You are on page 1of 10

ARHOLMA

BABYSIT TER

SE / FI / NO / DK / ENG

Arholma_manual_1553200_1553219.indd 1 2016-10-12 15:56


SE VIKTIGT
Läs igenom instruktionerna nogrant innan användning och spar instruktionerna för framtiden.

VARNING
Läs igenom instruktionerna nogrant innan användning, det tar bara några minuter. Förvara
instruktionerna på en säker plats och för framtida användning. Om ni inte följer instruktionerna så
kan ert barns säkerhet påverkas.
Denna babysitter följer gällande standard en12790: 2009

FI TÄRKEÄÄ
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne tulevaa tarvetta varten.

VAROITUS:
Lue ohjeet huoellisesti ennen käyttöä, se vie vain muutaman minuutin. Säilytä ohjeet varmassa
paikassa tulevaa käyttöä varten. Jos et seuraa ohjeita, saattaa lapsesi turvallisuus vaarantua.
Tämä babysitteri seuraa voimassa olevaa standardia en12790: 2009

NO VIKTIG
Les nøye gjennom disse instruksjonene før bruk og ta vare på instruksjonene for fremtidig refer-
anse.

ADVARSEL:
Les nøye gjennom instruksjonene før bruk, det tar bare noen minutter. Oppbevar instruksjonene
på en sikker plass for fremtidig referanse. Om du ikke følger instruksjonene kan ditt barns sikker-
het påvirkes.
Denne vippestolen er i henhold til gjeldende standard en12790: 2009

DK VIGTIGT!
Læs brugsvejledningen nøje igennem, inden stolen tages i brug, det tager blot et par minutter! Det
gælder dit barns sikkerhed. Gem derefter brugsvejledningen. Du får måske brug for den igen.
Denne stol overholder kravene til standarden EN 12790:2009.

ENG IMPORTANT
Read and follow these instructions carefully
And keep for future reference.

WARNING:
Read these instructions carefully before use-it will only take a few minutes. Keep the instructions
safe for use later. If you don’t follow these instructions, your child’s safety can be imparired.
This bouncer complies with the standard en12790: 2009

DELAR / OSAT / DELER / DELE / PARTS

A SE LÄNK STAG
FI SAUVA
NO BASESTAG 1 ST
DK BINDELED
ENG BASE TUBE

Arholma_manual_1553200_1553219.indd 2 2016-10-12 15:56


B SE HÖGER SIDOSTAG
FI OIKEA SIVUTUKI
NO HØYRESIDESTAG 1 ST
DK HØJRE SIDESTANG
ENG RIGHT TUBE

C SE VÄNSTER SIDOSTAG
FI VASEN SIVUTUKI
NO VENSTRE SIDESTAG 1 ST
DK VENSTRE SIDESTANG
ENG LEFT TUBE

D SE TYG
FI KANGAS
NO STOFF 1 ST
DK BETRÆK
ENG FABRIC

E SE RYGGSTÖDSBÅGE
FI SELKÄNOJAKAARI
NO RYGGBØYLE 1 ST
DK RYGLÆNSBØJLE
ENG BACK TUBE

F SE FOTSTÖD
FI JALKATUKI
NO FOTSTØTTE 1 ST
DK FODSTØTTE
ENG FEETSTRAP

G SE LEKSAKSBÅGE
FI LELUKAARI
NO LEKEBØYLE
1 ST
DK LEGETØJSBØJLE
ENG TOY

H SE SÄKERHETSREM
FI TURVAHIHINA
NO SIKKERHETSBÅND
1 ST
DK SIKKERHEDSREM
ENG SAFETY STRAP

Arholma_manual_1553200_1553219.indd 3 2016-10-12 15:56


SE • MONTERINGSANVISNING FÖR BABYSITTER ARHOLMA
FI • KOKOAMISOHJEET BABYSITTERILLE ARHOLMA
NO • MONTERINGSANVISNING FOR VIPPESTOL ARHOLMA
DK • MONTERING AF SKRÅSTOLEN
ENG • HOW TO ASSEMBLE THE BOUNCER ARHOLMA

SE OBS! MONTERINGSANVISNING SAMT VIDEO FINNS ÄVEN PÅ www.scandinaviankidsgroup.se

FI HUOM!
KOKOAMISOHJEET SEKÄ VIDEO LÖYTYVÄT MYÖS SIVULTA www.scandinaviankidsgroup.se

