You are on page 1of 4

Harmandad de Sagrada Eucaristia

Latin Mass Society of Cavite ©2021

Kilusan ng Misang Latin sa Lalawigan ng Cavite


Misa “Reminiscere”
• I cl. • Semidoble Lila
Comision Para sa Pagsasalin
DRC, JC, LAdC, JA
Maiksing Pagninilay

S ng araw na ito, isinasalaysay ni San Mateo sa atin ang


pagbabagong-anyo ni Hesus sa bundok ng Tabor. Ipinakita ni Hesus ang

S
kaniyang kaluwalhatian para pagtibayin ang kanilang loob sa pagsunod sa
Kaniya. Ang Misa ngayong Linggo ay ganito rin ang tema: hilingin natin sa
Diyos na palakasin ang ating kalooban sa pag-aayunong sinimulan natin
noong Miyerkules ng Abo. Para makamit natin ang tugatog ng kabanalan,
dapat tayong dumaan sa maraming pagtitiis at pagpapakasakit nang may
sigla at galak.
Ps 24:6, 3, 22
miseratiónum Mo ang iyong awa, Panginoon, te rogámus, sa Iyo, makapangayrihang
tuarum, Dómine, et at ang Iyong kagandahang-loob na nananatili omnípotens Deus: ut quos tuis Diyos, na kaming tumanggap ng pagkaing
misericórdiæ tuæ, quæ a sǽculo réficis sacraméntis, tibi etiam makalangit na nakagagaling, ay
magpakailanman. Huwag sanang
sunt: ne umquam dominéntur plácitis móribus dignánter
magtagumpay sa amin ang aming mga kaaway. makapaglingkod sa Iyo nang kalugod-lugod.
nobis inimíci nostri: líbera nos, deservíre concédas. Per
Iligtas Mo kami, O Diyos, sa lahat ng aming Alang-alang sa Anak Mo, si Hesukristong
Deus Israël, ex ómnibus Dominum.
mga paghihirap. — Salmo 24:1-2 Sa Iyo ko Panginoon namin…
angústiis nostris. — Ps 24:1-2 Ad
te, Dómine, levávi ánimam itinataas ang aking kaluluwa, Panginoon; Ad poscenda suffragium Sanctorum: Para Hingin ang Tulong ng mga Banal:
meam: Deus meus, in te confído, huwag sana akong mapahiya. V. Luwalhati sa et múniat nos, at malinisan nawa kami,
non erubéscam. V. Gloria Patri. Ama. — Alalahanin Mo… quǽsumus, Dómine, divíni aming iniluluhog sa iyo, Panginoon, sa
Reminiscere miserationum. sacraménti munus oblátum: et, pamamagitan ng mabathalang sakramento na
intercedénte beáta Vírgine Dei inihandog namin: at, sa pamamagitan ng banal
▪ Hindi aawitin ang Gloria in Excelsis Deo (Luwalhati sa Diyos) Genetríce María, cum beáto at maluwalhating Birheng Maria, Ina ng Diyos,
Joseph, beátis Apóstolis tuis kasama ni San José, ng iyong mga kabanal-
Petro et Paulo, beáto N.,
banalang mga apostol na si Pedro at Pablo at ni
qui cónspicis omni nos nakikita Mong wala kaming lakas na (atque beato patre nostro
Benedicto), et ómnibus Sanctis,
San(ta) N., (kaisa rin ng ating mahal na amang
virtúte destítui: intérius maipagmamalaki sa Iyo: ipagtanggol mo kami
exteriúsque custódi; ut ab a cunctis nos reddat et San Benito) at lahat ng mga santo, linisin mo
sa katawan at isipan, upang mula sa lahat ng
ómnibus adversitátibus perversitátibus expiátos, et nawa kami sa lahat ng aming maling gawain, at
kasawian, kami’y maipagsanggalang, at ang
muniámur in córpore, et a pravis adversitátibus expedítos. Per iligtas sa lahat ng kapahamakan.. Sa
aming kaluluwa’y malinis sa lahat ng
cogitatiónibus mundémur in eúndem Dóminum. pamamagitan pa rin…
mente. Per Dominum.
masasamang balakin. Alang-alang sa Anak Mo,
si Hesukristong Panginoon namin… Pro Vivis et Mortuis: Para sa mga Buhay at Namatay na:
quaesumus, at mahabaging Diyos,
Ad poscenda suffragium Sanctorum: Para Hingin ang Tulong ng mga Banal: omnipotens et misericors Deus, hayaan mong nawa sa tinanggap naming banal
, quǽsumus, mula sa lahat ng mga sacramenta quae sumpsimus: et, na misterio ay malinis ang aming kalooban. Sa
Dómine, mentis et córporis panganib sa aming katawan ang pag-iisip, intercedentibus omnibus Sanctis pagdalangin ng iyong mga santo, ang
