Professional Documents
Culture Documents
Istr Promig 288-300
Istr Promig 288-300
F MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR GENERATEUR POUR POSTES A SOUDER A FIL .... Page 12
2
MANUALE D'ISTRUZIONE PER SALDATRICI A FILO
IMPORTANTE
Adatto per saldatura a filo continuo.
PRIMA DELLA INSTALLAZIONE, DELL’USO O DI
QUALSIASI MANUTENZIONE ALLA SALDATRICE I2 max Corrente di saldatura non convenzionale.
LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO MANUALE E DEL Il valore rappresenta il limite max. ottenibile in
MANUALE “REGOLE DI SICUREZZA PER L’USO DELLE saldatura.
APPARECCHIATURE” PONENDO PARTICOLARE U0 Tensione a vuoto secondaria.
ATTENZIONE ALLE NORME DI SICUREZZA. X Fattore di servizio percentuale.
CONTATTARE IL VOSTRO DISTRIBUTORE SE NON Il fattore di servizio esprime la percentuale di
AVETE COMPRESO COMPLETAMENTE QUESTE
10 minuti in cui la saldatrice può lavorare ad
ISTRUZIONI.
una determinata corrente senza causare
surriscaldamenti.
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente
per operazioni di saldatura. Non deve essere utilizzato per I2 Corrente di saldatura
scongelare tubi. U2 Tensione secondaria con corrente di sald. I2
E’ inoltre indispensabile tenere nella massima U1 Tensione nominale di alimentazione.
considerazione il manuale riguardante le regole di sicurezza. 3~ 50/60Hz Alimentazione trifase 50 oppure 60 Hz.
I simboli posti in prossimità dei paragrafi ai quali si I1 max E' il massimo valore della corrente assorbita.
riferiscono, evidenziano situazioni di massima attenzione, I1 eff E' il massimo valore della corrente effettiva
consigli pratici o semplici informazioni. assorbita considerando il fattore di servizio.
Entrambi i manuali devono essere conservati con cura, in un IP21C Grado di protezione della carcassa.
luogo noto ai vari interessati. Dovranno essere consultati Grado 1 come seconda cifra significa che
ogni qual volta vi siano dubbi, dovranno seguire tutta la vita questo apparecchio non è idoneo a lavorare
operativa della macchina e saranno impiegati per
l’ordinazione delle parti di ricambio. all’esterno sotto la pioggia. La lettera
addizionale C significa che l'apparecchio è
protetto contro l'accesso di un utensile
1 DESCRIZIONI GENERALI
(diametro 2,5 mm) alle parti in tensione del
circuito di alimentazione.
1.1 SPECIFICHE
Idonea a lavorare in ambienti con rischio
Questo manuale è stato preparato allo scopo di istruire il accresciuto.
personale addetto all'installazione, al funzionamento ed alla NOTE: La saldatrice è inoltre stata progettata per lavorare in
manutenzione della saldatrice. Questo apparecchio è una ambienti con grado di inquinamento 3. (Vedi IEC 60664).
sorgente di tensione costante adatto alla saldatura
MIG/MAG e OPEN-ARC. Controllare, al ricevimento, che 1.3 PROTEZIONE TERMICA
non vi siano parti rotte o avariate.
Ogni eventuale reclamo per perdite o danni deve essere Questo apparecchio è protetto da un termostato il quale, se
fatto dall'acquirente al vettore. Ogni qualvolta si richiedono si superano le temperature ammesse, impedisce il
informazioni riguardanti la saldatrice, si prega di indicare funzionamento della macchina. In queste condizioni il
l'articolo ed il numero di matricola. ventilatore continua a funzionare e nel carrello trainafilo
SYNERGIC WF45 si accende il led F.
1.2 SPIEGAZIONE DEI DATI TECNICI
2 INSTALLAZIONE
2.1 SISTEMAZIONE
Fig. 1
Montare il manico, le ruote e l’appoggio bombola (fig. 2). Il
EN50199 La saldatrice è costruita secondo manico non deve essere usato per sollevare la
EN60974.1 queste norme. saldatrice.
EN60974.10 Collocare la saldatrice in un ambiente ventilato.
Trasformatore-raddrizzatore trifase. Polvere, sporco o qualsiasi altra cosa estranea che possa
entrare nella saldatrice ne può compromettere la
ventilazione e quindi il buon funzionamento.
Caratteristica piatta.
3
Pertanto è necessario in relazione all'ambiente e alle
condizioni di impiego avere cura di mantenere pulite le parti
interne. La pulizia deve avvenire tramite un getto di aria
secca e pulita, facendo attenzione a non danneggiare in
alcun modo la macchina. Prima di lavorare all'interno della C - Commutatore
saldatrice assicurarsi che la spina sia staccata dalla rete di Regola finemente la tensione di saldatura prescelta con il
alimentazione. commutatore B.
Qualsiasi intervento eseguito all'interno della saldatrice
deve essere eseguito da personale qualificato.
4
• Inserire il filo nella guaina guidafilo della torcia - Cordone troppo penetrato.
assicurandosi che sia dentro la gola del rullo e che
3. DIFETTO - Incisioni laterali
questo sia in posizione corretta.
CAUSE - Passata troppo veloce
• Premere il pulsante torcia per fare avanzare il filo fino
- Corrente bassa e tensioni di arco elevate.
alla fuoriuscita dello stesso dalla torcia.
• Attenzione: tenere il viso lontano dalla lancia 4. DIFETTO - Spruzzi eccessivi
terminale mentre il filo fuoriesce. CAUSE - Tensione troppo alta.
• Avvitare l'ugello portacorrente assicurandosi che il - Induttanza insufficiente.
diametro del foro sia pari al filo utilizzato. - Mancanza di un preriscaldatore del gas di
• Montare l'ugello gas. protezione di CO2
5 DIFETTI IN SALDATURA
5
INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE
IMPORTANT This value represents the max. limit
READ THIS MANUAL AND THE SAFETY RULES attainable in welding.
MANUAL CAREFULLY BEFORE INSTALLING, USING, U0 Secondary open-circuit voltage.
OR SERVICING THE WELDING MACHINE, PAYING X Duty cycle percentage.
SPECIAL ATTENTION TO SAFETY RULES. CONTACT The duty cycle expresses the percentage of
YOUR DISTRIBUTOR IF YOU DO NOT FULLY 10 minutes during which the welding
UNDERSTAND THESE INSTRUCTIONS. machine may run at a certain current without
overheating.
This machine must be used for welding only. It must not I2 Welding current
be used to defrost pipes. U2 Secondary voltage with welding current I2.
It is also essential to pay special attention to the "SAFETY U1 Rated supply voltage
RULES" Manual. The symbols next to certain paragraphs
3~ 50/60Hz 50- or 60-Hz three-phase power supply.
indicate points requiring extra attention, practical advice or
simple information. I1 max Maximum absorbed current value.
I1 eff This is the maximum value of the actual
This MANUAL and the "SAFETY RULES" MANUAL must current absorbed, considering the duty cycle.
be stored carefully in a pica familiar to everyone involved IP21C Protection rating for the housing.
in using the machine. They must be consulted whenever Grade 1 as the second digit means that this
doubts arise and be kept for the entire lifespan of the equipment is suitable for use outdoors in the
machine; they will also be used for ordering replacement rain. The additional letter C means that the
parts. equipment is protected against access to the
live parts of the power supply circuit by a tool
1 GENERAL DESCRIPTION
(diameter 2.5 mm).
1.1 SPECIFICATIONS Suitable for use in high-risk environments.
NOTES: The welding machine has also been designed for
This manual has been prepared for the purpose of
educating personnel assigned to install, operate and use in environments with a pollution rating of 3. (See IEC
service the welding machine. 60664).
