You are on page 1of 28
Owner's Guide Bedienungsanleitung Manuel d'instructions Manual del Propietario PORTATONEM S25 MN Before Playing ‘The Sway power system PortaTone operates on internal batteries ‘or, with optional power adaptors, on household current or a car battery. Inserting batteries Remove the battery compartment cover fon the bottom of the instrument and insert six 15V SUM-1, "D” size, R20, or ‘equivalent aikaline batteries (sold sepa rately), making sure that the polarities are correct as indicated inside the com partment. Replace the cover, ensuring that it locks securely in place. When the internal batteries are weak and need replacing, the Power-on light flashes on and off; when this occurs, itis recom ‘mended that all the batteries be re placed at the same time since this Is more economical in the long term. Optional power adaptors I Household current: Power Adaptor PA is available for household current. No ‘other adaptor is usable, so when you purchase a power adapior please ensure that It Is model PA, Car battery: Car Battery Adaptor CAt plugs into-a car cigarette lighter socket Attaching the music rest ‘The music rest is stored on the under. side of the keyboard. © To remove the music rest, turn the keyboard over then slide the plastic plate towards you (see figure). Bo not try to remove the music rest by lifting up the metal frame © Put the keyboars the right way up, | and insert the ends of the music rest Vor dem Spielen 3-Weg-Stromversorgung Portatone kann emweder Uber die einge setzton Batierien, Uber Netasitom oder Uber die Autobatterie betrieben werden, Einsetzen der Batterien [Nehimen Sie den Batteriefachdeckel am Boden des Insirumentes ab, und legen Sie sechs 1,5V-Monozellen (nicht mitgeliefert, moglichst Aikali-Batterie) unter Beachtung der io Invieren angegebenen Polariat in. Bringen Sie den Deckel wieder an, und ach- ten Sie darauf, dal er einrastet, Sind die Batteien erschopft und mossen ersetzt, werden, so blinkt die Einschaltanzeige. Es cmpfiehlt sich, alle Batteien gleichzeitig ‘au ersetzen, da dies langtristig gesehen wirtschaflicher ist Avant de jouer Le triple systéme d’alimentation Le PortaTone fonctionne soit sur piles internes, soit — & aide dadaptatours fen option — sur le courant secteur ou Sur une batterie automobile. Insertion des piles Retirer le couvetcle du compartir des piles se trouvant sous l'appareil et Insérer 6 piles 1.5V, SUM, format “D", 7.20, ou des piles aleatines équivalentes (vendues séparément) en siassurant que les polarités sont bien correctes et conformes aux indications figurant & Fintérieur du comperier. Remetire le ‘couvercie en place, en s'assurant de son part veroullage Losque les ples internes sont defaillantes ou que lour rempiacement s'avére nécessaite, le Clignotant dalimentation sallurné ct séleint alternativement: dans ce cas. il fest recommandé de changer toutes les piles en méme temps, cetie solution S'avérant plus économique a long ferme. ‘Als Sonderzubehir erhiltliche Adapter Fur Netzstrom: Verwenden Sie fur Netzbe- trieb ausschielich den Nevzadapter PAS, Fur Bettied uber die Autobatterie: Verwen- den Sie zum Anschluf an die Zigaretten ‘anziinderbuchse Ihres Wagens den Autobatterieadapter CA-L Anbringen des Notenstinders Der Notenstander befindet sich unter der Tastatur. ‘© Um den Notenstander herausnehmen zu konnen, drehen Sie das Instrument urn und zichen Sie die Plastikplatte ach vyorme (Siehe Abb.). Heben Sie 2um Herausnehmen des Notenstanders den Metalirahmen nicht hoch, (© Hieben Sie das Instrument hoch, und stecken Sie die Enden des Notenstanders Adaptateurs en option Courant secteur: U'adaptateur PA-4 est disponible pour le courant secteur. ‘Auoun autre adaptateur ne convient, lors de acquisition de l'adaptateur, Slassuter quil s'agit bien du modele PA, Batlerie automobile: L'adaptateur CAt, prévu pour batterie automobile, se branche sur Fallume-cigare du tableau de bord, Fixation du pupitre Le pupitre se trouve sur la face opposée du clavier © Pour retirer le pupitre, relournez le clavier et faites Glisser vers vous telément en plastique Wor schema), Sabstenir — pour cette operation — {e soulever le chassis métallique Antes de tocar El sistema de potencia de 3 vias EI Portafone funciona con baterias internas, ©, ulilizando Ios adaptadores de potencia ‘ofcionales, con corriente doméstica 0 con la bateria del automovil nsercion de las baterias Esiraer la cubierta del compartimiento de baleras de la parte inferior del insirumento e insertar seis baterias alcalnas de 1,SV SUMLL, de tamafo “D", R200 equivalences (endidas por separado), asegurandose de Au las polaridades sean correctas, como’ se indica dentro del compartimienio. Volver a colocar la cublerta, asegurandose de que se fije firmemente en su posicion. Cuando las baveris internas esten desgastadas sea necesario cambiarlas, la luz de conexién de potencia parapadeard; cuando ocurra ‘esto, se Fecomienda cambiar todas las Ihxevine al mimo tiempo ya que est resulta ‘més econdmico a largo piazo. Adaptadores de potencia opcionales Comriente domestica: EI Adaptador de Potencia PA-4 esta disponible ps sorriente doméstica. No debe uilizarse aingun otro adapiador, de manera que ‘uando adquiera un adaptador de poten- Cia, aseguese de que sea el modelo PA. BBateria de automovil: FI Adaptador para Bateria de Automovil CA-t se conecta ala elavija del encendedor de cigarillos ‘el automoit mn del soporte musical El soporte musical se encuentra debajo del techdo. (© Para extraer el soporte musical dar la ruclta al teclado y desizar a-placa de plastico hacia Us. (ver figura), No debe intentarse extraer el soporte musical levantando el bastidor metalico, firmly ioto the two holes at the back Of the instrument © Finally, lower the plastic plate so that ittests on the keyboard For an even bigger sound ‘Although you'll Be happy with the sound {rorn the builtin speakers, you can get {an even more satisfying sound if you Connect the Portaone to your stereo systom {see page 21), Contents 4. Nomenclature: 3.Using the builtin drummer (POM | 4th section 4: Adin bess and strumming chords 5.Playing a melody backed by auto- ‘matic accompaniment — 6.Playing a melody accompanied by rippling chords (Arpeggio section) —13 7.Adaing harmony tothe melody 8.Using the Transposer: 8.Memory system (Chord Sequence Programme) 10. External jacks-—— 11, Optional accessories 12. Taking care of your PortaTone 18 Speci : ~~ —2 2 Starting to play (Orchestra Section] —4. sass Chord section), -8 ations — 28 in die 2wei Locher auf der Hinterseite des Instrumentes © Klappen Sie die Plastikplase nach unven so dal sie auf dem Instrument aufliegt Bessere Klangqualitit Sie werden si eingebauten Lautsprecher 2uftieden sein ‘Noch besseren Klang kénnen Sie jedoch er- reichen, wenn Sie das Portalone an Ihre Stereoainlage anschiveben (siehe Seite21) Inhalt 1.Bezeichnung der Bedienungselemente — 2'Spielbegina (Orchester Tel). 