You are on page 1of 74
Orquestas y Coros Juveniles S de México volumen 3 CENTRO NACIONAL DE FORMACION CORAL Zacatecas, Zac. 1993 Consejo Nacional parala Cultura y las Artes antologia coral MWUESBveweseyvyevvuus UU’ MUVUVUVU UU UV UU UU UU UU Indice Primer nivel. 1- Talor la granocchiella nel pantano Jacopo Milani - La pastorella delle Alpi Gioacchino Rossini Madre mia, cuando muera Blas Galindo Elalacran Carlos Jiménez M. No le daba el sol Espatia De madrugada Escandinavia En los Alpes Europa Central Huainito Trans. M. Gomez C. .- La pastora Arr. Hector Tonar Son Chapin Guatemala .- La palomita Senora Dota Maria Chile .- Dorme Suzana Brasil .- Kookaburra Australia Vihuda leolam teshev J. Jakobson .- Tombai Israel 17. Shalom! Israel Segundo Nivel 1.- Salve Regina Antifona 2.- Alalba Anénimo siglo XV 3.- Siamo, siamo accomodati Doménico Cimarosa 4.- Rataplan Gaetano Donizetti 5.- Coro de los nitios callejeros Georges Bizet 6.- Momi; Arr. N. Yoshiaki 7.- Ich will den Herrn loben G. Philipp Teleman 8.- Erwacht J. Gottfried Ferrari 9.- Nacheinand Popular de Estiria 10.- En mi canton Popular Suizo 11.- Tres hojitas Arm. Adrian Cobo 12.- Jujuy mio Arr. Graciela P.A. 13,- Al pie de una verde ceiba Arr. Violeta Hemsy Guillermo Graetzer 14.- A las doce de la noche 15.- Tortolita cantadora F. Martin del Campo 16.- Flor de canela F. Martin del Campo Nivel Primer AHLUAAAAAAARAAARARAHRAAAROARRRAR AR Verso de Andrea Monigtia Talor la granocchiella nel pantano Jacopo Milani de a Opera “Il podest di Colognole”o "La Tancia Allegretto Peonsemplcié, — qua qua- ra, quar qua- ra; er a ‘eal cu che-rur ei, cu-che-ru- 7 © ni bestia starg eo gniho: ra mi wit. ee pWVUUUVYUEUEUUU YUU’ VUVUUY Poesia del conde C. Pepoli La pastorella delle Alpi Gioacchino Rossini {fragmento de las "Soirées musical” nye ree = ta che scen- - deo: = gni_ mat tic ~ no, ro > re sma re bua nevis = = Vie neal pri mo_al- Tone telo pass see ge * 1, pe © aus, im Pe ae aie: por ma ne giay do- bel la par sto mal For del suo pen- sie~ i iv fe,_0 pest Seg" PS ee ee of fre_un ce stel fio “dal” suo pen- Versinespafola de ee i Rabin M Campos Madre mia, cuando muera Blas Galindo ddeun texto tradicional nahuatl 4 3 Dd sempre se pal- tar meen el ho- gar, se“ pila et cod. pockiss. # tempo —e a —— eer cl panes pe ray por mi ponte_ailo- rar, ycalha cod. pochies. 4 tempo po ee 1’ AeenrmAanannanaAnnAnnaNnhAANnARDA “aaeneeeereeeeeVUE UU UUEBUUUa 8 —— (poco 4 poco meno mosso 7 Fore Py 29 y por mi pon te_allo- rar, Y por mi pon-te a ilo- dd sub, poco 4 poco meao mosso ————— orf uv — a w pon: te_allo rar, Y por mi pon te_a lor w ww Peub, = ww ww 2 r www od | nae >? hall yee ree ee ee = cod. pochiss 4 lempo = poco # poco meno mosso 1 teh ce lor rar, a tm) Bae apannarpnnrangsananaan aa nn nm mn