This equipment is a constant-voltage power source,
suitable for MIG/MAG and OPEN-ARC welding. 1.3 OVERLOAD CUT-OUT
Upon receiving the machine, make sure there are no
broken or damaged parts. This machine is protected by a thermostat, which prevents
The purchaser should address any complaints for losses the machine from operating if the allowable temperatures
or damage to the vector. Please indicate the article and are exceeded. In these conditions the fan continues to
serial number whenever requesting information about the operate and in the wire feeder SYNERGIC WF45 the led F
welding machine. lights.
2.1 PLACEMENT
3 DESCRIPTION OF CONTROLS
I - Socket.
3.1 CONTROLS ON THE FRONT OF THE MACHINE For the extension lead power supply connector (‘+’ pole).
(see pict. 4)
4 WELDING
4.1 INSTALLATION
B - Selector switch
Select the ranges of welding voltage.
C – Selector switch
Fine-tunes the welding voltage within the range previously
selected via selector switch B.
7
4.2 THE MACHINE IS READY TO WELD gas outlet holes clogged
air drafts in welding area.
• Connect the earth clamp to the workpiece.
2. DEFECT - Shrinkage cracks
• Set the switch A to 1.
CAUSES - Wire or workpiece dirty or rusted.
• Remove the gas nozzle.
- Bead too small.
• Unscrew the contact tip.
- Bead too concave.
• Insert the wire in the wire liner of the torch, making sure
- Bead too deeply penetrated.
that it is inside the roller groove and that the roller is in
the correct position. 3. DEFECT - Side cuts
• Press the torch trigger to move the wire forward until it CAUSES - Welding pass done too quickly
comes out of the torch. - Low current and high arc voltages.
• Caution: keep your face away from the gun tube
4. DEFECT - Excessive spraying
assembly while the wire is coming out.
CAUSES - Voltage too high.
• Screw the contact tip back on, making sure that the hole
- Insufficient inductance.
diameter is the same as that of the wire used.
- No preheating of the CO2 protection gas
• Assemble the gas nozzle.
5 WELDING DEFECTS
8
BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE
WICHTIG:
VOR INSTALLATION UND GEBRAUCH DIESER Flache Kennlinie.
SCHWEISSMASCHINE BZW. VOR AUSFÜHRUNG VON
BELIEBIGEN WARTUNGSARBEITEN, DIESES Geeignet zum Schweißen mit kontinuierlich
HANDBUCH UND DAS HANDBUCH zugeführtem Schweißdraht.
“SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DEN I2 max Nicht-konventioneller Schweißstrom. Der
GERÄTEGEBRAUCH” AUFMERKSAM LESEN. DABEI IST Wert repräsentiert den beim Schweißen
DEN SICHERHEITSNORMEN BESONDERE BEACHTUNG erreichbaren oberen Grenzwert.
ZU SCHENKEN. BITTE WENDEN SIE SICH AN IHREN U0 Leerlauf-Sekundärspannung
GROSSHÄNDLER, WENN IHNEN AN DIESER X Relative Einschaltdauer.
ANLEITUNG ETWAS UNKLAR IST. Die relative Einschaltdauer ist der auf eine
Diese Maschine darf nur zur Ausführung von Spieldauer von 10 Minuten bezogene
Schweißarbeiten verwendet werden. Sie darf nicht zum Prozentsatz der Zeit, die die
Enteisen von Rohren benutzt werden. Schweißmaschine bei einer bestimmten
Des Weiteren ist dem Handbuch, das die Stromstärke arbeiten kann, ohne sich zu
Sicherheitsvorschriften enthält, größte Beachtung zu überhitzen.
schenken. I2 Schweißstrom
Die Symbole neben den einzelnen Paragraphen weisen auf U2 Sekundärspannung bei Schweißstrom I2
Situationen, die größte Aufmerksamkeit verlangen, Tipps U1 Bemessungsspeisespannung.
oder einfache Informationen hin. 3~ 50/60 Hz Drehstromversorgung mit 50 oder 60 Hz.
Die beiden Handbücher sind sorgfältig an einem Ort I1 max Höchstwert der Stromaufnahme.
aufzubewahren, der allen Personen, die mit dem Gerät zu I1 eff Höchstwert der effektiven Stromaufnahme bei
tun haben, bekannt ist. Sie sind immer dann heranzuziehen, Berücksichtigung der relativen Einschaltdauer.
wenn Zweifel bestehen. Die beiden Handbücher haben die IP21C Schutzart des Gehäuses.
Maschine über ihre ganze Lebensdauer zu “begleiten” und Die zweite Ziffer 1 gibt an, daß dieses Gerät
sind bei der Bestellung von Ersatzteilen heranzuziehen. nicht im Freien bei Regen betrieben werden
darf. Der zusätzliche Buchstabe C gibt an,
1 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG dass das Gerät gegen das Eindringen eines
Werkzeugs (Durchmesser 2,5 mm) in den
1.1 TECHNISCHE ANGABEN Bereich der aktiven Teile des
Das vorliegende Handbuch dient der Unterweisung des für Stromversorgungskreises geschützt ist.
die Installation, den Betrieb und die Wartung der
Schweißmaschine zuständigen Personals. Bei diesem Geeignet zum Betrieb in Umgebungen mit
Gerät handelt es sich um eine Konstantspannungs- erhöhter Gefährdung.
Schweißstromquelle für MIG/MAG- und OPEN-ARC- ANMERKUNGEN: Die Schweißmaschine ist außerdem für
Schweißverfahren. Beim Empfang sicherstellen, daß keine den Betrieb in Umgebungen mit Verunreinigungsgrad 3
Teile gebrochen oder beschädigt sind. konzipiert. (Siehe IEC 60664).
Der Käufer muß Beanstandungen wegen fehlender oder
beschädigter Teile an den Frachtführer richten. Bei 1.3 THERMISCHER SCHUTZ
Anfragen zur Schweißmaschine stets die Artikelnummer Dieses Gerät wird durch einen Thermostaten geschützt,
und die Seriennummer angeben. der, wenn die zulässige Temperatur überschritten wird, den
Betrieb der Maschine sperrt. In diesem Zustand bleibt der
1.2 ERLÄUTERUNG DER TECHNISCHEN DATEN Lüfter eingeschaltet und, in dem Drahtvorschubgerät
SYNERGIC WF44 die Lampe F leuchtet auf.
2 INSTALLATION
9
Staub, Schmutz oder sonstige Fremdkörper, die in die
Schweißmaschine eindringen, können die Belüftung
behindern und folglich den einwandfreien Betrieb
beeinträchtigen.
Daher muss je nach den Umgebungs- und
Betriebsbedingungen sichergestellt werden, dass die B - Umschalter
internen Komponenten stets sauber sind. Zur Reinigung Er dient zur Wahl des Schweißspannungsbereichs.
muss trockene und saubere Druckluft verwendet werden.
Hierbei ist darauf zu achten, dass die Maschine keinesfalls
beschädigt wird.
Vor Eingriffen im Innern der Schweißmaschine
sicherstellen, dass der Netzstecker vom Stromnetz getrennt
ist. C - Umschalter
Alle Eingriffe im Innern der Schweißmaschine müssen Er dient zur Feineinstellung der Schweißspannung
von Fachpersonal ausgeführt werden. innerhalb des mit dem Umschalter B eingestellten Bereichs.
2.2 INTERNE ANSCHLÜSSE
4 SCHWEISSPROZESS
A - Schalter
Er dient zum Ein- und Ausschalten der Maschine. 4.1 INBETRIEBNAHME
Sicherstellen, dass der Drahtdurchmesser dem auf der
Drahttransportrolle angegebenen Durchmesser entspricht.
