You are on page 1of 38

2595

2597

Auto Reel 40m


& Flowmax B

ø21mm ø26.5mm
G½ (½”bsp) G¾ (¾”bsp)

C D E

5 *

Year guarantee
Ans de garantie
Jahre Garantie F G
Jaar garantie
Años de garantia
Χρόνια εγγύηση
1
65cm 65cm
180º

ø7mm

85cm Max.
1.6m Min.

2a 2b

x4

ø7mm x4

50mm
3a 3b 3c 3d 3e 3f

4a 4b

6 7 8a

7mm
Ma
x.

15mm Min.
3g 3h

1
2
2
1
1 2

8b
UK appropriate Indoor Tap Connector (Part No’s; 2159, INSTALLING THE REEL turning.
2176, 2177, 2274, which are not supplied) • Release the locking clasp on the reel. (Fig.2a). IMPORTANT: To prevent damage or injury:
Original instructions. • The reel should be able to swing through 180°. Allow • Mount the reel onto the bracket by tipping the reel
65cm of clearance on both sides of the wall bracket.
DO NOT:
CAUTION – Read these instructions carefully backwards and placing the top bracket socket of the Let go of the hose while rewinding. Always walk back
before using this product. Keep these (See Fig.1) reel onto the bracket (Fig.4a). to the reel holding the hose.
instructions for future reference. • If the hose is to be used around corners, the wall • Allow the Auto Reel to fall onto the bottom bracket
bracket should be mounted at least 1.60m from the Place fingers or objects in the hose aperture of the
• This product is intended for domestic, outdoor use (Fig.4b). reel during operation.
with water only. Do not use for any other purpose. corner, and a hose guide should be used (part no;
2392, which is not supplied.) • Lock in place using the locking clasp. Attempt to remove the screws from any part of
• Children should be supervised to ensure that they do Ensure that the clips are snapped into place. the product. DANGER: This product contains a pre-
not play with this product. MOUNT THE WALL BRACKET • Attach the threaded tap connector (Contents C) to tensioned spring.
• This product can be used by people with reduced Fig.2 your tap and connect the feeder hose to it via the Remove the ball stop from the watering hose.
physical, sensory or mental capabilities or lack of • First remove the two bagsets from inside the display hose end connector (Fig.5).
experience and knowledge if they have been given carton. You will need these for the installation. • Test the assembly to ensure the reel swings freely DO:
supervision or instruction concerning use of the • Remove the wall bracket (Contents B) from the reel through 180°. Turn the tap on and run the water Remove the reel from the wall in winter to prevent
machine in a safe way and understand the hazards by releasing the locking clasp on the reel (Fig.2a). through the reel before using it for the first time. frost damage.
involved. The wall bracket can now be removed ready for Check for leaks and re-tighten hose connections if Keep the floor/ground below the reel as clear as
• Use by unskilled persons or those who have not read mounting. necessary. possible from water to minimise any risk of slipping.
and understood the instructions in the manual is • Important: Ensure that the wall bracket is vertical • A padlock (not supplied) may be fitted to the reel Turn the tap off when not in use.
forbidden. (with the padlock loop (see Fig.6) pointing down) when left unattended on the wall (fig.6). To prevent damage being caused to your Auto Reel
• Any modifications made to the appliance shall and that the correct size holes (7mm diameter and • There is an accessory park point at the bottom of the over the winter months it is advisable that the excess
render the Declaration of Conformity null and void 50mm deep) are drilled (Fig.2b). bracket for storage of hose end accessories (fig.7). water be dispelled from the hosepipe.
and relieve the manufacturer of all liability under • Use the four wall plugs and screws supplied
civil and criminal law. USING THE REEL This can be done by completing the following steps:
(Contents F). The plugs and screws supplied are
designed for use on standard brick and concrete • To pull out the hose, take hold of the hose end and 1. Disconnect the feeder hose from the tap
Quick hints and tips walls. To fix the bracket to any other surface, you walk away from the reel in any direction. 2. Place the end of the feeder hose on the ground
• If the hose will not rewind, try the following; should use screws and plugs appropriate for that • The reel has an automatic latch to hold the hose in 3. Pull out all of the hose ensuring the hose end
surface. place for use at any required length. The hose may connection is ‘closed’ and then completely retract it
Turn off the tap and let the water out of the hose by be placed on the ground and will not rewind.
opening the hose nozzle / gun. CONNECT THE FEEDER HOSE AND FITTINGS 4. Excess water will dispel from the feeder hose
• If more hose is required, pull out as necessary. 5. Repeat step 3 several times
Walk back to the reel with the end of the hose and • If the feeder hose supplied is too short to reach your
trigger the rewind mechanism by taking hold of the • To rewind the hose, gently pull the hose between 15
tap, replace it with a good quality 12.5mm (½”) hose. to 30cm away from the reel to release the locking By dispelling the excess water from your Auto Reel, it
hose near to the reel, and gently pull the hose about will not only become lighter to transport inside during
Fig.3 – Attaching the Feeder Hose: mechanism. Walk back towards the reel. Always hold
15 to 30cm to release the latch. winter, but will reduce the risk of water freezing inside
• Lay the reel on a soft surface with side A uppermost the hose end whilst it rewinds. If you are struggling
(Ensure that nothing is obstructing the hose whilst to do this try; the reel.
and remove the side disc using a flat headed
the rewind procedure is active.)
screwdriver (Fig.3a). Turn off the tap and let the water out of the hose by
• When mounting the reel, ensure that nothing opening the hose nozzle/gun.
Troubleshooting
• Two posidrive screws hold the plate on the hose
obstructs the reel from swinging freely through 180°.
connector in place. Remove these two screws Walk back to the reel with the end of the hose and Activating the Auto-Rewind
• It is critical to use a 7mm drill when drilling holes to (Fig.3b). trigger the rewind mechanism by taking hold of the
mount the reel. • The hose must be pulled out from the reel between
NEVER attempt to remove the other two black hose near to the reel, and gently pull the hose about 15cm to 30cm, any less or more and the hose will not
• Ensure the wall bracket is mounted vertically using a security screws! 15 to 30cm to release the latch. auto-rewind. The easiest way to trigger the auto-
spirit level. (Ensure that nothing is obstructing the hose whilst rewind is by gently pulling the hose at the reel.
• Remove the hose connector (Fig.3c). Unscrew the
• Check that the reel is locked onto the bracket before hose nut from the hose connector and slide it onto the rewind procedure is active.)
turning on water supply. Leaks
the hose. IMPORTANT: THE HOSE END MUST BE WALKED
• The hose will not rewind unless it is pulled a short BACK TO THE REEL. • Remove the side disc and tighten the nut connecting
• Push the feeder hose underneath the hose bridge, the hose to the reel.
distance (15 to 30cm) away from the reel and then put the nut over the hose (Fig.3d).
walked back towards the reel. USING THE SAFETY LOCK • Tighten the nut on the hose end connector.
• Push the end of the hose into the inlet teeth and • Operate the safety lock by using the dial on the side
• Use the lock on the side of the reel to lock the hose tighten the nut (Fig.3e). Ensure that the hose is • Tighten the nut on the water stop connector.
when not in use. of the reel.
pushed all the way into the connector. Hose replacement
• Dip the end of the hose into a bowl of hot water for • The safety lock has two functions:
• Replace the hose connector into the Autoreel and • If the watering hose becomes damaged, under
30s to make it easier to fit to the hose connectors. replace the two screws (Fig.3f). To stop the hose being pulled out when fully re-
wound. no circumstances should you attempt to repair it.
Assembly and installation • Re-fit the side disc (Fig.3g).
To stop accidental rewind while the hose is in use.
Contact Hozelock consumer services for assistance.
• Attach the hose end connector (Contents D) to the Auto Reel Mechanism
of the Auto Reel free end of the feeder hose. • To lock, turn the dial towards the “padlock closed”
symbol (Fig.8a). To unlock, turn the dial so that it • Should the Auto Reel mechanism become faulty,
• Attach the water stop connector (Contents E – pre- even if outside of the warranty period do not
SELECT A SUITABLE POSITION FOR fitted for the Flowmax model) to the watering hose
points towards the “padlock open” symbol (Fig.8b).
attempt to repair it or take it apart. Contact
INSTALLATION and connect the nozzle / gun supplied to the water • For added security, always lock the reel when
Hozelock consumer services for assistance.
Fig.1 stop connector (Contents G) (Fig.3h). unattended.
Spares and Accessories
• The reel is designed for external use and is not HINT: Dip the end of the hose into a bowl of hot Safety • For spares and accessories, please visit
suitable for use with indoor taps, unless used with an water for 30s to make it easier to fit to the hose
connectors. • Do not operate the safety lock while the reel is www.hozelockservice.com
• L’utilisation par des personnes non qualifiées ou qui séparée pour être installée.
Advice Declaration of Conformity to CE n’ont pas lu et compris les instructions du manuel est • Important : Veiller à ce que la fixation murale soit
• For product advice please contact: interdite. à la verticale (avec l’anneau pour le cadenas
In accordance with EN ISO/IEC 17050-1:2010
Hozelock Consumer Services, • Toute modification apportée à l’appareil rendra la (voir fig. 6) vers le bas) à l’aide d’un niveau avant
Hozelock Exel declare that when leaving our place of déclaration de conformité nulle et non avenue et de percer les trous du diamètre approprié
Hozelock Ltd., Midpoint Park, Birmingham. B76 1AB. manufacture, the following Hozelock Auto Reel models : déchargera le fabricant de toute responsabilité en (7 mm de diamètre et 50 mm de profondeur)
Tel: 0121 313 1122 • 2595 – Auto Reel with 40m hose vertu du droit civil et pénal. (Fig. 2b).
www.hozelock.com • 2597 – Auto Reel Flowmax with 30m hose
Conseils et astuces rapides • Utiliser les quatre chevilles et vis fournies (F)
comply with the essential health & safety requirements conçues pour être utilisées dans des murs de brique
Guarantee of: • Si le tuyau ne s’enroule pas automatiquement, ou de béton. Pour installer la fixation sur toute autre
• This Auto Reel is guaranteed for 2 years against • 2006/42/EC - Machinery Directive essayer les étapes suivantes : surface, utiliser les vis et les chevilles appropriées
faults arising from defective manufacture or Éteindre le robinet et laisser l’eau s’écouler du tuyau pour la surface en question.
and have been designed and manufactured to the
materials. en ouvrant l’embout / le pistolet. CONNECTER LE TUYAU D’ALIMENTATION ET
following specifications:
*2 year guarantee + additional 3 years if you register Rapprocher l’extrémité du tuyau du dévidoir et LES RACCORDS
• EN ISO 12100-1:2010
online with Hozelock. Terms and conditions apply: amorcer le mécanisme d’enroulement automatique
www.hozelock.com/guarantee • EN ISO 13857:2008 en tenant le tuyau à proximité du dévidoir et en Si le tuyau d’alimentation fourni est trop court pour
tirant doucement dessus entre 15 et 30 cm afin de atteindre le robinet, le remplacer par un tuyau de
Please keep your purchase receipt.
libérer le loquet. (Vérifier que rien ne gêne le tuyau 12,5 mm de bonne qualité.
Technical Data* lors de l’enroulement automatique.) Fig.3 – Raccord du tuyau d’alimentation :
• Lors du montage du dévidoir, veiller à ce que ce • Poser le dévidoir sur une surface homogène avec le
Signed by: dernier puisse pivoter librement à 180°. côté A sur le dessus et retirer le disque latéral à l’aide
Model
Nick Iaciofano • Il est très important d’utiliser un foret de perceuse d’un tournevis plat (Fig. 3a).
2595 2597 de 7 mm lors du perçage des trous pour installer le • Deux vis cruciformes maintiennent en place la
Group Technical Director, Hozelock Exel. 891 Route des
Hose length 40m 30m Flowmax Frênes, 69400 Arnas, France dévidoir. plaque sur le raccord de tuyau. Retirer ces deux vis
Place of issue: Arnas, France • Veiller à ce que la fixation murale soit montée à la (Fig 3b).
Net weight 15.7 kg 14.8 kg verticale à l’aide d’un niveau. Ne JAMAIS tenter de retirer les deux autres vis de
Date of issue: 1 March 2021 sécurité noires !
Tmax 40°C • Vérifier que le dévidoir est bien en place sur la
fixation avant d’allumer l’alimentation en eau. • Retirer le raccord de tuyau. Dévisser l’écrou du tuyau
Pmax 10 bar / 1 MPa / 150psi Technical Data* du raccord de tuyau (Fig. 3c).
• Le tuyau ne s’enroulera pas automatiquement à
moins d’être dévidé d’une courte distance • Pousser le tuyau d’alimentation de 2 m dans le trou
Model (entre 15 et 30 cm), puis rapproché du dévidoir.
*Subject to technical modifications prévu à cet effet et placer l’écrou sur le tuyau (Fig.
2595 2597 • Utiliser le loquet sur le côté du dévidoir pour 3d).
verrouiller le tuyau en place lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Pousser l’extrémité du tuyau dans les dents de
Declaration of Conformity (UK) Hose length 40m 30m Flowmax
• Plonger l’extrémité du tuyau dans un bol d’eau serrage de l’entrée et serrer l’écrou (Fig. 3e). Vérifier
Net weight 15.7 kg 14.8 kg chaude pendant 30 s afin de simplifier l’ajustement
In accordance with BS EN ISO/IEC 17050-1:2010 que le tuyau est complètement inséré dans le
des raccords de tuyau.
Hozelock Ltd declare that when leaving our place of Tmax 40°C connecteur.
manufacture, the following Hozelock Auto Reel models : Pmax 10 bar / 1 MPa / 150psi
Assemblage et installation • Replacer le raccord de tuyau dans l’Auto Reel et
• 2595 – Auto Reel with 40m hose du dévidoir automatique Auto Reel replacer les deux vis (Fig.3f).
• 2597 – Auto Reel Flowmax with 30m hose • Remonter le disque latéral (Fig. 3g)
*Subject to technical modifications
comply with the essential health & safety requirements
SÉLECTIONNER UNE POSITION ADAPTÉE • Fixer le raccord rapide (Contenu D) à l’extrémité libre
of: POUR L’INSTALLATION du tuyau d’alimentation.
• Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 F Fig.1 • Fixer le raccord Aquastop (Contenu E – Préfixée
and have been designed and manufactured to the • Le dévidoir est conçu pour être utilisé en extérieur et sur le model Flowmax) sure le tuyau d’arrosage et
Traduction de la notice originale. ne convient pas à une utilisation avec des robinets
following specifications: connecter la (le) lance/pistolet (Contenu G) sur le
ATTENTION : lisez attentivement ces instructions d’intérieur, sauf en cas d’utiliation d’un raccord pour raccord Aquastop (Fig. 3h).
• EN ISO 12100-1:2010 avant d’utiliser cet appareil. Conservez ces robinet adapté (Nos. de pièces; 2159, 2176, 2177,
Plonger l’extrémité du tuyau dans un bol d’eau
• EN ISO 13857:2008 instructions pour référence ultérieure. 2274, non fournies)
chaude pendant 30 s afin de simplifier l’ajustement
• Cet appareil est destiné à un usage domestique, en • Le dévidoir doit pouvoir pivoter à 180°. Laissez 65 cm des raccords de tuyau.
extérieur, avec de l’eau seulement. Ne pas utiliser à de jeu des deux côtés du support mural. (Voir Fig.1)
d’autres fins. INSTALLATION DU DÉVIDOIR
• Si le tuyau doit être utilisé le long de coins/angles, le
• Les enfants doivent être surveillés pour éviter qu’ils support mural doit être monté à au moins 1m60 du • Détacher le mécanisme de fixation du dévidoir.
Signed by: ne jouent avec ce produit. coin, et un guide de tuyau doit être utilisé (pièce n° (Fig. 2a)
Nick Iaciofano Ce produit peut être utilisé par des personnes 2392, non fournie.) • Monter le dévidoir sur la fixation murale en
l’inclinant vers l’arrière et en plaçant l’encoche
Group Technical Director, Hozelock Ltd., présentant des capacités physiques, sensorielles ou MONTAGE DE LA FIXATION MURALE supérieure du dévidoir sur la fixation (Fig. 4a).
Midpoint Park, Birmingham. B76 1AB. mentales réduites ou un manque d’expérience et Fig.2
de connaissances si elles ont été instruites à propos • Faire reposer le dévidoir sur la fixation inférieure
Place of issue: Sutton Coldfield, England • Séparer la fixation murale (B) du dévidoir en (Fig. 4b).
de l’utilisation de la machine d’une manière sûre et
Date of issue: 1 March, 2021 comprennent les risques encourus. détachant le mécanisme de fixation du dévidoir • Le fixer en place à l’aide du mécanisme prévu à cet
(Fig. 2a). La fixation murale peut maintenant être effet. Veiller à ce que les clips s’encliquettent bien en
place. blessures : Mécanisme de ré-enroulement automatique Données techniques*
• Brancher le raccord de robinet fileté (C) au robinet À NE PAS FAIRE : • En cas de défaillance du mécanisme de ré-
et y raccorder le tuyau d’alimentation à l’aide du enroulement automatique, même en dehors de la
Lâcher le tuyau durant le ré-enroulement. Toujours
raccord de l’extrémité de ce dernier (Fig. 5). période de garantie, ne tentez pas de le réparer ou Modèle
garder le tuyau en main en marchant en direction du
• Tester l’ensemble pour vérifier que le dévidoir pivote de le démonter. Contactez le service clientèle de
dévidoir. 2595 2597
librement à 180°. Allumer le robinet et laisser l’eau Hozelock pour obtenir de l’assistance.
Insérer des doigts ou des objets dans l’orifice destiné
couler dans le dévidoir avant la première utilisation. Pièces de rechange et accessoires Longueur du 40m 30m Flowmax
au tuyau sur le dévidoir pendant l’utilisation.
Vérifier qu’il n’y a pas de fuite et resserrer les • Pour les pièces de rechange et accessoires, veuillez tuyau
raccords, le cas échéant. Tenter de retirer les vis de n’importe quelle partie
du produit. DANGER: ce produit contient un ressort visiter www.hozelockservice.com
• Un cadenas (non fourni) peut être installé sur le Poids net 15.7 kg 14.8 kg
dévidoir lorsqu’il est laissé sans surveillance sur le
pré-tendu. Conseils Tmax 40°C
mur (Fig. 6). Retirer la butée à bille du tuyau d’arrosage.
• Pour les pièces de rechange et accessoires, veuillez Pmax 10 bar / 1 MPa / 150psi
• Sous la fixation se trouve un rangement pour les À FAIRE: visiter www.hozelock.com
accessoires du tuyau (Fig. 7). Enlever le dévidoir du mur pendant l’hiver pour éviter * Sous réserve de modifications techniques
UTILISATION DU DÉVIDOIR tout endommagement par le gel. Garantie
Veiller à ce que le sol en dessous du dévidoir soit le
• Pour tirer le tuyau, prendre l’extrémité de ce dernier
et s’éloigner du dévidoir dans n’importe quelle moins mouillé possible afin d’éviter tout risque de
• Cet appareil Auto Reel est garanti deux ans contre
les défaillances résultant de défauts de fabrication
D
direction. chute.
ou de matériaux défectueux. Übersetzung der Originalanleitung.
• Le dévidoir est équipé d’un loquet automatique Éteindre le robinet lorsqu’il n’est pas utilisé. *2 ans de garantie + extension de 3 ans. Pour que ces VORSICHT - Lesen Sie diese Anweisungen
pour conserver la longueur requise du tuyau. Le conditions de garantie s’appliquent, vous enregistrer sorgfältig durch, bevor Sie die Installation
tuyau peut ainsi être posé à terre, sans s’enrouler Afin d’éviter tout dommage causé par le gel en en ligne sur. www.hozelock.fr/garantie
automatiquement. angehen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung zur
hiver, il est conseillé d’évacuer l’eau restante dans • L’appareil Auto Reel peut être renvoyé à Hozelock
le tuyau d’arrosage de l’Auto Reel. späteren Bezugnahme auf.
• Pour augmenter la longueur du tuyau, il suffit de pour réparation ou entretien, même après expiration
tirer sur ce dernier. de la garantie. Pour obtenir les tarifs et autres • Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch im
Pour cela, veiller à: Außenbereich mit Wasser vorgesehen. Zu keinem
• Pour enrouler le tuyau, tirer doucement sur ce dernier détails, veuillez visiter: www.hozelockservice.com
1. Déconnecter le tuyau d’alimentation du anderen als dem ursprünglich vorgesehenen Zweck
entre 15 et 30 cm en s’éloignant du dévidoir pour Veuillez conserver votre reçu: www.hozelock.com
robinet. verwenden.
libérer le mécanisme de verrouillage. Se rapprocher Veuillez conserver votre reçu: www.hozelock.com
ensuite du dévidoir. Il est important de toujours tenir 2. Placer l’extrémité du tuyau d’alimentation Déclaration de conformité • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu
l’extrémité du tuyau lors de l’enroulage. En cas de sur le sol. verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.
problème, essayer de : 3. Dérouler la totalité du tuyau en s’assurant Conformément à la norme EN ISO/IEC 17050-1:2010 Dieses Gerät kann von Personen mit begrenzten
Éteindre le robinet et laisser l’eau s’écouler du tuyau que le terminal de fin de tuyau est en position Hozelock Exel déclare que lorsqu’ils quittent le site de körperlichen, sensorischen oder geistigen
en ouvrant l’embout / le pistolet. “fermée”, puis rembobiner le tuyau. fabrication, les modèles Hozelock Auto Reel suivants: Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
4. L’excès d’eau va s’écouler par le tuyau entsprechenden Kenntnissen erfolgen, wenn
Rapprocher l’extrémité du tuyau du dévidoir et • 2595 – Dévidoir Auto Reel avec tuyau de 40 m
d’alimentation de l’Auto Reel. sie unter Beaufsichtigung sind oder im sicheren
amorcer le mécanisme d’enroulement automatique • 2597 – Dévidoir Auto Reel Flowmaxavec tuyau de Gebrauch des Geräts unterwiesen wurden und mit
en attrapant le tuyau à proximité du dévidoir et en 5. Répéter l’opération n°3 plusieurs fois pour une 30 m den verbundenen Gefahren vertraut sind.
tirant doucement dessus entre 15 et 30 cm afin de évacuation totale de l’eau.
libérer le loquet. (Vérifier que rien ne gêne le tuyau sont conformes aux exigences essentielles en termes de • Die Verwendung durch unerfahrene Personen oder
En évacuant l’excès d’eau présente dans l’Auto santé et de sûreté de: Personen, die die Gebrauchanleitung im Handbuch
lors de l’enroulement automatique.) Reel, celui-ci ne sera pas seulement plus léger pour
• 2006/42/CE - Directive relative aux machines nicht gelesen und verstanden haben, ist verboten.
IMPORTANT: L’EXTRÉMITÉ DU TUYAU DOIT ÊTRE le transport durant l’hiver, mais il sera également
ACCOMPAGNÉE JUSQU’AU DÉVIDOIR. protégé contre les dégâts du gel. et ont été conçus et fabriqués conformément aux • Durch alle am Gerät vorgenommenen Änderungen
cahiers des charges suivants : erlischt die Gültigkeit dieser Konformitätserklärung
UTILISATION DU VERROU DE SÉCURITÉ und der Hersteller wird von allen straf- und
• Utiliser le verrou de sécurité à l’aide du cadran situé
Dépannage • EN ISO 12100-1:2010
zivilrechtlichen Haftungsfolgen befreit.
sur le côté du dévidoir. Activer le ré-enroulement automatique
• EN ISO 13857:2008 Kurze Tipps und Tricks
• Ce mécanisme de sécurité a deux fonctions : • Le tuyau doit être tiré depuis le dévidoir sur une • Wenn der Schlauch nicht aufgerollt wird, versuchen
Empêcher de tirer sur le tuyau lorsqu’il est enroulé longueur comprise entre 15 et 30 cm. En cas de Sie Folgendes:
complètement longueur inférieure ou supérieure, le tuyau ne se Drehen Sie den Wasserhahn ab, und lassen Sie durch
Éviter tout enroulage accidentel lorsque le tuyau est ré-enroulera pas automatiquement. La méthode Signé par : das Öffnen der Spritzdüse bzw. -pistole das Wasser
en cours d’utilisation la plus simple pour déclencher le ré-enroulement aus dem Schlauch.
automatique consiste à tirer doucement sur le tuyau Nick Iaciofano
• Pour le verrouiller, tourner le cadran vers le symbole Laufen Sie mit dem Ende des Schlauchs
(cadenas fermé) (Fig. 8a). Pour le déverrouiller, au niveau du dévidoir. Group Technical Director, Hozelock Exel. 891 Route des zurück zur Schlauchbox und aktivieren Sie den
tourner le cadran vers le symbole (cadenas ouvert) Fuites Frênes, 69400 Arnas, France Aufrollmechanismus durch Anfassen des Schlauches
(Fig. 8b). • Retirer le disque latéral et serrer l’écrou qui raccorde Lieu de délivrance : Arnas, France nahe der Schlauchbox und durch Wegziehen
• Par souci de sécurité, toujours verrouiller le dévidoir le tuyau au dévidoir (Fig.3c). Date d’émission : le 1er Mars 2021 des Schlauches um etwa 15 – 30 cm, um den
lorsqu’il est laissé sans surveillance. • Serrer l’écrou sur le raccord d’extrémité du tuyau Schnappriegel zu lockern. (Stellen Sie sicher, dass der
Schlauch durch nichts behindert wird, während das
• Serrer l’écrou sur le raccord d’arrêt d’eau
Sécurité Aufrollen aktiviert ist.)
Remplacement de tuyau • Stellen Sie beim Montieren der Schlauchbox sicher,
Ne pas actionner le verrou de sécurité lorsque le
• En cas de dommages au tuyau d’arrosage, ne tentez dass nichts die freie Bewegung der Schlauchbox um
dévidoir est en cours de rotation. en aucun cas de le réparer. Contactez le service 180° behindert
IMPORTANT : Pour prévenir les dommages ou les clientèle de Hozelock pour obtenir de l’assistance.
• Es ist wichtig, beim Bohren der Löcher für die VERBINDEN DES ZULAUFSCHLAUCHS UND Schlauchbox um 180° frei gedreht werden kann. Schlauchbox im unbeaufsichtigten Zustand.
Montage der Schlauchbox einen 7 mm Bohrer zu DER ANSCHLUSSSTÜCKE Drehen Sie den Wasserhahn auf, und lassen Sie
verwenden Wasser durch die Schlauchbox laufen, bevor Sie sie Sicherheit
Ersetzen Sie den gelieferten Zufuhrschlauch mit einem zum ersten Mal benutzen. Prüfen Sie sie auf Lecks,
• Stellen Sie sicher, dass die Wandträger mit Hilfe Ändern Sie die Einstellung der Sicherheitssperre nicht,
einer Wasserwaage senkrecht angebracht werden qualitativ hochwertigen 12,5 mm Schlauch, wenn er und ziehen Sie die Schlauchverbindungen bei Lecks
zu kurz ist, um an Ihren Wasserhahn angeschlossen wenn sich die Trommel dreht.
nach.
• Überprüfen Sie, dass die Schlauchbox am Träger WICHTIG: Um Schäden oder Verletzungen zu
befestigt ist, bevor das Wasser aufgedreht wird zu werden. • Ein Vorhängeschloss (nicht im Lieferumfang
vermeiden:
Abb.3 – Befestigung des Zulaufschlauchs: enthalten) kann an der Schlauchbox befestigt
• Der Schlauch wird nicht aufgerollt, solange er
nicht ein Stück (15 - 30 cm) von der Schlauchbox • Legen Sie die Schlauchbox mit der Seite A nach oben werden, wenn diese unbeaufsichtigt an der Wand SIE DÜRFEN NICHT:
bleibt (Abb. 6). Den Schlauch während des Aufrollens loslassen.
weggezogen wird, und solange man nicht auf eine weiche Oberfläche, und entfernen Sie die
anschließend wieder zur Schlauchbox zurückgeht. Seitenscheibe mit einem flachen Schraubenzieher • Es gibt eine Zubehörablage auf der Unterseite Laufen Sie immer zur Schlauchbox zurück und halten
des Trägers zur Aufbewahrung des Schlauchende- Sie den Schlauch fest.
• Verwenden Sie die Arretierung an der Seite der (Abb. 3a).
Zubehörs (Abb. 7). Die Finger oder Gegenstände in der
Schlauchbox, wenn der Schlauch nicht verwendet • Zwei Posidrive-Schrauben fixieren die Platte am
wird. VERWENDUNG DER SCHLAUCHBOX Schlauchöffnung während der Verwendung
Schlauchenschluss. Entfernen Sie diese beiden platzieren.
• Tauchen Sie das Schlauchende für 30 Sekunden Schrauben (Abb. 3b). • Um den Schlauch herauszuziehen, halten Sie das
in heißes Wasser, um den Schlauch einfacher am Schlauchende fest, und bewegen Sie sich von der Versuchen, die Schrauben von allen Teilen des
Schlauchverbinder anzubringen. Versuchen Sie NIEMALS die beiden anderen Schlauchbox weg, ganz gleich in welche Richtung. Produkts zu lösen. GEFAHR: Dieses Produkt enthält
schwarzen Sicherheitsschrauben zu entfernen! eine vorgespannte Feder.
• Die Schlauchbox hat einen automatischen
Montage und Installation • Entfernen Sie den Schlauchenschluss (Abb. Schnappriegel, um den Schlauch für die Verwendung Die Kugelsperre aus dem Wasserschlauch entfernen.
der Auto-Schlauchrolle 3c). Lösen Sie die Schlauchmutter vom bei jeder erforderlichen Länge am Platz zu halten. SIE DÜRFEN:
Schlauchenschluss. Der Schlauch kann auf dem Boden platziert werden Entfernen Sie im Winter die Schlauchbox von der
SUCHEN SIE FÜR DIE INSTALLATION EINEN • Drücken Sie den 2 m Zulaufschlauch unter die und rollt sich nicht auf. Wand zur Vermeidung von Frostschäden.
GEEIGNETEN ORT Schlauchbrücke, stülpen Sie die Mutter über den • Wenn der Schlauch länger sein soll, dann ziehen Sie Halten Sie den Boden / Untergrund unterhalb der
Abb. 1. Schlauch (Abb. 3d). ihn dementsprechend heraus. Schlauchbox so trocken wie möglich zur Reduzierung
• Die Schlauchbox wurde für den Außenbereich • Drücken Sie das Schlauchende in die Zacken und • Um den Schlauch aufzurollen, ziehen Sie der Rutschgefahr.
entwickelt und eignet sich nicht für die Verwendung den Schlauch leicht zwischen 15 – 30cm Drehen Sie den Wasserhahn ab, wenn kein Wasser
schrauben Sie die Mutter an fest (Abb. 3e). Stellen
von Wasserhähnen für den Innenbereich, es sei von der Schlauchbox weg, damit der benötigt wird.
Sie sicher, dass der Schlauch vollständig in den Schnappriegelmechanismus gelöst wird. Bewegen
denn, es wird ein entsprechender Indoor Tap Um Ihren Auto Reel vor Winterschäden zu
Anschluss eingefürht wird. Sie sich zurück in Richtung der Schlauchbox. Halten
Connector (Wasserhahnanschluss für Innenräume) bewahren, empfehlen wir, das restliche Wasser
(Teile-Nr.; 2159,2176,2177,2274, nicht im • Befestigen Sie den Schlauchanschluss wieder an Sie beim Aufrollen immer das Schlauchende fest.
Wenn Sie dabei Schwierigkeiten haben sollten, aus dem Schlauch zu beseitigen.
Lieferumfang enthalten) verwendet der Autotrommel und befestigen Sie die beiden
Schrauben (Abb.3f). versuchen Sie Folgendes: Hier die erforderlichen Schritte:
• Die Schlauchbox kann um 180° bewegt werden.
Sie ermöglicht einen Abstand von 65 cm auf beiden • Befestigen Sie die Seitenscheibe (Abb. 3g) Drehen Sie den Wasserhahn ab, und lassen Sie das 1. Entfernen Sie den Zulaufschlauch vom
Seiten des Wandträgers. (Siehe Abb. 1) Wasser durch das Öffnen der Spritzdüse bzw. -pistole Wasserhahn
• Befestigen Sie die Schlauchkupplang (Inhalt D) auf aus dem Schlauch.
• Wenn der Schlauch in Ecken angebracht werden das freie Ende des Zulaufchlauchs. 2. Legen Sie den Zulaufschlauch auf den Boden
muss, ist der Wandträger mindestens 1,60 m von Laufen Sie mit dem Ende des Schlauchs
• Stecken Sie die AquaStop-Kupplung (Inhalt zurück zur Schlauchbox und aktivieren Sie den 3. Ziehen Sie jetzt den ganzen Schlauch
der Ecke anzubringen, und eine Schlauchführung heraus und vergewissern Sie sich, dass das
sollte verwendet werden (Teile-Nr.; 2392, die nicht im E – bereits vormontiert für den Flowmax) auf Aufrollmechanismus, indem Sie den Schlauch nahe
der Schlauchbox anfassen, und den Schlauch etwa Schlauchende „geschlossen“ ist und lassen
Lieferumfang enthalten ist.) den Bewässerungsschlauch und verbinden die
15 – 30 cm herausziehen, um den Schnappriegel zu anschließend den ganzen Schlauch vollständig
Schlauchspritze/Sprühpistole mit der AquaStop-
MONTAGE DER WANDHALTERUNG Kupplung (Inhalt G) (Abb. 3h). lockern. (Stellen Sie sicher, dass den Schlauch nichts einrollen
Abb.2 behindert, während das Aufrollen aktiviert ist.) 4. Aus dem Zulaufschlauch wird das
HINWEIS: Tauchen Sie das Schlauchende für 30
• Entfernen Sie den Wandträger (Inhalt B) von der Sekunden in heißes Wasser, um den Schlauch WICHTIG: MIT DEM ENDE DES SCHLAUCHS überschüssige Wasser heraus treten
Schlauchbox, indem Sie den Verschlussriegel auf der einfacher am Schlauchverbinder anzubringen. MÜSSEN SIE ZURÜCK ZUR SCHLAUCHBOX 5. Wiederholen Sie Schritt 3 einige Male
Schlauchbox (Abb. 2a) entriegeln. Der Wandträger
kann jetzt für die Montage entfernt werden. INSTALLATION DER SCHLAUCHBOX GEHEN. Durch das Entfernen des Restwassers ist Ihr Auto
• Verschlussriegel auf der Schlauchbox entriegeln. VERWENDUNG DER SICHERHEITSSPERRE Reel zum überwintern leichter in die Innenräume zu
• Wichtig: Stellen Sie sicher, dass der Wandträger
(Abb. 2a). tragen und es verringert das Risiko, dass das Wasser
(mit dem Vorhängeschloss mit Öse (siehe • Bedienen Sie das Sicherheitsschloss mit Hilfe des innerhalb der Schlauchbox friert.
Abb. 6. a) nach unten zeigend) mit Hilfe einer • Befestigen Sie die Schlauchbox am Träger, indem Sie Einstellrads auf der Seite der Schlauchbox.
Wasserwaage senkrecht ist, und dass die Löcher die Schlauchbox nach hinten kippen, und die obere
in der richtigen Größe gebohrt werden (7 mm Trägerfassung auf der Schlauchbox auf dem Träger
• Das Sicherheitsschloss hat zwei Funktionen: Fehlersuche
Durchmesser und 50 mm Tiefe) (Abb. 2b). platzieren (Abb. 4a). Damit der Schlauch nicht herausgezogen werden
kann, wenn er vollständig aufgerollt ist Aktivierung der automatischen
• Verwenden Sie die vier im Lieferumfang • Ermöglichen Sie der Schlauchbox Auto Reel auf den
enthaltenen Dübel und Schrauben (Inhalt G). Die Damit ein Aufrollen aus Versehen verhindert werden Aufrollmechanik
unteren Träger zu fallen (Abb. 4b).
im Lieferumfang enthaltenen Dübel und Schrauben kann, während der Schlauch verwendet wird. • Der Schlauch muss rund 15 bis 30 cm aus der
• Rasten Sie sie mit Hilfe des Verschlussriegels ein. Trommel gezogen werden. Wird er mehr oder
wurden für die Verwendung mit üblichem Ziegel und • Zum Verschließen drehen Sie das Einstellrad in
Stellen Sie sicher, dass die Clips einrasten. weniger herausgezogen, funktioniert das
Betonwänden entwickelt. Um die Träger auf anderen Richtung (Schloss verschlossen) des Symbols