Carlos Jiménez Mabarak El alacran f nnnannn nh Nnnne. nh AAA KH con su pon” 3 == [SSS Sas a ~~ fa poe ds ta lerguacne Por a Ili es i wef #4 Gi lis wee = E SS =F SS = o = = So = 25 Por alli val aeaemrnananAnhnAnAR a ae initiate Meno aosso -A-AAAAHAHRAARRAARAAR Meno mosso NMAnhnnnnnNnANDhnNnaANnRhNNDnNNHKRnAnNnnaAnnnagnnnanh an Adsgictio ue te 42 Tempo annan hi rmrPTPTARAANAANAANA DN No le daba el sol No le dar bael de bal sol dea dia for Espaiia FIN ie De madrugada Escandinavia oe wwe wD we WwVUVUeWweueewpuevuevevuevwvwe eee En los Alpes qué bo- | i= to_es mee [pera Mic ceuan- do. |can- Europa Central tay mis va to fas mon oe tay mis var to Tas mom Andante 2-104 Huainito (MANCHAY PUITO) Transcr. M. Gémez Carrillo fgernannannennnanannannnnnnnananannnnnannanan — ‘ i. SSS SS SSS SS > ; (Egeaostane Ser Ca-ta aol m | moc paca so + Boe 5 e +s = SS = aes Sen Si ae Re ea te = a = = = Se st Swe e | ae ¢ aS 2 esse as => > z se —— ree | Ww Yew we VUVUUUDEDVUUDUUUY Arr. Héctor Tonar run cian- d3_el cla- da cu big ta to do se lee ahs tor nia | nun- cian del cla- to | “da cu bier ta y | to do se lee de |lahis tor ia ‘ s ® — = $ a =e i ._— © mos te do Se tor t— ¥ de a 2 nos ea — s nS - z E pies Ie, “ te so a & = SSS5 = = a ‘s is a Ie = = = =z = = a = 4 ic lahiss tora in le EE = Fees lel) Fosse Eatribillo rosa que |lin- doel cla vel, sa que [lin devel cla- vel, ies — mn neaanaanasnpt dala dr fia que | vaa flo a tie- nes" quien wwe wwwewewewevwveuwuwevwevwevVvwvwvveVwVwe Ye Son Chapin Guatemala Vivo, con alegris Yalle-|g6laNow~ che-[bue- na yalle | g6 aN vir ‘Yale gi la NOF~ che- bue- na, yale = gé laNE vi- ashy Te [er a que— con: [ten- = 7 > > S 3 UW U ne mn m Neve ae rh a w@mo nn. a @ mann € € € ¢ e Ww > = = gs go pg La palomita Tonada Me bor ni (0 que cam: ee pe lo Que Hie Bo que dor neve gear te S D B br z Dog ent 2 : is SS SSS = T j ——S = ~— SS ae ee ee x my Mast tme —dres, de: Bee fp Uae" amen & brien do_el pir co_y las D7 1s bh co rien ea mia ra con mic go. mar las len-—guas. tala go bo a las cov mo. sifar ta mor — si no_hu- bien mae g Si ay ayy, pelo me ta. tw como. sicher ‘si no hu biew pa lor mir Sefiora Dofia Maria Chile Villancico a ae Se foe De a & trais goa miLhi- Juan Ma nuy cel se Ua) meh do-E the ve ‘Se fo ra Dovfia Mae re a ‘car melun pov os F c FE c que le ome za su — fa cuan- doUs- tod lo i sin “des- per tar al tos. — a a —— Se eet ae ems Seren eines se ee Se er ge SE!) ce hae Sie en ee me m______duér- mete sis, Acme mri, dude me te Nivfto Jee si, nnannanmannanaAnaAnnan Aft | my = a _ iin > > > 3 3 2 > > 2 > ; = 2 3 3 =] 3 3 = = = = 3 3 > 3 =a Dorme Suzana Brasil ‘Cancién de cuna Dor me Sua na queu te hoo que. fe 2, vou le va ego er mic ‘nha pra vor ce a wos 6 6 Sua nae um bebe eee ait, i, Sumi nha vai dor mi. Dor- me