Drahttransportrollen mit U-förmiger Rille für
Aluminiumdrähte und mit V-förmiger Rille für sonstige
Drähte verwenden.
10
URSACHEN - Draht mangelhaft (rostige Oberfläche)
4.2 DIE MASCHINE IST BEREIT ZUM SCHWEISSEN - Mangelnder Gasschutz wegen:
geringem Gasstrom
• Die Masseklemme an das Werkstück anschließen. Durchflussmesser defekt
• Schalter A in Schaltstellung 1 schalten. Druckminderer bereift wegen mangeln
• Die Gasdüse entfernen. der Vorwärmung des Schutzgases CO2
• Die Stromdüse ausschrauben. Elektroventil defekt
• Den Draht in den Drahtführungsschlauch des Brenners Stromdüse durch Spritzer verstopft
einführen und sicherstellen, dass er in der Rille der Rolle Gasaustrittsbohrungen verstopft
läuft, die ihrerseits richtig positioniert sein muss. Zugluft im Schweißbereich.
• Den Brennertaster drücken, um den Draht zu fördern, bis 2. FEHLER - Schwundrisse
er aus dem Brenner austritt. URSACHEN - Draht oder Werkstück verschmutzt oder
• Achtung: Den Brennerhals während des Austretens rostig.
des Drahts vom Gesicht fernhalten. - Naht zu klein.
• Die Stromdüse wieder einschrauben und sicherstellen, - Naht zu konkav.
dass der Durchmesser der Bohrung dem verwendeten - Naht mit zu großer Einbrandtiefe.
Draht entspricht.
• Die Gasdüse montieren. 3. FEHLER -Seitliche Risse
URSACHEN - Schweißgeschwindigkeit zu groß
4.3 SCHWEISSEN VON UNLEGIERTEN STÄHLEN MIT - Niedriger Strom und hohe
SCHUTZGAS. Lichtbogenspannungen.
4. FEHLER - Zu viele Spritzer
Beim Schweißen dieser Werkstoffe ist folgendes zu URSACHEN - Spannung zu hoch.
beachten: - Induktivität ungenügend
• Ein zweistoffiges Gasgemisch verwenden, d.h. - Keine Vorwärmung des Schutzgases CO2
normalerweise ARGON + CO2 mit einem Anteil von
Argon von 75% aufwärts. Mit diesem Gemisch sind die 6 WARTUNG DER ANLAGE
Schweißnähte gut gebunden und haben ein
einwandfreies Aussehen. • Schutzgasdüse.
• Bei Verwendung von reinem CO2 als Schutzgas erhält Diese Düse muss regelmäßig von Metallspritzern gesäubert
man schmale Nähte mit einer größeren Eindringung, doch werden. Wenn sie verformt oder unrund ist, muss sie
mit einer beträchtlichen Zunahme der Spritzer. ausgetauscht werden.
• Einen Schweißzusatzdraht der gleichen Güte wie der des • Stromdüse.
zu schweißenden Stahls verwenden. Es ist ratsam, stets Nur ein guter Kontakt zwischen dieser Düse und dem Draht
Schweißdrähte guter Qualität zu verwenden; keine gewährleistet einen stabilen Lichtbogen und eine optimale
rostigen Drähte verwenden, da hierdurch die Güte der Stromabgabe; daher sind folgende Hinweise zu beachten:
Schweißung beeinträchtigt werden kann. A) Die Bohrung der Stromdüse muss stets frei von Schmutz
• Keine rostigen Werkstücke oder Werkstücke mit Öl- oder und Oxidationen sein.
Fettflecken schweißen. B) Bei Schweißprozessen großer Dauer bleiben Spritzer
besser haften und behindern den Austritt des Drahts.
4.4 SCHWEISSEN VON ROSTFREIEN STÄHLEN Daher muss man die Düse häufig reinigen und nötigenfalls
austauschen.
Zum Schweißen von rostfreien Stählen der Gruppe 300 C) Die Stromdüse muss stets gut auf den Brennerkörper
muss ein Schutzgas mit einem großen Anteil Argon und geschraubt sein. Aufgrund der thermischen Zyklen des
einem geringen Anteil Sauerstoff O2 oder Kohlendioxid Brenners kann sie sich lockern, so dass sich der
CO2 (rund 2%) verwendet werden. Brennerkörper und die Düse erwärmen und der Draht
Den Draht nicht mit den Händen berühren. Es ist wichtig, unregelmäßig austritt.
die Schweißzone stets sauber zu halten, damit die zu • Drahtführungsschlauch.
schweißende Verbindung nicht verunreinigt wird. Es handelt sich hierbei um ein wichtiges Teil, das häufig
kontrolliert werden muss, da es durch den Draht mit
4.5 SCHWEISSEN VON ALUMINIUM Kupferstaub oder kleinen Spänen verunreinigt werden kann.
Regelmäßig zusammen mit den Gasleitungen mit trockener
Beim Schweißen von Aluminium ist folgendes zu beachten: Druckluft reinigen.
• Reines Argon als Schutzgas verwenden. Die Drahtführungsschläuche sind einem ständigen
• Die Zusammensetzung des Zusatzdrahts muss dem Verschleiß ausgesetzt und müssen daher nach einem
Grundwerkstoff angemessen sein. bestimmten Zeitraum ausgetauscht werden.
• Spezielle Schleif- und Bürstenscheiben für Aluminium • Getriebemotor.
verwenden; diese Arbeitsmittel dürfen nie für andere Die Baugruppe der Transportrollen in regelmäßigen
Werkstoffe verwendet werden. Zeitabständen von Rost und Metallrückständen reinigen.
Die regelmäßige Kontrolle der gesamten Baugruppe für den
Drahtvorschub ist erforderlich: Welle, Drahtführungsrollen,
Drahtführungsschlauch und Stromdüse.
5 SCHWEISSFEHLER
11
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL
IMPORTANT La valeur représente la limite maximale
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE CONTENU DE CE pouvant être obtenue en soudure.
LIVRET ET DU LIVRET" REGLES DE SECURITE POUR U0 Tension à vide secondaire
L'UTILISATION DES APPAREILS AVANT TOUTE X Facteur de marche en pour cent.
INSTALLATION, UTILISATION OU TOUT ENTRETIEN DU
Le facteur de marche exprime le pourcentage
POSTE A SOUDER, EN PRETANT PARTICULIEREMENT
ATTENTION AUX NORMES DE SECURITE. CONTACTEZ de 10 minutes pendant lesquelles le poste à
VOTRE DISTRIBUTEUR SI VOUS N'AVEZ PAS souder peut opérer à un certain courant sans
PARFAITEMENT COMPRIS CES INSTRUCTIONS. causer des sur chauffes.
I2 Courant de soudure
Cet appareil doit être utilisé exclusivement pour souder. Il ne U2 Tension secondaire avec courant de soudure I2
doit pas être utilisé pour décongeler les tubes. U1 Tension nominale d'alimentation.
Il est indispensable de prendre en considération le manuel 3~ 50/60Hz Alimentation triphasée 50 ou bien 60 Hz.
relatif aux règles de sécurité. Les symboles indiqués à côté I1 max C'est la valeur maximale du courant absorbé.
de chaque paragraphe, mettent en évidence des situations
I1 eff C'est la valeur maximale du courant effectif
nécessitant le maximum d'attention, des conseils pratiques ou
de simples informations. absorbé en considérant le facteur de marche.