3:Der eingebauce Schlagzeuger (PCM Rhythmus Teil) — 4. Zustuzliche BaB- und Akkordbegleitung. (Babakkord-Automatik-Tei) 5.Spielen einer Melodie mit automatischer egleitung ————— 6.Spiclen einer Melodie mit gebrochenen “Akkorden (Arpeggio- Tel) 7.Hinzutugen eines harmonisierenden “Tons zum gespielten Melodieton (Det)—13 8, Verwendung des Transponierungsreglers 9.Verwendung des Memory-Systems (Akkord-folge-Program 10.Anschludmoelichkeiten. 11-Sonderzubeho 12-Nuuzliche Hinweise— 13. Technische Dater et mit der Klangqualitat der -6. 3.Ulilisation de la batterie incorporée ‘© Replacez le clavier en position normale ot insérez fermement los deux extrémités du pupitre dans les deux trous ménagés au dos de instrument. © Enfin, abaissez élément en plastique, de maniere & ce quill repose sur le clavier, Pour une plus grande puissance ‘sonore Assurément, le son provenant des deux hhautparleurs incorporés vous. donnera plein salistaction. Si vous désirez, opendant, une puissance sonore plus étoffée, branchez le PorlaTone sur votre systéme stéréo (voir page 21) [Table des matiéres ‘Nomenclature — 21Début de 'exécution ection ‘orchestrale) (Section nythmique PCM) ~~ -s| 4.Addition des accords avec basse (Section Basses/Accords Automa- tigues) '.Exécution dune mélodie soutenue 2 | 4.Anadi ‘© Poner el teclado en su posicion normal cinsertar los extremos del soporte musical | firmemente en los dos orificios de la parte trasera del instrumento. © Finalmente, bajar la placa de plastco de manera que repose sobre el teclado. Para obtener mayor sonido incluso ‘Aunque se sentir satisfecho con el sonido {de fos altavoces incorporados, Ud. puede ‘obt2ner un sonido mas saistactorio st cabe, | Si conecca el Portafone a su sistema esteeoronico (consultar la pig. 21), Indice 1 Nomenclatura 2 2.Comenzando a tocar (Seccion de Orquesta) 3,Ullizacion del “bateria” incorporado (Seccion de ritmo PCM) — ido bajo y acordes raspueados (Geecion de Acorde y Bajo Automitico)— 8. 5.Tocando una melodia respaldada por uz acompahamientoautomatico ——— 12] ‘Bar 'accompagnement automatique—12. 6,Tocando una melodia acompanada por 6.Exécution dune melodie accompa qnée par des accords en arpeges Section arpeae)— Harmonisation de la mélodie (Duo) .Utilisation du Transpositeur= 13 “18) §{Uilizacion det 14) 9{Sstema de Memoria (Programador de acordes ondulantes (Seccién de ‘Arpegio) 7 Atadiendo armonia a la melodia (Dt0)—13, asosiionador 14) 8. Systeme Mémoire (Programmeur Secuencia de Acordes). ——15 ‘Sequences d Accords) 48 10.Contactos externos 21 “23 10.Prises exterieures 21 11.Azcesorios opcionales 2 24 | T1-Accessorres en option- 22 12/Cuidados para su PortaTone 33 12.Entretien de votre PortaTone 23 13.Especiticaciones 24 |18 Specifications 28 Nomenclature | Bezeichnung der | Bedienungselemente 4 | Nomenclature ® | Nomenclatura | © Transposer Master Volume | © Chord Sequonce Programmer © Duet, © Auto Bass Chord Volume @ Auto Bass Chord Selectors ‘Auto Bass Chord Key Section ‘Arpeggio Volume @ Rhythm Volume & Bnythm Tempo 4 Rhythm Start & Synchro Start @ Rhythm Selectors: ‘© Handelap Selectors «® Fill4n Variation Selector (® Filltn Bar (also for No Chord and __. RecordPlayback Start) ® Orchestra Voice Selectors ® Sustain © Power Switch & Pitch Control ‘Transponierungsresler Hauptlautstirkersler AkKord-folge-Proprammier-Teit Dueteschalter Baflakkord-Aulomalik-Lautstrkeregler Bafakkord-Automatik-Te Bafakkord-Automalik Bereich Arpeesio-Lautstarkeregler Rhythmus-Lautstarkeregler Rhythmus-Temporegler © Rhythms Start w Synchro-Start- Schaller @ Riythmus.Wabischater > Handeatsch-Watlschalter 48 Schlagzeugsolo-Variationsschater © Schlagzeugsolo-Taste (uch fur Akkord abschaltung u,Speicher/ Wiedergabe- San) & Orchesterstimmen Register © SistainRegler @ Ein/AusSchalter © Tonhohenreser © Transpostteur © Volume Principal © Programmeur Stnuences a Accords uo @ Volume Basses/Accords Automatiques © Sélecteurs Basses/Accords ‘Automatiques. @ Section Touches de Basses/Accords _ Automatiques @ Volume Arpdge @ Volume Rythme © Tempo Rythme 4 Depart Rythme et Départ Synchro ® Sélecteurs de Rythme. ‘© Sélecteurs Battements de Mains 4 Sélecteut Variation Fill In & Touche Fill n (aussi pour “Sans ‘Accords” et D&but Enregistrement! Reproduction) @ Sélecteurs Vox Orchestrales 4 Sustain & Inter «8 Contréh 3teur d’Alimentation Hauteur Tonale ® Transposicionador © Volumen Principal © Programador de Secuencia de Acordes, ® Dio © Volumen de Acorde y Bajo Automatica @ Selectores de Acorde y Bajo Automitico © Serion de Tels de Acorde y Bajo wutomitico| @ Volumen de Arpegio ® Volumen del Ritmo Tempo del Ritmo © Arranque del Ritmo y Arrangue Sincronizado 48 Salectores de Ritmo |B Selectores de Palmadas ( Selector de Variacion de Relleno @ Barra de Relleno (tambien para ‘Arrangue de Grabacion/Reproduecin y ‘Sin Acorde) @ SHlctores de Voces de Orquesta © Sostenido | Interruptor de Potencia © Control de Tono 2 | Starting to play Orchestra section If you are going to use battery power, first insert the batteries in the compart ‘ment as described earlier. Before using with household current or a car battery, ‘ensure that the optional adaptor is safely connected. 4. Switch on Slide the POWER ewitch @ to th Position. The Power-on light will then iiuminate, If the light flickers when you're using batteries, this indicates thet the batteries need replacing, a 2 Choose the voice you want Select the desired voice by pressing one Of the ORCHESTRA voice selectors ©. Only one selector may be used at a tims and the other selectors will release auto. tically as each new selection is, made. When the red selector is locked down, the voices printed closest to the keys can be selected. Whon this is. released, or in the "up" position, the remaining voices can be selected. | Spielbeginn Orchester-Teil Soll das Instrument mit Batterien betrieben Werden, setzen Sie diese wie zuvor beschrie- ben ein. Bei Betreb mit Netastrom oder an einer Autobatterieiberpritfen Sic, da der ‘Adapter (Sonderzubehor) richtig angeschlos- sen it Sco ee ey cereale ae 1. Finschalten Schieben Sie den Ein/Aue Schalter (POWER) 1 auf ON. Der Schalter leuchtet dann. Flackert er bei Batteriebetrieb, so rmissen die Batterien ersetzt werden 2. Gewdinsehte Instrumentastimme wihlen Drucken Sie zur Wahl der lastrumental- stimme das gewinschte Orchesterstimmen- Register (ORCHESTRA) (9. Es kann immer nur cin Register zur glechen Zeit gedriickt ‘werden; beim Drlicken eines neuen Registers rasten die vorhergehenden Register automa- tisch aus. Ist der rot markierte Schalter gedrickt, so Konnen die vorderen Instra- ‘mentalstinmen gewahlc werden. It er ausgerastet, so Konnen die hinteren Stimmen ewahlt werden, Début de lexécution Section orchestrale Si vous décidez d'utliser des piles, insérez tout dabord les piles dans le compartier selon la description antérieure. Avant toute utilisation sur Te courant secteur ou sur une batterie automobile, assurez-vous que l'adaptateur fen option a 6t6 dament branche. @ 1. Position de Marche Béplacer Ninterrupteur d'Alimentation (POWER) «8 sur la position de marche (ON). Le clignotant d'alimentation Sallume alors, Si ce voyant lumineux Sallume et s'éteint alternativement, en cas de fonctionnement sur piles, 8 signal indique quiil convient de rem- placer les piles. 