Materialien zu befestigen, sollten Sie die für diese • Befestigen Sie das Hahnstück mit Gewinde (Inhalt (Abb. 8a). Zum Aufschließen drehen Sie das automatische Aufrollen nicht. Das automatische
Materialien entsprechenden Schrauben und Dübel C) an Ihren Wasserhahn, und verbinden Sie den Einstellrad in Richtung (Schloss offen) des Symbols Aufrollen lässt sich am einfachsten durch ein
verwenden. Zulaufschlauch über die Schlauchkupplung damit (Abb. 8b). vorsichtiges Ziehen des Schlauches an der Trommel
(Abb. 5). auslösen.
• Zur zusätzlichen Sicherheit verriegeln Sie die
• Prüfen Sie die Einheit, um sicherzustellen, dass die
Leckagen Konformitätserklärung Snelle hints en tips
• Gebruik de vier meegeleverde muurpluggen en
• Entfernen Sie die Seitenscheibe und ziehen Sie die schroeven (onderdeel F). De geleverde pluggen en
Mutter ffest, die den Schlauch mit der Trommel • Als de slang niet oprolt, probeer dan het volgende: schroeven zijn geschikt voor gewone muren van
In Übereinstimmung mit EN ISO/IEC 17050-1:2010
verbindet (Abb.3c). baksteen of beton. Voor bevestiging op een ander
Hozelock Exel bestätigt, dass beim Verlassen des de kraan uitzetten en het water uit de slang laten oppervlak dient u schroeven en pluggen te gebruiken
• Ziehen Sie die Mutter am Ende des lopen door de tuinspuit/het pistool te openen;
Herstellungsortes die folgenden Hozelock Auto Reel die geschikt zijn voor het desbetreffende oppervlak.
Schlauchanschlusses fest. teruglopen naar de haspel met het eind van de slang
Modelle : SLUIT DE TOEVOERSLANG EN DE
• Ziehen Sie die Mutter am Wasserstoppanschluss en het oprolmechanisme activeren door de slang
fest. • 2595 – Auto Reel mit 40 m Schlauch AANSLUITINGEN VAN DE VOEDER AAN
dichtbij de haspel beet te pakken en voorzichtig
• 2597 – Auto Reel Flowmax mit 30 m Schlauch zo’n 15 tot 30 cm naar buiten te trekken om de pal
Ersatzschlauch Als de meegeleverde toevoerslang te kort is om
• Wenn der Wasserschlauch beschädigt wird sollten den grundlegenen Gesundheits- und te ontgrendelen (let op dat de slang nergens door bij uw kraan te komen, vervang hem dan door een
Sie unter keinen Umständen versuchen, ihn zu Sicherheitsanforderungen der: belemmerd wordt tijdens het oprollen). kwaliteitsslang met een diameter van 12,5 mm.
reparieren. Wenden Sie sich an den Kundendienst • 2006/42/EC – Maschinenrichtlinie entsprechen • Zorg er bij het aanbrengen van de haspel voor dat de afb. 3 - de toevoerslang aansluiten:
von Hozelock. haspel ongehinderd 180° kan draaien.
und gemäß den folgenden Spezifikationen entwickelt • Leg de haspel op een zachte ondergrond met kant A
Automatische Aufrollmechanik und angefertigt wurden: • Het is essentieel om een 7 mm-boor te gebruiken bij naar boven en verwijder de zijplaat met een platte
het boren van de gaten voor montage van de haspel. schroevendraaier (afb. 3a)
• Sollte die automatische Aufrollmechanik defekt • EN ISO 12100-1:2010
sein, auch außerhalb der gewährten Garantiezeit, • Controleer met een waterpas of de muurbeugel • Twee posidrive schroeven houden de plaat op de
• EN ISO 13857:2008 verticaal is aangebracht.
versuchen Sie nicht, die Mechanik zu reparieren slang connector op zijn plaats. Verwijder deze twee
oder zu demontieren. Wenden Sie sich an den • Controleer of de haspel op de beugel vastgeklikt is schroeven (afb. 3b).
Kundendienst von Hozelock. voor u de kraan opendraait. Probeer NOOIT de overige twee zwarte
Ersatzteile und Zubehör • De slang rolt alleen terug, wanneer u hem iets bevestigingsschroeven te verwijderen!
(15 tot 30 cm) van de haspel aftrekt en dan met de • Verwijder de slangaansluiting. Draai de slangmoer
• Für Ersatzteile und Zubehör besuchen Sie bitte
slang naar de haspel terugloopt. uit de slangkoppeling (afb. 3c).
www.hozelockservice.com Unterzeichnet von:
• Gebruik de pal op de zijkant van de haspel om de • Duw de toevoerslang van 2 m onder de slangbrug
Hinweis Nick Iaciofano slang te vergrendelen, wanneer hij niet in gebruik is. door en plaats de moer om de slang (afb. 3d).
Group Technical Director, Hozelock Exel. • Dompel het einde van de slang in een kom warm
• Kontaktieren Sie für die Produktberatung bitte: • Duw het uiteinde van de slang in de inlaattanden
891 Route des Frênes, 69400 Arnas, France water voor 30s om het gemakkelijker te maken om
www.hozelock.com en draai de moer vast (afb. 3e). Zorg ervoor dat de
Ausstellungsort: Arnas, France op de slangverbindingen te passen. slang helemaal in de connector wordt geduwd.
Garantie Ausstellungsdatum: 1. März, 2021 Montage en installatie • Vervang de slangconnector in de spoel en vervang
de twee schroeven (afb.3f).
• Die Auto Reel hat eine Garantie von 2 Jahren gegen van de automatische spoel • Hermonteer de zijschijf (afb. 3g)
Mängel aufgrund fehlerhafter Herstellung oder
Material. • Monteer het slangstuk (Contents D) aan het uiteinde
SELECTEER EEN GEPASTE PLEK VOOR
*2 Jahre Garantie + 3 zusätzliches Jahre, wenn Sie NL INSTALLATIE
van de aanvoerslang.
sich online auf der Hozelock Website registrieren. • Monteer het slangstuk met waterstop (Contents
Die allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten. Vertaling van de oorspronkelijke instructies. (afb. 1)
E (Reeds gemonteerd bij de Auto Reel Flowmax))
www.hozelock.de/garantie LET OP - Lees deze instructies zorgvuldig door • De haspel is bestemd voor buitengebruik en kan niet aan de slang van de haspel en “klik” de bijgeleverde
• Die Auto Reel kann für Reparaturen und voordat u deze machine in gebruik neemt. worden gebruikt met een binnenkraan, behalve met tuinspuit of het spuitpistool (Contents G) (afb 3h) op
Instandhaltung an Hozelock gesendet werden, auch BEWAAR DEZE HANDLEIDING VOOR TOEKOMSTIG behulp van een geschikte binnenkraanaansluiting het slangstuk met waterstop.
wenn die Garantie abgelaufen ist. Preise und weitere (onderdeelnr.: 2159,2176,2177,2274, niet
GEBRUIK. HINT: Doe het uiteinde van de slang in een kom warm
Angaben finden Sie auf www.hozelockservice.com inbegrepen).
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik water voor 30s om het gemakkelijker te maken om op
Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg auf: www. • De haspel moet 180°kunnen draaien. Zorg voor de slangverbindingen te passen.
in de buitenland, uitsluitend met water. Gebruik niet
hozelock.com 65 cm ruimte aan beide kanten van de muurbeugel
voor enige andere doeleinden. DE HASPEL INSTALLEREN
(zie afb. 1).
• Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden
Technische Daten* om te voorkomen dat ze met dit apparaat spelen.
• Als de slang om een hoek gebruikt moet worden, • Maak de borgklem op de haspel los (afb. 2a).
dan moet de muurbeugel ten minste 1,60 m van • Bevestig de haspel aan de beugel door de
Dit product kan worden gebruikt door mensen met de hoek af worden aangebracht en moet er een haspel naar achter te kantelen en de bovenste
Modell
beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke slanggeleider gebruikt worden beugelopening van de haspel op de beugel te
2595 2597 vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als (onderdeelnr.: 2392, niet inbegrepen). plaatsen (afb. 4a).
ze onder toezicht worden gehouden of instructies
Schlauchlänge 40m 30m Flowmax hebben ontvangen over het veilige gebruik van de MONTEER DE WANDBEUGEL • Laat de Auto Reel op de onderste beugel vallen
machine en de betrokken gevaren begrijpen. (afb. 2) (afb. 4b).
Nettogewicht 15.7 kg 14.8 kg • Bevestig de haspel met behulp van de borgklem.
• Gebruik door ongeschoolde personen of degenen die • Retire el soporte de pared (Contenidos B) del rollo
Tmax 40°C de instructies in de handleiding niet hebben gelezen tirando suavemente de la parte inferior del soporte Zorg ervoor dat de klemmen vastklikken.
en begrepen is verboden. hacia fuera del Auto Reel y dejando que baje • Bevestig de kraanaansluiting met schroefdraad
Pmax 10 bar / 1 MPa / 150psi (onderdeel C) aan uw kraan en sluit de toevoerslang
• Eventuele wijzigingen aan het apparaat maken de (Fig.2a).
*Unterliegt technischen Änderungen conformiteitsverklaring ongeldig en ontslaat de El soporte de pared está ahora listo para fijar. hierop aan via het slangstuk (afb. 5).
fabrikant van alle aansprakelijkheid op grond van • Let op! Controleer of de wandbeugel verticaal is • Controleer of de haspel ongehinderd 180°kan
civiel- en strafrecht. (met de beugel van het hangslot (zie afb. 6) naar draaien. Draai de kraan open en laat het water
beneden) met behulp van een waterpas en of de door de haspel lopen voor u hem de eerste keer
boorgaten de juiste afmetingen hebben (7 mm gebruikt. Controleer of er lekkage is; zo ja, draai de
doorsnee en 50 mm diep) (afb. 2b). slangaansluiting opnieuw vast.
• Er kan een hangslot (niet inbegrepen) aan de haspel Verwijder de balstop van de waterslang.
worden bevestigd, wanneer hij onbewaakt aan de Advies Model
muur hangt (afb. 6). WEL DOEN:
• Voor productadvies dient u contact op te nemen 2595 2597
• Onderaan de beugel is een vak waarin u het De haspel van de muur nemen in de winter om
schade door bevriezing te voorkomen. met: Pmax 10 bar / 1 MPa / 150psi
slangtoebehoren kunt opbergen (afb. 7). www.hozelock.com
Ervoor zorgen dat er zo min mogelijk water op de *Technische wijzigingen voorbehouden
DE HASPEL GEBRUIKEN vloer/grond onder de haspel ligt om uitglijden te Garantie
• Als u de slang wilt gebruiken, pak dan het uiteinde en voorkomen.
loop weg van de haspel in een willekeurige richting. De kraan uitdoen, wanneer u de slang niet gebruikt. • Deze Auto Reel heeft een garantie van 2 jaar tegen
• De haspel is voorzien van een automatische pal Ter voorkoming van vorstschade aan uw Auto Reel
storingen die voortvloeien uit defecte fabricage of
materialen.
E
die de slang op zijn plaats houdt, zodat u de slang adviseren wij het overtollige water gedurende de
met elke gewenste lengte kunt gebruiken. U kunt de wintermaanden uit de slang van het apparaat te *2 jaar garantie + 3 jaar extra na online registratie Traducción de las instrucciones originales
slang op de grond leggen zonder dat hij weer wordt verwijderen. bij Hozelock. Kijk voor de voorwaarden op PRECAUCIÓN – Lea atentamente estas
opgerold. www.hozelock.nl/garantie instrucciones antes de utilizar esta máquina.
Ga als volgt te werk:
• Als u een langer stuk slang nodig hebt, kunt u deze • De Auto Reel kan teruggestuurd worden naar Conserve estas instrucciones para futuras consultas
1. Koppel de aanvoerslang los van de kraan. Hozelock voor reparaties en service, zelfs nadat de
meer uit trekken. • Esta máquina está concebida para uso doméstico
2. Leg het uiteinde van de aanvoerslang op de garantie is verstreken, voor prijzen en details kunt u
• Als u de slang weer wilt laten oprollen, trek de slang en exteriores, exclusivamente con agua. No la utilice
grond. terecht op:
dan voorzichtig 15 tot 30 cm weg van de haspel om para otros propósitos.
de pal te ontgrendelen. Loop terug naar de haspel. 3. Trek vervolgens de slang van de Auto Reel www.hozelockservice.com
volledig uit, zorg ervoor dat het uiteinde van Bewaar uw aankoopbon: www.hozelock.com • Se debe vigilar a los niños con objeto de evitar que
Houd het slangeinde altijd vast, wanneer de slang jueguen con este producto.
wordt opgerold. Als u problemen ondervindt bij het de slang is afgesloten, en laat nu de slang weer
oprollen, probeer dan het volgende: oprollen in het apparaat. Conformiteitsverklaring Este producto puede ser utilizado por personas con
4. Het overtollige water wordt zo via de discapacidad física, sensorial o mental o con falta
de kraan uitzetten en het water uit de slang laten In overeenstemming met EN ISO/IEC 17050-1:2010 de experiencia y conocimientos, siempre que estén
lopen door de tuinspuit/het pistool te openen; aanvoerslang afgevoerd.
Hozelock Exel verklaart dat bij het verlaten van onze supervisados o se les proporcionen instrucciones
teruglopen naar de haspel met het eind van de slang 5. Herhaal indien nodig Stap 3 een aantal keer tot sobre cómo utilizar la máquina de manera segura y
er geen water meer uit de aanvoerslang komt. productieplaats de volgende Hozelock Auto Reel-
en het oprolmechanisme activeren door de slang modellen: entiendan los riesgos implícitos.
dichtbij de haspel beet te pakken en voorzichtig Door het afvoeren van het overtollige water uit de • Está prohibido su uso por parte de personas
zo’n 15 tot 30 cm naar buiten te trekken om de pal Auto Reel wordt het apparaat niet alleen lichter • 2595 - Auto Reel met 40m slang
inexpertas o que no hayan leído las instrucciones
te ontgrendelen (let op dat de slang nergens door om te verplaatsen gedurende de winter, maar zal • 2597 - Auto ReelFlowmax met 30m slang que aparecen en el manual.
belemmerd wordt tijdens het oprollen). het risico op bevriezing sterk worden gereduceerd. voldoen aan de essentiële gezondheids- en • Cualquier modificación llevada a cabo en el
LET OP! U MOET MET HET SLANGEINDE veiligheidsvereisten van: dispositivo anulará la Declaración de Conformidad
TERUGLOPEN NAAR DE HASPEL.
Probleemoplossing • 2006/42/EG - Machinerichtlijn y eximirá al fabricante de cualquier responsabilidad
Activeren van de Auto-Rewind en zijn ontworpen en geproduceerd volgens de legal de carácter civil o penal.
HET VEILIGHEIDSSLOT GEBRUIKEN
• U kunt het veiligheidsslot gebruiken met behulp van
• De slang moet tussen 15 cm en 30 cm uit de spoel volgende specificaties: Consejos rápidos
worden getrokken, minder of minder en de slang • EN ISO 12100-1:2010
de draaischijf op de zijkant van de haspel.
gaat niet automatisch terug. De makkelijkste manier • EN ISO 13857:2008 • Si el carrete no rebobinara, intente lo siguiente:
• Het veiligheidsslot heeft twee functies: om de automatische terugspoelen te activeren, is Apague el grifo y deje que salga el agua de la
voorkomen dat de slang eruit wordt getrokken, door de slang voorzichtig aan de spoel te trekken. manguera abriendo la boquilla/pistola de la
wanneer hij volledig is afgewikkeld; manguera.
Lekken
voorkomen dat de slang per ongeluk wordt opgerold, • Verwijder de zijschijf en draai de moer vast die de Vaya hacia el carrete con el extremo de la manguera
wanneer hij nog in gebruik is. slang aan de spoel aansluit (Fig 3c). Ondertekend door: y active el mecanismo de rebobinado sosteniendo
• Draai de schijf naar het (hangslot gesloten)-symbool • Draai de moer aan op de slangkoppeling Nick Iaciofano la manguera cerca del carrete, y tire suavemente de
om het slot te activeren (afb. 8a). Draai de schijf la manguera unos 15-30 cm para soltar el pestillo.
• Draai de moer aan op de waterstop Group Technical Director, Hozelock Exel.
naar het (hangslot open)-symbool om het slot uit te (Asegúrese de que no hay nada que obstruya la
schakelen (afb. 8b). Slangvervanging 891 Route des Frênes, 69400 Arnas, France manguera mientras el procedimiento de rebobinado
• Doe voor extra veiligheid de haspel altijd op slot, • ls de waterslang beschadigd raakt, moet u het niet Plaats van uitgifte: Arnas, France esté en marcha.)
wanneer u niet in de buurt bent. proberen te repareren. Neem contact op met de Datum van uitgifte: 1 Maart 2021 • Al montar el carrete, asegúrese de que no hay nada
klantenservice van Hozelock voor hulp. que lo impida girar libremente 180°
Veiligheid Auto Reel-mechanisme • Al realizar orificios para montar el carrete resulta
Gebruik het veiligheidsslot niet als de spoel aan het • Mocht het automatische spoelmechanisme defect Technische gegevens* fundamental utilizar un taladro de 7 mm
draaien is. worden, zelfs buiten de garantieperiode, probeer niet • Utilice un nivel de aire para asegurarse de que el
BELANGRIJK: Om schade of letsel te voorkomen: om het te repareren of uit elkaar te nemen. Neem Model soporte de pared está montado verticalmente
contact op met de klantenservice van Hozelock voor • Compruebe que el carrete está bloqueado en el
NIET DOEN: hulp. 2595 2597 soporte antes de encender el suministro de agua
De slang loslaten tijdens het oprollen. Loop altijd
met de slang in de hand terug naar de haspel.
Reserveonderdelen en accessoires Lengte van 40m 30m Flowmax • La manguera no rebobinará a menos que se tire de
• Voor reserveonderdelen en accessoires, ga naar slang ella a una pequeña distancia (15-30 cm) del carrete
Vingers of voorwerpen in de slangopening in de www.hozelockservice.com y luego se camine hacia este.
haspel steken tijdens gebruik. Netto gewicht 15.7 kg 14.8 kg
• Utilice el bloqueo del lateral del carrete para
De schroeven van elk onderdeel van het product Tmax 40°C bloquear la manguera cuando no está en uso.
proberen te verwijderen. GEVAARLIJK: Dit product • Introduzca el extremo de la manguera en un bol de
bevat een voorspanningslente.
agua caliente durante 30 segundos para facilitar el dientes de la toma y apriete la tuerca (Fig. 3e). manguera. 5. Repetir el paso 3 varias veces
encaje de los conectores de al manguera. Asegúrese de que la manguera entre hasta el final Vaya hacia el carrete con el extremo de la manguera Al extraer el exceso de agua del recogedor
en el conector. y active el mecanismo de rebobinado sosteniendo automático, no sólo va a ser más ligero para
Montaje e instalación del Auto Reel • Vuelva a poner el conector de la manguera en el la manguera cerca del carrete, y tire suavemente de transportarlo, sino que además reducirá el riesgo de
Auto Reel y vuelva a colocar los dos tornillos (Fig.3f). la manguera unos 15-30 cm para soltar el pestillo. congelación del agua en el interior de la manguera.
SELECCIONE UNA POSICIÓN ADECUADA (Asegúrese de que no hay nada que obstruya la
• Vuelva a colocar el disco lateral (Fig. 3g)
PARA LA INSTALACIÓN
• Coloque el conector (contenido D) a la toma de
manguera mientras el procedimiento de rebobinado Resolución de problemas
Fig.1 esté en marcha.)
alimentación de la manguera. Activación del enrollado automático
• El carrete está diseñado para uso externo y no es IMPORTANTE: EL EXTREMO DE LA MANGUERA
• Coloque el conector stop (contenido E, pre montado • Debe tirarse de la manguera sacándola del rollo
adecuado para el uso en grifos interiores, a menos para el modelo Flowmax) al extremo libre de la DEBE DEVOLVERSE HACIA EL CARRETE
que se utilice con un Conector de grifo para uso unos 15 o 30 cm; un tramo algo mayor o menor no
interior apropiado (Números de pieza: 2159, 2176,
manguera de alimentación. Acople el conector stop USO DEL BLOQUEO DE SEGURIDAD activaría el enrollado automático. La manera mas
a la manguera de riego y conecte la boquilla/pistola • Utilice el bloqueo de seguridad con el dial situado en fácil de activar el enrollado automático es tirar
2177, 2274, no suministrado) suministrada al conector stop (Contenido G) (Fig. el lateral del carrete. suavemente de la manguera junto al rollo.
• El carrete debe poder girar 180°. Deje un espacio de 3h).
65 cm a ambos lados del soporte de pared. • El bloqueo de seguridad tiene dos funciones: Fugas
TRUCO: Introduzca el extremo de la manguera en
(Ver Fig 1) Para detener la extracción de la manguera cuando • Retire el disco lateral y apriete la tuerca que conecta
un bol de agua caliente durante 30 segundos para
• Si la manguera se va a utilizar girando esquinas, el ya está totalmente rebobinada la manguera al rollo (Fig.3c).
facilitar el encaje de los conectores de al manguera.
soporte de pared debe montarse a una distancia de Para detener un posible rebobinado accidental • Apriete la tuerca del conector del extremo de la
al menos 1,60 m de la esquina, y debe utilizarse una INSTALACIÓN DEL CARRETE mientras se está usando la manguera manguera
guía para manguera (número de pieza: 2392, que no • Libere el cierre de bloqueo del carrete. (Fig 2a). • Para bloquearlo, gire el dial hacia el (candado • Apriete la tuerca del conector de cierre del agua
se suministra.) • Monte el carrete sobre el soporte inclinando el cerrado) símbolo (Fig 8a). Para bloquearlo, gire
MONTE EL SOPORTE DE PARED carrete hacia atrás y colocando el casquillo del el dial de manera que apunte hacia el (candado Sustitución de la manguera
soporte superior del carrete sobre el soporte (Fig 4a). abierto) símbolo (Fig 8b). • Si se daña la manguera de riego, no intente en
Fig.2
• Deje caer el Auto Reel sobre el soporte inferior (Fig • Para mayor seguridad, bloquee siempre el carrete ningún caso repararla. Póngase en contacto con
• Retire el soporte de pared (Contenidos B) del carrete 4b). cuando lo deje desatendido. el Servicio de Atención al Cliente de Hozelock para
liberando el cierre de bloqueo del carrete (Fig 2a). recibir ayuda. .
Ahora se puede extraer el soporte de pared listo • Bloquéelo en su sitio utilizando el cierre de bloqueo.
para el montaje. Asegúrese de que las abrazaderas están fijas en su Seguridad Mecanismo de enrollado automático
sitio. No utilice el seguro cuando el rollo esté girando. • Si el mecanismo del Auto Reel empieza a fallar,
• Importante: asegúrese de que el soporte de
pared está en posición vertical, con la presilla • Acople el conector roscado para grifo (Contenidos C) IMPORTANTE: Para prevenir daños o lesiones: incluso si está fuera del periodo de garantía, no
del candado (ver fig 6) apuntando hacia abajo, a su grifo y conecte la manguera de alimentación a intente repararlo o desmontarlo. Póngase en
utilizando el nivel de aire, y de que se taladran los este mediante el conector para manguera (Fig 5). NO: contacto con el Servicio de Atención al Cliente de
orificios del tamaño correcto (fig 2b): 7 mm de • Compruebe el montaje para asegurarse de que el Soltar la manguera cuando se está enrollando. Hozelock para recibir ayuda.
diámetro y 50 mm de profundidad. carrete gira 180° con total libertad. Encienda el Acercarse siempre al rollo sin soltar la manguera.
Recambios y accesorios
• Utilice los cuatro tacos y tornillos suministrados grifo y deje correr el agua a través del carrete antes Poner los dedos ni ningún objeto en la apertura de la
de utilizarlo por primera vez. Compruebe que no • Si necesita piezas de recambio o accesorios, visite
(Contenidos F). Los tacos y tornillos suministrados manguera mientras está funcionando.
haya fugas y vuelva a apretar las conexiones de la www.hozelockservice.com
están diseñados para su uso en ladrillo estándar y Intentar quitar los tornillos de ninguna parte del
manguera si aparece alguna.
muros de hormigón. Para fijar el soporte a cualquier producto. PELIGRO: Este producto contiene un Información adicional
otra superficie, debe utilizar tornillos y tacos • Puede ponerse un candado (no suministrado) al muelle pretensado.
adecuados para dicha superficie. carrete cuando se deja en la pared sin supervisión Eliminar la bola de tope de la manguera de riego. • Si necesita información sobre el producto, no dude
(Fig 6). en ponerse en contacto con: www.hozelock.com
CONECTE LA MANGUERA DE SÍ:
• En la parte inferior del soporte hay un punto para
ALIMENTACIÓN Y LOS ACCESORIOS dejar y almacenar los accesorios de la manguera Retirar el rollo de la pared en invierno para evitar Garantía
Si la manguera de alimentación suministrada es (Fig 7). daños producidos por el hielo. • Este Auto Reel tiene una garantía de 2 años por
demasiado corta para llegar a su grifo, sustitúyala por USO DEL CARRETE Mantener el suelo bajo el rollo libre de agua en la fallos debidos a defectos de fabricación o de los
una manguera de 12,5 mm de buena calidad medida de los posible para minimizar el riesgo de materiales.
• Para sacar la manguera, sostenga el extremo de resbalones.
Fig.3 – Acoplamiento de la manguera de esta y aléjese del carrete en cualquier dirección. *2 años de garantía más 3 años adicionales
alimentación: Cerrar el grifo y despresurizar la manguera cuando registrándose on line en Hozelock. Términos y
• El carrete tiene un pestillo automático para no se esté utilizando.
• Deje el carrete sobre una superficie suave con el condiciones en www.hozelock.es/garantia
mantener la manguera en su sitio para utilizarla a
lado A en la parte superior y retire el disco lateral cualquier longitud necesaria. La manguera puede Para prevenir daños al Auto Reel durante los meses • El Auto Reel puede enviarse a Hozelock para ser
utilizando un destornillador de punta plana (Fig. 3a) situarse en el suelo y no se rebobinará. de invierno, se aconseja que se elimine el exceso de reparado puesto a punto incluso después de haber
• La tapadera del conector de la manguera está sujeta agua de la manguera. expirado la garantía; puede consultar los precios y
• Si se requiere más manguera, saque tanta como sea
con dos tornillos Pozidriv. Retire los tornillos (Fig. 3b). Esto puede hacerse siguiendo estos pasos: los detalles en: www.hozelockservice.com
necesario.
¡No intente NUNCA retirar los otros dos tornillos 1. Desconectar la manguera de alimentación del grifo Guarde su recibo de compra.
• Para rebobinar la manguera tire suavemente de ella
negros de seguridad! entre 15 y 30 cm de distancia del carrete para liberar 2. Colocar el extremo de la manguera de alimentación Guarde su recibo de compra.
• Retire el conector de la manguera. Desatornille la el mecanismo de bloqueo. Vaya hacia el carrete. en el suelo
Declaración de conformidad
tuerca del conector de la manguera (Fig. 3c). Sostenga siempre el extremo de la manguera 3. Sacar toda la manguera para asegurarse de que la De acuerdo con EN ISO/IEC 17050-1:2010
• Presione la manguera de alimentación bajo el mientras se rebobina. Si tiene dificultades para conexión del extremo de la manguera está «cerrada»
hacerlo, pruebe lo siguiente: Hozelock Exel declara que al salir de nuestra fábrica,
puente de la manguera, ponga la tuerca sobre la y dejar que vuelva a enrollarse por completo. los siguientes modelos de Hozelock Auto Reel:
manguera (Fig. 3d). Apague el grifo y deje que salga el agua de la 4. La manguera de alimentación expulsará todo el
manguera abriendo la boquilla/pistola de la • 2595 – Auto Reel con manguera de 40 m
• Presione el extremo de la manguera contra los exceso de agua
• 2597 – Auto Reel Flowmax con manguera de 30 m bestämmelser. medföljer (Innehåll F). De medföljande pluggarna uppsyn (Figur 6).
cumplen los requisitos esenciales de salud y seguridad bestämmelser.bestämmelser. och skruvarna är avsedda för användning med • Det finns ett förvaringsutrymme under fästet för
de: Snabba råd och tips standard tegel- och betongväggar. För att montera förvaring av tillbehör till slangmunstycket (Figur 7).
fästet på andra ytor bör du använda skruvar och
• 2006/42/EC – Directiva sobre maquinaria • Om slangen inte vindas upp kan du prova följande: ANVÄNDA VINDAN
pluggar som är avsedda för dessa ytor.
y han sido diseñados y fabricados según las siguientes Stäng kranen och töm ut vattnet i slangen genom • För att dra ut slangen tar du tag i slangmunstycket
especificaciones: att öppna slangmunstycket/pistol. KOPPLA MATARSLANG OCH KOPPLINGAR och promenerar bort från vindan, i vilken riktning
• EN ISO 12100-1:2010 Promenera tillbaka slangen till vindan, med Om den medföljande matarslangen är för kort för som helst.
• EN ISO 13857:2008 ett fast tag om slangmunstycket, så att att nå fram till din kran kan du ersätta den med en 12,5 • Vindan har en automatisk spärr som håller slangen
indragningsmekanismen utlöses genom att mm (1/2 tum) tjock slang av hög kvalitet. på plats i rätt utdragen längd. Slangen kan läggas
ta tag i slangen nära vindan och varsamt dra Fig.3 – Koppla matarslangen: ner på marken utan att den dras in automatiskt.
ut slangen 15-30 cm för att låsa upp spärren. • Lägg vindan på en mjuk yta med sida A uppåt • Om du behöver mer slang drar du bara ut den så
(Kontrollera att slangen kan rulla obehindrat medan och avlägsna sidoskyddet med hjälp av en långt som behövs.
indragningsmekanismen är aktiverad.) plattskruvmejsel (Fig. 3a) • För att slangen ska vindas upp igen drar du den
Firmado por: • När du monterar vindan, kontrollera att den kan • Två pozidriv-skruvar håller plattan på varsamt mellan 15-30 cm ytterligare bort från
Nick Iaciofano svänga fritt i 180°. slanganslutningen på plats. Ta bort dessa två vindan för att låsa upp spärren. Promenera
• Det är viktigt att du använder en 7 mm-borr när du skruvar (Fig. 3b). tillbaka med slangen mot vindan. Håll alltid fast i
Group Technical Director, Hozelock Exel.
borrar hålen för att montera vindan. Försök ALDRIG att ta bort de andra två svarta slangmunstycket medan slangen dras tillbaka. Om
891 Route des Frênes, 69400 Arnas, France
• Kontrollera med ett vattenpass så att väggfästet är säkerhetsskruvarna! du har problem kan du prova något av följande:
Lugar: Arnas, France monterat vertikalt. Stäng kranen och töm ut vattnet i slangen genom
• Ta bort slanganslutningen. Lossa slangmuttern från
Fecha: 01 Marzo 2021 • Kontrollera att vindan är fastlåst på fästet innan du slanganslutningen (Fig. 3c). att öppna slangmunstycket/pistol.
slår till vattentillförseln. • Tryck den 2 m långa matarslangen under Promenera tillbaka slangen till vindan, med
ett fast tag om slangmunstycket, så att
Datos técnicos* • Slangen kommer inte att vindas upp om den inte
dras ut en liten bit (15-30 cm) och sedan promeneras
slangbryggan och sätt muttern över slangen (Fig.
indragningsmekanismen utlöses genom att ta tag
3d).
tillbaka till vindan. i slangen nära vindan och varsamt dra ut slangen
Modelo • Tryck in slangänden i inloppstanden och dra åt
• Använd spärren på vindans sida för att låsa fast 15-30 cm för att låsa upp spärren. (Kontrollera att
muttern (Fig. 3e). Kontrollera att slangen dras in hela
slangen när den inte är i bruk. det inte finns något som hindrar slangen medan
2595 2597 vägen i anslutningen.
indragningsmekanismen är aktiverad.)
• Doppa slangänden i en skål med varmt vatten • Byt ut slanganslutningen i Auto Reel och byt ut de
Longitud de 40m 30m Flowmax VIKTIGT! SLANGMUNSTYCKET MÅSTE
i 30 sek för att underlätta att fästa den på två skruvarna (Fig.3f).
manguera slanganslutningarna. PROMENERAS TILLBAKA TILL VINDAN.
• Sätt tillbaka sidoskivan (Fig. 3g)
ANVÄNDA SKYDDSLÅSET
Peso neto 15.7 kg 14.8 kg Montera och installera • Sätt ihop slangen med kopplingen (anvisning D) på
• Använd skyddslåset med hjälp av ratten på vindans
den del av materslangen som är ledig.
Temp. máx. 40°C Auto Reel sida.
• Sätt även på stoppkopplingen (anvisning E – på
Pres. máx. 10 bar / 1 MPa / 150psi Auto Reel Flowmax är denna del redan förmonterad) • Skyddslåset har två funktioner:
VÄLJA EN LÄMPLIG POSITION FÖR
* Sujeto a modificaciones técnicas på den del av slangen som skall användas till Stoppa slangen från att den dras ut när den är
INSTALLATION bevattning och koppla på munstycket/pistolen på uppvindad.
Fig 1. stoppkopplingen (anvisning G) (Fig. 3h). Stoppa att slangen oförutsett vindas upp medan
S • Vindan är avsedd för utomhusbruk och är inte
lämplig för användning med inomhuskranar, såvida
TIPS: Doppa ned slangänden i en skål med varmt slangen är i bruk.
vatten i 30 sek för att underlätta att fästa den på • För att låsa vrider du ratten mot symbolen ”hänglås
Översättning av originalinstruktioner. den inte används med en lämplig krankoppling för slanganslutningarna. låst” (Figur 8a). För att låsa upp vrider du ratten mot
VARNING – Läs instruktionerna noggrant innan inomhusbruk symbolen ”hänglås upplåst” (Figur 8b).
(Artikelnr. 2159, 2176, 2177, 2274. Medföljer inte.) INSTALLERA VINDAN
denna produkt används. Spara dessa instruktioner • För ytterligare säkerhet bör du alltid låsa vindan när
• Vindan bör kunna svänga runt 180°. Tillåt 65 cm fritt • Lås upp låsspännet på vindan. (Figur 2a).
för framtida konsultation. den lämnas obevakad.
utrymme på båda sidor om väggfästet. (Se Figur 1.) • Montera vindan på fästet genom att luta den bakåt
• Denna produkt är endast avsedd för användning i
hemmet (utomhus) och endast med vatten. Använd • Om du brukar använda slangen runt hörnor bör och placera väggfästet i vindans övre fäste Varning!
väggfästet monteras minst 160 cm från hörnet och (Figur 4a).
dem inte för något annat ändamål. Manövrera inte säkerhetslåset när vindan roterar.
en slangstyrning bör också användas • Sänk Auto Reel hela vägen ner längs väggfästet
• Barn bör hållas under uppsikt så att de inte leker (Artikelnr. 2392. Medföljer inte.) VIKTIGT! För att förhindra skador på personer
(Figur 4b).
med denna produkt. eller föremål:
MONTERA VÄGGFÄSTET • Lås fast i rätt läge med låsfästet. Kontrollera att
• Denna produkt kan användas av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller Fig.2
klämmorna är fastlåsta i rätt läge. GÖR INTE:
som saknar erfarenhet, under förutsättning att de • Fäst den gängade krankopplingen (Innehåll C) Släppa slangen medan den lindas upp. Gå alltid
• Avlägsna väggfästet (Innehåll B) från vindan genom
övervakas av en vuxen eller har instruerats om en i din kran och koppla matarslangen till den via tillbaka till vindan medan du håller i slangen.
att låsa upp låsspännet på vindan
säker användning av produkten och har förstått vilka snabbkopplingen (Figur 5). Placera fingrar eller föremål i vindans slangöppning
(Figur 2a). Väggfästet kan nu avlägsnas för att
risker som är förenade med användningen. kunna monteras. • Testa monteringen och kontrollera att vindan kan under användning.
• Det är förbjudet för oerfarna personer eller personer svänga fritt i 180°. Slå på kranen och spola igenom Försöka ta bort skruvarna från någon del av
• Viktigt: Kontrollera med ett vattenpass att
som inte har läst och förstått instruktionerna i vindan med vatten innan du använder den för första produkten. FARA! Denna produkt innehåller en
väggfästet sitter vertikalt (med låsöglan
handboken att använda denna produkt. gången. Kontrollera så att den inte läcker och spänn förspänd fjäder.
(se Figur 6) pekandes nedåt) och att hål i rätt
åt slangkopplingar om läckage uppstår.
