You are on page 1of 280

Tremaine; atau, Pria kehalusan

Ward, R. Plumer (Robert Plumer), 1765-1846


1825

Kembalikan buku ini pada atau sebelum ''' Tanggal Terbaru yang dicap di
bawah ini. Semua buku ^ yang telah jatuh tempo dikenakan biaya.
Perpustakaan Universitas Illinois
L161—H41
saya

Didigitalkan oleh Internet Archive


pada tahun 2010 dengan pendanaan dari
Universitas Illinois Urbana-Champaign
http://www.archive.org/details/tremaineormanofr02wa

MENGGANGGU,
ATAU
PRIA PERBAIKAN.
BAB I.
POTRET.
Saya digabungkan dengan sumpah suci."
Shakespeare.
Berada di rumah, Woodington tidak pernah tampak begitu kesepian di mata
Tremaine. Dia melewati malam yang gelisah, dan pagi yang gelisah keesokan
harinya; tidak bisa menerima apa pun; dan pergi ke perpustakaannya seperti

1
biasanya, untuk mencari kenyamanan, dan seperti yang sering dia lakukan,
tidak tahu ke mana harus mencarinya.
Kursinya, yang oleh para pembuat pelapis dinding disebut Indulgent, (terlalu
memanjakan untuk dipelajari) Cicero yang terbuka, Horace, dan Shaftesbury,
sepertinya mengundangnya untuk melanjutkan dengan mereka di mana dia
tinggalkan;—
VOL. II. B

% • TREMAINK.
tapi dia tidak tahu di mana dia tinggalkan, dan mereka tidak pernah memiliki
pesona yang begitu sedikit.
"Tidak," katanya, "aku tidak akan memilihmu—aku akan pergi ke Hutan
Ardennes," mengambil satu jilid Shakspeare; "Saya akan pergi ke taman, ke
hutan—ke tempat duduk yang terlihat di tempat paling indah di Inggris
Yang dia maksud adalah bangku yang baru-baru ini dia perbaiki di ujung
teras, dengan pemandangan terbaik Evelyn Hall.
Saat dia mondar-mandir kembali ke kamar, Mary, dan semua yang Mary, dan
bahkan Vellum tua itu katakan di pagi sebelumnya, dihidupkan kembali dalam
ingatannya.
"Saya setuju," katanya, "(karena mengapa saya harus menyangkalnya) bahwa
Belmont adalah tempat yang melankolis, dan bahwa saya sedang sekarat di
sana karena hipnotis!—Saya juga setuju, alangkah baiknya, jika wanita seperti
itu ada di Woodington! karena—Woodington menginginkan seorang wanita
simpanan. Aduh! Saya setuju juga,'' memandangi dirinya sendiri di kaca
dermaga, ketika dia melewatinya, '^ Jika saya sudah begitu tua dan begitu
khidmat saya—Mengenai usia," dia melanjutkan, masih memandangi dirinya
sendiri, "itu tidak terlalu bagus! Aku sama sekali tidak setua ayahnya!"
katanya, sambil melompat keluar pintu, dan bergegas ke ujung teras
'• Saya akan di sini," katanya sambil duduk, "menikmati semua pesona
lamunan, seperti yang dijelaskan penyihir itu,"

TREMAINK. HAI

2
—dan dia menutup matanya, hanya untuk membukanya sesekali di atas
cerobong asap Evelyn. Tapi sayang! sebuah lamunan tidak untuk dibeli, atau
dikendalikan, atau dirahasiakan; tidak ada peringkat, atau kekayaan, atau
bersinar di depan manusia, atau kebijaksanaan dalam satu generasi, atau di
mata sendiri, atau kebijaksanaan apa pun, tidak dapat mengikat bidadari yang
tersesat ini, yang datang dan pergi sesuka hatinya, dan terbang di hadapan
yang terpesona. rasa siswa yang miskin, membangun chateau en Espagne-nya,
lima puluh banding satu lebih mudah daripada yang dia mau untuk menuruti
raja Spanyol sendiri. *
Sangat pasti bahwa Tuan Tremaine, yang hebat, dan menggunakan semua
"peralatan dan sarana untuk boot", tidak dapat menangkap lamunan yang dia
keluhkan, untuk menahannya sejenak. Dia telah bangkit untuk keempat
kalinya dari bangku yang dia duduki, (yang dia katakan adalah bangku yang
sangat tidak nyaman) sebelum dia sepenuhnya menyerah.
"Aku tidak tahu mengapa," katanya, "tetapi papan di punjung kacang merah
ini lebih menyenangkan daripada ini."*
Dia melihatnya lagi, memeriksa konstruksinya, bertengkar dengan tukang
kayunya, mengatakan dia akan memiliki yang baru, dan benar-benar kembali
ke rumah untuk memberi perintah, ketika, yang membuatnya sangat heran,
(meskipun mungkin tidak ada apa-apa di dunia ini). bisa jadi kurang
mencengangkanj) dia melihat Dokter dan putrinya berdiri 'di hadapannya.
Untuk mengatakan dia memerah, atau tampak bodoh, atau ragu-ragu

* PERHATIKAN.
ketika dia memberikan pujiannya, akan mengejutkan pengembangbiakan
yang baik yang dia kuasai; — tetapi yang pasti, bahwa dia tidak membayar
pujian itu dengan kemudahannya yang biasa,
"Saya khawatir kami mengganggu privasi Anda," kata Evelyn.
"Setidaknya paling menyenangkan," jawabnya.
"Kami menduga," kata Miss Evelyn, "atas izin Monsieur Dupuis, yang, ketika
dia pergi ke satu arah untuk mencari Anda, memberi kami izin untuk pergi ke
jalan lain. Kami bertanya ke arah mana Anda pergi; dan kami mendapat
jawaban yang memuaskan, ' Dia tidak mengenal dirinya sendiri.'"

3
*^ Dari semua yang kami curigai," kata Evelyn sambil melihat bukunya,
"bahwa Anda, seperti yang kami temukan, berperan sebagai Master
Touchstone di Hutan Ardennes."
"Aku sangat berterima kasih padamu karena menjadikanku badut, padahal
aku menganggap diriku seorang duke," kata Tremaine.
Kemiripannya, maafkan saya, mungkin lebih dekat dari yang Anda sadari.
Tidak, jangan marah, karena itu -. Apakah Georgy yang pertama kali
menunjukkannya."
"Saya! Oh papa!—tentu saja—memang Mr. Tremaine—^"
"Aku yakin kemiripannya sangat adil," kata Tremaine, dengan sikap yang agak
lebih sopan daripada yang disukai Georgina.

TRfiMAlNE. 5
^' S^avoir,"^ kata Evelyn; dan dia mulai membaca.
" Dan bagaimana Anda menyukai kehidupan gembala ini, Master Touchstone ?
Benar-benar gembala, sehubungan dengan dirinya sendiri itu adalah
kehidupan yang baik ; meletakkan sehubungan dengan itu adalah kehidupan
seorang gembala, itu tidak ada artinya. Dalam hal itu menyendiri, saya sangat
menyukainya baik; tetapi dalam hal itu pribadi, itu adalah kehidupan yang
sangat keji. Sekarang dalam hal ini di ladang, itu menyenangkan saya dengan
baik; tetapi dalam hal ini bukan di pengadilan, itu membosankan. "
" Dan semua ini diikatkan padaku oleh Nona Evelyn ! dan bukan ayah Nona
Evelyn !"* kata Tremaine.
"Mungkin itu terletak di antara kita berdua," teriak Doctor; "tetapi setidaknya
Anda akan mengizinkan bahwa potret itu adalah potret yang sangat bagus."
Sekarang Tremaine tidak mengizinkan hal seperti itu; jadi untuk mengalihkan
pembicaraan, dia bertanya apa yang telah memberinya kehormatan
perusahaan mereka begitu cepat.— "Bisakah semua bisnis yang
mempekerjakan Anda begitu banyak, selesai begitu cepat di pagi hari?"
* 'Kita akan pergi ke Lord Bellenden's," jawab Evelyn, "yang jaraknya lima
belas mil; dia makan lebih awal, agar orang bisa pulang lagi, dan kami ingin
kamu juga pergi."

4
"Saya tidak diundang," balas Tremaine.
"Ini hari umum," kata Evelyn.
^' Dan apakah Anda ingin saya menghadirinya!^-permisi, g(iod friend; Anda
sedikit mengenal saya

—Saya menganggap hari publik sebagai penghinaan. Saya —Siapa Lord


Bellenden ini, bahwa "
"Tuan Bellenden," kata Evelyn, menghentikannya, '' adalah seorang
bangsawan yang sangat berharga, dengan kekayaan luar biasa, dan karena itu
berpengaruh,—ditempatkan oleh raja sebagai kepala Kuda,—hidup, tetapi
tidak menutup diri, pada tanah miliknya."'
''Saya akan disekolahkan, begitu,'' teriak Treniaine—'doakan saya selamat.'
"Saya akan," jawab Dokter, "asalkan Anda mengizinkan tidak ada kerugian
atau penghinaan pada orang seperti itu yang membuka rumahnya untuk
semua tetangganya, dan memberi tahu mereka bahwa dia telah
melakukannya."
"Apa, di koran!" seru Tremaine. "Tidak! aku tidak bangga"
"Tidak sedikit pun," balas Dokter; '' mereka yang pernah berkata begitu
menganiaya Anda tanpa ampun.
"Saya, bagaimanapun, saya harap, di atas diiklankan sebagai tamu," kata
temannya. "Coba kita lihat!— 'Akan ada hari umum di Bellenden House setiap
Kamis untuk bulan depan.' "
"Demikianlah kata paragraf, yang jika ditafsirkan berarti, bahwa Tuanku
Bellenden sangat kesepian, dan tidak tahu apa yang harus dilakukan dengan
dirinya sendiri di rumahnya yang bagus, sangat bersedia dialihkan oleh siapa
pun yang mau bersusah payah untuk datang. dua puluh atau tiga puluh mil
untuk mengalihkan hipi."

TEMAINE.
"Kamu lupa," kata Evel}?!!, "bahwa dia mengalihkan, juga dialihkan, dan
bahwa dia dihormati sebanyak yang dia hormati. Sangat membanggakan: Au

5
reste, tetangga dan keluarga yang jarang bertemu satu sama lain , memiliki
kesempatan yang menyenangkan untuk bertemu di bawah naungan orang
yang berpangkat, berkuasa, dan keturunan yang baik; dan semua yang
mempromosikan lingkungan yang baik tidak bisa tidak baik dalam dirinya
sendiri.
"Ya! tapi untuk diiklankan!"
"Nah, apakah Anda tidak diiklankan di kota?**'
"Sebuah pertunjukkan.?"
" Setiap kali nona A—, atau Ny. B—, mengirim kartu kecil ke rumah Anda,
tidak memperlakukan Anda dengan sedikit upacara pujian, bahkan tidak
menghormati Anda dengan undangan, tetapi hanya memberi tahu Anda,
(intimidasi yang ramah!) bahwa dia ada di rumah!—namun Anda pergi untuk
semua yang saya"
"Itu tidak ada di koran," jawab Tremaine.
"Tidak selalu dari mereka," kata Evelyn; "setidaknya saya kadang-kadang
mengamati, dengan kata pengantar, - * kami berwenang untuk mengatakan.
Majelis Lady A. ditunda, atau majelis Lady B. dipasang; atau jika hujan, Duke of
D—sarapan tidak akan berlangsung di C— Villa."*—Sekarang apa ini selain
iklan di koran, atau apa yang diinginkannya selain 'Padahal,' dalam huruf
besar, untuk memberinya tempat di Hue and Cry sendiri?''
"Anda mungkin mengalahkan, tetapi Anda tidak bisa meyakinkan

S TREMAIN ^.
aku," jawab Tremaine, dengan nada yang menunjukkan bahwa meskipun dia
mungkin tidak yakin, setidaknya dia sangat terguncang. "Namun bagaimana
saya bisa membuat Anda percaya saya tidak bangga?"
"Dengan pergi," kata Georgina, dengan tatapan yang lebih dari semua
argumen ayahnya; '' dengan pergi karena itu adalah hari yang cukup kurikuler
"
"Tapi saya tidak punya kurikulum," jawab Tremaine ^ "dan jika saya punya,
mengemudi lima belas mil dalam cuaca panas seperti itu tidak akan dapat
didukung."

6
"Barouche-mu, kalau begitu," kata Georgina, dengan senyum yang tak
tertahan.
"Kamu mengusirku dari semua prinsipku," seru pria yang sombong itu dengan
patuh.
Saat kereta bersiap-siap, "Anda akan memberi kami tempat, saya kira, dan
setidaknya saya akan memperolehnya," kata Evelyn.
"Tidak, kamu tidak akan, karena kita tidak akan berdebat," kata Tremaine,
"tidak satu pun sepanjang jalan."
Tidak lebih dari dua mil dari Bellenden House, dan saat jalan berbelok tiba-
tiba ke kiri, bercabang dari jalan tol menuju gerbang luar taman, salah satu
rumah musim panas yang besar, yang sangat disukai oleh nenek moyang kita.
enam puluh atau tujuh puluh tahun yang lalu, mengisi sudut yang tepat dari
dua jalan, sehingga sebuah jendela ke selatan, dan satu lagi ke barat,
memerintahkan pandangan setiap pria, wanita, anak, kuda, kereta higgler,
panggung, atau lembut

TllEMAIKK. 9
kereta pos, yang berangkat dari London ke York, atau dari York ke London,
atau dari bagian mana pun dari jalur itu ke kursi Earl of Bellendcn.
Rumah musim panas ini adalah hal yang sangat bagus pada masanya, dan
dibangun oleh Sir Hildebrand Homestead tua, dengan banyak bata merah,
pelapisan batu putih, pilaster putih, dan cornice berukir; dan di sini pada
malam musim panas. Sir Hildebrand selalu mendinginkan dirinya dengan
pipa. Putranya, yang empat puluh tahun sebelum waktu yang kita bicarakan,
dan memang selama beberapa tahun setelah bangsal, dipanggil Sir Hildebrand
muda, berhasil mendapatkan warisan; dan meskipun dia berhenti merokok,
karena merokok sudah ketinggalan zaman, namun dia menggunakan rumah
musim panas sebanyak ayahnya.
Pria ini luar biasa karena keingintahuannya yang paling tak terpuaskan.
Bukan dongeng atau anekdot—bukan pernikahan, pacaran, atau bajingan—
bukan penjualan atau hipotek tanah—bukan persidangan di pengadilan sipil
atau pengadilan mahkota—bukan makan malam, atau bahkan apa yang
dimakan untuk makan malam, dalam waktu lima puluh mil, - saya mungkin
hampir menambahkan, dalam waktu lima puluh tahun setelah dia, tetapi dia

7
tahu dengan pasti kebenarannya, dan dapat mengulang dengan semua
bacaannya yang beragam, seperti yang dia dapatkan dari berbagai relator.
Namun selama lima tiga puluh tahun terakhir dia tidak pernah keluar dari
gerbangnya sendiri. Kekuatannya untuk berbicara dan mendengarkan adalah
luar biasa, dan, seperti yang kita duga, dilakukan dengan baik oleh orang-
orang yang suka bergosip di lingkungan itu, dan oleh hampir semua bS.

10 TEEMA.
pengelana yang datang dekat rumah musim panas, di satu atau jendela lain di
mana ia dapat ditemukan ditanam umumnya dari sarapan sampai makan
malam, yang masih selalu jam dua, dan dari makan malam sampai malam
tutup—ketika, di musim panas,—dia selalu pergi tidur.
Satu-satunya ketidaknyamanan menghadiri kesenangan ini adalah bahwa
karena berbicara adalah pekerjaan yang haus, hal itu terjadi di antara orang-
orang kelas bawah khususnya, (yang selalu terlihat paling baik dalam
komunikasi mereka) pajak yang cukup besar atas ale dan birnya. Namun, hal
ini tidak dipermasalahkan oleh Tuan Jerome sang kepala pelayan, dan, untuk
melakukannya dengan adil, tidak lebih dari Baronet sendiri.
Mungkin dianggap bahwa dia memiliki pikiran yang kosong, atau tubuh yang
rusak, dan ini adalah caranya menghibur mereka. Tapi tidak! dia banyak
membaca, telah belajar, dan melihat dunia ketika masih muda, dan bahkan
telah terpilih sebagai bangku di salah satu penginapan istana; sementara di
sisi lain, dia tidak pernah mengetahui penyakit satu jam pun sejak
kelahirannya hingga saat ini, ketika, dalam usia tujuh puluh enam tahun, dia
masih sehat dan sehat.
Mengapa dia pensiun begitu cepat, atau mengapa sama sekali, kecuali karena
itu adalah humornya, dan bahwa orang Inggris, terutama jika kaya, berhak
atas humornya, tidak pernah dapat dipastikan dengan pasti. Memang
dikatakan di lingkungan itu, bahwa kekecewaan awal dengan seorang wanita
yang telah membuat pilihan lain, (dalam bahasa vulgar Ian

TRRMAIXK. II
guago dicampakkan liiiii,) pertama kali mengantarnya dari London; wlion
untuk waktu yang lama berbaring membiarkan janggutnya tumbuh, dan

8
tinggal di topi tidurnya, tanpa teman kecuali buku dan pelayannya, yang
terakhir semuanya adalah jenis laki-laki: selama bertahun-tahun
kebenciannya terhadap jenis kelamin, itu tidak ada perempuan yang diterima
dalam rumah tangganya. Namun ini terjadi, dan diperkirakan bahwa dia
mungkin telah kembali ke dunia, dan bahkan menikah, dan dia tidak, seperti
yang seharusnya, mengikat dirinya sendiri dengan sumpah untuk tidak
pernah keluar dari rumahnya sendiri; sementara rasa malunya terhadap
wanita dari golongannya sendiri tidak pernah bisa ditaklukkan. Benar-benar
dengan percaya diri dilaporkan bahwa dalam enam puluh lima tahun
kebohongannya telah membuat seorang pelayan untuk juru masaknya; yang,
menganggapnya sebagai pesulap karena kesukaannya pada instrumen
matematika, takut menerimanya.
Mungkin dianggap bahwa jamuan makan malam di tempat orang hebat, dan
yang begitu dekat dengannya, adalah kesempatan yang terlalu menyenangkan
untuk diabaikan. Sebenarnya, itu semacam gala; sebuah acara yang menarik
bagi dirinya dan rumahnya di v.hole ; Oleh karena itu, pada kesempatan ini,
biasanya berkumpul di halaman di depan pintunya, untuk beberapa waktu
sebelum jam makan tuanku, atau gerbong pertama memberi sinyal bahwa
rombongan telah mulai berkumpul. Pada kesempatan t(x) ini, dia berpikir
untuk memberi arti tambahan pada hari itu dengan menyimpulkan semacam
kostum, yang hanya dikenal pada saat-saat ini. Jadi, selama dua puluh tahun
terakhir, dia melakukannya

12
TREMAINE.
muncul dalam mantel berwarna putih, atau lebih tepatnya batu, dengan
lapisan sutra merah muda; ikal abu-abunya dikeluarkan dari rol, dan tas kecil
diletakkan di antrean pendeknya; keseluruhan memberinya suasana dan
sikap, tidak lain dari seorang pria terhormat.
Pada hari-hari ini rumah musim panas ditinggalkan, dan dia biasanya terlihat
dilayani oleh kepala pelayannya, membungkuk di atas gerbang yang
membuka ke jalan, agar lebih baik untuk berkomunikasi, atau menerima
pujian dari, teman-teman seperti yang masih tersisa. dia, dan yang biasanya
berhenti sejenak untuk menunjukkan bahwa mereka masih hidup, dan untuk
memastikan bahwa dia juga demikian; sebuah upacara yang tidak kalah

9
pentingnya menurut pendapat mereka, karena sama sekali tidak diketahui
kepada siapa dia bermaksud meninggalkan kekayaannya.
Konferensi semacam itu, terutama jika ada sesuatu di luar topik yang paling
umum untuk dikomunikasikan, membuat hari-hari ini menjadi hari paling
bahagia dalam kehidupan lelaki tua itu.
Pria ini dikenal oleh Dr. Evelyn, yang tidak pernah mendekati gerbangnya
tanpa membuatnya bahagia, seperti yang dikatakan Sir Hildebrand, dengan
memberi tahu dia di mana dia berada, dan ke mana dia pergi; dan setelah
beberapa waktu sebelumnya mengenalkannya dengan kedatangan Tremaine,
dan pengasingan di Woodington, untuk membangkitkan sebagian besar rasa
ingin tahunya, dia tahu dia tidak dapat memberikan manfaat yang lebih besar
daripada dengan mengadakan kunjungan, jika kunjungan itu dapat dilakukan:
karena Sir Hildebrand tidak pernah menderita

TRK.MAIME. 13
tamu, terutama jika ada wanita di antara mereka, untuk melangkah lebih jauh
dari halaman, atau paling banyak, ke rumah musim panas.
Selama satu atau dua mil sebelum mereka tiba di Homestead Hall, Evelyn
telah memberi tahu Tremaine tentang semua detail ini; '' dan jika Anda
memiliki pikiran untuk membuat orang tua yang tidak berbahaya menjadi
sangat bahagia, "kata Evelyn, '* Anda akan meneleponnya."
"Astaga! untuk apa aku" seru Tremaine ; "apakah kita tidak akan cukup
kewalahan pada makan malam pedesaan yang hebat, tanpa tambahan kuis
lama, yang dari akun Anda, hampir tidak dapat memperoleh kehormatan
bahkan dari usianya."
"Ikan aneh yang kamu tahu adalah permainanku,**' jawab Evelyn.
"Tapi bukan milikku," kata Tremaine: "Aku cukup puas dengan sejarahmu,
dan tidak penasaran untuk melihat subjeknya."
'•' Saya percaya," balas Evelyn, "Anda akan puas dengan sejarah ikan paus
Buffon, dan tidak pergi untuk melihatnya, bahkan jika itu dilemparkan ke
pantai Humber."'
"Tidak, jika baunya seperti orang Greenland sendiri," jawab Tremaine.

10
"Yah, tapi Sir Hildebrand adalah subjek bagi seorang filsuf, dan Anda adalah
seorang filsuf; dia menyediakan makanan untuk pikiran," kata Evelyn.
Sebanyak paus Anda, ke tubuh," bergabung kembali

14 TltEiMAlNE.
Tremaine; "dan ketika Anda makan sedikit ikan paus, saya akan mempelajari
Sir Hildebrand. Saya mohon, jangan biarkan kami berhenti;—itu akan
membuang-buang waktu."
"Saya yakin Anda akan menggunakannya lebih baik dengan Di'. Juniper atau
Sir Marmaduke Crabtree di Bellendeu House, untuk setengah jam yang harus
kita luangkan," kata Evelyn.
"Alternatif yang mengerikan," jawab Tremaine—dan pada saat itu Georgina
mengatakan dia ingin melihat salah satu, yang keanehannya telah dia dengar
begitu banyak, dia langsung memberi jalan, dan dengan diam, tapi bukan
kesopanan yang tidak ekspresif, memerintahkan postilions. untuk berhenti di
gerbang Wisma.
"Tapi apakah dia akan menerima seorang wanita?" kata Georgina.
*'Bukan tanpa izin dulu minta dan dapat,'' jawab ayahnya.
Pada saat ini gerbong sudah mulai, dan Sir Hildebrand, yang bersandar di atas
gerbang, menyambut mereka dengan busur dari abad yang lalu. Dia tinggi dan
kurus, sama sekali tidak berpenampilan vulgar, dan masih ada mata yang
melirik cepat, yang tampak seolah-olah menikmati saat-saat yang lebih baik.
Pria ini mungkin aneh, tapi dia bukan kuis, kata Georgina pada dirinya sendiri.
Meskipun Georgina dengan sikap yang ramah, dia menyusut kembali saat
melihatnya, dan memerah, dan pada saat yang sama dengan semacam senyum
yang dipaksakan, membungkukkan badan mereka, ketika Evelyn berkata -'' 1

TRKMAIN. 10
am couu* untuk mempersembahkan tetangga saya ]\Ir. Treniaine dan putriku
^Ilss Evelyn untukmu Sir Hildebrand.""

11
Sedikit membungkuk persetujuan adalah semua rasa malu yang diizinkan,
karena sebenarnya matanya tertangkap oleh peralatan gay Tremaine.
•• Kupikir itu bukan milikmu," katanya kepada Evelyn; "Kurasa aku belum
pernah melihat empat teluk yang begitu indah;—begitu serasi, begitu penuh
darah. Pembohong juga, dan semuanya bersama-sama, mengalahkan Lord
Bute ketika dia pertama kali pergi ke pengadilan di Accession/"*
** Sambutan yang aneh ini, "kata Treniaine, namun tampaknya tidak senang.
*'Apa yang harus dilakukan gadis malang.^"* teriak Georgina: "apakah dia
akan menerima kita atau tidak?''"'
Itu bukan pertanyaan yang tidak wajar, karena Sir Ilildebrand liad menjauh
dari gerbang, dan menaiki tangga rumah musim panas, sesekali menoleh ke
belakang, seolah ingin melihat apakah dia diikuti.
"Kamu telah memperoleh banyak hal dengan kunjunganmu," seru Tremainc,
huiiling; "Saya ingin tahu bagaimana filosofi Anda ini akan mengubahnya
menjadi akun.""
'' Saya tidak mengerti,'' kata dokter;-ketika Mr.

16 PERHATIKAN.
melihat mereka di rumah musim panas, dan wanita itu boleh masuk, jika dia
mau.
"Tapi berdoalah, teman, bagaimana kamu bisa mengetahui hal ini?" tanya
Evelyn, "karena dia tidak mengatakan sepatah kata pun kepadamu."'
"Saya mengerti sikapnya yang terhormat," jawab kepala pelayan sambil
membungkuk lagi.
'' Kita harus membiarkan setiap orang berbicara dalam bahasanya sendiri,'
kata Evelyn sambil keluar.
"Kamu menuntunku seperti anak sekolah," seru Tremaine, menyerahkan
Georgina; dan pesta dilanjutkan ke rumah musim panas. Mereka di sini sangat
terkejut. Sebuah ruangan besar, atau lebih tepatnya perpustakaan, dengan
ratusan buku, sebuah orrery, bola dunia, model, peta, dan semua pensiunan
terpelajar yang dipesan lebih dahulu. Dan di satu ceruk dikumpulkan
bermacam-macam porselen tua terbaik.
12
Hal yang paling mengejutkan adalah tuannya, yang pada awalnya, dengan
sikap yang cukup mengesankan, meraih kursi untuk mereka dengan
tangannya sendiri, segera membawanya ke salah satu jendela, dari mana dia
melihat selama beberapa menit, seolah-olah tidak ada seorang pun di dalam.
Tidak ada yang berbicara, mereka sibuk mengamati; saat berputar. Sir
Hildebrand berseru, seolah tiba-tiba menyerang, "Dua kura-kura dan dua
paha hari ini, selain buah persik dari rumah paksa yang baru. Seharusnya ada
rombongan besar, tapi aku tidak melihat siapa pun kecuali sheriff tinggi.

tKEMAlKK. l7
pergi lewat yetr Lalu tiba-tiba berbalik ke Treniaine, dia berkata, "Aku
mengenal kakekmu dengan baik. Aku senang melihatmu; tapi aku minta maaf
kamu tutup mulut. Kamu tidak membuat sumpah 1 harapan. Suatu hal yang
buruk untuk menggoda surga— hal yang sangat buruk, percayalah pada kata-
kata saya."
Berhenti sebentar, dia menambahkan, dengan pandangan yang agak kosong,
** Aku melihat dunia, bagaimanapun, dengan sangat baik; apakah Anda tahu
saya kadang-kadang menghitung tiga puluh tujuh pelatih dan kursi malas
dalam sehari, melewati jendela ini; dan saya selalu tahu apakah ada kabar
baik, sebelum Lord Bellenden sendiri; karena dia tidak bisa melihat pita di
topi kusir."
Kemudian dengan nada yang lebih bijak, "Izinkan saya memberi Anda
nasihat," katanya, "Tuan Tremaine: Anda melihat di sana banyak
pengetahuan—" (menunjuk ke buku dan instrumennya;) "sia-sia, jika itu tidak
berguna; dan tidak berguna, jika tidak dikomunikasikan."
" Sehat !" lanjut pelawak itu, "hanya saja, jangan menutup diri.—Jika saya
berani keluar dari gerbang saya, saya akan memiliki teman yang lebih baik
daripada Jones atau Dobbs."
Ini kemudian dijelaskan oleh Evelyn sebagai kurator, dan seorang petani
tetangga, yang selama tujuh belas tahun terakhir telah makan dengan Sir
Hildebrand setiap hari Minggu; satu-satunya rekreasi yang dia izinkan sendiri,
di luar penumpang kebetulan yang dia temui di gerbangnya.
“Tetapi,” lanjutnya, “Saya tidak pergi menemui siapa pun^ dan

13
18 PERCAYA,
karena itu tidak ada yang datang menemui saya; ada memberi dan menerima
dalam segala hal, dan saya melakukan sebaik yang saya bisa. Saya dalam
komisi, dan tidak ada yang menjaminnya; Saya membaca, dan tidak ada yang
lebih bijak untuk itu; Saya kaya, dan tidak ada yang lebih baik untuk itu. Ini
buruk, sangat buruk, Tn. Tremaine. Saya melihat ada gerbong lain; Lord
Bellenden pasti sangat senang; tapi itu akan menghabiskan banyak uang,
banyak uang!—Jones Tua berkata, ada lebih banyak limbah di dapurnya
dalam sebulan, daripada yang akan mendukungnya sepanjang tahun."
Setelah itu, bisikkan Evelyn, namun cukup keras untuk didengar oleh semua
orang; " Mereka bilang dia merebus lima ham menjadi satu kura-kura ^ —
namun perkebunan dapat membayar :'"* kemudian mengamati Georgina
menatapnya dengan belas kasihan dan banyak kebaikan, dia duduk diam
selama beberapa menit, memutar ibu jarinya, seperti seorang anak sekolah
dikoreksi oleh tatapan tuannya.
Evelyn menatapnya dengan lembut, dan dengan belas kasih yang murni ingin
mengubah pembicaraan, berkata bahwa dia senang melihatnya dengan baik.
"Ya, saya" jawabnya, '' Saya baik-baik saja,—tetapi tidak sebahagia saya dulu:
orang-orang tidak datang untuk berbicara dengan saya di gerbang seperti
dulu, dan tidak ada yang memedulikan saya—namun saya punya lima ribu
dolar." tahun, dan tak seorang pun kecuali sepupu keempat."—Kemudian
mengenai Georgina yang lebih berani dari sebelumnya, "Anda bilang dia putri
Anda;—yah, dia sangat cantik, dan kelihatannya sangat lembut; tapi hati-
hati,"*' dan berbisik di Evelyn's

TREMAIXK. 19
mobil, dia menambahkan, '' tidak ada yang bisa mempercayai mereka.
Seluruh rombongan Nveie terpengaruh, dan Evelyn bangkit untuk pergi—
"Berhenti," kata Sir llildebrand kepada Georgina— *• Von si^em, seperti yang
saya bantu, lembut: Anda juga tampak jujur, dan tidak akan mengatakan satu
hal pun dan melakukan lain. Saya sangat berterima kasih kepada Anda karena
datang menemui saya. Saya tidak pernah melihat kecuali satu yang terlihat
begitu tampan dan begitu baik, dan dia ternyata sakit.'' Di sini lelaki tua itu
menghela nafas. * 'Anda belum menikah, saya mengerti, karena Anda
menginginkan cincin;' lalu membuka kunci lemari kecil, dia mengeluarkan
14
lingkaran berlian, dengan batu delima di tengahnya yang sangat berharga, dan
memasangnya di jarinya, sebelum dia sepertinya sadar akan kebohongan yang
akan terjadi, "di sana," katanya, '* jika kamu menginginkan seorang teman,
kamu boleh datang lagi." Setelah membungkuk kepada mereka semua, dia
berkata, •* Saya rasa saya telah menghitung semua kereta yang telah lewat,
dan kereta Anda akan menjadi yang keempat."
Baik Evelyn maupun Tremaine berpikir sudah waktunya untuk meninggalkan
Baronet yang malang sendirian; dan Georgina setelah melihat ayahnya, dan
menyadari bahwa dia ingin dia menerima cincin itu, akan membalas terima
kasihnya; tetapi dia tidak hanya sangat terpengaruh, tetapi pemberi itu
menundukkan kepalanya bahkan dalam kesusahan yang memalukan, dan
memintanya dengan canggung untuk tidak mengatakan apa-apa, sehingga dia
diam — puas dengan kesopanan dan tatapan, yang tidak dibuang

jadi TREMATN^.
pada Sir Hildebrand, apalagi pada Tremaine, yang menerjemahkan pandangan
itu ke dalam sepuluh ribu kelembutan, masing-masing dari mereka berkelok-
kelok ke dalam hatinya sendiri. Baronet sendiri tampak terbangun
karenanya> karena dia segera berkata, dengan aura yang seperti martabat,
"Jika Anda pergi, setidaknya izinkan saya mendapat kehormatan untuk
membantu Anda / ' dan benar-benar memberikan tangannya kepadanya
dengan cara yang tidak perlu membuat Lord Chamberlain tersipu. Georgina
tidak bisa menahannya saat dia memasukkannya ke dalam kereta — yang
membuatnya goyah dan tersipu, sehingga membuatnya tidak bisa
mengucapkan sepatah kata pun kepada tamu laki-lakinya: dan banyak
spekulasi dari jendela aula, dan dinding halaman, yang penuh sesak dengan
miliknya pelayan dan penyewa, saat Tremaine dan teman-temannya pergi ke
Bellenden House.
Pesta itu hening selama beberapa menit setelah meninggalkan Wisma.
Georgina terpengaruh, bahkan sampai menangis, dengan apa yang dilihatnya;
Evelyn sangat terkesan, dan Tremaine berpikir: sehingga pondok-pondok
Lord Bellenden hampir terlihat sebelum kereta refleksi rusak. Akhirnya
Evel}^! C (semoga tidak membantu berseru, "pikiran yang mulia tampaknya
terlempar ke sini,"
"Saya sendiri, saya mengharapkan sesuatu yang sangat berbeda," kata
Tremaine dengan emosi.
15
*^Kasihan!" teriak Georgina, ketika dia melihat cincinnya, dan tidak bisa
menahan air mata jatuh di atasnya.

TREMAINE. 21
yang tidak ingin dihapus oleh slie. "Aku akan menyimpannya demi dia/'
Emosi itu tidak membuat salah satu temannya kurang bijaksana.
"Anda lihat, temanku," kata Evelyn dengan sikap serius, "seperti yang diamati
pria malang ini, menggoda surga. Jelas bahwa laporan tetangga itu benar; ,
mungkin karena kegilaan, dari kekecewaan, dia mengikatkan dirinya pada
cara hidup ini dengan sebuah sumpah.Konsekuensinya adalah, dengan
memikirkan dengan hati-hati apa yang mungkin telah dia sia-siakan oleh
bisnis, dia merawat dirinya menjadi seorang humoris, dan telah memimpin
kehidupan yang tidak berguna. , dan, menurut saya, kehidupan yang tidak
bahagia."
"Yang terakhir tidak muncul," kata Tremaine, membangkitkan; "dia
tampaknya bersosialisasi setidaknya di gerbangnya: dan, selama dia memiliki
banyak gosip, tidak bahagia."
"Memberi itu," "jawab Doctor," untuk apa yang memang, seperti yang kadang-
kadang Anda katakan, seorang pria berpendidikan berkurang, ketika, untuk
menghitung pelatih panggung, atau menyibukkan diri tentang dapur orang
lain, telah menjadi, l ^ mungkin, pekerjaan yang serius?"
*' Bolehkah dia tidak, dari teorimu sendiri, "kata Tremaine, *' bahagia?"
"Jika dia boleh," jawab Evelyn, "yang mungkin seharusnya tidak saya sangkal,
setidaknya itu membuktikan kebenaran teori itu sendiri;

22 TREMAINK.
cupied seperti itu, memaksanya ke dunia, sejauh yang dia bisa campur di
dalamnya, untuk satu-satunya kelegaan yang dia nikmati, — dan dia sibuk
dengan sesamanya, meskipun hanya penumpang di kursi malas, yang tidak
dia lakukan. bahkan tahu."

16
Tremaine hendak menjawab, ketika, karena mereka sudah lama melewati
pondok-pondok, tempat indah Lord Bellenden terbuka pada pandangan
mereka, dan percakapan berhenti.
BAB. II.
EKSKLUSIF.
'' Jika api cepat dari jouth tidak menerangi pikiranmu, "Kamu bukan gadis,
tapi monume)itu."
Shahs ptA RE.
Kunjungan ke Homestead telah mengacaukan sebagian dari rencana tamu
kami—yaitu berjalan-jalan di pekarangan yang indah sebelum makan malam,
dan setelah itu berpakaian. Hanya yang terakhir yang dapat dipilih; dan
seluruh kompi telah berkumpul kembali di salon, pada saat mereka muncul.
Lady Bellenden, yang memandang Georgina dengan kelembutan dan
penghargaan, menerimanya dengan

TUr.MAINK. ^
kesopanan yang paling penuh kasih sayang—memperkenalkannya kepada
putrinya I.adv Gertriule Ik'Ucnden perhatian khusus; dan menambahkan, saat
dia menyatukan tangan mereka, 'Betapa aku berharap saat perkenalan antara
kalian berdua ini dapat mengarah pada persahabatan selanjutnya.'"
Masing-masing wanita muda, demikian dipanggil, mengamati yang lain;
menghitung, menurut kecepatan mata atau penetrasi penilaian yang
dianugerahkan kepadanya, seberapa jauh keinginan yang baik ini dapat
diwujudkan. Tetapi apakah dari pengekangan yang dipaksakan oleh ekspresi
yang tiba-tiba dan di depan umum, atau dari kurangnya pengalaman dan
diskriminasi yang cukup di pesta-pesta muda, tidak ada wanita muda yang
menemukan banyak hal yang cenderung meningkatkan harapan akan
pencapaiannya.
I.adv Gertrude berusia dua puluh satu tahun; keindahan wajah yang luar
biasa, yang benar-benar cemerlang dengan kulit putih dan merah terbaik di
dunia. Dia tinggi dan anggun, tetapi tidak ada kekhasan udara, sikap, atau
wajah, yang berbicara bahkan setelah kenalan, seolah-olah ada banyak hal di
dalam, kecuali gagasan yang sangat tinggi tentang konsekuensinya sendiri.

17
Ibunya, yang sudah lama sakit-sakitan, telah tinggal selama beberapa tahun di
Benua Eropa; dan ini adalah tahun-tahun paling kritis dalam kehidupan Ladv
(kehidupan iertrude; karena dia telah ditinggalkan selama periode itu di
bawah asuhan bibinya, Duchess of Mandeville, yang dianggap sebagai cermin
kehidupan).

»^ MENYENANGKAN.
tentang pembiakan yang baik oleh wanita bangsawan paling berprestasi di
zaman itu. Seluruh dunia memuji bibi yang luar biasa ini, karena telah
menambah kekhawatiran dan kecemasan yang dialami oleh tiga putrinya
sendiri, dengan mendidik seorang wanita muda lainnya karena kebaikan
murni kepada saudara perempuannya yang sakit.
Adapun pendidikan, itu sesempurna master terbaik, untuk pribadi, dan
pengasuh Prancis (atau lebih tepatnya Perancis-Italia) terbaik, untuk
pencapaian mental, bisa melakukannya. Provinsi khas Duchess adalah
membentuk tata krama, ton de societe, les penggunaan; dan dalam hal ini dia
secara universal diakui bersinar sebagai Ratu yang tak tertandingi, yang
semuanya berusaha untuk menyenangkan, mempelajari, dan meniru.
Dengan keuntungan-keuntungan ini, Lady Gertrude tidak akan gagal untuk
mendapatkan banyak keuntungan; dan setiap orang sangat ingin tahu,
sebelum dia dihadirkan, bagaimana dia akan keluar. Dia keluar, segera, dan
dalam kedewasaan penuh ketelitian, Eksklusif selesai
Faktanya, Duchess adalah wanita yang paling halus. Pemurnian adalah
pelajaran favoritnya—kata favoritnya. Itulah yang selalu dia anjurkan, selalu
khotbahkan, dan selalu dipraktikkannya; dan meskipun dia sangat kecewa,
putri-putrinya sendiri lebih cenderung meniru ayah mereka, yang
kebiasaannya lebih seperti seorang pria desa daripada seorang pemimpin
Bangsawan, dia menemukan

T REM A TINTA. 25
penghiburan atas kemampuan keponakannya untuk mengikuti semua
ajarannya, dan semua teladannya.

18
Begitulah makhluk, untuk siapa, dalam i»olicitude keibuannya, Lady Beilendcn
yang ramah dan bijaksana, ingin mendapatkan seorang frieml di Georgina.
Seperti ap])earance dan sopan santun, yang diminta Georgina untuk dicintai.
Sekarang, meskipun Miiss Evelyn adalah yang paling sempurna
;ia/z/7rt/keturunan yang baik yang pernah menghiasi putri alam, dan tidak
memiliki rasa malu yang tidak sopan yang dimiliki oleh rubticity, namun dia
memiliki gagasan tertentu «) untuk hal-hal tertentu, yang terkadang
dianggapnya sangat serius. Pada kesempatan ini, dia telah menginginkan
seorang wanita dari konsekuensi pertama di lingkarannya, seseorang yang
selalu dia hormati dengan penghargaan yang tulus, temannya sendiri yang
dikenal, dan saat ini nyonya rumahnya, untuk dicintai. putrinya sebagai
teman. Ini adalah kata yang, baginya, selalu dianggap paling serius, sekaligus
paling manis; inscuiuch bahwa dia tidak bisa lagi berpikir untuk
mempermainkan dirinya sendiri dalam memilih seorang teman, daripada jika
dia dipanggil untuk memilih seorang suami. Faktanya, dia tidak pernah
memiliki kesempatan untuk bercinta, atau memikirkan satu atau yang lain;
karena ayahnya begitu asyik, begitu memenuhi pikirannya, dan dirinya
sendiri begitu benar-benar mengabdi padanya, sehingga dia sampai sekarang
menggantikan keduanya. Dokter hewan dia sering mengira teman dari jenis
kelaminnya sendiri, dan tentang usianya sendiri, akan
VOL. II. c

%b TJIEMAINE.
menjadi sangat menyenangkan sekaligus sangat alami; dan, di ceruk kamar
kerja, atau dalam perjalanan sepi, dia kadang-kadang menyerah pada
keinginan paling alami dari hati yang berakal—keinginan untuk seorang
teman yang dapat mengambil bagian, dengan minat yang sama, hiburannya,
perhatiannya, dan bahkan rahasia terdalamnya.
Oleh karena itu, ketika Lady Bellenden mengucapkan keinginannya yang
mengesankan, hal itu memunculkan serangkaian gagasan yang telah lama
direnungkan dan disayangi oleh Georgina, yang menjadi minat terdalam
pikirannya, dan yang paling penting bagi kebahagiaannya. Dia mengamati
Lady Gertrude sebagai makhluk yang mungkin memengaruhi kehidupannya di
masa depan, di mana dia akan membaca, seperti dalam sebuah buku, semua
perasaan timbal balik yang bahagia, yang akhir-akhir ini sangat senang
direnungkan oleh hati yang murni dan khayalannya yang hangat. Maka, tidak
19
mengherankan jika dia tampak malu dengan kekuatan emosi yang tidak
dimiliki siapa pun, apalagi. Lady Gertrude, bisa mengerti; dan yang, memang,
sangat berlawanan dengan apa pun yang menurut Lady Gertrude dapat
dipengaruhi.
Oleh karena itu, ahord dari kedua wanita itu sangat berbeda; dan, itu harus
dimiliki, dengan semua keberpihakan kita kepada Georgina, bahwa, di mata
beberapa pengamat, penyempurnaan dalam hal ini, mungkin tampak lebih
menguntungkan daripada kesederhanaan. Lady Gertrude tidak memiliki
keunggulan intrinsik, bahkan sikap, di pihak Lady Gertrude; hanya saja dia
tidak tergerak, sementara Nona Evelyn tampak

TKEMAINE. JH7
bekerja dengan sesuatu yang, terlepas dari dirinya sendiri, tertahan. Dia
bermaksud menjadi lebih dari sekadar sipil, kebaikan dokter hewan tidak
akan mengalir; sementara Lady Gertrude, yang bahkan tidak bermaksud
sopan, tidak merasakan kebaikan sama sekali.
Sementara tangan mereka masih bersatu, dan Lady Uellenden hampir tidak
menarik tangannya. Lady Gertrude, dengan kesopanan yang sangat singkat
dan tiba-tiba, berkata dengan suara loM, dan dengan sikap acuh tak acuh yang
paling modis, "Ibu saya sangat baik""*—dan ketika Georgina mengatakan
sesuatu tentang dia selalu begitu, dan bahwa ini tidak benar. paling tidak, dia
menjawab, menyesuaikan tucker-nya, "Kami berpakaian terburu-buru, saya
benar-benar tidak tahu apakah saya berpakaian atau tidak.''
Percakapan di sana merana, dan mungkin akan mati sama sekali, seandainya
Georgina, setelah mengamati teman barunya dengan agak cemas, mengamati,
dengan mengatakan sesuatu, pada besarnya perusahaan yang berkumpul.
Lady (lertrude segera membuka kacamatanya, dan setelah mengamati
mereka, berseru, "Mereka tampaknya merupakan kumpulan yang heterogen,
seperti yang selalu terjadi pada kesempatan ini; tapi saya kira Anda tahu
semuanya, Miss Evelyn — di mana Anda memilikinya) keuntungannya, karena
saya benar-benar tidak mengenal satu orang pun di ruangan itu kecuali Mr.
Tremaine,—yang selalu sangat tine, tidak ada yang tahu apakah ada yang
mengenalnya atau ( 2

8^ PERHATIKAN.
20
bukan. Saya yakin Anda datang bersamanya. Mereka mengatakan dia lebih
buruk dari sebelumnya."
Gelas itu kemudian diarahkan secara eksklusif ke Tremaine; dan satu atau dua
pria mendekat dengan istri dan anak perempuan mereka, untuk memberi
hormat kepada putri rumah ini, dia menjawab kesopanan mereka dengan
anggukan kepala yang paling membekukan, dan hampir tidak terlihat, dan
meninggalkan mereka dan teman barunya, berjalan ke bagian ruangan tempat
Tremaine terlibat percakapan dengan Lord Bellenden.
BAB. AKU AKU AKU.
SETENGAH JAM SEBELUM MAKAN MAKAN,
*' Semua pria dan wanita hanyalah pemain."
Shakspeabe.
Karena tidak ada seorang wanita muda yang bergabung bahkan dengan tete-
a-tete, di mana ayahnya membentuk salah satu pestanya. Lady Gertrude
dengan demikian menampilkan dirinya ke pemberitahuan Tremaine tanpa
pelanggaran kesopanan sekecil apa pun, atau bahkan merendahkan
martabatnya; sehingga dia meletakkan tangannya di lengan ayahnya dengan
aura kemandirian dan sikap apatis tercantik yang bisa dibayangkan, tanpa
terlihat memperhatikan siapa pendampingnya, kecuali

TREMAINE. J^
memang, dia siap menerima pemberitahuan apa pun yang mungkin dia ambil
darinya. Tapi sejujurnya, pria itu setara dengannya dalam drama ini; karena
meskipun dia sebenarnya dikenal baik olehnya, dan tidak melihatnya selama
15 bulan, dia hanya membuatnya sedikit kecenderungan, (karena itu tidak
bisa disebut membungkuk,) di mana dagunya sebenarnya adalah satu-satunya
bagian dari tubuh yang digerakkan. Dia kemudian langsung menerobos
barisan pengawal dan pendeta yang menghalangi jalannya, sampai dia
menemukan dirinya di sisi Georgina, yang mendengarkan dengan segala
kelembutan pidato perlindungan dari seorang wanita yang sangat hebat.
Ini adalah wanita bangsawan, yang tiba beberapa menit sebelumnya dengan
pelatih dan enam orang. Berhenti di Boroughbridge, dalam perjalanan ke
Lancashire, dia telah mendengar bahwa Lord Bellenden, yang dia kenal baik,

21
memiliki hari publik, dan telah mengirim untuk mengatakan dia akan
mengunjunginya, jika Lady Bellenden akan menerimanya di traveller's.
pakaian rumah. Lady Bellenden tentu saja memberikan pujian yang pantas,
dan dishabille tempat dia tampil adalah pelisse sutra yang dipangkas dengan
indah, sementara rambut Jicr dihiasi dengan banyak berlian, buah-buahan
untuk ayahnya, dari banyak misi Jerman, dan misi asing lainnya. dan yang
sering dibanggakannya dapat membeli seluruh kekuasaan banyak penguasa
Jerman.
Kepada wanita ini, Georgina telah diperkenalkan oleh Lady Bellenden, ketika
yang terakhir ditemukan, sangat dekat dengannya

30 TETAP.
sangat menjengkelkan, bahwa Lady Gertrude telah meninggalkannya hampir
pada saat perkenalannya. Oleh karena itu, dia mempersembahkan Georgina
kepada tamunya dengan lebih dari sekadar kesungguhan biasa, sebagai salah
satu teman muda favoritnya, dan namanya sendiri memberi tahu Nyonya
Neville, yang tidak mengabaikan hal-hal ini, bahwa dia adalah salah satu
keluarga tertua. , tidak hanya di county, tetapi di Inggris sendiri. Ini dan wajah
dan sikap yang memiliki seni menetapkan tinggi dan rendah dalam
mendukung mereka, saat mereka dilihat, dan tidak dibuang pada Ny. Neville,
(yang disebut wanita yang sangat pintar) ditarik dari dia, tawaran yang sangat
menarik dari apa pun yang bisa dia lakukan, (dan dia bisa melakukan banyak
hal,) untuk membuat London atau Kastil Belvidere menyenangkan baginya,
jika dia datang ke bagian dunianya.
Georgina menjawab dengan kesopanan sebanyak yang dia bisa kumpulkan, di
mana pikirannya tidak tetap, (karena sebenarnya dia masih berpikir dan
bertanya-tanya pada Lady Gertrude,) ketika Tremaine bergabung dengan
mereka.
"Astaga! Tuan Tremaine!" kata Nyonya Neville, "Anda di sini!—kami pikir
Anda telah meninggal dan dikuburkan lebih dari setahun yang lalu, di
Northamptonshire.""'
Tremaine hampir tidak memberi hormat kepada Mrs. Neville, meskipun
mereka sudah lama berpisah.
'' Saya telah mengundang Nona Evelyn ke Belvidere,'"

22
TREMAINE. 31
lanjut INIrs. Neville, sepertinya tidak menyadari sikap dinginnya, dan jika dia
mau datang ke Assizes, bisa menjanjikan sesuatu padanya: kamar kita akan
lebih megah dari sebelumnya. Tapi saat ini saya berada di bawah kecemasan
yang luar biasa.'*'
** Tak satu pun dari ^liss Nevilles yang sakit, kuharap," kata Tremainc acuh
tak acuh, "aku tidak melihat mereka di sini."
"Oh, tidak, aku hanya takut Marshall, yang selalu kuturunkan untuk
mendandani rambutku, tidak bisa berangkat tepat waktu, agar bisa tampil di
hari pertama."
"Itu akan sangat mengerikan!" kata Tremaine, dan dia berbalik dengan rasa
jijik yang jelas.
Pada saat ini dia bertemu dengan Miss Lyttleton, wanita yang kami sebutkan
di bab sebelumnya, yang telah membangkitkan rasa tidak suka yang tak
terpadamkan dalam dirinya, dari selera maskulin tertentu, yang membuatnya
memberinya gelar pria wanita. Dia mulai ketika dia melihat, atau lebih
tepatnya ketika dia memutuskan untuk tidak melihat, tangannya yang lebar
terulur, dan mengundangnya untuk menggenggam, yang dia tolak. Dia
membungkuk dan berusaha untuk meneruskan.
*• Whv, ada apa dengan laki-laki itu!'' teriak perempuan yang terkejut; "apa
kamu pikir aku beruang, dan akan memelukmu sampai mati?"*'
"Dia tidak terlalu yakin," kata Mrs. Neville, yang telah melihat orang yang
rencontre.
*^ Itu seperti i/oui'^ mengembalikan Nona Lyttleton;

a» TREMAINE.
"Tapi sungguh, aku akan berutang budi padamu jika kau bisa memberitahuku
apa yang terjadi padanya, karena dia telah memutuskanku selama dua tahun
terakhir dengan sangat pasti.'

23
"Dia telah mulai, saya pikir, untuk memotong saya juga," "balas Nyonya
Neville; "tetapi kita harus membiarkan anak-anak manja mengambil jalannya
sendiri, karena terlalu banyak kesulitan untuk mencoba memperbaikinya."
"Tapi dulu aku benar-benar menyukai orang itu," lanjut Miss Lyttleton. Yah,
saya harap saya akan menemukan orang lain dari kenalan saya, karena saya
tidak dapat melakukannya tanpa seorang pria untuk digoda, atau
ditertawakan, dan ibu saya telah membawa saya ke sini bersama Lady
Bellenden selama tiga hari; !"
Kemudian menatap Georgina melalui gelasnya, "Ngomong-ngomong," dia
melanjutkan, "sepertinya kamu membawa gadis muda yang cantik
bersamamu. Perkenalkan aku, ya.?"
Karena ini tidak dapat ditolak, upacara itu langsung dilakukan, dan sementara
dia mengguncang, atau lebih tepatnya memutar pergelangan tangan Georgina
yang ramping, "Saya yakinkan Anda," serunya, * 'Saya suka gadis cantik,
hampir sama seperti pria cantik. Ngomong-ngomong, aku sama sekali tidak
suka ikalmu itu; mengapa Anda tidak memangkas sedekat saya?—Mrs.
Neville, bagaimana Anda menyukai tanaman baru saya r
Saat ini dia menundukkan kepalanya untuk menunjukkan betapa dia telah
melucuti rambut hitam yang kuat, tidak semua hal seperti ornamen, atau
kemungkinan menjadi

TUEMAINE.
33
dihias. Nyonya Neville berkata bahwa untuk menghukum kebohongannya
akan membuatnya menjadi topi.
"Menjijikkan!" dia kembali. "Aku benci semua topi tapi. topi luinting. Mereka
membuat orang terlihat sangat █ wanita! Tapi aku menyatakan ada Trcmaine
lagi—aku harus pergi dan mengganggunya:" dan dia segera terbang.
Nyonya Neville menoleh ke Georgina, tersenyum mengamati keheranannya. '*
Anda cukup terkejut; Saya mengerti,'" katanya.
"Wah, saya sendiri dia paling tidak luar biasa," jawab Georgina. '' Bolehkah
saya bertanya lebih khusus siapa dan apa dia .J ^ "

24
"Saya harus mengatakan," jawab Nyonya Neville, "• bahwa dia adalah salah
satu anak didik saya, apakah dia tidak terbang begitu jauh di atas semua
perlindungan. Dia memang eksentrik, tetapi saya benar-benar yakin tidak ada
salahnya dia." Dia kemudian melanjutkan untuk memberi tahu Georgina,
bahwa Mi^s Lvttleton adalah putri seorang bangsawan yang baik hati!*}' pria
di tetangga, yang, dengan ibu yang lamban, telah mengizinkannya melakukan
apa yang dia minta; dan bahwa dia selalu senang mempengaruhi laki-laki,
bukan perempuan. Ini, tambahnya, telah, pada lebih dari satu kesempatan,
menjadi sarana untuk membuatnya tergores, dari mana dia biasanya
melepaskan diri dengan menjadi orang pertama yang menertawakan mereka,
dan dengan memanfaatkan hak istimewa untuk mengatakan dan melakukan
apa pun yang terlintas di kepalanya untuk dikatakan atau dilakukan. c3

34 TETAP,
Kisah kecil ini terganggu oleh pendekatan Lady Gertrude; yang melihat
Nyonya Neville, mendatangi wanita itu dengan sesuatu yang menyenangkan,
dan berjabat tangan dengannya, berseru, "O! Saya sangat senang melihat Anda
di sini; sungguh mengejutkan tidak ada orang untuk diajak bicara!"
Apakah ini untuk menjadi teman saya? kata Georgina pada dirinya sendiri.
Wanita itu melanjutkan, "Oh! mohon izinkan saya duduk di dekat Anda saat
makan malam, Nyonya Neville yang baik. Omong-omong, bagaimana Anda
datang?—apakah Anda tahu bahwa ini adalah salah satu hari ayah saya?"
mengamati gaunnya.
"Oh, aku tidak memandangku," kata Mrs. Neville, "karena aku hanya seorang
pelayar, dan jika bukan karena beberapa berlian yang diberikan wanitaku
untukku, aku tidak pantas untuk dilihat. Namun, saya melihat Anda hampir
tidak ada orang di sini."
"Oh tidak! hanya pendeta dan putri pendeta," kata Lady Gertrude, soto voce.
Temanku ! amati Georgina lagi pada dirinya sendiri.
"Bagaimana Anda mengabaikan jasa!"" jawab Ny. Neville—" tidakkah Anda
melihat Tuan Horton?""
"Masih lebih buruk!'"* kata Lady Gertrude; "Pengawal Yorkshire yang benar-
benar jujur mungkin melakukannya; tetapi seorang 'pengawal yang kepalanya

25
menoleh hanya karena dia milik salah satu rumah klub yang lebih rendah di
St. James's Street, cukup tak tertahankan."
"Kalau begitu, teriak Nyonya Neville," aku akan melakukannya sekarang

TTBEMAIKE.
^
benar-benar memberimu kegembiraan, karena jika aku tidak salah, datanglah
dua pengagummu."
'' Saya memprotes, dan begitulah yang mereka lakukan, '' kata Lady Gertrude,
melapisi mereka dengan gelasnya.
Ini adalah orang-orang yang tidak kalah pentingnya dengan Lord St. Clair, dan
Beau yang lebih besar lagi yang disebutkan secara terhormat di bab
sebelumnya. Melihat Nyonya Neville dan Lady Gertrude, mereka langsung
bergabung; si Beau, dengan prinsip yang sama seperti Lady Gertrude sendiri
telah mencari Mrs. Neville, dan selama sisa jeda, sampai makan malam
diumumkan, kelompok itu tampak cukup bahagia, jika kebahagiaan Lady
Gertrude tidak sedikit tercampur dengan perhatian "yang St. dia telah
memberikan kepada Nyonya Neville, dan yang menemukan darinya, bahwa
Geormna adalah dauojhter dari seorang pendeta desa, hampir tidak dijamin
untuk melihatnya: dan dia setuju untuk duduk bersama, dan, seperti yang
dikatakan Beau, untuk membiarkan penduduk asli menjaga diri mereka
sendiri, (yang dianggap sangat jenaka oleh Ny. Neville dan Ladv Gertrude,)
mereka ditunda, atas panggilan, ke ruang makan, di mana sekitar tiga puluh
orang dari jenis kelamin duduk.

36
THEMAINB.
BAB. IV. PRESEDENSI.
** Anda tahu gelar Anda sendiri; duduk; pada awalnya ** Dan terakhir,
sambutan hangat."
Shakespeare.

26
Tidaklah sulit mengatur para tamu; karena selain preseden negara, (poin yang
terlalu bagus untuk diselesaikan oleh yang terbaik. lambang.) keinginan dari
pihak terhormat di atas untuk duduk bersama menimbulkan rasa malu yang
cukup besar. Tempat Lord St. Clair, sebagai peringkat pertama, ditentukan
sendiri, dan dia duduk di samping Lady Bellenden, di sebelah kanannya tanpa
perlawanan. Nyonya Neville duduk di kursi di sebelahnya; Tuan Beaumont
akan memegang tangan kiri Lady Bellenden*; dan Lady Gertrude di
sebelahnya; dan dengan demikian semua akan diatur dengan tenang dan
nyaman. Namun halangan yang tak terduga, meskipun tidak dapat diatasi,
muncul dari pihak Sir Marmaduke Crabtree, dan bukan hanya Lady Crabtree,
tetapi juga Lady Grojam, Lady Mayfield, dan Lady Bluemantle; tiga yang
pertama, istri Baronet; yang terakhir dari seorang Ksatria, tapi Ksatria
Tertinggi itu. Sheriff sendiri. Semua wanita tinggi ini, dengan caranya sendiri,
memiliki gagasan tinggi tentang penipu mereka sendiri

TREMAIKE. 37
«(H]pengaruh sebagai Ny. Neville; dan karena yang terakhir tidak memiliki
gelar, mereka sama sekali tidak dilarang untuk menyerah pada pangkat
mereka.
Sir Marniaduke memulai penyerangan dengan segera merebut kursi Beau,
tepat saat dia akan duduk. Dia berutang, pikirnya, pada Yorkshire, pada
Baronet kunonya sendiri, dan pada Peerage yang diharapkannya, untuk tidak
memberi jalan kepada seorang pria, yang, betapapun diterima dengan baik di
lingkungan terbaik di kota, dia memandang rendah sebagai sangat inferior,
terutama di pedesaan, dan terutama di Yorkshire.
"Dengan izin Anda, Tuan Beaumont," kata Sir Marmaduke; '* Saya telah duduk
di sebelah kiri wanita ini, selama dua puluh tahun ini, pada kesempatan-
kesempatan ini, dan saya harap dia tidak akan menyuruh saya pergi darinya
sekarang."
Mr Beaumont langsung menyerah, dan untuk melakukannya keadilan, dengan
sangat anggun.
"Jika dia melakukannya," tambah Sir Marmaduke, duduk, dan melirik istrinya,
saat dia mengatakannya, '^ Saya harus patuh, karena setiap orang tahu saya
berada di bawah pemerintahan rok.

27
Sekarang karena setiap orang tahu bahwa Lady Crabtree sebenarnya
mengalami apa yang disebut saat yang sangat buruk sebagai seorang istri, ini
dianggap sebagai lelucon Sir Marmaduke yang sangat bagus. Oleh karena itu,
hal itu ditertawakan, oleh Mr. Placid, yang setelah mencoba duduk lebih tinggi
di atas meja daripada haknya, secara teratur memberi jalan kepada setiap
orang yang mengklaim kursi di atasnya,

38 TREMatNfi.
sampai dia mencapai dasar; menangkap lelucon itu namun dalam
perkembangannya seiring berjalannya waktu.
Sir Marmaduke telah mengatur dirinya sendiri, masih ada kesulitan wanita
yang disebutkan di atas; untuk ketiga wanita Baronet, dan Lady Bluemantle,
semua tetap berdiri—tidak ingin menempatkan diri sementara Ny. Neville
benar-benar duduk di atas mereka. Semua, bagaimanapun, setuju bahwa Mrs.
High Sheriif, meskipun hanya seorang wanita ksatria, harus diutamakan.
"My dear Lady Bluemantle," teriak mereka semua dalam 8 suara, "hal ini
sudah diputuskan."
'' Mungkin begitu,'' kata Lady Bluemantle, 'tetapi di mana saya harus duduk?''
menolak kursi di sebelahnya, dan menatap Nyonya Neville yang duduk.
Lady Bellenden tampak tertekan, dan berkata, "Nyonya Sheriff Tinggi, maaf,
Anda pasti berada di tempat yang salah; Gertrude, sayangku, biarkan
Bluemantle mengambil kursi Anda."
Tapi sayangnya, berada di sebelah kiri ini, merupakan kompromi yang sama
sekali tidak disetujui oleh Mrs. High Sheriff, yang masih terus memandangi
Mrs. Neville. Wanita atasan itu, yang ingin berbicara dengan Lord St. Clair,
tetapi yang melihat seluruh kontes sejak awal, sebenarnya ingin tetap duduk,
baik karena dia ingin menjadi St. Clair berikutnya, dan terlalu pemalu. untuk
menyerahkannya kepada orang-orang, yang meskipun mereka peringkat
sebelumnya

TREMAINE. tW
dia dalam gelar, tidak, seperti yang dia tahu, mendekatinya dengan
konsekwensi nyata, dan yang, pada kenyataannya, dia memandang sebagai

28
orang biasa yang perkasa. Tetapi menyadari bahwa dia M'as mempermalukan
Lady Bellenden, dan bahwa dia dapat dengan mudah mengubah
perkembangbiakan buruk yang mungkin dia tuduhkan pada saingannya, dia
dengan pikiran yang mengagumkan mulai, berseru, ** Sayangku, nona-nona,
Saya memiliki sejuta pengampunan untuk dimohon; mohon Lady Bellenden
permisi; Saya sudah cukup lupa diri; Saya benar-benar mengira saya berada di
daerah saya sendiri." Kemudian bersikeras untuk menempatkan Lady
Bluemantle di kursi yang dia tinggalkan, dia mengamati sambil tertawa,
bahwa gelar sekarang benar-benar menjadi begitu umum, sehingga seorang
wanita bangsawan tidak pernah tahu di mana dia berada.
Nona Lyttleton di sini mengusulkan meja samping, kesenangan yang
menurutnya dia sukai dari semua hal; menambahkan dia yakin dia harus
membuktikan master roti yang sangat baik.
"Mungkin," kata Nyonya Neville, "Lady Gertrude akan menyediakan tempat
untukku; atau apa yang lebih baik lagi, 8upjx)e kita semua pergi ke bawah
meja; Lord Bellenden, kuharap, akan senang menerima kita ." Mendengar
kata-kata ini bergerak ke bawah, dia diikuti oleh Lady Gertrude dan Mr.
Beaumont, yang mengatakan itu adalah rencana yang bagus; dan setelah
mengacaukan seluruh pemukiman di lingkungan Lord Belk-nden, the

4)0 TETAP.
Wanita Baronet telah menyetujui senioritas mereka di ujung atas, semuanya
harmonis, dan makan malam dimulai.
BAB. V .
PERCAKAPAN SOPAN.
** Pengadilan kami, Anda tahu, dihantui oleh seorang musafir halus
Spanyol."
Shakspeabk.
'* Dibawa dengan mengagumkan!" kata Tremaine kepada Georgina, yang
dengannya dia duduk di tengah meja, setelah mengamati seluruh kontes
dengan minat yang lebih dari biasanya. " Permaisuri Catherine tidak bisa
menyelesaikannya dengan lebih baik, seandainya dia merendahkan
bertengkar tentang hal seperti itu."

29
"Pak, apakah Anda mengetahui sesuatu tentang Permaisuri Catherine T"*
tanya seorang pria yang duduk di seberangnya, dan kebetulan mendengarnya.
"Tidak secara pribadi," jawab Tremaine, agak heran dengan kekasaran orang
asing itu.
"Saya mengenalnya, boleh saya katakan secara intim," jawab pria itu, ''dan
semua menteri, jenderal, dan wanitanya."
Tremaine membungkuk dengan sopan; kemudian, beralih ke Georgina, mulai
melakukan penghormatan

TRKMAIXE. 41
dari bagian itu, bertanya-tanya siapa orang asing ini, yang begitu ramah
keluarga.
*' Saya mendapat surat,'* lanjut orang asing itu, tidak mengizinkan Tremaine
melarikan diri, "dari Kaunitz tua, kepada siapa saya telah direkomendasikan
oleh kementerian di sini, yang memberi saya fasilitas terbaik di istana St.
Petcrsburgli."
-* Saya berani mengatakannya, Tuan," jawab Tremaine dengan dingin.
"Pertemuan pertama saya, dengan Pangeran Kaunitz," lanjut pria itu dengan
semangat yang berani, "sangat luar biasa—dan saya akan menceritakannya
jika Anda berkenan.^'
*• ^Apakah saya ])sewa atau tidak, sepertinya,'' kata Tremaine dengan suara
rendah. Orang asing itu kemudian mengirimkan piringnya, melanjutkan: ''•
Lord R. (kemudian Mr. R.) dan saya sendiri setuju untuk berkendara ke Wina;
itu adalah pertama kalinya kami berada di sana; Saya mengunjunginya
beberapa kali setelah itu, baik saat saya kembali dari Berlin maupun dari
Polandia.^'
"Apakah kamu kenal orang ini?" kata Tremaine pada Evelvn.
"Bukan saya," jawab Dokter, "tapi dia tampak lucu."
''Menyenangkan!" seru Tremaine.
'* Dengarkan dia," kata Dokter.

30
'•' Baiklah," lanjut pengelana itu, "Lord R. (kemudian Tuan R.) dan saya,
memutuskan untuk pergi ke Wina dengan posthorsefi. Lord R. saat itu masih
muda, tampan, dan gSLji dan mungkin yang paling cantik di usianya. Dia

4^ TKEMAINE.
mengenakan hak merah pada sepatu botnya, dan taji emas—memakai mantel
dan topi bertali emas, couteau de chasse di sisinya, dan cambuk panjang
pemburu di tangannya.'"'
"Itu persis seperti gambar ayahku,*" kata Sir Marmaduke ; menambahkan
dengan suara rendah kepada Lady Bellenden, "siapa sih pria aneh ini P"'
Lady Bellenden memberi tahu dia bahwa Sir William Wagstaff, seorang
Penulis dan Penjelajah hebat, yang membawa surat pengantar untuk Lord
Bellenden, dalam perjalanannya ke utara. Beberapa ikan menghentikan
jalannya cerita — yang menurut perusahaan telah hilang; ketika Mr. Placid,
yang sangat perhatian, berkata— "Pak, lanjutkan; apa yang Anda ceritakan
sangat menghibur."
'^ Tuan, Anda menghormati saya, "lanjut orang asing itu; dan segera menyapa
dirinya sendiri, melanjutkan:" baik, kami masuk dengan cepat, didahului oleh
seorang kurir avant, dan dihadiri oleh dua pengantin pria Inggris dan dua
valet Prancis, semua dengan menunggang kuda: dan siapa yang harus kita
temui selain Pangeran Kaunitz yang mengudara di gerbongnya dan enam."
"Memang!" seru Mr. Placid.
*' Dia dipukul dengan iring-iringan, dan mengira bahwa seseorang yang hebat
— mungkin seorang yang bermahkota, atau setidaknya yang paling menarik
baginya — "Duta Besar yang hebat, — telah tiba, dia mengeluarkan kepalanya
dari jendela keretanya, dan membuat kami rendah bagaimana; dan
mengatupkan tangannya seperti orang yang memohon*

TREMAINK. 48
ner, berseru, 'JNIousieur—oserai—^_je vous deiiiander, qui est ce qui
sampai?"' Tuanku U. (kemudian Mr.11.) segera menaiki kudanya, dan
melepas* topinya dengan sikap yang sangat sopan , dengan tangan kanan di
dadanya, dan membungkuk rendah, menjawab 'Monsieur, c'est moi.' Pangeran

31
yang terheran-heran kewalahan dengan kebebasan yang telah diambilnya,
menciut kembali di keretanya, dengan seruan panjang Ah! yang tidak dapat
dihargai oleh rombongan ini, jika mereka belum berada di luar negeri.
"Cerita yang menyenangkan,'' kata Mr. Placid. "Doakan Pak, tidak ada lagi
yang lolos?"*
"Benar-benar parasit!" mengamati Tremainc ke Evelyn.
"Pria itu tidak berpikir begitu," jawab Evelyn,
Pria itu melanjutkan —'^ Mengapa ya, malam itu juga kami dipersembahkan
kepada Pangeran Kaunitz di pertemuannya, dan, yang mengejutkannya, dia
menemukan Lord R. tlie pria yang telah dia ambil sebagai Duta Besar asing."
"Saya tidak pernah mendengar hal yang lebih menghibur," kata Mr. Placid.
Seseorang sekarang menyebutkan nama tertentu, itu segera menarik
perhatian pengembara, sebagai milik seorang Penulis terkenal dari kerajaan
utara, yang juga seorang musafir, tetapi yang beristirahat

44 TETAP.
ketenarannya atas karya yang sangat luas dalam sejarah dan ilmu moral.
Orang asing itu bertanya dengan lantang apakah itu pria wiio
menulis sejarah? Sekarang itu terjadi
bahwa pada saat itu, Penulis yang sangat mirip dengan sejarah itu, yang telah
dibawa ke makan malam Lord Bellenden oleh Dekan tetangga, terlibat dengan
Ny. Neville dalam penyelidikan tentang geologi, yang tampaknya sangat
diinginkan oleh wanita itu. dilepaskan. Oleh karena itu, ketika ucapan musafir
di atas diucapkan. Lord Bellenden menjadi cemas, paling tidak pertanyaan
yang sangat kritis dapat mengganggu keharmonisan mejanya, dengan
melibatkan kedua Penulis dalam kontes pribadi: dan untuk mencegah semua
bahaya, setidaknya yang mungkin timbul dari ketidaktahuan, dia langsung
menyela dengan mengamati , "Saya mengerti, Sir William, Anda tahu pria itu
hanya dari reputasi, karena saya mendapat kehormatan karena dia dekat
dengan saya. Saya salah karena tidak menampilkan dua orang terkemuka satu
sama lain—Dr. M'Ginnis, berikan saya pergi untuk memperkenalkan Sir
William Wagstaff kepada Anda."

32
Sifat baik Lord Bellenden ini disambut dengan balasan yang aneh; untuk
musafir kita, (entah karena cemburu, benar-benar tidak ada, atau tergila-gila,)
setelah mengembalikan busur yang dalam yang dibuat oleh Dokter Scotch
kepadanya, berseru, sebagai orang yang berpikir keras, "Sebuah rencontre
yang aneh! itu sangat

TREMAINE. 45
baik saya tidak pergi lebih jauh.'' Tuhan Ik'Ilendi.n Mas ketakutan di speccli
ini; terutama ketika dia mengamati Dokter itu memerah dari telinga ke telinga
dengan sikap tegas, dan hendak membuat jawaban yang menggelegar; ketika
sang musafir, ^ dengan ])robablv lebih berhati-hati daripada itikad baik yang
ketat, menganggap dia telah menjadi sampahC; melucuti Dokter sejenak
dengan mengamati, "Tuanku yang baik, saya telah membuat Anda pidato yang
sangat canggung, tetapi Anda tahu ada dua cara untuk menafsirkannya —
menguntungkan dan tidak menguntungkan. Saya hanya akan menjelaskannya
pada pengetahuan Anda sendiri tentang pemuliaan yang baik. , dalam arti
Mhich saya bisa bersungguh-sungguh."
"Oh, Tuanku yang baik," jawab Dokter yang terhibur, membungkuk dengan
kerendahan hati yang paling bermartabat— "Saya yakin bagaimana seseorang
dengan sosok Anda sendiri bisa bersungguh-sungguh; dan memang, seperti
yang Anda amati dengan adil, itu akan menjadi canggung bagi hamba Anda
yang rendah hati, (meskipun itu telah mengganggu saya sebelumnya
sekarang, beralih ke Lord Bellenden dan Ny. Neville,) untuk mendengar karya
saya sendiri dipuji sebelumnya. wajahku."
Pidato ini sepenuhnya menyembuhkan ketakutan Lord Bellenden yang baik
hati, — yang, bagaimanapun, setelah itu menyatakan kebohongan seharusnya
tidak menginginkan hiburan yang lebih baik untuk melihat kedua Penulis
saling memotong; dan Tuan Jk^aumont mengamati dengan sungguh-sungguh
kepada Dokter, bahwa beberapa orang pasti memiliki reputasi yang sangat
baik

46
TREMA.
kali tidak nyaman; yang dengan rendah hati disetujui oleh Dokter.

33
Episode kecil ini berakhir, makan malam yang ramai berlangsung dengan
sungguh-sungguh, dan banyak pujian dari daging rusa, dan kura-kura, anggur,
pinus, dan buah persik yang dihancurkan.
"Aku berharap ibuku pergi," kata I^ady Gertrude, menguap; "Menurutnya
sangat sopan tinggal bersama orang-orang ini."
"Mengapa harus yakin," jawab Nyonya Neville; "apakah Anda berpikir, dengan
segala kejujurannya, (dan untuk memastikan tidak ada yang tahu lebih
banyak) dia tidak tahu tentang apa dia? atau ayahmu di sana, sobat yang baik!
apakah dia akan melakukan semua ini di county dengan sia-sia? Ngomong-
ngomong, berapa umur kakakmu?""
"Siapa, Norburn? Dua puluh—sembilan belas—aku benar-benar tidak tahu,
dan tidak peduli—aku benar-benar bodoh, aku tidak tahu siapa diriku, atau
apa yang kusandang."
"Maafkan saya, sayangku, jika pada kesempatan seperti itu Anda harus
mengetahui keduanya," jawab Mrs. Neville.— "Kami yang mengikuti
pemilihan populer, di mana ada banyak sekali untuk perdagangan yang
mengerikan itu, dipaksa untuk belajar, dan karena itu dapat memberikan
pelajaran." "Sinyal yang sangat diharapkan oleh Lady Gertrude sekarang
diberikan oleh Countess; dan para wanita pensiun dalam beberapa urutan
yang telah ditetapkan di

TUEMAIKE 47
makan malam; tetapi Nyonya Neville berdiri di belakang setiap orang, untuk
bergandengan tangan dengan Lady Gertrude tersayang, yang, sebagai
daugliter rumah, pensiun terakhir. Begitu pintu ditutup. Lord Bellenden
memimpin meja, dan diikuti tanpa upacara oleh Tuan Beaumont, yang tidak
banyak menempati tempat tinggalnya, sekarang tidak ada tuan rumah
maupun putri hobt untuk memeriahkannya.
Dan sekarang Dr. M'Ginnis mempersiapkan semangatnya yang perkasa, dan
berharap kesempatan yang diinginkannya datang, ketika dia dapat
menunjukkan kekuatan rasiosinasi itu, dan kumpulan informasi itu, yang
tampaknya secara khusus dia simpan untuk acara-acara semacam ini. Dan
sekarang pengelana yang paling berhasil berputar di benaknya semua majalah
atiecdote dan egoisme, mengeluh untuk pertanyaan yang beruntung itu, atau
komentar yang tepat, yang mungkin membuka toko yang luas; dan sekarang
34
Tuan Beaumont mulai melihat sekeliling untuk mencari makanan untuk
hiburan kuis favoritnya;—di bhort, kesehatan Raja diberikan, sinyal untuk
percakapan umum dilempar, dan jantung setiap orang berdebar kencang
dengan harapan: kecuali milik Tremaine oniv, yang sendirian merasakan
kesenangan sementara dia menemukan dirinya dekat dengan Georgina, dan
yang, sekarang dia sudah pergi, memberikannya kepada semangat yang
memangsa itu, dari kebodohan atau sifat buruk yang dia dikaitkan dengan
setiap tetangganya, — selalu ex

48 TETAP.
eepted tuan pesta, dan Evelyn, yang dia pegang dengan lebih dari biasanya.
Tetapi pemindahan Lord Bellenden ke kepala meja agak meredam harapan
Dr. M'Ginnis, karena dia dengan cara itu kehilangan auditornya yang paling
termasyhur — pria, yang, sebagai tuan rumah, paling dia sukai. ingin
menyenangkan: karena itu adalah rumah yang sangat bagus,—kelompok
berkumpul di dalamnya dengan sangat baik, dan meja yang menghiasinya
adalah meja yang sangat bagus; singkatnya, itu adalah rumah yang dalam
segala hal tidak keberatan untuk dikunjungi lagi oleh sang Dokter.
Namun, segera, dia merasa lega; karena perbedaan pendapat sudah mulai
muncul di ujung atas meja, sebagai akibat dari pidato hangat pengembara
kepada Permaisuri Elizabeth, karena menghapus hukuman mati di wilayah
kekuasaannya, disertai dengan kecaman, dengan sangat tidak terukur. istilah,
dari sifat sanguinary dari hukum Enghsh. Hal ini ditanggapi oleh Lord
Bellenden sendiri,—yang sebagai Senator, dan mungkin sebagai Ketua Sidang,
di mana dia sangat layak memimpin, menganggap benar untuk
mempertahankan kebijakan negaranya.
Evelyn, yang sampai sekarang menjadi pengamat yang pendiam, tetapi
menyukai percakapan, memihak Lord Bellenden; sementara Beaumont,
apakah menurutnya tidak adil bagi tv\^o untuk jatuh pada salah satunya, atau
bahwa dia mungkin lebih mampu mengeluarkan ejekan itu.