2, Sélection de la volx souhaltée Choisissez la voix désirée en apouyant sur 'n des sélecteurs de vox dOrche- stre (ORCHESTRA) 8. Il nvest possible utiliser quiun seul sélecteur & la fois; & Roter qu‘a chaque nouveau choix, les, autres sélecteurs reviendront a leur Position intiale. Lorsque le sélecteur Fouge est verrouillé vers le bas, les voix Iimprimées le plus prés des touches peuvent éire choistes. Quand il se trouve Felaché, ou sur la position supérieure, es vox restantes pouvent tre choisies. Comenzando a tocar Seecién de Orquesta | Siva a utilizar las baterias como fuente de potencia, inserte antes las baterias en el Compartimiento como se ha deserito antes. ‘Antes de utilizar el instrumento con co- ‘iente doméstica o con la bateria del aucomévil, asegirese de que el adaptador ‘opsional esté bien conectado, 1, Conexion Dasice ol Interruptor de Potencia (POWER) @ala posicidn *ON*. Entonces se ilumi- nara la luz de conexion de potencia. Si la luz parpadea cuando est€ utlizando Daerias, esto indicara que las baterias nesesitan ser cambiadas 2. Escoja la vor que desee Seeccione la vor deseada presionando uno de los selectores de voces de Orquesta (ORCHESTRA) (9. Sélo puede utilizarse un selector al mismo tiempo y los demas selctores se soltarin automaticamente ‘cuando se haga una nueva seleccion, Cuando el selector rojo esté bajado, las vores impresas mas cercanas las telas ppurden seleccionarse. Cuando esti suelto, o ena posicién “superior”, pueden Selzcctonarse las dems voces 3, Adjust the volume ‘Adjust the overall volume using the MASTER VOLUME control 4, Pross a key Youll hear the instrument voice you selected Try playing simple melody that sults the voice. © Wien two or more voice selectors ae pressed simultaneously, the right hand selector always has priority ‘© If no selector is depressed, the JAZZ ORGAN voice will be automatically selected, Notes Be sure to press the NORMAL selector in the AUTO BASS CHORD section. When the SINGLE FINGER CHORD or FINGERED CHORO selectors \epressed, the keys in the Auto Bass Chora key section? canno! be Used for playing melodies. 3. Lautsticke einstellen Regeln Sie die Gesamtlautstarke mit dem Hauptlautstarkeregler (MASTER VOLUME) © ein. I 4, Kine Taste dricken Sie horen die gewalte Lastrumentatstimme. Spielon Sie nun cine einfache Melodic, die Zur Instrumentalstimme pat © Werden 2vet over meh Register edriickt, so besitzt das weiter rechts legende Register Vorrane (© Wird Kein Revster gedrickt, so schaltt das Instrumemt automaticch aut Jaze reel Hinseise Mchton Sie darauf, den Normal Schaler (NORMAL) der Bafachort Auiomartk tnumer tu dricken. tet der Einfngerakkord Schater ‘SINGLE FINGER CHORD) oder ‘der Fingerakhord Schuler 1PINGERED CHORD) zearucks, 50 komen de Tasten im Bafakkord-Auronieik-Beretch nicht 240) Speen einer Mefodie verwendet werden, 3. Réglage du volume Régiez le volume global en utilisant te | contréle de Volume Principal (MASTER VOLUME} @ SS 4. Appuyez sur une touche ‘Vous entendrer la vore instrumentale choisie: Essayez ce jouer une niu Simple s'accordant avec la Volk ‘Sion appule simultanement sur 2 u plusieurs sélacteurs de voix, le Sélectour de droite a toujours 1a prints © Sion n’appuie sur aucun sélectour, Gest la vow Orque do Jaze WALZ ORGAN) qui est automiatiquernent choise, Pemargues Voller appuyor sur fe selectour NOPiWAL Be fa Section Basses/Accords ‘Automatiques {AUTO BASS CHORD) orsque le seiécteur Accord 4 Un Seu! Doigt (SINGLE FINGER CHORD) ou ‘esords & Plusours Dovgs (FINGERED Chron es\en positon abaisse, los fouenes de a section touches Bacses! Accords Automatiques (AUTO Bass CHORD) 7‘ ne peuvent pas bie utilisées pour Fexecution de mélodies 3. Ajuste el volumen | ‘juste el volumen general utilizando et | sortrol de Volumen Principal (MASTER VOLUME) 4, Pulse una teeta Excachara fa voz instrumental que hay seleionado, Intente tocar una melodia simple que sea apropiada a la vor. © Cuando se puisen simultaneamente dos fms selectores de voces, el selector de hh derecha siempre tendra prioriad © Si no se pulsa ningun selector, se seicc Sionard automaticamente la vo2 de Oreano de Jazz JAZZ ORGAN), | Notes 1 “sesurese de pulser e selector NORMAL de lu seceion de Aeonde y Bajo Automation (AUTO BASS CHORD). Cuando se pub ef ‘lector de Acorde de Un Solo Deo (SINGLE FINGER CHORD) o e de Acorde Digiado (FINGERED CHORD) no se porn siticar fas teclas dela secion de evar de Acordes ajo Auomaico "pare tocar melodias Sustain i Assustain effect for the Orchestra voices ‘can be obtained by using the sliding SUSTAIN control «7. The sustained sound gradually fades after a note is played. ‘Ty playing the following meiodies, changing the ORCHESTRA voice éach time to suit the music PIPE ORGAN ‘ORGEL ORGUE ORGANO DE, TUBOS CLARINET. KLARINETTE CLARINETTE (CLARINETE ov g VIBES VIBRAPHON VIBRAPHONE BRAFONO. Sustain-Effekt Mit dem Orchester-Sustain-Rea (SUSTAIN) 1 kann den Orchesterstimmen cin Sustain-Effekt hinzugefugt werden. Der Sustain-Effek: klingt nach Anschlagen einer Taste langsam aus, spielen Sie folgende Melodien, und versuche Sle, die Orchesterstimmen jeweils der Melodie anzupassen, Sustain Le déplacement du controle SUSTAIN permet d'obtenir un effet soutenu pour ies voix d'Orchestre (ORCHESTRA). Le | son soutenu s'estompe graduellement lorsqu'une note est jouge. |, Essayez de jouer les métodies suivants, fen changeant chaque fois la vorx Orchestre ot en tharmonisant avec la | musique | Sostenido Pusde obtenerse un efecto de sostenido para las voces de Orquesta utilizando el control deslizante de Sostenido (SUSTAIN) ©. El sonido sostenido desaparece eradualmente después de tocar una nota. Intente tocar las siguientes melodias, canbiando la vor de Orquesta cada vez para aadccuarse a la musica, Using the built-in drummer (PCM | thythm section) Now let's add a dynamic rhythm accom- | paniment to your metogy. . ‘hythm | Pick the mythm that best suits the music you'e going to play and press the selector. f the selector with the red tab Is up, you can select rhythms in the top row; iFit is down, you can select | 8 in the bottom row. If two or more selectors are pressed | «the one on the right has prionty. © If'no selector is depressed, SWING is automatically selected, 2. Start the rhythm. After selecting a rhythm, press the START selector a3. 