You are on page 1of 47

Orthros of Great and Holy Saturday:

The Lamentations Service


(Sung in anticipation on the evening of Great and Holy Friday)

‫سحر للس ْبت العظيم ال ُمقدَّس‬


َّ ‫خدمة صالة ال‬
“‫”خدْمة جنَّاز المسيح‬
Music for the entire service: (Byzantine) (Western)
The Priest, wearing his exorasson and dark epitrachelion, opens the curtain and Holy Doors, makes three
metanoias facing the altar, then blessing himself, he says in a loud voice:

Priest: Blessed is our God, always, now and ٍ ‫وكل أَو‬


‫ان‬ َّ ‫اآلن‬
َ ،‫حين‬ َّ ،‫بارك هللاُ ِإٰل ُهنا‬
ٍ ‫كل‬ َ َ‫ ت‬:‫الكاهن‬
.‫الداهرين‬ ّ ‫وِإلى َد ْه ِر‬
ever, and unto ages of ages.

Choir: Amen. .‫ آمين‬:‫الجوقة‬


Priest: Glory to Thee our God, glory to Thee. .‫المجد َل َك‬
ُ ،‫جاءنا‬
َ ‫ور‬َ ،‫إلهنا‬ َ ‫ يا‬،‫الم ْج ُد َل َك‬
َ :‫الكاهن‬
ِ ،‫الح ِّق‬
‫الحاض ُر‬ َ ‫ رو ُح‬،‫الم َعزي‬ ُ ،‫ماوي‬
ُّ ‫الس‬ َّ ‫الملك‬ ‫أيها‬
O Heavenly King, O Comforter, the Spirit of
ُ
truth, Who art in all places and fillest all things;
‫ِق‬
ُ ‫ وراز‬،‫حات‬ ِ ِ‫نز الصال‬ ُ ُ‫كان والمالِئ‬
ُ ‫ َك‬،‫الك َّل‬ ٍ ‫في ُك ِّل َم‬
Treasury of good things and giver of life:
،‫س‬ ٍ ‫ط ِّه ْرنا ِم ْن ُك ِّل َد َن‬
َ ‫اس ُك ْن فينا و‬ ِ
Come and dwell in us and cleanse us from
ْ ‫ هلُ َّم و‬،‫الحياة‬
.‫فوسنا‬ ِ َِ
َ ُ‫ص أيُّها الصال ُح ن‬ ْ ّ‫وخل‬
every stain, and save our souls, O good One.

THE TRISAGION PRAYERS ‫صال ُة التريصاجيون‬


‫وس الذي ال‬ ٌ ‫ ُق ّد‬،‫وي‬
ّ ‫وس الَق‬ ٌ ‫ ُق ّد‬،‫وس هللا‬ٌ ‫ ُق ّد‬:‫القارئ‬
Reader: Holy God, Holy Mighty, Holy
)‫ (ثالثًا‬.‫ ارَحمنا‬،‫موت‬ ُ ‫َي‬
Immortal: have mercy on us. (thrice)

ٍ ‫اآلن َوُك َّل أَو‬


Glory to the Father, and to the Son, and to the ‫ان‬
َ .‫الرو ِح الُق ُدس‬
ّ ِ ‫آلب و‬
‫االبن و‬ ِ ِ‫جد ل‬ ُ ‫الم‬
َ
.‫ آمين‬.‫ين‬ ِ ِ
َ ‫الداهر‬
ّ ‫َوإلى َدهر‬
Holy Spirit; both now and ever, and unto ages
of ages. Amen.
All-holy Trinity, have mercy on us. Lord, ‫اغُف ْر‬
ْ ‫ يا َر ُّب‬،‫وس ْار َحمنا‬ ُ ‫الوث الُق ّد‬ُ ّ‫أَيُّها الث‬
ِ
‫وس‬ُ ‫ يا ُق ُّد‬،‫جاوْز َع ْن َسِّيئاتنا‬ ِ
َ َ‫ يا َسّي ُد ت‬،‫َخطايانا‬
cleanse us from our sins. Master, pardon our
iniquities. Holy One, visit and heal our
infirmities for Thy Name’s sake. .‫اس ِم َك‬ ِ ِ
ْ ‫ م ْن أَجل‬،‫اضنا‬
ِ ْ ‫اطلِع و‬
َ ‫اشف أ َْمر‬ ْ
َّ
Lord, have mercy. (thrice) )‫ (ثالثا‬.‫يا َر ُّب ْار َح ْم‬
ٍ ‫اآلن َوُك َّل أَو‬
Glory to the Father, and to the Son, and to the ‫ان‬
َ .‫الرو ِح الُق ُدس‬
ّ ِ ‫آلب و‬
‫االبن و‬ ِ ِ‫جد ل‬
ُ ‫الم‬َ
.‫ آمين‬.‫ين‬ ِ ِ ‫َوإلى َد‬
َ ‫الداهر‬ ّ ‫هر‬
Holy Spirit; both now and ever, and unto ages
of ages. Amen.

1
ِ ‫ لِيأ‬،‫س اسمك‬ ِ
‫ْت‬ َ َ ُ ْ ِ ‫ لَيتََق َّد‬،‫السماوات‬ َّ ‫أَبانا الذي في‬
Our Father, who art in Heaven, hallowed be
Thy Name; Thy kingdom come, Thy will be
‫ماء َك َذلِ َك َعلى‬ِ ‫الس‬ َّ ‫شيئتُ َك َكما في‬ َ ‫ لِتَ ُك ْن َم‬،‫َمَلكوتُ َك‬
done, on earth, as it is in Heaven. Give us this
ِ
day our daily bread; and forgive us our ‫ واتْ ُر ْك َلنا‬،‫اليوم‬َ ‫وه ِر َّي أَعطنا‬ َ ‫الج‬َ ‫ ُخ ْب َزنا‬،‫األ َْرض‬
trespasses, as we forgive those who trespass ‫ َوال تُ ْد ِخْلنا‬،‫ك َن ْح ُن لِ َمن َلنا َعَليه‬ ُ ‫ما َعَلينا َكما َن ْت ُر‬
ِّ ‫ َل ِك ْن َن ِّجنا ِم َن‬،‫جرَبة‬
against us; and lead us not into temptation, but
deliver us from evil. .‫الش ّرير‬ ِ َّ‫في الت‬
Priest: For Thine is the Kingdom, and the ‫ أيُّها‬،‫الم ْجَد‬
َ ‫ و‬،‫ والُق ْد َرَة‬،‫المْل َك‬ َّ :‫الكاهن‬
ُ ‫ألن َل َك‬
ٍ ‫وكل أو‬
،‫ان‬ َّ ‫اآلن‬ َ ،‫ والرو ُح الُق ُد ُس‬،‫اإلبن‬ُ ‫ و‬،‫اآلب‬
power, and the glory: of the Father, and of the
Son, and of the Holy Spirit; now and ever, and ُ
unto ages of ages. ِ ‫وإلى‬
.‫دهر الداهرين‬
Choir: Amen. .‫ آمين‬:‫الجوقة‬
ِ
،‫اار ْك مي ارثَا َك‬ ِ ‫ص يااا َر ُّب َشا ا ا ا ا ا ا ْمَبا َك َوبا‬ْ ّ‫ َخل‬:‫القاارئئ‬
Reader: O Lord, save Thy people and bless
Thine inheritance, granting to Thy people
victory over all their enemies, and by the ،‫الََلَبا ا َة على ال ِّشا ا ا ا ا ا ا ِّرير‬ َ ‫نين‬ َ ‫المن ِم‬
ُ ‫ك‬ َ ‫امَن ْح َعبي ا َاد‬
ْ ‫َو‬
power of Thy Cross preserving Thy
.‫ين ِبك‬ ِ ِ ِ ْ ‫احَف‬
commonwealth. َ‫ص‬ ّ َ‫الم ْخت‬
ُ ‫ميع‬ َ ‫صليِب َك َج‬ َ ‫ظ بُقَّوة‬ ْ ‫َو‬
Glory to the Father, and to the Son, and to the ِ ُ‫الرو ِح القُد‬
.‫س‬ ِ ُ‫المجْد‬
ّ ‫لآلب واالبْ ِن و‬
Holy Spirit. َ
‫سيح‬
ُ ‫الم‬ ِ َّ ‫يا م ِن ْارتََف ْع َت على‬
Do Thou, who of Thine own good will was
َ ‫ أَيُّها‬،‫الصليب ُم ْختا اًر‬ َ
،‫الم َس ا ا ا ّمى ِب َك‬ ِ ِ
َ ‫إمَن ْح َأْرَفتَ َك ل َش ا ا ا ْمِب َك‬ ِ
lifted upon the Cross, O Christ our God,
bestow Thy bounties upon the new Nation ُ ‫الجديد‬ ْ ،‫اإلله‬
ِ
‫الََلَبا َة‬ ُ ‫ ماانحااً إّيا‬،‫المن ِمنين‬
َ ‫اه ُم‬ ُ ‫ك‬ َ ‫وَف ِّرْح ِبُق َّوِتا َك َعبي َاد‬
which is called by Thy Name; make glad in
Thy might those who lawfully govern, that
with them we may be led to victory over our ،‫ونتُ َك ِسالحاً لِْل َّسالم‬ َ ‫ لِتَ ُك ْن َل ُه ْم َم ُع‬،‫حاربي ِهم‬
ِ ‫على ُم‬
adversaries, having in Thine aid a weapon of
peace and a trophy invincible. .‫ظَف اًر َغ َير َم ْقهور‬ َ‫و‬
ِ
َ ‫وكل أو ٍان وإلى َدهِْر الداهر‬
.‫ آمين‬.‫ين‬ َّ ‫اآلن‬
َ
Both now and ever, and unto the ages of ages.

‫ ياا والِا َد َة‬،‫الم ْخاذول ِاة‬ َّ ‫أَيَّتُهاا ال َّشا ا ا ا ا ا اَي َعا ُة‬
Amen.
O fearsome champion who cannot be put to َ ‫ير‬ ُ ‫الرهيَبا ُة َغ‬
confusion, despise not our petitions, O good ‫ ال تُ ْع ِرضااي يا صااالِ َح ُة َع ْن‬،‫الكّلِيَّ َة التَّ ْس ابيح‬ ُ ‫له‬ ِ ‫اإل‬ ِ
،‫الرأي‬ َّ ‫الم ْسا ا ا اتَ يمي‬ ِ ِّ ‫ بل و‬،‫التنا‬ ِ ‫تَو ُّسا ا ا ا‬
ُ ‫طدي سا ا ا ا َيرَة‬
and all-praised Theotokos. Establish the way
of the Orthodox; save those who have been َ َْ َ
َ ‫امَنحي ِه ِم‬
‫الََلَب َة‬ َّ ِ َّ ِ
called upon to govern us, leading us all to that
ْ ‫ َو‬،‫َن َيتَ َملكوا‬ ْ ‫َم ْرت أ‬
َ ‫ذين أ‬َ ‫َو َخّلصي ال‬
‫بارَك ُة‬َ ‫الم‬ ِ ‫ ِبما أَنَّ ِك وَل ْد ِت‬،‫ِم َن ال َّس ا ا اماء‬
ُ ‫ أَيَّتُها‬،‫له‬َ ‫اإل‬
victory which is from Heaven, for thou art she
who gavest birth to God and alone art blessed. َ
.‫َو ْح َد ِك‬

2
LITANY ‫السالمية‬
َّ ‫ئ‬
‫الطلبة‬
Priest: Have mercy on us, O God, according ْ ‫ َن‬،‫ ِإ ْر َح ْمن ااا ي ااا هللاُ ِب َع ِري ِم َر ْح َمِتا ا َك‬:‫الكاااهن‬
‫طُلا ا ُب‬
.‫استَ ِج ْب َو ْار َح ْم‬ َ ‫ِإَل‬
to Thy great mercy, we pray thee, hearken and
have mercy. ْ ‫يك َف‬
Choir: Lord, have mercy. (thrice) (use this ‫ (ثالثا ااً) (تع اااد بع ااد كا ا ِل‬.‫ب ارحم‬
ّ ُ َ ُ ُ َ ْ ُّ ‫ ي ااا َر‬:‫الجوقااة‬
)‫ِطْلبة‬
response until noted below)

ِ ِ ‫طُلاب ِمن أَجا ِل‬


َ ‫المسا ا ا ا ا ا ايحِّي‬
‫ين‬ َ ْ ْ ُ ْ ‫ َوأَيضا ا ا ا ا ا ااً َن‬:‫الكااهن‬
Priest: Again we pray for all pious and
Orthodox Christians.
ِ ‫المباد ِة األُرثوُذ‬
.‫كسِّيين‬ ِ ‫الحسِني‬
َ ََ
ِ
Priest: Again we pray for our father and ‫روبوليتنا‬
ْ‫َج ِل أَِبينا و ِمت‬‫طلُ ُب ِم ْن أ‬
ْ ‫ َوأَيضااً َن‬:‫الكاهن‬
ْ
‫ َوُك ا ِّل ِإ ْخ َوِتن ااا في‬،)‫ئيس َك َهَنِتن ااا (ُفالن‬ ِ ‫ور‬
metropolitan, N., (our bishop, N.,) and all our
brotherhood in Christ. َ )‫(ُفالن‬
.‫الم ِسيح‬
َ
Priest: For thou art a merciful God and lovest ‫ َوَلا َك‬،‫يم َو ُم ِح ا لب لِْلَب َشا ا ا ا ا ا ار‬ ِ ِ
ٌ ‫ ألََّن ا َك إلا ٌاه َرح‬:‫الكاااهن‬
ِ
mankind, and unto thee we ascribe glory, to the
Father and to the Son and to the Holy Spirit, ،‫الرو ُح الُقا ُدس‬ ُّ ‫االب ُن َو‬
ْ ‫اآلب َو‬ ُ ‫الم ْجا َد أَيُّهاا‬
َ ‫ُن ْرس ا ا ا ا ا ا ا ُل‬
.‫اه ِرين‬ِ ‫ان وإلى ده ِر الد‬
now and ever, and unto ages of ages.
ّ ْ َ َ ٍ ‫اآلن َوُك َّل أَو‬ َ
Choir: Amen. Bless, Father, in the Name of ِ ‫الر ِّب‬
.‫بار ْك يا أب‬ َّ ‫اس ِم‬ ِ
ْ ‫ ب‬،‫ آمين‬:‫الجوقة‬
the Lord.

ِ ِ ِ ُ ‫ الم‬:‫الكاهن‬
ُ ،‫جد للثّاُلوث الُق ُّدوس‬
‫المتَس ا ا ا ا ا اااوي في‬
Priest: Glory to the holy, consubstantial, life-
َ
giving and undivided Trinity, always, now and
‫اآلن‬ ِ ِ ِ ‫ َغ‬،‫الم ْحيي‬
ever, and unto ages of ages. َ ،‫ ُك َّل حين‬،‫الم ْنَقسا ا ام‬ ُ ‫ير‬ ُ ،‫الج ْو َهر‬
َ
ِ
.‫الداه ِرين‬
ّ ‫ان َوإِلى َد ْه ِر‬
ٍ ‫َوُك َّل أَو‬
Choir: Amen. .‫ آمين‬:‫الجوقة‬
ِ ‫ و َعلى األ َْر‬،‫العلى‬
‫ض‬ ِ ‫ئ‬
ُ ‫الم ْجُد هلل في‬ َ : ‫القار‬
Reader: Glory to God in the highest, and on
َ
ِ ّ ‫ وفي‬،‫السالم‬
earth peace, goodwill among men. (thrice)
O Lord, Thou shalt open my lips, and my
)ً‫ (ثالثا‬.‫الم َس ّرة‬ َ ‫الناس‬ َ ُ َّ
mouth shall declare Thy praise. (twice) )‫ (مََّرتَيْن‬.‫يا َر ُّب ا ْفتَ ْح َشَفتَ َّي َفُي ْخِب َر َف ِمي ِبتَ ْسِب َحِتك‬
PSALM 3 3 ‫الم ْزمور‬ َ
‫ونِني؟‬ ِ ‫ين ُي‬ ِ َّ
َ ‫حزُن‬ َ ‫ يا َر ُّب لماذا َكثَُر الذ‬:‫القارئ‬
Reader: O Lord, why are they multiplied that

‫ كثيرو َن يقولو َن لَِنْفسي ال‬.‫كثيرو َن قاموا َعَلي‬


afflict me? Many rise up against me. Many say
unto my soul: There is no salvation for him in ّ
his God. But Thou, O Lord, art my helper, my ‫ناص ِري َو َم ْج ِدي‬
ِ ‫ وأ َْنت يا ر ُّب‬.‫َخالص َله ِبِإٰل ِهه‬
َ َ ُ َ
glory, and the lifter up of my head. I cried unto
ِ
‫َجابني‬ ِ َّ ‫ ِبصوِتي إلى‬.‫ورِافع رأسي‬
the Lord with my voice, and He heard me out َ ‫ص َر ْخ ُت َفأ‬
َ ‫الر ّب‬ َ ُ َ
3
of His holy mountain. I laid me down and َّ ‫ أل‬،‫ أنا َرَق ْد ُت وِن ْم ُت ثُ َّم ُق ْم ُت‬.‫ِم ْن َجَب ِل ُق ْد ِسه‬
‫َن‬
slept; I awoke, for the Lord will help me. I will
‫عب‬ِ ‫الش‬َّ ‫ات‬ ِ ‫ َفال أَخاف ِمن ِربو‬.‫الر َّب ينصرِني‬
not be afraid of ten thousands of people that set ْ ُ ُ ُ َ َّ
،‫ ُق ْم يا َر ُّب‬.‫ين علي‬ َ ‫المتو ِازِر‬
ُ ‫حيطين بي‬ َ ‫الم‬
themselves against me round about. Arise, O
ّ ُ
ِ ٰ ِ ِّ‫خل‬
َ ‫ َفِإنَّ َك‬،‫صني يا إلهي‬
Lord, save me, O my God, for Thou hast
smitten all who without cause are mine ‫ض َرْب َت ُك َّل َم ْن ُيعاديني‬ ْ َ
enemies; the teeth of sinners hast Thou broken. ‫الخالص‬
ُ ‫ لِ َّلر ِّب‬.‫طأة‬َ ‫الخ‬َ ‫نان‬ َ ‫َس‬ ْ ‫ َو َس َح ْق َت أ‬،ً‫باطال‬
.‫وعلى شمِبك َب َرَكتُك‬
Salvation is of the Lord, and Thy blessing is
upon Thy people.
I laid me down and slept; I awoke, for the Lord .‫ص ُرني‬ُ ‫الر َّب َي ْن‬َّ ‫َن‬َّ ‫ أل‬،‫أَنا َرَق ْد ُت َوِن ْم ُت ثُ َّم ُق ْم ُت‬
will help me.

PSALM 37 37 ‫الم ْزمور‬ َ


‫ك‬َ ‫ وال ِب ِر ْج ِز‬،‫ِخني‬ ْ ‫ضِب َك تَُوّب‬ َ ََ ‫ يا َر ُّب ال ِب‬:‫القارئ‬
Reader: O Lord, rebuke me not in Thine
anger, nor chasten me in Thy wrath. For Thine
َّ ‫ َو َم َّك ْن َت‬،‫هام َك قد َن ِشَب ْت ِف َّي‬ ِ ِ ِ
arrows are fastened in me, and Thou hast laid ‫علي‬ َ ‫ َفإ َّن س‬.‫تُ َنّد ْبني‬
‫ َوال‬،‫ضِب َك‬ ِ ِ ‫ ليس لِجسِدي ِش‬.‫يدك‬
َ ‫فاء م ْن َو ْجه َغ‬
Thy hand heavily upon me. There is no healing
in my flesh in the face of Thy wrath; and there ٌ ََ َ
is no peace in my bones in the face of my sins. ‫َن آثامي‬ َّ ‫ أل‬.‫َسالم ٌة في عرامي ِم ْن َو ْج ِه خطاياي‬
ٍ َ‫مل ث‬ ٍ ‫ َك ِح‬،‫قد تَعاَل ْت َفو َق رأسي‬
For mine iniquities are risen higher than my
.‫قيل قد ثَُقلت عَلي‬
head; as a heavy burden have they pressed ّ
heavily upon me. My bruises are become .‫وقاحت ِجراحاتي ِم ْن ِقَب ِل َجهالتي‬ ْ ‫نت‬
ْ َ‫قد أ َْنت‬
noisome and corrupt in the face of my folly. I
ِ
have been wretched and utterly bowed down ‫يت‬ُ ‫هار ُكلَّ ُه َم َش‬ َّ ‫الَاية و‬
َ ‫الن‬ ‫يت إلى‬ ُ ‫يت َو ْان َحَن‬ ُ ‫َش ِق‬
‫وليس لِ َج َس ِدي‬ َ ‫ئ‬ ِ ‫امتَألَا َم‬
َ ‫هاز‬
ِ
ْ ‫َن َم ْتَن َّي َقد‬ َّ ‫ أل‬.‫عاِب ًسا‬
until the end; all the day long I went with
downcast face. For my loins are filled with
mocking, and there is no healing in my flesh. I ‫ َوُك ْن ُت أَِئ ُّن ِم ْن تََن ُّه ِد‬،‫ض ْع ُت ِج ًّدا‬ َ َّ‫يت َوات‬ُ ‫ َشِق‬.‫شفاء‬
ِ
‫أمام َك وتََن ُّه ِدي لم‬ َّ ِ
am afflicted and humbled exceedingly, I have
ِ ِ
roared from the groaning of my heart. O Lord, َ ‫ يا َر ُّب إ َّن ُب ََْيتي ُكلها‬.‫َقْلبي‬
،‫فارَق ْتِني ُقَّوِتي‬ ِ
َ ‫ط َر َب َقْلِبي َو‬ َ ‫اض‬ ْ ‫ َقد‬.‫ف عنك‬ َ ‫َي ْخ‬
before Thee is all my desire, and my groaning
is not hid from Thee. My heart is troubled, my
strength hath failed me; and the light of mine ‫أقربائي‬ ِ ‫ أصدقائي و‬.‫بق معي‬ َ ‫َيضا لم َي‬ ً ‫ور َع َين َّي أ‬ ُ ‫َوُن‬
.‫ف ِمِّني َب ِع ًيدا‬ ِ ِِ
َ ‫ َو ِج ْنسي َوَق‬،‫َدَن ْوا مّني َوَوَقُفوا َل َد َّي‬
eyes, even this is not with me. My friends and
my neighbors drew nigh over against me and
stood, and my nearest of kin stood afar off. ‫المْلتَ ِم ُسو َن لِي‬ ُ ‫ َو‬،‫طُلُبو َن َنْف ِسي‬ ْ ‫ين َي‬ َ ‫َج َه َدِني الَّ ِذ‬ ْ ‫َوأ‬
And they that sought after my soul used َ
violence; and they that sought evils for me ِ َّ‫ول الن‬
‫هار‬ َ ‫ط‬ ُ ‫وشا‬ ً ‫ َو ُغ ُش‬،‫الش َّر تَ َكلَّ ُموا بالباطل‬ َّ
spake vain things, and craftinesses all the day
long did they meditate. But as for me, like a
‫فتح‬
ُ ‫َخ َر َس ال َي‬ ْ ‫َص َّم ال َي ْس َم ُع َوَكأ‬
َ ‫أما أنا َف َكأ‬
ّ .‫َد َرُسوا‬
deaf man I heard them not, and was as a .‫كإنسان ال َي ْس َم ُع وال في َف ِم ِه تَ ْب ِكيت‬ٍ ‫رت‬ ِ
ُ ‫ وص‬.‫فاه‬
ِ ُ ‫عليك يا َر ُّب تََوَّك‬ ‫ألَِّني‬
speechless man that openeth not his mouth.
And I became as a man that heareth not, and ‫يب لي يا‬ ُ ‫ أ َْن َت تَستَج‬،‫لت‬ َ
that hath in his mouth no reproofs. For in Thee
4
،‫لت ال َي ْش َم ُت بي أعدائي‬ ِ
ُ ‫ ألَّني ُق‬.‫َرّبِي وإلهي‬
have I hoped, O Lord; Thou wilt hearken unto
me, O Lord my God. For I said: Let never mine
enemies rejoice over me; yea, when my feet ‫ ألَِّني أَنا‬.‫ر ُموا َعَل َّي الكالم‬ َّ ‫وعندما َزلَّ ْت َقدماي ع‬
َ َ َ
‫ ألَِّني‬.‫لض ْر ِب ُم ْستَ ِعلد َوَو َج ِعي َل َد َّي في ُك ِّل ِحين‬ َّ ِ‫ل‬
were shaken, those men spake boastful words
against me. For I am ready for scourges, and
‫َما‬ ِ ِ ِ ِ ِِ ِ ْ ‫أَنا أ‬
ّ ‫ أ‬،‫ُخب ُر بإ ْثمي َوأَهتَ ُّم م ْن أَجل َخطيئتي‬
my sorrow is continually before me. For I will
declare mine iniquity, and I will take heed
ِ َّ ِ ِ َ ‫أَعدائي َفأَحياء وهم أ‬
concerning my sin. But mine enemies live and َ ‫ وقد َكثَُر الذ‬،‫َش ُّد مّني‬
‫ين‬ ُْ َ ٌ
ِ َّ ُ ‫بَضونِني‬
،‫الخ ِير َش ًّرا‬َ ‫جازوِني َب َد َل‬ َ ‫ين‬ َ ‫ الذ‬،‫ظْل ًما‬ ‫ُي‬
are made stronger than I, and they that hated
me unjustly are multiplied. They that render َ
me evil for good slandered me, because I ‫ َفال تُ ْه ِمْلني يا‬.‫الصالح‬ َّ ‫ألجل ْابِتَائي‬ ِ ‫َم َّحلُوا ِبي‬
ْ
ِ ٰ
‫ونتي يا‬ َ ‫ع إلى َم ُع‬ ْ ‫َس ِر‬
ْ ‫ أ‬.‫باع ْد َعّني‬ َ َ‫َرّبِي َوإلهي وال تَت‬
pursued goodness. Forsake me not, O Lord my
God, depart not from me. Be attentive unto my
help, O Lord of my salvation. .‫َر َّب َخالصي‬
ِ ٰ ِ
ْ ‫َس ِر‬
‫ع‬ ْ ‫ أ‬.‫باع ْد َعّني‬
َ َ‫َفال تُ ْهمْلني يا َرّبِي َوإلهي وال تَت‬
Forsake me not, O Lord my God, depart not
from me. Be attentive unto my help, O Lord of
my salvation. .‫ونتي يا َر َّب َخالصي‬ َ ‫إلى َم ُع‬
PSALM 62 62 ‫الم ْزمور‬ َ
ِ ِ ٰ
‫يك‬َ ‫ َعط َش ْت ِإَل‬.‫إليك أَبتَكر‬ َ ‫ يا أَهللُ إلهي‬:‫القارئئ‬
Reader: O God, my God, unto Thee I rise
early at dawn. My soul hath thirsted for Thee;
ٍ ‫َرض ب ِري‬ ِ
how often hath my flesh longed after Thee in a ‫ير‬ِ ‫َّة َو َغ‬ ّ َ ٍ ‫ في أ‬،‫يك َج َسدي‬ َ ‫اشتاق إَل‬
َ ‫ َو‬،‫َنْفسي‬
‫س‬ ِ ‫ظ َه ْر ُت َل َك في الُق ْد‬ َ ‫ هٰكذا‬.‫عاد َم ِة الماء‬ ِ ‫وك ٍة و‬
َ َ ‫َمسُل‬
land barren and untrodden and unwatered. So
in the sanctuary have I appeared before Thee
to see Thy power and Thy glory. For Thy ‫ض ُل ِم َن‬ َ ‫َن َر ْح َمتَ َك أَ ْف‬ َّ ‫ أل‬.‫ألُعاِي َن ُق َّوتَ َك َو َم ْج َدك‬
mercy is better than lives; my lips shall praise
‫ُبارُك َك في َحياتي‬ ِ ‫ هٰكذا أ‬.‫حانك‬ ِ ‫ياة و َشَفتَ َّي تُسِب‬ ِ
Thee. So shall I bless Thee in my life, and in َّ َ ‫الح‬ َ
Thy name will I lift up my hands. As with ‫متلئُ َنْف ِسي َكما ِم ْن َش ْح ٍم‬ َ َ‫ َفت‬،‫ِاس ِم َك أ َْرَف ُع َي َد ّي‬
ْ ‫َوب‬
marrow and fatness let my soul be filled, and
‫ إذا َذ َكرتُ َك‬.‫اال ِبتها ِج ُي َسِّب ُح َك فمي‬ ِ ‫فاه‬ ِ ‫ وب ِِش‬،‫ودسم‬
with lips rejoicing shall my mouth praise Thee.
َ ََ
If I remembered Thee on my bed, at the dawn
‫ص ْر َت‬ ِ ‫ ألَنَّك‬،‫على ِفر ِاشي ه َذ ْذت ِبك في األَسحار‬
I meditated on Thee. For Thou art become my َ ْ َ ُ َ
‫ إْلتَصَق ْت َنْف ِسي‬.‫يك أَستَِتر‬ َ ‫ناح‬ ِ ِ ً ‫ِلي َع‬
َ ‫ونا َوبِر ّل َج‬
helper; in the shelter of Thy wings will I
ِ َّ ‫ أ‬.‫ِبك وإِياي عضدت ي ِمينك‬
rejoice. My soul hath cleaved after Thee; Thy
right hand hath been quick to help me. But as ‫ين َيطلُُبو َن َنفسي‬ َ ‫َما الذ‬ ّ ُ َ ََْ َ َ َّ َ
for these, in vain have they sought after my
‫ َوُيدَف ُعو َن‬،‫األرض‬ ِ ِ
‫أسافل‬ ‫دخلو َن في‬ ُ ‫ َف َسَي‬،ً‫باطال‬
soul; they shall go into the nethermost parts of
ِ َّ ِ ِ ُّ ‫َيدي‬ ِ ‫إلى أ‬
the earth, they shall be surrendered unto the ‫َما‬ّ ‫ أ‬.‫ونو َن أ َْنصَب ًة للثعالب‬ ُ ‫ َوَي ُك‬،‫السيوف‬
‫ ألَنَّ ُه‬،‫ف ِب ِه‬ ِ ِ
edge of the sword; portions for foxes shall they
be. But the king shall be glad in God, everyone ُ ‫ َوُيمتََد ُح ُك ُّل َم ْن َيحل‬،‫في َس ُّر باهلل‬ ُ ‫ك‬ ُ ‫المل‬
َ
ُّ ‫قد س َّد ْت أفواه المتَ َكلِّ ِمين‬
.‫بالرْلم‬ َ
shall be praised that sweareth by Him; for the
ُ ُ ُ

5
mouth of them is stopped that speak unjust ِ ‫َسحار ألَنَّك‬
‫ص ْر َت لِي َع ْوًنا‬ ِ ‫َه َذ ْذ ُت ِب َك في األ‬
things. َ
‫اي‬ ِ ِ ِ ِِ
At the dawn I meditated on Thee. For Thou art َ ‫صَق ْت َنْفسي ب َك َوِإّي‬
َ َ‫ إْلت‬.‫يك أَستَتر‬
َ ‫ناح‬َ ‫َوبِر ّل َج‬
become my helper; in the shelter of Thy wings .‫ض َد ْت َي ِم ُينك‬
َ ‫َع‬
will I rejoice. My soul hath cleaved after Thee;
Thy right hand hath been quick to help me.