Les deux manuels doivent être conservés avec soin, dans un IP21C Degré de protection de la carcasse.
endroit connu des intéressés. Ils devront être consultés en Degré 1 en tant que deuxième chiffre signifie
cas de doute et devront accompagner toutes les utilisations que cette machine ne peut pas être utilisée à
de l'appareil et seront utilisés pour commander les pièces de l'extérieur sous la pluie.
rechange. La lettre additionnelle C signifie que la machine
est protégée contre l'accès d'un outil (diamètre
1 DESCRIPTION GENERALE 2,5 mm) aux pièces sous tension du circuit
d'alimentation.
1.1 SPECIFICATIONS
Ce manuel a été préparé dans le but d'instruire le personnel Indiquée pour opérer dans des milieux avec
préposé à l'installation, au fonctionnement et à l'entretien du
risque accru.
poste à souder.
NOTE: En outre le poste à souder a été conçu pour opérer
Cette machine est une source de tension constante indiquée
dans des milieux avec degré de pollution 3. (Voir IEC60664).
pour la soudure MIG/MAG et OPEN-ARC.
Contrôler, à la réception, qu'il n'y a pas de parties cassées ou 1.3 PROTECTION THERMIQUE
bien abîmées.
Cette machine est protégée par un thermostat empêchant le
Toute réclamation pour pertes ou dommages doit être faite
fonctionnement de la machine au dépassement des
par l'acheteur au transporteur. Chaque fois qu'on demande
températures admises. Dans ces conditions, le ventilateur
des renseignements concernant le poste à souder, prions
continue à fonctionner et, sur le dévidoir SYNEGIC WF45 la
d'indiquer l'article et le numéro matricule. lampe F s'allume.
1.2 EXPLICATION DES DONNEES TECHNIQUES
2 INSTALLATION
2.1 PLACEMENT
12
Toute opération à l'intérieur du poste à souder doit être Pour le branchement du câble de masse.
exécutée par du personnel qualifié.
3.2 TABLEAU ARRIERE DU GENERATEUR (voir fig. 4)
2.2 RACCORDEMENTS INTERNE
D - Prises de masse.
13
4.3 SOUDURE DES ACIERS AU CARBONE AVEC - Cordon trop pénétré.
PROTECTION GAZEUSE.
3. DEFAUT - Gravures latérales
CAUSES - Passe trop rapide
Pour souder ces matières il faut:
- Courant bas et tensions d'arc élevées.
• Utiliser un gaz de soudure à composition binaire,
généralement ARGON + CO2 avec pourcentages d'Argon à 4. DEFAUT - Projections excessives
partir de 75%. Avec ce mélange, le cordon de soudure sera CAUSES - Tension trop élevée.
bien raccordé et esthétique. - Inductance insuffisante.
• En utilisant du CO2 pur en tant que gaz de protection, on - Absence d'un préchauffeur du gaz de
aura des cordons étroits, avec plus de pénétration mais en protection de CO2.
même temps avec une augmentation remarquable des
projections. 6 ENTRETIEN DE L'INSTALLATION
• Utiliser un fil d'apport ayant la même qualité que l'acier à
souder. Il est bien d'utiliser toujours des fils de bonne • Buse protection gaz
qualité et d'éviter de souder avec des fils rouillés pouvant Cette buse doit être libérée périodiquement des projections
causer des défauts de soudure. de métal. Si déformée ou ovalisée, la remplacer.
• Eviter de souder sur des pièces rouillées ou sur des pièces • Buse porte-courant
présentant des taches d'huile ou de graisse Seulement un bon contact entre cette buse et le fil assure un
arc stable et un débit de courant optimal; il faut pourtant
4.4 SOUDURE DES ACIERS INOXYDABLES observer les règles suivantes:
A) Le trou de la buse porte-courant doit être gardé libre
La soudure des aciers inoxydables de la série 300 doit être d'impuretés ou oxydation.
exécutée avec un gaz de protection ayant une teneur élevée B) Suite à des longues soudures, les projections s'attachent
en Argon, un pourcentage réduit de O2 et 2 % environ de gaz plus facilement tout en empêchant la sortie du fil.
carbonique CO2. Il faut donc nettoyer la buse très souvent et si nécessaire la
Ne pas toucher le fil avec les mains. Il est important de garder remplacer.
la zone de soudure toujours bien propre afin de ne pas polluer C) La buse porte-courant doit être toujours bien vissée sur le
le joint à souder. corps de la torche. Les cycles thermiques subis par la torche
peuvent provoquer son desserrage avec conséquent
réchauffement du corps de la torche et de la buse et un
avancement inconstant du fil.
4.5 SOUDURE DE L'ALUMINIUM • Gaine guide-fil
C'est une pièce très importante devant être contrôlée souvent
Pour la soudure de l'aluminium, il faut utiliser: car le fil peut y déposer de la poudre de cuivre ou des
• Argon pur en tant que gaz de protection. déchets très fins. La nettoyer périodiquement en même temps
• Un fil d'apport ayant une composition adéquate à la matière que les passages du gaz en utilisant de l'air comprimé sec.
de base à souder. Les gaines sont soumises à une usure continue; après une
• Utiliser des meules et des brosseuses spécifiques pour certaine période, il faut donc les remplacer.
l'aluminium sans jamais les utiliser pour d'autres matières. • Groupe motoréducteur
Nettoyer périodiquement l'ensemble des galets
5 DEFAUTS EN SOUDURE d'entraînement de l'éventuelle rouille ou des résidus
métalliques dus au déroulement des bobines. Le contrôle
1. DEFAUT - Porosités (internes ou externes au cordon) périodique s'impose à l'entier groupe responsable de
CAUSES - Fil défectueux (rouillé superficiellement) l'entraînement du fil: enrouleur, galets guide-fil, gaine et buse
- Absence de protection de gaz due à: porte-courant.
débit de gaz réduit,
débitmètre défectueux,
détendeur givré à cause de l'absence d'un
préchauffeur du gaz de protection de CO2,
électrovanne défectueuse,
buse porte-courant bouchée par les
projections,
trous d'écoulement du gaz bouchés,
courants d'air présents dans la zone de
soudure.
2. DEFAUT - Criques de retrait
CAUSES - Fil ou pièce à usiner sales ou rouillés.
- Cordon trop petit.
- Cordon trop concave
14
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO
IMPORTANTE
ANTES DE LA INSTALACIÓN, DEL USO O DE CUALQUIER Adapto para soldadura de hilo continuo.
OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO QUE SE VAYA A I2 máx. Corriente de soldadura no convencional.
REALIZAR EN LA MÁQUINA DE SOLDAR, HAY QUE LEER El valor representa el límite máx. obtenible
EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL ASÍ COMO DEL en soldadura.
MANUAL “NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DE U0 Tensión en vacío secundaria
LOS APARATOS” DEDICANDO UNA ATENCIÓN ESPECIAL X Factor de servicio porcentual.
A LAS NORMAS DE SEGURIDAD. CONTACTEN CON SU El factor de servicio expresa el porcentaje de
DISTRIBUIDOR EN CASO DE QUE NO HAYAN 10 minutos en el que la soldadora puede
ENTENDIDO PERFECTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES. trabajar a una determinada corriente sin causar
recalentamientos.
I2 Corriente de soldadura
Esta máquina debe utilizarse exclusivamente para
U2 Tensión secundaria con corriente de
operaciones de soldadura. No debe emplearse para
soldadura I2
descongelar tubos.
U1 Tensión nominal de alimentación.
Además es imprescindible tener bien en cuenta el manual 3~ 50/60Hz Alimentación trifásica 50 o 60 Hz.
con relación a las normas de seguridad. I1 máx. Es el máximo valor de la corriente absorbida.
