You are on page 1of 53

burda Download−Schnitt

Modell 6736 Bogen A

9a 9a

9b 9b 9c 9c 9d 9d 9e 9e 9f 9f

0015
6736
2

46
46

34

44 Kontrollquadrat / test square


42
40
38
Seitenlänge / side length
36 10 cm (4 inches)
34
ize
/S
lle
/Tai
ße

R
Grö
1
1

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

8a 8b 8c 8d 8e 8f 8g

8a 8b 8c 8d 8e 8f 8g

4
VORDERER BESATZ
HIER VERLÄNGERN ODER
KÜRZEN
verlengen
7f 7f
longer ou raccourcir ici / hier
lengthen or shorten here / ral ar aquí
front facing / parementure devant / voorbeleg o accorciare / alargar o acort
of inkorten / da qui allungare
ripiego davanti / vista anterior / infodring fram
forr. belægning / etusisävara / ПОДБОРТ 7b 7b förläng eller förkorta här / her
pidennä tai lyhennä tästä / З
forlænges eller afkortes
ДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКО
РОТИТЬ

A,B
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger
ou raccourcir ici / hier verlengen
da qui allungare o accorciare / alargar of inkorten
o acortar aquí / förläng eller förkorta
her forlænges eller afkortes / pidennä här
2X
tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
ИЛИ УКОРОТИТЬ

6 7 36
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ


hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
stofvouw draadrichting

2
FADENLAUF

СЕРЕДИНА

7a 7a 7d 7d
du tissu milieu dos droit fil / middenachter,
FADENLAUF

RÜCKENTEIL
kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ

back / dos / achterpand / dietro /


espalda
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
/ medio posterior doblez sentido

A,B
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH

1
IM STOFFBRUCH / on the fold

1 X
dans la pliure du tissu / tegen de
nella ripiegatura della stoffa / con
stofvouw
canto doblado 7e 7e
i tygvikningen / mod stoffold

atu СГИБ
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN 7 VORDERTEIL
vanti / delantero

ra
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici front / devant / voorpand / da
6 7 36

ripieg te /
l / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare framstycke / forstykke / etukp

UM uw / k / tai
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka,

A,B
center back fold straight grain / pliure

5
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst

/ vo bu
H
UC

ure / om
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

BR
2X

g
7c 7c 5

fold / viknin
/ pli
67 3 6

z
doble
B

6a 6b 6c 6d 6f 6g
6e

6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger
ou raccourcir ici / hier verlengen HIER VERLÄNGERN ODER
verlengen
da qui allungare o accorciare / alargar of inkorten longer ou raccourcir ici / hier
o acortar aquí / förläng eller förkorta lengthen or shorten here / ral ar aquí
her forlænges eller afkortes / pidennä här o accorciare / alargar o acort
tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ of inkorten / da qui allungare
forlænges eller afkortes
förläng eller förkorta här / her
ИЛИ УКОРОТИТЬ
РОТИТЬ
ДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКО
pidennä tai lyhennä tästä / З

A
B

drittofilo / medio delantero


ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
TAILLE
waist / taille / taille / vita / contorno
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ

TAILLE
torno
waist / taille / taille / vita / con

keskietu / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ


/ ТАЛИЯ
cintura / midje / talje / vyötärö

draadrichting / centro davanti,


VORDERE MITTE FADENLAUF
5a 5a 5b 5b 5c 5c 5d 5d 5e 5e 5f 5f

forr. midte trådretning / langansuunta


devant, droit fil / middenvoor,
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
46

