Professional Documents
Culture Documents
9a 9a
9b 9b 9c 9c 9d 9d 9e 9e 9f 9f
0015
6736
2
46
46
34
R
Grö
1
1
8a 8b 8c 8d 8e 8f 8g
8a 8b 8c 8d 8e 8f 8g
4
VORDERER BESATZ
HIER VERLÄNGERN ODER
KÜRZEN
verlengen
7f 7f
longer ou raccourcir ici / hier
lengthen or shorten here / ral ar aquí
front facing / parementure devant / voorbeleg o accorciare / alargar o acort
of inkorten / da qui allungare
ripiego davanti / vista anterior / infodring fram
forr. belægning / etusisävara / ПОДБОРТ 7b 7b förläng eller förkorta här / her
pidennä tai lyhennä tästä / З
forlænges eller afkortes
ДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКО
РОТИТЬ
A,B
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger
ou raccourcir ici / hier verlengen
da qui allungare o accorciare / alargar of inkorten
o acortar aquí / förläng eller förkorta
her forlænges eller afkortes / pidennä här
2X
tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
ИЛИ УКОРОТИТЬ
6 7 36
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
2
FADENLAUF
СЕРЕДИНА
7a 7a 7d 7d
du tissu milieu dos droit fil / middenachter,
FADENLAUF
RÜCKENTEIL
kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ
A,B
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH
1
IM STOFFBRUCH / on the fold
1 X
dans la pliure du tissu / tegen de
nella ripiegatura della stoffa / con
stofvouw
canto doblado 7e 7e
i tygvikningen / mod stoffold
atu СГИБ
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN 7 VORDERTEIL
vanti / delantero
ra
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici front / devant / voorpand / da
6 7 36
ripieg te /
l / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare framstycke / forstykke / etukp
UM uw / k / tai
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka,
A,B
center back fold straight grain / pliure
5
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo
/ vo bu
H
UC
ure / om
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
BR
2X
g
7c 7c 5
fold / viknin
/ pli
67 3 6
z
doble
B
6a 6b 6c 6d 6f 6g
6e
6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger
ou raccourcir ici / hier verlengen HIER VERLÄNGERN ODER
verlengen
da qui allungare o accorciare / alargar of inkorten longer ou raccourcir ici / hier
o acortar aquí / förläng eller förkorta lengthen or shorten here / ral ar aquí
her forlænges eller afkortes / pidennä här o accorciare / alargar o acort
tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ of inkorten / da qui allungare
forlænges eller afkortes
förläng eller förkorta här / her
ИЛИ УКОРОТИТЬ
РОТИТЬ
ДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКО
pidennä tai lyhennä tästä / З
A
B
TAILLE
torno
waist / taille / taille / vita / con
44
Größe/Taille/Size 34
40
38
42
46
42
44
40
38
36
Größe/Taille/Size 34
4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g
4c
4a 4b HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger
ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten
4d 4e 4f KÜRZEN
4g
da qui allungare o accorciare / alargar
o acortar aquí / förläng eller förkorta HIER VERLÄNGERN ODER
her forlænges eller afkortes / pidennä
tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
här lengthen or shorten here / rallonger
ИЛИ УКОРОТИТЬ ou raccourcir ici / hier verlengen
o
of inkorten / da qui allungare
aquí
accorciare / alargar o acortar
3d 3d förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
lommens tilsyning / taskun kohtaus / ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ КАРМАНА
linea d’incontro tasca / linea tope bolsillo / fickans angränsande
pocket placement / ligne de raccord poche / aansluit zak
A TASCHENANSTOSS
4 B
3a 3a 3b 3b 3c 3c 3e 3e 3f 3f
4
B
2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g
2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g
3 A
A
3
A
1a 1a 1b 1b 1c 1c 1d 1d 1e 1e 1f 1f