ٍ ‫اآلن َوُك َّل أَو‬


،‫ان‬ ِ ‫الرو ِح الُق ُد‬ ِ ‫آلب و‬
ُّ ‫اال ْب ِن َو‬ ِ ِ‫الم ْج ُد ل‬
َ ،‫س‬
Glory to the Father, and to the Son, and to the
Holy Spirit; both now and ever, and unto ages َ َ
ِ َّ ‫وإِلى ده ِر‬
of ages. Amen. .‫ آمين‬،‫ين‬ َ ‫الداه ِر‬ َْ َ
Alleluia, Alleluia, Alleluia, glory to Thee, O
God. (thrice) )‫ (ثالثا‬.‫الم ْج ُد َل َك يا هللا‬
َ ،‫ هللوييا‬،‫ هللوييا‬،‫هللوييا‬
Lord, have mercy. (thrice) )‫ (ثالثا‬.‫يا َر ُّب ْار َح ْم‬
ِ ‫لآلب و‬
Glory to the Father, and to the Son, and to the
.‫الرو ِح القدس‬ ِ ‫اال‬
ُّ ‫بن و‬ ِ ‫الم ْج ُد‬
Holy Spirit. َ
PSALM 87 87 ‫الم ْزمور‬
َ
Reader: Both now and ever, and unto ages of َّ ‫ وإلى َد ْه ِر‬،‫ان‬
.‫ آمين‬.‫الداهرين‬ ِ ‫وكل أو‬ َ :‫القارئئ‬
َّ ‫اآلن‬
ages. Amen.
ِ َّ‫هار صر ْخ ُت وفي الل‬ ٰ
O Lord God of my salvation, by day have I ‫يل‬ َ َ ِ َّ‫ في الن‬،‫يا َر ُّب إل َه خالصي‬
cried and by night before Thee. Let my prayer
‫َم ْل أُ ُذَن َك إلى‬ ِ ‫ أ‬،‫ َفْلتَ ْد ُخل ُق ّدامك صالتي‬،‫أمامك‬
come before Thee, bow down Thine ear unto َ ََ ْ َ
ِ
‫ َوَدَن ْت م َن‬،‫ور َنفسي‬ ِ
ُّ ‫امتألت م َن‬
ِ ‫الش ُر‬ ِ
‫ فقد‬،‫طلَِبتي‬ ِ َ
my supplication, for filled with evils is my ْ
ِ ِ
َ ‫الم ْن َحد ِر‬
soul, and my life unto Hades hath drawn nigh.
I am counted with them that go down into the ،‫الج ّب‬ ُ ‫ين في‬ ُ ‫مع‬ َ ‫بت‬ ُ ‫ ُحس‬.‫الجحي ِم حياتي‬
‫ين‬ ِ ٍ ِ ِ
َ ‫وحا َب‬ً ‫طر‬ُ ‫ َم‬،‫إنسان ليس له ُمعين‬ ‫ثل‬
َ ‫رت م‬ ُ ‫ص‬
pit; I am become as a man without help, free
among the dead, like the bodies of the slain that
‫ين ال‬ ِ َّ ِ ‫اقدين في الُقب‬ ِ ِ
sleep in the grave, whom Thou rememberest َ ‫ الذ‬،‫ور‬ ُ َ ‫الر‬ ّ ‫مثل الَقتلى‬ َ ‫األموات‬
‫ َج َعُلوني في‬.‫صون‬ ِ ِ
َ ‫ك ُم ْق‬ َ ‫ َو ُه ْم م ْن يد‬،‫َيضا‬ ً ‫تَ ْذ ُك ُرُه ْم أ‬
no more, and they are cut off from Thy hand.
They laid me in the lowest pit, in darkness and
in the shadow of death. Against me is Thine .‫الموت َو ِظاللِه‬
ِ ِ ُ‫ظل‬
‫مات‬ ُ ‫ في‬،‫الس ِافلِين‬ ِ ‫ج ِب أ‬
ّ ‫َسَفل‬ ْ ُّ
.‫َهوالِ َك أَ َجزتَها َعَلي‬ ‫ضُب َك َو َج ِم‬
anger made strong, and all Thy billows hast
ْ ‫يع أ‬
ُ َ ‫َعَل َّي استََق َّر َغ‬
Thou brought upon me. Thou hast removed my ّ
‫ َق ْد‬.‫جاس ًة‬ ِ ِ ِ ‫أ َْب َع ْد َت َعِّني م‬
َ ‫ َج َعلُوني َل ُه ْم َر‬،‫عارفي‬
friends afar from me; they have made me an
abomination unto themselves. I have been َ
ِ
.‫سكنة‬ َ ‫الم‬ ِ ِ
delivered up, and have not come forth; mine
َ ‫ض ُعَفتا م َن‬ َ ‫يناي‬
َ ‫ َو َع‬،‫أُسل ْم ُت َوما َخ َر ْج ُت‬
َّ
‫ط ُت‬ ْ ‫إليك َب َس‬
َ ‫هار ُكل ُه و‬ َ َّ‫إليك يا َر ُّب الن‬ َ ‫ص َر ْخ ُت‬
eyes are grown weak from poverty. I have
cried unto Thee, O Lord, the whole day long; I َ
‫اء‬ ِ ِ ِ ِ َّ
ُ ‫العجائ َب أَ ِم األَطّب‬ َ ‫صن ُع‬ َ َ‫ أََل َعل َك لألَموات ت‬.‫َي َد ّي‬
have stretched out my hands unto Thee. Nay,
ِ ِ
for the dead wilt Thou work wonders? Or shall
physicians raise them up that they may give ِ ‫َح ٌد في‬
‫القبر‬ َ ‫عترُفو َن َلك! َه ْل ُي َح ّد ُث أ‬ ِ ‫ون ُه ْم َفَي‬َ ‫يم‬
ُ ‫ُي‬
thanks unto Thee? Nay, shall any in the grave ‫لم ِة‬ ُّ
َ ‫ف في الر‬ ُ ‫عر‬
ِ ِ
َ ُ‫حمت َك وفي الهالك بحّق َك! هل ت‬
ِ ‫ِبر‬
َ َ
tell of Thy mercy, and of Thy truth in that
6
‫إليك يا َر ُّب‬ ِ ٍ ‫جائبك وعدلُك في أ‬ ِ
َ ‫َرض َمنسيَّة! وأنا‬ َ َ َ َ ُ ‫َع‬
destruction? Nay, shall Thy wonders be known
in that darkness, and Thy righteousness in that
‫ لِماذا يا َر ُّب‬.‫صالتي‬ ِ
land that is forgotten? But as for me, unto َ ‫الَداة‬ َ ‫ص َر ْخ ُت َفتَبُل َُ َك في‬ َ
ِ ِ ِ
‫ير أنا وفي‬ ٌ ‫ف َو ْج َه َك َعّني؟ َفق‬ ُ ‫ص ِر‬ْ َ‫تُْقصي نفسي َوت‬
Thee, O Lord, have I cried; and in the morning
shall my prayer come before Thee. Wherefore,
ِ َّ
O Lord, dost Thou cast off my soul and turnest ‫ض ْع ُت‬ َ َّ‫ وحين ارتََف ْع ُت ات‬،‫الشقاء ُمن ُذ َشبابي‬
.‫ك َو ُمْف ِزعاتُك أ َْزَع َج ْتِني‬
Thy face away from me? A poor man am I, and
in troubles from my youth; yea, having been َ ‫جاز ِر ْج ُز‬
َ ‫ َعَل َّي‬.‫َوتَ َحي َّْرت‬
exalted, I was humbled and brought to distress. .‫هار ُكلَّ ُه اكتَنَف ْتِني َم ًعا‬َ َّ‫ والن‬،‫أحاطت بي كالماء‬ ْ
Thy furies have passed upon me, and Thy
‫عارِفي ِم َن‬ ِ ‫يب َو َم‬ ِ َّ ‫أَبعدت عِني‬
terrors have sorely troubled me. They came َ ‫يق َوالَق ِر‬ َ ‫الصد‬ َّ َ ْ َ
round about me like water, all the day long
they compassed me about together. Thou hast .‫الشقاء‬ َّ
ِ َّ‫هار صر ْخ ُت وفي الل‬ ٰ
‫يل‬ َ َ ِ َّ‫ في الن‬،‫يا َر ُّب إل َه خالصي‬
removed afar from me friend and neighbor,
and mine acquaintances because of my misery.
ِ ‫ أ‬،‫ َفْلتَ ْد ُخل ُق ّدامك صالتي‬،‫أمامك‬
‫َم ْل أُ ُذَن َك إلى‬
O Lord God of my salvation, by day have I َ ََ ْ َ
cried and by night before Thee. Let my prayer
.‫طلَِبِتي‬
َ
come before Thee, bow down Thine ear unto
my supplication.

PSALM 102 102 ‫الم ْزمور‬ َ


‫يع ما في‬ ِ
َ ‫الر َّب َويا َجم‬ َّ ‫ باركي يا َنفسي‬:‫القارئ‬
Reader: Bless the Lord, O my soul, and all
that is within me bless His holy name. Bless
‫الر َّب وال‬ َّ ‫ باركي يا َنفسي‬.‫اس َم ُه الُق ُّدوس‬ ِ
the Lord, O my soul, and forget not all that He
ْ ‫داخلي‬
hath done for thee, Who is gracious unto all
،‫آثامك‬ ِ ‫َفر ج ِميع‬ ِ َّ ِ ِ
thine iniquities, Who healeth all thine َ َ ُ ‫ الذي َي‬.‫يع ُمكاَفآته‬ َ ‫نس ْي َجم‬ َ َ‫ت‬
infirmities, Who redeemeth thy life from ‫ الَّذي ُيَن ِّجي ِم َن‬،‫اضك‬ ِ ‫الَّذي يشفي جميع أمر‬
َ َ
corruption, Who crowneth thee with mercy
and compassion, Who fulfilleth thy desire with ‫ الّذي‬،‫لرْفة‬ ‫حم ِة َوا َّأ‬ َّ ‫ الَّذي ُي َكلِّلُ ِك‬،‫الفساد حياتَ ِك‬
َ ‫بالر‬
ِ
.‫باب ِك‬ ِ َّ‫ات َش َهو ِات ِك َفَيتَ َج َّد ُد َكالن‬ ِ ‫يشِبع بالخير‬
good things; thy youth shall be renewed as the
eagle’s. The Lord performeth deeds of mercy, ُ ‫سر َش‬ َ ُ ُ
.‫القضاء لجمي ِع المرلومين‬ ِ ‫مات و‬ ِ ‫الرح‬ ِ
َ َّ ‫الر ُّب صان ُع‬ َّ
and executeth judgment for all them that are
wronged. He hath made His ways known unto
‫الر ُّب‬ ِ ‫طرَقه وبِني ِإسرائيل م ِش‬
َّ .‫يئاته‬
Moses, unto the sons of Israel the things that
َ َ ْ َ َ ُ ُ ُ ‫ف ُموسى‬ َ ‫َع َّر‬
ِ ِ ِ
ُ ‫ط ِو‬
He hath willed. Compassionate and merciful is
the Lord, long-suffering and plenteous in ‫ َليس‬،‫الرحمة‬ َّ ‫ير‬ ُ ‫يل األَناة َوَكث‬ َ ،‫يم َوَرُؤوف‬ ٌ ‫َرح‬
ِ ‫هر ي‬ ِ ِ ‫إلى‬
‫ ال على‬.‫حقد‬ َ ِ ‫الد‬ َّ ‫ط وال إلى‬ ُ ‫نقضاء َي ْس َخ‬ ‫اال‬
mercy; not unto the end will He be angered;
neither unto eternity will He be wroth. Not
‫حسب خطايانا‬ ِ ‫صَن َع َم َعنا وال على‬ ِ ِ
according to our iniquities hath He dealt with
َ ‫َح َسب آثامَنا‬
us, neither according to our sins hath He
،‫ماء َع ِن األرض‬ ِ ‫الس‬ َّ ‫دار ْارِتفا ِع‬ ِ ‫ ألَنَّه ِب ِم ْق‬،‫جازانا‬
rewarded us. For according to the height of
heaven from the earth, the Lord hath made His ‫دار ُب ْع ِد‬
ِ ‫ِمْق‬ِ ‫ وب‬،‫الر ُّب رحمتَه على الَّ ِذين يتَُّقونه‬
َ َُ َ َ ُ َ ْ َ َّ ‫َقّوى‬
mercy to prevail over them that fear Him. As
7
‫ّف‬ ِ ‫َر ِب أَبعد عّنا سِي‬ ِ ‫الم‬ ِ ‫ِق‬
ِ
ُ ‫تر‬ ‫ َكما َي َأ‬.‫ئاتنا‬ َ ‫المشر م َن‬
far as the east is from the west, so far hath He
removed our iniquities from us. Like as a ّ َ َ ََ َ
َّ ِ ‫األَب ِب‬
father hath compassion upon his sons, so hath ‫ف‬ َ ‫ ألَنَّه َع َر‬،‫الر ُّب ِبخائَيه‬ َّ ‫ف‬ ُ ‫ين َيتََأر‬ َ ‫البن‬
َ ُ
ِ ‫اإلنسان َكالع‬ ٌ ‫ِجْبَلتَنا َوَذ َك َر أَنَّنا تُر‬
the Lord had compassion upon them that fear
Him; for He knoweth whereof we are made, ‫شب‬ ُ ُ .‫اب َن ْح ُن‬
ِ ‫ ألَنَّه إذا هبَّت‬،‫قل كذلك ي ْزِهر‬ ِ ‫هر الح‬
‫فيه‬ ْ َ َ ِ ‫ام ُه َوَك َز‬ ُ ‫أَّي‬
He hath remembered that we are dust. As for
man, his days are as the grass; as a flower of ُ ُ َ
‫أما‬ ِ ِّ
the field, so shall he blossom forth. For when
ّ .‫أيضا َموض ُعه‬ ً ‫ف‬ ُ ‫عر‬َ ‫ليس َي ُثب ُت وال ُي‬ َ ‫الري ُح‬
the wind is passed over it, then it shall be gone,
‫ين‬ ِ ِ ‫الد‬ َّ ‫هر وإلى‬ ِ ‫الد‬ َّ ‫الر ِّب فهي ُمن ُذ‬
and no longer will it know the place thereof. َ ‫هر على الّذ‬ َّ ُ‫حمة‬َ ‫َر‬
ِ ِ ‫َبناء‬ ِ ‫ وعدُله على أ‬،‫يتَُّقونه‬
ُ‫ين َع ْه َده‬ َ ‫ين الحافر‬ َ ‫البن‬ ُ ََ َ َ
But the mercy of the Lord is from eternity,
even unto eternity, upon them that fear Him. َ
َ ‫ين َوصاياهُ لَِي‬ ِ
And His righteousness is upon sons of sons, ‫رش ُه في‬ َ ‫الر ُّب َهيَّأَ َع‬َّ .‫صن ُعوها‬ َ ‫َوال ّذاك ِر‬
upon them that keep His testament and
‫الر َّب‬
َّ ‫بارُكوا‬ ِ .‫ود على الجميع‬ ِ َّ
remember His commandments to do them. The ُ ‫السماء َو َممَل َكتُ ُه تَ ُس‬
Lord in heaven hath prepared His throne, and ‫ين ِب َكلِ َمِت ِه‬ ِِ
َ ‫ العامل‬،‫ين ِبُقَّوة‬
ِ
َ ‫المقتَد ِر‬
ِِ ِ
ُ ‫يع َمالئ َكته‬
ِ
َ ‫يا َجم‬
His kingdom ruleth over all. Bless the Lord, all
ye His angels, mighty in strength, that perform ‫يع‬ ِ
َ ‫الر َّب يا َجم‬ َّ ‫باركوا‬ ِ .‫الم ِه‬ ِ ‫وت َك‬ ِ ‫عند سما ِع ص‬
َ َ َ
His word, to hear the voice of His words. Bless
‫الر َّب يا‬ َّ ‫بارُكوا‬ ِ .‫العاملين إرادتَ ُه‬ ‫ام ُه‬ ِِ
the Lord, all ye His hosts, His ministers that do َ َ ‫ يا ُخ ّد‬،‫ُقّواته‬
.‫يادِته‬ ِ ِ ِ ِ
َ ‫يع أَعمالِه في ُك ّل َموض ِع س‬ َ ‫َجم‬
His will. Bless the Lord, all ye His works, in
every place of His dominion. Bless the Lord,
O my soul. .‫يادِته‬ ِ ِ
َ ‫الر َّب في ُك ِّل َموض ِع س‬ َّ ‫باركي يا نفسي‬ ِ
.‫الر ّب‬
َّ ‫باركي يا نفسي‬ ِ
In every place of His dominion, bless the Lord,
O my soul.

PSALM 142 142 ‫الم ْزمور‬ َ


Reader: O Lord, hear my prayer, give ear unto ‫صا ا ا ْت ِب َحِّق َك‬ِ ‫ يا ر ُّب اسا ا ااتَ ِمع صا ا االتي وأ َْن‬:‫القارئئ‬
َ َ ْ َ
‫ إسا ا ا ا ا ا ااتَ ِجا ْب لي ِب َعادِلا َك وال تَاد ُخا ْل في‬.‫إلى ِط َلبِتي‬
my supplication in Thy truth; hearken unto me
in Thy righteousness. And enter not into
ُّ ‫ فاِإَّناه َل ْن َيتَ َزّكى أَماا َما َك‬،‫ااك َما ِة َم َع َعب ِادك‬
‫أي‬ َ ‫المح‬
judgment with Thy servant, for in Thy sight
shall no man living be justified. For the enemy ُ
‫ط َه َد نفس ا ا ا ا ااي َوأَ َذ َّل إلى‬ ِ
َ ‫الع ُد َّو َقد اضا ا ا ا ا ا‬ َّ ‫ أل‬.‫َحي‬
hath persecuted my soul; he hath humbled my
َ ‫َن‬ ّ
life down to the earth. He hath sat me in ِ ُّ ِ
‫ َوأَجَل َسا ا ا ا ا ا اني في الرلُم ااات مث ا َال‬،‫األرض حي اااتي‬ ِ
darkness as those that have been long dead,
‫اطر َب‬ ِ َ ‫ َف‬،‫الدهر‬ َّ ‫الموتى ُمن ُذ‬
َ ‫ضا ا اج َر ْت ُروحي واضا ا ا‬
and my spirit within me is become despondent;
َ
within me my heart is troubled. I remembered
ِ
days of old, I meditated on all Thy works, I ‫ َه ا َذ ْذ ُت‬.‫رت األّي ا َام الَق اديمااة‬ ُ ‫ تَا َذ َّك‬.‫َقْلِبي في داخلي‬
ِ ‫َمْلت في ص‬
‫ط ُت‬ ْ ‫ َب َس‬.‫نائ ِع َي َديك‬ ُ َّ ‫في ُك ِّل أَعمالِ َك َوتَأ‬
pondered on the creations of Thy hands. I
stretched forth my hands unto Thee; my soul َ
ْ ‫ أَس ا ا ا ا ِار‬.‫طر‬
‫ع‬ َ ‫ض ال تُم‬ ٍ ‫لك َكأ َْر‬ ِ
thirsteth after Thee like a waterless land. َ ‫إليك َوَنْفس ا ا ا اي‬
َ ‫َي َد َّي‬
ِ ِ
‫ف‬ ْ ‫ ال تَصا ِار‬.‫َفاسااتَ ِج ْب لي يا َر ُّب فقد َفنَي ْت ُروحي‬
Quickly hear me, O Lord; my spirit hath
fainted away. Turn not Thy face away from
8
ِ ِ
‫جعلني‬ َ ‫ ِإ‬.‫الج ّب‬ ُ ‫ين في‬ َ ‫جه َك َعّني َفأُش اااِب َه الهاِبط‬ َ ‫َو‬
me, lest I be like unto them that go down into
ِ
ِّ ‫حمتَا َك ف‬ ِ
the pit. Cause me to hear Thy mercy in the
morning; for in Thee have I put my hope. .‫اك تََوَّكْلا ُت‬ َ ‫اإني َعَلي‬ َ ‫في ال ََاداة ُمسا ا ا ا ا ا ااتَم ًعاا َر‬
ِ ِ َّ ‫الطر‬ َّ ‫ع ِرْفني يا ر ُّب‬
َ ‫ك فيه َفِإّني‬
‫إليك‬ ُ ُ‫يق الذي أَسا ال‬
Cause me to know, O Lord, the way wherein I
should walk; for unto Thee have I lifted up my َ َ َّ
soul. Rescue me from mine enemies, O Lord; ‫ أ َْن ِق ْذني من أعدائي يا َر ُّب َفِإِّني قد‬.‫َرَف ْع ُت َنفس ا ااي‬
‫َن أَع َما َل َم ْرض ا ا ا ا ا ا اااتَا َك ألََّنا َك‬ ْ ‫ َعّلِ ْمني أ‬.‫ْت إلياك‬ ُ ‫َل َجاأ‬
unto Thee have I fled for refuge. Teach me to
do Thy will, for Thou art my God. Thy good
Spirit shall lead me in the land of uprightness; ٍ ‫ص ا ا ا ا ا ا االِ ُح َي ْها ِديني في أ‬
‫َرض‬ ّ ‫ ُرو ُحا َك ال‬.‫ات إلهي‬ َ ‫أن‬
‫ ِب َعدلِ َك‬.‫َجل ا ْسا ِم َك يا َر ُّب تُ ْحِييني‬ ِ ‫ ِمن أ‬.‫مساتَ ِ يمة‬
for Thy name’s sake, O Lord, shalt Thou
quicken me. In Thy righteousness shalt Thou ُ
ِ
‫حمت َك تَس ا ا ا ااتَأْص ا ا ا ا ُل‬ِ ‫خرُج م َن ُ ِن‬ ِ ِ ُ‫ت‬
َ ‫ َوب َِر‬،‫الحز َنفس ا ا ا ااي‬
bring my soul out of affliction, and in Thy
ِ َّ ‫ وتُهلِك ج ِم‬،‫أَعدائي‬
mercy shalt Thou utterly destroy mine
enemies. And Thou shalt cut off all them that ‫حزُنو َن نفسا ا ااي ألَنَّي‬ ِ ‫ين ُي‬ َ ‫يع الذ‬ َ َ ُ َ
afflict my soul, for I am Thy servant.
.‫عبدك‬ ُ ‫أنا‬
ِ َ ‫ وال تَدخل في الم‬،‫إسا ا ا ا اتَ ِجب لي ِبعدلِك‬
Hearken unto me, O Lord, in Thy
righteousness and enter not into judgment with ‫مع‬
َ ‫حاك َمة‬ ُ ُْْ َ َْ ْ ْ
)‫(مرتَين‬ ِ
ّ .‫ك‬ َ ‫َعبد‬
Thy servant. (twice)

.‫يم ٍة‬ ِ
Thy good Spirit shall lead me in the land of
ٍ
uprightness. َ َ‫روح َك الصال ُح َي ْهديني في أ َْرض ُم ْست‬ ُ
ٍ ‫اآلن َوُك َّل أَو‬
،‫ان‬ ِ ‫الرو ِح الُق ُد‬ ِ ‫آلب و‬
ُّ ‫اال ْب ِن َو‬ ِ ِ‫الم ْج ُد ل‬
َ ،‫س‬
Glory to the Father, and to the Son, and to the
Holy Spirit; both now and ever, and unto ages َ َ
ِ َّ ‫وإِلى ده ِر‬
of ages. Amen. .‫ آمين‬،‫ين‬ َ ‫الداه ِر‬ َْ َ
Alleluia, Alleluia, Alleluia. Glory to Thee, O
God. (thrice) )‫ (ثالثا‬.‫الم ْج ُد َل َك يا هللا‬
َ ،‫ هللوييا‬،‫ هللوييا‬،‫هللوييا‬
.‫الم ْجد‬ ٰ
َ ‫جاءنا َل َك‬ َ ‫يا إلهنا َوَر‬
O our God and our Hope, glory to Thee.

THE GREAT LITANY ‫ئ‬


‫السالمَّي ُة ال ُكبرى‬ ‫ئ‬
‫الطلب ُة‬
Priest: In peace, let us pray to the Lord. ْ ‫الر ِّب َن‬
.‫طُلب‬ َّ ‫ ِب َسال ٍم ِإلى‬:‫الكاهن‬
Choir: Lord, have mercy. (use this response )‫بعد ُك ِّل ِطْلَبة‬
َ ‫عاد‬ُ ُ‫ (ت‬.‫يار ُّب ْار َحم‬
َ :‫الجوقة‬
until noted below)
‫العلى‬ ِ ِ َّ ِ ِ
ُ ‫ م ْن أَ ْج ا ال ال َّسا ا ا ا ا ا اال ِم ال ا اذي م َن‬:‫الكااااهن‬
Priest: For the peace from above and for the

ْ ‫الر ِّب َن‬ َّ ‫ ِإلى‬،‫وسنا‬ ِ ‫الص ُنُف‬


ِ ‫و َخ‬
salvation of our souls, let us pray to the Lord.
.‫طُلب‬ َ
ِ َ‫ وحسا ا ِن ث‬،‫ ِمن أَج ِل سا اال ِم ُك ِل العاَلم‬:‫الكاهن‬
‫بات‬ َُْ ّ َ ْ ْ
Priest: For the peace of the whole world, the
good estate of the holy churches of God and
َّ ‫ ِإلى‬،‫الج ِميع‬
‫الر ِّب‬ ِ ِ ِ ِ ِ
the union of all, let us pray to the Lord. َ ‫ َواتّحاد‬،‫المَق َّدس ا ا ا ا ا ااة‬
ُ ‫َكنائس هللا‬
.‫طلُب‬
ْ ‫َن‬

9
ِ َّ ِ ِ ِ
َ ‫ َوال اذ‬،‫المَق ا َّدس‬
‫ين‬ ُ ‫البي اات‬
َ ‫ م ْن أَ ْج ال ه ااذا‬:‫الكاااهن‬
Priest: For this holy house and those who with

‫الر ِّب‬
َّ ‫ ِإلى‬،‫ف هللا‬ ِ ‫اان وورٍع و َخو‬ ِِ ِ ِ
faith, reverence and fear of God enter therein,
let us pray to the Lord. ْ َ َ َ َ ٍ ‫َيا ْد ُخلُو َن إَليااه باإ ْيما‬
.‫طلُب‬ ْ ‫َن‬
Priest: For our father and metropolitan, N., )‫متروبوليتن ا ااا (فالن‬ ِ ‫ ِم ْن أَ ْجا ا ا ِل أَِبين ا ااا و‬:‫الكاااااهن‬
‫اس َكا َهاَناِتان ا ا ااا (فااالن) َوالا َكا َهاَنا ا ا ا ِة الا ُما َكا َّرِمايا َان‬ ِ ‫وَرِئايا‬
(our bishop, N.,) the honorable presbytery, the
diaconate in Christ, all the clergy and the َ
people, let us pray to the Lord. ِ ِ ِ ِ
‫ َو َجمي ِع‬،‫َوال َّشا ا ا ا ا ا امااام َسا ا ا ا ا ا ا اة ال ُخ ا ّدا ِم في المسا ا ا ا ا ا اايح‬
.‫طُلب‬ ْ ‫الر ِّب َن‬ َّ ‫ ِإلى‬،‫الش ْع ِب‬ َّ ‫وس و‬ ِ ُ ِ‫اإل ْكل‬ِ
َ ‫ير‬
Priest: For our country, its president (or ‫البَلا ِد َو ُم َنا َزَرِت ِه ْم ِفي‬ ِ
َ ‫ م ْن أَ ْجال ُح ّكاا ِم هاذا‬:‫الكااهن‬
ِ
َّ ‫ ِإلى‬،‫ُك ِّل َع َم ٍل صالِ ٍح‬
ْ ‫الر ِّب َن‬
appropriate head of state), civil authorities and
armed forces, let us pray to the Lord. .‫طلُب‬
Priest: For this city and every city and ‫ َو َج ِمي ِع ال ُم ا ُد ِن‬،‫ ِم ْن أَ ْج ا ِل ه ا ِاذِه ال َم ا ِديَن اة‬:‫الكاااهن‬
‫ ِإلى‬،‫ين ِفيهاا‬ ِِ ِ ‫ و‬،‫والُقرى واأل َْدِيرة‬
َ ‫الم ْن ِمن‬
countryside and the faithful who dwell therein,
let us pray to the Lord. َ ‫ين ال ّسا ا ا ا ا ا ااكن‬ ُ َ َ َ
.‫طُلب‬ ْ ‫الر ِّب َن‬
َّ
ِ ‫ص ا ِب ِث‬ ِ ِ ‫دال األ‬ ِ ‫ ِمن أَج ِل‬:‫الكاهن‬
‫مار‬ ْ ‫ َوخ‬،‫َه ِوَية‬ ْ ِ ‫اعت‬ ْ ْ ْ
Priest: For healthful seasons, abundance of the

ْ ‫الر ِّب َن‬ َّ ‫ ِإلى‬،‫َّة‬ ٍ ‫المي‬


ِ ‫قات س‬ ٍ ‫ض وأَو‬
ْ َ ِ ‫األ َْر‬
fruits of the earth and peaceful times, let us
pray to the Lord. .‫طلُب‬ َ
‫الب ِّر‬ ِ ‫ااف ِر‬ ِ ِ ِ
َ ‫الب ْح ِر َو‬ َ ‫ين في‬ َ ‫المس ا ا ا ا ا ا ا‬ُ ‫ م ْن أَ ْجال‬:‫الكااهن‬
Priest: For travelers by sea, by land and by air,

،‫ َوالا َما ْرضا ا ا ا ا ا ااى والا ُمات ا ا ااأِّلا ِمايان َواألَ ْس ا ا ا ا ا ا ارى‬،‫َوالا َجا ِّو‬
the sick, the suffering, the captive, and for their
salvation, let us pray to the Lord.
.‫طُلب‬ ْ ‫الر ِّب َن‬
َّ ‫ ِإلى‬،‫الص ِه ْم‬ ِ ‫و َخ‬
َ
‫ضا ا ٍب‬ ٍ ‫ضا ا‬ ِ ‫جاتنا ِمن ُك ِل‬ ِ ‫ ِمن أَج ِل ن‬:‫الكاهن‬
َ ‫يق َو َغ‬ ّ ْ َ ْ ْ
Priest: For our deliverance from all

َّ ‫ط ٍر َوِش َّد ٍة ِإلى‬


ْ ‫الر ِّب َن‬
tribulation, wrath, danger and necessity, let us
pray to the Lord. .‫طلُب‬ َ ‫َو َخ‬
‫رناا ياا هللا‬ ْ ‫احَف‬ ِ
ْ ‫ص َو ْار َح ْم َو‬ ْ ّ‫ض ا ا ا ا ا ا ا ْد َو َخل‬
ُ ‫ُع‬
ْ ‫ أ‬:‫الكااهن‬
Priest: Help us; save us; have mercy on us;

.‫ِبِن ْع َمِتك‬
and keep us, O God, by Thy grace.

ِ ‫اهرة‬
‫الفائَق َة‬ ِ ّ ‫الكّلِيَّ َة الَقداس ا ا ِة ال‬ ُ ‫ َب ْع َد ِذ ْك ِرنا‬:‫الكاهن‬
ََ ‫ط‬
Priest: Calling to remembrance our all-holy,
َ
‫اإللا ِاه الا ّاد ِائ َما َة‬
ِ ‫ سا ا ا ا ا ا اِّيا َدتَنااا والِا َد َة‬،‫اات الم ِجياادة‬ِ ‫البركا‬
immaculate, most blessed and glorious Lady,
the Theotokos and ever-virgin Mary, with all َ َ ََ
ِ ِ ِ ِ ِ ِ
the saints, let us commend ourselves and each ‫ع أ َْنُف َسا انا‬ ْ ‫ لُن ْوِد‬،‫ َم َع َجمي ِع الق ّديسا اين‬،‫البتُولِيَّة َم ْرَي َم‬ َ
other and all our life unto Christ our God.
.‫اإلله‬ ِ ِ ِ
ِ ‫ضنا َب ْعضاً وُك َّل َحياتنا لْلمسي ِح‬
َ َ ُ ‫َوَب ْع‬
Choir: To Thee, O Lord. .‫ َل َك يا َرب‬:‫الجوقة‬

10
Priest: For unto Thee are due all glory, honor ‫ ألََّنا ا ا ُه َي ْنَب َِي َلا ا ا َك ُكا ا ا ُّل تَ ْم ِجي ا ا ٍاد َوإِ ْك ار ٍم‬:‫الكاااااهن‬
and worship, to the Father and to the Son and
‫اآلن‬ ِ ‫ أَيُّها اآلب و‬،‫وسا ا ا ا ا اجود‬
to the Holy Spirit, now and ever, and unto ages َ ،‫الرو ُح الُق ُدس‬ ُّ ‫اال ْب ُن َو‬ َ ُ ُ َُ
.‫اه ِرين‬ِ ‫ان وإِلى ده ِر الد‬
of ages.
ّ ْ َ َ ٍ ‫َوُك َّل أَو‬
Choir: Amen. .‫الجوقة آمين‬
GOD IS THE LORD IN TONE TWO ‫ باللحن الثّاني‬،‫ظ َهَر َلنا‬
َ ‫الر ُّب‬
َّ ‫هللا‬
.‫الر ّب‬
َّ ‫اس ِم‬ ِ
ْ ‫ك اآلتي ب‬
ٌ ‫بار‬
َ ‫ ُم‬،‫ظ َه َر َلنا‬
َ ‫الر ُّب‬
َّ ‫هللا‬
God is the Lord and hath appeared unto us.
Blessed is he that cometh in the name of the
Lord. (Repeat after verses) )‫( تعاد بعد اإلستيخونات‬
1. O give thanks unto the Lord, and call upon .‫اس ِم ِه الُق ُّدوس‬ ِ ِ ِ ِ
ْ ‫ إ ْعتَ ِرُفوا ل َّلر ّب َو ْاد ُعوا ب‬.1
his holy name.
2. All nations compassed me about, but in the .‫الر ِّب َق َه ْرتُها‬
َّ ‫ِاس ِم‬ ِ َ ‫ ُك ُّل األُم ِم أَحا‬.2
ْ ‫ َوب‬،‫ط ْت بي‬ َ
name of the Lord will I destroy them.
.‫َعُيِننا‬ ِ ِِ َّ ‫ ِم ْن ِقَب ِل‬.3
ْ ‫كان ْت هذه َو ْه َي َع ِجيب ٌة في أ‬
َ ‫الر ِّب‬
3. This is the Lord’s doing; it is marvelous in
our eyes.
‫المَقَّدس‬ ‫لسبت ئ‬ ‫أبوليتيكيون ا ئ‬
APOLYTIKIA OF HOLY SATURDAY
ُ ‫العظي ئم‬ َ
IN TONE TWO ‫ئ‬
‫باللحن الثاني‬
The noble Joseph, taking Thine immaculate ‫اهر ِمن‬ ِ ‫ط‬
ّ ‫ك ال‬ ‫َحَد َر َج َس َد‬ ‫ أ‬،‫المتَِّقي‬ ‫ف‬ ‫وس‬ ‫ِإ َّن ُي‬
َ َ َ ْ ُ َ ُ
ِ ‫ط‬ِّ ‫ط ُه ِبال‬
َ َّ‫ َو َحن‬،‫باني النَّ ِ ّية‬ ِ ‫الس‬
َّ ‫ َوَلَّف ُه ِب‬،‫العود‬
Body down from the Tree, and having
wrapped It in pure linen and spices, laid It for ‫يب‬ ُ
ِ
.‫ض َع ُه ِفي َق ْب ٍر َجديد‬
َ ‫َو َج َّه َزهُ َوَو‬
burial in a new tomb.

Glory to the Father, and to the Son, and to the ِ


.‫القدس‬ ‫البن والرو ِح‬ ِ ُ‫المجد‬
ِ ‫لآلب وا‬
‫الحياةُ الَّ ِذي ال‬ ِ ِ
Holy Spirit.
When Thou didst submit Thyself unto death, O َ ‫ أَيُّها‬،‫الموت‬ َ ‫ع ْن َدما ْان َح َد ْر َت إلى‬
ِ ‫ ِحيَنِئ ٍذ أَم َّت‬،‫يموت‬
ُ ‫يم ِبَب ْر ِق‬
‫ َو ِع ْن َدما‬.‫الهوْتك‬ َ ‫الجح‬
َ ْ َُ
Thou deathless and immortal One, then Thou
َ
didst destroy hell with Thy Godly power. And
‫ك‬ َّ ِ ِ
when Thou didst raise the dead from beneath َ ‫ص َرَخ َن ْحَو‬ َ ،‫ات م ْن تَ ْحت الثرى‬ َ ‫أََق ْم َت األ َْمو‬
،‫اإلله‬ِ ‫يح‬ ِ ِ َّ ‫ات‬ ِ ‫ج ِميع الُقو‬
ُ ‫المس‬
َ ‫ أَيُّها‬:‫السماوّيِين‬ ّ ُ َ
the earth, all the powers of heaven did cry aloud
unto Thee: O Christ, Thou giver of life, glory to
.‫الم ْج ُد َلك‬ ِ ِ
Thee. َ ‫الحياة‬َ ‫ُم ْعطي‬
Both now and ever, and unto ages of ages. .‫ آمين‬.‫ين‬ ِ ‫وكل أو ٍان وإلى‬
َ ‫دهر الداهر‬ َّ ‫اآلن‬
َ
Amen.
ِ ‫الحام‬
‫الت‬ ِ ‫قائالً لِ ِّلن ْسَوِة‬
ِ ‫ِإ َّن المالك حضر ِع ْند الَقب ِر‬
Unto the myrrh-bearing women did the Angel ْ َ ََ َ َ َ
cry out as he stood by the grave: Myrrh-oils are ‫َما‬ ِ ِ
ّ ‫يب َف ْه َو الئ ٌق باأل َْموات؛ َوأ‬ ُ ‫ط‬ ِّ ‫َما ال‬
ّ ‫ أ‬:‫طيب‬ ِّ ‫ال‬
.‫ظ َه َر َغ ِريباً ِم َن الَفساد‬ ِ
meet for the dead, but Christ hath proved to be
a stranger to corruption. َ ‫يح َفَق ْد‬
ُ ‫المس‬
َ
11
‫الصغرى‬ ‫ئ‬ ‫ئ‬
ُ ‫الطلب ُة السالمَّي ُة‬
THE LITTLE LITANY
Deacon: Again and again, in peace, let us pray ْ ‫الر ِّب َن‬
.‫طُلب‬ َّ ‫ أَيضاً َوأَيضاً ِب َسال ٍم ِإلى‬:‫الشماس‬
to the Lord.
Choir: Lord, have mercy. .‫يارب ْارَح ْم‬
ُّ :‫الجوقة‬
‫رنا يا هللا‬ ْ ‫احَف‬ ِ
ْ ‫ص َو ْار َح ْم َو‬ ْ ّ‫ض ْد َو َخل‬ ُ ‫ُع‬ْ ‫ أ‬:‫الشماس‬
Deacon: Help us; save us; have mercy on us;

.‫ِبِن ْع َمِتك‬
and keep us, O God, by Thy grace.

