You are on page 1of 167

BEDIENUNG &

WARTUNG HANDBUCH

Hydraulischer bagger AC90UF

Originalbetriebsanleitung-Sprachversion: DE
Ausgabe: 2021-01
Bestellnummer: 8421169

3
4
ATLAS KOMPAKT GMBH
Stedinger Strasse 324
27751 Delmenhorst
Germany

T: +49 (0) 4221 491330


F: +49 (0) 4221 491331
E: info@atlas-kompakt.com

WWW.ATLAS-KOMPAKT.COM

Bitte vor Inbetriebnahme des Baggers ausfüllen:

Fahrzeugtyp:

Fahrzeug-Ident.-Nr.:

Baujahr:

Inbetriebnahme am:

Händler:

Diese Betriebsanleitung ist eingeschränkt urheberrechtlich geschützt. Sie darf für den Bediener/Betreiber
vervielfältigt und verwendet werden.

5
6
BEDIENUNG & WARTUNG
HANDBUCH

AC90UF
Hydraulikbagger mit
Raupenantrieb

ATLAS KOMPAKT GmbH


Januar, 2021

7
Hinweis zu Wartungsanfragen
Sehr geehrte Kunden,
herzlichen Dank für den Kauf unserer Produkte. Wir bieten Ihnen für ein effizientes Arbeiten mit
unseren Baumaschinen eine zeitnahe, qualitativ hochwertige Wartung.
Bitte stellen Sie uns ausreichende und eindeutige Informationen zu den Fehlfunktionen zur
Verfügung, damit wir diese analysieren und Ihnen einen effektiven Service bieten können. Falls
die Unterstützung von ATLAS KOMPAKT oder unseren autorisierten Vertretern angefordert wird,
sollten so viele Fehlerdetails wie möglich angegeben werden, die hauptsächlich die folgenden
Punkte beinhalten sollten:

① Ein klar lesbares und vollständiges Foto des Typenschilds, das sich rechts außen am
Steuerstand (der Kabine) befindet, wie unten abgebildet:

② Ein Foto mit den Maschinenbetriebszeiten. 3


③ Ein Foto der gesamten Maschine, auf dem die gesamte Ausrüstung und ihr Arbeitszustand
deutlich und vollständig zu erkennen sein sollten.
④ Ein Foto der möglichen fehlerhaften Komponente, das uns helfen kann, den genauen Ort der
Fehlfunktion zu analysieren.
⑤ Eine Nahaufnahme der fehlerhaften Komponente, auf der die Details der Fehlfunktion oder
Beschädigung deutlich zu erkennen sind.

Wenn Sie davon ausgehen, dass der Ausfall möglicherweise von wichtigen Komponenten wie
z. B. Motor, Hydraulikpumpe, Hauptsteuerventil, Kettenantrieb, Hydraulikzylinder, Steuerung,
Bildschirm, Kühler und Raupenkette verursacht wurde, sind auch Fotos der Typenschilder dieser
Komponenten oder der eingestanzten Teilenummer erforderlich, die sich auf der Oberseite oder
an der Seite der Komponenten befinden. Bitte geben Sie die Details so eindeutig und detailliert
wie möglich an.

Bitte senden Sie uns Wartungsanfragen per E-Mail oder auf anderem Wege. Vielen Dank für
Ihre Unterstützung.

2
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Der Unterzeichnete repräsentiert Folgendes:

der bevollmächtigte Vertreter,


Hersteller und der innerhalb des Europäischen
Wirtschaftsraums zuständig ist:
Firma:
ATLAS KOMPAKT GMBH ATLAS KOMPAKT GMBH
Adresse: Stedinger Strasse 324, 27751
ATLAS KOMPAKT GMBH Delmenhorst, Germany
Stedinger Strasse 324, 27751 Delmenhorst, Germany

Firmenname: ATLAS KOMPAKT GMBH

Name und Anschrift der in der EU ansässigen Person/Firma, die zur Zusammenstellung der
technischen Unterlagen berechtigt ist:
ATLAS KOMPAKT GMBH
Stedinger Strasse 324, 27751 Delmenhorst, Germany

erklären hiermit, dass die folgenden Sicherheitskomponenten:

Beschreibung der Maschine

Allgemeine Bezeichnung: Hydraulikbagger

Funktion: Häufig eingesetzt bei Projekten wie Erd- und Steinbau, Kommunalbau, Straßenbau,
Kabel- und Rohrverlegung, Gartenpflege, Grabenräumung usw.

Model/s: AC90UF

Serie:

die geltenden Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2006/42/EG erfüllen. Die folgenden
harmonisierten Normen finden Anwendung, um die Konformität mit 2006/42/EG (MD) zu
gewährleisten:
EN 474-1: 2006+A4:2013/AC:2014 - Erdbaumaschinen - Sicherheit - Teil 1: Allgemeine
Anforderungen;
EN 474-5:2006+A3:2013 - Erdbaumaschinen - Sicherheit - Teil 5: Anforderungen für den
Hydraulikbagger;
EN ISO 4413:2010 - Hydraulische Fluidtechnik -Allgemeine Regeln und sicherheitstechnische
Anforderungen für Hydraulikanlagen und deren Bauteile;
EN ISO 12100:2010 - Sicherheit von Maschinen - Allgemeine Gestaltungsleitsätze -
Risikobeurteilung und Risikominderung

3
VORWORT

Es ist besonders wichtig, dass der Bediener diese Anweisungen sorgfältig liest, um den Bagger
sicher und korrekt bedienen und warten zu können. Andernfalls können Unfällen oder Schäden
verursacht werden.
Das Handbuch umfasst Sicherheitsregeln und Aufkleber, die an der Maschine angebracht sind,
um Hinweise auf mögliche Gefahren und deren Vermeidung zu geben. Bitte beachten Sie dies
unbedingt bei der Bedienung und Wartung. Die in diesem Handbuch erwähnten unzulässigen
Nutzungen oder Vorgänge dürfen unter keinen Umständen durchgeführt werden.
ATLAS KOMPAKT kann nicht alle Arten von potenziellen Gefahren vorhersehen, die während des
Betriebs und der Wartung auftreten können. Die diesbezüglichen Hinweise in diesem Handbuch
und an der Maschine beziehen sich daher nur auf die grundlegenden Sicherheitsregeln. Es
liegt in der Pflicht des Bedieners, die notwendigen Maßnahmen zum Schutz der Sicherheit zu
ergreifen, wenn keine entsprechende Methode in diesem Handbuch empfohlen wird.
Dieses Garantiezertifikat berechtigt Sie zur Inanspruchnahme des von der Garantie abgedeckten
ATLAS KOMPAKT Wartungsservice. Die Wartungsdetails sind in der vom Vertriebspartner
mitgelieferten Wartungskarte aufgeführt. Für die Berechtigung zum Erhalt der Garantieleistungen
von Atlas Kompakt stellen Sie sicher, dass ausschließlich Originalteile von Atlas Kompakt
verwendet werden und alle Anweisungen in diesem Handbuch für Betrieb und Wartung strikt befolgt
werden. Wenn durch die Nichtbeachtung der oben genannten Anweisungen Personenschäden,
Tod und Sachschäden verursacht werden, übernimmt Atlas Kompakt keine Haftung dafür und
behält sich das Recht vor, die Erbringung von Garantieleistungen zu verweigern und diese im
Voraus zu beenden.
Der Bagger ist nach dem metrischen System ausgelegt, alle angegebenen Werte sind metrisch
und es können nur metrische Teile und Werkzeuge verwendet werden.
Das Betriebshandbuch ist als fester Bestandteil des Baggers zu betrachten und zum Nachschlagen
an einem leicht zugänglichen Ort aufzubewahren. Bei Beschädigung oder Verlust wenden Sie
sich bitte an ATLAS KOMPAKT oder an die Vertretungen für die Nachbestellung. Das Handbuch
muss bei Übergabe oder Verkauf des Baggers beigefügt werden.
Nur geschulte, qualifizierte und erfahrene Bediener dürfen die Maschine bedienen, prüfen und
warten.
Die in diesem Handbuch behandelten Vorrichtungen entsprechen den zum Ausgabedatum
gültigen technischen Spezifikationen. Der Hersteller ATLAS KOMPAKT behält sich das Recht
vor, von Zeit zu Zeit ohne vorherige Ankündigung Änderungen an den Baggerkomponenten
vorzunehmen.

ATLAS KOMPAKT GMBH

4
11
INHALTSVERZEICHNIS

1 SICHERHEITSHINWEISE ................................................................................................... 11
1.1 SICHERHEITSKENNZEICHEN ..................................................................................... 12
1.1.1 Position der Sicherheitskennzeichen ....................................................................... 12
1.1.2 Anweisungen zu den Sicherheitskennzeichen ........................................................ 12
1.2 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ..................................................................... 20
1.2.1 Beachtung der Sicherheitshinweise ........................................................................ 20
1.2.2 Bedeutung der Sicherheitskennzeichen .................................................................. 21
1.2.3 Notfallschutz ............................................................................................................ 21
1.2.4 Schutzvorrichtungen tragen ..................................................................................... 21
1.2.5 Sicherheitsausrüstung ............................................................................................. 22
1.2.6 Maschine sauber halten .......................................................................................... 22
1.2.7 Berprüfen vor der Inbetriebnahme............................................................................ 22
1.2.8 Vorsichtsmaßnahmen beim Betreten der Kabine .................................................... 22
1.2.9 Richtiges Betreten/Verlassen der Maschine ............................................................ 23
1.2.10 Einstellen des Fahrersitzes.................................................................................... 23
1.2.11 Sicherheitsgurt anlegen ......................................................................................... 23
1.2.12 Gewährleistung der perfekten Sichtbarkeit ............................................................ 23
1.2.13 Betriebssitz sicher verlassen ................................................................................. 24
1.2.14 Notausstieg ............................................................................................................ 24
1.2.15 Keine Passagiere erlaubt ...................................................................................... 24
1.2.16 Sicherheit am Arbeitsplatz ..................................................................................... 24
1.2.17 Betrieb im aufgelockerten Bereich ......................................................................... 24
1.2.18 Signale und Gesten vom Einweiser ....................................................................... 25
1.2.19 Abstand zu Hochspannungskabeln ....................................................................... 25
1.2.20 Verbrühung verhindern .......................................................................................... 25
1.2.21 Fernhalten von Getriebeteilen ............................................................................... 26
1.2.22 Brand- oder Explosionsgefährdungen vermeiden ................................................. 26
1.2.23 Maßnahmen zur Brandbekämpfung ...................................................................... 26
1.2.24 Spritzern oder herabfallenden Gegenständen verhindern .................................... 26
1.2.25 Verhinderung des Herausfliegens von Teilen ........................................................ 27
1.2.26 Einatmen von Asbeststaub verhindern .................................................................. 27
1.2.27 Einatmen von Rauch oder Abgasen verhindern .................................................... 27
1.2.28 Vorsicht bei Hochdruckflüssigkeiten ...................................................................... 28
1.2.29 Sichere Entsorgung von Flüssigkeiten .................................................................. 28
1.2.30 Sichere Entsorgung von Chemikalien ................................................................... 28
1.2.31 Entsorgung von Abfällen ....................................................................................... 29
1.2.32 Verbot von nicht autorisierten Änderungen an der Maschine ................................ 29
1.2.33 Herabfallen von Gegenständen aus großer Höhe verhindern ............................... 29

5
1.3 ANWEISUNGEN ZUM SICHEREN BETRIEB ............................................................... 29
1.3.1 Inspektion vor dem Starten des Motors ................................................................... 29
1.3.2 Korrektes Anfahren des Motors................................................................................ 30
1.3.3 Starten des Motors bei kaltem Wetter ..................................................................... 30
1.3.4 Sicherer Betrieb ....................................................................................................... 30
1.3.5 Betrieb an Hängen ................................................................................................... 31
1.3.6 Betrieb auf schneebedecktem Boden ...................................................................... 31
1.3.7 Umkippen vermeiden ............................................................................................... 32
1.3.8 Vermeiden von Unfällen beim Rückwärtsfahren oder Schwenken .......................... 32
1.3.9 Unfällen durch Fehlbedienungen vermeiden ........................................................... 33
1.3.10 Maschine sicher bewegen ..................................................................................... 33
1.3.11 Sicherheitsregeln während des Fahrens ............................................................... 34
1.3.12 Fahren auf Hängen ................................................................................................ 35
1.3.13 Sicherheitsregeln beim Abschleppen .................................................................... 35
1.3.14 Maschinentransport ............................................................................................... 36
1.3.15 Sicheres Parken der Maschine .............................................................................. 36
1.4 SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE WARTUNG .......................................................... 37
1.4.1 Verwendung von Warnzeichen ................................................................................ 37
1.4.2 Maschine parken vor der Wartung .......................................................................... 37
1.4.3 Sicherheitsregeln für die Wartung ........................................................................... 37
1.4.4 Tipps zur Verwendung eines Abbruchhammers ...................................................... 38
1.4.5 Vorsichtsmaßnahmen beim Schweißen und Polieren.............................................. 39
1.4.6 Erhitzung von Rohren mit brennbaren Flüssigkeiten vermeiden ............................. 39
1.4.7 Erhitzung in der Nähe von Druckölleitungen vermeiden ......................................... 39
1.4.8 Lacke vor dem Schweißen oder Erhitzen entfernen ................................................ 39
1.4.9 Anbaugeräte............................................................................................................. 40
1.4.10 Vorsichtsmaßnahmen bei der Wartung des Raupenspannungsmechanismus...... 40
1.4.11 Sicherheitsregeln für unter hohem Druck stehendes Öl......................................... 40
1.4.12 Sicherheitsbetrieb für Hochdruckschläuche .......................................................... 41
1.4.13 Akku ....................................................................................................................... 41
1.4.14 Explosion des Akkus verhindern ........................................................................... 42
1.4.15 Entsorgung von Abfällen ....................................................................................... 42
2 TRANSPORT UND LAGERUNG ........................................................................................ 43
2.1 TRANSPORT ................................................................................................................. 44
2.1.1 Allgemeine Transporthinweise ................................................................................. 44
2.1.2 Transportspezifikation .............................................................................................. 44
2.1.3 Fahren auf oder von einem Plattformanhänger ....................................................... 45
2.1.4 Laden ....................................................................................................................... 46
2.1.5 Maschine festbinden ................................................................................................ 46
2.1.6 Entladen .................................................................................................................. 47
2.1.7 Anheben der Maschine ............................................................................................ 48
6
2.2 LAGERUNG ................................................................................................................... 49
2.2.1 Vor der Lagerung ..................................................................................................... 49
2.2.2 Während der Lagerung ............................................................................................ 49
2.2.3 Nach der Lagerung .................................................................................................. 50
3. EINWEISUNG .................................................................................................................... 51
3.1 POSITION DER MASCHINENKOMPONENTEN........................................................... 52
3.2 KABINE (GESCHLOSSEN) ........................................................................................... 53
3.3 BERWACHUNGSMESSGERÄT .................................................................................... 53
3.3.1 Messgerätefunktionen............................................................................................... 54
3.3.2 Beschreibungen von Anzeigebereich und Alarm ...................................................... 54
3.3.1 Tasten........................................................................................................................ 54
3.4 BEDIENFELD ................................................................................................................ 56
3.5 RADIO ............................................................................................................................ 58
3.5.1 Bedienfeldfunktionen................................................................................................. 58
3.5.2 Leistungsindex........................................................................................................... 58
3.5.3 Bedienungshinweise.................................................................................................. 58
3.5.4 Radio-Bluetooth-Funktion.......................................................................................... 60
3.6 SITZEINSTELLUNG ...................................................................................................... 61
3.7 KLIMAANLAGE .............................................................................................................. 62
3.8 VORSTEUERGRIFF ...................................................................................................... 62
3.9 DROSSELKONTROLLE ................................................................................................ 63
3.10 OBERLICHT DER KABINE .......................................................................................... 63
3.11 FRONTSCHEIBE ......................................................................................................... 63
3.12 KÜHLLÜFTERHAUBE UND GEHÄUSEABDECKUNGEN .......................................... 64
GEHÄUSEABDECKUNGEN............................................................................................... 64
3.13 LISTE DER MASCHINENBEGLEITENDEN TEILE UND WERKZEUGE .................... 64
3.14 AUFKLEBER................................................................................................................. 64
4. MASCHINENBEDIENUNG ................................................................................................ 65
4.1 UMGEBUNGSBEDINGUNGEN ..................................................................................... 65
4.2 BETRIEB UND BEDIENUNG ........................................................................................ 65
4.3 MOTORBETRIEB .......................................................................................................... 66
4.4 FAHRTSTEUERUNG ..................................................................................................... 70
4.5 GRABEN......................................................................................................................... 73
4.6 RAUPENBAGGER PARKEN ......................................................................................... 75
4.7 HEBEN ........................................................................................................................... 79
4.8 AUSLEGERSCHWENKUNG.......................................................................................... 88
4.9 BETRIEB DER KLIMAANLAGE....................................................................................... 89
4.10 AKKUMULATOR............................................................................................................ 95
4.11 HAUPTSTROMSCHALTER........................................................................................... 95
5 WARTUNG .......................................................................................................................... 96
5.1 WARTUNGSREGELN ................................................................................................... 97
1
7
5.1.1 Korrektes Wartungs- und Inspektionsverfahren ...................................................... 97
5.1.2 Kontrolle des Baggers vor dem täglichen Start ....................................................... 97
5.1.3 Regelmäßige Inspektion des Betriebsstundenzählers ............................................ 97
5.1.4 Vorbereitung für die Wartung ................................................................................... 98
5.1.5 Richtige Verwendung von Kraftstoff und Schmiermittel ........................................... 98
5.1.6 Überprüfung von ausgebrachtem Fett und verbrauchtem Filterkern ....................... 98
5.1.7 Inspektion nach der Wartung..................................................................................... 98
5.1.8 Wartung elektrischer Systeme................................................................................... 99
5.1.9 Wartung von Hydrauliksystemen............................................................................... 99
5.2 ÖL, KÜHLMITTEL UND FILTERELEMENT ................................................................. 100
5.2.1 Schmiermittel und Hydrauliköl ............................................................................... 100
5.2.2 Kraftstoff ................................................................................................................ 101
5.2.3 Kühlmittel im Kühlsystem ...................................................................................... 101
5.2.4 Schmierfett ............................................................................................................ 101
5.2.5 Öllagerung ............................................................................................................. 102
5.2.6 Filterelement .......................................................................................................... 102
5.3 ANZUGSDREHMOMENT-SPEZIFIKATION.................................................................. 102
5.3.1 Anzugsmoment der Schrauben und Muttern........................................................... 103
5.3.2 Anzugsdrehmomenttabelle für Schläuche............................................................... 104
5.4 WARTUNGSANLEITUNG FÜR DEN MOTOR.............................................................. 105
5.4.1 Schmiermittel........................................................................................................... 105
5.4.2 Motoröl..................................................................................................................... 105
5.4.3 Getriebeöl................................................................................................................ 106
5.4.4 Hydraulikölsystem................................................................................................... 106
5.4.5 Kraftstoffsystem....................................................................................................... 107
5.4.6 Luftfilter.................................................................................................................... 108
5.4.7 Kühlanlage............................................................................................................... 108
5.4.8 Klimaanlage............................................................................................................. 109
5.4.9 DPF-Regeneration................................................................................................... 110
5.4.10 Andere................................................................................................................... 114
5.4.11 Schlauchleitung..................................................................................................... 115
5.4.12 Verschleißteile....................................................................................................... 116
5.4.13 Wartung unter besonderen Bedingungen.............................................................. 117
5.4.14 Schutzmaßnahmen für eine Langzeitlagerung...................................................... 118
5.5 MASCHINEN-WARTUNGSPLAN.................................................................................. 119
5.5.1 Tägliche Wartung (alle 8 Betriebsstunden)............................................................. 119
5.5.2 Wartung in der Einlaufphase (erste 50 Betriebsstunden)........................................ 122
5.5.3 Wenn eine Wartung erforderlich ist......................................................................... 123
5.6 HÄUFIGE STÖRUNGEN UND LÖSUNGEN................................................................. 133
5.6.1 Die folgenden Erscheinungen sind nicht unnormal................................................. 123
Die folgenden Dinge gehören nicht zu den Ausfällen............................................. 123
11
8
5.6.2 Fehlerbehebung...................................................................................................... 133
6. AC90UF TECHNISCHE SPEZIFIKATION ....................................................................... 143
6.1 MASCHINENSPEZIFIKATION....................................................................................... 143
6.2 GRENZDIMENSION...................................................................................................... 144
6.3 ARBEITSPARAMETER.................................................................................................. 145
6.4 BESCHREIBUNG DER GERÄUSCHE & VIBRATION.................................................. 146
7. BETRIEBSANLEITUNG DES ANBAUGERÄTS ............................................................. 147
7.1 SICHERHEITSHINWEIS.............................................................................................. 147
7.2 HINWEIS ZUR MONTAGE DES ANBAUGERÄTS ...................................................... 147
7.3 MONTAGEPARAMETER DES ANBAUGERÄTS ........................................................ 148
7.3.1 Baugröße der Anbauteile ....................................................................................... 148
7.3.2 Einführung der Rohrleitung .................................................................................... 150
7.3.3 Parameter der Rohrleitungsbaugruppe ................................................................. 151
7.4 HYDRAULIKHAMMER.................................................................................................. 151
7.4.1 Hauptverwendung des Hydraulikhammers.............................................................. 151
7.4.2 Steuerung des Hydraulikhammers.......................................................................... 152
7.4.3 Schwerpunkte beim Betrieb des Hydraulikhammers............................................... 153
7.4.4 Sicherer Betrieb des Hydraulikhammers................................................................. 154
7.4.5 Hydrauliköl und Filterelement wechseln.................................................................. 156
7.5 SCHWERPUNKTE BEIM BETRIEB DES HYDRAULISCHEN KLEMMBRECHER....... 157
7.6 HYDRAULISCHER SCHNELLWECHSLER.................................................................. 158
7.6.1 Bedienung des hydraulischen Schnellwechslers..................................................... 147
7.7 BETRIEBSVERFAHREN DER ANBAUGERÄTESTEUERUNG.................................... 160
8. ÜBER DEN HERSTELLER............................................................................................... 163

9
1 SICHERHEITSHINWEISE

Warnung

Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und stellen Sie sicher,
dass Sie alle in dieser Bedienungsanleitung oder auf den Sicherheitskennzeichen
beschriebenen Vorsichtsmaßnahmen vollständig verstanden haben. Befolgen Sie alle
Anweisungen bei der Bedienung oder Wartung dieser Maschine.

11
1.1 SICHERHEITSKENNZEICHEN
1.1.1 Position der Sicherheitskennzeichen
●● Position der Sicherheitskennzeichen
Lokalisieren Sie die korrekte Position der Sicherheitskennzeichen und machen Sie sich mit
dem Inhalt der Sicherheitskennzeichen an dieser Maschine vertraut.
●● Um sicherzustellen, dass der Inhalt der Kennzeichen richtig gelesen werden kann, achten
Sie darauf, dass sie an der richtigen Stelle angebracht sind und halten Sie sie immer sauber.
Verwenden Sie zum Reinigen der Sicherheitskennzeichen keine Lösungsmittel oder Benzin.
Dies könnte dazu führen, dass sich die Etiketten ablösen.
●● Neben den Warnschildern gibt es noch weitere Schilder. Behandeln Sie diese Schilder auf die
gleiche Weise.
●● Falls die Sicherheitskennzeichen beschädigt, verloren oder nicht mehr lesbar sind, ersetzen Sie
sie durch neue. Entnehmen Sie die Teilenummer den entsprechenden Ersatzteillisten oder dem
aktuellen Schild und bestellen Sie diese bei ATLAS KOMPAKT oder unseren Vertragshändlern

1.1.2 Anweisungen zu den Sicherheitskennzeichen


(1) Sicherheitskennzeichen für den Betrieb
●●
Bitte lesen Sie alle Sicherheitshinweise auf den Sicherheitskennzeichen und alle
sicherheitsrelevanten Informationen sorgfältig durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb
nehmen.
●● Warten Sie die Maschine regelmäßig und ersetzen
Sie das Sicherheitskennzeichen, falls erforderlich.
Falls die Sicherheitskennzeichen oder die
Betriebsanleitung beschädigt oder verloren gegangen
sind, können Sie diese bei unseren Vertragshändlern
bestellen. Das Bestellverfahren ist identisch mit dem
der anderen Ersatzteile und Komponenten. Bei der
Bestellung müssen Sie das Modell der Maschine
angeben.
●● Nur geschultes und qualifiziertes Personal darf
diese Maschine bedienen. Befolgen Sie alle
Sicherheitsvorkehrungen und Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung, um Ihre Maschine in gutem
Zustand zu halten.
●● Nehmen Sie keine unüberlegten Änderungen oder Modifikationen an der Maschine vor.
Dies kann die Funktion und Lebensdauer beeinträchtigen oder die persönliche Sicherheit
gefährden.
●● Vorsicht: Alle in diesem Abschnitt beschriebenen Sicherheitshinweise beziehen sich nur auf die
grundlegenden Sicherheitsinformationen dieser Maschine. Es ist nicht möglich, alle Umstände
vorherzusagen, die potenzielle Gefahren mit sich bringen könnten. Es ist daher notwendig,
Anweisungen von Ihrem Vorgesetzten einzuholen, bevor Sie irgendwelche Betriebs- oder
Wartungsarbeiten durchführen.

(2) Kennzeichnung für den Motorbetrieb


Inspektion des Dieselmotors
●● Halten Sie die Maschine auf ebenem Boden an, prüfen Sie den Motorölstand (halten Sie den
12
Motor länger als 15 Minuten an, damit das Motoröl auf den Boden zurücksinken kann), prüfen
Sie den Ölmessstab und stellen Sie sicher, dass der Ölstand zwischen den Linien „MIN“
und „MAX“ liegt. Für die Wartung des Motors lesen Sie bitte die „Wartungsanleitung für den
Dieselmotor“, die den anderen Unterlagen der Maschine beiliegt.

Kontrolle vor Inbetriebnahme


●● Halten Sie den Steuerhebel des Vorsteuerventils in
der Position LOCK. Der Vorsteuerknüppel und die
Hubzugstange befinden sich in der Normalposition
(Neutralstellung) und der Bediener sitzt auf dem Sitz.
●● Während der Schlüssel in die Position ON geschaltet
wird, müssen mit Ausnahme des Motorstundenzählers
und des LCD-Moduls alle Anzeigen des Testsystems
aufleuchten. Der Summer muss ebenfalls ertönen.
Der Selbsttest ist nach 2 Sekunden beendet und
zeigt an, ob das Testsystem richtig funktioniert oder
nicht.

Den Motor starten


●● Halten Sie den Steuerhebel des Vorsteuerventils in
der Stellung LOCK.
●● Schalten Sie den Schlüsselschalter auf die
Stellung ON.
●● Hupen Sie, um die umstehenden Personen zu
warnen.
●● Drehen Sie den Schlüssel nach rechts. Halten
Sie es in der START-Stellung, bis der Motor läuft.
Lassen Sie dann den Schlüssel los, der Schalter
schaltet sich automatisch. Schalten Sie zurück in die
Stellung ON.

Vorsicht
 Lassen Sie den Motor nicht länger als 5 Sekunden
laufen, um Schäden an der Maschine zu vermeiden.
Falls der Motor nicht anspringt, schalten Sie den
Schlüssel zurück in die Stellung OFF und warten
Sie 2 Minuten, bevor Sie einen wieder versucht. Ein
fehlerhafter Start kann den Anlasser beschädigen.

13
(3) Dieselkennzeichnung

Vorsicht
 Kraftstoff mit besonderer Vorsicht nachfüllen. Diesel
Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie Kraftstoff Kraftstoff
nachfüllen. Rauchen Sie nicht, während Sie
Kraftstoff nachfüllen oder in der Nähe des
Kraftstoffsystems arbeiten.
Bitte wählen Sie 0# Diesel für 4º C oder mehr Umgebungstemperatur.
 Wählen Sie den richtigen Kraftstoff entsprechend Bitte wählen Sie -10# Diesel für -5º C oder mehr Umgebungstemperatur.
Bitte wählen Sie -20# Diesel für -15º C oder mehr Umgebungstemperatur.
der unterschiedlichen Umgebungstemperatur.
●● Beachten Sie den Abschnitt “Motor abstellen” zum
ordnungsgemäßen Parken der Maschine und zum
Abstellen des Motors.
●● Überprüfen Sie die Kraftstoffanzeige auf dem Bildschirm, ob Nachfüllen erforderlich ist.
●● Verhindern Sie das Eindringen von Schmutz, Staub, Wasser und anderen Fremdkörpern in
den Öltank und das Kraftstoffsystem.
●● Achten Sie beim Nachfüllen am Ende der täglichen Arbeitsschicht darauf, dass kein Kraftstoff
auf die Maschine oder den Boden tropft, um ein Verklumpen des Kraftstoffs zu vermeiden.
●● Schließen Sie nach dem Nachfüllen von Kraftstoff
den Deckel fest.
(4) Kennzeichnung für die Maschinenhaltung
Maschinenhaltung beim Prüfen
des Hydraulikölstands
Vorsicht
 Starten Sie den Motor nicht, wenn der
Hydrauliköltank kein Öl mehr enthält.

Überprüfen Sie den Hydraulikölstand …… jeden Tag


●● Parken Sie die Maschine auf einem festen, ebenen
Untergrund.
●● Fahren Sie den Armzylinder vollständig ein und den Löffelzylinder auf volle Länge aus.
●● Senken Sie den Tieflöffel auf den Boden ab.
●● Lassen Sie den Motor 5 Minuten lang bei niedriger Drehzahl laufen.
●● Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Schlüssel ab.
●● Setzen Sie den Vorsteuergriff in die LOCK (up) /sperren/ Stellung.
●● Öffnen Sie die rechte Seitentür, um die Ölstandsanzeige zu überprüfen. Der Ölstand muss
innerhalb der Füllstandsmarkierungen liegen. Lassen Sie Öl ab, wenn der Stand über der
MAX-Markierung liegt, füllen Sie Öl nach, wenn der Stand unter der MIN-Markierung liegt.
●● Öl einfüllen :
●● Entfernen Sie den oberen Entlüftungsschraubverschluss durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn.
●● Füllen Sie das Öl durch das Sieb nach. Prüfen Sie den Ölstandsanzeige erneut.
●● Schrauben Sie den Verschluss wieder fest zu.

14
(5) Kennzeichnung für Wartung und Schmierung Kraftstoff- und Schmierstofftabelle

 Richtiges Vorgehen bei Wartung und Inspektion. Ar


tik Bezeichnung
el
1
2
Kraftstoffstand
Hydraulikölstand
Wartungsintervall (Betriebsstunden)
8 50 100 250 500 1000 2000
Ölsymbol Wartungs-

DF
HO
punkten

1
1
3 Arbeitsvorrichtungsstifte PGL

 Informieren Sie sich über die ordnungsgemäße


16
4 Motorölstand EO 1
5 Kältemittel 1
6 Bedienfeld und Kontrollleuchten 1
7 Öl- und Wasserseparator 2
8 Batterie (Elekrolyt) 1

Wartung der Maschine. Führen Sie die ordnungsgemäße


9 Raupenzylinder PGL 2
10 Motorölfilter 1
11 Schwenkunterstützung PGL 3
12 Hydraulikölrücklauffilter 1
13 Luftfilter 2

Wartung und Inspektion in Übereinstimmung mit dieser


14 Kühler 1
15 Kraftstofffilterkern 2
16 Schwenkgetriebe box GO 1
17 Fahrwerksgetriebe GO 2
18 Netzgewebe des Hydrauliköl-Saugfilters 1

Anleitung durch. Überprüfen Sie die Maschine vor dem


19 Vorsteuerfilter 1
20 Filterkern des Ölablassstopfens 1
21 Schwenkgetriebe PGL 1

Start. Achtung!
1. Ölsymbol
BQ: Motoröl SAB#CF-4/SH15W-40
GO: Getriebeöl SAE#85 W140GL-5
Bemerkungen!
Man muss die folgende Maschinenteile nach den
ersten 50 Betriebsstunden und danach alle
250 Betriebsstunden reinigen, pflegen und warten.

●● Prüfen Sie den Monitor.


HO: Hydrauliköl ISO VG46 (für kaltes Wetter) oder VG68 1. Motorschrauben
(für warmes Wetter) 2. Schrauben der Hydraulikpumpe
PGL: Schmierfett NLG1#2 3. Schrauben der Schwenkmotor
DF: Dieselöl 4. Schrauben der Schwenkunterstützung
Prüfen und reparieren. Kältemittel: 50/50 Wasser und Frostschutzmittel 5. Schrauben der Laufrollen
2. Siehe das Handbuch zur Verwendung von Hydrauliköl
Prüfen und einfüllen. 7. Gegengewichtschrauben
und Getriebeöl. 8. Schrauben für andere wichtigen Maschinenteile

●● Prüfen Sie jeden Flüssigkeitsstand.


Austauschen 3. Einfüllen darf nur beim abgestellten Motor erfolgen.
4. Öffnen Sie die Abdeckung oder entfernen Sie den Ölstopfen
nicht, wenn die Temperatur des Kältemittels oder Öls hoch ist.
Es besteht Gefahr von Verbrühungen.
5. Öffnen Sie die Abdeckung langsam, um den Druck zu lösen.
6. Bitte, siehe die Wartungsanleitung für weitere Details.

●● Prüfen Sie Schläuche und Rohrleitungen auf Leckagen,


Verdrehungen, Verschleiß oder Beschädigungen.
●● Prüfen Sie die Umgebung der Maschine auf Anzeichen
von Geräuschen, Hitze usw.
●● Prüfen Sie Teile auf Lockerheit und Verlust.

Vorsicht
 Wenn Probleme festgestellt werden, reparieren Sie diese vor dem Betrieb oder wenden
Sie sich an unseren Vertragshändler.
●● Verwenden Sie empfohlenen Kraftstoff, Hydrauliköl und
Schmiermittel.
●● Verwenden Sie nur Originalteile von ATLAS KOMPAKT.
Vorsicht
●● Die Garantie gilt nicht für Schäden, die durch
die Nichtverwendung des von ATLAS KOMPAKT Beim Austausch des Ölfilters und bei der Wartung des
Hydraulikrücklaufs den Motor abstellen. Entfernen Sie
empfohlenen Kraftstoffs, Schmiermittels, Hydrauliköls den Deckel allmählich und entlüften Sie die Druckluft.
Wenn das Hydrauliköl eine hohe Temperatur hat, warten
und der Originalteile von entstehen. Sie, bis die Temperatur gesunken ist, bevor
●● Verstellen Sie nicht den Motordrehzahlbegrenzer oder
das Sicherheitsventil der Hydraulikanlage.
●● Achten Sie darauf, dass kein Wasser oder Dampf an die elektrischen Geräte gelangt.
●● Demontieren Sie keine Komponenten wie Motorpumpensteuerung, Sensor usw.

(6) WischErkennzeichnung
Verwenden Sie den Wischer ordnungsgemäß. Vorsicht

(7) Sicherheitskennzeichen für die Wartung des 1. Verwenden Sie immer den Wischerschalter, um den Wischer
Filterelements anzuhalten. Nur wenn der Wischer an der richtigen Stelle
positioniert ist, dürfen Sie den Motor abstellen.
2. Vergewissern Sie sich vor dem Öffnen des vorderen
Den Vorsteuerfilter nach ... jeden 1000 Betriebsstunden Schiebefensters, dass der Wischer an der richtigen Stelle steht.
3. Wenn das vordere Schiebefenster oben auf der Kabine
austauschen positioniert ist, darf der Wischerschalter nicht eingeschaltet
werden.
●● Park die Maschine auf einem festen, ebenen Untergrund.
●● Den Tieflöffel auf den Boden absenken.
●● Lassen Sie den Motor 5 Minuten lang bei niedriger Drehzahl laufen.
●● Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel ab.
●● Lassen Sie den Innendruck im Hydrauliksystem ab, indem Sie den linken und rechten
Vorsteuerhebel betätigen.

15
●● Setzen Sie den Vorsteuerhebel in die LOCK (up) /sperren/ Stellung.
●● Verwenden Sie einen Schraubenschlüssel für den
Filter, um das Filtergehäuse durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn von der Filterkopfhaube zu entfernen.
●● Entfernen Sie den Filterkern und den gebrauchten O-
Ring.
●● Reinigen Sie den Kontaktbereich von de Filterkopfhaube
und dem O-Ring.
●● Tragen Sie eine neue Schicht frisches Hydrauliköl auf
und bringen Sie es in Position.
●● Schmieren Sie den neuen Filterkern mit einer dünnen
Schicht sauberen Hydrauliköls auf den Ringbereich.
Drücken Sie den Filterkern nach oben und bewegen
Sie ihn dabei abwechselnd nach vorne und hinten, um
ihn zu installieren.
●● Reinigen Sie das Filtergehäuse.
●● Drehen Sie das Filtergehäuse im Uhrzeigersinn, um
es am Filterkopfhaube festzuschrauben. Drehmoment
vom Festziehen: 19,5—29,5Nm (2—3 kgf.m).

(8) Kennzeichnung für die Motorhaube

Warnung
 Schalten Sie den Motor ab, bevor Sie die
Motorhaube öffnen.
 Achten Sie nach dem Öffnen der Motorhaube auf
Verbrühungen.

(9) Kennzeichnung für die Arbeitsvorrichtungen

Warnung
 Halten Sie Abstand zur Arbeitsvorrichtung.

(10) Kennzeichnung für Schwenken

Warnung
 Halten Sie sich vom Schwenkbereich fern.

(11) Heckwarnschild

Warnung
 Halten Sie sich von der Maschine fern, während sie
läuft.

(12) Kennzeichnung für die Hubrichtung

16
(13) Traktionshaken

(14) Verbrühungsschutzkennzeichen
●● Nach dem Betrieb werden Motor-, Getriebe- und Hydrauliköl
heiß, ebenso wie Motor, Schläuche, Rohrleitungen oder
andere Komponenten. Achten Sie auf Verbrühungsgefahr.
●● Führen Sie Inspektions- und Wartungsarbeiten durch,
nachdem die Maschinenkomponenten und das Öl abgekühlt
sind.
●● Im Hydrauliköltank ist Druck vorhanden. Lassen Sie den Druck ab, bevor Sie den Deckel
öffnen, um Ölspritzer zu vermeiden.
●● In den Hydraulikleitungen baut sich Druck auf. Lassen Sie den Druck vor der Reparatur oder
dem Austausch ab.
(15) Verhindern, dass die Hände vom Lüfter eingeklemmt
werden
●● Der Lüfter läuft bei laufendem Motor mit hoher Drehzahl.
Achten Sie bei allen Inspektions- und Wartungsarbeiten an
der Maschine darauf, dass sich Hände, Füße, Haare und
Kleidung nicht in den Lüfterflügeln verfangen können.
(16) Kennzeichnung für den Betrieb
●● Diese Maschine ist mit zwei Vorsteuerungshebeln und zwei Fahrsteuerungshebeln
ausgestattet, die die Bewegung des Arbeitsgeräts, die Schwenkbewegung des Oberwagens
und die Maschinenbewegung entsprechend steuern.
●● Der rechte Vorsteuerhebel steuert folgende Bewegungen
a. Ausleger heben
b. Ausleger senken
c. Baggerlöffel laden, oder Zweischalengreifer laden
d. Baggerlöffel auskippen oder Zweischalengreifer auskippen
●● Der linke Vorsteuerhebel steuert folgende Bewegungen
e. Oberwagen gegen den Uhrzeigersinn drehen
f. Oberwagen im Uhrzeigersinn drehen
g. Arm ausfahren
h. Arm einfahren

●● Der Betrieb zusammen mit zwei Vorsteuerhebel kann


auch zusammengesetzte Bewegungen ausführen.
Zusätzlich ist am Griff ein Hupentaster angebracht.
●● Zwei Fahrsteuerhebel steuern die Vorwärts- und Rückwärtsbewegung sowie die Lenkung der
Maschine.

17
(17) Kennzeichnung für die Richtung
●● Dieser Aufkleber zeigt die Fahrtrichtung der Maschine
an, wenn der Fahrsteuerhebel nach vorne gedrückt
wird.

Warnung
 Wenn sich das Antriebsrad unter der Kabine
befindet, fährt die Maschine nach hinten, wenn
der „Fahrsteuerhebel“ nach vorne gedrückt
wird. (In diesem Fall zeigt das Symbol rückwärts
an).

(18) Kennzeichnung „Nicht treten“

Warnung
 Halten Sie sich außerhalb des Arbeitsbereichs
des Arbeitsgeräts auf.

