Professional Documents
Culture Documents
https://books.google.com
NE
874.5 .JS861
Works; with Stirling's C.1
Stanford University Libraries
APS
?
D
UNIVERSI
R
NA FO JUNIOR
ST
LELAND
TY
ORGANIZE1D891
* *
프 13 9 124
2
ㅍ
يف
7
و
رد
7
ی یگ //
د دش
THE WORKS
OF
0. HORATIUS FLACCUS.
Q.
THE ORIGINAL TEXT BEING REDUCED TO THE NATURAL
ORDER AND CONSTRUCTION,
WITA
BY
P. A. NUTTALL .
, New Edition,
CAREFULLY REVISED AND COLLATED ,
BY
THOMAS CLARK.
PHILADELPHIA :
CHARLES DE SILVER & SONS.
PUBLISHERS .
>
874.! 5
J$ 861
AS TO
THE MERITS OF
this would be the true and genuine way, and that which I would
propose , not only as the easiest and best , wherein a child might,
without pains or chiding , get a language which others are wont
to be whipt for at school six or seven years together ; but also
as that wherein , at the same time , he might have his mind and
manners formed , and be instructed in all other parts of know
ledge of things that fall under the senses , and require little
more than memory . But if such a man cannot be got who
speaks good Latin , the next best thing is to have him taught as
near this way as may be, which is by taking some easy and
pleasant book , such as Æsop's Fables , and writing the English
translation ( made as literal as can be ) in one line, and the Latin
words which answer each of them , just over it in another
These let him read every day, over and over again, till he per
fectly understands the Latin ; and then go on to another Fable,
TESTIMONIALS . vii
SPECIAL AGENTS.
Claxton, REMSEN & HAFFELFINGER, J. B. LIPPINCOTT & Co., Phila
delphia ; D. APPLETON & Co., Mason, BAKER & PRATT, New York ;
Nichols & HALL, Boston ; ROBERT CLARKE & Co., Cincinnati ; A. L.
BANCROFT & Co., San Francisco ; JANSEN, MCCLURG & Co., Chicago ; E.
H. CUSHING, Houston, Texas.
Q. HORATII FLACCI ODARUM.
THE ODES OF HORACE.
LIBER PRIMUS .
BOOK FIRST.
ODE I.
AD MÆCENATEM.
TO MÆCENAS.
manet subinfrigido,
remains
Jove, immemor
the cold air, unmindful
teneræ conjugis ;
of his tender spouse ;
seu cerva est visa fidelibus catulis, seu Marsus aper
whether a hind is seen by his faithful hounds, or a Marsian boar
ODE II .
AD AUGUSTUM CÆSAREM.
TO AUGUSTUS CÆSAR .
ODE III.
a
3
&
fratres Helenæ , lucida sidera, paterque
may the brothers of Helen, shining stars, and so may the father
ventorum, aliis obstrictis præter Iapyga,
of the winds, all others being confined except the Western gale,
regat te, navis, quæ debes Virgilium tibi creditum ,
guide thee, O ship,
owest who intrusted Virgil to thee ,
2 reddas incolumem , precor, Atticis
that thou mayest land him safe , I pray, on the Athenian
finibus, et serves dimidium meæ animæ . Erat
borders, and preserve the half of my soul . There was
iracunda fulmina.
his avenging thunderbolts.
ODE IV.
AD L. SEXTIUM, CONSULAREM.
TO L. SEITIUS, OF CONSULAR DIGNITY.
ODE V
AD PYRRHAM .
TO PYRRHA .
QUIS
What
gracilis puer, perfusus
slender youth ,
liquidis odoribus, Presses
perfumed with liquid odours,
urget.
te, Pyrrha, in multâ rosa sub grato antro ? Cui
you, Pyrrha, on many a rose in some pleasant grot ? For whom
ODE VI .
AD AGRIPPAM.
TO AGRIPPA.
ODE VII .
AD EUNDEM .
TO THE SAME .
ODE VIII.
AD LYDIAM .
TO LYDIA .
ODE IX.
AD THALIARCHUM .
TO THALIARCHUS
ODE X.
AD MERCURIUM .
TO MERCURY.
ODE XI.
AD LEUCONOEN.
TO LEUCONOE.
ODE XII.
AD AUGUSTUM.
TO AUGUSTUS
et Scauros, Paulumque,
and the Scauri, and Paulus,
prodigum
lavish
magnæ animæ ,
of his great soul,
Poeno superante ; Fabriciumque. Sæva paupertas,
when the Carthaginian prevailed; and also Fabricius. Severe poverty,
et avitus fundus cum apto lare tulit hunc, et
nd an hereditary farm with a suitable dwelling raised him , and
ODE XIII.
AD LYDIAM .
TO LYDIA .
supremâ die.
than the last day.
ODE XIV.
IN SEXTUM POMPEIUM CIVILE BELLUM RENOVANTEM,
TO SEXTUS POMPEIUS RENEWING THE CIVIL WAR .
ODE XV.
ODE XVI .
PALINODIA AD TYNDARIDEM.
PALINODIA TO TYNDARIDES.
ODE XVII .
1
AD TYNDARIDEM.
TO TYNDARIDES.
ODE XVIII.
AD VARUM .
TO VARUS.
ODE XIX.
AD GLYCERAM.
TO GLYCERA .
Semeles, and
et lasciva licentia comman
jubet d me reddere
Semele, wanton mirth me to restore
ODE XX .
AD MÆCENATEM
TO MÆCENAS.
ODE XXI.
IN DIANAM ET APOLLINEM.
ON DIANA AND APOLLO .
BOYS .
VIRGINS .
Cragi .
Cragus.
VIRGINS.
CHORUS .
ODE XXII.
AD ARISTIUM FUSCUM .
TO ARISTIUS FUSCUS.
nimiùm propinqui
of the too nigh approaching sun,
solis, inin aterrâ negatâ domibu
land destitute
s;
of houses ;
amabo dulce ridentem, dulcè loquentem Lalagen.
I will love my sweetly smiling, sweetly speaking Lalage.
ODE XXIII.
AD CHLOEN .
TO CHLOE.
ci
ODE XXIV
e
ODE XXV .
AD LYDIAM .
TO LYDIA .
ODE XXVI.
AD ALIUM LAMIAM .
TO ÆLIUS LAMIA .
O dulcis
0 sweet
Pimplea,
Muse,
quæ gaudes integris fontibus, necte
who rejoicest in pure fountains, bind
>
ODE XXVII.
AD SODALES.
TO COMPANIONS.
ODE XXVIII.
NAUTA ET ARCHYTAS.
THE MARINER AND ARCHYTAS.
MARINER.
ARCHYTA,
Archytas,
parva munera exigui
the small presents
pulveris, prope
of a little dust,
0 near
ARCHYTAS .
Et genitor Pelopis
of Pelops
Both the father
conviva deorum occidit,
the guest of the gods is dead,
Tithonusque remotus in auras , et Minos admissus
and Tithonus removed into the air, and Minos admitted
4*
42 THE ODES OF HORACE. [ BOOK I.
spectacula torvo Marti : avidum mare est exitio
as sports to stern Mars : the devouring sea is destruction
nautis : mista funera senum ас juvenum
to, mariners : the mixed funerals of old and young
ODE XXIX.
AD ICCIUM .
TO ICCIUS.
ODE XXX.
AD VENEREM.
TO VENUS.
ODE XXXI.
AD APOLLINEM.
TO APOLLO .
ODE XXXII .
AD LYRAM.
TO HIS LYRE.
ritè vocanti.
I duly invoke thee.
ODE XXXIII.
AD ALBIUM TIBULLUM.
TO ALBIUS TIBULLUS.
ODE XXXIV .
AD SEIPSUM.
TO HIMSELF .
posuisse hic.
to have placed it on another.
48 THE ODES OF HORACE. [BOOK. L
ODE XXXV.
AD FORTUNAM .
TO FORTUNE.
cessantes
the peaceful
adto arma,
arms,
ad arma, frangatque imperium .
the empire.
to horr id arms , and convulse
Sæva Necessitas semper anteit te, gestans
Dire Necessity always precedes thee, carrying
trabales clavos, et cuneos ahenâ manu ; nec
impaling nails, and wedges in her brazen hand ; nor
sce leris ,
wicked ,
fratrumque. Qui d
and our brethren .
What
nos,
have we ,
dura ætas,
ness an obdurate race,
in Massagetas Arabasque.
against the Massagetes and Arabians.
5
50 THE ODES OF HORACE. [BOOK 1.
ODE XXXVI .
AD POMPONIUM NUMIDAM.
TO POMPONIUS NUMIDA .
debito sanguine
with the votive blood
vituli, custodes deos Numidæ ; qui,
the tutelar gods of Numida ; who,
of a beifer,
nunc sospes ab ultimâ Hesperia, dividit
now returned safe from the extremity of Spain, distributes
multa oscula caris sodalibus , tamen plura
inany kisses among his dear acquaintances, yet more
ODE XXXVII.
AD SODALES.
TO COMPANIONS.
ODE XXXVIII.
AD MINISTRUM .
TO THE SERVANT.
ded
inbe
ecet neq ue te ministrum , neque me bibentem
neither
comes you as a servant , nor me
as I quafi
suh arctâ vite.
beneath this mantling vine.
Q. HORATII FLACCI ODARUM.
THE ODES OF HOR ACE.
LIBER SECUNDUS .
BOOK SECOND .
ODE I
AD C. ASINIUM POLLIONEM.
TO C. ASINIUS POLLIO .
ODE II .
AD CRISPUM SALLUSTIUM.
TO CRISPUS SALLUSTIUS.
irretorto oculo .
with an unmoved eye.
ODE III.
AD DELLIUM .
TO DELLIUS.
ODE IV.
AD XANTHIAM PHOCEUM,
TO XANTIA PHOCEUS.
ODE V.
IN LALAGEN.
ON LALAGE.
ODE VI .
AD SEPTIMIUM .
TO SEPTIMIUS.
ubi Jupite
whereJupiter
r præbet
bestows
longu m ver tepida
a long spring
sque brumas ,
and mild winters,
et Aulo
and
n, amic
Aulon,
us ferti
friend
li Baccho , min
to fertile Bacchus ,
imùm in videt
but little envies
ODE VII.
AD POMPEIUM VARUM.
TO POMPEIUS VARUS.
ODE VIII.
AD JULIAM BARINEN.
TO JULIA BARINE.
ODE IX.
AD VALGIUM.
TO VALGIUS.
ODE X.
AD LICINIUM IURENAN
TO LICINIUS MURENA .