TRE MAIN. 49
terendah, dengan dukungan yang terpengaruh, dengan hangat menyambut
bagian dari para musafir.

35
The Doctor melihat dan menyadari semua ini dengan mata dan telinga yang
iri, dan mulai merenungkan kemalangannya karena dipertaruhkan begitu
hors de cambaf, atau, yang lebih buruk, dalam pertempuran dengan j\Ir.
Tenang, yang tidak memberikan ruang lingkup apa pun pada kekuatan
dialektikanya. Dalam keseriusan ini, beberapa penegasan para musafir
sehubungan dengan Raja Prusia yang agung mengejutkan tuan rumah yang
mulia, terutama seperti yang dikatakan Evelyn bahwa itu adalah argumen
yang bagus, jika faktanya benar; dan yang harus dia lakukan hanyalah
meragukan fakta itu, sampai mendapatkan informasi yang lebih baik. Banding
dibuat untuk Tremaine, karena pernah berada di Berlin, tetapi dia memprotes
Raja Prusia telah begitu lama meninggal ketika dia ada di sana, sehingga dia
tidak dapat mengatakan apa pun dengan akurat tentang masalah tersebut.
Saat itulah "tar" Dokter yang baik memimpin, karena Lord Bellenden ingat dia
hac. melakukan perjalanan bertahun-tahun sebelumnya, dan Liad melihat
Frederick yang agung hidup, bertekad untuk memohon padanya, yang
karenanya dilakukan dengan suara yang cukup keras untuk didengar. The
Doctor merasa sangat senang menjadi a})peaiedto; tetapi meskipun bahasa
Lord Bellenden sejelas paru-parunya bagus, dia tetap memprotes, dengan
banyak permintaan maaf, bahwa dia sangat ingin menjadi sangat buruk hari
itu dengan cauld, sehingga dia tidak mendapat kehormatan untuk bisa
membuat oot , pertanyaan Yang Mulia.
VOL. II. SAYA)

50 TlLEBIH.
*^ Seandainya Anda datang di antara kami?" kata Lord Bellenden; "kami dapat
menyediakan tempat bagi Anda."
"Baiklah, Tuanku," jawab Dokter yang gembira; dan kemudian dengan serbet
dan piring makanan penutup di tangannya, dia mengucapkan selamat tinggal
kepada tetangganya yang lebih biasa, untuk mengikuti peruntungan di
lingkaran yang lebih tinggi.
Pertanyaannya adalah apakah Frederick Agung tidak meniru teladan
Elizabeth.
"Saya kira,^' kata Doctor, dengan sikap muram dan bijak, sebagai orang yang
telah dipilih sebagai wasit, "kalian semua tahu dia dipanggil Le Roi philos(y
phe et guerrier.^"

36
"Yang pasti kami lakukan," jawab si musafir, "siapa yang tidak?"
'' Saya akui saya tidak melakukannya, "kata Tuan Beaumont, dengan sangat
serius;" Saya senang mendengar Dr. M'Ginnis.'"
'* Tuan, Anda sangat menghormati saya, "" balas Dokter, membungkuk; "dan,
Tuan," menoleh ke pengembara, "Anda tidak akan pernah airgu jika Anda
terburu-buru; setengahnya Anda terlalu lelah."
'* Saya tidak berdebat,' jawab pengelana itu, 'Saya hanya memajukan fakta
yang tidak dapat Anda sangkal;—jika Anda melakukannya, saya hanya
merujuk Anda ke catatan Baron Reisbach tentang Frederick Agung.'
"Tuan," bergabung kembali dengan sejarawan itu, "bukan saya yang harus
dirujuk ke akun mana pun tentang seorang pria yang hidupnya

TREMAINE. 61
Saya telah menjadikannya sebagai tugas saya untuk belajar; tapi kemudian
terletak jauh lebih dalam; kamu berada di atas sifat hukum, dan seperti yang
saya lakukan di tempat saya duduk, di atas hukuman berat.
"Saya pikir Anda sangat tuli, Anda tidak dapat mendengar," kata Sir
^larmaduke.
Dcxjtor tampak berdebu, tetapi Mr. Beaumont mengamati dengan sungguh-
sungguh, dia tahu dari pengalaman, bahwa adalah sifat tuli untuk mendengar
pada satu waktu dan bukan pada waktu yang lain.
"Terima kasih, Tuan, sekali lagi," kata Dokter; *' kamu telah menjelaskannya
secara filosofis berbeda-beda."
"Tapi Raja Prusia," teriak pengelana itu lagi, dengan semangat yang
meningkat.
"Kami belum matang untuknya," jawab ahli hukum flegmatis; "sebuah fakta
belaka tidak akan menghasilkan apa-apa, katakanlah kamu telah
menyelesaikan seluruh teori dan sifat hukum secara umum. Saya kira kamu
belum pernah membaca Ulpian atau Papinian—"
"Tidak, terima kasih Surga!" kata musafir, cukup jengkel.

37
"Namun tidak seorang pun," jawab Dokter, tidak tergerak, "perlu berterima
kasih kepada Surga atas ketidaktahuannya sendiri;" di mana banyak dari
rombongan itu tertawa, yang membuat jengkel para musafir. "Mungkin,"
lanjut Dokter, menikmati keuntungannya, "kamu belum menyelidiki hukum
dua belas tabel, didasarkan pada hukum f) 2
SAYA AKAN

5^ PERHATIKAN.
Solon, dan dikirim dengan ekspres dari Roma ke Athena. Tapi kamu mungkin
pernah mendengar tentang Draco."
^' Ini benar-benar tak tertahankan," erang sang musafir.
'^Tergantung padanya, dia tidak bisa membantah fakta Anda,**' bisik Mr.
Beaumont, menyemangatinya.
"Ketika Gude saya Lord Bellenden dan rombongan Gude ini," lanjut Doctor,
"akan mendengar akhir dari airgument saya"
*^ Saya sendiri, saya belum mendengar permulaannya," kata Lord Bellenden;
yang ditambahkan oleh Sir Marmaduke, itu adalah argumen yang sangat
kering, dan berharap mereka akan mendorong botol itu.
"Haruskah kita pergi ke para wanita.^" tanya Treraaine, hampir mati karena
ennui. ^
"Mereka tidak memanggil kita," kata Lord Bellenden*
"Dokterku yang baik," kata Lord Bellenden, "yang ingin kami ketahui adalah,
apakah Raja Prusia meniru teladan Permaisuri Elizabeth, seperti yang
dikatakan Sir William Wagstaff, (dan saya berani menyangkal,) dalam
menghapuskan hukuman mati"
"Yang Mulia sangat benar," balas Doctor.
" Mustahil!" ejakulasi pengelana itu, "Saya akan menunjukkannya kepada
Anda dalam pidato Baron Reisbach, dan itu selalu diadakan ketika saya berada
di Berlin; saya tidak bisa salah. O! Jika saya punya Reisbach!"

TREMAINE. 53
38
*• Saya tidak benar-benar menyangkal atau menegaskan apa pun," jawab
Dokter, tidak mau membahayakan dirinya sendiri atas fakta tersebut; "tetapi
hanya bahwa dia tidak menganggap Eleezabeth."
Ini keterlaluan, pikir Tremaine, dan melompat dengan kakinya, berjalan
melewati pintu taman, untuk memulihkan diri dari rasa jijik yang tak
tertahankan lagi.
Tidak demikian halnya dengan Tuan Beaumont, yang lebih menikmati
pemandangan itu. "Saya pikir diskriminasi Anda benar-benar adil," serunya
kepada Dr. M'Ginnis, "dan saya sendiri datang kepada Anda. **
* 'Saya pikir Anda akan melakukannya,' kata Dokter, menatap Lord Bellenden
untuk persetujuan.
Namun Lord Bellenden terlalu adil untuk menerima bantuan yang meragukan
seperti itu, dan terlebih lagi tidak terlalu senang dengan pembantunya; oleh
karena itu dia memintanya untuk mengatakan dengan terus terang, sejauh
yang dia tahu, apakah Frederick melakukan atau tidak melakukan
penghapusan tersebut.
"Mengatakan sejauh yang saya tahu tentang topik apa pun," kata sejarawan
dengan penuh martabat, "akan mengatakan banyak hal."
“Kalau begitu keluarlah sekaligus,” seru Sir Marmaduke sambil mengisi
gelasnya.
"Surga melarang!" ejakulasi Evelyn.
"Kita tidak akan pernah sampai pada intinya," kata Lord Bellenden.
"Saya cukup puas," seru si musafir.
*'Aku juga,'" ulang Evelyn.

54 TftEMAINE.
"Saya akui saya tidak," jawab Doctor, "karena kami telah melompat ke
kesimpulan yang bertentangan dengan semua metode; yang saya anggap
sebagai pengkhianatan terhadap hukum rasiosinasi yang sebenarnya."
"Apakah Anda mengatakan dia dihapuskan atau tidak?" seru pengelana itu
dengan kesal.

39
"Dia melakukannya, dan dia tidak melakukannya," jawab M'Ginnis.
"Apa yang datang sekarang!" seru Evelyn.
"Tuan-tuan, saya melihat Anda bukan dari metaphyseeclans Anda," kata
M^Ginnis.
"Ahli metafisika atau bukan," kata Lord Bellenden, "tampaknya kami telah
kehilangan Raja Prusia, dan karena para wanita telah memanggil kami, kami
akan menyelesaikan perdebatan ini di lain waktu."
BAB. VI.
YANG MUNGKIN COCOK UNTUK KOTA ATAU NEGARA.
Tumbuh, hidup, dan mati, dalam keberkahan tunggal.”
Shakespeare.
Lady Bellenden di ruang tamunya, jika dia tidak begitu bersemangat,
setidaknya memiliki tugas yang lebih mudah daripada Tuannya. Tiga istri
Baronet*, lincah karena mereka membela hak hukum mereka sebelum makan
malam^

TREMAINE. 56
tenggelam dalam ketenangan yang tumpul dan tidak berbahaya, ketika hak-
hak itu tidak lagi diganggu.
Mrs. Neville, yang berubah dari karakter kerendahan hati yang dia terapkan
pada dirinya sendiri saat makan malam, menerima semua ajakan Lady
Bluemantie (yang banyak) dengan sikap dingin yang meremehkan; dan untuk
Lady Gertrude, cukuplah dia menuruti perintah ibunya dengan tetap tinggal di
ruang tamu; untuk membantunya dalam melakukan kehormatannya, dengan
berusaha membuat tamunya nyaman dengan nyonya rumah mereka, atau
dengan diri mereka sendiri, terbentuk, seperti yang dia pikirkan, bukan
bagian dari kesepakatan. Karena itu dia menyerahkan dirinya seperti
sebelumnya, sepenuhnya kepada Nyonya Neville; yang, untuk melakukan
keadilannya, mengembalikan semua kenyamanannya dengan perasaan timbal
balik yang paling tepat. Tidak kepada wanita lain di ruangan itu, bahkan
kepada Nona Lyttleton atau Georgina, dia tidak menjamin sepatah kata pun.
Tidak, begitu kuatnya persahabatan kedua wanita itu, sehingga sebuah

40
jendela besar membentuk ceruk yang cukup besar di ruangan itu, para
Eksklusif ini memindahkan kursi mereka ke dalamnya, agar lebih menikmati
pertemuan tak terduga mereka; yang tampaknya, kata mereka, seolah-olah
terjadi di negeri asing.
Dalam keadaan darurat ini. Nona Lyttleton, setelah tidak hanya menganga,
tetapi juga meregangkan tubuh dua atau tiga kali, menyatakan bahwa mereka
semua adalah wanita hebat; menambahkan, bahwa jika dia ada di rumah, dia
akan pergi dan menghibur dirinya sendiri di «meja.

56 TETAP.
"Itu akan menjadi sumber yang bagus," kata Lady Bellenden.
*' Bagaimana kabar Tuanku untuk ternak?" lanjut Nona Lyttleton—" Nona
Evelyn, apakah Anda suka berkuda?""
Sangat," jawab Georgina.
"Apakah kamu berburu?"
"Saya khawatir Anda akan memandang rendah saya; saya hanya melihat
anjing-anjing terlempar."
"Itu sesuatu, tapi! Apakah kamu suka pergi ke istal?"
'' Sangat banyak — karena saya punya kuda kecil favorit.
"Wah, saya nyatakan, makhluk tersayang, Anda memiliki jiwa di dalam diri
Anda. Saya hampir bisa mencium Anda."
Kedua wanita di ceruk melihat sekeliling, dan tersenyum satu sama lain
dengan keunggulan yang tak terlukiskan; tetapi percakapan kembali merana,
sampai Miss Lyttleton, beralih ke Miss Carysfort, yang duduk di dekatnya,
memintanya untuk memeriahkan mereka dengan skandal kecil.
Sekarang, jangan biarkan pembaca kami membayangkan bahwa pertanyaan
ini diajukan hanya karena Nona Carysfort tersebut adalah seorang perawan
tua. Larang semua pemujaan yang saya nikmati untuk yang suci, dan bahagia,
karena karakter mandiri: artinya, jika mereka yang memilikinya menjadi kaya.
Jika miskin, mereka harus melakukan seperti yang dilakukan iblis malang
lainnya; menjilat, dan setuju dengan, dan memperdagangkan, dan

41
menemukan, sama seperti mereka yang memberi mereka makan — tetapi
tidak lebih (saya masih menegaskan karena mereka

TREMAINE*
57
adalah pembantu, apalagi jika mereka adalah istri atau janda. Tidak ; jika sama
sekali nyaman, mereka lebih nyaman daripada yang lain; dan jauh lebih
dirayu, (terutama jika mereka belum membuat surat wasiat,) daripada istri
terbaik dan ibu di bumi. Kekhawatiran dunia membebani mereka; mereka
tidak memiliki kecemasan tentang kesehatan, karakter, atau kekayaan suku
anak-anak, humor di mana seorang suami akan pulang, atau kelanjutan
kerajaan mereka atas kasih sayang mereka; mereka tidak memiliki selera
untuk berkonsultasi, mengatasi, atau menunda; atau sumber pertengkaran
yang menyedihkan itu, pertanyaan-pertanyaan, bagaimana mereka akan
menghabiskan musim panas di desa—atau bagaimana hidup, atau berpakaian,
atau bersenang-senang di kota. Dari semua ini mereka dibebaskan. Jika
mereka sakit, sekumpulan keponakan dan anggota datang setiap jam ke depan
pintu mereka, untuk menanyakan kesehatan mereka; jika baik, keponakan
dan keponakan tersebut semua bersukacita. Sementara itu mereka umumnya
memiliki beberapa perawan tua yang baik, seperti mereka, setengah teman,
setengah pelayan, selalu siap sedia di rumah, kepada siapa mereka dapat
melampiaskan semua kekesalan kecil mereka, sehingga muncul dalam humor
yang selalu tersenyum di luar negeri.
Anda menggambarkan mereka dengan sangat baik, (saya pikir saya
mendengar pembaca berkata,) bahwa Anda sendiri pasti salah satu dari suku
itu!
Tentang itu, pembaca yang budiman, saya tidak dapat memuaskan Anda;
hanya jika saya, saya harap itu adalah salah satu dari jenis kebahagiaan yang
telah saya gambarkan. Untuk berkat saya telah mengatur sebelum d3

58 BEBAS.
engkau, jangan dibeli tanpa harga. Ada syarat untuk kenikmatan yang
sempurna ini, tidak mudah diperoleh, dan seringkali, ketika seharusnya
diperoleh, bergetar dalam keadaan ragu antara harapan dan ketakutan;

42
bahkan kadang-kadang, setelah tampaknya berada dalam genggaman kita,
dibuang secara sukarela, seperti yang terlihat dari kewajaran. Padahal syarat
ini sangat sederhana^ dengan segala kesulitannya. Hanya dan semata-mata,
bahwa perawan tua harus dengan adil, sadar, sengaja, dan bonafid,
menyerahkan masalah ini. Tidak terbayangkan, dari tidak memahami hal ini,
hingga berapa banyak pernyataan yang salah, dan fitnah yang bodoh, yang
menjadi sasaran perawan tua yang malang itu. Sebagai contoh, saya berbicara
tentang seorang perawan tua yang nyata, murni, dan tidak canggih; tidak ada
karakter Anda yang meragukan, yang masih ragu-ragu dan mendambakan,
dan keluar dari garis lurus mereka, dengan setiap perhatian yang mereka
temui: dengan siapa, satu cengkeraman tangan, (tidak terduga seperti itu,)
pasti akan menghancurkan resolusi enam bulan. Celakalah semua itu, karena
kebahagiaan mereka belum tiba, dan mereka terseret dalam kesengsaraan,
ketidakpastian, antara keberadaan elang dan elang, yang menempatkan
mereka (seperti kelelawar malang dalam dongeng, yang bukan burung atau
binatang,) ke seribu penghinaan. Tapi begitu diperbaiki, dalam kapasitas yang
pasti, dengan Ny. yang terukir dengan baik di kartu mereka, kemandirian
mereka berlanjut selama sisa hidup mereka, dan kebahagiaan mereka
lengkap!
Tapi apakah tidak ada aturan, tidak ada operasi alam, oleh

TREMAINE. 59
perubahan mana yang dapat dilakukan dan ditemukan? Ketika seekor kuda
sudah tua, itu diketahui dari giginya; sebuah cov di tanduknya ; burung
merontokkan bulunya, dan ular membuang kulitnya pada waktu tertentu.
Pastinya, jika Buff on sudah mempertimbangkan hal ini
Saya beri tahu Anda, Nyonya, tidak ada kriteria!—Saya telah mempelajari
subjek ini, dan Anda boleh yakin tidak ada yang begitu tidak pasti. Sungguh
tak terbayangkan bagaimana tanda-tanda itu bervariasi dan berfluktuasi, dan
memudar, dan berkilau lagi—betapa berbedanya, dalam hal waktu, spesies
yang berbeda dari hewan yang luar biasa ini menunjukkan tanda-tanda yang
menentukan dari krisis mereka. Dalam beberapa mata pelajaran yang
menguntungkan saya tahu itu terjadi pada usia empat puluh, dan mereka
terus berlanjut hingga usia tua yang bahagia, dalam kehormatan yang konstan
dan humor yang baik. Pada orang lain, gejalanya muncul dan menghilang, dan
bervariasi sehingga membingungkan pengamat yang paling cerdas, dari

43
empat puluh hingga enam puluh. Dan saya bahkan mengetahui bahwa
phańnomcna berfluktuasi dalam beberapa kasus hingga mendekati tujuh
puluh, sebelum keributan benar-benar mereda.
Sekarang, apakah dalam ]\Iiss Carysfort^ misalnya fenomena ini telah
berlarut-larut dalam tingkat yang tidak biasa; yaitu, apakah pada usia enam
puluh pemberontakan masih berlanjut; dengan kata lain, apakah dia tidak
menyerah; atau apakah iblis ikut andil dalam mewarnai emosi kita saat kita
lahir; sudah pasti jauh sebelum gejala apa pun yang telah saya jelaskan

60 TRKMal^v
ing mulai muncul, saya dapat mengatakan bahkan di yonihnya, wanita ini luar
biasa untuk keunggulan kehati-hatian dan perilaku yang baik, yang tidak
pernah bisa menanggung hal apa pun pada orang lain yang kurang benar dari
standarnya sendiri. Oleh karena itu, ketika kemalangan publik atau pribadi
paling sering terjadi, dia paling sering berada di luar negeri; dan selama
keadaan meragukan reputasi salah satu temannya, dia begitu bersemangat
untuk menjelaskan ketidakbersalahan pihak yang tidak bahagia dengan
semua pertanyaan dan komunikasi yang tepat, sehingga terlihat kereta dan
kudanya tidak pernah beristirahat sesedikit itu. pada kesempatan seperti itu.
Begitulah orang yang benar dan ramah kepada siapa, tanpa hiburan lain, Miss
Lyttleton mengarahkan permintaan penting, untuk memeriahkan mereka
dengan skandal kecil.
Sia-sia Lady Bellenden yang baik memprotes efek dari mode penghidupan
seperti itu, yang diarahkan ke sumber seperti itu. *^' Kenapa, Nyonya," jawab
Nona Lyttleton, "apa yang bisa kita lakukan? Lady Gertrude di sana, meskipun
dia adalah putri Anda dan saya adalah tamu Anda, menganggap saya tidak
pantas untuk diajak bicara; dan Nyonya Neville tidak pernah berbicara sampai
tuan-tuan itu datang; atau jika dia melakukannya, hanya tentang tali, yang
saya tidak mengerti; atau apa yang dia lakukan di Lancashire, yang tidak saya
pedulikan."
Kedua orang eksklusif itu menoleh, dan bertukar senyum, dan Mrs. Neville

TREMAINE.

44
61
mengangkat bahunya; tetapi keduanya tetap tidak tergerak.
"Anda memiliki pendamping di dekat Anda," kata Lady Bellcndcn, memandang
Georgina, "mungkin mungkin bisa menghidupkan Anda, jika Anda
mencobanya."
'- Oh sayang tidak! Saya diberitahu dia sangat berprestasi, A\ Inch saya tidak:
dan selain itu terlalu bagus; karena dia tidak akan membiarkan saya
menyalahgunakan Tremaine yang malang itu sekarang: dan ketika saya
bertanya kepadanya apakah dia tidak ingin berbicara tentang orang-orang itu,
dia berkata tidak! yang saya yakini sebagai kebohongan besar; dan karena itu
saya katakan lagi. Nona Carysfort, beri kami sedikit skandal.''
BAB. VII.
CERITA.
" Seorang wanita yang sangat jujur, tetapi ada sesuatu yang diberikan untuk
berbohong, v bich " Woniau sboulJ tidak melakukan, tetapi dengan
kejujuran.'"
Sh.akspeak.
Miss Carysfort memprotes dengan tertawa terbahak-bahak, bahwa dia tidak
tahu mengapa dia melamarnya untuk skandal, karena dia membuat aturan
untuk tidak pernah membicarakan hal apa pun sampai dia memastikan
kebenarannya; dan itu

62 TETAP.
sementara begitu banyak hal yang tidak menyenangkan terjadi di dunia, tidak
ada kesempatan dia memikirkan apa yang disebut skandal.
Lady Bellenden bertanya dengan penuh minat apakah dia menyinggung
sesuatu yang khusus; di mana Countess yang baik membenarkan pernyataan
yang kadang-kadang dibuat, bahwa begitu rawan bahkan sifat terbaik dan
paling bijaksana untuk menyibukkan diri dengan sejarah orang lain, bahwa
mereka mendengarkan hubungan meskipun telah ditentukan sebelumnya
hati-hati terhadap tukang cerita. Seandainya Lady Bellenden sejenak
mengingat pendapatnya sendiri tentang Miss Carysfort, yang, karena

45
perasaannya tentang bahaya gosip belaka, jauh lebih buruk, dia tidak pernah
memperlakukannya sebagai otoritas apa pun,— dia tidak akan memberikan
kesempatan pada lidahnya, dengan pertanyaan itu. Tapi pertanyaannya sudah
keluar, dan harus dijawab.
"Saya tidak mau mengatakan apa-apa," kata Miss Carysfort, "walaupun
seluruh dunia penuh dengan hal itu, yang menyangkut teman dekat Miss
Lyttleton seperti Mrs. C:'
'' Astaga, bagaimana dengan P ** nya 'tanya Nona Lyttleton; ^*^ kenapa aku
mendapat surat darinya pagi ini."
Permohonan Miss Carysfort membangkitkan perhatian semua wanita, dan di
antara mereka adalah Mrs. Neville sendiri, yang juga sangat dikenalnya.
dengan Ny. C ; semacam persahabatan, atau lebih tepatnya
hubungan sipil, yang ada di antara mereka; dan dia

TREM.MKL. UH
benar-benar berpaling dari Gertrude yang adil untuk mendengarkan. Tetapi
Gertrude yang cantik mempertahankan semua miliknya sa?)g Jroiil, dan
tampak sama sekali tidak tergerak tentang seseorang, yang memang pernah
dia temui di masyarakat, tetapi tidak dalam masyarakat itu di mana sendirian
dia menganggap pertemuan dengan siapa pun merupakan konsekuensi.
'' Anda membuat saya takjub, "teriak Nona Lyttleton; "apakah kira-kira apa
yang telah terjadi?''
"Hanya yang sering haji," jawab Nona
Carysfort, " di keluarga lain selain Mrs. C ;
penemuan yang telah berakhir dengan perpisahan, dan harus dalam
perceraian!"
"Tidak, itu sangat tidak mungkin," kata Miss Lyttleton, * karena suratnya pagi
ini bertanggal dari
Dalemain, tempat Mr. C berada di rumah
dia."

46
"Saya berharap demikian," jawab Miss Carysfort.
Lady Bellenden segera mengumumkan bahwa buktinya bersifat demonstratif,
dan Miss Carysfort pasti salah informasi.
"Saya jarang," jawab wanita itu, "dan setidaknya memiliki cerita dengan
begitu banyak detail, pasti ada sesuatu di dalamnya."
"Oh! berdoalah, biarkan kami memilikinya," "seru Lyttleton—" karena saya
yakin itu semua adalah kebohongan yang jahat, akan sangat menyenangkan
untuk menceritakannya lagi kepada IVIrs. C ."
"Bukankah sebaiknya kita menjatuhkannya?" kata Nyonya Bellenden.

64
TREMAINE.
"Oh! bukan untuk dunia,'* seru Miss Lyttleton—'' doakan terus."
Nona Carysfortj, bagaimanapun, agak mundur, sampai semua wanita meminta
untuk mendengar laporan itu, dan semua menambahkan mereka harus
sepenuhnya tidak mempercayainya, dia dengan syarat itu (yang katanya akan
membuatnya sama sekali tidak berbahaya,) menghubungkan beritanya
dengan semua keadaan yang menyertainya. .
Itu adalah kisah bulat yang tidak dipernis, sebesar
tidak lebih dan tidak kurang dari ini— bahwa Mr. C
setelah tiba-tiba kembali pada malam hari dari Newmarket—di mana dia
seharusnya tinggal selama beberapa hari—pergi perlahan ke kamarnya;
bahwa dengan keheranannya dia menemukan di kursinya sendiri sepasang
kulit dari bagian-bagian pakaian yang kehalusan, atau ketidakhalusan (saya
tahu / tidak yang mana) selalu melarang kita untuk menyebutkannya, dan
yang seharusnya milik jenis kelamin laki-laki; yang khawatir akan hal ini, dia
melihat lebih jauh, dan dengan cahaya lampu, melihat sebuah kepala di atas
bantalnya yang pasti dia pikir tidak ada urusan di sana: bahwa dia tidak tahu
siapa pemiliknya, tetapi itu adalah tanaman pendek. kepala tanpa minuman;
akhirnya,
bahwa baik Ny. C • dan pasangannya, terkunci

47
dalam tidur.
** Dan apa yang terjadi?'"' teriak Miss Lyttleton_, berjuang dengan susah
payah melawan ledakan tawa.
"Kenapa Mr. C — dorongan pertama," kata Nona

TRKMAIXE. 65
Carysfort, "harus menggunakan pistol liis; tapi dia puas dengan merampas
sebuah cambuk kuda yang dia miliki di kamar,
dan meletakkannya dengan sangat baik pada INIrs. C
dan kekasihnya, sampai pelayan-pelayan itu, yang terkejut mendengar
teriakan mereka, menyelamatkan mereka.""
Di sini Aliss Lyttleton tidak bisa menahan diri, dan hampir jatuh ke lantai
karena tertawa terbahak-bahak, berseru, "Minyak 1 my clear Cary, Lady
Bellenden tersayang — tidak pernah di dunia ini hal yang begitu baik, aku —
temanku yang malang! dan diriku yang malang menjadi begitu pengecut!—
apa yang harus kulakukan pada orang biadab itu
C ? cambuk itu milikku, kepala tanaman
milikku, dan kulot milikku;—aku pergi
tiba-tiba menginap semalaman, dan Ny. C
sendirian, tidur dengannya; Aku benar-benar akan mati cf kesombongan."
Di sini ledakan tawa menghentikannya, dan dia tidak bisa melanjutkan. Tawa
itu benar-benar menarik, karena tidak ada wanita yang bisa menahan lagi,
kecuali mati Eksklusif di jendela, (yang, bagaimanapun, terlihat tersenyum)
dan Nona Carysfort sendiri, yang tampak agak bingung dengan penggulingan
total. ceritanya, yang memang berusaha dia atur kembali, dengan mengamati
bahwa setidaknya aneh, jika tidak luar biasa, bahwa seorang wanita muda
harus mengenakan kulot, dan kulit rusa kulot itu — karena fakta bahwa
mereka ditemukan seperti yang dia alami dijelaskan, dia akan menjamin
keberadaannya untuk kebenarannya.

66 TIEEMAJNE.
48
Miss Lyttleton meyakinkannya bahwa dalam hal ini dia benar sekali, dan
bahwa bukan rahasia lagi dalam Perburuan Dalemain, tempat dia berada;
menambahkan bahwa dia tidak pernah melakukan perjalanan jauh dengan
menunggang kuda, seperti yang dia lakukan pada hari tersebut, tanpa
kenyamanan peralatan yang paling berguna itu.
Setelah ejekan sempat sedikit mereda. Lady Bellenden mengamati dengan
serius, bahwa hampir terlalu buruk untuk tertawa; untuk itu semata-mata
karena keadaan beruntung Miss Lyttleton menjadi tamunya pada saat yang
sama dengan Miss Carysfort, reputasi seorang wanita yang sangat berharga
belum dihancurkan.
Tuan-tuan sekarang semua datang berbondong-bondong, dan Tuan Beaumont
memohon untuk diberitahu tentang penyebab gemuruh yang mereka dengar,
bahkan di ruang makan.
"Anda harus bertanya pada Miss Lyttleton," jawab Lady Gertrude; "Saya yakin
Anda tidak dapat membebani saya dengan hal yang begitu menjijikkan."
•' Namun saya telah melihat Anda tertawa, Lady Gertrude."
'' Di perusahaan lain kemudian, "jawab wanita itu.
Miss Lyttleton sekarang telah membuat semua pria mengetahui apa yang dia
sebut anekdot dengan tegas, dan menceritakan kepada Evelyn bahaya yang
dia alami menjadi penunggang kuda.
"Ini datang," kata Dokter dengan serius, "wanita yang memakai celana;"
komentar tidak sama sekali

TREMAINE. 67
menyenangkan Mr. Placid, ketika membayangkan itu ditujukan padanya,
langsung berbalik
Lady Gertrude sekarang meregangkan lehernya yang cantik jauh (sangat jauh
untuknya) keluar dari jendela di mana dia tetap sampai sekarang tanpa
bergerak, Miss Lyttleton, — yang tidak bekerja di kuil eksklusif, tidak
menggunakan bahasanya sendiri, sangat peduli pada mereka,—
mendekatinya, dan berkata dia senang akhirnya dia menemukan sesuatu yang
layak untuk dilihat.

49
"Berdoalah apakah itu bisa terjadi, sayangku?" kata Miss Lyttleton, dengan
keakraban yang tentu saja tidak menyenangkan wanita terhormat yang dituju.
Dia memang tampak ngeri dengan alamat itu sendiri, dan segera bersiap
untuk pindah tempat duduk.
"Oh! Jangan menyusahkan diri sendiri," lanjut rekannya yang ceroboh, "Saya
meyakinkan Anda meskipun saya menggonggong, saya tidak menggigit, dan
karena itu sangat mengejutkan Anda, saya bahkan akan berjanji untuk tidak
memanggil Anda sayangku lagi. Nay , doakan jangan bergerak, saya tidak akan
tinggal; saya hanya ingin melihat apa yang mungkin mendapat kehormatan
untuk dilihat dengan sungguh-sungguh ;—yah! Saya nyatakan jika tidak ada
Tremaine rtretch itu, berjalan sendiri! dia pasti berada di bawah jendela,
selama Anda berada di dalamnya.—Oh! Oh! sekarang rahasianya
terbongkar.'"*
Wajah Lady Gertrude juga mulai

68
TKEMAINE.
menunjukkan sedikit emosi, dan dia bahkan mengamati dengan
ketidaksenangan, bahwa dengan mengatakan demikian, setidaknya dia tidak
akan mengambil kebebasan dengan Miss Lyttleton.
Nona Lyttleton menjawab bahwa dia tidak melihat kebebasan di dalamnya,
karena itu hanyalah pengamatan atas fakta.
Lady Gertrude berkata dia mungkin salah dengan faktanya.
"Yah, mungkin memang begitu, karena aku mengamatinya hari ini, dan dia
memotongmu dengan kejam.'"
Lady Gertrude tampak lebih ngeri—seperti yang dikatakan Amazon
sesudahnya dengan membual—namun dia melanjutkan dengan mengejek,
"Nah, aku bertanya-tanya apa yang bisa membuatnya lari dari wanitamu!" ,
karena saya pernah melupakan diri saya sendiri sejauh meletakkan cambuk
saya di bahu keagungannya yang tinggi.Tetapi orang seperti nyonya Anda
akan cocok untuknya dengan huruf T;-memang saya pikir Anda cukup cocok
satu sama lain.

50
Pada saat itu, Tremaine, yang telah berusaha menghilangkan rasa jijiknya di
malam yang sejuk, telah masuk kembali ke ruang tamu, untuk menerima kata-
kata terakhir ini di telinganya. Lady Gertrude cukup peka untuk merasakan
sindiran mereka, dan untuk memahami bahwa sindiran itu dimaksudkan—
tetapi karena dia juga tahu bahwa sindiran bukanlah bentengnya, dia memiliki
kehati-hatian untuk tidak menjawab: tetapi dengan tatapan memelas, setelah
mencari

TREMAIXE. 69
Nyonya Neville dengan sia-sia meminta perlindungan dari Tuan Beaumont.
Ini, (walaupun diam-diam telah menikmati rencontre,) kepada seorang wanita
dengan kualitasnya dia tidak dapat menolak, dan karena itu berusaha untuk
membuat pengalihan yang menguntungkannya, dengan melibatkan Amazon
sendiri.
'* Anda sangat menghormati Tuan Tremaine," katanya sambil
memandangnya; "Saya berharap dia tetapi tahu seberapa tinggi dia berdiri
menurut pendapat Anda.'"
"Mungkin dia tidak akan berterima kasih kepada saya," jawab wanita itu,
(melihat, tetapi tidak memedulikan Tremaine) "Anda juga tidak, memang —
karena saya pikir Anda berdua sangat ahke:" (Mr. Beaumont membungkuk,)
"untuk keduanya Anda, "lanjut jMiss Lyttleton," adalah dandies, hanya sedikit
tua; dan karena Lady Gertrude ini pesolek nomor satu, saya pikir salah satu
dari Anda akan melakukannya untuknya.'
Tremaine memerah karena rasa jijik yang paling dalam; tetapi pemburu
wanita itu melanjutkan—" Ketiganya memang sangat halus, dan sangat
khidmat, dan sangat eksklusif, dan aU itu; dan meskipun saya menyatakan,
(melihat lebih dekat pada ^ Ir. Beaumont,) Anda tumbuh cukup botak, Saya
hanya melihat betapa botaknya!) Saya yakin Lady Gertrude lebih menyukai
Anda daripada semua teman, terutama karena Mr. Tremaine telah
memotongnya."
Penampilan canggung dari pria dan wanita eksklusif, pada pidato ini,
dialihkan ke bye-standers, dan bahkan ke Evelyn dan Georgina: meskipun
yang terakhir, pada sopha yang jauh, tidak bisa tidak.

51
1^0 Trematne.
buat saja. Dia bagaimanapun, meskipun semua gagasan tentang pemenuhan
keinginan Lady Bellenden telah lama dihilangkan, memiliki keturunan alami
yang cukup baik untuk menahan diri bahkan dari melihat Lady Gertrude, lebih
dari menunjukkan kesan yang dibuat oleh mainan ini padanya.
Lady Gertrude tidak punya pilihan selain mengubah tempatnya, dan mencari
pendamping baru; dan tempat duduk di sopha Georgina kosong, dia
berlindung di sana, diikuti oleh Beaumont.
"Inilah kehalusan, baik laki-laki maupun perempuan," seru Nona Lyttleton
keras-keras; " Saya menyatakan bahwa saya telah melupakannya; Saya tidak
pernah lebih menikmati menggambar musang. Nah sekarang! Tidaklah aneh
bahwa orang menempatkan kebahagiaan mereka dalam mengudara, ketika itu
selalu membutuhkan persetujuan orang lain untuk membiarkan mereka, dan
jika orang tidak memilihnya, mereka tidak akan pernah bisa berhasil."
"Lebih dari yang terlihat pada pandangan pertama," kata Evelyn.*
• Apakah mungkin untuk mencurigai Amazon membaca Sejarah Lord
Clarendon, kita harus berpikir dia memperhatikan bagian berikut:—
"Lord Falkland biasa berkata bahwa, untuk menjaga negara, " harus ada dua
hal; karena biarkan orang yang paling bangga atau paling formal kembali"
memutuskan untuk menjaga jarak yang dia inginkan terhadap orang lain,
seorang pria yang berani dan ** percaya diri langsung menghancurkan
seluruh mesin itu, dan « masuk ke dalam dirinya, dan bahkan mewajibkan dia
pada hukum penipuannya sendiri" versi.**

Tr^E MAINE, 71
"Demi kebaikan, mari kita pergi," seru Tremaine.
'• Keretamu belum siap," jawab Evelyn dengan kesabaran yang paling
memprovokasi.
saya\lr. Horton sekarang menyeberangi Amazon, dia langsung berseru, "Ini
dia bagian perbaikan lain di jalannya!"
Tuan Horton tampak cemas. "Hanya sedikit bekas," tambah wanita itu.

52
Tuan Horton tampak merajuk3\ "Tidak, jangan marah," lanjutnya, "karena
saya protes, Anda cukup serius, dan terlihat cukup bijak untuk Tuan
Tremaine, dan cukup mandiri untuk diri Anda sendiri yang keren! "
"Ini tidak dapat didukung," teriak Tremaine kepada Evelyn—''Saya mohon
Anda untuk pergi."
"Mari kita lihat bagaimana kekhidmatan melawan otak yang pusing," jawab
temannya.
Solemnity menganggap paling bijaksana untuk mempersiapkan i-etreat, —
mengamati dengan kerendahan hati sebanyak yang dia bisa tanamkan ke
dalam sikapnya, bahwa dia tidak pernah berpura-pura berselisih dengan
wanita.
^' Anda benar, kawan,**' jawab Nona Lyttleton; "karena, tergantung padanya,
mereka akan memakanmu."
Tuan Horton hanya menjawab dengan senyum menghina, dan benar-benar
konyol, dan berbalik untuk menghindarinya.
'* Namun, saya ingin,'' lanjutnya, pur

72 TETAP.
menuntut dia, ^' untuk mendengar bagaimana Anda bisa keluar dengan tuan-
tuan; itu pasti sangat mendidik.—Misalkan Anda mulai, sekarang, dengan
saudara laki-laki Anda yang keren di sana, (memandang Tuan Beaumont,)
atau Tuan Tremaine; Kurasa mereka sangat cocok untuk bertemu denganmu."
Seandainya wanita itu mempelajari seluruh sifat buruk, (yang bagaimanapun
bukan niatnya,) dia tidak akan memukul lebih keras daripada yang dia
lakukan pada kesempatan ini; karena Tuan Horton adalah orang yang tidak
bisa dibandingkan dengan pria mana pun. Dia adalah pria bertubuh besar, dan
anggota tubuh yang berat dan tidak sopan; dengan apa yang disebut kepala
banteng, dirancang seperti yang seharusnya terlihat secara alami untuk
seorang yeoman Enghsh yang benar; tetapi dilahirkan dalam kekayaan yang
terhormat, dia mempengaruhi yang anggun di antara pengawal saudaranya;
Namun, lebih menonjol di club-house di St James's Street, atau ruang
langganan di York, daripada pengetahuan di kandang atau aktivitas di
lapangan. Di satu tempat ketika di kota, dan di tempat lain ketika di desa, dia

53
terlihat sepanjang hari menyembunyikan kelangkaannya ide-ide luider
sebuah kekhidmatan yang paling tahan air. Yang terakhir ini diketahui telah
memamerkan dirinya selama tiga jam bersama di jendela di St. James's Street,
dalam pekerjaan nyata mengamati penumpang yang terbang di depannya; dan
memang, saat mata terbuka sepanjang waktu, sepertinya ada

TREMAINE. 78
tidak ada dasar yang tidak masuk akal untuk mengandaikan con* trarv.
Tujuan pertama dari ambisi pria ini adalah menjadi anggota White's,—di
mana dia telah gagal; dan yang kedua adalah meniru Tuan Beaumont, di mana
dia pasti tidak berhasil: dan karena Tuan Beaumont merasa reputasinya
diserang dengan kejam, bahkan oleh upaya orang seperti itu untuk
menirunya, dan Tremaine memandang rendah dia untuknya. keinginan total
budidaya, perbandingan antara mereka dengan Amazon ini, membuat sayatan
mendalam dalam kebanggaan keduanya.
"Ayo,'*' kata wanita itu, "kenapa kamu tidak mulai? Saya jamin itu akan sangat
bermanfaat bagi Anda, dan membawa Anda ke mode.'*
" Bawa aku ke mode V seru Horton, dengan senyum malu.
'* Ya! Tuan Beaumont membuat tubuh apa pun menjadi mode yang
diinginkannya; hanya mereka yang mengatakan dia sendiri sudah ketinggalan
zaman."
Di sini Mr. Beaumont, yang tidak begitu asyik dengan Lady Gertrude sehingga
melarikan diri dari percakapan, diamati untuk pertama kalinya dalam
hidupnya terlihat benar-benar bingung.
'' Otak pusing melawan lapangan !" kata Evelyn ke Tremaine.
Bagi pria yang disebut belakangan ini, badai itu tampak sekarang
VOL. 11.E

•H
tremaine;

54
datang. "Silakan, Tuan Tremaine," kata wanita itu, "bolehkah saya bertanya
bagaimana masa pensiun Anda?"
"Jauh lebih baik, Nyonya," jawabnya, "daripada teman yang buruk."
"Oh, Anda paling patuh," balas wanita itu; " itu, saya mengerti, ditujukan
kepada saya;" dan menganggap Lady Gertrude tampak senang, dia
melanjutkan—█'' Saya senang telah memberi Anda kesempatan untuk
memulihkan diri Anda dengan itu atas rahmat baik Lady Gertrude.— Jujur
saja, Anda bahkan belum bersikap sopan kepadanya , meskipun dia ada di
rumah;—meskipun saya mungkin salah, karena kalian berdua Eksklusif, yang
berada di atas semua pemahaman umum, kalian mungkin sangat
memperhatikan satu sama lain untuk semua itu."
Lady Gertrude berubah warna, dan Tremaine membungkuk dengan sangat
kering, bertanya padanya apakah dia punya perintah lagi untuknya.
"Tidak ada yang khusus," jawabnya; '' hanya jika Anda mau membantu Miss
Carysfort untuk mencari tahu mengapa Anda memotong Lady Gertrude dan
Mrs. Neville sebelum makan malam—Anda, yang dulu sangat akrab dengan
mereka berdua—^ Anda akan membebaskan wanita baik itu dari kegelisahan
yang luar biasa. Dia telah berbicara tentang hal itu sejak itu."
"Berbicara tentang itu!" teriak Tremaine, dengan rasa jijik yang jelas.
'5 Ya! dia akan memilikinya baik itu Lady Gertrude

TKEMAINE. 75
atau Miss Neville menolak Anda, atau bahwa Anda menolak mereka—dia
tidak tahu yang mana—sebelum Anda pergi ke luar Kota; dan itulah alasan
Anda menutup diri. Sekarang, saya mengikuti pepatah lama, dan tidak pernah
percaya lebih dari setengah apa yang dikatakan dunia; jadi saya pikir itu
hanya salah satu dari dua wanita yang disebutkan. Tapi sekarang Anda berdua
di sini, cukup nyaman, dan Anda akan membuat Nona Carysfort cukup senang,
saya yakin, jika Anda mau memberitahunya; dia akan senang dengan
kesempatan seperti itu untuk mendapatkannya dari otoritas."" -.
Kelancangan pidato ini tampaknya mempengaruhi kedua pihak yang
bersangkutan. Lady Gertrude berwarna merah tua—kemudian berubah
menjadi putih—dan menunjukkan tanda-tanda kebencian yang jelas. Karena

55
kekurangan sesuatu yang lain, bagaimanapun, dia jatuh untuk mencabut
setangkai mawar dari dadanya, dan mencabik-cabiknya; sementara Tremaine,
yang membenci campur tangan nakal Miss Carysfort, sehingga bergidik
mendengar namanya, menunjukkan tanda-tanda peringatan yang jelas, juga
kemarahan, yang darinya dia tidak merasa lega bahkan dengan pemisahan
diri dari pengejarannya; yang pergi hanya, seperti katanya, untuk membawa
Miss Carysfort kepadanya.
Lady Gertrude tidak merasa lebih bahagia. Semua eksklusif karena dia, setelah
berlindung dengan Georgina, dia tidak bisa membantu merendahkan
memperhatikannya dengan beberapa kata. Memang perlu buang air, dan
mengalihkan perhatian orang lain dari E 2

efek serangan Amazon, dengan tampil terlibat.


'' Sungguh orang yang menjijikkan, berani, kurang ajar, saya*" kata Lady
Gertrude— "bukankah begitu, Miss Evelyn?"
"Aku hampir tidak mengenalnya," jawab Georgina, "tapi dia tampaknya
memiliki semangat yang luar biasa."
^ 'Benar-benar hebat," balas Lady Gertrude ; "dan aku benci roh—mereka
sangat vulgar."
"Namun mereka tampak alami dalam dirinya," jawab Georgina.
'' Oh! sayang ya! tapi bukan yang kurang vulgar dalam hal itu." Kemudian
merasa sedikit lega atas ketidakhadirannya, dia menambahkan— "Bibiku,
Duchess, berkata, tidak ada yang menandai perbedaan antara wanita
terhormat sejati dan orang biasa selain apa adanya. disebut roh; dan saya
yakin jika dia melihat orang ini, dia hanya akan dikonfirmasi menurut
pendapatnya."
"Gadis desa, mungkin, menganggap diri mereka istimewa," kata Georgina.
"Gadis! apakah kamu memanggilnya," kata temannya; "Kenapa, dia setidaknya
tiga puluh tahun."
"Dan orang-orang memanggilnya Jack," tambah Mr. Beaumont.
'* Namun Nyonya Neville," kata Georgina, "menganggapnya tidak ada
salahnya.'*

56
"Itu sangat luar biasa," kata Lady Ger

TREMAINE.
77
trutle, "karena dia selalu berbicara tentang dia kepadaku dengan sangat jijik."
Georgina, yang merupakan makhluk paling berhati tunggal yang masih hidup,
bertanya-tanya akan hal ini; tidak mengiklankan kemungkinan bahkan
seorang wanita yang sangat hebat pun menyesuaikan diri dengan nada teman
mana pun yang mungkin ingin dia senangi; dan tidak sadar, bahwa meskipun
imrs. Neville bersuka ria dalam hantu, namun dia masih sangat jauh dari
situasi di antara bangsawan tinggi itu, titik yang patut ditiru di kepala Mode,
yang dia pengaruhi, dan yang merupakan ambisi terindahnya untuk dicapai.
Sekarang, Lady Gertrude, seandainya dia lebih negatif dalam karakternya
daripada dia, namun, dari pangkat ayahnya, dan terlebih lagi dari kemegahan
yang tercermin dari Duchess, bibinya, selalu menjadi orang monde pertama;
dan dari menjadi Eksklusif yang diakui, penampilan keintiman belaka,
terpancar dengan hormat kepada semua orang yang mengalami hal seperti
itu: saya katakan penampilan, karena kenyataannya, hanya sedikit, dan paling
tidak, Nyonya Neville, yang peduli pada derajat terkecil. Semua ini,
bagaimanapun, dapat berfungsi untuk menjelaskan mode yang berbeda, baik
berbicara dan bertindak terhadap Miss Lyttleton dan Georgina, milik Mrs
Neville, ketika Ladv Gertrude hadir atau tidak. Faktanya, wanita terhormat ini
memiliki terlalu banyak karakter untuk menjadi Eksklusif sejati, dan hanya
memakainya jika sesuai dengan objek ambisinya.

78 T»EMAINE.
tepat di hadapannya: karena berbagai objeknya, dan dia bisa terbang dari satu
ke yang lain dengan keserbagunaan dan bakat yang menunjukkan dia dibuat
untuk hal-hal yang lebih besar, dan hanya menginginkan bahan ketulusan dan
kebaikan, untuk menjadikannya wanita yang sangat kuat.
BAB. VIII.
PENGELOLAAN.
Maukah Anda memiliki saya, Nona?

57
Tidak, Tuanku, kecuali saya mungkin punya waktu lain untuk hari kerja.
Yang Mulia terlalu mahal untuk dipakai setiap hari."
SHAKSPEilRE.
Kemampuan dalam segala hal yang menarik perhatiannya, publik atau
pribadi, menjerumuskan Ny. Neville ke dalam bisnis abadi; dan apakah
manajemen perkebunan, atau manajemen pemilihan, keluar dari rumah, atau
mendapatkan anak perempuan, yang bersangkutan, kerajinan, kewaspadaan,
dan kekuatan aktingnya adalah yang utama. Karena dia memiliki beberapa
anak perempuan, masalah terakhir mulai menjadi perhatian yang sangat
serius baginya; terutama karena dia dikenal gay, bahwa manajemen hanya
diminta untuk membuat dua orang menikah seperti yang mungkin diinginkan
teman mereka ^

UTAMA. 79
Dari caranya mengatur tentang hal ini sendiri, kami mungkin menduga dia
mengambil petunjuk dari stratao: mereka yang menyatukan Benediktus dan
Beatrice, dan berpikir dengan Hero dan Ursula,
"Tentang hal ini" Apakah panah licik Cupid kecil dibuat, "Itu hanya
dimenangkan oleh desas-desus.'*
Tapi anggapan ini melarang satu hal; karena Mrs. Neville secara pribadi
terlalu sibuk dengan dunia itu sendiri untuk mempelajarinya di Shakespeare.
Bagaimanapun, ada lebih banyak dasar untuk apa yang dikatakan Lyttleton
atas dugaan Miss Carysfort, daripada dugaan Miss Carysfort yang biasanya;—
karena meskipun Tremaine tidak menawarkan dirinya kepada Miss Neville,
dia telah ditawarkan kepadanya , dan itu tanpa salah satu pihak mengetahui
apa pun tentang masalah tersebut. Jika ada wanita muda yang bersemangat
dan percaya diri berpikir ini tidak mungkin, biarkan dia hanya memeriksa
dunia sedikit lebih jauh daripada bagian luarnya, dan dia mungkin
menemukan hal itu tidak hanya dapat dilakukan dengan sempurna, tetapi juga
praktik sehari-hari. Mungkin dia menemukan, bahwa tanpa menyadarinya, itu
bahkan mungkin kasusnya sendiri, dan bahwa sementara mama tampak sibuk
dengan kartunya, dan tampaknya meninggalkannya untuk dirinya sendiri, dia
telah dibawa ke pasar secara adil, dan dibeli atau ditolak. sebagai nasib
memutuskan.

58
80 Tremat.
Manuver apa yang kadang-kadang tidak terjadi (bukan oleh gadis malang
yang jujur> tetapi) oleh mama yang lebih waspada, bahwa kedua pihak harus
duduk berdampingan, berdansa satu sama lain, dan mengatakan hal-hal indah
satu sama lain, sehingga pada akhirnya berpikir baik satu sama lain; namun
semuanya muncul sebagai hal yang paling alami dan tidak direncanakan di
dunia I
Begitu juga untuk bagian terbaik dari seluruh musim semi, antara Tremaine
dan Nona Neville tertua, di bawah bimbingan mama Nona Neville. Di
pengadilan itulah Tremaine dipukul, sejauh kesan apa pun yang dibuat;
karena pasti pada kenalan itu tidak pernah menjadi lebih dalam. Ciri-ciri yang
sangat tampan, dan kesopanan yang sangat anggun, menarik perhatiannya,
dan pujian atas sikap dan wajahnya oleh ratu (yang juga seorang hakim yang
mengagumkan), kepada ibu yang gembira, menarik perhatiannya. Dia makan
malam hari itu di Neville House. Di malam hari ada konser pribadi, dan
Tremaine menyatakan jari Miss Neville sebagai salah satu yang terbaik di
London. Perhatian Tremaine tidak pernah melangkah lebih jauh—tetapi
mereka cukup jauh untuk Mrs Neville, dibantu oleh bakat manajemen yang
disebutkan sebelumnya untuk menemukan pada mereka harapan yang sangat
kuat akan pendirian yang besar untuk putrinya.
, Pembentukan kata ini memiliki kekuatan yang jauh lebih besar dalam bahasa
Inggris, daripada yang mungkin disadari oleh kamusnya. Pentingnya sifatnya
seperti itu ^.

TREMAINE. 81
dan dibesarkan begitu singa ke perasaan orang tua sebagai -vvell sebagai
cliilil, yang tak terbayangkan betapa sejumlah kecil tugas moral, dan poin
kehalusan, ditelan dan hilang dalam kontem]) lation. Memang tidak ada
tempat untuk ditemukan dalam Injil; tetapi seperti keutamaan agung yang
dipuja di sana, tampaknya menutupi banyak sekali dosa
Jadi Nyonya Neville berpikir, ketika dia menggunakan kekuatan
kejeniusannya untuk mewujudkan, demi putrinya, dengan mengorbankan
Tremaine. Dia tahu akan ada kesulitan di kedua sisi, yang pertama adalah
perbedaan usia; - tetapi ini, dengan seorang putri yang dia besarkan, dia tahu
59
juga akan sedikit berbobot dibandingkan dengan rumah-rumah indah,
peralatan, pakaian, dan uang pin, yang dapat diberikan oleh pria itu.
Anehnya, kesulitan utama adalah dengan pria itu sendiri, yang sering
berbicara tentang kebodohan, belum lagi amoralitas, tentang pertandingan
yang sangat tidak seimbang semacam ini. Untuk mengatasinya,] Ny. Neville,
tanpa maksud untuk aliansi tertentu ^ menjaganya agar tidak terlihat secara
religius, dan seolah-olah secara tidak sengaja, akan dengan serius
memperdebatkan masalah ini dengannya, dan membuktikan secara teoritis,
betapa lebih besar peluang kebahagiaan yang ada ketika seorang gadis muda
menyerahkan dirinya pada bimbingan dan perlindungan seorang pria yang
tahu dunia berada di luar masa kejayaan gairah, dan e3

0» TRRMAINE.
yang karena itu akan mencari semua kesenangannya di rumah, daripada
dengan seorang pemuda, mungkin olahraga dari setiap tingkah, cenderung
mengubah perasaannya, mengabaikan, mungkin meninggalkan istrinya. Pada
kesempatan seperti itu, Nyonya Neville, setelah bermoral dengan sangat
cantik, akan mendukung teori dengan contoh, dan akan mengemukakan,
dengan sembarangan, seolah-olah hanya mengingatnya, dan mungkin setelah
menyebutkan satu atau dua pertandingan dengan usia yang tidak sama antara
yang lain; "Nah, ada putri-putri saya—khususnya Miss Neville; sungguh luar
biasa, semuda mereka, bagaimana mereka melihat sesuatu seperti saya, saya
benar-benar yakin, bahkan saya yakin, bahwa, seandainya saya tidak pernah
berusaha memimpin mereka dalam hal ini subjek, sangat penting bagi seorang
ibu, selera bawaan mereka sendiri akan mendorong mereka untuk lebih
memilih laki-laki dua puluh tahun lebih tua dari diri mereka sendiri: mereka
mengatakan mereka jauh lebih menyenangkan, apalagi mandiri.
Dan kemudian wanita terampil ini, setelah menggunakan dengan baik
kebijaksanaan yang dia simpan, akan menambahkan, "memang, untuk
memiliki kebenaran kepada Anda, Tuan Tremaine, meskipun ini adalah
masalah yang terlalu rumit bahkan untuk dilihat sekilas, jika bukan karena
kenalan lama kita, saya harus tidak berharap, dengan perasaan putriku, dan
setelah aku benar-benar mendengar apa yang dia katakan tentang kamu,
(bukan untukku, tapi untuk teman-temannya, anak muda seperti dirinya,) aku
seharusnya tidak, kataku—berharap—itu adalah , mungkin saja -tidak terlalu
bijaksana" dan di sini dia akan melakukannya
60
TREMAINE. 83
berhenti, sakit sangat kebingungan, bahwa putrinya sendiri, mengakui
sentimen yang lebih besar, hampir tidak bisa melakukannya dengan lebih
baik.
Terlepas dari kenalan lama yang disinggung, Tremaine sebenarnya tahu
sangat sedikit tentang wanita yang membuat perubahan, lebih dari itu dia
adalah wanita yang sangat hebat, dengan wajah yang sangat baik, dan
kekayaan yang luar biasa. Dia melewatkan sebagian besar waktunya di dunia,
namun tampaknya memberikan seluruh perhatiannya pada arahan sebuah
keluarga besar, dan semuanya tanpa sedikit pun noda pada kebajikannya.
Oleh karena itu dia merasa senang dan tersanjung oleh kepercayaan semacam
ini, dan karena dirinya terbuka seperti siang hari, tidak, dengan segala rasa
jijiknya, sedikit pun kecurigaan bahwa Ny. di atas diiklankan, miring untuk
Beatrice demi Benediktus. Karena itu dia akan menjawab, seperti yang
mungkin diinginkan wanita itu; dan menurut dia menjawab, dia akan
memberi tahu dia lebih khusus tentang apa yang dikatakan Miss Neville;
bagaimana dia memuji sikapnya yang baik, sopan santunnya, percakapannya,
dan bahkan terkadang menambahkan dia lebih suka berdansa dengannya
daripada pria termuda di ruangan itu.
Pria yang lebih bijak, dan bahkan lebih tua dari Tremaine, telah tertangkap
basah dengan sanjungan terpendam yang dikelola dengan sangat baik — dan
mantra itu diakhiri ketika Urganda ini menambahkan, seperti yang kadang-
kadang dia lakukan, (jika, setelah berkonsultasi dengan kebijaksanaan yang
telah disebutkan, dia

menemukan dia aman,) ^ ' Singkatnya, Tuanku yang baik, meskipun saya
harus berduka melihat lebih sedikit dari Anda di sebuah rumah yang dengan
senang hati Anda katakan sesuai dengan selera Anda, dan sama seperti saya
harus bergidik untuk mengkompromikan kelezatan putri saya. , namun saya
yakin Anda akan mengizinkan kecemasan orang tua, dan tidak mengekspos
saya ketika saya mengatakan, bahwa mungkin akan lebih baik untuk
kebahagiaan kedua belah pihak, jika Anda lebih jarang melihat Miss Neville
daripada Anda; alasan yang saya miliki dengan keberanian yang tidak dapat
dipertanggungjawabkan memberanikan diri untuk menyebutkan; milikmu,
untuk menghindarkan seorang pria terhormat dari rasa sakit karena berpikir
61
dia bahkan secara tidak sengaja membuat seorang pemuda yang tidak
bersalah menjadi tidak bahagia."
Kemudian memprotes dia terkejut dengan keberaniannya sendiri untuk pergi
sejauh ini, dan bahwa dia adalah satu-satunya pria yang masih hidup dengan
siapa dia bisa begitu eksplisit ^ dia akan membubarkan konferensi; dan jika,
setelah dia mencoba untuk membuat penjelasan, dia menemukan bahwa itu
tidak mungkin setepat yang dia inginkan, dia akan berkata dengan tawa
kemurahan hati ^ " ^^ J) Saya melarang semua resolusi yang tiba-tiba; —
dengan gagasan Anda, itu tidak mungkin: kepercayaan saya telah diambil dari
saya semata-mata oleh rasa hormat Anda, dan saya sendiri harus berhati-hati
bahwa untuk kehormatan itu tidak ada pengorbanan yang tidak pantas yang
ditawarkan di pihak Anda.
Itu membutuhkan semua, dan lebih dari semua pengalaman Tremaine di
dunia, untuk bersikap acuh tak acuh terhadap ibu dan anak perempuan yang
menganggap dia begitu baik. Dia

TREMAIJJE. 85.
tlid tidak persis mengatakan dengan Benediktus, "Cinta nie! mengapa itu
harus dibalas," dan "dunia harus dihuni;'" tetapi dia mulai menganggap
dirinya serius untuk tugas itu. “Jika,”* katanya, “penganut yang baik hati ini,
yang mempercayai kehormatan saya, melakukan kelezatannya selama ini,
apakah tidak salah jika saya melanjutkan kunjungan ini? laki-laki? Haruskah
saya pensiun tanpa memastikan apakah saya boleh mencintai diri saya
sendiri?'" Untuk ini, bagaimanapun, dia menambahkan pertanyaan lain yang
sangat penting, apakah dia tidak, sepanjang hidupnya, kecewa setiap kali dia
sampai pada titik self-self ini. penyelidikan ?
Sebenarnya, kesalahan lama yang begitu sering disebutkan, ketelitian alami,
belum lagi kesesatan Tremaine, yang telah menjadi musuhnya seumur hidup
di batas tipis, tidak bisa tidak mempengaruhi nasibnya atau bagian terpenting
dari perilaku seorang pria. Dengan hati yang awalnya hangat, murah hati, dan
juga lembut, sikapnya terhadap pernikahan tidak hanya alami, tetapi juga
sebuah prinsip. Namun dia telah mencapai usia tidak jauh dari empat puluh,
bahkan tanpa pertunangan. Pemeriksaan diri yang cermat, oleh karena itu,
sehubungan dengan Nona Neville, menjadi mutlak diperlukan bagi pria
terhormat dan juga beradab ini; dan hasilnya adalah, dia memutuskan untuk

62
tidak menghentikan kunjungannya, tetapi dengan ketat memeriksa
perilakunya, dan hatinya sendiri.
Selama ini, gadis pcior sama sekali tidak sadar akan apa yang sedang terjadi;
dan meskipun ibunya

86 TREMAINfi.
telah mengenalnya betapa terkejutnya Tremaine dengan keanggunan dan
penolakannya di pengadilan, dia tidak tahu mengapa, menurut arahan mama,
saat dia muncul, semua semangatnya, yang sangat dia sukai, harus ditekan,
dan mengapa pada usia delapan belas tahun dia harus berperilaku seperti
seorang wanita berusia tiga puluh tahun.
Ini tidak bisa lama disembunyikan, dan Tremaine mulai bergidik, ketika
berdansa dengannya di pesta yang sangat terpilih, dia tidak hanya membuat
Highland terlempar dengan sesuatu yang sangat mirip kekerasan, tetapi
benar-benar mengubah dirinya dan orang lain dalam tarian, dua atau tiga. kali
lebih sering dari tarian yang dibutuhkan.
Kecenderungan yang sangat kecil dari Tremaine, bahkan tidak sebesar
kegemaran, dan hanya didorong oleh daya tarik yang dibuat oleh ibu terhadap
perasaannya, mulai menyerah. Mustahil, katanya pada dirinya sendiri, bahwa
gadis ini lebih menyukai pria yang usianya dua puluh tahun lebih tua darinya;
pasti ada kesalahan. Dalam kerangka pemikiran ini, menelepon tiba-tiba di
Neville House ketika mamma keluar, dia menemukannya sedang bermain-
main dengan saudara perempuan dan sepupunya, seorang Cantab muda,
sedikit lebih tua dari usianya sendiri.
Suara mengerikan dari "Tom, diam," membuatnya khawatir di tangga, dan
ketakutannya selesai saat memasuki ruang tamu, dia menemukan
Sophonisba-nya memanas dengan permainan, mengangkat pecahan cravat
Tom dengan penuh kemenangan, sementara dia gaun sendiri ex

TEMAINE. 87
tanda-tanda tak terbantahkan bahwa keakraban sepupu telah berjalan sejauh
mungkin.

63
Konsekuensinya adalah, meskipun terlalu adil untuk menuduh seorang anak
muda atas kesalahan ibunya, dia memandang ibunya sendiri dengan rasa
muak yang tak berkesudahan; dan sekaligus melihat realitas karakternya,
semua keintiman berhenti.
BAB IX.
PERBAIKAN WANITA.
Oclavia adalah percakapan yang dingin dan tenang.'' 'Dia menunjukkan tubuh
daripada kehidupan.
Shakespeare.
Dan sekarang untuk Gertrude yang adil! Apakah dugaan Carysfort itu juga
didirikan?—Anehnya, lebih dari yang terlihat pada pandangan pertama.
Karena meskipun tidak ada dua makhluk yang kurang ahke dari Lady
Bellenden dan Mrs. Neville, atau dari makhluk cantik yang mereka miliki
sebagai putri, perhatian Mr. Tremaine telah digairahkan oleh Eksklusif yang
bermartabat, setidaknya sebesar Neville yang lucu.
Namun jangan sampai pembaca membayangkan bahwa Tuan Tremaine
hanyalah orang yang iseng, dan diberkahi

^ TJtEMAINEl.
tanpa penetrasi atau konsistensi, mari kita beri tahu dia, sebagaimana
mestinya, bahwa dia jujur, dan sesuai dengan seleranya. Dia tidak keberatan,
atau mungkin, dia bahkan membutuhkan, karakter yang halus untuk
memikatnya, tetapi dia masih membutuhkan lebih banyak kesukaan;
martabat, dan bahkan keseriusan karakter, dalam segala hal yang berkaitan
dengan prinsip atau perasaan. Jika minatnya pada Nona Neville (apa pun itu)
tampaknya bertentangan dengan ini, biarlah diingat kembali bahwa dia telah
disalahartikan kepadanya, dan bahwa dia segera menemukan kesalahannya:
sedangkan Lady Gertrude memukau perasaan dalam semua kebanggaan dan
kekuatannya. sikap pensiunan dan luhur, yang, bahkan jika bukan miliknya
sendiri, tampaknya begitu alami diwarisi dari bibinya, (yang merupakan ratu
kebenaran dan juga mode), sehingga tongkat kerajaan Duchess, paling mudah
dari semua transisi tampaknya berpindah seperti tentu saja, pada keponakan
imitatif. Oleh karena itu, ketika Tremaine pertama kali melihatnya, dia
cenderung menyetujuinya, karena semua yang dia tinggali dan yang paling

64
dihormati juga menyetujuinya. Namun dia tidak tahu apa-apa tentang
karakter aslinya, dan pada awalnya dia diperiksa, sepenuhnya oleh
perasaannya sehubungan dengan perbedaan tahun mereka, sebagai
ketidakpastiannya tentang perasaan keluarga pada perbedaan peringkat
mereka.
Ketakutan yang terakhir segera berhenti; untuk terlepas dari karakter
sederhana Lord Bellenden, dan kekunoan tinggi keluarganya sendiri,—di
mana sudah ada gelar jauh sebelum Lord Bellenden ada.

TREMAINE. 89
dimuliakan, - perhatian Duchess meyakinkannya bahwa salah satu putrinya
sendiri, apalagi keponakannya, tidak akan terlalu baik untuk seorang pria,
yang meskipun orang biasa, keturunan kuno dan bahkan bangsawan, paling
modis. diterima, dan menguasai dua puluh ribu setahun.
Gertrude yang cantik dan bijaksana tampaknya memiliki pendapat yang sama,
dan mengisyaratkannya dengan segala cara yang dapat direndahkan oleh
seorang Eksklusif; karena tidak hanya dia selalu tidak membungkuk ketika dia
memanggilnya, tetapi dia juga menunjukkan kesenangan yang nyata ketika
dia melakukannya — mengizinkannya untuk menunjukkan lengannya di
Opera, ketika tidak ada orang biasa lain yang bisa mendapatkan bantuan itu,
dan mengucapkan selamat yang luar biasa kepadanya, bahwa di Almack's,
terlepas dari keengganannya untuk menari, dia sering dipaksa untuk
melayaninya, terlepas dari keengganan itu.
Dia melangkah lebih jauh, karena dia memuji perilaku politiknya, bertanya-
tanya dia tidak berbicara lebih sering di Parhamenf, dan beberapa kali
diketahui telah mengatakan, pada kenyataannya, sehubungan dengan
perbedaan usia, yang dalam contoh |) lantai Neville hanya dikatakan
untuknya.
Semua ini dari Eksklusif yang sudah jadi! Berapa banyak pria yang telah saya
tangkap dengan umpan yang harganya lebih murah! Sebenarnya, Lady
Gertrude, meskipun dia memandang pendirian sama seriusnya dengan
bibinya

90 TKEMAINE.

65
dalam hal ini tulus dalam hal cinta itu sendiri, seperti yang diizinkan oleh
kekuatan cintanya.
Maka tidak bisakah cinta Eksklusif?—Ya! dalam contoh kedua, tetapi dalam
contoh pertama, tidak seorang pun kecuali dirinya sendiri: dan sejauh ini Lady
Gertrude dapat mencintai Tremaine, jika Tremaine mencintai Lady Gertrude.
Dan mengapa dia tidak melakukannya? Hanya karena, dengan penampilan
martabat yang mengesankan, sifatnya bergantung sepenuhnya pada
keinginan dan kesenangan orang lain. Sebenarnya itu dibuat-buat, dan tidak
ada yang nyata tentang itu. Jika penghormatan diberikan, ya; jika ditolak,
martabat sejati tidak akan pernah bisa diperlihatkan, karena itu tidak ada.
Jadi, meskipun selalu ada begitu banyak kesopanan dalam dirinya,
ketidakwajaran tampaknya mustahil, namun Alam, dalam membuatnya,
tampaknya telah melupakan salah satu hadiahnya yang biasa pada
kesempatan itu, dan mengirimnya ke dunia tanpa hati. Terakhir, dengan
tingkat tertentu, jasa, sebesar kehormatan, dalam semua pencapaian modern,
sebagaimana mereka disebut, — artinya, dalam musik, menari, painiing, karya
mewah, dan karya fillagree, dan sampai tingkat tertentu dalam bahasa-bahasa
dalam mode, — Lady Gertrude paling-paling tetapi dangkal, dan kadang-
kadang jatuh ke dalam kesalahan yang menemukan bukan hanya keinginan
perasaan, tetapi juga ketidaktahuan yang paling menjijikkan.
Singkatnya, apakah Lady Gertrude hidup ketika Paus

TREMAINE. 91
^Tote sindirannya Tentang wanita, bisa dikatakan bahwa dari luar dia
mengisi kanvasnya dengan potret Chloe yang terkenal.
•' Namun Chloe yakin bentuk M tanpa noda,
"Natural dalam dirinya kemudian tidak, tapi forjjot.
“Dengan setiap kesenangan, setiap bagian yang bijaksana,
"Katakan, apa yang Cbloe inginkan?—Dia menginginkan hati.
** Dia bekerja, berperilaku, dan bertindak sebagaimana mestinya,
'* Tapi tidak pernah, tidak pernah reuch'd satu pikiran murah hati.
•' Kebajikan yang dia anggap sebagai usaha yang terlalu menyakitkan,
66
"Coutewt untuk tinggal dalam kesopanan selamanya.
" Jadi sangat masuk akal, jadi tidak tergerak,
"Seperti belum pernah mencintai—atau dicintai."
Apakah ini istri Tremaine? Dengan segala kekurangannya, (dan kami telah
menunjukkan bahwa dia memiliki banyak) kami harap tidak.
Selebihnya dari historiette ini singkat—karena tidak mungkin bagi seseorang,
pada kenyataannya begitu sedikit berbakat, lama untuk menyamarkan
kenyataan itu ke mata pencari kesalahan dari layanan Perhatian (untuk o])
seperti itu, pembaca, kami tidak panggil dia kekasih,) sebagai pria kehalusan
kita.
Peringatan pertamanya adalah untuk hatinya, pada sebuah tragedi, dan mulai
dengan mengamatinya tidak hanya tidak tergerak, tetapi juga menggoda Tuan
Beaumont, sementara
" Belvidera mencurahkan jiwanya dalam cinta."
Bersedia menganggap ini hanya kebetulan, dia memanggilnya keesokan
harinya, dan mengubah wacana menjadi kejadian tragis; Shakespeare, Otway,

9W TREMAINE.
Corneille, Racine. Dia senang menemukan dia tahu sesuatu yang paling, dan
dengan penuh semangat bertanya yang mana
dia lebih suka? Untuk keheranannya dia menjawab
bahwa dia tidak melihat banyak perbedaan. Sikap apatis ini, atau lebih
tepatnya ketidaktahuan, mengejutkannya, dan dia menjauh selama seminggu.
Bertemu dengannya setelah menunggang kuda di Taman,
menemani sepupunya Ladies S dan
pamannya Duke, dia bergabung dengan pesta. Dia mengendarai dengan
anggun, dan terlihat sangat sehat. Sekelompok dandies juga bergabung
dengan mereka, dan (seperti yang dia lakukan pada kesempatan seperti itu
saja), dia menjadi banyak bicara. Satu dari
Ladies S melihat seorang pria di pohon melihat

67
mereka saat mereka lewat, mengamati dia seperti Charles di pohon ek. Hal ini
menimbulkan percakapan sejarah antara dua sepupu, di mana Lady Gertrude
berkomentar, sangat disayangkan bahwa terlepas dari pelariannya yang luar
biasa, pertama di pohon ek, dan kemudian dengan penyamaran, mereka
seharusnya memenggal kepala Charles!
Sepupunya tertawa: bahkan para dandies pun tersenyum; dan Duke
mengamati dengan serius bahwa dia akan memberinya hadiah Sejarah Hume.
Tremaine yang malang jatuh kembali dalam rasa malu yang tak terkalahkan.
Kecenderungan apa pun yang dia miliki, sekarang telah disembuhkan, dan
hanya kesopanan yang menggantikan perhatian: dia masih, bagaimanapun,
mengamati, tetapi pengawasan itu tidak menguntungkan. Sepucuk surat dari
Lady Bellenden di Lisbon

TERIMAKASIH. 19
mengumumkan begitu banyak peningkatan penyakit, untuk membuat
keinginan putrinya untuk bergabung dengannya; yang ayahnya, yang terbang
ke istrinya, ingin dia persiapkan. Banyak teman-temannya turut berduka cita
atas keadaan ibunya. " Ya!" katanya, "ini cukup mengagetkan, dan yang paling
memprovokasi juga barusan, pada saat kita tiba di Town, dan nyali semuanya
baik-baik saja.*'
Tremaine mendengar ini, dan sejak saat itu memandang Gertrude yang cantik
tidak hanya dengan ketidakpedulian, tetapi juga dengan kebencian. Ini adalah
"Adegan terakhir, ** Dan mengakhiri sejarah peristiwa aneh ini,"
BAB. X.
IK GEJALA YANG DITANGANI DENGAN BELAJAR BESAR.
"Betapa manisnya lidah pecinta suara oleh nigbf, "Seperti musik paling lembut
di telinga yang hadir,"
Shakespeare.
barouche Tremaine telah melewati Homestead Hall sejauh setengah mil, dan
penghuni mansion yang tenang itu telah berada di tempat tidur selama
setengah jam, sebelum

68
94 TREMAII^E.
salah satu dari kelompok itu tampaknya ingin memecah kesunyian yang
mereka tinggalkan dari Bellenden House.
Jalan mereka terbentang melalui sebuah lembah yang diairi oleh Dermaga, (a)
yang tepian padang rumputnya menghembuskan semua manisnya panen
jerami. Di satu sisi ada hutan, terkubur oleh keteduhan malam, kecuali di
mana bulan baru saja terbit, tidak memiliki "^r^c?,*" tetapi "pucuk pinus
timur" berwarna perak. Tidak ada suara yang memecah keheningan, kecuali
langkah kaki kuda yang teratur, dan kadang-kadang █ gonggongan anjing
penjaga dari bukit-bukit di atas.
Itu adalah pemandangan untuk menenangkan perasaan semua pihak, dan
yang menenangkan itu tampaknya takut untuk diganggu. Karena itu
semuanya diam.
" Evelyn dipekerjakan dalam menggambar perbandingan antara kekayaan
suguhan yang saat ini merayunya, dan kontes kesombongan yang baru saja
dia saksikan. Georgina, Georgina yang manis dan alami, lebih menyerahkan
dirinya pada kesenangan yang tidak canggih dari pemandangan itu. , dari
ingatan akan banyak bagian artifisial yang baru saja dia lihat dilakukan, oleh
orang-orang yang akan sangat marah tanpa bisa dimaafkan, jika ketulusan
mereka dalam hal apa pun dipertanyakan. memungkinkan dia untuk
melupakan rasa jijik pada saat-saat terakhir, untuk berpikir,
(a) Sebuah sungai yang sangat indah di Yorkshire.