Choir: Lord, have mercy. .‫يارب ْارَح ْم‬ُّ :‫الجوقة‬


ِ ‫اهرة‬
‫الفائَق َة‬ ِ ّ ‫الكّلِيَّ َة الَقداس ِة ال‬
ُ ‫ َب ْع َد ِذ ْك ِرنا‬:‫الشماس‬
ََ ‫ط‬
Deacon: Calling to remembrance our all-holy,
َ
immaculate, most blessed and glorious Lady,
ِ ‫له الد ِائم َة البتُولِي‬
‫َّة‬ ِ ِ ‫ سِيدتَنا والِدة‬،‫كات الم ِجيدة‬ ِ ‫البر‬
the Theotokos and ever-virgin Mary, with all the َ َ ّ ‫اإل‬ ََ َّ َ َ ََ
ِ ِ ِ ِ ِ
Saints, let us commend ourselves and each ‫ضنا‬ ُ ‫ع أ َْنُف َسنا َوَب ْع‬ ْ ‫ لُن ْوِد‬،‫ َم َع َجمي ِع الق ّديسين‬،‫َم ْرَي َم‬
other, and all our life unto Christ, our God.
.‫اإلله‬ِ ‫ياتنا لِْلم ِسي ِح‬ ِ ‫بعضاً وُك َّل ح‬
َ َ َ َْ
Choir: To Thee, O Lord. .‫ َل َك يا َرب‬:‫الجوقة‬
،‫الم ْجد‬ َّ ِ َّ ‫ أل‬:‫الكاهن‬
َ ‫المْل َك َوالُق ْد َرَة َو‬
ُ ‫َن َل َك العزَة َوَل َك‬ :‫ن‬
Priest: For Thine is the might, and Thine is the
kingdom, and the power and the glory: of the
Father, and of the Son, and of the Holy Spirit: ‫ان‬ٍ ‫اآلن َوُك َّل أَو‬
َ ،‫الرو ُح الُق ُدس‬ ُّ ‫االب ُن َو‬
ْ ‫اآلب َو‬ ُ ‫أَيُّها‬
now and ever, and unto ages of ages. .‫اه ِرين‬ ِ ‫الد‬
َّ ‫َوإِلى َد ْه ِر‬
Choir: Amen. .‫ آمين‬:‫الجوقة‬
• NOTE: The kathismata may be plainly read or chanted at the discretion of the pastor.
THE KATHISMATA IN TONE ONE ‫كاثسما باللحن األول‬
ُ ‫ كالموتى صار‬:‫وزن‬
‫الجند‬
(**The soldiers standing guard**)
When Joseph asked Thy worshipful Body from
َ َّ‫ َو َحن‬،‫يم‬
‫ط ُه‬ ِ َ ‫الج َس َد‬
َ ‫الكر‬ َ ‫ط َس‬ ُ ‫ف اْلتَ َم َس ِم ْن ِبيال‬
َ ‫وس‬ ِ
ُ ‫إ َّن ُي‬
Pilate, * anointing It with spices divine, he then
‫ض َع ُه ِفي َق ْب ٍر‬ ٍ ِ ٍ ‫ وَلَّفه بِس‬،‫وب ثَ ِمينة‬ ٍ ‫طُي‬
ُ ِ‫ب‬
wrapped It * about with pure linen and laid It in َ ‫ َوَو‬،‫بان َن يَّة‬ َ ُ َ
ٍ ‫هات‬ ِ ‫يب َّادَلجن‬ ِّ ‫الت ال‬
ِ ‫ط‬ ِ ِ
ِّ ‫ لِذلِ َك‬.‫َجديد‬
a new sepulcher. * Wherefore, ere the day had
dawned, the myrrh-bearing women * cried :‫فات‬ َْ ُ ‫الن ْسَوةُ حام‬
.‫ َكما َسَبْق َت َفُقْل َت‬،‫يامتَك‬ ِ ِّ‫ظ ِهر َلنا أَيُّها الم َخل‬
َ ‫صق‬ ْ ْ َ‫أ‬
aloud: Show us Thy Resurrection, O Savior, *
as Thou didst foretell to us. ُ ُ

12
Glory to the Father, and to the Son, and to the ٍ ‫وكل أو‬
‫ان‬ َّ ‫اآلن‬ ِ
َ ،‫القدس‬ ِ ‫ و‬،‫لآلب‬
‫ والرو ِح‬،‫االبن‬ ِ ُ‫المجد‬
Holy Spirit; both now and ever, and unto ages
of ages. Amen. .‫ آمين‬.‫ين‬ ِ ‫وإلى‬
َ ‫دهر الداهر‬
ِ ِ
ْ ‫ لِ ُرْؤَيتها َم ْن ِفي ِح‬،‫المالئكة‬ َ ‫َلَق ِد ْان َذ َهَل ْت‬
The Angel choirs were awe-struck to see Him
that sitteth * in God the Father’s bosom, the ‫ض ِن‬ َ ‫مات‬ ُ ََ ‫ط‬
only Immortal, * now laid in a tomb below as a ‫ َوتُ ْح ِد ُق بِ ِه‬،‫ َو ْه َو الَّ ِذي ال َي ُموت‬،‫مائت‬ ٍ ‫اآلب َك‬ ِ
dead man for burial. * Him do all the Angels’
‫ض ُع ِفي الَق ْب ِر‬ ِ ِ
ranks encircle in Heaven * and they glorify َ ‫ َك‬،‫ َوتُ َم ِّج ُدهُ َك َر ٍّب َوخالق‬،‫المالئكة‬
َ ‫يف ُي ْو‬ َ
Him with the dead down in Hades * as Maker
.‫الج ِحيم‬ ِ
ِ ‫ الَّذ‬،‫ات‬ ِ ‫بين األَمو‬
and Lord of all. َ ‫ين في‬ َ ََ
PSALM 50 50‫الم ْزمور‬
َ
Reader: Have mercy on me, O God, according
‫ َوَك ِم ْث ِل َك ْث َ ِرة‬،‫ ِإ ْر َح ْمني يا هللاُ َك َعري ِم ر ْح َمِت َك‬:‫المرّتل‬
to Thy Great Mercy; and according to the
multitude of Thy compassions blot out my ‫ َو ِم ْن‬،‫ ِإ ْغ ِسْلني َكثي اًر ِم ْن ِإ ْثمي‬.‫ام ُح َم ِآثمي‬ ِ
ْ ‫َأْرَفت َك‬
transgression. Wash me thoroughly from mine
iniquity, and cleanse me from my sin. For I ‫طيئتي‬ َ ‫ َو َخ‬،‫ف ِبإ ْثمي‬ ِ ‫ َفِإّني أَنا‬.‫ط ِّه ْرني‬
ٌ ‫عار‬ َ ‫طيئتي‬ َ ‫َخ‬
َّ ‫ و‬،‫ْت‬ ٍ ‫أَمامي في ُك ِّل‬
know mine iniquity, and my sin is ever before
me. Against Thee only have I sinned and done ‫الشَّر‬ َ ُ ‫طأ‬ َ ‫ك أَخ‬ َ ‫يك َو ْحَد‬َ ‫ إَل‬.‫حين‬
this evil before Thee, that Thou mightest be
‫صد َق في أ ْقوالِ َك َوتَ َْلِ َب في‬ ُ َ‫ لِ َكي ت‬،‫صَن ْع ُت‬ َ ‫ام َك‬ َ ‫ُق َّد‬
justified in Thy words, and prevail when Thou
ِ َ ‫م‬
art judged. For behold, I was conceived in ‫ِالخطايا‬ َ ‫ َوب‬،‫هاءنذا ِباآلثا ِم ُحِب َل بي‬ َ .‫حاك َمت َك‬ ُ
iniquities, and in sins did my mother bear me.
For behold, Thou hast loved truth; the hidden ‫ض ْح َت لي‬ َ ‫ َوأ َْو‬،‫الح َّق‬ َ ‫َحَب ْب َت‬ْ ‫ ألَنَّ َك َق ْد أ‬.‫ُمي‬ ّ ‫َوَل َد ْتني أ‬
and secret things of Thy wisdom hast Thou
‫الزوفى‬ ُّ ‫ض ُحني ِب‬ ِ ِ ِ ِ
made manifest unto me. Thou shalt sprinkle me َ ‫ تَ ْن‬.‫ض ح ْك َمت َك َو َم ْستُوراتها‬ َ ‫َغوام‬
with hyssop, and I shall be made clean; Thou
‫ تُ ْس ِم ُعني‬.‫الثْل ِج‬ َّ ‫ض أَ ْكثَر ِم َن‬
َ ُّ ‫ تَ َْ ِسلُني َفأ َْبَي‬،‫ط ُه ُر‬ْ َ‫َفأ‬
shalt wash me, and I shall be made whiter than
ِ َّ ِ ِ
snow. Thou shalt make me to hear joy and
gladness; the bones that be humbled, they shall
‫ف‬ ْ ‫ص ِر‬ ْ ‫ إ‬.ُ‫ َفتَ ْبتَه ُج عرامي الذليَلة‬،‫َب ْه َج ًة َو ُسرو اًر‬
rejoice. Turn Thy face away from my sins, and ً‫ َقلباً َن ِ ّيا‬.‫ام ُح ُك َّل َم ِآثمي‬ ْ ‫ َو‬،‫طاياي‬
َ ‫َو ْج َه َك َع ْن َخ‬
blot out all mine iniquities. Create in me a clean
.‫أحشائي‬ ِ ِ ْ
heart, O God, and renew a right spirit within me. ْ ‫ َوروحاً ُم ْستَ يماً َج ّد ْد في‬،‫اخلُ ْق ف َّي يا هللا‬
ِ
‫وس ال‬ ُ ‫وح َك الُقُّد‬ ُ ‫ َوُر‬،‫ط َر ْحني م ْن أَما ِم َو ْج ِه َك‬ ْ َ‫ال ت‬
Cast me not away from Thy presence, and take
not Thy Holy Spirit from me. Restore unto me
ٍ ‫الص َك َوبِرو ٍح ِرئ‬
‫اسي‬ ِ ‫ ِإمنحني بهج َة َخ‬.‫تَ ْن ِزعه ِمّني‬
ّ َ َ ْ َ ْ َْ ُْ
the joy of Thy salvation, and with Thy
governing Spirit establish me. I shall teach
transgressors Thy ways, and the ungodly shall ‫الكَف َرةُ ِإَل ْي َك‬
َ ‫ َو‬،‫ط ُرَق َك‬ ُ ‫ُعلِّ َم األَثَ َم َة‬ َ ‫ َفأ‬.‫ض ْدني‬ ُ ‫اع‬ْ
turn back unto Thee. Deliver me from blood-
،‫إله َخالصي‬ ِ ِّ ‫ أ َْنِق ْذني ِمن‬.‫يرِجعون‬
guiltiness, O God, Thou God of my salvation; َ ُ‫الدماء يا هللا‬ َ َْ
my tongue shall rejoice in Thy righteousness. O
‫ َفُي َخِّب َر‬،‫ يا َر ُّب ا ْفتَ ْح َشَفتَ َّي‬.‫َفَي ْبتَ ِه َج لِساني ِب َع ْدلِ َك‬
Lord, Thou shalt open my lips, and my mouth
َّ ِ
‫اآلن‬
َ ‫ َل ُك ْن ُت‬،‫بيح َة‬ َ ‫ ألَنَّ َك َلو آثَ ْر َت الذ‬.‫َفمي ِبتَ ْسِب َحتك‬
shall declare Thy praise. For if Thou hadst
desired sacrifice, I had given it; with whole-
13
burnt offerings Thou shalt not be pleased. A ‫بيح ُة ِّهللِ رو ٌح‬ َّ ِ ِ
ُ ‫ َلكنَّ َك ال تُ َسُّر ب‬،‫ُعطي‬
َ ‫ َفالذ‬.‫الم ْح َرقات‬ ْ‫أ‬
sacrifice unto God is a broken spirit; a heart that
ِ ‫ الَقلب المتَ َخ ِّشع والمتَو‬،‫م ْنسا ِحق‬
.‫اض ُع ال َي ْرُذُل ُه هللا‬ ُ َ ُ ُ ُ ٌ َ ُ
is broken and humbled God will not despise. Do
good, O Lord, in Thy good pleasure unto Zion,
ِ ِ ِ ِ ‫أ‬
and let the walls of Jerusalem be built up. Then ْ ‫َصل ْح يا َر ُّب ب َم َسَّرت َك ص ْهَيو َن َوْلتُْب َن‬
‫أسو ُار‬ ْ
shalt Thou be pleased with a sacrifice of
.‫الع ْد ِل ُق ْرباناً َو ُم ْح َرقات‬ ِ ‫ حينِئٍذ تُسُّر ِب َذ‬.‫أورَشليم‬
righteousness, with oblation and whole-burnt َ ‫بيحة‬
َ َ َ ْ
ِ ٍِ
.‫الع ُجول‬ُ ‫حينئذ ُيَق ِّربو َن على َم ْذَبح َك‬
offerings. Then shall they offer bullocks upon
Thine altar. َ
The clergy now put on all of their liturgical vestments as the chanters begin the Canon of Great and Holy Saturday.

THE CANON IN TONE SIX – First Ode ‫ األودية األولى‬- ‫القانون باللحن السادس‬
ِ َّ ‫ ِإ َّن أَو‬:‫إرمس‬
‫َخَفوا‬ َ ‫ين َن َجوا ِم َن‬
ْ ‫ َق ْد أ‬،‫الَ َرق‬ َ ‫الد الذ‬
Heirmos: He that once had hidden * beneath
the sea’s waves the pursuing tyrant king * is َ ْ
now hid ‘neath the earth * by the sons of those ‫َغ َر َق َق ِديماً ِفي أ َْموا ِج‬
ْ ‫اإلله الَّذي أ‬
َ ،‫تَ ْح َت الثَّرى‬
He rescued; * but let us, as once the maidens
sang, * to the Lord lift up our song: * With َّ ‫َما َن ْح ُن َفْلُن َسِّب ِح‬
‫الر َّب‬ ّ ‫ َوأ‬،‫طهد‬
َِ ‫ض‬ ْ ‫الم‬ ِ
ُ ‫المارَد‬ ‫الب ْح ِر‬
َ
.‫الم ْج ِد َق ْد تَ َم َّجَد‬ ِ ِ ِ
َ ‫ ألَنَّ ُه ب‬،‫َكالف ْتَية‬
glory is He glorified.

Glory to Thee, our God, glory to Thee. .‫ المَجْدُ لَك‬،‫ يا ِإلهَنا‬،‫ك‬


َ َ‫المَجْدُ ل‬
Lord my God and Savior, * a hymn for Thy
‫ر ُم َل َك‬ ٍ ‫ ِإِّني أُسِبح د ْفنك ِبمر‬،‫الر ُّب ِإلهي‬
ُ ‫ َوأ َْن‬،‫اث‬ َّ ‫أَيُّها‬
َ َ َ َ َُّ
fun’ral and dirges at Thy tomb * shall I sing
ِِ
unto Thee, * Who being buried hast opened *
ِ ِ ِ
unto me the entrance in to life, * and by death ،‫الحياة‬َ ‫ يا َم ْن ِب َد ْفنه َفتَ َح لي َمداخ َل‬،‫َنشائ َد التَّ ْسِبيح‬
.‫الج ِحيم‬ ِ ‫وب‬
َ ‫ِم ْوِته أ‬
hast put to death * both death and Hades
evermore. َ ‫وت َو‬
َ ‫الم‬ َ ‫َمات‬ َ َ
Glory to the Father, and to the Son, and to the ِ ‫آلب و‬
ُّ ‫االبْ ِن َو‬
.‫الرو ِح القُدُس‬ ِ ‫المجْدُ ِل‬
َ َ
ِ َّ ِ َّ
Holy Spirit.
‫ك‬ َّ َ ‫ِإ َّن الذ‬
َ ‫ين َف ْو َق العاَل ِم َوالذ‬
Those above the Heavens * and under the earth, َ ‫ َل ّما َأرَْو‬،‫ين تَ ْح َت الثرى‬
‫ ُب ِهتُوا‬،‫َسَف ُل‬ ِ ‫الع ْر‬ ِ
ْ ‫ش َوفي الَق ْب ِر أ‬ َ ‫العالء على‬ َ ‫في‬
on perceiving Thee at once * on Thy throne in
the heights * and in Thy grave ‘midst the earth-
ِ ِ ِِ
born, * quaked with dread, O Savior, at Thy ،‫الحياة‬ َ ‫ص َر‬ ُ ‫ ألَنَّ َك يا ُع ْن‬،‫ين م ْن َم ْوتك‬ َ ‫ُم ْرتَعد‬
ٍ
َ ‫ُش ْوِه ْد َت َم ْيتاً ِبحال تَُفو ُق‬
.‫العقل‬
death, * dazed in mind when Thou wast seen *
a Corpse and yet the Source of life.
ِ
َ ‫اآلن َو ُك َّل أَو ٍان َوإلى َدهِْر الدّاه ِر‬
.‫ آمين‬.‫ين‬
Both now and ever, and unto ages of ages.
Amen.
That Thou mightest fill up * all things with Thy ُ َ‫ لِ َكي تَ ْمأل‬،‫ض‬
‫الك َّل‬ ِ ‫ماق األ َْر‬
ِ ‫َع‬ْ ‫ِإنَّ َك ْان َح َد ْر َت ِإلى أ‬
ِ َ‫َن أُْقُنو ِمي الَّ ِذي في َآدم َلم ي ْخت‬ ِ
glory, O only Friend of man, * into earth’s
‫ف‬ َّ ‫ أل‬،‫ك‬ ِ
lowest depths * didst Thou descend, since mine َ ْ َ َ َ ‫م ْن َم ْجد‬
‫الم ِح ُّب‬ ِ ِ ِ
ُ ‫ َوَل ّما ُدف ْن َت َج َّددتَني أَنا‬،‫َع ْن َك‬
essence, * framed in Adam, was not hid from
Thee; * and entombed, Thou makest me, * who ُ ‫ أَيُّها‬،‫الم ْنَفسد‬
am corrupted, new again. .‫الب َشر‬
َ
14
َِّ ‫ ِإ َّن أَو‬:‫كطافاسيا‬
‫َخَفوا‬ َ ‫ين َن َجوا ِم َن‬
ْ ‫ َق ْد أ‬،‫الَ َرق‬ َ ‫الد الذ‬
Katavasia: He that once had hidden * beneath
the sea’s waves the pursuing tyrant king * is َ ْ
now hid ‘neath the earth * by the sons of those ‫َغ َر َق َق ِديماً ِفي أ َْموا ِج‬ ْ ‫اإلله الَّذي أ‬ َ ،‫تَ ْح َت الثَّرى‬
He rescued; * but let us, as once the maidens
sang, * to the Lord lift up our song: * With َّ ‫َما َن ْح ُن َفْلُن َسِّب ِح‬
‫الر َّب‬ ّ ‫ َوأ‬،‫طهد‬
َِ ‫ض‬ ْ ‫الم‬ ِ
ُ ‫المارَد‬ ‫الب ْح ِر‬
َ
.‫الم ْج ِد َق ْد تَ َم َّجَد‬ ِ ِ ِ
َ ‫ ألَنَّ ُه ب‬،‫َكالف ْتَية‬
glory is He glorified.

THE CANON IN TONE SIX – Third Ode ‫ األودية الثالثة‬- ‫القانون باللحن السادس‬
ِ ْ ‫الخلِيَق َة‬
‫ َل ّما‬،‫يمة‬ َ ‫اشتَ َمَل ْتها َد ْه َش ٌة َعر‬ َ ‫ ِإ َّن‬:‫إرمس‬
Heirmos: Thou that hungest the whole earth *
without support on the primeval waters: *
‫ض ُكلَّها‬ َّ َّ ِ
َ ‫ يا َم ْن َعل َق األ َْر‬،ً‫الجْل ُجَلة ُم َعلقا‬ ُ ‫َأَر ْت َك في‬
creation saw Thee hanging * upon that mount,
the Place of the Skull; * and she was seized
‫يس‬ ٍ ِ ‫ياه ِمن غ‬ ِ ‫الم‬
ِ ‫على‬
with awestruck dread: * There is no Holy One, َ ‫ َل‬:‫صَر َخ ْت هاتََف ًة‬ َ ‫ َو‬،‫ير أَداة‬ َ ْ َ
ِ
ٌ ‫ُق ُّد‬
* save for Thee, O Lord, she cried to Thee.
.‫اك يا َر ّب‬َ ‫وس سو‬
Glory to Thee, our God, glory to Thee. .‫ المَجْدُ لَك‬،‫ يا ِإلهَنا‬،‫ك‬
َ َ‫المَجْدُ ل‬
Figures of Thine entombment * didst Thou
portray, while multiplying visions; * but now ‫المات َكِث َيرةٌ ُم ِشيرةٌ ِإلى‬
ٌ ‫ َق ْد َب َد ْت َع‬،‫السِّي ُد‬
َّ ‫أَيُّها‬
the things Thou hiddest * Thou tellest plainly ٍ ِ‫له َوإ‬
،‫نسان‬ ٍ ‫ وأَما اآلن َفَقد أَعَلنت خ َِي ِاتك َكِإ‬،‫د ْفِنك‬
as God and man * even to those in Hades’ َ ّ َ َْ ْ ْ َ َّ َ َ
‫يس‬ ِِ ِ ِ َِّ
gloom: * There is no Holy One, * save for َ ‫ َل‬:‫ص َر ُخوا هاتفين‬ َ ‫ َف‬،ِ‫الجحيم‬
َ ‫ين في‬ َ ‫َحتّى للذ‬
ِ
.‫اك يا َر ّب‬
َ ‫وس سو‬ ٌ ‫ُق ُّد‬
Thee, O Lord, they cried to Thee.

Glory to the Father, and to the Son, and to the ِ ‫آلب و‬


ُّ ‫االبْ ِن َو‬
.‫الرو ِح القُدُس‬ ِ ‫المجْدُ ِل‬
Holy Spirit. َ َ
ِ ‫ َفجمعت المتََف ِر‬،‫طت َك ََّيك يا مخلِّص‬
‫قات‬
Spreading out Thy divine hands, * the things
that were sundered Thou hast united; * and ّ ُ َ ََْ َُ َ َ ْ ‫َق ْد َب َس‬
‫ط َج ْع َت في‬ َ ‫اض‬ ِ َّ ‫ ود ِرجت ِب‬،‫م ْن ُذ الَق ِديم‬
being wrapped, O Savior, * in finest linen ْ ‫ َو‬،‫السباني‬ َ ْ َُ ُ
ِ ِ ِ ِ‫ َفحَلْلت المعتََقل‬،‫بر‬
ٌ ‫يس ُقُّد‬ َ ْ ُ َ َ ِ ‫الَق‬
within the grave, * Thou hast set loose them
that were bound: * There is no Holy One, * save ‫اك‬
َ ‫وس سو‬ َ ‫ َل‬:‫ين لَي ْهتُفوا‬
for Thee, O Lord, they cry to Thee.
.‫يا َر ّب‬
ِ
َ ‫اآلن َو ُك َّل أَو ٍان َوإلى َدهِْر الدّاه ِر‬
.‫ آمين‬.‫ين‬
Both now and ever, and unto ages of ages.
ِ ‫اخِت‬ ِ
ْ ‫يك َق ْب ٌر ُذو ُختُو ٍم ِب‬
Amen.
Thou Whom nothing containeth * wast ‫ير‬
ُ َ‫ال‬
َ ‫ك أَيُّها‬ َ ‫يار‬ َ ‫احتَوى َعَل‬
ْ ‫َقد‬
‫َعَل ْن َت‬ ِ ‫ ِباألَْف‬،‫ َفِإنَّ َك يا م ِح َّب الب َشر‬،‫الموسوع‬
ْ ‫عال أ‬ َ
willingly held by a tomb and sealed in, * while
ُ ُ َ
making known Thy power * in all Thou
ِ ِ ِ ِ ِِ ٍ ِ
wroughtest with might divine, * which hath ‫اك يا‬َ ‫وس سو‬ ٌ ‫يس ُق ُّد‬
َ ‫ َل‬:‫لم َرتّلين‬ُ ‫ ب َع َمل إله ٍّي ل‬،‫ُق َّوتَك‬
appeared to them that sing: * There is no Holy .‫َر ّب‬
One, * save for Thee, O Lord, Thou Friend of
man.

15
ِ ْ ‫الخلِيَق َة‬
‫ َل ّما‬،‫يمة‬
َ ‫اشتَ َمَل ْتها َد ْه َشةٌ َعر‬ َ ‫ ِإ َّن‬:‫كطافاسيا‬
Katavasia: Thou that hungest the whole earth *
without support on the primeval waters: *
‫ض ُكلَّها‬ َّ َّ ِ
َ ‫ يا َم ْن َعل َق األ َْر‬،ً‫الجْل ُجَلة ُم َعلقا‬
ُ ‫َأَر ْت َك في‬
creation saw Thee hanging * upon that mount,
the Place of the Skull; * and she was seized
‫يس‬ ٍ ِ ‫ياه ِمن غ‬ ِ ‫الم‬
ِ ‫على‬
with awestruck dread: * There is no Holy One, َ ‫ َل‬:‫صَر َخ ْت هاتََف ًة‬َ ‫ َو‬،‫ير أَداة‬ َ ْ َ
ِ
ٌ ‫ُق ُّد‬
* save for Thee, O Lord, she cried to Thee.
.‫اك يا َر ّب‬َ ‫وس سو‬
‫الصغرى‬ ‫ئ‬ ‫ئ‬
THE LITTLE LITANY
ُ ‫الطلب ُة السالمَّي ُة‬
Deacon: Again and again, in peace, let us pray .‫طُلب‬ْ ‫الر ِّب َن‬
َّ ‫ أَيضاً َوأَيضاً ِب َسال ٍم ِإلى‬:‫الشماس‬
to the Lord.
Choir: Lord, have mercy. .‫يارب ْارَح ْم‬
ُّ :‫الجوقة‬
‫رنا يا هللا‬ ْ ‫احَف‬ ِ
ْ ‫ص َو ْارَح ْم َو‬ ْ ‫ض ْد َو َخّل‬ ُ ‫ُع‬
ْ ‫ أ‬:‫الشماس‬
Deacon: Help us; save us; have mercy on us;

.‫ِبِن ْع َمِتك‬
and keep us, O God, by Thy grace.

Choir: Lord, have mercy. .‫يارب ْارَح ْم‬


ُّ :‫الجوقة‬
ِ ‫اهرة‬
‫الفائَق َة‬ ِ ّ ‫الكلِّيَّ َة الَقداس ِة ال‬
ُ ‫ َب ْع َد ِذ ْك ِرنا‬:‫الشماس‬
ََ ‫ط‬
Deacon: Calling to remembrance our all-holy,
َ
immaculate, most blessed and glorious Lady,
ِ ‫له الد ِائم َة البتُولِي‬
‫َّة‬ ِ ِ ‫ سِيدتَنا والِدة‬،‫كات الم ِجيدة‬ ِ ‫البر‬
the Theotokos and ever-virgin Mary, with all َ َ ّ ‫اإل‬ ََ َّ َ َ ََ
‫ضنا‬ ْ ‫ لُِن ْوِد‬،‫يسين‬ِ ‫الق ِّد‬
ِ ‫ مع ج ِمي ِع‬،‫مريم‬
ُ ‫ع أ َْنُف َسنا َوَب ْع‬ َ َ َ ََ ْ َ
the Saints, let us commend ourselves and each
other, and all our life unto Christ, our God.
.‫اإلله‬ ِ ‫بعضاً وُك َّل ح‬
ِ ‫ياتنا لِْلم ِسي ِح‬
َ َ َ َْ
Choir: To Thee, O Lord. .‫ َل َك يا َرب‬:‫الجوقة‬
‫ أَيُّها‬،‫الم ْج َد‬ ِ ُ ‫ ألنَّ َك ْأن َت‬:‫الكاهن‬
َ ‫ وَل َك ُن ْرس ُل‬،‫إلهنا‬
Priest: For Thou art our God, and unto Thee
we ascribe glory: to the Father, and to the Son,
and to the Holy Spirit; now and ever, and unto ‫ان َوإِلى‬ ٍ ‫اآلن َوُك َّل أَو‬
َ ،‫الرو ُح الُق ُدس‬ ُّ ‫االب ُن َو‬
ْ ‫اآلب َو‬
ُ
ages of ages. ِ
.‫الداه ِرين‬َّ ‫َد ْه ِر‬
Choir: Amen. .‫ آمين‬:‫الجوقة‬
MESODION KATHISMA IN TONE ONE
(**The original melody**)
‫َصلية الوزن‬ ّ ‫ أ‬،‫األول‬ ّ ‫كاثسما باللحن‬
‫ َل ّما َب ْر ُق‬،‫اس لَِق ْب ِرك‬ ُ ‫الح ّر‬
ُ ‫الج ْن ُد‬ ُ ‫صار‬ ‫الموتى‬َ ‫َك‬
The soldiers standing guard at Thy tomb, O my
Savior, * became as dead on seeing the َ
lightning-like Angel * who preached to the ‫يام ِة‬ ِ ِ
َ ‫الن ْسَوَة بال‬ ِّ ‫ ُمَب ِّش اًر‬،‫الك َبدا يا ُم َخلِّص‬ ِ ‫الم‬
َ
women of Thine arising, O Holy Lord. * Thee
‫ َوَل َك َن ْجثُو يا‬،‫وت ُن َم ِّجد‬ِ ‫ َفِإياك يا مِبيد الم‬،‫المب ِهجة‬
we glorify, Who hast abolished corruption; * َ َ ُ َ ّ ُْ
ِ
ُ ‫ك ِإ‬ ِ
Thee do we adore, Who from the grave hast
arisen * and Who alone art our God. .‫لهنا‬ َ ‫ َو ْح َد‬،‫قام‬
َ ‫َم ْن م َن الَق ْبر‬

16
THE CANON IN TONE SIX – Fourth Ode ‫ األودية الرابعة‬- ‫القانون باللحن السادس‬
ِ
َ ‫ ِإ َّن َحَبُقو َق َسَب َق َف‬،‫الصال ُح‬
‫شاه َد‬ ّ ‫ أَيُّها‬:‫إرمس‬
Heirmos: When Habakkuk foresaw Thee on
ِ ‫ َف ْان َذ َه َل‬،‫الصلِيب‬
َّ ‫ َحتّى‬،‫اإللا ِه ّي‬ ِ ‫اض َع َك‬
the Cross * stripped of glory divine, * he cried
out in amazement: * The strength of all the :ً‫صارخا‬ ُ ‫تَو‬
ِ ‫ ِبما أَنَّك‬،‫َلَقد حسمت ِع َّزة األَْق ِوياء‬
‫قاد ٌر على ُك ِّل‬
mighty ones * Thou, Good Lord, hast crushed
َ َ َ ََْ ْ
* by Thy presence in Hades as the Almighty
.‫الج ِحيم‬ ِ ‫ظهر َت لِلَّ ِذ‬
God. َ ‫ين في‬ َ ْ َ َ ‫ ُم ْذ‬،‫َشيء‬
Glory to Thee, our God, glory to Thee. .‫ المَجْدُ لَك‬،‫ يا ِإلهَنا‬،‫ك‬
َ َ‫المَجْدُ ل‬
،‫الب ْد ِء‬
َ ‫ َوَق َّد ْسا اتَ ُه ُم ْن ُذ‬،‫الي ْوَم ال ّسا اابع‬
َ ‫بارْك َت هذا‬ َ ‫ِإنَّ َك‬
Today Thou hallowest the seventh day, * which
of old Thou hadst blessed, * by resting from
‫ َفلِهذا‬،‫يء‬ٍ ‫يه أَ ْتممت ُك َّل َش ا ا ا‬ ِ ‫ وِف‬،‫ِبالراح ِة ِمن العمل‬
Thy labors; * for Thou dost gather all the world َ َْ َ ََ َ َ ّ
ِ ِ ِ
ِِ ‫اعتبا‬
‫ر ا َت‬
ْ ‫ ُم ا ْذ َحف‬،‫ااره الَق اديم‬ ْ ‫ َوأَ َع ا ْدتَ ا ُه ِإلى‬،‫َج ا َّد ْدتَ ا ُه‬
* and dost make it new * keeping Sabbath, my