Sua na queu tenho. que fe 28, vou le vie got ome nha pra vor ce, cent i Suwa nha vai dor mi. Kookaburra Australia nw i A 1 na mR € € € nm = = = = = 3 = = = = eVUVYVYVIDVUUBUUYE Vihuda leolam teshev Vie he 3 4 ass ¥ i F. elt — — = = SSS tom! Le hie te at le Geercicios de Articulacién y Matices Estos ejercicios ejecutades con toda pulctitud. con el maximo rigor Andantino ene musical. tlexibiizaran y sensibilzaran al coro. 19vo2 : 12 —— = = & = = ———= 13[° af lee | es aes = Zz SG o Sa =a nia #vor a = SSS 7 16 mf 2 vor | uu Allegretto 12 voz 3 eS = ——— aes eee = Se 7 | tee [oe ea | = z j | x 31 RAAPAANAMRMRARARANANDANAARNAAAADANHA KHANHAD eee ee OEE EEUU UU UU UU UU Salve Regina (Antifona) iS, Alve, Regina, * mater mi-se-ricérdi-ae : {1 ——. Vi-ta, dulcé- : = ———— do, et spes ndstra, sdlve. Ad te clamamus, éxsu-les, {f : es = a : : oS SS 7 li- i Hévae, Ad te suspi-ramus, geméntes et fléntes in hac . : c T z aaa = ie: — i lacrimarum valle. = E-ia ergo, Advocata néstra, {los ti-os —_t +$—a—_*. o * mi-se-ricérdes dcu-los ad nos convérte. Et Jésum, benedi- —. = = = = 7 = zo FF 7 1 nobis post hoc exsf-li-um ostén- i = i pl a:O ctuin fractum véntris ta- i, & ee Ser de. Q elénens:O 7 fe dilcis* Virgo Ma-ti- a. Salve Regina j Salve, reina, madre de misericordia: vida, dulzura y esperanza nuestra, salve! A tf clamamos los desterrados hijos de Eva A ti suspiramos, fimieido y llorando en este valle de lagrimas 1 Ea, pues, abogada nuestra vuelve @ nosotros tus ojos misericordiosos y, después de este destierro, muestranos a Jests, fruto bendito de tu vientre! ‘Anénimo siglo XV ‘Arr. Miguel Asins Barbé 3-4 PP 9 ab ba ve-| nid, buen a: | mi go Az | mir go_et que que yo mis que nid, buen ar | mir go. és yo mis a ie goed que jo mis que ie ge Se ond ol a ba del de gocel que yo mas ama ba ve nid eta tu, del ale wit. fpe. del al- mp as = ses nid AL a> ba ve" nid, bien a =o mi- goal a+ ba ve nid —_ Versi di Giovanni Bertati =) = =) = = : 33 ‘Traduccién: Siamo, siamo accomodati Domenico Cimarosa de la Opera "Il matrimonio segreto” Dito de Jerdnimo y el Conde tor-| iam di buon u-| mo- re. Ab- brac-| cla mone di tor niam_— di buon ur mor re.Ab> beac cia” morei ¥ AS Hemos Iegado a un acuerdo: volvamos a estar de buen humor Abracémonos de corazon y esperemos que haya felicidad. oF oy Fie + tor iam; cciarmo- ci, abrbrac cia mo-ci, spe riam_fe- liv = = = 2; « e € € « € e € € € € € 4 € om ® € € € « € € ¢ € a 6 iad n 18 2» : Ta, fa Ia, Ia, Ia, la, ta, fa, ta, ta, ta, ta, | la, 2 J = = > > = = = = wae = » 3s a ta, fa, fa, ta, la, ta, fa, ta, ta, fa Ia, fa, | Ia, 7 . f, fa a fa, ta, ta ta, % ms 3 » 0 ie E spe-| riam— fe-li- - civ] ta, la, a, la, Ia, Ia, sper riam—ferli- = civ ta, £ 3? a, la, Ia, la, ta, la, - 7 @ la, riam— fe fir = ci Ese |dam—telr- cf, E