TREMAINE. 90
lebih banyak lagi untuk membicarakannya dengan kesabaran yang paling
umum.
Untuk mil pertama memang kebohongan serius berputar sumpah di dalam
dirinya sendiri, tidak pernah lagi keluar dari lingkungan Woodington; ketika
dia mengingat efek dari sumpah seperti itu pada Sir Hildehrand yang sedih,
dan memperbaikinya menjadi resolusi untuk tidak pernah lagi pergi ke hari
publik, atau untuk memperluas kedekatannya dengan para tetangga yang
pada saat itu menjadi rekannya.

69
Dalam pemikiran ini kereta melaju dengan cepat, dan mantra keheningan
sepertinya akan berlanjut; ketika Evelyn, setelah merenungkan bulan, yang
sekarang naik lebih tinggi, mulai berkilauan dalam riak air, tiba-tiba pecah
dengan, * 'Jika Dokter M*Ginnis ada di sini, apa yang akan dia lakukan "
"Demi Tuhan,'"* seru Tremaine, tampak hampir heran, " siapa selain Anda
sendiri yang bisa berpikir untuk menyela adegan seperti ini dengan nama pria
menjijikkan itu?^
"Mungkin," jawab Dokter dengan datar, "Anda mungkin menyukai ^ Irs.
Neville atau Miss Lyttleton lebih baik T
"Lebih buruk dan lebih buruk," kata Tremaine; "wanita-wanita itu benar-
benar imp."
"Sayang sekali," kata Georgina dengan lembut: "malam yang menawan ini
seharusnya menyembuhkan rasa humor yang buruk, apa pun alasan kita."

96 tREMAi:^f^.
"Kamu selalu sangat baik!" jawab Tremaine ';-* ** tetapi bahkan ^ ou, jika
Anda mau menjawab dengan jujur— ^"^
"Itu saya akan, jika saya menjawab sama sekali," kata Georgina.
"Apakah Anda kemudian bahagia," tanya Tremainej *< dalam satu menit
kunjungan Anda?
"Ya, sangat, dalam setiap bagiannya dihabiskan dengan Lady Bellenden
tersayang."
"Yang berarti satu menit itu," kejar Tremaine ;—" tapi selama yang lain?"
"Bahagia adalah kata yang penting," jawab Georgina ragu; "dan aku bahkan
merasa malu; tetapi aku juga merasa terhibur."
<* Malu oleh tampan tolol, dan terhibur oleh seorang virago," sambung
Tremaine.—" Aku mengamati setiap belokan dari raut wajah itu."
"Sepertinya Anda telah membacanya dengan baik," kata Evelyn dengan agak
serius.
"Dia yang berlari boleh membaca," teriak Tremaine.

70
"Dia jelas bukan orang yang berpura-pura," pungkas ayahnya.
"Aku tahu kau telah membuatku keluar," kejar Georgina—" karena aku
terluka oleh dandanan lady Gertrude, tetapi lebih geli daripada muak dengan
racauan Nona Lyttleton, terutama karena Mrs. Neville sepertinya berpikir dia
tidak bermaksud buruk."
*' Georgina tersayang, aku" teriak Tremaine; dan dalam kehangatan saat dia
meremas tangannya—
Georgina sayang! tangannya ditekan, dan lembut

T«EMAIXE. 97
malam musim panas!—Tlien sebuah pernyataan panjang lebar datang dari
Fastidieux yang halus.
Sekarang ada tiga alasan yang menentang hal ini. Pertama-tama, ayah wanita
itu hadir; yang akan memasukkan solecisme dalam etiket masalah ini yang
tidak akan pernah dimaafkan. Percayalah, saya telah mempelajari subjeknya.
Selanjutnya, dia tidak curiga apa pun, bagaimana dia akan mengambil
pernyataan, jika dia membuatnya; oleh karena itu akan sama sekali
bertentangan dengan aturan, karena, didirikan atau tidak didirikan,
setidaknya harus ada harapan di pihak pria itu, sebelum dia mengikatkan diri
pada tanda yang dipermasalahkan. Ketiga dan terakhir, (dan yang, mungkin,
lebih baik didahulukan,) dia sendiri sama sekali tidak berpikir untuk
membuat pernyataan.
Dengan jujur, Tremaine menekan tangan Nona Evelyn, hanya karena dia
menekan argumennya; dan meskipun itu adalah tangan yang lembut, tangan
yang halus, tangan kecil yang lembut, anggun, dan feminin, seperti yang akan
Anda lihat di malam musim panas, (dan terlebih lagi tangan seperti itu adalah
bagian dari seorang gadis cantik, yang sangat dikagumi Tremaine. ) namun dia
tidak tahu lagi bahwa pada saat itu dia menekannya, daripada jika itu milik
Miss Carysfort.
Bukan karena dia tidak peka terhadap semua sensasi dan emosi kecil, bahkan
ujung jari kadang-kadang dapat menyampaikan melalui jari lain, sampai ke
jantung; tapi kemudian hatinya pasti begitu
VOL. II. F

71
98: 'TEMA.
terbangun sebelumnya, dan tindakan itu sendiri harus berjalan bersama
dengan asosiasi yang tepat.
Tetapi dalam hal ini asosiasi tidak serempak, karena semuanya digunakan
pada orang-orang yang membangkitkan kebalikan dari kelembutan di
dadanya, yaitu, Ny. Neville, Lady Gertrude, dan Amazon.
Itu tidak persis sama dengan Georgina; karena dengan jiwanya yang murni
dan tenang, umumnya selaras dengan kelembutan, dan penuh dengan rasa
hormat pada dirinya sendiri yang selalu diciptakan oleh kepolosan sempurna,
dia telah melupakan semua kekecewaan kecil yang dibuat Lady Gertrude
untuk sesaat; kebisingan dan omong kosong yang dia saksikan mulai
tenggelam dari ingatannya; dan dia sendiri terbuka terhadap kesan
pemandangan yang telah kami gambarkan. Dengan dia, asosiasi adalah
sebaliknya. Ketika Tremaine, oleh karena itu, mengucapkan seruannya, dan
menekan tangannya untuk boot, seolah-olah untuk mencegahnya hilang,
sensasi kejutan, tidak disertai dengan kesenangan, menghampirinya. Itu
menggelitik di jari-jari yang dia tekan dengan tangannya, melewati lengannya,
dan mengambil jalan menuju hati semurni hati Seraphina yang, dalam mimpi
seorang penulis moral di zaman terakhir, ditemukan tanpa noda, ( sebuah)
Saya berkata, "mengambil jalan,"—karena saya jauh dari
(a) Lihat Penonton, No. 58T.

tREMAINE. 90
menyalahgunakan kekuatan lalim dengan penulis yang ditanamkan, untuk
menceritakan apa pun yang mereka suka tentang apa yang terjadi di dada
seorang wanita muda, apakah mereka yakin akan faktanya atau tidak, dan
semua karena tidak ada ketakutan akan kontradiksi. Karena itu saya tidak
berpura-pura mengatakan bahwa tindakan dan ucapan Tremaine ini langsung
mengarah ke hati yang indah itu; tetapi puaskan diri saya dengan apa yang
lebih cocok dengan kebenaran dan probabilitas, dengan mengatakan bahwa
mereka mengambil jalan ke sana. Sudah pasti Georgina merasa puas dengan
perhatiannya selama kunjungan ke Bellenden o

72
House, di mana dia tampaknya tidak memiliki mata atau telinga untuk tubuh
mana pun kecuali dirinya sendiri, kecuali ketika dipaksa untuk membuat
perbandingan antara dia dan orang lain, yang berakhir seragam dan sangat
menguntungkannya.
Dalam kerangka pemikiran ini, izinkan saya untuk mengatakan bahwa
ekspresi yang menawan, meskipun tidak disengaja, (dan terlebih lagi jika
disertai dengan jabat tangan), seringkali menjadi kritis dengan seorang gadis
muda dan bijaksana, terutama jika itu terjadi di pedesaan. , dan di bawah sinar
bulan di tepi sungai. Kadang-kadang diketahui untuk memutuskan sesuatu,
hampir tanpa sepengetahuan pihak itu sendiri.
Ayahnya mengamati aksinya, dan mendengar seruannya juga; Tapi dia tidak
membuat kesan sedikit pun. Dan mengapa?—Aku percaya saja karena dia
bukan gadis muda.
" Georgina sayangku!"" teriak Tremaine, dan pressf2

100 TREMAIIJE.
sambil mengulurkan tangannya ketika dia mengatakannya, "Anda sendiri
begitu jujur, sehingga Anda langsung menceritakan kejujuran orang lain;
tetapi dari semua wanita, jangan lari dengan Nyonya Neville."
"Apakah dia pernah kabur bersamamu?" tanya Dokter.
Putrinya menertawakan pertanyaan itu, sementara Tremaine menjawab, "Dia
lebih dekat melakukannya daripada yang Anda sadari — tapi, syukurlah! Saya
lolos."
*' Tapi aplikasinya bikin pusing.?" kata Evelyn.
"Bahwa Nyonya Neville bisa menjadi segalanya bagi semua pria, dan semua
wanita," jawab Tremaine, "pendapatnya tentang orang yang bersangkutan
tidak bisa dipercaya."
"Kasihan otak pusing!" seru Dokter: "tapi saya mengerti Nyonya Neville
sangat sopan kepada Georgy, dan mengundangnya ke Kastil Belvidere, dan
menjanjikan bola, dan saya tidak tahu apa, di assizes. Saya protes saya
memiliki pikiran yang bagus dia harus pergi."

73
"Ditinggalkan lagi dalam kesulitan," kata Tremaine, "saat seorang wanita
Gertrude muncul."
"Saya akui saya seharusnya tidak seperti itu," kata Georgina; "dan harus
memilih Nona Lyttleton ribuan kali. Dia tampaknya memiliki kejujuran."
** Kejujuran kucing liar," jawab Tremaine.
"Saya akui," kata Dokter, "saya pikir dia mencakar dengan mengagumkan:
tetapi maukah Anda memberi tahu kami mengapa Anda membencinya?"
"berjerawat karena dia berangkat dari setiap titik

101
dalam karakter jenis kelaminnya, yang membuatnya terhormat atau ramah.'"*
"Dia berburu," kata Doctor. " Dan pasti akan berduel, " lanjut Tremaine, " dan
minum dan bersumpah, minum dan bersumpah lagi dalam mode di antara
laki-laki. Dia tidak takut dalam melepaskan diri, dan saya akui saya tidak
pernah melihatnya tanpa bertanya-tanya pada rok dalamnya, seperti seolah-
olah saya melihat seorang pria berpakaian wanita; dan semua ini harus
dimaafkan karena dia tidak bermaksud jahat."
" Tentunya kamu terlalu parah," kata Georgina: "apakah kamu benar-benar
tahu ada salahnya dia? — sifat buruk apa?''''
"Bukan kejahatan yang nyata, seperti yang ada di benteng Nona Carj," balas
Tremaine; "tetapi kekurangan kejahatan, semua itu dapat membuat seorang
wanita menjijikkan bagi seorang pria, dengan mengecewakannya, setiap saat,
atas harapannya yang adil."
"Hanya harapan!" kata Georgina. Ya: karena tidakkah Miss Evelyn tahu, lebih
baik dari yang lain, betapa harapan untuk disenangkan, disenangkan dengan
lembut dan elegan, digairahkan hanya dengan pendekatan seorang wanita
muda!—Kegembiraan apa yang tidak kita harapkan dari kelembutannya!—
kelembutan yang akan selalu diambil oleh kecantikan sejati untuk
pelayannya; kelembutan yang memenangkan ingatan kita ketika kecantikan
itu sendiri mungkin tidak ada lagi; kelembutan itu, singkatnya, yang
mengajukan pertanyaan ini akan lebih tahu tentang ini

74
IW TREMAINE.
hargai, tetapi dia memiliki begitu banyak sehingga tidak sadar akan nilainya."
Dia berhenti, dan tampak seolah-olah dia bermaksud lebih dari yang dia
katakan.
“Ini sangat halus,” pikir Georgina; dan hampir diragukan apakah
penerapannya padanya, atau sentimen itu sendiri, paling menyenangkannya.
"Tolong, Tuan Tremaine," kata Evelyn, "untuk tidak memalingkan kepala
gadisku dengan lidahmu yang menyanjung."
" Alasan terbaik, jika bukan satu-satunya, yang pernah kudengar untuk Miss
Lyttleton," lanjut Tremaine, tidak menghiraukannya, "adalah bahwa dia
eksentrik. Berapa banyak kesalahan yang tidak ditimbulkan oleh kata itu,
begitu pula pembelaan pada pria f Tapi pada wanita itu benar-benar di luar
karakter. Baik kejeniusan, atau kecerdasan, atau kemurahan hati, atau bahkan
kejujuran, tidak dapat menebusnya; begitu khasnya kekuatan nyata seorang
wanita bergantung pada kekuatannya untuk menyenangkan, dan secara
eksklusif demikian, untuk lebih banyak lagi. sesaat, bergantung pada
kelembutan."
"Saya setuju," kata Evelyn.
"Memang tidak pernah ada kesalahan seperti itu," lanjut Tremaine, "seperti
ketika seorang wanita mengira bahwa keeksentrikan dapat melakukan lebih
dari sekadar hiburan. Bahwa itu harus menarik atau menginspirasi kesukaan
itu, pengabdian hati itu, yang merupakan cinta saja — yang terbentuk
sekaligus. kebanggaan wanita dan kebahagiaan pria—mungkin juga
diharapkan dari tipu muslihat monyet."

TREMAIXE, 105
** Saya setuju lagi,"^ teriak Evelyn.
Georgina tersenyum, dan merasakan semua kekuatan perasaan itu, tetapi
terlalu senang untuk menyelanya.
Dia melanjutkan—" Mungkin ingin sekali berbicara dengan saya dengan
sangat lembut; tapi ingatlah Miss Lyttleton yang memaksa saya untuk kembali
ke apa yang saya pikir adalah maksud Sang Pencipta sendiri dalam hal ini;

75
karena jika wanita adalah 'pemberian terbaik Surga yang terakhir,
kesenangan yang selalu baru' dari manusia, itu karena kelembutannya. Itulah
'penegakan yang kuat' dari seks. Memang benar Anda berbicara tentang
penaklukan Anda, dan kami memiliki budak Anda sendiri; tetapi
kelembutanlah yang Avins kita, dan bukan kekerasan atau kekasaran seperti
milik kita.Tidak pernah ada pemikiran yang lebih adil atau lebih baik
dipahami, daripada pemikiran Otway, betapapun basi bagiannya—
* Xatiire membentukmu * Untuk meredam manusia—kami buruk tanpamu.'"
Tidak ada kekurangan keberanian dalam hal ini, pikir Georgina, masih takut
menyelanya.
" Tapi aku sendiri, aku tidak bisa ditempa oleh sesama yang bernama
Tremaine. " Tidak ! karena tidak ada yang lebih bijak atau lebih baik dalam hal
kebahagiaan bersama, daripada pembagian provinsi kita yang berbeda, jadi
tidak ada yang lebih salah daripada menyerang yang lain. Tapi penyair
favoritmu akan memberi

itu Anda lebih baik dalam tiga baris daripada yang saya bisa dalam tiga jilid:—
>
*' Untuk perenungan dia^ dan bentuk keberanian*d, " Untuk kelembutan dia,
dan keanggunan menarik yang manis*, *• Dia hanya untuk Tuhan, dia untuk
€rod in him.' '*
♦<Menyenangkan !"" teriak Georgina, dan desahan lembut^ ^tentu saja bukan
rasa sakit) mencuri dari dadanya^ sementara dia bergantian memandangi
Tremaine dan sungai, yang berwarna keperakan di seluruh bulan.
* 'Saya menyerah Nona Lyttleton P' kata Georgina.
<' Aku tahu kau akan melakukannya,' kata Tremaine, 'karena tidak ada sedikit
pun kedekatan di antara kalian—juga hatimu tidak lebih berlawanan dengan
Mrs. Neville daripada perilakumu dengan Miss Lyttleton.'*
Haruskah kita mengatakan bahwa dari timcj ini niat baik yang dengannya,
entah bagaimana, dengan semua paradoksnya, semua ketidakkonsistenannya,
Tremaine telah merancang untuk menginspirasi Georgina, mulai mengambil
sikap yang lebih lembut dan serius di dadanya?—^ bahwa dia merasa,
meskipun ada banyak yang harus diperbaiki, namun ada juga sesuatu yang

76
jauh lebih menyenangkan dengan dirinya daripada yang pernah dia temukan
pada pria lain mana pun?
Kebenaran sejarah mungkin menuntut kita untuk memiliki ini, terlepas dari
kepastian yang menunggu kita dari kemarahan seluruh suku itu, dari

TREMAINE.
$10
orang-orang yang adil, yang, baru saja muncul ke dalam terang dan
kehidupan, berpikir untuk sebagian besar, mereka mungkin akan tenggelam
lagi dalam kegelapan, (atau, apa hal yang sama, kembali lagi ke kengerian
sekolah,) sebagai konsinyasi pada usia dua puluh untuk cinta seorang pria
berusia delapan dan tiga puluh tahun.
Namun, jangan biarkan kesalahan terjadi, karena ada banyak niat baik, saling
menghormati, dan rasa puas diri, di antara pihak-pihak ini; karena mereka
saling mencintai; karena Tremaine ingat tidak ada seorang pun dari anak-
anak manja di dunia yang dapat dibandingkan dengan kemanisan kemerahan,
rasa alami, dan keanggunan alami Georgina; dan karena Georgina selalu
melihat sesuatu di Tremaine, yang tampaknya siap untuk mengorbankan
prasangkanya demi keinginannya untuk menyenangkannya, memenangkan
keinginannya untuk menyenangkannya: jangan, kataku, menanggung
kesalahan perasaan para pihak. sebesar cinta.
Prav lalu berapa jumlahnya?
Untuk sesuatu yang jauh lebih baik.
Namun selama bertahun-tahun, Tremaine masih bisa membuat balada di alis
majikannya [''—masih bisa menganggap Evelyn Hall sebagai pemandangan
tercantik dari Woodington; malam-lilin bisa ditemukan melalui penutup
jendela Georgina, dia tidak akan pernah bisa f3

100 TBEMAIN.
untuk pensiun untuk beristirahat tanpa membuka sendiri untuk
merenungkannya; yang, izinkan saya memberi tahu Anda, merupakan gejala
yang sangat kritis.

77
Jeda beberapa menit terjadi setelah eulogium Tremaine tentang kelembutan,
dan sementara masing-masing dari mereka tampak sibuk dengan
pemandangan indah di sekitar mereka, atau mendengarkan ritme derap kuda
yang biasa, (yang pecah tetapi tampaknya tidak mengganggu kesunyian
malam,) masing-masing sibuk dengan pikirannya masing-masing. Tremaine
merasa bahwa dia telah menegakkan prinsip favorit dengan lebih baik karena
memiliki contoh praktis terbaik yang begitu dekat di sisinya: sementara
contoh itu, yang, jika pernah wanita dibebaskan dari kesombongan, tidak
bernoda dalam hal itu, namun tidak dapat membantu untuk
mengembalikannya. setiap menit untuk giliran dia memberikan teorinya,
dalam menerapkannya dengan kesimpulan yang sangat halus untuk dirinya
sendiri. Mari kita akui juga, (tidak dapat dipertanggungjawabkan seperti yang
terlihat,) bahwa ingatannya kadang-kadang, dan hampir secara tidak sadar,
menemukan dirinya berkutat pada kata-kata tegas dan keinginan dari anak
didiknya Mary, di mana dia harus menjadi nyonya Woodington, dan akibatnya
pendamping tak terpisahkan dari tuannya, jelas disertakan.
Apakah ini muncul dari salah satu transisi pemikiran sekilas, yang bergantung
pada asosiasi rahasia yang tidak dapat dilacak, dan karena itu tampaknya
hanya ledakan khayalan yang sewenang-wenang ^ tidak ada hubungannya
dengan hati: atau apakah

TREMAINE. 107
mereka melanjutkan melalui jalan langsung dan terlihat dari jantung itu
sendiri ke otak; filosofis seperti kita, kita sendiri tidak dapat mengatakannya;
dan pastinya Geormna sendiri tidak bisa memastikan kebenarannya
Hai
keadaan kasus. Yang kita tahu adalah, bahwa selama beberapa menit,
sementara matanya tampak terserap oleh lanskap yang dia lewati,
imajinasinya tertutup dalam lamunan, tidak kurang novel daripada
kesenangan, di mana Tremaine sejauh ini menjadi bagian utama.
Dalam lamunan ini, gerbong masih terus melaju—kondekturnya tampaknya
(dan anehnya dalam pikiran Georgina) tidak sadar akan adegan menarik yang
menyerapnya—sampai tiba di Woodington, di mana baik pengemudi maupun
kuda mau tidak mau harus berhenti, pikir sang dokter. ^ post-chaise akan
menunggu. Namun itu tidak memiliki perintah untuk kembali, dan Tremaine

78
memerintahkan postingnya ke Evelyn Hall, mereka sedikit terkejut, tidak
hanya karena harapan mereka yang begitu alami kecewa, tetapi tuan mereka,
wlio dapat dengan mudah dan nyaman menyelinap ke dalam bukunya. tempat
tidurnya sendiri, (sekarang sudah lewat tengah malam), harus berpikir untuk
pergi sendiri, hanya untuk kembali sendirian.
Postillions ini tentu saja tidak jatuh cinta!.

10^ incEMArNir.
BAB. XL
BAPAK. TBEMAINE MENINGKATKAN ^
█ Tinggi dan masam bagi mereka yang tidak mencintainya; Tapi bagi orang-
orang yang mencarinya, semanis Musim Panas. *
Shakespeare.
Kami tidak akan menanyakan apakah Tuan Tremaine punya mimpi, atau
mimpi apa, ketika dia diam-diam disimpan di rumah, setelah perpisahan yang
lebih lembut dari teman-temannya daripada biasanya, di mana dia tidak
hanya tidak setuju, tetapi benar-benar mencari tekanan lembut dari tangan
Georgina: begitu mudahnya prasangka, ketika didirikan lebih pada limpa
daripada alam, untuk diatasi. Akan diingat, memang, bahwa dalam bab pendek
tapi sangat penting dari karya ini, untuk jatuh cinta, adalah disebutkan
(bersama dengan jatuh ke dalam kolam kuda) sebagai salah satu obat untuk
limpa: dan tentu saja, bahkan gejala yang baru mulai dari obat yang
menyenangkan ini (maksud saya bukan kolam kuda) sudah mulai bekerja
pada Penyakit Tremaine.
Apa yang bisa begitu menarik, kata seorang pemburu rubah, kepada seorang
politisi, sebagai pengejaran yang sulit?
Apa ! jawab politisi itu—kenapa, sebuah divisi yang dijalankan dengan keras
di House of Commons!

TREMAIKE. 109

79
Treniaine telah mencoba keduanya, dan menemukan bahwa, seperti obat lain,
efeknya hilang karena pengulangan. Dia sekarang tampaknya mendekati yang
baru dengan setiap kali sukses.
Dia pasti, dikatakan berbohong pada pukul delapan suatu pagi, ketika dia
melihat ke arah Evelyn Hall dari kursi terasnya, lebih dalam kesempurnaan
sifatnya daripada wanita lain yang pernah saya lihat; dan ayahnya adalah pria
yang paling berharga, mungkin yang paling bijaksana.
Sekarang sebuah revolusi besar pasti telah terjadi di benak Fastidieux,
sebelum semua ini bisa terjadi. Karena pertama-tama, dia tidak hanya bangun,
tetapi berpakaian, dan mengudara pada pukul delapan. Mungkin udaranya
menyegarkan.?—Jadi memang selalu begitu!—Pagi yang cerah.?—Seringkali
begitu!—Mungkin dia tidak tidur?— Jadi biasanya dia!—Mungkin dia
diyakinkan oleh argumen Evelyn .?—Bahwa dia hanya s (3 kali!—Lalu apa
yang menyebabkan semua ini?—Hanya sebuah pengamatan yang telah
dilakukan dari bibir merah Georgina, bahwa ada sesuatu yang begitu jinak di
udara pagi, sehingga dia tidak hanya merasa lebih baik secara kesehatan dan
semangat, tetapi lebih bersyukur dalam hati kepada Dia yang
mengirimkannya, dan akibatnya lebih senang dan bahagia sepanjang hari.
" Bukankah ac(jld-bath memiliki efek yang sama ?""— tanya Tremaine.

Il0 TREMAlNEr
"Mungkin pada roh," jawab wanita itu^ '' tetapi tidak pada hatinya; saya juga
tidak pernah bisa melihat wajah alam, tersenyum dan segar, dan tampak
benar-benar bernafas, seperti yang selalu terjadi di pagi hari, tanpa
merasakan rasa terima kasih (mungkin saya harus mengatakan pengabdian)
kepada Pengarangnya, yang saya harap, lebih baik berjam-jam setelahnya.''
Dia mengatakan ini dengan begitu tidak terpengaruh, dan terlihat sangat saleh
saat dia mengatakannya, sehingga kecantikannya tampaknya memiliki
pengaruh baru, tentu saja lebih menarik, dan bahkan lebih mengesankan,
daripada yang pernah dirasakan Tremaine dari makhluk lain mana pun.
Dia tidak menjawab apa-apa, tetapi berpikir seperti Comus,
" Dia bukan dongeng. Saya merasa bahwa saya benar-benar takut
*' Kata-katanya, dipicu oleh kekuatan superior.''

80
Dan begitulah mereka; tetapi kekuatan itu tidak lain adalah alam, berbicara
dalam aksen alam, kepada orang yang telah begitu lama terbiasa dengan
kehidupan artifisial, sehingga mereka, tampaknya, milik sesuatu yang ilahi.
Tuhanku! pikir Tremaine, bahwa Eksklusif yang dingin dan egois seharusnya
bisa membuatku tertarik selama satu jam!
Tuan Tremaine bangun keesokan harinya pukul delapan, dengan keheranan,
dan keesokan harinya juga, dengan ketakutan Monsieur Dupuis, yang, dalam
banyak hal sehalus tuannya, suka berbohong.

TEMAINE. Sakit
di tempat tidur selama itu, tapi tidak terlalu mencintai ^Irs. Watson (satu-
satunya orang yang oleh konsekuensi dirinya akan memungkinkan dia untuk
memikirkannya) sebagai tuannya bersama Georgina, reformasi yang terjadi
tidak tunduk padanya, baik dengan rahmat, atau tanpa bantahan.
Secinoj bahwa itu berlanjut selama tiga bulan berturut-turut, dia tidak dapat
menahan diri untuk berseru, ketika dia membuka jendela sesuai urutan pada
yang keempat, " Apparemment la sante de Monsieur s*'est bien retabhe,
puisqu'il se leve a si bonne heure .*"
Tremaine membuatnya tidak menjawab, dia melanjutkan, " Monsieur me
paroit beaucoup chang^ depuis peu; et a ce qu'on dit ^''
"Berdamailah dengan kata-katamu," sela sang majikan, yang merasa ngeri
membuat pelayan kepercayaannya; "pada dits selalu kurang ajar."
Ini diucapkan dengan nada yang biasanya membungkam Monsieur Dupuis
selama dia bisa dibungkam; yang jarang lebih dari satu menit pada suatu
waktu. Oleh karena itu, kembali ke tuduhan itu, dia berkata bahwa dia hanya
bermaksud untuk (mengamati bahwa seorang tuan yang pernah dia layani di
Prancis, dengan konstitusi yang lemah dan rapuh, telah membuat dirinya jauh
lebih buruk dengan bangun pagi; - dan untuk selanjutnya itu, itu menyangkut
^lademoiselle Georgina, de (jui ^ladame Vatson ^'
"Aku harus menginginkan," lagi Tremaine menyela,

.11^ TBLEMAINE.

81
"bahwa baik Anda maupun Watson tidak akan memberikan kebebasan untuk
berbicara tentang saya atau tetangga saya.'''' '. "Cest seulement," jawab
pelayan yang tidak malu-malu, ;'* que Vatson la trouve la plus charmante
Demoiselle
:du monde, et que Ton dit "
"Tinggalkan ruangan," seru Tremaine dengan suara tegas, yang langsung
dipatuhi oleh pelayan itu, dan menggelengkan kepalanya ketika dia memasuki
apartemen pengurus rumah, mengamati dengan serius bahwa dugaan mereka
pasti salah, karena tuannya tidak mau berbicara dengannya. dia tentang
masalah itu, meskipun dia bahkan menyebutkan namanya ... dia tidak
mungkin jatuh cinta dengan Miss Evelyn.
Tuannya tetap bangun pagi sebagai akibat dari gagasan Nona Evelyn, dan
nasihat Nona Evelyn; bahkan, terlebih lagi, dia melakukan pekerjaan manual,
karena dia benar-benar terdeteksi pada suatu malam di Evelyn Hall, (dan
aneh untuk mengatakan, setelah makan malam, meskipun baru pukul tujuh,)
dalam tindakan membantunya menyirami beberapa anyelir dan mawar lumut,
yang dia sangat berhati-hati. Dari bunga-bunga ini juga dia menjadi begitu
menyayangi dirinya sendiri, sehingga kadang-kadang dia akan melakukannya.
menghabiskan setengah jam penuh dalam konferensi dengan tukang
kebunnya sendiri, tentang cara terbaik menanam dan membesarkan mereka
di parter di Woodington.
Dan dengan demikian perubahan, yang kekuatan kebenaran, berbicara
melalui akal sehat Evelyn sendiri, tidak bisa menghasilkan, (sebagaimana
telah lebih lengkap terkait dalam

TJIEMAINE^ 113
selama pekerjaan ini,) senyum persetujuan dari seorang gadis yang menang
dan berbudi luhur benar-benar berpengaruh.
Mengurung diri, memang, sekarang bukan lagi prinsip tetap yang telah dia
korbankan kebahagiaannya, dan hampir kesehatannya; dan meskipun dia bisa
sedikit melepaskan diri dari apa yang dia sebut Bcx3rs, atau wliat, dalam
pikirannya, sedikit tersingkir dari mereka, hanya karakter sehari-hari, (dua
kelas yang dianut, menurutnya, sejauh ini proporsi terbesarnya). kenalan,
baik di negara atau negara,) namun upaya pikiran yang terus-menerus
menggairahkan percakapan Evelyn, dan keinginan manis untuk
82
menyenangkan dan disenangkan, digairahkan oleh orang lain, (dengan
sendirinya kebahagiaan yang cukup) membuatnya tidak lagi menjadi budak
kebosanan. .
Efek dari ini juga, adalah berbuat baik dalam hal lain, karena itu membuatnya
jauh lebih menyenangkan di tempat yang paling dia inginkan. Permainan
pikirannya berkembang dengan sendirinya dalam keaktifan yang tampak
alami baginya; dan warna telah kembali ke pipinya dengan jam-jam
sebelumnya, dan latihan yang lebih teratur.
Dalam keadaan yang lebih baik ini, pemanjaan yang lebih penuh diberikan
pada kebajikan alami hatinya, yang tidak pernah diterapkan oleh siapa pun
yang kekurangan dengan sia-sia; dan kemalasannya banyak diatasi, dia
bahkan dikenal suka mencari objek bantuan, serta meringankannya. Teman
lamanya Watson, dan Evea

li^
TREMAINE.
Dupuis, dijadikan orang kepercayaan, atau lebih tepatnya instrumen, pada
kesempatan itu, dan apa pun yang dilakukan, menemukan jalannya langsung
ke Eveljrn Hall—antara rumah tangga dan orang-orang di Woodington ada
hubungan yang konstan seperti antara majikan. Bukan karena martabat
Monsieur Dupuis sangat sering direndahkan untuk menyinari rumah makan
yang tidak memiliki meja kedua. Memang dia sering meratapi nasibnya yang
sulit, karena tidak memiliki tetangga yang layak untuknya, apalagi tuannya;
sedemikian rupa sehingga pernah lolos darinya sehingga tuannya sendiri
adalah satu-satunya pendamping yang cocok yang dapat dia temukan di
pedesaan: dan hal ini sampai ke telinga Evelyn, dimanfaatkan dengan baik,
untuk menyembuhkan, dengan ejekannya, kerewelan yang telah menjadi
begitu memberatkan. baik untuk menguasai dan manusia.
Namun, antara Watson dan pengurus rumah Evelyn, atau lebih tepatnya
pembantu Georgina, (karena Georgina sendiri adalah pengurus rumah
tangga), selalu ada keakraban, dan kunjungan yang sering; dan, seperti yang
diduga, transaksi satu keluarga tidak lama disembunyikan dari yang lain. Oleh
karena itu, banyak sifat kemurahan hati di pihak Tremaine disebarluaskan
tanpa dia sadari, di wilayah di mana, jika dia adalah seorang yang merancang,

83
dia akan sangat berharap untuk mempublikasikannya—begitu tinggi sehingga
mereka mengangkatnya ke tempat yang paling dia inginkan. untuk dinaikkan.
Singkatnya, semua yang diketahui Watson secara alami adalah penipuan

TREMAIXE. 115
veyeJ lo Georgina's maid, dan secara alami melalui dia ke Georgina sendiri.
Bukan karena wanita muda itu mendorong kecerewetan pelayannya, atau
membuat orang kepercayaannya; karena dia memiliki terlalu banyak
martabat alami untuk perilaku seperti itu. Tapi apa yang tidak bisa dia dorong,
sering kali tidak bisa dia cegah; dan Nyonya Margaret "Musim dingin, yang
telah menjadi pelayan tua ibunya, tentang dirinya sendiri sejak buaiannya,
menyukai nyonya mudanya, dan terlebih lagi cukup tajam untuk menemukan
apa yang menyenangkan atau tidak menyenangkan baginya, Georgina yang
malang memiliki banyak hal dikatakan untuknya, (terutama jika kita
menambahkan kelangkaan topik dalam pengasingan desa,) ketika dia
mendapati dirinya mendengarkan seperti yang kadang-kadang dia lakukan,
jika tidak dengan rasa puas diri, setidaknya tanpa ketidaksenangan, pada
keluhan cerdas dari wanita terhormat yang menunggu tersebut di atas. .

116 TEMAMAIN*
BAB. XII.
SEBUAH PETUALANGAN.
*' Oh, kecantikan tercantik, jangan takut atau terbang, "Karena aku akan
menyentuhmu tetapi dengan tangan yang terhormat:" Aku mencium jari-jari
ini untuk kedamaian abadi, ** Dan membaringkannya dengan lembut di sisi
lembutmu. "Siapa kamu? Katakan, agar aku menghormatimu."
Shakespeare
: Sebuah insiden tentang waktu ini terjadi, yang tampaknya menjanjikan
kebahagiaan tambahan bagi hfe Georgina; untuk muda, optimis, dan lugu,
hatinya dengan mudah ditempa untuk mengungkapkan harapan atas apa pun
alasan dan fantasinya digabungkan untuk membuat harapannya; dia juga
belum diajari oleh pengalaman apa pun, bahwa apa yang menjadi sandaran
hatinya, tidak akan pernah gagal.

84
Saat itu di pagi hari yang cerah di bulan Agustus, ketika dia kembali dengan
menunggang kuda dari kunjungan ke bibinya, di kota tempat, seperti yang
telah kami sebutkan sebelumnya, sesi diadakan. Ayahnya ditahan karena
urusan bisnis, dan jaraknya tidak terlalu jauh, dia berangkat, hanya ditemani
oleh seorang pelayan; dan musim sedang panas, dia tergoda untuk
menjelajahi jalan yang pernah dia dengar, tapi tidak pernah dia ketahui,
melalui hutan yang luas dan rindang, tidak jauh dari situ.

TREMAIXE. 117
Balai Evelyn. Pengantin pria sama bodohnya dengan dirinya sendiri, tetapi
terbiasa selalu bertindak, dan sangat menguasai titik-titik geografis negara,
dia pikir tidak ada kesulitan selain apa yang bisa dia atasi dengan mudah.
Ayahnya agak senang dengan disposisi semacam ini untuk bertindak untuk
dirinya sendiri.
Namun, pada kesempatan ini, jalannya terdiri dari jalur kuda yang berbeda,
yang jumlahnya banyak, saling bersilangan ke arah yang berbeda, dan
hutannya sangat tidak rata, sehingga dia hampir tidak bisa melihat matahari,
untuk mengetahui titik kompas. , dia terjerat dalam labirin.
Dia memang berkonsultasi dengan John yang setia; tetapi, kecuali dalam
kesetiaan, John sangat sedikit untuk diremehkan — dan paling tidak, dalam
hal yang membutuhkan kecerdasan. Dalam keadaan darurat ini, setelah
berkendara selama beberapa waktu, dia tidak sedikit senang mengamati, di
ujung semacam jalan di hutan, sebuah rumah—atau lebih tepatnya seperti
yang terlihat, sisa-sisa rumah—yang cliimney memberikan satu-satunya
tanda bahwa itu dihuni; karena bukan makhluk, baik manusia atau lainnya,
yang tampaknya menjadi miliknya. Segala sesuatu tentang itu tampaknya
mengambil bagian dalam keheningan adegan di mana ia ditempatkan; karena
tidak ada suara, kecuali kadang-kadang nada burung, yang tampaknya terlalu
ditekan oleh panas, terdengar.
"Sementara John, yang telah turun, sedang mencari kecerdasan, dia memiliki
waktu luang untuk lebih dekat

118 TREMAXNE.

85
survei tempat, yang, kecil dan bahkan sepi seperti yang terlihat di kejauhan,
sekarang dibiarkan masuk lebih dalam dengan udara yang lebih baik, dan
sebidang tanah disimpan dengan elegan; dari kerapian rumputnya, jalan
berkerikil, bangku-bangkunya, dan bunga-bunganya, tampak seperti negeri
dongeng kecil.
Saya berharap peri itu sendiri akan muncul, pikir Georgina, karena saya pikir
saya ingin mengenalnya, kecuali tersesat.
Georgina sudah begitu terbiasa menelepon ke semua pondok di lingkungan
itu, di mana dia tidak hanya terkenal, tetapi juga dicintai, sehingga setiap
pintu terbuka dengan gembira saat dia mendekat, sehingga tidak pernah
terpikir olehnya untuk mengira dia melakukan apa saja. keluar dari jalur
umum, dengan demikian naik ke rumah yang aneh. Selain itu, seorang musafir
yang tersesat, dilindungi oleh semua hukum keramahtamahan bahkan di
antara yang paling biadab. Tambahkan ke ini, apa yang tidak boleh kita
sembunyikan, bahwa sedikit bumbu romansa terkadang menghangatkan dada
muda gadis alami ini, — dan rasa ingin tahunya dapat dianggap dapat
dimaafkan — oleh siapa pun kecuali Eksklusif.
Oleh karena itu, dia sedikit terkejut, sekaligus kecewa mendengar suara yang
tidak terlalu manis — memarahi, bukannya memberi tahu John tentang
jalannya. Itu berasal dari semacam juru masak tua, yang sekarang muncul.
"Adapun kamu kehilangan dirimu sendiri,'' katanya, "jangan

TREMAIKE. 119
tidak percaya apa pun tentang itu, bukan saya; dan saya tidak melihat
bagaimana ada orang yang dapat menemukan kami yang tidak mengetahuinya
jauh lebih baik daripada saya sendiri, yang bukan dari bagian ini."
Pada saat ini, bagaimanapun, melihat Georgina, yang penampilannya hanya
mendamaikan niat baik instan, dia menjatuhkan kesopanan, dan berkata,
'Yang pasti saya menemukan dia berbicara kebenaran, dan milik seorang
wanita, tapi saya minta maaf saya bisa jangan beri tahu nona, karena saya
sendiri datang dari jauh dan tidak pernah mendengar tentang Iflin Hall."
"• Bolehkah saya bertanya," kata Georgina dengan sangat manis, "apakah
nyonya Anda ada di rumah? Saya yakin dia tahu.''

86
"La! no Ala'am,"''' balas sang dame; "mereka keluar, dan jika tidak, mereka
tahu lebih sedikit dari saya; dan selain itu, mereka akan sangat menyesal—
yaitu, saya berani mengatakan mereka akan senang melihat Anda
nona, jika mereka mengenalmu, tapi "
"Tapi apa.''" tanya Georgina, mengamati dia untuk berhenti.
"Mereka tidak pernah melihat siapa pun, juga tidak suka dilihat."
"Bolehkah saya tidak menanyakan nama mereka?"" kata Georgina.
** Sayangku tidak; karena mereka mengatakan kepada saya untuk tidak
menjawab apapun
pertanyaan tentang mereka, jika ada tubuh yang terkoreksi, dan sebagai
untuk itu, saya yakin saya sendiri tidak tahu nama mereka,
Uiey begitu sulit untuk diucapkan, jadi saya minta maaf

120 TfljEMAlKE.'
mohon untuk kembali ke pekerjaan saya, dan saya sangat menyesal saya tidak
bisa 'memberi tahu Anda jalannya.
Demikian ucapan wanita yang setia tetapi tiba-tiba mundur ke rumah, yang
pintunya dia tutup dengan a; kekerasan yang menunjukkan bahwa tidak ada
lagi yang bisa diharapkan darinya*
Georgina sekarang berada dalam dilema yang nyata, sama sekali tidak
berkurang oleh perubahan di langit, di mana awan besar dan tebal telah
berkumpul, dan sekarang siap meledak di atas kepalanya dengan kekuatan
badai musim panas yang membasahi. Beberapa unggas yang sedang makan di
padang rumput hijau menunjukkan harapan mereka akan hal itu, dengan
terbang ke kandang mereka di dekat pondok, di mana mereka berdiri seolah-
olah untuk membela diri: dan kawanan burung terlihat di udara melompat-
lompat. rawa, mencari tempat berlindung terdalam di hutan. Akhirnya awan
guntur pecah dengan suara yang mengerikan, dan hujan turun dengan deras
yang dalam sekejap membasahi wanita dan pengantin prianya, terus menerus.
Georgina bukannya tidak terbiasa dengan hal ini, dan karena dia tahu jalan
pulang, tidak akan berkeberatan melewatinya; tetapi untuk berlari dalam

87
badai melalui jalan setapak, yang arahnya sama sekali tidak diketahui, aud
yang mungkin membuat setiap pengerahan tenaga lebih buruk daripada tidak
berhasil, dengan membawanya semakin jauh dari rumah yang dia cari—

TREMAINE. 121
semua keputusan melarangnya — karena itu slie memutuskan untuk pindah,
dan, karena pondok itu sampai sekarang tidak ramah, untuk meminta suaka
dari hujan yang terus turun; dan karena tidak ada waktu untuk ragu-ragu di
pintu, dia mengarahkan pria dengan kuda untuk mencari lumbung tetangga,
dan berjalan mengitari bangunan itu, sampai dia menemukan dan memasuki
dapur.
Wanita yang memimpin di sana, meskipun kesetiaannya pada perintah
membuatnya menarik, tidak benar-benar tidak baik; dan melihat makhluk
muda yang lembut dengan cetakan superior, dan wajah manis yang langsung
berteman, basah kuyup, dan tampaknya dalam kesusahan, dia, dengan banyak
bunga aster, memintanya untuk masuk dan mengeringkan dirinya sendiri;
agar lebih baik untuk melakukan yang dia usulkan padanya untuk melepaskan
kebiasaannya, yang segera digantung di api.
Sementara itu, kesopanan dari sikap Georgina, sebagai rasa terima kasih atas
perhatian wanita tua itu, memenangkan yang terakhir sedemikian rupa,
sehingga dia kehilangan semua cadangannya karena ketakutan akan
keselamatannya.
'• Yah,"^ katanya, "Saya menyatakan jika Anda tidak sebaik ^liss kami; dan
kulit yang lebih putih; dan sebagai Uyo' muda Kasihan kau harus kedinginan;
namun aku takut, karena saputanganmu basah semua. Yah, saya memiliki
pikiran yang bagus untuk mengambilkan Anda beberapa barang Nona, sampai
barang Anda kering.'^
Georgina benar-benar merasakan kebutuhan akan hal semacam itu, tetapi
untuk menghindari kesulitan yang lama
VOL. II. G
':>.

1^2 HARUS.

88
seorang wanita tampaknya memiliki tentang hal itu, dia mengusulkan
kepadanya untuk meminjamkan sapu tangan bersih dari ov / n-nya. Untuk ini
nyonya rumah setuju; tidak tetapi apa yang Nona, katanya, akan dengan
senang hati meminjamkan semua barang yang dia miliki; dan dia memiliki
laci-laci yang penuh dengan muslin dan tali: hanya karena dia tidak di rumah,
dan sangat membenci orang asing sehingga dia sangat memikirkannya.
Dia sekarang mulai berpikir bahwa dapur bukanlah tempat yang tepat untuk
seorang wanita muda, yang ternyata berpangkat lebih tinggi. Karena itu,
karena lupa akan kekakuannya yang dulu, dia berkata kepada wanita muda
seperti dia seharusnya tidak tinggal di dapur, dan dengan adil
mengundangnya ke ruang tamu, sampai dia selesai mengeringkan barang-
barangnya.—" Mungkin mereka semua sudah siap. pada saat badai usai, dan
kamu pergi sebelum nyonya pulang," kata wanita tua itu.
"Apakah kamu tidak akan memberi tahu mereka tentang kebaikanmu.?" tanya
Georgina.
"Mungkin aku boleh memberitahu Nona," balasnya, "dia akan sangat
menyukaimu jika dia menjodohkanmu, tapi aku khawatir Nyonya akan marah,
meskipun untuk semua itu dia cukup baik."
"Kamu punya dua wanita," kata Georgina, melihat sekeliling ruangan, dan
mengamati buku, rebana, dan harpa: "apakah mereka bersaudara?"
" Tidak!"
"Ibu dan anak mungkin.?"

TREMAINE. 123
*'Entahlah,'"* kata wanita tua itu: "Nona memanggil Mannna yang lain, tetapi
hanya kadang-kadang, dan mereka tidak sedikit menyukai, meskipun sangat
menyukai."
"Anda tidak boleh menganggap saya kurang ajar," kata Georgina, "tetapi
karena saya tinggal beberapa mil dari mereka, dan mereka tampaknya orang
asing, ayah saya. Dr. Evelyn, dan saya sendiri, akan sangat senang mengetahui,
atau menjadi bagian dari gunakan untuk mereka jika kita bisa."'
"Nyonya baik," jawab pelayan, "tetapi saya tahu mereka tidak akan mengenal
siapa pun."

89
"Apakah mereka tidak membosankan?" tanya Georgina, melihat temannya
ragu apakah akan berbicara atau tidak.
"Kadang-kadang saya kira begitu, tetapi mereka cukup melakukan dengan
membacakan buku untuk mereka, '* sambil menunjuk ke meja yang dipenuhi
dengan mereka.
Georgina melihat salah satu dari mereka terbuka, tidak dapat menahan diri
untuk mengambilnya, dan menemukan itu adalah Tasso, sangat elegan, dan di
daun pertama melihat kata-kata di tangan wanita cantik, II dono del suo
carissimo amico, a Melainie de Montauban.
Ketertarikan, belum lagi keingintahuan Georgina, sangat meningkat pada hal
ini; tetapi karena wanita tua itu tidak bisa membaca, dia semakin tidak
menyadarinya.
"Dan wlio memainkan harpa.?" tanya Miss Evel}^, setelah berhenti sebentar di
buku itu.
"Oh, saya berdua Nyonya," adalah jawabannya: "sesungguhnya yang satu
mengajar yang lain, seperti yang dia lakukan untuk mereka buku, dan selalu)
hal lain!"

SAYA TEEMAINE,
“Dan apakah Anda tidak memiliki tuan?”—
** Tidak! tidak ada!—dan untuk itu, aku tidak pernah menyemaikan laki-laki
di dekat rumah selain tukang kebun."
" Nyonyamu tidak punya suami, dan nona mudamu tidak punya saudara laki-
laki?""
"Aku tidak suka," kata wanita itu.
Tidak suka! Ini sangat misterius, pikir Georgina.
Segala sesuatu di ruangan itu—rasa furnitur, meski tidak mahal, karakter
buku, musik, dan beberapa gambar yang sangat indah—semuanya
menunjukkan bahwa apartemen itu milik makhluk berkultivasi unggul, dan
dua miniatur yang sangat selesai, di atas cerobong asap, salah satu petugas
berseragam Inggris, yang lainnya adalah orang dengan ekspresi luar biasa,

90
dalam kostum Henry Keempat dari Prancis, secara khusus menarik perhatian
Georgina.
"Apakah kamu tahu siapa ini.?" tanya dia.
"Tidak! Saya tidak mengerti satu pun dari hal-hal itu," jawabnya.
Dia sekarang mulai berpikir dia mungkin dianggap mengganggu secara tidak
sopan, jika dia melanjutkan lebih lama di mana dia telah diberikan untuk
mengerti dia tidak akan diterima; dan badai tampaknya menghilang, dia
melanjutkan kebiasaannya, yang sekarang sudah kering, dan lebih dari
memuaskan wanita tua itu atas masalahnya, dia memanggil kudanya untuk
menjelajahi jalan pulang.

TREMAINE. 1^
Namun, baru saja dia meninggalkan gerbang kecil yang mengarah melalui
taman ke dalam rumah, tetapi dia melihat, sudah di jalan raya, dua orang yang
telah begitu membangkitkan minatnya untuk bertanya. Setidaknya dia
menganggap dua wanita yang maju ke arah Avith-nya dengan langkah cepat
dan ragu-ragu.
Keanggunan gerakan mereka menunjukkan sesuatu yang jauh lebih halus
daripada yang pernah dilihat hutan pensiunan ini. Georgina merasa canggung,
dan tidak sedikit terkejut, ketika salah satu dari mereka yang tampak lebih
muda dari yang lain, melompat ke depan seperti telur yang menggelembung
dari sisi induknya untuk menemuinya.
Langkahnya anggun dan cepat; dan wajah yang tidak mudah digambarkan, di
mana kesehatan, kegembiraan, dan semangat bercampur, benar-benar
bersinar di atas Georgina seperti sebuah penglihatan. Meskipun semua kacau
dan tergesa-gesa dalam sekejap, hatinya tidak dapat menahan harapan (dan
dia percaya apa yang dia harapkan) bahwa itu adalah Melainie de Montauban.
Kedua wanita itu bingung, dan wajah Mclainie yang seharusnya menjadi malu
dan malu, ketika u{X)na lebih dekat ap})roach, dia menemukan bahwa
Georgina bukanlah orang yang dia kira. Mata kedua gadis itu, bagaimanapun,
telah bertemu; mereka adalah mata dengan kecerdasan dan kerendahan hati
yang sesuai, dan (karena mereka masing-masing tidak dapat menahan diri
untuk tidak memikirkannya, meskipun pada saat yang membingungkan), dari
kebaikan yang sesuai.

91
126 TRE MAIN,
Wanita tua itu, yang telah maju dengan kecerdasannya, mempercepat
langkahnya, pada Georgina pertama yang cerdas, novr juga mundur, dan
menerima tangan rekan mudanya, yang mencarinya, seolah-olah, untuk
perlindungan. Namun tetap saja yang terakhir tidak dapat membantu dengan
minat yang bersemangat, memeriksa objek dari mana dia tampaknya terbang.
Kedua orang asing itu kemudian berbalik, seolah ingin menghindari
pertemuan itu, namun ragu-ragu, dan ragu apa yang harus dilakukan;
sementara banyak pandangan miring diberikan oleh yang lebih muda kepada
Georgina, yang sekarang (karena dia tidak bisa melarikan diri dengan cara
lain), karena kebutuhannya, mendatangi mereka.
Mengamati niat mereka yang jelas untuk menghindari h^, dia ragu-ragu
apakah akan mengganggu lebih jauh lagi dengan meminta maaf atas gangguan
aslinya, atau menyesuaikan diri dengan humor mereka, dengan berlari
kencang. Wataknya cenderung ke yang terakhir, paling tidak canggung di
antara keduanya, tetapi kesopanan alaminya menahan disposisi ini; dan
merasa bahwa dia benar-benar berutang penjelasan untuk berada di
tempatnya, dia menyapa kedua wanita Avith dengan keanggunannya yang
biasa; pada saat yang sama keinginannya untuk menjelaskan dirinya
setidaknya tidak ditekan, dengan mengamati bahwa wanita yang tampaknya
memimpin adalah seorang wanita dengan kehadiran yang memerintah,
keanggunan bentuk yang tidak biasa, dan meskipun tidak muda, dengan fitur
kepekaan yang tinggi. Dengan wanita seperti itu dia tidak tahan dianggap
mampu mengambil kebebasan.

TREMAINE. 127
Oleh karena itu, menyapa dirinya sendiri secara khusus kepadanya, ^ * saya
harus yakin, "katanya," untuk meminta maaf atas kebebasan yang saya
gunakan; tetapi jika wanita yang saya tuju adalah pemilik rumah yang baru
saja saya tinggalkan, saya tidak bisa tidak berterima kasih kepada mereka atas
suaka yang diberikan kepada saya."
Wanita tua itu menjawab, dengan kesopanan yang siap tetapi jauh, dia senang
jika dia menemukan akomodasi di sana selama badai.

92
Udara yang terkekang kemudian menguasai kedua pembicara, dan orang
asing itu, dengan persiapan membungkuk untuk sopan santun, bukan
kesopanan itu sendiri, tampak cemas saat Georgina harus pergi.
Itu akan langsung terjadi, jika pancaran cahaya dari wajah teman mudanya
tidak menangkap gerakan yang dimaksudkan Miss Evelyn, terlepas dari
semua usaha yang dia pikir dia lakukan untuk mendesak kudanya,
“Bolehkah saya minta maaf,” katanya sambil memandangnya, “jika saya
berharap kedekatan hutan ini dengan rumah ayah saya terbukti lebih
menguntungkan bagi saya, daripada hanya memberi saya perlindungan dari
cuaca buruk, dan bahwa Saya mungkin diizinkan mendapat untung dari apa
yang sekarang saya tahu ada di lingkungan sekitar.?"
Inconnue muda mengarahkan sepasang mata hitam besar ke wajah temannya,
seolah-olah memohon agar petunjuk seperti itu diambil; tapi membaca tidak
sebagai

128 TREMA.
dikirim ke sana, dia membiarkan mereka jatuh hampir sedih ke tanah. Dia
tidak bisa membantu, bagaimanapun, mengangkatnya lagi dengan manis ke
atas Georgina, dan menyilangkan tangan di dadanya dengan keanggunan yang
tak terlukiskan, berterima kasih padanya. Tidak sepatah kata pun diucapkan,
tetapi sikapnya bekerja seperti pesona di hati yang dituju.
"Setidaknya saya harap, saya harap, diizinkan," lanjut Georgina, "menjelaskan
siapa yang diwajibkan oleh keramahan pelayan Anda. Ayah saya. Dr. Evelyn,
memang pemilik sebagian dari kayu ini, dan rumah kami tidak bisa berada
lebih dari lima atau enam mil dari Anda.*"
" Dan Anda adalah Miss Evelyn V, kata wanita muda itu, dengan ekspresi
senang, dan aksen, bukan bahasa Inggris murni, tetapi yang terdengar di
telinga Georgina sangat lembut.
Wanita tua di sini ikut campur, dan dengan serius, meskipun kesopanan yang
anggun, menjawab bahwa tidak seorang pun, betapapun sudah pensiun, dapat
berada di lingkungan itu tanpa pernah mendengar nama Evelyn. "Saya hanya
berharap," tambahnya, "bahwa jika kita tidak dapat mengambil manfaat dari
kebaikan seperti itu, kejujuran yang tulus seperti yang telah Anda tunjukkan

93
kepada kami, Avill tidak akan dianggap sebagai ketidaktahuan kami atas
kehormatan itu."
Mendengar kata-kata ini, sambil menggandeng tangan anak mudanya, dia
cukup mewajibkan dia untuk berbalik ke rumah bersamanya; dan satu-
satunya penghiburan Georgina adalah mengamati bahwa dia, yang dia duga
lebih dari sebelumnya

TREMAINE. 129
menjadi Mademoiselle de Montauban, moje berkali-kali berbalik, seolah
mengungkapkan penyesalannya pada sepa. jatah.
j\Iiss Evel}Saya dibesarkan dengan sangat baik untuk melakukan upaya yang
lebih jauh di jalur ijiter yang tampaknya sangat dilarang; namun sangat
terluka saat menerima rayuannya, dan pada saat yang sama begitu sibuk
dengan perilaku menarik dari orang asing yang lebih muda itu, sehingga
dengan berjalan lambat dia melemparkan tali kekang di leher kudanya,
membiarkannya membawanya ke mana pun dia mau; dari situlah kebohongan
hanya dibangunkan oleh John.
Sosok ini, meskipun seorang pemuda yang sangat jujur, tidak memiliki
sentimen dalam komposisinya, telah melihat ^^ petualangan liole (seperti
mode yang berbeda oleh sifat yang bekerja,) dengan ketidakpedulian yang
paling menyeluruh; jika memang boleh dikatakan begitu, ketika memikirkan
pakaiannya yang basah dan perut kosong, yang mengarahkan imajinasinya
dengan kesenangan tertentu ke dapur Dokter, bisa dikatakan ketidakpedulian.
Bagaimanapun juga, dia memikirkannya tetapi keputusan yang sangat alami
tujuan yang sendirian mereka keluar dari jalan, harus dipastikan tanpa
penundaan lebih jauh: dan menyadari bahwa kudanya tampaknya memimpin
majikannya, dan bukan majikannya. untuk mengarahkan kudanya, dia
memberanikan diri untuk bertanya padanya apakah "para wanita di sana
telah memberitahunya jalan pulang?""—
Pertanyaan yang sangat masuk akal ini membangkitkan Georgina dari g3

ISCr TREMAINE.
lamunannya, dan dia merasa dia tidak tahu jalan lebih dari sebelumnya.

94
'' Saya pikir begitu, ^ kata John, dengan rasa hormat sebanyak keinginannya
untuk berada di rumah diizinkan: "dan oleh karena itu saya pikir beruntung
melihat penjual tas di sana — bagi mereka orang tahu lebih banyak tentang
jalan-jalan terpencil ini daripada e ^'er tukang pos dari mereka semua."
Orang yang dia sebut sebagai tukang tas adalah apa, dalam bahasa yang lebih
sopan, disebut sebagai seorang musafir yang terhormat. Dia mendorong
dengan kecepatan biasa, di atas kuda yang gagah, dan tidak akan pernah
berhenti pada panggilan John; tetapi karena terkejar, dia dengan mudah
memberi tahu mereka bahwa dia mengenal Evel}^ Hall dengan sangat baik,
karena dia melewatinya enam kali setiap tahun. mempelai laki-laki, dan yang
kira-kira lima mil lebih membawa mereka ke rumah yang mereka cari^

TEMA,
131
BAB. XIII
PETUALANGAN DILANJUTKAN.
"Tuan, Ratu kami ** Menginginkan kunjungan Anda, dan untuk ** Berkenalan
dengan orang asing ini."
Shakespeare.
Georgina terlalu penuh dengan petualangannya untuk tidak menyebutkannya
kepada ayahnya begitu dia melihatnya. Dia dengan penuh semangat bertanya
apakah dia mengenal orang asing yang datang belakangan ini untuk tinggal di
sebuah rumah di tengah Somerville Wood. Jawaban negatifnya menghasilkan
penjelasan, dan sejarah yang harus dia berikan, yang membangkitkan rasa
ingin tahunya dan diputuskan bahwa dalam satu atau dua hari Georgina dan
ayahnya harus melintasi bagian hutan itu lagi, dan mengunjungi mereka.
memberitahukan. Harapan Georgina ini menyenangkan, dan dia menjadi tidak
sabar untuk hari itu.
"Saya tidak melihat ada salahnya di dalamnya," kata Evelyn; "Itu hanya
tetangga. Mereka kesepian dan mungkin menginginkan masyarakat; mereka
adalah orang asing dan mungkin menginginkan jabatan yang baik.
Bagaimanapun mereka mungkin menolak kita, *" tambahnya sambil menaiki
kudanya.

95
132 TREMAIN.
Ketika mereka mendekati tempat itu, bagaimanapun, bersemangat seperti dia,
Georgina merasa sedikit canggung, belum lagi bingung, saat melakukan
kunjungan, yang dia khawatirkan salah satu pihak terkait mungkin kebalikan
dari menyenangkan; dan meskipun didukung oleh ayahnya, dia tidak dapat
menahan perasaan bahwa minatnya sendiri tentang penyamaran menawan
itulah yang mendorong tindakan itu.
Sebenarnya, seperti yang telah kita amati, dan tidak dapat disangkal, gadis
yang ramah ini sedikit diwarnai dengan romansa. Bukan romansa yang,
seperti di Eugenia, adalah efek dari apa yang disebut membaca novel, atau
pemanjaan berlebihan dari sensibilitas yang tidak diatur dengan baik; tetapi
hanya seperti yang tidak wajar pada usianya, terutama ketika kita
mempertimbangkan pengasingan hidupnya. ..Bahkan jika itu dari jenis
pertama, dia mungkin tidak sepenuhnya tanpa alasan; karena Dokter yang
baik itu sendiri adalah (atau lebih tepatnya pernah menjadi) pemakan yang
paling rakus dari semua jenis makanan itu: dan meskipun dia dengan hati-hati
menguncinya dari putrinya, yang hampir tidak pernah dia izinkan untuk
melihat apa yang dia sebut sampah, (artinya urutan novel yang umum,) itu
adalah sampah yang, dicurigai dengan cerdik, terutama di masa mudanya, dia
tidak memilikinya. keberatan.
Bagaimanapun, kita sekarang melihat putrinya, seperti yang telah kita
gambarkan, dan dengan dia dua puluh tahun, dan tidak lebih dari kepalanya,
pada titik

TREMAINE. 133
menawarkan kenalannya kepada dua orang asing yang sempurna, tanpa
pengetahuan sedikit pun tentang karakter mereka, atau bahwa itu akan
diterima dengan baik, jika kita tidak boleh mengatakannya, dengan ketakutan
bahwa itu akan diterima dengan buruk.
Sebagai pahlawan wanita, kami sadar ini harus mengecewakannya selamanya;
namun demikian, seluruh motifnya harus dihargai sebelum dia dikutuk.
Sebenarnya ada rahasia kecil di dalamnya, yang meskipun hatinya mungkin
mengetahuinya dengan sangat baik, namun belum berani membisikkannya
kepada pengertiannya: Aku tidak tahu mengapa, kecuali bahwa hati dan
96
pengertian seringkali berbeda tanpa salah satunya. banyak yang salah karena
begitu.
Singkatnya, Melainie de Montauban ini, (jika itu dia) seusianya, yang dengan
rela meminjamkan semua barang yang dia miliki, dan yang akan
menyukainya, jika dia bisa melihatnya; yang benar-benar melihatnya, dan
sepertinya menyukainya;—siapa dia.^ Bahwa dia baik hati, muda, anggun dan
terpencil, dan mungkin karena itu menginginkan teman seusianya, tampak
jelas; bahwa dengan nama seperti itu dia tidak mungkin diturunkan dengan
kejam; bahwa dia tidak bersalah diharapkan: namun siapa carissimo amico.?
Itu harus dimiliki yang terakhir, meskipun sedikit membingungkan Dokter,
tidak membebani pertimbangan lain dengan putrinya; dan sanguin,
penyayang, dan mungkin terlalu romantis

134
TREMAINE.
Georgina, tidak bisa tidak percaya, karena dia berharap bahwa dia pada
malam mewujudkan satu-satunya keinginan dalam hidupnya, dalam
menemukan seseorang dengan usia dan jenis kelaminnya sendiri yang
mungkin dia cintai, dan curahkan, dan panggil dengan nama. teman.
Saat mereka mendekati rumah, suara harpa, dan dua suara dalam harmoni
yang indah, memesona telinga mereka dan menghambat kemajuan mereka.
Suara-suara keluar dari ruangan tempat Georgina diantar, dan jendelanya
terbuka, para pengunjung memiliki kesempatan untuk beberapa saat untuk
membedakan musik dan kata-kata. Mereka menyusun suasana yang akrab
bagi Evelyn dan putrinya. Kata-kata itu ditujukan
KEPADA ANAK ALAM.
" Gh toi, qui n'eus jamais d<i naitre! *« Gage trop cher d'un fol aroour, **
Puisses tu ne jamais connoitre " L'erreur qui te donna le jour.
" Que ton enfance goute en silence " Le bonheiir qui pour elle est fait; "Et que P
Envie, toute ta vie ** Abaikan banyak rahasia."

97
Aku sama sekali tidak menyukai kata-kata ini, pikir Evelyn. Namun semua
pantulan terhindar, karena mereka terlihat oleh para wanita, yang telah
mendengar suara terinjak-injak

TREMAINE. 135
kuda, dan langsung berlari ke jendela, dari mana yang termuda segera
mundur.
Soubrette yang sangat sopan dan berpakaian bagus datang ke gerbang Httle,
untuk menanyakan perintah mereka; dan karena para wanita, dari yang
terlihat, tidak dapat disangkal, (setidaknya tidak di hutan di Yorkshire,)
setelah ditanya apakah mereka ada di rumah, pesta itu diterima. Namun yang
menjadi perhatian Georgina, setelah diantar ke ruang duduk, mereka diterima
oleh kenalannya yang dingin sendirian; untuk inconnue toviching dan cerdas
telah melarikan diri, atau dipaksa untuk terbang.
The Doctor, dengan campuran kejujuran dan upacara, yang kadang-kadang
tidak berbaur dalam dirinya, memberi hormat kepada nyonya rumah.
"Saya datang, Bu," katanya, "walaupun saya bahkan tidak mendapat
kehormatan untuk mengetahui nama Anda, untuk mengembalikan terima
kasih saya yang terbaik atas perlindungan rumah Anda yang dengan baik hati
diizinkan untuk diberikan kepada putri saya."
"Nama saya," kata wanita itu dengan kesopanan yang sopan tetapi tidak
terlalu hangat, "adalah Rochford; dan saya akan selalu merasa senang bahwa
barang apa pun milik saya dapat memberikan akomodasi kepada Miss Evelyn.
Namun saya tidak berhak menganggap bahkan yang kecil pantas
menerimanya, karena saya tidak senang berada di rumah ketika badai
menimpanya."
"Kebaikan para pelayan," jawab Dokter, "selalu milik majikan mereka. Tapi
aku punya.

136 TllEMAINE.
Saya sendiri, motif lain untuk melakukan kehormatan ini untuk diri saya
sendiri, sedikit kurang tertarik saya takut daripada berterima kasih. '' Nyonya
Rochford tidak mengerti maksudnya, dia menambahkan dengan sikap gagah,

98
'meskipun di tengah tetangga, kami tahu semua nilai perbandingan, dan
cukup menikmati masyarakat halus dan elegan, untuk merayunya kapan pun
itu muncul. Karena itu kita beruntung dalam bentuk dunia, "lanjutnya," yang
memungkinkan kita sebagai penduduk lama untuk memberikan
penghormatan (tanpa saya berharap dianggap terlalu maju,) kepada mereka
yang begitu baik untuk menetap di antara kita."
Nyonya Rochford dilunakkan oleh pidatonya, dan oleh tatapan Georgina yang
berbicara, yang tampaknya mendukungnya, dan menjawab dengan kata-kata,
yang, meskipun secara umum berhati-hati, menunjukkan bahwa dia memiliki
kemudahan dan banyak tanggung jawab. Setelah itu percakapan merana,
nyonya rumah tidak menunjukkan keinginan untuk mempertahankannya;
ketika Georgina, kesal karena tidak diizinkan untuk melihat teman yang
diinginkannya, dengan jujur bertanya apakah dia tidak diizinkan untuk
memberikan pujiannya kepada wanita muda yang pernah dilihatnya
sebelumnya.
"Melihatnya sekali," tambah Georgina, "hanya ingin bertemu dengannya lagi,
dan karena kami melihatnya sekilas di jendela saat kami naik, aku menduga
sekaligus berharap Miss Rochford tidak sakit. "
"Namanya bukan Rocliford," jawab Mrs.

TEEMAINE. 137
Rochforcl, dengan dingin; "dan dia masih sangat muda, sangat jarang bergaul,
begitu sibuk, dan memang sangat metodis dalam studinya, sehingga saya
percaya Anda tidak akan sakit hati jika dia tidak melanggar peraturan dengan
tampil di masyarakat/''
"Namun begitu dibentuk untuk menambah kesenangannya," kata Georgina,
dengan ekspresi malu dan terkejut.
"Semua dalam waktu yang tepat," kata Ny. Rochford mengamati dengan sikap
tegas, bercampur dengan kesopanan; "dia masih sangat tidak
berpengalaman."
"Tidak ada yang menahan gadis-gadis muda ini," kata Evelyn sambil
tersenyum lebar. " Nona Evelyn sangat fasih dalam pujiannya, karena dia
sangat ingin mengembangkan kenalannya: dia memberitahuku bahwa dia

99
sebaya dengannya, dan oleh karena itu kita tidak boleh bertanya-tanya
apakah menurutnya dia cukup cocok untuk dunia. ."
]\Ir. Rochford dengan serius menjawab, dia percaya dia jauh lebih muda, dan
mereka masuk akal atas kehormatan yang saya berikan pada Nona Evelyn;
tapi dia tidak menunjukkan tanda-tanda mengalah dalam keputusannya.
<'Bisakah kita tidak menang.?" kata Evelyn, melihat ke harpa, dan buku musik
masih terbuka. "Setidaknya ada kesamaan di antara kita, karena kita semua
musisi. Musik sering disalahkan karena peringkat levelKng terlalu banyak,
membantu memperkenalkan kita ke perusahaan yang buruk; itu akan sangat
sulit jika tidak

diizinkan untuk membuat beberapa penebusan, dengan meminjamkan dirinya


sebagai penghubung ke kebaikan."
"Saya benar-benar tertekan," kata Nyonya Rochford, "terlihat begitu tidak
sopan, begitu tidak peka terhadap apa yang saya rasakan sebagai kehormatan
yang sangat tinggi baik untuk diri saya sendiri maupun untuk wanita muda
ini; tetapi saya yakin saya tidak perlu terkesan pada seorang pria terhormat.
karakter dan akal sehatmu, baik nilai aturan yang baik, atau kebodohan
melanggarnya."
Dia mengatakan ini dengan serius yang mengakhiri semua upaya lebih jauh
untuk memuaskan objek favorit Georgina; yang, bersama ayahnya, segera
setelah itu pergi, dan diizinkan pergi oleh Ny. Rochford, tidak hanya tanpa
tentangan, tetapi tanpa wanita itu mengungkapkan keinginan sekecil apa pun
agar hubungan seksual itu diperbarui.
Mereka kembali ke rumah, masing-masing dalam meditasi hening atas
peristiwa kunjungan mereka, dan masing-masing berusaha menjelaskan
misterinya, menurut pemahaman mereka sendiri. Georgina membayangkan
bahwa sesuatu yang luar biasa, tetapi sepenuhnya konsisten dengan
kepolosan, tergantung pada nasib teman idamannya; ayahnya berpikir
mungkin ada alasan untuk ketegasan ini, tidak terlalu memuji orang asing
yang lebih muda, dan apalagi kepada yang lebih tua. Alasannya,
bagaimanapun, dia simpan untuk dirinya sendiri.

BAB. XIV.

100
LEBIH DAN LEBIH MISTERIUS.
139
"Tapi siapa pun dirimu, *' Siapa, bersembunyi di gurun yang tidak dapat
diakses, *' Di bawah naungan dahan-dahan melankolis, " Kalah dan abaikan
jam-jam waktu yang merayap.''
kue kocok.
Kekecewaan Georgina membebani pikirannya selama beberapa hari, dan
tidak berkurang dengan jiotnya melihat Tremaine selama jeda:
keingintahuannya untuk mengetahui alasan ini sama sekali tidak terobati,
dengan diberitahu oleh ayahnya (yang pergi ke Woodington pada maksud
untuk mengunjunginya,) bahwa dia telah pergi ke York, untuk urusan apa tak
seorang pun tahu; dan kapan harus kembali tidak ada yang diberitahu.
"Namun, saya senang," kata Evelyn, "mendapati dia begitu aktif untuk
memikirkan bisnis apa pun."
Hari keempat setelah kunjungan ke rumah di Somen-ille Wood, Georgina
dikejutkan oleh surat berikut, yang dikatakan oleh kepala pelayan yang
mengantarkannya dibawa oleh seorang pria berpenampilan tukang kebun,
yang mengatakan bahwa surat itu tidak perlu dijawab.

140 TETAP.
"Untuk Nona Evelyn.
* Rasa angkuh akan kewajiban harus sangat membebani seorang wanita yang
melakukan setiap tugas dengan sangat baik, sehingga Miss Evelyn akan, saya
percaya, memaafkan kebebasan untuk berbicara dengannya, yang masih saya
takuti. Kesopanan Anda pada diri saya sendiri, minat Anda yang baik tentang
anak yang ramah yang saya awasi dengan penuh perhatian orang tua,
perhatian ayah Anda, dan karakter yang mengagumkan, semuanya
mendukung untuk menjadikan upaya ini salah satu yang paling menyakitkan
yang pernah saya putuskan; juga bukan kesulitan yang harus saya
perjuangkan, bahwa dia yang hatinya akan mencari hatimu, baik dari apa yang
dia dengar, dan apa yang dia lihat, diliputi kesedihan atas keputusan itu. Aneh,
bagaimanapun, dan berani seperti yang terlihat, saya terpaksa melepaskan
kehormatan yang Anda desain untuk kami, dalam kenalan Anda yang
berharga; dan semua yang dapat saya harapkan dari penjelasan ini adalah,

101
bahwa Anda akan membebaskan saya dari apa, percayalah, saya tidak pantas
menerimanya, ketidakpedulian terhadap bantuannya, atau ketidakpekaan
terhadap nilainya. Saya mungkin dengan sedikit kecanggungan telah
mendapatkan objek saya, dengan mengambil keuntungan dari upacara dunia,
dan tidak membalas kunjungan Anda. Tetapi meskipun kewajiban saya
kepada orang lain kemudian dapat dilakukan dengan cara yang sama, itu akan
terjadi dengan mengorbankan apa yang saya berutang pada diri saya sendiri;
yang akan memiliki

TREMAINE. 141
diabaikan secara menyedihkan, jika saya meninggalkan orang seperti Miss
Evelyn untuk membayangkan saya, apa yang tidak akan pernah bisa saya
lakukan,
'* Orang yang tidak tahu berterima kasih
"Caroline Rochford."''
"Somerville Wood, Agustus lOtb, IS 14."
Untuk menggambarkan ketertarikan, emosi Georgina saat membaca surat ini,
tidaklah mudah. Campuran keterusterangan dan misteri yang dimilikinya
digabungkan untuk mengisinya dengan sangat terkejut, dan pada saat yang
sama memprihatinkan. Dia segera mencari ayahnya, penasihatnya dalam
segala kesulitan, dan menanyakan pendapatnya tentang hal itu.
"Pikirkan itu!" katanya, "mengapa saya harus mengetahui segala sesuatu yang
berhubungan dengan jenis kelamin Anda yang aneh, karena Anda semua tidak
dapat dijelaskan. Serius, bagaimanapun, surat itu adalah surat yang bagus, dan
saya akan sangat senang jika wanita itu adalah wanita yang baik. ; tetapi
semua ini harus kita serahkan pada waktu."
"Sementara itu," kata Georgina dengan sedih, "semua harapanku pada
Melainie, jika dia adalah Melainie, harus menyerah."
"Saya khawatir begitu," jawab Evelyn: "Anda tidak akan terlalu tidak beradab
untuk memaksa kenalan Anda."
"Surat itu," jawab Georgina, "tidak terlihat seolah-olah akan ditolak dengan
sendirinya."

102
*• Aku akan terkejut, sayangku, jika itu terjadi," kata

142 TEEMAINE.
Evelyn, "untuk persahabatanmu, Nak, aku akan menghormati seorang
permaisuri."
Georgina terpengaruh, mencium tangan ayahnya, dan mengamati
kekhawatirannya, dia memintanya diam sampai setidaknya dia menemukan
siapa wanita-wanita ini; "dan saya pikir,**"* katanya, "Saya mungkin
mendapatkan beberapa petunjuk tentang itu, ketika Tremaine kembali,
karena saya tahu setidaknya rumah yang mereka huni adalah miliknya."
Kemudian, tambah dia sambil tertawa, "Nyonya Rochford masih seorang
wanita yang sangat tampan; dan siapa tahu mungkin dalam kontemplasi tidak
ada hubungan yang lebih dekat di antara mereka daripada yang kita sadari.?"
Dokter berbicara dengan bercanda; tetapi kata-kata ini, entah bagaimana,
tenggelam jauh ke dalam pikiran dan hati Georgina.

TREMAINE. 143
BAB. XV.
PALING MISTERIUS DARI SEMUA.
" Rumor adalah pipa, * ' Ditiup oleh dugaan, kecemburuan, dugaan; " Dan
dengan begitu mudah dan sederhana berhenti, " Bahwa monster tumpul
dengan kepala yang tak terhitung jumlahnya, " Orang banyak yang masih
sumbang, bimbang, " Bisa memainkannya ."
Shakespeare.
Sekarang terjadi sayangnya, sementara teman pendeta kami tanpa disadari
telah meletakkan kereta api, teman lain, tidak begitu pendeta, siap untuk
membakarnya, dan benar-benar membakarnya; sehingga jNIr. Tremaine
meledak, dan sudah di udara, sebelum dia tahu di mana dia berada.
Teman ini tidak lain adalah Monsieur Dupuis, dengan ingatan yang terhormat;
dan kami melanjutkan ke detail, langkah demi langkah, bagaimana hal-hal
besar dapat muncul dari sebab-sebab sepele; dan jika perdamaian pernah
diberikan ke Eropa, dan seluruh kerajaan Prancis, monarki agung dan
103
semuanya, pernah diselamatkan oleh pertengkaran antara dua wanita istana,
sungguh mengherankan bahwa pernikahan dalam kehidupan pribadi harus
ditunda, atau dicegah sama sekali, oleh valet de chambre dan seorang pelayan:

14j4« tremaine.
Kami telah menceritakan, bahwa dari keintiman pengurus rumah Woodington
dan Evelyn Hall, niat dari satu keluarga segera menemukan jalannya ke
keluarga yang lain; dan terutama melalui komunikasi Ny. Margaret Winter;
yang, untuk melakukan keadilan, sampai sekarang tidak menemukan apa pun
selain hal baik untuk diceritakan tentang Woodington dan tuannya.
Kebenaran dari sejarah ini, bagaimanapun, mengharuskan kita untuk
mengakui, bahwa beberapa komunikasi, yang kira-kira kali ini dilakukan oleh
Mrs. Margaret, tidak terbukti menguntungkan Tremaine. Karena pikiran
Nyonya Margaret sangat adil, tanpa pernah membaca Cicero, dia telah sampai,
dengan semacam naluri alami, pada salah satu kesimpulan moral terbaik dari
orang kafir yang terpelajar itu; Maksud saya, penghubung sejarah jangan
hanya tidak berani berbohong, tapi jangan berani menyembunyikan
kebenaran. Oleh karena itu, meskipun dia telah banyak mengomunikasikan
apa yang ternyata menjadi pujian Tremaine; seperti kebaikannya kepada
penyewa, dan pelayannya, dia membayar semua biaya gugatan hukum untuk
orang miskin, yang keluarganya telah ditindas oleh tetangga yang kaya, dan
bantuannya yang sering kepada tuan-tuan yang membusuk, terutama para
perwira yang telah melayani dengan dia di tentara; namun dia panjang lebar
menceritakan beberapa ciri dan anekdot, yang kapan saja tidak disukai
Georgina, tetapi yang dalam kerangka pikirannya saat ini memenuhi dirinya
dengan keprihatinan yang tak terlukiskan.

