be- ven
werkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte Stand Vario-Lock voor verstellen van hakstand
stofafzuiging. In deze stand wordt de slagstop-/
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. draaistopschakelaar (11) niet vergrendeld.
– Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse
P2 te dragen. Stand voor Beitelen
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
werken materialen in acht.
u Vermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden. Draairichting instellen
Met de draairichtingschakelaar (7) kunt u de draairichting
Stofafzuiging met GDE 16 Plus (accessoire) (zie van het elektrische gereedschap veranderen. Bij ingedrukte
afbeelding I) aan/uit-schakelaar (9) is dit echter niet mogelijk.
Voor de stofafzuiging is een GDE 16 Plus (accessoire) nodig. u Bedien de draairichtingschakelaar (7) alleen als het
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken mate- elektrische gereedschap stilstaat.
riaal. Zet de draairichting voor hamerboor-, boor- en beitelwerk-
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder zaamheden altijd op rechtsdraaien.
gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zui- – Rechtsdraaien: Draai de draairichtingschakelaar (7) aan
ger. beide zijden tot de aanslag in stand .
– Linksdraaien: Draai de draairichtingschakelaar (7) aan
Stofafzuiging met GDE 18V-26 D (accessoire) beide zijden tot de aanslag in stand .
Voor de stofafzuiging is de afzuigvoorziening GDE 18V-26 D
In-/uitschakelen
(accessoire) nodig.
– Voor het inschakelen van het elektrische gereedschap
Neem bij het gebruik van de GDE 18V-26 D goed nota van de
aanwijzingen m.b.t. het beoogd gebruik in de bijbehorende drukt u op de aan/uit-schakelaar (9).
gebruiksaanwijzing. – Voor het vastzetten van de aan/uit-schakelaar (9) houdt
u deze ingedrukt en drukt u bovendien op de vastzetknop
Stofkraag (accessoire) (zie afbeelding J) (8).
Voor eenvoudig opvangen van stof zonder afzuiging is een – Voor het uitschakelen van het elektrische gereedschap
stofkraag (23) nodig. laat u de aan/uit-schakelaar (9) los. Bij een vergrendelde
aan/uit-schakelaar (9) drukt u deze eerst in en laat u deze
daarna los.
Gebruik
Toerental of aantal slagen instellen
Ingebruikname U kunt het toerental/aantal slagen van het ingeschakelde
elektrische gereedschap traploos regelen naarmate u de
u Let op de netspanning! De spanning van de stroom-
aan/uit-schakelaar (9) indrukt.
bron moet overeenkomen met de gegevens op het ty-
peplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V Lichte druk op de aan/uit-schakelaar (9) heeft een laag toe-
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook rental/aantal slagen tot gevolg. Met toenemende druk wordt
met 220 V worden gebruikt. het toerental of het aantal slagen hoger.
Beitelstand veranderen (Vario-Lock)
Modus instellen
U kunt de beitel in 36 standen vastzetten. Daardoor kunt u
Met de slagstop-/draaistopschakelaar (11) kiest u de modus
telkens de optimale werkhouding innemen.
van het elektrische gereedschap.
– Plaats de beitel in de gereedschapopname.
– Druk voor het wisselen van de modus op de ontgrende-
lingsknop (10) en draai de slagstop-/draaistopschakelaar – Draai de slagstop-/draaistopschakelaar (11) in de stand
(11) in de gewenste stand totdat deze vastklikt. „Vario-Lock“.
Aanwijzing: Wijzig de modus alleen als het elektrische ge- – Draai het inzetgereedschap in de gewenste beitelstand.
reedschap uitgeschakeld is! Anders kan het elektrische ge-
reedschap beschadigd raken.
Personlig sikkerhed
Dansk u Det er vigtigt at være opmærksom og holde øje med,
hvad man laver, og bruge el‑værktøjet fornuftigt.
Brug ikke el‑værktøj, hvis du er træt, har indtaget al-
Sikkerhedsinstrukser kohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise-
rende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug
Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj
af el‑værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, in- u Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid be-
struktioner, illustrationer og spe- skyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f. eks.
cifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der ri- høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsæt-
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige per- ter risikoen for personskader.
sonskader.
u Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el‑værk-
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se- tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
nere brug. og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bæ-
Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (led- re el‑værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
ningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batte- el‑værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da
ridrevet (ledningsfrit) el-værktøj. dette øger risikoen for personskader.
Sikkerhed på arbejdspladsen u Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj
u Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller eller skruenøgle, før el‑værktøjet startes. Hvis et styk-
mørke områder kan medføre ulykker. ke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel,
u Brug ikke el‑værktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
er der risiko for personskader.
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller u Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
støv. El‑værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv el- kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
ler dampe. Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
u Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn hol-
el‑værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
des væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i u Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen stande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele,
over maskinen. der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Elektrisk sikkerhed
u Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan mon-
u El‑værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må teres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støv-
adapterstik sammen med jordforbundet el‑værktøj. mængden og dermed den fare, der er forbundet med
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risi- støv.
koen for elektrisk stød.
u Selvom du kender værktøjet godt og er vant til at
u Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader bruge det, skal du alligevel være opmærksom og
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. overholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uop-
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk mærksomhed kan medføre alvorlige personskader.
stød.
u El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøj
trængen af vand i el‑værktøj øger risikoen for elektrisk u Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid
stød. el‑værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
u Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet skal udføres. Med det passende el‑værktøj arbejder man
til. Du må aldrig bære el‑værktøjet i ledningen, hænge bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområ-
el‑værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for de.
at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen u Brug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er defekt.
mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der El‑værktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og
er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger skal repareres.
øger risikoen for elektrisk stød. u Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteri-
u Hvis el‑værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt- et, hvis det kan tages af, før el-værktøjet justeres, før
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs skift af tilbehørsdele og før el-værktøjet lægges til op-
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug ned- bevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer
sætter risikoen for elektrisk stød. utilsigtet start af el‑værktøjet.
u Hvis det ikke kan undgås at bruge el‑værktøjet i fugti- u Opbevar ubenyttet el‑værktøj uden for børns række-
ge omgivelser, skal der bruges et HFI‑relæ. Brug af et vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
HFI‑relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød. el‑værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instruk-
ser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis det ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
benyttes af ukyndige personer. materiel skade eller elektrisk stød.
u Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller, u Vent, til el‑værktøjet står helt stille, før du lægger det
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke fra dig. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket
sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, kan medføre, at man taber kontrollen over el‑værktøjet.
således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få beska- u Fastgør emnet. Et emne holdes bedre fast med spænde-
digede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug. anordninger eller skruestik end med hånden.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el‑værktøj. u Berør aldrig indsatsværktøjerne eller de tilstødende
u Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Om- dele af huset lige efter drift. Delene kan være meget
hyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skæ- varme og forårsage forbrændinger.
rekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at u Indsatsværktøjet kan blokere ved boring. Sørg for, at
føre. du står sikkert, og hold godt fat om el-værktøjet med
u Brug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis- begge hænder under arbejdet. Ellers kan du miste kon-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det trollen over el-værktøjet.
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el‑værktøjet til u Vær forsigtig, når du udfører nedbrydningsarbejde
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom- med mejslen. Nedfaldende dele kan forårsage skader på
råde, kan føre til farlige situationer. personer i nærheden eller på dig selv.
u Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie u Hold godt fat om el-værktøjet med begge hænder un-
og smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kan der arbejdet, og sørg for, at du står sikkert. El-værktø-
værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker jet føres mere sikkert med to hænder.
noget uventet.
Service
Produkt- og ydelsesbeskrivelse
u Sørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. ger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og an-
visningerne ikke, er der risiko for elektrisk
Sikkerhedsforskrifter for hamre stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af
Sikkerhedsforskrifter for alle arbejdsopgaver betjeningsvejledningen.
u Brug høreværn. Udsættelse for støj kan forårsage hø-
reskade. Beregnet anvendelse
u Brug ekstrahåndtaget/ekstrahåndtagene, som følger Elværktøjet er beregnet til at hammerbore i beton, tegl og
med værktøjet. Hvis du mister kontrollen, kan der ske sten samt til let mejselarbejde. Det er også velegnet til bor-
personskade. ing uden slagfunktion i træ, metal, keramik og kunststof. El-
u Hold fast om el-værktøjets isolerede gribeflader, når værktøj med elektronisk regulering og højre‑/venstreløb er
du udfører arbejde, hvor skæretilbehøret eller befæ- også egnet til skruearbejde.
stelseselementet kan komme i kontakt med skjulte
kabler eller værktøjets egen ledning. Hvis skæretilbe- Illustrerede komponenter
høret eller befæstelseselementet kommer i kontakt med Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
en "strømførende" ledning, kan blottede metaldele på el- illustrationen af el‑værktøjet på illustrationssiden.
værktøjet blive "strømførende", og der er risiko for elek-
(1) Selvspændende udskiftningsborepatron (GBH
trisk stød for brugeren.
2-25 F, GBH 2-26 F)
Sikkerhedsforskrifter ved brug af lange bor med (2) SDS-plus-udskiftningsborepatron (GBH 2-25 F,
borehamre GBH 2-26 F)
u Start altid med at bore ved en lav hastighed og med
(3) Værktøjsholder SDS plus
borets spids i kontakt med arbejdsemnet. Ved højere
(4) Støvbeskyttelseskappe
hastigheder har boret en tendens til at bøje, hvis det får
lov til at rotere frit, hvilket kan medføre personskade. (5) Låsekappe
u Udøv kun tryk i direkte linje med boret, og tryk ikke (6) Låsering til udskiftningsborepatron (GBH 2-25 F,
for hårdt. Bor kan bøje og derved knække, hvilket kan GBH 2-26 F)
medføre tab af kontrol og personskade. (7) Retningsomskifter
Ekstra sikkerhedsforskrifter (8) Kontaktspærre til tænd/sluk-knap
u Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til (9) Tænd/sluk-knap
skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale (10) Oplåsningsknap til slag-/drejestop-afbryder
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
(11) Slag-/drejestop-afbryder
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
(12) Knap til dybdeanslagsindstilling (20) Forreste kappe til selvspændende udskiftningsbo-
(14) Ekstrahåndtag (isoleret grebsflade) repatron (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
(15) Håndgreb (isoleret grebsflade) (21) Holdering til selvspændende udskiftningsborepa-
tron (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
(16) Låseskrue til tandkransborepatrona)
(22) Støvudsugning (GDE 16 Plus)a)
(17) Tandkransborepatrona)
(23) støvopsamlingshættea)
(18) SDS plus-holdeskaft til borepatrona)
(24) Universalholder med SDS plus-holdeskafta)
(19) Borepatronholder (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
a) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled-
ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige til-
behør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Borehammer GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Varenummer 3 611 B53 5.. 3 611 B54 6.. 3 611 BA3 0.. 3 611 BA4 0..
Hastighedsstyring ● ● ● ●
Drejestop ● ● ● ●
Højre-/venstreløb ● ● ● ●
Udskiftningsborepatron − ● − ●
Nominel optagen effekt W 790 790 830 830
Slagtal slag/min 0–4000 0–4000 0–4000 0–4000
Enkeltslagstyrke iht. EPTA- J 2,5 2,5 2,7 2,7
Procedure 05:2016
Omdrejningstal, ubelastet o/min 0–1300 0–1300 0–1300 0–1300
Værktøjsholder SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus
Diameter spindelhals mm 50 50 50 50
Maks. borediameter
– Beton mm 26 26 26 26
– Murværk (med hulborekro- mm 68 68 68 68
ne)
– Stål mm 13 13 13 13
– Træ mm 30 30 30 30
Vægt iht. EPTA-Proce- kg 2,7 2,9 2,7 2,9
dure 01:2014
Isoleringsklasse / II / II / II / II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser kan disse angivelser varie-
re.
Støj-/vibrationsinformation
GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Støjemissionsværdier fundet iht. EN IEC 62841-2-6.
El-værktøjets A-vægtede støjniveau udgør typisk:
Lydtrykniveau dB(A) 92 92 92 92
Lydeffektniveau dB(A) 103 103 103 103
Usikkerhed K dB 3 3 3 3
Brug høreværn!
Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) og usikkerhed K fundet iht. EN IEC 62841-2-6:
Hammerboring i beton:
ah m/s2 16,5 15,3 16,5 15,3
tøjet sættes i, skal man være opmærksom på, at støvbeskyt- Bemærk: Hvis værktøjsholderen er åbnet indtil anslaget,
telseskappen (4) ikke beskadiges. kan der ved lukning af værktøjsholderen være en hørbar
u En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal straks ud- skraldelyd, og værktøjsholderen lukker sig ikke.
skiftes. Det anbefales at lade en kundeservice udføre Drej i dette tilfælde den forreste kappe (20) en gang imod
arbejdet. pilens retning. Derefter kan værktøjsholderen lukkes.
Værktøjsskift (SDS-plus) – Drej slag-/drejestop-afbryderen (11) til positionen "Bor-
ing".
Isætning af SDS-plus-indsatsværktøj (se billede E)
Med SDS-plus-borepatronen kan du skifte indsatsværktøj Udtagning af indsatsværktøj (se billede H)
nemt og bekvemt uden brug af andre værktøjer. – Hold fast i holderingen (21) til den selvspændende ud-
skiftningsborepatron. Åbn værktøjsholderen ved at dreje
– Rengør indsatsværktøjets indstiksende, og smør den med
den forreste kappe (20) i pilens retning, til værktøjet kan
en smule fedt.
tages ud.
– Isæt indsatsværktøjet i værktøjsholderen med en dreje-
bevægelse, til det automatisk låses. Støv-/spånudsugning
– Kontrollér ved at trække i låsen, at værktøjet sidder rigtigt
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
fast.
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berø-
SDS-plus-indsatsværktøjet er systembetinget frit bevæge- ring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner
ligt. Derved opstår der en rundløbsafvigelse ved tomgang. og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer,
Dette har ingen indvirkning på borehullets nøjagtighed, da der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
boret centreres automatisk ved boring. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
Udtagning af SDS-plus-indsatsværktøj (se billede F) kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til
– Skub låsekappen (5) tilbage, og tag indsatsværktøjet ud. træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest-
Udskiftning af værktøj tandkransborepatron holdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet.
GBH 2-25 / GBH 2-26
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Isætning af indsatsværktøj
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Bemærk: Brug ikke værktøj uden SDS-plus til hammerbor-
ing eller mejsling! Værktøj uden SDS-plus og dets borepa- Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materi-
tron beskadiges under hammerboring og mejsling. aler, der skal bearbejdes.
– Isæt tandkransborepatronen (17). u Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
– Åbn tandkransborepatronen (17) ved at dreje, indtil
værktøjet kan sættes i. Isæt værktøjet. Støvudsugning med GDE 16 Plus (tilbehør)
– Sæt borepatronnøglen i de pågældende boringer på tand- (se billede I)
kransborepatronen (17), og spænd værktøjet ensartet
fast. Til støvudsugningen kræves en GDE 16 Plus (tilbehør).
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal op-
– Drej slag-/drejestop-afbryderen (11) til positionen "Bor-
suges.
ing".
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-
Udtagning af indsatsværktøj hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
– Drej kappen på tandkransborepatronen (17) til venstre
med den medfølgende borepatronnøgle , indtil indsats- Støvudsugning med GDE 18V-26 D (tilbehør)
værktøjet kan tages ud.
Til støvudsugningen kræves udsugningsanordningen GDE
Værktøjsskift selvspændende udskiftningsborepatron 18V-26 D (tilbehør).
GBH 2-25 F / GBH 2-26 F Når du bruger GDE 18V-26 D, skal du følge anvisningerne på
Isætning af indsatsværktøj (se billede G) bestemmelsesmæssig brug i den medfølgende brugsan-
Bemærk: Brug ikke værktøj uden SDS-plus til hammerbor- visning.
ing eller mejsling! Værktøj uden SDS-plus og dets borepa-
tron beskadiges under hammerboring og mejsling.
Støvopsamlingshætte (tilbehør) (se billede J)
– Isæt den selvspændende udskiftningsborepatron (1). Til enkel opsamling af støv uden udsugning skal der bruges
en støvopsamlingshætte (23).
– Hold fast i holderingen (21) til den selvspændende ud-
skiftningsborepatron. Åbn værktøjsholderen ved at dreje
den forreste kappe (20) så meget, at værktøjet kan sæt- Brug
tes i. Hold fast i holderingen (21), og drej den forreste
kappe (20) kraftigt i pilens retning, til man tydeligt kan Ibrugtagning
høre en skraldende lyd. u Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
– Kontrollér fastgørelsen ved at trække i værktøjet. skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
jets typeskilt. El‑værktøj til 230 V kan også tilsluttes Ændring af mejselstilling (Vario-Lock)
220 V. Du kan låse mejslen i 36 stillinger. Derved kan du hver gang
Indstilling af driftstype indtage den optimale arbejdsstilling.
Vælg driftstypen til el-værktøjet med slag-/drejestop-afbry- – Indsæt mejslen i værktøjsholderen.
deren (11). – Drej slag-/drejstop-afbryderen (11) til positionen "Vario-
– For at skifte driftstype skal du trykke på udløserknappen Lock".
(10) og dreje slag-/drejestop-afbryderen (11) i den øn- – Drej indsatsværktøjet til den ønskede mejselstilling.
skede position, indtil den går hørbart i indgreb. – Drej slag-/drejestop-afbryderen (11) i positionen "Mejs-
Henvisning: Du må kun ændre driftstype, når el-værktøjet er ling". Derved låses værktøjsholderen.
slukket! Ellers kan el‑værktøjet blive beskadiget. – Indstil drejeretningen til højreløb ved mejsling.
Position til hammerboring i beton eller sten
Arbejdsvejledning
Indstilling af boredybde (se billede K)
Med dybdeanslaget (13) kan den ønskede boredybde X fast-
Position til boring uden slag i træ, metal, kera- lægges.
mik og plast samt til skruning
– Tryk på tasten til dybdeanslagsindstilling (12), og sæt
dybdeanslaget i ekstrahåndtaget (14).
Positionen Vario-Lock til indstilling af mejsel- Riflingen på dybdeanslaget (13) skal pege nedad.
position – Skub SDS-plus-indsatsværktøjet ind til anslag i værktøjs-
I denne position går slag-/drejestop- holderen SDS-plus (3). Ellers kan SDS-plus-værktøjet be-
afbryderen (11) ikke i indgreb. væge sig, så boredybden bliver indstillet forkert.
Position til mejsling – Træk dybdeanslaget så langt ud, at afstanden mellem bo-
rets spids og dybdeanslagets spids svarer til den ønskede
boredybde X.
Overbelastningskobling
Indstil drejeretning u Hvis værktøjet sidder i klemme, afbrydes rotationen.
Med drejeretningsomskifteren (7) kan du ændre el-værktø- Hold altid godt fast i elværktøjet med begge hænder
jets drejeretning. Ved trykket tænd/sluk-kontakt (9) er dette på grund af det kraftige moment, og sørg for at stå sik-
imidlertid ikke muligt. kert.
u Aktivér kun drejeretningsomskifteren (7) når el-værk- u Sluk straks for elværktøjet og løsn indsatsværktøjet,
tøjet står stille. hvis det blokerer. Der opstår store reaktionsmomen-
Indstil altid drejeretningen til højreløb ved hammerboring, ter, hvis maskinen tændes med et blokeret boreværk-
boring og mejsling. tøj.
– Højreløb: Drej drejeretningsomskifteren (7) til anslag på Isætning af skruebits (se billede L)
begge sider i position . u Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i slukket
– Venstreløb: Drej drejeretningsomskifteren (7) til anslag tilstand. Roterende indsatsværktøjer kan skride.
på begge sider i position . For at kunne arbejde med skruebits skal du bruge en univer-
Tænd/sluk salholder (24) med SDS-plus-holdeskaft (tilbehør).
– For at tænde el-værktøjet skal du trykke på tænd/sluk- – Rengør holdeskaftets indstiksende, og smør den med en
kontakten (9). smule fedt.
– For at låse tænd/sluk-kontakten (9) skal du holde den ne- – Sæt universalholderen i værktøjsholderen med en dreje-
de og samtidig trykke på låseknappen (8). bevægelse, til det automatisk låses.
– For at slukke el-værktøjet skal du slippe tænd/sluk-kon- – Kontrollér at universalholderen sidder rigtigt fast ved at
trække i den.
takten (9). Ved låst tænd/sluk-kontakt (9) skal du først
trykke på den og derefter slippe den. – Sæt en skruebit i universalholderen. Brug kun skruebits,
der passer til skruehovedet.
Indstilling af omdrejningstal/slagtal – For at tage universalholderen ud skal du skubbe låsekap-
Du kan regulere omdrejningstallet/slagtallet på det tændte pen (5) bagud og tage universalholderen (24) ud af værk-
el-værktøj trinløst, afhængigt af hvor langt du trykker tænd/ tøjsholderen.
sluk-knappen (9) ind.
Hvis du trykker let på tænd/sluk‑knappen (9), er omdrej-
ningstallet lavt. Med tiltagende tryk øges omdrejningstallet/
slagtallet.
Vedligeholdelse og service
Svensk
Vedligeholdelse og rengøring
u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar- Säkerhetsanvisningar
bejde på el‑værktøjet.
u El‑værktøj og el‑værktøjets ventilationsåbninger skal Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert ar- VARNING Läs alla säkerhetsvarningar,
bejde. instruktioner och specifikationer
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstår
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret servi- till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka
ceværksted for Bosch el‑værktøj for at undgå farer. elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
u En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal straks ud- Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
skiftes. Det anbefales at lade en kundeservice udføre Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med
arbejdet. nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
– Rengør altid værktøjsholderen (3) efter brug. Arbetsplatssäkerhet
u Håll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade
Kundeservice og anvendelsesrådgivning och mörka areor ökar olycksrisken.
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og u Använd inte elverktyget i explosionsfarliga
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplo- omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor,
sionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan
på: www.bosch-pt.com antända dammet eller gaserna.
Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne,
u Håll under arbetet med elverktyget barn och
hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele.
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. över elverktyget.
Dansk Elektrisk säkerhet
Bosch Service Center
u Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Telegrafvej 3
2750 Ballerup Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele el- adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
ler oprettes en reparations ordre. elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande
Tlf. Service Center: 44898855 vägguttag reducerar risken för elstöt.
Fax: 44898755 u Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
Du finder adresser til andre værksteder på:
u Skydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Bortskaffelse u Missbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden
för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller
El‑værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller
venlig måde.
tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det al-
u När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
mindelige husholdningsaffald!
endast förlängningssladdar som är avsedda för
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
Gælder kun i EU‑lande: u Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elek- undvika att elverktyget används i fuktig miljö.
trisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr ind- Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
samles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. Personsäkerhet
Ved forkert bortskaffelse kan elektrisk og elektronisk affald u Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
have skadelige virkninger på miljøet og menneskers sundhed elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg
på grund af den mulige tilstedeværelse af farlige stoffer. när du är trött eller om du är påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg
kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
u Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid u Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt
skyddsglasögon. Användning av personlig skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i
skyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfria kläm och går lättare att styra.
säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som är u Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
anpassade för användningsområdet, reducerar risken för enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
kroppsskada. arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget
u Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter situationer uppstå.
stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar u Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från
bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär olja och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säker
elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter hantering och kontroll över verktyget i oväntade
påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå. situationer.
u Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
Service
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
u Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera
i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta
u Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltid
garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du
lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. Säkerhetsanvisningar för hammare
u Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll håret och kläderna borta Säkerhetsinstruktioner för alla användningar
från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och u Använd hörselskydd. Exponering mot kraftigt buller kan
smycken kan dras in av roterande delar. leda till hörselskador.
u När elverktyg används med dammsugnings- och u Använd tilläggshandtag om de följer med verktyget.
‑uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt Om du förlorar kontrollen över verktyget så kan du
monterade och används på korrekt sätt. Användning skadas.
av dammutsugning minskar de risker damm orsakar. u Håll elverktyget i de isolerade gripytorna när du utför
u Låt inte vanan att ofta använda verktygen göra att du ett arbete där skärtillbehören eller fästanordningen
blir slarvig och ignorerar verktygets kan komma i kontakt med dolda kablar eller den egna
säkerhetsprinciper. En vårdslös åtgärd kan leda till elförsörjningskabeln. Vid kontakt med en strömförande
allvarlig personskada inom bråkdelen av en sekund. ledning kan oskyddade metalldelar på verktyget som är
strömförande ge operatören en elektrisk stöt.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
Säkerhetsinstruktioner vid arbete med långa borrbits
u Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg
med roterande hammare
för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktyg
kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet u Börja alltid borra med lågt varvtal och bitänden ska
effektområde. alltid ha kontakt med arbetsstycket. Vid högre varvtal,
u Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
kan borrbitsen böjas om det får rotera fritt utan kontakt
med arbetsstycket, med personskador till följd.
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur
är farligt och måste repareras. u Applicera endast tryck i rät linje med bitsen och
applicera inte överdrivet tryck. Bits kan böjas, vilket
u Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort
kan leda till att de kan gå av eller så kan du förlora
batteriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innan
kontrollen vilket leder till personskador.
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller
elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar Ytterligare säkerhetsanvisningar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget. u Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda
u Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt försörjningsledningar eller konsultera det lokala
elverktyget inte användas av personer som inte är eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan
förtrogna med dess användning eller inte läst denna orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda
anvisning. Elverktygen är farliga om de används av till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka
oerfarna personer. materiell skada eller elstöt.
u Underhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt. u Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger
Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att
och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller du kan förlora kontrollen över elverktyget.
skadats och kontrollera orsaker som kan leda till att u Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls
skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. säkrare än med handen.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
u Berör inte insatsverktyg eller närliggande delar av (2) SDS-plus-chuck (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
höljet direkt efter användning. De kan bli mycket varma (3) Verktygsfäste SDS plus
under användning och därmed orsaka brännskador.
(4) Dammskyddskåpa
u Insatsverktyget kan fastna vid borrning. Se till att stå
stadigt och håll fast elverktyget med båda händer. (5) Spärrhylsa
Annars kan du förlora kontrollen över verktyget. (6) Chuck-låsring (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
u Var försiktig vid rivningsarbeten med mejseln. (7) Riktningsomkopplare
Nedfallande material kan skada dig eller personer i (8) Spärrknapp för på-/av-strömbrytare
närheten.
(9) På-/av-strömbrytare
u Håll i elverktyget stadigt med båda händerna och stå
stadigt. Elverktyget kan med två händer styras säkrare. (10) Upplåsningsknapp för slag-/vridstoppsbrytare
(11) Slag-/vridstoppsbrytare
Produkt- och prestandabeskrivning (12) Knapp för djupanslagsinställning
(14) Stödhandtag (isolerad greppyta)
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att (15) Handtag (isolerad greppyta)
säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna (16) Låsskruv för kuggkranschucka)
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller (17) Kuggkranschucka)
allvarliga personskador.
(18) SDS plus-fäste för chucka)
Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.
(19) Borrchuckfäste (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
Ändamålsenlig användning (20) Främre hylsa på snabbchucken (GBH 2-25 F, GBH
Elverktyget är avsett för slagborrning i betong, tegel och sten 2-26 F)
samt för lätt mejsling. Det är även lämpligt för borrning utan (21) Hållring på snabbchucken (GBH 2-25 F, GBH 2-26
slag i trä, metall, keramik och plast. Elverktyg med F)
elektronisk reglering och höger-/vänstergång är också (22) Dammutsug (GDE 16 Plus)a)
lämpliga för skruvdragning. (23) Dammuppsamlingskåpaa)
Illustrerade komponenter (24) Universalfäste med SDS plus-fästea)
a) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs
elverktyget på grafiksida. allt tillbehör som finns.
(1) Snabbchuck (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
Tekniska data
Borrhammare GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Artikelnummer 3 611 B53 5.. 3 611 B54 6.. 3 611 BA3 0.. 3 611 BA4 0..
Varvtalsreglering ● ● ● ●
Vridstopp ● ● ● ●
Höger-/vänstergång ● ● ● ●
Chuck − ● − ●
Nominell ingångseffekt W 790 790 830 830
Slagfrekvens slag/min 0–4000 0–4000 0–4000 0–4000
Enkelslagstyrka enligt EPTA- J 2,5 2,5 2,7 2,7
Procedure 05:2016
Tomgångsvarvtal varv/min 0–1300 0–1300 0–1300 0–1300
Verktygsfäste SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus
Diameter spindelhals mm 50 50 50 50
Max. borrdiameter
– Betong mm 26 26 26 26
– Murverk (med borrkrona) mm 68 68 68 68
– Stål mm 13 13 13 13
– Trä mm 30 30 30 30
Buller-/vibrationsdata
GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Bullernivåvärde beräknat enligt EN IEC 62841-2-6.
Den A-klassade bullernivån hos elverktyget ligger typiskt på:
Ljudtrycksnivå dB(A) 92 92 92 92
Ljudeffektnivå dB(A) 103 103 103 103
Osäkerhet K dB 3 3 3 3
Bär hörselskydd!
Totala vibrationsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K beräknad enligt EN IEC 62841-2-6:
Slagborrning i betong:
ah m/s2 16,5 15,3 16,5 15,3
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
Mejsling:
ah m/s2 12,1 11,5 12,1 11,5
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
Den vibrationsnivå och det bullervärde som anges i dessa u Se till att stödhandtaget alltid är ordentligt åtdraget.
anvisningar har uppmätts enligt en mätmetod som Annars kan du förlora kontrollen över elverktyget under
normerats och kan användas för att jämföra elverktyg med arbetet.
varandra. Mätmetoden är även lämplig för preliminär
Vrid tilläggshandtaget (se bild A)
bedömning av vibrations- och bullernivån.
Du kan vrida tilläggshandtaget (14) som du vill för att få en
Den angivna vibrations- och bullernivån representerar den
säker och mindre uttröttande arbetsställning.
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot
elverktyget används för andra ändamål, med andra – Vrid det nedre greppet på tilläggshandtaget (14) motsols
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations- och vrid tilläggshandtaget (14) till önskad position. Dra åt
och bullernivån avvika. Då kan vibrations- och bullernivån det nedre handtaget på stödhandtaget (14) medsols
under arbetsperioden öka betydligt under hela arbetstiden. igen.
För en exakt bedömning av vibrations- och bullernivån bör Se till att spännbandet på tilläggshandtaget ligger i avsett
även de tider beaktas när elverktyget är avstängt eller är spår på höljet.
igång, men inte används. Detta reducerar vibrations- och
bullerbelastningen för den totala arbetsperioden betydligt.
Välja chuck och verktyg
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören För hammarborrning och mejsling behöver du SDS-plus-
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget verktygen som monteras i SDS-plus-chucken.
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation För borrning utan slag i trä, metall, keramik och plast samt
av arbetsförloppen. för skruvdragning används verktyg utan SDS-plus (t. ex.
borrar med cylindriskt skaft). Dessa verktyg kräver en
snabbchuck eller en kuggkranschuck.
Montering
u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs Byta borrchuck
på elverktyget. Sätta in/ta ut kuggkranschuck
Tilläggshandtag GBH 2-25 / GBH 2-26
För att kunna arbeta med verktyg utan SDS-plus (t.ex. borr
u Använd endast ditt elverktyg med tilläggshandtaget
med cylindriskt skaft) måste du montera lämplig chuck
(14).
(kuggkrans- eller snabbspänningschuck, tillbehör).
u Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør, kan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdels
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare sekund.
for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet. Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
u Elektroverktøy må ikke utsettes for regn eller u Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven.
øker risikoen for elektriske støt. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og
u Ikke bruk ledningen til andre formål enn den er sikrere i det angitte effektområdet.
beregnet for. Bruk aldri ledningen til å bære eller u Ikke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren er
trekke elektroverktøyet eller koble det fra defekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av
strømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje, eller på, er farlig og må repareres.
skarpe kanter eller deler som beveger seg. Med
u Trekk støpselet ut av strømkilden og/eller fjern
skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for
batteriet (hvis demonterbart) før du utfører
elektrisk støt.
innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehør eller
u Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må legger bort maskinen. Disse tiltakene forhindrer en
du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs utilsiktet starting av elektroverktøyet.
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
u Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er
u Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lest
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. disse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy er
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk farlige når de brukes av uerfarne personer.
støt.
u Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og
Personsikkerhet tilbehøret. Kontroller om bevegelige verktøydeler
u Vær oppmerksom, følg med på det du gjør og utvis fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er
sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøy. brukket eller har andre skader som virker inn på
Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er elektroverktøyets funksjon. Få reparert
påvirket av alkohol eller andre rusmidler eller elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk skadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til
av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader. mange uhell.
u Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid u Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
øyebeskyttelse. Bruk av egnet personlig skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko, fast og er lettere å føre.
hjelm eller hørselvern reduserer risikoen for skader. u Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold
u Unngå utilsiktet start. Forviss deg om at til disse anvisningene. Ta hensyn til
elektroverktøyet er slått av før du kobler det til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk
strømkilden og/eller batteriet, løfter det opp eller av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt,
bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du kan føre til farlige situasjoner.
bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til u Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten olje
strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. eller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikker
u Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som Service
befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til
u Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte
personskader.
fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slik
u Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå
opprettholdes verktøyets sikkerhet.
riktig og stødig. Dermed kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner. Sikkerhetsanvisninger for hammere
u Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker.
Hold hår og klær unna deler som beveger seg. Sikkerhetsanvisninger for alle operasjoner
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i u Bruk hørselvern. Eksponering for støy kan føre til
deler som beveger seg. hørselstap.
u Hvis det kan monteres støvavsugs- og - u Bruk ekstrahåndtak(ene) hvis slike fulgte med
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at verktøyet. Tap av kontroll kan føre til personskader.
disse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug u Bruk de isolerte grepsflatene når du holder
reduserer fare på grunn av støv. elektroverktøyet under arbeid der skjæretilbehøret
u Selv om du begynner å bli vant til å bruke verktøyet, eller verktøyet kan komme borti skjulte ledninger
må du ikke bli uoppmerksom og ignorere eller verktøyets ledning. Skjæretilbehør og verktøy som
sikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handling kommer i berøring med en strømførende ledning, kan
gjøre eksponerte metalldeler på elektroverktøyet elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
strømførende og dermed gi brukeren elektrisk støt. Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.
Sikkerhetsanvisninger for bruk av lange borbits sammen
med borhammere Forskriftsmessig bruk
u Start alltid boringen ved lav hastighet og med spissen Elektroverktøyet er beregnet til hammerboring i betong,
av bitsen i kontakt med emnet. Ved høyere hastigheter murstein og stein og til lette meislearbeider. Det er også
er det stor sannsynlighet for at bitsen bøyes hvis den får egnet for boring uten slag i tre, metall, keramikk og
rotere fritt uten kontakt med emnet, og dette kan føre til kunststoff. Elektroverktøy med elektronisk regulering og
personskader. høyre-/venstrerotasjon er også egnet for skruing.
u Trykk bare i rett linje med bitsen, og pass på at du ikke
Illustrerte komponenter
trykker for hardt. Bits kan bli bøyd, slik at man mister
kontrollen, noe som kan forårsake personskader. Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
Ekstra sikkerhetsanvisninger
(1) Skiftechuck med hurtigkobling (GBH 2-25 F, GBH
u Bruk egnede detektorer for å finne skjulte strøm‑/
2-26 F)
gass‑/vannledninger, eller spør hos det lokale
forsyningsselskapet. Kontakt med elektriske ledninger (2) SDS plus-skiftechuck med hurtigkobling (GBH
2-25 F, GBH 2-26 F)
kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en
gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en (3) Verktøyholder SDS plus
vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre (4) Støvhette
elektriske støt. (5) Låsehylse
u Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
(6) Låsering for skiftechuck med hurtigkobling (GBH
det fra deg. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til 2-25 F, GBH 2-26 F)
at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
(7) Dreieretningsvelger
u Sikre arbeidsemnet. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere (8) Låseknapp for av/på-bryter
enn med hånden. (9) Av/på-bryter
u Du må ikke berøre innsatsverktøy eller tilstøtende (10) Utløserknapp for slag-/dreiestoppbryter
husdeler like etter bruk. Disse kan bli svært varme (11) Slag-/dreiestoppbryter
under drift og forårsake brannskader.
(12) Knapp for innstilling av dybdestopper
u Innsatsverktøyet kan bli blokkert under boring. Pass
på å stå stødig, og hold elektroverktøyet godt med (14) Ekstrahåndtak (isolert grepsflate)
begge hendene. Ellers kan du miste kontrollen over (15) Håndtak (isolert grepsflate)
elektroverktøyet. (16) Låseskrue for tannkranschucka)
u Vær forsiktig når du bruker meiselen til (17) Tannkranschucka)
rivningsarbeid. Biter av rivningsmaterialer kan skade
(18) SDS plus-festeskaft for chucka)
deg eller personer i nærheten.
u Hold elektroverktøyet godt fast med megge hendene
(19) Chuckfeste (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
under arbeidet, og pass på at du står stødig. (20) Fremre hylse for skiftechuck med hurtigkobling
Elektroverktøyet føres sikrere med begge hender. (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
(21) Festering for skiftechuck med hurtigkobling (GBH
2-25 F, GBH 2-26 F)
Produktbeskrivelse og
(22) Støvavsug (GDE 16 Plus)a)
ytelsesspesifikasjoner (23) Støvkappea)
Les sikkerhetsanvisningene og instruksene. (24) Universalholder med SDS plus-festeskafta)
Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og a) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-
instruksene tas til følge, kan det oppstå leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt
tilbehørsprogram.
Tekniske data
Borhammer GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Artikkelnummer 3 611 B53 5.. 3 611 B54 6.. 3 611 BA3 0.. 3 611 BA4 0..
Turtallsstyring ● ● ● ●
Dreiestopp ● ● ● ●
Støy-/vibrasjonsinformasjon
GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Støyemisjon målt i henhold til EN IEC 62841-2-6.
Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet:
Lydtrykknivå dB(A) 92 92 92 92
Lydeffektnivå dB(A) 103 103 103 103
Usikkerhet K dB 3 3 3 3
Bruk hørselvern!
Vibrasjon totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhet K målt i henhold til EN IEC 62841-2-6:
Hammerboring i betong:
ah m/s2 16,5 15,3 16,5 15,3
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
Meisling:
ah m/s2 12,1 11,5 12,1 11,5
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
– For å slå av elektroverktøyet slipper du på/av-bryteren – Sett en skrutrekkerbit i universalholderen. Bruk bare
(9). Når av/på-bryteren (9) er låst, trykker du først på skrutrekkerbits som passer til skruehodet.
denne og slipper den. – For å ta ut universalholderen skyver du låsehylsen (5)
Stille inn turtallet/slagtallet bakover og tar universalholderne (24) ut av
verktøyfestet.
Du kan regulere turtallet/slagtallet til det innkoblede
elektroverktøyet trinnløst, avhengig av hvor langt inn du
trykker av/på-bryteren (9). Service og vedlikehold
Et lett trykk på av/på-bryteren (9) gir lavt turtall/slagtall.
Turtallet/slagtallet stiger med økende trykk. Vedlikehold og rengjøring
Endre meiselstillingen (Vario-Lock) u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
Du kan låse meiselen i 36 stillinger. Dette gir mulighet til støpselet trekkes ut av stikkontakten.
optimal arbeidsstilling. u Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissene
– Sett meiselen i verktøyholderen. alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
– Drei slag-/dreiestoppbryteren (11) til stillingen "Vario- Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoblingsledningen, må
Lock". dette gjøres av Bosch eller godkjente Bosch-
serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for
– Drei innsatsverktøyet til ønsket meiselstilling.
sikkerheten.
– Drei slag-/dreiestoppbryteren (11) til stillingen
u En skadet støvhette må skiftes ut umiddelbart. Det
"Meisling". Dermed låses verktøyfestet.
anbefales å overlate utskiftingen til et
– Still inn høyregang for meisling.
serviceverksted.
Informasjon om bruk – Rengjør alltid verktøyholderen (3) etter bruk.
Ikke-forskriftsmessig håndtering av elektrisk og elektronisk veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaa-
avfall kan føre til miljø- og helseskader på grunn av raa.
eventuelle farlige stoffer. u Jos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympä-
ristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vika-
virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
Suomi u Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nou-
data tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä
käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-
Turvallisuusohjeet meiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alai-
sena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytet-
Yleiset sähkötyökalujen turvaohjeet täessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Lue kaikki tämän sähkötyökalun u Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
VAROITUS
mukana toimitetut varoitukset, oh- suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen (esim.
jeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden pölynaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä
noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tu- tai kuulonsuojaimet kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö
lipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen. vähentää loukkaantumisriskiä.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet tulevai- u Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnis-
suutta varten. tyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittää työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku- käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa). käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasen-
Työpaikan turvallisuus nossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
u Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
u Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain en-
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi- nen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain tai
vat johtaa tapaturmiin. säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun
u Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym- pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman.
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö- u Vältä kurkottelua. Huolehdi aina tukevasta seisoma-
lyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat asennosta ja tasapainosta. Näin pystyt paremmin hallit-
sytyttää pölyn tai höyryn. semaan sähkötyökalun odottamattomissa tilanteissa.
u Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyt-
u Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
täessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaat löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet
huomiosi muualle. poissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korut
Sähköturvallisuus ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
u Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. u Jos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojär-
minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen jestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa ole- u Työskentele keskittyneesti ja noudata aina turvalli-
vat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköis- suusmääräyksiä. Hetkellinenkin huolimattomuus voi ai-
kun vaaraa. heuttaa vakavia vammoja.
u Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, patte-
Sähkötyökalun käyttö ja huolto
reiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Säh-
u Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tar-
köiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
koitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyö-
u Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Ve-
kalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin.
den pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun ris-
u Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
kiä.
pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
u Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa säh-
voi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja
kötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotul- täytyy korjauttaa.
pan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (jos
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat sää-
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet joh-
töjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varas-
dot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
toon. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun ta-
u Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
hattoman käynnistymisen.
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
Tekniset tiedot
Poravasara GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Tuotenumero 3 611 B53 5.. 3 611 B54 6.. 3 611 BA3 0.. 3 611 BA4 0..
Kierrosluvun ohjaus ● ● ● ●
Kiertoliikkeen lukitus ● ● ● ●
Suunnanvaihtokytkin ● ● ● ●
Vaihdettava istukka − ● − ●
Nimellinen ottoteho W 790 790 830 830
Iskuluku min-1 0–4 000 0–4 000 0–4 000 0–4 000
Iskuvoimakkuus EPTA-Proce- J 2,5 2,5 2,7 2,7
dure 05:2016 -ohjeiden mu-
kaan
Tyhjäkäyntikierrosluku min-1 0–1 300 0–1 300 0–1 300 0–1 300
Käyttötarvikkeen pidin SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus
Karakaulan läpimitta mm 50 50 50 50
Maks. porahalkaisija
– Betoni mm 26 26 26 26
– Tiiliseinä (porakruunulla) mm 68 68 68 68
– Teräs mm 13 13 13 13
– Puu mm 30 30 30 30
Paino EPTA-Procedure kg 2,7 2,9 2,7 2,9
01:2014 -ohjeiden mukaan
Suojausluokka / II / II / II / II
Tiedot koskevat 230 V:n nimellisjännitettä [U]. Tästä poikkeavien jännitteiden ja maakohtaisten mallien yhteydessä nämä tiedot voivat vaihdella.
Melu-/tärinätiedot
GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Melupäästöarvot on määritetty standardin EN IEC 62841-2-6 mukaan.
Tyypillinen sähkötyökalun A-painotettu melutaso:
Äänenpainetaso dB(A) 92 92 92 92
Äänentehotaso dB(A) 103 103 103 103
Epävarmuus K dB 3 3 3 3
Käytä kuulosuojaimia!
Näissä käyttöohjeissa ilmoitetut tärinä- ja melupäästötiedot raamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin sekä
on mitattu standardissa määritetyn mittausmenetelmän mu- ruuvaukseen. Näitä käyttötarvikkeita varten tarvitset pikais-
kaan ja niitä voi käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertai- tukan tai hammasistukan.
luun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melupäästöjen alustavaan
arviointiin. Poraistukan vaihto
Ilmoitetut tärinä- ja melupäästöt vastaavat sähkötyökalun Hammasistukan asennus/irrotus
pääasiallisia käyttötapoja. Tärinä- ja melupäästöt saattavat
kuitenkin poiketa ilmoitetuista arvoista, jos sähkötyökalua GBH 2-25 / GBH 2-26
käytetään toisiin töihin, muilla käyttötarvikkeilla tai riittämät- Jos haluat työskennellä SDS-plus-kiinnityksellä varustamat-
tömästi huollettuna. Tämä saattaa suurentaa koko työsken- tomien käyttötarvikkeiden (esim. lieriövartiset poranterät)
telyajan tärinä- ja melupäästöjä huomattavasti. kanssa, sinun täytyy asentaa sopiva poraistukka (hammas-
Tärinä- ja melupäästöjen tarkaksi arvioimiseksi on huomioi- tai pikaistukka, lisätarvikkeita).
tava myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjä- Hammasistukan asentaminen (katso kuva B)
käynnillä. Tämä voi vähentää huomattavasti koko työskente- – Ruuvaa SDS-plus-kiinnitysvarsi (18) hammasistukkaan
lyajan tärinä- ja melupäästöjä. (17). Lukitse hammasistukka (17) varmistusruuvilla
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele- (16). Muista, että varmistusruuvi on vasenkierteinen.
miseksi tärinän aiheuttamilta haitoilta (esimerkiksi sähkötyö- Hammasistukan asentaminen (katso kuva B)
kalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpi- – Puhdista kiinnitysvarren asennuspää ja voitele se ohuelti
minä ja työprosessien organisointi). rasvalla.
– Työnnä kiertävällä liikkeellä hammasistukkaa kiinnitysvar-
ren kanssa käyttötarvikkeen pitimeen, kunnes se lukkiu-
Asennus tuu automaattisesti paikalleen.
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- – Tarkista lukkiutuminen hammasistukasta vetämällä.
työkaluun kohdistuvia töitä. Hammasistukan irrotus
– Siirrä lukkoholkkia (5) taaksepäin ja ota hammasistukka
Lisäkahva (17) pois.
u Älä käytä sähkötyökalua ilman lisäkahvaa (14).
Vaihtoistukan irrotus/kiinnitys
u Varmista, että lisäkahva on aina kunnolla kiinni. Muu-
ten voit menettää työskentelyn aikana sähkötyökalun hal- GBH 2-25 F / GBH 2-26 F
linnan. Istukan irrotus (katso kuva C)
– Vedä istukan lukkorengasta (6) taaksepäin, pidä sitä
Lisäkahvan kääntäminen (katso kuva A) tässä asennossa ja vedä SDS-plus-istukka (2) tai pikais-
Voit kääntää lisäkahvan (14) haluamaasi asentoon turvallista tukka (1) etukautta pois.
ja vaivatonta työskentelyä varten. – Suojaa irrotettu istukka lialta.
– Kierrä lisäkahvan (14) alaosaa vastapäivään ja käännä li- Istukan kiinnitys (katso kuva D)
säkahvaa (14) haluamaasi asentoon. Kiristä tämän jäl- – Puhdista istukka ennen asennusta ja voitele sen kiinnitys-
keen lisäkahvan (14) alaosaa myötäpäivään. varsi ohuelti rasvalla.
Varmista, että lisäkahvan kiinnityspanta on kiinni pantaa
– Ota kunnollinen ote SDS-plus-istukasta (2) tai pikaistu-
varten tehdyssä rungon urassa.
kasta (1). Työnnä kiertävällä liikkeellä istukkaa pitimeen
Istukan ja käyttötarvikkeiden valinta (19), kunnes se lukittuu kuuluvasti paikalleen.
– Istukka lukkiutuu automaattisesti paikalleen. Tarkista kun-
Vasaraporaukseen ja piikkaukseen tarvitset SDS-plus-käyt-
nollinen lukitus istukasta vetämällä.
tötarvikkeita, jotka asennetaan SDS-plus-istukkaan.
SDS-plus-kiinnityksellä varustamattomia käyttötarvikkeita
(esim. lieriövartiset poranterät) käytetään iskuttomaan po-
– Tarkista lukkiutuminen yleispitimestä vetämällä. työkalut tulee kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälli-
– Aseta ruuvauskärki yleispitimeen. Käytä vain ruuvin kan- seen uusiokäyttöön.
taan sopivia ruuvauskärkiä. Jos käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikkalaitteet hävite-
– Kun haluat irrottaa yleispitimen, siirrä lukkoholkkia (5) tään epäasianmukaisesti, niiden mahdollisesti sisältämät
taaksepäin ja ota yleispidin (24) pois kiinnittimestä. vaaralliset aineet voivat aiheuttaa haittaa ympäristölle ja ih-
misten terveydelle.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- Ελληνικά
työkaluun kohdistuvia töitä.
u Pidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotetta-
van ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi.
Υποδείξεις ασφαλείας
Jos virtajohto täytyy vaihtaa, turvallisuussyistä tämän saa Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
tehdä vain Bosch tai valtuutettu Bosch-sähkötyökalujen
εργαλεία
huoltopiste.
u Vaurioitunut pölysuojus tulee vaihtaa välittömästi. ΠΡΟΕΙΔΟ- Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφα-
λείας, οδηγίες, εικονογραφήσεις
Suosittelemme antamaan tämän huoltopalvelun tehtä- ΠΟΙΗΣΗ και όλα τα τεχνικά στοιχεία, που συ-
väksi.
νοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Αμέλειες κατά την
– Puhdista käyttötarvikkeen pidin (3) jokaisen käyttökerran
τήρηση των ακόλουθων υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
jälkeen.
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προει-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot
δοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που
ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com
τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα-
Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tar-
λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
vikkeita koskeviin kysymyksiin.
από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroi-
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä. Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
u Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτι-
Suomi
σμένο. Ρύπανση ή σκοτεινές περιοχές προκαλούν ατυχήμα-
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto τα.
Pakkalantie 21 A u Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
01510 Vantaa λον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με την πα-
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. ρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλε-
Puh.: 0800 98044 κτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί
Faksi: 010 296 1838 να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
www.bosch-pt.fi u Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
Muut asiakaspalvelun yhteystiedot löydät kohdasta: μακριά τα παιδιά και άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτο-
μα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
Hävitys Ηλεκτρική ασφάλεια
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa u Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. στην πρίζα. Μην τροποποιήσετε το φις με κανέναν
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin! τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής σε συν-
δυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμεταποίητα
φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
u Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
Koskee vain EU‑maita: επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-
Eurooppalaisen käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikka- ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
laitteita koskevan direktiivin 2012/19/EU ja sitä vastaavan μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
kansallisen lainsäädännön mukaan käyttökelvottomat sähkö-
u Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στην u Όταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης διατάξεων αναρ-
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυ- ρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές εί-
ξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η
u Μην τραβάτε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε το κα- χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον
λώδιο για τη μεταφορά ή το τράβηγμα για την αποσύν- κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
δεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατάτε το καλώδιο u Μην εφησυχάζετε σε μια λάθος ασφάλεια και μην αψη-
μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές ακμές ή κινού- φάτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργα-
μενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλε- λεία, ακόμα και όταν μετά από συχνή χρήση είστε εξοι-
κτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. κειωμένοι με το εργαλείο. Ένας απρόσεκτος χειρισμός
u Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην ύπαι- μπορεί μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου να οδηγήσει
θρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης (μπαλαντέζα) σε σοβαρούς τραυματισμούς.
που είναι κατάλληλο και για εξωτερική χρήση. Η χρήση Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους u Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμο-
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την εφαρμο-
u Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι- γή σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτης FI/ ισχύος.
RCD). Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής u Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. έχει χαλασμένο διακόπτη On/Off. Ένα ηλεκτρικό εργα-
Ασφάλεια προσώπων λείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία
u Να είστε σε επαγρύπνηση, δίνετε προσοχή στην εργα- και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επι-
σία που κάνετε και χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα- σκευαστεί.
λείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό u Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε
εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια μια αποσπώμενη μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο,
ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία προτού εκτελέσετε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ή
απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπο- προτού φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα προ-
ρεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. ληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν
u Χρησιμοποιείτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστασίας. αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κατάλληλος u Φυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιού-
προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα προστασίας από νται μακριά από παιδιά και μην επιτρέψετε τη χρήση
σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτι- του ηλεκτρικού εργαλείου σε άτομα που δεν είναι εξοι-
κό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις εκάστοτε συνθήκες, κειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή τις οδηγίες για τη
ελαττώνει τον κίνδυνο τραυματισμών. λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά ερ-
u Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε, ότι ο γαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα
διακόπτης είναι στη θέση Off, πριν συνδέσετε το ηλε- πρόσωπα.
κτρικό εργαλείο με την πηγή τροφοδοσίας και/ή την u Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξάρτημα.
μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα- Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά ευ-
φέρετε. Όταν μεταφέρετε τα ηλεκτρικά εργαλεία έχοντας θυγραμμισμένα και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουν
το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε τα ηλεκτρι- σπάσει τυχόν εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλλη κατάστα-
κά εργαλεία με την πηγή ρεύματος όταν αυτά είναι ακόμη ση, η οποία επηρεάζει τη λειτουργία του ηλεκτρικού ερ-
στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών. γαλείου. Σε περίπτωση βλάβης, επισκευάστε το ηλε-
u Απομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο τυχόν εξαρ- κτρικό εργαλείο πριν τη χρήση. Η κακή συντήρηση των
τήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμο- u Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
λογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός ηλεκτρικού Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
u Προσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την ασφαλή u Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία τα εξαρτήματα
στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισο- κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας
ρροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το ηλε- υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες που
κτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσε- πρέπει να εκτελεστούν. Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρι-
ων. κών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά
u Φοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σας μα- u Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής στεγνές,
κριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία, καθαρές και ελεύθερες από λάδι και γράσο. Οι ολισθη-
κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κι- ρές λαβές και επιφάνειες λαβής δεν επιτρέπουν κανέναν
νούμενα εξαρτήματα.
ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε u Το εξάρτημα μπορεί να μπλοκάρει κατά το τρύπημα.
τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις. Φροντίζετε για μια ασφαλή στάση και κρατάτε το ηλε-
Σέρβις κτρικό εργαλείο σταθερά και με τα δύο χέρια. Διαφορε-
τικά μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλεί-
u Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για συντήρηση από
ου.
εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνο γνή-
u Να είσαστε προσεκτικοί σε περίπτωση εργασιών κατε-
σια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της
δάφισης με το καλέμι. Τα σπασμένα κομμάτια του υλικού
ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
κατεδάφισης που πέφτουν μπορεί να τραυματίσουν παραδί-
Υποδείξεις ασφαλείας για πιστολέτα πλα στεκόμενα άτομα ή εσάς τον ίδιο.
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά την εργασία στα-
Υποδείξεις ασφαλείας για όλες τις εργασίες θερά με τα δύο σας χέρια και φροντίζετε για μια ασφα-
u Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής. Η έκθεση στον θόρυ- λή στάση. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται ασφαλέστερα,
βο μπορεί να προκαλέσει απώλεια της ακοής. όταν το κρατάτε και με τα δυο σας χέρια.
u Χρησιμοποιείτε την(τις) πρόσθετη(ες) χειρολαβή(ές),
όταν παραδίδεται μαζί με το εργαλείο. Η απώλεια του
ελέγχου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
Περιγραφή προϊόντος και ισχύος
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονω- Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
μένες επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε μια εργασία, τις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων
κατά την οποία το κοπτικό εξάρτημα μπορεί να έρθει σε ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκα-
επαφή με κρυμμένη καλωδίωση ή με το ίδιο του το κα- λέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς
λώδιο. Εάν το εξάρτημα κοπής και οι βίδες ακουμπήσουν τραυματισμούς.
ένα ηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί τα ακάλυπτα μεταλλικά Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος των οδη-
μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου να τεθούν υπό τάση και να γιών λειτουργίας.
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Υποδείξεις ασφαλείας όταν χρησιμοποιείτε μακριά
τρυπάνια με περιστροφικά πιστολέτα Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για τρύπημα με κρούση σε
μπετόν, τούβλα και πετρώματα καθώς επίσης και για ελαφρά
u Ξεκινάτε πάντοτε το τρύπημα σε χαμηλή ταχύτητα και
καλεμίσματα. Είναι επίσης κατάλληλο για τρύπημα χωρίς κρού-
με την άκρη του τρυπανιού σε επαφή με το επεξεργα-
ση σε ξύλο και μέταλλο, κεραμικό και συνθετικό υλικό. Δε-
ζόμενο κομμάτι. Σε μεγαλύτερες ταχύτητες το τρυπάνι
ξιόστροφα/αριστερόστροφα ηλεκτρικά εργαλεία με ηλεκτρο-
μπορεί να λυγίσει, εάν επιτρέπεται να περιστρέφεται ελεύ- νική ρύθμιση είναι επίσης κατάλληλα και για βιδώματα.
θερα χωρίς επαφή με το επεξεργαζόμενο κομμάτι, με απο-
τέλεσμα τον τραυματισμό. Απεικονιζόμενα στοιχεία
u Εφαρμόστε πίεση μόνο σε ευθεία γραμμή με το τρυπάνι
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
και μην ασκείτε υπερβολική πίεση. Τα τρυπάνια μπορεί
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφι-
να λυγίσουν, προκαλώντας θραύση ή απώλεια ελέγχου, με
κών.
αποτέλεσμα τον τραυματισμό.
(1) Αντικαθιστούμενο ταχυτσοκ (GBH 2-25 F, GBH
Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας 2-26 F)
u Χρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης για (2) Αντικαθιστούμενο τσοκ SDS (GBH 2-25 F, GBH
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατούς αγωγούς τροφοδοσίας 2-26 F)
ή συμβουλευτείτε την τοπική εταιρία παροχής ενέρ-
(3) Υποδοχή εξαρτήματος SDS plus
γειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει
σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν (4) Προστατευτικό κάλυμμα σκόνης
αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη. (5) Δακτύλιος ασφάλισης
Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού προκαλεί ζημιά σε πράγμα- (6) Δακτύλιος ασφάλισης αντικαθιστούμενου τσοκ
τα ή/και μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία. (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
u Περιμένετε, μέχρι να ακινητοποιηθεί το ηλεκτρικό ερ-
(7) Διακόπτης αλλαγής της φοράς περιστροφής
γαλείο, προτού το εναποθέσετε. Το τοποθετημένο εξάρ-
(8) Πλήκτρο ακινητοποίησης του διακόπτη On/Off
τημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώλεια
του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου. (9) Διακόπτης On/Off
u Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι. Ένα επεξεργα- (10) Πλήκτρο απασφάλισης του διακόπτη αναστολής
ζόμενο κομμάτι συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη κρούσης/περιστροφής
σύσφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας. (11) Διακόπτης αναστολής κρούσης/περιστροφής
u Μην αγγίζετε λίγο μετά τη λειτουργία εξαρτήματα ή πα- (12) Πλήκτρο για τη ρύθμιση του οδηγού βάθους
ρακείμενα μέρη του περιβλήματος. Αυτά μπορεί να γί-
(14) Πρόσθετη λαβή (μονωμένη επιφάνεια λαβής)
νουν πολύ καυτά κατά τη λειτουργία και να προκαλέσουν
εγκαύματα. (15) Χειρολαβή (μονωμένη επιφάνεια λαβής)
(16) Βίδα ασφάλισης για το γραναζωτό τσοκa) (22) Αναρρόφηση σκόνης (GDE 16 Plus)a)
(17) Γραναζωτό τσοκa) (23) Κάλυμμα συλλογής της σκόνηςa)
(18) Στέλεχος υποδοχής SDS plus για τσοκa) (24) Στήριγμα γενικής χρήσης με στέλεχος υποδοχής
(19) Υποδοχή τσοκ (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F) SDS plusa)
a) Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν πε-
(20) Μπροστινός δακτύλιος του αντικαθιστούμενου ταχυ- ριέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο
τσοκ (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F) εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα εξαρτη-
(21) Δακτύλιος συγκράτησης του αντικαθιστούμενου τα- μάτων.
χυτσοκ (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
Τεχνικά στοιχεία
Περιστροφικό πιστολέτο GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Κωδικός αριθμός 3 611 B53 5.. 3 611 B54 6.. 3 611 BA3 0.. 3 611 BA4 0..
Έλεγχος του αριθμού στροφών ● ● ● ●
Αναστολή περιστροφής ● ● ● ●
Δεξιόστροφα/αριστερόστροφα ● ● ● ●
Τσοκ − ● − ●
Ονομαστική ισχύς W 790 790 830 830
Αριθμός κρούσεων min-1 0–4.000 0–4.000 0–4.000 0–4.000
Ισχύς μεμονωμένης κρούσης J 2,5 2,5 2,7 2,7
κατά EPTA-Proce-
dure 05:2016
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο min-1 0–1.300 0–1.300 0–1.300 0–1.300
Υποδοχή εξαρτήματος SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus
Διάμετρος λαιμού άξονα mm 50 50 50 50
Μέγιστη διάμετρος τρυπήματος
– Μπετόν mm 26 26 26 26
– Τοιχοποιία (με ποτηροκο- mm 68 68 68 68
ρώνα)
– Χάλυβας mm 13 13 13 13
– Ξύλο mm 30 30 30 30
Βάρος κατά EPTA-Proce- kg 2,7 2,9 2,7 2,9
dure 01:2014
Κατηγορία προστασίας / II / II / II / II
Τα στοιχεία ισχύουν για μια ονομαστική τάση [U] 230 V. Σε περίπτωση που υπάρχουν αποκλίνουσες τάσεις και στις ειδικές για κάθε χώρα εκδόσεις αυ-
τά τα στοιχεία μπορεί να διαφέρουν.
Η στάθμη κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου που ανα- Επιλογή τσοκ και εξαρτημάτων
φέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια
Για το τρύπημα με κρούση και για το καλέμισμα χρειάζεστε
τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν να χρησιμοποιη-
εξαρτήματα SDS-plus τα οποία τοποθετούνται στο τσοκ SDS.
θούν στη σύγκριση των διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Εί-
ναι επίσης κατάλληλες για μια προσωρινή εκτίμηση της εκπο- Για τρύπημα χωρίς κρούση σε ξύλα, μέταλλα και σε κεραμικά
μπής κραδασμών και θορύβου. και πλαστικά υλικά καθώς και για βιδώματα πρέπει να χρησιμο-
ποιείτε εργαλεία χωρίς SDS-plus (π. χ. τρυπάνια με κυλινδρικό
Η αναφερόμενη στάθμη κραδασμών και τιμή εκπομπής θορύ-
στέλεχος). Για τα εξαρτήματα αυτά χρειάζεστε ή ένα ταχυτσόκ
βου αντιπροσωπεύουν τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού ερ-
ή ένα γραναζωτό τσοκ.
γαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησι-
μοποιηθεί διαφορετικά με μη προτεινόμενα εξαρτήματα ή χω- Αλλαγή τσοκ
ρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών και η τιμή
εκπομπής θορύβου αποκλίνουν. Αυτό μπορεί να αυξήσει ση- Τοποθέτηση/αφαίρεση του γραναζωτού τσοκ
μαντικά την εκπομπή κραδασμών και θορύβου κατά τη συνολι- GBH 2-25 / GBH 2-26
κή διάρκεια του χρόνου εργασίας. Για να μπορείτε να εργαστείτε με εξαρτήματα χωρίς SDS-plus
Για την ακριβή εκτίμηση των εκπομπών κραδασμών και θορύ- (π.χ. τρυπάνια με κυλινδρικό στέλεχος), πρέπει να συναρμολο-
βου θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κα- γίσετε ένα κατάλληλο τσοκ (γραναζωτό ή ταχυτσόκ, εξάρτη-
τά τη διάρκεια των οποίων το εργαλείο είναι απενεργοποιη- μα).
μένο ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησι- Συναρμολόγηση γραναζωτού τσοκ (βλέπε εικόνα B)
μοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά τις εκπομπές – Βιδώστε το στέλεχος υποδοχής SDS-plus (18) σε ένα γρα-
κραδασμών και θορύβου κατά τη συνολική διάρκεια του ναζωτό τσοκ (17). Ασφαλίστε το γραναζωτό τσοκ (17) με
χρόνου εργασίας.
τη βίδα ασφάλισης (16). Προσέξτε, ότι η βίδα ασφάλισης
Γι’ αυτό, πριν αρχίσουν οι επιπτώσεις των κραδασμών, πρέπει έχει ένα αριστερόστροφο σπείρωμα.
να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προ-
Τοποθέτηση γραναζωτού τσοκ (βλέπε εικόνα B)
στασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλεί-
– Καθαρίστε και λιπάνετε ελαφρά το άκρο του στελέχους
ου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζε-
υποδοχής που μπαίνει στο γραναζωτό τσοκ.
στών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων ερ-
γασιών. – Εισάγετε το γραναζωτό τσοκ με το στέλεχος υποδοχής με
περιστροφή στην υποδοχή εργαλείου μέχρι να ασφαλίσει
αυτόματα.
Συναρμολόγηση – Ελέγξτε την ασφάλιση, τραβώντας το γραναζωτό τσοκ.
u Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ- Αφαίρεση του γραναζωτού τσοκ
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. – Σπρώξτε τον δακτύλιο ασφάλισης (5) προς τα πίσω και
αφαιρέστε το γραναζωτό τσοκ (17).
Πρόσθετη λαβή
Αφαίρεση/τοποθέτηση του αντικαθιστούμενου τσοκ
u Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σας μόνο με την
πρόσθετη λαβή (14). GBH 2-25 F / GBH 2-26 F
Αφαίρεση του αντικαθιστούμενου τσοκ (βλέπε εικόνα C)
u Προσέχετε, η πρόσθετη λαβή να είναι πάντοτε γερά
– Τραβήξτε τον δακτύλιο ασφάλισης του αντικαθιστούμενου
σφιγμένη. Διαφορετικά μπορεί κατά την εργασία να χάσε-
τσοκ (6) προς τα πίσω, κρατήστε τον σε αυτή τη θέση στα-
τε τον έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου.
θερά και αφαιρέστε το αντικαθιστούμενο τσοκ SDS-plus
Περιστροφή της πρόσθετης λαβής (βλέπε εικόνα A) (2) ή το αντικαθιστούμενο ταχυτσόκ (1) προς τα εμπρός.
Μπορείτε να στρέψετε την πρόσθετη λαβή (14) κατά βούλη- – Μετά την αφαίρεση προστατεύστε το αντικαθιστούμενο
ση, για την επίτευξη μιας ασφαλούς και ξεκούραστης στάσης τσοκ από τη ρύπανση.
εργασίας. Τοποθέτηση του αντικαθιστούμενου τσοκ (βλέπε εικόνα
– Γυρίστε το κάτω μέρος της πρόσθετης λαβής (14) ενάντια D)
στη φορά των δεικτών του ρολογιού και στρέψτε την – Καθαρίζετε το αντικαθιστούμενο τσοκ πριν το τοποθετήσε-
πρόσθετη λαβή (14) στην επιθυμητή θέση. Μετά σφίξτε ξα- τε και λιπαίνετε ελαφρά το άκρο σφήνωσης.
νά το κάτω μέρος της πρόσθετης λαβής (14) προς τη φορά – Πιάστε το αντικαθιστούμενο τσοκ SDS-plus (2) ή το αντικα-
των δεικτών του ρολογιού σταθερά. θιστούμενο ταχυτσόκ (1) με ολόκληρο το χέρι. Σπρώξτε το
Προσέξτε, να περάσει η ταινία σύσφιγξης της πρόσθετης αντικαθιστούμενο τσοκ περιστροφικά πάνω στην υποδοχή
λαβής στο αντίστοιχο αυλάκι του περιβλήματος.
του τσοκ (19), μέχρι να ακούσετε τον χαρακτηριστικό ήχο Αλλαγή εξαρτήματος, αντικαθιστούμενο ταχυτσοκ
ασφάλισης.
GBH 2-25 F / GBH 2-26 F
– Το αντικαθιστούμενο τσοκ ασφαλίζει αυτόματα. Ελέγξτε
Τοποθέτηση του εξαρτήματος (βλέπε εικόνα G)
την ασφάλιση, τραβώντας το αντικαθιστούμενο τσοκ.
Υπόδειξη: Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα χωρίς SDS-plus για
τρύπημα με κρούση ή καλέμισμα! Τα εργαλεία χωρίς SDS-plus
Αλλαγή εξαρτημάτων
και τα αντίστοιχα τσοκ καταστρέφονται όταν χρησιμοποιούνται
Το προστατευτικό κάλυμμα σκόνης (4) εμποδίζει σε μεγάλο για τρύπημα με κρούση και για καλέμισμα.
βαθμό την διείσδυση της σκόνης τρυπήματος στην υποδοχή – Τοποθετήστε το αντικαθιστούμενο ταχυτσόκ (1).
εξαρτήματος κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Προσέξτε κατά
– Κρατήστε τον δακτύλιο συγκράτησης (21) του αντικαθι-
την τοποθέτηση του εξαρτήματος, να μην υποστεί ζημιά το
στούμενου ταχυτσόκ σταθερά. Ανοίξτε την υποδοχή εξαρ-
προστατευτικό κάλυμμα σκόνης (4).
τήματος, περιστρέφοντας τον μπροστινό δακτύλιο (20)
u Ένα χαλασμένο προστατευτικό κάλυμμα σκόνης πρέπει
τόσο, μέχρι να μπορεί να τοποθετηθεί το εξάρτημα. Κρατή-
να αντικαθίσταται αμέσως. Συνίσταται η ανάθεση της στε τον δακτύλιο συγκράτησης (21) σταθερά και γυρίστε
αντικατάστασης σε μια υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα- τον μπροστινό δακτύλιο (20) δυνατά στην κατεύθυνση του
τών. βέλους, μέχρι να ακουστεί ο χαρακτηριστικός ήχος ασφάλι-
Αλλαγή εξαρτήματος (SDS-plus) σης.
Τοποθέτηση του εξαρτήματος SDS-plus (βλέπε εικόνα E) – Ελέγξτε τη καλή προσαρμογή, τραβώντας το εξάρτημα.
Με το τσοκ SDS-plus μπορείτε να αλλάξετε το τοποθετημένο Υπόδειξη: Εάν η υποδοχή εξαρτήματος ανοίξει μέχρι τέρμα,
εξάρτημα απλά και άνετα, χωρίς να χρησιμοποιήσετε άλλα ερ- κατά το σφίξιμο της υποδοχής εξαρτήματος μπορεί να ακούγε-
γαλεία. ται ένας ήχος ασφάλισης και να μην κλείνει η υποδοχή εξαρτή-
– Καθαρίστε και λιπάνετε ελαφρά το άκρο σφήνωσης του ματος.
εξαρτήματος. Γυρίστε σε αυτή την περίπτωση τον μπροστινό δακτύλιο (20)
– Τοποθετήστε το εξάρτημα περιστροφικά στην υποδοχή μία φορά ενάντια στην κατεύθυνση του βέλους. Μετά μπορεί-
εξαρτήματος, μέχρι να ασφαλιστεί από μόνη του. τε να κλείσετε την υποδοχή εξαρτήματος.
– Τραβήξτε το εξάρτημα, για να ελέγξετε την ασφάλιση. – Γυρίστε τον διακόπτη αναστολής κρούσης/περιστροφής
Το εξάρτημα SDS-plus λόγω συστήματος κινείται ελεύθερα. (11) στη θέση «Τρύπημα».
Έτσι, στην περιστροφή χωρίς φορτίο, το τρυπάνι δεν περι- Αφαίρεση του εξαρτήματος (βλέπε εικόνα H)
στρέφεται ακριβώς κυκλικά. Αυτό, όμως, δεν επιδρά στην – Κρατήστε τον δακτύλιο συγκράτησης (21) του αντικαθι-
ακρίβεια της τρύπας, επειδή κατά το τρύπημα το τρυπάνι αυτο- στούμενου ταχυτσόκ σταθερά. Ανοίξτε την υποδοχή εξαρ-
κεντράρεται. τήματος, περιστρέφοντας τον μπροστινό δακτύλιο (20)
Αφαίρεση του εξαρτήματος SDS-plus (βλέπε εικόνα F) στην κατεύθυνση του βέλους, ώσπου να μπορεί το εξάρτη-
– Σπρώξτε τον δακτύλιο ασφάλισης (5) προς τα πίσω και μα να αφαιρεθεί.
αφαιρέστε το εξάρτημα.
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
Αλλαγή εξαρτήματος, γραναζωτό τσοκ
Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π. χ. από μολυβδούχες μπογιές,
GBH 2-25 / GBH 2-26 από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα
Τοποθέτηση του εξαρτήματος μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η ει-
Υπόδειξη: Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα χωρίς SDS-plus για σπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/και
τρύπημα με κρούση ή καλέμισμα! Τα εργαλεία χωρίς SDS-plus ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν πα-
και τα αντίστοιχα τσοκ καταστρέφονται όταν χρησιμοποιούνται ρευρισκομένων ατόμων.
για τρύπημα με κρούση και για καλέμισμα. Ορισμένα είδη σκόνης, π. χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
– Τοποθετήστε ένα γραναζωτό τσοκ (17). οξιάς θεωρούνται καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με
– Ανοίξτε το γραναζωτό τσοκ (17), περιστρέφοντας, ώσπου διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται στην
κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά
να μπορεί το εξάρτημα να τοποθετηθεί. Τοποθετήστε το
μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε
εξάρτημα.
ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
– Τοποθετήστε το κλειδί του τσοκ στις αντίστοιχες τρύπες του
– Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό
γραναζωτού τσοκ (17) και σφίξτε το εξάρτημα ομοιόμορ-
την κατάλληλη αναρρόφηση.
φα.
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
– Γυρίστε τον διακόπτη αναστολής κρούσης/περιστροφής
(11) στη θέση «Τρύπημα». – Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Αφαίρεση του εξαρτήματος
– Γυρίστε τον δακτύλιο του γραναζωτού τσοκ (17) με τη βοή- Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα
θεια του κλειδιού τσοκ ενάντια στη φορά των δεικτών του διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
ρολογιού, ώσπου να μπορεί να αφαιρεθεί το εξάρτημα. u Αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης στο
χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
– Πατήστε το πλήκτρο για τη ρύθμιση του οδηγού βάθους κέντρο σέρβις για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch, για να απο-
(12) και τοποθετήστε τον οδηγό βάθους στην πρόσθετη λα- φευχθεί έτσι κάθε κίνδυνος της ασφάλειας.
βή (14). u Ένα χαλασμένο προστατευτικό κάλυμμα σκόνης πρέπει
Οι ραβδώσεις στον οδηγό βάθους (13) πρέπει να δείχνουν να αντικαθίσταται αμέσως. Συνίσταται η ανάθεση της
προς τα κάτω. αντικατάστασης σε μια υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα-
– Σπρώξτε το εξάρτημα SDS-plus μέχρι τέρμα στην υποδοχή τών.
εξαρτήματος SDS-plus (3). Η μη σταθερότητα του εξαρτή- – Καθαρίζετε την υποδοχή εξαρτήματος (3) μετά από κάθε
ματος SDS-plus μπορεί να οδηγήσει σε λάθος ρύθμιση του χρήση.
βάθους τρυπήματος.
– Τραβήξτε έξω τον οδηγό βάθους τόσο, ώστε η απόσταση Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής
μεταξύ της μύτης του τρυπανιού και της άκρης του οδηγού Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας
βάθους να αντιστοιχεί στο επιθυμητό βάθος τρυπήματος X. σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
Συμπλέκτης υπερφόρτισης καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια συναρμο-
u Σε περίπτωση που το εξάρτημα σφηνώσει ή προσκρού- λόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα βρείτε επί-
σει κάπου, διακόπτεται η μετάδοση κίνησης στον άξο- σης κάτω από: www.bosch-pt.com
να. Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο, λόγω των εμφανι- Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
ζόμενων εδώ δυνάμεων, πάντοτε με τα δύο χέρια καλά τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους.
σταθερά και φροντίζετε για μια ασφαλή στάση. Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πι-
u Απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο και λύστε το
νακίδα τύπου του προϊόντος.
εξάρτημα, όταν μπλοκάρει το ηλεκτρικό εργαλείο.
Όταν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία και Ελλάδα
το εξάρτημα τρυπήματος είναι μπλοκαρισμένο δη- Robert Bosch A.E.
μιουργούνται υψηλές αντιδραστικές ροπές. Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τοποθέτηση των κατσαβιδόλαμων (βλέπε εικόνα L) Τηλ.: 210 5701258
u Τοποθετείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο απενεργοποι- Φαξ: 210 5701283
ημένο πάνω στο παξιμάδι/στη βίδα. Τα περιστρεφόμενα Email: pt@gr.bosch.com
εξαρτήματα μπορεί να γλιστρήσουν. www.bosch.com
Για τη χρήση των κατσαβιδόλαμων χρειάζεστε ένα στήριγμα www.bosch-pt.gr
γενικής χρήσης (24) με στέλεχος υποδοχής SDS-plus (εξάρτη-
Περαιτέρω διευθύνσεις σέρβις θα βρείτε στην
μα).
ηλεκτρονική διεύθυνση:
– Καθαρίζετε και λιπαίνετε ελαφρά το άκρο του στελέχους
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
υποδοχής που μπαίνει στο γραναζωτό τσοκ.
– Τοποθετήστε το στήριγμα γενικής χρήσης, γυρίζοντάς το, Απόσυρση
στην υποδοχή εργαλείου μέχρι να ασφαλίσει από μόνο του.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες
– Ελέγξτε την ασφάλιση, τραβώντας το στήριγμα γενικής χρή- πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλ-
σης. λον.
– Τοποθετήστε την κατσαβιδόλαμα στο στήριγμα γενικής χρή- Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμ-
σης. Χρησιμοποιείτε πάντοτε κατσαβιδόλαμες κατάλληλες ματα του σπιτιού σας!
για την κεφαλή της εκάστοτε βίδας.
– Για την αφαίρεση του στηρίγματος γενικής χρήσης σπρώξτε
τον δακτύλιο ασφάλισης (5) προς τα πίσω και αφαιρέστε το
στήριγμα γενικής χρήσης (24) από την υποδοχή εξαρτήμα- Μόνο για χώρες της ΕΕ:
τος. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με
τις παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-
Συντήρηση και σέρβις φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο τα άχρηστα ηλεκτρι-
κά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά για να επανα-
Συντήρηση και καθαρισμός χρησιμοποιηθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης απόσυρσης οι ηλεκτρικές και
u Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
ηλεκτρονικές συσκευές λόγω ενδεχομένης παρουσίας επικίν-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
δυνων ουσιών μπορούν να έχουν επιβλαβείς επιπτώσεις στο
u Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αε- περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία.
ρισμού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και με ασφάλεια.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
πρέπει να διεξαχθεί από τη Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
Kişilerin Güvenliği
Türkçe u Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, kullandığınız hapların, ilaçların veya
Güvenlik talimatı alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini
kullanmayın. Elektrikli el aletini kullanırken bir anki
Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları
dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
UYARI Bu elektrikli el aletiyle birlikte u Daima kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
gelen tüm güvenlik uyarılarını, koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve
talimatları, resim ve açıklamaları okuyun. Aşağıda kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş
bulunan talimatlara uyulmaması halinde elektrik ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır.
olabilir.
u Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Güç
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp
üzere saklayın. taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan "elektrikli el aleti" olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız
terimi, akım şebekesine bağlı (elektrikli) aletlerle akü ile şalter üzerinde dururken taşırsanız ve elektrikli el aleti
çalışan aletleri (akülü) kapsamaktadır. açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
Çalışma yeri güvenliği u Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
u Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Dağınık veya anahtarları aletten çıkarın. Elektrikli el aletinin
veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır. dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet
u Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya yaralanmalara neden olabilir.
tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile u Çalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın.
çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar. zaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletini
u Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve etraftaki beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
kişileri uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin u Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
kontrolünü kaybedebilirsiniz. takı takmayın. Saçlarınızı ve giysileriniz aletin
hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun
Elektrik Güvenliği saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
u Elektrikli el aletinin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir tutulabilir.
zaman değiştirmeyin. Korumalı (topraklanmış) u Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru
kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının
çarpma tehlikesini azaltır. kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
u Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları
u Aletleri sık kullanmanız sebebiyle onlara alışmış
gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas olmanız, güvenlik prensiplerine uymanızı
etmesinden kaçının. Vücudunuz topraklandığı anda önlememelidir. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi
büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar. yaralanmalara yol açabilir.
u Elektrikli el aletlerini yağmur altında veya nemli
ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı
sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır. u Elektrikli el aletini aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız
Teknik veriler
Kırıcı-delici GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Malzeme numarası 3 611 B53 5.. 3 611 B54 6.. 3 611 BA3 0.. 3 611 BA4 0..
Devir sayısı kontrolü ● ● ● ●
Dönme stopu ● ● ● ●
Sağ/sol dönüş ● ● ● ●
Değiştirilebilir mandren – ● – ●
Giriş gücü W 790 790 830 830
Darbe sayısı dev/dak 0–4000 0–4000 0–4000 0–4000
Tek darbe enerjisi EPTA- J 2,5 2,5 2,7 2,7
Procedure 05:2016'ya
uygundur
Boştaki devir sayısı dev/dak 0–1300 0–1300 0–1300 0–1300
Uç girişi SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus
Mil boynu çapı mm 50 50 50 50
Maks. delme çapı
– Beton mm 26 26 26 26
– Duvar (buat ucu ile) mm 68 68 68 68
– Çelik mm 13 13 13 13
– Ahşap mm 30 30 30 30
EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,7 2,9 2,7 2,9
uyarınca ağırlık
Koruma sınıfı / II / II / II / II
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Gürültü emisyon değerleri EN IEC 62841-2-6 uyarınca belirlenmektedir.
Elektrikli el aletinin A ağırlıklı gürültü seviyesi tipik olarak:
Ses basıncı seviyesi dB(A) 92 92 92 92
Ses gücü seviyesi dB(A) 103 103 103 103
Tolerans K dB 3 3 3 3
Kulak koruması kullanın!
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve tolerans K EN IEC 62841-2-6 uyarınca belirlenmektedir:
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon Ahşap, metal, seramik ve plastik malzemede darbesiz delme
değeri standartlaştırılmış ölçme yöntemine göre ile vidalama işlerinde SDS-plus’suz uçlar (örneğin silindir
belirlenmiştir ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ile şaftlı uçlar) kullanılır. Bu uçlar için anahtarsız mandrene veya
kıyaslanmasında kullanılabilir. Bu değerler aynı zamanda anahtarlı mandrene ihtiyacınız vardır.
titreşim ve gürültü emisyonunun geçici olarak tahmin
edilmesine de uygundur. Mandrenin değiştirilmesi
Belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon değeri Anahtarlı mandrenin takılması/sökülmesi
elektrikli el aletinin esas kullanımını temsil etmektedir. Ancak
elektrikli el aleti farkı uçlar veya yetersiz bakımla kullanılacak GBH 2-25 / GBH 2-26
olursa, titreşim seviyesi ve gürültü emisyonu farklılık SDS plus bulunmayan aletler ile (örn. silindirik şaftlı matkap
gösterebilir. Bu da titreşim ve gürültü emisyonunu bütün ucu) çalışabilmek için uygun bir mandren monte etmelisiniz
kullanım süresince önemli ölçüde artırabilir. (anahtarlı veya anahtarsız mandren, aksesuar).
Titreşim ve gürültü emisyonunun tam olarak tahmin Anahtarlı mandrenin monte edilmesi (bkz. Resim B)
edilebilmesi için, aletin kapalı olduğu veya açık fakat – SDS plus giriş şaftını (18) bir anahtarlı mandrene (17)
kullanımda olmadığı sürelerin de dikkate alınması gerekir. vidalayın. Anahtarlı mandreni (17) emniyet vidası (16) ile
Bu, titreşim ve gürültü emisyonunu bütün çalışma süresinde emniyete alın. Emniyet cıvatasının sola dönüşlü
önemli ölçüde düşürebilir. olmasına dikkat edin.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik Anahtarlı mandrenin takılması (bkz. Resim B)
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların – Giriş şaftının takma ucunu temizleyin ve hafifçe gresleyin.
bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize – Anahtarlı mandreni kendiliğinden kilitleme yapıncaya
edilmesi. kadar giriş şaftını döndürerek uç girişine yerleştirin.
– Anahtarlı mandreni çekerek kilidin tam oturup
Montaj oturmadığını kontrol edin.
Anahtarlı mandrenin çıkarılması
u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan – Kilitleme kovanını (5) arkaya doğru itin ve anahtarlı
önce her defasında fişi prizden çekin. mandreni (17) çıkarın.
İlave tutamak Değiştirilebilir mandrenin çıkarılması/takılması
u Elektrikli el aletinizi sadece ilave tutamakla (14) GBH 2-25 F / GBH 2-26 F
kullanın. Değiştirilebilir mandrenin çıkarılması (bkz. Resim C)
u İlave tutamağın her zaman sıkıca sıkıldığından emin – Değiştirilebilir mandren kilitleme halkasını (6) arkaya
olun. Aksi takdirde çalışma sırasında elektrikli el aletinin çekin, bu pozisyonda tutun ve SDS plus değiştirilebilir
kontrolünü kaybedebilirsiniz. mandreni (2) veya hızlı germeli değiştirilebilir mandreni
(1) öne doğru çekerek çıkarın.
İlave tutamağın döndürülmesi (bkz. Resim A)
– Çıkardıktan sonra değiştirilebilir mandreni kirlenmeye
Güvenli ve yorulmadan çalışma tutuşu sağlamak üzere ilave
karşı koruyun.
tutamağı (14) istediğiniz konuma döndürebilirsiniz.
Değiştirilebilir mandrenin takılması (bkz. Resim D)
– İlave tutamağın (14) alt tutma parçasını saat yönünün
– Yerleştirmeden önce değiştirilebilir mandreni temizleyin
tersine çevirin ve ilave tutamağı (14) istediğiniz
ve takma ucunu hafifçe gresleyin.
pozisyona getirin. Sonra ilave tutamağın alt tutamak
parçasını (14) saat yönünde tekrar döndürün. – SDS plus değiştirilebilir mandreni (2) veya hızlı germeli
İlave tutamak germe bandının gövdedeki bu amaca değiştirilebilir mandreni (1) elinizin bütünüyle kavrayın.
yönelik oluğun içinde olduğundan emin olun. Değiştirilebilir mandreni belirgin bir kavrama sesi
duyuluncaya kadar mandren girişine (19) itin.
Mandren ve uç seçimi – Değiştirilebilir mandren kendiliğinden kilitlenir.
Değiştirilebilir mandreni çekerek kilitlemeyi kontrol edin.
Darbeli delme ve keskileme için SDS-plus mandrenine
takılabilen SDS-plus uçlar gereklidir.
– Üniversal tutucunun çıkarılması için kilitleme kovanını (5) Tel.: +90 352 3206241
arkaya doğru itin ve üniversal tutucuyu (24) uç girişinden Fax: +90 352 3206242
çıkarın. E-mail: gunay@ankarali.com.tr
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C
Bakım ve servis Canik / Samsun
Tel.: +90 362 2289090
Bakım ve temizlik
Fax: +90 362 2289090
u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com
önce her defasında fişi prizden çekin. Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. Şti.
u İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve 10021 Sok. No: 11 AOSB
havalandırma aralıklarını temiz tutun. Çiğli / İzmir
Bağlantı kablosunun değiştirilmesi gerekli ise, güvenlik Tel.: +90232 3768074
nedenlerinden dolayı bu tertibat Bosch'den veya Bosch Fax: +90 232 3768075
elektrikli el aletleri yetkili servisinden temin edilmelidir. E-mail: boschservis@aygem.com.tr
u Hasar gören tozdan koruma kapağını hemen Bakırcıoğlu Elektrik Makine Hırdavat İnşaat Nakliyat Sanayi
değiştirin. Yenisini müşteri hizmetlerinden temin ve Ticaret Ltd. Şti.
etmeniz önerilir. Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4
– Uç girişini (3) her kullanımdan sonra temizleyin. Merkez / Erzincan
Tel.: +90 446 2230959
Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı Fax: +90 446 2240132
E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr
Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Tehlike işaretlerini
Elektrikli El Aletleri
ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz:
Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20
www.bosch-pt.com
Küçükyalı Ofis Park A Blok
Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları 34854 Maltepe-İstanbul
hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur. Tel.: 444 80 10
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip Fax: +90 216 432 00 82
etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasını mutlaka E-mail: iletisim@bosch.com.tr
belirtin. www.bosch.com.tr
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek Bulsan Elektrik
parçaları 7 yıl hazır tutar. İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
Türkiye No: 48/29 İskitler
Marmara Elektrikli El Aletleri Servis Hizmetleri Sanayi ve Ulus / Ankara
Ticaret Ltd. Şti. Tel.: +90 312 3415142
Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy Tel.: +90 312 3410302
Beyoğlu / İstanbul Fax: +90 312 3410203
Tel.: +90 212 2974320 E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com
Fax: +90 212 2507200 Çözüm Bobinaj
E-mail: info@marmarabps.com Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A
Bağrıaçıklar Oto Elektrik Şehitkamil/Gaziantep
Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9 Tel.: +90 342 2351507
Selçuklu / Konya Fax: +90 342 2351508
Tel.: +90 332 2354576 E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com
Tel.: +90 332 2331952 Onarım Bobinaj
Fax: +90 332 2363492 Raif Paşa Caddesi Çay Mahallesi No:67
E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com İskenderun / HATAY
Akgül Motor Bobinaj San. Ve Tİc. Ltd. Şti Tel:+90 326 613 75 46
Alaaddinbey Mahallesi 637. Sokak No:48/C E-mail: onarim_bobinaj31@mynet.com
Nilüfer / Bursa Faz Makine Bobinaj
Tel: +90 224 443 54 24 Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor
Fax: +90 224 271 00 86 İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
E-mail: info@akgulbobinaj.com Murat Paşa / Antalya
Ankaralı Elektrik Tel.: +90 242 3465876
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Tel.: +90 242 3462885
Kocasinan / KAYSERİ Fax: +90 242 3341980
Tel.: +90 352 3364216 E-mail: info@fazmakina.com.tr
go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi i rucho- u Nie wolno dopuścić, aby rutyna, nabyta w wyniku czę-
mych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane prze- stej pracy elektronarzędziem, zastąpiła ścisłe prze-
wody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. strzeganie zasad bezpieczeństwa. Brak ostrożności i
u Używając elektronarzędzia na świeżym powietrzu, na- rozwagi podczas obsługi elektronarzędzia może w ułamku
leży upewnić się, że przedłużacz jest przeznaczony do spowodować ciężkie obrażenia.
pracy na zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczone- Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
go do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prą- u Nie należy przeciążać elektronarzędzia. Należy do-
dem elektrycznym.
brać odpowiednie elektronarzędzie do wykonywanej
u Jeżeli nie ma innej możliwości, niż użycie elektrona- czynności. Odpowiednio dobrane elektronarzędzie wy-
rzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy podłączyć je do kona pracę lepiej i bezpieczniej, z prędkością, do jakiej
źródła zasilania wyposażonego w wyłącznik ochronny jest przystosowane.
różnicowoprądowy. Zastosowanie wyłącznika ochron- u Nie należy używać elektronarzędzia z uszkodzonym
nego różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia włącznikiem/wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którym
prądem elektrycznym.
nie można sterować za pomocą włącznika/wyłącznika,
Bezpieczeństwo osób stwarza zagrożenie i musi zostać naprawione.
u Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować u Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac nastawczych,
czujność, każdą czynność wykonywać ostrożnie i z przed wymianą osprzętu lub przed odłożeniem elek-
rozwagą. Nie przystępować do pracy elektronarzę- tronarzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowe-
dziem w stanie zmęczenia lub będąc pod wpływem go i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności
narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi pod- ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektro-
czas pracy może grozić bardzo poważnymi obrażeniami narzędzia.
ciała. u Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
u Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-
nosić okulary ochronne. Środki ochrony osobistej, np. niać narzędzia osobom, które nie są z nim obeznane
maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie, kask lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektrona-
ochronny czy ochraniacze na uszy, w określonych warun- rzędzia w rękach nieprzeszkolonego użytkownika są nie-
kach pracy obniżają ryzyko obrażeń ciała. bezpieczne.
u Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę- u Elektronarzędzia i osprzęt należy utrzymywać w nie-
dzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do źródła nagannym stanie technicznym. Należy kontrolować,
zasilania i/lub podłączeniem akumulatora, podniesie- czy ruchome części urządzenia prawidłowo funkcjonu-
niem albo transportem urządzenia, należy upewnić ją i nie są zablokowane, czy nie doszło do uszkodzenia
się, że włącznik elektronarzędzia znajduje się w pozy- niektórych części oraz czy nie występują inne okolicz-
cji wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem ności, które mogą mieć wpływ na prawidłowe działa-
opartym na włączniku/wyłączniku lub włożenie do gniaz- nie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy na-
da sieciowego wtyczki włączonego narzędzia, może stać prawić przed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypad-
się przyczyną wypadków. ków spowodowanych jest niewłaściwą konserwacją elek-
u Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć tronarzędzi.
wszystkie narzędzia nastawcze i klucze maszynowe. u Należy stale dbać o czystość narzędzi skrawających i
Narzędzia lub klucze, pozostawione w ruchomych czę- regularnie je ostrzyć. Starannie konserwowane, ostre
ściach urządzenia, mogą spowodować obrażenia ciała. narzędzia skrawające rzadziej się blokują i są łatwiejsze w
u Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Na- obsłudze.
leży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie u Elektronarzędzi, osprzętu, narzędzi roboczych itp. na-
równowagi. Dzięki temu można będzie łatwiej zapano- leży używać zgodnie z ich instrukcjami oraz uwzględ-
wać nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytu- niać warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Wykorzysty-
acjach. wanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich prze-
u Należy nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosić znaczeniem jest niebezpieczne.
luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy i odzież należy trzy- u Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być za-
mać z dala od ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria wsze suche, czyste i niezabrudzone olejem ani sma-
lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome rem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie po-
części. zwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę nad
u Jeżeli producent przewidział możliwość podłączenia nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
odkurzacza lub systemu odsysania pyłu, należy upew- Serwis
nić się, że są one podłączone i są prawidłowo stosowa-
u Prace serwisowe przy elektronarzędziu mogą być wy-
ne. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć
konywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel
zagrożenie zdrowia pyłami.
i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten
sposób zagwarantowana jest bezpieczna eksploatacja u Narzędzie robocze może zablokować się podczas wier-
elektronarzędzia. cenia. Należy dbać o stabilną pozycję pracy i mocno
trzymać elektronarzędzie obiema rękami. W przeciw-
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z nym razie istnieje niebezpieczeństwo utraty kontroli nad
młotami elektronarzędziem.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas u Należy zachować ostrożność podczas prac wyburze-
wykonywania wszystkich prac niowych z zastosowaniem dłuta. Spadające odłamki ob-
rabianego materiału mogą spowodować obrażenia u użyt-
u Stosować środki ochrony słuchu. Narażenie na hałas
kownika lub osób znajdujących się w pobliżu.
może stać się przyczyną utraty słuchu.
u Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy moc-
u Stosować rękojeść dodatkową lub rękojeści dodatko-
no w obydwu rękach i zapewnić bezpieczną pozycję
we, jeżeli wchodzą w skład wyposażenia elektronarzę-
pracy. Prowadzenie elektronarzędzia oburącz sprzyja
dzia. Utrata kontroli nad elektronarzędziem może spowo-
bezpieczeństwu pracy.
dować obrażenia ciała.
u Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie
skrawające lub element mocujący mogłyby natrafić na Opis urządzenia i jego zastosowania
ukryte przewody elektryczne lub na własny przewód Należy przeczytać wszystkie wskazówki
zasilający, elektronarzędzie należy trzymać wyłącznie dotyczące bezpieczeństwa i zalecenia. Nie-
za izolowane powierzchnie. Kontakt narzędzia skrawają- przestrzeganie wskazówek dotyczących bez-
cego lub elementu mocującego z przewodem elektrycz- pieczeństwa i zaleceń może doprowadzić do
nym pod napięciem może spowodować przekazanie na- porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub
pięcia na nieizolowane części metalowe elektronarzędzia, poważnych obrażeń ciała.
grożąc porażeniem prądem elektrycznym.
Proszę zwrócić uwagę na rysunki zamieszczone na początku
Wskazówki dotyczące stosowania długich wierteł w instrukcji obsługi.
młotach udarowo-obrotowych
u Zawsze należy rozpoczynać wiercenie przy niskiej Użycie zgodne z przeznaczeniem
prędkości. Końcówka wiertła musi mieć kontakt z po- Elektronarzędzie jest przeznaczone do wiercenia udarowego
wierzchnią materiału. Przy wyższych prędkościach wier- w betonie, cegle i kamieniu oraz do lżejszych prac związa-
tło obracające się swobodnie, bez kontaktu z materiałem, nych z dłutowaniem. Nadaje się ono również do wiercenia
ma tendencje do wyginania się, co może skutkować obra- bez udaru w drewnie, metalu, płytkach ceramicznych i two-
żeniami ciała. rzywach sztucznych. Elektronarzędzia z elektroniczną regu-
u Nacisk należy wywierać wyłącznie w jednej linii z pra- lacją oraz możliwością przełączania obrotów w prawo/lewo
cującym narzędziem roboczym. Nie należy wywierać przystosowane są również do wkręcania.
nadmiernego nacisku. Wiertła mogą się wyginać, co mo-
że prowadzić do ich złamania lub utraty kontroli nad na- Przedstawione graficznie komponenty
rzędziem, i w efekcie spowodować obrażenia ciała. Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odno-
Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa si się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
u Należy używać odpowiednich detektorów w celu zlo- (1) Szybkozaciskowy wymienny uchwyt wiertarski
kalizowania instalacji lub zwrócić się o pomoc do lo- (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
kalnego dostawcy usługi. Kontakt z przewodami znajdu- (2) Wymienny uchwyt wiertarski SDS plus (GBH 2-25
jącymi się pod napięciem może doprowadzić do powsta- F, GBH 2-26 F)
nia pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenie (3) Uchwyt narzędziowy SDS plus
przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu. (4) Osłona przeciwpyłowa
Wniknięcie do przewodu wodociągowego powoduje szko-
dy rzeczowe lub może spowodować porażenie elektrycz- (5) Tuleja ryglująca
ne. (6) Pierścień blokujący wymienny uchwyt wiertarski
u Przed odłożeniem elektronarzędzia należy poczekać, (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze mo- (7) Przełącznik kierunku obrotów
że się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad (8) Przycisk blokady włącznika/wyłącznika
elektronarzędziem.
(9) Włącznik/wyłącznik
u Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowa-
(10) Przycisk odblokowujący przełącznik wiercenia
nie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub
udarowego/blokady obrotów
imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
u Tuż po zakończeniu pracy nie należy dotykać narzędzi
(11) Przełącznik wiercenia udarowego/blokady obro-
roboczych ani sąsiadujących z nimi elementów obudo- tów
wy. Mogą się one silnie nagrzewać podczas pracy i spo- (12) Przycisk do regulacji ogranicznika głębokości
wodować oparzenia.
(14) Rękojeść dodatkowa (powierzchnia izolowana) (21) Pierścień mocujący szybkozaciskowy wymienny
(15) Rękojeść (powierzchnia izolowana) uchwyt wiertarski (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
(16) Śruba zabezpieczająca do zębatego uchwytu wier- (22) System odsysania pyłu (GDE 16 Plus)a)
tarskiegoa) (23) Osłona wychwytująca pyła)
(17) Zębaty uchwyt wiertarskia) (24) Uchwyt uniwersalny z trzpieniem mocującym SDS
(18) Trzpień mocujący SDS plus do uchwytu wiertar- plusa)
skiegoa) a) Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użyt-
kowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kom-
(19) Chwyt do uchwytu wiertarskiego (GBH 2-25 F, pletny asortyment wyposażenia dodatkowego można zna-
GBH 2-26 F) leźć w naszym katalogu osprzętu.
(20) Tuleja przednia szybkozaciskowego wymiennego
uchwytu wiertarskiego (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
Dane techniczne
Młot udarowo-obrotowy GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Numer katalogowy 3 611 B53 5.. 3 611 B54 6.. 3 611 BA3 0.. 3 611 BA4 0..
Regulacja prędkości obroto- ● ● ● ●
wej
Blokada obrotów ● ● ● ●
Obroty w prawo/lewo ● ● ● ●
Wymienny uchwyt wiertarski – ● – ●
Moc nominalna W 790 790 830 830
Liczba udarów min–1 0–4000 0–4000 0–4000 0–4000
Energia udaru zgodnie z EPTA- J 2,5 2,5 2,7 2,7
Procedure 05:2016
Prędkość obrotowa bez obcią- min–1 0–1300 0–1300 0–1300 0–1300
żenia
Uchwyt narzędziowy SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus
Średnica szyjki wrzeciona mm 50 50 50 50
Maks. średnica wiercenia
– beton mm 26 26 26 26
– mur (koronką wiertniczą) mm 68 68 68 68
– stal mm 13 13 13 13
– drewno mm 30 30 30 30
Waga zgodnie z EPTA-Proce- kg 2,7 2,9 2,7 2,9
dure 01:2014
Klasa ochrony / II / II / II / II
Dane obowiązują dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku specjalnych wersji pro-
duktu sprzedawanych w niektórych krajach dane te mogą się różnić.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań i poziom emisji (14) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
hałasu zostały zmierzone zgodnie ze znormalizowaną proce- Zwrócić uwagę na to, aby obejma rękojeści dodatkowej
durą pomiarową i mogą zostać użyte do porównywania elek- umieszczona była w przeznaczonym do tego rowku na
tronarzędzi. Można ich także użyć do wstępnej oceny pozio- obudowie.
mu drgań i poziomu emisji hałasu.
Podany poziom drgań i poziom emisji hałasu jest reprezenta- Wybór uchwytu wiertarskiego i narzędzi
tywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Je- roboczych
żeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań Do wiercenia z udarem oraz do dłutowania należy używać na-
lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie rzędzi roboczych SDS-plus, umieszczonych w uchwycie
właściwie konserwowane, poziom drgań i poziom emisji ha- wiertarskim SDS‑plus.
łasu mogą różnić się od podanych wartości. Podane powyżej
Do wiercenia bez udaru w drewnie, metalu, płytkach cera-
przyczyny mogą spowodować podwyższenie poziomu drgań
micznych i tworzywach sztucznych, a także do wkręcania
i poziomu emisji hałasu w czasie pracy.
używa się narzędzi bez systemu SDS-plus (np. wiertłeł z
Aby dokładnie ocenić poziom drgań i poziom emisji hałasu, chwytem cylindrycznym). Do montażu tego rodzaju narzędzi
należy wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest potrzebny jest szybkozaciskowy uchwyt wiertarski lub zęba-
wyłączone lub gdy jest ono wprawdzie włączone, ale nie jest ty uchwyt wiertarski.
używane do pracy. Podane powyżej przyczyny mogą spowo-
dować obniżenie poziomu drgań i poziomu emisji hałasu w Wymiana uchwytu wiertarskiego
czasie pracy.
Wkładanie/wyjmowanie zębatego uchwytu
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, ma-
wiertarskiego
jące na celu ochronę osoby obsługującej przed skutkami eks-
pozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i na- GBH 2-25 / GBH 2-26
rzędzi roboczych, zapewnienie odpowiedniej temperatury, Aby możliwe było zastosowanie narzędzi roboczych bez sys-
aby nie dopuścić do wyziębienia rąk, właściwa organizacja temu SDS plus (np. wierteł cylindrycznych), należy zamon-
czynności wykonywanych podczas pracy. tować odpowiedni uchwyt wiertarski (zębaty lub szybkozaci-
skowy uchwyt wiertarski, osprzęt).
Montaż Montaż zębatego uchwytu wiertarskiego (zob. rys. B)
– Wkręcić trzpień mocujący SDS plus (18) w zębaty uchwyt
u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy wiertarski (17). Zabezpieczyć zębaty uchwyt wiertarski
elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę z gniazda. (17) za pomocą śruby zabezpieczającej (16). Należy
wziąć pod uwagę, że śruba zabezpieczająca ma gwint
Rękojeść dodatkowa lewoskrętny.
u Elektronarzędzia należy używać wyłącznie z zamonto- Wkładanie zębatego uchwytu wiertarskiego (zob. rys. B)
waną rękojeścią dodatkową (14). – Końcówkę trzpienia mocującego należy oczyścić i lekko
u Należy zwrócić uwagę na to, aby rękojeść dodatkowa nasmarować.
była zawsze mocno dokręcona. W przeciwnym razie ist- – Włożyć zębaty uchwyt wiertarski z trzpieniem mocującym
nieje niebezpieczeństwo utraty kontroli nad elektronarzę- w uchwyt narzędziowy, obracając go aż do samoczynnego
dziem podczas pracy. zaryglowania.
Ustawianie rękojeści dodatkowej (zob. rys. A) – Sprawdzić zaryglowanie przez pociągnięcie za zębaty
Aby zająć stabilną i niemęczącą pozycję pracy, można do- uchwyt wiertarski.
wolnie wychylić rękojeść dodatkową (14). Wyjmowanie zębatego uchwytu wiertarskiego
– Przesunąć tuleję ryglującą (5) do tyłu i zdjąć zębaty
– Odkręcić dolną część rękojeści dodatkowej (14) w kie-
uchwyt wiertarski (17).
runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i przesu-
nąć rękojeść dodatkową (14) w żądaną pozycję. Następ-
nie ponownie dokręcić dolną część rękojeści dodatkowej
Montaż/demontaż wymiennego uchwytu wiertarskiego skie ulegają zniszczeniu podczas wiercenia udarowego i dłu-
towania.
