You are on page 1of 37

Machine Translated by Google

Medisign MM1100BT
Sistema de monitoreo de glucosa en sangre
Manual de usuario

Llame al número gratuito de Servicio al


Cliente las 24 horas del día, los 7 días de
la semana al 1-888-885-6677 o visite
nuestro sitio web www.empecs.com

Fabricado por: Lea atentamente este Manual del usuario antes de comenzar la prueba y realice una
Tianjin Empecs Medical Device Co.,Ltd. prueba de control de calidad. Si tiene alguna duda sobre la prueba de control consulte con
No.35 y 37, Yingcheng Street, Hangu, su profesional sanitario. Confirme que la unidad de medida en la pantalla sea correcta con
Binhai New Area, 300480 Tianjin China cada resultado de la prueba.

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

señal de problemas Instrucciones de seguridad importantes

Si tiene alguno de los siguientes problemas, llame al servicio de atención al cliente al lLos medidores de glucosa en sangre tienen un alto riesgo de contaminación con patógenos transmitidos por la sangre
como el virus de la hepatitis B (VHB), el virus de la hepatitis C (VHC) y el virus de la
1-888-885-6677.
inmunodeficiencia humana (VIH). Se ha documentado la transmisión de estos virus de usuario a usuario debido a
dispositivos de glucosa en sangre contaminados. En consecuencia, la limpieza y desinfección de contadores entre
lEl medidor no se enciende cuando se inserta la nueva tira reactiva en el medidor. lEl medidor no usuarios puede evitar la transmisión de estos virus por contacto indirecto. lEl medidor y el dispositivo de punción son
para uso de un solo paciente. No los comparta con nadie, incluidos otros miembros de la familia. No lo use en
se enciende cuando reemplaza las baterías. lEl medidor no muestra el resultado de la prueba múltiples pacientes. lTodas las partes del kit se consideran riesgos biológicos. El sistema puede transmitir enfermedades
después de completar la prueba. lLa pantalla LCD no se muestra correctamente o está infecciosas, incluso después de haberlo limpiado o desinfectado. Si el medidor está siendo operado por una segunda
persona que está brindando asistencia para la prueba al usuario, el medidor y el dispositivo de punción deben
distorsionada después de cambiar las pilas. desinfectarse antes de que la segunda persona los use.

Si encuentra algún problema, incluidos los mencionados anteriormente, llame al


servicio de atención al cliente al 1-888-885-6677.
lReferencias
1. Notificación de salud pública de la FDA: el uso de dispositivos de punción digital en más de una persona representa
un riesgo de transmisión de patógenos sanguíneos: comunicación inicial (2010) http://www.fda.gov/MedicalDevices/
Safety/AlertsandNotices/ucm224025.htm 2. CDC Recordatorio clínico: el uso de dispositivos de punción digital en
más de una persona plantea un
Riesgo de transmisión de patógenos transmitidos por la sangre
(2010) http://www.cdc.gov/injectionsafety/Fingerstick-DevicesBGM.html
yo yo

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Contenido
nAcerca de su nuevo sistema Revisión de los resultados de la prueba .................................................... .................................... 28
Bienvenidos .................................................... .................................................... ..... 01 Descarga de los resultados de la prueba a una PC .................................................... ............... 34
Uso previsto .................................................... .......................................................... 01
norte
Emparejamiento de su medidor
Solicitud .................................................... .................................................... . 02
Cómo emparejar su medidor .................................................... .................................. 37
Principio de prueba .................................................... .......................................................... 02
03 n Prueba de control
Características especiales .................................................... ..........................................
Realización de una prueba de control .................................................... ............................. 40
uso y almacenamiento .................................................... ...................................... 04
Información importante .................................................... .................................... 05 Comprender los resultados de las pruebas de control .................................................... ............. 44

Componentes del sistema .................................................... ..................................... 09 norte


Mantenimiento y solución de problemas
Limpieza y Desinfección .................................................... .......................... 45
norte
Prueba de glucosa en sangre
Desinfección antes de la prueba .................................................... ................................ Reemplazo de las baterías .................................................... ................................ 50
13
Mensajes en pantalla .................................................... .......................................... 52
Realización de una prueba de glucosa en sangre .................................................... ............... 14
Solución de problemas .................................................... ............................................. 56
Resultados de la prueba de marcado .................................................... ..................................... 22
Manejo de las tiras reactivas usadas .................................................... ....................... 23 norte
Información Técnica y Garantía
Pruebas en sitios alternativos (AST) n .................................................... ......................... 24 Especificaciones .................................................... ................................................ 58
Garantía .................................................... .................................................... ....... 60
Configuración, memoria y descarga del medidor
.................................................... .................................... 28 Eliminación de su medidor .................................................... ............................... 61
Configuración de su medidor
Suministros adicionales disponibles .................................................... ...................... 63

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Acerca de su nuevo sistema


Bienvenido Está diseñado para usarse fuera del cuerpo (solo para diagnóstico in vitro) y no para el
diagnóstico o detección de diabetes ni para uso neonatal.
Gracias por elegir el sistema de control de glucosa en sangre Medisign MM1100
Las pruebas en sitios alternativos (palma y antebrazo) deben realizarse solo durante
BT. Este manual del usuario está diseñado para brindarle información sobre cómo
tiempos de estado estable (cuando la glucosa no cambia rápidamente).
usar el sistema de monitoreo de glucosa Medisign MM1100 BT. Siga atentamente las
instrucciones que se detallan en este manual. Antes de usar su sistema de monitoreo
Solicitud
por primera vez, lea atentamente este manual y si tiene alguna pregunta, comuníquese
Las tiras de prueba de glucosa en sangre Medisign MM1100 son para uso de diagnóstico
con Servicio al cliente al 1-888-885-6677, en cualquier momento, las 24 horas del día.
in vitro y solo para autodiagnóstico. El medidor de glucosa en sangre Medisign MM1100
También puede obtener información en www.empecs.com.
BT no reemplaza a su médico o profesional de la salud. Utilice el medidor de glucosa en
sangre Medisign MM1100 BT junto con su programa de atención médica.
Uso previsto El sistema
de control de glucosa en sangre Medisign MM1100 BT está diseñado para la Principio de la prueba
medición cuantitativa de la glucosa en sangre entera capilar fresca extraída de la yema La glucosa en la muestra de sangre reacciona con la glucosa oxidasa en la tira reactiva
del dedo, la palma de la mano y el antebrazo por un solo paciente (usuario lego) como y se produce una corriente eléctrica inofensiva. La fuerza de estas corrientes cambia
ayuda en el control de la diabetes. Está destinado a la autoevaluación por parte de con la cantidad de glucosa en la muestra de sangre y el medidor de glucosa en sangre
personas en el hogar, para uso de un solo paciente y no debe compartirse. Medisign MM1100 BT interpreta automáticamente esta reacción.