• Ä ndringar gjorda på anordningen gör försäkran storlek (7 mm i diameter och 50 mm djupa) har Ta bort bollstoppet från bevattningsslangen.
om överensstämmelse ogiltig och fritar tillverkaren borrats (Figur 2b). • Ett hänglås (medföljer inte) kan fästas på vindan
från allt ansvar enligt civil- och straffrättsliga för att låsa fast den i väggen när den lämnas utan GÖR FÖLJANDE:
• Använd de fyra väggpluggarna och skruvarna som
Ta bort vindan från väggen på vintern för att eller materialfel. noe annet. MONTER VEGGBRAKETTEN
förhindra frostskador. *2 års garanti + 3 års tilläggsgaranti vid registrering • Barn bør holder under oppsyn for å sørge for at de Fig.2
Håll golvet/marken under vindan så rent som möjligt på Hozelocks hemsida. Anmälan, regler och villkor ikke leker med maskinen. • Fjern veggbraketten (innhold B) fra trommelen
från vatten för att minimera halkrisk. www.hozelock.se/garanti • Denne maskinen kan brukes av personer med ved å frigjøre låseklemmen på trommelen (fig. 2a).
Stäng kranen och släpp ut trycket i slangen när den • Auto Reel kan skickas till Hozelock för reparation och reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller Veggbraketten kan nå flyttes for montering på et
inte används. service även efter att garantin har gått ut. För priser mangel på erfaring og kunnskap hvis de har tilsyn egnet sted.
För att förhindra att din Auto Reel skadas under och information besök: www.hozelockservice.com eller har fått instruksjoner angående sikker bruk av • Viktig: Påse at veggbraketten er vertikal (med
vintermånaderna rekommenderas att överflödigt Spara ditt inköpskvitto: www.hozelock.com maskinen, og forstår farene som er involvert. festet til hengelås (se fig. 6) vendt ned) ved
vatten töms ut ur slangen. • Ufaglærte personer eller de som ikke har lest og å bruke et vater, og at du borer hull av riktig
Det kan man göra genom följande steg:
Överensstämmelsesintyg forstått instruksjonene i håndboken, kan ikke bruke størrelse (7 mm i diameter og 50 mm dype)
maskinen. (fig. 2b).
1. Koppla bort matarslangen från kranen I enlighet med EN ISO/IEC 17050-1:2010
• Eventuelle modifikasjoner på apparatet gjør • Bruk de fire veggpluggene og skruene som følger
2. Placera änden av matarslangen på marken Intygar Hozelock Exel att följande Hozelock Auto at samsvarserklæringen bortfaller og fritar med (innhold F). De medfølgende pluggene og
Reel-modeller: produsenten for alt ansvar i henhold til både sivilrett skruene er utformet for bruk på vanlige vegger av
3. Dra ut hela slangen och försäkra dig om att
• 2595 – Auto Reel med 40m slang og strafferett.og strafferett. murstein og betong. Hvis du vil feste braketten til en
sprutmunstycket i ändan är stängt. Rulla sedan
• 2597 – Auto Reel Flowmax med 30m slang
Raske hint og tips annen type overflate, må du bruke skruer og plugger
in slangen helt igen.
• Hvis slangen ikke trekkes inn, kan du prøve følgende: som er egnet for den overflaten.
4. Överflödigt vatten kommer att rinna ut från uppfyllde de grundläggande hälso- och
matarslangen säkerhetskraven i: Slå av kranen og la vannet renne ut av slangen ved å KOBLE TIL TILFØRSELSSLANGEN OG
• 2006/42/EC – Maskindirektiv åpne slangedysen/-pistolen. ARMATUR
5. Upprepa steg 3 flera ganger
när de lämnade vår tillverkningsplats, samt att Trekk all slangen ut i en rett linje. Før Hvis den medfølgende tilførselsslangen er for kort til å
Genom att tömma din Auto Reel på vatten, blir den slangeenden tilbake til trommelen og utløs
de har projekterats och tillverkats enligt följande nå kranen, kan du skifte den ut med en 12,5 mm (1/2”)
inte bara lättare att transportera inomhus under inntrekkingsmekanismen ved å ta tak i slangen nært
vintern, utan risken för frostskador inuti vindan specifikationer: trommelen og forsiktig trekke den ut omtrent 15–30 slange av god kvalitet.
minskar också. • EN ISO 12100-1:2010 cm, slik at låsen frigjøres. (påse at ingenting hindrer Fig.3 – Feste tilførselsslangen:
• EN ISO 13857:2008 slangen under inntrekking). • Legg trommelen på en myk overflate med side A
Felsökning • Ved montering av trommelen må du påse at vendt opp og ta av sidedekselet ved å bruke en
ingenting hindrer trommelen i å svinge fritt 180°. skrutrekker med flat hode (Fig. 3a)
Aktivera den automatiska uppdragningen • To Pozidirv-skruer holder på plass platen på
• Det er helt nødvendig å bruke 7 mm bor når du borer
• Slangen måste dras ut 15-30 cm från vindan. Vid hull til montering av trommelen. slangetilkoblingen. Fjern disse to skruene(Fig. 3b).
kortare eller längre sträcka kommer slangen inte Undertecknat av: • Påse at veggbraketten er montert vertikalt ved hjelp ALDRI forsøk å fjerne de to andre, svarte
att vindas upp automatiskt. Det enklaste sättet att
Nick Iaciofano av et vater. sikkerhetsskruene!
utlösa indragningsmekanismen är att ta tag nära
vindan och varsamt dra ut slangen. Group Technical Director, • Kontroller at trommelen er festet til braketten før du • Fjern slangetilkoblingen. Skru løs slangemutteren fra
Hozelock Exel. 891 Route des Frênes, 69400 Arnas, åpner vannforsyningen. slangetilkoblingen (Fig. 3c).
Läckage
France • Slangen vil ikke trekkes inn hvis den ikke trekkes litt • Skyv den 2 meter lange tilførselsslangen under
• Avlägsna sidoskyddet och spänn åt muttern som slangebroen og plasser mutteren over slangen Fig.
kopplar samman slangen med vindan. Utfärdat (plats): Arnas, France bort fra trommelen (15–30 cm) før den føres tilbake
mot trommelen. 3d).
• Spänn åt muttern på snabbkopplingen. Utfärdat (datum): 1 Marzo 2021 • Skyv slangeenden inn i tennene i inntaket og stram
• Bruk låsen på siden av trommelen til å feste slangen
• Spänn åt muttern på stoppkopplingen. når den ikke er i bruk. til mutteren (Fig. 3e). Påse at slangen har blitt
Ersätta slangen Tekniska data* fullstendig ført inn i tilkoblingen.
• Dypp slangeenden i varmt vann i 30 sek for å gjøre
• Om vattenslangen skadas bör du under inga det enklere å koble til slangetilkoblingene. • Sett slangetilkoblingen tilbake i den automatiske
omständigheter försöka att reparera den. Kontakta Modell trommelen og skru inn igjen de to skruene (Fig.3f).
Hozelocks kundtjänst för hjälp. 2595 2597 Montering og installering • Sett sideskiven tilbake på plass (Fig. 3g)
Automatisk indragningsmekanism
Slanglängd 40m 30m Flowmax
av automatisk trommel • Fest koblingen (Innhold D) til den löse enden av
• Skulle den automatiska indragningsmekanismen slange materen.
inte fungera korrekt bör du själv aldrig, inte end Nettovikt 15.7 kg 14.8 kg VELG EN EGNET POSISJON FOR • Fest vannstoppkoblingen (Innhold E – Pre utstyrt
när garantin slutat att gälla, försöka reparera eller INSTALLERING på Flowmax modell) til vanningslangen å koble
montera isär den. Kontakta Hozelocks kundtjänst för Tmax 40°C til munnstykket / pistol som tilfører vann til stopp
hjälp. Fig 1.
Pmax 10 bar / 1 MPa / 150psi koblingen (Innhold G) (Fig. 3h).
• Trommelen er utformet for eksternt bruk og er ikke
Reservdelar och tillbehör *Föremål för tekniska ändringar egnet for bruk med innendørskraner, bortsett fra HINT: Dypp slangeenden i varmt vann i 30 sek for å
• För reservdelar och tillbehör, hvis de brukes sammen med en egnet krankobling til gjøre det enklere å koble til slangetilkoblingene.
besök www.hozelockservice.com innendørs bruk INSTALLERE TROMMELEN
Råd
N (delenr. 2159, 2176, 2177, 2274, medfølger ikke). • Frigjør låseklemmen på trommelen. (fig. 2a)
• Trommelen skal kunne bevege seg fritt gjennom • Plasser trommelen på braketten ved å vippe
• För produktråd hänvisas till: Oversettelse av originalinstruksjonene. 180°. Pass på at det er 65 cm klaring på begge sider trommelen bakover og plassere det øvre
www.hozelock.com FORSIKTIG – Les disse instruksjonene nøye før av veggbraketten. (Se fig. 1) brakettfestet på trommelen på braketten (fig. 4a).
du bruker maskinen. Ta vare på denne • Hvis slangen skal brukes rundt hjørner, skal
Garanti veiledningen for fremtidig referanse. veggbraketten monteres minst 1,6 m fra hjørnet,
• La Auto Reel falle ned i det nedre festet på braketten
(fig. 4b).
• Denna Auto Reel har 2 års garanti mot tillverknings- • Denne maskinen er beregnet for utendørs og en slangeføring skal benyttes (delenr. 2392,
medfølger ikke). • Lås på plass ved å bruke låseklemmene.
husholdningsbruk og kun med vann. Ikke bruk den til Påse at klemmene klikkes på plass.
• Fest krankoblingen med gjenger (innhold C) www.hozelock.com
på kranen og koble til tilførselsslangen med
Sett fingre eller gjenstander i trommelens
slangeåpning under bruk. FIN
slangeendekoblingen (fig. 5). Forsøk å fjerne noen av skruene fra produktet. FARE:
Garanti Alkuperäisten ohjeiden käännös.
• Test monteringen for å sikre at trommelen kan Dette produktet inneholder en forspent fjær. • Denne automatiske trommelen har to års garanti HUOMAUTUS – Lue nämä ohjeet huolellisesti
bevege seg fritt 180°. Skru på kranen og la vannet Fjern kuleventilen fra vannslangen. mot defekter som følge av produksjons- eller
strømme gjennom trommelen før du bruker den for ennen tämän laitteen käyttöä. SÄILYTÄ NÄMÄ
materialfeil.
første gang. Kontroller om det oppstår lekkasje og GJØR FØLGENDE: OHJEET MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN.
stram slangekoblingene på nytt hvis det lekker. *2 års garanti + 3 års tilleggsgaranti ved registrering • Tämä kone on tarkoitettu kotikäyttöön ulkona vain
Fjern trommelen fra veggen om vinteren for å hindre
på Hozelock sin hjemmeside. Regler og vilkår vedellä. Älä käytä mihinkään muuhun tarkoitukseen
• En hengelås (medfølger ikke) kan festes på frostskade.
www.hozelock.com/guarantee
trommelen når den henger uten tilsyn på veggen Påse at gulvet/bakken under trommelen er så tørt • Lapsia on valvottava, etteivät he leiki tällä
(fig. 6). • Den automatiske trommelen kan returneres til tuotteella.
som mulig for å forebygge sklifare.
Hozelock for reparasjon og service, også etter
• Nederst i veggbraketten finnes et sted for lagring av Steng kranen og slipp ut trykket i slangen når den at garantiperioden har utløpt. For priser og mer • Henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai mentaaliset
tilbehør til slangen (fig. 7). ikke er i bruk. informasjon, besøk: kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa
Som forebygging av skade på den automatiske www.hozelockservice.com tietoa tai osaamista, saavat käyttää tätä tuotetta
BRUKE TROMMELEN vain, jos heitä on ohjattu ja opastettu laitteen
trommelen i vintermånedene, anbefales det å tømme Ta vare på kvitteringen: www.hozelock.com
• Ta tak i slangeenden og gå bort fra trommelen i käyttöön turvallisella tavalla ja he ymmärtävät
ut overflødig vann fra slangen.
hvilken som helst retning for å trekke ut slangen.
Dette kan gjøres ved å følge disse punktene: Samsvarserklæring käyttöön liittyvät vaarat.
• Trommelen har en automatisk lås for å holde • Tuotetta eivät saa käyttää osaamattomat henkilöt
slangen på plass ved alle nødvendige lengder. 1. Koble av tilførselsslangen fra utekranen I henhold til EN ISO/IEC 17050-1:2010 tai käyttäjät, jotka eivät ole lukeneet ja sisäistäneet
Slangen kan legges ned på bakken og vil ikke vikles 2. Legg enden av tilførselsslangen på bakken käyttöohjeita.
Hozelock Exel erklærer at når følgende
tilbake. • Jos laitteeseen tehdään mitä tahansa muutoksia,
3. Dra ut all slange av trommelen med endestykket i Hozelock automatisk trommel-modeller forlater
• Hvis det er nødvendig med mer slange, kan du trekke sen vaatimustenmukaisuus ei täyty ja valmistaja
lukket posisjon og spol tilbake all slangen. produksjonsstedet:
den ut etter behov. vapautuu kaikista vastuista siviili- ja rikosoikeudessa.
• Når du vil vikle slangen inn igjen, kan du trekke lett 4. Det overflødige vannet vil da renne ut av • 2595 – Automatisk trommel med 40 m slange Pikavinkit ja -neuvot
i slangen, mellom 15 og 30 cm fra trommelen for å tilførselsslangen. • 2597 – Automatisk Flowmaxtrommel med 30m
slange • Jos letku ei kelaudu, kokeile seuraavaa:
frigjøre låsemekanismen. Gå tilbake mot trommelen. 5. Gjenta punkt 3 flere ganger
Hold alltid slangeenden mens slangen vikles inn. oppfyller disse nødvendige helse- og sikkerhetskrav i: Sulje vesihana ja laske vesi pois letkusta avaamalla
Hvis du har problemer med dette, kan du: Ved å fjerne alt vannet fra din Auto Reel så gjør du letkun suutin/pistooli.
• 2006/42/EF – Maskindirektivet
slå av vannkranen og la vannet komme ut av slangen den lettere å flytte vekk, samt mindre sårbar for Kävele takaisin rullalle letkun pään kanssa ja
frostskader. og har blitt utformet og produsert etter følgende käynnistä kelausmekanismi pitämällä kiinni letkusta
ved å åpne vanndysen/-pistolen.
spesifikasjoner: lähellä rullaa ja vetämällä letkua hellävaraisesti noin
gå tilbake til trommelen med enden av slangen
og løs ut tilbakeviklingsmekanismen ved å ta tak i
Feilsøking • EN ISO 12100-1:2010 15 - 30 cm salvan vapauttamiseksi.
slangen nær trommelen og trekke slangen forsiktig • EN ISO 13857:2008 (Varmista, ettei mikään estä letkua
Aktivere automatisk tilbakevikling kelaustoimenpiteen ollessa käynnissä).
ut ca. 15 til 30 cm for å utløse låsen. (Påse at det ikke
• Slangen skal trekkes ut fra trommelen mellom 15 og • Varmista rullaa kiinnittäessäsi, ettei mikään estä
er noe som hindrer slangen mens tilbakeviklingen er
30 cm unna, større eller mindre avstand aktiverer rullaa kääntymästä vapaasti 180°.
aktiv.)
ikke automatisk tilbakevikling. Den enkleste måten
VIKTIG: SLANGEENDEN MÅ FØLGES TILBAKE TIL å utløse automatisk tilbakevikling på er å trekke • On ehdottomasti käytettävä 7 mm:n poranterää
TROMMELEN. forsiktig i slangen ved trommelen. porattaessa kiinnitysreiät rullaa varten.
Signert av:
BRUKE SIKKERHETSLÅSEN • Varmista vesivaa’alla seinäkiinnittimen olevan
Lekkasjer Nick Iaciofano kiinnitetty pystysuoraan.
• Du betjener sikkerhetslåsen med bryteren på siden
• Fjern sidedekselet og stram til mutteren som kobler Group Technical Director, • Tarkista rullan olevan lukittu kiinnittimeen ennen
av trommelen.
slangen til trommelen. Hozelock Exel. 891 Route des Frênes, 69400 Arnas, vesisyötön avaamista.
• Sikkerhetslåsen har to funksjoner:
• Stram til mutteren på slangeendekoblingen. France • Letku ei kelaudu uudelleen, ellei sitä vedetä hieman
å hindre at slangen trekkes ut når den er fullstendig
• Stram til mutteren på vannstoppkoblingen. Utstedelsessted: Arnas, France (15 - 30 cm) ulos rullasta ja kävellä sitten takaisin
viklet tilbake
Utskifting av slangen kohden rullaa.
å hindre tilfeldig tilbekevikling mens slangen er i bruk Utstedelsesdato: 1. Mars 2021
• Hvis vannslangen blir skadet, må du ikke under noen • Käytä rullan sivulla olevaa lukkoa letkun
• Vri bryteren mot symbolet som viser at hengelåsen
er låst, for å låse (fig. 8a). Vri bryteren så den peker omstendigheter prøve å reparere den. Ta kontakt Tekniske data* lukitsemiseen, kun letkua eio käytetä.
mot symbolet som viser at hengelåsen er åpen, for å med Hozelocks kundeservice for å få hjelp. • Kasta letkun pää kuumalla vedellä täytettyyn
åpne (fig. 8a). Modell maljaan 30 s ajaksi. Tämä helpottaa letkuliittimien
Mekanisme for automatisk tilbakevikling asentamista letkuun.
• Hvis du ønsker ekstra sikkerhet, kan du låse • Hvis Auto Reel-mekanismen går i stykker, også etter 2595 2597
trommelen når den er uten tilsyn. at garantiperioden har utløpt, må du ikke forsøke å Auto reel -tuotteen
Slangelengde 40m 30m Flowmax
Advarsel reparere den eller å ta den fra hverandre. Ta kontakt
med Hozelocks kundeservice for å få hjelp.
kokoaminen ja asentaminen
Nettovekt 15.7 kg 14.8 kg
Du må ikke bruke sikkerhetslåsen mens trommelen
Reservedeler og ekstrautstyr VALITSE SOPIVA ASENNUSPAIKKA
går rundt. Tmax 40°C
• Hvis du vil ha informasjon om reservedeler og Kuva 1
VIKTIG: Forebyggingstiltak for skader: Pmax 10 bar / 1 MPa / 150psi
tilbehør, kan du gå til www.hozelockservice.com • Kela on tarkoitettu ulkokäyttöön, eikä se sovi
IKKE: käytettäväksi sisähanojen kanssa, ellei siihen liitetä
Slipp slangen når den trekkes inn. Før alltid slangen
Råd *Underlagt tekniske modifikasjoner
sopivaa sisähanaliitintä (osanumerot 2159, 2176,
tilbake til trommelen mens du holder den. • For produktråd, kontakt: 2177, 2274, ei pakkauksessa)
• Kelan on pystyttävä pyörimään 180°. Jätä 65 cm:n • Anna Auto Reel-tuotteen laskeutua alatelineen tai korjata sitä itse, vaikka takuusi ei olisi enää
väli seinätelineen kummallekin puolelle. (Ks. kuva 1). päälle (kuva 4b). Turvallisuus voimassa. Pyydä apua Hozelockin asiakaspalvelusta.
• Jos letkua käytetään kulman takaa, seinäteline pitää • Lukitse paikalleen lukkosalvalla. Varmista, että Älä käytä turvalukkoa rullan kääntyessä. Varaosat ja lisävarusteet
asentaa vähintään 1,60 m:n etäisyydelle kulmasta kiinnittimet napsahtavat paikoilleen. TÄRKEÄÄ: estääksesi vauriot ja loukkaantumiset: • Lisätietoa varaosista ja lisävarusteista on sivustossa
ja letkunohjainta tulee käyttää (osanumero 2392, ei • Kiinnitä kierteitetty hanaliitin (sisältö C) hanaan
ÄLÄ: www.hozelockservice.com
pakkauksessa). ja liitä syöttöletku siihen letkunpääliittimen kautta
SEINÄTELINEEN ASENNUS (kuva 5). päästä kelasta irti takaisinkelauksen aikana. Kävele Neuvonta
• Testaa kokoonpano ja varmista, että kela pääsee aina kelan luo letkusta pidellen
Kuva 2 • Tuoteneuvoja varten ota yhteys:
pyörimään vapaasti 180°. Käännä hana auki ja työnnä sormia tai esineitä kelan letkuaukkoon
• Irrota seinäteline (sisältö B) kelasta vapauttamalla käytön aikana www.hozelock.com
laske vettä kelan läpi ennen sen ensimmäistä
kelassa oleva lukkosalpa (kuva 2a). Seinäteline
voidaan nyt poistaa asentamista varten.
käyttökertaa. Tarkista, ettei letku vuoda ja kiristä
letkuliittimet uudelleen, jos vuotoja esiintyy.
Yritä poistaa ruuveja mistään osasta tuotetta.
VAARA: tämä tuote sisältää esikiristetyn jousen.
Takuu
• Tärkeää: Varmista vesivaa’alla, että seinäteline • Auto Reel-tuotteella on kahden vuoden takuu, joka
• Kelaan voidaan kiinnittää riippulukko Poista kuulapysäytintä kasteluletkusta.
on pystysuorassa (niin, että riippulukon silmukka kattaa valmistus- ja materiaaliviat.
(ei pakkauksessa), jos se jätetään valvomatta
(kuva 6) on alaspäin) ja että porattujen reikien
seinälle (kuva 6). TEE:
koko on oikea (halkaisija 7 mm, syvyys 50 mm) • Auto Reel voidaan palauttaa Hozelockille
• Telineen pohjassa on säilytyspaikka letkulle ja sen Poista rulla seinältä talvella estääksesi korjattavaksi ja huollettavaksi myös sen jälkeen,
(kuva 2b) jäärtymisvauriot.
varusteille (kuva 7). kun takuu on kulunut umpeen. Hinnat ja tiedot ovat
• Käytä pakkauksessa olevia neljää pistotulppaa ja Pidä lattia/maanpinta rullan alla mahdolölisimman nähtävissä sivustossa www.hozelockservice.com
ruuvia (sisältö F). Toimitettuja tulppia ja ruuveja KELAN KÄYTTÄMINEN vapaana vedestä liukastumisen estämiseksi.
saa käyttää vain tavallisilla tiili- ja betoniseinillä. Säilytä ostokuitti.
• Voit vetää letkun ulos tarttumalla siihen ja Sulje vesihana ja poista paine letkusta, kun sitä ei
Jos haluat kiinnittää telineen muunlaiselle seinälle, kävelemällä kelasta pois päin mihin suuntaan www.hozelock.com
käytetä.
käytä kyseiselle pinnalle sopivia ruuveja ja tulppia. tahansa.
Automaattirullasi vaurioitumisen estämiseksi
SYÖTTÖLETKUN JA KIINNITTIMIEN • Kelassa on automaattinen salpa, joka pitää letkun talvikuukausien aikana on suositeltavaa poistaa liika Vaatimustenmukaisuusvakuutus
LIITTÄMINEN paikallaan halutussa pituudessa. Letku voidaan vesi letkuputkesta.
tällöin asettaa maahan eikä se kelaudu takaisin. EN ISO/IEC 17050-1:2010 mukainen
Jos pakkauksessa oleva syöttöletku ei ulotu vesihanaan, Letkun tyhjentäminen onnistuu seuraavien
• Jos tarvitaan enemmän letkua, sitä voidaan vetää ohjeiden avulla: Hozelock Exel. vakuuttaa, että lähetettäessä
vaihda se muuhun 12,5 mm:n laatuletkuun. ulos tarpeen mukaan.
Kuva 3 - Syöttöletkun kiinnittäminen: 1. Irroita syöttöletku hanasta. valmistuspaikasta seuraavat Hozelock-
• Letkun varovainen takaisinkelaaminen tehdään automaattirullamallit:
• Aseta kela pehmeälle pinnalle A-puoli ylöspäin ja 2. Aseta syöttöletku maahan.
vetämällä letkua 15–30 cm:n etäisyydelle kelasta,
irrota sivulevy litteäpäisellä ruuvimeisselillä (kuva. jotta lukkomekanismi vapautuu. Kävele takaisin 3. Vedä kaikki letku ulos laitteesta ja kelaa se • 2595 – Auto Reel 40 m:n letkulla
3a) kelaa kohti. Pitele aina letkunpäästä sen kelautuessa uudelleen sisään. • 2597 – Auto Reel Flowmax with 30 m:n letkulla
• Kaksi pozidriv-ruuvia pitää levyä paikallaan takaisin. Jos menettely on hankala, kokeile 4. Laitteeseen jäänyt vesi valuu pois täyttävät oleelliset terveys- ja turvallisuusvaatimukset:
letkuliitin paikallaan. Irrota nämä kaksi ruuvia (kuva. seuraavia: syöttöletkusta. • 2006/42/EY – Konedirektiivi
3b). Sulje hana ja päästä vesi ulos letkusta avaamalla 5. Toista kohta 3. muutaman kerran.
letkusuutin/-ruisku ja ovat suunniteltu ja valmistettu seuraavien teknisten
ÄLÄ KOSKAAN yritä poistaa kahta muuta mustaa Ylimääräisen veden poistaminen Auto Reelistä
turvaruuvia! vaatimusten mukaan:
Kävele takaisin kelan luo pidellen letkunpäästä ja keventää laitetta ja helpottaa sen siirtelyä, sekä
• Poista letkuliitin. Kierrä irti letkumutteri laukaise takaisinkelausmekanismi ottamalla kiinni pienentää sitä mahdollisuutta että vesi jäätyisi • EN ISO 12100-1:2010
letkuliittimestä ja liu’uta se letkuun (kuva. 3c). letkusta kelan läheltä ja vetämällä letkua varovasti kelan sisälle talvisäilytyksen aikana. • EN ISO 13857:2008
• Työnnä 2 m:n syöttöletku letkusillan alapuolelle ja noin 15–30 cm salvan vapauttamiseksi
pane mutteri letkun päälle (kuva. 3d). (Varmista, ettei mikään estä letkun Vianetsintä
takaisinkelausta.)
• Työnnä letkun pää sisääntulon hampaisiin ja kiristä Automaattisen takaisinkelauksen
mutteri (kuva 3e). Varmista letkun olevan työnnetty TÄRKEÄÄ: LETKUNPÄÄ ON VIETÄVÄ KÄVELLEN
koko matkan liittimeen. TAKAISIN KELAAN. aktivoiminen
• Letkua on vedettävä kelasta 15–30 cm; se ei Allekirjoitus:
• Laita letkuliitin automaattirullaan ja laita kaksi
ruuvia takaisin paikalleen (kuva.3f). kelaudu automaattisesti takaisin, jos sitä vedetään Nick Iaciofano
TURVALUKON KÄYTTÄMINEN vähemmän tai enemmän. Helpoin tapa käynnistää
• Laita sivulevy takaisin paikalleen (kuva. 3g) Group Technical Director,
• Turvalukkoa käytetään kelan kyljessä olevasta takaisinkelaus on vetää letkusta varovasti kelan
• Kiinnitä letkuliitin (D) syöttöletkun vapaaseen valitsimesta. Hozelock Exel. 891 Route des Frênes, 69400 Arnas,
läheltä.
päähän. France
• Turvalukolla on kaksi tarkoitusta:
• Kiinnitä sulkuliitin (E) (valmiiksi asennettu
Vuodot Julkaisupaikka: Arnas, France
• Estää letkun vetäminen ulos sen ollessa täysin
Flowmax mallissa) kasteluletkuun. Kiinnitä mukana • Irrota sivulevy ja kiristä mutteri, jolla letku on Julkaisupvm: 01. Maaliskuu 2021
takaisinkelattuna
tullut suihkupää/suihkupistooli (G) (kuva. 3h) kiinnitetty kelaan
• Estää letkun odottamaton takaisinkelautuminen
sulkuliittimeen. • Kiristä letkunpääliittimen mutteri
letkua käytettäessä.
VINKKI: kasta letkun pää kuumalla vedellä • Kiristä vesitulppaliittimen mutteri.
• Turvalukko lukitaan kääntämällä valitsin
täytettyyn maljaan 30 s ajaksi tehdäksesi liittimen (riippulukko kiinni) -symboliin päin (kuva 8a). Letkun vaihto
asennuksen helpommaksi. Turvalukko avataan kääntämällä valitsin • Jos kasteluletku vaurioituu, älä missään tapauksessa
KELAN ASENTAMINEN (riippulukko auki) -symboliin päin (kuva 8b). yritä korjata sitä itse. Pyydä apua Hozelockin
• Vapauta kelan lukkosalpa (kuva 2a). • Turvallisuuden lisäämiseksi lukitse kela aina, kun se asiakaspalvelusta.
• Asenna kela telineeseen kallistamalla kelaa jätetään valvomatta.
Auto Reel-mekanismi
taaksepäin ja asettamalla kelan ylätelineliitin • Jos Auto Reel-mekanismi vaurioituu, älä yritä purkaa
telineen päälle (kuva 4a).
mod rullen. skubbet helt ind i konnektoren. • Aktivér sikkerhedslåsen ved hjælp af skiven på siden
Tekniset tiedot* • Brug låsen på siden af rullen til at fastlåse slangen, • Sæt slangekonnektoren tilbage i Auto Reel, og skru af rullen.
når den ikke er i brug de to skruer i igen (Fig.3f). • Sikkerhedslåsen har to funktioner:
Malli
• Dyp slangens ende i en skål med varmt vand • Fastgør sideskiven igen (Fig.3g). Den stopper slangen i at blive trukket ud, når den er
2595 2597 i 30 sek. for at gøre det nemmere at påsætte • Fastgør slangeendekonnektoren (indhold D) på den helt genoprullet
slangekonnektorerne. frie ende af tilførselsslangen. Den stopper uforsætlig oprulning af slangen, når den
Letkun pituus 40m 30m Flowmax
er i brug.
Nettopaino 15.7 kg 14.8 kg
Samling og installation • Fastgør vandstopkonnektoren (indhold E) på
• Den låses ved at dreje skiven mod (hængelås lukket)
af Auto Reel vandslangen, og tilslut den medfølgende dyse/pistol
symbolet (Fig 8a). Den åbnes ved at dreje skiven, så
Tmax 40°C til vandstopkonnektoren (indhold G) (Fig.3h).
den peger mod (hængelås åben) symbolet (Fig 8b).
Pmax 10 bar / 1 MPa / 150psi VÆLG EN PASSENDE POSITION FOR TIP: Dyp slangens ende i en skål med varmt vand
• For ekstra sikkerhed skal rullen altid låses, når den
INSTALLATION i 30 sek. for at gøre det nemmere at påsætte
ikke er under opsyn.
*Oikeus teknisten tietojen muutoksiin pidätetään. slangekonnektorerne.
Fig.1
• Rullen er designet til udendørs brug og er ikke INSTALLATION AF RULLEN Advarsel
DK beregnet til brug med indendørs vandhaner, • Frigør låseklemmen på rullen. (Fig 2a). Sikkerhedslåsen må ikke aktiveres, mens rullen drejer
med mindre der bruges en behørig indendørs • Montér rullen på beslaget ved at tippe rullen bagud rundt.
Oversættelse af de originale instruktioner. vandhanekobling og placere rullens øverste beslagmuffe på beslaget VIGTIG: For at forhindre personskade eller
FORSIGTIG – Læs denne brugsanvisning (Varenr.: 2159, 2176, 2177, 2274, ikke medleveret) (Fig 4a). produktbeskadigelse:
omhyggeligt igennem, inden maskinen tages i • Rullen skulle kunne svinge 180°. Sørg for, at der er • Lad Auto Reel falde ned på det nederste beslag
65cm frit på hver side af vægbeslaget. (Se Fig 1) MAN MÅ IKKE:
brug. GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE BRUG. (Fig 4b).
• Hvis slangen skal bruges rundt om hjørner, skal At slippe slangen under indrulning. Altid at gå
• Denne maskine er kun beregnet til udendørs brug • Lås den fast i position med låseklemmen. Sørg for, at tilbage mod tromlen, mens du holder fast i slangen.
med vand i hjemmet. Må ikke bruges til noget andet vægbeslaget monteres mindst 1,60m fra hjørnet og clipsene klikkes på plads.
en slangefører skal anvendes (varenr.: 2392, som ikke At anbringe fingre eller genstande i tromlens
formål. • Sæt gevindhanekoblingen (Indhold C) fast på
medleveres.) slangeåbning under betjening.
• Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med hanen og tilslut tilførselsslangen til den via
At forsøge at fjerne skruerne fra nogen af
apparatet. MONTERING AF VÆGBESLAG slangeendekoblingen (Fig 5).
produktets dele. FARE: Dette produkt indeholder en
Denne maskine kan anvendes af personer med Fig.2 • Test monteringen ved at sikre, at rullen kan svinge forstrammet fjeder.
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, • Tag vægbeslaget (Indhold B) af rullen ved at løsne frit i 180°. Åbn for hanen og lad vandet løbe gennem
rullen, før den bruges for første gang. Tjek for Fjern kuglestoppet fra vandslangen.
eller som har manglende erfaring og viden, hvis de låseklemmen på rullen (Fig 2a). Vægbeslaget kan nu
er under opsyn eller instrueres i brugen af maskinen fjernes parat til montering. lækager og tilspænd slangekoblinger, hvis der er MAN SKAL:
på sikker vis og forstår risikoen for farer i forbindelse lækager. At fjerne tromlen fra væggen om vinteren for at
• Vigtigt: Sørg for, at vægbeslaget er helt lodret
hermed. • En hængelås (ikke medleveret) kan sættes på rullen, forhindre frostskader.
(med hængelåsringen (se fig 6. a) nedad) vha. et
• Ufaglærte personer eller personer, der ikke har læst vaterpas og at den korrekte størrelse huller (7mm i når den hænger uden opsyn på muren (fig 6). At holde gulvet/jorden under tromlen så fri som
og forstået instruktionerne i vejledningen, må ikke diameter og 50mm dybe) bores (Fig 2b). • Der er et opbevaringsmagasin i bunden af beslaget, mulig for vand for at minimere risikoen for at glide.
anvende maskinen. hvor slangekoblingstilbehør kan opbevares (fig 7).
• Brug de fire medleverede rawlplugs og skruer At slukke for vandhanen og fjerne trykket fra
• Hvis der foretages ændringer af apparatet, bliver (Indhold F) . De medleverede rawlplugs og skruer BRUG AF RULLEN slangen, når den ikke er i brug.
overensstemmelseserklæringen ugyldig, og er beregnet til brug i almindelige murstens- og • Tag fat i slangeenden for at trække slangen ud og gå For at forhindre at din Auto Reel bliver beskadiget
producenten fritages for alt ansvar i henhold til civil- betonmure. Hvis beslaget skal monteres på en anden væk fra rullen i en hvilken som helst retning. i løbet af vintermånederne, anbefales det, at
og strafferetlig lov. overflade, skal der bruges skruer og rawlplugs, der
• Rullen har en automatisk låsepalle, der holder overskydende vand ledes ud af slangen.
passer til den pågældende overflade.
Hurtige tips og råd slangen på plads, så den kan bruges i en hvilken som Dette kan gøres ved at udføre nedenstående
TILSLUT TILFØRSELSSLANGE OG FITTINGS helst længde. Slangen kan placeres på jorden og vil anvisning:
• Hvis slangen ikke vil rulle tilbage, skal du forsøge ikke rulle tilbage.
følgende: Hvis den medleverede tilførselsslange er for kort til at 1. Afbryd slangen fra vandhanen
kunne nå hanen, skal den erstattes med en 12,5mm • Hvis mere slange er påkrævet, trækkes der blot mere
Sluk for hanen og lad vandet løbe ud af slangen ved ud. 2. Anbring enden af slangen på jorden
at åbne for slangemundstykke/-pistolen. (1/2”) slange af god kvalitet.
Fig.3 – Tilslutning af tilførselsslange: • For at rulle slangen tilbage trækkes den forsigtigt 3. Træk hele slangen ud, og sørg for at enden af
Gå tilbage til rullen med enden af slangen og udløs 15-30cm væk fra rullen for at frigøre slangen dvs. forbindelsen er ‘lukket’. Herefter
oprulningsmekanismen ved at tage fat i slangen tæt • Læg rullen på en blød overflade med A-siden opad kan du trække slangen tilbage i boksen.
låsemekanismen. Gå tilbage mod rullen. Hold altid
på rullen og forsigtigt trække slangen ca. 15-30cm og fjern sideskiven med en fladhovedet skruetrækker
fast i slangeenden, mens den ruller tilbage. Hvis det 4. Overskydende vand vil løbe ud af slangen
tilbage for at udløse låsepallen. (Fig 3a).
er svært at gøre dette, så prøv at:
(Tjek, at der ikke er noget, der blokerer slangen, • To Pozidriv-skruer holder pladen på 5. Gentag trin 3 flere gange
mens oprulningsproceduren er i gang.) Sluk for hanen og lad vandet løbe ud af slangen ved
slangekonnektoren på plads. Fjern disse to skruer
• Ved montering af rullen skal det sikres, at der ikke er at åbne for slangemundstykket/-pistolen. Ved at fjerne det overskydende vand fra din Auto
(Fig.3b).
noget, der forhindrer rullen i at svinge frit i 180° Gå tilbage til rullen med enden af slangen og udløs Reel, vil den ikke kun blive lettere at transportere
Forsøg ALDRIG på at fjerne de andre to sorte inden for i løbet af vinteren, men det vigtigste er,
• Det er vigtigt, at bruge et 7mm bor, når der bores oprulningsmekanismen ved at tage fat i slangen tæt
sikkerhedsskruer! at den vil mindske risikoen for at vand fryser til inde
huller til montering af rullen på rullen og forsigtigt trække slangen ca. 15-30cm
• Fjern slangekonnektoren. Skru slangemøtrikken af tilbage for at udløse låsepallen. i spolen.
• Sørg for, at vægbeslaget monteres helt lodret ved slangekonnektoren (Fig. 3c).
hjælp af et vaterpas (Tjek, at der ikke er noget, der blokerer slangen,
• Skub den 2m lange tilførselsslange nedenunder mens oprulningsproceduren er i gang.) Fejlfinding
• Tjek at rullen er låst fast på beslaget, før der åbnes slangebroen og put møtrikken over slangen (Fig 3d).
for vandforsyningen VIGTIGT: SLANGEENDEN SKAL FØRES (GÅS) Aktivering af Auto-Rewind
• Skub enden af slangen ind I indløbstænderne, og TILBAGE TIL RULLEN.
• Slange vil ikke rulle tilbage, medmindre den trækkes stram møtrikken (Fig.3e). Kontroller, at slangen er • Slangen skal trækkes mellem 15cm til 30cm ud
lidt (15-30cm) væk fra rullen og derefter føres tilbage SÅDAN ANVENDES SIKKERHEDSLÅSEN af rullen, hvis der trækkes mindre eller mere end
dette, vil slangen ikke automatisk rulle tilbage. Den • 2595 – Auto Reel med 40 m slange di ruotare liberamente di 180° lato A in alto e rimuvere il disco laterale utilizzando
nemmeste måde at udløse auto-rewind på er ved at • 2597 – Auto ReelFlowmax med 30 m slange • È essenziale utilizzare una punta di 7 mm quando si un cacciavite a testa piatta (Fig. 3a).
trække forsigtigt i slangen ved rullen. praticano i fori con il trapano per montare il rullo • Due viti pozidriv tengono in posizione la piastra sul
de væsentlige sundheds- og sikkerhedskrav i:
Lækager • Assicurarsi che la staffa da parete sia montata connettore del tubo. Rimuovere queste due viti (Fig.
• 2006/42/EF – Maskindirektivet 3b).
• Fjern sideskiven og tilspænd møtrikken, der kobler verticalmente (usare una livella a bolla d’aria)
og er blevet designet og fremstillet til følgende Non tentare MAI de rimuovere le altre due viti di
slangen til rullen • Controllare che il rullo sia bloccato sulla staffa prima
specifikationer: sicurezza nere.
• Tilspænd møtrikken på slangeendekoblingen di collegare l’alimentazione dell’acqua
• EN ISO 12100-1:2010 • Rimuovere il connettore del tubo. Svitare il dado del
• Tilspænd møtrikken på vandstopkoblingen • Il flessibile non si riavvolgerà se non viene tirato di
• EN ISO 13857:2008 15-30 cm dal rullo e quindi riaccompagnato al rullo tubo del connettore (Fig. 3c)