GBH 2-25 F / GBH 2-26 F
– Włożyć zębaty uchwyt wiertarski (17).
Demontaż wymiennego uchwytu wiertarskiego (zob. rys.
C) – Otworzyć zębaty uchwyt wiertarski (17), obracając go na
– Odciągnąć pierścień blokujący wymienny uchwyt wiertar- tyle, aby możliwe było osadzenie narzędzia roboczego.
ski (6) do tyłu, przytrzymać go w tej pozycji i pociągnąć Włożyć narzędzie robocze.
do przodu wymienny uchwyt wiertarski SDS plus (2) lub – Włożyć klucz do uchwytu wiertarskiego w odpowiednie
szybkozaciskowy wymienny uchwyt wiertarski (1). otwory zębatego uchwytu wiertarskiego (17) i równo-
– Po wyjęciu należy chronić uchwyt wiertarski przed zanie- miernie zablokować narzędzie robocze.
czyszczeniem. – Ustawić przełącznik wiercenia udarowego / blokady obro-
Montaż wymiennego uchwytu wiertarskiego (zob. rys. D) tów (11) w pozycji „wiercenie”.
– Przed włożeniem oczyścić wymienny uchwyt wiertarski i Wyjmowanie narzędzia roboczego
lekko nasmarować końcówkę. – Obracać tuleję zębatego uchwytu wiertarskiego (17) za
– Objąć wymienny uchwyt wiertarski SDS plus (2) lub szyb- pomocą klucza do zębatego uchwytu wiertarskiego w kie-
kozaciskowy wymienny uchwyt wiertarski (1) całą ręką. runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż będzie
Obracając, wsunąć wymienny uchwyt wiertarski w chwyt możliwe wyjęcie narzędzia roboczego.
uchwytu wiertarskiego (19), aż zaskoczy ze słyszalnym Wymiana osprzętu: szybkozaciskowy wymienny uchwyt
kliknięciem. wiertarski
– Wymienny uchwyt wiertarski blokuje się samoczynnie.
GBH 2-25 F / GBH 2-26 F
Skontrolować zamocowanie poprzez pociągnięcie uchwy-
tu wiertarskiego. Wkładanie narzędzia roboczego (zob. rys. G)
Wskazówka: Narzędzi roboczych bez systemu SDS plus nie
Wymiana narzędzi roboczych należy używać do wiercenia udarowego ani do dłutowania!
Narzędzia robocze bez SDS plus oraz ich uchwyty wiertar-
Osłona przeciwpyłowa (4) w dużej mierze zapobiega wnika- skie ulegają zniszczeniu podczas wiercenia udarowego i dłu-
niu pyłu do uchwytu narzędziowego podczas pracy narzę- towania.
dziem. Podczas wkładania narzędzia roboczego należy uwa-
– Włożyć szybkozaciskowy wymienny uchwyt wiertarski
żać na to, by nie uszkodzić osłony przeciwpyłowej (4).
(1).
u Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową należy natych-
– Przytrzymać pierścień mocujący (21) szybkozaciskowego
miast wymienić. Zaleca się wykonać wymianę w punk-
wymiennego uchwytu wiertarskiego. Otworzyć uchwyt
cie serwisowym.
narzędziowy, obracając tuleję przednią (20) do momen-
Wymiana narzędzi roboczych (z systemem SDS plus) tu, aż będzie możliwe włożenie narzędzia roboczego.
Wkładanie narzędzia roboczego SDS-plus (zob. rys. E) Trzymając mocno pierścień mocujący (21) energicznie
Za pomocą uchwytu wiertarskiego SDS-plus można wymie- obrócić tuleję przednią (20) w kierunku wskazanym
nić narzędzie robocze w sposób prosty i wygodny bez użycia strzałką, aż da się słyszeć charakterystyczne grzechota-
dodatkowych narzędzi. nie.
– Końcówkę montowanego narzędzia należy oczyścić i lek- – Skontrolować prawidłowe osadzenie przez pociągnięcie
ko nasmarować. za narzędzie robocze.
– Wsunąć narzędzie robocze do uchwytu narzędzia, obraca- Wskazówka: Otwarty do oporu uchwyt narzędziowy może
jąc go aż do samoczynnego zaryglowania. wydać charakterystyczny grzechoczący dźwięk podczas pró-
– Skontrolować zamocowanie przez pociągnięcie narzędzia by zamykania, a jego zamknięcie może sprawiać problemy.
roboczego. W takim przypadku należy obrócić tuleję przednią (20) je-
Ze względów systemowych narzędzie robocze SDS-plus ma den raz w kierunku przeciwnym do wskazanego strzałką. Po
swobodę poruszania się. Dlatego na biegu jałowym występu- tym zabiegu możliwe jest zamknięcie uchwytu narzędziowe-
je bicie. Nie ma to żadnego wpływu na dokładność wiercone- go.
go otworu, ponieważ wiertło samoczynnie centruje się pod- – Ustawić przełącznik wiercenia udarowego / blokady obro-
czas wiercenia. tów (11) w pozycji „wiercenie”.
Wyjmowanie narzędzia roboczego SDS-plus (zob. rys. F) Wyjmowanie narzędzia roboczego (zob. rys. H)
– Przesunąć tuleję ryglującą (5) do tyłu i wyjąć narzędzie – Przytrzymać pierścień mocujący (21) szybkozaciskowego
robocze. wymiennego uchwytu wiertarskiego. Otworzyć uchwyt
narzędziowy, obracając tuleję przednią (20) w kierunku
Wymiana narzędzi roboczych Zębaty uchwyt wiertarski
wskazanym strzałką do momentu, aż będzie możliwe wy-
GBH 2-25 / GBH 2-26 jęcie narzędzia roboczego.
Wkładanie narzędzia roboczego
Wskazówka: Narzędzi roboczych bez systemu SDS plus nie Odsysanie pyłów/wiórów
należy używać do wiercenia udarowego ani do dłutowania! Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich
Narzędzia robocze bez SDS plus oraz ich uchwyty wiertar- z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minera-
łów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagroże- – Aby zmienić tryb pracy, należy nacisnąć przycisk odblo-
nie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub kowujący (10) i przestawić przełącznik wiercenia udaro-
przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergicz- wego / blokady obrotów (11) w żądaną pozycję, aż zasko-
ne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób czy ze słyszalnym kliknięciem.
znajdujących się w pobliżu. Wskazówka: Tryb pracy można zmienić tylko przy wyłączo-
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są nym elektronarzędziu! W przeciwnym wypadku może dojść
za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do do uszkodzenia elektronarzędzia.
obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Mate- Pozycja do wiercenia udarowego w betonie
riały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez
lub kamieniu
odpowiednio przeszkolony personel.
– O ile jest to możliwe, należy zawsze stosować system od-
sysania pyłu, dostosowany do rodzaju obrabianego mate- Pozycja do wiercenia bez udaru w drewnie,
riału. metalu, płytkach ceramicznych i tworzywach
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy. sztucznych, a także do wkręcania
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania-
czem klasy P2. Pozycja Vario-Lock do ustawiania pozycji dłuta
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących w danym kra- W tej pozycji nie można ustawić przełącznika
ju przepisów, regulujących zasady obróbki różnego rodzaju wiercenia udarowego / blokady obrotów (11).
materiałów.
u Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku Pozycja do dłutowania
pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
Tylko dla krajów UE: u Chraňte elektrické nářadí před deštěm a vlhkem.
Zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje nebezpečí
2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i zásahu elektrickým proudem.
elektronicznego oraz jej transpozycją do prawa krajowego, u Dbejte na účel kabelu. Nepoužívejte jej k nošení
niezdatne do użytku elektronarzędzia należy zbierać osobno elektrického nářadí nebo k vytažení zástrčky ze
i doprowadzić do recyklingu zgodnie z obowiązującymi prze- zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od
pisami ochrony środowiska. tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů.
W przypadku nieprawidłowej utylizacji zużyty sprzęt elek- Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu
tryczny i elektroniczny może mieć szkodliwe skutki dla śro- elektrickým proudem.
dowiska i zdrowia ludzkiego, wynikające z potencjalnej obec- u Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku,
ności substancji niebezpiecznych. použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou
způsobilé i pro venkovní použití. Použití
prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
u Pokud se nelze vyhnout provozu elektrického nářadí
Čeština ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič.
Použití proudového chrániče snižuje riziko zásahu
Bezpečnostní upozornění elektrickým proudem.
Osobní bezpečnost
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické u Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte
nářadí a přistupujte k práci s elektrickým nářadím rozumně.
Prostudujte si všechny Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, pokud jste
VÝSTRAHA unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků.
bezpečnostní výstrahy, pokyny,
ilustrace a specifikace k tomuto elektrickému nářadí. Moment nepozornosti při použití elektrického nářadí
Nedodržování všech níže uvedených pokynů může mít za může vést k vážným poraněním.
následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžké u Používejte ochranné osobní pomůcky. Noste
poranění. ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek,
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna jako je maska proti prachu, bezpečnostní obuv
uschovejte. s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo
V upozorněních použitý pojem „elektrické nářadí“ se sluchátka, podle aktuálních podmínek, snižuje riziko
vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým poranění.
kabelem) a na elektrické nářadí napájené akumulátorem u Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
(bez síťového kabelu). Přesvědčte se, že je elektrické nářadí vypnuté, dříve
než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj
Bezpečnost pracoviště napájení a/nebo akumulátor. Máte‑li při nošení
u Udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvětlené. elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud nářadí
Nepořádek nebo neosvětlené pracoviště mohou vést připojíte ke zdroji napájení zapnuté, může dojít k úrazu.
k úrazům. u Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací
u S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí nástroje nebo klíče. Nachází-li se v otáčivém dílu
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, elektrického nářadí nějaký nástroj nebo klíč, může dojít
plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které k poranění.
mohou prach nebo páry zapálit. u Nepřeceňujte své síly. Zajistěte si bezpečný postoj
u Děti a jiné osoby udržujte při použití elektrického a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektrické
nářadí v bezpečné vzdálenosti od pracoviště. Při nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad nářadím. u Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv ani šperky.
Elektrická bezpečnost Vlasy a oděv udržujte v bezpečné vzdálenosti od
u Zástrčky elektrického nářadí musí lícovat se pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
upravena. S elektrickým nářadím s ochranným u Lze‑li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
Neupravené zástrčky a odpovídající zásuvky snižují riziko Odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
zásahu elektrickým proudem. u Dbejte na to, abyste při častém používání nářadí
u Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako nebyli méně ostražití a nezapomínali na bezpečnostní
jsou např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je‑li zásady. Nedbalé ovládání může způsobit těžké poranění
vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu za zlomek sekundy.
elektrickým proudem.
Svědomité zacházení a používání elektrického nářadí pod napětím, mohou svými nechráněnými kovovými
u Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro svou práci částmi vést elektrický proud a způsobit úraz obsluhy.
použijte k tomu určené elektrické nářadí. S vhodným Bezpečností pokyny pro použití dlouhých vrtáků
elektrickým nářadím budete pracovat v dané oblasti lépe s vrtacími kladivy
a bezpečněji. u Vždy začínejte vrtat při nižších rychlostech a hrot
u Nepoužívejte elektrické nářadí, jestliže jej nelze vrtáku držte v kontaktu s obrobkem. Při vyšších
spínačem zapnout a vypnout. Elektrické nářadí, které rychlostech může dojít k ohnutí vrtáku, který se otáčí
nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí se opravit. volně bez kontaktu s obrobkem, a k následnému zranění.
u Než provedete seřízení elektrického nářadí, výměnu u Tlak vyvíjejte pouze v rovině s vrtákem a používejte
příslušenství nebo nářadí odložíte, vytáhněte zástrčku přiměřenou sílu. Může dojít k ohnutí vrtáku a jeho
ze zásuvky a/nebo odstraňte odpojitelný akumulátor. zlomení nebo ke ztrátě kontroly a k následnému zranění.
Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
elektrického nářadí. Dodatečná bezpečnostní upozornění
u Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo u Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání
dosah dětí. Nenechte nářadí používat osoby, které skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní
s ním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým
Elektrické nářadí je nebezpečné, je‑li používáno vedením může vést k požáru a zásahu elektrickým
nezkušenými osobami. proudem. Poškození vedení plynu může vést k výbuchu.
Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody
u Pečujte o elektrické nářadí a příslušenství svědomitě.
nebo může způsobit zásah elektrickým proudem.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly nářadí bezvadně
u Než elektronářadí odložíte, počkejte, dokud se
fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo
poškozené tak, že by ovlivňovaly funkce elektrické nezastaví. Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke
nářadí. Poškozené díly nechte před použitím ztrátě kontroly nad elektronářadím.
elektrického nářadí opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve u Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
špatně udržovaném elektrickém nářadí. přípravkem nebo svěrákem je upevněný bezpečněji, než
u Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
kdybyste ho drželi v ruce.
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se u Krátce po ukončení provozu se nedotýkejte použitých
méně vzpřičují a dají se snáze vést. pracovních nástrojů nebo sousedících částí pláště
u Používejte elektrické nářadí, příslušenství, nástroje
nářadí. Tyto se mohou při provozu zahřát na velmi
apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom vysokou teplotu a způsobit popáleniny.
pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití u Pracovní nástroj se může během vrtání zablokovat.
elektrického nářadí pro jiné než určené použití může vést Dbejte na stabilní postoj a elektrické nářadí držte
k nebezpečným situacím. pevně oběma rukama. Jinak můžete nad elektronářadím
u Udržujte rukojeti a úchopové plochy suché, čisté a bez
ztratit kontrolu.
oleje a maziva. Kluzké rukojeti a úchopové plochy u Při bouracích pracích se sekáčem postupujte opatrně.
neumožňují bezpečnou manipulaci a ovládání nářadí Padající odlomené kusy bouraného materiálu mohou
v neočekávaných situacích. zranit osoby zdržující se v blízkém okolí nebo vás
samotné.
Servis
u Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama
u Nechte své elektrické nářadí opravit pouze
a zaujměte stabilní postoj. Držení oběma rukama
kvalifikovaným odborným personálem a pouze zajišťuje spolehlivější vedení elektronářadí.
s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost elektrického nářadí zůstane zachována.
Popis výrobku a výkonu
Bezpečnostní upozornění pro kladiva Přečtěte si všechna bezpečnostní
Bezpečnostní pokyny pro všechny operace upozornění a všechny pokyny. Nedodržování
u Noste chrániče sluchu. Vystavení hluku může způsobit bezpečnostních upozornění a pokynů může mít
ztrátu sluchu. za následek úraz elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká poranění.
u Používejte pomocné rukojeti, jsou-li součástí dodávky
nářadí. Ztráta kontroly může způsobit zranění. Řiďte se obrázky v přední části návodu k obsluze.
u Provádíte-li operaci, při které se může obráběcí
Použití v souladu s určeným účelem
příslušenství nebo spojovací prvky dostat do kontaktu
se skrytou elektroinstalací nebo vlastním napájecím Elektrické nářadí je určené k vrtání s příklepem do betonu,
kabelem, držte elektrické nářadí za izolované cihel a kamene a dále pro lehké sekací práce. Rovněž je
uchopovací plochy. Obráběcí příslušenství nebo vhodné pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky a
spojovací prvky, které se dostanou do kontaktu s vodičem plastu. Elektrické nářadí s elektronickou regulací a chodem
vpravo/vlevo je vhodné i k šroubování.
Technické údaje
Vrtací kladivo GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Číslo zboží 3 611 B53 5.. 3 611 B54 6.. 3 611 BA3 0.. 3 611 BA4 0..
Regulace otáček ● ● ● ●
Vypnutí otáčení ● ● ● ●
Chod vpravo/vlevo ● ● ● ●
Výměnné vrtací sklíčidlo – ● – ●
Jmenovitý příkon W 790 790 830 830
Počet příklepů ot/min 0–4 000 0–4 000 0–4 000 0–4 000
Intenzita jednotlivých příklepů J 2,5 2,5 2,7 2,7
podle EPTA-
Procedure 05:2016
Otáčky naprázdno ot/min 0–1 300 0–1 300 0–1 300 0–1 300
Upínání nástroje SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus
Průměr krku vřetena mm 50 50 50 50
Max. průměr vrtání
– beton mm 26 26 26 26
– zdivo (s dutou vrtací mm 68 68 68 68
korunkou)
– Ocel mm 13 13 13 13
– Dřevo mm 30 30 30 30
Hmotnost podle EPTA- kg 2,7 2,9 2,7 2,9
Procedure 01:2014
Třída ochrany / II / II / II / II
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a u specifických provedení pro příslušné země se mohou tyto údaje lišit.
Úroveň vibrací a úroveň hluku, které jsou uvedené v těchto Volba sklíčidla a nástrojů
pokynech, byly změřeny pomocí normované měřicí metody
Pro příklepové vrtání a sekání potřebujete nástroje SDS-
a lze je použít pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se
plus, které se nasazují do sklíčidla SDS-plus.
i pro předběžný odhad zatížení vibracemi a hlukem.
Pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky a plastu
Uvedená úroveň vibrací a úroveň hluku reprezentuje hlavní
a též pro šroubování se používají nástroje bez SDS-plus
použití elektronářadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí
(např. vrták s válcovou stopkou). Pro tyto nástroje
používat pro jiné práce, s jinými nástroji nebo
potřebujete rychloupínací sklíčidlo, resp. ozubené sklíčidlo.
s nedostatečnou údržbou, může se úroveň hluku a úroveň
vibrací lišit. To může zatížení vibracemi a hlukem po celou Výměna sklíčidla
pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi a hlukem by měly být Nasazení/vyjmutí ozubeného sklíčidla
zohledněny i doby, kdy je nářadí vypnuté nebo běží, ale ve GBH 2-25 / GBH 2-26
skutečnosti se nepoužívá. To může zatížení vibracemi Abyste mohli pracovat s nástroji bez SDS-plus (např.
a hlukem po celou pracovní dobu výrazně snížit. s vrtákem s válcovou stopkou), musíte namontovat vhodné
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně sklíčidlo (ozubené nebo rychloupínací sklíčidlo,
obsluhy před účinky vibrací, jako je např. údržba příslušenství).
elektronářadí a nástrojů, udržování teplých rukou, Montáž ozubeného sklíčidla (viz obrázek B)
organizace pracovních procesů. – Našroubujte upínací stopku SDS-plus (18) do ozubeného
sklíčidla (17). Zajistěte ozubené sklíčidlo (17) pojistným
Montáž šroubem (16). Dbejte na to, že pojistný šroub má levý
závit.
u Před každou prací na elektronářadí vytáhněte
Nasazení ozubeného sklíčidla (viz obrázek B)
zástrčku ze zásuvky.
– Nástrčný konec upínací stopky očistěte a lehce namažte.
Přídavná rukojeť – Nasaďte ozubené sklíčidlo otáčivým pohybem upínací
stopkou do upínání nástroje tak, aby se samo zajistilo.
u Elektrické nářadí používejte pouze s přídavnou
– Zajištění prověřte tahem za ozubené sklíčidlo.
rukojetí (14).
Sejmutí ozubeného sklíčidla
u Dbejte na to, aby přídavná rukojeť byla vždy pevně
– Posuňte zajišťovací objímku (5) dozadu a sejměte
utažená. Jinak můžete při práci nad elektronářadím ozubené sklíčidlo (17).
ztratit kontrolu.
Sejmutí/nasazení výměnného sklíčidla
Natočení přídavné rukojeti (viz obrázek A)
Přídavnou rukojeť (14) můžete libovolně natočit, abyste GBH 2-25 F / GBH 2-26 F
dosáhli bezpečného pracovního postoje bez únavy. Sejmutí výměnného sklíčidla (viz obrázek C)
– Otočte dolní část přídavné rukojeti (14) proti směru – Zatáhněte zajišťovací kroužek výměnného sklíčidla (6)
hodinových ručiček a natočte přídavnou rukojeť (14) do dozadu, podržte ho v této poloze a stáhněte výměnné
požadované polohy. Poté znovu utáhněte dolní část sklíčidlo SDS-plus (2), resp. rychloupínací výměnné
přídavné rukojeti (14) po směru hodinových ručiček. sklíčidlo (1) směrem dopředu.
Dávejte pozor na to, aby byl upínací pásek přídavné – Výměnné sklíčidlo chraňte po sejmutí před znečištěním.
rukojeti v drážce na tělese, která je k tomu určená. Nasazení výměnného sklíčidla (viz obrázek D)
– Výměnné sklíčidlo před nasazením očistěte a nástrčný
konec lehce namažte.
– Uchopte výměnné sklíčidlo SDS-plus (2), resp. – Nasaďte výměnné rychloupínací sklíčidlo (1).
rychloupínací výměnné sklíčidlo (1) celou rukou. – Pevně držte přídržný kroužek (21) rychloupínacího
Otáčivým pohybem nasaďte rychloupínací sklíčidlo na výměnného sklíčidla. Otevřete upínání nástroje otáčením
upínání sklíčidla (19) tak, abyste uslyšeli zřetelné přední objímky (20) natolik, aby bylo možné nasadit
zacvaknutí. nástroj. Pevně držte přídržný kroužek (21) a silou
– Výměnné sklíčidlo se automaticky zajistí. Zkontrolujte otáčejte přední objímku (20) ve směru šipky, dokud
zajištění zatažením za výměnné sklíčidlo. neuslyšíte výrazné cvakání.
– Zkontrolujte řádné upevnění zatáhnutím za nástroj.
Výměna nástroje Upozornění: Pokud bylo upínání nástroje otevřené až
Ochranná protiprachová krytka (4) ve velké míře zabraňuje nadoraz, může být při utahování upínání nástroje slyšet
vniknutí prachu z vrtání do upínání nástroje během provozu. cvakání a upínání nástroje se nezavře.
Při nasazování nástroje dbejte na to, aby ochranná V tom případě zatáhněte přední objímku (20) jednou proti
protiprachová krytka (4) nebyla poškozená. směru šipky. Poté lze upínání nástroje zavřít.
u Poškozenou protiprachovou krytu je třeba ihned – Nastavte vypínač příklepů/otáčení (11) do polohy
vyměnit. Doporučuje se nechat to provést odborným „vrtání“.
servisem. Vyjmutí nástroje (viz obrázek H)
Výměna nástroje (SDS-plus) – Pevně držte přídržný kroužek (21) rychloupínacího
Nasazení nástroje SDS-plus (viz obrázek E) výměnného sklíčidla. Otevřete upínání nástroje otáčením
Se sklíčidlem SDS-plus můžete nástroj jednoduše přední objímky (20) ve směru šipky natolik, aby bylo
a pohodlně vyměnit bez použití dalších nástrojů. možné vyjmout nástroj.
– Nástrčný konec nástroje očistěte a lehce namažte.
Odsávání prachu/třísek
– Nástroj nasaďte otáčivým pohybem do upínání nástroje
tak, aby se sám zajistil. Prach z materiálů, jako jsou nátěry s obsahem olova, některé
– Zkontrolujte zajištění zatažením za nástroj. druhy dřeva, minerály a kov, může být zdraví škodlivý.
Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou u pracovníka
Nástroj SDS-plus je na základě vlastností systému volně nebo osob nacházejících se v blízkosti vyvolat alergické
pohyblivý. Tím vzniká při běhu naprázdno obvodová reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest.
házivost. To nemá žádné důsledky na přesnost vrtaného Určitý prach, jako dubový nebo bukový prach, je pokládán za
otvoru, poněvadž vrták se při vrtání automaticky vystředí. karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami pro
Vyjmutí nástroje SDS-plus (viz obrázek F) ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo).
– Zatáhněte zajišťovací objímku (5) dozadu a vyjměte Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze
nástroj. specialisté.
Výměna nástroje v ozubeném sklíčidle – Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné
odsávání prachu.
GBH 2-25 / GBH 2-26
– Zajistěte dobré větrání pracoviště.
Nasazení nástroje
Upozornění: Nepoužívejte nástroje bez SDS-plus k vrtání – Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou
filtru P2.
s příklepem nebo sekání! Nástroje bez SDS-plus a jejich
sklíčidlo se při vrtání s příklepem a sekání poškodí. Dodržujte předpisy pro obráběné materiály platné
v příslušné zemi.
– Nasaďte ozubené sklíčidlo (17).
u Zabraňte hromadění prachu na pracovišti. Prach se
– Otáčením otevřete ozubené sklíčidlo (17) tak, aby bylo
může lehce vznítit.
možné nasadit nástroj. Nasaďte nástroj.
– Nasaďte kličku sklíčidla do příslušných otvorů Odsávání prachu s GDE 16 Plus (příslušenství)
v ozubeném sklíčidle (17) a nástroj stejnoměrně upněte.
(viz obrázek I)
– Nastavte vypínač příklepů/otáčení (11) do polohy
„vrtání“. Pro odsávání prachu je zapotřebí GDE 16 Plus
(příslušenství).
Vyjmutí nástroje
Vysavač musí být vhodný pro obráběný materiál.
– Otáčejte objímku ozubeného sklíčidla (17) pomocí kličky
Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního
sklíčidla proti směru hodinových ručiček, dokud nelze nebo suchého prachu použijte speciální vysavač.
nástroj vyjmout.
Výměna nástroje s výměnným rychloupínacím sklíčidlem Odsávání prachu s GDE 18V-26 D (příslušenství)
GBH 2-25 F / GBH 2-26 F Pro odsávání prachu je zapotřebí odsávací zařízení GDE
Nasazení nástroje (viz obrázek G) 18V-26 D (příslušenství).
Upozornění: Nepoužívejte nástroje bez SDS-plus k vrtání Při používání GDE 18V-26 D dodržujte pokyny pro použití
s příklepem nebo sekání! Nástroje bez SDS-plus a jejich v souladu s určením v příslušném návodu k obsluze.
sklíčidlo se při vrtání s příklepem a sekání poškodí.
Krytka pro zachycení prachu (příslušenství) – Pro vypnutí elektrického nářadí uvolněte vypínač (9). Při
(viz obrázek J) zaaretovaném vypínači (9) nejprve vypínač stiskněte
a pak ho uvolněte.
Pro jednoduché zachycování prachu bez odsávání je
zapotřebí krytka pro zachycení prachu (23). Nastavení otáček/příklepů
Otáčky/příklepy zapnutého elektrického nářadí můžete
plynule regulovat tím, jak moc stisknete vypínač (9).
Provoz Mírným stisknutím vypínače (9) dosáhnete nízkých otáček/
Uvedení do provozu příklepů. S přibývajícím tlakem se otáčky/příklepy zvyšují.
u Dbejte na správné síťové napětí! Napětí zdroje proudu Změna polohy sekáče (Vario-Lock)
musí souhlasit s údaji na typovém štítku Sekáč můžete zaaretovat v 36 polohách. Tím můžete
elektronářadí. Elektronářadí označené 230 V smí být pokaždé zaujmout optimální pracovní pozici.
provozováno i na 220 V. – Nasaďte sekáč do upínání nástroje.
Nastavení druhu provozu – Nastavte vypínač příklepů/otáčení (11) do polohy „Vario-
Lock“.
Vypínačem příklepů/otáčení (11) zvolte druh provozu
elektrického nářadí. – Otočte nástroj do požadované polohy.
– Pro změnu druhu provozu stiskněte odjišťovací tlačítko – Nastavte vypínač příklepů/otáčení (11) do polohy
(10) a otočte vypínač příklepů/otáčení (11) do „sekání“. Upínání nástroje je tím zaaretované.
požadované polohy tak, aby slyšitelně zaskočil. – Směr otáčení nastavte při sekání na chod vpravo.
Upozornění: Druh provozu měňte jen při vypnutém
elektrickém nářadí! Jinak se může elektrické nářadí
Pracovní pokyny
poškodit. Nastavení hloubky vrtání (viz obrázek K)
Poloha pro vrtání s příklepem do betonu nebo Pomocí hloubkového dorazu (13) lze nastavit požadovanou
kamene hloubku vrtání X.
– Stiskněte tlačítko pro nastavení hloubkového dorazu (12)
a nasaďte hloubkový doraz do přídavné rukojeti (14).
Poloha pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, Rýhování na hloubkovém dorazu (13) musí směřovat
keramiky a plastu a dále pro šroubování dolů.
– Nástroj SDS-plus zasuňte až nadoraz do upínání nástroje
SDS-plus (3). Pohyblivost nástroje SDS-plus může jinak
Poloha Vario-Lock pro nastavení polohy
vést k nesprávnému nastavení hloubky vrtání.
sekáče
V této poloze vypínač příklepů/otáčení (11) – Hloubkový doraz utáhněte natolik, aby vzdálenost mezi
nezaskočí. špičkou vrtáku a špičkou hloubkového dorazu odpovídala
požadované hloubce vrtání X.
Poloha pro sekání
Bezpečnostní spojka
u Pokud se nástroj vzpříčí nebo zasekne, přeruší se
pohon k vřetenu. Kvůli silám, které přitom vznikají,
Nastavení směru otáčení držte elektrické nářadí vždy pevně oběma rukama
a zaujměte stabilní postoj.
Pomocí přepínače směru otáčení (7) můžete změnit směr
otáčení elektrického nářadí. Při stisknutém vypínači (9) to u Když se elektrické nářadí zablokuje, vypněte ho
ale není možné. a uvolněte nástroj. Při zapnutí se zablokovaným
vrtacím nástrojem vznikají vysoké reakční momenty.
u Přepínač směru otáčení (7) používejte pouze tehdy,
když je elektrické nářadí zastavené. Nasazení šroubovacích bitů (viz obrázek L)
Pro příklepové vrtání, vrtání a sekání nastavte směr otáčení u Elektronářadí nasazujte na matici/šroub pouze
vždy na chod vpravo. vypnuté. Otáčející se nástroje mohou sklouznout.
– Chod vpravo: Otočte přepínač směru otáčení (7) na Pro použití šroubovacích bitů potřebujete univerzální držák
obou stranách až nadoraz do polohy . (24) s upínací stopkou SDS-plus (příslušenství).
– Chod vlevo: Otočte přepínač směru otáčení (7) na obou – Nástrčný konec upínací stopky očistěte a lehce namažte.
stranách až nadoraz do polohy . – Univerzální držák nasaďte otáčivým pohybem do upínání
Zapnutí a vypnutí nástroje tak, aby se sám zajistil.
– Pro zapnutí elektrického nářadí stiskněte vypínač (9). – Zkontrolujte zajištění tahem za univerzální držák.
– Pro zaaretování vypínače (9) ho podržte stisknutý – Nasaďte šroubovací bit do univerzálního držáku. Použijte
a stiskněte ještě aretační tlačítko (8). pouze šroubovací bity odpovídající hlavě šroubu.
– Pro vyjmutí univerzálního držáku posuňte zajišťovací shromažďovat odděleně od ostatního odpadu a odevzdat
objímku (5) dozadu a sejměte univerzální držák (24) k ekologické recyklaci.
z upínání nástroje. Při nesprávné likvidaci mohou odpadní elektrická
a elektronická zařízení kvůli případnému obsahu
nebezpečných látek poškodit životní prostředí a lidské
Údržba a servis zdraví.
Údržba a čištění
u Před každou prací na elektronářadí vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
u Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, aby Slovenčina
pracovalo dobře a bezpečně.
Je-li nutná výměna přívodního kabelu, nechte ji provést
firmou Bosch nebo autorizovaným servisem pro Bezpečnostné upozornenia
elektronářadí Bosch, abyste zabránili ohrožení bezpečnosti.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre
u Poškozenou protiprachovou krytu je třeba ihned
vyměnit. Doporučuje se nechat to provést odborným
elektrické náradie
servisem. VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné
– Po každém použití vyčistěte upínání nástroje (3). upozornenia, pokyny, ilustrácie
a špecifikácie dodané s týmto elektrickým náradím.
Zákaznická služba a poradenství ohledně použití Nedodržiavanie všetkých uvedených pokynov môže mať za
následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
Zákaznická služba zodpoví vaše dotazy k opravě a údržbě
poranenie.
vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Rozkladové
výkresy a informace o náhradních dílech najdete také na: Tieto výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
www.bosch-pt.com starostlivo uschovajte na budúce použitie.
V případě dotazů k našim výrobkům a příslušenství vám Pojem „elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom texte
ochotně pomůže poradenský tým Bosch. sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (s prívod-
V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů nou šnúrou) a na elektrické náradie napájané akumulátoro-
bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle vou batériou (bez prívodnej šnúry).
typového štítku výrobku. Bezpečnosť na pracovisku
Czech Republic u Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Robert Bosch odbytová s.r.o. Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
Bosch Service Center PT za následok pracovné úrazy.
K Vápence 1621/16 u Nepoužívajte elektrické náradie vo výbušnom pro-
692 01 Mikulov stredí, napr. tam, kde sa nachádzajú horľavé kvapali-
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho ny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie
stroje nebo náhradní díly online. vytvára iskry, ktoré by mohli zapáliť prach alebo výpary.
Tel.: +420 519 305700 u Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby
Fax: +420 519 305705 sa počas používania elektrického náradia zdržiavali
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com v blízkosti pracoviska. Pri rozptyľovaní môžete stratiť
www.bosch-pt.cz kontrolu nad náradím.
Další adresy servisů najdete na: Bezpečnosť – elektrina
www.bosch-pt.com/serviceaddresses u Zástrčka prívodnej šnúry elektrického náradia musí
zodpovedať použitej zásuvke. V žiadnom prípade nija-
Likvidace
ko nemeňte zástrčku. S uzemneným elektrickým
Elektronářadí, příslušenství a obaly odevzdejte k ekologické náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adapté-
recyklaci. ry. Neupravované zástrčky a vhodné zásuvky znižujú rizi-
Elektronářadí nevyhazujte do domovního ko úrazu elektrickým prúdom.
odpadu! u Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povr-
chovými plochami, ako sú napr. potrubia, vykurovacie
telesá, sporáky a chladničky. Ak je vaše telo uzemnené,
hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom.
Pouze pro země EU:
u Nevystavujte elektrické náradie dažďu ani vlhkosti.
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadních
Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje
elektrických a elektronických zařízeních a její realizace
riziko úrazu elektrickým prúdom.
v národních zákonech se již nepoužitelné elektronářadí musí
u Nepoužívajte prívodnú šnúru na iné než určené účely: a správne používané. Používanie odsávacieho za-
na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho riadenia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje rizi-
zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním ko ohrozenia zdravia prachom.
za prívodnú šnúru. Udržiavajte sieťovú šnúru mimo u Dbajte, aby ste pri rutinnom používaní náradia
dosahu horúcich telies, oleja, ostrých hrán alebo po- nekonali v rozpore s princípmi jeho bezpečného použí-
hybujúcich sa súčastí. Poškodené alebo zauzlené vania. Nepozorná práca môže viesť v okamihu k ťažkému
prívodné šnúry zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom. zraneniu.
u Keď pracujete s elektrickým náradím vonku, používaj-
Starostlivé používanie elektrického náradia
te len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj
u Nikdy nepreťažujte elektrické náradie. Používajte
na používanie vo vonkajších priestoroch. Použitie pre-
elektrické náradie vhodné na daný druh práce.
dlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo von-
S vhodným ručným elektrickým náradím budete pracovať
kajšom prostredí, znižuje riziko úrazu elektrickým prú-
lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu nára-
dom.
dia.
u Ak sa nedá vyhnúť použitiu elektrického náradia vo
u Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré má pokazený
vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poru-
vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť,
chových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.
poruchových prúdoch znižuje riziko úrazu elektrickým
prúdom. u Než začnete náradie nastavovať alebo prestavovať,
vymieňať príslušenstvo alebo kým ho odložíte, vždy
Bezpečnosť osôb vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky a/alebo
u Buďte ostražití, sústreďte sa na to, čo robíte, odoberte akumulátor, ak je to možné. Toto preventívne
a s elektrickým náradím pracujte uvážlivo. Nepracujte opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrické-
s elektrickým náradím, ak ste unavení alebo ak ste ho náradia.
pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Krátka nepo- u Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte tak, aby
zornosť pri používaní elektrického náradia môže mať za bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať toto nára-
následok vážne poranenia. die osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené
u Používajte osobné ochranné prostriedky. Vždy použí- alebo ktoré si neprečítali tieto pokyny. Elektrické nára-
vajte ochranné okuliare. Používanie osobných ochran- die je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
ných prostriedkov, ako je ochranná dýchacia maska, bez- u Elektrické náradie a príslušenstvo starostlivo ošetruj-
pečnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chráni- te. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fun-
če sluchu, podľa druhu elektrického náradia a spôsobu gujú alebo či nie sú blokované, zlomené alebo po-
jeho použitia znižuje riziko zranenia. škodené, čo by mohlo negatívne ovplyvniť správne
u Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu elektrického fungovanie elektrického náradia. Pred použitím nára-
náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásu- dia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd je
vky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chyte- spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického nára-
ním alebo prenášaním elektrického náradia sa vždy dia.
presvedčte, či je elektrické náradie vypnuté. Prenáša- u Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
nie elektrického náradia so zapnutým vypínačom alebo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami
pripojenie zapnutého elektrického náradia k elektrickej majú menšiu tendenciu zablokovať sa a ľahšie sa dajú
sieti môže mať za následok nehodu. viesť.
u Kým zapnete elektrické náradie, odstráňte z neho na- u Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, nastavo-
stavovacie pomôcky alebo kľúče na skrutky. Nastavo- vacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozo-
vací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti rnení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite
elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú bu-
osôb. dete vykonávať. Používanie elektrického náradia na iný
u Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Dbajte na než predpokladaný účel môže viesť k nebezpečným situ-
pevný postoj a neustále udržiavajte rovnováhu. Takto áciám.
budete môcť lepšie kontrolovať ručné elektrické náradie u Rukoväti a úchopové povrchy udržujte suché, čisté
v neočakávaných situáciách. a bez oleja alebo mazacieho tuku. Šmykľavé rukoväti
u Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste voľné a úchopové povrchy neumožňujú bezpečnú manipuláciu
odevy ani šperky. Dbajte, aby sa vlasy, odev a ruka- a ovládanie náradia v neočakávaných situáciách.
vice nedostali do blízkosti pohyblivých súčastí. Voľný
odev, dlhé vlasy alebo šperky sa môžu zachytiť do rotujú- Servis
cich častí elektrického náradia. u Elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikova-
u Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať od- nému personálu, ktorý používa originálne náhradné
sávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie súčiastky. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti náradia.
prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené
Technické údaje
Vŕtacie kladivo GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Vecné číslo 3 611 B53 5.. 3 611 B54 6.. 3 611 BA3 0.. 3 611 BA4 0..
Regulácia otáčok ● ● ● ●
Zastavenie otáčania ● ● ● ●
Pravobežný/ľavobežný chod ● ● ● ●
Výmenné skľučovadlo − ● − ●
Menovitý príkon W 790 790 830 830
Frekvencia príklepu min–1 0–4000 0–4000 0–4000 0–4000
Intenzita jednotlivých prí- J 2,5 2,5 2,7 2,7
klepov podľa EPTA-Proce-
dure 05:2016
Voľnobežné otáčky min–1 0–1300 0–1300 0–1300 0–1300
Upínanie nástroja SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Priemer stopky vretena mm 50 50 50 50
Max. vŕtací priemer
– Betón mm 26 26 26 26
– Murivo (dutou vŕtacou mm 68 68 68 68
korunkou)
– Oceľ mm 13 13 13 13
– Drevo mm 30 30 30 30
Hmotnosť podľa EPTA-Proce- kg 2,7 2,9 2,7 2,9
dure 01:2014
Trieda ochrany / II / II / II / II
Údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. Pri odlišných napätiach a vo vyhotoveniach špecifických pre jednotlivé krajiny sa môžu tieto údaje lí-
šiť.
Informácia o hlučnosti/vibráciách
GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Hodnoty emisií hluku zistené podľa EN IEC 62841-2-6.
Hladina akustického tlaku elektrického náradia pri použití váhového filtra A je typicky:
Hladina akustického tlaku dB(A) 92 92 92 92
Hladina akustického výkonu dB(A) 103 103 103 103
Neistota K dB 3 3 3 3
Noste prostriedky na ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií ah (súčet vektorov v troch smeroch) a neistota K zistená podľa EN IEC 62841-2-6:
Vŕtanie s príklepom do betónu:
ah m/s2 16,5 15,3 16,5 15,3
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
Sekanie:
ah m/s2 12,1 11,5 12,1 11,5
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
Úroveň vibrácií a hodnota emisií hluku uvedené v týchto po- Uvedená úroveň vibrácií a hodnota emisií hluku reprezentuje
kynoch boli namerané podľa normovaného meracieho po- hlavné spôsoby použitia elektrického náradia. Ak sa však
stupu a dajú sa použiť na vzájomné porovnávanie elektrické- elektrické náradie využíva na iné spôsoby použitia, s odlišný-
ho náradia. Hodia sa aj na predbežný odhad emisie vibrácií mi vkladacími nástrojmi alebo pri nedostatočnej údržbe, mô-
a hluku. že sa úroveň vibrácií a hodnota emisií hluku odlišovať. To
môže emisiu vibrácií a hluku počas celého pracovného času s ozubeným vencom (17) poistnou skrutkou (16). Mysli-
výrazne zvýšiť. te na to, že poistná skrutka má ľavotočivý závit.
Na presný odhad emisií vibrácií a hluku by sa mal zohľadniť Vloženie skľučovadla s ozubeným vencom
aj čas, v priebehu ktorého je náradie vypnuté alebo síce (pozri obrázok B)
spustené, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže emisie – Vyčistite zasúvací koniec stopky a mierne ho namažte.
vibrácií a hluku počas celého pracovného času výrazne zní- – Zasuňte skľučovadlo otáčajúc ho so stopkou SDS‑plus do
žiť. upínacej hlavy tak, aby sa samočinne zaistilo.
Na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením vibrácií ur- – Skontrolujte zaistenie potiahnutím za skľučovadlo s ozu-
čite doplnkové bezpečnostné opatrenia, ako napríklad: údrž- beným vencom.
ba elektrického náradia a vkladacích nástrojov, udržiavanie Demontáž skľučovadla s ozubeným vencom
správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov. – Zaisťovaciu objímku (5) posuňte dozadu a vyberte skľu-
čovadlo s ozubeným vencom (17).
Montáž Demontáž/montáž výmenného skľučovadla
u Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiah- GBH 2-25 F / GBH 2-26 F
nite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Vybratie výmenného skľučovadla (pozri obrázok C)
Prídavná rukoväť – Zaisťovaciu objímku výmenného skľučovadla (6) potiah-
nite dozadu, pridržte ju v tejto pozícii a vytiahnite výmen-
u Elektrické náradie používajte iba s prídavnou rukovä- né skľučovadlo SDS-plus (2), resp. rýchloupínacie vý-
ťou (14). menné skľučovadlo (1) smerom dopredu.
u Dbajte na to, aby bola prídavná rukoväť vždy pevne – Po demontáži chráňte výmenné skľučovadlo pred znečis-
utiahnutá. Inak môžete pri práci stratiť kontrolu nad tením.
elektrickým náradím. Vloženie výmenného skľučovadla (pozri obrázok D)
Otočenie prídavnej rukoväti (pozri obrázok A) – Pred montážou výmenné skľučovadlo vyčistite a zasúvací
Prídavnú rukoväť (14) môžete ľubovoľne otočiť, aby ste zau- koniec jemne potrite tukom.
jali bezpečný a neunavujúci postoj. – Výmenné skľučovadlo SDS-plus (2), resp. rýchloupínacie
– Otočte spodnú časť prídavnej rukoväti (14) proti smeru výmenné skľučovadlo (1) chyťte celou rukou. Výmenné
pohybu hodinových ručičiek a prídavnú rukoväť (14) skľučovadlo posúvajte pri jeho súčasnom otáčaní na upí-
otočte do želanej polohy. Potom znova utiahnite spodnú naní skľučovadla (19), kým nebudete počuť zreteľný zvuk
časť prídavnej rukoväti (14) v smere pohybu hodinových zaistenia.
ručičiek. – Výmenné skľučovadlo sa samočinne zaistí. Skontrolujte
Dajte pozor na to, aby sa upínacia páska prídavnej ru- zaistenie potiahnutím za výmenné skľučovadlo.
koväti nachádzala v príslušnej drážke krytu náradia.
Výmena nástroja
Výber skľučovadla a pracovných nástrojov Ochranná manžeta (4) vo veľkej miere zabraňuje počas pre-
Na vŕtanie s príklepom a na sekanie potrebujete pracovné vádzky náradia vnikaniu prachu z vŕtania do upínacej hlavy.
nástroje so stopkou SDS-plus, ktoré sa dajú vložiť do skľučo- Pri vkladaní nástroja dávajte pozor, aby sa ochranná manže-
vadla (upínacej hlavy) SDS-plus. ta (4) nepoškodila.
Na vŕtanie bez príklepu do dreva, kovu, keramiky a plastov, u Poškodenú ochrannú manžetu je potrebné ihneď vy-
ako aj na skrutkovanie sa používajú nástroje bez stopky SDS- meniť. Odporúčame, aby ste si to dali urobiť v autori-
plus (napr. vrtáky s valcovitou stopkou). Na upínanie týchto zovanom servisnom stredisku.
nástrojov potrebujete rýchloupínacie skľučovadlo, resp. sk-
Výmena nástroja (SDS-plus)
ľučovadlo s ozubeným vencom.
Vloženie pracovného nástroja so stopkou SDS‑plus (pozri
Výmena skľučovadla obrázok E)
Pomocou skľučovadla SDS-plus môžete rýchlo a pohodlne
Nasadenie/vybratie ozubeného skľučovadla vymieňať pracovné nástroje bez toho, aby ste museli použí-
GBH 2-25 / GBH 2-26 vať nejaké prídavné nástroje.
Aby ste mohli pracovať s nástrojmi bez SDS-plus (napr. vrták – Vyčistite zasúvací koniec pracovného nástroja a mierne
s valcovitou stopkou), musíte namontovať vhodné skľučo- ho namažte.
vadlo (skľučovadlo s ozubeným vencom alebo rýchloupí- – Vložte pracovný nástroj do upínacej hlavy pri jeho súčas-
nacie skľučovadlo, príslušenstvo). nom otáčaní tak, aby samočinne zaskočil.
Montáž skľučovadla s ozubeným vencom (pozri obrázok – Skontrolujte zaistenie potiahnutím za pracovný nástroj.
B) Pracovný nástroj so stopkou SDS-plus je voľne pohyblivý, čo
– Zaskrutkujte upínaciu stopku SDS-plus (18) do skľučo- je podmienené systémovo. Pri behu naprázdno tým vzniká
vadla s ozubeným vencom (17). Zaistite skľučovadlo odchýlka od presného kruhového pohybu. Na presnosť vrtu
to však nemá vplyv, pretože vrták sa pri vŕtaní sám auto- Odsávanie prachu a triesok
maticky vycentruje.
Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich
Vybratie pracovného nástroja so stopkou SDS‑plus (pozri olovo, z niektorých druhov dreva, minerálov a kovu môže byť
obrázok F) zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdy-
– Zaisťovaciu objímku (5) posuňte dozadu a vyberte chovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo ochore-
pracovný nástroj. nia dýchacích ciest používateľa alebo osôb, ktoré sa nachá-
Výmena nástroja so skľučovadlom s ozubeným vencom dzajú v blízkosti.
Určité druhy prachu, ako napríklad prach z dubového alebo
GBH 2-25 / GBH 2-26 z bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, predov-
Vkladanie pracovného nástroja šetkým v spojení s prídavnými látkami, ktoré sa používajú na
Upozornenie: Nástroje bez stopky SDS-plus nepoužívajte na ošetrenie dreva (chróman, prostriedky na ochranu dreva).
vŕtanie s funkciou kladiva ani na sekanie! Nástroje bez stop- Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len odbor-
ky SDS-plus a ich skľučovadlo sa pri vŕtaní s príklepom a pri níci.
sekaní poškodia. – Používajte podľa možnosti také odsávanie prachu, ktoré
– Vložte skľučovadlo s ozubeným vencom (17). je pre daný materiál vhodné.
– Otvorte skľučovadlo s ozubeným vencom (17) otočením – Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
tak, aby sa nástroj dal vložiť. Vložte pracovný nástroj. – Odporúčame používať masku na ochranu dýchacích ciest
– Zasuňte doťahovací kľúč do príslušných otvorov skľučo- s filtrom triedy P2.
vadla s ozubeným vencom (17) a nástroj rovnomerne Dodržiavajte aj predpisy vašej krajiny týkajúce sa obrába-
utiahnite. ných materiálov.
– Prepínač pracovných režimov (11) otočte do polohy „Vŕ- u Zabráňte usadzovaniu a hromadeniu prachu na praco-
tanie“. visku. Prach sa môže ľahko zapáliť.
Vyberanie pracovného nástroja
– Otočte objímku skľučovadla s ozubeným vencom (17) po- Odsávanie prachu s GDE 16 Plus (príslušenstvo)
mocou doťahovacieho kľúča proti smeru pohybu hodi- (pozri obrázok I)
nových ručičiek tak, aby sa pracovný nástroj dal vybrať.
Na odsávanie prachu je potrebné GDE 16 Plus (príslušen-
Výmena nástroja, rýchloupínacie výmenné skľučovadlo stvo).
GBH 2-25 F / GBH 2-26 F Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného
materiálu.
Vkladanie pracovného nástroja (pozri obrázok G)
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie,
Upozornenie: Nástroje bez stopky SDS-plus nepoužívajte na rakovinotvorných alebo suchých prachov používajte špeciál-
vŕtanie s funkciou kladiva ani na sekanie! Nástroje bez stop- ny vysávač.
ky SDS-plus a ich skľučovadlo sa pri vŕtaní s príklepom a pri
sekaní poškodia. Odsávanie prachu s GDE 18V-26 D
– Nasaďte rýchloupínacie výmenné skľučovadlo (1). (príslušenstvo)
– Pevne držte pridržiavací prstenec (21) rýchloupínacieho
Na odsávanie prachu je potrebné odsávacie zariadenie GDE
skľučovadla. Upínanie nástroja otvorte otáčaním prednej
18V-26 D (príslušenstvo).
objímky (20) tak, aby sa mohol nasadiť nástroj. Pevne dr-
žte pridržiavací prstenec (21) a silno otáčajte prednú ob- Pri používaní GDE 18V-26 D dodržujte pokyny pre používa-
nie v súlade s určením v priloženom návode na obsluhu.
jímku (20) v smere šípky, kým nebude počuť zreteľný
rapkáčový zvuk.
Uzáver na zachytávanie prachu (príslušenstvo)
– Skontrolujte správne upevnenie potiahnutím za pracovný
(pozri obrázok J)
nástroj.
Upozornenie: Ak bolo uchytenie nástroja otvorené až na Na jednoduché zachytávanie prachu bez odsávania je po-
doraz, môže byť pri uťahovaní uchytenia nástroja počuť rap- trebný uzáver na zachytávanie prachu (23).
káčový zvuk a uchytenie nástroja sa nezatvorí.
V takom prípade otočte prednú objímku (20) raz proti smeru Prevádzka
šípky. Potom sa bude dať upínanie nástroja zavrieť.
– Prepínač pracovných režimov (11) otočte do polohy „Vŕ- Uvedenie do prevádzky
tanie“. u Dodržte napätie siete! Napätie zdroja elektrického
Vyberanie pracovného nástroja (pozri obrázok H) prúdu sa musí zhodovať s údajmi na typovom štítku
– Pevne držte pridržiavací prstenec (21) rýchloupínacieho elektrického náradia. Elektrické náradie označené pre
výmenného skľučovadla. Upínanie nástroja otvorte otáča- napätie 230 V sa môže prevádzkovať aj s napätím
ním prednej objímky (20) v smere šípky tak, aby sa mohol 220 V.
odobrať nástroj.
Nastavenie pracovného režimu – Prepínač pracovných režimov (11) otočte do polohy „Va-
Pomocou prepínača pracovných režimov (11) zvoľte pracov- rio-Lock“.
ný režim elektrického náradia. – Otáčajte pracovný nástroj tak, aby sa dostal do požadova-
– Na zmenu pracovného režimu stlačte uvoľňovacie tlačidlo nej sekacej polohy.
(10) a prepínač pracovných režimov (11) otáčajte do že- – Prepínač pracovných režimov (11) otočte do polohy
lanej pozície, kým sa počuteľne nezaistí. „Sekanie“. Upínanie nástroja je tým zaaretované.
Upozornenie: Pracovný režim meňte len pri vypnutom – Na sekanie nastavte smer otáčania vždy na pravobežný
elektrickom náradí! Inak by sa mohlo elektrické náradie po- chod.
škodiť.
Poloha na vŕtanie s príklepom do betónu Pracovné pokyny
alebo kameňa Nastavenie hĺbky vŕtania (pozri obrázok K)
Pomocou hĺbkového dorazu (13) je možné stanoviť želanú
hĺbku vŕtania X.
