You are on page 1of 226
— mvone cl 12-05-98 Giente: Stent Foundations LTD. casegrande Burr C40/BAT2 earn C40.07CB.0109 H21.07CC.0111 PREMESSA Questo manuale, essenziale all'operatore e tecnico alla manutenzione, contiene le Informazioni ed istru- zloni necessarie per un corretto Implego dell'apparec- chietura CASAGRANDE. Allo scopo di assicurare la massima affidabilté di esercizio CASAGRANDE ha ceffettuato un'accurata scelta del materiale dei compo- rnenti daimpiegare nella costruzione dell'apparecchia- tura, sottoponendola @ regolare collaudo prima della consegna. II buon rendimento nel tempo deli mac- china dipende anche da un corretto uso e da un'ade- guata manutenzione preventiva secondo le istruzior riportate In questo manuale, Si raccomanda che que- sto manuale sia parte integrante dei documenti bordo dell'apparecchiatura e che loperatore ne faccia buona lettura prima di operare con la machina, Tutti gli elementi cosiruttivi, gli organi di collegamento comando sono stati progettati e reelizzati con un grado di sicurezze tale da poter resistere a sollecita- zion anomale © comunque supericri a quelle indicate nel presente manuale. | materiali impiegati sono della miglore qualité ¢ la loro introduzione in azienda, lo stoccaggio e impiego in officina é costantemente con- trollato al fine di garantire 'assenza di danni, deterio- ramenti, maifunzionamenti Si fa divieto di Impiegare il macchinarlo in condizioni differenti da quanto indicato nel presente manuale, in particolare si raccomenda di prestare attenzione alle possibli condizioni di pericolo derivanti da un cattivo uso del mezzo stesso. FOREWORD This manual, primarily for the operator and mainte- nance crew, contains essential information and instructions necessary for a proper use of the CASAGRANDE machinery, In order to ensure the highest operational reliability, CASAGRANDE has made a thoroughly selection of the materials and com- ponents used in the manciacturing of his equipment and has subjected them to an operational test prior consignments. The most edvaniageous performance of the machine In the long run depends also from an adequate preventive maintenance according to the instructions given In this manual. CASAGRANDE rec- ommends that the owner / operator of this machine, make this manual an integral part of the machine's on board documentation and that the operator's com- pletely read and fully understand this manual prior to ‘operating this machine. All the parts, connecting ele- ments and controls are designed and manufactured with the safety factors such to resist all the unforeseen factors and in any case stresses higher than the ones: show in the present manuel. The materials used are of the best qualty and they are constantly checked so to guarantee the absence of damages and erroneous fonctionnings. It Is forbidden to use the equipment in conditions different from the ones shownin the present manual, particularly pay attention to the possible dan- gerous uses due to an erroneous utilization of the ‘equipment. CASAGRANDE S.p.A. Via A. Malignani, 4 33074 Fontanafredda (PN) ITALIA telefono 0039 0434 9941 telefax 0038 0434 997009 INTRODUCTION Ce manuel dinstructions, essentiel soit & 'opéreteur soit au technicien chargé de l'entretien, contient les informations et les indications nécessalres pour un correct emploi de I'équipement CASAGRANDE. Avec objectif précis de garantir le maximum de fiabilité de service, CASAGRANDE a effectué un soigneux choix des matériels et des appareils qui furent employés pour ia fabrication de 'équipement , en le soumettant & un regulier essai avant la livraison. Le bon rende- ment dans le temps dépend aussi d'un correct usage et d'un approprié entretien préalable selon les instruc- ions indiquées sur ce manuel. On recommends que ‘ce manuel soit partie intégrante de la documentation concernant 'équipement et que l'opérateur en fasse une bonne lecture avant d'opérer avec le méme, Tous les éléments de construction, les organes de conne- xion et de contréle on été projetés et réalisés avec un dégré de surété tels quills peuvent supporter des soll- citations anomales ou, supérieures a celles indiquées dans le present manuel. Les matériels employés sont de premiére qualité et leur approvisonnement, stockage et emplol dans les atellers de montage sont constamment controlés afin de garantir 'absence des dommages, déteriorations et fonctionnement mauvais. II est interdit 'employer les équipements dans des conditions différentes que cel- lee énoneées dans le présent manuel, en particulier on recommande de préter attention