defénde perículis: et, Panginoon, hinihiling namin: at sa tuis, praesta; ut hoc tuum
sakramento na ito ay hindi nawa maging sanhi
intercedénte beáta et gloriósa pamamagitan ng banal at maluwalhating sacramentum non sit nobis
ng aming pagkakasala at pagpaparusa, ngunit
semper Vírgine Dei Genetríce reatus ad pcenam, sed intercessio
Birheng Maria, Ina ng Diyos, kasama ni San bilang isang pamamaraan ng pagpapatawad at
María, cum beáto Joseph, salutaris ad veniam: sit ablutio
José, ng iyong mga kabanal-banalang mga pagliligtas. Mahugasan nito ang aming diwa sa
beátis Apóstolis tuis Petro et scelerum, sit fortitudo fragilium,
Paulo, beáto N., (atque beato
apostol na si Pedro at Pablo at ni San(ta) N., sit contra omnia mundi pericula aming pagkakasala. Maging sandigan ito sa
patre nostro Benedicto), et (kaisa rin ng ating mahal na amang San Benito) firmamentum: sit vivorum aming kahinaan. Maging pananggol sa mga
ómnibus Sanctis, salutem nobis at lahat ng mga santo, puspusin mo nawa kami atque mortuorum fidelium sakuna. Para sa mga nabubuhay at nangamatay
tríbue benígnus et pacem; ut, ng kaligtasan at kapayapaan sa pamamagitan ng remissio omnium delictorum. na kapatid sa pananampalataya, nawa’y
destrúctis adversitátibus et iyong kabutihan, nang sa ganoon ay sa Per Dominum. makatulong ito upang matamo nila ang
erróribus univérsis, Ecclésia tua pagkawasak ng kahirapan at kamalian, nawa ay kapatawaran ng lahat ng kanilang kasalanan.
secúra tibi sérviat libertáte. Per mapagsilbihan kayo sa kapayapaan ng Santa Alang-alang sa Anak Mo…
eúndem Dóminum. Iglesiang hirang. Sa pamamagitan pa rin…
Pro Vivis et Mortuis: Para sa mga Buhay at Namatay na:
sempiterne Deus, at walang-hanggang
et iustum est, at matuwid, qui vivorum dominaris simul et
æquum et salutáre, nos tibi
Diyos, ikaw ang naghahari sa nangamatay at sa
angkop at nakakagaling, na magpasalamat mortuarum, omniumque
semper et ubique grátias ágere: mga nabubuhay, at maawain sa lahat na
kaming lagi sa iyo, Amang banal, Diyos na misereris, quos tuos fide et opere
Dómine sancte, Pater nakakaalam na sila ay sa Iyo dahil sa
makapangyarihan at walang-hanggan: futuros esse praenoscis: te
omnípotens, ætérne Deus. supplices exoramus; ut, pro
pananampalataya at mabuting gawain.
quibus effundere preces Pakumbaba naming isinasamo namin sa iyo,
Sapagkat sa pagpapakasakit ng katawan,
Qui corporáli ieiúnio vítia decrevimus, quosque vel para sa kanila na ang aming mga panalangin ay
cómprimis, mentem élevas,
sinusugpo mo ang aming masasamang hilig at
praesens saeculum adhuc in ibinuhos, kung sila man ay nanatili pa sa
virtútem largíris et prǽmia: per itinataas ang aming isipan; binibigyan kami ng
carne retinet, vel futurum iam kanilang katawang-lupa o kaya'y tinanggap na
Christum Dóminum nostrum. lakas at ginagagantimpalaan, alang-alang kay
exutos corpore suscepit, sa kabilang buhay ang kanilang kaluluwa,
Kristong aming Panginoon. intercedentibus omnibus Sanctis nawa'y sa iyong pag-ibig at kabutihan, at sa
tuis, pietatis tuae dementia panalangin ng mga Santo, makamit nawa nila
Per quem maiestátem tuam Kaya sa pamamagitan niya, ang makapal na mga omnium delictorum suorum
laudant Angeli, adórant ang kapatawaran ng lahat ng kanilang mga
anghel sa kalangitan, nagpupuri kasama ng mga veniam consequantur. Per
Dominatiónes, tremunt kasalanan. Alang-alang sa Anak Mo…
Dominasyon at Potesdad ay nagpupuri at Dominum.
Potestátes.
sumasamba sa iyong kamahalan.
1 Thess 4:1-7
Cæli cælorúmque Virtútes, ac Nagbubunyi rin ang mga hukbo ng langit at Pagbasa mula sa sulat ni Apostol San Pablo sa mga taga-Tessalonica.

