You are on page 1of 31

GHERASIM LUCA – OMAGIU

Amintiri inedite, Documente, Traduceri


100 de ani de Avangarde
Un eveniment cu Nicolae Tzone in Israel
Gherasim Luca este un scriitor unic. Oricum l-am privi ca
suprarealist, avangardist, inventator sau vizionar,
poemele, obiectele, textele teoretice, desenele, colajele,
conferinţele sale… rezonează şi azi.
De multe ori provocative, erotice, poeziile sale apar pline
de surprize şi de exuberanţă spirituală.
Produse între anii 30 ai secolului XX şi până la moartea
artistului în 1994, operele sale sunt monumente ale unei
uriaşe iubiri şi a originalităţii în a o exprima. Sper
că prezentarea de faţă cât şi recentul lansat volum
"Vampirul Pasiv", în traducere îngrijită de Nicolae Tzone -
Editura Vinea, să arunce lumină asupra acestui
fenomenal om de cultură.

Fetis

2
GHERASIM LUCA (1913 - 1995) Biografie

Luca s-a născut la Bucureşti. Tatăl sau, Berl Locker, un croitor


evreu, a decedat în 1914. Luca vorbea patru limbi, idiş,
română, germană şi franceză.
Din 1938, a călătorit frecvent la Paris, Franţa, unde a intrat
repede în cercurile mişcării Suprarealiste. Declanşarea celui
de-al Doilea Război Mondial şi accentuarea antisemitismului
în România l-au forţat să se autoexileze.
Din 1945 până în 1947 a fondat un grup de artişti suprarealişti,
din care mai făceau parte Gellu Naum, Paul Păun, Virgil
Theodorescu şi Dolfi Trost. La scurt timp, au început să publice,
inclusiv poeme în limba franceză. A inventat cubomania şi,
cu Dolfi Trost, a fost autorul celebrului manifest "Dialectica
dialecticii". Hărţuit în România şi capturat în timp ce încerca
să fugă din ţară, auto-întitulatul "étran-juif" a părăsit România
în 1952, şi s-a mutat definitiv la Paris, trecând prin Israel.

La Paris colaborează cu Jean Arp, Paul Celan, Max Ernst,


producând colaje şi text-instalaţii.
Din 1967 face turnee prin lume citind poezii, filmul « Comment
s'en sortir sans sortir », îl face faimos.
Nu avea documente oficiale deşi era în Franţa de 40 de
ani. Este gonit din apartamentul sau parizian şi se sinucide în
februarie 1994 sărind în Sena. Avea 80 de ani. Scrie tovarăşei
sale de viaţă Micheline Catti, un ultim mesaj :

« În lumea asta nu mai este loc pentru poeţi »

3
Luca – Atelier la Paris

4
Arhiva din Israel

Gherasim Luca, este un scriitor de avangardă bucureştean,


care se formeaza în paralel cu Tristan Tzara, Saşa Pană, Geo
Bogza, Gellu Naum, pictorii Perahim si Victor Brauner. Cu unii
era camarad si prieten. Am întâlnit amintiri şi documente de
la poetul Gherasim Luca la familia Gorea din oraşul Kiriat
Ono - Israel. Regretatul doctor Gorea a fost nepotul poetului .
În locuinta familei din Kiriat Ono se afla o intreagă arhivă a
suprarealismului românesc: obiecte, cărţi, scrisori şi tablouri
din perioada de efervescenţă a avangardei române. O mică
parte din cele descoperite fac subiectul acestui articol.

5
Portretul lui Gherasim Luca făcut de Perahim

Iată tabloul poetului Gherasim Luca, datat 1931, autor este


prietenul său, pictorul Perahim, în vârstă de 17 ani.
Portretul este realizat prin retezarea creştetului capului
poetului, din care ies raze, idei şi desigur gândurile sale
frenetice, pe care le găsim într-o pictogramă inedită
semnată de Luca, originalul este datat 1928 (avea doar 15
ani ). Portretul lui Luca semnat de Perahim a fost vândut unui
colecţionar European.

6
O râmă sub un pantof cu toc cui

Originalul franţuzesc, este caligrafiat cu peniţa (aranjat


vertical) pe o hîrtie de textură aspră, cu tente gălbui
datorate timpului. După spusele d-nei Gorea acest
document inedit, este necunoscut cercetătorilor operei
lui Gherasim Luca. Textul este însoţit de 2 desene
pointiliste, abstracte, invitând spiritul cititorului la o
liberă interpretare.

