Professional Documents
Culture Documents
Translation Final
Translation Final
Intersemiotic Translation
Picture book = Five Piece AW collection
Orbis Pictus, or Orbis Sensualium Pictus “The World of Things Obvious to the Senses Drawn in
Pictures.”
By John Comenius
With 150 icons portraying everyday activities seen at the time of publishing – gardening,
farming, animal co-habitation
Aimed “directly at the young and attempt to engage on the same level”. Revolutionary in
pedagogical children’s books because it writes to them from the same level, instead of from a
superior perspective
Clement Wood, editor of The Complete Rhyming Dictionary, has stated flatly, ‘Poetry cannot be
translated; it can only be recreated in the new language.’
An issue that must be considered before beginning to translate poetry is: what does the target
audience regard as a ‘poem’?
(1) Project Proposal
a) Aim/Objective
b) Background Context
what is already known, problem areas,
c) Scope
how to contain the project so its focused
d) Approach
-How to translate pictures + words into a collection
-Colour, Texture, Shape, Size,
e) Outcomes