Udskiftning af slange stesso. • Spingere il tubo di alimentazione di 2 m sotto al
• Hvis vandingsslangen bliver beskadiget, må man • Usare il fermo sul lato del rullo quando il flessibile ponticello fermatubo e quindi inserire il dado sul
under ingen omstændigheder forsøge at reparere non è in uso tubo (Fig 3d).
den. Kontakt Hozelock forbrugerservice • Immergere l’estremità del tubo in un recipiente • Inserire l’estremità del tubo nell’ingresso dentato
(consumer services) for hjælp. Underskrevet af: e serrare il dado (Fig. 3e). Verificare che il tubo sia
con acqua calda per 30 secondi per semplificare
Auto Reel-mekanisme Nick Iaciofano l’inserimento nei connettori del tubo. completamente inserito nel connettore.
• Hvis Auto Reel-mekanismen går i stykker, må man Group Technical Director, Hozelock Exel. • Sostituire il connettore del tubo nell’avvolgitubo
ikke, selv udenfor garantiperioden, selv forsøge at 891 Route des Frênes, 69400 Arnas, France Assemblaggio e installazione del automatico e sostituire le due viti (Fig. 3f).
reparere den eller skille den ad. Kontakt Hozelock Udstedelsessted: Arnas, France rullo avvolgitubo • Riposizionare il disco laterale (Fig. 3g).
forbrugerservice (consumer services) for hjælp. • Fissare il raccordo terminale (parte D) sull’estremità
Udstedelsesdato: 1. Marts 2021
Reservedele og tilbehør SELEZIONARE UN LUOGO IDONEO PER libera del tubo di alimentazione.
• For reservedele og tilbehør besøg venligst L’INSTALLAZIONE • Fissare il raccordo chiusura acqua (parte E – già
www.hozelockservice.com I Fig.1 montato sul modello Flowmax) sul flessible
d’innaffiamento e collegare l’ugello/la pistola in
• Il rullo è progettato esclusivamente per l’utilizzo
Gode råd Traduzione delle istruzioni originali.
esterno e può essere usato con rubinetti interni solo
dotazione al raccordo chiusura acqua (parte G) (Fig.
ATTENZIONE: leggere accuratamente queste 3h).
• For råd og vejledning om produktet kontakt venligst: con un raccordo per rubinetti (n. parte 2159, 2176,
istruzioni prima di utilizzare la macchina. 2177, 2274, non in dotazione) SUGGERIMENTO: immergere l’estremità del tubo
www.hozelock.com in un recipiente con acqua calda per 30 secondi per
Conservare le presenti istruzioni per le future • Il rullo deve poter ruotare di 180°. Lasciare uno
Garanti consultazioni. spazio di 65 cm su entrambi i lati della staffa da
semplificare l’inserimento nei connettori del tubo.
• Questo prodotto è concepito esclusivamente per parete (vedere Fig. 1). INSTALLAZIONE DEL RULLO
• Denne Auto Reel er garanteret i 2 år mod fejl, der l’uso domestico ed esterno con acqua. Non usare per • Se il flessibile deve superare un angolo, la staffa • Sganciare il fermo sul rullo. (Fig. 2a).
skyldes fejlbehæftet fremstilling eller materialer. altri scopi. da parete deve essere montata ad almeno 1,60 m • Montare il rullo sulla staffa inclinando il rullo
*2 års garanti + 3 års tillægsgaranti ved registrering • I bambini dovranno essere sempre supervisionati, dall’angolo, utilizzando una guida
på Hozelocks hjemmeside. Registrering, regler og all’indietro e innestando l’alloggiamento per la
per accertarsi che non giochino con il prodotto. (parte n. 2392, non in dotazione). staffa sulla staffa (Fig. 4a).
vilkår: www.hozelock.dk/garanti
• Auto Reel kan returneres til Hozelock for reparationer
• Questo prodotto può essere utilizzato da persone MONTAGGIO DELLA STAFFA A MURO • Abbassare quindi il rullo e lasciare che s’innesti sulla
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte Fig.2 staffa inferiore (Fig. 4b).
og serviceeftersyn, selv når garantien er udløbet. o che non dispongono dell’esperienza e della
For priser og detaljerede oplysninger kan du besøge: • Rimuovere la staffa da parete (parte B) dal rullo • Bloccare utilizzando l’apposito fermo. Assicurarsi che
conoscenza necessarie, se sono controllate o istruite le clip scattino in posizione.
www.hozelockservice.com in merito all’utilizzo del dispositivo in modo sicuro e sbloccando il relativo fermo sul rullo (Fig. 2a).
Gem din købskvittering: www.hozelock.com comprendono i pericoli connessi. La staffa da parete può essere ora rimossa per il • Montare il raccordo filettato sul rubinetto (parte C) e
montaggio. collegare il tubo di alimentazione tramite il raccordo
• Non è consentito l’utilizzo da parte di persone non
Tekniske data* qualificate o che non abbiano letto e compreso le • Importante: assicurarsi che la staffa da parete sia terminale (Fig. 5).
istruzioni contenute nel manuale. verticale (con l’anello del lucchetto rivolto verso il • Testare il complessivo assicurandosi che il rullo
Model basso – vedere fig. 6) utilizzando una livella a bolla possa ruotare di 180°. Aprire il rubinetto e far
• Qualsiasi modifica apportata al prodotto rende nulla d’aria e praticando fori delle dimensioni corrette scorrere l’acqua nel rullo prima di usarlo per la prima
2595 2597 e priva di effetto la Dichiarazione di conformità e (7 mm di diametro e 50 mm di profondità) con un volta. Verificare che non vi siano perdite e serrare
solleva il produttore da ogni responsabilità civile e trapano (Fig. 2b). nuovamente i raccordi se si notano perdite d’acqua.
Slangelængde 40m 30m Flowmax penale.
• Utilizzare i quattro tasselli e le viti in dotazione • Un lucchetto (non fornito) può essere montato sul
Nettovægt 15.7 kg 14.8 kg Consigli e suggerimenti (parte F). I tasselli e le viti forniti devono essere rullo per prevenire usi non autorizzati quando il rullo
usati solo per muri standard di mattoni o cemento. viene lasciato incustodito (Fig. 6).
Tmax 40°C • Se il flessibile non si riavvolge, provare le seguenti Per montare la staffa su un altro tipo di superficie, è • Sulla base della staffa si trova un punto di stivaggio
Pmax 10 bar / 1 MPa / 150psi operazioni: necessario utilizzare viti e tasselli adeguati il tipo di per il flessibile e gli accessori (Fig. 7).
Chiudere il rubinetto e far fuoriuscire l’acqua dal superficie in questione.
*Med forbehold for tekniske ændringer
flessibile aprendo l’ugello/pistola.
UTILIZZO DEL RULLO
COLLEGAMENTO DEL TUBO DI • Per svolgere il flessibile, prendere il flessibile in mano
Tornare con il flessibile verso il rullo e attivare il ALIMENTAZIONE e allontanarsi dal rullo, in qualsiasi direzione.
Overensstemmelseserklæring meccanismo di riavvolgimento tirando l’estremità
Se il tubo di alimentazione è troppo corto, basta • Il rullo è dotato di un fermo d’arresto automatico
del flessibile vicino al rullo di 15-30 cm per sbloccare
il meccanismo di bloccaggio. (Assicurarsi che non vi sostituirlo con un flessibile di buona qualità di che blocca il flessibile in posizione alla lunghezza
I henhold til EN ISO/IEC 17050-1:2010
siano ostacoli sul percorso del flessibile durante la 12,5 mm. desiderata. Il flessibile può essere posizionato a
Hozelock Exel. erklærer, at når de forlader vores pavimento, ma in questo caso non si riavvolgerà.
procedura di riavvolgimento.) Fig.3 - Collegamento del tubo di alimentazione:
produktionssted, overholder følgende Hozelock Auto • Se si ha bisogno di più flessibile, basta tirarne
• Quando si monta il rullo, assicurarsi che sia in grado • Posizionare il rullo su una superficie non dura con il
Reel modeller:
un’altra porzione dal rullo. operazioni: Conservare la ricevuta di acquisto: www.hozelock. capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
• Per riavvolgere il flessibile, tirare il rullo di circa com ou falta de experiência e conhecimento, desde que
1. Scollegate il tubo di collegamento dal rubinetto
15-30 cm dal rullo per sbloccare il meccanismo di tenham sido supervisionadas e instruídas no que diz
bloccaggio. Riportare il flessibile verso il rullo. Tenere 2. Posizionate l’estremità del tubo di collegamento Dichiarazione di conformità respeito à utilização da máquina de forma segura e
sempre in mano l’estremità del flessibile durante il a terra compreendam os riscos envolvidos.
In conformità con la normativa EN ISO/CEI 17050-
riavvolgimento. Se si hanno problemi a supportare il 3. Srotolate tutto il tubo dall’interno assicurandovi • A utilização por pessoas sem capacidade, ou que
1:2010
flessibile durante il riavvolgimento: che il terminale del tubo srotolato sia chiuso e não tenham lido e compreendido as instruções do
Chiudere il rubinetto e far fuoriuscire l’acqua dal riarrotolate il tubo stesso. Hozelock Exel dichiara che una volta lasciato il luogo manual, é proibido.
flessibile aprendo l’ugello/pistola. di fabbricazione, i seguenti modelli di avvolgitubo • Quaisquer modificações feitas ao aparelho tornarão
4. L’acqua in eccesso uscirà dal tubo di Hozelock Auto Reel:
Tornare con il flessibile verso il rullo e attivare il collegamento a Declaração de Conformidade nula e retirarão do
meccanismo di riavvolgimento tirando l’estremità • 2595 – Auto Reel con tubo da 40 m fabricante qualquer responsabilidade de acordo com
del flessibile vicino al rullo di 15-30 cm per sbloccare 5. Ripetete il passo 3 diverse volte • 2597 – Auto Reel Flowmax con tubo da 30 m a lei civil e criminal.
il meccanismo di bloccaggio. (Assicurarsi che non vi
siano ostacoli sul percorso del flessibile durante la
Eliminando l’acqua in eccesso dal vostro Auto Reel, non
solo diventerà più leggero da ritirare durante l’inverno
sono conformi ai requisiti fondamentali di salute e Sugestões e dicas rápidas
sicurezza della:
procedura di riavvolgimento.) ma, ridurrà il rischio di congelamento dell’acqua • Se a mangueira não se desbobinar, tente o seguinte:
all’interno della bobina. • 2006/42/CE – Direttiva macchine
IMPORTANTE: IL FLESSIBILE DEVE Feche a torneira e deixe drenar a água da
ESSERE ACCOMPAGNATO DURANTE IL e sono stati progettati e prodotti rispettando le
RIAVVOLGIMENTO. Risoluzione dei problemi seguenti specifiche:
mangueira, abrindo para tal o bocal / pistola.
Caminhe em direcção à bobina com a extremidade
UTILIZZO DEL FERMO DI SICUREZZA Attivazione del riavvolgimento automatico • EN ISO 12100-1:2010 da mangueira e accione o mecanismo de
• Per inserire il fermo di sicurezza, ruotare la manopola • Il flessibile deve essere estratto dal rullo di 15-30 cm, • EN ISO 13857:2008 rebobinagem, pegando para tal na secção de
sul lato del rullo. altrimenti non si riavvolgerà. Il modo più facile per mangueira mais próxima da bobina e puxando
attivare il meccanismo di riavvolgimento è tirare il levemente por ela até fazer sair cerca de 15 a 30 cm,
• Il fermo di sicurezza ha due funzioni:
flessibile in prossimità del rullo. libertando assim a garra de travação. (Certifique-se
Evitare che il flessibile possa essere tirato una volta de que nenhum objecto está a obstruir a mangueira
completamente riavvolto. Perdite Firmato da: enquanto o processo de rebobinagem está
Evitare che il flessibile possa essere accidentalmente • Rimuovere il disco laterale e serrare il dado che activado).
Nick Iaciofano
riavvolto quando in uso. collega il flessibile al rullo. • Ao montar a bobina, certifique-se de que nenhum
• Per bloccare il rullo, ruotare la manopola verso il Group Technical Director, Hozelock Exel.
• Serrare il dado sul raccordo terminale del flessibile. objecto está a obstruir a bobina e que esta pode
simbolo del lucchetto chiuso (Fig 8a). Per sbloccare, 891 Route des Frênes, 69400 Arnas, France rodar livremente, dentro de um ângulo de 180º
• Serrare il dado sul raccordo di chiusura acqua.
ruotare la manopola verso il simbolo del lucchetto Luogo di emissione: Arnas, France • É extremamente importante utilizar uma broca de
aperto (Fig 8b). Sostituzione del flessibile Data di emissione: 01 Marzo 2021 7 mm ao perfurar orifícios para montar a bobina
• Per maggiore sicurezza, bloccare sempre il rullo se • Se il flessibile dovesse rimanere danneggiato,
• Certifique-se de que o suporte de parede está
lasciato incustodito. non cercare di ripararlo, in nessuna circostanza.
montado verticalmente, utilizando um nível de bolha
Attenzione
Contattare il servizio di assistenza clienti di
Hozelock.
Dati tecnici* de ar
• Certifique-se de que a bobina está engatada no
Non utilizzare il blocco di sicurezza mentre l’avvolgitubo Meccanismo di riavvolgimento Modello suporte antes de ligar o abastecimento de água
è in uso. • In caso di rottura del meccanismo di riavvolgimento, • A mangueira não se desbobinará a não ser que puxe
non cercare di smontarlo o ripararlo, anche a 2595 2597
IMPORTANTE: Per prevenire possibili danni o por ela uma pequena distância (15 a 30 cm) para
lesioni: garanzia scaduta. Contattare il servizio di assistenza Lunghezza del 40m 30m Flowmax fora da bobina, voltando a empurrá-la em direcção à
clienti di Hozelock. tubo bobina.
MAI:
Lasciare andare il flessibile mentre lo si riavvolge. Parti di ricambio e accessori Peso netto 15.7 kg 14.8 kg
• Utilize o travão que se encontra na parte lateral da
Ritornare sempre al rullo con il flessibile. • Per ricambi e accessori, visitare mangueira para travar a mangueira quando não
www.hozelockservice.com Tmax 40°C estiver a utilizá-la
Infilare dita od oggetti nell’apertura del rullo
durante il suo funzionamento. • Mergulhe a ponta da mangueira em água quente
Tentare di rimuovere le viti da qualsiasi parte del
Assistenza prodotti Pmax 10 bar / 1 MPa / 150psi durante 30 s para que seja mais fácil encaixá-la nos
*Soggetto a modifiche tecniche conectores.
prodotto. PERICOLO: questo prodotto contiene una • Per consigli sui prodotti contattare:
molla precaricata. www.hozelock.com Montagem e instalação da
Rimuovere lo stop a sfera dal tubo di irrigazione.
Garanzia P bobina automática auto reel
OPERAZIONI DA ESEGUIRE:
• Questo Auto Reel è garantito per 2 anni da guasti Tradução das instruções originais SELECCIONE UMA POSIÇÃO ADEQUADA PARA A
Rimuovere il rullo dal muro in inverno per evitare
danni dovuti al gelo. causati da materiali o produzione difettosa. CUIDADO – Leia estas instruções com atenção INSTALAÇÃO
*2 anni di garanzia + 3 anni di estensione se si antes de utilizar esta máquina. Guarde estas Fig.1
Evitare l’accumulo di acqua sul pavimento/terreno
effettua la registrazione online sul sito di Hozelock. instruções para referência futura. • A bobina foi concebida para utilizar ao ar livre e
intorno al rullo per minimizzare il rischio di scivolate
e cadute. Si applicano Termini e condizioni. www.hozelock.it/ • Esta máquina foi concebida para uso doméstico, não é própria para utilizar com torneiras de interior,
garantie exterior e apenas com água. Não utilize para a não ser que seja usada com um Conector para
Chiudere il rubinetto quando il rullo non è in uso.
• L’avvolgitubo può essere restituito a Hozelock per qualquer outro propósito. Torneira de Interior apropriado
Per evitare danni all’avvolgitubo automatico durante riparazioni e assistenza, anche dopo la scadenza • As crianças devem ser supervisionadas para garantir (Peça n.º 2159, 2176, 2177, 2274, não incluída)
i mesi invernali, si consiglia di dissipare l’acqua in della garanzia. Per dettagli e prezzi visitare la que não brincam com este produto. • A bobina deve ter espaço para girar dentro de um
eccesso dalla tubazione. pagina: ângulo de 180 º. Deixe um espaço de 65 cm de cada
Este produto pode ser utilizado por pessoas com
Questo può essere fatto effettuando le seguenti www.hozelockservice.com
lado do suporte de parede. (Consulte a Fig. 1) SUGESTÃO: Mergulhe a ponta da mangueira em UTILIZAÇÃO DO TRAVÃO DE SEGURANÇA automático, este irá, não só, tornar-se mais leve
• Se for necessário que a mangueira dê curvas em água quente durante 30 s para que seja mais fácil • Para fazer funcionar o travão de segurança, utilize o para transportar durante o inverno, como também
cantos, deve montar o suporte de parede a pelo encaixá-la nos conectores da mangueira. disco que se encontra na parte lateral da bobina. vai reduzir o risco de congelamento da água no
menos 1,60 m do canto, devendo utilizar um guia interior da bobina.
INSTALAÇÃO DA BOBINA • O travão de segurança tem duas funções:
para mangueira (peça n.º 2392, que não se encontra
• Abra o gancho de travagem da bobina. (Fig. 2a). Não lhe permite puxar pela mangueira quando esta
incluída).
• Monte a bobina no suporte, inclinando a bobina está completamente desenrolada. Resolução de Problemas
MONTAGEM DO SUPORTE DE PAREDE para trás e colocando a anilha superior de suporte Impede o enrolamento acidental da mangueira Activação da Rebobinagem Automática
Fig.2 da bobina no suporte (Fig. 4a). enquanto esta está a ser utilizada.
• Deve puxar pela mangueira até soltar 15 a 30 cm.
• Remova o suporte para parede (Conteúdo B) da • Deixe cair a bobina Auto Reel sobre o suporte de • Para travar, rode o disco em direcção ao símbolo Se retirar um pedaço de mangueira maior ou menor,
bobina, soltando para tal o gancho de travagem da baixo (Fig. 4b). (cadeado fechado) (Fig. 8a). Para destravar, rode o a mangueira não se enrola automaticamente.
bobina (Fig. 2a). Pode remover agora o suporte de • Engate em posição, utilizando o gancho de disco até apontar para o símbolo (cadeado aberto) A maneira mais fácil de activar a rebobinagem
parede, que está pronto para ser montado. travagem. Certifique-se de que os clipes encaixaram (Fig. 8b). automática é puxando levemente pela mangueira
• Importante: Certifique-se de que o suporte de em posição. • Por uma questão de segurança, trave a bobina que fica próximo da bobina.
parede está em posição vertical (com o anel do • Acople o conector roscado da torneira (Conteúdo C) sempre que não esteja a vigiá-la.
cadeado (consulte a Fig. 6) a apontar para baixo) Fugas
à sua torneira e acople a mangueira de alimentação
utilizando um nível de bolha de ar, e perfure ao mesmo, por meio do conector da extremidade da Segurança • Remova o disco lateral e aperte a porca de
orifícios com as dimensões correctas (7 mm de mangueira (Fig. 5). acoplamento entre a mangueira e a bobina
Não opere o fecho de segurança quando o rolo estiver
diâmetro e 50 mm de profundidade) (Fig. 2b). • Aperte a porca que se encontra no conector da
• Teste o conjunto, verificando se a bobina roda a girar.
• Utilize as quatro buchas e os parafusos fornecidos livremente, num ângulo de 180º. Abra a torneira e extremidade da mangueira
(Conteúdo G). As buchas e parafusos fornecidos IMPORTANTE
deixe correr a água pela bobina antes de a utilizar Para evitar danos ou ferimentos: • Aperte a porca que se encontra no conector do
foram desenhados para serem utilizados em paredes pela primeira vez. Verifique se existe alguma fuga tampão de água
normais de tijolo e cimento. Para prender o suporte e, caso exista, aperte de novo as conexões da NÃO FAÇA O SEGUINTE: Substituição da mangueira
a qualquer outra superfície, deve utilizar buchas e mangueira. NÃO largue a mangueira enquanto se estiver a
parafusos próprios para essa superfície. • Se a mangueira de irrigação sofrer danos, não deve
• Pode encaixar um cadeado (não fornecido) na rebobinar. Caminhe sempre em direcção à bobina,
de forma alguma tentar consertá-la. Contacte a
bobina quando a deixar ficar desacompanhada na segurando na mangueira.
LIGAÇÃO DA MANGUEIRA DE parede (Fig. 6).
secção de serviços de assistência da Hozelock, que
NÃO coloque dedos ou objectos na abertura de lhe prestará assistência.
ALIMENTAÇÃO E ACESSÓRIOS • O fundo do suporte contém um ponto de entrada da mangueira na bobina, durante a sua
Se a mangueira de alimentação fornecida for estacionamento acessório, para arrumação dos operação Mecanismo de Enrolamento Automático
demasiado curta para chegar à torneira, substitua-a acessórios da extremidade da mangueira (Fig. 7). Tente remover os parafusos de qualquer parte do • Se o mecanismo Auto Reel se avariar, mesmo que
por uma mangueira de boa qualidade, de 12,5 mm.. produto. PERIGO: Este produto contém uma mola já tenha caducado o período da sua garantia, não
UTILIZAÇÃO DA BOBINA tente consertá-lo nem desmontá-lo. Contacte a
Fig 3 – Ligação da Mangueira de Alimentação: pré-tensionada.
• Para puxar pela mangueira, agarre na extremidade secção de serviços de assistência da Hozelock, que
• Coloque a bobina sobre uma superfície macia, da mangueira e comece a caminhar, afastando-se Remova a paragem em bola da mangueira de água
lhe prestará assistência.
com o lado ‘A’ virado para cima, e remova o disco da mangueira em qualquer direcção. FAÇA O SEGUINTE:
lateral com a ajuda de uma chave de parafusos de • A bobina tem um travão automático para manter a
Acessórios e peças sobresselentes
Remova a bobina da parede no inverno, para evitar
extremidade chata (Fig 3a). mangueira em posição com qualquer comprimento • Para adquirir acessórios e peças sobresselentes,
que a geada danifique a mesma.
• Dois parafusos pozidrive mantêm segura a placa de mangueira desejado. A mangueira pode ser visite www.hozelockservice.com
Mantenha o terreno / piso por debaixo da bobina
no conector da mangueira. Remova estes dois colocada no chão, e não se enrola de novo.
parafusos (Fig.3b).
tão livre de água quanto possível, para minimizar o Conselhos
• Se for necessário um comprimento maior de risco de escorregar nela.
NUNCA tente remover os outros dois parafusos de mangueira, basta puxar por ela. • Para recomendações de produto, por favor contacte:
Feche a torneira quando não estiver a utilizar o
segurança pretos! • Para rebobinar a mangueira, basta puxar por ela www.hozelock.com
sistema.
• Remova o conector da mangueira. Desaperte a rosca levemente, retirando da bobina um comprimento Para evitar a danificação no enrolador
da mangueira do conector da mangueira (Fig.3c). de 15 a 30 cm, para desengatar o mecanismo de automático durante os meses de inverno, é
Garantia
• Empurre a mangueira de alimentação de 2 m por travagem. Caminhar em direcção à bobina. Segurar aconselhável que o excesso de água seja expelido
sempre na extremidade da mangueira enquanto • Este Rolo Automático tem uma garantia de 2 anos
debaixo da ponte da mangueira, posicione a porca da mangueira.
esta se enrola novamente. Caso tenha dificuldade contra avarias que resultem de defeito de fabrico ou
sobre a mangueira (Fig 3d).
em fazer esta manobra, tente o seguinte: Isto pode ser feito seguindo as etapas: matérias-prima.
• Empurre a ponta da mangueira para dentro
Feche a torneira e deixe drenar a água da *Garantia de 2 anos + 3 anos adicionais se fizer o
dos dentes da entrada e aperte a rosca (Fig.3e). 1. Desligue a extremidade de alimentação da
mangueira, abrindo para tal o bocal / pistola. registo online na Hozelock. Aplicam-se os termos e
Certifique-se de que a mangueira é empurrada mangueira da torneira
condições: www.hozelock.com/guarantee
completamente para dentro do conector. Caminhe em direcção à bobina com a extremidade 2. Coloque a extremidade do tubo de alimentação
da mangueira e accione o mecanismo de • O Rolo Automático pode ser devolvido à Hozelock
• Volte a colocar o conector da mangueira no Rolo no chão
rebobinagem, pegando para tal na secção de para reparação, mesmo após o período de garantia;
automático e os dois parafusos (Fig.3f).
mangueira mais próxima da bobina e puxando 3. Retire toda a mangueira garantindo que a para preços e detalhes, por favor visite:
• Recoloque o disco lateral (Fig.3g). conexão da extremidade da mangueira www.hozelockservice.com
levemente por ela até fazer sair cerca de 15 a 30 cm,
• Ligue o conector da extremidade da mangueira libertando assim a garra de travação. (Certifique-se está “fechada” e, em seguida, recolha-a Por favor guarde o seu recibo de compra.
(Índice E) à extremidade livre da mangueira de de que nenhum objecto está a obstruir a mangueira completamente
alimentação. enquanto o processo de rebobinagem está 4. O excesso de água irá sair pela extremidade de
• Ligue o conector de fecho da água (Índice F - Pré activado). alimentação da mangueira
montada para o modelo Flowmax) à mangueira de IMPORTANTE: A EXTREMIDADE DA MANGUEIRA
5. Repita o passo 3 vezes seguidas
rega e ligue o bico / pistola fornecido ao conector de DEVE SER “CAMINHADA” EM DIRECÇÃO À
água fechada (Índice H) (Fig.3h). MANGUEIRA. Ao esvaziar o excesso de água do enrolador
oraz bez doświadczenia i wiedzy pod warunkiem, Rys.2 Upewnij się, że zaciski są prawidłowo zablokowane.
Declaração de conformidade że otrzymają nadzór lub przeszkolenie w zakresie • Odłącz wspornik ścienny (element B) od zwijarki • Podłącz gwintowaną złączkę kranową (element
De acordo com EN ISO/IEC 17050-1:2010 bezpiecznego użytkowania urządzenia i będą poprzez zwolnienie zacisku blokującego przy zwijarce C) do kranu, a do niej za pośrednictwem złączki
świadome związanych z nim zagrożeń. (Rys. 2a). Wspornik jest teraz przygotowany do końcowej podłącz wąż zasilający (Rys. 5).
A Hozelock Exel declara que, ao sairem do seu
• Korzystanie z urządzenia przez osoby montażu. • Sprawdź działanie zespołu, aby mieć pewność, że
local de produção, os seguintes modelos de Rolos
niewykwalifikowane lub osoby, które nie przeczytały • Ważne: W czasie montażu za pomocą poziomicy zwijarka obraca się swobodnie o kąt 180°. Przed
Automáticos Hozelock :
i nie zrozumiały instrukcji, jest zabronione. sprawdź, czy wspornik ścienny ustawiony jest pierwszym użyciem odkręć kran i doprowadź
• 2595 – Rolo Automático com mangueira de 40 m
• Jakiekolwiek modyfikacje urządzenia powodują pionowo (z uchem na kłódkę skierowanym w wodę do zwijarki. Sprawdź szczelność, a w razie
• 2597 – Rolo Automático Flowmax com mangueira de utratę ważności Deklaracji zgodności i zwalniają dół (zob. Rys. 6)), a otwory montażowe mają konieczności dokręć nieszczelne połączenia.
30 m producenta z wszelkiej odpowiedzialności cywilnej i odpowiednie wymiary (średnica 7 mm i głębokość • Zamocowaną do wspornika zwijarkę, gdy ta nie jest
cumprem com os requisitos de higiene e segurança de: karnej. 50 mm) (Rys. 2b). używana, można zabezpieczyć za pomocą kłódki
• 2006/42/EC – Diretiva de Maquinaria • Użyj dołączonych do zestawu kołków rozporowych (niedołączona do zestawu) (Rys. 6).
Wskazówki i rady z wkrętami (element F). Dołączone do zestawu
e foram concebidos e produzidos seguindo as • U dołu wspornika znajduje się miejsce do
seguintes especificações: • Jeżeli nie można zwinąć węża, spróbuj: kołki rozporowe z wkrętami przeznaczone są do przechowywania akcesoriów węża (Rys. 7).
mocowania w cegle i betonie. Aby zamocować
• EN ISO 12100-1:2010 Zakręcić kran i usunąć wodę z węża poprzez otwarcie UŻYTKOWANIE ZWIJARKI
wspornik do ściany wykonanej z innego materiału,
• EN ISO 13857:2008 dyszy/ pistoletu węża; należy użyć specjalnych kołków rozporowych z • Aby rozwinąć wąż, chwyć jego koniec i oddal się od
Podejść do zwijarki z końcem węża i uruchomić wkrętami przeznaczonych do tego materiału. zwijarki w dowolnym kierunku.
mechanizm samoczynnego zwijania poprzez
PODŁĄCZANIE WĘŻA • Zwijarka wyposażona jest w samoczynną zapadkę
przytrzymanie węża zaraz przy zwijarce, a następnie
blokującą, która służy do utrzymywania stałej
delikatne jego wysunięcie na około 15-30 cm w celu DOPROWADZAJĄCEGO I ZŁĄCZEK długości węża. Wąż można umieścić na ziemi i nie
zwolnienia zapadki. (Upewnij się, że nic nie blokuje Jeżeli dołączony do zestawu wąż zasilający jest zbyt zostanie on zwinięty.
Assinado por: węża w czasie zwijania).• Podczas montażu zwijarki
krótki, należy zastąpić go wysokiej jakości wężem o • Pociągnij wąż, aby rozwinąć go jeszcze bardziej.
upewnij się, że może się ona swobodnie obracać o
Nick Iaciofano średnicy 12,5 mm (1/2 cala). • Aby zwinąć wąż, wysuń go na odległość około
kąt 180°
Group Technical Director, Hozelock Exel. • Ważne jest, aby otwory do montażu zwijarki wiercić Rys. 3: podłączanie węża zasilającego: 15-30 cm ze zwijarki, co spowoduje zwolnienie
891 Route des Frênes, 69400 Arnas, France za pomocą wiertła o średnicy 7 mm • Ułóż zwijarkę na płaskim podłożu stroną ‘A’ mechanizmu blokady. Podejdź do zwijarki. W czasie
skierowaną do góry i za pomocą śrubokręta zwijania wąż należy przytrzymywać. Jeżeli nastręcza
Local de emissão: Arnas, France • Za pomocą poziomicy sprawdź, czy wspornik ścienny płaskiego usuń tarczę boczną (Rys. 3a). to trudności, należy:
Data de emissão: le 1er Março 2021 mocowany jest pionowo
• Dwie śruby Pozidriv mocują płytkę na złączce węża. Zakręcić kran i usunąć wodę z węża poprzez otwarcie
• Przed doprowadzeniem wody upewnij się, że zwijarka Wykręcić te dwie śruby (Rys.3b). dyszy/ pistoletu węża;
jest zablokowana we wsporniku
NIGDY nie usuwać pozostałych dwóch śrub
Dados Técnicos* • Zwijanie węża uruchamia się poprzez częściowe zabezpieczających!
Podejść do zwijarki z końcem węża i uruchomić
mechanizm samoczynnego zwijania poprzez
wysunięcie (15-30 cm) go ze zwijarki, a następnie
• Zdjąć złącze węża. Odkręć nakrętkę węża ze złącza przytrzymanie węża zaraz przy zwijarce, a następnie
Modelo podejście z nim w stronę zwijarki.
węża (Rys. 3c). delikatne jego wysunięcie na około 15-30 cm w celu
• Użyj blokady z boku zwijarki, aby zablokować wąż, zwolnienia zapadki. (Upewnij się, że nic nie blokuje
2595 2597 • Przeciągnij dwumetrowy wąż zasilający pod
gdy nie jest używany węża w czasie zwijania).
mostkiem przejazdowym i załóż na wąż nakrętkę
Comprimento 40m 30m Flowmax • Zanurzyć koniec węża w misce z gorącą wodą na ok. (Rys. 3d). WAŻNE: Z KOŃCEM WĘŻA NALEŻY PODEJŚĆ DO
da mangueira 30 s, aby móc łatwiej umieścić go w złączce. ZWIJARKI.
• Umieścić końcówkę węża w zaciskach wlotu i
Peso netto 15.7 kg 14.8 kg Montaż i instalacja dokręcić nakrętkę (rys. 3e). Upewnić się, że wąż KORZYSTANIE Z BLOKADY
zostać całkowicie umieszczony w złączce.
Tmax 40°C samoczynnej zwijarki • Ponownie umieścić złączkę węża w bębnie
BEZPIECZEŃSTWA
• Blokadę bezpieczeństwa obsługuje się za pomocą
Pmax 10 bar / 1 MPa / 150psi automatycznym i ponownie założyć dwie śruby
WYBIERZ MIEJSCE INSTALACJI pokrętła zlokalizowanego z boku zwijarki.
(Rys.3f).
* Sujeito a modificações técnicas Rys.1 • Blokada pełni dwie funkcje:
• Ponownie zamontować tarczę boczną (Rys.3g).
• Zwijarka przeznaczona jest do użytkowania na Zatrzymuje wąż w sytuacji, gdy zostanie on
• Zamocować złączkę (E) do wolnego końca węża rozwinięty na całej długości;
PL zewnątrz i nie nadaje się do montażu przy kranach
wewnętrznych, chyba że zastosowana zostanie
połączeniowego.
Zapobiega przypadkowemu zwinięciu węża w czasie
odpowiednia złączka do kranów wewnętrznych • Zamocować złączkę ze stopem (F – zamocowana w korzystania z niego.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi.
(części o numerach: 2159, 2176, 2177, 2274 – modelu Flowmax) do węża i podłączyć dyszę/pistolet • Aby aktywować blokadę, obróć pokrętło w
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do niedołączone do zestawu) do złączki (H), (Fig 3h). kierunku symbolu zamkniętej kłódki (Rys. 8a). Aby
użytkowania urządzenia należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Instrukcję • Zwijarka powinna móc obracać się swobodnie o WSKAZÓWKA: Należy zanurzyć koniec przewodu w dezaktywować blokadę, obróć pokrętło w kierunku
należy zachować do wykorzystania w przyszłości. kąt 180°. Z obu stron wspornika ściennego należy misce z gorącą wodą na około 30 s, aby móc łatwiej symbolu otwartej kłódki (Rys. 8b).
pozostawić pas wolnej przestrzeni o szerokości umieścić go w złączce. • Dla bezpieczeństwa zawsze blokuj zwijarkę w czasie,
• To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku 65 cm. (Zob. Rys. 1)
domowego na zewnątrz z zastosowaniem wody. INSTALACJA ZWIJARKI gdy nie jest używana.
Urządzenia nie należy używać do żadnych innych • Jeżeli wąż ma być prowadzony wzdłuż naroży,
celów. wspornik ścienny należy zamontować w odległości • Zwolnij zacisk blokujący przy zwijarce. (Rys. 2a). Ostrzeżenie
co najmniej 1,60 m od naroża. Należy także • Zamocuj zwijarkę do wspornika, przechylając ją do
• Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się tym tyłu i umieszczając górne gniazdo mocujące zwijarki Nie zmieniać położenia pokrętła blokady, gdy bęben
wprowadzić prowadnicę węża (część o numerze 2392
produktem. – niedołączona do zestawu). na wsporniku (Rys. 4a). się obraca.
• Tego produktu mogą używać osoby o ograniczonej • Opuścić zwijarkę na gniazdo dolne (Rys. 4b). WAŻNE: Aby zapobiec uszkodzeniu bębna lub
sprawności fizycznej, zmysłowej lub umysłowej MONTAŻ WSPORNIKA ŚCIENNEGO obrażeniom ciała:
• Za pomocą zacisku zablokuj zwijarkę na wsporniku.
NIE NALEŻY: gwarancyjnego, nie należy podejmować prób
Dane techniczne*
• Κατά τη διάνοιξη οπών για τη στερέωση της
Puszczać węża w czasie zwijania. Przytrzymując wąż, samodzielnej naprawy i demontażu. O pomoc zwróć ανέμης, χρησιμοποιήστε οπωσδήποτε ένα τρυπάνι
należy podejść do zwijarki. się do działu obsługi klienta Hozelock. 7 mm
Modelo • Βεβαιωθείτε για την κατακόρυφη τοποθέτηση
W czasie pracy wprowadzać palców i przedmiotów Części zamienne i akcesoria
do otworu, przez który wąż wyprowadzany jest ze 2595 2597 του επίτοιχου στηρίγματος, χρησιμοποιώντας ένα
• Więcej informacji dotyczących części zamiennych i
zwijarki. αλφάδι
akcesoriów znajduje się na stronie
Długość węża 40m 30m Flowmax • Βεβαιωθείτε πως η ανέμη έχει ασφαλίσει στο
Usuwać śrub z żadnej części produktu. www.hozelockservice.com
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Ten produkt zawiera Masa netto 15.7 kg 14.8 kg στήριγμα προτού ανοίξετε την παροχή νερού
wstępnie naprężoną sprężynę. Pytania • Το λάστιχο δεν θα περιελιχθεί εάν απομακρυνθεί
Temp. maks. 40°C σε μικρή απόσταση (15-30 cm) από την ανέμη και
Zdejmować ogranicznika kulowego z węża do • Aby uzyskać porady dotyczące produktu, należy
podlewania. κατόπιν κατευθυνθεί προς αυτήν.
skontaktować się z: www.hozelock.com Ciśn. maks. 10 bar / 1 MPa / 150psi
• Χρησιμοποιήστε την κλειδαριά που υπάρχει στο
NALEŻY: Gwarancja * Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych. πλάι της ανέμης για να ασφαλίσετε το λάστιχο
Zdejmować bęben ze ściany w zimie, aby zapobiec όταν δεν το χρησιμοποιείτε