Jupiter
Jupiter
reducit
recalls
informes hyemes ; he
the rough winters ;
idem summovet :
also removes them :
si malè
if bad
nunc, non erit sic et olim : quondam
now, it shall not be so hereafter : sometimes
Apollo
Apollo
suscitat tacentem Musam citharæ , neque
inspires the silent melody of the harp, nor
ODE XI .
AD QUINTIUM HIRPINUM .
TO QUINTIUS HIRPINUS.
1
BOOK II.] THE ODES OF HORACE. 67
ODE XIT
AD MÆCENATEM.
TO MÆCENAS.
rapere ?
to snatch them ?
1
ODE XIII.
IN ARBOREM .
ON A TREE .
ARBOS,
O tree,
quicunque
whoever
primùm
first
posuit te, et produxit,
planted thee, and raised thee,
nefasto die, et sacrilegâ manu,
did both on an unlucky day, and with a sacrilegious hand,
in perniciem nepotum ,
for the destruction of his posterity ,
opprobriumque
and the disgrace
pagi ;
of the village ;
et crediderim illum fregisse cervicem sui parentis,
and I must believe that he broke the neck of his own father,
hospitis : ille
of his guest :
he
tractav
hath used Colchian venena,
it Colcha et quicqu
poisons, and id
whatever
ODE XIV.
AD POSTUMUM .
TO POSTUMUS
scilicet
that is
enavig anda omnibu
to be crossed by us all
s quicun
who
que arevescim ur
sustained
ODE XV.
ODE XVI.
AD GROSPHUM.
TO GROSPHUS.
ODE XVII .
AD MÆCENATEM .
TO MAECENAS.
ODE XVIII.
ODE XIX.
IN BACCHUM,
TO BACCHUS.
ODE XX.
AD MÆCENATEM.
TO MACUNAS.
Jam
Now
jam asperæ
already
pelles residunt
rough skins settle
cruribus ; et
on my legs ; and
BOOK II.] THE ODES OF HORACE. 79
LIBER TERTIUS .
BOOK THIRD .
ODE I.
(80)
BOOK III.] THE ODES OF HORACE . 81
impiâ cervice
omne nomen . Cui super whose dist rictus ensis
every name . To him impious neck
over a drawn sword
verberatæ grandi
battered
ne, mendaxque fundus
by the hail, and his deceitful land ;
; the
arbore
fruit - tree
hùc, dominusque
hither,
and the lord
fastidiosus
disdainful
terræ ; sed timor
of the land ; but fear
et
and
Sabinâ valle ?
or my Sabine valley ?
ODE II.
AD AMICOS.
1
TO HIS FRIENDS.
ODE III.
quem Troïca
whom
sacerdos peperit.
a Trojan priestess bore.
Ego
I
patiar illum
will suffer hinn
8
86 THE ODES OF HORACE.
[BOOK III.
Quiritibus hac lege, ne nimiùm pii,
Romans on this condition, that they do not, being too pious,
fidentesque rebus, velint reparare tecta 1
ODE IV .
AD CALLIOPEN.
TO CALLIOPE.
aut quid
or what
Porphyrion minaci statu, quid
Porphyrion with terrific size , what
Rhætus,
Rhætus,
Orion the
tentat or integræ Dianæ, domitus virgineâ
Orion tempter of the unpolluted Diana, slain by her virgin
sagittâ. Terra, injecta suis monstris , dolet ;
arrow. The earth, thrown upon her own monsters, grieves ;
partus
mæretque her
and laments
missos fulmine ad luridum
sons sent down by thunder
orcum ;
to gloomy hell ;
nec celer ignis peredit Ætnam impositam ;
nor does the active fire consume Ætna that is placed upon them ;
nec ales relinquit jecur incontinentis Tityi,
Dor the bird desert the liver of unchaste Tityus,
additus custos nequitiæ : trecenta
as the avenger of his baseness : three hundred
being assigned
catenæ cohibent amatorem Pirithoum :
olans confine the amorous Pirithous .
90 THE ODES OF HORACE . [BOOK IN
ODE V.
AD AUGUSTI LAUDES .
removisse osculum
a se pudicæ conjugis,
to have repulsed from him, the embrace of his chaste spouse,
obstantes propinquos,
his opposingkindred,
et populum morantem
and the people retarding
reditus,
his return ,
than
relwere
quàm ifsi he inquer lontedineg
ing the ga
leavet otia ofcli
ous suits hisent umts,,
clien and ,
lite dijudicatâ, tendens in
a verdict having been obtained , were posting to
ODE VI.
AD-ROMANOS.
TO THE ROMANS.
magister Hisp
the master
anæ navis , preti
of a Spanish ship,
osus emptor dedecorum
the dear purchaser of her infamies..
Juventus orta parentibus his non infecit æquor
A youth sprung from parents like these dyed not the sea
Punico sanguine, ceciditque Pyrrhum, et ingentem
with Punic gore, and subdued Pyrrhus, and great
ODE VII.
AD ASTERIEN.
TO ASTERIE .
sciens inflectere
skilful
equum ; nec quisquam
managing the horse ; any one
æquè citus
equally swift
nor
ODE VIII.
AD MÆCENATEM ,
TO MÆCENAS.
ODE IX.
HORACE .
LYDIA .
HORACE .
LYDIA.
LYDIA ,
ODE X.
AD LYCEN .
TO LYCE .
aquæ coelestis .
the rain from heaven.
ODE XI.
AD MERCURIUM.
TO MERCURY.
ODE XII.
AD NEOBULEN .
TO NEOBULE .
9*
102 THE ODES OF HORACE . [BOOK III.
unctos humeros in Tiberinis undis ; eques
his anointed shoulders in the Tiber's waters ; being a horseman
melior Bellerophonte ipso, victus neque pugno,
better than Bellerophon himself, conquered neither at the cestus,
ODE XIII.
AD FONTEM BANDUSIÆ .
ODE XIV.
DE REDITU AUGUSTI.
fallere vagantem
escape ravaging
Spartacum.
Spartacus.
Dic et argutæ
Tell also
Neæræ
shrill Neæra
ODE XV.
AD CHLORIM.
TO CHLORIS.
ODE XVI.
AD MÆCENATEM.
TO MÆCENAS.
ODE XVII.
AD ÆLIUM LAMTAM
TO ALIUS LAVIAS.
ODE XVIII.
AD FAUNUM .
TO FAUNUS.
ter pede.
in triple step:
ODE XIX .
AD TELEPHUM.
TO TELEPUUS.
10
110 THE ODES OF HORACE, [BOOK III.
ODE XX.
AD PYRRHUM .
TO PYRRHUS.
ODE XXI.
AD AMPHORAM .
TO HIS BOTTLE.
ODE XXII.
AD DIANAM.
TO DIANA .
ODE XXIII.
AD PHIDYLEN .
TO PHIDYLE.
ODE XXIV .
AD AVAROS.
TO MISERS.
10 *
114 THE ODES OF HORACE. [BOOK III.
rigidi Getæ ; quibus immetata jugera ferunt
the rough Getes ; to whom unmeasured acres produce
liberas fruges et Cererem ; nec cultura longior
free fruits and corn ; nor is culture longer
annuâ placet ; vicariusque defunctum
than one year agreeable ; and another succeeds him
divitiæ crescunt
increase
; tamen
yet
nescio quid semper
I know not what
abest
is still wanting
riches ;
curtæ rei .
to an incomplete fortune.
116 THE ODES OF HORACE . [BOOK III.
ODE XXV.
AD BACCHUM .
TO BACCHUS.
viridi pampino.
with the verdant leaf of the vine.
BOUK III.] THE ODES OF HORACE. 117
ODE XXVI.
AD VENEREM .
TO VENUS
sublimi flagello.
with a high - raised whip.
ODE XXVII .
AD GALATEAM.
TO GALATEA .
imminentum
of approaching
imbrium,
rains,
repetat
revisits
stantes paludes. Licet
the standing pools. May
sis felix, Galatea, ubicunque mavis, et vivas
you be happy, Galatea, wherever you choose to be, and live
tumultu pronus
umult
Orion trepida
setting Orion
t ? Ego nori
quakes ? know
quid
what
ODE XXVIII.
AD LYDEN.
TO LYDE.
meritâ næniâ .
with a suitable hymn.
ODE XXIX.
AD MÆCENATEM.
TO MÆCENAS.
11
122 THE ODES OF HORACE. [BOOK II..
strepitumque beatæ Romæ. Vicesque plerum
and noise of flourishing Rome. Changes are ofton
ODE XXX .
AD MELPOMENEN .
TO MELPOMENE .
populo ex humili
, from potens, dicar
rum
people , obscure becoming great, I shall be celebrated
princeps deduxisse Æolium carmen ad Italos
as the first that bronght Eolian verse to the Latin
lauro .
laurel
Q. HORATII FLACCI ODARUM.
THE ODES OF HORACE.
LIBER QUARTUS .
BOOK FOURTH .
ODE I.
AD VENEREM .
TO VENUS.
ODE IT.
AD ANTONIUM IULUM,
TO ANTONIUS IULUS.
ODE III.
AD MELPOMENEN .
TO MELPOMENE.
aquæ
the waters
quæ præfluunt fertile
that glide along
Tibur, and
fertile Tibur ,
et spissæ comäe
the thick leaves
ODE IV .
DRUSI LAUDES.
laborum ,
of toils,
nimbis que jam
and the rains
remotis,,
being dispelled,
verni
the vernal
venti
winds
superbos
hty
nuntios
engers
Carthagini: omnis spes occidit ,
haug mess to Carthage : all our hope dies,
occidit , et fortuna nostri nominis , Asdrubale
dies, and the fortune of our name , Asdrubal
ODE V.
AD AUGUSTUM.
TO AUGUSTUS.
culpari :
to be suspected :
casta domus ispolluitur
the chaste house polluted
nullis stupris:
with no adulteries :
ODE VI.
AD APOLLINEM.
TO APOLLO.
. .
ODE VII.
AD TORQUATUM.
TO TORQUATUS.
ODE VIII.
AD C. MARTIUM CENSORINUM .
TO C. MARTIUS CENSORINUS.
ODE IX.
AD LOLLIUM.
TO LOLLIUS.
ad se ; consulque non
to itself ; a consul also not
uniu s anni, sed quoties bonus
of one year, but as often as a good
atque fidus judex prætulit honestum utili ,
and faithful judge hath preferred the honourable to the lucrative,
rejecit dona nocentium alto vultu,
bath rejected the presents of the wicked with disdainful countenance ,
ODE X.
AD LIGURINUM,
TO LIGURIUS.
ODE XI.
AD PHILLYDEM .
TO PHYLLIS.
natali; quòd ex
birth - day ; because
hac luce meus
from this sun
Mæcenas ordinat
my Mæcenas counts
ODE XII.
