Professional Documents
Culture Documents
Certified Translation
by
___________________
REPOBLIKAN'I MADAGASIKARA
Tanindrazana-Fahafahana-Fandrosoana
—————
MINISTERE DE L'ENERGIE ET DES MINES
—————
Vu la Loi n°70-017 du 15 juillet 1970 portant Considering the Law n°70-017 of July 15,
autorisation de ratification du Traité sur la 1970 concerning the authorization of the
Non-Prolifération des armes nucléaires ; ratification of the Treaty on the Non-
proliferation of nuclear weapons;
Vu la Loi n°94-008 du 26 avril 1995 relative Considering the Law n°94-008 of April 26,
aux pouvoirs, compétences et ressources des 1995 relating to powers, competences and
Collectivités Territoriales Décentralisées ; resources of decentralized Territorial of
communities
Vu la Loi n°94-009 du 26 avril 1995 fixant Considering the law n°94-009 of April 26,
les règles relatives à l’organisation, au 1995 setting the rules relating to the
fonctionnement et aux attributions des organization, operation and attributions of
Collectivités Territoriales Décentralisées ; the decentralized territorial Communities;
Vu la Loi n°94-010 du 26 avril 1995 portant Considering the Law n°94-010 of April 26,
statut particulier des Communes Urbaines de 1995 concerning the particular statute of the
Nosy-Be et de Sainte Marie ; Urban Communes of Nosy-Be and Sainte
Marie;
relative à la gestion locale des ressources 30, 1996 concerning local management of
naturelles renouvelables ; renewable natural resources;
Vu la Loi n°97-017 du 08 août 1997 portant Considering the Law n°97-017 of August 08,
révision de la législation foncière ; 1997 concerning the revision of land
legislation;
Vu la Loi n°99-021 du 19 août 1999 sur la Considering the Law n°99-021 of August 19,
politique de gestion et de contrôle des 1999 on the policy of management and
pollutions industrielles ; control of industrial pollution;
Vu la Loi n°99-022 du 19 août 1999 portant Considering the Law n°99-022 of August 19,
Code minier, modifiée par la Loi n° 2005- 1999 concerning the Mining Code, modified
021 du 17 octobre 2005 ; by the Law n° 2005-021 of October 17,
2005;
Vu la Loi n°2003-044 du 28 juillet 2004 Considering the Law n°2003-044 of July 28,
portant Code du Travail ; 2004 concerning Labour Code;
Vu la Loi n°2004-001 du 17 juin 2004 Considering the Law n°2004-001 of June 17,
relative aux Régions ; 2004 concerning the Regions;
Vu la Loi n°2004-009 du 26 juillet 2004 Considering the Law n°2004-009 of July 26,
portant Code des Marchés publics ; 2004 concerning to the code of procurement
contracts;
fixant les principes régissant les statuts des 17, 2005 setting the principles governing the
terres ; statutes of the lands;
Vu la Loi n°2005-020 du 17 octobre 2005 sur Considering the Law n°2005-020 of October
la competition ; 17, 2005 on competition;
Vu le Décret n°95-381 du 26 mai 1995 Considering the Decree n°95-381 of May 26,
portant classements des Communes en 1995 concerning the classifications of the
Communes Urbaines ou en Communes Communes into Urban Communes or Rural
Rurales ; Communes;
Vu le Décret n°98-394 du 28 mai 1998 Considering the Decree n°98-394 of May 28,
portant définition de la politique minière ; 1998 concerning the definition of the mining
policy;
modifié successivement par les Décrets January 16, 2003, modified successively by
n°2004-001 du 05 janvier 2004, n°2004-680 the Decrees n°2004-001 of January, 05,
du 05 juillet 2004, n°2004-1076 du 07 2004, n°2004-680 of July 05, 2004, n°2004-
décembre 2004, n°2005-144 du 17 mars 1076 of December 07, 2004, n°2005-144 of
2005, n°2005-700 du 19 octobre 2005, March 17, 2005, n°2005-700 of October 19,
n°2005-827 du 28 novembre 2005 et du 2005, n°2005-827 of November 28, 2005 and
n°2006-738 du 04 octobre 2006 portant n°2006-738 of October 04, 2006 concerning
nomination des membres du Gouvernement ; the appointment of the members of the
Government;
Après avis conforme du Comité National des After favourable assent of the National
Mines, Committee of mines,
Sur proposition du Ministre de l’Energie et On the proposal of the Minister of the Energy
des Mines, and the Mines,
Article premier.- Le présent décret fixe les First article .- This Decree sets the modes and
modalités et les conditions d’application de conditions of application of the Law n°99-
la Loi n°99-022 du 19 août 1999 portant 022 of August 19, 1999 concerning the
Code minier, modifiée par la Loi n°2005-021 Mining Code, modified by the Law n°2005-
du 17 octobre 2005, ci-après désignée par 021 of October 17, 2005, referred to hereafter
« Code minier ». by "Mining Code".
Article 2.- En complément des termes définis Article 2.- In addition to of the terms defined
dans le Code minier, au sens du présent in the Mining Code, according to this
décret, on entend par : Decree, the following meanings are given:
« Carrés contigus ou jointifs » : deux carrés "Contiguous or Joined Plot of land": two
voisins qui ont un côté commun ; close plots of lands which have a common
side;
Article 3.- Pour l’application des dispositions Article 3.- In application of the provisions of
de l’article 4 nouveau du Code minier, le the new article 4 of the Mining Code, the
quadrillage de l’ensemble de l’espace minier squaring of the whole national mining space
national est établi sur l’ensemble des cartes is established on the set of mining cadastral
cadastrales minières de même échelle maps on the same scale in accordance with
conformément à la définition ci-dessus. Les the above definition. The plots of land
carrés définis par ce quadrillage sont defined by this squaring are identified, for
identifiés, pour la mise en œuvre du présent the implementation of this decree, by the
décret, par les coordonnées Laborde de leur Laborde system of their center or by the
centre ou par les coordonnées selon le system according to the squaring applied in
système de quadrillage appliqué aux lieu et the place of the Laborde system, or by the
place du système Laborde, ou encore par les codes which are allocated to them by the
codes qui leur sont attribués par le Bureau du Mining Cadastral Registry Office office and
Cadastre Minier et qui sont définis par which are defined through an Order , if need
Arrêté, le cas échéant. be.
Le Bureau du Cadastre Minier définit les The Mining Cadastral Registry Office Office
normes techniques à observer en matière de defines the technical requirements to observe
cadastre minier. Le système de quadrillage à in matter of mining cadastre. The system of
utiliser est adopté par décret. Les échelles de squaring to be used is adopted through
cartes à utiliser sont fixées par Arrêté. decree. The scales of maps to be used are set
through an Order .
Les extraits de cartes issues des cartes The copies of maps resulting from the
cadastrales minières éditées par le Bureau du mining cadastral maps published by the
Cadastre Minier, font foi pour les opérations Mining Cadastral Registry Office office are
sur terrains ou en cas de contestation portant the justification acts of the land operations or
sur la délimitation d’un périmètre minier. in the event of dispute concerning the
delimitation of a mining perimeter.
Article 4.- Au sens du présent Décret, les Article 4.- According to this Decree,
pièces ainsi que les renseignements requis documents as well as information required
pour l’identification des personnes qui for the identification of the persons who
sollicitent l’obtention d’un Permis minier ou request for obtaining a mining Permit or a
d’une autorisation minière au sens de l’article mining authorization according to the above
2 ci-dessus, doivent comporter notamment article 2, must comprise the following
les éléments suivants : elements in particular:
- la copie certifiée conforme des statuts (en - the certified true copy of the statutes (in
langue Malagasy ou française) ; Malagasy or French version);
- l’extrait d’inscription au Registre du - the registration extact at the Company and
Commerce et des Sociétés, les références Trade Registry office, the registration
d’inscription à l’identification statistique et le references of at the statistical identification
numéro d’identification fiscale (NIF) ; and the tax identification number (TIN);
- la copie certifiée de la carte professionnelle - the certified copy of the professional card
valable pour l’année en cours, la situation valid for the current year, the tax situation or
fiscale ou encore le certificat de non- the Attestation of non-taxation issued by the
imposition délivrée par l’administration competent tax authorities;
fiscale compétente ;
d) Pour les autres personnes physiques d) For the other natural persons representing
représentant le requérant : the applicant:
- les nom, prénom(s), qualité (avec tous - the name, first name, quality (with all
renseignements justificatifs) et domicile ; justifying informations) and residence;
- la copie certifiée conforme de sa carte - the certified true copy of his National
d’identité nationale ; Identity Card;
- le cas échéant, la copie certifiée conforme - if necessary, the certified true copy of the
de la carte professionnelle du requérant, la professional card of the applicant, the tax
situation fiscale ou encore le certificat de situation or the Attestation of non-taxation
non-imposition délivrée par l’administration issued by the competent tax authorities;
fiscale compétente ;
- et la copie certifiée conforme de son - and the certified true conform copy of his
mandat particulier passé avec le requérant particular mandate by the applicant for each
pour chaque opération spécifique objet dudit specific operation, subject of the aforesaid
mandat, dûment timbré, daté, signé et mandate, duly stamped, dated, signed and
présenté à la formalité d’enregistrement presented according to the recording
auprès du Centre Fiscal territorialement formality at the competent Tax Office in the
compétent. concerned district.
Article 5.- Est notamment concernée par Article 5.- Any person aimed by the
l’interdiction édictée dans les dispositions de provisions of the articles 2-5 and 2-6 of the
l’article 10 nouveau alinéa 1er du Code Commercial Code as modified by the Law
minier, toute personne visée par les n°99-018 of August 2, 1999 concerning the
dispositions des articles 2-5 et 2-6 du Code statute of tradesman is in particular
de Commerce tel que modifié par la Loi concerned by the prohibition enacted
n°99-018 du 2 août 1999 relative au statut du according to the provisions of the new article
commerçant. 10, paragraph 1 of the Mining Code.
L’interdiction prévue à l’alinéa 2 de l’article The prohibition provided for in the paragraph
10 nouveau du Code minier vise à prévenir 2 of the new article 10 of the Mining Code
les conflits d’intérêts. aims at avoiding the conflicts of interests.
Article 6.- Constitue un Groupement de Article 6.- The grouping created according to
petits exploitants miniers et le Groupement the provisions of this article constitutes a
d’orpailleurs au sens des dispositions de Grouping of small mining developers and the
l’article 11-1 du Code Minier, le groupement Grouping of gold washers according to the
créé suivant les dispositions du présent provisions of the article 11-1 of the Mining
article. Les membres d’un groupement sont Code. The members of a grouping are
constitués d'individus exerçant individuals respectively carrying on the
respectivement l’activité de petites activity of small mining developers or gold
exploitations minières et l’activité washing in the district of a Commune. These
d’orpaillage dans la circonscription d’une groupings are legal entities, and constitute a
Commune. Ces groupements sont dotés de la framework of regrouping of the professional
personnalité morale, et servent de cadre de interests of their respective members,
regroupement des intérêts professionnels de formalization and training of their activity.
leurs membres respectifs, de formalisation et
d’encadrement de leur activité.
Le Groupement doit être déclaré par ses The Grouping must be declared by its
fondateurs auprès de la Commune où il founders at the Commune where it carries on
exerce l’activité. La lettre de déclaration the activity. The declaration letter of
d'existence doit être accompagnée du procès- existence must be accompanied by the
verbal de constitution du Groupement et de formation report of the Grouping and its
ses statuts. Après avoir vérifié le respect des statutes. After having checked the respect of
dispositions légales et réglementaires dans la the legal and statutory provisions about the
constitution du Groupement, il en sera formation of the Grouping, a receipt will be
délivré récépissé par le Maire. L’avis du issued by the Mayor. The opinion of the
district concerné est demandé pour concerned district is required for the
l’instruction du dossier. instruction of the file.
La Commune doit informer la Direction The Commune must inform the concerned
Interrégionale chargée des Mines concernée Interregional Direction of Mines about the
de la constitution de tout Groupement dont formation of any Grouping from which it
elle a reçu la déclaration dans les 10 jours received the declaration within 10 days
suivant la délivrance de récépissé following the issue of corresponding receipt.
correspondant.
Le Groupement doit être doté d'un organe The Grouping should have a deliberating
délibérant et d'un organe exécutif ainsi que body and an executive body as well as rules
Les statuts-types du Groupement sont définis The typical statutes of the Grouping are
par Arrêté pris par le Ministre chargé des defined through an Order taken by the
Mines. Minister of Mines.
La mise en œuvre du présent article peut être The implementation of this article can be
précisée par voies réglementaires. specified by through regulations.
Article 8.- Les diverses notifications ou Article 8.- The various notifications or
informations à faire pour l’application des informations to be made for the enforcement
dispositions du Code minier sont faites, selon of the provisions of the Mining Code are
le cas, sous l’une des formes suivantes : made, depending on the case, in accordance
with one of the following forms:
Article 9.- Les divers modes de notification Article 9.- The various modes of notification
sont : are:
CHAPITRE II - CHAPTER II -
DES RESERVES TEMPORAIRES TEMPORARY RESERVES
Article 10.- Des réserves temporaires Article 10.- Temporary reserves can be
peuvent être déclarées par voie d’Arrêtés, en declared through Orders, in accordance with
application des dispositions des articles 15 the provisions of the new articles 15 to 19 of
nouveau à 19 du Code minier. Le Comité the Mining Code. The National Committee
National des Mines doit être expressément of mines must be expressly consulted within
consulté avec un délai de 5 jours ouvrables a five (5) working days deadline to give its
pour émettre son avis motivé préalablement à motivated prior to opinion before any Order
tout Arrêté de déclaration de réserve declaring a zone as a temporary reserve. The
temporaire. Le défaut de réponse dans ce lack of response within this time limit is
délai imparti équivaut à un avis conforme. equal to an assent.
Les Arrêtés portant libération des zones ainsi The Orders concerning release of the zones
réservées doivent énoncer les motifs du thus reserved must state the reasons for the
déclassement ainsi que la date de libération downgrading as well as the date of release of
desdites zones, lesquels doivent être portés à the aforesaid zones, which must be made
la connaissance du public par voie available to the public by way of pasting
d’affichage et/ou par tout autre mode and/or any other appropriate mode of
d’information adéquat choisi par information chosen by the administration.
l’administration.
Au lendemain de l’expiration du délai légal The day after the expiry date of the legal
a) le caractère d’intérêt public des travaux à a) the character of public interest of the
réaliser à l’intérieur de la zone ; ou works to be realized inside the zone; or
b) le caractère vital de leurs objectifs, dûment b) the vital character of their objectives, duly
justifié, pour la localité concernée. justified, for the locality concerned.
a) la localisation des travaux envisagés dans a) the localization of the works envisaged to
la zone ; be done in the zone;
b) l’approfondissement des données b) the profound study of the basic geological
géologiques de base sur un ou plusieurs gîtes data on one or more deposits of mineral or
de substances minérales ou fossilifères ; ou fossiliferous substances; or
c) l’approfondissement des données c) the profound study of the environmental
environnementales dans la zone ; ou data in the zone; or
d) la promotion de l’investissement dans la d) the promotion of the investment in the
zone concernée, par l’exploitation des zone concerned, by the exploitation of the
résultats de l’étude. results of the study.
Article 13.- En application des dispositions Article 13.- In application of the provisions
de l’article 18 du Code minier, le Ministre of the article 18 of the Mining Code, the
chargé des Mines est autorisé à déclarer par Minister of Mines is authorized to declare by
voie d’Arrêté et conformément aux way of Order and in accodance with the
dispositions dudit article, certaines zones provisions of the aforesaid article, some
réservées temporairement et non disponibles zones reserved temporarily and unavailable
pour l’octroi d’autorisations ou de droits for the granting of authorizations or mineral
miniers à fin de permettre d’y effectuer des rights so as to allow to carry out there,
opérations d’encadrement des petits operations of framing of the small mining
exploitants miniers ou des orpailleurs. owners or gold washers. However, the
Toutefois, la décision d’autoriser cette decision to authorize this operation of
opération d’encadrement doit être justifiée formation must be justified exclusively by:
exclusivement par :
Article 14.- Tout Arrêté portant déclaration Article 14.- Any Order concerning
de réserve temporaire dûment signé, declaration of temporary reserve duly signed,
enregistré et notifié au Bureau du Cadastre recorded and notified at the Mining Cadastral
Minier est immédiatement opposable dès sa Registry Office is immediately opposable
réception. from its reception.
Les demandes de Permis miniers qui portent The applications for mining Permits which
sur un ou plusieurs carrés inclus totalement relate to one or more plots of land included
ou partiellement dans la zone réservée completely or partially in the temporarily-
temporairement, qui ont été déposées avant reserved zone, which were introduced before
l’établissement de la réserve temporaire et the establishment of the temporary reserve
dont le Permis minier correspondant n’est and whose corresponding mining Permit is
pas encore délivré, garderont leur priorité not issued yet, will keep their priority but
mais leur instruction et la délivrance de their instruction and the issue of the
Permis minier y afférent resteront corresponding mining Permit will remain
suspendues pendant la durée de classement suspended during the period of classification
en zone réservée. L’Administration a as a reserved zone. The Administration has
l’obligation de notifier immédiatement le the obligation to immediately notify the
permissionnaire dès l’expiration du owner of Permit from the expiry date of the
classement en zone réservée. classification as a reserved zone.
Article 15.- Toute autorisation minière à Article 15.- Any mining authorization inside
l’intérieur de la zone réservée expire de plein the reserved zone expires automatically the
droit le jour précédent la date de mise en day before the date of enforcement of the
vigueur de l’Arrêté de classement. L’arrêt Order of classification. The stoppage of the
des travaux ainsi que la perception à l’avance works as well as the perception in advance of
des redevances minières et ristournes payées the mineral duties and refunds paid by the
par le titulaire de l’autorisation minière ainsi holder of the mining authorization thus
expirée et non encore entamées feront l’objet expired and not yet started will be the subject
d’indemnisation par l’administration minière of compensation by the mining
concurremment avec les autres ministères administration jointly with the other
associés à la déclaration de réserve ministries associated in the declaration of the
temporaire. L’évaluation de l’indemnisation temporary reserve. The evaluation of the
est à faire conjointement par les techniciens compensation is to be made jointly by the
des Ministères concernés et le titulaire de technicians of the Ministries concerned and
l’autorisation minière. A défaut d’accord, le the holder of the mining authorization. In the
montant de l’indemnisation sera fixé par voie absence of agreement, the amount of the
d’arbitrage. compensation will be fixed by way of
arbitration.
Toute AERP prise sur un ou plusieurs carrés Any AERP (exclusive authorizations to
situés à l’intérieur de la zone temporairement reserve perimeters) taken on one or more
réservée et non transformée en demande de plots of land located inside the temporarily-
permis avant la date de mise en vigueur de reserved zone and not transformed into
l’Arrêté de classement, est considérée request for permit before the date of
comme n’ayant jamais existé. Le montant du enforcement of the Order of classification, is
droit de délivrance payé reste acquis par le regarded as not having never existed. The
Bureau du Cadastre Minier et ne sera pas amount of the issue duty paid at the Mining
remboursé. Cadastral Registry Office remains
irrevocable and will not be refunded.
Après la libération de la réserve temporaire, After the release of the temporary reserve,
la période de validité dudit Permis minier the period of validity of the aforesaid mining
reprend sous réserve de l’application des Permit begins again, but subject to the
dispositions de l’article 17-1 du Code minier application of the provisions of the article
; lorsqu’elle reprend, cette période de validité 17-1 of the Mining Code; when it begins
est prorogée pour une durée égale à celle de again, this period of validity is extended for
la période de réserve temporaire. one duration equal to that of the period of
temporary reserve.
Le Bureau du Cadastre Minier a l’obligation The Mining Cadastral Registry Office has the
de notifier immédiatement le titulaire des obligation to immediately notify the holder
Permis miniers suspendus et les demandeurs of the suspended mining Permits and the
de Permis minier dont l’instruction ou la applicants of mining Permit whose
délivrance de Permis minier reste en suspens, instruction or issue of mining Permit remains
de la libération de la réserve temporaire ainsi outstanding, of the release of the temporary
que des modalités de cette libération. reserve as well as of the modes of this
release.
Article 17.- Pendant la durée de classement Article 17.- During the period of
en zone réservée, l’obligation de payer les classification as a reserved zone, the
frais d’administration minière sur les carrés obligation to pay the mining administrative
qui font partie d’un périmètre et sur lesquels fees concerning the plots of land which
le titulaire a donné son accord pour belong to a perimeter and on which the
l’établissement de la réserve, est suspendue. holder gave his agreement for the
establishment of the reserve, is suspended.
Au cas où ils ont été déjà payés, ils donnent If they were already paid, they serve as a
lieu à un crédit de frais d’administration credit of annual mining administrative fees in
minière annuel en faveur du titulaire, qui sera favour of the holder, who will be deferred for
reporté pour l’exercice de l’année de la date the exercise of the year of the date of release
de libération des carrés concernés. of the plots of land concerned.
Le crédit sera noté sur le registre des recettes The credit will be marked on the receipt
desdits frais tenu par le Bureau du Cadastre register of the aforesaid expenses held by the
Minier ; il fera l’objet d’un récépissé délivré Mining Cadastral Registry Office; it will be
au titulaire. the subject of a receipt issued to the holder.
Le cas échéant, l’application des dispositions If necessary, the application of the provisions
de l’article 17-1 du Code minier à un Permis of the article 17-1 of the Mining Code to a
minier entraîne l’incorporation dans le calcul mining Permit involves the incorporation in
Article 18.- Nonobstant les dispositions de Article 18.- Notwithstanding the provisions
l’article 16 ci-dessus, et en application des of the article 16 above, and In application of
dispositions de l’article 17-1 du Code minier, the provisions of the article 17-1 of the
à la libération de la zone réservée pour études Mining Code, to the release of the reserved
géologiques ou environnementales, l’Arrêté zone for geological or environmental
de déclassement peut selon le cas : investigations, the Order of declassification
can depending on the case:
1°- Restreindre les demandes de Permis 1° - restrict the applications for mining
miniers recevables à celles de Permis « R » Permits admissible to those of Permit "R" or
ou de Permis « E » ; ou Permit "E"; or
2°- Décider la mise en concours des 2° - decide the setting in contest of the
opérateurs intéressés par les périmètres inclus operators interested by the perimeters
dans la zone, lorsque celle-ci a été included in the zone, when this one was
temporairement réservée pour la réalisation temporarily reserved for the realization of a
d’une étude de préfaisabilité géologique geological study of fore-feasability
portant sur une ou plusieurs substances concerning one or more specified mining
minières bien déterminées dont la liste sera substances whose list will be defined through
définie par Arrêté et qui doivent être des an Order and who must be basic metals or
métaux de base ou des substances uranifères. uranium-producing substances.
Article 19.- Les modalités de la mise en Article 19.- The modes of the setting in
concours prévue à l’article 18 qui précède contest envisaged in the article 18 which
pour l’attribution d’un périmètre minier, precedes for the attribution of a mining
doivent observer les règles de transparence perimeter, must observe the rules of
édictées par les lois et règlements en vigueur, transparency enacted by the laws and rules in
notamment celles du Code des marchés force, in particular those of the Market Public
publics ainsi que de la Loi sur la competition. Code as well as Law about competition.
Toute contestation ainsi que demande Any dispute and request for compensation
d’indemnisation relative à l’application des concerning in accordance with the provisions
dispositions des articles 18 et 19 du présent of articles 18 and 19 of this Decree are
Décret sont soumises à la conciliation subjected to the preliminary conciliation at
préalable auprès du Comité National des the National Committee of Mines. In the
Mines. A défaut d’accord, le différend est absence of agreement, the disagreement is
réglé par voie d’arbitrage conformément aux settled by arbitration in accodance with the
dispositions du Code minier et du Code de provisions of the Mining Code and the
Procédure Civile Malagasy. Malagasy Civil Procedure Code.
Article 20.- L’organisation du concours est Article 20.- The organization of the
confiée au Bureau du Cadastre Minier. competition is entrusted to the Mining
Cadastral Registry Office.
Le Bureau du Cadastre Minier publiera en The Mining Cadastral Registry Office will
temps utile les modalités nécessaires à publish in good time the necessary modes to
l’organisation dudit concours. the organization of the aforesaid competition.
Un droit dont le montant est fixé par le A fee whose amount is fixed by the Mining
Bureau du Cadastre Minier pour chaque mise Cadastral Registry Office for each setting in
en concours, est perçu à son profit sur chaque competition, is collected to its profit from
dossier de l’appel à concourir délivré, au titre each delivered document of invitation to
des frais d’organisation. compete, as expenses of organization.
Article 21.- En application des dispositions Article 21.- In application of the provisions
de l’article 18-1 du Code minier, le Bureau of the article 18-1 of the Mining Code, the
du Cadastre Minier est autorisé par l’Arrêté Mining Cadastral Registry Office is
portant prorogation de la réserve temporaire authorized by the Order concerning extension
ou par l’Arrêté portant libération de la zone, of the temporary reserve or by the Order
à délivrer des AERPs au profit des concerning release of the zone, to issue
Groupements légalement constitués qui sont AERPs in profit of Groupings legally
installés dans la zone réservée. established which are installed in the
reserved zone.
En tout état de cause, ledit Arrêté doit être In any event, the aforementioned Order must
publié au plus tard deux (2) mois avant la be published at the latest two (2) months
date de libération effective et d’ouverture aux before the date of effective release and of
demandes de Permis miniers. opening of the application of mining Permits.
Après cette publication, les Groupements After this publication, the Groupings made
constitués conformément aux dispositions de up in accodance with the provisions of the
l’article 11-1 du Code minier et qui sont article 11-1 of the Mining Code and which
installés dans la zone réservée, peuvent are installed in the reserved zone, can deposit
déposer auprès du Bureau du Cadastre at the Mining Cadastral Registry Office their
Minier leurs demandes d’AERPs portant requests for AERPs, each one concerning for
chacune au maximum sur un bloc de quatre the maximum on a block of four (4) plots of
(4) carrés sur lesquels ils sont installés pour land on which they are installed for the
l’encadrement et qui ne sont pas couverts ni supervision and which are not covered
par un Permis minier institué ni par une neither by an instituted mining Permit nor by
demande de Permis minier déposée avant la an application for mining Permit introduced
déclaration de réserve temporaire. La preuve before the declaration of temporary reserve.
de cette installation doit être visée par The proof of this installation must be aimed
l’organisme chargé de l’encadrement et le for via by the organism charged of the
Maire de la Commune concernée ou à défaut supervision and by the Mayor of the
par le Chef de district concerné. concerned Commune or in absence of this
latter by the Chief of the concerned district.
TITRE II - TITLE II -
DE L'ADMINISTRATION DU SECTEUR ADMINISTRATION OF MINING SECTOR
MINIER
Article 22.- Les entités responsables de Article 22.- The entities responsible In
l’application des dispositions du Code application of the provisions of the Mining
minier, ainsi que leurs responsabilités Code, and their respective responsibilities for
respectives pour la mise en œuvre de ladite the implementation of the aforementioned
Loi sont précisés au présent Titre. Law is specified in this title.
Les frais engendrés par les activités de The expenses generated by the control and
contrôles et d’inspection sont supportés par inspection activities are borne by the budget
le budget de l’autorité chargée du contrôle ou of the authority of control or inspection.
de l’inspection. Ils ne pourront pas être mis à They could not be payable by the person to
la charge de la personne à contrôler ou à be controlled or inspected.
inspecter.
CHAPITRE II - CHAPTER II -
DE L'ADMINISTRATION DE ADMINISTRATION OF MINING
L'ENVIRONNEMENT MINIER ENVIRONMENT
Article 23.- Au sens du présent décret, Article 23.- In the sense of this Decree, the
l’Administration chargée de l’Environnement Administration of Mining Environment
Minier comprend les organes ou collectivités includes the bodies or the communities
ci-après désignés, dont les rôles respectifs indicated hereafter, whose respective roles in
dans la mise en œuvre du Code minier sont the implementation of the Mining Code are
exposés au présent Chapitre : stated in this chapter:
Article 24.- Pour la mise en œuvre des Article 24.- For the implementation of the
dispositions du Code minier, le service provisions of the Mining Code, the
chargé de l’Environnement Minier au sein du department of Mining Environment within
Ministère chargé des Mines, assure en the Ministry of Mines, ensures in
coordination avec les autres organismes coordination with the other organisms of the
chargés de l’administration de administration of Mining Environment, the
l’Environnement Minier, les fonctions qui lui functions reserved for it by the Mining Code
sont dévolues par le Code minier ou par la or the environmental regulation applicable to
réglementation environnementale applicable the mining sector.
au secteur minier.
Article 25.- Pour l’application des Article 25.- In application of the provisions
dispositions de l’article 85 du Code minier, of the article 85 of the Mining Code, the
les Communes assurent en coordination avec Communes ensure in coordination with the
les autres organismes chargés de other organisms of the administration of
l’administration de l’Environnement Minier, Mining Environment, the monitoring of the
le suivi du respect par les orpailleurs respect by the gold washers, working in their
travaillant dans leur circonscription respective district, of the measures
respective, des mesures applicables pour la applicable for the environmental protection
protection de l’environnement qui sont which are defined through regulation.
définies par voie réglementaire.
Article 26.- Un Arrêté pris conjointement par Article 26.- An Order taken jointly by the
les Ministres respectivement chargés des Ministers in charge respectively of Mines
Mines et de l’Environnement précisera la and Environment will specify the
réglementation environnementale applicable environmental regulation applicable to the
au secteur minier. Ledit Arrêté mining sector. The aforementioned Inter
interministériel sera pris en application des Ministerial Order will be taken in application
a) l’approbation des plans portant mesures de a) the approval of the plans relating to the
protection environnementale, qui sont environmental protection measures, which
soumis par les demandeurs d’autorisations are submitted by the applicants of quarries
d’ouverture de carrières, ainsi que l’octroi opening authorizations, as well as the
des autorisations environnementales granting of the corresponding environmental
correspondantes ; authorizations;
b) les modalités et l’approbation des plans b) the modes and the approval of the
d’engagements environnementaux afférents environmental commitment plans related to
aux Permis « R » ou aux Permis « PRE », Permits "R" or Permits "PRE", as well as the
ainsi que l’octroi des autorisations granting of the corresponding environmental
environnementales correspondantes ; authorizations;
c) les modalités et l’approbation des études c) the modes and the approval of the
d’impact environnemental afférentes aux environmental impact studies related to
Permis « E » ou, le cas échéant, aux Permis Permits "E" or, if necessary, to Permits "R"
« R » ou Permis « PRE », ainsi que les or Permit "PRE", as well as the
autorisations environnementales corresponding environmental authorizations;
correspondantes ;
d) le cas échéant, les modalités et d) if necessary, the modes and the approval
l’approbation des documents portant plans of the documents relating to the additional
d’engagements environnementaux environmental commitment plans, which are
supplémentaires, qui sont soumis par les submitted by the informants at the time of the
déclarants à l’occasion de l’extension de extension of their mining Permits to new
leurs Permis miniers à de nouvelles mineral substances, as well as the granting of
substances minérales, ainsi que l’octroi des the corresponding environmental
autorisations environnementales authorizations;
correspondantes ;
e) les modalités du suivi de l’activité e) the modes of monitoring the gold washing
d’orpaillage en matière environnementale ; activity in environmental matter;
f) le cas échéant, les modalités et f) if necessary, the modes and the approval of
l’approbation des plans d’engagements the environmental commitment plan or the
environnementaux ou des études d’impact environmental impact studies, which are
environnemental, qui sont soumis par les submitted by the applicants of mining
demandeurs d’autorisations minières ( pour authorizations (for scientific studies with or
les études scientifiques avec ou sans without sampling, the collection or
prélèvement d’échantillons, le ramassage ou extraction of fossils or the exploitation of
l’extraction de fossiles ou l’exploitation de la celestite or aragonite);
célestite ou de l’aragonite) ;
g) l’octroi du quitus environnemental au g) the granting of the environmental full
titulaire de Permis minier ou d’autorisation discharge to the holder of mining Permit or
Article 27.- Le Ministre chargé des Mines Article 27.- The Minister of Mines takes care
veille à la mise en place et au contrôle des of the installation and the control of the
services centraux et des services central departments and the decentralized
déconcentrés de son Ministère, qui sont departments of his Ministry, which are
nécessaires pour assurer la mise en necessary to ensure the implementation of
application du Code minier. the Mining Code.
Il exerce en outre la tutelle sur le Bureau du He assumes moreover the supervision of the
Cadastre Minier, sur l’Agence de l’Or et sur Mining Cadastral Registry Office Office, the
toutes autres entités minières étatiques Gold Agency and all other official mining
existantes ou à créer, lesquels sont créés par entities that exist or to be created, which are
décrets spécifiques, et qui ont pour principale created through specific decrees, and which
mission d’assurer chacun en ce qui le have the principal mission of ensuring, the
concerne, la mise en application effective des effective implementation of the provisions of
dispositions du Code minier. the Mining Code.
Article 28.- Dans les conditions définies par Article 28.- In the conditions defined by the
le Code minier, le Ministère chargé des Mining Code, the Ministry of Mines is
Mines est responsable notamment de : responsible in particular for:
« E ») ;
f) l’octroi des autorisations relatives aux f) the granting of authorizations related to
travaux d’études scientifiques à effectuer sur works of scientific studies to carry out on the
les gîtes fossilifères de second ordre ; second-rate fossiliferous deposits;
g) l’octroi des autorisations de ramassage et g) the granting of authorizations of collecting
d’extraction de fossiles dans les gîtes and extracting fossils in the third-rate
fossilifères de troisième ordre ; fossiliferous deposits;
h) l’octroi des autorisations relatives à h) the granting of authorizations concerning
l’extraction de célestite ou d’aragonite ; the extraction of celestite or aragonite;
i) l’élaboration et la fixation par Arrêté des i) the elaboration and the setting through
normes techniques à observer dans la Order of technical norms to be observed in
conduite des travaux de mines ou de the supervision of mine or quarries works;
carrières ;
j) l’autorisation de mise en service des j) the commissionning authorization of
établissements ou parties d’établissements de factories or parts of factories processing the
transformation des substances minières ; mining substances; possibly, this
éventuellement, cette autorisation peut être authorization can be given, depending on the
donnée, selon le cas, conjointement avec le case, jointly by the Ministry of Environment,
Ministère chargé de l’Environnement, le the Ministry of Industry, the Ministry of
Ministère chargé de l’Industrie, le Ministère Labour or the Ministry of Public Health;
chargé du Travail ou le Ministère chargé de
la Santé Publique ;
k) l’autorisation, conjointement avec le k) the commissionning authorization, jointly
Ministère chargé de l’Industrie, de mise en with the Ministry of Industry, of factories or
service des établissements ou parties parts of factories for industrial processing of
d’établissements de transformation mining products, under an integrated mining
industrielle de produits des mines, dans le activity;
cadre d’une activité minière intégrée ;
l) la définition et la fixation par Arrêté des l) the definition and the setting through Order
modalités du contrôle de qualité et de of the quality and compliance control modes
conformité par rapport aux déclarations in relation to the subscribed statements, of
souscrites, des pierres et métaux précieux, stones and precious metals, as well as
ainsi que des échantillons de produits de samples of mining products intended to
mines destinés à l’industrie ou transformés industry or processed by local industries,
par les industries locales, avant leur before their export, and this, jointly with
exportation, et ce conjointement avec les other concerned Ministries, if necessary;
autres Ministères concernés, le cas échéant ;
m) l’agrément des plans d’investissement m) the approval of investment plans
présentés au moment des déclarations presented at the moment of the option
d’option pour la garantie de stabilité ; declarations for stability security;
n) le cas échéant, la délivrance des n) if necessary, the issue of environmental
autorisations environnementales et des quitus authorizations and environmental full
environnementaux ; discharges;
o) le contrôle de l’obligation de paiement de o) the control of the obligation of payment of
la redevance minière ; le cas échéant, le the mining taxes; if necessary, the
calcul, le recouvrement et éventuellement la calculation, the recovery and possibly the
répartition des produits des redevances et distribution of the productts from the mining
ristournes ; taxes and refunds;
p) l’étude des rapports fournis par les p) the study of reports provided by the
titulaires conformément à la réglementation holders in accordance with the mining
CHAPITRE IV - CHAPTER IV -
DU BUREAU DU CADASTRE MINIER MINING CADASTRAL REGISTRY
OFFICE OFFICE
Article 29.- Le Bureau du Cadastre Minier Article 29.- The Mining Cadastral Registry
est un établissement public dont les statuts Office Office is a public institution whose
sont établis par décret pris en Conseil de statutes are set through decree decided in the
Gouvernement. Government Council.
Article 30.- Le Cadastre Minier comporte un Article 30.- The Mining Cadastral Registry
bureau central et, au moins, un bureau Office Office comprises a central office and,
installé auprès de chacune des six Provinces at least, an office installed within each of the
Autonomes. six Autonomous Provinces.
Article 31.- Pour l’application des Article 31.- In application of the provisions
dispositions des articles 24 et 29, 91 nouveau of the articles 24 and 29, 91 (new) and 93 of
et 93 du Code minier, le Bureau du Cadastre the Mining Code, the Mining Cadastral
Minier établit et maintient les registres visés Registry Office Office establishes and keeps
à l’article 69 ci-dessous ainsi que les cartes the registers stated in the article 69 hereafter
de retombes minières. as well as the mining licence maps.
Article 32.- Pour l’application des Article 32.- In application of the provisions
dispositions des articles 21 et 22 du Code of the articles 21 and 22 of the Mining Code
minier et pour garantir l’exclusivité des and to guarantee the exclusiveness of the
droits conférés, le Bureau du Cadastre Minier conferred rights, the Mining Cadastral
instruit les demandes d’autorisations Registry Office Office informs on the
minières. En outre, il enregistre, octroie et applications for mining authorizations.
gère les autorisations exclusives de Moreover, it records, grants and manages the
réservation de périmètre, et contrôle les exclusive authorizations to reserve perimeter,
droits et obligations y afférents. and controls the related rights and
obligations.
Article 33.- Pour l’application des Article 33.- In application of the provisions
dispositions des articles 43 à 47 du Code of the articles 43 to 47 of the Mining Code,
minier, le Bureau du Cadastre Minier the Mining Cadastral Registry Office Office
enregistre et instruit les demandes de Permis records and informs on the applications for
« R », « E » et « PRE ». Permits "R", "E" and "PRE".
Article 34.- Pour l’application des Article 34.- In application of the provisions
dispositions des articles 42 nouveau et 48 du of the articles 42 (new) and 48 of the Mining
Code minier, le Bureau du Cadastre Minier Code, the Mining Cadastral Registry Office
enregistre les Permis « R » et « E » octroyés Office records the Permits "R" and "E"
par le Ministre chargé des Mines, ainsi que granted by the Minister of Mines, as well as
les Permis « PRE » octroyés par l’autorité the Permits "PRE" granted by the technical
technique chargée des Mines de la Région authority of Mines of the concerned Region.
concernée. Il établit ensuite le titre qui sera Then, it establishes the title which will be
signé du Directeur du Bureau du Cadastre signed by the Director of the Mining
Minier et délivré au titulaire. Cadastral Registry Office Office and issued
to the holder.
Article 35.- En application des dispositions Article 35.- In application of the provisions
des articles 53 nouveau et 57 nouveau du of the new articles 53 and 57 of the Mining
Code minier, le Bureau du Cadastre Minier Code, the Mining Cadastral Registry Office
est chargé de procéder, conformément aux Office is given the responsibility to proceed,
dispositions du présent Décret, au in accodance with the provisions of this
recouvrement des frais d’administration Decree, to the recovery of the mining
minière et au transfert de leurs quotes-parts administrative fees and to the transfer of their
respectives aux différents bénéficiaires visés respective quotas to the various recipients
à l’article 90 ci-dessous, selon les taux de stated in the article 90 below, according to
répartition fixés. the fixed rates of distribution.
Article 36.- Le Bureau du Cadastre Minier Article 36.- The Mining Cadastral Registry
enregistre les paiements effectués, et constate Office Office records the payments, and
les retards de paiement ou le non-paiement notes the delays of payment or the non-
des frais d’administration minière par les payment of the mining administrative fees by
titulaires de Permis minier. the holders of mining Permit.
CHAPITRE V - CHAPTER V -
DE L'AGENCE DE L'OR GOLD AGENCY
Article 38.- Les statuts de l’Agence de l’Or Article 38.- The statutes of the Gold Agency
sont fixés par décret spécifique. are set through specific decree.
Article 39.- L’Agence de l’Or comportera un Article 39.- The Gold Agency will comprise
bureau central et des bureaux locaux installés a central office and local offices installed on
sur les sites pour lesquels le besoin se fait the sites for which the need is necessary
sentir.
Article 40.- L’Agence de l’Or tient à jour la Article 40.- The Gold Agency updates the list
liste des orpailleurs travaillant dans chaque of the gold washers working in each
Commune. Elle est tenue de transmettre un Commune. It must transmit a copy of the
extrait de ladite liste à la Direction aforementioned list to the qualified
Interrégionale compétente du Ministère Interregional Direction of the Ministry of
chargé des Mines. Mines.
Article 41.- L’Agence de l’Or tient à jour la Article 41.- The Gold Agency updates the list
liste des collecteurs de l’or travaillant dans of gold collectors working in each
chaque Commune, et transmet un extrait de Commune, and transmits a copy of the
ladite liste à la Direction Interrégionale aforementioned list to the qualified
compétente du Ministère chargé des Mines ; Interregional Direction of the Ministry of
elle reçoit en outre, les rapports d’activités Mines; it receives moreover, the semi-annual
semestriels déposés par les collecteurs de management reports submitted by the gold
l’or. collectors.
L’Agence de l’or assure le suivi administratif The Gold Agency ensures the administrative
des activités des opérateurs de la filière or monitoring of the activities of the operators
tels que orpailleurs, collecteurs d’or, in gold domain such as gold washers, gold
bijoutiers, comptoirs de l’or, laboratoires collectors, jewellers, gold counters, approved
agréés pour le poinçonnage. Les modalités de laboratories for punching. The modes of this
ce suivi seront définies par voie monitoring will be defined through
réglementaire. regulation.
Article 42.- L’Agence de l’Or reçoit et Article 42.- The Gold Agency receives and
instruit les demandes d’agrément des informs on the applications for agreement of
comptoirs de l’or et délivre ledit agrément. the gold counters and issues the
aforementioned approval.
Article 43.- L’Agence de l’Or assiste Article 43.- The Gold Agency assists
techniquement et forme les orpailleurs ainsi technically and trains the gold washers as
que les Collectivités Territoriales well as the Decentralized Territorial
Décentralisées, avec la participation de la Communities, with the participation of the
Direction Interrégionale du Ministère chargé Interregional Direction of the Ministry of
des Mines et d’autres Services déconcentrés Mines and other decentralized Departments
concernés s’il y a lieu, dans les matières concerned if it is necessary, in the following
suivantes : matters:
L’Agence de l’Or assure une large The Gold Agency ensures a broad periodic
publication périodique des normes publication of the applicable requirements in
applicables dans l’activité aurifère. gold activity.
CHAPITRE VI - CHAPTER VI -
DES PROVINCES AUTONOMES AUTONOMOUS PROVINCES
Article 44.- En application des dispositions Article 44.- In application of the provisions
de l’article 3 nouveau du Code minier, les of the new article 3 of the Mining Code, the
Provinces Autonomes sont chargées des Autonomous Provinces are in charge of the
fonctions que lui assignent les lois et les functions assigned to them by the laws and
règlements en vigueur notamment en ce qui rules in force, particularly with regard to the
concerne la gestion et le contrôle selon les management and the control according to the
dispositions du Code minier. Elles provisions of the Mining Code. They will
désigneront à cet effet, les Autorités designate for this purpose, the respectively
provinciales respectivement compétentes. relevant provincial Authorities.
Article 45.- Les Provinces Autonomes Article 45.- The Autonomous Provinces
assurent, avec le concours des Services ensure, with the assistance of the Services
relevant du département chargé de la Sécurité from the department in charge of Public
Publique, le contrôle des substances Safety, the control of the explosive and
explosives et détonantes détenues par les detonating substances held by the private
Article 46.- Conformément aux dispositions Article 46.- In accordance with the
de l’article 124 nouveau du Code minier, les provisions of the new article 124 of the
autorités des Provinces Autonomes Mining Code, the authorities of the
interviennent aux fins de règlement amiable Autonomous Provinces intervene for purpose
lorsqu’elles en sont saisies, dans la recherche of amicable settlement when they are
des solutions aux litiges liés au voisinage informed about it, in finding out the solutions
entre les titulaires de Permis miniers et les to the neighbourhood-related disputes
propriétaires des sols ou les populations between the holders of mining Permits and
locales. the landowners or the local populations.
Lorsqu’elles sont saisies à cette fin par la When they are informed for this purpose by
partie la plus diligente, elles disposent, en the diligent party, they have, in application of
application des dispositions de l’article 124-3 the provisions of the article 124-3 of the
du Code minier, de dix (10) jours ouvrables Mining Code, ten (10) working days after the
après la saisine écrite faite par l’une des written submission of the case made by one
parties et déposée au bureau de la Province of the parties and deposited at the office of
Autonome concernée, pour arrêter leur the Autonomous Province concerned, to
décision. make their decision.
L’accord trouvé s’impose aux parties. The agreement found is imperative to the
parties.
Dans le cas où les parties ne trouveraient pas If the parties would not find an agreement,
un accord, le litige peut être soumis au the dispute can be submitted to the Provincial
Comité Provincial des Mines compétent pour Committee of Mines qualified for
conciliation. conciliation.
Article 47.- Les Collectivités Territoriales Article 47.- The Decentralized Territorial
Décentralisées comprennent les Régions et Communities include the Regions and the
les Communes. Communes.
En application des dispositions des articles In application of the provisions of the articles
14 nouveau, 22 nouveau, 42 nouveau et 46 14 (new), 22 (new), 42 (new) and 46 (new),
nouveau, 68 nouveau, 78 nouveau, 85, 94 68 (new), 78 (new), 85, 94 (new), 104 (new),
nouveau, 104 nouveau, 113, 126, 173, 202, 113, 126, 173, 202, 203 (new), 218, 219
203 nouveau, 218, 219 nouveau et 220 du (new) and 220 of the Mining Code, the
Code minier, les Collectivités Territoriales Decentralized Territorial Communities are
Décentralisées sont responsables des responsible for the functions stated in this
fonctions exposées au présent Chapitre. chapter.
Article 48.- Dans le cas où des personnes se Article 48.- If people are engaged in mining
livrent à des activités d’exploitation minière activities without mining Permit nor mining
sans Permis ni autorisation miniers authorization accompanied by the
Article 49.- Les autorités des Collectivités Article 49.- The authorities of the
Décentralisées avec l’intervention Decentralized Communities with, in
notamment du district concerné assurent le particular, the intervention of the
maintien de l’ordre et le respect, par la concerned.district ensure the preservation of
population, de la réglementation order and respect, by the population, the
environnementale conformément à leurs upholding of the environmental regulation in
compétences respectives. accordance with their respective
competences.
Article 50.- En outre, les autorités des Article 50.- Moreover, the authorities of the
Collectivités Territoriales Décentralisées Decentralized Territorial Communities
interviennent lorsqu’elles en sont saisies, intervene when they are informed about it, by
dans la recherche des solutions amiables aux finding out the friendly solutions to the
litiges liés au voisinage entre les titulaires de neighbourhood-related disputes between the
Permis miniers et les propriétaires des sols holders of mining Permits and the
ou les populations locales en application des landowners or the local populations in
dispositions de l’article 124 du Code minier. application of the provisions of the article
124 of the Mining Code.
Lorsque les autorités des Collectivités When the authorities of the Decentralized
Territoriales Décentralisées sont saisies à Territorial Communities are informed for this
cette fin par l’une des parties, elles disposent, purpose by one of the parties, they have, in
en application des dispositions de l’article application of the provisions of the article
124-3 du Code minier, de dix (10) jours 124-3 of the Mining Code, ten (10) working
ouvrables après la saisine écrite faite par days after the written submission of the case
l’une des parties et déposée au bureau de la made by one of the parties and deposited at
Région ou de la Commune concernée, pour the office of the Region or the concerned
arrêter leur décision. Commune, to make their decision.
L’accord trouvé s’impose aux parties. The agreement found is imperative to the
parties.
Dans le cas où les parties ne trouveraient pas If the parties would not find an agreement,
un accord, le litige peut être soumis au the dispute can be submitted to the Provincial
Comité Provincial des Mines compétent pour Committee of Mines qualified for
conciliation. conciliation.
Article 51.- En application des dispositions Article 51.- In application of the provisions
de l’article 14 alinéa 4 nouveau du Code of the new article 14 paragraph 4 of the
minier, la Région concernée assure le suivi et Mining Code, the concerned Region ensures
le contrôle techniques des activités de the follow-up and the technical control of the
carrières. quarries activities.
Article 52.- L’Autorité technique chargée des Article 52.- The technical Authority of Mines
Mines de la Région concernée octroie les of the concerned Region grants the permits
permis « PRE ». "PRE".
