You are on page 1of 2

SEHNSUCHT NACH DEM FRÜHLING - MOZART

Segunda estrofa:

Zwar Wintertage haben wohl auch der Freuden viel;

man kann im Schnee eins traben und treibt manch Abendspiel,

baut Häuserchen von Karten, spielt Blindekuh und Pfand;

auch gibt's wohl Schlittenfahrten auf's liebe freie Land.

ALEMÁN TRADUCCIÓN ACLARACIONES


Zwar Eso es - a decir verdad - es cierto que - en
verdad
Wintertage Días de invierno Winter- invierno
Tage – días
haben Tienen – tener (haben): indicativo (3ª
persona plural) o infinitivo
wohl Bien – bienestar – salud – prosperidad
auch Además – también – asimismo – aun
der La
Freuden Alegrías
viel Mucho – bravamente
man Solamente - solo
kann Puede (können) : indicativo (3ª
persona singular o plural)
im En el
Schnee Nieve
eins Uno
traben Trotan – trotar- trotamos (traben) : indicativo (1ª o 3ª
persona plural) o infinitivo
und Y
treibt Practica/practican – conduce/conducen – (treiben) : indicativo (3ª
flota/flotan persona singular o 2ª
persona plural)
manch Algunos
Abendspiel Abend: Noche – tarde – víspera – velada
Spiel: juego – partida- representación –
encuentro
baut Construye/construyen – edifica/edifican – (bauen) : indicativo (3ª
fabrica/fabrican persona singular o 2ª
persona plural)
Häuserchen Pequeña casa - casita
von De – desde – a partir de
Karten Tarjetas – cartas
spielt Juegan – juega (spiel) : indicarivo (3ª
persona sigular o 2ª persona
plural).
Blindekuh La gallina ciega
und Y
Pfand Fianza- prenda- garantía
auch Además – también - asimismo
gibt’s Hay
wohl Bien
Schlittenfahrten Paseos en trineo
auf’s Sobre
liebe Amo (lieben) : indicativo ( 1ª
persona singular)
freie Libre – independiente – despejado -
Land Tierra – terreno – país – campo

You might also like