AD VIRGILIUM.
TO VIRGIL .
custodes
the keepers
pinguium ovium in ontenero
of the fat sheep
gramine dicunt
the tender grass chant
Ad quæ gaudia si
properas, veni velox
To which joys if you hasten, come quick
cum tuâ merce : ego non meditor tinguere te
with your merchandise : I do not mean to entertain you
immunem meis poculis , ut dives
at free cost with my cups, as the rich man docs
13
146 THE ODES OF HORACE . [BOOK IV .
ODE XIII.
IN LYCEN VETULAM .
ODE XIV.
AD AUGUSTUM.
TO AUGUSTUS.
arrogavitque
and claimed
laudem et optatum decus
praise and wished for glory
peractis
to your finished
imperiis. Te Cantaber, non antè domabilis,
campaigns. You the Cantabrian, not before vincible,
ODE XV .
AUGUSTI LAUDES.
THE PRAISES OF AUGUSTUS.
Veneris.
Venus.
Q. HORATII FLACCI
E PO
Ꮲ DONN LIBER
..
THE
Τ BOOK OF EPODES
OF HORACE .
EPODE I.
AD MÆCENATEM .
TO MÆCENAS.
EPODE II.
VITÆ RUSTICÆ LAUDES .
LucLuc a econ
rinrin juvleri
chylia shal
oysters
ntse me mag
plea
is , rho
more,
mbusve ,
me
or turbot,
EPODE II.] THE EPODES OF HORACE . 155
EPODE III.
AD MÆCENATEM.
TO MACENAS
in extremâ spondâ .
on the farthest bed - stock.
EPODE IV .] THE EPODES OF HORACE. 157
I EPODE IV.
EPODE V.
IN CANIDIAM VENEFICAM .
AGAINST CANIDIA THE SORCERESS.
ligonibus, ingeme
spades,
ns laboribus ; quò infossus puer
groaning over her labours ; where the interred boy
posset inemori spectaculo dapis mutatæ bis terque
might be starved with the sight of a dish changed twice and thrice
longo die ; cùm promineret ore, quantum
during the long day ; when he hung by the head, as much as
corpora suspensa mento extant aquâ, uti
bodies suspended by the chin appear out of the water, that
exsucca medulla et aridum jecur esset poculum
his sapless marrow and dried liver might be a draught
amoris ; cùm semel pupulæ fixæ interminato cibo
for love ; when once his eye-balls fixed on the forbidden food
intabuissent . Ariminensem Foliam masculæ libidinis
bad wasted away . That Ariminian Folia of rampant lewdness
non defuisse, et otiosa Neapolis , et omne
was not absent, both idle Naples , and every
filiam
the daughter
magni Creontis, fugit
of potent Creon,
; cùm palla, munus
she fled ; when the robe, a present
imbutum tabo, abstulit novam nuptam incendio ?
envenomed with poison, enwrapped the new bride in fire ?
14 *
162 THE EPODES OF HORACE. [EPODE VL
EPODE VI .
IN CASSIUM SEVERUM .
AGAINST CASSIUS SEVERUS.
EPODE VII.
AD POPULUM ROMANUM .
in terram .
upon the earth .
164 THE EPODES OF HORACE . [EPODE VIII.
EPODE VIII.
IN ANUM LIBIDINOSAM.
TO A LASCIVIOUS OLD WOMAN .
amant jacere
ove to lie
inter
on
sericos
silken
pulvillos,
pillows,
num illiterati
unlearned are
EPODE IX.
AD MÆCENATEM .
TO MECENAS.
>
rugosis spadonibus : inter militaria signa Sol
withered eunuchs : amidst our military ensigns the Sun
ille,
he,
iturus Cretam, nobilem centum urbibus , ventis
bound for Crete, famous for its hundred cities, with winds
non suis, aut petit syrtes exercitatas
not favourable , either seeks the quicksands agitated
Noto , aut fertur incerto mari.
by the south-west wind, or is carried in an uncertain sea .
Cæsaris.
of Cæsar.
EPODE X.
IN MÆVIUM POETAM.
3
AGAINST MÆVIUS THE POET.
Tempestatibus.
to the Tempests.
168 THE EPODES OF HORACE. [ EPODE XI.
EPODE XI.
AD PETTIUM .
TO PETTIUS.
EPODE XII.
IN ANUM FETIDAM .
1
AGAINST A FILTHY OLD WOMAN .
EPODE XIII.
AD AMICOS.
TO HIS FRIENDS.
EPODE XIV .
AD MÆCENATEM .
TO MÆCENAS.
EPODE XV.
AD NEÆRAM .
TO NEÆRA.
15 *
174 THE EPODES OF HORACE . [EPODE XVI.
renati Pythagoræ fallant te, vincasque Nirea
of twice -born Pythagoras escape you, and you surpass Nireus
EPODE XVI.
AD POPULUM ROMANUM.
TO THE ROMAN PEOPLE
Marsi
Marsi
valuerunt perdere, aut Etrusca manus minacis
were able to destroy, nor the Tuscan army of menacing
Porsenæ ; nec æmula virtus Capuæ, nec acer Spartacus,
Porsena ; nor the rival strength of Capua, nor fierce Spartacus,
infidelisque Allobrox novis rebus ; nec
and the perfidious Savoyard with his new commotions ; nor
habet any
quis melius suadere ? Quid moramur occupare
has one better Why delay
to advise ? we to embark
ratem secunda alite ? Sed juremus in hæc :
in a vessel under a lucky omen ? But let us swear on these :
tolliteoff muliebrem
virtus, sbake et volate
luctum, and præter
courage, unmanly grief, sail beyond
Etrusca litora. Circumvagus oceanus manet nos ;
the Tuscane shores. The encircling ocean awaits us ;
EPODE XVII.
AD CANIDIAM.
TO CANIDIA .
HORATIUS .
HORACE .
tu pudica, you
tu proba, aureum sidus perambulabis
you chaste, upright, as a golden star shall roam among
astra . Castor , offensus vicem infamis
the constellations . Castor, offended at the indignity of infamous
Helenæ , fraterque magni Castoris, victi
Helen, and the brother of great Castor , prevailed upon
prece , reddidere vati adempta lumina. Et
by prayer , restored to the bard bis lost eyes. And
CANIDIÆ RESPONSIO.
THE ANSWER OF CANIDIA .
crematos mortuos,
dead,
temperareque
and mix
poculum
a draught
desiderî,
the burnt of love,
plorem exitum artis valentis nil in te ?
lament the effect of my art availing nothing upon you ?
Q. HORATII FLACCI
CARMEN SÆCULARE ,
THE SECULAR POEM OF HORACE .
CHORUS
septem colles
hills
placuere.
our seven delight.
BOYS
GIRLS .
CHORUS
BOYS .
supplices pueros.
the suppliant youths .
184 THE SECULAR POEM OF HORACE .
GIRLS .
responsa. Jam
ur commands.
fides, et pax, et honor, priscusque
Now faith, and peace, and honour, and ancient
BOYS .
felixque Latium
and happy Latium
in
to
alterum
another
lustrum,
lustrum ,
que semper
and to an ever
melius ævum .
flourishing age.
GIRLS
CHORUS .
16 *
1
Q. HORATII FLACCI
i
SA TI R A R U M.
THE SATIRES OF HORACE
LIBER PRIMUS .
BOOK FIRST.
SATIRA I.
AD MÆCENATEM, IN AVAROS .
TO MÆCENAS ON THE AVARICIOUS.
laudat
praises
agricolam, ubi consultor pulsat ostia sub
the farmer, when his client knocks at his gates at
congesta sibi .
laid up for them.
THE COVETOUS .
Sicut
As
parvula formica magni
the little ant
laboris (nam
of great industry ( for
est
that is
defossâ furtim ?
dug up by stealth ?
BOOK 1.] THE SATIRES OF HORACE. 189
THE COVETOUS .
THE COVETOUS .
At est suave tollere de magno acervo.
But it is delightful to take from a large heap.
HORACE .
THE COVETOUS .
At
But
siif your
corpus tentatum frigore condoluit, aut
body attacked by a cold is indisposed, or
THE COVETOUS .
Ac sic, ut Nomentanus ?
And so,
1
as the Nomentanian ?
HORACE.
SATIRA II.
AD MÆCENATEM, IN M @ CHOS.
TO MÆCENAS ON ADULTERERS
mimäe, balatrones;
buffoons ;
omne
all
hocthisgenus
sort
est
is
moestum
mournful
ac
and
players,
solicitum morte cantoris Tigellî ; quippe erat
disconsolate for the death of the singer Tigellius; because he was
procedere
hould proceed
rectè, est pretium
w
operæ orth
audire, ut
well, it is your while to hear, hun
laborent omni
parte ; utque illis voluptas
they are distressed in every respect ; and how their pleasure
corrupta multo dolore, atque hæc rara, sæpe
blended with much pain, and that rare too, often
Originis ; ille
of Origo ;
qui donat to mimæ
he who gives
patriumque fundum
an actress both paternal estate his
laremque ; inquit, nil fuerit unquam mihi
and mansion-house ; and says, nothing was ever imputed to mo
17 *
198 THE SATIRES OF HORACE . [BOOK L.
prugnatum magno consule, velatumque stola,
descended from a great consul , and dressed in a long rube,
viridesque
and green
lapillos, magis tenerum femur, ((licet
tender thigh , though
hocit
emeralds,
a more
judice.
were judge.
SATIRA III.
.
202 THE SATIRES OF HORACE. [BOOK I.
Tigellius habebat hoc. Cæsar, qui posset
Tigellius bad tbis fault. Cæsar, who could have
Mænius
Mænius
carperet
censured
absentem Novium , quidam
absent Novius, one
ait, heus
said , hark
BOOK I.] THE SATIRES OF HORACE. 203
furiosius, atque
more heinous,and
majus est
greater is
peccatum
hocthis crime ?
? Amicus
A friend
deliquit paulùm ; (quod nisi concedas,
hath transgressed a little ; ( which unless you forgive,
habeare insuavis , acerbus , ) odisti et fugis,
you will be thought unkind, severe, ) you hate and avoid him ,
ut debitor æris Rusonem ; qui nisi,
as a debtor of money does Ruso ; who unless,
quum tristes Calendæ venere misero, extricat
when the sad Calends come to the wretch , he procure
mercedem aut nummos unde unde, ut captivus,
interest or
principal by some means or other, like a captive,
audit amaras historias porrecto jugulo.
he hears his disagreeable histories with outstretched neck .
et pugnis,
fists,
dein fustibus,
with clubs ,
atque ita porro armis,
at last with arins
and then and so ,
quæ pòst usus fabricaverat : donec invenere
which afterwards use bad fashioned : till they invented
verba nominaque, quibus notarent voces
words and names , whereby they might make known their expressions
sensusque : dehinc coeperunt absistere bello, munire
and meanings : thence they began to desist from war, to fortify
oppida, and
towns,
et ponere leges,
laws,
ne quis esset fur, neu
that none should be a
to enact thief, nor
est sutor .
is a shoemaker.