M
beáta Séraphim, sócia ang mga Serapin ay kaisa nilang nagpupuri sa Isa pang bagay ang ipinapakiusap namin at ipinapayo sa inyo
exsultatióne concélebrant. sa pangalan ng Panginoong Jesus. Sana'y lalo pa ninyong pagbutihin ang
Iyo.
inyong pamumuhay ngayon, sang-ayon sa inyong natutunan sa amin, upang
Cum quibus et nostras voces ut Kaya kasama nila ay ipinagbubunyi naming kayo'y maging kalugud-lugod sa Diyos. Alam naman ninyo kung ano ang mga
admítti iúbeas, deprecámur, walang humpay ang iyong kaluwalhatian: katuruang ibinigay namin sa inyo buhat sa Panginoong Jesus. Kalooban ng Diyos
súpplici confessióne dicéntes: — Santo, Santo, Santo Panginoong Diyos ng na kayo'y maging banal at lumayo sa lahat ng uri ng kahalayan. Dapat maging banal
— Sanctus, Sanctus, mga hukbo… at marangal ang pakikitungo ng bawat isa sa kanyang asawa, at hindi upang
Sanctus…
masunod lamang ang pagnanasa ng laman tulad ng inaasal ng mga Hentil na hindi
nakakakilala sa Diyos. Sa bagay na ito, huwag ninyong gawan ng masama at dayain
Ps 5:2-4
clamórem meum: mo ang aking mga pagdaing, ang inyong kapatid, sapagkat paparusahan ng Panginoon ang gumagawa ng
inténde voci oratiónis meæ, Rex [akinggan mo ang samo ng aking mga ganitong kasamaan, tulad ng mahigpit naming babala sa inyo noon. Tayo'y
meus et Deus meus: quóniam ad tinawag ng Diyos upang mamuhay sa kabanalan, hindi sa kahalayan. — R. Salamat
panalangin, Diyos at Hari ko! Sa iyo ako
te orábo, Dómine. sa Diyos.
dumadalangin, Panginoon.
Ps 24:17-18
cordis mei ng aking puso ay
dilatátæ sunt: de necessitátibus dumarami: saklolohan Mo ako mula sa aking
meis éripe me, Dómine, mga hilahil, Panginoon.
V. Vide humilitátem meam et V. Tignan mo ang aking pighati at dusa, at Ps 118: 47-48
labórem meum: et dimítte patawarin Mo ako sa lahat ng aking mga in mandátis tuis, ako sa Iyong mga utos,
ómnia peccáta mea. kasalanan. quæ diléxi valde: et levábo yaring minamahal ko: at itataas ko ang aking
manus meas ad mandáta tua, mga kamay sa iyong mg autos at magmumuni-
quæ diléxi.
Ps 105:1-4 muni sa Iyong mga tuntunin.
Dómino, ang Panginoon, sapagka’t
quóniam bonus: quóniam in Siya’y mabuti; ang kaniyang kagandahang-loob SACRIFICIIS præséntibus, na handog sa iyo,
sǽculum misericórdia eius. ay mapagkailanman. Dómine, quǽsumus, inténde Panginoon, ay siyang makapagpalubag nawa sa
V. Quis loquétur poténtias V. Sino ang makapaghahayag ng mga dakilang placátus: ut et devotióni nostræ Iyo, upang ang aming ginagawa sa banal na
Dómini: audítas fáciet omnes
bagay na ginawa ng Panginoon, o sino kaya ang profíciant et salúti. Per
pagdiriwang na ito ay makapagdulot sa amin ng
laudes eius?
makapagbibigay ng papuri sa kaniya? Dóminum.
V. Beáti, qui custódiunt kaligtasan. Alang-alang kay Hesukristong
iudícium et fáciunt iustítiam in V. Pinagpala ang mga sumusunod sa kaniyang Panginoon namin…
omni témpore. mga utos, at ang gumagawa ng kabutihan sa
lahat ng oras. Ad poscenda suffragium Sanctorum: Para Hingin ang Tulong ng mga Banal:
V. Meménto nostri, Dómine, in
, Deus, salutáris , Diyos na aming
beneplácito pópuli tui: vísita nos V. Alalahanin mo kami, Panginoon; sa
noster: ut, per hujus sacraménti manliligtas: at sa iyong nakakagaling na
in salutári tuo. paglingap mo sa iyong bayan, dalawin mo kami.
virtútem, a cunctis nos mentis sakramento, ipagtanggol Mo kami sa kaaway ng
et córporis hóstibus tueáris;
Mt 4:1-11 katawan at isipan. Pagkalooban Mo nawa kami
grátiam tríbuens in præsénti, et
Ang pagpapatuloy ng Ebanghelyo ayon kay San Mateo. ng grasya ngayon, at kaluwalhatian sa