Gherasim Luca - O râmă sub un pantof cu toc cui -


(Traducere AG)

O râmă sub un pantof cu toc ..


Gândirea dă târcoale-n juru-i
Cu o frenezie statică
Comparabilă cu o râmă
Aflată sub un pantof cu toc cui
Comparată la rândul ei cu gândul
Că tot ce se învârte-n juru-i
revine cu o frenezie statică
Comparabilă
2

Învârtindu-se nu ca o masă
Sau cel puţin, nu încă
Gândul revenit, el însuşi
Cu o frenezie statică
Comparabilă cu o râmă
Sub un pantof cu toc
Dar nu cu paharul cu apă
Pe o masă turnantă.

7
3
Gândul se învârte în jurul râmei
Care se învârte în jurul unui corp care
Revine la râmă
Şi la pământul care o înconjoară
Deci nu ca o masă
Gândul încă nu este
Comparabil umbrei
Care se învârte în jurul unei mese
Turnante
4

Dar nici a masei turnante a unui cap


nici cu umbra acelui cap
ce dă turul mesei turnate
din jurul unei umbre

5
Nimic nu se compară cu umbra
Nici a paharului cu apă
de pe masă turnată a unui cap
şi nici furtuna unei umbre
dintr-un cap
sau frenezia turnantă
a paharului de apă pus pe cap

6
Ea nu este adevărul turnant al pământului
frenezia umbrei
paharul de umbră pe care cade umbra
unei mese ce se învârte în jurul umbrei unui cap

8
7

El (gândul) nu se compară
Cu o furtună
Şi nici cu o furtună într-un pahar cu apă
Nici cu paharul de apă pe timp de furtună

Mai mult decât frenezia statică


a unei umbre îndoielnice
care îmi suceşte capul
şi care rea devine
aşa cum tot ce se mişcă în cerc
în jurul binelui şi al răului
îmi dă o durere de cap comparabilă
unei frenezii statice
comparabilă cu incomparabilul.

Luca va relua poezia în brosura La Proie s’ombre – 1991

9
Revista UNU ( 1920-1935) Director Saşa Pană ( cu Roll si Voronca )

De la revista UNU preiau avangarda tinerii Paul Păun,


Gherasim Luca, Sesto Pals şi pictorul Jules Perahim. Criticul
Geo Şerban îi descrie astfel:

« Asociaţi în 1930 la efemera publicaţie Alge şi cu o serie


la fel de vehementă în 1933, au reuşit să scoată din
ţâţâni lumea şi să cunoască avataruri insolite ».

10
Sfânta împărtăşanie de Gherasim Luca

Text notat iniţial într-un caiet şcolar, scris în limba română :

părăsisem uzina la 8 mai destrămat ca oricând


îmbâcsit de praf pe străzi lângă domni în blănuri
printre femei frumoase obosit şi destrămat şi o scârbă umedă
îmi umplea gura

doamna aceea frumoasă mă ochise din automobil


eram şi eu destul de frumos - scuipatul nu se vedea
ea purta păr ondulat şi automobil
prezenţa mea acolo îmbâcsită de praf îi provoca o tremurare
suavă sub ciorap
şi până la uşa apartamentului ei luxos, automobilul a lunecat
uşor

unde lucrezi, m-a întrebat în timp ce-şi scotea mantoul


de câteva zile la uzina de gaz
eşti un băiat voinic şi destul de frumos ai putea câştiga mai
bine
până ieri timp de şase luni mâncam odată la două zile

discuţia noastră se putea prelungi la nesfârşit


eu scoteam din mine vorbe mirosind a pâine, a gaz
ea ciripea ca dintr-un pian deschis vorbe asemenea unei
romanţe la modă
şi cu toate astea felul bărbătesc
cum se colţura pe oase carnea mea
făcea să ne înţelegem de minune
orele sunt înaintate, să ne culcăm

11
patul mirosea a cald şi a curat
doamna ştia să facă dragoste mai bine decât vorbea
şi mie îmi plăcea părul ei fiindcă aveam voie să-l trag
dimineaţa mi-a spus la revedere, dragul meu
(orele 5, la 6 deschide uzina)
să ne vedem diseară la 8, luăm împreună cina
lângă vorbele mele mirosind a pâine, a gaz
păstram o gură plină de scuipat
ea a văzut-o, ea s-a speriat
doamna aceea frumoasă cu care o noapte întreagă
m-am plimbat prin dragoste şi automobil, - dispăruse
în locul ei rumega o babă zbârcită şi cu ochelari care
citea de zor pagini din sfânta evanghelie.