.‫الس ْب َت يا ُم َخلِّص‬
Savior, and gaining back Thine own.
َّ
Glory to the Father, and to the Son, and to the ِ ‫آلب و‬
ُّ ‫االبْ ِن َو‬
.‫الرو ِح القُدُس‬ ِ ‫المجْدُ ِل‬
Holy Spirit. َ َ
ِ ِ
‫الج َس َد‬
َ ‫ َق ْد َغَلَبت‬،‫ضل‬ َ ‫ِإ َّن َنْف َس َك ِبُقَّوة َك ْوِنها األَْف‬
When, by the strength that nothing can subdue,
* Thou hadst conquered, O Word, * Thy soul
،‫وت ِكَل ْي ِهما‬ِ ‫ َفم َّزْقت ُقيود الج ِحي ِم والم‬،‫األَضعف‬
and flesh were parted; * whereon, Thy soul did َ َ َ َ ُ َ َ َ ْ
َ ‫ِب ِع َّزِت َك أَيُّها‬
.‫الكِلمة‬
break apart * all the heavy chains * both of
death and hades by Thine exceeding might.
ِ
َ ‫اآلن َو ُك َّل أَو ٍان َوإلى َدهِْر الدّاه ِر‬
.‫ آمين‬.‫ين‬
Both now and ever, and unto ages of ages.
ِ ِ َ ‫أَيُّها‬
َ ‫ ِإ َّن‬،‫الكلم ُة‬
Amen.
O Word, when Hades met Thee face to face, * ،‫استَْقَبَل ْت َك تَ َم ْرَم َر ْت‬ ْ ‫يم َل ّما‬ َ ‫الجح‬
it embittered him sore * as he beheld a mortal * ‫ َم َع أَنَّ ُه‬،‫الكلُوم‬ ُ ‫ ُي ْو َس ُم ِب‬،ً‫شاه َدِتها ِإ ْنساناً ُمتَأَلِّها‬ َ ‫ل ُم‬
ِ
‫الرِه َيب ِة‬
َّ ‫ورِة‬ ُّ ‫هذِه‬ ِ ‫ َف ِمن‬،‫القادر على ُك ِل َشيء‬ ِ
all pierced with wounds, yet deified * and
supremely strong; * then in ruin he cried out َ ‫الص‬ ْ ّ َ ُ
against Thy dreaded form. .‫صاح ْت ُم ْرتاع ًة‬ َ
ِ
َ ‫ ِإ َّن َحَبُقو َق َسَب َق َف‬،‫الصال ُح‬
‫شاه َد‬ ّ ‫ أَيُّها‬:‫كطافاسيا‬
Katavasia: When Habakkuk foresaw Thee on
ِ ‫ َف ْان َذ َه َل‬،‫الصلِيب‬ َّ ‫ َحتّى‬،‫اإللا ِه ّي‬ ِ ‫اض َع َك‬
the Cross * stripped of glory divine, * he cried
out in amazement: * The strength of all the :ً‫صارخا‬ ُ ‫تَو‬
‫قاد ٌر على ُك ِّل‬ ِ ‫ ِبما أَنَّك‬،‫َلَقد حسمت ِع َّزة األَْق ِوياء‬
َ َ َ ََْ ْ
mighty ones * Thou, Good Lord, hast crushed
* by Thy presence in Hades as the Almighty
.‫الج ِحيم‬ ِ ‫ظهر َت لِلَّ ِذ‬
God. َ ‫ين في‬ َ ْ َ َ ‫ ُم ْذ‬،‫َشيء‬
THE CANON IN TONE SIX – Fifth Ode ‫ األودية الخامسة‬- ‫القانون باللحن السادس‬
َ ُّ‫ص َر الن‬ ِ ِ ُ ‫ أَيُّها الم ِس‬:‫إرمس‬
‫ور‬ َ ‫يح إ َّن إ َش ْميا َل ّما أ َْب‬ َ
Heirmos: Thou hast shown Thy Theophany *
ِ
،‫ك اإلله ِي البادي َلنا‬ ِ ِ ِ ‫ظ ُه‬ َّ
َ ‫ور‬ ُ ‫ور‬ َ ‫ ُن‬،‫الذي ال َي َْ ُرب‬
to us, O Christ, for the sake of Thy mercy; *
and Isaiah, rising early in the night, * saw its ّ
‫ين ِفي‬ ِ َّ ِ ِ َّ ِ
endless light, and he cried aloud: * Lo, the dead َ ‫ َوالذ‬،‫ومون‬ ُ ‫الموتى َسَيُق‬ َ :ً‫َّادَل َج م َن الليل هاتفا‬
ِ ‫ين ِفي األ َْر‬ ِ َّ ِ ِ ‫الُقُب‬
‫ض‬ َ ‫يع الذ‬ ُ ‫ َو َجم‬،‫ضون‬ ُ ‫ور َسَي ْن َه‬
shall arise again * and they that sleep in tombs
shall awake from slumber * and all that be in
the earth shall be exceeding glad. .‫َسَي ْبتَ ِه ُجون‬
17
Glory to Thee, our God, glory to Thee. .‫ المَ ْجدُ لَك‬،‫ يا ِإلهَنا‬،‫ك‬ َ َ‫المَ ْجدُ ل‬
ِ
Us born of earth Thou makest new, * Thyself
ِ
become clay like us, O our Maker; * the fine ،‫ين‬ َ ‫أَيُّها الخال ُق َل ّما ص ْر َت تُ ارِبّيًا َجَّد ْد َت التُّ ارِبِّي‬
ِ َّ ‫و‬
َّ ‫ أل‬،‫الكِلمة‬
‫َن‬ َ ‫الخِف ّي أَيُّها‬َ ‫السباني َوالَقْبُر أ َْعَلنا ِسَّر َك‬
linen and Thy tomb both darkly tell * of the
myst’ry hidden with Thee, O Word; * for the َ
ِ
‫ َرَس َم َق ْصَد واِلد َك‬،‫ْي الصائب‬ ِ ‫المتَِّقي ذا َّأ‬
ِ ‫الر‬ ‫يوسف‬
couns’lor of honored name * in this wise
َ ُ ُ ُ ُ
honoreth Thy Begetter’s counsel, * Who .‫ر َمِته‬
َ ‫وت َع‬ِ ‫َّالذي جَّددِني ِبك ِبجبر‬
َُ َ َ َ َ
willeth to make me new through Thee in
majesty.
Glory to the Father, and to the Son, and to the ِ ‫آلب و‬
ُّ ‫االبْ ِن َو‬
.‫الرو ِح القُدُس‬ ِ ‫المجْدُ ِل‬
Holy Spirit. َ َ
‫ ألََّن َك َكما‬،‫فن‬ ِ ‫وت و‬
َّ ‫الفاسَد ِب‬
ِ ‫الد‬ ِ ‫المائت ِب‬ ِ ‫ِإَّنك أَحييت‬
َ ‫الم‬ َ َ َ َْ ْ َ
Thy death doth change mortality, * and Thine
entombment transformeth corruption; * for
ِ ‫ صيَّرت الجسد َّالِذي أَخ ْذَته ممَتِنع الَف‬،‫يِليق ِباهلل‬
‫ساد‬
with God-like might, the flesh Thou hast َ ُْ ُ َ ََ َ َ ْ َ ُ َ
،‫السِّيد‬
assumed * dost Thou make immortal and
incorrupt. * For, O Sov’reign Lord, to Thy flesh َّ ‫ أل ََّن َج َسَد َك َل ْم َيَر َفسادًا أَيُّها‬،‫َو َغ َير مائت‬
.‫الج ِحيم‬ ٍ ٍ
َ ‫َوَنْف َس َك ِبحالة َغِرَيبة َلْم ُتْتَر ْك في‬
* corruption came not nigh; and Thy soul was
never * forsaken in Hades’ vaults as something
strange to Thee.
ِ
َ ‫اآلن َو ُك َّل أَو ٍان َوإلى َدهِْر الدّاه ِر‬
.‫ آمين‬.‫ين‬
Both now and ever, and unto ages of ages.

ُ ‫ َو‬،ً‫ف ِنفاسا‬
‫ط ِع َن َج ْنُب َك‬ ٍ ‫َق ْد ولِ ْد َت ِم ْن‬
Amen.
Born of her no travail pierced through, * when ْ ‫بتول َل ْم تَ ْع ِر‬ ُ
ِ ِِ ٍ
Thou wast pierced in Thy side, O my Maker, * ‫اء َل ّما‬ َ ‫صَن ْع َت م ْن ُه ِإ‬
َ ‫عاد َة َحّو‬ َ ‫ َف‬،‫ب َح ْربة يا خالقي‬
ِ
thence didst Thou accomplish Eve’s
‫يعة ِبما َيُفو ُق‬ِ ‫لطِب‬
َّ ِ‫ ورَق ْدت رقاداً محِيياً ل‬،ً‫صرت آدما‬ ِ
refashioning, * by becoming Adam in very ُْ ُ َ ََ َْ
‫ ِبما‬،‫قاد َوالَفساد‬ ِ ‫الر‬
ُّ ‫ياة ِم َن‬ َّ
truth; * and awakening wondrously * from life-
َ ‫الح‬ َ ‫ض َت‬ ْ ‫ َوأ َْن َه‬،‫الطِبيع َة‬
creating sleep, Thou, as God Almighty, * didst
.‫قاد ٌر َعلى ُك ِّل َشيء‬ ِ ‫أَنَّك‬
rouse up our life from sleep and from َ
corruption’s grasp.

َ ُّ‫ص َر الن‬ ِ ِ ُ ‫ أَيُّها الم ِس‬:‫كطافاسيا‬


‫ور‬ َ ‫يح إ َّن إ َش ْميا َل ّما أ َْب‬
Katavasia: Thou hast shown Thy Theophany *
َ
to us, O Christ, for the sake of Thy mercy; *
ِ ‫اإلل ِه ِي‬
،‫البادي َلنا‬ ِ ‫ك‬ ِ ‫ظ ُه‬ َّ
and Isaiah, rising early in the night, * saw its ّ َ ‫ور‬ ُ ‫ور‬َ ‫ ُن‬،‫الذي ال َي َْ ُرب‬
‫ين ِفي‬ ِ َّ ِ ِ َّ ِ
َ ‫ َوالذ‬،‫ومون‬ ُ ‫الموتى َسَيُق‬ َ :ً‫َّادَل َج م َن الليل هاتفا‬
endless light, and he cried aloud: * Lo, the dead
shall arise again * and they that sleep in tombs
ِ ‫ين ِفي األ َْر‬ ِ َّ ِ ِ ‫الُقُب‬
shall awake from slumber * and all that be in ‫ض‬ َ ‫يع الذ‬ ُ ‫ َو َجم‬،‫ضون‬ ُ ‫ور َسَي ْن َه‬
the earth shall be exceeding glad. .‫َسَي ْبتَ ِه ُجون‬
THE CANON IN TONE SIX – Sixth Ode ‫ األودية السادسة‬- ‫القانون باللحن السادس‬
ِ ‫النِب َّي َق ْد أُم ِسك‬
‫ط‬
ْ ‫ضَب‬ ْ ‫لكَّن ُه َل ْم ُي‬ َ ْ َّ ‫ونان‬َ ‫ ئإ َّن ُي‬:‫إرمس‬
Heirmos: Taken captive, but not long held
captive, * Jonah lay in the monster’s breast; *
ِ ِ ِ
for since he bare Thine image, * Who as man ‫كان َرْسماً َل َك يا َم ْن‬ َ ‫ َوبِما أَنَّ ُه‬،‫الحوت‬ ُ ‫في َج ْوف‬
‫وت َكما ِم ْن‬ ِ ‫ خرج ِمن الح‬،‫الد ْف ِن‬ َّ ‫ُسلِ َم ِإلى‬ َّ
ْ ‫تَأَل َم َوأ‬
didst suffer and wast buried, * out of the sea-
Beast, as from bridal-chambers fair, * he sprang ُ َ َ ََ
18
ِ :ً‫اس قائال‬ ِ ‫الح ّر‬ ِ
ً‫باطالً َو َعَبثا‬ ُ ‫ص َرَخ َن ْح َو‬َ ‫ َو‬،‫خ ْد ٍر‬
forth and cried out to the guardsmen: * Ye that
observe nought but false things and vanities *
have forsaken hope and mercy for yourselves. .‫َه َمْلتُ ْم َر ْح َمتَ ُك ْم‬
ْ ‫ َوَق ْد أ‬،‫ر ُة‬ َ ‫تَ ْح ُرُسون أَيُّها‬
َ ‫الحَف‬
Glory to Thee, our God, glory to Thee.
.‫ المَجْدُ لَك‬،‫ يا ِإلهَنا‬،‫ك‬
َ َ‫المَجْدُ ل‬
Thou wast slaughtered, yet Thou wast not
ِ ‫صل ِمن الج‬ ِ ِ ِ ِ َ ‫أَيُّها‬
‫سد‬ َ َ ْ ‫ ِإنَّ َك ُقتْل َت لكنَّ َك َل ْم تَ ْنَف‬،‫الكل َمة‬
sundered * from the flesh Thou didst share with
ِ
us; * broken though was Thy Temple * in the
season of Thy holy Passion, * yet even so there ِ ‫ ألَنَّ ُه َوَل ِو ْان َح َّل َه ْي َكُل َك ِفي ِح‬،‫ساه ْمتَ ُه‬
‫ين‬ َ ‫اّلذي‬
،‫ناسوِت َك وا ِح ٌد َفَقط‬ ِ ُ ‫َن أُْقُنوم‬ َّ ‫ ِإالّ أ‬،‫اآلالم‬
was One Hypostasis * of Thy flesh, O Word,
and of Thy Godhead; * for in both Natures ُ ‫الهوت َك َو‬ َ
Thou art but a single Son, * very Word of God,
.ً‫َوِفي ِكَل ْي ِهما َل ْم تَ َز ْل ِإ ْبناً َف ْرداً َكلِ َم َة هللاِ ِإٰل ًها َوإِ ْنسانا‬
both very God and man.
Glory to the Father, and to the Son, and to the ِ ‫آلب و‬
ُّ ‫االبْ ِن َو‬
.‫الرو ِح القُدُس‬ ِ ‫المجْدُ ِل‬
Holy Spirit. َ َ
Mortal-slaying but not Godhead-slaying * ‫ ألََّن ُه َوَل ْو َتأََّل َم‬،‫ط َة َآد َم َقَتَل ْت ِإْنسانًا ال ِإٰل ًها‬ َ ‫ِإ َّن َسْق‬
Adam’s transgression proved to be; * for though
the clay-wrought essence * of Thy flesh was ‫وت َك َلِب َث ُمَنَّزهًا‬ َ ‫اله‬
ُ ‫َن‬ ّ ‫ ِإ‬،‫َجْو َهُر َج َسِد َك التُّ ارِب ّي‬
َّ ‫ال أ‬
bowed beneath great suff’rings, * yet did Thy ِ ِ ‫ وبِال‬،‫ وأَحْلت الَفساد ِإلى عد ِم الَفساد‬،‫ع ِن األََلم‬
‫يامة‬
God-head still dispassionate abide. * And َ ََ َ َ َ َ َ
transforming unto incorruption, * mankind’s ِ ‫ياة َغ ِير‬
.‫المائَتة‬ ِ ‫أَوضحت ينبوع الح‬
corrupt nature, Thou didst show forth the source َ َ َُْ َ ْ َ ْ
* of life incorrupt from Thine arising again.
ِ
َ ‫اآلن َو ُك َّل أَو ٍان َوإلى َدهِْر الدّاه ِر‬
.‫ آمين‬.‫ين‬
Both now and ever, and unto ages of ages.

‫ َوٰل ِك ْن‬،ِ‫س األَنام‬ ِ ‫ئإ َّن الج ِح‬


Amen.
ِ ‫استَ ْوَل ْت َعلى ِج ْن‬ ْ ‫يم َقد‬
King is Hades, but not king forever, * over the َ َ
race of mortal-kind; * for when Thou hadst
،‫ض ْع َت في َق ْب ٍر‬ ِ ‫ َلما و‬،‫ َفِإنَّك أَيُّها الم ْقتَِدر‬.‫ين‬ ٍ ‫ِإلى ِح‬
been buried, * with Thy life-engend’ring hand, ُ ّ ُ َ
،‫الحياة‬ َّ ِ ِ
O Strong One, * Thou brakest ‘sunder the
َ ‫ص َر‬ ُ ‫الم ْوت ب َكَ ْي َك يا ُع ْن‬ َ ‫فال‬ َ ‫ط َح ْن َت أَ ْق‬ َ
،‫جاة َح ِ ي ِ ّية‬ ٍ ‫الده ِر ِبن‬ ِِ ِ
َ ْ َّ ‫ناك ُم ْن ُذ‬ َ ‫َوَك َرْز َت للجالسين ُه‬
unbroken bars of death * and to them that slept
there from all ages, * O Savior, Thou didst
.‫ات يا ُم َخّلِص‬ ِ ‫صرت ِب ْك اًر لِألَمو‬ ِ
proclaim true deliverance, * for Thou wast
become the First-born of the dead. ْ َ ْ ‫ِإ ْذ‬
‫ط‬ْ ‫ضَب‬ ِ ‫ ِإ َّن يونان النَِّب َّي َق ْد أُم ِسك‬:‫كطافاسيا‬
ْ ‫لكنَّ ُه َل ْم ُي‬ َ ْ َ ُ
Katavasia: Taken captive, but not long held
captive, * Jonah lay in the monster’s breast; *
ِ ِ ِ
for since he bare Thine image, * Who as man ‫كان َرْسماً َل َك يا َم ْن‬ َ ‫ َوبِما أَنَّ ُه‬،‫الحوت‬ ُ ‫في َج ْوف‬
‫وت َكما ِم ْن‬ ِ ‫ خرج ِمن الح‬،‫الد ْف ِن‬ َّ ‫ُسلِ َم ِإلى‬ َّ
ْ ‫تَأَل َم َوأ‬
didst suffer and wast buried, * out of the sea-
Beast, as from bridal-chambers fair, * he sprang ُ َ َ ََ
ِ :ً‫اس قائال‬ ِ ‫الح ّر‬ ِ
forth and cried out to the guardsmen: * Ye that ً‫باطالً َو َعَبثا‬ ُ ‫ص َرَخ َن ْح َو‬ َ ‫ َو‬،‫خ ْد ٍر‬
.‫َه َمْلتُ ْم َر ْح َمتَ ُك ْم‬
ْ ‫ َوَق ْد أ‬،‫ر ُة‬ َ ‫تَ ْح ُرُسون أَيُّها‬
َ ‫الحَف‬
observe nought but false things and vanities *
have forsaken hope and mercy for yourselves.

19
‫الصغرى‬ ‫ئ‬ ‫ئ‬
THE LITTLE LITANY
ُ ‫الطلب ُة السالمَّي ُة‬
Deacon: Again and again, in peace, let us pray ْ ‫الر ِّب َن‬
.‫طلُب‬ َّ ‫ أَيضاً َوأَيضاً ِب َسال ٍم ِإلى‬:‫الشماس‬
to the Lord.
Choir: Lord, have mercy. .‫يارب ْارَح ْم‬ُّ :‫الجوقة‬
‫رنا يا هللا‬ ْ ‫احَف‬ ِ
ْ ‫ص َو ْارَح ْم َو‬ ْ ّ‫ض ْد َو َخل‬ ُ ‫ُع‬ْ ‫ أ‬:‫الشماس‬
Deacon: Help us; save us; have mercy on us;

.‫ِبِن ْع َمِتك‬
and keep us, O God, by Thy grace.

Choir: Lord, have mercy. .‫يارب ْارَح ْم‬ُّ :‫الجوقة‬


ِ ‫اهرة‬
‫الفائَق َة‬ ِ ّ ‫الكّلِيَّ َة الَقداس ِة ال‬
ُ ‫ َب ْع َد ِذ ْك ِرنا‬:‫الشماس‬
ََ ‫ط‬
Deacon: Calling to remembrance our all-holy,
َ
immaculate, most blessed and glorious Lady,
ِ ‫له الد ِائم َة البتُولِي‬
‫َّة‬ ِ ِ ‫ سِيدتَنا والِدة‬،‫كات الم ِجيدة‬ ِ ‫البر‬
the Theotokos and ever-virgin Mary, with all َ َ ّ ‫اإل‬ ََ َّ َ َ ََ
ِ ِ ِ ِ ِ
the Saints, let us commend ourselves and each ‫ضنا‬ ُ ‫ع أ َْنُف َسنا َوَب ْع‬ْ ‫ لُن ْوِد‬،‫ َم َع َجمي ِع الق ّديسين‬،‫َم ْرَي َم‬
other, and all our life unto Christ, our God.
.‫اإلله‬ ِ ‫ياتنا لِْلم ِسي ِح‬ِ ‫بعضاً وُك َّل ح‬
َ َ َ َْ
Choir: To Thee, O Lord. .‫ َل َك يا َرب‬:‫الجوقة‬
،‫وسنا‬ ِ ‫ص ُنُف‬ ِ ِ َ ‫ ألَنَّك أ‬:‫الكاهن‬
ُ ّ‫السال ِم َو ُم َخل‬ َّ ‫ك‬ُ ‫َنت َمل‬ َ
Priest: For Thou art the King of peace, and the
Savior of our souls, and unto Thee we ascribe
،‫الرو ُح الُق ُدس‬ ُّ ‫بن َو‬ ِ ِ
glory: to the Father, and to the Son, and to the ُ ‫اآلب َواال‬ ُ ‫الم ْج َد أَيُّها‬َ ‫َوَل َك ُنرس ُل‬
ِ ‫هر الد‬
.‫اه ِرين‬
Holy Spirit; now and ever and unto ages of
ages.
ّ ِ ‫ان َوإلى َد‬ ٍ ‫اآلن َوُك َّل أَو‬
َ
Choir: Amen. .‫ آمين‬:‫الجوقة‬
KONTAKION AND OIKOS (‫القنداق والبيت (قراءة‬
(plain reading)
He who closed the depth of the sea is beheld ً‫ان َو ُم َحنَّطا‬ َ ‫َغَل َق اللُّ َّج َة ُش ْوِه َد َمْلُفوفاً ِب‬
ِ ّ‫الكت‬ ْ ‫ئإ َّن اّلذي أ‬
wrapped in linen and embalmed with myrrh;
،‫ض َع في َق ْب ٍر َكمائت‬ ِ ‫وت و‬ ِ ‫ والَف ِاقد الم‬،‫ِبالمر‬
the Deathless One placed in a tomb like one ُ َ َ َ ُّ
ِ
:‫كاء ُم ّاًر َوهاتفات‬ ٍ ِ َ ‫ين لُِي‬ ِّ ‫َو‬
ً ‫طّي ْبَن ُه باكيات ُب‬ َ َ‫الن ْسَوَة أَت‬
who is dead. The women came to embalm
Him, weeping bitterly and crying, ‘Behold the
،‫الم ِسيح‬ ِِ
Sabbath transcendent in blessings in which َ ‫ك اّلذي فيه َرَق َد‬ ُ ‫بار‬
َ ‫الم‬
ُ ‫بت‬ ُ ‫الس‬
َّ ‫هذا ُه َو‬
Christ hath slept, and shall rise on the Third .‫اليو ِم الثّالِث‬ َ ‫وم في‬ ُ ‫َو َسَيُق‬
Day.’
Verily, the Almighty hath been elevated upon
ُ‫الخلِيَقة‬
َ ‫ َو‬،‫يب‬ ِ ِ‫الصل‬
َّ ‫الك َّل َقد ُرِف َع َعلى‬ ُ ‫ط‬ َ ‫الضاِب‬
ّ ‫ئإ َّن‬
ِ ‫َس ِرها ْانتَ َحَب ْت َل َّما َأَرْت ُه ُم َعلَّقاً َعلى َخ َشَب ٍة‬ ِ
the Cross, and the whole creation mourned,
seeing Him suspended naked upon a tree. The ،ً‫عاريا‬ ْ ‫بأ‬
،‫ض ْوَءها‬ ِ ِ َ ‫ و‬،‫َخَف ْت أ َِش َّعتَها‬ َّ ‫و‬
َ ‫الكواك ُب َل ْم تُ ْعط‬ ْ ‫الش ْم ُس أ‬
sun hid his rays, and the stars gave not their
َ َ
ِ
light; the earth quaked with great fright, and the
sea ran away; the rocks were split asunder, and ‫ور‬ُ ‫الص ُخ‬ُّ ‫ َو‬،‫الب ْح ُر تَوارى‬
َ ‫ َو‬،‫طرب ًة‬ َ‫ض‬ ْ ‫ماد ْت ُم‬
َ ‫ض‬ ُ ‫َواأل َْر‬
‫ين‬ ِ ِ ِ ٍ ‫ وأَجساد ِر‬،‫ والُقبور تََفتَّح ْت‬،‫طر ْت‬ َّ
َ ‫جال قّديس‬ ُ ْ َ َ ُُ َ َ ‫تََف‬
many graves were opened, and the bodies of
holy men arose. Hades sighed below, but the
‫ود تََف َّك ُروا في‬
ُ ‫الي ُه‬ ِ ‫ و‬،‫َنهض ْت‬
Jews were planning slanders against the َ ‫ َو‬،‫َسَفل‬
ْ ‫يم تََن َّهَد ْت أ‬
ُ ‫الجح‬
َ َ َ َ
20
ِ ‫فاء ِق‬ ِ
Resurrection of Christ; and the women shouted,
ِّ ‫ َو‬،‫الم ِسيح‬
ُ‫الن ْسَوة‬ َ ‫يامة‬ َ
ِ ‫َكاذيب ِإل ْخ‬
َ ‫اخت ار ِع أ‬
ِْ
crying, ‘Behold the Sabbath transcendent in
ِ ‫السبت المبارك الَّذي ِف‬
‫يه‬ ٍ ِ
blessings on which Christ hath slept, and shall ُ َ ُ ُ ْ َّ ‫ هذا ُهَو‬:‫ص َر ْخ َن هاتفات‬ َ
.‫اليو ِم الثّالث‬ ِ
َ ‫وم في‬ ُ ‫ َو َسَيُق‬،‫المسيح‬ َ ‫َرَقَد‬
rise on the Third Day.’
THE SYNAXARION (plain reading) (‫الس ْنكسار (قراءة‬ ‫ئ‬
‫عي ُد لِ َد ْف ِن ال ِج ْس ِم‬ ِ ‫السب ِت‬
ِّ ‫ ُن‬،‫المَق َّدس‬
ُ ‫العري ِم‬ ْ َّ ‫في َيو ِم‬
On this day, Great and Holy Saturday, in the
Orthodox Church, we celebrate the Burial of َ
‫الم ِسي ِح ِإلى‬ َ ‫ع‬
ِ
َ ‫دار َرّبِنا َو ُم َخّلِصنا َي ُسو‬
ِ ‫اإلل ِه ِي َو ْان ِح‬ ِ
ّ
the divine Body, and the descent of our Lord
and Savior Jesus Christ to hades, through which
‫ساد َوَنَقَل ُه ِإلى‬ِ ‫ الّذي ِب ِه أَعاد ِجنسنا ِمن الَف‬،‫الج ِحيم‬
he restored our kind from corruption and َ َْ َ َ
transplanted it to eternal life. .‫ياة أََب ِديَّة‬
ٍ ‫ح‬
َ
Verses ‫آيات‬
In vain do ye now guard the grave,
O ye guardsmen; ،‫الح ّراس‬ َ ‫ضُبطو َن الَق ْب َر‬
ُ ‫اآلن أيُّها‬ ْ َ‫َعَبثاً ت‬
ِ ‫ط الحياة‬
.‫الكائَنة‬ ِ َّ
َ َ َ ‫ضُب‬ ْ ‫أن َي‬
ْ ‫الرْم َس ال َي ْقد ُر‬
َ ‫ألن‬
For a tomb cannot hold back
Life Self-existent.
On Saturday, the high priests and Pharisees gathered together before Pilate and asked him to
have Jesus’ tomb sealed until the third day; because, as those enemies of God said, "We suspect
that His disciples will come and steal His buried body by night, and then proclaim to the people
that His resurrection is true, as that deceiver Himself foretold while He was yet alive; and then
the last deception shall be worse than the first." After they had said these things to Pilate and
received his permission, they went and sealed the tomb, and assigned a watch for security, that
is, guards from among the soldiers under the supervision of the high priests (Matt. 27:62-66).
While commemorating the entombment of the holy Body of our Lord today, we also celebrate
His dread descent with His soul, whereby He destroyed the gates and bars of Hades, and made
His light to shine where only darkness had reigned; death was put to death, Hades was stripped
of all its captives, our first parents and all the righteous who died from the beginning of time
ran to Him Whom they had awaited, and the holy angelic orders glorified God for the restoration
of our fallen race.
ِ ‫نازلِك الّذي ال يوص ا ا ا ا ا اف أَيُّها‬
ُ ‫يح ِإ‬
‫لهنا‬ ُ ‫المس ا ا ا ا ا ا‬ ُ َ ُ َ ُ َ‫َفِبت‬
Wherefore, by Thine ineffable condescension, O
Christ our God, have mercy upon us. Amen. َ
.‫ آمين‬.‫ْار َح ْمنا‬
THE CANON IN TONE SIX – Seventh Ode ‫ األودية السابعة‬- ‫القانون باللحن السادس‬
‫ص‬ َّ َّ َّ ‫ وهو أ‬،‫ عجب ال يَف َّسر‬:‫إرمس‬
َ ‫َن الذي َخل‬ َْ َ ُ ٌََ
Heirmos: Marvel past telling! * He that had once
in a furnace saved * the Three Righteous
‫ض َع‬ِ ‫ قد و‬،‫ير في األَتُّون‬ ِ ‫الس ِع‬ َّ ‫الف ْتَي َة األ َْبرَار ِم َن‬
ِ
Children from the flame * is laid in a grave, dead ُ
ِ ِ ِ ِ
‫حن‬ُ ‫ ل َخالصنا َوَنجاتنا َن‬،‫في الَق ْب ِر َم ْيتاً فاق َد النَّ َسمة‬
without the breath of life, * for the salvation of
us who sing these praises: * Blest art Thou, O
!‫الم ْن ِقذ‬ ِ ‫َنت أَيُّها‬ ِِ
our God and our Redeemer. ُ ‫له‬ُ ‫اإل‬ َ ‫كأ‬ٌ ‫بار‬
َ ‫ ُم‬:‫الم َرتّلين‬ ُ
Glory to Thee, our God, glory to Thee. .‫ المَجْدُ لَك‬،‫ يا ِإلهَنا‬،‫ك‬
َ َ‫المَجْدُ ل‬
21
Wounded is Hades, * who hath received in his ‫ َل ّما‬،‫اإلل ِهّية‬
ِ ‫الن ِار‬ ّ ‫ط ِعَن ْت َوَفِنَي ْت ِبُقَّوِة‬
ُ ‫يم‬ ِ
َ ‫ِإ َّن‬
َ ‫الجح‬
ِ ِ ٍ ِ ِ
ُ ‫ ل َخالصنا َن‬،‫ط ُعو َن ِب َج ْنِبه ِب َحرَبة‬
inmost heart * Him Whose side was wounded
with a spear; * and spent is his strength, withered ‫حن‬ ْ ‫الم‬
َ ‫ا ْقتََبَلت‬
!‫الم ْن ِقذ‬ ِ ‫َنت أَيُّها‬ ِِ
ُ ‫له‬ُ ‫اإل‬ َ ‫كأ‬ ٌ ‫بار‬َ ‫ ُم‬:‫الم َرتّلين‬
in a God-like fire, * for the salvation of us who
sing these praises: * Blest art Thou, O our God ُ
and our Redeemer.
Glory to Thee, our God, glory to Thee.
.‫ المَجْدُ لَك‬،‫ يا ِإلهَنا‬،‫ك‬
َ َ‫المَجْدُ ل‬
O grave most blessed! * which on receiving
ِ ‫ظهر ِإٰل ِهياً م ِذ ا ْقتَبل‬ ٌ ‫ِإ َّن الَق ْب َر َل َس ِع‬
within itself * the Creator as a man asleep * is ‫ض ْمَن ُه‬ َ َ ُ ّ َ َ َ ‫يد ألَنَّ ُه‬
‫حن‬ ِ ِ ِ
ُ ‫ ل َخالصنا َن‬،ٍ‫الخالق كنائم‬ ‫الحياة‬ ‫َك ْن َز‬
proved a divine treasury of endless life * for the
salvation of us who sing these praises: * Blest art َ
!‫الم ْن ِقذ‬ ِٰ ِِ
Thou, O our God and our Redeemer.
ُ ‫َنت أَيُّها اإلل ُه‬
َ ‫كأ‬
ٌ ‫بار‬
َ ‫ ُم‬:‫الم َرتّلين‬ ُ
ِ ‫آلب و‬
ُّ ‫االبْ ِن َو‬
.‫الرو ِح القُدُس‬ ِ ‫المجْدُ ِل‬
َ َ
Glory to the Father, and to the Son, and to the

ْ ‫الك ِّل ا ْقتََب َل أ‬ َ ‫ِإ َّن َح‬


Holy Spirit.
As is the custom * with all the dead, lo, the Life ‫ض َج َع في َق ْب ٍر َح َس َب‬ ْ ‫َن ُي‬ ُ ‫ياة‬
ِ ِ ٍ ‫ظهر ي ْنبوع ِق‬ ِِ ِ
‫حن‬
ُ ‫يامة ل َخالصنا َن‬ َ َ ُ َ َ َ ْ َ‫ َفأ‬،‫ُسنَّة المائتين‬
of all * now accepteth placing in the grave, * and
showeth it forth as our Resurrection’s source, *
!‫الم ْن ِقذ‬ ٰ ِِ
for the salvation of us who sing these praises: * ُ ‫َنت أَيُّها اإلل ُه‬
َ ‫كأ‬ ٌ ‫بار‬
َ ‫ ُم‬:‫الم َرتّلين‬
ُ
Blest art Thou, O our God and our Redeemer.
ِ
َ ‫اآلن َو ُك َّل أَو ٍان َوإلى َدهِْر الدّاه ِر‬
.‫ آمين‬.‫ين‬
Both now and ever, and unto ages of ages.
Amen.
ٍ ‫ير ْان ِف‬
‫صال‬ ِ ََ ‫كان دائماً وا ِحداً ِب‬ ِ ‫ئإ َّن الهوت‬
One with the Father * and Holy Spirit, and َ ‫المسي ِح‬
َ َ ُ
sundered not, * was Christ’s Godhead, when ِ ‫ وفي َع ْد ٍن ومع‬،‫في الج ِحي ِم وفي الَق ْب ِر‬
‫اآلب‬ َََ َ َ َ
within the grave, * in Hades below, and in
‫َنت أَيُّها‬
َ ‫كأ‬ٌ ‫بار‬ ِ ِ ‫الصنا َنحن‬ِ ‫ لِ َخ‬،‫الروح‬
Eden’s shining realm, * for the salvation of us َ ‫ َم‬:‫الم َرتّلين‬ ُ ُ ُّ ‫َو‬
who sing these praises: * Blest art Thou, O our !‫الم ْن ِقذ‬
ُ ‫اإلله‬
ُ
God and our Redeemer.
‫ص‬ َّ َّ َّ ‫ وهو أ‬،‫ عجب ال يَف َّسر‬:‫كطافاسيا‬
َ ‫َن الذي َخل‬ َْ َ ُ ٌََ
Katavasia: Marvel past telling! * He that had
once in a furnace saved * the Three Righteous
‫ض َع‬ِ ‫ قد و‬،‫ير في األَتُّون‬ ِ ‫الس ِع‬
َّ ‫الف ْتَي َة األ َْبرَار ِم َن‬ ِ
Children from the flame * is laid in a grave, dead ُ
ِ ِ ِ ِ
‫حن‬ُ ‫ ل َخالصنا َوَنجاتنا َن‬،‫في الَق ْب ِر َم ْيتاً فاق َد النَّ َسمة‬
without the breath of life, * for the salvation of
us who sing these praises: * Blest art Thou, O
!‫الم ْن ِقذ‬ ِ ‫َنت أَيُّها‬ ِِ
our God and our Redeemer. ُ ‫له‬ ُ ‫اإل‬ َ ‫كأ‬ ٌ ‫بار‬
َ ‫ ُم‬:‫الم َرتّلين‬ ُ
THE CANON IN TONE SIX – Eighth Ode ‫ األودية الثامنة‬- ‫القانون باللحن السادس‬
Heirmos: Tremble, O Heaven, horror-struck; * ‫ َوْلتَتَ َزْل َزْل‬،‫السماوات‬ َّ ‫ ِإ ْن َذ ِهلِي ُم ْرتَ ِع َد ًة أَيَّتُها‬:‫إرمس‬
and ye foundation-stones * of the earth, quake ye
ِ ‫اكن في الع‬
‫الء‬ ِ
with fear; * for lo, among the dead is reckoned َ ُ ‫الس‬ ّ ‫ أل َْن ُهَوذا‬،‫َساسات األَرض‬ ُ ‫أ‬
،‫ير‬ٍ ‫يف في َق ْب ٍر َحِق‬ ِ ِ
ُ ‫ َوَيض‬،‫ين األ َْموات‬ َ ‫َقد ُحس َب َب‬
He * that in the highest doth dwell, * and now a
ِ
ُ ‫بارُكوهُ! يا َك َهَن ُة َسِّب ُحوهُ! َويا ُش ُع‬ ِ ‫تيان‬
small grave doth give Him lodging. * Ye holy
children, bless Him; * O ye priests, sing His ‫وب‬ ُ ‫َفيا ف‬
praises; * exalt Him, O ye people, to all the ُّ ‫ِز ُيدوهُ ِرْف َع ًة على َمدى‬
!‫الد ُهور‬
endless ages.