NO OBS! MONTERINGSANVISNING SAMT VIDEO FINNES I TILLEG PÅ www.scandinaviankidsgroup.se

DK OBS! MONTERINGSVEJLEDNING OG VIDEO FINDES OGSÅ PÅ www.scandinaviankidsgroup.se

ENG NOTE! INSTALLATION INSTRUCTIONS AND VIDEO ALSO AVAILABLE ON


www.scandinaviankidsgroup.se

SE STEG 1:
Sätt ihop ”A”(länk stag) med ”B” (höger sidostag) och ”C”(vänster sidostag).
Skruva ordentligt ihop den bakre delen av sidostagen med länkstaget så att det fäster ordentliget.
Se sen till med jämna mellanrum att dessa sitter ordentligt fast. Slutligen, montera på det säkerhets-
band som medföljer ”H” i de metall fästen som sitter på bägge sidostagen och spänn åt säkerhets-
bandet med kardborrbandet.

FI VAIHE 1:
Liitä yhteen ”A”(sauva) osaan ”B”(oikea sivutuki) ja osann ”C”(vasen sivutuki).
Kierrä sivutangon takaosa tiukasti yhteen yhdistystangon kanssa, jotta ne kiinnittyvät kunnolla yhteen.
Tarkista tasaisin väliajoin, että osat ovat kunnolla kiinni. Lopuksi, asenna turvahihna "H" metallikiinnik-
keisiin, jotka löytyvät molemmista sivutuista ja kiristä tarran avulla.

NO STEG 1:
Sett sammen "A"(link stag) med "B" (høyre sidestag) og "C" (venstre sidestag).
Skru ordentlig sammen den bakre delen av sidestagene med linkstaget slik at den fester ordentlig.
Sjekk så på med jevne mellomrom at disse sitter ordentlig fast. Til slutt, monter på det sikkerhetsbån-
det som medfølger "H" i de metallfestene som sitter på begge sidestagene, og spenn til sikkerhets-
båndet med borrelåsen.

DK TRIN 1:
Sæt koblings-stiveren ”A” sammen med den højre sidestiver ”B” og venstre sidestiver ”C”
Skru den bageste del af sidestiverne godt fast til koblingsstiveren
Tjekkes derefter med jævne mellemrum, og fastspændes om
nødvendigt.
Slut af med at montere den medfølgende ”H” sikkerhedsrem i
metalbeslagene på begge sidestivere og spænd derefter sikker-
hedsremmen efter med velcroen.

ENG STEP 1:
Assemble "A" (the link bar) with a "B" (right side bar) and "C" (left
side bar). Screw firmly together the link bar with each side bars so

Arholma_manual_1553200_1553219.indd 4 2016-10-12 15:56


that it adheres properly. See to it periodically that they are secure. Finally, attach the safety strap that
comes with the bouncer "H" pull it through the metal brackets located on either side bars and tighten
the safety belt with Velcro strip.

SE STEG 2:
Fäst ena sidan av “f” (fotstödet) på “c” (vänster sidostag) och dra ner “e” (ryggstödsbågen) på vänster
sidostag.

FI VAIHE 2:
Kiinnitä yhteen osan “f” toinen puoli (jalkatuki) osaan “c” (vasen sivutuki) ja vedä alas “e” (selkänojakaa-
ri) vasempaan sivutukeen.

NO STEG 2:
Fest ene siden av “f” (fotstøtten) på “c” (venstre sidestag) og dra ned “e” (ryggbøylen) på venstre
sidestag.

DK TRIN 2:
Montér den ene side af “f” (fodstøtten) på “c” (venstre sidestang) og derefter på “e” (ryglænsbøjlen).

ENG STEP 2:
Fasten one end of the “F” (feet strap) on “C” (left tube) and connect “E” (back tube).

SE STEG 3:
Följ steg 2 för “b”(höger sida). Dra ner både vänster och höger sida av ryggstödsbågen tills det tar
stop.

FI VAIHE 3:
Tee vaihe 2 osalle “b” (oikea puoli). Vedä selkänojakaaren sekä vasen että oikea puoli alas niin pitkälle
kuin mahdollista.

NO STEG 3:
Følg steg 2 for “b”(høyre side). Dra ned både venstre og høyre side av ryggbøylen til det stopper opp.