HORACE.
Qui ?
How ?
OOK I.] THE SATIRES OF HORACE . 209
STOIC .
HORACE
18 *
210 THE SATIRES OF HORACE . [BOOK I.
SATIRA IV .
EUPOLIS,
Eupolis,
atque
and
Cratinus,
Cratinus,
Aristophanesque
and Aristophanes
poëtæ,
the poets,
CRISPINUS .
HORACE .
et siv
and if
jubdesi
e he ut Ifac
ebaredt that should do
Habe
d :g : You
erem anyquithin s aucator
have em ,
pattern,
quo facias hoc ; objiciebat unum ex selectis
whereby you may do this ; he instanced one of the select
SATIRA V.
differtum with
crowded
nautis, atque malignis
sailors, and sharping
cauponibus.
vintners.
Ignavi
Being idle
divisimus hoc iter , unum altiùs præcinctis
we divided this journey, though only one to those better equipped
ac nos : Appia est minus gravis tardis .
than we : the Appian road is less troublesome to slow travellers.
Hìc ego indico bellum ventri, propter aquam ,
Here I proclaim war against my belly, for the water's sake,
atque
and
subimus Anxur impositum saxis candentibus
enter Anxur which is built on rocks appearing wbite
latè. Mecenas erat venturus huc, atque
at a distance. Mæcenas was to come hither, and
Plotius
lotius
et Varius, Virgiliusque
and Varius, and Virgil
occurrunt
met us
Sinuessæ
at Sinuessa ;
;
animæ, quales neque terra tulit candidiores ;
souls, such as neither the earth produced Dore candid ;
neque queis alter sit devinctior me. 0
nor
to who'n any other can be more obliged than myself.
qui complexus, et quanta > fuerunt gaudia ! Ego
what embraces, and bow great our transports ! I were
3
tempestas melior, via pejor, usque ad moenia
the weather was better, the way worso, even to the walls
longæque charta
chartæ viæque.
both of my long paper and journey.
SATIRA VI.
AD MÆCENATEM.
TO MACENAS.
TULLIUS .
TULLIUS .
HORACE .
portare
to take me
puerum Romam, docendum artes, whichquas
a boy to Rome, be taught the arts to ,
quivis eques atque senator doceat prognatos
any knight and senator can teach those descended
semet : ut si quis in magno populo vidisset vestem
of themselves : that if any one in the great crowd had seen my dress
que servos sequentes, crederet illos sumtus
and servants following me, he might believe that these expenses
præberi mihi ex avitâ re. Ipse
were afforded me out of an hereditary estate. He himself
à certis annis ,
from certain years,
atand
que legere ali os ,
others,
quoscunqver
ue
whatsoe
to choose
atque pater,
and father,
patruusque
and uncle
fuissent
had been
quæstor.
questor.
SATIRA VII.
RIXA RUPILII.
proscripti
venenum of
venom
Rupilî regis, opinor esse notum
outlawed Rupilius the king, I conceive to be known
omnibus, et lippis et tonsoribus. Hic Persius
to all, both the blind and the barbers. This Persius
dives habebat permagna negotia Clazomenis,
being wealthy carried on very great commerce at Clazomene,
etiam molestas lites cum rege ; durus homo, atque
and also vexatious law-suits with the king ; an obstinate man , and
qui posset
who could
vincere
outdo
regem odio, confidens tumidusque
the king in spite, assuming and haughty ;
;
adeò amari sermonis , ut præcurreret Sisennas
of such abusive language, that he out - ran the Sisenne
Barros albis equis. Redeo ad regem . Postquam
the Barri on white horses. I return to the king. After
cohortem
his army ;
; appellat
be calls
Brutum
Brutus
solem Asiæ, appellatque
the sun of Asia, and calls
comites salubres stellas, excepto rege
rege ; illum
his attendants salutary stars, except the king ; that ho
venisse canem, sidus invisum agricolis : 1
SATIRA VIII.
IN SUPERSTITIOSOS ET VENEFICAS.
ON THE SUPERSTITIOUS AND SORCERESS.
Priapumne , chose
maluit esse deum. Inde
me to be a god.
ego deus,
Hence equo a god, WAS
or a Priapus,
maxima formido furum aviumque : nam dextra
the greatest terror of thieves and birds : for my right-hand
coërcet fures, ruberque palus porrectus
restrains the thieves, and a red pole extended
SATIRA IX .
IN IMPUDENTES ET INEPTOS PARASITASTROS .
ON PRESUMPTUOUS AND FOOLISH PARASITES.
SATIRA X.
opus
need
brevitate , ut senten tia currat, neu impedi
of brevity, that the sentence may run, and not
at
impedo
se verbis onerantibus lassas aures : et est opus
itself with words loading the weary ears : and there is need
sermone modò tristi, sæpe jocoso : defendente
of a style sometimes grave , often lively : maintaining
vicem modò rhetoris, atque poetæ : interdum
the part sometimes of an orator, and of a poet : sometimuon
21
242 THE SATIRES OF HORACE . [ BOOK I.
urbani, parcentis viribus, atque extenuantis eas
of the gentleman, sparing his powers , and abating them
patrisque, quum
when
Pedius,
Pedius,
Poplicola,
Poplicola,
atque
and
Corvinus,
Corvinus,
and father,
exsudet causas Latinè, malis intermiscere,
plead causes in Latin, you would choose to mingle,
patriis, verba petita foris, more
with your native, words borrowed from foreigners, after the mannete
bilinguis Canusini ? Atqui quum ego, natus
of the double-tongued Canusian ? But when born
citra mare, facerem Græcos versiculos, Quirinus,
on this side the sea , would make Greek verses, Quirinus,
BOOK I.] THE SATIRES OF HORACE. 243
LIBER SECUNDUS .
BOOK SECOND .
SATIRA I.
HORATIUS. TREBATIUS.
HORACE AND TREBATIUS.
HORACE.
TREBATIUS.
Quiescas.
Be quiet.
HORACE.
TREBATIUS .
Aio.
I say so.
HORACE.
TREBATIUS .
HORACE.
Quid
What
faciam
can I do ?
? Milonius
Milonius
saltat, ut semel
dances, when once
fervoi
the heat
vivacem matrem .
his long-lived mother.
TREBATIUS .
HORACE.
TREBATIUS .
HORACE.
cooperto
lashed
famosis versibus ? Atqui
with stinging verses ?
arripuit primores
But he stigmatized the heads
TREBATIUS .
SATIRA II.
est abroad,
is
foris, and
et atrum mare hyemat defendens pisces:
the black sea rages defending the fishes :
panis cum sale bene leniet latrantem stomachum.
bread with salt will comfortably allay your craving stomach.
Unde putas, aut quî partum ? Summa voluptas
Whence think you, or how obtained ? The consummate pleasure
non est in caro nidore, sed in te ipso. Tu quære
is not in the costly flavour, but in yourself. Do you seek
rapula atqu
and
for turnips
e acid as inulas . Nec
bitter roots.
dum omnis pauperies
Nor yet is allfrugality
bacta epulis regum ; nam hodie est
anished from the entertainments of kings ; for at this day there is
locus vilibus ovis nigrisque oleis. Haud ita pridem
place for cheap eggs and black olives. Not 80 long ago
erat mensa Gallonî præconis infamis
was the table of Gallonius the common crier damned
acipensere . Quid ? tum æquora minùs alebant
for a sturgeon . What ? did then the seas less feed
odorem you
smell
nequeas
cannot
perferre,
bear,
non
not
parcus veteris aceti..
sparing of his old vinegar.
Igitur quali victu sapiens utetur, et utrum
Then what sort of diet shall the wise man use, and which
22 *
258 THE SATIRES OF HORACE . [BOOK II
atque affigit humo particulam divinæ auræ .
and fixes to the earth a portion of the divine spirit.
Alter, ubi dedit sopori membra curata
The other, when he hath committed to sleep his members refreshed
citiùs dicto, surgit vegetus ad præscripta munia .
sooner ihan said, rises vigorous to his prescribed offices.
Tamen hic poterit transcurrere quondam ad melius :
Yet this man can stretch a point sometimes to better :
sive rediens annus advexerit festum diem, seu
if either the revolving year shall bring back the festal day, or
credo,
sed, credo, hac mente, quòd
tbat
hospes adveniens
but, I suppose, with this intent, stranger a coming
tardiùs commodiùs consumeret vitiatum , quàm edax
late might rather eat it musty, than the voracious
Trausius jurgat
Trausius may jurey byistithessver
urd justl
be rate biss :: Ego habeo
e word have
moveat
stir up
novos tumultus ; quantum imminuet hinc ?
what more can she take from hence ?
new tumults ;
Quanto parciùs aut ego aut vos, O pueri,
How much worse have either I or you, O my children,
nituistis, ut novus incola venit huc ? Nam
For
Natura
fared , possessor came hither ?
since this new Nature
SATIRA III.
DAMASIPPUS. HORATIUS.
DAMASIPPUS AND HORACE.
DAMASIPPUS .
SI scribes rarò, ut non poscas
If you write so seldom, that you do not call for
DAMASIPPUS .
præclara , si villula
cepisset
xtraordinary things, if your little country - seat received you
Tacuum tepido tecto . Quorsum pertinuit
disengaged under its warm roof. To what purpose was it
Mercuriali .
of Mercury's favourite.
HORACE .
DAMASIPPUS .
DAMASIPPUS .
malè quu
gestâ, qu umm vellem mittere me
having been badly managed, when I resolved to throw myself
STERTINIUS .
ut ille
28 he
qui derid
who derides
te, nihil
et you, ò sapientior, trah
being not a whit wiser,
at
draws
BOOK 11.) THE SATIRES OF HORACE. 265
23
266 THE SATIRES OF HORÁCE. [BOOK II.
hæc vincula. Quum rapies in jus ridentem
these engagements. When you sue him at law laughing
alienis malis , fiet aper, mo dò
modò avis,
at other people's misfortunes, he will become a boar, sometimes a bird,
modò saxum, et, quum volet, arbor. Si gerere
If to manage
sometimes a stone, and, when he pleases, a tree.
rem malè est insani ; contrà, bene,
an estate badly is a sign of a madman ; on the other hand, well,
sani; crede mihi cerebrum Perilli
the part of the wise ; believe me the brain of Perillua
dictantis quod tu nunquam possis l'escribere,
taking a note for what you never can be able co repay ,
est multò putidius . Jubeo audire, atque
is much more unsound . I bid you hear, and
STERTINIUS .