22
Glory to Thee, our God, glory to Thee. .‫ المَجْدُ لَك‬،‫ يا ِإلهَنا‬،‫ك‬
َ َ‫المَجْدُ ل‬
Now is that spotless Temple felled, * yet with
‫قام ُم ْن ِهضاً َم َع ُه‬ ِ
Himself shall raise * the felled tabernacle up; *
َ ‫ ثُ َّم‬،‫طاهر‬ّ ‫يك ُل ال‬ َ ‫اله‬
َ ‫َقد ْان َح َّل‬
ِ ‫َن َآدم الثّ ِاني الس‬ ِ
‫اك َن في‬ َ َّ ‫ أل‬،‫الساقط‬ ّ ‫باء األ َّو َل‬
َ ‫الخ‬
as second Adam come to save the first, * He that
doth dwell in the heights * went down even to ّ
‫ ِإلى أَقصى‬،‫حو َآد َم األََّول‬ ِ
the vaults of Hades. * Ye holy children, bless
َ ‫ َقد ْان َح َد َر َن‬،‫األَعالي‬
!ُ‫بارُكوهُ! يا َك َهَن ُة َسِّب ُحوه‬
ِ ‫تيان‬ ِ ِ ‫كات‬ ِ ‫در‬
ُ ‫ َفيا ف‬،‫الجحيم‬
Him; * O ye priests, sing His praises; * exalt
Him, O ye people, to all the endless ages. َ ََ
!‫الد ُهور‬ ُّ ‫وب ِز ُيدوهُ ِرْف َع ًة على َمدى‬ ُ ‫َويا ُش ُع‬
ِ ‫آلب و‬
ُّ ‫االبْ ِن َو‬
.‫الرو ِح القُدُس‬ ِ ‫المجْدُ ِل‬
َ َ
Glory to the Father, and to the Son, and to the
َّ ِ
Holy Spirit.
Gone the disciples’ bravery, * now Joseph of ‫ف الّذي‬ ُ ‫وس‬ ّ ‫ َوأ‬،‫إ َّن التالمي َذ قد َفَق ُدوا ُج ْأرَتَ ُهم‬
ُ ‫َما ُي‬
ِ
َ ‫ َفِإنَّ ُه ُم ْذ‬،‫ َفقد أ َْبدى ُج ْأرَةً َو َشهامة‬،‫امة‬
‫شاهَد‬ َ ‫الر‬
ّ ‫م َن‬
Ramah * doth outstrip all daring men; * for,
ِ ِ ِ ً‫الك ِّل َم ْيتا‬ َ ‫ِإ‬
seeing as a dead and naked man * God, Who
doth rule over all, * he asketh to bury Him, while ‫تيان‬
ُ ‫ َفيا ف‬:ً‫طَلَب ُه َو َج َّه َزهُ هاتفا‬ َ ً‫عاريا‬ ُ ‫له‬
ُ ‫بارُكوهُ! يا َك َهَن ُة َسِّب ُحوهُ! َويا ُش ُع‬
‫وب ِز ُيدوهُ ِرْف َع ًة‬ ِ
crying: * Ye holy children, bless Him; * O ye
ُّ ‫على َمدى‬
priests, sing His praises; * exalt Him, O ye
people, to all the endless ages. !‫الد ُهور‬
ِ
َ ‫اآلن َو ُك َّل أَو ٍان َوإلى َدهِْر الدّاه ِر‬
.‫ آمين‬.‫ين‬
Both now and ever, and unto ages of ages.
Amen.
‫صال ٍح َغ ِير‬ ِ ِ ِ ِ
Wonders like these were never seen! * O َ ‫يا َلها م ْن َعجائ َب باهرة! يا َل ُه من‬
ِ ‫َن الس‬ ٍ ِ ‫ناه! يا َل ُه ِم ِن‬ ٍ َ‫مت‬
‫اك َن‬ ّ َّ ‫وصف! أل‬ َ ‫احتمال ال ُي‬ ْ
goodness past belief! * O longsuffering untold!
ُ
ِِ ‫اخت‬ِ ِ
ْ ‫َرض ِب‬
ِ ‫حت األ‬
* Beneath the earth is He sealed willingly * that
in the highest doth dwell; * and God is traduced ،‫ياره‬ َ َ‫ ُي ْختَ ُم َعَليه ت‬،‫في األَعالي‬
ِ ِ
as a deceiver. * Ye holy children, bless Him; * O ‫بارُكوهُ! يا َك َهَن ُة‬ ُ ‫ َفيا ف‬،‫له اتُّ ِه َم َك ُمض ٍّل‬
ِ ‫تيان‬ ِ‫و‬
َ ‫اإل‬ َ
ُّ ‫وب ِز ُيدوهُ ِرْف َع ًة على َمدى‬ُ ‫َسِّب ُحوهُ! َويا ُش ُع‬
ye priests, sing His praises; * exalt Him, O ye
people, to all the endless ages. !‫الد ُهور‬
.‫ب‬ ِ ِ ُ‫ نُ َسِبّحُ ون‬:‫كطافاسيا‬
ّ ‫باركُ َونَ ْسجُدُ ل ْل َّر‬
Katavasia: We praise, we bless, and we worship

َّ ‫ِإ ْن َذ ِهلِي ُم ْرتَ ِع َد ًة أَيَّتُها‬


the Lord.
Tremble, O Heaven, horror-struck; * and ye ‫َساسات‬
ُ ‫ َوْلتَتَ َزْل َزْل أ‬،‫السماوات‬
foundation-stones * of the earth, quake ye with ‫الء َقد ُح ِس َب‬ ِ ‫اكن في الع‬
َ
ِ
ُ ‫الس‬ ّ ‫ أل َْن ُهَوذا‬،‫األَرض‬
ِ
fear; * for lo, among the dead is reckoned He *
ِ ِ
that in the highest doth dwell, * and now a small ُ ‫ َفيا ف‬،‫يف في َق ْب ٍر َحق ٍير‬
‫تيان‬ ُ ‫ َوَيض‬،‫ين األ َْموات‬ َ ‫َب‬
‫وب ِز ُيدوهُ ِرْف َع ًة‬ ُ ‫بارُكوهُ! يا َك َهَن ُة َسِّب ُحوهُ! َويا ُش ُع‬ ِ
grave doth give Him lodging. * Ye holy children,
bless Him; * O ye priests, sing His praises; *
exalt Him, O ye people, to all the endless ages. !‫الد ُهور‬ ُّ ‫على َمدى‬
Deacon: The Theotokos and Mother of the Light ِّ ‫النور بالتَسابي ِح ُن َع‬
‫ر ُم‬ ِ ‫ُم‬ ِ ‫دة‬
ِّ ‫اإلله وأ‬ ِ ِ‫ لِوال‬:‫الشماس‬
let us honor and magnify in song.
.‫ُم َك ِّرمين‬
• The Deacon does the great censing.

23
THE CANON IN TONE SIX – Ninth Ode ‫ األودية التاسعة‬- ‫القانون باللحن السادس‬
Heirmos: Mourn not for Me, O My Mother, * ‫شاه ْدِتني في‬
َ ‫ ِإذا‬،‫ُمي‬
ِ ِ
ّ ‫ ال تَُنوحي َعَل َّي يا أ‬:‫إرمس‬
ِ ‫ أَنا ابن ِك الّذي حِبْل ِت ِب ِه في أَح‬،‫َقب ٍر‬
though beholding Me buried, * Whom as thy Son
thou didst conceive * without seed in thy womb; ‫شائ ِك ِبال‬ ْ َ َْ ْ
ِ ِ
‫ف‬ُ ‫ُش ِّر‬ ٌ ‫ َوبِما أَّني ِإ‬،‫وم َوأَتَ َم َّج ُد‬
َ ‫له أ‬ ُ ‫ ألَّني َسأَُق‬،‫َزْرٍع‬
* for behold, I shall rise and shall be glorified, *
and with glory unending, as God I shall exalt *
all them that magnify thee with faith and fervent .‫ون ِك‬ ِّ ‫يمان َو َشو ٍق ُي َع‬
َ ‫ر ُم‬ ٍ ‫ين ِبِإ‬ ِ َّ
َ ‫َفو اًر الذ‬
love.
Glory to Thee, our God, glory to Thee. .‫ المَجْدُ لَك‬،‫ يا ِإلهَنا‬،‫ك‬
َ َ‫المَجْدُ ل‬
ِ ‫ في ِح‬،‫ ِإِّني َن َج ْو ُت ِم َن األَوجاع‬،‫يا ا ْبِني األ ََزلِي‬
Having escaped from all birth-pangs * when so
strangely I bare Thee, * past all nature blessed ‫ين‬
َّ ‫ط َّوبت ِبما يُفوق على‬
،‫الطبيعة‬ َ ‫الدِت َك‬
ُ ْ َ َ‫ َفت‬،‫الَ ِريبة‬ َ ‫ِو‬
was I, * my Son Beginningless; * but to see
Thee, my God, now dead, bereft of breath, * I am َ ُ َ
ِ ً‫ُشاهدك يا ِإٰلهي ميتا‬
،‫عاد َم النَّ َسمة‬ ِ
terribly pierced with the sword of bitter grief; * َْ َ ُ ‫اآلن َل ّما أ‬ َ ‫َو‬
‫ض لِ َكي‬ ِ ِ
ْ ‫ لك ْن ِإ ْن َه‬.‫الح ْزِن ِب َم اررة‬
ُ ‫ط َع ُن ِب َح ْرَبة‬ْ ُ‫أ‬
but I pray Thee, arise Thou, that I be magnified.

َّ ‫أَتَع‬
.‫ر َم ِبك‬ َ
Glory to the Father, and to the Son, and to the ِ ‫آلب و‬
ُّ ‫االبْ ِن َو‬
.‫الرو ِح القُدُس‬ ِ ‫المجْدُ ِل‬
َ َ
ِ
Holy Spirit.
‫َما َبّو ُابو‬ ِِ َ ‫ُمي ِإ َّن األ‬
Earth hideth Me of Mine own will, * O My ّ ‫ َوأ‬،‫َرض َقد َح َجَب ْتني بإرَادتي‬ ّ ‫يا أ‬
‫اي ُمتََوِّشحاً ُحلَّ ًة‬ ِ ِ ِ َ ‫ لِم‬،‫الج ِحي ِم َف ْارتَ َع ُدوا‬
َ ‫شاه َدته ْم إّي‬
sorrowing Mother; * yea, but Hades’ gate-
keepers quake * with terror to behold * that I am ُ َ
ِ ِ
in this bloodied robe of vengeance clad; * for as ‫داء‬
َ ‫َع‬ ْ ‫ ألَّني َقد َق َه ْر ُت األ‬،‫ضَب ًة ِباالنتقام‬ َّ ‫ُم َخ‬
ِ
ً‫ض أَيضا‬ ُ ‫ َو َسأ َْن َه‬،‫ ِبما أَّني ِإله‬،‫الصليب‬ َّ ‫ِب‬
God having smitten My foes upon the Cross, * I
shall rise again straightway, while magnifying
thee. ِّ ‫ُع‬
.‫ر ُم ِك‬ َ ‫َوأ‬
ِ
َ ‫اآلن َو ُك َّل أَو ٍان َوإلى َدهِْر الدّاه ِر‬
.‫ آمين‬.‫ين‬
Both now and ever, and unto ages of ages.
Amen.
‫حيم‬ َّ ‫ضيُّو َن كاَف ًة أل‬ ِ ‫ِلتَْفرِح البرايا وليبتَ ِه ِج األَر‬
Let all creation rejoice now; * let the earth-born َ ‫الج‬ َ ‫َن‬ ْ َْ َ
make merry; * for destroyed is Hades our foe, *
‫يوب ألَني‬ ِ ‫ط‬ ُ ‫النسوةُ بال‬ ِ ‫ وْلتَستَْقِبْلني‬.‫والعدو ْقد سِبيا‬
and all his wealth despoiled; * let the women ْ ُ ََُ
ِ
come forth to bring their myrrh to Me. * I redeem ‫َنهض في اليو ِم‬ ُ ‫وك َّل ُذ ِريَّت ِهما وأ‬ ُ ‫اء‬ َ ‫أُنق ُذ َآد َم َو َحو‬
.‫الثالث‬
fallen Adam and Eve with all their race, * and
the third day hereafter I shall arise again.
Katavasia: Mourn not for Me, O My Mother, * ‫شاه ْدِتني‬َ ‫ ِإذا‬،‫ُمي‬
ِ ِ
ّ ‫ ال تَُنوحي َعَل َّي يا أ‬:‫كطافاسيا‬
ِ ‫ أَنا ابن ِك الّذي حِبْل ِت ِب ِه في أَح‬،‫في َقب ٍر‬
though beholding Me buried, * Whom as thy Son
thou didst conceive * without seed in thy womb; ‫شائ ِك ِبال‬ ْ َ َْ ْ
ِ ِ
‫ف‬ ُ ‫ُش ِّر‬ ٌ ‫ َوبِما أَّني ِإ‬،‫وم َوأَتَ َم َّج ُد‬
َ ‫له أ‬ ُ ‫ ألَّني َسأَُق‬،‫َزْرٍع‬
* for behold, I shall rise and shall be glorified, *
and with glory unending, as God I shall exalt *
all them that magnify thee with faith and fervent .‫ون ِك‬
َ ‫ر ُم‬ِّ ‫يمان َو َشو ٍق ُي َع‬
ٍ ‫ين ِبِإ‬ ِ َّ
َ ‫َفو اًر الذ‬
love.

24
At the completion of the Ninth Ode, the priest takes up the censer in his right hand and a candle in his left. Then
he and the deacon exit the sanctuary through the holy doors, while the altar servers exit the sanctuary through
the north doors carrying the torches and fans. The altar servers stand on the north and south side of the Bier,
facing it, and the priest and deacon stand on the west side of the Bier facing east. The priest begins chanting
the first stasis of the Lamentations, as he encircles the bier, censing it on all four sides. At the end of each
stasis, he encircles the bier and censes it on all four sides again.
LAMENTATIONS AT
THE TOMB OF CHIRST
‫تقاريظ جناز المسيح‬
Stasis One in Tone Five
(Karam) (Yellow Book)
‫الجزء األول باللحن الخامس‬
ِ ‫بر و‬
* ‫ض ْع َت‬ ُ ٍ ‫الحياة* في َق‬ َ ُ‫ يا يسوع‬:‫الكاهن‬
Priest: In a grave they laid Thee, * O my Life
and my Christ, * and the armies of the angels
.‫وم َّج َد ْت َتنازلُك‬ ُّ
were sore amazed, * as they sang the praise of َ ‫السماويَّةُ ان َذ َهَل ْت* كلها‬
َّ ‫نود‬
ُ ‫فالج‬
ُ
Thy submissive love.
ِ ‫بر و‬
* ‫ض ْع َت‬ ُ ٍ ‫الحياة* في َق‬ َ ُ‫ يا يسوع‬:‫الجوق‬
Choir: In a grave they laid Thee, * O my Life
and my Christ, * and the armies of the angels
.‫وم َّج َد ْت َتنازُلك‬ ُّ
were sore amazed, * as they sang the praise of َ ‫السماويَّ ُة ان َذ َهَل ْت* كلها‬
َّ ‫نود‬
ُ ‫فالج‬
ُ
Thy submissive love.
How O Life, canst Thou die? * Or abide in a ‫غير َّأن َك‬
‫بر‬ َ *
ً‫نت َق ْا‬َ ‫وس َك‬
َ * ‫رب‬ َّ ‫ف ُم َّت يا‬ َ ‫َك ْي‬
grave? * For Thou dost destroy the kingdom of
‫الجحي ِم‬ ِ
ً‫لمو ْت * ُمن ِهضا‬
death, O Lord, * and Thou raisest up the dead َ ‫م َن‬ َ ‫طان ا‬
َ ‫َحَلْل َت ُسْل‬
of Hades’ realm. ِ
.‫المائتين‬
Now we magnify Thee, * O Lord Jesus, our ‫ * ونك ِرم آالمك‬،‫ * يا يسوع الملِك‬،‫رم‬
َ َ ُ ّ َ ُ ْ ُ ْ ِّ ‫إياك ُنع‬
َ
king; * and we venerate Thy passion and burial,
* whereby from corruption we have been .‫الفساد‬
ْ ‫صتَنا من‬ ْ ‫ * إ ْذ بها َخَل‬،‫ودفن ْك‬
َ
redeemed.
‫ض * تَ ْس ُك ُن‬ ِ ‫ألر‬ ِ
َ ‫ميع * يا ُمق َّر ا‬ ْ ‫الج‬َ ‫ليك‬ َ ‫يا َم‬
Thou who didst establish * the earth’s bounds
dost now dwell * in a little grave, O Jesus, Thou
‫نين‬ ِ ِ
King of all, * Who dost call the dead to leave َ ‫الساك‬ ّ ‫يم‬َ ُ ‫الي ْوَم في َهذا الَقبر الصَير * َك ْي ت‬
their graves and rise. .‫في الُقبور‬
O my dear Christ Jesus, * King and ruler of all, ‫ميع * ماذا‬ ْ ‫الج‬َ ‫ليك‬ َ ‫ع * يا َم‬ ْ ‫يا َمسيحي َيسو‬
* why to them that dwelt in Hades didst Thou
‫نه‬ ِ ِ ِ َ ‫افي ْت ِلت‬
descend? * Was it not to set the race of mortals ُ ‫حيم * أل َك ْي تُ َعت َق م‬ ْ ‫الج‬
َ ‫طْل َب في‬ َ‫و‬
free? ‫العالمين؟‬
َ
‫ض ُع َب ْع َد ذا في‬ َ ‫ويو‬
ْ * ‫الخليَقة‬ َ ‫َمِّيتاً ُي‬
َ ‫شاه ْد * َس ُيد‬
Lo, the Sovereign Ruler * of creation is dead *

‫بور ِم ْن َم ْوتى‬
and is buried in a tomb never used before, * He
that emptied all the graves of all their dead. .‫الدهور‬
ْ ِ ‫فرغُ الُق‬
َ ‫ديد * ُم‬
ْ ‫بر َج‬ٍ ‫َق‬

25
‫ف‬ َ ‫الحلو* َخالصي ونوري * َك ْي‬
‫َق ْد‬ ُ ُ‫يا َيسوع‬
O my sweet Lord Jesus, * my Salvation, my
ٍ ‫ُحجِب ْت في َق‬
light: * how art Thou now hid within a dark
sepulcher? * O long-suffering surpassing ‫ال‬
‫صُف ُه‬ْ ‫بر َو‬ٍ ‫بر ُمرل ٍم * يا َلَق‬
human speech! .‫طاع‬
َ ‫ُي ْست‬
Unto all creation * wast Thou made known, O ‫البرايا أجمع * عرَفت يا يسوع * أنَّك حقاً مليك‬
Christ, * as the true King of the firmament and ُ َ َ َ َ ْ َ َْْ َ
.‫َير‬ ٍ ‫عت في َق‬ ِ ِ
the earth, * even though Thou wast enclosed in ْ ‫ص‬ َ ‫بر‬ َ ‫األرض* َوَلئن ْأود‬
ْ ‫السما و‬َّ
a small grave.
‫رت‬ ٍ ِ ِ ُ ‫يا حياتي‬
ْ ‫وظه‬
َ * ‫المنق ْذ * م ْن َفساد ُق ْم َت‬
Thou, my Life, O Savior, * from corruption
didst rise, * when on dying, Thou hadst gone
ِ ‫وزرت‬ ِ
down amidst the dead * and didst shatter the .‫المائتين‬ ْ ُ ‫حيم * حينما ُم َّت‬
ْ ‫الج‬ َ ‫ساحقاً ُقَّوَة‬
strong bolts of Hades’ hold.
‫البرايا‬ ِ ٍ ٍ ‫في َق‬
َ ‫يع ُة‬
َ ‫طب‬
َ ‫بر َجديد * وض ْع َت يا َمسيح * َف‬
Thou, O Christ, wast buried * in a tomb newly

.‫حينما ُق ْم َت َسريعاً كِإله‬


made, * thus renewing the whole nature of
mortal men, * by arising from the dead with َ * ‫تَ َج َّد َد ْت‬
pow’r divine.
O my Life, Christ Savior, * having tasted of ‫الناس‬
َ ‫تق‬ َ ‫أع‬
ْ * ‫ات‬ ْ ‫المم‬
َ ‫حين ذاَ َق‬
َ * ‫الحياة‬ْ ‫يح‬
ُ ‫المس‬
َ
death, * Thou hast freed all mortal men from
.‫اة للِ َجميع‬ ِ ِ
the bonds of death. * Wherefore, now Thou َ ‫الحي‬
َ ‫اآلن‬
َ ‫نح‬َ ‫الموت وَلَق ْد * َم‬
َ ‫م َن‬
grantest life unto our race.
‫أص َع ْد َت‬ ِ ‫األر‬ ٍ
ْ ‫طوعاً * و‬
ْ ‫ض‬ ْ ‫كميت َنزْل َت * تَ ْح َت‬
Thou didst will, O Jesus, * as a mortal to die, *
َ
and descend beneath the earth and to lead again
.‫السماء‬َّ ‫اه ُم إلى‬ ِ ِ َّ
* from the earth to heaven those who fell ُ ‫طين َأيا َيسوع * ناقالً ّإي‬
َ ‫الساق‬
therefrom.
I adore Thy Passion, * Thy entombment I ِّ ‫أع‬
‫ر ُم يا خالِقي‬ َ ‫أسِّب ُح َد ْفن َك * و‬
ِ ِ
َ ‫أس ُج ُد آلالم ْك * َو‬ ْ
praise, and I magnify Thy might, O Thou
‫ص َتنا ِم َن‬ َّ ِ ِ
Friend of man, * from corruptive passions have .‫اآلالم‬
ْ ْ ‫ع َّزتَ ْك * إ ْذ بها َخل‬
they set me free.
Gone the Light the world knew! * Gone the ‫يب * هتَف ْت ويلي أيا‬ َّ ‫بالبك ِاء و‬
ْ ‫النح‬ ُ * ‫ول‬ ُ َ‫أم َك البت‬
ُّ
Light that was mine! * O my Jesus, my Belov’d
.‫تهى‬ ِ ‫نور العالمين! * يا‬
and Desired One! * So the Virgin spake, َ ‫المش‬
ُ ُ‫ضيائي! يا يسوع‬ ْ َ َ
lamenting in her grief.
Who will give me water * and the well-spring ‫ول‬
ُ ‫وعروس اإلله * َهتَف ْت تَق‬
َ َّ ‫إَّ َّن‬
* ‫األم البتَول‬
of tears? * So the Virgin wed to God cried with
.‫الحلو‬ ِ ِ ُّ ‫َم ْن ُي ْعطيني‬
loud lament, * that for my sweet Jesus I may ُ ‫الدموع * ل َك ْي ْأبك َي َيسوعي‬
rightly mourn.
Glory to the Father, and to the Son, and to the
.‫القدس‬
ْ ‫لآلب واالِب ْن والرو ِح‬
ْ ُ‫المجد‬
Holy Spirit.
ِ َ ‫أيُّها‬
Word of God we hymn Thee, * God of all
things art Thou, * with Thy Father and Thy
َ ‫البرايا * َل َك ُس ْب ٌح َم ْع أَِب‬
‫يك‬ َ ‫الكلمة * يا َر َّب‬
ِ ‫وُرو ِح َك * ولَِد ْفِن َك‬
.‫اإللهي ُن َم ِّج ْد‬
Spirit Most Holy praised. * And we glorify Thy َ َ
burial Divine.
26
Both now and ever, and unto ages of ages. .‫ آمين‬.‫ين‬ ِ ‫ وإلى‬،‫ان‬
َ ‫دهر الداهر‬ ْ ‫ وكلَ أو‬،‫اآلن‬
ْ
Amen.
ِ ‫ * ون َك ِرم آالم‬،ً‫ * يا أُماً بتوال‬،‫إياك نسِبح‬
‫ابن ِك‬ ِ
َ ُّ ُ ّ ْ َُّ
All we call thee blessed, * Theotokos most
pure, * and with faithful hearts we honor the
.‫الم ْو ْت‬ ِ
burial * suffered three days by thy Son Who is َ ‫ص ْرنا على‬َ َ‫ * إ ْذ بها َقد انت‬،‫الحبيب‬
ْ
our God.
‫نود‬ ِ ٍ ‫الحياة * في َق‬
ُ ‫فالج‬
ُ * ‫بر ُوض ْع َت‬ َ ُ‫يا يسوع‬
In a grave they laid Thee, * O my Life and my
Christ, * and the armies of the angels were sore
.‫وم َّج َد ْت َتنازُلك‬ ُّ
amazed, * as they sang the praise of Thy َ ‫ان َذ َهَل ْت* كلها‬ ‫السماويَّ ُة‬
َّ
submissive love.
‫الصغرى‬ ‫ئ‬ ‫ئ‬
THE LITTLE LITANY
ُ ‫الطلب ُة السالمَّي ُة‬
Deacon: Again and again, in peace, let us pray ْ ‫الر ِّب َن‬
.‫طُلب‬ َّ ‫ أَيضاً َوأَيضاً ِب َسال ٍم ِإلى‬:‫الشماس‬
to the Lord.
Choir: Lord, have mercy. .‫رب ْار َح ْم‬ ُّ ‫ يا‬:‫الجوقة‬
‫رنا يا هللا‬ ْ ‫احَف‬ ِ
ْ ‫ص َو ْارَح ْم َو‬ ْ ‫ض ْد َو َخّل‬ ُ ‫ُع‬ ْ ‫ أ‬:‫الشماس‬
Deacon: Help us; save us; have mercy on us;

.‫ِبِن ْع َمِتك‬
and keep us, O God, by Thy grace.

Choir: Lord, have mercy. .‫يارب ْارَح ْم‬ ُّ :‫الجوقة‬


ِ ‫اهرة‬
‫الفائَق َة‬ ِ ّ ‫الكِّلَّي َة الَقداس ِة ال‬ُ ‫ َب ْع َد ِذ ْك ِرنا‬:‫الشماس‬
ََ ‫ط‬
Deacon: Calling to remembrance our all-holy,
َ
immaculate, most blessed and glorious Lady,
ِ ‫له الد ِائم َة البتُولِي‬
‫َّة‬ ِ ِ ‫ سِيدتَنا والِدة‬،‫كات الم ِجيدة‬ ِ ‫البر‬
the Theotokos and ever-virgin Mary, with all َ َ ّ ‫اإل‬ ََ َّ َ َ ََ
ِ ِ ِ ِ
the Saints, let us commend ourselves and each ‫ضنا‬ ُ ‫ع أ َْنُف َسنا َوَب ْع‬ْ ‫ لُِن ْوِد‬،‫ َم َع َجمي ِع الق ّديسين‬،‫َم ْرَي َم‬
other, and all our life unto Christ, our God.
.‫اإلله‬ ِ ‫ياتنا لِْلم ِسي ِح‬ ِ ‫بعضاً وُك َّل ح‬
َ َ َ َْ
Choir: To Thee, O Lord. .‫ َل َك يا َرب‬:‫الجوقة‬
ِ ِ
‫اآلب‬
ُ ‫ أيُّها‬،ً‫وم َم َّجدا‬ ُ ً‫باركا‬ َ ‫ َلي ُك ْن ع ُّز ُمْلك َك ُم‬:‫الكاهن‬
Priest: Blessed and glorified be the might of
thy kingdom of the Father, and to the Son, and
to the Holy Spirit; now and ever and unto ages ‫ان وإلى َد ْه ِر‬ ٍ ‫وك َّل أَو‬ ُ ‫اآلن‬ َ ،‫اإلب ُن والرو ُح الُق ُدس‬ ْ ‫و‬
of ages. ِ
.‫الداهرين‬
Choir: Amen. .‫ آمين‬:‫الجوقة‬
LAMENTATIONS AT ‫تقاريظ جناز المسيح‬
THE TOMB OF CHIRST
Stasis Two in Tone Five ‫الجزء الثاني باللحن الخامس‬
(Karam) (Yellow Book)
Priest: Right is it indeed, * Life-bestowing * ‫الحياة‬ ٍ ‫باسِت ْح‬
َ ‫قاق يا ُم ْعطي‬ ْ * ‫ر ُم َك‬ ِّ ‫ ُن َع‬:‫الكاهن‬
ِ ‫ط َي َد ْي ِه‬
Lord, to magnify Thee! * For upon the Cross
were Thy hands outspread, * and the strength ‫الصليب* ساحقاً ُق ْد َرَة‬َ ‫على‬ َ ‫يا َمن َب َس‬
of our dread foe hast Thou destroyed. .‫العدو‬َ ‫طان‬ِ ‫ُسْل‬

27
Choir: Right is it indeed, * Life-bestowing * ‫الحياة‬ ٍ ‫باسِت ْح‬
َ ‫قاق يا ُم ْعطي‬
* ‫ر ُم َك‬ ْ ِّ ‫ ُن َع‬:‫الجوق‬
ِ ‫ط َي َد ْي ِه‬
Lord, to magnify Thee! * For upon the Cross
were Thy hands outspread, * and the strength ‫الصليب* ساحقاً ُق ْد َرَة‬َ ‫على‬ َ ‫يا َم ْن َب َس‬
of our dread foe hast Thou destroyed. .‫العدو‬
َ ‫طان‬ ِ ‫ُسْل‬
َ
ِ ‫قاق يا خالِق العاَلم * َفِب‬
Right it is indeed, * Maker of all things, to ‫آالمك‬
َ ٍ ‫باسِت ْح‬ ْ * ‫مك‬ َ ِّ ‫ُن َع‬
‫ر‬
magnify Thee; * for by Thy dear Passion have
.‫ون َج ْونا ُكلُّنا ِم َن الَفساد‬ ِ ِ
we all now attained * to dispassion, from َ *‫نْلنا ُك َّل شفاء‬
corruption now set free.
‫هور * َّإنني َو ْحدي ِبال أ َْوجا ٍع * َق ْد‬ َّ ِ
ُ ‫قاَلت الط‬
Of all womankind * I alone gave birth to Thee
without pain, * said the Virgin; now, my Child,
lo, I must endure * pain unbearable at Thy great ‫ساع َة اآلال ِم ما ال‬ َ * ‫مل‬ْ َ‫َحت‬ ْ ‫ وها أنا أ‬،‫َوَل ْدتُ َك‬
suffering. .‫ُي ْحتَ َم ْل‬
All the Seraphim, * shuddered when they saw ‫تاعوا * في‬ َ ‫دوك ْار‬ َ ‫شاه‬ َ ‫افيم * حينما َق ْد‬ ْ ‫السار‬ َّ ‫إن‬ َّ
ِ ِ ‫األَعالي مع‬
ِ ‫صال * وعلى األ‬ ْ ‫اآلب ِبال ْانف‬
Thee, O my Savior, * Who above art with the
Father insep’rable, * lying stretched out dead ‫رض‬ ََ
upon the earth below. .ً‫طريحاً مائتا‬ َ
* ‫باإلشارْة‬ ‫ض‬ ِ ‫من في‬
َ َ ‫األر‬
ْ ‫داء * َق ْد أََق َّر‬ ْ ‫اإلبت‬
ْ
By a word alone, * Thou didst form the earth in
َ
ِ‫ض م ْيتاً َكب َش ٍر * فارَعبي ِم ْن َهول‬
َ َ ِ ‫األر‬
the beginning; * yet now as a dead man, Thou
art hid in the earth. * O ye heavens, shake with ْ ْ ْ ‫غاب تَ ْح َت‬ َ
fear at this dread sight. .‫ماء‬
ْ ‫َهذا يا َس‬
‫يت‬ ِ ِ
َ ‫حيم* وأُم‬ ُ ‫الج‬َ ‫سيح * إ ْذ ُدف ْن َت ْان َس َح َق‬ ْ ‫الم‬ َ ‫أيُّها‬
At Thy burial, * Thou O Christ, didst shatter
Hades’ kingdom. * Wherefore, by Thy death
hast Thou thus put death to death, * to redeem ‫الوَرى ِم َن‬ ِ َ * ‫اضمح َّل المو ُت بالموت‬
َ ‫ونجا ج ْن ُس‬ َْ َْ َ َ ْ ‫و‬
out of corruption those of earth. .‫ساد‬ْ ‫الَف‬
Setting ‘neath the earth, * Morning star of * ً‫طن الثَّرى َم ْحجوبا‬ ْ ‫الع ْد ِل * ِغ ْب َت في َب‬ َ ‫كوَك َب‬ ْ
righteousness, my Jesus, * Thou didst raise up
ِ‫ظْلمة‬ ُ ‫ط َرْد َت ُك َّل‬ َ ‫مين * و‬ ِ ِ
all the dead as it were from sleep, * and didst ْ ‫تين كالنائ‬ َ ‫فأَق ْم َت المائ‬
drive off all of Hades’ murky gloom. .‫حيم‬
ْ ‫الج‬ َ
*‫بالج َس ْد‬ ِ
َ ‫الضريح‬ َ ‫سيح * إ ْذ ُوض ْع َت في‬ ْ ‫الم‬ َ ‫أيُّها‬
She that gave Thee birth, * poured libations of

َّ ‫الد ْم َع ه ِاتَف ًة * يا ُب‬


tears for Thee, Christ God, * when Thou, in the
flesh, wast laid in a tomb of stone, * and she ‫ ُق ْم َكما ُقْل َت‬،‫ني‬ َ ‫أم َك‬ ُّ ‫َذ َرَف ْت‬
cried: Arise, O Christ, as Thou didst say. .‫لنا‬
َّ * ‫كاء‬
‫إن‬ ِ ِ َّ
ْ ‫بالب‬
ُ ُ‫إن الطاهرة * َهتََف ْت يا َكل َمة‬
I am rent with grief, * and my heart with woe is

