Professional Documents
Culture Documents
Bedienung & Wartung Handbuch Bedienung & Wartung Handbuch: Hydraulischer Bagger AC90UF Hydraulischer Bagger AC90UF
Bedienung & Wartung Handbuch Bedienung & Wartung Handbuch: Hydraulischer Bagger AC90UF Hydraulischer Bagger AC90UF
WARTUNG HANDBUCH
Originalbetriebsanleitung-Sprachversion: DE
Ausgabe: 2021-01
Bestellnummer: 8421169
3
4
ATLAS KOMPAKT GMBH
Stedinger Strasse 324
27751 Delmenhorst
Germany
WWW.ATLAS-KOMPAKT.COM
Fahrzeugtyp:
Fahrzeug-Ident.-Nr.:
Baujahr:
Inbetriebnahme am:
Händler:
Diese Betriebsanleitung ist eingeschränkt urheberrechtlich geschützt. Sie darf für den Bediener/Betreiber
vervielfältigt und verwendet werden.
5
6
BEDIENUNG & WARTUNG
HANDBUCH
AC90UF
Hydraulikbagger mit
Raupenantrieb
7
Hinweis zu Wartungsanfragen
Sehr geehrte Kunden,
herzlichen Dank für den Kauf unserer Produkte. Wir bieten Ihnen für ein effizientes Arbeiten mit
unseren Baumaschinen eine zeitnahe, qualitativ hochwertige Wartung.
Bitte stellen Sie uns ausreichende und eindeutige Informationen zu den Fehlfunktionen zur
Verfügung, damit wir diese analysieren und Ihnen einen effektiven Service bieten können. Falls
die Unterstützung von ATLAS KOMPAKT oder unseren autorisierten Vertretern angefordert wird,
sollten so viele Fehlerdetails wie möglich angegeben werden, die hauptsächlich die folgenden
Punkte beinhalten sollten:
① Ein klar lesbares und vollständiges Foto des Typenschilds, das sich rechts außen am
Steuerstand (der Kabine) befindet, wie unten abgebildet:
Wenn Sie davon ausgehen, dass der Ausfall möglicherweise von wichtigen Komponenten wie
z. B. Motor, Hydraulikpumpe, Hauptsteuerventil, Kettenantrieb, Hydraulikzylinder, Steuerung,
Bildschirm, Kühler und Raupenkette verursacht wurde, sind auch Fotos der Typenschilder dieser
Komponenten oder der eingestanzten Teilenummer erforderlich, die sich auf der Oberseite oder
an der Seite der Komponenten befinden. Bitte geben Sie die Details so eindeutig und detailliert
wie möglich an.
Bitte senden Sie uns Wartungsanfragen per E-Mail oder auf anderem Wege. Vielen Dank für
Ihre Unterstützung.
2
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Name und Anschrift der in der EU ansässigen Person/Firma, die zur Zusammenstellung der
technischen Unterlagen berechtigt ist:
ATLAS KOMPAKT GMBH
Stedinger Strasse 324, 27751 Delmenhorst, Germany
Funktion: Häufig eingesetzt bei Projekten wie Erd- und Steinbau, Kommunalbau, Straßenbau,
Kabel- und Rohrverlegung, Gartenpflege, Grabenräumung usw.
Model/s: AC90UF
Serie:
die geltenden Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2006/42/EG erfüllen. Die folgenden
harmonisierten Normen finden Anwendung, um die Konformität mit 2006/42/EG (MD) zu
gewährleisten:
EN 474-1: 2006+A4:2013/AC:2014 - Erdbaumaschinen - Sicherheit - Teil 1: Allgemeine
Anforderungen;
EN 474-5:2006+A3:2013 - Erdbaumaschinen - Sicherheit - Teil 5: Anforderungen für den
Hydraulikbagger;
EN ISO 4413:2010 - Hydraulische Fluidtechnik -Allgemeine Regeln und sicherheitstechnische
Anforderungen für Hydraulikanlagen und deren Bauteile;
EN ISO 12100:2010 - Sicherheit von Maschinen - Allgemeine Gestaltungsleitsätze -
Risikobeurteilung und Risikominderung
3
VORWORT
Es ist besonders wichtig, dass der Bediener diese Anweisungen sorgfältig liest, um den Bagger
sicher und korrekt bedienen und warten zu können. Andernfalls können Unfällen oder Schäden
verursacht werden.
Das Handbuch umfasst Sicherheitsregeln und Aufkleber, die an der Maschine angebracht sind,
um Hinweise auf mögliche Gefahren und deren Vermeidung zu geben. Bitte beachten Sie dies
unbedingt bei der Bedienung und Wartung. Die in diesem Handbuch erwähnten unzulässigen
Nutzungen oder Vorgänge dürfen unter keinen Umständen durchgeführt werden.
ATLAS KOMPAKT kann nicht alle Arten von potenziellen Gefahren vorhersehen, die während des
Betriebs und der Wartung auftreten können. Die diesbezüglichen Hinweise in diesem Handbuch
und an der Maschine beziehen sich daher nur auf die grundlegenden Sicherheitsregeln. Es
liegt in der Pflicht des Bedieners, die notwendigen Maßnahmen zum Schutz der Sicherheit zu
ergreifen, wenn keine entsprechende Methode in diesem Handbuch empfohlen wird.
Dieses Garantiezertifikat berechtigt Sie zur Inanspruchnahme des von der Garantie abgedeckten
ATLAS KOMPAKT Wartungsservice. Die Wartungsdetails sind in der vom Vertriebspartner
mitgelieferten Wartungskarte aufgeführt. Für die Berechtigung zum Erhalt der Garantieleistungen
von Atlas Kompakt stellen Sie sicher, dass ausschließlich Originalteile von Atlas Kompakt
verwendet werden und alle Anweisungen in diesem Handbuch für Betrieb und Wartung strikt befolgt
werden. Wenn durch die Nichtbeachtung der oben genannten Anweisungen Personenschäden,
Tod und Sachschäden verursacht werden, übernimmt Atlas Kompakt keine Haftung dafür und
behält sich das Recht vor, die Erbringung von Garantieleistungen zu verweigern und diese im
Voraus zu beenden.
Der Bagger ist nach dem metrischen System ausgelegt, alle angegebenen Werte sind metrisch
und es können nur metrische Teile und Werkzeuge verwendet werden.
Das Betriebshandbuch ist als fester Bestandteil des Baggers zu betrachten und zum Nachschlagen
an einem leicht zugänglichen Ort aufzubewahren. Bei Beschädigung oder Verlust wenden Sie
sich bitte an ATLAS KOMPAKT oder an die Vertretungen für die Nachbestellung. Das Handbuch
muss bei Übergabe oder Verkauf des Baggers beigefügt werden.
Nur geschulte, qualifizierte und erfahrene Bediener dürfen die Maschine bedienen, prüfen und
warten.
Die in diesem Handbuch behandelten Vorrichtungen entsprechen den zum Ausgabedatum
gültigen technischen Spezifikationen. Der Hersteller ATLAS KOMPAKT behält sich das Recht
vor, von Zeit zu Zeit ohne vorherige Ankündigung Änderungen an den Baggerkomponenten
vorzunehmen.
4
11
INHALTSVERZEICHNIS
1 SICHERHEITSHINWEISE ................................................................................................... 11
1.1 SICHERHEITSKENNZEICHEN ..................................................................................... 12
1.1.1 Position der Sicherheitskennzeichen ....................................................................... 12
1.1.2 Anweisungen zu den Sicherheitskennzeichen ........................................................ 12
1.2 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ..................................................................... 20
1.2.1 Beachtung der Sicherheitshinweise ........................................................................ 20
1.2.2 Bedeutung der Sicherheitskennzeichen .................................................................. 21
1.2.3 Notfallschutz ............................................................................................................ 21
1.2.4 Schutzvorrichtungen tragen ..................................................................................... 21
1.2.5 Sicherheitsausrüstung ............................................................................................. 22
1.2.6 Maschine sauber halten .......................................................................................... 22
1.2.7 Berprüfen vor der Inbetriebnahme............................................................................ 22
1.2.8 Vorsichtsmaßnahmen beim Betreten der Kabine .................................................... 22
1.2.9 Richtiges Betreten/Verlassen der Maschine ............................................................ 23
1.2.10 Einstellen des Fahrersitzes.................................................................................... 23
1.2.11 Sicherheitsgurt anlegen ......................................................................................... 23
1.2.12 Gewährleistung der perfekten Sichtbarkeit ............................................................ 23
1.2.13 Betriebssitz sicher verlassen ................................................................................. 24
1.2.14 Notausstieg ............................................................................................................ 24
1.2.15 Keine Passagiere erlaubt ...................................................................................... 24
1.2.16 Sicherheit am Arbeitsplatz ..................................................................................... 24
1.2.17 Betrieb im aufgelockerten Bereich ......................................................................... 24
1.2.18 Signale und Gesten vom Einweiser ....................................................................... 25
1.2.19 Abstand zu Hochspannungskabeln ....................................................................... 25
1.2.20 Verbrühung verhindern .......................................................................................... 25
1.2.21 Fernhalten von Getriebeteilen ............................................................................... 26
1.2.22 Brand- oder Explosionsgefährdungen vermeiden ................................................. 26
1.2.23 Maßnahmen zur Brandbekämpfung ...................................................................... 26
1.2.24 Spritzern oder herabfallenden Gegenständen verhindern .................................... 26
1.2.25 Verhinderung des Herausfliegens von Teilen ........................................................ 27
1.2.26 Einatmen von Asbeststaub verhindern .................................................................. 27
1.2.27 Einatmen von Rauch oder Abgasen verhindern .................................................... 27
1.2.28 Vorsicht bei Hochdruckflüssigkeiten ...................................................................... 28
1.2.29 Sichere Entsorgung von Flüssigkeiten .................................................................. 28
1.2.30 Sichere Entsorgung von Chemikalien ................................................................... 28
1.2.31 Entsorgung von Abfällen ....................................................................................... 29
1.2.32 Verbot von nicht autorisierten Änderungen an der Maschine ................................ 29
1.2.33 Herabfallen von Gegenständen aus großer Höhe verhindern ............................... 29
5
1.3 ANWEISUNGEN ZUM SICHEREN BETRIEB ............................................................... 29
1.3.1 Inspektion vor dem Starten des Motors ................................................................... 29
1.3.2 Korrektes Anfahren des Motors................................................................................ 30
1.3.3 Starten des Motors bei kaltem Wetter ..................................................................... 30
1.3.4 Sicherer Betrieb ....................................................................................................... 30
1.3.5 Betrieb an Hängen ................................................................................................... 31
1.3.6 Betrieb auf schneebedecktem Boden ...................................................................... 31
1.3.7 Umkippen vermeiden ............................................................................................... 32
1.3.8 Vermeiden von Unfällen beim Rückwärtsfahren oder Schwenken .......................... 32
1.3.9 Unfällen durch Fehlbedienungen vermeiden ........................................................... 33
1.3.10 Maschine sicher bewegen ..................................................................................... 33
1.3.11 Sicherheitsregeln während des Fahrens ............................................................... 34
1.3.12 Fahren auf Hängen ................................................................................................ 35
1.3.13 Sicherheitsregeln beim Abschleppen .................................................................... 35
1.3.14 Maschinentransport ............................................................................................... 36
1.3.15 Sicheres Parken der Maschine .............................................................................. 36
1.4 SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE WARTUNG .......................................................... 37
1.4.1 Verwendung von Warnzeichen ................................................................................ 37
1.4.2 Maschine parken vor der Wartung .......................................................................... 37
1.4.3 Sicherheitsregeln für die Wartung ........................................................................... 37
1.4.4 Tipps zur Verwendung eines Abbruchhammers ...................................................... 38
1.4.5 Vorsichtsmaßnahmen beim Schweißen und Polieren.............................................. 39
1.4.6 Erhitzung von Rohren mit brennbaren Flüssigkeiten vermeiden ............................. 39
1.4.7 Erhitzung in der Nähe von Druckölleitungen vermeiden ......................................... 39
1.4.8 Lacke vor dem Schweißen oder Erhitzen entfernen ................................................ 39
1.4.9 Anbaugeräte............................................................................................................. 40
1.4.10 Vorsichtsmaßnahmen bei der Wartung des Raupenspannungsmechanismus...... 40
1.4.11 Sicherheitsregeln für unter hohem Druck stehendes Öl......................................... 40
1.4.12 Sicherheitsbetrieb für Hochdruckschläuche .......................................................... 41
1.4.13 Akku ....................................................................................................................... 41
1.4.14 Explosion des Akkus verhindern ........................................................................... 42
1.4.15 Entsorgung von Abfällen ....................................................................................... 42
2 TRANSPORT UND LAGERUNG ........................................................................................ 43
2.1 TRANSPORT ................................................................................................................. 44
2.1.1 Allgemeine Transporthinweise ................................................................................. 44
2.1.2 Transportspezifikation .............................................................................................. 44
2.1.3 Fahren auf oder von einem Plattformanhänger ....................................................... 45
2.1.4 Laden ....................................................................................................................... 46
2.1.5 Maschine festbinden ................................................................................................ 46
2.1.6 Entladen .................................................................................................................. 47
2.1.7 Anheben der Maschine ............................................................................................ 48
6
2.2 LAGERUNG ................................................................................................................... 49
2.2.1 Vor der Lagerung ..................................................................................................... 49
2.2.2 Während der Lagerung ............................................................................................ 49
2.2.3 Nach der Lagerung .................................................................................................. 50
3. EINWEISUNG .................................................................................................................... 51
3.1 POSITION DER MASCHINENKOMPONENTEN........................................................... 52
3.2 KABINE (GESCHLOSSEN) ........................................................................................... 53
3.3 BERWACHUNGSMESSGERÄT .................................................................................... 53
3.3.1 Messgerätefunktionen............................................................................................... 54
3.3.2 Beschreibungen von Anzeigebereich und Alarm ...................................................... 54
3.3.1 Tasten........................................................................................................................ 54
3.4 BEDIENFELD ................................................................................................................ 56
3.5 RADIO ............................................................................................................................ 58
3.5.1 Bedienfeldfunktionen................................................................................................. 58
3.5.2 Leistungsindex........................................................................................................... 58
3.5.3 Bedienungshinweise.................................................................................................. 58
3.5.4 Radio-Bluetooth-Funktion.......................................................................................... 60
3.6 SITZEINSTELLUNG ...................................................................................................... 61
3.7 KLIMAANLAGE .............................................................................................................. 62
3.8 VORSTEUERGRIFF ...................................................................................................... 62
3.9 DROSSELKONTROLLE ................................................................................................ 63
3.10 OBERLICHT DER KABINE .......................................................................................... 63
3.11 FRONTSCHEIBE ......................................................................................................... 63
3.12 KÜHLLÜFTERHAUBE UND GEHÄUSEABDECKUNGEN .......................................... 64
GEHÄUSEABDECKUNGEN............................................................................................... 64
3.13 LISTE DER MASCHINENBEGLEITENDEN TEILE UND WERKZEUGE .................... 64
3.14 AUFKLEBER................................................................................................................. 64
4. MASCHINENBEDIENUNG ................................................................................................ 65
4.1 UMGEBUNGSBEDINGUNGEN ..................................................................................... 65
4.2 BETRIEB UND BEDIENUNG ........................................................................................ 65
4.3 MOTORBETRIEB .......................................................................................................... 66
4.4 FAHRTSTEUERUNG ..................................................................................................... 70
4.5 GRABEN......................................................................................................................... 73
4.6 RAUPENBAGGER PARKEN ......................................................................................... 75
4.7 HEBEN ........................................................................................................................... 79
4.8 AUSLEGERSCHWENKUNG.......................................................................................... 88
4.9 BETRIEB DER KLIMAANLAGE....................................................................................... 89
4.10 AKKUMULATOR............................................................................................................ 95
4.11 HAUPTSTROMSCHALTER........................................................................................... 95
5 WARTUNG .......................................................................................................................... 96
5.1 WARTUNGSREGELN ................................................................................................... 97
1
7
5.1.1 Korrektes Wartungs- und Inspektionsverfahren ...................................................... 97
5.1.2 Kontrolle des Baggers vor dem täglichen Start ....................................................... 97
5.1.3 Regelmäßige Inspektion des Betriebsstundenzählers ............................................ 97
5.1.4 Vorbereitung für die Wartung ................................................................................... 98
5.1.5 Richtige Verwendung von Kraftstoff und Schmiermittel ........................................... 98
5.1.6 Überprüfung von ausgebrachtem Fett und verbrauchtem Filterkern ....................... 98
5.1.7 Inspektion nach der Wartung..................................................................................... 98
5.1.8 Wartung elektrischer Systeme................................................................................... 99
5.1.9 Wartung von Hydrauliksystemen............................................................................... 99
5.2 ÖL, KÜHLMITTEL UND FILTERELEMENT ................................................................. 100
5.2.1 Schmiermittel und Hydrauliköl ............................................................................... 100
5.2.2 Kraftstoff ................................................................................................................ 101
5.2.3 Kühlmittel im Kühlsystem ...................................................................................... 101
5.2.4 Schmierfett ............................................................................................................ 101
5.2.5 Öllagerung ............................................................................................................. 102
5.2.6 Filterelement .......................................................................................................... 102
5.3 ANZUGSDREHMOMENT-SPEZIFIKATION.................................................................. 102
5.3.1 Anzugsmoment der Schrauben und Muttern........................................................... 103
5.3.2 Anzugsdrehmomenttabelle für Schläuche............................................................... 104
5.4 WARTUNGSANLEITUNG FÜR DEN MOTOR.............................................................. 105
5.4.1 Schmiermittel........................................................................................................... 105
5.4.2 Motoröl..................................................................................................................... 105
5.4.3 Getriebeöl................................................................................................................ 106
5.4.4 Hydraulikölsystem................................................................................................... 106
5.4.5 Kraftstoffsystem....................................................................................................... 107
5.4.6 Luftfilter.................................................................................................................... 108
5.4.7 Kühlanlage............................................................................................................... 108
5.4.8 Klimaanlage............................................................................................................. 109
5.4.9 DPF-Regeneration................................................................................................... 110
5.4.10 Andere................................................................................................................... 114
5.4.11 Schlauchleitung..................................................................................................... 115
5.4.12 Verschleißteile....................................................................................................... 116
5.4.13 Wartung unter besonderen Bedingungen.............................................................. 117
5.4.14 Schutzmaßnahmen für eine Langzeitlagerung...................................................... 118
5.5 MASCHINEN-WARTUNGSPLAN.................................................................................. 119
5.5.1 Tägliche Wartung (alle 8 Betriebsstunden)............................................................. 119
5.5.2 Wartung in der Einlaufphase (erste 50 Betriebsstunden)........................................ 122
5.5.3 Wenn eine Wartung erforderlich ist......................................................................... 123
5.6 HÄUFIGE STÖRUNGEN UND LÖSUNGEN................................................................. 133
5.6.1 Die folgenden Erscheinungen sind nicht unnormal................................................. 123
Die folgenden Dinge gehören nicht zu den Ausfällen............................................. 123
11
8
5.6.2 Fehlerbehebung...................................................................................................... 133
6. AC90UF TECHNISCHE SPEZIFIKATION ....................................................................... 143
6.1 MASCHINENSPEZIFIKATION....................................................................................... 143
6.2 GRENZDIMENSION...................................................................................................... 144
6.3 ARBEITSPARAMETER.................................................................................................. 145
6.4 BESCHREIBUNG DER GERÄUSCHE & VIBRATION.................................................. 146
7. BETRIEBSANLEITUNG DES ANBAUGERÄTS ............................................................. 147
7.1 SICHERHEITSHINWEIS.............................................................................................. 147
7.2 HINWEIS ZUR MONTAGE DES ANBAUGERÄTS ...................................................... 147
7.3 MONTAGEPARAMETER DES ANBAUGERÄTS ........................................................ 148
7.3.1 Baugröße der Anbauteile ....................................................................................... 148
7.3.2 Einführung der Rohrleitung .................................................................................... 150
7.3.3 Parameter der Rohrleitungsbaugruppe ................................................................. 151
7.4 HYDRAULIKHAMMER.................................................................................................. 151
7.4.1 Hauptverwendung des Hydraulikhammers.............................................................. 151
7.4.2 Steuerung des Hydraulikhammers.......................................................................... 152
7.4.3 Schwerpunkte beim Betrieb des Hydraulikhammers............................................... 153
7.4.4 Sicherer Betrieb des Hydraulikhammers................................................................. 154
7.4.5 Hydrauliköl und Filterelement wechseln.................................................................. 156
7.5 SCHWERPUNKTE BEIM BETRIEB DES HYDRAULISCHEN KLEMMBRECHER....... 157
7.6 HYDRAULISCHER SCHNELLWECHSLER.................................................................. 158
7.6.1 Bedienung des hydraulischen Schnellwechslers..................................................... 147
7.7 BETRIEBSVERFAHREN DER ANBAUGERÄTESTEUERUNG.................................... 160
8. ÜBER DEN HERSTELLER............................................................................................... 163
9
1 SICHERHEITSHINWEISE
Warnung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und stellen Sie sicher,
dass Sie alle in dieser Bedienungsanleitung oder auf den Sicherheitskennzeichen
beschriebenen Vorsichtsmaßnahmen vollständig verstanden haben. Befolgen Sie alle
Anweisungen bei der Bedienung oder Wartung dieser Maschine.
11
1.1 SICHERHEITSKENNZEICHEN
1.1.1 Position der Sicherheitskennzeichen
●● Position der Sicherheitskennzeichen
Lokalisieren Sie die korrekte Position der Sicherheitskennzeichen und machen Sie sich mit
dem Inhalt der Sicherheitskennzeichen an dieser Maschine vertraut.
●● Um sicherzustellen, dass der Inhalt der Kennzeichen richtig gelesen werden kann, achten
Sie darauf, dass sie an der richtigen Stelle angebracht sind und halten Sie sie immer sauber.
Verwenden Sie zum Reinigen der Sicherheitskennzeichen keine Lösungsmittel oder Benzin.
Dies könnte dazu führen, dass sich die Etiketten ablösen.
●● Neben den Warnschildern gibt es noch weitere Schilder. Behandeln Sie diese Schilder auf die
gleiche Weise.
●● Falls die Sicherheitskennzeichen beschädigt, verloren oder nicht mehr lesbar sind, ersetzen Sie
sie durch neue. Entnehmen Sie die Teilenummer den entsprechenden Ersatzteillisten oder dem
aktuellen Schild und bestellen Sie diese bei ATLAS KOMPAKT oder unseren Vertragshändlern
Vorsicht
Lassen Sie den Motor nicht länger als 5 Sekunden
laufen, um Schäden an der Maschine zu vermeiden.
Falls der Motor nicht anspringt, schalten Sie den
Schlüssel zurück in die Stellung OFF und warten
Sie 2 Minuten, bevor Sie einen wieder versucht. Ein
fehlerhafter Start kann den Anlasser beschädigen.
13
(3) Dieselkennzeichnung
Vorsicht
Kraftstoff mit besonderer Vorsicht nachfüllen. Diesel
Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie Kraftstoff Kraftstoff
nachfüllen. Rauchen Sie nicht, während Sie
Kraftstoff nachfüllen oder in der Nähe des
Kraftstoffsystems arbeiten.
Bitte wählen Sie 0# Diesel für 4º C oder mehr Umgebungstemperatur.
Wählen Sie den richtigen Kraftstoff entsprechend Bitte wählen Sie -10# Diesel für -5º C oder mehr Umgebungstemperatur.
Bitte wählen Sie -20# Diesel für -15º C oder mehr Umgebungstemperatur.
der unterschiedlichen Umgebungstemperatur.