Quoad
While
vixit, credidit pauperiem ingens vitium ,
he lived , he accounted poverty a great vice,
et cavit nihil acriùs : ut, si fortè perisset
and avoided nothing more earnestly : that, if by chance he had died
minùs locuples
rich
uno quadrante, ipse
by one farthing,
videretur sibi
he would seem to himself
less
DAMASIPPUS .
Sapiensne ?
Wise too ?
STERTINIUS .
DAMASIPPUS.
DAMASIPPUS .
Quisnam igitur
then
sanus ?
Who is sourd ?
STERTINIUS .
DAMASIPPUS .
Quid avarus ?
What is the miser ?
STERTINIUS .
Stultus et insanus.
A fool and madman .
DAMASIPPUS .
Quid ? si
What ?
quis non sit avarus,
if any one be not
continuò sanus
a miser, is be therefore
?
sound ?
STERTINIUS .
Minimè .
Not in the least.
DAMASIPPUS .
Cur, Stoice ?
Why so, Stoic ?
272 THE SATIRES OF HORACE. [ BOOK II.
STERTINIUS .
Sum rex .
I am a king.
STERTINIUS .
AGAMEMNON .
STERTINIUS .
consul
to
ere, et mox respondere 3
ask , and then to answer ?
AGAMEMNON.
Consule.
Ask.
STERTINIUS .
AGAMEMNON.
Quorsum ?
Why not ?
BOOK 11.] THE SATIRES OF HORACE. 275
STERTINIUS .
Ulysse
Ulysses
n ipsum .
himself.
AGAMEMNON.
STERTINIUS .
AGAMEMNON .
STERTINIUS .
in mind ?
et est
animo ? and is
tib i cor purum d,, qu
your heart untainte
um est tumi
when it is
dum
swelled
276 THE SATIRES OF HORACE . Гвоок ІІ.
vitio ? Si quis amet gestare nitidam agnam
with vice ? If any one should love to carry about a pretty she lamb
lecticâ ; paret huic vestem , ancillas , paret aurum ,
in a chariot ; prepare for her apparel, handmaids, prepare gold ,
ut natæ ; appellet pup
pupamam aut pupillam ,
as for his daughter ; should call it child or little minion ,
destinetque uxorem forti marito ; prætor
and destine it a wife to a vigorous husband ; the prætor
adimat huic omne jus interdicto, et
would take from himn all right by an injunction , and
quid ? They
Vener e freque ntes ; leno facit verba :
what ? came in a body ; the pander makes a speech :
BOOK 11.] THE SATIRES OF HORACE . 277
oculis : dominus,
eyes :
nisi litigiosus,
his master, unless litigious,
exciperet mentem
would except his mind
quum venderet.
when he sold him .
Chrysippus
Chrysippus
ponit
ranks
hoc vulgus quoque
this class also
HORACE .
mihi sanus .
to myself of sound mind.
DAMASIPPUS .
HORACE .
DAMASIPPUS .
Jam desine.
Now desiste
DAMASIPPUS .
HORACE.
DAMASIPPUS .
HORACE.
SATIRA IV.
HORACE.
CATIUS.
HORACE .
mirus utroque.
wonderful in both .
CATIUS.
tenui sermone.
in a delicate style.
284 THE SATIRES OF HORACE. [ BOOK II.
HORACE .
hospes.
oreigner.
CATIUS.
sapore m.
Vafer, qui miscet Surrentina vina
relish. The connoisseur, who mixes Surrentine wines
operæ pernoscere
pretiumwhile naturam duplicis juris.
worth to know the nature of the two sorts of sauce
mensis divitibus ?
at the tables of the rich ?
HORACE .
Nam
For
quam vis referas cuncta mihi memori pectore,
although you repeat all things to me with wonderful memory,
tamen non juveris tantundem interpres . Adde
yet you cannot please me so much as an interpreter. Add
SATIRA V.
IN CAPTATORES ET HÆREDIPETAS
ON WHEEDLERS AND FORTUNE HUNTERS
ULYSSES. TIRESIAS.
ULYSSES. TIRESIAS.
ULYSSES .
TIRESIAS .
ULYSSES .
ULYSSES .
TIRESIAS .
ULYSSES .
TIRESIAS .
et aalter
unus and vafer fugerit insidiatorem præroso
one second hunks shall escape angler the by nibbling
defendere causas
causes :
: quivis citiùs eripiet mihi oculos,
plead any one shall sooner pull out my eyes,
ULYSSES .
canendo obscura ?
y uttering obscurities ?
TIRESIAS .
ULYSSES .
25 *
294 THE SATIRES OF HORACE. [BOOK II.
illis : laudes, ut absens lauderis.
to theu : you must praise them , that yourself absent may be praised.
Huc quoque adjuvat; sed vincit longè priùs
This also aids; but it prevails much sooner
expugnare caput ipsum . Vecors scribet mala
to win the principal himself. Shall he infatuated write bad
Penelopen potiori.
your Penelope to him as the more deserving.
ULYSSES .
perduci , quam
whom
proci
her suitors
nequiere
could never
depe llere
draw away
gained over,
recto cursu ?
from a virtuous course ?
TIRESIAS .
SATIRA VI.
HORATII VOTUM .
HORACE'S WISH .
lius , nisi
nihil ampmor ut faxis hæc munera
no but e, that you would make these blessings
propria mihi. Si neque feci rem majorem
permanent to me. If I have neither made my estate greater
malâ ratione ; nec sum facturus minorem vitio
by any dishonest way ; nor am I to make it less by vice
BOOK 11.] THE SATIRES OF HORACE. 297
Romæ
at Rome.
298 THE SATIRES OF HORACE. [BOOK 1)
1
facienda tardis.
given to the tardy.
Quid vis tibi, quas res agis, insane ?
What mean you, what courses are you taking, madman ?
deos.)
with the great.)
Nil equidem .
Nothing truly.
Ut
Ho
tu eris semper derisor !
yo
w u will always be a joker !
300 THE SATIRES OF HORACE. [BOOK II
At
Put
omnes dî exagitent me, si quidquam.
if
may all the gods rack
me , any thing.
Quid ! Est Cæsar daturus prædia promissa
What ! Is Cæsar to give the farms promised
militibus Triquetrâ
in Sicilian
to the soldiers
an Italâ
Italian land ?
or
Miratur
tellure ? He adınires
me ma
malè
ill
nec ne : sed agitamus quod magis pertinet
not : but we debate about what more nearly
or belonge
tenui ervo .
with my scanty store.
SATIRA VII.
DAVUS .
Davusne ?
What. Davus ?
DAVUS .
DAVUS .
HORACE.
putida tendant ?
vilo reflections tend ?
DAVUS.
Ad te, inquam .
To you, I say .
HORACE .
DAVUS.
quæres ,
you will even ask,
quando
when
paveas
you can tremble
iterum, possisque
and can
again ,
perire iterum . O toties servus ! quæ prava bellua
perish again . 0 so often a slave ! what mad savage
reddit se ruptis catenis , quum semel effugit ?
restores herself to her broken chains , when once she has escaped ?
Non sum mochus, ais. Neque ego, Hercule,
I am no adulterer, you say . Nor I, by Herculos,
fur, ubi sapiens prætereo argentea vasa . Tolle
a thief, when I prudently pass by the silver vases. Take away
HORACE .
DAVUS
HORACE .
DAVUS.
HORACE.
Unde sagittas ?
Whence arrows ?
DAVUS .
HORACE .
SATIRA VIII.
HORACE .
FUNDANIUS .
sublegit
gathered up
quodcu nque jacere t inutile, quodque
whatever lay useless, and whatever
HORACE.
FUNDANIUS .
placentas
Porcius infra, ridiculus absorbere totas custard
Porcius below, arcb enough to swallow whole pies
semel. Ad hoc Nomentanus, qui monstraret
at once. Besides this Nomentanus, who pointed out
indice digito, si quid fortè lateret . Nam
with his fore- finger, if any thing by chance escaped us. For
conchylia, pisces,
fishes,
celantia longè dissimilem
concealing a very
succum
different juice
oysters ,
noto : ut vel continuò patuit, quum
froin the common : that it even instantly appeared, when
27
314 THE SATIRES OF HORACE. (BUOK II.
Nos moriemur inulti, nisi bibimus danınosè : et
We shall die unrevenged, unless we drink hard : and
HORACE .
FUNDANIUS .
LIBER PRIMUS .
BOOK FIRST.
EPISTOLA I.
AD MÆCENATEM.
TO MECENAS.
( 318)
BOOK I.] THE EPISTLES OF HORACE. 319
Nunc itaque :
pono et versus et cætera ludicrants
Now therefore I lay aside both verses and other amuseme :
æquè pauperibus,
the poor ,
æquè locupletibus ; neglectum
equally equally the rich ; being neglected
æquè nocebit pueris senibusque. Restat , ut
equally will burt the young and old . It remains, that
egoipse regam solerque me his elementis.
I regulato and solace myself with these elements .
320 THE EPISTLES OF HORACE. [BOOK I,
Non possis contendere oculo quantum Lynceus,
You cannot reach with the eye as far as Lynceus,
tamen lippus non idcirco contemnas
yet being blear -eyed you would not therefore despis6
inungi: neu, quia desperes membra
to be anointed : neither, because you despair of having the limbs
invicti Glyconis, nolis prohibere corpus
of invincible Glycon, would you be unwilling to guard your body
nodosâ chiragrâ. Est quadam prodire tenus ,
from the knotty gout. It is worth while to advance so far,
si non datur ultra . Pectus fervet avaritia,
if it is not allowed farther . Is your breast infamed with avarice,
miseroque cupidine ? Sunt verba et voces, quibus
and a miserable passion ? There are sayings and maxims, whereby
possis lenire hunc laborem, et deponere
you may alleviate this pain, and carry off
EPISTOLA II.
AD LOLLIUM .
TO LOLLIUS.
EPISTOLA III.
AD JULIUM FLORUM.
TO JULIUS FLORUS.
EPISTOLA IV.
AD ALBIUM TIBULLUM .
TO ALBUS TIBULLUS.
ALBI,
Albius,
candide judex nostrorum
candid critic
sermonum , quid
of my satires, what
EPISTOLA V.
AD TORQUATUM .
TO TORQUATUS.
EPISTOLA VI.
AD NUMICIUM.
TO NUMICIUS.
pejoribus
of meaner parents be
sit potiùs mirabilis
admired
tibi, quàm tu
rather than by you, you
ង
latus aut renes tentantur acuto
your side or reins are affected with an acute
mecum .
with me.