Poloha na vŕtanie bez príklepu do dreva, kovu,
keramiky a plastu a na skrutkovanie – Stlačte tlačidlo pre nastavenie hĺbkového dorazu (12)
a nastavte hĺbkový doraz v prídavnej rukoväti (14).
Ryhovanie na hĺbkovom doraze (13) musí smerovať
Poloha Vario-Lock na nastavenie polohy seká- nadol.
ča – Pracovný nástroj so stopkou SDS-plus zasuňte až na
V tejto polohe sa prepínač pracovných doraz do upínacej hlavy SDS-plus (3). Pohyblivosť ná-
režimov (11) nezaistí. stroja SDS-plus môže inak viesť k nesprávnemu nastave-
Poloha na sekanie niu hĺbky vŕtania.
– Hĺbkový doraz vytiahnite tak, aby vzdialenosť medzi špič-
kou vrtáka a špičkou hĺbkového dorazu zodpovedala žela-
nej hĺbke vŕtania X.
Na vŕtanie s príklepom, na vŕtanie a na sekanie nastavte vždy pnite a uvoľnite pracovný nástroj. Pri zapnutí so za-
pravobežný chod. blokovaným vŕtacím nástrojom vznikajú veľmi inten-
zívne reakčné momenty.
– Pravobežný chod: prepínač smeru otáčania (7) otočte
obojstranne až na doraz do polohy . Vkladanie skrutkovacích hrotov (pozri obrázok L)
– Ľavobežný chod: prepínač smeru otáčania (7) otočte u Na skrutku/maticu prikladajte ručné elektrické nára-
obojstranne až na doraz do polohy . die iba vo vypnutom stave. Otáčajúce sa pracovné ná-
Zapínanie/vypínanie stroje by sa mohli zošmyknúť.
– Elektrické náradie zapnite stlačením vypínača (9). Na používanie skrutkovacích hrotov potrebujete univerzálny
držiak (24) s upínacou stopkou SDS-plus (príslušenstvo).
– Na zaaretovanie vypínača (9) podržte vypínač stlačený
– Vyčistite zasúvací koniec stopky a jemne ho potrite tu-
a dodatočne stlačte aretačné tlačidlo (8).
kom.
– Na vypnutie elektrického náradia uvoľnite vypínač (9).
– Za súčasného otáčania zasúvajte univerzálny držiak
Keď je vypínač (9) zaaretovaný, najprv ho stlačte a potom
skrutkovacích hrotov do upínacej hlavy tak, aby sa samo-
uvoľnite.
činne zaistil.
Nastavenie počtu otáčok/frekvencie príklepu – Skontrolujte zaistenie potiahnutím za univerzálny držiak
Otáčky/príklepy zapnutého elektrického náradia môžete ply- skrutkovacích hrotov.
nulo regulovať tým, do akej miery stláčate vypínač (9). – Do univerzálneho držiaka skrutkovacích hrotov vložte
Mierny tlak na vypínač (9) vyvolá nízke otáčky/príklepy. So skrutkovací hrot. Na skrutkovanie vždy používajte len také
zvyšovaním tlaku sa počet otáčok/frekvencia príklepu zvyšu- skrutkovacie hroty, ktoré sa hodia k hlave skrutky.
jú. – Na vybratie univerzálneho držiaka posuňte zaisťovaciu
Zmena polohy sekáča (Vario-Lock) objímku (5) dozadu a vyberte univerzálny držiak (24)
z upínacej hlavy.
Sekáč môžete zaistiť v 36 polohách. Vďaka tomu budete
môcť zaujať vždy optimálnu pracovnú polohu.
– Vložte sekáč do upínania nástroja.
Údržba a servis
Magyar
Údržba a čistenie
u Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiah- Biztonsági tájékoztató
nite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
u Elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržiavajte Általános biztonsági előírások az elektromos
vždy v čistote, aby ste mohli pracovať dobre a bezpeč- kéziszerszámok számára
ne. Olvassa el valamennyi biztonsági
FIGYELMEZ-
Ak je potrebná výmena pripájacieho vedenia, musí ju vy- tájékoztatót, előírást, illusztrációt
konať Bosch alebo niektoré autorizované stredisko služieb
TETÉS és adatot, amelyet az elektromos
zákazníkom pre elektrické náradie Bosch, aby sa zabránilo kéziszerszámmal együtt megkapott. Az alábbiakban felso-
ohrozeniam bezpečnosti. rolt előírások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűz-
u Poškodenú ochrannú manžetu je potrebné ihneď vy- höz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
meniť. Odporúčame, aby ste si to dali urobiť v autori- Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg eze-
zovanom servisnom stredisku. ket az előírásokat.
– Po každom použití vyčistite upínanie nástroja (3). Az alább alkalmazott "elektromos kéziszerszám" fogalom a
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
Zákaznícka služba a poradenstvo ohľadom kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
použitia (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa Munkahelyi biztonság
opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných dielov. u Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületet. A
Rozkladové výkresy a informácie o náhradných dieloch náj- zsúfolt vagy sötét területeken gyakrabban következnek be
dete tiež na: www.bosch-pt.com balesetek.
V prípade otázok týkajúcich sa našich výrobkov a príslušen- u Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé-
stva Vám ochotne pomôže poradenský tím Bosch. lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok
V prípade akýchkoľvek otázok a objednávok náhradných vagy por vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrá-
dielov uvádzajte bezpodmienečne 10‑miestne vecné číslo kat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthat-
uvedené na typovom štítku výrobku. ják.
Slovakia u Tartsa távol a gyerekeket és a nézelődőket, ha az
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a fi-
alebo náhradné diely online. gyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
Tel.: +421 2 48 703 800
Elektromos biztonsági előírások
Fax: +421 2 48 703 801
u A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch-pt.sk a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
Ďalšie adresy servisov nájdete na: ellátott készülékek esetében ne használjon csatlakozó
www.bosch-pt.com/serviceaddresses adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a
megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés koc-
Likvidácia kázatát.
Elektrické náradie, príslušenstvo a obaly treba odovzdať na u Kerülje el a földelt felületekkel való érintkezést, mint
ekologickú recykláciu. például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek. Az
Nevyhadzujte elektrické náradie do bežného áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste földelve van.
odpadu z domácnosti! u Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
és a nedvességtől. Ha víz jut be egy elektromos kéziszer-
számba, az megnöveli az áramütés veszélyét.
u Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra.
Len pre krajiny EÚ:
Sohase vigye vagy húzza az elektromos kéziszerszá-
Podľa európskej smernice 2012/19/EÚ o starých elektric- mot a kábelnél fogva, valamint sose húzza ki a csatla-
kých a elektronických zariadeniach a podľa jej realizácie kozót a kábelnél fogva a dugaszoló aljzatból. Tartsa
v národnom práve sa musí už nepoužiteľné elektrické nára- távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles sarkoktól és
die zbierať separovane a odovzdať na ekologickú recykláciu. élektől, valamint mozgó gépalkatrészektől. A megron-
Pri nesprávnej likvidácii môžu mať staré elektrické a elektro- gálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés
nické zariadenia kvôli možnej prítomnosti nebezpečných veszélyét.
látok škodlivý vplyv na životné prostredie a ľudské zdravie.
u Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabadban dol- A megfelelő elektromos kéziszerszámmal a megadott tel-
gozik, csak kültéri hosszabbítót használjon. A kültéri jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban
hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét. lehet dolgozni.
u Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám u Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon amelynek a kapcsolója elromlott. Minden olyan elektro-
egy hibaáram-védőkapcsolót. A hibaáram-védőkapcso- mos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be‑, sem ki-
ló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. kapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
Személyi biztonság u Húzza ki a csatlakozót az áramforrásból és/vagy távo-
lítsa el az akkumulátort (ha az leválasztható az elekt-
u Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
romos kéziszerszámtól), mielőtt az elektromos kézi-
csinál és megfontoltan dolgozzon az elektromos kézi-
szerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat
szerszámmal. Ne használja a berendezést ha fáradt
cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővi-
vagy kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt
gyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan
áll. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata
üzembe helyezését.
közben komoly sérülésekhez vezethet.
u A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
u Viseljen védőfelszerelést. Viseljen mindig védőszem-
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyermekek nem
üveget. A védőfelszerelések, mint a porvédő álarc, csú-
férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek
szásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő megfelelő
használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem is-
használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
merik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmu-
u Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
tatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer- azokat gyakorlatlan személyek használják.
szám ki van kapcsolva, mielőtt beköti az áramforrást
u Tartsa megfelelően karban az elektromos kéziszerszá-
és/vagy az akkumulátort, valamint mielőtt felemelné
mokat és a tartozékokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó
és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az
alkatrészek kifogástalanul működnek‑e, nincsenek‑e
elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a
beszorulva, illetve nincsenek‑e eltörve vagy megron-
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapot-
gálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek
ban csatlakoztatja az áramforráshoz, az baleset vezethet.
az elektromos kéziszerszám működésére. A berende-
u Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet-
zés megrongálódott részeit a készülék használata
lenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavar- előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet
kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben az elektromos kéziszerszám nem megfelelő karbantartá-
felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket sára lehet visszavezetni.
okozhat.
u Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
u Ne becsülje túl önmagát. Ügyeljen arra, hogy mindig
Az éles vágóélekkel rendelkező, gondosan ápolt vágószer-
biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az számok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben le-
elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is het vezetni és irányítani.
jobban tud uralkodni.
u Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, szer-
u Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruhát
számbiteket stb. csak ezen kezelési utasításoknak
vagy ékszereket. Tartsa távol a haját és a ruháját a megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkakö-
mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú rülményeket valamint a kivitelezendő munka sajátos-
hajat a szerszám mozgó részei magukkal ránthatják. ságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendelteté-
u Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a sétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzete-
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges be- ket eredeményezhet.
rendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó- u Tartsa szárazon, tisztán valamint olaj- és zsírmentes
don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel- állapotban a fogantyúkat és markoló felületeket. A
tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő be- csúszós fogantyúk és markoló felületek váratlan helyze-
rendezések használata csökkenti a munka során keletke- tekben lehetetlenné teszik az elektromos kéziszerszám
ző por veszélyes hatásait. biztonságos kezelését és irányítását.
u Ne hagyja, hogy az elektromos kéziszerszám gyakori
használata során szerzett tapasztalatok túlságosan Szerviz
magabiztossá tegyék, és figyelmen kívül hagyja az u Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-
idevonatkozó biztonsági alapelveket. Egy gondatlan mélyzet kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználá-
művelet egy másodperc törtrésze alatt súlyos sérüléseket sával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kézi-
okozhat. szerszám biztonságos maradjon.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
használata
u Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az
arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Biztonsági előírások kalapácsokhoz u A vésővel végzett bontási munkák során legyen óva-
tos. A bontás során leválasztott anyagdarabok a közelben
Biztonsági figyelmeztetések minden művelethez
álló személyeknél és Önnél saját magánál is sérüléseket
u Viseljen fülvédőt .A zaj hatása halláskárosodáshoz ve- okozhatnak.
zethet. u Munka közben mindkét kezével tartsa szorosan fogva
u Használjon pótfogantyú(ka)t, ha az(ok) a kéziszer- az elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról,
számmal együtt szállításra került(ek). Ha elveszti az hogy biztos alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot
uralmát a kéziszerszám felett, az személyi sérüléshez ve- két kézzel biztosabban lehet vezetni.
zethet.
u Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt marko-
latfelületeknél fogja, ha olyan műveletet hajt végre, A termék és a teljesítmény leírása
melynek során a vágó tartozék vagy a rögzítő elemek Olvassa el az összes biztonsági figyelmezte-
rejtett vezetékekhez vagy a saját hálózati tápvezeté- tést és előírást. A biztonsági előírások és uta-
kéhez érhetnek. Ha a vágó tartozék vagy egy rögzítő sítások betartásának elmulasztása áramütés-
elem egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az elektro- hez, tűzhöz és/vagy súlyos sérülésekhez vezet-
mos kéziszerszám fedetlen fémrészei szintén feszültség het.
alá kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek. Kérjük, vegye figyelembe a Használati Utasítás első részében
Biztonsági figyelmeztetések a forgókalapács hosszú található ábrákat.
fúrófejekkel való használatához
Rendeltetésszerű használat
u Mindig egy alacsony fordulatszámmal kezdje a fúrást,
úgy, hogy az indításkor a fúrófej hegye érintkezésben Az elektromos kéziszerszám betonban, téglában és termés-
legyen a munkadarabbal. Magasabb fordulatszámok kőben végzett ütvefúrásra, valamint könnyebb vésési mun-
esetén a fúrófej kihajolhat, amikor szabadon forog, anél- kákra szolgál. A berendezést fában, fémekben, kerámiákban
kül, hogy érintené a munkadarabot, és így személyi sérü- és műanyagokban ütés nélküli fúrásra is lehet használni. Az
lést okozhat. elektronikus szabályozóval ellátott és a jobbra-/balraforgás
között átkapcsolható elektromos kéziszerszámok csavaro-
u Csak a fúrófej tengelye irányában gyakoroljon nyo-
zásra is alkalmasak.
mást a kéziszerszámra és ne gyakoroljon túl magas
nyomást. A fúrófejek meggörbülhetnek, ez töréshez vagy Az ábrázolásra kerülő komponensek
a kéziszerszám feletti uralom elvesztéséhez és így sérülé-
sekhez vezethet. A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá-
sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található
Kiegészítő biztonsági előírások képére vonatkozik.
u A rejtett vezetékek felkutatásához használjon arra al- (1) Gyorsbefogó cseretokmány (GBH 2-25 F,
kalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi GBH 2-26 F)
energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos veze-
(2) SDS-plus cseretokmány (GBH 2-25 F,
téket a berendezéssel megérint, az tűzhöz és áramütés-
GBH 2-26 F)
hez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást
eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi (3) SDS plus szerszámbefogó egység
károk keletkeznek, vagy áramütést okozhat. (4) Porvédő sapka
u Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen (5) Reteszelő hüvely
leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és (6) Cseretokmány reteszelő gyűrű (GBH 2-25 F,
a kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszer- GBH 2-26 F)
szám felett.
(7) Forgásirány-átkapcsoló
u A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített (8) Bekapcsolási reteszelő gomb a be-/kikapcsoló szá-
munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak mára
a kezével tartaná. (9) Be-/kikapcsoló
u Az üzemelés befejezése után egy ideig ne érjen hozzá (10) Reteszelésfeloldó gomb az ütés-/forgáskikapcsoló
a betétszerszámokhoz vagy az azokkal szomszédos számára
házrészekhez. Ezek az üzemelés során felforrósodhatnak (11) Ütés-/forgáskikapcsoló
és égési sérüléseket okozhatnak. (12) Mélységi ütköző beállító gomb
u A betétszerszám fúrás közben leblokkolhat. Gondos-
(14) Pótfogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
kodjon arról, hogy biztos alapon álljon és munka köz-
ben mindkét kezével tartsa szorosan fogva az elektro- (15) Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
mos kéziszerszámot. Ellenkező esetben elvesztheti az (16) Biztosító csavar fogaskoszorús fúrótokmányok
uralmát az elektromos kéziszerszám felett. számáraa)
(17) Fogaskoszorús fúrótokmánya)
Műszaki adatok
Fúrókalapács GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Rendelési szám 3 611 B53 5.. 3 611 B54 6.. 3 611 BA3 0.. 3 611 BA4 0..
Fordulatszám szabályozás ● ● ● ●
Forgásleállítás ● ● ● ●
Jobbra forgás/balra forgás ● ● ● ●
Cserélhető fúrótokmány – ● – ●
Névleges felvett teljesítmény W 790 790 830 830
Ütésszám perc–1 0–4000 0–4000 0–4000 0–4000
Egyedi ütéserő a „EPTA-Pro- J 2,5 2,5 2,7 2,7
cedure 05:2016” (2016/05
EPTA‑eljárás) szerint
Üresjárati fordulatszám perc–1 0–1300 0–1300 0–1300 0–1300
Szerszámbefogó egység SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus
Orsónyak átmérő mm 50 50 50 50
Max. fúróátmérő
– Beton mm 26 26 26 26
– Téglafal (üregesfúróval) mm 68 68 68 68
– Acél mm 13 13 13 13
– Fa mm 30 30 30 30
Súly az „EPTA-Proce- kg 2,7 2,9 2,7 2,9
dure 01:2014” (2014/01
EPTA‑eljárás) szerint
Érintésvédelmi osztály / II / II / II / II
A adatok 230 V hálózati feszültségre [U] vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek és külön, egyes országok számára készült kivitelek esetén ezek az
adatok változhatnak.
Az ezen utasításokban megadott rezgésszint és zajkibocsátá- Fában, fémekben, kerámikus anyagokban és műanyagban
si érték egy szabványban rögzített mérési módszerrel került ütés nélküli fúrásra, valamint csavarozásra SDS-plus nélküli
meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok egymással szerszámokat (például hengeres szárú fúrót) kell használni.
való összehasonlítására alkalmazható. Ez az érték a rezgés- Ezekhez a szerszámokhoz egy gyorsbefogó vagy egy fogas-
és zajkibocsátás ideiglenes becslésére is alkalmas. koszorús fúrótokmányt kell használni.
A megadott rezgésszint és zajkibocsátási érték az elektro-
mos kéziszerszám fő alkalmazásaira vonatkozik. Ha az elekt- A fúrótokmány kicserélése
romos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszer- A fogaskoszorús fúrótokmány behelyezése/kivétele
számokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használ-
ják, a rezgésszint és a zajkibocsátási érték a fenti értékektől GBH 2-25 / GBH 2-26
eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgés- és zajki- Ahhoz, hogy SDS-plus nélküli szerszámokat (például henge-
bocsátást lényegesen megnövelheti. res szárú fúrókat) is lehessen használni, egy megfelelő fúró-
A rezgés- és zajkibocsátás pontos megbecsüléséhez figye- tokmányt (fogaskoszorús vagy gyorsbefogó fúrótokmányt,
lembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor a készülék külön tartozék) kell felszerelni.
kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kap- A fogaskoszorús fúrótokmány felszerelése (lásd a
csolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész B ábrát)
munkaidőre vonatkozó rezgés- és zajkibocsátást lényegesen – Csavarja be a (18) SDS-plus-befogószárt egy
csökkentheti. (17) fogaskoszorús fúrótokmányba. Biztosítsa a
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a (16) biztosítócsavarral a (17) fogaskoszorús fúrótok-
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos ké- mányt. Vegye tekintetbe, hogy a biztosító csavar bal-
ziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek me- menetes.
legen tartása, a munkamenetek megszervezése. A fogaskoszorús fúrótokmány behelyezése
(lásd a B ábrát)
– Tisztítsa meg és kissé zsírozza be a befogószár bedugásra
Összeszerelés kerülő végét.
u Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely – Forgatva tolja be a fogaskoszorús fúrótokmányt a tok-
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a mányszárral az szerszámbefogó egységbe, amíg az magá-
dugaszolóaljzatból. tól elreteszelésre kerül.
– Húzza meg a fogaskoszorús fúrótokmányt és ellenőrizze
Pótfogantyú így a megfelelő reteszelést.
u Az elektromos kéziszerszámot csak az arra felszerelt A fogaskoszorús fúrótokmány kivétele
(14) pótfogantyúval együtt szabad használni. – Tolja hátra a (5) reteszelő hüvelyt és vegye ki a
u Ügyeljen arra, hogy a pótfogantyú mindig szorosan (17) fogaskoszorús fúrótokmányt.
meg legyen húzva. Ellenkező esetben munka közben el- A cseretokmány kivétele/behelyezése
vesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
GBH 2-25 F / GBH 2-26 F
A pótfogantyú elforgatása (lásd a A ábrát) A cserélhető fúrótokmány kivétele (lásd a C ábrát)
A (14) pótfogantyút a biztonságos és fáradságmentes mun- – Húzza hátra a (6) cserélhető fúrótokmány reteszelő gyű-
kához bármilyen megfelelő helyzetbe lehet forgatni. rűt, tartsa fogva ebben a helyzetben és húzza le előrefelé
– Forgassa el a (14) pótfogantyú alsó markolatát az óramu- a (2) SDS-plus cseretokmányt, illetve a (1) gyorsbefogó
tató járásával ellenkező irányba és forgassa el a csertokmányt.
(14) pótfogantyút a kívánt helyzetbe. Forgassa el ismét a – Az eltávolítás után óvja meg a cserélhető fúrótokmányt az
(14) pótfogantyú alsó markolatát az óramutató járásával elszennyeződéstől.
megegyező irányba és ezzel szorítsa meg azt. A cserélhető fúrótokmány behelyezése (lásd a D ábrát)
Ügyeljen arra, hogy a pótfogantyú feszítőszalag beillesz- – A behelyezés előtt tisztítsa meg a cserélhető fúrótok-
kedjen a házon erre a célra előirányzott horonyba. mányt és kissé zsírozza be a bedugásra kerülő végét.
A fúrótokmány és a szerszámok kijelölése – Fogja át az egész kezével a (2) SDS-plus cserélhető fúró-
tokmányt, illetve a (1) cserélhető gyorsbefogó fúrótok-
Az ütvefúráshoz és a véséshez SDS-plus szerszámokra van mányt. Ezután tolja be forgatva a cserélhető fúrótokmányt
szükség, amelyeket az SDS-plus fúrótokmányba kell behe- a (19) fúrótokmánybefogó egységbe, amíg az jól hallható-
lyezni. an bepattan a helyére.
– A cserélhető fúrótokmány magától elreteszelődik. A cse- fúrótokmány nélküli szerszámok a kalapácsos fúrás és vésés
rélhető fúrótokmány meghúzásával ellenőrizze annak re- során megrongálódnak.
teszelését. – Helyezze be a (1) gyorsbefogó cseretokmányt.
– Tartsa szorosan fogva a gyorsbefogó cserélhető fúrótok-
Szerszámcsere mány (21) tartógyűrűjét. A (20) első hüvely elforgatásá-
A (4) porvédő sapka üzem közben messzemenően meggátol- val nyissa annyira szét a szerszámbefogó egységet, hogy
ja a fúrás során keletkező por behatolását a szemszámbefo- be lehessen helyezni a szerszámot. Tartsa fogva a
gó egységbe. A szerszám behelyezésekor ügyeljen arra, hogy (21) tartógyűrűt és forgassa el a (20) első hüvelyt erőtel-
ne rongálja meg a (4) porvédő sapkát. jesen a nyíl által jelzett irányba, amíg jól hallható kattogás
u Ha egy porvédő sapka megrongálódott, azt azonnal ki nem lép fel.
kell cserélni. Azt javasoljuk, hogy a csere végrehajtá- – A szerszám meghúzásával ellenőrizze a szilárd rögzítését.
sával bízzon meg egy Vevőszolgálatot. Figyelem: Ha a szerszámbefogó egységet ütközésig kinyitot-
Szerszámcsere (SDS-plus) ta, a szerszámbefogó egység bezárásakor előfordulhat, hogy
egy kattogó zörej hallható és a szerszámbefogó egység nem
Az SDS-plus betétszerszám behelyezése (lásd a E ábrát)
záródik be.
Az SDS-plus fúrótokmánnyal a betétszerszámot egyszerűen
és kényelmesen, minden további szerszám alkalmazása nél- Ebben az esetben forgassa el egyszer a (20) első hüvelyt a
kül ki lehet cserélni. nyíl által jelzett iránnyal ellentétes irányba. A szerszámbefo-
gó egységet ezután ismét össze lehet zárni.
– Tisztítsa meg és kissé zsírozza be a betétszerszám bedu-
gásra kerülő végét. – Fordítsa el a (11) ütés-/forgáskikapcsolót a „Fúrás“ hely-
– Tegye be forgatva a betétszerszámot a szerszámbefogó zetbe.
egységbe, amíg az magától reteszelésre kerül. A betétszerszám kivétele (lásd a H ábrát)
– Húzza meg a szerszámot, és ellenőrizze így a megfelelő re- – Tartsa fogva a gyorsbefogó cserélhető fúrótokmány
teszelést. (21) tartógyűrűjét. A (20) első hüvelynek a nyíl által jel-
zett irányba való elforgatásával nyissa annyira szét a szer-
Az SDS-plus betétszerszám a rendszer tulajdonságaiból adó-
számbefogó egységet, hogy ki lehessen venni a szerszá-
dóan szabadon mozoghat. Ezért üresjáratban a szerszám el-
mot.
tér a körkörös futástól. Ez nincs befolyással a furat pontossá-
gára, mivel a fúró a fúrás során magától központozásra kerül. Por- és forgácselszívás
Az SDS-plus betétszerszám kivétele (lásd a F ábrát)
– Tolja hátra a (5) reteszelő hüvelyt és vegye ki a betétszer- Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok és
fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a ke-
számot.
zelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő
Fogaskoszorús fúrótokmány szerszámcsere megérintése vagy belégzése allergikus reakciókat és/vagy a
GBH 2-25 / GBH 2-26 légutak megbetegedését vonhatja maga után.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatá-
A betétszerszám behelyezése
súak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagokat is fel-
Figyelem: Az SDS-plus nélkül szerszámokat kalapácsos fú-
használtak (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel az-
rásra vagy vésére ne használja! Az SDS-plus és a megfelelő besztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad
fúrótokmány nélküli szerszámok a kalapácsos fúrás és vésés megmunkálniuk.
során megrongálódnak.
– A lehetőségek szerint használjon az anyagnak megfelelő
– Tegyen be egy (17) fogaskoszorús fúrótokmányt. porelszívást.
– Nyissa ki forgatással a (17) fogaskoszorús fúrótokmányt, – Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
amíg be lehet tenni a szerszámot. Tegye be a szerszámot.
– Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú porvé-
– Dugja be a tokmánykulcsot a (17) fogaskoszorús fúrótok- dő álarcot használni.
mány megfelelő furataiba és egyenletesen beszorítva rög-
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az
zítse a szerszámot.
adott országban érvényes előírásokat.
– Fordítsa el a (11) ütés-/forgáskikapcsolót a „Fúrás“ hely-
u Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhes-
zetbe.
sen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak.
A betétszerszám kivétele
– Forgassa el a (17) fogaskoszorús fúrótokmány hüvelyét a Porelszívás a GDE 16 Plus felszereléssel (külön
tokmánykulccsal az óramutató járásával ellenkező irány- tartozék) (lásd a I ábrát)
ba, amíg ki nem lehet venni a betétszerszámot.
A porelszíváshoz egy GDE 16 Plus felszerelésre (külön tarto-
Szerszámcsere a gyorsbefogó cseretokmánynál zék) van szükség.
GBH 2-25 F / GBH 2-26 F A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra ke-
A betétszerszám behelyezése (lásd a G ábrát) rülő anyagból keletkező por elszívására.
Figyelem: Az SDS-plus nélkül szerszámokat kalapácsos fú- Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy szá-
rásra vagy vésére ne használja! Az SDS-plus és a megfelelő raz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott
porszívót kell használni.
Munkavégzési tanácsok
A fában, fémekben, kerámiában és műanyagok-
ban ütés nélkül végzett Fúráshoz valamint Csa- A furatmélység beállítása (lásd a K ábrát)
varozáshoz szükséges helyzet A (13) mélységi ütközővel be lehet állítani a kívánt X furat-
mélységet.
A véső helyzetének beállítására szolgáló Vario- – Nyomja be a (12) mélységi ütköző beállító gombot és he-
Lock helyzet lyezze bele a mélységi ütközőt a (14) pótfogantyúba.
ebben a helyzetben a (11) ütés-/forgácskikap- A (13) mélységi ütköző recézetének lefelé kell mutatnia.
csoló nem pattan be. – Tolja be az SDS-plus betétszerszámot ütközésig a (3)
Vésési helyzet SDS-plus szerszámbefogó egységbe. Az SDS-plus betét-
szerszám mozgási képessége ellenkező esetben a furat-
mélység helytelen beállításához vezethet.
– Húzza ki annyira a mélységi ütközőt, hogy a fúró csúcsa és
A forgásirány beállítása a mélységi ütköző csúcsa közötti távolság megfeleljen a
kívánt X furatmélységnek.
A (7) forgásirány-átkapcsoló az elektromos kéziszerszám
forgásirányának megváltoztatására szolgál. Ha a (9) be-/ki- Biztonsági kapcsoló
kapcsoló be van nyomva, akkor a forgásirányt nem lehet át- u Ha a betétszerszám beszorul, vagy beékelődik, a fúró-
kapcsolni. orsó meghajtása kikapcsolódik. Az ekkor fellépő erők
u A (7) forgásirány-átkapcsolót csak álló elektromos ké- miatt tartsa mindig mindkét kezével fogva az elektro-
ziszerszám esetén kapcsolja át. mos kéziszerszámot és biztos, szilárd alapon álljon.
версом направления вращения пригодны также и для за- (14) Дополнительная рукоятка (с изолированной по-
ворачивания и выворачивания винтов. верхностью для хвата)
(15) Рукоятка (с изолированной поверхностью для
Изображенные составные части хвата)
Нумерация представленных компонентов выполнена по (16) Стопорный винт сверлильного патрона с зубча-
изображению на странице с иллюстрациями. тым венцомa)
(1) Быстрозажимной сменный сверлильный па- (17) Сверлильный патрон с зубчатым венцомa)
трон (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
(18) Посадочный хвостовик SDS plus сверлильного
(2) Сменный сверлильный патрон SDS plus (GBH патронаa)
2-25 F, GBH 2-26 F)
(19) Cверлильный патрон (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
(3) Патрон для инструмента SDS plus
(20) Передняя гильза быстрозажимного сменного
(4) Пылезащитный колпачок сверлильного патрона (GBH 2-25 F, GBH 2-26
(5) Фиксирующая втулка F)
(6) Растровое кольцо сменного сверлильного па- (21) Зажимное кольцо быстрозажимного сменного
трона (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F) сверлильного патрона (GBH 2-25 F, GBH 2-26
(7) Переключатель направления вращения F)
(8) Кнопка фиксирования выключателя (22) Cистема удаления пыли (GDE 16 Plus)a)
(9) Выключатель (23) Колпачок для сбора пылиa)
(10) Кнопка разблокировки выключателя удара/ (24) Универсальный держатель с посадочным
останова вращения хвостовиком SDS plusa)
(11) Выключатель удара/останова вращения a) Изображенные или описанные принадлежности не вхо-
дят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент
(12) Кнопка ограничителя глубины принадлежностей Вы найдете в нашей программе при-
надлежностей.
Технические данные
Перфоратор GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Товарный номер 3 611 B53 5.. 3 611 B54 6.. 3 611 BA3 0.. 3 611 BA4 0..
Регулирование числа оборо- ● ● ● ●
тов
Блокировка вращения ● ● ● ●
Правое/левое направление ● ● ● ●
вращения
Сменный сверлильный па- − ● − ●
трон
Ном. потребляемая мощ- Вт 790 790 830 830
ность
Частота ударов уд/мин 0–4000 0–4000 0–4000 0–4000
Сила одиночного удара в со- Дж 2,5 2,5 2,7 2,7
ответствии с EPTA-Proce-
dure 05:2016
Число оборотов холостого об/мин 0–1300 0–1300 0–1300 0–1300
хода
Патрон SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus
Диаметр шейки шпинделя мм 50 50 50 50
Макс. диаметр сверла
– Бетон мм 26 26 26 26
– Кирпичная кладка (коль- мм 68 68 68 68
цевая сверлильная ко-
ронка)
– Сталь мм 13 13 13 13
трона против часовой стрелки до тех пор, пока не ста- Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания
нет возможно извлечь сменный рабочий инструмент. для обрабатываемых материалов.
Замена рабочего инструмента с помощью u Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль
быстрозажимного сменного сверлильного патрона может легко воспламеняться.
u Для обеспечения качественной и безопасной рабо- Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-
ты содержите электроинструмент и вентиляцион- тельно указывайте 10-значный товарный номер по за-
ные прорези в чистоте. водской табличке изделия.
Если требуется поменять шнур, во избежание опасности Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
обращайтесь на фирму Bosch или в авторизованную сер- Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмен-
висную мастерскую для электроинструментов Bosch. та, с соблюдением требований и норм изготовителя про-
u Поврежденный колпачок для защиты от пыли сле- изводятся на территории всех стран только в фирменных
дует немедленно заменить. Это рекомендуется вы- или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош».
полнять силами сервисной мастерской. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
– Каждый раз после работы очищайте патрон (3).
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
Реализацию продукции разрешается производить в мага- контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
зинах, отделах (секциях), павильонах и киосках, обеспе- министративном и уголовном порядке.
чивающих сохранность продукции, исключающих попа-
дание на неё атмосферных осадков и воздействие источ- Россия
ников повышенных температур (резкого перепада темпе- Уполномоченная изготовителем организация:
ратур), в том числе солнечных лучей. ООО «Роберт Бош» Вашутинское шоссе, вл. 24
Продавец (изготовитель) обязан предоставить покупате- 141400, г. Химки, Московская обл.
лю необходимую и достоверную информацию о продук- Тел.: +7 800 100 8007
ции, обеспечивающую возможность её правильного вы- E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
бора. Информация о продукции в обязательном порядке www.bosch-pt.ru
должна содержать сведения, перечень которых установ- Дополнительные адреса сервисных центров вы
лен законодательством Российской Федерации. найдете по ссылке:
Если приобретаемая потребителем продукция была в www.bosch-pt.com/serviceaddresses
употреблении или в ней устранялся недостаток (недостат- В случае выхода электроинструмента из строя в течение
ки), потребителю должна быть предоставлена информа- гарантийного срока эксплуатации по вине изготовителя,
ция об этом. владелец имеет право на бесплатный гарантийный ре-
В процессе реализации продукции должны выполняться монт, при соблюдении следующих условий:
следующие требования безопасности: – отсутствие механических повреждений;
– Продавец обязан довести до сведения покупателя – отсутствие признаков нарушения требований руко-
фирменное наименование своей организации, место водства по эксплуатации
её нахождения (адрес) и режим её работы; – наличие в руководстве по эксплуатации отметки про-
– Образцы продукции в торговых помещениях должны давца о продаже и подписи покупателя;
обеспечивать возможность ознакомления покупателя – соответствие серийного номера электроинструмента и
с надписями на изделиях и исключать любые самосто- серийному номеру в гарантийном талоне;
ятельные действия покупателей с изделиями, приво-
– отсутствие следов неквалифицированного ремонта.
дящие к запуску изделий, кроме визуального осмотра;
– Продавец обязан довести до сведения покупателя ин- Гарантия не распространяется на:
формацию о подтверждении соответствия этих изде- – любые поломки, связанные с форс-мажорными обсто-
лий установленным требованиям, о наличии сертифи- ятельствами;
катов или деклараций о соответствии; – нормальный износ: электроинструмента, так же, как и
– Запрещается реализация продукции при отсутствии все электрические.
(утрате) её идентификационных признаков, с истёк- Гарантией не покрывается ремонт, потребность в кото-
шим сроком годности, следами порчи и без инструк- ром возникает вследствие нормального износа, сокра-
ции (руководства) по эксплуатации, обязательного щающего срок службы таких частей инструмента, как
сертификата соответствия либо знака соответствия. присоединительные контакты, провода, щётки и т.п.:
– естественный износ (полная выработка ресурса);
Сервис и консультирование по вопросам – оборудование и его части, выход из строя которых
применения стал следствием неправильной установки, несанкцио-
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ре- нированной модификации, неправильного примене-
монту и обслуживанию Вашего продукта, а также по зап- ния, нарушение правил обслуживания или хранения;
частям. Изображения с пространственным разделением – неисправности, возникшие в результате перегрузки
делатей и информацию по запчастям можно посмотреть электроинструмента. (К безусловным признакам пере-
также по адресу: www.bosch-pt.com грузки инструмента относятся: появление цвета побе-
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий жалости, деформация или оплавление деталей и узлов
консультации на предмет использования продукции, с электроинструмента, потемнение или обугливание
удовольствием ответит на все Ваши вопросы относитель- изоляции проводов электродвигателя под действием
ного нашей продукции и ее принадлежностей. высокой температуры.)
вимикачі під час перенесення електроінструмента або якому іншому стані, який міг би вплинути на
підключення в розетку увімкнутого функціонування електроінструмента. Пошкоджені
електроінструмента може призвести до травм. електроінструменти потрібно відремонтувати,
u Перед тим, як вмикати електроінструмент, перш ніж користуватися ними знову. Велика
приберіть налагоджувальні інструменти або кількість нещасних випадків спричиняється поганим
гайковий ключ. Перебування налагоджувального доглядом за електроінструментами.
інструмента або ключа в частині електроінструмента, u Тримайте різальні інструменти нагостреними та в
що обертається, може призвести до травм. чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з
u Уникайте неприродного положення тіла. Завжди гострим різальним краєм менше застряють та легші в
зберігайте стійке положення та тримайте експлуатації.
рівновагу. Це дозволить Вам краще контролювати u Використовуйте електроінструмент, приладдя до
електроінструмент у небезпечних ситуаціях. нього, робочі інструменти тощо відповідно до цих
u Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий вказівок. Беріть до уваги при цьому умови роботи
одяг та прикраси. Не підставляйте волосся й одяг та специфіку виконуваної роботи. Використання
до деталей, що рухаються. Просторий одяг, довге електроінструментів для робіт, для яких вони не
волосся та прикраси можуть потрапити в деталі, що передбачені, може призвести до небезпечних
рухаються. ситуацій.
u Якщо існує можливість монтувати u Тримайте рукоятки і поверхні захвату сухими і
пиловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої, чистими, слідкуйте, щоб на них не було оливи або
переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та густого мастила. Слизькі рукоятки і поверхні захвату
правильно використовувалися. Використання унеможливлюють безпечне поводження з
пиловідсмоктувального пристрою може зменшити електроінструментом та його контролювання в
небезпеки, зумовлені пилом. неочікуваних ситуаціях.
u Добре знання електроінструментів, отримане в Сервіс
результаті частого їх використання, не повинно u Віддавайте свій електроінструмент на ремонт лише
призводити до самовпевненості й ігнорування кваліфікованим фахівцям та лише з
принципів техніки безпеки. Необережна дія може в використанням оригінальних запчастин. Це
одну мить призвести до важкої травми. забезпечить роботу пристрою протягом тривалого
Правильне поводження та користування часу.
електроінструментами
u Не перевантажуйте електроінструмент.
Вказівки з техніки безпеки для перфораторів
Використовуйте такий електроінструмент, що Вказівки з техніки безпеки для усіх операцій
спеціально призначений для відповідної роботи. u Використовуйте засоби захисту органів слуху. Шум
З придатним електроінструментом Ви з меншим може пошкодити слух.
ризиком отримаєте кращі результати роботи, якщо u Користуйтеся додатковою(ими) рукояткою(ами),
будете працювати в зазначеному діапазоні потужності. якщо вони додаються до електроінструмента.
u Не користуйтеся електроінструментом з Втрата контролю може призвести до травм.
пошкодженим вимикачем. Електроінструмент, який u При виконанні робіт, при яких приладдя або
не вмикається або не вимикається, є небезпечним і скрепка може зачепити заховану електропроводку
його треба відремонтувати. або власний шнур живлення, тримайте інструмент
u Перед тим, як регулювати що-небудь в за ізольовані поверхні. Зачеплення приладдям або
електроінструменті, міняти приладдя або ховати шурупом проводки, що знаходиться під напругою,
електроінструмент, витягніть штепсель із розетки може призвести до зарядження металевих частин
та/або витягніть акумуляторну батарею. Ці електроінструмента та до ураження електричним
попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують струмом.
ризик випадкового запуску електроінструмента.
Вказівки з техніки безпеки при роботі з довгими біт-
u Ховайте електроінструменти, якими Ви саме не
насадками з перфораторами
користуєтеся, від дітей. Не дозволяйте
u Завжди починайте свердлити на низькій швидкості,
користуватися електроінструментом особам, що не
знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. кінчик біт-насадки повинен торкатися заготовки.
Використання електроінструментів недосвідченими При великій швидкості біт-насадки можуть гнутися,
особами може бути небезпечним. якщо вони обертаються вільно без контакту із
заготовкою, що може призвести до тілесних
u Старанно доглядайте за електроінструментами і
ушкоджень.
приладдям. Перевіряйте, щоб рухомі деталі
u Натискайте лише по прямій до біт-насадки і не
електроінструмента були правильно розташовані
притискайте занадто сильно. Біт-насадки можуть
та не заїдали, не були пошкодженими або у будь-
гнутися і в результаті ламатися або призводити до
втрати контролю і внаслідок цього до тілесних придатний для безударного свердління в деревині,
ушкоджень. металі, кераміці і пластмасі. Прилади з електронною
системою регулювання і обертанням робочого
Додаткові вказівки з техніки безпеки
інструмента праворуч і ліворуч придатні також і для
u Для знаходження захованих в стіні труб або
закручування гвинтів/шурупів.
електропроводки користуйтеся придатними
приладами або зверніться в місцеве підприємство Зображені компоненти
електро-, газо- і водопостачання. Зачеплення
Нумерація зображених компонентів посилається на
електропроводки може призводити до пожежі та
зображення електроприладу на сторінці з малюнком.
ураження електричним струмом. Зачеплення газової
труби може призводити до вибуху. Зачеплення (1) Швидкозатискний змінний свердлильний
водопроводної труби може завдати шкоду патрон (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
матеріальним цінностям або призвести до ураження (2) Змінний свердлильний патрон SDS plus (GBH
електричним струмом. 2-25 F, GBH 2-26 F)
u Перед тим, як покласти електроінструмент, (3) Патрон SDS plus
зачекайте, поки він не зупиниться. Адже робочий (4) Пилозахисний ковпачок
інструмент може зачепитися за що‑небудь, що
призведе до втрати контролю над електроприладом. (5) Фіксуюча втулка
u Закріплюйте оброблювану заготовку. За допомогою (6) Фіксуюче кільце змінного свердлильного
затискного пристрою або лещат оброблюваний патрона (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
матеріал фіксується надійніше ніж при триманні його в (7) Перемикач напрямку обертання
руці. (8) Кнопка фіксації вимикача
u Не торкайтеся вставних інструментів або суміжних (9) Вимикач
частин корпусу відразу після роботи. Вони можуть
(10) Кнопка розблокування перемикача режиму
сильно нагрітися під час роботи та спричинити опіки.
ударів/обертання
u Під час свердління вставний інструмент може
(11) Перемикач режиму ударів/обертання
заклинити. Під час роботи зберігайте стійке
положення і міцно тримайте електроінструмент (12) Кнопка для регулювання обмежувача глибини
обома руками. Інакше електроінструмент може вийти (14) Додаткова рукоятка (з ізольованою поверхнею)
у вас з-під контролю. (15) Рукоятка (з ізольованою поверхнею)
u Будьте обережні при демонтажних роботах
(16) Фіксуючий гвинт кулачкового свердлильного
зубилом. Уламки заготовки, що падають, можуть патронаa)
травмувати вас або оточуючих.
(17) Кулачковий свердлильний патронa)
u Під час роботи тримайте електроінструмент міцно
обома руками і зберігайте стійке положення. Двома (18) Хвостовик SDS plus для свердлильного
руками Ви можете більш надійно працювати патронаa)
електроінструментом. (19) Гніздо під свердлильний патрон (GBH 2-25 F,
GBH 2-26 F)
(20) Передня втулка швидкозатискного змінного
Опис продукту і послуг свердлильного патрона (GBH 2-25 F, GBH 2-26
Прочитайте всі застереження і вказівки. F)
Невиконання вказівок з техніки безпеки та (21) Фіксуюче кільце швидкозатискного змінного
інструкцій може призвести до ураження свердлильного патрона (GBH 2-25 F, GBH 2-26
електричним струмом, пожежі та/або F)
важких серйозних травм.
(22) Відсмоктувальний пристрій (GDE 16 Plus)a)
Будь ласка, дотримуйтеся ілюстрацій на початку
інструкції з експлуатації. (23) Ковпачок для збирання пилуa)
(24) Універсальний тримач з хвостовиком SDS plusa)
Призначення приладу a) Зображене або описане приладдя не входить в
Електроприлад призначений для перфорації в бетоні, стандартний обсяг поставки. Повний асортимент
приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
цеглі та камені, а також для легкого довбання. Він також
Технічні дані
Перфоратор GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Товарний номер 3 611 B53 5.. 3 611 B54 6.. 3 611 BA3 0.. 3 611 BA4 0..
Зазначені в цих вказівках рівень вібрації і рівень емісії приладів. Вони також придатні для попередньої оцінки
шуму вимірювалися за визначеною в стандартах рівня вібрації і рівня емісії шуму.
процедурою; ними можна користуватися для порівняння
Зазначені рівень вібрації і рівень емісії шуму стосуються Заміна свердлильного патрона
основних робіт, для яких застосовується
електроінструмент. Однак у разі застосування Встромляння/знімання зубчастого свердлильного
електроінструмента для інших робіт, роботи з іншим патрона
приладдям або у разі недостатнього технічного GBH 2-25 / GBH 2-26
обслуговування рівень вібрації і рівень емісії шуму Щоб працювати з робочими інструментами без SDS-plus
можуть бути іншими. В результаті рівень вібрації і рівень (напр., із свердлом з циліндричним хвостовиком), треба
емісії шуму протягом всього робочого часу можуть монтувати придатний свердлильний патрон (зубчастий
значно зрости. або швидкозатискний свердлильний патрон, приладдя).
Для точної оцінки рівня вібрації і рівня емісії шуму Монтаж зубчастого свердлильного патрона (див. мал.
потрібно також враховувати інтервали часу, коли B)
електроінструмент вимкнений або, хоча й увімкнений, – Закрутіть хвостовик з SDS-plus (18) в зубчастий
але фактично не працює. Це може значно зменшити свердлильний патрон (17). Зафіксуйте зубчастий
сумарний рівень вібрації і рівень емісії шуму протягом свердлильний патрон (17) за допомогою фіксуючого
робочого часу. гвинта (16). Зважайте на те, що фіксувальний гвинт
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту має ліву різь.
оператора електроінструмента від вібрації, напр.: Встромляння зубчастого свердлильного патрона
технічне обслуговування електроінструмента і робочих (див. мал. B)
інструментів, нагрівання рук, організація робочих – Прочистіть кінчик хвостовика і трохи змастіть його.
процесів. – Повертаючи, вставте зубчастий свердлильний патрон
хвостовиком в затискач, щоб він увійшов у
Монтаж зачеплення.
u Перед будь-якими маніпуляціями з – Перевірте фіксацію, потягнувши за зубчастий
свердлильний патрон.
електроприладом витягніть штепсель з розетки.
Виймання зубчастого свердлильного патрона
Додаткова рукоятка – Потягніть фіксуючу втулку (5) назад і зніміть зубчастий
свердлильний патрон (17).
u Працюйте з електроінструментом лише з
додатковою рукояткою (14). Виймання/встромляння змінного свердлильного
u Слідкуйте за тим, щоб додаткова рукоятка завжди патрона
була щільно затягнута. Інакше під час роботи GBH 2-25 F / GBH 2-26 F
електроінструмент може вийти у вас з-під контролю. Виймання змінного свердлильного патрона (див. мал.
Повертання додаткової рукоятки (див. мал. A) C)
Для більшої зручності, а також щоб менше втомлюватися – Потягніть назад фіксуюче кільце змінного
під час роботи, можна вільно повертати додаткову свердлильного патрона (6), притримайте його в цьому
рукоятку (14). положенні і, потягнувши вперед, зніміть змінний
свердлильний патрон SDS-plus (2) або
– Відпустіть нижню рукоятку додаткової рукоятки (14)
швидкозатискний свердлильний патрон (1).
проти стрілки годинника і відведіть додаткову рукоятку
(14) в потрібне положення. Після цього знову туго – Захищайте витягнутий змінний свердлильний патрон
затягніть нижню ручку додаткової рукоятки (14) від забруднень.
повертанням за стрілкою годинника. Встромляння змінного свердлильного патрона (див.
Слідкуйте за тим, щоб затискний поясок додаткової мал. D)
рукоятки знаходився в передбаченому для цього пазі – Перед встромлянням прочищайте змінний
на корпусі. свердлильний патрон і злегка змащуйте вставлений
кінчик.
Вибір свердлильного патрона і робочих – Обхватіть змінний свердлильний патрон SDS‑plus (2)
інструментів або швидкозатискний змінний свердлильний патрон
(1) всією долонею. Вставте змінний свердлильний
Для перфорації і довбання Вам потрібні робочі
патрон в гніздо (19), одночасно повертаючи його, щоб
інструменти з SDS-plus, які можна встромити в
свердлильний патрон з SDS-plus. почулося відчутне клацання.
Для свердлення без удару в деревині, металі, кераміці і – Змінний свердлильний патрон стопориться
пластмасі, а також закручування гвинтів автоматично. Потягнувши за змінний свердлильний
використовуються робочі інструменти без SDS-plus патрон, перевірте його фіксацію.
(напр., свердла з циліндричним хвостовиком). Для таких
робочих інструментів потрібний швидкозатискний
Заміна робочого інструмента
свердлильний патрон або зубчаcтий свердлильний Пилозахисний ковпачок (4) запобігає потраплянню в
патрон. патрон пилу від свердлення під час роботи. При
встромлянні робочого інструмента слідкуйте за тим, щоб без SDS-plus і їх свердлильний патрон пошкоджуються
не пошкодити пилозахисний ковпачок (4). при перфорації і довбанні.
u У разі пошкодження пилозахисного ковпачка його – Устроміть швидкозатискний свердлильний патрон (1).
треба негайно замінити. Рекомендується робити це – Добре тримайте фіксуюче кільце швидкозатискного
в сервісній майстерні. змінного свердлильного патрона (21). Повертанням
Заміна робочих інструментів (SDS-plus) передньої втулки (20) відкрийте патрон настільки,
щоб можна було встромити робочий інструмент.
Встромляння робочого інструмента SDS‑plus (див.
Притримайте фіксуюче кільце (21) і з силою
мал. E)
повертайте передню втулку (20) в напрямку,
Завдяки свердлильному патрону з SDS-plus робочий
показаному стрілкою, поки не почується відчутне
інструмент можна просто і зручно міняти без
клацання.
використання додаткових інструментів.
– Потягнувши за робочий інструмент, перевірте міцність
– Прочистіть кінчик робочого інструмента, яким він
посадки.
встромляється в патрон, і трохи змастіть його.
Вказівка: Якщо патрон відкритий до упору, при
– Повертаючи, вставте робочий інструмент в патрон,
щоб він увійшов у зачеплення. закручуванні патрона може чутися клацання і патрон не
буде закриватися.
– Потягнувши за робочий інструмент, перевірте його
фіксацію. У такому разі поверніть передню втулку (20) один раз
проти напрямку стрілки. Після цього затискач робочого
Робочий інструмент із SDS-plus сконструйований так,
інструмента можна буде закрити.
щоб він міг вільно рухатися. В результаті при роботі на
холостому ходу виникає радіальне биття. Це не впливає – Поверніть перемикач свердлення/довбання (11) в
на точність просвердленого отвору, оскільки при положення «свердлення».
свердлінні свердло самоцентрується. Виймання робочого інструмента (див. мал. H)
Виймання робочих інструментів з SDS-plus (див. мал. – Добре тримайте фіксуюче кільце швидкозатискного
F) змінного свердлильного патрона (21). Повертанням
– Потягніть фіксуючу втулку (5) назад і вийміть робочий передньої втулки (20) за напрямком стрілки відкрийте
інструмент. патрон настільки, щоб можна було вийняти приладдя.
канцерогенного або сухого пилу потрібен спеціальний u Перемикайте перемикач напрямку обертання (7) ,
пиловідсмоктувач. лише коли електроінструмент повністю зупинений.
Для перфорації в бетоні, свердління і довбання завжди
Система видалення пилу з GDE 18V-26 D встановлюйте правий напрямок обертання.
(приладдя) – Обертання праворуч: поверніть перемикач напрямку
Для видалення пилу потрібен відсмоктувальний пристрій обертання (7) з обох боків до упору в положення .
GDE 18V-26 D (приладдя). – Обертання ліворуч: поверніть перемикач напрямку
При використанні GDE 18V-26 D дотримуйтесь вказівок обертання (7) з обох боків до упору в положення .
щодо використання за призначенням у відповідних
Увімкнення/вимкнення
інструкціях з експлуатації.
– Щоб увімкнути електроінструмент, натисніть на
Ковпачок для збирання пилу (приладдя) вимикач (9).
(див. мал. J) – Щоб зафіксувати вимикач (9), тримайте його
натиснутим і додатково натисніть на кнопку фіксації
Для легкого збирання пилу без всмоктування потрібен
(8).
ковпачок для збирання пилу (23).
– Щоб вимкнути електроінструмент, відпустіть вимикач
(9). Якщо вимикач (9) зафіксований, спочатку
Робота натисніть на нього і потім відпустіть його.
свердлення відповідала необхідній глибині При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,
свердлення X. будь ласка, зазначайте 10-значний номер для
замовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту.