●● Beachten Sie den Abschnitt “Motor abstellen” zum
ordnungsgemäßen Parken der Maschine und zum
Abstellen des Motors.
●● Überprüfen Sie die Kraftstoffanzeige auf dem Bildschirm, ob Nachfüllen erforderlich ist.
●● Verhindern Sie das Eindringen von Schmutz, Staub, Wasser und anderen Fremdkörpern in
den Öltank und das Kraftstoffsystem.
●● Achten Sie beim Nachfüllen am Ende der täglichen Arbeitsschicht darauf, dass kein Kraftstoff
auf die Maschine oder den Boden tropft, um ein Verklumpen des Kraftstoffs zu vermeiden.
●● Schließen Sie nach dem Nachfüllen von Kraftstoff
den Deckel fest.
(4) Kennzeichnung für die Maschinenhaltung
Maschinenhaltung beim Prüfen
des Hydraulikölstands
Vorsicht
Starten Sie den Motor nicht, wenn der
Hydrauliköltank kein Öl mehr enthält.
14
(5) Kennzeichnung für Wartung und Schmierung Kraftstoff- und Schmierstofftabelle
DF
HO
punkten
1
1
3 Arbeitsvorrichtungsstifte PGL
Start. Achtung!
1. Ölsymbol
BQ: Motoröl SAB#CF-4/SH15W-40
GO: Getriebeöl SAE#85 W140GL-5
Bemerkungen!
Man muss die folgende Maschinenteile nach den
ersten 50 Betriebsstunden und danach alle
250 Betriebsstunden reinigen, pflegen und warten.
Vorsicht
Wenn Probleme festgestellt werden, reparieren Sie diese vor dem Betrieb oder wenden
Sie sich an unseren Vertragshändler.
●● Verwenden Sie empfohlenen Kraftstoff, Hydrauliköl und
Schmiermittel.
●● Verwenden Sie nur Originalteile von ATLAS KOMPAKT.
Vorsicht
●● Die Garantie gilt nicht für Schäden, die durch
die Nichtverwendung des von ATLAS KOMPAKT Beim Austausch des Ölfilters und bei der Wartung des
Hydraulikrücklaufs den Motor abstellen. Entfernen Sie
empfohlenen Kraftstoffs, Schmiermittels, Hydrauliköls den Deckel allmählich und entlüften Sie die Druckluft.
Wenn das Hydrauliköl eine hohe Temperatur hat, warten
und der Originalteile von entstehen. Sie, bis die Temperatur gesunken ist, bevor
●● Verstellen Sie nicht den Motordrehzahlbegrenzer oder
das Sicherheitsventil der Hydraulikanlage.
●● Achten Sie darauf, dass kein Wasser oder Dampf an die elektrischen Geräte gelangt.
●● Demontieren Sie keine Komponenten wie Motorpumpensteuerung, Sensor usw.
(6) WischErkennzeichnung
Verwenden Sie den Wischer ordnungsgemäß. Vorsicht
(7) Sicherheitskennzeichen für die Wartung des 1. Verwenden Sie immer den Wischerschalter, um den Wischer
Filterelements anzuhalten. Nur wenn der Wischer an der richtigen Stelle
positioniert ist, dürfen Sie den Motor abstellen.
2. Vergewissern Sie sich vor dem Öffnen des vorderen
Den Vorsteuerfilter nach ... jeden 1000 Betriebsstunden Schiebefensters, dass der Wischer an der richtigen Stelle steht.
3. Wenn das vordere Schiebefenster oben auf der Kabine
austauschen positioniert ist, darf der Wischerschalter nicht eingeschaltet
werden.
●● Park die Maschine auf einem festen, ebenen Untergrund.
●● Den Tieflöffel auf den Boden absenken.
●● Lassen Sie den Motor 5 Minuten lang bei niedriger Drehzahl laufen.
●● Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel ab.
●● Lassen Sie den Innendruck im Hydrauliksystem ab, indem Sie den linken und rechten
Vorsteuerhebel betätigen.
15
●● Setzen Sie den Vorsteuerhebel in die LOCK (up) /sperren/ Stellung.
●● Verwenden Sie einen Schraubenschlüssel für den
Filter, um das Filtergehäuse durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn von der Filterkopfhaube zu entfernen.
●● Entfernen Sie den Filterkern und den gebrauchten O-
Ring.
●● Reinigen Sie den Kontaktbereich von de Filterkopfhaube
und dem O-Ring.
●● Tragen Sie eine neue Schicht frisches Hydrauliköl auf
und bringen Sie es in Position.
●● Schmieren Sie den neuen Filterkern mit einer dünnen
Schicht sauberen Hydrauliköls auf den Ringbereich.
Drücken Sie den Filterkern nach oben und bewegen
Sie ihn dabei abwechselnd nach vorne und hinten, um
ihn zu installieren.
●● Reinigen Sie das Filtergehäuse.
●● Drehen Sie das Filtergehäuse im Uhrzeigersinn, um
es am Filterkopfhaube festzuschrauben. Drehmoment
vom Festziehen: 19,5—29,5Nm (2—3 kgf.m).
Warnung
Schalten Sie den Motor ab, bevor Sie die
Motorhaube öffnen.
Achten Sie nach dem Öffnen der Motorhaube auf
Verbrühungen.
Warnung
Halten Sie Abstand zur Arbeitsvorrichtung.
Warnung
Halten Sie sich vom Schwenkbereich fern.
(11) Heckwarnschild
Warnung
Halten Sie sich von der Maschine fern, während sie
läuft.
16
(13) Traktionshaken
(14) Verbrühungsschutzkennzeichen
●● Nach dem Betrieb werden Motor-, Getriebe- und Hydrauliköl
heiß, ebenso wie Motor, Schläuche, Rohrleitungen oder
andere Komponenten. Achten Sie auf Verbrühungsgefahr.
●● Führen Sie Inspektions- und Wartungsarbeiten durch,
nachdem die Maschinenkomponenten und das Öl abgekühlt
sind.
●● Im Hydrauliköltank ist Druck vorhanden. Lassen Sie den Druck ab, bevor Sie den Deckel
öffnen, um Ölspritzer zu vermeiden.
●● In den Hydraulikleitungen baut sich Druck auf. Lassen Sie den Druck vor der Reparatur oder
dem Austausch ab.
(15) Verhindern, dass die Hände vom Lüfter eingeklemmt
werden
●● Der Lüfter läuft bei laufendem Motor mit hoher Drehzahl.
Achten Sie bei allen Inspektions- und Wartungsarbeiten an
der Maschine darauf, dass sich Hände, Füße, Haare und
Kleidung nicht in den Lüfterflügeln verfangen können.
(16) Kennzeichnung für den Betrieb
●● Diese Maschine ist mit zwei Vorsteuerungshebeln und zwei Fahrsteuerungshebeln
ausgestattet, die die Bewegung des Arbeitsgeräts, die Schwenkbewegung des Oberwagens
und die Maschinenbewegung entsprechend steuern.
●● Der rechte Vorsteuerhebel steuert folgende Bewegungen
a. Ausleger heben
b. Ausleger senken
c. Baggerlöffel laden, oder Zweischalengreifer laden
d. Baggerlöffel auskippen oder Zweischalengreifer auskippen
●● Der linke Vorsteuerhebel steuert folgende Bewegungen
e. Oberwagen gegen den Uhrzeigersinn drehen
f. Oberwagen im Uhrzeigersinn drehen
g. Arm ausfahren
h. Arm einfahren
17
(17) Kennzeichnung für die Richtung
●● Dieser Aufkleber zeigt die Fahrtrichtung der Maschine
an, wenn der Fahrsteuerhebel nach vorne gedrückt
wird.
Warnung
Wenn sich das Antriebsrad unter der Kabine
befindet, fährt die Maschine nach hinten, wenn
der „Fahrsteuerhebel“ nach vorne gedrückt
wird. (In diesem Fall zeigt das Symbol rückwärts
an).
Warnung
Halten Sie sich außerhalb des Arbeitsbereichs
des Arbeitsgeräts auf.
Warnung
Gehen Sie besonders vorsichtig mit Kraftstoff um, da dieser leicht entflammbar ist.
Falls sich der Kraftstoff entzündet, kann dies zu einer Explosion oder einem Brand
und sogar zum Tod oder zu Verletzungen von Personen führen.
●● Füllen Sie Kraftstoff immer im Freien nach. Vor dem
Nachfüllen sollte der Motor abgestellt werden.
●● Füllen Sie keinen Kraftstoff nach, während Sie rauchen
oder in der Nähe von Feuer oder Funken sind.
●● Alle Kraftstoffe und die meisten Schmierstoffe sind
entflammbar.
●● Entflammbare Flüssigkeiten sollten an einem geeigneten
Ort fern von Feuer gelagert werden.
●● Brennen Sie nicht aus und stechen Sie nicht in unter
Druck stehende Behälter.
●● Lagern Sie keine ölhaltigen Lappen. Diese können sich
selbst entzünden und in Brand geraten.
●● Verschließen Sie den Deckel der Füllöffnung.
18
(21) Aufkleber Notausstiegshammer
(22) Notausgangssicherheitskennzeichen
Notausstiegshammer
●● Wenn sich ein Unfall ereignet und der Bediener in der
Kabine gefangen ist, kann der Bediener mit dem an der
Seite der Kabine befindlichen Notausstiegshammer
das mit der Ausstiegsmarkierung versehene Fenster
zerstören, um aus der Maschine zu gelangen.
●● Die beschädigte Sicherheitskonstruktion ist nicht mehr
zu reparieren. Sie können sie aber durch eine neue
ersetzen lassen.
Vorsicht
Achten Sie beim Ausbrechen des Notausstiegs
auf die umherfliegenden Teile. Halten Sie zum
Schutz Ihrer Sicherheit ausreichend Abstand
zum beschädigten Notausstieg.
Die Ausstiegsöffnung muss groß genug sein,
damit der Bediener aussteigen kann. Sorgen
Sie für Ihre Sicherheit.
19
1.2 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
1.2.1 Beachtung der Sicherheitshinweise
20
1.2.2 Bedeutung der Sicherheitskennzeichen
Verschiedene Sicherheitskennzeichen mit Sicherheitshin-
weisen befinden sich an verschiedenen Positionen. Alle
Sicherheitshinweise sind mit den Worten „GEFAHR“,
„WARNUNG“ und „VORSICHT“ gekennzeichnet (siehe
Abb.). Ihre Bedeutung ist wie folgt:
●● GEFAHR - Weist auf eine gefährliche Situation hin.
Wenn diese nicht vermieden wird, wird dies zum Tod
oder zu schweren Verletzungen führen.
●● WARNUNG - weist auf eine potenzielle Gefahr hin. GEFAHR
Wenn sie nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen.
●● VORSICHT---weist auf eine potentielle Gefahr hin.
Wenn diese nicht vermieden wird, kann es zu leichten WARNUNG
oder mittelschweren Verletzungen kommen.
Die Kennzeichnung „GEFAHR“, „WARNUNG“ und
„VORSICHT“ sind an bestimmten Stellen angebracht,
an denen eine mögliche Gefahr besteht. Allgemeine
sicherheitsrelevante Punkte sind in „VORSICHT“-
VORSICHT
Schildern aufgeführt. In dieser Bedienungsanleitung
kann „VORSICHT“ auch verwendet werden, um die
Aufmerksamkeit auf Sicherheitsanweisungen zu lenken.
1.2.3 Notfallschutz
●● Vorsicht vor Feuer und Unfällen: Stellen Sie sicher, dass
Feuerlöscher für den Notfall bereit sind. Sie müssen alle
Anweisungen zum Feuerlöscher sorgfältig durchlesen
und verstehen. Sie müssen auch wissen, wie man ihn
richtig benutzen kann.
●● Führen Sie regelmäßig Wartungs- und Inspektions-arbeiten durch, um sicherzustellen, dass
ein Feuerlöscher jederzeit verfügbar ist.
●● Halten Sie einen Verbandskasten für den Notfall bereit. Vergewissern Sie sich, dass alle
Medikamente nicht mit abgelaufenem Verwendungsdauer sind.
●● Bereiten Sie im Voraus die Kommunikationsmittel von Arzt, Krankenwagen, Krankenhaus und
Feuerwehr vor. Notieren Sie sich ihre Telefonnummern für den Notfallkontakt.
21
1.2.5 Sicherheitsausrüstung
●● Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen und
Abdeckungen richtig positioniert sind. Reparieren Sie
diese sofort, wenn sie beschädigt sind.
●● Lernen Sie, wie Sicherheitsvorrichtungen richtig
verwendet werden können.
●● Entfernen Sie niemals die Sicherheitsvorrichtungen und
halten Sie sie immer in gutem Betriebszustand.
22
1.2.9 Richtiges Betreten/Verlassen der Maschine
●● Stellen Sie sich immer mit dem Gesicht zur Maschine,
halten Sie einen sicheren Dreipunktkontakt zum Auf-
und Absteigen der Maschine mittels Trittstufen oder
Handläufen, um ein Herunterfallen zu vermeiden.
●● Greifen Sie keine Bedienhebel im Platz von Handläufen
während der Montage oder Demontage der Maschine.
●● Halten Sie alle Handläufe, Laufstege sauber und frei
von Öl und Schlamm, um ein Abrutschen zu verhindern.
●● Montieren oder demontieren Sie die Maschine niemals,
während sie trampelt, schwenkt oder gräbt.
●● Führen Sie keine Montage oder Montage an der
Maschine durch, während Sie die Werkzeuge in den
Händen halten.
●● Springen Sie nicht auf oder von der Maschine.
23
1.2.13 Betriebssitz sicher verlassen
26
●● Sperren Sie den Arbeitsbereich beim Aufprall für andere Personen ab.
●● Die Maschine muss mit einem Schutzaufbau gegen herabfallende Gegenstände (FOPS) und
einem Frontschutzaufbau ausgestattet sein. Wenn die Maschine in einem Bergbaugebiet
oder Steinbruch eingesetzt wird, in dem die Gefahr von herabfallenden Steinen besteht
27
1.2.28 Vorsicht bei Hochdruckflüssigkeiten
●● Die unter hohem Druck stehende Flüssigkeit kann
in die Haut eindringen und schwere Verletzungen
verursachen.
●● Lassen Sie immer den Druck ab, bevor Sie Rohrleitungen
mit Flüssigkeiten trennen.
●● Sie können den Druck mit dem Bedienhebel ablassen.
●● Befestigen Sie alle Anschlussteile, bevor Sie die Anlage
unter Druck setzen.
●● Verwenden Sie ein Stück Pappe, um Leckagen zu
lokalisieren. Halten Sie Ihre Hand und Ihren Körper von
unter Druck stehenden Flüssigkeiten fern.
●● Wenden Sie sich bei Unfällen an einen mit dieser Art
Verletzungen erfahrenen Arzt für die medizinische
Versorgung.
28
1.2.31 Entsorgung von Abfällen
●● Beachten Sie die örtlichen Gesetze und Vorschriften zur
Entsorgung von Abfällen wie Kraftstoff, Kühlmittel usw.
29
●● Stellen Sie den Rückspiegel auf eine bestimmte Position ein, an der ein freies Sichtfeld am
Heck Maschine gesichert ist.
●● Überprüfen Sie die obere oder untere Teile der Maschine, um sicherzustellen, dass sich keine
anderen Personen oder Hindernisse in der Nähe der Maschine befinden.
●● Wenn Warnschilder am Steuerhebel angebracht sind,
darf man den Steuerhebel nicht starten oder erreichen.
30
●● Stellen Sie sicher, dass die Baustelle stabil und tragfähig
für die Maschine ist.
●● Um die Gefahr im Falle eines Zusammenbruchs schnell
zu entkommen, stellen Sie die Raupen im rechten
Winkel zur Grube mit dem Kettenrad auf der Rückseite.
31
●● Bei Zugang zu tiefem Schnee besteht die Gefahr, dass die Maschine umkippt oder im Schnee
eingegraben wird. Achten Sie darauf, dass Sie den Seitenstreifen nicht verlassen oder sich im
Schnee einklemmen.
●● Bei der Schneeräumung werden die Seitenstreifen und neben der Straße liegende
Gegenstände unter dem Schnee begraben und können nicht gesehen werden. Es besteht
die Gefahr, dass die Maschine umkippt oder auf verdeckte Gegenstände stößt. Gehen Sie
daher immer vorsichtig vor.
33
●● Vergewissern Sie sich vor dem Bewegen der Maschine,
dass der Arbeitsbereich frei von anderen Personen und
Hindernissen ist, und machen Sie mit der Hupe darauf
aufmerksam.
●● Umgehen Sie während der Fahrt alle Hindernisse.
●● Beim Fahren, Schwenken und Bedienen des Auslegers
in engen Räumen muss man ein Einweiser einstellen
und die Bedeutung der Signale vorher festlegen.
1.3.11 Sicherheitsregeln während des Fahrens
●● Betreiben Sie die Maschine während des Betriebs nicht
über die maximale Tragfähigkeit oder Leistung hinaus,
um ein Festfahren und Schäden am Arbeitsgerät zu
vermeiden.
●● Wenn Sie auf ebenem Boden unterwegs sind, klappen
Sie das Arbeitsgerät zusammen und halten Sie es 400
bis 500 mm hoch über dem Boden.
●● Fahren Sie auf unebenem Gelände mit niedriger
Geschwindigkeit. Lenken Sie nicht scharf, es besteht
die Gefahr, dass das Gerät umkippt. Das Arbeitsgerät
kann auf dem Boden aufschlagen und die Maschine
aus dem Gleichgewicht bringen oder die Maschine oder
Strukturen beschädigen.
●● Deaktivieren Sie bei Fahrten auf unebenem Gelände
oder am Hang den Schalter für die automatische
Untersetzung (falls vorhanden). Dies kann dazu führen,
dass die Maschine abrupt beschleunigt.
●● Vermeiden Sie nach Möglichkeit das Befahren von
Hindernissen. Wenn die Maschine über Hindernisse
fahren muss, senken Sie das Arbeitsgerät in Bodennähe
mit geringer Geschwindigkeit ab. Fahren Sie nicht über
Hindernisse, bei denen die Gefahr besteht, dass die
Maschine auf eine Seite kippt.
●● Halten Sie beim Fahren oder Bedienen einen
Sicherheitsabstand zu Personen, Bauwerken oder
anderen Maschinen ein, um eine Berührung mit diesen
zu vermeiden.
●● Überprüfen Sie beim Überfahren von Brücken oder
Bauwerken, ob das Bauwerk stark genug ist, um
das Gewicht der Maschine zu tragen. Wenn Sie auf
der Straße fahren, kontaktieren Sie die zuständigen
Behörden und befolgen Sie deren Anweisungen.
●● Wenn Sie in Tunneln, unter Brücken, unter
elektrischen Leitungen oder in anderen Bereichen mit
Höhenbeschränkung arbeiten, arbeiten Sie langsam
und achten Sie darauf, dass Sie nichts anfahren.
34
1.3.12 Fahren auf Hängen
Um zu verhindern, dass die Maschine umkippt oder seitlich
abrutscht, befolgen Sie die folgenden Anweisungen.
●● Halten Sie bei Fahrten an Hängen die Arbeitsausrüstung
20 bis 30 cm über dem Boden. Senken Sie im Notfall
das Arbeitsgerät auf den Boden ab, um das Anhalten
der Maschine zu unterstützen.
●● Stellen Sie die Kabine bei Fahrten bergauf in
Fahrtrichtung bergauf ein. Stellen Sie die Kabine bei
Bergabfahrt in Richtung Bergabfahrt ein. Prüfen Sie
während der Fahrt immer die Festigkeit des Bodens vor
der Maschine.
●● Wenn Sie bergauf fahren, strecken Sie das Arbeitsgerät
nach vorne, um die Balance zu verbessern, halten
Sie das Arbeitsgerät 20 bis 30 cm und fahren Sie mit
niedriger Geschwindigkeit.
●● Wenn Sie bergab fahren, vermindern Sie die
Motordrehzahl, halten Sie den Fahrhebel in der Nähe
der Neutralstellung und fahren Sie mit niedriger
Geschwindigkeit.
●● Fahren Sie bei Fahrten an Hängen die Maschine gerade
hoch oder gerade runter, Lenken oder Überqueren am
Hang ist sehr gefährlich. Fahren Sie immer in einen
flachen Bereich hinunter, um die Richtung zu ändern,
und fahren Sie dann wieder bergauf.
●● Fahren Sie beim Befahren von Gras, herabgefallenem
Laub oder nassen Stahlplatten immer mit niedriger
Geschwindigkeit, da auch bei leichtem Gefälle
Rutschgefahr besteht.
●● Falls der Motor beim Fahren am Hang stehen bleibt,
stellen Sie den Steuerhebel sofort in die Neutralstellung
und starten Sie den Motor neu.
1.3.13 Sicherheitsregeln beim Abschleppen
35
1.3.14 Maschinentransport
36
1.4 SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE WARTUNG
1.4.1 Verwendung von Warnzeichen
37
durchgeführt werden muss. Positionieren Sie eine
Person auf dem Fahrersitz, um den Motor jederzeit
abstellen zu können. Alle Personen halten sich
gegenseitig auf dem Laufenden.
●● Arbeiten Sie nicht unter der Maschine, die von einem
Ausleger getragen wird. Wenn Sie die Maschine mit
abgestütztem Ausleger warten müssen, verwenden Sie
eine Halterung oder einen Block, der stark genug ist, um
die Maschine und das Arbeitsgerät sicher zu stützen.
●● Entsorgen Sie ausgetauschte Teile rechtzeitig;
entfernen Sie angesammeltes Schmierfett, Öl oder
Verunreinigungen.
●● Trennen Sie immer den Minuspol der Batterie, bevor
Sie die elektrische Anlage testen und die Maschine
anschweißen.
●● Sorgen Sie für eine vollständige Beleuchtung der
Baustelle. Verwenden Sie bei Arbeiten unter oder
innerhalb der Maschine immer Wartungsarbeitsleuchten
mit Schutzhaube. Teile von gebrochenen Kolben können
brennbare Flüssigkeiten, z. B. verschütteten Kraftstoff,
Motoröl, Frostschutzmittel usw. entzünden.
●● Vermeiden Sie den Kontakt mit der Kühlflüssigkeit, im
Falle eines Kontakts besteht die Gefahr der Erblindung,
für die Haut kann es zu Kälteverletzungen kommen.
●● Bei der Verwendung von Pressluft zum Reinigen kann es
zu Verletzungen oder Schäden durch herausfliegende
Partikel kommen. Tragen Sie beim Reinigen des
Filterkerns oder des Kühlers mit Druckluft immer eine
Schutzbrille, eine Staubschutzmaske, Handschuhe und
andere persönliche Schutzausrüstung.
38
1.4.5 Vorsichtsmaßnahmen beim Schweißen und Polieren
●● Beim Schweißen können Flammen und Gase entstehen.
Daher muss der Betrieb im gut belüfteten Bereich mit
vollständiger Vorbereitung durchgeführt werden.
●● Lagern Sie brennbare Stoffe an einem sicheren Ort,
bevor Sie mit dem Schweißen beginnen.
●● Beauftragen Sie mit der Durchführung der
Schweißarbeiten nur eine Fachkraft. Lassen Sie
niemals unqualifiziertes Personal die Schweißarbeiten
durchführen.
●● Beim Schleifen können Funken entstehen. Lagern Sie
brennbare Stoffe an einem sicheren Ort, bevor Sie mit
dem Schleifen beginnen.
●● Wenn der Schweiß- und Schleifvorgang durchgeführt
werden, überprüfen Sie die Baustelle und ihre
Umgebung erneut auf ungewöhnliche Anzeichen wie
Funken, Rauch usw.