se | dam fe le - cfu riam_ fe fir - ci ta, spe riam_ fe lie = cr ta sks geste s = ‘Versos de Hipélito Saint-Georges e Dayard Rataplan dela Opera “La hija del regimiento” fompo di Marcia Rar tar | plan, rar ta- plan, ra ta | plan, fa ta | plan, plan, plan, plan, fi i —_—— Ra tar plan, Far ta- plan, ra tay plan, fa ta- plan, plan, plan, plan, ff ‘Traduccion: iRataplin, rataplint iRataplan, rataplin! Al momento, el corazén no puede ya frenarse, anhela guerrear y vencer al enemigo. 3 Gaetano Donizetti plant plant 1s 2 Se il gen- til frax i Sell pow ti fre [aafe| Lo» plan, «tar plan, eta: | plan, plan, #3 t° plan, re [acl = = 21 ne-la_a guerreg-- | giar E lorste_a detbel-| lar. ne laa guerre parE (Ssit’a dete i. = is do gor Del tam- bu: ro_a° ni ma~ FF ta | plan! Sul mo men- to_il plan! Sul mo men- to_il 3 tor Ne do- man- da con a- Sr Ne dor m&n- Si con & mor. PP 9 cor Non si | sa fre eat BBL sa fre = ta- plan, plan, plan, 2 nar, A nar, Av £ SOU ODED De wD plan, plan, plan! plan, ra-ta- | plan, a-ta- plan, fa ta- _—— ta plan, rartae pla plan, ra-ta~ plan, ra-ta- ee plan, ra-ta- plan, r2°ta- | plan, plan, rartar plan, Fa ta- plan, ra-ta- plan, plan, plan, plan, plan, tor, plan, plan, plan, plan, plan, for, plan, plan, plan, pin, plan, pif, me fa tar | plan, ra-ta- plan, plan, | plan, plan, plan, PP =y ra: te | plan, 1 tam- bus ro_ar fis ma PP Favtar plan, Del tdm-bu- ro_a-ni- ma fata plan, ee ta plan, plan, | plan, ra-ta- plan, plan, € < plan, ra-Ca- plan, plan, plan, rartar plan, plan, nnanraenrenrenesnht plan, ra-ta- plan, plan, | plan, ra ta- plan, plan, | plan, ra- ta- plan, plan tr plen, plan, plan a plan mnmmamnrkanpf aie nm € € pln, ra-ta- plan, plan, = 42 e Coro de los nifios callejeros Georges Bizet Adapt. espafiola: Alfredo Mendoza M. de la Opera “Carmen” 1 2 3 4 5 iS fF bon ritmato, quasi staccato. Bier mar cial (Soe trom ta bey Man te! nous voir la! Son- me, trom: pette e- clar tan tet ed Ww ww Ww fi v > = = > = =] = S Nous mar chons la te fe haw te Com- me de per tits sol dats, Mar quant sans Ven mos a te ts cr be ay com par so mii ta, es gr SEVER EUV UUUERUuUD 45 ananknhnkrkanannAan | 46 > weve bw uw vw we an =J > S > > = > 2 9 claw tan- te, fa bet Man tet re Ts ta tate ata Ta rata ta at ta watt rn rateta ta mf unis. Nous mar chons Is Var mos al ta te fe te haute oe be a @ i. quem + es ces . or or 8 a en de- hors, — fam cia a ry 4 "Tom bant tout le long du corps. dees te mor doa! ce iawn 2a fee ——_ ff = es nd . : D 7 Now ar fe vom a fe as. ae eas. Jes Jae ee Cc wy) Ren- tre chez lle et sen va. van mar chan- doa des cam sar. Py ~ & y 2 eer ye UU oD ob tratats os hy ar tore te trata tarts fat at De® 2 2.0 2-2. 