uszkodzeniu z powodu zamarznięcia. • Niniejszy bęben automatyczny jest objęty 2-letnią • Βυθίστε το άκρο του σωλήνα σε ένα μπολ με ζεστό
Utrzymywać suchą powierzchnię podłogi/ gwarancją obejmującą wady produkcyjne lub νερό για 30 δευτερόλεπτα για να μαλακώσει
podłoża pod bębnem, aby zminimalizować ryzyko
poślizgnięcia.
materiałowe.
*2 lata gwarancji + dodatkowe 3 lata po rejestracji
GR αρκετά ώστε να διευκολυνθεί η τοποθέτηση στις
συνδέσεις του σωλήνα.
Zakręcić kran i uwolnić ciśnienie z węża, gdy nie jest online na stronie Hozelock. Obowiązują warunki i Μετάφραση αρχικών οδηγιών
używany. postanowienia: www.hozelock.com/guarantee ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Διαβάστε προσεκτικά τις Συναρμολόγηση και εγκατάσταση της
Aby zapobiec uszkodzeniu bębna automatycznego • Bęben automatyczny można zwrócić do firmy παρακάτω οδηγίες προτού ξεκινήσετε να ανέμης αυτόματης περιέλιξης
w okresie zimowym, zalecane jest usunięcie Hozelock w celu naprawy i serwisowania nawet po χρησιμοποιείτε το συγκεκριμένο μηχάνημα.
pozostałości wody z węża. upływie okresu gwarancji. Aby uzyskać szczegółowe Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΗΣ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗΣ ΘΕΣΗΣ
Można tego dokonać w następujący sposób: informacje oraz cennik, należy odwiedzić stronę: αναφορά.
www.hozelockservice.com ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
1. Odłączyć wąż zasilający od kranu • Αυτό το μηχάνημα προορίζεται για οικιακή
Należy zachować dowód zakupu. Σχ.1
εξωτερική χρήση μόνο με νερό. Μην το
2. Umieścić koniec węża zasilającego na ziemi χρησιμοποιήσετε για οποιοδήποτε άλλο σκοπό. • Η ανέμη είναι σχεδιασμένη για χρήση στο ύπαιθρο
3. Rozwinąć cały wąż z bębna i następnie zwinąć και δεν είναι κατάλληλη για χρήση με εσωτερικές
go z powrotem Deklaracja zgodności • Θα πρέπει να επιβλέπετε τα παιδιά για να
οικιακές βρύσες, εκτός εάν χρησιμοποιηθεί με
διασφαλίζετε ότι δεν θα χρησιμοποιούν αυτό το
4. Nadmiar wody będzie wyciekać z węża Σύνδεσμο Εσωτερικής Βρύσης (Κωδ. εξαρτήματος:
Zgodnie z normą EN ISO/IEC 17050-1:2010 προϊόν για παιχνίδι.
zasilającego 2159, 2176, 2177, 2274, δεν παρέχεται)
Firma Hozelock Exel deklaruje, że w chwili opuszczenia Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
5. Powtórzyć punkt 3 kilka razy • Η ανέμη θα μπορεί κανονικά να περιστρέφεται
miejsca produkcji, następujące modele bębnów άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
κατά 180°. Αφήστε απόσταση 65 cm και στις δύο
Poprzez usunięcie wody z bębna Auto Reel nie automatycznych Hozelock: ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς προηγούμενη
πλευρές του στηρίγματος τοίχου. (Βλ. Εικ. 1)
tylko stanie się on lżejszy i ułatwi umieszczenie go εμπειρία και γνώση, εάν εποπτεύονται ή αν λάβουν
• 2595 - bęben automatyczny z wężem o dł. 40 m • Εάν ο σωλήνας πρόκειται να χρησιμοποιηθεί γύρω
wewnątrz pomieszczenia ale również zmniejszy się οδηγίες σχετικά με τη χρήση του μηχανήματος με
ryzyko zamarznięcia wody wewnątrz węża. • 2597 - bęben automatyczny Flowmax z wężem o dł. ασφαλή τρόπο και κατανοήσουν τους κινδύνους από γωνίες, το στήριγμα τοίχου θα πρέπει να
30 m που ενέχονται κατά τη χρήση. τοποθετείται τουλάχιστον 1,60 m από τη γωνία και
są zgodne z podstawowymi wymaganiami w zakresie θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί οδηγός για εύκαμπτο
Rozwiązywanie problemów zdrowia i bezpieczeństwa:
• Η χρήση από ανειδίκευτα άτομα ή από άτομα που
δεν έχουν διαβάσει και κατανοήσει τις οδηγίες που
σωλήνα (κωδ. εξαρτήματος: 2392, δεν παρέχεται).
Aktywacja samoczynnego zwijania • 2006/42/WE — dyrektywa maszynowa περιέχονται στο εγχειρίδιο απαγορεύεται. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΟΣ ΤΟΙΧΟΥ
• Wąż należy wysunąć na odległość nie mniejszą oraz zostały zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie • Τυχόν τροποποιήσεις στην συσκευή θα καθιστούν Σχ.2
i nie większą niż 15-30 cm. W przeciwnym razie z następującymi wymaganiami: άκυρη τη Δήλωση συμμόρφωσης και θα • Αφαιρέστε το στήριγμα τοίχου (Περιεχόμενα B)
automatyczne zwijanie nie zostanie aktywowane. απαλλάσσουν τον κατασκευαστή από κάθε ευθύνη από την ανέμη, απασφαλίζοντας το στήριγμα που
• EN ISO 12100-1:2010 αστικού και ποινικού δικαίου.
Najprostszym sposobem na uruchomienie υπάρχει επάνω της (Εικ. 2a). Το στήριγμα τοίχου
automatycznego zwijania jest delikatne • EN ISO 13857:2008 μπορεί τώρα να αφαιρεθεί και είναι έτοιμο για
pociągnięcie węża przy zwijarce. Γρήγορες οδηγίες και αυμβουλές τοποθέτηση.
Nieszczelności • Εάν το λάστιχο δεν περιελιχθεί, δοκιμάστε τα εξής: • Σημαντικό: Βεβαιωθείτε ότι το στήριγμα
• Usuń boczną tarczę i dokręć nakrętkę łączącą wąż ze Κλείστε τη βρύση και αφήστε το νερό να τρέξει από τοίχου είναι κατακόρυφο (με τη θηλιά της
zwijarką. το λάστιχο, ανοίγοντας το ακροφύσιο/πιστόλι του ασφάλειας (βλ. εικ. 6) στραμμένη προς τα κάτω)
Podpisane przez: χρησιμοποιώντας ένα αλφάδι και ότι έχουν
• Dokręć nakrętkę przy złączce końcowej λάστιχου.
Nick Iaciofano διανοιχθεί οπές σωστού μεγέθους (διαμέτρου 7
• Dokręć nakrętkę przy złączce zaworu odcinającego Κατευθυνθείτε προς την ανέμη με το άκρο
Group Technical Director, Hozelock Exel. mm και βάθους 50 mm) (Εικ. 2b).
dopływ wody του λάστιχου και ενεργοποιήστε το μηχανισμό
891 Route des Frênes, 69400 Arnas, France περιέλιξης, κρατώντας το λάστιχο κοντά στην • Χρησιμοποιήστε τα τέσσερα ούπατ και τις βίδες
Wymiana węża Miejsce wydania: Arnas, France ανέμη και τραβήξτε προσεκτικά το λάστιχο κατά τοίχου που παρέχονται (Περιεχόμενα F) . Τα ούπατ
• W razie uszkodzenia węża w żadnym wypadku nie 15-30 cm περίπου για την απελευθέρωση της και οι βίδες που παρέχονται έχουν σχεδιαστεί για
Data wydania: 01 Marsz 2021 ασφάλειας. (Βεβαιωθείτε πως δεν παρεμβάλλεται χρήση σε συνηθισμένους τοίχους από τούβλα
należy podejmować prób jego naprawy. O pomoc
zwróć się do działu obsługi klienta Hozelock. κανένα εμπόδιο στο λάστιχο κατά τη διαδικασία και μπετόν. Για να στερεώσετε το στήριγμα σε
περιέλιξης.) κάποιο άλλο είδος επιφάνειας, θα πρέπει να
Mechanizm samoczynnego zwijania • Όταν στερεώνετε την ανέμη, βεβαιωθείτε πως
χρησιμοποιήσετε τις βίδες και τα ούπατ που είναι
• W razie awarii mechanizmu samoczynnego zwijania, κατάλληλα γι’ αυτήν.
μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα κατά 180°
nawet jeżeli doszło do niej po upływie okresu ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΠΑΡΟΧΗΣ ΚΑΙ ΤΩΝ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ότι η ανέμη περιστρέφεται ελεύθερα κατά 180°. την ανέμη όταν είναι ανεπίβλεπτη. Διαρροές
Ανοίξτε τη βρύση και αφήστε να τρέξει το νερό
Εάν ο εύκαμπτος σωλήνας παροχής που συνοδεύει
μέσα από την ανέμη, προτού το χρησιμοποιήσετε Προειδοποίηση • Αφαιρέστε τον πλευρικό δίσκο και σφίξτε το
παξιμάδι, συνδέοντας τον εύκαμπτο σωλήνα στην
την ανέμη είναι πολύ κοντός για να φτάσει έως για πρώτη φορά. Εάν εμφανιστούν διαρροές,
τη βρύση, αντικαταστήστε τον με κάποιον άλλο Μην ενεργοποιείτε το κλείδωμα ασφάλειας την ώρα ανέμη
ελέγξτε τις συνδέσεις του εύκαμπτου σωλήνα που γυρίζει η μπομπίνα.
εύκαμπτο σωλήνα, καλής ποιότητας 12,5 mm (1/2”). και σφίξτε και πάλι τα ρακόρ, εάν εμφανιστούν • Σφίξτε το παξιμάδι στο ρακόρ του τελικού άκρου
Σχ 3 – Σύνδεση του σωλήνα παροχής: διαρροές. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ του εύκαμπτου σωλήνα
Για να αποφύγετε ζημιά ή τραυματισμό: • Σφίξτε το παξιμάδι στο σύνδεσμο φραγής του
• Ακουμπήστε την ανέμη σε μαλακή επιφάνεια, με • Μπορεί να τοποθετηθεί ασφάλεια (δεν παρέχεται)
την πλευρά ‘A’ προς τα επάνω και αφαιρέστε τον στην ανέμη, όταν παραμένει συνδεδεμένη στον ΤΙ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ: νερού
πλευρικό δίσκο χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι τοίχο και ανεπίβλεπτη (Εικ. 6). Αφήσετε τον σωλήνα όταν μαζεύεται. Πάντα να Αντικατάσταση εύκαμπτου σωλήνα
(Εικ. 3a). • Στο κάτω μέρος του στηρίγματος υπάρχει ένα περπατάτε προς τα πίσω προς το καρούλι που • Εάν ο σωλήνας ποτίσματος υποστεί ζημιά,
• Δύο βιδωτές βίδες συγκρατούν την πλάκα στη φίσα σημείο αποθήκευσης εξαρτημάτων, για τη φύλαξη συγκρατεί το σωλήνα. μην επιχειρήσετε σε καμία περίπτωση να τον
του σωλήνα στη θέση της. Αφαιρέστε αυτές τις δύο του σωλήνα και των εξαρτημάτων (εικ. 7). Τοποθετήσετε τα δάχτυλά σας ή οποιοδήποτε επισκευάσετε. Επικοινωνήστε με την υπηρεσία
βίδες (Σχ.3b). αντικείμενο στο άνοιγμα του καρουλιού κατά τη εξυπηρέτησης καταναλωτών της Hozelock για
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΑΝΕΜΗΣ
ΠΟΤΕ μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε τις άλλες διάρκεια της λειτουργίας. βοήθεια.
• Για να τραβήξετε την ανέμη προς τα έξω,
δύο μαύρες βίδες ασφαλείας! Προσπαθήσετε να αφαιρέσετε τις βίδες από Μηχανισμός αυτόματου τυλίγματος ανέμης
συγκρατήστε το σωλήνα και απομακρυνθείτε από
• Αφαιρέστε τη φίσα του σωλήνα (Σχ.3C). Ξεβιδώστε την ανέμη, προς οποιανδήποτε κατεύθυνση. οποιοδήποτε μέρος του προϊόντος. ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Το
το παξιμάδι του σωλήνα από το σύνδεσμο του προϊόν περιέχει προεντεταμένο ελατήριο. Auto Reel
• Η ανέμη διαθέτει αυτόματη ασφάλεια που θα • Εάν ο μηχανισμός αυτόματου τυλίγματος Auto
εύκαμπτου σωλήνα και σύρετέ το επάνω στον Αφαιρέστε τη σφαίρα στοπ από τον εύκαμπτο
συγκρατήσει το σωλήνα στη θέση του, για χρήση Reel υποστεί ζημιά, ακόμα κι αν έχει παρέλθει η
εύκαμπτο σωλήνα. σωλήνα.
σε οποιοδήποτε απαιτούμενο μήκος. Ο εύκαμπτος περίοδος της εγγύησης, μην επιχειρήσετε να τον
• Πιέστε το σωλήνα παροχής των 2 m κάτω από τη σωλήνας μπορεί να τοποθετηθεί στο έδαφος και
γέφυρα του εύκαμπτου σωλήνα και τοποθετήστε
ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ: επισκευάσετε ή να τον αποσυναρμολογήσετε.
δεν θα τυλιχθεί. Αφαιρέσετε το καρούλι από τον τοίχο το χειμώνα Επικοινωνήστε με την υπηρεσία εξυπηρέτησης
το παξιμάδι επάνω από το σωλήνα (Εικ. 3d).
• Εάν χρειάζεται μεγαλύτερο μήκος σωλήνα, για να αποφύγετε την πρόκληση παγετού. καταναλωτών της Hozelock για βοήθεια.
• Πιέστε το άκρο του εύκαμπτου σωλήνα κάτω τραβήξτε τον προς τα έξω.
από την οδόντωση της εισαγωγής και σφίξτε το Κρατήσετε το δάπεδο/έδαφος κάτω από το Ανταλλακτικά και εξαρτήματα
• Για να τυλιχθεί ο σωλήνα, τραβήξτε τον μαλακά καρούλι όσο το δυνατόν πιο καθαρό από νερό για
παξιμάδι (Εικ. 3e). Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος • Για ανταλλακτικά και εξαρτήματα, επισκεφθείτε
περίπου 15-30 cm από την ανέμη, για να να ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο ολίσθησης.
σωλήνας θα πιεστεί σωστά στο εσωτερικό της την ηλεκτρονική διεύθυνση
ελευθερωθεί ο μηχανισμός ασφάλισης. Βαδίστε Απενεργοποιήσετε τη βρύση και αποσυμπιέσετε το
εισαγωγής. www.hozelockservice.com
προς το μέρος της ανέμης. Να συγκρατείτε σωλήνα όταν δεν χρησιμοποιείται.
• Αντικαταστήστε τη φίσα του σωλήνα στο
αυτόματο καρούλι και αντικαταστήστε τις δύο
πάντοτε το άκρο του σωλήνα ενώ τυλίγεται.
Προς αποφυγή πρόκλησης βλάβης στο Auto Συμβουλές
Εάν χρειάζεται προσπάθεια για να το κάνετε,
βίδες (Σχ.3f). δοκιμάστε τα παρακάτω: Reel κατά τους χειμερινούς μήνες συνιστούμε • Για συμβουλές σχετικά με τα προϊόντα
• Τοποθετήστε και πάλι τον πλευρικό δίσκο (Εικ. 3g). να αφαιρείτε το υπολειπόμενο νερό από το επικοινωνήστε με: το: www.hozelock.com
Κλείστε τη βρύση και αφήστε το νερό να τρέξει από λάστιχο.
• Τοποθετήστε το ρακόρ (Περιεχόμενα D) στην το λάστιχο, ανοίγοντας το ακροφύσιο/πιστόλι του
ελεύθερη άκρη του λάστιχου. λάστιχου. Αυτό μπορεί να γίνει εφαρμόζοντας τα εξής Εγγύηση
βήματα:
• Τοποθετήστε το ρακόρ (Περιεχόμενα E- στο Κατευθυνθείτε προς την ανέμη με το άκρο • Αυτό το αυτόματο καρούλι είναι εγγυημένο
του λάστιχου και ενεργοποιήστε το μηχανισμό 1. Αποσυνδέστε το λάστιχο τροφοδοσίας από
μοντέλο Flowmax είναι ήδη τοποθετημένο) στπ τη βρύση για 2 χρόνια από αστοχίες που οφείλονται σε
λάστιχο καθώς επίσης και και το ακορφύσιο/ περιέλιξης, κρατώντας το λάστιχο κοντά στην ελαττωματική κατασκευή ή υλικά.
ανέμη και τραβήξτε προσεκτικά το λάστιχο κατά 2. Τοποθετήστε το άκρο του λάστιχου
πιστόλι (Περιεχόμενα G) (Εικ.3h). τροφοδοσίας στο έδαφος *εγγύηση 2 ετών + 3 επιπλέον έτη αν εγγραφείτε
15-30 cm περίπου για την απελευθέρωση της
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Βυθίστε το άκρο του σωλήνα σε ένα ασφάλειας. (Βεβαιωθείτε πως δεν παρεμβάλλεται ηλεκτρονικά στην Hozelock. Ισχύουν όροι και
3. Ξετυλίξτε όλο το λάστιχο, αφού βεβαιωθείτε
μπολ με ζεστό νερό για 30 δευτερόλεπτα για κανένα εμπόδιο στο λάστιχο κατά τη διαδικασία προϋποθέσεις: www.hozelock.com/guarantee
ότι η σύνδεση του άκρου του λάστιχου είναι
να μαλακώσει αρκετά ώστε να διευκολυνθεί η περιέλιξης). «κλειστή» και έπειτα τυλίξτε το όλο • Το αυτόματο καρούλι μπορεί να επιστραφεί στην
τοποθέτηση στις συνδέσεις του σωλήνα. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΤΟ ΑΚΡΟ ΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ Hozelock για επισκευές και συντήρηση, ακόμα
4. Το υπολειπόμενο νερό θα αποβληθεί από το
και μετά την λήξη της εγγύησης, για τιμές και
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΜΠΟΜΠΙΝΑΣ ΕΠΑΝΕΡΧΕΤΑΙ ΣΤΗΝ ΑΝΕΜΗ ΜΕ ΒΑΔΙΣΗ. λάστιχο τροφοδοσίας
λεπτομέρειες, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα:
• Απελευθερώστε το στήριγμα που υπάρχει επάνω ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 5. Επαναλάβετε το βήμα 3 μερικές φορές www.hozelockservice.com
στην ανέμη. (Εικ. 2α). Εάν αφαιρέσετε το υπολειπόμενο νερό από το
• Λειτουργήστε την ασφάλεια χρησιμοποιώντας το Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς.
• Τοποθετήστε την ανέμη επάνω στο στήριγμα, ρυθμιστικό που βρίσκεται στο πλάι της ανέμης. Auto Reel, αφενός θα μειωθεί το βάρος του και θα
γέρνοντάς την προς τα πίσω και τοποθετώντας την μεταφέρεται πιο εύκολα μέσα τον χειμώνα, και
επάνω υποδοχή του στηρίγματος της ανέμης στο
• Η ασφάλεια διαθέτει δύο λειτουργίες:
αφετέρου θα περιοριστεί ο κίνδυνος παγώματος Δήλωση συμμόρφωσης
στήριγμα (Εικ. 4a). Να εμποδίσει την αποκόλληση του εύκαμπτου το νερού μέσα στο λάστιχο.
σωλήνα όταν αυτός ξετυλιχτεί εντελώς Σύμφωνα με το πρότυπο EN ISO / IEC 17050-1: 2010
• Αφήστε την ανέμη Auto Reel να πέσει μέσα στο
κάτω στήριγμα (Εικ. 4b). Να εμποδιστεί το τυχαίο τύλιγμα, ενόσω ο σωλήνας Αντιμετώπιση προβλημάτων Η Hozelock Exel δηλώνει ότι όταν φεύγουν από το
βρίσκεται σε χρήση. εργοαστάσιό μας, τα ακόλουθα μοντέλα Hozelock
• Ασφαλίστε στη θέση του χρησιμοποιώντας την Ενεργοποίηση του αυτόματου τυλίγματος
ασφάλεια (Εικ. 4c). Διασφαλίστε ότι τα κλιπ θα • Για κλείδωμα, περιστρέψτε το ρυθμιστικό προς το Auto Reel:
μέρος του συμβόλου (με το κλειστό λουκέτο) • Ο εύκαμπτος σωλήνας πρέπει να έλκεται από
ασφαλίσουν στη θέση τους. • 2595 – Auto Reel με εύκαμπτο σωλήνα 40m
(Εικ. 8a). Για ξεκλείδωμα, περιστρέψτε το την ανέμη, για μήκος μεταξύ 15 cm και 30 cm.
• Προσαρτήστε το βιδωτό σύνδεσμο βρύσης Εάν τραβήξετε μικρότερο ή μεγαλύτερο μήκος, ο • 2597 – Auto Reel Flowmax με εύκαμπτο σωλήνα
ρυθμιστικό προς το μέρος του συμβόλου
(Περιεχόμενα C) στη βρύση σας και συνδέστε τον εύκαμπτος σωλήνας δεν θα τυλιχθεί αυτόματα. 30m
(με το ανοιχτό λουκέτο) (Εικ. 8b).
εύκαμπτο σωλήνα παροχής σε αυτόν, μέσω του Ο ευκολότερος τρόπος να ενεργοποιηθεί το συμμορφώνονται με τις βασικές απαιτήσεις υγείας
ρακόρ του τελικού άκρου του σωλήνα (Εικ. 5). • Για περισσότερη ασφάλεια, να κλειδώνετε πάντοτε
αυτόματο τύλιγμα είναι να τραβήξετε μαλακά τον
• Δοκιμάστε το συγκρότημα για να διασφαλίσετε εύκαμπτο σωλήνα από την ανέμη.
και ασφάλειας: Hortumun ucuyla makaraya yürüyün ve makarayı Şekil 3 – Besleyici Hortumun Takılması: serbest bırakmak için hortumu 15-30cm dışarı çekin.
• 2006/42/ΕΚ - Οδηγία σχετικά με μηχανήματα hortuma yakın bir yerden tutarak geri sarma • Makarayı, ‘A’ yanı üste gelecek şekilde yumuşak bir Hortuma doğru yürüyün. Geri sararken hortum
mekanizmasını tetikleyin, ardından mandalı serbest yüzeye yatırın ve düz tornavidayı kullanarak yan diski ucunu her zaman tutun. Zorlanıyorsanız şunları
και έχουν σχεδιαστεί και κατασκευαστεί σύμφωνα με
bırakmak için hortumu yaklaşık 15-30cm çekin. (Geri çıkartın (Şekil 3a). deneyin;
τις ακόλουθες προδιαγραφές:
sarma prosedürü etkin olduğunda hortumu hiçbir Musluğu kapatın ve hortum başlığını/tabancayı
• EN ISO 12100-1:2010 • İki adet posidrive vida, plakayı hortum konektörü
şeyin engellemediğinden emin olun.) açarak suyun hortumdan akmasına izin verin.
üzerinde sabit tutar. Bu iki vidayı (Şekil 3b) çıkarın.
• EN ISO 13857:2008 • Makarayı monte ederken, makaranın 180° derece
Diğer iki siyah sabitleme vidasını KESİNLİKLE Hortumun ucuyla makaraya yürüyün ve makarayı
hareketini engelleyen hiçbir şey olmadığından emin hortuma yakın bir yerden tutarak geri sarma
çıkarmayı denemeyin!
olun mekanizmasını tetikleyin, ardından mandalı serbest
• Hortum konektörünü çıkarın. Hortum somununu
• Makarayı monte etmek için delik delerken 7mm’lik bırakmak için hortumu yaklaşık 15-30cm çekin. (Geri
hortum konektöründen çıkarın (Şekil 3c).
bir matkap ucunun kullanılması önemlidir sarma prosedürü etkin olduğunda hortumu hiçbir
• Hortumun ucunu giriş dişlerine bastirin ve ardindan şeyin engellemediğinden emin olun.)
• Bir düzeç kullanarak duvara montaj dirseğini dik
Υπογράφηκε από: somunu sikin (Şekil 3d). Hortumun sonuna kadar
monte edildiğinden emin olun ÖNEMLİ: HORTUM UCU MAKARAYA DOĞRU
konektöre itildiğinden emin olun.
Nick Iaciofano • Su kaynağını açmadan önce makaranın dirseğe YÜRÜNEREK SARILMALIDIR.
• 2m besleme hortumunu hortum köprüsünün altına
Group Technical Director, Hozelock Exel. kilitlendiğinden emin olun GÜVENLİK KİLİDİNİN KULLANIMI
itin, somunu hortumun üzerine yerleştirin (Şekil 3e).
891 Route des Frênes, 69400 Arnas, France. • Hortum kısa bir mesafede (15-30cm) çekilip sonra • Makaranın yan tarafındaki kadranı kullanarak
• Hortum konektörünü Otomatik makaraya geri takın
Τοποθεσία έκδοσης: Arnas, France makaraya doğru yürünmedikçe geri sarılmaz. güvenlik kilidini çalıştırın.
ve iki vidayı sıkın (Şekil 3f).
Ημερομηνία έκδοσης: 01 Μάρτιος 2021 • Kullanılmadığında hortumu kilitlemek için • Güvenlik kilidinin iki fonksiyonu vardır:
• Yan diski geri takın (Şekil 3g).
makaranın üstündeki kilidi kullanın
• Hortum adaptörünü (içerik D) besleyici hortumun Tamamen geri sarıldığında hortumu durdurmak
Τεχνικά δεδομένα* • Hortum konektörlerini daha kolay takmak için
ucuna takın. Hortum kullanılırken yanlışlıkla geri sarılmasını
hortumun ucunu sıcak su dolu bir kap içinde yaklaşık
önlemek.
Μοντέλο 30 saniye bekletebilirsiniz. • Su tabancasi adaptörünü (içerik E -Flowmax modeli
için önceden ayarlanmış) sulayıcı hortuma takın ve • Kilitlemek için kadranı sembole doğru (kilit kapalı)
2595 2597 Otomatik Çarkın kurulumu ve montajı ucuna su tabancasını bağlayın (içerik-G) (Fig.3h). çevirin (Şekil 8a). Kilidi açmak için kadranı sembole
(kilit açık) doğru çevirin (Şekil 8b).
Μήκος σωλήνα 40m 30m Flowmax MONTAJ İÇİN UYGUN BİR KONUM SEÇİN İPUCU: Hortum konektörlerini daha kolay takmak
için hortumun ucunu sıcak su dolu bir kap içinde • Ek güvenlik için makara denetimsiz olduğunda her
Καθαρό βάρος 15.7 kg 14.8 kg Şekil 1 yaklaşık 30 saniye bekletebilirsiniz. zaman kilitleyin.
• Makara harici kullanım için tasarlanmıştır ve uygun
Tmax 40°C bir İç Mekan Musluk Konektörü ile kullanılmadıkça MAKARANIN MONTAJI Güvenlik
iç mekan musluklarıyla kullanım için uygun değildir • Makara üstündeki kilitleme kıskaçlarını açın. Makara dönüyorken güvenlik kilidini çalıştırmayın.
Pmax 10 bar / 1 MPa / 150psi
(Parça No’lar; 2159,2176,2177,2274, birlikte (Şekil 2a). Önemli: Olası hasarları ve yaralanmaları önlemek
* Υπόκειται σε τροποποίηση των προδιαγραφών verilmez). • Makarayı arkaya eğerek ve makaranın üst dirsek için:
• Makara 180°dönebilir olmalıdır. Duvar dirseğinin her soketini dirseğin üstüne yerleştirerek makarayı
iki yanında da 65cm açıklık bırakın (Bkz. Şekil 1). dirseğe monte edin (Şekil 4a). AŞAĞIDAKİLERİ YAPMAYIN:
TR • Hortum köşelerde kullanılıyorsa, duvar dirseği • Auto Reel’ın alt dirseğin üstüne düşmesine izin verin Geri sararken hortumu bırakmayın. Hortumdan
köşeden en az 1.60m uzağa monte edilmeli ve (Şekil 4b). tutarak daima makaraya doğru yürüyün.
Orijinal talimatların çevirisi
hortum kılavuzu kullanılmalıdır (parça no; 2392, • Kilitleme kıskacını kullanarak yerine kilitleyin. Çalışma sırasında makaranın hortum açıklığına
İKAZ – Bu makineyi kullanmaya başlamadan parmağınızı veya başka cisimler sokmayın.
birlikte verilmez). Klipslerin yerlerine oturduğundan emin olun.
önce bu talimatları dikkatlice okuyun. Bu
talimatları daha sonra başvurmak üzere saklayın. DUVAR KELEPÇESİNİ TAKIN • Dişli musluk konektörünü (İçindekiler C) Ürünün herhangi bir yerindeki vidaları sökmeye
musluğunuza takın ve besleme hortumunu, hortum çalışmayın. TEHLİKE: Bu ürün ön gerilimli bir yay
• Bu makine son kullanıcılara yönelik olarak sadece Şekil 2 içermektedir.
suyla açık alanda kullanım için tasarlanmıştır. Başka ucu konektörü ile buna takın (Şekil 5).
• Makara üstündeki kilitleme kıskacını açarak duvar Sulama hortumundaki küresel stoperi çıkarın.
bir amaç için kullanmayın. dirseğini (İçindekiler B) makaradan çıkartın • Makaranın 180° serbest döndüğünden emin olmak
• Çocuklar bu ürünle oynamamaları gerektiği (Şekil 2a). Duvar dirseği artık montaj hazırdır. için tertibatı test edin. İlk kez kullanmadan önce AŞAĞIDAKİLERİ YAPIN:
konusunda uyarılmalıdır. musluğu açın ve suyun makara boyunca akmasını
• Önemli: Kabarcıklı düzeç kullanarak duvar Don hasarını önlemek için kış aylarında makarayı
sağlayın. Sızıntıları kontrol edin ve sızıntı varsa
Bu ürün fiziksel, algısal veya akli kabiliyetleri sınırlı dirseğinin dik olduğundan (kilit halkası bkz. şekil duvardan çıkarın.
hortum bağlantılarını yeniden sıkın.
veya bilgi ve deneyim eksikliği bulunan kişiler 6) aşağı dönük halde) ve doğru boyutta deliklerin Kayma riskini en aza indirmek için makaranın
tarafından kullanılacaksa makinenin güvenli (7mm çap ve 50mm derinlik) delindiğinden emin • Duvarda denetimsiz bırakıldığında makaraya bir
altındaki zemini mümkün olduğunca temiz ve kuru
kullanımı konusunda gerekli gözetim ve talimatlar olun (Şekil 2b). asma kilit (birlikte verilmez) takılabilir (Şekil 6).
tutun.
verilmeli ve bu kişiler ilgili tehlikeleri anlamalıdır. • Birlikte verilen dört duvar dübelini ve vidaları kullanın • Dirseğin altında hortum ucu aksesuarlarının
Musluğu kapatın ve kullanmıyorken hortumun
• Gerekli niteliklere sahip olmayan veya bu kılavuzdaki (İçindekiler F). Birlikte verilen dübeller ve vidalar saklanması için bir aksesuar koyma yeri vardır
basıncını boşaltın.
talimatları okumamış ve anlamamış kişiler standart tuğla ve beton duvarlarda kullanmak için (Şekil 7).
Otomatik Makaranın kış aylarında hasar görmesini
tarafından kullanılması yasaktır. tasarlanmıştır. Dirseği bakla herhangi bir yüzeye MAKARANIN KULLANIMI engellemek için hortumdaki aşırı suyun boşaltılması
• Cihazda yapılacak değişiklikler, Uygunluk Bildirimini sabitlemek için bu yüzeye uygun vidalar ve dübeller • Hortumu dışarı çekmek için hortum ucunu tutun ve önerilir.
geçersiz kılacak ve üreticinin medeni kanun ve ceza kullanmalısınız. herhangi bir yönde makaradan yürüterek uzaklaşın. Bunu aşağıdaki şekilde yapabilirsiniz:
kanunu kapsamındaki sorumluluklarını kaldıracaktır. BESLEYİCİ HORTUMUNU VE FİTTİNGLERİ • Makarada, istenen uzunlukta kullanmak için 1- Besleyici hortumu musluktan çıkarınız.
Pratik ipuçları ve yararlı bilgiler BAĞLAYIN hortumu yerinde tutan otomatik bir mandal vardır.
Hortum zeminde kalabilir ve geri sarmayabilir.
2- Hortumun ucunu yere bırakınız.
Birlikte verilen besleme hortumu musluğa erişemeyecek 3- Hortumu makaradan komple çekiniz, çektiğiniz
• Hortum geri sarmıyorsa aşağıdakileri deneyin; • Daha fazla hortum gerekiyorsa, gerektiği kadar
kadar kısaysa yerine iyi kaliteli 12,5mm’lik (1/2”) bir hortumun ucunun kapalı olmasına dikkat
Musluğu kapatın ve hortum başlığını/tabancayı dışarı çekin. ediniz.
hortum kullanabilirsiniz.
açarak suyun hortumdan akmasına izin verin. • Geri sarmak amacıyla mandal mekanizmasını
4 Fazla su diğer uçtan boşalacaktır. • 2595 – 40m hortumlu Otomatik Makara felelősség alól. • Használja a mellékelt négy darab tiplit és csavart
5- 3 noyu birkaç kez tekrarlayınız. • 2597 – 30m hortumlu Otomatik Makara Flowmax (F elem). A mellékelt tiplik és csavarok hagyományos
Fazla suyu boşaltmakla, makaranızı taşırken şu direktifin temel iş sağlığı ve güvenliği
Javaslatok és ötletek rövid tégla- és betonfalban helyezhetők el. Ha ettől eltérő
hafifleyecek ve aynı zamanda suyun kışın gereksinimlerini karşıladığını: összefoglalása felületre szeretné felrögzíteni a konzolt, akkor ennek
megfelelő tiplit és csavart kell használni.
donması önlenecektir. • 2006/42/EC – Makine Direktifi • Ha a tömlő nem csévélődik fel, akkor: A TÁPTÖMLŐ ÉS A SZERELVÉNYEK
Otomatik Makaradaki aşırı suyun boşaltılması halinde ve aşağıdaki standartlara uygun olarak tasarlandığını Zárja el a csapot, és engedje ki a tömlőben maradt CSATLAKOZTATÁSA
kış aylarında makaranın daha kolay taşınmasını ve üretildiğini beyan eder: vizet a fúvóka/pisztoly megnyitásával.
sağlarken çark içindeki suyun donmasından Ha a mellékelt adagolótömlő nem ér el a csaphoz, akkor
• EN ISO 12100-1:2010 Sétáljon vissza a csévéhez a tömlő végével, és
kaynaklanabilecek riskleri de azaltır. használjon egy jó minőségű, 12,5 mm-es tömlőt.
• EN ISO 13857:2008 aktiválja a felcsévélő mechanizmust úgy, hogy
Sorun Giderme közben a tömlőt a cséve mellett tartja, és finoman 3. ábra. Az adagolótömlő csatlakoztatása:
meghúzza azt 15-30 cm-re, hogy a retesz kioldjon. • Fektesse le a csévét egy puha felületre úgy, hogy az
Otomatik Geri Sarmayı Etkinleştirme (Ügyeljen rá, hogy a felcsévélés közben ne ‘A’ oldala legyen felül, majd távolítsa el az oldalsó
• Hortum makaradan 15 ila 30 cm çekilmelidir, daha İmzalayan: akadályozza semmi a tömlőt.) tárcsát egy csavarhúzó segítségével (3a ábra).
fazla ya da az çekildiğinde otomatik geri sarma Nick Iaciofano • A cséve felhelyezésekor győződjön meg róla, hogy a • Két pozidriv csavar tartja a tömlőcsatlakozón lévő
çalışmayacaktır. Otomatik geri sarmayı tetiklemenin Group Technical Director, Hozelock Exel. cséve szabadon tud mozogni 180°-ban lemezt a helyén. Vegye ki ezt a két csavart (3b. ábra).
en kolay yolu hortumu makaradan nazikçe 891 Route des Frênes, 69400 Arnas, France • A cséve felhelyezéséhez 7 mm-es lyukakat kell SOHA ne próbálja meg kivenni a másik két fekete
çekmektir. használni biztosítócsavart.
Basıldığı yer: Arnas, France
Sızıntılar • Győződjön meg a fali konzol függőlegességéről egy • Vegye ki a tömlőcsatlakozót. Csavarja le a tömlő
Baskı tarihi: 01 Mart 2021 vízmérték segítségével
• Yan diski çıkartın ve hortumu makaraya bağlayan anyáját a tömlőcsatlakozóról (3c ábra).
somunu sıkın Teknik Veriler* • A vízcsap megnyitása előtt ellenőrizze, hogy a cséve • Nyomja be a 2 méteres adagolótömlőt a tömlőhíd
• Hortum ucu konektöründeki somunu sıkın stabilan rögzítve van-e a konzolra alá, majd húzzá rá a tömlőre az anyát (3d abra).
• Su durdurma konektöründeki somunu sıkın Model • A tömlő csak akkor tud felcsévélődni, ha azt kicsit • Nyomja be a tömlő végét a bemeneti fogakba, és
(15-30 cm-re) eltartjuk a csévétől. húzza meg az anyát (3e. ábra). Ügyeljen arra, hogy
Hortum değiştirme 2595 2597 • Ha nem használja a tömlőt, akkor a cséve melletti teljesen tolja be a tömlőt a csatlakozóba.
• Sulama hortumu hasar görürse, hiçbir koşul altında Hortum 40m 30m Flowmax zár segítségével rögzítse azt. • Tegye vissza a tömlőcsatlakozót az automatikus
onarmaya çalışmayın. Yardım için Hozelock müşteri • Tegye a tömlő végét egy forró vízzel teli edénybe tömlődobba, és tegye vissza a két csavart (3f. ábra).
uzunluğu
hizmetleri ile görüşün. 30 másodpercre, hogy a tömlő csatlakozóját • Szerelje vissza az oldalsó lemezt (3g. ábra).
Auto Reel Mekanizması Net ağırlık 15.7 kg 14.8 kg könnyebben fel lehessen szerelni..
• Csatlakoztassa a gyorscsatlakozót (D tartozék) a
• Auto Reel mekanizmasının arızalanması halinde, Tmax 40°C
garanti kapsamı dışında olsa bile onarmaya ya da Az automatikus csévélő tápláló tömlő szabad végéhez.
• Csatlakoztassa a víz záró csatlakozót (E tartozék
sökmeye çalışmayın. Yardım için Hozelock müşteri Pmax 10 bar / 1 MPa / 150psi összeszerelése és üzembe – Flowmax modellnél előszerelt) a csőhöz és
hizmetleri ile görüşün. * Teknik değişikliklere açıktır helyezése csatlakoztassa a fúvókát / szórócsövet a víz záró
Yedek Parçalar ve Aksesuarlar csatlakozóhoz (G tartozék) (3h ábra).
• Yedek parçalar ve aksesuarlar için lütfen A MEGFELELŐ FELSZERELÉSI HELY JAVASLAT: Tegye a tömlő végét egy forró vízzel teli
www.hozelockservice.com adresini ziyaret edin
HU KIVÁLASZTÁSA edénybe 30 másodpercre, hogy a tömlő csatlakozóit
könnyebben fel lehessen szerelni.
Tavsiyeler Az eredeti utasítások fordítása
1. ábra
• A cséve kültéri használatra lett tervezve. Beltéri A CSÉVE ÜZEMBE HELYEZÉSE
• Ürün tavsiyesi için lütfen bizimle iletişime geçin: FIGYELEM! – Olvassa el figyelmesen az csapokhoz csak akkor használható, ha használja a • Oldja ki a cséve rögzítőreteszét. (2a ábra).
www.hozelock.com utasításokat, mielőtt ezt a gépet használja. megfelelő beltéri csap csatlakozót (cikkszám: 2159,
Őrizze meg a jelen utasításokat a későbbiekre. 2176, 2177, 2274. Nincs mellékelve.) • Helyezze fel a csévét a konzolra úgy, hogy megdönti
Garanti • A gépet csak háztartási céllal, kültérben és vízzel • A csévének képesnek kell lennie 180°-ban elmozdulni.
a csévét hátrafelé és a cséve felső konzol foglalatát
ráhelyezi a konzolra (4a ábra).
• Bu Otomatik Makara işçilik veya malzeme lehet rendeltetésszerűen használni Semmilyen más Hagyjon legalább 65 cm szabad helyet a fali konzol
céllal nem használható. mindkét oldalától. (lásd: 1. ábra) • Hagyja, hogy a cséve az alsó keretre essen (4b ábra).
kusurlarından doğabilecek arızalara karşı 2 yıl
garantilidir. • A gyermekeknek felügyeletet kell biztosítani, nehogy • Ha a tömlőt sarkoknál is el kell vezetni, akkor a • Rögzítse a helyére a rögzítőretesz segítségével.
játsszanak a termékkel. fali konzolt legalább 1,6 méterre kell elhelyezni a Győződjön meg róla, hogy a retesz stabilan a helyén
*2 yıl garanti + ek 3 yıl garanti van.
(Hozelock ile çevrim içi kayıt olursanız). Geçerli A jelen terméket csökkent fizikai, érzékelési saroktól, továbbá használni kell egy tömlővezetőt
hükümler ve koşullar: www.hozelock.com/guarantee és szellemi képességekkel rendelkező, illetve (cikkszám: 2392. Nincs mellékelve.). • Csatlakoztassa a csaphoz a menetes csap
tapasztalatok és ismeretek híján lévő személyek is csatlakozót (C elem), majd csatlakoztassa hozzá az
• Otomatik Makara, garanti süresi dolmuş olsa A FALI RÖGZÍTŐELEM FELSZERELÉSE adagoló tömlőt a tömlővég csatlakozó segítségével
dahi onarım ve hizmet çalışmaları için Hozelock’a használhatják, amennyiben felügyelik őket, illetve,
ha megfelelő utasításokat kapnak a gép biztonságos 2. ábra (5. ábra).
gönderilebilir; fiyatlar ve ayrıntılı bilgiler için lütfen
web sitemizi ziyaret edin: www.hozelockservice.com működtetéséről, és tisztában vannak a veszélyekkel. • Távolítsa el a fali konzolt (B elem) a csévéről a cséve • Tesztelje le a szerelvényt, hogy meggyőződjön
• Nem használhatják a gépet képzetlen személyek, rögzítőreteszének kioldásával (2a ábra). A fali konzol róla, hogy a cséve szabadon mozog 180°-ban.
Satın alma makbuzunuzu lütfen saklayın. ezután eltávolítható, és felhelyezhető. Nyissa meg a csapot és folyassa át a vizet a
illetve azok, akik nem olvasták el a kézikönyvben
Uygunluk beyanı lévő utasításokat, és nincsenek tisztában az abban • Fontos: Egy vízmérték segítségével győződjön meg csévén az első használat előtt. Ellenőrizze, hogy
szivárog-e a rendszer. Szivárgás esetén húzza meg a
foglaltakkal. róla, hogy a fali konzol függőlegesen áll (úgy, hogy
EN ISO/IEC 17050-1:2010 uyarınca a lakat (lásd: 6 ábra) lefelé néz), és hogy a kifúrt tömlőcsatlakozásokat.
• Ha a készüléket bármilyen módon módosítják, akkor
Hozelock Exel, üretim tesisinden çıktığında şu Hozelock a Megfelelőségi nyilatkozat érvénytelenné válik, és lyukak megfelelő méretűek (7 mm átmérőjűek és • Szükség esetén a cséve lakattal (nincs mellékelve) is
a gyártó mentesül minden polgári vagy büntetőjogi 50 mm mélyek) (2b ábra). ellátható (6 ábra).
Otomatik Makara modellerinin:
• A konzol alján van egy tárolórekesz, ahol a tömlővég- érdekében a tömlődob alatti talajon/padlón
kiegészítőket lehet tárolni (7 ábra). lehetőleg ne legyen víz. Jótállás CZ
A CSÉVE HASZNÁLATA Zárja el a csapot, és szüntesse meg a tömlő • A jelen automatikus tömlődobra 2 év jótállás Překlad původních pokynů
nyomását, amikor az nincs használatban. vonatkozik, amely kiterjed a gyártásból vagy a Upozornění – Než začnete přístroj používat,
• A tömlő lehúzásához fogja meg a tömlő végét, majd
sétáljon el vele bármely irányba. Annak érdekében, hogy az automatikus tömlődob ne felhasznált anyagokból fakadó hibákra. pečlivě si přečtěte tyto pokyny. Tento návod si
rongálódhasson meg a téli hónapokban, ajánlott a *2 év garanica + további 3 év, ha online regisztrál a uchovejte, abyste do něj mohli v budoucnu nahlížet.
• A cséve el van látva egy automatikus retesszel, ami
tömlőcsőből eltávolítani a felesleges vizet. Hozelock-on. A feltételek érvényesek: • Tento přístroj je určen pouze pro domácí venkovní
mindig a kihúzott hosszúságon tartja a tömlőt.
A tömlő így akkor sem kezd el magától felcsévélődni, Ezt az alábbi módon lehet elérni: www.hozelock.com/guarantee používání. Nepoužívejte jej k jinému účelu.
ha azt lerakjuk a földre. 1. Bontsa a táptömlő csatlakoztatását a csaptól • Az automatikus tömlődobot vissza lehet juttatni • Děti je nutné hlídat, aby si s přístrojem nehrály.
• Húzza ki a tömlőt a szükséges mértékben. a Hozelock vállalathoz javításra és szervizelésre a
2. Helyezze a táptömlő végét a földre Produkt mohou používat osoby, které mají omezené
jótállási idő lejárta után is. Az árakkal és részletekkel