ُ ‫َحشائي تَ َم َّزَق ْت أََلماً * إذ أَرى َذ ْب َح َك‬


torn and broken, * as I see Thee slain unjustly,
O Word of God. * So bewailing Him, His all- ‫ظْلماً َق ْد‬ ْ‫أ‬
pure mother cried. .‫َجرى‬
Dirges at the Tomb * did blest Joseph sing with ِ ‫ئان * في تَ ْج‬
‫نيز‬ ِ ‫ونيقوديموس ُي ْن ِش‬
َ *‫ف‬ َ ‫يوس‬
ُ ‫إن‬ َّ
ِ َ * ً‫الم ْي ِت َمرِاثيا‬ ِ َّ
Nicodemus, * Chanting unto Christ, Who hath
now been put to death; * and in song with them .‫افيم‬
ْ ‫ف السار‬ ُّ ‫ص‬ َ ‫وكذا ُي ْنش ُد‬ َ ‫الر ّب‬
are joined the Seraphim.
28
َّ ‫نور‬
* ‫الش ْمس‬ ِ ِ
ُ ‫غاب‬ َ ‫يا خال َق النور * َل َّما غ ْب َت‬
Lo, when Thou didst set, * the sun’s light set
ِ َ
َ ‫وغ ِشَيت‬
with Thee, O Light-maker; * all creation was
then seized in the bonds of fear, * and .‫ميع‬ َ ‫ئ‬
ْ ‫الج‬ ِ ‫أعَلَن ْت أنَّ َك‬
ُ ‫بار‬ ْ * ٌ‫الخليَق َة ِرْع َدة‬
proclaimed Thee as the Maker of all things.
‫ر ْرني‬ ٍ ‫ُمك الطهور* أخ َذ ْت تَصرُخ ِبب‬
ُ ‫كاء * أ ُْن‬ ُ ُْ َ ُّ ‫أ‬
O my Son behold * Thy well-loved disciple and
Thy Mother; * let us, as aforetime, hear Thy
.‫الحلو‬ ِ ِ ِ
sweet voice again. * So with plenteous tears His ُ ‫ِك * وأنْلني ن ْع َم ًة يا ْابني‬
َ ‫َم َع التلميذ َم ْحبوب‬
most pure mother cried.
* ‫األرض يا نو اًر ال َي َْ ُر ْب‬ ِ ‫بالج َس ْد * تَ ْح َت‬ ِ
َ ‫غ ْب َت‬
In the flesh didst Thou * set beneath the earth,
َّ ‫ولما َلم تُ ِط ِق‬
Thou, the unwaning * Morning star, and lo, the
sun could not bear the sight, * and was ‫احتَ َجَب ْت‬ْ ‫ظَل َم ْت و‬ ْ َ‫رؤيتَ ْك * أ‬ َ ‫الش ْم ُس‬ ْ َّ
ِ
ْ َّ‫ف الن‬
.‫هار‬ َ‫ص‬ ْ‫ن‬
darkened, even in the midst of day.
O merciful Christ, * Thou remainest in the * ‫ص َير ِم ْثَلنا‬ ِ َ‫ضيت أن ت‬ ِ
ْ َ ‫سيح * َق ْد َر‬ ْ ‫الم‬ َ ‫أيُّها‬
Father’s Bosom, * and wast well-pleased to
become mortal man for us, * and didst go down ‫ك‬ ْ ‫حيم * دو َن‬
َ ‫أن تَ ْت ُر‬ ْ ‫الج‬ َ ‫ؤوف إلى‬ ُ ‫و ْان َح َد ْر َت يا َر‬
unto Hades, O my God. .‫َبيك‬
ْ ‫ضان أ‬ َ ‫أح‬ ْ
َّ * ً‫ف َزواجا‬
‫إن‬ ْ ‫َوْيلي يا ُبَن ّي * َهتََف ْت َم ْن َل ْم تَ َع ِر‬
Woe is me my Son! * Wept the one who knew

‫اآلن َعَل ْي ِه‬ ‫َم ْن ُك ْن ُت أ ُِر ُيده َملِكاً * ُي ْح َك ُم‬


not wedlock, saying: * Lo, I see Thee now
condemned to hang on the Cross, * Thee Whom َ
I had hoped to see a mighty king. .‫بالصليب‬
ْ
ِ ِ
* ‫الش ْم ُس الح ّسيَّة‬ َّ ‫ظَلمت‬ِ
َ ْ ‫سيح * َق ْد أ‬ ْ ‫الم‬ َ ‫أيُّها‬
Seeing Thee, O Christ, * the Unwaning and
Unseen Light, lying * hidden in a grave,
ِ ‫ثاوياً في الَقب ِر‬
‫فاق َد‬ ِ * ‫ر َرْت َك يا نو اًر ال ُيرى‬ َ ‫َل ّما َن‬
without breath or comeliness, * the sun ْ
shuddered and with darkness cloaked his light. .‫الحياة‬
َ
‫أتك‬
َ ‫حينما َر‬ َ * ‫صوف‬ ُ ‫الالم ْو‬ َ ‫األزلِ ُّي و‬ َ * ‫اإلله‬ ُ ‫أيُّها‬
Wailing bitter tears, * Word of God, Thy
ِ ِ
ُ ‫َع َوَل ْت ِب ُم ِّر‬
spotless mother mourned Thee, * when she saw
that Thou was laid in a grave of stone, * O .‫كاء‬
ْ ‫الب‬ ْ ‫ُم َك الطاهرة * مائتاً أ‬ ُّ ‫أ‬
Ineffable and Everlasting God.
Witnessing Thy death, * Thy supremely ‫َت‬
ْ ‫َأر‬ ْ ‫البر َيئ ُة ِم َن الَف‬
‫ساد * إ ْذ‬ َ ‫أم َك‬ ُّ * ‫سيح‬ْ ‫الم‬َ ‫أيُّها‬
undefiled Mother * cried with bitter grief, O
‫بين‬ ِ
‫* يا َحياتي ال تُط ْل‬ ‫صاح ْت بأََل ٍم‬ ‫موتَ َك‬
Christ, and she said to Thee: * Tarry not among َ َ
the dead, O Life of all. .‫ات‬ْ ‫األمو‬
* ‫حيم القاسي‬ ِ
ُ ‫الج‬ َ ‫آك‬ َ ‫حين َر‬
َ * ‫الم ْجد‬ َ ‫يا َش ْم َس‬
Hades, that dread foe, * shook with terror when

‫دافعاً ِم َن َجوِف ِه‬


ِ * ‫يا عديم المو ِت أوجس وارتَع ْش‬
he looked upon Thee, * O Daystar of Glory,
only Immortal Lord; * and he yielded up his َ ْ َ َ ْ َْ َ َ
captives then in haste. .‫لين‬
ْ ‫الم ْعتََق‬
ُ
With our hymns, O Christ, * all we faithful laud ‫نين ِب َك ُكلَّنا * ُن ْعلي‬ َ ‫سيح * َن ْح ُن المن ِم‬ ْ ‫الم‬ َ ‫أيُّها‬
‫دين * إ ْذ أُ ْعِت ْقنا ِب ِهما ِم َن‬ ِ
and sing the praises * of Thy Crucifixion and of
Thy Burial; * for Thy Burial hath ransomed us ْ ‫ود ْفَن َك ُم ْنش‬َ ‫صْلَب َك‬ َ
from death. .‫مات‬
ْ ‫الم‬ َ
29
Glory to the Father, and to the Son, and to the .‫لآلب واإلِب ْن والرو ِح القدس‬
ْ ‫المجد‬
Holy Spirit.
‫باألزِل‬
َ ‫المساوي َل ُه‬ ِ َ ‫لي و‬
O eternal God, * Word co-unoriginate, and
ُ * ‫الكل َمة‬ ُّ ‫األز‬
َ * ‫اإلله‬
ُ ‫أيُّها‬
Spirit: * Stablish Thou the faith and strength of
ِ ‫س‬ ِ ِ
the Orthodox * against heresy and error, O .‫يع‬ َ ِ ‫والروح * أيُّها الصال ُح َق ّد‬
ْ ‫الجم‬
Good One.
Both now and ever, and unto ages of ages.
.‫ آمين‬.‫ين‬ ِ ‫ وإلى‬،‫ان‬
َ ‫دهر الداهر‬ ْ ‫وكل أو‬
َّ ،‫اآلن‬
ْ
Amen.
Birth-giver of Life, * O most blameless and ‫اإلله * ْأب ِع ِدي َع ِن الكني َس ِة‬ ِ
ْ ‫هور* يا والَد َة‬ ُ ‫ط‬َ ‫يا‬
most holy Virgin; * Quell every offense within
.‫الم‬ ٍ ِ ِْ
our most Holy Church; * blessing us with peace ْ ‫وس‬ َ ‫اش ُمليها ب ُه ُدوء‬
ْ ‫قاق * و‬
ْ ‫اإلنش‬
forever, O Good Maid.
Right it is indeed, * Life-bestowing Lord, to ‫الحياة * يا َم ْن‬ ٍ ‫باسِت ْح‬
َ ‫قاق يا ُم ْعطي‬ ْ * ‫ر ُم َك‬ ِّ ‫ُن َع‬
ِ ‫الصليب* سا ِحقاً ُق ْد َرَة ُسْل‬ ‫ط َي َد ْي ِه‬
magnify Thee; * for upon the Cross were Thy
most pure hands outspread, * and the strength ‫طان‬ َ ‫على‬ َ ‫َب َس‬
of our dread foe hast Thou destroyed. ..‫العدو‬َ
‫الصغرى‬ ‫ئ‬ ‫ئ‬
THE LITTLE LITANY
ُ ‫الطلب ُة السالمَّي ُة‬
Deacon: Again and again, in peace, let us pray ْ ‫الر ِّب َن‬
.‫طلُب‬ َّ ‫ أَيضاً َوأَيضاً ِب َسال ٍم ِإلى‬:‫الشماس‬
to the Lord.
Choir: Lord, have mercy. .‫يارب ْارَح ْم‬ُّ :‫الجوقة‬
‫رنا يا هللا‬ ْ ‫احَف‬ ِ
ْ ‫ص َو ْارَح ْم َو‬ ْ ّ‫ض ْد َو َخل‬ ُ ‫ُع‬ْ ‫ أ‬:‫الشماس‬
Deacon: Help us; save us; have mercy on us;

.‫ِبِن ْع َمِتك‬
and keep us, O God, by Thy grace.

Choir: Lord, have mercy. .‫يارب ْارَح ْم‬ُّ :‫الجوقة‬


ِ ‫الطاهرة‬
‫الفائَق َة‬ ِ ِ
‫القداسة‬ ‫بعد ِذ ْك ِرنا الكلَِّي َة‬
ََ َ :‫الشماس‬
Deacon: Calling to remembrance our all-holy,

‫البتولي ِة‬ ِ ‫اإلله‬ ِ ‫سيدتَنا والِدة‬


َ ِّ ،‫البركات المجيدة‬
ِ
immaculate, most blessed and glorious Lady,
the Theotokos and ever-virgin Mary, with all َ ‫الدائ َم َة‬ َ
ِ
the Saints, let us comment ourselves and each ‫وبعضنا‬ُ ‫ع أنُف َسنا‬ ْ ‫ لِنوِد‬،‫القديسين‬ ّ ‫مع جمي ِع‬ ْ ‫َم ْرَي َم‬
other, and all our life unto Christ our God.
.‫حياتنا للمسي ِح اإلله‬ ِ ‫بعضاً وُك َّل‬
َ
Choir: To Thee, O Lord. .‫ َل َك يا َرب‬:‫الجوقة‬
Priest: For Holy art Thou O our God, who ‫إلهنا وعلى ُك ْرِس ِي َم ْج ِد‬ َ ‫وس يا‬ ٌ ‫ألنك ُق ّد‬
َ :‫الكاهن‬
ّ
sittest on the throne of glory of the cherubim,
‫ أيها‬،‫المجد‬ ‫ولك ُن ْرِس ُل‬ ِ
and unto Thee we ascribe glory to the Father, َ َ ‫يح‬ ُ ‫الشاروبي ِم تَ ْستَقُّر وتَ ْستَر‬
and to the Son, and to the Holy Spirit; now and ‫ان وإلى‬ ٍ ‫وكل أو‬ َّ ‫اآلن‬ َ ‫القد ُس‬ ُ ‫اإلبن والرو ُح‬ ُ ‫اآلب و‬ ُ
ِ
ever, and unto ages of ages.
.‫دهر الداهرين‬
Choir: Amen. .‫ آمين‬:‫الجوقة‬

30
LAMENTATIONS AT
THE TOMB OF CHIRST
‫تقاريظ جناز المسيح‬
Stasis Three in Tone Three
(Karam) (Yellow Book)
‫الجزء الثالث باللحن الثالث‬
Priest: Every generation * chanteth hymns of ‫بيح * لِ َد ْفِن َك‬ ِ
َ ‫األجيال * تَُقِّر ُب التَ ْس‬
ِ
ْ ‫ كام ُل‬:‫الكاهن‬
praise at * Thy burial, O Christ God.
.‫يا َمسيحي‬
Choir: Every generation * chanteth hymns of ‫بيح * لِ َد ْفِن َك‬ ِ
َ ‫األجيال * تَُق ِّر ُب التَ ْس‬
ِ
ْ ‫ كام ُل‬:‫الجوقة‬
praise at * Thy burial, O Christ God.
.‫يا َمسيحي‬
The Arimathean, * took Thee from the Cross ‫َح َد َرك * وِفي َق ْب ٍر‬ ْ ‫ليب أ‬ِ ‫الص‬َّ ‫امي * َع ِن‬
ُّ ‫ف الر‬ ُ ‫يوس‬
and * he laid Thee in a new grave. ُ
.‫أض َج َعك‬ ْ
‫طيوبا * ِب َش ْو ٍق‬ ُ ‫أه َدت َل َك ال‬ ِ ِ
ْ * ‫الطيب‬ ‫الت‬
ُ ‫حام‬
Women, bringing spices, * came with loving
forethought, * Thy due of myrrh to give Thee.
.‫يا َمسيحي‬
.‫المراثي * تَ ْك ِرَم ًة لِْلخالِق‬ ِ ِ
َ ‫الخالئ ُق * َقّدموا‬ َ ‫أيُّها‬
Come, all things created, * let us sing a dirge
hymn * to honor our Creator.
ِ ‫حام‬
‫الت‬ ٍ ‫طِي ِب الحي * َكمي ٍت ِباجِت‬
ِ ‫هاد * مع‬
ْ َْ َّ ّ َ ‫َفْلُن‬
With myrrh and true knowledge, * let us, like
َ
ِ ‫ط‬
the women, * anoint as dead the Living.
.‫يب‬ ّ ‫ال‬
O thrice-blessed Joseph, * bury now the Body ‫ط * أَضجع المسيحا * المعطي‬ ُ ‫الم َْبو‬
ُ َ ََ ْ َ ‫ف‬ ُ ‫يوس‬
ُ
.‫الحياة لِْل ُك ّل‬
* of Christ the Life-bestower.
َ
Those He fed with manna * Lifted heals of .ًّ‫ب * مرارة وخال‬ ِ َّ
spurning * against their Benefactor.
َ َ ًَ َ ِّ ‫ضروا ل َّلر‬ ْ * ‫َمن تَ ََذوا ِباْل َم ّن‬
َ ‫أح‬
O the utter folly, * brimming with Christ’s ‫قاتلي‬ ِ ‫يا َله ِمن جه ٍل * م ْقَتل المسي ِح * ِمن‬
ْ َ ُ َ َْ ْ ُ
.‫األ َْنِبياء‬
murder, * of them that slew the prophets!

Taught the inner myst’ries, * he (Judas) the ‫َسَل ْم َت َب ْح َر‬


ْ ‫هول * أ‬ُ ‫الج‬َ ‫الخادم‬ ُ * ‫أيُّها التلمي ُذ‬
.‫ال ِح ْك َمة‬
mindless servant, * betrayed the Depth of
Wisdom.
He that sold his Savior, * sold himself as ‫الم ْن ِقذ * ِب َّت لِذا‬
ُ ‫عت‬ َ ‫حين ِب‬ َ * ‫الَاش‬ ُّ ‫يا يهوذا‬
captive, * that crafty traitor, Judas.
.‫أسي اًر‬
ٌ ‫الم ْع َو َّجة * ِف‬
‫خاخ‬ ِ ِ ِ
ُ ‫ك اليهود * األثيم ُة‬ ُ ‫َم َسال‬
In the crooked pathways, * of the lawless Jews
snares, * and countless traps lay hidden.
.‫اك‬
ٌ ‫َشر‬ ْ ‫وأ‬
‫يق‬ ِ ِ ِ ‫ونيقوديموس * ُي َج ِّهز‬
ُ ‫ان الخال ْق * َكما َيل‬ ْ ‫ف‬ْ ‫يوس‬
Helped by Nicodemus, * Joseph now
ُ
.‫ِب ِه‬
entombeth * the Body of his Maker.

.‫فانتَ َحَبت َكأٍُّم‬ ِ


O Word, the all-pure Virgin * saw Thee dead
and laid out * and sang a mother’s dirges.
ْ *ً‫طريحا‬ َ ً‫الطاه َرة * ُم َج ْن َدال‬ ‫َق ْد َأَر ْت َك‬
31
‫اختَفى‬ْ ‫َين‬ ِ
َ ‫الحْلَو * أ‬ُ ‫الع ْذبا * يا ُبَن َّي‬ َ ‫يا َربِيعي‬
O my most sweet Springtime! * O my Son
beloved, * whither doth fade Thy beauty?
.‫َجمالُ ْك‬
ِ ‫ُمك الن ِ يَّة * حين م َّت ماَل ْت * الى الب‬
‫كاء‬ ُ ُ َ َ ُّ ‫أ‬
Songs of lamentation, * poured from Thy pure
Mother, * when Thou, O Word, was
slaughtered. .‫والنَّ ْوح‬
ِ ِ ٍ ِ ِ
‫يب‬َ ‫سيح الط‬
َ ‫الم‬َ * ‫ن ْسَوةٌ بطيب * ج ْئ َن َك ْي َي ْد َه َّن‬
Women to anoint Him * with their myrrh, are
come now * to Christ, who is Divine Myrrh.
.‫اإللهي‬
ّ
ِ ِ ِ
.‫الم ْو َت * بُق ْد َرة الالهوت‬ َّ
َ ‫َمت‬ َ ‫ْأن َت يا إَلهي * َق ْد أ‬
By Thy death, O Lord God, * death itself hast
Thou slain * by Thy divine dominion.
Deceived is the deceiver; * deceived man is ‫ط َِ ُّي * ِب ِح ْك َما ا ِة‬
ْ ‫الم‬
َ ‫طَ ْي * ونج ااا‬
ِ ُ ‫إن الط اااغي‬ َّ
َ
now ransomed, * my God, through Thy great
ِ ‫ا‬
.‫إلله‬
wisdom.
Joseph and the blessed * disciple Nicodemus, * ‫المتَّ ِش َح‬ ِ ِ ‫ونيقوديموس * ُيج ِهز‬
ُ * ‫ان الج ْس َم‬ َّ ْ ‫ف‬ْ ‫يوس‬ُ
tend the life-giving body.
.‫بالحياة‬
َ
Cries of woe the Maiden * wailed with fervent ‫الحارة * إ ْذ ُن ِخ َس ْت‬ َّ ‫بالدموِع‬
ُ * ُ‫صاح ِت الَفتاة‬
َ
weeping; * for now her heart was pierced
through. .‫َحشاها‬
‫يف في َق ْب ٍر‬ ِ ‫يا‬
َ ‫الحْل َو * َك‬ُ ‫ني‬ َّ ‫ضيا عينيَّا * يا ُب‬
Light more dear than seeing, * O, my most
sweet Child, * how doth a tomb now hide
Thee? .‫تُ ْح َج ْب‬
.‫الج َّد ْي ِن‬ ِ ‫أُمي ال تَنوحي * فإنَّما آالمي * أل‬
َ ‫ُعت َق‬
ْ ُ
Lament not, O my Mother, * I endure the
Passion * to set free Eve and Adam.
Oh, my Son, I praise Thee * for Thy great .‫ريم * الذي ِب ِه تألَّ ْمت‬
َ ‫الع‬ َ *‫ُم ِّج ْد‬
َ ‫حنان َك‬ َ ‫إنَّني أ‬
compassion, * which moved Thee thus to
suffer.
ٍ ‫ك * ِب‬ ِ ِ
‫طيب يا‬ َ ‫الطيب * أتَ ْي َن الى َق ْب ِر‬ ‫الت‬
ُ ‫حام‬
Lo, myrrh-bearing women * to Thy tomb, O
ِ
Savior, * are come, their myrrh to offer.
.‫ص‬ ْ ‫ُم َخّل‬
Rise, O Lord of Mercy, * raising us up also * ‫ض ُوُق ْم * و ِأق ْمنا أَيضاً * ِم ْن َو ْهَد ِة‬ ْ ‫رؤوف ْان َه‬
ُ ‫يا‬
who languish deep in Hades.
.‫الجحي ِم‬َ
‫ض يا‬ ِ
ْ ‫صاح ْت * ْإن َه‬ َ ‫بالبكاء‬ُ * ‫الحز َينة‬ َ ‫ُم َك‬ ُّ ‫أ‬
Rise, O Life-bestower, * cried out she that bare
Thee, * even Thy weeping Mother.
.‫ُم ْعطي الحياة‬
َ
Haste, O Word, to rise now * and release from ِ‫ط ْهر‬ ُ ‫ان التي * بال‬ َ ‫أحز‬
ْ ‫وح َّل‬
ُ * ‫ُق ْم َسريعاً يا َر ّب‬
sorrow * the spotless Maid that bore Thee.
.‫َوَل َدتْ َك‬
ٍ ِ
َ ‫ان * ألنَّنا ب َخ ْوف * ُن َك ِّرُم‬
.‫آالم ْك‬ َ ‫الَْفر‬
ُ ‫َه ْب َلنا‬
To them that laud Thy Passion * with fear and
love, O Savior, * grant them their sins’
forgiveness.
32
O sight most strange and awesome! * How doth ‫خَيك‬
َ ُ‫كيف ت‬ َ * ‫هيب * ُم ْستَ َْ َر ٌب يا َكلِ َمة‬
ٌ ‫ر ٌر َر‬ َ ‫َم ْن‬
earth conceal Thee, * O Word of God and
Savior? .‫ض‬ ٌ ‫ْأر‬
ِ
‫ص ْبحاً َق ْب َر ْك * َي ْدُفْق َن‬
ُ ‫ئن‬ َ ‫الطيب * ِج‬ ِ ‫الت‬
ُ ‫حام‬
Myrrh the women sprinkled * bearing stores of
spices, * to grace Thy tomb ere dawning.
.‫يب‬
ْ ‫ط‬ّ ‫َفوَق ُه ال‬
• Repeat the above hymn as necessary while the priest sprinkles the faithful with rose water.
Grant unto Thy Church peace, * by Thy ِ
‫السْل َم‬
ّ ‫و‬ *‫الخالص‬
َ ‫لِ َشمِب َك‬ * ‫يامِتك‬ ِِ
َ ‫إمَن ْح ب‬ْ
Resurrection, * and to Thy flock salvation.
.‫نيسة‬
َ ‫لْل َك‬
Glory to the Father, and to the Son, and to the .‫لآلب واإلِب ْن والرو ِح القدس‬
ْ ‫المجد‬
Holy Spirit.
O Thou Triune Godhead: * Father, Son and ‫حم‬
ْ ‫ * إر‬،‫االبن والرو ْح‬
ُ ‫اآلب و‬
ُ * ،‫الثالوث‬
ْ ‫يا إلهي‬
Spirit, * upon the world have mercy. .‫جميع العاَل ْم‬
َ
Both now and ever, and unto ages of ages. .‫ آمين‬.‫ين‬ ِ ‫ وإلى‬،‫ان‬
َ ‫دهر الداهر‬ ْ ‫وكل أو‬
َّ ،‫اآلن‬
ْ
‫يام ِة‬ ِ َِ ‫َخ ِّولي‬
Amen.
Grant that we who serve thee * may see the َ ‫تول * َم ْرأى ق‬ ُ ‫الب‬َ ‫عبيدك * أيَّتُها‬
Resurrection * of thy Son, O blest Virgin. .‫ْإبِن ْك‬
Every generation * chanteth hymns of praise at ‫يال * تق ِرب التسبيح * لِد ْفِنك يا‬ ِ
ِ ‫كامل األج‬
َ َ َ ْ َ ُ ّ َُ ْ ُ
* Thy burial, O Christ God.
.‫َمسيحي‬
‫الصغرى‬ ‫ئ‬ ‫ئ‬
THE LITTLE LITANY ُ ‫الطلب ُة السالمَّي ُة‬
Deacon: Again and again, in peace, let us pray .‫طُلب‬ْ ‫الر ِّب َن‬
َّ ‫ أَيضاً َوأَيضاً ِب َسال ٍم ِإلى‬:‫الشماس‬
to the Lord.
Choir: Lord, have mercy. .‫يارب ْارَح ْم‬
ُّ :‫الجوقة‬
‫رنا يا هللا‬ ْ ‫احَف‬ ِ
ْ ‫ص َو ْارَح ْم َو‬ ْ ‫ض ْد َو َخّل‬ ُ ‫ُع‬
ْ ‫ أ‬:‫الشماس‬
Deacon: Help us; save us; have mercy on us;

.‫ِبِن ْع َمِتك‬
and keep us, O God, by Thy grace.

Choir: Lord, have mercy. .‫يارب ْارَح ْم‬


ُّ :‫الجوقة‬
ِ ‫الطاهرة‬
‫الفائَق َة‬ ِ ِ
‫القداسة‬ ‫بعد ِذ ْك ِرنا الكلَِّي َة‬
ََ َ :‫الشماس‬
Deacon: Calling to remembrance our all-holy,

‫البتولي ِة‬ ِ ‫اإلله‬ ِ ‫سيدتَنا والِدة‬


َ ِّ ،‫البركات المجيدة‬
ِ
immaculate, most blessed and glorious Lady,
the Theotokos and ever-virgin Mary, with all َ ‫الدائ َم َة‬ َ
ِ
the Saints, let us comment ourselves and each ‫وبعضنا‬
ُ ‫ع أنُف َسنا‬ ْ ‫ لِنوِد‬،‫القديسين‬ ّ ‫مع جمي ِع‬ ْ ‫َم ْرَي َم‬
other, and all our life unto Christ our God.
.‫حياتنا للمسي ِح اإلله‬ ِ ‫بعضاً وُك َّل‬
َ
Choir: To Thee, O Lord. .‫ َل َك يا َرب‬:‫الجوقة‬
،‫وسنا‬ ِ ‫ص ُنُف‬ ِ ِ َ ‫ ألَنَّك أ‬:‫الكاهن‬
ُ ّ‫السال ِم َو ُم َخل‬َّ ‫ك‬ ُ ‫َنت َمل‬ َ
Priest: For Thou art the King of peace and the
Savior of our souls, and unto Thee we ascribe
،‫الرو ُح الُق ُدس‬ ُّ ‫بن َو‬ ِ ِ
glory to the Father, and to the Son, and to the ُ ‫اآلب َواال‬ُ ‫الم ْج َد أَيُّها‬ َ ‫َوَل َك ُنرس ُل‬
.‫اه ِرين‬ ِ ‫هر الد‬
ّ ِ ‫ان َوإلى َد‬ ٍ ‫اآلن َوُك َّل أَو‬
َ
33
Holy Spirit; now and ever and unto ages of
ages.
Choir: Amen. .‫ آمين‬:‫الجوقة‬
THE EVLOGETARIA IN TONE FIVE ‫تبريكات القيامة باللحن الخامس‬
(MUSIC FOR LONG AND SHORT VERSIONS) (KAZAN)
Blessed art Thou, O Lord; teach me Thy .‫ب عَِلّمِْني حُقُوقَك‬
ّ ‫َنت يا َر‬
َ ‫باركٌ أ‬
َ ُ‫م‬
ِِ ِ ِ ِ
َ ‫ ع ْن َد ُم‬،‫المالئ َكة ْان َذ َه َل ُمتَ َحِّي اًر‬
statues.
The assembly of Angels was amazed to see ‫اك‬َ ‫شاه َدته ّإي‬ َ ‫َج ْم ُع‬
‫ َودا ِحضاً ُقَّوَة‬،‫الم َخِّلص‬ ِ
ُ ‫ين األَموات أَيُّها‬ َ ‫َم ْح ُسوباً َب‬
Thee accounted among the dead, Thou Who
‫الج ِحي ِم‬ ِ ِ
َ ‫ َو ُم ْعتقاً ّإيانا م َن‬،‫ َو ُم ْن ِهضاً َآد َم َم َعك‬،‫الموت‬
hadst destroyed the might of death, O Savior,
and didst raise up Adam with Thyself, and Who َ
hadst freed all men from Hades. .‫كاّف ًة‬
Blessed art Thou, O Lord; teach me Thy .‫ب عَِلّمِْني حُقُوقَك‬
ّ ‫َنت يا َر‬
َ ‫باركٌ أ‬
َ ُ‫م‬
statues.
ِ ‫حام‬
‫الت‬ ِ ‫ تََفَّوه نحو‬،‫الالمع ِعند الَقب ِر‬ ِ ‫الك‬
Why do ye mingle myrrh with tears of َ َ َ ْ َ ُ ُ ‫الم‬
َ
ٍ
‫ ِبتَ َر ّث يا‬،‫الدموع‬
ُّ ‫وب ِب‬ ُّ ِ ِ ِ
ِ ّ ‫ال‬
َ ‫ ل َم تَ ْم ُز ْج َن الطُي‬:ً‫طيب قائال‬
compassion, O ye women disciples? The
ِ ُ ‫ أ ُْن‬،‫ِتْل ِميذات‬
َّ ‫ أل‬،‫ر ْرَن اللَّ ْح َد َوا ْف َر ْح َن‬
radiant Angel in the grave addressed the
myrrh-bearing women: Behold the grave and ‫ص َقد‬ َ ‫الم َخّل‬
ُ ‫َن‬
.ً‫ناهضا‬ ِ ‫قام ِمن الَقب ِر‬
ْ َ َ
exult, for the Savior hath arisen from the
sepulcher.
Blessed art Thou, O Lord; teach me Thy .‫ب عَِلّمِْني حُقُوقَك‬
ّ ‫َنت يا َر‬
َ ‫باركٌ أ‬
َ ُ‫م‬
‫سارْع َن ِإلى‬ ِ ِّ ‫الت ال‬ِ ‫حام‬ ِ ‫ِإ َّن‬
statues.
At early morn, the myrrh-bearers hastened to َ ،ً‫ َس َح اًر َعميقا‬،‫طيب‬
ٍ ‫نائ‬ ِ ‫َقب ِرك‬
َ ‫ف ِب ِه َّن َو‬
:‫قال َل ُه َّن‬ َ ‫الك َوَق‬
َ ‫الم‬
َ ‫َن‬ َّ ‫ ِإالّ أ‬،‫حات‬ َ ْ
Thy sepulcher with lamentation; but an Angel
‫ين! َبل َب ِّش ْرَن‬ ِ َّ ‫مان النَّو ِح َق ْد َك‬
came to them and said: The time for sorrow is
ended; weep ye no longer. But tell the apostles َ ‫ط َل َفال تَبك‬َ ‫ف َوَب‬ ُ ‫َز‬
of the Resurrection. .‫الرُس َل ِبال ِ يامة‬
ُّ
Blessed art Thou, O Lord; teach me Thy .‫ب عَِلّمِْني حُقُوقَك‬
ّ ‫َنت يا َر‬
َ ‫باركٌ أ‬
َ ُ‫م‬
ِ ‫ َقد أَ ْقبْلن ِبالحن‬،‫طيب‬ ِّ ‫الت ال‬
ِ ‫حام‬
ِ ‫النسوة‬ ِ
َ َ ْ ّ ‫ِإ َّن‬
statues.
The myrrh-bearing women came with myrrh ‫وط إلى‬ َُ َ َ
ِ ِ ِ
‫حو ُه َّن‬
َ ‫ َف َسم ْع َن َمالكاً ُمتََن َّماً َن‬،‫الم َخلّص‬
ُ ‫ك أَيُّها‬ َ ‫َق ْب ِر‬
unto Thy tomb, O Savior, and they heard an
ِ ِ ِ
ٌ ‫الموتى؟ َفِبما أَنَّ ُه ِإ‬
Angel saying unto them: Why do ye count the
Living among the dead: For as God, He is risen ‫له َقد‬ َ ‫الح َّي َم َع‬َ ‫ ل َم تَ ْحس ْب َن‬:ً‫قائال‬
ِ ‫قام ِمن الَقب ِر‬
.ً‫ناهضا‬ ْ َ َ
from the sepulcher.
Glory to the Father and to the Son and to the .‫المجد لآلب واالبن والروح القدس‬
ً‫ ثالُوثاً ُق ُّدوسا‬،‫آلب َوِال ْبِن ِه َولِ ُرو ِح ُق ْد ِس ِه‬
ِ ِ‫َنسج ُد ل‬
Holy Spirit.
We worship the Father, and His Son, and the ُ ْ
ِ
ٌ ‫ ُقُّد‬:‫السارافيم‬
،‫وس‬ ّ ‫ين َم َع‬ َ ‫صارخ‬ ِ ،‫وه ٍر واحد‬َ ‫ِب َج‬
Holy Spirit, the Holy Trinity, one in essence;
and we cry out with the Seraphim, Holy, Holy,
Holy art Thou, O Lord. !‫َنت يا َر ّب‬ َ ‫وس أ‬ ٌ ‫ ُق ُّد‬،‫وس‬
ٌ ‫ُق ُّد‬
34
Both now and ever, and unto ages of ages. .‫ آمين‬.‫اآلن وكل أوان وإلى دهر الداهرين‬
Amen.
‫ َوأ َْنَق ْذ ِت َآد َم‬،‫الحياة‬ ِ ِ
By giving birth to the Giver of Life, O Virgin, َ ‫اء َلقد َوَل ْدت ُم ْعط َي‬ ُ ‫العذر‬
َ ‫أَيَّتُها‬
ِ ِ ِ
thou didst rescue Adam from sin; and thou didst .‫الحزن‬ ُ ‫ض‬ َ ‫اء الَف َرَح عَو‬
َ ‫ َو َمَن ْحت َحّو‬،‫الخطيئة‬ َ ‫ِم َن‬
grant Eve joy instead of sorrow. For the God
‫ أ َْرَش َد ُهما ِإلى‬،‫نك‬ ِ ‫اإلنسان المتَج ِس َد ِم‬ ِ ‫له و‬ ِ ِ
and Man, Who was incarnate of thee, hath َّ ُ َ َ َ ‫لك َّن اإل‬
ِ ‫الح‬
.‫ياة الّتي َقد تَ َهَّو ار ِمنها‬ َ
guided back to life him that had fallen away
therefrom.
)ً‫ (ثالثا‬.‫لك يا هللا‬ ِ ِ ِ
َ ‫الم ْج ُد‬
َ ،‫َهللويا َهللويا َهللويا‬
Alleluia, Alleluia, Alleluia. Glory to Thee, O
God. (thrice)
.‫الم ْجد‬ ٰ
O our God and our Hope, glory to Thee. َ ‫جاءنا َل َك‬
َ ‫يا إلهنا َوَر‬
‫الصغرى‬ ‫ئ‬ ‫ئ‬
THE LITTLE LITANY
ُ ‫الطلب ُة السالمَّي ُة‬
Deacon: Again and again, in peace, let us pray .‫طُلب‬ْ ‫الر ِّب َن‬
َّ ‫ أَيضاً َوأَيضاً ِب َسال ٍم ِإلى‬:‫الشماس‬
to the Lord.
Choir: Lord, have mercy. .‫يارب ْارَح ْم‬
ُّ :‫الجوقة‬
‫رنا يا هللا‬ ْ ‫احَف‬ ِ
ْ ‫ص َو ْارَح ْم َو‬ ْ ّ‫ض ْد َو َخل‬ ُ ‫ُع‬
ْ ‫ أ‬:‫الشماس‬
Deacon: Help us; save us; have mercy on us;

.‫ِبِن ْع َمِتك‬
and keep us, O God, by Thy grace.