3. Adjustments. © Volume ‘The RHYTHM VOLUME control @ Der eingebaute Schlagzeuger (PCM Rhythmus-Teil) a Erginzen Sie nun noch eine dynamische Rhythimusbegleitung 7u Threr Melodie, 1. Wahl des Rhythmas Wahlen Sie den Rhythmus, der am besten 2a Ihrer Musik paft, durch Drucken des betref- fenden Registers. Ist der rot markierte Schal- ‘er ausgerastet, so konnen die Rhythmen der oberen Reihe gewahlt werden: ist er rings rasiet, so kOnnen die Rhythmen der unteren Reihe gewahlt werden, (© Werden zwei oder mehr Schalter gedruckt, $0 hat der weiter rechisliegende Schalter Vorrang, (© Wird kein Schalter gedrickt, so schaltet das Instrument automatisch au SWING": al pou | Utilisation de la piles | Utilizacion del “bateria” | incorporées (section | rythmique PCM) a, Aeatons mainorar n acompagne ‘ment rthmique dynamique a fa Meoate. 1°Ghobe dun nthe Choisissez le rythme convenant le mieux & la musique que vous allez jouer appuyer sur le sélecteur. Si le sélec- tour marqué de rouge est en position | #lewso, vous pouves eholair lea rythmes de la rangée du haut; s'il est en position abaissée, vous pouvez choisir les rythmes de la rangée du bas. ©'Si vous appuyez sur deux sélecteurs {ou plus), celui de droite a la priorita. © Si vous n'appuyez sur aucun Sélec teur, SWING est automatiquement declenche. SRS ‘ FEM Ge air | 2 Start des Rhythms Brotken Sie nach der Wahl des Rhythmus den Rhythms Start Sehalter (START) © Einstellangen © Lautsarke Mit dem Rhythmus-Lautstarkeregler ise sate waltz at 2. Déclenchement du rythme | Fre TS tS ser euie | sélecteur Départ (START) 1 fe) 3 Régla © volume Le controle Volume du Rythme incorporado (seccién de ritmo PCM) ‘Atadamos un acompanamiento de ritmo dinamico a su melodia, 1. Escoja un ritmo Escoja el ritmo mas apropigdo para la misica ‘que vaya 2 tocar y pulse el selector. Si el selector con la marca roja esta arriba, Ud, Pucde Seleccionar ritmos de la fila de arriba: Siexa abajo, puede Seleccionar ritmos de la fila de abajo, | © Si se pulsan dos o mis seletores, tendré [rioridad el de la derecha, (© Sino se pulsa ningin selector, se selec. ‘dona automiticamente SWING, 2, Arranque el ritmo Despies de seleecionar un ritmo, pulse el selecior de Arranque (START) i 3. Ajustes i © Volumen Elcontrol de Volumen del Ritmo 7 lets you adjust the rhythm volume in, relation to the melody volume. ‘To stop the rhythm, press the START selector ¢) again. © Tempo Use the TEMPO control @ to adjust the speed of the rhythm. © Synchro Start ‘The SYNCHRO START selector © is, Used when it is desired to have the thythm begin the moment a key is | pressed. The 19 keys beginning at_ | the left of the keyboard will activate the rythm sounds. These keys are Identified by the words AUTO BASS CHORD printed abovo the keys. When a key has been depressed in this section, the rhythm will continue until shut off, which is achieved by pressing the SYNCHRO START Selector again. 4, Making use of the Tempo Light The Tempo Light functions as a visual ‘metronome, making it simple for you to ‘confirm the rhythm tempo when playing the melody. When the mythm is playing, the light flashes at the first beat of || ‘every bar. When the SYNCHRO START ‘selector {1 is engaged but you have not yet started the thythm by pressing a key, ‘the Tempo Light flashes at every quarter note, §. Adding a handclap to the rhythm ‘A handclap effect that keeps perfect tune with the beat can be added to any of the rhythms; itis particularly effective | With the Disco'rhythm. There are two HANOCLAP selectors @, and if they are depressed simultaneously a third hand- Clap effect can be enjoyed. (VOLUME) @ kann das Lautstarke- Verhalens zwischen Rhythmus und Melodie eingestelt werden, Zum Ausschalten des Rhythmus driicken Sie den Rhythmus-Start-Schalter (START) @ erent. Tempo Stellen Sie die Rhythmusgeschwindivkeit am Temporegler (TEMPO) (ei © Synchro Start Soll die Rhythmusbegleitune beim An- Schlagen der ersten Taste einselzen, so diricken Sie den Synchro Start. (SYNCHRO START) ©), Mit den 19 links faut der Tastatur befindlichen Tasten (rit ‘AUTO BASS CHORD markiert) kann ‘ann die Rhythmusbegletuuny eingescla: tet werden, Die Rhythmusbesleitung wird | solange fortgesetz, bs sie durch Druc des Synchro-Start-Schalters (SYNCHRO START) 0 wieder ausgeschaltet wird. 4. Verwendung der Tempoanzeige Die Tempoanzeige dient als optisches Metro- ‘nom zur einfachen Kontrolle des Rhiythmus. tempos beim Spicien ciner Melodie. Bei eingeschaltetem Rhythmus blinkt die Anzeige beim ersten Schlag jedes Taktes. Ist der ‘Synchro-Start-Schalter (SYNCHRO START) ( gedrickt, der Rhythmus durch ‘Anschlagen einer Taste aber noch nicht ein- ‘geschaltet, so blinkt die Tempoanzelge bei jeder Viertelnote. 5, Rhythmus mit zusitzlichem Hinde- Ilatschen Jedem Rhythmus kann ein im Tempo dazu passendes Handeklatschen hinzugefigt ‘werden. Dies ist besonders bei Disco-Musik sehr wirkungsvoll. Zwei Hindeklatsch. ‘Wahlschalter (HANDCLAP) (3) sind vor- hhanden; bei pleichzeitigem Dricken beider Schalter erhalt man noch einen dritten Handeklatsch-Ertekt (VOLUME) @ vous permet de régler le volume du rythme sur le volume de la mélodie Pour arréter le rythme appuyer & nouveau sur le sélecteur début. © Tempo Uillisez le contrdle TEMPO @ pour régler la vitesse du rythme. ‘© Départ Synchro Lo sélecteur Départ Sjnchro (SYN: GHRO START)‘ est ulsé lorsqu’on ésiro déclencher le rythme des {qu'une touche est pressée. Les 19 Touches commencant & la gauche du Clavier activeront les sons rythm (Ques, Ces touches sont signalées par ies mots AUTO BASS CHORD figu rant au-dessus des touches. Lorsqu- tune touche a été pressée dans cette Section, le rhe continuera jusqu’a Fanét obtenu sur une nouvelle pres- sion du sélecteur Depart Synchro {SYNCHRO START) oy. 4. Utilisation de la Lampe de Tempo La Lampe de Tempo tient lieu de metronome, ponctuant ainsi le tempo du fythme durant Texécution de la melodie. Quand fe rythme est jous, la lampe sSallume au premier temps de chaque Mesure, Lorsque le sélecteur Départ Synchro (SYNCHRO START) @ a été, engage mals que le rythme n'a pas, été encore déclenché sur la pression d'une touche, la Lampe de Tempo s‘allume & chaque noire. 5. Adkition de battements de mains au rythme. Un effet de battements de mains conve- nant paraitement la mesure peut ete ‘ajouté & nimporte quel rythme, au rythme DISCO en particulier. Deux sélec- ‘ours Battements de Mains (HANDCLAP) ont été prévus a cet effet. Si 'on appule sur les deux simultanément, un froisiéme effet de battements de mains est décienché. | Pusde afadirse un efecto de palmadas, (VOLUME) @ le permite ajustar el ‘olumen del ritmo en relacion con el volumen de la melodia, Para detener el ritmo, pulse el selector de Arrangue (START) 1 una vez mis. © Tempo Utilice el control de Tempo (TEMPO) © para ajustar la velocidad del ritmo. © Arranque Sincronizado El selector de Arranque Sincronizado (SYNCHRO START) (9 se utiliza uando se desea que et ritmo comience en el momento en que se pulsa una tec. Las 19 eclas que comienzan ala izquierda del teclado, activaran los sonidos del fitmo, Estas teclas est identificadas por ins palabras AUTO BASS CHORD. (Acorde ¥ Bajo Automatica) impresas ‘encima de las teclas. Cuando se pulsa un tecla de esta secci6n, el ritmo continuar asta que se desactive, lo que se consigue pulsando de nuevoel selector de Arranque Sincronizado (SYNCHRO START) 6. 