01 02

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Uso y Almacenamiento

Las mediciones de glucosa se informan como equivalentes de plasma. Este sistema utiliza la lAntes de usar su sistema de monitoreo, colóquelo en el entorno del
metodología del equivalente de plasma. Los resultados que utilizan un método equivalente de rango de temperatura de funcionamiento normal del sistema de 50-104 ÿ durante
plasma son aproximadamente un 11 % más altos que los obtenidos con tiras reactivas equivalentes unos veinte (20) minutos. lNo permita que entre suciedad o polvo en el puerto de tiras
de sangre completa. reactivas para evitar afectar el
precisión del sistema de monitoreo.
l No intente reparar o alterar su sistema de monitoreo. lNo coloque el
Características especiales
sistema de monitoreo cerca de ningún campo electromagnético. (p. ej. TV, horno microondas,
lResultado preciso en 5 segundos utilizando solo 0,5ÿ de muestra de sangre.
teléfono móvil) lManeje su sistema de monitoreo con cuidado. lManténgase alejado de la luz
lEl medidor de glucosa Medisign MM1100 BT identifica el código de la tira reactiva
solar directa y de condiciones húmedas. lUtilice un paño de algodón suave para limpiar el
automáticamente.
sistema. lNo utilice un producto corrosivo (por ejemplo, benceno, acetona) para limpiar su
lAlmacena hasta 300 resultados de
pruebas. lLas unidades de medición de glucosa en sangre están preestablecidas en mg/dl.

Sistema de monitoreo.

03 04

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Información importante

lAsegúrese de usar su tira reactiva inmediatamente después de sacarla del vial, lAsegúrese de verificar la unidad de medición de glucosa en el medidor antes de
asegúrese de mantener el frasco de tiras reactivas bien cerrado en todo momento. prueba.

lPara obtener los resultados más precisos, asegúrese de que sus manos estén limpias y secas antes - Este medidor está preconfigurado en mg/
de sacar las tiras reactivas de su frasco. lNo toque la hendidura de la tira reactiva. l No utilice tiras dL. - mg/dL es la unidad de medida utilizada en EE.UU.
reactivas que hayan caducado, el uso de tiras reactivas caducadas puede provocar resultados inexactos. lAsegúrese de cerrar bien el frasco de tiras reactivas y guárdelo en interiores.
área entre 39 ~ 86 ÿ, 10 ~ 90 % de HR. No congelar.
lMantenga las tiras reactivas alejadas de la luz solar directa y el calor.
lNunca reutilice una tira reactiva a la que se le haya aplicado sangre o solución de control. La tira lUtilice este sistema solo para la prueba de glucosa en sangre.
de prueba Medisign MM1100 es para un solo uso. yo Antes de utilizar el sistema de control de glucosa en sangre Medisign MM1100 BT, lea atentamente
lEste producto no está recomendado para mujeres embarazadas, recién nacidos o si este manual. lEl medidor y las tiras reactivas deben manipularse a la misma temperatura. lPara
están severamente deshidratados. obtener resultados de prueba precisos, mantenga el Medisign MM1100 BT Blood Glucose ÿ
lAntes de la prueba, debe asegurarse de que el número de código que se muestra en
el medidor coincide con el número de código del frasco de tiras reactivas. Temperatura de funcionamiento del sistema de monitoreo en un rango entre 50-104 por más de veinte (20)
lMantenga el medidor de glucosa en sangre Medisign MM1100 BT, el dispositivo de punción, las minutos antes de la prueba.
lancetas y las soluciones de control fuera del alcance de los niños o las mascotas.

05 06

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

l No utilice ningún anticoagulante ni conservante que no sea heparina cuando l Las pruebas por debajo del rango de especificación pueden causar resultados inexactos. l Los pacientes sometidos a oxigenoterapia pueden

recogida de sangre capilar en tubos de ensayo. arrojar falsos resultados bajos. l Las muestras lipémicas (triglicéridos) con un exceso de 1500 mg/dL pueden producir resultados elevados.

lAsegúrese de limpiar y desinfectar su medidor de glucosa en sangre Medisign MM1100 BT con


regularidad. l No reutilice las tiras reactivas, las tiras reactivas son de un solo uso. lPuede usar
este sistema a una altitud de hasta 10,000 pies. Limpie y desinfecte su medidor de glucosa en sangre l El hematocrito es el porcentaje de glóbulos rojos en la sangre. Los niveles de HCT del 30 al 55 % no afectan las mediciones de glucosa con

Medisign MM1100 BT al menos una vez por semana. lEl sistema de control de glucosa en sangre este medidor. Si no conoce su nivel de hematocrito, consulte con su profesional de la salud. l Esta tira reactiva no es para uso con sangre

Medisign MM1100 BT es para realizar pruebas arterial, venosa, neonatal, suero o plasma.