(19) Sicherheitskennzeichen für die Vorsteuersperre

(20) Kennzeichnung für den Kraftstoff

Warnung
 Gehen Sie besonders vorsichtig mit Kraftstoff um, da dieser leicht entflammbar ist.
Falls sich der Kraftstoff entzündet, kann dies zu einer Explosion oder einem Brand
und sogar zum Tod oder zu Verletzungen von Personen führen.
●● Füllen Sie Kraftstoff immer im Freien nach. Vor dem
Nachfüllen sollte der Motor abgestellt werden.
●● Füllen Sie keinen Kraftstoff nach, während Sie rauchen
oder in der Nähe von Feuer oder Funken sind.
●● Alle Kraftstoffe und die meisten Schmierstoffe sind
entflammbar.
●● Entflammbare Flüssigkeiten sollten an einem geeigneten
Ort fern von Feuer gelagert werden.
●● Brennen Sie nicht aus und stechen Sie nicht in unter
Druck stehende Behälter.
●● Lagern Sie keine ölhaltigen Lappen. Diese können sich
selbst entzünden und in Brand geraten.
●● Verschließen Sie den Deckel der Füllöffnung.
18
(21) Aufkleber Notausstiegshammer

(22) Notausgangssicherheitskennzeichen
Notausstiegshammer
●● Wenn sich ein Unfall ereignet und der Bediener in der
Kabine gefangen ist, kann der Bediener mit dem an der
Seite der Kabine befindlichen Notausstiegshammer
das mit der Ausstiegsmarkierung versehene Fenster
zerstören, um aus der Maschine zu gelangen.
●● Die beschädigte Sicherheitskonstruktion ist nicht mehr
zu reparieren. Sie können sie aber durch eine neue
ersetzen lassen.

Vorsicht
 Achten Sie beim Ausbrechen des Notausstiegs
auf die umherfliegenden Teile. Halten Sie zum
Schutz Ihrer Sicherheit ausreichend Abstand
zum beschädigten Notausstieg.
 Die Ausstiegsöffnung muss groß genug sein,
damit der Bediener aussteigen kann. Sorgen
Sie für Ihre Sicherheit.

(23) Kennzeichnung für den Schwerpunkt

(24) Kennzeichnung für Hydrauliköl

(25) Kennzeichnung für die Schmiermittel

19
1.2 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
1.2.1 Beachtung der Sicherheitshinweise

●● Alle Sicherheitsvorkehrungen und -verfahren in dieser


Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen, verstehen
und befolgen.
●● Bringen Sie regelmäßig neue Sicherheitskennzeichen
an, warten und erneuern Sie diese, so dass sie lesbar,
auffällig und fest angebracht sind.
●● Falls ein Sicherheitszeichen oder die
Bedienungsanleitung beschädigt wird oder verloren
geht, wenden Sie sich bitte an uns oder unseren
autorisierten Händler, um neue zu bestellen (bei der
Bestellung bitte Maschinenmodell und Seriennummer
angeben).
●● Machen Sie sich mit der ordnungsgemäßen und sicheren
Bedienung der Maschine und ihrer Steuereinrichtung
vertraut.
●● Nur geschultes und qualifiziertes Personal darf diese
Maschine bedienen.
●● Halten Sie die Maschine in gutem Betriebszustand.
●● Nicht genehmigte Modifikationen an dieser Maschine
können die Funktion beeinträchtigen, die Lebensdauer
verkürzen und die persönliche Sicherheit gefährden.
●● Hinweis: Alle in diesem Abschnitt beschriebenen
Sicherheitshinweise beziehen sich nur auf die
grundlegenden Sicherheitsinformationen dieser
Maschine. Es ist nicht möglich, alle Umstände
vorherzusagen, die potenzielle Gefahren mit sich bringen
könnten. Es ist daher notwendig, Anweisungen von
Ihrem Vorgesetzten einzuholen, bevor Sie irgendwelche
Betriebs- oder Wartungsarbeiten durchführen.

20
1.2.2 Bedeutung der Sicherheitskennzeichen
Verschiedene Sicherheitskennzeichen mit Sicherheitshin-
weisen befinden sich an verschiedenen Positionen. Alle
Sicherheitshinweise sind mit den Worten „GEFAHR“,
„WARNUNG“ und „VORSICHT“ gekennzeichnet (siehe
Abb.). Ihre Bedeutung ist wie folgt:
●● GEFAHR - Weist auf eine gefährliche Situation hin.
Wenn diese nicht vermieden wird, wird dies zum Tod
oder zu schweren Verletzungen führen.
●● WARNUNG - weist auf eine potenzielle Gefahr hin. GEFAHR
Wenn sie nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen.
●● VORSICHT---weist auf eine potentielle Gefahr hin.
Wenn diese nicht vermieden wird, kann es zu leichten WARNUNG
oder mittelschweren Verletzungen kommen.
Die Kennzeichnung „GEFAHR“, „WARNUNG“ und
„VORSICHT“ sind an bestimmten Stellen angebracht,
an denen eine mögliche Gefahr besteht. Allgemeine
sicherheitsrelevante Punkte sind in „VORSICHT“-
VORSICHT
Schildern aufgeführt. In dieser Bedienungsanleitung
kann „VORSICHT“ auch verwendet werden, um die
Aufmerksamkeit auf Sicherheitsanweisungen zu lenken.

1.2.3 Notfallschutz
●● Vorsicht vor Feuer und Unfällen: Stellen Sie sicher, dass
Feuerlöscher für den Notfall bereit sind. Sie müssen alle
Anweisungen zum Feuerlöscher sorgfältig durchlesen
und verstehen. Sie müssen auch wissen, wie man ihn
richtig benutzen kann.
●● Führen Sie regelmäßig Wartungs- und Inspektions-arbeiten durch, um sicherzustellen, dass
ein Feuerlöscher jederzeit verfügbar ist.
●● Halten Sie einen Verbandskasten für den Notfall bereit. Vergewissern Sie sich, dass alle
Medikamente nicht mit abgelaufenem Verwendungsdauer sind.
●● Bereiten Sie im Voraus die Kommunikationsmittel von Arzt, Krankenwagen, Krankenhaus und
Feuerwehr vor. Notieren Sie sich ihre Telefonnummern für den Notfallkontakt.

1.2.4 Schutzvorrichtungen tragen


●● Tragen Sie keine herabhängenden Kleidungsstücke oder Accessoires. Tragen Sie immer eng
anliegende Kleidung und für die Arbeit geeignete persönliche Schutzausrüstung.
Dazu gehören die folgenden Punkte:
Eng anliegende Kleidung
Schutzhelm
dicke Handschuhe
Schutzbrille, Brille oder Gesichtsmaske
Atem- und Gesichtsschutz
Ohrstöpsel oder Gehörschutzkappe
Sicherheitsgurt und Regenschutz

21
1.2.5 Sicherheitsausrüstung
●● Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen und
Abdeckungen richtig positioniert sind. Reparieren Sie
diese sofort, wenn sie beschädigt sind.
●● Lernen Sie, wie Sicherheitsvorrichtungen richtig
verwendet werden können.
●● Entfernen Sie niemals die Sicherheitsvorrichtungen und
halten Sie sie immer in gutem Betriebszustand.

1.2.6. Maschine sauber halten


●● Um einen Ausfall des elektrischen Systems zu
vermeiden, dürfen Sie kein Wasser oder Wasserdampf
verwenden, um den Stromkreis oder den Stecker der
Maschine zu spülen.
●● Entfernen Sie Schlamm, Ölschmutz und andere
Fremdkörper. Halten Sie die Maschine immer sauber.

1.2.7 Berprüfen vor der Inbetriebnahme


●● Überprüfen Sie die Umgebung der Maschine täglich
oder vor jeder Arbeitsschicht.
Befolgen Sie bei der Inspektion der Umgebung
unbedingt die Anweisungen im Abschnitt „Kontrolle vor
Inbetriebnahme“.

1.2.8 Vorsichtsmaßnahmen beim Betreten der Kabine


●● Entfernen Sie vor dem Einsteigen in die Kabine den
Schlamm und das an den Schuhen haftende Öl.
Lassen Sie keine Teile oder Werkzeuge in der Nähe der
Bedienerkonsole liegen.
●● Lassen Sie keine Ersatzteile oder Werkzeuge in der
Nähe des Bedienpults.
●● Lagern Sie keine entzündbaren und explosiven Stoffen
in der Kabine.
●● Verwenden Sie während des Betriebs de Maschine kein
Radio oder Mobiltelefon.
●● Achten Sie darauf, nach dem Rauchen denAschenbecher
zu löschen und die Aschenbecherabdeckung zu sichern,
um einen Brand zu verhindern.
●● Lassen Sie keine transparenten Flaschen und andere
konvexe Gegenstände in die Kabine, um Feuer durch
die Fokussierung des Sonnenlichts zu vermeiden.
●● Lassen Sie das Feuerzeug nicht in der Kabine. Es
besteht die Gefahr, dass das Feuerzeug mit dem
Temperaturanstieg explodieren kann.

22
1.2.9 Richtiges Betreten/Verlassen der Maschine
●● Stellen Sie sich immer mit dem Gesicht zur Maschine,
halten Sie einen sicheren Dreipunktkontakt zum Auf-
und Absteigen der Maschine mittels Trittstufen oder
Handläufen, um ein Herunterfallen zu vermeiden.
●● Greifen Sie keine Bedienhebel im Platz von Handläufen
während der Montage oder Demontage der Maschine.
●● Halten Sie alle Handläufe, Laufstege sauber und frei
von Öl und Schlamm, um ein Abrutschen zu verhindern.
●● Montieren oder demontieren Sie die Maschine niemals,
während sie trampelt, schwenkt oder gräbt.
●● Führen Sie keine Montage oder Montage an der
Maschine durch, während Sie die Werkzeuge in den
Händen halten.
●● Springen Sie nicht auf oder von der Maschine.

1.2.10 Einstellen des Fahrersitzes


Eine bequeme Haltung kann die Ermüdung des Bedieners
lindern. Sie können den Sitz für Ihren Komfort in Bezug
auf Gewicht, Größe und Armlänge einstellen.
●● Abstand vom Handhebel: für eine optimale Handhaltung
den Abstand der oberen Gleitschiene sowie den
Armlehnwinkel und die Neigung der Rückenlehne
einstellen.
●● Pedalstellung: für die gewünschte
Pedalbedienungshaltung stellen Sie den Abstand der
unteren Gleitschiene sowie die Sitzhöhe ein.
●● Gewichtseinstellung: Stellen Sie die Tragfähigkeit des
Sitzes im Verhältnis zu Ihrem Gewicht ein, um eine
bessere Dämpfung zu erzielen.

1.2.11 Sicherheitsgurt anlegen


●● Überprüfen Sie den Sicherheitsgurt vor der
Inbetriebnahme der Maschine auf Beschädigungen
oder Verschleiß.
●● Legen Sie den Sicherheitsgurt vor dem Betrieb an.
●● Tauschen Sie den Sicherheitsgurt alle 3 Jahre aus, um
die Sicherheit des Sicherheitsgurtes zu gewährleisten
und die Anforderungen für den Gebrauch zu erfüllen.

1.2.12 Gewährleistung der perfekten Sichtbarkeit


●● Halten Sie die Maschine an, wenn Nebel, Regen, Schnee oder Staub Ihre Sicht beeinträchtigen.
●● Wenn Sie nachts arbeiten möchten, stellen Sie sicher, dass die Beleuchtungsvorrichtung
normal funktioniert.

23
1.2.13 Betriebssitz sicher verlassen

Warnung: Unerwartetes Berühren des entriegelten Sicherheitssteuerhebels kann


zu plötzlichen Bewegungen der Maschine führen und Verletzungen oder Schäden an
der Maschine verursachen.
●● Wenn der Bediener dazu neigt, den Sitz zu verlassen oder aufzustehen (um die vorderen
oder oberen Fenster zu öffnen oder zu schließen, die vorderen unteren Fenster aus- oder
einzubauen, den Sitz einzustellen), senken Sie das Arbeitsgerät bitte auf den Boden ab, stellen
Sie den Steuersicherheitshebel sicher in die Stellung LOCK und stellen Sie dann den Motor ab.
1.2.14 Notausstieg
●● Wenn sich die Tür aus irgendeinem Grund nicht öffnen lässt, können Sie die hinteren Fenster
öffnen und als alternativen Ausstiegsweg für den Notfall verwenden. Einzelheiten hierzu
finden Sie in den Anweisungen unter „Notausgangssicherheitskennzeichen“.
1.2.15 Keine Passagiere erlaubt
●● Wenn die Maschine in Betrieb ist oder fährt, dürfen
sich außer dem Bediener keine andere Personen auf
der Maschine befinden. Denn es besteht die Gefahr,
dass Passagiere herunterfallen oder von Fremdkörpern
getroffen werden.
●● Der Passagier kann die Sicht des Bedieners blockieren
und einen unsicheren Betrieb verursachen.
●● Erlauben Sie niemandem, auf dem Tieflöffel oder anderen vorderen Anbaugeräten zu sitzen.
Die Person kann schwer verletzt werden.
1.2.16 Sicherheit am Arbeitsplatz
●● Überprüfen Sie die Baustelle vor dem Betrieb gründlich auf ungewöhnliche Gefahrensituationen.
●● Arbeiten Sie besonders vorsichtig in der Nähe von brennbaren Materialien wie Strohdach,
trockenen Blättern oder trockenem Gras.
●● Überprüfen Sie die Gelände- und Bodenbeschaffenheit rund um die Baustelle herum.
Bestimmen Sie die sicherste Arbeitsmethode auf sichere Weise.
●● Arbeiten Sie nicht in der Nähe des Bereichs, in dem die Gefahr eines Erdrutsches oder
Steinschlags besteht.
●● Arbeiten Sie nicht in der Nähe von Wasser- oder
Gasleitungen oder unterirdischen Kabeln. Wenden Sie
sich an das entsprechende Versorgungsunternehmen,
um deren Standorte zu ermitteln. Achten Sie darauf, keine
dieser Leitungen zu verletzen oder zu beschädigen.
●● Nehmen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um zu verhindern, dass unbefugte Personen
den Arbeitsbereich betreten.
●● Bei Arbeiten auf weichem Untergrund oder in flachem Wasser sind Art und Beschaffenheit
des Untergrundes zu prüfen und die Wassertiefe, den Durchfluss und die Geschwindigkeit vor
dem Betrieb zu berücksichtigen.
●● Beim Betrieb in der Nähe einer Brücke oder eines Überkopfmaterials ist darauf zu achten,
dass man nicht mit dem vorderen Arbeitsgerät der Maschine kollidiert.
1.2.17 Betrieb im aufgelockerten Bereich
●● Arbeiten Sie nicht im Bereich von Klippen, Straßenrändern oder Gräben. In diesem Bereich
ist der Boden gelockert. Es besteht die Gefahr, dass Sie durch Vibrationen und das Gewicht
der Maschine versenken. Denken Sie daran, dass der Boden in diesem Bereich nach starkem
24
Regen, Explosion oder Erdbeben gelockert wird.
●● Bei Arbeiten auf einem Deich oder im Bereich eines Grabens besteht die Gefahr, dass Sie
durch Vibrationen und das Gewicht der Maschine versenken. Es ist notwendig, Maßnahmen
zur Sicherung gegen Umkippen und Herabfallen zu treffen.
1.2.18 Signale und Gesten vom Einweiser

●● Stellen Sie Warnschilder auf, wenn Sie am Straßenrand oder auf


lockerem Untergrund arbeiten. Benutzen Sie bei Bedarf einen
Einweiser. Der Bediener muss besonders auf die Warnschilder
achten und die Anweisungen des Einweisers befolgen.
●● Verwenden Sie nur einen Einweiser, der Anweisungen erteilt.
●● Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb, dass alle Signale und
Gesten vom Personal verstanden werden.
●● Es ist notwendig, einen Einweiser zu benutzen, um den Betrieb
während des Mehrmaschinenbetriebs zu organisieren. Stellen Sie
sicher, dass alle seine Signale von den Bedienern verstanden und
befolgt werden.

1.2.19 Abstand zu Hochspannungskabeln


●● Durch den Kontakt von Teilen oder die Belastung der
Maschine mit elektrischen Kabeln können schwere
Verletzungen oder der Tod von Personen die Folge sein.
Halten Sie immer einen Sicherheitsabstand ein:

Leitungsspan- Min. Sicherheitsab-


nung stand M
100V—200V 2m
Niederspannung
6,600V 2m
22,000V 3m
66,000V 4m
Hochspannung 154,000V 5m
und
Extrahochspannung 187,000V 6m
275,000V 7m
500,000V 11m

●● Wenn es unvermeidlich ist, in der Nähe von Hochspannungsleitungen


zu arbeiten, wenden Sie sich an Ihr örtliches
Energieversorgungsunternehmen, um die Stromversorgung
abzuschalten. Tragen Sie immer geeignete isolierte Schuhe und
Handschuhe.
●● Wenn es unvermeidlich ist, um in Kontakt mit dem
Energieversorgungsunternehmen zu kommen, stellen Sie sicher,
dass es einen Einweiser gibt, der den Sicherheitsabstand sichert
und den Bediener rechtzeitig warnt.

1.2.20 Verbrühung verhindern


●● Achten Sie beim Prüfen oder Ablassen des Kühlmittels auf Verbrennungen vom Kühlmittel.
25
Heiße Flüssigkeit oder Dämpfe können aus der Kontrollöffnung oder der Auslassöffnung
austreten und Verbrühung verursachen. Lassen Sie sie vor dem Öffnen abkühlen.
●● Warten Sie bitte, bis sich das Öl abgekühlt hat und
der Innendruck abgelassen ist, bevor Sie Prüfen oder
Ablassen des Öl vornehmen.

1.2.21 Fernhalten von Getriebeteilen


●● Seien Sie in der Nähe von laufenden Teilen äußerst
vorsichtig, damit sich Hände, Füße, Haare und Kleidung
nicht in der Maschine gelangen.

1.2.22 Brand- oder Explosionsgefährdungen vermeiden


●● Nicht rauchen oder kein offenes Feuer in der Nähe vom
Kraftstoff und Motoröl benutzen.
●● Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie Öl nachfüllen.
●● Verschütten Sie kein Öl auf heiße Oberflächen oder
elektrische Geräte der Maschine.
●● Sichern und verriegeln Sie den Öldeckel nach dem
Nachfüllen von Öl.
●● Wischen Sie Ölverschmutzungen ab; entfernen Sie
alle brennbaren oder explosiven Materialien.
●● Schweißen oder schneiden Sie keine Rohrleitungen,
die brennbare Flüssigkeiten enthalten.
●● Halten Sie Kabelanschlüsse gesichert und sauber.
●● Alle Leitungen müssen frei von Beschädigungen sein.
Verhindern Sie den Brand durch Kurzschluss von
beschädigten Leitungen und Maschine.
●● Verhindern Sie Funkenbildung durch statische
Elektrizität oder Reibung.

1.2.23 Maßnahmen zur Brandbekämpfung


●● Schalten Sie den Startschlüssel in die Position „OFF“,
um den Motor abzustellen.
●● Entfernen Sie den Feuerlöscher in der Kabine.
Feuerlöscher in die Kabine mitnehmen.
●● Verlassen Sie die Maschine mit Hilfe von Handlauf und
Leitern.
●● Nehmen Sie sofort Kontakt mit dem Feuerwehr und den
Kollegen und Vorgesetzten. Löschen Sie das Feuer mit
dem Feuerlöscher.

1.2.24 Spritzern oder herabfallenden Gegenständen verhindern


●● Tragen Sie eine Schutzbrille, um Verletzungen durch
herausfliegende und herunterfallende Gegenstände (z.
B. Metallpartikel oder Sandstein) zu vermeiden.

26
●● Sperren Sie den Arbeitsbereich beim Aufprall für andere Personen ab.
●● Die Maschine muss mit einem Schutzaufbau gegen herabfallende Gegenstände (FOPS) und
einem Frontschutzaufbau ausgestattet sein. Wenn die Maschine in einem Bergbaugebiet
oder Steinbruch eingesetzt wird, in dem die Gefahr von herabfallenden Steinen besteht

1.2.25 Verhinderung des Herausfliegens von Teilen


●● Beachten Sie, dass das Schmierfett im Kettenspanner
unter hohem Druck steht. Entfernen Sie keine Teile wie
Ölbüchse, Ventil usw., um Verletzungen zu vermeiden.
●● Halten Sie außerdem Ihr Gesicht und Ihren Körper vom
Ventilblock fern, falls diese Teile herausfliegen.
●● Im Hubreduzierer ist ein gewisser Druck aufgebaut. Die
Getriebeöltemperatur steigt nach dem Betrieb an. Halten
Sie Ihr Gesicht und Körper von der Entlüftungsschraube
fern.
●● Nachdem das Getriebeöl abgekühlt ist, lösen Sie die
Entlüftungsschraube allmählich, um den Druck zu
verringern.

1.2.26 Einatmen von Asbeststaub verhindern


●● Asbeststaub ist dafür bekannt, dass er Lungenkrebs
verursacht. Achten Sie beim Umgang mit Elementen,
die Asbestfasern enthalten, darauf, dass Sie den
von diesen Elementen erzeugten Asbeststaub nicht
einatmen.
●● Verwenden Sie zum Reinigen der Maschine keine
Druckluft, um Staub zu vermeiden. Asbesthaltige
Materialien dürfen nicht geschrubbt oder geschliffen
werden. Tragen Sie immer ein zugelassenes
Atemschutzgerät und verwenden Sie einen empfohlenen
Staubsammler, um Asbest während der Wartung zu
entfernen. Wenn Sie solchen Staubsammler nicht
finden können, benetzen Sie Asbestmaterial mit Wasser
oder Öl. Befolgen Sie die Regeln und Vorschriften am
Einsatzort. Beachten Sie die einschlägigen Gesetze
und Vorschriften in Bezug auf die Asbestentsorgung.
Der Zugang zum Arbeitsbereich ist für andere Personen
verboten.

1.2.27 Einatmen von Rauch oder Abgasen verhindern


●● Das Einatmen von Abgasen kann zu Erkrankungen
sogar zum Tod führen.
●● Wenn die Maschine in Innenräumen betrieben wird,
ist es notwendig, Tür und Fenster zu öffnen, um zu
lüften. Sie können auch ein verlängertes Abgasrohr
verwenden, um die Abgase ins Freie zu leiten.

27
1.2.28 Vorsicht bei Hochdruckflüssigkeiten
●● Die unter hohem Druck stehende Flüssigkeit kann
in die Haut eindringen und schwere Verletzungen
verursachen.
●● Lassen Sie immer den Druck ab, bevor Sie Rohrleitungen
mit Flüssigkeiten trennen.
●● Sie können den Druck mit dem Bedienhebel ablassen.
●● Befestigen Sie alle Anschlussteile, bevor Sie die Anlage
unter Druck setzen.
●● Verwenden Sie ein Stück Pappe, um Leckagen zu
lokalisieren. Halten Sie Ihre Hand und Ihren Körper von
unter Druck stehenden Flüssigkeiten fern.
●● Wenden Sie sich bei Unfällen an einen mit dieser Art
Verletzungen erfahrenen Arzt für die medizinische
Versorgung.

1.2.29 Sichere Entsorgung von Flüssigkeiten


●● Da der Kraftstoff leicht entzündlich ist, gehen Sie bitte
besonders vorsichtig mit ihm um. Wird der Kraftstoff
entzündet, kann dies schwere Verletzungen oder Tod
nach sich ziehen.
●● Kraftstoff immer im Freien nachfüllen. Stellen Sie vor
dem Nachfüllen unbedingt den Motor ab.
●● Füllen Sie keinen Kraftstoff nach, während Sie rauchen
oder in der Nähe von offenem Feuer oder Funken sind.
●● Alle Kraftstoffe sowie die meisten Schmier- und
Kühlmittel sind entflammbar.
●● Halten Sie die brennbare Flüssigkeiten von dem Bereich
fern, in dem eine Brandgefahr besteht.
●● Brennen Sie nicht aus und stechen Sie nicht in unter
Druck stehende Behälter.
●● Lagern Sie keine ölhaltigen Lappen. Sie können
gezündet oder selbst entzündet werden.
●● Verschlusskappe an der Nachfüllöffnung befestigen.

1.2.30 Sichere Entsorgung von Chemikalien


●● Schwere Verletzungen können auftreten, wenn
gefährliche Chemikalien in direkten Kontakt mit
Personen kommen. Chemikalien, die in der Maschine
verwendet werden, wie Schmiermittel, Kühlmittel und
Bindemittelzusätze, können schädlich sein.

28
1.2.31 Entsorgung von Abfällen
●● Beachten Sie die örtlichen Gesetze und Vorschriften zur
Entsorgung von Abfällen wie Kraftstoff, Kühlmittel usw.

1.2.32 Verbot von nicht autorisierten Änderungen an


der Maschine
●● Jede nicht autorisierte Änderung an der Maschine kann
Gefahren mit sich bringen.
●● ATLAS KOMPAKT lehnt jede Verantwortung oder
Haftung für Schäden, Verletzungen oder Unfälle ab, die
durch unbefugte Änderungen verursacht werden.

1.2.33 Herabfallen von Gegenständen aus großer


Höhe verhindern
Das Herabfallen von Gegenständen aus großer Höhe
bezieht sich hauptsächlich auf das Herabfallen von
Gebäuden, Bauwerken oder anderen Einrichtungen und
herabhängenden Gegenständen, die Personenschäden
und schwere Sachschäden verursachen können. Vor
dem Betrieb in der Nähe von hohen Gebäuden sollte
eine sorgfältige Inspektion der Umgebung durchgeführt
werden, um die versteckte Gefahr von herabfallenden
Gegenständen oder andere versteckte Sicherheitsrisiken
zu beseitigen.

1.3 ANWEISUNGEN ZUM SICHEREN BETRIEB


1.3.1 Inspektion vor dem Starten des Motors
Führen Sie vor Beginn der täglichen Routineinspektion die folgenden Kontrollen durch.
●● Wischen Sie den Staub von den Fensterscheiben ab, um ein hervorragendes Sichtfeld zu
gewährleisten.
●● Wischen Sie den Staub von der Oberfläche des Frontlichts und Arbeitsscheinwerferlinsen ab,
um sicherzustellen, dass sie normal funktionieren.
●● Überprüfen Sie den Kühlmittel-, Kraftstoff- und Ölstand in der Motorölwanne. Luftfilter auf
Verstopfung prüfen, Verkabelung auf Beschädigung prüfen.
●● Stellen Sie den Fahrersitz in eine Position, in der man die Maschine leicht bedienen kann.
Überprüfen Sie den Sicherheitsgurt oder den Gurtschloss auf Beschädigung oder Verschleiß.
●● Überprüfen Sie die Messgeräte auf einwandfreie Funktion. Überprüfen Sie den Winkel
der Arbeitsscheinwerfer. Vergewissern Sie sich, dass sich die Steuerhebel in der neutralen
Position befinden.
●● Überprüfen Sie die der Sicherheitsverriegelung der Steuerhebel, um sicherzustellen, dass sie
sich in der Position LOCK (UP) befinden, bevor Sie den Motor starten.

29
●● Stellen Sie den Rückspiegel auf eine bestimmte Position ein, an der ein freies Sichtfeld am
Heck Maschine gesichert ist.
●● Überprüfen Sie die obere oder untere Teile der Maschine, um sicherzustellen, dass sich keine
anderen Personen oder Hindernisse in der Nähe der Maschine befinden.
●● Wenn Warnschilder am Steuerhebel angebracht sind,
darf man den Steuerhebel nicht starten oder erreichen.

1.3.2 Korrektes Anfahren des Motors

Warnung: Ein unordnungsgemäßer Motorstart


kann dazu führen, dass die Maschine außer
Kontrolle gerät, was zu schweren Verletzungen
oder zum Tod führen kann.
●● Vergewissern Sie sich, dass alle Steuerhebel in
Neutralstellung sind, und hupen Sie, bevor Sie den
Motor starten.
●● Starten Sie den Motor nur, wenn der Bediener sitzt.
Starten Sie die Maschine nicht, während Sie sich noch
auf dem Gleis befinden oder auf dem Boden stehen.
●● Fahren Sie niemals auf der Maschine, die Maschine ist
nur für den Bediener bestimmt.
●● Versuchen Sie nicht, den Motor durch Kurzschließen
zu starten (einschließlich Starten über Klemmen).
Diese Aktion ist gefährlich und führt zu Schäden an der
Ausrüstung.

1.3.3 Starten des Motors bei kaltem Wetter


●● Führen Sie einen vollständigen Vorwärmvorgang durch,
bevor Sie den Bedienhebel betätigen. Andernfalls wird
die Maschine nicht richtig reagieren, was zu Unfällen
führen kann.
●● Wenn der Batterieelektrolyt gefroren ist, laden Sie
die Batterie nicht auf und verwenden Sie eine andere
Stromquelle zum Starten des Motors, Andernfalls kann
sich die Batterie entzünden.
●● Wenn der Batterieelektrolyt schmelzt, prüfen Sie den Elektrolyten auf Auslaufen oder
Gefrieren, bevor die Batterie aufgeladen oder die Maschine mit einer anderen Stromquelle
gestartet wird.

1.3.4 Sicherer Betrieb


●● Überprüfen Sie vor dem Aushub die unterirdischen Leitungsbedingungen gründlich. Bestimmen
Sie genau die Lage der einzelnen unterirdischen Versorgungsleitungen wie Kabel, Gas- und
Wasserleitungen usw.
●● Halten Sie die Baustelle frei von allen nicht arbeitenden Personen.

30
●● Stellen Sie sicher, dass die Baustelle stabil und tragfähig
für die Maschine ist.
●● Um die Gefahr im Falle eines Zusammenbruchs schnell
zu entkommen, stellen Sie die Raupen im rechten
Winkel zur Grube mit dem Kettenrad auf der Rückseite.

●● Wenn Sie die Arbeitsfläche unter einem Überhang


ausheben, kann der Überhang einstürzen und auf die
Maschine fallen.
●● Stellen Sie den Tieflöffel nicht über dem Kopf einer
Person oder der Fahrerkabine. Herabfallende
Gegenstände vom Tieflöffel oder eine Kollision mit der
Schaufel können schwere oder tödliche Verletzungen
oder Schäden an der Maschine verursachen.
●● Bei der Verwendung von Aufbrechhämmern oder
anderen schweren Arbeitsgeräten besteht die Gefahr,
dass sie das Gleichgewicht verlieren und umkippen.
 Senken, schwenken oder stoppen Sie das Arbeitsgerät
nicht schlagartig.
 Fahren Sie den Auslegerzylinder nicht plötzlich aus
oder ein, es besteht die Gefahr, dass die Maschine
durch die Aufprallkraft umkippt.

1.3.5 Betrieb an Hängen


●● Bei der Bedienung des Schwenk- oder Arbeitsgeräts
während des Betriebs an Hängen besteht die Gefahr,
dass die Maschine das Gleichgewicht verliert oder
umkippt. Dies kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden an der Maschine führen. Daher ist es
notwendig, einen ebenen Bereich zu finden, in dem die
Maschine vorsichtig arbeiten kann und bedient worden
kann.
●● Schwenken Sie nicht von bergauf nach bergab, wenn
die Maschine beladen ist. Diese gefährliche Handlung
kann zum Umkippen der Maschine führen.
●● Wenn die Maschine an einem Hang eingesetzt werden
muss, stapeln Sie den Boden so, um eine Plattform zu
schaffen, die die Maschine so horizontal wie möglich
halten kann.

1.3.6 Betrieb auf schneebedecktem Boden


●● Schneebedeckter oder gefrorener Boden ist rutschig. Seien Sie daher äußerst vorsichtig,
wenn Sie mit der Maschine trampeln oder sie bedienen. Betätigen Sie den Steuerhebel nicht
plötzlich. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie an einem Hang arbeiten, auch wenn
dieser nur leicht geneigt ist.
●● Gefrorener Boden wird mit dem Anstieg der Umgebungstemperatur weich. Dies kann zum
Umkippen der Maschine führen.

31
●● Bei Zugang zu tiefem Schnee besteht die Gefahr, dass die Maschine umkippt oder im Schnee
eingegraben wird. Achten Sie darauf, dass Sie den Seitenstreifen nicht verlassen oder sich im
Schnee einklemmen.
●● Bei der Schneeräumung werden die Seitenstreifen und neben der Straße liegende
Gegenstände unter dem Schnee begraben und können nicht gesehen werden. Es besteht
die Gefahr, dass die Maschine umkippt oder auf verdeckte Gegenstände stößt. Gehen Sie
daher immer vorsichtig vor.

1.3.7 Umkippen vermeiden

Warnung: Versuchen Sie nicht, von einer


umkippenden Maschine zu springen. Dies kann zu
schweren Unfällen mit Verletzungen und zum Tod
führen.
Die Maschine wird umkippen, bevor Sie von der
Maschine springen.
Legen Sie den Sicherheitsgurt an.
●● Bei Betrieb der Maschine am Hang besteht Kippgefahr.
Um Umkippen zu vermeiden:
●● Wählen Sie eine glatte Einsatzstelle der Maschine.
●● Senken Sie den Tieflöffel auf den Boden und halten
Sie ihn nahe an der Maschine.
●● Benutzen Sie niedrigere Arbeitsgeschwindigkeit, um
ein Umkippen der Maschine zu verhindern.
●● Ändern Sie nicht die Richtung, wenn Sie am Hang
trampeln.
●● Verringern Sie die Schwenkgeschwindigkeit des
Oberwagens, wenn die Schaufel beladen ist.
●● Achten Sie darauf, dass die Bodenoberfläche durch die Erhöhung der Umgebungstemperatur
weich werden kann. Dies kann die Stabilität der Maschine beeinträchtigen.

1.3.8 Vermeiden von Unfällen beim Rückwärtsfahren


oder Schwenken

Warnung: Es besteht die Gefahr, um Personen


zu quetschen oder zu schlagen, um schwere
Verletzungs- oder Todesfälle beim Schwenken des
Wagens oder beim Rückwärtsfahren der Maschine
zu verursachen.
Befolgen Sie die folgenden Anweisungen, um Unfälle beim
Schwenken oder Rückwärtsfahren zu vermeiden:
●● Überprüfen Sie die Umgebung, um sicherzustellen, dass sich keine anderen Personen in der
Nähe befinden, bevor Sie die Maschine schwenken und umkehren.
●● Stellen Sie sicher, dass sich die Umstehenden außerhalb des Schwenkbereichs befinden.
●● Stellen Sie sicher, dass der Fahralarm ordnungsgemäß funktioniert. Achten Sie darauf,
dass umstehende Personen die Baustelle nicht betreten. Lassen Sie die Hupe ertönen oder
verwenden Sie einen anderen Alarm, um Personen zu warnen.
32
●● Wenn die Maschine rückwärts fährt, stellen Sie einen Einweiser zur Verfügung, der den
Bediener bei eingeschränkter Sicht unterstützt. Halten Sie den Einweiser im Blickfeld des
Bedieners.
●● Wenn während der Arbeit ein Signal benötigt wird, soll
der Einweiser ein Handsignal verwenden. Nur wenn die
Signale sowohl vom Einweiser als auch vom Bediener
verstanden werden, kann die Maschine zum Fahren
oder Schwenken gebracht werden.
●● Verstehen Sie alle Flaggen, Zeichen und Signale, die
während des Betriebs verwendet werden. Wählen Sie
die Person aus, die für das Einweisen von Signalen
zuständig ist.
●● Halten Sie Fenster, Spiegel und Beleuchtungskörper
sauber.
●● Bei ungeeigneter Sicht durch Staub, Regen oder Nebel
usw. geeignete Beleuchtungsvorrichtungen verwenden.
●● Bitte lesen und verstehen Sie alle in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen
Sicherheitsvorschriften.

1.3.9 Unfällen durch Fehlbedienungen vermeiden

Warnung: Wenn die Maschine außer Kontrolle


ist, kann jeder Versuch, in die Maschine zu steigen
oder eine sich bewegende Maschine anzuhalten, zu
schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Um ein Wegrollen der Maschine zu verhindern, ist
es notwendig, die Maschine richtig zu parken.
●● Parken Sie die Maschine immer auf ebenem Untergrund,
nicht an einem Hang.
●● Senken Sie den Tieflöffel auf den Boden ab.
●● Deaktivieren Sie den Schalter für die automatische
Leerlaufdrehzahl und den Leistungswahlschalter.
●● Lassen Sie den Motor bei niedriger Drehzahl 3 Minuten
lang im Leerlauf laufen, um ihn abzukühlen.
●● Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel ab.
●● Schalten Sie den Vorsteuerungsschalter aus.
●● Wenn Sie die Maschine an einem Hang parken sollen, blockieren Sie die Maschine auf beiden
Seiten der Raupen, senken Sie den Tieflöffel ab, um die Zähne in den Boden zu graben.
●● Positionieren Sie die Maschine so, dass unerwartete Bewegungen vermieden werden. Halten
Sie einen angemessenen Abstand zur anderen Maschine ein.
1.3.10 Maschine sicher bewegen
●● Bevor Sie die Maschine bewegen, überprüfen Sie den Fahrsteuerhebel (Pedal), um
sicherzustellen, dass das Verhältnis zwischen Arbeitsrichtung und Fahrtrichtung der Maschine
stimmt.

33
●● Vergewissern Sie sich vor dem Bewegen der Maschine,
dass der Arbeitsbereich frei von anderen Personen und
Hindernissen ist, und machen Sie mit der Hupe darauf
aufmerksam.
●● Umgehen Sie während der Fahrt alle Hindernisse.
●● Beim Fahren, Schwenken und Bedienen des Auslegers
in engen Räumen muss man ein Einweiser einstellen
und die Bedeutung der Signale vorher festlegen.
1.3.11 Sicherheitsregeln während des Fahrens
●● Betreiben Sie die Maschine während des Betriebs nicht
über die maximale Tragfähigkeit oder Leistung hinaus,
um ein Festfahren und Schäden am Arbeitsgerät zu
vermeiden.
●● Wenn Sie auf ebenem Boden unterwegs sind, klappen
Sie das Arbeitsgerät zusammen und halten Sie es 400
bis 500 mm hoch über dem Boden.
●● Fahren Sie auf unebenem Gelände mit niedriger
Geschwindigkeit. Lenken Sie nicht scharf, es besteht
die Gefahr, dass das Gerät umkippt. Das Arbeitsgerät
kann auf dem Boden aufschlagen und die Maschine
aus dem Gleichgewicht bringen oder die Maschine oder
Strukturen beschädigen.
●● Deaktivieren Sie bei Fahrten auf unebenem Gelände
oder am Hang den Schalter für die automatische
Untersetzung (falls vorhanden). Dies kann dazu führen,
dass die Maschine abrupt beschleunigt.
●● Vermeiden Sie nach Möglichkeit das Befahren von
Hindernissen. Wenn die Maschine über Hindernisse
fahren muss, senken Sie das Arbeitsgerät in Bodennähe
mit geringer Geschwindigkeit ab. Fahren Sie nicht über
Hindernisse, bei denen die Gefahr besteht, dass die
Maschine auf eine Seite kippt.
●● Halten Sie beim Fahren oder Bedienen einen
Sicherheitsabstand zu Personen, Bauwerken oder
anderen Maschinen ein, um eine Berührung mit diesen
zu vermeiden.
●● Überprüfen Sie beim Überfahren von Brücken oder
Bauwerken, ob das Bauwerk stark genug ist, um
das Gewicht der Maschine zu tragen. Wenn Sie auf
der Straße fahren, kontaktieren Sie die zuständigen
Behörden und befolgen Sie deren Anweisungen.
●● Wenn Sie in Tunneln, unter Brücken, unter
elektrischen Leitungen oder in anderen Bereichen mit
Höhenbeschränkung arbeiten, arbeiten Sie langsam
und achten Sie darauf, dass Sie nichts anfahren.