DK TRIN 3:
Følg trin 2 for “B” (højre side). Træk både venstre og højre side af ryglænsbøjlen nedad, til den ikke
kan komme længere.

ENG STEP 3:
Follow step 2 for “B”(right side). Secure both sides before use.

Arholma_manual_1553200_1553219.indd 5 2016-10-12 15:56


SE VARNING !
1. Avlägsna all plast innan montering av babysittern kan ske. Se till att allt emballage förvaras
oåtkomligt för barn eller slängs på sopstation.
2. Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
3. Sluta och använd babysittern när barnet kan sitta själv utan stöd.
4. Det är farligt att placera babysittern på tex ett bord eller bänk, detta pga av fall risk
5. Använd alltid selen i babysittern och spänn åt den då barnet sitter i babysittern. Ett tips är
att lägga ett par fingrar mellan barnet och selen för att inte dra åt för hårt.
6. Bär aldrig babysittern i lekbågen.
7. Använd aldrig babysittern som en bilstol.
8. Placera aldrig babysittern på ojämn yta, nära element, värme, ventilation, vassa kanter,
vatten och elektyrisk utrustning detta för att undvika skada
9. Babysittern ska inte användas som säng.
10. Babysittern är tillverkad för endast ett barn, håll uppsikt över syskon eller andra barn i
närheten.
11. Babysittern rekomenderas inte för barn som kan sitta utan stöd.
12. Babysittern kan användas för barn upp till ca 6 månader, med en max vikt på 9 kg.
13. Babysittern ersätter inte en säng eller barnsäng. Om ert barn är trött och är i behov
utav sömn så lägg barnet i en säng eller spjälsäng.
14. Använd eller bruka inte andra delar som inte är godkännda utav tillverkaren eller som inte
är avsedda för denna produkt.
15. Använd aldrig babysittern om någon del saknas eller är trasig.

UNDERHÅLL AV BABYSITTERN
VARNING:
Se ständigt över babysittern innan användning, titta efter sprickor i tyget, sömmar och metalldelar så
att det är hela och kompletta. Byt ut den del som är trasig innan användning. Se även över de delar
som är monterade så att de sitter ordentligt ihopsatta. Vi rekomenderar att detta görs regelbundet
innan användning.
Tyget är avtagbart och tvättbart, för tvätt så rekomenderas handtvätt, se tvättanvisningar på produk-
ten. Torktumla inte! Leksaker som är gjorda av tyg kan handtvättas

FÖR KONTAKT
E-mail: customerservice@carenababy.se
Designed in Sweden, Made in China for Scandinavian Kids Group AB
Sveavägen 151, SE-113 46 Stockholm, Sweden

FI VAROITUS!
1. Poista kaikki muovi ennen babysitterin kokoamista. Varmista, että kaikki pakkausmateriaali säilyte-
tään poissa lasten ulottuvilta tai heitetään jäteasemalle.
2. Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa.
3. Lopeta babysitterin käyttö, kun lapsi osaa istua ilman tukea.
4. Babysitterin sijoittaminen pöydälle tai penkille on vaarallista putoamisvaaran johdosta.
5. Käytä aina babysitterin valjaita ja kiristä ne lapsen istuessa babysitterissä. Vinkki: laita pari sormea
lapsen ja valjaiden väliin, jotta et kiristäisi valjaita liian tiukkaan.
6. Älä koskaan kanna babysitteriä lelukaaresta.
7. Älä koskaan käytä babysitteriä auton turvaistuimena.
8. Älä koskaan sijoita babysitteriä epätasaiselle alustalle, lähelle lämpöpatteria, tuuletinta, teräviä
reunoja, vettä tai sähkölaitteita, vahinkojen välttämiseksi.
9. Babysitteriä ei tule käyttää vuoteena.
10. Babysitteri on valmistettu ainoastaan yhdelle lapselle, pidä silmällä sisaruksia ja muita lapsia
lähellä babysitteriä.
11. Babysitteriä ei suositella lapsille, jotka osaavat istua ilman tukea.
12. Babysitteriä voidaan käyttää lapsille noin 6 kuukauden ikään asti, enimmäispainolla 9 kg.