4. Uslaando ta Luz de Tempo LaLuz de Tempo acta como un metro- ‘homo visual, simplificando la confitmacion dl tempo del ritmo al tocar la melodia. ‘Cuando el ritmo esté tocando, la luz se ilumina al primer tiempo de cada compas Cando el Selector de Arrangue Sincroni- | zado (SYNCHRO START) @ esta conec- {aco pero todavia Ud, no ha comenzado el ritmo pulsando una teca, la Luz de Tempo ‘Se lumina cada cuarto de nota. , Afudiendo palmadas al ritmo petfectamente sincronizado con el ritmo, 2 cualquiera de los ritmos; resulta especial mente efectivo con el ritmo Disco. Hay dos selectores de Palmadas (HANDCLAP) ©, y's se pulsan simulténeamente puede obte inere un teteer efecto de palmadas. 6, Getting more realism with drum filtins Ifyou tap the FILL IN bar s, the rhythm being played will be interrupied by a short drum solo, Hold the FILL IN bar down, and the drum solo continues, ‘Whenever the filHin function is used, the accompaniment voices are cut off to enhance the overall effect. The FILL IN VARIATION selector &@ gives a choice of | five flLins. 6, Realisschere Rhythmusbegleitung durch Schlagreugsoli ‘Dureh Drucken der Schlagreugsolo-Taste (FILL IN) @ kann der Rhythmus unter- brochen und ein Schlagzeugsolo ausgelost werden. Wird die Taste anger gedruch agehalten, so ertont das Schlagzeugsolo mehr- ‘mals hintereinander, Beim Auslosen dieser | Schlagzeugsoli werden die begleitencen Stimmen abgeschaltet, um eine noch ein- Grucksvollere Wirkung 7u erziclen, Am Schlagzeugsolo- Variationsschalter (FILL IN VARIATION) @ kann zwischen 5 ver- schiedenen Soli gewahlt werden, 6. Encore du “réalisme” avec les solos de batterio Si vous frappez I6gérement sur FILL IN {, le rythme joue sera interrompu par tn bref solo de batterie. Si vous main- fenez la touche en position appuyée, le ‘solo de batterie continuera, ‘Annoler que chaque fois que cette fonction est utlisée, les voix @accom- ppagnement sont coupées, de manigre & Tehausser leffet global. Lo sélecteur FILL IN VARIATION © offre un choix de cing effets BaaSS Al 6 Obteiendo mis resin con rellenos Si gsnenIgeramente la bara de Rl i ce igeramente ls barra de Relleno GED? IN) fel atmo que et tocando se ‘eri interampido por un solo debaters ‘orto Mantenes pada a bara de elena (FILL IN) 9 solo de ater continua Cadaver que sec a felon de rele, Tassos deacompatamientosedstconct gata reforzar el clevto genera. Elseector Ge Naraion de Reno (FILL IN VARIATION) @ offec una Scion de Shoo relenes Adding bass and strumming chords (Auto Bass Chord section) ‘The AUTO BASS CHORD section is an ‘automatic accompaniment feature. It the NORMAL selector is depressed, the Auto Bass Chord system does not function. In this case, the entire key- board can be used to play the Orchestra, voice you have selected. For instance, i /ou have selected PIANO, the keyboa'd somes. a 49-note plano. ‘With the SINGLE FINGER CHORD selector depressed, you can play three- note chords using a single finger if you ress any of the 19 keys in the Auto 5 Chord key section ©. Press the ‘START or SYNCHRO START selector © and the chord wil ply in ime with the rhythm you selected. You will actually hear three things: Zusitzliche Baf- und Klimperakkorde (Bafiakkord- Automatik-Teil) Am BaBakkord-Automatik-Teil konnen Sie verschiedene automatische Begleitungsfunk- tionen wahlen, ‘Durch Drucken des Normal-Schalters (NORMAL) wird die BaBakkord-Automatik Auspeschaltet und die gewahlien Orchester- Stimmen konnen dana mit allen Tasten der Tastatur gespielt werden. Wenn Sie 2.B, eine Piano-Stimme gewahlt haben, so wird das Instrument au einem 49-tastizen Piano, ‘Witd det Einfingerakkord-Schalter (SINGLE FINGER CHORD) gedruckt, so brauchen Sie lediglich eine Taste im Baak- kord-Automatik-Bercich ©) anzuschlagen, und schon ertont ein Akkord aus drei Noten. ‘Wenn Sie nun noch den Rhythmus Start ‘oder Synchro-Star-Schalter (START oder Ww Addition d’accords avec basses (section Basses/Accords Automatiques) (im ml fe leleeh La section Basses/Accords Automa: tiques (AUTO BASS CHORD) assure "acgompagnement automatique Jose secteur NORMAL ost en post tion engagée, le systéme Basses ‘Accords Automatiques ne fonctionne pas, Dans ce cas, ensemble du clavier peut étre utilisé pour jouer la voix Orchestre que vous avez cholsie. Ainsi, par exemple, si vous avez opté pour PIANO, le clavier devient un piano & 49 notes. Avec le sélecteur Accord Un Seul Doigt (SINGLE FINGER CHORD) en position engagée, des accords a trois hotes peuvent étre obtenus sur la pres- sion d'un seul doigt. Si vous appuyez Sur Tune des 19 touches de la section Aijadiendo bajo y acordes rasgueados (seccion de Acorde y Bajo Automatico) La seccibn de Acorde y Bajo Automatico es luna funcion deacompanamiento automatic, ‘ise pulsa el selector NORMAL, no funcionard el sistema de Acorde y Bajo ‘Automatico, En este caso, puede utlizarse todol teciado para tocar ia vor de Orquesta, ue Ud. haya seleesionado. Por ejemplo, si ha sleccionado PIANO, ei teclado se converte en un piano de 49 notas. Gon el selector de Acorde de Un Solo Dedo (SINGLE FINGER CHORD) pulsado, Ud. puede tocar acordes de tres hola utilizando un solo dedo, si pulsa cual- Aquiera de las 19 teclas de la seccion de teclas de Acorde y Bajo Automitico ©. Pulse el selecor de Arrangue o Arrangue Sincron- zado (START 0 SYNCHRO START) ©) 4) A threenote chord (same as holding down three keys), 2) A drummer playing a rhythm. 3) A bass player playing accompani ment The FINGERED CHORD selector allows more experienced players to play their own chords and continue geting the bass and rhythm backup. For one-finger accompaniment 4, Select a rhythm Choose the rhythm you want then press. the SYNCHRO START or START selector 59, (Don’t forget to do this whenever you use the Auto Bass Chord feature) 2 Press the SINGLE FINGER CHORD selector 3. Press a key Press one of the 19 keys in the Auto Bass Chord key section « on the left side of the keyboard. You will hear the Corresponding chord with bass and rhythm accompaniment. For instance, when you press "C" ("Do"), youll obtain a C major chord that strums along with the bass and rhythm, SYNCHRO START) 1 drucken, entnt ein Akkord in dem vom gewahlten Rhythmus Yorgenebenen Tempo, Es is dan flgendes 1) Ein Akkord aus drei Noten (genau wie beim Anschlagen von drei Tasten) 2) Fin Sehlagzeuger, der die Rhythmusbe- sleitung spiet 3) BaBbegleitune Durch Drucken des Fingerakkord- | ‘Schalters (FINGERED CHORD) konnen. trfahrene Spieler eigene Akkorde mit Bal- | lund Rhythimusbeglettune spielen Touches Basses/Accords Automatiques (AUTO BASS CHORD) «. Appuyez sur le sélecteur Départ (START ou Depart Synchro (SYNCHRO START) 3 et accord sera joué conformément au fytime chats Vous entencez, en fait, fois sons: 1) Un accord a trols notes (le méme que Ccelul obtenu sur la pression de trois touches). 