34
1.3.12 Fahren auf Hängen
Um zu verhindern, dass die Maschine umkippt oder seitlich
abrutscht, befolgen Sie die folgenden Anweisungen.
●● Halten Sie bei Fahrten an Hängen die Arbeitsausrüstung
20 bis 30 cm über dem Boden. Senken Sie im Notfall
das Arbeitsgerät auf den Boden ab, um das Anhalten
der Maschine zu unterstützen.
●● Stellen Sie die Kabine bei Fahrten bergauf in
Fahrtrichtung bergauf ein. Stellen Sie die Kabine bei
Bergabfahrt in Richtung Bergabfahrt ein. Prüfen Sie
während der Fahrt immer die Festigkeit des Bodens vor
der Maschine.
●● Wenn Sie bergauf fahren, strecken Sie das Arbeitsgerät
nach vorne, um die Balance zu verbessern, halten
Sie das Arbeitsgerät 20 bis 30 cm und fahren Sie mit
niedriger Geschwindigkeit.
●● Wenn Sie bergab fahren, vermindern Sie die
Motordrehzahl, halten Sie den Fahrhebel in der Nähe
der Neutralstellung und fahren Sie mit niedriger
Geschwindigkeit.
●● Fahren Sie bei Fahrten an Hängen die Maschine gerade
hoch oder gerade runter, Lenken oder Überqueren am
Hang ist sehr gefährlich. Fahren Sie immer in einen
flachen Bereich hinunter, um die Richtung zu ändern,
und fahren Sie dann wieder bergauf.
●● Fahren Sie beim Befahren von Gras, herabgefallenem
Laub oder nassen Stahlplatten immer mit niedriger
Geschwindigkeit, da auch bei leichtem Gefälle
Rutschgefahr besteht.
●● Falls der Motor beim Fahren am Hang stehen bleibt,
stellen Sie den Steuerhebel sofort in die Neutralstellung
und starten Sie den Motor neu.
1.3.13 Sicherheitsregeln beim Abschleppen

Warnung: Unsachgemäßes Abschleppen kann


die Maschine beschädigen, jeder Fehler bei der
Auswahl des Steilseils oder der Inspektion kann
zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
●● Tragen Sie beim Umgang mit Stahlseilen immer Handschuhe.
●● Sichern Sie Stahlseile am Raupenrahmen.
●● Stellen Sie sich während des Abschleppvorgangs nicht zwischen die schleppende Maschine
und die geschleppte Maschine.
●● Schleppen Sie die Maschine nicht an Hängen ab.
●● Verwenden Sie niemals ein Drahtseil, das abgeschnittene Litzen, einen reduzierten
Durchmesser oder Knicke aufweist. Es besteht die Gefahr, dass das Seil während des
Abschleppvorgangs reißt.

35
1.3.14 Maschinentransport

Warnung: Beim Be- und Entladen der Maschine


besteht die Gefahr, dass die Maschine umkippt
oder herunterfallt.
●● Beachten Sie beim Transport auf der Straße die örtlichen
Gesetze und Vorschriften. Informieren Sie sich über
alle örtlichen Gesetze und Vorschriften zur Begrenzung
von Lastgewicht, Breite und Länge. Demontieren
Sie die Maschine, falls erforderlich. Wählen Sie eine
geeignete Strecke oder ein geeignetes Transportmittel
entsprechend der Breite, Höhe oder dem Gewicht der
Last.
●● Stellen Sie für den Straßentransport einen geeigneten
LKW oder Anhänger bereit.
●● Prüfen Sie beim Überqueren von Brücken oder privaten
Bauwerken zuerst, ob der Boden fest genug ist und das
Gewicht der Maschine tragen kann. Wenn die Maschine
auf der Straße transportiert werden muss, ist es
notwendig, die zuständigen Behörden zu kontaktieren
und deren Anweisungen zu befolgen.
●● Anweisungen zum Be- und Entladen der Maschine
finden Sie im Kapitel 2 (Transport und Lagerung).

1.3.15 Sicheres Parken der Maschine


●● Park die Maschine auf einem festen, ebenen Untergrund.
●● Wählen Sie einen Ort, an dem keine Gefahr von
Steinschlag, Erdrutschen oder Überschwemmungen
besteht.
●● Senken Sie die Arbeitsgeräte vollständig auf den Boden ab.
●● Wenn Sie die Maschine verlassen, stellen Sie den
Vorsteuersicherheitshebel in die Position LOCK und
stoppen Sie die Maschine.
●● Um zu verhindern, dass unbefugte Personen die
Maschine bedienen, schließen Sie immer die Kabinentür
und verriegeln Sie mit dem Schlüssel die Ausrüstung.
Entfernen Sie dann den Schlüssel, behalten Sie den
Schlüssel bei sich und lassen Sie den Schlüssel an
einem vorgeschriebenen Ort.
●● Wenn die Maschine an Hängen abgestellt werden
muss, befolgen Sie die folgenden Anweisungen:
 Stellen Sie den Tieflöffel auf die Gefälleseite und
graben Sie sie in den Boden ein.
 Verkeilen Sie die Raupen, um die Maschinebewegung
zu verhindern.

36
1.4 SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE WARTUNG
1.4.1 Verwendung von Warnzeichen

Warnung: Während der Wartung oder


Instandhaltung kann jeder Versuch, den Motor zu
starten, Zugang zu haben oder den Steuerhebel
der Arbeitsvorrichtung zu betätigen, zu schweren
Verletzungen oder Schäden führen.
●● Bringen Sie immer den Aufkleber „NICHT BETRIEBEN“ NICHT
BETRIEBEN

am Steuerhebel in der Kabine an, um die andere


Person darauf hinzuweisen, dass Sie Wartungs- oder
Servicearbeiten durchführen.
●● Setzen Sie bei Bedarf die anderen Warnschilder um die
Maschine herum.

1.4.2 Maschine parken vor der Wartung


●● Parken Sie die Maschine auf einem festen, ebenen Untergrund.
●● Senken Sie den Tieflöffel auf den Boden ab.
●● Schalten Sie den Leerlauf aus, lassen Sie die Maschine
5 Minuten lang bei niedriger Drehzahl laufen.
Drehen Sie den Schlüssel in die „OFF“ (Aus) Stellung, um
den Motor abzustellen.
●● Betätigen Sie einzelnen Steuerhebel und lasse Sie den
Innendruck des Hydrauliksystems ab.
●● Ziehen Sie den Schlüssel aus dem Schalter und
stellen Sie den Vorsteuerverriegelungshebel auf die
Position LOCK.
●● Bringen Sie ein Schild „NICHT BETRIEBEN“ auf dem
Steuerhebel an.
●● Lassen Sie den Motor abkühlen.
●● Verkeilen Sie die Raupen, um die Maschinebewegung
zu verhindern.

1.4.3 Sicherheitsregeln für die Wartung


●● Machen Sie sich vor dem Betrieb mit allen
Wartungsanweisungen vertraut.
●● Halten Sie den Arbeitsbereich immer sauber und
trocken.
●● Sprühen Sie kein Wasser und keinen Dampf in die
Kabine.
●● Wenn sich die Maschine in Bewegung befindet, dürfen Sie sie nicht schmieren oder keine
Wartungsarbeiten durchführen.
●● Achten Sie darauf, dass keine Körperteile die beweglichen Teile der Maschine erreichen.
●● Wenn der Wartungsvorgang bei laufendem Motor

37
durchgeführt werden muss. Positionieren Sie eine
Person auf dem Fahrersitz, um den Motor jederzeit
abstellen zu können. Alle Personen halten sich
gegenseitig auf dem Laufenden.
●● Arbeiten Sie nicht unter der Maschine, die von einem
Ausleger getragen wird. Wenn Sie die Maschine mit
abgestütztem Ausleger warten müssen, verwenden Sie
eine Halterung oder einen Block, der stark genug ist, um
die Maschine und das Arbeitsgerät sicher zu stützen.
●● Entsorgen Sie ausgetauschte Teile rechtzeitig;
entfernen Sie angesammeltes Schmierfett, Öl oder
Verunreinigungen.
●● Trennen Sie immer den Minuspol der Batterie, bevor
Sie die elektrische Anlage testen und die Maschine
anschweißen.
●● Sorgen Sie für eine vollständige Beleuchtung der
Baustelle. Verwenden Sie bei Arbeiten unter oder
innerhalb der Maschine immer Wartungsarbeitsleuchten
mit Schutzhaube. Teile von gebrochenen Kolben können
brennbare Flüssigkeiten, z. B. verschütteten Kraftstoff,
Motoröl, Frostschutzmittel usw. entzünden.
●● Vermeiden Sie den Kontakt mit der Kühlflüssigkeit, im
Falle eines Kontakts besteht die Gefahr der Erblindung,
für die Haut kann es zu Kälteverletzungen kommen.
●● Bei der Verwendung von Pressluft zum Reinigen kann es
zu Verletzungen oder Schäden durch herausfliegende
Partikel kommen. Tragen Sie beim Reinigen des
Filterkerns oder des Kühlers mit Druckluft immer eine
Schutzbrille, eine Staubschutzmaske, Handschuhe und
andere persönliche Schutzausrüstung.

1.4.4 Tipps zur Verwendung eines Abbruchhammers


●● Bei Verwendung eines Abbruchhammers können Stifte
herausfliegen oder Metallpartikel verstreut werden.
Dies kann zu schweren Verletzungen führen. Gehen
Sie immer wie folgt vor:
●● Wenn Sie mit einem Abbruchhammer auf Metallteile
wie z.B. Stifte, Schaufelzähne, Schneidkanten
oder Lager schlagen, besteht es die Gefahr, dass
Teile verstreut werden und zu Verletzungen führen
können. Tragen Sie immer eine Schutzbrille und
Handschuhe.
●● Wenn Sie auf Stifte oder Schaufelzähne schlagen, besteht es die Gefahr, dass Bruchstücke
herausfliegen, was zu Verletzungen von umstehenden Personen führen kann. Stellen Sie
sicher, dass die Umgebung für die anderen Personen nicht zugänglich ist.
●● Wenn Sie die Stifte mit starker Kraft schlagen, besteht die Gefahr, dass die Stifte herausfliegen,
was zu Verletzungen von umstehenden Personen führen kann.

38
1.4.5 Vorsichtsmaßnahmen beim Schweißen und Polieren
●● Beim Schweißen können Flammen und Gase entstehen.
Daher muss der Betrieb im gut belüfteten Bereich mit
vollständiger Vorbereitung durchgeführt werden.
●● Lagern Sie brennbare Stoffe an einem sicheren Ort,
bevor Sie mit dem Schweißen beginnen.
●● Beauftragen Sie mit der Durchführung der
Schweißarbeiten nur eine Fachkraft. Lassen Sie
niemals unqualifiziertes Personal die Schweißarbeiten
durchführen.
●● Beim Schleifen können Funken entstehen. Lagern Sie
brennbare Stoffe an einem sicheren Ort, bevor Sie mit
dem Schleifen beginnen.
●● Wenn der Schweiß- und Schleifvorgang durchgeführt
werden, überprüfen Sie die Baustelle und ihre
Umgebung erneut auf ungewöhnliche Anzeichen wie
Funken, Rauch usw.

1.4.6 Erhitzung von Rohren mit brennbaren Flüssigkeiten vermeiden


●● Führen Sie keine Schweiß- oder Brennschneidarbeiten an Rohrleitungen durch, die brennbare
Flüssigkeiten enthalten.
●● Verwenden Sie ein nicht brennbares Lösungsmittel, um alle brennbaren Flüssigkeiten vor
dem Schweißen oder Brennschneiden zu entfernen.

1.4.7 Erhitzung in der Nähe von Druckölleitungen vermeiden

Warnung: Die Erhitzung um die


Hydraulikdruckleitung führt zu entflammbarem
Sprühnebel, der zu ernsthaften Verbrühungen für
Sie oder umstehende Personen führen kann.
●● Führen Sie keine Schweiß-, Gasschweiß-, Brennschneid-
oder Heizarbeiten an Hydraulikdruckleitungen oder
anderen brennbaren Materialien durch.
●● Solange sich die Heizleistung außerhalb des Arbeitsbereichs befindet, kann die Druckleitung
jederzeit abgeschaltet werden. Vor dem Schweißen oder Gasschneiden sollten zum
Schutz des Druckrohrs oder anderer Materialien vorübergehend Brandschutzabdeckungen
angebracht werden.

1.4.8 Lacke vor dem Schweißen oder Erhitzen entfernen


Lacke können beim Schweißen oder Brennschneiden erhitzt werden und schädliche Gase
entwickeln. Das Einatmen dieser Gase kann Übelkeit verursachen.
●● Vermeiden Sie die Entwicklung von potenziell schädlichen Gasen und Staub.
●● Führen Sie die Lackierarbeiten im Freien oder im gut belüfteten Bereich durch. Entsorgen Sie
das Lacklösungsmittel ordnungsgemäß.

39
●● Vor dem Schweißen oder Erhitzen den Lack entfernen.
●● Wenn Sie Schleif- oder Schleifpapier zum Entfernen vom Lack verwenden, tragen Sie immer
ein geeignetes Atemschutzgerät, um das Einatmen von Staub zu vermeiden.
●● Wenn Sie den Lack mit Lösungsmittel entfernen,
verwenden Sie Seife, um das Lösungsmittel vor dem
Schweißen zu entfernen und um alle Lösungsmittel
und deren Behälter oder andere brennbare Stoffe zu
reinigen. Setzen Sie vor dem Schweißen oder Erwärmen
mindestens 15 Minuten für die Verflüchtigung ein.
1.4.9 Anbaugeräte
Es besteht die Gefahr, dass gelagerte Anbaugeräte, wie
z.B. Löffel, Ausbrechhammer, herunterfallen und schwere
Verletzungen verursachen können.
●● Lagern Sie Zubehörteile und Geräte so, dass ihr
Herunterfallen zu vermeiden. Nehmen Sie die
erforderlichen Maßnahmen, um zu verhindern, dass
Kinder und unbefugte Personen den Lagerbereich
betreten.

1.4.10 Vorsichtsmaßnahmen bei der Wartung des


Raupenspannungsmechanismus
●● Fett wird unter hohem Druck in den
Raupenspannungsmechanismus gepumpt. Wenn
während des Einstellvorgangs die vorgeschriebenen
Wartungsmaßnahmen nicht befolgt werden, kann die
Fettablassschraube (1) herausfliegen und zu schweren
Verletzungen und Schäden führen.
●● Wenn Sie die Fettablassschraube (1) lösen, um die
Raupenspannung zu lockern. Lösen Sie sie nie mehr
als eine Umdrehung. Lösen Sie die Fettablassschraube
langsam.
●● Stellen Sie niemals Ihr Gesicht, Ihre Hände, Füße
oder einen anderen Körperteil in die Nähe der
Fettablassschraube (1).
●● Die Rückholfederbaugruppe enthält eine Druckfeder,
die als Stoßdämpfer für das Leerlaufrad dient. Wenn
sie unsachgemäß demontiert wird, kann die Feder
herausfliegen und schwere Verletzungen oder
sogar den Tod verursachen. Demontieren Sie keine
Rückholfedern.
1.4.11 Sicherheitsregeln für unter hohem Druck
stehendes Öl
●● Das Hydrauliksystem steht immer unter Innendruck. Überprüfen Sie bei der Inspektion
oder dem Austausch von Rohren oder Schläuchen immer, ob der Druck im Hydraulikkreis
abgelassen wurde. Wenn der Kreis immer noch unter Druck steht, kann dies zu schweren
Verletzungen führen. Gehen Sie daher wie folgt vor:

40
 Versuchen Sie niemals, eine Inspektion oder
einen Austausch durchzuführen, wenn das
Hydrauliksystem unter Druck steht.
 Wenn die Rohrleitungen oder Schläuche undicht
sind, ist auch die Umgebung nass. Überprüfen Sie
daher, ob die Schläuche Risse oder Quellungen
aufweisen. Tragen Sie bei Inspektionen eine
Schutzbrille und Lederhandschuhe.
 Das unter hohem Druck stehende Öl, das aus
kleinen Löchern austritt, kann in Ihre Haut eindringen
und bei Berührung der Augen zu Blindheit führen.
Wenn Sie von einem Strahl oder unter hohem Druck
stehendem Öl, getroffen werden und Verletzungen
an Haut oder Augen erleiden, waschen Sie die Stelle
mit sauberem Wasser und suchen Sie sofort einen
Arzt auf.

1.4.12 Sicherheitsbetrieb für Hochdruckschläuche


●● Wenn Öl oder Kraftstoff aus Hochdruckschläuchen austritt, kann dies zu Brand oder
Fehlfunktionen führen, die zu schweren Verletzungen führen können. Wenn Sie lockere
Schrauben finden, stoppen Sie die Arbeit und ziehen Sie sie mit dem angegebenen
Drehmoment an. Wenn Sie beschädigte Schläuche feststellen, stellen Sie den Betrieb sofort
ein und wenden Sie sich an Ihren ATLAS KOMPAKT-Händler.
 Beschädigter Schlauch, deformiertes Mundstück,
beschädigter O-Ring.
 Ausgefranste oder geschnittene Abdeckung oder
freiliegende Armierungsdrahtschicht.
 Bedeckung stellenweise geschwollen.
 Verdrehter oder zerquetschter beweglicher Abschnitt
des Schlauches.
 Fremdmaterial in die Abdeckung.

1.4.13 Akku
Der Druckspeicher wird mit unter Druck stehendem
Stickstoff gefüllt. Beim Umgang mit dem Druckspeicher
kann ein unachtsamer Betrieb zu einer Explosion führen
und schwere Verletzungen oder Schäden verursachen.
Befolgen Sie immer die folgenden Anweisungen:
●● Den Druckspeicher nicht zerlegen.
●● Halten Sie den Druckspeicher nicht in der Nähe von Feuer oder setzen Sie ihn keiner Flamme
aus.
●● Bohren Sie keine Löcher, schweißen Sie oder nutzen Sie keinen Schweißbrenner auf dem
Druckspeicher.
●● Schlagen Sie den Druckspeicher nicht oder rollen Sie ihn nicht, um Stöße zu vermeiden.
●● Entlüften Sie die Luft. beim Umgang mit dem Druckspeicher.
●● Bitte kontaktieren Sie den ATLAS KOMPAKT-Händler, um Hilfe bei diesen Arbeiten zu erhalten.

41
1.4.14 Explosion des Akkus verhindern
●● Lassen Sie nicht zu, dass sich kleine Zündhölzer oder
andere Flammen der Oberseite des Akkus nähern.
Andernfalls besteht Explosionsgefahr.
●● Verwenden Sie ein Voltmeter oder Hydrometer, um die
Elektrizität zu messen. Messen Sie die Elektrizität des
Akkus nicht beim Kurzschluss.
●● Verwenden oder laden Sie die Batterie nicht, wenn
der Elektrolytstand des Akkus unter einem bestimmten
Volumen liegt. Andernfalls kann es zu einer Explosion
des Akkus kommen.
●● Laden Sie den eingefrorenen Akku nicht auf, da dies zu
Explosionen führen kann. Erwärmen Sie den Akku auf ca. 16°C.
●● Der Elektrolyt ist giftig. Im Falle einer Explosion kann
der Elektrolyt in die Augen gelangen und Blindheit
verursachen. Tragen Sie bei der Überprüfung der
Elektrolytdichte immer eine Schutzbrille.

1.4.15 Entsorgung von Abfällen


●● Um Verschmutzungen zu vermeiden, achten Sie auf die
Abfallentsorgung.
 Füllen Sie das aus Ihrer Maschine abgelassenen
Öl immer in Behälter. Lassen Sie das Öl niemals
direkt auf den Boden ab oder kippen Sie es in die
Kanalisation, in Flüsse, ins Meer oder in Seen.
 Bei der Entsorgung von schädlichen Gegenständen
wie Öl, Kraftstoff, Kühlmittel, Lösungsmittel, Filter
und Batterien. Halten Sie die entsprechenden
Gesetze und Vorschriften ein.

42
2 TRANSPORT UND LAGERUNG

Warnung

Bevor Sie dieses Kapitel lesen, vergewissern Sie sich bitte, dass Sie die im Kapitel
„SICHERHEITSHINWEISE“ dieser Anleitung beschriebenen Inhalte vollständig
verstanden haben.

43
2.1 TRANSPORT
2.1.1 Allgemeine Transporthinweise
●● Bevor Sie die Maschine auf einem Anhänger transportieren, wenden Sie sich an die örtliche
Straßenverkehrsbehörde, um sich nach den entsprechenden geltenden Vorschriften zu
erkundigen, und vergewissern Sie sich, dass die Gesamtlänge, Breite, Höhe und das Gewicht
der Maschine innerhalb der zulässigen Spezifikationen liegen.
●● Wenn die Abmessungen außerhalb der Spezifikation liegen, holen Sie eine Sondergenehmigung
bei den zuständigen Behörden ein oder zerlegen Sie die Maschine für den Transport in
kleinere Einheiten.
●● Wählen Sie geeignete Transportmittel entsprechend dem Gewicht, der Länge, Breite und
Höhe der Maschine.
●● Überprüfen Sie die Verkehrssituation für den Transport im Voraus, z. B. Straßenzustand und
-breite, Brücken- und Tunnelhöhe sowie Gewichts- und Verkehrsbeschränkungen usw.

Hinweis:
 Transportgewicht und Abmessungen der Maschine können sich bei unterschiedlicher
Konfiguration des Frontgeräts und der Anbaugeräte ändern.

2.1.2 Transportspezifikation
Die Details der Maschinenabmessungen sind in der folgenden Abbildung dargestellt.

Siehe Transportabmessungen in Kapitel 6, Technische Daten.

44
2.1.3 Fahren auf oder von einem Plattformanhänger

Warnung
●● Fahren Sie beim Be- und Entladen
nicht im Leerlaufmodus, um plötzliche
Geschwindigkeitsänderungen zu vermeiden.
 Stellen Sie die Fahrgeschwindigkeit auf
eine niedrige Position ein. Versuchen
Sie nicht, die Fahrgeschwindigkeit
umzuschalten, um zu vermeiden, dass
plötzliche Geschwindigkeitsänderungen
und Überdrehzahlen zu Gefahren führen.
Fahren Sie die Maschine immer mit niedriger
Geschwindigkeit.
 Stellen Sie sicher, dass der Motor mit niedriger
Geschwindigkeit läuft, stellen Sie den
Drosselknopf so ein, dass der Motor mit niedriger
Geschwindigkeit läuft.
 Versuchen Sie beim Be- oder Entladen keinen
Lenkvorgang. In diesem Moment ist der
Lenkvorgang extrem gefährlich. Die Maschine
kann umkippen. Wenn die Maschine die Richtung
ändern muss, fahren Sie auf ebenen Boden oder
auf die Anhängerplattform zurück, ändern Sie
dann die Fahrtrichtung und überqueren Sie den
Hang.
 Versuchen Sie nicht, andere Arbeiten (z. B.
Lenken und Bewegen von Arbeitsgeräten
usw.) am Hang durchzuführen. Lassen Sie nur
Fahrbetrieb zu.
 An der Stelle, wo sich die Rampe mit der Ebene
kreuzt, befindet sich eine Erhebung. Achten Sie
beim Überfahren darauf: die Neigung sollte 15°
nicht überschreiten.
 Verhindern Sie das Umkippen der Maschine
und andere Schäden durch das Schwenken des
Oberwagens. Senken Sie den Ausleger, den
Klapparm und die Schaufel ab und schwenken
Sie den Oberwagen langsam, um die optimale
Stabilität zu erreichen.
 Reinigen Sie die Raupen, die Neigung des
Anhängers und die Ladefläche, um Gefahren
durch Hindernisse und Öl zu vermeiden.

45
2.1.4 Laden

Hinweis:
 Laden Sie die Maschine nur auf festem,
ebenem Untergrund und halten Sie einen
Sicherheitsabstand zum Straßenrand ein.
 Legen Sie einen Unterlegkeil ein, um eine
Bewegung der Maschine während des
Ladevorgangs zu verhindern.
 Die Rampe zum Verladen muss ausreichend stark und breit sein und eine maximale
Neigung von 15° aufweisen.
Ladebetrieb
●● Schalten Sie die Leerlaufdrehzahl aus, stellen Sie die
Motordrehzahl mit dem Kraftstoffregler auf niedrige
Drehzahl.
●● Stellen Sie den Fahrgeschwindigkeits-Wahlschalter auf
die niedrige Geschwindigkeitsposition.
●● Maschinenrichtung: Wenn die Maschine mit einem
Arbeitsgerät ausgestattet ist, halten Sie das Arbeitsgerät
beim Beladen vorne an der Maschine und fahren Sie
vorwärts. Wenn keine Arbeitsvorrichtung vorhanden
ist, fahren Sie rückwärts, um die Maschine zu beladen.
●● Richten Sie die Richtung der Maschine an der
Rampe aus: stellen Sie sicher, dass die Mittellinie der
Maschinenspur mit der der Rampe übereinstimmt und
fahren Sie langsam.
●● Senken Sie die Arbeitsausrüstung so weit wie möglich
ab, ohne die Maschine zu beeinträchtigen. Betätigen
Sie beim Fahren am Hang nur den Fahrhebel; betätigen
Sie niemals den anderen Hebel oder das Pedal.
●● Wenn die Maschine über die Hinterräder des Anhängers
fährt, fahren Sie die Maschine langsam, so dass ein
leichter Wechsel der Maschinenposition (vom Gefälle
zur Ebene) möglich ist. achten Sie darauf, dass die
Arbeitsausrüstung nicht gegen den Anhänger stößt.
●● Wenn die Maschine in die Mitte des Anhängers fährt,
schwenken Sie den Oberwagen um 180°, so dass die
Arbeitsausrüstung zur Rückseite der Maschine zeigt.

2.1.5 Maschine festbinden

Hinweis:
 Befestigen Sie die Ketten oder Schlingen am Maschinenrahmen. Legen Sie die
Ketten und Schlingen nicht quer und drücken Sie nicht auf die Hydraulikleitungen
oder -schläuche.
●● Wenn Sie die Maschine auf die angegebene Position des Anhängers positionieren, klappen

46
Sie die Arbeitsausrüstung in die Transportkonfiguration, senken Sie den Ausleger ab, legen Sie
einen Holzklotz unter den Löffelzylinder, um dessen Beschädigung während des Transports
zu verhindern.
●● Ziehen Sie den Vorsteuersicherheitshebel in die LOCK-Position, stellen Sie den Motor ab,
ziehen Sie den Zündschlüssel ab und schließen Sie die Kabinentür sicher ab.
●● Verkeilen Sie die vordere und hintere Position der Raupe, um eine Bewegung der Maschine
während des Transports zu verhindern.
●● Befestigen Sie die vier Ecken der Maschine und das vordere Zubehör mit Ketten oder
Drahtseilen am Anhänger.
●● Heben Sie die Rampe am hinteren Teil des Anhängers an und befestigen Sie sie.

2.1.6 Entladen

Hinweis:
 Laden Sie die Maschine nur auf festem,
ebenem Untergrund und halten Sie einen
Sicherheitsabstand zum Straßenrand ein.
 Legen Sie einen Unterlegkeil ein, um eine
Bewegung der Maschine während des
Ladevorgangs zu verhindern.
 Die Rampe zum Verladen muss ausreichend
stark und breit sein und eine maximale Neigung
von 15° aufweisen.
 Lassen Sie die Maschine bei kaltem Wetter
vollständig aufwärmen.

Entladevorgang
90~110°
●● Schalten Sie die Leerlauffunktion aus, stellen Sie die
Fahrgeschwindigkeit auf eine niedrige Geschwindigkeit
ein, stellen Sie den Motorknopf so ein, dass die
Motordrehzahl auf eine niedrige Geschwindigkeit
eingestellt ist.
●● Heben Sie den Ausleger auf die richtige Höhe.
●● Richten Sie die Mittellinie der Maschinenbahn mit der
der Rampe aus und fahren Sie langsam.
●● Wenn sich die Maschine über den Hinterrädern des
Anhängers befindet, fahren Sie langsam auf der
Maschine, damit die Maschine reibungslos auf die
Rampe übergehen kann.
●● Stellen Sie den Winkel der Arbeitsausrüstung auf der
Rampe so ein, dass der Winkel von Ausleger und Arm
innerhalb von 90-110° liegt. Senken Sie den Tieflöffel
auf den Boden ab, bis die Maschine die Rampe verlässt.

47
2.1.7 Anheben der Maschine

Hinweis:
 Heben Sie die Maschine niemals an, wenn sich ein Arbeiter auf ihr befindet.
 Stellen Sie sicher, dass das Drahtseil eine ausreichende Festigkeit für das Gewicht
der Maschine hat. Der Betriebszustand muss mit der entsprechenden Zwangsnorm
übereinstimmen.
 Schwenken Sie das Arbeitsgerät zum Kettenradende, stellen Sie das Untergestell
und den Oberwagen parallel. Schwenken Sie nicht in die andere Richtung.
 Heben Sie die Maschine nicht in einer anderen als der in der rechten Abbildung
angegebenen Haltung an.
 Halten Sie die Maschine beim Anheben waagerecht. Gehen Sie niemals unter die
Maschine.
 Dieser Hebevorgang gilt für Maschinen mit Standardspezifikationen.
 Um Informationen zu den Hebemethoden für Maschinen mit anderen Anbaugeräten
oder optionalen Vorrichtungen zu erhalten, wenden Sie sich bitte an ATLAS
KOMPAKT oder unseren Händler.

Verfahren zum Anheben der Maschine


● Stellen Sie die Arbeitsausrüstung auf die Zahnkranzseite.
Fahren Sie den Armzylinder und Löffelzylinder bis zum
Hubende aus, betätigen Sie den Auslegerzylinder und
senken Sie das Arbeitsgerät auf den Boden ab;
● Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab
und verriegeln Sie Kabinentüren und Fenster sicher;
● Verwenden Sie Stahlseil und Stützstange mit
ausreichender Länge, damit sie während des
Hebevorgangs nicht an die Maschine stoßen. Decken
Sie das Stahlseil oder die Stange mit Schutzmaterial
ab, um Schäden an der Maschine zu vermeiden, falls
erforderlich.
● Schieben Sie die Stahlseile durch die Stelle zwischen
der ersten und zweiten Laufrolle auf beiden Seiten der
Maschine;
● Stellen Sie das Stahlseil so ein, dass der Hebewinkel
innerhalb von 30° bis 40° bleibt;
● Heben Sie die Maschine allmählich an und prüfen Sie,
ob sie im Gleichgewicht ist. Stellen Sie sicher, dass
die Maschine waagerecht steht, andernfalls müssen
Sie das Stahlseil neu einstellen, bis die Maschine
waagerecht steht.

48
2.2 LAGERUNG

Hinweis:
 Um die Kolbenstange des Hydraulikzylinders
während der Lagerung zu schützen, bewahren
Sie das Arbeitsgerät in der rechts gezeigten
Abbildung auf. (Dies verhindert die Bildung
von Rost an der Kolbenstange).

2.2.1 Vor der Lagerung


●● Reinigen und waschen Sie alle Oberflächen und
freiliegenden Teile.
●● Tragen Sie auf alle schmierenden Teile Fett auf, bis
frisches Fett austritt.
●● Wechseln Sie das Motoröl.
●● Tragen Sie Fett auf freiliegende Teile der Kolbenstange
auf.
●● Füllen Sie den Kraftstofftank mit Dieselöl auf.
●● Klemmen Sie den Minuspol der Batterie ab und sichern
Sie die Batterieabdeckung. Sie können die Batterie
auch aus der Maschine ausbauen und separat lagern.
●● Wenn die zu erwartende Umgebungstemperatur
unter 0°C (32°F) liegt, mischen Sie Kühlmittel mit
Frostschutzmittel.
●● Wählen Sie einen geeigneten Lagerort: Die Maschine
muss an einem gut belüfteten Ort in einem Innenraum
aufbewahrt werden. Wenn die Maschine im Freien
gelagert werden muss, wählen Sie einen ebenen,
festen Untergrund und decken Sie die Maschine mit
einer Folie ab.
2.2.2 Während der Lagerung

Hinweis:
 Wenn es notwendig ist, den Rostschutz
durchzuführen, während die Maschine in einem
Innenraum steht, öffnen Sie die Türen und
Fenster, um zu lüften und eine Gasvergiftung
zu verhindern.
●● Betreiben Sie die Maschine während der Lagerung
mindestens einmal im Monat für 2 bis 3 Zyklen zum
Fahren, Schwenken und Graben, um die Maschine zu
schmieren und die Maschinenbatterie zu laden.
●● Prüfen Sie vor dem Betrieb den Kühlwasserstand und
den Schmierzustand.
●● Die Klimaanlage muss einmal im Monat laufen.

49
2.2.3 Nach der Lagerung

Hinweis:
 Starten Sie den Motor nur unter gut belüfteten
Bedingungen.
●● Entfernen Sie das Schmierfett auf der
Kolbenstangenoberfläche.
●● Tragen Sie Schmierfett auf alle schmierenden Teile auf.
●● Prüfen Sie den Motorölstand, halten Sie ihn auf dem
vorgeschriebenen Niveau, falls nicht, füllen Sie Motoröl
nach. Wenn sich etwas Wasser im Öl befindet, ersetzen
Sie es.
●● Prüfen Sie den Kraftstoffstand und lassen Sie die Luft
ab.
●● Prüfen Sie den Füllstand, um sicherzustellen, dass er
im Standardbereich liegt.
●● Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn einige Minuten
bei halber Drehzahl laufen, bevor Sie ihn mit voller Last
betreiben.
●● Schalten Sie alle hydraulischen Funktionen mehrmals
durch.

50
3. EINWEISUNG

AC 90 UF
Seriennummer (B.U.F.)

Maschinengewicht

AtlasCompact
Zusätzliche Funktion:
B bezeichnet den Motor, der Euro III A entspricht
F bezeichnet den Motor, der Euro III B entspricht
U bedeutet Null-Heck-Schwenkung

Technische Ausleger Gummi-/ Spezifikation Gewicht


Modell Projektcode-
nummer Schwenk Stahlraupen-kette der Kabine (kg)

Gummi-
ausgerüstet Kabine 8750
raupenkette
AC90UF 768
ausgerüstet Stahlraupen Kabine 8900

Hinweis: Die oben aufgeführten Gewichte beruhen auf folgenden 5 Bedingungen:

1. Der Dieseltank ist voll (Dieselindikator zeigt voll an),


2. Hydrauliköl aufgefüllt,
3. Kühlwasser aufgefüllt,
4. Abdeckung installiert,
5. Das Gewicht der Kabine ist nicht inbegriffen.

51
3.1 POSITION DER MASCHINENKOMPONENTEN

1. Kabine 8. Trägerrolle 15. Kipphebel


2. Sitz 9. Raupenkette 16. Löffelzylinder
3. Hintere Abdeckung 10. Leerlaufraad 17. Arm
4. Dieseltank 11. Räumschild 18. Armzylinder
5. Hydraulikölbehälter 12. Räumschildzylinder 19. Ausleger
6. Fahrmotor 13. Löffel 20. Auslegerzylinder
7. Spurwalze 14. Verbindungstange 21. Auslegers-chwenkgelenk

52
3.2 KABINE (GESCHLOSSEN)
1. Drosselknopf
2. Klimaanlagepanel
3. Sitz
4. Vorsteuergriff
5. Linker Bediengriff
6. Steuerpedal für Auslegerschwenkung/
Anbaugerät
7. Linker Fahrsteuerhebel
8. Rechter Fahrsteuerhebel
9. Festes Pedal
10. Bildschirm
11. Rechter Bediengriff
12. Bediengriff für Planierschild
13. Wippschalter
14. Motorzündschloss
15. Funk-Bedienfeld

3.3 ÜBERWACHUNGSMESSGERÄT
Wie in Abb. 3.3.1 dargestellt:

53
1 Kraftstoffstandsanzeige 2 Kühlmitteltemperaturanzeige

3 Arbeitsspannung 4. Zeit

5 Messgeräteeinstellungen 6 Parameter prüfen

7 Auto-Leerlaufanzeige 8 Betriebsmodus

9 Fehler und Code prüfen 10 Motorbetriebsstundenzähler

11 Arbeitsstatus 12 Kontrollleuchte zum Vorwärmung

13 Luftfilter verstopft 14 Motoröldruck zu niedrig

15 Generator wird nicht geladen 16 Kontrollleuchte zum Vorwärmung

17 Motordrehzahl 18 Nach Behandlungsstörung

19 Regenerationsantwort 20 Regenerationsanforderung

21 Abgase mit hoher Temperatur 22 Motorausfallanzeige

3.3.1 Messgerätefunktionen

1. Simultane/numerische Ölkapazität 2. Simultane/numerische Wassertemperatur

3. Numerische Drehzahl 4. Numerische Spannung

5. Betriebsstundenzähler 6. Vorwärmungsanzeige

7. Störungsmeldung 8. Alarm bei niedrigem Öldruck

9. Alarm bei niedrigem Ölstand 10. Alarm bei Wasserüberhitzung

11 Alarm bei verstopftem Luftfilter 12. Alarm bei verstopftem Ölfilter

13. GPS-Kommunikation 14. Ladealarm

3.3.2 Beschreibungen von Anzeigebereich und Alarm

1. Wassertemperaturmesser: wird mit dem Zeiger und numerisch angezeigt. Wenn die
Wassertemperatur über dem voreingestellten Wert liegt, wird das entsprechende Symbol im
Warnanzeigebereich angezeigt; 2 Sekunden später leuchtet die rote Kontrollleuchte auf und
der Summer wird aktiviert. Dieser Fehler wird gespeichert.

2. Kraftstoffzähler: wird mit dem Zeiger und numerisch angezeigt. Wenn der Kraftstoffstand
niedrig ist, wird das entsprechende Symbol im Warnbereich angezeigt. 10 Sekunden
später leuchtet die rote Kontrollleuchte und der Summer wird aktiviert. Dieser Fehler wird
gespeichert.

54
3. Betriebsstundenzähler: wird mit 6 Ziffern angezeigt (einschließlich 1 Ziffer hinter dem Radix-
Punkt), 99999,9 Stunden ist der größte Wert; wenn die Maschine arbeitet (Drehgeschwindigkeit
ist schneller als 200r/min oder Öldruck ist über 0,1 MPa), beginnt der Zähler zu zählen.
4. Spannungsmesser: wird numerisch angezeigt. Der tatsächliche Wert der Spannung wird
angezeigt.
5. Drehzahlmesser: wird numerisch angezeigt. Der Anzeigebereich ist von 0 bis 9999r/min. Der
Anzahl der Zähne ist optional von 0 bis 999,99.
6. Luftfilter: Wenn der Alarmschalter für die Luftfilterverstopfung eingeschaltet wird, wird
5 Sekunden später das entsprechende Symbol im Warnbereich angezeigt. Die rote
Kontrollleuchte leuchtet und der Summer wird aktiviert.
7. Ölfilter: Wenn der Alarmschalter für die Ölfilterverstopfung eingeschaltet wird, wird 5 Sekunden
später das entsprechende Symbol im Warnbereich angezeigt. Die rote Kontrollleuchte
leuchtet und der Summer wird aktiviert.
8. Anzeige des Ladevorgangs: Wenn der Generator gestoppt wird, wird die entsprechende
Bezeichnung und Beschreibung im Monitor angezeigt.
9. Vorwärmungsanzeige Wenn eine 12-V-Stromversorgung anliegt, leuchtet die
Vorwärmungsanzeige auf. Und die Beschreibung wird angezeigt.

3.3.3 Tasten

Abb. 3.3.2
Wie in Abb. 3.3.2 gezeigt, werden die fünf Tasten der ersten Zeile unter dem Monitor mit
ihren Funktionen auf dem Monitor angezeigt. Unterschiedliche Beschreibungen stehen
für unterschiedliche Funktionen. Wenn die Beschreibung leer ist, bedeutet dies, dass die
entsprechende Taste derzeit nicht benutzt werden kann.
Bei Betätigung der Tasten zeigt der Monitor Informationen wie Wassertemperatur, Öltemperatur,
Öldruck, Ölstand, Modell, Softwareversion und Warnwerte an; der Motorzahn kann über die
Tasten gesteuert werden.
F1 Messgeräteeinstellungen
F2 Maschinenparameter prüfen
F3 Taste für die automatische Abschaltung der Maschine (ein/aus)
F4 Taste zur Auswahl des Modus
F5 Maschinenfehlercode/Seriennr.
Der Benutzer kann den Zeit- und Stufenstundenzähler ändern, indem er die Benutzeroberfläche
für die Einstellungen aufruft. Der Anfangscode ist 888888.

55
3.4 BEDIENFELD
Wie in Abb. 3.4.1 dargestellt.

Abb. 3.4.1

1 Arbeitslichtschalter
2 Schalter für Scheibenwischer
3 Waschanlageschalter
4 Schalter für hohe Fahrgeschwindigkeit
5 Regenerationsanforderungsschalter
6 Schalter für Regenerationsblockierung
7 Schnellwechselschalter
8 Warnlichtschalter
9 Zündschloss
10 Zigarettenanzünder

1 — Arbeitslichtschalter

Dieser Schalter schaltet das Arbeitslicht ein und aus. Wenn Sie den Schalter drücken, ist das
Arbeitslicht eingeschaltet und das Symbol leuchtet grün auf. Wenn Sie den Schalter erneut
drücken, ist das Arbeitslicht ausgeschaltet und das grüne Symbol erlischt.