Article 53.- En application des dispositions Article 53.- In application of the provisions
de l’article 78 nouveau du Code minier, of the new article 78 of the Mining Code, the
l’autorité de la Région tient à jour la liste des authority of the Region updates the list of the
collecteurs de l’or exerçant leurs activités gold collectors carrying on their activities in
dans les Communes de son ressort et assure their respective Communes and ensures the
le suivi de leur situation administrative. follow-up of their administrative status.
SECTION II - SECTION II -
DES COMMUNES COMMUNES
Article 54.- En application des dispositions Article 54.- In application of the provisions
de l’article 14 alinéa 2 nouveau du Code of the new article 14 paragraph 2 of the
minier, le Maire de la Commune concernée, Mining Code, the Mayor of the concerned
qui peut déléguer son pouvoir, est chargé Commune, who can delegate his power, is
d’octroyer les autorisations d’ouverture de given the responsibility to grant the
chantiers d’exploitation de substances de authorizations of opening sites for quarry
carrières ; la Commune est responsable de la substances exploitation; the Commune is
gestion et de la surveillance administrative responsible for the management and the
des activités de carrières. administrative monitoring of the quarry
activities.
Article 55.- La Commune concernée reçoit Article 55.- The concerned Commune
pour information, les copies de la déclaration receives for its information, the copies of the
de prospecting et éventuellement de declaration of prospecting and possibly the
l’autorisation exclusive de réservation de copies of the exclusive authorization to
périmètre (AERP) présentées par leur reserve perimeter (AERP) presented by their
titulaire. holder.
Article 56.- La Commune concernée veille à Article 56.- The concerned Commune takes
ce que les prospecteurs et les titulaires de care that the prospectors and the holders of
Permis «R» travaillant dans sa Permit "R" working in its district, carry out
Article 57.- La Commune reçoit les copies du Article 57.- The Commune receives the
Permis minier et de l’autorisation copies of the mining Permit and the
environnementale y afférente, déposées par corresponding environmental authorization,
leur titulaire avant le commencement de ses deposited by their holder before the
activités de recherche ou d’exploitation, et lui beginning of his activities of research or
en délivre récépissé. exploitation, and issues a receipt to him.
Article 58.- Le Maire octroie et enregistre les Article 58.- The Mayor grants and records
autorisations d’orpaillage, et envoie chaque the authorizations of gold washing, and sends
trimestre à l’Agence de l’Or ou, à défaut, au every three months to the Gold Agency or, in
Bureau du Cadastre Minier la liste des absence of the latter, to the Mining Cadastral
orpailleurs en activité dans sa Registry Office Office the list of gold
circonscription. washers in activity in his district.
Article 59.- La Commune est responsable de Article 59.- The Commune is responsible for
la surveillance administrative de l’activité the administrative monitoring of the gold
d’orpaillage et du respect des washing activity and the observance of the
réglementations y afférentes par les related regulations by the gold washers
orpailleurs travaillant dans sa circonscription. working in its district.
Article 60.- La Commune transmet au Article 60.- The Commune transmits to the
Ministre chargé des Mines, ses avis sur le Minister of Mines, his opinions on the
classement de certaines zones relevant de sa classification of some zones falling under its
compétence en réserves temporaires, en vue responsibility in temporary reserves, for the
de l’encadrement des petits exploitants et des training and supervision of the small
orpailleurs. operators and the gold washers.
Article 61.- En l’absence des propriétaires du Article 61.- In the absence of the landowners,
sol, et après des recherches infructueuses and after the unfruitful research led by the
diligentées par le titulaire de Permis minier holder of mining Permit and then by the
puis par le Maire de la Commune concernée Mayor of the concerned Commune, if
le cas échéant, c’est ce dernier qui délivre necessary, the latter issues the authorization
l’autorisation d’entreprendre des travaux de to undertake mining or research works inside
recherche ou d’exploitation minières à the zones of protection stated in the article
l’intérieur des zones de protection visées à 105, 1° of the Mining Code.
l’article 105, 1° du Code minier.
En outre, dans le cas où le titulaire de Permis Moreover, if the holder of mining Permit is
minier n’arrive pas à identifier et trouver les not able to identify and find the people who
personnes qui ont des droits sur le sol, le have rights on the land, the Mayor of the
Maire de la Commune concernée entreprend, concerned Commune undertakes, upon his
à sa demande, la procédure décrite aux request, the procedure described in the
articles 329 à 343 du présent Décret. articles 329 to 343 of this Decree.
Article 62.- Le Maire de la Commune est Article 62.- The Mayor of the Commune is
habilité à concourir, en qualité d’auxiliaire, à entitled to contribute, as a representative, to
la constatation des infractions au Code the observation of infringements to the
minier. Mining Code.
Article 63.- Le Comité National des Mines et Article 63.- The National Committee of
les Comités Provinciaux des Mines sont des Mines and the Provincial Committee of
organes paritaires de dialogue, de Mines are equal bodies of dialogue and
concertation et de collaboration entre collaboration between the Administration
l’Administration et les Collectivités and the Decentralized Territorial
Territoriales Décentralisées, d’une part, et le Communities, on one hand, and the private
secteur privé opérant dans le secteur minier, sector operating in the mining sector, on the
d’autre part. other hand.
Article 64.- En application des dispositions Article 64.- In application of the provisions
des articles 124 nouveau, 124-1, 218 et 219 of the articles 124 (new), 124-1, 218 and 219
nouveau du Code minier, les fonctions (new) of the Mining Code, the following
suivantes sont attribuées, suivant le cas, au functions are allocated, depending on the
Comité National des Mines ou au Comité case, to the National Committee of Mines or
Provincial des Mines : the Provincial Committee of Mines:
Article 65.- En application des dispositions Article 65.- In application of the provisions
de l’article 219 nouveau du Code minier, les of the new article 219 of the Mining Code,
Comités Provinciaux des Mines (CPM) the Provincial Committees of Mines (PMC)
territorialement compétents assurent la qualified in the concerned territory ensure the
conciliation préalable en cas de litiges entre prior conciliation in the event of disputes
les titulaires, ou entre ces derniers et les between the holders, or between the latter
propriétaires des sols ou les populations and the landowners or the local populations,
locales, après l’échec de la recherche de after the failure of the search for friendly
solutions amiables faite par les autorités de la solutions made by the authorities of the
Province Autonome ou des Collectivités Autonomous Province or the Decentralized
Territoriales Décentralisées. Territorial Communities.
L’accord trouvé s’impose aux parties. The agreement found is imperative to the
parties.
Dans le cas où les parties ne trouveraient pas If the parties would not find an agreement,
un accord, le litige peut être porté devant the dispute can be taken before the competent
tribunal compétent. jurisdiction.
Article 66.- Pour l’application des Article 66.- In application of the provisions
dispositions de l’article 20 nouveau du Code of the new article 20 of the Mining Code, the
minier, la déclaration préalable de preliminary declaration of mining
prospecting minière faite auprès du Bureau prospecting made at the Mining Cadastral
du Cadastre Minier doit indiquer les Registry Office Office must indicate the
renseignements suivants sur le déclarant : following information about the informant:
a) son identité, sa qualité et son domicile ; a) his identity, his title and his residence;
Le modèle du Formulaire destiné à la The model of the form for the declaration of
déclaration de prospecting minière, est fixé à mining prospecting, is set at the Appendix 1
l’Annexe 1 du présent Décret. of this Decree.
Article 67.- La déclaration de prospecting est Article 67.- The declaration of prospecting is
présentée par le déclarant au Bureau du presented by the informant at the Mining
Cadastre Minier, en deux exemplaires dont Cadastral Registry Office, in two copies, one
l’un est rendu au déclarant avec le visa du of which is returned to the informant with the
Bureau du Cadastre Minier. visa of the Mining Cadastral Registry Office.
TITRE IV - TITLE IV -
DU FONCTIONNEMENT DU CADASTRE OPERATION OF THE MINING
MINIER CADASTRAL REGISTRY OFFICE
Article 69.- Pour la mise en œuvre des Article 69.- For the implementation of the
dispositions de l’article 29 du Code minier, provisions of the article 29 of the Mining
chaque Bureau du Cadastre Minier tient à Code, each Mining Cadastral Registry Office
jour les registres suivants, dans lesquels sont updates the following registers, in which are
enregistrés respectivement, par ordre recorded respectively, by chronological
chronologique, toutes les demandes order, all the applications for authorizations
d’autorisations de réservation de périmètres to reserve perimeters (AERPs) or admissible
(AERPs) ou de Permis miniers recevables mining Permits which are deposited at the
qui sont déposées au dit bureau, et toutes les aforesaid office, and all AERPs, mining
AERPs, autorisations minières et Permis authorizations and issued mining Permits,
miniers délivrés, ainsi que tous actes qui and all acts which would affect the respective
viendraient affecter les droits respectifs qu’ils rights that they confer:
confèrent :
a) le registre des demandes d’AERPs ; a) the register of the applications for AERPs;
b) le registre des AERPs délivrées ; b) the register of issued AERPs;
c) le registre des demandes d’autorisations de c) the register of applications for
ramassage ou d’extraction de fossiles ; authorizations of collecting or extracting
fossils;
d) le registre des autorisations de ramassage d) the register of issued authorizations of
ou d’extraction de fossiles délivrées ; collecting or extracting fossils;
e) le registre des demandes d’autorisations e) the register of applications for
d’exploitation de célestite ou d’aragonite ; authorizations of exploitation of celestite or
aragonite;
f) le registre des autorisations d’exploitation f) the register of issued authorizations of
de célestite ou d’aragonite délivrées ; exploitation of celestite or aragonite;
g) le registre des demandes de Permis g) the register of applications for mining
miniers ; Permits;
h) le registre des Permis de recherche h) the register of issued research Permit
(Permis « R ») délivrés ; (Permit "R") ;
i) le registre des Permis d’exploitation i) the register of issued Permits of
(Permis « E ») délivrés ; et exploitation (Permit "E") ; and
j) le registre des Permis réservés aux petits j) the register of issued Permits reserved to
exploitants (Permis « PRE ») délivrés ; the small operators (Permit "PRE");
k) le registre des déclarations d’option pour k) the register of option declarations for
la garantie de stabilité ; stability security;
l) le registre des personnes éligibles à la l) the register of eligible people to stability
garantie de stabilité. security.
Chaque Bureau du Cadastre Minier maintient Each Mining Cadastral Registry Office also
également à jour la carte de retombes updates the mining licence map on which are
minières sur laquelle sont identifiés tous les identified all the perimeters covered by
périmètres couverts par des AERPS, des AERPs, mining authorizations, requests of
autorisations minières, des demandes de mining Permits whose admissibility was
Permis miniers dont la recevabilité a été confirmed, mining Permits in force, as well
confirmée, des Permis miniers en vigueur, as the plots of land available and the
ainsi que les carrés disponibles et les zones protected zones.
protégées.
Les registres et les cartes de retombes The registers and the mining licence maps
minières seront actualisés lorsque intervient will be updated when intervenes either the
soit la recevabilité d’une nouvelle demande admissibility of a new request for mining
de Permis minier, soit l’octroi ou Permit, or the granting or the cancellation of
l’annulation d’AERP, d’autorisation minière AERP, mining authorization or mining
ou de Permis miniers, soit la renonciation Permits, or the total or partial renunciation of
totale ou partielle du titulaire sur son the holder on his initial perimeter, or the
périmètre initial, ou encore l’inscription de inscription of all useful mentions in order to
toutes mentions utiles pour constater les note the operations of the holder which affect
opérations du titulaire ayant pour effet of the rights conferred to him by his mining
d’affecter les droits qui lui sont conférés par Permit.
Article 70.- Le Bureau du Cadastre Minier Article 70.- The Mining Cadastral Registry
procède à la constitution d’un fond de dossier Office proceeds to the constitution of a file in
dans lequel sont enregistrées les which are recorded all the essential
renseignements essentiels sur chaque titulaire information on each holder of mining Permit
de Permis minier tels que l’identité du such as the identity of the holder, his legal
titulaire, son statut juridique, ses statuts s’il status, his statutes if it is a company, his
s’agit d’une société, son adresse ainsi que les address as well as the necessary information
renseignements requis sur son mandataire. on its agent.
Le titulaire doit notifier au Bureau du The holder must notify the Mining Cadastral
Cadastre Minier toutes modifications des Registry Office about all modifications of the
renseignements ainsi enregistrés qui lui sont information thus recorded which are
opposables. opposable to him.
Article 71.- L’étude de la recevabilité de la Article 71.- The study of the application
demande est faite par le Bureau du Cadastre admissibility is made by the Mining
Minier qui a reçu la demande. Cadastral Registry Office which received the
application.
L’instruction des dossiers de demandes est The instruction of the files of applications is
faite par le bureau central du Cadastre made by the central Mining Cadastral
Minier, suivant l’ordre de leur inscription Registry Office, according to the order of
dans le registre des demandes. their inscription in the application register.
Article 72.- Les registres et les cartes de Article 72.- The registers and the mining
retombes minières sont maintenus licence maps are kept in the same time in
parallèlement sur fichiers informatiques et à computer and manually.
la main.
Dans le cas où le fichier sur ordinateur ne If the file on computer cannot be exploited
peut pas être exploité pendant une période for a temporary period due to a power cut or
temporaire de coupure d’électricité ou de failure of the telephone service, either the
défaillance du service téléphonique, que incident takes place at the regional Mining
l’incident ait lieu au bureau régional du Cadastral Registry Office, at the provincial
Cadastre Minier, au bureau provincial ou à office or at its central office, all offices
son bureau central, tous bureaux concernés concerned by the information to be recorded
par l’information à enregistrer seront will be immediately informed by all
immédiatement informés par tous moyens appropriate means, and the applications for
adéquats, et les demandes d’autorisations exclusive authorizations to reserve
Aussitôt que le service est restauré, le bureau As soon as the service is restored, the central
central, les bureaux provinciaux et les office, the provincial offices and the regional
bureaux régionaux concernés compareront offices involved will compare the
les demandes qu’ils ont chacun enregistrées applications which they recorded during the
durant la période de la panne, pour beakdown period, to determine those which
déterminer celles qui ont la priorité compte have priority by taking into account the times
tenu des heures de dépôt en cas de demandes of deposit in the event of application
portant sur le ou les même(s) carré(s). Pour concerning (a) same plot(s) of land. To solve
résoudre les cas de simultanéité des dépôts de the cases of simultaneity of the application
ces dernières, la priorité sera accordée selon deposits, priority will be given according to
la règle suivante : la priorité est donnée, la the following rule: priority is given to that
première fois, à celle déposée au bureau firstly deposited at the regional office; if the
régional ; si le cas survient une deuxième fois case occurs, for the second time, at the same
entre les mêmes bureaux du Cadastre Minier, offices of the Mining Cadastral Registry
la demande déposée auprès du bureau Office, the application firstly deposited at the
provincial est prioritaire ; la troisième fois, la provincial office has priority; for the third
priorité est donnée à la demande déposée time, priority is given to the application
auprès du bureau central ; le quatrième fois, firstly deposited at the central office; for the
la priorité est de nouveau donnée à la fourth time, priority is again given to the
demande déposée au bureau régional, et ainsi application firstly deposited at the regional
de suite. office, and so on.
Article 73.- Toute défaillance technique Article 73.- Any prolonged technical failure
prolongée ayant pour effet d’interrompre la causing the interruption of the consultation of
consultation du fichier sur ordinateur ou la the file on computer or the communication
communication entre le bureau central et un between the central office and a provincial
bureau provincial du Cadastre Minier Mining Cadastral Registry Office leads to the
entraîne la suspension temporaire de toutes temporary suspension of all the procedures of
les procédures d’octroi et de tous les délais, granting and of all the durations, from the
depuis la réception des demandes jusqu’à reception of the applications until the
l’octroi des Permis miniers. granting of the mining Permits.
Article 74.- Les registres et les cartes de Article 74.- The registers and the mining
retombes minières tenus par les bureaux du licence maps held by the Mining Cadastral
Cadastre Minier peuvent être consultés par le Registry Offices can be consulted by the
public pendant les jours ouvrables et durant public during the working days and during
les heures d’ouverture du bureau de the opening hours of the office of
consultation, dont la durée journalière ne consultation, the daily-duration of which
peut être inférieure à cinq (5) heures. La cannot be lower than five (5) hours. The
consultation des registres manuels et consultation of the manual and computerized
informatisés est gratuite, sous réserve de registers is free of charge, subject to the
l’observation d’une durée de consultation observation of reasonable consultation
raisonnable. Tout extrait de document donne duration. The applicant must pay the
lieu à paiement, par l’intéressé, des coûts corresponding acutal cost for any copy of the
réels correspondants. Le Directeur du Bureau document. In this case, the Director of the
du Cadastre Minier fixe par note, dans ce cas, Mining Cadastral Registry Office fixes by
les tarifs uniformes à appliquer par tous ses note the flat rates to apply by all offices.
bureaux.
Toutefois, les informations personnelles However, the personal information about the
concernant le titulaire de Permis minier holder of mining Permit remains strictly
restent strictement confidentielles et ne confidential and cannot be revealed in
peuvent être divulguées sous quelque forme whatever form by the Mining Cadastral
que ce soit par le Bureau du Cadastre Minier Registry Office or its agents.
ou ses agents.
Article 76.- En cas de carré chevauchant Article 76.- In the event a plot of land
deux ou plusieurs Régions limitrophes, overlaps two or several bordering Regions,
l’emplacement de son centre est déterminant the place of its center is decisive for the
pour l’attribution des compétences à l’une ou attribution of the competences to the one or
l’autre des Régions. Si le centre se trouve to the other of the Regions. If the center is
exactement sur la ligne de frontière entre exactly on the line of border between two or
deux ou plusieurs Régions, le carré relève de several Regions, the plot of land comes under
celle dans la circonscription de laquelle se the Region where the most part of its surface
trouve la plus grande partie de sa superficie. area is located.
Et si sa surface est partagée en parts égales And if its surface area is divided in equal
entre deux ou plusieurs Régions, le Bureau parts between two or several Regions, the
du Cadastre Minier attribue la compétence à Mining Cadastral Registry Office allocates
la Région de son choix. the responsibility to the Region of its choice.
Article 77.- Le périmètre objet d’un Permis Article 77.- The perimeter, subject of a
minier ou d’une autorisation exclusive de mining Permit or an exclusive authorization
réservation de périmètre, doit avoir la forme to reserve perimeter, must have the shape of
d’un polygone. a polygon.
Article 78.- Les modèles des Permis miniers Article 78.- The models of the mining
sont fixés par Arrêté du Ministre chargé des Permits are set through Order of the Minister
Mines. of Mines.
Ils doivent comporter l’indication que les They must include the indication that the
travaux de recherche et/ou d’exploitation ne exploitation and/or research works can start
peuvent commencer qu’après l’obtention de only after obtaining the corresponding
l’autorisation environnementale environmental authorization and its
correspondante et sa présentation à la presentation to the Commune by the holder.
Commune par le titulaire.
Ils doivent aussi indiquer que tout plan They must also indicate that any plan of
d’extension desdits travaux au-delà de ce qui extension of the aforesaid works beyond
a été prévu dans l’autorisation what was planned in the initial environmental
environnementale initiale, doit être authorization, must be subjected beforehand
préalablement soumis à l’autorité compétente to the qualified authority and that the
et que l’exécution desdits travaux doit execution of the aforesaid works must wait
attendre l’autorisation environnementale for the corresponding environmental
correspondante. La réglementation authorization. The environmental regulation
environnementale applicable au secteur applicable to the mining sector will specify
minier précisera les modalités et les délais the respective modes and time limits to
respectifs à respecter pour chaque type respect for each type of environmental
d’autorisation environnementale. authorization.
Le modèle de Permis « R » doit en outre The model of Permit "R" must moreover
indiquer l’interdiction de faire une indicate the prohibition to make a
exploitation commerciale. commercial exploitation.
Tous les modèles de Permis miniers doivent All the models of mining Permits must
mentionner l’obligation pour leurs titulaires mention the obligation for their holders to
de se limiter aux substances initialement limit themselves to the initially required
demandées, et de procéder à une déclaration substances, and to proceed to a declaration of
d’extension des substances du Permis avant extension of the substances of the Permit
d’exploiter les autres substances découvertes, before exploiting the other discovered
ainsi que l’obligation, en général, de substances, as well as the obligation, in
respecter la réglementation en vigueur. general, to respect the regulation in force.
Article 79.- En cas de détérioration du titre Article 79.- In the event of deterioration of
représentant le Permis minier, il peut être the title representing the mining Permit, a
délivré sur la demande du titulaire, et à ses duplicate can be issued upon the request of
frais, un duplicata, le titre détérioré étant the holder, and at his own expense, on
déposé, revêtu d’une mention d’annulation et depositing the deteriorated title, being
classé au dossier du Bureau du Cadastre deposited with f a mention of cancellation
Minier. and classified in the file of the Mining
Cadastral Registry Office.
Article 80.- En cas de perte du titre minier, le Article 80.- In the event of loss of the mining
Bureau du Cadastre Minier ne peut délivrer title, the Mining Cadastral Registry Office
un duplicata qu’au vu d’un jugement can issue a duplicate only according to a
l’ordonnant. Ce jugement est rendu sur judgement ordering it. This judgement is
requête déposée exclusivement par le titulaire pronounced at the request deposited
de ce Permis minier ou ses ayants droit. exclusively by the holder of this mining
Toutes justifications utiles de la perte sont Permit or hi assignees. All useful
fournies et rappelées dans la requête. justifications of the loss are provided and
recalled in the request.
Ce jugement déclare nul et sans valeur, entre This judgement declares null and void, at the
les mains de tous détenteurs, le titre minier hands of any holders, the lost mining title. A
perdu. Un avis est publié, dans ce sens, au notice is published, in this sense, in the
Journal Officiel, à la diligence du Bureau du Journal Officiel, at the request of the Mining
Cadastre minier. En cas de fausse déclaration Cadastral Registry Office. In the event of
de perte, l’auteur de cette fausse déclaration misrepresentation of loss, the author of this
sera responsable du préjudice causé. misrepresentation will be responsible for the
injury caused.
Article 81.- Lorsqu’un titulaire devient Article 81.- When a holder becomes
A défaut de cette régularisation dans le délai In the absence of this regularization within
imparti, le Permis minier est retiré the time limit, the mining Permit is
temporairement par l’Administration withdrawn temporarily by the mining
minière, qui ordonne la suspension des Administration, who orders the suspension of
travaux. Les produits miniers extraits sont the works. The extracted mining products are
saisis et les magasins et chantiers scellés. Les confiscated and the warehouses and building
produits périssables sont mis en vente par sites sealed. The non durable products are put
l’Administration minière et les produits de la on sale by the mining Administration and the
vente versés, le cas échéant, au titulaire après products of the sale given, if necessary, to the
la remise du Permis minier. Les dispositions holder when the latter gives back the mining
de l’article 431 alinéas 2 et 3 du présent Permit. The provisions of the article 431
Décret sont appliqués. paragraphs 2 and 3 of this Decree are
applied.
Le cas échéant, le Permis minier retiré prend If necessary, the withdrawn mining Permit
fin par suite, soit de son annulation pour non- ends following either its cancellation for
paiement des frais d’administration minière non-payment of the annual mining
annuels ou des redevances minières et administrative fees or mineral duties and
ristournes, soit de renonciation à la totalité du refunds, or the renunciation to the whole
périmètre, ou encore de l’arrivée du terme de perimeter, or the end of validity of the
la validité dudit Permis sans qu’aucun aforesaid Permit without no eligible
bénéficiaire éligible ne se soit manifesté pour recipient’s appearance to take advantage of
faire valoir son droit. his right.
Par contre, s’il s’agit d’un non-paiement de On the other hand, if the reason concerns a
redevances minières et de ristournes, non-payment of mineral duties and refunds,
l’interdiction ou l’inéligibilité atteint tous les the prohibition or the ineligibility raffects all
Permis miniers en cours. valid mining Permits.
Article 82.- L’ancien titulaire qui a transféré Article 82.- The former holder who
ses droits est tenu d’entreprendre transferred his rights must immediately
immédiatement les travaux de réhabilitation undertake the rehabilitation works planned in
prévus dans le plan d’engagement the environmental commitment plan or in the
environnemental ou l’étude d’impact environmental impact study, depending on
environnemental, selon le cas. the case.
S’il n’entreprend pas volontairement lesdits If he does not undertake voluntarily the
travaux, les dispositions de l’article 175 du aforementioned works, the provisions of the
Code minier sont appliquées à moins que le article 175 of the Mining Code are applied
nouveau titulaire ait pris les mesures unless the new holder took the apropriate
appropriées. measures.
Les mêmes mesures sont prises, lorsque le The same measures are taken, when the
bénéficiaire du transfert n'est pas éligible et recipient of the transfer is not eligible and
que l'administration minière le juge utile. that the mining administration considers it
useful.
Article 83.- Le Bureau du Cadastre Minier Article 83.- The Mining Cadastral Registry
peut, au cours de la validité d’un Permis Office can, during the validity of a mining
minier, demander à son titulaire toute Permit, require from its holder any
justification appropriée lorsqu’il est constaté appropriate justification when it is noted at
au moment d’une vérification ou d’une the time of an inspection, the existence of
inspection, l’existence d’un ou de plusieurs one or several facts leading to suspect the
faits laissant soupçonner la dissimulation dissimulation of information that might
d’information(s) susceptible(s) de remettre question his eligibility.
en cause l’éligibilité de ce dernier.
Le cas échéant, les dispositions des articles If necessary, the provisions of the articles 81
81 et 82 qui précèdent sont applicables. and 82 which precede are applicable.
Article 84.- Un droit forfaitaire, dont le Article 84.- A fixed fee whose amount is
montant est fixé par Arrêté du Ministre fixed through Order of the Minister of Mines,
chargé des Mines, est perçu par le Bureau du is perceived by the Mining Cadastral
Cadastre Minier pour chaque enregistrement Registry Office for each operation recording
d’opération affectant les droits attribués dans affecting the rights allocated in the mining
le Permis minier. Permit.
CHAPITRE II - CHAPTER II -
DES FRAIS D'ADMINISTRATION ANNUAL MINING ADMINISTRATIVE
MINIERE ANNUELS PAR CARRE FEES PER PLOT OF LAND
Article 85.- Pour la mise en œuvre des Article 85.- For the implementation of the
dispositions du Chapitre VI, Titre II du Code provisions of the Chapter VI, Title II of the
minier, les titulaires de Permis miniers Mining Code, the holders of mining Permits
doivent s’acquitter des frais d’administration must discharge annual mining administrative
minière annuels par carré. fees per plot of land.
remain due.
Les montants des frais d’administration The amounts of the annual mining
minière annuels correspondant aux carrés de administrative fees corresponding to plots of
625 mètres de côté, valeurs à la date du land having a side of 625 meters, values at
présent Décret, sont fixés par carré suivant le the date of this Decree, are fixed plot of land
tableau des frais d’administration minière per plot of land according to the table of the
annuel en Annexe 10 du présent décret, pour annual mining administrative fees in
chaque catégorie de Permis minier. Appendix 10 of this Decree, for each
category of mining Permit.
Article 86.- En application des dispositions Article 86.- In application of the provisions
de l’article 21 nouveau du Code minier, le of the new article 21 of the Mining Code, the
montant des frais d’administration minière amount of the due mining administrative fees
par carré dû au titre de la première année, per plot of land for the first year, for the
pour le Permis minier qui fait suite à une mining Permit which is consecutive to an
Autorisation Exclusive de Réservation de Exclusive authorization to reserve perimeter
Périmètre (AERP), est diminué du montant (AERP), is decreased by the amount of the
du droit de délivrance payé à l’occasion de issuance fee paid for the aforementioned
ladite AERP et correspondant aux carrés AERP and corresponding to the plots of land
transformés en périmètre objet du Permis transformed into perimeter, subject of the
minier. mining Permit.
Article 87.- Les tableaux des frais Article 87.- The tables of the annual mining
d’administration minière annuels et les administrative fees and the amounts specified
montants précisés aux articles précédents in the previousarticles will be the subject of
feront l’objet d’ajustement annuel à partir du annual adjustment from the 1st of January,
1er Janvier 2008, afin de maintenir leur 2008, in order to maintain their value
valeur constante par rapport à celle du droit constant compared to that of the special
de tirage spécial (DTS) du Fonds Monétaire drawing right (SDR) of the International
International. Monetary Funds.
Le Bureau du Cadastre minier se procure The Mining Cadastral Registry Office gets at
auprès de la Banque Centrale de Madagascar the Central Bank of Madagascar informations
les informations à exploiter pour to be exploited for the elaboration of the
l’élaboration de l’Arrêté du Ministre chargé Order of the Minister of Mines, which
des Mines, qui précise chaque année, au specifies each year, at the beginning of
début du mois de Janvier et en se référant à la January and while referring to the average
valeur moyenne du DTS entre le 1er Janvier value of the SDR between the 1st January
et le 31 Octobre de l’année précédente, les and October, 31 of the previous year, the
montants des frais d’administration minière amounts of the mining administrative fees by
par carré à appliquer pour l’année en cours. plot of land to be applied for the current year.
Article 88.- Les montants des frais Article 88.- The amounts of the fixed mining
d’administration minière fixés comme il est administrative fees as it is stipulated above
stipulé ci-dessus pour l’année en cours, sont for the current year, are to be multiplied by
à multiplier par le nombre de carrés inclus the number of plots of land included in the
dans le périmètre concerné. Le nombre de perimeter concerned. The number of plots of
carrés inclus dans le périmètre concerné est land included in the perimeter concerned is
déterminé au moment de l’octroi du Permis given at the time of the granting of the initial
initial, et, pour les Permis en cours de Permit, and, for the valid Permits, on the 1st
validité, au 1er Janvier de chaque année. of January of each year.
Avant la délivrance du Permis minier Before the issue of the mining Permit
octroyé, le demandeur doit présenter les granted, the applicant must present the
quittances attestant du paiement intégral du receipts attesting the integral payment of the
montant des frais d’administration minière amount of the mining administrative fees by
par carré pour la première année, quelle que plot of land for the first year, whatever the
soit la date de la publication du Permis. date of the publication of the Permit. Any
Toute année entamée est considérée comme started year is regarded as whole one year.
une année entière.
Article 89.- En application des dispositions Article 89.- In application of the provisions
de l’article 55 nouveau du Code minier, il est of the article 55 new of the Mining Code, it
procédé comme suit pour le recouvrement is proceeded as follows for the recovery of
des frais d’administration minière annuels the annual mining administrative fees per
par carré : plot of land:
a) Mois de Janvier : Calcul des frais a) January: Calculation of the annual mining
d’administration minière annuels par carré administrative fees per plot of land by the
par le Bureau du Cadastre Minier, et Mining Cadastral Registry Office, and
notification au titulaire du montant à payer ; notification to the holder of the amount to be
en tout état de cause, ledit montant est paid; in any event, the aforementioned
disponible auprès du Bureau du Cadastre amount is available at the Mining Cadastral
Minier à partir du mois de Février au plus Registry Office from the month of February
tard, et le titulaire doit s’en informer ; at the latest, and the holder must inform
himself of it;
b) 31 Mars : Date limite pour le paiement des b) 31 Mars: Limit date for the payment of
frais d’administration minière annuels par the annual mining administrative fees per
carré. plot of land.
Cette échéance est opposable de plein droit à This expiry date is in full right opposable to
tout titulaire de Permis minier. any holder of mining Permit.
Le paiement est effectué en une seule fois en The payment is done once and entirely for
totalité pour chaque Permis minier, par tout each mining Permit, by any means of
moyen de paiement ayant cours légal et au payment having legal tender and at the
Bureau du Cadastre Minier, contre la Mining Cadastral Registry Office, against the
délivrance d’une quittance. Le paiement par issue of a receipt. The payment by cheque
chèque doit se faire par chèque certifié. must be done by certified cheque.
Article 90.- En application des dispositions Article 90.- In application of the provisions
de l’article 53 nouveau du Code minier, le of the new article 53 of the Mining Code,
produit des frais d’administration minière the product of the annual mining
annuels est réparti entre les différents administrative fees is divided between the
bénéficiaires selon les taux respectifs various recipients according to the following
suivants : respective rates:
a) 68% des recettes au profit du Bureau du a) 68% of the receipts in profit of the Mining
Cadastre Minier : 8% à affecter aux Cadastral Registry Office: 8% to assign to
organismes de contrôle, d’inspection et de the organisms of control, of inspection and of
police miniers, et de la Cellule mining police force, and of the
environnementale ; environmental Cell;
b) 5% des recettes au profit du Comité b) 5% of the receipts in profit of the National
National des Mines ; Committee of Mines;
c) 2% des recettes au profit de l’Agence de c) 2% of the receipts in profit of the Gold
l’Or ; Agency;
d) 1% des recettes au profit du Budget d) 1% of the receipts in profit of the General
Général, pour le compte de la Direction Budget, on behalf of the Central Direction of
Centrale chargée des Mines, de la Direction Mines, of the concerned Interregional
Interrégionale chargée des Mines concernée Direction of Mines and of the entity of
et de l’entité chargée de la police minière ; mining police force;
e) 5% des recettes au profit de la ou des e) 5% of the receipts in profit of the
Province(s) Autonomes concernées ; Autonomous Provinces concerned;
f) 7% des recettes au profit de la ou des f) 7% of the receipts in profit of the
Région(s) concernée(s) ; et concerned Region; and
g) 12% des recettes au profit de la ou des g) 12% of the receipts in profit of concerned
Commune(s) concernée(s). Commune(s).
Les quotes-parts des frais d’administration The quotas of the annual mining
minière annuels sont affectées en priorité par administrative fees are affected in priority by
les bénéficiaires à la gestion des droits the recipients for the management of the
attachés aux permis miniers ainsi qu’au rights attached to the mining permits and to
contrôle et suivi des activités minières à leur the control and the follow-up of the mining
niveau respectif. activities on their respective level.
Article 91.- Le Bureau du Cadastre Minier Article 91.- The Mining Cadastral Registry
procède comme suit pour l’affectation de leur Office proceeds as follows to the assignment
quote-part respective aux différents of their respective quota to the various
bénéficiaires : chaque bureau établit un état recipients: each office establishes a weekly
de recouvrement hebdomadaire des frais state of recovery of the mining administrative
d’administration minière, qu’il communique fees, which it communicates to the central
au bureau central du Cadastre Minier au plus Mining Cadastral Registry Office at the latest
tard le jeudi de la semaine suivant celle on the Thursday of the week following that
concernée par l’état de recouvrement ; cet which is concerned by the state of recovery;
état comporte la ventilation des recettes entre this state comprises the ventilation of the
les différents bénéficiaires. incomes between the various recipients.
TITRE V - TITLE V -
DES PROCEDURES CONCERNANT LES PROCEDURES CONCERNING THE
AUTORISATIONS EXCLUSIVES DE EXCLUSIVE AUTHORIZATIONS TO
RESERVATION DE PERIMETRES RESERVE PERIMETERS
Article 92.- Pour l’application des Article 92.- In application of the provisions
dispositions de l’article 23 nouveau du Code of new article 23 of the Mining Code, the
minier, la superficie totale couverte par les total surface covered by the exclusive
autorisations exclusives de réservation de authorizations to reserve perimeters that a
périmètres qu’une personne peut détenir, ne person can hold, cannot exceed 15,000 km²,
peut excéder 15.000 km², soit 38.400 carrés. that is to say 38,400 plots of land.
Article 93.- En application des dispositions Article 93.- In application of the provisions
de l’article 21 nouveau du Code minier, of the article 21 new of the Mining Code, the
l’autorisation exclusive de réservation de exclusive authorization to reserve perimeter
périmètre (AERP) est octroyée par le Bureau (AERP) is granted by the Mining Cadastral
du Cadastre Minier. Registry Office.
Article 94.- Le modèle de la demande Article 94.- The model of the application for
d’autorisation exclusive de réservation de exclusive authorization to reserve perimeter,
périmètre, qui est défini à l’Annexe 2 du which is defined in the Appendix 2 of this
présent Décret, prévoit notamment la Decree, envisages in particular the
production des données suivantes : production of the following data:
- l’identité du requérant, sa qualité et s’il - the identity of the applicant, his quality and
s’agit d’un représentant, son mandat, if it is about a representative, his mandate,
l’attestation de domicile à Madagascar ; the Attestation of residence in Madagascar;
- s’il s’agit d’une personne morale, l’identité - if it is about a legal entity, the identity of its
de ses représentants qui vont effectuer les representatives who will carry out the
opérations de prospecting ; et operations of prospecting; and
- le nombre ainsi que l’identification des - the number as well as the identification of
carrés qui composent le périmètre à réserver the plots of land which compose the
(Province(s), Région(s) et Commune(s) dans perimeter to be reserved (Province(s),
lesquelles ils sont situés, leurs coordonnées Region(s) and Commune(s) in which they are
Laborde ou, s’il y a eu changement de located, their Laborde coordinates or, if there
système, leurs coordonnées selon le système were change of system, their coordinates
de quadrillage en vigueur) ; according to the system of squaring in force);
- le schéma du polygone représentant le - the diagram of the polygon representing the
périmètre, avec l’indication des coordonnées perimeter, with the indication of the Laborde
Laborde ou, s’il y a eu changement de coordinates or, if there were change of
système, des coordonnées selon le système system, of the coordinates according to the
de quadrillage en vigueur du carré situé à system of squaring in force of the plot of
chacun de ses sommets ; land located at each one of its tops;
- les références de paiement de la - the references of payment of the
contribution aux frais d’instruction ainsi que contribution to the expenses of instruction
son montant. and its amount.
Les critères d’éligibilité pour acquérir les The criteria of eligibility to acquire the
AERPS sont les mêmes que ceux qui sont AERPs are the same as those which are
appliqués aux Permis standards. applied to the standard Permits.
dessous, est perçue par le Bureau du Cadastre by the Mining Cadastral Registry Office.
Minier. Cette somme est à payer au moment This sum is to be paid at the time of the
du dépôt de la demande. Les frais application. The expenses of instruction
d’instruction correspondants aux carrés corresponding to the confirmed plots of land
confirmés sont à valoir sur le montant are to be worth on the final amount of the
définitif du droit de délivrance dû. Ceux due issuance fee. Those corresponding to the
correspondants aux carrés non confirmés ne non confirmed plots of land are not
sont pas remboursables. refundable.
Article 95.- La demande d’autorisation Article 95.- The application for exclusive
exclusive de réservation de périmètre dûment authorization to reserve perimeter duly
signée et accompagnée de tous les documents signed and accompanied by all the required
exigibles visés à l’article 94 du présent documents stated in the article 94 of this
Chapitre, doit être déposée au Bureau du chapter, must be introduced at the Mining
Cadastre Minier. Le cas échéant, les pièces Cadastral Registry Office. If necessary, the
manquantes peuvent être fournies par le missing documents can be provided by the
demandeur lorsqu’il se présente à la date applicant when he appears at the date fixed in
fixée dans le récépissé. the receipt.
Article 96.- Il est procédé comme suit pour la Article 96.- It is proceeded as follows for the
réception et l’instruction de la demande reception and the examination of the
d’autorisation exclusive de réservation de application for exclusive authorization to
périmètre ainsi que pour son octroi : reserve perimeter and for its granting:
1°- Dépôt de la demande d’AERP au Bureau 1° - Depositing of the application for AERP
du Cadastre Minier ; at the Mining Cadastral Registry Office;
2°- Vérification par l’agent du Cadastre 2° - Checking by the agent of the Mining
Minier chargé de la réception des demandes Cadastral Registry Office of reception of the
que le Formulaire de demande est bien applications if the form of the application is
rempli ; well filled;
3°- Si le Formulaire de demande est bien 3° - If the form of request is well filled,
rempli, inscription au registre des demandes ; inscription in the register of the applications;
4°- Délivrance du récépissé indiquant la date, 4° - Issue of the receipt indicating the date,
l’heure et la minute du dépôt, et précisant la the hour and the minute of the deposit, and
date à laquelle le requérant doit revenir pour specifying the date on which the applicant
avoir confirmation du nombre des carrés qui must return to have confirmation of the
lui sont attribués, fixée à cinq (5) jours number of the plots of land which are
ouvrables après le dépôt initial. allocated to him, fixed within five (5)
working days after the initial deposit.
Si le dossier de demande n’est pas encore If the file of request is not yet complete at the
complet au moment du dépôt initial, le time of the initial deposit, the applicant has
demandeur dispose de ce délai de cinq (5) this five (5) working days deadline to
jours ouvrables pour le compléter. A supplement it. At the expiry of this time, the
l’expiration de ce délai, le dossier de incomplete file of request is purely and
demande incomplet est rejeté purement et simply rejected. Moreover, the produced
simplement. En outre, les pièces produites documents must justify and be in conformity
doivent justifier et être en conformité avec with the information provided in the form of
les renseignements fournis dans le request, otherwise, they are rejected.
Formulaire de demande sinon elles sont
rejetées.
1°- A la date indiquée dans le récépissé, le 1° - At the date indicated in the receipt, the
Bureau du Cadastre Minier signifie au Mining Cadastral Registry Office notifies the
requérant l’exigibilité du droit restant dû applicant about the payability of the due
après soustraction des frais d’instruction déjà remaining fee after deducting the expenses of
payés, dont le montant est précisé ; instruction already paid, whose amount is
specified;
2°- Constatation du paiement sur 2° - Observation of the payment on
présentation par le demandeur de la quittance presentation by the applicant of the
y afférente ; corresponding receipt;
3°- Le cas échéant, réclamation des pièces 3° - If necessary, claim of the necessary
requises qui font défaut ; documents which are missing;
4°- Inscription au registre des AERPs et sur 4° - Inscription in the register of AERPs and
la carte de retombes minières ; on the mining licence map;
5°- Délivrance de l’AERP. 5° - Issue of the AERP.
Pour l’information du public, le Bureau du To inform the public, the Mining Cadastral
Cadastre Minier procède par affichage de la Registry Office proceeds, by displaying the
décision d’octroi devant son bureau, en granting decision in front of its office, to the
indiquant la localité où sont situés les carrés indication of the locality where are located
octroyés ainsi que le nombre de ceux-ci. the granted plots of land as well as their
number.
Le droit de délivrance est fixé à Ar 4.000 par The issuance fee is fixed to Ar 4,000 per plot
carré qui fait l’objet de l’AERP. Ce montant of land which is the subject of the AERP.
est révisé annuellement conformément aux This amount is annually revised in accodance
dispositions de l’article 87 du présent décret. with the provisions of the article 87 of this
Decree.
Le récépissé délivré par le Bureau du The receipt issued by the Mining Cadastral
Cadastre Minier au moment du dépôt de la Registry Office at the time of the application
demande d’AERP, vaut réception provisoire. for AERP, is worth as provisional
Lorsque le demandeur se présente à la date acceptance. When the applicant appears at
indiquée dans le récépissé, l’agent du the date indicated in the receipt, the agent of
Cadastre Minier lui signifie le montant du the Mining Cadastral Registry Office notifies
droit restant à payer. to him the amount of the remaining fee to
pay.
Le paiement dudit droit doit être effectué par The payment of the aforesaid fee must be
le demandeur dans les deux (2) jours carried out by the applicant in two (2)
ouvrables suivant celui où la signification du working days following that of the
montant lui a été faite. Le jour suivant la date notification of the amount made to him. The
d’expiration de ce délai, l’AERP est réputée day following the expiry date of this period,
nulle si le demandeur n’a pas produit la the AERP is considered null if the applicant
quittance attestant du paiement du droit de did not produce the receipt attesting the
délivrance. payment of the issuance fee.
Article 98.- En application des dispositions Article 98.- In application of the provisions
de l’article 22 nouveau du Code minier, le of the article 22 new of the Mining Code, the
modèle de l’autorisation exclusive de model of the exclusive authorization to
réservation de périmètre est fixé par Arrêté reserve perimeter is set through an Order of
du Ministre chargé des Mines. Il comporte the Minister of Mines. It comprises in
notamment les renseignements ou particular the informations hereafter:
informations ci-après :
a) les nom, qualité et adresse du titulaire ; a) the name, quality and address of the
holder;
b) l’identification des carrés réservés, ainsi b) the identification of the reserved plots of
que les Provinces, Régions et Communes où land, as well as the Provinces, Regions and
ils sont situés ; et Communes where they are located; and
c) une formule précisant que l’AERP n’est c) a form specifying that the AERP is not a
pas un Permis minier. mining Permit.
Article 99.- Pour que la demande de Permis Article 99.- For the admissibility of the
minier consécutive à l’obtention d’une application for mining Permit consecutive to
autorisation exclusive de réservation de the obtaining of an exclusive authorization to
périmètre soit recevable, elle doit être reserve perimeter, it must be introduced
déposée pendant la durée de validité de cette during the period of validity of this AERP.
AERP.
TITRE VI - TITLE VI -
DES PROCEDURES CONCERNANT LES PROCEDURES RELATING TO MINING
PERMIS MINIERS PERMITS
Article 100.- En application des dispositions Article 100.- In application of the provisions
de la Section première du Chapitre V du of Section I of Chapter V of Title II of the
Titre II du Code minier, les permis de Mining Code, the researching mining Permit
recherche minière ou Permis « R », ainsi que or Permit "R", as well as the permits of
les permis d’exploitation minière ou Permis mining or Permit "E" are granted through an
« E » sont octroyés par Arrêté du Ministre Order of the Minister of Mines.
chargé des Mines.
Les permis réservés aux petits exploitants The permits reserved to the small mining
miniers ou Permis « PRE » sont octroyés par operators "PRE" are granted by decision of
décision l’autorité technique chargée des the technical authority of Mines of the
Mines de la Région concernée ou de son concerned Region or his delegate.
délégué.
Les Permis miniers sont octroyés pour la ou The mining Permits are granted for the
les substances classées en mines, qui y sont substance(s) classified as mines, which are
précisées. specified there.
Article 101.- Pour la recevabilité d’un dossier Article 101.- For the admissibility of a file of
de demande de Permis minier, le requérant request for mining Permit, the applicant must
doit avoir payé le montant des frais have paid the amount of the expenses of
d’instruction du dossier, qui représente instruction of the file, which represents the
l’équivalent de vingt-cinq pour cent (25%) equivalent of twenty-five percent (25%) of
des frais d’administration minière the mining administrative fees corresponding
correspondant au nombre de carrés sollicités to the number of plots of land requested
selon le type de Permis minier demandé. Les according to the type of required mining
sommes versées au titre des frais Permit. The sums paid as a title of the
d’instruction des dossiers sont à valoir sur le expenses of instruction of the files are to be
montant des frais d’administration minière worth on the amount of the effective due
effectivement dus. Elles ne sont pas mining administrative fees . They are not
remboursables. refundable.
- Les trois-quarts (3/4) du montant doivent - the three-quarters (3/4) of the amount must
être payés dans le délai de vingt (20) jours à be paid within twenty (20) days from the date
compter de la date du dépôt de la demande ; of the application; in the absence of this, the
à défaut, le demandeur sera déchu de son applicant will be dispossessed of his priority
droit de priorité et la demande rejetée ; right and the rejected request;
- Le quart du montant doit être payé dans le - the quarter of the amount must be paid
délai de cinq (5) jours ouvrables comptés à within five (5) working days from the date of
partir de la date d’information par le Bureau information by the Mining Cadastral
du Cadastre Minier, de la décision d’octroi Registry Office, of the decision of granting
du Permis minier ; le non-paiement dans le of the mining Permit; the non-payment
délai imparti entraîne l’annulation du Permis within the time limit causes the cancellation
octroyé, en application des dispositions de of the granted Permit, In application of the
l’article 48-1 du Code minier. provisions of the article 48-1 of the Mining
Code.
Article 102.- Le dépôt de toute demande de Article 102.- The deposit of any request for
Permis minier peut être effectué auprès de mining Permit can be carried out at any
tout bureau du Cadastre Minier. Mining Cadastral Registry Office.