12
EXPERIMENTE

Luca este un exemplu al artistului experimental, activ după


cel de-al doilea război mondial. Luca experimentează o
poezie aparte axată pe erotism, pe automatismul declanşat
de întâmplările obiective. Două volume publicate
"Inventatorul iubirii" (1946) şi "Primul manifest non oedipian"
(1947) aduc aminte de Rimbaud prin starea de receptivitate
voaiantă : "A privi obiectul şi ce mă înconjoară ca şi cum
ochii mi-ar fi umpluţi cu dinamită".

Gherasim Luca in atelierul lui Victor Brauner

13
Luca supune limbajul unor experienţe suprarealiste
forţând cuvintele în silogisme paralogice şi
calamburistice:

"Un cerc este un mit matematic, un semicerc va fi semit


al matematicii.."

O altă ocupaţie este picto-poezia în care versurile sunt


însoţite de desene făcute de Luca într-o căutare de noi
expresii estetice. După 1952 Luca se stabileşte la Paris,
acolo va continua să experimenteze o poezie
aparte scrisă în limba franceză, pe care o modelează şi o
citeşte în public, cu un accent puternic românesc, lăsând
înregistrări audio de o mare valoare şi emoţie. Iată o
traducere a poemului eufonic –Autodeterminare-
(traducere AG, fragment):

14
Gherasim Luca : Auto-Determinare (traducere AG )

Maniera de a..
maniera de te
maniera mamei mamă
maniera în care mama se aşează
mania de a se aşeza fără mine
mania pentru mătase
într-o manieră mătăsoasă
într-o mătase de seară mătăsoasă

oi oi, seara
se aşeza de seară fără mine
mania manierelor mamei mele
mania de sine
seara aceia..
se aşează? nu se aşează !
acolo unde maniera de a se aşeza la ea
fără mine, e ca o oaie fără laie
în maniera unei oi de soi
fără mine..
ea este mătase, da şi nu
se aşeză la ea dragă, singură, toată singură dragă
fără mine..

în maniera unei oi de soi, singură


seara, în maniera unui cal
te aşezi în maniera unui cal şi a unui lup
un caldelup dragă
o şalupă de mătase
nu te aşeza !
a te aşeza la tine singură, nu şi nu
e o manie de a te aşeza fără mine la tine
fără mine, fără, dar fără, dragă
e o manieră dragă
mania unei maniere
a te aşeza la tine fără de scaun
te aşezi în tine fără scaun, asta e..

15
FAR WEST - Colaborări vizuale, proiect pentru un balet

Fotografie din : Far West- Sapte ritualuri- ilustrate de :


Jean Arp, Victor Brauner, Max Ernst, Jacques Herold,
Wifredo Lam, Matta, Dorothea Tanning

Cele şapte ritualuri sunt texte cheie în opera sa.


O ediţie limitată, a fost publicată în 1961 la Meyer
Publishing Lausanne, fiecare ilustraţie este realizată de un
pictor major al suprarealismului – Conţine şapte gravuri
colorate, legate într-un caiet elegant.
Textele apar ca schiţe de balet care descriu meticulos,
amatorilor, spectacole de "cultură metafizică", cândva

16
sacre şi profanatoare, care provoacă prin dans la
transcendenţa energiei, a formei şi a corpului uman.

17
Oralizare

Luca produce o limbă nouă, o franceză voit deformată


citită cu un puternic accent românesc, bâlbâită, cu
repetări multiple şi variaţii obsesive a unei silabe sau
cuvânt aşa cum îl vom auzi în celebra sa poezie
Passionnément (poem scris in 1973)

Apare in « Le chant de la carpe » 1986, Librairie José


Corti (fragment)

pas pas paspaspas pas


pasppas ppas pas paspas
le pas pas le faux pas le pas
paspaspas le pas le mau
le mauve le mauvais pas
paspas pas le pas le papa
le mauvais papa le mauve le pas
paspas passe paspaspasse
passe passe il passe il pas pas
il passe le pas du pas du pape
du pape sur le pape du pas du passe
passepasse passi le sur le
le pas le passi passi passi pissez sur
le pape sur papa sur le sur la sur
la pipe du papa du pape pissez en masse
passe passe passi passepassi la passe
etc