28 8 BO Oo oO 2 D 2 2 Bod D-DD 2 2 D2 2.8.8.0 DoOebo amnn tT & Arr. Nakano Yoshiaki wD 2 ® —— = no yur = hi a te ru ya mao mo-miv = ji i mou su ymin na gave a chie ri yu ku mor min = nay mini yur ra wom oma kaon ma tsu (wo is for dow re te yor" te ka ya kiv fo n0 kor i i mo ke mF ine ke ni mar tsu (wo i: tor dom nar mi re Me ha-na re te yot- te w ka ya ki i Ono 3 : 1 wo tu ta wa yar mano mor too sue so mo-yo- £25 SRT Mine "es, om mo || om onishe ki Tia no furmor to no suc SO moryor we mismo oF fu ishin ki El erepusculo del otofio resplandece sobre los arboles coloridos de las montaiia: Entre las variadas tonalidades destaca el rojo del arce y la hiedra contra el verde oscuro del pin: . parece un kimono multicolor de las montafias Traduccion: 2. Las hojas multicolores caen al torrente y el agua se las leva, é acereandolas y alejandolas entre si: estas hojas, rojas y amarillas é tejen un brocado sobre el agua, . (@) Esta cancién, recomendada por el ministerio japonés de educacion, se puede cantar ya sea ‘ ‘en canon a dos voces (I. y 2), ya sea con Ia Tl vor. Ich will den Herrn loben Georg Philipp Telemann * adapt. espaol: Alfredo Mendoza M. (Quiero alabar al Seftor) (canon a 3 voces) : teh will den Herm fo > ~~ a = a i Siem- pre_al Sew for cans = = te > ca > : 2 3; ‘ = = = a 2 SS a fe Zeit, sein Lob soll i mer durin ar ref a Dios con je bit tom ca too free ce mi cane fre- co re 2 > > 2 2 = = = + > > = a . a Dios con je bmi cam too free : sei in mei nem Mun de sein, in mei- nem Mun- de sein 6, mi can to_o- frev ce ré, mi can too” frev ce 6. Japs Momiji (*) ‘Arr. Nakano Yoshiaki (Hojas ros) Allegretto a =) = SS z SSS Ts Ar kit no yuus = hi = ko- i mow su 0 Te ti no nar gr re tt na mint yur re we yor te 7 ha + ono ko- i mou su i mo ke au agin ken ma su (Wo i ro" dor naomi ni yur rare te hava re te yot- te kaya kik 910 3 “4 1s wo tsur ta wa yarmanofur = mo- to 0 suv so moryor za mani mizunow ea Oru nivshiv ki. Traduccién: 1, El erepusculo del otofio resplandece sobre los arboles coloridos de las moi Entre las variadas tonalidades destaca el rojo del arce y la hiedra contra el verde oscuro del pino: parece un kimono multicolor de las montai 2, Las hojas multicolores caen al torrente y el agua se las lev acereandolas y alejandolas entre estas hojas, rojas y amarillas tejen un brocado sobre el agua. (©) Esta cancidn, recomendada por el ministerio japonés de educacién, se puede cantar ya sea ‘en canon a dos voces (I. y 2), ya sea con la Tl voz. neenanerAeAaAnnnean ee Ich will den Herrn loben Georg Philipp Telemann "Adapt. espafola: Alfredo Mendoza M. (Quiero alabar al Sefior) (canon a 3 voces) zeit at fe Ze, sein Lob soll immer dv in 6 can- ta re a Dios con je tom car too fre cee =r, mi cans too fre= sein Lob sein Lob soll im- me~ ~ dar in mei= nem = Mun ~ de a Dios, a Dios con ir bi = domi can too few + ce ja mei- nem Mun- de