EPISTOLA VII.
AD MÆCENATEM.
TO MÆCENAS.
Vescere, sodes.
Eat, prithee.
Jam est satis .
Now there is enough.
At tu tolle quantum vis.
But do you pocket what you please.
Benignè.
Very kind.
Feres munuscula non invisa
You shall carry home these small presents not disagreeable
parvis pueris.
to your little boys.
Tam teneor dono, quàm si dimittar
I am as much obliged by your offer, as if I were sent away
onustus .
loaded .
Sic conclude
Thus
putato methatignovisse
I forgive
tibi,
you ,
siif conas
you sup
mecum
with me
hodie .
to -day.
Ut libet.
As you please.
Ergo venies post nonam : nunc i, strenuus
Then you must come three : now go, strenuously
auge rem .
Increase your fortune.
29 *
/
342 THE EPISTLES OF HORACE , [BOOK L
Ut est ventum coenam , loquutus dicenda,
When he came to supper, having talked what should be said,
tacenda, tandem dimittitur dormitum.
what should be concealed, at last he was dismissed to sleep.
Ergo ubi piscis sæpe visus decurrere
Therefore when like a fish often seen to run
priori vitæ.
to my former life.
Qui semel aspexit, quantùm dimissa
Whoever once hath experienced, ho much conditions quitted
præstant petitis, maturè redeat,
are preferable to those sought, let him forth with return,
EPISTOLA VIII.
AD CELSUM ALBINOVANUM
TO CELSUS ALBINOVANUS.
EPISTOLA IX.
AD CLAUDIUM TIBERIUM NERONEM.
TO CLAUDIUS TIBERIUS NERO.
CLAUDI, Septimius
Claudius,Septimius
unus
alone
nimirum
forsooth
intelligit
knows
quanti
how much
facias me . Nam quum rogat,, et cogit
you esteem me. For when he solicits, and compels me
scilicet prece, ut coner laudare et
indeed by intercession , that I would undertake to recommend and
tradere se tibi, dignum mente domoque Neronis
present him to you, as worthy of the heart and house of Nero
bonumque
and good.
346 THE EPISTLES OF HORACE . [BOOK I.
EPISTOLA X.
AD FUSCUM ARISTIUM .
TO FUSCUS ARISTIUS.
EPISTOLA XI.
AD BULLATIUM .
TO BULLATIUS.
naviships
bus atqu e quad rigis . Quod
chariots .
petis est hîc ; est
What you seek is here ; it is
in and
EPISTOLA XII.
AD ICCIUM .
TO ICCIUS
jussæne
or commanded
vagent
roam
et errent;
ur and quid premat,
wander ; what covers,
quir
wha
?
proferat obscurum orbem lunæ ; quid discors
reveals the dark orb of the moon ; what the discordan '
concordia rerum velit and
et possit ; Empedocleum ,
whether Empedoclean ,
barmony will can
of things do ;
1
BOOK 1.] THE EPISTLES OF HORACE. 353
EPISTOLA XIII.
AD VINIUM ASELLAM .
TO VINIUS ASELLA .
EPISTOLA XIV .
AD VILLICUM SUUM.
TO HIS STEWARD .
EPISTOLA XV .
AD C. NUMONIUM VALAM .
TO C. NUMONIUS VALA .
EPISTOLA XVI.
AD QUINTIUM .
TO QUINTIUS.
tenentur.
are determined.
HORACE .
sapiens man
vir aude bit dicere : Pentheu, rect or Theb arum ,
wise will dare to say : Pentheus, ruler of Thebes,
Adimam bona.
I will take away your goods.
BACCHUS.
Nempe, pecus, rem, lectos , argentum ?
Namely, my cattle, estate , beds, money ?
Licet tollas.
You may take them.
PENTHEUS.
Tenebo te in manicis et compedibus
I will confine you in shackles and fetters
EPISTOLA XVII .
AD SCÆVAM .
TO SCÆVA .
strepitusque
delectat te ; si pulvis and the rumbling
rotarum , siif
of wheels,
delight you ; if dust
neque gaudia
Nam neither are joys
contingunt divitibus solis
only ;
; nec
For confined to the rich nor
mox nulla
by and by
fides isadsit
no credit
damnis que veris doloribus.
given to her losses and real griefs.
Nec semel irrisus curat attollere triviis planum
Nor will any once cheated care to lift up in the streets an impostor
fracto crure : licet plurima lacryma manet
with a broken leg : though many a tear flow
EPISTOLA XVIII.
AD LOLLIUM .
TO LOLLIUS.
verbum semel
semel emissum volat irrevocabile .
A word once uttered fies abroad never to be recalled .
Non ulla ancilla puerve ulceret tuum jecur ,
Let not any handmaid or boy wound your heart,
intra marmoreum limen venerandi amici ; ne
within the marble threshold of your venerable friend ; lest
dominus beet te parvo munere pulchr
i pueri
the master bless you with the small present of the beautiful buy
BOOK I.] THE EPISTLES OF HORACE. 373
paret
can acquire
virtutem,
virtue,
naturane donet ; quid minuat
or nature gives it ; what can alleviato
curas ; quid reddat te amicum tibi ; quid
cares ; what make you a friend to yourself ; what
Digentia, gelidus
Digentia,
rivus, quem
that cool river, which
Mandela bibit, pagus
Mandela drinks, a village
EPISTOLA XIX .
AD MÆCENATEM .
TO MÆCENAS.
famoso carmine.
Ego Latinu
Latinu fidicen
ss fidicen vulgavi
in his lampooning rhyme. the Latin lyric published
BOOK I.] THE EPISTLES OF HORACE. 377
32 *
378 TJIE EPISTLES OF HORACE. [ BOOK L.
EPISTOLA XX.
AD LIBRUM SUUM.
TO HIS BOOK .
LIBER SECUNDUS .
BOOK SECOND .
EPISTOLA I.
AD AUGUSTUM.
TO AUGUSTUS.
Romulus ,
Libeus
paterr Bacch
et fathe
Romulus, and et Poll
r ,, and ux cum
Pollux
Castore ,
with Castor,
componunt
settle
aspera bella, adsignant
fierce wars, assign
agros,
lands,
condunt
build
velwith
cum Gabiis vel rigidis
the Gabii or
Sabinis : libros pontificum ,
the rigid Sabines : the books of the pontiffs,
annosa volumina vatum. Si , quia quæque
the aged volumes of our seers. If, because all
æstimat virtutem
estimates virtue
annis, miraturque nihil nisi quod
and admires nothing but what
by years,
Libitina sacravit, cadat. Ennius, et
Libitina hath consecrated, falls to the ground. Ennius, both
sapiens et fortis, et, ut critici dicunt, alter
wise and brave, and, as the critics say, another
Menandro
Menander ;
; Plautus
Plautus
properare
to basten
adtoexemplum
the model
Siculi
of Sicilian
Epicharmi; Cæcilius
Cæcilius
vincere gravitate,
in dignity,
Terentius
Epicbarmus; to surpass Terence
placuit sibi ;
themselves ;
vel quia putant turpe parere
pleased or because they think it shameful to submi
etiam fugat
Hoc sæpo etiam terretque audacem poetam,
This often too chases away and deters the bold poet,
quòd rlures numero, minores virtute et honore,
that tb e superior in number, inferior in virtue and honour,
Ille idem
The same
rex, qui prodigus
king, who lavishly
emit tam
bought SO
ridiculum
ridiculous
libentiùs,
more willingly,
illud
that
quod
which
quis
any one
deridet,
ridicules,
quàm
than
quod
what
EPISTOLA II.
AD JULIUM FLORUM .
TO JULIUS FLORUS.
iniquâ lite.
with an unjust suit.
Dixi tibi proficiscenti me pigrum , dixi
I told you setting out that I was lazy, I told you
prope mancum talibus officiis : ne savus
was almost unable for such offices : lest being angry
jurgares quòd nulla epistola mea veniret
you should chide me that no epistle of mine came
quod castel
what
lum, cepit
castle ,
hortari eundem verbis, quæ
began to spirit up the same with words, which
possent addere mentem timido quoque ; I,
might add courage to the cowardly also ; Go,
bone, quò tuaur virtus vocat te ; I fausto pede,
hero, whither our
yo val calls you ; go with lucky foot,
laturus grandia præmia meritorum : quid
being to reap ample rewards of your merits : why
stas ? Post hæc ille catus, quantumvis
do you stand ? After these this shrewd fellow , though
rusticus, inquit, Ibit, ibit ed, quò
a rustic, says, He shall go, he shall go thither, wbither
vis, qui perdidit zonam. Contigit mihi
you desire, who hath lost his purse . It hath happened to mo
34
398 THE EPISTLES OF HORACE. [ BOOK II.
nutriri Romæ , atque doceri quantum
to be bred at Rome, and to be taught how much
invita, et adhuc
still
versentur intra penetralia Vestä.
within the sanctuaries of Vesta .
reluctant, and remain
quanto parasti,
plura you tanto plura cupis ? Si
the more have got, so much the more you desire ? If
404 THE EPISTLES OF HORACE . [BOOK II
vulnus non fieret levius radice monstratâ tibi ,
your wound were not made easier by a root shown you,
quædam ((ifsi
some things
credis consult
you believe
is ;) ager , qui pascit
the lawyers ; ) the land, that feeds
te, est tuus ; et villicus Orbî, quum occat
you, is your own ; and the steward of Orbius, when he cultivates
segetes mox daturas tibi frumenta, sentit te
thefields by and by to produce you fruits, finds you to be
dominum . Das nummos ; accipis uvam ; pullos,
his master. You give the money ; you receive grapes ; chickens,
ova, cadum temeti : nempe isto modo paulatim
eggs, a cask of wine : namely in this manner you gradually
mercaris agrum , emtum fortasse trecentis
purchase the land, bought perhaps for three hundred
millibus nummorum , aut etiam supra . Quid
thousand sesterces, or even more . What
refert, vivas numerato nuper, an
avails it, if you live on money laid out lately, 07
BOOK II.) THE EPISTLES OF HORACE. 405
ahenum subunder
gelidam noctem emtis lignis . Sed
his kettle the cold night with bought fagots . But
Calabris saltibus, si
to Calabrian forests,
orcus,
death,
non exorabilis
' auro,
if pot bribed with gold, to be
metit grandia cum parvis ? Sunt qui
mows down the great with the small ? There are some who
nonhave
habeant
not
gemmas,
gems,
marmor,
marble,
ebur,
ivory,
Tyrrhena sigilla,
Tuscan statues ,
argentum, vestes tinctas Getulo murice ; est
silver- plate, robes dyed with Getulian purple ; there is
qui non curat habere. Cur alter fratrum
who do not care to have them . Why the one of two brothers
præferat cessare, et ludere, et ungi,
prefers to be idle, and to play, and to be perfumede
406 THE EPISTLES OF HORACE . [ BOOK 11.
pinguibus palmetis Herodis ; alter dives et
to the rich palm -tree groves of Herod ; the other wealthy and
importunus mitiget sylvestrem agrum flammis ac
restless subdues his woody land with fires and
AD PISONES.