Запобіжна муфта
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
u При заклиненні або сіпанні електроінструмента
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
привод свердлильного шпинделя вимикається.
на території всіх країн лише у фірмових або
Зважаючи на сили, що виникають при цьому, авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
завжди добре тримайте електроінструмент двома ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
руками і зберігайте стійке положення. небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
u У разі застрягання вимкніть електроінструмент і для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
звільніть робочий інструмент. При вмиканні контрафактної продукції переслідується за Законом в
електроприладу із застряглим робочим адміністративному і кримінальному порядку.
інструментом виникають великі реакційні
Україна
моменти.
Бош Сервісний Центр електроінструментів
Встромляння біт (див. мал. L) вул. Крайня 1
u Приставляйте електроінструмент до гайки/гвинта 02660 Київ 60
лише у вимкнутому стані. Робочі інструменти, що Тел.: +380 44 490 2407
обертаються, можуть зісковзувати. Факс: +380 44 512 0591
Для використання біт потрібна універсальна державка E-Mail: pt-service@ua.bosch.com
(24) з хвостовиком SDS-plus (приладдя). www.bosch-professional.com/ua/uk
– Прочистіть кінчик хвостовика і трохи змастіть його. Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
за- значена в Національному гарантійному талоні.
– Повертаючи, вставте універсальну державку в патрон,
щоб вона увійшла у зачеплення. Адреси інших сервісних центрів наведено нижче:
– Перевірте фіксацію, потягнувши за універсальну www.bosch-pt.com/serviceaddresses
державку.
– Вставте біту в універсальну державку. Використовуйте Утилізація
лише біти, що підходять до головки гвинтів. Електроприлади, приладдя і упаковку треба здавати на
– Щоб вийняти універсальну державку, потягніть екологічно чисту повторну переробку.
фіксуючу втулку (5) назад і вийміть універсальну Не викидайте електроінструменти в
державку (24) з патрона. побутове сміття!
жерге қосылған болса жоғары тоқ соғу қауіпі пайда болуына және тиісті ретте қолдануына көз
болады. жеткізіңіз. Шаң жинауды пайдалану шаңға
u Электр құралдарды жаңбырда немесе ылғалды байланысты зияндарды кемейтеді.
қоршауда пайдаланбаңыз. Электр құралына кірген u Аспаптарды жиі пайдаланып жақсы білгеннен соң
су тоқ соғу қауіпін жоғарылатады. масайрап кетпей қауіпсіздік принциптерін елемей
u Кабельді тиісті болмаған ретте пайдаланбаңыз. отырмаңыз. Абайсыз әрекет секунд ішінде ауыр
Кабельді электр құралын тасу, көтеру немесе жарақаттануға алып келуі мүмкін.
тоқтан шығару үшін пайдаланбаңыз. Кабельді u НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Энергиямен жабдықтаудың
ыстықтық, май, өткір қырлар және жылжымалы толықтай не жекелей тоқтатылуы немесе
бөлшектерден алыс ұстамаңыз. Зақымдалған энергиямен жабдықтауды басқару тізбегінің
немесе бытысып кеткен кабель тоқ соғу қауіпін ақаулануы салдарынан электр құралының
жоғарылатады. жұмысында кідіріс пайда болған жағдайда,
u Электр құралын сыртта пайдаланғанда сыртқы бұғатталмағандығына көз жеткізіп (болған
жайлар үшін сай кабельді пайдаланыңыз. Сыртта жағдайда) барып, ажыратқышты Выкл. (Өшіру)
пайдалануға жарамды кабельді пайдалану тоқ соғу қалпына келтіріңіз. Желілік ашаны розеткадан
қауіпін төмендейді. шығарыңыз немесе алып – салмалы
u Егер электр құралын ылғалды жерде пайдалану аккумуляторды ажыратыңыз. Осы әрекет арқылы
керек болса, онда қорғайтын өшіру құрылғысы бақыланбайтын қайта іске қосылудың алдын аласыз.
(RCD) арқылы қорғалған тоқ желісін u Аталмыш пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа сәйкес
пайдаланыңыз. RCD пайдалану тоқ соғу қауіпін білікті қызметкерлер құрамына электр құралын реттеу,
төмендетеді. монтаждау, қолданысқа енгізу және оған қызмет
көрсету әрекеттерімен таныс тұлғалар жатады.
Жеке қауіпсіздік
u Электр құралымен жұмыс істеуге 18 жасқа толған,
u Электр құралды пайдалануда абай болыңыз,
техникалық сипаттаманы, пайдалану жөніндегі
жұмысыңызды бақылаңыз және парасатты нұсқаулықты және қауіпсіздік ережелерін оқып
пайдаланыңыз. Электр құралды шаршаған кезде шыққан тұлғаларға рұқсат етіледі.
немесе есірткі, алкоголь немесе дәрі әсер еткен
u Дене, сезім немесе ақыл-ой қабілеттері шектеулі
кезде пайдаланбаңыз. Электр құралын пайдалану
немесе тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар
кезінде аңсыздық ауыр жеке жарақаттануға алып келуі
олардың қауіпсіздігі үшін жауапты тұлғаның
мүмкін.
бақылауында болмаса немесе электр құралын
u Жеке қорғайтын жабдықтарды пайдаланыңыз. пайдалану бойынша нұсқау алмаған болса, бұйымды
Әрдайым көз қорғанысын тағыңыз. Шаң маскасы, пайдаланбауы тиіс.
сырғанбайтын қауіпсіздік аяқ киімдері, шлем немесе
есту қорғаныштары сияқты қорғағыш жабдықтары Электр құралдарын пайдалану және күту
тиісті жағдайларда қолданып жеке жарақаттануларды u Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін
кемейтеді. жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды
u Кездейсоқ іске қосылудың алдын алу. Тоқ көзіне электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі
және/немесе батареялар жинағына қосудан сенімді жұмыс істейсіз.
алдын, құралды көтеру немесе тасудан алдын u Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын
өшіргіш өшік күйде болуына көз жеткізіңіз. Электр пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын
құралын саусақты өшіргішке қойып тасу немесе электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет
қосқышы қосулы электр құралын тоққа қосу сәтсіз болады.
оқиғаға алып келуі мүмкін. u Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру
u Электр құралын қосудан алдын келген реттеу немесе электр құралдарын қоймаға қою алдында,
сынасын немесе кілтті алып қойыңыз. Электр ашаны қуат көзінен ажыратыңыз және/немесе
құралының айналатын бөлігінде қалған кілт немесе аккумуляторы алмалы-салмалы болса, оны электр
сына жеке жарақаттануға алып келуі мүмкін. құралынан алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті электр
u Көп күш істетпеңіз. Әрдайым тиісті таяныш пен тең құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.
салмақытылқты сақтаңыз. Бұл күтілмеген u Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар
жағдайларда электр құралдың бақылануын сақтайды. қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды
u Тиісті киім киіңіз. Бос киім мен әшекейлерді білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған
киймеңіз. Шашыңыз бен киімдерді жылжымалы адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.
бөлшектерден алыс ұстаңыз. Бос киімдер, Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті
әшекейлер немесе ұзын шаш жылжымалы бөлшектер болады.
арқылы тартылуы мүмкін. u Электр құралдарын мен керек-жарақтарын ұқыпты
u Егер шаң шығарып жинау жабдықтарына қосу күтіңіз. Қозғалмалы бөлшектердің кедергісіз
құрылғылары берліген болса, онда олар қосулы істеуіне және кептеліп қалмауына, бөлшектердің
(2) SDS plus ауыстырмалы бұрғылау патроны (GBH (16) Тісті тоғыны бар бұрғылау патронына арналған
2-25 F, GBH 2-26 F) бекіткіш бұрандаa)
(3) SDS plus құрал бекіткіші (17) Тісті тоғыны бар бұрғылау патроныa)
(4) Шаңнан қорғайтын қаптама (18) Бұрғылау патронына арналған SDS plus бекіткіш
(5) Құлыптау төлкесі білігіa)
(6) Ауыстырмалы бұрғылау патронының құлыптау (19) Бұрғылау патронының бекіткіші (GBH 2-25 F,
сақинасы (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F) GBH 2-26 F)
(7) Айналу бағытын ауыстырып-қосқыш (20) Ауыстырмалы жылдам қысқыш бұрғылау
патронының алдыңғы төлкесі (GBH 2-25 F, GBH
(8) Ажыратқышқа арналған бекіту түймесі 2-26 F)
(9) Ажыратқыш (21) Ауыстырмалы жылдам қысқыш бұрғылау
(10) Соққыны/айналуды тоқтату қосқышының босату патронының ұстағыш сақинасы (GBH 2-25 F,
түймесі GBH 2-26 F)
(11) Соққыны/айналуды тоқтату қосқышы (22) Шаңсорғыш (GDE 16 Plus)a)
(12) Тереңдік шектегішін реттеу түймесі (23) Шаң жинағыш қапa)
(14) Қосымша тұтқа (беті оқшауланған) (24) SDS plus бекіткіш білігі бар әмбебап ұстағышa)
(15) Тұтқа (беті оқшауланған) a) Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды
біздің жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.
Техникалық мәліметтер
Перфоратор GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Өнім нөмірі 3 611 B53 5.. 3 611 B54 6.. 3 611 BA3 0.. 3 611 BA4 0..
Айналу жиілігін басқару ● ● ● ●
Айналуды тоқтату ● ● ● ●
Оңға/солға айналу ● ● ● ●
Ауыстырмалы бұрғылау − ● − ●
патроны
Номиналды тұтынылатын Вт 790 790 830 830
қуат
Соққы саны мин-1 0–4000 0–4000 0–4000 0–4000
EPTA-Procedure 05:2016 Дж 2,5 2,5 2,7 2,7
құжатына сай бір соққы күші
Бос жүріс күйіндегі айналу мин-1 0–1300 0–1300 0–1300 0–1300
жиілігі
Құрал бекіткіші SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus
Шпиндель мойнының мм 50 50 50 50
диаметрі
Макс. саңылау диаметрі
– Бетон мм 26 26 26 26
– Кірпіш қалау (шеңберлік мм 68 68 68 68
бұрғылау коронкасымен)
– Болат мм 13 13 13 13
– Ағаш мм 30 30 30 30
Салмағы EPTA-Procedure кг 2,7 2,9 2,7 2,9
01:2014 құжатына сай
Қорғаныс класы / II / II / II / II
Мәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеу және елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін.
Осы нұсқауларда келтірілген діріл деңгейі және шуыл Қосымша тұтқаны қайыру (A суретін қараңыз)
эмиссиясының көрсеткіші заңды өлшеу әдісі бойынша Қосымша тұтқаны (14) қозғалтып, қауіпсіз және ыңғайлы
өлшенген және оларды электр құралдарын бір-бірімен жұмыс күйіне реттей аласыз.
салыстыру үшін пайдалануға болады. Олармен алдыңғы – Қосымша тұтқаның (14) астыңғы бөлігін сағат тілінің
тербелу және шу шығаруды бағалауға болады. бағытына қарсы бұрап, қосымша тұтқаны (14) қалаулы
Берілген тербелу деңгейі мен шуыл шығару мәні электр күйге қайырыңыз. Содан кейін қосымша тұтқаның (14)
құралының негізгі жұмыстары үшін берілген. Егер электр астыңғы бөлігін сағат тілінің бағытымен бұрап бекітіңіз.
құрал басқа жұмыстар үшін басқа алмалы-салмалы Қосымша тұтқаның кергіш таспасы корпустағы арнайы
аспаптар менен немесе жетімсіз күтумен пайдаланылса ойықта болғанына көз жеткізіңіз.
дірілдеу деңгейі мен шуыл шығару мәндері өзгереді. Бұл
бүкіл жұмыс уақыты үшін тербелу және шуыл шығаруды Бұрғылау патроны мен құралдарды таңдау
қатты көтеруі мүмкін.
Перфоратормен бұрғылау және ою үшін SDS-plus аспап
Дірілдеу деңгейі мен шуыл шығару мәнін нақты есептеу патронына салынатын SDS-plus аспаптары керек болады.
үшін құрал өшірілген және қосылған болып
Ағаш, металл, керамика және пластикті соққысыз
пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру қажет. Бұл
бұрғылау, сондай-ақ құралдарды SDS-plus мүмкіндігінсіз
дірілдеу деңгейі және жұмыс уақытындағы шуыл шығару
бұрғылау (мысалы, цилиндрлік сағасы жоқ бұрғылар)
мәнін төмендетеді.
үшін пайдаланылады. Осы аспаптар үшін жылдам қысу
Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша бұрғылау патроны немесе тісті тәждік бұрғылау патроны
қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр қажет.
құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту,
қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру. Бұрғылау патронын алмастыру
Тісті тоғыны бар бұрғылау патронын орнату/шығару
Жинау
GBH 2-25 / GBH 2-26
u Барлық жұмыстардан алдын электр құралының Құралдармен SDS-plus құралынсыз жұмыс істеу үшін
желілік айырын розеткадан шығарыңыз. (мысалы, цилиндрлік сағасы бар бұрғылар) тиісті
бұрғылау патронын орнатуыңыз керек (мысалы, тісті тәж
Қосымша тұтқа немесе жылдам ауыстырылатын бұрғылау патроны,
u Қосымша тұтқасы (14) бар электр құралын ғана керек-жарақтар).
пайдаланыңыз. Тісті тоғыны бар бұрғылау патронын орнату (B суретін
u Қосалқы тұтқаның әрдайым мықтап тартылғанына қараңыз)
көз жеткізіңіз. Әйтпесе жұмыс кезінде электр – SDS-plus бекіткіш білігін (18) тісті тоғыны бар
құралын бақылау мүмкіндігінен айырылуыңыз мүмкін. бұрғылау патронына (17) бұрап орнатыңыз. Тісті
тоғыны бар бұрғылау патронын (17) бекіткіш
бұрандамен (16) бекітіңіз. Бекіткіш бұранданың сол
жақ ирек оймасы бар болуын қадағалаңыз.
Тісті тоғыны бар бұрғылау патронын енгізу – Құралды тарту арқылы оның құлыптанғанын
(B суретін қараңыз) тексеріңіз.
– Бекіткіш біліктің жалғанатын ұшын тазалап, аздап SDS-plus-алмалы-салмалы аспабы жүйе салдарынан бос
майлаңыз. қозғалады. Сол себептен бос айналуда радиал қағу пайда
– Тісті тоғыны бар бұрғылау патронын өздігінен болады. Бұл ойық дұрыстығына әсер етпейді, өйткені
құлыптанғанша бекіткіш білікпен құрал бекіткішіне бұрғылау кезінде бұрғы өзін өзі ортаға дәл келтіреді.
бұрап енгізіңіз. SDS-plus-алмалы-салмалы аспабын шығару (F суретін
– Тісті тоғыны бар бұрғылау патронының бекітілуін қараңыз)
тартып тексеріңіз. – Бекіткіш бұранданы (5) артынан жылжытып, алмалы-
Тісті тоғыны бар бұрғылау патронын шығару салмалы аспапты шығарыңыз.
– Бекіткіш төлкені (5) артқа жылжытып, тісті тоғыны бар Тісті тоғыны бар бұрғылау патронының құралын
бұрғылау патронын (17) шығарып алыңыз. алмастыру
Аустырмалы бұрғылау патронын шығару/орнату GBH 2-25 / GBH 2-26
GBH 2-25 F / GBH 2-26 F Алмалы-салмалы аспапты енгізу
Ауыстырмалы бұрғылау патронын шығару (C суретін Ескертпе: SDS-plus жоқ құралдарды соққымен бұрғылау
қараңыз) немесе қашау үшін пайдаланбаңыз! SDS-plus жоқ
– Ауыстырмалы бұрғылау патронының құлыптау құралдар және олардың бұрғылау патроны соққымен
сақинасын (6) артқа тартып, оны осы күйде ұстап бұрғылау және қашау кезінде зақымдалады.
тұрыңыз және SDS-plus ауыстырмалы бұрғылау – Тісті тоғыны бар бұрғылау патронын (17) енгізіңіз.
патронын (2) немесе ауыстырмалы жылдам қысқыш – Тісті тоғыны бар бұрғылау патронын (17) құрал
бұрғылау патронын (1) алға тартып шығарыңыз. енгізілгенше бұрап ашыңыз. Құралды енгізіңіз.
– Ауыстырмалы бұрғылау патронын шығарғаннан кейін – Бұрғылау патронының кілтін тісті тоғыны бар бұрғылау
кірден тазалап шығыңыз. патронының (17) тиісті саңылауларына енгізіп,
Ауыстырмалы бұрғылау патронын орнату (D суретін құралды біркелкі етіп қысыңыз.
қараңыз) – Соғуды/айналуды тоқтату қосқышын (11) "Бұрғылау"
– Ауыстырмалы бұрғылау патронын орнатудан бұрын күйіне бұраңыз.
тазалап, салынатын ұшын аздап майлаңыз. Алмалы-салмалы аспапты шығару
– SDS-plus ауыстырмалы бұрғылау патронын (2) немесе – Тісті тоғыны бар бұрғылау патронының (17) төлкесін
ауыстырмалы жылдам қысқыш бұрғылау патронын (1) бұрғылау патроны кілтінің көмегімен алмалы-салмалы
алақанмен ұстаңыз. Ауыстырмалы бұрғылау патронын аспапты шығару мүмкін болғанша сағат тілінің
шерту дыбысы анық естілгенше бұрғылау патронының бағытына қарсы бұраңыз.
бекіткішіне (19) бұрап кіргізіңіз.
Ауыстырмалы жылдам қысқыш бұрғылау
– Ауыстырмалы бұрғылау патроны автоматты түрде
патронындағы құралды ауыстыру
бекітіледі. Ауыстырмалы бұрғылау патронының
бекітілуін тарту арқылы тексеріңіз. GBH 2-25 F / GBH 2-26 F
Алмалы-салмалы аспапты енгізу (G суретін қараңыз)
Жұмыс құралын ауыстыру Ескертпе: SDS-plus жоқ құралдарды соққымен бұрғылау
Шаңнан қорғайтын қақпақ (4) жұмыс кезіндегі бұрғылау немесе қашау үшін пайдаланбаңыз! SDS-plus жоқ
шаңының құрал ұстағышқа кіріп кетуіне жол бермейді. құралдар және олардың бұрғылау патроны соққымен
Құрылғыны орнату кезінде шаңнан қрғайтын қақпақтың бұрғылау және қашау кезінде зақымдалады.
(4) зақымдалмағанын тексеріңіз. – Ауыстырмалы жылдам қысқыш бұрғылау патронын (1)
u Шаңнан қорғайтын қақпақ зақымдалса, оны дереу енгізіңіз.
ауыстыру керек. Оны қызмет көрсету – Ауыстырмалы жылдам қысқыш бұрғылау патронының
шеберханасында орындау ұсынылады. ұстағыш сақинасын (21) мықтап ұстаңыз. Құрал
бекіткішін алдыңғы төлкені (20) құрал енгізілгенше
Құралды алмастыру (SDS-plus)
бұрау арқылы ашыңыз. Ұстағыш сақинаны (21) нық
SDS-plus алмалы-салмалы аспабын салу (E суретін ұстап тұрып, алдыңғы төлкені (20) шерту дыбысы
қараңыз) анық естілгенше көрсеткі бағытымен күштеп бұраңыз.
SDS-plus-бұрғылау патронымен алмалы-салмалы аспапты
– Құралдың берік бекітілгенін тарту арқылы тексеріңіз.
жай және оңай ретте қосымша аспаптарды пайдаланбай
алмастыру мүмкін. Нұсқау: құрал бекіткіші тірелгенше ашылған болса, құрал
бекіткішін жабу кезінде шерту дыбысы естілуі мүмкін
– Алмалы-салмалы аспаптың жалғанбалы ұшын тазалап,
және құрал бекіткіші жабылмайды.
аздап майлаңыз.
Бұл жағдайда алдыңғы төлкені (20) көрсеткі бағытына
– Алмалы-салмалы аспапты құрал бекіткішіне өздігінен
қарсы бір рет бұраңыз. Сонан соң құрал бекіткішін
бекітілгенше бұрап енгізіңіз.
жабуға болады.
– Соғуды/айналуды тоқтату қосқышын (11) "Бұрғылау" мәліметтеріне сай болуы қажет. 230 В белгісімен
күйіне бұраңыз. белгіленген электр құралдармен 220 В жұмыс
Алмалы-салмалы аспапты шығару (H істеуге болады.
суретін қараңыз) Жұмыс режимін орнату
– Ауыстырмалы жылдам қысқыш бұрғылау патронының
Электр құралының жұмыс режимін таңдау үшін соққыны/
ұстағыш сақинасын (21) мықтап ұстаңыз. Алдыңғы
айналуды тоқтату қосқышын (11) пайдаланыңыз.
төлкені (20) құралды шығару мүмкін болғанша бұрау
арқылы құрал бекіткішін ашыңыз. – Жұмыс режимін ауыстыру үшін босату түймесін (10)
басып, соққыны/айналуды тоқтату қосқышын (11)
Шаңды және жоңқаларды сору қажетті күйге шерту дыбысымен тірелгенше бұраңыз.
Қорғасын бояу, кейбір ағаш сорттары, минералдар және Нұсқау: жұмыс режимін электр құралы өшірулі тұрғанда
металлдар бар кейбір материалдардың шаңы ғана өзгертіңіз! Әйтпесе электр құралына зақым келуі
денсаулыққа зиянды болуы мүмкін. Шаңға тию және мүмкін.
шаңды жұту пайдаланушыда немесе жанындағы Бетон немесе тас бойынша соққымен
адамдарда аллергиялық реакцияларды және/немесе бұрғылау күйі
тыныс жолдарының ауруларын тудыруы мүмкін.
Кейбір шаң түрлері, әсіресе емен және шамшат
ағашының шаңы, әсіресе, ағашты өңдеу қалдықтарымен Ағаш, металл, керамика және пластмасса
(хромат, ағашты қорғау заты) бірге канцерогендер болып бойынша соққысыз бұрғылау және бұрау
есептеледі. Асбестік материал тек қана мамандар арқылы күйі
өңделуі мүмкін.
– Мүмкіншілігінше осы материал үшін сәйкес келетін Қашау күйін реттеуге арналған Vario-Lock
шаңсорғышты пайдаланыңыз. күйі
Бұл күйде соққыны/айналуды тоқтату
– Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз жеткізіңіз.
қосқышы (11) бекітілмейді.
– P2 сүзгі сыныпындағы газқағарды пайдалану
ұсынылады. Қашау күйі
Өңделетін материалдар үшін еліңізде қолданылатын
ұйғарымдарды пайдаланыңыз.
u Жұмыс орнында шаңның жиналмауын
қадағалаңыз. Шаң оңай тұтануы мүмкін. Айналу бағытын реттеу
Айналу бағытын ауыстырып-қосқыш (7) электр
GDE 16 Plus (керек-жарақ) арқылы шаң сору құралының айналу бағытын өзгертуге мүмкіндік береді.
(X I суретін қараңыз) Дегенмен ажыратқыш (9) басылса, бұл әрекетті орындау
мүмкін болмайды.
Шаң сору үшін GDE 16 Plus (керек-жарақ) қажет.
Шаңсорғыш өңделетін дайындамаға сәйкес келуі тиіс. u Айналу бағытын ауыстырып-қосқышты (7) электр
Денсаулыққа зиянды, обыр туғызатын немесе құрғақ құралы тоқтап тұрғанда ғана пайдаланыңыз.
шаңдар үшін арнайы шаңсорғышты пайдаланыңыз. Соққымен бұрғылау, бұрғылау және қашау үшін айналу
бағытын әрдайым оңға айналу күйіне реттеңіз.
GDE 18V-26 D (керек-жарақ) арқылы шаң – Оңға айналу: айналу бағытын ауыстырып-қосқышты
сору (7) екі жағынан да күйіне тірелгенше бұраңыз.
Шаң сору үшін GDE 18V-26 D сорғыш құрылғысы (керек- – Солға айналу: айналу бағытын ауыстырып-қосқышты
жарақ) қажет. (7) екі жағынан да күйіне тірелгенше бұраңыз.
GDE 18V-26 D құрылғысын пайдаланған кезде оған Қосу/өшіру
қатысты пайдалану бойынша нұсқаулықтағы мақсаты – Электр құралын қосу үшін қосу/өшіру ауыстырып-
бойынша қолдану бойынша нұсқауларды орындаңыз. қосқышын (9) басыңыз.
Шаң жинағыш қап (керек-жарақ) – Ажыратқышты (9) бұғаттау үшін оны басып тұрып,
бекіту түймесін (8) қосымша басыңыз.
(J суретін қараңыз)
– Электр құралын өшіру үшін ажыратқышты (9)
Шаң сорусыз оңай жинау үшін шаң жинағыш қап (23) жіберіңіз. Ажыратқыш (9) бұғатталған кезде, оны
қажет болады. алдымен басып, сонан соң жіберіңіз.
Айналу жиілігін/соққы санын реттеу
Пайдалану Ажыратқышты (9) басу күшін өзгерте отырып, қосылған
электр құралының айналу жиілігін/соққы санын біртіндеп
Іске қосу реттеуге болады.
u Желі қуатына назар аударыңыз! Тоқ көзінің қуаты
электр құралдың зауыттық тақтайшасындағы
Ажыратқышты (9) сәл басу төмен айналу жиілігін/соққы – Ұстағышқа шуруптарды бұрап бекіту сақасын
санын қосады. Қысым күшейсе, айналу жиілігі/соққы (битасын) салыңыз. Тек шуруп басына жарайтын
саны ұлғаяды. қондырма сақаларды пайдаланыңыз.
Кескіш қалпын өзгерту (Vario-Lock) – Әмбебап ұстағышты алу үшін бекіту төлкесін (5) артқа
жылжытыңыз және әмбебап ұстағышты (24) құрал
Қашауды 36 күйде бұғаттауға болады. Осылайша оңтайлы
ұстағыштан алыңыз.
жұмыс күйіне қол жеткізуге болады.
– Қашауды құрал бекіткішіне орнатыңыз.
– Соққыны/айналуды тоқтату қосқышын (11) "Vario- Техникалық күтім және қызмет
Lock" күйіне бұраңыз.
– Алмалы-салмалы аспапты қажетті қашау күйіне Қызмет көрсету және тазалау
бұраңыз. u Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
– Соққыны/айналуды тоқтату қосқышын (11) "Қашау" желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
күйіне бұраңыз. Осылайша құрал бекіткіші u Жақсы әрі сенімді жұмыс істеу үшін электр құралы
бұғатталады. мен желдеткіш тесікті таза ұстаңыз.
– Қашау үшін айналу бағытын оңға айналу күйіне Егер байланыс сымын алмастыру қажет болса,
орнатыңыз. қауіпсіздіктің төмендеуіне жол бермеу үшін осы жұмыс
тек Bosch компаниясы немесе Bosch электр құралдары
Пайдалану бойынша нұсқаулар бойынша өкілетті қызмет көрсету орталықтарында
Бұрғылау тереңдігін реттеу (K суретін қараңыз) жүргізілуі тиіс.
Тереңдік шектегішімен (13) қажетті бұрғылау u Зақымдалған шаңнан қорғайтын қаптаманы дереу
тереңдігін X реттеуге болады. ауыстыру керек. Оны қызмет көрсету
орталығында орындауға кеңес беріледі.
– Тереңдікті шектеу тірегін орнату түймесін (12) басып,
тереңдікті шектеу тірегін қосымша тұтқаға (14) – Құрал бекіткішін (3) әр пайдаланғаннан кейін
орнатыңыз. тазалаңыз.
Тереңдік шектегішінің (13) бұдыр жағы төмен қарап Өнімдерді олардың сақтығын қамтамасыз ететін,
тұруы қажет. өнімдерге атмосфералық жауын-шашынның тиюіне және
– SDS-plus-алмалы-салмалы аспабын SDS-plus асқын температура көздерінің (температураның шұғыл
аспапының ұстағышына (3) тірелгенше жылжытыңыз. өзгерісінің), соның ішінде күн сәулелерінің әсер етуіне
Кері жағдайда SDS-plus-аспабының жылжымалылығы жол бермейтін дүкендерде, бөлімдерде (секцияларда),
бұрғылау тереңдігіне қате орнатылуы мүмкін. павильондар мен киоскілерде сатуға болады.
– Тереңдік шектегішін бұрғы ұшымен тереңдік шектегіші Сатушы (өндіруші) сатып алушыға өнімдер туралы
ұшының аралығы қажетті бұрғылау тереңдігіне X тең қажетті және шынайы ақпаратты беріп, өнімдерді
болғанша тартыңыз. тиісінше таңдау мүмкіндігін қамтамасыз етуге міндетті.
Өнімдер туралы ақпарат міндетті түрде тізімі Ресей
Қорғауыш жалғастырғыш Федерациясының заңнамасымен белгіленген
u Алмалы-салмалы аспап қысылса немесе ілінсе мәліметтерді қамтуы тиіс.
бұрғылау шпинделіне беріліс тоқтатылады. Егер тұтынушы сатып алатын өнімдер әлдеқашан
Осында пайда болатын күш себебінен электр пайдаланылған немесе өнімдерде ақаулық (ақаулықтар)
құралын екі қолмен қатты ұстап бекем қалыпта жойылған болса, тұтынушыға бұл туралы ақпарат берілуі
тұрыңыз. тиіс.
u Егер электр құралы тіреліп қалса, электр құралын Өнімдерді сату процесінің аясында төмендегі қауіпсіздік
өшіріп алмалы-салмалы аспапты босатыңыз. талаптары орындалуы тиіс:
Бұғатталған бұрғылайтын аспапты қосу кезінде – Сатушы сатып алушыға ұйымының фирмалық атауы,
жоғары реактивті күш пайда болады. орналасқан жері (мекенжайы) және жұмыс режимі
туралы мәліметтер беруге міндетті;
Енгізу құралын енгізу (L суретін қараңыз)
– Сауда бөлмелеріндегі өнімдердің сынамалары сатып
u Электр құралын сомын/бұрандаға тек өшірілген
алушыға бұйымдардағы жазбалармен танысуға
күйде салыңыз. Айналып жатқан жұмыс құралдары
мүмкіндік беруі және визуалды тексерістен басқа
сырғып кетуі мүмкін.
бұйымдардың іске қосылуына әкелетін, сатып
Бұранда ұштықтарын пайдалану үшін әмбебап ұстағыш алушылар өз бетінше орындайтын ешқандай
(24)аспап патронымен (керек-жабдықтар) керек болады. әрекеттерге жол бермеуі тиіс;
– Тұтқаның салынатын ұшын тазалап, аздап майлаңыз. – Сатушы осы бұйымдардың белгіленген талаптарға
– Айналмалы әмбебап ұстағышты құралды бекіту сәйкестігінің растамасы, сертификаттардың немесе
орнына автоматты түрде бекітілгенше салыңыз. сәйкестік жөніндегі мәлімдемелердің бар болуы
– Әмбебап ұстағышты тартып, бекітілуді тексеріңіз. туралы ақпаратты сатып алушыға беруге міндетті;
u Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi Instrucţiuni privind siguranţa în cazul utilizării de
acumulatorul dacă este detaşabil, înainte de a executa burghie lungi cu ciocane rotopercutoare
reglaje, a schimba accesorii sau a depozita scula u Începeţi întotdeauna găurirea utilizând o turaţie mică
electrică. Această măsură de prevedere împiedică şi cu vârful burghiului aflat în contact cu piesa de
pornirea involuntară a sculei electrice. prelucrat. La turaţii mai mari, burghiul se poate îndoi
u Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil dacă este lăsat să se rotească liber, fără a fi în contact cu
copiilor şi nu lăsaţi să lucreze cu scula electrică piesa de prelucrat, provocând răniri.
persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau u Exercitaţi forţă de apăsare numai coliniar cu burghiul
care nu au citit prezentele instrucţiuni. Sculele şi nu apăsaţi excesiv. Burghiele se pot îndoi, ceea ce
electrice devin periculoase atunci când sunt folosite de poate duce la ruperea lor sau la pierderea controlului,
persoane lipsite de experienţă. provocând răniri.
u Întreţineţi sculele electrice şi accesoriile acestora. Instrucţiuni suplimentare privind siguranţa
Verificaţi alinierea corespunzătoare, controlaţi dacă,
u Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza
componentele mobile ale sculei electrice nu se
conducte de alimentare ascunse sau adresaţi‑vă în
blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate
acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi.
care să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înainte
Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiu
de utilizare daţi la reparat o sculă electrică
şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate
defectăpiesele deteriorate. Cauza multor accidente a
provoca explozii. Spargerea unei conducte de apă
fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
cauzează pagube materiale sau poate duce la
u Menţineţi bine dispozitivele de tăiere bine ascuţite şi electrocutare.
curate. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu u Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca
tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi aceasta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru se
conduse mai uşor.
poate agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei
u Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de electrice.
lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni, ţinând u Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu
cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care dispozitive de prindere sau într‑o menghină este ţinută
trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt mai sigur decât cu mâna dumneavoastră.
scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la
u Imediat după oprirea aparatului, nu atinge niciunul
situaţii periculoase.
dintre accesorii sau părţile adiacente ale carcasei. În
u Menţineţi mânerele şi zonele de prindere uscate, timpul funcţionării, acestea se înfierbântă puternic şi pot
curate şi feriţi-le de ulei şi unsoare. Mânerele şi zonele provoca arsuri.
de prindere alunecoase nu permit manevrarea şi controlul
u Accesoriul se poate bloca în timpul găuririi. Asigură-te
sigur al sculei electrice în situaţii neaşteptate.
că scula electrică are o poziţie sigură şi ţine-o ferm cu
Întreţinere ambele mâini. În caz contrar, poţi pierde controlul
u Încredinţaţi scula electrică pentru reparare asupra sculei electrice.
personalului de specialitate, calificat în acest scop, u Acţionează cu atenţie atunci când efectuezi lucrări de
repararea făcându‑se numai cu piese de schimb demolare cu ajutorul dălţii. Fragmentele de material
originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa demolat desprinse aflate în cădere te pot răni pe tine şi pe
sculei electrice. persoanele din apropiere.
u Prindeţi strâns scula electrică cu ambele mâini în
Instrucţiuni privind siguranţa pentru ciocan timpul lucrului şi asiguraţi-vă o poziţie stabilă. Scula
Instrucţiuni privind siguranţa pentru toate lucrările electrică este condusă mai sigur cu ambele mâini.
u Purtaţi protecţie auditivă. Expunerea la zgomot poate
duce la pierderea auzului. Descrierea produsului şi a
u Folosiţi mânerul (-ele) suplimentare din setul de
livrare al sculei electrice. Pierderea controlului poate performanțelor sale
cauza vătămări corporale. Citiţi toate indicaţiile şi instrucţiunile de
u Ţineţi scula electrică de mânerele izolate atunci când siguranţă. Nerespectarea instrucţiunilor şi
executaţi lucrări la care accesoriul de tăiere sau indicaţiilor de siguranţă poate provoca
elementul de fixare poate nimeri conductori electrici electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
ascunşi sau propriul cablu de alimentare. Contactul Ţineţi seama de ilustraţiile din partea anterioară a
accesoriului de tăiere şi al elementelor de fixare cu un instrucţiunilor de folosire.
conductor "sub tensiune" poate pune "sub tensiune"
componentele metalice ale sculei electrice şi provoca Utilizare conform destinaţiei
electrocutarea operatorului. Scula electrică este destinată atât găuririi cu percuţie în
beton, cărămidă şi piatră, cât şi pentru lucrări uşoare de
dăltuire. Aceasta este de asemenea adecvată pentru (11) Comutator de oprire a percuţiei/rotaţiei
găurirea fără percuţie în lemn, metal, ceramică şi material (12) Tastă de reglare a limitatorului de reglare a
plastic. Sculele electrice prevăzute cu un sistem de reglare adâncimii
electronică a turaţiei şi funcţionare spre dreapta/stânga sunt
adecvate şi pentru înşurubare. (14) Mâner auxiliar (suprafaţă izolată de prindere)
(15) Mâner (suprafaţă izolată de prindere)
Componentele ilustrate (16) Şurub de siguranţă pentru mandrina cu coroană
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa dinţatăa)
sculei electrice de pe pagina grafică. (17) Mandrină cu coroană dinţatăa)
(1) Mandrină interschimbabilă cu strângere rapidă (18) Tijă de prindere SDS plus pentru mandrinăa)
(GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
(19) Adaptor pentru mandrină (GBH 2-25 F, GBH 2-26
(2) Mandrină interschimbabilă cu sistem de prindere F)
SDS-plus (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
(20) Manşonul anterior al mandrinei interschimbabile
(3) Sistem SDS plus de prindere a accesoriilor cu strângere rapidă (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
(4) Capac de protecţie împotriva prafului (21) Inelul de fixare al mandrinei interschimbabile cu
(5) Manşon de blocare strângere rapidă (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
(6) Inel de blocare a mandrinei interschimbabile (GBH (22) Sistem de aspirare a prafului (GDE 16 Plus)a)
2-25 F, GBH 2-26 F) (23) Capac de colectare a prafuluia)
(7) Comutator de schimbare a direcţiei de rotaţie (24) Suport universal cu tijă de prindere SDS plusa)
(8) Tastă de fixare a comutatorului de pornire/oprire a) Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul
de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în
(9) Comutator de pornire/oprire programul nostru de accesorii.
(10) Tastă de deblocare a comutatorului de oprire a
percuţiei/rotaţiei
Date tehnice
Ciocan rotopercutor GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Număr de identificare 3 611 B53 5.. 3 611 B54 6.. 3 611 BA3 0.. 3 611 BA4 0..
Reglare a turaţiei ● ● ● ●
Oprire rotaţie ● ● ● ●
Funcţionare spre dreapta/ ● ● ● ●
stânga
Mandrină interschimbabilă – ● – ●
Putere nominală W 790 790 830 830
Număr de percuţii min-1 0–4000 0–4000 0–4000 0–4000
Energie de percuţie conform J 2,5 2,5 2,7 2,7
EPTA-Procedure 05:2016
Turaţie în gol rot/min 0–1300 0–1300 0–1300 0–1300
Sistem de prindere a SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus
accesoriilor
Diametru guler ax mm 50 50 50 50
Diametru maxim de găurire
– Beton mm 26 26 26 26
– Zidărie (cu carotă) mm 68 68 68 68
– Oţel mm 13 13 13 13
– Lemn mm 30 30 30 30
Greutate conform EPTA-Pro- kg 2,7 2,9 2,7 2,9
cedure 01:2014
Clasa de protecţie / II / II / II / II
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele specifice anumitor ţări,
aceste specificaţii pot varia.
Nivelul vibraţiilor şi nivelul zgomotelor emise specificate în Bascularea mânerului auxiliar (consultă imaginea A)
prezentele instrucţiuni au fost măsurate conform unei Puteţi regla mânerul auxiliar (14) prin basculare, pentru
proceduri de măsurare standardizate şi pot fi utilizate la obţinerea unei poziţii de lucru sigure şi confortabile.
compararea diferitelor scule electrice. Acestea pot fi folosite – Răsuceşte în sens antiorar partea inferioară a mânerului
şi pentru evaluarea provizorie a vibraţiilor şi zgomotului auxiliar (14) şi basculează mânerul auxiliar (14) în poziţia
emis. dorită. Apoi răsuceşte ferm în sens orar partea inferioară
Nivelul specificat al vibraţiilor şi al zgomotului emis se referă a mânerului auxiliar (14).
la cele mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În Ai grijă ca banda de strângere a mânerului auxiliar să fie
eventualitatea în care scula electrică este utilizată pentru prinsă în canelura prevăzută în acest scop pe carcasă.
alte aplicaţii, împreună cu alte accesorii decât cele indicate
sau nu, beneficiază de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul Alegerea mandrinei şi accesoriilor
vibraţiilor şi nivelul zgomotului emis se pot abate de la
Pentru găurirea cu percuţie aveţi nevoie de accesorii cu
valorile specificate. Aceasta poate amplifica considerabil
sistem de prindere SDS-plus care să poată fi introduse în
vibraţiile şi zgomotul de-a lungul întregului interval de lucru.
mandrina SDS-plus.
Pentru o evaluare exactă a vibraţiilor şi a zgomotului ar trebui
Pentru găurirea fără percuţie în lemn, metal, ceramică sau
luate în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică
material plastic cât şi pentru înşurubare se folosesc accesorii
este deconectată sau funcţionează, dar nu este folosită
fără sistem de prindere SDS-plus (de exemplu, burghie cu
efectiv. Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea
tijă cilindrică). Pentru aceste accesorii aveţi nevoie de o
considerabilă a zgomotului pe întreg intervalul de lucru.
mandrină rapidă, respectiv de o mandrină cu coroană
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea dinţată.
utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu:
întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea Înlocuirea mandrinei
căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Montarea/Demontarea mandrinei cu coroană dinţată
Montarea mandrinei cu coroană dinţată – Introdu prin răsucire accesoriul în sistemul de prindere,
(consultă imaginea B) până când se blochează automat.
– Curăţă capătul de introducere al tijei de prindere şi – Verifică blocarea accesoriului trăgând de acesta.
gresează-l uşor. Accesoriul cu sistem de prindere SDS-plus este proiectat
– Introdu mandrina cu coroană dinţată prin rotirea tijei în pentru a fi mobil. De aceea, la funcţionarea în gol, se
sistemul de prindere a accesoriilor, până când se produce o abatere de la mişcarea concentrică. Aceasta nu
blochează automat. afectează precizia de execuţie a găurii deoarece burghiul se
– Verifică blocarea trăgând de mandrina cu coroană autocentrează în timpul găuririi.
dinţată. Demontarea accesoriilor cu sistem de prindere SDS-plus
Extragerea mandrinei cu coroană dinţată (consultaţi imaginea F)
– Împinge manşonul de blocare (5) spre înapoi şi scoate – Împingeţi manşonul de blocare (5) spre înapoi şi extrageţi
mandrina cu coroană dinţată (17). accesoriul.
Extragerea/Introducerea mandrinei interschimbabile Înlocuirea accesoriului mandrinei cu coroană dinţată
GBH 2-25 F / GBH 2-26 F GBH 2-25 / GBH 2-26
Demontarea mandrinei interschimbabile (consultă Montarea accesoriului
imaginea C) Observaţie: Pentru găurire cu percuţie sau dăltuire nu utiliza
– Trage spre înapoi inelul de blocare a mandrinei accesorii fără sistem de prindere SDS-plus! Accesoriile fără
interschimbabile (6), menţine-l ferm în această poziţie şi sistem de prindere SDS-plus şi mandrina acestora se
trage spre înainte mandrina interschimbabilă SDS-plus deteriorează dacă sunt folosite la găurirea cu percuţie şi la
(2), respectiv mandrina interschimbabilă cu strângere dăltuire.
rapidă (1). – Introdu mandrina cu coroană dinţată (17).
– După demontare, protejează mandrina interschimbabilă – Deschide prin rotire mandrina cu coroană dinţată (17)
împotriva murdăririi. până când accesoriul poate fi montat. Introdu un
Montarea mandrinei interschimbabile (consultă accesoriu.
imaginea D) – Introdu cheia pentru mandrine în găurile corespunzătoare
– Înainte de a o introduce, curăţă mandrina din mandrina cu coroană dinţată (17) şi strânge uniform
interschimbabilă şi gresează uşor capătul de introducere accesoriul.
al acesteia. – Roteşte comutatorul de oprire a percuţiei/rotaţiei (11) în
– Apucă cu toată mâna mandrina interschimbabilă SDS- poziţia „Găurire”.
plus (2), respectiv mandrina interschimbabilă cu Extragerea accesoriului
strângere rapidă (1). Împinge mandrina interschimbabilă – Răsuceşte manşonul mandrinei cu coroană dinţată (17)
rotind adaptorul pentru mandrină (19) până când se cu ajutorul cheii pentru mandrine în sens antiorar, până
fixează sonor. când accesoriul poate fi extras.
– Mandrina interschimbabilă se blochează automat.
Verifică blocarea mandrinei interschimbabile trăgând de Înlocuirea mandrinei interschimbabile cu strângere
aceasta. rapidă
GBH 2-25 F / GBH 2-26 F
Înlocuirea sculei Montarea accesoriului (consultă imaginea G)
Capacul de protecţie împotriva prafului (4) împiedică în Observaţie: Pentru găurire cu percuţie sau dăltuire nu utiliza
mare măsură pătrunderea prafului rezultat în urma găuririi în accesorii fără sistem de prindere SDS-plus! Accesoriile fără
sistemul de prindere a accesoriilor în timpul funcţionării sistem de prindere SDS-plus şi mandrina acestora se
sculei electrice. La introducerea accesoriului, aveţi grijă să deteriorează dacă sunt folosite la găurirea cu percuţie şi la
nu deterioraţi capacul de protecţie împotriva prafului (4). dăltuire.
u În cazul deteriorării capacului de protecţie împotriva – Introdu mandrina interschimbabilă cu strângere rapidă
prafului, acesta trebuie înlocuit imediat. Se (1).
recomandă ca această operaţie să fie executată la un – Ţine ferm inelul de fixare (21) al mandrinei
centru de asistenţă tehnică. interschimbabile cu strângere rapidă. Deschide sistemul
de prindere a accesoriilor rotind manşonul anterior (20)
Înlocuirea sculei (SDS-plus)
până când accesoriul poate fi montat. Ţine ferm inelul de
Montarea accesoriilor cu sistem de prindere SDS-plus
fixare (21) şi roteşte puternic manşonul anterior (20) în
(consultaţi imaginea E)
direcţia săgeţii până când se fixează sonor.
Cu mandrina SDS-plus puteţi înlocui simplu şi confortabil
accesoriul, fără a utiliza scule suplimentare. – Verifică fixarea accesoriului trăgând de acesta.
– Curăţă cu regularitate capătul de introducere al Observaţie: Dacă sistemul de prindere a accesoriilor a fost
accesoriului şi gresează‑l uşor. deschis până la opritor, la strângerea sistemului de prindere
a accesoriilor se emite un zgomot, iar sistemul de prindere a
accesoriilor nu se închide.
– Pentru fixarea în poziţie a comutatorului de pornire/ de găurire este blocat, generează momente de recul
oprire (9), menţineţi-l apăsat şi apăsaţi simultan tasta de foarte puternice.
fixare (8).
Montarea biţilor de şurubelniţă (consultaţi imaginea L)
– Pentru oprirea sculei electrice, eliberaţi comutatorului de
u Amplasaţi scula electrică pe piuliţă/şurub numai în
pornire/oprire (9). Cu comutatorul de pornire/oprire
stare oprită. În caz contrar, accesoriile aflate în rotaţie
blocat în poziţie (9), mai întâi apăsaţi-l, iar apoi eliberaţi-l.
pot aluneca.
Reglarea turaţiei/numărului de percuţii Pentru utilizarea biţilor de şurubelniţă, este necesar un
Poţi regla progresiv turaţia/numărul de percuţii a/al sculei suport universal (24) cu o tijă de prindere SDS-plus
electrice conectate exercitând o apăsare mai puternică sau (accesoriu).
mai uşoară asupra comutatorului de pornire/oprire (9). – Curăţaţi capătul de introducere al tijei de prindere şi
O apăsare uşoară a comutatorului de pornire/oprire (9) gresaţi-l uşor.
determină o turaţie joasă/un număr de percuţii mai mic. – Introduceţi suportul universal în sistemul de prindere a
Turaţia/Numărul de percuţii creşte odată cu creşterea forţei accesoriilor rotindu-l până când se blochează automat în
de apăsare. acesta.
Modificarea poziţiei dălţii (Vario-Lock) – Verificaţi blocajul trăgând de suportul universal.
Poţi bloca dalta în poziţiile 36. Astfel poţi adopta – Introduceţi un cap de şurubelniţă în suportul universal.
întotdeauna poziţia de lucru optimă. Folosiţi numai biţi de şurubelniţă potriviţi pentru capul de
– Introdu dalta în sistemul de prindere a accesoriilor. şurub respectiv.
– Roteşte comutatorul de oprire a percuţiei/rotaţiei (11) în – Pentru demontarea suportului universal, împingeţi spre
înapoi manşonul de blocare (5) şi extrageţi suportul
poziţia „Vario-Lock”.
universal (24) din sistemul de prindere a accesoriilor.
– Roteşte accesoriul în poziţia dorită a dălţii.
– Roteşte comutatorul de oprire a percuţiei/rotaţiei (11) în
poziţia „Dăltuire”. Astfel, sistemul de prindere a Întreţinere şi service
accesoriilor va fi blocat.
– Reglează direcţia de rotaţie pentru dăltuire pe Întreţinerea şi curăţarea
funcţionarea spre dreapta. u Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Instrucţiuni de lucru u Pentru a putea lucra bine şi sigur, menţineţi curate
Reglarea adâncimii de găurire (consultaţi imaginea K) scula electrică şi fantele de aerisire ale acesteia.
Cu ajutorul limitatorului de reglare a adâncimii (13) se poate Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru
stabili adâncimea de găurire dorită X. a evita periclitarea siguranţei în timpul utilizării, această
– Apăsaţi tasta pentru reglarea limitatorului de reglare a operaţie se va executa de către Bosch sau de către un centru
adâncimii (12) şi introduceţi limitatorul de reglare a de service autorizat pentru scule electrice Bosch.
adâncimii în mânerul auxiliar (14). u În cazul deteriorării capacului de protecţie împotriva
Canelura de pe limitatorul de reglare a adâncimii (13) prafului, acesta trebuie înlocuit imediat. Este
trebuie să fie orientată în jos. recomandat ca această operaţie să fie executată la un
– Împingeţi accesoriul cu sistem de prindere SDS-plus până centru de asistenţă tehnică.
la opritor în sistemul SDS-plus de prindere a accesoriilor – Curăţă sistemul de prindere a accesoriilor (3) după
(3). În caz contrar, mobilitatea accesoriului cu sistem de fiecare utilizare.
prindere SDS-plus ar putea cauza o reglare greşită a
adâncimii de găurire. Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi
– Trageţi limitatorul de reglare a adâncimii până când consultanţă clienţi
distanţa dintre vârful burghiului şi vârful limitatorului de Serviciul nostru de asistenţă tehnică răspunde întrebărilor
reglare a adâncimii corespund adâncimii de găurire dorite tale atât în ceea ce priveşte întreţinerea şi repararea
X. produsului tău, cât şi referitor la piesele de schimb. Pentru
Cuplaj de suprasarcină desenele descompuse şi informaţii privind piesele de
schimb, poţi de asemenea să accesezi:
u Dacă accesoriul se blochează sau se agaţă, se
www.bosch-pt.com
întrerupe antrenarea la arborele portburghiu. Din
Echipa de consultanţă Bosch îţi stă cu plăcere la dispoziţie
cauza forţelor astfel generate, este necesar să ţineţi
pentru a te ajuta în chestiuni legate de produsele noastre şi
întotdeauna ferm şi cu ambele mâini scula electrică şi
accesoriile acestora.
să aveţi o poziţie stabilă.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb, te rugăm
u Opriţi scula electrică şi detensionaţi-o atunci când se
să specifici neapărat numărul de identificare compus din
blochează. Pornirea sculei electrice când dispozitivul 10 cifre, indicat pe plăcuţa cu date tehnice a produsului.
(21) Задържащ пръстен на бързозатегателния сме- (24) Универсално гнездо с опашка SDS plusa)
няем патронник (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F) a) Изобразените на фигурите и описаните допълнителни
(22) Система за прахоулавяне (GDE 16 Plus)a) приспособления не са включени в стандартната окомп-
лектовка на уреда. Изчерпателен списък на допълнител-
(23) Прахосъбирателна муфаa) ните приспособления можете да намерите съответно в
каталога ни за допълнителни приспособления.
Технически данни
Перфоратор GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Каталожен номер 3 611 B53 5.. 3 611 B54 6.. 3 611 BA3 0.. 3 611 BA4 0..
Управление на скоростта на ● ● ● ●
въртене
Спиране на въртенето ● ● ● ●
Въртене надясно/наляво ● ● ● ●
Сменяем патронник − ● − ●
Номинална консумирана W 790 790 830 830
мощност
Честота на ударите min-1 0–4000 0–4000 0–4000 0–4000
Енергия на единичен удар J 2,5 2,5 2,7 2,7
съгласно EPTA-Proce-
dure 05:2016
Обороти на празен ход min-1 0–1300 0–1300 0–1300 0–1300
Гнездо SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus
Диаметър на шийката на ва- mm 50 50 50 50
ла
Макс. диаметър на пробивания отвор
– Бетон mm 26 26 26 26
– Зидария (с куха боркоро- mm 68 68 68 68
на)
– Стомана mm 13 13 13 13
– Дърво mm 30 30 30 30
Тегло съгласно EPTA-Proce- kg 2,7 2,9 2,7 2,9
dure 01:2014
Клас на защита / II / II / II / II
Данните важат за номинално напрежение [U] от 230 V. При отклоняващи се напрежения и при специфични за отделни страни изпълнения
тези данни могат да варират.