• A tömlő felcsévéléséhez húzza azt el 15-30 cm-rel fyzické, smyslové či duševní schopnosti nebo které
3. Húzza ki a tömlőt teljes hosszában, győződjön kapcsolatban látogasson el a
a csévétől, hogy a rögzítőmechanizmus kioldjon. nemají dostatečné zkušenosti a vědomosti, pokud
meg arról, hogy a tömlő végén a csatlakozó www.hozelockservice.com weboldalra.
Induljon el a cséve felé. A felcsévélés közben mindig mají dohled nebo dostali pokyny k bezpečnému
tartsa a tömlő végét. Ha ez nem menne: “zárt” helyzetben van, majd húzza azt teljesen Kérjük, őrizze meg a vásárlást igazoló nyugtát. používání přístroje a chápou s tím spojená rizika.
vissza
Zárja el a csapot, és engedje ki a tömlőben maradt Megfelelőségi nyilatkozat • Produkt nesmějí používat neproškolené osoby ani
vizet a fúvóka/pisztoly megnyitásával. 4. A víztöbblet a táptömlőből eltávolításra kerül ti, kdo si nepřečetli a nepochopili pokyny uvedené v
Sétáljon vissza a csévéhez a tömlő végével, és Megfelelőségi nyilatkozat příručce.
5. Ismételje meg 3 alkalommal ezt a lépést
aktiválja a felcsévélő mechanizmust úgy, hogy A EN ISO/IEC 17050-1:2010 alapján • Jakékoli úpravy přístroje povedou k tomu, že
közben a tömlőt a cséve mellett tartja, és finoman Azáltal, hogy a víztöbbletet az automata csévéből prohlášení o shodě ztratí platnost a výrobce
eltávolítja, nemcsak ennek súlya lesz ennek a Hozelock Exel kijelenti, hogy, amikor a gyárat přestane nést odpovědnost dle občanského a
meghúzza azt 15-30 cm-re, hogy a retesz kioldjon.
(Ügyeljen rá, hogy a felcsévélés közben ne könnyebb szállításkor, hanem a víz csévén belüli elhagyták, a következő típusú Hozelock automatikus trestního práva.
akadályozza semmi a tömlőt.) megfagyásának kockázatát is csökkenti a téli tömlődobok:
FONTOS! A TÖMLŐ VÉGÉVEL VISSZA KELL MENNI
időszakban. • 2595 – automatikus tömlődob 40 m-es tömlővel Rychlé rady a tipy
• 2597 – automatikus tömlődob Flowmax 30 m-es
A TÖMLŐDOBHOZ. Hibaelhárítás tömlővel
• Pokud se hadice nenavíjí, zkuste následující kroky:
A BIZTONSÁGI ZÁR HASZNÁLATA Vypněte kohout a nechte vodu vytékat z hadice
• A biztonsági zárat a cséve oldalán található tárcsa
Az automatikus csévélés működésbe hozása teljesítették az alábbi előírások alapvető, egészségre és otevřenou tryskou/pistolí.
segítségével lehet működésbe hozni. • A tömlőt 15-30 cm-re kell kihúzni a csévétől, biztonságra vonatkozó követelményeit: Přibližujte se k navijáku s koncem hadice a spusťte
máskülönben az automatikus visszacsévélés nem • 2006/42/EK – gépekről szóló irányelv, navíjecí mechanismus tak, že uchopíte hadici v
• A biztonsági zár funkciója kettős:
működik. A tömlő felcsévélésének legegyszerűbb blízkosti navijáku, pak mírně zatáhněte za hadici
Megakadályozza a tömlő kihúzását, ha az teljesen valamint kialakításuk és gyártásuk az alábbi műszaki
módja, ha finoman meghúzza a tömlőt a csévénél. asi o 15-30 cm pro uvolnění zámku. (Zkontrolujte,
fel van csévélve előírásoknak megfelelően történt:
Szivárgás zda nic nebrání hadici v cestě, když je aktivní proces
Megakadályozza, hogy a tömlő felcsévélődjön, ha az • EN ISO 12100-1:2010 navíjení.)
használatban van. • Távolítsa el az oldalsó tárcsát, és húzza meg a • EN ISO 13857:2008
tömlőt a csévéhez csatlakoztató anyát. • Při montáži navijáku zkontrolujte, zda nic nebrání
• A zár aktiválásához fordítsa el a tárcsát a zárt lakat volnému pohybu navijáku v úhlu 180°.
szimbólum felé (8a ábra). A zár feloldásához fordítsa • Húzza meg az anyát a tömlővég csatlakozón
• Je nutné použít vrták 7 mm pro vrtání otvorů k
el a tárcsát a nyitott lakat szimbólum felé (8b ábra). • Húzza meg az anyát a vízgátló csatlakozón upevnění navijáku
Aláírás:
• A nagyobb biztonság érdekében mindig zárja le a A tömlő cseréje • Vodováhou zkontrolujte, zda je nástěnný držák
csévét, ha azt felügyelet nélkül hagyja. Nick Iaciofano
• Ha a vizestömlő megsérül, akkor semmilyen namontován svisle
Group Technical Director, Hozelock Exel.
Figyelmeztetés körülmények között ne próbálja azt megjavítani!
891 Route des Frênes, 69400 Arnas, France
• Zkontrolujte, zda je naviják zajištěn v držáku, než
Ehelyett vegye fel a kapcsolatot a Hozelock zapnete přívod vody
Ha a cséve forog, ne hozza működésbe a biztonsági ügyfélszolgálatával. Kibocsátás helye: Arnas, France • Hadice se nebude navijet, pokud ji nevytáhnete na
zárat! Kibocsátás ideje: 01 március 2021
Automatikus cséve mechanizmus krátkou vzdálenost (15-30 cm) od navijáku, pak ji
FONTOS! A személyi sérülések és a vagyoni kár přisuňte zpět k navijáku.
• Abban az esetben, ha az automatikus cséve
elkerülése érdekében:
mechanizmus meghibásodik, ne próbálja meg
Műszaki adatok* • Pomocí zámku na boku navijáku uzamkněte hadici,
KERÜLJE A KÖVETKEZŐKET: megjavítani vagy szétszedni azt (még akkor se, pokud ji nepoužíváte
Ne engedje el a tömlőt felcsévélés közben. Mindig ha a garanciaidő már lejárt)! Ehelyett vegye fel a Típus • Na 30 s ponořte konec hadice do misky s horkou
fogja a tömlőt, amikor visszamegy a tömlődobhoz. kapcsolatot a Hozelock ügyfélszolgálatával. vodou, aby šlo snadněji nasadit hadicové spojky.
2595 2597
Ne tegye az ujjait, illetve ne tegyen tárgyakat a dob Pótalkatrészek és kiegészítők
tömlőnyílásába működtetés közben. Tömlő hossza 40m 30m Flowmax Montáž a instalace
• A pótalkatrészekkel és kiegészítőkkel kapcsolatos
Ne próbáljon meg csavarokat kivenni a termék információkért kérjük, látogassa meg a Nettó tömeg 15.7 kg 14.8 kg automatického navijáku
semmilyen részéből. VESZÉLY! A termék előre www.hozelockservice.com weboldalt.
megfeszített rugót tartalmaz. Maximális 40°C VÝBĚR VHODNÉ POZICE PRO INSTALACI
Ne vegye ki a gömbfejű elzáróelemet a Tanácsok hőmérséklet Obr.1
locsolótömlőből. Maximális 10 bar / 1 MPa / 150psi • Naviják je navržen pro venkovní použití a nehodí
• Terméktámogatásért, kérjük, vegye fel velünk a
VÉGEZZE EL A KÖVETKEZŐKET: kapcsolatot a következő címen: nyomás se pro použití s interiérovými kohouty, pokud
www.hozelock.com nepoužijete vhodný konektor pro interiérové kohouty
Szerelje le a tömlődobot a falról télen, hogy a fagy * A műszaki módosítások miatt változhat. (č. dílů; 2159,2176,2177,2274, nejsou součástí
ne tegyen kárt benne. balení)
Az elcsúszás kockázatának minimalizálása • Naviják by měl mít dost místa, aby se mohl
pohybovat přes 180°. Na obou stranách nástěnného držák (obr 4a). CO NIKDY NEDĚLAT: Náhradní díly a příslušenství
držáku počítejte s volným místem 65 cm. (Viz obr. 1) • Nechte automatický naviják spadnout na dolní držák Pouštět hadici při navíjení. Při navíjení držte hadici a • Informace o náhradních dílech a příslušenství
• Pokud chcete hadici používat za rohem, nástěnný (obr. 4b). kráčejte k navijáku. najdete na www.hozelockservice.com
držák namontujte minimálně 1,60 m od rohu a • Zablokujte na místě pomocí blokovací svorky. Vkládat prsty nebo předměty do otvoru na hadici v
použijte vodítko hadice (díl č. 2392, není součástí Zkontrolujte, zda jsou svorky na místě. navijáku během provozu. Rady
balení.)
• Upevněte konektor kohoutu se závitem (obsah C) ke Pokoušet se vyjmout šrouby z kterékoli části výrobku. •Ohledně rad týkajících se výrobku použijte prosím
MONTÁŽ NÁSTĚNNÉHO DRŽÁKU kohout a upevněte k němu přívodní hadici pomocí NEBEZPEČÍ: Výrobek obsahuje předpjatou pružinu. kontakt: www.hozelock.com
Obr.2 konektoru konce hadice (obr. 5). Vyndávat šedou kuličku ze zalévací hadice.
• Sejměte nástěnný držák (obsah B) z navijáku tak, • Otestujte spojení, abyste zkontrolovali, zda se Záruka
naviják volně pohybuje přes 180°. Zapněte kohout CO DĚLAT:
že povolíte blokovací svorku na navijáku (obr. 2a). • Na tento automatický naviják se poskytuje záruka 2
Nástěnný držák nyní můžete vyjmout a připravit k a nechte vodu protéct navijákem, než jej poprvé Snímat naviják ze stěny v zimě, aby jej mráz
nepoškodil. roky na vady výroby nebo materiálu.
montáži. použijete. Zkontrolujte případné úniky a utáhněte
znovu spoje hadic, pokud voda prosakuje. Udržovat podlahu/zem pod navijákem co nejčistší a *2 roky záruka + další 3 roky, pokud se zaregistrujete
• Důležité: Vodováhou zkontrolujte, zda je nástěnný online s Hozelockem. Platí smluvní podmínky:
držák svislý (smyčka visacího zámku (viz obr. • Visací zámek (není součástí balení) je možné upevnit nejsušší, aby nedošlo k uklouznutí.
www.hozelock.com/guarantee
6) směřuje dolů) a zda jsou vyvrtány otvory na naviják, pokud jej necháváte bez dozoru na stěně Vypínat kohout a odstranit tlak z hadice, pokud
(obr. 6). výrobek nepoužíváte. • Automatický naviják můžete vrátit společnosti
správných rozměrů (průměr 7 mm a hloubka 50 Hozelock k opravě a servisním pracem, a to i po
mm) (obr. 2b). • Ve spodní části držáku je odkládací prostor na Kvůli hrozbě poškození automatického navijáku uplynutí záruční lhůty; ceny a podrobnosti najdete
• Použijte dodané čtyři hmoždinky a šrouby příslušenství hadicových koncovek (obr. 7). v průběhu zimních měsíců je nutné, aby v hadici na webu:
(obsah F). Dodané hmoždinky a šrouby jsou navrženy POUŽÍVÁNÍ NAVIJÁKU nezůstala žádná voda. www.hozelockservice.com
pro standardní cihlové a betonové zdi. Chcete-li Toto lze provést pomocí následujících kroků: Uschovejte si doklad o nákupu.
• Chcete-li hadici vytáhnout, podržte konec hadice a
upevnit držák na nějakou jinou plochu, měli byste
kráčejte od navijáku libovolným směrem. 1. Odpojte hadici od přívodu vody
použít šrouby a hmoždinky pro tuto plochu.
• Naviják používá automatický zámek pro přidržení
Prohlášení o shodě
2. Položte konec hadice na zem
PŘIPOJENÍ PŘÍVODNÍ HADICE A UPEVNĚNÍ hadice na místě v požadované délce. Hadici můžete
3. Vytáhněte celý konec hadice, která musí být IV souladu s normou EN ISO/IEC 17050-1:2010
Pokud je dodaná přívodní hadice příliš krátká na položit na zem a zůstane odvinutá.
na hadicové koncovce zavřená a zcela za hadici společnost Hozelock Exel prohlašuje, že při expedici z
vzdálenost od kohoutu, použijte místo ní kvalitní hadici • Pokud požadujete delší hadici, vytahujte podle
potřeby. zatáhněte. našeho místa výroby následující modely automatických
12,5 mm (1/2”).
4. Zbývající voda se takto sama vypustí navijáků Hozelock:
Obr.3 – Upevnění přívodní hadice: • Pro navinutí hadice jemně zatáhněte za hadici
asi 15-30 cm od navijáku a uvolní se blokovací • 2595 – Auto Reel s 40m hadicí
• Položte naviják na měkkou plochu stranou A nahoru 5. Opakujte krok č. 3 několikrát do doby než bude
a sejměte boční kotouč plochým šroubovákem mechanismus. Pak kráčejte zpět k navijáku. Pokud se voda úplně vypuštěná • 2597 – Auto Reel Flowmax s 30m hadicí
(obr. 3a). hadice navíjí, vždy držte konec hadice. Pokud s tím odpovídají nezbytným zdravotním a bezpečnostním
máte potíže, zkuste: Tímto opatřením vypustíte nejen přebytečnou vodu
• Dva šrouby Posidrive drží desku na hadicové spojce z automatického navijáku, ale umožní Vám to i lehčí požadavkům:
na místě. Tyto dva šrouby odšroubujte (Obr.3b). Vypněte kohout a nechte vodu vytékat z hadice • 2006/42/ES – směrnice o strojních zařízeních
manipulaci s výrobkem při uskladnění před zimním
otevřenou tryskou/pistolí.
NIKDY nezkoušejte odšroubovat druhé dva černé období a zároveň to sníží riziko zamrznutí vody a byly navrženy a vyrobeny podle následujících
bezpečnostní šrouby! Přibližujte se k navijáku s koncem hadice a spusťte uvnitř bubnu.
navíjecí mechanismus tak, že uchopíte hadici v specifikací:
• Sejměte hadicovou spojku. Odšroubujte matici • EN ISO 12100-1:2010
hadice ze hadicové spojky (obr. 3c).
blízkosti navijáku, pak mírně zatáhněte za hadici Odstraňování potíží
asi o 15-30 cm pro uvolnění zámku. (Zkontrolujte, • EN ISO 13857:2008
• Zatlačte 2 m přívodní hadici pod můstek hadice, zda nic nebrání hadici v cestě, když je aktivní proces Aktivace automatického navíjení
umístěte matici na hadici (obr. 3d). navíjení.) • Hadici je nutno vytáhnout z navijáku o 15 cm až
• Zatlačte konec hadice pod vstupní zuby a utáhněte DŮLEŽITÉ: S KONCEM HADICE JE NUTNO KRÁČET 30 cm, při jiných hodnotách se hadice automaticky
matici (Obr.3e). Zkontrolujte, zda je hadice zatlačena ZPĚT K NAVIJÁKU. nenavine. Nejsnadnější způsob spouštění Podpis:
až ke spojce. automatického navíjení je opatrně zatáhnout za Nick Iaciofano
• Dejte hadicovou spojku zpět do automatického
POUŽÍVÁNÍ BEZPEČNOSTNÍHO ZÁMKU
hadici u navijáku. Group Technical Director, Hozelock Exel.
navijáku a znovu zašroubujte dva šrouby (Obr.3f). • Bezpečnostní zámek zapnete pomocí tlačítka na
boku navijáku. Netěsnost 891 Route des Frênes, 69400 Arnas, France
• Znovu nasaďte boční kotouč (Obr.3g).
• Bezpečnostní zámek má dvě funkce: • Odstraňte boční kotouč a utáhněte matici spojující Místo vydání: Arnas, France
• Připojte konektor hadicové spojky (Obsah D) k hadici s navijákem
Zastavit vytahování hadice při plném navinutí Datum vydání: 01 Březen 2021
volnému konci přívodní hadice. • Utáhněte matici na konektoru hadicové koncovky
Zastavit náhodné navinutí, když hadici používáte. Technická data*
• Konektor zablokování průtoku (Obsah E – na modelu • Utáhněte matici na konektoru zablokování průtoku
• Pro uzamčení otočte tlačítko k symbolu
Flowmax je předem připevněn) připojte k zalévací
(uzavřený visací zámek) (obr. 8a). Pro odemčení Výměna hadice
hadici a dodanou trysku/pistoli připojte ke konektoru Model
otočte tlačítko tak, aby směřovalo k symbolu • Při poškození zalévací hadice byste se ji nikdy neměli
zablokování průtoku (Obsah G) (obr. 3h). (otevřený zámek) (obr. 8b). pokusit opravit. Požádejte o pomoc oddělení služeb 2595 2597
RADA: Na 30 s ponořte konec hadice do misky s • Pro vyšší zabezpečení vždy naviják bez dozoru zákazníkům společnosti Hozelock. Délka hadice 40m 30m Flowmax
horkou vodou, aby šlo snadněji nasadit hadicové zamykejte.
spojky. Mechanismus automatického navijáku Čistá hmotnost 15.7 kg 14.8 kg
INSTALACE NAVIJÁKU Varování • Dojde-li k poškození mechanismu automatického
navijáku, ani po skončení záruční lhůty se nesnažte Tmax 40°C
• Uvolněte blokovací svorku na navijáku. (Obr. 2a). Nepoužívejte bezpečnostní zámek, zatímco se naviják
jej opravovat nebo rozebrat. Požádejte o pomoc
• Upevněte naviják na držák tak, že sklopíte naviják otáčí. Pmax 10 bar / 1 MPa / 150psi
oddělení služeb zákazníkům společnosti Hozelock.
dozadu a umístíte horní část držáku navijáku na DŮLEŽITÉ: Prevence poškození nebo zranění: * Podléhá technickým úpravám
SK Obr. 1
• Navijak je navrhnutý na vonkajšie použitie a nie
koncu prívodnej hadice. Opät umiestnite postranný
disk (obe. 3g).
Zastavenie vytiahnutia, keď je hadica úplne
previnutá.
Preklad pôvodných pokynov. je vhodný pre použitie s vnútornými vodovodnými • Konektor proti prietoku (E – vopred namontovaný Zastavenie nechceného previnutia, keď sa hadica
UPOZORNENIE – Pred použitím produktu si kohútikmi, ak sa nepoužije vhodný konektor na na modeli Flowmax) pripojte k zavlažovacej hadici používa.
dôkladne prečítajte tieto inštrukcie. Tieto pripojenie k vnútornému vodovodnému kohútiku a pripojte trysku/pištoľ dodanú s konektorom proti • Uzamknutie sa vykonáva tak, že otočný disk sa otočí
inštrukcie uschovajte pre použitie v budúcnosti. (Čísl. častí; 2159, 2176, 2177, 2274, ktoré nie sú prietoku (G) (obr. 3h). smerom ku symbolu (zámok uzamknutý) (obr. č. 8a).
súčasťou dodávky) RADA: Koniec hadice ponorte do nádoby s horúcou Na odomknutie otočte otočný disk tak, aby ukazoval
• Tento produkt je určený pre domáce, vonkajšie
použitie iba s vodou. Nepoužívajte na akékoľvek iné • Navijak sa musí dať vychyľovať v uhle 180°. Na vodou na 30 sekúnd a hadica sa jednoduchšie zavedie smerom ku symbolu (zámok otvorený) (obr. č. 8b).
účely. obidvoch stranách nástennej konzoly nechajte do konektorov hadíc. • Za účelom zvýšenia bezpečnosti navijak vždy
medzeru 65 cm. (Pozrite obr. 1) uzamknite, keď sa nepoužíva.
• Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaručilo, že sa INŠTALÁCIA NAVIJAKA
nebudú hrať s týmto produktom. Ak sa hadica používa okolo rohov, nástenná konzola
• Uvoľnite uzamykaciu sponu na navijaku. (obr. 2a).
by mala byť nainštalovaná vo vzdialenosti aspoň
Tento produkt môžu používať osoby s obmedzenými
fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi
1,60 m od rohu a mal by sa použiť prostriedok - • Navijak nainštalujte ku konzole tak, že ho nakloníte Bezpečnosť
pomôcka na vedenie hadice (čísl. časti; 2392, ktorá smerom vzad, a hornú objímku konzoly navijaka
schopnosťami alebo osoby bez skúseností a nie je súčasťou dodávky.) umiestnite na konzolu (obr. 4a). Neobsluhujte bezpečnostné uzamykanie, keď sa navijak
vedomostí, ak majú nad sebou dohľad, alebo • Nechajte navijak Autoreel, aby zapadol do spodnej otáča.
boli poučené o používaní zariadenia bezpečným INŠTALÁCIA NÁSTENNEJ KONZOLY objímky (obr. 4b). alebo zraneniu:
spôsobom a pochopili s tým spojené riziká. Obr. 2
• Pripojte závitový konektor kohútika (C) ku vášmu NESMIE SA:
• Použitie nezaškolenými a neskúsenými osobami • Nástennú konzolu (B) oddelte od navijaka tak, že kohútiku a k nemu pripojte prívodnú hadicu
alebo osobami, ktoré si neprečítali a nepochopili spodnú časť konzoly jemne potiahnete od navijaka Počas prevíjania pustiť hadica. Vždy kráčajte späť
pomocou koncového konektora hadice (obr. 5).
pokyny na používanie uvedené v príručke je Autoreel a navijak potom spadne (obr. 2a). smerom ku navijaku a hadicu držte rukami.
zakázané. • Zostavu otestujte a presvedčte sa, že navijak sa
Nástenná konzola je pripravená na inštaláciu. Vkladať počas prevádzky navijaka prsty alebo
môže voľne vychyľovať v uhle 180°. Pred prvým
• Akékoľvek úpravy zariadenia spôsobia zánik objekty do otvoru na hadicu navijaka.
• Dôležité: Pomocou vodováhy zabezpečte použitím navijaka zapnite kohútik a nechajte
platnosti Vyhlásenia o zhode a výrobcu zbavia vertikálne umiestenie nástennej konzoly (so navijakom tiecť vodu. Skontrolujte, či nedochádza Pokúšať odstrániť skrutky z akýchkoľvek častí
zodpovednosti v rámci civilného a kriminálneho skladovacím vreckom na vrchu) a zabezpečte, k netesnostiam a ak je to potrebné utiahnite produktu. NEBEZPEČENSTVO: Tento produkt
práva. aby boli vyvŕtané otvory o správnej veľkosti (7 pripojenia hadice. obsahuje vopred stlačenú pružinu.
Odstraňovať guľôčkový zastavovač zo zavlažovacej
Rýchle návody a tipy mm priemer, hĺbka 50 mm) (obr. 2b a predloha
na krabici).
• Ak sa navijak neobsluhuje, môže sa zaistiť pomocou
hadice.
visacieho zámku (obr. 6).
• Ak sa hadica neprevíja, skúste nasledujúce; • Použite dodané 4 nástenné príchytky a skrutky (F). • Na spodku konzoly sa nachádza miesto na MUSÍ SA:
Zavrite vodovodný kohútik a otvorením trysky/ Dodávané príchytky a skrutky sú navrhnuté pre uskladnenie príslušenstva konca hadice (obr. 7). Odobrať navijak zo steny v zime, aby sa predišlo
striekacej pištole nechajte vytiecť vodu z hadice. štandardné tehlové a betónové steny.
POUŽÍVANIE NAVIJAKA poškodeniu mrazom.
S jedným koncom hadice v ruke kráčajte späť - V prípade, že nástennú konzolu pripevňujete k inému
• Hadicu vytiahnete smerom von tak, že ju držíte za Podlaha/podklad pod navijakom udržiavať čistá a
smerom ku navijaku a aktivujte mechanizmus povrchu, musíte použiť príchytky a skrutky vhodné
koniec a kráčate ľubovoľným smerom od navijaka. suchá, aby sa minimalizovalo riziko ukĺznutia.
previnutia tak, že hadicu držíte blízko navijaku a pre príslušný povrch.
jemne potiahnite hadicu o cca. 15 až 30 cm, aby sa • Navijak má automatickú západku, ktorá drží hadicu Keď sa nepoužíva, kohútiť sa musí zavrieť a hadica
PRIPOJENIE PRÍVODNEJ HADICE A na mieste pri akejkoľvek požadovanej dĺžke. Hadica zbaviť tlaku.
uvoľnila západka.
ARMATÚR sa môže položiť na zem a nebude sa prevíjať. Aby sa predišlo poškodeniu automatického navijaka
(Zabezpečte, aby počas procedúry previnutia nič
neblokovalo hadicu.) Ak je dodávaná prívodná hadica krátka, aby dosiahla • Ak sa vyžaduje väčšia dĺžka, vytiahnite toľko, koľko Auto Reel v zimných mesiacoch, odporúča sa,
k vášmu vodovodnému kohútiku, nahraďte ju hadicou je potrebné. aby prebytočná voda bola z hadice odstránená
• Pri montáži navijaku zabezpečte, aby nič nebránilo prebytočná voda.
voľnému vychyľovaniu navijaka v uhle180°. dobrej kvality, 12.5 mm (.”). • Hadicu previniete tak, že hadicu jemne vytiahnete
Obr. 3 - Pripojenie privodnej hadice 15 až 30 cm z navijaka, čím uvoľnite uzamykací Toto sa vykoná nasledujúcimi krokmi:
• Pri vŕtaní dier za účelom inštalácie navijaka je
nevyhnutné použiť vrták o veľkosti 7 mm. • Navijak položte na mäkký povrch s hornou stranou mechanizmus. Potom kráčajte späť smerom k 1. Prívodnú hadicu odpojte z kohútika
A a bočný kotúč vyberte pomocou plochého navijaku. Pri prevíjaní vždy držte koniec hadice. Ak 2. Koniec prívodnej hadice položte na zem
• Pomocou vodováhy zabezpečte, aby bola nástenná máte pri tomto problémy, skúste;
konzola nainštalovaná vertikálne. skrutkovača (obr. 3a). 3. Vytiahnite celú hadicu a presvedčte sa, že koncová
• Dve skrutky posidrive držia dosku mieste na Zavrite kohútik a otvorením trysky/pištole hadice prípojka hadice je “zatvorená” a potom za ňu úplne
• Pred zapnutím prívodu vody skontrolujte, či je nechajte vytiecť vodu z hadice.
navijak nainštalovaný a uzamknutý do nástennej konektore hadice. Odmontujte tieto dve skrutky zatiahnite.
konzoly. (obr. 3b). Prejdite späť ku navijaku s jedným koncom hadice 4. Prebytočná voda vytečie z prívodnej hadice
NIKDY sa nepokúšajte odmontovať ďalšie dve a aktivujte mechanizmus previnutia tak, že držíte
• Aby sa hadica prevíjala, musí sa vytiahnuť na krátku hadicu blízko ku navijaku a opatrne vytiahnite 5. Niekoľko krát zopakujte krok č. 3
vzdialenosť (15 až 30 cm) smerom od navijaka a čierne bezpečnostne skrutky! 6. Koniec prívodnej hadice pripojte ku parkovaciemu
hadicu o cca. 15 až 30 cm, aby sa uvoľnila západka.
potom sa musí posúvať smerom ku navijaku. • Vyberte konektor hadice. Odskrutkujte hadicovú bodu (obr. č. 8).
maticu z konektora hadice (obr. 3c). (zabezpečte, aby počas procedúry previnutia nič
• Ak sa hadica nepoužíva, použite zámok na strane neblokovalo hadicu.) Odstránením prebytočnej vody z navijaka Auto Reel
navijaka na uzamknutie hadice. • Zatlačte prívodnú hadicu pod hadicový mostík a nielenže bude tento ľahší pri prenose do vnútra počas
maticu prevlečte cez hadicu (obr. 3d). DôLEŽITÉ UPOZORNENIE: KONIEC HADICE
• Koniec hadice ponorte do nádoby s horúcou vodou SA MUSí POSUNÚŤ A UMIESTNIŤ SPäŤ KU zimy, ale aj sa zníži riziko zamrznutia vody vo vnútri
na 30 sekúnd a hadica sa jednoduchšie zavedie do • Koniec hadice zatlačte do vstupných zubov a maticu NAVIJAKU. navijaku.
konektorov hadice. utiahnite (obr. 3e). Zabezpečte, aby bola hadica
úplne zatlačená do konektora. POUŽÍVANIE BEZPEČNOSTNÉHO Odstraňovanie porúch
Zostavenie a inštalácia • Konektor opät umiestnite do navijaka Auto Reel a UZAMYKANIA
navijaka Auto Reel taktiež opät nasad’te a utiahnite dve skrutky (obr. Aktivácia automatického previnutia
• Bezpečnostné uzamykanie obsluhujete pomocou
3f). • Hadica sa musí z navijaku odvinúť 15 až 30
otočného disku na strane navijaka.
VÝBER VHODNEJ POLOHY PRE INŠTALÁCIU • Koncový konektor hadice (D) pripojte k voľnému cm, akékoľvek kratšie alebo dlhšie odvinutie a
• Bezpečnostné uzamykanie má dve funkcie: hadica sa automaticky neprevinie - nenavinie
späť. Najjednoduchším spôsobom aktivácie ватерпасом, что настенный кронштейн
automatického previnutia je jemné potiahnutie Быстрые полезные советы располагается вертикально (проушина замка
hadice pri navijaku. Vyhlásenie o zhode • Если шланг не разматывается, выполните (см. рис. 6) должна быть обращена вниз), и
просверлите отверстия надлежащего размера
Netesnosti V súlade s EN ISO/IEC 17050-1:2010 spoločnosť следующие действия:
(диаметром 7 мм и глубиной 50 мм) (рис. 2b).
• Snímte bočný disk a utiahnite maticu pripájajúcu Hozelock Exel deklaruje, že po opustení nášho miesta Перекройте кран и спустите воду из шланга,
открыв наконечник / насадку шланга. • Используйте четыре дюбеля и винты, входящие
hadicu ku navijaku (obr. 3c). výroby nasledujúce modely navijaka Auto Reel: в комплект поставки (содержимое F).
• Utiahnite maticu na koncovom konektore hadice. • 2595 – Auto Reel s 40 m dlhou hadicou Вернитесь к катушке, держа в руках конец Поставляемые дюбели и винты предназначены
• Utiahnite maticu na konektore zablokovania • 2597 – Auto Reel Flowmax s 30m dlhou hadicou шланга, и запустите механизм сматывания, для стандартных кирпичных и бетонных стен.
prietoku. взявшись за шланг рядом с катушкой, затем Для установки кронштейна на любую другую
spĺňajú základné zdravotné a bezpečnostné осторожно вытяните 15 – 30 см шланга, чтобы поверхность необходимо использовать дюбели и
Výmena hadice požiadavky: освободить защелку. (Убедитесь в отсутствии винты, подходящие для этой поверхности.
• Ak sa zavlažovacia hadica poškodí, za žiadnych • 2006/42/ES – Smernica o strojových zariadeniach помех при сматывании шланга).
okolností sa nepokúšajte ju opravovať. Kontaktujte • При установке катушки убедитесь, что катушке ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПОДАЮЩЕГО ШЛАНГА И
a boli navrhnuté a vyrobené v súlade s nasledujúcimi
zákaznícky servis spoločnosti Hozelock a bude vám špecifikáciami: ничего не мешает свободно поворачиваться на ФИТТИНГОВ
poskytnutá pomoc. 180° Если подающий шланг слишком короткий
• EN ISO 12100-1:2010
Mechanizmus navijaka Auto Reel • При сверлении отверстий для крепления и не достает до крана, замените его
• EN ISO 13857:2008
• V prípade, že sa pokazí mechanizmus navijaka, катушки необходимо использовать 7-мм сверло высококачественным шлангом диаметром 12,5
hoci aj mimo záručnej lehoty, nepokúšajte sa ho • Закрепите настенный кронштейн строго мм (½ “).
opravovať alebo rozoberať. Kontaktujte zákaznícky вертикально, воспользовавшись ватерпасом. Рис.3 - Присоединение подающего шланга:
servis spoločnosti Hozelock a bude vám poskytnutá • Перед включением подачи воды убедитесь, что • Положите катушку на мягкую поверхность
pomoc. Podpis: катушка зафиксирована на кронштейне. стороной A вверх и снимите боковой диск с
Náhradné diely a príslušenstvo Nick Iaciofano • Чтобы размотать шланг, необходимо немного помощью плоской отвертки (рис. 3а).
отвести его (15 - 30 см) от катушки, а затем • Двакрепежных болта надежно удерживают на
• Náhradné diely a príslušenstvo si môžete objednať Technický riaditeľ, Hozelock Exel. вернуть назад к катушке. месте пластину на шланговом соединителе.
na webovej stránke www.hozelockservice.com 891 Route des Frênes, 69400 Arnas, France • Фиксируйте шланг, когда он не используется, с Открутите эти два болта (Pис.3b).
Poradenstvo Miesto vydania: Arnas, France помощью стопора на боковой стороне катушки. НИКОГДА не пытайтесь открутить два других
Dátum vydania: 01 Marca 2021 • Опустите конец шланга в емкость с горячей черных предохранительных болта!
• V prípade potreby poradenstva ohľadom produktu водой на 30 секунд для того, чтобы облегчить
kontaktujte prosím: www.hozelock.com • Отсоедините шланговый соединитель (рис. 3c).
присоединение к шланговым соединителям. Отвинтите соединительную гайку шланга от
Záruka Монтаж и установка шлангового соединителя
RU • Пропустите 2-метровый подводящий шланг под
• Na tento automatický navijak Auto Reel sa vzťahuje самосматывающейся катушки шланговым мостиком, поместите на шланг гайку
2 ročná záruka na poruchy v dôsledku chybnej Перевод оригинальной инструкции (рис. 3d).
výroby alebo materiálov. ВЫБЕРИТЕ ПОДХОДЯЩЕЕ МЕСТО ДЛЯ
ОСТОРОЖНО! Внимательно прочтите • Вставьте конец шланга в зубья входного
*2 ročná záruka + dodatočná 3 ročná záruka, ak УСТАНОВКИ
инструкцию перед началом работы с отверстия и затяните гайку (Pис.3e). Убедитесь,
sa zaregistrujete on-line na stránke Hozelock.
устройством. СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ Рис.1 что шланг максимально вставлен в отверстие
Platné obchodné podmienky: www.hozelock.com/
ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ. • Катушка спроектирована только для соединителя.
guarantee
• Данное устройство предназначено только для использования на улице и не подходит для • Снова присоедините шланговый соединитель
• Navijak Auto Reel môžete vrátiť spoločnosti
бытового использования и использования на использования с кранами, установленными к самосматывающейся катушке и прикрутите
Hozelock za účelom opravy a servisu aj po vypršaní
улице, а также только для воды. Не используйте внутри помещений, если только она не назад два болта (Pис.3f).
záručnej lehoty, ceny a bližšie informácie sú uvedené
na webovej stránke: его для каких-либо других целей. используется вместе с соответствующим • Оденьте обратно боковой диск (Pис.3g).
www.hozelockservice.com Дети вблизи данного устройства должны соединителем для кранов внутри помещений • Установите коннектор с аквастопом ( раздел
находиться под присмотром взрослых, которые (номера деталей: 2159, 2176, 2177, 2274; не E - предустановлен на моделях Flowmax ) на
Uschovajte si doklad o nákupe. входят в комплект поставки)
запрещали бы им играть с ним. поливочный шланг и подсоедините к нему
Technické údaje* • Устройство может быть использовано людьми с • Катушка должна вращаться на 180°. Обеспечьте
65 см свободного пространства с обеих сторон
наконечник /пистолет для полива ( раздел G )
ограниченными физическими, сенсорными или ( рис. 3h).
умственными способностями или недостаточным кронштейна. (См. Pис.1.)
Model СОВЕТ: Опустите конец шланга в емкость с
опытом и знаниями, если они находятся • Если шланг используется возле углов, то
горячей водой на 30 секунд для того, чтобы
2595 2597 под контролем или прошли инструкции по кронштейн должен быть установлен на
облегчить присоединение к шланговым
безопасной эксплуатации устройства и расстоянии как минимум 1,6 м от угла, при этом
Dĺžka hadice 40m 30m Flowmax соединителям.
предупреждены о связанных с ним опасностями. необходимо использовать направляющую
Čistá hmotnosť 15.7 kg 14.8 kg • Эксплуатация неквалифицированными лицами шланга (номер детали: 2392; не входит в УСТАНОВКА КАТУШКИ
и теми, кто не прочел и не усвоил инструкции комплект поставки) • Освободите защелку на катушке. (Рис. 2a).
Max. teplota 40°C данного руководства, запрещена. УСТАНОВКА КРОНШТЕЙНА • Установите катушку на кронштейн, наклонив ее
Max. tlak 10 bar / 1 MPa / 150psi • Любые модификации, внесенные в устройство, Рис.2 назад и разместив верхний держатель катушки
делают декларацию о соответствии на кронштейне (Pис.4a)
*Predmet technických zmien. • Снимите настенный кронштейн (содержимое В)
недействительной и освобождают изготовителя с катушки, освободив защелку (рис. 2а). Теперь • Дайте самосматывающейся катушке лечь в
от всякой ответственности в соответствии с настенный кронштейн готов к установке. каретку (Pис.4b)
гражданским и уголовным законодательством. • Прикрутите резьбовой соединитель для
• Важно: Убедитесь, воспользовавшись
крана (комплект C) к крану и подсоедините к оставляете ее без присмотра. • Необходимо вытянуть шланг из катушки
нему подающий шланг с помощью концевого на 15 – 30 см, при несоблюдении длины Модель
соединителя для шланга (Pис.5). Безопасность вытягивания автоматическое сматывание 2595 2597
• Протестируйте сборку, чтобы убедиться в Не эксплуатируйте предохранительный фиксатор, шланга осуществляться не будет. Самый простой
том, что катушка свободно вращается на 180°. способ запустить автоматическое сматывание – Pmax 10 bar / 1 MPa / 150psi
когда катушка вращается.
Перед первым использованием откройте кран аккуратно потянуть за шланг у катушки. * Возможны изменения в связи с модификацией
ВАЖНО: чтобы предотвратить повреждение
и пропустите воду через катушку. Проверьте Протечки
или травмирование:
шланг на наличие протеканий и еще раз зажмите
• Снимите боковой диск и затяните гайку,
соединения шланга, если это необходимо. ЗАПРЕЩАЕТСЯ крепящую шланг к катушке Декларация о соответствии
• На катушку можно навесить замок (не
прилагается), если она оставляется без
Отпускать шланг во время сматывания. Всегда
направляться к катушке, удерживая шланг.
• Затяните гайку на коннекторе для конца шланга продукции требованиям
присмотра (рис. 6). Совать пальцы или сторонние предметы в
• Затяните гайку на водозапорном коннекторе технических регламентов
• В нижней части кронштейна имеется отделение отверстие катушки, предназначенное для Замена шланга В соответствии с нормативным документом
для хранения принадлежностей для шланга (рис. шланга, во время ее использования. • При повреждении поливочного шланга ни EN ISO/IEC 17050-1:2010
7). Пытаться отвинтить болты с каких-либо деталей при каких обстоятельствах не пытайтесь
изделия. ОПАСНО: Данное изделие содержит починить его. Обратитесь в отдел обслуживания Компания Hozelock Exel заявляет, что на этапе
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАТУШКИ выхода из производства следующие модели
предварительно напряженную пружину. потребителей Hozelock.
• Чтобы вытянуть шланг, возьмитесь за самосматывающейся катушки компании Hazelock:
конец шланга и идите от катушки в любом Снимать шариковый предохранительный клапан Механизм автоматического сматывания
со шланга для полива. • 2595 – Катушка самосматывающаяся со шлангом
направлении. • При неисправности механизма автоматического 40 м
• Катушка оснащена автоматической защелкой РЕКОМЕНДУЕТСЯ: сматывания, даже после истечения гарантийного • 2597 – Катушка самосматывающаяся Flowmax со
для фиксирования шланга, позволяющей Зимой снимать катушку со стены во избежания срока, не пытайтесь починить или разобрать его. шлангом 30 м
обеспечивать требуемую длину шланга. Шланг ее повреждения от мороза. Обратитесь в отдел обслуживания потребителей
можно положить на землю, и он не смотается. Hozelock. соответствуют основным требования к здоровью и
Во избежания подскальзывания содержать пол/ безопасности, указанным в:
• Если необходимо увеличить длину шланга, землю под катушкой настолько сухой, насколько Запасные части и принадлежности
вытягивайте его по мере необходимости. это возможно. • 2006/42/EC — Директива по машинному