Los símbolos que aparecen al lado de los párrafos a los I1 eff Es el máximo valor de la corriente efectiva
cuales hacen referencia ponen de manifiesto situaciones de absorbida considerando el factor de servicio.
máxima atención, consejos prácticos o simples IP21C Grado de protección del armazón.
informaciones. Grado 1 como segunda cifra significa que este
Ambos manuales deben guardarse con esmero, en un sitio aparato no es idóneo para trabajar en el
conocido por las distintas personas interesadas. Se tendrán exterior bajo la lluvia.
que consultar cada vez en que surja alguna duda, tendrán La letra adicional C significa que el aparato
que acompañar la máquina durante toda su vida operativa y está protegido contra el acceso de una
se utilizarán a la hora de formular pedidos de repuestos. herramienta (diámetro 2,5mm) a las partes bajo
tensión del circuito de alimentación.
1 DESCRIPCIÓN GENERAL
Idónea para trabajar en ambientes con riesgo
1.1 ESPECIFICACIONES aumentado
NOTE: La soldadora ha sido además proyectada para
Este manual se ha preparado con el fin de instruir al personal trabajar en ambientes con grado de contaminación 3. (Ver
encargado de la instalación, del funcionamiento y del IEC60664).
mantenimiento de la soldadora.
Este aparato es una fuente de tensión constante adapto a la 1.2 PROTECCIÓN TÉRMICA
soldadura MIG/MAG y OPEN-ARC.
Controlar, en el momento de la entrega, que no existan partes Este aparato está protegido por un termostato el cual, si se
rotas o averiadas. superasen las temperaturas admitidas, impediría el
Cualquier eventual reclamación por pérdidas o daños deberá funcionamiento de la máquina. En estas condiciones el
hacerlo el comprador al vector. Cada vez que se pidan ventilador continuaría a funcionar y en el carro arrastrahilo
informaciones concernientes a la soldadora, se ruega indicar SYNERGIC WF45 la lámpara F se encendería.
el artículo y el número de matrícula.
2 INSTALACIÓN
1.2 EXPLICACIÓN DE LOS DATOS TÉCNICOS
• La instalación de la máquina deberá ser realizada por
personal cualificado.
• Todas las conexiones deberán ser realizadas de
conformidad a las vigentes normas en el pleno respeto
de las leyes de prevención de accidentes.
Controlar que la tensión de alimentación corresponda al valor
indicado en el cable de red. Si no estuviera ya montada,
conectar una clavija de calibre adecuado al cable de
alimentación comprobando que el conductor amarillo/verde
esté conectado al enchufe de tierra.
El calibre del interruptor magneto térmico o de los fusibles, en
serie con la alimentación, deberán ser igual a la corriente I1
máx. absorbida por la máquina.
2.1 COLOCACIÓN
15
soldadora, asegurarse de que el enchufe esté desenchufado
de la red de alimentación.
Cualquier intervención efectuada en el interior de la
soldadora deberá ser realizada por personal cualificado.
D - Tomas de masa.
2.2 CONEXIONES INTERNAS Tomas a las que se conecta el cable masa.
• Cualquier intervención efectuada en el interior de la 3.2 PANEL POSTERIOR DEL GENERADOR (ver Fig. 4)
soldadora deberá ser realizada por personal
cualificado.
• Antes de trabajar en el interior de la soldadora asegurarse
de que la clavija esté desenchufada de la red de
alimentación.
• Después de la prueba final, la soldadora se conecta a la E - Toma 230 V
tensión indicada en el panel cerca del cable de Para grupo de refrigeración (no hay que conectar otras
alimentación. herramientas). Potencia máx. 440 W.
• Para cambiar la tensión de alimentación, quitar el
lateral derecho y disponer las conexiones del tablero
de bornes cambia-tensión como se indica en la figura
3.
• No utilizar la soldadora sin tapa o sin los paneles laterales F – Toma de alimentación
por evidentes razones de seguridad y para no alterar las
condiciones de enfriamiento de los componentes internos.
16
• Montar la tobera gas. - Cordón demasiado cóncavo.
- Cordón demasiado penetrado
4.3 SOLDADURA DE LOS ACEROS AL CARBONO CON
3. DEFECTO - Incisiones laterales
PROTECCIÓN GASEOSA.
CAUSAS - Pasada demasiado rápida
- Corriente baja y tensiones de arco
Para la soldadura de estos materiales es necesario:
elevadas
• Utilizar un gas de soldadura de composición binaria,
normalmente ARGON + CO2 con porcentajes de Argon 4. DEFECTO - Salpicaduras excesivas
que van del 75% hacia arriba. Con esta mezcla el cordón CAUSAS - Tensión demasiado alta.
de soldadura estará bien empalmado y estético. - Inductancia insuficiente.
• Utilizando CO2 puro, como gas de protección se obtendrán - Falta de un precalentador del gas de
cordones estrechos, con una mayor penetración pero con protección de CO2
notable aumento de proyecciones (salpicaduras).
• Utilizar un hilo de adjunción de la misma calidad respecto al 6 MANTENIMIENTO DEL EQUIPO
cero por soldar. Conviene siempre usar hilos de buena
calidad, evitar soldar con hilos oxidados que podrían • Tobera protección gas
provocar defectos en la soldadura. Esta tobera debe ser liberada periódicamente de las
• Evitar de soldar piezas oxidadas o que presenten manchas salpicaduras metálicas. Si estuviese deformada u ovalada,
de aceite o de grasa. sustituirla.
• Tobera porta corriente.
4.4 SOLDADURA DE LOS ACEROS INOXIDABLES Solo un buen contacto entre tobera e hilo asegura un arco
estable y una óptima erogación de corriente; es necesario por
La soldadura de los aceros inoxidables de la serie 300, tanto observar las siguientes precauciones:
deberá hacerse con gas de protección de alto tenor de Argon, A) El orificio de la tobera portacorriente deberá mantenerse
con un pequeño porcentaje de oxígeno O2 o de anhídrido libre de suciedad y de óxido.
carbónico CO2 aproximadamente el 2%. B) Después de soldaduras largas, las salpicaduras se pegan
No tocar el hilo con las manos. Es importante mantener más fácilmente obstaculando la salida del hilo.
siempre la zona de soldadura limpia para no ensuciar la junta Es por tanto necesario limpiar a menudo la tobera y si fuese
por soldar. necesario sustituirla.
C) La tobera porta corriente debe estar siempre bien apretada
4.5 SOLDADURA DEL ALUMINIO al cuerpo antorcha. Los ciclos térmicos sufridos por la
antorcha podrían provocar un aflojamiento con consiguiente
Para la soldadura del aluminio es necesario utilizar: calentamiento del cuerpo de la antorcha y de la tobera y una
• Argon puro como gas de protección. inconstancia en el avance del hilo.
• Un hilo de adjunción de composición adecuada al material • Vaina guíahilo.
base por soldar. Es una parte importante que deberá ser controlada a menudo
• Utilizar muelas y cepilladoras específicas para el aluminio ya que el hilo puede depositar polvo de cobre o delgadísimas
que no sean utilizadas nunca para otros materiales. cascarillas. Limpiarla periódicamente junto con los pasajes
del gas con aire comprimido seco.
5 DEFECTOS EN SOLDADURA Las vainas son sometidas a un continuo deterioro, por lo que
se hace necesario su sustitución, pasado un cierto período.