Article 103.- Le Formulaire de demande de Article 103.- The form of request for mining
Permis minier visé à l’article 43 du Code Permit stated in the article 43 of the Mining
minier et défini à l’Annexe 3 du présent Code and defined in the Appendix 3 of this
Décret, prévoit notamment la production par Decree, envisages in particular the
le requérant des informations suivantes : production by the applicant of following
informations:
a) L’identité, la qualité et l’adresse du a) The identity, the quality and the address of
demandeur ainsi que, le cas échéant, de son the applicant and, if necessary, his agent;
mandataire ;
b) Le nombre de carrés sollicités, ainsi que b) The number of requested plots of land,
leur identification (coordonnées Laborde ou, and their identification (coordinate Laborde
s’il y a eu changement de système, selon le or, if there were change of system, according
système de quadrillage en vigueur, to the system of squaring in force,
Province(s), Région(s) et Commune(s) dans Province(s), Region(s) and Commune(s) in
la circonscription desquelles ou de laquelle the district of which they are located);
ils sont situés) ;
c) Les références des Permis miniers dont le c) the references of the mining Permits
demandeur est déjà titulaire, en précisant les whose applicant is already titular, by
types de Permis et le nombre des carrés specifying the types of Permit and the
couverts par chaque Permis ; number of the plots of land covered by each
Permit;
d) La ou les substances minérales pour d) The mineral substances for which the
laquelle ou pour lesquelles les droits sont rights are requested;
sollicités ;
e) Les références de l’AERP, le cas échéant, e) the references of the AERP, if necessary,
ou, dans le cas de demande de Permis « E », or, in case of request for Permit "E", those of
celles du Permis « R » ou du Permis the Permit "R" or Permit "PRE", or, in case
« PRE », ou encore, dans le cas de demande of request for Permit "R", those of Permit
de Permis « R », celles du Permis « PRE » "PRE" covering the perimeter requested
couvrant le périmètre demandé dont le whose applicant is titular;
Article 104.- Le dossier de demande est Article 104.- The file of request is provided
fourni en trois (3) exemplaires dont un in three (3) copies, the one of which is the
original. Les pièces qui le composent sont : original. The documents which compose it
are:
a) Le Formulaire de demande dûment rempli a) The form of request duly filled and signed
et signé par le requérant ; by the applicant;
b) Le plan d’investissements et le plan de b) The investment program and the plan of
programme de recherche et/ou d’exploitation exploitation and/or of research program to
auquel s’engage le requérant, présenté which the applicant engages, presented in
conformément au Typical plan défini aux accordance with the typical plan defined in
Annexes 4, 5 et 6 du présent Décret pour Appendices 4, 5 and 6 of this Decree for each
chaque type de permis minier demandé et type of mining permit requested and signed
signé par le requérant ; by the applicant;
c) La carte cadastrale minière délivrée par le c) the mining cadastral map delivered by the
Cadastre Minier sur laquelle sont clairement Mining Cadastral Registry Office on which
désignés les carrés sollicités ; are clearly indicated the requested plots of
land;
d) Le cas échéant, l’AERP correspondante d) If necessary, the corresponding AERP as
ainsi que la copie de la quittance attestant du well as the copy of the receipt attesting the
droit de délivrance de l’AERP dont le issuance fee of the AERP whose amount is to
montant est à valoir en partie ou en totalité be worth partly or entirely on that of the due
sur celui des frais d’administration minière mining administrative fees;
dus ;
e) La quittance attestant du paiement des e) the receipt attesting the payment of the
frais d’instruction du dossier, dont le montant expenses of instruction of the file, whose
est à valoir sur celui des frais amount is to be worth on that of the due
d’administration minière dus ; mining administrative fees;
f) Le cas échéant, le Permis « R » ou le f) If necessary, the Permit "R" or Permit
Permis « PRE » que le demandeur souhaite "PRE" which the applicant wishes to
transformer en Permis « E » ; transform into Permit "E";
g) Le cas échéant, le Permis « PRE » que le g) If necessary, the Permit "PRE" that the
demandeur souhaite transformer en Permis applicant wishes to transform into Permit
«R»; "R";
h) Le plan d’engagement environnemental h) the environmental commitment plan
(PEE) s’il s’agit d’une demande de Permis (PEE) if it is about a request for Permit
« PRE » ; "PRE";
i) S’il s’agit d’une demande de Permis minier i) If it is about a request for mining Permit
nécessitant une étude d’impact requiring an environmental impact study, the
environnemental, la lettre d’engagement du letter of the commitment letter of the
demandeur de ne commencer aucune activité applicant not to begin any mining activity
minière avant l’obtention d’une autorisation before obtaining an environmental
environnementale, après l’approbation du authorization, after the approval of the
document d’études d’impact document of environmental impact studies
environnemental (EIE) établi par le (EIS) established by the applicant in
Ces pièces sont fournies avec celles visées à These documents are provided with those
l’article 4 du présent décret. aimed in article 4 of this Decree.
La procédure d’octroi d’un Permis minier se The procedure of granting of a mining Permit
déroule indépendamment de l’étude du takes place independently of the study of the
document de PEE ou d’EIE. document of PEE or EIE.
Lorsque la demande porte sur des substances When the application relates to radioactive
ou minerais radioactifs, le demandeur doit substances or ores, the applicant must
faire parvenir, dès sa signature, au Bureau du forward, immediately after his signature, to
Cadastre Minier les copies des documents the Mining Cadastral Registry Office the
constitutifs du cahier des charges approuvé copies of the documents constitutive of the
par l’autorité compétente. schedule of conditions approved by the
qualified authority.
Le modèle de cahier de charges est fixé par The model of specifications is set through an
Arrêté. L’organisme représentant l’Etat pour Order. The organism representing the State
la signature du cahier de charge sera désigné for the signature of the specifications will be
par Arrêté. indicated through an Order .
Article 105.- Le requérant ou son Article 105.- The applicant or his duly-
représentant dûment mandaté, doit se elected representative must present
présenter au Bureau du Cadastre Minier pour themselves at the Mining Cadastral Registry
effectuer le dépôt de son dossier de demande Office to carry out the deposit of his file of
de Permis minier. request for mining Permit.
Les procédures à suivre à partir du dépôt de The procedures to be followed from the
la demande et jusqu’à la fin de son application to the end of its instruction are as
instruction, sont les suivantes : follows:
complet, le demandeur peut s’engager à the applicant can commit himself to provide
fournir les pièces manquantes dans le délai the missing document within the time
fixé ci-dessous, à défaut le dossier est allowed below, otherwise the file is
irrecevable ; inadmissible;
3°- Si cette vérification a donné satisfaction, 3° - If this checking gave satisfaction, the
la demande est provisoirement recevable ; application is temporarily admissible;
4°- Délivrance du récépissé provisoire 4° - Issue of the provisional receipt
portant mention des jour, heure et minute du containing the mention of the day, hour and
dépôt, et indiquant la date où le demandeur minute of the deposit, and indicating the date
doit revenir pour confirmation de la where the applicant must return for
recevabilité (celle du cinquième jour confirmation of the admissibility (that of the
ouvrable suivant la date du dépôt initial) ; fifth working days following the date of the
initial deposit);
5°- Inscription au registre des demandes de 5° - Inscription in the register of the
Permis miniers. applications for mining Permits.
Si le dossier de demande n’est pas complet, If the file of request is not complete, the
le demandeur dispose des cinq (5) jours applicant has the five (5) working days
ouvrables à l’issue desquels il doit recevoir following which it must receive confirmation
confirmation de la recevabilité de la of the admissibility of the application, to
demande, pour fournir les pièces provide the missing documents.
manquantes.
En second lieu et dans le cas où il n’existe Secondly, if there is not encroachment, the
pas d’empiétement, le Bureau du Cadastre Mining Cadastral Registry Office proceeds to
Minier procède aux opérations suivantes : the following operations:
demandeur peut solliciter, compte tenu, s’il y which the applicant can request, taking into
a lieu, du nombre de ceux qu’il détient déjà account, if it is necessary, the number of
en vertu d’autres Permis miniers ; those which he already holds under the terms
of others mining Permit;
3°- Vérification pour confirmer que tous les 3° - Checking to confirm that all the
carrés sollicités sont contigus ou jointifs ; requested plots of land are contiguous or
joined;
4°- Si toutes ces vérifications ont donné 4° - If all these checkings gave satisfaction,
satisfaction, préparation du récépissé de preparation of the receipt of confirmation of
confirmation de la recevabilité de la the admissibility of the application,
demande, indiquant les jour, heure et minute indicating the day, hour and minute of the
du dépôt initial, le montant des frais initial deposit, the amount of the
d’administration à payer pour la première administrative expenses to be paid for the
année, la date à laquelle la décision d’octroi first year, the date when the decision of
sera prête (celle du trentième jour ouvrable granting will be ready (that of the thirtieth
suivant le dépôt de la demande) et les dates working day following the application) and
limites auxquelles le requérant doit avoir the limiting dates to which the applicant must
payé chaque tranche des frais have paid each section of the mining
d’administration minière et se présenter pour administrative fees and to appear to withdraw
retirer le Permis minier ou, le cas échéant, the mining Permit or, if necessary, the
l’attestation d’octroi (celle du cinquième jour Attestation of granting (that of the fifth
ouvrable suivant celui où la décision d’octroi working day following that where the
sera prête). Le récépissé est délivré au decision of granting will be ready). The
requérant lorsqu’il se présente à l’issue du receipt is issued to the applicant when he
délai visé au paragraphe A, 5°, ci-dessus ; appears at the end of the time cited in
paragraph A, 5°, above;
5°- Le cas échéant, établissement de l’ordre 5° - If necessary, establishment of the
de versement des 3/4 des 75% restants des payment order of 3/4 of 75% remainders of
frais d’administration minière par carré dus due mining administrative fees per plot of
au titre de la première année, qui sera remis land for the first year, which will be given to
au requérant lorsqu’il se présente à l’issue du the applicant when he appears at the end of
délai visé au paragraphe A, 5°, ci-dessus ; the time cited in paragraph A, 5°, above;
6°- Si l’une des vérifications visées aux 1°, 6° - If one of the checks aimed in the
2° et 3° ci-dessus n’a pas donné satisfaction, paragraph1°, 2° and 3° above did not give
préparation du récépissé indiquant les jour, satisfaction, preparation of the receipt
heure et minute du dépôt initial, les indicating the day, hour and minute of the
conditions requises pour l’octroi qui n’ont initial deposit, the requirements for the
pas été remplies et la date à laquelle l’acte granting which were not filled and the dates
portant décision de refus sera prêt (celle du on which the act concerning the decision of
trentième jour ouvrable suivant le dépôt de la refusal will be ready (that of the thirtieth
demande). Le récépissé est délivré au working day following the application). The
requérant lorsqu’il se présente à l’issue du receipt is issued to the applicant when he
délai visé au paragraphe A, 5°, ci-dessus ; appears at the end of the time cited in
paragraph A, 5°, above;
Décision portant octroi du Permis minier ou or Decision concerning the granting of the
de la décision de refus ; mining Permit or the decision of refusal;
8°- Le cas échéant, à l’inscription des 8° - If necessary, to the inscription of
informations nécessaires sur la carte de informations necessary about the mining
retombes minières. licence map.
« PRE », dans le délai légal de trente (30) legal working days from the date of
jours ouvrables à partir de la date de admissibility of the application;
recevabilité de la demande ;
b) Retransmission du dossier signé au Bureau b) Retransmission of the file signed at the
du Cadastre Minier ; Mining Cadastral Registry Office;
c) Transmission à la Primature de l’Arrêté c) Transmission to the Prime Minister’s
d’octroi signé pour l’obtention du numéro Office of the Order of granting, signed for
d’enregistrement ; obtaining the number of recording;
d) Information du demandeur de la décision d) Information of the applicant of the
d’octroi, faite par le Bureau du Cadastre decision of granting, made by the Mining
Minier, et signification de l’exigibilité du Cadastral Registry Office, and notification of
paiement du quart (1/4) restant sur le the current liability of the payment of the
montant des frais d’administration minière quarter (1/4) remainder on the amount of the
annuels pour la première année. Cette annual mining administrative expenses for
information - signification est donnée au the first year. This information-notification is
demandeur ou à son représentant au moment given to the applicant or to his representative
où il se présente au Bureau du Cadastre at the time when he appears at the Mining
Minier à la date indiquée dans le récépissé de Cadastral Registry Office at the date
confirmation de la recevabilité ; indicated in the receipt of confirmation of the
admissibility;
e) Inscription provisoire au registre des e) provisional Inscription in the register of
Permis miniers ; the mining Permits;
f) Modification de la carte de retombes f) Modification of the mining licence map.
minières.
Article 108.- Au moment où le demandeur se Article 108.- At the time when the applicant
présente au Bureau du Cadastre Minier à la appears at the Mining Cadastral Registry
date indiquée dans le récépissé de Office at the date indicated in the receipt of
confirmation de la recevabilité, si la décision confirmation of the admissibility, if the
d’octroi n’est pas encore prête à être notifiée decision of granting is not yet ready to be
au demandeur, une nouvelle date de notified to the applicant, a new date of
notification est fixée par ce dernier avec notification is fixed by this latter with all
toutes références de transmissions à titre de references of transmissions as a justification;
justification ; cette date correspond au this date corresponds to the tenth working
dixième jour ouvrable suivant celle indiquée day following the one indicated in the
dans ledit récépissé. Cependant, le aforementioned receipt. However, the
demandeur peut décider de vérifier avant applicant can decide to check before this
cette échéance si la notification de la décision expiry if the notification of the decision of
d’octroi est prête, auquel cas la décision lui granting is ready, in such a case the decision
est immédiatement notifiée. is immediately notified to him.
En outre, pour les demandes de Permis « R » Moreover, for the applications for Permit "R"
ou de Permis « E », une attestation d’octroi or Permit "E", a Attestation of granting is
est délivrée au demandeur si l’Arrêté n’est issued to the applicant if the Order is not yet
pas encore retourné au Bureau du Cadastre returned to the Mining Cadastral Registry
Minier avec son numéro d’enregistrement. Office with its number of recording.
Article 109.- Sur présentation de la quittance Article 109.- On presentation of the receipt
attestant du paiement de la dernière tranche attesting the payment of the last section of
des frais d’administration minière annuels the due annual mining administrative fees for
dus pour la première année, le Bureau du the first year, the Mining Cadastral Registry
Cadastre Minier procède à : Office proceeds to:
Le Permis minier prend effet à compter de la The mining Permit takes effect from the date
date de l’Arrêté ou de la Décision d’octroi. of the Order or from the Decision of
granting.
Le Permis minier est délivré après sa The mining Permit is issued after its
signature par le Directeur du Bureau du signature by the Director of the Mining
Cadastre Minier, sans attendre la formalité de Cadastral Registry Office, without awaiting
publication de l’Arrêté ou de la Décision the formality of publication of the Order or
d’octroi au Journal Officiel. of the Decision of granting in the Journal
Officiel.
CHAPITRE II - CHAPTER II -
DE L'EXTENSION DE SUBSTANCES EXTENSION OF SUBSTANCES FOR
DES PERMIS MINIERS MINING PERMITS
Article 110.- Pour l’application des Article 110.- In application of the provisions
dispositions des articles 30 et 31 nouveau du of the articles 30 and 31 (new) of the Mining
Code minier, le Formulaire de la déclaration Code, the form of the declaration of
d’extension de substances, dont le modèle est extension of substances, whose model is
fixé à l’Annexe 3 du présent Décret, prévoit fixed in the Appendix 3 of this Decree,
la production des éléments suivants : envisages the production of the following
elements:
a) Les références du Permis minier concerné a) the references of the mining Permit
; concerned;
b) La ou les substances pour laquelle ou pour b) the substance(s) for which the extension is
lesquelles l’extension est demandée ; required;
c) Les modifications envisagées pour le plan c) the modifications envisaged for the
de travaux de recherche ou scheme of the works of research or of
d’exploitation initialement proposé pour exploitation initially proposed for obtaining
l’obtention du Permis. the Permit.
S’il y a lieu, le titulaire soumet pour If it is necessary, the holder submits for
approbation, conformément à la approval, in accordance with the
réglementation environnementale applicable environmental regulation applicable to the
au secteur minier, un plan d’engagement mining sector, an environmental commitment
environnemental ou une étude d’impact plan or an environmental impact study
environnemental afférents aux travaux de related to the exploitation or research works
recherche ou d’exploitation de la ou des of the new substances.
nouvelles substances.
Il n’est demandé aucun autre plan Any other environmental commitment plan
d’engagement environnemental ou aucune nor any other environmental impact study is
autre étude d’impact environnemental not requested when the extension is
lorsque l’extension porte sur des minéraux de concerning minerals of same paragenesis
même paragenèse à moins qu’il y ait un unless there is a change in the initial scheme
changement dans le plan de travaux initial. of works.
Par ailleurs, si l’extension porte sur des In addition, if the extension relates to
minerais radioactifs, le déclarant doit se radioactive ores, the informant must be in
conformer à la procédure de l’article 8 conformity with the procedure of the article 8
nouveau du Code minier, même si le Permis new of the Mining Code, even if the mining
minier est valable pour d’autres minerais Permit is valid for other radioactive ores.
radioactifs.
Article 111.- Les pièces composant la Article 111.- The documents composing the
déclaration d’extension de substances de declaration of extension of substances of
Permis minier sont les suivantes : mining Permit are as follows:
Article 112.- La déclaration est déposée au Article 112.- The declaration is introduced at
Bureau du Cadastre Minier contre récépissé the Mining Cadastral Registry Office against
indiquant la date de dépôt. receipt indicating the date of filing.
Article 113.- L’extension est confirmée, Article 113.- The extension is confirmed,
enregistrée et délivrée par le Bureau du recorded and issued by the Mining Cadastral
Cadastre Minier contre paiement du droit Registry Office against payment of the
forfaitaire visé à l’article 84 du présent contractual fee stated in the article 84 of this
décret. Il en est porté mention sur le Permis Decree. It is been mentioned in the initial
minier initial. mining Permit.
Article 114.- Pour l’application des Article 114.- In application of the provisions
dispositions des articles 49 à 52 du Code of the articles 49 to 52 of the Mining Code,
minier, le modèle de demande de the model of request for renewal of the
renouvellement du Permis minier, défini à mining Permit, defined in the Appendix 3 of
l’Annexe 3 du présent Décret, prévoit this Decree, envisages in particular the
notamment la production par le titulaire des production by the holder of following
informations suivantes: informations:
Article 115.- Le dossier de demande de Article 115.- The file of request for renewal
renouvellement de Permis minier comporte : of mining Permit comprises:
a) Le Formulaire de demande dûment rempli a) The form of request duly filled and signed;
et signé ;
b) La copie des quittances attestant les b) The copy of the receipts attesting the
paiements des frais d’administration minière payments of the annual mining
annuels de l’année précédente ; administrative fees of the previous year;
c) La copie des quittances ou factures c) the copy of the receipts or invoices
justifiant les paiements des redevances justifying the payments of the mineral duties
minières et des ristournes afférentes à l’année and the refunds related to the previous year;
précédente ;
d) La copie de la quittance attestant du d) The copy of the receipt attesting the
paiement du droit de renouvellement visé à payment of the fee of renewal stated in the
l’article 119 ci-dessous ; article 119 below;
e) Le Permis minier dont le renouvellement e) the mining Permit whose renewal is
est sollicité ; requested;
f) Le plan de programme de recherche et/ou f) the plan of exploitation and/or research
d’exploitation signé et attesté ; program signed and attested;
g) La copie certifiée conforme de la pièce g) the certified copy of the document
attestant de l’identité du requérant ; attesting the identity of the applicant;
h) La copie de l’autorisation h) the copy of the environmental
environnementale afférente aux opérations authorization related to the operations carried
menées en vertu du Permis minier initial ; out according to the terms of the initial
mining Permit;
i) Le descriptif des travaux réalisés au cours i) the description of the works completed
Ces pièces sont fournies avec celles visées à These documents are provided with those
l’article 4 du présent décret qui ne sont pas stated in the article 4 of this Decree which
des éléments constituant le fond de dossier are not elements constituting the file of the
du demandeur dont le contenu n’a pas applicant whose contents did not change.
changé.
S’il y a lieu, le titulaire soumet pour If it is necessary, the holder submits for
approbation, conformément à la approval, in accordance with the
réglementation environnementale applicable environmental regulation applicable to the
au secteur minier, un plan d’engagement mining sector, an environmental commitment
environnemental ou une étude d’impact plan or an environmental impact study
environnemental afférents aux travaux de related to the exploitation or to the research
recherche ou d’exploitation à entreprendre works to be undertaken for the period of the
pendant la période du renouvellement. renewal.
Le cas échéant, le titulaire du Permis minier If necessary, the holder of the mining Permit
valable pour des minerais radioactifs doit se valid for radioactive ores must conform
conformer aux prescriptions de l’article 8 himself to the regulations of the article 8 new
nouveau du Code minier si les opérations of the Mining Code if the future operations
futures n’ont pas été prévues dans les were not envisaged in the documents
documents précédemment approuvés. previously approved.
Article 116.- Conformément aux dispositions Article 116.- In accodance with the
des articles 29, 43 et 50 du Code minier, la provisions of the articles 29, 43 and 50 of the
procédure à observer pour le dépôt et Mining Code, the procedure to be observed
l’inscription au registre de la demande de for the deposit and the inscription in the
renouvellement de Permis minier est établie register of the application for renewal of
comme suit : mining Permit is established as follows:
droit de renouvellement visé à l’article 120 fee of renewal stated in the article 120 below
ci-dessous (en application des dispositions de (In application of the provisions of the article
l’article 51 du Code minier), du récépissé de 51 of the Mining Code), of the receipt of
dépôt de la demande, portant mention du jour application, mentioning the day of the
du dépôt, et indiquant la date à laquelle la deposit, and indicating the date on which the
décision de renouvellement sera prête (celle decision of renewal will be ready (that of the
du trentième jour ouvrable suivant celui du thirtieth working day following that of the
dépôt de la demande) ainsi que la date à application) as well as the date on which the
laquelle le Permis minier renouvelé pourra renewed mining Permit could be issued (that
être délivré (celle du cinquième jour ouvrable of the fifth working day following that where
suivant celui où la décision d’octroi sera the decision of granting will be ready);
prête) ;
d) Inscription au registre des demandes de d) Inscription in the register of the
Permis miniers. applications for mining Permits.
Article 117.- Conformément aux dispositions Article 117.- In accodance with the
des articles 29, 44 nouveau, 45 nouveau, 46 provisions of the articles 29, 44 new, 45 new,
nouveau, 47 nouveau et 50 du Code minier, 46 new, 47 new and 50 of the Mining Code,
la procédure d’instruction du dossier de the procedure of instruction of the file of
demande de renouvellement du Permis request for renewal of the mining Permit is
minier est établie comme suit : established as follows:
a) Vérification en vue de s’assurer que le a) Checking in order to make sure that the
demandeur est toujours éligible à maintenir applicant is always eligoble for maintain the
le Permis minier dont le renouvellement est Permit mining whose renewal is requested;
sollicité ;
b) Vérification pour s’assurer qu’il y a eu b) Checking to make sure that there was
début d’activités de recherche ou beginning of activities of research or
d’exploitation selon le cas, conformément exploitation depending on the case, in
aux dispositions de l’article 52-1 du Code accodance with the provisions of the article
minier ; 52-1 of the Mining Code;
c) Transmission par courrier administratif du c) Transmission by administrative letter of
dossier de demande au Ministre chargé des the file of request to the Minister of Mines, if
Mines, s’il s’agit du renouvellement d’un it is about the renewal of a Permit "R" or a
Permis « R » ou d’un Permis « E », ou à Permit "E", or to the technical authority of
l’autorité technique chargée des Mines de la Mines of the concerned Region, if it is about
Région concernée, s’il s’agit du the renewal of a Permit "PRE"; the
renouvellement d’un Permis « PRE » ; le transmitted file is accompanied by the
dossier transmis est accompagné de l’avis favourable opinion of the Mining Cadastral
favorable du Bureau du Cadastre Minier ; Registry Office; this transmission of the file
cette transmission du dossier doit intervenir must intervene within twenty (20) working
dans le délai de vingt (20) jours ouvrables days after the date of its deposit.
suivant la date de son dépôt.
Article 119.- Pour l’application des Article 119.- In application of the provisions
dispositions de l’article 52-1 du Code minier, of the article 52-1 of the Mining Code, the
l’expression « début d’activités » signifie expression "beginning of activities" means
qu’au moins : that at least:
Le document relatant les infrastructures The file reporting the current infrastructures
courantes dont la mise en place a été achevée whose installation was completed and/or
et /ou tendant à démontrer qu’un chantier de tending to show that a building site of
recherche et/ou d’exploitation est en activité research and/or of exploitation is in activity
sur le site, doivent être visés par les autorités on the site, must be aimed for visa by the
locales ou, à défaut, faire l’objet de constats local authorities or, in absence of this latter,
d’huissiers. be the subject of reports of ushers.
Par ailleurs, le titulaire de Permis minier doit In addition, the holder of mining Permit must
faire la preuve du paiement de la redevance give the proof of the payment of the mining
minière et de la ristourne afférentes à la tax and the refunds related to the last year
dernière année précédant l’échéance du previousthe expiry of the Permit to be
Permis à renouveler. A cet effet, il joint au renewed. To this end, he joints to the file of
dossier de demande renouvellement les request of renewal the copies of the receipts
copies des quittances attestant des paiements attesting the payments or those of the
ou celles des factures établies au moment des invoices established at the time of the sales,
ventes, sur lesquelles figurent les montants on which the amounts of the specific stamps
des timbres spécifiques apposés sur les affixed on the original invoices are
factures originales. reproduced.
Article 120.- Le droit à payer pour le Article 120.- The fee to pay for the renewal
renouvellement d’un Permis minier est le of a mining Permit is the same as that
même que celui prévu à l’article 84 du envisaged in the article 84 of this Decree.
présent décret.
Article 121.- Lorsque le demandeur se Article 121.- When the applicant appears at
présente à la date indiquée dans le récépissé, the date indicated in the receipt, the Mining
le Bureau du Cadastre Minier procède à : Cadastral Registry Office proceeds to:
CHAPITRE IV - CHAPTER IV -
DE LA RENONCIATION RENUNCIATION
Pour la mise en œuvre des dispositions de For the implementation of the provisions of
l’article 64 du Code minier, la déclaration de the article 64 of the Mining Code, the notice
renonciation à tout ou partie du périmètre of renunciation to the whole or the part of the
objet d’un Permis minier est faite sur la perimeter subject of a mining Permit is made
Formulaire dont le modèle est fixé à on the form whose model is fixed in the
l’Annexe 3 du présent Décret, et comporte Appendix 3 of this Decree, and comprises
obligatoirement les renseignements suivants : obligatorily the following informations:
a) Les références du Permis minier concerné a) the references of the mining Permit
par la renonciation ; concerned by the renunciation;
b) L’identité du titulaire du Permis minier ; b) the identity of the holder of the mining
Permit;
c) L’indication qu’il s’agit d’une c) the indication informing if it is about a
renonciation totale ou partielle ; total or a partial renunciation;
d) Les coordonnées Laborde ou, s’il y a eu d) The Laborde coordinates or, if there were
changement de système, les coordonnées change of system, the coordinates according
selon le système de quadrillage en vigueur to the system of squaring in force of the plots
des carrés sur lesquels porte la renonciation ; of land to which the renunciation relates;
e) Le cas échéant, l’aval exprès donné par les e) If necessary, the purposely-given assent
créanciers gagistes ou hypothécaires ; from the mortgagees or the mortgage
holders;
f) L’indication que les travaux de fermeture f) the indication that the works of closing of
des mines ont été achevés ; the mines was completed;
g) Le cas échéant, l’indication que les g) If necessary, the indication that the works
travaux de réhabilitation environnementale of environmental rehabilitation was carried
ont été exécutés ; out;
Article 123.- Les pièces composant le dossier Article 123.- The documents composing the
de déclaration de renonciation sont les file of notice of renunciation are as follow:
suivantes :
Cadastre Minier, à une date indiquée, pour Mining Cadastral Registry Office, at a date
retirer le Permis minier réajusté ou pour indicated, to withdraw the readjusted mining
recevoir l’attestation constatant la fin de Permit or to receive the Attestation noting
validité du Permis minier, selon le cas. the end of validity of the mining Permit,
depending on the case.
Article 125.- La procédure à suivre pour Article 125.- The procedure to be followed
l’instruction du dossier de déclaration de for the instruction of the file of notice of
renonciation est établie comme suit : renunciation is established as follows:
L’Arrêté ou la décision constatant la The Order or the decision noting the total
renonciation totale est remis au titulaire du renunciation is given to the holder of the
Permis minier qui a procédé à la renonciation mining Permit who proceeded to the
sur présentation, le cas échéant, de la renunciation on presentation, if necessary, of
quittance attestant du paiement des frais the receipt attesting the payment of the
d’administration encore dus pour la dernière administrative expenses still due for the last
période précédant la date de la décision. period preceding the date of the decision.
Article 127.- Dans le cas de renonciation Article 127.- In case of partial renunciation,
partielle, le Permis minier ajusté est délivré the adjusted mining Permit is issued by the
par le Bureau du Cadastre Minier au titulaire, Mining Cadastral Registry Office to the
dans un délai qui ne peut excéder trente-cinq holder, within a time which cannot exceed
(35) jours ouvrables comptés à partir du thirty five (35) working days from the day
lendemain du jour de dépôt de la déclaration following the date of deposit of the notice of
de renonciation. renunciation.
Article 128.- Il est procédé comme suit pour Article 128.- It is proceeded as follows for
l’enregistrement et la délivrance du Permis the recording and the issue of the mining
minier ajusté à la suite d’une renonciation Permit adjusted after a partial renunciation,
partielle, ou pour l’enregistrement de la or for the recording of the total renunciation
renonciation totale au registre des Permis to the register of the mining Permit:
minier :
La renonciation partielle prend effet à la date The partial renunciation takes effect at the
de son enregistrement par le Bureau du date of its recording by the Mining Cadastral
Cadastre Minier dans le registre des Permis Registry Office in the register of the mining
miniers et pour la renonciation totale à la Permits and for the total renunciation at the
date de celui de l’Arrêté ou la décision date of that of the Order or of the decision
constatant la renonciation totale dans le noting the total renunciation in the same
même registre. register.
CHAPITRE V - CHAPTER V -
DES ENGAGEMENTS ENVIRONMENTAL COMMITMENTS OF
ENVIRONNEMENTAUX DU TITULAIRE THE HOLDER
Article 129.- Conformément aux dispositions Article 129.- In accodance with the
des articles 33, alinéa 2, et 39, alinéa 2, du provisions of the articles 33, paragraph 2,
Code minier, le titulaire du Permis « R » ou and 39, paragraph 2, of the Mining Code, the
de Permis « PRE » octroyé doit avoir obtenu holder of the Permit "R" or Permit "PRE"
du service chargé de l’Environnement minier granted must have obtained from the service
du Ministère chargé des Mines, l’approbation of mining Environment of the Ministry of
du plan d’engagement environnemental Mines, the approval of the environmental
établi selon la réglementation commitment plan established according to
environnementale applicable au secteur the environmental regulation applicable to
minier, avant le commencement de tous the mining sector, before the beginning of all
travaux de recherche et/ou d’exploitation. exploitation and/or of research works.
De même et conformément à l’article 37, In the same way and in accordance with the
alinéa 2, du Code minier, le titulaire du article 37, paragraph 2, of the Mining Code,
Permis « E » octroyé doit avoir obtenu the holder of the Permit "E" granted must
l’approbation de l’étude d’impact have obtained the approval of the
environnemental établie selon la environmental impact study drawn up
réglementation environnementale applicable according to the environmental regulation
au secteur minier, avant le commencement de applicable to the mining sector, before the
tous travaux d’exploitation. beginning of all works of exploitation.
Article 130.- Pour l’application des Article 130.- In application of the provisions
dispositions de l’article 33, alinéa 3, du Code of the article 33, paragraph 3, Mining Code,
minier, la réglementation environnementale the environmental regulation applicable to
applicable au secteur minier, qui fera l’objet the mining sector, which will be the subject
d’un Arrêté pris conjointement par le of an Order taken jointly by the Minister of
Ministre chargé des Mines et le Ministre Mines and the Minister of Environment,
chargé de l’Environnement, précise les specifies the conditions on which an impact
conditions dans lesquelles une étude study is required from the holder of Permit
d’impact est exigible du titulaire de Permis "R" or of Permit "PRE". In this case, the
« R » ou du « PRE ». Dans ce cas, les works for which was established the
travaux pour lesquels a été établie l’étude environmental impact study should start only
d’impact environnemental ne doivent after the approval of the aforementioned
commencer qu’après l’approbation de ladite study.
étude.
CHAPITRE VI - CHAPTER VI -
DE LA NEGOCIABILITE, DE LA NEGOTIABILITY, TRANSMISSION AND
TRANSMISSION ET DU SECURITY OF MINING PERMITS AND
NANTISSEMENT DES PERMIS MINIERS PARTNERSHIP
ET DU PARTENARIAT
Article 132.- Pour l'application des Article 132.- In application of the provisions
dispositions du Chapitre VII du Titre II du of Chapter VII of Title II of the Mining
Code minier, le permis minier peut faire Code, the mining permit can be subject to
l'objet de différents actes juridiques entre son various legal acts between its holder and
titulaire et d'autres personnes, physiques ou other people, individually or a legal entity,
morales, publiques privées, entre autres, en public or private, inter alias, in matter of
matière de négociabilité, de transmissibilité, negotiability, of transmissibility, partnership
de partenariat et de nantissement. and security.
Il peut aussi faire l’objet de transmission It can also be the subject of transmission due
pour cause de décès ainsi que d’actes forcés to death as well as to forced and legal acts
tant légaux que judiciaires ayant pour effet having for effect to affect the rights and the
d'affecter les droits et les obligations attachés obligations attached to the concerned mining
sur le permis minier intéressé. permit.
Tous ces actes restent régies par les lois et All these acts remain controlled by the laws
règlements en vigueur qui les régissent and the rules in force which govern them
respectivement. respectively.
Article 133.- Le permis minier n'est Article 133.- The mining permit is negotiable
négociable qu'après la délivrance du titre only after the issue of the mining title by the
minier par le Bureau du Cadastre minier au Mining Cadastral Registry Office to the
titulaire du permis concerné. La négociation holder of the permit concerned. The
de la promesse d'obtention de permis minier negotiation of the promise of obtaining
est interdite. mining permit is prohibited.
Article 134.- L’enregistrement de ces actes Article 134.- The recording of these acts of
d’leasing, de transmission, de nantissement leasing, transmission, security or partnership,
ou de partenariat, ainsi que tout autre and of any other act affecting the rights
affectant les droits issus du permis miniers resulting from the mining permits, is required
est requis par le titulaire ou/et le partenaire, by the holder ou/et the partner, or the
ou le bénéficiaire auprès du Bureau du recipient at the Mining Cadastral Registry
Cadastre minier et est effectué par ce dernier Office and is carried out by this latter in
conformément aux dispositions du présent accodance with the provisions of this chapter.
chapitre.
Article 135.- A l’exception du cas de la Article 135.- Excepted the case of the
réalisation du nantissement et de la realization of the security and of the
transmission pour cause de décès, lorsque le transmission due to death, when the holder
titulaire n'a pas demandé l'enregistrement des did not deliberately ask for the recording of
actes de son plein gré, le bénéficiaire peut en the acts, the recipient can act in his place to
faire la demande en vertu d'une ordonnance request for the recording in accordance with
ou d'une décision de justice devenue an ordinance or a definitive judicial decision,
définitive, lui autorisant à le faire et dûment authorizing him to act likewise and when
signifiée au titulaire. such an ordinance or judicial decision is duly
notified to the holder.
a) La copie certifiée conforme ou l'expédition a) The certified true copy or the copy of the
de l'acte dont l'enregistrement est sollicité, act whose recording is requested, stamped
timbrée et portant la mention de and bearing the mention of the recording
l'enregistrement auprès du Centre Fiscal from the qualified Tax Center;
territorialement compétent ;
f) Le cas échéant, tous documents établissant f) If necessary, all files establishing the proof
la preuve de l'éligibilité du bénéficiaire tels of the eligibility of the recipient such as they
qu'ils sont décrits à l'article 4 du présent are described in the article 4 of this Decree
décret ainsi que l'attestation du nombre de and the Attestation of the number of all the
tous les carrés sur lesquels il a des droits plots of land on which he has rights inter
entre autres, lorsqu'il s'agit d'un transfert du alias, when it is about a transfer of the
permis minier, de cession ou de partenariat. mining permit, an yielding or a partnership.
Le Bureau du Cadastre Minier dispose de The Mining Cadastral Registry Office has
cinq (5) jours ouvrables à partir de la date de five (5) working days from the date of
dépôt du dossier complet, pour son deposit of the complete file, for its
instruction. Mention de l’acte doit être portée instruction. Mention of the act must be put in
sur le registre du Bureau du Cadastre Minier. the register of the Mining Cadastral Registry
Office.
Article 136.- Pour l'inscription de l'acte sur le Article 136.- For the inscription of the act on
titre minier, le Bureau du Cadastre Minier the mining title, the Mining Cadastral
enjoint à son titulaire de le produire dans les Registry Office summons its holder to
dix (10) jours ouvrables comptés à partir du produce it in the ten (10) working days from
lendemain du jour où finit l'instruction du the day following the date of termination of
dossier de demande d'enregistrement. A the instruction of the file of request for
défaut de production du titre minier dans ce recording. In the absence of production of the
délai, un nouveau titre est établi reproduisant mining title within this time, a new title is
toutes les mentions de l’ancien titre lequel, established reproducing all the mentions of
dans ce cas, est annulé et déclaré nul et de the old title which, in this case, is cancelled
nul effet. and declared null and of no effect.
Article 137.- Lorsque la quittance de Article 137.- When the receipt of payment of
paiement des frais d’administration minière the annual mining administrative fees is
annuels est exigée parmi les pièces à required among the documents to produce,
produire, le Bureau du Cadastre minier the Mining Cadastral Registry Office checks
vérifie si le paiement a été effectué. Si c’est if the payment were carried out. If it is the
le cas, il en donne une attestation case, it gives an administrative Attestation of
administrative au bénéficiaire qui la fait it to the recipient who makes it join to the file
joindre au dossier de la demande of the application for recording. On the
d’enregistrement. Dans le cas contraire, il contrary case, it summons the recipient to
enjoint au bénéficiaire de les payer au lieu et pay these expenses in the places of the holder
place du titulaire pendant la période for the period of instruction envisaged in the
d’instruction à l’alinéa suivant. La quittance following paragraph. The receipt of payment
de paiement est alors jointe au dossier de la is then joined to the file of the application. If
demande. Si le bénéficiaire s’abstient de the recipient abstains from paying, the
payer, la demande sera rejetée. application will be rejected.
Article 138.- Après la formalité de Article 138.- After the formality of the
l'enregistrement par le Bureau du Cadastre recording by the Mining Cadastral Registry
Minier, le titre minier modifié ou annoté, ou Office, the mining title modified or
encore le nouveau titre minier, selon le cas, annotated, or the new mining title, depending
est respectivement remis au titulaire ou on the case, is respectively given to the
délivré au nouveau titulaire contre paiement holder or issued to the new holder against
du droit forfaitaire visé à l'article 84 du payment of the contractual fee stated in the
présent Décret, sans préjudice de toutes article 84 of this Decree, without prejudice to
autres perceptions légales ou réglementaires the application of all other possible due legal
éventuellement dues. or stututory perceptions.
Article 139.- En application des dispositions Article 139.- In application of the provisions
de l'article 63-1 du Code minier, pour of the article 63-1 of the Mining Code, for
l'inscription des droits miniers ou leur the inscription of the mineral rights or their
transfert, seules les décisions de justice transfer, only the definitive judicial decisions
devenues définitives et dont les voies de and whose ways of recourse were exhausted
recours ont été épuisées sont opposables au are opposable to the Mining Cadastral
Bureau du Cadastre minier, en cas de litiges Registry Office, in the event of disputes
portés devant la justice. brought to the court.
Le Bureau du Cadastre Minier dispose de The Mining Cadastral Registry Office has
cinq (5) jours ouvrables pour l'instruction du five (5) working days for the instruction of
dossier avant l'inscription ou le transfert des the file before the inscription or the transfer
droits miniers. of the mineral rights.
SECTION II - SECTION II -
DE L’LEASING LEASING
Article 140.- Dans le cas d'leasing, toutes les Article 140.- In case of leasing, all
obligations tant administratives, fiscales administrative, fiscal and environmental
a) La copie certifiée conforme ou l'expédition a) The certified true copy or the copy of the
du contrat d'leasing, timbrée et portant la leasing contract stamped and bearing the
mention de l'enregistrement auprès du Centre mention of recording by the qualified Tax
Fiscal territorialement compétent ; Center;
b) Le titre minier relatif au permis minier b) The mining title concerning the mining
concerné par le contrat d'leasing. permit concerned by the contract of leasing.
L'leasing est constatée par son inscription sur The leasing is noted by its inscription on the
le Permis minier concerné. mining Permit concerned.
Article 141.- Le permis minier ainsi que les Article 141.- The mining permit as well as
droits et obligations qui y sont attachés sont the rights and obligations which are attached
en principe librement transmissibles ou there are in theory freely transmissible or
cessibles. La transmission ou la cession peut transferable. The transmission or the transfer
notamment s'effectuer soit pour cause de can be in particular carried out either due to
décès du titulaire, soit d'accord parties, soit death of the holder, or by agreement of the
encore par voie judiciaire, légale et parties, or also by judicial, legal and
administrative. administrative way.
a) La copie certifiée conforme ou l'expédition a) The certified copy or the copy of the deed
de l'acte de transfert, dûment timbré, daté, of transfer duly stamped, dated, signed and
signé et présenté à la formalité presented at the formality of recording at the
d'enregistrement auprès du Centre Fiscal qualified Tax Center;
territorialement compétent ;
b) Toutes autres pièces, actes et décisions de b) All other documents, acts and decisions of
justice qu’il juge utiles pour justifier le bien- justice which he judges useful to justify the
fondé de sa demande d’inscription ; cogency of his request for inscription;
f) Le cas échéant, la copie certifiée conforme f) If necessary, the certified copy of the
du quitus environnemental donné par environmental final discharge given by the
l'Autorité compétente au titulaire initial. qualified Authority to the initial holder.
S'agissant d'un acte de transfert du Permis When it is about a deed of transfer of the
minier, les frais d'administration minière de mining Permit, the mining administrative
l'année en cours doivent être payés avant fees of the current year must be paid before
l'inscription de l'acte. the inscription of the act.
Le Bureau du Cadastre Minier dispose d'un The Mining Cadastral Registry Office has a
délai de cinq (5) jours ouvrables pour vérifier five (5) working days to check the
la conformité du dossier. conformity of the file.
Article 142.- Après vérification de la Article 142.- After checking the conformity
conformité du dossier, et s'il n'y a pas of the file, and if there is no prevention
d'empêchement concernant l'éligibilité du concerning the eligibility of the recipient, the
bénéficiaire, le transfert est enregistré et un transfer is recorded and a new mining Permit
nouveau Permis minier est établi, sur sa is established, on his request, bearing his
demande, à son nom. name.
Article 143.- Toutefois, le nouveau titulaire Article 143.- However, the new holder must
doit obtenir une autorisation obtain an environmental authorization in
environnementale conformément à la accordance with the environmental
réglementation environnementale applicable regulation applicable to the mining sector,
au secteur minier, avant de commencer son before beginning his activity, unless he does
activité, à moins qu'il ne déclare par écrit son declare in writing his acceptance of the
acceptation des engagements souscrits par commitments subscribed by his predecessor,
son prédécesseur, qui sont déjà approuvés. which are already approved.
En tout état de cause, il sera alors demandé à In any event, the former holder will then be
l’ancien titulaire de remettre au Bureau du requested to return at the Mining Cadastral
Cadastre Minier le titre du Permis minier Registry Office the title of the mining Permit
devenu caduc en sa possession. Ce titre become null and void in his possession. This
initial sera déclaré nul et de nul effet entre initial title will be declared null and of no
quelque main où il se trouve. effect in whatever hand it may be.
Les carrés ainsi délaissés sont renoncés et The plots of land thus forsaken are renounced
disponibles pour un nouvel octroi. Toutefois, and available for a new granting. However,
les obligations existantes avant la the existing obligations before the
renonciation restent à sa charge. renunciation remain in his charge.
Article 146.- Si le titulaire du Permis minier Article 146.- If the holder of the mining
est une personne morale et que l'un des Permit is a legal entity and that one of the
associés vient à décéder ou à être l'objet associates is suddenly died or is the subject
d'une condamnation pénale, la transmission of a penal judgment, the transmission of the
des droits de ce dernier à ses héritiers ou à rights of this latter to his heirs or to his
ses ayants cause est régie par le droit assignees is governed by the common law,
commun, ainsi que par les statuts de la and according to the statutes of the legal
personne morale en cause. Toutefois, si entity in question. However, if the non-
l'héritier non éligible de l'associé décédé ou eligible heir of the associate died or the
l'ayant cause de l'associé empêché pour cause having-cause in title of the associate
de condamnation pénale n'accomplit pas la impeached because of penal judgment, and
régularisation prévue à l'alinéa premier de does not achieve the regularization envisaged
l'article 140 ci-dessus, il est réputé avoir in the paragraph first of the article 140 above,
renoncé à ses droits qui seront alors réputés he is considered to have renounced to his
cédés aux associés survivants. rights which will be considered to be then
yielded to the surviving associates.
Article 147.- En cas d'absence d'héritier ou Article 147.- In the event of absence of heir
d'ayant cause, ou lorsqu'il se trouve que or having-cause in title, or when it happens
l'héritier ou l'ayant cause n'est autre que that the heir or the having-cause in title is not
l'Etat, le Permis minier est remis à other than the State, the mining Permit is
l'Administration minière qui procède à son given to the mining Administration which
annulation pure et simple, sans qu'il soit proceeds to its pure and simple cancellation,
besoin de se conformer à la procédure édictée without having to conform to the procedure
à l'article 200 nouveau du Code minier. Les enacted in the article 200 new of the Mining
carrés du périmètre objet du Permis minier Code. The plots of land of the perimeter
sont libérés. subject of the mining Permit are released.
Article 148.- Dans le cas d'héritiers ou Article 148.- In case of minor or unable heirs
d'ayants cause mineurs ou incapables, les or assignees, the legal and statutory
dispositions légales et réglementaires provisions respective to the systems of the
respectives sur les régimes de la tutelle ou de supervision or trusteeship are applicable.
la curatelle sont applicables.
SECTION IV - SECTION IV -
DU NANTISSEMENT DU PERMIS SECURITY OF MINING PERMIT
MINIER
A cet effet, le nantissement du permis ou du To this end, the security of the permit or
titre minier peut se constituer soit à titre mining title can be constituted either on a
conventionnel, soit à titre forcé, légal ou/et purely conventional basis, or on a purely
judiciaire. forced basis, legal and/or judicial.
A ce titre, à défaut d'autres précisions dans For this reason, in the absence of other
l'acte qui la constitue, l'hypothèque affecte precise details in the act which constitutes it,
tous les droits réels immobiliers attachés au the mortgage affects all the real rights
périmètre minier concerné par le permis attached to the mining perimeter concerned
minier « E » dans le cadre de l'exploitation, by the mining permit "E" within the
tandis que le gage affecte les baux simples et framework of the exploitation, while the
les autres droits mobiliers attachés au pledge affects the simple beams and the other
périmètre minier pour les permis miniers movable rights attached to the mining
« R » ou « PRE ». perimeter for the mining permits "R" or
"PRE".
A cet effet, il est requis du titulaire les pièces To this end, it is required from the holder the
suivantes : following documents:
b) Le titre minier du permis minier faisant b) The mining title of the mining permit,
l’objet du gage ou de l'hypothèque. subject of the pledge or of the mortgage.
Article 151.- En vue de la réalisation de sa Article 151.- For the realization of his safety,
sûreté, le créancier dont le nantissement été the creditor whose security is recorded
préalablement enregistrée au Bureau du beforehand at the Mining Cadastral Registry
Cadastre Minier, doit inscrire au Bureau du Office, must inscribe at the Mining Cadastral
Cadastre minier la procédure qu’il a engagée Registry Office the procedure he engaged for
pour la réalisation de son nantissement. the realization of his security.
Article 152.- A cet effet, il doit signifier au Article 152.- To this end, he must notify the
Bureau du Cadastre minier le titre exécutoire Mining Cadastral Registry Office of the
(engrossmente) lui permettant de procéder à executory title (engrossment) enabling him to
la réalisation du nantissement du permis proceed to the realization of the security of
minier, et y joindre la copie de la the mining permit, and join there the copy of
signification ou de la sommation pour le cas the notification or of the summation in case
de gage, ou du commandement de payer pour of pledge, or of the command to pay in case
le cas d’hypothèque. of mortgage.
Le titre exécutoire doit énoncer le montant The executory title must state the exact and
exact et actuel et la cause de la créance, les current amount, and the cause of the credit,
références du permis minier faisant l’objet du the references of the mining permit being the
nantissement ainsi que la référence de subject of the security as well as the
l'enregistrement du gage ou de l'hypothèque reference of the recording of the pledge or
au Bureau du Cadastre Minier. the mortgage at the Mining Cadastral
Registry Office.
L’inscription prend rang dans le titre minier à The inscription takes row in the mining title
la date de cette signification. at the date of this notification.
Article 153.- Le Bureau du Cadastre minier Article 153.- The Mining Cadastral Registry
notifie immédiatement le titulaire du Permis Office immediately notifies the holder of the
minier ainsi que les autres créanciers inscrits mining Permit as well as the other creditors
de cette nouvelle inscription afin de les inscribed of this new inscription in order to
permettre d’en prendre acte et allow them to take note of it and eventually
éventuellement de concourir ou de s’opposer to enter or to oppose in the procedure.
à la procédure.
Le titulaire est tenu de remettre au Bureau du The holder must give to the Mining Cadastral
Cadastre minier le titre pour la transcription Registry Office the title for the transcription
de cette nouvelle inscription. En tout état de of this new inscription. In any event, it is
cause, elle est inscrite au registre du Bureau registered in the register of the Mining
du Cadastre minier et est transcrite d’office Cadastral Registry Office and is
sur le titre minier et avant toute autre automatically transcribed on the mining title
inscription, dès que ledit titre est présenté au before any other inscription, as soon as the
Bureau du Cadastre minier pour quelque aforementioned title is presented at the
cause que ce soit. Mining Cadastral Registry Office for
whatever cause it may by.