18
Alte Documente

Găsim Revista Alge no. 1 cu textul "Pătrundere" semnat de


Gherasim Luca

Revista ALGE no 1

19
20
O vizită la BOMARZO

Pe la mijlocul secolului 16 prinţul Pier Francesco Orsini


numit de amici Vicino amenajează pe terenurile lui de
lângă satul Bomarzo (Toscana) un parc deosebit în care "
Cavalerii şi doamnele lor să caute ce minuni doresc până
se vor pierde în mirare şi extaz". Spre deosebire de
parcurile formale, geometrice, lineare, din Europa, prinţul
alege cărări întortocheate, linii curbe, pante şi scări,
uneori poteca întorcându-te la locul de plecare.
Orsini instalează în pădurea sacră un labirint populat cu
monştrii şi broaşte ţestoase, nimfe, elefanţi şi gnomi plasaţi
în aşa fel ca să sperie oaspeţii. La intrare scrie: "Voi care
bântuiţi lumea mare în căutarea sublimului şi teribilele lui
minuni.. intraţi.."

Au Bois Sacré de Bomarzo

Poetul Gherasim Luca şi tovarăşa sa de viaţă Micheline


Catty trec prin parcul Bomarzo, probabil în vara lui
1955. Rezultatul este poemul pictorial " Au Bois Sacré
de Bomarzo " cu text poetic scris de Gherasim Luca,
desene şi grafică de Catty.
O carte publicată în 1966 de May Woods "Vision of
Arcadia" explică ambiguitatea statuilor din parc, umorul
fin plasat între oroare şi estetică

21
În poezia "Bomarzo" revin cu ecouri pentru parcul
misterios din Toscana, 50 de ani după trecerea
lui Gherasim pe acolo:

"... Îmi plac plimbările pe poteci necunoscute, cele cu


statui vechi, ca la Bomarzo vara. Ploua cu litere şi te
vedeam cum strângi vocale cu care să poţi scrie basme
copiilor până vor trece de vârsta mirărilor. Ştii.. aceia la
care ţi-e frică de doctor, de păuni şi de gustul fumului
prima dată. Fumam amândoi, ca să gonim ţânţarii de
după ploaie, unul se uita la noi cu gânduri homicide.
Te ţineam de mână ca să îţi măsor pulsul interstelar, aveai
două inimi care iubeau în contradictoriu şi conflictele se
auzeau până în zare, hăt departe...“

AG

22
INFRA-NOIR

Cu acest nume avem o expoziţie şi broşuri tipărite în 500


de exemplare. Apar: Gherasim Luca, Paul Păun, Virgil
Teodorescu, Dolfi Trost. Reprezintă un rar exemplu al
colaborării a celor patru avangardişti Români la un
proiect realizat în comun.

23
Moartea Moartă (fragmente) 1945 - (Traducere AG)

...Cu o extremă voluptate mentală


şi intr-o stare de excitaţie
afectivă şi psihică neântreruptă
eu urmaresc..în mine şi în afara mea
acest numar acrobatic.. infinitul

Salturile contemplative, active şi lubrice


le execut simultan, culcat şi în picioare
....
aş putea muri de o mie de ori
fară ca o problemă fundamentală cum e moartea
sa mi se aplice
în dimensiunea ei filozofică
....
Ce mare, ce decepţie monstruoasă
din cauza propriului meu personaj
drogat de evoluţie
cu o aglitate neântălnită
la frontiera dintre somn şi trezie
între da şi nu
posibil-imposibil
ca să mă trezesc brusc
într-un decor inversat
o lume de iluzii
de erori fundamentale
care nu iartă
şi care transformă
inegalabila mea inexistentă existenţă într-o rană...

24
VAMPIRUL PASIV - O carte Editată de Nicolae Tzone

In noiembrie 2016 am avut în Israel un oaspete de onoare


pe domnul Nicolae Tzone, poet, critic literar şi membru al

25
Uniunii Scriitorilor din România. Nicolae Tzone s-a născut la
10 mai 1958, la Malu, un sat de pe malul Dunării, lângă
Giurgiu. Este doctor în literatură al Universităţii din
Bucureşti, cercetător al avangardelor literare ale secolului
al XX-lea, director al Editurii Vinea din Bucureşti. La ICR -
Tel Aviv, Nicolae a prezentat cu energie şi entuziasm
noua sa carte bilingvă " Vampirul Pasiv ". Nicolae
descoperă manuscrisul românesc al cărţii (semnat 1941)
care este reprodus integral şi transpus tipografic pentru o
mai comodă citire. Mai sunt redate obiecte şi un desen
semnat de Victor Brauner, pictorul avangardist născut la
Piatra Neamţ.