muestras
fuera del cuerpo (uso diagnóstico in vitro). l Prueba fuera del rango de nivel de HCT de (30~55%) y almacenamiento recomendado
yo
Pueden producirse resultados inexactos para personas o pacientes en estado de shock. condiciones pueden causar resultados inexactos.
yo
Se pueden producir resultados inexactos en personas que experimentan un estado l Deseche las tiras reactivas y las lancetas usadas según las instrucciones de su
hiperglucémico-hipermolar con o sin cetosis. Los pacientes gravemente enfermos no deben proveedor de cuidado de la salud.

someterse a pruebas con este medidor de glucosa en sangre.


yo
Interferencias: El paracetamol, los salicilatos, el ácido úrico, el ácido ascórbico (vitamina C) y
otras sustancias que interfieren en la sangre normal o en concentraciones terapéuticas normales PRECAUCIÓN: Utilice únicamente tiras reactivas Medisign MM1100 con sus medidores de glucosa en
no afectan significativamente los resultados; sin embargo, las concentraciones anormalmente altas sangre Medisign MM1100 y Medisign MM1100 BT.
en la sangre pueden causar resultados inexactos.
07 08

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

El Medisign MM1100 BT completo Medidor de glucosa en sangre Medisign MM1100 BT


Sistema de monitoreo de glucosa en sangre

Puerto serial Tapa de la batería


El sistema de monitoreo de glucosa en sangre Medisign MM1100 BT incluye el medidor
Medisign MM1100 BT, diez (10) tiras reactivas Medisign MM1100, dispositivo de punción, Monitor
Etiqueta
lancetas, bolsa de transporte, manual del usuario, tarjeta de garantía, (2) baterías de litio CR2032
de 3,0 voltios y libro de registro. Botón 'M'

Las tiras reactivas Medisign MM1100 y la solución de control de glucosa Medisign se pueden
obtener comunicándose con su proveedor o, para obtener información adicional, puede
comunicarse con Atención al cliente al 1-888-885-6677.

Botón 'C'
Eyector de tiras de prueba
Puerto de tira de prueba

09 10

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Tira de prueba de glucosa en sangre Medisign MM1100 Explicación de la pantalla

Advertencia de batería baja

Numero de lote Resultados de prueba almacenados

Resultados de la prueba
Fecha de caducidad
Unidad de medida

error de temperatura
A Muestra
Canal Sin pitido
B
Marcar antes de la comida/después de la comida

Frasco de tiras de prueba Tira de prueba de glucosa en sangre Medisign MM1100 Listo para probar
Solución de control
Utilice las tiras reactivas de glucosa en sangre Medisign MM1100 con los medidores de glucosa en
Resultado Promedio
sangre Medisign MM1100 y Medisign MM1100 BT. lVerifique la fecha de vencimiento de sus tiras
Mes / Fecha
reactivas antes de usarlas. lEscriba la fecha de apertura del nuevo frasco de tiras reactivas para
Tiempo
evitar el uso de productos vencidos.
Bluetooth ( cable menos RF encendido)

11 12

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

4 5 6 7 8 9

A01

4. Inserte una tira reactiva para encender el medidor. Asegúrese de que esté completamente 7. Ajuste la configuración de profundidad de punción si es necesario girando la tapa del dispositivo de
insertada sin doblar la tira reactiva. punción, el número 1 es la profundidad más superficial mientras que el número 5 es la más profunda.
5. El medidor identifica el número de código automáticamente. Compara el código Deslice el cilindro de control de eyección/amartillado hacia atrás hasta que haga clic. Si no hace
número que se muestra en la pantalla LCD con el número de código que se muestra en el frasco clic, es posible que el dispositivo de punción se haya amartillado cuando se insertó la lanceta.
de tiras reactivas. Si no coinciden, vuelva a intentarlo con otra tira reactiva. Si el problema persiste, 8. Sostenga el dispositivo de punción firmemente contra su dedo. Presione el botón de liberación.
comuníquese con atención al cliente al 1-888-885-6677. 9. Apriete suavemente su dedo para ayudar al flujo de sangre. No apriete excesivamente en
6. Cuando aparezca el símbolo de sangre, puede continuar con su prueba. el sitio de punción.

15 dieciséis

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Prueba de glucosa en sangre Realización de una prueba de glucosa en sangre

Desinfectar antes de la prueba 1 2 3

1. Retire la tapa del dispositivo de punción.

2. Instale la nueva lanceta en su dispositivo de punción.

3. Retire la tapa protectora de la lanceta. Reemplace el dispositivo de punción


lAntes de realizar la prueba, lávese las manos con agua y jabón y séquelas bien. lUse una toallita preparada
gorra.
con alcohol para limpiar el área antes de realizar la prueba. lEspere hasta que el alcohol se seque por
completo. AVISO: consulte las instrucciones del dispositivo de punción para obtener información detallada
adicional. Las instrucciones del dispositivo de punción que se muestran en este manual son para la mayoría
de los dispositivos de punción universales.

13 14

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

10

10. Sostenga la punta de la tira reactiva en la gota de sangre, la tira reactiva


dibuja automáticamente la sangre en la tira de prueba. Cuando la tira reactiva tenga suficiente PRECAUCIÓN: l No deje caer la sangre directamente sobre el extremo de la
sangre, el medidor emitirá un pitido y hará una cuenta regresiva de cinco segundos. Después de tira reactiva. lEl canal de muestra al final de la tira reactiva debe mostrarse lleno. Cuando usted
cinco segundos, aparecerá el resultado de su prueba. escuche el pitido, tiene suficiente sangre en la tira reactiva. lPueden ocurrir
resultados inexactos para individuos o pacientes en estado de shock.
AVISO: Cuando la muestra de sangre no sea suficiente, la pantalla mostrará el mensaje "Er Pueden ocurrir resultados inexactos para individuos que experimentan un
4" (consulte los mensajes de error en este manual). estado hiperglucémico-hipermolar, con o sin cetosis. Los pacientes en estado crítico no
deben someterse a pruebas con un medidor de glucosa en sangre.

17 18

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

11 12
AVISO: Si

el resultado de la prueba es anormal, vuelva a realizar la prueba con una tira de prueba nueva. Si el resultado de
la prueba también tiene un problema, consulte la sección Solución de problemas de este manual.