2 — Schalter für Scheibenwischer

Dieser Schalter steuert den Scheibenwischer. Wenn Sie diesen Schalter drücken, beginnt der
Wischer zu arbeiten und das Symbol leuchtet grün auf. Wenn Sie ihn erneut drücken, erlischt
das grüne Licht und der Wischer stoppt.

3 — Waschanlageschalter

Dieser Schalter steuert die Waschanlage. Wenn Sie diesen Schalter drücken, wird Waschwasser
herausgespritzt und das Symbol leuchtet grün auf. Wenn Sie ihn erneut drücken, erlischt das
grüne Symbol und das Waschwasser stoppt.

56
4 — Schalter für hohe Fahrgeschwindigkeit
Wenn Sie diesen Schalter drücken, leuchtet das grüne Symbol auf und die Fahrgeschwindigkeit
wird auf hoch gestellt. Nach erneutem Drücken erlischt das grüne Symbol und die
Fahrgeschwindigkeit wird wieder auf niedrig gestellt.

5 — Regenerationsanforderungsschalter
Dieser sollte eingeschaltet werden, wenn die Regeneration manuell durchgeführt werden soll.
Details entnehmen Sie bitte der technischen Betriebsanleitung des YANMAR.

6 — Schalter für Regenerationsblockierung


Dieser sollte eingeschaltet werden, wenn die Regeneration manuell durchgeführt werden soll.
Details entnehmen Sie bitte der technischen Betriebsanleitung des YANMAR.

7 — Schalter für die Schnellwechselsperre


Wenn Sie den Schalter drücken, wird der Tieflöffel automatisch montiert und demontiert.

8 — Warnlichtschalter
Dieser Schalter steuert die Warnleuchte. Wenn Sie den Schalter drücken, beginnt die Warnleuchte
zu flackern und das Symbol leuchtet rot auf. Wenn Sie ihn erneut drücken, erlischt das rote
Symbol und das Warnlicht hört auf zu flackern.

9 — Zündschloss (Wie Abb. 3.4.2)

 OFF (Motor abstellen)


 ON (Einschalten)
 HEAT (Vorwärmung)
 START (starte den Motor)
10 — Zigarrenanzünder (Wie Abb. 3.4.3)
Drücken Sie auf dieses Gerät, es wird nach wenigen Sekunden abprallen, es herausnehmen
und eine Zigarette anzünden
1
2 10

Abb. 3.4.2

9

Abb. 3.4.2 Abb. 3.4.3

57
3.5 RADIO
3.5.1 Bedienfeldfunktionen

Abb. 3.5.1

1 Netzschalter 2 Sound-Modus 3 Automatische Speicherung 4 Auswahl aufwärts gerichtet


5 Auswahl nach unterwärts 6 Welle auswählen 7 Stumm-schaltungstaste

8 Einstellung der Lautstärke 9 Play - Stopp Taste 10 Schnell rückwärts/vorwärts

11 Radio-Vorspeicher 3/ Wiederholung 12 Radio-Vorspeicher 13 Radio-Vorspeicher


14 Funktionsauswahl-Modus 15 Eingebauter USB/SD-Anschluss

3.5.2 Leistungsindex

FM-Welle
Frequenzbereich ...............................................................................................87,5~108,0 MHZ
Nutzungssensitivität der Elektrizitätsversorgungsunternehmen ........................................ 12 dB
Rauschabstand .................................................................................................................. 55 dB
Stereo-Auflösung ................................................................................................................ 30 dB
Moduliertes Wellenband
Frequenzbereich.................................................................................................. 522~1620 KHZ
Nutzungssensitivität der Elektrizitätsversorgungsunternehmen.......................................... 35 dB
Leistungsverstärker
Ausgangsleistung.....................................................................................Max.Ausgang 2X15 W
Verzerrungsfaktor............................................................................................................... ≤0.5%
Bassanhebung/Verminderung...........................................................................................+/-9 dB
Hohe Tonhöhenanhebung/-verringerung...........................................................................+/-9 dB

Komplette Parameter
Arbeitsdruck....................................................................Gleichstrom 12V~24V, negative Masse
Ausgangsleitung ....................................................... Hohe Ausgangsleistung von zwei Kanälen
Hupe-Widerstand ..........................................................................................................4~8 Ohm
Sicherung................................................................................................................................ 3 A
58
3.5.3 Bedienungshinweise
(1) Ein-/Ausschalten:
Ein-/Ausschalter , skurz drücken, den Abschaltzustand gemäß dem Bootvorgang, the Start-
Status OFF drücken.
(2) Ton-Speicherung (AMS):
Drücken Sie kurz auf, wählen Sie zwischen BAS, TRE und VOL.

(3) Senderauswahl/Musikauswahl:
Die Vorwärtsauswahl ( ), kurz drücken, Radiofrequenzmodus in absteigender Richtung zur
automatischen Sender suchen, Wiedergabemodus schaltet zum nächsten Lied. Langes Drücken,
Eintritt in den manuellen Sendersuchlauf, dann jeweils kurzes Drücken durch Absenken eines
Frequenzschrittes.

Vorwärtsauswahl ( ), kurz drücken, Radiofrequenzmodus zum Erhöhen der Richtung der


automatischen Sendersuche, Wiedergabemodus schaltet zum nächsten Lied. Langes Drücken,
Eintritt in den manuellen Sendersuchlauf, dann jeweils kurzes Drücken durch Erhöhen eines
Frequenzschrittes.
(4) Bandauswahl Taste (BAND):
Im Radiomodus kann durch wiederholtes Drücken dieser Taste das ausgewählte Band
wiederverwendet werden: FM1-FM2-FM3-AM1-AM2.

(5) Stummschaltung:
Kurz drücken, ON/OFF-Stummschaltung.

(6) Lautstärke einstellen ( ):


Ton oder Lautstärke +/-

(7) Play-Pause-Taste ( ):
Radiomodus: kurz drücken, Senderspeichertaste Nr. 1 zu gespeichern; langes Drücken, der
aktuell spielende Radiosender kann in der Zifferntaste Nr. 1 speichern. Abspielmodus: kurzes
Drücken zu Play / Pause.

(8) Schnell vorwärts/rückwärts ( ):


Radiomodus: kurzes Drücken, , gespeicherte Sender von Nummertaste 2, Nr. 4 für Radio, langes
Drücken, der aktuell laufende Sender zu Nr. 2 und Nr. 4. Wiedergabemodus: kurzes Drücken,
Rücklauf/Schnellvorlauf Wiedergabe, dann kurz Verlassen zum Rücklauf oder Schnellvorlauf.
Kurzes Drücken, Senderspeichertaste Nr. 2.

(9) Radio-Senderspeichertaste 3/Wiederholungstaste (3/RPT):


Radio: kurzes Drücken, gespeicherte Sender der Nummertaste 3 aufrufen, langes Drücken, die
gerade spielender Sender auf dier Nummertaste 3 speichern. Beim Abspielen einer MP3, kurzes
Drücken, Wiedergabe des aktuellen Ordners.

(10) Radio-Senderspeichertaste 5/F-:


Radio: kurzes Drücken, gespeicherte Sender der Nummertaste 5 aufrufen, langes Drücken, die
gerade spielender Sender auf dier Nummertaste 5 speichern. Beim Abspielen einer MP3, kurzes
Drücken, Wiedergabe des nächsten Ordners.
59
(11) Radio- Senderspeichertaste p6/F+:
Radio: kurzes Drücken, gespeicherte Sender der Nummertaste 6 aufrufen, langes Drücken, die
gerade spielender Sender auf dier Nummertaste 6 speichern. Beim Abspielen einer MP3, kurzes
Drücken, Wiedergabe des nächsten Ordners.

(12) Funktionsauswahl-Modus (MODE):


Automatische Umschaltung zwischen den drei Modellen RADIO, USB und SD, nicht eingesetzte
SD-Karte, SD-Kartenmodus automatisch ausgeblendet.
3.5.4 Radio-Bluetooth-Funktion
Bedienschritte:
(1) Schalten Sie das Radio ein, wie in Abb. 3.5.2

Abb. 3.5.2
(2) Drücken Sie die Taste „MODE“, um das Radio in den „BT“-Modus zu schalten, wie in Abb. 3.5.3

Abb. 3.5.3
(3) Wenn die Verbindung mit einigen Mobiltelefonen nicht erfolgreich ist, müssen Sie die
Bluetooth-Einstellungen des Mobiltelefons ändern, wie in Abb. 3.5.4.

Abb. 3.5.4
(4) Wenn die Bluetooth-Verbindung des Handys unterbrochen wird, Handy-Bluetooth einstellen,
Verbindung mit Medien-Audio eröffnen, wie in Abb. 3.5.5

GEKOPPELTES GERÄT

Umbenennen

Kopplung aufheben
Anwenden auf

MEDIEN AUDIO

Abb. 3.5.5

60
3.6 SITZEINSTELLUNG

Armlehnen-Einstelldrehknopf A

Lehnstuhl-Einstelldrehknopf B

Setzstufe-Einstelldrehknopf C

Schieberegler-Einstelldrehknopf D

Gewicht-Einstelldrehknopf E

Der Kabinensitz der Serie AC ist ein speziell entwickelter Luxus-Fahrersitz für Baumaschinen. Sowohl
die Rückenlehne als auch das Sitzkissen sind nach der körpergerechten Ergonomie gestaltet, die dem
Fahrer den größten Komfort bietet. Der Fahrersitz ist mit einer Aufhänge- Konstruktion ausgestattet,
die schädliche Vibrationen wirksam reduziert und die Ermüdung des Fahrers erleichtert.
(1) Gewichtsanpassung:
Drehen Sie den Einstellgriff der Dämpfung E entsprechend dem Gewicht des Benutzers, bis das
beste Gefühl erreicht ist. Drehen Sie den Griff gegen den Uhrzeigersinn, um die Dämpfungssteifigkeit
zu verringern; und drehen Sie den Griff im Uhrzeigersinn, um die Dämpfungssteifigkeit zu erhöhen.
(2) Vorwärts/Rückwärts-Verstellung
Heben Sie den Einstellgriff D an, und schieben oder ziehen Sie ihn dann entlang der vorderen oder
hinteren Richtung des Griffs in die ideale Position, danach senken Sie den Griff, er rastet automatisch
ein.
(3) Höhenverstellung:
Der Sitz wird durch die Umlaufverstellung angehoben oder abgesenkt. Stellen Sie sich bei der
Einstellung vor den Sitz und heben Sie den Griff nach oben, bis das Einrastgeräusch zu hören ist,
dann lassen Sie den Griff los; wenn die Höheneinstellung die höchste Position erreicht hat, fährt der
Sitz nach dem Loslassen des Griffs in die niedrigste Position zurück.
(4) Einstellung des Rückenlehnenwinkels
Ziehen Sie bei der Einstellung des Rückenlehnenwinkels den Griff B zur Einstellung der Rückenlehne
nach oben, drehen Sie die Rückenlehne, bis der gewünschte Winkel erreicht ist, und lassen Sie dann
den Griff los, um ihn zu arretieren.
(5) Einstellung des Armlehnenwinkels
Ziehen Sie bei der Einstellung des Armlehnenwinkels die Armlehne in einen geeigneten Winkel nach
oben und stellen Sie dann den Armlehnenwinkel mit dem Handrad A in die Feststellposition ein.

Vorsicht
(1) Verstellen Sie den Sitz nicht während der Fahrt/Bedienung des Raupenbaggers.
(2) Achten Sie bei der Einstellung des Sitzes und der Rückenlehne darauf, dass Sie die
entsprechenden Hebel kräftig genug hochziehen; eine Verstellung ist nur möglich, wenn
die mechanische Arretierung gelöst ist.
61
(3) Vergewissern Sie sich nach allen Einstellungen, dass alle Griffe wieder in die richtige
Position zurückkehren und dass alle Teile fest verriegelt sind.

3.7 KLIMAANLAGE
B A
Klimaanlage (wie Abbildung 3.7.1), Funktionen sind
wie folgt:

Einstellung der Windgeschwindigkeit:


Drehknopf A zur Einstellung der Windgeschwindigkeit.
Einstellung der Temperatur:
Abb. 3.7.1
Drehknopf B zum Einstellen der Temperatur.

VORSICHT
 Nach dem Abschalten der Klimaanlage sollte ein Neustart nach 5 Minuten erfolgen.
 Verwenden Sie diese Funktion besser bei laufendem Motor, um zu vermeiden, dass die
Batterie entladen wird.

3.8 VORSTEUERGRIFF
Betriebszeichen (Wie Abb. 3.7.2)
Die Maschine ist mit einem linken und rechten
Vorsteuerungsgriff ausgestattet.
Der rechte Vorsteuergriff steuert folgende
Bewegungen (wie in Abb. 3.7.2 dargestellt):
Rückwärts — Ausleger heben
Vorwärts — Ausleger senken
Nach links — Baggerlöffellast oder
Zweischalengreiferlast
Nach rechts — Baggerlöffellast oder
Zweischalengreiferlast

Der linke Vorsteuergriff steuert folgende Bewegungen:


Nach links — Drehen des Oberwagens gegen den Uhrzeigersinn
Nach rechts — Drehen des Oberwagens im den Uhrzeigersinn
Vorwärts — Arm ausfahren
Rückwärts — Arm einfahren
Zusammengesetzte Bewegungen können durch die gleichzeitige Betätigung zweier Hebel aus-
geführt werden. Außerdem sind die Hupentasten und der Drehknopf an den Griffen angebracht.
Für die Verwendung des Drehknopfes lesen Sie bitte Kapitel 7.

62
3.9 DROSSELKONTROLLE
Der Motordrosselknopf dient zur Regelung der Motordrehzahl (Abb. 3.9.1). Durch die Einstel-
lung des Drehknopfes auf verschiedene Gänge können unterschiedliche Drehzahlen erreicht
werden. Drehen Sie den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn, um die Drehgeschwindigkeit des
Motors zu erhöhen, und verringern Sie die Geschwindigkeit durch Drehen im Uhrzeigersinn.

Drosselklappendrehknopf

Abb. 3.9.1
3.10 OBERLICHT DER KABINE

3.11 FRONTSCHEIBE
Die Frontscheibe der Kabine kann zur Wartung und zum Verlassen durch den Fahrer im Notfall
leicht geöffnet werden. Öffnen Sie die feste Schnalle der Frontscheibe. Schieben Sie das Glas-
fenster nach oben und hinten in die vorgesehene Position zur Befestigung.

Gurtschlossbefestigung

63
3.12 KÜHLLÜFTERHAUBE UND GEHÄUSEABDECKUNGEN
Kühllüfterhaube:
Der Motor sollte mit einer Kühllüfterhaube ausgestattet sein, um zu
verhindern, dass Fremdkörper in den Lüfter gelangen und die normale
Arbeit des Lüfters stören. Demgegenüber kann die Montage der
Kühllüfterhaube einen Unfall verhindern, der durch unachtsames Einlegen
der Hand im Ventilator verursacht werden kann. Sie ist mit Montageplatte
links und rechts ausgerüstet und mit dem Wassertank angeschlossen.

Gehäuseabdeckungen
Die Abdeckungsteile können die hydraulischen Komponenten, den Stromkreis im Inneren des
Baggers schützen und sorgt für das schöne Aussehen. Außerdem wird auch der Motor geschützt.
Es ist auf der Plattform befestigt.

3.13 LISTE DER MASCHINENBEGLEITENDEN TEILE UND WERKZEUGE


Nr Serien-Nr.(Zeichnungs-Nr.) Bauteil Anzahl
1 703101010001 Schmiertopf M10X1 (aus Stahl) JB/T 7940.1 importiert 5
2 720211000009 Eingesetzte Sicherung BX2011C-10A 5
3 720211000010 Eingesetzte Sicherung BX2011C-20A 2
4 720211000011 Eingesetzte Sicherung BX2011C-15A 2
5 750401000039 Eingesetzte Sicherung BX2011C-30A 1
6 720245010004 Zündschlüssel 14-0492-0301 2
7 740119010053 12,5 mm Serie Hochleistungs Verlängerungsstange 1
8 740105010169 12,5 mm Serie Ratschenschlüssel 1
9 740105000600 12,5 mm Serie 6-fach Steckschlüssel -36 mm 1

3.14 AUFKLEBER

Schwerkraft-Körnerpunkt:

Zughaken-Aufkleber:

Kein Tritt auf” Aufkleber:


64
4. MASCHINENBEDIENUNG
4.1 UMGEBUNGSBEDINGUNGEN
Wenn Sie in einer Höhe von 2300 m arbeiten, ist für diese Maschine keine Einstellung
erforderlich. Wenn sie in einer Umgebung mit Temperaturen um -30º eingesetzt wird, muss die
Maschine vor dem Betrieb vollständig vorgeheizt werden. Diese Maschine kann einen ganzen
Tag lang verwendet werden, egal ob es regnet oder schneit, die Voraussetzung ist, dass die
entsprechenden Regeln für einen sicheren Betrieb strikt eingehalten werden.

VORSICHT
●● Dieses Handbuch bezieht sich auf normale Betriebsbedingungen; wird der
Raupenbagger unter potentiell gefährlichen Bedingungen betrieben, z.B. Arbeiten
mit brennbaren, leicht entzündbaren oder explosiven Materialien, Staub und giftigen
Chemikalien, müssen die entsprechenden Sicherheitsvorschriften und Bestimmungen
eingehalten werden.
●● Eine Verwendung des Raupenbaggers für einen Zweck, der nicht in diesem Handbuch
beschrieben ist, bedarf der vorherigen Zustimmung von ATLAS KOMPAKT oder deren
Beauftragten; die geltenden lokalen Vorschriften am Einsatzort müssen entsprechend
eingehalten werden

4.2 BETRIEB UND BEDIENUNG


(1) Achten Sie auf das Verhalten des Motors

Wichtig:
Seien Sie in den ersten 50 Betriebsstunden besonders aufmerksam und machen Sie
sich mit den Geräuschen und dem Verhalten Ihres neuen Raupenbaggers vertraut.
●● Betreiben Sie den Raupenbagger mit ca. 80% der maximalen Motorleistung.
●● Vermeiden Sie unnötigen/übermäßigen Motorleerlauf.
●● Überprüfen Sie während des Betriebes regelmäßig die Anzeigen und Leuchtmelder.

(2) Nach 8 Betriebsstunden oder täglich


●● Führen Sie die 8-Betriebsstunden bzw. tägliche Wartung durch (beziehen
Wartungshandbuch.......acht Stunden).
●● Achten Sie auf die Flüssigkeitsverluste.
●● Während der ersten 100 Betriebsstunden, oder bei Einsatz in Schlamm und Dreck, muss
das Gelenk des Arbeitswerkzeuges alle 8 Betriebsstunden geschmiert werden.
(3) Nach den ersten 50 Betriebsstunden
●● Führen Sie die 50- Betriebsstundenwartung durch (beziehen Wartungshandbuch....... fünfzig
Stunden).
●● Überprüfen Sie das Drehmoment der abnehmbaren Befestigungselemente.

65
(4) Nach den ersten 100 Betriebsstunden
●Führen
● Sie alle 50 Betriebsstunden und 100 Betriebsstunden eine Wartung durch. (siehe die
Wartungsanleitung).

4.3 MOTORBETRIEB
Tägliche Kontrolle vor dem Betrieb
(1) Elektrische Anlage.
Auf abgescheuerte oder beschädigte Kabel, lose Verbindungselemente überprüfen und testen,
ob das Licht normal an und ausgeschaltet werden kann.
(2) Ausleger, Arm, Löffel, Räumschild, Bleche,
Raupenglieder.
Tägliche Inspektion des Motors
Auf verbogene, beschädigte oder fehlende Teile 1. Vor dem Starten des Motors, den Ölstand des Motoröls prüfen, der Ölstand zwischen H und L
ist korrekt.

überprüfen. 2. Vor dem Starten des Motors, den Kühlmittelstand überprüfen und ggf. nachfüllen,
Das Kühlmittel muss sauber sein.

(3) Befestigungselemente Für -32º C oder höher, wählen Sie die Mischung von 50% Vinylglykol und 50% Wasser als
Kühlmittel.
Für -32º C oder höher, wählen Sie die Mischung von 60% Vinylglykol und 40% Wasser als

Auf lose oder fehlende Teile überprüfen. Kühlmittel.


3. Wählen Sie Dieselöl wie folgt:
0# Dieselöl für 4° C oder höher
(4) Kraftstoffanlage -10# Dieselöl für -5° C oder höher
-20# Dieselöl für -15° C oder höher

Wasser und Sediment aus dem Kraftstofftank Das Dieselöl muss sauber sein. Niemals unreinen Kraftstoff verwenden.
4. Wenn Luftblasen im Kraftstoffsystem sind, entlüften Sie es, bevor Sie den Motor starten.
ablassen. 5. Ohne Kraftstoff läuft der Motor nicht mehr. Nach dem Nachfüllen des Kraftstoffs, bitte mit
Handpumpe entlüften. Wenn keine Handpumpe vorhanden ist, verwenden Sie den
Startermotor, um die Luft automatisch zu evakuieren.
(5) Hydraulik
Auf Leckagen und verdrehte Schläuche überprüfen;
Verschleißerscheinungen an Rohren, Schläuchen und
anderen Teilen überprüfen.
(6) Schmierung
Die in der Wartungsliste angegebenen Schmierstellen
überprüfen.
(7) Prüfen Sie die Rückwand und den Kotflügel.
Schutzbleche und Schmutzfänger überprüfen.
(8) Sicherheit
Halten Sie alle Personen fern und entfernen Sie die
Absperrung.

MAX.
Prüfung vor dem Starten des Motors
Stellen Sie das Gerät auf einen horizontalen Grund.
Überprüfen Sie den Motorölstand (Motor abstellen, das MIN.
Motoröl kehrt nach 15 Minuten auf den Tankboden zurück).
Der Ölmessstab sollte sich im Bereich der „MIN“- und
„MAX“-Marke befinden.
Die Methoden für den Betrieb und die Wartung des Motors entnehmen Sie bitte der
“Betriebsanleitung des Dieselmotors”.

66
Elektrische Geräte
Alle Schalter, Lichtanzeigen, Sicherheitswarneinrichtungen, Sicherungen überprüfen sowie den
PH-Wert der Batterieflüssigkeit überprüfen.
Luftfilter
Wenn die Kontrollleuchte am Messgerät flackert, was bedeutet, dass der Einatmungswiderstand
den Maximalwert erreicht, sollte das Filterelement gewartet oder ausgetauscht werden.
Hydraulikölstand

Hydrauliköl-Füllmarkierung:

[Wichtig] Beachten Sie folgende Hinweise für die Zugabe


von Öl in den Hydrauliköltank
(1) Parken Sie die Maschine auf einen waagerechten Boden und
ziehen Sie alle Hydraulikzylinder ein. Der Ölstand darf die MAX-
Markierung nicht überschreiten
(2) Wenn alle hydraulischen Zylinder ausgefahren sind, muss sich
der Ölstand oberhalb der MIN Markierung befinden.
(3) Verwenden Sie das empfohlene Öl gemäß der
Schmiermittelliste.
(4) Das gesamte eingefüllte Hydrauliköl sollte durch den
Ölrücklauffilter laufen. Wartung Instandhaltung von jedem Tag
sollte in Übereinstimmung mit den Vorschriften erfolgen.

Motor Start und Stop Hinweis Motor anlassen und abstellen


Anlassen
1. Stellen Sie sicher, dass der Steuerhebel in die Neutralstellung ist.
2. Den Beschleunigungsgriff in eine Stellung etwas höher als diejenige der "niedrigsten
Leerlaufdrehzahl" für 5 Minuten ziehen.
3. Wenn die Temperatur um 0 °C oder noch niedriger ist, soll man den Motor vor dem Anfahren
vorwärmen. Drehen Sie den Zündschlüssel linksrum in die Stellung "Vorwärmung" und halten
Sie ihn da für 10 bis 15 Sekunden halten. Dann drehen Sie ihn rechts in die"Start" Stellung,
Motor. Lassen Sie danach den Schlüssel los, der automatisch nach der Stellung ON (Ein)
Stellung zurückkehren wird. Starten Sie den Anlasser fur nicht mehr als 5 aufeinanderfolgende
Sekunden. Wenn der Motor nicht gestartet wird, warten Sie 30 Sekunden und versuchen Sie es
erneut. Wenn der Motor während 3 Versuche nicht gestartet werden kann, überprüfen Sie das
Ölversorgungssystem.
4. Nach dem Starten des Motors müssen Sie den Beschleunigungsgriff von der niedrigen
Geschwindigkeit nach der mittleren Geschwindigkeit ziehen, um den Motor für 5 Minuten
aufzuwärmen.
Motor im Betrieb
1. Nur wenn der Thermometerzeiger im grünen Bereich ist, kann der Motor laufen.
2. Prüfen Sie, ob die Warnleuchte ausgeschaltet sind.
3. Wenn die Warnleuchte leuchtet oder ein Warnsignal klinkt, stellen Sie den Motor sofort ab.
Überprüfen Sie die Position unter eine Beleuchtung.
Stopp
1. Lassen Sie de Motor bei niedriger Drehzahl für ca. 5 Minuten laufen, um ihn allmählich
abzukühlen.
2. Drehen Sie den Schlüssel in die "OFF" (Aus) Stellung, um den Motor abzustellen.
Vor dem Anlassen des Motors 750610020197

1. Halten Sie den Steuerhebel des Vorsteuerventils verriegelt und den Vorsteuergriff und
Fahrhebel neutral. Schalten Sie den Schalter der Stromversorgung ein, der Bediener sitzt in
der Kabine.
2. Drehen Sie den Schlüsselschalter in die "ON" (Ein) Stellung. Alle Kontrollleuchten außer
den Motorstundenzähler und LCD-Modul lichten auf, der Summer ertönt gleichzeitig. Die
Selbstinspektion wird nach 2 Sekunden beenden. Das Überwachungssystem ist auf normalen
Betriebszustand.
67
Motor starten
a) Halten Sie den Steuerhebel des Vorsteuerventils verriegelt.
b) Drehen Sie den Schlüssel auf „AN“.
c) Hupen Sie die Hupe, um umstehende Personen zu warnen.
d) Stellen Sie die Gaszugstange auf die Stelle, die höher ist
als die niedrigste Leerlaufdrehzahl.
e) Lassen Sie den Motor an, indem Sie den Schlüssel
festhalten und im Uhrzeigersinn auf „START“ drehen.
Lassen Sie den Schlüssel los; dieser dreht automatisch
zurück auf die „AN“ Position.
Wichtig:
Um Beschädigungen des Anlassers zu vermeiden, darf der Motorstarter niemals 15 Sekunden
oder mehr betätigt werden. Wenn der Motor nicht gestartet werden kann, drehen Sie den
Schlüsselschalter in die Stellung OFF. Warten Sie mehr als 2 Minuten, und versuchen Sie
es dann erneut. Wenn der Motor nach dreimaligem Starten immer noch nicht läuft, sollte das
Ölversorgungssystem überprüft werden. Drehen Sie nach einem Fehlstart den Schlüsselschalter
nicht bis zum Stillstand des Motors, andernfalls kann der Anlasser beschädigt werden.
Motor in kaltem Wetter anlassen
(1) Drehen Sie den Zündschlüssel auf Position ON.
(2) Drehen Sie den Schlüssel auf die Position START und halten Sie ihn einige Sekunden lang
gedrückt, um die Hydraulikpumpe vor dem Start des Motors zu schmieren.
(3) Drehen Sie den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn auf die Position HEAT, die Kontrollleuchte
leuchtet nach 30 Sekunden auf, was bedeutet, dass das Vorwärmen beendet ist.
(4) Wenn die Vorwärmanzeigeleuchte leuchtet, starten Sie den Motor wie oben beschrieben.

Wichtig: Wenn ein Fehler im Monitor auftritt, stellen Sie den Motor sofort ab und überprüfen
Sie die Ursache.

Motordrehzahl einstellen
Wenn der Gashebel für den Dieselmotor nach hinten angehoben wird und der Motor mit voller
Last läuft, schieben Sie ihn nach vorne, dann läuft der Motor mit minimaler Last. Stellen Sie den
Hebel zwischen hinten und vorne ein, um die Motordrehzahl zu regeln, und Sie können den
Hebel auch schrauben, um sie unmerklich einzustellen.
Motor abstellen

[Wichtig] Stellen Sie den Motor nicht direkt ab, wenn er mit voller Belastung läuft. Man soll
den Motor zu mindeste 5 Minuten nach Betrieb mit minimaler Belastung, um die Wärmebelastung
zu entladen und mögliche Motorschäden zu vermeiden. Wenn der Motor mit der Belastung wird
abgestellt, soll die Belastung entfernt werden und den Motor sofort angelassen werden.

a) Den Tieflöffel auf den Boden absetzen.


b) Stellen Sie den Gasgriff in die Minimallaststellung und lassen Sie den Motor ca. 5 Minuten
laufen.
c) Drehen Sie den Schlüsselschalter in die Stellung "OFF" (AUS) und stellen Sie den Motor ab,
ziehen Sie dann den Schlüssel heraus.
d) Stellen Sie den Vorsteuerungshebel in die Stellung LOCK (sperren).

68
Hilfsbatterie verwenden

VORSICHT
●● Die Batterie entwickelt explosive Gase, wenn
sie benutzt oder geladen wird. Vermeiden Sie
Flammen oder Funken in der Nähe der Batterie.
Laden Sie die Batterie in einem gut belüfteten
Bereich. Stellen Sie den Raupenbagger auf einem
trockenen und harten Untergrund ab, nicht jedoch
auf einer Stahlplatte, da sonst versehentlich
Funken entstehen könnten. Verbinden Sie nie
direkt den Plus- mit dem Minuspol der Batterie,
da das zu einem Kurzschluss führt.
●● Der Bediener muss sich beim Starten des
Raupenbaggers auf dem Fahrersitz befinden, um
diesen bedienen zu können. Hilfsbatterie anschließen

Wichtig:
Erden Sie den 12V Minuspol and verwenden Sie nur
eine 12V Hilfsbatterie.
Wenn die Batterie leer ist, starten Sie den Motor mit
der Hilfsbatterie wie folgt. (Schwarz)

●● Schließen Sie die Hilfsbatterie an. Maschinenbatterie


Hilfsbatterie
 Schalten Sie den Motor, der mit einer
Hilfsbatterie ausgestattet ist, aus.
 Klemmen Sie ein rotes Kabelende ① an den
Pluspol (+) der Batterie und klemmen Sie
dann das andere Ende an den Pluspol (+) der
Hilfsbatterie.
 Klemmen Sie ein schwarzes Kabelende ② an
den Minuspol der Hilfsbatterie und klemmen Sie
das andere Ende zur Erdung an den Rahmen Linkes Rechtes
des Raupenbaggers. Die Erdungsklemme Fußpedal Fußpedal
sollte sich möglichst weit entfernt von dem
Batterieanschluss befinden.
 Motor starten.
 Klemmen Sie die externe Batterie ab
 Klemmen Sie das andere Ende der schwarzen
Kathodenleitung (-) ② von der Hilfsbatterie ab.
 Klemmen Sie den roten Anodedraht (+) ① von
der Hilfsbatterie ab.
 Klemmen Sie den roten Anodedraht (+) ① von
der Maschinenbatterie ab.

69
4.4 FAHRTSTEUERUNG

Fahren mit Pedalsteuerung

(1) Geradeaus vorwärts: Beide Pedale gleichzeitig


nach vorn treten.

(2) Gerader Rückwärtsgang: Treten Sie gleichzeitig


auf zwei Pedale nach unten.

(3) Punktdrehung

а) Drehen Sie nach links (wie in Abb. 4.4.2 dargestellt): Treten Abb. 4.4.2
Sie das rechte Pedal nach vorne und das linke Pedal nach
unten.

b) Rechtsdrehung (Abb. 4.4.3): Treten Sie das rechte


Pedal 4 nach hinten und treten Sie das linke Pedal 1
nach vorn.

Um den Bewegungsmechanismus zu schützen,


soll man vermeiden, dass die Maschine während
Rückwärtsfahren sich dreht. Abb. 4.4.3

Fahrsteuerung mit Steuerhebel

Wenn das Verfahren leicht verstellt werden soll, bedienen


Sie dies mit der Griffsteuerung. Diese Methode ist sicher
und zuverlässig und eignet sich zum Be- und Entladen
der Maschine auf einen Anhänger. (wie Abb. 4.4.5)
(1) Geradeaus vorwärts: Ziehen Sie beide Steuerhebel
gleichzeitig nach vorn.
(2) Gerader zurück: Um den Fahrmechanismus zu
schützen, soll ein Drehen beim Rückwärtsfahren so
weit wie möglich vermieden werden.
Linker Griff Rechter Griff
(3) Punktdrehung
Linksdrehung: Ziehen Sie den rechten Steuerhebel
nach vorn und drücken Sie den linken Steuerhebel
nach hinten.
Rechtsdrehung: Drücken Sie den rechten Steuerhebel
nach hinten und ziehen Sie den linken Steuerhebel
nach vorn.

(4) Drehen mit einer seitlichen Raupenkette


Abb. 4.4.5
Linksdrehung: Ziehen Sie den rechten Steuerhebel nach vorn.
Rechtsdrehung: Ziehen Sie den linken Steuerhebel nach vorn.
Um den Bewegungsmechanismus zu schützen, soll man vermeiden, dass die Maschine
während Rückwärtsfahren sich dreht.
70
Fahrtrichtungskennzeichnung:

Fahrtgeschwindigkeit
Während der Maschine fährt, drücken Sie den Schalter für hohe/niedrige Geschwindigkeit
6 auf dem Bedienfeld. So wird die Umschaltung des Fahrmotors zwischen hohe / niedrige
Geschwindigkeit erreichen. Die Maschine kann dann auf hohe oder niedrige Geschwindigkeit
fahren.
Schalter für hohe und niedrige Geschwindigkeiten

Bremse
Nehmen Sie den Fuß vom Pedal oder lassen Sie den Fahrthebel los - diese stellen sich
automatisch zurück auf neutral (Leerlauf) und der Raupenbagger bleibt stehen.
Sicherheitshinweise

(1) Arm und Löffelzylinder müssen vollständig ausgefahren


werden, um die Arbeitsvorrichtung auf einen minimalen Radius 900 㹼110 0
zu bringen, der Löffel wird etwa 0,5 m vom Untergrund entfernt
sein.
(2) Heben Sie das Planierschild in die höchste Stellung.
(3) Wählen Sie eine möglichst ebene Straße zum Fahren.
Abb. 4.4.7
Die Maschine soll beim Fahren oder Wenden geradeaus
fahren und eine weite Kurve fahren, wobei scharfe Kurven
zu vermeiden sind. Wenn man an einem Punkt in einem
geschlossenen Bereich dreht, soll er sorgfältig arbeiten.
(4) Bei Fahrten auf unebenem Gelände oder
Kopfsteinpflaster sollte die Drehzahl des Dieselmotors
auf ca. 1,5 km/h reduziert werden, um die Vibrationen zu
verringern.
(5) Vermeiden Sie es, rückwärts zu fahren, um zu Abb. 4.4.8
verhindern, dass Raupenteile vorzeitig beschädigt werden.
(6) Wenn der Bagger nicht gefahren werden kann, da er im Schlamm gelangen ist, können
Sie den Arm ausfahren und den Tieflöffel auf den Boden legen (wie in der Abbildung), um die
eine Seite der Raupenkette zu heben, dann die angehobene Raupenkette zur Reinigung des
Untergrundes zu drehen Um die Kraft auf dem Ausleger und dem Arm zu verringern, soll der
Winkel zwischen Ausleger und Arm im Bereich von 90°—110° sein.
Wenn Sie im Wasser arbeiten, darf die Wassertiefe nur im mittleren Bereich der Laufrolle oder
darunter liegen. Tauchen Sie den hinteren Teil der Maschine nicht in das Wasser ein. Wenn die
schmierenden Teile längere Zeit im Wasser bleiben, sollte das Schmieröl ausgetauscht werden,
bis das alte Öl abgelassen wurde. Tauchen Sie niemals das Schwenklager oder den Hauptkörper
in Wasser oder Sand. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an unseren Händler oder Techniker.
71
Wenn die Maschine in schwelgende oder vorbeigehenden Laufbahn soll gehen, können Sie
den Arm und Ausleger verwenden, um die Maschine vorbeifahren (wie in Abb. 4.4.8 dargestellt).

(7) Überschreiten Sie beim Fahren an Hängen nicht


die Balancierfähigkeit der Maschine. Die maximale
Steigfähigkeit beträgt 20°, der seitliche Neigungswinkel
beträgt -10°). Fahren Sie den Arm aus und senken Sie
die Tieflöffel ab, so dass sie sich 0,5 m über dem Boden
befindet, wenn Sie an Hängen fahren (siehe Abb. 4.4.9).
Fahren Sie langsam bergab, indem Sie die Einstellung des
Gaspedals und des Steuerventils des Motors unmerklich
steuern, um Unfälle durch Rutschen zu vermeiden. Wenn
Abb. 4.4.9
die Maschine auf dem Hang gleitet, legen Sie den Tieflöffel
für den Bremszweck ab. Achten Sie besonders darauf,
wenn die Maschine den Hang hinaufsteigt, wenn der
Motor stoppt, sollen Sie den Tieflöffel absenken um wie
Bremse zu dienen. Bringen Sie jeden Steuerhebel in die
Neutralstellung und starten Sie dann den Motor wieder.

[Hinweis] :

(1) Bei der Fahrt bergab wird die Bremse aktiviert, wenn der Steuerhebel in die Neutralstellung
zurückkehrt;
2) Wenn Sie bergauf fahren und rutschen, kann der Ausleger zum Steigen verwendet werden;
(3) Wenn die Maschine bei der Fahrt entlang eines Hangs plötzlich stillsteht, stellen Sie den
Steuerhebel in die Neutralstellung, aktivieren Sie die Bremse und stützen Sie sich mit dem
Planierschild auf dem Boden ab, und starten Sie dann den Motor.

72
4.5 GRABEN
Arbeitsstatus
Wenn Sie mit dem Tieflöffel in Längsrichtung graben, stellen
Sie das Antriebsrad nach hinten und das Führungsrad
nach vorne.
Bei Steinbrucharbeiten soll aus Sicherheitsgründen das
Antriebsrad hinten und das Leerlaufrad vorne sein.

Steuerung mit zwei Vorsteuerhebeln Wie in Abb. 4.5.2 Abb. 4.5.1


dargestellt) siehe Kapitel 2.8 Vorsteuerhebel
1 — Rechter Vorsteuergriff
2 — Linker Vorsteuerhebel

1 2

Kombinierte Raupenbaggerbewegungen
(1) Wenn die Maschine schwenkt, können die
Abb. 4.5.2
zusammengesetzten Bewegungen von Ausleger und
Tieflöffel bedient werden.
(2) Der Ausleger kann beim Graben mit dem Tieflöffel aus- oder eingefahren werden, der
Ausleger kann beim Graben mit dem Arm abgesenkt werden.
(3) Neben der gleichzeitigen Bedienung des rechten und des linken Steuerhebels ist es
auch möglich, einen der Steuerhebel in diagonaler Richtung bewegen (45°), um die zwei
angrenzenden Funktionen zu kombinieren.

Bremse der Schwenkplattform


Wenn Sie den Schwenksteuergriff loslassen, kehrt er in die Neutralstellung zurück. Dies bringt
eine ausreichende Bremskraft zur Bremsplattform. Die Betätigung des Griffs in umgekehrter
Richtung kann ein höheres Bremsmoment bewirken.

Hinweis für Ausgrabung


(1) De Bediener soll Schutzhelm und Arbeitskleidung tragen, und sicherstellen, dass die
Sicherheit des Arbeitsbereichs gewährleistet ist, und erst dann beginnen um mit der Maschine
zu arbeiten.
(2) Während der Grabarbeiten soll das Planierschild auf dem Boden sein.
(3) Während der Ausgrabung, besonders bei tiefen Grabarbeiten, müssen Sie darauf achten,
um es zu vermeiden, dass die Tieflöffelzähne mit dem Planierschild zusammenstoßen, und
vermeiden Sie auch, dass der Auslegerzylinder mit dem Gleisschuh zusammenstößt.
(4)
Andere Menschen dürfen sich nicht auf der Maschine oder im Bereich von 8 m vom
Arbeitsradius aufhalten. Wenn man anfängt zu arbeiten oder mit voller Last zu transportieren,
soll der Bediener mit der Hupe warnen.
(5) Man soll mit dem Tieflöffel entlang der Schneidspur graben und es vermeiden, dass sehr
harte Erdmasse lang gegrabt wird, sonst wird das Hydrauliköl überhitzt.