TO THE PISONES.
uni formæ .
o one form .
et curas juvenum , et
liberavina. Cur
and the care's of youths, and generous wines .
Why
sit
be
fero x invictaque, Ino
cruel and inflexible , Ino
flebi lis, Ixion perf
weeping, Ixion
idus, Io
perfidious, IO
medio.
from the middle .
| DoTuaudi,
you hear, quid
what ego
>
et populus
I and the people mecum
with mo
desideret . Si eges plausoris
desire of you as a poet. If you want an applauder
manentis aulæa , et sessuri usque donec
waiting t'ne curtain's fall, and to sit even till
motumque et
et luxuriem priscæ arti, vagusque
both gesture and ornament to his ancient art, and faunting
1
traxit vestem
trailed a robe
per pulpita : sic etiam voces
along the stage : thus also notes
crever e
increased
insolitum eloqstyle
uium : sententiaque sagax utilium
an unusual : and the sentence productive of useful
rerum , ac divina futuri non discrepuit
things , and prophetic of the future did not differ
sortilegis
from the mystic oracles
Delphis.
of Delphos. / Qui
He who
certavit
disputed
tragico carmine ob vilem hircum, mox etiam nudavit
in tragic verse for a worthless goat, soon also exbibited
agrestes Satyros, et asper tentavit jocum incolumi
naked wild Satyrs, and keen attempted raillery preserving
gravitate : eo quòd spectator erat morandus
its dignity : 80 that the spectator was to be detained
HORACE ON THE ART OF POETRY. 421
quicunque
whatever
deus,
god,
quicunque
whatever
heros
hero
adhibebitur nuper
shall be admitted lately
conspectus in regali auro et ostro, migret
conspicuous in royal gold and purple , he may not adjourn
in obscuras tabernag humili sermone : aut, dum
to obscure taverns talking in vulgar dialect : or , while
protervis Satyris
among the wanton Šatyrs
paulum pudibunda.
somewhat reserved.
Pisones,
Ye Pisones,
ego scriptor satirarum non amabo solum inornata et
I a writer of satires will not love only unpolished and
dominantia nomina verbaque : nec sic enitar
reigning expressions and words : nor so far endeavour
frustra
in vain :
: theseries juncturaque tantùm
order and connexion is so
pollet ; tantùm
powerful; so much
honoris accedit sumtis de medio . / Fauni
grace accedes to subjects taken from common life. The Fauni
deducti sylvis caveant, me judice,
just brought from the woods must beware, in my judgment,
ne velut innati triviis, ac penè
that they do not like those born in the high streets, and almost
forenses, aut unquam juvenentur
court- bred, either ever sport
nimiùm teneris versibus, aut crepent immunda
with too soft strains, or utter foul
ut
pridem , that veniret ad aures paulo tardior
long ago, it wight come to the ears somewhat more slow
the sound poets from the Helicon ; a good part of them does not care
HORACE ON THE ART OF POETRY. 425
36 *
426 HORACE ON THE ART OF POETRY .
remota quincunce ?
subtracted from five ounces ?
Poterat dixisse, triens .
He could have said, four ounces.
Eu ! poteris servare tuam rem .
Wonderful! you will be able to manage your own estate
Uncià redit, quid fit ?
An ounce is added, what does it make ?
Semis.
Six ounces .
ab omni vitio .
of every vice.
TAK END .
l
Students and others who desire to lessen their hours of study,
can do so by using
: Interlinea
OVIDTurkey r Translation by George Wm . Heilig. I volume, royal 12mo, half
-morocco binding.... 2 25
JUVENAL: Interlinear Translation by Hamilton and Clark. 1 volume, royal 12mo,
half Turkey 2 35
LIVY : Interlinear Translation by Hamilton and Clark. i volume, royal 12mo, half
Turkey ... 2 25
HOMER'S ILIAD : Interlinear Translation . I volume, royal 12mo , half Turkey
morocco binding .. 2 73
GOSPEL OF ST. JOHN : Interlinear Translation , with the Original Greek Text...... 2 75
XENOPHON'S ANABASIS : Interlinear Translation by Hamilton and Clark. I vol
ume, royal 12mo , half Turkey...... 2 75
To be followed by School Editions of the other Classic Writers on the same plan .
The plan of these works is not new. It is merely the adaptation ofthe experience of many
cf the best and most inquiring minds in educational pursuits — methodizing what was
vague and loose . When the Latin tongue was the only language of diplomacy and scien.
tific international communication , to acquire a knowledge of it was considered of more
importance than now . This method was then recommended by Cardinal Wolsey, John
Ascham , Latin Secretary to Queen Elizabeth , and by the best Latin scholar and writer
of his time, John Milton ; and in testimony of it John Locke says : -- “ When , by this
way of interlining Latin and English one with another, he has got a moderate knowledge
of the Latin tongue, he may then be advanced a little further. Nor let the objection that
he will then know it only by Rote,fright any one . This , when well considered, is not of
any moment against, but plainly for, this way of learning a language. The languages
are only to be learned by Rote ; and he that speaks them well has no other rule but that.'
In teaching classes by oral dictation , these works present advantages that no others do
CLARK'S PRACTICAL AND PROGRESSIVE LATIN GRAMMAR : adapted to the
Interlinear Series of Classics, and to all other systems. I volume, royal 12mo,
half Turkey...... .Price, $1 50
The plan of this Grammar is altogether of a practical nature ; for , while the scholar is
learning the declensions and conjugations, he has them exemplified in lessons extracted
from the Classics. Where this method has been properly applied , a more rapid and
through knowledge of the elements of Latin has always been the result.
ALL KINDS OF SCHOOL AND MISCELLANEOUS BUOKS
FURNISHED AT PUBLISHER'S PRICES .
Address your orders, with the money enclosed, for any Books you may need, to
C. DESILVER & SONS ,
Publishers and Booksellers,
107 S. 15th St., Philadelphia,
And they will be sent IMMEDIATELY on receipt of the order.
Descriptive Catalogues of Desilver's publications furnished on application , and any boot
sentby mail, postagepaid , on receipt ofthe advertised price .
SERIES OF INTERLINEAR CLASSICS .
THF WORKS
OF
INTERLINEAR TRANSLATION ,
For the Use of Schools and Private Learnere ,
ON THE
HAMILTONIAN SYSTEM ,
AS PROVED BY
THOMAS CLARK ,
EDITOR OF THE LATIN AND GREEK INTERLINEAR CLASSICS .
hm whume, royal 12ma õit pages, half turkoy -morocco binding. Prier, $ 2.76.
Series of Interlinear Classics.
THE
ILIAD OF HOMER ,
WITH AN
INTERLINEAR TRANSLATION.
ON THE
AS APROVED BY
THOMAS CLARK ,
EDITOR 07 THE LATIN AND GREEK INTERLINEAR CLAS0101
in one volume, royal 12mo, 368 pages, half turkey -morocco binding Pria , $ 2.75
Tho prst three books of this interlinear edition of the Iliad of Homer bare
been anslated by HAMILTON ; the rest, namely, the fourth, fifth, sixth , seventh ,
ad eighib , by the editor of this American edition. These five last-mentioned
hooks have been translated on the same plan by the editor as that on which be
ranslated Senophon's Anabasis - being intermediate to the plans of HAMILTON
rad LoOkx ; - the signification of each individual word being clearly givad, and
no combined as to form a clear and intelligible sentence.
SELECTIONS
FROM THE
BY THOMAS CLARK ,
Editor of the Greek and Latin Interlinear Classics.
BY GEO , WILLIAM HEILIG,
Ono vol. royal 12mo., half Turkey Morocco binding. Price, $ 2.25
THE SATIRES
OF
BY THOMAS OLARK .
WITH THE LIFE OF JUVENAL,
BY WILLIAM GIFFORD, ESQ .
FOR THE USE OF SCHOOLS AND PRIVATE LEARNERS,
BY HIRAM CORSON , M.A.,
Professor of English Literature, Rhetoric,and Oratory in the Cornell University ; Editor
« Chaucer's Legende of Goode Women ; " late Professor of Rhetoric, and of the English
Language and Literature, in St.John's College, Annapolis ; late Irofessor of Moral
Science, History, and Rhetoric in Girard College, Philadelphia .
One vol. royal 12mo, half Turkey Morocco binding. Price, $ 2.25 .
BY THOMAS CLARK,
Late Editor of the Latin and Greek Interlinear Classics,
To which is appended
A CRITICAL ANNOTATION ; ALSO THE AJTHORIZED ENGLISH VERSION OF TRI
PROTESTANT CHURCH, AND A COMPARATIVE VIEW OF THE CATHOLIO
TRANSLATION FROM THE VULGATE , WITH HISTORICAL NOTES,
BY GEO . WILLIAM HEILIG .
Ono 7ol. royal 12mo, halt Turkey Morocco binding. Price, $ 2.76.
SERIES OF INTERLINEAR CLASSICO .
!
TITUS LIVIUS.
SELECTIONS
FROM
In one volume, royal 12mo, 624 pages, half Turkey morocco binding.
Price, $2.25.
3
" The Satires of Decimus Junius Juvenalis, by Hiram Corson, M.A., Professor of English
Literature, Rhetoric, and Oratory in the Cornell University . ” This, an interlinear edition,
has Gifford's Life of the author and the sixteen Satires. The interlining runs with the text
and renders translation easy to the greatest neophyts. So far as such aids are over com .
mendable, this is to be praised ; but it is a still undecided question whether the pupil in
really advauced by them, or, if undecided , the balance is against the practice. The volume
to issued in a very handsome manner , and will be serviceable to teachers and to elderly gon
Nomon wł ose Latinity is a little rusty. There are no botes. Each Satire carries its Iconos
ad argument as a brief prefix . - N. A. and U.S. Gasette, Philada .
68
CLARK'S LATIN GRAMMAR .
PRACTICAL
AND
I have examined “Thomas Clark's Practical and Progressive Latin Graminar.” To all who
will take the trouble to examine it, its own intrinsic merit will be its best recommendation .
The Syntax 1 regard as decidedly superior. The rules are peculiarly clear and comprehensive,
thereby relieving the student from a heavy tax upon his time and memory, to which he
would otherwise be subjected, and from which, perhaps, he is not equally free in the use of
any other work of the kind. Students who desire to acquire the Latin language in an easy
and pleasant manner, should not fail to make use of Mr. Clark's classical series. - Francu A
farl, Bayou Goula , Louisian ..