Article 154.- La réalisation du gage ou de Article 154.- The realization of the pledge or
l’hypothèque ainsi que la distribution se font of the mortgage as well as the distribution are
selon les règles du droit commun en cas de done according to the rules of the common
défaillance du titulaire de permis minier gagé right in the event of failure of the holder of
ou hypothéqué, selon le cas. mining permit subject of pledge or of
mortgage, depending on the case.
a) la copie du titre exécutoire dont se prévaut a) the copy of the executory title of which the
le créancier poursuivant, sauf en cas de prosecuting creditor prevails, except in the
réalisation de gage commercial en vertu des event of realization of commercial pledge
dispositions de l’article 88 de la Loi n°2003- according the provisions of the article 88 of
041 du 03 septembre 2004 sur les sûretés ; the Law n°2003-041 of September 03, 2004
on safeties;
e) toutes autres pièces, actes et décisions de e) any other documents, acts and decisions of
justice qu’il juge utiles pour justifier le bien- justice which he judges useful to justify the
fondé de sa demande d’inscription ; cogency of his request for inscription;
g) le titre minier concerné ou encore la g) the mining title concerned or the definitive
décision de justice définitive ordonnant la judicial decision ordering the issue of a new
délivrance d’un nouveau titre minier et mining title and cancelling the mining title
annulant le titre minier actuellement en currently in circulation, except in the event of
circulation, sauf en cas d’adjudication. adjudication.
Le Bureau du Cadastre minier Le Bureau du The Mining Cadastral Registry Office has a
Cadastre Minier dispose d'un délai de cinq five (5) working days deadline to inform on
(5) jours ouvrables pour instruire le dossier. the file.
Article 156.- Il est alors procédé à Article 156.- It is then proceeded to the
l’inscription de l’adjudication ou de inscription of the adjudication or of the
l’attribution ainsi qu’au transfert du permis attribution and to the transfer of the mining
minier au nom du bénéficiaire conformément permit in the name of the recipient in
aux dispositions des articles 142 et suivants accodance with the provisions of the articles
ci-dessus du présent Décret. 142 and following above of this Decree.
Article 157.- A défaut de remise du titre Article 157.- In the absence of the handing-
minier concerné entre les mains de over of the mining title concerned to the
l’adjudicataire ou au Bureau du Cadastre hands of the adjudicator or at the Mining
minier, le jugement ou le procès-verbal Cadastral Registry Office, the judgement or
d’adjudication est inscrit d’office au registre the official report of adjudication is
du Bureau du Cadastre minier. Cette automatically registered to the register of the
inscription purge le permis minier des autres Mining Cadastral Registry Office. This
nantissements préalablement inscrits. inscription purges the mining permit of the
other beforehand-entered securitys.
Le nouveau titre minier est établi au nom du The new mining title is established in the
bénéficiaire ou de son having-cause et lui est name of the recipient or of its beneficiary and
délivré, l’ancien titre minier étant alors is issued to him, the old mining title being
déclaré nul et de nul effet entre quelque main then declared null and of no effect in the
où il se trouve. hands of whoever may detain it.
Article 158.- La situation des autres biens du Article 158.- The situation of the other goods
titulaire défaillant et se trouvant à l'intérieur of the failing holder and situating inside the
du périmètre suivra leur propre régime. perimeter will follow their own system
Toutefois, le titulaire défaillant n'a plus le regulation. However, the failing holder does
droit d'exercer une quelconque activité not have any more right to exert an
minière à l'intérieur du périmètre minier. unspecified mining activity inside the mining
perimeter.
Article 159.- Dans le cas où le bénéficiaire Article 159.- If the later recipient or the other
ou les autres acquéreurs ultérieurs purchasers would state to want to make carry
déclareraient vouloir faire procéder out immediately the yielding of the rights
immédiatement à la cession des droits qu’ils which they acquired, the Mining Cadastral
ont acquis, le Bureau du Cadastre Minier Registry Office records the transfer in the
enregistre le transfert au nom du nouvel name of the new purchaser if this one is
acquéreur si celui-ci est éligible à détenir un eligoble for hold a mining permit and marks
permis minier et porte la mention de la saisie the act of seizure on the mining Permit
SECTION V - SECTION V -
DE LA CONVENTION DE CONVENTION OF PARTNERSHIP
PARTENARIAT
Article 160.- Pour l'application des Article 160.- In application of the provisions
dispositions de l'article 63 du Code minier, la of the article 63 of the Mining Code, the
convention de partenariat, à l’exclusion de convention of partnership, other than any
tout contrat d’leasing ainsi que de tout acte contract of leasing as well as of whole act
ayant pour effet la transmission, le having for effect the transmission, the
nantissement volontaire ou forcé du permis deliberate or forced security of the mining
minier, précise les droits et obligations permit, specifies the respective rights and
respectifs des parties. En cas de lacune ou obligations of the parties. In the event of
d'imprécision dans les stipulations omission or of inaccuracy in the contractual
contractuelles, les parties sont réputées stipulations, the parties are considered to be
solidairement tenues des obligations du jointly of obligations of the holder, about
titulaire à propos desquelles aucune which no stipulation sufficiently clear,
stipulation suffisamment claire quant à leur concerning their distribution, is written in
répartition n'est écrite dans la convention. convention.
Le partenaire cocontractant du titulaire doit The contracting partner of the holder must be
être éligible à détenir un permis minier. eligoble for hold a mining permit.
Article 161.- La convention de partenariat est Article 161.- The convention of partnership
enregistrée au Bureau du Cadastre Minier, is recorded at the Mining Cadastral Registry
sur déclaration conjointe du titulaire de Office, on joint declaration of the holder of
permis minier et son cocontractant et sur mining permit and his contracting partner
production des documents suivants : and on production of the following files:
a) La copie certifiée conforme ou l'expédition a) The certified copy or the copy of the
de la convention de partenariat, dûment convention of partnership, duly stamped and
timbrée et portant la mention de bearing the mention of the recording by the
l'enregistrement auprès du Centre Fiscal qualified Tax Center;
territorialement compétent ;
Le Bureau du Cadastre Minier dispose d'un The Mining Cadastral Registry Office has
délai de cinq (5) jours ouvrables à compter five (5) working days deadline from the date
de la date de réception du dossier pour en of reception of the file to check the
vérifier la conformité. Après vérification, et conformity of it. After checking, and if there
s'il n'y pas d'empêchement concernant is not any prevention concerning the
l'éligibilité du partenaire, la convention est eligibility of the partner, the convention is
enregistrée et il en est porté mention sur le recorded, with mention of it on the mining
titre minier. title.
Article 162.- Le titulaire de Permis « PRE » Article 162.- The holder of Permit "PRE" or
ou de Permis « R » peut à tout moment of Permit "R" may request at any time for the
demander la transformation du Permis en transformation of the Permit into Permit
Permis « E ». « E ».
Le nouveau Permis minier annule de plein The new mining Permit cancels the primitive
droit le permis antérieur et sa période de Permit and its period of validity begins at the
validité commence à courir à partir de la date time of its granting.
de son octroi.
Toutefois, le titulaire doit produire, outre les However, the holder must produce, in
pièces énumérées au Chapitre premier du addition to the documents enumerated in
présent Titre, son programme de travaux Chapter I of this title, his exploitation works
d’exploitation et la copie de l’étude d’impact program and the copy of the environmental
environnemental qu’il a soumise à l’autorité impact study which he submitted to the
compétente conformément à la qualified authority in accordance with the
réglementation environnementale applicable environmental regulation applicable to the
au secteur minier. Il doit obtenir mining sector. He must obtain the approval
l’approbation de son document d’étude of his document of environmental impact
d’impact environnemental avant de study before beginning the works of
commencer les travaux d’exploitation. exploitation.
Article 163.- Pour la détermination des frais Article 163.- For the determination of the due
d’administration annuels par carré dus pour annual administrative expenses per plot of
la première année d’exploitation, les frais land for the first year of exploitation, the
déjà payés par le demandeur au titre de expenses already paid by the applicant for the
l’année couverte par le Permis « R » ou le year covered by the Permit "R" or the Permit
Permis « PRE » dont il était titulaire avant de "PRE" of which he was titular, before asking
demander la transformation en Permis « E » the transformation into Permit "E" and which
et qui sera dorénavant périmé, sont inscrits will be henceforth out-of-date, are registered
par le Bureau du Cadastre Minier à son by the Mining Cadastral Registry Office for
crédit ; ils viennent ensuite au débit des frais his credit; they come then to the debit of the
d’administration minière annuels par carré due annual mining administrative fees per
dus par le demandeur pour la première année plot of land by the applicant for the first year
d’exploitation du Permis « E ». of exploitation of the Permit "E".
Article 164.- En application des dispositions Article 164.- In application of the provisions
des articles 11, alinéa 2, et 39 in fine du Code of the articles 11, paragraph 2, and 39 in fine
minier, le titulaire de Permis « PRE » peut of the Mining Code, the holder of Permit
demander la transformation de son Permis en "PRE" can ask for the transformation of his
Permis « R ». Permit into Permit "R".
Si les opérations d’exploitation proprement If the operations of exploitation itself did not
dite n’ont pas encore commencé, il joint à sa yet start, he joins to his request a letter of
demande une lettre de déclaration sur declaration on the honour indicating that he
l’honneur indiquant qu’il n’a entrepris has not undertaken any operation of
aucune opération d’exploitation depuis exploitation since he has obtained his Permit
l’obtention de son Permis « PRE », et qu’il "PRE", and that he has not carried out any
n’a réalisé aucune production. production.
Dans le cas où les opérations d’exploitation If the operations of exploitation already took
ont déjà eu lieu, il arrête le stock des produits place, he stops the stock of the extracted
extraits, et joint à sa demande le document products, and joints with his request the
relatant la dernière situation du stock. Les document reporting the last inventory
produits ainsi déclarés peuvent être position. The products thus declared can be
commercialisés jusqu’à épuisement du stock. marketed until exhaustion of the stock.
Le cas échéant, les dispositions des articles If necessary, the provisions of the articles
162 et 163 qui précèdent sont applicables. 162 and 163 which precede are applicable.
Article 165.- Pour l’application des Article 165.- In application of the provisions
dispositions de l’article 199 nouveau du of the article 199 new of the Mining Code,
Code minier, la procédure de vérification the regular checking procedure of the
régulière de l’effectivité du paiement des effectivity of the payment of the mining
frais d’administration minière est effectuée administrative fees is carried out by the
par le Bureau du Cadastre Minier entre le 1er Mining Cadastral Registry Office between
et le 15 Avril de chaque année. the 1st and the 15th of april of each year.
Article 166.- Pour l’application des Article 166.- In application of the provisions
dispositions de l’article 200 nouveau du of the article 200 new of the Mining Code,
Code minier, la procédure d’annulation d’un the cancellation procedure of a mining
Permis minier est exécutée sur la Permit are carried out on the
recommandation du Bureau du Cadastre recommendation of the Mining Cadastral
Minier. Registry Office.
Les carrés qui font partie du périmètre objet The plots of land which belong to the
d’un Permis minier annulé deviennent perimeter subject of a cancelled mining
disponibles quatre-vingt-onze (91) jours à Permit become available ninety one (91)
compter de la date de notification de la days from the date of notification of the
décision d’annulation à son titulaire, si la decision of cancellation to its holder, if the
procédure de recours visée au Chapitre recourse procedure aimed in the following
suivant n’a pas été engagée. Chapter were not engaged.
CHAPITRE IX - CHAPTER IX -
DES VOIES DE RECOURS RECOURSES
Article 167.- Nonobstant toute autre modalité Article 167.- Notwithstanding any other
de règlement de litige ou de contestation mode of settlement of dispute lawsuit open
ouvert aux parties, et notamment la tierce between the parties, and in particular the
expertise suivant les dispositions de l’article third expertise according to the provisions of
291 plus loin, le titulaire peut toujours initier the further article 291, the holder can always
un recours gracieux auprès de l’autorité initiate an gracious recourse at the authority
concernée pour y soumettre sa réclamation concerned to submit there his complaint(s).
ou/et doléances.
Le recours gracieux ainsi introduit n’est pas The gratuitous recourse thus introduced does
suspensif de délai de paiement des frais not suspend the period of payment of the
d’administration minière, des redevances mining administrative fees, of the mineral
minières et des ristournes ou encore des royalties and the refunds or of the pecuniary
sanctions pécuniaires objet de la réclamation penalties subject of the complaint(s). In the
ou des doléances. De même, il ne pourra same way, it must not cause the prolongation
avoir pour effet de prolonger ledit délai. the aforementioned time.
La décision prise, le résultat ou l’accord The decision taken, the result or the
trouvé en vertu du recours gracieux est fait agreement found according to the gracious
par écrit notifié au demandeur et n’est recourse is established in writing and notified
valable que s’il est acquiescé et exécuté de to the applicant and is valid only if it is
bonne foi et dans les délais prescrits par ce agreed and carried out by this latter with
dernier. good intention and within the times
prescribed.
Article 168.- Toute sanction administrative Article 168.- Any pronounced administrative
prononcée à l’encontre du titulaire ainsi que sanction against the holder and any decision
toute décision d’annulation de Permis minier of cancellation of mining Permit are
sont susceptibles de recours devant la susceptible of recourse beforethe
juridiction administrative. administrative jurisdiction.
Le délai pour engager la procédure de The time limit to engage the recourse
recours est de trois (3) mois suivant la date procedure is three (3) months from the date
de notification de l’acte contesté. of notification of the act, subject of dispute.
Une demande préalable peut être introduite A preliminary request can be introduced at
au Bureau du Cadastre Minier, à charge pour the Mining Cadastral Registry Office, the
ce dernier de transmettre le dossier à qui de transmission of the file of which is in charge
droit. of this Office.
Le titulaire qui a initié un recours devant le The holder who initiated a recourse before
tribunal administratif, doit en notifier aussitôt the administrative tribunal, must immediately
le Bureau du Cadastre Minier. La notification notify the Mining Cadastral Registry Office
doit être accompagnée d’une copie de la of it. The notification must be accompanied
requête en annulation et indiquer les by a copy of the application for cancellation
références du dossier de requête auprès du and indicate the references of the file of
greffe concerné. request at the clerk's office concerned.
A défaut de notification reçue par le Bureau In the absence of notification received by the
du Cadastre Minier dans les cinq (5) jours Mining Cadastral Registry Office in the five
ouvrables après que le délai de recours soit (5) working days after the moment of the
passé, et s’agissant d’une décision recourse, and concerning a decision of
d’annulation d’un Permis minier, le cancellation of a mining Permit, the mining
périmètre minier en cause est définitivement perimeter in question is definitively released
libéré et devient libre pour l’octroi de and becomes again free for the granting of a
nouveau permis. new Permit.
Par contre, une fois que la procédure de However, once the recourse procedure
recours engagée contre un acte portant engaged against an act deciding cancellation
annulation de Permis minier est notifiée dans of mining Permit is notified within the
ce délai imparti au Bureau du Cadastre specified time limit to the Mining Cadastral
Minier, le périmètre qui fait l’objet de la Registry Office, the perimeter which is the
contestation reste indisponible jusqu’à subject of the dispute remains inalienable
l’intervention de la décision finale qui until the intervention of the final decision
confirme cette annulation. which confirms this cancellation.
Article 169.- Tout titulaire de Permis minier, Article 169.- Any holder of mining Permit,
d’autorisation exclusive de réservation de of exclusive authorization to reserve
périmètre ou d’autorisation minière obtenus perimeter or of mining authorization obtained
en vertu du Code minier, tout orpailleur, tout under the terms of the Mining Code, any
collecteur de l’or ainsi que tout comptoir de gold washer, any collector of gold and any
l’or, peuvent saisir le Comité National des counter of gold, can inform the National
Mines ou un Comité Provincial des Mines Committee of Mines or a Provincial
pour l’assister dans la recherche d’une Committee of Mines to assist him in the
solution amiable, lorsqu’il s’estime search of a friendly solution, when he
injustement lésé par l’application d’un acte estimate himself wrongfully injured by the
ou d’une décision de l’Administration ou application of an act or of a decision of the
encore qu’il y a entrave, de fait comme de Administration or that there is obstacle, in
droit, à l’exercice de ses droits. fact or in right matter, to the exercise of his
rights.
Le cas échéant, les recours judiciaires de If necessary, the judicial recourse of common
droit commun sont ouverts aux parties à des right is opened to the parties in affairs
affaires relevant du droit privé. concerning the private law.
Article 170.- Pour l’application des Article 170.- In application of the provisions
dispositions des articles 202 et 203 nouveau of the articles 202 and 203 (new) of the
du Code minier, le titulaire de Permis minier Mining Code, the holder of mining Permit
qui, malgré ses meilleurs efforts, ne parvient which, in spite of his best efforts, does not
pas à éviter la survenance de litiges liés au manage to avoid the occurrence of disputes
voisinage, en saisit en premier lieu le Maire in the vicinity, informs primarily of it the
de la Commune du ressort, et/ou s’il y a lieu, Mayor of the concerned Commune, and/or if
le Chef de district ou de la Région du ressort it is necessary, the Chief of district or the
et éventuellement le Comité National des Region and eventually the National
Mines et/ou le Comité Provincial des Mines Committee of Mines and/or the Provincial
concerné. Committee of Mines concerned.
Il peut néanmoins, pour la protection de son He can nevertheless, for the protection of his
périmètre, demander directement une perimeter, directly ask for an ordinance of
ordonnance du président du tribunal the president of the qualified tribunal on the
territorialement compétent pour pouvoir matter to require the intervention of the
requérir l’intervention des forces de l’ordre. police force.
Lorsque l’ordre public est mis en cause, il When the public order is blamed, it belongs
appartient au Chef de District de prendre des to the Chief of District to take urgent
mesures urgentes notamment la réquisition measures in particular the requisition of the
des forces de l’ordre, nonobstant toute police force, notwithstanding any
mesure prise par l’Administration minière ou measurement taken by the mining
juridiction compétente en la matière. Administration or by the competent
jurisdiction on the matter.
Article 171.- Afin de prévenir les spoliations, Article 171.- In order to avoid the
l’autorité locale saisie par le titulaire de spoliations, the local authority informed by
Permis minier concerné comme il est stipulé the affected holder of mining Permit as
dans l’article précédent, signifie aux intrus stipulated in the previousarticle, notifies the
qui entreprennent des activités illégales à intruders who undertake illegal activities
l’intérieur du périmètre objet du Permis, inside the perimeter subject of the Permit, the
l’ordre d’arrêter leur travail et de quitter les order to stop their work and to leave the
lieux. places.
Dans le cas où les intrus n’obtempéreraient If the intruders do persist on staying and
pas, l’autorité en question requiert working there, the concerned authority
l’intervention des forces de l’ordre ou, si la requires the intervention of the police force
localité n’en dispose pas suffisamment, saisit or, if the locality has not a sufficient number
de l’affaire le représentant de l’Etat le plus of the police force, it informs of the affair the
proche. nearest representative of the State.
L’autorité locale saisie tient au courant de la The informed local authority informs about
situation le représentant de l’Etat le plus the situation the nearest representative of the
proche qui, à son tour, en informe le State who, in his turn, informs of it the
Directeur Interrégional du Ministère chargé concerned Interregional Director of the
des Mines concerné. En outre, elle doit Ministry of Mines. Moreover, it must
collaborer et prêter assistance aux collaborate and give assistance to the
représentants du Comité National des Mines representatives of the National Committee of
et/ou du Comité Provincial des Mines. Mines and/or of the Provincial Committee of
Mines.
En cas de carence des autorités locales, In the event of deficiency of the local
l’Administration minière se saisit d’office de authorities, the mining Administration
l’affaire. automatically informs itself of the affair.
En tout état de cause, le Comité National des In any event, the National Committee of
Mines et/ou le Comité Provincial des Mines Mines and/or the Provincial Committee of
peuvent se saisir d’office pour fournir son Mines can automatically inform itself to give
avis et/ou son assistance suivant leur its opinion and/or its assistance according to
domaine de compétence respectif. their respective field of competence.
Article 172.- Ni le Maire ni toute autre Article 172.- Neither the Mayor nor any
autorité administrative ou décentralisée non other non-qualified administrative or
compétente, ne peuvent ni s’opposer aux decentralized authority, can oppose himself
droits miniers accordés par Permis ou to the mineral rights granted by Permits or
autorisations, ni donner un droit minier authorizations, nor give an unspecified
quelconque aux exploitants informels. mineral right to the informal owners.
Le Maire, dans le cadre de la mise en œuvre The Mayor, within the framework of the
du Code minier, doit organiser à l’intérieur implementation of the Mining Code, must
de sa circonscription la sensibilisation de la organize inside his district the sensitizing of
population locale sur la nécessité de tenir la the local population on the need to keep
Commune informée de toutes activités de informed the Commune of any mining
type minier, entreprises par des personnes activities undertaken by unauthorized people.
non autorisées.
Article 173.- Les personnes autorisées à faire Article 173.- The person authorized to make
de la prospecting minière ou leurs prospecting for minerals or their duly elected
représentants dûment mandatés doivent se representatives must present themselves at
présenter aux autorités de la Commune du the authorities of the concerned Commune
ressort avant de commencer la prospecting. before beginning the prospecting.
Article 174.- Conformément aux dispositions Article 174.- In accodance with the
de l’article 68 nouveau du Code minier, provisions of the article 68 new of the
l’autorisation d’orpaillage est donnée par Mining Code, the authorization of gold
l’Autorité de la Commune concernée. washing is given by the Authority of the
concerned Commune.
La carte d’orpailleur, dont le modèle est The card of gold washer, whose model is
défini par Arrêté du Ministre chargé des defined through an Order of the Minister of
Mines, matérialise l’autorisation d’orpaillage. Mines, materializes the authorization of gold
washing.
Elle est valable sur tous couloirs d’orpaillage It is valid on all corridors of gold washing
situés à l’intérieur de la circonscription de la located inside the district of the Commune
Commune qui l’a délivrée. which issued it.
Article 175.- Les informations et les pièces à Article 175.- The Information and the
joindre dans la demande d’autorisation documents to be joined in the application for
d’orpaillage sont définies par Arrêté du authorization of gold washing are defined
Ministre chargé des Mines tel que prévu dans through an Order of the Minister of Mines as
l’article 178 du présent chapitre. envisaged in the article 178 of this chapter.
Article 176.- En application des dispositions Article 176.- In application of the provisions
de l’article 69 nouveau du Code minier, la of the article 69 new of the Mining Code, the
fixation du droit à payer pour l’octroi et le setting of the fee to pay for the granting and
renouvellement de l’autorisation d’orpaillage the renewal of the authorization of gold
est effectuée par chaque Conseil de la washing is carried out by each Council of the
Commune, à l’intérieur d’une fourchette Commune, according to a base established
établie par Arrêté du Ministre chargé des through an Order of the Minister of Mines,
Mines, après consultation des Autorités des after consultation of the Authorities of the
Régions et celles des Communes concernées. Regions and those of the concerned
Communes.
Ce droit est versé directement à la Commune This fee is directly versed on the behalf of
concernée. the concerned Commune.
Article 177.- Pour l’application des Article 177.- In application of the provisions
dispositions des articles 11, 11-1 et 69 of the articles 11, 11-1 and 69 new of the
nouveau du Code minier, les autorités de la Mining Code, the authorities of the
Commune de délivrance fixent Commune of issue fix in accordance with the
conformément aux dispositions regulations in force, the environmental
Article 178.- Pour l’application des Article 178.- In application of the provisions
dispositions de l’article 73 du Code minier, la of the article 73 of the Mining Code, the
procédure d’octroi et de délivrance de la procedure of granting and issue of the card of
carte d’orpailleur est fixée par Arrêté du gold washer is set through an Order of the
Ministre chargé des Mines après consultation Minister of Mines after consultation of the
des Autorités des Régions et celles des Authorities of the Region and those of the
Communes concernées. concerned Communes.
Ledit Arrêté précise les modalités The aforementioned Order specifies the
d’enregistrement de l’autorisation modes of recording of the authorization of
d’orpaillage sur le registre spécial tenu à jour gold washing on the up-to-date special
par les Communes concernées, visé à l’article register held by the concerned Communes,
70 du Code minier. stated in the article 70 of the Mining Code.
En outre, pour la mise en œuvre des Moreover, for the implementation of the
dispositions de l’article 70 du Code minier, provisions of the article 70 of the Mining
ledit Arrêté précise les modalités de Code, the aforementioned Order specifies the
transmission trimestrielle de la liste des modes of quarterly transmission of the list of
orpailleurs en activité, faite par l’Autorité the gold washers in activity, made by the
d’octroi des autorisations d’orpaillage au Authority of granting of the authorizations of
bureau de l’Agence de l’Or ou, à défaut, au gold washing, to the office of the Gold
Bureau du Cadastre Minier. Agency or, in absence of this latter, to the
Mining Cadastral Registry Office.
Des précisions supplémentaires peuvent être Additional precise details can be given
données par Arrêté du Ministre chargé des through an Order of the Minister of Mines.
Mines.
Article 180.- Pour tout permis minier octroyé Article 180.- For very allowed mining
après la date de mise en vigueur du présent granted after the date of bringing into force
Décret, les modalités de délimitation et of this Decree, the methods of delimitation
d’utilisation du ou des couloirs d’orpaillage à and of use of the corridor(s) of gold washing
l’intérieur du périmètre minier y afférent sont inside the corresponding mining perimeter
définies conformément aux dispositions des are defined in accodance with the provisions
articles 180 et 181 suivantes. of the articles 180 and 181 and following.
A l’intérieur d’un périmètre minier institué Inside a mining perimeter instituted before
avant l’installation ou l’existence d’activités the installation or the existence of activities
d’orpaillage, les couloirs d’orpaillage dans la of gold washing, the corridors of gold
Commune sont délimités de façon précise de washing in the Commune are precisely
visu et in situ et utilisés de commun accord delimited in visu and in situ and used by
entre le titulaire du permis minier concerné et mutual agreement between the holder of the
la Commune avec l’assistance éventuelle de concerned mining permit and the Commune
la Direction Interrégionale des Mines, du with the possible assistance of the
Bureau du Cadastre Minier, de l’Agence de Interregional Direction of the Mines, the
l’Or ainsi que des groupements d’orpailleurs Mining Cadastral Registry Office, the Gold
et des orpailleurs opérant dans la Commune. Agency as well as the groupings of gold
Cette délimitation et cette utilisation ne washers and of gold washers operating in the
doivent pas permettre que les activités Commune. This delimitation and this use
d’orpaillage puissent porter préjudice aux should not allow that the activities of gold
activités du titulaire de permis minier. Une washing can carry damage to the activities of
note communale est établie à cet effet par le the holder of mining permit. A communal
Maire et affichée en permanence au Bureau note is drawn up for this purpose by the
de la Commune. Mayor and is displayed permanently at the
Office of the Commune.
Article 181.- Lorsque des activités autorisées Article 181.- When authorized activities of
d’orpaillage ont lieu à l’intérieur d’un couloir gold washing take place inside a corridor of
d’orpaillage situé à dans un ou plusieurs gold washing located in one or more mining
périmètres miniers, et avant la délivrance du perimeters, and before the issue of the
permis minier concerné, le titulaire dudit concerned mining permit, the holder of the
permis ne peut pas empêcher les orpailleurs aforesaid permit can prevent the gold
ni bloquer ni en refuser l’accès aux couloirs washers neither to block neither to refuse for
d’orpaillage ni y ériger des barrages ni des them the access to the corridors of gold
clôtures. washing nor to set up stoppings nor fences.
Toutefois, afin de prévenir toute violation et However, in order to prevent any violation
envahissement de son périmètre minier, le(s) and invasion of its mining perimeter, the
couloir(s) d’orpaillage doit(vent) délimité(s) corridor(s) of gold washing must be
de façon précise suivant les dispositions de delimited in a precise way according to the
l’alinéa 2 de l’article 180 ci-dessus. provisions of the paragraph 2 of the article
180 above.
CHAPITRE II - CHAPTER II -
DE LA COLLECTE DES PRODUITS DE COLLECTION OF GOLD WASHING
L'ORPAILLAGE PRODUCTS
Article 182.- Conformément aux dispositions Article 182.- In accodance with the
du Chapitre II du Titre III du Code minier, la provisions of Chapter II of Title III of the
collecte des produits de l’orpaillage est Mining Code, the collection of the products
effectuée exclusivement par les collecteurs of gold washing is carried out exclusively by
agréés et les comptoirs de l’or agréés. the approved collectors and the approved
counters of gold.
qui travaille à l’intérieur d’un périmètre washer who works inside a mining perimeter
minier institué avec l’accord du titulaire du instituted with the agreement of the holder of
Permis minier correspondant valable pour the corresponding mining Permit valid for
l’or, doit vendre à ce dernier les produits de gold, must sell to this latter the products of
son activité. Les produits sont enregistrés his activity. The products are recorded in the
dans la production du titulaire qui est production of the holder who is indebted of
redevable de la redevance minière et de la the due mining tax and of the refunds.
ristourne dues.
Article 183.- Le collecteur agréé est le Article 183.- The authorized collector is the
titulaire de la carte de collecteur de l’or holder of the card of collector of gold issued
délivrée par la Commune, et dont le modèle by the Commune, and whose model is set
est fixé par Arrêté du Ministre chargé des through an Order of the Minister of Mines.
Mines.
Le modèle de la demande d’agrément pour la The model of the application for the
collecte de l’or est fixé par Arrêté du collection of gold is set through an Order of
Ministre chargé des Mines. the Minister of Mines.
Article 184.- Pour l’application des Article 184.- In application of the provisions
dispositions de l’article 76 nouveau du Code of the article 76 new of the Mining Code, it
minier, il est procédé comme suit pour is proceeded as follows for the preliminary
l’inscription préalable de toute personne inscription of any person wishing to obtain
désirant obtenir la carte de collecteur de l’or the card of collector of gold at the office of
au bureau de l’Agence de l’Or ou, à défaut, à the Gold Agency or, in absence of this latter
la Direction Interrégionale chargée des Mines this, at concerned Interregional Direction of
concernée : Mines:
concernée au bureau central de l’Agence de to the central office of the Gold Agency.
l’Or.
Article 185.- Pour l’application des Article 185.- In application of the provisions
dispositions de l’article 78 nouveau du Code of the article 78 new of the Mining Code, the
minier, la Commune concernée reçoit la concerned Commune receives the application
demande d’octroi de la carte de collecteur de for granting of the card of collector of gold.
l’or.
Elle tient à jour un registre spécial des It updates a special register of the collectors
collecteurs de l’or dans sa circonscription. A of gold in its district. At the end of each
la fin de chaque mois, elle envoie un extrait month, it sends an extract of this register to
de ce registre au bureau local de l’Agence de the local office of the Gold Agency (or, in
l’Or (ou, à défaut, au bureau central) et à la absence of this latter, at the central office)
Région concernée. and to the concerned Region.
Article 186.- Les éléments du dossier de Article 186.- The elements of the file of
demande d’agrément pour la collecte de l’or application for the collection of gold are as
sont les suivants : follows:
Article 187.- Pour l’application des Article 187.- In application of the provisions
dispositions des articles 77 nouveau et 78 of the articles 77 new and 78 new of the
nouveau du Code minier, il est procédé Mining Code, it is proceeded as follows for
comme suit pour l’octroi de la carte de the granting of the card of collector:
collecteur :
Article 188.- Le mode de fixation et les Article 188.- The mode of setting and the
modalités de recouvrement du droit d’octroi modes of recovery of the fee of granting of
de la carte de collecteur de l’or sont fixés par the card of collector of gold are set through
Arrêté du Ministre chargé des Mines. an Order of the Minister of Mines.
Article 189.- Le produit du droit visé à Article 189.- The product of the fee aimed in
l’article précédent est réparti comme suit, the previousarticle is distributed as follows,
entre les différents bénéficiaires : between the various recipients:
En outre, le Ministre chargé des Mines peut Moreover, the Minister of Mines can fix
fixer par Arrêté un niveau d’activités through an Order a minimum level of
minimum à justifier par le collecteur pour activities to justify by the collector to be able
pouvoir renouveler de sa carte de collecteur. to renew his card of collector.
Article 191.- Le collecteur agréé doit Article 191.- The approved collector must
adresser un rapport semestriel d’activités au address a semi-annual report of activities to
Directeur Interrégional du Ministère chargé the Interregional Director of the Ministry of
des Mines concerné et à l’Agence de l’Or, en Mines concerned and to the Gold Agency, In
application des dispositions de l’article 82 application of the provisions of the article 82
nouveau du Code minier. new of the Mining Code.
SECTION II - SECTION II -
DES COMPTOIRS DE L’OR AGREES AUTHORIZED GOLD COUNTERS
Article 192.- Pour l’application des Article 192.- In application of the provisions
dispositions de l’article 83 nouveau du Code of the nez article 83 of the Mining Code, the
minier, l’octroi des agréments des Comptoirs granting of approvals of the Counters of gold
de l’or est fait conformément aux is made in accodance with the provisions of
dispositions de la présente section, au profit this section, for the profit of those who make
de ceux qui en font la demande. the application of it.
Article 193.- Le Comptoir de l’or agréé peut Article 193.- The approved Counter of gold
être soit un Comptoir commercial, soit un can be either a commercial Counter, or a
Comptoir de fonte. Counter of casting.
Le Comptoir commercial a pour objet The commercial Counter has as an aim the
l’achat/vente, y compris la collecte de l’or. purchase/sale, including the collection of
gold.
Le Comptoir de fonte s’occupe du traitement The Counter of casting deals with the
de l’or conformément aux normes treatment of gold in accordance with the
internationales. Il peut aussi faire du international standards. It can also make
commerce de l’or tant sur le territoire trade of gold as well in the national territory
national qu’en exportation et importation de as in export and importation of gold.
l’or.
Article 194.- L’agrément du Comptoir de Article 194.- The approval of the Counter of
fonte de l’or est donné par Arrêté du Ministre gold casting is given through an Order of the
chargé des Mines sur la base des critères Minister of Mines based on the following
suivants : criteria:
Article 195.- Les sociétés désirant posséder Article 195.- The companies wishing to have
le statut de Comptoir de fonte agréé doit en the statute of Approved Counter of Casting
faire la demande et l’adresser au Directeur de must make the application and address it to
l’Agence de l’Or. La demande doit the Director of the Gold Agency. The
comporter les informations suivantes : application must comprise the following
informations:
a) L’identité et le statut juridique de la a) the identity and the legal statute of the
société demanderesse ; company applicant;
b) Le lieu du siège social, le capital social et b) the place of the head office, the authorized
l’objet de la société ; capital and the purpose of the company;
c) Les références de son enregistrement au c) the references of its recording to the Trade
Registre du Commerce ; register;
d) Le numéro d’identification fiscale (NIF) et d) The tax identification number (TIN) and
son numéro d’indentification statistique ; its number of statistical identification;
e) L’identité de son représentant responsable e) the identity of its representative
et l’indication de son domicile à Madagascar. responsible and the indication for its
residence in Madagascar.
Article 196.- Le dossier de demande Article 196.- The file of application, made in
d’agrément, établi en trois (3) exemplaires, three (3) copies, must comprise the following
doit comporter les éléments suivants : elements:
Article 197.- Il est procédé comme suit pour Article 197.- It is proceeded as follows for
l’agrément du Comptoir de fonte agréé : the approval of the Approved Counter of
Casting:
laquelle le demandeur doit revenir pour which the applicant must return to receive the
s’enquérir de la réponse, est délivré au response to hi request, is issued to the
requérant ; applicant;
b) Etude technique du dossier par l’Agence b) Technical study of the file by the Gold
de l’Or ; Agency;
c) Avis technique donné par l’Agence de c) technical Opinion issued by the Gold
l’Or ; Agency;
d) Etablissement par l’Agence de l’Or, du d) Establishment by the Gold Agency, of the
projet de l’Arrêté d’octroi d’agrément du project of the Order of granting of approval
Comptoir de fonte agréé, ou de refus motivé ; of the Counter of casting approved, or
justifiable refusal;
e) Signature de l’Arrêté d’octroi ou de refus e) Signature of the Order of granting or
motivé par le Ministre chargé des Mines et justifiable refusal by the Minister of Mines
enregistrement dudit Arrêté auprès de la and recording of the aforesaid Order at the
Primature ; Primature;
f) Au jour indiqué dans le récépissé, f) At the day indicated in the receipt,
notification au demandeur de l’Arrêté de notification to the applicant of the Order of
refus motivé ou information du demandeur justifiial refusal or information of the
de l’agrément donné ; si l’agrément est applicant of approval given; if approval is
donné, le bénéficiaire doit payer le droit given, the recipient must pay the fee of
d’octroi de l’agrément dont le montant est granting of the approval whose amount is set
fixé par Arrêté du Ministre chargé des Mines through an Order of the Minister of Mines
et prendre notification de l’Arrêté d’agrément and take notification of the Order of approval
auprès du bureau de l’Agence de l’or, at the office of the Gold Agency, in
conformément à l’article 200 du présent accordance with the article 200 of this
chapitre. chapter.
La procédure décrite ci-dessus doit être The procedure described above must be
exécutée au cours des trente (30) jours carried out during thirty (30) working days
ouvrables suivant la date de réception du according to the date of reception of the file
dossier de demande par le bureau de of request by the office of the Gold Agency.
l’Agence de l’Or.
Article 198.- La durée de validité de Article 198.- The period of validity of the
l’agrément en qualité de Comptoir de fonte approval in the quality of approved Counter
de l’or agréé est de cinq (5) ans. L’agrément of casting gold is five (5) years. Approval is
est renouvelable une ou plusieurs fois pour la renewable one or more times for the same
même durée. duration.
Article 199.- La demande de renouvellement Article 199.- The application for renewal of
de l’agrément est à déposer au bureau de approval is to be introduced at the office of
l’Agence de l’Or, au plus tard trois (3) mois the Gold Agency, at the latest three (3)
avant la date d’expiration de la décision months before the expiry date of the initial
initiale. La procédure de renouvellement de decision. The procedure of renewal of
l’agrément en qualité de Comptoir de fonte approval in the quality of approved Counter
agréé est la même que celle suivie pour la of casting is the same as that followed for the
demande initiale. initial request.
des clauses du cahier des charges, ainsi que clauses of the specification schedule, and in
par rapport aux dispositions légales et comparison with the legal and statutory
réglementaires en matière de commerce des provisions in matter of trade of the mineral
substances minérales. Le montant du droit à substances. The amount of the fee to pay at
payer à l’occasion du renouvellement est fixé the time of the renewal is set through an
par Arrêté du Ministre chargé des Mines. Order of the Minister of Mines.
Article 200.- L’Arrêté portant agrément de la Article 200.- The Order concerning approval
société en qualité de Comptoir de fonte de of the company in the quality of approved
l’or agréé est délivré par le bureau de Counter of casting gold is issued by the
l’Agence de l’Or sur présentation par le office of the Gold Agency on presentation by
bénéficiaire, de la quittance attestant du the recipient, of the receipt attesting the
paiement du droit d’octroi. payment of the fee of granting.
Article 201.- Le Comptoir de fonte agréé est Article 201.- The approved Counter of
tenu d’adresser à l’Agence de l’Or, à la fin de casting must address to the Agency Gold, at
chaque semestre, un rapport technique et the end of each six-month period, a technical
financier sur ses activités, dont le modèle est and financial report on its activities, whose
fixé par Arrêté du Ministre chargé des Mines. model is set through an Order of the Minister
of Mines.
Article 202.- L’agrément du Comptoir Article 202.- The approval of the commercial
commercial de l’or est donné par décision du Counter of gold is given by decision of the
Directeur de l’Agence de l’or sur la base des Director of the Gold Agency based on the
critères suivants : following criteria:
a) La personne demanderesse peut être soit a) The applicant person may be either an
une personne physique de nationalité individual of nationality Malagasy, or a legal
Malagasy, soit une personne morale de droit entity of Malagasy law;
Malagasy ;
b) Dans ce dernier cas, elle doit avoir un b) In this latter case, it must have a
représentant responsable ayant une résidence representative responsible having a
permanente à Madagascar ; en outre, les permanent residence in Madagascar;
statuts de la personne morale l’autorisent à moreover, the statutes of the legal entity must
exercer le commerce de l’or ; authorize it to exert the trade of gold;
c) S’il s’agit d’une société, le capital social c) If it is about a company, the authorized
de la société ne doit pas être inférieur au capital of the company should not be lower
montant du capital minimum d’une société à than the amount of the minimum capital of a
responsabilité limitée à Madagascar ; il doit société à responsabilité limitée in
être entièrement libéré avant la date de la Madagascar; it must be entirely released
demande d’agrément ; before the date of the application;
d) Pour tout requérant autre que société, il d) For any applicant other than company, it
doit justifier de la disponibilité permanente must justify permanent availability of the
de la somme du même montant ; cette sum of the same amount; this availability can
disponibilité peut prendre la forme d’une take the form of a banking guarantee or any
caution bancaire ou toute autre forme valable other valid form during the period of
pendant toute la durée de l’agrément. approval.
Article 203.- Les personnes désirant avoir le Article 203.- The people wishing to have the
statut de Comptoir commercial agréé, statute of approved commercial Counter
doivent en faire la demande et l’adresser au must make the application and address it to
Directeur de l’Agence de l’Or. La demande the Director of the Agency Gold. The
doit comporter les informations suivantes : application must comprise the following
informations:
a) L’identité et le statut juridique de la a) the identity and the legal statute of the
société demanderesse ; company applicant;
b) S’il y a lieu, le lieu du siège social, le b) If it is necessary, the place of the head
capital social et l’objet de la société ainsi que office, the authorized capital and the purpose
les références de son enregistrement au of the company as well as the references of
Registre du Commerce ; its recording in the Trade register;
c) Le numéro d’identification fiscale (NIF) et c) the tax identification number (TIN) and its
son numéro d’identification statistique ; statistical identification number;
d) La copie certifiée de la carte d) The certified copy of the professional card
professionnelle valable pour l’année en valid for the current year, the tax situation or
cours, la situation fiscale ou encore le the Attestation of non-taxation issued by the
certificat de non-imposition délivrée par qualified tax authorities,
l’administration fiscale compétente ;
e) Pour les personnes morales, l’identité de e) For the legal entity, the identity of its
son représentant responsable et l’indication representative responsible and the indication
de son domicile à Madagascar. of its residence in Madagascar.
Article 204.- Le dossier de demande Article 204.- The file of application approval,
d’agrément, établi en trois (3) exemplaires, made in three (3) copies, must comprise the
doit comporter les éléments suivants : following elements:
Article 205.- Il est procédé comme suit pour Article 205.- It is proceeded as follows for
l’agrément du Comptoir commercial agréé : the approval of the approved commercial
Counter:
La procédure décrite ci-dessus doit être The procedure described above must be
exécutée au cours des cinq (5) jours carried out during five (5) working days
ouvrables suivant la date de réception du according to the date of reception of the file
dossier de demande par le bureau de of request by the office of the Gold Agency.
l’Agence de l’Or.
Article 206.- La durée de validité de Article 206.- The period of validity of the
l’agrément en qualité de comptoir approval in the quality of approved
commercial de l’or agréé est de deux (2) ans. commercial counter of gold is two (2) years.
L’agrément est renouvelable une ou plusieurs Approval is renewable one or more times for
fois pour la même durée. the same duration.
Article 207.- La demande de renouvellement Article 207.- The request for renewal of
de l’agrément est à déposer au bureau de approval is to be introduced at the office of
l’Agence de l’Or, au plus tard trois (3) mois the Gold Agency, at the latest three (3)
avant la date d’expiration de la décision months before the expiry date of the initial
initiale. La procédure de renouvellement de decision. The procedure of renewal of
l’agrément en qualité de Comptoir approval in the quality of approved
commercial agréé est la même que celle commercial Counter is the same as that
suivie pour la demande initiale. followed for the initial request.
Article 208.- L’acte portant agrément en Article 208.- The act concerning the approval
qualité de comptoir de commerce de l’or of the company in the quality of approved
agréé est délivré par le bureau de l’Agence counter of trade of gold is issued by the
de l’Or sur présentation par le bénéficiaire, office of the Gold Agency on presentation by
de la quittance attestant du paiement du droit the recipient, of the receipt attesting the
d’octroi. payment of the fee of granting.
Article 209.- Le Comptoir commercial agréé Article 209.- The approved commercial
est tenu d’adresser à l’Agence de l’Or, à la Counter must address to the Agency Gold, at
fin de chaque semestre, un rapport technique the end of each six-month period, a technical
et financier sur ses activités, dont le modèle and financial report on its activities, whose
est fixé par Arrêté du Ministre chargé des model is set through an Order of the Minister
Mines. of Mines.
Article 210.- En application des dispositions Article 210.- In application of the provisions
de l’article 85 du Code minier, les mesures of the article 85 of the Mining Code, the
de sécurité et d’hygiène que les Communes hygiene and safety measures that the
sont chargées de faire respecter par les Communes are charged to make respect by
orpailleurs travaillant dans leur the gold washers working in their respective
circonscription respective sont définies par district are defined through an Order jointly
Arrêté conjoint du Ministre chargé des Mines of the Minister of Mines and the Minister of
et du Ministre chargé du Travail. Labour.
Article 212.- Pour l’application des Article 212.- In application of the provisions
dispositions de l’article 86 du Code minier, la of the article 86 of the Mining Code, the
coordination entre les actions de l’Agence de coordination between the actions of the Gold
l’Or et celles des Collectivités Territoriales Agency and those of the Decentralized
Décentralisées, concernant la collecte par Territorial Communities, concerning the
ladite Agence des informations sur l’activité collection by the aforementioned Agency of
aurifère, ainsi que l’établissement par ses information on the gold concerning activity,
soins des programmes d’assistance technique as well as the establishment by its care of the
qu’elle aura à réaliser en faveur des programs of technical aid that it will have to
orpailleurs et des Collectivités Territoriales carry out in favour of the gold washers and
Décentralisées, est organisée conformément the Decentralized Territorial Communities, is
aux dispositions du décret portant création et organized in accodance with the provisions
statuts de l’Agence de l’Or. of the Decree concerning the creation and the
statutes of the Gold Agency.
TITRE IX - TITLE IX -
DU SYSTEM DES FOSSILES ET DES SYSTEM OF FOSSILS AND MINERAL
SUBSTANCES MINERALES DONT LES SUBSTANCES WHOSE DEPOSITS ARE
GITES SONT RARES RARE
Article 213.- En application des dispositions Article 213.- In application of the provisions
des articles 6, 88, 89, 90, 91 nouveau et 92 of the articles 6, 88, 89, 90, 91 new and 92 of
du Code minier, les gîtes fossilifères de the Mining Code, the fossiliferous deposits
premier ordre font partie du patrimoine of first order belong to the national heritage;
national ; les carrés où ils sont localisés ne the plots of land where they are located
peuvent faire l’objet d’octroi ni de Permis ni cannot be the subject of granting neither of
d’autorisations ni de prospecting minière. Permit neither of authorizations nor of
prospecting for minerals.
Les carrés où sont situés les gîtes fossilifères The plots of land where the fossiliferous
de second ordre, peuvent faire l’objet deposits of second order are located, can be
d’autorisations pour des études scientifiques the subject of authorizations for scientific
et de prélèvements d’échantillons destinés à studies and of samplings intended for
des collections scientifiques. scientific collections.
Les carrés où sont situés les gîtes fossilifères The plots of land where the fossiliferous
de troisième ordre, peuvent faire l’objet : deposits of third order are located, can be the
subject:
Le titulaire d’un permis minier octroyé The holder of a mining permit granted
postérieurement à l’octroi de l’autorisation subsequently to the granting of the mining
minière est tenu de ne pas faire obstacle aux authorization must not constitute obstacle to
titulaires d’autorisation pour effectuer les the holders of authorization to carry out the
activités minières autorisées. authorized mining activities.
Article 214.- Le Ministre chargé des Mines, Article 214.- The Minister of Mines, the
le Ministre chargé de l’Enseignement Minister of Higher education and the
Supérieur et le Ministre chargé de la Minister of Scientific Research will fix
Recherche Scientifique fixeront par Arrêté through an Order , after studies and counsel’s
conjoint, après études et après avis motivé du opinion of the National Committee of Mines,
Comité National des Mines, le classement the classification of the fossiliferous deposits.
des gîtes fossilifères.
En outre, les Ministres visés à l’alinéa Moreover, the Ministers aimed in the
premier sont habilités à interdire par voie paragraph first are entitled to prohibit by way
d’Arrêté conjoint, l’exploitation et le of Order, the exploitation and the trade of
commerce de certains fossiles en raison de some fossils because of their major scientific
leur intérêt scientifique majeur et en vue de interest and for their classification in the
leur classement dans le patrimoine national. national heritage.
CHAPITRE II - CHAPTER II -
DES ETUDES SCIENTIFIQUES SUR LES SCIENTIFIC STUDIES ON
GITES FOSSILIFERES FOSSILIFEROUS DEPOSITS
Elle est adressée au Ministre chargé des It is addressed to the Minister of Mines.