2) Une batterie jouant un rythme. 5) Une basse assurant l'accompagne- ment, Le sélecteur Accord a Plusieurs, Dolgts (FINGERED CHORD) permet aux ‘exécutants plus avancés de jouer leurs propres accords tout en restant assures du Soutien de la basse et du rythme, ‘Auto Bass Chord Key Section Aut-bis Chowd voters ‘Section die tenes de baazesioccoresautomanques Saivon vet de Ase ae Auman 1. Rhythms wilen ‘Wahlen Sie den gewinschten Rhythmus, und drisken Seda den Rhythus iat oer cho-Start-Schaller SYNCHRO START) £1. Vergessen Si nie, tinen dieser Schalter zu drucken, wenn die Huaakkord-Automatik verwendet wird, 2. Kinfingerakkord-Schalter (SINGLE FINGER CHORD) dricken 3. Eine Taste anschlagen Schlagen Sie eine der 19 im Baftakkord. ‘Automalik-Bereich auf der inken Seite der Tastatur befindlichen Tasten an. Der ent sprechende Akkord ertont dann mit Bab Und Rhythmusbegleitung. Wird 2.B. die ‘CTasie (,do") gedrickt, so ertont ein C Bur-AkKord mit BaB- uid Rhythmus- bepeitung. ‘Accompagnement a un seul doigt 4, Choisissez un rythme Ghoisissez le rythme désiee, pus appuyez cule adore Debart Scho (SYNGHRO START) oy Depart (START) "i. (Noubliex pas ce détail chaque fols Que vous utiliser ta fonction Basses! Records Automatiques) 2° Rppuyer sur le sélesteur Accord & Un a. Sau baat SINGLE FINGER CHORD) ur une touche Sopeyet out Tune des 18 touches de a ‘section Touches Basses/Accords Auto- ‘matiques © de la partie gauche du Clavier. Vous entencrez l'accord corres ppondant avec basses et accompagne- ‘ment rythmé. Ainsi, par exemple, Si vous appuyez sur “Do’, vous obtiendrez un accord en Do majeur agrémenté de la basse et du rythme. ANN y el acorde tocard junto con el ritmo que hayaseleccionado. Enreaidad, se escucharan tes cosas: 1) Un avorde de tres notas (igual que al pulsar tes tela). 2) Un bateria tocando un ritmo. 3) Un baiista tocando el acompanamiento, El sclocior de Acorde Digitado (FINGERED CHORD) permite a los més avanzados tocar sus propios acordes y cont: rar obteniendo el espaldo del bajo y del Para acompaiamiento con un dedo 1. Seleccione un ritmo Escoja el ritmo que desee y luego pulse el selestor de Arrangue Sincronizado 0 Arrangue (SYNCHRO START 0 START) si, (NO se olvide de hacer esto cada ver que utiice la funcion de Acorde y Bajo ‘Automatico.) 2. Pulse el selector de Acorde de Un Solo Dedo (SINGLE FINGER CHORD) 3. Pulse una tecla Puke una de las 19 teclas de la seccion de techs de Acorde y Bajo Automitico ©) del Jado izquierdo del teclado. Escuchara el acor- de correspondiente con acompaamiento de bajo y ritmo. Por ejemplo, cuando pulse Do"), obtendra un'acorde de C mayor que sonar junto con el bajo y el | Auto Bass Chord key section Obtaining minor, seventh and minor seventh chord ou can playa total of 48 chords (@ types. 12 in Single Finger Chord ‘note, 170 get a C major chord, push C key The bass ecompanimet will always antorm tothe strumming chord © To gets © minor chord daprace ino © Koger wih the next ai hey tole © To gota G soventh chord depress the | © Oxy together with the next unite keyo the okt © Togs aC minor seventh chore Simply press the C key together wit tho nent black key and white Rey to the fete « IPihne Auto Bags Chord feature is Used without SYNCHRO START o START, you wil gota continuous hord with bass 4. Set the volume ‘Adjust the volume to sult the overall level using the Auto Bass Chor independent VOLUME control 5, Set the tempo Select the toripo You want using the rhythm section's TEMPO control. © Baakkord-Automatik-Bereich TUAONAT UIT Molb, Septimen-und MolLSeptimenakkorde Mit der Finfingerakkord-Funktion kOnnen insgesamt 48 Akkorde (4 Arten x 12) gespielt werden © Drucken Sie die C-Taste fur einen C- DurAkkord, Die Babegltung immer dem Akkord angepal. ‘© Drucken Sie die C-Taste zusammen mit der links dancben lisgenden schwarcen «Taste fir einen C-Moll-Akkord, @ Drucken Sie die C-Taste zusammen mit dlr links daneben liegenden wien Taste fr einen Septimenakkord auf C. © Drucken Sie die C-Taste zusammen mit den links daneben liegenden schwarzen ‘und weilen Tasten fur einen Moll= Septimenakkord auf C. © Wird die BaBakkord-Automatik verwen- | det und sind Rhythmus-Siart- sowie Synchro-StattSchalter (START oder SYNCHRO START) { nicht gedrickt, so erhalt man einen kontinuierlichen ‘Akkord mit Babegleting. c cm oY 3 } 4. Lautstirke einstelen ‘Am BaBakkord-Automatik-Lautstarke- regler (VOLUME) © kann die Lautstatke der ‘Gesamilautstarke angepaft werden. 8. Tempo einstellen ‘Am Rhythmus-Temporegler (TEMPO) (® | konnen Sie das Tempo wunsehgema einstellen, ‘Section Touches BassesiAccords Automatiques: Accords mineurs, de septiéme et de Septigme mineure ‘Yous pouvez, au total, jouer 48 accords (4 types x12) sur le mode Accords & un Seuldoigt Pour obtenir un accord en Do (C) ‘majeur, appuyez sur la touche Do (C) La basse daccompagnement sera toujours fidele 8 Taccora «© Pour ater un soso en Do ©) mmineur, appuyer simultanément sur fa touche Bo (6) et Sur la touche noire voisine de gauche. ‘© Pour obtentr un accord de Do (C) ‘septiéme, appuyer simultanement Sur ia touche Do () et sur la touche blanche volsine de gauche «© Pour obtenir un accord de Do (C) septiéme mineure, appuyer simul tanament sur fa touche Do (C) et sur tes touches noite et blanche votsines de gauche, © S18 disposi BassesiAccords Automatiques est utilise sans Départ Synchro (SYNCHRO START) ou Bépart @TARN sous obtendrez Un accord contin avec basse, cm, Oe 4, Réglage du volume Regier le volume de manire adéquate €en utilisant le contréle de VOLUME ®) indé| pondant du disposttf Basses/Accords ‘itomatqua, 5. Reglage du temy Pour sbtenirie torhpo désré, utilsez le controle de TEMPO "° dela section inmigue. | @Seccion de teclas de Acorde y Bajo Automatica sépiima menor Ud. puede tocar un total de 48 acordes (4 tipos 12) en la modalidad de Acorde de Un Sole Ded, © Para obtener un acorde de C mayor, pul la tecla C. Fl acompaamienté de tajo siempre se acoplard al acorde ‘© Para obtener un acorde de © menor, pulsela teciaC junto con la siguiente tecla regra a su izquterda, © Para obtener un acorde de C séptima, pulse la tecla C junto con la siguiente fecla blanca a st izquierda. © Para obtener un acorde de C séprima ‘menor, simplemente pulse la tecla C junto con la siguiente tecla negra y tecla blanea su izquierda, © Sila funcion de Acorde y Bajo Auto- mético se utiliza sin el Arrangue Sincronizado o Arranque (SYNCHRO. START 0 START) ©), se obtendré un ‘corde continua con Bajo, | Obtencién de acorde de menor, séptima y 4. File el volumen ‘Ajuste el volumen para acoplarse al nivel ‘general tlizando el control independiente de Volumen (VOLUME) () del Acorde y Bajo Automitico. 