• Информацию о запасных частях и оборудованию
• Чтобы аккуратно смотать шланг, отведите его Держать кран закрытым и разгерметизировать принадлежностях можно узнать на веб-сайте
на 15 – 30 см от катушки, чтобы освободить шланг, если он не используется. www.hozelockservice.com и были разработаны и изготовлены в соответствии
фиксирующий механизм. Идите по направлению со следующими техническими условиями:
Для предотвращения повреждения
к катушке. Всегда удерживайте конец шланга во
самосматывающейся катушки на протяжении Консультация • EN ISO 12100-1:2010
время сматывания. Если в ходе этого приходится
зимних месяцев рекомендуется сливать • Для получения консультации относительно • EN ISO 13857:2008
прилагать усилия, попытайтесь выполнить
излишнюю воду из шланга. изделия, пожалуйста, свяжитесь со:
следующее:
Для этого необходимо выполнить следующие www.hozelock.com
Перекройте кран и спустите воду из шланга,
действия :
открыв наконечник / насадку шланга.
1. Отключите подающий шланг от источника
Гарантия надежности:
Вернитесь к катушке, держа в руках конец
воды Подписано:
шланга, и запустите механизм сматывания, • Срок эксплуатации самосматывающего
взявшись за шланг рядом с катушкой, затем 2. Поместите конец подающего шланга на механизма гарантировано составляет 2 года, Nick Iaciofano
осторожно вытяните 15 – 30 см шланга, чтобы землю кроме неисправностей, возникающих по причине Group Technical Director, Hozelock Exel.
освободить защелку. (Убедитесь в отсутствии дефектного производства или материалов. 891 Route des Frênes, 69400 Arnas, France
помех при сматывании шланга). 3. Вытяните весь поливочный шланг
*2 года гарантии + 3 года дополнительно при Место выдачи: Arnas, France
из катушки , при этом убедившись что
ВАЖНО: КОНЕЦ ШЛАНГА ДОЛЖЕН БЫТЬ условии регистрации на сайте Hozelock:
насадка на поливочном шланге находится Дата выдачи: 01 марш 2021
НАПРАВЛЕН К КАТУШКЕ. www.hozelock-ru.com/гарантия
в положении “закрыто” , а затем полностью
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОГО поднимите его , так чтобы вода внутри • Механизм самосматывания может быть
поливочного шланга стекала в сторону возвращен компании Hozelock для проведения
ФИКСАТОРА ремонта и обслуживания даже после истечения
подающего шланга
• Задействуйте предохранительный фиксатор с гарантийного срока. Пожалуйста, для получения EST
помощью диска на боковой стороне катушки. 4. Избыток воды вытечет из подающего информации относительно цен и деталей,
• Предохранительный фиксатор выполняет две шланга посетите: Originaaljuhised.
функции: 5. Повторите манипуляцию, описанную в п.3 www.hozelockservice.com ETTEVAATUST – Lugege käesolevad juhised
Препятствование вытягиванию шланга после несколько раз Пожалуйста, сохраните чек о покупке. enne selle oote kasutamist hoolikalt läbi. Hoidke
полного сматывания need juhised edasiseks vaatamiseks alles.
Удаление избытка воды из вашей катушки
Предотвращение случайного сматывания во Auto Reel сделает ее не только легче в Технические данные* • See toode on mõeldud koduseks välistingimustes
время использования шланга. kasutamiseks ainult veega. Ärge kasutage seda
транспортировке , но и снизит риск замерзания
Модель mingil muul otstarbel.
• Для блокировки поверните диск по направлению воды внутри катушки в период зимнего
к символу (закрытый замок) (рис. 8а). Для снятия хранения • Lapsi tuleb jälgida tagamaks, et nad ei mängi selle
2595 2597 tootega.
блокировки поверните диск таким образом,
чтобы он указывал на символ (открытый замок) Поиск и устранение неисправностей Длина шланга 40m 30m Flowmax • Isikud, kellel on piiratud füüsilised, sensoorsed või
(рис. 8b). vaimsed võimed või kellel puuduvad kogemused
• В целях обеспечения дополнительной
Включение функции автоматического Вес чистый 15.7 kg 14.8 kg ja teadmised, võivad seda toodet kasutada, kui
безопасности всегда запирайте катушку, когда сматывания neid jälgitakse või juhendatakse masina ohutul
Tmax 40°C
kasutamisel ning nad mõistavad sellega seotud
ohtusid. vabastades trumli lukustusklambri (joonis 2a). • Testige koostu tagamaks, et trummel saab vabalt Eemaldage kastmisvoolikult kuulsulgurit.
• Kasutamine oskamatute isikute või kasutusjuhendit Nüüd saab seinakonsooli paigaldamiseks valmis 180° liikuda. Enne esmakordset kasutamist keerake
eemaldada. kraan lahti ja laske veel läbi trumli voolata. TEHKE:
mitte lugenud ja juhiseid mitte mõistnud isikute
poolt on keelatud. • Tähtis: Veenduge, et seinakonsool oleks Kontrollige lekete suhtes ja vajadusel pingutage Külmakahjustuste vältimiseks eemaldage trummel
vertikaalses asendis (tabaluku aasaga (vt joonis voolikuühendused uuesti. talvel seinalt.
• Kõik seadmel teostatud muudatused muudavad
vastavusdeklaratsiooni kehtetuks ning 6) allapoole suunatud) ning puuritud on õige • Trumli järelevalveta seinale jätmisel saab sellele Libisemise ohu vähendamiseks hoidke põrand/
vabastavad tootja kogu vastutusest tsiviil- ja suurusega avad (7 mm läbimõõduga ja 50 mm paigaldada tabaluku (pole kaasas) (joonis 6). maapind trumli all veest võimalikult puhtana.
kriminaalseadusandluse alusel. sügavused) (joonis 2b). • Konsooli allosas asub tarvikute hoiukoht voolikuotsa Kui seda ei kasutata, keerake kraan kinni.
• Kasutage lisatud nelja tüüblit ja kruvi (sisu F). tarvikute säilitamiseks (joonis 7). Teie automaattrumli talvekuudel kahjustamise
Kiired näpunäited ja näpunäited Lisatud tüüblid ja kruvid on mõeldud kasutamiseks vältimiseks on soovitatav liigne vesi vooliku torust
standardsetel tellis- ja betoonmüüridel. Konsooli
TRUMLI KASUTAMINE väljutada.
• Kui voolikut tagasi ei kerita, proovige järgmist: kinnitamiseks muule pinnale peate kasutama sellele • Voolik väljatõmbamiseks haarake vooliku otsast ja
kõndige trumlist suvalises suunas eemale. Seda saab teha järgmiste sammude teostamise teel:
Keerake kraan kinni ja laske vesi voolikuotsaku/ pinnale sobivaid kruvisid ja tüübleid.
püstoli avamis eteel voolikust välja. • Trumlil on automaatne fiksaator vooliku paigal 1. Ühendage toitevoolik kraani küljest lahti
TOITEVOOLIKU JA KINNITUSTE hoidmiseks suvalisel vajalikul pikkusel kasutamiseks. 2. Asetage toitevooliku ots maapinnale
Kõndige vooliku otsaga tagasi trumli juurde ja ÜHENDAMINE Voolik saab asetada maha ja seda ei kerita tagasi. 3. Tõmmake kogu voolik välja, tagades et vooliku
vallandage tagasi kerimise mehhanism, haarates
trumli lähedal voolikust ja tõmmates voolikut • Kui lisatud toitevoolik on teie kraanini ulatumiseks • Kui vaja on rohkem voolikut, tõmmake seda otsaühendus on ‘suletud’, ning seejärel kerige see
liiga lühike, asendage see hea kvaliteediga 12,5 mm vastavalt vajadusele välja. täielikult tagasi.
fiksaatori vabastamiseks õrnalt umbes 13 kuni 30
cm. (½”) voolikuga. • Vooliku tagasi kerimiseks tõmmake voolikut 4. Liigne vesi väljub toitevoolikust.
Joonis 3 – Toitevooliku ühendamine: lukustusmehhanismi vabastamiseks õrnalt 15 kuni
(Veenduge, et miski ei takistaks tagasi kerimise 30 cm trumlist eemale. Kõndige trumli suunas 5. Korrake sammu 3 korduvalt.
protseduuri töö ajal vooliku liikumist.) • Asetage trummel küljega ‘A’ üleval pehmele pinnale
ning eemaldage lapikkruvikeeraja abil külgketas tagasi. Hoidke tagasi kerimise ajal alati vooliku Liigse vee automaattrumlist väljutamise teel ei
• Trumli paigaldamisel tagage, et miski ei takistaks (joonis 3a). otsast. Kui teil on sellega raskusi: muutu see mitte ainult talveks sisse transportimisel
trumlil vabalt 180° liikumist. • Voolikuühendusel olevat plaati hoiavad kohal kaks Keerake kraan kinni ja laske vesi voolikuotsaku/ kergemaks, vaid vähendab ka vee trumlis jäätumise
• Kriitilise tähtsusega on kasutada trumli ristpeakruvi. Eemaldage need kaks kruvi. (Joonis 3b) püstoli avamis eteel voolikust välja. ohtu.
paigaldusavade puurimisel 7 mm puuri. Kõndige vooliku otsaga tagasi trumli juurde ja
ÄRGE kunagi püüdke eemaldada teisi kahte musta
turvakruvi! vallandage tagasi kerimise mehhanism, haarates Tõrkeotsing
• Veenduge vesiloodi abil, et seinakonsool on
trumli lähedal voolikust ja tõmmates voolikut
paigaldatud vertikaalselt. • Eemaldage voolikuühendus. Keerake voolikumutter fiksaatori vabastamiseks õrnalt umbes 13 kuni 30 Automaatse tagasi kerimise aktiveerimine
• Kontrollige enne veevarustuse avamist, et trummel voolikuühenduselt maha (Joonis 3c). cm. • Voolikut tuleb trumlist välja tõmmata vahemikus
on konsoolile lukustatud. • Lükake 2 m toitevoolik voolikusilla alla, asetage (Veenduge, et miski ei takistaks tagasi kerimise 15 cm kuni 30 cm, vähem või rohkem tõmmates
mutter voolikule (joonis 3d). protseduuri töö ajal vooliku liikumist.) voolikut automaatselt tagasi ei kerita. Lihtsaim
• Voolikut ei kerita tagasi, kui seda ei tõmmata viis automaatse tagasi kerimise vallandamiseks on
lühikest maad (15 kuni 30 cm) trumlist eemale ning • Suruge voolik sisendi hammastele ja pingutage TÄHTIS: VOOLIKU OTS TULEB TRUMLI JURUDE
mutter (joonis 3e). Veenduge, et voolik oleks lõpuni tõmmata voolikut õrnalt trumli juures.
ei jalutata seejärel aeglaselt trumli suunas tagasi. TAGASI JALUTADA.
ühendusse vajutatud. Lekked
• Kui voolikut ei kasutata, kasutage selle • Viige voolikuühendus tagasi automaattrumlisse ja TURVALUKU KASUTAMINE
lukustamiseks trumli küljel asuvat lukku. • Eemaldage külgmine ketas ja pingutage voolikut
paigaldage tagasi kaks kruvi (joonis 3f). • Kasutage turvalukku trumli küljel asuva ketta abil. trumlile kinnitavat mutrit.
• Vooliku ühenduste kinnitamise lihtsustamiseks • Paigaldage tagasi külgmine ketas (joonis 3g). • Turvalukul on kaks funktsiooni: • Pingutage vooliku otsaühenduse mutrit.
kastke vooliku ots 30 sekundiks kaussi kuuma vette. • Kinnitage vooliku otsaühendus (sisu D) toitevooliku Takistada täielikult tagasi keritud vooliku • Pingutage veesulguri ühenduse mutrit.
vabale otsale. väljatõmbamist.
Montaaž ja paigaldus • Ühendage veesulguri ühendus (sisu E – mudeli Takistada juhuslikku tagasi kerimist vooliku Vooliku asendamine
Auto Reel Flowmax puhul eelpaigaldatud) kastimsvoolikule kasutamise ajal. • Kastmisvooliku kahjustuste korral ei tohi te seda
ja ühendage lisatud otsak/püstol veesulguri • Lukustamiseks pöörake ketas “suletud tabaluku” mingil juhul parandada proovida. Pöörduge abi
SOBIVA PAIGALDUSKOHA VALIMINE ühendusele (sisu G) (joonis 3h). sümboli suunas (joonis 8a). Avamiseks pöörake saamiseks Hozelocki klienditeeninduse poole.
Joonis 1 NÕUANNE: Vooliku ühenduste kinnitamise ketast nii, et see on suunatud “avatud tabaluku” Automaattrumli mehhanism
• Trummel on mõeldud kasutamiseks välistingimustes lihtsustamiseks kastke vooliku ots 30 sekundiks sümbolile (joonis 8b). • Automaattrumli mehhanismi rikke korral isegi
ning see ei sobi kasutamiseks sisekraanidega, välja kaussi kuuma vette. • Täiendava turvalisuse tagamiseks lukustage väljaspool garantiiaega ärge püüdke seda
arvatud juhul, kui seda kasutatakse koos vastava TRUMLI PAIGALDAMINE trummel alati, kui jätate selle järelevalveta. remontida ega demonteerida. Pöörduge abi
sisekraani ühendusega (osa nr-d: 2159, 2176, 2177, saamiseks Hozelocki klienditeeninduse poole.
2274, mis ei ole lisatud) • Vabastage trumli lukustusklamber. (Joonis 2a.) Ohutus
• Trummel peab olema võimeline liikuma 180°. Jätke • Paigaldage trummel konsoolile, kallutades trumlit Varuosad ja tarvikud
tahapoole ja asetades trumli ülemise konsoolipesa • Ärge kasutage turvalukku trumli pöörlemise ajal. • Varuosade ja tarvikute suhtes külastage palun
seinakonsooli mõlemale küljele 65 cm vaba ruumi.
(Vt joonis 1) konsoolile (joonis 4a). TÄHTIS: Kahjustuste või vigastuste vältimiseks: www.hozelockservice.com
• Kui voolikut tuleb kasutada ümber nurkade, peab • Laske automaattrumlil langeda alumisele konsoolile ÄRGE:
seinakonsool olema paigaldatud nurgast vähemalt (joonis 4b).
Laske tagasi kerimise ajal voolikust lahti. Kõndige
Nõuanne
1,60 m kaugusele ning kasutada tuleb voolikujuhti • Lukustage see lukustusklambri abil kohale (joonis alati trumli juurde tagasi voolikust hoides. • Tooteabi saamiseks võtke palun ühendust:
(osa nr: 2392, mis ei ole lisatud). 4c).
Asetage töö ajal sõrmi või esemeid vooliku avasse
Veenduge, et klambrid on kohale kinnitunud. või trumlisse.
www.hozelock.com
SEINAKONSOOLI PAIGALDAMINE
Joonis 2
• Ühendage keermestatud kraaniühendus (sisu Püüdke eemaldada kruvisid mõnelt toote osalt. OHT: Garantii
C) oma kraaniga ja ühendage sellega vooliku See toode sisaldab eelpingutatud vedru.
• Eemaldage seinakonsool (sisu B) trumlilt, otsaühenduse abil toitevoolik (joonis 5). • Sellel automaattrumlik on 2-aastane garantii
tootmis- või materjalidefektide tõttu tekkivate rikete ar šo produktu. UZSTĀDIET SIENAS STIPRINĀJUMU • Nostipriniet vietā izmantojot bloķēšanas aizdari
suhtes. • Šo produktu var lietot cilvēki ar ierobežotām Att.2 (att. 4c).
*2-aastane garantii + veel 3 aastat, kui registreerite fiziskām, maņu vai garīgām spējām, vai pieredzes • Noņemiet sienas stiprinājumu (saturs B) no spoles Pārliecinieties, ka skavas ir nofiksētas savā vietā.
ennast Hozelocki veebilehel. Kehtivad tingimused: un zināšanu trūkumu, ja viņiem ir nodrošināta droša atlaižot spoles fiksējošo aizdari (att. 2a). Sienas • Pievienojiet vītņoto ūdens krāna savienotāju (saturs
www.hozelock.com/guarantee uzraudzība vai instrukcijas mašīnas izmantošanas stiprinājumu tagad var noņemt un tas ir gatavs C) pie ūdens krāna un pievienojiet tam padeves
laikā, un viņi saprot ar to saistītos apdraudējumus. uzstādīšanai. šļūteni izmantojot šļūtenes gala savienotāju (att. 5).
Palun hoidke oma ostutšekk alles.
• Mašīnas lietošana nekvalificētām personām vai • Svarīgi: Pārliecinieties, vai sienas stiprinājums ir • Pārbaudiet montāžu, lai pārliecinātos, ka spole
Vastavusdeklaratsioon personām, kuras nav lasījušas un nav izpratušas vertikāls (ar aizdarāma tipa cilpu (skat. 6 attēlu) brīvi kustas par 180 grādu diapazonā. Pagrieziet
instrukcijas, ir aizliegta. uz leju) un vai ir izurbti pareizā izmēra caurumi ūdens krānu un izlaidiet ūdeni cauri spolei pirms tās
Vastavalt EN ISO/IEC 17050-1:2010 • Jebkuras modifikācijas, kas veiktas iekārtai padara pirmās lietošanas reizes. Pārbaudiet, ka nav radušās
(diametrs 7 mm un dziļums 50 mm) (att. 2b).
Hozelock Exel kinnitab, et tootmiskohast väljudes atbilstības deklarāciju par spēkā neesošu un atbrīvo • Izmantojiet komplektācijā esošos četrus sienas noplūdes, un, ja nepieciešams, pievelciet šļūtenes
vastavad järgmised Hozelocki automaattrumli mudelid: ražotāju no visas atbildības saskaņā ar atbilstošo aizbāžņus un skrūves (saturs G). Komplektā esošie savienojumus vēlreiz.
• 2595 – automaattrummel 40 m voolikuga likumdošanu. aizbāžņi un skrūves ir paredzētas lietošanai • Piekaramā atslēga (nav piegādāta komplektā)
var tikt piestiprināta pie spoles, ja to atstāj bez
• 2597 – automaattrummel Flowmax 30 m voolikuga Ātri padomi un padomi standarta ķieģeļu un betona sienās. Lai piestiprinātu
stiprinājumu uz jebkuras citas virsmas, jums uzraudzības uz sienas (att. 6)
järgmise direktiivi peamistele tervishoiu- ja • Ja šļūtene netiek attīta izmēģiniet sekojošo: jāizmanto šai virsmai piemērotas skrūves un • Šļūtenes gala stiprinājumā apakšpusē ir pieejams
ohutusnõuetele: aizbāžņi. papildrīku savienojuma punkts šļūtenes gala
Aizgrieziet krānu un izlaidiet ūdeni no šļūtenes
• 2006/42/EÜ – Masinadirektiiv papildrīku ievietošanai (att. 7).
atverot šļūtenes sprauslu / pistoli. SAVIENOJIET PADEVES ŠĻŪTENI UN
ning on loodud ja toodetud vastavalt järgmistele Dodieties atpakaļ uz spoli ar šļūtenes galu un SPLOES IZMANTOŠANA
spetsifikatsioonidele:
ATMATŪRU
iedarbiniet attīšanas mehānismu, satverot šļūteni • Lai izvilktu šļūteni, satveriet šļūtenes galu un ejiet
• EN ISO 12100-1:2010 • Ja piegādātā padeves šļūtene ir pārāk īsa, lai
blakus spolei, un uzmanīgi pavelciet šļūteni prom no spoles jebkurā virzienā.
apmēram 15 līdz 30 cm, lai atbrīvotu aizbīdni. sasniegtu ūdens krānu nomainiet to ar labas
• EN ISO 13857:2008 • Spolei ir automātisks fiksators, kas šļūteni notur
kvalitātes 12,5 mm (½ ”) šļūteni.
(Pārliecinieties, ka nekas netraucē šļūtenei, kamēr vietā, lai to varētu izmantot jebkurā vajadzīgajā
attīšanas procedūra ir aktīva.) 3.Att. - Padeves šļūtenes piestiprināšana
garumā. Šļūteni var novietot uz zemes un tā netiks
• Uzstādot spoli, pārliecinieties, ka nekas netraucē • Nolieciet spoli uz mīkstas virsmas ar A pusi uz attīta.
spolei brīvi kustēties 180 grādu diapazonā. augšu un noņemiet sānu disku, izmantojot plakanu
• Ja nepieciešama vairāk šļūtenes, pēc
skrūvgriezi (3.a.att)
• Veicot urbumus, lai uzstādītu spoli, ir būtiski nepieciešamības pavelciet ot garāku.
izmantot 7 mm urbi. • Divas pozidriv skrūves tur plāksni vietā uz šļūtenes
• Lai attītu šļūteni, uzmanīgi pavelciet šļūteni
savienotāja. Noņemiet šīs divas skrūves. (3b att)
Allkirjastanud: • Izmantojot līmeņrādi pārliecinieties, ka sienas 15–30 cm attālumā prom no spoles, lai atbrīvotu
stiprinājums ir uzstādīts vertikāli. NEKAD nemēģiniet noņemt atlikušās divas melnās bloķēšanas mehānismu. Ejiet atpakaļ uz spoles pusi.
Nick Iaciofano drošības skrūves!
• Pirms ūdens padeves ieslēgšanas pārliecinieties, ka Attīšanas laikā vienmēr turiet šļūtenes galu. Ja jums
Grupi tehniline direktor, Hozelock Exel. • Noņemiet šļūtenes savienotāju. Atskrūvējiet rodas grūtības to izdarīt, mēģiniet šādi:
spole ir piestiprināta pie stiprinājuma.
891 Route des Frênes, 69400 Arnas, France šļūtenes uzgriezni no šļūtenes savienotāja (3c att).
• Šļūtene netiks attīta, ja vien tā nav vilkt nelielā Aizgrieziet krānu un izlaidiet ūdeni no šļūtenes
Väljastuskoht: Arnas, France attālumā (no 15 līdz 30 cm) no spoles, un tad • Iebīdiet 2 m padevēja šļūteni zem šļūtenes pārsega, atverot šļūtenes sprauslu/pistoli.
Väljastuskuupäev: 1. Märts 2021 panesta atpakaļ uz spoles pusi, pārlieciet uzgriezni pār šļūteni (3.c att.). Dodieties atpakaļ uz spoli ar šļūtenes galu un
• Izmantojiet slēdzeni spoles sānos, lai bloķētu šļūteni, • Iebīdiet šļūtenes galu ieplūdes zobos un pievelciet iedarbiniet attīšanas mehānismu, satverot šļūteni
kad tā netiek lietota. uzgriezni (att. 3e). Pārliecinieties, ka šļūtene ir blakus spolei, un uzmanīgi pavelciet šļūteni
Tehnilised andmed* • Iemērciet šļūtenes galu bļodā ar karstu ūdeni uz
pilnībā iespiesta savienotājā. apmēram 15 līdz 30 cm, lai atbrīvotu aizbīdni.
30 sekundes, lai to būtu vieglāk ievietot šļūtenes • Nomainiet šļūtenes savienotāju automātiskās spoles (Pārliecinieties, ka nekas netraucē šļūtenei, kamēr
Model savienotājos. šļūtenes attīšanas sistēmā un nomainiet divas attīšanas procedūra ir aktīva.)
skrūves (att. 3f). SVARĪGI: ŠĻŪTENES GALU JĀNOVIETO ATPAKAĻ
2595 2597 Montāža un uzstādīšana • Atlieciet sānu disku vietā (att. 3g) SPOLĒ.
Vooliku pikkus 40m 30m Flowmax Auto spoles • Pievienojiet šļūtenes gala savienotāju (saturs E) pie IZMANTOJOT DROŠĪBAS SLĒDZI
padeves šļūtenes brīvā gala.
Netokaal 15.7 kg 14.8 kg • Izmantojiet drošības slēdzeni ar ciparnīcu spoles
IZVĒLIETIES UZSTĀDĪŠANAI PIEMĒROTU • Pievienojiet ūdens plūsmas apturēšanas savienotāju sānos.
Tmax 40°C VIETU (F saturs - iepriekš uzstādīts modelim Flowmax)
laistīšanas šļūtenei un pievienojiet piegādāto • Drošības slēdzenei ir divas funkcijas:
Pmax 10 bar / 1 MPa / 150psi Att.1 sprauslu / pistoli ūdens plūsmas apturēšanas Lai apturētu šļūtenes izvilkšanu, kad tā ir pilnībā
*Võimalikud tehnilised muudatused • Spole ir izstrādāta lietošanai āra apstākļos un savienotājam (saturs G) (att. 3h). attīta.
nav piemērota lietošanai iekštelpu krānos, ja vien PADOMS: Iemērciet šļūtenes galu bļodā ar karstu Lai apturētu nejaušu attīšanu, kamēr šļūtene tiek
to neizmanto kopā ar atbilstošu iekštelpu krāna ūdeni uz 30 sekundes, lai to būtu vieglāk ievietot izmantota.
LAT savienotāju (detaļas nr. 2159, 2176, 2177, 2274, kas
nav iekļauti komplektā)
šļūtenes savienotājos. • Lai to aizslēgtu, pagrieziet pogu simbola “slēdzene
slēgta” virzienā (att. 8a). Lai to atslēgtu, pagrieziet
Oriģinālās instrukcijas. • Spolei jāspēj kustēties 180 grādu diapazonā. SPLOES UZSTADIŠANA pogu simbola “slēdzene atslēgta” virzienā (att. 8b).
UZMANĪBU - Pirms šī produkta lietošanas rūpīgi Atstājiet 65 cm atstarpi abās sienas stiprinājuma • Atlaidiet spoles fiksējošo aizdari. (att. 2a)
• Papildus drošībai vienmēr nofiksējiet spoli, kad tā
izlasiet šīs instrukcijas. Saglabājiet šīs pusēs. (Skatiet att. 1) • Uzstādiet spoli uz stiprinājuma novietojiet spoli tiek atstāta bez uzraudzības.
instrukcijas izmantošanai nākotnē. • Ja šļūtene ir jāizmanto ap stūriem, sienas uz tās otras puses un uzliekot spoles augšējo
• Šis produkts ir paredzēts lietošanai ar ūdeni un stiprinājums jāuzstāda vismaz 1,60 m attālumā no stiprinājuma uzmavas uz stiprinājuma (att. 4a). Drošība
vienīgi ārpus telpām. Nelietot citiem mērķiem. stūra un jāizmanto šļūtenes vadotne (detaļas nr. • Ļaujiet automātiskai spolei iekrist apakšējā
2392, kas nav iekļauta komplektā). stiprinājumā (att. 4b) • Nestrādājiet ar drošības slēdzeni, kad spole
• Bērni jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka viņi nespēlējas
griežas. Rezerves daļas un piederumi
SVARĪGI: Lai izvairītos no bojājumiem vai • Rezerves daļām un piederumiem, lūdzu, apmeklējiet
Model Surinkimas ir montavimas
savainojumiem: www.hozelockservice.com 2595 2597 automatinės ritės
NEDARIET: Neto svars 15.7 kg 14.8 kg
Attīšanas laikā nepalaidiet šļūteni vaļā. Vienmēr
Padoms TINKAMOS MONTAVIMO VIETOS
ejiet atpakaļ uz spoli turot šļūteni. • Lai saņemtu produktu konsultāciju, lūdzu, sazinieties
Maks. temp 40°C PASIRINKIMAS
Darbības laikā ievietojiet pirkstus vai priekšmetus ar Maks. spied 10 bar / 1 MPa / 150psi 1 pav.
spoles šļūtenes atverē. Hozelock klientu apkalpošanas servisu, • Ritė yra skirta išoriniam naudojimui ir nėra tinkama
* Tehnisku uzlabojumu rezultātā iespējamas izmaiņas
Izņemt skrūves no jebkuras produkta daļas. naudoti su vidiniais čiaupais, nebent naudojama
Hozelock Ltd., Midpoint Park, Birmingham. B76 1AB.
BĪSTAMĪBA: Šis produkts satur iepriekš uzvilktu kartu su atitinkama vidinio čiaupo jungtimi (dalys Nr.
Tāl.: 0121 313 1122
atsperi.
www.hozelock.com
LIT 2159, 2176, 2177, 2274 nepridėtos)
• Ritė turi galėti pasisukti 180° kampu. Abiejose
Noņemiet lodveida aizturi no laistīšanas šļūtenes.
Originali naudojimo instrukcija. sieninio laikiklio pusėse palikite 65 cm laisvos vietos.
DARIET: Garantija ĮSPĖJIMAS – prieš naudodami gaminį, atidžiai (Žr. 1 pav.)
Lai novērstu sala bojājumus, ziemā noņemiet spoli perskaitykite šią instrukciją. Išsaugokite šią • Jei žarna bus naudojama aplink kampus, sieninį
• Šī automātiskā spolei ir 2 gadu garantija pret
no sienas. instrukciją ateičiai. laikiklį reikia pritvirtinti mažiausiai 1,60 m atstumu
bojājumiem, kas radušies nepareizas ražošanas vai
Turiet grīdu/zemi zem spoles pēc iespējas sausāku, materiālu dēļ. • Šis gaminys skirtas naudoti tik buityje, lauke su nuo kampo ir reikėtų naudoti žarnos kreiptuvą (dalis
lai mazinātu slīdēšanas risku. vandeniu. Nenaudokite jokiu kitu tikslu. Nr. 2392 nepridėta).
* 2 gadu garantija + papildu 3 gadi, ja reģistrējaties
Aizgrieziet ūdens krānu, kad to neizmantojat. tiešsaistē ar Hozelock. Tiek piemēroti noteikumi un • Būtina stebėti, kad vaikai nežaistų su šiuo gaminiu. SIENINIO LAIKIKLIO MONTAVIMAS
Lai ziemas mēnešos netiktu nodarīti bojājumi jūsu nosacījumi: • Šį gaminį gali naudoti žmonės, turintys ribotas 2 pav.
automātiskajai spolei, ieteicams no šļūtenes iztukšot www.hozelock.com/guarantee fizines, jutimines ar psichines galimybes, arba • Nuimkite sieninį laikiklį (B turinys) nuo ritės,
lieko ūdeni. patirties ir žinių stokojantys asmenys, jei jie yra atrakindami jos fiksatorių (2a pav.). Dabar sieninį
Lūdzu, saglabājiet pirkuma čeku.
To iespējams izdarīt veicot šādas darbības: prižiūrimi arba jiems pateiktos instrukcijos dėl laikiklį galima nuimti ir pasiruošti montavimui.
1. Atvienojiet padeves šļūteni no ūdens krāna Atbilstības deklarācija saugaus įrenginio naudojimo, suvokiant galimus • Svarbu: įsitikinkite, kad sieninis laikiklis yra
pavojus. patalpintas vertikaliai (spynos kilpa (žr. 6 pav.)
2. Novietojiet padeves šļūtenes galu uz zemes Saskaņā ar EN ISO/IEC 17050-1:2010
• Prietaisu draudžiama naudotis nekvalifikuotiems nukreipta žemyn) ir kad išgręžtos tinkamo dydžio
3. Izvelciet visu šļūteni pārliecinoties, ka šļūtenes gala Hozelock Exel paziņo, ka, atstājot mūsu ražotni šādi asmenims arba tiems, kurie neperskaitė ir nesuprato skylės (7 mm skersmens ir 50 mm gylio) (2b pav.).
savienojums ir “aizvērts”, un pēc tam pilnībā ievelciet Hozelock automātiskās spoles modeļi: instrukcijos. • Naudokite keturis pridedamus sieninius kištukus
to • 2595 – automātiskā spole ar 40m šļūteni • Atlikus bet kokius prietaiso pakeitimus, atitikties ir varžtus (G turinys). Pridedami kištukai ir varžtai
4. Pārmērīgs ūdens iztecēs no padeves šļūtenes • 2597 – automātiskā spole Flowmax ar 30m šļūteni deklaracija tampa negaliojančia ir gamintojas yra yra skirti naudoti standartinėms plytų ir betono
atbilst veselības un drošības prasībām, kas noteiktas: atleidžiamas nuo atsakomybės pagal civilinę ir sienoms. Norėdami pritvirtinti laikiklį prie bet kurio
5. Atkārtojiet 3.soli vairākas reizes
baudžiamąją teisę. kito paviršiaus, turėtumėte naudoti tam paviršiui
Atbrīvojoties no liekā ūdens no automātiskās spoles, • 2006/42/EK – direktīvā par mašīnām
tinkamus varžtus ir kaiščius.
ziemā tas ne tikai kļūs vieglāk pārvietojams, bet arī un ir izstrādātās un ražotas atbilstoši specifikācijām, Trumpi patarimai ir patarimai
samazinās ūdens sasalšanas risku spoles iekšpusē. kas atbilst: TIEKTUVO ŽARNOS IR JUNGIAMŲJŲ DALIŲ
• Jei žarna nesisuka, pabandykite atlikti šiuos
• EN ISO 12100-1:2010 PRIJUNGIMAS
Problēmu novēršana • EN ISO 13857:2008
veiksmus:
• Jei pridėta tiektuvo žarna yra per trumpa, kad
atsukite čiaupą ir išleiskite vandenį iš žarnos,
Automātiskās attīšanas aktivēšana atidarydami jos antgalį / pistoletą. pasiektų čiaupą, pakeiskite ją kokybiška 12,5 mm
• Šļūtene jāpavelk no spoles aptuveni 15 cm līdz 30 (½”) žarna.
Grįžkite atgal prie ritės su žarnos galu ir įjunkite
cm, mazāk vai vairāk, un šļūtene netiks automātiski susukimo mechanizmą, laikydami žarną šalia 3 pav. – Tiektuvo žarnos tvirtinimas
attīta. Vienkāršākais veids kā aktivizēt automātisko ritės. Švelniai patraukite žarną apie 15–30 cm, kad • Padeėkite ritę ant minkšto paviršiaus, A pusė turėtų
attīšanu ir uzmanīgi vilkt šļūteni pie spoles. atrakintumėte skląstį. būti nukreipta į viršų, ir plokščiu atsuktuvu išimkite
Parakstījis: šoninį diską (3a pav.)
Noplūdes (Susukant, įsitikinkite, kad žarnai niekas netrukdo).
Nick Iaciofano • Du kryžminiai varžtai laiko ant žarnos jungties
• Noņemiet sānu disku un pievelciet uzgriezni, kas • Montuodami ritę, įsitikinkite, kad niekas netrukdo jai
savieno šļūteni ar spoli. Grupas tehniskais direktors, Hozelock Exel. laisvai suktis 180° kampu. esančią plokštelę. Nuimkite šiuos du varžtus. (3b
891 Route des Frênes, 69400 Arnas, France pav.)
• Pievelciet šļūtenes gala savienotāja uzgriezni. • Darant skyles ritei tvirtinti, labai svarbu naudoti 7
Izsniegšanas vieta: Arnas, France mm grąžtą. NIEKADA nenuimkite kitų dviejų juodų apsauginių
• Pievelciet uzgriezni uz ūdens plūsmas apturēšanas varžtų!
savienotāja. Izsniegšanas datums: 1 Martā 2021 • Patikrinkite, ar sienos laikiklis pritvirtintas vertikaliai,
naudodami gulsčiuką. • Išimkite žarnos jungtį. Atsukite žarnos veržlę nuo
Šļūtenes nomaiņa • Prieš įjungdami vandens tiekimą, patikrinkite, ar ritė
žarnos jungties(3c pav).
• Ja laistīšanas šļūtene tiek bojāta, nekādā gadījumā Tehniskie dati* užfiksuota laikiklyje. • 2 m tiekimo žarnos įstumkite po žarnos ramstuku,
nemēģiniet to salabot. Sazinieties ar Hozelock ant žarnos uždėkite veržlę (3d pav).
• Žarna suksis, jei ji bus patraukta trumpą atstumą
klientu pakalpojumu servisu, lai saņemtu palīdzību. • Įstumkite žarnos galą į įleidimo dantukus ir
Model (15–30 cm) nuo ritės, o tada grįš link jos.
Automātiskās spoles mehānisms priveržkite veržlę (3e pav). Įsitikinkite, kad žarna iki
• Jei nenaudojate žarnos, užfiksuokite ritės šone
2595 2597 galo įstumta į jungtį.
• Ja automātiskās spoles mehānisms kļūst bojāts, esantį užraktą.
pat ja tas notiek pēc ārpus garantijas laika beigām, Šļūtenes 40m 30m Flowmax • Pakeiskite žarnos jungtį į automatinę ritę ir
• 30 sek. panardinkite žarnos galą į dubenį su karštu
nemēģiniet to salabot vai izjaukt. Sazinieties ar pakeiskite du varžtus (3f pav).
garums vandeniu, kad būtų lengviau jį pritvirtinti prie žarnos
Hozelock klientu pakalpojumu servisu, lai saņemtu jungčių. • Vėl pritvirtinkite šoninį diską (3g pav).
palīdzību. • Pritvirtinkite žarnos galinę jungtį (D turinys) prie
laisvo tiektuvo žarnos galo. sustabdo atsitiktinį atsisukimą, kol naudojama klientų aptarnavimo skyriumi.
• Pritvirtinkite vandens sustabdymo jungtį (E turinys žarna.
– iš anksto pritaikytas „Flowmax“ modeliui) prie • Norėdami užrakinti, pasukite ratuką link simbolio
Automatinės ritės mechanizmas Techniniai duomenys*
• Sugedus automatinės ritės mechanizmui, net ir
laistymo žarnos ir prijunkite pridėtą purkštuką / „Spyna užrakinta“ (8a pav.). Norėdami atrakinti,
pasibaigus garantiniam laikotarpiui, nebandykite Modelis
pistoletą prie vandens sustabdymo jungties (G pasukite ratuką taip, kad jis būtų nukreiptas į simbolį
jo taisyti ar ardyti. Susisiekite su „Hozelock“ klientų
turinys) (3h pav.). „Spyna atrakinta“ (8b pav.).
aptarnavimo skyriumi. 2595 2597
PATARIMAS: 30 sek. panardinkite žarnos galą • Kad būtų užtikrintas didesnis saugumas, visada
į dubenį su karštu vandeniu, kad būtų lengviau užfiksuokite be priežiūros paliktą ritę. Atsarginės dalys ir priedai Žarnos ilgis 40m 30m Flowmax
pritvirtinti prie žarnos jungčių. • Norėdami rasti atsarginių dalių ir priedų,
Saugumas apsilankykite puslapyje www.hozelockservice.com
Grynasis svoris 15.7 kg 14.8 kg
RITĖS MONTAVIMAS
Tmaks. 40°C
• Atleiskite ritės fiksatorių. (2a pav.). • Nenaudokite saugos užrakto, kol sukasi ritė. Patarimas
• Pritvirtinkite ritę ant laikiklio ją atlenkdami ir SVARBU: Norint išvengti žalos ar sužeidimų: Pmaks. 10 bar / 1 MPa / 150psi
uždėdami viršutinį ritės laikiklio lizdą ant laikiklio • Dėl produkto naudojimo informacijos, prašome
NEGALIMA: kreiptis: * Galimi techniniai pakeitimai
(4a pav.).
Paleisti žarnos, ją atsukant. Prie ritės visada grįžkite,
• Leiskite automatinei ritei užkristi ant apatinio laikydami žarną. www.hozelock.com
laikiklio (4b pav.).
Darbo metu dėti pirštus ar daiktus į ritės žarnos Garantija RO
• Užfiksuokite vietoje naudodami fiksatorių. angą. Traducerea instrucțiunilor originale
Įsitikinkite, kad spaustukai užfiksuoti savo vietose. Išimti varžtus iš bet kurios gaminio dalies. PAVOJUS: Automatinei ritei suteikiama 2 metų garantija dėl
galimo medžiagų ar gamybos broko. ATENȚIE – Citiți cu atenție aceste instrucțiuni,
• Pritvirtinkite srieginę čiaupo jungtį (C turinys) prie Šiame gaminyje yra iš anksto įtempta spyruoklė. înainte de a utiliza acest aparat. Păstrați aceste
čiaupo ir prie jo prijunkite tiektuvo žarną per žarnos Iš laistymo žarnos išimkite rutulinį stabdiklį. * 2 metų garantija + papildomi 3 metai, jei
instrucțiuni, pentru a le consulta ulterior.
galinę jungtį (5 pav.). užsiregistruosite „Hozelock“ svetainėje. Taikomos
taisyklės: • Acest aparat este destinat numai pentru utilizarea
• Patikrinkite mazgą, kad ritė laisvai suktųsi 180°
KĄ DARYTI: cu apă la domiciliu, în aer liber. A nu se utiliza pentru
kampu. Prieš naudodami pirmą kartą, atsukite www.hozelock.com/guarantee
niciun alt scop.
čiaupą ir paleiskite vandenį per ritę. Patikrinkite Žiemos metu nuimkite ritę nuo sienos, kad Išsaugokite pirkimo dokumentą ir (arba) čekį.
sandarumą ir, jei reikia, priveržkite žarnų jungtis. nepažeistumėte jos dėl šalčio. • Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a vă asigura că
aceştia nu se joacă cu acest produs.
• Montuojama spyna (nepridėta) gali būti dedama Grindis / žemę po rite saugokite nuo vandens, kad
prie ritės, kai ši paliekama be priežiūros ant sienos sumažintumėte paslydimo riziką. Atitikties deklaracija Acest produs poate fi utilizat de către persoane
(6 pav.). cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse
Kai ritės nenaudojate, užsukite čiaupą. sau cu lipsă de experiență și de cunoștințe, dacă
• Laikiklio apačioje yra priedų įdėjimo taškas žarnų Pagal EN ISO/IEC 17050-1:2010
Kad žiemos metu nebūtų sugadinta automatinė ritė, li s-a asigurat supraveghere sau li s-au furnizat
galų priedams įdėti (7 pav.). „Hozelock Exel“ pareiškia, kad toliau pateikti
patartina vandens perteklių išleisti iš žarnos. instrucțiuni privind utilizarea aparatului într-un mod
„Hozelock“ automatinės ritės modeliai, išsiunčiami iš
RITĖS NAUDOJIMAS Tai galima padaryti atlikus šiuos veiksmus: mūsų gamybos vietos: sigur și înțeleg pericolele implicate.
• Norėdami ištraukti žarną, paimkite žarnos galą ir 1. Atjunkite tiektuvo žarną nuo čiaupo. • 2595 – automatinė ritė su 40 m žarna, • Se interzice utilizarea de către persoane fără
eikite nuo ritės bet kuria kryptimi. 2. Padėkite tiektuvo žarnos galą ant žemės. abilitățile necesare sau de către cele care nu au citit
• 2597 – automatinė ritė „Flowmax“ su 30 m žarna, și nu au înțeles instrucțiunile din manual.
• Ritė turi automatinį skląstį, kuris laiko žarną vietoje, 3. Ištraukite visą žarną, įsitikinę, kad žarnos galo jungtis atitinka toliau pateiktus svarbiausius sveikatos ir • Orice modificări efectuate la aparat vor anula
naudojant reikiamą ilgį. Padėjus žarną ant žemės, yra „užfiksuota“, o tada visiškai ją ištraukite. saugos reikalavimus: efectul Declarației de Conformitate și vor exonera
ji nesusisuks.
4. Vandens perteklius išbėgs iš tiektuvo žarnos. • direktyvos 2006/42/EB dėl mašinų reikalavimus producătorul de orice răspundere în baza legii civile
• Jei reikia daugiau žarnos, ištraukite jos tiek, kiek
5. Kelis kartus pakartokite 3 veiksmą. ir buvo suprojektuoti bei pagaminti laikantis šių și penale.
reikia.