73
(6) Während der Arbeit, machen Sie Ihr Bestes, um zu vermeiden, dass der Griff bis zum
Ende wird ausgezogen. Sonst verursacht dies, dass das Hydrauliköl überhitzt wird und
Komponenten beschädigt werden.
(7) Kein Schwenkbewegungen erlauben, wenn der Tieflöffel die Arbeitsfläche noch nicht
verlassen hat.
(8) Der Arm und Tieflöffel kann verwendet werden um Boden anzugleichen, aber man soll nie
die Seite des Tieflöffels dafür verwenden.
(9) Während der Arbeit am sumpfigen Boden (besonders am regnerischen Tag) soll man
den Bagger auf einen angemessenen Abstand von der Arbeitsfläche halten, um den
Zusammenbruch zu verhindern.
(10) Nach dem Anhalten der Maschine sollten alle Schalter des Bedienfeldes ausgeschaltet, die
Stromversorgung unterbrochen und die Kabine verriegelt werden.
(11) Vermeiden Sie beim Graben Überlastungsarbeiten, um den Energieverbrauch und die
Erwärmung des Hydrauliköls zu reduzieren.
(12) Während der Grabarbeiten achten Sie auf das Zylinderhubende. Vermeiden Sie jede Beschädigung
des Auslegers, Armes und Tieflöffels, um die Lebensdauer des Rahmens zu verlängern.
(13) Wenn die Produktivität der Arbeitsnachfrage genügen kann, um die Lebensdauer des Motors
zu verlängern und ein geräuscharmes Laufen zu führen, versuchen Sie es am besten nicht
mit maximaler Beschleunigung zu arbeiten. Die besten Drehzahlen des Motors sind 1600-
1800 U/min.
(14) Vor jeder Schicht fetten Sie alle Stiften vorschriftsmäßig durch Fettdüsen bis zum Fettüberlauf.
Andernfalls werden Achsen und Hülsen beschädigt.

1 2

74
4.6 RAUPENBAGGER PARKEN
(1) Stellen Sie den Raupenbagger auf einer ebenen Fläche ab.
(2) Senken Sie den Teelöffel auf den Boden ab, schieben Sie den Sicherheitshebel in die
OFF(AUS)-Stellung, drehen Sie den Gashebel in die Minimalstellung und lassen Sie den
Motor 5 Minuten lang im Leerlauf laufen.
(3) Drehen Sie den Zündschlüssel auf „AUS“ und ziehen Sie den Schlüssel ab.
(4) Abschalten des Hauptschalters.

Wichtig:
Wenn Sie den Raupenbagger abstellen, verriegeln Sie das obere Fenster und die Kabinentür,
um die elektrischen Anlagen in der Fahrerkabine zu schützen Inspektion nach Abschalten des
Motors.
(5) Alle Türen und Fächer verschließen.

Wichtig:

Bei kaltem Wetter soll man den Bagger auf harten Boden
parken, um es zu vermeiden, dass Raupen und Boden
zusammen gefrieren. Wenn der Boden gefroren ist, heben
Sie die Raupe am Ausleger an und bewegen Sie den
Bagger vorsichtig, um Schäden an den Antriebsrädern zu
vermeiden.

Abb. 4.6.8
Betrieb auf moorigem Boden
(1) Vermeiden Sie, wenn möglich, den Raupenbagger auf moorigem Boden einzusetzen.
(2) Wenn die Maschine auf sehr weichem Boden arbeitet
oder bleibt, braucht sie ein sauberes Raupenfahrwerk.
(3) Schwenken Sie den Oberwagen 90° senken Sie den
Tieflöffel ab, um die eine Seite von den Raupen vom
Boden anzuheben. Halten sie einen Winkel zwischen
den Ausleger und den Arm 90°—110°, und legen Sie
den Tieflöffelbogen auf den Boden.
(4) Die angehobenen Raupen drehen, um Schmutz zu
beseitigen.

Heben Sie eine Seite des Raupenbaggers mit Ausleger Abb. 4.6.9
und Arm an.

Wichtig:
a) Halten Sie den Ausleger und den Arm in einem Winkel von ca. 90—110° and platzieren Sie
den Löffel mit der Rückseite auf den Boden.
b) Drehen Sie den Oberwagen um 90° and senken Sie den Löffel, um eine Seite des
Raupenbaggers vom Boden anzuheben. Graben Sie die Löffelzähne nicht in den Boden, wenn
der Raupenbagger mit einem Tieflöffel ausgestattet ist.
c) Platzieren Sie einen Unterlegkeil unter den Rahmen, um den Raupenbagger abzustützen.
(wie Abb. 4.6.8)

75
Vermeiden Sie, dass der Raupenbagger umkippt
Vermeiden Sie Querverkehr auf einem Hang. Wenn die
Maschine auf der Steigung gefahren wird, soll die Fahrtrichtung
mit dem Gradienten übereinstimmen. Beim Upgrade und
Downgrade, halten Sie den Tieflöffel auf die Fahrtrichtung
und angehoben 200-300 mm vom Boden. Senken Sie den
Tieflöffel sofort ab, wenn die Maschine rutscht oder instabil
ist. (Wie Abb. 4.6.9)
Wenn die Maschine mit schwerer Last schwenkt, sollen Abb. 4.6.10
Sie sorgfältig und mit niedriger Schwenkgeschwindigkeit
arbeiten.

WARNUNG
Nicht auf einem Hang schwenken.
Betrieb in Wasser oder Schlamm
Man soll die folgenden Informationen beachten, wenn es im
Wasser oder Schlamm gearbeitet wird:
(1) Der Arbeitsbereich soll ausreichend sein, um es zu
vermeiden, dass der Bagger absinkt.
(2) Die Fließgeschwindigkeit des Wassers sollte gering sein.
(3) Die Eintauchhöhe des Unterwagens darf die Trägerrolle
nicht überschreiten.
(4) Schwenkstütze, Innenzahnkranz und Schwenkverbinder
dürfen nicht eingetaucht werden.
(5) Wenn Sie unter diesen Bedingungen arbeiten, überprüfen
Sie bitte die Lage des Baggers.
Tieflöffelbetrieb
(1) Platzieren Sie die Löffelzähne auf den Boden; der Winkel
zwischen dem unteren Teil des Löffels und dem Boden
sollte 45° betragen.
(2) Nutzen Sie den Arm, um die hauptsächliche Grabkraft
aufzubringen und ziehen Sie die Zähne in Richtung des
Raupenbaggers.
(3) Sollte Erdreich am Löffel haften bleiben, entfernen Sie
es durch eine abrupte Bewegung mit dem Arm und/oder
dem Löffel.
(4) Beim Ausheben eines geraden Grabens, platzieren
Sie die Raupenketten parallel zum Graben. Sobald Sie
die erforderliche Grabentiefe erreicht haben, bewegen
Sie den Bagger in die entsprechende Richtung, um die Falsch
Arbeiten fortzusetzen.

Wichtig:
 Das Absenken des Auslegers sollte nicht abrupt
gestoppt werden. Die plötzliche Stoßbelastung könnte
den Raupenbagger beschädigen (Abb. 4.6.10).
76
 Vermeiden Sie bei der Bedienung des Auslegers das Absenken des Hydraulikzylinders
auf den Boden, um eine Beschädigung des Hydraulikzylinders zu vermeiden.
 Achten Sie darauf, dass der Löffel nicht gegen die Raupenketten stößt.
 Beim Graben des tiefen Grabens sollte es vermeiden, dass der Ausleger oder der
Armzylinderschlauch mit dem Boden im Kontakt kommt.

Betrieb auf flachem Untergrund Falsch

[Wichtig]
 Verwenden Sie die Löffel nicht übermäßig für den
Flachbetrieb.
 Ziehen Sie die Löffel nicht durch Fahren für den
Flachbetrieb.
 Verwenden Sie die Löffel nicht durch Drehung
für flachen Betrieb, besonders wenn ein großes
Hindernis vorhanden ist, sonst kann die Maschine
beschädigt werden.
 Ziehen oder drücken Sie den Boden nicht mit dem Falsch
Löffel während der Fahrt.

Einsturzverhinderung
(1) Stellen Sie den Motor beim Fahren an die Rückseite
der Maschine.
(2) Platzieren Sie den Raupenbagger nicht an der Kante
eines Grabens oder der Aushubstelle.
(3) Graben Sie nicht unterhalb des Raupenbaggers.

Bedienungstipps Falsch

(1) Achten Sie darauf, dass der Löffel bei Erdarbeiten


nicht mit den Raupenketten kollidiert.
(2) Platzieren Sie den Raupenbagger, wenn möglich, auf
einen ebenen Untergrund.
(3) Verwenden Sie den Löffel nicht als Hammer oder
Ramme. Schwenken Sie den Raupenbagger nicht,
um so Gegenstände aus dem Weg zu räumen oder
Mauern einzureißen. Falsch

Wichtig: Um eine Beschädigung des Hydraulikzylinders


zu vermeiden, darf der Löffelstielzylinder nicht mit dem
Boden oder der Tieflöffelstopfung kollidieren, wenn der
Löffelstielzylinder vollständig ausgefahren ist (Tieflöffel
vollständig zurückgezogen).

Passen Sie die Grablänge und -tiefe jedes Mal an, um sicherzustellen, dass jedes Graben voll
beladen ist. Um den Durchsatz zu erhöhen, soll die volle Belastung das erste wichtige Ziel sein,
und erst dann - die Arbeitsquote. Versuchen Sie nicht, um den Arm vollständig auszufahren und
den Tieflöffel abzusinken, um den Boden mit Tieflöffelzähnen durchzudringen, um Felsen zu
graben. Dies kann die Maschine schwer beschädigen.
77
Sobald die Baugrube ausgegraben ist, kann man die Felsen ausgraben, indem er den Tieflöffel
von der Erde anhebt.
Vermeiden sie Seitenbelastung des Tieflöffels. Zum Beispiel, gleichen Sie Materialien durch
Schwenken des Tieflöffels oder Seitenaufprall der Objekte mit dem Tieflöffel nicht an.

Maschinenmissbrauch verhindern
(1) Behandeln Sie die Fahrbewegung nicht als vorübergehende Grabkraft. Bei Nichtbeachtung
kann die Maschine beschädigt werden.
(2) Heben Sie die Vorder- und Rückseite der Maschine nicht an und behandeln Sie das Gewicht
der Maschine nicht als zusätzliche Grabkraft. Andernfalls kann die Maschine beschädigt werden.

Räumschild Bedienungshinweis:

Achten Sie auf die Position des Planierschildes

(1) Wenn Sie das Planierschild ausfahren, kann es mit


dem Auslegerzylinder oder dem Tieflöffel kollidieren.
Bitte, achten Sie darauf.
(2) Wenn der Bagger tiefgrabende Arbeiten durchführt,
positionieren Sie das Planierschild hinten, um die
Sicherheit zu gewährleisten.

Vorbeugende Maßnahmen bei Verwendung eines Planierschilds


(1) Benutzen Sie das Räumschild nicht zum graben,
da dadurch sowohl das Räumschild als auch der
Raupenbagger beschädigt werden könnten.
(2) Verwenden Sie das Räumschild nicht, um große Falsch
oder instabile Gegenstände abzustützen, da dadurch
sowohl das Räumschild als auch der Raupenbagger
beschädigt werden könnten.
(3) Wenn die Maschine fährt, ist es verboten, irgendwelche
Gegenstände mit dem Planierschild zu ziehen, sonst
wird er oder das Raupensystem beschädigt.
(4) Wenn Sie den Bagger mit dem Planierschild abstützen,
soll der Boden eben sein, und das Planierschild kann
ihn stabil berühren.

78
Vorsicht beim Einfahren der vorderen Arbeitsvorrichtung
Lassen Sie es nicht zu, dass der Tieflöffel und das Planierschild zusammenstoßen.

Keine Berührung des Planierschilds mit der Straßensperre zulassen


Lassen Sie es nicht zu, dass das Planierschild Hindernisse
auf der Straße trifft. Sonst werden das Planierschild,
Zylinder oder andere Bauteile beschädigt. Falsch

4.7 HEBEN

Kennzeichnung der Anschlagpunkte:

Vorsicht:
 Beim Heben von Gegenständen mit der Maschine
müssen alle örtlichen Sicherheitsgesetze und
-vorschriften beachtet werden.
 Verwenden Sie bei Hebearbeiten keine
beschädigte Kette, Drahtseil oder Schnur, da
sonst schwere Körperverletzungen auftreten
können. (wie Abb. 3.7.2).
 Verschieben Sie die Ladung nicht plötzlich
und über Menschen und erlauben Sie nicht
jemandem, um die Ladung zu nähren.
 Stellen Sie sicher, dass sich alle Personen von
den angehobenen oder festgebundenen Lasten
entfernt und auf der Bodenlast befinden, bis
die Unterlegkeile die Last tragen oder die Last
stabil auf dem Boden platziert ist.
 Den Oberwagen positionieren und den
Fahrmotor auf der Rückseite der Maschine
verwenden.
 Verbinden Sie die Schlinge/Kette mit den
Tieflöffelzähnen nicht.

(1) Hebegurte/Ketten sollen fest an die angehobene Last gebunden werden, beim Binden der
Hebegurte/Ketten sollen Handschuhe getragen werden.
(2) Verbinden Sie die Anschlagmittel/Ketten mit der Transportöse des Löffels und ziehen Sie
den Arm ein.

79
(3) Vor dem Anfahren sollten Handsignale mit dem Signalgeber vereinheitlicht werden.
(4) Vergewissern Sie sich, wo sich Personen im Arbeitsbereich aufhalten.
(5) Schließen Sie die Handverspannung an der Last an und stellen Sie sicher, dass die Personen,
die die Handverspannung von der Last entfernen, diese nicht mit der Last verbunden haben.
(6) Versuchen Sie, die Last vor dem normalen Betrieb zu heben.
● Die Maschine neben der Last parken.
● Schließen Sie die Last auf der Maschine an.
● Heben Sie die Last auf 50 mm (2 in) Höhe vom Boden.
● Schwenken Sie die Last auf eine Seite wenn Sie die Last in der Nähe des Bodens halten.
● Wenn ein instabiler Zustand vorliegt, senken Sie die Last auf den Boden.

Hubpunktradius Hubpunktradius Hubpunktradius Hubpunktradius Hubpunktradius


(MIN.) (3 m) (4 m) (5 m) (MAX.)
Höhe des
Hubpunktes Rechts Rechts Rechts Rechts Rechts
voraus Seite (kg) voraus Seite (kg) voraus Seite (kg) voraus Seite (kg) voraus Seite (kg)
(kg) (kg) (kg) (kg) (kg)

5,0 m — — — — 2219* 1492 — — — —

4,0 m — — — — 2299* 1508 — — — —

3,0 m — — — — 1873* 1477 1740* 1102 — —

2,0 m — — 3631* 2242 2313* 1603 2002* 1037 1789* 723

1,0 m 4749* 2158 3134 2013 2326* 1435 1953* 991 1895* 693

0m — — 3737* 1829 2637* 1343 2113* 945 1971* 700

-1,0 m — — 3595* 1768 2734* 1313 2068* 903 2064* 788

Heben Sie die Last einfach auf die erforderliche Höhe.


Parameter der Hubkapazität:
(7) Bemerkung: Der mit * markierte Wert ist die hydraulische Hubkapazität (sie wird nach 87%
der Testdaten berechnet)
(8) Der mit * markierte Wert ist die Kipplast (sie wird nach 75% der Testdaten berechnet);
(9) Die obigen Werte wurden kombiniert.

80


Hubradius
Taumelzentrum

Hebepunkt

Hubhöhe

81
Aus Sicherheitsgründen muss vor der Verwendung der Maschine zum Heben ein
Überlastanzeigesatz installiert werden.

HEBESATZ

WICHTIG

Die Zusammensetzung dieses Satzes variiert je nach der Maschinenkonfiguration.

WARNUNG

Führen Sie keine Hebevorgänge durch, ohne dass die folgende Hebeausrüstung an der
Maschine installiert ist.

1 - ARM Sicherheitsventil
2 - AUSLEGER Sicherheitsventil
3 - MESSER Sicherheitsventil
4 – 2-teiliger Ausleger (falls vorhanden)
5 - Etikett für die Hubstabilität
6 - Überlastungsanzeigekasten
7 - Hubring am Schaufelglied

82
Sicherheitsventile
Die Sicherheitsventile müssen mit dem Ring installiert werden. Diese Ventile sind am AUSLEGER,
ARM, 2 PC (falls vorhanden) und am Messer der Maschine installiert, um zu verhindern, dass
die Ausrüstung bei einem Bruch der Schläuche auf den Boden fällt.

Hebering
Um eine Ladung mit der Maschine aufzuhängen, ist ein entsprechender Ring erforderlich.
Wenden Sie sich für weitere Einzelheiten an Ihren Händler.
Der Anschweißring am Löffelstiel muss mit Sicherheitsventilen installiert werden.

Wichtig
Dieser Bausatz kann ohne Anschweißring am Löffelstiel geliefert werden, wenn die
Maschine mit einem Zubehörteil ausgestattet ist, das eine Hebevorrichtung, einen Haken,
besitzt.

Überlastkasten
Wenn der Bediener Hebevorgänge durchführen möchte, muss sich der Schalter der Überlastbox
unbedingt in der EIN(ON)-Stellung befinden, um den Bediener auf die riskanten Positionen
entsprechend den Lastgriffen und der Position der Ausrüstung hinzuweisen.
Ein akustisches Signal warnt den Bediener, dass die Last, die er handhabt, zu schwer ist und
dass er die Maschine umkippen kann.
Wenn der Summer ertönt, muss der Bediener die Last schnell auf dem Boden absetzen, da sie
die Maschine umkippen kann.

WICHTIG
Die Aktivierung der Lastanzeige entbindet den Bediener nicht von der Annahme, dass
die von ihm zu handhabende Last den in der Stabilitätstabelle angegebenen Wert nicht
überschreitet

Es ist verboten, Lasten zu handhaben, ohne den Überlastkasten zu aktivieren.

1 - Grünes Licht: leuchtet, wenn die Lastanzeige aktiv ist.


2 - Überlastkasten in der Kabine
3 - Schalter

1. Maximale Einsatzlast (C.M.U.)

Hebetabellen

Eine Stabilitätstabelle, die die Hebefähigkeiten der Maschine zusammenfasst, wird mit dem
Sicherheitsventil-Satz geliefert.

GEFAHR

Die Stabilitätstabelle muss so in der Kabine angebracht werden, dass sie während des
Einsatzes der Maschine vom Fahrerplatz aus sichtbar ist.
Überprüfen Sie ihn, bevor Sie eine Last heben.

83
Beschreibung Referenz

Überlastanzeigesatz KIM049500201

Vor jedem Eingriff an der Maschine.


●● Legen Sie Ausrüstung und Messer auf den Boden.
●● Schalten Sie den Motor ab.
●● Betätigen Sie die Hebel
●● Öffnen Sie den Deckel des Hydrauliktanks, um das Hydrauliksystem drucklos zu machen

Nach der Montage des Bausatzes durchzuführende Kontrolle.


●● Prüfen Sie, ob alle Teile des Bausatzes richtig angezogen und gewartet sind.
●● Starten Sie die Maschine. Führen Sie bei reduzierter Geschwindigkeit die maximalen
Bewegungen aus.
●● Prüfen Sie Schlauchauslenkungen, Spannung und Biegungen. Richten Sie sie gegebenenfalls
neu aus.
●● Prüfen Sie, dass kein Teil des Bausatzes mit der Maschinenumgebung in Berührung kommt.
●● Prüfen Sie auf Leckagen

Bei Betriebsbeginn.
●● Entleeren Sie die Steuerleitung (wenn der ursprüngliche Steuerschlauch abgeklemmt wurde).
●● Stellen Sie den Druckschalter für die korrekte Überlastinformation ein.
●● Kleben Sie den Stabilitätstisch auf das rechte Innenglas

84
Beschreibung der Montage

Die Montage dieses Bausatzes besteht darin, die Maschine mit einer Überlastungsanzeige
auszustatten, die bei Hebevorgängen aktiviert werden muss.

Überlastanzeige Montagesatz Montage

Montage des Druckschalters am Zylinder des Auslegers

Setzen Sie das T-Stück zwischen Antrieb und


Montieren Sie die
Ventil ein und richten Sie die Baugruppe so
Einsatzhalterung,
aus, dass sich der Druckschalter so nah wie
um das starre Rohr
möglich am Antrieb befindet, wenn er nicht an
zu sichern.
der Unterseite.

Marke Menge Beschreibung


1 1 T-Stück
2 1 Adapter 18
3 1 Winkelstück
4 1 Adapter 10
5 1 Verbindungsstück weibl.
6 1 Dichtung
7 1 Druckschalter
8 1 Halterung
85
Elektrische Installation:

Befestigen Sie den Vergewissern Sie sich, dass das


Kasten in der Kabine mit elektrische Kabel mit der Ummantelung
den selbstschneidenden gut geschützt und sicher ist und der
Schrauben. Stecker.

Elektrische Kopplung:

Druck

Grün Gelb Braun

Grün Gelb
Blau

Elektrische Versorgung:

Gespleißte Zigarettenanzünder-
Stromversorgungen, die unter
der Lüftungssteuerkonsole
aufbewahrt werden.

86
Einstellung des Überlastungsdruckschalters:
Schließen Sie den Stecker gemäß den Klemmennummern 1,2 und 3 an das Kabel der
Zeitanzeigebox an. Verbinden Sie die Stecker und Buchsen miteinander.
Entfernen Sie die Druckschalterkappe teilweise.
Entfernen Sie die zentrale Schraube auf der Oberseite des Druckschalters vollständig mit einem
flachen Schraubendreher
(Durchmesser 4 mm).
Verwenden Sie einen 2er-Sechskantschlüssel, um den Auslösedruck einzustellen.
Heben Sie die Last wie in der Lasttabelle angegeben (siehe Betriebsanleitung der Maschine),
ziehen Sie die Einstellschraube mit dem Sechskantschlüssel bis zum Maximum an, lösen Sie
sie allmählich, bis der Schaltdruck erreicht ist, der den akustischen und optischen Alarm am
Überlastanzeigekasten (rote Lampe) auslöst. Überprüfen Sie die Einstellung, korrigieren Sie sie
gegebenenfalls.
Montieren Sie die Zentralschraube und die Abdeckkappe wieder, um die Dichtheit des
Druckschalters zu gewährleisten.
Der Druckschalter entspricht der Norm IP65, unempfindlich gegen Spritzwasser und Staub. Es
wird keine Garantie übernommen, wenn Wasseroxidation im Inneren des Steckers vorhanden
ist.

Schraube zu entfernen.

Wenn kein Stabilitätstisch auf das Glas geklebt ist, verwenden


Sie den mitgelieferten und setzen Sie ihn auf die rechte Seite
des Glases.

Werkseitig voreingestellter Druckschalter für die Standardausrüstung, Anpassung möglich.

87
4.8 AUSLEGERSCHWENKUNG
Die Bagger der Serien B, F sind mit einem Ausleger-
Schwenkkopf ausgestattet (wie rechts in der Abbildung).
Das Auslegerschwenkpedal befindet sich am rechten Fuß des
Fahrers, es wird zum Schwenken des Auslegers verwendet,
der Oberwagen (Kabine, Motorteile usw.) schwingt nicht, diese
Vorrichtung wird zum Ausheben von Gräben oder Stützmauern
verwendet.

A. Treten Sie auf die rechte Seite des Pedals, schwenken Sie
den Ausleger zur rechten Seite.

B. Treten Sie auf die linke Seite des Pedals, schwenken Sie den
Ausleger nach links

Wenn das Ausleger-Schwenkpedal außer Betrieb ist, drücken Sie


die Pedalabdeckung 2 nach unten und verriegeln Sie das Pedal
1. Wenn Sie die Verriegelung öffnen möchten, ziehen Sie einfach
die Pedalabdeckung 2 hoch.

Die Abbildungen zeigen den maximalen Schwenkabstand von der Mittellinie des Oberwagens.

A. Der Abstand ist von der Mittellinie des Oberwagens zur linken
Schwinge.

B. Der Abstand ist von der Mittellinie des Oberwagens zur rechten
Schwinge

88
4.9 BETRIEB DER KLIMAANLAGE

Ein-/Ausschalten Bedienpult Windgeschwindigkeit

Kontrollleuchte für die Kühlung


Abb. 4.9.1
Belüftungsbetrieb
(1) Wie in der Abbildung 4.9.1 dargestellt, drehen Sie den Hauptschalter im Uhrzeigersinn auf
Gang I/II/III für drei Windgeschwindigkeiten von niedrig/mittel/hoch.
(2) Drehen Sie, wie in den Abbildungen 4.9.2 und 4.9.3 dargestellt, die Richtung des Luftauslasses
in die entsprechende Position.
(3) Drehen Sie, wie in der Abbildung 4.9.1 dargestellt, den Drehzahlschalter gegen den
Uhrzeigersinn auf OFF (AUS), um das gesamte System abzuschalten.

Luftkühlungsbetrieb
(1) Wählen Sie die richtige Windgeschwindigkeit und -richtung entsprechend der Belüftungsfunktion.
(2) Drehen Sie, wie in der Abbildung 4.9.1 dargestellt, den Hauptschalter in eine geeignete
Position im blauen Bereich. Drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn, um die Temperatur zu
erhöhen; drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn ganz nach links, um die niedrigste Temperatur
zu erreichen; wenn es zu kühl ist, drehen Sie richtig im Uhrzeigersinn, um die Temperatur zu
erhöhen; außerdem kann die Kühltemperatur auch durch die Windgeschwindigkeit eingestellt
werden).
(3) Sie können eine angenehme Umgebung schaffen, indem Sie die Windgeschwindigkeit, die
Windrichtung und die Kälte kontrollieren.

VORSICHT
Wenn es nicht zu heiß ist und Sie sich nach einiger Zeit zu
kalt fühlen, drehen Sie den Hauptschalter im Uhrzeigersinn,
um die Temperatur zu erhöhen. Wenn Sie nach einiger
Zeit das Gefühl haben, dass die Windgeschwindigkeit
zu hoch ist, reduzieren Sie sie durch Einstellen des
Windgeschwindigkeitsschalters

(4) Wie in der Abbildung 4.9.1 dargestellt, stellen Sie den Windgeschwindigkeitsschalter auf
OFF (AUS), um das System abzuschalten.

89
Heizungsfunktion

(1) Wählen Sie die richtige Windgeschwindigkeit und -richtung entsprechend dem
"Luftkühlungsbetrieb".
(2) Drehen Sie, wie in Abb. 4.9.1 dargestellt, den Hauptschalter in eine geeignete Position im
roten Bereich. (Drehung gegen den Uhrzeigersinn für niedrigere Temperatur; Drehung im
Uhrzeigersinn ganz nach rechts für die höchste Temperatur; wenn es zu heiß ist, drehen Sie
richtig gegen den Uhrzeigersinn, um die Temperatur zu erhöhen; außerdem kann die heiße
Temperatur auch durch die Windgeschwindigkeit eingestellt werden).
(3) Sie können eine komfortable Umgebung erhalten, indem Sie die Windgeschwindigkeit, die
Windrichtung und die Temperatur steuern.

Abb. 4.9.2 Abb. 4.9.3

Sonderbetrieb
① Starke Kühlung
Wählen Sie diesen Vorgang, wenn es sehr heiß ist, besonders während einer Zeitspanne nach
dem Einschalten der Klimaanlage. Wählen Sie die Kühlung, drücken Sie die Taste zur Abnahme
der Windgeschwindigkeit, um die niedrigste Windgeschwindigkeit zu wählen. Drücken Sie die
"Sollwertverringerungstaste", um eine niedrigere Temperatur zu wählen.
② Schwache Kühlung
Wählen Sie diesen Vorgang, wenn es etwas heiß ist, vor allem in der Zeit nach dem
Einschalten der Klimaanlage, wenn die Innentemperatur geeignet oder sogar ein wenig kühl
ist. Wählen Sie die Kühlung, drücken Sie die Taste zur Abnahme der Windgeschwindigkeit,
um die niedrigste Windgeschwindigkeit zu wählen. Drücken Sie die Set-Taste für Abnahme der
Windgeschwindigkeit, um die höchste Temperatur zu wählen.
③ Stark Heizen
Wählen Sie diesen Vorgang, wenn es sehr kalt ist, vor allem in der Zeit nach dem Einschalten der
Heizung, wenn es kalt im Fahrzeug ist oder manchmal es Frost, Schnee gibt, die man entfernen
soll. Wählen Sie die Heizung, drücken Sie die Taste zur Erhöhung der Windgeschwindigkeit,
um die höchste Windgeschwindigkeit zu wählen. Drücken Sie die Taste zur Abnahme der
Windgeschwindigkeit, um die niedrigste Temperatur zu wählen.
④ Schwach Heizen
Wählen Sie diesen Vorgang, wenn es etwas kühl ist, vor allem in der Zeit nach dem Einschalten
der Heizung, wenn die Innentemperatur geeignet oder sogar ein wenig warm ist. Wählen Sie
die Heizung, drücken Sie die Taste zur Abnahme der Windgeschwindigkeit, um die niedrigste
Windgeschwindigkeit zu wählen. Drücken Sie die Set-Taste für Abnahme der Windgeschwindigkeit,
um die höchste Temperatur zu wählen.

90
⑤ Entfeuchtung und Abtauen
Wenn es feucht ist (einschließlich dem Innendampf und Schweiß von Menschen) und wennn
die Innentemperatur höher als im Freien (einschließlich mit Heizung) ist, wird eine Schicht von
Frost auf der Innenseite des Glases formiert, die die Ansicht beeinflussen wird. Sie sollen diesen
Vorgang wählen

Hinweis
(1) Unter besonderen Bedingungen (z. B. feuchter oder nicht zu heißer Umgebung, verschmutzter
Staubschirm, Stau durch Fremdmaterial im Zirkulationsport) und bei langer Zeit auf starker
Kühlung werden Sie spüren, dass der Wind immer kleiner wird oder dass es gar kein Wind
gibt. Das bedeutet, dass die Klimaanlage verdampft oder mit Frost bedeckt ist. Der Frost auf
der Verdampferoberfläche blockiert den Durchgang von der Luftströmung, was die Kühlung
weiter verschlechtert. Aber dies stellt keine Störung dar. Nun sollen Sie die Kühlung für
einen Moment stoppen, die Sperrmaterialien entfernen, den großen Luftstrom wählen und
nach einigen Minuten die Kühlung neu starten. Dann wird alles normal sein. Nachdem das
System wieder normal funktioniert, wählen Sie den kleinen Luftstrom und den Vorgang starke
Kühlung zur gleichen Zeit nicht, z. B. Sie können mittlere Kühlung und schwache Kühlung
wählen.
(2) Bitte, schließen Sie das Heißwasserventil vor dem Einsatz des Kühlsystems im Sommer oder
im Belüftungssystem im Frühjahr oder Herbst. Im Winter müssen Sie das Warmwasserventil
öffnen, bevor das Heizsystem benutzt wird.
(3) Verwenden Sie die Heizung im Winter, nachdem die Wassertemperatur des Motors erhöht ist.
(4) Der Kühler ist mit dem Wassertank des Motors verlinkt. Wenn es leckt, wird das Wasser
im der Wassertank fehlen und der Motor wird überhitzen. Im Winter ist der Frostschutz des
Kühlers ebenso wichtig wie der Wassertank. Um zu verhindern, dass das Kältemittel einfriert
und dass dies dann dem Kühler oder dem Wassertank Risse verursacht, verwenden Sie
bitte das vorgeschriebene Kältemittel. Sie müssen das Kältemittel besser ausströmen, wenn
der Motor im Winter für eine lange Zeit nicht angelassen wird. Anders wird das Kältemittel
einfrieren.
(5) Das Kältemittel kann Ihre Haut und Augen besonders erfrieren. Außerdem wird sie giftiges
Licht und Gas freisetzen, wenn sie die offene Flamme trifft. Also vor der Demontage des
Kühlsystems soll man das Kältemittel freilassen, um es zu vermeiden, dass sie über die Haut
oder in die Augen spritzt. Bei der Demontage keine offene Flamme in der Nahe entzünden.
(6) Schalten Sie das Kühlsystem für 5 bis 10 Minuten jeden halben Monat ein, wenn es über
einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird.
(7) Elemente für regelmäßige Überprüfung.

Periode
Num- Elemente für Detail für
mer Überprüfung Überprüfung jahre-
monatlich
szeitlich
Auf lose oder gebrochene
1 Alle Befestigungselemente √
Bauteile prüfen
Auf Spannung ( siehe
2 Klimaanlageriemen √
Bemerkung ①) und Abrieb prüfen
Auf Verschleiß oder
3 Rohrleitungen √
Beschädigung prüfen
Auf Verschleiß oder Leckage
4 Verbindungen √
prüfen

5 Kondensator Auf Verstopfung prüfen √

91
Auf Verschleiß oder Verbrennung
6 Kabelbaum √
prüfen
Elektromagnetische
7 Auf Schlupf prüfen √
Kupplung (Kompressor)
8 Kompressor Auf anomales Geräusch prüfen √
Die Blase im
9 Kältemittelmenge √
Flüssigkeitsschauglas
Auf Verschmutzung oder
10 Staubschirm √
Verstopfung prüfen

Hinweis
① Wie in Abb. 4.9.4 (links) dargestellt, drücken Sie bei der Überprüfung der Riemenspannung
mit einer Kraft von 50N. Der Durchhang zwischen 6mm±2mm ist angemessen. ② Prüfen Sie die
Kältemittelmenge anhand der Blase im Flüssigkeitsschauglas, den Zustand und das Ergebnis
in Tabelle 3.

Abb. 4.9.4
Tabelle 3
Schauglas für Kontrolle der Flüssigkeit
Fotos / Figuren
Kältemittel Andere
Nach Zustands- Hinweis
Füllmenge Bedingungen
Beim Während dem beschreibung
Einschalten der Arbeit Aus-
schalten
Das Schauglas für Kon- Der Luftauslass ist Kältemittel
trolle der Flüssigkeit ist nicht kalt genug. Der prüfen
klar, ohne Blase beim Kondensatoreinlass und übers-
Einschalten, während ist sehr heiß und der chüssiges
der Arbeit oder nach Kondensatorauslass
Zu viel ist wie die Umgebungs- Kältemittel
dem Ausschalten
temperatur. Der Druck freigeben
auf beiden Seiten ist
hoch (vor allem an der
Hochdruckseite)

92
Das Schauglas für Kon-
trolle der Flüssigkeit
ist klar, ohne Blase.
Ein wenig viel Die Blase erscheint
beim Einschalten und
10 Minuten nach dem
Ausschalten.
Das Schauglas für Kon- Der Luftauslass ist
trolle der Flüssigkeit kalt. Der Konden- Es ist nicht
ist klar, ohne Blase satoreinlass ist sehr notwendig
während der Arbeit. Ein heiß, der Kondensa- um zu
Angemessene paar Blasen erscheinen torauslass ist heiß überprüfen
Menge beim Einschalten und oder warm. Der Luf- und zu
10 Minuten nach dem tansaugkanal ist kalt
bei Normaldruck an reparieren
Ausschalten.
den beiden Seiten.
Ein paar Blasen
erscheinen während
Ein wenig der Arbeit
unzureichend

Zu viele Blasen Der Luftauslass ist


erscheinen während nicht genug kalt, der
der Arbeit Kondensatoreinlass ist
nicht genug heiß, der
Kondensatorauslass
Extrem ist wie die Umgebung-
unzureichend stemperatur, der
Lufteinlasskanal ist
warm und der Druck
der Hochdruckseite ist
sehr gering.
Das Schauglas Der Luftauslass Kältemittel
für Kontrolle der ist nicht kalt, der prüfen,
Flüssigkeit ist klar, Kondensatoreinlass reparieren
ohne Blase beim ist nicht heiß, der und einfüllen
Einschalten, während Kondensatorauslass
der Arbeit oder nach ist wie die Umgebungs-
dem Ausschalten. temperatur, der
Fast kein Lufteinlasskanal ist
Keine Blase beim warm und der seitliche
Einschalten und nach Druck ist sehr niedrig.
dem Ausschalten. Ein
paar Blasen erscheinen
während der Arbeit mit
langen Spuren von
Öltropfen und Ölfleck
manchmal.

Hinweis: Die oben genannten Ergebnisse geschehen an heißen Tagen. Aufgrund der
äußeren Bedingungen ist es manchmal schwierig um das Schauglas für Kontrolle der Flüssigkeit
zu beurteilen. Achten Sie darum auf die hohe und seitliche Druck und das Schauglas für
Kontrolle der Flüssigkeit zur gleichen Zeit beim Einfüllen von Kältemittel.

93
(9) Vorsicht bei der Demontage des Rohrleitungssystems.
① Die aus den Rohrleitungen demontierte Verbindungen müssen rechtzeitig versiegelt
werden, um das innere System nur kurzzeitig der Luft ausgesetzt wird, so dass die nasse Luft
nicht in das System gelangt.
② Bitte geben Sie einige Tropfen Kältemittelöl auf den O-Ring, bevor Sie die Rohrleitungen
montieren.
③ Bei der Montage oder Demontage der Rohrverbindung müssen zwei Schraubenschlüssel in
entgegengesetzter Richtung angesetzt werden, um ein Verdrehen des Rohres zu vermeiden.
④ Man soll die folgenden Referenz-Drehmomente für die Rohrleitungsverbindung beachten.

Verbindungstyp Drehmoment (N·m)

Mutter (HEX 19 mm) 12-15

Mutter (HEX 22-24 mm) 20-25

Mutter (HEX 27mm) 30-35

Schraube für Rohrleitungspressplatte (M6) 4-7

Schraube für Rohrleitungspressplatte (M8) 13-19


(8) Wenn Sie feststellen, dass die elektromagnetische Kupplung des Kompressors häufig
anzieht und auskuppelt (alle paar Sekunden ist ein klopfendes Geräusch zu hören, während
die Kältelampe ein- oder ausgeschaltet ist, oder das Symbol flackert auf dem Bildschirm),
liegt das daran, dass der Verflüssiger zu schmutzig ist, sich Luft im System befindet oder das
Kältemittel zu voll ist, um einen zu hohen Druck zu erzeugen, muss das Klimagerät sofort
abgeschaltet und von einem professionellen Wartungspersonal repariert werden.

94
4.10 AKKUMULATOR
Achtung: Der Akkumulator wird mit Hochdruck-Stickstoffgas geladen. Unsachgemäßer
Betrieb kann zu einer Explosion führen und schwere Verletzungen oder Schäden verursachen.
Beachten Sie beim Umgang mit Akkumulatoren immer die folgenden Schritte.
Der Druck in den Steuerleitungen konnte nicht vollständig abgebaut werden. Bei der

Demontage von hydraulischen Geräten nicht in der Ölauswurfrichtung stehen. Lösen Sie die
Schrauben schrittweise.
Akkumulator nicht demontieren.

Stellen Sie den Akkumulator nicht in die Nähe von offenem Feuer oder setzen Sie ihn keinem

Feuer aus.
Bohren Sie keine Löcher und schweißen Sie den Akku nicht an.

Lassen Sie sich nicht vom Akkumulator schlagen, rollen oder stoßen.

Bei der Handhabung des Akkus ist es notwendig, die Luft abzusaugen. Wenden Sie sich bitte

an den Händler
Der Akkumulator ist in der Steuerleitung fixiert. Der Akkumulator ist eine Anlage, die zur
Drucklagerung dient. Mit diesem Druckspeicher können Sie die Steuerleitungen in kurzer Zeit
betreiben, auch wenn der Motor stoppt. Daher können die Arbeitsgeräte unter ihrem eigenen
Gewicht mit Hilfe eines Steuerhebels abgesenkt werden.

Druckablassen bei einer mit einem Akkumulator ausgestatteten Maschine.

Senken Sie die Arbeitsausrüstung auf den Untergrund ab, schalten Sie den Schalter oder

andere Zubehörteile aus.
Den Motor ausschalten.

Schalten Sie den Startschalter in die Position ON, um den Stromkreislauf zu leiten.

 Stellen Sie den Sicherheitssperrhebel in die freie Position. Bedienen Sie den Pilotsteuerhebel
und das Zubehörpedal abwechselnd vorwärts, rückwärts, links und rechts, um den Druck in
den Rohrleitungen abzulassen.
Stellen Sie den Sicherheitssteuerhebel auf die Position LOCK, um den Steuerhebel und die
Zubehörpedale zu sperren.