44
Größe/Taille/Size 34

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici


36

40
38

42
46
42

44

40

38

36

Größe/Taille/Size 34

hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare


alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

center front straight grain / milieu


sent.hilo / mitt fram blixtlås /

4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g
4c
4a 4b HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger
ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten
4d 4e 4f KÜRZEN
4g
da qui allungare o accorciare / alargar
o acortar aquí / förläng eller förkorta HIER VERLÄNGERN ODER
her forlænges eller afkortes / pidennä
tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
här lengthen or shorten here / rallonger
ИЛИ УКОРОТИТЬ ou raccourcir ici / hier verlengen
o
of inkorten / da qui allungare
aquí
accorciare / alargar o acortar
3d 3d förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
lommens tilsyning / taskun kohtaus / ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ КАРМАНА
linea d’incontro tasca / linea tope bolsillo / fickans angränsande
pocket placement / ligne de raccord poche / aansluit zak
A TASCHENANSTOSS

4 B

3a 3a 3b 3b 3c 3c 3e 3e 3f 3f

4
B

2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g

2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g

3 A

A
3
A
1a 1a 1b 1b 1c 1c 1d 1d 1e 1e 1f 1f
Mod.6736 A5 © 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Copyright 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a

3 A

1a
Mod.6736 A5 © 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
2b

1a 1b
2c

1b 1c
2d

1c 1d
2e

1d 1e
2f

A
1e 1f
2g

1f
4a

4 B

3a

2a
4b

3a 3b

2b
4c
HIER VERLÄNGERN ODER KÜR
lengthen or shorten here / rallonge ZEN
r ou raccourcir ici / hier verlengen
da qui allungare o accorciare / alar of inkorten
gar o acortar aquí / förläng eller
her forlænges eller afkortes / pide förkorta här
nnä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТ
ИТЬ

3b 3c

2c
4d

3d

3c

2d
4e

3d

3e

2e
4f KÜRZEN
HIER VERLÄNGERN ODER
e / rall onger
lengthen or shorten her
ou raccourcir ici / hie r ver len gen
da qui allu nga re o
of inkorten /
ala rga r o aco rtar aqu í
accorciare /
förl äng elle r förk orta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä
РОТИТЬ
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКО

А
lommens tilsyning / taskun kohtaus / ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ КАРМАН
linea d’incontro tasca / linea tope bolsillo / fickans angränsande
pocket placement / ligne de raccord poche / aansluit zak
A TASCHENANSTOSS

3e 3f

2f
4g

3f

2g
6a

5a
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

4a
6b

5a 5b

4b
6c
HIER VERLÄNGERN ODER KÜR
lengthen or shorten here / rallonge ZEN
r ou raccourcir ici / hier verlengen
da qui allungare o accorciare / alar of inkorten
gar o acortar aquí / förläng eller
her forlænges eller afkortes / pide förkorta här
nnä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТ
ИТЬ

TAILLE
waist / taille / taille / vita / contorn
o
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛ
ИЯ

5b 5c

4c
5c
Größe/Taille/Size 34

36

38

40

42

44

46

4d
5d
6d
5d
46

44

42

40

38

36

Größe/Taille/Size 34

4e
5e
6e
6f
KÜRZEN
HIER VERLÄNGERN ODER
verlengen
longer ou raccourcir ici / hier
lengthen or shorten here / ral ar aquí
o accorciare / alargar o a t
c o r
of inkorten / da qui allungare o r te s
forlænges eller afk
förläng eller förkorta här / her Л И У КО Р ОТИТЬ
ДЕСЬ УДЛИНИТЬ И
pidennä tai lyhennä tästä / З

TAILLE
torno
waist / taille / taille / vita / con
/ ТАЛИЯ
cintura / midje / talje / vyötärö

5e 5f

4f
5f
AUF
VORDERE MITTE FADENL
anti, drittofilo / medio delantero
dev ant , dro it fil / mid den voo r, draadrichting / centro dav НИТЬ
ieu ЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ
center front straight grain / mil retn ing / lan gan suunta keskietu / ЛИНИЯ СЕР
forr. mid te tråd
sent.hilo / mitt fram blixtlås /