PRECAUCIÓN:

lNo deje la lanceta en el dispositivo de punción después de usarla, asegúrese de desecharla

11. El resultado de la prueba aparecerá después de que el medidor realice una cuenta regresiva de de manera

cinco (5) segundos. Mantenga el medidor quieto mientras hace la cuenta regresiva. adecuada. l Si ha quitado la tapa de la lanceta y esta se ha caído al suelo, no la use. Asegúrese de desecharlo y
reemplazarlo con una lanceta nueva.
12. Después de cinco (5) segundos, escuchará un segundo pitido y su prueba
El resultado se mostrará en la pantalla LCD. Puede retirar la tira reactiva presionando el eyector de tiras
lDeseche siempre las lancetas usadas en un contenedor para residuos biológicos.
reactivas en la parte posterior del medidor y el medidor se apagará automáticamente.
lMantenga el medidor de glucosa, las tiras reactivas, la solución de control, el dispositivo de punción y las
lancetas fuera del alcance de los niños o las mascotas en todo momento. l No reutilice las lancetas, las
lancetas son para un solo uso.

19 20

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Resultados de la prueba de marcado

lLos medidores de glucosa en sangre corren un alto riesgo de contaminarse con


patógenos transmitidos por la sangre como el virus de la hepatitis B (VHB), el virus de la
hepatitis C (VHC) y el virus de la inmunodeficiencia humana (VIH). Se ha documentado
la transmisión de estos virus de residente a residente debido a dispositivos de glucosa en
sangre contaminados. En consecuencia, la limpieza y desinfección de los medidores
entre los usos de los residentes puede prevenir la transmisión de estos virus a través del
contacto indirecto. lEl medidor y el dispositivo de punción son para uso de un solo paciente. No
Si desea marcar las lecturas antes de las comidas, después de las comidas o de la solución de control, presione la 'M'
los comparta con nadie, incluidos otros miembros de la familia. No lo use en múltiples pacientes.
Botón después de que se muestre el resultado de su prueba. El ícono para después de las ) estarán
comidas
Presione el botón para alternar entre antes de las comidas ( 'C' se muestra
( ), después en su pantalla.
de las comidas ( ) y la solución de control ( ).
lTodas las piezas del kit se consideran biopeligrosas y pueden Una vez que haya identificado la actividad que le gustaría marcar simplemente Retire la tira reactiva (vea la explicación
transmitir enfermedades infecciosas, incluso después de haber realizado la limpieza y de la pantalla en la página 11).
desinfección.
lEl usuario debe lavarse bien las manos con agua y jabón después de manipular el medidor, el
dispositivo de punción o las tiras reactivas. lConsulte la sección "Limpieza y desinfección" para
limpiar y desinfectar AVISO: Los
el medidor o dispositivo de punción. resultados de la prueba de solución de control no se incluyen en el promedio de 14 días.

21 22

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Manipulación de tiras reactivas usadas Pruebas en sitios alternativos

Comuníquese con su profesional de la salud antes de usar sitios alternativos para analizar su nivel de glucosa en
sangre.

lLos resultados del sitio alternativo pueden ser diferentes de los resultados de la yema del dedo cuando la glucosa
los niveles cambian rápidamente (p. ej., después de una comida, después de administrarse insulina o durante o
después del ejercicio).

lUtilice la prueba en un lugar alternativo solo dos horas o más después de administrarse la insulina, dos horas
o más después de una comida, dos horas o más después del ejercicio.

l No use pruebas en sitios alternativos si sabe que su nivel de glucosa es


1. Asegúrese de documentar el resultado de su prueba escribiéndolo en su libro de registro después de su
no es tan estable como de costumbre, o si cree que puede tener hipoglucemia (glucosa en sangre baja) hiperglucemia
prueba. Luego puede llevar su libro de registro a su médico, quien puede revisar sus resultados.
(glucosa en sangre alta), o cree que su glucosa en sangre puede estar aumentando o disminuyendo rápidamente.

2. Use el eyector de tiras reactivas ubicado en la parte posterior del medidor para retirar la
l No utilice pruebas en sitios alternativos si los resultados de sus pruebas en sitios alternativos no coinciden con lo que
tira de prueba usada.
siente. Las mediciones de lAST nunca deben usarse para calibrar monitores continuos de glucosa (MCG). Las
3. El medidor se apagará automáticamente una vez que se retire la tira reactiva. mediciones de lAST nunca deben usarse en los cálculos de dosificación de insulina.

4. La tira de prueba usada debe manipularse con cuidado y desecharse correctamente.

23 24

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Punción y muestreo de un suplente


Sitio
No confíe en los resultados de las pruebas en un sitio de muestreo alternativo, pero use muestras tomadas de la El muestreo de la palma de la mano o el antebrazo le permite usar las yemas de los dedos con menos frecuencia.
yema del dedo, si se aplica alguna de las siguientes situaciones: cree que su nivel de azúcar en la sangre es bajo. Puede encontrar que obtener una muestra de sangre de un sitio alternativo es menos doloroso que usar
No es consciente de los síntomas cuando tiene hipoglucemia. Los resultados del sitio no concuerdan con su forma la yema del dedo. Obtener una muestra de sangre del antebrazo o la palma de la mano es diferente a
de sentir. después de una comida. después del ejercicio. durante la enfermedad. ldurante momentos de estrés.
obtener una muestra de la punta de los dedos.

lMuestreo del antebrazo: elija un área carnosa del antebrazo alejada del hueso, las venas
visibles y el cabello. A veces hay menos flujo de sangre al antebrazo que a la punta de
los dedos. Para ayudarlo a obtener una gota de sangre lo suficientemente grande, puede
masajear suavemente o aplicar calor en el sitio para aumentar el flujo de sangre.
PRECAUCIÓN:
antebrazo
Nunca cambie su tratamiento sin antes consultar a su Médico oa un Profesional de la Salud. lNunca ignore
los síntomas de niveles altos o bajos de glucosa en la sangre. l Si su nivel de glucosa en sangre no
Muestreo de la palma: elija un área carnosa de la palma debajo del pulgar o el meñique.
coincide con lo que siente, realice una prueba en la yema del dedo para confirmar el resultado. Si el
Seleccione un área alejada de venas o pliegues profundos que puedan causar manchas
resultado de la prueba de la yema del dedo aún no coincide con lo que siente, llame a su profesional de la
en la muestra de sangre.
salud.