39
●● Vor dem Schweißen oder Erhitzen den Lack entfernen.
●● Wenn Sie Schleif- oder Schleifpapier zum Entfernen vom Lack verwenden, tragen Sie immer
ein geeignetes Atemschutzgerät, um das Einatmen von Staub zu vermeiden.
●● Wenn Sie den Lack mit Lösungsmittel entfernen,
verwenden Sie Seife, um das Lösungsmittel vor dem
Schweißen zu entfernen und um alle Lösungsmittel
und deren Behälter oder andere brennbare Stoffe zu
reinigen. Setzen Sie vor dem Schweißen oder Erwärmen
mindestens 15 Minuten für die Verflüchtigung ein.
1.4.9 Anbaugeräte
Es besteht die Gefahr, dass gelagerte Anbaugeräte, wie
z.B. Löffel, Ausbrechhammer, herunterfallen und schwere
Verletzungen verursachen können.
●● Lagern Sie Zubehörteile und Geräte so, dass ihr
Herunterfallen zu vermeiden. Nehmen Sie die
erforderlichen Maßnahmen, um zu verhindern, dass
Kinder und unbefugte Personen den Lagerbereich
betreten.
40
Versuchen Sie niemals, eine Inspektion oder
einen Austausch durchzuführen, wenn das
Hydrauliksystem unter Druck steht.
Wenn die Rohrleitungen oder Schläuche undicht
sind, ist auch die Umgebung nass. Überprüfen Sie
daher, ob die Schläuche Risse oder Quellungen
aufweisen. Tragen Sie bei Inspektionen eine
Schutzbrille und Lederhandschuhe.
Das unter hohem Druck stehende Öl, das aus
kleinen Löchern austritt, kann in Ihre Haut eindringen
und bei Berührung der Augen zu Blindheit führen.
Wenn Sie von einem Strahl oder unter hohem Druck
stehendem Öl, getroffen werden und Verletzungen
an Haut oder Augen erleiden, waschen Sie die Stelle
mit sauberem Wasser und suchen Sie sofort einen
Arzt auf.
1.4.13 Akku
Der Druckspeicher wird mit unter Druck stehendem
Stickstoff gefüllt. Beim Umgang mit dem Druckspeicher
kann ein unachtsamer Betrieb zu einer Explosion führen
und schwere Verletzungen oder Schäden verursachen.
Befolgen Sie immer die folgenden Anweisungen:
●● Den Druckspeicher nicht zerlegen.
●● Halten Sie den Druckspeicher nicht in der Nähe von Feuer oder setzen Sie ihn keiner Flamme
aus.
●● Bohren Sie keine Löcher, schweißen Sie oder nutzen Sie keinen Schweißbrenner auf dem
Druckspeicher.
●● Schlagen Sie den Druckspeicher nicht oder rollen Sie ihn nicht, um Stöße zu vermeiden.
●● Entlüften Sie die Luft. beim Umgang mit dem Druckspeicher.
●● Bitte kontaktieren Sie den ATLAS KOMPAKT-Händler, um Hilfe bei diesen Arbeiten zu erhalten.
41
1.4.14 Explosion des Akkus verhindern
●● Lassen Sie nicht zu, dass sich kleine Zündhölzer oder
andere Flammen der Oberseite des Akkus nähern.
Andernfalls besteht Explosionsgefahr.
●● Verwenden Sie ein Voltmeter oder Hydrometer, um die
Elektrizität zu messen. Messen Sie die Elektrizität des
Akkus nicht beim Kurzschluss.
●● Verwenden oder laden Sie die Batterie nicht, wenn
der Elektrolytstand des Akkus unter einem bestimmten
Volumen liegt. Andernfalls kann es zu einer Explosion
des Akkus kommen.
●● Laden Sie den eingefrorenen Akku nicht auf, da dies zu
Explosionen führen kann. Erwärmen Sie den Akku auf ca. 16°C.
●● Der Elektrolyt ist giftig. Im Falle einer Explosion kann
der Elektrolyt in die Augen gelangen und Blindheit
verursachen. Tragen Sie bei der Überprüfung der
Elektrolytdichte immer eine Schutzbrille.
42
2 TRANSPORT UND LAGERUNG
Warnung
Bevor Sie dieses Kapitel lesen, vergewissern Sie sich bitte, dass Sie die im Kapitel
„SICHERHEITSHINWEISE“ dieser Anleitung beschriebenen Inhalte vollständig
verstanden haben.
43
2.1 TRANSPORT
2.1.1 Allgemeine Transporthinweise
●● Bevor Sie die Maschine auf einem Anhänger transportieren, wenden Sie sich an die örtliche
Straßenverkehrsbehörde, um sich nach den entsprechenden geltenden Vorschriften zu
erkundigen, und vergewissern Sie sich, dass die Gesamtlänge, Breite, Höhe und das Gewicht
der Maschine innerhalb der zulässigen Spezifikationen liegen.
●● Wenn die Abmessungen außerhalb der Spezifikation liegen, holen Sie eine Sondergenehmigung
bei den zuständigen Behörden ein oder zerlegen Sie die Maschine für den Transport in
kleinere Einheiten.
●● Wählen Sie geeignete Transportmittel entsprechend dem Gewicht, der Länge, Breite und
Höhe der Maschine.
●● Überprüfen Sie die Verkehrssituation für den Transport im Voraus, z. B. Straßenzustand und
-breite, Brücken- und Tunnelhöhe sowie Gewichts- und Verkehrsbeschränkungen usw.
Hinweis:
Transportgewicht und Abmessungen der Maschine können sich bei unterschiedlicher
Konfiguration des Frontgeräts und der Anbaugeräte ändern.
2.1.2 Transportspezifikation
Die Details der Maschinenabmessungen sind in der folgenden Abbildung dargestellt.
44
2.1.3 Fahren auf oder von einem Plattformanhänger
Warnung
●● Fahren Sie beim Be- und Entladen
nicht im Leerlaufmodus, um plötzliche
Geschwindigkeitsänderungen zu vermeiden.
Stellen Sie die Fahrgeschwindigkeit auf
eine niedrige Position ein. Versuchen
Sie nicht, die Fahrgeschwindigkeit
umzuschalten, um zu vermeiden, dass
plötzliche Geschwindigkeitsänderungen
und Überdrehzahlen zu Gefahren führen.
Fahren Sie die Maschine immer mit niedriger
Geschwindigkeit.
Stellen Sie sicher, dass der Motor mit niedriger
Geschwindigkeit läuft, stellen Sie den
Drosselknopf so ein, dass der Motor mit niedriger
Geschwindigkeit läuft.
Versuchen Sie beim Be- oder Entladen keinen
Lenkvorgang. In diesem Moment ist der
Lenkvorgang extrem gefährlich. Die Maschine
kann umkippen. Wenn die Maschine die Richtung
ändern muss, fahren Sie auf ebenen Boden oder
auf die Anhängerplattform zurück, ändern Sie
dann die Fahrtrichtung und überqueren Sie den
Hang.
Versuchen Sie nicht, andere Arbeiten (z. B.
Lenken und Bewegen von Arbeitsgeräten
usw.) am Hang durchzuführen. Lassen Sie nur
Fahrbetrieb zu.
An der Stelle, wo sich die Rampe mit der Ebene
kreuzt, befindet sich eine Erhebung. Achten Sie
beim Überfahren darauf: die Neigung sollte 15°
nicht überschreiten.
Verhindern Sie das Umkippen der Maschine
und andere Schäden durch das Schwenken des
Oberwagens. Senken Sie den Ausleger, den
Klapparm und die Schaufel ab und schwenken
Sie den Oberwagen langsam, um die optimale
Stabilität zu erreichen.
Reinigen Sie die Raupen, die Neigung des
Anhängers und die Ladefläche, um Gefahren
durch Hindernisse und Öl zu vermeiden.
45
2.1.4 Laden
Hinweis:
Laden Sie die Maschine nur auf festem,
ebenem Untergrund und halten Sie einen
Sicherheitsabstand zum Straßenrand ein.
Legen Sie einen Unterlegkeil ein, um eine
Bewegung der Maschine während des
Ladevorgangs zu verhindern.
Die Rampe zum Verladen muss ausreichend stark und breit sein und eine maximale
Neigung von 15° aufweisen.
Ladebetrieb
●● Schalten Sie die Leerlaufdrehzahl aus, stellen Sie die
Motordrehzahl mit dem Kraftstoffregler auf niedrige
Drehzahl.
●● Stellen Sie den Fahrgeschwindigkeits-Wahlschalter auf
die niedrige Geschwindigkeitsposition.
●● Maschinenrichtung: Wenn die Maschine mit einem
Arbeitsgerät ausgestattet ist, halten Sie das Arbeitsgerät
beim Beladen vorne an der Maschine und fahren Sie
vorwärts. Wenn keine Arbeitsvorrichtung vorhanden
ist, fahren Sie rückwärts, um die Maschine zu beladen.
●● Richten Sie die Richtung der Maschine an der
Rampe aus: stellen Sie sicher, dass die Mittellinie der
Maschinenspur mit der der Rampe übereinstimmt und
fahren Sie langsam.
●● Senken Sie die Arbeitsausrüstung so weit wie möglich
ab, ohne die Maschine zu beeinträchtigen. Betätigen
Sie beim Fahren am Hang nur den Fahrhebel; betätigen
Sie niemals den anderen Hebel oder das Pedal.
●● Wenn die Maschine über die Hinterräder des Anhängers
fährt, fahren Sie die Maschine langsam, so dass ein
leichter Wechsel der Maschinenposition (vom Gefälle
zur Ebene) möglich ist. achten Sie darauf, dass die
Arbeitsausrüstung nicht gegen den Anhänger stößt.
●● Wenn die Maschine in die Mitte des Anhängers fährt,
schwenken Sie den Oberwagen um 180°, so dass die
Arbeitsausrüstung zur Rückseite der Maschine zeigt.
Hinweis:
Befestigen Sie die Ketten oder Schlingen am Maschinenrahmen. Legen Sie die
Ketten und Schlingen nicht quer und drücken Sie nicht auf die Hydraulikleitungen
oder -schläuche.
●● Wenn Sie die Maschine auf die angegebene Position des Anhängers positionieren, klappen
46
Sie die Arbeitsausrüstung in die Transportkonfiguration, senken Sie den Ausleger ab, legen Sie
einen Holzklotz unter den Löffelzylinder, um dessen Beschädigung während des Transports
zu verhindern.
●● Ziehen Sie den Vorsteuersicherheitshebel in die LOCK-Position, stellen Sie den Motor ab,
ziehen Sie den Zündschlüssel ab und schließen Sie die Kabinentür sicher ab.
●● Verkeilen Sie die vordere und hintere Position der Raupe, um eine Bewegung der Maschine
während des Transports zu verhindern.
●● Befestigen Sie die vier Ecken der Maschine und das vordere Zubehör mit Ketten oder
Drahtseilen am Anhänger.
●● Heben Sie die Rampe am hinteren Teil des Anhängers an und befestigen Sie sie.
2.1.6 Entladen
Hinweis:
Laden Sie die Maschine nur auf festem,
ebenem Untergrund und halten Sie einen
Sicherheitsabstand zum Straßenrand ein.
Legen Sie einen Unterlegkeil ein, um eine
Bewegung der Maschine während des
Ladevorgangs zu verhindern.
Die Rampe zum Verladen muss ausreichend
stark und breit sein und eine maximale Neigung
von 15° aufweisen.
Lassen Sie die Maschine bei kaltem Wetter
vollständig aufwärmen.
Entladevorgang
90~110°
●● Schalten Sie die Leerlauffunktion aus, stellen Sie die
Fahrgeschwindigkeit auf eine niedrige Geschwindigkeit
ein, stellen Sie den Motorknopf so ein, dass die
Motordrehzahl auf eine niedrige Geschwindigkeit
eingestellt ist.
●● Heben Sie den Ausleger auf die richtige Höhe.
●● Richten Sie die Mittellinie der Maschinenbahn mit der
der Rampe aus und fahren Sie langsam.
●● Wenn sich die Maschine über den Hinterrädern des
Anhängers befindet, fahren Sie langsam auf der
Maschine, damit die Maschine reibungslos auf die
Rampe übergehen kann.
●● Stellen Sie den Winkel der Arbeitsausrüstung auf der
Rampe so ein, dass der Winkel von Ausleger und Arm
innerhalb von 90-110° liegt. Senken Sie den Tieflöffel
auf den Boden ab, bis die Maschine die Rampe verlässt.
47
2.1.7 Anheben der Maschine
Hinweis:
Heben Sie die Maschine niemals an, wenn sich ein Arbeiter auf ihr befindet.
Stellen Sie sicher, dass das Drahtseil eine ausreichende Festigkeit für das Gewicht
der Maschine hat. Der Betriebszustand muss mit der entsprechenden Zwangsnorm
übereinstimmen.
Schwenken Sie das Arbeitsgerät zum Kettenradende, stellen Sie das Untergestell
und den Oberwagen parallel. Schwenken Sie nicht in die andere Richtung.
Heben Sie die Maschine nicht in einer anderen als der in der rechten Abbildung
angegebenen Haltung an.
Halten Sie die Maschine beim Anheben waagerecht. Gehen Sie niemals unter die
Maschine.
Dieser Hebevorgang gilt für Maschinen mit Standardspezifikationen.
Um Informationen zu den Hebemethoden für Maschinen mit anderen Anbaugeräten
oder optionalen Vorrichtungen zu erhalten, wenden Sie sich bitte an ATLAS
KOMPAKT oder unseren Händler.
48
2.2 LAGERUNG
Hinweis:
Um die Kolbenstange des Hydraulikzylinders
während der Lagerung zu schützen, bewahren
Sie das Arbeitsgerät in der rechts gezeigten
Abbildung auf. (Dies verhindert die Bildung
von Rost an der Kolbenstange).
Hinweis:
Wenn es notwendig ist, den Rostschutz
durchzuführen, während die Maschine in einem
Innenraum steht, öffnen Sie die Türen und
Fenster, um zu lüften und eine Gasvergiftung
zu verhindern.
●● Betreiben Sie die Maschine während der Lagerung
mindestens einmal im Monat für 2 bis 3 Zyklen zum
Fahren, Schwenken und Graben, um die Maschine zu
schmieren und die Maschinenbatterie zu laden.
●● Prüfen Sie vor dem Betrieb den Kühlwasserstand und
den Schmierzustand.
●● Die Klimaanlage muss einmal im Monat laufen.
49
2.2.3 Nach der Lagerung
Hinweis:
Starten Sie den Motor nur unter gut belüfteten
Bedingungen.
●● Entfernen Sie das Schmierfett auf der
Kolbenstangenoberfläche.
●● Tragen Sie Schmierfett auf alle schmierenden Teile auf.
●● Prüfen Sie den Motorölstand, halten Sie ihn auf dem
vorgeschriebenen Niveau, falls nicht, füllen Sie Motoröl
nach. Wenn sich etwas Wasser im Öl befindet, ersetzen
Sie es.
●● Prüfen Sie den Kraftstoffstand und lassen Sie die Luft
ab.
●● Prüfen Sie den Füllstand, um sicherzustellen, dass er
im Standardbereich liegt.
●● Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn einige Minuten
bei halber Drehzahl laufen, bevor Sie ihn mit voller Last
betreiben.
●● Schalten Sie alle hydraulischen Funktionen mehrmals
durch.
50
3. EINWEISUNG
AC 90 UF
Seriennummer (B.U.F.)
Maschinengewicht
AtlasCompact
Zusätzliche Funktion:
B bezeichnet den Motor, der Euro III A entspricht
F bezeichnet den Motor, der Euro III B entspricht
U bedeutet Null-Heck-Schwenkung
Gummi-
ausgerüstet Kabine 8750
raupenkette
AC90UF 768
ausgerüstet Stahlraupen Kabine 8900
51
3.1 POSITION DER MASCHINENKOMPONENTEN
52
3.2 KABINE (GESCHLOSSEN)
1. Drosselknopf
2. Klimaanlagepanel
3. Sitz
4. Vorsteuergriff
5. Linker Bediengriff
6. Steuerpedal für Auslegerschwenkung/
Anbaugerät
7. Linker Fahrsteuerhebel
8. Rechter Fahrsteuerhebel
9. Festes Pedal
10. Bildschirm
11. Rechter Bediengriff
12. Bediengriff für Planierschild
13. Wippschalter
14. Motorzündschloss
15. Funk-Bedienfeld
3.3 ÜBERWACHUNGSMESSGERÄT
Wie in Abb. 3.3.1 dargestellt:
53
1 Kraftstoffstandsanzeige 2 Kühlmitteltemperaturanzeige
3 Arbeitsspannung 4. Zeit
7 Auto-Leerlaufanzeige 8 Betriebsmodus
19 Regenerationsantwort 20 Regenerationsanforderung
3.3.1 Messgerätefunktionen
5. Betriebsstundenzähler 6. Vorwärmungsanzeige
1. Wassertemperaturmesser: wird mit dem Zeiger und numerisch angezeigt. Wenn die
Wassertemperatur über dem voreingestellten Wert liegt, wird das entsprechende Symbol im
Warnanzeigebereich angezeigt; 2 Sekunden später leuchtet die rote Kontrollleuchte auf und
der Summer wird aktiviert. Dieser Fehler wird gespeichert.
2. Kraftstoffzähler: wird mit dem Zeiger und numerisch angezeigt. Wenn der Kraftstoffstand
niedrig ist, wird das entsprechende Symbol im Warnbereich angezeigt. 10 Sekunden
später leuchtet die rote Kontrollleuchte und der Summer wird aktiviert. Dieser Fehler wird
gespeichert.
54
3. Betriebsstundenzähler: wird mit 6 Ziffern angezeigt (einschließlich 1 Ziffer hinter dem Radix-
Punkt), 99999,9 Stunden ist der größte Wert; wenn die Maschine arbeitet (Drehgeschwindigkeit
ist schneller als 200r/min oder Öldruck ist über 0,1 MPa), beginnt der Zähler zu zählen.
4. Spannungsmesser: wird numerisch angezeigt. Der tatsächliche Wert der Spannung wird
angezeigt.
5. Drehzahlmesser: wird numerisch angezeigt. Der Anzeigebereich ist von 0 bis 9999r/min. Der
Anzahl der Zähne ist optional von 0 bis 999,99.
6. Luftfilter: Wenn der Alarmschalter für die Luftfilterverstopfung eingeschaltet wird, wird
5 Sekunden später das entsprechende Symbol im Warnbereich angezeigt. Die rote
Kontrollleuchte leuchtet und der Summer wird aktiviert.
7. Ölfilter: Wenn der Alarmschalter für die Ölfilterverstopfung eingeschaltet wird, wird 5 Sekunden
später das entsprechende Symbol im Warnbereich angezeigt. Die rote Kontrollleuchte
leuchtet und der Summer wird aktiviert.
8. Anzeige des Ladevorgangs: Wenn der Generator gestoppt wird, wird die entsprechende
Bezeichnung und Beschreibung im Monitor angezeigt.
9. Vorwärmungsanzeige Wenn eine 12-V-Stromversorgung anliegt, leuchtet die
Vorwärmungsanzeige auf. Und die Beschreibung wird angezeigt.
3.3.3 Tasten
Abb. 3.3.2
Wie in Abb. 3.3.2 gezeigt, werden die fünf Tasten der ersten Zeile unter dem Monitor mit
ihren Funktionen auf dem Monitor angezeigt. Unterschiedliche Beschreibungen stehen
für unterschiedliche Funktionen. Wenn die Beschreibung leer ist, bedeutet dies, dass die
entsprechende Taste derzeit nicht benutzt werden kann.
Bei Betätigung der Tasten zeigt der Monitor Informationen wie Wassertemperatur, Öltemperatur,
Öldruck, Ölstand, Modell, Softwareversion und Warnwerte an; der Motorzahn kann über die
Tasten gesteuert werden.
F1 Messgeräteeinstellungen
F2 Maschinenparameter prüfen
F3 Taste für die automatische Abschaltung der Maschine (ein/aus)
F4 Taste zur Auswahl des Modus
F5 Maschinenfehlercode/Seriennr.
Der Benutzer kann den Zeit- und Stufenstundenzähler ändern, indem er die Benutzeroberfläche
für die Einstellungen aufruft. Der Anfangscode ist 888888.
55
3.4 BEDIENFELD
Wie in Abb. 3.4.1 dargestellt.
Abb. 3.4.1
1 Arbeitslichtschalter
2 Schalter für Scheibenwischer
3 Waschanlageschalter
4 Schalter für hohe Fahrgeschwindigkeit
5 Regenerationsanforderungsschalter
6 Schalter für Regenerationsblockierung
7 Schnellwechselschalter
8 Warnlichtschalter
9 Zündschloss
10 Zigarettenanzünder
1 — Arbeitslichtschalter
Dieser Schalter schaltet das Arbeitslicht ein und aus. Wenn Sie den Schalter drücken, ist das
Arbeitslicht eingeschaltet und das Symbol leuchtet grün auf. Wenn Sie den Schalter erneut
drücken, ist das Arbeitslicht ausgeschaltet und das grüne Symbol erlischt.
Dieser Schalter steuert den Scheibenwischer. Wenn Sie diesen Schalter drücken, beginnt der
Wischer zu arbeiten und das Symbol leuchtet grün auf. Wenn Sie ihn erneut drücken, erlischt
das grüne Licht und der Wischer stoppt.
3 — Waschanlageschalter
Dieser Schalter steuert die Waschanlage. Wenn Sie diesen Schalter drücken, wird Waschwasser
herausgespritzt und das Symbol leuchtet grün auf. Wenn Sie ihn erneut drücken, erlischt das
grüne Symbol und das Waschwasser stoppt.
56
4 — Schalter für hohe Fahrgeschwindigkeit
Wenn Sie diesen Schalter drücken, leuchtet das grüne Symbol auf und die Fahrgeschwindigkeit
wird auf hoch gestellt. Nach erneutem Drücken erlischt das grüne Symbol und die
Fahrgeschwindigkeit wird wieder auf niedrig gestellt.
5 — Regenerationsanforderungsschalter
Dieser sollte eingeschaltet werden, wenn die Regeneration manuell durchgeführt werden soll.
Details entnehmen Sie bitte der technischen Betriebsanleitung des YANMAR.
8 — Warnlichtschalter
Dieser Schalter steuert die Warnleuchte. Wenn Sie den Schalter drücken, beginnt die Warnleuchte
zu flackern und das Symbol leuchtet rot auf. Wenn Sie ihn erneut drücken, erlischt das rote
Symbol und das Warnlicht hört auf zu flackern.
Abb. 3.4.2
9
Abb. 3.4.2 Abb. 3.4.3
57
3.5 RADIO
3.5.1 Bedienfeldfunktionen
Abb. 3.5.1
3.5.2 Leistungsindex
FM-Welle
Frequenzbereich ...............................................................................................87,5~108,0 MHZ
Nutzungssensitivität der Elektrizitätsversorgungsunternehmen ........................................ 12 dB
Rauschabstand .................................................................................................................. 55 dB
Stereo-Auflösung ................................................................................................................ 30 dB
Moduliertes Wellenband
Frequenzbereich.................................................................................................. 522~1620 KHZ
Nutzungssensitivität der Elektrizitätsversorgungsunternehmen.......................................... 35 dB
Leistungsverstärker
Ausgangsleistung.....................................................................................Max.Ausgang 2X15 W
Verzerrungsfaktor............................................................................................................... ≤0.5%
Bassanhebung/Verminderung...........................................................................................+/-9 dB
Hohe Tonhöhenanhebung/-verringerung...........................................................................+/-9 dB
Komplette Parameter
Arbeitsdruck....................................................................Gleichstrom 12V~24V, negative Masse
Ausgangsleitung ....................................................... Hohe Ausgangsleistung von zwei Kanälen
Hupe-Widerstand ..........................................................................................................4~8 Ohm
Sicherung................................................................................................................................ 3 A
58
3.5.3 Bedienungshinweise
(1) Ein-/Ausschalten:
Ein-/Ausschalter , skurz drücken, den Abschaltzustand gemäß dem Bootvorgang, the Start-
Status OFF drücken.