A
B
6g

4g
8a

4
VORDERER BESATZ
front facing / parementure devant / voorbeleg
ripiego davanti / vista anterior / infodring fram
forr. belægning / etusisävara / ПОДБОРТ

A,B
2X
6 7 36

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo


trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
FADENLAUF
7a

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

6a
7a

6b
8b

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFB


center back fold straight grain / pliu RUCH FADENLAUF
re du tissu milieu dos droit fil /
middenachter, stofvouw draadrichtin
centro dietro ripiegatura stoffa dritt g
7b

ofilo / medio posterior doblez sen


bag. midte stoffold trådretning / kes tido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
kitaka, kangastaite, langansuunta
/ ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ
НИТЬ
8c

7b
HIER VERLÄNGERN ODER KÜR
lengthen or shorten here / rallonge ZEN
r ou raccourcir ici / hier verlengen
da qui allungare o accorciare / alar of inkorten
gar o acortar aquí / förläng eller
her forlænges eller afkortes / pide förkorta här
nnä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТ
ИТЬ

2
RÜCKENTEIL
back / dos / achterpand / dietro /
espalda
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА

A,B
IM STOFFBRUCH / on the fold

1 X
dans la pliure du tissu / tegen de
nella ripiegatura della stoffa / con
stofvouw
canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

6 7 36

7c

6c
8d

7d

7c 5

6d
8e

7d

7e
7

6e
8f
7f
KÜRZEN
HIER VERLÄNGERN ODER
verlengen
longer ou raccourcir ici / hier
lengthen or shorten here / ral l a rg a r o a c o r tar aquí
o accorciare / a
of inkorten / da qui allungare e l l e r a fk o r te s
forlænges
förläng eller förkorta här / her Т Ь И Л И У КО Р О ТИТЬ
pidennä tai lyhennä tästä / З
ДЕСЬ УД Л И НИ

7e 1
VORDERTEIL
vanti / delantero
front / devant / voorpand / da
l / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
framstycke / forstykke / etukp

A,B
2X
67 3 6

6f
7f

ura
U CH iegat СГИБ
BR rip te /
UM ouw / k / tai
/v bu
/ p l iure g / om
in
fold / vikn
z
doble

6g
8g
9a

46

44
42
40
38
36
34
e
/ Siz
a ille
e/T
öß
Gr

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

8a
9a

9b
2

46

34

8b
9b 9c

8c
9c 9d

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)

8d
9d 9e

8e
9e 9f

8f
8g
6736
0015
9f
burda Download−Schnitt
Modell 6736 Bogen B

7a 7a 7b 7b Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

Maat
1

Talla
Taille
Size
Größe
11
10
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.

9
8
7

4
3
2
6
5

1
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
6

Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer


Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
8

Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

Storlek
Taglia
РАЗМЕРЫ 32
Koko
Størrelse
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
7

cm

cm

cm

cm

cm

cm
cm

cm
9

cm

cm

cm
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
5

Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.

2
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.

10
4
11

Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.

25

24

42

33
101

59

40
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.