Choir: Lord, have mercy. .‫يارب ْارَح ْم‬


ُّ :‫الجوقة‬
ِ ‫اهرة‬
‫الفائَق َة‬ ِ ّ ‫الكِّليَّ َة الَقداس ِة ال‬ ُ ‫ َب ْع َد ِذ ْك ِرنا‬:‫الشماس‬
ََ ‫ط‬
Deacon: Calling to remembrance our all-holy,
َ
immaculate, most blessed and glorious Lady,
ِ ‫له الد ِائم َة البتُولِي‬
‫َّة‬ ِ ِ ‫ سِيدتَنا والِدة‬،‫كات الم ِجيدة‬ ِ ‫البر‬
the Theotokos and ever-virgin Mary, with all َ َ ّ ‫اإل‬ ََ َّ َ َ ََ
ِ ِ ِ ِ
the Saints, let us commend ourselves and each ‫ضنا‬ ُ ‫ع أ َْنُف َسنا َوَب ْع‬ْ ‫ لُِن ْوِد‬،‫ َم َع َجمي ِع الق ّديسين‬،‫َم ْرَي َم‬
other, and all our life unto Christ, our God.
.‫اإلله‬ِ ‫ياتنا لِْلم ِسي ِح‬ ِ ‫بعضاً وُك َّل ح‬
َ َ َ َْ
Choir: To Thee, O Lord. .‫ َل َك يا َرب‬:‫الجوقة‬
‫ َوَل َك‬،‫السماوات‬ َّ ‫ات‬ ِ ‫ ألَّنَّه إياك تُسِبح ُك ُّل ُقو‬:‫الكاهن‬
َُّ َ ّ ُ
Priest: For all the powers of heaven praise
ّ
ِ ‫رسل المجد أَيُّها اآلب و‬
َ ْ َ ُ ِ ‫ُن‬
Thee, and unto Thee do they ascribe glory to
the Father, and to the Son, and to the Holy ‫اآلن‬
َ ،‫الرو ُح الُق ُدس‬ ُّ ‫اال ْب ُن َو‬ َ ُ
.‫اه ِرين‬ِ ‫هر الد‬
Spirit; now and ever and unto ages of ages.
ّ ِ ‫ان َوإِلى َد‬ ٍ ‫َوُك َّل أَو‬
Choir: Amen. .‫ آمين‬:‫الجوقة‬
Holy is the Lord our God. (thrice) )ً‫ (ثالثا‬.‫الر ُّب ِإٰل ُهنا‬ َّ ‫وس ُه َو‬ ٌ ‫ُق ُّد‬
THE PRAISES IN TONE TWO ‫اإلينوس باللحن الثاني‬
Let every breath praise the Lord. Praise the ‫الر َّب ِم َن‬ َّ ‫ َسِّب ُحوا‬،‫الر ّب‬ َّ ‫ُك ُّل َن َس َم ٍة َفْلتُ َسِّب ِح‬
ِ
ُ ‫ ألَنَّ ُه َل َك َيل‬،‫ َسِّب ُحوهُ في األَعالي‬،‫السماوات‬
Lord from the Heavens, praise Him in the
highest. To Thee is due praise, O God. ‫يق‬ َّ
.‫يح يا هللا‬ ُ ‫التَّسِب‬

35
Praise Him, all ye His angels; praise Him, all ،‫ َسِّب ُحوهُ يا س ِائ َر ُقّو ِات ِه‬،‫الئ َكِت ِه‬
ِ ‫سِبحوه يا ج ِميع م‬
َ َ َ ُ َُّ
ِ
ُ ‫يق التَّسِب‬
ye His hosts. To Thee is due praise, O God.
.‫يح يا هللا‬ ُ ‫ألَنَّ ُه َل َك َيل‬
For Holy Saturday in Tone Two ‫ئ‬
‫باللحن ال َثاني‬ ‫الع ئظيم‬ ‫ئ‬
َ ‫للسبت‬
ِ
َ ‫ َسِبّحُوهُ نَر‬،‫ َسِبّحُوهُ عَلى مَْق َد َِرته‬.1 ‫استيخن‬
‫ير‬
Verse 1. Praise Him for His mighty acts, praise

.‫رمَِته‬
َ َ‫كَثْ َِرة ع‬
Him according to the multitude of His
greatness.
ِ ‫الحاوي الب ِريَّ َة في َقبضِت ِه يح ِو‬
‫ َوالّذي‬،‫يه َق ْب ٌر‬ َ ِ ‫وم‬
َ ‫الي‬
Today he who holdeth creation on the hollow
َْ َ َ
ِ ِ ِ
of his hand is contained in a tomb; and he who
covereth the heavens with virtue is covered by ُ‫ الحياة‬.‫السماوات ِبالَفضيَلة َي ْح ُجُب ُه َح َجر‬ َّ ‫َح َج َب‬
‫الم ْج ُد‬ ِ ِ ‫ و‬،‫يرُق ُد‬
َ ‫ َف‬.‫ َو َآد ُم ُيعتَ ُق م َن الُقُيود‬،‫يم تَرتعد‬ُ ‫الجح‬
a stone. Life slumbereth, Hades is alarmed, and
َ َ َْ
ِ ،‫يرك الّذي أَ ْتممت ِب ِه راحتَنا األَب ِدية‬
Adam is delivered from his bonds. Wherefore,
ِ
glory be to the dispensation through which thou ،‫مانحاً ّإيانا‬ َّ َ َ َْ َ ِ ‫لتَ ْدِب‬
.ً‫اح ًة َو َس ْبتاً أََب ِدّيا‬ ِ ِ ِ ُ ‫ِب ِ يامِتك‬
َ ‫ ر‬،‫الكلّيَّة التَّقديس‬
hast fulfilled all, Thy most holy Resurrection
from the dead granting us rest and everlasting َ َ
Sabbath.
ِ ‫الم‬
‫زمار‬ ِ ‫ سِبحوه ِب‬،‫ سِبحوه ِبلَح ِن البوق‬.2 ‫استيخن‬
ُ ُ َّ ُ ْ ُ ُ َّ
Verse 2. Praise Him with the sound of trumpet;
praise Him with the psaltery and harp.
ِ‫و‬
.‫القيثارة‬
What is this sight which we behold? What is َ
ِ
!‫الحاضرة‬ ُ‫احة‬ ِ
َ ‫الر‬
ّ ‫شاه ُد! ما هذه‬ َ ‫الم‬ ُ ‫ر ُر‬ َ ‫الم ْن‬
َ ‫ما هذا‬
this present rest? For the King of the ages,

،ِ‫ير ِباآلالم‬ِ ‫ َب ْع َدما أَ ْك َم َل ِس َّر التَّدِب‬،‫ور‬ ُّ ‫َفِإ َّن َملِ َك‬


having fulfilled the mystery of dispensation by
the Passion, hath rested, keeping the Sabbath in ِ ‫الد ُه‬
ِ ‫ ومنحنا سبتاً ج ِديدا! َفْلنهِتف‬،‫استَراح في َقب ٍر‬
:‫إليه‬ ْ ْ َ ً َ ْ َ َ ََ َ ْ َ ْ
the tomb, granting us a new Sabbath.

ٌ ِ‫َنت َمل‬
Wherefore, let us hail him, ‘Arise, O God, and
Judge of the earth; for thou dost reign ‫ك َعلى‬ َ ‫اح ُك ْم في األَرض؛ ألَّن َك أ‬ ْ ‫ُق ْم يا هللاُ َو‬
‫العرمى الّتي ال‬ ِ ِ ُّ ‫َمدى‬
ُ ‫الم ارح َم‬َ ‫ك‬ ُ ‫ أَيُّها المال‬،‫الد ُهور‬
forevermore, O thou who possesseth the
countless and great mercy.’
.‫تُحصى‬
َّ
Verse 3. Praise Him with timbrel and dance;
ّ َ‫ َسِبّحُوهُ ِبالطبِْل َوالم‬.3 ‫استيخن‬
ُ‫ َسِبّحُوه‬،‫صاف‬
َّ ‫آالت‬ِ ‫َوتار و‬
.‫الط َرب‬ َ ِ ‫ِباأل‬
praise Him with strings and flute.
Come ye, let us behold our Life placed in a
tomb to give life to those who are placed in ‫ لُِي ْحِيي‬،‫وضوعاً في َق ْب ٍر‬ ِ
ُ ‫َهُل ُّموا لُنعاِي ْن َحياتَنا َم‬
‫البارَز ِم ْن‬
ِ ‫اليوم‬ ِ ِ ِِ
َ َ ‫ َهلُ ُّموا لُنشاهد‬،‫ين في الُقُبور‬ َ ‫الراقد‬
tombs. Come, let us today behold him sleeping
who springeth from Judah, shouting to him ّ
‫ َجثَ ْم َت‬:‫تاف األَنبياء‬ ِ ِ
prophetically, ‘Thou hast crouched and lain َ ‫ف َن ْحَوهُ ُه‬ ْ ‫ َوَن ْهت‬،ً‫َي ُهوذا راقدا‬
down like a lion. Who shall arouse Thee, O ِ !‫ َفم ْن ي ِ يمك أَيُّها الملِك‬،‫وِنم َت َكأَس ٍد‬
‫لك ْن ُق ْم‬
King?’ But arise by Thine own power, thou ُ َ َُ ُ َ َ ْ َ
ِ ِ ِ
who didst deliver Thyself by Thine own choice ‫َجلنا‬ ْ ‫ يا َم ْن َب َذ َل َنْف َس ُه م ْن أ‬،‫ِب ُسْلطان َك ال ّذاتي‬
.‫الم ْج ُد َلك‬ ِِ ‫اخِت‬
ْ ‫ِب‬
َ ‫ يا َر ُّب‬،‫ياره‬
for our sake. O Lord, glory to Thee.

36
In Tone Six ‫السادس‬
َّ ‫باللحن‬
ِ َََ‫ سِبحوه ِبن‬.4 ‫استيخن‬
ُ‫ َسِبّحُوه‬،‫الصنُوج‬
ُّ ‫مات‬ ُ ُ َّ
Verse 4. Praise Him with tuneful cymbals,
praise Him with cymbals of jubilation. Let
.‫ب‬ ٍ
َّ ‫ ُك ُّل نَ َسمَة َف ْلتُ َسِبّ ِح‬،‫التهِْليل‬
َّ ‫ِبصنُو ِج‬
every breath praise the Lord. ّ ‫الر‬ ُ
‫ض َع ُه في َق ْب ِِره‬ ِ ‫طَلب جسد‬ ‫ئ‬
َ ‫ َوَو‬،‫المسيح‬ َ َََ َ َ ‫ف‬ َ ‫وس‬
ُ ‫إ َّن ُي‬
Verily, Joseph sought the body of Jesus and
‫َن َي ْب ُرَز ِم َن الَق ْب ِر َكما‬ ِ ِ
ْ ‫ ألَنَّ ُه كان َي ْج ُد ُر ِبه أ‬.‫الجديد‬
placed it in his new tomb; for it is fitting that he
come out of the tomb; as out of a chamber. َ
‫اب‬ ِ َ ‫ َفيا َم ْن َس َح َق َش‬.‫ِم ْن خ ْد ٍر‬
ِ
َ ‫الموت َوَفتَ َح أَبو‬ َ ‫وك َة‬
Wherefore, thou who didst crush the might of
ِ ِ َ ‫الف‬ ِ
َ ،‫ردوس ل َلب َش ِر‬
death, and opened the gates of paradise for
mankind, glory to Thee. .‫الم ْج ُد َلك‬
THE DOXASTICON IN TONE SIX ‫الس ئادس‬ َّ ‫باللح ئن‬
ْ ‫ذوكصا‬
Glory to the Father, and to the Son, and to the .‫المجد لآلب واالبن والروح القدس‬
ً‫وم ِسِّريا‬ َ ‫ِإ َّن ُموسى‬
Holy Spirit.
Great Moses mystic’lly prefigured this day, َ ‫الي‬
َ ‫ َقد َسَب َق َف َرَس َم هذا‬،‫العريم‬
ِ
saying: And God blessed the seventh day. This ‫وم‬
ُ ‫َن هذا ُه َو َي‬ َّ ‫السابع"؛ أل‬ ّ ‫وم‬ َ ‫الي‬
َ ُ‫ك هللا‬ َ ‫ َ"و‬:‫ِبَقولِه‬
َ ‫بار‬
ِ َّ
‫ الّذي‬،‫الراحة‬ ّ ‫الس ُكو ِن َو‬
ُّ ‫وم‬ ُ ‫ هذا ُه َو َي‬،‫المبارك‬ ُ ‫الس ْبت‬
is the blessed Sabbath; this is the day of rest,
whereon, through the dispensation of death, the
Only-begotten Son of God rested from all His ‫ َل ّما‬،‫َعمالِ ِه‬ ِ ِ ِ‫يه استَراح ابن هللا‬
ْ ‫الوح ُيد م ْن ُك ِّل أ‬ َ ُْ َ ْ ‫ف‬
ِِ
works, keeping Sabbath in the flesh. And
،‫الموت‬ ِ ِ
َ ‫الصائ ِر ب‬ ّ ‫دبير‬ ِ َّ‫ط ِة ِس ِّر الت‬ َ ‫اس‬ِ ‫سبت ِبالجس ِد ِبو‬
َ َ َ ََ
through the Resurrection, He resumed again
‫ َو َمَن َحنا‬،‫يامة ِإلى ما كان‬ ِ ِ ‫ط ِة ال‬ َ ‫اس‬ِ ‫وعاد أَيضاً ِبو‬
His former state, and granted us life everlasting, َ َ
since He alone is good and the Friend of man.
.‫ياة أََب ِدّي ًة ِبما أَنَّ ُه صالِ ٌح َو ْح َدهُ َو ُم ِح لب لِ َلب َشر‬
ً ‫َح‬
Both now and ever, and unto ages of ages. .‫ آمين‬.‫اآلن وكل أوان وإلى دهر الداهرين‬
Amen.
ِ ‫اإل‬
‫له‬ ِ ‫كات يا والِ َد َة‬ ِ ‫الفائَق ُة على ُك ِل البر‬ ِ ‫َنت ِهي‬ ِ ‫أ‬
Most blessed art thou, O Virgin Theotokos; for ََ ّ َ َ
‫المتَ َج ِّس ِد‬ ِ َ ‫َن الج ِحيم قد سِبيت ِبو ِاس‬
through Him Who was incarnate of thee, Hades
ُ ‫طة‬ َْ ُ َ َ َّ ‫العذراء؛ أل‬ َ
‫اء‬ َّ ِ ِ ِ ِ
َ ‫ َو َحّو‬،‫باد ْت‬ َ ‫ َوالل ْعَن َة‬،‫ َو َآد َم ُدع ِي ثانية‬،‫منك‬
was taken captive, Adam was recalled, the
curse was annulled. Eve was freed, death was
‫ لِذلِ َك ُن َسِّب ُح‬.‫يت َوَن ْح ُن َقد َحِيينا‬ ِ
put to death, and we were brought to life. َ ‫وت أُم‬ َ ‫الم‬ َ ‫ َو‬،‫ْان َعتََق ْت‬
‫هكذا‬ َ ‫ يا َم ْن‬،‫يح ِإٰل ُهنا‬ ِ ‫ مبارك أَنت أَيُّها‬:‫هات ِفين‬
ُ ‫المس‬
ِ
Wherefore, with hymns we cry aloud: Blessed
art Thou, O Christ our God, Who hast been thus َ َ ٌَ ُ
well pleased; glory be to Thee. .‫الم ْج ُد َلك‬
َ ‫ُس َّر‬
THE GREAT DOXOLOGY IN TONE SIX ‫الس ئادس‬ َّ ‫باللح ئن‬
ْ ‫ُذ ْكصولوجيا‬
،‫العالء‬ ِ ِ ْ ‫الم ْج ُد َل َك يا م‬
َ ‫الم ْج ُد هلل في‬ َ .‫ره َر النور‬
Glory to Thee, who has shown forth the Light.
ُ َ
ِ ّ ‫ وفي‬،‫السالم‬ ِ
Glory to God in the highest, and on earth peace,
good will among men. .‫الم َس َّرة‬
َ ‫الناس‬ ُ َّ ‫َو َعلى األ َْرض‬
،‫ك‬ َ ‫ َن ْش ُك ُر‬.‫ك‬ َ ‫ ُن َم ِّجُد‬.‫ َن ْس ُج ُد َل َك‬.‫بارُك َك‬ِ ‫ ُن‬.‫ُن َسِّب ُح َك‬
We praise thee; we bless Thee; we worship
.‫الل َم ْج ِدك‬
ِ ‫ألَج ِل َعري ِم ج‬
Thee; we glorify Thee; we give thanks unto
Thee for Thy great glory: َ ْ

37
ُ ‫الضاِب‬ ِ ‫الس‬ ِ
‫ط‬ ّ ،‫اآلب‬ُ ،‫ماو ُّي‬ َّ ،‫اإلله‬
ُ ،‫ك‬ ُ ‫الر ُّب المل‬
َّ ‫أَيُّها‬
O Lord, heavenly King, God the Father
Almighty, O Lord, the only begotten Son, Jesus
Christ, and the Holy Spirit. ‫المسيح؛ َويا‬
ُ ُ‫حيد َيسوع‬
ُ ‫الو‬ َ ‫االب ُن‬
ْ ‫الر ُّب‬ َّ ‫الك ّل؛ أَيُّها‬
ُ
.‫الرو ُح الُقدس‬ ُّ ‫أَيُّها‬
O Lord God, Lamb of God, Son of the Father, ‫افع‬ ِ‫ يا ر‬،‫اآلب‬
ِ ‫ يا ْاب َن‬،‫ يا حمل هللا‬،‫اإلله‬
َ َََ ُ ‫الر ُّب‬ َّ ‫أَيُّها‬
.‫ يا رِاف َع َخطايا العاَلم‬،‫ ْارَح ْمنا‬،ِ‫طيئ ِة العاَلم‬
that takest away the sin of the world: have
mercy on us, thou that takest away the sins of َ ‫َخ‬
the world.
Receive our prayer, Thou that sittest at the right ِ
،‫اآلب‬ ِ ‫ض ُّرَعنا أَيُّها الجالِ ُس َع ْن َي‬
‫مين‬ َ َ‫َّل ت‬ ْ ‫تََقب‬
hand of the Father; and have mercy on us.
.‫َو ْار َح ْمنا‬
ُ‫الر ُّب َيسوع‬
َّ ‫ك‬ َ ‫ أ َْن َت َو ْحَد‬،‫وس‬ ٌ ‫ك ُق ُّد‬َ ‫ألَنَّ َك أ َْن َت َو ْح َد‬
For Thou only art holy, Thou only art the Lord,
ِ ِ‫ في م ْج ِد هللا‬،‫المسيح‬
O Jesus Christ, to the Glory of God the Father.
Amen. .‫ آمين‬،‫اآلب‬ َ ُ
Every day will I bless Thee, and I will praise ‫ َوإلى‬،‫اس َم َك إلى األََبد‬ ْ ‫ُسّب ُح‬ َ َ ِ ‫في ُك ِّل َيو ٍم أ‬
ِ ‫ وأ‬،‫ُبارُك َك‬
‫أََب ِد األََب ِد‬
Thy Name forever; yea, forever and ever.

Vouchsafe, O Lord, to keep us this day without


sin.
َ ‫ظ في َه ِذِه اللَّْيَل ِة ِب ََ ْي ِر َخ‬
.‫طيئة‬ َ ‫َن ُن ْحَف‬ْ ‫َهْلنا يا َر ُّب أ‬
ِ
ّ‫أ‬
‫اس ُم َك‬ ِ
ْ ‫َّح َو ُم َم َّج ٌد‬
ٌ ‫ ُم َسب‬،‫إله آبائنا‬ َ ،‫ك أ َْن َت يا َر ُّب‬ ٌ ‫بار‬
َ ‫ُم‬
Blessed art Thou, O Lord, the God of our
Fathers, and praised and glorified is Thy Name
unto the ages. Amen. .‫ آمين‬،‫إلى األََبد‬
Let Thy mercy, O Lord: be upon us: according .‫لِتَ ُك ْن يا َر ُّب َر ْح َمتُ َك َعَل ْينا َك ِم ْث ِل ِاتّكالِنا َعَل ْيك‬
as we have hoped in thee.
Blessed art Thou, O Lord; teach me Thy )ً‫ (ثالثا‬.‫َنت يا َر ِّب َعلِّ ْمِني ُحُقوَقك‬
َ ‫كأ‬ٌ ‫بار‬
َ ‫ُم‬
statutes. (thrice)
‫يار ُّب‬ ٍ ٍ
َ ‫ أنا قْل ُت‬،‫كنت لنا في جيل وجيل‬ َ ً‫يارب َملجأ‬ ُّ
Lord, Thou hast been our refuge in all
.‫ف نفسي ألني قد َخ ِط ْئ ُت إليك‬ ِ ‫اش‬
generations. I said: O Lord, have mercy on me;
heal my soul, for I have sinned against Thee. ْ ‫ارحمني و‬ ْ
‫ ألَنَّ َك‬،‫ضاك‬
َ ‫َع َم َل ِر‬ ْ ‫ َف َعلِّ ْمني أ‬،‫ْت‬
ْ ‫َن أ‬ ُ ‫يا َر ِّب إَل ْي َك َل َجأ‬
Lord, unto Thee have fled for refuge; teach me
to do Thy will, for Thou art my God.
.‫أ َْن َت ُهَو إلهي‬
.‫ك ُنعاِي ُن النُّور‬ ِ ‫َن ِمن ِقبلِك عين الح‬
ِ ‫ َوب‬،‫ياة‬
َ ‫ِنور‬ َ َ ْ َ َ َ ْ َّ ‫أل‬
For in Thee is the fountain of life; in Thy light
shall we see light.

َ ‫ذين َي ْع ِر‬
.‫فون َك‬ َّ
َ ‫ط َر ْح َمتَ َك َعلى ال‬
ْ ‫َف ْاب ُس‬
O continue Thy mercy unto them that know
Thee.

ُ ‫وس الَّذي ال َي‬


،‫موت‬ ٌ ‫ ُق ّد‬،‫القوي‬
ُّ ‫وس‬
ٌ ‫ ُق ّد‬،‫وس هللا‬ٌ ‫ُق ّد‬
Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal: have
mercy on us. (thrice)
)ً‫ (ثالثا‬.‫ْار َح ْمنا‬
Glory to the Father, and to the Son, and to the ،‫الرو ِح القدس‬ ِ ‫لآلب و‬
ُّ ‫االبن و‬ ِ ‫الم ْج ُد‬
Holy Spirit. َ
38
ّ ‫ وإلى َد ْه ِر‬،‫ان‬
.‫ آمين‬،‫الداهرين‬ ِ ‫وكل أو‬
َّ ‫اآلن‬
َ
Both now and ever, and unto ages of ages.
Amen.
.‫وت ْارَح ْمنا‬ ٌ ‫ُق ُّد‬
ُ ‫وس الّذي ال َي ُم‬
Holy Immortal: have mercy on us.
THE PROCESSION WITH THE BIER )‫الزياح (دورة األبيطافيون‬ ّ
ّ ‫قدوس القوي‬
During the singing of “Holy God” at the end of the ‫قدوس الذي‬ ّ :‫ تُ َرَّتل‬،‫عند نهاية الذّكصولوجيا‬
ّ ‫"قدوس هللا‬
Great Doxology, the procession with the Bier takes .‫ ويصير الزيّاح باألبيطافيون‬،ً‫" ترتيالً مطوال‬.‫ال يموت ارحمنا‬
place.
Choir: Holy God, Holy Mighty, Holy ‫وس الَّذي ال‬
ٌ ‫ ُق ّد‬،‫القوي‬
ُّ ‫وس‬
ٌ ‫ ُق ّد‬،‫وس هللا‬
ٌ ‫ ُق ّد‬:‫الجوقة‬
Immortal: have mercy on us. (many times)
.‫ ْارَح ْمنا‬،‫يموت‬
ُ
ِ ‫َفور ِن‬
At the end of the procession, the following troparion is ‫ تُرتَّل اإليذيوميال التالية ببطء أثناءعودة الناس إلى‬، ‫هاية الزي اح‬
ُ َ ّ َ
chanted slowly as people return to their places in the
church. .‫أماكنهم‬

TROPARION IN TONE FIVE ‫الخامس‬‫ئ‬ ‫باللح ئن‬


ْ ‫روبارية‬
َّ ‫ط‬
َ
When he saw that the sun had hidden its rays, ،‫َخَف ْت أ َِش َّعتَها‬ ْ ‫مس َقد أ‬ َ ‫الش‬ َّ ‫شاه َد‬ َ ‫ َل ّما‬،‫وسف‬ ُ ‫إ َّن ُي‬
ِ
‫ َدنا ِمن‬،‫الم َخلِّص‬ ِ ِ ِ َ ‫و ِحجاب اله‬
ُ ‫يكل ْان َش َّق ل َموت‬
and the veil of the Temple was rent at the death
of the Savior, Joseph approaching Pilate َ َ َ
ِ ِ
pleaded him, saying: Give thou me this ،‫الَ ِريب‬ َ ‫َعطني هذا‬ ْ ‫ أ‬:ً‫ع ِإَليه قائال‬ َ ‫ض َّر‬ َ َ‫ َوت‬،‫طس‬ ُ ‫ِبيال‬
Stranger, Who from His youth hath wandered
like a stranger. Give me this Stranger, Whom
‫َع ِطني هذا‬ ْ ‫ أ‬.‫طُفولِيَّته تَ ََ َّر َب َك ََ ِريب‬
ِ ُ ‫اّلذي من ُذ‬
ُ
ِ‫يه ِبالموت‬ ِ ‫ الّذي أَبناء ِجن ِس ِه ح َكموا عَل‬،‫الَريب‬
His kinsmen killed in hatred like a stranger. َ َ ُ َ ْ ُ ْ َ
Give me this Stranger, at Whom I wonder, ‫ الّذي أَ ْن َذ ِه ُل‬،‫الَ ِريب‬ َ ‫َعطني هذا‬
ِ ‫ أ‬.‫ب َْضاً َكَ ِريب‬
ْ َ ُ
ِ ِ ِ
beholding Him as a guest of death. Give me this
Stranger, Who knoweth how to take in the poor ‫َعطني هذا‬ ْ ‫ أ‬.‫الموت‬ َ ‫ضيفاً َعلى‬ َ ُ‫ين أُشاه ُده‬ َ‫ح‬
.‫الَ َرباء‬ ُ ‫اء َو‬ ِ ‫ اّلذي عرف أ‬،‫الَ ِريب‬
َ ‫يف الُفَقر‬ َ ‫َن ُيض‬ ْ َ ََ َ
and strangers. Give me this Stranger, Whom the
‫ود ِم َن العاَل ِم‬ ِ ‫أ‬
َ ‫ الّذي َغ َّرَب ُه‬،‫الَ ِريب‬
Jews in envy, estranged from the world. Give
me this Stranger, that I may burry Him in a ُ ‫الي ُه‬ َ ‫َعطني هذا‬ ْ
tomb, Who being a Stranger hath no place ‫ لِ َكي في َل ْح ٍد أُو ِارَيه؛‬،‫الَ ِريب‬ َ ‫طني هذا‬ ِ ‫ أَع‬.ً‫حسدا‬
ْ ََ
ِ
‫َعطني‬ ْ ‫ أ‬.‫ْسه‬ َ ‫َين َي ْسُن ُد َأر‬
َ ‫يس َل ُه أ‬ َ ‫ َل‬،‫يب‬ ٌ ‫ بما أَن ُه َغر‬،‫ِإ ْذ‬
ِ َّ ِ
whereon to lay His head. Give me this Stranger,
to Whom His Mother, beholding Him dead,
cried: O my Son and my God, even though my ‫ يا‬:‫صَر َخ ْت‬ َ ،ً‫ُمه َم ْيتا‬ ُّ ‫ اّلذي َل ّما َأَر ْت َه أ‬،‫الَ ِريب‬ َ ‫هذا‬
vitals be wounded, and my heart burns as I
‫ َوَكِب ِدي‬،‫كان ْت َجو ِانحي تُ َج َّرُح‬ ِ
َ ‫ َوَلئ ْن‬،‫ْابني َوإِلهي‬
ٰ
‫يامِت َك‬ ِِ ِ ِِ ِ َّ
behold Thee dead, yet trusting in Thy
Resurrection, I magnify Thee. In these words َ ‫ َفإّني واثَق ٌة ب‬،ً‫اك َم ْيتا‬ َ ‫تَتََقط ُع ع َندما أَر‬
،‫طس‬ ُ ‫ف ِإلى ِبيال‬ ِ ِِ ِ ِّ ‫ُع‬
ُ ‫وس‬ ُ ‫ بهذه األَْقوال تََو َّس َل ُي‬.‫ر ُمك‬ َ ‫َفأ‬
the hon’rable Jospeh pleaded with Pilate, took
the Savior’s body, and with fear wrapped it in
‫السباني‬ َّ ‫وف َلَّف ُه ِب‬ ٍ ‫ِخ‬ َ ‫ َوب‬،‫الم َخلِّص‬
linen and balm. In a tomb he placed thee, O ُ ‫َخ َذ َج َس َد‬ َ ‫َوأ‬
‫ياة‬ ِ ُ ‫مانح‬ ِ ‫ يا‬،‫ ودَفنك في َقبر‬،‫والحنوط‬
Thou Who grandest to all everlasting life and
َ ‫الح‬َ ‫الك ّل‬ َ ْ َ ََ َُ َ
.‫األََب ِدّية‬
great mercy.
After all the people have returned to the church, having ‫المائد ِة‬
َ ‫حو َل‬ ِ
ْ ‫(وهوي َب ّخ ُر‬
ُ ‫اله ْي َك ِل‬ ِ
َ ‫الكاهن م َن‬
ُ ‫ ُي َرِتّل‬،‫الزياح‬
ِّ ‫وبعد‬
ِ ‫المَقدَّس ِة‬
walked back in under the Bier, those carrying the Bier return
‫ند تَرتيل‬ ِ ،)‫ دورات‬3 ‫ماشياً أمام األبيطافيون‬
َ ‫وع‬
it to its place in front of the Holy Doors on the solea. As the َ َ ُ
following apolytikia are sung, the priest brings the
39
Epitaphios into the altar and carries it three times around ‫المائ َد ِة‬
ِ ‫الكاهن األبيطافيون على‬
ُ
ِ ‫"ووضعه في َقب ٍر جديد" يضع‬
ُ َ َ ْ ُ َ َ ََ
ِ ِ
the holy table. He then sets it there where it remains until
the leave-taking of Pascha. .‫ناك َم ْفتوحاً إلى َودا ِع عيد الفصح‬
َ ‫ويبقى ُه‬
َ ،‫المَقدَّسة‬
ُ
ِ ِ‫السالم ل‬
!‫ الحكمة‬،‫جميع ُك ْم‬ ِ
ُ َّ ،‫ص ِغ‬ ْ ‫ لُن‬:‫الكاهن‬
Priest: Let us attend! Peace be all! Wisdom!
APOLYTIKIA OF HOLY SATURDAY
IN TONE TWO
‫طروبارية الس ْبت العظيم باللحن الثاني‬
When Thou didst submit Thyself unto death, O ‫الحياةُ الَّ ِذي ال‬ َ ‫ أَيُّها‬،‫الموت‬ ِ
َ ‫ع ْن َدما ْان َح َد ْر َت إلى‬
ِ
ِ ٍِ ِ
‫ َو ِع ْن َدما‬.‫الهوْتك‬ ُ ‫يم ِبَب ْر ِق‬
Thou deathless and immortal One, then Thou
didst destroy hell with Thy Godly power. And َ ‫الجح‬ َ ‫َم َّت‬ َ ‫ ح ْيَنئذ أ‬،‫َي ُموت‬
‫يع‬ ِ ‫ صرَخ نحو‬،‫أََقمت األَموات ِمن تَح ِت الثَّرى‬
ُ ‫ك َجم‬ َ َْ َ َ َ ْ ْ َ ْ َْ
when Thou didst raise the dead from beneath the
‫ ُم ْع ِطي‬،‫اإلله‬ ِ ‫يح‬ ِ ِ َّ ‫ات‬ ِ ‫الُقو‬
earth, all the powers of heaven did cry aloud
unto Thee: O Christ, Thou giver of life, glory to ُ ‫المس‬ َ ‫ أَيُّها‬:‫السماوّيِين‬ ّ
.‫الم ْج ُد َلك‬ ِ
َ ‫الحياة‬ َ
Thee.
ِ ِ ِ
‫طاه َر م َن‬ ّ ‫ك ال‬ َ ‫َح َد َر َج َس َد‬ ْ ‫ أ‬،‫المتَّقي‬ ُ ‫ف‬ َ ‫وس‬ ُ ‫إ َّن ُي‬
ِ
The noble Joseph, taking Thine immaculate
ِ ِّ ‫ط ُه ِبال‬ َ ‫ َو َحَّن‬،‫الن ِ ّية‬ ِ ‫الس‬ َّ ‫ َوَلَّف ُه ِب‬،‫العود‬
Body down from the Tree, and having wrapped
It in pure linen and spices, laid It for burial in a ُ‫طيب َو َج َّه َزه‬ َّ ‫باني‬ ُ
ِ
.‫ض َع ُه في َق ْب ٍر َجديد‬ِ
َ ‫َوَو‬
new tomb.
Unto the myrrh-bearing women did the Angel ‫الحامال ِت‬ ِ ‫قائالً لِ ِّلن ْسَوِة‬
ِ ‫ِإ َّن المالك حضر ِع ْند الَقب ِر‬
ْ َ ََ َ َ َ
ِ ِ ِّ ‫َما ال‬ ِّ ‫ال‬
cry out as he stood by the grave: Myrrh-oils are
meet for the dead, but Christ hath proved to be ‫َما‬ّ ‫يب َف ْهَو الئ ٌق باأل َْموات؛ َوأ‬ ُ ‫ط‬ ّ ‫ أ‬:‫طيب‬
a stranger to corruption. .‫ظ َه َر َغ ِريباً ِم َن الَفساد‬ َ ‫يح َفَق ْد‬ ِ
ُ ‫المس‬ َ
OLD TESTAMENT READING ‫القراءة‬
.‫ص ِغ‬ ِ
ْ ‫ لُن‬:‫الشماس‬
Deacon: Let us attend.