4.11 HAUPTSTROMSCHALTER

Hinweis:
Schließen Sie vor dem Starten der Maschine den Batteriehauptschalter.
●● Nach dem Abschalten des Motors ziehen Sie den Zündschlüssel ab und schalten den
Batteriehauptschalter aus.

95
5. WARTUNG

96
5.1 WARTUNGSREGELN
Machen Sie sich mit der korrekten Wartung des Baggers vertraut und befolgen Sie die Wartungs-
und Inspektionsverfahren dieser Bedienungsanleitung.

5.1.1 Korrektes Wartungs- und Inspektionsverfahren


[Wichtig]

 Verwenden Sie empfohlenen Kraftstoff, Hydrauliköl und Schmiermittel.


 Verwenden Sie nur originale Ersatzteile von ATLAS KOMPAKT.
 Wenn der empfohlene Kraftstoff, das Hydrauliköl, das Schmiermittel und die ATLAS
KOMPAKT-Originalteile nicht verwendet werden, erlischt automatisch die Garantie.
 Niemals den Motordrehzahlbegrenzer oder das Hydrauliksystemsicherheitsventil einstellen.
 Vermeiden Sie elektrische Teile, die mit Wasser und
Dampf im Kontakt kommen.
 Motorpumpenregler, Sensor usw. nicht zerlegen.

5.1.2 Kontrolle des Baggers vor dem täglichen Start


Überprüfen Sie den Bagger vor dem täglichen Betrieb.
zz Überprüfen Sie den Monitor.
zz Überprüfen Sie alle Flüssigkeiten.
zz Überprüfen Sie die eventuelle Leckage, Verzerrung,
Abrieb und Beschädigung von Schläuchen und
Rohren.
zz Überprüfen Sie den Lärm, die Temperatur um den
Bagger.
zz Überprüfen Sie, ob Teile schlaff oder verloren sind.
zz Reparieren Sie den Bagger vor dem Betrieb, wenn
die Maschine Probleme hat oder wenden Sie sich an
Ihren Händler.

5.1.3 Regelmäßige Inspektion des


Betriebsstundenzählers
zz Prüfen Sie den Betriebsstundenzähler täglich und ob es
soweit ist, dass die Wartung durchgeführt werden sollte.
zz Die Intervalle in der periodischen Wartungsliste basieren auf
dem Normalzustand. Wenn der Bagger unter erschwerten
Bedingungen betrieben wird, sollten die Wartungsintervalle
verkürzt werden.

97
5.1.4 Vorbereitung für die Wartung
zz Stellen Sie den Raupenbagger auf einem harten und
ebenen Boden ab.
zz Senken Sie den Löffel auf den Boden.
zz Schalten Sie die automatische Leerlaufdrehzahlfunktion
aus.
zz Lassen Sie den Motor für 5 Minuten im Leerlauf laufen.
zz Drehen Sie den Startschlüssel in die Stellung „OFF“
(AUS). Gebotene Einsatz
zz Stellen Sie den Hauptsteuerhebel in „Lock“ Position.
zz Hängen Sie vor der Wartung das Schild „NICHT
BETÄTIGEN/BETRIEBEN“ an die Maschine.

5.1.5 Richtige Verwendung von Kraftstoff und Schmiermittel

[Hinweis]:
Verwenden Sie immer die empfohlenen Betriebsstoffe
(Kraftstoff und Schmierstoffe), da sonst Schäden
am Raupenbagger verursacht werden und die
Gewährleistung von ATLAS KOMPAKT erlischt.

5.1.6 Überprüfung von ausgebrachtem Fett und verbrauchtem Filterkern

zz Prüfen Sie nach einem Öl- oder Filterelementwechsel das Altöl und das Filterelement
auf Metallspäne und Verunreinigungen. Wenn viele Metallspäne oder Verunreinigungen
gefunden werden, melden Sie dies dem Eigentümer der Maschine oder Ihrem Vorgesetzten
und ergreifen Sie entsprechende Maßnahmen

5.1.7 Inspektion nach der Wartung

Es kann zu Unfällen kommen, die zu schweren Verletzungen oder Schäden führen können, wenn
die Maschine nach der Kontrolle und Wartung nicht überprüft wird. Befolgen Sie die folgenden
Schritte zur Durchführung der Prüfung.

 Nach der Wartung prüfen (beim abgestelltem Motor)


Sind irgendwelche Inspektions- und Wartungspunkte vergessen worden?

 Sind alle Inspektions- und Wartungsarbeiten durchgeführt worden? Prüfen Sie einen nach
dem anderen.

98
 Sind Werkzeuge oder Teile in die Maschine gefallen? Es ist besonders gefährlich, wenn
Teile in die Maschine fallen und in den Gelenkmechanismus geraten.
Prüfen Sie, ob Wasser und Öl ausgelaufen sind. Stellen Sie sicher, dass alle Schrauben mit

dem angegebenen Schraubenanzugsmoment befestigt sind.
 Überprüfung beim Betrieb des Motors
Die Inspektion des laufenden Motors sollte in Übereinstimmung mit den entsprechenden

Anforderungen von "Wenn der Motor läuft, sind zwei Personen für die Wartung erforderlich"
erfolgen.
 Funktionieren die Prüfungs- und Wartungsgegenstände ordnungsgemäß?
 Tritt Kraftstoff oder Öl aus, wenn die Motordrehzahl erhöht wird und die Hydraulikanlage
belastet wird?

5.1.8 Wartung elektrischer Systeme


 Es ist äußerst gefährlich, wenn die elektrische Ausrüstung nass wird oder die Abdeckung
der Verkabelung beschädigt wird. Dies führt zu einem elektrischen Kurzschluss und kann zu
einer Fehlfunktion der Maschine führen.
 Verwenden Sie kein Wasser, um die Innenseite der Fahrerkabine zu spülen.
 Lassen Sie kein Wasser in die elektrischen Komponenten fließen.
 Der Kundenservice im Zusammenhang mit dem elektrischen System besteht in der
Überprüfung der Spannung des Ventilatorriemens, der Überprüfung von Schäden oder
Verschleiß des Ventilatorriemens und der Überprüfung des Flüssigkeitsstands der Batterie.
 Installieren Sie niemals andere elektrische Elemente als die von Atlas Kompakt angegebenen.
 Wenn Sie an der Küste arbeiten, reinigen Sie das elektrische System sorgfältig, um Korrosion
zu vermeiden.

5.1.9 Wartung von Hydrauliksystemen


Das Hydrauliksystem hat während des Betriebs und nach dem Betrieb eine hohe Temperatur.
Während des Betriebs steht sie immer noch unter hohem Druck. Achten Sie daher bei der
Durchführung von Inspektion und Wartung auf folgende Punkte.
 Halten Sie die Maschine auf festem, ebenem Boden an, senken Sie den Tieflöffel vollständig auf
den Boden ab.
 Stellen Sie den Motor immer ab und lassen Sie den Druck in den Hydraulikleitungen ab.
 Nach dem Abstellen des Motors sind Druck und Temperatur des Hydraulik- und Schmieröls
sehr hoch. Warten Sie, bis die Temperatur gesunken ist, bevor Sie die Wartung durchführen.
 Selbst bei sinkender Temperatur können die Schaltkreise unter innerem Druck stehen, so
dass Sie beim Lösen von Steckern, Schrauben oder Schlauchverbindungen nicht direkt
vorne stehen. Lösen Sie den Innendruck nach und nach, bevor Sie etwas entfernen.
 Lassen Sie immer die Luft ab, um den Innendruck zu beseitigen, bevor Sie die Inspektion
und Wartung der Hydraulikölleitungen durchführen.
 Zu den Inspektions- und Wartungsarbeiten gehören die Überprüfung des Hydrauliksystems
auf Ölstand, der Austausch von Filterelementen und das Nachfüllen von Hydrauliköl.
 Wenn Sie die Hochdruckschläuche demontieren, prüfen Sie den O-Ring auf Beschädigungen.
Wenn ja, wechseln Sie diesen aus.

99
5.2 ÖL, KÜHLMITTEL UND FILTERELEMENT

5.2.1 Schmiermittel und Hydrauliköl

 Öl wird im Motor und in der Arbeitsausrüstung unter extrem harten Bedingungen (hohe
Temperatur, hoher Druck) verwendet, es kann sich während des Betriebes verschlechtern.

 Verwenden Sie immer ein Öl, das der in der Betriebs- und Wartungsanleitung empfohlenen
Qualität und maximalen Umgebungstemperatur entspricht.

 Auch wenn das Öl nicht verschmutzt ist, sollten Sie das Öl immer in einem bestimmten
Intervall wechseln.

 Seien Sie beim Umgang damit immer vorsichtig, damit keine Verunreinigungen (Wasser,
Metallpartikel, Schmutz usw.) eindringen können. Viele Probleme mit Maschinen werden
durch das Eindringen solcher Verunreinigungen verursacht.

 Mischen Sie niemals Öle verschiedener Sorten oder Marken.

 Immer eine bestimmte Menge Öl einfüllen. Beides, zu viel oder zu wenig, führt zu schlechter
Schmierung und damit zu Maschinenausfällen.

 Wenn das Öl in der Arbeitsausrüstung nicht klar ist, tritt wahrscheinlich Wasser oder Luft in
den Kreislauf ein. In solchen Fällen wenden Sie sich bitte an Ihren Atlas Kompakt-Händler.

 Bei einem Ölwechsel sollten die entsprechenden Filter immer gleichzeitig ausgetauscht
werden. Insbesondere beim Wechsel des Motorölfilters vor dem Einbau ist dem neuen Filter
vorgeschriebenes frisches und sauberes Öl hinzuzufügen.

 Wir empfehlen Ihnen, die Ölqualität regelmäßig zu analysieren, um den Zustand der
Maschine zu überprüfen. Wenn Sie diesen Service in Anspruch nehmen möchten, wenden
Sie sich bitte an Ihren Atlas Kompakt-Händler.

 Das Hydrauliksystem ist bei Auslieferung ab Werk mit 46#-Öl befüllt. Andernfalls kann es zu
Filterverstopfungen kommen.

 Verwenden Sie kein anderes als das von Atlas Kompakt empfohlene Hydrauliköl. Andernfalls
kann es zu einer Verstopfung des Filters kommen.

 Beim Wechsel des Hydrauliköls sollte das Rest-Öl in den Rohrleitungen und Zylindern
gründlich gereinigt werden.

100
5.2.2 Kraftstoff

 Die Kraftstoffpumpe ist ein Präzisionsinstrument. Wenn Wasser oder Schmutz im Heizöl
enthalten ist, kann die Pumpe nicht richtig funktionieren.

 Achten Sie darauf, dass bei der Lagerung oder Zugabe von Brennstoff keine Verunreinigungen
eintreten.

 Verwenden Sie immer den im Betriebs- und Wartungshandbuch angegebenen Kraftstoff.

 Kraftstoff kann in Abhängigkeit von der Temperatur bei der Verwendung erhärten
(insbesondere bei niedrigen Temperaturen unter -15°C (5°F). Es ist notwendig, den Kraftstoff
zu verwenden, der von der Temperatur her geeignet ist.

 Um zu verhindern, dass die Luftfeuchtigkeit im Kraftstofftank zu Wasser kondensiert, füllen


Sie den Öltank jeden Tag nach der Arbeit auf.

 Vor dem Starten des Motors oder wenn 10 Minuten nach dem Hinzufügen von Kraftstoff
abgelaufen sind, die Ablagerungen und das Wasser aus dem Kraftstofftank ablassen.

 Wenn kein Kraftstoff mehr vorhanden ist oder die Filter ausgetauscht wurden, muss die Luft
aus dem Kreislauf abgelassen werden.

5.2.3 Kühlmittel im Kühlsystem

 Flusswasser enthält eine große Menge an Kalzium und anderen Verunreinigungen, so dass
bei seiner Verwendung Kalk am Motor und Kühler haften bleibt, was zu einem fehlerhaften
Wärmeaustausch und Überhitzung führt.

 Beachten Sie bei der Verwendung von Frostschutzmittel stets die Vorsichtsmaßnahmen im
Betriebs- und Wartungshandbuch.

 Frostschutzmittel ist brennbar. Seien Sie daher äußerst vorsichtig und lassen Sie es nicht
mit offenem Feuer in Berührung kommen.

 Das Verhältnis von Frostschutzmittel zu Wasser ist je nach Umgebungstemperatur


unterschiedlich. Siehe die Details zu den Mischungsverhältnissen.

 Wenn sich der Motor überhitzt, warten Sie, bis der Motor abgekühlt ist, bevor Sie Kühlmittel
hinzufügen.

 Wenn der Kühlmittelstand niedrig ist, führt dies zu einer Überhitzung und verursacht auch
Probleme mit Korrosion durch die Luft im Kühlmittel.

5.2.4 Schmierfett

 Schmierfett wird verwendet, um Verdrehungen und Geräusche an den Verbindungsstellen


zu verhindern.

 Wenn ein Teil nach längerem Gebrauch hart wird, fügen Sie Schmierfett hinzu.

 Wischen Sie immer das gesamte alte Schmierfett ab, das beim Schmieren herausgedrückt
wird. Achten Sie besonders darauf, das alte Schmierfett an Stellen abzuwischen, an denen
Sand oder im Schmierfett anhaftender Schmutz einen Verschleiß der rotierenden Teile
verursachen würde.

101
5.2.5 Öllagerung

 Halten Sie die Behälter in geschlossenen Räumen und verhindern Sie das Eindringen von
Wasser, Schmutz oder anderen Verunreinigungen. Wenn die Behälter im Freien gelagert
werden sollen, decken Sie sie mit einer wasserdichten Folie ab oder ergreifen Sie andere
Maßnahmen zu ihrem Schutz.

 Wenn Sie Behälter über einen längeren Zeitraum gelagert werden, legen Sie den Behälter
so auf die Seite, dass die Einfüllöffnung der Fässer seitlich liegt, um das Ansaugen von
Feuchtigkeit zu verhindern.

 Um eine Qualitätsveränderung während der Langzeitlagerung zu verhindern, achten Sie


darauf, in der Reihenfolge First-in-first-out zu verwenden (verwenden Sie das älteste Öl oder
den ältesten Kraftstoff zuerst).

5.2.6 Filterelement

 Filterelemente sind äußerst wichtige Sicherheitsteile. Sie verhindern, dass Verunreinigungen


im Kraftstoff- und Luftkreislauf in wichtige Geräte gelangen und Probleme verursachen.

 Tauschen Sie alle Filterelemente regelmäßig aus.

 Verwenden Sie keine gebrauchten Filterelemente.

 Prüfen Sie beim Auswechseln von Filterelementen, ob sich Metallpartikel am alten


Filterelement festgesetzt haben. Wenn Sie Metallpartikel finden, wenden Sie sich an Ihren
Atlas Kompakt-Händler.

 Öffnen Sie Packungen mit Ersatzfiltern erst kurz vor deren Verwendung.

 Verwenden Sie immer Original-Filterelemente von Atlas Kompakt.

102
5.3 ANZUGSDREHMOMENT-SPEZIFIKATION

Hinweis:
 Wenn Schrauben, Bolzen oder andere Teile nicht mit dem angegebenen Drehmoment
angezogen werden, lösen sich die angezogenen Teile oder werden beschädigt,
was zu einem Ausfall der Maschine oder zu Betriebsproblemen führt.

5.3.1 Anzugsmoment der Schrauben und Muttern

Gewinde- Schlüssel- Anziehdrehmoment / N*m Befestigungsbol-


durchmesser weite zen von Motor
(mm) (mm) und Halterung
8.8 10.9 12.9
6 10 10±1 13.2±1.4
8 13 20±2 31±3
10 16 49±5 66±7 74±7 60±5
12 18 88±9 113±10 127±12 90±5
14 21 137±14 177±19 140±10
16 24 205±20 270±30 317±30 210±20
18 27 294±30 382±39 280±30
20 30 392±40 549±59 620±62 400±40
22 32 539±54 745±83
24 36 686±70 927±103 1070±100
27 41 1029±100 1320±140
30 46 1421±140 1720±190 2150±200
33 50 2210±240
36 55 2750±290 3746±37
39 60 3280±350

103
5.3.2 Anzugsdrehmomenttabelle für Schläuche

Gewinde Nenndrehmoment min/max Schraubenschlüssel


M12X1.5 20±5 15~25 14
M14X1.5(0.8) 24±2 26~30 17
M16X1.5(10) 30±3 27~33 19
M18X1.5(12) 51±8 43~59 22
M20X1.5 58±8 50~65 24
M22X1.5(15) 74±14 60~88 27
M24X1.5 74±14 60~88 30
M24X1.5(16) 30
M26X1.5(18) 105±20 85~125 32
M30X2(20) 36
M30X2(22) 135±20 115~155 36
M36X2(28) 166±26 140~192 41
M42X2 240±30 210~270
M45X2(35) 290±35 255~325
M52X2(42) 330±50 280~380

Einheit: Nm Hinweis: Die obige Tabelle entspricht dem Parker-Momentstandard

104
5.4 WARTUNGSANLEITUNG FÜR DEN MOTOR
5.4.1 Schmiermittel

Intervall (Stunden)

8 50 100 250 500 1000 2000


Verbindungsstifte des
Auslegers und der Plattform

Endstifte des
Auslegerzylinders

Jeder
Bolzenschaft Jede Stiftwelle von Tieflöffel
der und Ausleger

Anbaugeräte Endstifte des
Planierschildzylinders

Verbindungsstiftwelle von
Planierschild und Fahrwerk

Bolzen des
Auslegerschwenkgelenks

Ausleger-
schwinge Schwenkzylinder des
Auslegers

Schwenklager △
Innenzahnkranz der Schwinge △
Raupenzylinder △
 bedeutet, dass nach Arbeiten im Wasser oder Schlamm eine Wartung erforderlich ist.
2# Lithiumfett für extremen Druck wird empfohlen

5.4.2 Motoröl

Bemer-
Intervall (Stunden)
Bauteil Menge kung
8 50 100 250 500 1000 2000
Ölstand
1. Motoröl 1 △
prüfen

2. Motoröl Wechseln 10,5 l △★ △★ △

3.Motorölfilter Wechseln 1 △★ △★ △

[Hinweis]: Die Markierung  bedeutet, dass das Motoröl und das Motorölfilterelement
bei den ersten 50 Betriebsstunden ausgetauscht werden sollen. Das nächste Mal alle 250
Betriebsstunden und danach alle 500 Betriebsstunden.

Es wird Motoröl SAE CJ-4 15W-40 empfohlen.

105
5.2.3 Getriebeöl

Intervall (Stunden)
Bezeichnung der Teile Anz.
8 50 100 250 500 1000 2000
Den Ölstand
— △
Fahrmotor- prüfen
Getriebeöl
Austauschen 2X1.2L △

Hinweis: Die spezifische Füllmenge des Getriebeöls wird durch den tatsächlichen Öl-
stand bestimmt.
Es wird Power train oil GL-5 80W-90 (Sunward-Original) empfohlen.

5.2.4 Hydraulikölsystem

Intervall (Stunden)
Menge

Bauteil
8 50 100 250 500 1000 1500 2000
1. Überprüfen Sie den
— △
Hydraulikölstand
2. Verunreinigungen im
— △
Hydrauliköltank ablassen

3. Wechseln Sie das Hydrauliköl 90L △

4. Reinigen Sie den Ölansaugfilter — △

5. Hydraulikölsaugfilter
— △
austauschen
6. Reinigen Sie den

Ölrücklauffilter
7. Rücklaufölfilterelement
— △
austauschen
8. Vorsteuerölfilter austauschen — △
9. Be- und Entlüftung des
— △
Hydrauliktanks austauschen

10. Überprüfen Leckagen — △


Sie Schläuche Risse und
und Leitungen — △
Verformungen

Hinweis: ※- Das Wechselintervall ist bei den verschiedenen Arten von Hydrauliköl
unterschiedlich.
Es wird Hydrauliköl HVI 46 Anti-Verschleiß (Atlas Kompakt-Original) empfohlen.
106
5.2.5 Kraftstoffsystem

Intervall (Stunden)
Teilebezeichnung Menge
8 50 100 250 500 1000 2000
1. Ablagerungen vom Kraftstofftank
1 △
ablassen

2. Wasser und Ablagerungen vom


1 △
Wasserabscheider ablassen

3. Kraftstofffilter austauschen 1 △

4. Öl-Wasserabscheider

austauschen
Leckage, Riss
— △
5. Über­prüfen usw.
Sie die Kraft­
stoffleitungen Riss, Biegung
— △
usw.

Hinweis: Gehen Sie vorsichtig mit dem Kraftstoff um. Der Motor soll beim Nachfül-
len von Kraftstoff abgestellt werden.
Rauchen Sie nicht, wenn Sie Kraftstoff nachfüllen oder an der Kraftstoffanlage arbeiten.

Empfohlener Kraftstoff:

Bereich Kraftstoffspezifikation
ASTM D975
USA No.1D S15
No.2D S15
Europäische Union EN590(2009)

International ISO 8217 DMX

Vereinigtes Königreich BS 2869-A1 oder A2

Japan JIS K2202 Klasse Nr.2

Korea KSM-2610

China GB252

107
5.2.6 Luftfilter

Intervall (Stunden)
Bezeichnung der Teile Mng
8 50 100 250 500 1000 2000

Reinigen 1 △
1. Außenelement
des Luftfilters
auswechseln 1 △

2. Innenelement
auswechseln 1 △
des Luftfilters

3. Verbindungs- Überprüfen Sie


rohrleitungen den Zustand △
zwischen der Dichtungen.
Luftfilter und Wenn die Luftansaugschläuche Risse haben
Motor . Wechseln
und Luft austritt, ersetzen Sie sie rechtzeitig.

5.2.7 Kühlanlage

Intervall (Stunden)
Bezeichnung der Teile Menge
8 50 100 250 500 1000 2000
1. Überprüfen Sie den
1 △
Kühlwasserstand
2. Überprüfen Sie die
Keilriemenspannung und 1 ※1 △
spannen Sie diesen ggf. nach

3. Wechseln Sie das Kühlwasser 4,2L △※2

4. Kühler reinigen 1 △※3

5. Kondensator der Klimaanlage


1 △※3
(optional) reinigen

VORSICHT
●● Eine Wartung ist nur bei der Erstinspektion erforderlich.
●● Wenn die Maschine von ATLAS KOMPAKT geliefert wird, sind das Wasser und
Kühlmittel mit einer langen Lebensdauer im Kühlsystem eingefüllt. Sie können das
Kühlmittel nach einem Jahr oder alle 2000 Betriebsstunden austauschen, wenn Sie
immer das Original-Kühlmittel von ATLAS KOMPAKT verwenden.
●● Wenn die Maschine in einer staubigen Umgebung eingesetzt wird, sollte das
Wartungsintervall verkürzt werden.
●● Als Kühlmittel wird in Europa ein Nicht-Amin-Motor-Ethylenglykol-Kühlmittel (Atlas
Kompakt-Original) empfohlen.

108
Unterschiedlicher Kühlmittelanteil bei unterschiedlicher Temperatur:
Wenn die Temperatur laut Vorhersage unter 0°C (32°F) liegen wird, sollte das Kühlsystem mit
einer Mischung aus Kühlmittel und weichem Wasser befüllt werden. Im Allgemeinen liegt der
Anteil des Kühlmittels zwischen 30 % und 50 %. Liegt der Anteil unter 30 %, rostet das System.
Ist der Anteil größer als 60%, wird der Motor überhitzt. Zum Schutz des Motors sollte eine
Mischung aus 50 % Wasser und Frostschutzmittel auf Glykolbasis verwendet werden, damit der
Motor das ganze Jahr über unter -37°C laufen kann.

5.4.8 Klimaanlage

Intervall (Betriebsstunden)
Werkstück Inspektion
8 50 250 1000 2000
Flüssigkeit aus dem
Kältemittel 
Schauglas beobachten
Jede Beschädigung oder

Bruch von Schläuchen
Jede Leckage an jeder

Kühlsystem

Rohrleitungen Verbindung
Jede Lockerung oder
Beschädigung der festen 
Klemme
Gürtelspannung und
Gürtel 
eventueller Abrieb
Аuf Unversehrtheit und
Kompressorhalterung 
Festigkeit prüfen
Auf Sauberkeit und
Kondensatorkern 
Beschädigung prüfen
Kondensator

Vorderseite des
Auf Fremdkörper prüfen 
Kondensators
Auf Lockerheit und
Kondensatorhalterung 
Beschädigung prüfen
Auf Beschädigung und
Verdampferhalterung 
Festigkeit prüfen
Verdampfer

Аuf einwandfreie Belüftung


Radialer Windeinlass 
prüfen
Auf intakten und guten
Lüftermotor 
Kontakt prüfen

9. .
109
5.4.9 DPF-Regeneration

5.4.9.1 Stationäre Regenerationsanforderungsleuchte


Blinken 1Hz: Wenn Reset Regeneration aktiviert ist und der
DPF-Regenerations-Deaktivierungsschalter (REGMSW) gesperrt ist und
die Motorerwärmung durchgeführt wird.
Motorwarnung ist eingeschaltet: Wenn der stationäre EM-Modus oder die
Regeneration im Standby-Modus aktiviert ist und der Motor warmgelaufen
ist.
Motorwarnung ist eingeschaltet: Wenn der Standby-Modus
„Standerlauben“ aktiviert ist, werden der Verriegelungsschalter und das
REGMSW zugelassen und der Motor wird aufgewärmt.
Motorwarnung ist eingeschaltet: Nachdem das Reset oder die
stationäre oder die Regeneration für 50 Betriebsstunden beendet wird,
wird die Regeneration und der Regenerationsschalter gesperrt, und die
Motorerwärmung wird durchgeführt.
Motorwarnung ist eingeschaltet: Wenn eine Regeneration erforderlich
ist.

5.4.9.2 Warnleuchte für Abgastemperatur

ON (EIN) Wenn Reset oder Regeneration aktiviert ist.

5.4.9.3 Kontrollleuchte für zulässige Regeneration


1Hz: Wenn Reset Regeneration aktiviert ist und der DPF-Regenerations-
Deaktivierungsschalter (REGMSW) gesperrt ist und die Motorerwärmung
durchgeführt wird.
1Hz: Wenn der stationäre EM-Standby-Modus oder die Recovery-
Regeneration aktiviert ist, wird der Verriegelungsschalter zugelassen und
die Motorerwärmung durchgeführt, und die Motordrehzahl liegt bei niedriger
Leerlaufdrehzahl. (Regenerationsschalter drücken, um die Regeneration
zu starten)
1Hz: Wenn der Standby-Modus Stationary Allow und der
Verriegelungsschalter zugelassen sind, wird der Regenerationssperrschalter
zugelassen und die Motorerwärmung erfolgt, und die Motordrehzahl ist
auf niedriger Leerlaufdrehzahl. (Regenerationsschalter drücken, um die
Regeneration zu beginnen).
1Hz: Nach einem Reset oder einer stationären Regeneration oder einer
Regenerationsrückgewinnung für 50 Betreibsstunden, und der REGMSW
ist gesperrt, und der Verriegelungsschalter ist zugelassen, wird die
Motorerwärmung durchgeführt.
ON (EIN) Wenn die stationäre Regeneration oder die Recovery-
Regeneration aktiviert ist oder Sie den Regenerationsanforderungsschalter
drücken.

110
5.4.9.4 Motorfehlerleuchte
ON (EIN) Wenn der stationäre EM-Modus aktiviert ist oder Staub gereinigt
werden soll oder der Motor im Standby-Modus ist.
ON (EIN) Wenn ein anderes Problem auftritt.

5.4.9.5 Regenerationsanforderungsschalter
Der Standby-Regenerationsanforderungsschalter wird nur verwendet,
wenn die Standby-Regenerationsanforderungslampe leuchtet (der Motor
kann nicht automatisch regenerieren).

5.4.9.6 Verriegelungsschalter
Bei der stationären Regeneration sollte zuerst der
Regenerationsverriegelungsschalter verwendet werden, um das
Hydrauliksystem zu verriegeln.

5.4.9.7 Betriebsprozesse für die stationäre Regeneration


Wenn die DPF-Regenerationsanforderung-Kontrollleuchte leuchtet, führen
Sie bitte die stationäre Regeneration wie folgt durch.

Achtung: Wenn die Regenerationsanforderung-Kontrollleuchte ignoriert wird,


arbeiten Sie weiter und es werden zu viele Partikel angesammelt, was zu einem Brand
oder einer Beschädigung des DPF führen kann.
Wenn die Regenerationsanforderungs-Kontrollleuchte leuchtet, bedeutet dies, dass eine
manuelle stationäre Regeneration für den Motor durchgeführt werden sollte und die folgenden
Schritte erforderlich sind:
1. Stellen Sie den Bagger an einen sicheren und belüfteten Ort.
2. Fahren Sie die Geschwindigkeit auf die Leerlaufposition herunter.
3. Starten Sie die Maschine, um sicherzustellen, dass die Motorkühlmitteltemperatur vor der
manuellen Regeneration über 60°C liegt.

Die Kühlmitteltemperatur
sollte über 60°C sein.

111
① Schalten Sie den Regenerationsanforderungsschalter ein, und schalten Sie den Schalter
aus, nachdem die Regenerationsansprechanzeige 3 Sekunden lang leuchtet.

Kontrollleuchte für die


Regenerationsreaktion
Regenerationsanforderungsschalter

② Schalten Sie den Regenerationsverriegelungsschalter ein, dann den


Regenerationsanforderungsschalter nach 10 Sekunden, und schalten Sie schließlich den
Regenerationsanforderungsschalter aus, nachdem die Regenerationsanzeigeleuchte weiter
leuchtet und die Regenerationsansprechanzeigeleuchte flackert;

Schalten Sie den "Regenerationsanforderungsschalter"


aus, nachdem die Regenerationskontrollleuchte
weiter leuchtet und die Kontrollleuchte für die
Regenerationsreaktion flackert

Regenerationsverriegelungsschalter

112
③ Nachdem die Regenerationsanforderungsanzeige 3 Sekunden lang geflackert hat, schalten
Sie den Regenerationsanforderungsschalter ein.

Regenerations-
anforderungsschalter

④ Schalten Sie den Regenerationsanforderungsschalter aus, nachdem die


Regenerationsanforderungsanzeige erloschen ist und die Regenerationsansprechanzeige und
die Anzeigeleuchte für hohe Abgastemperatur 2 Sekunden lang leuchten.

Kontrollleuchte für hohe Abgastemperatur

⑤ Prüfen Sie, ob die Motordrehzahl weiter auf 2300 U/min ansteigt, wenn ja, sollte der
Regenerationsverriegelungsschalter während der Regeneration nicht ausgeschaltet sein.
Schalten Sie ihn aus, nachdem die Regeneration abgeschlossen ist.

Der
Regenerationsanforderungs-
schalter darf während
der Regeneration nicht
ausgeschaltet sein. Schalten
Sie ihn aus, nachdem die
Regeneration beendet ist.

4. Die stationäre Regeneration muss 25 bis 30 Minuten fortgesetzt werden.


5. Wenn Sie die Regeneration stoppen wollen, führen Sie bitte folgende Schritte aus:
① Ziehen Sie den Regenerationsverriegelungsschalter auf "Sperren".
② Ziehen Sie den DPF-Regenerationsschalter auf "Keine Regeneration".
113
③ Beschleunigen Sie das Gaspedal.
④ Schalten Sie den Schlüsselschalter aus.
6. Nach Beendigung der Regeneration sinkt die Motordrehzahl auf niedrige Leerlaufdrehzahl,
die Regenerationsgenehmigungslampe und die Entlüftungstemperaturwarnlampe sind aus, die
stationäre Regeneration ist beendet

Hinweis:
 Betreiben Sie das Gerät nicht in geschlossenen Räumen, da es sonst zu einer
Kohlenmonoxidvergiftung kommt.
 Stellen Sie sicher, dass sich keine brennbaren Gegenstände in der Nähe des
Entlüftungsrohrs befinden, um einen Brand zu vermeiden.
 Vermeiden Sie es, das Entlüftungsrohr zu berühren, da die Temperatur des Entlüftungsrohrs
hoch ist, und es ist verboten, sich in der Nähe aufzuhalten.
 Prüfen Sie vor der stationären Regeneration, ob die Kraftstoffmenge ausreicht, stellen
Sie sicher, dass der Motor mindestens 1 Stunde lang läuft.
 Stellen Sie sicher, dass außer der PM-Ansammlung keine anderen Störungen vorliegen.
 Führen Sie während der stationären Regeneration keine anderen Arbeiten durch.
Nichtbeachtung kann zu einer Unterbrechung der Regeneration führen.

5.4.10 Andere

Intervall (Betriebsstunden)
Bauteilen Anz.

8 50 100 250 500 1000 2000


Löffelzähne auf Spiel und
— 
Lockerheit prüfen

Tieflöffel austauschen 1 Bei Bedarf

Löffelverbindungs-Spielraum
1 Bei Bedarf
einstellen
Sicherheitsgurt prüfen und
1 △ Alle 3 Jahre wechseln (Ersatz)
ersetzen
Windschutzscheiben-
— Bei Bedarf
Reinigungsmittel hinzufügen

Raupendurchhang prüfen 2 △

Raupendurchhang einstellen 2 Bei Bedarf

Klimaanlage prüfen 1 △

Kabinenbodenmatte reinigen 1 Bei Bedarf

Anzugsdrehmoment Schraube,
— △ △
Mutter prüfen

Hinweis: Die Wartung mit der Kennzeichnung ※ ist nur bei der Erstinspektion erforderlich.

114
5.4.11 Schlauchleitung

Schlauchleitung

Intervall
Inspektions-
(Betriebss- Anomalie Lösung
gegenstand
tunden)

Schlauch-Auss- Undichtigkeiten
Ersetzen
ehen (1)

Undichtigkeiten
Schlauchende Ersetzen
Täglich (2)

Schlauch befes-
Undichtigkeiten tigen, austaus-
Gelenk
(3) chen oder O-Ring
ersetzen

Schlauch-Auss-
Riss (4) Ersetzen
ehen

Schlauchende Riss (5) Ersetzen

Verstärkung-
Schlauch-Auss-
smaterial frei- Ersetzen
ehen
legene (6)
Alle
250 Be-
Schlauch-Auss- Teilweise erho-
triebsstun- Ersetzen
ehen ben (7)
den

Schlauchleitung Bogen (8) Ersetzen

Ersetzen (richti-
Schlauchleitung Bogen (9) gen Biegeradius
verwenden)

Schlauchende Verformung und


Ersetzen
Gelenk Korrosion (10)

115
5.4.12 Verschleißteile

Artikel Produkt-Nr. Bezeichnung der Teile

Motorölfilter 730403000123 Motorölfilterelement


Kraftstoff-
730403000459 Wasserabscheider-
Kraftstofffilter Filterelement
730403000535 Dieselfilterelement

730403000028 Saugfilterelement

Hydraulikölfilterelement 730403010028 Ölrücklauffilterelement

730402000229 Entlüfter

Vorsteuerfilter 730403000058 Vorsteuerfilterelement


Außenelement des
730402010011
Luftfilters
Luftfilterelement
Sicherheitsfilterelement
730402010012
des Luftfilters
750601000013 Horizontale Baggerzähne

750601000015 Horizontaler Stift

Löffel 750601000016 Seitliche Zähne

701104014021 Bolzen

701406014001 Mutter

116
5.4.13 Wartung unter besonderen Bedingungen

Arbeitszustand Wartungsanleitung
 Prüfen Sie Gelenk, Schraube und Mutter auf Lockerheit
und Verlust sowie auf Anzeichen von Beschädigungen und
Undichtigkeiten.
 Nach der Arbeit Schlamm, Gestein und Sand, die an
der Maschine haften, säubern. Überprüfen Sie die
Arbeit in Schlamm, Wasser
Schweißverbindungen auf Beschädigungen, Risse und
und Regen
Lockerheit.
 Führen Sie täglich Schmier- und Wartungsarbeiten durch.
 Falls die Maschine in einer Umgebung mit saurem Regen
oder korrosiven Stoffen betrieben werden soll, spülen Sie
die betroffenen Teile mit sauberem Wasser.
 Überprüfen Sie den Stopfen und alle Ablassstopfen,
um sicherzustellen, dass sie vor dem Betrieb sicher
festgezogen sind.
Küste
 Nach Abschluss des Betriebs die Maschine mit Süßwasser
spülen, um Salz zu entfernen. Führen Sie regelmäßig
Wartungsmaßnahmen durch, um Korrosion zu verhindern.
 Sie den Luftfilter und die Patrone häufiger. .
 Kühler- und Ölkühlrippen reinigen, um eingebetteten Staub
und Schmutz zu entfernen.
In staubiger und heißer
 Reinigen Sie die Kraftstoffabsaugpatrone und den Filter
Umgebung
häufiger.
 Reinigen Sie häufig, insbesondere die Oberfläche des
Generators und Starter-Gleichrichter.
 Arbeiten Sie mit besonderer Sorgfalt.
 Überprüfen Sie Fahrgestell und Kette auf Schäden und
übermäßigen Verschleiß.
 Prüfen Sie Gelenk, Mutter und Schraube auf Lockerheit,
Beschädigung und Verlust.
Auf felsigem Untergrund
 Löffel oder Brecher häufiger auf Beschädigungen und
übermäßigen Verschleiß prüfen.
 Befestigen Sie gegebenenfalls einen oberen oder vorderen
Rahmen, um eine Gefährdung durch herabfallende
Gegenstände zu verhindern.
 Verwenden Sie ein Premium-Öl mit niedriger Viskosität
entsprechend der Umgebungstemperatur.
 Verwenden Sie einen geeigneten Frostschutz entsprechend
der Umgebungstemperatur.
Bei kaltem Wetter  Laden Sie die Batterie etwas früher als in der normalen
Situation auf. Bei unzureichender Ladung friert der
Elektrolyt ein.
 Entfernen Sie an der Maschine anhaftenden Schlamm, um
Schäden an der Maschine durch Einfrieren zu vermeiden.

Kabine: Bei Bedarf kann eine Vorrichtung zur Verhinderung von


In der Bedingung mit fallen- herabfallenden Gegenständen hinzugefügt werden, um eine
den Gegenständen Beschädigung der Kabine zu verhindern und Verletzungen
des Fahrers zu vermeiden.

117
5.4.14 Schutzmaßnahmen für eine Langzeitlagerung

Wenn die Maschine länger als einen Monat nicht benutzt wird, sollten Sie folgende Schutzschritte
durchführen, um sicherzustellen, dass die Leistung der Maschine während der Lagerzeit nicht
beeinträchtigt wird.

Schutzschritte für eine längere Lagerung

Inhalt
Maschinengehäuse vollständig reinigen, jedes
Maschine Reinigen
Problem reparieren.
Überprüfen Sie, ob das Schmiermittel unzure-
ichend oder verschmutzt ist oder nicht. Fügen Sie
Schmiermittel und Fettschmiermittel
den zu schmierenden Teilen Fettschmiermittel
hinzufügen
hinzu. Wischen Sie Schmiermittel auf die mögli-
cherweise rostenden Teile.
Batterie entfernen, ausreichend aufladen und
Batterie
dann lagern.
Fügen Sie dem Wasser Rostschutzmittel hinzu
und fügen Sie Frostschutzmittel hinzu, falls das
Kühlwasser gefroren sein könnte; oder lassen Sie
Kühlwasser
das Kühlwasser ablaufen und platzieren Sie das
Etikett -kein Wasser im Radiator‖ in der Kabine,
nachdem das Wasser verbraucht ist.
Lagern Sie die Maschine in einer trockenen Ga-
Staub- und wasserdichtes Arbeiten
rage und decken Sie es ab.
Werkzeuge Überprüfen und reparieren und dann lagern.
Die Teile rosten, wenn der Schmierfilm zerstört
wird, was zu abnormalem Abrieb im nächsten
Abschmiervorgang —
Betrieb führt. Um dies zu vermeiden, schmie-
Motor für einige Minuten im Leerlauf
ren Sie die Teile mindestens einmal pro Monat.
Inzwischen prüfen Sie den Kühlwasser- und
Schmiermittelstand.

Hinweis:
Schmierungsvorgang‖ bedeutet Aufwärmen der Maschine und 2- oder 3-maliges

Wiederholen der Fahr-, Schwenk- und Grabbewegung.
Auch wenn die Maschine außer Betrieb ist, werden das Schmiermittel und Schmierfett

alter. Daher sollte vor dem nächsten Einsatz eine ausreichende Inspektion durchgeführt
werden.

118
5.5 MASCHINEN-WARTUNGSPLAN

5.5.1 Tägliche Wartung (alle 8 Betriebsstunden)

Führen Sie täglich vor dem Start der Maschine


folgende Wartungsarbeiten durch (8 Stunden).