Arholma_manual_1553200_1553219.indd 6 2016-10-12 15:56


13. Babysitteri ei korvaa vuodetta tai vauvansänkyä. Jos lapsesi on väsynyt ja tarvitsee unta, laita lapsi
vuoteeseen tai pinnasänkyyn.
14. Älä käytä osia, jotka eivät ole valmistajan hyväksymiä tai osia, joita ei ole tarkoitettu tälle tuotteelle.
15. Älä koskaan käytä babysitteriä, jos jokin osa puuttuu tai on viallinen.

BABYSITTERIN HOITO
VAROITUS:
Tarkista aina babysitteri ennen käyttöä, varmista ettei kankaassa, saumoissa tai metalliosissa ole hal-
keamia, ja että ne ovat ehjiä ja täydellisiä. Vaihda mahdolliset rikkinäiset osat ennen käyttöä. Tarkista
myös, että asennetut osat ovat kunnolla kiinni. Suosittelemme tätä tehtäväksi säännöllisesti ennen
käyttöä.
Kangas on irrotettava ja pestävä, suosittelemme käsinpesua, lue pesuohjeet tuotteesta. Älä kuivaa
kuivausrummussa! Kankaiset lelut voidaan pestä käsin.

YHTEYSTIEDOT
Sähköposti: customerservice@carenababy.se
Designed in Sweden, Made in China for Scandinavian Kids Group AB
Sveavägen 151, SE-113 46 Stockholm, Ruotsi

NO ADVARSEL!
1. Fjern all plastembalasje og se til at denne ikke er tilgjengelig for barn (kastes eller resirkuleres) før
montering av vippestolen.
2. La aldri barnet være uten tilsyn.
3. 3Slutt å bruke vippestolen når barnet kan sitte oppreist av seg selv uten støtte.
4. Det er farlig å plassere vippestolen på f.Eks et bord eller benk, dette pga faren for fall.
5. Bruk alltid selen i vippestolen og stram den når barnet sitter i vippestolen. Et tips er å legge et par
fingre mellom barnet og selen for å ikke stramme for hardt.
6. Bær aldri vippestolen i lekebøylen.
7. Bruk aldri vippestolen som en bilstol.
8. Plasser aldri vippestolen på ujevne overflater, nær ledninger, varmekilder, ventilasjon, skarpe
kanter, vann og elektyrisk utstyr for å unngå at barnet skader seg.
9. Vippestolen skal ikke brukes som seng.
10. Vippestolen er laget for kun ett barn om gangen, hold øye med søsken eller andre barn i nærheten.
11. Vippestolen anbefales ikke for barn som kan sitte uten støtte.
12. Vippestolen kan brukes av barn opp til ca 6 måneder, med en maksimal vekt på 9 kg.
13. Vippestolen erstatter ikke en seng eller barneseng. Om barnet er trøtt og har behov for søvn,
legg barnet i en seng eller sprinkelseng.
14. Ikke bruk tilbehør eller deler som ikke er godkjente av produsent, eller som er beregnet for dette
produktet.
15. Vippestolen skal ikke brukes om deler mangler eller er ødelagt.

VEDLIKEHOLD AV VIPPESTOLEN
ADVARSEL:
Se nøye over vippestolen før bruk, se etter rifter og sprekker i stoffet, sømmer og metalldeler slik
at de er hele og komplette. Bytt ut deler som er ødelagt før bruk. Se også over de delene som er
montert og forsikre deg om at de sitter skikkelig sammen. Vi anbefaler at dette gjøres regelmessig før
bruk.
Stoffet er avtagbart og vaskbart, for vask så anbefales håndvask, se vaskeanvisninger på produktet.
Tørketromle ikke! Leker som er laget av stoff kan håndvaskes

FORBRUKERKONTAKT
E-mail: customerservice@carenababy.se
Designed in Sweden, Made in China for Scandinavian Kids Group AB
Sveavägen 151, SE-113 46 Stockholm, Sweden