TEEMAINE. 145
Nyonya Watson, pengurus rumah tangga Tremaine, secara alami adalah
wanita yang baik dan serius, dan tidak lebih suka menyelidiki atasan atau
tetangganya, (dengan kata lain untuk bergosip) daripada pengurus rumah
tangga lain yang umumnya tidak banyak melakukan pekerjaan. Dia menyukai
pembicaraan ringan, tetapi lebih menyukai Alkitabnya; dan karena dalam
gaya hidupnya sekarang, Monsieur Dupuis hampir menjadi satu-satunya
pendampingnya, dan Nyonya Winter satu-satunya tamunya, dia punya banyak

104
waktu untuk pelajaran favoritnya, yang mulai dengan sangat serius menguasai
pikirannya.
Kemajuannya dalam agama tidak berhenti; dan ketika semangat seksualnya
meningkat, dia terpukul dengan keinginan untuk mengkomunikasikannya
kepada orang lain, dan jauh di atas yang lain, (sebenarnya dia paling
menginginkannya) kepada coadjutor dan narapidana tetapnya. Tuan Dupuis.
Kami tidak akan berhenti untuk menyelidiki kewajaran seorang pembantu
rumah tangga Protestan Inggris, tidak terlalu berpendidikan, berharap untuk
mengubah seorang yang ceroboh, belum lagi pelayan katolik Prancis yang
tidak bermoral ke agama dan kebajikan. Kami hanya setuju di satu bagian dari
spekulasinya, sejauh kebutuhan untuk pertobatan berjalan, hampir tidak ada
subjek yang lebih baik daripada yang dia ajukan; karena memiliki banyak
waktu luang, dia berusaha, mengikuti teladan Ny. Watson, untuk mengisi
sebagian dengan membaca; tetapi subjeknya umumnya kebalikan dari wanita
baik itu; buku favoritnya sedang
VOL. II. H

146 TETAP,
Contes de Voltaire, Les Liaisons Dangereuses, Faublas, La Pucelle, dan Hke—
jika ada untuk karya-karya terkenal itu.
Watson yang saleh, ini benar, tidak memahami satu suku kata pun dari studi
ini, kecuali untuk kecenderungan mereka, — yang segera dia temukan adalah
apa pun kecuali apa yang berkaitan dengan peningkatan moral, atau
peneguhan iman. Karena dia benar-benar ingin mempertobatkan Monsieur
Dupuis, maka pelayan itu, yang sifatnya agak espiegle, menganggapnya
sebagai balasan kebaikan yang adil untuk berusaha membatalkan
pertobatannya; dan karenanya, dengan sekuat tenaga, dia menceritakan
kisah-kisah itu kepadanya, atau menerjemahkan sentimen-sentimen, yang
menurutnya sangat menarik dalam penulis favoritnya.
Ini menghasilkan teguran, dan kemudian perselisihan, di mana pelayan yang
sopan itu begitu tidak bisa ditembus oleh pengurus rumah tangga yang
religius, sehingga dalam keputusasaan, juga semangat, dia mengancam akan
mengadukan prinsipnya kepada tuannya. Monsieur Dupuis selalu merasa geli
akan hal ini, dan tertawa terbahak-bahak, "Ha! ha!" dia akan berkata, "Anda
mengeluh tentang sarjana untuk belajar membaca, kepada guru yang
105
mengajarinya. Mulai, tuanku dia membaca sendiri semua buku ini; dia
memikirkan Voltaire dan Rousseau, dan Monsieur Louvet, les meilleurs
ecrivains du monde: saya master be de man of pleasure comme moi, dan dia
tidak percaya sepatah kata pun
hari
agama sama sekali.'
'HAI

TEEMAINE. 147
Terkejut dengan ini, sejauh yang dia mengerti, pengurus rumah tangga yang
bermaksud baik akan meminta otoritasnya, ketika dia dengan sangat ringkas
mengatakan kepadanya bahwa dia telah mendengar Tremaine berulang kali
memberikan pendapatnya tentang semua subjek ini, dalam berbagai
percakapan dengannya. teman-temannya di meja, yang pertama kali
membuatnya (pelayan) membaca penulis-penulis ini, yang telah dia dengar
begitu banyak dipuji: dan bahwa sebagai orang yang menyenangkan, dia tahu
apa yang dia ketahui, tetapi tidak akan pernah menjadi rahasia.
Marah akan hal ini (karena Watson terlalu mencintai tuannya untuk menjadi
sangat sabar di bawahnya) dia akan memprovokasi dia lebih jauh lagi, dengan
menyatakan ketidakpercayaannya pada hal apa pun yang dia akui untuk
mendiskreditkan Tremaine; sampai kebijaksanaan pelayan memberikan jalan
untuk kesombongannya, dia memberitahunya, untuk pengetahuan tertentu,
tuannya pada saat itu menyimpan seorang wanita simpanan, seorang wanita
yang sangat cantik, tidak jauh, dengan siapa dia memiliki dua anak, satu dari
mereka seorang anak laki-laki di sekolah, untuk siapa dia sebenarnya telah
dikirim, ketika dia menemani tuannya ke York beberapa hari sebelumnya, dan
kemudian dia diantarkan ke ibunya, untuk melewatkan liburan musim panas
bersamanya. Monsieur Dupuis menambahkan, jika dia tidak mempercayainya,
dia bisa bertanya pada Jonathan, yang telah berkuda ke sana bersama tuannya
minggu lalu, dan benar-benar melihat wanita itu. "Aku tidak melihatnya, tapi
Jonathan bilang dia sangat cantik, hanya saja dia terlalu tua."
h2

106
148 TREMAIN.
Dipukul dengan kecerdasan ini, pengurus rumah tangga yang masih ragu
mengambil kesempatan pertama untuk bertanya kepada pengantin pria apa
yang dia ketahui, yang mengatakan kepadanya dengan sangat adil bahwa dia
hanya tahu sedikit, hanya saja dia baru-baru ini menghadiri tuannya ke York,
yang mengirim Monsieur Dupuis ke tempat lain. tempat untuk seorang anak
laki-laki, dengan siapa mereka semua kembali dalam jarak sepuluh mil dari
Woodington; ketika Monsieur Dupuis dipulangkan dengan kereta, sementara
tuannya melanjutkan dengan anak itu di kursi malas sewaan, dan dirinya
sendiri dengan menunggang kuda, ke sebuah rumah di Somerville Wood;
bahwa satu mil dari rumah kursi malas berhenti, dan dia (pengantin laki-laki)
dikirim dengan anak laki-laki kecil dan sepucuk surat di kursi malas,
sementara tuannya menunggu dia kembali di hutan; bahwa dia
menyampaikan tugas dan suratnya kepada seorang wanita yang sangat
tampan, berusia antara tiga puluh dan empat puluh tahun, yang ditemani oleh
seorang gadis muda, secantik siang hari; bahwa mereka tampak sangat
gembira saat bertemu dengan bocah laki-laki itu, dan saat menerima surat itu;
bahwa anak itu memanggil wanita muda itu, dan berkata bahwa dia telah
meninggalkan papa hanya satu mil jauhnya, di mana wanita muda itu tampak
sangat kecewa, dan berkata, '^ oh! mamma, kenapa dia tidak datang."'
Hanya ini yang diketahui pengantin pria. Tapi itu sudah cukup, dan terlalu
banyak, seperti yang dipikirkan Watson.
Dikuasai oleh keadaan orang, waktu, dan tempat ini, dia tidak memiliki apa
pun untuk menentangnya, dan Avith menghela nafas menyerahkan
keyakinannya pada pernyataan Monsieur Dupuis; menghibur dirinya sendiri
dan juga dia

TREMAINE. 149
bisa, dengan secara teratur, dalam doanya, mengingat reformasi tuannya.
Dan di sini masalahnya mungkin sudah selesai, karena makhluk yang baik itu
cukup berhati-hati untuk berniat tidak membocorkannya, seandainya niat itu
tidak ditentang oleh godaan yang tidak dapat ditahan oleh daging dan darah
(setidaknya darah dan daging pengurus rumah tangga). Untuk apa yang bisa
menahan godaan untuk bergosip pada dua pembantu rumah tangga saat
minum teh sore hari?

107
'* Meskipun dia agak terlalu tua,' kata Nyonya, Watson, sambil
menuangkannya, 'saya jamin dia sangat modis di London, biasanya keluar
dengan yang paling gay sepanjang malam; dan tidak ada wanita muda yang
tidak senang memilikinya. Ada Miss Neville dan Lady Gertrude saya ingin
cocok dengannya* dan itu hanya terhenti ketika dia mengatakan dia tidak
akan memiliki keduanya. Saya mendengar semuanya dari wanita Lady
Gertrude sendiri, yang biasa mengunjungi saya di Berkeley Square, seperti
yang mungkin Anda lakukan sekarang, Nyonya Winter."
Namun, koki kuburan Woodington sekarang berkewajiban untuk segera
mengakui ketakutannya, bahwa semua spekulasi mereka salah, dan bahwa
apa pun yang mungkin dirasakan Miss Georgina, Tuan Tremaine tidak
memiliki, dan tidak akan pernah, memikirkannya.
"Dia mungkin pergi lebih jauh, dan lebih buruk," kata Ny. Winter, dengan
sesuatu yang mirip kemarahan; tetapi setelah diberi tahu tentang alasan
suppo sekutunya

150 TERIMA.
situasi, dan otoritasnya karena alasan itu, dia dipaksa untuk membiarkan
keyakinan mereka, menemukan ketidaksabaran yang jelas untuk pulang, dan
ketika di rumah, ketidaksabaran yang sama untuk bel majikannya di malam
hari — ketika selama beberapa menit kehadiran yang membuka baju
Georgina diperlukan, periode paling favorit, atau setidaknya periode paling
rahasia dalam kehidupan wanita terhormat ini biasanya terjadi.
Kami akan melewati, dalam ketergesaan kami untuk datang ke hal-hal lain,
mode di mana Musim Dingin yang setia, cemburu untuk kehormatannya
sendiri dan juga wanitanya, (karena Musim Dingin menganggap dirinya
sebagai pujian atas banyak pijakan Tremaine dengan Georgina, ) pertama
mengarah ke subjek, dan setelah itu membuat komunikasi yang dimaksud.
Sudah cukup bahwa Tremaine, atas otoritas Winter, Watson, Dupuis,
menemukan Jonathan, (cukup untuk menenggelamkan iblis malang mana pun
di Old Bailey) dihukum di hadapan Georgina karena memiliki seorang gundik,
atau istri yang disembunyikan, dan dua anak, delapan atau sepuluh mil
jauhnya; dan Georgina dilarang istirahat sepanjang malam sebagai akibat dari
berita tersebut.

108
Setelah mendesah di atas bantalnya selama berjam-jam, dia terpaksa
mengakui bahwa misteri rumah Somerville Wood sekarang telah terbongkar,
dan bahwa petunjuk longgar ayahnya telah dikonfirmasi dengan mengerikan.
Dua hari penuh dia merenungkan masalah ini, dan

TllMENETAP; 151
dua hari penuh dia tidak melihat Tremaine. Pemuda Georgina belum pernah
tahu banyak tentang dirinya sendiri. Ava Musim Dingin tidak hanya tidak
ditekan, tetapi bahkan didorong untuk berbicara tentang subjek tersebut;
setidaknya sejauh perhatian sempurna pergi; karena meskipun dia mengaku
mengatakan dia mengira itu hanya gosip kosong, dan tidak mungkin benar,
dia mendengarkan dengan penuh minat semua bukti yang dibawa Winter,
untuk menunjukkan bahwa itu tidak mungkin salah.
Di tengah keraguan ini, sepucuk surat dari teman barunya, atau lebih tepatnya
kenalannya, Ny. Neville, menjerumuskannya ke dalam kesulitan baru.
Itu dimulai dengan undangan yang sangat ramah ke balapan di D, yang
biasanya dihadiri banyak orang, dan di mana dia menegaskan, katanya, untuk
mengumpulkan sebanyak mungkin kecantikan, keanggunan, dan bakat, sejauh
pengaruhnya memungkinkan; bahwa pestanya dibuat, tetapi tidak akan
sempurna tanpa Georgina. "Aku juga mau,**' dia menambahkan, " tanya
tetanggamu Tuan Tremaine, tetapi akhir-akhir ini dia benar-benar menjadi
sangat tidak sopan, dan terhadapku begitu berubah-ubah, sehingga dia tidak
memberiku dorongan: selain itu, dari apa yang kudengar tentang dia , Saya
khawatir lebih dari sebelumnya itu akan menjadi permohonan yang dibuang.
Laporan memang paling aneh tentang dia, meski sangat tidak konsisten satu
sama lain. Salah satunya adalah, bahwa dia telah lama menikah diam-diam,
atau menjamu seorang wanita simpanan, yang mengikutinya dari
Northamptonshire, dan dengan siapa dia memiliki dua

152 TREMAIN.
anak-anak. Mengenai pernikahan, saya punya alasan untuk percaya bahwa
salah, apa pun yang lain. Tapi █apa yang paling percaya diri dikatakan masih
lebih mengejutkan. Dia selalu, Anda tahu, eksentrik; berpikir dan bertindak
tidak seperti orang lain. Tampaknya, tidak ada wanita kenalannya yang sesuai

109
dengan standarnya sebagai seorang istri; namun dia bertekad untuk memiliki
seorang istri (setidaknya pada waktu ini!); dan saya secara kredibel diberi
tahu bahwa dia sekarang terlibat dalam tugas romantis dan tidak masuk akal
untuk mendidik seorang gadis muda, (tidak ada yang tahu siapa) untuk tujuan
yang jelas untuk mencintainya, dan pada waktunya menjadi pendamping yang
cocok untuk pria yang sangat hebat. Ini, karena dia dan Indiana-nya yang
cantik ada di lingkungan Anda, Anda mungkin tahu, dan saya akan senang
mendengar detailnya. Saya harus mengatakan, bowever, jika benar. Lady
Gertrude Bellenden telah dimanfaatkan dengan sangat memalukan olehnya.
Anda tentu tahu semua perselingkuhan itu. Bagaimanapun, saya ingin Anda,
Nona Evelyn tersayang, waspada terhadap Tuan Bevil ini, (a) yang, meskipun
dia menghina separuh jenis kelamin dengan tuntutannya yang tinggi kepada
mereka, hanya memberi dirinya konsekuensi lebih dengan itu siapa dia
merendahkan untuk membedakan; dan laporan mengatakan (siapa yang bisa
terkejut?) bahwa dari semua gadis cantik yang dia tawarkan perhatiannya,
tidak ada yang pernah menyibukkannya selain tetangganya yang menawan.
^ (a) Saya kira menyinggung romantisme ^Bevil and Indig^Dg. ojf %he Sadar
iiovers,. Editor.

THEMAINE.
1^3
bour, kecuali orang miskin yang berbakti yang telah saya singgung. Namun
yakinlah bahwa Tuan Bevil, dengan semua sentimennya, adalah makhluk yang
paling berubah-ubah, dan saya kasihan pada makhluk muda yang telah dia
tinggalkan, mungkin hanya untuk mengirimnya kembali ke dunia, kecewa dan
tidak bahagia."
Georgina yang malang berada dalam labirin dugaan yang bertentangan,
setelah menerima surat ini. Apakah pacar muda, yang telah begitu banyak
menyentuh hatinya, ditakdirkan untuk menghancurkan perasaannya yang
tumbuh dan bahagia terhadap satu-satunya orang yang belum pernah dia
rasakan seperti keberpihakan; atau apakah dia seorang putri, dan bukan calon
istri — dan jika demikian, apakah Ny. Rochford yang cakap, baik sebagai istri
atau simpanan, pemilik kasih sayangnya! — Yang mana di antara mereka, atau
salah satu dari mereka, M^lainie de Montauban ?
Ini adalah pertanyaan yang membingungkan:—

110
"Ah!"" seru Georgina, '^ entah sebagai simpanan atau calon istri, ternyata ada
perempuan lain " r
Pemikiran itu, yang tidak dapat dipertanggung jawabkan pada dirinya sendiri,
membuat hatinya sakit, dan akhirnya keluar dari matanya yang indah dengan
air mata, mungkin sama berharganya dengan kepolosan dalam kesusahan
yang belum pernah ditumpahkan. Dia merasa malu, bagaimanapun, dan
segera pulih, tetapi sepanjang pagi dia tenggelam dalam lamunan yang tidak
berguna baginya, dan yang hanya lolos dari pengamatan ayahnya dari [lis
sedang keluar h3

1S4 TREMAINE.
pada beberapa bisnis daerah, selama sebagian besar hari.
Sesampainya di rumah, dia dikejutkan dengan keprihatinan yang paling
serius, saat mengamati kesedihan di dahi gadis yang dicintainya, yang belum
pernah dia saksikan sebelumnya. Dua pertanyaan menarik keseluruhan
darinya; karena tidak hanya tidak ada rahasia di antara kedua orang ini,
begitu disayangi baik oleh hubungan maupun cinta satu sama lain, tetapi
Georgina merasakan kelegaan di hatinya yang bengkak, dengan segera
memberikan kepercayaan yang diinginkan.
Ketertarikan yang gemetar, atau setidaknya tersipu-sipu yang dia ambil dalam
surat Ny. Neville, dikonfirmasi oleh komunikasi Winter, benar-benar
mengilhami Dokter yang baik itu dengan sebuah pemikiran yang tidak
mengurangi kegelisahannya, karena hal itu belum pernah menimpanya
sebelumnya, atau karena sekarang muncul di benaknya, disertai dengan
semua kelemahan memalukan yang disajikan cerita ini (sekarang
dikonfirmasi di semua sisi) terhadap keyakinannya. Memikirkannya di bawah
salah satu bentuk yang disajikan, membuatnya malu; tetapi memikirkannya
dengan pengaruh yang dia mulai khawatirkan akan mempengaruhi
kebahagiaan putrinya, benar-benar membuatnya menderita. Dia menjadi
seserius Georgina sendiri; dan ketika mereka berpisah untuk malam itu, dia
memutuskan pada dua hal, — untuk memastikan keadaan hati putrinya yang
sebenarnya, dan untuk menjernihkan, dengan cara apa pun, seluruh misteri
yang menyelimuti Mrs. Rochford dan putrinya, jika putrinya dia. Itu

TREMAINE. 1B&
111
pertama dia menunda untuk kesempatan yang tepat, menyadari sepenuhnya
semua kekurangan dan kasih sayang yang dituntut darinya; yang terakhir dia
putuskan untuk melanjutkan tanpa penundaan.
BAB. xvr.
KEPUTUSAN.
"Di atas segalanya, untuk dirimu sendiri benar," Dan itu harus mengikuti
seperti malam hari, "Kamu tidak pernah bisa berbohong kepada siapa pun."
Shakspeahe.
Dan bagaimana dia melakukannya?
Dalam semangat karakternya: karena dengan keterusterangan yang menjadi
miliknya, setelah menginginkan Georgina untuk memberinya surat Ny.
Neville, dia memutuskan untuk segera memberikannya kepada temannya, dan
meninggalkan dia untuk memberikan kepercayaannya padanya, atau tidak,
sesuka hatinya.
Ini memang metode yang sangat sederhana, (dan seperti yang akan dipikirkan
banyak orang) sama sekali tidak layak untuk seseorang dengan kemampuan
dan bakatnya: itulah yang mungkin disukai oleh setiap anak. Namun nyatanya,
dengan segala miliknya

156'
TREMAINE.
anugerah, kami terpaksa mengakui bahwa setidaknya dalam kesederhanaan
hati, Evelyn adalah seorang anak kecil.
Apa yang dia selesaikan dengan segera, dia segera berusaha untuk
melakukannya; karena kesempatan muncul keesokan harinya, dengan
undangan sendiri untuk makan malam, yang dikirim Tremaine di pagi hari ke
Evelyn Hall.
Dokter memutuskan dalam kunjungan itu untuk menyuarakannya, dan
mengenalkan Georgina dengan tekadnya.
"Namun,'" katanya, "saya tidak tahu hak kami untuk memaksakan
kepercayaannya."

112
"Tidak ada sama sekali," kata Georgina.
"Namun, itu material," lanjutnya, "untuk menyelesaikannya; karena jika ada
wanita simpanan dalam kasus ini, kebebasan hubungan kita tidak akan begitu
pantas."
"Tentu saja tidak,*" kata Georgina tegas.
Tremaine datang dengan pernyataan yang dia miliki "Selalu datang terlambat;
meratapi bahwa dia telah terpisah dari mereka selama berhari-hari; dan
menyatakan bahwa dia tidak pernah begitu menyukai ketidakhadiran, dan
telah terbang pulang dengan kesenangan yang jarang dia rasakan.
"Setidaknya saya senang dengan aktivitas Anda yang dilanjutkan," kata
Dokter: "bisnis Anda pasti penting, membawa Anda ke York V
'^ Itu adalah tugas kecil yang harus saya lakukan," jawabnya, "dan saya
percaya tidak satu pun dari Anda akan bertengkar dengan saya karena telah
mendapat banyak manfaat dari pelajaran yang telah Anda berikan kepada
saya. Anda lihat," dan di sini dia memperbaiki miliknya

TREMAINE. 157
menatap Georgina, "Saya berani berasumsi bahwa saya memiliki kekasih,
sekaligus master, dalam filsafat praktis.*"'
Nyonya adalah kata yang Georgina tidak pernah ucapkan sesedikit itu; dia
tampak serius dan diam.
"Seorang nyonya!" seru Evelyn dengan semacam ejakulasi, setengah pada
dirinya sendiri, setengah keras.
Jeda yang dipaksakan terjadi, di mana Tremaine mengira kedua temannya
tampaknya memiliki sesuatu dalam pikiran mereka.
Makan malam sudah selesai, dan Georgina mengundurkan diri, "Berdoalah,"
kata Evelyn, setelah berpikir sejenak, "bukankah sebuah rumah di Somerville
Wood, tempat dua wanita datang untuk tinggal, adalah pembelian Anda yang
terlambat?"
"Jika yang Anda maksud adalah sebuah rumah tua, baru disemprot, di ujung
jalan raya," jawab Tremaine dengan penuh keterkejutan, "memang.'"

113
"Kurasa Anda berkenalan dengan penyewa Anda.?" lanjut Dokter.
"Seharusnya semua tuan tanah yang baik," jawab katekis, dengan keheranan
yang semakin meningkat. "Tapi doakan, bolehkah saya bertanya pada giliran
saya, mengapa pertanyaan-pertanyaan ini? Apakah Anda sendiri
mengenalnya.''"
"Putriku telah menemukan mereka," jawab Evelyn.
"Menemukan mereka!"
"Ya! dan memperkenalkan saya kepada mereka, dan sambutan yang sangat
kudis mereka berikan kepada kami."

158 " i-TETAPir.


"Ini yang paling luar biasa!" kata Tremainey dengan tanda-tanda kegelisahan
yang jelas.
Evelyn kemudian melanjutkan untuk menceritakan petualangan Georgina,
dan kesan yang dibuat oleh wanita yang lebih muda itu padanya: "Sekarang
saya, untuk bagian saya, karena tidak melihatnya, mau tidak mau mengagumi
yang lebih tua, yang mengatakan namanya Rochford."
"Dia," kata Tremaine, "seorang wanita yang sangat unggul; saya telah
mengenalnya selama bertahun-tahun.""
"Kami, bagaimanapun," mengamati Evel}^!, '' cemas, terutama putriku, untuk
mengetahui nama teman mudanya."
"Dan apakah Mrs. Rochford tidak memberitahumu.^" seru Tremaine.
"Dia sangat pendiam," kata Evelyn, "sehingga Georgina tidak berani bertanya."
* Namanya," jawab Tremaine, memulihkan ketenangannya, "adalah Melainie
de Montauban."
"Asing, saya kira;" kata Evelyn.
"Salah satu orang tuanya orang Prancis," balas Tremaine; dan dia tidak
berkata apa-apa lagi.
Jeda lain pun terjadi, yang berlangsung beberapa menit.

114
"Teman baikku," kata Dokter, "Aku bermaksud untuk tidak bersikap kurang
ajar seperti yang kukhawatirkan* Ketertarikan yang ditimbulkan oleh para
wanita menawan ini pada putriku, telah membawaku, begitu, terlalu jauh. Aku
mohon padamu untuk memaafkannya. Saya pasti tidak punya hak untuk
mengorek rahasia."

TREMAINE. 159
"Aku tidak punya rahasia,"* kata Tremaine, dan mereka kembali diam. Dokter
telah mengatakan cukup banyak untuk dibuka oleh temannya, jika dia mau.
Persahabatan, bukan keingintahuan, yang membuatnya berbicara, dan
menemukan pembukaan tidak dilakukan, dia mengubah percakapan.
Saat minum kopi, Tremaine absen dan Georgina terkendala. Masing-masing
tampak senang bahwa Evelyn mulai berbicara tentang berkebun, di mana
mereka mengizinkannya untuk berbicara sendiri. Tremaine melihat beberapa
musik baru, dan Georgina, di jendela yang terbuka, sibuk dengan semak
mawar di luar, yang untuk Hfe-nya dia tidak bisa menyesuaikan dengan
keinginannya.
Akhirnya Tremaine pergi.
Mata Georgina langsung tertuju pada ayahnya
"Saya belum berhasil," katanya, "kecuali mengetahui bahwa dia telah lama
mengenal Mrs. Rochford, memuji dia, dan bahwa teman muda Anda setengah
Prancis."
"Setengah Prancis!" seru Georgina.
"Ya! Yaitu, salah satu orang tuanya berasal dari negara itu, dan dia adalah
Melainie de Montauban."
Oh ! carrissimo amico ini! pikir Georgina. Dia menatap ayahnya lagi.
"Aku tidak tahu lagi," katanya. "Saya tidak dapat mencoba membuat seseorang
berbicara tentang urusannya sendiri, bertentangan dengan keinginannya."

160 TETAP.

115
"Ayahku tersayang," jawab Georgina, "kamu melakukan seperti yang selalu
kamu lakukan, kan.""
"Itu adalah kredo yang sangat bagus untuk seorang anak perempuan," kata
Evelyn, dengan asumsi aspek main-main. Dia kemudian menciumnya, dan
untuk mengusir pikiran, mengusulkan untuk mencoba musik baru; yang
selesai malam itu.
Di masa pensiun kamarnya, Georgina membebani dirinya sendiri karena
keegoisan dari keingintahuannya— Haruskah Nyonya Rochford menjadi
gundiknya, katanya, apa artinya bagiku, kecuali memang pria seperti itu harus
berperilaku begitu buruk.? Tetapi Ny. Rochford bukan orang Prancis, dan
karena itu Melainie tidak bisa menjadi putrinya!—Bagaimanapun dia tidak
boleh demikian oleh seorang wanita Prancis, yang hidup atau mati, secara sah
atau tidak sah, mungkin telah terikat padanya!
Pikiran ini tidak menyenangkan. Bisakah Melainie sendiri menjadi simpanan,
dan Mrs. Rochford duenna-nya! Mustahil!—Namun mengapa misteri ini?—
pengasingan ini.?"
Pikiran ini senang masih kurang.
Apakah Melainie seorang istri? sepenuhnya menyedihkan! Namun mengapa?
Saat itu tidak ada aib: dia harus segera diakui, dan dia mungkin masih menjadi
temanku.
Refleksi ini menghibur, dan dia memikirkannya. Aku takut, pikirnya,
sayangnya aku lemah, dan sama egoisnya dengan lemahnya. Tuan Tremaine
bukan apa-apa bagiku: demi dirinya sendiri, kuharap tidak ada

TREMAINE. 161
perilaku yang tidak pantas, dan istrinya yang menarik, saya yakin akan saya
cintai.
Demikianlah pikiran bajik muncul; dan dengan demikian hati yang
menempatkan kebahagiaannya dalam mencintai dan dicintai, membenarkan
dirinya sendiri, setelah keributan yang mengancam ketenangannya, dengan
bersandar pada apa yang setidaknya pasti baik, meskipun itu mungkin satu-
satunya kebaikan dalam perselingkuhan.

116
Dalam pikiran ini, setelah memuji dirinya dengan sungguh-sungguh ke Surga,
makhluk muda yang luar biasa ini tertidur, yang manis dan menyegarkan, dan
Evelyn merasa bahagia melihatnya keesokan paginya, tenang dan ceria, jika
tidak dengan kegembiraannya yang biasa, di meja sarapan.
Doktor yang baik, meskipun penalar yang jauh lebih hebat dari keduanya, dan
filsuf yang lebih baik, dirinya sendiri tidak begitu tenang. Sebagai dewa,
gembala yang baik, dan seorang teman, dia mengkhawatirkan Tremaine. Jika
salah satu wanita adalah simpanan, adalah tugasnya untuk menengahi; tugas
untuk dirinya sendiri, dan demi putrinya, serta Tremaine. Jika Melainie bisa
menjadi objek rayuan!—terlalu mengerikan untuk dipikirkan? Namun dunia,
terutama orang-orang baik di dalamnya, begitu korup!—Di jalan St. James hal
itu tidak akan dianggap apa-apa; dan sekolah Prancis hampir
memerintahkannya!—Namun ini segera dibubarkan. —Bahwa dia mungkin
dirancang untuk seorang istri jauh lebih mungkin. Ada keanehan, jika tidak

162
TREMAINE.
sebuah kesesatan, dalam hampir semua tindakan Tremame, yang membuat
laporan Ny. Neville sama sekali tidak luar biasa. Saya harus mengirimkan isi
suratnya, kata Evelyn.
Penuh dengan desain, dia menutup pintu ruang kerja, setelah memerintahkan
seorang pelayan untuk bersiap-siap pergi ke Woodington; dan menulis
sebagai berikut ke Tremaine: —
"Anda yang tahu semua hak dan kewajiban persahabatan, saya yakin tidak
akan bertengkar dengan saya karena mengirimkan Anda tertutup. Dibiarkan
sendiri, saya harus berpikir itu omong kosong, jika bukan kejahatan seorang
wanita jahat; tapi diwarnai dalam beberapa ukuran oleh waktu, orang, dan
tempat, dalam semua yang menjadi milik rumah di Somerville Wood, baik
minat yang saya ambil pada teman sekolah, teman, dan tetangga saya, dan
kewajiban saya kepadanya yang adalah penopang dan pelipur lara dalam
hidupku, larang aku untuk diam. Ketika kukatakan padamu bahwa putriku
sangat ingin mendamaikan persahabatan para wanita penyewamu, sejak dia
melihat mereka, dan bahwa dia hampir menyandarkan sebagian dari
kebahagiaannya pada diizinkan untuk menumbuhkan Melainie yang menarik,
kejujuran Anda sendiri akan memaafkan permintaan saya, sejauh yang saya

117
bisa, beberapa akun wanita ini. Bahwa teman saya tersinggung oleh Mrs
Neville, dan laporan tetangga, saya tidak ragu, dan dia mungkin akan
berterima kasih kepada saya karena telah memungkinkan dia untuk
meletakkan skandal sekaligus, secara terus terang penjelasan. Tremaine
sayangku, bagaimanapun, akan mengerti dengan jelas, mantan itu

TREMAINE. 163
rencana dengan mengorbankan perasaan atau keyakinan bukanlah yang saya
cari. Pertanyaan sederhana saya adalah, seorang ayah, untuk mengetahui
apakah Nona Evelyn boleh, tanpa ketidakpantasan, mengumbar keinginan dan
keinginan yang telah diilhami oleh tetangga barunya.
Ini, dan salinan INIrs. Komunikasi Neville, dengan penghilangan bagian yang
berhubungan dengan Georgina sendiri, dibuat menjadi paket oleh Dokter, dan
dikirim ke Tremaine.
Dia terluka dan bingung saat menerimanya, yang dia perjuangkan pada
awalnya, meski sia-sia, untuk mengaitkannya dengan rasa ingin tahu yang
tidak pantas. Tapi ini, bukan hanya keterusterangan alaminya, dan rasa
hormatnya terhadap Evelyn dilarang, tetapi sentimen lain terhadap putri
Evelyn untuk selama-lamanya dibuang dari pikirannya. Georgina yang halus
dan menilai dengan baik tidak pernah bisa bertindak dari motif yang tidak
murni; dan terbukti dari cara ayahnya mengatakannya, bahwa dia sebenarnya
tertarik untuk mengetahui karakter orang-orang yang kenalannya telah dia
minta, sementara semua kesalahan dan semua kenakalan ada pada Ny.
Neville.
Seberapa sering dia memberikan wanita itu kepada iblis, tidak ada gunanya
bertanya; seberapa sering dia mondar-mandir di kamarnya, dan keluar masuk
pintu, lebih baik untuk berkonsultasi dengan pikirannya, sulit untuk diingat.
Cukuplah untuk mengatakan bahwa setelah lebih dari tiga kali memulai surat
kepada Dokter, untuk itu dia

164} PERHATIKAN.
menahan utusannya, dia akhirnya menyuruh orang itu pergi dengan pujian
lisan, bahwa dia akan membalas jawaban dari utusannya sendiri. Sepanjang
pagi sudah lewat tulisan, dan memang sudah malam sebelum seorang pelayan

118
dari Woodington mengirimkan paket kepada Evelyn, yang sekarang akan
kami taruh di depan para pembaca kami.
BAB. XVII.
KISAH POLOS.
"Bicaralah di sini; ** Belum ada yang kulakukan, wahai hati nurani, ** Pantas
mendapat sudut."
" Nona yang mulia, " Maafkan integritas saya harus berkembang biak "
Kecurigaan yang begitu dalam. "
Shakspearb.
" Kepada Dr. Evelyn.
" Mereka yang mengenalmu tidak akan pernah bisa mencurigaimu atas motif
yang tidak pantas: mereka yang mengenal putrimu, pasti sangat ingin
menyingkirkan setiap hal yang dapat menggantungkan awan pada harapan
terkecil yang dapat dia bentuk. Keinginannya untuk mengolah Melaini de
Montauban, mencarinya sebagai teman, mencintainya sebagai teman,
bukanlah

TREMAINE. 165
wajar saja, tetapi menghormati seleranya. Saya salah, apakah benar
perkenalan mereka harus dilanjutkan, jika kebahagiaan bagi keduanya tidak
akan menjadi hasilnya; tetapi saya ragu apakah saat ini keinginan mereka
dapat dipenuhi: dan saya merasa terpaksa untuk berpikir bahwa keputusan
Ny. Rochford tidak lebih dari tepat. Tuduh saya bukan karena misteri, apalagi
kesalahan. Pada saat yang sama saya merasa sedih bahwa penampilan harus
memberikan dukungan seperti dugaan yang paling jahat. Saya tidak tahu siapa
yang paling banyak diperdagangkan, Mrs. Rochford, Melainie, atau saya
sendiri. Sedikit yang bisa saya tanggung sendiri; masih kurang pada mereka.
Kesucian mereka telah kusumpah untuk dipertahankan. Apakah kehormatan
saya sendiri kurang saya sayangi? saya
"Evelyn, kamu tidak tahu kebingunganku. Aku merasa terluka lebih dalam
daripada yang mungkin kamu duga; namun aku tidak berani membela diri.
Denganmu, aku mungkin mengandalkan kepercayaan; , berprasangka karena
dugaan seorang wanita yang tertarik, berani, dan bermanuver? — Dapatkah

119
saya acuh tak acuh terhadap ketenaran saya di tempat yang sangat saya
hormati? — Jika saya dapat menanggung kutukan dunia, bisakah aku juga
menanggung bahwa Nona Evelyn harus berpikir dengan dunia itu? Dunia itu
cakep, dibutuhkan kebebasan dengan wanita yang tidak bersalah! Haruskah
dia, yang dapat menyatakan ketidakbersalahan mereka dan dirinya sendiri,
tunduk dalam diam?

166 TllEMAIK.
*^ Tidak! hanya kehati-hatian, yang, mungkin tidak perlu, tidak akan
membawa saya sejauh ini. Saya berangkat dari resolusi pertama saya, dan
Anda akan mendengar kisah sederhana, yang selamanya harus membungkam
bahkan penampilan, dan menduga, fitnah yang jauh lebih positif. Teman yang
perintahnya membebani saya dengan kendala yang saya rasakan, akan
menjadi yang pertamaj jika dia mengetahui dilema kita, untuk membebaskan
kita dari beban, yang tidak pernah dia duga akan menimpa kita.
"Pernahkah Anda mendengar saya menyebut nama Kolonel Osmond?—
pelindung hidup saya, dan ketika saya membutuhkannya, dermawan
kekayaan saya. semangat. Yang terakhir dia bawa secara berlebihan, yang
mungkin suatu hari nanti menanggung kebahagiaan yang layak dia dapatkan.
Tiga kepentingan besar membagi hatinya; negaranya, gundiknya, dan
temannya. Dompetnya adalah milikku, ketika aku tidak punya uang. miliknya;
pedangnya milikku, ketika aku kehilangan milikku: dia mendorong
promosiku; dia membela hidupku. Di medan Vimeira, di mana kudaku
terbunuh di bawahku, dan saat terjerat oleh kejatuhan, sebuah tombak sudah
ada di hatiku, Osmond ini, dengan mengorbankan darahnya sendiri,
menyelamatkan milikku. 'Itulah awal dari persahabatan kami.
"Ketika saya meninggalkan tentara, kami berkorespondensi melalui surat. Dia
selalu berpetualang. Pada salah satu dari mereka sekarang tergantung
kebahagiaan atau kesengsaraannya selamanya.

TREMAINE. 167
* 'Anda tahu bagaimana peristiwa perang, yang tampaknya dilahirkan untuk
dikendalikannya, memimpin umat manusia yang paling gagah berani
melampaui batas-batas Pyrenees. Kemajuannya bagaimanapun, dilacak dalam
pembantaian, dan di dataran Vittoria Osmond sekali lagi ditakdirkan untuk
120
berdarah. Dia, memang, ditinggalkan begitu saja di ladang yang subur itu, dan
hanya diselamatkan oleh musuh yang tampak. Dia dibawa ke Chateau of the
Comte de Montauban, seorang bangsawan Prancis, didirikan di Spanyol, di
mana dia dirawat, disayangi, dan dipulihkan. Keperawatan itu, karena
mempengaruhi kedamaiannya, sehingga dapat mewarnai nasibnya
selamanya; karena Melainie de Montauban adalah pelayan utamanya. Ibunya,
seorang wanita Inggris dari keluarga bangsawan, telah lama meninggal, dan
dia diizinkan oleh ayahnya untuk memuaskan kesenangan utamanya, dengan
menjaga seseorang yang dia anggap sebagai orang sebangsa. Dia saat itu
berusia di bawah lima belas tahun. Apakah hatinya yang masih muda
tersentuh dengan lebih dari belas kasih terhadap yang terluka dan pada satu
waktu seorang prajurit yang sekarat, saya tidak tahu;—tetapi hatinya sendiri
ditembus, pertama dengan rasa terima kasih, kemudian dengan cinta.
" Comte de Montauban adalah Bourbon dalam pikirannya, dan tidak kurang
dari koneksi Inggrisnya, dan rasa hormatnya terhadap Inggris. Kolonel
Osmond meningkatkan dan mengerjakan disposisi ini. Comte membuka
korespondensi dengan Raja Prancis, dan penyebabnya kesuksesan yang
menjanjikan di Selatan, tidak sedikit kehati-hatian digunakan dalam menutupi
rancangannya

16S TREMAIICE.
ditangkap dan ditembak oleh Soult yang biadab; tanah miliknya disita, seluruh
keluarganya hancur.
"Terkejut dengan pembalikan yang tiba-tiba ini, Osmond melihat kecelakaan
itu seolah-olah disebabkan oleh dirinya sendiri; dan dia memutuskan untuk
mengabdikan hidup yang telah mereka selamatkan untuk keluarga yang
kebaikannya kepadanya telah begitu fatal bagi diri mereka sendiri. Pewaris,
anak empat atau lima tahun tahun, dan Melainic yatim piatu yang cantik,
menyentuh, dia bawa ke Inggris.
" Pada anak laki-laki itu dia memberikan gaji yang layak. Untuk Melainie yang
menarik dia memiliki pandangan yang lebih besar. Anak laki-laki itu sering
melihat saya, dan menelepon, mungkin menurut saya, ayahnya; tetapi saudara
perempuannya saya hampir tidak mengizinkan diri saya untuk
mengetahuinya. Dalam semua itu Kolonel Osmond apakah dia berkonsultasi
dengan saya; dan menceritakan kepada saya, sebagai kompensasi terbaik
yang bisa dia dapatkan untuk kehilangan orang tuanya, rencana untuk
121
melimpahkan seluruh kekayaannya, jika pada saat yang sama dia bisa
memiliki kebahagiaan untuk dibujuk. dia untuk menerima dirinya sebagai
suaminya dan pelindung seumur hidup.
'' Untuk ini dia menyadari semua kesulitan yang mungkin ditentang; tapi dia
mereduksi semuanya menjadi satu ini—ketidakpastian seberapa jauh dia bisa
menginspirasi dia dengan kasih sayang yang sesuai. Dia mungkin memang
berterima kasih, tapi terima kasih adalah kata yang tidak akan dia dengar. 'Dia
harus mencintai,' katanya, 'seolah-olah aku benar-benar dan sepenuhnya
sebangsanya; hanya dia yang setara dalam keberuntungan; cocok dalam
kekuatan daya tarik,

TREMAINE. 169
dalam kualitas yang dia harapkan, dan bahkan dalam usia. Tanpa ini,
(sesedikit mungkin saya berpura-pura) saya tidak bisa menjadi suaminya,
meskipun saya akan selalu menjadi temannya. Pada saat yang sama untuk
membuka desain ini padanya di usianya yang masih muda hanya akan
memanfaatkan kurangnya pengalamannya, dan perasaan bersyukurnya,
dengan hati kecilnya benar-benar meluap; karena dilunakkan oleh
kemalangan, dan kehilangan semua yang biasa dia cintai, dia tidak punya
siapa-siapa untuk memperbaikinya kecuali aku. Oh ! agar itu bertahan!"
" Beralasan dengan cara ini, Osmond tidak menyembunyikan kesulitan yang
juga harus dia hadapi, dari ketidakhadirannya secara pribadi pada saat yang
paling kritis untuk objeknya. Dia selain sama sekali tidak diberi suaka yang
layak untuknya, dari tidak memiliki ibu atau saudara perempuan; dan dengan
kuat merasakan kebutuhan yang ada, bahwa pendidikannya, yang masih
setengah selesai, harus tetap dikejar.
** Dikonsultasikan, dipercaya, oleh pria berpikiran tinggi ini, teman saya yang
saya kagumi, pemelihara saya yang gagah berani, dapatkah saya
menginginkan pandangannya?—Tidak! Saya masuk ke dalamnya. Saya
bukannya tidak menyadari keberanian harapan, bahwa seorang gadis berusia
lima belas tahun dapat terinspirasi oleh cinta untuk seorang pria berusia tiga
puluh tahun. Tapi sayang! usia saya sendiri, dan hati yang masih romantis,
membuat saya berharap setidaknya perbedaan seperti itu dapat diatasi.
VOL. kamu Saya

122
tidak ada TREMAINE.
"Saya ingin dia menitipkan kedua anaknya kepada saya. Saya bersumpah
untuk menjadi wali dari Melaihie yang tidak punya teman, untuk menjaga
keselamatannya, kemajuannya dan ketenarannya, dengan kewaspadaan
seorang ayah; dan sementara itu saya memiliki keberuntungan untuk bergaul
dengan saya." Nyonya Rochford dalam pandangan saya. Wanita ini, yang
belum pernah disentuh oleh fitnah, saya ingat sebagai janda seorang perwira
berpangkat, yang saya kenal dan Osmond. Keunggulan bakatnya, akal
sehatnya, dan nilainya , ditambahkan ke bagian ramping yang ditinggalkan
suaminya, menunjukkannya sebagai yang dirancang hampir oleh Providence
untuk objek kita,
*' tanyaku dan mendapat izin untuk menceritakan harapan romantis temanku
kepadanya. Dia dengan rajin dan ramah berusaha untuk mendukung mereka,
dan apa yang dia lakukan telah dia lakukan dengan setia. Setelah wawancara
pertama dengan Melainie, saat menyerahkannya kepada Ny. Rochford, saya
memutuskan untuk tidak pernah bertemu dengannya lagi: karena
memperhatikan kelembutan, tugas suci yang telah saya lakukan, saya
menyarankan kepada wanita yang terakhir itu untuk menjaganya. murid
dalam masa pensiun yang paling mutlak, dan di atas segalanya
mengasingkannya, sampai teman saya kembali, dari masyarakat laki-laki.
Lajang, unehgagedj dan romantis sendiri, dapatkah saya melakukan ini
dengan pandangan seperti itu, dan mengizinkan kunjungan saya sendiri?
'' Sekarang hampir dua tahun sejak rencana ini dituntut. Sepanjang waktu itu,
Colonei

TREMAINE. 171
Osmond telah mengolah pikiran, dan saya percaya kasih sayang dari anak
mudanya, melalui surat. Dia diharapkan setiap saat. Tidak ada orang sampai
sekarang mengganggu dia; dan kami berharap untuk mendapatkan satu-
satunya tujuan yang telah kami usulkan dengan menyerahkannya kepadanya,
setidaknya bebas dari semua prasangka.
" Begitulah garis besar sebuah cerita, di mana kebencian, atau
ketidakpedulian yang jahat terhadap kebenaran atau kepalsuan, telah
dibangun begitu banyak. Apakah kita mungkin tidak terlalu keras dalam
menolak untuk Melainie masyarakat dari jenis kelaminnya sendiri maupun

123
kita, mungkin menjadi pertanyaan; tetapi ketakutan Nyonya Rochford bahwa
yang satu pasti akan membawa yang lain bersamanya, dan kecemasannya
untuk memenuhi pertunangannya dengan Kolonel Osmond, yang telah
menjadi dermawannya yang sangat besar, telah membuatnya sangat teliti
dalam mematuhinya. rencana, dan menyebabkan sikap dingin yang nyata
pada tawaran makhluk muda paling ramah yang pernah diciptakan Tuhan.
"Untuk makhluk luar biasa itu, dan hanya untuknya, saya mengizinkan Anda
menyampaikan surat ini, dan jika Anda puas, saya kira saya akan senang
bertemu Anda lagi."

17^ TREM^AINE.
BAB. XVIII.
KEPUASAN.
"Dia lengkap dalam fitur dan pikiran,
"Dengan semua rahmat yang baik, untuk rahmat seorang pria.'
Shakspbab*.
" Dan bagaimana menurutmu.?'"* kata Evelyn tui putrinya, yang membaca
dari balik bahunya.
** Pikirkan itu!" jawab Georgina, dengan mata terbelalak, "bahwa dia adalah
salah satu pria yang paling mulia dan paling lembut!'^
** Saya setuju," kata Evelyn, hampir sama terpengaruh; "kita telah melakukan
kesalahan padanya."*'
"Aduh! berapa!" seru Georgina; dan matanya tidak bisa menahan aliran air
mata, itu adalah tanda penyesalan yang manis. Mereka banyak jatuh ke
ciieeknya, ayahnya juga tidak berusaha untuk memeriksanya.
* 'Sayangku sayang,' kata Evelyn, 'aku tidak bisa menyalahkan, aku hampir
bisa bergabung denganmu;' dan matanya sendiri menangkap simpati: 'pasti
dia orang yang sangat baik!'
Georgina mengiyakan dalam keheningan yang berlangsung beberapa menit.
Memulihkan diri, "Betapa aku berharap,*" serunya, ^'* atas kedatangan
Kolonel Osmond! Saya yakin saya akan ^
124
TREMAINE. NYA
^kehim: Saya pikir dia tidak perlu takut kepada saya^ lainie."
*'Mengapa demikian?" tanya Dokter.
"Dia sangat mulia, sangat murah hati!"*
"Tapi dia di atas tiga puluh!"
'* Jika dia lebih, itu bukan apa-apa."
Evelyn menatap tajam putrinya, yang memunculkan sedikit warna di pipinya.
Namun dia tidak menyembunyikannya, karena dia segera
menambahkan, '█' selain— " tapi kesadaran mungkin
tidak akan membiarkannya pergi lebih jauh.
"Selain apa.'^" tanya Evelyn dengan ramah.
"Dia menyelamatkan nyawa Tuan Tremaine," kata Georgina.
'* Alasan yang sangat bagus mengapa Mademoiselle de Montauban harus
menikah dengannya," retvired the Doctor.
Kebingungan Georgina meningkat.
"Kami telah sangat melukai teman kami," kejar Evelyn.
^' Mengerikan!'' kata Georgina.
*' Dan aku ingin menjadikannya amende yang terhormat;" tutupnya sambil
membunyikan bel.
''Bagaimana.?"
*' Dengan menungganginya saat ini juga dan memohon maaf."
Kudanya segera berada di depan pintu, dan dengan dirinya sendiri segera
setelah itu di Woodington, tempat kedua sahabat itu berpelukan; dan Dokter
tidak kembali ke rumah sampai setelah percakapan panjang, di antaranya

174 TEEMAIXK.

125
hal-hal yang berlalu, diputuskan bahwa Tiemaine harus mempengaruhi Ny.
Rochford untuk bersantai mendukung Georgina (meskipun dia sendiri,)
ketatnya aturannya; dan kabar itu disampaikan malam itu ke Georgina; suatu
malam, yang menurut lebih dari orie^ dia lewati dengan sangat berbeda dari
yang terakhir.
Sebenarnya penjelasan Tremaine tidak terbatas pada Me lainie. Ada bagian
lain dari Mrs, surat Neville yang membuatnya marah, dan dia
mengungkapkannya dengan tegas. Ekspresinya memang pada awalnya sangat
umum, bivt sama saja dengan eksekrasi.
'* Saya mengamati ketidaksukaan Anda terhadap wanita ini di Lord
Bellenden's," kata Evelyn, "namun dia tampaknya bukan orang biasa, dan
tidak dibuat untuk kekasaran yang Anda tunjukkan padanya.""
"Kekasaranku pasti mengejutkanmu, dan aku juga takut pada Miss Evelyn."
"Benar: dan saya akan mengakui Anda, kami pikir Anda berubah-ubah.
Sekarang saya yakin saya salah."
"Kamu memang," kata Tremaine: "dan meskipun aku berpura-pura tidak
membenarkan sikap kasar kepada seorang wanita dalam hal apa pun, kamu
harus menilai apakah aku bisa merasakan teman wanita seperti itu."
Dia kemudian menceritakan semua yang sudah terkait dengan manuver Ny.
Neville, dan pendeteksiannya; dan kemudian bertanya apakah Evelyn sendiri
bisa merasa nyaman bersamanya.

TREMAINE. 175
"Kurasa aku bisa," kata Evelyn.
"Kamu benar-benar tabah, dengan filosofimu!"
"Tidak sedikit pun. Saya orang Epicurean yang lebih kuat; karena jika saya
bisa santai, itu hanya karena wanita itu tidak layak untuk dipikirkan."
"Namun dia memiliki kekuatan, pengaruh, dan, di atas segalanya, keuntungan
diganggu tanpa prinsip," kata Tremaine.
“Seorang ibu yang mengatur, dengan segala kekayaannya,”* jawab temannya.
"Jika Anda memikirkan hal-hal seperti itu di dunia, saya mulai tidak terkejut
bahwa dunia memiliki pengaruh yang begitu besar terhadap Anda. Yang
126
membuat saya terkejut pada pria yang berpengalaman seperti Anda, adalah
kemudahan yang Anda terima."
"Aku tidak tahu karakternya^" kata Tremaine, "dan aku menghormati seorang
ibu yang mengkhawatirkan anaknya."
"Saya percaya," kata Evelyn, berjabat tangan dengannya, dan hendak
berangkat— "Saya yakin Anda memiliki hati yang luar biasa."
"Bisakah Anda melakukan ini," jawab Tremaine, dan dia mendongak seolah
ragu untuk melanjutkan, "ketika ada bagian lain dari surat iblis betina ini yang
tidak dapat dijelaskan, yang masih berisi tuduhan tegas, bahwa saya telah
menggunakan wanita muda lain sejak lahir. dan mode, dan, seperti kata dunia,
tentang jasa, sakit yang memalukan?"
^' Lady Gertrude Bellenden ?" kata Evelyn.
"" Sama.''

176 TEEMAINE.
*^ Mengapa saya di sana juga mengamati sesuatu yang luar biasa dalam
tingkah laku Anda; dan saya lebih memikirkannya, karena dia tidak hanya
cantik, tetapi juga fashion itu sendiri."
Tremaine berwarna, tetapi berseru, "seberapa kecil Anda, siapa pun, kenal
saya!"
"Sahabatku tersayang," kata Evelyn lembut, "apakah kamu mengenal dirimu
sendiri?"
"Kamu, cukup untuk memastikan satu hal, bahwa kecantikan dan mode saja
tidak akan pernah membuat seorang pria bahagia: ditambah lagi, keegoisan
yang dingin, ketidaktahuan, dan kekerasan hati, dan apa yang akan kamu
pikirkan tentang itu?"
"Jawabannya tidak sulit," kata Evelyn.
"Maka Anda memiliki Lady Gertrude sebelum Anda," kata Tremaine.
'' Astaga! —teman yang dirancang untuk putriku?
"Harus diakui mereka sedikit berbeda," lanjut Tremaine— "terang dan gelap
tidak lebih berlawanan dari unsur-unsur yang menyusunnya."
127
"Nona Bellenden yang malang!" kata Evelyn: "tetapi apakah Anda yakin ini
bukan prasangka?"
"Menilai sendiri," jawab Tremaine; dan dia meletakkan di hadapan Evelyn
semua yang dia rasakan untuk Lady Gertrude—eksperimen yang dia buat
terhadap pikiran dan hatinya, dan hasil dari eksperimen itu.
"Aku tidak bisa menyalahkanmu," kata Evelyn*

TREMAINE. Vtl
** Maka saya puas," kata Tremaine; dan teman-temannya berpisah.
"Tuan Bevil ini adalah orang yang sangat luar biasa," kata Evelyn kepada
putrinya, ketika dia menyampaikan hal-hal ini kepadanya saat dia kembali ke
rumah. .''
"Kemudian ada sesuatu antara dia 'dan Lady Gertrude," kata Georgina,
"Dan apakah itu menggerakkanmu.?" tanya ayahnya.
"Hanya keingintahuan saya," jawab Georgina: "Saya pasti sudah
merasakannya sejak saya melihat mereka bersama di Bellenden House.'*'
"Dan apa penilaianmu?""
"Lady Gertrude itu tidak peduli padanya."
"Wanita muda, saya kira mengerti hal ini; tetapi bagaimana seorang gadis
berusia dua puluh tahun dapat tertarik pada pria berusia empat puluh tahun"
"Ayahku tersayang, usianya baru delapan tiga puluh tahun."
"Yang pasti," kata Evelyn, "itu membuat perbedaan besar; saya telah
melupakannya."
Georgina tersipu. Ayahnya menciumnya, dan mereka berpisah untuk malam
itu, masing-masing dengan kecemasan kecil mereka, bercampur dengan
sedikit rasa manis, yang paling tidak dengan Georgina, rasa manis itu sangat
mendominasi.

178 TEEMAINE.

128
BAB. XIX.
KENAIFAN.
** Oh! fair Katherine^ if you will love me soundJj-, "Dengan hati Prancismu,
aku akan senang mendengarmu *' Akui dengan putus asa dengan bahasa
Inggrismu."
SHAKSPBARfi;
Hasil dari petualangan Somerville Wood untuk beberapa waktu
membahagiakan bagi Georgina, karena dia diizinkan mengolah Melainie
sebanyak yang dia inginkan; dan sering dia berjalan-jalan dengannya,
bergandengan tangan, di jalan menuju pondok, dengan segala keakraban dan
kepercayaan diri seorang teman lama. Itu adalah hubungan yang sangat manis
di hatinya, yang berkembang dengan kesenangan yang baru.
Begitu pula dengan Melainie; yang, tidak lebih dari Georgina, pernah
mengenal teman seumurannya.
^ 'Sepertinya cukup negara saya,' katanya, suatu hari berbicara tentang
Inggris, 'karena saya tidak pernah tahu Prancis, tempat saya lahir, dan semua
yang paling saya sukai adalah bahasa Inggris terbaik; kamu di antara mereka."
"Melainie sayang," kata Georgina> "tapi punya

TKEMAINE. 179
peduli untuk tidak mencintai sepenuhnya tanpa pengalaman. Bagaimana
kamu tahu aku pantas mendapatkannya?"
"Apakah kamu tidak mencintaiku?" tanya Melainie dengan muram.
" Oh ya!"
"Kalau begitu, bagaimana saya bisa salah? Lagi pula—Mr. Tremaine—"
" Bagaimana dengan dia r
"Dia memberi tahu Nyonya Rochford, sebelum kami melihat Anda, bahwa jika
Surga telah menemukan seorang teman untuk saya, yang dia ingin saya cintai,
dan menjadi seperti itu, itu adalah Anda.''
"Apakah Tuan Tremaine mengatakan ini.?" tanya Georgina.

129
*' Ya, dan saya yakin dia sangat benar, karena saya merasa seolah-olah saya
dapat menyukai Anda lebih baik daripada apa pun di dunia.""
••' Tidak di dunia ini," jawab Georgina dengan garang; "karena kamu pasti
memiliki teman-teman yang lebih baik, atau lebih baik, dan lebih tua."
" Ya!" kata Melainie, dan mendesah.
"Kenapa mendesah?"
"Aku sering menghela napas," ulang gadis tak berseni itu, "ketika memikirkan
beberapa di antaranya."
"Bukankah itu aneh.^" kata temannya; "terutama jika mereka begitu baik."
"Ya! memang bagus! tapi jauh sekali."
"Apakah kamu memikirkan ayah keduamu," tanya Georgina.
"Saya sedang memikirkan Kolonel Osmond,'* jawab Melainie; "tetapi
meskipun dia telah menjadi milik saya, saya tidak suka memanggilnya ayah."

ISO TREMAINE.
'• Dan kenapa tidak?" kata Georgina dengan lebih garang lagi.
"Saya lebih suka menganggapnya sebagai saudara laki-laki saya," jawab Miss
de Montauban. " Ketika saya merawatnya dalam lukanya yang mengerikan,
saya selalu berpikir begitu. Dia sama sekali tidak seperti ayah saya, Count, dia
sangat ceria dan bersemangat, meskipun sakit: tetapi ketika dia sembuh,
semangatnya seperti semangat seorang pemuda—bahkan pemuda Prancis."
"Jadi dia tidak mirip dengan temannya, Tuan Treinaine?" kata Georgina
dengan rasa ingin tahu.
"Dia tidak terlalu kasar, juga tidak terlalu manis," jawab Melainie, tidak terlalu
menghargai bahasa Inggrisnya; * 'tetapi dia adalah dia dalam
kebangsawanannya.
Geoi'gina tersenyum pada bahasanya, mau tidak mau bertanya apakah dia
mirip dengannya secara langsung.
*' Ah ! dia tidak begitu tampan, tapi jauh lebih cantik."
" Kamu mencintai dia !" kata Georgina, tersenyum lagi.
130
"Yang paling mahal!" jawab gadis jujur itu.
'*Maukah kau menghabiskan hidupmu bersamanya.^" lanjut Georgina,
mengambil risiko lebih dari yang dia rencanakan pada awalnya.
"Aku terlalu senang, tapi dia selalu berperang."
Georgina tidak akan mendorong masalah ini terlalu jauh, tetapi berpikir
bahwa nasib Osmond yang bersemangat berjanji untuk bahagia seperti yang
seharusnya. Dari sini dia membuat transisi rahasia, yang bisa dia ncA

TEEMAINE. ISl
iiccount for, untuk subjek perbedaan tahun; dan ini membuatnya berpendapat
bahwa, semuda Melainie, dia mungkin bahagia, serta apa yang disebut gadis
beruntung, dalam cinta dan perlindungan pria seperti Osmond.
Pertanyaan itu segera diputuskan, karena dalam waktu dua minggu setelah
percakapan ini, Kolonel benar-benar tiba. Dia hanya punya cuti selama
sebulan, dan kita bisa menebak bagaimana dia menggunakannya. Akibatnya,
dia menjadi begitu sepenuhnya di lingkungan mudanya menjadi pusat dari
semua minatnya, semua kekagumannya, sehingga semua kasih sayangnya
mengikuti tentu saja; dan naif serta tidak tahu apa-apa tentang dunia seperti
dia, dia hampir tidak terkejut, ketika Ny. Rochford memberitahunya bahwa
dia sengaja datang untuk menawarkan tangannya.
Episode ini tidak mengharuskan pembaca menahannya lebih jauh; meskipun
itu merupakan konsekuensi bagi Georgina, yang kehilangan temannya yang
cantik, segera setelah dia menemukannya. Tugas angkuh mendorong Osmond
kembali ke ketentaraan, tanpa punya waktu untuk melakukan lebih dari
mengatur penyisihan. Sudah diputuskan bahwa Nyonya Rochford dan
Melainie harus tinggal di Brussel, untuk lebih dekat dengannya, dan bahwa dia
harus mengambil jeda pertama yang bisa dia dapatkan, untuk memenuhi
pertunangannya. Hal ini sesuai dilakukan, meskipun hal itu menimbulkan
banyak kesedihan bagi Georgina saat berpisah. Ke Brussel Nyonya Rochford
diperbaiki dengan tanggung jawabnya.

183 TREMAIN.

131
dan di Brussel upacara yang direncanakan hanya ditunda, oleh hal yang
menunda perusahaan-perusahaan yang jauh lebih penting dan penting,
meskipun, bagi para pihak, bukan kepentingan yang lebih besar:—lapangan
Waterloo.
BAB. XX.
BIAYA LAIN TERHADAP MR. TREMAINE.
Meninggalkan ketakutan akan Surga di tangan kiri."
Shaksbare.
GrEORGiNA ditakdirkan untuk menderita kegelisahan yang cukup besar,
sehubungan dengan banyak hal yang berhubungan dengan orang yang
sekarang sering menjadi objek pikirannya. Secara khusus dugaan pelayannya
yang setia dan berpikiran jernih tentang skor prinsip-prinsip Tremaine dalam
agama, meskipun tidak banyak otoritas, namun, ditambahkan ke
pengamatannya tentang prinsip-prinsipnya secara umum, meninggalkannya
jauh dari harapan. istirahat.
Winter memang telah membuat kesalahan besar, di mana dia dinyatakan
bersalah dalam perselingkuhan para wanita Somerville Wood; dan dia
dihukum karena itu dengan berdiam diri selama seminggu penuh saat
majikannya membuka baju. Karena itu dia untuk beberapa waktu kembali
memuji Tremaine. Namun demikian, karena dia adalah seorang

TEEMAINK. 183
wanita yang saleh di jalannya, dan terlebih lagi menganggap Tuan Dupuis
sebagai otoritas tingkat pertama, dia tidak dapat membantu, jika hanya untuk
kebaikan jiwanya, dan sebagai kemajuan menuju reformasi, berkaitan dengan
kecurigaannya, bahwa Tuan Tremaine, dalam hal praktik dan doktrin, kurang
tepat.
Karena itu, setelah suatu hari memujinya ke langit, karena tidak pernah
memeriksa rekening Mrs. Watson, tetapi mempercayai semua kejujurannya,
"Hanya ada satu hal, * 'tambahnya, " melawannya; dan sayang sekali dia
adalah seorang pria yang sangat baik, sangat baik kepada semua orang yang
tidak melihatnya: tahukah Anda. Bu, dia mengizinkan Ny. Watson
memberikan sebanyak yang dia suka:—dia pasti punya letakkan di atasnya.

132
Tapi ada satu hal yang dia dan aku sama-sama tidak setujui; dan aku berkata
padanya suatu hari, aku yakin kamu akan melakukannya juga jika kamu
mengetahuinya."
"Apa maksudmu.^"" kata Georgina dengan ketidaksenangan. "Saya harap
Anda tidak menjadikan saya topik pembicaraan"
"Ya ampun! tidak, Bu: Saya yakin saya tidak pernah mengambil kebebasan
nama Anda tetapi sekali itu, dan kemudian saya yakin itu terpeleset saya tidak
tahu bagaimana; saya sangat yakin Anda tidak akan menyukai apa yang Ny.
.Watson berkata,
"Saya harus memohon. Musim dingin," jawab Georgina dengan lebih serius
daripada yang pernah ditunjukkannya, "bahwa Anda tidak akan menjadikan
saya atau Tuan Tremaine sebagai subjek."

184 T RE MAIN.
percakapan Anda dengan siapa pun, dan paling tidak dengan Watson."
" La! Ma'am," jawab wanita yang menunggu, "Aku bertanya-tanya mengapa;
karena menurutku, Watson dan aku menganggap itu hal yang paling alami di
dunia, kalian berdua begitu baik, hanya untuk satu hal itu. .""
"Baiklah," kata Georgina, "seperti yang telah Anda bicarakan; meskipun saya
harus meminta Anda untuk mengingat apa yang telah saya katakan, dan tidak
pernah ....."
"Ya ampun! Tidak, Bu, tidak pernah, Anda bisa mengandalkannya," sela
Winter.
"Nah, kalau begitu,'' lanjut Georgina humor yang baik, edly; "apa satu hal
Anda?"
"Dia tidak pernah pergi ke gereja. Bu," jawab Winter.
"Saya minta maaf untuk itu," kata Miss Evelyn sambil berpikir—sepenuhnya.
"Itu yang saya katakan Anda akan menjadi," jawab pelayan yang menunggu,
"dan memang. Bu, saya khawatir dari apa yang dikatakan Pak Doopooy, dia
sama sekali tidak memahami agama."

133
"Monsieur Dupuis," kata niistress-nya, "tidak diragukan lagi adalah hakim
yang sangat baik."
"Oh! tentang itu. Ma'am," balas Winter, yang takut dia mungkin bertindak
terlalu jauh, "Saya yakin saya pikir dia bukan hakim sama sekali; untuk Mrs.
Watson, yang Anda kenal adalah sedikit Methodist, menunjukkan saya

TREMAINE. 185
Alkitab terindah yang pernah saya lihat, yang diberikan oleh tuannya tempo
hari, seharga delapan guinea/"*
Kelihatannya dia tidak peduli, pikir Miss Evelyn sambil merenung.
Pelayan itu melanjutkan: "Saya yakin bahwa saya tidak percaya sepatah kata
pun yang dikatakan orang Prancis. Hanya untuk memastikan dia tidak pernah
pergi ke gereja. Sekarang jika Anda dan tuan saya berbicara dengannya sedikit
... . .'*'
"Tinggalkan aku, Winter," kata Miss Evelyn, "Aku bisa membuka bajuku
sendiri."
Percakapan itu sebenarnya sudah terlalu jauh, dan tanpa tahu bagaimana
keluar darinya, rasa kesopanan dari makhluk muda yang luar biasa ini
membuatnya merasa, tanpa refleksi apa pun, kebutuhan untuk
mengakhirinya. Namun, ketika sendirian, dia mulai berpikir serius tentang
petunjuk terakhir pelayannya.
Tidak mungkin ada keinginan akan agama sejati, katanya pada dirinya sendiri,
dalam pikiran dengan prinsip seperti itu; itu pasti hanya suatu keanehan,
suatu kesalahan; dan dia meningkat dalam segala hal akhir-akhir ini. Dia
kemudian memutuskan untuk mengambil kesempatan pertama dari kedua
teman itu untuk bersama, untuk mengalihkan pembicaraan ke topik
pembicaraan.
Tidak butuh waktu lama; dan anehnya, itu tumbuh dari diskusi tentang Opera.

186 TB.EMAINE.
BAB. XXI.

134
DISERTASI TENTANG OPEBA.
Ini bagus; meskipun musik sering memiliki daya tarik yang demikian, Untuk
membuat yang buruk menjadi baik, dan yang baik memprovokasi untuk
mencelakakan."
" Saya telah melihat hari itu " Bahwa saya telah mengenakan pelindung, dan
dapat mengetahuinya^ "Sebuah kisah berbisik di telinga seorang wanita
cantik, ** Seperti yang akan menyenangkan."
Shaesfeare.
"Untuk sekali atau dua kali, atau mungkin setengah lusin kali dalam satu
musim,*," kata Evelyn, "Saya tidak terlalu keberatan; mungkin saya akan
menyukainya; tetapi memiliki sebuah kotak sepanjang musim dingin, dan
tidak pernah melewatkan satu malam pun, Saya memilikinya terlalu banyak
untuk kebaikan pria atau wanita mana pun."
"Namun Anda memiliki Anda dulu seorang pemilih, *" kata Tremaine.
"Saya mengakuinya," kata Evel3m, "pemilih untuk aU yang bisa menyejukkan,
menyilaukan atau menggembirakan, dalam suara atau penglihatan; untuk
semua daya tarik keanggunan yang menaklukkan jiwa; singkatnya, untuk
semua yang dapat dirancang oleh seni atau kemewahan, oleh yang, setelah
menidurkan nalar, ia dapat memikat, mengalahkan, dan saya khawatir
merusak pikiran."
"Korupsi pikiran!" seru Tremaine. ** Mungkinkah Opera bisa begitu oiffend ?"

TEEMAINE. 187
" Tidak jika diambil secukupnya. Itu hanya pesta yang sangat indah,
menggairahkan banyak emosi, itu benar, tetapi tidak sebanyak yang mungkin
tidak segera dihilangkan. Tetapi jika diulang sehingga menjadi keinginan
malam, semua yang lain (terutama yang lebih rasional) jatuh sebelumnya, dan
diserap olehnya; dan apa pun yang menjadi kebajikan para filsuf mode Anda,
saya harus gemetar untuk milik saya.
"Kalau begitu, aku harus mengerti," kata Tremaine sambil tertawa, "bahwa
kaum fesyen memiliki kekuatan lebih untuk menahan godaan daripada para
pendeta desa."

135
"Sebaliknya, kamu seperti iblis," jawab Evelyn, "dan dikutuk untuk hidup
dalam api, yang tidak terlalu menyiksa, karena mereka tidak dimusnahkan."
"Siapa yang mengira bahwa kamu begitu mudah dirusak?" tanya Tremaine.
“Begitulah,” jawab Evel3m: “dan kesengsaraannya adalah bahwa pemuja
Opera, baik laki-laki atau perempuan, terus berjalan, malam demi malam,
merongrong dan mengendurkan semua mata air energi bajik atau mulia,
tanpa menyadari bahayanya: dan suatu karakter mungkin tidak tenang, atau
jiwanya hilang, sebelum sesuatu diketahui, kecuali pengaruhnya."
"Mungkin itulah alasannya," sambung Tremaine, "mengapa para uskup tidak
pernah mendukung kami dengan kehadiran mereka."
"Dan bagus sekali, kalau memang begitu," jawab Evelyn.

IS TREMAINE.
* 'Ydii akan mengamati, bagaimanapun, saya hanya berbicara tentang Andaj *
penonton Opera yang serba cepat."
^ 'Sungguh julukan untuk kekasih yang paling elegan^ yang paling
mempesona, dari semua hiburan !"'' kata Tremaine.
“Keterpesonaan itu, terbawa secara berlebihan, yang saya pertengkarkan,”
jawab temannya. "Nc^ Sir, tidak: Opera, bagi indra, ketika diminum setiap
hari, seperti opium bagi tubuh—^kita mabuk tanpa menyadarinya: tidak ada
hal lain yang akan menyenangkan, namun itu menghancurkan. Panggung
begitu diatur dengan keagungan, bahwa tidak ada yang sederhana setelah itu
bisa menarik.Musfc tampaknya bersenang-senang, seolah-olah Timotheus,
atau Apollo sendiri, diarahkan. Itu ^ mengambil jiwa yang dipenjara, dan
menjemurnya di Elysium. mengatur tentang pengabdian saya, atau sekadar
bisnis biasa, dengan konten yang sama.?""
^'Saya ingin tahu Anda tidak menyebut-nyebut tarian itu," kata Tremaine.
"Yang terburuk," jawab sang moralis, "karena di sini upaya seni dan
kecerdikan terbaik, di bawah penampilan yang paling anggun, dan karena itu
tidak mencurigakan, "tampaknya dicurahkan pada indra yang tergoda.
Kegairahan berlaku untuk mereka dalam setiap bentuk, setiap gerakan, setiap
suara; dan itu hanya tergantung pada ruang lingkup dongeng, atau desain

136
balet, seperti apa kita selama sisa malam itu, dan mungkin keesokan
harinya.""

TREMAINE. 189,
<^Apakah prinsip kita begitu lemah?^' tanya Tr&. raaine.
"Prinsip kami, jika kami memilikinya," kata Evelyn, "tampaknya ditinggalkan
dengan uang kami di depan pintu: karena suasana istana yang tersihir itu
menular."
"Setidaknya perusahaan sangat berterima kasih kepada Anda," balas
Tremaine.
^' Perusahaan itu sama buruknya dengan bagian mana pun darinya," jawab
Evelyn.
"Ini yang paling luar biasa."
^' Tidak sedikit pun. Kesenangan, dalam bentuknya yang paling disepuh,
kesenangan tanpa refleksi, adalah objek dari segalanya. Pakaian, tata krama,
percakapan, ide, semuanya dibentuk dan diarahkan sesuai dengan
perintahnya, Karakter alami setiap orang tampaknya mengambil bagian dari
apa yang akan terjadi di atas panggung. kegairahan yang elegan menguasai ;
menggairahkan tidak sedikit berbahaya, karena begitu elegan. Karenanya
kepura-puraan, godaan, dan penugasan; karenanya akting, baik di luar *
maupun di atas panggung; maka kehancuran banyak pikiran muda, keluar
dari humor dengan tugasnya sehari-hari. Singkatnya, di dalam kotak, serta di
papan, Circe, Comus, dan Calypso tampaknya menjaga istana mereka, dan si
penyihir benar-benar untuk sementara menepati janji cangkirnya, (lebih cepat
daripada Nepenthe) bahwa itu akan terjadi.
'* Memandikan indra yang terkulai dengan gembira, "Melampaui kebahagiaan
mimpi!"—

190 TREMAIN.
"Ini sangat fasih," kata Tremaine, beralih ke Georgina, yang mendengarkan
sepanjang waktu dengan penuh perhatian: "tapi saya rasa Anda hanya ingin
membuat wanita cantik ini waspada, atau mungkin, seperti ahli retorika yang

137
baik, coba saja percobaan untuk kekuatan Anda, untuk atau melawan
pertanyaan.""
"Saya yakinkan Anda," kata Evelyn, dengan muram, "Saya hanya
mengungkapkan pikiran saya, yang muncul sejak lama dari ujian berat yang
terpaksa saya pegang sendiri tentang masalah ini."
^' Anda menemukan diri Anda diremehkan," kata Tremaine.
"Tidak begitu banyak diremehkan, sebagai tidak layak, dengan mengambil
terlalu banyak, untuk pengejaran hidup yang lebih sadar dan penting. Anda
akan melihat saya masih membatasi diri pada kasus yang menjadi keinginan
kebiasaan ^ seperti yang terjadi pada saya, dan seperti kebanyakan orang.
Dalam hal ini, itu seperti permainan, yang menelan hasrat dan prinsip; dan
taman Armida tidak lebih melemahkan kepahlawanan Rinaldo, daripada
Gedung Opera untuk kebajikan dan pengabdian seorang Kristen." (sebuah)
"Pernahkah ada orang yang hidup, sebelum ini," seru Tremaine, "berusaha
untuk menggabungkan kebajikan dan pengabdian Kristen dengan Opera?"
(a) The Doctor tampaknya telah tinggal begitu lama di pedesaan hingga benar-
benar menjadi sedikit berkarat; karena perasaan dan ketakutannya adalah
perasaan seorang pemuda mentah, dididik oleh neneknya, dan menonton
opera selama musim dingin pertamanya di London. ~ ED.

TREMAINE. 191
Georgina tertawa, dan dia melanjutkan: Belinda tersenyum, dan seluruh dunia
adalah gay; maka saya kira seorang wanita tidak pernah menginginkan alasan
untuk tersenyum; jika tidak, saya akan bertanya kepada teman saya yang adil
apa yang mendorong kegembiraannya?^^
"Untuk melihat bagaimana kita kadang-kadang disalahpahami," jawabnya;
"karena kebajikan dan pengabdian tidak pernah bisa bercampur dengan
Opera, ayah saya menyebutkannya.""
"Wanita itu mengerti aku, seperti yang selalu dia lakukan," kejar Evelyn,
setengah memeluknya saat dia mengatakannya.
Tremaine iri dengan setengah pelukan itu.

138
"Serius, dapatkah Anda* bertanya-tanya," tambah Evelyn, "█ bahwa bukan
hanya seorang pendeta, tetapi siapa pun yang tidak benar-benar dirusak oleh
dunia, atau acuh tak acuh terhadap apa yang akan datang, harus menyesali
jenis korupsi, bahwa ' menambang semua di dalam ,' dengan nama
kesenangan, ' menginfeksi yang tak terlihat !' "
"Saya menyangkal korupsi dan infeksi," jawab Tremaine, "dan tidak pernah
menemukan keanggunan yang Anda keluhkan selain memperbaiki selera
saya, atau melembutkan hati saya terhadap semua tentang saya."
“Kepada para penyanyi dan penari, saya tidak meragukannya,” jawab Evelyn,
“seperti yang terjadi pada saya ketika masih muda: dan pemuda mana yang
tidak boleh dilembutkan oleh seorang gadis opera? saya jika itu pernah
menggairahkan satu emosi bajik, yang bahkan tidak dalam tingkat tertentu
dari corak yang berbeda?