Посочените в това ръководство за експлоатация ниво на кохватка да попадне в предвидения за целта канал в
вибрациите и стойност на емисия на шум са измерени корпуса.
съгласно процедура, определена и може да служи за
сравняване с други електроинструменти. Те са подходя- Избор на патронника и работните инструменти
щи също така за предварителна оценка на емисиите на При ударно пробиване и къртене се нуждаете от инстру-
вибрации и шум. менти с опашка SDS-plus, които се поставят в патронника
Посочените ниво на вибрациите и стойност на емисии на SDS-plus.
шум са представителни за основните приложения на За безударно пробиване в дървесни материали, метали,
електроинструмента. Ако обаче електроинструментът бъ- керамични материали и пластмаси, както и при завиване/
де използван за други дейности, с различни работни инс- развиване се използват инструменти, чиято опашка не е
трументи или без необходимото техническо обслужване, SDS-plus (напр. свредла с цилиндрична опашка). За тези
нивото на вибрациите и стойността на емисии на шум мо- инструменти се нуждаете от патронник за бързо захваща-
же да се различават. Това би могло значително да увели- не, респ. патронник със зъбен венец.
чи вибрациите и шума през периода на ползване на елек-
троинструмента. Смяна на патронника
За по-точното оценяване на вибрациите и шума трябва да
Монтиране/демонтиране на патронника със зъбен
се отчитат и периодите, в които електроинструментът е
венец
изключен или работи на празен ход. Това би могло значи-
телно да намали емисиите на вибрации и шум през пери- GBH 2-25 / GBH 2-26
ода на ползване на електроинструмента. За да можете да работите с инструменти без опашка SDS
Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на plus (напр. свредла с цилиндрична опашка), трябва да
работещия с електроинструмента от въздействието на монтирате подходящ патронник (патронник със зъбен ве-
вибрациите, например: техническо обслужване на елект- нец, респ. патронник за бързо захващане, не са включе-
роинструмента и работните инструменти, поддържане на ни в окомплектовката).
ръцете топли, целесъобразна организация на работните Монтиране на патронник със зъбен венец (вж. фиг. B)
стъпки. – Навийте опашката SDS-plus (18) в патронник със зъ-
бен венец (17). Застопорете патронника със зъбен ве-
нец (17) с винта (16). Внимавайте, осигурителният
Монтиране винт е с лява резба.
u Преди извършване на каквито и да е дейности по Поставяне на патронник със зъбен венец (вж. фиг. B)
електроинструмента изключвайте щепсела от зах- – Почистете края на опашката и го смажете леко.
ранващата мрежа. – Вкарайте патронника със зъбен венец с поставена
опашка със завъртане в гнездото, докато се захване
Допълнителна ръкохватка автоматично.
u Използвайте Вашия електроинструмент само с мон- – Уверете се, че патронникът със зъбен венец е захванат
тирана спомагателна ръкохватка (14). здраво, като го издърпате.
u Внимавайте допълнителната ръкохватка винаги да Демонтиране на патронник със зъбен венец
е добре затегната. В противен случай може да загуби- – Преместете застопоряващата втулка (5) назад и изва-
те контрол над електроинструмента при работа. дете патронника със зъбен венец (17).
Завъртане на спомагателна ръкохватка (вж. фиг. A) Демонтиране/монтиране на сменяемия патронник
Можете да завъртите спомагателната ръкохватка (14) до
GBH 2-25 F / GBH 2-26 F
произволна позиция, за да работите в сигурна и удобна
позиция. Демонтиране на сменяемия патронник (вж. фиг. C)
– Издърпайте застопоряващия пръстен (6) на сменяе-
– Завъртете долната част на захвата на спомагателната
мия патронник назад, задръжте го в тази позиция и из-
ръкохватка (14) обратно на часовниковата стрелка и
дърпайте патронника SDS-plus (2), респ. патронника
завъртете спомагателната ръкохватка (14) в желаната
за бърза замяна (1) напред.
позиция. След това отново затегнете долната ръкох-
ватка на спомагателната ръкохватка (14) по посока на – След демонтиране пазете сменяемия патронник от за-
часовника. мърсяване.
Внимавайте захващащата лента на спомагателната ръ-
– Осигурявайте добро проветряване на работното мяс- Позиция за ударно пробиване в бетон или
то. каменни материали
– Препоръчва се използването на дихателна маска с
филтър от клас P2.
Спазвайте валидните във Вашата страна законови разпо- Позиция за безударно пробиване в дървес-
редби, валидни при обработване на съответните материа- ни материали, метали, керамични материали
ли. и пластмаси, както и за завинтване
u Избягвайте натрупване на прах на работното място.
Позиция Vario-Lock за преместване на пози-
Прахът може лесно да се самовъзпламени.
цията на секач
Система за прахоулавяне с GDE 16 Plus Превключвателят ударно пробиване/спира-
не на въртенето (11) не се фиксира в тази
(принадлежност) (вж. фиг. I) позиция.
За системата за прахоулавяне е нужен GDE 16 Plus (при- Позиция за къртене
надлежност).
Използваната прахосмукачка трябва да е пригодна за ра-
бота с обработвания материал.
Ако при работа се отделя особено вреден за здравето
прах или канцерогенен прах, използвайте специализира- Избор на посоката на въртене
на прахосмукачка. С помощта на превключвателя (7) можете да сменяте по-
соката на въртене на електроинструмента. Това обаче не
Система за прахоулавяне с GDE 18V-26 D е възможно при натиснат пусков прекъсвач (9).
(принадлежност) u Задействайте превключвателя за посоката на
За системата за прахоулавяне е нужна прахоуловителна- въртене (7) само когато електроинструментът е в
та приставка GDE 18V-26 D (принадлежност). покой.
При употребата на GDE 18V-26 D спазвайте указанията за При ударно пробиване, пробиване и къртене установя-
употреба според предназначението в съответната инст- вайте винаги дясна посока на въртене.
рукция за експлоатация. – Въртене надясно: Завъртете превключвателя за посо-
ката на въртене (7) от двете страни до упор в позиция
Прахосъбирателна муфа (принадлежност) .
(вж. фиг. J) – Въртене наляво: Завъртете превключвателя за посо-
За лесното събиране на прах без аспирация е необходи- ката на въртене (7) от двете страни до упор в позиция
ма прахосъбирателна муфа (23). .
Включване и изключване
Работа с електроинструмента – За включване на електроинструмента натиснете пус-
ковия прекъсвач (9).
Пускане в експлоатация – За застопоряване на пусковия прекъсвач (9) го зад-
u Съобразявайте се с напрежението в захранващата ръжте натиснат и едновременно натиснете бутона (8).
мрежа! Напрежението на захранващата мрежа – За изключване на електроинструмента отпуснете пус-
трябва да съответства на данните, изписани на та- ковия прекъсвач (9). Ако пусковият прекъсвач (9) е
белката на електроинструмента. Уреди, обозначе- бил застопорен, първо го натиснете и след това го от-
ни с 230 V, могат да бъдат захранвани и с напреже- пуснете.
ние 220 V. Регулиране на скоростта на въртене/честотата на
Избор на режима на работа ударите
Изберете режима на работа на електроинструмента с по- В зависимост от силата на натискане на пусковия прекъс-
мощта на превключвателя ударно пробиване/спиране на вач (9) можете безстепенно да регулирате скоростта на
въртенето (11). въртене/честотата на ударите на работещия електроинст-
– За смяна на режима на работа натиснете освобожда- румент.
ващия бутон (10) и завъртете превключвателя ударно Лекият натиск върху пусковия прекъсвач (9) предизвик-
пробиване/спиране на въртенето (11) в желаната по- ва малка скорост на въртене/ниска честота на ударите. С
зиция, докато усетите попадането му в позиция с от- увеличаване на натиска се увеличава и скоростта на вър-
четливо прещракване. тене, респ. честотата на ударите.
Указание: Сменяйте режима на работа само при изклю- Промяна на позицията на секача (Vario-Lock)
чен електроинструмент! В противен случай електроинст- Можете да застопорите секача в 36 различни позиции.
рументът може да бъде повреден. По този начин можете винаги да работите в оптималната
работна позиция.
Технички податоци
Чекани за дупчење GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Број на дел 3 611 B53 5.. 3 611 B54 6.. 3 611 BA3 0.. 3 611 BA4 0..
Контрола на бројот на ● ● ● ●
вртежи
Запирање на вртежи ● ● ● ●
Тек на лево/десно ● ● ● ●
Заменлива глава за дупчење − ● − ●
Номинална јачина W 790 790 830 830
Број на удари min–1 0–4000 0–4000 0–4000 0–4000
Чекани за дупчење GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Јачина на поединечен удар J 2,5 2,5 2,7 2,7
согласно EPTA-Proce-
dure 05:2016
Број на вртежи во празен од min–1 0–1300 0–1300 0–1300 0–1300
Прифат на алатот SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus
Дијаметар на грлото на mm 50 50 50 50
вретеното
Макс. дијаметар на дупката
– Бетон mm 26 26 26 26
– Ѕидни конструкции (со mm 68 68 68 68
шуплива крунеста
бургија)
– Челик mm 13 13 13 13
– Дрво mm 30 30 30 30
Тежина согласно EPTA-Pro- kg 2,7 2,9 2,7 2,9
cedure 01:2014
Класа на заштита / II / II / II / II
Податоците важат за номинален напон [U] од 230 V. Овие податоци може да отстапуваат при различни напони, во зависност од изведбата
во односната земја.
Информации за бучава/вибрации
GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Вредностите за емисија на бучава се одредуваат согласно EN IEC 62841-2-6.
Нивото на звук на електричниот алат оценето со А типично изнесува:
Ниво на звучен притисок dB(A) 92 92 92 92
Ниво на звучна јачина dB(A) 103 103 103 103
Несигурност K dB 3 3 3 3
Носете заштита за слухот!
Вкупните вредности на вибрации ah (векторски збир на три насоки) и несигурност K дадени се во согласност со EN IEC
62841-2-6:
Ударно дупчење во бетон:
ah m/s2 16,5 15,3 16,5 15,3
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
Длетување:
ah m/s2 12,1 11,5 12,1 11,5
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
u Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj prikačenog na rotirajući deo električnog alata može
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti, rezultirati ličnom povredom.
gasovi ili prašina. Električni alati stvaraju varnice koje u Izbegavajte neprirodno držanje tela. Pobrinite se
mogu zapaliti prašinu ili isparenja. uvek da stabilno stojite i u svako doba održavajte
u Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja ravnotežu. Ovo omogućava bolje upravljanje električnim
električnog alata. Stvari koje vam odvraćaju pažnju alatom u neočekivanim situacijama.
mogu dovesti do gubitka kontrole. u Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili
Električna sigurnost nakit. Držite kosu i odeću dalje od pokretnih delova.
Pokretni delovi mogu zahvatiti široku odeću, nakit ili dugu
u Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
kosu.
utičnici. Utikač ne sme nikako da se menja. Ne
upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa u Ako mogu da se montiraju uređaji za usisavanje i
električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i
Nemodifikovani utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju upotrebljeni kako treba. Usisavanje prašine može
rizik od električnog udara. smanjiti rizike koji su povezani sa prašinom.
u Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama u Ne dozvolite da pouzdanje koje ste stekli čestom
kao što su cevi, radijatori, šporeti i frižideri. Postoji upotrebom alata utiče na to da postanete neoprezni i
povećani rizik od električnog udara ako je vaše telo da zanemarite sigurnosne principe za upotrebu alata.
uzemljeno. Neoprezno delovanje može prouzrokovati teške povrede
u deliću sekunde.
u Držite električni alat što dalje od kiše ili vlage. Prodor
vode u električni alat povećava rizik od električnog udara. Upotreba i briga o električnim alatima
u Kabl ne koristite u druge svrhe. Nikada ne koristite u Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte električni
kabl za nošenje električnog alata, ne vucite ga i ne alat koji je pogodan za vaš zadatak. Odgovarajući
izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, električni alat radi bolje i sigurnije tempom za koji je
ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova. Oštećeni ili projektovan.
umršeni kablovi povećavaju rizik od električnog udara. u Ne koristite električni alat čiji je prekidač u kvaru.
u Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, Svaki električni alat koji se ne može kontrolisati
upotrebljavajte samo produžne kablove koji su prekidačem je opasan i mora se popraviti.
pogodni za upotrebu na otvorenom. Upotreba kabla u Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulatorsku
pogodnog za upotrebu na otvorenom smanjuje rizik od bateriju iz električnog alata, ukoliko je to moguće, pre
električnog udara. nego što izvršite bilo kakva podešavanja, promenu
u Ako ne možete da izbegnete rad sa električnim alatom pribora ili pre nego što uskladištite električni alat.
u vlažnoj okolini, koristite zaštitni uređaj Takve preventivne sigurnosne mere smanjuju rizik od
diferencijalne struje (RCD). Upotreba zaštitnog uređaja slučajnog pokretanja električnog alata.
diferencijalne struje smanjuje rizik od električnog udara. u Čuvajte nekorišćene električne alate izvan dometa
površine ne omogućavaju bezbedno rukovanje i u Budite oprezni prilikom rušenja pomoću dleta. Delovi
upravljanje alatom u neočekivanim situacijama. materijala od rušenja koji otpadaju mogu da povrede
osobe u okolini ili vas same.
Servisiranje
u Električni alat tokom rada držite čvrsto obema rukama
u Neka vam vaš električni alat popravlja samo
i pobrinite se za stabilnu poziciju. Električni alat se
kvalifikovano osoblje, koristeći samo originalne
sigurnije vodi sa obe ruke.
rezervne delove. Ovo će osigurati očuvanje bezbednosti
električnog alata.
Opis proizvoda i primene
Sigurnosne napomene za čekiće
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
Bezbednosna uputstva za sve operacije uputstva. Propusti u poštovanju
u Nosite štitnike za uši. Izloženost buci može dovesti do bezbednosnih napomena i uputstava mogu da
gubitka sluha. prouzrokuju električni udar, požar i/ili teške
u Koristite dodatnu dršku(e) ako su dostavljene sa povrede.
alatom. Gubitak kontrole može dovesti do povrede. Vodite računa o slikama u prednjem delu upustva za rad.
u Električni alat držite za izolovane prihvatne površine
prilikom izvođenja operacije gde rezni pribor ili Predviđena upotreba
pričvršćivač može doći u kontakt sa skrivenim žicama Električni alat je predviđen za udarno bušenje u betonu, cigli
ili sopstvenim kablom. Rezni pribor i pričvršćivači koji i kamenu kao i za lake radove sa dletom. Takođe je
dođu u kontakt sa provodnom žicom mogu dovesti do adekvatan za bušenje bez udara u drvetu, metalu, keramici i
toga da izloženi metalni delovi električnog alata postanu plastici. Električni alati sa elektronskom regulacijom i desnim
provodnici, što rukovaoca može izložiti električnom i levim smerom su takođe pogodni za uvrtanja.
udaru.
Prikazane komponente
Bezbednosna uputstva za korišćenje dugih burgija sa
elektro-pneumatskim čekićima za bušenje Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na
prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
u Bušenje uvek započnite malom brzinom i tako da vrh
burgije bude u kontaktu sa predmetom obrade. Pri (1) Promenljiva brzostezna glava (GBH 2-25 F, GBH
većim brzinama, burgija može da se savije ako može 2-26 F)
slobodno da se kreće bez kontakta sa predmetom (2) SDS plus promenljiva stezna glava (GBH 2-25 F,
obrade, što može da rezultira povredom. GBH 2-26 F)
u Primenite pritisak samo u direktnoj liniji sa burgijom i (3) Prihvat za alat SDS plus
ne primenjujte prekomerni pritisak. Burgije mogu da se (4) Kapica za zaštitu od prašine
saviju i uzrokuju lomljenje ili gubitak kontrole, što može da
(5) Čaura za blokadu
rezultira povredom.
(6) Prsten za blokadu promenljive stezne glave (GBH
Dodatne sigurnosne napomene 2-25 F, GBH 2-26 F)
u Koristite odgovarajuće aparate za detekciju, da biste
(7) Preklopni prekidač za smer obrtanja
pronašli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite
lokalnog distributera električne energije. Kontakt sa (8) Taster za fiksiranje prekidača za uključivanje/
isključivanje
električnim vodovima može da dovede do požara i
strujnog udara. Oštećenja gasovoda mogu da dovedu do (9) Prekidač za uključivanje/isključivanje
eksplozije. Prodiranje u cevovod sa vodom može da (10) Taster za deblokiranje prekidača za zaustavljanje
uzrokuje materijalnu štetu ili strujni udar. udarnog/obrtnog rada
u Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga (11) Prekidač za zaustavljanje udarnog/obrtnog rada
odložite. Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkom (12) Taster za podešavanje graničnika za dubinu
kontrole voditi preko električnog alata.
(14) Dodatna drška (izolirana površina za držanje)
u Obezbedite radni komad. Radni komad koji čvrsto drže
zatezni uređaji ili stega sigurniji je nego kada se drži (15) Ručka (izolirana površina za držanje)
rukom. (16) Sigurnosni zavrtanj za nazubljenu steznu glavua)
u Neposredno nakon rada nemojte dodirivati nastavke (17) Nazubljena stezna glavaa)
ili susedne delove kućišta. Tokom rada oni mogu jako da (18) SDS plus prihvatna osovina za steznu glavua)
se zagreju i izazovu opekotine.
(19) Prihvat za steznu glavu (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
u Nastavak može da se zaglavi tokom bušenja. Zauzmite
stabilnu poziciju i čvrsto držite električni alat obema (20) Prednja čaura promenljive brzostezne glave (GBH
rukama. U suprotnom možete da izgubite kontrolu nad 2-25 F, GBH 2-26 F)
električnim alatom. (21) Prsten za fiksiranje promenljive brzostezne glave
(GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
(22) Usisavanje prašine (GDE 16 Plus)a) (24) Univerzalni držač sa SDS plus prihvatnom
(23) Kapica za prihvat prašinea) osovinoma)
a) Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno
pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u našem
programu pribora.
Tehnički podaci
Udarna bušilica GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Broj artikla 3 611 B53 5.. 3 611 B54 6.. 3 611 BA3 0.. 3 611 BA4 0..
Kontrola broja obrtaja ● ● ● ●
Zaustavljanje obrtnog rada ● ● ● ●
Desni/levi smer ● ● ● ●
Promenljiva stezna glava − ● − ●
Nominalna ulazna snaga W 790 790 830 830
Broj udara min-1 0–4000 0–4000 0–4000 0–4000
Jačina pojedinačnog udara u J 2,5 2,5 2,7 2,7
skladu sa EPTA-Proce-
dure 05:2016
Broj obrtaja u praznom hodu min-1 0–1300 0–1300 0–1300 0–1300
Prihvat za alat SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus
Prečnik vrata vretena mm 50 50 50 50
Maks. prečnik bušenja
– Beton mm 26 26 26 26
– Zid (sa burgijom sa šupljom mm 68 68 68 68
krunicom)
– Čelik mm 13 13 13 13
– Drvo mm 30 30 30 30
Težina u skladu sa EPTA-Pro- kg 2,7 2,9 2,7 2,9
cedure 01:2014
Klasa zaštite / II / II / II / II
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvođenja specifičnih za zemlje ovi podaci mogu da variraju.
Informacije o buci/vibracijama
GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Vrednosti emisije buke utvrđene u skladu sa EN IEC 62841-2-6.
Pod A klasifikovan nivo buke električnog alata tipično iznosi:
Nivo zvučnog pritiska dB(A) 92 92 92 92
Nivo zvučne snage dB(A) 103 103 103 103
Nesigurnost K dB 3 3 3 3
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracije ah (vektorski zbir tri pravca) i nesigurnost K utvrđeni u skladu sa EN IEC 62841-2-6:
Udarno bušenje u betonu:
ah m/s2 16,5 15,3 16,5 15,3
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
Dletovanje:
ah m/s2 12,1 11,5 12,1 11,5
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
Nivo vibracija i vrednosti emisije buke, koji su navedeni u Promena stezne glave
ovim uputstvima, su izmereni prema standardizovanom
mernom postupku i mogu se koristiti za međusobno Umetanje/skidanje nazubljene stezne glave
poređenje električnih alata. Pogodni su i za privremenu GBH 2-25 / GBH 2-26
procenu emisije vibracije i buke. Da biste mogli da radite da alatima bez SDS plus (npr.
Navedeni nivo vibracija i vrednost emisije buke predstavljaju bušilica sa cilindričnim rukavcem), morate da namontirate
realnu upotrebu električnog alata. Međutim, ako se električni odgovarajuću steznu glavu (nazubljena stezna glava ili
alat upotrebljava za druge namene, sa drugim umetnim brzostezna glava, pribor).
alatima ili ako se nedovoljno održava, može doći do Montiranje nazubljene stezne glave (videti sliku B)
odstupanja nivoa vibracija i vrednosti emisije buke. Ovo – Zavrnite SDS-plus prihvat (18) u steznu glavu sa
može u značajnoj meri povećati emisiju vibracija i buke zupčastim vencem (17). Osigurajte nazubljenu steznu
tokom celokupnog perioda korišćenja. glavu (17) sigurnosnim zavrtnjem (16). Obratite pažnju
Za tačnu procenu emisije vibracija i buke trebalo bi uzeti u na to da sigurnosni zavrtanj ima levi navoj.
obzir i vreme u kojem je uređaj isključen ili u situaciji da radi, Postavljanje nazubljene stezne glave (videti sliku B)
ali nije zaista u upotrebi. Ovo može značajno redukovati – Očistite kraj rukavca za prihvat koji se utiče i malo ga
emisije vibracija i buke tokom celokupnog perioda namastite.
korišćenja. – Ubacite nazubljenu steznu glavu sa rukavcem za prihvat u
Utvrdite dodatne sigurnosne mere radi zaštite korisnika od prihvat alata okrećući sve dok se automatski ne blokira.
delovanja vibracija kao na primer: održavanje električnog – Prekontrolišite blokadu povlačeći nazubljenu steznu
alata i umetnog alata, održavanje toplih ruku, organizacija glavu.
radnih postupaka.
Skidanje nazubljene stezne glave
– Povucite čauru za blokadu (5) unazad i skinite nazubljenu
Montaža steznu glavu (17).
u Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni Vađenje promenljive stezne glave/montaža
utikač iz utičnice.
GBH 2-25 F / GBH 2-26 F
Pomoćna ručka Skidanje promenljive stezne glave (videti sliku C)
– Promenljivu steznu glavu (6) povucite unazad, zadržite je
u Električni alat koristite samo sa dodatnom drškom u tom položaju i zatim povucite SDS-plus promenljivu
(14). steznu glavu (2) odnosno promenljivu brzosteznu glavu
u Uverite se da je dodatna drška uvek dobro (1) unapred.
pričvršćena. U suprotnom tokom rada možete da – Zaštitite promenljivu steznu glavu posle skidanja od
izgubite kontrolu nad električnim alatom. prljanja.
Zakretanje pomoćne ručke (videti sliku A) Umetanje promenljive stezne glave (videti sliku D)
Dodatnu dršku (14) možete da iskrenete po želji, radi – Očistite promenljivu steznu glavu pre montaže i blago
postizanja bezbednog položaja, koji tokom rada ne zamara. podmažite utični kraj.
– Okrenite donji deo pomoćne ručke (14) suprotno od – Obuhvatite SDS-plus promenljivu steznu glavu (2)
smera kretanja kazaljke na satu i zakrenite pomoćnu odnosno promenljivu brzosteznu glavu (1) celom rukom.
ručku (14) u željeni položaj. Zatim ponovo čvrsto uvrnite Promenljivu steznu glavu okretanjem postavite na prihvat
donji deo pomoćne ručke (14) u smeru kretanja kazaljke za steznu glavu (19), tako da čujete jasan zvuk uleganja.
na satu. – Promenljiva stezna glava se blokira automatski.
Pazite na to, da zatezna traka pomoćne ručke bude u Prekontrolišite blokadu vukući za promenljivu steznu
žlebu na kućištu predviđenom za to. glavu.
– Ubacite namenski alat u prihvat za alat okrećući ga tako Uklanjanje nastavka (videti sliku H)
da automatski bude blokiran. – Držite prsten za fiksiranje (21) za promenljivu brzosteznu
– Prekontrolišite blokadu povlačenjem alata. glavu. Okretanjem prednje čaure (20) u pravcu strelice
SDS-plus upotrebljeni alat je slobodno pokretljiv uslovljeno otvorite prihvat za alat, tako da se alat može skinuti.
sistemom. Usled toga ne pojavljuje se u praznom hodu
odstupanje u okretanju. Ovo nema nikakvog uticaja na Usisavanje prašine/piljevine
tačnost otvora za bušenje, pošto se burgija pri bušenju Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo,
automatski centrira. neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po
Skidanje SDS-plus alata za umetanje (pogledaj sliku F) zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske
– Povucite čauru za blokadu (5) unazad i izvadite alat za reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje
umetanje. se nalaze u blizini.
Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka,
Promena alata za nazubljenu steznu glavu posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta
GBH 2-25 / GBH 2-26 (hromati, zaštitna sredstva za drvo). Sa materijalom koji
Ubacivanje nastavka sadrži azbest smeju raditi samo stručnjaci.
Napomena: Alate bez SDS-plus sistema nemojte koristiti za – Koristite što je više moguće usisavanje prašine pogodno
dletovanje! Alati bez SDS‑plus i Vaša stezna glava se za materijal.
oštećuju pri bušenju sa čekićem i dletom. – Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.
– Umetnite nazubljenu steznu glavu (17). – Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa
– Okretanjem otvarajte nazubljenu steznu glavu (17) dok se klasom filtera P2.
ne otvori dovoljno da bi se alat mogao umetnuti. Ubacite Obratite pažnju na propise za materijale koje treba
alat. obrađivati u Vašoj zemlji.
– Umetnite ključ za steznu glavu u odgovarajuće otvore u Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu.
nazubljene stezne glave (17) i ujednačeno zategnite alat. Prašine se mogu lako zapaliti.
– Okrenite prekidač za zaustavljanje udarnog/obrtnog rada
(11) u položaj „Bušenje“. Usisavanje prašine sa GDE 16 Plus (pribor)
Skidanje nastavka (videti sliku I)
– Okrećite čauru nazubljene stezne glave (17) pomoću Za usisavanje prašine je potreban GDE 16 Plus (pribor).
ključa za steznu glavu u smeru suprotnom smeru kretanja Usisivač mora biti pogodan za materijal koji treba obrađivati.
kazaljki na satu, tako da uklanjanje namenskog alata bude Koristite specijalan usisivač prilikom usisavanja, posebno
moguće. prašine štetne po zdravlje, prašine koja izaziva rak ili suve
prašine.
Zamena alata sa promenljivom brzosteznom glavom
GBH 2-25 F / GBH 2-26 F Usisavanje prašine sa GDE 18V-26 D (pribor)
Ubacivanje nastavka (videti sliku G) Za usisavanje prašine je potreban uređaj za usisavanje GDE
Napomena: Alate bez SDS-plus sistema nemojte koristiti za 18V-26 D (pribor).
dletovanje! Alati bez SDS‑plus i Vaša stezna glava se Prilikom upotrebe GDE 18V-26 D poštujte napomene o
oštećuju pri bušenju sa čekićem i dletom. namenskoj upotrebi u odgovarajućem uputstvu za upotrebu.
– Postavite promenljivu brzosteznu glavu (1).
– Držite prsten za fiksiranje (21) za promenljivu brzosteznu Kapica za prihvat prašine (pribor) (videti sliku J)
glavu. Okretanjem prednje čaure (20) otvorite prihvat za Za jednostavno sakupljanje prašine bez usisavanja je
alat tako da se alat može umetnuti. Držite prsten za potrebna kapica za prihvat prašine (23).
držanje (21) i snažno okrenite prednju čauru (20) u
pravcu strelice, tako da se jasno čuje čegrtanje.
– Prekontrolišite čvrsto naleganje povlačenjem alata. Režim rada
Napomena: Ukoliko je prihvat za alat otvoren do graničnika,
Puštanje u rad
prilikom zavrtanja prihvata se može čuti čegrtanje, a prihvat
za alat se ne da zatvoriti. u Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog
U tom slučaju jedanput okrenite prednju čauru (20) izvora mora biti usaglašen sa podacima na tipskoj
suprotno od pravca strelice. Posle toga može se zatvoriti tablici električnog alata. Električni alati označeni sa
prihvat za alat. 230 V mogu da rade i sa 220 V.
– Okrenite prekidač za zaustavljanje udarnog/obrtnog rada Podešavanje vrste rada
(11) u položaj „Bušenje“. Pomoću prekidača za zaustavljanje udarnog/obrtnog rada
(11) birajte režim rada električnog alata.
– Da biste promenili režim rada, pritisnite taster za
deblokadu (10) i okrenite prekidač za zaustavljanje
udarnog/obrtnog rada (11) u željenu poziciju, tako da – Okrenite prekidač za zaustavljanje udarnog/obrtnog rada
čujno ulegne. (11) u poziciju „Vario-Lock“.
Napomena: Menjajte vrstu rada samo kada je električni alat – Okrenite alat za umetanje u željenu poziciju dleta.
isključen! U protivnom, električni alat se može oštetiti. – Okrenite prekidač za zaustavljanje udarnog/obrtnog rada
Položaj za udarno bušenje u betonu ili kamenu (11) u poziciju „Dletovanje“. Na taj način je blokiran
prihvat za alat.
– Postavite smer okretanja za dletovanje na desni smer.
– Kretanje ulevo: Gurnite preklopni prekidač za smer alat, ukoliko umetnuti alat zablokira. Kod uključivanja
obrtanja (7) sa obe strane do graničnika u poziciju . sa blokiranim alatom za bušenje nastaju visoki
reakcioni momenti.
Uključivanje/isključivanje
Ubacivanje bitova zavrtača (pogledaj sliku L)
– Za uključivanje električnog alata, pritisnite prekidač za
u Električni alat stavljajte na navrtku/zavrtanj samo
uključivanje/isključivanje (9).
kada je isključen. Električni alati koji se okreću mogu
– Za blokadu prekidača za uključivanje/isključivanje (9),
proklizati.
držite ga pritisnutim i dodatno pritisnite taster za
fiksiranje (8). Za upotrebu bitova zavrtača neophodan vam je univerzalni
držač (24) sa SDS-plus prihvatom (pribor).
– Za isključivanje električnog alata, otpustite prekidač za
uključivanje/isključivanje (9). Kod blokiranog prekidača – Očistite kraj rukavca za prihvat koji se utiče i malo ga
namastite.
za uključivanje/isključivanje (9) prvo ga pritisnite, a zatim
ga otpustite. – Ubacite univerzalni držač okrećući u prihvat alata, da se
on automatski blokira.
Podešavanje broja obrtaja/udara – Prekontrolišite blokadu vukući za univerzalni držač.
Broj obrtaja/broj udara uključenog električnog alata možete – Stavite bit zavrtača u univerzalni držač. Koristite samo
regulisati kontinuirano, zavisno od toga, u kojoj meri ste bitove zavrtača koji odgovaraju glavi zavrtnja.
pritisnuli prekidač za uključivanje/isključivanje (9).
– Za skidanje univerzalnog držača gurnite čauru za blokadu
Lagani pritisak na prekidač za uključivanje/isključivanje (9) (5) ka nazad i uklonite univerzalni držač (24) iz prihvata
rezultira niskim brojem obrtaja/udara. Sa jačim pritiskom za alat.
povećava se broj obrtaja/broj udara.
Promena pozicije dleta (Vario-Lock)
Održavanje i servis
Dleto možete da blokirate u 36 položajima. Na taj način
možete uvek postići optimalnu radnu poziciju. Održavanje i čišćenje
– Ubacite dleto u prihvat za alat.
u Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
Tehnični podatki
Vrtalno kladivo GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Kataloška številka 3 611 B53 5.. 3 611 B54 6.. 3 611 BA3 0.. 3 611 BA4 0..
Krmiljenje števila vrtljajev ● ● ● ●
Stikalo za blokado vrtenja ● ● ● ●
Vrtenje v desno/levo ● ● ● ●
Izmenljiva vpenjalna glava − ● − ●
Nazivna moč W 790 790 830 830
Število udarcev min–1 0–4000 0–4000 0–4000 0–4000
Vrtalno kladivo GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Energija posameznega udarca J 2,5 2,5 2,7 2,7
v skladu z EPTA-
Procedure 05:2016
Število vrtljajev v prostem min–1 0–1300 0–1300 0–1300 0–1300
teku
Vpenjalni sistem SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus
Premer vratu vretena mm 50 50 50 50
Najv. premer vrtanja
– Beton mm 26 26 26 26
– Zid (z votlo vrtalno krono) mm 68 68 68 68
– Jeklo mm 13 13 13 13
– Les mm 30 30 30 30
Teža po EPTA- kg 2,7 2,9 2,7 2,9
Procedure 01:2014
Razred zaščite / II / II / II / II
Navedbe veljajo za nazivno napetost [U] 230 V. Pri drugih napetostih in izvedbah, specifičnih za posamezne države, se lahko te navedbe
razlikujejo.
Podatki o hrupu/tresljajih
GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Podatki o emisijah hrupa, pridobljeni v skladu s standardom EN IEC 62841-2-6.
A-vrednotena raven hrupa za električno orodje običajno znaša:
Raven zvočnega tlaka dB(A) 92 92 92 92
Raven zvočne moči dB(A) 103 103 103 103
Negotovost K dB 3 3 3 3
Uporabite zaščito za sluh!
Skupne vrednosti tresljajev ah (vektorska vsota treh smeri) in negotovost K so določene v skladu s standardom EN IEC
62841-2-6:
Udarno vrtanje v beton:
ah m/s2 16,5 15,3 16,5 15,3
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
Dletenje:
ah m/s2 12,1 11,5 12,1 11,5
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
Vrednosti nivoja tresljajev in hrupa, podane v teh navodilih, občutno zmanjša obremenjenost s hrupom in tresljaji, ki je
so bile izmerjene v skladu s standardiziranim merilnim razporejena na celotno obdobje uporabe.
postopkom in se lahko uporabljajo za medsebojno Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika
primerjavo električnih orodij. Primerne so tudi za začasno pred vplivi tresljajev, npr. vzdrževanje električnega orodja in
oceno oddajanja tresljajev in hrupa. nastavkov, segrevanje rok, organizacija delovnih postopkov.
Naveden nivo tresljajev in hrupa je določen na osnovi glavnih
načinov uporabe električnega orodja. Pri uporabi orodja v
drugačne namene, z drugačnimi nastavki ali pri
Namestitev
nezadostnem vzdrževanju lahko nivo hrupa in tresljajev u Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
odstopa. To lahko obremenjenost s hrupom in tresljaji v izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
celotnem obdobju uporabe občutno poveča.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti s hrupom in tresljaji Dodatni ročaj
morate upoštevati tudi čas, ko je orodje izklopljeno, in čas, u Svoje električno orodje uporabljajte zgolj z dodatnim
ko orodje deluje, vendar dejansko ni v uporabi. To lahko ročajem (14).
u Pazite na to, da je dodatni ročaj vedno trdno privit. Pri – Po snetju zaščitite zamenljivo vpenjalno glavo pred
delu lahko drugače izgubite nadzor nad električnim nečistočami.
orodjem. Vstavljanje zamenljive vpenjalne glave (glejte sliko D)
Obračanje dodatnega ročaja (glejte sliko A) – Pred namestitvijo očistite vpenjalno glavo ter rahlo
namastite vstavni kos.
Dodatni ročaj (14) lahko po želji obrnete in s tem zagotovite
varno in neutrujajočo držo pri delu. – S celo roko primite zamenljivo vpenjalno glavo SDS-plus
(2) oz. zamenljivo hitrovpenjalno glavo (1). Zamenljivo
– Zavrtite spodnjo ročico dodatnega ročaja (14) v levo in
vpenjalno glavo z vrtenjem pomaknite na nastavek za
obrnite dodatni ročaj (14) v želen položaj. Nato znova
vpenjalno glavo (19), da se slišno zaskoči.
zategnite spodnjo ročico dodatnega ročaja (14) z
vrtenjem v desno. – Zamenljiva vpenjalna glava se samostojno zablokira.
Pazite na to, da bo napenjalni trak dodatnega ročaja ležal Povlecite zamenljivo vpenjalno glavo in s tem preverite,
v zato predvideni zarezi na ohišju. ali je pravilno zablokirana.
Izmenljiva hitrovpenjalna glava za menjavo nastavkov Za odsesavanje zdravju izredno nevarnih, rakotvornih ali
suhih vrst prahu uporabljajte poseben sesalnik za prah.
GBH 2-25 F / GBH 2-26 F
Vstavljanje nastavka (glejte sliko G) Odsesavanje prahu s pripravo GDE 18V-26 D
Napotek: orodij brez SDS-plus ne uporabljajte za udarno
(pribor)
vrtanje ali klesanje! Pri udarjanju in klesanju se nastavki brez
SDS-plus in njihova vpenjalna glava poškodujejo. Za odsesavanje prahu potrebujete pripravo za odsesavanje
– Namestite izmenljivo hitrovpenjalno glavo (1). GDE 18V-26 D (pribor).
– Čvrsto držite držalni obroč (21) zamenljive Pri uporabi priprave GDE 18V-26 D upoštevajte namen
uporabe, ki je naveden v priloženih navodilih za uporabo.
hitrovpenjalne glave. Odprite vpenjalni sistem z vrtenjem
sprednjega tulca (20) tako daleč, da boste lahko
Prestrezni pokrov za prah (pribor)
nastavek vstavili. Čvrsto držite držalni obroč (21) in
čvrsto vrtite sprednji tulec (20) v smeri puščice, da se (glejte sliko J)
zaslišijo ragljasti zvoki. Za preprosto prestrezanje prahu brez odsesavanja
– Povlecite nastavek in s tem preverite, ali je pravilno potrebujete prestrezni pokrov za prah (23).
nasedlo.
Napotek: če je vpenjalni sistem do konca odprt, se lahko ob Delovanje
zapiranju vpenjalnega sistema zasliši ragljasti zvok in
vpenjalni sistem se ne zapre. Uporaba
V tem primeru enkrat zavrtite sprednji tulec (20) v nasprotni u Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira
smeri od smeri puščice. Nato se lahko vpenjalni sistem električne energije se mora ujemati s podatki na
zapre. označevalni tablici električnega orodja. Orodje, ki je
– Stikalo za zaporo udarjanja/vrtenja (11) zavrtite v položaj označeno z 230 V, lahko priključite tudi na napetost
„Vrtanje“. 220 V.
Odstranjevanje nastavka (glejte sliko H)
– Čvrsto držite držalni obroč (21) zamenljive Nastavitev načina delovanja
hitrovpenjalne glave. Odprite vpenjalni sistem z vrtenjem Način delovanja orodja izbirate s stikalom za zaporo
sprednjega tulca (20) v smeri puščice tako, da lahko udarjanja/vrtenja (11).
odstranite nastavek. – Za zamenjavo načina delovanja pritisnite tipko za
sprostitev (10) in zavrtite stikalo za blokado udarjanja/
Odsesavanje prahu/ostružkov vrtenja (11) v želen položaj, da se slišno zaskoči.
Prah nekaterih materialov, npr. svinčenega premaza, Opomba: način delovanja spreminjajte samo pri
nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju izklopljenem električnem orodju! V nasprotnem primeru se
škodljiv. Stik s kožo ali vdihavanje takšnega prahu lahko lahko električno orodje poškoduje.
povzroči alergijske reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika Položaj za udarno vrtanje v beton ali kamen
ali oseb v bližini.
Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja
veljajo za kancerogene, še posebej v kombinaciji z drugimi
snovmi, ki so prisotne pri obdelavi lesa (kromat, zaščitno Položaj za vrtanje brez udarjanja v les, kovino,
sredstvo za les). Materiale z vsebnostjo azbesta smejo keramiko in umetno maso ter za privijanje
obdelovati le strokovnjaki.
– Če je mogoče, uporabljajte sesalnik, ki je primeren glede
na vrsto materiala. Položaj Vario-Lock za nastavitev položaja
– Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta. dletenja
– Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s V tem položaju se stikalo za blokado udarjanja/
filtrirnim razredom P2. vrtenja (11) ne zaskoči.
Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne Položaj za dletenje
materiale.
u Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah
se lahko hitro vname.
Nastavitev smeri vrtenja
Odsesavanje prahu z nastavkom GDE 16 Plus S preklopnim stikalom smeri vrtenja (7) lahko spremenite
(pribor) (glejte sliko I) smer vrtenja električnega orodja. Pri pritisnjenem stikalu za
Za odsesavanje prahu potrebujete nastavek GDE 16 Plus vklop/izklop (9) spreminjanje smeri vrtenja ni možno.
(pribor). u Stikalo za izbiro smeri vrtenja (7) uporabljajte samo,
Sesalnik za prah mora biti primeren za obdelovanec. ko električno orodje miruje.
Za udarno vrtanje, vrtanje in dletenje nastavite smer vrtenja blokiranim vrtalnim orodjem nastanejo visoki
v desno. reakcijski momenti.
– Vrtenje v desno: stikalo za izbiro smeri vrtenja (7) na Vstavljanje vijačnih nastavkov (glejte sliko L)
obeh straneh zavrtite v do prislona v položaj .
u Električno orodje lahko na matico/vijak postavite
– Vrtenje v levo: stikalo za izbiro smeri vrtenja (7)na obeh samo v izklopljenem stanju. Vrteče se električno orodje
straneh zavrtite v do prislona v položaj . lahko zdrsne.
Vklop/izklop Za uporabo vijačnih nastavkov potrebujete univerzalno
– Za vklop električnega orodja pritisnite stikalo za vklop/ držalo (24) z vpenjalnim steblom SDS-plus (pribor).
izklop (9). – Očistite vtični konec stebla prijemala in ga rahlo
– Za zapah stikala za vklop/izklop (9) držite stikalo namastite.
pritisnjeno in dodatno pritisnite tipko za zapah (8). – Vstavite univerzalno držalo v sistem za vpenjanje, da se
– Za izklop električnega orodja spustite stikalo za vklop/ samostojno zablokira.
izklop (9). Če je stikalo za vklop/izklop (9) zapahnjeno, – Povlecite univerzalno držalo in s tem preverite, ali je
ga najprej pritisnite in nato spustite. pravilno zablokirano.
Nastavitev števila vrtljajev/števila udarcev – Vstavite vijačni nastavek v univerzalno držalo. Uporabite
samo tiste vijačne nastavke, ki se ujemajo z glavo svedra.
Število vrtljajev/udarcev vklopljenega električnega orodja
lahko brezstopenjsko upravljate glede na to, kako globoko – Za odstranjevanje univerzalnega držala potisnite blokirni
pritisnete stikalo za vklop/izklop (9). tulec (5) nazaj in odstranite univerzalno držalo (24) iz
sistema za vpenjanje.
Rahel pritisk na stikalo za vklop/izklop (9) povzroči nizko
število vrtljajev/udarcev. Z vse močnejšim pritiskanjem
stikala pa se število vrtljajev/število udarcev zvišuje. Vzdrževanje in servisiranje
Spreminjanje položaja dleta (Vario-Lock)
Vzdrževanje in čiščenje
Dleto lahko zapahnete v 36 položajih. Tako lahko zavzamete
optimalno delovno pozicijo. u Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
– Namestite dleto v držalo orodja.
u Skrbite za čistočo električnega orodja in
– Stikalo za blokado udarjanja/vrtenja (11) zavrtite v
položaj „Vario-Lock“. prezračevalnih utorov, da lahko dobro in varno delate.
– Obrnite nastavek v želeni položaj za dletenje. Če morate zamenjati priključni kabel, storite to pri servisu
Bosch ali pooblaščenem servisu za električna orodja Bosch,
– Stikalo za blokado udarjanja/vrtenja (11) zavrtite v
da ne pride do ogrožanja varnosti.
položaj „Dletenje“. Sistem za vpenjanje je tako blokiran.
u Poškodovan pokrov za zaščito pred prahom je treba
– Za dletenje nastavite smer vrtenja v desno.
takoj zamenjati. Priporočamo, da zamenjavo opravi
Navodila za delo servisna delavnica.
– Po vsaki uporabi očistite vpenjalni sistem (3).
Nastavitev globine vrtanja (glejte sliko K)
Z omejevalnikom globine (13) lahko določite želeno globino Servisna služba in svetovanje uporabnikom
vrtanja X. Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede
– Pritisnite tipko za nastavitev omejevala globine (12) in popravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov.
vstavite omejevalnik globine v dodatni ročaj (14). Tehnične skice in informacije glede nadomestnih delov
Rebro omejevalnika globina (13) mora biti obrnjeno najdete na: www.bosch-pt.com
navzdol. Boscheva skupina za svetovanje pri uporabi vam bo z
– Nastavek SDS-plus potisnite do konca v vpenjalo za SDS- veseljem odgovorila na vprašanja o naših izdelkih in
plus (3). Premikanje nastavka SDS-plus lahko privede do pripadajočem priboru.
napačne nastavitve globine vrtanja. Ob vseh vprašanjih in naročilih rezervnih delov nujno
– Omejevalnik globine povlecite navzven tako daleč, da sporočite 10-mestno številko na tipski ploščici izdelka.
razmak med konico vrtalnika in konico omejevalnika
Slovensko
globine ustreza želeni globini vrtanja X.
Robert Bosch d.o.o.
Preobremenitvena sklopka Verovškova 55a
u Pri zatikanju ali zagozditvi vstavnega orodja se pogon 1000 Ljubljana
na vrtalno vreteno prekine. Zaradi sil, do katerih pride Tel.: +00 803931
v tej situaciji, morate električno orodje vedno trdno Fax: +00 803931
držati z obema rokama, s stabilno telesno držo. Mail: servis.pt@si.bosch.com
www.bosch.si
u Izključite električno orodje in sprostite nastavek, če je
prišlo do blokade električnega orodja. Pri vklopu z
Tehnički podaci
Bušaći čekić GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Kataloški broj 3 611 B53 5.. 3 611 B54 6.. 3 611 BA3 0.. 3 611 BA4 0..
Upravljanje brojem okretaja ● ● ● ●
Zaustavljanje rotacije ● ● ● ●
Desni/lijevi hod ● ● ● ●
Izmjenjiva stezna glava − ● − ●
Nazivna primljena snaga W 790 790 830 830
Broj udaraca min-1 0–4000 0–4000 0–4000 0–4000
Jačina pojedinačnog udarca J 2,5 2,5 2,7 2,7
prema EPTA-Proce-
dure 05:2016
Broj okretaja u praznom hodu min-1 0–1300 0–1300 0–1300 0–1300
Prihvat alata SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus
Promjer grla vretena mm 50 50 50 50
Maks. promjer bušenja
– Beton mm 26 26 26 26
– Zidovi (sa šupljim mm 68 68 68 68
krunastim svrdlom)
– Čelik mm 13 13 13 13
– Drvo mm 30 30 30 30
Bušaći čekić GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Težina prema EPTA-Proce- kg 2,7 2,9 2,7 2,9
dure 01:2014
Klasa zaštite / II / II / II / II
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.
Razina titranja koja je navedena u ovim uputama i emisijska u Pazite da je dodatna ručka uvijek čvrsto zategnuta.
vrijednost buke izmjerene su sukladno normiranom Inače možete izgubiti kontrolu nad električnim alatom
postupku mjerenja te se mogu koristiti za međusobnu tijekom rada.
usporedbu električnih alata. Primjerene su i za privremenu
Zakretanje dodatne ručke (vidjeti sliku A)
procjenu emisije titranja i buke.
Možete zakrenuti dodatnu ručku (14) po želji kako biste
Navedena razina titranja i emisijska vrijednost buke
mogli postići sigurno držanje ruke pri radu bez zamaranja.
predstavljaju glavne primjene električnog alata. Ako se
ustvari električni alat koristi za druge primjene s radnim – Okrenite donji dio dodatne ručke (14) u smjeru
alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedovoljno suprotnom od kazaljke na satu i zakrenite dodatnu ručku
održavaju, razina titranja i emisijska vrijednost buke mogu (14) u željeni položaj. Zatim ponovno pritegnite donji dio
odstupati. Na taj se način može osjetno povećati emisija dodatne ručke (14) u smjeru kazaljke na satu.
titranja i buke tijekom čitavog vremenskog perioda rada. Pazite da stezna traka dodatne ručke sjeda u za to
Za točnu procjenu emisija titranja i buke trebaju se uzeti u predviđen utor na kućištu.
obzir i vremena, tijekom kojih je alat bio isključen ili je radio,
ali se zapravo nije koristio. Na taj se način može osjetno
Biranje stezne glave i alata
smanjiti emisija titranja i buke tijekom čitavog vremenskog Za bušenje čekićem i rad dlijetom potrebni su vam SDS-plus
perioda rada. alati koji se stavljaju u SDS-plus steznu glavu.
Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu korisnika prije Za bušenje bez udaraca u drvo, metal, keramiku i plastiku
djelovanja titranja kao npr.: održavanje električnog alata i kao i za uvrtanje vijaka koriste se alati bez SDS-plus (npr.
nastavaka, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada. svrdla s cilindričnom drškom). Za ove vam je alate potrebna
brzostezna glava odnosno stezna glava s nazubljenim
vijencem.
Montaža
u Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni Zamjena stezne glave
utikač iz utičnice. Stavljanje/vađenje stezne glave s nazubljenim vijencem
Dodatna ručka GBH 2-25 / GBH 2-26
Kako biste mogli raditi s alatima bez SDS plus (npr. svrdlo s
u Koristite svoj električni alat samo s dodatnom ručkom
cilindričnom drškom), trebate montirati prikladnu steznu
(14).
glavu (stezna glava s nazubljenim vijencem ili brzostezna
glava, pribor).
Montaža stezne glave s nazubljenim vijencem (vidjeti Vađenje SDS-plus radnog alata (vidjeti sliku F)
sliku B) – Gurnite čahuru za blokadu (5) prema natrag i izvadite
– Uvrnite SDS-plus steznu dršku (18) u steznu glavu s radni alat.
nazubljenim vijencem (17). Osigurajte steznu glavu s
Zamjena alata stezne glave s nazubljenim vijencem
nazubljenim vijencem (17) sigurnosnim vijkom (16).
Vodite računa da sigurnosni vijak ima lijevi navoj. GBH 2-25 / GBH 2-26
Stavljanje stezne glave s nazubljenim vijencem Umetanje radnog alata
(vidjeti sliku B) Napomena: Alate bez SDS-plus ne koristite za bušenje
– Očistite usadnik stezne drške i lagano ga podmažite. čekićem ili rad dlijetom! Alati bez SDS-plus i njihova stezna
– Umetnite steznu glavu s nazubljenim vijencem sa steznom glava mogu se oštetiti prilikom bušenja čekićem i rada
drškom uz okretanje u prihvat alata sve dok se sama ne dlijetom.
blokira. – Stavite steznu glavu s nazubljenim vijencem (17).
– Provjerite blokadu povlačenjem stezne glave s – Otvarajte steznu glavu s nazubljenim vijencem (17)
nazubljenim vijencem. okretanjem sve dok ne možete umetnuti alat. Umetnite
Vađenje stezne glave s nazubljenim vijencem alat.
– Gurnite čahuru za blokadu (5) prema natrag i izvadite – Utaknite ključ stezne glave u odgovarajuće provrte stezne
steznu glavu s nazubljenim vijencem (17). glave s nazubljenim vijencem (17) i ravnomjerno stegnite
alat.
Vađenje/stavljanje izmjenjive stezne glave
– Okrenite prekidač za zaustavljanje udaraca/rotacije (11)
GBH 2-25 F / GBH 2-26 F u položaj „Bušenje“.
Vađenje izmjenjive stezne glave (vidjeti sliku C) Vađenje radnog alata
– Povucite prsten za blokiranje izmjenjive stezne glave (6) – Okrećite čahuru stezne glave s nazubljenim vijencem (17)
prema natrag, čvrsto ga držite u tom položaju i skinite pomoću ključa stezne glave u smjeru suprotnom od
SDS-plus izmjenjivu steznu glavu (2) odn. izmjenjivu kazaljke na satu sve dok ne možete izvaditi radni alat.
brzosteznu glavu (1) prema naprijed.
Zamjena alata izmjenjive brzostezne glave
– Nakon vađenja zaštitite izmjenjivu steznu glavu od
prljavštine. GBH 2-25 F / GBH 2-26 F
Stavljanje izmjenjive stezne glave (vidjeti sliku D) Umetanje radnog alata (vidjeti sliku G)
– Očistite izmjenjivu steznu glavu prije stavljanja i lagano Napomena: Alate bez SDS-plus ne koristite za bušenje
podmažite usadnik. čekićem ili rad dlijetom! Alati bez SDS-plus i njihova stezna
– Obuhvatite SDS-plus izmjenjivu steznu glavu (2) odn. glava mogu se oštetiti prilikom bušenja čekićem i rada
izmjenjivu brzosteznu glavu (1) cijelom šakom. Gurajte dlijetom.
izmjenjivu steznu glavu uz okretanje na prihvat stezne – Stavite izmjenjivu brzosteznu glavu (1).
glave (19) sve dok ne čujete da se uglavila. – Čvrsto držite prsten za držanje (21) izmjenjive
– Izmjenjiva stezna glava će se automatski blokirati. brzostezne glave. Otvarajte prihvat alata okretanjem
Provjerite blokadu povlačenjem izmjenjive stezne glave. prednje čahure (20) sve dok ne možete umetnuti alat.