(2) Ton-Speicherung (AMS):
Drücken Sie kurz auf, wählen Sie zwischen BAS, TRE und VOL.
(3) Senderauswahl/Musikauswahl:
Die Vorwärtsauswahl ( ), kurz drücken, Radiofrequenzmodus in absteigender Richtung zur
automatischen Sender suchen, Wiedergabemodus schaltet zum nächsten Lied. Langes Drücken,
Eintritt in den manuellen Sendersuchlauf, dann jeweils kurzes Drücken durch Absenken eines
Frequenzschrittes.
(5) Stummschaltung:
Kurz drücken, ON/OFF-Stummschaltung.
(7) Play-Pause-Taste ( ):
Radiomodus: kurz drücken, Senderspeichertaste Nr. 1 zu gespeichern; langes Drücken, der
aktuell spielende Radiosender kann in der Zifferntaste Nr. 1 speichern. Abspielmodus: kurzes
Drücken zu Play / Pause.
Abb. 3.5.2
(2) Drücken Sie die Taste „MODE“, um das Radio in den „BT“-Modus zu schalten, wie in Abb. 3.5.3
Abb. 3.5.3
(3) Wenn die Verbindung mit einigen Mobiltelefonen nicht erfolgreich ist, müssen Sie die
Bluetooth-Einstellungen des Mobiltelefons ändern, wie in Abb. 3.5.4.
Abb. 3.5.4
(4) Wenn die Bluetooth-Verbindung des Handys unterbrochen wird, Handy-Bluetooth einstellen,
Verbindung mit Medien-Audio eröffnen, wie in Abb. 3.5.5
GEKOPPELTES GERÄT
Umbenennen
Kopplung aufheben
Anwenden auf
MEDIEN AUDIO
Abb. 3.5.5
60
3.6 SITZEINSTELLUNG
Armlehnen-Einstelldrehknopf A
Lehnstuhl-Einstelldrehknopf B
Setzstufe-Einstelldrehknopf C
Schieberegler-Einstelldrehknopf D
Gewicht-Einstelldrehknopf E
Der Kabinensitz der Serie AC ist ein speziell entwickelter Luxus-Fahrersitz für Baumaschinen. Sowohl
die Rückenlehne als auch das Sitzkissen sind nach der körpergerechten Ergonomie gestaltet, die dem
Fahrer den größten Komfort bietet. Der Fahrersitz ist mit einer Aufhänge- Konstruktion ausgestattet,
die schädliche Vibrationen wirksam reduziert und die Ermüdung des Fahrers erleichtert.
(1) Gewichtsanpassung:
Drehen Sie den Einstellgriff der Dämpfung E entsprechend dem Gewicht des Benutzers, bis das
beste Gefühl erreicht ist. Drehen Sie den Griff gegen den Uhrzeigersinn, um die Dämpfungssteifigkeit
zu verringern; und drehen Sie den Griff im Uhrzeigersinn, um die Dämpfungssteifigkeit zu erhöhen.
(2) Vorwärts/Rückwärts-Verstellung
Heben Sie den Einstellgriff D an, und schieben oder ziehen Sie ihn dann entlang der vorderen oder
hinteren Richtung des Griffs in die ideale Position, danach senken Sie den Griff, er rastet automatisch
ein.
(3) Höhenverstellung:
Der Sitz wird durch die Umlaufverstellung angehoben oder abgesenkt. Stellen Sie sich bei der
Einstellung vor den Sitz und heben Sie den Griff nach oben, bis das Einrastgeräusch zu hören ist,
dann lassen Sie den Griff los; wenn die Höheneinstellung die höchste Position erreicht hat, fährt der
Sitz nach dem Loslassen des Griffs in die niedrigste Position zurück.
(4) Einstellung des Rückenlehnenwinkels
Ziehen Sie bei der Einstellung des Rückenlehnenwinkels den Griff B zur Einstellung der Rückenlehne
nach oben, drehen Sie die Rückenlehne, bis der gewünschte Winkel erreicht ist, und lassen Sie dann
den Griff los, um ihn zu arretieren.
(5) Einstellung des Armlehnenwinkels
Ziehen Sie bei der Einstellung des Armlehnenwinkels die Armlehne in einen geeigneten Winkel nach
oben und stellen Sie dann den Armlehnenwinkel mit dem Handrad A in die Feststellposition ein.
Vorsicht
(1) Verstellen Sie den Sitz nicht während der Fahrt/Bedienung des Raupenbaggers.
(2) Achten Sie bei der Einstellung des Sitzes und der Rückenlehne darauf, dass Sie die
entsprechenden Hebel kräftig genug hochziehen; eine Verstellung ist nur möglich, wenn
die mechanische Arretierung gelöst ist.
61
(3) Vergewissern Sie sich nach allen Einstellungen, dass alle Griffe wieder in die richtige
Position zurückkehren und dass alle Teile fest verriegelt sind.
3.7 KLIMAANLAGE
B A
Klimaanlage (wie Abbildung 3.7.1), Funktionen sind
wie folgt:
VORSICHT
Nach dem Abschalten der Klimaanlage sollte ein Neustart nach 5 Minuten erfolgen.
Verwenden Sie diese Funktion besser bei laufendem Motor, um zu vermeiden, dass die
Batterie entladen wird.
3.8 VORSTEUERGRIFF
Betriebszeichen (Wie Abb. 3.7.2)
Die Maschine ist mit einem linken und rechten
Vorsteuerungsgriff ausgestattet.
Der rechte Vorsteuergriff steuert folgende
Bewegungen (wie in Abb. 3.7.2 dargestellt):
Rückwärts — Ausleger heben
Vorwärts — Ausleger senken
Nach links — Baggerlöffellast oder
Zweischalengreiferlast
Nach rechts — Baggerlöffellast oder
Zweischalengreiferlast
62
3.9 DROSSELKONTROLLE
Der Motordrosselknopf dient zur Regelung der Motordrehzahl (Abb. 3.9.1). Durch die Einstel-
lung des Drehknopfes auf verschiedene Gänge können unterschiedliche Drehzahlen erreicht
werden. Drehen Sie den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn, um die Drehgeschwindigkeit des
Motors zu erhöhen, und verringern Sie die Geschwindigkeit durch Drehen im Uhrzeigersinn.
Drosselklappendrehknopf
Abb. 3.9.1
3.10 OBERLICHT DER KABINE
3.11 FRONTSCHEIBE
Die Frontscheibe der Kabine kann zur Wartung und zum Verlassen durch den Fahrer im Notfall
leicht geöffnet werden. Öffnen Sie die feste Schnalle der Frontscheibe. Schieben Sie das Glas-
fenster nach oben und hinten in die vorgesehene Position zur Befestigung.
Gurtschlossbefestigung
63
3.12 KÜHLLÜFTERHAUBE UND GEHÄUSEABDECKUNGEN
Kühllüfterhaube:
Der Motor sollte mit einer Kühllüfterhaube ausgestattet sein, um zu
verhindern, dass Fremdkörper in den Lüfter gelangen und die normale
Arbeit des Lüfters stören. Demgegenüber kann die Montage der
Kühllüfterhaube einen Unfall verhindern, der durch unachtsames Einlegen
der Hand im Ventilator verursacht werden kann. Sie ist mit Montageplatte
links und rechts ausgerüstet und mit dem Wassertank angeschlossen.
Gehäuseabdeckungen
Die Abdeckungsteile können die hydraulischen Komponenten, den Stromkreis im Inneren des
Baggers schützen und sorgt für das schöne Aussehen. Außerdem wird auch der Motor geschützt.
Es ist auf der Plattform befestigt.
3.14 AUFKLEBER
Schwerkraft-Körnerpunkt:
Zughaken-Aufkleber:
VORSICHT
●● Dieses Handbuch bezieht sich auf normale Betriebsbedingungen; wird der
Raupenbagger unter potentiell gefährlichen Bedingungen betrieben, z.B. Arbeiten
mit brennbaren, leicht entzündbaren oder explosiven Materialien, Staub und giftigen
Chemikalien, müssen die entsprechenden Sicherheitsvorschriften und Bestimmungen
eingehalten werden.
●● Eine Verwendung des Raupenbaggers für einen Zweck, der nicht in diesem Handbuch
beschrieben ist, bedarf der vorherigen Zustimmung von ATLAS KOMPAKT oder deren
Beauftragten; die geltenden lokalen Vorschriften am Einsatzort müssen entsprechend
eingehalten werden
Wichtig:
Seien Sie in den ersten 50 Betriebsstunden besonders aufmerksam und machen Sie
sich mit den Geräuschen und dem Verhalten Ihres neuen Raupenbaggers vertraut.
●● Betreiben Sie den Raupenbagger mit ca. 80% der maximalen Motorleistung.
●● Vermeiden Sie unnötigen/übermäßigen Motorleerlauf.
●● Überprüfen Sie während des Betriebes regelmäßig die Anzeigen und Leuchtmelder.
65
(4) Nach den ersten 100 Betriebsstunden
●Führen
● Sie alle 50 Betriebsstunden und 100 Betriebsstunden eine Wartung durch. (siehe die
Wartungsanleitung).
4.3 MOTORBETRIEB
Tägliche Kontrolle vor dem Betrieb
(1) Elektrische Anlage.
Auf abgescheuerte oder beschädigte Kabel, lose Verbindungselemente überprüfen und testen,
ob das Licht normal an und ausgeschaltet werden kann.
(2) Ausleger, Arm, Löffel, Räumschild, Bleche,
Raupenglieder.
Tägliche Inspektion des Motors
Auf verbogene, beschädigte oder fehlende Teile 1. Vor dem Starten des Motors, den Ölstand des Motoröls prüfen, der Ölstand zwischen H und L
ist korrekt.
überprüfen. 2. Vor dem Starten des Motors, den Kühlmittelstand überprüfen und ggf. nachfüllen,
Das Kühlmittel muss sauber sein.
(3) Befestigungselemente Für -32º C oder höher, wählen Sie die Mischung von 50% Vinylglykol und 50% Wasser als
Kühlmittel.
Für -32º C oder höher, wählen Sie die Mischung von 60% Vinylglykol und 40% Wasser als
Wasser und Sediment aus dem Kraftstofftank Das Dieselöl muss sauber sein. Niemals unreinen Kraftstoff verwenden.
4. Wenn Luftblasen im Kraftstoffsystem sind, entlüften Sie es, bevor Sie den Motor starten.
ablassen. 5. Ohne Kraftstoff läuft der Motor nicht mehr. Nach dem Nachfüllen des Kraftstoffs, bitte mit
Handpumpe entlüften. Wenn keine Handpumpe vorhanden ist, verwenden Sie den
Startermotor, um die Luft automatisch zu evakuieren.
(5) Hydraulik
Auf Leckagen und verdrehte Schläuche überprüfen;
Verschleißerscheinungen an Rohren, Schläuchen und
anderen Teilen überprüfen.
(6) Schmierung
Die in der Wartungsliste angegebenen Schmierstellen
überprüfen.
(7) Prüfen Sie die Rückwand und den Kotflügel.
Schutzbleche und Schmutzfänger überprüfen.
(8) Sicherheit
Halten Sie alle Personen fern und entfernen Sie die
Absperrung.
MAX.
Prüfung vor dem Starten des Motors
Stellen Sie das Gerät auf einen horizontalen Grund.
Überprüfen Sie den Motorölstand (Motor abstellen, das MIN.
Motoröl kehrt nach 15 Minuten auf den Tankboden zurück).
Der Ölmessstab sollte sich im Bereich der „MIN“- und
„MAX“-Marke befinden.
Die Methoden für den Betrieb und die Wartung des Motors entnehmen Sie bitte der
“Betriebsanleitung des Dieselmotors”.
66
Elektrische Geräte
Alle Schalter, Lichtanzeigen, Sicherheitswarneinrichtungen, Sicherungen überprüfen sowie den
PH-Wert der Batterieflüssigkeit überprüfen.
Luftfilter
Wenn die Kontrollleuchte am Messgerät flackert, was bedeutet, dass der Einatmungswiderstand
den Maximalwert erreicht, sollte das Filterelement gewartet oder ausgetauscht werden.
Hydraulikölstand
Hydrauliköl-Füllmarkierung:
1. Halten Sie den Steuerhebel des Vorsteuerventils verriegelt und den Vorsteuergriff und
Fahrhebel neutral. Schalten Sie den Schalter der Stromversorgung ein, der Bediener sitzt in
der Kabine.
2. Drehen Sie den Schlüsselschalter in die "ON" (Ein) Stellung. Alle Kontrollleuchten außer
den Motorstundenzähler und LCD-Modul lichten auf, der Summer ertönt gleichzeitig. Die
Selbstinspektion wird nach 2 Sekunden beenden. Das Überwachungssystem ist auf normalen
Betriebszustand.
67
Motor starten
a) Halten Sie den Steuerhebel des Vorsteuerventils verriegelt.
b) Drehen Sie den Schlüssel auf „AN“.
c) Hupen Sie die Hupe, um umstehende Personen zu warnen.
d) Stellen Sie die Gaszugstange auf die Stelle, die höher ist
als die niedrigste Leerlaufdrehzahl.
e) Lassen Sie den Motor an, indem Sie den Schlüssel
festhalten und im Uhrzeigersinn auf „START“ drehen.
Lassen Sie den Schlüssel los; dieser dreht automatisch
zurück auf die „AN“ Position.
Wichtig:
Um Beschädigungen des Anlassers zu vermeiden, darf der Motorstarter niemals 15 Sekunden
oder mehr betätigt werden. Wenn der Motor nicht gestartet werden kann, drehen Sie den
Schlüsselschalter in die Stellung OFF. Warten Sie mehr als 2 Minuten, und versuchen Sie
es dann erneut. Wenn der Motor nach dreimaligem Starten immer noch nicht läuft, sollte das
Ölversorgungssystem überprüft werden. Drehen Sie nach einem Fehlstart den Schlüsselschalter
nicht bis zum Stillstand des Motors, andernfalls kann der Anlasser beschädigt werden.
Motor in kaltem Wetter anlassen
(1) Drehen Sie den Zündschlüssel auf Position ON.
(2) Drehen Sie den Schlüssel auf die Position START und halten Sie ihn einige Sekunden lang
gedrückt, um die Hydraulikpumpe vor dem Start des Motors zu schmieren.
(3) Drehen Sie den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn auf die Position HEAT, die Kontrollleuchte
leuchtet nach 30 Sekunden auf, was bedeutet, dass das Vorwärmen beendet ist.
(4) Wenn die Vorwärmanzeigeleuchte leuchtet, starten Sie den Motor wie oben beschrieben.
Wichtig: Wenn ein Fehler im Monitor auftritt, stellen Sie den Motor sofort ab und überprüfen
Sie die Ursache.
Motordrehzahl einstellen
Wenn der Gashebel für den Dieselmotor nach hinten angehoben wird und der Motor mit voller
Last läuft, schieben Sie ihn nach vorne, dann läuft der Motor mit minimaler Last. Stellen Sie den
Hebel zwischen hinten und vorne ein, um die Motordrehzahl zu regeln, und Sie können den
Hebel auch schrauben, um sie unmerklich einzustellen.
Motor abstellen
[Wichtig] Stellen Sie den Motor nicht direkt ab, wenn er mit voller Belastung läuft. Man soll
den Motor zu mindeste 5 Minuten nach Betrieb mit minimaler Belastung, um die Wärmebelastung
zu entladen und mögliche Motorschäden zu vermeiden. Wenn der Motor mit der Belastung wird
abgestellt, soll die Belastung entfernt werden und den Motor sofort angelassen werden.
68
Hilfsbatterie verwenden
VORSICHT
●● Die Batterie entwickelt explosive Gase, wenn
sie benutzt oder geladen wird. Vermeiden Sie
Flammen oder Funken in der Nähe der Batterie.
Laden Sie die Batterie in einem gut belüfteten
Bereich. Stellen Sie den Raupenbagger auf einem
trockenen und harten Untergrund ab, nicht jedoch
auf einer Stahlplatte, da sonst versehentlich
Funken entstehen könnten. Verbinden Sie nie
direkt den Plus- mit dem Minuspol der Batterie,
da das zu einem Kurzschluss führt.
●● Der Bediener muss sich beim Starten des
Raupenbaggers auf dem Fahrersitz befinden, um
diesen bedienen zu können. Hilfsbatterie anschließen
Wichtig:
Erden Sie den 12V Minuspol and verwenden Sie nur
eine 12V Hilfsbatterie.
Wenn die Batterie leer ist, starten Sie den Motor mit
der Hilfsbatterie wie folgt. (Schwarz)
69
4.4 FAHRTSTEUERUNG
(3) Punktdrehung
а) Drehen Sie nach links (wie in Abb. 4.4.2 dargestellt): Treten Abb. 4.4.2
Sie das rechte Pedal nach vorne und das linke Pedal nach
unten.
Fahrtgeschwindigkeit
Während der Maschine fährt, drücken Sie den Schalter für hohe/niedrige Geschwindigkeit
6 auf dem Bedienfeld. So wird die Umschaltung des Fahrmotors zwischen hohe / niedrige
Geschwindigkeit erreichen. Die Maschine kann dann auf hohe oder niedrige Geschwindigkeit
fahren.
Schalter für hohe und niedrige Geschwindigkeiten
Bremse
Nehmen Sie den Fuß vom Pedal oder lassen Sie den Fahrthebel los - diese stellen sich
automatisch zurück auf neutral (Leerlauf) und der Raupenbagger bleibt stehen.
Sicherheitshinweise
[Hinweis] :
(1) Bei der Fahrt bergab wird die Bremse aktiviert, wenn der Steuerhebel in die Neutralstellung
zurückkehrt;
2) Wenn Sie bergauf fahren und rutschen, kann der Ausleger zum Steigen verwendet werden;
(3) Wenn die Maschine bei der Fahrt entlang eines Hangs plötzlich stillsteht, stellen Sie den
Steuerhebel in die Neutralstellung, aktivieren Sie die Bremse und stützen Sie sich mit dem
Planierschild auf dem Boden ab, und starten Sie dann den Motor.
72
4.5 GRABEN
Arbeitsstatus
Wenn Sie mit dem Tieflöffel in Längsrichtung graben, stellen
Sie das Antriebsrad nach hinten und das Führungsrad
nach vorne.
Bei Steinbrucharbeiten soll aus Sicherheitsgründen das
Antriebsrad hinten und das Leerlaufrad vorne sein.
1 2
Kombinierte Raupenbaggerbewegungen
(1) Wenn die Maschine schwenkt, können die
Abb. 4.5.2
zusammengesetzten Bewegungen von Ausleger und
Tieflöffel bedient werden.
(2) Der Ausleger kann beim Graben mit dem Tieflöffel aus- oder eingefahren werden, der
Ausleger kann beim Graben mit dem Arm abgesenkt werden.
(3) Neben der gleichzeitigen Bedienung des rechten und des linken Steuerhebels ist es
auch möglich, einen der Steuerhebel in diagonaler Richtung bewegen (45°), um die zwei
angrenzenden Funktionen zu kombinieren.
73
(6) Während der Arbeit, machen Sie Ihr Bestes, um zu vermeiden, dass der Griff bis zum
Ende wird ausgezogen. Sonst verursacht dies, dass das Hydrauliköl überhitzt wird und
Komponenten beschädigt werden.
(7) Kein Schwenkbewegungen erlauben, wenn der Tieflöffel die Arbeitsfläche noch nicht
verlassen hat.
(8) Der Arm und Tieflöffel kann verwendet werden um Boden anzugleichen, aber man soll nie
die Seite des Tieflöffels dafür verwenden.
(9) Während der Arbeit am sumpfigen Boden (besonders am regnerischen Tag) soll man
den Bagger auf einen angemessenen Abstand von der Arbeitsfläche halten, um den
Zusammenbruch zu verhindern.
(10) Nach dem Anhalten der Maschine sollten alle Schalter des Bedienfeldes ausgeschaltet, die
Stromversorgung unterbrochen und die Kabine verriegelt werden.
(11) Vermeiden Sie beim Graben Überlastungsarbeiten, um den Energieverbrauch und die
Erwärmung des Hydrauliköls zu reduzieren.
(12) Während der Grabarbeiten achten Sie auf das Zylinderhubende. Vermeiden Sie jede Beschädigung
des Auslegers, Armes und Tieflöffels, um die Lebensdauer des Rahmens zu verlängern.
(13) Wenn die Produktivität der Arbeitsnachfrage genügen kann, um die Lebensdauer des Motors
zu verlängern und ein geräuscharmes Laufen zu führen, versuchen Sie es am besten nicht
mit maximaler Beschleunigung zu arbeiten. Die besten Drehzahlen des Motors sind 1600-
1800 U/min.
(14) Vor jeder Schicht fetten Sie alle Stiften vorschriftsmäßig durch Fettdüsen bis zum Fettüberlauf.
Andernfalls werden Achsen und Hülsen beschädigt.
1 2
74
4.6 RAUPENBAGGER PARKEN
(1) Stellen Sie den Raupenbagger auf einer ebenen Fläche ab.
(2) Senken Sie den Teelöffel auf den Boden ab, schieben Sie den Sicherheitshebel in die
OFF(AUS)-Stellung, drehen Sie den Gashebel in die Minimalstellung und lassen Sie den
Motor 5 Minuten lang im Leerlauf laufen.
(3) Drehen Sie den Zündschlüssel auf „AUS“ und ziehen Sie den Schlüssel ab.
(4) Abschalten des Hauptschalters.
Wichtig:
Wenn Sie den Raupenbagger abstellen, verriegeln Sie das obere Fenster und die Kabinentür,
um die elektrischen Anlagen in der Fahrerkabine zu schützen Inspektion nach Abschalten des
Motors.
(5) Alle Türen und Fächer verschließen.
Wichtig:
Bei kaltem Wetter soll man den Bagger auf harten Boden
parken, um es zu vermeiden, dass Raupen und Boden
zusammen gefrieren. Wenn der Boden gefroren ist, heben
Sie die Raupe am Ausleger an und bewegen Sie den
Bagger vorsichtig, um Schäden an den Antriebsrädern zu
vermeiden.
Abb. 4.6.8
Betrieb auf moorigem Boden
(1) Vermeiden Sie, wenn möglich, den Raupenbagger auf moorigem Boden einzusetzen.
(2) Wenn die Maschine auf sehr weichem Boden arbeitet
oder bleibt, braucht sie ein sauberes Raupenfahrwerk.
(3) Schwenken Sie den Oberwagen 90° senken Sie den
Tieflöffel ab, um die eine Seite von den Raupen vom
Boden anzuheben. Halten sie einen Winkel zwischen
den Ausleger und den Arm 90°—110°, und legen Sie
den Tieflöffelbogen auf den Boden.
(4) Die angehobenen Raupen drehen, um Schmutz zu
beseitigen.
Heben Sie eine Seite des Raupenbaggers mit Ausleger Abb. 4.6.9
und Arm an.