192 TREMAIN.
hanya dari keadaan Opera terbaik selalu pada hari Sabtu, malam s^bbathj
saya harus bertengkar dengannya.""
"Itu adalah penyesatan yang tidak saya harapkan dari pikiran yang begitu
besar," kata Tremaine, "karena dengan begitu banyak agama yang benar
seperti yang harus dimiliki oleh gurunya, perbedaan apa, dalam hal efek, yang
dapat dihasilkan oleh bentuk-bentuk konvensional belaka? "
"Apakah kamu menyebut hari sabat sebagai bentuk?"" kata Evelyn dengan
serius.
"Untuk seorang pria dengan tulus dan mendalam dijiwai dengan, realitas,
seperti Anda, saya lakukan," jawab Tremaine.
'^ Aku tidak tahu apa yang menjadi keyakinanmu," kata Evelyn, dengan
muram; dan Georgina, menyadari keinginannya untuk mendapatkan
kesempatan sudah datang, mendengarkan dengan penuh semangat dan
perhatian penuh.
"Teman baikku," kata Tremaine, "menurut pendapatku, kredo selalu
merupakan hal yang buruk, karena hanya membelenggu pikiran liberal, dan
menghasilkan pemahaman yang salah dengan memperkenalkan poin-poin
kontroversi yang pada waktunya menjadi poin kehormatan, dan penyebab

139
perselisihan yang tak henti-hentinya. Saya berdoa di ladang; Anda di gereja;
namun kami berdua berdoa kepada dewa permainan. Saya paling
bersemangat dalam satu minggu pada hari Sabtu, di hari lain pada hari Jumat,
Anda selalu pada hari Minggu. Yang mungkin paling spontan, dan karena itu
paling serius dalam pengabdian, —t / ou, yang semuanya berkala dan efek
dari institusi belaka

TREMAINE. 193
:^atau /, siapa yang mendengarkan sendiri dorongan hati yang langsung?"
Tidak ada agama dalam hal ini, pikir Gaorgina.
'' Ayo,' teriak Evelyn, 'Saya sangat menyukai ini.'
'' Saya telah melakukannya,'' kata Tremaine. aturan, (dan tidak ada yang lain,)
untuk melakukan apa yang disebut kewajiban agama.''
"Thai,'' jawab Evelyn, 'Anda pikir seharusnya tidak ada sabat; yang, jika kita
harus begitu wajib untuk dimusnahkan, tidak akan ada salahnya memanjakan
malamnya dengan hiburan, yang, saya katakanlah, sama sekali tidak sesuai
dengan tugasnya."
*' Memberikan sesaat konsekuensi Anda ex absurdo, Anda telah membuktikan
ketidakcocokan ini, ** kata Tremaine.
"Saya berbicara hanya dari pengalaman, pemandu terbaik," jawab Evelyn, ''
karena pada pukul lima dua puluh T sekali lewat setiap malam sepanjang
musim dingin di Opera, dan tentu saja tidak pernah melewatkan hari Sabtu;
tetapi pengaruhnya terhadap perasaan saya, dan tugas suci saya keesokan
harinya, saya hampir tidak pernah berhenti meratap dan juga
mengingatnya."*
"Kau bahkan saat itu aku percaya pada perintah?" kata Tremaine.
"Jadi lebih kuat untuk argumen," jawab
VOL. II. K

194
TREMAINE
140
Kvelyn ; 'karena jika saya, dengan semua keseriusan fungsi saya di hadapan
saya, kadang-kadang tidak dapat, bahkan di mimbar, melepaskan diri saya
dari ide-ide yang menyilaukan dan hilang, yang telah memenuhi saya
beberapa jam sebelumnya, bagaimana orang-orang itu akan bertindak,
terutama jika muda, dengan hasrat dan imajinasi mereka semua terjaga, yang
tidak memiliki kesucian aneh yang dilemparkan ke sekitar mereka dari
profesinya, tetapi membayangkan mereka dibiarkan begitu saja pada intinya?
'' Anda terlalu memaksakan masalah ini, "jawab Tremaihe," atau orang lain
tidak memiliki imajinasi Anda yang hidup. Bagaimanapun, Anda memulihkan
diri sendiri."
'' Sudah, tapi tidak di Opera/'
^'«Di mana kemudian r •
'Mn pengasingan, dalam pemeriksaan diri sendiri; karena aku memegang
ajaran, * berkomunikasi dengan hatimu sendiri di kamarmu.' Setelah itu saya
pergi ke Opera, tetapi tidak sering; neuej' pada Sabtu malam; dan semuanya
menjadi lebih baik untuk perubahan kebiasaan saya "
Beratnya ingatan Evelyn di sini membuat liim berhenti, dan percakapan
terhenti; Tremaine juga tidak berpikir pantas untuk melanjutkan diskusi
tentang bagian subjek itu.

TlKMAINE* 195
BAB. XXII.
DISKRTASI TENTANG DOA DAN PERGI KE GEREJA.
"Bagaimana dengan permintaan heuven, dia sendiri yang paling tahu.*' "Bagi
Lee kami tidak memiliki kuil selain hutan."
Sharspaarb.
Setelah fornis dan upacara, tidak ada orang yang sekuat Trcmaine; dan
prasangka yang dia rasakan terhadap apa yang dia sebut prasangka begitu
besar, sehingga dengan risiko mengeluarkan air liur, dan bahkan tidak
menyenangkan tidak hanya temannya, tetapi juga putri temannya, dia kembali
ke apa yang telah jatuh dari Evelyn sehubungan dengan penetapan sabat.

141
•* Memberi Anda hari sabat," katanya, *' Saya sendiri Anda telah membela
masalah ini dengan baik; dan saya percaya kita harus mengajukan tagihan
untuk memindahkan Opera dari Sabtu ke Jumat. '
'' Dari prinsip yang baru saja Anda peroleh,' jawab Evelyn, 'akan lebih baik
saya pikir memiliki undang-undang untuk pemusnahan hari Minggu itu
sendiri; dan saya ingat filsuf favorit Anda, Voltaire, dalam Katekismus Pendeta
Negaranya, sementara dia menjelaskan 2

196 TEEMAINE.
aroma untuk memungkinkan orang-orang untuk mengucapkan beberapa doa
pada hari ini, menghitung bahwa seratus lima puluh juta livre setahun akan
disimpan ke negara, hanya dengan menghilangkan sifatnya sebagai hari
istirahat, (a)
^' Kamu memperlakukannya dengan tidak adil," kata Tremaine: "dia hanya
akan membuat para pekerja bekerja seperti biasa, ketika gereja selesai, alih-
alih pergi ke rumah bir, untuk menjadikan diri mereka binatang buas.*"
^' Dia tidak punya hak untuk menganggap mereka akan melakukannya,*"
jawab Evelyn : "sebenarnya hanya sebagian kecil yang benar-benar
melakukannya, dan yang sedikit ini akan semakin berkurang jumlahnya jika
tuan mereka pergi ke cburch."
'' Anda kemudian akan membuat kami pergi ke gereja, hanya agar pelayan
kami tidak mabuk.?' diamati Tre^ maine.
"Berapa banyak yang Anda asumsikan hanya dengan T"* jawab Evelyn.
"Tidak! Aku ingin kamu pergi, agar kamu sendiri tidak mabuk; mabuk dengan
agama, mabuk dengan filsafat, yang selalu dimulai dengan kebiasaan malas
mengabaikan bentuk ibadah kita.''
'* Membentuk lagi!" seru Tremaine,
f Sahabatku,''' kata Evelyn, dengan penekanan dan juga kebaikan, '* ini adalah
hal yang paling penting, namun pasti sangat jelas. Saya hanya berharap, dan
saya dq
(^) Diksi. Phiiosopn,

142
TINTA TR EM.4. l97
dengan sungguh-sungguh, perbedaan kami benar-benar tentang fornis ^ dan
bahwa Anda belum berhenti dari substansi.
Dokter yang baik di sini menggenggam tangannya dengan semangat ramah,
dan mengamatinya dengan mata tajam.
"Saya tidak mungkin keberatan dengan orang-orang yang berdoa, *" jawab
Tremaine.
"Itu sesuatu," kata temannya; "tetapi mengapa tidak berdoa bersama
mereka?—mengapa tidak bergabung dalam menyalakan bhakti satu sama
lain?"'
"Anda telah mencapai sebagian besar keberatan saya,'"* jawab sang spekulan.
“Dengan halangan itu aku bertengkar; karena devosi, untuk menjadi murni,
harus spontan: jika itu bergantung pada orang lain untuk dinyalakan, itu
buatan. Oleh karena itu aku tidak pernah tahan jam doa yang dinyatakan,
upacara apa pun, apa pun yang saya sebut mekanis, dalam hal yang harus
selalu berada di luar jangkauan mekanisme. Saya juga tidak dapat diyakinkan
bahwa dia yang, setelah mengamati kemuliaan surga, atau merasakan hatinya
membengkak dengan kebahagiaan besar, jatuh di ladang , atau di kamarnya,
mencurahkan pikirannya dalam ucapan syukur, dan pemujaan, tidaklah lebih
benar daripada orang yang berdoa karena dia baru saja bangun, atau hanya
akan tidur, atau karena jam menunjukkan pukul sepuluh. pasti harus diterangi
oleh perasaan jauh dari semua ketergantungan dingin pada waktu, atau
bahkan tempat Beberapa tempat, memang, dapat ditemukan yang
menginspirasi kita

1§8 MAI XE.


lebih bijaksana dari yang lain, dengan gagasan tentang kehadiran Dewa yang
lebih langsung '—
** * Presentiorem conspicimus deum 'Per invias rupes, fern per jtiga,
'Clivosque pra?ruptos soiiantes * Inter aquas, nemorumque noctem, ' Quatn si
repostus trabe sub cltrea, *Fulgeret auro, et PLidiaco manu/" (a
''Cantik!"" seru Evelyn, membiarkan sejenak kecintaannya pada puisi
menangguhkan argumentasinya; "Anda hampir membujuk saya untuk

143
menjadi biadab dan menerbangkan adegan jinak 'di mana lonceng telah
berbunyi ke gereja.'"
'^ Saya khawatir, bagaimanapun, "" lanjut Tremaine, "perasaan ini tidak akan
berguna secara umum, atau memberikan keuntungan besar dari waktu ke
waktu dalam hal ini; karena kita tidak hanya harus merasakan sebagian dari
aflatus Ilahi yang dengannya dia yang menulis garis-garis menawan ini
diilhami ketika dia menyusunnya, tetapi bahkan dengan imajinasi yang
hangat, pemandangan yang jinak, seperti yang Anda inginkan
(a) Pembaca klasik (jika saya punya) akan mengingat yang paling indah dari
semua ode modern, oleh Gray, ke Religio Loci dari Grande Chartreuse, dari
mana fragmen ini diambil. Tremaine dengan bebas menerjemahkannya
setelah itu, untuk Georgina.
** Kita tampaknya melihat Dewa lebih segera hadir di tengah * bebatuan
tanpa jalan, dan tanah liar, di antara tebing yang pecah, dalam suara " air
terjun, dan kegelapan hutan, daripada di sebuah kuil kembali« «*^lentur
dengan cedar dan emas , karya Phidias."

TREMAINE. 199
ca\\ it, (maksud saya tempat ibadah kita,) jarang atau tidak pernah bisa
mempengaruhi. Sebuah gereja, misalnya, dalam hal ini tidak memiliki
keuntungan apa pun dibandingkan ruang pribadi.
"Di mana semangatmu untuk masa lalu, kecintaanmu pada pengetahuan
kuno?"* kata Evelyn. "Kamu benar-benar melupakan yang paling terhormat,
yang paling menginspirasi jiwa dari semua hal."
"Saya tidak mengerti," teriak Tremaine. "Maksud ayah saya adalah katedral
Gotik," kata Georgina.
"Ya," kata Evelyn; " dan tantang siapa pun yang memiliki semangat apa pun di
dalam jiwanya, untuk menginjak trotoar biara kuno, di tengah lengkungan,
dan gang, dan makam, dan tidak merasa terpesona. Ingat bagaimana bahkan
seorang pria yang cerdas dan senang, yang bersinar paling cemerlang di
antara kembang api pada masanya, mampu menjelaskan hal ini." Dan
kemudian dia meledak dengan kehangatannya yang biasa:

144
" * Betapa terhormatnya wajah tumpukan tinggi ini, 'Dengan pilar-pilar kuno
di belakang kepala pualam mereka,
* Untuk menopang atapnya yang melengkung dan berat,
* Dengan beratnya sendiri dibuat kokoh dan tak tergoyahkan,
* Mencari ketenangan!' "(sebuah)
''• Saya mengizinkan semua ini," kata Tremaine, "dan memiliki (a) CoDgreve.

200 TREMA.
sering merasakan baik sentimen maupun keindahan dari kalimat-kalimat ini:
tidak demikian kekuatan simpati, yang pada umumnya, saat memasuki
tumpukan yang begitu terhormat, menangkap sebagian dari nyala api dari
mereka (khususnya di negara-negara Katolik) yang telah saya lihat. tulus pada
pengabdian mereka. Tapi sayang! . . . ." dan dia berhenti.
Oh ! apa yang bisa datang! pikir Georgina.
"Lanjutkan," kata Evelyn.
"Aku telah memeriksa diriku sendiri," lanjut Tremaine^ "dengan pemikiran,
bahwa tangan seperti milikku, dan manusia seperti diriku, telah membingkai
dan membentuk sihir ini, dan karena itu semuanya salah."
"Salah!"" teriak Evelyn; "lalu apa yang benar?''''
Georgina menghela napas, tapi desahan itu hilang setelahnya.
"Aku akan memberitahumu," kata Tremaine;— "meskipun saya mungkin
menolak, atau lebih tepatnya tidak harus menetapkan gereja, sebagai tempat
yang paling cocok untuk pengabdian, saya tidak menolak pengabdian itu
sendiri."
" Bagus !" kata Evelyn.
"Dalam pemandangan alam yang liar," lanjut Tremaine, "seperti Chartreuse,
dan bahkan di taman pensiunan, atau kedalaman hutan, di mana saya kadang-
kadang mengembara dalam renungan yang sepi, saya memiliki (di masa muda
saya) ,) melampiaskan jiwaku dalam doa dan ucapan terima kasih.”

145
Mata Georgina benar-benar berkilau saat mendengar ini, dan Evelyn meraih
tangannya, berseru

TREMAINE. 201
dengan kasih sayang yang saleh, "Engkau tidak jauh dari kerajaan Allah; lalu
mengapa engkau menolak datang ke rumahnya?"*
*' Memangnya kenapa !"" kata Georgina; ** Saya sepenuhnya yakin ini hanya
salah satu dari keganjilan Tuan Tremaine
teori; karena jika dia merasa sangat benar ""
Dia berhenti, dan Tremaine menghela napas; karena dia ingat bertahun-tahun
memang telah berlalu sejak saat-saat bahagia yang dia gambarkan, ketika
dada masa mudanya dipenuhi dengan agama sebagai sentimen, tanpa
tertutupi oleh rasa malu yang menyedihkan yang telah diselingi oleh
kesombongan akal.
"Saya khawatir," katanya, "Anda memberi saya «lebih banyak penghargaan
daripada yang pantas saya terima; jika itu adalah penghargaan untuk
disyukuri. Tetapi jika Anda bertanya kepada saya mengapa saya berpikir
tentang bentuk dan upacara keagamaan seperti yang saya lakukan, itu hanya
karena kepenuhan pengabdian, di mana tulus, harus selalu meledak
melampaui semua kendali, dan mereduksi bentuk menjadi sekadar akting dan
mumi.Saya melihat sekumpulan orang baik dengan pakaian terbaik mereka,
semuanya berjalan-jalan pada hari tertentu ke tempat tertentu, dengan aura
keseriusan yang diasumsikan, meskipun sesaat sebelumnya mereka mungkin
sibuk dalam kegembiraan atau bisnis. Apakah ada alasan untuk gerakan
kesehatian universal ini? Ya! panggilan dari lonceng tertentu, ditempatkan di
menara! Nah, jemaah tiba di pintu: di satu sisi ambang pintu semua masih
percakapan biasa; di k3

«0^
THEMAINE.
Lainnya, kecocokan suci datang sebentar lagi. Benarkah, perubahan
mendadak ini nyata? dan jika tidak, apa itu?"

146
'' Tetangga saya yang baik, jawab Evelyn, 'kami mengambil masalah ini terlalu
sebagian, dan perasaan Anda yang terlalu bersemangat membuat Anda. Jika
mereka yang Anda singgung telah meninggalkan subjek kegembiraan atau
bisnis, segera sebelum mereka pergi ke doa mereka, jadi jauh lebih buruk bagi
mereka. Tapi ini bukan maksud dari hari Sabat; dan itu akan baik untuk
kepentingan spiritual mereka serta kenyamanan, jika mereka telah mencuri
sedikit waktu dari urusan duniawi mereka, agar menghasilkan lebih baik.
kerangka berpikir itu sangat diperlukan untuk kantor yang serius.''
*' Ciptakan kerangka berpikir itu!" seru Tremaine.
"Aye, Sir [ 'benar-benar kata saya. Karena apakah kita tidak cukup tahu
tentang sifat emosi, atau lebih tepatnya asosiasi, untuk merasakan hampir
semua hal dapat digairahkan dengan meletakkan kereta yang tepat?"
'' Jika pengabdian begitu bersemangat, "jawab Tremaine," itu menjadi buatan
dan karena itu munafik.
"Saya menyangkal keduanya," kata Doctor. "Pertimbangkan hal ini," lanjutnya.
" Anda berkata pada diri Anda sendiri, bahwa di relung hutan, kesepian dan
merenung, Anda telah jatuh dan menyembah. Jelaskan kepada saya, ketika
Anda memasuki retret Anda, apakah Anda berada dalam kerangka pikiran
ini—apakah Anda

TBE UTAMA. 208


meninggalkan rumahmu dengan kesan yang sangat saleh?*"
"Mungkin tidak. Saya mungkin hanya melakukan perjalanan biasa, tetapi
sedikit demi sedikit dipenuhi dengan perenungan alam."
"Pengabdian Anda kemudian mungkin muncul, sebagai akibat dari pengejaran
gagasan yang hampir tak terlihat, masing-masing mengikuti dan saling
memperbesar?"
"Sangat mungkin."
"Kalau begitu katakan padaku, apakah menurutmu kesalehanmu dinyalakan
oleh panggilan langsung dari atas; kunjungan supranatural apa pun; atau
hanya konsekuensi dari kerangka pikiran yang serius, yang dihasilkan secara
alami?"

147
"Tentu saja yang terakhir," kata Tremaine.
*' Jawab lagi sebelum kita selesai,'^ kejar Evelyn. "Apakah Anda tidak
ditenangkan dan lebih bahagia untuk pengabdian Anda ? dan dapatkah suatu
keinginan setiap saat memerintahkan saat yang sama, tidakkah Anda
menuruti keinginan itu?"
"Saya akan memberikan dunia kadang-kadang untuk memperbaharui
mereka."
“Kalau begitu, pengabdian yang muncul dari keinginan untuk saleh, bukan
bersifat mekanis?”
"Kurasa tidak."
"'Sudah cukup," kata Socrates Doctor: "untuk orang miskin yang telah Anda
cemooh, mungkin.

$04
TEMAINE.
jika mereka berkenan, justru dalam keadaanmu di dalam hutan.'*
"Bahwa aku menantangmu untuk bercumbu," kata Tremaine.
"Namun,*' sambung Evelyn, "tidak ada yang lebih sederhana; karena aku
menganggap kesalehan sebagai atribut alami manusia, dan bersemayam di
dalam hatinya; meskipun, bersama dengan segala hal lain yang dimiliki oleh
hati yang malang itu, ia mungkin tercekik atau memar, atau aus, atau ditutupi
dengan kapalan, sesuai dengan karakter, keberuntungan, atau cara hidup, dari
pemilik yang tidak patuh.”
"Kesimpulanmu," kata Tremaine.
"Mengapa kesalehan itu berada di dalam hati, seperti benih di dalam tanah, ia
akan selalu membengkak, dan bertunas, dan berbuah, sesuai dengan
kemauan, dan rasa sakit yang diberikan pada penanamannya."
"Tetap saja aku tidak melihat kesimpulannya," lanjut Tremaine*
“Semata-mata jika perhatian umum diberikan padanya, bukan pada waktu
yang pas dan mulai, tetapi pada waktu yang teratur dan telah ditentukan,—
sebagaimana Anda menyiangi dan menyirami benih Anda, tanpa
148
memercayainya secara kebetulan—itu akan terjalin dengan sendirinya ke
dalam kebiasaan Andaj akan selalu bersiaplah, dan bahkan akan mengadili
panggilanmu."
*' Lalu.?"
*'Mengapa dia akan selalu menemanimu ke chuich, jika kamu mau
membiarkannya begitu saja," kata Dokter*

TREMAINE. 205
Tremaine, meski terguncang, tampak masih tidak percaya*.
"Anda akan membantu saya," katanya, "dengan menjelaskan mantera yang
ampuh, yang akan Anda gunakan untuk membuat panggilan ini: dan
setidaknya, buktikan kepada saya bahwa itu bukan buatan."
"Namun prosesnya sangat tidak artifisial, dan dalam kekuatan setiap orang,"
balas Evelyn. "Ini hanya sedikit untuk membantu, saya hampir mengatakan
untuk tidak mengganggu, hal-hal yang alami."
" Sebuah pertunjukkan ?" tanya Tremaine.
"Tidak pergi ke Opera pada Sabtu malam,*' jawab Dokter.
"Sungguh menakjubkan," lanjutnya, menyadari bahwa Tremaine berhenti
pada kata-katanya, '' mendengar pria, (pria yang tulus, dan juga bermaksud
baik,) mengeluh tentang kurangnya semangat, ketidakpedulian dan pikiran
duniawi mereka; namun untuk mengamati rasa sakit yang mereka ambil
untuk menutup setiap jalan di mana pengabdian, jika hanya dibiarkan sendiri,
akan masuk ke dalam hati. Kami bersiap untuk kebaktian seperti yang Anda
katakan, dengan menuruti kesenangan atau bisnis, atau politik, sampai saat
jiwa akan dicurahkan dalam doa. Mereka yang telah menghadiri hiburan
publik yang luar biasa pada malam sebelumnya, menyelidiki para aktor, pria
dan wanita sampai ke pintu gereja; dan saya ingat seorang wanita gay, yang
tetap bersama keluarganya di gereja pagi, membuka bangkunya untuk
seorang kenalan, bertanya

S06
TREMAINE.
149
apakah dia tidak akan masuk ke kotaknya! Pedagang di pedesaan pergi ke
kantor pos pada hari Sabat pagi, membahas harga saham, dan dengan surat-
surat yang penuh di kepalanya, mungkin di tangannya, berjalan ke gerejanya,
namun heran dia tidak saleh. Politisi di kota melakukan hal yang sama di
semua surat kabar hari Minggu. Namun jika kita melakukan kebalikan dari
semua ini, dengan hanya melewatkan sedikit waktu persiapan dalam meditasi,
dalam melihat kitab suci, atau kumpulan hari itu, atau dalam doa pribadi,
meskipun tidak ada yang lebih tulus daripada pengabdian yang mengikutinya.
menyalakan, itu disebut buatan. Sekarang di manakah perbedaan dalam hal
ini, antara semangat ketika berada di gereja, yang merupakan keturunan
alami dan tulus dari rangkaian ini, dan semangat Anda di hutan, yang
merupakan produksi ide-ide persiapan belaka?”
"Perbedaannya," kata Tremaine, "adalah, yang satu muncul secara spontan,
yang lain dibuat-buat."
^' Saya tidak peduli bagaimana hal itu datang,' jawab Evelyn, ^' asalkan itu
nyata ketika itu datang: dan Anda sendiri mengizinkan bahwa jika itu datang
atas keinginan, itu tidak akan mekanis. Sekarang ketika saya membuka Alkitab
saya, atau buku agama apa pun, atau hanya esai moral yang serius — semua
yang ingin saya lakukan jika saya mau — saya mengharapkan
konsekuensinya, dan asosiasi Anda di hutan segera dimulai. sebelumnya,
dengan demikian dihasilkan secara bertahap; itu tidak lebih artifisial daripada
yang lain

TREMAINE. 207
kerangka pikiran yang mengalir dari alam meditasi; dan karenanya dalam
kekuatan saya untuk berharap, dan dipuaskan dalam keinginan saya.
Mengenai pokok bahasan ini, Anda akan mengingat apa yang paling bijaksana
dari semua manusia, setidaknya dari semua manusia modern, (karena
begitulah yang saya yakini sebagai Lord Bacon) telah diamati dalam doanya
yang indah: 'Saya telah mencari Anda di pengadilan, ladang, dan taman, tapi
aku telah menemukanmu di pelipismu.' Hal ini seharusnya berarti latihan
bhakti, dengan tujuan untuk mengembangkan dan meningkatkan kesalehan
kita, sebagaimana kita akan mengembangkan dan meningkatkan hal lainnya.”
"Bagaimana kesalehan, yang menurut Anda bawaan ^'' kata Tremaine,
"membutuhkan kultivasi ini? Karena itu bagaimana bisa dibandingkan dengan
hal lain?"
150
"Mengapa tidak selain rasa, atau kualitas lain yang duduk di dalam jiwa, yang
bukan seni atau sains belaka? Oleh karena itu, keheranan saya yang tak henti-
hentinya, bahwa di zaman di mana setidaknya ada banyak taik tentang agama,
di mana ada banyak perhatian nyata terhadap pendidikan orang miskin, dan
di mana buku-buku bagus berlipat ganda di setiap perpustakaan, harus ada
pengabaian total terhadap kebiasaan lama yang baik dari nenek moyang kita,
yang pada malam dan pagi bergabung dalam doa keluarga."
"Saya kira," kata Tremaine, "itu karena Anda tidak dapat membuktikan
kesucian yang khas dari satu jam tertentu, di mana amarah suci harus
dibangkitkan; mengapa pagi atau sore hari harus dilakukan?

208
tremaine.
diharapkan untuk mengumandangkan salat yang harus dilakukan pada siang
hari. Hati yang benar-benar bersyukur dan bebas tidak bisa begitu
terbelenggu, dan Yang Mahakuasa mungkin tampak seperti diejek, dengan
bentuk yang begitu gamblang."
"Namun alam ^ dalam mendorong tugas kita pada pagi dan malam. berbicara
kepada kita lebih jelas daripada yang Anda sadari," kata Evelyn.
"Saya tahu apa yang akan Anda katakan," jawab Tremaine, "dan Anda akan
memberi tahu saya tentang Providence. Menjelang malam ini saya hampir
bisa membayangkan, atau setidaknya bisa mengerti mengapa itu diyakini.
Malam tiba, kita berdiri di kebutuhan tidur, yang menutup indra kita, semua
kewaspadaan ditekan, dan kita pikir kita membutuhkan perlindungan khusus.
Lalu siapa yang akan menjaga kita, adalah pertanyaan yang masuk akal ke
pikiran kita saat kita berbaring. Lalu datanglah kepengecutan, ditinggikan
oleh khayalan, dan kami senang mengandalkan makhluk yang akan
menggantikan indra kami, dan melakukan itu untuk kami yang tidak dapat
kami lakukan untuk diri kami sendiri. Ini setidaknya anggapan yang nyaman,
dan saya tidak terkejut dengan praver malam ; tetapi apa hubungan doa yang
sama dengan pemberontakan kita, saya memilikinya membuat saya bingung."
"Seolah-olah dia yang menguasai malam tidak juga menguasai siang," kata
Evelyn: "atau jika kita bisa menjaga diri kita sendiri baik siang maupun malam
tanpa dia yang mengawasi di mana-mana, di mana-mana, melihat semua

151
TREMAINF.. ^09
hal-hal, dan mengatur segala sesuatu. Tetapi terlepas dari ini, apakah tidak
ada apa pun, setelah deskripsi menarik yang Anda berikan tentang keinginan
dan ketakutan kami, yang karenanya kami harus berterima kasih kepada dia
yang telah menjadi pelindung kami terhadap keduanya? Apakah tidak ada hal
baru yang akan kita mulai, dan yang menuntut perlindungan yang sama,
meskipun mungkin dari jenis lain? Gambaranmu tentang hati yang taat dan
bersyukur, aku sangat menyukainya. Tetapi jika kami semua dibiarkan,
seperti yang kami rencanakan untuk jatuh di ladang atau di kamar kami, saya
khawatir beberapa lutut akan tertekuk. Pertama-tama kita harus menunda,
lalu mengabaikan, lalu acuh tak acuh, dan akhirnya jahat; karena, setelah
menyinggung Tuhan, dengan menipu dia dari ibadahnya, hati nurani kita akan
terus menusuk kita. Ini akan menyebabkan kegelisahan; dan kita membenci
kegelisahan: dan daripada ini, kita harus berusaha untuk berlindung dalam
kekafiran, dan segera menjadi tidak beragama sama sekali."
"Perbedaanku denganmu," jawab Tremaine, "adalah, bahwa kamu
meninggalkan kami tanpa kemauan dalam hal ini, tanpa kemerdekaan, tetapi
semua harus berdoa sekaligus, dan selesaikan sekaligus, seperti pasukan
Landgrave Jerman tertentu, di kata-kata perintah; dan seperti mereka, jika
seseorang menjadi sedikit lebih saleh daripada yang lain, dan berdoa satu
atau dua menit lebih lama, dia pasti akan dicambuk karenanya."
Dokter tersenyum.
"Saya akan mengizinkan, jika Anda mau," kejar Tremaine, * 'bahwa sebuah
gereja bukanlah hal yang buruk dengan maksud untuk menegakkan
pengabdian massa; tetapi Anda tidak akan ^

TREMAINE.
merendahkan untuk meletakkan subjek abstrak hanya pada argumen
tertentu.
"Saya tentu saja hanya berbicara tentang orang yang terpelajar, yang
kontemplatif, yang berfilsafat. Seorang uskup, menurut Anda, bahkan dalam
kesalehannya hanyalah sebuah mesin!"

152
*' Menurut apa yang Anda pikir saya sebut mesin, dia memang begitu.
'* Tetapi kekuatan simpati," jawab Evelyn, *' yang, dalam hal rasa dan juga
akal, (dan seperti yang selama ini saya yakini sebagai agama,) akan selalu
mengalahkan setiap hal yang akal, tanpa perasaan, mungkin upaya dingin
Apakah kita pernah mendengar tentang garis yang indah,
* Dan mereka yang datang untuk tertawa, tetap berdoa?'
Ajaklah orang-orang sekali ke gereja, dan beri saya sedikit saja dalam suasana
hati yang benar-benar saleh, dan saya akan menjawab sebagian besar sisanya"
'^ Oh! tidak diragukan lagi," jawab Tremaine, '* dan pastikan dalam simpati
Anda, Anda tidak melupakan pengaruh lonceng, musik Inggris! perubahan
dari hampir kegembiraan ke gravitasi, dan dari gravitasi ke pengabdian.
Pertama-tama ada lonceng yang dalam, lalu lonceng yang dalam, terakhir, bel
kecil yang kecil, sementara pendeta mengenakan jubahnya; tetapi mumi ini
lebih menggerakkan limpa daripada membangkitkan pengabdian."
*' Dengan segala hormat untuk kekuatan saksofon Anda

MEREKA TINTA. 211


casni,'' balas Evelyn, "Saya tidak melihat ada yang perlu dipertengkarkan di
lonceng kita. Jika hanya sebagai tanda bagi komunitas untuk berkumpul untuk
melaksanakan tugas bersama, itu berguna. Bertemu dengan Anda,
bagaimanapun, dengan syarat Anda sendiri, Saya akan mengatakan asosiasi
yang dibawa oleh suara mereka, pada dasarnya, menghasilkan banyak
pengaruh yang Anda coba ejek; dan saya menentang orang baik yang polos,
yang memiliki agama di dalam hatinya, atau bahkan hanya dalam
imajinasinya. , untuk mendengar undangan ini, tanpa merasakan semacam
simpati magis, yang akan langsung membuatnya serius, jika tidak saleh."
"Saya seharusnya tidak puas dengan ^ simpati seperti itu, karena itu tidak
dapat, secara artifisial, memberikan hasil yang nyata," kata Tremaine.
"Padahal kamu sudah sering melihatnya melakukannya, dan merasakannya
sendiri," jawab Evelyn,
"Tidak pernah!*' balas temannya. ''Ya! mungkin ketika saya masih kecil, tanpa
pengalaman dan dari menjadi baru dalam segala hal, tidak mampu
menghargai apa pun.''

153
'' Sebaliknya, saya harus mengatakan, "jawab Evelyn, "mampu menghargai
setiap hal, dari tidak canggih oleh hal apa pun. Tapi maksud saya bukan ini, ""
lanjutnya, "ketika saya mengatakan Anda sudah sering merasakannya: karena
Anda merasakannya secara mendalam, dalam suara lain dan juga lonceng.'''
" Dalam apa.?^ tanya Tremaine penasaran.

m
TREMAINE.
** Terompet!' jawab Evelyn.
"Terompet!"
** Ya ! izinkan saya untuk bertanya, jika dalam kampanye yang Anda buat,
untuk mencari pengalaman yang membuat Anda sangat tidak puas dengan
semua yang Anda alami, Anda tidak merasakan cahaya, semangat animasi,
setiap kali terompet berbunyi, terutama jika musuh sudah dekat?"
"Aku melakukannya," kata Tremaine.
"Dan mengapa? Karena ide-ide yang menyertainya. Anda berpikir tentang
medan yang sedang bergerak," lanjut Evelyn, "pertempuran yang bergabung,
atau yang akan bergabung; tentang * pasukan berbulu,' dan setiap hal yang
Anda katakan para prajurit dapat membuat ambisi menjadi kebajikan.
Singkatnya, ima^natioji Anda disulap
* The royal banneri, dan semua kualitas,
* Kebanggaan, kemegahan, dan keadaan perang glonon I' '*
* Anda telah membahas masalah ini dengan tepat," kata Tremaine.
"Mungkin juga," lanjut Evelyn, "seluruh pasukan mengambil bagian dari
semangat dermawan ini?""
** Tidak ada yang lebih mungkin."
"Kalau begitu berdoa apa hubungan ini selain simpati magis yang saya
bicarakan. Dan jika semua ini muncul, hanya setelah mendengar satu jenis
suara, mengapa saya, atau pria serius lainnya (tentara juga, di jalan kita) tidak
merasakannya?" sama-sama menyala di tempat lain?"

154
TRKMAINK. 21$
Tremalne kembali diam; tetapi itu bukan lagi kesunyian karena malu, atau
seorang pria yang berusaha untuk berargumen demi kemenangan. Dia merasa
yakin, dan hanya ragu-ragu untuk saat ini dan cara menunjukkannya. Dalam
jeda yang terjadi kemudian, dia mengambil beberapa putaran ke seberang
ruangan, dan setiap saat^^ menoleh ke kedua temannya dengan kelembutan
dan kesadaran pada saat yang bersamaan. Keduanya mengamatinya; dan di
Georgina khususnya, dia terpesona dengan ekspresi menarik yang belum
pernah dia lihat sampai sekarang. Sepertinya hatinya bertanya padanya,
apakah mungkin dia bisa bertahan bukan hanya melawan kesalehan, tetapi
juga kekuatan penalaran ayahnya.
Pemikiran itu memang menentukan, bukan alasannya, (saya cukup yakin)
tetapi perilakunya; dan memegang tangan masing-masing temannya, "Teman-
temanku yang terkasih, '*' katanya *' sia-sia untuk mendorong ini lebih jauh.
Saya sendiri Saya telah lama berdebat demi argumen: Saya ditaklukkan, dan
saya senang menjadi begitu.""
Dia mengatakan ini dengan udara mulia miliknya, dan udara itu, bersama
dengan asalnya, masuk jauh ke dalam jantung Georgina,
Dia memiliki agama dalam jiwanya, katanya, saat dia meninggalkan kamarnya,
dan pensiun ke kamarnya sendiri. Di sana dia berjalan dalam diam merenung
selama beberapa waktu, menceritakan semua yang dia dengar, dan
perjuangan, dan penyerahan yang telah dia saksikan. Lelah panjang lebar, tapi
bukan subjeknya, dia duduk di depan jendelanya. Hari itu menjadi sunyi

214 TREMAINE.
keanehan atas lanskap yang dia lihat darinya; dan rangkaian idenya
berhubungan dengan ketenangan itu. Cinta dan kekaguman pada ayahnya,
dan kegembiraan pada keterusterangan, dan pemulihan seperti yang dia
pikirkan tentang pria yang dia kagumi, memberikan kelembutan pada
jiwanya, yang dia tidak bersusah payah untuk menyela. Dia melanjutkan lama
dan termenung di kursinya; dan jika pernah kebahagiaan mengunjungi
pangkuan fana, makhluk yang polos dan murni ini merasakannya saat itu.

155
Di sisi lain, Evelyn, betapapun senang dengan keterusterangan Treniaine yang
tampaknya kembali dari kesalahan ke jalan yang benar, khawatir menemukan
keeksentrikannya jauh lebih luas daripada yang pernah dia duga. Apa yang dia
akui membuatnya meratap untuk curiga bahwa lebih banyak yang tertinggal;
dan penemuan baru-baru ini yang dia pikir telah dia buat tentang
keberpihakan putrinya, menghasilkan resolusi bahwa dia akan menyaring
seluruh masalah ke bawah> pada kesempatan pertama.

TIIEMAINJS. 215.
BAB. XXIIL
CHIJRCH NEGARA.
Aial Lave w Uh inly bell bee/i kcoll'd locburcL."
SH.4KSPI ADALAH,
Tidak lama kemudian teman baik ini, dan ayah yang baik, diberi kesempatan
untuk menjernihkan semua keraguannya, dan dengan menyesal kami katakan,
bahwa kepastiannya membuatnya lebih tidak bahagia daripada
kecurigaannya.
Dari keadaan kecil apa peristiwa besar terjadi, untuk mewarnai, dan bahkan
mengubah, nasib bangsa, telah menjadi tema banyak penyair, sejarawan, dan
pliilosophcr. Begitulah perjalanannya. hal-hal pasti masih lebih benar dalam
sedikit sejarah kehidupan pribadi.Kesalahan pengurus rumah tangga Dr. ),
dan kesalahan apa yang terjadi paling kritis pada hari Sabtu,—terjadi
gangguan yang berlangsung sepanjang hari berikutnya, dan mencegahnya
melakukan kebaktian gereja di Wooding

ton; di antaranya, perlu diingat, dia adalah Rektor yang layak. Itu lebih sial,
karena pendeta Dokter, yang memelihara scliool Httle di desa, di mana dia
menghabiskan semangatnya selama delapan jam sehari yang berharga,
setelah memecat semua sarjananya ke salah satu liburan berkala mereka,
telah meminta dan memperoleh izin dari pemimpinnya untuk
memberhentikan dirinya sendiri untuk kemalasan yang bahagia itu, sq gweet
bagi mereka yang telah mendapatkannya, jadi burthenaome bagi mereka yang
mendapatkannya secara cuma-cuma,

156
Singkatnya, Dokter sakit; pendetanya tidak hadir; tidak ada yang memimpin;
petugas itu cemas; seluruh desa khawatir; dan sexton benar-benar mulai
membunyikan bel, tanpa memastikan bahwa pesan yang dikirimkan Juniper
kepada saudara laki-lakinya Rektor di Evelyn, untuk pinjaman pendetanya,
akan dihadiri dengan sukses.
Bayangkan kegembiraan semua fungsionaris paroki Woodington, belum lagi
Squire of Woodington sendiri ketika kursi malas Dr. Evelyn, dengan kebiri
gemuk berekor panjang dan pengemudi bundar mereka, terlihat memasuki
gerbang Hall, dari mana itu hanyalah berjalan melintasi taman ke gereja.
Hampir semua jemaah sudah berkumpul.
Meskipun Tremaine memiliki sedikit komunikasi lain dengan Juniper
daripada sekadar kesopanan, faktanya hampir tidak pernah memasuki gereja
parokinya sejak itu. kedatangan, namun acara yang begitu hebat «seorang
Rektor sedang sakit

DUDUK
suatu Minggu pagi, dan selama ketidakhadiran pendetanya, tidak dapat gagal
untuk diberitahukan kepadanya, seperti yang dilakukan oleh Watson yang
saleh, bersama dengan cara yang diambil untuk menghindari kesulitan.
Karena itu dia lebih senang daripada terkejut menerima tamunya dari Evelyn
Hall; karena keduanya seperti biasa bersama. Evelyn sebenarnya, segera
setelah dia menerima pesan Juniper, memutuskan untuk hadir sendiri, dan
meninggalkan parokinya sendiri pada suatu pagi ke pendetanya; di mana, itu
harus dilihat, dia bukan tanpa tujuan; karena dia pikir itu mungkin cara untuk
menggoda Tremaine ke gereja; dan sesampai di sana dia percaya pada
gagasannya yang selalu tinggi tentang kemanjuran ibadah umum untuk
menghasilkan kebaikan, betapapun kecilnya, untuk menyeimbangkan pikiran
teman dia.
Dengan harapan ini, Evelyn memperlengkapi dirinya dengan apa yang
menurutnya akan menjadi khotbah yang tepat untuk mimbar di Woodington;
tidak membayangkan bahwa majikan Woodington dapat menolak
kehadirannya. Juga pada yang terakhir ini dia tidak tertipu; karena untuk
kepuasannya sendiri, dan dengan senang hati Georgina, Tremaine langsung
menawarkan diri untuk mengawal mereka ke dalam gereja; di mana menara
tempat lonceng bergantung tampak runtuh di bawah pukulan ganda dari
sexton jujur yang disebutkan di atas, — yang, di pintu masuk dewa yang
157
begitu agung seperti Evelyn di mana-mana dianggap, berlutut dalam semacam
kemenangan, sebanding dengan ketakutan yang dimilikinya. terhibur, jangan
sampai ada
VOL. II. L

SlB TREMAINE.
seharusnya tidak ilahi sama sekali. Seluruh halaman gereja juga, yang saat ini
sudah penuh, memberi hormat kepada Squire dan tamu-tamunya yang
terkenal: dan sangat gembira Mrs. Watson, dan banyak anggukan dan
busurnya yang merendahkan, ditukar dengan jenis yang lebih baik dari
parokinya. tetangga, menyeringai dengan kemeja bersih, setelan hari Sabat,
dan janggut baru yang dicukur, dan berkerumun di sekelilingnya untuk
memperhatikan fenomena Pengawal di gereja.
"Dokter sedang sakit sekali, kami pikir tidak akan ada layanan," kata salah
satu dari mereka. "Saya memata-matai dulu. Saya tahu Sulaiman yang berat
dan ekornya yang panjang setengah mil jauhnya," kata yang lain. "Saya berani
mengatakan semua membuat wacana,'' seru yang ketiga. "Meeting be quoit
dearted," kata yang keempat. '' Ya, dan Tuan Bamabus tua quoit menawar
dengan itu, *" seru yang kelima.
Pada saat ini bel surplice selesai, dan Evelyn di meja, membalikkan daun, dan
perhatian yang begitu besar memiliki kebaruan kecil ini, dikombinasikan
dengan rasa hormat mereka padanya, bersemangat di antara orang-orang
sederhana ini, alih-alih gesekan biasa. hobnails, pin telah terdengar jika jatuh
pagi itu di gereja Woodington.
Tremaine duduk di samping Georgina di bangku Rektor; meninggalkan
miliknya sendiri di galeri di atas, digantung seluruhnya dengan kain merah
tua. Di belakang ada tempat duduk dari baize hijau, diisi oleh banyak
kubahnya

TIIEMAIXE. S19
tics — semua kecuali Monsieur Dupuis, yang, dengan berpura-pura menjadi
seorang Katolik, menolak semua permintaan Mrs. Watson, bahkan air

158
matanya, untuk hadir pada kesempatan ini; yang, entah bagaimana, telah
mengambil suasana kekhidmatan yang aneh.
Pembaca, saya sangat menyadari betapa saya telah mengekspos diri saya
sendiri, dengan memasuki semua hal kecil ini, dalam momen yang tampaknya
kecil, sebagai seorang pendeta aneh yang berkhotbah di gereja desa. Saya
mungkin akan dituduh mengoceh, dan diingatkan akan masa lalu Sir Roger de
Coverley. Tetapi sebenarnya, bahwa hari Minggu yang khusus ini, dan
kehadiran di gereja ini, adalah yang paling penting dalam menentukan
sebagian besar nasib dua orang yang sangat baik, dengan cara yang mungkin
tidak diharapkan oleh pembaca; dan saya merasa berkewajiban untuk
menggambarkan setiap hal yang menyebabkannya. Tetapi meskipun tidak
demikian, saya tidak malu dengan subjek saya; yang, apa pun Lady Gertrude
atau Mr. Beaumont mungkin berpikir sebaliknya, pasti pernah menjadi hal
yang menarik bagi sifat manusia, sementara jantung dari sifat itu berdetak.
"Jika orang miskin mengangkat kepalanya" (kata bahasa lebih baik dari saya,)
"itu ada di gereja: jika orang kaya memandangnya dengan hormat, itu ada di
sana; dan keduanya akan menjadi lebih baik, dan pubHc mendapat untung ,
semakin sering mereka bertemu dalam situasi di mana kesadaran martabat
dalam satu, ditempa dan mitil2

2^ PERHATIKAN.
terjaga keamanannya, dan semangat yang lain ditegakkan dan dikukuhkan."
(a)
Oleh karena itu, jangan meremehkan kecemasan kecil yang ditimbulkan oleh
kesempatan kehilangan layanan dan khotbah mereka di hati orang-orang
biasa ini, atau, jika Anda mau, orang-orang kasar ini. Menganalisis kecemasan
itu, dan membedah hati itu, dan keinginan Anda sendiri mungkin tidak
muncul di atasnya, meskipun Anda mungkin Yang Terhormat, dan terengah-
engah mungkin karena penampilan DPR yang menguntungkan atau tidak
menguntungkan, pada suatu malam kritis terhadap tempat, kekuasaan, dan
pengaruh dari mereka yang hanya dapat dirangsang oleh tempat, kekuasaan,
dan pengaruh.
Misalkan beberapa pembaca saya pernah ke gereja, dan seandainya mereka
memiliki satu percikan perasaan religius dalam komposisi mereka; atau jika
itu terlalu banyak, seandainya semua orang akan dihina untuk tidak mengira

159
tentang mereka, bahwa mereka memiliki apa yang disebut rasa, imajinasi,
pancaran pikiran dan kehangatan jiwa — mengapa kemudian mereka akan
pada suatu waktu atau yang lain dari milik mereka? hves telah ditembus
dengan keindahan liturgi kita yang menyedihkan. Itu bertahan bahkan dari
kebodohan mesin yang keras hati, yang kadang-kadang diizinkan, karena
dosa-dosa kita, untuk mengaburkan dan menekannya dengan pengiriman
kelam mereka,
(a) Filsafat Moral Paley, Vol. II. p. 56.

TREMAIXE. S2l
Apa yang harus ada di mulut salah satu roh yang sama dengan mereka yang
menggubahnya?
Salah satunya adalah Evelyn. Kesan sikapnya telah kita bicarakan dalam hal
lain; tetapi di sini dia tampak terinspirasi; meskipun dia hanya tulus dalam
perasaannya, dan polos dalam ucapannya.
Tremaine tidak pernah begitu terpukul. Bersama imamnya
Hai
bangsa dan kehangatan perasaan, pembaca memang mengenal, serta dengan
upayanya untuk merusak dan menahannya, dari pemeran yang tidak bahagia
dari kehidupan dan studi buatannya.
"Kebijaksanaan sia-sia semua dan filsafat palsu."
Dari dorongan yang terpuji ini, dia berusaha keras untuk menahan perasaan
alam yang meningkat; yang, tidak sedikit terbantu oleh pemandangan
Georgina di sisinya, dalam tindakan pengabdian yang paling murni, seperti
yang dibacakan ayahnya, tumbuh hampir terlalu kuat untuknya.
Kami berduka untuk mengatakan, sang filsuf menang, dan manusia alam,
setelah berjuang, terpaksa menyerah; dan meskipun dia merasakan semua
simpati atas apa yang telah diperbesar oleh Evelyn dalam percakapan terakhir
mereka tentang masalah itu; meskipun dia menekuk lututnya, dan bahkan
membisikkan harapan bahwa dia akan diperkuat, jika dia benar-benar salah;
namun dia bangkit tanpa harapannya didengar; kebanggaannya akan
penalaran kembali, dan dia memaksakan diri untuk berpikir, bahwa tidak ada
bukti kewajaran perasaannya

160
9,^% TREMATNE.
melampaui simpati, dan simpati itu adalah kelemahan.
Dalam alur pemikiran ini dia tidak siap untuk khotbah berikutnya; khotbah
yang darinya Evelyn, dengan keyakinan yang jujur, mengharapkan efek yang
begitu baik.
Teksnya sangat khidmat.—" Tubuh bodoh itu berkata di dalam hatinya, tidak
ada Tuhan." Itu berlanjut, *' Tush, kata mereka, bagaimana seharusnya Tuhan
memandangnya; apakah ada pengetahuan pada Yang Maha Tinggi ?"" "Ini
adalah orang fasik, ini makmur di dunia, dan ini memiliki kekayaan dalam
kepemilikan, dan aku berkata, maka sia-sia aku membersihkan hatiku.""
Wacana, seperti yang diharapkan dari pengkhotbah; moral serta
pemerintahan alami dunia, oleh Dia yang menciptakannya: kompetensinya;
kesediaannya; perlunya campur tangannya; penempatannya yang
sebenarnya; singkatnya, seluruh bukti Providence, meskipun dengan
penyebab kedua; terakhir keabadian jiwa, penilaian masa depan, dan
kepastian pembalasan;—semua ini membentuk topik khotbah paling
mengesankan yang pernah didengar Tremaine. Dengan kesan apa pun, tidak
sepatah kata pun hilang.
Nyatanya, setidaknya sejauh ini menjawab harapan Evelyn, bahwa pikiran
Tremaine tampak dipenuhi dengan hal itu; dan setelah jemaah dibubarkan,
dan tamunya telah menemaninya ke rumah, sebelum ulang tahun mereka

TREMAINE- 2^3
berbalik ke rumah, jauh dari melakukan kehormatan dengan kesigapan
perhatian yang biasa, dia menjadi abstrak dan diam, dan bahkan dengan
Georgina yang masih di sisinya, sepertinya ingin sendirian.
Evelyn mengamati ini juga putrinya, dan dengan sedih berharap, sebagian
mempercayai penyebabnya, dan berharap dia merenungkan subjek penting
yang dia lihat mengganggunya, segera pergi, dan memasang kembali
kendaraannya yang besar, kembali ke rumah.
BAB. XXIV.

161
PENGAKUAN,
BAPAK. TREMAIXE FORFEITS i\LL PRETENSIONS TO FASHIOX.
*' Oh, engkau penggerak surga yang abadi, 'Lihatlah dengan eje of pily pada
orang malang ini!'*
Shakespeare.
Di rumah dan sendirian, dan dunia sekali lagi tertutup, pikiran Tremaine
melepaskan rangkaian pemikiran serius yang sekarang telah dihasilkan.
Subjek selalu menjadi hal yang paling penting bagi perasaannya, dan dia
selalu menghindarinya sebagai masalah yang tidak dapat dia selesaikan
dengan dirinya sendiri.

alih-alih sebagai salah satu yang telah dia tentukan di sisi yang diragukan oleh
keraguannya membuatnya mendukung.
Pendapat-pendapat yang jelas dan pasti yang telah diumumkan Evelyn dari
mimbar, duduk begitu alami di atasnya, sehingga memberinya aura dan bobot
seorang rasul. Tetapi dari keadaan ini, pemahamannya yang aneh dan
berbelit-belit, sehingga Tremaine menjaga dirinya sendiri, jangan sampai hal
itu memengaruhinya secara tidak pantas.
"Kebenaran," katanya, "mungkin disamarkan, tetapi tidak pernah ditunjukkan,
melalui udara dan cara." Oleh karena itu, semacam kehormatan palsu,
digabungkan untuk sementara waktu dengan gagasan palsu, untuk
menghasilkan perlawanan keras kepala yang cenderung dia lakukan
terhadapnya. Namun, dia mengalah, bahkan sampai berseru, "Oh, betapa
orang yang berpikiran kuat ini berhasil meyakinkan saya! Namun pemujaan
dan ucapan syukur bukanlah doa; dan bahkan Penyelenggaraan tertentu, yang
di mana-mana disangkal oleh pengalaman, mungkin ada dalam kehidupan ini,
tanpa kehidupan yang akan datang!"
Tetap saja prasangkanya begitu jauh dikalahkan, sehingga dia memalingkan
pandangan ke dalam pada dirinya sendiri, dan jauh, sangat jauh dari mudah
dengan pengawasan.
'' Saya sendiri adalah contoh, *' katanya, 'dari salah satu ucapan cerdas teman
saya, yang diserahkan kepada diri kita sendiri sebagai kewajiban, pertama-

162
tama kita akan menunda, kemudian mengabaikan, dan kemudian
meninggalkan. Aduh! saat-saat syukur ke surga, ketika di pagi hari

TREMAINE.
!S25
dari kehidupan semua hal menjanjikan kegembiraan, dan saya senang! Namun
kemudian saya miskin, dan nasib saya tidak pasti. Sekarang aku adalah
penguasa wilayah yang luas dan indah ini, betapa berubahnya, betapa
kerasnya hatiku! Seperti, oh dunia! apakah anak-anakmu yang manja!—
seperti imbalan dari pemborosan yang tak henti-hentinya,"
" Untuk kerakusan babi ** Ne'er melihat ke Surga di tengah-tengah pestanya
yang indah, "█ Tapi dengan sikap tidak tahu berterima kasih, " Menjejalkan
dan menghujat pengumpannya!"
Dia tidak bisa menahan emosinya, tetapi bergegas keluar dari pintu, dan
terjun ke dalam kegelapan dan pensiunan membebani hatinya, dengan segala
kepahitan penyesalan.
Jalan-jalan itu membawanya tanpa sadar ke mata air, yang dirawat oleh
pamannya, (seorang pria kontemplatif, pemilik terakhir Woodington) dengan
sangat hati-hati. Setelah berkelok-kelok di bawah tepian yang sangat indah, ia
tampak beristirahat di sebuah baskom, yang diragukan apakah alam atau seni
telah mempersiapkannya—begitu rapi, namun begitu liar penampilannya. Di
sini ia memiliki semua kejernihan dan keheningan cermin yang sangat besar;
tetapi pada marginnya seni menunjukkan dirinya dengan cara yang tidak
salah: karena tidak hanya beberapa bangku yang mengelilingi rumput yang
terawat baik, tetapi juga patung beberapa orang mati, kehormatan kesalehan
Inggris, serta filosofinya.

^^
TREMAINE.
sophy, mengisi mata dengan minat, dan memusatkan perhatiannya. Mereka
adalah Bacon, Milton, Newton, Cudworth, dan Locke; yang baru-baru ini
ditambahkan Clark dan Johnson. Itu adalah karya bersama almarhum Tuan
Tremaine dan Evelyn, yang berbatasan dengannya.

163
Tetapi tuan Woodington saat ini hanya tahu sedikit tentang kepemilikannya
ini; karena dia telah mengunjunginya hanya sekali, dan dengan sikap apatis
yang menyelimuti pikirannya, ketika dia pertama kali turun, membuatnya
mengunjungi setiap hal. Dia benar-benar ingat, bahwa ketika dia melihat
patung-patung yang disucikan ini dia memutuskan untuk menambahkan
patung-patung dari Boiingbroke, Shaftesbury, dan Voltaire, ke dalam nomor;
tetapi resolusi telah dikesampingkan, bersama dengan ingatan akan tempat
itu sendiri.
Dalam kerangka pemikirannya saat ini, masuknya dia ke dalam pertemuan ini,
(tampaknya seperti itu) mengejutkannya seolah-olah dia telah melihat taman-
taman Academus.
Dia jatuh ke dalam renungan yang dalam ketika dia melihat patung-patung ini,
dan mengenali karakter dan karya dari. mereka yang mereka wakili.
'^ Mereka adalah orang-orang hebat," katanya, "dan tentunya untuk
kecerdasan, kebanggaan spesies mereka. Sayang! kenapa aku tidak bisa
berpikir seperti mereka?"
Dia berjalan di perbatasan mata air, dengan langkah gelisah, sekarang melihat
ke langit, sekarang pada wajah orang bijak yang telah meninggal.

TREMAINE. S27
*^ Mereka juga,'* dia menambahkan, "tulus dalam pendapat mereka, dan
paling tidak bijaksana, dan jauh lebih terpelajar, daripada mereka yang
menentang mereka :— dan dia memikirkan Bolinffbroke." menolak untuk
menyerah pada otoritas seperti itu? Mengapa jiwaku begitu kaku? Oh ! Tuhan,
terangi aku, dan sentuh hatiku!''
Pada saat itu dia sedikit terkejut, tapi bukannya tidak senang, melihat
temannya.
Telah diamati bahwa mata air dan ornamennya sebagian merupakan karya
Evelyn, dan berbatasan dengan pekarangannya. Ini, dan kunci masuk,
bersama dengan pensiun yang indah dari tempat itu, membuatnya lebih
menjadi objek kesenangan bagi Evelyn, daripada, seperti yang terjadi, bagi
pemiliknya sendiri. Oleh karena itu, di sinilah Evelyn sering menenangkan diri
dalam meditasi, ketika meditasi adalah objeknya; pada saat itu dia bisa
mengabaikan kehadiran Georgina.

164
Sekilas saja sudah cukup untuk memberi tahu Evelyn bahwa pikiran
temannya sama sekali tidak tenang. Memang, kami telah menggambarkannya
dengan buruk, jika, dengan segala kesalahannya, pembaca tidak menyadari
sejak lama, bahwa apa pun pendapat atau perasaan yang paling utama, itu
harus segera dibaca di dahinya, atau dalam tingkah lakunya. Faktanya, tidak
ada anak yang kurang menguasai seni yang berguna dan berjasa itu, yang
sangat diperlukan bagi semua orang yang mengatur atau memimpin umat
manusia, tetapi yang telah melalui

TEMA.
seluruh karirnya gagal pria eksentrik ini,— yaitu, penyamaran. Oleh karena
itu, saya pikir dia tidak dapat, bahkan jika dia mau, menyembunyikan dari
Evelyn, bahwa alasan dan perasaannya pada saat itu sedang berselisih:
Untuk pertanyaan Dokter apakah ada sesuatu yang mengganggunya, dia
menjawab dengan terus terang, dan hampir dengan semangat— "Ya, sangat
banyak." Eather disesatkan oleh keinginan ini, temannya melanjutkan untuk
menanyakan apa, dia dengan adil mengatakan kepadanya— "Khotbah Anda.
Saya memberi Anda kegembiraan," lanjutnya, "dari kekuatan argumen dan
penjelasan Anda, dari retorika Anda, perasaan Anda, kesalehan Anda, dan
kefasihan. Apakah kepada Tuhan saya dapat memberi Anda dan diri saya
sendiri kegembiraan yang sama dari kekuatan Anda untuk meyakinkan !"
"Apakah itu perlu untuk membuatmu baik.?" tanya Evelyn.
"Itu akan membuatku menjadi pria yang lebih bahagia," kata Tremaine.
Evelyn langsung menyadari fakta itu, dan penyebab keributan yang
tampaknya dialami temannya, dan berpikir bahwa jeruk nipis telah tiba ketika
dia dapat membuka prinsip-prinsipnya, dan memeriksa pikirannya, seperti
yang dia inginkan.
Karena itu dia menyelidikinya secara mendalam, dan hasilnya tidak bahagia.
Otoritas akademi-akademi kuno, dan pelemahan terus-menerus dari akademi-
akademi modern; kemegahan Shaftesbury ; gemerlap Bolingbroke; keagungan
Hume; dan kecerdasan Voltaire;

TREMAINE* 2^

165
semua ini, dengan terus-menerus direnungkan, memperoleh semacam
kekuasaan mekanis atas musuh yang ditentukan dari semua mekanisme ini;
dan dia biasa membiasakan diri untuk hanya memikirkan mereka, tanpa
mempertimbangkan kitab suci, atau otoritas besar di sisi lain. Dia memang
tahu bahwa ini ada; dia sebelumnya merasakan kekuatan mereka; tetapi
setelah, seperti yang dia pikirkan, memilih keyakinannya, untuk beberapa
waktu dia dengan sengaja menghindari mereka; dan kerinduan yang kadang-
kadang tidak dapat dicegahnya, dia gambarkan sebagai akibat dari prasangka
awal belaka.
Akan tetapi, watak pikirannya saat ini sama sekali tidak sombong. Hatinya
bahkan melunak. Tapi itu adalah hati manusia; dan tak terbayangkan adalah
pengembaraan dan belokan, emosi yang tiba-tiba, yang dinyalakan tidak kita
ketahui oleh kekuatan apa, dan didorong kita tidak diketahui oleh kecelakaan
apa, yang menggerakkan dan mengarahkan, dan melelehkan atau
membekukan, hati yang tidak patuh itu.
Evelyn bisa bertemu tanpa kepuasan. Dia menemukan, katanya, pikiran
temannya di tumpukan reruntuhan. Ateisme adalah satu-satunya pendapat
jahat yang dikecualikan darinya. Deisme, yang hampir tidak dipahami bahkan
oleh dirinya sendiri, dan dikaburkan oleh keraguan terus-menerus; pendapat
yang buruk tentang sifat manusia, hampir tidak membedakannya dari yang
kasar; labirin dia tidak tahu gagasan apa, tentang rencana tanpa objek yang
dapat dipahami, dan konsekuensi kebutuhan akan keteraturan, yang sifatnya.

SSO TftEMAINE.
bagaimanapun J dia tidak bisa menemukan di mana, tetapi yang: cukup untuk
membuatnya benar-benar tidak percaya pada pemerintahan moral Tuhan di
dunia, dan setidaknya tidak percaya pada kepastian penghakiman di masa
depan; — semua ini adalah prinsip, atau lebih tepatnya bukan prinsip, yang
memenuhi hati Evelyn dengan kengerian. Di sisi lain, tidak ada bantuan dari
otoritas atau agama yang diwahyukan—di mana jika dia tidak menolaknya
sama sekali, dia telah kehilangan semua kepercayaan, dan dari situ dia tidak
mendapatkan penghiburan.
Singkatnya, dia bahkan tanpa harapan.
Efek dari hal ini terhadap pria mana pun, di benak Evelyn, dapat dibayangkan.
Tapi melihat pria yang dicintainya, dalam banyak hal dikagumi; orang yang

166
dalam pikirannya bertemu begitu banyak kualitas baik dan bahkan
cemerlang; yang dibuat untuk hal-hal yang jauh lebih baik; dan di atas
semua, salah satu yang mungkin putrinya .
pikiran itu menyiksanya.
Dengan kegelisahan yang tidak bisa dia sembunyikan, dan bahkan dengan air
mata berlinang, dia menggenggam tangan Tremaine, dan dengan sedih
mengatakan kepadanya betapa tertekannya penemuan itu yang telah
menjerumuskannya.
Tremaine, sangat tersentuh, memohon agar dia tidak putus asa untuknya. Dia
mengakui dengan adil bahwa pikirannya kacau, tetapi dia sendiri sadar akan
banyak sofisme; dan bahwa dia terlalu gelisah di bawah apa yang sebenarnya
dia harapkan adalah delusi, untuk tidak berharap bahwa dia masih bisa
tercerahkan. Dan dia mulai, katanya,

TREMAINE. 231
hampir percaya bahwa Evelyn telah diberikan kepadanya sebagai temannya,
untuk tujuan itu.
Dengan alis sedikit bersorak, Evelyn kembali menekan tangannya.
“Keterusterangan seperti itu,” katanya, “membutuhkan setiap bantuan.
Perlukah saya katakan bahwa semua yang dapat saya berikan, layanan terbaik
saya, semangat terhangat dari hati saya, adalah milik Anda?”
Tremaine meyakinkannya bahwa dia tahu mereka, dan mengatakan
kepadanya setidaknya untuk tidak membayangkan secara langsung bahwa dia
adalah seorang kafir yang bertekad, dan ceroboh dan acuh tak acuh dari
ditentukan: melainkan untuk memandangnya sebagai pencari filosofis setelah
kebenaran, cemas dan senang untuk temukan dia dimanapun dia berada.
Evelyn menjawab, bahwa jika benar-benar tidak ada prasangka, dia berharap
pencarian itu tidak akan sulit, juga tidak lama.
"Itu akan membantu kita selama satu jam," kata Tremaine, *' dan hanya akan
mempererat hubungan kita."
Aduh! Georginaku yang malang! pikir Evelyn.

167
Kemudian ditetapkan bahwa mereka tidak boleh kehilangan kesempatan
untuk mendiskusikan apa yang begitu penting di benak keduanya: kecemasan
Evelyn, bagaimanapun, tentu saja tidak terbatas pada kepentingan satu
individu.
Keanekaragaman, serta kepentingan yang menyerap yang mencegah peluang
ini muncul, sampai semua tampak putus asa dan hilang bagi semua pihak yang
berkepentingan, akan ditemukan di bab berikut.

^^ TREMAINP.."
BAB. XXV.
KEPERCAYAAN SALING.
** Dan aku wanita yang paling Jeject dan celaka
** Sekarang lihat alasan yang mulia dan paling berdaulat itu,
** Seperti lonceng manis yang bergemerincing, tidak selaras,"
SHAKSP£AR£.
Sisa hari itu dilalui oleh kedua sahabat itu dengan sangat serius. Tremaine
mengurung diri di Woodington, setelah meminta Evelyn untuk tinggal
bersamanya saat makan malam, dan kemudian menarik kembali undangan
tersebut. Dia berpikir, katanya, paling baik menyendiri; yang menurut
pengamatan Evelyn dia akan menyetujuinya sekali saja.
Di mejanya sendiri, meskipun dimeriahkan oleh Georgina, dan Careless, yang
telah mengeluh akhir-akhir ini seperti yang dia katakan banyak dipotong oleh
mereka, Evelyn sendiri sangat bijaksana, dan sama sekali tidak terlibat dalam
gosip Jack tentang lingkungan sekitar. Jack ingin, atau, memiliki kebenaran,
seperti yang sering dilakukan Evelyn sendiri.
" Melankolis Mounseer ini," (karena begitu dia kadang-kadang disebut
Tremaine,) "tampaknya telah menginfeksi Anda

TREMAINE. 233
semua," kata Careless, setelah dengan sia-sia mencoba membawa Dokter atau
putrinya ke dalam percakapan umum. : hal yang tidak pernah dia lakukan
168
seumur hidupnya. Bagaimanapun, Becky saya benar tentang dia," pungkas
Jack.
" Dalam apa ?" tanya Georgina, dengan sedikit minat.
'* Tidak, Anda tidak perlu peka tentang itu," balas tamu itu.
"Sensitif!" kata Georgina, dengan tingkat yang lebih dari perasaan apa pun
yang dia tunjukkan.
'' Kenapa iya ! sensitif ; karena sekarang Anda tidak akan pernah membiarkan
saya menertawakan tuan tanah Woodington; dan terakhir kali kita
membicarakannya, kamu bertengkar denganku karena memanggilnya
Mounseer Melancholy."
Georgina sedikit tersipu saat mengetahui ayahnya sedang memeriksa mereka
berdua, dan lega karena dia bertanya pada Jack apa yang dikatakan Nyonya
Becky.
* 'Mengapa Anda lihat,' jawabnya, 'Saya akan menahan penilaian Becky saya
terhadap keputusan dia di county ini. Dia sering memberi saya nasihat yang
baik, tidak hanya tentang babi dan unggas, tetapi tentang dunia. Dia telah
melihat banyak dunia, kau tahu."
Dia mengatakan ini dengan ragu-ragu, seolah ingin tahu apakah Kvelyn akan
setuju dengannya.
^' Tidak diragukan lagi," jawab Dokter. "Seorang sersan dari

^4
TREMAINE.
istri milisi harus tahu banyak tentang dunia, terutama ketika dia mengikuti
suaminya berperang. Saya pikir West York telah sampai ke Cornwall, dan
setahun penuh di Dover Castle."'
'' Saya pikir Anda akan menanyai saya, "jawab Careless;" tetapi jika Anda
mendengar Becky tentang malam musim dingin, ketika dia datang untuk
menyalakan api saya, dan mungkin membuat teh saya, sementara saya
membaca York Herald , Anda akan mengatakan dia tidak bodoh."
'' Tapi apa yang dia katakan tentang tetangga kita? *"Tanya Evelyn.

169
"Lagipula mengapa, menggunakan ekspresinya sendiri, bahwa dia hanyalah
pria bingle bangle, dan tidak ada kebaikan yang akan datang padanya?"
'' Saya harus menyesal memikirkan itu, "kata Georgina> namun masih dengan
kesadaran, saat melihat dirinya lagi diamati oleh ayahnya.
'' kata Becky, 'lanjut Careless,' dia adalah salah satu dari mereka yang
menganggap kita semua berada di kotak yang salah, dan tidak ada orang lain
selain mereka yang dapat mengeluarkan kita darinya.
'' Itu adalah pengamatan yang mendalam dari Mrs. Becky, "kata Evelyn.
"Bukankah itu lebih baik mengambil kebebasan dengan seseorang yang jauh
lebih tinggi darinya," kata Georgina, '' dan haruskah Anda mendorongnya?
"Bagaimana saya bisa mencegahnya," balas Jack; "selain itu, akan sangat
menyakiti makhluk malang itu jika aku tidak berbicara

TREMAINE. 2S5
padanya sekarang dan nanti, dan aku harus kesepian dan murung seperti
Squire itu sendiri. Namun ini tidak semua yang dikatakan Becky."
“Berdoalah, perbaikilah kami dengan seutuhnya,” seru sang Doctor.
"Aku akan melakukannya, jika kau dan Georgy tidak membentakku
karenanya. Dia bilang tidak akan ada gunanya menikah dengannya, dia
memiliki begitu banyak gagasan aneh yang bermodel baru; bahwa dia telah
menggunakan beberapa wanita muda yang sakit parah, dengan pendangkalan
yang malu-malu; dan berharap dia tidak memainkan permainan yang sama
denganmu, Georgy sayangku. Jadi sekarang rahasianya sudah terbongkar."
Terlepas dari pengetahuan Georgina tentang sikap Jack yang tiba-tiba, dan
memang harapannya yang hampir, meskipun tanpa mengetahui mengapa,
tentang sesuatu yang mirip dengan kiasan ini, dia menjadi cukup tidak
nyaman dengan pidato itu sehingga merasa malu.
Ayahnya ikut campur dengan mengamati, itu tidak menyenangkan atau
menguntungkan untuk memiliki nama seorang wanita muda digabungkan
dengan seorang pria, dan tunduk pada komentar dari orang-orang yang tidak
tahu apa-apa tentang masalah ini.

170
"Tapi mereka akan melakukannya," seru Jack dengan cepat, "dan aku tidak
bisa lagi menghentikan Becky"
"Daripada dirimu sendiri," kata Evelyn dengan serius.
"Setidaknya saya berada di kotak yang salah yang saya temukan," seru
Careless; "Tapi aku tidak bisa berhenti berpikir aku benar dalam membuatmu
waspada; karena jika ada orang, bahkan

936
TREMAINE.
Squire Tremalne sendiri, akan menggunakan Georgy sakit, saya akan "
*'Jangan bersumpah,*" kata Evelyn, dengan nada humor. . "Yah, yang ingin
kukatakan hanyalah, akan lebih buruk baginya pada hari terpanjang yang
harus dia jalani," pungkas Jack.
** Kamu adalah teman sejati, "kata Georgina, mengulurkan tangannya ke
arahnya dan tersenyum; "tetapi memang dalam hal ini tidak ada kesempatan
untuk mencoba perhatianmu,"
"Aku minta maaf untuk itu," kata Careless.
"Aneh juga," kata Evelyn, "mengingat bahwa k hanya bisa dibuktikan dengan
caramu berbicara, dengan menganggap temanmu Georgy disalahgunakan."
^' Salah lagi, saya mengerti, "kata Jack; " tetapi yang saya maksud adalah,
bahwa saya minta maaf tidak ada apa-apanya; karena Squire adalah pria yang
baik, dan bagaimanapun juga kaya—itu pun kalau Georgy bisa menyukainya.
Tapi sejujurnya aku bisa mengharapkan sesuatu yang lebih hidup untuknya.
Dia lebih cocok dengan Lady Gertrude daripada gadisku."
"Mari kita ubah pembicaraan," kata Evelyn.
'' Saya bodoh, "seru Careless.
Ketika Jack pergi — yang dia lakukan malam itu lebih awal, setelah berjanji,
katanya, ibu dari anak baptisnya, yang tinggal satu atau dua mil jauhnya,
untuk mendengar seberapa baik dia bisa mengucapkan Primer — Evelyn,
pada dia undangan sendiri, berjalan bersama Georgina ke rookery.
Mereka masing-masing diam tanpa alasan.
171
TREMAINE. 237
Dokter tampaknya sangat sibuk memastikan kapan koloni akan kembali tidur
dari kunjungan lapangan harian mereka; dan Georgina mengadopsi subjek
untuk sementara waktu, seolah-olah dia pikir tidak ada orang lain yang lebih
unggul baik dengan ayahnya maupun dirinya sendiri.
Akhirnya, setelah bermain satu atau dua menit dengan tangannya, dia
mengamati, "Saya pikir, ayah, Anda mengatakan bahwa Anda telah berbicara
panjang lebar dengan Tuan Tremaine, setelah gereja pagi ini P"*"*
"Aku memang punya, anakku," jawab Evelyn; "dan semoga Tuhan yang baik
memberkati hasilnya!"
"Kalau begitu menarik?"
"Untuk tingkat yang paling tinggi; dan jika saya mengagumi, saya semakin
mengasihani teman kita."
"Kasihan V seru Georgina.
"Saya harus kasihan," kata ayahnya, '^ seorang pria yang layak dan sangat
berbakat, yang ternyata tidak bahagia."
" Tidak bahagia ! dan dari sebab apa ?'"''
"Dari kerusuhan menyedihkan yang dibuat oleh prasangka dan terlalu banyak
kebebasan dan pemanjaan dengan pikirannya."
"Bisakah Tuan Tremaine menjadi orang seperti itu?" tanya Georgina.
'' Dia bisa, dan memang begitu. Namun saya memiliki harapan padanya:
hatinya tampaknya berada di tempat yang tepat."
"Sepertinya hati yang luar biasa, bagi mereka yang memahaminya," kata
Georgina.
" Apakah Anda salah satu dari mereka, gadisku ?'''^ tanya Doc

238 TETAP.
untuk cerdik. "Apakah itu hati yang pernah Anda pelajari, atau di mana Anda
benar-benar tertarik?"
172
" Belajar ! minat!"' gema Georgina— " Oh, tidak! Sebagai temanmu, dan yang
sering kau katakan
diri Anda cocok untuk hal-hal yang lebih baik, dan memang
dia sangat meningkat akhir-akhir ini 1 katakan sebagai satu, -
sangat menyukaimu; dan saya dapat menambahkan begitu baik dan perhatian
kepada kami berdua, yaitu sebagai "
'' Lanjutkan, "lanjut Evelyn, melihat dia masih ragu-ragu; "Saya benar-benar
ingin tahu apa yang akan Anda katakan."
"Saya hampir tidak mengenal diri saya sendiri," kata Georgina, "dan memang,
Tuanku yang baik"
"Saya tidak akan menjadi Sir'd," teriak Doctor.
"Kalau begitu, ayahku tersayang, sebagai orang yang pasti menunjukkan rasa
hormat terbesar untukmu, dan semacam rasa hormat dan kebaikan dalam
sikapnya terhadapku, yang tidak bisa aku gambarkan, tetapi tidak pernah
ditunjukkan oleh orang lain ^"
"Kau belum pernah bertemu yang lain, Sayangku," sela Evelyn, "tapi teman
kita Jack, dan Lord St. Clair: —dan tentu saja, belakangan ini, Mr. Beaumont,
dan Sir Marmaduke Crabtree."
"Oh! mereka tidak bisa disebutkan namanya,**' seru Georgina.
'' Namun, kecuali Jack yang jujur, mereka semua adalah pria mode, "balas
ayahnya.