Čvrsto držite prsten za držanje (21) i snažno okrećite
Zamjena alata prednju čahuru (20) u smjeru strelice sve dok ne čujete
Tijekom rada kapa za zaštitu od prašine (4) u znatnoj mjeri klepetavi zvuk.
sprječava prodiranje prašine od bušenja u prihvat alata. Pri – Provjerite čvrst dosjed povlačenjem alata.
umetanju alata pazite da se ne ošteti kapa za zaštitu od Napomena: Ako je prihvat alata otvoren do kraja, pri
prašine (4). zavrtanju prihvata alata možete čuti klepetavi zvuk, ali se
u Oštećenu kapu za zaštitu od prašine treba odmah prihvat alata neće zatvoriti.
zamijeniti. Preporučuje se da taj posao obavi servis. U tom slučaju jednom okrenite prednju čahuru (20)
suprotno od smjera strelice. Nakon toga se prihvat alata
Zamjena alata (SDS-plus)
može zatvoriti.
Umetanje SDS-plus radnog alata (vidjeti sliku E)
– Okrenite prekidač za zaustavljanje udaraca/rotacije (11)
Pomoću SDS-plus stezne glave možete jednostavno i lako
u položaj „Bušenje“.
zamijeniti radni alat bez uporabe dodatnih alata.
Vađenje radnog alata (vidjeti sliku H)
– Očistite usadnik radnog alata i lagano ga podmažite.
– Čvrsto držite prsten za držanje (21) izmjenjive
– Umetnite radni alat uz okretanje u prihvat alata sve dok se brzostezne glave. Otvarajte prihvat alata okretanjem
sam ne blokira. prednje čahure (20) u smjeru strelice sve dok ne možete
– Provjerite blokadu povlačenjem alata. izvaditi alat.
Uvjetovano sustavom, SDS-plus radni alat je slobodno
pomičan. Zbog toga kod praznog hoda nastaje odstupanje Usisavanje prašine/strugotina
od okruglosti. To nema nikakav učinak na točnost izbušene Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem olova,
rupe, jer se svrdlo kod bušenja samo centrira. neke vrste drva, mineralnih materijala i metala, može biti
štetna za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine može Položaj za bušenje bez udarca u drvo, metal,
uzrokovati alergijske reakcije i/ili bolesti dišnih puteva keramiku i plastiku te za uvrtanje vijaka
korisnika električnog alata ili osoba koje se nalaze u blizini.
Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od
hrastovine ili bukve, smatra se kancerogenom, posebno u Položaj Vario-Lock za namještanje položaja
kombinaciji s dodatnim tvarima za obradu drva (kromat, dlijeta
zaštitna sredstva za drvo). Materijal, koji sadrži azbest, smiju U ovom položaju se prekidač za zaustavljanje
obrađivati samo stručne osobe. udaraca/rotacije (11) neće uglaviti.
– Po mogućnosti koristite uređaj za usisavanje prašine Položaj za rad dlijetom
prikladan za materijal.
– Pobrinite se za dobro prozračivanje radnoga mjesta.
– Preporučuje se nošenje zaštitne maske s klasom filtra P2.
Poštujte važeće propise u vašoj zemlji za materijale koje ćete Namještanje smjera rotacije
obrađivati. Preklopkom smjera rotacije (7) možete promijeniti smjer
u Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu. rotacije električnog alata. Kod pritisnutog prekidača za
Prašina se može lako zapaliti. uključivanje/isključivanje (9) to ipak nije moguće.
u Preklopku smjera rotacije (7) možete pritisnuti samo
Usisavanje prašine s GDE 16 Plus (pribor) u stanju mirovanja električnog alata.
(vidjeti sliku I)
Smjer rotacije za bušenje čekićem, bušenje i rad dlijetom
Za usisavanje prašine potreban je GDE 16 Plus (pribor). namjestite uvijek na rotaciju udesno.
Usisavač mora biti prikladan za obrađivani materijal. – Rotacija udesno: Okrenite preklopku smjera rotacije (7)
Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je posebno s obje strane do graničnika u položaj .
opasna za zdravlje i kancerogena, treba koristiti specijalni
– Rotacija ulijevo: Okrenite preklopku smjera rotacije (7) s
usisavač.
obje strane do graničnika u položaj .
Usisavanje prašine s GDE 18V-26 D (pribor) Uključivanje/isključivanje
Za usisavanje prašine potrebna je naprava za usisavanje GDE – Za uključivanje električnog alata pritisnite prekidač za
18V-26 D (pribor). uključivanje/isključivanje (9).
Pri uporabi GDE 18V-26 D pridržavajte se napomena za – Za blokadu prekidača za uključivanje/isključivanje (9)
namjensku uporabu u pripadajućim uputama za uporabu. držite ga pritisnutog i dodatno pritisnite tipku za blokadu
(8).
Kapa za sakupljanje prašine (pribor) – Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač za
(vidjeti sliku J) uključivanje/isključivanje (9). Kada je blokiran prekidač
Za jednostavno sakupljanje prašine bez usisavanja potrebna za uključivanje/isključivanje (9), najprije ga pritisnite i
je kapa za sakupljanje prašine (23). zatim otpustite.
Namještanje broja okretaja/broja udaraca
Rad Broj okretaja/broj udaraca uključenog električnog alata
možete bezstupanjski regulirati ovisno o tome do kojeg
Puštanje u rad stupnja ste pritisnuli prekidač za uključivanje/isključivanje
(9).
u Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje
mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici Laganim pritiskom na prekidač za uključivanje/isključivanje
električnog alata. Električni alati označeni sa 230 V (9) postiže se manji broj okretaja/broj udaraca. Jačim
mogu raditi i na 220 V. pritiskom povećava se broj okretaja/broj udaraca.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje Eesti
u Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice. Ohutusnõuded
u Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistima
kako bi se moglo dobro i sigurno raditi. Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade
Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba kasutamisel
provesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch Lugege läbi kõik tööriistaga kaasas
električne alate kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti. HOIATUS
olevad ohutusnõuded ja juhised
u Oštećenu kapu za zaštitu od prašine treba odmah ning tutvuge kõigi jooniste ja spetsifikatsioonidega.
zamijeniti. Preporučuje se da taj posao obavi servis. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla
– Prihvat alata (3) očistite nakon svake uporabe. elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks
kasutamiseks hoolikalt alles.
Ohutusnõuetes sisalduv mõiste "elektriline tööriist" käib nii u Vältige elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
vooluvõrku ühendatud (juhtmega) elektriliste tööriistade kui Enne pistiku ühendamist pistikupessa, aku
ka akutoitega (juhtmeta) elektriliste tööriistade kohta. ühendamist seadme külge, seadme ülestõstmist ja
Ohutusnõuded tööpiirkonnas kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja
lülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme
u Hoidke tööpiirkond puhas ja hästi valgustatud.
lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme,
Korrastamata või valgustamata töökoht võib põhjustada
võivad tagajärjeks olla õnnetused.
õnnetusi.
u Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage
u Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus
tööriista küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed.
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase
Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või
või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis
mutrivõti võib põhjustada vigastusi.
võivad tolmu või aurud süüdata.
u Vältige ebatavalist tööasendit. Võtke stabiilne
u Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate
teised inimesed töökohast eemal. Kui teie tähelepanu
elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini
juhitakse kõrvale, võib seade teie kontrolli alt väljuda.
kontrollida.
Elektriohutus u Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid
u Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima. ega ehteid. Hoidke juuksed ja rõivad seadme
Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge liikuvatest osadest eemal. Liiga avarad riided, ehted või
kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade
puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad vahele.
pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu. u Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
u Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega, tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on
näiteks torude, radiaatorite, pliitide ja külmikutega. seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.
Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem. Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust
u Kaitske elektrilist tööriista vihma ja niiskuse eest. põhjustatud ohte.
Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi u Ärge muutuge tööriista sagedasest kasutamisest
oht suurem. hooletuks ja ärge eirake ohutusnõudeid. Hooletus võib
u Ärge kasutage toitejuhet otstarbel, milleks see ei ole sekundi murdosa jooksul kaasa tuua raskeid vigastusi.
ette nähtud. Ärge kasutage toitejuhet elektrilise Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja
tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või pistiku kasutamine
pistikupesast väljatõmbamiseks. Kaitske toitejuhet u Ärge koormake seadet üle. Kasutage konkreetse töö
kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate tegemiseks ette nähtud elektrilist tööriista. Sobiva
osade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides
suurendavad elektrilöögi ohtu. efektiivsemalt ja ohutumalt.
u Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus,
u Ärge kasutage elektrilist tööriista, mida ei saa lülitist
kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtud sisse ja välja lülitada. Elektriline tööriist, mida ei ole
kasutamiseks ka välistingimustes. Välistingimustes enam võimalik lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning
kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine tuleb parandada.
vähendab elektrilöögi ohtu.
u Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
u Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes
seadmest aku, kui see on eemaldatav, enne seadme
keskkonnas on vältimatu, kasutage reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme
rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib elektrilise
kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu. tööriista soovimatut käivitamist.
Inimeste turvalisus u Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
u Olge tähelepanelik, jälgige, mida teete, ning toimige kättesaamatus kohas ja ärge laske seadet kasutada
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge isikutel, kes seadet ei tunne või pole lugenud
kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või käesolevaid juhiseid. Asjatundmatute isikute käes on
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline elektrilised tööriistad ohtlikud.
tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada u Hoolidage elektrilisi tööriistu ja tarvikuid
tõsiseid vigastusi. nõuetekohaselt. Kontrollige, kas seadme liikuvad
u Kandke isikukaitsevahendeid. Kandke alati osad töötavad veatult ega kiildu kiini ning veenduge,
kaitseprille. Elektrilise tööriista tüübile ja kasutusalale et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud
vastavate isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laske
libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kahjustatud detailid enne seadme kasutamist
kuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab vigastuste parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti
ohtu. hooldatud elektrilised tööriistad.
u Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt u Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või
hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kruustangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui
kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida. käega hoides.
u Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid u Ärge puudutage vahetult pärast töötamist ühtegi
jne vastavalt käesolevatele juhistele, võttes arvesse tööriista ega selle korpuse osa. Need võivad olla
töötingimusi ja teostatava töö iseloomu. Elektriliste töötamise ajal väga kuumaks läinud ja põhjustada
tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada põletusi.
ohtlikke olukordi. u Puurimise ajal võib vahetatav tööriist kinni jääda.
u Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuiva ja puhtana Leidke endale kindel jalgealune ja hoidke elektrilist
ning vabana õlist ja määrdeainetest. Libedad tööriista mõlema käega tugevasti kinni. Vastasel juhul
käepidemed ja haardepinnad ei luba tööriista ohutult võite kaotada tööriista üle kontrolli.
käsitseda ja ootamatutes olukordades kontrolli all hoida. u Olge meisliga lõhkudes ettevaatlik. Lammutusmaterjali
Teenindus kukkuvad killud võivad vigastada kõrvalseisjaid või teid
ennast.
u Laske elektrilist tööriista parandada ainult
kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad u Töötamisel hoidke elektrist tööriista tugevasti kahe
originaalvaruosi. Nii tagate seadme püsivalt ohutu töö. käega ja võtke stabiilne asend. Elektriline tööriist püsib
kahe käega hoides kindlamini käes.
Haamrite ohutusjuhised
Ohutusnõuded mis tahes tööde tegemisel Toote kirjeldus ja kasutusjuhend
u Kandke kuulmiskaitsevahendeid. Müra võib kahjustada Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
kuulmist. Ohutusnõuete ja juhiste eiramine võib kaasa
u Kasutage lisakäepidet (lisakäepidemeid), kui see tuua elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid
(need) on seadmega kaasas. Kontrolli kaotuse vigastusi.
tagajärjeks võivad olla kehavigastused. Pange tähele kasutusjuhendi esiosas olevaid jooniseid.
u Tehes töid, mille puhul võib lõiketarvik või
kinnitusdetail tabada varjatud elektrijuhtmeid või Nõuetekohane kasutamine
elektrilise tööriista enda toitejuhet, hoidke elektrilist Elektriline tööriist on ette nähtud betooni, tellise ja kivi
tööriista ainult käepideme isoleeritud pinnast. löökpuurimiseks ning kergemateks meiseldustöödeks.
Lõiketarvik ja kinnitusdetailid, mis puutuvad kokku Samuti sobib see puidu, metalli, keraamika ja plasti löögita
pingestatud elektrijuhtmega, võivad seada pinge alla puurimiseks. Elektrooniliselt reguleeritavad ja päripäeva/
elektrilise tööriista metallosad ja anda tööriista kasutajale vastupäeva pöörlevad seadmed sobivad ka kruvide
elektrilöögi. keeramiseks.
Ohutusnõuded pikkade puuride kasutamisel
Kujutatud komponendid
pöördhaamritega
u Alustage puurimist madalatel pööretel, nii et puuri ots
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
puutub toorikuga kokku. Kõrgemate pöörete korral toodud numbrid.
tekib oht, et puur kõverdub, kui see saab toorikuga kokku (1) Vahetatav kiirkinnitus-puuripadrun (GBH 2-25 F,
puutumata vabalt pöörelda, tagajärjeks võivad olla GBH 2-26 F)
kehavigastused. (2) Vahetatav SDS-plus-puuripadrun (GBH 2-25 F,
u Rakendage survet ainult otse puurile ning hoiduge GBH 2-26 F)
liigse surve rakendamisest. Puur võib kõverduda, (3) SDS plus tööriistakinnitus
murduda ja põhjustada kontrolli kadumise tööriista üle, (4) Tolmukaitsekübar
mille tagajärjeks on kehavigastused.
(5) Lukustushülss
Täiendavad ohutusnõuded
(6) Vahetatava puuripadruni lukustusrõrgas (GBH
u Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või 2-25 F, GBH 2-26 F)
veetorude avastamiseks kasutage sobivaid
(7) Pöörlemissuuna ümberlüliti
lokaliseerimisseadmeid või pöörduge kohaliku
elektri-, gaasi- või veevarustusettevõtja poole. (8) Sisse-/väljalüliti fikseerimisnupp
Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib tulekahju- ja (9) Sisse-/väljalüliti
elektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel tekib (10) Löögi/pöörlemise peatamise lüliti vabastamisnupp
plahvatusoht. Veetorustiku vigastamine põhjustab
(11) Löögi/pöörlemise peatamise lüliti
materiaalse kahju ja võib tekitada elektrilöögi.
u Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on
(12) Nupp sügavuspiiriku seadmiseks
seiskunud. Kasutatav tarvik võib kinni kiiluda ja (14) Lisakäepide (isoleeritud haardepind)
põhjustada kontrolli kaotuse seadme üle. (15) Käepide (isoleeritud haardepind)
Tehnilised andmed
Puurvasar GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Tootenumber 3 611 B53 5.. 3 611 B54 6.. 3 611 BA3 0.. 3 611 BA4 0..
Pöörlemiskiiruse juhtimine ● ● ● ●
Pöörlemise peatamine ● ● ● ●
Päripäeva/vastupäeva ● ● ● ●
pöörlemine
Vahetatav puuripadrun − ● − ●
Nimisisendvõimsus W 790 790 830 830
Löögisagedus min‒1 0–4000 0–4000 0–4000 0–4000
Löögitugevus EPTA- J 2,5 2,5 2,7 2,7
Procedure 05:2016 järgi
Tühikäigu-pöörlemiskiirus min‒1 0–1300 0–1300 0–1300 0–1300
Tööriistahoidik SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus
Spindlikaela läbimõõt mm 50 50 50 50
Max puuritava ava läbimõõt
– Betoon mm 26 26 26 26
– Müüritis mm 68 68 68 68
(õõnespuurkrooniga)
– Teras mm 13 13 13 13
– Puit mm 30 30 30 30
Kaal EPTA- kg 2,7 2,9 2,7 2,9
Procedure 01:2014 järgi
Kaitseklass / II / II / II / II
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed olla erinevad.
Selles juhendis toodud vibratsioonitaseme ja mürapäästu tööriistu (nt silindrilise sabaga puure). Nende tööriistade
väärtused on mõõdetud standardset mõõtemeetodit jaoks vajate kiirkinnitus-puurpadrunit või hammasvöö-
kasutades ja neid saab kasutada elektriliste tööriistade puurpadrunit.
omavaheliseks võrdlemiseks. Need sobivad ka
vibratsioonitaseme ja mürapäästu esialgseks hindamiseks. Padruni vahetamine
Toodud vibratsioonitaseme ja mürapäästu väärtused on Hammasvööpadruni paigaldamine/eemaldamine
iseloomulikud elektrilise tööriista põhiliste rakenduste
korral. Kui aga elektrilist tööriista kasutatakse muudes GBH 2-25 / GBH 2-26
rakendustes, muude vahetatavate tööriistadega või Ilma SDS-plusita tööriistadega (nt silindrilise sabaga
ebapiisavalt hooldades, võivad vibratsioonitaseme ja puuridega) töötamise võimaldamiseks peate paigaldama
mürapäästu väärtused nendest erinevad olla. See võib kogu sobiva puurpadruni (hammasvöö- või kiirkinnitus-
tööaja vibratsioonitaset ja mürapäästu tunduvalt puurpadrun, lisavarustus).
suurendada. Hammasvöö-puurpadruni monteerimine (vt jn B)
Vibratsioonitaseme ja mürapäästu täpseks hindamiseks – Kruvige SDS-plus-kinnitussaba (18) hammasvöö-
tuleb arvesse võtta ka aega, mil seade on välja lülitatud või puurpadrunisse (17). Fikseerige hammasvöö-
mil seade on küll sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle puurpadrun (17) fikseerimiskruviga (16). Pange tähele,
rakendamata. See võib kogu tööaja vibratsioonitaset ja et kinnituskruvil on vasakkeere.
mürapäästu tunduvalt vähendada. Hammasvöö-puurpadruni paigaldamine (vt jn B)
Rakendage kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest – Puhastage kinnitussaba padrunisse kinnituvat osa ja
täiendavaid kaitsemeetmeid, nagu näiteks: elektrilise määrige seda kergelt.
tööriista ja vahetatavate tööriistade hooldus, kätesoojendus, – Lükake hammasvööpadrun koos adapteriga
töökorraldus. pöördliigutusega padrunisse, kuni see automaatselt
lukustub.
Paigaldamine – Lukustuse kontrollimiseks tõmmake hammasvöö-
puurpadrunit.
u Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista Hammasvöö-puurpadruni eemaldamine
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja. – Lükake lukustushülssi (5) tahapoole ja võtke hammasvöö-
puurpadrun (17) ära.
Lisakäepide
Vahetatava padruni eemaldamine/paigaldamine
u Kasutage elektrilist tööriista ainult koos
lisakäepidemega (14). GBH 2-25 F / GBH 2-26 F
u Veenduge, et lisakäepide oleks alati kindlalt Vahetatava padruni eemaldamine (vt jn C)
kinnitatud. Vastasel juhul võite tööd tehes kaotada – Tõmmake vahetatava padruni lukustusrõngast (6)
tööriista üle kontrolli. tahapoole, hoidke seda selles asendis ja tõmmake
vahetatav SDS-plus-padrun (2) või vahetatav
Lisakäepideme kallutamine (vt jn A)
kiirkinnituspadrun (1) ettepoole ära.
Kindla ja mugava tööasendi saamiseks võite lisakäepidet
– Pärast eemaldamist kaitske vahetatavat padrunit
(14) suvaliselt pöörata.
määrdumise eest.
– Keerake lisakäepideme (14) alumist hoidepidet
Vahetatava padruni paigaldamine (vt jn D)
vastupäeva ja kallutage lisakäepide (14) soovitud
– Enne paigaldamist puhastage vahetatav padrun ja
asendisse. Seejärel keerake lisakäepide (14) päripäeva määrige selle padrunisse sisestatavat osa kergelt.
jälle kinni.
– Võtke vahetatavast SDS-plus-padrunist (2) või
Veenduge, et lisakäepideme kinnitusriba on korpuse
vahetatavast kiirkinnituspadrunist (1) terve käega ümbert
vastavas soones.
kinni. Lükake vahetatav padrun pöördliigutusega
Padruni ja tööriista valimine padrunihoidikule (19), kuni kuulete fikseerumisest märku
andvat heli.
Löökpuurimiseks ja meiseldamiseks läheb vaja SDS-plus
– Vahetatav padrun lukustub automaatselt. Lukustuse
tööriistu, mis paigaldatakse SDS-plus padrunisse.
kontrollimiseks tõmmake vahetatavat padrunit.
Puidu, metalli, keraamika ja plasti löögita puurimiseks,
samuti kruvimiseks kasutatakse ilma SDS-plus-kinnituseta
Pöörlemiskiiruse/löögisageduse reguleerimine
Töötamine
Sisselülitatud elektrilisel tööriistal saate pöörlemiskiirust/
Kasutuselevõtt löögisagedust sujuvalt reguleerida vastavalt sellele, kui
kaugele te vajutate sisse-/väljalülitit (9).
u Pöörake tähelepanu võrgupingele! Vooluallika pinge
Kerge surve sisse-/väljalülitile (9) annab väikese
peab ühtima elektrilise tööriista andmesildil märgitud
pöörlemiskiiruse/löögisageduse. Surve suurendamisel
pingega. Andmesildil toodud 230 V seadmeid võib
kasvab ka pöörlemiskiirus/löögisagedus.
kasutada ka 220 V võrgupinge korral.
Meisli asendi muutmine (Vario-Lock)
Töörežiimi seadmine
Meisli saate lukustada 36 asendis. Nii on võimalik valida
Löögi-/pöörlemise peatamislülitiga (11) saab valida
igaks tööks optimaalne tööasend.
elektrilise tööriista töörežiimi.
– Asetage meisel tööriistahoidikusse.
– Vajutage töörežiimi muutmiseks lukustuse
vabastusnuppu (10) ja keerake löögi- / pöörlemise – Pöörake löögi- / pöörlemise peatamise lüliti (11)
peatamise lüliti (11) soovitud asendisse, kuni see asendisse „Vario-Lock“.
kuuldavalt fikseerub. – Pöörake vahetatav tarvik vajalikku meiseldusasendisse.
Suunis: Muutke töörežiimi ainult väljalülitatud elektrilise – Pöörake töörežiimi lüliti (11) asendisse "Meiseldamine".
tööriista korral! Vastasel korral on oht vigastada elektrilist Tööriistahoidik on sellega fikseeritud.
tööriista. – Meiseldamiseks seadke päripäeva pöörlemissuund.
Asend betooni või kivi löökpuurimiseks
Töösuunised
Puurimissügavuse seadmine (vt jn K)
Sügavuspiirikuga (13) saab määrata soovitud
Asend puidu, metalli, keraamika ja plasti ilma puurimissügavuse X.
löögitapuurimiseks ning kruvikeeramiseks
– Vajutage sügavuspiiriku seadenuppu (12) ja asetage
sügavuspiirik lisakäepidemesse (14).
Sügavuspiiriku (13) rihveldus peab olema alla suunatud.
Asend Vario-Lock meisli asendi
reguleerimiseks – Lükake vahetatav SDS-plus tööriist SDS-plus
Selles asendis löögi- / pöörlemise peatamise tööriistahoidikusse (3) lõpuni. Vastasel korral võib SDS-
lüliti (11) ei fikseeru. plus tööriista liikuvus põhjustada vale puurimissügavuse.
Asend meiseldamiseks – Tõmmake sügavuspiirik nii kaugele välja, et puuri otsa ja
sügavuspiiriku otsa vahekaugus vastab soovitud
puurimissügavusele Xt.
Ülekoormussidur
Pöörlemissuuna ümberlülitamine u Vahetatava tööriista kinnikiildumisel või haakumisel
Elektrilise tööriista pöörlemissuunda saate muuta katkestatakse puurspindli ajamiahel. Hoidke
pöörlemissuuna ümberlülitiga (7). Allavajutatud sisse-/ sealjuures esinevate jõudude tõttu elektrilist tööriista
väljalüliti (9) korral ei ole see võimalik. alati tugevalt kahe käega ja seiske kindlas asendis.
u Käsitsege pöörlemissuuna ümberlülitit (7) ainult u Kui elektriline tööriist blokeerus, lülitage see välja ja
väljalülitatud elektrilise tööriista korral. vabastage vahetatav tööriist. Blokeeritud puuri korral
sisselülitamisel tekivad suured reaktsioonimomendid.
Löökpuurimiseks, puurimiseks ja meiseldamiseks seadke
alati päripäeva pöörlemissuund. Kruvitsaotsakute sisseasetamine (vt jn L)
– Päripäeva pöörlemine: keerake pöörlemissuuna u Asetage elektriline tööriist mutrile/kruvile ainult
ümberlüliti (7) mõlemalt poolt lõpuni asendisse . väljalülitatult. Pöörlevad vahetatavad tööriistad võivad
– Vastupäeva pöörlemine: keerake pöörlemissuuna maha libiseda.
ümberlüliti (7) mõlemalt poolt lõpuni asendisse . Kruvitsaotsakute kasutamiseks vajate SDS-plus
kinnitussabaga universaalhoidikut (24) (lisavarustus).
Sisse-/väljalülitamine
– Puhastage kinnitussaba padrunisse kinnituvat osa ja
– Elektrilise tööriista sisselülitamiseks vajutage sisse-/
määrige seda kergelt.
väljalülitit (9).
– Lükake universaalhoidik pöördliigutusega
– Fikseerimiseks hoidke sisse-/väljalülitit (9) surutult ning
tööriistahoidikusse, kuni ta automaatselt lukustub.
vajutage täiendavalt fikseerimisnuppu (8).
– Lukustuse kontrollimiseks tõmmake universaalhoidikut.
– Elektrilise tööriista väljalülitamiseks vabastage sisse-/
– Kinnitage universaalhoidikusse kruvitsaotsak. Kasutage
väljalüliti (9). Fikseeritud sisse-/väljalüliti (9) korral
ainult kruvi peaga sobivaid kruvitsaotsakuid.
vajutage seda kõigepealt ja seejärel vabastage.
Bojāts vai samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni Saudzīga apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
elektriskā trieciena saņemšanai. u Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Ikvienam darbam
u Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu.
izmantojiet tā pievienošanai vienīgi ārpustelpu Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie
lietošanai derīgus pagarinātājkabeļus. Lietojot nominālās slodzes.
elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām, u Nelietojiet elektroinstrumentu, ja to ar ieslēdzēja
samazinās elektriskā trieciena saņemšanas risks. palīdzību nevar ieslēgt un izslēgt. Elektroinstruments,
u Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams darbināt ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai un to
vietās ar paaugstinātu mitrumu, pievienojiet to nepieciešams remontēt.
elektrobarošanas ķēdēm, kas aizsargātas ar noplūdes u Pirms elektroinstrumenta regulēšanas, piederumu
strāvas aizsargreleju (RCD). Lietojot noplūdes strāvas nomaiņas vai novietošanas uzglabāšanai atvienojiet tā
aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
triecienu. vai izņemiet no tā akumulatoru, ja tas ir izņemams.
Personiskā drošība Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta nejaušu
ieslēgšanos.
u Strādājot ar elektroinstrumentu, saglabājiet
paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu. u Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to
Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai arī atrodaties piemērotā vietā, kur elektroinstruments nav
narkotiku, alkohola vai medikamentu iespaidā. sasniedzams bērniem un personām, kuras neprot ar to
Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja
mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam. elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas
var apdraudēt cilvēku veselību.
u Lietojiet individuālo darba aizsargaprīkojumu. Darba
laikā vienmēr nēsājiet aizsargbrilles. Individuālā darba u Savlaicīgi apkalpojiet elektroinstrumentus un to
aizsargaprīkojuma (putekļu maskas, neslīdošu apavu un piederumus. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas nav
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) lietošana noteiktos nobīdījušās un ir droši iestiprinātas, vai kāda no daļām
apstākļos ļaus samazināt savainošanās risku. nav salauzta un vai nepastāv jebkuri citi apstākļi, kas
u Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu
varētu nelabvēlīgi ietekmēt elektroinstrumenta
ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas darbību. Ja elektroinstruments ir bojāts, nodrošiniet,
elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai lai tas pirms lietošanas tiktu izremontēts. Daudzi
izņemšanas, kā arī pirms elektroinstrumenta nelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstruments
pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot pirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots.
elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī u Uzturiet griezošos darbinstrumentus asus un tīrus.
pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar asiem
elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un ir
gadījums. vieglāk vadāmi.
u Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas izņemiet no tā u Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus,
regulējošos rīkus vai atslēgas. Regulējošais rīks vai piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
atslēga, kas ieslēgšanas brīdī atrodas elektroinstrumenta sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
kustīgajās daļās, var radīt savainojumu. lietošanas apstākļus un veicamā darba raksturu.
u Nesniedzieties pārāk tālu. Jebkurā situācijā
Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem,
saglabājiet līdzsvaru un stingru stāju. Tas atvieglos kuriem to ir paredzējis ražotājs, ir bīstama un var novest
elektroinstrumenta vadīšanu neparedzētās situācijās. pie neparedzamām sekām.
u Uzturiet elektroinstrumenta rokturus un noturvirsmas
u Nēsājiet darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā
nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. sausas, tīras un brīvas no eļļas un smērvielām. Slideni
Netuviniet garus matus un drēbes kustošām daļām. rokturi un noturvirsmas traucē efektīvi rīkoties ar
elektroinstrumentu un to droši vadīt neparedzētās
Vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati var ieķerties
situācijās.
kustošajās daļās.
u Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot Apkalpošana
putekļu uzsūkšanas vai savākšanas, nodrošiniet, lai tā u Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
būtu pievienota un tiktu pareizi lietota. Pielietojot kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot vienīgi
putekļu savākšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz identiskas rezerves daļas. Tikai tā ir iespējams panākt
veselību. un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
u Nepaļaujieties uz iemaņām, kas iegūtas, bieži lietojot
instrumentus, neieslīgstiet pašapmierinātībā un Drošības noteikumi, lietojot perforatorus
neignorējiet instrumenta drošas lietošanas principus. Drošības noteikumi attiecībā uz visu veidu darbībām
Neuzmanīgas rīcības dēļ dažās sekundes daļās var gūt u Nēsājiet ausu aizsargus. Trokšņa iedarbība var izraisīt
nopietnu savainojumu. dzirdes zaudēšanu.
Tehniskie dati
Perforators GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Izstrādājuma numurs 3 611 B53 5.. 3 611 B54 6.. 3 611 BA3 0.. 3 611 BA4 0..
Apgriezienu skaita vadība ● ● ● ●
Griešanās apturēšana ● ● ● ●
Griešanās virziena pa labi/pa ● ● ● ●
kreisi regulēšana
Nomaināma urbjpatrona – ● – ●
Nominālā ieejas jauda W 790 790 830 830
Triecienu biežums min.–1 0–4000 0–4000 0–4000 0–4000
Viena trieciena enerģija J 2,5 2,5 2,7 2,7
atbilstīgi EPTA-Proce-
dure 05:2016
Griešanās ātrums brīvgaitā min.–1 0–1300 0–1300 0–1300 0–1300
Instrumentu turētājs SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus
Darbvārpstas aptveres mm 50 50 50 50
diametrs
Maks. urbumu diametrs
– Betonā mm 26 26 26 26
– Mūrī (ar kroņurbi) mm 68 68 68 68
– Tēraudā mm 13 13 13 13
– Kokā mm 30 30 30 30
Svars atbilstīgi EPTA-Proce- kg 2,7 2,9 2,7 2,9
dure 01: 2014
Elektroaizsardzības klase / II / II / II / II
Parametri ir sniegti nominālajam spriegumam [U] 230 V. Elektroinstrumentiem, kas paredzēti zemākam spriegumam vai ir modificēti atbilstoši
nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.
Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis un instrumenta elektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. To var
radītā trokšņa vērtība ir izmērīta atbilstoši standartā izmantot arī vibrācijas un trokšņa radītās papildu slodzes
noteiktajai procedūrai un var tikt izmantota iepriekšējai novērtēšanai.
Putekļu nosūkšanas ierīce ar GDE 18V-26 D Veicot triecienurbšanu, urbšanu un atskaldīšanu ar kaltu,
(piederums) vienmēr izvēlieties griešanās virzienu pa labi.
– Griešanās virziens pa labi: no jebkuras puses līdz galam
Putekļu nosūkšanai ir nepieciešama nosūkšanas ierīce GDE
pagrieziet griešanās virziena pārslēdzēju (7) stāvoklī .
18V-26 D (piederums).
– Griešanās virziens pa kreisi: no jebkuras puses līdz
Izmantojot ierīci GDE 18V-26 D, ņemiet vērā norādījumus
par noteikumiem atbilstošu izmantošanu attiecīgajā galam pagrieziet griešanās virziena pārslēdzēju (7)
ekspluatācijas pamācībā. stāvoklī .
Ieslēgšana un izslēgšana
Putekļu savākšanas vāciņš (piederums – Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet ieslēdzēju
(skat. attēlu J) (9).
Lai putekļus savāktu bez nosūkšanas, ir vajadzīgs putekļu – Lai fiksētu ieslēgtā stāvoklī ieslēdzēju (9), turiet to
savākšanas vāciņš (23). nospiestu un papildus nospiediet taustiņu ieslēdzēja
fiksēšanai (8).
Lietošana – Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju (9).
Ja ieslēdzējs (9) ir fiksēts ieslēgtā stāvoklī, vispirms to
Uzsākot lietošanu nospiediet un pēc tam atlaidiet.
u Pievadiet elektroinstrumentam pareizu spriegumu! Griešanās ātruma / triecienu biežuma regulēšana
Elektrobarošanas avota spriegumam jāatbilst Ieslēgta elektroinstrumenta griešanās ātrumu / triecienu
vērtībai, kas norādīta uz elektroinstrumenta biežumu var bezpakāpju veidā regulēt, mainot spiedienu uz
marķējuma plāksnītes. Elektroinstrumenti, kas ieslēdzēja (9) taustiņu.
paredzēti 230 V spriegumam, var darboties arī no Viegls spiediens uz ieslēdzēja (9) taustiņu atbilst nelielam
220 V elektrotīkla. griešanās ātrumam / triecienu biežumam. Pieaugot
spiedienam uz ieslēdzēja taustiņu, pieaug arī griešanās
Darba režīma izvēle
ātrums / triecienu biežums.
Ar darba režīma pārslēdzēju (11) izvēlieties vajadzīgo
elektroinstrumenta darba režīmu. Kalta stāvokļa iestatīšana (Vario-Lock)
– Lai pārslēgtu darba režīmu, spiediet atbloķēšanas Kaltu var fiksēt 36 dažādos stāvokļos. Tas ļauj izvēlēties tādu
taustiņu (10) un pagrieziet darba režīmu pārslēdzēju (11) kalta stāvokli, kas vislabāk atbilst veicamā darba raksturam.
vēlamajā pozīcijā, līdz tas dzirdami nofiksējas. – Iestipriniet kaltu darbinstrumenta turētājaptverē.
Norāde. Grieziet darba režīma pārslēdzēju vienīgi laikā, kad – Pagrieziet darba režīmu pārslēdzēju (11) pozīcijā „Vario-
elektroinstruments nedarbojas! Pretējā gadījumā Lock”.
elektroinstruments var tikt bojāts. – Pagrieziet turētājaptveri kopā ar kaltu vēlamajā stāvoklī.
Pārslēdzēja stāvoklis, veicot Triecienurbšanu – Pagrieziet darba režīma pārslēdzēju (11) stāvoklī
betonā vai akmenī „Atskaldīšana ar kaltu“. Līdz ar to darbinstrumenta
stiprinājums tiek fiksēts nekustīgi.
– Veicot atskaldīšanu ar kaltu, izvēlieties griešanās virzienu
Pārslēdzēja stāvoklis, veicot urbšanu bez pa labi.
triecieniem kokā, metālā, keramikā un
plastmasā, kā arī skrūvēšanu Norādījumi darbam
Pozīcija Vario-Lock kalta pozīcijas Urbšanas dziļuma iestatīšana (attēls K)
pārstatīšanai Ar dziļuma ierobežotāja (13) palīdzību var iestatīt vēlamo
Šajā pozīcijā darba režīmu pārslēdzējs (11) urbšanas dziļumu X.
nenofiksējas. – Nospiediet dziļuma ierobežotāja atbrīvošanas taustiņu
Pārslēdzēja stāvoklis Atskaldīšana ar kaltu (12) un iebīdiet dziļuma ierobežotāju papildrokturī (14).
Dziļuma ierobežotāja (13) rievojumam jābūt vērstam
augšup.
– Līdz galam iebīdiet SDS-plus darbinstrumentu SDS-plus
turētājaptverē (3). Ja SDS-plus darbinstruments
Griešanās virziena izvēle
turētājaptverē kustas, tas var novest pie nepareizas
Ar griešanās virziena pārslēdzēju (7) var izmainīt urbšanas dziļuma iestatīšanas.
elektroinstrumenta darbvārpstas griešanās virzienu. Taču
– Pavelciet dziļuma ierobežotāju uz priekšu tik daudz, lai
tas nav iespējams, ja ir nospiests ieslēdzējs (9).
attālums starp urbja smaili un dziļuma ierobežotāja galu
u Pārvietojiet griešanās virziena pārslēdzēju (7) vienīgi
atbilstu vēlamajam urbšanas dziļumam X.
laikā, kad elektroinstruments nedarbojas.
u Prieš reguliuodami elektrinį įrankį, keisdami darbo u Spauskite tik taip, kad spaudimo jėgos kryptis sutaptų
įrankius ar prieš valydami elektrinį įrankį, iš elektros su grąžtu, ir nespauskite per stipriai. Grąžtas gali įlinkti
tinklo lizdo ištraukite kištuką ir (arba) išimkite akumu- ir lūžti arba dėl to galite prarasti kontrolę ir susižaloti.
liatorių, jeigu jis išimamas. Ši atsargumo priemonė ap- Papildomos saugos nuorodos
saugos jus nuo netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.
u Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais patikrin-
u Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir
kite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra pravestų
nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje
elektros laidų, dujų ar vandentiekio vamzdžių; jei abe-
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
jojate, galite pasikviesti į pagalbą vietinius komunali-
nepatyrę asmenys.
nių paslaugų teikėjus. Kontaktas su elektros laidais gali
u Prižiūrėkite elektrinį įrankį ir priedus. Patikrinkite, ar sukelti gaisro bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus dujot-
besisukančios įrankio dalys tinkamai veikia ir niekur iekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentiekio
nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kurios vamzdį, galima padaryti daug materialinės žalos arba gali
trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl naudoja- trenkti elektros smūgis.
nt elektrinį įrankį, pažeistos įrankio dalys turi būti su- u Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai palaukite, kol
taisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra visiškai sustos jo judančios dalys. Darbo įrankis gali
blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai. įstrigti paviršiuje, tuomet kyla pavojus nesuvaldyti elektri-
u Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai nio įrankio.
prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis u Įtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais
briaunomis mažiau stringa, juos lengviau valdyti. įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau
u Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t. nei laikant ruošinį ranka.
t. naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir u Po naudojimo iškart nelieskite darbo įrankių ir besiri-
atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudo- bojančių korpuso dalių. Veikimo metu jie gali labai įkaisti
jant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti ir nudeginti.
pavojingos situacijos.
u Darbo įrankis gręžimo metu gali užsiblokuoti. Darbo
u Rankenos ir suėmimo paviršiai turi būti sausi, švarūs, metu visuomet būtina tvirtai stovėti, o elektrinį įrankį
ant jų neturi būti alyvos ir tepalų. Dėl slidžių rankenų ir būtina laikyti abiem rankomis. Priešingu atveju galite
suėmimo paviršių negalėsite saugiai išlaikyti ir suvaldyti nebesuvaldyti elektrinio įrankio.
įrankio netikėtose situacijose.
u Būkite atsargūs kaltu atlikdami atskėlimo darbus. Kre-
Techninė priežiūra ntančios atskeliamos medžiagos dalys gali sužaloti netoli
u Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specia- esančius asmenis ir jus.
listai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip ga- u Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikyti
lima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudo- abiem rankomis ir tvirtai stovėti. Abiem rankomis laiko-
ti. mas elektrinis įrankis yra saugiau valdomas.
(1) Greitojo užveržimo keičiamasis griebtuvas (GBH (14) Papildoma rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
2-25 F, GBH 2-26 F) (15) Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
(2) SDS-plus keičiamasis griebtuvas (GBH 2-25 F, (16) Vainikinio griebtuvo apsauginis varžtasa)
GBH 2-26 F)
(17) Vainikinis griebtuvasa)
(3) Įrankių įtvaras SDS plus
(18) SDS plus kotelis griebtuvuia)
(4) Apsaugantis nuo dulkių gaubtelis
(19) Griebtuvo laikiklis (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
(5) Užraktinė mova
(20) Greitojo užveržimo keičiamojo griebtuvo priekinė
(6) Keičiamojo griebtuvo fiksuojamasis žiedas (GBH įvorė (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
2-25 F, GBH 2-26 F)
(21) Greitojo užveržimo keičiamojo griebtuvo fiksuoja-
(7) Sukimosi krypties perjungiklis masis žiedas (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
(8) Įjungimo-išjungimo jungiklio fiksatorius (22) Dulkių nusiurbimo įranga (GDE 16 Plus)a)
(9) Įjungimo-išjungimo jungiklis (23) Dulkių surinkimo gaubtelisa)
(10) Gręžimo-kirtimo režimų perjungiklio užrakto myg- (24) Universalus antgalių laikiklis su SDS plus koteliua)
tukas
a) Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komp-
(11) Gręžimo-kirtimo režimų perjungiklis lektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildo-
mos įrangos programoje.
(12) Gylio ribotuvo reguliatoriaus klavišas
Techniniai duomenys
Perforatorius GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
Gaminio numeris 3 611 B53 5.. 3 611 B54 6.. 3 611 BA3 0.. 3 611 BA4 0..
Sūkių skaičiaus reguliavimas ● ● ● ●
Sukimosi sustabdymas ● ● ● ●
Dešininis/kairinis sukimasis ● ● ● ●
Keičiamasis griebtuvas − ● − ●
Nominali naudojamoji galia W 790 790 830 830
Smūgių skaičius min-1 0–4000 0–4000 0–4000 0–4000
Smūgio energija pagal „EPTA- J 2,5 2,5 2,7 2,7
Procedure 05:2016“
Tuščiosios eigos sūkių skai- min-1 0–1300 0–1300 0–1300 0–1300
čius
Įrankių įtvaras SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus
Suklio kakliuko skersmuo mm 50 50 50 50
Maks gręžinio skersmuo
– Betonas mm 26 26 26 26
– Mūro siena (grąžtas su mm 68 68 68 68
karūna)
– Plienas mm 13 13 13 13
– Mediena mm 30 30 30 30
Svoris pagal „EPTA-Procedure kg 2,7 2,9 2,7 2,9
01:2014“
Apsaugos klasė / II / II / II / II
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas mode-
lis, šie duomenys gali skirtis.
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis ir triukšmo emisi- moji juosta būtų specialiame, korpuse esančiame griove-
ja buvo išmatuoti pagal standartizuotą matavimo metodą, ir lyje.
juos galima naudoti elektriniams įrankiams palyginti. Jie taip
pat skirti vibracijos ir triukšmo emisijai iš anksto įvertinti. Griebtuvo ir įrankio parinkimas
Nurodytas vibracijos lygis ir triukšmo emisijos vertė atspindi Norint gręžti su smūgiu ir kirsti, reikia SDS-plus įrankių, ku-
pagrindinius elektrinio įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jei- riuos būtų galima įstatyti į SDS-plus griebtuvą.
gu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai paskirčiai, su kito- Norint gręžti be smūgio medienoje, metale, keramikoje ir
kiais darbo įrankiais arba jeigu jis nepakankamai techniškai plastike bei norint sukti varžtus, reikia naudoti ne SDS-plus
prižiūrimas, vibracijos lygis ir triukšmo emisijos vertė gali ki- sistemos įrankius (pvz., grąžtus su cilindriniu kotu). Šiems
sti. Tokiu atveju vibracijos ir triukšmo emisija per visą darbo įrankiams reikės greitojo užveržimo griebtuvo arba vainikinio
laikotarpį gali žymiai padidėti. griebtuvo.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos ir triukšmo emisiją per tam
tikrą darbo laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis Griebtuvo keitimas
įrankis buvo išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudo-
Vainikinio griebtuvo įdėjimas ir išėmimas
jamas. Tai įvertinus, vibracijos ir triukšmo emisija per visą
darbo laiką žymiai sumažės. GBH 2-25 / GBH 2-26
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite Norėdami dirbti su įrankiais be SDS-plus (pvz., grąžtu su ci-
papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo lindriniu kotu), turite uždėti specialų griebtuvą (vainikinį
įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos orga- arba greitojo užveržimo griebtuvą papildoma įranga).
nizavimą. Vainikinio griebtuvo montavimas (žr. B pav.)
– Įsukite SDS-plus kotelį (18) į vainikinį griebtuvą (17). Pri-
tvirtinkite vainikinį griebtuvą (17) apsauginiu varžtu (16).
Montavimas Atkreipkite dėmesį, kad apsauginis varžtas yra su kai-
u Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi- riniu sriegiu.
mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš Vainikinio griebtuvo įdėjimas (žr. B pav.)
elektros tinklo lizdo. – Nuvalykite kotelio įstatomąjį galą ir jį truputį patepkite.
– Vainikinį griebtuvą su koteliu sukite į įrankių įtvarą, kol jis
Pagalbinė rankena savaime užsifiksuos.
u Elektrinį įrankį naudokite tik su papildoma rankena – Patikrinkite, ar užsifiksavo, t. y. vainikinį griebtuvą patrau-
(14). kite.
u Papildoma rankena visada tvirtai užveržta. Priešingu Vainikinio griebtuvo nuėmimas
atveju dirbdami galite nebesuvaldyti elektrinio įrankio. – Patraukite užraktinę movą (5) atgal ir nuimkite vainikinį
Papildomos rankenos pasukimas (žr. A pav.) griebtuvą (17).
Papildomą rankeną (14) galite pasukti taip, kad darbo padė- Keičiamojo griebtuvo nuėmimas/uždėjimas
tis būtų kuo saugesnė ir mažiausia varginanti.
GBH 2-25 F / GBH 2-26 F
– Papildomos rankenos (14) apatinę dalį pasukite prieš lai-
Keičiamojo griebtuvo nuėmimas (žr. C pav.)
krodžio rodyklę ir nustatykite papildomą rankeną (14) į
– Keičiamojo griebtuvo fiksuojamąjį žiedą (6) patraukite at-
norimą padėtį. Vėl užveržkite papildomos
gal, tvirtai laikykite jį šioje padėtyje ir SDS-plus keičiamąjį
rankenos (14) apatinę dalį, sukdami ją pagal laikrodžio
griebtuvą (2) arba greitojo užveržimo keičiamąjį
rodyklę.
griebtuvą (1) traukdami į priekį nuimkite.
Atkreipkite dėmesį, kad papildomos rankenos užveržia-
– Nuimtą keičiamąjį griebtuvą saugokite nuo nešvarumų. Greitojo užveržimo keičiamojo griebtuvo įrankio
Keičiamojo griebtuvo uždėjimas (žr. D pav.) keitimas
– Keičiamąjį griebtuvą prieš įstatydami nuvalykite ir šiek GBH 2-25 F / GBH 2-26 F
tiek patepkite įstatomąjį galą.
Darbo įrankio įstatymas (žr. G pav.)
– SDS-plus keičiamąjį griebtuvą (2) arba greitojo užveržimo Nuoroda: nenaudokite įrankių be SDS-plus gręžti su smūgiu
keičiamąjį griebtuvą (1) apimkite visa ranka. Keičiamąjį arba kirsti! Įrankiai be SDS-plus ir griebtuvas gręžiant su
griebtuvą sukdami stumkite ant griebtuvo laikiklio (19), smūgiu ir kertant bus pažeidžiami.
kol aiškiai išgirsite, kad užsifiksavo. – Įstatykite greitojo užveržimo keičiamąjį griebtuvą (1).
– Keičiamasis griebtuvas užsifiksuoja automatiškai. Patikri-
– Tvirtai laikykite greitojo užveržimo keičiamojo griebtuvo
nkite, ar užsifiksavo, t. y. keičiamąjį griebtuvą patraukite.
fiksuojamąjį žiedą (21). Sukdami priekinę įvorę (20) ati-
darykite įrankių įtvarą tiek, kad būtų galima įstatyti įrankį.
Įrankių keitimas
Tvirtai laikykite fiksuojamąjį žiedą (21) ir stipriai sukite
Apsauginis nuo dulkių gaubtelis (4) neleidžia gręžimo metu priekinę įvorę (20) rodyklės kryptimi, kol aiškiai išgirsite,
kylančioms dulkėms patekti į įrankių įtvarą. Įdėdami įrankius kad užsifiksavo.
saugokite, kad nepažeistumėte apsauginio nuo dulkių gaub- – Patikrinkite, ar įrankis tvirtai įsistatė, t. y. jį patraukite.
telio (4).
Nuoroda: jei įrankių įtvaras buvo atidarytas iki atramos, už-
u Pažeistą apsauginį nuo dulkių gaubtelį būtina nedel-
sukant įrankių įtvarą gali būti, kad trakštelėjimas girdėsis,
siant pakeisti. Tai atlikti rekomenduojame remonto bet įtvaras neužsidarys.
tarnyboje.
Tokiu atveju priekinę įvorę (20) vieną kartą pasukite prieš
Įrankio keitimas (SDS-plus) laikrodžio rodyklę. Tada įrankių įtvarą galima uždaryti.
SDS-plus darbo įrankio įstatymas (žr. E pav.) – Pasukite gręžimo-kirtimo režimų perjungiklį (11) į padėtį
Su SDS-plus griebtuvu nenaudodami papildomų įrankių gali- „Gręžimas“.
te lengvai ir patogiai pakeisti darbo įrankį. Darbo įrankio išėmimas (žr. H pav.)
– Darbo įrankį nuvalykite ir jo įstatomąjį galą šiek tiek pate- – Tvirtai laikykite greitojo užveržimo keičiamojo griebtuvo
pkite. fiksuojamąjį žiedą (21). Sukdami priekinę įvorę (20)
– Darbo įrankį sukdami stumkite į įrankių įtvarą, kol jis sa- rodyklės kryptimi atidarykite įrankių įtvarą tiek, kad būtų
vaime užsirakins. galima išimti įrankį.
– Patraukę įrankį atgal, patikrinkite, ar jis tinkamai užsifik-
savo. Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas
SDS-plus darbo įrankis turi turėti laisvumo. Todėl sukda- Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių medienos,
masis tuščiąja eiga, jis gali šiek tiek klibėti. Tai neturi jokios mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos sveikatai.
įtakos gręžiamos kiaurymės tikslumui, nes gręžiant grąžtas Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims nuo sąlyčio su
centruojasi savaime. dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės reakcijos, taip pat
SDS-plus darbo įrankio išėmimas (žr. F pav.) jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.
– Patraukite užraktinę movą (5) į priekį ir išimkite darbo įra- Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukeliančios,
nkį. o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medienos
priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos apsaugos
Vainikinio griebtuvo įrankio keitimas priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama
GBH 2-25 / GBH 2-26 apdoroti tik specialistams.
Darbo įrankio įdėjimas – Jei yra galimybė, naudokite apdirbamai medžiagai tinkan-
Nuoroda: nenaudokite įrankių be SDS-plus gręžti su smūgiu čią dulkių nusiurbimo įrangą.
arba kirsti! Įrankiai be SDS-plus ir griebtuvas gręžiant su – Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
smūgiu ir kertant bus pažeidžiami. – Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę
– Įstatykite vainikinį griebtuvą (17). kaukę su P2 klasės filtru.
– Sukdami atverkite vainikinį griebtuvą (17) tiek, kad galė- Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžia-
tumėte įstatyti įrankį. Įstatykite įrankį. goms taikomų taisyklių.
– Griebtuvo raktą įstatykite į vainikinio griebtuvo (17) ati- u Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių. Dul-
tinkamą angą ir tolygiai veržkite įrankį. kės lengvai užsidega.
– Pasukite gręžimo-kirtimo režimų perjungiklį (11) į padėtį
„Gręžimas“.
Dulkių nusiurbimas su GDE 16 Plus (papildoma
Darbo įrankio išėmimas
įranga) (žr. I pav.)
– Vainikinio griebtuvo movą (17) griebtuvo raktu sukite Dulkėms nusiurbti reikia „GDE 16 Plus“ (papildoma įranga).
prieš laikrodžio rodyklę, kol darbo įrankį bus galima išim- Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo ruošinio pju-
ti. venoms, drožlėms ir dulkėms nusiurbti.
Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms, sausoms
dulkėms nusiurbti būtina naudoti specialų dulkių siurblį.
Dulkių nusiurbimas su „GDE 18V-26“ (papildoma – Dešininis sukimasis: sukimosi krypties perjungiklį (7)
įranga) abiejose pusėse sukite iki atramos į padėtį .
– Kairinis sukimasis: sukimosi krypties perjungiklį (7)
Dulkėms nusiurbti reikia nusiurbimo įrangos GDE 18V-26 D
abiejose pusėse sukite iki atramos į padėtį .
(papildoma įranga).
Naudodami GDE 18V-26 D, laikykitės atitinkamoje naudoji- Įjungimas ir išjungimas
mo instrukcijoje pateiktų naudojimo pagal paskirtį reikalavi- – Norėdami elektrinį įrankį įjungti, paspauskite įjungimo-iš-
mų. jungimo jungiklį (9).
– Norėdami įjungimo-išjungimo jungiklį (9) užfiksuoti, lai-
Dulkių surinkimo gaubtelis (papildoma įranga) kykite jį paspaustą ir dar paspauskite jungiklio fiksatorių
(žr. J pav.) (8).
Kad būtų lengva surinkti dulkes, nenaudojant nusiurbimo – Norėdami elektrinį įrankį išjungti, įjungimo-išjungimo jun-
įrangos, reikia dulkių surinkimo gaubtelio (23). giklį (9) atleiskite. Jei įjungimo-išjungimo jungiklis (9) už-
fiksuotas, pirmiausia jį paspauskite, o po to atleiskite.
Naudojimas Sūkių skaičiaus ir smūgių skaičiaus nustatymas
Įjungto elektrinio įrankio sūkių skaičių tolygiai galite reguliuo-
Paruošimas naudoti ti atitinkamai spausdami įjungimo-išjungimo jungiklį (9).
u Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Maitinimo šaltinio Šiek tiek spaudžiant įjungimo-išjungimo jungiklį (9), įrankis
įtampa turi sutapti su elektrinio įrankio firminėje le- veikia mažais sūkiais. Daugiau spaudžiant jungiklį, sūkių skai-
ntelėje nurodytais duomenimis. 230 V pažymėtus čius didėja.
elektrinius įrankius galima jungti ir į 220 V įtampos Kalto padėties keitimas (Vario-Lock)
elektros tinklą.
Kaltą galite nustatyti į 36 padėtis. Tokiu būdu visada galite
Veikimo režimo pasirinkimas pasirinkti optimalią darbinę padėtį.
Gręžimo-kirtimo režimų perjungikliu (11) pasirinkite elektri- – Kaltą įstatykite į įrankių įtvarą.
nio įrankio veikimo režimą. – Pasukite gręžimo-kirtimo režimų perjungiklį (11) į padėtį
– Norėdami pakeisti veikimo režimą, paspauskite atblokavi- „Vario-Lock“.
mo klavišą (10) ir sukite gręžimo-kirtimo režimų – Kaltą su įtvaru pasukite į norimą padėtį.
perjungiklį (11) į norimą padėtį, kol išgirsite, kad jis užsi- – Pasukite gręžimo-kirtimo režimų perjungiklį (11) į padėtį
fiksavo. „Kirtimas“. Taip nustačius, įrankių įtvaras užfiksuojamas.
Nuoroda: veikimo režimą keiskite tik tada, kai elektrinis įra- – Norėdami kirsti, nustatykite dešininį sukimąsi.
nkis išjungtas! Priešingu atveju galite pažeisti elektrinį įrankį.
Padėtis, norint Gręžti su smūgiu betoną arba Darbo patarimai
akmenį
Gręžimo gylio nustatymas (žr. K pav.)
Gylio ribotuvu (13) galima nustatyti pageidaujamą gręžimo
Padėtis, norint gręžti be smūgio medieną, me- gylį X.
talą, keramiką ir plastiką bei sukti varžtus – Paspauskite gylio ribotuvo nustatymo mygtuką (12) ir į
papildomą rankeną (14) įstatykite gylio ribotuvą.
Ant gylio ribotuvo esantys grioveliai (13) turi būti nu-
Padėtis Vario-Lock kalto padėčiai pakeisti kreipti žemyn.
Šioje padėtyje gręžimo-kirtimo režimų – SDS-plus sistemos darbo įrankį iki atramos stumkite į
perjungiklis (11) neužsifiksuoja. SDS-plus įrankių įtvarą (3). Priešingu atveju, jei SDS-plus
įrankis juda, gali būti klaidingai nustatomas gręžimo gylis.
Padėtis, norint Kirsti – Ištraukite gylio ribotuvą tiek, kad atstumas tarp grąžto vir-
šūnės ir gylio ribotuvo galo būtų lygus norimam gręžimo
gyliui X.
Apsauginė sankaba
Sukimosi krypties keitimas u Įstrigus ar užsikabinus grąžtui, įsijungia apsauginė
Sukimosi krypties perjungikliu (7) galite pakeisti elektrinio sankaba, kuri išjungia jėgos perdavimą į suklį. Kadan-
įrankio sukimosi kryptį. Tačiau tuomet, kai įjungimo-išjungi- gi tuo metu prietaisą veikia reakcijos momentą su-
mo jungiklis (9) yra nuspaustas, tai padaryti yra neįmanoma. keliančios jėgos, jį būtina patikimai laikyti abiem ran-
u Sukimosi krypties perjungiklį (7) junkite tik tada, kai komis ir tvirtai stovėti.
elektrinis įrankis neveikia. u Užsiblokavus elektriniam įrankiui, elektrinį įrankį iš-
Norėdami gręžti su smūgiu, gręžti ir kirsti, visada nustatykite junkite ir atlaisvinkite darbo įrankį. Įjungiant su užstri-
dešininę sukimosi kryptį.
gusiu darbo įrankiu, susidaro didelis reakcijos jėgų Kitus techninės priežiūros skyriaus adresus rasite čia:
momentas. www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Suktuvo antgalio įstatymas (žr. L pav.)
Šalinimas
u Ant veržlės uždėkite ar į varžtą įremkite tik išjungtą
elektrinį įrankį. Besisukantys darbo įrankiai gali nuslysti. Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti
iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau priva-
Norint naudoti suktuvo antgalį, reikia universalaus antgalių
lo būti atitinkamai perdirbti.
laikiklio (24) su SDS-plus koteliu (papildoma įranga).
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų
– Nuvalykite kotelio įstatomąjį galą ir jį truputį patepkite.
konteinerius!
– Universalų antgalių laikiklį sukdami stumkite į įrankių įtva-
rą, kol jis savaime užsifiksuos.
– Patikrinkite, ar užsifiksavo, t. y. universalų antgalių laikiklį
patraukite. Tik ES šalims:
– Į universalų antgalių laikiklį įstatykite antgalį. Naudokite Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl elektros ir elekt-
tik varžto galvutei tinkamą suktuvo antgalį. roninės įrangos atliekų ir šios direktyvos perkėlimo į naciona-
– Norėdami išimti universalų antgalių laikiklį, pastumkite už- linę teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai įrankiai turi
raktinę movą (5) atgal ir išimkite universalų antgalių lai- būti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu
kiklį (24) iš įrankių įtvaro. būdu.
Netinkamai pašalintos elektros ir elektroninės įrangos atlie-
kos dėl galimų pavojingų medžiagų gali turėti žalingą poveikį
Priežiūra ir servisas aplinkai ir žmonių sveikatai.
Priežiūra ir valymas
u Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-
mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš
elektros tinklo lizdo. 한국어
u Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite,
kad elektrinis įrankis ir ventiliacinės angos būtų šva-
rūs. 안전 수칙
Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų tai
전동공구 일반 안전 수칙
turi būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch
elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse. 경고 본 전동공구와 함께 제공된 모
u Pažeistą apsauginį nuo dulkių gaubtelį būtina nedel-
든 안전경고, 지시사항, 그림 및
siant pakeisti. Tai atlikti rekomenduojame remonto 사양을 숙지하십시오. 다음의 지시 사항을 준수하
지 않으면 감전, 화재, 또는 심각한 부상을 초래할
tarnyboje.
수 있습니다.
– Po kiekvieno naudojimo išvalykite įrankių įtvarą (3).
앞으로 참고할 수 있도록 이 안전수칙과 사용 설명
서를 잘 보관하십시오.
Klientų aptarnavimo skyrius ir konsultavimo
다음에서 사용되는 "전동공구"라는 개념은 전원에
tarnyba
연결하여 사용하는 (전선이 있는) 전동 기기나 배터
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus, 리를 사용하는 (전선이 없는) 전동 기기를 의미합니
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at- 다.
sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informacijos apie at-
sargines dalis rasite interneto puslapyje: 작업장 안전
www.bosch-pt.com u 작업장을 항상 깨끗이 하고 조명을 밝게 하십시
Bosch konsultavimo tarnybos specialistai mielai pakonsul- 오. 작업장 환경이 어수선하거나 어두우면 사고
tuos Jus apie gaminius ir jų papildomą įrangą. 를 초래할 수 있습니다.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome bū- u 가연성 유체, 가스 또는 분진이 있어 폭발 위험이
tinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį firminėje 있는 환경에서 전동공구를 사용하지 마십시오.
lentelėje. 전동공구는 분진이나 증기에 점화하는 스파크를
일으킬 수 있습니다.
Lietuva
u 전동공구를 사용할 때 구경꾼이나 어린이 혹은
Bosch įrankių servisas
다른 사람이 작업장에 접근하지 못하게 하십시
Informacijos tarnyba: (037) 713350
오. 다른 사람이 주의를 산만하게 하면 기기에 대
ļrankių remontas: (037) 713352
한 통제력을 잃기 쉽습니다.
Faksas: (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
해머 관련 안전 수칙 제품 및 성능 설명
모든 작업에 대한 안전 수칙 모든 안전 수칙과 지침을 숙지하십시오.
u 방음 보호구를 착용하십시오. 소음에 노출되면 다음의 안전 수칙과 지침을 준수하지 않
청력을 상실할 수 있습니다. 으면 화재 위험이 있으며 감전 혹은 중
u 공구에 보조 손잡이가 함께 공급된 경우, 보조 손 상을 입을 수 있습니다.
잡이를 사용하십시오. 통제력을 상실하면 부상을 사용 설명서 앞 부분에 제시된 그림을 확인하십시
입을 수 있습니다. 오.
u 절단용 액세서리 또는 파스너가 숨겨진 배선이나
코드에 접촉할 가능성이 있는 작업을 수행할 경 규정에 따른 사용
우, 전동공구의 절연된 손잡이 면만 잡으십시오. 본 전동공구는 콘크리트, 벽돌 및 석재에 임팩트 드
절단용 액세서리 및 파스너가 "전류가 흐르는" 전 릴 작업을 하고 간단한 치즐 작업을 하는 데 사용해
선에 접촉되면, 전동공구의 노출된 금속 부품에 야 합니다. 또한 목재, 금속, 세라믹 및 플라스틱에
"전류가 흐르는" 상태로 만들어 작업자가 감전될 서의 타격 없는 드릴 작업에도 적합합니다. 전자 제
수 있습니다. 어장치와 좌우 회전 기능이 있는 전동공구는 또한
해머드릴 기능 작동 시 긴 드릴 비트를 사용할 경우 스크류 작업을 하는 데에도 사용이 가능합니다.
안전 수칙
제품의 주요 명칭
u 드릴링 시에는 항상 낮은 속도에서 작업을 시작
하여 비트의 끝이 가공물에 닿도록 하십시오. 고 제품의 주요 명칭에 표기되어 있는 번호는 기기 그
속으로 작업할 경우, 비트가 구부러져 가공물에 림이 나와있는 면을 참고하십시오.
닿지 않은 상태에서도 회전하면서 부상을 입을 (1) 순간 교환 키레스 척 (GBH 2-25 F, GBH
수 있습니다. 2-26 F)
u 비트가 작동하는 부분에만 압력을 가하고 과도한 (2) SDS plus 키레스 척 (GBH 2-25 F, GBH
압력을 주지 마십시오. 비트가 구부러져 파손되 2-26 F)
거나 통제력을 잃어 부상을 입을 수 있습니다. (3) SDS plus 툴 홀더
추가 안전 수칙 (4) 먼지막이 캡
u 보이지 않는 부위에 에너지 배선 및 배관 여부를 (5) 잠금 슬리브
확인하려면 적당한 탐지기를 사용하거나 담당 전
(6) 키레스 척 잠금 링 (GBH 2-25 F, GBH
력 공급회사에 문의하십시오. 전선에 접하게 되
2-26 F)
면 화재나 전기 충격을 야기할 수 있습니다. 가스
관을 손상시키면 폭발 위험이 있습니다. 수도관 (7) 회전방향 선택 스위치
을 파손하게 되면 재산 피해를 유발하거나 전기 (8) 전원 스위치 잠금 버튼
충격을 야기할 수 있습니다. (9) 전원 스위치
u 전동공구를 내려놓기 전에 기기가 완전히 멈추었 (10) 모드 선택 스위치 해제 버튼
는지 확인하십시오. 삽입공구가 걸리거나 전동공
(11) 모드 선택 스위치
구에 대한 통제가 어려워질 수 있습니다.
u 작업물을 잘 고정하십시오. 고정장치나 기계 바
(12) 깊이 조절자 조절용 버튼
이스에 끼워서 작업하면 손으로 잡는 것보다 더 (14) 보조 손잡이 (절연된 손잡이 부위)
안전합니다. (15) 손잡이 (절연된 손잡이 부위)
u 작동 직후에는 비트 또는 인접한 하우징 부품을 (16) 키 타입 척 안전 나사a)
만지지 마십시오. 작동 시 해당 부위가 매우 뜨거 (17) 키 타입 척a)
워져 화상을 유발할 수 있습니다.
(18) 드릴 척용 SDS-plus 어댑터 축a)
u 타공 작업 시 비트가 걸려 갑자기 작동을 멈출 수
있습니다. 안전한 자세를 취하고 전동공구를 양 (19) 드릴 척 홀더 (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
손으로 꽉 잡으십시오. 그렇지 않을 경우 전동공 (20) 순간 교환 키레스 척 앞쪽 슬리브 (GBH
구에 대한 통제력을 잃을 수도 있습니다. 2-25 F, GBH 2-26 F)
u 치즐을 이용한 파괴 작업 시 주의를 기울이십시 (21) 순간 교환 키레스 척 홀딩 링 (GBH 2-25 F,
오. 철거 자재에서 떨어지는 파편으로 인해 주변 GBH 2-26 F)
에 있는 사람이나 작업자 스스로 부상을 입을 수 (22) 집진기 (GDE 16 Plus)a)
있습니다.
(23) 분진 캡a)
u 전동 공구를 양손으로 꽉 잡고 안전한 자세로 작
업하십시오. 전동공구를 양손으로 잡고 움직이면 (24) SDS plus 어댑터 축이 있는 유니버설 홀더
a)
더 안전합니다.
a) 도면이나 설명서에 나와있는 액세서리는 표준 공급부
품에 속하지 않습니다. 전체 액세서리는 저희 액세서리
프로그램을 참고하십시오.
제품 사양
해머 드릴 GBH 2-25 GBH 2-25 F GBH 2-26 GBH 2-26 F
제품 번호 3 611 B53 5.. 3 611 B54 6.. 3 611 BA3 0.. 3 611 BA4 0..
속도 제어 ● ● ● ●
회전 정지 ● ● ● ●
우회전/좌회전 ● ● ● ●
키레스 척 − ● − ●
소비 전력 W 790 790 830 830
타격률 min-1 0–4000 0–4000 0–4000 0–4000
EPTA-Procedure J 2.5 2.5 2.7 2.7
05:2016에 따른 스트로
크당 타격 에너지
무부하 속도 min-1 0–1300 0–1300 0–1300 0–1300
툴 홀더 SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus
스핀들 넥 직경 mm 50 50 50 50
최대 드릴 직경
– 콘크리트 mm 26 26 26 26
– 벽돌 (코어 비트 사용 mm 68 68 68 68
시)
– 철재 mm 13 13 13 13
– 목재 mm 30 30 30 30
EPTA-Procedure kg 2.7 2.9 2.7 2.9
01:2014에 따른 중량
안전 등급 / II / II / II / II
자료는 정격 전압 [U] 230 V를 기준으로 한 것입니다. 전압이 다른 경우 및 국가별 사양에 따라 변동이 있을 수 있습니다.
작동 속도/타격률 조절하기
전원이 켜진 전동공구의 속도/타격률은 전원 스위
기계 시동 치 (9) 를 움직이는 정도에 따라 자유롭게 조절할
수 있습니다.
u 전원의 전압에 유의하십시오! 공급되는 전원의
전압은 전동공구의 명판에 표기된 전압과 동일해 전원 스위치 (9) 쪽으로 약간만 밀면 낮은 속도/타
야 합니다. 230 V 로 표시된 전동공구는 220 V 격률이 설정됩니다. 좀 더 세게 누르면 속도/타격률
에서도 작동이 가능합니다. 이 증가합니다.
작동 모드 설정하기 치즐 위치 바꾸기(Vario‑Lock)
모드 선택 스위치 (11) 를 이용하여 전동공구의 작 36 위치에서 치즐을 고정시킬 수 있습니다. 이를 통
동 모드를 선택하십시오. 해 각각 적의 작업 위치를 선점할 수 있습니다.
– 작동 모드를 변경하려면 해제 버튼 (10) 을 누른 – 치즐을 툴 홀더에 끼웁니다.
상태에서 모드 선택 스위치 (11) 가 맞물려 잠기 – 모드 선택 스위치 (11) 를 “Vario-Lock” 위치
는 소리가 날 때까지 원하는 위치로 돌립니다. 로 돌리십시오.
지침: 작동 모드는 전동공구가 꺼진 상태에서만 변 – 원하는 치즐 위치로 비트를 돌리십시오.
경하십시오! 그렇게 하지 않으면 전동공구가 손상 – 타격/회전 모드 스위치 (11) 을 “치즐 작업” 위
될 수 있습니다. 치로 돌리십시오. 그러면 툴 홀더가 고정됩니다.
콘크리트 또는 석재에서의 해머 드릴링 – 치즐작업을 하려면 회전방향을 오른쪽으로 맞추
작업 위치 십시오.
사용 방법
목재, 금속, 세라믹, 플라스틱에서 타격
드릴 깊이 조절하기(그림 K 참조)
이 없는 단순 드릴 작업 및 스크류 작업
위치 원하는 천공 깊이 X는 깊이 조절자 (13) 로 조절할
수 있습니다.
치즐 위치 조절을 위한 Vario-Lock 위치 – 깊이 조절자 조절용 버튼 (12) 을 눌러 깊이 조절
모드 선택 스위치 (11) 는 이 위치에서 자를 보조 손잡이 (14) 에 끼우십시오.
잠기지 않습니다. 깊이 조절자 (13) 에 있는 우툴두툴한 표면이 항
상 아래쪽으로 향해 있어야 합니다.
– SDS-plus 비트를 SDS-plus 툴 홀더 (3) 안으로
끝까지 밀어 넣습니다. SDS‑plus 비트가 움직이
보수 정비 및 서비스
보수 정비 및 유지
u 전동공구를 보수 정비하기 전에 반드시 콘센트에
서 전원 플러그를 빼십시오.
u 안전하고 올바른 작동을 위하여 전동공구와 전동
공구의 통풍구를 항상 깨끗이 하십시오.
연결 코드를 교환해야 할 경우 안전을 기하기 위해
Bosch 또는 Bosch 지정 전동공구 서비스 센터에
맡겨야 합니다.
u 손상된 먼지 보호 캡은 즉시 교환하십시오. 고객
서비스 센터에서 교환하는 것을 권장합니다.
– 툴 홀더 (3) 를 사용한 후에는 항상 깨끗이 닦아
주십시오.
AS 센터 및 사용 문의
AS 센터에서는 귀하 제품의 수리 및 보수정비, 그리
고 부품에 관한 문의를 받고 있습니다. 대체 부품에
관한 분해 조립도 및 정보는 인터넷에서도 찾아 볼
수 있습니다 - www.bosch-pt.com
تعليمات األمان عند استخدام ريش ثقب طويلة الممكن التحكم بها عن طريق مفتاح التشغيل
مع مطارق دوارة واإلطفاء تعتبر خطيرة ويجب أن يتم إصالحها.
tاحرص دائما على بدء الثقب بسرعة منخفضة اسحب القابس من المقبس و/أو اخلع t
بحيث تكون رأس الريشة مالمسة لقطعة المركم ،إذا كان قابال للخلع ،قبل ضبط الجهاز
الشغل .فعلى السرعات العالية ستكون الريشة وقبل استبدال الملحقات أو قبل تخزين
معرضة للثني في حالة دورانها بشكل حر دون الجهاز .تمنع هذه اإلجراءات وقائية تشغيل العدة
لمس قطعة الشغل ،مما قد يؤدي لوقوع إصابات. الكهربائية بشكل غير مقصود.
tال تضغط إال على خط واحد مع الريشة ،وال يتم
ّ احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال t
تضغط بشكل زائد .فقد تنثني الريش ،وتتعرض استخدامها بعيدا عن متناول األطفال .ال
للكسر أو تسبب فقدان السيطرة ،مما يؤدي لوقوع تسمح باستخدام العدة الكهربائية لمن ال خبرة
إصابات. له بها أو لمن لم يقرأ تلك التعليمات .العدد
تم استخدامها من قبل الكهربائية خطيرة إن ّ
إرشادات األمان اإلضافية
أشخاص دون خبرة.
tاستخدم أجهزة تنقيب مالئمة للعثور علی
اعتن بالعدة الكهربائية والملحقات بشكل t
خطوط االمداد غير الظاهرة ،أو استعن بشركة
جيد .تأكد أن أجزاء الجهاز المتحركة مركبة
االمداد المحلية .مالمسة الخطوط الكهربائية قد
بشكل سليم وغير مستعصية عن الحركة،
تؤدي إلی اندالع النار وإلی الصدمات الكهربائية.
وتفحص ما إن كانت هناك أجزاء مكسورة أو
حدوث أضرار بخط الغاز قد يؤدي إلی حدوث
في حالة تؤثر علی سالمة أداء العدة
انفجارات .اختراق خط الماء يشكل األضرار المادية
الكهربائية .ينبغي إصالح هذه األجزاء التالفة
أو قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية.
قبل إعادة تشغيل الجهاز .الكثير من الحوادث
tانتظر إلی أن تتوقف العدة الكهربائية عن مصدرها العدد الكهربائية التي تتم صيانتها بشكل
الحركة قبل أن تضعها جانباً .قد تتكلب عدة رديء.
الشغل فتؤدي إلی فقدان السيطرة علی العدة
احرص علی إبقاء عدد القطع نظيفة وحادة. t
الكهربائية.
تم
إن عدد القطع ذات حواف القطع الحادة التي ّ
tاحرص على تأمين قطعة الشغل .قطعة الشغل صيانتها بعناية تتكلب بشكل أقل ويمكن توجيهها
د أو بواسطة الملزمة المثبتة بواسطة تجهيزة ش ّ بشكل أيسر.
مثبتة بأمان أكبر مما لو تم اإلمساك بها بواسطة
استخدم العدد الكهربائية والتوابع وريش t
يدك.
الشغل إلخ .وفقا لهذه التعليمات .تراعی أثناء
tال تقم بلمس أدوات الشغل أو أجزاء جسم ذلك ظروف الشغل والعمل المراد تنفيذه.
الجهاز المالصقة لها بعد التشغيل مباشرة. استخدام العدد الكهربائية لغير األشغال المخصصة
فقد تتعرض هذه األجزاء للسخونة أثناء التشغيل، ألجلها قد يؤدي إلی حدوث الحاالت الخطيرة.
مما يعرضك لالحتراق في حالة لمسها.
احرص على إبقاء المقابض وأسطح المسك t
tقد تتعرض أداة الشغل لإلعاقة أثناء عملية جافة ونظيفة وخالية من الزيوت والشحوم.
الثقب .احرص على أن تكون في وضعية ثابتة، المقابض وأسطح المسك الزلقة ال تتيح التشغيل
وأمسك الجهاز جيدا بكلتا يديك .وإال فقد تفقد والتحكم اآلمن في العدة في المواقف غير
السيطرة على العدة الكهربائية. المتوقعة.
tكن حذرًا أثناء أعمال الهدم باستخدام األزميل.
قد تتسبب قطع التكسير المتساقطة في إصابة الخدمة
األشخاص المحيطين بك أو إصابتك أنت نفسك. tاحرص على إصالح عدتك الكهربائية فقط
tأمسك العدة الكهربائية جيدا بكلتا اليدين عند بواسطة العمال المتخصصين وباستعمال قطع
العمل ،واحرص على أن تكون في وضعية الغيار األصلية فقط .يضمن ذلك المحافظة علی
ثابتة .يتم توجيه العدة الكهربائية بأمان بواسطة أمان الجهاز.
اليدين االثنتين.
إرشادات األمان للمطارق
تعليمات األمان لكافة التطبيقات
وصف المنتج واألداء
tاحرص على ارتداء واقيات لألذنين .التعرض
اقرأ جميع إرشادات األمان للضوضاء قد يتسبب في فقدان السمع.
والتعليمات .ارتكاب األخطاء عند تطبيق tاستخدم المقبض )المقابض( اإلضافية إذا
إرشادات األمان والتعليمات ،قد يؤدي كانت العدة مزودة بها .فقدان السيطرة على
إلی حدوث صدمات الكهربائية أو إلی المعدة قد يتسبب في حدوث إصابات.
نشوب الحرائق و/أو اإلصابة بجروح
tأمسك العدة الكهربائية من أسطح المسك
خطيرة.
المعزولة عند القيام بأعمال قد يترتب عليها
يرجى الرجوع إلى الصور الموجودة في الجزء األول من مالمسة ملحق القطع أو أداة الربط ألسالك
دليل التشغيل. كهربائية غير ظاهرة أو للسلك الخاص بالعدة
نفسها .مالمسة ملحق القطع وأدوات الربط لسلك
االستعمال المخصص »مكهرب« قد يتسبب في مرور التيار في األجزاء
العدة الكهربائية مخصصة للثقب المرفق بالطرق في المعدنية من العدة وجعلها مكهربة مما قد يصيب
الخرسانة والطوب والحجر وأيضا إلجراء أعمال النحت المشغل بصدمة كهربائية.
مفتاح إيقاف الدق/الدوران )(11 الخفيفة .كما أنها صالحة للثقب بال دق في الخشب
زر ضبط محدد العمق )(12 والمعادن والخزف والبالستيك .وتصلح العدد
الكهربائية المزودة بالتحكم االلكتروني والدوران
مقبض إضافي )سطح قبض معزول( )(14 اليميني/اليساري لربط اللوالب أيضا.
مقبض )سطح قبض معزول( )(15
لولب تأمين ظرف ريش الثقب مسنن )(16 األجزاء المصورة
(a
الطوق يشير ترقيم األجزاء المصورة إلی رسوم العدة
(a
ظرف ريش الثقب مسنن الطوق )(17 الكهربائية الموجودة في صفحة الرسوم التخطيطية.
(a
ساق حضن SDS plusلظرف ريش الثقب )(18 ظرف المثقاب البديل سريع الشد )GBH )(1
حاضن ظرف المثقاب )GBH 2-25 F، GBH )(19 (2-25 F، GBH 2-26 F
(2-26 F ظرف المثقاب البديل GBH) SDS-plus )(2
الجلبة األمامية لظرف المثقاب البديل سريع )(20 (2-25 F، GBH 2-26 F
الشد )(GBH 2-25 F، GBH 2-26 F حاضن العدة SDS plus )(3
حلقة تثبيت ظرف المثقاب البديل سريع )(21 غطاء الوقاية من الغبار )(4
الشد )(GBH 2-25 F، GBH 2-26 F جلبة إقفال )(5
(a
شفط الغبار )(GDE 16 Plus )(22 حلقة إقفال ظرف المثقاب البديل )GBH )(6
(a
غطاء تجميع الغبار )(23 (2-25 F، GBH 2-26 F
(a
حامل شامل مع ساق حضن SDS plus )(24 مفتاح تحويل اتجاه الدوران )(7
(aال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورة زر تثبيت مفتاح التشغيل واإلطفاء )(8
أو المشروحة .تجد التوابع الكاملة في برنامجنا
للتوابع. مفتاح التشغيل واإلطفاء )(9
) (10زر تحرير مفتاح إيقاف الدق/الدوران
البيانات الفنية
GBH 2-26 F GBH 2-26 GBH 2-25 F GBH 2-25 مطرقة تثقيب
3 611 BA4 0.. 3 611 BA3 0.. 3 611 B54 6.. 3 611 B53 5.. رقم الصنف
● ● ● ● التحكم بعدد اللفات
● ● ● ● إيقاف الدوران
● ● ● ● دوران يميني/يساري
● − ● − ظرف المثقاب البديل
830 830 790 790 واط قدرة الدخل االسمية
4000–0 4000–0 4000–0 4000–0 min-1 عدد الطرقات
2,7 2,7 2,5 2,5 جول قوة الطرقة المفردة
حسب EPTA-
Procedure 05:2016
1300–0 1300–0 1300–0 1300–0 1-
دقيقة عدد اللفات الالحملي
SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus حاضن العدة
50 50 50 50 مم قطر عنق محور الدوران
أقصى قطر ثقب
26 26 26 26 مم – الخرسانة
68 68 68 68 مم – الجدران )طربوش ثقب
مجوف(
13 13 13 13 مم – فوالذ
30 30 30 30 مم – خشب
2,9 2,7 2,9 2,7 كجم الوزن حسب EPTA-
Procedure 01:2014
/ II / II / II / II فئة الحماية
تسري البيانات على جهد اسمي ] [Uيبلغ 230فلط .قد تختلف تلك البيانات حسب اختالف الجهد والطرازات الخاصة بكل دولة.
التي تحتوي علی األسبستوس من قبل العمال الثقب الخاص بها ألضرار أثناء الثقب المرفق بالطرق
المتخصصين فقط دون غيرهم. أو النحت.
– استخدم شافطة غبار مالئمة للمادة قدر اإلمكان. – قم بتركيب ظرف المثقاب المسنن الطوق ).(17
– حافظ علی تهوية مكان الشغل بشكل جيد. – افتح ظرف المثقاب المسنن الطوق ) (17من خالل
– ينصح بارتداء قناع وقاية للتنفس بفئة المرشح .P2 إدارته إلی أن تتمكن من تلقيم العدة .قم بتركيب
تراعی األحكام السارية في بلدكم بالنسبة للمواد العدة.
المرغوب معالجتها. – ثبت مفتاح ظرف ريش الثقب في الفجوات
tتجنب تراكم الغبار بمكان العمل .يجوز أن المخصصة بظرف ريش الثقب المسنن الطوق )(17
تشتعل األغبرة بسهولة. د العدة بشكل متوازن. وأحكم ش ّ
– أدر مفتاح إيقاف الطرق/إيقاف الدوران ) (11إلى
شفط الغبار باستخدام GDE 16 Plus وضع »الثقب«.
)توابع( )انظر الصورة(I فك عدة الشغل
– أدر جلبة ظرف المثقاب المسنن الطوق ) (17من
يتطلب شفط الغبار ) GDE 16 Plusتوابع(.
خالل تحريك مفتاح ظرف ريش الثقب عكس اتجاه
يجب أن تصلح شافطة الغبار الخوائية لالستعمال مع
عقارب الساعة حتى تتمكن من فك عدة الشغل.
مادة الشغل المرغوب معالجتها.
استخدم شافطة غبار خوائية خاصة عند شفط األغبرة استبدال ظرف المثقاب البديل سريع الشد
المضرة بالصحة أو المسببة للسرطان أو الشديدة
GBH 2-25 F / GBH 2-26 F
الجفاف.
تركيب عدة الشغل )انظر الصورة(G
شفط الغبار باستخدام GDE 18V-26 D إرشاد :ال تستخدم عدد الشغل دون SDS-plusفي
أعمال التثقيب المرفق بالطرق أو النحت .ستتعرض
)توابع(
كل من العدد دون خاصية SDS-plusوظرف ريش
يتطلب شفط الغبار تجهيزة شفط GDE 18V-26 D الثقب الخاص بها ألضرار أثناء الثقب المرفق بالطرق
)توابع(. أو النحت.
ي ُراعى عند استخدام GDE 18V-26 Dإرشادات – قم بتركيب ظرف المثقاب البديل السريع الشد ).(1
االستخدام السليم الواردة في دليل التشغيل المعني. – أمسك بحلقة قبض ) (21ظرف المثقاب البديل
سريع الشد بإحكام .افتح حاضن العدة من خالل
غطاء تجميع الغبار )توابع( إدارة الجلبة األمامية ) (20إلی الحد الذي يسمح
)انظر الصورة(J بتركيب العدة .أمسك بحلقة القبض ) (21بإحكام
للتجميع البسيط للغبار دون شفط يلزم استخدام غطاء وأدر الجلبة األمامية ) (20بقوة باتجاه السهم ،إلی
تجميع الغبار ).(23 أن تسمع صوت القابض الكالبي بوضوح.
– تفحص إحكام الثبات من خالل سحب العدة.
التشغيل ملحوظة :إن تم فتح حاضن العدة حتى النهاية ،فقد
تسمع صوت تعاشق القابض الكالبي أثناء تدوير حاضن
بدء التشغيل العدة إلغالقه ولن يغلق حاضن العدة.
في هذه الحالة أدر الجلبة األمامية ) (20مرة واحدة
tيراعی جهد الشبكة الكهربائية! يجب أن يتطابق
بعكس اتجاه السهم .يمكن إغالق حاضن العدة بعد
جهد منبع التيار مع البيانات المذكورة علی
ذلك.
لوحة صنع العدة الكهربائية .يمكن أن يتم
تشغيل العدد الكهربائية المميزة بعالمة – أدر مفتاح إيقاف الطرق/إيقاف الدوران ) (11إلى
230فلط في مقبس 220فلط أيضا. وضع »الثقب«.
فك عدة الشغل )انظر الصورة (H
ضبط نوع التشغيل – أمسك بحلقة قبض ) (21ظرف المثقاب البديل
اختر باستخدام مفتاح إيقاف الطرق/الدوران )(11 سريع الشد بإحكام .افتح حاضن العدة من خالل
نوع تشغيل العدة الكهربائية. إدارة الجلبة األمامية ) (20باتجاه السهم ،إلی الحد
– اضغط على زر التحرير ) (10لتغيير نوع التشغيل وأدر الذي يسمح بخلع العدة.
مفتاح إيقاف الدق/إيقاف الدوران ) (11إلى
الوضع المرغوب إلى أن يتعاشق بصوت مسموع. شفط الغبار/النشارة
إرشاد :قم بتغيير نوع التشغيل فقط عندما تكون إن غبار بعض المواد كالطالء الذي يحتوي علی
يتم إتالف العدة
العدة الكهربائية مطفأة .وإال ،فقد ّ الرصاص ،وبعض أنواع الخشب والفلزات والمعادن،
الكهربائية. قد تكون مضرة بالصحة .إن مالمسة أو استنشاق غبار
وضع الثقب المرفق بالطرق في قد يؤدي إلی أعراض حساسية و/أو إلی أمراض
الخرسانة والحجر الجهاز التنفسي لدی المستخدم أو لدی األشخاص
المتواجدين علی مقربة من المكان.
تعتبر بعض األغبرة المعينة ،كأغبرة البلوط والزان،
مسببة للسرطان ،وال سيما عند االرتباط بالمواد
اإلضافية لمعالجة الخشب )ملح حامض الكروميك،
المواد الحافظة للخشب( .يجوز أن يتم معالجة المواد
دادن کنترل برروی ابزار میتواند باعث بروز جراحت استفاده صحیح از ابزار برقی و مراقبت از آن
شود. tاز وارد کردن فشار زیاد روی دستگاه
tدر صورت انجام کارهایی که امکان برخورد خودداری کنید .برای هر کاری ،از ابزار برقی
متعلقات برش یا منگنه با کابلهای حامل مناسب با آن استفاده کنید .بکار گرفتن ابزار
جریان برق مخفی وجود دارد ،ابزار برقی را از برقی مناسب باعث میشود که بتوانید از توان
دسته عایق بگیرید .در صورت برخورد با یک دستگاه بهتر و با اطمینان بیشتر استفاده کنید.
کابل حامل "جریان برق" ممکن است قسمتهای tدر صورت ایراد در کلید قطع و وصل ابزار
فلزی ابزار برقی حامل "جریان برق" شوند و باعث برقی ،از دستگاه استفاده نکنید .ابزار برقی
بروز شوک الکتریکی یا برق گرفتگی گردند. که نمی توان آنها را قطع و وصل کرد ،خطرناک
دستورالعمل های ایمنی هنگام استفاده از مته بوده و باید تعمیر شوند.
های بلند در دریل های بتن کن tقبل از تنظیم ابزار برقی ،تعویض متعلقات و
tدریل کاری را همیشه هنگامی که نوک مته با یا کنار گذاشتن آن ،دوشاخه را از برق بکشید
قطعه کار در تماس است و با سرعت پایین و یا باتری آنرا خارج کنید .رعایت این اقدامات
آغاز کنید .در سرعتهای باالتر ،ممکن است مته پیشگیری ایمنی از راه افتادن ناخواسته ابزار برقی
هنگام چرخش در حالت آزاد و بدون تماس با جلوگیری می کند.
قطعه کار کج شود و باعث وارد آمدن جراحت tابزار برقی را در صورت عدم استفاده ،از
گردد. دسترس کودکان دور نگه دارید و اجازه
tروی مته فقط بطور مستقیم فشار وارد کنید ندهید که افراد ناوارد و یا اشخاصی که این
و از اعمال فشار بیش از حد خودداری نمایید. دفترچه راهنما را نخواندهاند ،با این دستگاه
مته ها ممکن است خمیده و باعث اختالل یا از کار کنند .قرار گرفتن ابزار برقی در دست افراد
دست رفتن کنترل شوند و منجر به جراحت کاربر ناوارد و بی تجربه خطرناک است.
گردند. tاز ابزار برقی و متعلقات خوب مراقبت کنید.
مواظب باشید که قسمت های متحرک
سایر نکات ایمنی دستگاه خوب کار کرده و گیر نکند .همچنین
tبرای پیدا کردن لوله ها و سیم های پنهان دقت کنید که قطعات ابزار برقی شکسته و یا
موجود در ساختمان و محدوده کار ،از یک آسیب دیده نباشند .قطعات آسیب دیده را
دستگاه ردیاب مخصوص برای یافتن لوله ها قبل از شروع به کار تعمیر کنید .علت بسیاری از
و سیمهای تأسیسات استفاده کنید و یا با سوانح کاری ،عدم مراقبت کامل از ابزارهای برقی
شرکت های کارهای تأسیسات ساختمان و می باشد.
خدمات مربوطه تماس بگیرید .تماس با کابل و tابزار برش را تیز و تمیز نگه دارید .ابزار برشی
سیمهای برق ممکن است باعث آتشسوزی و یا برق که خوب مراقبت شده و از لبه های تیز برخوردار
گرفتگی شود .ایراد و آسیب دیدگی لوله گاز است ،کمتر در قطعه کار گیر کرده و بهتر قابل
میتواند باعث انفجار شود .سوراخ شدن لوله آب، هدایت است.
باعث خسارت و یا برق گرفتگی میشود.
tابزار برقی ،متعلقات ،متههای دستگاه و غیره
tقبل از کنار گذاشتن ابزار برقی صبر کنید تا را مطابق دستورات این جزوه راهنما به کار
دستگاه بطور کامل از کار و حرکت بایستد. گیرید و به شرایط کاری و نوع کار نیز توجه
ابزار ممکن است به قطعه کار گیر کرده و کنترل داشته باشید .استفاده از ابزار برقی برای
ابزار برقی از دست شما خارج شود. عملیاتی به جز مقاصد در نظر گرفته شده ،میتواند
tقطعه کار را محکم کنید .درصورتیکه قطعه کار به بروز شرایط خطرناک منجر شود.
به وسیله تجهیزات نگهدارنده و یا بوسیله گیره tدستهها و سطوح عایق را همواره خشک ،تمیز
محکم شده باشد ،قطعه کار مطمئن تر نگه داشته و عاری از روغن و گریس نگه دارید .دسته
میشود ،تا اینکه بوسیله دست نگهداشته شود. های لغزنده مانع ایمنی و کنترل در کار در شرایط
tبالفاصله پس از کار ،به هیچ وجه به ابزارهای غیر منتظره هستند.
مورد استفاده یا قطعات مجاور بدنه دست
نزنید .این موارد می توانند در حین کار خیلی داغ سرویس
شده و باعث سوختگی گردند. tبرای تعمیر ابزار برقی فقط به متخصصین
tابزار مورد استفاده هنگام سوراخ کاری حرفهای رجوع کنید و از قطعات یدکی اصل
ممکن است گیر کند .مطمئن شوید که محکم استفاده نمایید .این باعث خواهد شد که ایمنی
ایستاده اید و ابزار برقی را با هر دو دست دستگاه شما تضمین گردد.
محکم نگه دارید .در غیر اینصورت امکان از
دست دادن کنترل روی ابزار برقی وجود دارد. نکات ایمنی برای چکش ها
tهنگام عملیات تخریب با قلم با احتیاط عمل دستورالعمل های ایمنی برای انواع عملیات
کنید .افتادن قطعات ناشی از مواد تخریب، tاز گوشی ایمنی استفاده کنید .قرار گرفتن در
می توانند به اطرافیان یا خود شما آسیب برسانند. معرض سر و صدا ،میتواند به شنوائی آسیب
tابزار برقی را هنگام کار با دو دست محکم برساند.
بگیرید و وضعیت خود را ثابت و مطمئن کنید. tاز دسته کمکی ،در صورتی که به همراه ابزار
ابزار برقی با دو دست مطمئن تر هدایت می ارائه شده است استفاده کنید .از دست
شود.
حلقه قفل کننده سه نظام قابل تعویض )(6 توضیحات محصول و کارکرد
)(GBH 2-26 F ،GBH 2-25 F
همه دستورات ایمنی و راهنمائیها را
کلید تغییر جهت چرخش )(7
بخوانید .اشتباهات ناشی از عدم رعایت
دکمه تثبیت کلید روشن/خاموش )(8 این دستورات ایمنی ممکن است باعث
کلید روشن/خاموش )(9 برقگرفتگی ،سوختگی و یا سایر جراحت
دکمه آزاد کننده قفل برای کلید توقف )(10 های شدید شود.
ضربه/چرخش به تصویرهای واقع در بخشهای اول دفترچه راهنما
کلید توقف ضربه/چرخش )(11 توجه کنید.
دکمه تنظیم کننده عمق سوراخ )(12 موارد استفاده از دستگاه
دسته کمکی )دارای روکش عایق( )(14
ابزار برقی برای سوراخکاری چکشی روی بتن ،آجر،
دسته )دارای روکش عایق( )(15 سنگ و نیز جهت قلم کاریهای )قلم زنی( سبک در نظر
(a
پیچ ایمنی سه نظام معمولی )(16 گرفته شده است .عالوه بر این برای سوراخکاری
(a
سه نظام معمولی )(17 بدون ضربه روی چوب ،فلز ،سرامیک ،پالستیک مناسب
(a است .ابزارهای برقی با کنترل الکترونیکی و قابلیت
شفت گیرنده SDS-plusبرای سه نظام )(18
چرخش راست گرد و چپ گرد برای پیچکاری نیز مناسب
گیره سه نظام )(GBH 2-26 F ،GBH 2-25 F )(19 هستند.
بوش جلویی سه نظام اتوماتیک تعویض )(20
سریع )(GBH 2-26 F ،GBH 2-25 F اجزاء دستگاه
حلقه نگه دارنده سه نظام اتوماتیک )(21 شماره های اجزاء دستگاه که در تصویر مشاهده
تعویض سریع )(GBH 2-26 F ،GBH 2-25 F میشود ،مربوط به شرح ابزار برقی می باشد که تصویر
(a
مکش گرد و غبار )(GDE 16 Plus )(22 آن در این دفترچه آمده است.
(a
درپوش جمع آوری گرد و غبار )(23 سه نظام اتوماتیک تعویض سریع )GBH )(1
(GBH 2-26 F ،2-25 F
نگه دارنده عمومی با شفت گیرنده SDS- )(24
(a
plus سه نظام قابل تعویض GBH) SDS-plus )(2
(aکلیه متعلقاتی که در تصویر و یا در متن آمده (GBH 2-26 F ،2-25 F
است ،بطور معمول همراه دستگاه ارائه نمی ابزارگیر SDS-plus )(3
شود .لطفا ً لیست کامل متعلقات را از فهرست
برنامه متعلقات اقتباس نمائید. کالهک محافظت در برابر گرد و غبار )(4
بوش قفل کننده )(5
مشخصات فنی
GBH 2-26 F GBH 2-26 GBH 2-25 F GBH 2-25 دریل چکشی
3 611 BA4 0.. 3 611 BA3 0.. 3 611 B54 6.. 3 611 B53 5.. شماره فنی
● ● ● ● کنترل سرعت
● ● ● ● توقف چرخش
● ● ● ● راست گرد/چپ گرد
● − ● − سه نظام قابل تعویض
830 830 790 790 W توان ورودی نامی
0–4'000 0–4'000 0–4'000 0–4'000 min-1 تعداد ضربه
2,7 2,7 2,5 2,5 J قدرت هر ضربه مطابق
استاندارد EPTA-
Procedure 05:2016
0–1'300 0–1'300 0–1'300 0–1'300 min-1 سرعت در حالت آزاد
SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus ابزارگیر
50 50 50 50 mm قطر گلویی محور
حداکثر قطر سوراخ
26 26 26 26 mm – بتن
68 68 68 68 mm – ساختار آجری )با مته
نمونه برداری(
13 13 13 13 mm – فوالد
30 30 30 30 mm – چوب
GBH 2-26 F GBH 2-26 GBH 2-25 F GBH 2-25 دریل چکشی
2,9 2,7 2,9 2,7 kg وزن مطابق استاندارد
EPTA-Procedure
01:2014
II / II / II / II / کالس ایمنی
مقادیر برای ولتاژ نامی [U] 230ولت میباشند .برای ولتاژهای مختلف و تولیدات مخصوص کشورها ،ممکن است این مقادیر ،متفاوت باشند.
– چپ گرد :کلید تغییر جهت چرخش ) (7را از دو هنگام استفاده از ،GDE 18V-26 Dنکات مربوط به
بچرخانید. طرف تا انتها در موقعیت استفاده مورد نظر را در دفترچه راهنمای مربوطه
رعایت کنید.
نحوه روشن و خاموش کردن
– برای روشن کردن ابزار برقی ،کلید قطع و وصل درپوش جمع آوری گرد و غبار )متعلقات(
) (9را فشار دهید.
)رجوع کنید به تصویر(J
– برای قفل کردن کلید قطع و وصل ) (9آن را
فشرده نگهدارید و عالوه بر این دکمه تثبیت )(8 جهت جمع کردن آسان گرد و غبار بدون مکش،
را فشار دهید. استفاده از یک درپوش جمع آوری گرد و غبار )(23
ضروری است.
– برای خاموش کردن ابزار برقی ،کلید قطع و وصل
) (9را رها کنید .در صورت قفل بودن کلید قطع و
وصل ) (9آن را ابتدا فشار دهید و دوباره رها کار با دستگاه
کنید.
تنظیم تعداد چرخش/ضربه راه اندازی
همیشه میتوان تعداد چرخش/ضربه ابزار برقی روشن tبه ولتاژ شبکه برق توجه کنید! ولتاژ منبع
را با توجه به اینکه کلید روشن/خاموش ) (9را تا کجا جریان برق باید با مقادیر موجود بر روی
فشار میدهید ،تنظیم کرد. برچسب ابزار الکتریکی مطابقت داشته باشد.
فشار کم روی کلید روشن/خاموش ) (9باعث کاهش ابزارهای برقی را که با ولتاژ 230 Vولت
تعداد چرخش/ضربه میشود .افزایش فشار باعث مشخص شده اند ،می توان تحت ولتاژ 220 V
افزایش تعداد چرخش/ضربه میشود. ولت نیز بکار برد.
سؤاالت شما درباره محصوالت و متعلقات پاسخ می tدر صورتیکه ابزار برقی بلوکه شود یا گیر کند،
دهند. ابزار برقی را خاموش کرده و ابزار را از روی
برای هرگونه سؤال و یا سفارش قطعات یدکی ،حتمًا دستگاه بردارید .روشن کردن ابزار برقی در
شماره فنی 10رقمی کاال را مطابق برچسب روی ابزار حالیکه ابزار مته گیر کرده باشد ،باعث ایجاد
برقی اطالع دهید. ارتعاش و عکس العمل های شدید گشتاور
ایران می شود.
روبرت بوش ایران – شرکت بوش تجارت پارس قرار دادن سر پیچگوشتی )رجوع کنید به تصویر
میدان ونک ،خیابان شهید خدامی ،خیابان آفتاب (L
ساختمان مادیران ،شماره ،3طبقه سوم. tابزار برقی را تنها در حالت خاموش روی پیچ و
تهران 1994834571 یا مهره قرار دهید .امکان لغزش ابزار در حال
تلفن9821+ 42039000 : چرخش وجود دارد.
آدرس سایر دفاتر خدماتی را در ادامه بیابید: برای کاربری سر پیچگوشتی به یک نگهدارنده
www.bosch-pt.com/serviceaddresses اونیورسال ) (24با شفت ) -SDS-plusمتعلقات( نیاز
دارید.
از رده خارج کردن دستگاه – شفت آداپتور را تمیز و قسمت انتهای آنرا کمی
ابزار برقی ،متعلقات و بسته بندی آن ،باید طبق چرب کنید.
مقررات حفظ محیط زیست از رده خارج و بازیافت – نگهدارنده یونیورسال )رابط سرپیچگوشتی( را در
شوند. حالت چرخان داخل ابزارگیر قرار بدهید تا زمانیکه
ابزارهای برقی را داخل زباله دان خانگی بطور اتوماتیک قفل شود.
نیاندازید! – با کشیدن رابط سر پیچگوشتی ،قفل بودن آنرا
امتحان کنید.
– یک سرپیچگوشتی را داخل رابط سرپیچگوشتی
)نگهدارنده یونیورسال( قرار بدهید .منحصرا ً از
سرپیچگوشتی های متناسب با سربکس استفاده
کنید.
– برای درآوردن نگهدارنده اونیورسال ،بوش قفل
کننده ) (5را به عقب برانید و نگهدارنده
اونیورسال ) (24را از ابزارگیر بیرون آورید.
مراقبت و سرویس
مراقبت ،تعمیر و تمیز کردن دستگاه
tپیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار
الکتریکی ،دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریز
برق بیرون بکشید.
tابزار الکتریکی و شیارهای تهویه آنرا تمیز نگاه
دارید ،تا ایمنی شما در کار تضمین گردد.
در صورت نیاز به یک کابل یدکی برای اتصال به شبکه
برق ،بایستی به شرکت Boschو یا به نمایندگی مجاز
) Boschخدمات پس از فروش( برای ابزار آالت برقی
مراجعه کنید تا از بروز خطرات ایمنی جلوگیری بعمل
آید.
tکالهک محافظت در برابر گرد و غبار را در
صورت آسیب دیدن فورا ً عوض کنید .توصیه
میشود این کار را از طریق تعمیرگاه مجاز
)خدمات پس از فروش( انجام دهید.
– ابزارگیر ) (3را پس از هر بار استفاده تمیز کنید.
de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
Bohrhammer Sachnummer einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply
Rotary Hammer Article number with all applicable provisions of the directives and regulations listed below
and are in conformity with the following standards.
Technical file at: *
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
Marteau N° d’article sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes
perforateur énumérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
es Declaración de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
Martillo Nº de artículo nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
perforador Directivas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en
conformidad con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
pt Declaração de Conformidade UE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos
Martelo N.° do produto mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e
perfurador estão em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à: *
it Dichiarazione di conformità UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
Martello Codice prodotto conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
perforatore elencati di seguito, nonché alle seguenti Normative.
Documentazione Tecnica presso: *
nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
Boorhamer Productnummer voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde
richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij: *
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i
Borehammer Typenummer overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og
forordninger og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved: *
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
Borrhammare Produktnummer alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och
förordningarnas och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation: *
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
Borhammer Produktnummer med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos: *
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien
Poravasara Tuotenumero direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien
standardien vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
Περιστροφικό Αριθμός ευρετηρίου αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
πιστολέτο οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη: *
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
Kırıcı-delici Ürün kodu geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the regulations lis-
ted below and are in conformity with the following standards.
Technical file at: Robert Bosch Ltd. (PT/SOP-GB), Broadwater Park, North Orbital Road, Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom
Robert Bosch Ltd. Broadwater Park, North Orbital Road, Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom, as authorised representative
acting on behalf of Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, Germany