Mod.6736 A5 © 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
Copyright 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a
3 A
1a
Mod.6736 A5 © 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
2b
1a 1b
2c
1b 1c
2d
1c 1d
2e
1d 1e
2f
A
1e 1f
2g
1f
4a
4 B
3a
2a
4b
3a 3b
2b
4c
HIER VERLÄNGERN ODER KÜR
lengthen or shorten here / rallonge ZEN
r ou raccourcir ici / hier verlengen
da qui allungare o accorciare / alar of inkorten
gar o acortar aquí / förläng eller
her forlænges eller afkortes / pide förkorta här
nnä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТ
ИТЬ
3b 3c
2c
4d
3d
3c
2d
4e
3d
3e
2e
4f KÜRZEN
HIER VERLÄNGERN ODER
e / rall onger
lengthen or shorten her
ou raccourcir ici / hie r ver len gen
da qui allu nga re o
of inkorten /
ala rga r o aco rtar aqu í
accorciare /
förl äng elle r förk orta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä
РОТИТЬ
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКО
А
lommens tilsyning / taskun kohtaus / ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ КАРМАН
linea d’incontro tasca / linea tope bolsillo / fickans angränsande
pocket placement / ligne de raccord poche / aansluit zak
A TASCHENANSTOSS
3e 3f
2f
4g
3f
2g
6a
5a
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
4a
6b
5a 5b
4b
6c
HIER VERLÄNGERN ODER KÜR
lengthen or shorten here / rallonge ZEN
r ou raccourcir ici / hier verlengen
da qui allungare o accorciare / alar of inkorten
gar o acortar aquí / förläng eller
her forlænges eller afkortes / pide förkorta här
nnä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТ
ИТЬ
TAILLE
waist / taille / taille / vita / contorn
o
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛ
ИЯ
5b 5c
4c
5c
Größe/Taille/Size 34
36
38
40
42
44
46
4d
5d
6d
5d
46
44
42
40
38
36
Größe/Taille/Size 34
4e
5e
6e
6f
KÜRZEN
HIER VERLÄNGERN ODER
verlengen
longer ou raccourcir ici / hier
lengthen or shorten here / ral ar aquí
o accorciare / alargar o a t
c o r
of inkorten / da qui allungare o r te s
forlænges eller afk
förläng eller förkorta här / her Л И У КО Р ОТИТЬ
ДЕСЬ УДЛИНИТЬ И
pidennä tai lyhennä tästä / З
TAILLE
torno
waist / taille / taille / vita / con
/ ТАЛИЯ
cintura / midje / talje / vyötärö
5e 5f
4f
5f
AUF
VORDERE MITTE FADENL
anti, drittofilo / medio delantero
dev ant , dro it fil / mid den voo r, draadrichting / centro dav НИТЬ
ieu ЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ
center front straight grain / mil retn ing / lan gan suunta keskietu / ЛИНИЯ СЕР
forr. mid te tråd
sent.hilo / mitt fram blixtlås /
A
B
6g
4g
8a
4
VORDERER BESATZ
front facing / parementure devant / voorbeleg
ripiego davanti / vista anterior / infodring fram
forr. belægning / etusisävara / ПОДБОРТ
A,B
2X
6 7 36
6a
7a
6b
8b
7b
HIER VERLÄNGERN ODER KÜR
lengthen or shorten here / rallonge ZEN
r ou raccourcir ici / hier verlengen
da qui allungare o accorciare / alar of inkorten
gar o acortar aquí / förläng eller
her forlænges eller afkortes / pide förkorta här
nnä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТ
ИТЬ
2
RÜCKENTEIL
back / dos / achterpand / dietro /
espalda
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
A,B
IM STOFFBRUCH / on the fold
1 X
dans la pliure du tissu / tegen de
nella ripiegatura della stoffa / con
stofvouw
canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
6 7 36
7c
6c
8d
7d
7c 5
6d
8e
7d
7e
7
6e
8f
7f
KÜRZEN
HIER VERLÄNGERN ODER
verlengen
longer ou raccourcir ici / hier
lengthen or shorten here / ral l a rg a r o a c o r tar aquí
o accorciare / a
of inkorten / da qui allungare e l l e r a fk o r te s
forlænges
förläng eller förkorta här / her Т Ь И Л И У КО Р О ТИТЬ
pidennä tai lyhennä tästä / З
ДЕСЬ УД Л И НИ
7e 1
VORDERTEIL
vanti / delantero
front / devant / voorpand / da
l / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
framstycke / forstykke / etukp
A,B
2X
67 3 6
6f
7f
ura