Palmera
25 26

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Configuración, memoria y descarga del medidor

Configuración de su medidor
1 2

La tapa transparente del dispositivo de punción se utiliza únicamente para la toma de muestras del antebrazo y la palma de la mano.

Vuelva a colocar la tapa del dispositivo de punción en la tapa transparente y siga los mismos pasos descritos en el capítulo titulado

"Realización de la prueba de glucosa en sangre".

AVISO: Es

posible que deba esperar un poco más para obtener una gota de sangre lo suficientemente grande del antebrazo o la palma de la

mano. No apriete el sitio en exceso.


1. Mantenga presionado el botón durante
'METRO'
aproximadamente tres segundos, escuchará un pitido y la pantalla LCD mostrará los iconos de
Si la gota de sangre de la muestra corre o se esparce debido al contacto con el cabello o un pliegue en la palma de la mano, no
pantalla del medidor.
use esa muestra. Prueba a pinchar de nuevo en una zona más suave.
2. Continúe presionando el botón y aparecerá
'METRO'
"SET" en la pantalla.

l Es posible que deba ajustar el dispositivo de punción a una configuración más profunda para obtener una gota de sangre lo suficientemente

grande.

27 28

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

3 4 5 6 7 8

3. Configuración del mes: cuando el mes parpadee, presione y suelte el botón 'C' hasta que aparezca el 'C' que aparezca
6. Configuración de la hora: cuando la hora parpadee, presione y suelte el botón hasta
mes correcto, luego presione la 'M' Botón para configurar el mes la hora correcta, luego presione el botón para configurar la hora correcta y pasar a la configuración
'METRO'

correcto y pasar a la configuración de la fecha. de los minutos.


'C' que aparezca
4. Configuración de la fecha: cuando la fecha parpadee, presione y suelte el botón hasta 7. Configuración de los minutos: cuando parpadee el minuto, presione y suelte el botón 'C' hasta que

la fecha correcta, luego presione la 'M' Botón para configurar la fecha correcta aparezca el minuto correcto, luego presione el botón 'M' para configurar el minuto correcto y pasar

y pasar a la configuración de la hora. a la configuración del año.

5. Configuración del formato de hora: El medidor se puede configurar para mostrar la hora en formato 8. Configuración del año: el año aparecerá en la pantalla, presione y suelte la 'C'
de 12 horas AM/PM o en formato de 24 horas "Hora militar". Con las "12 h" parpadeando presiona la 'C' hasta que aparezca el año correcto, luego presione el botón 'M' para configurar el año correcto
para cambiar entre 12 h y 24 h, luego presione el botón 'M' para configurar y pasar a la configuración y pasar a confirmar el modo de tipo de unidad.
de la hora.
29 30

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

10

9. Unidad de medida: la unidad de medida de glucosa está predeterminada en "mg/dL".


Presione el botón 'M' para pasar a encender o apagar el sonido "Beep".

AVISO: Esto no se puede cambiar, si tiene alguna pregunta sobre el tipo de unidad, comuníquese con
10. Activación o desactivación del pitido: El medidor está preconfigurado para el pitido
Servicio al cliente al 1-888-885-6677.
"EN". Para apagar el pitido en el medidor, presione el botón 'C' hasta que aparezca "OFF" en la
pantalla, luego presione el botón 'M' para confirmar y pasar a Eliminar los resultados de la prueba.
PRECAUCIÓN:
l El uso de una unidad de medida incorrecta puede hacer que malinterprete su sangre
nivel de glucosa y tratamiento incorrecto.
AVISO: Activar o desactivar el pitido no afecta la medición de glucosa.
lPóngase en contacto con su profesional sanitario si tiene alguna pregunta sobre
unidades de medida Este medidor está preconfigurado en mg/dL. mg/dL es la unidad de medida
utilizada en los EE. UU.
31 32

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Revisión de los resultados de la prueba

11 12 13 1 2

" "
11. Eliminación del resultado de su prueba: seleccione el'C'botón para alternar entre SÍ y NO. Si desea mantener 1. Comience con el medidor apagado. Presione el botón, escuchará un pitido y
'METRO'

" " " "


sus lecturas en la memoria, cambie a NO y luego el medidor se encenderá.
seleccione el Botón para confirmar.
'METRO'

" " 2. La pantalla mostrará la fecha y la hora. Después de 2 segundos, el resultado promedio de los últimos 14
12. Si desea eliminar todas las lecturas en la memoria, cambie a SÍ y luego seleccione el botón para confirmar. " DÍA "
días se mostrará con un signo 14 y el número de resultados de prueba durante 14 días en la pantalla. Por
PROMEDIO

'METRO' " "


ejemplo, 8n encima de la imagen significa que hay ocho (8) resultados de pruebas guardados en la memoria
13. Después de eliminar, la pantalla se mostrará como se muestra arriba. Presione el botón nuevamente y el
'METRO'

durante los últimos 14 días.


medidor se apagará.

33 34

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Descarga de los resultados de la prueba a la PC


3 4 5

Puede transferir los resultados de las pruebas del medidor de glucosa en sangre Medisign MM1100 BT
a una computadora donde se pueden resumir en un informe con gráficos y tablas. Para utilizar esta
función, deberá descargar el software Medisign Link y utilizar el cable USB Medisign Link.

Para obtener más información, comuníquese con Servicio al cliente al 1-888-885-6677 o visite nuestro
'C' una vez y la pantalla mostrará el resultado de la prueba más reciente.
3. Presione el botón
sitio web en www.empecs.com
'C'
4. Cada vez que continúe presionando el botón, la pantalla mostrará el
resultado de la prueba anterior.