Ce tratează Vampirul ? Desigur OOO (obiectul oferit


obiectiv) si 22 de ilustraţii. Primul roman suprarealist, poate
o antiliteratură teribilistă şi tragică, construită din acţiuni în
care lumea este populată după cum scrie autorul :
« sperietori superbe de oameni, cu aripi de ţap, copite de
înger. Geniul mă asteaptă.. ». Luca vrea să ne şocheze,
este evidentă nevoia sa de a oscila pe toate octavele
registrului unui non real format din obiecte care produc
sau determină hazardul.
Din primul foc, textul începe cu un discurs de intenţii care
se întinde pe aproape 3 pagini până la primul punct.
Avem aici o scriere delirantă, (citez din text: Delirul meu
de interpretare este reacţia unui om speriat de propria lui
îndrăzneală..) o deschidere cum poate numai în Toamna
Patriarhului a lui Garcia Marquez mai găsim :

"…voi trece la braţ cu obiectul, printre umbre şi fosilele lor,


printre oglinzi care nu mai reflectă, priviri care nu mă

26
spionează, nu mădisecă şi nimic nu mă poate surprinde
într-o lume surpriză, cu apariţii neaşteptate pe care le
aştepţi, ele apar înainte de a le aştepta …"

Petre Răileanu, co-editor adaugă :


“Vampirul pasiv este un text rezultat din multiplicarea
tipurilor de discurs: proză poetică, tratat de demonologie
(credinţe despre demoni), protocol de magie, imn exaltat
al iubirii. Diverse domenii ale cunoaşterii sunt invocate în
exerciţiul de sistematizare raţională a iraţionalului”.

***

Nicolae Tzone şi "Vampirul" lui Gherasim ne oferă prilejul


unei splendide lecturi detaşate de timp sau de demonii
care apar şi dispar în viaţă, fie ei oameni, fie obiecte.

27
Declinul (autor: Valery Oisteanu)

Aici suntem 1985 cînd a venit în vizită la mine! A fost foarte


generos şi a cumpărat o lucrare de artă de a mea dintr-o
galerie: Un asamblaj - un borcan de sticlă plin de chei de
bronz găsite pe stradă, în cartierul meu: East Village!
Mi-dor de el! Era aşa de hazos şi simpatic!
Uite că s-au împlinit 15 ani de la sinuciderea lui Gherasim.
Sunt Zvonuri că era bolnav şi pe deasupra l-au azvârlit
afară din casa lui. Era fără apartament şi cu sănătatea
slabă. E o tragedie că nimeni nu l-a ajutat să treacă prin
acea perioadă grea. (VO)

Luca La Chicago cu Valery Oisteanu

28
BLA BLA BLA Autor: AG

Omagiu lui Gherasim Luca

Cel considerat a fi într-o perfectă imobilitate


împinge pe cel care pare a se mişca, într-o alunecare,
reuşind să producă o substanţă fixă, imuabilă..

precum în ciuda opririlor sale abundente,


un altul pare agitat în jurul său, frenetic în sine

cel ce se mişca sau nu, într-un colţ neluminat


sau poate cel ce se strecoară printre paşii celui care nu
cel care se odihneşte în centrul turbulenţelor
părând că mişcă până şi aerul care stă şi dă
dând impresia că mimează imuabilul
putând fi desigur complet imobil
(şi locuind într-un imobil inutil)
sau fiind într-o mişcare a mobilităţii sale suplă
dar lăsând să se creadă curajos că trece,
din dualitatea dublă
statică, curioasă, într-o stare sedată
vag sugerată..

şi toate acestea personaje asemănându-se între ele


depăşindu-se între ele cu un fel de curiozitate piezişă
excelând în arta de a sta nemişcate
împingând totul şi toate, dar de fapt frânate
tot ce trece ori ce nu trece peste tot
având aerul perfectei depăşiri pe loc
în timp ce tu ce eşti mereu deplasat de mimare
născut la fix şi mutat într-un colţ al nemişcării, în perpetuă
mişcare.
***

29
Ajung la clara concluzie că fenomenul Gherasim Luca
este departe de a fi cunoscut şi epuizat.
Pe o scară standardizată a trăirilor suprarealiste poetul
depăşeşte şi electrizează cititorul peste aşteptări, oricât
de pasiv ar încerca acesta să rămână.
Adrian Grauenfels

Surse :
 Internet
 Valery Oisteanu
 Nicolae Tzone & Petru Raileanu
 Arhiva Gorea
 Dan Grigorescu : Dictionarul Avangardelor
 Fotografii : Internet, AG( Bomarzo)

EDITURA AGLAIA 2016

30
31

You might also like