5.5.1.1 Schmierfett der Arbeitseinrichtung


einfüllen

(1) Auslegerzylinderfuß, 1 Stelle.

(2) Auslegerfußbolzen (2 Stellen)

(3) Fußstift des Armzylinders (1 Stelle)

(4) Auslegerfußbolzen (1 Stelle)

(5) Auslegerzylinder Pleuelkopf (1 Stelle)

(6) Armzylinder- Pleuelkopf (1 Stelle)

(7) Löffelzylinder- Pleuelkopf (1 Stelle)

(8) Verbindungsbolzen Arm-Link (1 Stelle)

(9) Arm-Löffel Verbindungsbolzen (1 Stelle)

(10) Linke Verbindungsbolzen (1 Stelle)

(11) Löffelzylinder- Pleuelkopf Link (1 Stelle)

(12) Löffel-Linke Verbindungsbolzen (1 Stelle)

(13) Auslegerschwenkzylinder-Bolzenwelle (2 Stellen)

(14) Auslegerschwenkkopf-Bolzenwelle (2 Stellen)

119
5.5.1.2 Motorölstand überprüfen
Achtung:
 Die Teile und das Öl sind nach dem
Motorabschalten mit hoher Temperatur und können
schwere Verbrennungen verursachen. Warten Sie,
bis die Temperatur sinkt, bevor Sie den Vorgang
starten.
 Motordeckel öffnen, Ölmessstab herausziehen.
Ölspuren am Messstab mit einem sauberen
Lappen entfernen.
 Ölmessstab wieder in Position bringen und zur
Kontrolle der Ölmarkierung herausziehen. Die
Markierung sollte sich zwischen den Linien MIN und
MAX befinden. wenn nicht, ablassen oder nachfüllen.
 Wenn der Ölstand die Skala L nicht erreicht, öffnen
Sie den Anschluss zum Nachfüllen.
 Wenn der Ölstand die Skala H überläuft,
Ablassschraube lockern, um überflüssiges Öl
abzulassen.
 Bei überprüftem Ölstand Messstab in die Öffnung
einführen und Anschlussabdeckung sichern.

Hinweis: Die Ölstandskontrolle sollte 10 Minuten


nach der Abschaltung durchgeführt werden. Wenn die
Überprüfung des Ölstands in dem Moment durchgeführt
Hoch
wird, in dem die Maschine gerade abgeschaltet wurde, wird
die falsche Nummer gelesen.
Niedrig
5.5.1.3 Kühlmittelstand überprüfen
Achtung:
 Im Inneren des Kühlers liegt ein hoher Druck vor, und
die Kühlmitteltemperatur ist auch nach dem Abschalten
des Motors noch hoch. Öffnen Sie zu diesem Zeitpunkt
nicht den Deckel der Nachfüllöffnung. Warten Sie, bis Max
die Temperatur sinkt, und lösen Sie dann allmählich den
Deckel, um den Druck abzulassen. Nichtbeachtung
führt zu schweren Verbrennungen.
Linke Inspektionstür der Maschine öffnen,

Kühlmittelstand des Sekundärbehälters prüfen. Min
Der Füllstand muss zwischen den Linien HIGH und
LOW liegen. Wenn nicht, entleeren oder auffüllen.
 Wenn der sekundäre Wasserbehälter leer ist,
fügen Sie zuerst Kühlmittel in den Kühler ein, bevor
Sie Kühlmittel in den sekundären Wasserbehälter
einfüllen.

120
5.5.1.4 Hydraulikölstand überprüfen

[Wichtig]:
 Motor nicht mit leerem Hydraulikölbehälter laufen lassen.
 Halten Sie den Bagger auf einem ebenen und tragfähigen Untergrund an.
 Fixieren Sie den Bagger mit ganz eingefahrenem Armzylinder und ganz ausgefahrenem
Löffelzylinder.
 Senken Sie den Tieflöffel auf den Boden ab.
 Motor bei niedriger Drehzahl 5 Minuten lang unbelastet laufen lassen.
 Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel ab.
 Den Vorsteuergriff in die LOCK /sperren/ Stellung setzen.
 Öffnen Sie die Tür auf der rechten Seite, um die Ölanzeige am Hydrauliktank zu
überprüfen. Der Ölstand soll zwischen den Markierungen liegen. Ist dies nicht der Fall,
füllen Sie es bis zum angegebenen Stand auf.
Öl nachfüllen

(1) Drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn, um die obere Max


Abdeckung der Entlüftung zu öffnen.
(2) Füllen Sie Öl durch das Filtersieb in den Tank und
prüfen Sie den Ölstandsanzeige.
(3) Schrauben Sie den Deckel wieder zu.

5.5.1.5 Entleerung von Ablagerungen im


Kraftstoffbehälter
(1) Um den Zugang zu erleichtern, schwenken Sie die Min
Oberkonstruktion um 90°. Halten Sie die Maschine
auf ebener Grundfläche an, wie in der Abbildung
gezeigt.
(2) Den Tieflöffel auf den Boden absenken.
(3) Lassen Sie den Motor unbelastet bei niedriger
Drehzahl 5 Minuten lang laufen..
(4) Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Zündschlüssel ab. (vor der Inbetriebnahme der
Maschine)
(5) Den Vorsteuergriff in die LOCK /sperren/ Stellung
setzen.
(6) Lösen Sie das Ablassventil unter dem Heizöltank, um Wasser und Ablagerungen
abzulassen, und schalten Sie ihn dann aus.

5.5.1.6 Schlauch- und Rohrleitungen auf Leckage, Störung, Abrieb prüfen

Achtung:
 Unter Druck stehende Flüssigkeit kann die Haut durchschneiden und schwere Verletzungen
verursachen.
 Um Verletzungen zu vermeiden, verwenden Sie einen Karton, um nach Undichtigkeiten zu
suchen. Achten Sie darauf, dass die Hochdruckflüssigkeit nicht mit dem Körper in Kontakt
kommt.
 Wenden Sie sich bei Unfällen an einen erfahrenen Arzt, um medizinische Hilfe zu erhalten.

121
Achtung:
Freiliegendes Hydrauliköl und Schmiermittel kann Feuer und Verletzungen von Personen
verursachen.
Um diese Risiko zu vermeiden:
 Die Maschine auf festem, ebenem Untergrund stillsetzen und die Löffel auf den Boden
absenken.
 Motor ausschalten, Schlüssel aus der Startsperre ziehen, Pilotensicherheitssperrhebel
auf LOCK-Position einstellen.
 Schlauch auf Verdrehung und Abrieb prüfen, Schlauchklemme auf Lockerheit oder
Verlust prüfen. Schäden am Kühler prüfen. Flansch auf Lockerheit und Ölauslauf
überprüfen.
 Beim Klemmen, Reparieren oder Ersetzen von gelösten, beschädigten oder verlorenen
Schlauchklemmen, Schläuchen, Rohren, Ölkühlern und deren Flanschbolzen dürfen
Sie den Hochdruckschlauch nicht knicken oder schlagen, den Schlauch oder die
Rohrleitung nicht verdrehen oder beschädigen.

5.5.2 Wartung in der Einlaufphase (erste 50 Betriebsstunden)


Die ersten 50 Betriebsstunden sind die Einlaufphase, in der die unten aufgeführten
Wartungsarbeiten durchgeführt werden sollten:

5.5.2.1 Motoröl, Ölfiltereinsatz austauschen

Hinweis: Details zur Bedienung entnehmen Sie bitte


der Bedienungs- und Wartungsanleitung.
(1) Motor starten, um Öl ohne Überhitzung zu erwärmen.
(2) Löffel bis zum Boden absenken, Maschine auf ebenem Untergrund anhalten. Den
automatischen Leerlaufschalter ausschalten, um die Maschine 5 Minuten lang unbelastet
mit niedriger Geschwindigkeit laufen zu lassen.

[Wichtig]:
 Falsches Ausschalten des Motors kann Schäden am Turbolader verursachen.
(3) Startschlüssel auf Position OFF stellen, Motor
ausschalten, Schlüssel aus der Startsperre ziehen,
Pilotensicherheitssperrhebel auf Position LOCK
stellen.
(4) Untere Abdeckung unter dem Motor öffnen, Behälter
unter das Ablassventil der Motorölwanne stellen.
Ablassventil zum Ablassen des Motoröls öffnen.

Hinweis: Das Motoröl kann heiß sein, seien Sie


vorsichtig, um Verbrühungen zu vermeiden.
(5) Nachdem das Motoröl abgelassen wurde,
befestigen und sichern Sie das Ablassventil.

122
Motorölfiltereinsatz austauschen
(1) Der Ölfilter ist auf dem Motor positioniert.
(2) Drehen Sie den Filter mit einem Spezialschlüssel
gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu entfernen.
(3) Drehen Sie den Filtereinsatz im Uhrzeigersinn
um 3/4 oder 1 Umdrehung mit einem
Spezialschlüssel, um ihn zu installieren.
Achten Sie darauf, nicht übermäßig zu befestigen.

Motoröl wechseln
(1) Füllen Sie Öl durch den Öleinfüllstutzen auf der
Oberseite des Motors ein und kontrollieren Sie
die Füllmenge, bis die angegebene Position am
Messstab erreicht ist.
(2) Deckel Öleinfüllöffnung.
(3) Starten Sie den Motor; lassen Sie ihn unbelastet
5 Minuten lang bei niedriger Drehzahl laufen.
 Überprüfen Sie die Motoröldruckanzeige (rot)
auf dem Monitor, um sicherzustellen, dass sie
ausgeschaltet ist. Wenn sie immer noch an ist,
stellen Sie den Motor sofort ab und ermitteln Sie
die Ursache.
 Prüfen Sie das Ablassventil auf eine eventuelle
Undichtigkeit.
 Ölmessstab für Ölstand überprüfen.

5.5.3 Wenn eine Wartung erforderlich ist

5.5.3.1 Wasser ablassen und Ablagerung im


Wasserabscheider
(1) Der Wasserabscheider befindet sich auf der rechten
Seite des Motors. Hoch
(2) Lösen Sie das Ablassventil, das sich unter dem
Wasserabscheider befindet, um Wasser und Niedrig
Sedimente abzulassen. Befestigen Sie das
Ablassventil, bis sauberer Diesel abgelassen wird.

Hinweis: Nachdem das Wasser abgelassen wird,


sollte die Luft im Kraftstoffsystem entfernt und entlüftet
werden.
Details dazu finden Sie in der Betriebs- und
Wartungsanleitung des Motors.

123
5.5.3.2 Kraftstofffilter wechseln

Hinweis:
 Verwenden Sie aus Sicherheits- und
Umweltschutzgründen einen Behälter zum
Auffangen des Altöls, lassen Sie das Öl nicht in den
Boden, Graben, Fluss, Teich oder See ab. Altöl
sollte ordnungsgemäß entsorgt werden.
 Nach der Arbeit ist die Motortemperatur noch hoch.
Warten Sie vor dem Auswechseln des Ölfilters, bis
der Motor abgekühlt ist.
 Halten Sie Flammen oder Funken vom Heizöl fern.
(1) Stellen Sie einen Behälter unter den Filter, um
Kraftstoff zu sammeln.
(2) Drehen Sie das Filterelement mit einem
Spezialschlüssel gegen den Uhrzeigersinn, um es
zu entfernen.
(3) Filterhalter reinigen, neuen Filter mit sauberem
Kraftstoff füllen, eine Schicht sauberen Kraftstoffs
auf die Dichtungsfläche auftragen.
(4) Setzen Sie den neuen Filter in den Filterhalter
ein und befestigen Sie das Filterelement mit den
Händen, bis die Dichtungsfläche mit der des
Filterhalters in Kontakt ist.
(5) Ziehen Sie es mit 2/3 Umdrehungen mit dem
Schraubenschlüssel fest. Achten Sie darauf, dass
Sie nicht zu fest anziehen.
Hinweis: Nach dem Filterwechsel sollte die Luft im
Kraftstoffsystem abgesaugt werden.
Details dazu finden Sie in der Betriebs- und
Wartungsanleitung des Motors.

5.5.3.3 Vorsteuerölfilterelement austauschen

Achtung:
 Nach dem Abstellen des Motors haben Teile und
Öl noch eine hohe Temperatur, die zu schweren
Verletzungen führen kann. Warten Sie, bis die
Temperatur abgekühlt ist, bevor Sie mit der Wartung
beginnen.
 Es gibt Druck im Hydraulikölbehälter. Lassen Sie
zuerst den Druck ab, bevor Sie den Öleinfülldeckel
oben auf dem Hydraulikölbehälter öffnen.
 Um den Zugang zu erleichtern, schwenken Sie
den oberen Drehkopf um 90 Grad und halten Sie
die Maschine dann auf ebenem Boden an.
 Stellen Sie den Bagger mit vollständig eingefahrenem Armzylinder und vollständig
ausgefahrenem Löffelzylinder auf.
124
Löffel auf den Boden absenken, Motor unbelastet 5 Minuten lang bei niedriger Drehzahl

laufen lassen. Motor ausschalten, Schlüssel abziehen und Pilotsteuerhebel auf LOCK-
Position stellen.
Drehen Sie den Filterschlüssel gegen den Uhrzeigersinn, um die Schale (4) vom

Montagesitz zu entfernen.
Reinigen Sie den Montagesitz (1) und die Schale (4).

Ersetzen Sie den Filter (2) und den Dichtring (3), tragen Sie beim Einbau eine Schicht

frisches Öl auf.
Befestigen Sie die Schale (4) im Uhrzeigersinn am Spindelkopf (1).

5.5.3.4 Ölsaugfilterelement austauschen


Ölsaugfilter-
Achtung: element
 Bei ausgeschaltetem Motor sind Teile und Öl
immer noch auf hoher Temperatur. Warten Sie, bis
der Motor abgekühlt ist, bevor Sie ihn in Betrieb
nehmen.
 Im Hydraulikölbehälter gibt es Druck. Lassen Sie
den Druck ab, bevor Sie den Öleinfülldeckel oben
auf dem Hydraulikölbehälter öffnen.
(1) Schwenken Sie den oberen Drehkopf um 45 °,
um den Zugang zu erleichtern und der Raupe, die
sich auf der rechten Seite des Öltanks befindet,
einen Platz zum Stehen zu geben, und halten Sie
den Bagger dann auf ebenem Boden an.
(2) Stellen Sie den Bagger mit vollständig
eingefahrenem Armzylinder und vollständig
ausgefahrenem Löffelzylinder auf.
(3) Löffel auf den Boden abstellen, Motor 5 Minuten
lang unbelastet bei niedriger Drehzahl laufen
lassen, dann Motor ausschalten, Schlüssel
abziehen, Pilotsteuerhebel auf LOCK-Position
stellen.
(4) Oberen Hydraulikölbehälter säubern, um zu
verhindern, dass Schmutz in das Hydrauliksystem
gelangt, Verschlusskappe nach unten drücken,
um den Innendruck abzulassen.
(5) Lockern Sie 6 Schrauben, um den Innendruck zu
entlasten, und entfernen Sie die Deckel (1).
In diesem Moment könnte der Deckel unter der Spannung der Feder (2) herausgeschleudert
werden, daher ist es notwendig, den Deckel beim Entfernen dieser Schrauben festzuhalten.
(6) Oberes Ende der Stange (3) ziehen, Feder (2) und Filter (4) entfernen.
(7) Am Filter (4) anhaftenden Schmutz entfernen, mit frischem Dieselöl oder Wasch-Öl
ausspülen. Wenn der Filter (4) beschädigt ist, ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
(8) Filter (4) wieder einbauen, bis zur Auswölbung (5) im Ölbehälter einsetzen.
(9) Starten Sie den Motor; lassen Sie ihn unbelastet bei niedriger Drehzahl etwa 15 Minuten
lang laufen, um die Luft in der Hauptpumpe und im Hydrauliksystem abzulassen.
(10) Motor abstellen.
125
5.5.3.4 Ölrücklauffilterelement austauschen
Ölrücklauf-
Warnung: filterelement
 Nach dem Abstellen des Motors haben die Teile
und das Öl noch eine hohe Temperatur. Warten
Sie, bis der Motor abgekühlt ist, bevor Sie den
Betrieb aufnehmen.
 Im Hydrauliköltank ist Druck vorhanden. Lassen
Sie den Druck ab, bevor Sie den Öldeckel öffnen,
der sich oben auf dem Hydrauliköltank befindet.
 Schwenken Sie den oberen Drehkopf um 90 Grad,
um den Zugang zu erleichtern, und halten Sie die
Maschine dann auf ebenem Boden an.
 Stellen Sie den Bagger mit vollständig
eingefahrenem Armzylinder und vollständig
ausgefahrenem Löffelzylinder auf.
 Löffel auf den Boden abstellen, Motor 5 Minuten
lang unbelastet bei niedriger Drehzahl laufen lassen,
dann Motor ausschalten, Schlüssel abziehen,
Pilotsteuerhebel auf LOCK-Position stellen.
 Reinigen Sie die Oberseite des Hydrauliköltanks,
um zu verhindern, dass Schmutz in das Hydrauliksystem
gelangt, drücken Sie den Verschlussdeckel nach
unten, um den Innendruck abzulassen.
 Lockern Sie 6 Schrauben, um den Innendruck
zu entlasten, und entfernen Sie die Deckel ①.
In diesem Moment könnte der Deckel unter der
Spannung der Feder ② herausgeschleudert
werden, daher ist es notwendig, den Deckel beim
Entfernen dieser Schrauben festzuhalten.
 Oberes Ende der Stange ③ ziehen, Feder ② und Filter ④ entfernen.
 Entfernen Sie am Filter ④, anhaftenden Schmutz, reinigen Sie ihn mit frischem Diesel oder
Waschöl. Wenn der Filter ④ beschädigt ist, ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
 Setzen Sie das Filterelement ④, wieder ein, führen Sie es in den ausgebeulten Teil ⑤ im
Öltank ein.
 Beim Einbau sollte die Feder ② durch die untere Leiste gesichert werden, dann mit
Schrauben befestigen.

5.5.3.5 Gebläsespannung prüfen und einstellen

[Wichtig]:
 Eine zu hohe Spannung des Riemens beschleunigt die Beschädigung der Lager und des
Riemens. Ein lockerer Riemen kann zu unvollständiger Batterieladung, Motorüberhitzung,
Riemenanomalien und vorzeitigem Verschleiß führen.
(1) An einem Punkt in der Mitte zwischen Ventilatorriemen und Motorriemenscheibe drücken,
um die Spannung des Ventilatorriemens zu überprüfen.
(2) Der Riemendruck beträgt 6 mm±2 mm, wenn Sie mit einem Druck von 50 N (5 kg) drücken.
126
(3) Wenn die Spannung nicht innerhalb eines
bestimmten Bereichs liegt, lösen Sie die
Schrauben an der Einstellplatte und der
Motorhalterung, bewegen Sie den Motor,
bis der richtige Spannungswert erreicht ist.
(4) Ziehen Sie die Schrauben an der
Einstellplatte und der Motorhalterung fest.

Hinweis: Bitte ersetzen Sie den Riemen, wenn nötig. Bei Einbau eines neuen Riemens ist
darauf zu achten, dass der Motor 3-5 Minuten lang bei niedriger Drehzahl läuft. Als nächstes
die Riemenspannung überprüfen und einstellen, um sicherzustellen, dass der Riemen richtig
positioniert ist.

5.5.3.6 Luftfilterelement reinigen


●● Falls der Filter verstopft ist, flackert die Anzeige auf
dem Monitor, um Sie darauf hinzuweisen, dass Sie
das Luftfilterelement reinigen müssen.
●●
Maschine auf ebenem Untergrund abstellen,
Schaufel bis zum Boden absenken.
●● Schalten Sie den Auto-Leerlauf-Schalter aus, um
den Motor 5 Minuten lang unbelastet bei niedriger
Drehzahl laufen zu lassen.
[Wichtig]:
 Wenn der Motor unsachgemäß ausgeschaltet
wird, führt dies zu Schäden am Turbolader.
●● Den Startschlüssel auf OFF-Position einstellen,
den Motor ausschalten und den Schlüssel aus
der Startsperre abziehen. Den Hebel für die
Pilotensicherheitssperrhebel auf die Position LOCK
einstellen.
●● Lösen Sie die Tieflöffel (1), um die Luftfilter-
Endkappe zu entfernen.
●● Entfernen Sie das äußere Filterelement (2), klopfen Sie leicht mit den Händen.
Schlagen Sie es nie mit harten Gegenständen an.

Hinweis:
 Minimieren Sie den Druck der Druckluft (<0,2 MPa, 2 kgf/cm2), halten Sie Personen
fern, um verstreute Metallpartikel zu vermeiden, tragen Sie persönliche Schutzartikel wie
Schutzbrillen und Schutzgläser.
●● Verwenden Sie Druckluft zum Reinigen des
Außenfilters (1), wobei Sie der Richtung der
Faltenbildung folgen, um die Luft nach außen zu
blasen.
●● Reinigen Sie das Innere des Filterelements.
●● Montieren Sie das äußere Filterelement (1), die
Endabdeckung, befestigen Sie die Klemmschnalle (2).

●● Starten Sie den Motor; lassen Sie ihn unbelastet mit niedriger Drehzahl laufen. Kontrollieren
Sie die Filterverschmutzungsanzeige am Monitor. Wenn diese Anzeige aufleuchtet, stellen
Sie den Motor sofort ab und tauschen Sie das äußere Filterelement (1) aus.
127
●● Tauschen Sie den Innenfiltereinsatz (3) aus, wenn der Außenfilter (1) ausgetauscht wird.

Hinweis: Details dazu finden Sie in der Betriebs- und Wartungsanleitung des Motors.

5.5.3.7 Kühler Reinigen

Nachdem die Maschine eine gewisse Zeit arbeitet, wird


die Oberfläche des Kühlers mit Staub oder anderen
Fremdstoffen bedeckt, die die Strahlungswirkung des
Kühlers beeinflussen. Sie sollte mit der Zeit gereinigt
werden.
Rechte Seitentür der Maschinenhaube öffnen.

Die Befestigungsschrauben auf der linken Seite

des Kondensators lockern und den Kondensator
der Klimaanlage öffnen.
Zum Reinigen des Kondensators Druckluft (unter

0,2 MPa) oder Wasser verwenden.
Entfernen Sie das Sieb vor dem Heizkörper (falls

vorhanden) zum Reinigen.
Verwenden Sie Druckluft (unter 0,2 MPa) oder Wasser zum Reinigen des Kühlers.

Setzen Sie den Frontfilter (falls vorhanden) und den Kondensator der Klimaanlage

wieder ein.
Hinweis: Die Rohrleitungen der Klimaanlage dürfen nicht entfernt werden, da sonst
Kühlmittel auslaufen und zu einer Fehlfunktion der Klimaanlage führen kann.

Hinweis: Details dazu finden Sie in der Betriebs- und


Wartungsanleitung des Motors.

5.5.3.8 Überprüfung und Befestigung des


Kettenbolzens

Wenn die Maschine mit gelösten Schrauben betrieben


wird, können die Schrauben brechen. Ziehen Sie daher
die gelockerten Schrauben sofort fest.

Methode zum Verschrauben


 Kettenplatten
1) Mit einem Drehmoment von 490 ± 49Nm (50 ± 5kgf m, 360 ± 36lbft) festschrauben und dann
prüfen, ob die Muttern sicher mit den Schienenverbindungsflächen in Kontakt kommen.
2) Nach der Prüfung 120° ± 10° nachziehen.

Gummi-Block (falls montiert)



1) Mit Drehmoment festschrauben: 549 ± 59 N m (56 ± 6 kgf m, 405 ± 43 lbft).
2) Prüfen Sie nach dem Anziehen, ob die Mutter und die Oberfläche des Raupenschuhs und
des Raupenglieds eng anliegen.
Reihenfolge Festschrauben
 Schrauben wie in der rechten Abbildung angegebenen Reihenfolge anziehen.
 Prüfen Sie bei angezogenen Schrauben die Muttern und die entsprechende Fläche von
Raupenschuh und Raupenglied auf engen Kontakt.
128
5.5.3.9 Kettenspannung überprüfen
 Motor bei niedrigem Leerlauf laufen lassen, die Maschine um eine Strecke vorwärtsbewegen,
die der Länge der Kette am Boden entspricht. Dann die Maschine stoppen.
 Wie in der rechten Abbildung gezeigt, wählen
Sie eine gerade lange Stange; legen Sie sie auf
das Kettezwischenrad ① und die Tragrolle ②,
messen Sie den maximalen Abstand -A zwischen
der Oberseite der Laufkette und der Unterseite der
Stange. Die Standardauslenkung -A sollte 20-28
mm (0,8–1,1 in) betragen.
 Wenn die Raupenspannung nicht dem
Standardwert entspricht, stellen Sie sie mit den
folgenden Verfahren ein:
1) Pumpen Sie Fett durch die Fettdüse ② mit einer
Pistole ein (Fettdüse ② und Stopfen ① sind
integriert).
2) Um die richtige Spannung der Schiene zu prüfen,
bewegen Sie die Maschine schrittweise vorwärts
(7–8 m (23 ft– 26 ft 3 in).
3) Die Kettenspannung erneut überprüfen, wenn
die Kettenspannung nicht korrekt ist, diese
erneut einstellen.
Achtung:
 Es besteht die Gefahr des Herausfliegens, wenn die
Verschlussschraube unter hohem Schmierfettdruck
steht. Lösen Sie die Verschlussschraube ① niemals Schauglas
um mehr als eine Umdrehung ①.
 Lösen Sie keine anderen Teile als die
Verschlussschraube ①. Versuchen Sie nicht,
die Verschlussschraube ① gegenüberliegend zu
montieren. Trockner
Abbildung
5.5.3.11 Überprüfen Sie das Kühlmittelniveau der Auslaufen
Kältemittel-
Klimaanlage des Kühlmit-
tels mangel

Achtung: Aus-
rеichender
fast transparent, wenn
der Motor hoch- oder
Volumen runterdreht, entstehen
 Wenn Kühlmedium in die Augen gelangt oder an kleine Mengen an
Blasen. Überprüfen Sie
den Händen bleibt, kann dies zu Erblindung oder das Kühlmittelniveau
der Klimaanlage
Erfrierungsschäden führen, deshalb nicht direkt mit
Kühlmedium in Berührung kommen.
 Lockern Sie keine Teile der Kühlmittelleitungen.
 Lassen Sie kein offenes Feuer in der Nähe des Platzes vom Kühlmediumaustritt zu.
Wenn das Kühlmedium nicht ausreichend (134a) im Klimasystem, ist die Kühlleistung der
Klimaanlage schlecht.
 Wenn der Motor im Leerlauf mit hoher Geschwindigkeit läuft und die Klimaanlage auf
zusätzliche Kühlung eingestellt ist, müssen sich kleine Blasen im Schauglas befinden, das
am Kondensatorbehälter befestigt ist.
 Es gibt Blasen, die im Kühlmedium strömen (kontinuierliche Blasenströmung): niedrige
Kühlmittelstand.
129
[Wichtig]:
 Wenn der Motor bei niedrigem Kühlmittelstand läuft, kann dies zu Schäden am Kompressor
führen.
Blasen deuten auf ein niedriges Kühlmittelniveau hin, bitte wenden Sie sich an den Atlas

Kompakt-Händler, um Kühlmittel hinzuzufügen.
Überprüfung während der Leerlaufzeiten
Wenn die Klimaanlage lange Zeit nicht benutzt wird, führen Sie jeden Monat 3-5 Minuten lang
eine Prüfung des Kühlers durch, um jeden Teil des Kompressors zu schmieren.

5.5.3.12 Scheibenflüssigkeitsstand überprüfen


 Behälter auf Flüssigkeitsstand prüfen, ggf. Flüssigkeit nachfüllen.
Beim Nachfüllen von Flüssigkeit darauf achten, dass kein Staub eingetragen wird.

Mischungsverhältnis von reiner Scheibenflüssigkeit und Wasser

Das Mischungsverhältnis ist je nach Umgebungstemperatur unterschiedlich. Verdünnen Sie


daher die Scheibenflüssigkeit mit Wasser gemäß der folgenden Tabelle.

Einsatzgebiet Mischungsverhältnis Temperatur

Reines Reinigungsmittel
Im Allgemeinen -10°C (14°F)
1/3: Wasser 2/3
Kältegebiet Reines Reinigungsmittel
-20°C (-4°F)
Winter 1/2: Wasser 1/2
Extremgebiet
Reines Reinigungsmittel -30°C (-22°F)
Winter

Hinweis: Reine Reinigungsmittel sind in 2 Kategorien


unterteilt: -10°C (14°F) (allgemeine Verwendung) und
-30°C (-22°F) (Verwendung im kalten Gebiet). Die Auswahl
erfolgt je nach Gebiet und Jahreszeit.

5.5.3.13 Einstellen des Löffel Ventilspiels


Achtung:
 Beim Einstellen ist es gefährlich, wenn die
Arbeitsausrüstung durch unsachgemäße
Handhabung bewegt wird.
 Arbeitsausrüstung in stabilen Zustand bringen,
Motor abschalten und Sicherheitssperrhebel
verriegeln.
 Stellen Sie die Arbeitsausrüstung in der Position ein, wie in der rechten Abbildung gezeigt.
 Motor ausschalten, Sicherheitssperrhebel auf LOCK-Position einstellen.
 Entfernen Sie den O-Ring der Verbindung, um das Arbeitsspiel "a" zu messen.

130
Hinweis: Bewegen Sie die Löffel zu einer Seite oder messen Sie das gesamte Ventilspiel
an einer Stelle, die Messung ist etwas einfach. (Die in der Abbildung gezeigte Position ist die
linke Position).
Es ist leicht, korrekt zu messen, wenn man einen Messschrieber verwendet.
 Lösen Sie die feste Schraube und schlagen Sie den Stift heraus, so dass ein Kissen platziert
werden kann;
 Stellen Sie den Anschlag so ein, dass das Arbeitsspiel weniger als 1 mm beträgt, entsprechend
dem oben gemessenen Arbeitsspiel "a"; führen Sie keine Wartungsarbeiten durch, wenn das
Arbeitsspiel kleiner als ein Anschlag ist.
 Schlagen Sie den Stift bis zum Anschlagring zurück und ziehen Sie die Schraube fest.

5.5.3.14 Löffelzähne austauschen

Baggerzähne austauschen, bevor der Zahnhalter


abgenutzt wird.
Kissen-Block
Achtung:
 Es ist gefährlich, wenn sich die Arbeitsausrüstung
beim Auswechseln der Zähne versehentlich bewegt.
Bringen Sie die Arbeitsausrüstung in einen stabilen
Zustand, stellen Sie den Motor ab und stellen Sie
dann alle Steuerhebel sicher in die LOCK-Position.
 Wenn der Sicherungsstift gewaltsam
herausgeschlagen wird, besteht die Gefahr, dass die
Stifte herausfliegen. Überprüfen Sie, ob sich keiner
in der Umgebung befindet.
 Bei der Auswechslung besteht die Gefahr, dass Teile
herausfliegen. Tragen Sie daher eine Schutzbrille,
Handschuhe und andere Schutzkleidung.
●● Die Unterseite der Löffel auf einen Block
absenken, überprüfen, ob sich die Ausrüstung
in einem stabilen Zustand befindet, dann den
Sicherheitsverriegelungshebel auf die Position LOCK
stellen.
●● Setzen Sie eine Eisenstange (der Durchmesser ist etwas
kleiner als der des Stiftes) gegen die Rückseite des Stiftes,
schlagen Sie den Stift mit dem Hammer heraus (1) und
entfernen Sie dann die Baggerzähne (2).
●● Montagefläche reinigen, neue Baggerzähne (2) auf
den Zahnhalter setzen, Stift (1) teilweise von Hand
einschlagen, dann mit dem Hammer den Sicherungsstift
einschlagen, um ihn auf den Baggerhalter zu
positionieren.

131
5.5.3.15 Riemenspannung des Klimakompressors prüfen und einstellen

Inspektion
Bei der Überprüfung sollte die Lenkung 5 bis 8 mm
betragen, wenn an einem Punkt in der Mitte zwischen
Spanngurt und Kompressor-Riemenscheibe mit einem
Fingerdruck von 58,8N(6kgf) gedrückt wird.

Einstellen
 Lösen Sie die Bolzen (1).
 Ziehen Sie die Regulierschraube (2), machen Sie eine Lenkung des Gurts von 5-8mm
(ca. Anziehungskraft 58,8 N (6 kgf)).
Befestigen Sie die Bolzen (1).

Überprüfen Sie, ob die Riemenscheibe gebrochen

ist und ob V-Nut und V-Riemen verschlissen sind.
Insbesondere ist zu prüfen, dass der V-Riemen den
Unterteil der V-Nut nicht berührt.
Wenn der Riemen gedehnt ist und keine Verstell-

Möglichkeit oder abgeschnittene oder geteilte
Ausgänge hat, wechseln Sie bitte den Riemen.
Wenn Sie einen neuen Riemen einstellen, stellen Sie ihn bitte nach einer Stunde Betrieb

erneut ein.

5.5.3.16 Kugelbahn des Schwenklagers schmieren


 Halten Sie die Maschine auf festem, ebenem Boden
an, senken Sie den Tieflöffel vollständig auf den
Boden ab.
 Schalten Sie den automatischen Leerlaufdrehzahl-
Schalter aus, lassen Sie den Motor 5 Minuten lang
bei niedriger Drehzahl unbelastet laufen.

[Wichtig]
 Unsachgemäßes Ausschalten des Motors kann den
Turbolader beschädigen.
 Den Startschlüssel auf OFF-Position stellen, den Motor ausschalten, den Schlüssel aus
der Startsperre abziehen, den Sicherheitssperrhebel auf LOCK-Position einstellen.
Fett durch 3 Schmieranschlüsse in die Gelenklager-Kugellaufbahn pumpen. Fett durch

3 Schmieranschlüsse in die Gelenklager-Kugellaufbahn pumpen.
Motor starten, Löffel anheben und die Oberkonstruktion um 45 Grad schwenken.

Wiederholen Sie 3 Mal von Schritt 3 an, bis das Schmierfett aus der Gelenklagerdichtung

überläuft.

132
5.6 HÄUFIGE STÖRUNGEN UND LÖSUNGEN

5.6.1 Die folgenden Erscheinungen sind nicht unnormal:

Die folgenden Dinge gehören nicht zu den Ausfällen

(1) Beim Einfahren des Arms wird die Geschwindigkeit des


Arms verringert, wenn der Arm die vertikale Position
überschreitet oder unterschreitet.

(2) Beim Einfahren des Tieflöffels wird die Geschwindigkeit


des Tieflöffels verringert, wenn die Löffelzähne die
horizontale Position über- oder unterschreiten.

(3) Beim plötzlichen Anhalten mit hoher Geschwindigkeit


oder beim Bergabfahren mit niedriger Geschwindigkeit
macht der Fahrmotor Geräusche.
Abb. 5.6.1
(4) Beim Starten und Beenden des Schwenkvorgangs
macht der Schwenkmotor Geräusche.

(5) Wenn das Anbaugerät einem übermäßigen Widerstand


ausgesetzt ist oder das Hubziel erreicht wird, macht
das Steuerventil Geräusche.

(6) Die Schwerkraft des Baggers lenkt zum Arbeitsaufsatz


oder auf dem flachen Anhänger ab, der Bagger kann
nicht unterstützt werden, wenn er nur durch den Abb. 5.6.2
abgesenkten Ausleger unterstützt wird.

(7) Das Ladegewicht im Tieflöffel übersteigt das Nenngewicht oder die Arbeitsneigung ist zu
groß, der Bagger kann nicht schwenken.

Hinweis:
 Wenn die Maschine längere Zeit gelagert wird, kann der auf der Bewegungsoberfläche
beschichtete Ölfilm beschädigt werden. Nach dem Start der Maschine. Es ist notwendig, die
einzelnen Bewegungsoberflächen 2 bis 3 Mal vollständig zu schmieren.

5.6.2 Fehlerbehebung
Die Maschine sollte sofort gestoppt werden, wenn es eine Störung gibt oder die Maschine
nicht arbeiten kann, versuchen Sie zu analysieren und zu beseitigen, es gibt viele Ursachen für
Störungen des Hydrauliksystems, versuchen Sie Ihr Bestes nach den folgenden Möglichkeiten,
Elemente und Reihenfolge zu warten, einzustellen und zu reparieren.

[Wichtig]:
Bitte wenden Sie sich bezüglich der Demontage und Reparatur von Hydraulikkomponenten im
Hydrauliksystem an Sunward. Benutzer dürfen dies nicht ohne Genehmigung tun

Hinweis:
Bei Fehlern und Lösungen beziehen Sie sich bitte auf die Bedienungs- und Wartungsanleitung
von Yanmar Motor, da der Fehlercode des elektronisch gesteuerten Motors im Messgerät
angezeigt wird. Lesen Sie bitte die folgenden Fehlercodes, um die Ursachen zu finden.

133
Fehfunktionen und Abhilfe

Motor

Störung Mögliche Ursachen Abhilfe

Kein Kraftstoff mehr. Kraftstoff hinzufügen.


Verwechseln Sie die Art oder Entlüften Sie das Kraftstoffsystem.
Marke des Kraftstoffs oder er ist
verunreinigt. Lassen Sie den minderwertigen Brennstoff ab.

Defekte Verkabelung. Richtigen Kraftstoff einfüllen.

Unzureichende Batterieleistung. Startschaltung prüfen, Problem beseitigen.

Luftfilter verstopft. Neue Batterie aufladen oder erneuern.


Motor läuft, aber es ist
Filter reinigen oder neuen Filter wechseln.
schwierig zu starten oder Kraftstofffilter verstopft.
er lässt sich nicht starten.
Innere Undichtigkeiten im Krafts- Filter reinigen oder durch neuen Filter
toffsystem. wechseln.

Kraftstoff-Handpumpe springt auf. Luft im Kraftstoffsystem ablassen.


Luft gelangt in das Kraftstoffsystem. Undichtigkeiten prüfen und reparieren.
Störung des Startmotors Handrad nach unten drücken und sichern.
Handpumpe zum Entlüften verwenden.
Startmotor austauschen.
Verstopfen des Luftfilters Filter reinigen oder wechseln.
Verstopfung der Kraftstoffleitun- Lösen Sie das Problem oder ersetzen
gen oder Fehlfunktion der Ölver- Sie die Rohrleitungen.
sorgung.
Entleeren Sie den Kraftstoff und fügen
Ungeeigneter Kraftstoff oder Sie den richtigen Kraftstoff hinzu.
Verschmutzung.
Luft im Kraftstoffsystem ablassen.
Kraftstofffilter verstopft.
Filter reinigen oder wechseln.
Die Ölspritzdüse wird ver-
schmutzt oder es kommt zu einer Luft im Kraftstoffsystem ablassen.
Motor nutzt die Leistung Fehlfunktion. Kontaktieren Sie den Händler.
nicht voll aus Der Spielraum der Auswurf- Kontaktieren Sie den Händler.
pumpenanbindung ist außerhalb
der Spezifikation. Kontaktieren Sie den Händler.

Fehlfunktion des Turboladers. Nehmen Sie Kontakt mit einem autoris-


ierten Händler auf.
Fehler bei der Entlüftung.
Auspufftopf entfernen und den Motor
Die Temperatur des Motors ist zu laufen lassen.
hoch oder zu niedrig.
Siehe -”MOTORÜBERHITZUNG” oder -
Undichtigkeiten im Ansaug- oder Überkühlung.
Abluftsystem.
Stelle mit Undichtigkeit reparieren.