5. Fle el tempo Selescione el tempo que dese utiizando el ‘control de Tempo (TEMPO) «dela seccion derime, { For automatic accompaniment based on three-note or four-note chords 1. Press the FINGERED CHORD selector 2. When a combination of keys located In the Auto Bass Chord key section ate pressed, the resulting chord will be played together with the auto- matic accompaniment consisting of the bass line and the selected mythm, In Fingered Chord mode, the following ‘chords can be played: major, minor, ‘seventh, minor seventh, diminished, ‘augmented, major seventh, and minor ‘seventh flatted fith Memory This function is convenient for when you change chords. If this selector is pressed when the Single Finger Chord ‘or Fingered Chord mode is used, the ‘bass pattem and the strumming chords will continue to play after you lift your fingers) trom the keys. Therefore, you only have to press the keys when you ‘change chords. I you preter to hold down chords, you must completely lift your fingers) from the keys when you ‘change trom one chord to another, ‘otherwise the chord will not change correctly Variation Press the VARIATION selector if you want a different bass line and rhythm accompaniment, Different pattems are provided for each of the rhythm patterns. Automatische Begleitung Akkorden aus drei oder vier Ténen 1. Driicken Sie den Einfingerakkord- Schalter (FINGERED CHORD) 2, Werden mehrere Tasten im Baflakkord: Automatik-Bereich © angeschlagen, so ertont der entsprechende Akkord zusam ‘men mit ciner automatische Bevieiung aus BaBlinie und gewahitem Rhythmus, Im Fingerakkord-Betrieb konnen folgende Akkorde gespielt werden: Durakkorde, Mollakkorde, Septimenakkorde, Moll Septimenakkorde, verminderte Akkorde, UObermabige AkKorde, Dur-Septimen: akkorde und MollSeptimenakkorde mit ermiedrigter Quint. Example Beispicl Memory-Funktion Chord Diese Funktion ist beim Spielen von Akkorden sehr vortelhaf. Ist der Memory Schalter (MEMORY) gedrackt und befindet sich das Instrument in der Einfingerakkord: oder Fingerakkord-Funktion, so ertOnt die Bab und Akkordbegieiung noch weiter, ‘wenn Sie Ihren Finger von der Taste nehiren, Somit braucht also nur beim Ubergang 2 finem anderen Akkord cine Taste ange Schlagen 2u werden. Beachten Sie, da Sie Thee Finger erst ganz von den Tasten weg rnehmen mussen, bevor Sie einen neuen ‘Akkord anschlagen, da sonst kein richtiger “Akkordwechsel durchgeftrt wird Variation Durch Drucken des Variations Schalters (VARIATION) erhalten Sie unterschiedliche BaBlinie und Rhyihmusbepleitung. Alle vor- handenen Rythmustigurenkonnen geandert G chord ‘Accompagnement automatique fondé sur accords a trois ou quatre notes | 1. Appuyez sur le sélecteur Accord & |” Plusieurs Doits (FINGERED | | CHORD) | 2 Lorsqu’on appuie sur plusieurs | ~ touches de la section Touches Basses/Accords Automatiques 2, accord qui en résulte sera jous avec accompagnement automatique com prenant basse et rythme chots Dans le mode Accord & Plusieurs Doigts, les accords suivants peuvent ‘tre joues: majeur, mineur, sepliéme, septiéme mineure, accord’ diminué, accord augments, septieme majeure et Quinte bémolisée de septieme mineure. Exemple Ejemplo Mémoire Cette fonction a son utilité lors du chan ‘gement accords. Si le sélecteur est ‘engagé lorsque le mode Accord a Un ‘Seul Doigt ou le mode Accords & Plusiours Doigts est utilisé, la basse et les accords se prolongeront apres que ‘vos doigts auront quitte les touches. En ‘congéquence, vous n’aver qu’ appuyer Sur les touches lors du changement accords. Si vous prétérez maintenir les accords, vos doigts devront quitter les touches quand vous passez d'un accord un autre, faute de quoi l'accord ne ‘changera pas correctement. Variation Appuyez sur le sélecteur VARIATION si vous desirez une basse et un accompag- ement rythme differents, Diverses structures peuvent étre oblenues pour chacune des structures rythmiques. 7 Para obtener acompaiiamiento automatico basado en acordes de {res notas 0 cuatro notas 1, Pulse el selector de Acorde Digitado (FINGERED CHORD) 2. Cuando se pulsa una combinacion de teclas Tocalizadas en la stccion de teclas de Acorde y Bajo Automatico ©, el corde resultante ser tocado junto con et ecompatamiento automatico consstente ‘en lalinea de bajo y el ritmo seleccionado, En la modalidad de Acorde Digitado, pueden tocarse los siguientes acordes: mayor, menor, ‘aumentado, séptima mayor y quinta en ‘bemol de séptima menor. Memoria Esa funcion es conveniente para cuando Ud. cambie acordes. Si se pulsa este selector ‘cuando se utiliza la modalidad de Acorde de Un Solo Dedo 0 Acorde Digitado, el patron de tajoy losacordes rasgueados continyaran tocando desputs de separar el dedo(s) de las tecas, Por Io tanto, slo tiene que pulsar las teclas cuando cambie acordes. Si prefiere mantener los acordes, tiene que separar su ded) completamente de las teclas cuando cambie de un acorde a otro, ya que si no, el acorde no cambiard correctamente. Variacion ule el selector de Variacion (VARIATION) si desea una linea de bajo y un avompaa: ‘miento diferentes. Existen patrones diferentes, para cada uno de los patrones de ritmo. = Playing a melody back accompaniment play “When The Saints Go Marching In in the Single Finger Chord mode: 1. Set the registration. For optimum, results, try JAZZ ORGAN voice {Orchestra section) together with the SWING rhythm. 2 Practice the chords (C, G, and F) Using the Single Finger Chord mode. 3, Now add the melody, and away you go! on Fac Spielen einer Melodie by automatic | mit automatischer Begleitung Zum Spiclen von ..When The Saints Go Marching In‘ im Binfingerakkord-Betrieb: 1. Drucken Sie die gewOnschien Register. ‘Am besten ejgnet sich cine Jazz-Orgel- ‘Stimme (Orchester-Tei)zusarnmen mit einem Swing-Rhythmus, 2. Spielen Sie probeweise einige Akkorde (C, Gund F) mit der Einfingerakkord- 3. Beginnen Sie nun, die Melodie 2u spiclen! Exécution d’une mélodie soutenue par Paccompagne- ment automatique Pour jouer “When The Saints Go March. ing Ip” en mode Accord a Un Seu! Doigt: 4. Régler le registre, Pour de meilleurs résultats, essayez la voix Orgue Jazz (AZZ ORGAN) (section Orchestre) avec le rythme SWING. 2, Pratiquez les accords (09, Sol et Fal, en utilisant le mode Accord & Un Soul Doigt 3 Ajoutez maintenant la mélodie, et ‘yous voila lancé: When The Saints Go Marching In No Chord —— © Oh, when the Oh, when the o c Vv eee ent ete) F = When the Saints go Saints Saints go march-ing go march - ing in that march - ing num ber, | Tocando una melodia respaldada por un acompafiamiento | automatico |, Para tocar “When The S Marching In” en la mod Un Solo Dedo: 1. Bie el registro, Para optimas resuhadas, prucbe la vor de Organo de kaze | (Geccion de Orquesta) junto con el ritmo | SWING. 