Mines.
Article 217.- La demande doit indiquer les Article 217.- The application must indicate
coordonnées Laborde ou les coordonnées the Laborde coordinates or the coordinates
selon le système de quadrillage according to the system of squaring
éventuellement appliqué aux lieu et place du eventually applied in the place of the
système Laborde des carrés à l’intérieur Laborde system of the plots of land inside of
desquels va s’effectuer l’étude, ainsi que la which will be carried out the study, as well as
Province, la Région et la Commune dont ils the Province, the Region and the Commune
relèvent. which they concern.
En outre, le plan de l’étude à effectuer joint à Moreover, the study plan to be carried out
la demande, doit indiquer clairement la and joined to the application, must clearly
nature des travaux à entreprendre et leur indicate the nature of the works to be
durée, la profondeur maximale qui sera undertaken and their duration, the maximum
atteinte, ainsi que la technique à utiliser pour depth which will be reached, as well as the
leur réalisation. technique to be used for their realization.
Article 218.- Pour des études superficielles, Article 218.- For surface studies, with or
avec ou sans prélèvement d’échantillons, le without sampling, the applicant is exempted
demandeur est dispensé d’engagement of environmental commitment. However, in
environnemental. Toutefois, en cas de the event of damages caused to the
dommages causés à l’environnement dûment environment duly noted by the technicians of
constatés par les techniciens des services the services aimed in the environmental
visés dans la réglementation regulation applicable to the mining sector,
environnementale applicable au secteur their authors must repair.
minier, leurs auteurs sont tenus à réparation.
Pour des travaux en profondeur, le For the works in-depth, the applicant must
demandeur doit joindre à sa demande un plan join to his request an environmental
d’engagement environnemental, commitment plan, in accordance with the
conformément à la réglementation environmental regulation in force.
environnementale en vigueur.
et lieu de leur découverte, et leur intérêt place of their discovery, and their scientific
scientifique. Ce registre doit être présenté interest. This register must be presented for
pour cotation et paraphe au moment de la quotation and paraph at the moment of the
délivrance de l’autorisation. issue of the authorization.
Article 220.- La composition du dossier de Article 220.- The composition of the file of
demande d’autorisation d’effectuer des request for authorization to carry out
travaux d’études scientifiques et/ou des scientific works of studies and/or samplings
prélèvements d’échantillons est fixée par is set through an Order of the Minister of
Arrêté du Ministre chargé des Mines. Mines.
Article 221.- Le dossier de demande est Article 221.- The file of request is introduced
déposé au bureau de la Direction at the office of the Interregional Management
Interrégionale du Ministère chargé des Mines of the Ministry of Mines concerned which,
concernée qui, après réception, l’enregistre et after reception, records it and informs it
l’instruit selon la procédure suivante : according to the following procedure:
Si le dossier de demande n’est pas complet If the file of request is not complete at the
au moment du dépôt initial, le dossier est time of the initial deposit, the file is simply
simplement rendu au demandeur, qui peut returned to the applicant, who can make a
faire un nouveau dépôt lorsque le dossier sera new deposit when the file is completed.
complété.
Après vérification de la disponibilité des After the checking of the availability of the
carrés auprès du Bureau du Cadastre Minier, plots of land at the Mining Cadastral
la Direction Interrégionale du Ministère Registry Office, the Interregional Direction
chargé des Mines prépare et délivre la of the Ministry of Mines prepares and issues
notification y afférente au requérant. Il the corresponding notification to the
transmet aussitôt le dossier au Service central applicant. It immediately transmits the file to
chargé de la Géologie du Ministère chargé the central Service of Geology of the
des Mines. Ministry of Mines.
Article 222.- Le Service central chargé de la Article 222.- The central Service of Geology
Géologie du Ministère chargé des Mines of the Ministry of Mines proceeds to the
procède à l’étude technique du dossier de technical study of the file of request.
demande.
Article 223.- L’octroi de l’autorisation n’est Article 223.- The granting of the
pas conditionné par les engagements authorization is not conditioned by
environnementaux du demandeur. environmental commitments of the applicant.
Toutefois, les travaux sur terrain ne peuvent However, the works in situ can start only
commencer qu’après l’obtention de after obtaining the corresponding
l’autorisation environnementale environmental authorization, when this one is
correspondante, quand celle-ci est requise. necessary.
Le titulaire d’un permis minier octroyé The holder of a mining permit granted
postérieurement à l’octroi de l’autorisation subsequently to the granting of the
d’études scientifiques et/ou de prélèvement authorization of scientific studies and/or of
d’échantillons doit permettre aux chercheurs sampling must allow the researchers to
d’assurer le bon déroulement de la recherche. ensure the good course of research.
Article 224.- A l’issue de l’étude technique, Article 224.- At the end of the technical
le Service central chargé de la Géologie study, the central Service in charge of
transmet le dossier au Ministère chargé des Geology transmits the file to the Ministry of
Mines, qui en saisit pour avis, le Ministère Mines, which asks some for an opinion the
chargé de la Recherche Scientifique. Ce Ministry of Scientific Research. This latter
dernier dispose de cinq (5) jours ouvrables has five (5) working days after the reception
après la réception du dossier pour donner son of the file to give its opinion; it then sends it
avis ; il le réexpédie ensuite au Ministère back to the Ministry of Mines which has five
chargé des Mines qui dispose de cinq (5) (5) working days to give or not its
jours ouvrables pour donner ou non son agreement. After the decision-making, the
accord. Après la prise de décision, le Minister of Mines retransmits the file,
Ministre chargé des Mines fait retransmettre accompanied by the act of authorization or
le dossier, accompagné de l’acte the letter of refusal, at the concerned
d’autorisation ou de la lettre de refus, à la Interregional Direction of his Ministry. If it is
Direction Interrégionale de son Ministère necessary, the nature and the quantity of the
concernée. S’il y a lieu, la nature et la authorized samples, are indicated in the act
quantité des échantillons dont le prélèvement of authorization.
est autorisé, sont indiquées dans l’acte
d’autorisation.
Article 225.- Pour l’application des Article 225.- In application of the provisions
dispositions du deuxième alinéa de l’article of the second paragraph of the article 90 of
90 du Code minier, les titulaires the Mining Code, the holders of
d’autorisations d’études scientifiques et/ou authorizations of scientific studies and/or of
de prélèvements d’échantillons déposent au samplings deposit at the central Service of
Service central chargé de la Géologie du Geology of the Ministry of Mines, their
Ministère chargé des Mines, leurs rapports reports on the works carried out, after the end
techniques sur les travaux effectués, après la of the operations. This latter communicates
fin des opérations. Ce dernier en the copy of it to the Ministry of Scientific
communique la copie au Ministère chargé de Research.
la Recherche Scientifique.
Article 226.- Le manquement du bénéficiaire Article 226.- The failure of the recipient of
de l’autorisation à ses obligations est the authorization to his obligations is
sanctionné par l’annulation de l’acte sanctioned by the cancellation of the act of
d’autorisation, après constatation de la faute authorization, after observation of the fault
et mise en demeure de régulariser. and formal notice to regularize the situation.
Le retrait de l’autorisation, pour faute ou The withdrawal of the authorization, for fault
infraction commise par son bénéficiaire, ne or infringement made by its recipient, cannot
peut en aucun cas et pour quelque motif que in any case and for whatever reason give
ce soit, ouvrir droit à remboursement des place to right to refunding of the already-
sommes déjà versées à l’Administration. versed sums at the Administration.
Article 227.- Pour l’application des Article 227.- In application of the provisions
dispositions de l’article 229 nouveau du of the article 229 new of the Mining Code,
Code minier, les modalités d’octroi des the modes of granting of the authorizations
autorisations d’extraction ou de ramassage de of extraction or collection of non-prohibited
fossiles non prohibés à l’exploitation et au fossils, of the exploitation and of the trade
commerce sont précisées par Arrêté du are specified through an Order of the
Ministre chargé des Mines. Minister of Mines.
CHAPITRE IV - CHAPTER IV -
DE L'AUTORISATION D'EXPLOITATION EXPLOITATION AUTHORIZATION OF
DES GITES DE L'ARAGONITE OU DE LA ARAGONITE OR CELESTITE DEPOSITS
CELESTITE
Article 228.- En application des dispositions Article 228.- In application of the provisions
de l’article 93 du Code minier, l’exploitation of the article 93 of the Mining Code, the
de l’aragonite ou de la célestite sur les exploitation of the aragonite or celestite on
gisements déjà connus est effectuée en vertu the already-known layers is carried out
d’une autorisation minière délivrée par according to the terms of a mining
l’Administration minière. L’autorisation est authorization granted by the mining
octroyée sur la demande de la personne Administration. The authorization is granted
physique ou morale intéressée, et porte sur on the application of the person or entity
les carrés à l’intérieur desquels sont situés interested, and relates to the plots of land
des gisements de ces substances connus à la inside which are located layers of these
veille de la date d’entrée en vigueur du Code substances, known the day before the date of
minier. entry in force of the Mining Code.
La liste desdits carrés pour chacune de ces The list of the aforesaid plots of land for each
substances est fixée par Arrêté du Ministre one of these substances is set through an
chargé des Mines. Order of the Minister of Mines.
L’autorisation est personnelle. Elle ne peut The authorization is personal. It can neither
être ni cédée ni mutée ni amodiée sous be yielded neither transferred nor amodiated
quelque forme que ce soit. in whatever form it may be.
Article 231.- La nature des renseignements Article 231.- The nature of the information
contenus dans la demande d’autorisation contained in the application for authorization
d’exploitation de l’aragonite ou de la of exploitation of the aragonite or the
célestite ainsi que le modèle de la demande celestite as well as the model of the
seront définis par Arrêté du Ministre chargé application will be defined through an Order
des Mines. of the Minister of Mines.
Article 232.- Le dossier de demande Article 232.- The file of request for
d’autorisation doit comporter : authorization must comprise:
Article 233.- L’extraction par procédés Article 233.- The extraction by artisanal
artisanaux de l’aragonite ou de la célestite processes of the aragonite or the celestite
doit faire l’objet d’un plan d’engagement must be the subject of an environmental
environnemental. L’utilisation de techniques commitment plan. The use of mechanized
mécanisées et/ou d’explosifs pour techniques and/or explosives for the
l’exploitation de l’aragonite ou de la célestite exploitation of the aragonite or the celestite
doit faire l’objet d’une étude d’impact must be the subject of an environmental
environnemental. impact study.
L’autorisation est délivrée au requérant sur The authorization is issued with the attesting
présentation de la quittance attestant du applicant on presentation of the receipt of the
paiement de la redevance minière due sur la payment of the due mining tax on the
quantité de substance autorisée, et au vu du quantity of authorized substance, and within
plan d’engagement environnemental ou de sight of the environmental commitment plan
l’étude d’impact environnemental approuvés. or of the approved environmental impact
study.
Article 234.- Le dépôt de la demande est Article 234.- The application is carried out
effectué au Bureau du Cadastre Minier, qui at the Mining Cadastral Registry Office,
vérifie si les carrés indiqués par le requérant which checks if the plots of land indicated by
figurent bien dans la liste définie par Arrêté. the applicant appear well in the list defined
Dans l’affirmative, ledit bureau inscrit la through an Order . In the affirmative, the
demande au registre des demandes de Permis aforementioned office registers the
miniers avant de transmettre le dossier à la application in the register of the applications
Direction Interrégionale du Ministère chargé for mining Permits before transmitting the
des Mines concernée. Dans le cas contraire, file to the Interregional Direction of the
la demande n’est pas recevable. Ministry of Mines concerned. In the contrary
case, the application is not admissible.
Article 236.- La redevance minière et la Article 236.- The due mining tax and the
ristourne due sur la quantité autorisée pour refunds on the quantity authorized for the
l’exploitation de l’aragonite ou de la exploitation of the aragonite or the celestite,
célestite, est fixée ensemble à deux pour cent are fixed together at two percent (2%) of the
(2%) de la valeur marchande des substances commercial value of the substances to
à extraire. extract.
Les valeurs marchandes de l’aragonite et de The commercial values of the aragonite and
la célestite sont fixées annuellement par of the celestite are fixed annually through an
Arrêté du Ministre chargé des Mines, après Order of the Minister of Mines, after
avis motivé du Comité National des Mines. counsel’s opinion of the National Committee
of Mines.
L’autorisation est délivrée au requérant sur The authorization is issued to the applicant
présentation de la quittance attestant du on presentation of the receipt of the payment
paiement de la redevance minière due sur la attesting the due mining tax on the quantity
quantité de substance autorisée, et au vu du of authorized substance, and seeing the
plan d’engagement environnemental ou de environmental commitment plan or the
l’étude d’impact environnemental approved environmental impact study.
approuvés.
Les modalités de cette provision sont The modes of this provision are specified by
précisées par la réglementation the environmental regulation applicable to
environnementale applicable au secteur the mining sector.
minier.
Article 240.- Le manquement du bénéficiaire Article 240.- The failure of the recipient of
de l’autorisation à ses obligations, est the authorization to his obligations is
sanctionné par l’annulation de l’autorisation, sanctioned by the cancellation of the
après constatation de la faute et mise en authorization, after observation of the fault
demeure de régulariser. and the formal notice to regularize the
situation.
Le retrait de l’autorisation, pour faute ou The withdrawal of the authorization, for fault
infraction commise par son bénéficiaire, ne or infringement made by its recipient, cannot
peut en aucun cas et pour quelque motif que in any case and for whatever reason give
ce soit, ouvrir droit à remboursement des place to a right of refunding sums paid at the
sommes versées à l’Administration, Administration, in particular the tax paid on
notamment la redevance payée sur la quantité the quantity of substances authorized.
de substances autorisée.
SECTION II - SECTION II -
DES DISPOSITIONS SPECIFIQUES A SPECIFIC PROVISIONS TO
L'AUTORISATION D'EXPLOITATION DE AUTHORIZATION TO EXPLOIT
LA CELESTITE CELESTITE
Article 241.- La zone actuellement connue, Article 241.- The currently known zone,
où est localisé le gîte de célestite, fera l’objet where the deposit of celestite is localited,
de l’encadrement des petits exploitants visé à will be the subject of the framing of the small
l’article 18 du Code minier ainsi que d’une operators stated in the article 18 of the
évaluation environnementale, avant l’octroi Mining Code as well as of environmental
de toute autorisation d’exploitation. Un evaluation, before the granting of any
Arrêté déclarant la zone réservée pour authorization of exploitation. A Order
l’encadrement des petits exploitants miniers declaring the zone reserved for the framing
conformément à l’article précité, sera pris par of the small mining operators in accordance
le Ministre chargé des Mines. with the above mentioned article, will be
taken by the Minister of Mines.
Article 242.- Les habitants de la zone ainsi Article 242.- The inhabitants of the zone thus
réservée, pour pouvoir se livrer à reserved, to have the capability of the
l’exploitation de la célestite, doivent en faire exploitation of the celestite, must make the
la demande à titre personnel ou au nom de application on a purely personal basis or in
tout type d’association régulièrement the name of any type of association regularly
constituée, auprès du Directeur Interrégional created, at the Interregional Director of the
du Ministère chargé des Mines et obtenir une Ministry of Mines and obtain from it an
autorisation d’extraction de cette substance, authorization of extraction of this substance,
avant d’entreprendre des travaux. Il en est de before undertaking works. It is the same for
même pour toute personne physique ou any person or entity interested by the
morale intéressée par l’exploitation de cette exploitation of this mineral substance.
substance minérale.
ACTIVITES MINIERES
Article 243.- Pour l’application des Article 243.- In application of the provisions
dispositions des articles 33 nouveau, 37, 39, of the articles 33 (new), 37, 39, 100 (new)
100 nouveau et 101 du Code minier, les and 101 of the Mining Code, the modes of
modalités de l’autorisation environnementale the environmental authorization whose
que le titulaire doit obtenir auprès de owner must get from the qualified authority
l’autorité compétente avant d’entreprendre for it, and before undertaking works in
les travaux en conformité avec le plan conformity with the approved environmental
d’engagement environnemental approuvé ou commitment plan or with the approved
l’étude d’impact environnemental approuvée, environmental impact study, are established
sont établies par la réglementation by the environmental regulation applicable to
environnementale applicable au secteur the mining sector.
minier.
Article 244.- En application des articles 98 à Article 244.- In application of the articles
104 du Code minier, le titulaire est tenu au from 98 to 104 of the Mining Code, the
respect de la réglementation holder has to respect the environmental
environnementale en vigueur, applicable au regulation in force, applicable to the mining
secteur minier. En particulier : sector. In particular:
a) Le titulaire, dans la conduite de ses a) The holder, in the conduct of his mining
travaux miniers, a l’obligation de définir, works, has the obligation to define, to value
d’évaluer et d’appliquer les mesures and to apply the suitable measures, tending to
appropriées, tendant à minimiser et réparer minimize and to repair all damage
tout dommage prévisible que son activité est foreseeable that his activity is susceptible to
susceptible de causer à l’environnement ; cause to the environment;
b) Le titulaire ne peut entreprendre que les b) The holder may not undertake other works
travaux qui ont été spécifiquement approuvés than what has been specifically approved in
dans le plan d’engagement environnemental the environmental commitment plan or in the
ou l’étude d’impact environnemental qu’il a environmental impact study which he
soumis à l’autorité compétente avant le submitted to the authority qualified for it,
commencement de son activité ; tous travaux before the beginning of his activity; all works
non prévus dans ces documents doivent faire non mentioned in these documents must be
l’objet de nouvelles demandes submitted to new environmental
d’autorisations environnementales auprès de authorization demands to be addressed to the
l’autorité compétente, et recevoir qualified authority, and must receive the
l’approbation de cette dernière, avant le approval of this letter, before the beginning
Article 245.- Les mesures de fermeture du Article 245.- The closing measures of the
centre de recherche ou d’exploitation qui font center of research or of exploitation, which
partie des engagements environnementaux du are part of the holder's environmental
titulaire, doivent être exécutées avant commitments, must be executed before
l’abandon des lieux, en cas d’expiration de la leaving the places, in case of expiration of
durée de validité d’un Permis minier ou de the validity of a mining Permit or of total
renonciation totale au périmètre. Le titulaire renunciation of the perimeter. The holder
doit obtenir la constatation de la réalisation must obtain the observation of the realization
des travaux de fermeture par le service of the closing works, by the service charged
chargé de l’Inspection minière qui peut of the mining inspection which may be
s’adjoindre le concours d’autres helped by other concerned departments,
départements concernés, avant l’abandon du before the abandonment of the perimeter by
périmètre par le titulaire. the holder.
SECTION II - SECTION II –
DE L'OBLIGATION DE DECLARATION OBLIGATION OF DECLARATION OR
OU D'INFORMATION INFORMATION
Article 246.- En application des dispositions Article 246.- In application of the provisions
des articles 32 et 94 nouveau du Code of the articles 32 and 94 new of the Mining
minier, le titulaire ou son représentant doit se Code, the holder or his representative must
présenter au Maire de la Commune du ressort present himself to the Mayor of the
et lui remettre les documents énumérés ci- concerned Commune and give him the
après, avant le commencement des activités enumerated documents below, before the
minières : beginning of the mining activities:
Après l’obtention du Permis minier, et avant After obtaining the mining Permit, and
toute recherche et identification des titulaires before all research and identification of the
de droits sur le périmètre objet du Permis holders of rights on the perimeter, subject of
Avant le commencement de tous travaux Before the beginning of all mining works:
miniers :
Article 247.- Après l’accomplissement des Article 247.- After the achievement of the
formalités ci-dessus, le Maire de la formalities here-above, the Mayor of the
Commune du ressort délivre un récépissé au concerned Commune issues a receipt to the
titulaire, qui devra le présenter aux holder, who must present it to the local
responsables locaux du ou des lieu(x) où est persons responsible of the places where is
(sont) situé(s) le ou les périmètre(s), afin de (are) situated the perimeter(s), in order to
se faire connaître et de solliciter, le cas make itself/themselves known and eventually
échéant, leur intervention en cas de to solicit their intervention in case of
difficultés. difficulties.
Article 248.- En application des dispositions Article 248.- In application of the provisions
de l’article 110 du Code minier, le titulaire of the article 110 of the Mining Code, the
d’un Permis minier a l’obligation de faire la holder of a mining Permit has the obligation
déclaration d’ouverture du centre de to make the statement about the opening of
recherche ou d’exploitation de mines auprès the mining research centre or of the mining
de la Direction Interrégionale du Ministère exploitation centre to the concerned
chargé des Mines concernée, avant le Interregional Direction of the Ministry of
commencement des activités minières. Mines, before the beginning of the mining
activities.
Article 249.- Les pièces suivantes sont à Article 249.- The following documents are to
produire à l’appui de la déclaration visée à be produced in support of the declaration
l’article précédent : mentioned in the previousarticle:
CHAPITRE II - CHAPTER II -
DES INTERDICTIONS PROHIBITIONS
Article 250.- Conformément aux dispositions Article 250.- In accodance with the
de l’article 104 nouveau du Code minier, provisions of the new article 104 of the
toute activité minière est interdite à Mining Code, any mining activity is
l’intérieur de toute zone protégée. prohibited inside any protected zone.
Sont considérées comme zone protégée au Are considered as protected zone according
sens du Code Minier : to the Mining Code:
L’accord donné par le titulaire de permis The agreement from the holder of mining
minier pour la transformation d’une partie ou Permit for the transformation of a part or of a
de la totalité de son périmètre minier en zone totality of his mining perimeter into protected
protégée est considéré et traité comme une zone is regarded and treated as a
renonciation. renunciation.
Article 251.- En ce qui concerne les zones Article 251.- With regard to the zones of
d’interdiction ou de protection visées à prohibition or of protection stated in the
l’article 105 du Code minier, le titulaire peut article 105 of the Mining Code, the holder
en être dispensé s’il obtient selon le cas, soit can be exempted of it, if he obtains,
le consentement écrit du propriétaire du sol according to the circumstance, either the
dûment certifié par le Maire de la Commune written assent of the landowner duly certified
du ressort, soit, lorsqu’il s’agit du domaine by the Mayor of the concerned Commune,
privé de la collectivité, l’autorisation écrite or, when it concerns the private field of the
de l’autorité de la Collectivité Territoriale community, the written authorization of the
Décentralisée du ressort, soit l’autorisation authority within the concerned Decentralized
écrite du Ministre chargé des Mines avec avis Territorial Community, or the written
conforme des autorités compétentes. authorization from the Minister of Mines
with the favorable opinion of the qualified
authorities.
Article 252.- Pour la mise en œuvre des Article 252.- For the implementation of the
dispositions de l’article précédent, en ce qui provisions of the previousarticle, concerning
concerne la demande d’autorisation adressée the application for authorization addressed to
au Ministre chargé des Mines, il est procédé the Minister of Mines, it is proceeded as
comme suit : follows:
Le dossier de demande d’autorisation doit The file of request for authorization must
comporter notamment les pièces et contain the following documents and
informations suivantes : informations in particular:
SECTION II - SECTION II -
DES ZONES SUPPLEMENTAIRES ADDITIONAL PROHIBITED OR
D'INTERDICTION OU DE PROTECTION PROTECTED ZONES
Article 253.- En application des dispositions Article 253.- In application of the provisions
de l’article 106 nouveau du Code minier, la of the article 106 new of the Mining Code,
population vivant aux alentours d’un lieu où the population living in the neighbourhoods
est exercée une activité minière, agissant à of a place where is carried on a mining
titre individuel ou collectivement, peut activity, acting individually or collectively,
solliciter du Ministre chargé des Mines, can solicit from the Minister of Mines, when
lorsqu’elle estime que les activités du he estimates that the activities of the holder
titulaire de Permis minier présente un risque of mining Permit present a serious risk for
grave pour l’agglomération ou un édifice, ou the agglomeration or for a building, or for the
pour la source utilisée pour source used for the supply water, or for the
l’approvisionnement en eau, ou pour des communication structure or for artistical
voies de communication, ouvrages d’art ou works of public utility, measures aiming at
travaux d’utilité publique, des mesures visant drawing aside any danger while avoiding the
à écarter tout danger tout en évitant d’aboutir suspension of the mining activity.
à la suspension de l’activité minière.
- le caractère d’utilité publique des - the character for public purposes of the
immeubles, sources, voies de buildings, sources, routes transportation,
communication, ouvrages d’art ou travaux structures or work which would be
qui seraient menacés par les activités du threatened by the activities of the holder of
titulaire de Permis minier ; mining Permit;
- l’exercice normal de l’activité minière par - the normal exercise of the mining activity
le titulaire ; by the holder;
- l’existence réelle du risque grave invoqué - the real existence of the serious risk
dans la demande de la collectivité ; mentioned in the application of the
community;
- le cas échéant, l’étendue de la zone de - if necessary, the extent of the additional
protection supplémentaire nécessaire pour zone of protection necessary to avoid the risk
éviter le risque encouru du fait de l’activité that may happen because of mining activity;
minière ; et and
- les effets de l’extension de la zone légale - the effects of the extension of the legal zone
d’interdiction ou de protection sur of prohibition or of protection to the mining
l’opération minière. operation.
Article 255.- Lorsque les résultats de Article 255.- When the results of the
l’enquête établissent la nécessité de investigation establish the need for the
l’institution de zone(s) de protection institution of additional zone(s) of protection,
supplémentaire(s), le Ministre chargé des the Minister of Mines takes a Order for this
Mines prend un Arrêté à cet effet. purpose.
Article 256.- En application des dispositions Article 256.- In application of the provisions
de l’article 106 nouveau du Code minier, le of the article 106 new of the Mining Code,
titulaire concerné par l’extension the holder undergoing the exceptional
exceptionnelle de la zone d’interdiction ou de extension of the zone of prohibition or of
protection doit apporter la preuve et protection must bring the proof and the
l’évaluation du préjudice réel, subi du fait de evaluation of the real damage, caused by the
la nouvelle restriction des droits qui lui ont new restriction of the rights which were
été légalement octroyés par son Permis legally granted to him by his mining Permit.
minier.
préjudice réellement subi, le recours au real damage undergone, the recourse to the
Comité National des Mines afin de trouver National Committee of Mines in order to find
une solution amiable au différend, est ouvert a friendly solution for the problem is opened
au titulaire. A défaut de solution amiable, le to the holder. In the absence of friendly
différend peut être soumis à l’arbitrage. solution, the dissension can be subjected to
the arbitration.
Article 257.- En application des dispositions Article 257.- In application of the provisions
de l’article 113 du Code minier, le titulaire a of article 113 of the Mining Code, the holder
l’obligation de se conformer aux dispositions has the obligation to be in conformity with
des textes réglementaires en vigueur traitant the provisions of the statutory texts in force
des procédures à suivre pour l’obtention de dealing with procedures to be followed to
permis de construire, pour la construction des obtain building Permit, for the construction
infrastructures. A cet effet, il adresse sa of the infrastructures. To this end, he
demande de permis de construire au Maire de addresses his request for Building Permit to
la Commune du ressort, avec tout dossier de the Mayor of the concerned Commune, with
plan de construction préalablement visé par all file about the plan of construction aimed
les services techniques compétents, s’il y a beforehand by the qualified engineering
lieu, et comportant notamment les éléments departments, and comprising eventually the
suivants: following elements in particular:
a) le plan topographique du fond où la a) the topographic plan of the land where the
construction sera entreprise ; construction will be undertaken;
b) le plan de l’architecture des constructions b) the plan of the architecture of
à réaliser ; constructions to be realized;
c) les matériaux à utiliser pour la c) the materials to be used for the
construction ; construction;
d) le plan d’utilisation des constructions ; d) the use-plan of constructions;
e) la prévision des coûts de la construction. e) the estimated costs of the construction.
Le titulaire doit obtenir le permis de The holder must obtain the Building Permit
construire avant de commencer les travaux before beginning the works of construction.
de construction.
CHAPITRE IV - CHAPTER IV -
DE LA PROTECTION DES WORKERS PROTECTION
TRAVAILLEURS
Article 258.- Pour la mise en œuvre des Article 258.- To implement the provisions of
dispositions des articles 109 à 111 du Code the articles from 109 to 111 of the Mining
minier, les dispositions du présent Chapitre Code, the provisions of this chapter
relatif à la sécurité, l’hygiène et la santé dans concerning safety, hygiene and health within
l’industrie minière s’appliquent aux titulaires mining industry apply to the holders of
de Permis miniers, à leurs employés et à mining Permits, to their employees and to
toute personne se trouvant sur les lieux des any person inside the spot of the mining
opérations minières pour y effectuer un operations who carry out an unspecified
travail quelconque. work there.
Plus particulièrement, les titulaires de permis More particularly, the holders of mining
minier sont soumis au respect des Permit must respect the provisions
dispositions relatives aux règles régissant le concerning the rules governing work and
travail et la protection des femmes, des protection of the women, the minors and the
mineurs et des personnes handicapées handicapped people aimed in the Fair labor
prévues dans le Code du travail et dont la Code and the non respect of which
non observation constitue une infraction constitutes infringement aimed and punished
prévue et punie par les dispositions des by the provisions of the articles 261 and
articles 261 et suivant du Code du travail. following of the Fair labor Code.
Le présent Chapitre complète, s’il y a lieu, This chapter completes, if it is necessary, the
les dispositions des Conventions provisions of the International Conventions
internationales ratifiées par Madagascar ratified by Madagascar concerning the
concernant la protection des travailleurs ainsi protection of workers as well as the legal and
que les dispositions légales et réglementaires statutory provisions in force.
en vigueur.
Article 259.- En matière de sécurité dans le Article 259.- In matter of safety within the
cadre des activités minières, le Ministère framework of the mining activities, the
chargé des Mines, conjointement avec le Ministry of Mines, jointly with the Minister
Ministre chargé du Travail et après of Work and after consultation of the mining
consultation des représentants des opérateurs operators representatives and the local
miniers et des autorités locales chargées de la authorities in charge of Public Safety,
Sécurité Publique, établit les normes de establishes the safety requirements as well as
sécurité ainsi que les modalités de leur the modes of their application. The Ministry
application. Le Ministère chargé des Mines et of Mines and the Ministry of Labour take
le Ministère chargé du Travail veillent à care of the application of the measures of
l’application des mesures de contrôle et control and inspection corresponding to the
d’inspection correspondant aux activités du activities of the mining sector, according to
secteur minier, suivant des modalités établies the modes established by joint Order.
par Arrêté conjoint.
Article 260.- Afin de réduire les risques Article 260.- In order to reduce the risks of
d’accidents du travail, les titulaires de Permis industrial accidents, the holders of mining
miniers et les mineurs ont l’obligation de Permits and the minors have the obligation to
respecter la réglementation relative aux respect the regulation concerning the safety
mesures de sécurité dans le travail, dont les measures in the work, whose principles are
principes sont exposés aux articles qui exposed in the following articles and whose
Article 261.- Des textes réglementaires Article 261.- Statutory texts will specify the
préciseront les normes de sécurité ainsi que safety requirements as well as those to which
celles auxquelles les opérations minières the mining operations must conform,
doivent se conformer dans les matières concerning the following matters:
suivantes :
Article 262.- Les titulaires de Permis miniers Article 262.- The holders of mining Permits
doivent, en matière de sécurité dans leurs must, in matter of safety in their operations,
opérations, veiller à : take care of:
Article 263.- Les travailleurs des entreprises Article 263.- In matter of safety in the
minières doivent en matière de sécurité dans mining operations, the workers of the mining
les opérations minières, observer : companies must, observe:
a) l’obéissance aux règles et normes de a) the obedience to the rules and to the safety
sécurité prévues par le règlement de sécurité ; requirements envisaged by the safety
regulations;
b) l’utilisation selon les directives des b) the use of the individual and collective
dispositifs individuels et collectifs de devices of safety, of the equipments and of
sécurité, des équipements et machines ; the machines, according to the directives ;
c) l’interdiction d’altérer, de détruire ou de c) the prohibition to deteriorate, destroy or
changer de place les dispositifs de sécurité; et change the place of the safety devices; and
d) le devoir de rapport immédiat au supérieur d) the duty of immediate report to the senior
hiérarchique en cas de survenance d’une in rank in case of an abnormal situation, of
situation anormale, de dégâts ou défaillances damages or failures that may lead to an
susceptibles d’entraîner un accident. accident.
SECTION II - SECTION II -
DE L'HYGIENE ET DE LA SANTE DES HYGIENE AND HEALTH OF WORKERS
TRAVAILLEURS
Article 264.- En matière d’hygiène et de Article 264.- Concerning the Hygiene and the
santé dans le cadre des activités minières, le health within the framework of the mining
Article 265.- Afin de prévenir et traiter les Article 265.- In order to prevent and to treat
maladies, les titulaires de Permis miniers et the diseases, the holders of mining Permits
les mineurs ont l’obligation de respecter la and the minors have the obligation to respect
réglementation relative aux mesures the regulation concerning the measures of
d’hygiène et de santé, dont les principes sont hygiene and health, whose principles are
exposés dans les articles qui suivent, et les exposed in the articles which follow, and the
modalités d’application fixées par voie modes of application fixed through
réglementaire. regulation.
Article 266.- La réglementation applicable au Article 266.- The regulation applicable to the
secteur minier précise les normes auxquelles mining sector specifies the requirements to
les titulaires des différentes catégories de which the holders of the various categories of
Permis miniers et leurs travailleurs doivent se mining Permits and their workers must
conformer dans l’exercice de leurs activités, conform in the exercise of their activities, in
en particulier celles concernant : particular those concerning:
a) les mesures préventives relatives à la santé a) the preventive measures concerning the
des travailleurs et de leurs familles ; health of the workers and their families;
b) les soins de premiers secours en cas de b) the first aid care in the event of disease
maladie atteignant les travailleurs ; reaching the workers;
c) les soins primaires pour les travailleurs et c) the primary care for the workers and their
leurs familles ; families;
d) les modalités d’évacuation sanitaire des d) the modes of medical evacuation of the
travailleurs ou des membres de leurs familles workers or the members of their families
atteints de maladie, en cas de nécessité ; et reached by disease, in the event of need; and
e) les conditions de traitement des eaux et e) the conditions of water treatment and of
d’aménagement des égouts ainsi que the installation of the sewers as well as the
l’approvisionnement en eau potable des supply in drinking water of the workers and
travailleurs et de leurs familles. their families.
Article 267.- Les titulaires de Permis Article 267.- The holders of standard Permits
standards doivent, en matière d’hygiène et de must, in matter of hygiene and health, take
santé, veiller à : care of:
b) la mise en place d’un règlement d’hygiène b) the elaboration of a hygiene and health
et de la santé révisé périodiquement et regulation revised periodically and the
l’installation d’un service d’hygiène et de installation of a hygiene and health service;
santé ;
c) l’installation de centres médicaux c) the installation of suitable medical centers;
appropriés ;
d) la fourniture des équipements, produits d) the supply of equipments, of medical
médicaux et médicaments nécessaires au bon products and of drugs necessary to the
fonctionnement des systèmes et du plan de correct operation of the systems and to the
mise en œuvre visés au présent article et, le plan of implementation aimed in this article
cas échéant, la présence d’un personnel and, if necessary, the presence of a medical
médical ; staff;
e) la réalisation d’examens médicaux e) the realization of periodic medical
périodiques et la fourniture de rapports sur examinations and the supply of reports about
l’état de santé des travailleurs et de leur the workers and their family health and about
familles ainsi que sur les conditions the conditions of hygiene; and;
d’hygiène; et
f) la création de fiches individuelles f) the creation of individual record sheets in
contenant notamment les informations particular containing medical informations
médicales sur chaque travailleur. concerning each worker.
Article 268.- Les travailleurs des entreprises Article 268.- The workers of the mining
minières doivent, en matière d’hygiène et de companies must, in matter of hygiene and
santé, observer : health, observe:
a) le respect des mesures établies par le a) the respect of the measures established by
règlement sur l’hygiène et la santé ; the hygiene and health regulation ;
b) la soumission volontaire aux examens b) the voluntary submission to the medical
médicaux et l’obéissance aux traitements et examinations and the obedience to the
prescriptions médicales ; et treatments and to the medical prescriptions ;
and
c) le rapport immédiat au service d’hygiène c) the immediate report to the service of
et de santé en cas de maladie ou d’apparition hygiene and health in the event of disease or
de symptômes anormaux. of appearance of abnormal symptoms.
Article 269.- En application des dispositions Article 269.- In application of the provisions
de l’article 110 du Code minier, le titulaire of the article 110 of the Mining Code, the
doit, avant d’entreprendre l’ouverture ou la holder must, before undertaking the opening
fermeture de tous travaux souterrains et de or the closing of all underground work and of
tous travaux de recherche géologique et all geological and mining research works,
minière, soumettre à la Direction submit to the concerned Interregional
Interrégionale du Ministère chargé des Mines Direction of the Ministry of Mines the plans
concernée les plans desdits travaux, of the aforesaid work, including in particular:
comprenant notamment :
a) le plan topographique du fond où les a) the topographic plan of the bottom where
travaux seront entrepris ; the works will be undertaken;
b) le plan des galeries souterraines ou des b) the plan of the underground galleries or
sondages à réaliser ; the surveys to be realized;
c) les techniques à utiliser pour la c) the techniques to be used for the
réalisation ; realization;
a) le plan topographique du fonds où se a) the topographic plan of the field where the
trouvent les travaux à abandonner ; works are to be abandoned ;
b) le plan des galeries souterraines ou des b) the plan of the underground galleries or
sondages à condamner ; the surveys to be condemned;
c) les techniques à utiliser pour la réalisation c) the techniques to be used for the
des travaux de fermeture ; realization of the works of closing;
d) les techniques prévues pour minimiser les d) the techniques envisaged to minimize the
impacts environnementaux ultérieurs. later environmental impacts.
En cas de rejet, celui-ci doit être motivé, et le In the event of rejection, this latter must be
titulaire peut procéder au réajustement du justified, and the holder can carry out the
plan qui a été soumis, avant de le soumettre à readjustment of the concerned plan, before
nouveau pour approbation. En tout état de submitting it again for approval. In any
cause, un plan qui a fait l’objet d’une event, a plan which was the subject of an
autorisation environnementale ne peut pas environmental authorization cannot be
être rejeté. rejected.
Article 270.- En application des dispositions Article 270.- In application of the provisions
de l’article 111 du Code minier, le titulaire of the article 111 of Mining Code, the holder
d’un Permis minier ou d’une autorisation of a mining Permit or of an authorization of
d’exploitation de carrière doit procéder, dans exploitation of quarry must declare, as soon
le plus bref délai et au maximum dans les dix as possible and for the maximum in the ten
(10) jours suivant la date de sa survenance, à (10) days following the date of its
la déclaration aux Ministères respectivement occurrence, to the Ministries respectively of
chargés des Mines, du Travail et de la Santé Mines, of Labour and of Public health, and to
Publique, ainsi qu’à la Gendarmerie the Gendarmerie qualified to deal with the
territorialement compétente, de tout accident question, any serious accident which has
grave survenu dans une mine, une carrière ou occurred within a mine, within a quarry or
leurs dépendances. their dependences.
Cette déclaration doit relater les This declaration must report the
circonstances et les conséquences de circumstances and the consequences of the
l’accident, notamment : accident, in particular:
a) la date et l’heure de sa survenance ; a) the date and the hour of its occurrence ;
Article 272.- Toute contravention aux Article 272.- Any infringement to the
dispositions du présent Chapitre non provisions of this Chapter, which is not cured
remédiée dans le délai précisé dans la mise within the time specified in the formal notice,
en demeure y afférente, donne lieu à incurs the application of the sanctions
l’application, selon le cas, des sanctions envisaged by the Mining Code, the Fair
prévues par le Code minier, le Code du labour Code or the regulation about safety in
Travail ou la réglementation en matière de work, hygiene or public health, according to
sécurité dans le travail, d’hygiène ou de santé the circumstance.
publique.
En cas de faute grave dûment établie, il est In the event of serious fault duly established,
fait application des dispositions de l’article it is made application of the provisions of the
173 du Code minier. article 173 of the Mining Code.
Article 273.- Les modalités d’application des Article 273.- The modes of application of the
dispositions du présent Chapitre seront provisions of this Chapter will be specified
précisées en tant que de besoin par voie according to necessity through regulation.
réglementaire.
CHAPITRE V - CHAPTER V -
DE LA TENUE REGULIERE DES REGULAR KEEPING OF REGISTERS
REGISTRES ET DOCUMENTS ET DE AND DOCUMENTS, AND REPORT
L'OBLIGATION DES MODALITES DES MODE OBLIGATION
RAPPORTS
Article 274.- En application des dispositions Article 274.- In application of the provisions
de l’article 116 nouveau du Code minier, les of the article 116 new of the Mining Code,
documents ou registres dont la tenue est the documents or the registers, the detention
obligatoire, selon le type d’activité minière of which is obligatory, according to the type
ou le type de Permis minier, sont notamment of mining activity or of the type of mining
: Permit, are in particular:
a) Pour tout type de Permis minier ou a) For any type of mining Permit or mining
d’autorisation minière : authorization:
- un journal de chantier dans lequel sont - a newspaper of building site in which are
consignés les événements survenus à consigned the events which have occurred
l’intérieur du périmètre minier ou de la zone inside the mining perimeter or within the
d’activité, notamment les accidents, les zone of activity, in particular the accidents,
visites et inspections administratives, etc. ; the administrative visits and inspections, etc;
- un registre d’appel dans lequel sont portées - a call register in which the identity and the
régulièrement l’identité et les références des references of the employees are mentioned
employés ; regularly;
b) Pour les Permis « E », les Permis b) For the Permits "E", Permits "PRE" and
« PRE » et les autorisations d’exploitation ou the authorizations of exploitation or of
d’extraction de fossiles ou de substances dont extraction of fossils or substances whose
les gîtes sont rares, la liste donnée au deposits are rare, the list given to the
paragraphe a) est complétée par : paragraph a) is completed by:
- un registre d’extraction et de vente ou - an extraction and sale or dispatching
d’expédition ; register ;
- un registre de Laissez-passer réglementaire - a register of statutory Pass for the
pour les substances minières expédiées ; dispatched mining substances ;
- en cas de transformation des substances - in the event of transformation of the
extraites, pour les Permis « E » ainsi que extracted substances, for the Permits "E" and
pour les opérateurs miniers pratiquant for the mining operators exercising the
l’activité intégrée, un journal de integrated activity, a newspaper of
transformation indiquant s’il y a lieu, les transformation indicating, if it is necessary,
quantité, origine et valeur estimée de toutes the quantity, origin and estimated value of all
les substances utilisées comme intrants dans the substances used as inputs in the
l’opération ; operation;
c) Les listes données aux paragraphes a) et b) c) the lists given in the paragraphs a) and b)
ci-dessus sont complétées, pour les Permis above are completed, for the Permits "R" and
« R » et les Permis « E », par : the Permits "E", by:
- un plan d’occupation de la surface à une - an occupation plan of the surface at an
échelle exploitable comprise entre 1/100 et exploitable scale between 1/100 and 1/10 000
1/10.000 selon la nature des travaux, qui according to the nature of works, which
indique le plan des travaux effectués ; indicates the plan of the finished work;
- dans les cas de travaux souterrains, des - in the cases of underground works, the
plans topographiques vertical et horizontal sufficiently detailed vertical and horizontal
suffisamment détaillés pour permettre de topographic plans to locate the galleries and
localiser les galeries et tunnels ; tunnels;
- toujours dans les cas de travaux souterrains, - always in the cases of underground works,
un journal où sont consignés tous les faits a newspaper where all the significant facts
importants concernant leur exécution, leurs concerning their execution and their
avancements, ainsi que les renforcements et advances are consigned, as well as the
d) Pour les collecteurs et les commerçants en d) For the collectors and the tradesmen in
substances minières, ainsi que pour ceux qui mining substances, and for those who are
se livrent à leur transformation : specialist to their transformation:
- un registre des entrées et sorties par - the entries and exits register by substance,
substance faisant état des origines des which specifies the origins of the
produits bruts et leur destination ; engrossment products and their destination;
- les originales des factures d’achats de - the original ones of the purchase invoices of
substance et les doubles des factures de vente substance and the doubles of the sale
de substances, qui doivent être conservées invoices of substances, which must be
pendant le délai légal de 5 ans prévu par le preserved during the legal time of 5 years
Code de Commerce Malagasy. envisaged by the Malagasy Commercial
Code.
- un registre de Laissez-passer réglementaire - a statutory register of the Pass for the
pour les substances qui n’ont pas encore été substances which were not yet the subject of
l’objet d’une première vente ; a first sale;
Les modèles des différents registres ainsi que The models of the various registers and those
des Laissez-passer sont définis par Arrêté du of the Pass are defined through an Order of
Ministre chargé des Mines. the Minister of Mines.
Tous les registres sont cotés et paraphés par All the registers are numerated and initialed
le chef du service compétent de la Direction by the head of the qualified service in the
des Mines et de la Géologie du Ministère Mines and the Geology Direction within the
chargé des Mines ou par le Directeur Ministry of Mines or by the Interregional
Interrégional du Ministère chargé des Mines. Director within the Ministry of Mines.
Article 275.- Tout produit de prospecting Article 275.- Any product of prospecting
doit être accompagné d’un Laissez-passer must be accompanied by a special model of
modèle spécial, coté et paraphé par la Pass, numerated and initialed by the
Direction Interrégionale du Ministère chargé concerned Interregional Direction of the
des Mines du ressort, et qui est délivré par le Ministry of Mines, and which is issued by
Maire de la Commune du lieu de la the Mayor of the Commune of the place of
prospecting. the prospecting.
Le modèle du Laissez-passer modèle spécial The model of the special model of Pass is
est défini par Arrêté du Ministre chargé des defined through an Order of the Minister of
Mines. Mines.
Article 276.- Des mesures relatives à la Article 276.- Measures concerning marketing
commercialisation sur le marché intérieur ou in the domestic market or into the export of
à l’exportation des produits de carrières the quarry products could be taken, if needed,
pourront être prises en tant que de besoin, par by joint Order of the Minister of Trade and
Arrêtés conjoints du Ministre chargé du the Minister of Mines.
Commerce et du Ministre chargé des Mines.
Article 277.- Le titulaire de Permis minier ou Article 277.- The holder of mining Permit or
d’autorisation minière doit inscrire mining authorization must chronologically
Article 278.- Les substances minières Article 278.- The mining substances
transportées en dehors du périmètre défini transported outside the perimeter defined in
dans le Permis minier ou l’autorisation the mining Permit or the mining
minière, qui n’ont pas encore été l’objet authorization, which was not yet the subject
d’une première vente, doivent être of a first sale, must be accompanied by
accompagnées de Laissez-passer statutory Pass duly filled, dated and signed
réglementaires dûment remplis, datés et by the holder or his agent, and indicating
signés par le titulaire ou son mandataire, et their destination.
indiquant leur destination.
Après la première vente, la facture After the first sale, the corresponding invoice
correspondante tient lieu de Laissez-Passer. means Pass.
Article 279.- A l’exception du registre des Article 279.- Excepted the register of the
Laissez-passer, le titulaire de Permis minier Pass, the holder of mining Permit which
qui pratique les activités intégrées au sens de practices the integrated activities according
l’article 38 du Code minier, doit tenir to article 38 of the Mining Code, must
séparément les documents comptables et les separately have the accounting book and the
registres exigibles pour l’extraction, ceux qui registers needed for the extraction, those
sont requis pour la transformation, le cas which are necessary for the transformation, if
échéant, et ceux qui sont exigibles pour le necessary, and those which are needed for
commerce des substances minières. the trade from the mining substances.
SECTION II - SECTION II -
DES COMPTES-RENDUS REPORTS
Article 280.- Tout titulaire de Permis minier Article 280.- Any holder of mining Permit
doit remettre contre récépissé ou faire must give, in exchange of receipt, or send by
parvenir sous pli recommandé avec demande recommended letter with request for
d’avis de réception, dans le mois qui suit la acknowledgement of receipt, in the month
fin de chaque exercice, à la Direction following the end of each exercise, to the
Interrégionale du Ministère chargé des Mines concerned Interregional Direction of the
concernée un rapport d’activités en trois (3) Ministry of Mines an activity report in three
exemplaires faisant apparaître notamment : (3) copies telling in particular about :
Le modèle de rapport d’activités sera défini The model of activity report will be defined
par Arrêté du Ministre chargé des Mines. through an Order of the Minister of Mines.
Article 281.- Tout titulaire de Permis minier Article 281.- Any holder of mining Permit or
ou d’autorisation minière doit remettre contre of mining authorization must give in
récépissé ou faire parvenir sous pli exchange of receipt or send by recommended
recommandé avec demande d’avis de letter with request for acknowledgement of
réception, à la Direction Interrégionale du receipt, to the concerned Interregional
Ministère chargé des Mines concernée, un Direction of the Ministry of Mines, a semi-
relevé semestriel en deux (2) exemplaires, du annual statement in two (2) copies, of the
registre d’extraction et, le cas échéant, du register of extraction and, if necessary, of the
registre des entrées et sorties. register of the entries and exits.