5. Una vez que haya terminado de revisar los resultados de su prueba, presione el Botón para apagar
'METRO'

el metro.

AVISO: El
medidor tiene un apagado automático y se apagará en aproximadamente dos (2) minutos si no se
detectan cambios.

35 36

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Emparejamiento de su medidor Cómo emparejar su medidor

Antes de emparejar su medidor

El emparejamiento debe completarse entre el medidor Medisign MM1100 BT y su dispositivo móvil


Bluetooth antes de que su medidor pueda comunicarse con su dispositivo móvil. Ambos dispositivos deben
estar dentro de los diez (10) metros uno del otro para sincronizarse correctamente. Se pueden conectar
varios medidores a su dispositivo móvil; sin embargo, un medidor no puede conectarse a varios dispositivos
móviles al mismo tiempo.

1. Pulse el botón 'M' para activar Bluetooth.


El medidor Medisign MM1100 BT es compatible con:
2. Si su dispositivo móvil está configurado para buscar otros dispositivos, puede encontrar el nombre del
Android App OS versión 4.3 o superior. medidor Medisign MM1100 BT junto con el número de serie que se muestra.
Dispositivos móviles compatibles con Bluetooth 4.0
3. Seleccione o toque el nombre del medidor que se muestra que desea conectar.

37 38

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Prueba de control

Realización de una prueba de control

La realización de una prueba de control le permite saber que su medidor y las tiras reactivas funcionan
correctamente. Debe realizar una prueba de control cuando:

lAbres una nueva caja de tiras reactivas. lDejó el


envase de tiras reactivas abierto. lQuiere comprobar
el medidor y las tiras reactivas. lSus tiras reactivas se almacenaron
" " en condiciones de temperatura o humedad extremas. Se le cayó el medidor. lEl resultado
4. Si el dispositivo móvil y el medidor están correctamente conectados, se muestra en la pantalla estarán
de su prueba no concuerda con cómo se siente. lQuiere comprobar si está realizando la
del medidor.
prueba correctamente.
5. Si se le solicita vincular su dispositivo móvil después de conectarse, es posible que deba ingresar la contraseña
de vinculación en la pantalla. La contraseña de emparejamiento es
" "
000000 .

39 40

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Realización de una prueba de solución de control

1 2 3 4 5

1. Inserte la tira reactiva con el lado negro y las tres (3) líneas negras hacia arriba y apuntando hacia el puerto de 3. Toque suavemente la gota de la solución de control con la punta de la tira reactiva.
la tira reactiva. El número de código aparecerá en la pantalla, verifique que el número de código que se muestra 4. Cuando la ventana de confirmación de la tira reactiva esté llena, el medidor emitirá un pitido. El medidor hará una
coincida con el número de código en el vial de tiras reactivas. Si los dos números de código no coinciden, llame cuenta regresiva de cinco segundos y luego mostrará la lectura. Asegúrese de que la lectura en la pantalla esté
a Servicio al Cliente al 1-888-885-6677. entre los rangos que se muestran en el frasco de tiras reactivas (consulte la página 44 para conocer los rangos
de la solución de control).
5. Marque todas las pruebas de solución de control con 'Marca de solución de control' para distinguirlas
2. Agitar bien antes de usar. Deseche la primera gota y limpie la punta del dispensador.
de los resultados de la prueba de glucosa en sangre en la memoria del medidor. El resultado de la solución de
Vierta una gota de solución de control sobre una superficie limpia, seca y no absorbente.
control marcado no se incluirá en el promedio de 14 días. Para obtener información más detallada sobre cómo
No aplique la solución de control a la tira reactiva directamente desde el vial. Vuelva a colocar la tapa del vial de
marcar los resultados de su prueba, consulte la página 22 para obtener ayuda.
41 solución de control inmediatamente después de su uso. 42

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Comprensión de la prueba de la solución de control


Resultados

PRECAUCIÓN:

lSi continúa obteniendo resultados con la solución de control fuera del rango Rango (mg/dL)
El rango que se muestra es
impreso en el vial, es posible que el sistema no esté funcionando correctamente. No use el medidor.
Nivel 2 (Normal): 64-96 ÚNICAMENTE PARA EJEMPLOS.
Comuníquese con Servicio al cliente al 1-888-885-6677.
El usuario debe comparar periódicamente el sistema de prueba con otro sistema de prueba que Nivel 3 (Alto): 213-288
A
se sepa que está bien mantenido y supervisado por un proveedor de atención médica.
B

lUtilice la solución de control de glucosa Medisign para Medisign MM1100 y


Prueba de control del sistema Medisign MM1100 BT. lLa etiqueta de ejemplo que se muestra arriba en el frasco de tiras reactivas muestra
rangos para los niveles 2 (normal), 3 (alto) de solución de control para el medidor de glucosa Medisign
MM1100 y Medisign MM1100 BT.

lEl resultado que obtenga debe estar dentro de este rango. Asegúrese de comparar el resultado con
el nivel de control correcto.

Cada lote de tiras reactivas tiene diferentes rangos aceptables.

43 44

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Mantenimiento y solución de problemas

Limpieza y Desinfección Instrucciones de limpieza: utilice las toallitas húmedas CaviWipes como limpiador y desinfectante.
Siempre que su medidor de glucosa esté sucio, limpie el exterior del medidor con una toallita CaviWipes
El medidor debe limpiarse y desinfectarse para evitar la transmisión de patógenos transmitidos por la
nueva.
sangre. La limpieza se realiza para eliminar gérmenes, suciedad e impurezas de su medidor de glucosa. La
desinfección se realiza para matar los gérmenes en la superficie de su medidor de glucosa. PRECAUCIÓN:
No use otros limpiadores o desinfectantes ya que pueden dañar el medidor.
Prepare un desinfectante registrado por la EPA, CaviWipes, para limpiar y desinfectar el exterior del
medidor. La toallita está disponible para su compra a través de Medex Supply Company, puede llamarlos
al 1-888-433-2300 o visitar su sitio web en www.medexsupply.com. Este producto también se puede Instrucciones de desinfección: su medidor de glucosa debe desinfectarse una vez por semana o según
encontrar a través de grandes sitios de distribución minorista en línea, como www.amazon.com, sea necesario, y limpiarse antes de la desinfección. Use una segunda toallita para limpiar a fondo todo el
www.ebay.com, etc. medidor de glucosa previamente limpiado y déjelo húmedo durante dos (2) minutos a 68 según las
°F
instrucciones del fabricante. Deje secar al aire cuando termine.