2, Practique los acordes (C, G y F) util zando la modalidad de Acorde de Un Solo Deda, Ahora afiada la melodia y...;Adelante! 12 Playing a melody accompanied by | rippling chords (Arpeggio section) ‘A special section called ARPEGGIO can bbe Seen to the right of the Auto Bass Chord selectors ‘¢. This section pro- vides an effect similar to an experienced keyboard player playing runs or progres: sions of notes up and down the Key: board in a rippling effect. | "This effect can be activated when the hythm section and either the Single Finger Chord or Fingered Chord mode are being used. To use the Arpeagio | effect, first play a note or a chord in the | ‘Auto Bass Chord key section (”.. You ‘wll hear the Arpeggio by sliding the ARPEGGIO VOLUME control towards MAX. Adjust the sound level 1o your per- | sonal preference. To stop the Arpeggio fec, slide the lever to MIN. &. | Spielen einer Melodie | mit gebrochenen Akkorden (Arpeggio- Teil) NOLIN Der Arpegaio-Tel befindet sich rechts neben dem Ballakkord-Automatik Tel © ‘Alinlich wie ein erfahrener Spieler Laufe und Sequenzen flieBend aufwarts und abvarts | Spier, Konnen Sie mit dieser Funktion (Akkorde in gebrochener Fg erlingen Das Axpeggio kann hinzugeftst werden, | wenn der Riythmus-Teilencweder zusammen | miter Finfingerakkord- oder Fingerakkord- Funktion verwendet wird. Spiclen Sie zunichst einen Ton oder einen Akkord aus dem Balakkord-Automatik-Bereich © Schieben Sie dann den Arpeggio-Lautstirke fegler (ARPEGGIO VOLUME) ® in Richtung MAX, um die Lautstarke des Arpeggios wunschgemal einzustellen, Zum | Abschalten des Arpeggios schieben Sie den | Regier auf MIN, - Tl Exécution d’une meélodie accompagnée par des accords arpégés (section Arpége) La section spéciale Arpége (ARPEGGIO) Se trowve a droite des selecteurs Basses/Accords Automatiques © Cette section assure un effet comparabie & ‘celui obtenu par un joueur experiments {qui agrémente son jeu dune série ‘Tarpeges sur te ciavier, effet peut 6tre obtenu lorsque la section Rythme et soit le mode Accord 2 Un Seut Doigt soit le mode Accord & Plusieurs Doigts sont utilisés. Pour uitiliser effet o'Arpége (ARPEGGIO), jouer d’abord une note ou un accord de la section Touches Basses/Accords Automatiques >. Letfet d'Arpége est } obtenu par le déplacement du controle Volume Arpege (ARPEGGIO VOLUME) @ vers MAX. Régler le niveau sonore selon votre préférence. Pour arréter Fetfet d'Arpege, déplacez le contréle vers MIN, | Tocando una melodia acompaiiada por acordes ondulantes (seccion de Arpegio) uate verse una seccion especial llamada ‘Arpegio (ARPEGGIO) a la derecha de los selectores de Acorde y Bajo Automatico ® Esta seccion proporciona un efecto similar al de un experto intérprete de teclado tocando corridos 0 progresiones de notas trriaa y abajo del teclad con un efecwo ondulante, Este efecto puede activarse cuando la seccion de Ritmo y la modalidad de Acorde de Un Solo Dedo o la de Acorde Digitado se ‘stan ulilzando, Para usar el electa de ‘Arpegio, toque primero una nota oun facorde en la section de teclas de Acorde y ajo Automatico ©. Escuchara el arpepio desizando el control de Volumen de Atpegio | (ARPEGGIO VOLUME) ® hacia MAX. ‘juste el nivel de sonido de acuerdo con sus preverencias. Para detener el efecto de Arpegio, deslice el conirol a MIN. | Adding harmony to the melody (Duet) This function works together with the Auto Bass Chord feature, Press the Hinzufiigen eines harmonisierenden Tons zum gespielten Melodieton | (Duett) Diese Funktion arbeitet zusammen mit der Ballakkord-Automatik, Drucken Sie 2u- u Harmonisation de la | mélodie (Duo) Gette fonction est associée au dispositit Basses/Accords Automatiques. Appuyez Afiadiendo armonia a la melodia (Dio) Esta funcién opera junto con la caracteris tics de Acorde'y Bajo Automitico. Pulse 13 DUET selector @, then play a melody with your right hand and chords with your left; a harmonizing note will be added to every melody note you play. Try playing "When The Saints Go Marching In" again using both hands and with the DUET selector deoressed, and sae how the melody is enriched by this effect. (DUET) @, ‘Wenn Sie nun mit der rechten Hand die Melodie und mit der linken die Akkord- bepletung spielen, so wird jedem Melodieton ein harmonisierendler Ton hinzugefugt ‘Versuchen Sie noch einmal mit einge schalteter Duett-Funktion,,,When the Sainis Go Marching In" mit beiden Handen 2u spielen. Sie werden uberrascht sein, mit ‘welcher Palle die Melodie nun erklingt! sur le sélectour Duo (DUET) #; jouer, fensuite une mélodie de la main droite, la main gauche assurant les. accords daccompagnement; une note charmoni- salion viendra agrementer chaque note de la melodie que vous jouez. Essayez une fois encore de jouer ‘when The Saints Go Marching In" en ulilisant les deux mains et apres avoir appuyé sur le sélecteur Duo (DUET} vous constaterez & quel point la mélodie est enrichie par cet effet 1 selector de Dito (DUET) 2, luego toque una melodia con su mano derecha ¥ los acordes con la izquierda; se anadira una nota armonizante a cualquier nota de melodia ‘Que Ud. toque. | 2 Prucbe a tocar de nuevo “When The Sains Go Marching in” utilizando ambas rnanas y con el selector de Duo pulsado, vea como queda enriquecida la melodia Con. este sect, Using the Transposer the Portatone's pitch to sue a Enging voice "30 anyone ca sing along a8 yu play ~ oan irarurnt Such as @'B trumpet clarinet or Saxophone. The ght half ofthe dials forinereasing the pitch upto hal an cetavo, and the lef al for Seteasing | Sicha cctv! | The TRANSPOSER © lets you adjust Verwendung des Utilisation du Transponierungs- Transpositeur reglers | > tansposen_¢ sore een Mit dem Transponierungsregler (TRANSPOSER) .! kann die Tonlage des Portafone entwadler an eine Gesangsstimme = $0 dal cine belcbige Person bei Ihrem Spiel mitsingen kann — oder an ein Instrument wie 7.B. cine B-Tromapete, eine Klarinette oder ein Es-Saxophon angepabt werden. In der rechten Skalenhalfte eral ‘man einen bis 2u einer halben Oktave hhoheren Ton und in der linken Halle c bis 2u einer halben Oktave niedrigeren Le Transpositeur (TRANSPOSER) ermet de régier la hauteur tonale du PortaTone et de I'ajuster soit & une voix — un air peut étre ainsi chanté pendant Texécution de ia mélodie — soit a un instrument tel qu'une trompette en st bbémoi, une clarinette ou un saxophone fen mi bemol. La moitié droite du controle | permet diaugmenter la hauteur tonaie Jusgu’a une demioctave; la moitié gauche, dela diminuerjusqu'a une jemiactave. | Utilizacion del | Transposicionador 1 Tansposiionador (TRANSPOSER) 1 le pei austar el tono de! Poraone pra | acopare ben a una voc cantante — de tae que cualquiera pucde cna men- | tras, tosa~~o unittrmeno tl smo una wompeta afinada en Brearnte. | Saxofon afinadoen E*La mitadderecha dal dico es para sumentar el fono hata media octal, 9 la mad segue s para

You might also like