Article 282.- Tout titulaire de Permis minier Article 282.- Any holder of mining Permit
doit, dans le mois qui suit la fin de chaque must, in the month which follows the end of
exercice, remettre contre récépissé ou faire each exercise, give in exchange of receipt or
parvenir sous pli recommandé avec demande send by recommended letter with request for
d’avis de réception à la Direction acknowledgement of receipt to the concerned
Interrégionale du Ministère chargé des Mines Interregional Direction of the Ministry of
concernée, le registre des Laissez-Passer. Mines, the register of the Pass.
Le fait pour le titulaire de Permis minier de The fact for the mining Permit holder of
refuser de communiquer le registre des refusing to communicate the register of the
Laissez-passer, est assimilé au défaut de Pass is considered as an absence of the
communication des rapports périodiques communication of the mandatory periodic
obligatoires visé à l’article 178 du Code reports stated in the article 178 of the Code
Article 283.- Tout titulaire de Permis « E » et Article 283.- Any holder of Permit "E" and
de Permis « PRE » doit, dans le mois qui suit Permit "PRE" must, in the month which
la fin de chaque trimestre civil, remettre ou follows the end of each quarter of the
faire parvenir sous pli recommandé avec calendar year, give or send by recommended
demande d’avis de réception à la Direction letter with request for acknowledgement of
Interrégionale du Ministère chargé des Mines receipt, to the concerned Interregional
concernée, les doubles des factures établies à Direction of the Ministry of Mines, the
l’occasion des ventes du trimestre. doubles of the invoices established during the
quarterly sales.
CHAPITRE VI - CHAPTER VI -
DE LA REDEVANCE MINIERE ET DE LA MINING ROYALTY AND REFUNDS
RISTOURNE
Article 284.- Le paiement de la redevance Article 284.- The payment of the due mining
minière due sur la première vente des tax from the first sale of the products
produits extraits ainsi que celui de la extracted and that of the refunds, are the
ristourne sont à la charge du titulaire de responsibility of the holder of mining Permit,
Permis minier, en ce qui concerne les Permis with regard to the Permits "E" and for all
« E » ainsi que pour toutes activités minières integrated mining activities.
intégrées.
Pour les produits extraits en vertu de permis For the products extracted under the terms of
« PRE », pour l’or produit par l’orpaillage, Permit "PRE", for the gold produced by gold
les pierres fines et les pierres précieuses à washing, the fine stones and the precious
l’état brut, la redevance minière et de la stones in a engrossment state, the mining tax
ristourne à la première vente des substances and the refunds at the first sale of the mineral
minérales sont payables par l’acheteur. substances are payable by the purchaser.
Article 285.- Pour l’application des Article 285.- In application of the provisions
dispositions du Chapitre VII du Titre V du of the Chapter VII of the Title V of the
Code minier, on entend par première vente Mining Code, first sale of the mining
des substances minières toute opération de substances means any operation of transfer
cession par le titulaire de Permis minier, des by the holder of mining Permit, of the
produits de son exploitation à une tierce products of his exploitation to another
personne, ou toute exportation desdits person, or any export of the aforesaid
produits par le titulaire de Permis minier ou products by the holder of mining Permit or
d’autorisation minière, à l’exception des mining authorization, except the copys that
envois à caractère non commercial autorisés do not have any commercial character which
par le Code minier tels les cas visés à l’article are authorized by the Mining Code such as
287 ci-après. cases stated in the article 287 hereafter.
La première vente des substances minières The first sale of the mining substances must
doit faire l’objet d’une facture établie be the subject of an invoice established in
conformément aux dispositions de l’article accodance with the provisions of the article
117 nouveau, alinéa 2 du Code minier ainsi 117 new, paragraph 2 of the Mining Code,
qu’à celles du présent Chapitre. and those of this chapter.
Article 286.- Les informations suivantes Article 286.- The following information must
doivent figurer sur toute facture de vente de be reproduced on any sale invoice of mining
produits miniers : products:
Article 287.- Nonobstant les dispositions de Article 287.- Notwithstanding the provisions
l’article 288 ci-dessus, et en application des of the article 288 above, and In application of
dispositions de l’article 118 nouveau, alinéa the provisions of the article 118 new,
premier du Code minier, les substances paragraph first of the Mining Code, the
minières utilisées par le titulaire de Permis mining substances used by the holder of
minier à des fins d’études et d’analyses en mining Permit for studies and analyses, are
vue de définir les techniques de recherche ou excluded from the calculation of the mining
d’exploitation à utiliser, sont exclues du tax, in order to define the techniques of
calcul de la redevance minière. research or exploitation to be used.
Les modalités de cette exclusion seront The modes of this exclusion will be specified
précisées par Arrêté du Ministre chargé des through an Order of the Minister of Mines.
Mines.
Article 288.- Pour la mise en œuvre des Article 288.- For the implementation of the
dispositions de l’article 117 nouveau, alinéa provisions of the article 117 new, paragraph
3 du Code minier, le Ministre chargé des 3 of the Mining Code, the Minister of Mines,
Mines, après avis du Comité National des after opinion of the National Committee of
Mines, fixe à titre indicatif et par voie Mines, annually at least or semi-annually
d’Arrêté, annuellement au moins ou fixes, as an indicative title, and by way of
semestriellement, et après consultation des Order, and after consultation of the
marchés spécialisés, la valeur marchande des specialized markets, the commercial value of
produits des mines suivant une classification the products of the mines according to a well
bien déterminée et non équivoque. defined and unambiguous classification.
Dans toutes factures, les produits de mines In all invoices, the products of mines must be
doivent être décrits en conformité avec les described in conformity with the
classifications définies dans ledit Arrêté. classifications defined in the aforementioned
Order.
Article 289.- En l’absence de facture établie Article 289.- In the absence of invoice
par le titulaire de Permis minier, cette valeur established by the holder of mining Permit,
est utilisée pour la détermination de l’assiette this value is used for the determination of the
de la redevance minière et de la ristourne. base on which the mining tax and the
refunds are sat.
Article 290.- De même, l’assiette de la Article 290.- In the same way, the base, on
redevance minière déterminée à partir de la which the mining tax are sat, and determined
valeur marchande fixée par l’Arrêté visé à from the commercial value fixed by the
l’article précédent, est appliquée par Order aimed in the previousarticle, is applied
l’Administration minière en guise d’assiette by the mining Administration as a base to sit
lorsque les prix figurant sur les factures sont duties when the prices on the invoices are
jugés minorés. judged undervalued.
Article 291.- En cas de contestation sur Article 291.- In the event of dispute on the
l’estimation faite par estimation made by the mining
l’Administration minière sur la qualité des Administration about the quality of the
produits miniers présentés, les parties mining products presented, the parties incur
recourent à la tierce expertise dont les frais to the expertise by third-party, the expenses
seront également partagés ou mis à la charge of which will be equally divided or put to the
de la partie perdante. charge of the losing part.
Article 292.- La tierce expertise est assurée Article 292.- The expertise by third-party is
par un ou par trois experts. Ces derniers sont ensured by one or three experts. These latter
nommés par les parties ou/et sur ordonnance are named by the parties among those
du Président du Tribunal territorialement registered in the table of the Experts
compétent parmi ceux inscrits au tableau des approved in matter of mining matter and/or
Experts agréés en matière minière à la by ordinance from the President of the
requête de la partie la plus diligente. Tribunal qualified, after the application of the
diligent part.
Lorsque l’expert ou les experts sont nommés When the expert or the experts is named by
par voie d’ordonnance, il est fait application way of ordinance, it is made application of
des dispositions des articles 284 à 286.6 du the provisions of the articles 284 to 286.6 of
Code de procédure civile Malagasy. the Malagasy Procedure Civil Code.
Ils établissent leur rapport par écrit. Leur They establish written reports. Their
conclusion s’impose aux parties. conclusion is to be respected by the parties.
Article 293.- A défaut de présentation des Article 293.- In the absence of presentation
produits miniers, si en vertu des articles 288 of the mining products, if under the terms of
alinéa 2 et 290 précédents, l’Administration the previousarticles 288 paragraph 2 and 290,
minière décide de modifier les montants de la the mining Administration decides to modify
redevance minière et de la ristourne inscrits the amounts of the mining tax and the
sur la facture présentée, sa décision doit être refunds registered on the invoice presented,
motivée. Elle est notifiée à l’intéressé avec its decision must be justified. It is notified to
l’ordre de versement correspondant. the concerned person with the order of
corresponding payment.
Article 294.- Les taux de la redevance Article 294.- The rates of the mining tax and
minière et de la ristourne sont respectivement of the refunds are respectively 0,60% and
de 0,60% et de 1,40%. 1,40%.
Les taux de répartition des recettes au titre de The rates of distribution of the receipts as
la redevance minière sont fixés comme suit : mining tax are fixed as follows:
· 10% pour le bureau du Cadastre Minier : les · 10% for the Mining Cadastral Registry
5% sont à affecter à l’Institut de Gemmologie Office: the 5% are to be affected to the
de Madagascar (IGM) et 3% aux services de Gemmology Institute of Madagascar (GIM)
l’inspection, au contrôle et à la promotion and 3% to the services of the inspection, of
des activités minières ainsi qu’aux actions the control and of the promotion of the
d’Information - Education - Communication mining activities as well as to the actions of
(IEC) ; Information - Education - Communication
(IEC);
· 15% pour l’Agence de l’Or ; · 15% for the Gold Agency;
· 10% pour le Comité National des Mines ; · 10% for the National Committee of Mines;
· 65% pour le budget général pour le compte · 65% for the general budget on behalf of the
de la Direction centrale chargée des Mines, central Direction of Mines, the concerned
de la Direction Interrégionale chargée des Interregional Direction of Mines and the
Mines concernée et de l’entité chargée de la entity of Police force of the Mines.
Police des Mines.
Les taux de répartition entre les budgets The rates of distribution between the
respectifs de la Province Autonome, de la respective budgets of the Autonomous
Région et de la Commune concernées des Province, the Region and the concerned
recettes au titre des ristournes sont fixés Commune by the receipts considered as
comme suit : refunds are fixed as follows:
Les quotes-parts des ristournes sont affectées The quotas of the refunds are affected in
en priorité par les bénéficiaires, une partie à priority by the recipients, a part for the
la réalisation de leurs plans de realization of their plans of respective local
développement local respectif et une partie development and a part for the financing of
au financement des tâches qui leur sont the works which are reserved for them by
dévolues par ce décret. this decree.
Article 295.- En ce qui concerne le calcul de Article 295.- For the calculation of the due
la redevance minière et de la ristourne dues mining tax and refunds for the Permits "E"
pour les Permis « E » ainsi que pour toutes and for all integrated mining activities
activités minières intégrées décrits à l’alinéa described in the first paragraph of the article
premier de l’article 284 ci-dessus, la 284 above, the determination of the base to
détermination de l’assiette de la redevance sit the mining tax and the refunds is carried
minière et de la ristourne est effectuée à out from the doubles of the invoices
partir des doubles des factures établies à established on the occasion of the first sale
l’occasion de la première vente qui doivent which must arrive at the mining
parvenir à l’Administration minière dans le Administration within the time stated in the
délai visé à l’article 283 ci-dessus. article 283 above.
Article 296.- Lorsque l’assiette de la Article 296.- When the base to sit the mining
redevance minière et de la ristourne est tax and the refunds is determined, the mining
déterminée, l’Administration minière Administration proceeds to the establishment
procède à l’établissement au nom du titulaire of the corresponding payment order, in the
de Permis minier ou d’autorisation minière, name of the holder of mining Permit or of the
de l’ordre de versement correspondant que ce mining authorization, and to be paid by the
dernier doit acquitter au guichet qui y est holder himself at the counter which is
indiqué. indicated there.
Les modalités de recouvrement de la The modes of recovery the mining tax and
redevance minière et de la ristourne sont the refunds are specified by joint Order from
précisées par Arrêté conjoint des Ministres respectively the Ministers of Mines and of
respectivement chargés des Mines et des Finances.
Finances.
Article 297.- Conformément aux dispositions Article 297.- In accodance with the
de l’article 118 nouveau, alinéa 2 du Code provisions of the article 118 new, paragraph
minier, l’assiette de la redevance minière et 2 of the Mining Code, the base to sit the
de la ristourne est établie sur le produit final, mining tax and the refunds is drawn up in
lorsque des substances minières sont utilisées taking into account the end product, when
comme intrants dans la valorisation d’autres mining substances are used like inputs in the
substances, ou lorsqu’il y a eu traitement ou valorization of other substances, or when
transformation desdites substances. there were treatment or transformation of the
aforesaid substances.
Pour la détermination de l’assiette de la For the determination of the base to sit the
redevance minière et de la ristourne mining tax and the corresponding refunds, it
correspondante, il sera tenu compte du degré will be taken account of the degree of
de transformation opérée pour obtenir le transformation operated to obtain the end
produit final. Des coefficients qui sont product. Coefficients which are given
déterminés en fonction du degré de according to the degree of transformation and
transformation et compris entre 0 (zéro) et 1 ranging between 0 (zero) and 1 (one), are set
(un), sont fixés par Arrêté du Ministre chargé through an Order of the Minister of Mines.
des Mines. Ces coefficients seront These coefficients will be respectively
respectivement appliqués aux différentes applied to the various values of the end
valeurs du produit final pour le calcul de product, for the calculation of the base to sit
l’assiette. the duties.
Article 298.- A cet effet, le titulaire de Article 298.- To this end, the holder of
Permis minier communique à mining Permit communicates to the
l’Administration le processus de traitement Administration the evolution of treatment
pratiqué et le degré de transformation atteint. practised and the degree of transformation
reached.
En cas de désaccord avec l’Administration In the event of dissension with the mining
minière sur cette évaluation, les parties Administration about this evaluation, the
recourent à la tierce expertise visée à l’article parties incur to the third expertise stated in
292 ci-dessus pour déterminer le niveau de the article 292 above in order to determine
transformation obtenu. the level of transformation reached.
Article 299.- Outre la pénalité pour retard Article 299.- In addition to the penalty
prévue à l’article 179 nouveau du Code because of delay envisaged in the article 179
minier, un ordre de recette est établi à new of the Mining Code, an order of receipt
l’encontre du défaillant et lui est notifié par is established against the one who failed to
l’Administration minière, si le paiement n’est pay his duty and is notified to him by the
pas encore effectué dans les deux (2) mois mining Administration, if the payment is not
comptés à partir de la date de notification de yet carried out in the two (2) months from
l’ordre de versement. the date of notification of the order of receipt.
SECTION II - SECTION II -
DU RECOUVREMENT PAR SYSTEME RECOVERY BY SYSTEM OF MINING
DE TIMBRES MINIERS STAMPS
Article 300.- En application des dispositions Article 300.- In application of the provisions
de l’article 117-1 du Code minier, of the article 117-1 of the Mining Code, the
Le timbre minier peut prendre la forme de The mining stamp can take the shape of self-
papier autocollant, d’empreinte ou autre à adhesive paper, of print or other, to be
définir par Arrêté interministériel pris en defined by Inter ministerial Order taken in
application des dispositions de l’article 117-2 application of the provisions of the article
alinéa 4 du Code minier. 117-2, paragraph 4 of the Mining Code.
Article 301.- Seront impliqués dans le Article 301.- Will be implied in the
mécanisme de gestion des timbres miniers : mechanism of management of the mining
stamps:
- le Ministère chargé des Mines notamment - The Ministry of Mines in particular the
les Directions chargées des Mines et les Directions of Mines and the Mining
Bureaux d’Administration Minière (BAM) ; Administration Offices (MAO);
- le Ministère chargé des Finances - The Ministry of Finances in particular the
notamment la Direction Générale du Directorate-General of the Treasury and its
Trésor et ses structures déconcentrées ; decentralized structures;
- le Ministère chargé de la Décentralisation ; - The Ministry of Decentralization;
- les Provinces Autonomes ; et - The Autonomous Provinces; and
- les Collectivités Territoriales - The Decentralized Territorial Communities.
Décentralisées.
Article 302.- La gestion globale des timbres Article 302.- The total management of the
miniers est assurée par la Direction centrale mining stamps is ensured by the central
chargée des Mines. A ce titre, elle est Direction of Mines. For this reason, it is
responsable de l’organisation matérielle et de responsible for the material organization and
la mise en place du système de gestion des the installation of the system of management
timbres miniers. of the mining stamps.
L’encaissement des redevances minières et The cashing of the mineral duties and the
des ristournes provenant des ventes ou de refunds coming from the sales or the
l’apposition de timbres miniers sous la afsetting of mining stamps in the shape of
forme de papier autocollant, d’empreinte ou self-adhesive paper, of print or other, if
autre, le cas échéant, est assuré par des necessary, is ensured by the Managers of
Régisseurs de recettes nommés par le receipts named by the Ministry of Finances
Ministère chargé des Finances et agissant and acting by the mining Administration on
auprès de l’Administration minière pour le behalf of the Treasury. These Managers of
compte du Trésor. Ces Régisseurs de recettes receipts are assigned to the places where
sont affectés aux lieux où il existe des points there are points of sale of mining stamps.
de vente de timbres miniers.
Les points de vente seront établis en priorité The points of sale will be established in
à proximité des zones où l’activité minière priority near the zones where the mining
est importante. activity is significant.
Les Paieries ou les perceptions principales de The official State place of payment or the
rattachement desdits régisseurs sont chargées principal perceptions where the aforesaid
de la répartition et de l’affectation des managers are attached are charged of the
quotes-parts de recettes aux bénéficiaires distribution and the assignment of the quotas
respectifs dans les meilleurs délais. of receipts to the respective recipients as
soon as possible.
Article 303.- En application des dispositions Article 303.- In application of the provisions
des articles 117-1 alinéa 2 et 117-2 alinéa 4 of the articles 117-1, paragraph 2 and 117-2,
du Code minier, le régime des timbres paragraph 4 of the Mining Code, the system
miniers ainsi que les mécanismes de leur of the mining stamps as well as the
utilisation sont fixés par Arrêté conjoint du mechanisms of their use are fixed by joint
Ministre chargé des Mines, du Ministre Order from the Minister of Mines, from the
chargé des Finances et du Ministre chargé de Minister of Finances and the Minister of
la Décentralisation. Decentralization.
Article 304.- En application des dispositions Article 304.- In application of the provisions
de l’article 121 du Code minier, les agents of the article 121 of the Mining Code, the in-
assermentés de l’Administration minière qui sworn agents of the mining Administration
doivent être munis de leur carte de who must have with them their commission
commission d’emploi, dont le modèle est of employment card, the model of which is
défini à l’Annexe 9 du présent Décret, ainsi defined in the Appendix 9 of this Decree, as
que des ordres de missions réglementaires, well as the statutory orders of missions, are
sont chargés d’assurer l’application de la charged to ensure the application of the
législation et de la réglementation minières. legislation and the regulation mines. They
Ils exercent la surveillance administrative et exert the administrative monitoring and the
technique des travaux de recherche et/ou mining exploitation and/or research works
d’exploitation minières, ainsi que du techniques, as well as the transport, the
transport, de la transformation et de la transformation and the marketing of the
commercialisation des substances minières extracted mining substances.
extraites.
En tant que besoin, les inspections peuvent When needed, the inspections can be made
être faites conjointement par les agents visés jointly by the agents aimed in the
à l’alinéa précédent et des représentants previousparagraph and of the representatives
d’autres départements ministériels concernés. of other ministerial departments concerned.
Les inspections doivent avoir lieu pendant les The inspections must take place during the
heures d’ouverture des bureaux, des ateliers opening hours of the offices, the workshops
ou des chantiers selon le cas. or the building sites depending on the case.
Article 305.- Les agents en mission Article 305.- The agents on mission of
d’inspection ont libre accès aux installations inspection have free access to the technical
techniques et administratives, ainsi qu’aux and administrative installations, to the system
jeux de registres et documents réglementaires of registers and to the official documents
incluant ceux relatifs aux comptes, et aux including those concerning the accounts, and
travaux conduits par les prospecteurs, les to the work carried out by the prospectors,
titulaires de Permis miniers ou the holders of mining Permits or of mining
d’autorisations minières, les transformateurs authorizations, the transformers or the
ou les commerçants. tradesmen.
Est considérée faute grave au sens de l’article The absence of presentation, at the first
173 du Code minier la non présentation à la requisition of the agents of inspection, of the
première réquisition des agents chargés de documents which must be owned in hands, is
l’inspection, des documents dont la tenue est considered as a serious fault according to the
obligatoire. article 173 of the Mining Code.
A chaque mission d’inspection, les agents At the moment of each mission of inspection,
visés à l’article 304 ci-dessus doivent se faire the agents stated in the article 304 above
présenter les plans et registres, et y apposent must be made shown the plans and registers,
leur visa. Ils peuvent faire précéder ce visa de and affix their visa there. They can make
toutes observations ou recommandations precede this visa of all observations or
techniques sur les matières soumises à leur technical recommendations on the matters
surveillance. Lesdites recommandations subjected to their monitoring. The
doivent être exécutées surtout pour les cas aforementioned recommendations must be
qui pourraient créer de graves dangers, et carried out especially for the cases which
leur inobservation engage la responsabilité de could cause serious dangers, and their non-
l’opérateur minier concerné. observance engages the responsibility of the
mining operator concerned.
Les modalités des inspections seront The modes of the inspections will be
précisées par Arrêté du Ministre chargé des specified through an Order of the Minister of
Mines. Mines.
Article 306.- Après leur mission Article 306.- After their mission of
d’inspection, les agents visés à l’article 304 inspection, the agents stated in the article 304
ci-dessus, doivent faire un compte-rendu above, must make a detailed report of the
détaillé de l’opération d’inspection à leurs operation of inspection to their seniors in
supérieurs hiérarchiques. rank.
TITRE XI - TITLE XI -
DES RELATIONS DES TITULAIRES RELATIONSHIP BETWEEN HOLDERS
AVEC LES PROPRIETAIRES DES SOLS AND, LANDOWNERS AND
ET DES RELATIONS ENTRE LES RELATIONSHIP BETWEEN HOLDERS
TITULAIRES
Article 307.- Le titulaire de Permis minier Article 307.- The holder of mining Permit
entretient des relations de bon voisinage avec generally maintains good relationship with
les populations locales en général, et avec les the local populations, and the landowners,
propriétaires des sols, les occupants the traditional occupants and the
traditionnels et les usufruitiers en particulier. usufructuaries in particular.
Lorsque le titulaire de Permis minier souhaite When the holder of mining Permit wishes to
effectuer des travaux ou exploiter des carry out work or to exploit renewable
ressources renouvelables sur un terrain qui resources on a ground which concerns a
relève de la propriété privée, il demande private property, he asks the authorization of
l’autorisation du propriétaire ou conclut un the owner or concludes a contract with him,
contrat avec lui, conformément aux in accodance with the provisions of this
dispositions du présent Chapitre, avant de chapter, before beginning his work or his
commencer ses travaux ou son exploitation. exploitation. The owner can ask for the
Le propriétaire peut demander establishment of a contract. He can require a
l’établissement d’un contrat. Il peut exiger compensation for the damages caused by the
une indemnisation pour les dommages activities on his property.
occasionnés par les activités sur sa propriété.
Lorsque le titulaire de Permis minier souhaite When the holder of mining Permit wishes to
entreprendre ces mêmes activités sur un undertake these same activities on a ground
terrain relevant du domaine privé de l’Etat, concerning the private field of the State, of
des collectivités décentralisées, ou de toute the decentralized communities, or of any
autre personne morale de droit public, il other legal entity of public law, he concludes
conclut un contrat avec l’autorité chargée de a contract with the authority of management
la gestion de ce domaine, ainsi qu’avec les of this field, and with the traditional
occupants traditionnels et les usufruitiers, le occupants and the usufructuaries, if
cas échéant, conformément aux dispositions necessary, in accodance with the provisions
du présent Chapitre, avant de commencer ses of this chapter, before beginning his work or
travaux ou son exploitation. Les occupants his exploitation. The traditional occupants,
traditionnels et les usufruitiers, le cas the usufructuaries, if necessary, and the State,
échéant, ainsi que l’Etat, les collectivités the decentralized communities, or any other
décentralisées, ou toute autre personne legal entity of public law, can ask for the
morale de droit public, peuvent demander establishment of a contract. The State, the
l’établissement d’un contrat. L’Etat, les decentralized communities, or any other legal
collectivités décentralisées, ou toute autre entity of public law, can ask for
personne morale de droit public, peuvent compensation for the damages caused by the
demander des dommages et intérêts pour les activities of the holder of mining Permit on
dommages causés par les activités du titulaire their respective field.
de Permis minier sur leur domaine respectif.
Le titulaire de Permis minier et le Maire de la The holder of mining Permit and the Mayor
Commune du ressort qu’il a sollicité, of the concerned Commune whom he
procèdent, chacun en ce qui le concerne, aux requested, proceed, each one in what relates
démarches précisées à la Section III du to their competence, to the steps specified to
présent Chapitre afin d’identifier les the Section III of this chapter in order to
propriétaires, occupants traditionnels et identify the owners, the traditional occupants
usufruitiers des terrains où le titulaire se and usufructuaries of the lands where the
propose d’effectuer des travaux ou holder proposes to carry out works or to
d’exploiter des ressources renouvelables. exploit renewable resources.
Article 308.- Les occupants traditionnels sont Article 308.- The traditional occupants are
les personnes composant une communauté the people composing a local community
locale qui, en vertu de droits coutumiers which, under the terms of common laws
reconnus par la Commune ou à défaut, par recognized by the Commune or in absence of
les notables, occupe des parcelles de terre de it, by the notable ones, occupies plots of land
manière durable et paisible, sans détenir in a durable and peaceful way, without
aucun titre foncier ou acte domanial holding any land title or domanial act in
conformément aux dispositions de la Loi accodance with the provisions of the Law
n°2005-019 du 17 octobre 2005 fixant les n°2005-019 of 17 October 2005 setting the
principes régissant les statuts des terres. principles governing the statutes of the lands.
Article 309.- Les personnes qui pratiquent Article 309.- The people who practise only
uniquement la cueillette des fruits, le the gathering of the fruits, the collecting of
ramassage de bois ou d’autres activités wood or other activities similar inside the
similaires à l’intérieur des parcelles situées à plots located inside the perimeter being the
l’intérieur du périmètre faisant l’objet d’un subject of a mining Permit, without holding a
Permis minier sans détenir un titre foncier ni land title neither a domanial act nor
un acte domanial ni faire partie de belonging to the association of the traditional
l’association des occupants traditionnels, occupants, are usufructuaries.
sont des usufruitiers.
Article 310.- Pour la mise en œuvre des Article 310.- For the implementation of the
dispositions de l’article 124 nouveau du provisions of the article 124 new of the
Code minier, dans le cas où les parties Mining Code, if the parties are not able to
n’arrivent pas à se mettre d’accord sur les agree on the terms of the contract made
termes du contrat passés entre elles, la plus between them, the most diligent of them
diligente d’entre elles soumet le litige au submits the dispute to the Mayor of the
Maire de la Commune du ressort qui saisit concerned Commune which makes inform
l’autorité chargée des Mines de la Région. the authority of Mines of the Region in the
Cette dernière saisit de l’affaire le Comité absence of solution. In the same way, the
Provincial des Mines concerné afin latter informs for the affair the Provincial
d’engager la procédure de règlement à Committee of Mines concerned in order to
l’amiable, avant tout recours à la justice. initiate the procedure of amicable settlement,
before any recourse to justice.
SOUS-SECTION II - SUB-SECTION II -
DES DROITS ET OBLIGATIONS DES RIGHTS AND OBLIGATIONS OF
TITULAIRES DE PERMIS MINIERS A MINING PERMITS HOLDERS INSIDE
L’INTERIEUR DU PERIMETRE THE PERIMETER COVERED BY THE
Article 311.- Pour l’application des Article 311.- In application of the provisions
dispositions des articles 125 et 126 du Code of articles 125 and 126 of the Mining Code,
minier, le Permis minier confère à son the mining Permit confers to its holder the
titulaire le droit d’occuper le terrain à right to occupy the ground inside the
l’intérieur du périmètre qui fait l’objet du perimeter which is the subject of the mining
Permis minier afin d’y effectuer les activités Permit in order to carry out there the
autorisées en vertu de son titre, sous réserve activities authorized under the terms of his
de la conclusion préalable d’un contrat de title, in condition of the preliminary
bail avec les propriétaires privés des conclusion of a lease contract with the
parcelles qui se trouvent à l’intérieur dudit private owners of the plots which are inside
périmètre. the aforesaid perimeter.
Article 313.- Le titulaire a le droit de couper Article 313.- The holder has the right to cut
le bois et d’utiliser l’eau se trouvant à wood and use water inside the perimeter and
l’intérieur du périmètre et nécessaire à son necessary to his mining activity, belonging to
activité minière, faisant partie du domaine the private field of the State or to the
privé de l’Etat ou des collectivités decentralized communities, or to any other
décentralisées, ou de toute autre personne legal entity of public law, on condition of the
morale de droit public, sous réserve du respect of his obligations, in matter of
respect de ses obligations en matière de environmental rehabilitation, as defined in
réhabilitation environnementale, telle que the article 2 of this Decree and prescribed by
définie à l’article 2 du présent Décret et the laws and rules in force.
déterminée par les lois et règlements en
vigueur.
Toutefois, s’il existe sur le terrain concerné However, if there exist on the concerned
des occupants traditionnels ou des ground traditional occupants or
usufruitiers organisés en communautés de usufructuaries organized in basic
base selon les termes de la Loi n°96-025 du communities, according to the terms of the
30 septembre 1996 relative à la gestion locale Law n°96-025 of September 30, 1996
des ressources naturelles renouvelables, le concerning the local management of the
titulaire de Permis minier ne peut ni couper renewable natural resources, the holder of
le bois ni utiliser l’eau qu’avec leur mining Permit can neither cut wood nor use
autorisation écrite, à défaut de clause water but after having obtained their written
expresse dans le contrat passé entre les deux authorization, in case of absence of express
parties. clause in the contract signed between the two
parts.
Dans le cas où le bois et l’eau se trouvant à If wood and water inside the perimeter are
l’intérieur du périmètre font l’objet de droit the subject of right of ownership or of private
de propriété ou d’usufruit privés, le titulaire usufruct, the holder can cut wood or use
ne peut couper le bois ou utiliser l’eau water only with the written authorization of
qu’avec l’autorisation écrite du propriétaire, the owner, of the usufructuaries or of the
de l’usufruitier ou du titulaire de droits holder of land rights on the ground where
fonciers sur le terrain où existent. they exist. The use of water must comply
L’utilisation de l’eau doit respecter with the regulations of the Code of water and
respectant les prescriptions du Code de l’eau with those of the texts taken for its
ainsi que celles des textes pris pour son application.
application.
Article 315.- L’ouverture, par le titulaire de Article 315.- The opening, by the holder of
Permis minier, d’une exploitation de carrière mining Permit, of an exploitation of quarry
à l’intérieur du périmètre, destinée à inside the perimeter, intended for the
l’approvisionnement des constructions de provisioning of constructions of roads and
routes et autres infrastructures connexes à ses other infrastructures related to its operations
opérations d’exploitation, doit faire l’objet of exploitation, must be the subject of a
d’un contrat spécifique en bonne et due specific contract in due form if the plot is not
forme si la parcelle n’est pas concernée par subject to a long lease.
un bail emphytéotique.
Article 316.- Le titulaire informe les Article 316.- The holder informs the private
propriétaires privés, les occupants owners, the traditional occupants, the
traditionnels, les usufruitiers concernés ou usufructuaries concerned or any holder of
tout titulaire de droits fonciers, ou leurs land rights, or their representatives
représentants respectifs, de son droit respective, of his right to occupy the plots
d’occuper les parcelles couvertes par son covered by his mining Permit.
Permis minier.
Dans le cas où les propriétaires des parcelles If the owners of the plots of land covered by
couvertes par le Permis minier existeraient the mining Permit would exist but their
mais que leur identité et/ou leur adresse ne identity and/or their address would not be
seraient pas connues, son titulaire, en known, its holder, in collaboration with the
collaboration avec le Maire de la Commune Mayor of the concerned Commune, proceeds
du ressort, procède à une recherche diligente to a diligent research to identify them and to
pour les identifier et les retrouver selon la find them according to the procedure
procédure exposée à la Section III du présent exposed in the Section III of this chapter.
Chapitre.
Article 317.- Pour l’application des Article 317.- In application of the provisions
dispositions de l’article 125 du Code minier, of article 125 of the Mining Code, the holder
le titulaire de Permis minier qui occupe le of mining Permit who occupies the ground
terrain à l’intérieur de son périmètre convient inside his perimeter agrees with the
avec le propriétaire du sol des termes d’un landowner about the terms of a contract of
contrat de bail conformément aux lease in accodance with the provisions of the
dispositions de la Section IV du présent Section IV of this chapter. The lease contract
Chapitre. Le contrat de bail porte uniquement relates only to the plots of land to occupy or
sur les parcelles à occuper ou à exploiter to be effectively exploited.
effectivement.
Article 318.- En cas de refus du propriétaire Article 318.- In the event of refusal from the
de convenir des termes d’un contrat de bail, owner to agree on the terms of a contract of
le titulaire du Permis minier soumet le litige lease, the holder of the mining Permit
au Maire de la Commune du ressort qui, en submits the dispute to the Mayor of the
cas de non-conciliation, saisit de l’affaire le concerned Commune who, in case of absence
Comité Provincial des Mines concerné afin of conciliation, sends the affair to the
d’engager la procédure de règlement à Provincial Committee of Mines concerned in
l’amiable. order to initiate the procedure of amicable
settlement.
Article 319.- Le titulaire de Permis minier Article 319.- The holder of mining Permit
doit demander et obtenir l’autorisation des must ask for and obtain the authorization of
propriétaires du sol, des occupants the landowners, of the traditional occupants
traditionnels ou des usufruitiers, pour or the usufructuaries, to be able to realize
pouvoir réaliser à l’extérieur de son outside his perimeter and for the exclusive
périmètre et pour les besoins exclusifs de son needs for his mining activity, the following
activité minière, les travaux suivants : works:
Article 321.- Pour l’application des Article 321.- In application of the provisions
dispositions des articles 126, dernier alinéa, of articles 126, last paragraph, and 128 of the
et 128 du Coder minier, le titulaire de Permis Mining Code, the holder of mining Permit
minier adresse au Ministre chargé des Mines addresses to the Minister of Mines his
sa demande de déclaration d’utilité publique request for the declaration of public utility of
des travaux qu’il envisage de réaliser, et de the work which he plans to complete, and his
faire procéder conformément aux lois et request to make proceed, in accordance with
règlements en vigueur, à l’expropriation pour the laws and rules in force, to the
cause d’utilité publique. expropriation for public purposes.
Il joint à sa demande les documents He joins with his request the documents
établissant les objectifs et les plans desdits establishing the objectives and the plans of
travaux. the aforesaid works.
Article 322.- Dans le cas où le titulaire Article 322.- If the holder would complete
réaliserait les travaux énoncés ci-dessus the works stated above before having had
avant d’avoir eu recours à la procédure recourse to the procedure of expropriation for
d’expropriation pour cause d’utilité publique, public purposes, he incurs, thereafter, the risk
il encourt, par la suite, le risque d’avoir à of having to demolish the constructions
démolir les constructions réalisées et d’avoir carried out and of having to compensate the
à indemniser le propriétaire, si les travaux owner, if the works undertaken are not
entrepris ne sont pas déclarés d’utilité declared of public utility.
publique.
Article 323.- Le titulaire de Permis minier ne Article 323.- The holder of mining Permit
peut utiliser l’eau ni couper le bois qui se cannot use water nor to cut wood which is
trouvent à l’extérieur de son périmètre, sans outside his perimeter, without having
avoir conclu un contrat avec les propriétaires concluded a contract with the owners of the
des parcelles concernées ou sans avoir plots of land concerned or without having
respecté les dispositions légales et respected the legal and statutory provisions
réglementaires en ces matières, selon le cas. in these matters, depending on the case.
SECTION II - SECTION II -
DES DROITS ET OBLIGATIONS DU RIGHTS AND OBLIGATIONS OF
PROPRIETAIRES DU SOL, DES LANDOWNERS, TRADITIONAL
OCCUPANTS TRADITIONNELS ET DES OCCUPANTS AND USUFRUCTUARIES
USUFRUITIERS
SOUS-SECTION I - SUB-SECTION I -
DES DROITS ET OBLIGATIONS DU RIGHTS AND OBLIGATIONS OF
PROPRIETAIRE DU SOL LANDOWNER
Article 324.- Le propriétaire du terrain qui se Article 324.- The landowner which is inside
trouve à l’intérieur d’un périmètre minier, a a mining perimeter, has the right to be
le droit d’être indemnisé pour l’utilisation du compensated for the use of the land by the
sol par le titulaire du Permis minier, à holder of the mining Permit, in condition of
condition d’avoir conclu avec ce dernier un having concluded with this latter a lease
contrat de bail. Le propriétaire du sol doit contract. The landowner must negotiate
négocier de bonne foi avec le titulaire du sincerely with the holder of the mining
Permis minier concerné pour la conclusion Permit concerned for the contract signature.
du contrat.
Article 325.- Le propriétaire du sol doit se Article 325.- The landowner must appear as
manifester dans les meilleurs délais, dès qu’il soon as possible, from the moment when he
a connaissance de la procédure officielle de is informed of the official procedure of
recherche dont il fait l’objet. research of which he is the subject.
pas manifesté, il perd son droit à have appeared, he loses his right to
compensation à l’encontre du titulaire de compensation against the holder of the
Permis minier pour l’utilisation du terrain mining Permit for the use of the ground for
pendant la période écoulée. the past period.
Dans le cas où le propriétaire du sol se If the landowner would appear beyond the
manifesterait au-delà du délai de quatre (4) four (4) months deadline fixed in the article
mois fixé à l’article 339 ci-dessous, il 339 below, he preserves his right to
conserve son droit à conclure, pour le futur, conclude, for the future, a lease contract with
un contrat de bail avec le titulaire de Permis the holder of mining Permit.
minier.
Article 326.- Le propriétaire du sol peut Article 326.- The landowner can exert his
exercer son droit de l’évincer à l’encontre du right of expelling the holder who, authorized
titulaire qui, autorisé à occuper sa propriété, to occupy his property, did not conclude with
n’a pas conclu avec lui un contrat de bail, him a lease contract, in condition of
sous réserve des dispositions des articles 125, respecting the provisions of the articles 125,
alinéa 2 et 129 du Code minier. paragraph 2 and 129 of the Mining Code.
Le cas échéant, les dispositions de l’article If necessary, the provisions of the article 318
318 ci-dessus s’appliquent aux parties. above apply to the parties.
SOUS-SECTION II - SUB-SECTION II -
DES DROITS ET OBLIGATIONS DES RIGHTS AND OBLIGATIONS OF
OCCUPANTS TRADITIONNELS TRADITIONAL OCCUPANTS
Article 327.- Les occupants traditionnels ont Article 327.- According to the terms of the
en vertu du droit coutumier, des droits et des habit law, the traditional occupants have
obligations du fait de l’occupation et de rights and obligations because of the
l’utilisation coutumières des parcelles. occupation and the usual use of the plots of
land.
Ils ont, dans leurs rapports avec le titulaire de They have, in their relationship with the
Permis minier le droit et l’obligation de holder of mining Permit, the right and the
conclure un contrat avec le titulaire. Ils ont obligation to conclude a contract with the
en outre le droit d’être indemnisé par ce holder. They have moreover the right to be
dernier pour les dommages subis du fait de compensated by this latter for the damages
son activité. Toutefois, ils n’ont pas le droit undergone because of his activity. However,
d’évincer le titulaire qui a conclu un contrat they do not have the right to expel the holder
de bail avec l’autorité chargée de gérer le who concluded a lease contract with the
domaine privé de l’Etat ou des collectivités authority charged of the management of the
décentralisées, ou de toute autre personne private field of the State or the decentralized
morale de droit public,. communities, or of any other legal entity of
public law.
Article 329.- Le cas échéant, toutes les Article 329.- If necessary, all the people
personnes possédant le statut d’occupant having the statute of traditional occupant
traditionnel doivent se manifester lors de la must appear at the time of the identification
procédure d’identification dans le délai procedure within the specified time, and
précisé, et apporter la preuve des droits bring the proof of the rights invoked. When
invoqués. A défaut de se présenter, ils failing to appear, they lose, for the time
perdent, pour le temps déjà écoulé, leurs already past, their rights to compensation for
droits à compensation pour l’utilisation du the use of the ground by the holder of mining
terrain par le titulaire de Permis minier. Permit.
Article 330.- Pour l’application des Article 330.- In application of the provisions
dispositions des articles 125 à 129 du Code of the articles 125 to 129 of the Mining
minier, tous les occupants traditionnels des Code, all the traditional occupants of the
parcelles situées à l’intérieur du périmètre plots of land located inside the perimeter
qui fait l’objet d’un Permis minier, doivent se which is the subject of a mining Permit, must
regrouper dans une association, sous toute gather in an association, in any shape of
forme d’association ou de société civile ou association or civil company or another type
autre type de groupement de leur choix, et of grouping of their choice, and to name their
désigner leurs représentants qui vont traiter representatives who will treat with the holder
avec le titulaire dudit Permis. of the aforesaid Permit.
L’association ainsi représentée, doit conclure This Association, by its representatives, must
avec le titulaire de Permis minier un contrat conclude with the holder of mining Permit a
écrit en bonne et due forme sur leurs droits et written contract in due form about their
obligations respectifs. Ledit contrat doit respective rights and obligations. The
comporter la mention écrite de l’intervention aforementioned contract must comprise the
du Maire de la Commune du ressort, sous written mention of the intervention of the
peine de nullité. Mayor of the concerned Commune, under
penalty of nullity.
Article 331.- L’association des occupants Article 331.- The association of the
traditionnels des parcelles qui se trouvent à traditional occupants of the plots of land
l’intérieur d’un périmètre minier, a le droit which are inside a mining perimeter, has the
d’être indemnisé pour l’utilisation du sol par right to be compensated for the land used by
le titulaire du Permis minier, à condition the holder of the mining Permit, in condition
d’avoir conclu avec ce dernier un contrat en of having concluded with this latter a
bonne et due forme. L’association doit contract in due form. The Association must
négocier de bonne foi avec le titulaire du negotiate sincerely with the holder of the
Permis minier concerné pour la conclusion mining Permit concerned, for the conclusion
dudit contrat. of the aforesaid contract.
Dans le cas où les parties n’arriveraient pas à If the parties would not be able to agree on
se mettre d’accord sur les termes du contrat, the terms of the contract, the holder of
le titulaire de Permis minier a le droit d’agir mining Permit has the right to initiate a
en justice conformément aux dispositions de judicial action in accodance with the
l’article 310 ci-dessus. Le cas échéant, la provisions of the article 310 above. If
juridiction compétente ordonne de convenir necessary, the qualified jurisdiction decides
des termes du contrat type qui est établi par through an Order ing the parties to agree on
Arrêté du Ministre chargé des Mines. the terms of the standard contract which is
Article 332.- Les usufruitiers doivent se Article 332.- The usufructuaries must
constituer en association de leur choix et constitute themselves in association of their
désigner leurs représentants qui vont traiter choice and name their representatives who
avec le titulaire du Permis minier pour will treat with the holder of the mining
pouvoir prétendre à toute indemnisation. Permit, so as to be able to claim any
compensation.
Article 334.- Le cas échéant, toutes les Article 334.- If necessary, all the people
personnes possédant le statut d’usufruitier having the statute of usufructuary must
doivent se manifester lors de la procédure appear at the time of the identification
d’identification dans le délai précisé, et procedure within the specified time, and
apporter la preuve du droit invoqué. A défaut bring the proof of the right invoked. If failing
de se présenter, ils perdent, pour le temps to appear, they lose, for the time already past,
déjà écoulé, leur droit à compensation pour their right to compensation for the use of the
l’utilisation du terrain par le titulaire de ground by the holder of mining Permit.
Permis minier.
Article 335.- L’association des usufruitiers, a Article 335.- The association of the
le droit d’être indemnisé pour leur éviction usufructuaries, has the right to be
des parcelles occupées par les installations ou compensated for their ousting from the plots
les travaux du titulaire de Permis minier, à of land occupied by the installations or the
condition d’avoir conclu avec ce dernier un works of the holder of mining Permit, in
contrat en bonne et due forme. Pour la condition of having concluded with this latter
conclusion du contrat, l’association doit a contract in due form. For the contract
négocier de bonne foi avec le titulaire du signature, the association must negotiate
Permis minier concerné. sincerely with the holder of the concerned
mining Permit.
Dans le cas où les parties n’arriveraient pas à If the parties would not be able to agree on
se mettre d’accord sur les termes du contrat, the terms of the contract, the holder of
le titulaire de Permis minier a le droit d’agir mining Permit has the right to initiate a
en justice conformément aux dispositions de judicial action in accodance with the
l’article 310 ci-dessus. Le cas échéant, la provisions of the article 310 above. If
juridiction compétente ordonne de convenir necessary, the qualified jurisdiction decides
des termes du contrat type qui est établi par through an Order ing the parties to agree on
Arrêté du Ministre chargé des Mines. the terms of the standard contract which is
drawn up through an Order of the Minister
of Mines.
Article 336.- Le titulaire de Permis minier Article 336.- The holder of mining Permit
commence par effectuer une recherche begins by carrying out a diligent research to
diligente pour identifier les propriétaires du identify the landowners, the traditional
sol, les occupants traditionnels et les occupants and the usufructuaries having
usufruitiers ayant des droits sur les parcelles rights on the parcels of land located inside
situées à l’intérieur du périmètre objet de son the perimeter subject of his Permit, in order
Permis, afin de les informer de ses droits et to inform them of his rights and to obtain the
obtenir les autorisations nécessaires. authorizations necessary.
Article 337.- En vue de l’identification des Article 337.- For the identification of the
personnes titulaires de droits portant sur le persons, titular of rights concerning the area
terrain couvert par son Permis minier, le corresponding to his mining Permit, the
titulaire commence par mener sa propre holder starts by leading his own investigation
enquête auprès de la population environnante at the surrounding population and to the
et des responsables du Fokontany concerné. persons of management of the concerned
Fokontany.
Si des titulaires de droits sont identifiés, le If holders of rights are identified, the holder
titulaire de Permis minier entre of mining Permit comes immediately into
immédiatement en contact avec eux pour contact with them to negotiate the terms of a
négocier les termes d’un contrat à établir. contract to be established.
En tout état de cause, les conclusions écrites In any event, the written conclusions of the
du titulaire établies à l’issue de cette enquête, holder established at the end of this
doivent être visées par l’autorité du investigation, must be aimed by the authority
Fokontany concerné avant sa présentation of concerned Fokontany before its
aux autorités de la Commune, le cas échéant. presentation to the authorities of the
Commune, if necessary.
Article 338.- Si, après trente (30) jours Article 338.- If, after thirty (30) days s of
d’investigation, le titulaire n’est pas parvenu investigation, the holder did not manage to
à identifier tous les titulaires de droits portant identify all the holders of rights concerning
sur les parcelles couvertes par son Permis the parcels of land covered by his mining
minier, il doit présenter les conclusions de sa Permit, he must report the conclusions of his
recherche aux autorités de la Commune du research to the authorities of the concerned
ressort et les solliciter pour engager une Commune and request them to initiate a
procédure de recherche aux fins procedure of research to identify the
d’identification des propriétaires du sol, des landowners, traditional occupants and
occupants traditionnels et des usufruitiers. usufructuaries.
Le cas échéant, le titulaire de Permis minier If necessary, the holder of mining Permit
doit payer à la Commune concernée, pour la must pay to the concerned Commune, for the
Après avoir présenté ses conclusions et After having reported his conclusions and
sollicité la Commune d’engager la procédure having solicited the Commune to initiate the
de recherche, le titulaire est autorisé à procedure of research, the holder is
commencer ses travaux dans le respect des authorized to begin his works, in the respect
dispositions légales et réglementaires y of the legal provisions and statutory in this
afférentes, à ses risques et périls et à titre matter, to his risks and dangers, and as a
précaire, sur les parcelles non occupées et precarious title, on the non-occupied and
non mises en valeur. non-developed plots of land.
Article 339.- La Commune du ressort qui est Article 339.- The concerned Commune
saisie de l’affaire par le titulaire de Permis which is informed about the case by the
minier, lance la procédure officielle holder of mining Permit, launches the official
d’identification et de recherche comportant procedure of identification and research
notamment, outre toutes actions légales ou comprising in particular, in addition to all
réglementaires applicables, les étapes legal or statutory actions applicable, the
suivantes : following stages:
Article 340.- Le cas échéant, toute personne Article 340.- If necessary, any person who
qui prétend avoir des droits de propriété sur claims to have rights of ownership on the
les parcelles situées à l’intérieur du périmètre plots of land located inside the perimeter
objet du Permis minier, doit se manifester subject of the mining Permit, must appear
durant la procédure de recherche et apporter during the procedure of research and bring
la preuve des droits invoqués. A défaut de se the proof of the rights invoked. If failing to
présenter, ils perdent définitivement leur appear, they lose definitively their right of
droit d’éviction et, pour le temps déjà écoulé, ousting and, for the time already past, their
leur droit à compensation pour l’utilisation right to compensation for the use of the
du terrain par le titulaire de Permis minier. ground by the holder of mining Permit.