Wichtig:
a) Halten Sie den Ausleger und den Arm in einem Winkel von ca. 90—110° and platzieren Sie
den Löffel mit der Rückseite auf den Boden.
b) Drehen Sie den Oberwagen um 90° and senken Sie den Löffel, um eine Seite des
Raupenbaggers vom Boden anzuheben. Graben Sie die Löffelzähne nicht in den Boden, wenn
der Raupenbagger mit einem Tieflöffel ausgestattet ist.
c) Platzieren Sie einen Unterlegkeil unter den Rahmen, um den Raupenbagger abzustützen.
(wie Abb. 4.6.8)
75
Vermeiden Sie, dass der Raupenbagger umkippt
Vermeiden Sie Querverkehr auf einem Hang. Wenn die
Maschine auf der Steigung gefahren wird, soll die Fahrtrichtung
mit dem Gradienten übereinstimmen. Beim Upgrade und
Downgrade, halten Sie den Tieflöffel auf die Fahrtrichtung
und angehoben 200-300 mm vom Boden. Senken Sie den
Tieflöffel sofort ab, wenn die Maschine rutscht oder instabil
ist. (Wie Abb. 4.6.9)
Wenn die Maschine mit schwerer Last schwenkt, sollen Abb. 4.6.10
Sie sorgfältig und mit niedriger Schwenkgeschwindigkeit
arbeiten.
WARNUNG
Nicht auf einem Hang schwenken.
Betrieb in Wasser oder Schlamm
Man soll die folgenden Informationen beachten, wenn es im
Wasser oder Schlamm gearbeitet wird:
(1) Der Arbeitsbereich soll ausreichend sein, um es zu
vermeiden, dass der Bagger absinkt.
(2) Die Fließgeschwindigkeit des Wassers sollte gering sein.
(3) Die Eintauchhöhe des Unterwagens darf die Trägerrolle
nicht überschreiten.
(4) Schwenkstütze, Innenzahnkranz und Schwenkverbinder
dürfen nicht eingetaucht werden.
(5) Wenn Sie unter diesen Bedingungen arbeiten, überprüfen
Sie bitte die Lage des Baggers.
Tieflöffelbetrieb
(1) Platzieren Sie die Löffelzähne auf den Boden; der Winkel
zwischen dem unteren Teil des Löffels und dem Boden
sollte 45° betragen.
(2) Nutzen Sie den Arm, um die hauptsächliche Grabkraft
aufzubringen und ziehen Sie die Zähne in Richtung des
Raupenbaggers.
(3) Sollte Erdreich am Löffel haften bleiben, entfernen Sie
es durch eine abrupte Bewegung mit dem Arm und/oder
dem Löffel.
(4) Beim Ausheben eines geraden Grabens, platzieren
Sie die Raupenketten parallel zum Graben. Sobald Sie
die erforderliche Grabentiefe erreicht haben, bewegen
Sie den Bagger in die entsprechende Richtung, um die Falsch
Arbeiten fortzusetzen.
Wichtig:
Das Absenken des Auslegers sollte nicht abrupt
gestoppt werden. Die plötzliche Stoßbelastung könnte
den Raupenbagger beschädigen (Abb. 4.6.10).
76
Vermeiden Sie bei der Bedienung des Auslegers das Absenken des Hydraulikzylinders
auf den Boden, um eine Beschädigung des Hydraulikzylinders zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass der Löffel nicht gegen die Raupenketten stößt.
Beim Graben des tiefen Grabens sollte es vermeiden, dass der Ausleger oder der
Armzylinderschlauch mit dem Boden im Kontakt kommt.
[Wichtig]
Verwenden Sie die Löffel nicht übermäßig für den
Flachbetrieb.
Ziehen Sie die Löffel nicht durch Fahren für den
Flachbetrieb.
Verwenden Sie die Löffel nicht durch Drehung
für flachen Betrieb, besonders wenn ein großes
Hindernis vorhanden ist, sonst kann die Maschine
beschädigt werden.
Ziehen oder drücken Sie den Boden nicht mit dem Falsch
Löffel während der Fahrt.
Einsturzverhinderung
(1) Stellen Sie den Motor beim Fahren an die Rückseite
der Maschine.
(2) Platzieren Sie den Raupenbagger nicht an der Kante
eines Grabens oder der Aushubstelle.
(3) Graben Sie nicht unterhalb des Raupenbaggers.
Bedienungstipps Falsch
Passen Sie die Grablänge und -tiefe jedes Mal an, um sicherzustellen, dass jedes Graben voll
beladen ist. Um den Durchsatz zu erhöhen, soll die volle Belastung das erste wichtige Ziel sein,
und erst dann - die Arbeitsquote. Versuchen Sie nicht, um den Arm vollständig auszufahren und
den Tieflöffel abzusinken, um den Boden mit Tieflöffelzähnen durchzudringen, um Felsen zu
graben. Dies kann die Maschine schwer beschädigen.
77
Sobald die Baugrube ausgegraben ist, kann man die Felsen ausgraben, indem er den Tieflöffel
von der Erde anhebt.
Vermeiden sie Seitenbelastung des Tieflöffels. Zum Beispiel, gleichen Sie Materialien durch
Schwenken des Tieflöffels oder Seitenaufprall der Objekte mit dem Tieflöffel nicht an.
Maschinenmissbrauch verhindern
(1) Behandeln Sie die Fahrbewegung nicht als vorübergehende Grabkraft. Bei Nichtbeachtung
kann die Maschine beschädigt werden.
(2) Heben Sie die Vorder- und Rückseite der Maschine nicht an und behandeln Sie das Gewicht
der Maschine nicht als zusätzliche Grabkraft. Andernfalls kann die Maschine beschädigt werden.
Räumschild Bedienungshinweis:
78
Vorsicht beim Einfahren der vorderen Arbeitsvorrichtung
Lassen Sie es nicht zu, dass der Tieflöffel und das Planierschild zusammenstoßen.
4.7 HEBEN
Vorsicht:
Beim Heben von Gegenständen mit der Maschine
müssen alle örtlichen Sicherheitsgesetze und
-vorschriften beachtet werden.
Verwenden Sie bei Hebearbeiten keine
beschädigte Kette, Drahtseil oder Schnur, da
sonst schwere Körperverletzungen auftreten
können. (wie Abb. 3.7.2).
Verschieben Sie die Ladung nicht plötzlich
und über Menschen und erlauben Sie nicht
jemandem, um die Ladung zu nähren.
Stellen Sie sicher, dass sich alle Personen von
den angehobenen oder festgebundenen Lasten
entfernt und auf der Bodenlast befinden, bis
die Unterlegkeile die Last tragen oder die Last
stabil auf dem Boden platziert ist.
Den Oberwagen positionieren und den
Fahrmotor auf der Rückseite der Maschine
verwenden.
Verbinden Sie die Schlinge/Kette mit den
Tieflöffelzähnen nicht.
(1) Hebegurte/Ketten sollen fest an die angehobene Last gebunden werden, beim Binden der
Hebegurte/Ketten sollen Handschuhe getragen werden.
(2) Verbinden Sie die Anschlagmittel/Ketten mit der Transportöse des Löffels und ziehen Sie
den Arm ein.
79
(3) Vor dem Anfahren sollten Handsignale mit dem Signalgeber vereinheitlicht werden.
(4) Vergewissern Sie sich, wo sich Personen im Arbeitsbereich aufhalten.
(5) Schließen Sie die Handverspannung an der Last an und stellen Sie sicher, dass die Personen,
die die Handverspannung von der Last entfernen, diese nicht mit der Last verbunden haben.
(6) Versuchen Sie, die Last vor dem normalen Betrieb zu heben.
● Die Maschine neben der Last parken.
● Schließen Sie die Last auf der Maschine an.
● Heben Sie die Last auf 50 mm (2 in) Höhe vom Boden.
● Schwenken Sie die Last auf eine Seite wenn Sie die Last in der Nähe des Bodens halten.
● Wenn ein instabiler Zustand vorliegt, senken Sie die Last auf den Boden.
1,0 m 4749* 2158 3134 2013 2326* 1435 1953* 991 1895* 693
80
Hubradius
Taumelzentrum
Hebepunkt
Hubhöhe
81
Aus Sicherheitsgründen muss vor der Verwendung der Maschine zum Heben ein
Überlastanzeigesatz installiert werden.
HEBESATZ
WICHTIG
WARNUNG
Führen Sie keine Hebevorgänge durch, ohne dass die folgende Hebeausrüstung an der
Maschine installiert ist.
1 - ARM Sicherheitsventil
2 - AUSLEGER Sicherheitsventil
3 - MESSER Sicherheitsventil
4 – 2-teiliger Ausleger (falls vorhanden)
5 - Etikett für die Hubstabilität
6 - Überlastungsanzeigekasten
7 - Hubring am Schaufelglied
82
Sicherheitsventile
Die Sicherheitsventile müssen mit dem Ring installiert werden. Diese Ventile sind am AUSLEGER,
ARM, 2 PC (falls vorhanden) und am Messer der Maschine installiert, um zu verhindern, dass
die Ausrüstung bei einem Bruch der Schläuche auf den Boden fällt.
Hebering
Um eine Ladung mit der Maschine aufzuhängen, ist ein entsprechender Ring erforderlich.
Wenden Sie sich für weitere Einzelheiten an Ihren Händler.
Der Anschweißring am Löffelstiel muss mit Sicherheitsventilen installiert werden.
Wichtig
Dieser Bausatz kann ohne Anschweißring am Löffelstiel geliefert werden, wenn die
Maschine mit einem Zubehörteil ausgestattet ist, das eine Hebevorrichtung, einen Haken,
besitzt.
Überlastkasten
Wenn der Bediener Hebevorgänge durchführen möchte, muss sich der Schalter der Überlastbox
unbedingt in der EIN(ON)-Stellung befinden, um den Bediener auf die riskanten Positionen
entsprechend den Lastgriffen und der Position der Ausrüstung hinzuweisen.
Ein akustisches Signal warnt den Bediener, dass die Last, die er handhabt, zu schwer ist und
dass er die Maschine umkippen kann.
Wenn der Summer ertönt, muss der Bediener die Last schnell auf dem Boden absetzen, da sie
die Maschine umkippen kann.
WICHTIG
Die Aktivierung der Lastanzeige entbindet den Bediener nicht von der Annahme, dass
die von ihm zu handhabende Last den in der Stabilitätstabelle angegebenen Wert nicht
überschreitet
Hebetabellen
Eine Stabilitätstabelle, die die Hebefähigkeiten der Maschine zusammenfasst, wird mit dem
Sicherheitsventil-Satz geliefert.
GEFAHR
Die Stabilitätstabelle muss so in der Kabine angebracht werden, dass sie während des
Einsatzes der Maschine vom Fahrerplatz aus sichtbar ist.
Überprüfen Sie ihn, bevor Sie eine Last heben.
83
Beschreibung Referenz
Überlastanzeigesatz KIM049500201
Bei Betriebsbeginn.
●● Entleeren Sie die Steuerleitung (wenn der ursprüngliche Steuerschlauch abgeklemmt wurde).
●● Stellen Sie den Druckschalter für die korrekte Überlastinformation ein.
●● Kleben Sie den Stabilitätstisch auf das rechte Innenglas
84
Beschreibung der Montage
Die Montage dieses Bausatzes besteht darin, die Maschine mit einer Überlastungsanzeige
auszustatten, die bei Hebevorgängen aktiviert werden muss.
Elektrische Kopplung:
Druck
Grün Gelb
Blau
Elektrische Versorgung:
Gespleißte Zigarettenanzünder-
Stromversorgungen, die unter
der Lüftungssteuerkonsole
aufbewahrt werden.
86
Einstellung des Überlastungsdruckschalters:
Schließen Sie den Stecker gemäß den Klemmennummern 1,2 und 3 an das Kabel der
Zeitanzeigebox an. Verbinden Sie die Stecker und Buchsen miteinander.
Entfernen Sie die Druckschalterkappe teilweise.
Entfernen Sie die zentrale Schraube auf der Oberseite des Druckschalters vollständig mit einem
flachen Schraubendreher
(Durchmesser 4 mm).
Verwenden Sie einen 2er-Sechskantschlüssel, um den Auslösedruck einzustellen.
Heben Sie die Last wie in der Lasttabelle angegeben (siehe Betriebsanleitung der Maschine),
ziehen Sie die Einstellschraube mit dem Sechskantschlüssel bis zum Maximum an, lösen Sie
sie allmählich, bis der Schaltdruck erreicht ist, der den akustischen und optischen Alarm am
Überlastanzeigekasten (rote Lampe) auslöst. Überprüfen Sie die Einstellung, korrigieren Sie sie
gegebenenfalls.
Montieren Sie die Zentralschraube und die Abdeckkappe wieder, um die Dichtheit des
Druckschalters zu gewährleisten.
Der Druckschalter entspricht der Norm IP65, unempfindlich gegen Spritzwasser und Staub. Es
wird keine Garantie übernommen, wenn Wasseroxidation im Inneren des Steckers vorhanden
ist.
Schraube zu entfernen.
87
4.8 AUSLEGERSCHWENKUNG
Die Bagger der Serien B, F sind mit einem Ausleger-
Schwenkkopf ausgestattet (wie rechts in der Abbildung).
Das Auslegerschwenkpedal befindet sich am rechten Fuß des
Fahrers, es wird zum Schwenken des Auslegers verwendet,
der Oberwagen (Kabine, Motorteile usw.) schwingt nicht, diese
Vorrichtung wird zum Ausheben von Gräben oder Stützmauern
verwendet.
A. Treten Sie auf die rechte Seite des Pedals, schwenken Sie
den Ausleger zur rechten Seite.
B. Treten Sie auf die linke Seite des Pedals, schwenken Sie den
Ausleger nach links
Die Abbildungen zeigen den maximalen Schwenkabstand von der Mittellinie des Oberwagens.
A. Der Abstand ist von der Mittellinie des Oberwagens zur linken
Schwinge.
B. Der Abstand ist von der Mittellinie des Oberwagens zur rechten
Schwinge
88
4.9 BETRIEB DER KLIMAANLAGE
Luftkühlungsbetrieb
(1) Wählen Sie die richtige Windgeschwindigkeit und -richtung entsprechend der Belüftungsfunktion.
(2) Drehen Sie, wie in der Abbildung 4.9.1 dargestellt, den Hauptschalter in eine geeignete
Position im blauen Bereich. Drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn, um die Temperatur zu
erhöhen; drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn ganz nach links, um die niedrigste Temperatur
zu erreichen; wenn es zu kühl ist, drehen Sie richtig im Uhrzeigersinn, um die Temperatur zu
erhöhen; außerdem kann die Kühltemperatur auch durch die Windgeschwindigkeit eingestellt
werden).
(3) Sie können eine angenehme Umgebung schaffen, indem Sie die Windgeschwindigkeit, die
Windrichtung und die Kälte kontrollieren.
VORSICHT
Wenn es nicht zu heiß ist und Sie sich nach einiger Zeit zu
kalt fühlen, drehen Sie den Hauptschalter im Uhrzeigersinn,
um die Temperatur zu erhöhen. Wenn Sie nach einiger
Zeit das Gefühl haben, dass die Windgeschwindigkeit
zu hoch ist, reduzieren Sie sie durch Einstellen des
Windgeschwindigkeitsschalters
(4) Wie in der Abbildung 4.9.1 dargestellt, stellen Sie den Windgeschwindigkeitsschalter auf
OFF (AUS), um das System abzuschalten.
89
Heizungsfunktion
(1) Wählen Sie die richtige Windgeschwindigkeit und -richtung entsprechend dem
"Luftkühlungsbetrieb".
(2) Drehen Sie, wie in Abb. 4.9.1 dargestellt, den Hauptschalter in eine geeignete Position im
roten Bereich. (Drehung gegen den Uhrzeigersinn für niedrigere Temperatur; Drehung im
Uhrzeigersinn ganz nach rechts für die höchste Temperatur; wenn es zu heiß ist, drehen Sie
richtig gegen den Uhrzeigersinn, um die Temperatur zu erhöhen; außerdem kann die heiße
Temperatur auch durch die Windgeschwindigkeit eingestellt werden).
(3) Sie können eine komfortable Umgebung erhalten, indem Sie die Windgeschwindigkeit, die
Windrichtung und die Temperatur steuern.
Sonderbetrieb
① Starke Kühlung
Wählen Sie diesen Vorgang, wenn es sehr heiß ist, besonders während einer Zeitspanne nach
dem Einschalten der Klimaanlage. Wählen Sie die Kühlung, drücken Sie die Taste zur Abnahme
der Windgeschwindigkeit, um die niedrigste Windgeschwindigkeit zu wählen. Drücken Sie die
"Sollwertverringerungstaste", um eine niedrigere Temperatur zu wählen.
② Schwache Kühlung
Wählen Sie diesen Vorgang, wenn es etwas heiß ist, vor allem in der Zeit nach dem
Einschalten der Klimaanlage, wenn die Innentemperatur geeignet oder sogar ein wenig kühl
ist. Wählen Sie die Kühlung, drücken Sie die Taste zur Abnahme der Windgeschwindigkeit,
um die niedrigste Windgeschwindigkeit zu wählen. Drücken Sie die Set-Taste für Abnahme der
Windgeschwindigkeit, um die höchste Temperatur zu wählen.
③ Stark Heizen
Wählen Sie diesen Vorgang, wenn es sehr kalt ist, vor allem in der Zeit nach dem Einschalten der
Heizung, wenn es kalt im Fahrzeug ist oder manchmal es Frost, Schnee gibt, die man entfernen
soll. Wählen Sie die Heizung, drücken Sie die Taste zur Erhöhung der Windgeschwindigkeit,
um die höchste Windgeschwindigkeit zu wählen. Drücken Sie die Taste zur Abnahme der
Windgeschwindigkeit, um die niedrigste Temperatur zu wählen.
④ Schwach Heizen
Wählen Sie diesen Vorgang, wenn es etwas kühl ist, vor allem in der Zeit nach dem Einschalten
der Heizung, wenn die Innentemperatur geeignet oder sogar ein wenig warm ist. Wählen Sie
die Heizung, drücken Sie die Taste zur Abnahme der Windgeschwindigkeit, um die niedrigste
Windgeschwindigkeit zu wählen. Drücken Sie die Set-Taste für Abnahme der Windgeschwindigkeit,
um die höchste Temperatur zu wählen.
90
⑤ Entfeuchtung und Abtauen
Wenn es feucht ist (einschließlich dem Innendampf und Schweiß von Menschen) und wennn
die Innentemperatur höher als im Freien (einschließlich mit Heizung) ist, wird eine Schicht von
Frost auf der Innenseite des Glases formiert, die die Ansicht beeinflussen wird. Sie sollen diesen
Vorgang wählen
Hinweis
(1) Unter besonderen Bedingungen (z. B. feuchter oder nicht zu heißer Umgebung, verschmutzter
Staubschirm, Stau durch Fremdmaterial im Zirkulationsport) und bei langer Zeit auf starker
Kühlung werden Sie spüren, dass der Wind immer kleiner wird oder dass es gar kein Wind
gibt. Das bedeutet, dass die Klimaanlage verdampft oder mit Frost bedeckt ist. Der Frost auf
der Verdampferoberfläche blockiert den Durchgang von der Luftströmung, was die Kühlung
weiter verschlechtert. Aber dies stellt keine Störung dar. Nun sollen Sie die Kühlung für
einen Moment stoppen, die Sperrmaterialien entfernen, den großen Luftstrom wählen und
nach einigen Minuten die Kühlung neu starten. Dann wird alles normal sein. Nachdem das
System wieder normal funktioniert, wählen Sie den kleinen Luftstrom und den Vorgang starke
Kühlung zur gleichen Zeit nicht, z. B. Sie können mittlere Kühlung und schwache Kühlung
wählen.
(2) Bitte, schließen Sie das Heißwasserventil vor dem Einsatz des Kühlsystems im Sommer oder
im Belüftungssystem im Frühjahr oder Herbst. Im Winter müssen Sie das Warmwasserventil
öffnen, bevor das Heizsystem benutzt wird.
(3) Verwenden Sie die Heizung im Winter, nachdem die Wassertemperatur des Motors erhöht ist.
(4) Der Kühler ist mit dem Wassertank des Motors verlinkt. Wenn es leckt, wird das Wasser
im der Wassertank fehlen und der Motor wird überhitzen. Im Winter ist der Frostschutz des
Kühlers ebenso wichtig wie der Wassertank. Um zu verhindern, dass das Kältemittel einfriert
und dass dies dann dem Kühler oder dem Wassertank Risse verursacht, verwenden Sie
bitte das vorgeschriebene Kältemittel. Sie müssen das Kältemittel besser ausströmen, wenn
der Motor im Winter für eine lange Zeit nicht angelassen wird. Anders wird das Kältemittel
einfrieren.
(5) Das Kältemittel kann Ihre Haut und Augen besonders erfrieren. Außerdem wird sie giftiges
Licht und Gas freisetzen, wenn sie die offene Flamme trifft. Also vor der Demontage des
Kühlsystems soll man das Kältemittel freilassen, um es zu vermeiden, dass sie über die Haut
oder in die Augen spritzt. Bei der Demontage keine offene Flamme in der Nahe entzünden.
(6) Schalten Sie das Kühlsystem für 5 bis 10 Minuten jeden halben Monat ein, wenn es über
einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird.
(7) Elemente für regelmäßige Überprüfung.
Periode
Num- Elemente für Detail für
mer Überprüfung Überprüfung jahre-
monatlich
szeitlich
Auf lose oder gebrochene
1 Alle Befestigungselemente √
Bauteile prüfen
Auf Spannung ( siehe
2 Klimaanlageriemen √
Bemerkung ①) und Abrieb prüfen
Auf Verschleiß oder
3 Rohrleitungen √
Beschädigung prüfen
Auf Verschleiß oder Leckage
4 Verbindungen √
prüfen
91
Auf Verschleiß oder Verbrennung
6 Kabelbaum √
prüfen
Elektromagnetische
7 Auf Schlupf prüfen √
Kupplung (Kompressor)
8 Kompressor Auf anomales Geräusch prüfen √
Die Blase im
9 Kältemittelmenge √
Flüssigkeitsschauglas
Auf Verschmutzung oder
10 Staubschirm √
Verstopfung prüfen
Hinweis
① Wie in Abb. 4.9.4 (links) dargestellt, drücken Sie bei der Überprüfung der Riemenspannung
mit einer Kraft von 50N. Der Durchhang zwischen 6mm±2mm ist angemessen. ② Prüfen Sie die
Kältemittelmenge anhand der Blase im Flüssigkeitsschauglas, den Zustand und das Ergebnis
in Tabelle 3.
Abb. 4.9.4
Tabelle 3
Schauglas für Kontrolle der Flüssigkeit
Fotos / Figuren
Kältemittel Andere
Nach Zustands- Hinweis
Füllmenge Bedingungen
Beim Während dem beschreibung
Einschalten der Arbeit Aus-
schalten
Das Schauglas für Kon- Der Luftauslass ist Kältemittel
trolle der Flüssigkeit ist nicht kalt genug. Der prüfen
klar, ohne Blase beim Kondensatoreinlass und übers-
Einschalten, während ist sehr heiß und der chüssiges
der Arbeit oder nach Kondensatorauslass
Zu viel ist wie die Umgebungs- Kältemittel
dem Ausschalten
temperatur. Der Druck freigeben
auf beiden Seiten ist
hoch (vor allem an der
Hochdruckseite)
92
Das Schauglas für Kon-
trolle der Flüssigkeit
ist klar, ohne Blase.
Ein wenig viel Die Blase erscheint
beim Einschalten und
10 Minuten nach dem
Ausschalten.