N
glóriam in futúro. Per
Pagkaraan ng anim na araw, isinama ni Jesus si Dominum.
panghinaharap. Sa pamamagitan…
Pedro at ang magkapatid na Santiago at Juan, at umakyat sila sa isang mataas
na bundok. Habang sila'y naroroon, nakita nilang nagbago ang anyo ni Jesus, Pro Vivis et Mortuis: Para sa mga Buhay at Namatay na:
nagliwanag na parang araw ang kanyang mukha at nagningning sa kaputian ang , ui soli cognitus est ikaw lamang nakakaalam ng bilang
kanyang damit. At nakita ng tatlong alagad sina Moises at Elias na nakikipag-usap numerus electorum in superna ng mga nahalal na makamtan ang kaligayahan
felicitate locandus: tribue, sa langit. Igawad mo nawa, aming
kay Jesus. Sinabi ni Pedro kay Jesus, “Panginoon, mabuti at naririto kami. Kung
quaesumus; ut, intercedentibus
gusto ninyo, magtatayo ako ng tatlong kubol: isa sa inyo, isa kay Moises at isa kay isinusumamo sa iyo, sa pagdalangin ng Iyong
omnibus Sanctis tuis,
Elias.” Habang nagsasalita pa si Pedro, nililiman sila ng napakaliwanag na ulap. mga santo, nawa’y lahat ng mga pangalan na
universorum, quos in oratione
Mula rito'y may tinig na nagsabi, “Ito ang minamahal kong Anak na lubos kong aming inihabilin sa aming panalangin at sa
commendatos suscepimus, et
kinalulugdan. Makinig kayo sa kaniya!” Nang marinig ng mga alagad ang tinig, omnium fidelium nomina, panalangin ng sambayanang sumasampalataya
labis silang natakot at napasubsob. Ngunit nilapitan sila ni Jesus at hinawakan. beatre praedestinationis liber ay marapat na mapabilang sa aklat ng mga
“Tumayo kayo, huwag kayong matakot!” sabi niya. Nang tumingin sila, si Jesus na adscripta retineat. Per pinagpala. Alang-alang sa Anak Mo…
lamang ang kanilang nakita. Habang sila'y bumababa sa bundok, iniutos sa kanila Dominum.
ni Jesus, “Huwag ninyong sasabihin kahit kanino ang tungkol sa pangitain hangga't
hindi muling nabubuhay ang Anak ng Tao.” — R. Pinupuri ka namin,
Panginoong Jesucristo.

▪ May Credo o Sumasampalataya

You might also like