Išleidus vandens perteklių iš automatinės žarnos, žiemą specifikacijų:
• Norėdami atsukti žarną, švelniai patraukite 15–30
ji bus ne tik lengvesnė, bet ir sumažės rizika užšalti • EN ISO 12100-1:2010
Indicații și sfaturi rapide
cm jos nuo ritės, kad atlaisvintumėte fiksavimo
mechanizmą. Eikite atgal link ritės. Laikykite žarnos vandeniui ritės viduje. • EN ISO 13857:2008 • Dacă furtunul nu se va înfășura din nou, încercați
galą, kol ji atsisuka. Jei tai yra sunku padaryti, următoarele;
atlikite šiuos veiksmus: Problemų sprendimas Opriți robinetul și lăsați apa să iasă din furtun
atsukite čiaupą ir išleiskite vandenį iš žarnos, Automatinio atsisukimo aktyvinimas deschizând duza/tunul furtunului.
atidarydami jos antgalį / pistoletą. • Iš ritės reikia ištraukti maždaug 15–30 cm žarnos ir Reveniți la rolă cu capătul furtunului și declanșați
Grįžkite atgal prie ritės su žarnos galu ir įjunkite žarna nesisuks automatiškai. Lengviausias būdas mecanismul de înfășurare, ținând furtunul în
susukimo mechanizmą, laikydami žarną šalia aktyvinti automatinį sukimą yra švelniai traukti Pasirašė: apropierea rolei și trageți ușor de furtun pe 15 - 30
ritės. Švelniai patraukite žarną apie 15–30 cm, kad žarną prie ritės. Nick Iaciofano cm, pentru a elibera încuietoarea.
atlaisvintumėte skląstį. (Asigurați-vă că niciun element nu obstrucționează
(Susukant, įsitikinkite, kad žarnai niekas netrukdo).
Protėkiai Grupės techninis direktorius, Hozelock Exel.
furtunul, cât timp procedura de înfășurare este
• Nuimkite šoninį diską ir priveržkite veržlę, jungiančią 891 Route des Frênes, 69400 Arnas, France
SVARBU: ŽARNOS GALAS TURI GRĮŽTI ATGAL activă.)
žarną prie ritės. Išdavimo vieta: Arnas, France
PRIE RITĖS • La montarea rolei, asigurați-vă că niciun element
• Priveržkite žarnos galo jungties veržlę. Išdavimo data: 1 Kovas 2021 nu obstrucționează oscilarea liberă a rolei într-un
SAUGOS UŽRAKTO NAUDOJIMAS • Priveržkite vandens sustabdymo jungties veržlę. interval de 180°.
8 pav.
Žarnos keitimas • Este esențială utilizarea unui burghiu de 7 mm la
• Saugos užraktą valdykite ritės šone esančiu ratuku. realizarea orificiilor pentru montarea rolei.
• Jei laistymo žarna sugadinta, jokiu būdu
• Saugos užraktas turi dvi funkcijas: • Cu ajutorul unei nivele cu bulă de aer, asigurați-vă
nebandykite jos taisyti. Susisiekite su „Hozelock“
sustabdo žarnos ištraukimą, kai ji visiškai suvyniota; privind montarea verticală a consolei de perete.
• Înainte de a porni alimentarea cu apă, asigurați-vă • Așezați tamburul pe o suprafață moale cu partea ‘A’ • Dacă este necesară o lungime mai mare a furtunului, alunecare.
că rola este fixată pe consolă. în sus și îndepărtați capacul lateral cu ajutorul unei trageți în afară cât este necesar. Opriți robinetul și depresurizați furtunul atunci când
• Furtunul nu se va înfășura din nou, cu excepția șurubelnițe cu cap drept (Fig. 3a). • Pentru a înfășura din nou furtunul, trageți ușor nu este în uz.
situației în care este tras pe o distanță scurtă (15 - • Două șuruburi cu moment mare de torsiune mențin furtunul între 15 și 30 cm dinspre rolă, pentru a Pentru a preveni deteriorarea care este provocată
30 cm) dinspre rolă și apoi readus către rolă. la locul său placa de pe conectorul furtunului. elibera mecanismul de blocare. Deplasați-vă înapoi rolei dvs. automate pe parcursul lunilor de iarnă, se
• Utilizați mecanismul de blocare de pe partea Scoateți aceste două șuruburi (Fig.3b). către rolă. Țineți întotdeauna de capătul furtunului, recomandă dispersarea apei în exces de pe furtun.
laterală a rolei, pentru a bloca furtunul atunci când Nu încercați NICIODATĂ să îndepărtați celelalte cât timp acesta se înfășoară din nou. Dacă
întâmpinați probleme făcând acest lucru, încercați Aceasta se poate realiza prin parcurgerea următorilor
nu este în uz. șuruburi de securitate de culoare neagră! pași:
să:
• Cufundați capătul furtunului într-un bol cu apă • Îndepărtați conectorul furtunului. Deșurubați 1. Deconectați furtunul de alimentare de la robinet
fierbinte timp de 30 s, pentru a facilita fixarea de piulița furtunului de pe conectorul furtunului (Fig. Opriți robinetul și să lăsați apa să iasă din furtun
conectorii furtunului. 3c). deschizând duza/tunul furtunului. 2. Așezați capătul furtunului de alimentare pe sol
• Împingeți furtunul de alimentare de 2m sub puntea Reveniți la rolă cu capătul furtunului și să declanșați 3. Trageți în afară tot furtunul, asigurându-vă că
Asamblarea și instalarea rolei furtunului și puneți piulița peste furtun (Fig. 3d). mecanismul de înfășurare, ținând furtunul în conectorul de capăt al furtunului este „închis” și apoi
automate • Împingeți capătul furtunului în dintele de intrare și
apropierea rolei și să trageți ușor de furtun pe 15 - retrageți-l complet
30 cm, pentru a elibera încuietoarea. 4. Apa în exces se va dispersa de pe furtunul de
strângeți piulița (Fig.3e). Asigurați-vă că furtunul
SELECTAREA UNEI POZIȚII ADECVATE este împins pe toată lungimea în conector. (Asigurați-vă că niciun element nu obstrucționează alimentare
furtunul, cât timp procedura de înfășurare este 5. Repetați pasul 3 de mai multe ori
PENTRU INSTALARE • Repoziționați conectorul furtunului în rola automată
activă.)
Fig.1 și repoziționați cele două șuruburi (Fig.3f). Prin dispersarea apei în exces de pe rola automată,
IMPORTANT: CAPĂTUL FURTUNULUI TREBUIE aceasta nu numai că va deveni mai ușoară în vederea
• Rola este concepută pentru utilizare în exterior și • Montați din nou discul lateral (Fig.3g).
READUS CĂTRE ROLĂ. transportării în interior în timpul iernii, dar va reduce și
nu este adecvată pentru utilizare cu robineți de • Atașați conectorul din capătul furtunului (Conținutul
interior, cu excepția situației în care se utilizează cu D) de capătul liber al furtunului de alimentare. UTILIZAREA MECANISMULUI DE BLOCARE riscul de înghețare a apei în interiorul rolei.
un Conector corespunzător pentru robinet de interior • Acționați mecanismul de blocare de siguranță prin
(Numere de piesă 2159, 2176, 2177, 2274, care nu
• Atașați conectorul de oprire a apei (Conținutul E)
utilizarea cadranului de pe partea laterală a rolei. Depanare
sunt furnizate) furtunului pentru stropit și conectați duza/pistolul
furnizat de conectorul de oprire a apei (Conținutul G) • Mecanismul de blocare de siguranță are două Activarea reînfășurării automate
• Rola trebuie să poată oscila într-un interval de 180°. funcții: • Furtunul trebuie tras în afară din rolă între 15 cm și
(Fig. 3h).
Lăsați un spațiu liber de 65 cm pe ambele părți ale De a opri tragerea în afară a furtunului atunci când 30 cm, iar pentru o lungime mai mare sau mai mică
consolei de perete. (Consultați Fig.1) INDICAȚIE: Cufundați capătul furtunului într-un bol
este din nou înfășurat complet. decât aceasta, furtunul nu se va reînfășura automat.
cu apă fierbinte timp de 30 s, pentru a facilita fixarea
• Dacă furtunul urmează să fie utilizat în jurul De a opri reînfășurarea accidentală atunci când Cel mai ușor mod de a declanșa reînfășurarea
de conectorii furtunului.
colțurilor, consola de perete trebuie montată la cel furtunul este în uz. automată este prin tragerea ușoară a furtunului la
puțin 1,60 m de la colț și trebuie utilizat un ghidaj INSTALAREA ROLEI • Pentru blocare, rotiți cadranul către simbolul (lacăt rolă .
pentru furtun • Desfaceți clema de prindere de pe tambur. (Fig. 2a). închis) (Fig.9a). Pentru deblocare, rotiți cadranul
(număr de piesă 2392, care nu este furnizat.) Scurgeri
• Montați rola pe consolă, înclinând rola spre partea astfel încât să indice către simbolul (lacăt deschis)
• Îndepărtați discul lateral și strângeți piulița care
MONTAREA CONSOLEI DE PERETE posterioară și soclul consolei superioare pentru rolă (Fig.9b).
conectează furtunul cu rola (Fig.3c).
Fig.2 pe consolă (Fig.4a). • Pentru securitate sporită, blocați întotdeauna rola
• Strângeți piulița de pe conectorul capătului
• Scoateți consola de perete (Elementul B) de pe • Permiteți rolei automate să cadă pe consola atunci când este nesupravegheată.
furtunului
rolă, trăgând ușor de partea inferioară a consolei, inferioară (Fig.4b).
îndepărtând-o de rola automată și permițându-i • Atașați conectorul pentru robinet filetat (Elementul
Siguranță • Strângeți piulița de pe conectorul de oprire a apei
să cadă (Fig.2a). Consola de perete este acum D) la robinetul dvs. și conectați furtunul de Nu acționați mecanismul de blocare de siguranță cât Înlocuirea furtunului
pregătită pentru montare. alimentare la acesta, prin intermediul conectorului timp rola se oprește. • Dacă furtunul de stropire cu apă se deteriorează,
• Important: Cu ajutorul unei nivele cu bulă de aer, de capăt al furtunului (Fig.5). IMPORTANT: Pentru a preveni daunele sau nu trebuie să încercați să-l reparați sub nicio
asigurați-vă privind poziția verticală a consolei • Testați ansamblul, pentru a vă asigura că rola vătămarea corporală: formă. Pentru asistență, contactați departamentul
de perete (cu spațiul de depozitare la partea oscilează liber într-un interval de 180°. Porniți Hozelock de furnizare de servicii clienților.
superioară) și privind realizarea orificiilor de robinetul și lăsați apa să curgă prin rolă înainte de NU PROCEDAȚI ASTFEL:
dimensiune corectă (7 mm diametru și 50 mm a o utiliza pentru prima dată. Verificați dacă există Nu dați drumul furtunului cât timp se înfășoară din
Mecanismul rolei automate
adâncime) (Fig.2b și șablon pe ambalajul de eventuale scurgeri și strângeți din nou conectorii nou. • În cazul în care se defectează mecanismul rolei
carton). furtunului, dacă este necesar. automate, chiar dacă se află în afara perioadei
Nu vă deplasați niciodată înapoi spre rolă, ținând
de garanție, nu încercați să-l reparați sau
• Utilizați cele patru pene de perete și șuruburi • Atunci când tamburul este lăsat nesupravegheat pe furtunul.
să-l demontați. Pentru asistență, contactați
furnizate (Elementul F). Penele și șuruburile furnizate perete, acesta poate fi fixat cu ajutorul unei piese Nu așezați degetele sau obiecte în deschizătura departamentul Hozelock de furnizare de servicii
sunt concepute pentru utilizare pe pereți standard pentru blocare (fig. 6a). pentru furtun a rolei în timpul funcționării. clienților.
din cărămidă și beton. Pentru a fixa consola de orice • Există o incintă pentru depozitarea accesoriilor Nu încercați să îndepărtați șuruburile din nicio parte
altă suprafață, trebuie să utilizați șuruburi și pene pentru capătul furtunului în partea de jos a a produsului. PERICOL: Acest produs conține un arc Piese de schimb și accesorii
corespunzătoare pentru acea suprafață. suportului (fig. 6b). pre-tensionat. • Pentru piese de schimb și accesorii, accesați
CONECTAREA FURTUNULUI DE www.hozelockservice.com
UTILIZAREA ROLEI Scoateți opritorul cu bilă de pe furtunul de stropire
ALIMENTARE ȘI A ELEMENTELOR DE • Pentru a trage furtunul în afară, apucați capătul cu apă. Consultanță
MONTARE furtunului și îndepărtați-vă de rolă în orice direcție. PROCEDAȚI ASTFEL:
• Rola are o încuietoare automată, pentru a menține • Pentru recomandări privind produsul, contactați:
Dacă furtunul de alimentare furnizat este prea scurt Scoateți rola de pe perete iarna, pentru a preveni www.hozelock.com
pentru a ajunge la robinet, înlocuiți-l cu un furtun de furtunul într-o anumită poziție, pentru utilizare la deteriorarea prin îngheț.
12,5 mm (½”) de bună calitate. orice lungime necesară. Furtunul poate fi așezat pe Eliminați cât mai mult prezența apei de pe podeaua/
sol și nu se va înfășura din nou. solul de sub rolă, pentru a minimiza orice risc de
Fig. 3 – Atașarea furtunului de alimentare:
Garanție UA Збірка та монтаж
• Протягніть кінець шланга під впускними
зубцями і затягніть гайку (Зображення 3e).
• Această rolă automată este garantată timp de 2 Оригінальні інструкції. автоматичної котушки Переконайтеся, що шланг по усій довжині
ani împotriva defecțiunilor apărute din fabricație проходить через впускний отвір.
УВАГА – Уважно прочитайте інструкції перед
necorespunzătoare sau din materiale defecte. використанням цього обладнання. ОБЕРІТЬ ВІДПОВІДНЕ МІСЦЕ ДЛЯ • Встановіть з’єднувач шланга в прилад і закрутіть
*Garanție de 2 ani + suplimentar 3 ani dacă vă Збережіть ці інструкції для майбутнього ВСТАНОВЛЕННЯ два гвинти (Зображення 3f).
înregistrați online cu Hozelock. Se aplică termenii și використання. Зображення 1 • Встановіть на місце бічний диск (Зображення 3g).
condițiile: www.hozelock.com/guarantee • Обладнання призначене лише для використання • Встановіть конектор (Розділ D) на вільний кінець
• Котушка призначена для використання поза
• Rola automată poate fi returnată la Hozelock з водою на вулиці чи вдома. Не використовуйте приміщеннями, до неї не підходять крани шланга подачі.
pentru reparații și pentru service, chiar și după ce його в інших цілях. для приміщень, якщо не використовується • Встановіть конектор з аквастопом (Розділ E -
această garanție a expirat, pentru prețuri și detalii, • Діти повинні використовувати прибор під відповідний з’єднувач (номери деталей - 2159, мається за замовчанням на моделях Flowmax)
consultați: www.hozelockservice.com наглядом дорослих та не гратися з ним. 2176, 2177, 2274, не входить в комплект на шланг для поливання і під’єднайте до нього
Păstrați chitanța pentru achiziție. • Особи з обмеженими фізичними, сенсорними чи постачання) наконечник / пістолет для поливання (Розділ G)
розумовими можливостями, а також без досвіду • Котушка повинна обертатися на 180°. (Зображення 3h).
Declarație de conformitate і умінь, можуть використовувати прибор під Передбачте вільний простір в 65 см з обох боків ПОРАДА: Занурте кінець шланга в ємкість з
наглядом, або якщо їм надані інструкції щодо кронштейна. (див. Зображення 1). гарячою водою на 30 секунд, щоб полегшити
În conformitate cu EN ISO/IEC 17050-1:2010, приєднання до з’єднувачів шланга.
безпечного використання прибору та роз’яснені • Якщо шланг проходитиме через кути, необхідно
Hozelock Exel declară că la părăsirea locurilor de всі пов’язані ризики.
fabricație deținute de aceasta, următoarele modele
встановити кронштейн на відстані мінімум 1,60 ВСТАНОВЛЕННЯ КОТУШКИ
• Використання пристрою особами, без умінь, та м від кута і використати напрямну для шланга • Звільніть клямку на котушці. (Зображення 2a).
Hozelock de role automate: без попереднього ознайомлення із інструкціями, (номер деталі 2392, не входить в комплект
• 2595 – Rolă automată cu furtun de 40 m заборонено. постачання). • Встановіть котушку на кронштейн, нахиливши
котушку назад і помістивши верхнє гніздо на
• 2597 – Rolă automată Flowmax cu furtun de 30 m • Будь-які зміни, внесені в конструкцію ВСТАНОВІТЬ НАСТІННИЙ КРОНШТЕЙН кронштейн (Зображення 4а).
respectă cerințele esențiale de sănătate și securitate приладу, анулюють положення декларації
про відповідність та звільняють виробника від Зображення 2 • Опустіть котушку на нижній кронштейн
ale: • Зніміть настінний кронштейн (Розділ В) з (Зображення 4b).
будь-якої відповідальності в межах цивільного та
• 2006/42/CE – Directiva privind utilajele кримінального законодавства. котушки, звільнивши клямку (зображення • Зафіксуйте котушку за допомогою клямки.
și au fost concepute și fabricate în conformitate cu 2a). Тепер настінний кронштейн готовий до Переконайтесь, що фіксатори закріплені
următoarele specificații: Швидкі підказки та поради установки. належним чином.
• EN ISO 12100-1:2010 • Важливо: Переконайтесь, що настінний • Прикріпіть різьбовий конектор для крану (Розділ
• Якщо шланг не розмотується, виконаєте наступні кронштейн встановлений вертикально
• EN ISO 13857:2008 C) до крану і підключите до нього шланг подачу,
дії: (проушина замку (див. Зображення 6) має бути за допомогою конектора для кінців шлангів
Перекрийте кран і спустіть воду з шланга, обернена вниз). Зробіть отвори належного (Зображення 5).
відкривши наконечник/насадку шланга. розміру (діаметром 7 мм і глибиною 50 мм)
• Перевірте систему і переконайтеся, що котушка
Поверніться до котушки, тримаючи в руках (Зображення 2b).
вільно обертається на 180°. Перед першим
кінець шланга, і запустить механізм змотування, • Використайте чотири дюбелі і гвинти, що входять використанням котушки поверніть кран і
тримаючи шланг поряд з котушкою, потім в комплект постачання (Розділ F). Дюбелі і пропустіть воду через котушку. Перевірте
Semnat de: обережно витягніть 15 - 30 см шланга, щоб гвинти з комплекту постачання призначені наявність протікань і у разі їх виявлення
Nick Iaciofano звільнити клямку. для стандартних цегляних і бетонних стін. Для затягніть шлангові з’єднання.
(Під час змотування переконайтеся у відсутності монтажу кронштейна на будь-яку іншу поверхню
Group Technical Director, Hozelock Exel. • На котушку можна встановити замок (не
перешкод). необхідно використовувати дюбелі і гвинти, що
891 Route des Frênes, 69400 Arnas, France додається), якщо вона залишається без нагляду.
призначені для цієї поверхні
• Під час монтажу котушки переконайтесь, що • В нижній частині кронштейна є відділення для
Locul emiterii: Arnas, France
нічого не заважає їй вільно обертатися на 180°. ПІДКЛЮЧІТЬ ШЛАНГ ПОДАЧІ І ФІТИНГИ зберігання аксесуарів для шланга (Зображення
Data emiterii: 01 Martie 2021 • Під час свердління отворів для кріплення 7).
• Якщо шланг подачі, що входить в комплект
котушки необхідно використати свердло
Date tehnice* розміром 7-мм.
постачання, має недостатню довжину для ВИКОРИСТАННЯ КОТУШКИ
з’єднання з водопровідним краном, замініть його • Щоб витягнути шланг, візьміться за кінець
• Закріпите настінний кронштейн строго шлангом 12,5 мм (½”) відповідної якості.
Model вертикально, скориставшись ватерпасом. шланга і відійдіть від котушки у будь-якому
Зображення 3 – Підключення шлангу подачі: напрямі.
2595 2597 • Перед тим, як подавати воду, переконаєтеся, що
• Покладіть котушку на м’яку поверхню стороною • Котушка оснащена автоматичною клямкою для
котушка зафіксована на кронштейні.
Lungimea 40m 30m Flowmax A вгору і зніміть диск збоку за допомогою плоскої фіксації шланга, що дозволяє забезпечувати
• Щоб розмотати шланг, необхідно трохи відвести викрутки (Зображення 3а). необхідну довжину шланга. Шланг можна
furtunului його (15 - 30 см) від котушки, а потім повернути
• Пластина на з’єднувачі шланга утримується покласти на землю, і він не змотається.
Greutatea netă 15.7 kg 14.8 kg назад до котушки.
двома гвинтами. Відкрутить ці дві гайки шланга. • Якщо необхідно збільшити довжину шланга,
• Фіксуйте шланг, коли він не використовується, (Зображення 3b). витягайте його в міру необхідності.
Tmax 40°C стопором збоку котушки.
НІКОЛИ не намагайтеся відкрутити два інших • Щоб акуратно змотати шланг, витягніть 15 - 30
Pmax 10 bar / 1 MPa / 150psi • Занурте кінець шланга в ємкість з гарячою водою чорних гвинта! см з котушки, щоб звільнити фіксувальний
на 30 секунд, щоб полегшити приєднання до механізм. Підійдіть до котушки. Завжди
*Fac obiectul modificărilor tehnice • Зніміть конектор. Відкрутіть гайку шланга з
з’єднувачів шланга. утримуйте кінець шланга під час змотування.
конектора (Зображення 3c).
• Просуньте подавальний шланг під шланговий Якщо в ході цього доводиться докладати зусиль,
місток, накиньте гайку на шланг (Зображення спробуйте виконати наступне:
3d). Перекрийте кран і спустіть воду з шланга,
відкривши наконечник/насадку шланга. 2. Помістіть кінець шланга подачі на землю. www.hozelock.com/guarantee fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi
Поверніться до котушки, тримаючи в руках 3. Витягніть увесь шланг для поливання з котушки, Прохання зберегти касовий чек або квитанцію, ali pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pod
кінець шланга, і запустить механізм змотування, при цьому переконавшись, що насадка на шлангу що підтверджують покупку. nadzorom ali so prejeli navodila glede varne uporabe
тримаючи шланг поряд з котушкою, потім stroja in če razumejo nevarnosti.
знаходиться в положенні «закрито», а потім
обережно витягніть 15 - 30 см шланга, щоб повністю підніміть його, так щоб вода із шланга
Декларація про відповідність • Uporaba s strani nekvalificiranih oseb ali tistih,
звільнити клямку. ki niso prebrali in razumeli navodil v priročniku, je
стікала у бік шланга подачі. Згідно EN ISO/IEC 17050-1:2010
(Під час змотування переконайтеся у відсутності prepovedana.
перешкод). 4. Надлишок води витече з шланга подачі. Hozelock Exel гарантує, що вироблені компанією • Kakršne koli spremembe naprave izničijo izjavo o
5. Повторіть маніпуляцію, описану в п.3 кілька разів. наступні моделі Hozelock Auto Reel: skladnosti in proizvajalca razbremenijo civilne in
ВАЖЛИВО: КІНЕЦЬ ШЛАНГА ПІД ЧАС
ПЕРЕМІЩЕННЯ ДО КОТУШКИ НЕОБХІДНО • 2595 – Auto Reel з шлангом 40 м kazenske odgovornosti.
Видалення надлишків води з котушки Auto Reel
ТРИМАТИ В РУКАХ • 2597 – Auto Reel Flowmax з шлангом 30 м
зробить її не лише легше в транспортуванні, але
відповідають всім основним вимогам безпеки та
Hitri namigi in nasveti
ВИКОРИСТАННЯ ЗАПОБІЖНОГО і понизить ризик замерзання води усередині
котушки в період зимового зберігання. охорони здоров’я: • Če se cev ne navija nazaj, poskusite naslednje;
ФІКСАТОРА • 2006/42/EC – Директива про машини Zaprite pipo in spustite vodo iz cevi, tako da odprete
• Задійте запобіжний фіксатор за допомогою Вирішення проблем і були розроблені та виготовлені за наступними šobo/pištolo cevi.
диска збоку котушки. специфікаціями:
Включення функції автоматичного Pojdite nazaj do koluta s koncem cevi in sprožite
• Запобіжний фіксатор виконує дві функції: • EN ISO 12100-1:2010 mehanizem za navijanje tako, da držite cev blizu
Перешкода витягуванню шланга після повного змотування koluta in nežno povlecite cev za približno 15 do 30
• EN ISO 13857:2008
змотування. • Необхідно витягнути шланг з котушки на 15 - 30 cm, da sprostite zapah.
Запобігання випадкового змотування під час см, при недотриманні рекомендованої довжини
(Prepričajte se, da med aktivnim postopkom
використання шланга. витягування автоматичне змотування шланга
navijanja cevi nič ne ovira.)
здійснюватися не буде. Найпростіший спосіб
• Для блокування поверніть диск до символу • Ko nameščate kolut, se prepričajte, da nič ne ovira
запустити автоматичне змотування - акуратно
«закритий замок» (Зображення 8а). Для зняття Signed by: prostega gibanja koluta za 180°.
потягнути за шланг з котушки.
блокування поверніть диск так, щоб він вказував
Nick Iaciofano • Pri vrtanju lukenj za montažo koluta nujno uporabite
на «відкритий замок» (Зображення 8b). Протікання 7-milimetrski sveder.
• З метою забезпечення додаткової безпеки • Зніміть бічний диск і затягніть гайку, що кріпить Технічний директор групи компаній, Hozelock Exel.
891 Route des Frênes, 69400 Arnas, France • S pomočjo libele zagotovite, da bo stenski nosilec
завжди блокуйте котушку, коли залишаєте її без шланг до котушки. nameščen navpično.
нагляду. • Затягніть гайку на конекторі кінця шланга. Місце видачі: Arnas, France
• Pred vklopom dotoka vode preverite, ali je kolut
Безпека • Затягніть гайку на конекторі для перекриття Дата видачі: 1 Березень 2021 pritrjen na nosilec.
води. • Cev se ne bo navijala nazaj, če je ne na kratko ne
• Використовувати запобіжний фіксатор під час
обертання котушки заборонено.
Заміна шланга Технічні дані* povlečete (15 do 30 cm) stran od koluta in nato
• В разі ушкодження поливального шланга ні за greste nazaj proti kolutu.
ВАЖЛИВО: Для запобігання пошкоджень або Модель • Uporabite zapah na strani koluta, da zaklenete cev,
яких обставин не намагайтеся полагодити його.
травм: ko je ne uporabljate.
Зверніться у відділ обслуговування споживачів
2595 2597
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ: Hozelock. • Konec cevi za 30 sekund potopite v posodo z vročo
Відпускати шланг під час змотування. Завжди Механізм автоматичного змотування Длина шланга 40m 30m Flowmax vodo, da boste lažje prilegali priključkom cevi.
тримайте шланг в руках коли ви повертаєтесь
назад до котушки.
• За умови несправності механізму автоматичного Вага нетто 15.7 kg 14.8 kg Montaža in namestitev
змотування, навіть після закінчення
Поміщати пальці або предмети в отвір котушки гарантійного терміну, не намагайтеся Макс. 40°C samodejnega koluta
для шланга під час роботи. полагодити або розібрати його. Зверніться у температура
Намагатися відкрутити будь-які гвинти з відділ обслуговування споживачів Hozelock. IZBIRA PRIMERNEGA POLOŽAJA ZA
Макс. тиск 10 bar / 1 MPa / 150psi
виробу. НЕБЕЗПЕКА: В виробі використовується NAMESTITEV
напружена пружина. Запасні частини і приладдя
• Інформацію про запасні частини і приладдя *Компанія залишає за собою право вносити технічні Slika .1
Зніміть кульковий обмежувач з шлангу. • Kolut je zasnovan za zunanjo uporabo in ni primeren
можна дізнатися на веб-сайті www. зміни
РЕКОМЕНДУЄТЬСЯ: hozelockservice.com za uporabo z notranjimi pipami, razen če se
Знімати котушку із стіни взимку, щоб уникнути uporablja z ustreznim notranjim priključkom za pipe
будь-які ушкодження в результаті впливу низьких Порада (št. dela; 2159, 2176, 2177, 2274, ki niso v obsegu
температур. • За порадами щодо продукції, будь ласка, SLO dobave).
Стежте за тим, щоб на поверхні/землі під звертайтесь за адресою: • Kolut mora imeti možnost nihanja za 180°. Na obeh
котушкою не скупчувалася вода, для зведення до Originalna navodila. straneh stenskega nosilca naj bo zračnost 65 cm.
мінімуму можливостей посковзнутися. www.hozelock.com POZOR – pred uporabo izdelka skrbno preberite (Glejte sliko 1)
ta navodila. Navodila shranite za poznejšo • Če želite cev uporabljati okoli vogalov, morate
Перекривайте кран, коли не користуєтеся Гарантія uporabo. stenski nosilec namestiti vsaj 1,60 m od vogala in
шлангом.
• На Auto Reel надається гарантія терміном на • Ta izdelek je namenjen samo domači uporabi na uporabiti vodilo za cev (št. dela; 2392, ki ni v obsegu
З метою попередження ушкоджень вашої dobave).
котушки Auto Reel в період зимового зберігання 2 роки на випадок дефектів виробництва або prostem z vodo. Ne uporabljajte ga za noben drug
необхідно видалити всі залишки води з шланга. матеріалів. namen. NAMEŠČANJE STENSKEGA NOSILCA
Для цього необхідно виконати наступні дії: *2 роки гарантії + додаткові 3 роки гарантії за • Otroke je treba nadzorovati, da se ne igrajo s tem Slika .2
умови онлайн реєстрації на сайті Hozelock. Діючі izdelkom.
1. Відключіть шланг подачі від джерела води. • Odstranite stenski nosilec (vsebina B) s koluta tako,
положення та умови: • Ta izdelek lahko uporabljajo ljudje z zmanjšanimi
da sprostite zaponko na kolutu (slika 2b). Sedaj • Ključavnico (ni priložena) lahko namestite na kolutu, zmanjšate nevarnost zdrsa. Prosimo, shranite vaše potrdilo o nakupu.
lahko odstranite stenski nosilec, ki je pripravljen za če je ta na steni brez nadzora (slika 6). Med neuporabo zaprite pipo.
namestitev. • Na dnu nosilca je točka za dodatno opremo, kamor Izjava o skladnosti
Da preprečite škodo na vašem kolutu Auto Reel v
• Pomembno: Prepričajte se, da je stenski nosilec lahko odložite dodatke za konec cevi (slika 7). zimskih mesecih, je priporočljivo, da odvečno vodo V skladu z EN ISO/IEC 17050-1:2010
navpičen (z zanko ključavnice (glejte sliko 6) odstranite iz cevi.
obrnjeno navzdol) in da so izvrtane luknje pravilne
UPORABA KOLUTA Družba Hozelock Exel izjavlja, da ob odhodu iz našega
velikosti (premer 7 mm in globina 50 mm) (slika • Če želite izvleči cev, primite za konec cevi in se To lahko storite z naslednjimi koraki: kraja proizvodnje naslednji modeli Hozelock Auto
2b). odmaknite od koluta v katero koli smer. 1. Odklopite dovodno cev s pipe Reel:
• Uporabite štiri priložene stenske čepe in vijake • Kolut ima avtomatski zapah, ki zadrži cev na mestu • 2595 – Auto Reel s 40m cevjo
2. Postavite konec dovodne cevi na tla
(vsebina G). Priloženi čepi in vijaki so namenjeni za za uporabo na kateri koli dolžini. Cev lahko postavite • 2597 – Auto Reel Flowmax s 30m cevjo
na tla in se ne bo navijala nazaj. 3. Izvlecite vso cev in zagotovite, da je priključek na
uporabo na običajnih opečnih in betonskih stenah. koncu cevi “zaprt”, in jo nato popolnoma uvlecite izpolnjujejo osnovne zdravstvene in varnostne zahteve
Za pritrditev nosilca na katero koli drugo površino • Če potrebujete več cevi, jo izvlecite po potrebi. po:
uporabite vijake in čepe, ki ustrezajo tej površini. 4. Odvečna voda bo stekla iz dovodne cevi
• Če želite cev naviti nazaj, nežno povlecite cev 15 • 2006/42/ES – Direktiva o strojih
PRIKLJUČITEV DOVODNE CEVI IN do 30 cm stran od koluta, da sprostite blokirni 5. Večkrat ponovite 3. korak in so zasnovani in izdelani v skladu z naslednjimi
mehanizem. Pojdite nazaj proti kolutu. Med Z odstranjevanjem odvečne vode iz vašega koluta Auto specifikacijami:
ARMATUR navijanjem vedno držite konec cevi. Če imate pri tem Reel, tega ne boste le pozimi lažje prenesli v notranjost, • EN ISO 12100-1:2010
Slika 3 – priključitev dovodne cevi: težave, poskusite sledeče; temveč boste zmanjšali tveganje zmrzovanja vode • EN ISO 13857:2008
• Kolut položite na mehko površino tako, da bo stran Zaprite pipo in spustite vodo iz cevi, tako da odprete znotraj koluta.
A na vrhu, in odstranite stranski disk s ploščatim šobo/pištolo za cev.
izvijačem (slika 3a). Pojdite nazaj do koluta s koncem cevi in sprožite Odpravljanje težav
• Dva pozidriv vijaka držita ploščo na priključku cevi. mehanizem za navijanje tako, da držite cev blizu
Odstranite ta dva vijaka. (slika 3b) koluta in nežno povlecite cev za približno 15 do 30 Aktivacija samodejnega navijanja
NIKOLI ne poskušajte odstraniti ostalih dveh črnih cm, da sprostite zapah. • Cev je treba izvleči s koluta za 15 cm do 30 cm,
varnostnih vijakov! za manj ali več se cev ne bo samodejno navijala. Podpisnik:
(Prepričajte se, da med aktivnim postopkom
• Odstranite priključek cevi. Odvijte matico cevi s navijanja cevi nič ne ovira.) Najlažji način za samodejno navijanje je ta, da Nick Iaciofano
priključka cevi (slika 3c). nežno povlečete cev na kolutu.
POMEMBNO: S KONCEM CEVI MORATE ITI Tehnični direktor skupine, Hozelock Exel.
• Potisnite dovodno cev pod cevni most, matico NAZAJ DO KOLUTA. Puščanje 891 Route des Frênes, 69400 Arnas, France
namestite čez cev (slika 3d). • Odstranite stranski disk in privijte matico, ki povezuje
UPORABA VARNOSTNE KLJUČAVNICE Kraj izdaje: Arnas, France
• Konec cevi potisnite v zobe dovoda in privijte cev s kolutom.
• Upravljajte varnostno ključavnico s pomočjo gumba Datum izdaje: 1. Marec 2021
matico (slika 3e). Prepričajte se, da je cev do konca • Zategnite matico na priključku na koncu cevi.
na strani koluta.
potisnjena v priključek.
• Varnostna ključavnica ima dve funkciji: • Zategnite matico na priključku za zaustavitev vode. Tehnični podatki *
• Ponovno namestite priključek cevi v kolut Autoreel in
namestite dva vijaka (slika 3f). Zaustavitev izvleka cevi, ko je popolnoma navita. Zamenjava cevi
Model
• Ponovno namestite stranski disk (slika 3g). Zaustavitev nenamernega navijanja med uporabo • Če se cev za zalivanje poškoduje, je nikakor ne
cevi. poskušajte popraviti. Za pomoč se obrnite na službo 2595 2597
• Priključek konca cevi (vsebina D) pritrdite na prosti za stranke Hozelock.
konec dovodne cevi. • Za zaklepanje obrnite gumb proti simbolu »zaprte Dolžina cevi 40m 30m Flowmax
ključavnice« (slika 8a). Za odklepanje obrnite Mehanizem koluta Auto Reel
• Priključek za zaustavitev vode (vsebina E –
gumb tako, da je usmerjen proti simbolu »odprte Neto teža 15.7 kg 14.8 kg
predhodno nameščen za model Flowmax) pritrdite • Če se mehanizem koluta Auto Reel pokvari, tudi če je
ključavnice« (slika 8b).
na cev za zalivanje in priključite šobo/pištolo na izven garancijskega roka, ga ne poskušajte popraviti Tmaks 40°C
priključek za zaustavitev vode (vsebina G) (slika 3h). • Za večjo varnost kolut vedno zaklenite, ko je brez ali razstaviti. Za pomoč se obrnite na službo za
nadzora. stranke Hozelock. Pmaks 10 bar / 1 MPa / 150psi
NAMIG: Konec cevi za 30 sekund potopite v posodo z
vročo vodo, da boste lažje prilegali priključkom cevi. Varnost Nadomestni deli in dodatki
NAMEŠČANJE KOLUTA • Za nadomestne dele in dodatke obiščite spletno *Predmet tehničnih sprememb
• Med obračanjem koluta ne uporabljajte varnostne
• Sprostite zaponko na kolutu. (Slika 2a). stran
ključavnice.
• Kolut namestite na nosilec tako, da ga prevrnete www.hozelockservice.com
POMEMBNO: Da preprečite škodo in poškodbe:
nazaj in namestite zgornji vtič za nosilec koluta na
nosilec (slika 4a). NI DOVOLJENO:
• Pustite, da kolut Auto Reel pade na spodnji nosilec Spuščanje cevi med navijanjem. Vedno pojdite s Nasvet
(slika 4b). cevjo nazaj proti kolutu, ki drži cev.
• Za svetovanje glede izdelka se obrnite na:
• Zaklenite na mestu s pomočjo zaponke. Vstavljanje prstov ali predmetov v odprtino cevi
koluta med obratovanjem. www.hozelock.com
Prepričajte se, da so sponke zaskočile na svoja
mesta. Poskusiti odstraniti vijake s katerega koli dela
izdelka. NEVARNOST: Ta izdelek vsebuje prednapeto
Garancija
• Navojni priključek pipe (vsebina C) pritrdite na pipo
in nanjo priključite dovodno cev preko končnega vzmet. • Ta Auto Reel ima 2-letno garancijo glede okvar, ki
priključka cevi (slika 5). Odstranite kroglični omejevalnik s cevi za zalivanje. izvirajo iz napačne proizvodnje ali materiala.
• Preizkusite sklop, da zagotovite, da se kolut prosto DOVOLJENO: *2-Letna garancija + dodatna 3 leta, če se
giblje za 180°. Odprite pipo in spustite vodo skozi registrirate na spletu pri Hozelock. Veljajo pogoji
Pozimi odstraniti kolut s stene, da preprečite poslovanja:
kolut, preden ga prvič uporabite. Preverite, ali kje poškodbe zaradi mraza.
pušča in po potrebi ponovno zatesnite povezave. www.hozelock.com/guarantee
Tla/dno pod kolutom naj bodo čim bolj brez vode, da
Hozelock Ltd.
Midpoint Park, Birmingham,
B76 1AB. England
+44 (0) 121 313 1122
www.hozelock.com
44009-000

You might also like