Das Schauglas für Kon- Der Luftauslass ist
trolle der Flüssigkeit kalt. Der Konden- Es ist nicht
ist klar, ohne Blase satoreinlass ist sehr notwendig
während der Arbeit. Ein heiß, der Kondensa- um zu
Angemessene paar Blasen erscheinen torauslass ist heiß überprüfen
Menge beim Einschalten und oder warm. Der Luf- und zu
10 Minuten nach dem tansaugkanal ist kalt
bei Normaldruck an reparieren
Ausschalten.
den beiden Seiten.
Ein paar Blasen
erscheinen während
Ein wenig der Arbeit
unzureichend
Hinweis: Die oben genannten Ergebnisse geschehen an heißen Tagen. Aufgrund der
äußeren Bedingungen ist es manchmal schwierig um das Schauglas für Kontrolle der Flüssigkeit
zu beurteilen. Achten Sie darum auf die hohe und seitliche Druck und das Schauglas für
Kontrolle der Flüssigkeit zur gleichen Zeit beim Einfüllen von Kältemittel.
93
(9) Vorsicht bei der Demontage des Rohrleitungssystems.
① Die aus den Rohrleitungen demontierte Verbindungen müssen rechtzeitig versiegelt
werden, um das innere System nur kurzzeitig der Luft ausgesetzt wird, so dass die nasse Luft
nicht in das System gelangt.
② Bitte geben Sie einige Tropfen Kältemittelöl auf den O-Ring, bevor Sie die Rohrleitungen
montieren.
③ Bei der Montage oder Demontage der Rohrverbindung müssen zwei Schraubenschlüssel in
entgegengesetzter Richtung angesetzt werden, um ein Verdrehen des Rohres zu vermeiden.
④ Man soll die folgenden Referenz-Drehmomente für die Rohrleitungsverbindung beachten.
94
4.10 AKKUMULATOR
Achtung: Der Akkumulator wird mit Hochdruck-Stickstoffgas geladen. Unsachgemäßer
Betrieb kann zu einer Explosion führen und schwere Verletzungen oder Schäden verursachen.
Beachten Sie beim Umgang mit Akkumulatoren immer die folgenden Schritte.
Der Druck in den Steuerleitungen konnte nicht vollständig abgebaut werden. Bei der
Demontage von hydraulischen Geräten nicht in der Ölauswurfrichtung stehen. Lösen Sie die
Schrauben schrittweise.
Akkumulator nicht demontieren.
Stellen Sie den Akkumulator nicht in die Nähe von offenem Feuer oder setzen Sie ihn keinem
Feuer aus.
Bohren Sie keine Löcher und schweißen Sie den Akku nicht an.
Lassen Sie sich nicht vom Akkumulator schlagen, rollen oder stoßen.
Bei der Handhabung des Akkus ist es notwendig, die Luft abzusaugen. Wenden Sie sich bitte
an den Händler
Der Akkumulator ist in der Steuerleitung fixiert. Der Akkumulator ist eine Anlage, die zur
Drucklagerung dient. Mit diesem Druckspeicher können Sie die Steuerleitungen in kurzer Zeit
betreiben, auch wenn der Motor stoppt. Daher können die Arbeitsgeräte unter ihrem eigenen
Gewicht mit Hilfe eines Steuerhebels abgesenkt werden.
Senken Sie die Arbeitsausrüstung auf den Untergrund ab, schalten Sie den Schalter oder
andere Zubehörteile aus.
Den Motor ausschalten.
Schalten Sie den Startschalter in die Position ON, um den Stromkreislauf zu leiten.
Stellen Sie den Sicherheitssperrhebel in die freie Position. Bedienen Sie den Pilotsteuerhebel
und das Zubehörpedal abwechselnd vorwärts, rückwärts, links und rechts, um den Druck in
den Rohrleitungen abzulassen.
Stellen Sie den Sicherheitssteuerhebel auf die Position LOCK, um den Steuerhebel und die
Zubehörpedale zu sperren.
4.11 HAUPTSTROMSCHALTER
Hinweis:
Schließen Sie vor dem Starten der Maschine den Batteriehauptschalter.
●● Nach dem Abschalten des Motors ziehen Sie den Zündschlüssel ab und schalten den
Batteriehauptschalter aus.
95
5. WARTUNG
96
5.1 WARTUNGSREGELN
Machen Sie sich mit der korrekten Wartung des Baggers vertraut und befolgen Sie die Wartungs-
und Inspektionsverfahren dieser Bedienungsanleitung.
97
5.1.4 Vorbereitung für die Wartung
zz Stellen Sie den Raupenbagger auf einem harten und
ebenen Boden ab.
zz Senken Sie den Löffel auf den Boden.
zz Schalten Sie die automatische Leerlaufdrehzahlfunktion
aus.
zz Lassen Sie den Motor für 5 Minuten im Leerlauf laufen.
zz Drehen Sie den Startschlüssel in die Stellung „OFF“
(AUS). Gebotene Einsatz
zz Stellen Sie den Hauptsteuerhebel in „Lock“ Position.
zz Hängen Sie vor der Wartung das Schild „NICHT
BETÄTIGEN/BETRIEBEN“ an die Maschine.
[Hinweis]:
Verwenden Sie immer die empfohlenen Betriebsstoffe
(Kraftstoff und Schmierstoffe), da sonst Schäden
am Raupenbagger verursacht werden und die
Gewährleistung von ATLAS KOMPAKT erlischt.
zz Prüfen Sie nach einem Öl- oder Filterelementwechsel das Altöl und das Filterelement
auf Metallspäne und Verunreinigungen. Wenn viele Metallspäne oder Verunreinigungen
gefunden werden, melden Sie dies dem Eigentümer der Maschine oder Ihrem Vorgesetzten
und ergreifen Sie entsprechende Maßnahmen
Es kann zu Unfällen kommen, die zu schweren Verletzungen oder Schäden führen können, wenn
die Maschine nach der Kontrolle und Wartung nicht überprüft wird. Befolgen Sie die folgenden
Schritte zur Durchführung der Prüfung.
98
Sind Werkzeuge oder Teile in die Maschine gefallen? Es ist besonders gefährlich, wenn
Teile in die Maschine fallen und in den Gelenkmechanismus geraten.
Prüfen Sie, ob Wasser und Öl ausgelaufen sind. Stellen Sie sicher, dass alle Schrauben mit
dem angegebenen Schraubenanzugsmoment befestigt sind.
Überprüfung beim Betrieb des Motors
Die Inspektion des laufenden Motors sollte in Übereinstimmung mit den entsprechenden
Anforderungen von "Wenn der Motor läuft, sind zwei Personen für die Wartung erforderlich"
erfolgen.
Funktionieren die Prüfungs- und Wartungsgegenstände ordnungsgemäß?
Tritt Kraftstoff oder Öl aus, wenn die Motordrehzahl erhöht wird und die Hydraulikanlage
belastet wird?
99
5.2 ÖL, KÜHLMITTEL UND FILTERELEMENT
Öl wird im Motor und in der Arbeitsausrüstung unter extrem harten Bedingungen (hohe
Temperatur, hoher Druck) verwendet, es kann sich während des Betriebes verschlechtern.
Verwenden Sie immer ein Öl, das der in der Betriebs- und Wartungsanleitung empfohlenen
Qualität und maximalen Umgebungstemperatur entspricht.
Auch wenn das Öl nicht verschmutzt ist, sollten Sie das Öl immer in einem bestimmten
Intervall wechseln.
Seien Sie beim Umgang damit immer vorsichtig, damit keine Verunreinigungen (Wasser,
Metallpartikel, Schmutz usw.) eindringen können. Viele Probleme mit Maschinen werden
durch das Eindringen solcher Verunreinigungen verursacht.
Immer eine bestimmte Menge Öl einfüllen. Beides, zu viel oder zu wenig, führt zu schlechter
Schmierung und damit zu Maschinenausfällen.
Wenn das Öl in der Arbeitsausrüstung nicht klar ist, tritt wahrscheinlich Wasser oder Luft in
den Kreislauf ein. In solchen Fällen wenden Sie sich bitte an Ihren Atlas Kompakt-Händler.
Bei einem Ölwechsel sollten die entsprechenden Filter immer gleichzeitig ausgetauscht
werden. Insbesondere beim Wechsel des Motorölfilters vor dem Einbau ist dem neuen Filter
vorgeschriebenes frisches und sauberes Öl hinzuzufügen.
Wir empfehlen Ihnen, die Ölqualität regelmäßig zu analysieren, um den Zustand der
Maschine zu überprüfen. Wenn Sie diesen Service in Anspruch nehmen möchten, wenden
Sie sich bitte an Ihren Atlas Kompakt-Händler.
Das Hydrauliksystem ist bei Auslieferung ab Werk mit 46#-Öl befüllt. Andernfalls kann es zu
Filterverstopfungen kommen.
Verwenden Sie kein anderes als das von Atlas Kompakt empfohlene Hydrauliköl. Andernfalls
kann es zu einer Verstopfung des Filters kommen.
Beim Wechsel des Hydrauliköls sollte das Rest-Öl in den Rohrleitungen und Zylindern
gründlich gereinigt werden.
100
5.2.2 Kraftstoff
Die Kraftstoffpumpe ist ein Präzisionsinstrument. Wenn Wasser oder Schmutz im Heizöl
enthalten ist, kann die Pumpe nicht richtig funktionieren.
Achten Sie darauf, dass bei der Lagerung oder Zugabe von Brennstoff keine Verunreinigungen
eintreten.
Kraftstoff kann in Abhängigkeit von der Temperatur bei der Verwendung erhärten
(insbesondere bei niedrigen Temperaturen unter -15°C (5°F). Es ist notwendig, den Kraftstoff
zu verwenden, der von der Temperatur her geeignet ist.
Vor dem Starten des Motors oder wenn 10 Minuten nach dem Hinzufügen von Kraftstoff
abgelaufen sind, die Ablagerungen und das Wasser aus dem Kraftstofftank ablassen.
Wenn kein Kraftstoff mehr vorhanden ist oder die Filter ausgetauscht wurden, muss die Luft
aus dem Kreislauf abgelassen werden.
Flusswasser enthält eine große Menge an Kalzium und anderen Verunreinigungen, so dass
bei seiner Verwendung Kalk am Motor und Kühler haften bleibt, was zu einem fehlerhaften
Wärmeaustausch und Überhitzung führt.
Beachten Sie bei der Verwendung von Frostschutzmittel stets die Vorsichtsmaßnahmen im
Betriebs- und Wartungshandbuch.
Frostschutzmittel ist brennbar. Seien Sie daher äußerst vorsichtig und lassen Sie es nicht
mit offenem Feuer in Berührung kommen.
Wenn sich der Motor überhitzt, warten Sie, bis der Motor abgekühlt ist, bevor Sie Kühlmittel
hinzufügen.
Wenn der Kühlmittelstand niedrig ist, führt dies zu einer Überhitzung und verursacht auch
Probleme mit Korrosion durch die Luft im Kühlmittel.
5.2.4 Schmierfett
Wenn ein Teil nach längerem Gebrauch hart wird, fügen Sie Schmierfett hinzu.
Wischen Sie immer das gesamte alte Schmierfett ab, das beim Schmieren herausgedrückt
wird. Achten Sie besonders darauf, das alte Schmierfett an Stellen abzuwischen, an denen
Sand oder im Schmierfett anhaftender Schmutz einen Verschleiß der rotierenden Teile
verursachen würde.
101
5.2.5 Öllagerung
Halten Sie die Behälter in geschlossenen Räumen und verhindern Sie das Eindringen von
Wasser, Schmutz oder anderen Verunreinigungen. Wenn die Behälter im Freien gelagert
werden sollen, decken Sie sie mit einer wasserdichten Folie ab oder ergreifen Sie andere
Maßnahmen zu ihrem Schutz.
Wenn Sie Behälter über einen längeren Zeitraum gelagert werden, legen Sie den Behälter
so auf die Seite, dass die Einfüllöffnung der Fässer seitlich liegt, um das Ansaugen von
Feuchtigkeit zu verhindern.
5.2.6 Filterelement
Öffnen Sie Packungen mit Ersatzfiltern erst kurz vor deren Verwendung.
102
5.3 ANZUGSDREHMOMENT-SPEZIFIKATION
Hinweis:
Wenn Schrauben, Bolzen oder andere Teile nicht mit dem angegebenen Drehmoment
angezogen werden, lösen sich die angezogenen Teile oder werden beschädigt,
was zu einem Ausfall der Maschine oder zu Betriebsproblemen führt.
103
5.3.2 Anzugsdrehmomenttabelle für Schläuche
104
5.4 WARTUNGSANLEITUNG FÜR DEN MOTOR
5.4.1 Schmiermittel
Intervall (Stunden)
5.4.2 Motoröl
Bemer-
Intervall (Stunden)
Bauteil Menge kung
8 50 100 250 500 1000 2000
Ölstand
1. Motoröl 1 △
prüfen
3.Motorölfilter Wechseln 1 △★ △★ △
[Hinweis]: Die Markierung bedeutet, dass das Motoröl und das Motorölfilterelement
bei den ersten 50 Betriebsstunden ausgetauscht werden sollen. Das nächste Mal alle 250
Betriebsstunden und danach alle 500 Betriebsstunden.
105
5.2.3 Getriebeöl
Intervall (Stunden)
Bezeichnung der Teile Anz.
8 50 100 250 500 1000 2000
Den Ölstand
— △
Fahrmotor- prüfen
Getriebeöl
Austauschen 2X1.2L △
Hinweis: Die spezifische Füllmenge des Getriebeöls wird durch den tatsächlichen Öl-
stand bestimmt.
Es wird Power train oil GL-5 80W-90 (Sunward-Original) empfohlen.
5.2.4 Hydraulikölsystem
Intervall (Stunden)
Menge
Bauteil
8 50 100 250 500 1000 1500 2000
1. Überprüfen Sie den
— △
Hydraulikölstand
2. Verunreinigungen im
— △
Hydrauliköltank ablassen
5. Hydraulikölsaugfilter
— △
austauschen
6. Reinigen Sie den
△
Ölrücklauffilter
7. Rücklaufölfilterelement
— △
austauschen
8. Vorsteuerölfilter austauschen — △
9. Be- und Entlüftung des
— △
Hydrauliktanks austauschen
Hinweis: ※- Das Wechselintervall ist bei den verschiedenen Arten von Hydrauliköl
unterschiedlich.
Es wird Hydrauliköl HVI 46 Anti-Verschleiß (Atlas Kompakt-Original) empfohlen.
106
5.2.5 Kraftstoffsystem
Intervall (Stunden)
Teilebezeichnung Menge
8 50 100 250 500 1000 2000
1. Ablagerungen vom Kraftstofftank
1 △
ablassen
3. Kraftstofffilter austauschen 1 △
4. Öl-Wasserabscheider
△
austauschen
Leckage, Riss
— △
5. Überprüfen usw.
Sie die Kraft
stoffleitungen Riss, Biegung
— △
usw.
Hinweis: Gehen Sie vorsichtig mit dem Kraftstoff um. Der Motor soll beim Nachfül-
len von Kraftstoff abgestellt werden.
Rauchen Sie nicht, wenn Sie Kraftstoff nachfüllen oder an der Kraftstoffanlage arbeiten.
Empfohlener Kraftstoff:
Bereich Kraftstoffspezifikation
ASTM D975
USA No.1D S15
No.2D S15
Europäische Union EN590(2009)
Korea KSM-2610
China GB252
107
5.2.6 Luftfilter
Intervall (Stunden)
Bezeichnung der Teile Mng
8 50 100 250 500 1000 2000
Reinigen 1 △
1. Außenelement
des Luftfilters
auswechseln 1 △
2. Innenelement
auswechseln 1 △
des Luftfilters
5.2.7 Kühlanlage
Intervall (Stunden)
Bezeichnung der Teile Menge
8 50 100 250 500 1000 2000
1. Überprüfen Sie den
1 △
Kühlwasserstand
2. Überprüfen Sie die
Keilriemenspannung und 1 ※1 △
spannen Sie diesen ggf. nach
VORSICHT
●● Eine Wartung ist nur bei der Erstinspektion erforderlich.
●● Wenn die Maschine von ATLAS KOMPAKT geliefert wird, sind das Wasser und
Kühlmittel mit einer langen Lebensdauer im Kühlsystem eingefüllt. Sie können das
Kühlmittel nach einem Jahr oder alle 2000 Betriebsstunden austauschen, wenn Sie
immer das Original-Kühlmittel von ATLAS KOMPAKT verwenden.
●● Wenn die Maschine in einer staubigen Umgebung eingesetzt wird, sollte das
Wartungsintervall verkürzt werden.
●● Als Kühlmittel wird in Europa ein Nicht-Amin-Motor-Ethylenglykol-Kühlmittel (Atlas
Kompakt-Original) empfohlen.
108
Unterschiedlicher Kühlmittelanteil bei unterschiedlicher Temperatur:
Wenn die Temperatur laut Vorhersage unter 0°C (32°F) liegen wird, sollte das Kühlsystem mit
einer Mischung aus Kühlmittel und weichem Wasser befüllt werden. Im Allgemeinen liegt der
Anteil des Kühlmittels zwischen 30 % und 50 %. Liegt der Anteil unter 30 %, rostet das System.
Ist der Anteil größer als 60%, wird der Motor überhitzt. Zum Schutz des Motors sollte eine
Mischung aus 50 % Wasser und Frostschutzmittel auf Glykolbasis verwendet werden, damit der
Motor das ganze Jahr über unter -37°C laufen kann.
5.4.8 Klimaanlage
Intervall (Betriebsstunden)
Werkstück Inspektion
8 50 250 1000 2000
Flüssigkeit aus dem
Kältemittel
Schauglas beobachten
Jede Beschädigung oder
Bruch von Schläuchen
Jede Leckage an jeder
Kühlsystem
Rohrleitungen Verbindung
Jede Lockerung oder
Beschädigung der festen
Klemme
Gürtelspannung und
Gürtel
eventueller Abrieb
Аuf Unversehrtheit und
Kompressorhalterung
Festigkeit prüfen
Auf Sauberkeit und
Kondensatorkern
Beschädigung prüfen
Kondensator
Vorderseite des
Auf Fremdkörper prüfen
Kondensators
Auf Lockerheit und
Kondensatorhalterung
Beschädigung prüfen
Auf Beschädigung und
Verdampferhalterung
Festigkeit prüfen
Verdampfer
9. .
109
5.4.9 DPF-Regeneration
110
5.4.9.4 Motorfehlerleuchte
ON (EIN) Wenn der stationäre EM-Modus aktiviert ist oder Staub gereinigt
werden soll oder der Motor im Standby-Modus ist.
ON (EIN) Wenn ein anderes Problem auftritt.
5.4.9.5 Regenerationsanforderungsschalter
Der Standby-Regenerationsanforderungsschalter wird nur verwendet,
wenn die Standby-Regenerationsanforderungslampe leuchtet (der Motor
kann nicht automatisch regenerieren).
5.4.9.6 Verriegelungsschalter
Bei der stationären Regeneration sollte zuerst der
Regenerationsverriegelungsschalter verwendet werden, um das
Hydrauliksystem zu verriegeln.
Die Kühlmitteltemperatur
sollte über 60°C sein.
111
① Schalten Sie den Regenerationsanforderungsschalter ein, und schalten Sie den Schalter
aus, nachdem die Regenerationsansprechanzeige 3 Sekunden lang leuchtet.
Regenerationsverriegelungsschalter
112
③ Nachdem die Regenerationsanforderungsanzeige 3 Sekunden lang geflackert hat, schalten
Sie den Regenerationsanforderungsschalter ein.
Regenerations-
anforderungsschalter
⑤ Prüfen Sie, ob die Motordrehzahl weiter auf 2300 U/min ansteigt, wenn ja, sollte der
Regenerationsverriegelungsschalter während der Regeneration nicht ausgeschaltet sein.
Schalten Sie ihn aus, nachdem die Regeneration abgeschlossen ist.
Der
Regenerationsanforderungs-
schalter darf während
der Regeneration nicht
ausgeschaltet sein. Schalten
Sie ihn aus, nachdem die
Regeneration beendet ist.
Hinweis:
Betreiben Sie das Gerät nicht in geschlossenen Räumen, da es sonst zu einer
Kohlenmonoxidvergiftung kommt.
Stellen Sie sicher, dass sich keine brennbaren Gegenstände in der Nähe des
Entlüftungsrohrs befinden, um einen Brand zu vermeiden.
Vermeiden Sie es, das Entlüftungsrohr zu berühren, da die Temperatur des Entlüftungsrohrs
hoch ist, und es ist verboten, sich in der Nähe aufzuhalten.
Prüfen Sie vor der stationären Regeneration, ob die Kraftstoffmenge ausreicht, stellen
Sie sicher, dass der Motor mindestens 1 Stunde lang läuft.
Stellen Sie sicher, dass außer der PM-Ansammlung keine anderen Störungen vorliegen.
Führen Sie während der stationären Regeneration keine anderen Arbeiten durch.
Nichtbeachtung kann zu einer Unterbrechung der Regeneration führen.
5.4.10 Andere
Intervall (Betriebsstunden)
Bauteilen Anz.
Löffelverbindungs-Spielraum
1 Bei Bedarf
einstellen
Sicherheitsgurt prüfen und
1 △ Alle 3 Jahre wechseln (Ersatz)
ersetzen
Windschutzscheiben-
— Bei Bedarf
Reinigungsmittel hinzufügen
Raupendurchhang prüfen 2 △
Klimaanlage prüfen 1 △
Anzugsdrehmoment Schraube,
— △ △
Mutter prüfen
Hinweis: Die Wartung mit der Kennzeichnung ※ ist nur bei der Erstinspektion erforderlich.
114
5.4.11 Schlauchleitung
Schlauchleitung
Intervall
Inspektions-
(Betriebss- Anomalie Lösung
gegenstand
tunden)
Schlauch-Auss- Undichtigkeiten
Ersetzen
ehen (1)
Undichtigkeiten
Schlauchende Ersetzen
Täglich (2)
Schlauch befes-
Undichtigkeiten tigen, austaus-
Gelenk
(3) chen oder O-Ring
ersetzen
Schlauch-Auss-
Riss (4) Ersetzen
ehen
Verstärkung-
Schlauch-Auss-
smaterial frei- Ersetzen
ehen
legene (6)
Alle
250 Be-
Schlauch-Auss- Teilweise erho-
triebsstun- Ersetzen
ehen ben (7)
den
Ersetzen (richti-
Schlauchleitung Bogen (9) gen Biegeradius
verwenden)
115
5.4.12 Verschleißteile
730403000028 Saugfilterelement
730402000229 Entlüfter
701104014021 Bolzen
701406014001 Mutter
116
5.4.13 Wartung unter besonderen Bedingungen
Arbeitszustand Wartungsanleitung
Prüfen Sie Gelenk, Schraube und Mutter auf Lockerheit
und Verlust sowie auf Anzeichen von Beschädigungen und
Undichtigkeiten.
Nach der Arbeit Schlamm, Gestein und Sand, die an
der Maschine haften, säubern. Überprüfen Sie die
Arbeit in Schlamm, Wasser
Schweißverbindungen auf Beschädigungen, Risse und
und Regen
Lockerheit.
Führen Sie täglich Schmier- und Wartungsarbeiten durch.
Falls die Maschine in einer Umgebung mit saurem Regen
oder korrosiven Stoffen betrieben werden soll, spülen Sie
die betroffenen Teile mit sauberem Wasser.
Überprüfen Sie den Stopfen und alle Ablassstopfen,
um sicherzustellen, dass sie vor dem Betrieb sicher
festgezogen sind.
Küste
Nach Abschluss des Betriebs die Maschine mit Süßwasser
spülen, um Salz zu entfernen. Führen Sie regelmäßig
Wartungsmaßnahmen durch, um Korrosion zu verhindern.