45 46

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

PASO 1 PASO 2 PASO 3


PASO 4

Elemento

PASO 1: Deseche la tira reactiva usada. PASO 4: Deje que el medidor se seque según las instrucciones del fabricante de la toallita. Deseche la toallita cuando
haya terminado.
PASO 2: Retire la toallita del recipiente y siga las instrucciones del paquete. Si es necesario, escurra ligeramente la
toallita para eliminar el exceso de líquido. lEl usuario debe lavarse bien las manos con agua y jabón después de manipular el medidor o las tiras reactivas.

PASO 3: Limpie completamente el medidor de glucosa, incluyendo la parte delantera, trasera y los lados, y tenga
cuidado de que no entre líquido en la tira reactiva, el puerto de la tira reactiva y el puerto serial. No envuelva lLa vida útil del dispositivo es de tres (3) años. Se demostró que el medidor Medisign MM1100 BT no hubo cambios
el medidor en una toallita. Tenga mucho cuidado de que no entre líquido en la tira reactiva, el puerto de la en el rendimiento ni en los materiales externos del medidor después de 11 000 limpiezas con ciclos de
tira reactiva y el puerto serie del medidor. Deje que permanezca húmedo durante dos (2) minutos a 68°F. desinfección diseñados para simular tres (3) años durante diez (10) veces al día.

47 48

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Reemplazo de las baterías

lPara obtener más información sobre limpieza y desinfección, comuníquese con Servicio al Cliente 1
al (1-888-885-6677).

PRECAUCIÓN:
lExprima el exceso de líquido del paño antes de limpiar la cubierta del medidor.
superficie.
lEl medidor debe estar apagado cuando limpie o desinfecte el medidor. l No permita que
la tira reactiva se humedezca ni en el puerto de la tira reactiva ni en el puerto serie. l No rocíe ninguna 1. Cuando las baterías estén bajas, la pantalla mostrará y parpadeará el icono de batería baja en la esquina
solución de limpieza directamente sobre el medidor. lNo ponga el medidor bajo agua o líquido. superior izquierda. Esto indica que solo queda energía suficiente en el medidor para unas cincuenta
lSumergir el medidor en líquido causará daños. pruebas más y se deben reemplazar las baterías. Al reemplazar las baterías, los resultados de su prueba
se almacenarán en el medidor; sin embargo, es posible que deba restablecer la fecha y la hora. Consulte
las páginas 28-31 para obtener más información.

49 50

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Mensajes en pantalla

Mensajes Descripciones Soluciones

El medidor ha detectado un Repita la prueba con una nueva


problema con la tira reactiva. La tira tira reactiva.
reactiva está usada o dañada.

La muestra de sangre se Retire y deseche la tira reactiva e


2. Abra la tapa del compartimiento de las pilas en la parte posterior del medidor, retire las pilas y
aplicó a la tira reactiva antes de que inserte una nueva.
reemplácelas con dos pilas CR2032 nuevas. Asegúrese de alinear el lado + hacia usted. Una vez
apareciera el símbolo de sangre ( ) en Aplique sangre a la tira reactiva
que las baterías nuevas estén en su lugar, vuelva a colocar la tapa de las baterías en el medidor.
la pantalla. después de que aparezca el
símbolo de sangre en la pantalla.

51 52

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Mensajes Descripciones Soluciones Mensajes Descripciones Soluciones

La temperatura está por encima o por La temperatura debe ser de 50- No hay suficiente sangre en la tira para Repita la prueba con una nueva tira
debajo del rango adecuado para la 104 .°F
Mueva el medidor y pruebe realizar una prueba. reactiva y asegúrese de que se haya
prueba. tiras a un área que esté dentro del aplicado suficiente sangre a la tira.
rango de temperatura para realizar la
prueba. Espere unos veinte minutos o
hasta que el medidor haya alcanzado Se ha colocado la tira incorrecta en el Asegúrese de estar usando una tira
el rango adecuado y vuelva a realizar la medidor. reactiva Medisign MM1100 y repita la
prueba. No suba ni baje artificialmente la prueba.
temperatura del medidor.

Hay un error interno en el medidor. Comuníquese con Servicio al


cliente al 1-888-885-6677.

53 54

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Solución de problemas

Mensajes Descripciones Soluciones Causas Soluciones

Cuando el resultado de la prueba sea Vuelva a realizar la prueba con una nueva El medidor no funciona lAsegúrese de que la tira reactiva esté completamente insertada en el puerto para
superior a 600 mg/dL, la pantalla mostrará tira reactiva. Si vuelve a aparecer la marca después de aplicar la tiras reactivas. lObserve si la tira reactiva está cubierta de residuos o pelusa.
la marca "Hola". Esto indica que el valor de "Hola", llame a su médico o profesional sangre. lAsegúrese de que la sangre se aplique correctamente a la tira reactiva. lAsegúrese
su glucosa en sangre es demasiado alto. sanitario inmediatamente. de que la tira reactiva esté insertada correctamente y repita

la prueba.

