You are on page 1of 1

es 9 pag 186

1. Ὅτε οἱ Πέρσαι ἐδιώκοντο ὑπὸ τῶν τοῦ Ἀλεξάνδρου στρατιωτών,


πολλοὶ μὲν ἐφονεύθησαν, πολλοὶ δὲ ἐζωγρεύθησαν.
2. Τὸ πλῆθος τῶν στρατιωτῶν, ὡς Ἀστύοχον εἶδον, ὥρμησαν ἐπὶ
αὐτὸν ὥστε βάλλειν· ὁ δὲ προιδὼν καταφεύγει ἐπὶ βωμόν τινα. Οὐ
μέντοι ἐβλήθη, ἀλλὰ διελύθησαν ἀπ' ἀλλήλων.

1. Quando i Persiani fuggivano dai soldati di Alessandro, molti


furono uccisi, molti furono catturati.
2. La maggior parte dei soldati come videro Astioco si accinsero a
scagliarsi su di lui così da attaccarlo, ma quello avendoli visti
fuggiva ai piedi di un altare. Però non fu ferito ma furono uccisi/si
uccisero (διαλύω) reciprocamente.
n altare. Però non fu ferito ma si uccisero reciprocamente

4. Οὐ πολλῷ δὲ ὕστερον οἵ τ᾽ ἔνδον ξυνελαμβάνοντο καὶ οἱ ἔξω


κατεκόπησαν.

Non molto più tardi sia quelli dentro venivano catturati, sia quelli
fuori vennero massacrati.

5. Ακούσαντες ταῦτα, ἄγουσιν αὐτὸν παρὰ τὸν Κλέαρχον καὶ


φράζουσιν ἃ λέγει, ὁ δὲ Κλέαρχος ἀκούσας ἐταράχθη σφόδρα καὶ
ἐφοβεῖτο.

Essi, ascoltate queste cose, lo conducono presso Clearco e


spiegano-indicano le cose che dice e Clearco dopo aver ascoltato
fu fortemente sconvolto e si impaurì (si impauriva).

6. Περικλῆς θαλλοῦ στεφάνῳ ἐστεφανώθη.

Pericle fu incoronato con una corona di palma.

You might also like