UTAMA. 239
"Tapi bukan perasaan, kebaikan, kelembutan," lanjut Miss Evelyn.
"Saya memohon belas kasihan Anda,"'"' seru Dokter; "Saya tidak tahu Anda
telah begitu akrab dengan sifat-sifat ini di pembenci dunia kita.'"
"Oh,—dia tidak membenci siapa pun—hanya orang-orang yang kurang ajar,
dan baik serta lembut kepada semua orang. Saksikan temannya Kolonel
Osmond, dan Melainie. Dan untuk Lady Gertrude dan Miss Neville, Anda
sendiri berkata bahwa Anda akan melakukan apa yang dia lakukan. "

173
" Dia setidaknya memiliki pembela aktif dalam diri putriku yang baik," jawab
Evelyn; "dan kepada putri yang baik itu sekarang saya harus berbicara dengan
serius pada diri saya sendiri, karena saya ingin menyelidiki hati kecilnya
sampai ke dasar."
Itu baik untuk Georgina yang dimiliki matahari sore
'^ Membentang semua bukit, *' Dan sekarang telah jatuh ke teluk barat;''
singkatnya, bayangan itu menebal dengan cepat; karena pipinya yang
memerah dia akan berusaha dengan sia-sia untuk menyembunyikannya.
Beberapa benteng yang tersebar kembali sebelum yang lain, melakukan
pengalihan untuk mendukungnya, dan dia juga mulai penasaran dengan
gerakan mereka; tetapi pulih dalam sekejap, dan menekan lengan ayahnya,
dia berkata dengan suara pelan tapi jelas, bahwa dia tidak punya pikiran yang
ingin dia sembunyikan.
'' Di sana berbicara gadis termanis saya, orang kepercayaan kecil saya,

MQ TREMAINE.
Georgy saya sendiri, "kata Dokter senang." Anda mendengar, "lanjutnya,"
setengah makna yang dibawa oleh teman kita Jack hari ini, gosip tidak
diragukan lagi tentang Nyonya Becky, tetapi juga tidak diragukan lagi tentang
dia dan desa kita sendiri. , dan mungkin dari Woodington sendiri. Dan aku
memiliki, sayangku, aku punya banyak alasan, sama seperti aku menyukai
Tremaine, mengapa aku tidak ingin namamu digabungkan: setidaknya sampai
dua atau tiga poin penting dihapus."
"Boleh aku mengenal mereka?" tanya Georgina.
"Kamu memiliki hak penuh untuk melakukannya," jawab ayahnya. "Pertama-
tama aku tahu tidak berbohong tentang hati tetangga kita."
Georgina terdiam.
" Bahwa dia menyukai masyarakat wanita, dan secara alami menghormati,
dan bahkan bersikap lembut kepada mereka di tempat yang dia hargai, jelas.
Sama jelasnya, (bagaimana seharusnya sebaliknya. ^) bahwa dia menghargai
George yang manis. "

174
Kata-kata terakhir ini langsung menghilangkan semua sisa rasa malu, jika ada,
dalam pikiran atau sikap wanita muda itu; karena setiap kali ayahnya
menggunakan frasa "Georgeku yang manis", dia tahu bahwa dia yang selalu
disukai olehnya saat itu adalah yang tertinggi.
"Tetap saja," tambah Evelyn, "aku tidak tahu apa-apa tentang kerja nyata dari
pikiran seorang pria yang baik; dan betapapun tiba-tiba dan tidak jelas, dan
aku akan mengatakan tidak berdasar,

TREMAINE. 241
Pernyataan Careless kita yang baik mungkin, tentang penggunaan buruk
wanita muda, namun tidak dapat disamarkan bahwa dia telah
memperhatikan, didorong oleh hatinya saat ini, yang kemudian dia hentikan.
Saya tahu itu adalah kehalusannya yang menyebabkan ini, dan saya benar-
benar percaya dia adalah jiwa kehormatan; tetapi apa pun penyebabnya,
pengaruhnya terhadap perempuan tetap sama."
"Kalau begitu, apakah menurutmu," kata Georgina, "Lady Gertrude mampu
membuat cinta seperti itu terluka karena kehilangannya?"
"Aku tidak," jawab Evelyn, "tapi dia mungkin marah karena alasan lain, dan
setidaknya menjadi bahan pembicaraan dunia."
"Benar," kata Georgina, tenggelam dalam refleksi.
"Tetap saja," lanjut Evelyn, "Aku tidak bermaksud bahwa dia bahkan mungkin
menggunakan wanita yang sakit."
"Tidak mungkin,*" teriak Georgina.
*' Saya bilang saya percaya begitu,' sambung ayahnya—*' tetapi anak-anak
yang manja mungkin berubah-ubah, dan perbedaan di antara kami dalam hal
keberuntungan—meskipun itu,'' tambah Evelyn, memeriksa dirinya sendiri,
"tidak mungkin,"—dan pikirannya sendiri yang tidak tertarik dan halus,
berbicara untuk temannya, dan membuang pikiran itu selamanya.
"Ada yang berbicara ayahku tersayang," kata Georgina.
"Tapi sekali lagi," lanjut Evelyn, "ada perbedaan lain, yang saya yakin akan
menimbang
VOL. II. M
175
242 TETAP.
banyak bersamanya, jika itu tidak akan memutuskan hal yang melawannya
dengan seorang gundik, seandainya dia masih muda dan Uvely sebagai gadis
kecilku."
Georgina tidak menjawab, dan dia melanjutkan dengan berkata, 'Semua hal ini
disatukan telah memberi saya beberapa keraguan yang menyakitkan, bahkan
tanpa jenis yang jauh lebih serius, mengenai pikiran orang yang cerewet ini;
yang, jelas, akan membiarkan hatinya meledak, jika dia benar-benar jatuh
cinta, yang saya tidak tahu,*" lanjut Evelyn, "bahwa dia adalah"
"Saya yakin, saya juga tidak," bergabung kembali dengan Georgina, menyadari
bahwa ayahnya menunggunya; pada saat yang sama desahan tertahan keluar
darinya.
"Dia akan membiarkannya meledak, kataku," lanjut ayahnya, "daripada
menikah, atau menawarkan untuk menikah dengan orang yang paling dia
cintai di bumi, jika dia tidak yakin bahwa dia dicintai demi dirinya sendiri
sebagai balasannya, apa pun itu. kesalahan, kekeliruan, atau perbedaannya.”
'•^ Bisakah kita menyalahkannya?''"' kata Georgina.
"Tidak, memang," jawab Evelyn; '' tetapi semua ini menunjukkan
ketidakpastian, yang membuat saya, saya sendiri, gemetar untuk anak saya.
"Kamu tidak boleh, ayahku tersayang: jika aku mengenal diriku sendiri, kamu
tidak perlu."
'' Jika!" kata Evelyn.
"Dan kenapa aku tidak P*" tanya Georgina dengan tegas. '* Apakah hatiku
biasanya menyembunyikan begitu banyak dari ^ow, apalagi dari majikannya?
Memiliki

TREMAINE. 243
pernah mempermainkan saya?—pernah menolak untuk menjawab saat saya
menugaskannya ?"

176
"Memang tidak," kata Evelyn. "Kamu pernah menjadi makhluk yang paling
benar dan paling jujur yang pernah diberkati oleh ayah; dan semoga Bapa
Yang Mahakuasa dari semuanya memberkatimu untuk selama-lamanya!"
Mendengar kata-kata ini dia membuka lengannya, dan Gebrglna melemparkan
dirinya ke dalamnya, dan membasahi pipinya dengan air mata yang sama
berharganya dengan perasaan bajik, bergabung dengan bakti, yang pernah
tertumpah.
Memulihkan diri, mereka duduk di bangku yang telah mereka capai saat ini.
Itu dikelilingi oleh seribu bunga, yang, serta rerumputan segar dari ladang
yang bersebelahan, tampak memancarkan rasa manis yang khas; dan
keheningan dan kelembutan malam tampak seperti yang belum pernah
mereka nikmati sebelumnya. Tapi semua ini ada dalam pikiran; tanpanya, jika
diselaraskan dengan benar, baik bunga, maupun ladang, atau "kelembutan
malam yang bersyukur", tidak akan berpengaruh pada manusia yang tidak
patuh.
"Kalau begitu, katakan padaku, cintaku," lanjut Evelyn, '' karena paling tepat
aku harus tahu, bagaimana sikap hati tersayang ini terhadap pria yang
memesona ini—mempesona, dengan segala kesalahannya.'^"
"Ah! kesalahan itu!" seru Georgina.
" Apa artinya gadis saya dengan ini ; dan kesalahan khusus apa yang dia
singgung V
"Aduh!" jawab Georgina, "Saya khawatir mereka seperti tidak bisa dilewatkan.
Rasa jijik dan m2 kecilnya

244 TBEMAIN.
prasangka tentang dunia; kehalusan dan ketelitiannya; semua ini bukan apa-
apa, atau bisa disembuhkan; atau jika tidak sembuh, mungkin menyerah pada
kualitasnya yang luar biasa, kehormatannya, ketulusannya, dan semangatnya
yang murah hati, belum lagi kejeniusan dan seleranya."
"Apakah dia melakukan semua ini?" kata Evelyn, dengan nada waspada,
sekaligus cemas.
''Saya telah berjanji untuk jujur,'' kata Georgina.

177
"Jadilah begitu, sayangku."
'^ Kalau begitu," lanjut Georgina, "bagiku dia memiliki semua ini, bersama
dengan sikap dan wajah, dan sekaligus kelembutan, seperti tahun-tahunnya
tidak pernah bisa padam."
*' Itu sangat jauh," kata Evelyn, dengan kecemasan yang sama.
^ 'Tapi dengan semua ini," lanjutnya, "dan dengan apa yang akan menjadi
sepuluh ribu kali lebih banyak, ^"
"Apa itu?" tanya Evelyn buru-buru.
'' Sebuah keyakinan yang saya sangat jauh dari memiliki; bahwa dia
mencintaiku"
*'Lanjutkan,' kata ayahnya.
"Bahkan dengan keyakinan itu, dan bahwa dia menginginkan hatiku untuk
disayangi olehnya, aku tidak pernah bisa memberikannya padanya, sementara
aku yakin dia tidak menganggap surga sebagai ^"
«' Sebagai apa, sayangku ?"
**Sebagai pria yang mencari putri Anda, seharusnya," pungkas Georgina.

TREMAINE. 245
Tidak mudah menggambarkan kesenangan yang memenuhi pikiran Evelyn
atas pidato ini. Apa yang telah berlalu, telah meyakinkannya dengan agak
menyakitkan bahwa kecurigaannya terhadap keberpihakannya beralasan. Dia
setidaknya tidak senang dengan penemuan itu, sementara begitu banyak
ketidakpastian menggantung tentang Tremaine, yang terkecil adalah yang
berkaitan dengan keadaan hatinya sendiri. Tetapi rasa takut akan prinsip-
prinsip agamanya sangat membebani pikiran ayah yang baik ini. Sementara
mereka bahkan tidak yakin, untuk melihat persatuan antara dia dan putrinya,
adalah hal yang paling ingin dia lakukan; dan dia tidak melihat apa-apa selain
kesulitan yang paling mencemaskan, untuk pertama kalinya tumbuh dari
nasib Georgina yang lugu, murni, dan ramah.
Harus berjuang dan menggagalkan anak dadanya, makhluk yang paling dia
cintai di bumi, dalam keterikatan yang, jika dicari dengan benar, setiap hal
yang berhubungan dengan karakter, kehati-hatian, dan perasaan terhormat,
178
tampaknya mendorong, adalah bagian yang paling kecil. dari tugasnya.
Menderita makhluk seperti itu dalam kebahagiaannya yang paling lembut—
untuk pertama kalinya dalam hidupnya menentang keinginan "George yang
manis"**—keinginan itu tampaknya didorong oleh semua yang alami, atau
yang bisa jadi disetujui oleh dunia,—inilah yang memangsanya. Lihatlah dia
dalam sekejap terbebas dari semua ini, oleh kesalehan dan keteguhan
makhluk mengagumkan itu sendiri

M6 TREMAINE.
Tidak! tidak ada ayah yang pernah merasa begitu bangga, sangat bahagia,
sangat bersyukur! Butuh beberapa waktu sebelum dia bisa berbicara.
Akhirnya, setelah menekannya ke dadanya, dia memecah kesunyian, dan
mengamati, "Saya selalu berpikir Georgy tersayang saya dalam segala hal
dapat diserahkan kepada sifatnya sendiri tanpa bantuan; tetapi saya tidak
bisa berharap begitu diantisipasi dalam kecemasan saya tentang dia saya Ini
adalah poin terakhir dalam urutan, tetapi yang paling penting, yang saya
datangi, karena kecuali ini dapat dijelaskan untuk kepuasan kami, saya tidak
akan pernah bisa bahagia dalam berpikir bahwa dia mencintaimu. untuk
memberikan malaikatku kepada orang kafir.'"'
"Seorang kafir!" seru Georgina. "Astaga! horor sekali. Memang, Pak, Anda pasti
salah.'"
"Saya memiliki ketakutan saya," jawab Evelyn; "setidaknya dia
mempermalukan saya dengan kejam; karena kenakalan yang saya tangkap
lebih dalam dari yang kita bayangkan. makhluk karam yang malang, terguling
dan terombang-ambing oleh setiap gelombang."
"Itu terlalu mengejutkan!" seru Georgina.
"Pada saat yang sama, lebih banyak keterusterangan, lebih banyak ketulusanj
Saya tidak pernah bertemu dengannya; dan saya yakin dia bertujuan pada
kebenaran."
"Bolehkah kita tidak mempercayai hal ini.?" seru Georgina. ^* Tentunya
percakapan terakhir Anda tentang doa memiliki dissi

TREMAINE. 247

179
membuat satu kesalahan yang paling serius: dan sejak saat itu saya
memikirkan kecerdikannya."
"Ada reruntuhan yang mengerikan," jawab Evelyn, "dan semuanya harus
dibersihkan sebelum ada yang bisa dibangun."
Dia kemudian mengkomunikasikan kepada putrinya banyak hal yang telah
terjadi pada musim semi, dan khususnya pengakuan yang dia buat tentang
skeptisisme seluas yang menyusahkan, meskipun tidak kehilangan semua
harapan.
Georgina meyakinkan ayahnya bahwa dia tidak perlu merasa tidak nyaman
untuknya, karena bagaimanapun dia mungkin merasa cenderung memikirkan
pesona sikap dan percakapan Tremaine *, namun dia memiliki dua jangkar
untuk keselamatan hatinya; ketidaktahuannya tentang perasaannya, — tanpa
kepastian yang mana, apakah dia bahkan sempurna, dia tidak menghadapi
bahaya; dan ketidakmungkinan dia tersentuh oleh sumpah seseorang yang
begitu keras sehingga menyangkal pemeliharaan Surga.
Evelyn menciumnya dengan kasih sayang yang bahkan tidak pernah dia
tunjukkan sebelumnya; dan gadis yang lega, meskipun termenung sepanjang
sisa malam itu, tidur nyenyak, hadiah dan konsekuensi dari kepercayaan
lembut dari pihak ayahnya, dan dari keteguhan serta pikiran polos yang telah
menciptakannya.

248 TRE.MAINE
BAB. XXVII.
SINIS.
"Ini adalah seseorang '* Yang, telah dipuji karena keterusterangannya.%
sangat merasakan" Kekasaran yang cakep.
Shakespeare.
Pagi itu Georgina melihat Georgina lebih awal dari biasanya di antara bunga-
bunganya, yang membuat Mrs. Margaret ketakutan, yang pergi pada jam biasa
untuk membantu majikannya berpakaian, mendapati bahwa dia telah
melakukan semua layanan kecil itu untuk dirinya sendiri. Dia memang sudah
turun ke parter yang sangat dia sukai, yang entah bagaimana persis di depan
teras dan bangunan utama Woodington; dan dengan alasan apa yang tidak

180
kita ketahui, Nyonya Margaret telah lama menaruh minat pada master
Woodington, bahwa Georgina begitu sering ditemukan sedang melihat tempat
garis itu dari pasangannya.
Pada saat ini, mungkin, dia tidak salah. Percakapan malam itu (dapatkah Anda
bertanya-tanya?) telah tenggelam jauh di dalam hati Georgina. Itu adalah hati
yang telah dia janjikan untuk menangani masalah ini

TREMAINE. 249
sangat orang. Matahari bersinar penuh di atas tumpukan besar, yang pada
saat itu berisi dia; dan ikat pinggang serta tingkap memantulkan sinarnya
dalam kilatan yang menyilaukan, hampir sampai ke Evelyn Hall. Bisakah dia
gagal untuk dipikirkan?
Tetapi apakah itu akan dipercaya oleh siapa pun yang dia pikirkan?—Tidak
pasti hanya oleh putra dan putri dunia; juga bukan untuk mereka saya
menulis. Bahkan ada orang-orang yang sangat ramah dan baik, yang tidak
memiliki kesempatan khusus untuk berpikir atau bertindak untuk diri mereka
sendiri, tetapi yang akan berpikir dan bertindak dengan benar jika diminta,
yang bagi mereka tingkah laku Georgina mungkin tampak aneh, tentu saja
tidak umum. Kebenaran menuntut untuk diberitahukan, bahwa menit-menit
pertama kebangkitannya selalu didedikasikan untuk Surga; dan bahwa pada
pagi yang khusus ini, percakapan malam sebelumnya begitu terjalin dengan
setiap pikirannya, sehingga Tremaine memiliki bagian yang sangat besar dari
doa-doa yang dia curahkan kepada Kekuatan itu yang dapat mencerahkan
pemahamannya, atau menyentuh hatinya. Dan tidak pernah ada doa yang
lebih murni, dan tentunya tidak pernah ada manusia yang lebih disukai
daripada memiliki perantara seperti itu.
Sekarang bagaimana ini akan muncul, jika dikaitkan dengan wanita muda
seusia, pangkat, dan kondisi Georgina, yang berkibar di dunia tanpa jeda
introspeksi diri, tanpa sesaat pun keseriusan pensiun, dan, di atas segalanya,
tanpa pemikiran atau perawatan m3

250 TIIEMAINE.
tentang gagasan religius dari mereka yang mereka sebut kekasih mereka?

181
Namun keterikatan (atau setidaknya preferensi) seharusnya dirasakan
bahkan dalam pemborosan kehidupan Kota yang luar biasa; dan di Almacks
sendiri, dan (meskipun itu hampir tidak dapat dipercaya) bahkan di antara
Eksklusif; ada kemungkinan bahwa satu hati mungkin begitu jauh diabstraksi
dari silau kecukupan diri, dan cinta kekaguman umum, untuk merasakan apa
yang untuk saat ini disebut minat tentang hati lain.
Masalahnya, saya izinkan, sangat diragukan, karena hanya didasarkan pada
fakta bahwa pernikahan terkadang benar-benar dibuat antara orang-orang
tertentu dengan pangkat, kekayaan, dan koneksi yang sesuai. Namun,
bagaimanapun, itu mungkin; dan jika demikian (karena saya masih harus
mengatakannya secara hipotetis), izinkan saya bertanya apa, bahkan di antara
makhluk yang disukai ini, akan memikirkan Georgina, untuk perilaku yang
telah disebutkan?
Jawabannya adalah, karena tidak ada dari mereka yang pernah berdoa untuk
diri mereka sendiri, atau mendengar doa sama sekali, kecuali di gereja, di
mana kesopanan memaksa mereka untuk pergi, hal itu benar-benar di luar
jangkauan mereka—mereka tidak dapat memahaminya. Bahwa mereka
mungkin menghormati Tremaine saat berada di Town, sebagai seorang
monde pertama, seorang pria yang baik, yang akan sangat nyaman untuk
didorong, mereka mungkin mengizinkan;—tetapi untuk agamanya.

TREMAINE. 251
tidak pernah terpikir oleh mereka untuk bertanya, juga tidak sedikit pun
kesempatan untuk mengkhawatirkannya. Berdoa untuknya karena itu (jika
mereka tahu caranya) sama sekali tidak mungkin.
Dan siapa yang akan mengatakan ini?
Pembaca, Anda tahu dan telah melihat mereka, dan mungkin akan mulai
ketika Anda menemukan mereka memenuhi banyak kenalan Anda, dan
mungkin diri Anda sendiri. Banyak dari mereka adalah orang-orang Avhom
Anda bahkan merasa terikat untuk membayar semua perhatian dunia; tidak,
beberapa dari mereka tampaknya terlahir baik, yang sangat Anda hormati,
dan Anda bayangkan bisa Anda cintai; tetapi semuanya, semuanya hilang dan
dibingungkan bersama, di bawah satu tatapan seragam umum dan glasir tata
krama, pembicaraan, pakaian, wajah, dan tingkah laku.

182
Bahwa ini adalah nasib dan karakter para pemilih pemborosan (jurang
mengerikan yang menelan semua kepolosan dan mengacaukan semua
karakter) biarkan dia menyangkal jika dia bisa yang pernah hidup di tengah-
tengahnya. Jika dia mencari kebenaran, biarkan dia memberi tahu Anda
kemajuan pengamatannya selama beberapa tahun yang singkat di Almack's,
Ruang Gambar, atau pertemuan lainnya. Biarkan dia mulai dengan seorang
gadis muda fashion tahun pertama presentasinya ! semua alam, alam yang
tidak canggih, tanpa penyembunyian, desain, atau keinginan, atau bahkan
gagasan untuk menampilkan apa yang bukan dirinya. Amati mekarnya,
kesegarannya yang mempesona, pikirannya, segar seperti pipinya; matanya
berseri-seri, dia ceroboh

252 tiiemai:ne.
kemudahan, keanggunannya yang belum dipelajari!—Lihat dia yang kedua:
kurang mudah, kurang terbuka, lebih banyak menonton, lebih rajin
mempelajari keanggunan seni, dan sudah hampir berakting.—Di akhir
periode yang telah saya resepkan, lihatlah dia lagi . Dia sudah pudar, dan jika
belum menikah, kesal karena tidak menikah; meletakkan dirinya untuk
kekaguman yang sebelumnya secara spontan mengikutinya; seorang aktris
yang sempurna, penuh dengan lumrah, serta kepura-puraan, dalam
percakapan hampir biru, di wajah hampir kuyu.
Begitulah, kita sering mendengar Evelyn sendiri berkata, adalah hasil dari
pengamatannya, dalam kunjungannya pada selang waktu ke Kota, tentang
efek pemborosan, dan sifat yang membingungkan dari kota belaka. Bagi
mereka yang menjalani kehidupan seperti itu, perilaku Georgina ini sama
sekali tidak dapat dipahami.
Namun apakah dia hampir tidak kalah dengan mereka, bahkan dalam hal
kelahiran atau pertimbangan duniawi. Dalam keindahan, tata krama,
pendidikan, dan prestasi, dia melampaui mereka sebanyak anugerah alam
melebihi apa yang diajarkan. Namun dia hanyalah seorang gadis desa.
Namun izinkan saya tidak menyalahkan orang kaya dan hebat lebih dari yang
pantas mereka terima. Surga tahu mereka lebih malang daripada salah. Dari
menjalani kehidupan yang sepenuhnya artifisial; dari kebiasaan semua rewel;
dari keinginan semua kepentingan yang merupakan efek dari usaha pribadi,
yang, (setelah melakukan segala sesuatu untuk mereka) mereka selamanya
asing; --- dari semua ini, fakultas mereka
183
TllEMAIXr!. 25S
ikatan hanya bisa tumbuh, dan mereka akan sakit dan mati karena kebosanan,
jika mereka tidak mengubah malam menjadi siang. Sebagaimana adanya,—
dalam kobaran pertemuan, di mana kemewahan yang paling mewah merayu
mereka dengan sia-sia bahkan untuk emosi kebaikan yang paling umum, jika
bukan karena kesia-siaan, mereka akan tenggelam, seperti yang sering
mereka lakukan, tenggelam, menjadi robot tak bernyawa belaka. Tetapi
dapatkah kesia-siaan selalu bersemangat!—dan tidakkah hal ini akan menjadi
usang? Aduh! Ya ! atau tidak akan ada begitu banyak hal yang tidak masuk
akal dalam hal ini.—Ya! kesombongan itu sendiri akan kedaluwarsa, terutama
jika pemilih pada dasarnya dimaksudkan untuk hal-hal yang lebih baik. Dan
biarkan pemilih seperti itu, sebelum kampanye musim semi berakhir, tetapi
ajukan pertanyaan sederhana ini kepada dirinya sendiri Apakah saya bahagia?
Apakah kenikmatan ini (jika kenikmatan sama sekali) lebih dari sekadar
mekanis? Pernahkah saya merasakan, di bawah pancaran yang menindas ini,
muatan kemewahan ini, ada satu gerakan alam yang murah hati atau lembut?
Jika katekumen jujur, bukankah jawabannya akan membuatnya merasa
terkutuk? dan tidak akankah seseorang berjalan "di sisi hutan atau air
mancur""—satu percakapan (jika pernah dia lakukan) dengan bunga aster
atau primrose bank, sementara pikirannya melirik dari warna-warna indah
mereka ke Kekuatan dermawan yang menciptakan keindahan mereka untuk
menyejukkan dan hibur dia dalam ziarahnya; tidakkah ini, saya katakan, jika
dia berbicara kebenaran, menunjukkan inferioritas kemewahan dalam
produksi bahkan kesenangan?

254 TETAP.
Perhatikan, bagaimanapun, saya berbicara ini hanya kepada mereka yang
telah melewati empat atau lima tahun percobaan yang disebutkan di awal bab
ini; singkatnya, untuk para bapak ibu yang tidak lagi bayi di mata hukum, apa
pun itu menurut akal sehat.
BAB. XXVIII.
PUTRI ALAM.
"Mandi musim panas Verona bukan bunga seperti itu."

184
Shaksbare.
Subjek menjadi sangat serius di bab terakhir, dan mendorong begitu banyak
ide yang berbatasan dengan kepribadian; begitu banyak Lady Janes, Lady
Georginas, dan Lady Katherines, yang tampaknya terlahir untuk martabat,
atau kelembutan, atau kecerdasan termanis dan terlembut, namun merusak
semuanya, entah karena ketidakpedulian, ketidaksopanan, atau kepura-
puraan sindiran yang tidak sopan; begitu banyak dari hantu kualitas diurnal
dan nokturnal ini muncul di hadapanku, semuanya mengancam perang
terhadap gadis desaku, —█ perang mana yang tidak bisa gagal untuk
melibatkan diriku dalam konsekuensi yang tidak menyenangkan, mungkin
fatal, — sehingga aku benar-benar merasa paling bijaksana untuk terbang.
seluruh bab, dan kembali dengan yang baru dari WiUis, dan Cavendish, atau
alun-alun lain yang Anda suka, ke taman bunga Georgina.

TREMAINE. 255
Amati, pembaca, bagaimana saya menjaga diri saya dengan penjelasan dalam
kata-kata penting, "kotak lain yang Anda suka;" jauh dari saya untuk
menyindir bahwa Lady Jane, atau Georgina, atau Ka'therine, yang disebutkan
di atas, dapat ditemukan di alun-alun itu. Jika ya, itu pasti alun-alun paling sial
di seluruh kota, dan aku yang paling sial dari semua filsuf moral yang pernah
berani mencampuri urusan wanita canggih berkualitas.
Syukurlah, Georgina sama sekali tidak canggih; dan aku
mempersembahkannya kepadamu dalam semua kesegaran dan kepekaan
pikirannya yang polos, menghirup udara pagi, dengan kesenangan dan
keuntungan yang nyata seperti bunga-bunga yang mengelilinginya, dan yang
dengan sia-sia tampak menyaingi kecantikannya.
Kecantikannya memang menunjukkan sifat pemenang itu, bahwa jika seorang
pria kebetulan menyentuh saputangan atau sarung tangannya, apalagi
tangannya, (jika sarung tangan itu dilepas), dia akan lebih bahagia sepanjang
hari. Pada saat yang sama dia mengisi hati dengan kekaguman yang jauh lebih
tinggi. Karena kebaikannya begitu tulus, dan sifatnya begitu lembut—ada
kelembutan dalam semangatnya, dan setiap perasaan yang dia miliki begitu
tertanam dalam kejujuran—sehingga sementara yang tua tampaknya
bersaing satu sama lain dalam menyetujui, kekaguman dari yang muda selalu
ditempa dengan rasa hormat yang memberi tahu mereka bahwa mereka
menghormati diri mereka sendiri dengan menghormatinya.
185
256 TREMAIN.
Pada saat kita berbicara tentang, dia menyajikan tontonan yang mungkin
paling menarik yang bisa diperlihatkan dunia:—bahwa makhluk muda, sangat
cantik, dan sepenuhnya diatur oleh alam untuk mendorong perasaan kita yang
paling indah, namun mengendalikan semuanya dengan rasa. takwa ke Surga.
Perasaan itu selalu begitu manis, meski umumnya begitu tak terlihat, yang
menyertai agitasi dari hasrat yang baru jadi; perasaan menyenangkan yang
tersayang begitu indah pada sifat paling lembut, yang datang hanya sekali
dalam keberadaan kita, dan karena itu dikenal dengan nama cinta pertama;
adalah, tanpa dia sadari, akan menguasai dirinya.
Tidak dapat disamarkan bahwa perasaannya terhadap Tremaine, jika
semuanya baik-baik saja dengan prinsip, hanya ingin sedikit matang menjadi
semua yang dia inginkan. Itu bukan antusiasme, atau ocehan bayi dari seorang
gadis biasa; tetapi itu adalah minat yang hangat dan rasional, yang pada
waktunya mungkin akan menjadi kegairahan. Itu sebenarnya didasarkan pada
kekaguman pada banyak bagian dari karakternya, dan cukup dalam
kekaguman pada pribadi dan perilakunya untuk membuatnya melupakan
perbedaan tahun-tahun mereka. Dia lebih unggul (seberapa jauh!) dari semua
pria lain yang pernah dilihatnya; bahkan kepada Lord St. Clair muda, yang
selalu mencarinya. Tetapi selain itu, rasa hormatnya terhadapnya adalah jenis
pengabdian yang selalu masuk ke dalam hati seorang wanita muda dan penuh
perasaan. Dia bahkan membentuk dirinya lagi, dan dalam beberapa hal
menyimpang dari apa

TREMAINE ^O i
sepertinya sifatnya, untuk menyenangkannya. Karena itu, bisakah dia gagal,
dengan keunggulannya dari jenis lain, pencapaian mentalnya, keanggunan
pribadinya, dan ditambah lagi, kedekatannya dengannya di semua
kesempatan, untuk mengesankan pikiran yang secara khusus terbuka untuk
kesan seperti itu? —Tidak, aku sejak awal dia bukan orang biasa dengannya;
dia melihat dia dicintai oleh ayahnya; apa heran jika dia sendiri hampir
mencintainya?

186
Tetapi semua ini sekarang akan menyerah, (mungkin bukan tanpa
perjuangan) pada perasaan murni pengabdian kepada Pencipta yang lebih
tinggi, yang telah ditanamkan oleh Pembuat itu padanya.
Kehati-hatian ayahnya, ketakutan dan kecemasannya, kasih sayangnya,
pujiannya, telah menyemangati dan meneguhkan, tetapi tidak mengobarkan
tekadnya:—keputusan ada di tangannya sendiri.
" Oh.' bantu dia, hai Surga yang manis!'^
sekarang adalah doanya, sama seperti sebelumnya dari Ophelia untuk Hamlet
yang mulia itu, yang namanya memenuhi kami dengan cinta untuk hampir
setiap kualitas yang dapat menginspirasinya.
Untuk membantu dan memulihkannya dari "kapal karam yang mengerikan",
"kehancuran yang mengerikan" itu, yang dibicarakan oleh ayahnya; untuk
membangun kembali bangunan itu, (dan betapa adilnya dia berpikir, jika itu
bisa dilakukan) adalah dia sekarang. doa ke Surga; dan setiap belokan yang
dia ambil di antara bunga-bunganya, dan setiap pandangan yang dia berikan
ke arah Woodington, dia menghembuskan doa ini dengan segala ketulusan,
semangat, dan kerendahan hati.

^58 TERBAIK.
Dalam situasi ini, dan dengan pemikiran tentang Tremaine ini, apa
keterkejutannya, apa kebingungannya, (tidak bisakah kita menambah
kesenangannya?) dalam mengamati di ujung jalan yang lain, dan maju dengan
cepat ke arahnya, tidak ada orang lain selain Tremaine diri!
BAB. XXIX.
DI MANA SEJARAH TURUN SEDIKIT.
Saya akan berbicara dengannya seperti seorang saiicy lacqaey.**^
SHAKSP£ARE.
Emosi yang dialami Georgina karena dia, tidak hilang pada Tremaine saat
mereka bertemu. Mereka benar-benar memberikan kelembutan termenung
pada wajahnya, yang, meskipun ceria dan hidup, secara alami
mengungkapkan rasa manis lebih dari sekadar kegembiraan. Ini baginya
sangat menarik: tetapi bahkan jika mereka tidak mengungkapkannya, dalam

187
disposisi pikirannya, tidak akan mudah baginya untuk terlihat selain sangat
cantik.
Tetapi saya memiliki cerita yang sangat panjang untuk diceritakan, sebelum
saya dapat mengemukakan alasannya; dan karena ini mutlak diperlukan
untuk penjelasan fakta, saya harus memohon kesabaran pembaca saya
sementara saya menceritakannya.

TREMAINE. 259
Tremaine telah melewati seluruh hari sebelumnya, setelah pertemuannya
dengan Evelyn, dengan cara yang baru baginya. Selama satu jam pertama dia
benar-benar menjatuhkan dirinya ke kursi di depan pintu Hbrary-nya, di
mana dia tampak tenggelam dalam refleksi, atau bagi pengamat sepintas,
hanya sibuk dengan kontemplasi jam matahari yang menjulang beberapa
meter darinya. Pemikirannya mendalam, dan harapannya hidup; karena
mereka didirikan dalam keyakinan dia sekarang selalu beristirahat di Evelyn.
Sebanding dengan hal ini menyenangkannya, (karena hal itu
menyenangkannya) dia merasakan rasa hormat dan kasih sayangnya
terhadap sahabat yang luar biasa itu meningkat; dan entah bagaimana, dia
tidak pernah mengalami sensasi seperti ini terhadap ayahnya, tanpa
menyebar ke seluruh hatinya terhadap putrinya.
Saya pernah berkonsultasi dengan Eksklusif atas alasan ini; tapi dia mengaku
tidak mengetahui seluruh perselingkuhan itu. Monsieur Dupuisj harus
dianggap, memahaminya sedikit, meskipun, sebagai orang Prancis, dia jauh
lebih tahu dalam hal sentimen daripada yang Eksklusif dari mereka semua.
Dua kali orang ini membuka pintu perpustakaan, dan dua kali muncul untuk
mengetahui apakah Monseigneur tidak akan berpakaian, tetapi tanpa
ketahuan.
Monseigneur adalah nama yang sering dia berikan kepada Tremaine di
hadapannya, dan hampir selalu di antara para pelayan: dan pergi untuk ketiga
kalinya, dia melihat

260 TETAP.

188
Monseigneur bersandar dengan sikunya di atas jam matahari, dan matanya
menatap Surga.
"Aku est fou," kata Dupuis pada dirinya sendiri.
Namun dia mengungkapkan kepadanya, bahwa dia hanya menginginkan "un
petit quart d^eure to dinner", dan bertanya apakah dia tidak mau berpakaian?
"Tidak penting," kata Tremaine.
"Que diable!" jawab Dupuis, cukup keras untuk didengar.
"AUez vous en," bergabung kembali dengan tuannya.
Sekarang meskipun ini tidak dikatakan dengan nada marah, itu hanya dengan
sikap seorang pria yang benar-benar lalai, dan paling tidak acuh tak acuh,
orang yang dia ajak bicara. Monsieur Dupuis tersinggung.
"A-aku compte pour rien!" katanya, sambil pergi, langsung menuju ke kamar
pengurus rumah, untuk mengadukan hal itu.
"Soit fou, soit amoureux, il ne doit pas s'oublier vis-a-vis de moi," kata Dupuis,
memasuki apartemen.
Nyonya Watson memprotes dia tidak mengerti dia.
"Aku m'a manque," teriak Dupuis: untuk diamati, setiap kali Monsieur Dupuis
sangat gelisah, yang dia alami pada kesempatan ini, semua bahasa Inggris
kecil yang dia miliki, mengecewakannya, dan Watson terpaksa menanggung
seluruh omelan bahasa Prancis. , bahkan sebelum dia bisa menebak apa yang
telah terjadi.

TREMAINE. 261
"Dia memikirkanku tidak lebih dari Paillasse," seru Dupuis.
Watson, seorang wanita yang sangat sederhana, dan sedikit belajar bahasa
Inggris, apalagi bahasa Prancis, tetapi juga pengurus rumah tangga yang hati-
hati, mulai memikirkan tempat tidurnya, dan bertanya-tanya perbandingan
aneh apa yang masuk ke dalam kepala orang Prancis itu.
*' Dia memikirkanku, kataku, "lanjut pelayan itu, menyadari bahwa dia tidak
memahaminya:" dia memikirkanku, kataku (menjadi sangat merah), tidak ada
lagi dan de jack pudding.
189
"Kurasa dia tidak berhasil dengan Georgy kecil," tambah pelayan yang masih
kesal; "et cela ne m'e tonne pas ; saya tidak heran."
"Apa hubunganmu dengan Nona Evelyn.?" tanya Watson, menggambar
dengan tingkat kebencian.
Memang ada dua atau tiga poin, di mana rasa hormatnya terhadap pangkat
dan situasi Monsieur Dupuis dalam keluarga, bercampur karena Avith sedikit
takut padanya, selalu memberi jalan pada rasa martabatnya sendiri. Salah
satunya adalah kebebasan berbicara tentang tuannya; dan satu lagi, nada
akrab yang kadang-kadang dia gunakan terhadap wanita muda
kesayangannya, yang dia tidak pernah suka memanggil siapa pun bahkan Miss
Georgy, kecuali dirinya sendiri. Tapi Georgy yang sederhana, dan terlebih lagi,
Georgy kecil, selalu membangkitkan semangat kesopanannya untuk

262 TllEMAINE.
menegaskan dirinya sendiri, dan dia tidak pernah mendengarnya keluar,
(seperti yang kadang-kadang terjadi dari Ny. Margaret Winter, dengan
anggapan telah mengambilnya dari perawat) tanpa memberikannya sebagai
teguran.
Memang agak aneh, dan sama sekali tidak menyenangkan, untuk mengamati
jenis kehormatan yang tampaknya dianggap oleh orang-orang baik dari
semua tingkatan, dalam memanfaatkan diminu kecil yang penuh kasih sayang
ini. tive nama, tidak sama sekali umum, dan yang beberapa dari mereka
mungkin menemukan kesulitan dalam pengucapan. Mereka mungkin memang
memanggilnya Miss Evelyn, dan di mana pun dia tidak dikenal, begitulah
gelarnya: tetapi ini adalah di antara sangat sedikit.—Kecuali bagi beberapa
orang itu, mungkin yang baru saja datang ke paroki, itu tampak sebagai
kepuasan, semacam kepuasan. meningkatkan diri mereka menjadi perhatian
dan perlindungan yang mereka banggakan, untuk berbicara atau
membicarakannya, sebagai Miss Georgy. Memanggilnya Nona Evelyn akan
tampak seolah-olah mereka tidak disukai, dan kehilangan keakraban yang
sangat manis bagi mereka semua.
"Apa yang harus Anda lakukan dengan Miss Evelyn," tanya Watson dengan
tidak senang; " dan di mana sopan santunmu, bahwa kamu tidak
memanggilnya dengan nama aslinya.?**'

190
"Pengemis," jawab pelayan yang marah, "mes manieres sebaik saya/tuan
kami."
Sekarang ini adalah tanda tertentu bahwa dia tidak hanya

TREMAINTT. 263
sangat marah dengan Tremaine, tetapi siap untuk bertengkar dengan Watson
sendiri: karena pada kesempatan seperti itu, dengan penekanan yang dia
berikan pada kata Anda, dia selalu secara tersirat mengalihkan kesetiaan yang
menjadi haknya sebagai master secara eksklusif kepada Watson, dan
meninggalkannya untuk dirinya sendiri. .
"Dia gurumu, juga guruku, kurasa," balas Watson.
"Seperti yang dia lakukan," seru pelayan itu; "Et pour la petite, la has, de littel
Georgy, aku tidak heran dia tidak menyukainya."
"Saya yakin Anda tidak tahu apa-apa tentang masalah ini," kata pengurus
rumah, semakin marah.
" Seperti halnya Anda, dan Madame la vieille fille, dengan nama yang dingin di
sana; bagaimana Anda memanggilnya? Madame la Brumaire, dan saya
katakan saya tidak heran bahwa Nona kecil dia tidak seperti pria tua itu,
ketika dia menjadi muda. "
"Jika yang Anda maksud adalah tuanku," kata Watson, berjuang untuk
menahan amarahnya, dan menaruh harga diri pada kata-kata "tuanku," yang
dia rasa semua harga dirinya terpanggil, "dia belum tua; dan untuk yang muda
Tuan-tuan, tidak ada orang seperti itu, karena saya tidak pernah mendengar
tentang dia."
"Tidak ada alasan," jawab pelayan itu mengejek, "dan sebaiknya Anda
bertanya pada Madame la Brumaire."
"Saya yakin dia tidak tahu," kata pengurus rumah tangga dengan semangat,
namun tidak seberapa

264 TETAP.

191
percaya diri bahwa dia tidak melakukannya; "karena jika dia tahu, seharusnya
aku sendiri yang mengetahuinya."
"Anda tidak yakin akan hal itu," balas orang Prancis itu, "selain itu, Anda tidak
mengunjungi la grande Dame, miladi St. Clair."
"Bagaimana dengan dia.?" tanya Watson dengan sedikit terkejut, tetapi
berubah menjadi nada kesopanan.
'^ A! ha! Anda bertanya kepada saya sekarang," jawab orang Prancis itu
sambil tertawa.
Tawa, dan jenis kemenangan yang dia pikir telah dia capai dalam
membangkitkan keingintahuan wanita tua itu, dan mengalihkannya
sepenuhnya dari pembelaan tuannya, membuatnya dalam suasana hati yang
baik, dan dia akan mengungkapkan kepadanya tentang politik Gunung. Lemari
St. Clair, yang menurutnya ditemukannya dari Madame Deville, wanita tua
Lady St. Clair, dan Monsieur Martin, laki-laki Tuanku sendiri,—ketika bel
makan malam berbunyi.

TRKMATNE. ^65
BAB. XXX.
LEBIH DARI KABINET RENDAH.
"Anda tahu, *•' Apa yang dilakukan orang hebat, semakin sedikit ocehannya.''
Ketika Monsieur Dupuis bergabung dengan tuannya, dia terkejut menemukan
dia duduk, bukan ke meja, sebagaimana seharusnya, di ruang makan, tetapi ke
nampan yang dibawa dengan serbet ke perpustakaan. Dia masih mengenakan
pakaian paginya, dan termenung, bahkan sampai pada abstraksi. Sikapnya
tidak ada, dan jamuannya pendek.
Untuk melengkapi keheranan orang Prancis itu, ketika makanan penutup
dibawakan, dia menemukan buku yang dia pilih untuk temannya adalah
Alkitab.
"Le voila absolument devot," kata pelayan itu sambil mengambil nampan.
Kejadian itu terlalu luar biasa untuk tidak disampaikan langsung kepada
Madame la Concierge, yang telah mengundangnya untuk minum kopi (karena

192
dia membenci teh^) di kamarnya. Ini dia lakukan karena dua motif; pertama
untuk menunjukkan bahwa dia memiliki selera humor yang baik
VOL. II. K

^66 TERBAIK.
dia setelah pertengkaran kecil mereka; selanjutnya, karena petunjuk-petunjuk
yang dia berikan tentang St. Clairs, dan terutama bahwa Mrs. Margaret berada
dalam rahasia, dan menyembunyikannya darinya, membuat dia benar-benar
perlu tahu lebih banyak.
"Le voila absolument devot!" kata Dupuis-l Tapi kesulitannya adalah
menjelaskan arti kata-kata ini kepada Ny. Watson, yang, meskipun dia
mengerti bahasa Prancis, tidak akan pernah bisa dibuat mengerti tata krama
Prancis; dan secara keseluruhan adalah teka-teki, kecuali kata pengabdian,
dan Monsieur Dupuis hanya dapat menjelaskan bahwa dengan kata
methodist, usahanya tidak mudah. Singkatnya, itu berakhir dengan
keyakinannya pada Nyonya Watson sebagai fakta, tanpa kesulitan berpikir,
bahwa Lord St. Clair akan datang untuk menikahi Miss Evelyn, yang akibatnya
menolak tawaran tuannya, dan bahwa tuannya akibatnya berubah menjadi
metodis seperti dirinya.
Isyarat terakhir akan sangat menyentuh hati wanita yang baik, seandainya dia
mempercayainya; dan dia mengambil kesempatan dari keadaan yang
memungkinkan, untuk memberikan nasihat yang sangat baik kepada
koadjutornya yang ringan dan tidak bermoral, tentang kesopanan mengikuti
teladan tuannya. Jauh dari kemenangan, Monsieur Dupuis bertanya padanya
apakah dia mengambilnya untuk salah satu canaille, atau apakah dia terlihat
seperti pria yang kecewa dalam cinta? Dia membual bahwa dia dan tuannya

TREMAINE. 267
adalah, dalam hal ini, orang yang sangat berbeda, dan mengumumkan niatnya
untuk mengambil tempat lain, "Ici,*"* kata orang Prancis itu, "je m'ennuie a
perir.'^ Namun dari desain Gunung St. Clair dia bisa membuat sedikit atau
tidak sama sekali, kecuali bahwa Lady St. Clair tua telah mengakui
keinginannya kepada Madame Deville, wanitanya, bahwa putranya harus

193
menikah, dan bahwa Miss Evelyn, yang selalu sangat dia sayangi, dan
kerabatnya, harus menjadi objek alamatnya.
Namun kedua peristiwa itu, menurut pendapat Watson yang saleh, tidak
hanya dalam kemungkinan, tetapi bahkan kemungkinan. Aliansi itu telah
menjadi pembicaraan di negara itu sampai Tremaine turun; dan di tengah-
tengah konferensi tentang laporan pernikahan yang dimaksud, tidak kurang
dari IMrs. Margaret sendiri datang untuk ambil bagian, dan untuk
memastikannya.
"Namun," kata Watson, "saya akan sangat menyesal jika berita ini benar. Saya
sangat mencintai Miss Georgy, sehingga saya berharap dia akan menjadi istri
saya di sini; tetapi Providence tahu yang terbaik."
"Memang," kata Winter, ''' itulah yang saya katakan; dan karena tuanmu,
Nyonya AVatson, sangat lama tentang hal itu dan St. untuk menua, dan wanita
tua saya menginginkannya begitu dekat, dan sangat menyayanginya, dan
rumah itu sangat gay, dan semua itu —— mengapa saya pikir itu yang
terbaik." n2

268 TEEMAINE.
"Tapi apakah sudah diputuskan?" tanya Mrs. Watson.
"Aku tidak bisa melihat dengan tepat," jawab perawan; *' tetapi untuk
memastikannya tidak diragukan lagi:—tidak ada malu-malu di sana; dan aku
tahu nyonyaku memang sangat serius sepanjang pagi setelah dia menerima
surat wanita tua itu; dan saya mendengarkan ketika dia dan Dokter bersama,
tetapi tidak dapat mendengar apa pun, hanya saya yakin mereka
membicarakannya; dan yang pasti akan ada jointer besar, sebagaimana
seharusnya, mengingat semua Evelyn akan menjadi miliknya, dan benteng
yang tampan selain itu.
"Tampaknya Anda sudah cukup menyelesaikan masalah ini," kata Watson
dengan kaku.
"La! menetap saya tidak! hanya apa yang harus, harus, Anda tahu."
"Benar," kata Watson dengan pasrah, dan mulai merenungkan takdir.
Hasil dari semua ini adalah, bahwa Dupuis, menemukan temannya Monsieur
Martin telah tiba, dan bahwa itu adalah malam yang sangat cerah,

194
memutuskan untuk melanjutkan ke Gunung St. Clair, seperti yang dia katakan
untuk melakukan pengintaian; untuk tujuan itu dia memberi perintah kepada
Yonatan pengantin pria untuk menunggangi salah satu kuda tuannya; sebuah
perintah yang tidak berani dilanggar oleh Jonathan.
Kedua pembantu rumah tangga setelah setengah jam berjalan menuju Evelyn,
berpisah; masing-masing dari mereka memutuskan, malam itu juga jika
mungkin, untuk menyuarakan niat dan perasaan pemimpin mereka masing-
masing.

TREMAINE. 269
BAB. XXXI.
YANG EKSKLUSIF MUNGKIN HAMPIR MENGERTI.
"Ketika saya akan berdoa dan thiuk, saya berpikir dan berdoa,
" Untuk beberapa mata pelajaran. Surga memiliki kata-kata kosong saya;
"Sementara penemuan saya, tidak berbohong lidah saya,
'• Jangkar pada Isabel."
Shakespeare.
Kelihatannya aneh, meskipun peluang untuk melaksanakan tujuan mereka
sama sekali berpihak pada Ny. AVinter, Watson yang baik adalah kesuksesan
terdekat. Nyonya Margaret benar-benar menghabiskan waktu yang tidak
biasa saat membuka pakaian nona mudanya; memiliki segala sesuatu untuk
disematkan dan dilepas, dilipat dan dibuka, seolah-olah dia tiba-tiba menjadi
pelupa, lumpuh, atau canggung; menghilangkan penundaan, bagaimanapun,
dengan porsi percakapan yang tidak biasa, jika percakapan itu bisa disebut, di
mana salah satu pihak saja tampaknya diberkahi dengan karunia berbicara.
Georgina sebenarnya sangat pendiam, bahkan absen, dan sepertinya tidak
terburu-buru untuk tidur; yang membuatnya kurang peka terhadap
kelambatan duenna-nya yang tidak biasa, tetapi pada saat yang sama kurang
hidup dengan petunjuk dan

^70 TERBAIK.

195
gosip yang dia selingi semua penundaan toilette. Tetapi meskipun Mount St.
Clair, dan kesukaan Nyonya St. Clair tua pada nyonya mudanya, dan
kedatangan rekan muda itu di desa, serta kekayaan, prestasi, dan orang
baiknya, sering disebutkan, Nyonya Margaret sebenarnya bisa mendapatkan
apa-apa dari Georgina,-yang tampak tenggelam dalam pikirannya, sampai
pelayannya terpaksa, dari semua kepura-puraan untuk berkeliaran lebih jauh,
untuk meninggalkannya untuk malam.
Namun, pikiran yang optimis dan tajam tidak pernah bingung; jenis pikiran
yang dibentuk untuk pengerahan tenaga dan penemuan besar, dan
menyebabkan semua hal besar yang terjadi di dunia. Pemikiran yang
produktif ini persis sama, baik di negarawan, filsuf, atau pelayan kamar; hanya
pada yang terakhir ia membungkuk, sebagian besar, hanya untuk menemukan
rahasianya; di sisi lain, mengubahnya menjadi akun politik, atau
memutarbalikkan segala sesuatu menjadi hipotesis; dan pikiran semacam ini
sampai batas tertentu dimiliki oleh Ny. Margaret.
Dia cukup yakin, katanya, bahwa kecuali Miss Georgina masih memikirkan
surat Lady St. Clair, dan surat itu berisi proposal tuan muda, dia tidak akan
pernah begitu diam atau begitu lama menanggalkan pakaian. Dan gagasan ini
begitu merasukinya, sehingga malam itu juga dia akan mengkomunikasikan
kecerdasannya kepada temannya di Woodingtpn, tetapi dia dihalangi oleh
keraguan dan keraguan tertentu.

TREMAINE. 271
(kesulitan dalam menulis dan mengeja, yang pasti karena pendidikannya
sangat kurang.
Kami telah mengatakan bahwa Watson berhasil lebih baik; dan sejauh
menyampaikan kepada tuannya rancangan besar keluarga St. Clair, dia
melakukannya.
Tremaine telah merenungkan pemikiran dan argumen yang paling serius,
tentang subjek besar yang membuatnya terlibat pagi itu dengan Evelyn.
Belum pernah kepala atau hatinya begitu penuh. Dia merasa, sehubungan
dengan keadaan pikirannya saat ini tentang masalah-masalah agama, ada
hubungan antara dirinya dan tetangganya, yang tidak dapat dia
pertanggungjawabkan secara pasti, tetapi dia juga merasa sangat penting
baginya.

196
Ini adalah topik lamunannya yang panjang sebelum makan malam; dan
ingatan bahwa Georgina tidak akan pernah bisa selain bersyukur di hari yang
cerah, yang mendorongnya ke jam matahari. Di sini sebuah pemikiran
melandanya yang mengarah pada perenungan yang panjang dan mendalam, di
mana Alkitab menjadi konsekuensi terbesar.
Dial, dan iringannya yang mengerikan namun menarik dari semua keajaiban
Surga, membawanya, bukan untuk pertama kalinya, atau seolah-olah itu baru,
tetapi secara khusus dan meyakinkan dalam kerangka berpikirnya, untuk
pengakuan, atau corbviction agak tegas, bahwa harus ada kekuatan, tak
terlihat, di

273 TETAP.
nyata, tak terdengar, tak terselidiki, namun Mahakuasa, dan selalu hadir, di
dalam diri kita dan di sekitar kita; sebuah kekuatan yang, apakah kita
hanyalah debu, dan cacing, atau bersekutu dengan malaikat, setidaknya
mampu, jika berkenan, untuk mengarahkan dan mengatur kita.
Apa pun yang menjadi kehendak bebas, atau teori-teori dalam pikiran
Tremaine, sehubungan dengan "tatanan segala sesuatu,"—"sistem yang
diperlukan, berbeda dari kebaikan moral atau
jahat '''' gangguan atau pengaruh ini, sebut saja apa
tolong, telah menjadi setidaknya mungkin.
Intinya, seperti yang saya amati, bukanlah hal baru; tetapi entah bagaimana
hal itu belum pernah menyerangnya secara paksa, atau langsung masuk ke
dalam hatinya. Semua ini dia kaitkan dengan khotbah pagi itu, karena itu dia
juga tidak merasa kurang. Kalau begitu, interferensi mungkin saja terjadi; dan
mengapa tidak, kata Tremaine, mungkin?
Sebab, jawab skeptisnya, tidak ada bukti sejarah adanya campur tangan itu.
Namun, Alkitab langsung terlintas di benaknya, sebagai kontradiksi dengan
pernyataan itu. Seluruh sejarah suci muncul di hadapannya, tidak lain terdiri
dari gangguan ini.
Pemikiran itu membawanya ke refleksi mendalam, dan refleksi ke pertanyaan
yang terlalu menarik untuk tidak dikejar, dikembangkan, dan diperiksa secara

197
kritis dalam satu-satunya buku di mana mereka bisa dilacak. Oleh karena itu
pekerjaannya, bahkan sampai terserap, dengan biblicj whick

TRE:\rAiNE. 273
telah menantang begitu banyak komentar dari Dupui yang cerdas.
Ceramah berlangsung selama terang; dan ketika itu tidak memungkinkan lagi,
dia mencuri, dengan pikiran penuh (kami berharap kami bisa mengatakan
puas,) untuk mengatur dan mencerna ide-idenya yang padat dalam
keheningan yang - berjalan, di malam yang sangat hening, disajikan, seolah-
olah dengan sengaja, untuk menenangkan perasaannya yang terganggu.
Betapa berbedanya dengan Tremaine di masa mudanya, atau bahkan di
tahun-tahun terakhirnya, ketika pahlawan kehidupan kelas atas, di majelis
London atau Paris, juara pesta, atau pengkritik yang cerewet, namun
pengagum seks yang setia, dia bersinar. sepanjang malam, di tengah kobaran
keanggunan buatan, yang, betapapun menyanjung indranya, tidak pernah,
seperti yang telah kita lihat, memuaskan hatinya!
Alasan untuk ini, seperti yang dipikirkan oleh beberapa orang yang sangat
sederhana, adalah jelas, yaitu bahwa Tuhan dan alam tidak ada. Tetapi ini
adalah alasan saya tidak akan pernah berani memberi dunia, karena takut
saya sendiri akan diusir darinya. Memang, saya pernah mengemukakan kata-
kata itu kepada Lady Gertrude, tetapi dia terus terang mengatakan kepada
saya bahwa dia tidak tahu apa-apa tentang itu; "Karena," katanya, dengan naif,
yang, bagaimanapun Eksklusifnya, dia sama sekali tidak tanpanya, "adalah
'Tuhan dan alam' diperlukan di bagian mana pun di London." Aku menarik;
karena aku mencintai seorang pemilih kehidupan artifisial yang tersayang dan
elegan dari jiwaku. Ada n3

274 TREMAIJJE.
Sesuatu yang sangat kurang ajar dalam Eksklusif; keyakinan yang begitu
mulia akan keunggulannya atas seluruh umat manusia lainnya; kemandirian
filosofis dari segala sesuatu yang dicari oleh orang-orang biasa untuk
kebahagiaan; yang saya miliki, saya melihatnya dengan tingkat kekaguman
dan penghormatan. Selain itu, ada banyak kekuatan pikiran yang nyata, dalam
melawan, seperti yang mereka lakukan, semua kekayaan, kemegahan,

198
kemewahan, dan selera, dapat berpengaruh, untuk menyenangkan mata,
telinga, dan selera; semua yang dilihat Eksklusif, setelah kenalan pertama
dengan mereka, tanpa satu emosi pun; dan ini, saya katakan, sangat filosofis
tabah, terutama di antara orang-orang muda atau modis, bahwa dalam hal
penguasaan diri itu mengalahkan Zenos dan Catos kuno, semuanya sia-sia.
Saya akui, oleh karena itu, saya tidak merekomendasikan Tuan Tremaine, di
ceruk suram jalannya, merenungkan atribut Sang Pencipta, dan subjek
mengerikan dari pemerintahan Ilahi dunia, baik untuk pemberitahuan atau
bantuan mantan rekannya ; apalagi sebagai objek kecemburuan, —karena,
jauh dari puas, dia masih terombang-ambing di lautan keraguan. AU yang
pasti adalah bahwa dia telah menjadi pemberontak dari perasaan dan
prasangka sebelumnya — telah berpisah dengan banyak kecerewetannya, dan
relatif rendah hati.
Dalam situasi ini, dan sebagai pembaca mungkin berpikir dengan cara yang
adil menyadari ramalan itu sangat

TREMAINE. 275
orang yang unggul, Monsieur Dupuis, (yang memang dikatakan oleh Ny.
Neville sendiri jauh melebihi tuannya dalam semua persyaratan untuk
seorang filsuf atau pria yang baik,) dia ditemui oleh pengurus rumah
tangganya.
Rasa hormat Tremaine untuknya, sebagai rumah tangga tua yang melekat,
tidak pernah mengizinkan pertemuan ini tanpa sepatah kata pemberitahuan
atau kebaikan; yang, memang, merupakan penyebab dari banyak kebaikan
yang dia tanggung untuknya sebagai balasannya.
"Perjalananmu menyenangkan, Watson," kata Tremaine, "dan mungkin dari
Evelyn Hall?''"'
"Hanya sebagian saja. Tuan," jawab Watson.
"Aku mendengar suara-suara di ujung jalan; apakah ada orang bersamamu?"
"Hanya Tuan Dupuis, Tuan, dan Tuan Martin, pelayan Lord St. Clair."
"Lord St. Clair! apakah dia ada di pedesaan?"
"Dia datang pagi ini, dan itu dia

199
laporan yang paling aneh—" kata Watson.
"Dari apa 'r
"Apakah Yang Mulia tidak mendengar.?"
"Aku harus bagaimana.?"
"Saya pikir," jawab Watson, ragu-ragu, belum
didorong oleh disposisi ini untuk membiarkan dia berbicara
^* Saya berpikir dari keintiman Anda dengan Dokter dan Nona Evelyn "
"Ya Tuhan!" seru Tremaine, dengan semangat yang nyata, dan harus diakui,
sangat ketinggalan zaman

^Jika6 TIIEMAIJJE.
dengan cakap, jika tidak tidak bertanggung jawab, lengah, mengingat kepada
siapa dia berbicara— "Ya Tuhan! apa maksudmu?"
Nyonya Watson bukanlah orang yang paling tajam di dunia; tetapi seorang
wanita yang kurang begitu mungkin telah membuat, atau mengira dia telah
membuat, penemuan besar tentang objeknya, dengan cara tuannya
mengucapkan seruan ini. Saya katakan tentang objeknya; karena ada seratus
pengertian yang berbeda di mana seruan yang sangat umum ini mungkin
diambil. Itu mungkin rasa ingin tahu;—memang, sembilan puluh sembilan
dari seratus akan menjelaskannya ke akun itu. Itu mungkin kejutan, atau
ketakutan, atau perhatian, atau sekadar kepentingan biasa seorang teman,
atau kepentingan egois pada apa yang mungkin mempengaruhi situasinya
sendiri sebagai tetangga. Mungkin juga, harus diakui, kepekaan seorang
kekasih; dan Mrs. Watson menafsirkannya, seperti yang dia inginkan.
"Ya Tuhan!'** seru Tremaine, " apa maksudmu ?"'
"Tidak, Tuan, saya percaya tidak ada yang diselesaikan."
"Menetap! siapa.? apa.? di mana.?—katakan padaku ini miring."
"Saya pikir Yang Mulia mungkin tahu," jawab orang rumah tangga yang lugas,
"bahwa Tuanku akan datang dalam sebuah pacaran seperti, bisa dikatakan,
kepada Nona Evelyn.'""

200
TUEMAINE. 277
Petir di kakinya tidak mungkin mengejutkan Treniaine, atau menciptakan
lebih banyak alarm, daripada komunikasi yang tiba-tiba ini, dasar yang
menurutnya sama sekali tidak perlu untuk diperiksa, tetapi segera
menetapkan semuanya sebagai benar.
Saya ingat di bab sebelumnya saya bertanya kepada pembaca apakah dia
pernah jatuh cinta. Jika dia punya, tidak perlu "menjelaskan hal ini; jika tidak,
saya tidak akan membuang waktu saya dengan berusaha menjelaskannya
kepada seorang kritikus yang akan kebal seperti IVIr. Sersan B—.
Setiap orang tahu mendiang Pak Sersan B—. Dia memiliki kekuatan kritik
terbaik yang dapat diberikan oleh visi yang paling tepat dan akurat. Dia tidak
pernah menyimpang dari patlinya, tidak pernah melihat ke kanan atau ke kiri.
Jika kemudian dia kadang-kadang bersenang-senang di bidang khayalan yang
manis, itu selalu di bawah koreksi penilaian yang sehat dan bijaksana ini.
Suatu ketika dia bertunangan dengan seorang pria muda dengan perasaan
yang lebih hangat, tetapi seperti yang akan terlihat, penetrasi jauh lebih
sedikit daripada sersan, atas jasa Richardson dan Clarissa Harlowe.
"Dia adalah orang yang bodoh," kata sersan itu.
“Tentu saja, Tuan,” jawab pemuda itu, (yang saya simpulkan adalah salah satu
muridnya,) “dia memahami hati manusia, dan hasratnya yang paling menarik
dan kuat, cinta; dan tidak ada di mana pun varietasnya.

^78 FUEMALKE.
dan perasaan yang berubah-ubah dari gairah yang digambarkan secara akurat
seperti di Clarissa."
"Akurasi!" kata sersan; "anak laki-laki bodoh, apakah kamu ingat surat
wasiatnya?""
" Tidak terlalu»█"
<' Saya pikir begitu; baca lagi, dan Anda akan menemukan bahwa tidak satu
pun kegunaan atau kepercayaan yang disebutkan di dalamnya dapat

201
didukung: orang akan mengira dia belum pernah melihat alat angkut seumur
hidupnya!"
Sekarang sersan B-s yang membaca ini mungkin menganggap kepercayaan
yang dijelaskan dalam Tremaine sangat tidak wajar, dan mungkin bertanya-
tanya, bahkan mungkin mengesampingkan buku itu, karena pria seusia dan
berpengalamannya seharusnya tahu tidak lebih baik daripada percaya
sekaligus ini. gosip pengurus rumah tangganya, tanpa sepatah kata pun
menanyakan apakah itu memiliki dasar atau tidak.
Untuk menyelamatkan dia dan saya sendiri dari tuduhan ini, saya harus
memberi tahu para kritikus ini, siapa pun mereka, bahwa mungkin dia tidak
meminta bukti, karena bukti langsung diberikan tanpa diminta; meskipun
saya khawatir itu tidak akan banyak memperbaiki masalah, ketika dinyatakan
bukti macam apa ini. Tapi tugas saya adalah bercerita, bukan membuatnya.
"Tuan Martin dan Nyonya Winter mengatakan itu semua benar," lanjut
Watson.
" BENAR!" seru tuannya yang gelisah. " Kemudian

TREMAiyP,. 279
perpisahan " tetapi mengingat dengan siapa dia berbicara, dia memulihkan
dirinya sendiri.
'' Selamat malam untukmu, Watson,^' katanya; yang merupakan cara sopan
untuk mengabaikannya; dan dia langsung membengkokkan langkahnya
sendiri menuju rumah Evelyn.
Sekarang saatnya Milton berbicara tentang—
" Pada saat itu kawanan pengunyah " Telah makan malam mereka di atas
tanaman herbal, "Dari simpul-embun embun rumput."
Kesegaran rerumputan dan udara sore yang sejuk menyentak akal sehatnya,
saat dia bergegas melintasi taman; dan rusa-rusanya, yang pada malam hari
melihat-lihat, hampir tidak melarikan diri saat dia mendekat.
"Ini adalah aroma dan pemandangan yang dia sukai," kata Tremaine pada
dirinya sendiri; " tetapi jika dia menikah dengan St. Clair, dia tidak akan
memiliki mereka untuk dicintai. Dia akan dimakamkan di London, atau, paling

202
banyak, di Brighton sepanjang tahun; dan satu-satunya negara yang dia tahu
adalah jalan di antara mereka.
"Apakah mungkin itu bisa!" lanjutnya, mempercepat langkahnya. "Betapa
tololnya, tidak menanyakan sifat otoritasnya pada Watson!"' dia berhenti.
" Padahal itu sangat mungkin," tambah dia melanjutkan. "Dia muda, tampan,
mulia, dan kaya, dan sejauh ini dia diciptakan untuknya."
Pikiran itu memangsanya, dan dia mempercepat langkahnya sampai dia
hampir berlari.

S80 TREMAINE.
"Tapi apa lagi dia?" lanjut Tremaine; dan dia berhenti lagi, menggenggam
tangannya.
"Apakah dia memiliki salah satu dari seleranya? salah satu dari pendapatnya?
apakah dia memiliki selera atau pendapat? dapatkah dia menghargai atau
bahkan memahami pikirannya? dapatkah dia memberinya hati yang setara
dengannya? apakah dia memiliki hati untuk diberikan? Tidak ; dia mungkin
tidak dibuat untuk—untukku^'' kata Tremaine, "tetapi apakah dia dibuat
untuk
Jadi mengoceh Tremaine (karena mengoceh); dan akhir dari solilokui ini
membawanya dalam jarak setengah mil dari tempat yang berisi subjeknya.
Betapa berbedanya renungannya saat ini dengan apa yang telah diserapnya
selama beberapa jam terakhir! Dari semua kualitas yang dimiliki oleh pikiran,
tentunya keserbagunaannya adalah yang paling luar biasa. Keabadian jiwa,
campur tangan Providence, hukum, dan para nabi, semuanya dilupakan dalam
sekejap, dan seluruh hati, pikiran, dan ingatannya terpaku, benar-benar
terpaku, pada satu makhluk kecil, dibandingkan dengan siapa semua yang
dulu, atau pernah ada di dunia, sepertinya bukan apa-apa. ♦
Dalam kerangka pemikiran ini dia tiba di ujung perjalanan panjang pohon elm
yang telah kami gambarkan sebagai menuju ke rumah Evelyn, sebelum dia
hampir tidak bertanya pada dirinya sendiri mengapa dia pergi ke sana.
Setidaknya sudah waktunya untuk melakukannya; untuk apa yang harus dia
katakan, atau bagaimana mengumumkan dirinya sendiri ketika dia tiba, dia
sama sekali belum memutuskan.

203
TREMAINE. 281
"Karena mereka sendiri tidak mengatakannya kepadaku, akan dianggap tidak
sopan untuk datang pada jam selarut ini, atau bahkan pada jam berapa pun,"
kata Tremaine, "untuk memaksakan kepercayaan yang tampaknya terlalu
dini. Selain itu, apakah aku siap—sudah Saya berhak untuk berharap, atau
percaya—dapatkah saya berharap, bahkan jika belum terlambat!"
Refleksi-pantulan ini sekali lagi menghentikan langkahnya, dan dia duduk di
salah satu kursi Evelyn, di mana dia dapat mengamati lampu yang berkilauan
dari hampir semua jendela rumah yang belum ditutup untuk malam itu, dan
yang, meskipun hanya dibawa oleh para pelayan yang melintasinya. kamar-
kamar yang berbeda dalam pekerjaan rumah tangga mereka yang biasa,
menciptakan sepuluh ribu khayalan dalam imajinasinya, yang paling tidak
adalah bahwa St. Clair dan ibunya sudah ada di sana, mungkin untuk
bermalam. Di tengah kemurungan dan kemurungan yang disebabkan oleh hal
ini, seekor spaniel milik Georgina, dan yang sangat dia sukai, (memberinya
makan sendiri, dan menjadikannya teman tetap dalam perjalanannya,)
menyimpang dari rumah, berburu malam, dan mendekati Tremaine, segera
membuatnya keluar. Dia sendiri memang sangat menyukai hewan kecil ini,
dengan senang hati mengelus dan membelainya; di mana Georgina telah lebih
dari sekali membayarnya dengan penampilan yang layak untuk sebuah
kerajaan.
*'Astaga!'' seru Tremaine —''Flora!"
Anjing itu langsung mengenali suaranya, melompat

?8J^ TREMAINE.
lututnya, mengibas-ngibaskan ekornya dengan setiap demonstrasi
kegembiraan; dan setelah ditepuk kepalanya, menjilat tangannya, dan
mencari lekukan lengannya, (sebuah trik yang sangat dia sukai,) meletakkan
kepalanya di dalamnya, dan sepertinya menenangkan diri untuk beristirahat.
Insiden kecil ini, dalam watak pikirannya saat itu, sama sekali tidak berawak
ahli metafisika dan manusia kehalusan kita; dan membiarkan Lady Katherine
atau Lady Georgina menertawakannya sesuka mereka, matanya benar-benar
dipenuhi dengan apa yang di lain waktu akan membuatnya sangat malu.

204
Pembaca, sekali lagi saya bertanya, apakah Anda pernah jatuh cinta?
BAB. XXXII.
KERAGUAN.
"Siapakah engkau, yang ditangkap di malam hari, " Begitu tersandung pada
nasihatku V*
Shakspeabe.
Apakah pembaca sejarah ini sedang jatuh cinta atau tidak, dia akan dengan
mudah mengakui bahwa di akhir bab terakhir kami meninggalkan Tuan
Tremaine dengan cara yang sangat adil untuk meniru pahlawan roman mana
pun yang tercatat. Namun dia ditemukan keesokan paginya di tempat
tidurnya sendiri!

TREMAINE. 283
Sebenarnya, dia dan anjingnya tetap berada di posisi yang sama yang telah
kami jelaskan selama setengah jam penuh; di mana yang pertama berkisar
banyak rencana dan resolusi. Dia akan masuk dan bertanya kepada Evelyn, —
mungkin putrinya sendiri. Dia setidaknya akan bertanya apakah nev/s yang
dia dengar itu benar. Dia mungkin, sebagai teman biasa, memperingatkan
Georgina untuk tidak membuang pikiran halus dan selera alaminya kepada
seorang pria yang akan menjadi tugasnya, dalam karakter teman tersebut di
atas, untuk mewakilinya seperti apa adanya — awalnya, seorang pria yang
sangat berpura-pura, tetapi menyusut menjadi pesolek yang baik hati.
Mungkin dia akan menjatuhkan dirinya di kakinya, dan bertanya apakah cinta
abadi dan kekaguman dari hati yang sepenuhnya mampu menghargai
miliknya, dan dua puluh ribu setahun untuk boot, bisa membuat perbedaan
usia dua puluh tahun*. Tidak; dia tidak akan menyebutkan yang terakhir ini;
karena itu salah, itu akan menjadi pengkhianatan terhadap Georgina
tersayang, mengira dia bisa dipengaruhi oleh hal seperti itu. Selain itu, itu
akan merusak harga dirinya sendiri pada titik yang paling lembut; dan dia
tersipu karena, untuk sesaat hal itu melintas di hadapannya, menghibur
pikiran yang begitu rendah hati.
Tapi berdoalah untuk gencatan senjata dengan Anda mungkin, dan cukup baik
untuk memberi tahu kami apa yang dilakukan Tuan Tremaine dalam keadaan

205
darurat saat Anda meninggalkannya?—Aduh! untuk romansa sayang—dia
diam-diam bangkit dari tempat duduknya, dan berjalan pulang lagi.

284 █ TIIEMAIJ?E.
Nyatanya, pria malang itu diganggu dalam dewan rencananya, sebelum dia
punya waktu untuk memutuskan salah satu dari mereka; karena rumahnya
sekarang ditutup untuk malam ini, dan Georgina kehilangan anjingnya, para
pelayan dikirim untuk mencarinya; dan seorang bujang datang berjalan-jalan
memanggil Flora, binatang kecil, menjadi dirinya sepenuhnya bebas dari nafsu
yang mengganggu Tremaine, dan pada saat yang sama sama sekali tidak ingin
menghabiskan malam di bawah pohon, ketika ada keranjangnya sendiri yang
nyaman di dalamnya. Ruang ganti Georgina, mendekatinya, melompat dari
pelukannya saat mendengar suara bujang, dan dalam beberapa menit
menyerahkan dirinya untuk dirawat oleh Nyonya Margaret.
Tremaine terganggu sebelum dia punya waktu untuk mengambil keputusan
atas salah satu rencananya, dan terlebih lagi sangat khawatir dengan
penampilan aneh yang akan terjadi, jika dia ditemukan pada malam hari
begitu dekat dengan rumah temannya, dia, seperti yang saya katakan
sebelumnya, diam-diam bangkit dan berjalan pulang; seperti yang akan
dilakukan oleh orang yang cukup bijaksana, dalam keadaan yang serupa.
Sekembalinya dia menemukan rumah itu dengan heran karena
ketidakhadiran ini. Aula itu penuh dengan lampu, pintu besar terbuka, dan
naik turun jalan lebar sebelum muncul sosok dua coadjutor dalam kekuasaan
domestik, penulis semua gangguannya — Dame Watson dan Dupuis yang
terhormat.
Wanita baik itu benar-benar gelisah

TREMA. 285
tentang tuannya, terutama karena dia memiliki cukup kecerdasan untuk
mengamati bahwa berita yang dia sampaikan kepadanya telah diterima
dengan apa pun kecuali ketenangan; dan karena jam besar sekarang sudah
lama berdentang tengah malam, ketakutan akan kecelakaan, jika bukan
sesuatu yang lebih buruk, mulai menghantui imajinasinya; dan karena dia
sangat mencintai tuannya, kegelisahannya tidak dibuat-buat.

206
Dupuis, yang juga mencintainya, (hampir seperti seorang menteri, yang
melalui sebuah partai telah memaksa dirinya sendiri untuk berkuasa
melawan kecenderungan, mencintai pribadi rajanya,) telah mempermainkan
ketakutan wanita malang itu untuk dirinya sendiri. hiburan kecil, dan memang
kekaguman pada diri sendiri; karena setiap dugaan tentang ketidakhadiran
tuannya, di mana dia sama sekali tidak menyayangkan, memiliki semua efek
yang dapat dia tunjukkan atau harapkan atas ketakutan pengurus rumah
tangga.
"Dia bugar," kata Dupuis; " dia jatuh de cascade ! dia menenggelamkan dirinya
untuk cinta! dia pergi bunuh de milord dalam duel !""
Puncaknya lebih dari yang bisa dia tanggung, dan pengurus rumah tangga
yang bermaksud baik itu benar-benar kesakitan, ketika tuannya muncul.
"Oh, Tuan!" dia berseru, '' Anda telah membuat kami sangat ketakutan! Aku
sangat senang melihatmu selamat!"
"Saya ketakutan setengah mati," teriak Dupuis. "Pada apa.?" kata Tremaine,
tiba-tiba; kemudian menginginkan Watson untuk membawa salah satu lampu
ke ruang makan, dia melaksanakan tekad yang telah dia buat

286 TREMAIN.
dalam perjalanan pulang, untuk menanyainya tentang otoritas laporannya;
perilaku yang pembaca kami mungkin bertanya-tanya dia tidak mengadopsi
lama sebelumnya.
Menjadi sekarang, kemudian, agak lebih terkumpul, dan tertarik pada
pemeriksaan silang yang sangat tajam, dan juga tidak memiliki orang yang
sangat ahli untuk berurusan dengan seni menyamarkan kebenaran, (yang
selalu ingin kami tambahkan juga tidak dia inginkan,) dia segera menemukan
bahwa sebenarnya dia hanya memiliki sedikit alasan untuk memastikan
bahwa proposal dari pihak Lord St. Clair pernah diselesaikan; apalagi itu telah
dibuat; setidaknya dari semua itu telah diterima.
Namun, untuk semua ini, Tremaine sama sekali tidak merasa aman.
BAB. XXXIII.
INTRIGU RUMAH BAWAH.

207
** Tapi pernikahan adalah masalah yang lebih penting * 'Daripada ditangani
oleh pengacaraLip."
Shakespeare.
Sejarahnya adalah ini; hanya sebagian yang, bagaimanapun, diketahui oleh
Watson sendiri Nyonya Tua St. Clair, yang sangat tidak berbahaya, ramah.

TREMAINE. S87
wanita yang mudah, telah melewati tujuh tahun terakhir dari masa jandanya
yang jauh dari dunia, dan tahun terakhirnya, dari kelemahan, hampir
seluruhnya dalam masyarakat Madame Deville, — yang menyatukan dalam
dirinya kapasitas sebagai pendamping dan wanita yang menunggu. Karena
alasan inilah mungkin wanita itu memiliki kebiasaan, seperti kebanyakan
wanita tua seperti itu, (dan seperti yang kadang-kadang dituntut oleh sifat
manusia yang malang dari kita) untuk melepaskan pikirannya, apa pun itu,
kepada Madame Deville tersebut, atau bahkan kepada siapa pun di dekatnya
yang mungkin dianggapnya sebagai teman. Kunjungan putranya, sekali atau
dua kali setahun, selama seminggu atau lebih, dan sangat sedikit kunjungan
berkala dari beberapa janda yang tersebar seperti dirinya, yang menghuni
lingkaran berdiameter sekitar delapan atau sepuluh mil, memberikan dia
satu-satunya kesempatan yang dia miliki untuk melihat siapa pun di luar
daerah kekuasaannya sendiri. Sesekali memang dia dimeriahkan oleh
Georgina, yang dia cintai, dan ayahnya, yang merupakan kerabatnya, dan
seringkali penasihatnya. Tapi selebihnya, Madame Deville adalah satu-satunya
penyimpan kepercayaannya, seperti itu. Ini, dan membaca novel, mencuci
porselennya, memoles lemari India, dan kadang-kadang kursus di tamannya
di kursi Bath, dengan Deville di sisinya, membentuk hidupnya; bukan yang
tidak bahagia, karena dia tidak mendambakan lebih dari itu.
Dalam pengasingan ini dia mengolah satu-satunya duniawi

S88 TREMAINE.
pkn dia telah pergi, — pernikahan putranya: dan harus diakui, seseorang yang
jauh lebih kaya dan peluang mungkin telah jatuh pada skema yang lebih buruk
baginya daripada dia, ketika dia menetapkan pilihannya, dapatkah itu
diwujudkan, atas Georgina.