Sie den Luftfilter und die Patrone häufiger. .
Kühler- und Ölkühlrippen reinigen, um eingebetteten Staub
und Schmutz zu entfernen.
In staubiger und heißer
Reinigen Sie die Kraftstoffabsaugpatrone und den Filter
Umgebung
häufiger.
Reinigen Sie häufig, insbesondere die Oberfläche des
Generators und Starter-Gleichrichter.
Arbeiten Sie mit besonderer Sorgfalt.
Überprüfen Sie Fahrgestell und Kette auf Schäden und
übermäßigen Verschleiß.
Prüfen Sie Gelenk, Mutter und Schraube auf Lockerheit,
Beschädigung und Verlust.
Auf felsigem Untergrund
Löffel oder Brecher häufiger auf Beschädigungen und
übermäßigen Verschleiß prüfen.
Befestigen Sie gegebenenfalls einen oberen oder vorderen
Rahmen, um eine Gefährdung durch herabfallende
Gegenstände zu verhindern.
Verwenden Sie ein Premium-Öl mit niedriger Viskosität
entsprechend der Umgebungstemperatur.
Verwenden Sie einen geeigneten Frostschutz entsprechend
der Umgebungstemperatur.
Bei kaltem Wetter Laden Sie die Batterie etwas früher als in der normalen
Situation auf. Bei unzureichender Ladung friert der
Elektrolyt ein.
Entfernen Sie an der Maschine anhaftenden Schlamm, um
Schäden an der Maschine durch Einfrieren zu vermeiden.
117
5.4.14 Schutzmaßnahmen für eine Langzeitlagerung
Wenn die Maschine länger als einen Monat nicht benutzt wird, sollten Sie folgende Schutzschritte
durchführen, um sicherzustellen, dass die Leistung der Maschine während der Lagerzeit nicht
beeinträchtigt wird.
Inhalt
Maschinengehäuse vollständig reinigen, jedes
Maschine Reinigen
Problem reparieren.
Überprüfen Sie, ob das Schmiermittel unzure-
ichend oder verschmutzt ist oder nicht. Fügen Sie
Schmiermittel und Fettschmiermittel
den zu schmierenden Teilen Fettschmiermittel
hinzufügen
hinzu. Wischen Sie Schmiermittel auf die mögli-
cherweise rostenden Teile.
Batterie entfernen, ausreichend aufladen und
Batterie
dann lagern.
Fügen Sie dem Wasser Rostschutzmittel hinzu
und fügen Sie Frostschutzmittel hinzu, falls das
Kühlwasser gefroren sein könnte; oder lassen Sie
Kühlwasser
das Kühlwasser ablaufen und platzieren Sie das
Etikett -kein Wasser im Radiator‖ in der Kabine,
nachdem das Wasser verbraucht ist.
Lagern Sie die Maschine in einer trockenen Ga-
Staub- und wasserdichtes Arbeiten
rage und decken Sie es ab.
Werkzeuge Überprüfen und reparieren und dann lagern.
Die Teile rosten, wenn der Schmierfilm zerstört
wird, was zu abnormalem Abrieb im nächsten
Abschmiervorgang —
Betrieb führt. Um dies zu vermeiden, schmie-
Motor für einige Minuten im Leerlauf
ren Sie die Teile mindestens einmal pro Monat.
Inzwischen prüfen Sie den Kühlwasser- und
Schmiermittelstand.
Hinweis:
Schmierungsvorgang‖ bedeutet Aufwärmen der Maschine und 2- oder 3-maliges
Wiederholen der Fahr-, Schwenk- und Grabbewegung.
Auch wenn die Maschine außer Betrieb ist, werden das Schmiermittel und Schmierfett
alter. Daher sollte vor dem nächsten Einsatz eine ausreichende Inspektion durchgeführt
werden.
118
5.5 MASCHINEN-WARTUNGSPLAN
119
5.5.1.2 Motorölstand überprüfen
Achtung:
Die Teile und das Öl sind nach dem
Motorabschalten mit hoher Temperatur und können
schwere Verbrennungen verursachen. Warten Sie,
bis die Temperatur sinkt, bevor Sie den Vorgang
starten.
Motordeckel öffnen, Ölmessstab herausziehen.
Ölspuren am Messstab mit einem sauberen
Lappen entfernen.
Ölmessstab wieder in Position bringen und zur
Kontrolle der Ölmarkierung herausziehen. Die
Markierung sollte sich zwischen den Linien MIN und
MAX befinden. wenn nicht, ablassen oder nachfüllen.
Wenn der Ölstand die Skala L nicht erreicht, öffnen
Sie den Anschluss zum Nachfüllen.
Wenn der Ölstand die Skala H überläuft,
Ablassschraube lockern, um überflüssiges Öl
abzulassen.
Bei überprüftem Ölstand Messstab in die Öffnung
einführen und Anschlussabdeckung sichern.
120
5.5.1.4 Hydraulikölstand überprüfen
[Wichtig]:
Motor nicht mit leerem Hydraulikölbehälter laufen lassen.
Halten Sie den Bagger auf einem ebenen und tragfähigen Untergrund an.
Fixieren Sie den Bagger mit ganz eingefahrenem Armzylinder und ganz ausgefahrenem
Löffelzylinder.
Senken Sie den Tieflöffel auf den Boden ab.
Motor bei niedriger Drehzahl 5 Minuten lang unbelastet laufen lassen.
Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel ab.
Den Vorsteuergriff in die LOCK /sperren/ Stellung setzen.
Öffnen Sie die Tür auf der rechten Seite, um die Ölanzeige am Hydrauliktank zu
überprüfen. Der Ölstand soll zwischen den Markierungen liegen. Ist dies nicht der Fall,
füllen Sie es bis zum angegebenen Stand auf.
Öl nachfüllen
Achtung:
Unter Druck stehende Flüssigkeit kann die Haut durchschneiden und schwere Verletzungen
verursachen.
Um Verletzungen zu vermeiden, verwenden Sie einen Karton, um nach Undichtigkeiten zu
suchen. Achten Sie darauf, dass die Hochdruckflüssigkeit nicht mit dem Körper in Kontakt
kommt.
Wenden Sie sich bei Unfällen an einen erfahrenen Arzt, um medizinische Hilfe zu erhalten.
121
Achtung:
Freiliegendes Hydrauliköl und Schmiermittel kann Feuer und Verletzungen von Personen
verursachen.
Um diese Risiko zu vermeiden:
Die Maschine auf festem, ebenem Untergrund stillsetzen und die Löffel auf den Boden
absenken.
Motor ausschalten, Schlüssel aus der Startsperre ziehen, Pilotensicherheitssperrhebel
auf LOCK-Position einstellen.
Schlauch auf Verdrehung und Abrieb prüfen, Schlauchklemme auf Lockerheit oder
Verlust prüfen. Schäden am Kühler prüfen. Flansch auf Lockerheit und Ölauslauf
überprüfen.
Beim Klemmen, Reparieren oder Ersetzen von gelösten, beschädigten oder verlorenen
Schlauchklemmen, Schläuchen, Rohren, Ölkühlern und deren Flanschbolzen dürfen
Sie den Hochdruckschlauch nicht knicken oder schlagen, den Schlauch oder die
Rohrleitung nicht verdrehen oder beschädigen.
[Wichtig]:
Falsches Ausschalten des Motors kann Schäden am Turbolader verursachen.
(3) Startschlüssel auf Position OFF stellen, Motor
ausschalten, Schlüssel aus der Startsperre ziehen,
Pilotensicherheitssperrhebel auf Position LOCK
stellen.
(4) Untere Abdeckung unter dem Motor öffnen, Behälter
unter das Ablassventil der Motorölwanne stellen.
Ablassventil zum Ablassen des Motoröls öffnen.
122
Motorölfiltereinsatz austauschen
(1) Der Ölfilter ist auf dem Motor positioniert.
(2) Drehen Sie den Filter mit einem Spezialschlüssel
gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu entfernen.
(3) Drehen Sie den Filtereinsatz im Uhrzeigersinn
um 3/4 oder 1 Umdrehung mit einem
Spezialschlüssel, um ihn zu installieren.
Achten Sie darauf, nicht übermäßig zu befestigen.
Motoröl wechseln
(1) Füllen Sie Öl durch den Öleinfüllstutzen auf der
Oberseite des Motors ein und kontrollieren Sie
die Füllmenge, bis die angegebene Position am
Messstab erreicht ist.
(2) Deckel Öleinfüllöffnung.
(3) Starten Sie den Motor; lassen Sie ihn unbelastet
5 Minuten lang bei niedriger Drehzahl laufen.
Überprüfen Sie die Motoröldruckanzeige (rot)
auf dem Monitor, um sicherzustellen, dass sie
ausgeschaltet ist. Wenn sie immer noch an ist,
stellen Sie den Motor sofort ab und ermitteln Sie
die Ursache.
Prüfen Sie das Ablassventil auf eine eventuelle
Undichtigkeit.
Ölmessstab für Ölstand überprüfen.
123
5.5.3.2 Kraftstofffilter wechseln
Hinweis:
Verwenden Sie aus Sicherheits- und
Umweltschutzgründen einen Behälter zum
Auffangen des Altöls, lassen Sie das Öl nicht in den
Boden, Graben, Fluss, Teich oder See ab. Altöl
sollte ordnungsgemäß entsorgt werden.
Nach der Arbeit ist die Motortemperatur noch hoch.
Warten Sie vor dem Auswechseln des Ölfilters, bis
der Motor abgekühlt ist.
Halten Sie Flammen oder Funken vom Heizöl fern.
(1) Stellen Sie einen Behälter unter den Filter, um
Kraftstoff zu sammeln.
(2) Drehen Sie das Filterelement mit einem
Spezialschlüssel gegen den Uhrzeigersinn, um es
zu entfernen.
(3) Filterhalter reinigen, neuen Filter mit sauberem
Kraftstoff füllen, eine Schicht sauberen Kraftstoffs
auf die Dichtungsfläche auftragen.
(4) Setzen Sie den neuen Filter in den Filterhalter
ein und befestigen Sie das Filterelement mit den
Händen, bis die Dichtungsfläche mit der des
Filterhalters in Kontakt ist.
(5) Ziehen Sie es mit 2/3 Umdrehungen mit dem
Schraubenschlüssel fest. Achten Sie darauf, dass
Sie nicht zu fest anziehen.
Hinweis: Nach dem Filterwechsel sollte die Luft im
Kraftstoffsystem abgesaugt werden.
Details dazu finden Sie in der Betriebs- und
Wartungsanleitung des Motors.
Achtung:
Nach dem Abstellen des Motors haben Teile und
Öl noch eine hohe Temperatur, die zu schweren
Verletzungen führen kann. Warten Sie, bis die
Temperatur abgekühlt ist, bevor Sie mit der Wartung
beginnen.
Es gibt Druck im Hydraulikölbehälter. Lassen Sie
zuerst den Druck ab, bevor Sie den Öleinfülldeckel
oben auf dem Hydraulikölbehälter öffnen.
Um den Zugang zu erleichtern, schwenken Sie
den oberen Drehkopf um 90 Grad und halten Sie
die Maschine dann auf ebenem Boden an.
Stellen Sie den Bagger mit vollständig eingefahrenem Armzylinder und vollständig
ausgefahrenem Löffelzylinder auf.
124
Löffel auf den Boden absenken, Motor unbelastet 5 Minuten lang bei niedriger Drehzahl
laufen lassen. Motor ausschalten, Schlüssel abziehen und Pilotsteuerhebel auf LOCK-
Position stellen.
Drehen Sie den Filterschlüssel gegen den Uhrzeigersinn, um die Schale (4) vom
Montagesitz zu entfernen.
Reinigen Sie den Montagesitz (1) und die Schale (4).
Ersetzen Sie den Filter (2) und den Dichtring (3), tragen Sie beim Einbau eine Schicht
frisches Öl auf.
Befestigen Sie die Schale (4) im Uhrzeigersinn am Spindelkopf (1).
[Wichtig]:
Eine zu hohe Spannung des Riemens beschleunigt die Beschädigung der Lager und des
Riemens. Ein lockerer Riemen kann zu unvollständiger Batterieladung, Motorüberhitzung,
Riemenanomalien und vorzeitigem Verschleiß führen.
(1) An einem Punkt in der Mitte zwischen Ventilatorriemen und Motorriemenscheibe drücken,
um die Spannung des Ventilatorriemens zu überprüfen.
(2) Der Riemendruck beträgt 6 mm±2 mm, wenn Sie mit einem Druck von 50 N (5 kg) drücken.
126
(3) Wenn die Spannung nicht innerhalb eines
bestimmten Bereichs liegt, lösen Sie die
Schrauben an der Einstellplatte und der
Motorhalterung, bewegen Sie den Motor,
bis der richtige Spannungswert erreicht ist.
(4) Ziehen Sie die Schrauben an der
Einstellplatte und der Motorhalterung fest.
Hinweis: Bitte ersetzen Sie den Riemen, wenn nötig. Bei Einbau eines neuen Riemens ist
darauf zu achten, dass der Motor 3-5 Minuten lang bei niedriger Drehzahl läuft. Als nächstes
die Riemenspannung überprüfen und einstellen, um sicherzustellen, dass der Riemen richtig
positioniert ist.
Hinweis:
Minimieren Sie den Druck der Druckluft (<0,2 MPa, 2 kgf/cm2), halten Sie Personen
fern, um verstreute Metallpartikel zu vermeiden, tragen Sie persönliche Schutzartikel wie
Schutzbrillen und Schutzgläser.
●● Verwenden Sie Druckluft zum Reinigen des
Außenfilters (1), wobei Sie der Richtung der
Faltenbildung folgen, um die Luft nach außen zu
blasen.
●● Reinigen Sie das Innere des Filterelements.
●● Montieren Sie das äußere Filterelement (1), die
Endabdeckung, befestigen Sie die Klemmschnalle (2).
●● Starten Sie den Motor; lassen Sie ihn unbelastet mit niedriger Drehzahl laufen. Kontrollieren
Sie die Filterverschmutzungsanzeige am Monitor. Wenn diese Anzeige aufleuchtet, stellen
Sie den Motor sofort ab und tauschen Sie das äußere Filterelement (1) aus.
127
●● Tauschen Sie den Innenfiltereinsatz (3) aus, wenn der Außenfilter (1) ausgetauscht wird.
Hinweis: Details dazu finden Sie in der Betriebs- und Wartungsanleitung des Motors.
Achtung: Aus-
rеichender
fast transparent, wenn
der Motor hoch- oder
Volumen runterdreht, entstehen
Wenn Kühlmedium in die Augen gelangt oder an kleine Mengen an
Blasen. Überprüfen Sie
den Händen bleibt, kann dies zu Erblindung oder das Kühlmittelniveau
der Klimaanlage
Erfrierungsschäden führen, deshalb nicht direkt mit
Kühlmedium in Berührung kommen.
Lockern Sie keine Teile der Kühlmittelleitungen.
Lassen Sie kein offenes Feuer in der Nähe des Platzes vom Kühlmediumaustritt zu.
Wenn das Kühlmedium nicht ausreichend (134a) im Klimasystem, ist die Kühlleistung der
Klimaanlage schlecht.
Wenn der Motor im Leerlauf mit hoher Geschwindigkeit läuft und die Klimaanlage auf
zusätzliche Kühlung eingestellt ist, müssen sich kleine Blasen im Schauglas befinden, das
am Kondensatorbehälter befestigt ist.
Es gibt Blasen, die im Kühlmedium strömen (kontinuierliche Blasenströmung): niedrige
Kühlmittelstand.
129
[Wichtig]:
Wenn der Motor bei niedrigem Kühlmittelstand läuft, kann dies zu Schäden am Kompressor
führen.
Blasen deuten auf ein niedriges Kühlmittelniveau hin, bitte wenden Sie sich an den Atlas
Kompakt-Händler, um Kühlmittel hinzuzufügen.
Überprüfung während der Leerlaufzeiten
Wenn die Klimaanlage lange Zeit nicht benutzt wird, führen Sie jeden Monat 3-5 Minuten lang
eine Prüfung des Kühlers durch, um jeden Teil des Kompressors zu schmieren.
Reines Reinigungsmittel
Im Allgemeinen -10°C (14°F)
1/3: Wasser 2/3
Kältegebiet Reines Reinigungsmittel
-20°C (-4°F)
Winter 1/2: Wasser 1/2
Extremgebiet
Reines Reinigungsmittel -30°C (-22°F)
Winter
130
Hinweis: Bewegen Sie die Löffel zu einer Seite oder messen Sie das gesamte Ventilspiel
an einer Stelle, die Messung ist etwas einfach. (Die in der Abbildung gezeigte Position ist die
linke Position).
Es ist leicht, korrekt zu messen, wenn man einen Messschrieber verwendet.
Lösen Sie die feste Schraube und schlagen Sie den Stift heraus, so dass ein Kissen platziert
werden kann;
Stellen Sie den Anschlag so ein, dass das Arbeitsspiel weniger als 1 mm beträgt, entsprechend
dem oben gemessenen Arbeitsspiel "a"; führen Sie keine Wartungsarbeiten durch, wenn das
Arbeitsspiel kleiner als ein Anschlag ist.
Schlagen Sie den Stift bis zum Anschlagring zurück und ziehen Sie die Schraube fest.
131
5.5.3.15 Riemenspannung des Klimakompressors prüfen und einstellen
Inspektion
Bei der Überprüfung sollte die Lenkung 5 bis 8 mm
betragen, wenn an einem Punkt in der Mitte zwischen
Spanngurt und Kompressor-Riemenscheibe mit einem
Fingerdruck von 58,8N(6kgf) gedrückt wird.
Einstellen
Lösen Sie die Bolzen (1).
Ziehen Sie die Regulierschraube (2), machen Sie eine Lenkung des Gurts von 5-8mm
(ca. Anziehungskraft 58,8 N (6 kgf)).
Befestigen Sie die Bolzen (1).
Überprüfen Sie, ob die Riemenscheibe gebrochen
ist und ob V-Nut und V-Riemen verschlissen sind.
Insbesondere ist zu prüfen, dass der V-Riemen den
Unterteil der V-Nut nicht berührt.
Wenn der Riemen gedehnt ist und keine Verstell-
Möglichkeit oder abgeschnittene oder geteilte
Ausgänge hat, wechseln Sie bitte den Riemen.
Wenn Sie einen neuen Riemen einstellen, stellen Sie ihn bitte nach einer Stunde Betrieb
erneut ein.
[Wichtig]
Unsachgemäßes Ausschalten des Motors kann den
Turbolader beschädigen.
Den Startschlüssel auf OFF-Position stellen, den Motor ausschalten, den Schlüssel aus
der Startsperre abziehen, den Sicherheitssperrhebel auf LOCK-Position einstellen.
Fett durch 3 Schmieranschlüsse in die Gelenklager-Kugellaufbahn pumpen. Fett durch
3 Schmieranschlüsse in die Gelenklager-Kugellaufbahn pumpen.
Motor starten, Löffel anheben und die Oberkonstruktion um 45 Grad schwenken.
Wiederholen Sie 3 Mal von Schritt 3 an, bis das Schmierfett aus der Gelenklagerdichtung
überläuft.
132
5.6 HÄUFIGE STÖRUNGEN UND LÖSUNGEN
(7) Das Ladegewicht im Tieflöffel übersteigt das Nenngewicht oder die Arbeitsneigung ist zu
groß, der Bagger kann nicht schwenken.
Hinweis:
Wenn die Maschine längere Zeit gelagert wird, kann der auf der Bewegungsoberfläche
beschichtete Ölfilm beschädigt werden. Nach dem Start der Maschine. Es ist notwendig, die
einzelnen Bewegungsoberflächen 2 bis 3 Mal vollständig zu schmieren.
5.6.2 Fehlerbehebung
Die Maschine sollte sofort gestoppt werden, wenn es eine Störung gibt oder die Maschine
nicht arbeiten kann, versuchen Sie zu analysieren und zu beseitigen, es gibt viele Ursachen für
Störungen des Hydrauliksystems, versuchen Sie Ihr Bestes nach den folgenden Möglichkeiten,
Elemente und Reihenfolge zu warten, einzustellen und zu reparieren.
[Wichtig]:
Bitte wenden Sie sich bezüglich der Demontage und Reparatur von Hydraulikkomponenten im
Hydrauliksystem an Sunward. Benutzer dürfen dies nicht ohne Genehmigung tun
Hinweis:
Bei Fehlern und Lösungen beziehen Sie sich bitte auf die Bedienungs- und Wartungsanleitung
von Yanmar Motor, da der Fehlercode des elektronisch gesteuerten Motors im Messgerät
angezeigt wird. Lesen Sie bitte die folgenden Fehlercodes, um die Ursachen zu finden.
133
Fehfunktionen und Abhilfe
Motor
134
Kühlmittelstand zu niedrig ungee- Kühlmittel hinzufügen.
ignetes Kühlmittel (z.B. Wasser).
Ablassen und dann mit einem bestim-
Defekter Thermostat. mten Kühlmittel ersetzen.
Defektes Temperaturüberwa- Wenden Sie sich an den von Ihnen
chungselement. benannten Händler.
Verstopfung des Kühlers. Wenden Sie sich an den für Sie zustän-
digen Händler.
Defekter Lüfter.
Kühler und Frontfilter reinigen.
Keilriemen verschlissen oder
Motorüberhitzung gelockert. Lüfter austauschen.
Defekte Riemenscheibe. Ventilatorriemen einstellen oder austauschen.
Defektes Kühlsystem. Riemenscheibe austauschen.
Defekter Temperatursensor. Kühlsystem aufräumen.
Ausstoß Ölpumpe unregelmäßig. Temperatursensor wechseln.
Separator Schwamm abziehen. Wenden Sie sich an den für Sie zustän-
digen Händler.
Separator Schwamm austauschen.
Defekter Thermostat. Wenden Sie sich an den für Sie zustän-
Defekter Temperatursensor. digen Händler.
Wassertemperatur des
Fehlerhafte Überwachungsele- Temperatursensor wechseln.
Motors zu niedrig
mente.
Wenden Sie sich an den für Sie zustän-
digen Händler.
Ungeeignetes Motoröl. Ablassen und Wechsel auf einen bestim-
mten Brennstoff
Motoröl-Undichtigkeiten.
Zu hoher Motorölver- Ölversorgungssystem prüfen und reparieren.
Überhöhte Motortemperatur.
brauch Kühlsystem prüfen.
Motorinterne Elemente ver-
schleißen. Wenden Sie sich an den für Sie zustän-
digen Händler.
Unsachgemäßer Kraftstoff. Ablassen und Ersetzen durch gee-
igneten Kraftstoff.
Verstopfung des Kraftstoffein-
lasssystems. Ansaugsystem prüfen.
Ersetzen.
Schäden an der Ansaugleitung.
Intercooler reinige.
Das Abgas ist schwarz Verstopfung des Ladeluftkühlers.
(Außen der Spezifika- Wenden Sie sich an den für Sie zustän-
Ausstoß Ölpumpe unregelmäßig.
tion) digen Händler.
Die Auswurfdüse wird ver-
Wenden Sie sich an den für Sie zustän-
schmutzt.
digen Händler.
Defekter Motor Hauptblock,
Wenden Sie sich an den für Sie zustän-
Hauptmotor Fehlfunktion.
digen Händler.
135
Ungeeigneter Kraftstoff. Turbolader prüfen, Rohrleitungen
schmieren.
Motortemperatur zu niedrig.
Auspuffrohr und Lufteinlassschlauch zur
Defekter Thermostat.
Das Abgas ist schwarz Prüfung entfernen.
(außerhalb der Grenzw- Kühlmittellecks gelangen in den
erte) Motorzylinder. Wenden Sie sich an den für Sie zustän-
digen Händler.