Article 341.- Dans un délai de dix (10) jours Article 341.- Within ten (10) days after the
après la date de paiement du droit visé à date of payment of the duty stated in the
l’article 338 ci-dessus, le Maire de la article 338 above, the Mayor of the
Commune du ressort doit procéder à la concerned Commune must proceed to the
publication de l’avis de recherche et informer publication of the opinion of research and
tous les chefs et responsables des villages de inform all the heads and the persons of
sa circonscription de la procédure de villages of his district of the procedure of
recherche. research.
Article 342.- Afin de réaliser une information Article 342.- In order to carry out an
adéquate du public, l’avis de recherche doit adequate information of the public, the
contenir les éléments suivants : opinion of research must contain the
following elements:
Article 343.- L’avis de recherche Article 343.- The opinion of research must in
doit notamment : particular:
a) En ce qui concerne les propriétaires du a) With regard to the landowners and the
sol et les titulaires d’acte domanial : holders of domanial act:
Article 344.- Pendant la période de Article 344.- During the period of research,
recherche, le Maire de la Commune doit the Mayor of the Commune must elaborate
élaborer un constat individuel pour toutes les an individual report for all the people
personnes se réclamant d’un droit sur les claiming a right on the plots of land
parcelles concernées, au fur et à mesure concerned, as they progressively appear. This
qu’elles se présentent. Ce constat comprend report includes the following elements:
les éléments suivants :
- l’identité et les coordonnées de la personne, - the identity and the addresses of the person,
- la nature du droit réclamé, - the nature of the right claimed,
- la localisation de la parcelle sur laquelle - the localization of the plot of land on which
portent ces droits, et these rights relate, and
- la nature des preuves apportées à l’appui - the nature of the evidence brought to
des prétentions. support the claims.
Article 345.- Dans un délai de cinq (5) jours Article 345.- Within five (5) working day
ouvrables après la clôture de la procédure de after the closure of the research procedure,
recherche, la Commune doit dresser la liste the Commune must draw up the provisional
provisoire des propriétaires du sol, des list of the landowners, the traditional
occupants traditionnels et des usufruitiers, occupants and the usufructuaries, whom it
qu’il affiche dans ses bureaux et publie une displays in its offices and publishes once per
fois par semaine pendant trois (3) semaines week during three (3) consecutive weeks in a
consécutives dans un journal de grande newspaper of great circulation in the
Article 346.- La Commune du ressort envoie Article 346.- The concerned Commune sends
dans les plus brefs délais une copie de cette as soon as possible a copy of this provisional
liste provisoire au titulaire de Permis minier list to the holder of mining Permit and to the
et aux chefs respectifs des villages de sa respective heads of the villages of his district.
circonscription.
Article 347.- A partir de la dernière Article 347.- From the last publication of the
publication de la liste provisoire visée à provisional list aimed in the previousarticle,
l’article précédent, les personnes qui ne the people who are not in the list, and who
figurent pas sur la liste, et qui souhaitent wish to oppose a right on the plots of land
opposer un droit sur les parcelles situées à located inside the mining perimeter
l’intérieur du périmètre minier concerné, concerned, must appear at the concerned
doivent se manifester auprès de la Commune Commune and present the documents and
du ressort et présenter les documents et other evidence in support of their claims,
autres preuves à l’appui de leurs prétentions, within thirty (30) days s. The Commune
dans un délai de trente (30) jours. La elaborates an individual report for each
Commune élabore un constat individuel pour person claiming a right on the concerned
chaque personne se réclamant d’un droit sur plots of land.
les parcelles concernées.
Article 348.- A l’issue de ce délai de trente Article 348.- At the expiry date of this thirty
(30) jours, la Commune du ressort doit (30) days s, the concerned Commune must
dresser la liste finale des propriétaires, draw up the final list of the identified
usufruitiers et titulaires de droits fonciers owners, usufructuaries and holders of land
identifiés qu’elle affiche dans ses bureaux, rights, which it displays in its offices, notifies
notifie aux chefs de village du ressort, et to the heads of concerned village, and
publie une fois dans un journal de grande publishes once in a newspaper of great
circulation dans la Commune. circulation in the Commune.
Article 349.- Dans un délai de cinq (5) jours Article 349.- Within five (5) days after the
après la publication de la liste finale, la publication of the final list, the concerned
Commune du ressort adresse au titulaire de Commune addresses to the holder of mining
Permis minier, à la Direction Provinciale du Permit, to the Interregional Direction of the
Ministère chargé des Mines ainsi qu’au Ministry of Mines and to the central office of
bureau central de l’Administration chargée the Administration of Fields, the following
des Domaines, les documents suivants: documents:
- une copie conforme de l’avis de recherche, - a true copy of the research notice,
- une copie conforme de la liste provisoire - a true copy of the provisional list stated in
visée à l’article 345 ci-dessus, the article 345 above,
- une copie du constat individuel établi pour - a copy of the individual report established
chaque personne qui a réclamé la for each person who claimed the recognition
reconnaissance d’un droit sur les parcelles of a right on the plots of land located inside
situées à l’intérieur du périmètre minier the mining perimeter concerned, and
concerné, et
- une copie conforme de la liste finale visée à - a true copy of the final list stated in the
l’article 348 ci-dessus. article 348 above.
Article 350.- Après la publication de la liste Article 350.- After the publication of the
finale, il est présumé que la personne dont le final list, it is supposed that the person whose
nom et le droit qu’elle prétend posséder ne name and right which he claims to have are
figurent pas sur la liste finale, n’est ni un not reproduced in the final list, is neither a
propriétaire foncier, ni un occupant landowner, neither a traditional occupant, nor
traditionnel, ni un usufruitier des terrains qui a usufructuary of the lands which were the
ont fait l’objet de la procédure de recherche. subject of the procedure of research.
Article 351.- La personne dont le nom et le Article 351.- The person, whose name and
droit n’apparaissent pas sur la liste finale et right do not appear in the final list and who
qui veut faire reconnaître ultérieurement son wants to make recognize his right later, will
droit, devra prouver l’existence de son droit have to prove the existence of his right and to
et démontrer que, malgré sa diligence, la show that, in spite of his diligence, the
Commune du ressort ne l’a pas inscrite sur la concerned Commune did not register him in
liste finale. Dans ce cas, elle aura droit à the final list. In this case, he will be entitled
indemnisation pour le préjudice subi au to compensation for the damage undergone
détriment de son droit ; cette indemnisation to the detriment of his right; this
est due à partir de la date à laquelle la preuve compensation is due from the date when the
de son droit est acceptée. En tout état de proof of his right is accepted. In any event,
cause, il n’aura aucun droit à évincer le he will not be entitled to expel the holder of
titulaire de Permis minier. mining Permit.
Article 352.- Le fait d’être compris dans la Article 352.- The fact of being included in
liste finale évite la perte du droit d’éviction et the final list avoids the loss of the right of
du droit à compensation, mais ne prouve pas ousting and the right to compensation, but
la validité des droits affirmés par les does not prove the validity of the rights
déclarants. affirmed by the informants.
SECTION IV - SECTION IV -
DU CONTRAT DE BAIL ENTRE LEASE CONTRACT BETWEEN
PROPRIETAIRE DU SOL ET TITULAIRE LANDOWNER AND MINING PERMIT
DE PERMIS MINIER HOLDER
Article 353.- Les termes du contrat de bail Article 353.- The terms of the lease contract
qui régit en particulier les droits et which governs in particular the rights and
obligations des parties, sont librement obligations of the parties are freely
négociés entre le titulaire et le propriétaire du negotiated between the holder and the
sol, conformément aux lois et règlements en landowner, in accordance with the laws and
vigueur. rules in force.
Article 354.- Le Ministre chargé des Mines, Article 354.- The Minister of Mines, after
après avis du Comité National des Mines, opinion of the National Committee of Mines,
En outre, le Ministre chargé des Mines, après Moreover, the Minister of Mines, after
avis du Comité National des Mines, établit opinion of the National Committee of Mines,
par Arrêté les modèles respectifs de contrats establishes through an Order the respective
types pour les occupants traditionnels et pour models of standard contracts, for the
les usufruitiers. traditional occupants and the usufructuaries.
Article 355.- Les parties peuvent convenir Article 355.- The parties can agree, in the
dans le contrat de bail et dans les contrats lease contract and in the contracts signed
passés avec les occupants traditionnels ou with the traditional occupants or the
avec les usufruitiers le paiement anticipé par usufructuaries, on the prepayment by the
le titulaire de l’indemnité visée à l’article 129 holder of the allowance stated in the article
du Code Minier, qui est distinct du droit de 129 of the Mining Code, which is distinct
bail ou du droit de contrat selon le cas, payé from the right of lease or the right of contract
par le titulaire de Permis minier à son depending on the case paid by the holder of
cocontractant. mining Permit to his contracting partner.
Article 356.- Le titulaire de Permis minier Article 356.- The holder of mining Permit
doit faire viser par les autorités de la must submit for visa to the authorities of the
Commune du ressort le contrat de bail ou le concerned Commune the contract of lease or
contrat qu’il a conclu selon les dispositions the contract which he concluded according to
des articles ci-dessus de la présente section the provisions of the articles above of this
avec les différents ayants droits sur les section, with the various having-rights on the
parcelles situées à l’intérieur du périmètre plots of land located inside the perimeter
couvert par son Permis. covered by his Permit.
En outre, le contrat doit être timbré, daté, Moreover, the contract must be stamped,
signé et présenté à la formalité dated, be signed and presented according to
d’enregistrement auprès du Centre Fiscal the recording formality at the Tax Center
territorialement compétent. qualified in the territory.
Le contrat doit enfin être enregistré auprès du The contract must finally be recorded at the
bureau provincial Cadastre Minier concerné. provincial Mining Cadastral Registry Office
concerned.
Les visa et enregistrements ci-dessus doivent The visa and recordings here-above must be
être demandés dans les meilleurs délais par le required as soon as possible by the holder of
titulaire de Permis minier. mining Permit.
SECTION V - SECTION V -
DES DEMANDES D'AUTORISATIONS REQUESTS FOR AUTHORIZATIONS BY
FAITES PAR LES TITULAIRES DE OF MINING PERMIT HOLDERS TO
PERMIS MINIERS AUPRES DES LANDOWNERS, TRADITIONAL
PROPRIETAIRES DU SOL, DES OCCUPANTS OR USUFRUCTUARIES
OCCUPANTS TRADITIONNELS OU DES
USUFRUITIERS
Article 358.- Pour l’application des Article 358.- In application of the provisions
dispositions des articles 33 in fine, 37 in fine of the articles 33 in fine, 37 in fine and 126,
et 126, alinéa 3, 1° du Code minier, la paragraph 3, 1° of the Mining Code, the
demande écrite d’accord pour couper du bois written request for agreement to cut wood
à l’intérieur du périmètre, qui est faite au inside the perimeter, which is made to the
propriétaire du sol concerné par le titulaire de owner of the concerned ground by the holder
Permis minier, doit comporter les éléments of mining Permit, must comprise the
suivants : following elements:
- l’emplacement du bois qui va être coupé, - the site of the wood which will be cut,
- les dates proposées pour le début et la fin de - the suggested dates for the beginning and
l’activité de coupe du bois, the end of the activity of cutting wood,
- la quantité, et - the quantity, and
- la compensation offerte. - the compensation offered.
Article 359.- Pour l’application des Article 359.- In application of the provisions
dispositions des articles 33 nouveau et 37 du of the articles 33 (new) and 37 of the Mining
Code minier, la demande écrite d’accord Code, the written request for agreement for
pour l’utilisation des eaux qui se trouvent à the use of water which is inside the
l’intérieur du périmètre, est adressée par le perimeter, is addressed by the holder of
titulaire de Permis minier à l’Autorité locale mining Permit to the local Authority charged
chargée de l’Eau ou au propriétaire du sol, à of Water or to the landowner, to the
l’occupant traditionnel ou à l’usufruitier, traditional occupant or to the usufructuary,
selon que l’eau en question fait partie d’une according to the fact that the water in
propriété publique ou d’une propriété question belongs to a public property or to a
domaniale. La demande doit comporter les domanial property. The request must
éléments suivants : comprise the following elements:
- l’emplacement de l’eau qui va être utilisée, - the site of the water which will be used,
- les dates proposées pour le début et la fin de - the suggested dates for the beginning and
la période d’utilisation de l’eau, the end of the period of use of water,
- la quantité, et - the quantity, and
- le cas échéant, la compensation offerte. - if necessary, the compensation offered.
Article 360.- Pour l’application des articles Article 360.- In application of the articles
126 et 127 du Code minier, la demande écrite 126 and 127 of the Mining Code, the written
d’autorisation de réaliser les travaux request for authorization to complete works,
nécessaires à l’activité minière à l’extérieur which are necessary to the mining activity,
du périmètre minier par le titulaire de Permis outside the mining perimeter by the holder of
minier doit comporter les éléments suivants: mining Permit must comprise the following
elements:
- la nature des travaux et l’emplacement où - the nature of the works and the site where
ils vont être exécutés, they will be carried out,
- la date de commencement des travaux et - the starting date of the works and their
leur durée, duration,
- leur envergure, - their scale,
- la compensation offerte. - the compensation offered.
Article 361.- Dans les meilleurs délais, le Article 361.- As soon as possible, the holder
titulaire de Permis minier doit faire of mining Permit must make the record of the
enregistrer les autorisations visées aux authorizations stated in the articles 358, 359
articles 358, 359 et 360 précédents auprès de and 360 precedents in the concerned
la Commune du ressort, ainsi qu’auprès du Commune, and at the Mining Cadastral
Bureau du Cadastre Minier. Registry Office.
SECTION VI - SECTION VI -
DE LA PROCEDURE D'INDEMNISATION PROCEDURE TO COMPENSATE
DES PROPRIETAIRES DU SOL, DES LANDOWNERS, TRADITIONAL
OCCUPANTS TRADITIONNELS ET DES OCCUPANTS AND USUFRUCTUARIES
USUFRUITIERS
Article 362.- Pour l’application des Article 362.- In application of the provisions
dispositions de l’article 129 du Code minier, of article 129 of the Mining Code, the
le propriétaire du sol, l’occupant traditionnel landowner, the traditional occupant or the
ou l’usufruitier qui s’estime lésé doit envoyer usufructuary who estimate themselves
au titulaire de Permis minier par lettre injured must send to the holder of mining
recommandée avec demande d’avis de Permit by recommended letter with request
réception, sa demande d’indemnisation, si for acknowledgement of receipt, his demand
celle-ci ne fait pas encore l’objet d’un contrat of compensation, if this one is not yet the
avec le titulaire de Permis minier. subject of a contract with the holder of
mining Permit.
Article 363.- La demande d’indemnisation Article 363.- The request for compensation
doit comporter les informations suivantes: must comprise following informations :
- l’identité du demandeur ainsi que son - the identity of the applicant and his address
adresse ainsi que la qualité au titre duquel il as well as his quality to have the right to ask
demande l’indemnisation, for the compensation,
- l’emplacement de la parcelle ayant été - the site of the plot having been damaged by
endommagée par les activités du titulaire, the activities of the holder,
- les travaux ou les circonstances qui sont à - the works or the circumstances which
l’origine du dommage causé, caused the damage,
- la nature du préjudice subi, et - the nature of the damage undergone, and
- l’évaluation monétaire du préjudice ainsi - the monetary evaluation of the damage as
que les justifications de cette évaluation. well as the justifications of this evaluation.
Article 364.- Dans un délai de quinze (15) Article 364.- Within fifteen (15) days after
jours après la réception de la lettre the reception of the recommended letter, the
recommandée, le titulaire de Permis minier holder of mining Permit must notify by
doit signifier par lettre recommandée avec recommended letter with request for
demande d’avis de réception envoyée au acknowledgement of receipt, the holder of
titulaire des droits sa décision de the rights of his decision to compensate him
l’indemniser selon son estimation du according to his estimation of the damage
préjudice et sa décision de payer la and of his decision to pay the estimated
compensation estimée, ou sa décision de compensation, or of his refusal decision of
refus de l’estimation proposée, assortie de sa the suggested estimation, but with his own
contre-proposition. proposal.
Article 365.- Dans un délai de dix (10) jours Article 365.- Within ten (10) days from the
à compter de la date de réception de la lettre date of reception of the recommended letter
recommandée envoyée par le titulaire de sent by the holder of mining Permit, the
Permis minier, le titulaire des droits qui s’est holder of the rights whose allowance is
vu refuser le paiement de l’indemnité ou qui refused or who refuses the counter-proposal
refuse la contre-proposition d’indemnisation, of compensation from the holder of mining
doit saisir à son choix les autorités de la Permit, must inform according to his choice
Commune du ressort ou celles de la Région the authorities of the concerned Commune or
concernée ou celles de la Province Autonome those of the concerned Region or those of the
concernée en vue d’une procédure de Autonomous Province concerned, for a
règlement amiable avant tout autre recours, procedure of amicable settlement before any
conformément aux dispositions des articles other recourse, in accodance with the
46 et 50 du présent Décret. provisions of the articles 46 and 50 of this
Decree.
CHAPITRE II - CHAPTER II -
DES RELATIONS ENTRE LES RELATIONSHIP BETWEEN MINING
TITULAIRES DE PERMIS MINIERS PERMITS HOLDERS
Article 366.- En application des dispositions Article 366.- In application of the provisions
des articles 131 et 132 du Code minier, et of the articles 131 and 132 of the Mining
après constat établi par un agent assermenté Code, and after a report established by an in-
du service chargé de l’Inspection Minière sworn agent of the service of Mining
faisant état de la nécessité d’effectuer des Inspection, giving a report about the need for
travaux d’aération, d’écoulement des eaux, carrying out works of ventilation, of water
d’assèchement, d’installation de voies de run-off, draining, installation of ways of
secours pour le bénéfice d’une mine voisine rescuing, for the benefit of a neighboring
ou de construction d’un investison, l’autorité mine or of an investment construction, the
qui a octroyé le Permis minier en cause authority which granted the mining Permit in
envoie à son titulaire une lettre de mise en question sends to its holder a formal notice to
demeure d’exécuter les travaux nécessaires. carry out the necessary works.
Article 367.- La lettre de mise en demeure Article 367.- The formal notice must
doit contenir les informations suivantes : contains the following informations :
- les références du constat établi par l’agent - the references of the report established by
assermenté du service chargé de l’Inspection the in-sworn agent of the service of Mining
Minière, Inspection,
- l’énumération des travaux nécessaires à - the enumeration of works necessary to carry
effectuer, out,
- l’injonction d’avoir commencé l’exécution - the injunction to have begun the execution
desdits travaux dans le délai de trois (3) mois of the aforesaid works within three (3)
après la réception de la lettre et months after the reception of the letter and
- l’indication que le service chargé de - the indication that the service of Mining
l’Inspection Minière procédera en tant que Inspection will carry out when needed to
besoin à des contrôles et que ledit service controls and that the aforementioned service
fera constater par ses agents la fin des will make note by its agents of the end of the
travaux après une période estimée en works after a period estimated according to
fonction de leur complexité. their complexity.
Article 368.- Les agents du service chargé de Article 368.- The agents of the service of
l’Inspection Minière procèdent aux contrôles Mining Inspection proceed to the technical
techniques nécessaires avant d’établir le inspections necessary before establishing the
constat faisant état de leur acceptation ou non report stating about their acceptance or their
des travaux réalisés, qui sera transmise à refusal of the completed works, which will
l’autorité d’octroi du Permis minier en cause. be transmitted to the authority which has
granted the mining Permit in question.
Dans le cas où les travaux ne seraient pas If the works would not be acceptable, a
acceptables, une deuxième lettre de mise en second formal notice to be completed within
demeure de s’exécuter dans un délai fixé sur a time fixed according to the
la recommandation du service chargé de recommendation of the service of Mining
l’Inspection Minière et contenant les autres Inspection and containing the other
informations visées à l’article précédent, est informations aimed in the previousarticle is
envoyée au titulaire de Permis minier en sent to the holder of mining Permit in
cause. question.
Article 369.- Le retard dans l’exécution par Article 369.- The delay in the execution by
le titulaire de Permis minier des travaux the holder of mining Permit of the works
requis est passible des sanctions édictées par required is liable to the sanctions enacted by
l’article 177 nouveau du Code minier pour the article 177 new of the Mining Code for
les titulaires dont les travaux empiètent sur the holders whose works encroach on the
les zones d’interdiction. zones of prohibition.
Article 370.- Pour l’application des Article 370.- In application of the provisions
dispositions de l’article 131 du Code minier, of the article 131 of the Mining Code, the
le titulaire de Permis minier dont les travaux holder of mining Permit whose works of
d’exploitation d’une mine ont causé un exploitation of a mine caused an damage to
préjudice à un autre exploitant d’une mine another owner of a neighboring mine, must
voisine, doit faire l’objet, dans les meilleurs be the subject, as soon as possible, of
délais, de déclaration circonstanciée faite par detailed statement made by the one who
celui qui est à l’origine du préjudice, et caused the damage, and indicating the
indiquant le règlement du différend, sans settlement of the dispute, in addition to the
préjudice des dispositions légales sur la application of the legal provisions about the
Théorie Générale des Obligations. General Theory of the Obligations.
Article 371.- En cas de conflits entre le Article 371.- In the event of conflicts
titulaire de Permis minier et les propriétaires between the holder of mining Permit and the
du sol ou entre les titulaires de Permis landowners or between the holders of mining
minier, la partie souhaitant recourir à la Permit, the part wishing to incur to the
procédure de règlement amiable doit saisir le amicable procedure of settlement must
Maire de la Commune du ressort ou inform the Mayor of the concerned
l’Autorité chargée des Mines de la Province Commune or the Authority of Mines of the
Autonome concernée, en vue d’engager une Region or the Autonomous Province
procédure de règlement amiable. concerned, in order to initiate an amicable
procedure of settlement.
Article 372.- La partie souhaitant recourir à Article 372.- The part wishing to resort to the
la procédure de règlement amiable doit faire amicable procedure of settlement must send
parvenir au Maire de la Commune du ressort to the Mayor of the concerned Commune or
ou à l’Autorité chargée des Mines de la to the Authority of Mines of the Region or
Province Autonome concernée une demande the Autonomous Province concerned a
donnant les informations suivantes : request giving following informations:
- l’identité et les références des parties en - the identity and the references of the parties
conflit, in conflict,
- l’emplacement des périmètres ou des - the site of the perimeters or the plots of land
parcelles concernés et concerned and
- le contenu du différend faisant ressortir les - the contents of the disagreement
sujets de discorde ainsi que l’argumentation emphasizing the subjects of discord as well
des prétentions. as the argumentation of the claims.
Article 373.- Lorsqu’un Comité Provincial Article 373.- When a Provincial Committee
des Mines est saisi d’une demande en of Mines is informed about a request for
conciliation, il procède à la convocation des conciliation, it summons the parties and
parties et suit la procédure de conciliation follows the conciliation procedure aimed, to
prévue à cet effet dans le décret le créant. this end, in the decree creating it.
A défaut de conciliation, les parties peuvent In the absence of conciliation, the parties can
saisir le tribunal judiciaire compétent pour inform the qualified judicial tribunal to rule.
statuer.
Article 374.- La circulation à l’intérieur du Article 374.- The circulation inside the
Territoire National de toute substance National Territory of any mining substance
minière destinée à l’usage personnel et sans intended to personal use and without
Article 375.- En application des dispositions Article 375.- In application of the provisions
de l’article 133, alinéa 2, du Code minier, la of the article 133, paragraph 2, Mining Code,
demande d’autorisation préalable de sortie du the request for preliminary authorization of
Territoire National des collections exit out of the National Territory of the
personnelles est faite selon le modèle et les personal collections, is made according to the
modalités définis par voie réglementaire. model and modes defined through regulation.
La demande est déposée par le requérant au The request is introduced by the applicant at
bureau de la Direction Interrégionale du the office of the Interregional Direction of
Ministère chargé des Mines de son choix. the Ministry of Mines of his choice.
Les collections personnelles doivent être The personal collections must be presented to
présentées pour vérification au moment du be checked at the moment of the application.
dépôt de la demande. Cette vérification doit This check must be made immediately after
être faite immédiatement après the record of the application.
l’enregistrement du dépôt de la demande.
Article 376.- Dans le cas où le propriétaire Article 376.- If the owner of a personal
d’une collection personnelle désire vendre collection wishes to sell the whole or the part
tout ou partie de sa collection, il doit au of his collection, he must make a preliminary
préalable en faire la déclaration auprès de la statement at the Interregional Direction of the
Direction Interrégionale du Ministère chargé Ministry of Mines of his choice, which
des Mines de son choix, qui l’informe de la informs him of the procedure to be followed.
procédure à suivre.
Cette procédure est établie par Arrêté du This procedure is established through an
Ministre chargé des Mines. Order of the Minister of Mines.
CHAPITRE II - CHAPTER II -
DU TRANSPORT TRANSPORT
Article 377.- En application des dispositions Article 377.- In application of the provisions
de l’Article 134 nouveau du Code minier, les of the new article 134 of the Mining Code,
substances minières brutes ainsi que celles the gross mining substances and those having
ayant fait l’objet de transformation et been the subject of transformation and held
manifestement détenues ou transportées à des obviously or transported for commercial
fins commerciales ne peuvent circuler à purposes can circulate inside the National
l’intérieur du Territoire National Territory only when accompanied by the
qu’accompagnées des Laissez-passer corresponding statutory Pass or by the
réglementaires correspondants ou des purchase invoices depending on the case.
factures d’achat selon le cas.
Article 378.- Le modèle de Laissez-passer Article 378.- The statutory model of Pass is
réglementaire est défini par Arrêté du defined through an Order of the Minister of
Ministre chargé des Mines. Mines.
Tout Laissez-passer doit porter à peine de Any Pass must, under penalty of nullity,
nullité, les indications réglementaires, les contain the statutory indications, the
déplacements successifs et l’indication de la successive displacements and the indication
nature des substances mises en circulation. of the nature of the substances put in
circulation.
Tout porteur de Laissez-passer réglementaire All those who bring statutory Pass is free to
est libre de circuler avec les substances circulate with the mining substances related
minières y afférentes. to it.
Article 379.- La détention des substances Article 379.- The detention of other mining
minières autres que celles faisant partie des substances than those belonging to the
collections personnelles, doit être justifiée personal collections must be justified by the
par la possession, soit de la facture d’achat, possession of either the purchase invoice, or
soit d’un Laissez-passer réglementaire a statutory Pass corresponding to the
correspondant selon le cas. substances depending on the case.
Article 380.- En application des dispositions Article 380.- In application of the provisions
de l’article 34 et 135 du Code minier, la of the articles 34 and 135 of the Mining
fixation des quantités par catégorie de Code, the setting per category of the
substances minières extraites dans le cadre de quantities of mining substances extracted the
la recherche et autorisées à l’exportation à works of research and authorized to be
des fins d’analyses, d’échantillonnages, de exported to be submitted to analyses, search
recherche de débouchés ou d’essais of outlets, or for industrial tests, to serve as
industriels, sera définie par Arrêté du samplings, will be defined through an Order
Ministre chargé des Mines. of the Minister of Mines.
Article 381.- En application des dispositions Article 381.- In application of the provisions
de l’article 135 du Code minier, la quantité of the article 135 of the Mining Code, the
par catégorie de substances minières quantity per category of mining substances
autorisée à l’exportation à des fins non authorized to be exported for non-
commerciales, tels que les achats faits par les commercial purposes, such as the purchases
touristes, les bijoux familiaux et les cadeaux made by the tourists, family jewels and the
faits à des personnes résidant à l’étranger, est gifts made to people residing abroad, is set
fixée par Arrêté du Ministre chargé des through an Order of the Minister of Mines.
Mines.
Article 382.- Pour l’application des Article 382.- In application of the provisions
dispositions des articles 137 et 142 du Code of the articles 137 and 142 of the Mining
minier, l’ouverture des établissements ou Code, the opening of establishments or parts
parties d’établissements de transformation of establishments for the transformation of
des substances minières doit au préalable être the mining substances must in preliminary
déclarée à l’Administration minière, qui en condition be declared to the mining
informe les autres départements ministériels Administration, which informs the other
concernés le cas échéant. ministerial departments concerned, if
necessary.
Article 383.- Au cours de la visite des lieux, Article 383.- During the visit of the places,
les techniciens vérifient la conformité des the technicians check the conformity of the
installations aux lois et règlements en installations to the laws and rules in force, in
vigueur, notamment ceux relatifs : particular those relative:
Article 384.- La notification de la décision de Article 384.- The notification of the decision
l’administration doit intervenir dans les of the administration must intervene in the
quinze (15) jours suivant la clôture du fifteen (15) days following the closure of the
procès-verbal de visite. official report of visit.
La procédure décrite à l’article 382 ci-dessus The procedure described in article 382 above
s’applique à la déclaration d’ouverture applies to the declaration of opening of
d’établissement ou partie d’établissement establishment or consecutive part of
consécutive à une précédente décision de establishment to a previousdecision of
refus. refusal.
Article 385.- Après sa mise en service, Article 385.- After its startup, the
l’établissement ou la partie de l’établissement establishment or the part of the establishment
dont l’ouverture a reçu l’agrément de whose opening received the approval of the
l’Administration, est soumise aux inspections Administration, is subjected to the
visées aux articles 304 à 306 du présent inspections stated in the articles from 304 to
Décret. 306 of this Decree.
CHAPITRE IV - CHAPTER IV -
DE LA COMMERCIALISATION MARKETING
Article 386.- En application des dispositions Article 386.- In application of the provisions
de l’article 147 du Code minier, l’activité de of the article 147 of the Mining Code, the
collecte consiste à l’achat des produits de activity of collection consists in the purchase
mines à l’état brut, traité ou transformé of the raw mining products, treated or
auprès de tout titulaire de permis minier ou transformed from any holder of mining
d’autorisation minière, auprès d’un Permit or mining authorization, transformer
transformateur de produit de mines ou encore of mining product or from any other
auprès de tout autre collecteur intermédiaire, intermediate collector, in order to resell them
en vue de les revendre ou de les exporter. or to export them.
Sont exclues de l’application des dispositions The collection of gold, the gold washing, the
du présent chapitre, la collecte d’or de collection of the products of the fossiliferous
l’orpaillage, la collecte des produits des gîtes deposits and of products of rare deposits
fossilifères et des produits des gîtes rares which are governed by by specific
lesquelles sont régies par des dispositions provisions, are excluded from the application
spécifiques. of the provisions of this chapter.
Toute personne physique ou morale désirant Any individual person or person entity
exercer l’activité de collecteur des produits wishing to carry on the activity of collector
de mines, doit en faire la demande of the mining products must do the written
d’autorisation écrite adressée à la Direction demand for authorization addressed to the
Interrégionale du Ministère chargé des Mines concerned Interregional Direction of the
concernée. Ministry of Mines.
Pour être recevable, le dossier de la demande To be admissible, the file of the application
doit comporter entre autres les informations must comprise inter alias the following
et les pièces suivantes : informations and the following documents:
Le collecteur qui sollicite le renouvellement The collector who requests the renewal of his
de son (ses) autorisation(s) est tenu de authorization is to justify his regularity with
justifier de sa régularité en matière de regard to the payment of the mining tax and
paiement de la redevance minière et des the refunds owed to him.
ristournes qui lui sont dues.
En outre, le Ministre chargé des Mines peut Moreover, the Minister of Mines can set
fixer par Arrêté des niveaux d’activités through an Order the levels of minimum
minimum à justifier par le collecteur pour activities to be justified by the collector to
pouvoir renouveler son autorisation de renew his authorization as collector.
collecteur.
Un Arrêté du Ministre chargé des Mines fixe An Order of the Minister of Mines fixes the
la composition du dossier de la demande, les composition of the file of the application, the
modalités d’instruction de la demande et modes of examination of the application and
Article 387.- Aux fins d’obtention de la carte Article 387.- For the purpose of obtaining the
professionnelle valable pour l’année en professional card valid for the current year,
cours, de la situation fiscale ou du certificat the tax situation or the certificate of non-
de non-imposition auprès de l’administration taxation at the tax authorities qualified to
fiscale compétente, il peut être délivrée au recover tax, it can be issued to the applicant,
demandeur, à la réception d’un dossier when receiving a provisional file of request,
provisoire de demande, une attestation de a certificate of declaration on which are
déclaration sur laquelle sont mentionnés les mentioned the identity, quality and addresses
identité, qualité et adresse de celui-ci, la of this one, the category of the substances to
catégorie des substances à collecter et be collected and the indication of the
l’indication de la ou des Communes dans la Commune(s), in the district of which the
circonscription de laquelle ou desquelles la collection will be realized.
collecte se déroulera.
L’octroi de l’autorisation est faite selon des The granting of the authorization is made
critères objectifs de capacité juridique et de according to objective criteria's of legal
régularité à l’égard des obligations minières capacity and regularity towards the mining
et fiscales. La délivrance de l’autorisation and tax obligations. The issue of the
doit intervenir au plus tard dans les cinq (5) authorization must intervene, at the least, in
jours ouvrables suivant le dépôt contre the five (5) working days according to the
récépissé du dossier complet de la demande. deposit in exchange of corresponding receipt
of the whole file of the application.
Le refus d’octroi d’autorisation doit être The refusal to grant the authorization must be
motivé et notifié au demandeur dans les justified and notified to the applicant within
mêmes délais. the same times.
L’autorisation délivrée est valable pour une The issued authorization is valid for one
année. Elle est valable pour les substances et year. It is valid for the substances and in the
dans les Communes de la collecte qui y sont Commune(s) of the collection which are
inscrites. Elle est renouvelable. Un collecteur registered there. It is renewable. A collector
peut détenir simultanément une ou plusieurs can hold one or more authorizations of
autorisations de collecte. collection simultaneously.
Une autorisation de collecte peut faire l’objet An authorization of collection can be the
de révocation dans les mêmes formes que subject of revocation in the same forms as its
son octroi après mise en demeure aux fins de granting after formal notice for purpose of
régularisation demeurée infructueuse, pour remained unfruitful regularization, for non-
non respect ou de manquement grave à ses respect or for serious failure to his
obligations par le collecteur ou encore pour obligations by the collector or for repeated
des irrégularités répétées. Le renouvellement irregularities. The renewal can be refused in
peut être refusé dans ces cas. these cases.
L’Arrêté du Ministre chargé des Mines prévu The Order of the Minister of Mines stated in
à l’article 386 ci-dessus détermine les the article 386 here-above determines the
bureaux où sont reçus les dossiers de offices where are received the files of request
demande et de délivrance de l’autorisation, le and of issue of the authorization, the division
partage de compétence des Directions of competence of the Interregional Directions
Interrégionales des Mines pour l’octroi de of the Mines for the granting of the
l’autorisation ainsi que le modèle et les authorization as well as the model and the
modalités de tenue du registre des collecteurs modes of holding the register of the
à leur niveau respectif. collectors on their respective level.
Article 388.- Tout magasin, comptoir, atelier Article 388.- Any store, counter, workshop
ou autre établissement où s’exerce l’activité or another establishment where the activity
de collecte de produits de mines est soumis of collection of mining products is exerted,
aux inspections visées aux articles 304 à 306 are subjected to the inspections stated in the
du présent Décret. articles from 304 to 306 of this Decree.
Les registres et documents que doit tenir le The registers and the documents which the
collecteur de produits de mines sont ceux collector of mining products must hold are
visés à l’article 274, paragraphe d, du présent those stated in the article 274, paragraph D,
Décret, outre ceux qui sont requis par of this Decree, in addition to those which are
l’Administration fiscale. required by the Tax authorities.
Le registre des entrées et sorties doivent être The register of the entries and exits must be
cotés et paraphés par le chef du service numerated and be initialed by the head of the
compétent de la Direction des Mines et de la qualified service of the Direction of the
Géologie du Ministère chargé des Mines ou Mines and of the Geology of the Ministry of
par le Directeur Interrégional du Ministère Mines or by the Interregional Director of the
chargé des Mines territorialement compétent. Ministry of Mines qualified in the territory.
Le registre des entrées et sorties doit The register of the entries and exits must
comporter : comprise:
a) En entrée : la date de l’opération, la nature, a) In entry: the date of the operation, the
le tonnage et la valeur des lots collectés, leur nature, the tonnage and the value of the
origine, les caractéristiques du produit ainsi collected batches, their origin, the
que toutes autres indications utiles ; characteristics of the product and all other
useful indications;
b) En sortie : les mêmes indications qu’en b) At exit: the same indications as in entry
entrée relatives aux lots expédiés ou vendus, concerning the dispatched or sold batches,
ainsi que celles relatives aux destinataires ou and those concerning the recipients or the
aux acheteurs. purchasers.
Article 389.- En application des dispositions Article 389.- In application of the provisions
de l’article 149 nouveau du Code minier, les of the article 149 new of the Mining Code,
pierres précieuses, les pierres fines ainsi que the precious stones, the fine stones as well as
les métaux précieux destinés à l’exportation, the noble metals intended for export, must
doivent passer par un contrôle de qualité qui pass by a quality control which is carried out
est effectué par un laboratoire d’analyse by a mining analysis laboratory, before their
minière, avant leur expédition. Ce dernier forwarding. This latter issues to the
délivre au déclarant une attestation d’analyse informant a certificate of analysis of quality.
de qualité.
Article 390.- Outre le Laboratoire National Article 390.- In addition to the National
des Mines, des laboratoires ainsi que des Laboratory of the Mines, laboratories and
experts indépendants spécialisés peuvent être specialized independent experts can be
agréés par le Ministère chargé des Mines approved by the Ministry of Mines to make
pour faire les contrôles de qualité requis. Le the necessary quality controls. The Minister
Ministre chargé des Mines définit par Arrêté of Mines defines through an Order the
les conditions et les modalités de leur conditions and the procedures of their
agrément et établit la liste des laboratoires et approval and draws up the list of the
experts agréés. Les experts exerçant l’activité laboratories and expert counsels. The experts
de commerce de produits miniers ne sont pas exerting the activity of mining products trade
admis dans ladite liste. are not allowed to be in the aforementioned
list.
Article 391.- Lorsque l’attestation d’analyse Article 391.- When the certificate of analysis
de qualité a été délivrée par un laboratoire ou of quality was issued by a laboratory or an
un expert indépendant, l’Administration independent expert, the mining
minière dispose de la faculté de faire faire Administration has the ability to order, by the
par le Laboratoire National des Mines, un National Laboratory of the Mines, an
contrôle de qualité supplémentaire ou une additional quality control or a counter-
contre-expertise. Les frais d’analyse sont à sa evaluation. The expenses of analysis are put
Article 392.- Pour l’application des Article 392.- In application of the provisions
dispositions de l’article 150 nouveau du of the article 150 new of the Mining Code,
Code minier, la déclaration d’exportation en the export declaration in significant quantity
quantité importante de produits de mines of mining products specified for industry
destinés à l’industrie et des produits de mines and for products of mines transformed by
transformés par les industries locales, est à local industries, are to be introduced at the
déposer au bureau de la Direction office of the Interregional Direction of the
Interrégionale du Ministère chargée des Ministry of Mines qualified in the territory.
Mines territorialement compétente. Le The control of conformity, in this case, is to
contrôle de conformité, dans ce cas, est be completed by the aforesaid samples of
effectué sur des échantillons desdits produits these products which are to be introduced
qui sont à déposer contre récépissé avec la against receipt, with the export declaration, at
déclaration d’exportation, au bureau de ladite the office of the aforementioned Direction.
Direction.
Article 393.- Le certificat de conformité est Article 393.- The compliance certificate is
délivré au bureau de la Direction issued at the office of the Interregional
Interrégionale du Ministère chargé des Mines Direction of the Ministry of Mines where the
où a été déposé le dossier de déclaration, sur file of declaration was introduced, on
présentation de la quittance attestant du presentation of the receipt attesting the
paiement du droit dont le montant est fixé par payment of the duty whose amount is set
Arrêté du Ministre chargé des Mines. through an Order of the Minister of Mines.
La délivrance du certificat de conformité doit The issue of the compliance certificate must
intervenir dans les quarante-huit (48) heures intervene in the forty-eight (48) hours
suivant le dépôt du dossier de déclaration. following the deposit of the file of
declaration.
Toutefois, pour les minerais industriels, les However, for the industrial ores, the samples
échantillons seront déposés une seule fois will be introduced only once for analysis of
pour analyse de conformité et il n’y a pas conformity and time export is not to be
avoir à le refaire à chaque fois exportation, repeated, as long as the guaranteed quality is
tant que la qualité garantie est constante. Le constant. The compliance certificate is issued
certificat de conformité est délivré immediately by the Interregional Direction of
immédiatement par la Direction the Ministry of Mines in accodance with the
Interrégionale du Ministère chargé des Mines provisions of the first paragraph of this
conformément aux dispositions de l’alinéa article. In any event, the Administration
premier du présent article. En tout état de reserves the right to check the constancy of
cause, l’Administration se réserve le droit de the guaranteed quality.
vérifier la constance de la qualité garantie.
Article 394.- En application des dispositions Article 394.- In application of the provisions
de l’article 152 du Code minier, tout of the article 152 of the Mining Code, any
établissement ou artisan se livrant au establishment or craftsman taking care of the
commerce des pierres fines ou précieuses fine or precious stones natural, synthetic, of
naturelles, synthétiques, d’imitation, imitation, composed or treated, must display
composées ou traitées, doivent afficher dans in the sale room, in a quite visible way, the
le local de vente, de manière bien visible, la nature of the stones which are sold there.
nature des pierres qui y sont vendues.
Article 395.- Toute déclaration d’exportation Article 395.- Any declaration of export or of
ou d’importation des pierres fines et importation of the fine and precious stones
précieuses doit comporter les précisions must comprise the following precise details:
suivantes : toute pierre et tout bijou serti de any crimped stone and any stone-crowned
pierre doivent être accompagnés d’une notice jewel must be accompanied by a note
spécifiant la nature exacte, les dimensions et specifying the exact nature, the dimensions
la forme de la pierre, ainsi que le ou les and the shape of the stone, as well as the
traitement(s) que la pierre a subi. treatments that the stone underwent.
Toute omission des termes « synthétiques », Any omission of the "synthetic", "imitation"
« d’imitation », « composée » ou « traitée » terms, "composed" or "treated" can be
peut être retenue comme une fraude. retained like a fraud.
Article 396.- En application des dispositions Article 396.- In application of the provisions
de l’article 148-1 du Code minier, of the article 148-1 of the Mining Code, the
l’exportation de l’or doit se faire sous forme export of gold must be done in the form of
de bijoux ou sous forme semi-ouvrée telle jewels or in semi-finished form such as part
que pièce ou lingot. or ingot.
Article 397.- Le poinçonnage obligatoire des Article 397.- The obligatory punching of the
bijoux en or ou en argent est effectué par le silver or gold jewels is carried out by the
Laboratoire chargé des analyses minières ou, Laboratory of mining analyses or, on the
au niveau des Provinces, par l’agent level of the Provinces, by the in-sworn agent
assermenté de la Direction Interrégionale du of the Interregional Direction of the Ministry
Ministère chargé des Mines. of Mines.
Article 398.- En application des dispositions Article 398.- In application of the provisions
de l’article 148-2 du Code minier, un Arrêté of the article 148-2 of the Mining Code, a
du Ministre chargé des Mines fixe les Order of the Minister of Mines fixes the
traitements requis pour les fossiles non treatments necessary for the non-prohibited
prohibés au commerce, destinés à fossils, intended to export.
l’exportation.
Article 399.- La garantie de stabilité prévue à Article 399.- The stability security envisaged
l’article 154 du Code minier prend effet à la in article 154 of the Mining Code takes its
date de la déclaration de l’option par le force on the day of the declaration of the
titulaire. La date de la déclaration de l’option option by the holder. The date of the
est établie conformément aux dispositions du declaration of the option is established in
Chapitre III ci-dessous. accodance with the provisions of Chapter III
below.
Toutefois, la garantie de stabilité est accordée However, the stability security is granted in
contre l’engagement du titulaire de Permis exchange of the commitment of the holder of
minier à respecter le plan d’investissement mining Permit to respect the investment
auquel il souscrit, conformément aux program to which he subscribes, in
dispositions du Chapitre III de ce titre. accodance with the provisions of Chapter III
of this title.
Article 400.- Conformément aux dispositions Article 400.- In accodance with the
de l’article 159 nouveau, dernier alinéa du provisions of the article 159 new, last
Code minier, les montants visés aux articles paragraph of the Mining Code, the amounts
157 et 159 du même Code seront actualisés stated in the articles 157 and 159 of the same
annuellement par le Ministre chargé des Code will be annually brought up to date by
Mines par indexation sur la valeur du droit de the Minister of Mines based on the indexing
tirage spécial (DTS) du Fonds Monétaire on the value of the special drawing right
International. (SDR) of the International Monetary Funds.
CHAPITRE II - CHAPTER II -
DES AVANTAGES ACCORDES SOUS LE ADVANTAGES GRANTED UNDER
SYSTEM DE STABILITE STABILITY SYSTEM
Article 401.- En ce qui concerne le régime Article 401.- With regard to the legal status,
juridique, la garantie de stabilité visée à the stability security stated in article 154 of
l’article 154 du Code minier s’applique the Mining Code applies in particular:
notamment :
- à l’existence et au statut du titulaire, aux - to the existence and the statute of the
droits dont il jouit ainsi qu’aux droits dont holder, to the rights which he has and to the
jouissent ses actionnaires ; rights which his shareholders have;
- à l’autorisation de l’investissement - to the authorization of the investment
accordée au titulaire et à ses actionnaires en granted to the holder and to his shareholders
même temps que l’approbation du plan at the same time as the approval of the
d’investissement soumis par lui investment program submitted by him in
conformément aux dispositions du Chapitre accodance with the provisions of Chapter III
III de ce titre ; of this title;
- aux dispositions du Code Minier et de ses - to the provisions of the Mining Code and its
textes d’application régissant les Permis texts of application governing the mining
miniers du titulaire (sans pour autant Permits of the holder (without compromising
compromettre le pouvoir de l’Etat à the capacity of the State to apply to the
appliquer aux opérations du titulaire des operations of the holder public order
mesures d’ordre public prises ultérieurement) measures taken lately);
;
- aux droits de propriété du titulaire; et - to the ownership rights of the holder; and
- au droit de faire circuler et commercialiser - to the right to make circulate and market the
les produits autorisés par les Permis miniers products authorized by the mining Permits of
du titulaire. the holder.
SECTION II - SECTION II -
DES SYSTEMS FISCAL ET DOUANIER TAX AND CUSTOMS SYSTEMS
Article 402.- En ce qui concerne le régime Article 402.- With regard to the tax system,
fiscal, la garantie de stabilité visée à l’article the stability security stated in article 154 of
154 du Code minier s’applique the Mining Code applies in particular to the
notamment aux dispositions fiscales et tax and special taxation provisions of the
parafiscales dudit Code (y compris la aforesaid Code (including the mining tax and
redevance minière et les frais the annual administrative expenses mining
d’administration minière annuels par carré), à by plot of land), to the Income tax of the
l’Impôt sur les Bénéfices des Sociétés (IBS) Companies (IBS) and to any other fiscal
et à toute autre charge fiscale imposée par la burden imposed by the legislation or the
législation ou la réglementation de l’Etat regulation of the State Malagasy to its
Malagasy à ses actionnaires, ainsi qu’à ses shareholders, like with its credits, passive,
actifs, passifs, biens, produits, opérations et goods, products, operations and activities of
activités de quelque nature que ce soit en some nature that it is in relation to the mining
relation avec l’activité minière. activity.
Article 403.- La garantie de stabilité du Article 403.- The stability security of the tax
régime fiscal assure notamment au system ensures, in particular, towards the
titulaire l’application des règles suivantes holder, the application of the following rules
pour le calcul de l’assiette de l’Impôt sur le for the calculation of the base to sit the tax of
Bénéfice des Sociétés : the Benefit of Companies:
Article 404.- En matière de régime douanier, Article 404.- As regards to custom system,
la garantie de stabilité visée à l’article 154 du the stability security stated in the article 154
Code minier assure au titulaire qui en déclare of the Mining Code ensures towards the
l’option, nonobstant toutes dispositions holder who declares the option,
nouvelles qui seraient prises ultérieurement, notwithstanding all new provisions which
notamment : would be taken later, in particular:
- le droit d’importer les biens et équipements - the right to import the goods and the
qu’il juge nécessaires dans le cadre de son equipments which he considers necessary for
plan d’investissement, dans les conditions et his investment program, under the conditions
modalités prévues par la législation et la and procedures envisaged by the legislation
réglementation en vigueur à la date de la and the regulation in force at the date of the
déclaration d’option, y compris le droit de declaration of option, including the right to
bénéficier du régime de l’admission benefit from the temporary admission mode
temporaire en suspension de tous droits in suspension of all custom for all the
douaniers pour tous les matériels, materials, equipments and tools, to be used
équipements et outillages devant être utilisés temporarily, within the project envisaged by
temporairement, dans le cadre du projet the investment program approved, and
envisagé par le plan d’investissement intended to be re-exported;
approuvé, et destinés à être réexportés ;
- le droit d’exporter les produits autorisés par - the right to export the products authorized
ses Permis miniers, sous réserve de se by its mining Permits, in condition of
conformer aux formalités requises par la conforming to the formalities required by the
législation et la réglementation en vigueur à legislation and the regulation in force at the
la date de la déclaration d’option. date of the declaration of option.