U CH iegat СГИБ
BR rip te /
UM ouw / k / tai
/v bu
/ p l iure g / om
in
fold / vikn
z
doble
6g
8g
9a
46
44
42
40
38
36
34
e
/ Siz
a ille
e/T
öß
Gr
8a
9a
9b
2
46
34
8b
9b 9c
8c
9c 9d
8d
9d 9e
8e
9e 9f
8f
8g
6736
0015
9f
burda Download−Schnitt
Modell 6736 Bogen B
7a 7a 7b 7b Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Maat
1
Talla
Taille
Size
Größe
11
10
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
9
8
7
4
3
2
6
5
1
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
6
Storlek
Taglia
РАЗМЕРЫ 32
Koko
Størrelse
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
7
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
9
cm
cm
cm
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
5
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
2
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
10
4
11
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
25
24
42
33
101
59
40
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
82
58
76
168
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
26
25
43
4. Hüftweite
6. Ærmelængde
4. Circonf. fianchi
6. Sleeve length
34
86
62
80
3. Taljevidde
6. Hihan pituus
5. Ryglængde
4. Hoftevidde
2. Overvidde
1. Højde
dansk
5. Back length
4. Hip
6. Ärmellänge
5. Rückenlänge
102
3. Midjevidd
1. Estatura
3. Taillenweite
59
40,5
168
34
5. Selän pituus
2. Vartalon ympärys
6. Largo manga
6. Lungh. manica
5. Lungh. corpino dietro
3. Circonf. vita
4. Heupwijdte
6. Mouwlengte
3. Taillenwijdte
4. Lantion ympärys
4. Höftvidd
2. Övervidd
3. Vyötärön ympärys
1. Koko pituus
5. Largo espalda
4. Contorno cadera
2. Contorno busto
español
2. Circonf. petto
2. Tour de poitrine
3. Waist
2. Bust
2. Oberweite
1. Körpergröße
deutsch
6. Longueur de manche
1. Stature
suomi
6. Ärmlängd
1. Kroppsstorlek
3. Contorno cintura
1. Statura
5. Ruglengte
5. Long.du dos
français
5. Rygglängd
svenska
italiano
1. Height
1. Lichaamslengte
englisch
nederlands
6. ДЛИНА РУКАВА
5. ДЛИНА СПИНЫ
2. ОБХВАТ ГРУДИ
4. ОБХВАТ БЕДЕР
3. ОБХВАТ ТАЛИИ
1. РОСТ
РУССКИИ
27
26
44
35
90
66
84
102
59
41
168
36
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
28
27
45
36
94
70
88
168
103
60
41,5
38
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
29
28
46
92
104
60
42
98
74
168
40
37
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
11. Upper arm circumf.
10. Bust point
11. Overarmsvidde
10. Brystdybde
11. Bovenarmwijdte
10. Borstdiepte
10. Profondeur
11. Oberarmweite
10. Brusttiefe
10. Rinnan korkeus
11. olkavarren ympärys
10. ВЫСОТА ГРУДИ
11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ
7. Neck width
8. ДЛИНА БРЮК ПО
9. Forlængde
7. Halsvidde
7. Contorno cuello
9. ДЛИНА ПЕРЕДА
7. Tour de cou
8. seitliche
8. Housujen
7. Halsvidd
9. Taillelengte voor
7. Halswijdte
9. vord. Taillenl.
9. Yläosan etupituus
8. Largo lateral
9. Lungh. corpino
8. Lungh. laterale
9. Liveängd, fram
7. Circonf. collo
7. Halsweite
8. Zijlengte
8. Long.côté
30
29
47
БОКОВОМУ ШВУ
96
Montare le pieghe in direzione della freccia.
104
61
42,5
102
78
168
42
38
Position pleats in direction of arrow.
ЧАСТИ РУКИ
sidelængde
davanti
Hosenlänge
sivupituus
del pantalón
superiore
pantaloni
broek
sidlängd
de poitrine
pantalon
31
30
48
100
105
61
43
106
82
168
44
39
Repère de début ou de fin de fente.
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Markering för sprundets början eller slut.
32
31
49
105
43,5
168
46
61
40
110
86
104
Teken voor begin en einde spli.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
34
32
50
105
44
168
48
61
41
116
92
110
bekvemmelighedstillæg.
Burda−mønstre indeholder de nødvendige
hoftevidden!
caderas.
sichtigt.
В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
mukaan.
movimenti.
Einschnitt
ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
rörelsevidden inräknad.
Fente
ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
inbegrepen.
Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
question.
en rokken volgens de heupwijdte!
tour de hanches!
measurement!
seront choisis d’après votre tour de poitrine
Slash apertura
inknip Uppklipp
36
33
51
106
44,5
168
50
62
42
122
98
116
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
Knopfloch Boutonnière
38
34
52
106
45
168
52
62
43
128
104
122
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
40
35
53
106
45,5
168
54
62
44
134
110
128
Knaphul ПЕТЛЯ
36
54
107
46
168
56
63
116
45
140
134
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА
44
37
55
108
46,5
168
58
63
122
46
146
140
38
56
108
47
168
60
63
152
128
47
146
6a 6b 6c 6d
7c 7c
46
6a 6b 6c 6d
A
A
A
44
114 CM
114 CM
34−38
4O−46
34−46
14O CM
42
40
38
36
1
2
2
Größe/Taille/Size 34
4
3
4
5
5
5
6
7
8
3
2
belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
2
ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
Mehrgrößenschnitt
pocket / poche / zak / tasca / bolsillo
deutsch
ficka / lomme / tasku / КАРМАН
TASCHE
6
5
Multi−size pattern
6
6
A
0015 Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
5b 5b
6736 5c 5c
Meermatenpatron
nederlands
Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español
R
4a 5a 5a 4b 4c 4d Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
2 34 Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
4a 4b 4c 4d
svensk
5
stoffold / langansuunta kankaan taite / СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
46
RÜCKWÄRTIGER 14O CM Mønster i flere størrelser
back facing BESATZ
STOFFBRUCH FADENLAUF
3b 3b 3c 3c
RÜCKWÄRTIGE MITTE
A,B
Ы СПИНКИ
1
4 Monenkoonkaava
46 Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
IM STOFFBR
suomi
UCH / on the
1 fold Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.
X dans la pliure du tissu / tegen 34−46 44 Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
nella ripiegatura de stofvouw Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
della stoffa /
i tygvikninge con canto doblado 42
n / mod
kankaan taitteesta stoffold
/ СГИБ ТКАНИ 40 ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ
67 3 6
РУССКИЙ
3a 3a
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
6 7 36
A,B
ÄRMEL
3
2X
2
4
6
3
2a 2b 2c 2d
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
2a 2b 2c 2d
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
accorciare / alargar o acortar aquí
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
5
2
4
6
3
Copyright 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a
B
114 CM
4O−46
5
2
4
6
3
1a
Mod.6736 B1 © 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
2b
1a 1b
2c
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
7
6.
1c
1b
Kontrollquadrat / test square
1c
34−38
4
4a
3 1
6 2 46
34
5 B
114 CM
X 1
back facing
dietro / vista
takasisävara
i tygvikninge
nella ripiega
kankaan taitt
IM STOFFB
2
dans la pliure
/ parementu
34
re
RÜCKWÄRT
post. / infodri
2a
/ ОБТАЧКА ГО
67 3 6
n / mod stoff
RUCH / on
A,B
eesta / СГИБ
5
ff
du tissu / teg
old
a
IGER BESA
ТКАНИ
ng bak / bag
dos / achterb
the fold
TZ
ОВИНЫ СП
en de stofvo
/ con canto d
ИНКИ
uw
. belægning
eleg / ripiego
oblado
RÜCKWÄRTIGE MITTE
center back / milieu dos / middenachter
centro dietro / centro post. / mitt bak / bag.
midte / takakeskikohta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
STOFFBRUCH FADENLAUF
fabric fold straight grain / pliure du tissu,droit−fil / stofvouw
draadrichting / ripiegatura della stoffa, drittofilo / canto de
3a
doblez sentido hilo / trådriktning tygvikning / trådretning
stoffold / langansuunta kankaan taite / СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
3b
1
5
4b
2b
3
2
4
14O CM
34−46
B
3a
4c
3c
6.
3
ÄRMEL
sleeve / manche / mouw / manica
manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ
A,B
4
36
44
42
38
40
46
e/Size 3
2X
2c
Größe/Taill
6 7 36
3b
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
4d
svensk
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.
dansk
3c Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi
2d
6a
4a 5a
6b
5b
BESATZ UMBRUCH
facing fold / parementure pliure / beleg vouw
ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
4b
6
FADENLAUF
TASCHE
pocket / poche / zak / tasca / bolsillo
ficka / lomme / tasku / КАРМАН
A
46
44
42
40
38
36
Größe/Taille/Size 34
2X
67 3 6
5a
4c
5c
114 CM
A 5
2 6
1 3
4
4O−46
114 CM
A 5
2 6
0015
6736
1 3
4
34−38
14O CM
A 5
2 6
3
1
4
34−46
R
6c
5b
6d
2
3
4
5
6
7
8
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
5c
nederlands
Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde
suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ
6a
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
6b
7b
deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.
4 français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras
nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti
7a
Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore
7c
1 1
Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
6c
7b 9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
6d
7c