Wenden Sie sich an den für Sie zustän-
digen Händler.
Ungenügende Schmierung der Lager. Check turbocharger lubricate piping.
Turbinenschaufeln gebrochen. Remove exhaust pipe and air intake
hose for inspection
Verschleiß der Lager.
Turbolader-Geräusch Wenden Sie sich an den für Sie zustän-
oder übermäßige Vibra- Rohrleitungsundichtigkeiten.
digen Händler.
tionen Ungeeignetes Spiel zwischen
Turbine und Gehäuse. Rohrleitungen prüfen und reparieren.
Wenden Sie sich an den für Sie zustän-
digen Händler.
Bearing or seal wear out, dam- Wenden Sie sich an den für Sie zustän-
Lager- oder Dichtungsverschleiß, digen Händler.
Beschädigung.
Ölleckage der Turbolad- Prüfen Sie das Ansaugrohr, um seine
Übermäßiger Druck im Kurbelge- Funktion sicherzustellen.
erverbindung häuse.
Prüfen, reinigen.
Kohlenstoffverstopfung in der Öl-
rücklaufleitung des Turboladers.
136
Elektrisches System Fehler und Wartung
Der Anlassmotor läuft Das Startrelais wird nicht aus- Ersetzen Sie das Startrelais oder
nach dem Start des geschaltet oder eingezogen. wenden Sie sich an Ihren Händler.
Motors weiter Wenden Sie sich an den für Sie
Defekter Start-Schlüssel.
zuständigen Händler.
Während der Motor Der Motorriemen hat sich ge- Motorriemen einstellen oder
läuft, leuchtet die lockert oder ist beschädigt. wechseln.
Ladeanzeige auf. Verschleiß der Riemenscheibe. Riemenscheibe austauschen.
Motor beschädigt. Wenden Sie sich an den für Sie
Defekte Ladeschaltung. zuständigen Händler.
Niedrige Spannung der Bat- Überprüfung und Reparatur.
terie. Batterie aufladen oder austauschen.
137
Lage und Funktion der Sicherungen
1 20A Auslegerlicht
2 30A Klimaanlage
3 15A Kompressor
4 20A Zigarettenanzünder
5 10A Reservestromversorgung
6 15A Scheibenwischer
7 20A Tankpumpe /Horn
8 10A Motor
9 20A Frontlicht
10 5A Display
11 20A Magnetventilsatz
12 15A Hauptrelais
13 5A Innenbeleuchtung
14 15A Startschalter
138
(Reihenfolge: Start von links)
Hydrauliksystem - Störungen und Wartung
Störung Mögliche Ursachen Abhilfe
Niedriger Hydraulikölstand Hydrauliköl nachfüllen, bis der ange-
Niedrige Temperatur des Hy- gebene Skalenwert erreicht ist
drauliköls Aufwärmen, bis die Hydrauliktem-
Öltyp passt nicht zur Umge- peratur etwa 50 °C erreicht.
bungstemperatur Geeignetes Öl verwenden
Motordrehzahl einstellen oder Kon-
Hydraulische Funktion Niedrige Motordrehzahl takt mit dem zuständigen Händler
wird schwergängig Verschleiß der Hauptpumpe aufnehmen
Störung des Steuerölkreislaufs Kontakt mit dem zuständigen Hän-
Hauptsaugölpumpe blockiert dler aufnehmen
Kontakt mit dem zuständigen Hän-
dler aufnehmen
Kontakt mit dem zuständigen Hän-
dler aufnehmen
Ungeeignetes Öl Geeignetes Hydrauliköl verwenden
Niedriger Hydraulikölstand Hydrauliköl nachfüllen, um den vorges-
Hydrauliköl verschmutzt chriebenen Füllstand zu erreichen
Filtern oder ablassen und mit geeigne-
Kühler verstopft tem Öl auffüllen
Filter verstopft Kühler und vorderen Ablasser reinigen
Leckage der Pumpensauglei- Filter reinigen oder austauschen
Überhöhte Temperatur
tung Kontakt mit dem zuständigen Händler
des Hydrauliköls
Verschleiß der Hauptpumpe aufnehmen
Sicherheitsventil Kontakt mit dem zuständigen Händler
aufnehmen
Falsche Einstellung am Hy-
Kontakt mit dem zuständigen Händler
draulikelement
aufnehmen
Kontakt mit dem zuständigen Händler
aufnehmen
Undichtigkeit der Saugleitung. Kontakt Händler.
Rohrleitungen verdrehen oder Prüfen Sie die Hydraulikleitungen.
Entleeren und Auffüllen mit geeigne-
Hydraulikzylinder aktiv, drücken Wasser in das Öl tem Hydrauliköl.
kann aber keine Last- mischen. Entleeren und Auffüllen mit geeigne-
en heben Ungeeignetes Ölvolumen. tem Hydrauliköl.
Ungeeignetes Ölvolumen, zu Halten Sie das Hydrauliköl innerhalb
hoch oder zu niedrig. des angegebenen Niveaus.
Verschleiß der Hauptpumpe. Kontakt Händler.
Hauptsicherheitsventil Druck Kontakt Händler.
niedrig. Ölsaugfilter reinigen oder wechseln.
Hydraulikzylinder
Verstopfung des Saugfilters. Ölsaugrohrleitungen prüfen.
funktioniert, kann
aber keine Nutzlasten Undichtigkeit der Pumpen- Kolbenring tauschen oder Händler
heben saugleitung. kontaktieren.
Hydraulikzylinder ver-
schleißen und verursachen
interne Undichtigkeiten.
139
Keine Aktion oder 1. Kein Druck oder unzure- 1. Stickstoff hinzufügen.
langsam bei der ichender Druck für den 2. Ventilöffnung überprüfen und repa-
Steuerung des Vors- Druckspeicher. rieren.
teuerventils zum Ab- 2. Ölleckage für
senken des Auslegers Rückschlagventil.
nach Motorstopp
1. Ausfall des Vorsteuerven- 1. Reparieren.
tils. 2. Kontakt mit dem zuständigen Hän-
2. Ausfall des zugehörigen dler aufnehmen
Umschaltventils oder 3. Kontakt mit dem zuständigen Hän-
Bremsventils. dler aufnehmen
Eine Raupenkette 3. Beschädigung der Öldich- 4. Kontakt mit dem zuständigen Hän-
funktioniert nicht tung des Mitteldrehgelenks
oder läuft langsam dler aufnehmen
(schwere Wegabwe- 4. Ausfall des Hydraulikmo- 5. Kontakt mit dem zuständigen Hän-
ichung). tors dler aufnehmen
5. Ausfall des Fahrtenreduz- 6. Kontakt mit dem zuständigen Hän-
iergetriebes. dler aufnehmen
6. Unterschiedliche Verdrän-
gung der Doppelhydraulik-
pumpe.
1. Ventilstange des Mehrwe- 1. Kontakt mit dem Verteiler aufneh-
Bewegung ohne geventils klemmt men.
Betätigung des Griffs
vorhanden 2. Schieber des Vorsteuer- 2. Kontakt mit dem zuständigen Hän-
ventils klemmt dler aufnehmen
Beschädigung des Dichtrings Nach Inspektion austauschen.
Ölleckage des Vors- oder Alterung der Kolben-
teuerventildichtringes buchse des Vorsteuerven-
tils.
1. Ausfall des Vorsteuerventils 1. Reparieren.
2. Ausfall des Hydraulikmo- 2. Kontakt mit dem zuständigen Hän-
tors dler aufnehmen
3. Ausfall des Schwenkunter- 3. Kontakt mit dem zuständigen Hän-
Schwenkplattform dre- setzungsgetriebes. dler aufnehmen
ht sich nicht, dreht sich
langsam oder instabil 4. Ausfall des Schwenklagers 4. Reparieren.
5. Das Schwenklager muss 5. Schmierfett einspritzen.
geschmiert werden. 6. Kontakt mit dem zuständigen Hän-
6. Ausfall des Schwenken- dler aufnehmen
triegelungskreises
Das Rückschlagventil der Reinigen und reparieren.
Anbaugerät "nickt"
Mehrwegeventilstange
140
1. Luft im System oder 1. Ziehen Sie das Hydrauliköl mehr-
Ölalterung mals ab, um Luft abzulassen oder
Abnormales Sys- 2. Abrieb der Hydraulikpumpe Öl zu wechseln.
temgeräusch oder 3. Ausfall des Entlas- 2. Kontakt mit dem zuständigen Hän-
Vibration tungsventils. dler aufnehmen
3. Kontakt mit dem zuständigen Hän-
dler aufnehmen.
141
Zu viel oder fehlende Kühlflüssigkeit.
Viel Luft im System.
Kupplungsrutschen oder Abrieb.
Expansionsventil teilweise verstopft. Ablassen oder nachfüllen.
Fehler im Expansionsventil. Absaugen, Kühlflüssigkeit nachfüllen.
142
6. AC90UF TECHNISCHE SPEZIFIKATION
6.1 MASCHINENSPEZIFIKATION
Maschinen-Modell AC90UF
Ausgestattet mit
8750 kg
Gummikette
Betriebsgewicht
Ausgestattet mit
8900 kg
Stahlkette
Standard-Löffelkapazität 0,26 m3
Kettenplatten-Breite 450 mm
Antriebsaggregat
Motor-Modell 4TNV98C
Direktinjektion,
Typ
wassergekühlt, 4 Hübe
Anzahl Zylinder 4
Verdrängung 3,319 L
Nennleistung/Drehzahl 46,2 kW/2200 rpm
Kapazität des Kraftstoffbehälters 110 L
Hydraulisches System
Hauptpumpe 1 Verstellkolbenpumpe
Durchflussleistung 160 L/min
Arbeitsdruck 28 MPa
Vordere Arbeitseinrichtung 28 Mpa
Fahren 28 Mpa
Schwenken 23,50 Mpa
Steuerdruck 3,5 Mpa
Kapazität des Hydraulikölbehälters 90 L
Leistungsspezifikation
Schwenkgeschwindigkeit 11,2 rpm
Fahrgeschwindigkeit 4,7/2,7 km/h
Maximale Traktion 68 kN
Maximale Steigfähigkeit 35°
Maximale Grabkraft der Löffel 60 kN
Arm maximale Grabkraft 38 kN
143
6.2 GRENZDIMENSION
Maßeinheiten: mm
Maschinenmodell AC90UF
A Becherabstand 2270
B Gesamtlänge der Raupenkette 2900
C Plattform-Bodenabstand 800
D Heckschwenkradius 1430
E Fahrzeugrahmenbreite 2250
F Spurweite 450
G Bodenfreiheit desFahrzeugrahmens 380
H Höhe der Raupenkette 678
I Gesamtlänge 6494
J Gesamthöhe der Kabine 2735
K Oberwagenbreite 2220
144
6.3 ARBEITSPARAMETER
Maßeinheiten: mm
Maschinenmodell AC90UF
145
6.4 BESCHREIBUNG DER GERÄUSCHE & VIBRATION
Gemäß ISO3744:1995 & ISO6395:1988: erfüllt die Maschine die Anforderungen der Direktive
2000/14/EC und der Direktive 2005/88/EC, das Ergebnis ist wie folgt:
Antriebgeräusch an der Bedienerposition: LpA= 78 dB;
Antriebgeräusch der Maschine: LW= 97 dB.
Stoßdämpfung am Sitz:
146
7. BETRIEBSANLEITUNG DES ANBAUGERÄTS
7.1 SICHERHEITSHINWEIS
Achtung:
●● Bitte konsultieren Sie Ihren Atlas Kompakt-Händler, bevor Sie Zubehörteile installieren.
●● Verwenden Sie keine anderen optionalen Anbaugeräte, die nicht von Atlas Kompakt oder dem
Atlas Kompakt-Händler genehmigt wurden, da dies die Lebensdauer der Maschine verkürzt
und andere Sicherheitsprobleme verursacht.
●● Atlas Kompakt übernimmt keine Verantwortung für Verletzungen, Unfälle oder
Maschinenschäden, die durch die Verwendung von nicht zugelassenen Zusatzgeräten
verursacht werden.
●● Nach derAussage, Vibrationsgeräusche machen es schwer für Kollege um Betriebsanweisungen
zu senden. Bestimmen Sie vor dem Betrieb bitte einen Kommandanten und bestätigen Sie
alle Signale.
●● Wählen Sie einen flachen, harten Boden für den Betrieb und stellen Sie sicher, dass es gutes
Licht und gute Belüftung gibt.
●● Räumen Sie den Arbeitsbereich auf, entfernen Sie Hindernisse und gefährliche Gegenstände,
sowie das ausgelaufene Schmieröl und Fett auf dem Boden.
●● Beauftragen Sie eine Person mit der Bedienung und befolgen Sie deren Anweisungen, wenn
die Maschine angehoben wird.
●● Stellen Sie die Maschine auf einer stabilen Position ab, um ein Umkippen beim Montieren
oder Demontieren des Anbaugeräts zu vermeiden.
●● Unbefugte Personen dürfen sich nicht im Arbeitsbereich aufhalten, da die Gefahr besteht,
dass geladene Gegenstände herunterfallen.
●● Verwenden Sie einen Kran, wenn Sie ein schweres Objekt von mehr als 25 kg heben oder
bewegen.
●● Wenn Sie ein optionales Anbaugerät oder ein anderes spezielles Anbaugerät austauschen,
führen Sie bitte zuerst den Einlaufvorgang durch und prüfen Sie dann den Ölstand, falls
erforderlich, füllen Sie bitte Öl nach. Wenden Sie sich an Ihren Atlas Kompakt-Händler vor
Ort, um Einzelheiten zur Montage und Demontage zu erfahren.
1. Senken Sie bei Abwärtsfahrten den Schwerpunkt des Anbaugeräts ab, um ein Kippen nach
vorne zu vermeiden.
2. Verbieten Sie das Fahren am Hang, um ein Umkippen zu vermeiden.
3. Es ist verboten, am Hang zu schwingen.
147
4. Nachdem ein schweres Anbaugerät installiert wird, vergrößert sich der Schwingungshub
der Maschine (der Abstand ist die Position beim Stoppen des Schwingungsvorgangs bis
zur Position, an der die Maschine die Schwingung stoppt). Eine falsche Einschätzung des
Überschwingungshubs kann dazu führen, dass die Maschine mit umliegenden Objekten
kollidiert, daher sollte während des Betriebs genügend Abstand gehalten werden. Außerdem
erhöht sich das natürliche Fallen (das Anbaugerät sinkt allmählich aufgrund seiner Schwerkraft)
5. Nach der Installation eines längeren Anbaugeräts wird der Arbeitsbereich größer. Der Bediener
sollte darauf achten, den Abstand richtig einzuschätzen, um Kollisionen zu vermeiden. Daher
sollte ein gewisser Abstand zu den Objekten im Arbeitsbereich eingehalten werden.
148
A 200 mm
B 200 mm
C 305 mm
D φ55 mm
E φ13 mm
L1 310 mm
L2 359 mm
L3 417 mm
L4 253 mm
L5 2100 mm
L6(MIN) 1120 mm
L6(MAX) 1860 mm
149
7.3.2 Einführung der Rohrleitung
① — Großes Ölrücklaufrohr-
② — Rechte Hilfsrohrbaugruppe
③ — Rechte Quetschrohrbaugruppe
④ — Rechte Hydraulik-Schnellwechsel-Rohrbaugruppe
⑤ — Linke Hydraulik-Schnellwechsel-Rohrbaugruppe
⑥ — Linke Quetschrohrbaugruppe
⑦ — Linke Hilfsrohrbaugruppe
150
7.3.3 Parameter der Rohrleitungsbaugruppe
7.4 HYDRAULIKHAMMER
Druck
151
Anwendungsbereich des Hydraulikhammers
Bergbau Steinbruch, Nachzerkleinerung, Grizzlyzerkleinern
Stahlpfanne, Schlackenreinigung, Brechen von
Metallurgie
Öfen, Abbruch von Gerätefundamenten
Schnellstraßenreparatur, Betonabbruch,
Autobahn
Fundamentaushub
Bergabbau, Tunnelbau, Straßenabbruch,
Eisenbahn
Pflasterung
Abbruch von alten Gebäuden, Brechen von
Bau
Stahlbeton
Schiffsreparatur Entschalung von Schiffen, Rostentfernung
Sonstiges Eisbrechen, Brechen von gefrorener
Andere
Erde, Vibration von Sandformen
2. Scrollen Sie mit dem Rollenrad oben am rechten Joystick, um den Hydraulikhammer zu
bedienen
152
7.4.3 Schwerpunkte beim Betrieb des Hydraulikhammers
Falsch
(1) Verschließen Sie das Rohrende des Arms und
demontieren Sie den Abbruchhammer, wenn er nicht
verwendet wird.
Vor der Installation des Abbruchhammers am Arm sollte die Betriebsanleitung des Baggers und
des Abbruchhammers sorgfältig gelesen und nach Bedarf bestätigt oder überprüft werden.
153
(7) Achten Sie beim Einfahren der vorderen
Falsch
Arbeitsausrüstung darauf, dass die Hammerstange
nicht mit dem Ausleger kollidiert.
(8) Betätigen Sie den Abbruchhammer nicht im Wasser.
(9) Heben Sie keine Gegenstände mit demAbbruchhammer
an. Bei Nichtbeachtung kann der Bagger kippen und
(oder) der Abbruchhammer beschädigt werden.
Betätigen Sie den Abbruchhammer nicht nach dem Drehen des Oberwagens zu einer Seite, da
der Bagger in dieser Position sehr instabil ist.
b) Leerschlagen verbieten
Unterbrechen Sie das Schlagen sofort, wenn
das Gestein gebrochen ist, denn andauerndes
Leerschlagen kann nicht nur die Bohrstange und
die Flachstifte beschädigen, sondern auch den
Tragmechanismus. Wenn die Stangenposition
falsch ist oder die Bohrstange als Hebel benutzt
wird, kommt es zu Leerschlägen. (Der Sound ist
anders, wenn es ein Leerschlag ist.)
c) Gesteinsbewegung verbieten
Die Verwendung der Seitenwand des
Abbruchhammers zum Bewegen von Steinen
ist verboten, da dies der Hauptfaktor für die
Beschädigung der Bolzen des Abbruchhammers
und des Bohrgestänges ist, was wiederum zu
einer Beschädigung des Auslegers und des
mechanischen Auslegers führt.
154
e) Nicht länger als 1 Minute schlagen
Wenn der Aufbrechhammer länger als 1 Minute auf
dieselbe Stelle schlägt und das Gestein immer noch
nicht zerkleinert ist, wechseln Sie den Schlagpunkt
und schlagen Sie erneut. Die Bohrstange wird
schnell abgenutzt, wenn der Schlag kontinuierlich
an einer Stelle gehalten wird.
Hinweis:
(1) Das Austauschintervall mit ★ gilt für die Bagger, bei denen der Hydraulikhammer über einen
langen Zeitraum ununterbrochen eingesetzt wird. Bei Bagger, bei denen der Hydraulikhammer
relativ selten eingesetzt wird, kann das Austauschintervall gemäß der folgenden Tabelle
verlängert werden.
(2) Das Filterelement sollte ausgetauscht werden, wenn der Hydraulikhammer mehr als
500 Betriebsstunden im Dauerbetrieb ist.
156
7.5 SCHWERPUNKTE BEIM BETRIEB DES HYDRAULISCHEN
KLEMMBRECHER
Falsch
Wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler, um einen
Klemmbrecher mit der richtigen Größe und dem richtigen
Gewicht für den Bagger auszuwählen.
Der Klemmbrecher ist viel schwerer als der Tieflöffel,
daher sollte der Bagger langsam betrieben werden, um
ein Umkippen zu vermeiden. Folgende Hinweise sollten
beachtet werden.
(1) Betätigen Sie den Klemmbrecher nicht, wenn der Löffelzylinder vollständig aus- oder
eingefahren ist, um eine Beschädigung des Baggers zu vermeiden.
(2) Drehen Sie den Oberwagen nicht zu einer Seite des Baggers, um den Klemmbrecher zu
betätigen. Um ein Umkippen zu vermeiden, quetschen Sie immer vorne oder hinten in der
Maschine.
(3) Betreiben Sie den Klemmbrecher immer auf ebenem Boden und niemals an Hängen.
(4) Es ist verboten, Bruchstücke mit dem Klemmbrecher zu transportieren.
(5) Das Hydrauliksystem kann verschmutzt werden und schneller kaputt gehen, wenn der
Klemmbrecher zu häufig anstelle des Tieflöffels eingesetzt wird. Daher sollte der Austausch
der Hydraulikfilter und des Hydrauliköls häufiger erfolgen als beim üblichen Aushub, um
Schäden an der Hydraulikpumpe und anderen Hydraulikkomponenten zu vermeiden. Das
Wechselintervall entnehmen Sie bitte dem Abschnitt "Schwerpunkte beim Betrieb des
Hydraulikhammers".
(6) Beim Transport des Baggers sollte der Hydraulikhammer demontiert und die Hydraulikleitungen
verschlossen und verstopft werden.
157
7.6 HYDRAULISCHER SCHNELLWECHSLER
Der Schnellwechsler ermöglicht den einfachen Wechsel der Arbeitswerkzeuge über den
Bedienknopf und den Bedien-Joystick in der Kabine.
Der Raupenhydraulikbagger AC90UF ist mit dem hydraulischen Schnellwechsler SWQC02
ausgestattet, dessen Arbeitsdruck 4~25MPa beträgt. Der größte Druck ist 30MPa, der
Arbeitsdurchfluss ist 10~20L/min und der Zylinderhub ist 40mm.
Die gemeinsame Spezifikation des Druckölquellen-Ventilblocks ist G1/4, es ist eben mit ED-Pad
versiegelt.
(2) Drücken Sie den Umschalter von Planiergerät und hydraulischem Schnellwechsler auf der
Schaltwippe in die Position "Hydraulischer Schnellwechsler".
(3) Steuern Sie das hydraulische Schnellwechselgelenk mit dem Steuerhebel der Planierraupe,
um den Löffel oder ein anderes Anbaugerät zu wechseln
158
[Hinweis]: Deaktivieren Sie die "hydraulische Schnellwechselfunktion", wenn sie nicht
verwendet wird, um schwere Unfälle durch unachtsame Bedienung zu vermeiden
159
7.7 BETRIEBSVERFAHREN DER ANBAUGERÄTESTEUERUNG
1. Ziehen Sie den Steuersicherheitshebel des linken Steuerkastens vor dem Betrieb in die
waagerechte Position.
3. Umschaltfunktion des linken und rechten Griffs (Nur für den nordamerikanischen Markt)
Diese Funktion dient zum Umschalten der Steuerfunktion am linken und rechten Griff.
Normalerweise befindet sich das Umschaltventil in der I-Position, in diesem Moment steuert
der linke Griff den Arm und der rechte Griff den Ausleger. Wenn sich das Umschaltventil in der
Position II befindet, steuert in diesem Moment der linke Griff den Ausleger und der rechte Griff
den Arm.
160
Linker Fahrmotor Rechter Fahrmotor Räumschild Brecher
Ausleger Löffel Schwenken
oben unten rein raus rein raus links rechts links rechts
vorwärts rückwärts vorwärts rückwärts
Ausleger
Löffel
Arm
Schematische Diagramm des Hydrauliksystems
Hammer
Räumschild
AC 90UF
Schwenken
161
8. ÜBER DEN HERSTELLER
Adresse:
Stedinger Strasse 324
27751 Delmenhorst
Germany
www.ATLAS-KOMPAKT.com
Anschrift:
Tel:
Fax:
E-mail:
Servicepersonal:
Hinweise
163