208
Tentu saja Deville adalah orang kepercayaannya dalam hal ini, seperti dalam
hal lainnya; dan setiap kunjungan Georgina, dengan mengembangkan sesuatu
yang baru untuk dicintai, hanya menegaskan keinginan wanita tua yang baik
itu. Banyak surat yang dia tulis, atau lebih tepatnya didiktekan, kepada
putranya, (karena kelemahannya sering membuat tugas itu berpindah ke
Deville,) di mana keuntungan duniawi dari pertandingan itu tidak dilupakan.
Dan sejujurnya, seluruh proposal tidak dibuang; karena rekan muda itu, selain
tidak memiliki kecenderungan terhadap orang atau kekayaan Georgina, juga
sangat lelah dengan dirinya sendiri.
Mengenai hal ini, surat berikut ini dapat menjadi ilustrasi.
White's, 20 November 1814. Ibu terkasih, saya menerima semua enam surat
terakhir Anda tentang subjek lama; tetapi bagaimana dengan penembakan,
politik, dan sejumlah hal aneh lainnya, saya tidak punya waktu untuk
menjawabnya. Yang bisa saya katakan adalah, saya tidak keberatan untuk
menikah, karena saya meyakinkan Anda bahwa saya tidak memiliki aiFair di
tangan saya, dan meyakinkan Anda bahwa saya sudah lama sangat lelah
dengan Pauline.

TREMAINE. 289
Tapi Anda tahu itu sangat menyusahkan, selain membingungkan, untuk
melakukan apa yang disebut pacaran; dan seperti yang kukatakan pada Lady
Gertrude, aku akan digantung jika aku mau menari mengikutinya lagi, dan
kupikir Miss Evelyn, dengan musim dingin di kota, bisa melakukannya. Saya
tidak keberatan Anda mengarang pasangan untuk saya jika Anda bisa. Tapi
saya benar-benar tidak bisa datang sendiri, karena saya benar-benar
bertunangan untuk pergi ke Melton untuk berburu, jadi percayalah pada saya
Anakmu yang penuh kasih sayang,
St. Claik. PS Nyonya Neville menulis berita bahwa Tremaine selalu ada di
rumah Dokter, dan tidak benar bahwa dia menikah dengan gadis Prancis itu.
Karena dia adalah orang jahat yang aneh saat menggoda, meskipun sudah
sangat tua, dan paling tidak kaya raya, Anda sebaiknya merawatnya. Sekarang
jangan katakan lagi saya tidak memperhatikan hal-hal, karena saya memberi
Anda peringatan ini.
Apakah janda yang baik itu paling senang atau tidak senang dengan surat ini,
tidak pasti. Dia pasti senang dengan carte blanche yang diberikan padanya;

209
tetapi pada akhirnya dia memberi tahu putranya bahwa Nona Evelyn
bukanlah gadis yang bisa dimintai tolong oleh orang ketiga, dan bahwa untuk
memastikan kesuksesan, dia harus datang sendiri.
Semua ini diketahui, dan memang melalui tangan Deville, yang sebenarnya
adalah keduanya
VOL. II. Hai

S9Q TREMAINE.
bersemangat dan tulus dalam upayanya untuk mendukung rencana wanita
tuanya; karena dia digerakkan oleh rasa tanggung jawab dan keterikatan yang
sangat besar pada pelindungnya, dan tidak sedikit pun (seperti yang dia
nyatakan dengan sangat keras,) oleh janji bersyarat untuk diingat untuk
menggandakan jumlah warisan yang dia tahu berdiri di hadir melawan
namanya dalam surat wasiat wanita itu.
Namun untuk membuktikan keterikatannya pada majikannya, (kami tidak
akan mengatakan apa-apa tentang warisan itu,) dan menginginkan bantuan di
tempat lain, dia membuka korespondensi dengan Tuan Martin, untuk
memberikan kecerdasan regulernya tentang perasaan dan perilaku tuan
muda itu kepada orang lain. , sejauh dia bisa menemukan mereka ; dan selain
itu, karena dia curiga bahwa keakraban Mr. Tremaine di Evelyn Hall mungkin
bisa mempengaruhi kasus ini, Mr. Martin juga diperintahkan untuk
memanggil Monsieur Dupuis pada kesempatan ini. Masih ada satu mata rantai
yang dibutuhkan,—yaitu, orang kepercayaan yang layak di Evelyn Hall; dan
karena, di antara laki-laki di sana, menurut Mr. Martin, tidak ada yang lain
kecuali clodi, Mrs. Margaret adalah satu-satunya orang yang dapat dilihat dan
dia hanya dapat dihubungi melalui Mrs. Watson.
Oleh karena itu seluruh rangkaian.
Watson tentu saja tidak bisa memberikan semua motif ini kepada Tremaine;
dan kami hanya mengungkapkannya kepada pembaca sekarang, karena
sepertinya lebih

TREMAINE. S91

210
tempat yang tepat daripada yang lain dalam sejarah ini. Tetapi fakta-fakta,
dengan keterangan-keterangan seperti yang mereka terima secara sepintas
dari satu ke yang lain, Watson dengan terbuka mengungkapkannya untuk
menjawab pertanyaan-pertanyaan Tremaine; yang, bagaimanapun juga,
berkumpul sejauh ini dan tidak lebih jauh lagi,—Lady St. Clair dan putranya
menginginkan aliansi, dapatkah itu diwujudkan. Dan meskipun, sejauh
pendapat dari semua pria dan wanita yang baik ini pergi, pertandingan itu
tidak hanya diusulkan, tetapi disetujui, tetap saja itu hanya pendapat belaka.
Namun demikian, Tremaine tetap terjaga sepanjang malam; dan dia
meninggalkan tempat tidurnya di pagi hari, memutuskan untuk segera
mencari Georgina dan ayahnya, dan setidaknya membuka topik pembicaraan,
ke kesimpulan apa pun yang mungkin mengarah.
Demikianlah kami telah menjelaskan dengan cara yang paling memuaskan,
untuk pertemuan awal Tremaine dan Georgina di taman di Evelyn Hall, yang
telah dicatat dalam bab dua puluh delapan dari sejarah yang penting ini.
o2

292 TREMATN.
BAB. XXXIV.
DI MANA HEADER MUNGKIN AKAN KECEWA.
"Di masa mudanya *' Ada dialek yang rawan dan tidak bisa berkata-kata, "
Seperti gerakan pria. Selain itu, dia memiliki seni yang makmur ^ "Ketika dia
akan bermain dengan alasan dan wacana, *'Dan dia bisa membujuk.''
SHAKSPEANB.
Saya TIDAK PERNAH tahu apa yang menahan Dokter begitu lama ketika
Tremaine memanggilnya pagi-pagi sekali, sehingga dia harus mencari nyonya
mudanya, karena tidak ada tuan rumah yang menerimanya. Sudah pasti dia
tidak merasa sangat malu pada tugas yang diberikan padanya, atau lebih
tepatnya, yang dia berikan pada dirinya sendiri, mencari Dokter di taman,
mengambil risiko apa yang seharusnya dia temukan di sana selain itu.
Dan, jika dia menemukan di sana bunga yang paling indah di taman itu, dalam
diri majikannya — bunga yang paling dia cari di seluruh dunia, dan paling
ingin dia pakai — menghirup semua manisnya, dan tampaknya dalam

211
keadaan paling bahagia untuk tujuannya — jika dia melakukan ini, —
mengapa Tuan Tremaine, sebagai pahlawan

TIEEMAINE. 293
asmara telah sebelum dia, adalah orang yang sangat beruntung.
Georgiiia memujinya atas kebangkitannya yang awal, dan akan
mendukungnya atas peningkatannya dalam hal ini, tetapi mengumpulkannya
saat itu pada hal apa pun adalah yang terjauh dari pikirannya. Selain itu, dia
tidak terlalu terbiasa berduaan dengannya, sehingga dorongan pertamanya
adalah mencari-cari ayahnya, dan dia selanjutnya bertanya kepada Tremaine
apakah dia melihatnya, dan di mana dia meninggalkannya?
Yang mengejutkan dia menemukan bahwa dia mencarinya di jalan itu, yang,
dari yang baru dibuat, dan produksi dari selera mereka yang bersatu, dia tahu
mereka sangat menyukainya.
Itu memang memiliki segala sesuatu untuk menyenangkan dan menenangkan
setiap kemampuan dan perasaan pikiran, dan mengundang untuk
kontemplasi sebanyak itu merayu indera. Itu yang disebut jalan hijau, dicukur
begitu dekat dan sering, sehingga tidak ada beludru yang lebih lembut di kaki.
Itu benar-benar lurus, sehingga orang yang bijaksana dapat mondar-mandir,
menuruti lamunan apa pun yang mungkin dia alami, tanpa bahaya terganggu
oleh langkah yang salah. Itu terlindung dari pengamatan di sisi taman, oleh
barisan panjang espalier dari buah-buahan terbaik, sementara di sisi lain
dibatasi oleh pensiunan mead, yang tidak pernah dikunjungi oleh orang
profan. Dari sini hanya dibagi oleh pagar pembatas cepat,

^4j tremaine.
tetap sangat rapi, tetapi sengaja rendah, untuk membuka tampilan penuh
taman dan menara Woodington. Itu hadir dalam kobaran kemuliaan yang
sempurna dengan mawar, merah muda India, convolvolus, dan poppy,
diselingi di mana-mana dengan banyak mignonette. Di salah satu ujungnya
ada rumah musim panas, di mana Evelyn dengan senang hati minum teh
sorenya; di sisi lain, dipisahkan oleh gerbang pedesaan, adalah penangkaran,
yang telah disebutkan secara terhormat. Matahari sudah tinggi, dan untuk

212
menghindari silau sinarnya, Georgina dan rekannya memasuki rumah musim
panas.
Dan di sini, pembaca, tidak diragukan lagi Anda mengharapkan pernyataan itu
dan penerimaan cinta itu, yang, dalam menutup sejarah ini, akan mengakhiri
masalah Anda dan masalah saya sekaligus.
Tetapi pada kenyataannya, meskipun Tremaine bangkit dari tempat tidurnya
dengan sangat berani, dan bertekad untuk menyampaikan laporan tentang
Lord St. Clair, dan mungkin bahkan nasibnya sendiri, tanpa keraguan pagi itu
juga, dan meskipun tidak ada waktu istirahat dari kekasih yang pernah ada.
mencari pernyataan, (pria tua itu pergi, wanita muda sendirian, dan penuh
dengan pemikiran baik tentang dia) memberikan kesempatan yang begitu adil
untuk resolusi, atau bahkan untuk rasa malu, r — terlepas dari semua ini,
tekad saya untuk mengatakan hanya apa yang saya tahu mewajibkan saya
untuk menambahkan, bahwa baik pria maupun wanita, segera pada mereka

TREMAINE. 295
memasuki rumah musim panas bernama di atas, jatuh ke tidak lebih dan tidak
kurang dari disertasi tentang kelezatan dan penggunaan taman !
Apakah itu yang paling dipikirkan Tremaine
Hai
bijaksana untuk memperkenalkan topik utama kunjungannya ke Evelyn
sendirian; atau bahwa Georgina, yang masih penuh dengan pikiran paginya,
ingin menjadikan tamannya sebagai sarana untuk sentimen lain, di mana dia
berharap daripada mengharapkan Tremaine akan setuju dengannya; —
semua ini lebih dari yang bisa kita putuskan. Oleh karena itu, kami akan
melanjutkan ke tugas kami yang lebih sederhana tetapi tidak kurang berguna,
sekadar melaporkan apa yang telah kami pelajari.
Eksklusif dari kesenangannya pada indera, kata Georgina, ada keuntungan
menghadiri taman, bahwa setiap jalan di dalamnya dapat disakralkan untuk
satu atau beberapa ingatan bahagia kita. Di satu taman Anda telah menanam
bunga yang menghiasi dan mengharumkannya; di tempat lain Anda telah
berkenalan, mungkin untuk pertama kalinya, dengan beberapa gambaran atau
rahasia alam; di tempat ketiga Anda mungkin telah berkenalan dengan diri

213
Anda sendiri; di tempat lain lagi, Anda mungkin menikmati percakapan teman
30U cinta yang terbaik."
Oh! bahwa aku adalah teman itu! pikir Tremaine.
"Tapi ini tidak kalah pentingnya," tambah Georgina ragu-ragu.
<' Saya sangat senang mendengar Anda, "kata Tremaine, melihat

296 TREMAIN.
jedanya, "bahwa aku tidak bisa tidak memohon padamu untuk melanjutkan."
Kata dehght, yang ditekankan oleh Tremaine dengan cara yang aneh,
menimbulkan sedikit rona merah di pipinya. Dia melanjutkan, bagaimanapun,
dengan sedikit keraguan— "Mungkin aku bertualang pada hal-hal yang
sifatnya terlalu serius, dan yang mungkin disalahkan oleh Tuan Tremaine
sebagai terpengaruh, atau setidaknya tidak seusia saya.''
'' Ini adalah hal terakhir yang dapat dikaitkan dengan Anda, "seru Tremaine.
Georgina tersentuh dengan sikap hormat yang diucapkannya; dia menjadi
termenung, dan untuk sesaat tidak ada jawaban. Memulihkan dirinya, dia
melanjutkan.
"Yang ingin saya amati," katanya, "adalah, bahwa rahasia alam bukanlah satu-
satunya rahasia yang diperkenalkan oleh sebuah taman kepada kita; karena di
sebuah taman kita memiliki kesempatan terbaik untuk berkenalan dengan
diri kita sendiri. Itu sangat pensiun ," lanjut Georgina.
" Lebih dari lemari?''''
"Mungkin tidak; tapi lebih menenangkan; lebih kuat dalam membuka hati
untuk dirinya sendiri."
"Saya ingin mendengar Anda menjelaskan hal ini," kata Tremaine, "karena
Anda tampaknya berbicara berdasarkan pengalaman." "Saya memang," jawab
Georgina, "dan ayah saya--"
"Ingat," potong Tremaine, "aku mau

TREMAINE. 297

214
sentimen Anda sendiri, bukan papa. Namun jangan anggap aku kurang ajar.''
"Itu adalah ubin terakhir yang dapat dipikirkan oleh siapa pun tentang jMr.
Tremaine."
"Jika Anda tahu betapa saya sangat tidak menyukai formalitas gelar dari putri
teman saya, Anda tidak akan menggunakannya. Bukankah saya saudara laki-
laki ayah Anda? Sarjananya?" dan dia berhenti seolah malu dengan
ingatannya.
"Saya berharap Anda mendapatkan cendekiawannya," kata Georgina dengan
muram.
"Aku lebih suka menjadi milikmu," jawabnya, mengarahkannya kembali ke
pokok pembicaraan. "Kamu baru saja akan memberitahuku efek dari sebuah
taman dengan membawamu berkenalan dengan dirimu sendiri."
"Maksudku," kata Georgina, "bahwa kesunyian di taman bukanlah tempat
untuk bersembunyi. ' Segala sesuatu di hadapan alam begitu terbuka,
sehingga kita takut untuk tidak menjadi diri kita sendiri. Bunga dan bunga,
bumi yang segar, udara, burung-burung, semuanya tampak memandang kita
dengan kebaikan. Jika boleh saya katakan demikian. Alam itu sendiri jujur, dan
tidak akan membiarkan kita sebaliknya."
"Pikiran yang bagus," kata Tremaine, "tapi apa gunanya ^nake of it .'^"
"Itu menempatkan seseorang pada pemeriksaan diri," jawab Georgina: "kita
menguji hati dan watak kita, kesalahan kita, dan pikiran yang salah."
"Pikiran yang salah dalam dirimu!" seru Tremaine. atau 3

298 TREMAIN.
" Oh ya! seribu; dan ketika saya menemukan mereka terlalu kuat untuk
ditanggung, saya terbang ke jalan seperti ini, dan mereka semua keluar.""
" Pengakuan yang mempesona f* mengamati Trexoaine ; ••' tetapi di mana
bapa pengakuan itu ?"
"Dia ada di mana-mana," kata Georgina, memandang ke atas dan ke
sekelilingnya dengan hormat. Tremaine menghela napas, dan Georgina tahu,
atau mengira dia tahu, penyebab desahan itu. Keraguan ayahnya tentang dia,
ketakutannya sendiri, dan resolusi dari keduanya jika keraguan dan ketakutan
215
itu tidak dihilangkan, semuanya melintas di benaknya, dengan kecepatan
berpikir. Itu adalah saat yang menyakitkan, sama sekali tidak berkurang oleh
perasaan bahwa Tremaine tidak pernah terlihat begitu menarik, atau tampak
begitu perhatian, begitu istimewa, begitu sibuk dengan dirinya sendiri.
"Serius," kata Tremaine, "mungkinkah makhluk yang begitu murni, begitu
polos, dapat memiliki kesempatan untuk menguji hatinya, dan memperbaiki
wataknya?"
'' Anda bukan bapa pengakuan saya,' ulang dia main-main: 'tetapi saya tidak
ragu untuk mengakui bahwa dalam perjalanan ini saya telah mencoba untuk
memperbaiki apa yang salah.
dalam diriku dan untuk " Di sini dia kembali berhenti, dari
perasaan campur aduk bahwa dia mungkin melampaui kekuatannya, atau
yang lebih buruk, bahwa rekannya mungkin menganggapnya sangat sensitif.
" Untuk melakukan apa, Nona Evelyn sayangku .'^'' tanya Tremaine.
" Untuk memohon bantuan kepada-Nya, yang dalam Rezeki-Nya

TRKMAINE. S99
dence—itu menyakitkan, membuatku tertekan," dia di sini
bernapas cepat, berkibar, dan benar-benar bingung.
<«Ya Tuhan!'' seru Tremaine, "Apa yang bisa mengganggumu?"
<' Aku tidak akan menyamarkan apa pun dari teman yang begitu baik, ^ "*
jawab Georgina memulihkan dirinya.
"Yang saya maksudkan adalah bahwa hal itu menyakitkan saya, seperti yang
tidak terlukiskan,—jika Anda mau memaafkan saya karena mengatakan ini—''
"Maafkan kamu, Georgina! Aduh! malaikat seperti itu harus menarik dirinya
sendiri—kalau dia memang tertarik pada dirinya sendiri," tambahnya, sambil
berpikir.
^' Kami semua tertarik," jawab Georgina, *' mungkin lebih dari yang Anda
bayangkan; karena tetangga Anda akan jauh lebih bahagia jika berpikir bahwa
Woodington telah dihuni lagi, jika Tuan Tremaine lebih setuju dengan kami
dalam hal-hal tertentu daripada dia,"
216
Tremaine diam, tapi gerakannya menjadi gelisah sampai tingkat yang terlihat,
"Kamu memiliki kebaikan surga," serunya: dan Georgina mulai terkejut
dengan keberanian yang telah dia lakukan, diamati dengan sikap pensiun,
bercampur dengan rasa manis, hanya lebih manis dari kontras yang terbentuk
dengannya. pengiringnya, "Tuan Tremaine akan saya harap ingat, bahwa jika
saya terlalu bebas dalam berspekulasi pada pemikiran ini, dan khususnya
pada suK ini

300 TEEMAINE.
Sebenarnya, ayah saya yang sangat mendorong saya untuk membuka diri. Dan
ingat juga—" dan dia di sini melihat ke bawah, dan dengan suara lembut,
menambahkan, "teman ayah saya yang saya ajak bicara."
Tangannya yang tidak bersarung mulai terpengaruh dengan kecenderungan
yang keras untuk memutar setangkai mawar yang dia pegang sampai
sekarang; dan dia berputar dan berputar sampai hancur berkeping-keping.
Tremaine menatap wajahnya, lalu ke tangannya, lalu ke wajahnya lagi.
Tampaknya itu adalah wajah yang paling sederhana, cerdik, penuh makna
yang pernah dilihatnya,—dan untuk tangan, itu adalah yang paling putih,
terkecil, paling lembut, paling lancip, paling mirip dengan seorang wanita
dengan darah terbaik di kerajaan (sebagaimana memang miliknya). ) dari
semua tangan yang pernah dilihatnya.
"Dan apakah aku hanya teman Jathermu?" kata Tremaine, menekankan kata
itu.
"Oh! ya, kamu terlalu baik untuk tidak berteman dengan semua orang yang
menjadi miliknya."
"Kamu percaya sama aku, Georgina.?"
"Ya! memang! dan dalam dorongan yang Anda berikan kepada saya untuk
mengatakan apa yang saya pikirkan tanpa syarat, saya hampir bisa menyukai
Anda ayah saya"—(Tremaine tidak suka perbandingan)—" karena Anda sama
seperti dia dalam kebaikan," tambah Georgina, "karena kamu tidak seperti dia
di hampir semua hal lainnya."
Tremaine dihidupkan kembali.

217
'~ TREMAINE. 301
Sekarang, meskipun Georgina mungkin, dan sebenarnya bermaksud
menerapkan ini, di antara banyak perbedaan lain yang bersifat pribadi, pada
perbedaan pendapat yang hampir konstan antara ayahnya dan Tremaine,
bahkan lebih sedikit kesombongan daripada ayahnya, terutama dengan
keinginannya saat ini. selalu menonjol, mungkin telah meninggalkan, seperti
yang dia lakukan, perbedaan mental sama sekali tidak mungkin. Sebenarnya
ada pembukaan yang bagus untuknya. Dia mungkin menerjemahkan
perbedaan Georgina ribuan cara. Sosok dan pakaian sederhana sang Dokter;
suara dan bahasanya yang lincah; sikapnya yang tidak sopan; semuanya
sangat baik untuk seorang ayah, tetapi sama sekali tidak cocok, seperti yang
dipikirkan Tremaine, untuk seorang kekasih. Kemudian lagi banyak selera
kuno Dokter; kecintaannya pada bisnis pedesaan, dan apa yang dipikirkan
Tremaine sebagai pekerjaan membosankan dalam hidupnya; semua ini dia
membayangkan tidak ada ruginya menjadi berbeda. Kehalusannya mulai
menguasai dirinya, dan dalam pandangan sekilas pikirannya, mungkin dengan
kesia-siaan yang tidak dapat dimaafkan, mengingat keadaannya, dia tidak
menyesal untuk percaya bahwa penerapan kata ayah, oleh Georgina, tidak
akan terjadi. tahan sebentar.
"Saya pikir," katanya, 'saya tidak tahu mengapa—perasaan saya tidak jelas
tentang hal itu," dan dia berhenti.
"Dan apa pendapat Tuan Tremaine.?" tanya Georgina, mengalihkan
pandangannya ke arahnya.
Penyelidikan dan tampilan bersama lebih dari

30S
TREMAINE.
dia bisa menanggung. Ada kelembutan di seluruh wajahnya, namun begitu
penuh kesopanan, begitu polos, namun begitu sadar, dan kesadarannya,
seperti Tremaine, begitu tidak terdefinisi bahkan untuk dirinya sendiri,
sehingga percakapan berhenti karena kekurangan kekuatan di pesta untuk
membawanya. pada.

218
"Saya pikir," kata Tremaine akhirnya, "namun perbedaan usia saya
mengatakan kepada saya" itu konyol, juga lancang, dan saya tidak bisa
cukup—."" Di sini dia berhenti lagi, dan bahkan tergagap. Tapi untuk ini jeda
sekarang ada alasannya, bahkan jika kesulitannya sendiri tidak
menyebabkannya; untuk wajah Georgina, yang awalnya menjadi sangat pucat,
tiba-tiba menjadi merah; itu benar-benar semburat merah; jantungnya
tampak berdetak seolah-olah itu akan pecah. melalui sisa-sisanya; matanya
mengarah ke mana saja kecuali ke arahnya, dan pernapasannya menjadi
terhambat.
"Ya Tuhan!" kata Tremaine, "apa yang dapat memengaruhi Anda? Saya
khawatir Anda tidak sehat.**'
"Hanya panas," kata Georgina, "pagi sudah dekat; lebih banyak udara akan
menyegarkanku:" dan dia bangkit untuk keluar dari rumah musim panas.
Tremaine dengan sedikit terkejut, dan tidak ada kekhawatiran kecil, bangkit
juga untuk menemaninya.
'Saya ingin tahu apakah ayah saya dikembalikan, "lanjut Georgina, pertama-
tama berjalan satu kali, lalu yang lain, dengan langkah yang sangat tergesa-
gesa, lalu berbelok ke gang yang menuju ke rumah, dan bergerak cepat ke
sana.
Sekarang biarkan mereka yang mengerti seorang wanita muda

TEKMAINE. 303
hati yang lebih baik daripada saya, bahkan hati yang paling polos, alami, dan
tidak terpengaruh di dunia, biarkan yang saya katakan menjelaskan gerakan
gadis yang berpikiran polos ini, lawan yang tidak bersalah dari semua
coquetterie. Atau apakah memang ada sedikit coquetterie yang begitu
meresap dan tercampur dalam unsur-unsur seks, (dengan maksud tidak
diragukan lagi untuk menarik dan mengikat kita lebih banyak lagi, oleh
ketidakpastian yang menyenangkan milik Httle itu), bahwa jika ada apakah
ada jenis kelamin di surga, malaikat wanita itu sendiri mungkin tidak akan
tanpanya? Tapi tidak ! bukan itu; karena tidak ada percikan terkecil di seluruh
komposisi Georgina.
Namun di sini ada kesempatan, nyata atau dugaan, (dan tidak ada bedanya)
untuk penjelasan tentang sentimen, ketidakpastiannya yang telah menjadi
bagian dari kegelisahannya. Bahwa sikap dan bahasa Tremaine telah
219
menimbulkan harapan akan sesuatu yang penting bagi keadaannya saat ini
tidak dapat disangkal. Ayahnya secara terbuka mengungkapkan keinginannya
agar situasi mereka saat ini diakhiri, dengan satu atau lain cara; itu juga
keinginannya yang paling serius; namun di sini, di mana kesempatan
tampaknya benar-benar telah muncul, dan pendengaran yang adil menjadi
satu-satunya hal yang diinginkan, pendengaran dihindari, dan untuk mencari
ayahnya dijadikan dalih untuk meninggalkan satu-satunya pria di dunia yang
dia kagumi, pada saat percakapannya

304
TREMAINE.
sation tampaknya telah tumbuh paling penting untuk kebahagiaannya.
Percayalah siapa yang akan mempelajari seks hanya di London — atau jika
memang di hutan dan nuansa, nuansa Kensington, dan hutan Hyde Park—:
percayalah siapa yang akan mengikuti Lady Gertrudes saat itu, di kerumunan
St. James — dorongan nyata dari Georgina disebabkan oleh tidak lebih dan
tidak kurang dari kelembutan yang pemalu, dikombinasikan dengan kebaikan
yang serius, yang, dengan segala kelincahannya, merupakan ciri-ciri utama,
dan pesona karakternya. . Kebalikan dari kesombongan di dunia, dia tidak bisa
menyembunyikan dari dirinya kekhasan sikap Tremaine kepadanya:
sementara hatinya yang terus terang mengatakan kepadanya bahwa itu
adalah sikap yang jauh dari tidak menyenangkan; bahkan, poin-poin tertentu
menjelaskan, mannen yang paling membuatnya senang. Di sisi lain, penjelasan
tentang poin-poin itu mutlak diperlukan untuk prinsip dan janjinya, sebelum
pernyataan keterikatan yang paling setia dari pihak Tremaine bahkan bisa
berterima kasih padanya.
Singkatnya, prinsip-prinsip dan janji-janji itulah yang memenuhi hatinya
sepanjang pagi, yang telah menimbulkan alarm. Dia tidak bisa menyanjung
dirinya sendiri bahwa pendapat Tremaine, jika salah seperti yang diwakili
ayahnya, bisa tiba-tiba menjadi benar; dan dia takut kalau-kalau decla

TEEMAINE. 305

220
ransum yang tampaknya mengarah pada kata-kata terakhirnya, harus
memaksanya untuk memutuskan dengan cara yang paling pahit di hatinya
yang mungkin bisa dia bayangkan.
Namun apakah kata-kata itu membangkitkan semua keingintahuannya,
minatnya, perasaannya yang paling kuat, dan karenanya getarannya,
perjuangannya, dan pelarian terakhirnya.
Tremaine, pada awalnya khawatir, dan kemudian bingung, berusaha keras
untuk memahaminya. Dia memohon padanya untuk mengambil lengannya,
tetapi ketakutan yang masih mendominasi pikirannya membuatnya
menghindarinya, sampai akhirnya mendekati rumah dia terbang darinya, dan
mencari kamarnya, membuatnya bingung.
Ketidakhadiran Dokter masih berlanjut, dorongan pertamanya, di mana tidak
diragukan lagi ada infus kebanggaan yang selalu menjadi bagian dari
karakternya, adalah untuk kembali ke rumah, dan meninggalkan wanita yang
berubah-ubah untuk diri mereka sendiri. Tapi Georgina pantas mendapatkan
yang lebih baik darinya; dan bertentangan dengan semua yang sebelumnya
akan dia lakukan dalam situasi yang sama, dia memutuskan untuk menunggu
penjelasan yang dia yakin dapat diberikan dengan memuaskan tentang
perilakunya; dalam segala hal yang setidaknya harus kita izinkan, dia
menunjukkan tanda-tanda besar dari karakter yang lebih baik.
Tapi sayang! apakah cukup memuaskan untuk menjelaskan, bahwa dia telah
menemui Lord St. Clair, dan karena itu tidak dapat mendengarkannya? karena
sekarang ketakutannya mulai menafsirkan masalah tersebut. Namun semua
dugaan lebih jauh adalah

506
TREMAINE.
untuk saat ini dilarang oleh pendekatan Evelyn ll sendiri, mengundangnya ke
ruang sarapan, menelepon Georgina pada saat yang sama, dan menyatakan
dia hampir kelaparan karena perjalanan ke Gunung St. Clair.
" Apa yang bisa membawamu ke sana sepagi ini .?^' tanya Tremaine, dengan
emosi.

221
'^ Sepupu perempuanku memanggilku untuk datang secepat mungkin," jawab
Evelyn; "dan karena udara pagi adalah kesenanganku, aku mengambil kata-
katanya, dan berada di sana pada jam delapan ©'. Baik sepupu perempuanku,
maupun tuanku, tidak peduli, dan meskipun tuanku mengirim kabar bahwa
dia akan bersamaku sebentar lagi, namun karena aku tahu apa momen
pesolek itu, terutama di toilette, kupikir lebih baik memberitahunya. untuk
mengikuti saya, dan pulang lagi, meskipun, demi pagi hari, dengan jalan
memutar."
Tidak melanjutkan dengan subjek, Tremaine berpikir mungkin akan
mengganggu untuk menanyainya lebih jauh; dan pintu masuk Georgina,
dipulihkan, tetapi masih sedikit sadar, dan menyibukkan diri dengan aktivitas
besar tentang sarapan, mengalihkannya dari pertanyaan lebih jauh. Namun
kunjungan ke Gunung St. Clair memberinya kepedihan yang tidak dapat dia
pulihkan, dan Evelyn menyadari, dan mungkin akan memperhatikan
gangguannya, jika Georgina sendiri tidak menarik cercaannya dengan lima
puluh kesalahan di meja, — salah satunya adalah memecahkan cangkir
porselen, yang mana dia akan dimarahi dengan baik oleh ayahnya, tapi

TREMAINE. 307
bahwa pada saat yang sama dia melepuh jari-jarinya yang cantik, dan
mengalami kecelakaan yang jauh lebih besar sehingga mengubah semua
amarahnya menjadi perhatian.
BAB. XXXV.
KECELAKAAN.
Untuk kehidupan sayang Imogen, ambil milikku,
Dan meskipun ini tidak begitu sayang, namun ini adalah kehidupan."
SHiiKSPEARE;
Kecelakaan ini tidak lebih dan tidak kurang dari itu, dalam upaya untuk
menyelamatkan cangkir, dia melilitkan tasnya di kaki guci, dan dengan
menarik yang satu, yang lain terlampaui, dan akan mengosongkan isinya yang
mendidih, merah panas. besi dan semua, ke pangkuannya, tidak Tremaine
menyisipkan tangan, lengan, dan hampir seluruh tubuhnya, untuk
menyelamatkannya dari bahaya. Akibatnya ia menerima semua kerugian itu

222
sendiri, yang sebenarnya tidak sedikit; kecuali panas yang baik melalui
jubahnya, setrika membakar seluruh kulit salah satu tangannya,
merenggutnya dari bajunya, yang telah bersentuhan dengannya, dan langsung
membakarnya, meskipun

308
TREMAINE.
itu langsung dipadamkan oleh pelindung aktifnya.
Karena ini benar-benar menimbulkan bencana bagi pahlawan kita, itu
menjadi sebuah peristiwa. Dokter sangat tertekan, dan Georgina, tidak
termasuk rasa terima kasihnya karena telah diselamatkan dari kecelakaan
yang kejam dan berbahaya, sangat terpengaruh oleh penderitaannya yang
nyata, serta bukti yang diberikannya tentang keinginannya yang kuat untuk
menyelamatkannya, setelah melampiaskan jerit kecil, dia duduk di kursinya,
dan menangis.
Setiap air mata ini terasa nikmat di hati Tremaine. Rasa sakitnya dilupakan;
dia akan menderita dua puluh kali lipat, untuk membeli hadiah yang kaya,
kesenangan yang menggairahkan dari salah satu air mata ini.
Evelyn, yang tahu luka bakar adalah hal yang sangat buruk bagi tubuh, apa
pun penghiburan mental yang menyertainya, tanpa tetap berterima kasih
padanya karena telah menyelamatkan Georgy tersayang, berlari keluar
ruangan, mencari cuka, yang sayangnya dia kembalikan terlalu cepat. untuk
sejarah ini untuk mencatat hal-hal yang lembut, lembut, dan bersyukur, yang
akan diucapkan, seandainya Dokter tidak menemukan cuka, sebelum salah
satu dari pihak lain menemukan lidah mereka.
Georgina memang tidak bisa berbicara selama beberapa menit; tetapi dia
memandang terima kasihnya dengan cara yang melampaui semua kata yang
bisa dia gunakan — yang memang sangat sedikit. Evelyn, setelah menelepon
untuk

TREMAINE. 309
Nyonya Margaret, dan secara aktif dipekerjakan dalam mengarahkan mandi
untuk tangan Tremaine, mengatakan sesuatu tentang kewajiban abadi baik

223
dirinya maupun putrinya kepadanya. Tapi Tremaine menyangkal semua
terima kasih; meyakinkannya, dan menatap Georgina dengan mata berbinar
senang atas keselamatannya, bahwa jika darahnya, bukan kulitnya, adalah
harga untuk menyelamatkannya dari bahaya, dia rela menumpahkannya.
"Aku percaya padamu," kata Evelyn, "dan Georgy juga begitu, hanya saja aku
melihat dia terlalu kewalahan untuk memberitahumu."
. Nyatanya, Georgina melakukan pekerjaan yang menyedihkan, berusaha
dengan pembantunya untuk membungkus salah satu tangannya dengan
saputangan yang direndam dalam cuka. Tapi dia membuat begitu banyak
kesalahan dalam mengikat dan melepaskan, sehingga dia tidak melakukan
apa-apa.
. "Sebaiknya kau serahkan dia ke INIargaret,'" seru Evelyn.
"Saya percaya begitu,"'"' kata Georgina, "dan saya percaya saya lebih baik
melarikan diri, karena saya tidak layak berada di sini; hanya jika ]\Ir.
Tremaine mengira aku bisa melupakan apa yang dia miliki
menderita untukku '''' 'Hanya itu yang bisa dia katakan;
tetapi di kamarnya, hatinya berbicara banyak, dalam bahasa yang hanya dapat
diucapkan oleh orang yang baik, yang murah hati, dan yang berakal sehat,
atau setidaknya mengerti; bahasa yang, ketika berasal dari perasaan bajik,
dan bukan hanya kelemahan, adalah favoritnya

BIO TREMAINE.
surga; singkatnya, ^ 'air mata seperti Malaikat menangis," datang untuk
melegakan Georgina yang tertindas.
Bahkan Ny. Winter tidak bisa menyalahkan air mata itu, meskipun itu
menimbulkan sedikit kekhawatiran pada pandangannya saat ini. Karena
orang yang berhati-hati itu, yang—meskipun bukan seorang Demoivres, tahu
bagaimana menghitung peluang dalam hidup—takut tangan Tremaine yang
terluka pasti akan lebih disukai daripada tangan Lord St. Clair, jika keduanya
ditawarkan; dan karena dia tahu tidak ada kesempatan untuk memimpin di
Woodington, sementara di sisi lain semua Gunung St. Clair terbuka di
hadapannya, simpatinya atas kecelakaan yang menimpa Tremaine sama sekali
tidak murni dan tidak tercampur seperti miliknya. nyonya.

224
Karena itu, ketika dia mengikuti Georgina ke kamarnya, dan menemukannya
di kursi berlengan, meleleh dalam kelembutan, dia mulai dengan, " La! Bu,
saya ingin tahu bagaimana Anda bisa melakukannya untuk luka bakar kecil,
atau lepuh. Itu squire berkata pada dirinya sendiri itu bukan apa-apa; dan aku
yakin itu tidak lain adalah apa yang akan dilakukan siapa pun untukmu,
apalagi squire, yang sangat berkewajiban untuk menguasai dan kamu, karena
menjaganya agar tidak murung. kematian."
Georgina, yang tidak berselera mendorong hal ini, tidak menjawab langsung;
tetapi setelah jeda, dan seolah-olah berbicara sendiri dengan dirinya sendiri,
alih-alih berbicara dengan pembantunya, dia berseru, "Saya tidak tahu siapa
lagi yang akan melakukan ini untuk saya selain ayah saya."

TEEMAINE. 311
"Tapi aku tahu," seru Mrs. Margaret, seolah diundang untuk memberikan
pendapatnya. "Tidak ada seorang pelayan di rumah yang tidak akan
melakukannya untuk wanita yang begitu baik; tetapi jika Anda harus memiliki
orang-orang terhormat yang akan dibakar untuk Anda, saya rasa saya tahu
seseorang, tidak jauh, yang akan memberikan mahkotanya dan mahkotanya."
harta milik ke dalam tawar-menawar, meskipun mungkin tidak sebesar milik
Squire Tremaine———"
"Musim dingin," sela Georgina, dengan keterkejutan yang tidak dibuat-buat,
"apa yang bisa kau bicarakan.'^"
"Kenapa, apa yang pasti," balas Margaret, "tapi
apa yang semua orang berbicara tentang Tuanku di
Gunung di sana, yang cukup tampan, dan jauh lebih muda, (memang saya pikir
pengawal tumbuh semakin tua setiap hari,) dan akan melepuh sampai mati di
setiap tulang kulitnya untuk menyelamatkan jari Httle Anda.
"Tuanku juga," lanjut wanita itu, menemukan bahwa majikannya tidak
mengganggunya, "meskipun masih sangat muda,
pergi secara teratur ke gereja yaitu, w?ien dia di
negara ; dan baik Tuan Martin maupun Nyonya Iblis—(yang pasti saya selalu
berpikir bahwa nama paling aneh untuk seorang wanita wanita yang pernah
saya dengar)—Nah, Bu, kata mereka Tuanku adalah yang paling dermawan,

225
paling sopan, paling patuh putra yang pernah ada, dan sangat sopan kepada
Tuan Trip, meskipun dia hanya seorang pendeta yang malang, sama sekali
tidak seperti tuanku, Anda tahu Bu, bahwa dia selalu menemaninya ketika
dowTi — bukti pasti bahwa dia memiliki sangat menghormati gereja."

312 TETAP.
"Margaret,'*' kata Georgina, yang pikirannya tidak bisa menyimpang lagi, "apa
artinya semua ini?"
"Berarti!" teriak Margaret, "ah! untuk memastikan nyonya Anda lebih tahu
dari saya."
"Saya protes saya tidak," jawab Georgina.
"Apa Bu," lanjut pelayan itu, "itu adalah pembicaraan semua paroki, dan yang
lainnya juga, yang saya tahu.''
"Apa? Apa? istriku yang baik," tanya majikannya, bangkit untuk kembali
menuruni tangga. 4f « Mengapa nyonya Anda menjadi nyonya St. Clair, dan
tuanku Anda tahu datang tadi malam.
"Dan apakah ini semua?" kata Georgina dengan dingin. Namun itu berdampak
membuatnya melanjutkan kursinya, dan melihat bahwa pembantunya telah
menyelesaikan urusan kecil yang membawanya naik tangga, dia ingin dia
meninggalkannya, dan memperkenalkan ayahnya, dan Tuan Tremaine, jika
dia bertanya, bahwa dia jauh lebih baik.
Georgina, dibiarkan sendiri, tidak dapat menahan diri untuk merenungkan
apa yang baru saja dia dengar. Mungkinkah, katanya, laporan bodoh ini
dihidupkan kembali? karena dia tahu namanya telah digabungkan beberapa
waktu sebelumnya dengan nama St. Clair. Atau apakah benar-benar ada hal
yang lebih berarti dalam surat Lady St. Clair, daripada yang terlihat?
Mendengar kata-kata ini, dia mengambil dari lemarinya surat yang baru-baru
ini dia terima dari saudara perempuannya, yang sebagian adalah sebagai
berikut:

TREMAINE. 313

226
"Anda tahu St. Clair akan segera datang. Perhatiannya yang ramah kepada
saya adalah kenyamanan usia saya, dan menunjukkan kebaikan hati yang
sekarang jarang terlihat di kalangan pria muda dengan kualitasnya. Dia akan
menjadi suami yang mengagumkan, dan apa yang akan saya lakukan? jangan
sampai melihat dia menetap dengan seorang gadis ramah seperti Anda,
menjalani kehidupan yang sangat sesuai dengan seleranya seperti yang bisa
dilakukan tempat ini! Saya benar-benar ingin memberi tahu Anda sebuah
rahasia tentang ini.'"
Itu diakhiri dengan mengumumkan niat untuk memberikan pesta pada saat
kedatangannya, dan permintaan kepada "Georginanya yang cantik" untuk
datang dan membantu perencanaannya.
" Omong kosong !" seru Georgina, dan merobek surat itu berkeping-keping.
Namun, dia tidak dapat menahan diri untuk tidak memikirkan isyarat
Margaret; dalam melakukan hal itu, dengan segala perhatiannya terhadap
orang lain, dan semua keyakinannya bahwa St. Clair tidak akan pernah
berhasil jika dia bahkan merayunya, jika ada yang membayangkan dia
melakukan apa pun yang dilakukan oleh gadis terbaik berusia dua puluh
tahun di seluruh dunia. tidak akan melakukannya,—Avhy dia dan saya telah
membaca alam di buku yang berbeda.
Pulih dari gangguan pagi itu, dia akan bergabung kembali dengan ayahnya dan
tamunya, ketika dia melihat mereka di konferensi terdekat di jalan lebar yang
mengarah ke rookery di depan jendelanya. Tangan Tremaine, atas saran
Evelyn, berada di gendongan, dan itu menyentuh hati Georgina untuk
melihatnya.
VOL. 11. hal

314 TETAP.
Momen yang luar biasa bagi Viscount untuk membuka pengepungan yang dia
renungkan! Namun begitu keberuntungan membuatnya, jadi kita terikat
untuk menceritakannya.
BAB. XXXVI.
SEORANG BANGSA MUDA YANG BERJANJI BESAR.
Kebodohan dunia yang luar biasa."

227
Shakespeare.
Lord Viscount St. Clair dibesarkan di Eton, dan setelah itu di Cambridge. Pada
awalnya dia belajar menafsirkan sebagian besar bau Horace; terakhir dia
mengambil gelar kehormatan. Dia kemudian melakukan perjalanan ke Yunani
dan Italia, dengan seorang pria yang biayanya dia bayar, dan yang
menerbitkan perjalanannya dalam kuarto tebal, di mana nama tuanku
disebutkan tidak kurang dari tujuh atau delapan kali. Sekembalinya, dia mulai
mengumpulkan perpustakaan, dan mengisi ruangan besar dengan edisi yang
aneh, dan spesimen barang antik dari Athena. Menjadi disposisi aktif, dia tidak
punya waktu untuk mengembangkan selera sastranya, tetapi menebusnya
dengan perhatian yang sangat melelahkan pada politik, dan selama tiga bulan
pertama dari sesi pertamanya di House of Commons tidak pernah ketinggalan.

TREMAINE. bl5
sebuah divisi, —di mana dia selalu memilih dengan kementerian, dan lebih
dari sekali ditunjuk sebagai teller. Didorong oleh kesuksesan ini, dia pada sesi
berikutnya dengan sukarela memindahkan alamat; tetapi karena prinsip-
prinsipnya sangat independen, dan terlebih lagi telah digalang dengan agak
kurang ajar oleh rekan-rekannya di klub-klub di St. James's Street (di mana
dia berasal,) atas pengabdiannya pada pengadilan, keesokan harinya dia
memilih melawan teman-temannya, untuk menunjukkan kemandiriannya,
dan terus melakukannya setelah itu.
Semua ini menciptakan reputasi yang cukup besar baginya; dan mejanya
selama sisa sesi itu ditutupi dengan pamflet-pamflet penting, banyak di
antaranya "dari penulis".*
Tidak ada yang mengatakan apa yang mungkin tidak dipimpin oleh karier ini;
tetapi ayahnya sekarat, dan setelah mendapatkan selera arsitektur dalam
perjalanannya, dia merobohkan rumah Gotik di St. Clair, dan membangun
sebuah vila Italia yang indah sebagai penggantinya. Selama waktu ini dia
mengumpulkan semua buku tentang arsitektur yang telah diterbitkan selama
seratus tahun terakhir, sebagian besar lempengan yang benar-benar dia
periksa. Dia juga menanam sendiri, dan memahami perhitungan Uskup
Watson tentang nilai larch dengan sempurna. dengan baik.

228
Jarang seseorang yang berdedikasi pada ambisi, sastra, dan seni, menyukai
hiburan yang membutuhkan pengerahan tenaga pribadi yang keras; tapi
menjadi sangat 1' 2

S16
TREMAINE.
jenius serbaguna, Lord St. Clair menjadi anggota perburuan Leicestershire,
dan akhirnya (setelah memasuki beberapa kuda di Newmarket) dari Jockey
Club.
Masih ada yang menginginkan sesuatu pada universalitas reputasinya; dan
seorang bangsawan selebritas yang baru saja putus dengannya, dia
membentuk "penghubung", lebih tepatnya "berbahaya", dengan Pauline
tertentu, yang pada saat itu berada di puncak mode. Hal ini membuat ibunya
merasa tidak nyaman, kepada siapa dia selalu berbakti, (mengunjungi dia dan
rumah barunya pada awal setiap bulan September), dia memiliki kebesaran
dan kesalehan untuk menyerahkan nyonyanya, dengan biaya yang cukup
besar, meskipun setelah beberapa saat. perhitungan yang hanya menghargai
keahliannya baik dalam angka maupun pengetahuan diri. Dengan yang
pertama dia menemukan dia bisa menyingkirkan wanita itu untuk pembelian
kurang dari satu tahun; terakhir, bahwa sudah beberapa waktu sejak dia tidak
peduli sedikit pun tentangnya. Namun hal ini tidak disengaja dan setidaknya
tidak diketahui oleh seluruh dunia, sama sekali tidak mengurangi karakternya
sebagai anak yang luar biasa.
Semua ini membuatnya, sebagaimana wajarnya, menjadi orang yang sangat
penting; dan sekarang berusia delapan dua puluh tahun, dan diberkati dengan
kekayaan yang sesuai, setiap orang mulai berspekulasi tentang wanita yang
akan dinikahinya. Tidak, ada banyak taruhan di White's. Beberapa di
antaranya menunjuk pada keluarga seorang bangsawan, pejabat tinggi, hanya
karena viscount kami menentang:

TIEMATNE. - 3X7
sebuah anomali yang pada kenyataannya, banyak pujian atas kebebasan tata
krama kita, menjadi sangat populer. Yang lain, sekali lagi, mengemukakan
pendapat bahwa dia memiliki terlalu banyak ketidaksabaran, atau terlalu

229
banyak ketidakpedulian, untuk berada dalam pertimbangan apa pun tentang
pernikahan; dan bahwa, jika dia menikah, dia akan menikah, seperti yang dia
lakukan dalam segala hal lainnya.
Begitulah St. Clair. Jika Georgina harus menikah dengan liim sekarang!
BAB. XXXVII.
DI MANA PENULIS BINGUNGU.
Ada kebingungan dalam kekuatanku.'*
Betapa bodohnya seorang pria ketika dia Mendedikasikan perilakunya untuk
mencintai."-'
Shakespeare.
Dan mengapa Georgina tidak menikah dengan Viscount? Kami telah
mengatakan dia memiliki orang yang baik; bahkan, dia tampan, dan dengan
tatapan acuh tak acuh yang sopan, yang, seperti pembiakan yang baik dari
Somerset, harus dilahirkan dengan seorang pria, dan tidak untuk diperoleh.
Jangan biarkan siapa pun dari sini membayangkan bahwa sikap acuh tak acuh
dan pembiakan yang baik adalah sama

318 TREMAIN.
hal-hal. Mereka berbeda seperti musik Prancis dari Italia, atau sebagai
radikasme dari patriotisme.
Tetap saja, mengapa dia tidak melakukannya? Dia masih muda dan juga
tampan; memiliki kekayaan yang tidak rusak, dan menurut prinsip-prinsip
dunia, sama sekali tidak memiliki sifat buruk. Yang pasti dia dikatakan telah
ditolak oleh Lady Eleanor Glentworth tertentu, putri, seperti yang
diisyaratkan, salah satu menteri. Tapi saya tidak pernah bisa memahaminya;
dan selain itu, setelah pergi (tanpa tahu mengapa, kecuali bahwa dia
ditertawakan,) dengan cepat menentang, tawaran itu, jika dibuat, dianggap
hanya untuk kembali ke hubungan politik lamanya, dan tidak ada yang bisa
curiga. ini dengan Nona Evelyn.
Lalu mengapa dia tidak menerimanya?—^Tapi Tuhan memberkati saya!
penawaran belum dilakukan. Sungguh aneh bagaimana saya terburu-buru;
meskipun mungkin untuk sekali ini, tidak banyak; karena, dengan niat apa

230
pun, di sinilah dia saat ini, membunyikan gerbang Evelyn dengan sekuat
tenaga.
Pintu masuknya diumumkan ke Georgina oleh 'Margaret yang setia,
sementara seorang bujang berangkat untuk mencari ayahnya, yang berjalan
dengan Tremaine di antara benteng, dan terlibat dengan pria itu dalam
percakapan tajam tentang rekan yang identik ini. Georgina memikirkannya di
atas tangga, dan Mrs. Margaret di bawah. Deuce ada di dalamnya, jika saya
belum membuang barang-barang dengan semua kemungkinan inte yang
bersamaan

TREMAINE. 319
beristirahat untuk memberikan arti penting pada kunjungannya, apa pun
objeknya.
Objek itu sebenarnya, yang paling khusyuk dan penting yang bisa diajukan
manusia kepada dirinya sendiri dalam hidup. Tidak lebih dan tidak kurang
dari menawarkan tangannya kepada Miss Evelyn, baik melalui ayahnya, atau
kepada dirinya sendiri sekaligus, karena ada kesempatan.
Nah, betapa menariknya bab yang ditulis tentang topik ini! karena ada ribuan
cara, semuanya sama-sama menarik, di mana pertanyaan besar ini dapat
diajukan, dan dalam berapa banyak ribuan cara yang mungkin tidak dapat
diterima!
Itu dapat dilakukan dengan duduk, berdiri, atau bernyanyi, tertawa atau
menangis, berjalan, di kereta, atau menunggang kuda, di ruang tamu, atau di
pesta, (yang terakhir ini sangat sering dan manjur,) atau saat makan malam,
atau di udara terbuka. Saya ingat suatu kali di tengah hujan, di mana sang
kekasih telah meraih tangan majikannya, dia tidak punya pilihan selain
menerimanya, atau basah kuyup. Dia memilih yang pertama. Ini adalah
eksperimen yang berbahaya, karena pancuran mungkin telah memadamkan
api di kedua sisi.
Saya telah mengetahuinya secara tertulis, dengan sindiran, dalam salinan
ayat-ayat, yang dapat diambil atau tidak, sesuai keinginan para pihak. Cara ini
paling nyaman, karena jika Anda ditolak, Anda mungkin bersumpah tidak
berarti apa-apa;

231
320 TREMAIK.
karena puisi adalah fiksi, dan wanita itu hanya mendapat tuduhan
kesombongan atas rasa sakitnya.
Kemudian, sekali lagi, itu bisa dilakukan dengan berani, atau dengan malu-
malu. Yang terakhir jarang berhasil, kecuali ada pelajaran sebelumnya dari
mama, yang menganggap tawaran itu bagus.
Ada sikap percaya diri Anda—(seringkali baik;) sikap Anda yang lembut,
(terkadang lebih baik;) atau sikap acuh tak acuh Anda: (yang terakhir ini
sangat diragukan, kecuali wanita itu sendiri sangat ingin melakukannya, dan
kemudian sikap apa pun akan melakukan.)
Sekarang bagaimana sikap Lord St. Clair?
Tapi saya harus benar-benar mengadopsi metode yang lebih lambat, atau saya
tidak akan pernah bisa melewati fakta saya. Penyimpangan saya pada mode,
betapapun instruktif dan menghiburnya bagi pembaca saya, tidak sopan bagi
diri saya sendiri, karena saya memiliki dua kekasih di tangan saya pada saat
yang sama; dan sementara St. Clair mempersembahkan di ruang tamu,
Tremaine mempersembahkan di penangkaran; dan keraguan dan keragu-
raguan Georgina, dan argumen ayahnya, dan representasi Lady St. Clair, dan
bujukan Dame Margaret, menebal begitu cepat pada saya, sehingga, seperti
Pengacara Dowling, saya dapat menyatakan bahwa jika saya dapat memotong
diri saya menjadi dua puluh bagian, saya bisa pada saat ini menemukan
pekerjaan untuk mereka semua.

TRKMAINE, 321
BAB. XXXVIII.
HOV>^ UNTUK MEMBUAT OFFKR.
Kebodohan apa yang saya lakukan, saya persembahkan untuk Anda.'*
BAKSPtAllE,
BEBERAPA halaman yang lalu kami meninggalkan Lord St. Clair berdering di
gerbang Evelyn Hall. Sekarang apakah dari kegelisahan pagi tentang
Tremaine, atau petunjuk dalam surat Lady St. oleh orang terhormat ini.

232
"Kita lihat siapa yang malu-malu," kata Dame Margaret, saat majikannya
meninggalkannya untuk menuruni tangga.
Viscount, untuk melakukannya dengan adil, sangat nyaman, dan berhasil
membuat Georgina merasa demikian juga. Cuaca, Newmarket, pesta di Carlton
House, dan bola mewah di Opera House, dibicarakan dengan sangat fasih,
bercampur dengan bons mots Beaumont, seolah-olah dia datang tanpa niat
untuk membicarakan apa pun. kalau tidak. Tliis sangat lega Georgina, yang
mulai menertawakan dirinya sendiri karena kecurigaannya sendiri; ketika,
setelah sekitar i>3

322 TETAP.
percakapan dua puluh menit, pelayan, yang pergi mencari ayahnya, kembali
dengan akun bahwa dia sama sekali tidak dapat menemukannya, Viscount
bangkit untuk pergi, dan sementara Georgina berdiri untuk melakukan
penghormatan, dengan tepat dengan cara, suara dan wajah yang sama ketika
dia menghiburnya, hanya seolah-olah dia tiba-tiba teringat sesuatu yang
penting, dia mengamatinya, "Ngomong-ngomong, Miss Evelyn sayang, ibuku
dengan sedih ingin bertemu denganmu di suatu hari nanti." urusan
konsekuensi, di mana kebahagiaan saya sendiri terkait secara materi; dan
karena dia tidak dapat datang kepada Anda, bolehkah saya mendapat
kehormatan untuk berpikir Anda akan memiliki kebaikan untuk
memanggilnya dalam perjalanan Anda berikutnya?"
Georgina meyakinkannya bahwa dia selalu senang mengunjungi Lady St. Clair.
"Saya kira," katanya, "untuk berbicara tentang pesta yang dia umumkan dalam
surat yang baru-baru ini saya terima darinya.?"'
"Sesuatu yang lebih dari itu, saya jamin," balas Viscount; "sesuatu yang
sebenarnya telah membawaku jauh-jauh dari London; dan aku telah
memberitahumu," tambahnya, dengan keyakinan yang mudah, dan meremas
tangannya, yang telah dia sentuh seolah-olah sedang pergi, "kebahagiaan atau
ketidakbahagiaanku sendiri adalah paling material terlibat di dalamnya."
Jika ini adalah tawaran, seperti yang pertama, secantik dirinya, yang pernah
diterima Georgina, tidak heran dia tidak memahaminya. Seandainya

TREMAINK. 323

233
lebih eksplisit, dia pasti tahu bagaimana menjawabnya. Seperti itu, setidaknya
ambigu; dan begitu sedikit berlatih dalam perilaku yang diperoleh, (terutama,
sopan santun,) kita tidak perlu heran jika dia diwarnai, merasa canggung, dan
tidak tahu harus berkata apa.
Tuanku, yang kemudahannya tidak pernah meninggalkannya, sangat senang.
Dia menghubungkan itu semua dengan sifat mempesona dari isyarat yang dia
buat; menganggapnya sebagai bukti keberhasilan yang terbaik; dan hampir
bisa mengungkapkan kegembiraan pada kesempatan itu, tetapi upaya
berpura-pura apa yang tidak dirasakan seseorang terlalu berlebihan untuk
dilakukan oleh pesolek sejati. Karena itu dia puas dengan mengatakan, '' Saya
melihat saya telah membuat Anda gelisah, yang saya jamin Anda sangat
menghormati saya; tapi saya harap wawancara dengan Lady St. Clair akan
memuaskan Anda; dan mungkin sekarang kau akan berterima kasih padaku
karena telah meninggalkanmu, hanya saja aku berharap bisa segera bertemu
dengan yovi lagi."
Mendengar kata-kata ini, dia mengangkat tangan pasifnya, yang membuatnya
terkejut, dan sama sekali tidak sadar, dia membiarkan dia menahannya, dan
menempelkannya ke bibirnya; kemudian berpikir, apa yang memang benar,
bahwa dia telah melakukan upaya yang luar biasa, dia membuka pintu ruang
tamu, tempat mereka berdiri selama ini, dan mengganti sepatu botnya dengan
langkah tergesa-gesa sampai dia mencapai kudanya, dia pulang ke rumah dan
senang ibunya dengan akun bahwa dia telah diterima.

^^^ TREMAIKE.
BAB. XXXIX.
CARA LAIN DALAM MELAKUKAN PENAWARAN»
"Kebenaran yang kamu ucapkan dotL kurang kelembutan," Dan waktu untuk
mengatakannya.
Shakespeare.
Saya pikir ini adalah waktu yang tepat untuk kembali ke Tremaine, "yang kami
tinggalkan dengan tangan di gendongan, berjalan bersama temannya ke
rookerj, di mana mereka dicari, tetapi tidak ditemukan, oleh Roger si bujang.

234
Evelyn selama beberapa menit penuh dengan kebaikan Tremaine karena telah
menyelamatkan orang yang disayanginya dengan mengorbankan dirinya
sendiri.
* 'Saya akui,' katanya, 'Saya seharusnya tidak suka melihat Georgy yang
malang begitu terluka seperti dia, menilai dari rasa sakit yang Anda derita;
namun percayalah, aku lebih suka menjadi orang yang menyelamatkannya
sendiri."
'' Dan percayalah, "jawab Tremaine," Saya lebih bersukacita daripada yang
bisa saya katakan, bahwa Anda

TREMAINE. 325
Bukan karena Tremaine bangga, atau sombong, atau sombong, pada
kesempatan ini. Dia tidak merasa satu inci lebih tinggi, juga hatinya tidak
membengkak dalam satu gelembung lebih untuk itu. Dia tidak lebih garang,
orgueilleux, atau glorieux, atau bahkan avantageux, dengan
keberuntungannya, seperti orang Prancis. Namun ada aura kelembutan
bahagia tentang dirinya. Tidak ; dia tidak akan berpisah dengan kepuasan
telah melumpuhkan dirinya sendiri untuk waktu yang cukup lama, dalam
menyelamatkan orang yang paling cantik di dunia, untuk semua yang bisa
diberikan dunia kepadanya, kecuali orang itu sendiri.
Evelyn tidak hanya terkejut tetapi dikuasai oleh kehangatan perasaan yang
baru saja diperlihatkan temannya; sehingga sebelum dia bisa menjawab,
Tremaine berseru, agak tiba-tiba—
"Dia pasti memiliki tangan dan lengan terindah yang pernah dimiliki wanita!"
Evelyn tidak memahami rangkaian gagasan yang menghasilkan seruan ini,
pada saat tangan dan lengan wanita itu sama sekali tidak dipertanyakan,
tetapi mengamati— "Bagus putriku tidak mendengarmu; karena meskipun
Saya percaya dia memiliki sedikit kesombongan yang wajar untuk jenis
kelaminnya, saya tahu tidak ada gadis berusia dua puluh tahun yang tahan
dengan ini.""
"Apakah dia tiga puluh!" kata Tremaine, dan terus berjalan.

3^6

235
UTAMA.
"Dia sangat berterima kasih padamu, dan aku juga," kata Evelyn; "tetapi
sepuluh tahun adalah anugerah yang sekarang sama sekali tidak
kubicarakan."
'' Kalau begitu saya berharap saya adalah Lord St. Clair, "kata Tremaine.
"Tidak, sekarang aku tidak bisa mengerti kamu," jawab Evelyn.
*' Kalau begitu, temanku," sambung Tremaine seketika, seolah menangkap
kesempatan—" dengan semua penetrasi, pembelajaran, dan pengamatanmu,
kamu tidak begitu terbaca seperti yang kupikirkan di dalam hati manusia.
Apakah mungkin Anda tidak tahu bahwa saya sudah lama mencintai putri
Anda—mencintainya sampai mengganggu?''''
"Sudah berapa lama kau mengetahuinya sendiri?" tanya Evelyn.
'' Saya percaya sejak pertama kali saya melihatnya; tapi tadi malam untuk
suatu kepastian, ketika saya diberi tahu bahwa St. Clair telah melamarnya."
*' Maka rahasianya terbongkar,'*' kata Evelyn, mengenang surat Lady St. Clair.
" Astaga ! dia kemudian melamarnya, dan telah diterima ! Kegelisahannya di
taman pagi ini,—^kunjunganmu.—Ah! Semuanya jelas bagiku.
"Saya berharap begitu bagi saya," jawab Evelyn, "tetapi bagi saya itu semua
adalah kegelapan, kegelapan bahkan tidak terlihat. Saya tidak tahu apa-apa
tentang St. Clair."

TREMAIXE. 327
"Juga dia tidak akan diterima jika dia menawarkan?"
"Itu aku tidak bisa pura-pura mengatakannya."
"Ya Tuhan!" Teriak Tremaine, "Bisakah Anda tidak mengatakan apakah dia
akan diterima atau ditolak?"
"Karena saya bukan orang yang akan dinikahi," jawab Evelyn, "Saya tidak
bisa."
"Kalau begitu, apakah Anda akan menyerahkan semuanya kepada putri
Anda?"

236
"Pasti."
"Aku tersesat!" seru Tremaine.
"Setidaknya sudah saatnya Anda menemukan diri Anda sendiri," balas Evelyn.
'' Tetapi saat ini, teman baik dan tersayang Anda terlalu gelisah bagi saya
untuk membuat Anda keluar. Mari kita beralih ke jalan ini yang mengarah ke
mata air Anda. Saya sedikit berpikir itu bisa terjadi kapan saja, apalagi segera,
adegan percakapan lain, jika mungkin lebih menarik daripada kemarin.
"Kemarin! ah! Aku tidak akan pernah melupakannya," kata Tremaine.
"Saya tidak percaya," jawab temannya, "tetapi subjek kita saat ini—""
"Sangat berbeda; dan, sayangnya, kemungkinan besar saya tidak akan
memuaskan."
Tremaine kemudian masuk secara luas ke subjeknya saat ini; membuat
seluruh pengakuan atas pengamatannya yang panjang terhadap karakter
Georgina, kekagumannya yang seketika terhadap kecantikannya, pesona
kecantikannya.

3^
TREMAINE.
sopan santun, kesan kebajikannya — kecemburuannya, keputusasaannya.
Evelyn, dengan hati penuh dan mata berkaca-kaca, mengamati bahwa dia
tidak mengerti adopsi dari dua kata terakhir.
"Wah, saya tidak begitu bodoh untuk menganggap bahwa, dengan perbedaan
tahun yang begitu jauh, saya dapat dianggap sama sekali, apalagi
dibandingkan dengan St. Clair, yang, apa pun yang Anda pikirkan, memiliki
alasan untuk percayalah, desain yang serius untuk ditawarkan kepada Nona
Evelyn."
'* Saya berharap,' jawab temannya, 'masalah menarik ini setengah bebas dari
kesulitan dalam hal-hal lain seperti pada skor usia Anda, atau pretensi Lord St.
Clair. Bahwa seorang gadis biasanya tidak memberikan kasih sayangnya
kepada seorang pria dua puluh tahun lebih tua dari dirinya, saya jamin;
semudah itu sehingga dia mungkin terpesona oleh mahkota dan seorang pria
muda dan tampan. Tapi Miss Evelyn mungkin bukan dari kelas wanita ini, dan
237
saya kira, akan memutuskan di tempat yang lebih tinggi daripada yang
pertama atau yang terakhir—daripada yang terakhir tentunya."
"Kalau begitu, izinkan," seru Tremaine dengan khawatir, "perbedaan tahun
mungkin memiliki efek alaminya."
'* Bisakah saya membantahnya, dan berbicara setulus biasanya?"" jawab
Evelyn. " Tapi setidaknya selera putri saya bukan selera kebanyakan.
Pendidikannya

TREMAINE. 329
pengasingan yang buruk dan ketidaktahuan tentang dunia: pendapatnya
tentang pencapaian Anda; rasa hormatnya yang tinggi di mana pun dia
melihatnya; belum lagi kepekaannya terhadap perhatian yang Anda bedakan
dengannya, dan tidak adanya semua perhatian itu dari orang lain: semua ini
mungkin memberi Anda peluang bahkan melawan sepupu kita St. Clair, yang
karakternya remeh Saya akan kecewa jika dia tidak menganggap dirinya di
atas."
Saat mengucapkan kata-kata ini, Dokter menegakkan kliennya, dan bernapas
lebih cepat; karena untuk mengatakan kebenaran hanya ada satu subjek di
mana dia memiliki apa yang bisa disebut kebanggaan — putrinya, yang
untuknya, dalam hal pangkat atau kekayaan, tidak ada pangeran di bumi yang
menurutnya terlalu baik.
Kesenangan yang dikandung oleh Tremaine saat ini bercampur aduk. Dia
senang dengan nada yang berhubungan dengan St. Clair; dia tidak senang
dengan nada yang berhubungan dengan dirinya sendiri. Namun tidak hanya
tampaknya ada kesulitan, tidak mudah untuk diatasi, tetapi beberapa ide yang
disinggung oleh Dokter, tentang pengasingan hidupnya, ketidaktahuannya
akan dunia dan tidak adanya perhatian dari orang lain, sama sekali tidak.
menyanjung akar yang dalam, dan mungkin di sini bukan kebanggaan yang
tidak pantas dari orang kita yang halus.
Dia berjalan selama beberapa menit tanpa jawaban, selama itu, ide-ide dari
jenis yang paling penting begitu cepat memenuhi dirinya, sehingga dia tidak
dapat menemukan lidah untuk mengucapkannya.

238
8SC1I TREMAINE.
*'Ya,'* akhirnya dia berseru, "memang benar. Nona Evelyn hanya melihat
sedikit dunia; tentang masyarakat yang dia bentuk untuk menjadi perhiasan.
Hanya sedikit, tidak ada yang pantas mendapatkannya; dan dari sedikit yang
mungkin tidak dia tolak, dia bahkan belum berada di mana seseorang dapat
ditemukan. Jika dia melihat mereka, kesempatan apa yang saya miliki? Jika dia
tidak melihat mereka, dapatkah saya berhasil, untuk apa saya berhutang
kesuksesan saya?'*
The Doctor, yang hati dan kepalanya juga sama penuhnya dengan teman-
temannya, dan yang pada awalnya hanya bisa sedikit melampiaskan
pikirannya, diketahui dari pengetahuannya tentang Tremaine, tali apa yang
sekarang bergetar. Namun, itu memberinya sedikit kegelisahan; dan dia akan
dengan rela menambahkan untuk Tremaine memuaskannya di poin lain, dan
dia (Dokter) bisa memuaskan Tremaine dalam hal ini.
Memecah kesunyian, oleh karena itu, di pihaknya, dia mengamati bahwa
Tremaine tampaknya hanya memberikan kontribusi yang buruk untuk
peringkat putrinya di masyarakat, ketika dia menganggapnya begitu bodoh.
Kemudian, dengan nada yang lebih ringan, dia bertanya—" Apakah dia tidak
melihat semua Yorkshire? Dan apakah sekarang ada perbedaan antara
Yorkshire dan Grosvenor Square?''"'
Tremaine memandang dengan penuh rasa ingin tahu, seolah-olah ingin
mengetahui apakah dia bermaksud untuk membicarakan topik seperti itu.
"Selain itu," lanjutnya, **apakah dia tidak melihat Grosvenor Square sendiri di
Bellenden House?"

TREMAI^^E. 331
"Temanku,'*' kata Tremaine, *' kamu bercanda, yang tidak aku duga."
"Mungkin kurang dari yang Anda bayangkan," jawab Evelyn. namun Anda
harus mengakui diri Anda sendiri, mereka adalah laki-laki dari monde
pertama, dan akan diproduksi sebagai spesimen yang sangat bagus dari
keumuman sarjana mode. Beaumont juga secara umum dianggap sebagai
orang dengan kemampuan alami; dan sepupu kami di sana, pulang dari
Yunani dan Florence dengan reputasi sebagai pemuda yang sangat
menjanjikan. Namun, jika itu saja, saya tidak hanya akan meminta hati Anda

239
sendiri, tetapi harga diri kita sendiri, yang sangat saya pahami, untuk tidak
takut."
"Terima kasih," jawab Tremaine, "untuk kenyamanan yang begitu besar yang
akan diberikan kepadaku (dan memang tidak sedikit), sehingga keuntungan
sepuluh tahun yang dimiliki St. laki-laki muda bukanlah St. Clairs."
"Masih kurang," balas Evelyn. "apakah mereka Tremaines. Dalam banyak
kualitas tinggi, dan juga pencapaian, mereka pasti tidak; dan tanpa ini, saya
keliru jika mekar segar masa muda dapat menyentuh hati putri saya. Apakah
ke surga semua hal lain cocok!' '

TREMAINK.
. "Kalau begitu, kau setuju," kata Tremaine, dengan gelisah, "bahwa perbedaan
yang menyedihkan ini—"
*' Anda masih berbicara tentang perbedaan tahun," kata Evelyn.
"Saya bersedia. Apa lagi yang ingin saya bicarakan .^"
"Aduh!" balas temannya, dan menekan lengan yang ada di dalam— "semoga
ke surga tidak ada perbedaan lain!"
*'Apa maksudmu?"
'' Maksud saya semua yang harus berarti ayah yang baik, atau wanita muda
yang baik, ketika mereka tidak acuh tak acuh terhadap segala hal di luar dunia
ini. Saya berharap tidak ada perbedaan pendapat yang begitu kejam terhadap
semua yang menyangkut hati dan jiwa manusia—semua yang bisa menjadi
milik kita di dunia ini atau di akhirat. Dengan ketidaksamaan seperti itu, atau
lebih tepatnya pertentangan yang fatal di antara kita seperti yang ada pada
poin-poin ini, betapapun kami mencintaimu, seandainya Anda pangeran
dunia, saya katakan dengan adil, Anda tidak akan berhasil."
Tremaine sangat terkejut mendengar kata-kata ini. Dia tidak mengharapkan
mereka, tidak merenungkan kemungkinan mereka, bahkan tidak memikirkan
kasusnya. Dia bernapas dengan tebal dan sering; dan butuh beberapa waktu
sebelum dia bisa memulihkan suaranya. Seluruh harapannya tampak hancur
oleh apa yang sama sekali tidak diharapkan. Memang, tidak ada anak muda,
dan tidak ada ayah atau ibu anak muda, yang pernah memperhatikannya

240
TREMAINE. 333
pernah memikirkan hal seperti itu. Dia bingung, dan matanya berenang dalam
semacam pusing.
Evelyn mengasihani dia dari lubuk hatinya, dan tidak kurang dari melihat
keterikatan yang begitu setia pada putrinya, sehingga kesulitan dapat diatasi,
tidak ada tandingan yang dunia tawarkan akan setengah begitu
menyenangkan baginya.
Akhirnya memulihkan suara yang cukup, Tremaine berusaha untuk
menanyakan apakah ini perasaan Miss Evelyn dan juga perasaan ayahnya?
"Mereka," kata Evelyn.
"Anda kemudian telah membahas masalah ini?" kata Tremaine, dengan sedikit
kelihaian.
Dokter melihat semua kesulitan dari jawabannya; tetapi antara kesulitan dan
kebenaran, dia tidak pernah punya pilihan. Karena itu dia mengatakan
kepadanya dengan sangat adil, bahwa untuk beberapa waktu dia telah
merasakan, jika bukan keterikatannya, namun setidaknya dia memperlakukan
dan berbicara tentang Georgina seperti yang dia lakukan tentang wanita lain;
singkatnya, cukup untuk membangkitkan pengamatan seorang ayah.
"Saya juga tidak akan menyembunyikan kegelisahan saya," tambahnya,
"ketika saya menemukan bahwa saya memiliki lebih banyak alasan untuk
curiga, sehubungan dengan prinsip-prinsip agama Anda, apa yang kemarin
dikonfirmasi dengan sangat mengerikan."
** Katakan lebih baik saya tidak punya prinsip, "" kata Tremaine, sambil
menghela nafas. "Namun," lanjutnya, sementara kilatan cahaya melintas di
wajahnya, yang tidak akan saya duga sebelumnya

SS4 TREMAINE.
cenderung memperhitungkan—'' mengapa hal ini membuat Anda tidak
nyaman karena Miss Evelyn?"
"Itu akan menjadi kepura-puraan yang kasar, bukan, bermuka dua," jawab
Evelyn, "untuk mengatakan saya tidak mengerti Anda. Oleh karena itu, Anda

241
dipersilakan untuk kesenangan yang mungkin memberi Anda, untuk belajar,
bahwa sebagai seorang ayah saya takut akan kesan dari perhatian itu, terlepas
dari perbedaan yang begitu mengkhawatirkan Anda.
Wajah Tremaine menjadi cerah.
"Tapi demi keadilan bagi Georgina," lanjut sang Dokter, "aku juga harus
mengatakan ketakutanku sudah berakhir, karena tidak ada kerusakan yang
terjadi.*'
Fitur Tremaine turun lagi; dan dia mengamati dengan agak jauh sikapnya—
"Kau pasti sudah pergi jauh bersamanya, untuk sampai pada kesimpulan ini."
Untuk ini Evelyn menjawab dengan ketegasan yang cepat—* 'Adalah tugas
saya untuk memeriksanya, dan saya melakukannya."
Percakapan terhenti beberapa langkah, ketika Tremaine melanjutkannya,
dengan bertanya, bukannya tanpa gentar—
"Apakah saya harus mengerti kalau begitu, kecuali prinsip saya, sebagaimana
Anda menyebutnya. Nona Evelyn"
Tapi dia tidak bisa pergi lebih jauh.
'* Sahabatku,' kata temannya yang jujur, 'Saya tidak perlu menunjukkan
kepada pikiran seperti pikiran Anda, ketidakadilan, ketidakadilan, yang
menggoda saya untuk memberikan pendapat tentang pertanyaan ini;
pendapat, yang untuk

TREMAINE. 335
sisi apa pun yang bersandar, harus berkompromi dengan saya baik dengan
putri saya atau teman saya; dan yang, sehubungan dengan putri saya, tidak
bisa tidak berakhir dengan mengkompromikan kelezatannya.''
"Oh! Tuhan melarang!" kata Tremaine. «Ini enak}^ yang tidak pernah ada, dan
tidak akan pernah ada tempat."
"Saya harap begitu; tidak, saya percaya begitu," kata Evelyn; "Saya juga tidak
bisa melakukan yang lebih baik daripada, menyerahkannya pada
pemeliharaannya sendiri."

242
'* Bagaimanapun juga,' kata Tremaine, dengan sedih, 'malapetakaku sudah
ditentukan.'
"Aku belum bilang begitu," balas Evelyn. Sebaliknya, jika Surga senang
mencerahkan Anda ke a
merasakan kebenarannya sendiri"
'' Lalu apa.? '' teriak Tremaine, menangkap kata-kata ini.
"Lalu mengapa putriku, (maksudku tidak lebih,) terbuka untuk dirayu; dan
perlukah aku menambahkan keinginan seorang ayah agar dia dapat
dimenangkan?"
Tremaine berterima kasih padanya, tetapi dengan sikap yang kurang hangat
dari biasanya, dan melanjutkan beberapa menit dalam diam.
"Kamu tidak senang dengan saya," kata Evelyn setelah jeda.
"Setidaknya aku tidak punya hak untuk itu," jawab Tremaine. "Saya berani
mengatakan Anda telah melakukan apa yang menurut setiap ayah harus
dilakukan sendiri."