sein, in mei nem Mun de mi can to_o- few ce ré,mit cam too free ce | e Erwacht! Jakob Gottfried Ferrari Adapt. espafola: Alfredo Mendoza M. Despierten!) Allegretto 1 D AT D wach itv Schl fe cr nent Det Kukr buck fat ge Hoch auf des “Ber ges Zit =e’ set itr. die. Sonn G- —gln! (Des pie ten dor mi dor nas eh cect yt ca HB : Ap “as de Iason ta ase Stare Er wa chet, e~ war chet, der Kuk- kuck hat ge schrien: ft Des pier ten, des ple ten, of ci ya cart i] = = uc, kuck, kuk- kuck, kak-——kuck, ei, cr eh rd u & TA DAAAMAANRHANANANA Og DD) oO 2 YD 2 2 Bp pepe estria Nacheinand! Canto popular de Estiria {Uno tras otro! ‘Canon oder) Ham: di- a due ia ice a ho, ham dik a due ia iit a ho, Hu die a de iw i BUR) co F ez: F CT Fie dive dis di a i rit G+ ber d'Alm, tet fo, ith rite th jo ie th rit th ip, ie _En mi canton Popular suizo 3 s Vivo sin pla ta ae En los Al Simkar nin = | gin re lob che_y pan sin | La le gia del} ho- Ia di- 0, in pla- ta— | ia ho- ra rmi_me= jor bar co rar zén, es can tar u 0 ho- Ia di-ri- a ho. | ea oe hoo tk ho, ho adivri oy te ts ee te son ho, bo ho la di- rio, ho- la 58 . = we @ ww = 3 2 = = = S = a Asturias Tres hojitas Am. Adridn Cobo Allegretto P ——$—_= —_ F Tees, tres zk dre, ties ne_el Dax a, dr el te omer ne ar boi, arte lr to ver de, se 6 ra ee = = gua re tum: bal Jujuy mio Art. Graciela P. A. de Copes for, wi can- cién, te He vo, dan do 2 sives se flor, an- dan do yo te Ile voy te recuerdo com pr fe ram, mis lly mit “tas asf Lin datie- ra, ‘or gurllo-s0.es- x los mo- zos_de flor can soy se flo- res, y_or gur Ilo so_es- —— vf ——_y cal. soy. te le vo gir Nor soe Ia Ia Or gur Ilo soe toy Se fo de ser ‘lo que soy. wth. Dhan a = € € € € e , nae Nee > a Repablica Dominicana Al pie de una verde ceiba ‘Arr, Violeta Hemsy i y Guillermo Graetzer B B Bh B dew na ver" de do de su_es- co- ‘Al pie deur na_ver- de dy. hd a Sapte ee Ar mado. de sues 60° i pre son mon teeny wie lor mai- no | cen- teen com- tarda al 25-el | vue- oy us ona pa lo-mai- no cen- teen compa fe 2 sar mor. © laasus: ta daa zoel vue tory Se por 85 en un on, FT FT FT B . 10 = n 2 pa bd bb Sb Sb eo ee eS Se eS eS Dé jar me vole ver al do, nome oma = tes ca za dors mir ra queen él se me que dan dos pren- das del co ra 26. f c7 if 37 B Ce dor, car zav dor, car ardor dé jr me vo ver al nit@ da. tile A las doce de la noche Arr. Violeta Hemsy y Guillermo Graetzer F Bb i B c7 F - ove nme ee eee - i e tin “en el se bre Ia Vir) gen ‘com San Jo- se wal ae Bayh = GS mas BR LE = c7T c7 F s 1 6 7 | a4 5 2-32 (espe aa rreley ates ee! ee eater ae et kee ff oe 8 Pie me eso eee 6 ST me Sie ek ata aS c7 F = — a eee ae, coral de om ger toe dicen querha na dot Ni tok om Be ee yi. gu ie Wo ney deep) pier Sieve eee con dey, ON a nos te, Deere omer doin pe sit