Arholma_manual_1553200_1553219.indd 7 2016-10-12 15:56


DK ADVARSEL!
1. Fjern al plastik og øvrig emballage, når skråstolen er pakket ud. Og sørg for, at al emballage opbe-
vares på et for børn utilgængeligt sted eller bortskaffes helt.
2. Efterlad aldrig barnet uden opsyn.
3. Anvend ikke skråstolen, når dit barn selv kan sidde op.
4. Det er farligt, at anvende skråstolen på forhøjninger, som for eksempel borde og bænke, da det
kan forårsage ulykker.
5. Gør altid brug af skråstolens sele og spænd den, når barnet sidder iI stolen. Et godt tips er, at
lægge et par fingre mellem barnet og selen, så du ikke kommer til at stramme den for meget.
6. Løft aldrig skråstolen i legetøjsbøjlen.
7. Brug aldrig skråstolen som barnevogns- eller autostol.
8. Placér aldrig skråstolen på ujævne flader, i nærheden af snore, varmekilder, ventilatorer, skarpe
kanter, vand og elektronisk udstyr, da det kan forårsage ulykker.
9. Denne skråstol er ikke beregnet til at sove i.
10. Skråstolen er kun beregnet til et barn. Hold øje med søskende eller andre børn, der opholder sig
i nærheden
11. Skråstolen bør ikke anvendes til børn, der selv kan sidde op.
12. Skråstolen er beregnet til babyer op til 6-måneders alderen. Max belastningsvægt: 9 kg.
13. Skråstolen er ikke til erstatning af en lift eller seng. Hvis dit barn er træt og får brug for at sove,
skal det ligge i en passende lift eller seng.
14. Gør ikke brug af tilbehør og reservedele, der ikke er godkendt af producenten eller beregnet til dette produkt.
15. Anvend aldrig skråstolen, hvis hele stolen eller dele af den mangler eller er gået i stykker.

VEDLIGEHOLDELSE AF SKRÅSTOLEN
VIGTIGT:
Giv altid skråstolen et tjek inden brug. Undersøg den for revner i betrækket, sømme og metaldele,
så du kan være sikker på, at alt er helt. Udskift dele, der er gået I stykker, inden brug. Tjek også alle
sammenføjninger, og se om alt er korrekt samlet.
Sædebetrækket kan tages af og vaskes. Håndvask anbefales. Se også vaskeanvisningen på produktet.
MÅ IKKE TØRRETUMBLES. Legetøj, der er fremstillet af stof, kan også håndvaskes.

KONTAKTINFORMATION
E-mail: customerservice@carenababy.se
Designed in Sweden – Made in China for Scandinavian Kids Group AB
Sveavägen 151, SE—113 46 Stockholm, Sweden

ENG WARNINGS !
1. Remove all plastic packaging materials when unpacking the reclined cradle.
2. Never leave the child unattended.
3. Do not use the reclined cradle once your child can sit unaided.
4. It is dangerous to use this reclined cradle on an elevated surface. E.g. Table
5. Always use the restraint system.
6. Never use the toy bar to carry the reclined cradle.
7. Do not use the reclined cradle as a car seat.
8. Do not place the reclined cradle in any location where there are cords, heating sources, ventila-
tors, sharp edges, water and electronic equipment in order to avoid injure.
9. This reclined cradle is not intended for prolonged periods of sleeping .
10. The reclined cradle is suited for one child only.
11. The reclined cradle is not recommended for children who can sit by themselves.
12. The reclined cradle is suitable for children up to 6 months, Maximum weight 9kgs.
13. This reclined cradle does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it
should be placed in a suitable cot or bed.
14. Do not use accessories or replacement parts other than those approved by the manufacturer.
15. Do not use the reclined cradle if any components are broken or missing.

Arholma_manual_1553200_1553219.indd 8 2016-10-12 15:56


MAINTENANCE OF THE BABY BOUNCER
WARNING:
Please check the bouncer constantly before use, for cracks in the fabric , damage sewing, seams and
metal parts that is not whole and complete. Replace or repair if anything is been broken before use.
See also of parts are mounted correct so that they are firmly assembled . We recommend that this is
done scheduled before use.
The fabric is removable and washable , for washing we recommend handwash, see washing instruc-
tions on the product. Do not tumble dry! Toys made of fabric can be hand washed.

For Contact
E-mail: customerservice@carenababy.se
Designed in Sweden, Made in China for Scandinavian Kids Group AB
Sveavägen 151, SE-113 46 Stockholm, Sweden

Arholma_manual_1553200_1553219.indd 9 2016-10-12 15:56


Item number 1553200, 1553201, 1553202, 1553217, 1553218, 1553219

Designed in Sweden.
Made in China for Scandinavian Kids Group AB, Sveavägen 151, SE-113 46, Sweden
www.carenababy.com customerservice@carenababy.com

Arholma_manual_1553200_1553219.indd 10 2016-10-12 15:56

You might also like