1. DEFECTO -Porosidad (internas o externas al cordón) • Grupo motorreductor.
CAUSAS - Hilo defectuoso (oxidado superficialmente) Limpiar periódicamente el conjunto de rodillos de arrastre de
- Falta de protección de gas debida a: eventual óxido o residuos metálicos, debido al arrastre de las
flujo de gas escaso, bobinas. Es necesario un control periódico de todo el grupo
flujómetro defectuoso, responsable del arrastre del hilo: carrete, rodillos guíahilo,
reductor helado, por falta de un vaina y tobera porta corriente.
precalentador del gas de protección de
CO2,
electro válvula defectuosa,
tobera porta corriente atascada por las
salpicaduras,
orificios de salida del gas atascados,
corrientes de aire presentes en la zona
de soldadura.
2. DEFECTO - Grietas de contracción
CAUSAS - Hilo o pieza en elaboración sucios u
oxidados.
- Cordón demasiado pequeño.
17
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO
IMPORTANTE:
ANTES DA INSTALAÇÃO, DO USO OU DE QUALQUER Apropriado para soldadura por fio
TIPO DE MANUTENÇÃO NA MÁQUINA DE contínuo.
SOLDADURA LEIA O CONTEÚDO DESTE MANUAL E I2 max Corrente de soldadura não
DO MANUAL “NORMAS DE SEGURANÇA PARA O USO convencional.
DOS APARELHOS” PRESTANDO MUITA ATENÇÃO ÀS O valor representa o limite max. que
NORMAS DE SEGURANÇA. CONTACTE O SEU pode ser obtido em soldadura.
DISTRIBUIDOR SE ESTAS INSTRUÇÕES NÃO FORAM U0 Tensão a vácuo secundária
COMPREENDIDAS COMPLETAMENTE. X Factor de serviço percentual.
O factor de serviço exprime a
Este aparelho deve ser utilizado exclusivamente para as percentagem de 10 minutos em que a
operações de soldagem. Não pode ser utilizado para máquina de soldadura pode trabalhar
descongelar tubos. numa determinada corrente sem causar
É indispensável, tomar em consideração o manual sobreaquecimentos.
referente às normas de segurança. I2 Corrente de soldadura
Os símbolos colocados próximo aos parágrafos aos quais U2 Tensão secundária com corrente de
se referem, evidenciam situações de máxima atenção, sold. I2
conselhos práticos ou simples informações. U1 Tensão nominal de alimentação.
Ambos os manuais devem ser conservados com cuidado, 3~ 50/60Hz Alimentação trifásica 50 ou então 60 Hz.
em um local ao alcance de todas as pessoas I1 max É o valor máximo da corrente absorvida.
interessadas. Devem ser consultados todas as vezes que I1 ef É o valor máximo da corrente efectiva
surgirem dúvidas, deverão seguir a máquina por toda a absorvida considerando o factor de
sua vida operativa e também serão empregados para serviço.
efectuar o pedido das peças de reposição. IP21C Grau de protecção da carcaça.
Grau 1, como segundo número,
1 DESCRIÇÃO GERAL significa que este aparelho não é idóneo
para trabalhar no exterior, debaixo de
1.1 ESPECIFICAÇÕES chuva. A letra adicional C significa que
Este manual foi preparado visando instruir o pessoal o aparelho está protegido contra o
encarregado da instalação, funcionamento e manutenção acesso de um utensílio (diâmetro
da máquina de soldadura. 2,5mm) nas partes em tensão do
Este aparelho é uma constante fonte de tensão, circuito de alimentação.
apropriado para soldaduras MIG/MAG e OPEN-ARC.
Ao recebê-lo, controlar se não há partes quebradas ou Idóneo para trabalhar em ambientes
avariadas. com risco acrescentado.
Qualquer reclamação por perdas ou danos deve ser feita NOTE: A máquina de soldadura foi fabricada para
pelo comprador ao transportador. Toda vez que for trabalhar em ambientes com grau de poluição 3. (Veja
necessário solicitar informações a respeito da máquina de IEC60664).
soldadura, é preciso indicar o artigo e o número de
matrícula. 1.3 PROTECÇÃO TÉRMICA
Este aparelho é protegido por um termóstato que, caso as
1.2 DESCRIÇÃO DOS DADOS TÉCNICOS temperaturas admitidas forem superadas, impede o
funcionamento da máquina. Nestas condições o ventilador
continua a funcionar e, no cofre porta fio SYNERGIC
WF45 a lâmpada F ilumina-se.
2 INSTALAÇÃO
18
comprometer a ventilação e, portanto, o seu bom
funcionamento.
É, portanto, necessário manter as partes internas limpas,
levando em conta o meio ambiente em que a máquina se
encontra e as condições de uso da mesma. A limpeza C - Comutador
deverá ser feita com um jacto de ar seco e limpo, Regula a tensão de soldadura dentro da gama escolhida
cuidando para não danificar a máquina. com o comutador B.
Antes de operar no interior da máquina de soldadura,
retire a ficha da rede de alimentação.
Qualquer intervenção efectuada no interior da
máquina de soldadura deverá ser feita por pessoal
qualificado. D - Tomadas para cabo de
massa.
2.2 CONEXÕES INTERNAS Tomadas onde deve-se ligar o cabo de massa.
4.1 FUNCIONAMENTO
19
• Inserir o fio no guia do fio da tocha, certificando-se que CAUSAS - Passo muito rápido
esteja dentro da garganta do rolo e que o mesmo se - Corrente baixa e tensões de arco
encontre na posição correcta. elevadas.
• Carregar no botão tocha para fazer avançar o fio até
4. DEFEITO - Borrifos excessivos
que o mesmo saia da tocha.
CAUSAS - Tensão muito alta.
• Atenção: manter o rosto afastado do pescoço de - Indutância insuficiente.
cisne enquanto o fio estiver saindo. - Falta de um pré-aquecedor de gás de
• Aparafusar o bocal porta-corrente, certificando-se que o protecção de CO2
diâmetro do orifício seja igual ao fio utilizado.
• Montar o bocal de gás. 6 MANUTENÇÃO DA APARELHAGEM
4.3 SOLDADURA DOS AÇOS AO CARBONO COM • Bocal de protecção gás
PROTECÇÃO GASOSA. Este bocal deve ser desobstruído periodicamente de
partículas metálicas. Se deformado ou ondulado
Para soldar estes materiais é necessário: substituíre-lo.
• Utilizar um gás de soldadura de composição binária, • Bocal porta-corrente.
normalmente ARGON + CO2 com percentagens de Somente um bom contacto entre este bocal e o fio
Argon de 75% para cima. Com esta mistura o carbono assegura um arco estável e uma boa distribuição de
de soldadura ficará bem unido e estético. corrente; para tanto, é preciso observar as seguintes
• Utilizando CO2 puro, como gás de protecção, obter-se- recomendações:
ão cordões estreitos, com uma maior penetração mas A) O orifício do bocal porta-corrente deve ser mantido
com um aumento considerável de projecções (borrifos). limpo e sem oxidação.
• Utilizar um fio que tenha a mesma qualidade do aço a B) Após longas soldaduras os borrifos prendem-se mais
soldar. Recomenda-se sempre utilizar fios de boa facilmente, impedindo a saída do fio.
qualidade. Evitar soldaduras com fios oxidados que Portanto, é necessário limpar frequentemente o bocal e,
podem causar defeitos de soldadura. se necessário, substituí-lo.
• Evitar soldaduras em peças oxidadas ou que C) O bocal porta-corrente deve estar sempre bem
apresentem manchas de óleo ou graxa. apertado no corpo da tocha . Os ciclos térmicos sofridos
pela tocha podem causar o afrouxamento do mesmo, com
4.4 SOLDADURA DE AÇOS INOXIDÁVEIS consequente aquecimento do corpo da tocha e do bocal e
uma inconstância no avanço do fio.