134
Kühlmittelstand zu niedrig ungee- Kühlmittel hinzufügen.
ignetes Kühlmittel (z.B. Wasser).
Ablassen und dann mit einem bestim-
Defekter Thermostat. mten Kühlmittel ersetzen.
Defektes Temperaturüberwa- Wenden Sie sich an den von Ihnen
chungselement. benannten Händler.
Verstopfung des Kühlers. Wenden Sie sich an den für Sie zustän-
digen Händler.
Defekter Lüfter.
Kühler und Frontfilter reinigen.
Keilriemen verschlissen oder
Motorüberhitzung gelockert. Lüfter austauschen.
Defekte Riemenscheibe. Ventilatorriemen einstellen oder austauschen.
Defektes Kühlsystem. Riemenscheibe austauschen.
Defekter Temperatursensor. Kühlsystem aufräumen.
Ausstoß Ölpumpe unregelmäßig. Temperatursensor wechseln.
Separator Schwamm abziehen. Wenden Sie sich an den für Sie zustän-
digen Händler.
Separator Schwamm austauschen.
Defekter Thermostat. Wenden Sie sich an den für Sie zustän-
Defekter Temperatursensor. digen Händler.
Wassertemperatur des
Fehlerhafte Überwachungsele- Temperatursensor wechseln.
Motors zu niedrig
mente.
Wenden Sie sich an den für Sie zustän-
digen Händler.
Ungeeignetes Motoröl. Ablassen und Wechsel auf einen bestim-
mten Brennstoff
Motoröl-Undichtigkeiten.
Zu hoher Motorölver- Ölversorgungssystem prüfen und reparieren.
Überhöhte Motortemperatur.
brauch Kühlsystem prüfen.
Motorinterne Elemente ver-
schleißen. Wenden Sie sich an den für Sie zustän-
digen Händler.
Unsachgemäßer Kraftstoff. Ablassen und Ersetzen durch gee-
igneten Kraftstoff.
Verstopfung des Kraftstoffein-
lasssystems. Ansaugsystem prüfen.
Ersetzen.
Schäden an der Ansaugleitung.
Intercooler reinige.
Das Abgas ist schwarz Verstopfung des Ladeluftkühlers.
(Außen der Spezifika- Wenden Sie sich an den für Sie zustän-
Ausstoß Ölpumpe unregelmäßig.
tion) digen Händler.
Die Auswurfdüse wird ver-
Wenden Sie sich an den für Sie zustän-
schmutzt.
digen Händler.
Defekter Motor Hauptblock,
Wenden Sie sich an den für Sie zustän-
Hauptmotor Fehlfunktion.
digen Händler.

135
Ungeeigneter Kraftstoff. Turbolader prüfen, Rohrleitungen
schmieren.
Motortemperatur zu niedrig.
Auspuffrohr und Lufteinlassschlauch zur
Defekter Thermostat.
Das Abgas ist schwarz Prüfung entfernen.
(außerhalb der Grenzw- Kühlmittellecks gelangen in den
erte) Motorzylinder. Wenden Sie sich an den für Sie zustän-
digen Händler.
Wenden Sie sich an den für Sie zustän-
digen Händler.
Ungenügende Schmierung der Lager. Check turbocharger lubricate piping.
Turbinenschaufeln gebrochen. Remove exhaust pipe and air intake
hose for inspection
Verschleiß der Lager.
Turbolader-Geräusch Wenden Sie sich an den für Sie zustän-
oder übermäßige Vibra- Rohrleitungsundichtigkeiten.
digen Händler.
tionen Ungeeignetes Spiel zwischen
Turbine und Gehäuse. Rohrleitungen prüfen und reparieren.
Wenden Sie sich an den für Sie zustän-
digen Händler.
Bearing or seal wear out, dam- Wenden Sie sich an den für Sie zustän-
Lager- oder Dichtungsverschleiß, digen Händler.
Beschädigung.
Ölleckage der Turbolad- Prüfen Sie das Ansaugrohr, um seine
Übermäßiger Druck im Kurbelge- Funktion sicherzustellen.
erverbindung häuse.
Prüfen, reinigen.
Kohlenstoffverstopfung in der Öl-
rücklaufleitung des Turboladers.

136
Elektrisches System Fehler und Wartung

Störung Mögliche Ursachen Abhilfe

Der Anlassmotor läuft Das Startrelais wird nicht aus- Ersetzen Sie das Startrelais oder
nach dem Start des geschaltet oder eingezogen. wenden Sie sich an Ihren Händler.
Motors weiter Wenden Sie sich an den für Sie
Defekter Start-Schlüssel.
zuständigen Händler.
Während der Motor Der Motorriemen hat sich ge- Motorriemen einstellen oder
läuft, leuchtet die lockert oder ist beschädigt. wechseln.
Ladeanzeige auf. Verschleiß der Riemenscheibe. Riemenscheibe austauschen.
Motor beschädigt. Wenden Sie sich an den für Sie
Defekte Ladeschaltung. zuständigen Händler.
Niedrige Spannung der Bat- Überprüfung und Reparatur.
terie. Batterie aufladen oder austauschen.

Der Bildschirm funk- Sicherung durchgebrannt. Sicherung austauschen.


tioniert nicht Defekte Schaltung. Schaltung prüfen und reparieren.
Bildschirm beschädigt. Wenden Sie sich an den für Sie
zuständigen Händler.

Alle Anzeigen funktion- Sicherung durchgebrannt. Sicherung wechseln.


ieren nicht Fehlerhafte Verkabelung der Überprüfen Sie die Schaltung und
Schaltung. reparieren oder wenden Sie sich an
Defekte Schaltplatte. den für Sie zuständigen Händler.
Wenden Sie sich an den für Sie
zuständigen Händler.
Einzelner Anzeiger Glühlampe beschädigt. Glühlampe wechseln.
funktioniert nicht Sicherung durchgebrannt. Sicherung wechseln.
Fehlerhafte Verkabelung der Überprüfen Sie die Schaltung und
Schaltung. reparieren oder wenden Sie sich an
den für Sie zuständigen Händler.
Anormal Kraftstoffan- Defekter Ölstand-Sensor. Überprüfen und reparieren oder
zeige Fehlerhafte Verkabelung der ersetzen.
Schaltung. Überprüfen Sie den Schaltkreis und
Fehlerhafter Indikator. reparieren Sie ihn, oder wenden
Sie sich an den für Sie zuständigen
Händler.
Angezeigte Tempera- Defekter Temperatursensor. Wenden Sie sich an den für Sie
tur des Kühlmittels Fehlerhafte Verkabelung der zuständigen Händler.
entsprechen nicht der Schaltung. Überprüfen Sie den Schaltkreis und
tatsächlichen Tem- Fehlerhafter Indikator. reparieren Sie ihn, oder wenden
peratur Sie sich an den für Sie zuständigen
Händler.
Wenden Sie sich an den für Sie
zuständigen Händler.

137
Lage und Funktion der Sicherungen

1 20A Auslegerlicht
2 30A Klimaanlage
3 15A Kompressor
4 20A Zigarettenanzünder
5 10A Reservestromversorgung
6 15A Scheibenwischer
7 20A Tankpumpe /Horn
8 10A Motor
9 20A Frontlicht
10 5A Display
11 20A Magnetventilsatz
12 15A Hauptrelais
13 5A Innenbeleuchtung
14 15A Startschalter

138
(Reihenfolge: Start von links)
Hydrauliksystem - Störungen und Wartung
Störung Mögliche Ursachen Abhilfe
Niedriger Hydraulikölstand Hydrauliköl nachfüllen, bis der ange-
Niedrige Temperatur des Hy- gebene Skalenwert erreicht ist
drauliköls Aufwärmen, bis die Hydrauliktem-
Öltyp passt nicht zur Umge- peratur etwa 50 °C erreicht.
bungstemperatur Geeignetes Öl verwenden
Motordrehzahl einstellen oder Kon-
Hydraulische Funktion Niedrige Motordrehzahl takt mit dem zuständigen Händler
wird schwergängig Verschleiß der Hauptpumpe aufnehmen
Störung des Steuerölkreislaufs Kontakt mit dem zuständigen Hän-
Hauptsaugölpumpe blockiert dler aufnehmen
Kontakt mit dem zuständigen Hän-
dler aufnehmen
Kontakt mit dem zuständigen Hän-
dler aufnehmen
Ungeeignetes Öl Geeignetes Hydrauliköl verwenden
Niedriger Hydraulikölstand Hydrauliköl nachfüllen, um den vorges-
Hydrauliköl verschmutzt chriebenen Füllstand zu erreichen
Filtern oder ablassen und mit geeigne-
Kühler verstopft tem Öl auffüllen
Filter verstopft Kühler und vorderen Ablasser reinigen
Leckage der Pumpensauglei- Filter reinigen oder austauschen
Überhöhte Temperatur
tung Kontakt mit dem zuständigen Händler
des Hydrauliköls
Verschleiß der Hauptpumpe aufnehmen
Sicherheitsventil Kontakt mit dem zuständigen Händler
aufnehmen
Falsche Einstellung am Hy-
Kontakt mit dem zuständigen Händler
draulikelement
aufnehmen
Kontakt mit dem zuständigen Händler
aufnehmen
Undichtigkeit der Saugleitung. Kontakt Händler.
Rohrleitungen verdrehen oder Prüfen Sie die Hydraulikleitungen.
Entleeren und Auffüllen mit geeigne-
Hydraulikzylinder aktiv, drücken Wasser in das Öl tem Hydrauliköl.
kann aber keine Last- mischen. Entleeren und Auffüllen mit geeigne-
en heben Ungeeignetes Ölvolumen. tem Hydrauliköl.
Ungeeignetes Ölvolumen, zu Halten Sie das Hydrauliköl innerhalb
hoch oder zu niedrig. des angegebenen Niveaus.
Verschleiß der Hauptpumpe. Kontakt Händler.
Hauptsicherheitsventil Druck Kontakt Händler.
niedrig. Ölsaugfilter reinigen oder wechseln.
Hydraulikzylinder
Verstopfung des Saugfilters. Ölsaugrohrleitungen prüfen.
funktioniert, kann
aber keine Nutzlasten Undichtigkeit der Pumpen- Kolbenring tauschen oder Händler
heben saugleitung. kontaktieren.
Hydraulikzylinder ver-
schleißen und verursachen
interne Undichtigkeiten.

139
Keine Aktion oder 1. Kein Druck oder unzure- 1. Stickstoff hinzufügen.
langsam bei der ichender Druck für den 2. Ventilöffnung überprüfen und repa-
Steuerung des Vors- Druckspeicher. rieren.
teuerventils zum Ab- 2. Ölleckage für
senken des Auslegers Rückschlagventil.
nach Motorstopp
1. Ausfall des Vorsteuerven- 1. Reparieren.
tils. 2. Kontakt mit dem zuständigen Hän-
2. Ausfall des zugehörigen dler aufnehmen
Umschaltventils oder 3. Kontakt mit dem zuständigen Hän-
Bremsventils. dler aufnehmen
Eine Raupenkette 3. Beschädigung der Öldich- 4. Kontakt mit dem zuständigen Hän-
funktioniert nicht tung des Mitteldrehgelenks
oder läuft langsam dler aufnehmen
(schwere Wegabwe- 4. Ausfall des Hydraulikmo- 5. Kontakt mit dem zuständigen Hän-
ichung). tors dler aufnehmen
5. Ausfall des Fahrtenreduz- 6. Kontakt mit dem zuständigen Hän-
iergetriebes. dler aufnehmen
6. Unterschiedliche Verdrän-
gung der Doppelhydraulik-
pumpe.
1. Ventilstange des Mehrwe- 1. Kontakt mit dem Verteiler aufneh-
Bewegung ohne geventils klemmt men.
Betätigung des Griffs
vorhanden 2. Schieber des Vorsteuer- 2. Kontakt mit dem zuständigen Hän-
ventils klemmt dler aufnehmen
Beschädigung des Dichtrings Nach Inspektion austauschen.
Ölleckage des Vors- oder Alterung der Kolben-
teuerventildichtringes buchse des Vorsteuerven-
tils.
1. Ausfall des Vorsteuerventils 1. Reparieren.
2. Ausfall des Hydraulikmo- 2. Kontakt mit dem zuständigen Hän-
tors dler aufnehmen
3. Ausfall des Schwenkunter- 3. Kontakt mit dem zuständigen Hän-
Schwenkplattform dre- setzungsgetriebes. dler aufnehmen
ht sich nicht, dreht sich
langsam oder instabil 4. Ausfall des Schwenklagers 4. Reparieren.
5. Das Schwenklager muss 5. Schmierfett einspritzen.
geschmiert werden. 6. Kontakt mit dem zuständigen Hän-
6. Ausfall des Schwenken- dler aufnehmen
triegelungskreises
Das Rückschlagventil der Reinigen und reparieren.
Anbaugerät "nickt"
Mehrwegeventilstange

140
1. Luft im System oder 1. Ziehen Sie das Hydrauliköl mehr-
Ölalterung mals ab, um Luft abzulassen oder
Abnormales Sys- 2. Abrieb der Hydraulikpumpe Öl zu wechseln.
temgeräusch oder 3. Ausfall des Entlas- 2. Kontakt mit dem zuständigen Hän-
Vibration tungsventils. dler aufnehmen
3. Kontakt mit dem zuständigen Hän-
dler aufnehmen.

Fehler und Wartung der Klimaanlage

Störung Mögliche Ursachen Abhilfe


Stecker des Elektrogeräts ist lose,
was eine abnormale Kupplung
Stecker festziehen oder reparieren.
verursacht.
Spannen Sie ihn an, wenn er abgenutzt
Gelockerter Riemen
ist, ersetzen Sie ihn bitte.
Ventilator-Flügel des Elektroventila-
Systemgeräusch Wieder anziehen.
tors gelockert.
Reparieren oder wechseln.
Ventilator-Flügel des Elektroventila-
tors läuft anormal. Wechseln.
Lager des Kompressors ist zerstört. Wechseln.
Lager des Spannrades ist zerstört.
Kurzverfahren überprüfen unf wechseln.
Sicherung geschmolzen. Wechseln.
Verstärker ist beschädigt. Wechseln.
Relais funktioniert nicht. Reparieren oder wechseln.
Fehler in der elektrischen Leitung.
Reparieren oder wechseln.
Fehler am Klimaanlagenschalter/
Manipulator. Leck.
Kann nicht kühlen
Keine Kühlflüssigkeit. Undichtigkeitsprüfung, Reparatur, Befül-
System verstopft. lung mit Kältemittel.
Gelockerter oder gerissener Gurt. Waschen oder wechseln.

Fehler beim Expansionsventil. Einstellen oder wechseln.

Kompressor läuft anormal. Waschen oder wechseln.

Druckschalter-Fehler. Reparieren oder wechseln.


Wechseln.

Schlechter Kontakt im Stromkreislauf.


Gelockerter Gurt. Überprüfen und reparieren.
Die Kalteinstellung des Klimaan- Gurt richtig einstellen.
Manchmal gibt es lagenschalters ist unsachgemäß /
keine kühle Luft Kälteleistungseinstellung erneut einstel-
die Einstellung der Kühlleistung des
Manipulators ist zu gering. len/erweitern.

Das System hat zu viel Wasser, im Speichertrockner wechseln.


Inneren des Eisblocks.

141
Zu viel oder fehlende Kühlflüssigkeit.
Viel Luft im System.
Kupplungsrutschen oder Abrieb.
Expansionsventil teilweise verstopft. Ablassen oder nachfüllen.
Fehler im Expansionsventil. Absaugen, Kühlflüssigkeit nachfüllen.

Trockenzylinder verstopft. Reparieren oder wechseln.

Bruchaussehen von staubdichtem Netz Spülen.


oder Verdampfer ist zu schmutzig. Wechseln.
Der Rücklufteinlass der Klimaan- Wechseln.
lage ist verstopft.
Unzureichende Klima- Spülen.
tisierung Kondensator ist zu verschmutzt.
Sauberen.
Kompressor-Fehler.
Spülen.
Manipulator Fehlbedienung, geöff-
nete Heizgeräte. Reparieren oder austauschen.

Störung des Warmwasser-Durch- Warmmodus schließen.


flussreglers/Warmwasser Magnetven- Spülen oder wechseln.
tils oder Blockierung in der offenen
Aufheizventil schließen.
Stellung.
Wechseln.
Warmwasserventil ist geöffnet.
Störung des Manipulators kann nicht
Warmwasser-Durchflussregler steuern /
Warmwasser Magnetventil geschlossen.
Die Wassertemperatur des Motors ist
zu niedrig.
Störung des Manipulators kann
nicht Warmwasser-Durchflussregler
steuern /Warmwasser Magnetventil
geöffnet.
Warmwasser-Durchflussregler/ Verwenden, wenn die Wassertemperatur
Warmwasser Magnetventil-Drahtlei- des Motors ansteigt.
tung Fehler. Wechseln.
Warmwasserdurchflussregler/ Mag- Reparieren oder wechseln.
net-Warmwasserventil defekt oder
Wechseln.
Kann nicht heizen Warmwasserventil klemmt in geschlos-
oder zu wenig heizen sener Stellung oder in kleiner Stellung. Warmwasserventil aufdrehen.
Warmwasserventil geschlossen oder Heizleistungseinstellung erhöhen.
geringfügig geöffnet. Kühlmodus/A/C-Schalter schließen.
Manipulator/ Wärmeeinstellung ist zu Spülen.
wenig.
Sauberen.
Manipulator/ Fehlbedienung Bedien-
feld, geöffnete Kühlung.
Oberfläche des Staubschutznetzes
ist zu schmutzig.
Rücklufteinlass der Klimaanlage ist
verstopft.

142
6. AC90UF TECHNISCHE SPEZIFIKATION

6.1 MASCHINENSPEZIFIKATION

Maschinen-Modell AC90UF
Ausgestattet mit
8750 kg
Gummikette
Betriebsgewicht
Ausgestattet mit
8900 kg
Stahlkette
Standard-Löffelkapazität 0,26 m3
Kettenplatten-Breite 450 mm
Antriebsaggregat
Motor-Modell 4TNV98C
Direktinjektion,
Typ
wassergekühlt, 4 Hübe
Anzahl Zylinder 4
Verdrängung 3,319 L
Nennleistung/Drehzahl 46,2 kW/2200 rpm
Kapazität des Kraftstoffbehälters 110 L
Hydraulisches System
Hauptpumpe 1 Verstellkolbenpumpe
Durchflussleistung 160 L/min
Arbeitsdruck 28 MPa
Vordere Arbeitseinrichtung 28 Mpa
Fahren 28 Mpa
Schwenken 23,50 Mpa
Steuerdruck 3,5 Mpa
Kapazität des Hydraulikölbehälters 90 L
Leistungsspezifikation
Schwenkgeschwindigkeit 11,2 rpm
Fahrgeschwindigkeit 4,7/2,7 km/h
Maximale Traktion 68 kN
Maximale Steigfähigkeit 35°
Maximale Grabkraft der Löffel 60 kN
Arm maximale Grabkraft 38 kN

143
6.2 GRENZDIMENSION

Maßeinheiten: mm

Maschinenmodell AC90UF
A Becherabstand 2270
B Gesamtlänge der Raupenkette 2900
C Plattform-Bodenabstand 800
D Heckschwenkradius 1430
E Fahrzeugrahmenbreite 2250
F Spurweite 450
G Bodenfreiheit desFahrzeugrahmens 380
H Höhe der Raupenkette 678
I Gesamtlänge 6494
J Gesamthöhe der Kabine 2735
K Oberwagenbreite 2220

144
6.3 ARBEITSPARAMETER

Maßeinheiten: mm

Maschinenmodell AC90UF

a Max. Grabtiefe 7290

b Maximale Schütthöhe 5245

c Max. Grabtiefe 4545

d Max. vertikale Grabtiefe 3485

e Max. Grabungsreichweite 7445

f Max. Reichweite auf Bodenebene 7270

g Max. Hubhöhe auf Räumschild 415

h Max. Grabtiefe auf Räumschild 515

r Min. Schwenkradius 2765

145
6.4 BESCHREIBUNG DER GERÄUSCHE & VIBRATION
Gemäß ISO3744:1995 & ISO6395:1988: erfüllt die Maschine die Anforderungen der Direktive
2000/14/EC und der Direktive 2005/88/EC, das Ergebnis ist wie folgt:
 Antriebgeräusch an der Bedienerposition: LpA= 78 dB;
 Antriebgeräusch der Maschine: LW= 97 dB.

Stoßdämpfung am Sitz:

Vibrationsbeschleunigte Geschwindigkeit m/s2


Motordrehzahl/
Baggerstatus
Modus Auf dem
Unter dem Fahrersitz
Kabinenboden
1000rpm 0,1 0,5
1190rpm 0,1 0,6

Motor läuft ohne 1320rpm 0,1 0,7


Last 1590rpm 0,1 1,4
1780rpm 0,2 0,7
2180rpm 0,3 0,8
2180 U/min/ schnelle
1,9 5,2
Fahren auf ebenem Geschwindigkeit
Untergrund 2180 U/min/ niedrige
1,4 2,9
Geschwindigkeit

146
7. BETRIEBSANLEITUNG DES ANBAUGERÄTS
7.1 SICHERHEITSHINWEIS

Achtung:
●● Bitte konsultieren Sie Ihren Atlas Kompakt-Händler, bevor Sie Zubehörteile installieren.
●● Verwenden Sie keine anderen optionalen Anbaugeräte, die nicht von Atlas Kompakt oder dem
Atlas Kompakt-Händler genehmigt wurden, da dies die Lebensdauer der Maschine verkürzt
und andere Sicherheitsprobleme verursacht.
●● Atlas Kompakt übernimmt keine Verantwortung für Verletzungen, Unfälle oder
Maschinenschäden, die durch die Verwendung von nicht zugelassenen Zusatzgeräten
verursacht werden.
●● Nach derAussage, Vibrationsgeräusche machen es schwer für Kollege um Betriebsanweisungen
zu senden. Bestimmen Sie vor dem Betrieb bitte einen Kommandanten und bestätigen Sie
alle Signale.
●● Wählen Sie einen flachen, harten Boden für den Betrieb und stellen Sie sicher, dass es gutes
Licht und gute Belüftung gibt.
●● Räumen Sie den Arbeitsbereich auf, entfernen Sie Hindernisse und gefährliche Gegenstände,
sowie das ausgelaufene Schmieröl und Fett auf dem Boden.
●● Beauftragen Sie eine Person mit der Bedienung und befolgen Sie deren Anweisungen, wenn
die Maschine angehoben wird.
●● Stellen Sie die Maschine auf einer stabilen Position ab, um ein Umkippen beim Montieren
oder Demontieren des Anbaugeräts zu vermeiden.
●● Unbefugte Personen dürfen sich nicht im Arbeitsbereich aufhalten, da die Gefahr besteht,
dass geladene Gegenstände herunterfallen.
●● Verwenden Sie einen Kran, wenn Sie ein schweres Objekt von mehr als 25 kg heben oder
bewegen.
●● Wenn Sie ein optionales Anbaugerät oder ein anderes spezielles Anbaugerät austauschen,
führen Sie bitte zuerst den Einlaufvorgang durch und prüfen Sie dann den Ölstand, falls
erforderlich, füllen Sie bitte Öl nach. Wenden Sie sich an Ihren Atlas Kompakt-Händler vor
Ort, um Einzelheiten zur Montage und Demontage zu erfahren.

7.2 HINWEIS ZUR MONTAGE DES ANBAUGERÄTS


Achtung:
 Ausgefahrenes oder schweres Anbaugerät verringert die Stabilität der Maschine,
so dass die Maschine beim Fahren oder Schwenken am Hang kippen kann. Die
folgende Bedienung ist gefährlich, es ist verboten, dies zu tun.

 Fahren in der Schräglage  Schleudern auf dem Hang  Schwingen auf dem
 Hang




1. Senken Sie bei Abwärtsfahrten den Schwerpunkt des Anbaugeräts ab, um ein Kippen nach
vorne zu vermeiden.
2. Verbieten Sie das Fahren am Hang, um ein Umkippen zu vermeiden.
3. Es ist verboten, am Hang zu schwingen.

147
4. Nachdem ein schweres Anbaugerät installiert wird, vergrößert sich der Schwingungshub
der Maschine (der Abstand ist die Position beim Stoppen des Schwingungsvorgangs bis
zur Position, an der die Maschine die Schwingung stoppt). Eine falsche Einschätzung des
Überschwingungshubs kann dazu führen, dass die Maschine mit umliegenden Objekten
kollidiert, daher sollte während des Betriebs genügend Abstand gehalten werden. Außerdem
erhöht sich das natürliche Fallen (das Anbaugerät sinkt allmählich aufgrund seiner Schwerkraft)
5. Nach der Installation eines längeren Anbaugeräts wird der Arbeitsbereich größer. Der Bediener
sollte darauf achten, den Abstand richtig einzuschätzen, um Kollisionen zu vermeiden. Daher
sollte ein gewisser Abstand zu den Objekten im Arbeitsbereich eingehalten werden.

7.3 MONTAGEPARAMETER DES ANBAUGERÄTS


7.3.1 Baugröße der Anbauteile

148
A 200 mm
B 200 mm
C 305 mm
D φ55 mm
E φ13 mm
L1 310 mm
L2 359 mm
L3 417 mm
L4 253 mm
L5 2100 mm
L6(MIN) 1120 mm
L6(MAX) 1860 mm

149
7.3.2 Einführung der Rohrleitung

① — Großes Ölrücklaufrohr-

② — Rechte Hilfsrohrbaugruppe

③ — Rechte Quetschrohrbaugruppe

④ — Rechte Hydraulik-Schnellwechsel-Rohrbaugruppe

⑤ — Linke Hydraulik-Schnellwechsel-Rohrbaugruppe

⑥ — Linke Quetschrohrbaugruppe

⑦ — Linke Hilfsrohrbaugruppe

150
7.3.3 Parameter der Rohrleitungsbaugruppe

Typ Druck Durchflussmenge Rohrleitungsanschluss Dichtung


MPa L/min
Brecher 18 100 M18X1.5 Dichtung O-Ring

Hilfswerkzeug 20 70 M18X1.5 Dichtung O-Ring


Hydraulischer
28 25 G1/4 ED Dichtung
Schnellwechsler

7.4 HYDRAULIKHAMMER

1. Verschiedene Baggermodelle sind mit verschiedenen Arten von Hydraulikhammer


ausgestattet. Bevor Sie einen Hydraulikhammer montieren, wenden Sie sich bitte an
Sunward, um das montierbare Modell zu bestätigen.

7.4.1 Hauptverwendung des Hydraulikhammers


Der Hydraulikhammer lässt den Kolben wiederholt mit hoher Geschwindigkeit durch die
Zirkulation des Arbeitsöls laufen und nutzt die erzeugte Vibrationswirkung zum Brechen von
Gestein. Diese Maschine ist mit dem geräuscharmen Abbruchhammer SC450 ausgestattet. Die
Details sind unten aufgeführt:
Gewicht: 733 kg, Durchmesser des Bohrgestänges: 85 mm, Druck: 130~160 Kg/cm2 , Menge
des fließenden Öls: 60~100 L/min, Schlagfrequenz: 400~800 bpm, Druck des Überlaufventils:
160~180 Kg/cm2, und Druck der Stickstoffkammer: 16,5 Kg/cm2.

Druck

151
Anwendungsbereich des Hydraulikhammers
Bergbau Steinbruch, Nachzerkleinerung, Grizzlyzerkleinern
Stahlpfanne, Schlackenreinigung, Brechen von
Metallurgie
Öfen, Abbruch von Gerätefundamenten
Schnellstraßenreparatur, Betonabbruch,
Autobahn
Fundamentaushub
Bergabbau, Tunnelbau, Straßenabbruch,
Eisenbahn
Pflasterung
Abbruch von alten Gebäuden, Brechen von
Bau
Stahlbeton
Schiffsreparatur Entschalung von Schiffen, Rostentfernung
Sonstiges Eisbrechen, Brechen von gefrorener
Andere
Erde, Vibration von Sandformen

7.4.2 Steuerung des Hydraulikhammers


1. Die Zerkleinerung wird durch den Drehknopf am rechten Handgriff gesteuert, senken Sie den
Vorsteuersicherheitshebel des linken Steuerkastens in die waagerechte Position.

2. Scrollen Sie mit dem Rollenrad oben am rechten Joystick, um den Hydraulikhammer zu
bedienen

152
7.4.3 Schwerpunkte beim Betrieb des Hydraulikhammers
Falsch
(1) Verschließen Sie das Rohrende des Arms und
demontieren Sie den Abbruchhammer, wenn er nicht
verwendet wird.

(2) Bringen Sie Stopfen für die Rohrenden an, um


Verschmutzungen zu vermeiden.

(3) Bewahren Sie einige Ersatzkappen und -stopfen für


den Bedarfsfall auf.
Falsch
(4) Vermeiden Sie das Eindringen von Schmutz, wenn
Sie die Installation des Tieflöffels am Abbruchhammer
ändern.

(5) Prüfen Sie nach dem Anschluss die Dichtung auf


Ölleckage und die Schrauben der Schlauchklemme
auf Spiel.

Vor der Installation des Abbruchhammers am Arm sollte die Betriebsanleitung des Baggers und
des Abbruchhammers sorgfältig gelesen und nach Bedarf bestätigt oder überprüft werden.

(1) Bestätigen und überprüfen Sie die Anforderungen vor Falsch


dem täglichen Betrieb.

(2) Bedienen Sie den Bagger langsam. Weil der


Abbruchhammer schwerer als der Tieflöffel ist, ist dies
der Grund für die abfallende Stabilität des Baggers.
Daher sollte er mit einem Streichblech abgestützt Falsch
werden und die Bedienung sollte vorne erfolgen.

(3) Vermeiden Sie die Verwendung des Abbruchhammers


zum Schlagen. Verwenden Sie niemals den Ausleger Schlauch springt
Druckspeicher
abnormal
oder den Arm, um Objekte zu brechen. Andernfalls
kann der Bagger beschädigt werden.

(4) Bewegen Sie keine Gegenstände mit dem


Abbruchhammer, andernfalls kann der Bagger
beschädigt werden.

(5) Betätigen Sie den Abbruchhammer nicht, wenn


die Hydraulikkolbenstange vollständig ein- oder
ausgefahren ist, um Schäden am Hydraulikzylinder
oder am Bagger zu vermeiden.

(6) Wenn ein abnormales Springen der Hydraulikschläuche


des Abbruchhammers auftritt, stoppen Sie den
Betrieb sofort. Das wird durch den beschädigten
Akkumulator verursacht, wodurch sich der Druck des
Vorsicht
Abbruchhammers ändert. Schwerwiegender ist, dass
auch der Abbruchhammer und der Bagger beschädigt
werden können.

153
(7) Achten Sie beim Einfahren der vorderen
Falsch
Arbeitsausrüstung darauf, dass die Hammerstange
nicht mit dem Ausleger kollidiert.
(8) Betätigen Sie den Abbruchhammer nicht im Wasser.
(9) Heben Sie keine Gegenstände mit demAbbruchhammer
an. Bei Nichtbeachtung kann der Bagger kippen und
(oder) der Abbruchhammer beschädigt werden.

Betätigen Sie den Abbruchhammer nicht nach dem Drehen des Oberwagens zu einer Seite, da
der Bagger in dieser Position sehr instabil ist.

7.4.4 Sicherer Betrieb des Hydraulikhammers


a) Bitte stoppen Sie den Betrieb, wenn der
Ölschlauch zu stark vibriert. Wenn die Hoch- und
Niederdruckölschläuche des Abbruchhammers
übermäßig vibrieren, sollten diese demontiert und
repariert werden, wenden Sie sich bitte an die
zuständige Sunward-Kundendienst.

b) Leerschlagen verbieten
Unterbrechen Sie das Schlagen sofort, wenn
das Gestein gebrochen ist, denn andauerndes
Leerschlagen kann nicht nur die Bohrstange und
die Flachstifte beschädigen, sondern auch den
Tragmechanismus. Wenn die Stangenposition
falsch ist oder die Bohrstange als Hebel benutzt
wird, kommt es zu Leerschlägen. (Der Sound ist
anders, wenn es ein Leerschlag ist.)

c) Gesteinsbewegung verbieten
Die Verwendung der Seitenwand des
Abbruchhammers zum Bewegen von Steinen
ist verboten, da dies der Hauptfaktor für die
Beschädigung der Bolzen des Abbruchhammers
und des Bohrgestänges ist, was wiederum zu
einer Beschädigung des Auslegers und des
mechanischen Auslegers führt.

d) Benutzen Sie die Bohrstange nicht als


Brechstange.
Bolzen und Bohrstange werden ebenfalls
beschädigt, wenn die Bohrstange als Brechstange
verwendet wird.

154
e) Nicht länger als 1 Minute schlagen
Wenn der Aufbrechhammer länger als 1 Minute auf
dieselbe Stelle schlägt und das Gestein immer noch
nicht zerkleinert ist, wechseln Sie den Schlagpunkt
und schlagen Sie erneut. Die Bohrstange wird
schnell abgenutzt, wenn der Schlag kontinuierlich
an einer Stelle gehalten wird.

f) Zerkleinern eines großen, harten Gesteins von


der Seite her
Es ist relativ einfach, vom Riss oder von der eine
Seite zu schlagen, selbst wenn man einen großen
harten Stein zerkleinert.
g) Den Abbruchhammer mit der richtigen
Motordrehzahl betreiben
Betreiben Sie den Abbruchhammer mit einer
angemessenen Motordrehzahl. Eine hohe
Motordrehzahl kann nicht nur die Schlagkraft des
Abbruchhammers nicht verbessern, sondern auch
die Öltemperatur erhöhen, so dass Kolben und
Ventile beschädigt werden können.
h) Den Abbruchhammer nicht in Wasser oder
Schlamm betrieben
Wenn Teile außer dem Bohrgestänge in Wasser
oder Schlamm versinken, stellen Sie den Betrieb
des Abbruchhammers ein, da sich Schlamm auf
dem Kolben oder ähnlichen Teilen ansammeln
kann, was zu einer vorzeitigen Beschädigung des
Abbruchhammers führt.
i) Nicht mit dem fallenden Teil des Abbruchhammers
auf das Gestein schlagen
Wenn Sie mit dem fallenden Teil desAbbruchhammers
auf das Gestein schlagen, wird eine Gegenkraft auf
den Abbruchhammer und den Tragmechanismus
ausgeübt, wodurch die Hammerteile und die
Maschine beschädigt werden.
j) Nicht auf die Endposition des
Lastaufnahmezylinders schlagen
Wenn Sie auf die Endposition des
Lastaufnahmezylinders (Maschinenausleger
vollständig ausgefahren oder eingefahren)
schlagen, werden der Arm und alle Teile der
belasteten Maschine beschädigt.
k) Den Abbruchhammer nicht zum Heben von
Gegenständen verwenden
Das Anheben von Gegenständen auf dem
Abbruchhammer oder der Bohrstange beschädigt
den Abbruchhammer und ist sehr gefährlich.
155
7.4.5 Hydrauliköl und Filterelement wechseln
Bei der Verwendung eines Hydraulikhammers wird
das Hydrauliköl schneller verbraucht als bei der
täglichen Aushubarbeit, so dass das Hydrauliköl
und das Filterelement häufiger ersetzt werden
müssen, um Schäden an der Hydraulikpumpe und
anderen Hydraulikkomponenten zu vermeiden.
Das empfohlene Wechselintervall ist wie unten
angegeben.

7.4.6 Hydrauliköl und Filterelement wechseln


Bei der Verwendung eines Hydraulikhammers wird das Hydrauliköl schneller verbraucht als
bei der täglichen Aushubarbeit, so dass das Hydrauliköl und das Filterelement häufiger ersetzt
werden müssen, um Schäden an der Hydraulikpumpe und anderen Hydraulikkomponenten zu
vermeiden. Das empfohlene Wechselintervall ist wie unten angegeben.
Austauschintervall/Wechselintervall (Betriebsstunden)

Ein Bagger mit einem Ein Bagger mit normaler


Hydraulikhammer Tieflöffel

Hydrauliköl 500  1000

Filterelement 500  1000

Hinweis:
(1) Das Austauschintervall mit ★ gilt für die Bagger, bei denen der Hydraulikhammer über einen
langen Zeitraum ununterbrochen eingesetzt wird. Bei Bagger, bei denen der Hydraulikhammer
relativ selten eingesetzt wird, kann das Austauschintervall gemäß der folgenden Tabelle
verlängert werden.
(2) Das Filterelement sollte ausgetauscht werden, wenn der Hydraulikhammer mehr als
500 Betriebsstunden im Dauerbetrieb ist.

156
7.5 SCHWERPUNKTE BEIM BETRIEB DES HYDRAULISCHEN
KLEMMBRECHER
Falsch
Wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler, um einen
Klemmbrecher mit der richtigen Größe und dem richtigen
Gewicht für den Bagger auszuwählen.
Der Klemmbrecher ist viel schwerer als der Tieflöffel,
daher sollte der Bagger langsam betrieben werden, um
ein Umkippen zu vermeiden. Folgende Hinweise sollten
beachtet werden.
(1) Betätigen Sie den Klemmbrecher nicht, wenn der Löffelzylinder vollständig aus- oder
eingefahren ist, um eine Beschädigung des Baggers zu vermeiden.
(2) Drehen Sie den Oberwagen nicht zu einer Seite des Baggers, um den Klemmbrecher zu
betätigen. Um ein Umkippen zu vermeiden, quetschen Sie immer vorne oder hinten in der
Maschine.
(3) Betreiben Sie den Klemmbrecher immer auf ebenem Boden und niemals an Hängen.
(4) Es ist verboten, Bruchstücke mit dem Klemmbrecher zu transportieren.
(5) Das Hydrauliksystem kann verschmutzt werden und schneller kaputt gehen, wenn der
Klemmbrecher zu häufig anstelle des Tieflöffels eingesetzt wird. Daher sollte der Austausch
der Hydraulikfilter und des Hydrauliköls häufiger erfolgen als beim üblichen Aushub, um
Schäden an der Hydraulikpumpe und anderen Hydraulikkomponenten zu vermeiden. Das
Wechselintervall entnehmen Sie bitte dem Abschnitt "Schwerpunkte beim Betrieb des
Hydraulikhammers".
(6) Beim Transport des Baggers sollte der Hydraulikhammer demontiert und die Hydraulikleitungen
verschlossen und verstopft werden.

157
7.6 HYDRAULISCHER SCHNELLWECHSLER
Der Schnellwechsler ermöglicht den einfachen Wechsel der Arbeitswerkzeuge über den
Bedienknopf und den Bedien-Joystick in der Kabine.
Der Raupenhydraulikbagger AC90UF ist mit dem hydraulischen Schnellwechsler SWQC02
ausgestattet, dessen Arbeitsdruck 4~25MPa beträgt. Der größte Druck ist 30MPa, der
Arbeitsdurchfluss ist 10~20L/min und der Zylinderhub ist 40mm.
Die gemeinsame Spezifikation des Druckölquellen-Ventilblocks ist G1/4, es ist eben mit ED-Pad
versiegelt.

7.6.1 Bedienung des hydraulischen Schnellwechslers


(1) Ziehen Sie den Steuersicherheitshebel des linken Steuerkastens vor dem Betrieb in die
waagerechte Position.

(2) Drücken Sie den Umschalter von Planiergerät und hydraulischem Schnellwechsler auf der
Schaltwippe in die Position "Hydraulischer Schnellwechsler".

(3) Steuern Sie das hydraulische Schnellwechselgelenk mit dem Steuerhebel der Planierraupe,
um den Löffel oder ein anderes Anbaugerät zu wechseln

158
[Hinweis]: Deaktivieren Sie die "hydraulische Schnellwechselfunktion", wenn sie nicht
verwendet wird, um schwere Unfälle durch unachtsame Bedienung zu vermeiden

159
7.7 BETRIEBSVERFAHREN DER ANBAUGERÄTESTEUERUNG
1. Ziehen Sie den Steuersicherheitshebel des linken Steuerkastens vor dem Betrieb in die
waagerechte Position.

2. Steuern Sie das Anbaugerät mit dem Scrollrad am linken Griff.

3. Umschaltfunktion des linken und rechten Griffs (Nur für den nordamerikanischen Markt)
Diese Funktion dient zum Umschalten der Steuerfunktion am linken und rechten Griff.
Normalerweise befindet sich das Umschaltventil in der I-Position, in diesem Moment steuert
der linke Griff den Arm und der rechte Griff den Ausleger. Wenn sich das Umschaltventil in der
Position II befindet, steuert in diesem Moment der linke Griff den Ausleger und der rechte Griff
den Arm.

160
Linker Fahrmotor Rechter Fahrmotor Räumschild Brecher
Ausleger Löffel Schwenken

oben unten rein raus rein raus links rechts links rechts
vorwärts rückwärts vorwärts rückwärts

Ausleger
Löffel
Arm
Schematische Diagramm des Hydrauliksystems

Hammer
Räumschild
AC 90UF

Schwenken

161
8. ÜBER DEN HERSTELLER

Firma: ATLAS KOMPAKT GMBH

Handelsmarke: ATLAS KOMPAKT

Adresse:
Stedinger Strasse 324
27751 Delmenhorst
Germany

T: +49 (0) 4221 491330


F: +49 (0) 4221 491331
E: info@atlas-kompakt.com

www.ATLAS-KOMPAKT.com

Wartungspunkte: unsere Servisestellen in einigen Provinzen und Städten von Europe

Über den Händler

Name des Händler:

Anschrift:

Tel:

Fax:

E-mail:

Servicepersonal:

Hinweise

163

You might also like