em eee ae E qui, co- co ro- = 66, al Ni- fo Dios lo quie~ ro ye. & co- co- ro" ~ al Niv fo Dios Io quie- ro ye. o rerenrnwonannnannnvrwnnnnnannneennn eee Tortolita cantadora ‘Arr. F. Martin del Campo la car lor fic jo lar. Torme- lin, EP 0 W a 13 “ 18 16 me si- | gues a ial ca | bo s6- no ar | Mem me si- per flan do jio- 10" sa can cidn. jal ca" me que- do quel pro- > be jr cal oa mr le gro que Dios sea cure - de de mi EP Mien- tras | Ia yun- y se | me se cael sur | dor Mi pe | ro que & char| do jun: | - toal cor | mal, Que me_a- | rran- que. r que ya | no_a guan- vi la yur = y se me se" ro que tris te lo e cha do jum rran- que dees: ta que ya _no_a-guan- == = be- re do nie x ee ps Ge a "for don dee bas A me iayttor for th que ie dS tote p= dou far FT BP eT FT « a s 0 ae tae Ge Cae cane cae que- amar drux ga. da en que tio le de ba flor ees pal a quic- ra que me sir va fo- mo res" pon ou ad sila | gue i Seto | te pe | doun fer vor. yal lan. ypomrmana np ™ Ny? i Sur: pk ro yO, sus- pis ro por que mea Flor de canela Arr. F, Martin del Campo G7 a 1 ® sus | pir ro, sus | pir ro por | que mea-| cue do de pit ro por "que “mea eer do de a7 1s 16 0 sus- pi ro [por queme a-|euer do de. | ti, "sus pir ro por queme ar cue do de ti E 2 x as cue do de ti. aia | SECS EUEUDYUUEUDUUUUUUUEUEUUUUeeUEoe antologia coral Orquestas y Coros Juveniles S de México CENTRO NACIONAL DE FORMACION CORAL Zacatecas, Zac. Cas WUVYUBUVUYUUUUUUUUUUUUUVUuUuuUuUUuUuUuUUuUdb 20 21. 22. 23. 24, 25. Indice. Vamos af baile Ruégale a Dios La barea de Guaymas Toma esta flor La Valentina Un viejo amor Nunea . Un madrigal . México (indo (reposicién) . Tenme un poco de paciencia «Si algin ser Cantos coloniates (en B6) - La pajara pinta Las golondrinas EL carretero . La 6ikina El jarabe tapatto « Peregrine de amor - POTPOURRI CAMPIRANO Las cuatro milpas La Feria de Cas Flores Al morir fa tarde Rancho Alegre un rayito de sol Jesusita en Chihuahua A una dama que iba cubierta Més répido que ef pensamiento... Mariposas Gresca, remasca, borrasca BEES YYEUEUEUYUUDUUUYVUUUUUUUUUU Vamos al Baile Arr. Juan D. Tercero 2 4 5 47. baie ley ver| ris | ni= to, ddon- de sea: |um- bran con | vein= baie ley ver| ris 7 don: de se_s-|Ium> bran Var mos al bas ley ver ris qué bo: iv to, dow de se_a* lum= bran convene te lin 0 moo don: de se | bai lan ter nas, ddon- de se baiv lan las dan zas mor der- nas, ——“" don de se air lade mur cho ear | qui. - su quié-re- me por far | vor, mus cho car-| qui.— Y | quié-re- me y |quié-re- me ‘quié- rer me y quiere me uli, ash, zn rmivra que soy tuafman-, te y_ [se-gurro servi | dor. Var mos al [ dor. y- | mic ra que soy tw |se-gurro ser- vir | dor. Var mos al |) dor Is y miv ra que soy tu se~gur ro ser-vi- dor. Va- mos al dor ==

You might also like