S36 TREMATN.
** Saya tidak melakukan apa-apa," kata Evelyn.
"Perasaan Nona Evelyn spontan?"
"Pasti.""
"Tapi atas representasi Anda bahwa saya
Bolehkah saya bertanya apa karakter yang Anda berikan kepada saya?''
"Kamu tidak baik untuk mengatakannya seperti ini," jawab rekannya, "sebab
kamu tahu itu tetapi untuk pendapat sedih itu, setiap perasaan, keinginan, dan
bahkan prasangka mendukungmu. Tetapi dengan pengamatan saya atas
perhatianmu, berarti mereka apa pun yang mereka bisa, saya tidak bisa
mengelak dari tugas memberi tahu putri hati saya, tentang penggulingan liar
dari apa yang saya pikir salah satu pikiran terbaik, yang telah membuat Anda
saat Anda mengakui pencipta, untuk menyangkal takdirnya, untuk percaya
bahwa kita binasa seperti binatang buas, dan untuk hidup sebagai orang kafir
yang tidak bahagia, bukannya seorang kristen yang terhormat,"
243
"Ami semua ini?" kata Tremaine dengan emosi.
"Kamu telah mengatakannya," jawab Evelyn, "dan percayalah, itu mengoyak
hatiku."
"Teman baik!" teriak Tremaine, "tapi bagaimana jika
pendapat ini ditinggalkan, diubah •
haruskah aku nanti"
"Anda kemudian akan bebas—yaitu, lapangan akan terbuka."
"Tapi dengan harapan sukses apa. ^ '
"Saya bukan orang yang memutuskan,"

TREMAINE. 337
"Maukah kau membuatku putus asa?"
" Tidak."
Percakapan itu berhenti lagi, dan Tremaine berpikir keras; ketika, setelah jeda
beberapa menit, dan mengambil suasana yang sangat serius, di mana ada
lebih banyak formalitas daripada yang pernah dia tunjukkan kepada
temannya, dia berkata, "Dokter Evelyn, sampai sekarang Anda telah
menjawab untuk putri Anda, dalam masalah di mana Anda mengizinkan dia
sendiri yang harus menilai. Apakah Anda keberatan membiarkan dia
menjawab sendiri?
"Tidak ada di dunia,"
"Kalau begitu, meski aku binasa, aku akan berusaha."
Lonceng yang kadang-kadang dibunyikan ketika Evelyn berada di
pekarangannya dan sangat diinginkan, sekarang mulai berbunyi melalui
lembah kecil yang dibentuk oleh sungai yang di tepiannya mereka berjalan;
dan karena percakapan itu tampak melelahkan, Tremaine mulai membiarkan
dirinya berjalan-jalan di dekat mata air, yang telah dia capai saat itu; dan
Evelyn kembali ke rumah.
VOL. TI.

244
338
THEMAINE.
BAB. XXXIX.
PENGhinaan.
'* Sentuh aku dengan amarah yang mulia.''
Shakespeare.
"Apakah Lord St. Clair kemudian berpikir bahwa gadis saya harus diminta,
dan tidak ada alasan lain yang dapat saya temukan kecuali karena dia adalah
seorang bangsawan? Saya percaya dia harus menunjukkan kepura-puraan
lain, serta wanita saya "ibu, sepupuku yang tersayang dan kukagumi di sini,
begitu dia menyebut dirinya sendiri. Kubayangkan dia harus melakukan
sesuatu yang lebih dari sekadar melempar saputangannya. Tingkah lakunya
benar-benar penghinaan. Kurasa dia memang hanya orang bodoh, tapi dia
harus dibuat tahu dia."
Kalimat terakhir ini adalah yang terakhir dari rangkaian yang cukup marah
untuk menghabiskan semua kemarahan yang dikuasai Evelyn. Dia mulai
dengan sepucuk surat dari Lady St. Clair di satu tangan, dan satu lagi dari
putranya di tangan lainnya—berjalan mondar-mandir di ruang makan dengan
gelisah begitu dia membaca surat-surat ini.
Merekalah yang memanggilnya dari sisi sungai, atas perintah Georgina, yang
juga menerima surat dengan impor yang sama dari Lady St,

T RE MAIN.
339
Clair, yang telah dia baca di kamarnya sendiri, di mana dia sekarang
melanjutkan.
"Hubungi Evelyn," kata Doctor, setelah membunyikan belnya, dan
melanjutkan berjalan-jalan di ruang makan. "Saya protes saya tidak tahu
bagaimana menjawab surat-surat ini."
"Kamu harus menjawabnya untukku," lanjutnya pada putrinya saat dia masuk,
"karena kamu adalah pihak yang bersangkutan."

245
Georgina lebih memikirkan Tremaine daripada Lord St. Clair atau ibunya.
"Apakah Tuan Tremaine kemudian pulang.?" tanyanya dengan sedikit cemas.
"Saya khawatir tangan dan lengannya terluka parah.""
"Dia orang yang pemberani," kata Doctor, "dan pantas mendapatkanmu,
dengan segala harga dirinya, jauh lebih baik daripada Viscount yang tolol ini."
^'Pantas untukku!'' seru Georgina, memberikan penekanan pada kata
tersebut.
"Aye! lebih baik dari anak laki-laki yang menjanjikan ini, seperti yang saya
ingat dia dipanggil, meskipun saya tidak pernah mengira dia begitu, — dan
siapa yang menurut saya akan tetap menjadi pria yang menjanjikan, tetapi dia
telah menjadi seorang pria selama beberapa tahun."
"Ayahku tersayang, aku tidak tahu apa yang kamu maksud dengan pantas!"
Namun Georgina tahu betul apa yang dia inginkan darinya.
Dokter masih berpikir^ dan gadis malang itu, Q 2

340 TREMA.
sangat gelisah, memberanikan diri untuk memulai pertanyaan yang paling
penting di hatinya.
"Sudahkah Tuan Tremaine kalau begitu," kata Georgina,
tapi dia tidak bisa pergi lebih jauh.
"Tuan Tremaine akan berbicara untuk dirinya sendiri, dan menempatkan
semua ketegasan Georgy saya ke pengadilan."
Pidato ini memperbaharui semua jantung berdebar di pagi hari, yang darinya,
sebenarnya, apa yang telah terjadi dengan Lord St. Clair, dan surat-surat yang
baru saja diterima, sama sekali tidak dapat memulihkannya. Mereka sama
sekali tidak sembuh, oleh belaian ayahnya yang hangat dan menyemangati,
yang memeluk dan menciumnya dengan semangat, dan memohon berkat di
kepalanya.
'' Tapi surat-surat ini, sayangku !" kata Evelyn. . Georgina lebih suka berbicara
tentang Tremaine.

246
" Mereka tampaknya mengatakan bahwa semuanya telah diselesaikan di
antara Anda; meskipun saya hampir tidak dapat menebak bahwa dia telah ada
di sini, apalagi dia telah berbicara dengan Anda tentang masalah tersebut.
Bagaimana hasil yang dia bayangkan telah terjadi, dapat terjadi ,
membingungkan semua dugaan saya."
"Dan milikku," kata Georgina; "Saya juga belum pulih dari keterkejutan saya
atas pemahaman Lady St. Clair tentang hal itu."
'' Apakah dia pernah berbicara denganmu.'^" tanya Evelyn.
'' Diucapkan! Ya; tetapi untuk tujuan apa saya seharusnya tidak pernah tahu,
kecuali untuk surat ini, dan dengan cara yang aneh meninggalkan saya."

TREMAINE. 341
Dia kemudian menceritakan hampir semua yang telah berlalu; yang membuat
Dokter lebih mudah tersinggung daripada marah; dan dia mungkin akan
tertawa terbahak-bahak, tetapi ini dilarang oleh pemikiran tentang apa yang
menunggu Tremaine, dan pemandangan ekspresi gelisah pertama yang
pernah dia lihat dalam hidupnya di wajah Georgy-nya yang manis.
Karena itu, dia tidak bisa tidak mengatakan dia yakin St. Clair akan
mengajukan banding ke Jockey Club, yang pasti akan mengutuknya untuk
memenuhi pertunangannya.
"Saya sangat tertekan tentang hal itu," kata Georgina,
"Aku tidak pernah bermaksud, aku bahkan tidak bisa menebak—
Saya jengkel dan terkejut, bahkan khawatir dengan sikapnya meninggalkan
saya; Saya memang menginginkan semua dukungan ayah saya tersayang."
Dia kemudian menceritakan (dan mewarnai dengan keras saat dia
melakukannya,) bahwa dia tiba-tiba mencium tangannya, sebagai tanda,
karena dia sekarang menemukan bahwa dia diterima.
"Coxcomb! Atau lebih tepatnya orang dangkal yang malang,"
kata Evelyn, dengan sedikit marah; "namun dia adalah pahlawan lingkaran
Lady Gertrude, menganggap Beaumont sebagai orang dengan kemampuan
kelas satu, dan dianggap oleh banyak orang sebagai ornamen White's.

247
Kemarahan The Doctor segera menguap.
"Tenanglah, Sayangku," katanya, setelah jeda: "perjalanan seperempat jam,
dan pembicaraan lima menit, akan memperbaiki semuanya. anak perempuan

34^ TERBAIK.
putus asa, dia menyuruhnya untuk bergembira, karena mereka yang bisa
melecehkannya hanya dapat ditemukan di antara orang jahat.
Georgina meyakinkannya, dan kepastiannya benar, bahwa selama dia
memiliki persetujuannya, dan hati nuraninya sendiri tidak menuduhnya,
pendapat orang-orang yang tidak dapat diberitahukan akan sedikit
merepotkannya.
Dia melihat ayahnya kemudian menaiki kudanya, dan menunggang kuda
untuk kedua kalinya hari itu ke St. Clair, tanpa banyak kesulitan. Tapi
meskipun matanya mengejarnya dari jendela sampai dia hilang dari
pandangan, pikirannya tertuju pada Woodington.
BAB. XL.
BAGAIMANA MENANGGUNG PENOLAKAN.
"Kesan cinta yang lemah ini, adalah seperti sosok *' Terkubur dalam es, yang
dengan panas satu jam ** Larut menjadi air dan kehilangan bentuknya.'*
"Menjadi pembantu, belum selesai
*' Dengan perawan merah kesopanan."
Shakspb.arb.
Evelyn, dengan keputusan yang menjadi miliknya, tidak hanya melihat
keadaan pasti dari apa yang telah terjadi antara St. Clair dan putrinya, tetapi
juga bahwa setiap

TREMAINE. 34S
menit sangat penting dalam menghapus kesalahan, yang jika lama tidak
dihapus, bisa menjadi sangat nakal. Oleh karena itu, dia terus maju, dan
untungnya berada di gerbang Villa St. Clair tepat saat pemiliknya di kereta

248
dorongnya dan empat orang sedang berkendara keluar ke Evelyn Hall. Untuk
melakukan keadilan Tuanku, kepuasan dari wajahnya hampir menjadi
kegembiraan, saat melihat apa yang dia pikirkan tentang calon ayah
mertuanya, datang untuk menyampaikan persetujuan putrinya dan
kegembiraannya sendiri.
Evelyn, bagaimanapun, segera setelah dia turun, memegang lengannya, dan
percaya pada keunggulannya dalam usia, sebenarnya sering membuatnya
berlutut sebagai klien, membawanya ke jalan-jalan pribadi, dan bergegas di
media res. , mengatakan kepadanya bahwa dia datang untuk membereskan
beberapa kesalahan yang tidak menguntungkan, yang akan dia percayakan
pada keterusterangannya untuk dimaafkan.
Viscount hampir benar-benar mengubah wajahnya pada isyarat ini.
"Saya harap, Tuanku," serunya, "Saya dapat disalahpahami. Saya berusaha
sejelas mungkin.**'
"Surat Anda memang begitu," jawab Evelyn, "tetapi wawancara Anda tentu
saja tidak."
* 'Saya memberi tahu Nona Evelyn tentang kebahagiaan atau
ketidakbahagiaan saya,' bergabung kembali dengan Viscount; 'dan ketika
seorang wanita muda mendengar itu, dan tidak menjawab, pasti ada urusan
yang diatur.

SM ^ TREMAINE.
"Saya khawatir penduduk desa kami tidak mengikuti Anda di kota, jika itu
yang dipahami di sana.
"Saya hanya bisa mengatakan," jawab Viscount, "bahwa banyak orang di kota
dipanggil karena tidak memenuhi kata-kata apalagi eksplisit." ^ Dia
mengatakan ini bahkan dengan emosi, tetapi apakah cinta atau kebencian
tampak bermasalah.
"Tuanku yang terkasih," teriak Evelyn, "Anda harus mempertimbangkan
bahwa objek yang telah Anda hormati hanyalah seorang gadis desa; dan
meskipun tidak di bawah perhatian Anda, jika saya diizinkan untuk
mengatakannya, karena memang kerabat Anda, dan tidak tidak berpendidikan
atau tidak berprestasi,—""

249
St.
^' Apakah saya harus mengerti," katanya, "bahwa proposal saya ditolak.'*"
" Apa yang bisa kukatakan .?" balas Evelyn, sedikit tergerak di pihaknya. "Saya
telah mengatakan kepada Anda bahwa saya datang untuk menjelaskan sebuah
kesalahan; tetapi saya percaya Anda tidak akan menyakiti saya karena
mengira Anda tersinggung."
"Jika Nona Evelyn benar-benar seorang pemula, yang sama sekali tidak
mengetahui bentuk-bentuk masyarakat, saya tidak tahu harus berkata apa
tentang perilakunya," jawab St. Clair; " tapi pasti

TEEMAINE. 345
slie tidak pernah mendengar tentang pengorbanan apa yang telah saya
lakukan untuknya—pengorbanan yang bahkan Anda, Dokter saya yang baik,
mungkin akan terkejut."
"Saya akui saya belum pernah mendengar tentang mereka," kata Evelyn,
" Anda pasti sudah mendengar tentang perhatian saya pada Lady Gertrude
Bellenden, dan saya hanya bisa mengatakan bahwa " di sini dia ragu-ragu.
" Bahwa dia menerimamu ?'''' tanya Evelyn.
"Hampir saja, karena aku benar-benar memutuskan untuk menawarkan
padanya/'
"Yang mana yang kamu simpulkan adalah hal yang sama?""
"Tidak diragukan lagi," jawab St. Clair.
"Tuanku yang baik," jawab Evelyn, "Saya harap ini belum terlambat."
"Saya kira tidak," jawab rekannya, santai dalam kecerobohan dan
mempercepat langkahnya, "Saya melihat wanita desa adalah makhluk yang
aneh, dan saya ingin datang untuk melakukan tugas seperti itu. Tapi
sebenarnya ibu saya yang harus disalahkan. untuk itu semua."
'' Saya minta maaf untuk itu, "komentar Evelyn; kemudian melihat temannya
semakin mempercepat langkahnya, dan menganggap semakin banyak
kecerobohan, bahkan untuk mengambil kerikil, dan melemparkannya ke
beberapa angsa dengan selembar kain neio-hbourinfj. air.
250
"Tuanku yang baik," teriak Evelyn, "Saya senang melihat penghinaan ini tidak
terlalu berarti bagi Anda."
q3

346 TREMAIK.
"Tidak sedikit di dunia," jawab Viscount, "Saya telah disesatkan oleh ibu saya;
dan sungguh, untuk menyenangkannya sebanyak saya sendiri, memutuskan
untuk menunjukkan preferensi kepada Nona Evelyn daripada Lady Gertrude:
yang, beri saya izin untuk memberitahumu," tambahnya, menggambar
sosoknya yang tinggi dan bagus, "Saya pikir tidak ada tanda keterikatan yang
umum."
"Saya pikir juga begitu," kata Evelyn, "dan kami secara proporsional adalah
debitur Anda. Tetapi dengan asumsi kenalan lama kami, bolehkah saya
bertanya, apakah cinta Anda pada Lady Gertrude sangat besar.'*"
*' Sehebat apa pun perasaan seorang pria terhadap istri yang pantas dan
memenuhi syarat."
'' Bolehkah saya terus bertanya, kapan cinta ini ditinggalkan r
'' Saya tidak tahu bahwa itu pernah ditinggalkan, hanya saja saya lebih
mencintai Miss Evelyn, seperti yang saya pikir telah saya buktikan.
"Percayalah. Nona Evelyn akan sangat menyadari kewajibannya padamu, tapi
""
" Tapi proposal saya ditolak. Tidak ada lagi yang perlu dikatakan; Anda adalah
hakim terbaik dari aliansi apa yang paling cocok untuk Anda; dan saya
berharap Nona Eveljm jjartV* yang lebih tinggi dan lebih baik
Seandainya ini dikatakan dengan perasaan malu atau khawatir, 'Evelyn akan
tergerak olehnya, dan mencoba sesuatu yang menenangkan sebagai jawaban.
Tapi saat melihat ke wajah Viscount, dia bisa melihat sedikit di sana kecuali
kesombongan yang berjuang untuk menipu

TREMAINE. 347

251
mengakui apa yang tampaknya dia rasakan sebagai penghinaan. Adapun cinta,
cinta yang jauh lebih terluka, tidak ada ciri darinya; dan itu memutuskan
Evelyn untuk pergi, bahkan tanpa upaya untuk mendamaikannya. Oleh karena
itu mereka kembali ke rumah, di mana kuda Evelyn masih berjalan, yang
menunggang kuda, Viscount meninggalkannya dengan sikap merendahkan
yang paling kaku, dan langsung naik ke kereta yang juga telah menunggu,
melemparkan dirinya ke sudutnya, setelah itu memesannya, dalam
penyembuhan Evelyn, untuk pergi ke Bellenden House.
BAB. XLI.
PERSIAPAN.
** Jika cintamu itu terhormat,
** Nikah tujuanmu, kirimi aku kabar besok."
Shakspearb.
'' Anda tidak akan menanggung dosa pembunuhan di kepala Anda, "lanjutnya
ke Georgina, setelah dia memberi tahu dia apa yang telah terjadi. " Dia belajar
pohon willow dengan gagah. Bagaimana saya bisa cukup mengasihani Anda
karena menolak mahkota dan kasih sayang yang begitu tulus pada waktu yang
waras.^*'

348 TREMAIN.
"Saya tidak pernah memikirkan yang satu atau yang lain," kata Georgina.
"Lady Gertrude akan berpikir secara berbeda," kata ayahnya.
"Aku akan senang jika dia melakukannya, karena mereka tampaknya lebih
cocok satu sama lain daripada seharusnya
kepadanya, atau Lady Gertrude untuk "' mendesah berhenti
apa yang akan dia katakan.
Evel3ni menatapnya, dan segera menyadari keberadaannya. Dia sama sekali
tidak mengingat peristiwa pagi itu.
Tugas yang lebih kritis, dan memang lebih menyakitkan sekarang
menunggunya, dan Georgina yang malang ditakdirkan untuk mendengar
percakapan yang jauh lebih berdampak pada kedamaiannya. Evelyn
252
menawarkan untuk menundanya sampai hari berikutnya, dan bagaimanapun
juga mengusulkan kepadanya untuk meluangkan waktu untuk
mengumpulkan semangatnya yang terpencar-pencar. Tapi dia memintanya
untuk melanjutkan.
"Ketegangan, saya pikir," kata Georgina, "hanya akan membuat saya lebih
buruk."
Dokter juga berpikir demikian, dan duduk di sampingnya di sofanya sendiri,
(karena di ruang ganti kecilnya dia mencarinya ketika dia kembali dari St.
Clair), dia meraih tangannya, dan dengan banyak belaian, sesuai dengan
dukungan yang dia lihat dia inginkan, mengkomunikasikan kepadanya
seluruh substansi dari apa yang telah terjadi dengan Tremaine. Yang
membuatnya heran, dia menemukan bahwa itu tidak memberikan
penderitaan itu pada Georgina

TUEMAINE. 849
perasaan yang dia harapkan. The Doctor memang agak melewati usia cinta.
Dia terlalu akut, bagaimanapun, untuk tidak segera melihat alasan dari tidak
adanya kesedihan itu, jika saya tidak boleh mengatakan bahwa aksesi
kesenangan, yang bagian pertama dari komunikasinya melemparkan seluruh
wajah putrinya. Dia pada awalnya benar-benar melihat ke bawah ke tangan
yang dengan cepat digenggamnya, ketika dia sedang berbicara; dadanya naik-
turun karena gelisah, dia tersipu "merah langit;" dan saya bertanya-tanya
apakah bidadari yang kepadanya kata-kata menawan itu diterapkan, bisa
terlihat lebih cantik atau lebih bahagia. Akhirnya, saat ayahnya melanjutkan,
senyum lesung pipit manis yang tak terlukiskan menerangi wajahnya yang
cantik, dan dia menyembunyikan wajahnya di bahu Evelyn, seolah-olah dia
akan menyembunyikan emosinya bahkan dari dirinya sendiri. Kemudian
dengan suara ragu-ragu, di mana seorang pria dengan penetrasi yang jauh
lebih sedikit daripada orang tuanya dapat mengetahui bahwa di sini ada
kesenangan yang sama seperti perasaan lainnya, dia berseru,
'' Oh ! ayahku tersayang, setidaknya dia mencintaiku." Evelyn yang malang,
yang hatinya menahan konflik dari pikiran lain, tidak memperhitungkan
kesan pertama ini. Dia hanya melihat kekhawatiran yang akan ditimbulkan
oleh prinsip-prinsip Tremaine; dan dia merasa kaget, dan tidak terlalu senang
melihat putrinya begitu terharu.Tetapi Dokter, seperti yang telah saya
katakan, sudah melewati usia cinta.
253
350 TttEMAlNE.
"Tnie, gadisku tersayang," balasnya, "aku juga tidak akan menyembunyikan
darimu atau diriku sendiri kesenangan berpikir bahwa dalam hal ini perasaan
teman kita konsisten dengan tingkah lakunya; bahwa dia tidak mencoba
untuk mempermainkanmu atau denganku.*"
"Dia tidak pernah bisa," kata Georgina dengan suara rendah.
** Kehormatannya seperti emas murni," lanjut Eve^ lyn, "aku juga tidak
percaya ada kecanggihan terkecil dalam perasaannya. Singkatnya, dia
mencintaimu, karena aku berharap kamu dicintai. Tetapi "
"Aduh! ayahku tersayang," jawab Georgina berubah dari semua
kebahagiaannya. *' Aku tahu apa arti pondok itu—prinsipnya tidak dapat
diatasi, dan gerbangnya selalu tertutup—tidak ada yang bisa membukanya
kecuali Yang Mahakuasa:" dan dia mendesah yang sepertinya mengguncang
hatinya.
"Bagaimana jika Anda bisa melakukannya sendiri.?" kata Evelyn: "dia
bermaksud mencarimu.*"
"Untuk mencariku.?"
"Ya! dia bertanya apakah Anda berpikir seperti saya^ dan saya menjawab ya."
"Kau melakukannya dengan benar," kata Georgina sedih. ^' Tapi mengapa
kemudian mencari saya.?''
"Dia pikir dia punya hak untuk dijawab dari bibirmu sendiri, dan aku tidak
bisa tidak membiarkannya."
*' Ayahku tersayang, kamu selalu paling adil—tapi percayalah wawancara ini
akan menyakitkan."

TUEMAINE. 351
Pintu masuk Margaret dengan catatan untuk tuannya, menyela percakapan
ini. Itu dari Tremaine, meminta izin, pada waktunya sendiri, untuk menunggu
putrinya. Jika suatu khayalan hangat, yang "dipikirkan oleh tubuh", tampak
seolah-olah dapat direalisasikan, pada saat itulah, dalam pribadi Georgina

254
yang cantik. Kemerahan dari minat yang mengganggu melanda ayahnya
hampir sama seperti Tremaine sendiri, seandainya dia hadir; kami juga tidak
yakin bahwa rona merah yang indah ini, yang menunjukkan begitu banyak
perasaan yang bertentangan, sama sekali tanpa ekspresi kesenangan: untuk
mengatakan apa yang kami mau, kesan dicintai di mana kami ingin begitu,
akan memancarkan sinar emas ke atas. kekecewaan tergelap, dan berbaur
manis dengan minuman, sebaliknya pahit seperti empedu.
Tuhan membantumu, Georgina! Anda tidak pernah dibuat untuk mencicipi
empedu; Anda juga tidak rela diberi makan dengan apa pun selain nektar
surga. Dan oh! bahwa surga dalam belas kasihnya menjauhkan dari hati yang
terkasih dan lugu itu badai penderitaan, yang dengan kebijaksanaannya
kadang-kadang mencoba yang paling murni dari favoritnya!
"Dan apa yang harus kukatakan padanya, gadisku.?'" tanya Evelyn.
"Nasihati aku," kata Georgina. "Saya pikir besok," jawab ayahnya, "besok akan
menjadi waktu terbaik. Anda harus memiliki terlalu banyak agitasi dari
berbagai jenis untuk tidak berdiri di hari ini.

TKEMAIXE.
membutuhkan repoe. Anda akan memiliki waktu untuk mengingat dan
menenangkan diri, karena apa yang saya tahu akan menjadi cobaan bagi Anda,
"
"Besok biarlah," kata Georgina.
Evelyn kemudian meninggalkannya, untuk menjawab catatan Tremaine; dan
Georgina, mengunci pintu kamarnya, berlutut di ceruk ruangan, dan
mencurahkan isi hatinya kepada seorang teman, pelindung, dan pembimbing
yang lebih tinggi, daripada orang yang baru saja meninggalkannya. Dia
memohon untuk dicerahkan dan dikuatkan; untuk dituntun ke jalan yang
benar, dan tetap berada di dalamnya: dan dia bangkit dengan setengah
manfaat yang telah diberikan, dari sekadar tindakan memintanya.
BAB. XLII.
SANGAT HANGAT.

255
'* Semua terbuat dari nafsu, dan semua terbuat dari harapan, "Semua
pemujaan, tugas, dan ketaatan, "Semua kerendahan hati, semua kesabaran,
dan ketidaksabaran, "Semua kemurnian, semua pencobaan.''
Shakspbarb,
Evelyn telah meminta Tremaine untuk sarapan, sebelum wawancara yang dia
cari dengannya

TREMAIXE. 353
anak perempuan; dan jantung Georgina yang berdebar-debar harus menahan
kegelisahan, kekecewaan, dan kelegaan, ketika, setelah dering keras di
gerbang, bukan Tremaine ])tetapi temannya Careless memasuki ruangan.
Mungkin itu satu-satunya saat dalam hidupnya ketika dia tidak senang
melihatnya; namun untuk saat ini, perasaan lega menyertai pendekatannya.
"Apakah Anda mengharapkan saya," kata Careless, mengamati sarapan, dan
melihat tiga selimut. "Jika ya, Anda pasti melihat kedua kalinya, karena saya
sendiri tidak tahu bahwa saya akan datang ke sini sampai lima menit yang
lalu.""
"Dan apa yang telah memberi kami kehormatan yang tiba-tiba?" tanya Evelyn.
"Wah, untuk menemukan kebenaran, jika saya bisa, di antara pac'v
kebohongan, *" kata Jack, mengambil kursi; "tapi aku mengerti
tidak ada apa-apa selain piring dan cangkir,'' tambahnya, bangkit lagi: '-di
mana iblis adalah daging sapi dingin.? dan siapa yang telah kamu datangi?"'
^' Tuan Tremaine sarapan di sini," kata Evelyn.
"Dia selalu ada di sini, saya kira,*" seru Jack. "Yah, jauh lebih baik untuknya,"
dan dia menatap Georgina dengan licik. "Dan sekarang kupikir-pikir, itu
sangat nyaman, karena banyak kebohongan, atau kebenaran, atau keduanya
mungkin, tentang dia."
Kebiasaan baru pipi Georgina di sini menemukan banyak pekerjaan; dan
Careless, yang biasa dia ajak dan sesatkan dalam olahraga, adil

256
$54 TETAP.
sesuka hatinya, sekarang untuk pertama kalinya dalam dirinya Hfe tampak
sebagai makhluk yang tidak diragukan lagi baginya.
"Biarkan kami mendengar gosipmu sebelum dia datang," kata Evelyn.
'' Anda akan, "jawab Careless; " tapi sekarang saya pikir tidak, ini tidak banyak
tentang dia, tetapi seperti yang dikatakan Qui Tam tua, hanya jaminan."
Georgina merasa sangat lega.
"• Lalu siapa kepala sekolahmu^'' seru Evelyn.
"Kamu; dan itulah alasan aku datang; namun tidak sebanyak kamu, seperti
kamu," dan dia menatap Georgina lagi.
Gadis malang itu kembali semerah merah; tetapi Jack sekali lagi mengoreksi
dirinya sendiri, berseru, "Lagipula, ini terutama tentang kerabat Anda, St.
Clair."'
"Lanjutkan," kata Dokter, dengan sedikit tidak sabar.
"Mengapa, kata mereka (tetapi uang mereka tidak pernah tahu pikiran
mereka sendiri,) bahwa dia sengaja turun ke Pun pergi bersama Georgy, di
mana, jika dia cukup mendasar untuk meninggalkan Yorkshire, saya akan
memotongnya dengan satu shilling Tidak, tetapi wanita tua itu, ibunya,
mengatakannya sendiri, kepada Desir tua, yang menyelipkannya di malam
hari, dan merampas segala sesuatu darinya, dan dia menceritakannya kepada
seseorang yang menceritakannya ""
"Untuk Becky Anda," sela Dokter.
"Begitu saja,*" kata Jack, yang bagaimanapun, sedikit

TREMAINE. '655
bingung ; untuk semua hal dia cemburu otoritas Becky, dari mana ia
memperoleh banyak sejarah keluarga dari lingkungan, yang ia suka
menceritakan, tetapi untuk yang Evelyn jarang disampaikan tanpa
pemeriksaan silang yang parah; dan ini telah begitu sering menghancurkan
kecerdasannya, sehingga otoritas itu sendiri, bersama dengan kesenangan
Jack di dalamnya, sering terhuyung-huyung. Oleh karena itu, setiap kali dia

257
didorong untuk menjamin Becky sebagai informannya, terutama oleh Evelyn,
dia langsung gugup akan nasib semua yang akan dia kemukakan.
Saat ini, peristiwa-peristiwa yang paling penting di dunia Jack bergantung
padanya; dan dia tampaknya dengan pengamatan sederhana terhadap Evelyn
ini dipanggil, tidak hanya untuk menceritakan dan menyusun, dalam urutan
yang paling mencolok, sebuah cerita yang agak panjang dan rumit di bagian-
bagiannya, tetapi untuk mempertahankan dan menunjukkan seluruh karakter
pengurus rumah tangganya, untuk akurasi dan otoritas; karakter apa, seperti
yang telah diamati, di rumah ini setidaknya sedikit diragukan.
"Begitulah," kata Jack, "tetapi izinkan saya untuk memberi tahu Anda, apa pun
yang Anda pikirkan, Becky lebih sering salah daripada salah."
"Nah, apa yang dia katakan sekarang.?" tanya Evelyn.
"Ceritanya panjang," jawab Careless, ** tetapi hasilnya adalah, setangkai raja
ini telah menjuntai sepanjang musim dingin lama setelah Lady Gertrude,

S56 TREMAINE.
tapi Lady Gertrude sedang sekarat karena cinta Mounseer Melancholy; bahwa
Mounseer tidak mengetahui pikirannya sendiri, tidak lebih dari tuanku, tetapi
jika dia masih cukup muda, pasti ingin datang untuk melamarmu, Georgy. Jadi,
sebelum bertemu dengannya, Tuanku memutuskan untuk datang berkencan
juga, dan dia pikir ini akan membuat Anda lepas dari pengawal, dan pada saat
yang sama membuat marah Lady Gertrude."
"Semua dirancang dengan sangat baik," kata Evelyn, "dan diselesaikan dengan
sangat baik."
'' Jadi Anda akan berkata. '' mengejar Careless, 'singkat dan panjangnya, begitu
Lady Gertrude mendengar ini, dia menjadi gila karena cemburu, dan mengirim
ke rekan untuk memanggilnya kembali, dan sudah diputuskan bahwa mereka
akan menikah secara langsung.''
"Bukan tidak mungkin," kata Evelyn, "tetapi dari apa yang saya lihat, bagian
Georgy dalam cerita ini adalah bahwa dia hanya akan ditipu oleh seorang
suami."
"Mengapa itu teka-teki," jawab Jack, "yang ingin saya jelaskan; karena Anda
harus tahu bahwa saya diberi tahu bahwa Anda berada di dasar semuanya;

258
Anda dimintai pendapat selama ini; tuanku tidak akan mengambil langkah
tanpa Anda; dan dia ada di sini sekali, dan Anda dua kali di St. Clair, kemarin,
dan setelah itu dia pergi seperti asap ke Rumah Bellenden, tempat semuanya
diselesaikan tadi malam; dan pikiran terakhir ini, saya tidak mendengar kabar
dari Becky, jadi mungkin kamu akan mempercayainya,"
** Dan dari siapa Anda mendengarnya, "tanya Evelyn

TREMAINE. 357
"Saudaraku," jawab Jack, "yang sekarang berada di Lord Bellenden's, dan
diberitahu tadi malam oleh St. Clair sendiri; dan saat dia baru saja melepaskan
paha daging rusa oleh pelatih ke klub Hound and Horn di Belford, dia
mengirimi saya catatan ini bersama dengan itu."
Jack, di sini, dengan sedikit kemenangan, menunjukkan surat kepercayaannya,
dan ketika dia memberikan catatan itu kepada Evelyn untuk dibaca, diakhiri
dengan mengatakan,
"Dan sekarang saya pikir Anda tidak akan mempertanyakan berita Becky lain
kali."
Catatan itu sangat eksplisit, dan ditambahkan, dalam artian, bahwa sebagai
Lord St. Clair sama sekali tidak berarti peristiwa itu menjadi rahasia. Careless
bebas untuk menyebutkannya ke klub, atau di mana pun dia suka, dan secepat
dia mau.
Evelyn segera melihat melalui desain ini, di mana Careless senior menjadi
instrumennya. Jelaslah bahwa St. Clair berharap, secepat mungkin, hal itu
harus sampai pada dirinya dan putrinya, untuk menunjukkan kepada mereka
betapa kecil konsekuensi penolakan mereka.
"Orang-orang dari monde pertama ini," kata Doctor, meletakkan catatan itu ke
tangan Georgina, "pasti ras yang berbeda dari semua umat manusia lainnya,
dalam semua yang mereka pikirkan, katakan, dan lakukan."
Semua diskusi lebih lanjut sekarang diinterupsi oleh

^ £18 TftEMAINE.

259
kedatangan Tremaine, yang menggigit Hpnya saat melihat Jack disana; tetapi
secara keseluruhan, percaya pada kesempatan cepat untuk melepaskannya,
dan seluruh kelompok mencintainya sebagai teman yang benar-benar terikat,
mereka mungkin juga puas hanya selama sarapan pagi, kesadaran mereka
harus sedikit dialihkan dari dirinya sendiri, dengan cara seperti itu. seorang
pendamping.
Namun, tidak mungkin bagi intelijen baru-baru ini untuk menghindari
penyebutan saat sarapan, dan Tremaine, pada awalnya, tidak perlu khawatir.
Dia mengatakan bahwa Georgina menerimanya dengan tatapan yang sangat
sadar, dan tertunduk, bahkan malu; dan sebelum dia bisa menariknya keluar
ke wacana meja teh pommon, dia tiba-tiba disapa oleh permintaan Jack,
dengan hampir mengedipkan mata pada teman-temannya,
*' Pernahkah Anda mendengar tentang Lady St. Clair yang baru? Tuanku
menawarkan, dan diterima kemarin, dan semua lonceng Belford akan
dibunyikan segera setelah aku tiba di sana."
Tremaine, yang belum bisa menggunakan tangannya yang terluka, hampir
saja memecahkan cangkir porselen Dokter lainnya, atau setidaknya
membalikkannya ke pangkuan Georgina, atas pertanyaan mendadak ini, yang
membuat semua darah mengalir ke pipinya. Jelas dia tidak mendengar apa-
apa tentang kecerdasan Jack.
Mencari informasi dari teman-temannya

TRE MAIN. 959


terkejut, dan mungkin tidak tenang, mendengar dari Evelyn bahwa itu semua
benar. Apa yang akan menjadi konsekuensinya mungkin tidak diperhitungkan,
seandainya Dokter, melihat emosinya, tidak meletakkan catatan Jack ke
tangannya, mengatakan—
" Notre chancelier vous dira le reste.'"*
"Ini sangat mengejutkan," seru Tremaine.
"Aku tidak tahu mengapa," kata Careless, "baik laki-laki maupun perempuan
itu sudah lama ingin menikah. Di manakah keajaibannya mereka harus
bersatu?"
"Benar," kata Tremaine, dan sarapan pun berlanjut.

260
Ketika sudah selesai. Jack cukup menghindarkan Evelyn dari segala upaya
untuk menyingkirkannya; karena baru saja mereka bangkit dari meja,
sebelum dia berkata dia harus meninggalkan mereka untuk melakukan
ancamannya dalam eksekusi set ^ kaleng: lonceng Belford a rin<?inoj.
"Selamat manusia!" seru Tremaine, mengejarnya dengan matanya, dan
mendesah saat dia berbicara ;— "bersifat ceroboh seperti namanya. Saya
percaya, bagaimanapun, itu akan membingungkan para filsuf terbaik kita
untuk menyamai dia."
"Oleh karena itu, kami akan membiarkannya," kata Evelyn, "dan berharap ada
lebih banyak orang seperti dia di dunia ini."
Mendengar kata-kata ini, Dokter yang baik hati meninggalkan ruangan.
Sendirian Avith Georgina, atas keinginannya sendiri, dan dengan
persetujuannya, sebagai Mell sebagai milik ayahnya, apa yang sekarang
menjadi

360 TRE MAIN.


situasi Tremaine ? Krisis hidupnya tampak semakin dekat; sepuluh ribu
perasaan, gagasan, gagasan, sepertinya menariknya ke arah yang berbeda, dan
mengerumuninya begitu cepat, sehingga setiap hal yang dia renungkan
selama dua hari terakhir tampak bercampur menjadi satu kumpulan
ketidakjelasan yang samar. Tidak pernah ada manusia pada saat ini yang
begitu tidak cocok untuk melakukan sesuatu yang belum pernah dia lakukan
secara sukarela.
Saya kira setiap pria berpikir demikian ketika pertama kali akan membahas
objek cintanya. Tapi betapa berbedanya Tremaine dari situasi biasa semacam
ini! Dia tidak hanya tidak mengetahui keadaan hatinya terhadapnya; itu
adalah pikirannya, prinsipnya, keberatannya, dia harus terdengar; dia harus
memastikan, bukan hanya apakah dia mencintainya, tetapi apakah dia akan
mengizinkannya untuk mengajukan pertanyaan itu.
Georgina di pihaknya nyaris tidak mengalami kesulitan. Dalam kegelisahan
dia bahkan lebih buruk; yang memang kesopanan alaminya mungkin
diperhitungkan; karena tentunya dalam hal ini dia adalah makhluk paling
murni di bumi. Dia memang memiliki satu keunggulan dibandingkan dia. Dia
tahu bahwa dia mencintainya, dan telah mengaku melakukannya, sementara

261
dia tidak mengetahui perasaannya. Tetapi dia juga tahu bahwa dia
mencintainya, dan bahwa kasih sayang yang akan dia berikan, yang mungkin
merupakan kegembiraan dan berkah hatinya, dia sendiri akan terpaksa
menolak, bahkan berdoa mungkin padam.
Tidak pernah ada dua orang yang mencintai, atau tidak mencintai

TREMAINE. 361
satu sama lain, begitu bingung ditinggal sendirian bersama sebagai Tremaine
dan Georgina.
Keluarnya ayahnya dari kamar sepertinya menjerumuskannya ke dalam
kesulitan, yang darinya dia hanya bisa pulih dengan berhenti juga; dan ini
mungkin akan benar-benar dia lakukan, seandainya Tremaine tidak
mengumpulkan keberanian untuk duduk di dekatnya; dan meraih tangannya
dengan salah satu tangannya yang bebas, memulai percakapan yang sudah
lama dia renungkan.
"Georgina-ku tersayang," katanya,—" izinkan aku memanggilmu, meskipun
mungkin untuk terakhir kalinya. Demi Tuhan, aku bisa menambahkannya,
Georgina-ku sendiri!'**
Georgina meninggalkan tangan pasifnya di tangannya.
'' Ayah Anda yang luar biasa, saya percaya, menceritakan kepada Anda
percakapan yang saya lakukan dengannya di pagi yang penting kemarin.
"Itu benar-benar penting," kata Georgina sambil melihat tangannya yang
terluka; "dan kamu pasti mengira aku sangat tidak tahu berterima kasih,
bahkan belum menanyakan tangan yang begitu baik menyelamatkanku."
"Aduh!" jawab Tremaine, "Aku tidak memikirkan hal itu ketika menyebut pagi
itu penuh peristiwa. Aku lebih egois. Aku mengacu pada konsekuensi yang
jauh lebih besar daripada kecelakaan sepele ini. Aku menyinggung rahasia
terbaik hatiku; yang, betapapun disadarinya, Saya percaya tidak ada yang
akan robek dari saya, tetapi ketakutan (ternyata tidak berdasar) dari yang
lebih muda
VOL. II. B

262
S6^ TREMAIL^.
dan pesaing yang lebih cocok untuk bantuan Nona Evelyn: karena, percayalah,
saya pikir bantuan itu pasti terlalu kaya untuk saya.''''
Georgina merasakan kata-kata ini di dalam hatinya, di mana kata-kata itu
menumpahkan rasa manis yang lezat, terlepas dari semua kekecewaan yang
dia khawatirkan akan menunggunya. Mungkin rasa manis inilah yang
menghilangkan kemampuannya untuk menjawab atau menarik tangan yang
masih berada di tangan Tremaine: mengistirahatkan yang lain, oleh karena
itu, di sandaran kursinya, dia menyandarkan pipinya di atasnya, dan menutupi
matanya dengan jari-jarinya yang cantik. Karena itu dia tampak
mendengarkan, dan menunggunya
pergi (Ml.
"Ini sangat benar," lanjutnya, "bahwa ketika saya mengamati kecantikan Anda
yang indah, bergabung dengan kebaikan dan akal sehat, kepolosan serta
keanggunan pikiran yang belum pernah saya lihat tandingannya, saya pikir
Anda akan menjadi yang terbaik terakhir. hadiah dari surga kepada dia yang
pada akhirnya mungkin mendapatkanmu. Untuk menang, untuk mendapatkan
berkat yang tak ternilai, adalah kesulitannya; dan ketika aku
mempertimbangkan diriku sendiri—aku putus asa."
Dia berhenti; dan Georgina tidak bisa menjawab apa-apa dengan bibirnya:
tetapi sedikit, tidak disengaja, dan sesaat, tetapi masih terlihat kembali ke
tekanan tangannya, sepertinya bertanya mengapa dia putus asa.
^^ Dalam banyak hal," lanjut dia, "kupikir kita

TREMAINE. 363
mirip—dalam banyak hal aku berharap, dan dalam beberapa hal aku berharap
kita bisa begitu. Anda membuka mata saya, bahkan lebih dari ayah Anda,
terhadap kekurangan saya; dan hari-hariku, dari beban bagiku, berjalan
dengan manis, tinggi, seperti yang tidak pernah kuketahui sampai aku
mengenalmu."
Georgina semakin ditembus.

263
"Kedekatanku denganmu," lanjutnya, ^ 'pada semua kesempatan, membuatku
tidak ragu untuk apa ini; dan hatiku setiap hari dan sesaat merasa bahwa
kamu sendirilah penyebabnya."
Georgina berbisik daripada berkata, dia terlalu baik; tetapi, dipengaruhi oleh
semua pengakuan kekaguman dan kelembutannya, air mata menetes melalui
jari-jari yang masih menutupi matanya, yang, melahapnya seperti yang dia
lakukan dengannya, dia tidak bisa tidak melihatnya.
Hatinya melebar dengan sukacita; dan harapan yang nikmat, yang hanya bisa
dibayangkan oleh mereka yang pernah merasakannya, tampaknya menguasai
dirinya, terlepas dari semua ramalan Evelyn.
"Ya," lanjutnya, "Saya tidak ragu siapa dan apa anodyne manis untuk kanker
yang menghabiskan saya, — karena humor dengan diri saya sendiri, dengan
umat manusia, dan terutama saya takut dengan kaum wanita, sampai tetangga
saya yang manis dan cantik. menebus seluruh jenis kelamin dengan
meyakinkan saya bahwa saya salah. Seberapa dalam (menduga tidak ada
bahaya atau kekecewaan
£2

36^! TttEMAlNE.
di mana saya tidak tahu pada awalnya saya telah mengambil untuk
membentuk harapan) seberapa dalam saya minum dari kenyamanan ini,
sampai indra saya dikuasai; dan aku terbangun hanya untuk kesengsaraan
yang lebih besar dan bertahan lama dari sebelumnya."
"Oh, saya Tuan Tremaine," kata Georgina, sekarang menemukan suaranya,
"kenapa semua ini?—apa maksudmu?"
Dia berhenti; dan dia langsung menjawab, "Maksud saya adalah, Georgina,
bahwa saya tidak bisa menjadi coxcomb untuk berasumsi, bahwa dengan
perbedaan tahun antara kami, teman dan teman sekolah ayahmu, saya bisa
mendapatkan lebih dari harga diri Anda. Untuk menginspirasi Anda dengan
perasaan itu, kehangatan dan keinginan akan kasih sayang, yang seharusnya
saya cukup bodoh untuk mencari pada orang yang saya cari pendamping hati
saya — untuk melakukan ini, saya harus putus asa.

264
"Oh! Kalau itu tidak apa-apa!" seru Georgina, sementara desahan tertahan,
bahkan hingga terisak, mencegahnya melanjutkan.
"Pada giliranku, Georgina sayangku," kata Tremaine, '* izinkan aku bertanya
apa maksudmu.'*"
'* Aduh!'' jawab Georgina, mengumpulkan kekuatan dan ketabahan untuk
melanjutkan tujuannya, "betapa kecil perbedaan yang Anda bicarakan, di mata
saya, jika tidak ada perselisihan kejam lainnya di antara kita!" : "Saya tidak
akan terpengaruh untuk salah paham dengan Anda," jawabnya

TREMAINE. 365
Tremaine, '' karena aku telah mengumpulkan semuanya dari ayahmu; tetapi
beri tahu saya, gadis manis, apakah mungkin saya telah mendengar dengan
benar, dan dari bibir Anda sendiri — mungkinkah, (saya mohon Anda untuk
memberkati saya lagi dengan jaminan, jika benar,) mungkinkah saya benar-
benar bercita-cita untuk cintamu, apakah semua ketidaksepakatan ini, yang
kamu sebut begitu kejam, dihilangkan?"
Georgina segera menjadi malu lagi, dan kembali ke posisinya semula, hanya
menutupi wajahnya lebih banyak lagi dengan tangannya, dia bertanya, dengan
suara ragu-ragu, "Apakah perilaku saya saat ini menunjukkan bahwa
perhatian Tuan Tremaine tidak dapat diterima oleh saya?" '
Seluruh tubuh Tremaine menjadi penuh dengan kegembiraan yang tidak
pernah diketahui hidupnya. Dia mengangkat tangannya ke bibirnya, dan
sangat dekat menjatuhkan dirinya di kakinya, ketika dia berseru,
"Maka semua yang diinginkan jiwaku tercapai, karena semua kesulitan
lainnya tidak ada apa-apanya."
"Berhenti," kata Georgina, menerima semua keputusannya, dan melepaskan
diri dari pelukannya; "kita tidak boleh terus seperti itu. Apakah ke surga
kesulitan yang kamu bicarakan benar-benar tidak ada apa-apanya! Tapi
ayahku telah memberitahumu, dan aku menegaskan setiap kata yang dia
katakan, bahwa jika kelembutan yang kamu katakan kepadaku bahkan lebih
disayangi saya daripada saya memilikinya, tidak mungkin untuk memuaskan
keinginan Anda, atau keinginan saya sendiri, sementara Anda memikirkan
hal-hal yang paling suci, paling mengerikan, seperti yang saya khawatirkan."

265
366 TETAP.
^^ Apa/' tanya Tremaine dengan sedih, "apakah ayahmu mewakili
pendapatku?"*
" Sayangnya! Saya khawatir dia terlalu akurat untuk disalahpahami, dan
terlalu adil untuk salah menggambarkannya: dan kami meratap, jika saya
boleh bergabung dengannya pada kesempatan seperti itu, apa yang dia sebut
kehancuran, sebagai hal-hal suci, dari pikiran yang terlalu mulia dalam segala
hal untuk tidak menginspirasi setiap orang dengan penghargaan yang tulus."
*' Apakah dia tidak menceritakan hal-hal khusus?"
*' Oh ! Ya! tapi saya mohon, lepaskan akun SOTrowful. Untuk berpikir bahwa
Anda tidak memiliki pemeliharaan, tidak peduli Yang Mahakuasa di sini, dan
apalagi di akhirat, memenuhi saya dengan teror hanya untuk disamai dengan
kesedihan berpikir bahwa Andalah yang melakukan ini.''
Kegelisahannya, dari campuran kesedihan dan kelembutan, di sini menjadi
ekstrim.
Tremaine sangat tersentuh; cintanya semakin bergairah, dan seandainya dia
sendiri tidak jujur, dia siap untuk jatuh di kakinya, dan mengakui dirinya
sebagai agama, kepercayaan apa pun yang akan dia resepkan dengan senang
hati.
Tapi dia adalah kejujuran itu sendiri, dan sepenuhnya kebalikan dari
kemunafikan, sehingga untuk mendapatkan harta dunia, pada gadis yang
membangkitkan cinta ini, dia tidak akan mengambilnya untuk sesaat.
^^ Aduh! gadis yang manis dan mengagumkan," serunya, "manis seperti masa
mudamu, dan mengagumkan seperti kecantikanmu.

TEMAINE. 86*7
bagaimana saya harus menjawab Anda untuk menenangkan kesusahan Anda,
namun mempertahankan karakter saya sendiri dengan Anda untuk
kehormatan yang Anda izinkan untuk saya? Bagaimana saya bisa
menunjukkan kepada Anda kejujuran yang pantas Anda terima, ketika dengan
melakukan itu saya mungkin menghancurkan harapan saya kepada Anda

266
selamanya? Apakah Anda benar-benar mempertimbangkan masalah ini?
apakah resolusimu sudah fix? apakah itu tindakan spontan dari pikiran Anda
yang disengaja? atau apakah nasihat ayahmu yang memengaruhimu, bukan
nasihatmu sendiri?
** Oh saya sendiri, saya sendiri, '* jawab Georgina-—" untuk itu bahkan
mungkin, (yang tidak,) bagi ayah saya untuk menasihati saya secara berbeda,
seperti kengerian saya, —oh! permisi seperti itu kata—sayangnya aku yang
pernah aku
harus menerapkannya pada orang yang " emosinya
mencegahnya menyelesaikan.
"Apakah aku kemudian menjadi objek horor bagimu Geor* gina?"
'' Yang Mahakuasa tahu kemalangan saya dalam menggunakan kata, "balas
Georgina:" Saya lebih suka mengatakan teror saya, kesedihan saya — tetapi
apa pun itu, itu begitu kuat, jangan sampai panduan pikiran saya, serta tuan
dari hatiku, harus membawaku ke dalam kesesatan seperti itu, di mana kasih
sayangku terpaku di luar semua kekuatan untuk menggerakkannya, aku harus
takut, dan menolak untuk memuaskannya."
"Gadis mulia!" seru Tremaine; " tapi pasti reiu sonable sebagai mulia; dan jika
demikian, apakah Anda tidak mendengarkan saya?''

"Oh, saya dengan senang hati, ya! jika Anda mau mengaku, kami salah paham."
Tremaine didorong dengan keras, pada gilirannya. Harapan terbaik hatinya
bergantung pada jawaban yang mungkin akan dia berikan untuk pertanyaan
yang satu ini. Tapi kebenarannya menang. Oleh karena itu pulih dari
perjuangan, dia puas dengan mengatakan, "tentang ini kita akan berbicara
lebih jauh; saat ini saya hanya ingin mengamati ketakutan Anda bahwa saya
harus membawa Anda ke dalam kesalahan seperti itu. Apapun pendapat saya,
(dan saya benar-benar tidak tahu bahwa Saya telah diwakili dengan benar,)
berpikir tidak saya akan mencoba untuk menyesatkan Anda, atau memimpin
Anda sama sekali. Jika karena itu kebebasan yang paling sempurna dalam
sentimen Anda, tidak dipengaruhi oleh saya; jika janji yang paling serius
untuk menahan diri bahkan dari pernyataan saya sendiri di hadapan Anda;
singkatnya, kesepakatan suci yang topiknya bahkan tidak akan disebutkan di
antara kita; jika ini dapat memastikan kedamaian Anda, dan membebaskan

267
Anda dari ketakutan Anda, dengan kehormatan yang begitu baik Anda berikan
kepada saya, saya bersumpah untuk mematuhi janji seperti itu di semua
amplitudo yang mungkin bisa Anda tentukan. Satu pengecualian memang
mungkin saya tanyakan pada Georgina saya, dan itu adalah, bahwa saya
mungkin menjadi muridnya, sampai sifatnya yang tidak bersalah telah begitu
memurnikan saya, seperti pada setidaknya untuk tidak meninggalkan
halangan dari prasangka ce sampai saya tiba di kebenaran. Terakhir, haruskah
saya benar-benar diberkati, dan haruskah persatuan kita meningkatkan
jumlah inte itu

TREMAINE.
beristirahat, saya akan menyerahkan mereka semua ke arah dan bimbingan
dari dia yang paling dipercaya oleh Georgina saya — pria yang luar biasa dan
saleh yang darinya dia sendiri mendapatkan prinsip-prinsipnya, sebagai
kelahirannya.''
Sebuah lamaran yang begitu menyenangkan untuk setiap perasaannya, begitu
sesuai dengan keinginannya, begitu menenangkan ketakutannya, begitu
menyanjung harapannya, begitu menyemangati semua prasangkanya,
membuat kesan yang paling jelas dan terlihat pada ketegasannya. Hal itu
mengejutkan sebagian besar resolusinya, dan nyaris mengalahkan seluruh
tujuannya sekaligus. Mungkin juga yang paling berbudi luhur, paling saleh
menyalahkan, atau setidaknya menolak untuk memaafkannya, seandainya dia
menyerah pada persyaratan yang begitu menyenangkan di hatinya.
"Oh! Tuan Tremaine," jawabnya, dengan ragu-ragu, ragu-ragu, tetapi pada
saat yang sama dengan suara paling lembut di dunia, "jangan gunakan
kekuatan Anda untuk menguasai hati yang rahasianya telah Anda kagetkan.
Jangan tergoda, saya mohon Anda, kasih sayang yang telah saya miliki, dan
tidak akan pernah saya ingkari. Sebaliknya tegaskan kemurahan hati yang
menjadi milik Anda, yang membedakan Anda, harus saya katakan, dari semua
pria lain apa pun, dan membantu makhluk lemah yang malang, berjuang
untuk melakukan apa yang benar; bantu dia melawan dirinya sendiri!"
"Ah! Georgina tersayang," jawab Tremaine,
"Apa daya tarik yang Anda buat! dan bagaimana saya bisa
menahannya, jika benar-benar ada sesuatu yang salah atau

268
tidak masuk akal dalam proposal saya.? Tapi mengapa mengejutkan saya e3

STO TREMAINE*
dengan anggapan saya akan menggoda hati yang paling murni itu untuk hal
apa pun yang melawan dirinya sendiri? Mengapa membayangkan bahwa saya,
"yang akan menyerahkan hidup saya untuk mempertahankan salah satu dari
prinsip-prinsip Anda, di mana kehormatan atau kebahagiaan Anda
bergantung, akan dengan tujuan egois berusaha merayu prinsip-prinsip itu,
atau melemahkan resolusi yang menjaganya? Menjadi lebih adil kepada pria
yang telah kau agungkan oleh kekasihmu, pengakuanmu yang lezat."
*' Oh! jangan bicara padaku,'^ jawab Georgina. —" Anda menugaskan
kelemahan saya untuk menahan apa yang Anda tahu sebagai kekuatan Anda,
dan yang hanya surga, yang karenanya saya merasa saya adalah pengorbanan,
dapat memungkinkan saya untuk melawan, — jika memang saya bisa
menolaknya V
Tremaine melihat semua keuntungannya ditimbulkan oleh kejujuran pidato
ini, dan untuk kehormatan abadinya dicatat, bahwa dia tidak mendorongnya
pada saat mungkin kemenangan akan menjadi miliknya.
Berpikir sejenak, dia meraih tangannya sekali lagi, dan dengan ketinggian
yang kadang-kadang pecuhar baginya, dan pada saat yang sama ketenangan
yang berasal dari ketulusan tujuannya, "Gadisku yang lembut, namun mulia,"
katanya, " tidak ada permohonan semacam ini yang dapat diajukan kepada
saya dengan sia-sia, bahkan jika saya tidak, seperti saya, diliputi rasa terima
kasih atas kebaikan Anda, dan kekaguman pada kejujuran yang telah
meremehkan untuk menyembunyikannya. Oleh karena itu, janganlah saya
berusaha untuk mendorong Anda saat lengah, atau mengejutkan Anda dengan
janji

TREMAINE. 371
yang alasan Anda selanjutnya dapat bertobat. Untuk menghindari semua ini,
dan menghilangkan godaan yang tidak dapat saya tahan, izinkan saya untuk
mengajukan referensi penawaran saya kepada ayah Anda. Di tangannya
bahkan prasangka tersayang dari hatimu demi kebaikanku pasti akan aman,
dan jika dia memutuskan untukku, kamu tidak boleh takut."

269
Georgina tersentuh hatinya atas perilaku terhormat ini. Dia menatap
Tremaine dengan keyakinan yang belum pernah dia lakukan sebelumnya.
Matanya tertuju padanya dengan ekspresi kasih sayang memang, tetapi begitu
bercampur dengan rasa hormat, sehingga itu sama saja dengan rasa hormat.
Sangat pasti bahwa dunia tampaknya tidak pernah berisi makhluk dengan
segala kesalahannya, seperti orang yang berdiri di hadapannya.
Dia hanya bisa ejakulasi bahwa dia adalah teman yang paling dermawan, dan
dia menerima lamaran itu. Dia juga tidak bisa menyangkal dirinya pada
dukungan em * yang dia sukai sekarang untuk pertama kalinya; ratifikasi
seperti yang dia harapkan, dari sebuah kesepakatan yang akan membuat
mereka semua menjadi satu sama lain.

S72 TREMATN,
BAB. XLIII.
TIDAK MUNGKIN DIHARAPKAN,
"Jangan pernah berbaring di sisi Portia" Dengan jiwa yang tidak tenang.
Shakespeare.
Jika ini adalah karya fiksi, (yang sering saya isyaratkan bukan,) dan saya
memiliki kekuasaan atas peristiwa untuk membuat fakta apa yang saya suka,
saya pasti berada di sini untuk mematuhi aturan keadilan puitis, dan memberi
penghargaan kepada Tuan. Tremaine dan kekasihnya yang cantik, dengan
menjadikan mereka satu. Saya hanya perlu mengajukan usulnya kepada
Dokter, yang menurut saya mungkin cukup menyetujuinya; dan kemudian
akan ada keinginan sedikit untuk menutup cerita, dan kelelahan pembaca
sekaligus.
Tapi ini dilarang oleh kebenaran; karena nasib yang jauh berbeda menunggu
Tremaine, dari yang mungkin dianggap pantas untuk kemurahan hatinya. Dia
sebenarnya tidak diizinkan bahkan untuk melakukan percobaan yang dia
tawarkan.
Gelisah dan ketakutan melampaui semua hal yang dia alami sebelumnya
dalam hidupnya, Georgina melepaskan diri dari pelukannya, namun dengan
kelembutan yang hanya membuat

270
TREMAJNE. 375
dia sepuluh ribu kali lebih banyak dari sebelumnya. Dia memohon waktu dan
kesempatan untuk menenangkan diri.
"Ini akan baik untukku," katanya, "menyendiri sebentar, untuk mengingat
indraku yang terpencar, yang tampaknya telah hilang. Entahlah, aku tidak
menyangka telah melihat jam ini. Ini adalah yang pahit untuk saya.
"Itu pahit," kata Tremaine, "namun ada hal-hal di dalamnya yang membuatnya
menjadi yang paling manis dalam hidupku. Tidak bisakah aku berharap
bahwa perasaan ini sedikit banyak diikuti oleh temanku tercinta?"
Kata-kata itu memuaskan Georgina, namun dia menghela nafas panjang, dan
melepaskan tangannya dari tangan pria itu. dan mengulangi bahwa apa yang
dia akui dia tidak akan pernah menyangkal, dia berkata bahwa dia benar-
benar perlu menyendiri. "Di sini," tambahnya, "Saya benar-benar terlalu
mengandalkan kekuatan perasaan saya.""
Tremaine, menghormatinya seperti biasa, memberitahunya bahwa dia tidak
bisa mengungkapkan keinginan yang bukan perintah kepadanya; dan
mengangkat tangannya ke bibirnya, yang tidak menunjukkan kecenderungan
untuk ditentang, dia mengizinkannya untuk pensiun.
Faktanya, dia memiliki kebutuhan yang hampir sama untuk menyendiri, jika
bukan untuk memulihkan dirinya sendiri, setidaknya untuk
mempertimbangkan jalan apa yang harus ditempuh. Tujuan pertamanya,
yaitu untuk mencari temannya, dan menyampaikan lamarannya di
hadapannya, dia memeriksanya. Itu tidak mungkin

ST4 TRE MAIN.


baginya untuk menyetujuinya, pikirnya, dan kemudian apa yang terjadi
dengan situasi ini, yang, dengan segala ketidakpastiannya, begitu
menyenangkanku, sehingga indraku pusing memikirkannya!
Sebenarnya, meskipun kelihatannya aneh, meskipun tidak ada yang kurang
pasti dari prospeknya, tidak ada momen dalam hidupnya yang pernah tampak
begitu menyenangkan baginya. Begitulah efeknya, ketika kita mencintai, dari
pengakuan pertama bahwa cinta kita berbalas. Takut kehilangannya,
Tremaine benar-benar takut bertemu dengan teman yang pada awalnya ingin

271
dia cari. Dia hanya beberapa langkah lagi, karena Tremaine telah melihatnya
berkeliaran dalam panggilan, selama konferensinya dengan Georgina; namun
hatinya tenggelam, ketika pikirannya mencondongkan dirinya untuk
bergabung dengan Evelyn di taman. Karena itu rindu untuk menyendiri, untuk
memeluk dirinya sendiri seolah-olah dalam pemikiran bahwa dia dicintai
olehnya, yang menurutnya layak untuk dicintai oleh satu-satunya di dunia ini,
dan berharap selain waktu untuk memeriksa dirinya lebih dekat daripada
yang pernah dia lakukan, untuk melihat apakah dia benar-benar dapat
mendekati keinginan orang yang dipuja hatinya, - dia cukup menyusut untuk
sesaat dari tujuannya, dan memerintahkan kudanya untuk mengikutinya,
mengambil jalan dengan berjalan kaki ke tamannya sendiri. .
Ketika dia melewati jalan yang mengarah dari rumah, dia tidak dapat
menahan diri untuk melihat apa yang sekarang jauh lebih berharga dari
sebelumnya.

TREMAINE. 3Tff
dia. Kamar Georgina ada di depan itu, dan di jendela pada saat itu, berbaring
dengan kepala di atas tangannya, dan menunjukkan lengan paling putih dan
paling anggun di dunia, dia melihat Georgina sendiri.
Keterkejutan mereka sama-sama hebat saat bertemu lagi; Georgina
khususnya; dan dia tidak dapat menahan diri untuk kembali, jika hanya untuk
memberi tahu dia tentang niatnya untuk melewati satu atau dua jam di
rumah, setelah itu dia akan mendapat kehormatan untuk menunggunya lagi.
Dia membungkuk dan mencium tangannya dengan keanggunan yang selalu
membuatnya terpesona, dan sementara dia tetap terlihat, setidaknya selama
diperlukan, dia sering berbalik untuk memberi dan menerima salam, bukti
saling pengertian yang sekarang diinformasikan. mereka.
Namun sayang untuk Tremaine! tidak perlu menceritakan pekerjaan yang
melibatkannya, atau alur pemikiran yang membuatnya jatuh; rencana yang
dia putar, atau agitasi yang dia alami, selama empat jam segera setelah dia
kembali ke rumah. Pengembaraannya di jalan, pengasingannya setelah itu di
jalan-jalan terdekat di taman dan semak-semaknya, dan sepucuk surat
panjang untuk Evelyn, hasil meditasinya;—semua ini, karena mungkin tidak
akan membawanya lebih dekat ke tujuannya, jadi pada dasarnya itu dianggap
gagal sebelum percobaan dapat dicoba, dengan paket yang sekarang
dikirimkan kepadanya. Paket itu berasal dari Hawa
272
lyn, dan melampirkan surat dari Georgina, selain suratnya sendiri. «
Evelyn sangat pendek, meskipun sangat baik. Itu memberitahunya bahwa
Georgina sendiri telah membuat proposal murah hati yang dia beri tahu dia
gagal, dengan resolusi yang dia ambil bahkan sebelum dia menyampaikannya
kepadanya, dan telah memintanya untuk mengirimkannya dalam surat yang
dia lampirkan. Itu diakhiri dengan ekspresi kekaguman atas tingkah lakunya
yang terhormat, dan harapan besar bahwa prinsip-prinsipnya mungkin akan
berubah — namun berubah dari keyakinan, tanpanya, dia setuju dengan
Georgina untuk mencela a. mengatur waktu hubungan mereka di masa depan.
Tuhan yang baik! bagaimana situasi Tremaine dalam membaca kiasan yang
tidak jelas ini — tidak jelas, namun tampaknya jenis yang begitu menentukan.
Paket Georgina, direbut dalam semacam keputusasaan, dan tangannya
gemetar seolah-olah lumpuh, sementara itu membuka segelnya, dan membaca
sebagai berikut:
" Kepada orang yang paling dermawan dan mulia,
"Begitulah hatiku memikirkanmu sejak lama, dan tidak pernah sebanyak di
saat yang kejam ini, ketika rasa tanggung jawab yang paling menyakitkan
memaksaku untuk melepaskan semua yang ingin dihargai oleh hati itu.
"Jika ada ketidaksopanan atau ketidakpantasan dalam bentuk apa pun dalam
mengakui hal ini, tentunya itu dapat dimaafkan setelah apa yang baru saja
berlalu, dan sebagai kelegaan yang buruk atas kesedihan yang menentukan
apa yang akan saya tulis-

TREMAINE.
37T
jika saya bisa menulis. Rahasia dadaku yang paling dalam yang kamu miliki;
saya juga tidak menyesal bahwa itu telah diungkapkan. Saya tidak akan
pernah menariknya kembali, tidak akan pernah menyembunyikan efek
pencapaian, kebaikan, dan kebaikan hati yang halus, kebaikan yang belum
pernah saya ketahui sebelumnya, terhadap teman yang Anda senangi.
membedakan. Ah ! bahwa Anda tidak begitu murah hati, bahwa Anda kurang
berterus terang, kurang baik, kurang mulia! berapa banyak dari kepahitan ini

273
yang akan terhindar dariku! Betapa mudahnya pergumulan yang tampaknya
meledakkan hati, yang merasa (sayangnya! saya harus menggunakan bahasa
seperti itu), bahwa itu tidak bisa menjadi milik Anda dan Tuhan pada saat
yang sama!
"Oh! bahwa pikiran Anda, begitu mengagumkan dalam semua prinsip
terhormat, begitu hidup untuk kelembutan, dan semua yang dapat dicintai
seorang wanita, akan terbuka untuk kebenaran agama!— Bahwa itu akan, itu
harus, adalah bujukan saya, keyakinan saya juga sebagai keinginan saya Tapi
sampai hal itu terjadi, maafkan seorang gadis berjuang miskin, (yang sengsara
di salah satu alternatif), jika dia telah memperoleh cukup kekuatan pikiran
untuk mengorbankan keinginan terindahnya, terlembut, untuk apa yang dia
bayangkan, tidak yakin adalah tugasnya.
" Oh! Tuan Tremaine, jangan berpikir keputusan ini telah dibuat tanpa usaha,
bahkan tanpa rasa sakit dan kesedihan, yang telah saya doakan dengan
sungguh-sungguh kepada Tuhan yang telah saya korbankan ini, semoga
diampuni untuk Anda. Saya yang sendirian aku ditakdirkan untuk
menindasmu, seharusnya sendirian menjadi penderita—dan ah!percayalah

378 TEMA.
bahwa saya memang menderita. Air mata yang mengalir saat saya menulis,
surga akan saya harap memaafkan, meskipun perasaan yang mendorong
mereka tampaknya memberontak terhadap surga saat mereka mengalir. Saya
percaya bahwa kekuatan akan diberikan kepada saya untuk mengendalikan
kelemahan, (haruskah saya menyebutnya demikian?) yang membuat saya
bimbang. Namun jika Anda salah atau salah, Lidge saya; jika pria yang telah
saya akui adalah tuan dari hati saya, dan yang telah memberi saya hadiah
yang kaya miliknya, harus mengira saya berubah-ubah atau gelisah dalam
pengetahuan saya tentang diri saya — bahwa kasih sayang saya dimenangkan
dengan mudah, atau dengan mudah berpisah dengan—dikorbankan
singkatnya untuk apa pun kecuali Tuhanku—kemalanganku akan bertambah
parah dan mengerikan.—Tapi Tuan Tremaine terlalu adil untuk melakukan
ini. Adalah kemalangan saya untuk berpikir bahwa dia mungkin tidak dapat
menghargai tingkat dan urgensi dari tugas yang mengatur saya, bahkan
hingga kebahagiaan saya yang tampak padam. Tapi setidaknya dia akan
mengizinkan prinsip saya; dia akan menganggap saya tulus, dan tidak
memandang rendah saya sebagai wanita yang bimbang,

274
* 'Dengarlah hasil dari kemurnian saya, kesucian saya, dan sejauh
menyangkut pengaruh manusia, ketetapan hati saya«
"Mencintai, menghormati, dan takut akan Tuhan seperti saya, memujanya
dalam pemeliharaannya, dan merendahkan diri saya di hadapannya dengan
kepasrahan yang gemetar, membuat saya jijik untuk berpikir bahwa dia yang
dapat menyerap cinta duniawi saya, keterikatan terindah saya, seluruh rasa
hormat dan cinta saya. *

TREMAINE. ST9
berkerumun, harus memikirkan semua hal suci ini; bahwa dia harus
meremehkan pengabdian pikiran saya yang paling bersemangat; seharusnya
tidak hanya tidak berpartisipasi, tetapi dengan tingkah lakunya yang
tampaknya menentang, semua yang paling mengerikan dan disayangi oleh
jiwaku:—semua ini membuatku takut bahkan pada jarak sejauh ini untuk
memikirkannya. Apa yang akan terjadi jika pemikiran itu dilakukan setiap
hari dan setiap jam dalam setiap tindakan dalam kehidupan masa depan saya?
Apa akibat dari perbedaan vital ini yang secara praktis muncul dengan
sendirinya, di mana semua harus bersatu tanpa paduan?
<« Maafkan aku, oh! maafkan saya, jika saya merasa yakin bahwa itu tidak
akan baik; bahwa bagi Anda saya tidak bisa menjadi Georgina Anda, Georgina
yang Anda sukai; dan bahwa kepada Anda Anda tidak bisa begitu tepat,
pemandu yang sempurna, kepada siapa saya akan selalu menyerahkan roh
saya untuk diarahkan, * Seperti dari Tuhanku, Gubernurku, dan Raja.'
'' 'Benar Anda membuat tawaran yang menembus hati saya, dan mengguncang
resolusi saya, — bahkan mengatasinya. Tapi bagaimana, dan pada saat apa?
Ah ! biarkan hatimu sendiri yang menjawab, dan katakan tempat apa yang ada
di sana untuk alasan atau resolusi, ketika kejutan kelembutan yang tiba-tiba
muncul dengan sendirinya untuk pertama kalinya — tidak, saya yakin ini
tidak akan ditujukan kepada saya, oleh orang yang paling dermawan , untuk
kerugian saya. Doa-doa yang saya curahkan kepada Penguasa segala sesuatu,
telah didengar; dan Tuhan telah memberi saya kekuatan untuk berbicara
kepada Anda sebagaimana seharusnya. Dialah, dan bukan aku, yang
memberitahu

38(r
275
TileEMAINE.
Anda proposal Anda, meskipun murah hati, pasti akan gagal — bahwa
ketidakbahagiaan saya pada keraguan Anda tidak akan berkurang karena
mereka disembunyikan, dan bahwa Anda tidak akan menyesali kelemahan
saya yang seharusnya, karena Anda telah dengan baik hati menyetujui, seperti
Anda berpikir, jangan pernah menyelidikinya. Itu adalah suara Tuhan, dan
bukan milikku, yang memberitahumu ini.
"Betapa lemahnya aku sendiri, jantungku yang berdenyut-denyut
meyakinkanku. Dengarkan suara yang kuat ini, yang memintamu untuk
mencarinya. Dengan semangat dan ketulusan. Carilah, dan kamu akan
menemukannya; dan ketika kamu telah menemukannya dia, perlu saya
katakan bahwa Anda telah menemukan saya. Tetapi sampai saat itu, meskipun
hancur, terkesima, tercabik-cabik oleh emosi yang bersaing, dan tertekan ke
tanah dengan kesusahan, jalan saya masih jelas di depan saya, —
^ditunjukkan oleh surga sendiri; juga tidak berani; aku menyimpang darinya.
Aduh! bahwa aku harus mengatakan itu menuntunku darimu. Aku hampir
tidak bisa menulis kata-kata; ayahku yang baik akan memberitahumu sisanya:
dan itu adalah kelemahanku, (melemparkan dirinya ke atasmu untuk
mendukung ,) yang meminta saya menambahkan kebutuhan yang ada, sampai
waktu yang lebih bahagia tiba, bahwa kita tidak boleh bertemu lagi."
Tidak akan mudah untuk menggambarkan ribuan perasaan bersaing yang
membuat Tremaine gelisah, bahkan mencabik-cabiknya, saat membaca surat
ini. Jauh sebelum dia bisa dikatakan mengerti arti kata-kata itu, yang belum
dia baca selama seperempat dan a^

TREMAI^E. 381
kelima kalinya, sebelum dia menghela napas untuk menanyakan apa yang
ditujukan kepadanya; karena dia hampir tidak dapat memahami apa yang
harus dia lakukan, katakan, atau batalkan,—singkatnya, bagaimana bertindak
terhadap Georgina, ayahnya, atau dirinya sendiri.
Haruskah kita mengatakan bahwa dia terusik; yang hectic
sebentar ya! untuk iritasi alaminya
lakukan untuk saat itu melintas di pipinya, dan dia terusik bahkan dengan
Georgina yang disayanginya. Sayang! betapa cepat kehilangan keberanian

276
kecil yang diberikan padanya! seberapa cepat tenggelam semakin rendah
dalam semua kepahitan dan kesedihan kekecewaan! Bagaimana dia bahkan
mengutuk dirinya sendiri karena, untuk saat yang hampir tidak terlihat itu,
berpikir (karena itu menghilang sebelum dia bisa mengucapkannya,) bahwa
Georgina telah goyah, lemah, tidak adil! Terlalu cepat dia kehilangan
penghiburan yang kejam ini, untuk terjun ke dalam semua keputusasaan cinta
dan kekaguman yang meningkat seratus kali lipat oleh ketabahan yang telah
dia tunjukkan.
Namun begitu dekat dengan hasil dari semua harapannya! Untuk
menghilangkan semua ketakutannya, kecemburuannya pada dirinya sendiri
dan orang lain! Telah diberitahu hal-hal sendiri yang menenangkan semua
alarmnya, dan menghembuskan rasa manis ke dalam jiwanya, tampaknya
untuk selama-lamanya; belum kehilangan semua ini, segera setelah
diberitahu!
Jt harus dimiliki itu membutuhkan kepemilikan diri lebih dari manusia, untuk
menerima berita tersebut dengan tenang.

382 TREMADTE
Itu jauh melebihi Tremaine, dan setelah pulih dari jenis kelumpuhan di mana
dia pertama kali jatuh, dan kemudian dari denyut kebanggaan yang telah
disebutkan, — dan yang berlangsung selama enam atau paling banyak
sepuluh denyut nadi — kesengsaraan dan agitasi, dan heran, ragu-ragu dan
tujuan yang tidak pasti, namun bercampur aduk, jika boleh saya katakan,
dengan keputusasaan yang tegas, semuanya menguasai dirinya, dan
semuanya meninggalkannya secara bergiliran. Satu-satunya hal yang pasti
dan permanen tentang dirinya adalah kesengsaraannya.
Dan sekarang, pembaca, akankah kita menutup cerita ini, dan meninggalkan
sisanya untuk dugaan? Dengan rela kami akan melakukannya daripada harus
mencatat ketidakbahagiaan, bahkan, kemalangan, dari Georgina yang luar
biasa.
Namun itu harus dicatat, karena itu melibatkan dia dalam perjuangan yang,
hari demi hari, dan minggu demi minggu, menghabiskannya, sampai terbukti
di luar kekuatannya, dan akhirnya berakhir dengan penurunan kesehatan
yang menenggelamkan Evelyn yang baik. serta dirinya ke tepi kuburan.

277
Sudah pasti bahwa Woodington yang ditinggalkan, (karena ditinggalkan) oleh
pemiliknya, meninggalkan kekosongan di Evelyn Hall, yang tidak dapat diisi
oleh apa pun. Pekerjaannya, berguna dan tidak bersalah, dan karena itu
bahagia; kenyamanannya, keceriaannya, dan bahkan keramahtamahannya,
tampaknya telah meninggalkannya untuk selama-lamanya; dan berkali-kali
Jack yang jujur diketahui menghentikan kudanya saat dia berkendara
melintasi jalan raya, dan menggelengkan kepalanya, amati, sementara air
mata yang tidak terkendali akan mengalir di pipinya,

TREMAINE. - 383
bahwa cerobong asap tidak merokok seperti dulu. Orang miskin Memang
datang seperti biasa, dan seperti biasa tidak pernah ditolak; tetapi para
penghuni pondok tidak lagi berlari ke gerbang kecil mereka dengan semangat
kegembiraan, untuk menyambut Miss Georgy tersayang, dan memberitahunya
betapa cantiknya dia:—berharap dia lebih baik, dan demamnya telah hilang,
dan kemudian kembali ke roda atau sudut cerobong asap mereka, dengan
pandangan kosong dan hati yang mendesah, sekarang adalah penghentian
wawancara yang menyedihkan yang dulu begitu menggembirakan.
Adapun Evelyn, membungkuk ke bumi, dan hampir patah hati, pengunduran
dirinya hanya membuatnya tidak tenggelam. Dan siapa yang akan
menggambarkan tatapan yang terkadang dia renungkan pada wajah memudar
yang sangat dia cintai, atau penderitaan yang dia alami, di lemarinya, atau saat
berjalan sendirian, dia memuji putrinya yang ramah untuk melindungi
Tuhannya!
AKHIR VOL. II.

LONDON:
SHAeJlHLL ANB ARR0W8MITH, JOHN>ON'»-COt)EXy PLBKT'STBBKT.

rlA^'

278
.lf>t\
f
M

279
V

UNIVERSITAS ILLINOIS-URBANA

3 0112 056526301
%#
-^
»^«'^ ''-^.
\
l^V-'"^

280

You might also like