A soldadura de aços inoxidáveis da série 300 deve ser • Guia do fio.
efectuada com gás de protecção com alto teor de Argon, É uma parte importante que deve ser controlada
com uma pequena percentagem de oxigénio O2 ou de frequentemente já que o fio pode depositar na guia pó de
anidrido carbónico CO2, aproximadamente 2%. cobre ou pequenas limalhas. Limpá-la periodicamente
Não tocar o fio com as mãos. É importante manter sempre juntamente com as passagens de gás, com ar comprimido
a zona de soldadura limpa para não poluir a junta a seco.
soldar. As guias ficam submetidas a desgaste contínuo, portanto,
torna-se necessário, após um certo período de tempo, a
4.5 SOLDADURA DE ALUMÍNIO sua substituição.
• Grupo motor de alimentação do fio.
Para soldadura de alumínio é necessário utilizar: Limpar periodicamente todo o conjunto de rolos,
• Argon puro como gás de protecção. eliminando eventuais ferrugens ou resíduos metálicos
• Um fio de composição adequada com o material básico presentes devido à alimentação das bobines. É
que será soldado. necessário efectuar um controlo periódico de todo o grupo
• Utilizar rebolo e escovadores específicos para alumínio, responsável pela alimentação do fio: dobadoura, rolo
sem jamais usá-los em outros materiais. alimentador de fio, guia e bocal porta-corrente.
20
HANDLEIDING VOOR DRAADLASTOESTEL
BELANGRIJK Deze waarde duidt op de maximumgrens die
VOORDAT U HET LASTOESTEL INSTALLEERT, tijdens het lassen bereikt kan worden.
GEBRUIKT OF ONDERHOUDT DIENT U DEZE U0 Secundaire opencircuit-spanning
HANDLEIDING EN DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN X Inschakelduur.
AANDACHTIG TE LEZEN. CONTACTEER UW VERDELER De inschakelduur wordt berekend op een
ALS U DEZE INSTRUCTIES NIET VOLLEDIG BEGRIJPT. lascyclus van tien minuten waarbinnen het
toestel kan werken bij een bepaalde
buitentemperatuur zonder dat het toestel in
Dit toestel dient enkel om te lassen. Het mag niet gebruikt veiligheid gaat.
worden om pijpen te ontdooien. I2 Lasstroom
Het is ook belangrijk extra aandacht te besteden aan de
U2 Secundaire spanning met lasstroom I2
handleiding met de“VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN”.
De icoontjes naast sommige alinea’s vragen extra aandacht, U1 Nominale geleverde spanning
of geven practische tips of gewoon informatie. 3~ 50/60Hz 50- of 60-Hz driefasige stroomtoevoer.
I1 max Maximaal opgenomen stroomwaarde
Deze HANDLEIDING en de “VEILIGHEIDSVOOR- I1 eff Dit is de maximumwaarde van de effectief
SCHRIFGTEN” moeten zorgvuldig bewaard worden op een opgenomen stroom, rekening houdende met de
plaats waar alle gebruikers van het toestel ze terug kunnen inschakelduur.
vinden. Ze moeten geraadpleegd worden in geval van twijfel IP21C Beschermingsgraad van het frame.
en beschikbaar zijn gedurende de volledige gebruiksduur van Graad 1 als tweede getal betekent dat dit
het toestel; ze worden eveneens geraadpleegd wanneer
materiaal geschikt is voor gebruik
vervangingsonderdelen besteld moeten worden.
buitenshuis in de regen. De bijkomende
1 ALGEMENE OMSCHRIJVING letter C betekent dat de delen van het
stroomcircuit die onder spanning staan niet
1.1 SPECIFICATIES aangeraakt kunnen worden door een
instrument (diameter van 2,5 mm).
Deze handleiding werd opgesteld om het personeel dat het Protection rating for the housing.
lastoestel installeert, gebruikt en onderhoudt te informeren.
Dit toestel is een constante spanningsbron, geschikt voor Geschikt voor gebruik in omgevingen met
MIG/MAG -en OPEN-ARC-lassen. hoog risico.
Bij ontvangst van het toestel dient u na te gaan of er geen OPMERKING: Het lastoestel werd ook ontworpen voor
delen gebroken of beschadigd zijn. gebruik in omgevingen met vervuilingsgraad van 3.
Wanneer u informatie aanvraagt i.v.m. het lastoestel, gelieve (Zie IEC 60664).
dan steeds het artikel- en serienummer op te geven.
1.3 UITSCHAKELING VH TOESTEL BIJ
1.2 BETEKENIS VAN DE TECHNISCHE SPECIFICATIES OVERBELASTING
2 INSTALLATIE
21
Daarom is het nodig, in verband met de omgeving en
werkomstandigheden, de interne delen schoon te houden.
Gebruik bij het schoonmaken een straal droge propere lucht
en let erop dat het toestel hierbij niet beschadigd wordt.
Voordat u in de binnenkant van het toestel werkt moet u het
loskoppelen van het voedingsnet. C – Keuzeschakelaar
Om het even welke handeling aan de binnenkant van het Stelt de lasspanning nauwkeurig in binnen het bereik dat met
lastoestel moet door bevoegd personeel uitgevoerd keuzeschakelaar B vooraf geselecteerd werd.
worden.
4.1 INSTALLATIE
22
• Steek de draad in de draadstuwer van de toorts, en zorg - Lage stroom en hoge boogspanningen
ervoor dat die zich in de groef van de rol bevindt en dat de
4. DEFECT - Teveel gesproeid (boog)
rol zelf in de juiste positie zit.
OORZAKEN - Spanning te hoog.
• Druk op de toortstrekker om de draad voorwaarts te
- Onvoldoende wisselstroomweerstand
bewegen totdat die uit de toorts komt.
- Beschermgas CO2 werd niet
• Opgelet: richt de buis waar de draad uit komt weg van
voorverwarmd
uw gezicht wanneer de draad eruit komt.
• Schroef de contacttip er terug op, en zorg ervoor dat de
6 ONDERHOUD VAN HET SYSTEEM
diameter van de opening dezelfde is als deze van de draad.
• Monteer het gasmondstuk.
• Gasmondstuk beschermen
Dit mondstuk moet regelmatig schoongemaakt worden om
4.3 MIDDELHARD STAAL MET GASBESCHERMING
lasspatten te verwijderen. Vervang verwrongen of geplette
LASSEN
mondstukken.
Om deze materialen te lassen moet u:
• Contacttip.
• Een lasgas gebruiken met binaire samenstelling, gewoonlijk
Een stabiele boog en optimale stroomuitvoer is enkel mogelijk
is dat ARGON +CO2 met Argonpercentages vanaf 75%.
als er een goed contact is tussen deze contacttip en de draad;
Met dit mengsel zal de lasnaad goed aangevloeid zijn.
hou daarom de volgende voorzorgsmaatregelen in acht:
• Als u zuiver CO2 gebruikt als beschermgas zult u een
A) De opening van de contacttip moet vrij zijn van vuil en
smalle lasnaad hebben, met meer inbranding maar
oxidatie (roest).
aanzienlijk meer spatten (ruwer).
B) Lasspatten blijven meer plakken na lassessies van langere
• Een lasdraad gebruiken van dezelfde kwaliteit als het te
duur en zo belemmeren ze de draadtoevoer.
lassen staal. De lasdraden moeten van goede kwaliteit zijn.
Daarom moet de lastip vaker schoongemaakt en, indien
Las nooit met geroeste draden, wat defecten kan
nodig, vervangen worden.
veroorzaken bij het lassen.