82
58

76
168
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

26

25

43
4. Hüftweite
6. Ærmelængde

4. Circonf. fianchi

6. Sleeve length

34

86
62

80
3. Taljevidde
6. Hihan pituus

5. Ryglængde
4. Hoftevidde

2. Overvidde
1. Højde
dansk

5. Back length
4. Hip

6. Ärmellänge
5. Rückenlänge

102
3. Midjevidd

1. Estatura

3. Taillenweite

59

40,5

168

34
5. Selän pituus

2. Vartalon ympärys

6. Largo manga

6. Lungh. manica
5. Lungh. corpino dietro
3. Circonf. vita

4. Heupwijdte
6. Mouwlengte

3. Taillenwijdte
4. Lantion ympärys

4. Höftvidd
2. Övervidd
3. Vyötärön ympärys

1. Koko pituus

5. Largo espalda
4. Contorno cadera
2. Contorno busto

español

2. Circonf. petto

2. Tour de poitrine

3. Waist
2. Bust

2. Oberweite
1. Körpergröße
deutsch
6. Longueur de manche

1. Stature
suomi

6. Ärmlängd

1. Kroppsstorlek

3. Contorno cintura

1. Statura

5. Ruglengte

4. Tour des hanches


3. Tour de taille
2. Bovenwijdte

5. Long.du dos

français
5. Rygglängd

svenska

italiano

1. Height
1. Lichaamslengte

englisch
nederlands
6. ДЛИНА РУКАВА
5. ДЛИНА СПИНЫ

2. ОБХВАТ ГРУДИ
4. ОБХВАТ БЕДЕР
3. ОБХВАТ ТАЛИИ

1. РОСТ
РУССКИИ

Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.


Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.

27

26

44

35

90
66

84
102

59

41

168

36
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

28

27

45

36

94
70

88
168
103

60

41,5

38
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.

29

28

46

92
104

60

42

98
74

168

40
37
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
11. Upper arm circumf.
10. Bust point
11. Overarmsvidde
10. Brystdybde

11. Cont. de brazo


10. Altura de pecho

11. Circonf. manica


10. Profondità del seno
11. Överarmsvidd
10. Bröstspets

11. Bovenarmwijdte
10. Borstdiepte

11. Tour du bras

10. Profondeur

11. Oberarmweite
10. Brusttiefe
10. Rinnan korkeus
11. olkavarren ympärys
10. ВЫСОТА ГРУДИ
11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ

Poser les plis dans le sens des flèches.


7. ОБХВАТ ШЕИ

9. Front waist length

7. Neck width
8. ДЛИНА БРЮК ПО

9. Forlængde

7. Halsvidde

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt


7. Kaulan ympärys

7. Contorno cuello
9. ДЛИНА ПЕРЕДА

7. Tour de cou

8. Side leg length


8. Buksens

8. seitliche
8. Housujen

7. Halsvidd

9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las

9. Taillelengte voor

7. Halswijdte

9. vord. Taillenl.
9. Yläosan etupituus

8. Largo lateral

9. Lungh. corpino
8. Lungh. laterale
9. Liveängd, fram

7. Circonf. collo

7. Halsweite
8. Zijlengte

9. Long. taille devant


8. Byxans

8. Long.côté

30

29

47
БОКОВОМУ ШВУ

96
Montare le pieghe in direzione della freccia.

104

61

42,5

102
78

168

42
38
Position pleats in direction of arrow.
ЧАСТИ РУКИ

sidelængde

davanti

Hosenlänge
sivupituus

del pantalón

superiore

pantaloni

broek
sidlängd

de poitrine

pantalon

Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.


Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

31

30

48

100
105

61

43

106
82

168

44
39
Repère de début ou de fin de fente.
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Markering för sprundets början eller slut.
32

31

49

105

43,5

168

46
61
40

110
86

104
Teken voor begin en einde spli.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
34

32

50

105

44

168

48
61
41

116
92

110
bekvemmelighedstillæg.
Burda−mønstre indeholder de nødvendige

márgenes para la holgura necesaria.


liikkumavara.

hoftevidden!

En el patrón−Burda se incluyen los


СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.

Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava

efter overvidden, bukser og nederdele efter

caderas.

sichtigt.
В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА

mukaan.

Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges

movimenti.

notwendige Bewegungsfreiheit berück−


comprese le aggiunte per agevolare i

Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die

Einschnitt
ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.

mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan

rörelsevidden inräknad.

el contorno del busto. Los pantalones y las

Nei cartamodelli burda sono già

Hosen und Röcke nach der Hüftweite.


ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ

valitaan kaavat vartalon ympärysmitan

I Burda−mönster är den nödvändiga


barnkläder efter kroppslängden!

y chaquetas, se determina de acuerdo con

gonne secondo la circonferenza fianchi.

wählen Sie nach der Oberweite,

Fente
ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.

Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin

och dräkter väljs efter övervidden,

La talla para los vestidos, blusas, abrigos

circonferenza petto, per i pantaloni e le

Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken


ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ

Klippmönster till klänningar, blusar, kappor

cette, mantelli e giacche secondo la

inbegrepen.
Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−

voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid

nécessaire selon le genre du modèle.


In het burda−patroon is de extra wijdte

question.
en rokken volgens de heupwijdte!

Tous les patrons sont établis avec l’aisance

allowance appropriate for style in


u volgens de bovenwijdte, broeken

tour de hanches!

All burda patterns are prepared with ease


Jurken, blouses, mantels en jacks kiest

les pantalons et les jupes d’après votre

measurement!
seront choisis d’après votre tour de poitrine

for trousers and skirts according to hip


Robes, corsages, manteaux et vestes

select size according to bust measurement,


For dresses, blouses, coats and jackets

Slash apertura
inknip Uppklipp
36

33

51

106

44,5

168

50
62
42

122
98

116
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Knopfloch Boutonnière
38

34

52

106

45

168

52
62
43

128
104

122
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
40

35

53

106

45,5

168

54
62
44

134
110

128
Knaphul ПЕТЛЯ

Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression


Button or Snap bottone o automatico
42

36

54

107

46

168

56
63

116
45

140

134
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА
44

37

55

108

46,5

168

58
63

122
46

146

140

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
46

38

56

108

47

168

60
63

152
128
47

146

Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat


Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

6a 6b 6c 6d
7c 7c
46
6a 6b 6c 6d
A

A
A

44
114 CM

114 CM
34−38

4O−46
34−46

14O CM

42
40
38
36
1

2
2

Größe/Taille/Size 34
4

3
4
5

5
5

6
7
8
3

2
belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ

2
ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning

Mehrgrößenschnitt
pocket / poche / zak / tasca / bolsillo

facing fold / parementure pliure / beleg vouw

Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!

deutsch
ficka / lomme / tasku / КАРМАН

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
1
BESATZ UMBRUCH
67 3 6

TASCHE

6
5

Multi−size pattern
6
6
A

Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the


2X

required seam and hem allowances to the original contours.


The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch
6

They indicate where garment pieces are sewn together.


All numbers must match!
3

Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!


The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!

Patron en plusieurs tailles


3

Ajoutez les coutures et les ourlets!


français

0015 Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés

5b 5b
6736 5c 5c
Meermatenpatron
nederlands

FADENLAUF Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere


considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español

R
4a 5a 5a 4b 4c 4d Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.

2 34 Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
4a 4b 4c 4d
svensk

5
stoffold / langansuunta kankaan taite / СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna


fabric fold straight grain / pliure du tissu,droit−fil / stofvouw
draadrichting / ripiegatura della stoffa, drittofilo / canto de
doblez sentido hilo / trådriktning tygvikning / trådretning

visar hur delarna skall sys ihop.


Samma siffror måste passa mot varandra.
midte / takakeskikohta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
centro dietro / centro post. / mitt bak / bag.
center back / milieu dos / middenachter

46
RÜCKWÄRTIGER 14O CM Mønster i flere størrelser
back facing BESATZ
STOFFBRUCH FADENLAUF

/ parementu B 5 Sømme og sømmerum lægges til!


dansk

3b 3b 3c 3c
RÜCKWÄRTIGE MITTE

dietro / vista re dos


34 post. / infodring / achterbeleg / ripiego 2 6 Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
takasisävara bak / bag. belægning Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
/ ОБТАЧКА ГОРЛОВИН 3

A,B
Ы СПИНКИ
1
4 Monenkoonkaava
46 Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
IM STOFFBR
suomi

UCH / on the
1 fold Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.
X dans la pliure du tissu / tegen 34−46 44 Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
nella ripiegatura de stofvouw Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
della stoffa /
i tygvikninge con canto doblado 42
n / mod
kankaan taitteesta stoffold
/ СГИБ ТКАНИ 40 ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ

67 3 6
РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


38 МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
36 ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
6.