STANDARD SPEAKERS ,
PUBLISHED BY CHARLES DESILVER ,
y
1229 CHESTNUT STREET, PHILADELPHIA .
imin
robe
Mill
IN
DID
7
Exercises in Prose and Poetry.
FOR DECLAMATION IN SCHOOLS ACADEMIES, LYCEUMS , AND COLLEGES .
NRWLI TRANSLATED OR COMPILED FROM CELEBRATED ORATORS, AUTHORS , we
POPULAR DEBATERS, ANCIENT AND MODERN.
2
BY EPES SARGENT .
I one demi-octavo volume, of 538 pages, half-roan binding. Price, $ 2.50.
In one volume, 12mo., of 432 pages, half Turkey binding. Price, $ 2.00
This SPEAKER osatains a capital collection of Dialogues, and short, spirited
pucoes for declamation ; and the original Debates have acquired for it a wall
Dorited and wide -spread reputation. The pieces are quite distinct from thos ook
telaod in the larger STANDARD SPEAKER.
THE
for beginners in Declamation, this is the most attractive and serviceable worl
to the language ; the selections being admirable, the original pieces skilfally
adapted to their purpose , and the whole style of the book of a superior character .
All the above works are models os reste in typography, &c.; they are printed
pon fine paper, and great care has beer taker to render them fully equal to the
requirements of the present progressive age
8 TÁNDARD SPEAKER 8 .
1
FROST'S AMERICAN SPEAKER,
COMPRISING A
*
In one 12mo. volume, containing 448 pages, half-roan binding. Price, $ 1.50 .
This work furnishes, within a small space, a correct and satisfactory Treatise on
Aliw Principles of Elocution ; and a very rich and copicus collection of specimens of
boliberative, Forensic, Academic, and Popular Eloquence fills up the greater por.
tion of the volume. It has met with a very rapid sale, and the estimation in
which it is held by intelligent teachers has been attested by numerous recom .
1 mendations.
6 Eloquence is one of the chief elements of political distinction , as well as one of the mom
oficient aids in advancing the cause of moral and religious improvement. How necessary •
vorrect and tasteful elocution is to the education of an orator, is obvious on the slightest
reflection. If it is true that some remarkable men have won their way to distinction as
orators, without carefully studying the principles ni elocution, it is not less true that their
Y way would have been smoother, and their difficulties fewer, if they had afforded themselves
this auxiliary ; while, with the great mass of aspirants for this sort of eminence, a course of
bstruction in elocution is a matter of absolute necessity."
I consider “ Frost's American Speaker " to be the best compilation of the kind that bu
wor met my eye. The principles of elocution therein laid down are excellent, and well caj
vulated to promote eloquence in every youthful American freeman The extracts are of .
High order, and, in general, breathe the spirit of Uberty and independenon. - William
STANDARD SCHOOL HISTORIES,
P’UBLISHED BY CHARLES DESILVER .
1229 CHESTNUT STREET, PHILADELPHIA .
This work, written in the attractive style for which the author is 80 pct . ,
Amirably calculated to produce a love for the study in the minds of those papila
wac use it. It is beautifuily illustrated with numerous une Engravings, and con
maging an excellent coiured Map of the United States, beside several maps sbowini
ko nosition of various oattle - fields and places noted in our history.
17
LORD'S MODERN HISTORY.
Alt.
“ Lord's Modern History” is a living book , and presents the great events of an age in a
attractivo per . Its style is beautifully simple and graphic. It is remarkable for ita con
dossatiou and clearngas. - Professor West, Principal of Rutger's Institute, New York .
I have carefully examined “ Lord's History of Modern Europe, " and am free to say than
for the use of schools, I consider it the best history with which I am acquaintod. -Jime
PINNOCK'S HISTORICAL SERIES.
HISTORY OF ROME .
BY W. C. TAYLOR , LL. D.
Xllustrated with numerous Engravira
BY A KERTON AND OTHERS .
HISTORY OF GREECE .
BY W. C. TAYLOR, LL. D.
ILLUSTRATED WITH NUMEROUS ENGRAVINGS
BY ATHERTON AND OTHERS .
WTON
-lhe alterations that was been made in this new edition of the Grecian history aro na
Mr.Gus and extensive as alioost to make it a new work. The original history of Ir. Gholdt
taith wontains many a lerdotes of questionable authority, and very doubtful interest, derived
from Plotarch and Curtius ; while such important matters as the Dorian migration and the
vadition of Ceylan are wholly omitted . The compiler of the abridgment, following the same
track , hurried over some of the most important periods with brief and scanty notice, wbila
be assigned very disproportionate length to a few isolated incidents. The present editor has
endeavored to remedy both evils, by abridging whatever appeared too diffuse, expanding the
parts which were so brief as to be scarcely intelligible, and supplying the numerous omissions
of the original work. The authorities to which he has principally had recourse are the his
tories of Girlies and Mitford in the earlier part of the work, and Leland and Gast for the
period subsequent to the Peloponnesian war. A brief sketch of modern Grecian history is
mubjoined, in order that the student may have an opportunity of comparing the present prom
pects with the former fame of Greece ."
" A brief sketch of the history of the minor states and of the islards is subjoined to the
Appendix, and references are given to the share they had in any of the transactions recorded
b the body of the work "
STANDARD WORKS
ON
NATURAL SCIENCES ,
PUBLISHEI ) BY CHARLES DESILVER
1229 CHESTNUT STREET, PUILADELPHIA .
0000000000
Alust Ited with Three Hundred and Thirty -Two Engravings on erine
A New and Revised Edition,
ENLARGED AND IMPROVED.
W one wohne, 12mo., 379 pages, half turkey -morocco binding. Price $ 1.75.
The present edition of this work will be found much enlarged and greatly lo
porez Exact in its definitions, original in its illustrations, full and familiar in
aplanations, the publisher feels confident that an examination of the work candan
wil to result in its decided approval . Recently it has been recommended for use
in who common schools by the Board of Education of the State of New Hampabiro.
It bas also been adopted in the High School of Cambridge, Massachusetts, and in
Girard College, Philadelphia, as well as in many Academies and Sobools in variou
warians of the Union .
JOHNSTON'S NATURAL PHILOSOPHIES
This little volume is intended to aid tha younger class of loarrers in acquiring
o knowledge of some of the fundamental principles of Natural Philosophy, and
to give them such a taste for the study as will lead to the examination of more
E
SAR
HULINU
Ja vanood works on the science. Though bot a sbort time beforo tha pubbio, It des
met with such decided success, that it is now used in a large number of school
HI JAM' Jone of the Union .
MANESCA'S FRENCH EDUCATIONAL SERIES
In one vaume, large 12mo., 312 pages, half turkey morocco binding. Price, $1.50.
MANESCA : GRAMMAR is an admirable school book , much superior to that of Ollendorf, which
w but an imitation of the system of which John Manesca is the author. My opinion is, that
the new Practical Grammar of L. Manesca is the best work that can be adopted to teach, to
spuak, and to write the French language. The READER, by the same author, is very good
and can be adapted to any system . — Extrack of a Letterfrom Alphonse Brunner , Professor of
the French Language, Cincinnati.
MATHEMATICS , ETC. ,
PUBLISHED BY CHARLES DESILVER,
1229 CHESTNUT STREET, PHILADELPHIA.
R. T. W. DUKE ,
ASSISTANT PROTESSOR OF MATHEMATICS IN TAE VIRGINIA MILITARY INSTITUTE
Fourth Edition.
mu one volume, ros al 18mo., containing 282 pages, half -roan binding. Price, 60 cents
INTRODUCTION
TO
Α Κ Ε Υ
TO
One wlume, 18mo., 112 pages, half -roan binding. Price, 60 cents.
The design of the author of the “Statistical Arithmetic " has been to illustrato
the various rules by examples selected, whenever practicable, from the most pro.
minent facts connected with the history, geography, and statistics of the United
States. Arithmetic thus becomes a medium for communicating much important
information, which will readily be apprehended by the youthful mind, and be im .
prossed upon it throughout life.
13
HOUSEHOLD ECONOMY - COOKERY - LETTER -WRITER.
..
SO YER'S
STANDARD COOKERY FOR THE PEOPLE :
EMBRACING
This “ Cookery, ” by the veritable Soyer, has had an unprecedented run in England -tho
sales having, in a few months, reached the enormous number of 200,000 copies. It is written
upon the principle of giving no directions which are not perfectly comprehensible by every
reader; who can, after perusal, prepare the desired dish equally as well as could Soyer
himself. Another great advantage is, that the author has not omitted the slightest article
of cheap food of any description ; and this, with the valuable receipts for dressing the sam
has made it prove a great blessing to many, by introducing to their notice numerous articles
with which they were formerly unacquainted, but which now form a large part of their
daily diet.
NEW
In one royal 18mo. volume, bound in fancy boards. Price 50 cents. 105
URCULLU'S SPANISH SERIES --PARKER'S LOGIC.
URCULLU'S SPANISH GRAMMAR .
A GRAMMAR OF THE SPANISH LANGUAGE,
BASED ON THE SYSTEM OF DON JOSE DE URCULLU,
Also, with reference to the Publications of the Academy of Spain, the Works of Hernande
and Josse, and the Compendium of Don Augustin Muñoz Alvarez, of the College of Soville
BY FAYETTE ROBINSON,
For the Use of those Desirous of Learning the Spanish Language
One vol . 12mo, cloth . Price, $2.00 .
GRAMATICA INGLESA,
REDUCIDA A VEINTE Y DOS LECCIONES ,
POR DON JOSE DE URCULLU.
Edicion Primera Americana de la Septima de Paris.
AUMENTADA Y REVISADA
POR FAYETTE ROBINSON.
One vol. 12mo, cloth. $ 2.00.
LOGIC ;
OR,
REASONING BY INDUCTION , ANALOGY, AND SYLLOGISM , ILLUSTRATED ; THE ANCIENT AND MODERN
MODES OF ARGUMENTATION CONTRASTED , AND THE GENERAL PROCESS OF
REASONING , AND ITS SUSCEPTIBILITY OF IMPROVE
MENT FROM ART STATED ;
ALSO
1
-31
le
.
F
874
JS .
DATE DUE
OCT 3.0 1977 NOV 14. 1980
NOV - 1978
APR 9-1989
DEC 217479
NOV 51979 DEC 30 1992
DEC 11900 OCT 3942
FEB 97986
MAY 28 1990
DEC - 1 1977
JUL 17 1978
MAR 3 1 1986
VES w