C) De contacttip moet steeds stevig vastgeschroefd worden
• Las nooit geroeste onderdelen, of onderdelen met olie of
op het toortslichaam. Door temperatuurcyclus die van
vetvlekken.
toepassing is op de toorts kan die losser komen te zitten en
zo het toortslichaam en contacttip opwarmen, waardoor de
4.4 ROESTVRIJ STAAL LASSEN
draad onregelmatig aangedreven wordt.
Roestvrij staal lassen van serie 300 moet gebeuren met een
• lasspiraal
beschermgas dat een hoog Argonpercentage bevat en een
Dit is een belangrijk onderdeel dat regelmatig moet
laag O2-percentage of koolioxide CO2 (ongeveer 2%) om de
gecontroleerd worden, omdat de draad koperstof zeer fijne
boog te stabiliseren.
stukjes vuil kan bevatten. Reinig dit regelmatig samen met de
Raak de draad niet aan met je handen. Het is belangrijk dat
gasleidingen en gebruik hierbij samengeperste lucht.
het te lassen gedeelte altijd schoon blijft, zodat de te lassen
De leidingen ondergaan steeds slijtage, en moeten daarom
naad niet vervuild wordt.
regelmatig vervangen worden.
4.5 ALUMINIUM LASSEN
• Aandrijfmotor
Reinig regelmatig de aandrijfrollen, om roest of metaalresten
Om aluminium te lassen moet u gebruik maken van:
van de spoelen te verwijderen. Controleer regelmatig de
• Zuivere Argon als beschermgas.
gehele draadtoevoergroep: beugel, draad,
• Een lasdraad met aangepaste samenstelling voor het te
draadtoevoerrollen, mondstuk en contacttip.
lassen materiaal.
• Gebruik schuurschijven en borstels die speciaal ontwerpen
zijn voor alumium. Gebruik ze nooit voor ander materiaal.
5 LASDEFECTEN
23
Artt./Items 286-287-288-296-297-299-300
P0S. DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION DENOMINACIÓN DESCRIÇÃO
14 MORSETTIERA TERMINAL BOARD KLEMMENBLOCK TABLEAU DE BORNES TABLERO DE BORNES QUADRO DE BORNES
17 MORSETTIERA TERMINAL BOARD KLEMMENBLOCK TABLEAU DE BORNES TABLERO DE BORNES QUADRO DE BORNES
19 SUPPORTO BOMBOLA GAS CYLINDER HOLDER FLASCHENTRÄGER SUPPORT BOUTEILLE SOPORTE BOTELLA SUPORTE GARRAFA
22 CAVO RETE INPUT POWER CABLE NETZKABEL CABLE RESEAU CABLE RED CABO DE ALIMENTAÇÃO
25 PANNELLO POSTERIORE BACK PANEL HINTERTAFEL PANNEAU ARRIERE PANEL POSTERIOR PAINEL POSTERIOR
26 FASCIONE LAT. FISSO FIXED SIDE HOUSING FIXES SEITENTAFEL BANDE FIXE ENVOLTURA FIJA LATERAL FECHO FIXO LATERAL
29 RUOTE PIROETTANTI SWIVELLING WHEELS DREHRAD ROUES PIVOTANTES RUEDAS GIRATORIAS RODAS PIRUETANTES
31 PANNELLO ANTERIORE FRONT PANEL VORDERTAFEL PANNEAU AVANT PANEL ANTERIOR PAINEL ANTERIOR
33 CAVO MASSA EARTH CABLE MASSEKABEL CABLE DE MASSE CABLE MASA CABO MASSA
51 FASCIONE LAT. FISSO FIXED SIDE HOUSING FIXES SEITENTAFEL BANDE FIXE ENVOLTURA FIJA LATERAL FECHO FIXO LATERAL
54 MORSETTIERA TERMINAL BOARD KLEMMENBLOCK TABLEAU DE BORNES TABLERO DE BORNES QUADRO DE BORNES
55 SUPPORTO VENTILATORE FAN HOLDER LÜFTERHALTERUNG SUPPORT VENTILATEUR SOPORTE VENTILADOR SUPORTE VENTILADOR
57 TRASFORM. DI SERVIZIO AUXILIARY TRANSFORM. STEUERTRAFO TRANSFORM. AUXILIAIRE TRANSFORM. DE SERVICIO TRANSFORMADOR DE SERVIÇO
58 CIRCUITO TEMPORIZZAZIONE TIMER CIRCUIT ZEITSCHALTKREIS CIRCUIT TEMPORISATION CIRCUITO TEMPORIZACIÓN CIRCUITO TEMPORIZAÇÃO
59 PIANO INTERMEDIO VERTICAL MIDDLE PANEL SENKRECHTE SURFACE INTERMÉD. PLANO INTERMEDIO VERTICAL PLANO INTERMÉDIO VERTICAL
VERTICALE ZWISCHENPLATTE VERTICALE
69 SUPPORTO CARRELLO WIRE FEED UNIT SUPPORT DRAHTVORSCHUBGERÄTHALTER SUPPORT DEVIDOIR SOPORTE UNIDAD HILO SUPORTE CARRINHO
76 SUPPORTO IMPEDENZA IMPEDANCE HOLDER DROSSELHALTER SUPPORT IMPEDANCE SOPORTE IMPEDANCIA SUPORTE IMPEDÂNCIA
78 SUPPORTO RADDRIZZATORE RECTIFIER SUPPORT GLEICHRICHTER HALTER SUPPORT REDRESSEUR SOPORTE RECTIFICADOR SUPORTE RECTIFICADOR
94 PROLUNGA COMPLETA COMPLETE EXTENSION VERLÄNGERUNG KOMPLETT RALLONGE COMPLÈTE PROLONGACIÓN COMPLETA EXTENSÃO COMPLETA
96 CAVO POTENZA POWER CABLE LEISTUNGSKABEL CÂBLE DE PUISSANCE CABLE DE POTENCIA POTÊNCIA CABO
97 CAVO COMANDO CONTROL CABLE STEUERKABEL CÂBLE DE COMMANDE CABLE DE MANDO CABO DE COMANDO
111 SUPPORTO RADDRIZZATORE E IMPEDANCE AND RECTIFIER DROSSEL UND SUPPORT IMPEDANCE ET SOPORTE IMPEDANCIA Y SUPORTE IMPEDÂNCIA E
IMPEDENZA HOLDER GLEICHRICHTER HALTER REDRESSEUR RECTIFICADOR RECTIFICADOR
La richiesta di pezzi di ricambio deve indicare sempre : l'art. e la data d'acquisto della macchina, la posizione e la quantità dei pezzi di ricambio.
Whenever spare parts are required, please always quote: item ref. n°. and machine purchase date, spare part position n°. and quantity.
In der Ersatzteilanfrage müssen immer Art. und Einkaufsdatum des Apparat, Ersatzteil-Nr. und Menge angegeben werden.
En cas de demande de pièces de rechange, toujours indiquer : l'art., la date d'achat de la machine, la position et la quantité des pièces.
Los pedidos de piezas de repuesto deben indicar siempre: el número y la fecha de adquisición del aparato, la posición y la cantidad de las piezas.
O pedido de peças deve indicar sempre o modelo da máquina em causa e a data de aquisição da mesma, a posição e a quantidade de peças pedidas.
24
Artt./Items 286-287-288-296-297-299-300
25
Codifica colori Wiring diagram Farben- Codification Codificación Codificação Kleurencodificering
cablaggio colour code Codierung couleurs schéma colores cableado cores conjunto van schakelschema
elettrico elektrische électrique eléctrico eléctrico de
Schaltplan cabos
A Nero Black Schwarz Noir Negro Negro Zwart
Note / Notes