34 Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


Größe/Taille/Size nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
B
114 CM
34−38

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen


of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí

3a 3a
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes

manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ


sleeve / manche / mouw / manica
1

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


5

6 7 36

A,B

ÄRMEL

3
2X
2
4

6
3

2a 2b 2c 2d
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes

2a 2b 2c 2d
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
accorciare / alargar o acortar aquí

lengthen or shorten here / rallonger


of inkorten / da qui allungare o
ou raccourcir ici / hier verlengen
B
114 CM
4O−46

FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
5
2
4

6
3

Kontrollquadrat / test square


6.

1c 1c Seitenlänge / side length


1a 1a 1b 1b 10 cm (4 inches)
Mod.6736 B1 © 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Copyright 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a
B
114 CM
4O−46

5
2
4

6
3

1a
Mod.6736 B1 © 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
2b

1a 1b
2c

FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

7
6.

1c
1b
Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)
2d

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger
ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o
accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

1c
34−38

4
4a
3 1

6 2 46

34
5 B
114 CM

X 1
back facing
dietro / vista
takasisävara

i tygvikninge
nella ripiega

kankaan taitt
IM STOFFB
2

dans la pliure
/ parementu
34

re
RÜCKWÄRT

post. / infodri

2a
/ ОБТАЧКА ГО

67 3 6
n / mod stoff
RUCH / on
A,B

eesta / СГИБ
5

tura della sto


РЛ

ff
du tissu / teg

old
a
IGER BESA

ТКАНИ
ng bak / bag
dos / achterb

the fold
TZ

ОВИНЫ СП

en de stofvo
/ con canto d
ИНКИ

uw
. belægning
eleg / ripiego

oblado

RÜCKWÄRTIGE MITTE
center back / milieu dos / middenachter
centro dietro / centro post. / mitt bak / bag.
midte / takakeskikohta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
STOFFBRUCH FADENLAUF
fabric fold straight grain / pliure du tissu,droit−fil / stofvouw
draadrichting / ripiegatura della stoffa, drittofilo / canto de
3a
doblez sentido hilo / trådriktning tygvikning / trådretning
stoffold / langansuunta kankaan taite / СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
3b

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
6

1
5
4b

2b
3
2

4
14O CM

34−46
B

3a
4c

3c

6.
3
ÄRMEL
sleeve / manche / mouw / manica
manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ
A,B
4
36
44

42

38
40
46

e/Size 3
2X

2c
Größe/Taill
6 7 36
3b
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
4d

svensk
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.

Mønster i flere størrelser


Sømme og sømmerum lægges til!

dansk
3c Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

2d
6a

4a 5a
6b

5b
BESATZ UMBRUCH
facing fold / parementure pliure / beleg vouw
ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo


trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

4b
6

FADENLAUF
TASCHE
pocket / poche / zak / tasca / bolsillo
ficka / lomme / tasku / КАРМАН
A
46
44
42
40
38
36
Größe/Taille/Size 34
2X
67 3 6

5a
4c
5c
114 CM
A 5
2 6
1 3
4
4O−46
114 CM
A 5
2 6

0015
6736
1 3
4
34−38
14O CM
A 5
2 6
3
1
4
34−46

R
6c

5b
6d

2
3
4
5
6
7
8

Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch

They indicate where garment pieces are sewn together.


All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!

Patron en plusieurs tailles


Ajoutez les coutures et les ourlets!
français

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés

Meermatenpatron
5c
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere


considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español

4d Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
6 español
5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
7a

3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde
suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ

6a
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46

6b
7b

deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.
4 français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras
nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti
7a
Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore
7c
1 1

Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108

6c
7b 9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.


Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

Repère de début ou de fin de fente.


Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ

Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression


Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

6d
7c

You might also like