Cuando el resultado de la prueba sea Vuelva a realizar la prueba con una nueva
inferior a 20 mg/dL, la pantalla mostrará la tira reactiva. Si vuelve a aparecer la marca El resultado de la lObserve si la tira reactiva está cubierta de residuos o pelusa. También haz
marca "Lo". Esto indica que el valor de su "Lo", llame inmediatamente a su médico o prueba es anormal. Asegúrese de que la tira reactiva no haya estado fuera de su envase durante un
glucosa en sangre es demasiado bajo. profesional sanitario. período de tiempo prolongado. lAsegúrese de que la tira reactiva no se haya
utilizado antes. lVerifique la fecha de caducidad en el vial de tiras reactivas.

55 56

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Información Técnica y Garantía

Causas Soluciones
Especificaciones
lAsegúrese de que el frasco de tiras reactivas no se haya abierto nombre del producto Sistema de monitoreo de glucosa en sangre Medisign MM1100 BT
más de tres (3) meses. lAsegúrese de
Muestra de prueba Sangre entera capilar fresca
que el código del medidor y el código de la tira reactiva coincidan.
Calibración equivalente de plasma
El lColoque el medidor y la tira reactiva en una temperatura ÿ Tamaño de la muestra 0.5ÿ
icono del ambiente de 50-104 . Deberías usarlo después de unos 20
Tipo de tira de prueba Tira de prueba de glucosa en sangre Medisign MM1100
termómetro ( ) aparece minutos en las condiciones adecuadas.
Rango de medición 20 - 600 mg/dL
en la pantalla. lSi el ícono del termómetro se muestra constantemente, comuníquese con
Servicio al Cliente al 1-888-885-6677. Midiendo el tiempo 5 segundos
Energía
(2) baterías de litio CR2032 de 3,0 voltios
El medidor no lAsegúrese de que la tira reactiva esté completamente insertada en el
Duración de la batería
Aproximadamente 1000 pruebas
funciona después de puerto de
Capacidad de memoria 300 resultados de pruebas
insertar la tira reactiva. tira. lAsegúrese de que las baterías estén insertadas correctamente, con el signo
Transporte de datos Inalámbrico (Bluetooth 4.0), cable de transferencia de datos USB
+ hacia arriba y mirando en la dirección correcta.

57 58

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Garantía
Monitor LCD Tianjin Empecs Medical Device garantiza que el medidor de glucosa en sangre Medisign MM1100 BT estará

Temperatura de funcionamiento 50 - 104 °F libre de defectos de material y mano de obra durante un período de tres años. Esta garantía es válida a partir
de la fecha de compra. Esta garantía se extiende únicamente al comprador original y no es transferible.
Humedad de funcionamiento 10 - 90 % HR

Temperatura de almacenamiento 39 - 86 °F
Dimensiones 18x51x88mm La garantía deja de aplicarse en las siguientes condiciones:
Peso 48g (con pilas) lEl medidor está dañado como resultado de un uso incorrecto. lEl
Frecuencia inalámbrica Banda de 2,4 GHz medidor está dañado como resultado de desastres naturales (p. ej., huracanes,
terremoto, etc). lEl

medidor está dañado debido al uso de productos incompatibles. lEl medidor está

dañado como resultado de intentar repararlo.

59 60

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Eliminación de su medidor Rango objetivo de glucosa en sangre

Durante la medición de glucosa en sangre, el medidor mismo puede entrar en contacto con El valor de referencia normal de glucosa en sangre para no diabéticos es el
la sangre. Por lo tanto, los medidores usados conllevan un riesgo de infección. Deseche su siguiente: lAntes de comer: < 100 mg/dL l2 horas después de las comidas: <140 mg/
medidor usado, después de quitar las baterías, de acuerdo con las normas aplicables en su
dL En caso de que los resultados estén fuera del rango de referencia, comuníquese
área. Para obtener información sobre la eliminación correcta, comuníquese con su ayuntamiento
y autoridad local. El medidor está fuera del alcance de la Directiva Europea 2002/96/EC (Directiva con su profesional de la salud y siga sus consejos.
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)).
Referencia: Asociación Estadounidense de Diabetes,
Recomendaciones de práctica clínica (2013) Diabetes Care, vol. 36, Suplemento 1, p S1 - S10

61 62

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Suministros adicionales disponibles

Los siguientes suministros y accesorios están disponibles a través de su proveedor; para obtener más
información, comuníquese con Servicio al cliente al 1-888-885-6677.

Cable de enlace Medisign

Medisign Software de enlace

Medisign MM1100 Tiras de prueba

Solución de control de glucosa Medisign

63

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

FCC Parte 15.19


Este dispositivo cumple con la parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) Este
dispositivo no puede causar interferencias dañinas y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las
interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado.

FCC Parte 15.21


Cualquier cambio o modificación (incluidas las antenas) a este dispositivo que no esté expresamente aprobado por el fabricante
puede anular la autoridad del usuario para operar el equipo.

Declaración de exposición a RF (2.1093)


Este equipo cumple con los límites de exposición a la radiación RF de la FCC establecidos para un entorno no controlado.
Este dispositivo y su antena no deben colocarse ni funcionar junto con ninguna otra antena o transmisor.
Este equipo debe instalarse y operarse con una distancia mínima de 5 mm entre el radiador y su cuerpo.

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

FCC Parte 15.105 (B)


Nota: Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un dispositivo digital de Clase B, de conformidad con la parte 15 de las Reglas de la
FCC. Estos límites están diseñados para brindar una protección razonable contra interferencias dañinas en una instalación residencial. Este equipo
genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias dañinas
a las comunicaciones de radio. Sin embargo, hay no hay garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación en particular. Si este equipo
causa interferencias dañinas en la recepción de radio o televisión, lo cual se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al
usuario que intente corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas: - Reoriente o reubique el receptor antena.

- Aumente la separación entre el equipo y el receptor.


- Conectar el equipo a una toma de un circuito diferente al que está conectado el receptor.
- Consulte al distribuidor oa un técnico experimentado en radio/TV para obtener ayuda.

Las modificaciones no aprobadas expresamente por el fabricante podrían anular la autoridad del usuario sobre el equipo operado según las reglas de la
FCC.

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales

You might also like