Article 405.- En matière de régime des Article 405.- In matter of change system, the
changes, la garantie de stabilité visée à stability security stated in the article 154 of
l’article 154 du Code minier assure à the Mining Code ensures towards the
l’investisseur, nonobstant toutes dispositions investor, notwithstanding all new provisions
nouvelles qui seraient prises ultérieurement, which would be taken later, in particular:
notamment :
- la liberté de se faire ouvrir des comptes - the freedom to have accounts in currencies
en devises auprès des banques at the local or foreign trade banks, in
commerciales locales ou étrangères, accordance with the regulation in force at the
conformément à la réglementation en vigueur date of the declaration of the option;
à la date de la déclaration de l’option ;
• l’achat de biens et services auprès des • the purchase of goods and services at the
fournisseurs étrangers ; foreign suppliers;
• l’acquisition ou la location de l’équipement • the acquisition or the hiring of the
fabriqué ou commercialisé à l’étranger ; equipment manufactured or marketed abroad;
• le service de la dette étrangère (y compris le • the foreign debt servicing (including the
principal, les intérêts, les commissions et les main capital, the interests, the commissions
pénalités), dans le cadre du plan de and the penalties), in the scope of the
financement du projet ; financing plan of the project;
• le paiement des commissions aux tiers pour • the payment of the commissions to third
des services rendus au projet à l’étranger ; persons for services rendered to the project
abroad;
• le paiement des honoraires aux personnes • the payment of the fees to the people
résidant à l’extérieur, pour les services residing in foreign countries, for the rendered
rendus; services;
• le paiement des « royalties » pour des droits • the payment of the "royalties" for rights
accordés à l’investisseur par des tiers granted to the investor by third foreigners;
étrangers ;
• le coût des employés expatriés et la • the cost of the expatriated employees and
formation à l’étranger des employés the foreign training of the Malagasy
Malagasy ; employees;
• la distribution aux actionnaires étrangers • the distribution to the foreign shareholders
des dividendes sur les bénéfices nets ; of the dividends from the net benefit;
• le rapatriement, par l’investisseur, des • the repatriation, by the investor, of the
recettes de ses ventes d’actions ; et receipts of his sales of actions; and
• le rapatriement, par l’investisseur, des • the repatriation, by the investor, of the
recettes de la liquidation de l’investissement receipts of the liquidation of the investment
ou de l’indemnisation payée en cas or of the compensation paid in the event of
d’expropriation par l’Etat. expropriation by the State.
Article 406.- Pour bénéficier de la garantie Article 406.- To profit the stability security
de stabilité visée au Titre VIII du Code stated in Title VIII of the Mining Code, the
minier, le titulaire éligible déclare choisir eligible holder states to choose this option on
cette option sur le Formulaire de déclaration. the form of the form declaration.
Sont éligibles pour la garantie de stabilité les The holders who commit themselves to
titulaires qui s’engagent à investir dans un invest in a mining research and/or
projet de recherche et/ou d’exploitation exploitation project an amount equivalent or
minière un montant équivalent ou supérieur higher than the threshold of five hundred
au seuil de cinq cent millions d’Ariary (Ar million Ariary (Ar 500,000,000) fixed in the
500.000.000) fixé à l’article 157 nouveau du article 157 new of the Mining Code, value at
Code minier, valeur à la date de the date of promulgation of the aforesaid
promulgation dudit Code tel que modifié par Code as it is modified by the Law n°2005-
la Loi n°2005-021 du 17 octobre 2005, selon 021 of October 17, 2005, according to a
un plan d’investissement approuvé par le investment program approved by the
Ministère chargé des Mines. Ministry of Mines, are eligible for the
stability security investing.
Article 407.- L’investissement prévu par Article 407.- The investment envisaged by
l’article précédent peut s’effectuer the previousarticle can be carried out in
notamment sous les formes suivantes : particular in the following forms:
- Par achat de droits miniers ou des actions - By purchase of mineral rights or of the
d’une société titulaire de Permis minier, si la actions of a company titular of mining
valeur de la vente a été déclarée Permit, if the value of the sale were regularly
régulièrement à l’Autorité fiscale compétente declared at the qualified tax Authority, by the
par le vendeur ; salesman;
- Par la remise des créances liquides - By the reduction of the liquid credits
régulièrement établies et comptabilisées par regularly established and accounted by the
le créancier, à leur valeur marchande. creditor, at their commercial value.
Article 408.- La déclaration de l’option Article 408.- The declaration of option for
pour la garantie de stabilité se fait par un the stability security is done according to a
Formulaire rempli et signé par le titulaire et form filled and signed by the holder and
déposée au Bureau du Cadastre Minier dont introduced at the Mining Cadastral Registry
le modèle est fixé en Annexe 3 du présent Office whose model is fixed in Appendix 3
Décret, accompagné d’un plan of this Decree, accompanied by an
d’investissement élaboré selon le modèle investment program elaborated according to
défini en Annexe 7 du présent décret et les the model defined in Appendix 7 by this
documents techniques afférents au projet Decree and the technical documents related
minier. to the mining project.
Un droit fixé par Arrêté du Ministre chargé A fee set through an Order of the Minister of
des Mines est perçu au profit du Bureau du Mines is perceived in profit of the Mining
Cadastre Minier au moment du dépôt du Cadastral Registry Office at the moment of
dossier de déclaration d’option. the deposit of the file of declaration of
option.
Article 409.- La déclaration d’option sera Article 409.- The declaration of option will
inscrite dès sa réception par le Bureau du be registered from its reception by the
Cadastre Minier, dans un registre établi à cet Mining Cadastral Registry Office, in a
effet. Un récépissé portant la date du dépôt et register established for this purpose. A
indiquant celle à laquelle le déclarant doit receipt with the date of the deposit and
revenir pour s’enquérir de la réponse, lui est indicating the date at which the informant
délivré. Le récépissé vaut preuve de la date must return to receive himself the answer, is
de déclaration de l’option. issued to him. The receipt is a proof of the
date of declaration of the option.
Article 410.- Après cette formalité de Article 410.- After this formality of the
l’enregistrement, le Bureau du Cadastre recording, the Mining Cadastral Registry
Minier transmet aussitôt par courrier Office transmits immediately by
administratif le dossier à la Direction chargée administrative letter the file to the Direction
des Mines du Ministère chargé des Mines. of Mines of the Ministry of Mines.
- le projet avancé par le titulaire est - the project proposed by the holder is
suffisamment crédible ; sufficiently credible;
- les documents techniques soumis justifient - the technical documents presented justify
le plan d’investissement proposé par le the investment program suggested by the
titulaire ; holder;
- le plan d’investissement tient compte des - the investment program takes account of the
Article 411.- La Direction chargée des Mines Article 411.- The Direction of Mines of the
du Ministère chargé des Mines dispose de Ministry of Mines has twenty (20) working
vingt (20) jours ouvrables comptés à partir de days counted from the reception of the file to
la réception du dossier pour faire son do its investigation.
instruction.
Article 412.- A l’issue de l’étude, la Article 412.- At the end of the study, the
Direction chargée des Mines du Ministère Direction of Mines of the Ministry of Mines
chargé des Mines transmet le dossier de plan transmits the file of investment program,
d’investissement, accompagné de son avis accompanied by its technical opinion, and, if
technique, ainsi que du projet d’Arrêté necessary, the project of Order of approval
d’approbation du plan d’investissement, le of the investment program, to the Minister of
cas échéant, au Ministre chargé des Mines Mines for the decision-making.
pour la prise de décision.
La décision de refus, qui doit être motivée, The decision of refusal, which must be
entraîne le rejet pur et simple du dossier de justified, involves the pure and simple
plan de financement soumis par le titulaire. rejection of the file of financing plan
submitted by the holder.
Article 413.- La décision doit être prise dans Article 413.- The decision must be made
un délai de trente (30) jours ouvrables within thirty (30) working days from the date
comptés à partir de la date de dépôt du of deposit of the file of declaration of option.
dossier de déclaration d’option. Dans le cas If there would have been request for
où il y aurait eu demande d’informations additional information, this time is extended
complémentaires, ce délai est prorogé de dix for a further ten (10) working days.
(10) jours ouvrables.
Article 414.- L’Arrêté portant agrément du Article 414.- The Order approving the
plan d’investissement du déclarant est investment program of the informant is
transmis au Bureau du Cadastre Minier qui transmitted to the Mining Cadastral Registry
en fait notification au titulaire à la date Office which notifies the holder at the date
inscrite dans le récépissé. registered in the receipt.
L’Arrêté et la copie de la déclaration The Order and the copy of the declaration of
d’option sont transmis pour ampliation par le option are transmitted for certified copy by
Ministre chargé des Mines à tous Ministères the Minister of Mines to all Ministries
concernés. concerned.
Article 415.- La période de garantie de Article 415.- The period of stability security
stabilité prévue à l’article 159 nouveau du envisaged in the article 159 new of the
Code minier commence à courir à compter de Mining Code starts to run from the date of
la date de publication de l’Arrêté du Ministre publication of the Order of the Minister of
chargé des Mines portant approbation du Mines concerning the approval of the
plan d’investissement. investment program.
Article 416.- Pour la mise en œuvre des Article 416.- For the implementation of the
dispositions de l’article 155 du Code minier, provisions of article 155 of the Mining Code,
le titulaire qui a déclaré choisir l’option de the holder who declared to choose the option
stabilité peut toutefois solliciter le bénéfice of stability can nevertheless request the
des mesures plus favorables qui benefit of more favorable measures which
interviendraient postérieurement à la date de would intervene after the date of the option.
l’option. Pour en bénéficier, il lui suffit le To profit from it, it is enough for him to fill
Formulaire correspondant dans lequel il the corresponding form in which he specifies
précise les dispositions plus favorables qu’il the provisions more favorable that he wishes
souhaite être appliquées à son égard. to be applied toward him.
Le Formulaire rempli et signé par le The form filled and signed by the informant
déclarant est à déposer au Bureau du is to be deposited at the Mining Cadastral
Cadastre Minier, qui l’enregistre et le Registry Office, which records it and
transmet aussitôt à la Direction chargée des immediately transmits it to Direction of
Mines laquelle en prend acte. Un nouveau Mines which takes note of it. A new receipt
récépissé portant la date du dépôt de la with the date of the deposit of the declaration
déclaration lui est délivré par le Bureau du is issued to him by the Mining Cadastral
Cadastre Minier. Registry Office.
Article 417.- Pour pouvoir jouir de la Article 417.- To be able to enjoy the stability
garantie de stabilité pour laquelle il a optée, security which he chose, the holder must
le titulaire doit présenter à l’Administration present at the qualified Administration the
compétente le récépissé de dépôt de receipt of the deposit of the corresponding
déclaration correspondant ainsi que l’Arrêté declaration as well as the Order approving
portant agrément de son plan his investment program.
d’investissement.
CHAPITRE IV - CHAPTER IV -
DES OBLIGATIONS DU TITULAIRE QUI OBLIGATIONS OF HOLDER WHO
A OPTE POUR LA GARANTIE DE CHOSE THE STABILITY SECURITY
STABILITE
Article 418.- Le titulaire qui a opté pour la Article 418.- The holder who chose the
garantie de stabilité a l’obligation de stability security has the obligation to respect
Article 419.- Le titulaire doit maintenir les Article 419.- The holder must maintain the
documents et registres réglementaires documents and statutory registers related to
afférents à son activité, fournir des rapports his activity, provide reports and accounts on
et comptes rendus sur le programme the investment plan and to submit to the
d’investissement et se soumettre à inspection of the places of his project in
l’inspection des lieux de son projet accodance with the provisions of this Decree
conformément aux dispositions du présent on this matter.
décret en la matière.
Article 420.- Le titulaire qui a opté pour la Article 420.- The holder who chose the
garantie de stabilité doit communiquer stability security must annually communicate
annuellement à la Direction Interrégionale to the concerned Interregional Direction of
chargé des Mines du ressort ses états Mines his financial statements as well as the
financiers ainsi que le rapport des accounting auditors' reports approved from
commissaires aux comptes agréés sur l’audit the audit of the aforesaid financial
desdits états financiers, dans les trois (3) statements, in the three (3) months following
mois suivant la clôture de l’exercice. the end of the financial year.
Article 421.- Le Ministère chargé des Mines Article 421.- The Ministry of Mines can, to
peut, à ses propres frais, faire entreprendre its own expenses, make carry out its own
son propre audit des états financiers du audit of the holder financial statements and
titulaire et exiger du titulaire toute require from the holder any documentation
documentation nécessaire à cet égard une necessary in this respect once every two
fois tous les deux ans. years.
CHAPITRE V - CHAPTER V -
DE LA DECHEANCE DU DROIT A LA FORFEITURE OF RIGHT TO STABILITY
GARANTIE DE STABILITE SECURITY
Article 422.- Le bénéficiaire du régime de la Article 422.- The recipient of the stability
garantie de stabilité peut être déchu de son security system can be dispossessed of his
droit aux avantages dudit régime dans les cas right to the advantages of the aforesaid
suivants: system in the following cases:
- En cas de manquement grave du titulaire - In the event of serious failure of the holder
dans la mise en oeuvre du projet in the implementation of the project of
d’investissement ; manquement qui n’est pas investment; failure which is not cured within
remédié dans un délai de trente (30) jours hirty (30) days after the formal notice ;
après mise en demeure ;
- En cas de manquement grave du titulaire à - In the event of serious failure of the holder
ses obligations fiscales et douanières, non to his tax and customs obligations, not cured
corrigé dans un délai de trente (30) jours within the thirty (30) days s after the formal
après mise en demeure ; notice ;
La déchéance est constatée par Arrêté motivé The forfeiture is noted through a justified
du Ministre chargé des Mines, notifié à Order of the Minister of Mines, notified to
l’intéressé. the interested party.
portant agrément de l’option du titulaire pour publication of the Order approving the option
la garantie de stabilité ; ainsi que of the holder for stability security; and
La force majeure invoquée par le titulaire The force majeure invoked by the holder as
comme moyen de défense est régie par les means of defense is governed by the
dispositions de l’article 432 ci-dessous. provisions of the article 432 below.
Article 424.- La déchéance du bénéfice du Article 424.- The forfeiture of the benefit
régime de la garantie de stabilité : from the system of stability security:
- A pour effet de supprimer pour l’avenir les - causes the removal in the future of the
garanties et avantages conférés au titulaire guarantees and advantages conferred to the
par la garantie de stabilité, ainsi que les holder by the stability security, as well as the
obligations de l’Administration Minière : la obligations of the Mining Administration: the
déchéance ne peut avoir d’effet rétroactif ; forfeiture cannot have retroactive effect;
- N’aura pas d’effet sur les droits ou - will not have effect on the rights or
obligations du titulaire qui découlent de ses obligations of the holder, which come from
Permis miniers, de toute autorisation his mining Permits, from any environmental
environnementale, ou tout autre droit authorization, or all other right concerning
relevant du droit commun ; the common right;
- Ouvre pour le titulaire les voies de recours - opens for the holder the recourse ways in
en vigueur. force.
CHAPITRE VI - CHAPTER VI -
DU REGLEMENT DES DIFFERENDS SETTLEMENT OF DISPUTE
Article 425.- Le cas échéant, le titulaire peut Article 425.- If necessary, the holder can
saisir le Comité National des Mines en vue inform the National Committee of Mines in
d’engager le recours en conciliation visé à order to engage the recourse in conciliation
l’article 168 du présent Décret. stated in the article 168 of this Decree.
Article 426.- En application des dispositions Article 426.- In application of the provisions
de l’article 163 nouveau du Code minier, tout of the article 163 new of the Mining Code,
différend qui intervient au cours de la durée any disagreement which intervenes during
de la garantie de stabilité entre le titulaire et the period of stability security between the
l’Etat Malagasy doit être soumis à l’arbitrage holder and the Malagasy State must be
conformément aux dispositions des titres I et subjected to the arbitration in accodance with
II du Code de procédure civile Malagasy. Le the provisions of the titles I and II of the
cas échéant, les règles de l’arbitrage interne Malagasy procedure civil Code. If necessary,
en vigueur à Madagascar sont appliquées. the rules of the arbitration in force in
Madagascar are applied.
La sentence rendue par les arbitres doit être The award made by the arbitrators must be
présentée au tribunal judiciaire et recevoir presented at the judicial court and receive the
l’exequatur conformément aux dispositions exequatur in accodance with the provisions
du Code de procédure civile Malagasy, pour of the Malagasy Civil Procedure Code, to
avoir force exécutoire à l’intérieur du have executory force inside the National
Territoire National. Territory.
Les parties au différend sont tenues de se The parties in the dissension must accept the
soumettre à la décision arbitrale ayant reçu arbitration decision which has received the
l’exequatur. exequatur.
Article 427.- La mise en demeure faite pour Article 427.- The formal notice made for the
manquement aux obligations, est notifiée breach in the obligations, is notified in one of
dans l’une des formes prévues à l’article 8 du the forms envisaged in the article 8 of this
présent Décret. Elle doit comporter les Decree. It must comprise the following
éléments suivants : elements:
Article 428.- Dans le cas où le titulaire use de Article 428.- If the holder uses his right of
son droit de réponse, l’Autorité compétente reply, the qualified Authority of the mining
de l’Administration minière doit le notifier Administration must notify him of its
de sa décision d’accepter ou non les decision to accept or not the arguments
arguments présentés. Cette notification doit presented. This notification must be made
être faite dans un délai de dix (10) jours à within ten (10) days from the reception of the
compter de la réception de la réponse du answer of the holder.
titulaire.
Dans le cas contraire, le titulaire doit In the contrary case, the holder must
régulariser sa situation conformément aux regularize his situation in accordance with
termes de la mise en demeure initiale. Les the terms of the formal notice. The
mesures administratives applicables au administrative measures applicable to the
manquement constaté sont alors applicables, failure noted are then applicable, if the holder
si le titulaire n’a pas commencé la did not begin the regularization within the
régularisation dans le délai imparti. specified period.
Article 429.- Pour l’application des Article 429.- In application of the provisions
dispositions de l’article 173, alinéas premier of the article 173, paragraphs first and 2 of
et 2 du Code minier, la durée de la the Mining Code, the duration of the
suspension temporaire d’activité pour faute temporary suspension of activity for serious
grave, décidée par le Ministre chargé des fault, decided by the Minister of Mines or his
Mines ou son représentant, est déterminée en representative, is given according to the
fonction de la gravité du dommage résultant gravity of the damage resulting from the fault
de la faute du titulaire et du temps nécessaire of the holder and to the time necessary to
pour corriger la situation à l’origine du correct the situation which caused the
dommage. damage.
Elle est de quinze (15) jours au moins et de It is, at least, fifteen (15) days and six (6)
six (6) mois au plus. Si les circonstances months at the maximum. If the particular
particulières l’exigent, la fermeture circumstances require it, the temporary
temporaire peut prendre effet immédiatement closing can immediately be applied to count
à compter de la constatation de la faute, et from the observation of the fault, and must
doit faire l’objet d’un procès-verbal. do the subject of official report.
La réouverture desdits lieux est prononcée The reopening of the aforesaid places is
soit dans le procès-verbal de fermeture qui pronounced either in the official report of
indique l’échéance, soit après constat de la closing which indicates the expiry, either
régularisation à la fin de la période, soit after report of the regularization at the end of
encore par voie d’ordonnance de justice. the period, or by way of ordinance of justice.
Article 431.- En application des dispositions Article 431.- In application of the provisions
de l’article 179 nouveau, alinéa 3 du Code of the new article 179, paragraph 3 of the
minier, la durée du retrait temporaire du Mining Code, the duration of the temporary
Permis minier pour non paiement de la withdrawal of the mining Permit for
redevance et de la ristourne est fixé à quinze nonpayment of the tax and of the refunds is
Le retrait temporaire du Permis minier a pour The temporary withdrawal of the mining
effet la suspension de toute activité minière Permit causes the suspension of any mining
(recherche, exploitation, commercialisation, activity (research, exploitation, marketing,
exportation, transformation) entreprise par le export, transformation) undertaken by the
titulaire, ainsi que l’interdiction de toute holder, as well as the prohibition of any
opération portant sur ledit Permis minier operation concerning the aforementioned
(transfert, cession, leasing, donation, mining Permit (transfer, yielding, leasing,
mutation, partenariat, gage, hypothèque) par donation, change, partnership, pledge,
le titulaire pendant la durée de la rétractation mortgage) by the holder during the period of
sans que le délai du Permis minier soit withdrawal without any suspension of the
suspendu. duration of the mining Permit.
L’autorité minière qui a décidé du retrait du The mining authority which decided the
Permis minier doit notifier immédiatement le withdrawal of the mining Permit must
Bureau du Cadastre Minier de cette décision immediately notify the Mining Cadastral
administrative avec la mention de délai de Registry Office of this administrative
rétractation afin que ce dernier puisse en decision with the mention of time of
prendre acte pour bloquer le Permis minier withdrawal so that this latter can take note of
en question. Une fois le délai de retrait passé, it to block the mining Permit in question.
le Permis minier est rétabli d’office au niveau When the time of withdrawal is passed, the
du Bureau du Cadastre Minier sauf décision mining Permit is automatically restored at the
contraire qui lui est notifiée dans les mêmes Mining Cadastral Registry Office except
conditions. contrary decision which is notified to him in
the same conditions.
Passé ce délai, si la créance n’est pas encore At the end of this period, if the credit is not
recouvrée, le dossier est transmis au Bureau recovered yet, the file is transmitted to the
du Cadastre Minier pour que ce dernier Mining Cadastral Registry Office so that this
puisse entamer la procédure d’annulation du last can start the revocation proceedings of
Permis minier correspondant conformément the mining Permit corresponding in
aux dispositions de l’article 200 nouveau du accodance with the provisions of new article
Code minier. 200 of the Mining Code.
Article 432.- Pour l’application de l’article Article 432.- In application of article 180 of
180 du Code minier, l’opérateur minier qui the Mining Code, the mining operator who
invoque la force majeure comme moyen de invokes the force majeure as means of
défense pour excuser sa défaillance dans defense to excuse his failure in the
l’accomplissement de ses obligations, doit achievement of his obligations, must specify
préciser dans ses explications : in his explanations:
L’instruction de son cas ainsi que la The instruction of his case as well as the
vérification des éléments invoqués dans ses checking of the elements invoked in his
explications relèvent, selon le cas, de explanations are, depending on the case, the
l’Administration ou de l’organisme concerné, qualification of the Administration or of the
qui prennent ensuite leur décision motivée. organization concerned, which make then
their justified decision.
Article 433.- Toutefois, à l’exception du cas Article 433.- However, excepted the case of
de la garantie de stabilité prévu à l’article stability security stated in the article 422
422 ci-dessus, aucune excuse pour cause de above, no excuse due to force majeure is
force majeure n’est admise si l’opérateur allowed if the mining operator kept silence
minier a gardé le silence pendant plus de during more than four (4) months after the
quatre (4) mois après la date de la première date of the first notification of a formal
notification d’une mise en demeure faite par notice made by the mining Administration or
l’Administration minière ou par le Bureau du the Mining Cadastral Registry Office.
Cadastre Minier.
De même, le bénéfice de l’excuse pour cause In the same way, the benefit from excuse due
de force majeure ne peut être accordé, à to force majeurel cannot, at the latest, be
moins que l’Administration minière ne soit granted, unless the mining Administration is
avisée par simple lettre, un mois après la advised by simple letter, one month after the
cessation de l’évènement invoqué comme cas suspension of the event evoked as case of
de force majeure au plus tard. force majeure.
Dans les deux cas ci-dessus, les décisions In both cases here-above, the decisions taken
prises par l’Administration minière ou par le by the mining Administration or the Mining
Bureau du Cadastre Minier deviennent Cadastral Registry Office become
irrévocables. irrevocable.
Article 434.- La non exécution des Article 434.- The non-execution of the
dispositions du plan de recherche et/ou provisions of the exploitation and/or research
d’exploitation ainsi que du plan plan and of the investment program to which
d’investissement auxquels s’est engagé le the holder committed himself at the time of
titulaire de permis lors de la demande de the application for mining Permit is
permis minier est sanctionnée par une sanctioned by a contractual pecuniary penalty
pénalité pécuniaire forfaitaire fixée de deux fixed from two (2) to ten (10) times of the
(2) à dix (10) fois le montant des derniers amount of the last of the annual expenses of
frais d’administration minière annuels facturé the mining administration invoiced in the
au titulaire. Sans préjudice de l’application holder. Without forgetting the application of
des autres dispositions du présent chapitre, la the other provisions of this chapter, the
sanction pécuniaire assortie éventuellement pecuniary penalty with eventually the
d’injonction de régularisation est prononcée injunction of regularization is imposed by the
par le Ministère chargé des Mines suite au Ministry of Mines after the failure noted
manquement constaté sur la base de rapport- based on report-type established by the
type établi par le titulaire et/ou d’inspection holder and/or the inspection on site.
sur site.
Un arrêté pris par le Ministre chargé des A Order taken by the Minister of Mines
Mines définit au préalable les cas de defines preliminarily the cases of failures to
manquements à l’exécution du plan de the execution of the research or exploitation
recherche et/ou d’exploitation susceptibles plan which may be thus sanctioned, the
d’être ainsi sanctionnés, les taux respectifs de respective rates of the corresponding penalty
la pénalité correspondante selon leur gravité, according to their gravity, the modes of
les modalités de constatation ainsi que les observation as well as the modes of payment
modalités de paiement et de recouvrement de and of covering of the penalty. The National
la pénalité prononcée. Le Comité National Committee of Mines must be expressly
des Mines doit être expressément consulté consulted before the adoption of the
avant l’adoption dudit Arrêté. Il dispose ainsi aforesaid Order. It thus has a thirty (30)
d’un délai de 30 jours ouvrables pour émettre working days deadline to give its counsel’s
son avis motivé. Le défaut de réponse dans opinion. The lack of response within this
ce délai imparti équivaut à un avis conforme. period of time is equal to an assent.
Article 436.- Sauf en cas de récidive, le Article 436.- Except the case of repetition,
contrevenant sera mis en demeure de the offender will be addressed a summoning
régulariser son activité dans un délai légal de letter to regularize his activity within three
trois (3) mois. (3) legal months.
Les dispositions de l’article 173 alinéa 3 du The provisions of the article 173 paragraph 3
Code minier sont également applicables au of the Mining Code are also applicable to the
contrevenant. offender.
Article 437.- En tout état de cause, Article 437.- In any event, in accodance with
conformément aux dispositions de l’article the provisions of the article 476 of the
476 du Code Pénal Malagasy, et sans Malagasy Penal code, and without prejudice
préjudice de toute autre poursuite en cas to any other legal proceedings in the event of
d’infraction minière, environnementale et/ou concomitant mining, environmental and/or
pénale concomitante, toute infraction aux penal infringement, any infringement to the
dispositions du présent Décret en ce qui provisions of this Decree with regard to the
concerne la nécessité d’autorisation préalable need for prior authorization for the practice
à l’exercice d’activité minière, est punie des of mining activity, is punished as follows :
peines suivantes :
- sont punis des peines portées à l’article 472 - the practice of mining prospecting without
du Code Pénal Malagasy : l’exercice de any prior statement of it, gold washing
l’activité de prospecting minière sans en activity without being issued a card as such
avoir fait la déclaration préalable, l’activité are subjected to the punishment provided for
d’orpaillage sans être titulaire de la carte in article 472 of the Malagasy Penal code
d’orpailleur ;
- sont punis des peines portées à l’article 473 - the practice, without being able to justify
du Code Pénal Malagasy : l’exercice sans the authorization nor the mining Permit
pouvoir justifier de l’autorisation ni du corresponding to any other mining activity
permis minier correspondant de toute autre such as research, exploitation, marketing,
activité minière telle que la recherche, export, or processing of mineral substances
l’exploitation, la commercialisation, or mining products, is subjected to
l’exportation, ou la transformation de punishment provided for in article 473 of the
substances minérales ou de produits miniers. Malagasy Penal Code.
CHAPITRE II - CHAPTER II -
DES TRANSACTIONS TRANSACTIONS
Article 438.- En application des dispositions Article 438.- In application of the provisions
de l’article 208 nouveau du Code minier, le of the new article 208 the Mining Code, the
contrevenant qui désire bénéficier de la offender who wishes to benefit from the
transaction avant jugement, doit faire transaction before judgment, must forward
parvenir sa demande écrite au Ministre his written request to the Minister of Mines
chargé des Mines dans le délai de quarante- within forty eight (48) hours from the date of
huit (48) heures à partir de la date du procès- the official report of observation of the
verbal de constatation de l’infraction. infringement.
Dans le cas de transaction après jugement, le In case of transaction after judgment, the
délai pour faire la demande de transaction sur time limit to request for transaction on the
les condamnations pécuniaires est de dix (10) financial sentences is ten (10) days after
jours après épuisement du délai de recours. exhaustion of the time of recourse. The
La demande de transaction n’est pas request for transaction is not admissible if the
recevable si le demandeur a fait opposition, applicant made opposition, appeal. A
appel ou cassation. Un certificat relatif au certificate related to the recourse established
recours établi par le greffe concerné by the concerned clerk's office accompanies
Article 439.- En application des dispositions Article 439.- In application of the provisions
de l’article 211 du Code minier, le montant of article 211 of the Mining Code, the
de la transaction ainsi que les modalités de sa amount of the transaction as well as the
révision sont fixés par Arrêté du Ministre modes of its revision are fixed through Order
chargé des Mines selon les différentes of the Minister of Mines according to the
catégories d’infractions. different categories of infringements.
Article 440.- Le contrevenant doit s’acquitter Article 440.- The offender must pay the
du montant de la transaction dans le délai de amount of the transaction within one (1)
un (1) mois à partir de la date de notification month from the date of notification of the act
de l’acte de transaction. of transaction.
Pendant une période de quinze (15) jours à During fifteen (15) days, from the
compter de ladite notification, le aforementioned notification, the offender can
contrevenant peut renoncer à la transaction. stop the transaction. The legal proceedings is
La poursuite reprend alors son cours. then resumed.
Article 441.- En application des dispositions Article 441.- In application of the provisions
de l’article 210 nouveau du Code minier, of the new article 210 of the Mining Code,
l’Administration procède au recouvrement du the Administration proceeds to the recovery
montant de la transaction par toutes voies de of the amount of the transaction through all
droit en cas de défaut de paiement dans le legal ways, in the event of non-payment
délai imparti et si en même temps, il n’y a within this period and if at the same time,
pas eu renonciation dans le délai fixé à there was no renunciation within the period
l’article précédent. set in the previous article.
Les dispositions des articles 03-03-08 à 03- The provisions of the articles 03-03-08 to 03-
03-12 du Code Général des Impôts, qui 03-12 of the General Tax Code, which deal
traitent de la contrainte peuvent notamment with constraint can in particular be applied. If
être appliquées. Le cas échéant, necessary, the mining Administration can
l’Administration minière peut choisir à cet choose, for this purpose, the tax Service that
effet le Service fiscal qu’il estime approprié. it considers as appropriate.
Article 442.- La poursuite reprend son cours Article 442.- The legal proceedings is
dans l’un des cas suivants : resumed in one of the following cases:
Article 443.- Pour la mise en œuvre des Article 443.- For the implementation of the
dispositions de l’article 213 du Code minier, provisions of article 213 of the Mining Code,
la répartition du produit des transactions suit the distribution of the product of the
celle des produits des amendes et transactions follows that of the products from
confiscations, visée à l’article 217 nouveau the fines and confiscations, aimed in the new
dudit Code. article 217 of the aforesaid Code.
TITRE XV - TITLE XV -
DISPOSITIONS DIVERSES MISCELLANEOUS PROVISIONS
Article 444.- Pour l’application des Article 444.- For the enforcement of the
dispositions de l’article 220 du Code minier, provisions of article 220 of the Mining Code,
le Bureau du Cadastre Minier informe les the Mining Cadastral Registry Office informs
Maires des Communes concernées de la the Mayors of the concerned Communes
délivrance des Permis miniers ainsi que des about the issue of mining Permits as well as
actes de procédure affectant ces Permis. the procedural acts affecting these Permits.
Cette information doit comporter notamment This information must include in particular:
:
- l’identité du titulaire de Permis minier, - the identity of the holder of mining Permit,
- la catégorie et les références du Permis, - the category and the references of the
ainsi que la liste des substances couvertes, et Permit, as well as the list of the covered
substances, and
- les coordonnées Laborde ou les - the Laborde coordinates or the coordinates
coordonnées selon le système de quadrillage according to the squaring system, possibly
éventuellement appliqué aux lieu et place du applied instead of the Laborde system of the
système Laborde des carrés composant le plots of land composing the mining perimeter
périmètre minier qui fait l’objet du Permis. which is the subject of the Permit.
Elle est faite au plus tard dans les quinze (15) It is made, at the latest, in the fifteen (15)
jours suivant la délivrance du Permis minier. days following the issue of the mining
Permit.
Pour ce faire, le Bureau du Cadastre Minier To this end, the Mining Cadastral Registry
envoie par courrier postal au Maire de la Office sends by pmail to the Mayor of the
Commune concernée, la liste des Permis concerned Commune, the list of the issued
miniers délivrés. mining Permits.
Article 445.- En application des dispositions Article 445.- In application of the provisions
des articles 224 et 225 du Code minier, les of articles 224 and 225 of the Mining Code,
titulaires des Permis miniers et zones de the holders of the mining Permits and
recherche dont l’Etat ou les organismes research zones belonging to the State or
étatiques sont les titulaires, et qui font l’objet state-controlled organizations, and which are
d’arrangements contractuels autres que les the subject of contractual arrangements other
conventions d’établissement signés avec des than the conventions of establishment signed
tiers avant la date d’entrée en vigueur du with third persons before the effective date of
Code minier, doivent conclure leur cession the Mining Code, must conclude their
ou leur transfert aux cocontractants privés transfer to private co-contracting parties
avant le 30 Juin 2000. before June 30, 2000.
CHAPITRE II - CHAPTER II -
DES PERMIS EN COURS DE VALIDITE PERMITS IN FORCE HELD BY PERSONS
DETENUS PAR DES PERSONNES DE OF PRIVATE RIGHT
DROIT PRIVE
Article 446.- En application des dispositions Article 446.- In application of the provisions
de l’article 226 du Code minier, les Permis of article 226 of the Mining Code, the valid
miniers en cours de validité à la date d’entrée mining Permits at the effective date of the
en vigueur dudit Code conservent leur aforesaid Code preserve their period of
période de validité à condition qu’à partir de validity on condition that, from year 2000,
l’année 2000, les frais d’administration the related annual mining administrative fees
minière annuels par carré y afférents sont per plot of land are paid in accordance with
payés conformément aux dispositions des of articles 82 to 86 of this Decree.
articles 82 à 86 du présent Décret.
En outre : Moreover:
a) les titulaires de tout type de Permis de a) the holders of any type of research permit
recherche sont tenus de respecter les must respect the obligations stated in the
obligations énoncées dans le Code minier et Mining Code and to this Decree, which apply
au présent Décret, qui s’appliquent aux to the Permit "R"; and
Permis « R » ; et
b) les titulaires de tout type de Permis b) the holders of any type of operating permit
d’exploitation sont tenus de respecter les must respect the obligations stated in the
obligations énoncées dans le Code minier et Mining Code and to this Decree, which apply
au présent Décret, qui s’appliquent aux to the Permit "E".
Permis « E ».
Article 447.- Pour l’application des Article 447.- For the enforcement of the
dispositions de l’article 227 du Code minier, provisions of the article 227 of the Mining
le régime de la redevance ad valorem Code, the ad valorem royalty instituted by
instauré par la Loi n° 95-016 du 09 Août the Law n°95-016 of August 09, 1995
1995 portant Code minier, est maintenu relating to the Mining Code, is maintained
jusqu’au 31 Décembre 1999. En until December 31, 1999. Consequently, the
conséquence, les exploitants doivent miners must proceed, at this date, to the
procéder, à cette date, à l’inventaire de leurs inventory of their stocks of mining
stocks de substances minières. substances.
Ils portent mention des stocks dans le registre They declare the stocks in the register of
d’extraction, les déclarent à l’Administration extraction, to the mining Administration and
minière et payent la redevance ad valorem pay the corresponding ad valorem royalty
correspondante selon la procédure et les taux according to the procedure and the rates
appliqués sous le régime de la Loi n° 95-016 applied under the system of the above-
précitée. mentioned Law n°95-016.
Les ventes effectuées par le titulaire après la The sales done by the holder after the date of
date du 31 Décembre 1999 seront December 31, 1999 will be regarded as those
considérées comme celles des substances of the substances for which the ad valorem
pour lesquelles la redevance ad valorem a été royalty was paid, till to the volume of the
payée, jusqu’à hauteur des stocks relevés au stocks gathered during the inventory. After
cours de l’inventaire. Après épuisement de exhaustion of these stocks, the mining tax at
ces stocks, la redevance minière au taux de the rate of 2% of the value to the first sale
2% de la valeur à la première vente instaurée founded by the new Mining Code, applies to
par le nouveau Code minier, s’applique aux the following sales.
ventes suivantes.
Article 448.- Les titulaires de Permis miniers Article 448.- The holders of Mining Permits
octroyés sous le régime des Codes miniers granted under the system of the Mining
antérieurs à la Loi n° 99-022 du 19 Août Codes before the Law n°99-022 of August
1999, ne sont pas obligés de transformer les 19, 1999, are not obliged to transform the
Permis miniers existants en Permis standard existing mining Permits into standard permit
ou en Permis « PRE ». Toutefois, pour or Permit "PRE". However, to be able to
pouvoir bénéficier des nouveaux droits profit from the new rights granted to the
accordés aux titulaires des Permis miniers en holders of the mining Permits in accordance
vertu de ce nouveau Code minier, les with this new Mining Code, the holders of
titulaires de Permis miniers en cours de valid mining Permit must transform their
validité doivent transformer leurs Permis mining Permits into Permit "R", "E" or
miniers en Permis « R », « E » ou « PRE » "PRE" depending on the case, in accodance
selon le cas, conformément aux dispositions with the provisions of this Chapter.
du présent Chapitre.
Pour ce faire, ils suivent les procédures To this end, they follow the procedures
exposées au Titre VI du présent décret qui exposed in Title VI of this Decree which
traite des Permis miniers, complétées ou treats mining Permits, supplemented or
suppléées s’il y a lieu par les dispositions du substituted, if necessary, by the provisions
présent Titre. of this Title.
Article 449.- Afin de transformer son Permis Article 449.- In order to transform his valid
minier en cours de validité en Permis « E », mining Permit into permit "E", the holder of
le titulaire d’un Permis minier d’exploitation an operating mining permit valid for an
valable pour une période initiale de dix initial period of ten years or more and the
années ou plus et dont la durée de validité à period of validity of which at the effective
la date d’entrée en vigueur du nouveau Code date of the new Mining Code, is higher or
minier, est supérieure ou égale à trois (3) ans, equal to three (3) years, can submit an
peut soumettre un plan d’ajustement environmental adjustment plan according to
environnemental conformément à la the environmental regulation applicable to
réglementation environnementale applicable the mining sector to the places of the
au secteur minier aux lieu et place de l’étude environmental impact study required for any
d’impact environnemental exigée pour tout file of aplication for Permit "E".
dossier de demande de Permis « E ».
Article 450.- Dans le cas où le titulaire de Article 450.- If the holder of a valid permit
Permis en cours de validité ne peut remplir cannot meet the requirements for the granting
les conditions requises pour l’octroi d’un of a Permit "R", "E" or "PRE" and if he did
Permis « R », « E » ou « PRE » et s’il n’a pas not commit a fault that can lead to the
commis de faute pouvant entraîner cancellation of his permit, the validity of the
l’annulation de son Permis, la validité de ce latter is maintained until its expiry, but will
dernier est maintenue jusqu’à son terme, not be renewed any more.
mais ne sera plus renouvelée.
CHAPITRE IV - CHAPTER IV -
DES OBLIGATIONS ENVIRONMENTAL OBLIGATIONS
ENVIRONNEMENTALES
Article 451.- Les titulaires de Permis de Article 451.- The holders of research or
recherche ou de Permis d’exploitation en mining permit in force for which three (3)
vigueur pour lequel il reste à courir au moins years of validity at least remain, must
trois (3) ans de validité, sont tenus de mettre implement, within a reasonable time, a plan
en œuvre, dans un délai raisonnable, un plan of adjustment measures of their operations
de mesures d’ajustement de leurs opérations under the environmental official
aux normes environnementales. Un Arrêté requirements. An Inter ministerial Order of
interministériel des Ministres respectivement the Ministers respectively in charge of Mines
chargés des Mines et de l’Environnement and Environment will specify the modes of
précisera les modalités d’application aux enforcement to the research and mining
Permis de recherche et Permis d’exploitation permits in force, of the environmental
en vigueur des obligations obligations stated in the Mining Code.
environnementales énoncées dans le Code
minier.
Article 452.- Les Ministères respectivement Article 452.- The Ministries respectively in
chargés des Mines et de l’Environnement charge of Mines and Environment will
préciseront en tant que de besoin les specify, when needed, through an Inter
modalités d’application des obligations ministerial Order, the modes of enforcement
environnementales au secteur minier par of the environmental obligations to the
Arrêté interministériel. mining sector.
CHAPITRE V - CHAPTER V -
DU SYSTEM DES FOSSILES FOSSILS SYSTEM
Article 453.- Pour l’application des Article 453.- In application of the provisions
dispositions de l’article 230 nouveau du of the new article 230 of the Mining Code,
Code minier, le Ministre chargé des Mines the Minister of Mines will establish, through
établira par Arrêté conformément aux an Order, in accodance with the provisions
dispositions de l’article 17 du Code minier, of article 17 of the Mining Code, some
des réserves temporaires sur les zones où des temporary reserves in the zones where
gisements fossilifères étaient exploités en fossiliferous deposits were exploited in
vertu d’autorisations. L’objectif de ces accordance with the authorizations. The
réserves temporaires sera la réalisation d’une target of these temporary reserves will be the
étude scientifique permettant d’établir le realization of a scientific study which allows
classement des gîtes fossilifères. the classification of the fossiliferous deposits.
CHAPITRE VI - CHAPTER VI -
DE LA TRANSFORMATION DES TRANSFORMATION OF MINING
PERIMETRES MINIERS EN VIGUEUR PERIMETERS IN FORCE THROUGH
PAR APPLICATION DES NOUVEAUX APPLICATION OF NEW PLOTS OF
CARRES LAND
Article 454.- Pour l’application des Article 454.- In application of the provisions
dispositions des articles 231, 231-1 et 231-2 of the articles 231, 231-1 and 231-2 of the
du Code minier, l’Arrêté fixant la date de Mining Code, the Order setting the closing
clôture de la période de recevabilité des date of the period of admissibility of the
demandes de Permis miniers et d’AERPs applications for Mining Permits and AERPs
sous le régime des anciens carrés, comportera under the system of the old plots of land, will
un dispositif qui, compte tenu de l’urgence, comprise a system which, taking into account
le déclarera applicable dès sa communication the emergency, will declare it applicable
par voie de média audiovisuel ayant une immediately after its communication through
couverture nationale, sans attendre sa the nation-wide audio-visual media, without
publication au Journal Officiel. awaiting its publication in the Journal
Officiel.
Article 455.- Les taux des frais Article 455.- The rates of the annual mining
d’administration minière annuels prévus dans administrative fees planned in this Decree
le présent Décret s’appliquent à toutes apply to any application the granting decision
demandes dont la décision d’octroi n’est pas of which is not taken on the day of the
encore prise au jour de la date de clôture closing date set by the Order aimed in the
fixée par l’Arrêté visé à l’article précédent. previous article.
De même, pour les Permis miniers déjà In the same way, for the mining Permits
octroyés et en cours de validité à cette date, already granted and valid on this date, the
lesdits taux seront appliqués à partir du 1er aforementioned rates will be applied from the
Janvier de l’année qui suit. January 1st of the following year.
Article 456.- Jusqu’à la mise en place de Article 456.- Until the installation of the
l’Agence de l’Or, les fonctions qui lui sont Gold Agency, its functions will be filled, in a
dévolues seront assurées à titre transitoire par transitory title, by the Mining Cadastral
le Bureau du Cadastre Minier. Registry Office.
CHAPITRE IX - CHAPTER IX -
DU SYSTEME DE TIMBRES MINIERS MINING STAMP SYSTEM
Article 457.- Jusqu’à la date de mise en Article 457.- Until the date of effective
application effective du système de timbres implementation of the mining stamp system
miniers par l’Arrêté conjoint du Ministre by the joint Order of the Minister of Mines,
chargé des Mines, du Ministre chargé des the Minister of Finances and the Minister of
Finances et du Ministre chargé de la Decentralization, the holders of Permit
Décentralisation, les titulaires de Permis "PRE" as well as the holders of Permit "E"
« PRE » ainsi que les titulaires de Permis yet valid, for the precious stones and the fine
« E » valables pour les pierres précieuses et stones, are subjected to the declaratory
les pierres fines, sont soumis à la procédure system procedure described in the Section I,
du système déclaratif décrite à la Section I, Chapter VI of Title X of this Decree.
Chapitre VI du Titre X du présent Décret.
Il en est de même pour les collecteurs d’or It is the same for the approved gold
agréés et les comptoirs de l’or agréés, collectors and gold counters, which are also
lesquels sont aussi soumis à titre transitoire subjected, for transition, to the declaratory
au système déclaratif pour leur activité de system for their activity of collection of gold
collecte de l’or produit par orpaillage. produced by gold washing.
Article 458.- Sont et demeurent abrogées Article 458.- Are and remain repealed any
toutes dispositions réglementaires antérieures anterior statutory provisions before those of
contraires à celles du présent Décret, this Decree, in particular those of the Decree
notamment celles du Décret n°2000-170 du n°2000-170 of March 15, 2000 setting the
15 mars 2000 fixant les conditions conditions of application of the Law n°99-
d’application de la Loi n°99-022 du 19 août 022 of August 19, 1999, as a former Mining
1999 portant Code minier ainsi que celles du Code and those of the Decree n°96-730 of
Décret n°96-730 du 21 août 1996 portant 21st of August 1996 about provisional
statuts provisoires du Comptoir de l’Or et des statutes of the Counter of Gold and the
textes subséquents. subsequent texts.
Article 459.- Des textes réglementaires Article 459.- Sone statutory texts will set,
fixeront, en tant que de besoin, les modalités when needed, the modes of application of
d’application du présent Décret. En this Decree. In particular, the Minister of
particulier, le Ministre chargé des Mines est Mines is authorized to modify through an
autorisé à modifier par Arrêté la procédure à Order the procedure to be observed for the
observer pour l’instruction des dossiers de instruction of the applications by the Mining
demandes par le Bureau du Cadastre Minier, Cadastral Registry Office, when,
dans le cas où, à la suite de l’utilisation d’une subsequently to use of higher performances
technique plus performante, le maintien des technique, the maintenance of the time-limits
délais d’instruction prévus au présent décret, of instruction considered in this Decree,
qui peuvent ainsi être réduits, n’est plus which can thus be reduced, is not justified
justifié. any more.
Article 460.- Le Ministre de l’Economie, des Article 460.- The Minister of Economy,
Finances et du Budget, le Ministre de la Finances and Budget, the Minister of Civil
Fonction Publique, du Travail et des Lois Service, Labour and Social Laws, the
Sociales, le Ministre de l’Environnement, des Minister of Environment, Forestry and
Eaux et Forêts, le Ministre des Travaux Waters, Tourism and Culture, the Minister of
Publics et des Transports, le Garde des the Public Works and of Transport, the
Sceaux, Ministre de la Justice, le Ministre de Minister of Justice, the Minister of National
la Défense Nationale, le Ministre de Defense, the Minister of Interior and
l’Intérieur et de la Réforme Administrative, Administrative Reform, the Minister of
le Ministre de la Santé et du Planning Health and Family planning, the Minister of
Familial, le Ministre de l’Agriculture, de Agriculture, Breeding and Fishing, the
l’Elevage et de la Pêche, le Ministre de la Minister of Decentralization and Country
Décentralisation et de l’Aménagement du Planning, the Minister of National Education
Territoire, le Ministre de l’Education and Scientific Research, the Minister of
Nationale et de la Recherche Scientifique, le Industrialization, Trade and Private Sector
Ministre d’Industrialisation, du Commerce et Development, the Minister of Energy and
du Développement du Secteur Privé, le Mines, the Secretary of State under control of
Ministre de l’Energie et des Mines, le the Ministry of Interior and Administrative
Secrétaire d’Etat auprès du Ministère de Reform, in charge of Public Security, are
l’Intérieur et de la Réforme Administrative responsible for, in their respective domains,
chargé de la Sécurité Publique, sont chargés the execution of this Decree, which will be
chacun, en ce qui le concerne, de l’exécution published in the Journal Officiel of the
du présent décret, qui sera publié au Journal Republic.
Officiel de la République.
ANNEXES APPENDICES