aux possibles Condi- tions de danger originées par l'utlisation erronée de Féquipement. . NORME PERI RICANBI | disogni del'atirezzatura CASAGRANDE (siano essi complessiviparticolari) contenutinel prasonte libretto diistruzioni, sono sempre corredati per ogni partico- Jare da un numero di iferimento (codies) mediante it quale 8 possibile Individuare con estrema precisione il componente Interessato. Cid consente al Cliente di effettuare richieste di ricambl alla Casa con suffciente precisione. Per garantire un sollecito invio del materiale richiesto, la CASAGRANDE invita | propri Clienti a fomnire sem- pre completamente ¢ con esattezza | soguenti dati: ~ denominazione del macchinari = numero di matricola dell'apparecohiatura; = numero di iferimento del pozzo richiesto (codice) @ sua denominazione (descrizione); = numero e denominazione della tavola indicata sul Tibretto; — quantita’ e/o pezzi. PROCEDURE FOR SPARE PARTS ‘All equipment’s drawing shown in this instructions booklet have reference number of any part and draw- ing number so to identify all components. This allows the Customers to order the spare parts without mistakes, in order to a prompt forwarding of spare parts, always, completely and exactly, following data: = equipment serial number; — requested spare part denomination (according with this instructions booklet); — drawing number and drawing denomination: — spare part roference number; = quantity of requested spare, PROCEDURE POUR LES PIECES DE RECHANGE Les dessins des équipements CASAGRANDE (des- sin d'ensemble et detallié) contenus dans ce manuel instructions sont foumis avec les références de codes pour identifier exactement chaque compo- sant, Gola permet au Client c'effectuer los commandes de pidces de rachange sans erreur, Pour garantir un prompt envoi des pices requises, CASAGRANDE demande a ses Cllonts de fourir tou- jours complet8ment et tras exactement les données sulvantes: = numéro do série de équipement; — numéro de référence et description dela pice requise — numéro et dénomination de la table; = quantité des pices requises. INDICE ISTRUZIONI ATTREZZATURA C40 Campo d'impiego Deserizione generale Assieme C40 (dis) NORME DI SICUREZZA Uso.e verifiche per supporti a pantografo Norme di siourezza Norme per gli utlizzatori ‘Segnall a mano CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche Targhe di identificazione Tipo di metore @ numero di matricola Dati tecnici motore Pompe principali variabili Gruppo propuisore ~ accoppietore pompe Tubi flessibili MONTAGGIO Montaggio FUNZIONAMENTO Manuale operatore Pulpito di comando Comandi ausiliari su escavatore Pulsantiera piattaforma Pulsantiera servizi Funzionamento argani INSTRUCTIONS INDEX EQUIPMENT C40 Working field General specifications C40 overall drawing (drw) SAFETY RULES Use and checks on parallelogram type supports Safety rules Recommendations for the user Hand signals ‘TECHNICAL CHARACTERISTICS Technical cheracteristes Identifications labels Engine model and engine serial number Diesel engine technical data Variable main pumps Propulsor gruop - hydraulic pump coupler Flexible hoses ASSEMBLY Instructions of assembly OPERATION Operator's manual Control board Auxiliary controls on excavator Platform push button Services push button Winches operation INDEX ~ INDEX ~ INDICE Spostamenti sul posto di lavoro Controlli general culla macchine Avviamento @ basse temperature Awviamento ad alte temperature Arresto del motore Rifornimenti gasolio MANUTENZIONE ‘Componenti meceanic! Gruppo carro Cambio del cingolo Martinetto freno argano Motore ciesel Impianto elettrico Batterie Stato di carica Impianto idraulico Pompe idrauliche Fune argano Gilindri oleodinarnici Riduttori Fren!idraulic Accoppiatore pompe Tabella sinottica Inconvenient olio idraulico Inconvenienti riduttore Inconvenienti elettrovalvole Inconvenienti motore idraulico Inconvenient! pressione Inconvenient! pompe icrauliche Shifting the machine in the workplace General controls on the machine Starting at low temperatures Starting at high temperatures Engine stopping Gas-oil supply MAINTENANCE Mechanical components Tracks crawier Changing the track ‘Winch brake jack Diesel engine Electric circuit Battery care State of charge Hydraulic system Hydraulic pumps Winch rope Hydraulic cylinder Reduction gears Hydraulic brakes Pumps drive gears Synoptic table Hydraulic oll troubles shooting Reduction gear troubles shooting Solenoid valves troubles shooting Hydraulle motor troubles shooting Pressure trouble shooting Hydraulic pump troubles shooting INDEX - INDEX ~ INDICE

You might also like