.‫اس ِم َك‬ ِ ‫أعنَّا وا ْفتَِدنا ِم ْن‬ ِ ‫ ُقم يا هللا‬:‫القارئ‬


ْ ‫أجل‬
Reader: Arise, O Lord; help us, and deliver us,
for the glory of Thy Name. O God, we have ْ ُ ْ
.‫آذاننا قد َس ِم ْعنا‬ ِ ‫الله َّم ِب‬
heard with our ears.
ُ
Deacon: Wisdom. .‫ الحكمة‬:‫الشماس‬
.‫يال النَِّبي‬ ِ ِ ‫ قراءةٌ ِمن ُنب‬:‫القارئ‬
َ ‫وءة ح ْزِق‬
Reader: The reading from the Prophecy of
Ezekiel (37:1-14). َ ُ
.‫ص ِغ‬ ِ
Deacon: Let us attend. ْ ‫ لُن‬:‫الشماس‬
‫الر ُّب‬َّ ‫َخَر َجني‬ ْ ‫ َفأ‬،‫الر ّب‬ َّ ‫كان ْت َعَل َّي َي ُد‬ َ ‫ َو‬:‫القارئ‬
Reader: The hand of the Lord was upon me,
and he brought me out by the Spirit of the Lord,
and set me down in the midst of the valley; it ٌ‫ َو ْه َي ُم ْمَتلَِئة‬،‫الب ْق َع ِة‬ ِ
ُ ‫ض َعني في َو َسط‬ َ ‫ َوَو‬،‫الروح‬ ُّ ‫ِب‬
ِ
ٌ‫ َفِإذا ه َي َكِث َيرة‬،‫َم َّرِني َعَل ْيها ِم ْن َح ْولِها‬ ِ
was full of bones. And he led me round among
them; and behold, there were very many upon َ ‫ َوأ‬،ً‫عراما‬
ِ ِ
َ ‫ َف‬.ً‫ َوإِذا ِبها ياِب َس ٌة ج ّدا‬،‫الب ْق َعة‬
‫قال‬ ُ ‫ِج ّداً َعلى َو ْجه‬
the valley; and lo, they were very dry. And he
said to me, “Son of man, can these bones live?”
ِ ِ ِِ ِ
And I answered, “O Lord God, thou knowest.”
ُ ‫ أَيَّتُها الع‬:‫ تََنبَّأْ َعلى هذه العرا ِم َوُق ْل َلها‬:‫لي‬
‫رام‬
‫هذِه‬
ِ ِ‫الر ُّب ل‬
Again he said to me, “Prophesy to these bones,
and say to them, O dry bones, hear the word of َّ ‫قال‬ َ ‫ هكذا‬.‫الر ّب‬ َّ ‫اس َمعي َكلِ َم َة‬ ْ ،ُ‫الياب َسة‬
ِ

40
‫َج َع ُل‬ ِ ِ ِ ِ
ْ ‫ أ‬،‫هاءَنذا أ ُْدخ ُل فيك ُروحاً َفتَ ْحَيين‬ َ :‫العرام‬
the Lord. Thus says the Lord God to these
bones: Behold, I will cause breath to enter you,
‫يك‬ِ ‫ط عَل‬ ِ ِ ِ
and you shall live. And I will lay sinews upon َ ُ ‫ َوأ َْب ُس‬،ً‫ َوأ ُْنشئُ َعَليك َل ْحما‬،ً‫صبا‬ َ ‫َعَليك َع‬
‫ين أَِّني أَنا‬ ِ ِ ِ
ْ ‫ َوأ‬،ً‫ِجْلدا‬
you, and will cause flesh to come upon you, and
cover you with skin, and put breath in you, and َ ‫ َوتَ ْعَلم‬،‫ين‬ َ ‫ َفتَ ْحَي‬،ً‫َج َع ُل فيك ُروحا‬
you shall live; and you shall know that I am the ‫وت ِع َندما‬ ٌ ‫ص‬ َ ‫كان‬
ِ
َ ‫ َف‬،‫ْت َكما أُم ْر ُت‬ ُ ‫ َفتََنَّبأ‬.‫الر ّب‬ َّ
Lord.” So I prophesied as I was commanded;
‫ر ٍم ِإلى‬ ْ ‫رام ُك ُّل َع‬ ِ ِ َ‫ َفت‬،‫ال‬ ٍ ‫ وإِذا ِب ِزْلز‬،‫ْت‬
and as I prophesied, there was a noise, and
ُ ‫قارَبت الع‬ َ َ ُ ‫تََنبَّأ‬
،‫ص ِب َواللَّ ْح ِم َقد َن َشأَ َعَليها‬ ِْ ‫ع‬
َ ‫ َوَأرَْي ُت َفِإذا ِب‬،‫رمه‬
behold, a rattling; and the bones came together,
bone to its bone. And as I looked, there were َ ‫الع‬ َ
sinews on them, and flesh had come upon them, .‫ َوَل ْم َي ُك ْن ِبها ُروح‬،‫ط ال ِجْل ُد َعَليها ِم ْن َفوق‬ َ ‫َوُب ِس‬
and skin had covered them; but there was no
breath in them. Then he said to me, “Prophesy ‫ َوُق ْل‬،‫اإلنسان‬ ِ ‫ تََنبَّأْ يا ْاب َن‬،‫الروح‬ ُّ ‫ تََنبَّأْ َن ْح َو‬:‫قال لِي‬ َ ‫َف‬
to the breath, prophesy, son of man, and say to
‫الرو ُح‬
ُّ ‫ َهلُ َّم أَيُّها‬:‫الر ُّب‬ َّ ‫ال َيُقولُها‬ ِِ ِ
the breath, Thus says the Lord God: Come from ُ ‫ هذه األَقو‬:‫ل ُّلروح‬
ِ ِ
‫ين‬َ ِ‫المقتُول‬َ ‫هنالء‬ ُ ‫ َو ُه َّب في‬،‫م َن األ َْريا ِح األَرَب َعة‬
the four winds, O breath, and breathe upon
these slain, that they may live.” So I prophesied
as he commanded me, and the breath came into ،‫الرو ُح‬ ُّ ‫ َف َد َخ َل ِفي ِه ِم‬،‫َم َرني‬ َ ‫ْت َكما أ‬ ُ ‫ َفتََنبَّأ‬.‫َفَي ْحَيوا‬
ِ ِ ِ
َ ‫ َف‬.ً‫قاموا َعلى أ َْر ُجل ِه ْم َجيشاً َعريماً ج ّدا‬
them, and they lived, and stood upon their feet,
an exceedingly great host. Then he said to me, ‫قال‬ ُ ‫َف َحُيوا َو‬
ِ ِ ِِ
َ ‫آل ِإ ْسر‬
‫ائيل‬ ُ ‫رام ه َي‬ ُ ‫ هذه الع‬،‫ يا ْاب َن اإلنسان‬:‫لي‬
ِ
“Son of man, these bones are the whole house
of Israel. Behold, they say, ‘Our bones are dried
ِ ِ ِ ِ ِ ْ ‫ِبأ‬
up, and our hope is lost; we are clean cut off.’ ‫ َو َهَل َك‬،‫رامنا‬ ُ ‫ ها ُه ْم قائُلو َن َقد َيب َس ْت ع‬،‫َج َمعهم‬
ِ
ُ ‫ هكذا َيُق‬:‫ذلك تََنبَّأْ َوُق ْل َل ُهم‬
‫ول‬ َ ‫ ل‬،‫ط ْعنا‬ َ ‫ َو ْانَق‬،‫َرجاؤنا‬
Therefore, prophesy, and say to them, Thus
says the Lord God: Behold, I will open your
‫ورُك ْم يا‬ ِ ‫ُص ِع ُد ُك ْم ِم ْن ُقُب‬ْ ‫ورُك ْم َوأ‬ َ ‫هاءَنذا أَ ْفتَ ُح ُقُب‬ َ ،‫الر ُّب‬ َّ
graves, and raise you from your graves, O my
people; and I will bring you home into the land
of Israel. And you shall know that I am the ‫ َفتَ ْعَل ُمو َن أَِّني‬،‫ض ِإ ْسرِائيل‬ ِ ‫ وآتي ِب ُكم ِإلى أ َْر‬،‫َشعبي‬
ْ َ
‫ُص ِع ُد ُك ْم ِمنها يا‬ ْ ‫ورُك ْم َوأ‬
ِ
َ ‫ حي َن أَ ْفتَ ُح ُقُب‬،‫الر ُّب‬ َّ ‫أَنا‬
Lord, when I open your graves, and raise you
from your graves, O my people. And I will put
‫يح ُك ْم في‬ ُ ‫ َوأ ُِر‬،‫يكم َفتَ ْحَيون‬ ُ ‫َج َع ُل ُروحي ِف‬ ْ ‫ َوأ‬.‫َشعبي‬
my Spirit within you, and you shall live, and I
will place you in your own land; then you shall
know that I, the Lord, have spoken, and I have ‫ول‬ َّ
ُ ‫ َيُق‬،‫الر ُّب تَ َكل ْم ُت َوَف َعْل ُت‬ َّ ‫ض ُك ْم َفتَ ْعَل ُمو َن أَِّني أَنا‬ ِ ‫أَر‬
ْ
done it, says the Lord.”
.‫الر ّب‬
َّ
THE EPISTLE ‫الرساَلة‬ ‫ّئ‬
.‫نص ِغ‬ ِ
ْ ‫ ل‬:‫الشماس‬
Deacon: Let us attend.

‫ أعت ِرف لك‬،‫قم يا َرّبي َوإِٰلھي َوْلتَ ْرتَِف ْع َي ُدك‬ ‫ئ‬


ْ : ‫القار‬
exalted. I will give praise to Thee, O Lord, with َ َ ُ َ ْ
Reader: Arise, O Lord; let Thy hand be

my whole heart. .‫يا َر ُّب ِب ُك ِّل َقْلبي‬


Deacon: Wisdom. .‫ ال ِح ْك َمة‬:‫الشماس‬

41
ِ ‫يس بولس الرس‬ ِ ِ ِ
‫ول‬ َ ُ ِ ‫ص ٌل م ْن ِرسالة الق ّد‬ ْ ‫ َف‬:‫القارئ‬
Reader: The reading from the first Epistle of
ُ
ِ ‫َھ ِل ُك‬ ْ ‫األولى ِإلى أ‬
St. Paul to the Corinthians (1 Cor. 5:6-8; Gal.
3:13-14). .‫ورْن ُثوس‬ ُ
.‫نص ِغ‬ ِ
Deacon: Let us attend. ْ ‫ ل‬:‫الشماس‬
ِ ِ ‫الخ ِمير‬ َّ ،‫ يا إ ِخوة‬:‫القارئ‬
َ ‫الع ِج‬
‫ين‬ َ ‫اليس َير ُي َخ ّم ُر‬ َ َ َ ‫إن‬
Reader: Brethren, a little leaven leavens the
whole lump. Cleanse out the old leaven that you
ً‫ لِتَ ُكونوا َع ِجينا‬،‫يق‬ ِ ‫ َفأْلقوا ع ْن ُكم الخ ِمير‬،‫ُكلَّه‬
may be a new lump, as you really are َ ‫العت‬
َ َ َ ُ َ ُ
‫يح‬ ِ ‫ َفإنَّه َقد ُذِبح ِفصحنا‬.‫فطير‬ ِ ‫ج ِديداً َكما أَنَّ ُكم‬
ُ ‫المس‬ َ ُ ْ َ ُ َ
unleavened. For Christ our paschal lamb has
ْ
ِ ‫ َوال ِب َخ ِم‬،‫يق‬ ِ ‫العِت‬ ِ ‫الخ ِم‬ ِ ‫أل‬
َ ‫ ال ِب‬،ً‫ َفْلُن َعِّي ْد ِإذا‬،‫َجلنا‬
been sacrificed. Let us, therefore, celebrate the
festival, not with the old leaven, the leaven of ‫ير‬ َ ‫ير‬ ْ
‫ َفالَّذي‬.‫الح ّق‬ ِ ‫الخ‬ ِ ‫ بل ِب‬،‫السوء والخب ِث‬
َ ‫الص َو‬ َ ‫ير‬ ِ ‫فط‬ ْ َ ُْ َ ِ
malice and evil, but with the unleavened bread
of sincerity and truth. Christ redeemed us from
‫صار‬ ‫يح الّذي‬ ِ ‫وس ھو‬ ِ ‫النام‬ ِ ِ
the curse of the law, having become a curse for َ ُ ‫المس‬ َ َ ُ ّ ‫ا ْفتَدانا م ْن َل ْعَنة‬
us — for it is written, “Cursed is everyone that ‫ َمْل ُعو ٌن ُك ُّل َم ْن ُعلِّ َق‬:‫ َفإنَّ ُه َقد ُكِت َب‬،‫َجلِنا‬ ْ ‫َل ْعَن ًة أل‬
hangs on a tree” — that in Christ Jesus the ِ ِ ِ
blessing of Abraham might come upon the ‫يم في‬ َ ‫ لتَ ُكو َن َعلى‬.‫َعلى َخ َشَبة‬
َ ‫األم ِم َب َرَكةُ إ ْبراھ‬
ِ ‫يمان م‬ ِ ِ َ ‫ لَِن‬،‫الم ِسي ِح َيسوع‬
.‫الروح‬ ُّ ‫وع َد‬ َ ِ ‫نال باإل‬ ُ َ
Gentiles, that we might receive the promise of
the Spirit through faith.
ِ ‫السالم َل َك أيُّھا‬
.‫القارئ‬ ُ َّ :‫الكاھن‬
Priest: Peace be to thee that readest.
Choir: Alleluia, alleluia, alleluia. .‫ أليلوييا‬،‫ أليلوييا‬،‫ أليلوييا‬:‫الجوقة‬
THE GOSPEL ‫اإل نجيل‬
‫اء َة‬ ِ ِ ِ ِ
َ ‫ لَن ْنتَص ا ا ا ا ا ا ْب َوَن ْس ا ا ا ا ا ا َم ْع قر‬.‫ الح ْك َمة‬:‫الشااااااااماس‬
Deacon: Wisdom! Stand upright! Let us hear
.‫المَق َّدس‬ ِ
ُ ‫اإلنجيل‬
the Holy Gospel.

.‫يع ُكم‬ِ ‫السالم لِج ِم‬


َ ُ َّ :‫الكاهن‬
Priest: Peace be all.

.‫ َولِ ُرو ِح َك‬:‫الجوقة‬


Choir: And to thy spirit.

ِ ‫الق ِّد‬ِ ‫ َفصا ا ا ال َشا ا ا ا ِريف ِمن ِبش ا ا ااارِة‬:‫الكاهن‬


Priest: The Reading from the Holy Gospel
according to St. Matthew (27:62-66). ‫يس َمتّى‬ َ ٌ ٌ ْ
ِ ِ
ّ ‫ َوالتّلميذ ال‬،‫الب ِشير‬
ِ ِ ِ
Choir: Glory to Thee, O Lord, glory to Thee. .‫طاهر‬ َ ‫اإلن ِجيل ِّي‬
Deacon: Let us attend! .‫جد َلك‬ ُ ‫الم‬ َ ،‫جد َل َك يا َر ُّب‬ ُ ‫الم‬َ ‫الجوقة‬
.‫ص ِغ‬ ِ
ْ ‫ لُن‬:‫الشماس‬
ِ ‫ في‬:‫الكاهن‬
‫ساء‬
ُ ‫اجتَ َم َع ُرَؤ‬ ْ ،‫الَد الّذي َب ْع َد التَّ ْهِيَئة‬ َ
Priest: The next day, that is, after the day of

َّ ‫ أَيُّها‬:‫قائلِين‬
،‫السِّيُد‬ ِ ‫طس‬ ِ ِ َ
َ ُ ‫الك َهَنة َوالَف ِّريسيُّو َن ِإلى ِبيال‬
Preparation, the chief priests and the Pharisees
gathered before Pilate and said, “Sir, we
remember how that impostor said, while he was ‫ ِإِّني َب ْع َد‬:‫قال َو ْه َو َح لي‬ َ ‫المض َّل‬
ِ ‫َن ذلِك‬
ُ َ َّ ‫َقد تَ َذك ْرنا أ‬
َّ
still alive, ‘After three days I will rise again.’ ِ
Therefore, order the sepulcher to be made َ ‫ط الَق ْب ُر ِإلى‬
‫اليو ِم‬ َ ‫ضَب‬ ْ ‫َن ُي‬ْ ‫ َف ُم ْر أ‬،‫ثَالثَة أَّيا ٍم أَُقوم‬
‫ َوَيُقولُوا‬،‫المي ُذهُ َليالً َوَي ْس ِرُقوه‬ ِ َ‫ لَِئالّ ي ِأتي ت‬،‫الثّالِث‬
َ َ
secure until the third day, lest his disciples go
ِ ‫عب ِإنَّ ُه َقد قام ِمن َب‬
and steal him away, and tell the people, ‘He has
‫ َفتَ ُكو َن‬،‫ين األَموات‬ ِ ‫لش‬َّ ِ‫ل‬
risen from the dead,’ and the last fraud will be َ
42
‫قال َل ُهم‬ ِ ِ َّ
َ ‫ َف‬.‫الضالَل ُة األَخ َيرةُ َش ّاًر م َن األُولى‬
worse than the first.” Pilate said to them, “You
ِ
ْ ‫ َفا ْذ َهُبوا َو‬،ً‫ ِإ َّن ع َند ُك ْم ُح ّراسا‬:‫ط ُس‬ُ ‫ِبيال‬
have a guard of soldiers; go, make it as secure
as you can.” So they went and made the ‫طوا َكما‬ ُ ‫اض ُب‬
ِِ ِ
‫ين‬
َ ‫ خاتم‬،‫الح ّراس‬ ُ ‫طوا الَق ْب َر ِب‬ ُ ‫ضَب‬ َ ‫ َو‬،‫ضوا‬ َ ‫ َف َم‬.‫تَ ْعَل ُمون‬
sepulcher secure by sealing the stone and
setting a guard.
.‫الح َجر‬
َ
Choir: Glory to Thee, O Lord, glory to Thee. .‫جد َلك‬ ُ ‫الم‬ َ ،‫ يا َر ُّب‬،‫جد َل َك‬ ُ ‫الم‬ َ :‫الجوقة‬
LITANY OF FERVENT SUPPLICATION ‫االبتهالية‬
ّ ‫طلبات‬ ّ ‫ال‬
‫ َنطُل ُب‬،‫رحمِت َك‬ ِ
َ ‫إرح ْمنا يا هللاُ َك َعري ِم‬ َ :‫الشاااااااااماس‬
Deacon: Have mercy on us, O God, according
.‫فاستَ ِج ْب َو ْار َحم‬ ْ ،‫إليك‬
to thy great mercy, we pray thee, hearken and
have mercy. َ
Choir: Lord, have mercy. (thrice) (for the )‫عاد َب ْع َد ُك ِّل ِطْلَبة‬ ُ ُ‫ (ثالثاً) (ت‬.‫ارح ْم‬ َ ‫يارب‬ ُّ :‫الجوقة‬
following petitions until noted)
ِ ِ ‫طُلب ِمن أَج ِل‬
Deacon: Again we pray for all pious and ‫ين‬َ ‫المسا ا ا ايحِّي‬ َ ْ ُ ْ ‫ َوأَيضا ا ا ااً َن‬:‫الشاااااماس‬
Orthodox Christians.
.‫كسِّيين‬ ِ ‫المباد ِة األُرثُوُذ‬ ِ ‫الحسِني‬
َ ََ
ِ ِ
‫طُلا ا ُب م ْن أَ ْجا ال أَبينا ااا‬ ْ ‫ضا ا ا ا ا ا ا ا اا َن‬
Deacon: Again we pray for our father and
ً ‫ َوأي‬:‫الشااااااا امااااس‬
.)‫ئيس َك َهَنِتنا (فالن‬ ِ ‫ومتروبوليتنا (فالن) وَر‬ ِ
metropolitan, N., (and our bishop, N.).
َ
Deacon: Again we pray for our brethren: the ‫الك َهَن ِة‬
َ ‫إخوِتنا‬ ِ
َ ‫طُل ُب من أجل‬
ِ ْ ‫ وأيضا ا اا ن‬:‫الشااااماس‬
َ ً َ
‫إخوِتنا في‬ ِ ِ ‫الر‬ ُّ ‫ و‬،‫َوال َّش ا امامسا ااة‬
َ ‫ َوُك ّل‬،‫الراهبات‬ ّ ‫هبان و‬
priests, hieromonks, deacons, hierodeacons and
monastics and all our brotherhood in Christ.
.‫المسيح‬
ِ ‫حمة و‬
،‫الحياة‬ ِ ‫الر‬ َّ ‫أجل‬ ِ ‫طُلب ِم ْن‬
ُ ْ ‫ضاا َن‬ ً ‫ َوأَي‬:‫الشاماس‬
Deacon: Again we pray for mercy, life, peace,
‫ لِ َعِبي ا ِاد هللاِ جمي ِع‬،‫وال َّسا ا ا ا ا ا اال ِم والع ااافي ا ِاة والخالص‬
health, salvation, visitation, pardon and
remission of sins for (the servants of God, NN.,
and) all Orthodox Christians of true worship, ،‫باد ِة األُرثوُذ ْك ِسا ا ا ا ا اِّيين‬ ِ ِ
َ ‫الح َسا ا ا ا ا اني الم‬ َ ‫ين‬
ِ
َ ‫المسا ا ا ا ا اايحِّي‬ َ
‫الدير‬ ‫(أو‬ ‫ينة‬ ‫د‬ِ ‫اكِنين والموجوِدين في هذه الم‬ ِ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫س‬ّ ‫ال‬
who live and dwell in this community.
ّ َ َ ُ َ َ
.‫المقدسة‬ َّ ‫ين في هذه الكنيسة‬ ِِ
َ ‫المجتمع‬ ُ ‫ َو‬،)‫أو الَقرية‬
‫الدائمي‬ ّ ‫ِين‬ ِ ِ ْ ‫ وأيضا اا ن‬:‫الشااما‬
Deacon: Again we pray for the blessed and
َ ‫ط َّوب‬َ ‫الم‬
ُ ‫طلُ ُب م ْن أجل‬ َ ً
ِ َّ ِ
‫الدير‬ ّ ‫المَق َّدس (أو‬ ُ ‫يك َل‬ َ ‫اله‬
َ ‫ين َع َّم ُروا هذا‬ َ ‫ال ّذ ْك ِر الذ‬
ever-memorable founders of this holy church
(and for the servants of God, NN.,) and all of
our fathers and brethren, the Orthodox departed ‫قاد ُه ْم ِمن‬ ُ ‫أجل جمي ِع ال ّس ا ا ا ا ا ااِب ِق ُر‬ ِ ‫ و ِم ْن‬،)‫أو الَقرية‬
َ
‫ٰهنا‬ ِ ِ ِ ِ ‫آبائنا و‬ ِ
ُ ‫ين ه‬ َ ‫ضا ا ا اوع‬ ُ ‫المو‬ َ ،‫إخوتنا األُرثوُذكسا ا ا اّيين‬
this life before us, who here and in all the world
َ َ
.‫َوِفي ُك ِّل َمكان‬
lie asleep in the Lord.

Deacon: Again we pray for those who bear ‫ذين ُيَق ِّد ُمو َن‬ َ ّ‫أجل ال‬ ِ ‫طلُب ِم ْن‬
ُ ْ ‫ض ا ا اا َن‬ ً ‫ َوأَي‬:‫الشااااماس‬
ِ ‫اان في هذا اله‬ ِ
‫يكل‬ َ ‫ص اَن ُعو َن اإلحسا‬ ْ ‫ذين َي‬َ ّ‫ وال‬،‫الثّمار‬
fruit and do good works in this holy and all-
venerable temple, those who serve and those َ
‫ين َي ْت َعُبو َن َوُي َرِتُّلو َن‬ ِ َّ ُِ ‫س‬ ِ ‫المَق ا ا َّد‬
who sing and all the people here present, who َ ‫ وال ا اذ‬،‫الوق ا ااار‬ َ ‫الكّل ِّي‬ ُ
await thy great and rich mercy.

43
‫الم ْنتَ ِر ِر ِم ْن‬ ِ ِ َّ
ُ ،‫َجل هذا الش ا ا ا ْعب الواقف‬
ِ ‫ و ِم ْن أ‬.‫فيه‬
ْ َ
.‫رمى‬ ْ ‫الع‬ ِ
ُ ‫الَنيَّ َة‬
َ ‫الر ْح َم َة‬
َّ ‫َل ُد ْن َك‬
Priest: For thou art a merciful God and lovest ‫ وَل َك ُن ْرِسا ُل‬،‫يم َو ُم ِح لب للبشار‬ ِ
ٌ ‫ ألَنَّ َك‬:‫الكاهن‬
ٌ ‫إله َرح‬
‫وك َّل‬
ُ ‫اآلن‬ َ ،‫الرو ُح القدس‬ ُّ ‫االبن و‬
ُ ‫اآلب و‬ ُ ‫ أيُّها‬،‫المجد‬
mankind, and unto Thee we ascribe glory: to
the Father, and to the Son, and to the Holy َ
Spirit; now and ever, and unto ages of ages. .‫الداهرين‬ ِ
ّ ْ َ َ ‫أَو‬
‫ر‬ ‫ه‬ ‫د‬ ‫إلى‬‫و‬ ، ٍ
‫ان‬
Choir: Amen. .‫ آمين‬:‫الجوقة‬
THE LITANY OF SUPPLICATION ‫طلبة ال ّتالية‬ ّ ‫ال‬
.‫طلبتَنا السحرية للرب‬ ِ
َ ‫كمل‬ ّ ‫ لُن‬:‫الشماس‬
Deacon: Let us complete our morning prayer
unto the Lord.
Choir: Lord, have mercy. .‫ارحم‬
ْ ‫يارب‬ ُّ :‫الجوقة‬
ِ
ُ‫رنا يا هللا‬ ْ ‫احَف‬
ْ ‫ َو‬،‫ َو ْار َح ْم‬،‫ص‬ْ ‫ َو َخّل‬،‫ض ْد‬ ُ ‫ُع‬ْ ‫ أ‬:‫الشماس‬
Deacon: Help us; save us; have mercy on us;

.‫ِبِن ْع َمِتك‬
and keep us, O God, by Thy grace.

Choir: Lord, have mercy. .‫ارحم‬


ْ ‫يارب‬ ُّ :‫الجوقة‬
ِ ‫ أَن ي ُكو َن نهارنا ُكلُّه‬:‫الشاااااااااماس‬
ً‫كامالً ُمَق َّدسا ا ا ا ا ا اا‬ ُ ُ َ َ ْ
Deacon: That the whole day may be perfect,
holy, peaceful and sinless, let us ask of the
.‫الر َّب َن ْسأَل‬
َّ ،‫طيئة‬ٍ ِ ‫س‬
َ ‫المّياً َوبِال َخ‬
Lord. َ
Choir: Grant this, O Lord. (for the following )‫عاد َب ْع َد ُك ِّل ِطْلَبة‬
ُ ُ‫ (ت‬.‫رب‬ ّ ‫استجب يا‬ ْ :‫الجوقة‬
petitions until noted)
‫حافراً لُِنُفوِسانا‬ ِ ً‫َمينا‬ ِ ‫ مالك ساال ٍم مرِشاداً أ‬:‫الشاماس‬
ُْ َ َ َ
Deacon: An angel of peace, a faithful guide, a
guardian of our souls and bodies, let us ask of
.‫الر َّب َن ْسأَل‬
َّ ‫سادنا‬ِ ‫وأَج‬
the Lord. ْ َ
Deacon: Pardon and remission of our sins and ‫الر َّب‬ َّ ‫ان َزالِّتنا‬ َ ‫اام َح َة َخطايانا َو ُغفر‬ َ ‫ ُمسا ا ا‬:‫الشااااماس‬
transgressions, let us ask of the Lord.
.‫َن ْسأَل‬
‫الم‬ ِ ‫قات لُِنُف‬ ِ ‫حات والمو ِاف‬ ِ ِ‫ الصال‬:‫الشماس‬
َ ‫الس‬ َّ ‫ َو‬،‫وسنا‬
Deacon: All things good and profitable for our
ُ َ ّ
َّ ،ِ‫لِلعاَلم‬
souls and peace for the world, let us ask of the
Lord. .‫الر َّب َن ْسأَل‬
Deacon: That we may complete the remaining ٍ
‫وتوبة‬ ‫حياتنا بسااال ٍم‬ ِ ‫زمان‬ ِ ‫ أن ُنتَ ِمم َب ي َة‬:‫الشااماس‬
time of our life in peace and repentance, let us َ
ask of the Lord. .‫الرب نسأل‬ َّ
Deacon: A Christian ending to our life, ‫َن تَ ُكو َن أَوا ِخ ُر َحيا ِااتنااا َم ِسا ا ا ا ا ا اي ِحَّيا ًة‬
ْ ‫ أ‬:‫الشااااااا امااس‬
painless, blameless, peaceful, and a good
‫ َو َجواباً َح َس ا ا ا اناً َلدى‬،‫ ِبال ُح ْزٍن َوال ِخ ْزٍي‬،‫المَّي ًة‬ ِ ‫س ا ا اا‬
defense before the fearful Judgment Seat of َ
Christ, let us ask. ِ ‫ِم ْنَب ِر المسي ِح الم ْرُه‬
.‫وب َن ْسأَل‬ ِ
َ َ
Deacon: Calling to remembrance our all-holy, ،‫طاه َرَة‬ِ ِ
ّ ‫الكلِّيَّ َة الَقدا َس ا ا ا ا ا اة ال‬ ِ
ُ ‫ َب ْع َد ذ ْك ِرنا‬:‫الشااااااااماس‬
immaculate, most blessed and glorious Lady,
‫الد ِائ َم َة‬ ِ ِ ‫ ساِيدتَنا والِدة‬،‫كات الم ِجيدة‬ ِ ‫الفائَق َة البر‬
ِ
the Theotokos and ever-virgin Mary, with all ّ ‫اإلله‬ ََ َّ َ َ َ َ ََ
44
ِ ِ ‫ مع ج ِمي ِع‬،‫َّة مريم‬ ِ
ْ ‫ لُِن ْوِد‬،‫الق ّدي ِس ا اين‬
‫ع أ َْنُف َس ا انا‬ َ َ َ َ َ ْ َ ‫البتُولِي‬ َ
the saints, let us commend ourselves and each
other and all our life unto Christ our God.
.‫اإلله‬ ِ ‫ياتنا لِلم ِسي ِح‬ ِ ‫وبعضنا بعضاً وُك َّل ح‬
َ َ َ َْ ُ ََْ
Choir: To Thee, O Lord. .‫لك يارب‬ َ :‫الجوقة‬
،‫َّة لِ َلب َشر‬ ِ ‫َفات والمحب‬ ِ ‫الرحم ِة و َّأ‬
َ َ َ ‫الر‬ َ َ ْ َّ ‫له‬ ُ ‫ ألَنَّ َك ِإ‬:‫الكاهن‬
Priest: For thou art the God of mercy and
compassions and love toward mankind, and
،‫الرو ُح الُق ُدس‬ ِ ‫وَلك نرِسل المجد أَيُّها اآلب و‬
ُّ ‫اال ْب ُن َو‬
unto thee we ascribe glory to the Father, and to َ ُ َ ْ َ ُ ُْ َ َ
ِ ‫ان وإِلى ده ِر الد‬
.‫اه ِرين‬
the Son, and to the Holy Spirit; now and ever,
and unto ages of ages.
ّ ْ َ َ ٍ ‫اآلن َوُك َّل أَو‬ َ
Choir: Amen. .‫ آمين‬:‫الجوقة‬
THE PEACE ‫السالم‬
.‫يع ُكم‬ ِ ‫السالم لِج ِم‬
َ ُ َّ :‫الكاهن‬
Priest: Peace be to all.
Choir: And to thy spirit. .‫ َولِ ُرو ِح َك‬:‫الجوقة‬
Deacon: Let us bow our heads unto the Lord. .‫وس ُك ْم لِ َّلر ّب‬ َ ‫ُحُنوا ُرُؤ‬ ْ ‫ أ‬:‫الشماس‬
Choir: To Thee, O Lord. .‫ َل َك يا َر ّب‬:‫الجوقة‬
،‫اك ُن في األَعالي‬ ِ ‫ الس ا‬،‫الر ُّب الُق ُّدوس‬ َّ ‫ أَيُّها‬:‫الكاهن‬
ّ ُ
Priest: O holy Lord, who dwellest on high
‫الخلِيَق ِة‬
َ ‫طلِ ُع َعلى ُك ِّل‬ َّ ‫ والم‬،‫اظر ما هو أَسا ا ا ا اَفل‬ ِ ‫و‬
ُ ‫الن‬
and regardest the humble of heart and with
thine all-seeing eye dost behold all creation, ُ َ ْ َُ ّ َ
‫ َلا َك َقاد َحَن ْيناا ُعُن َق‬،‫يء‬ ٍ ‫ااظ ِرك الم ارِقا ِب ُكا َّل َشا ا ا ا ا ا ا‬ ِ ِ
unto thee have we bowed the neck of our soul
ُ َ ‫بن‬
and body, and we entreat thee: O Holy of ،‫الق ِّدي ِسا اين‬
ِ ‫طلُب ِم ْنك يا ُق ُّدوس‬
َ َ ُ ْ ‫ َوَن‬،‫الج َسا اد‬ َ ‫س َو‬ ِ ‫النَّْف‬
ِ ‫ام ُد ْد ِم ْن م ْسا ا ا ا ا ا ا َكِن َك المَق َّد‬
holies, stretch forth thine invisible hand from
thy holy dwelling-place, and bless us all. And ،‫ورة‬ َ‫ر‬ ُ ‫الم ْن‬
َ ‫ك َغ َير‬ َ ‫س َي َد‬ َ َ ْ ‫َف‬
if in aught we have sinned, whether voluntarily ‫ َوبِمااا أََّن ا َك ِإلا ٌاه ص ا ا ا ا ا ا ااالِ ٌح َو ُم ِحا ُّب‬.ً‫اارْكنااا َج ِميع اا‬ ِ ‫َوبا‬
،ً‫ط ْوعاً أ َْو ُك ْرها‬ َ ُ‫اغ ِف ْر َلنا ُك َّل ما َخ ِط ْئناه‬ ْ ،‫الب َش ا ا ا ا ا ار‬
or involuntarily, forgive, inasmuch as thou art
a good God, and lovest mankind, vouchsafing َ
unto us thine earthly and heavenly good things. ِ ِ
.‫ َواّلتي َفو َق العاَلمّية‬،‫مانحاً ّايانا َخيرات َك العاَلميَّ َة‬ ِ ِ
ِ ‫َن َلك أَن تَرحمنا وتُ َخلِّصا ا انا أَيُّها‬
For thine it is to show mercy and to save us, O ،‫لهنا‬ ُ ‫يح ِإ‬
ُ ‫المسا ا ا‬
َ َ َ َ َ ْ ْ َ َّ ‫أل‬
our God, and unto thee we ascribe glory to the
‫يك اّلذي ال َب ْد َء َل ُه َوُرو ِح َك‬ َ ‫الم ْج َد َم َع أَِب‬ ِ
َ ‫َوَل َك ُن ْرس ُل‬
ِ ُِ
Father and to the Son and to the Holy Spirit,
now and ever, and unto ages of ages. ‫ان‬ َ ،‫الم ْحِيي‬
ٍ ‫اآلن َوُك َّل أَو‬ ُ ‫ص ا ا ا اال ِح َو‬ ّ ‫الكلّ ِّي ُق ْد ُس ا ا ا ا ُه ال‬
.‫اه ِرين‬ِ ‫وإِلى ده ِر الد‬
ّ َْ َ
Choir: Amen. .‫ آمين‬:‫الجوقة‬
THE DISMISSAL ‫الختم‬
Deacon: Wisdom. .‫ الحكمة‬:‫الشماس‬
Choir: Father, bless. ِ :‫الجوقة‬
.‫ يا أب‬،‫بار ْك‬

45
،‫ك ُك َّل ِحين‬ ٰ ‫الكاهن الم ِس‬
ٌ ‫بار‬َ ‫يح ِإل ُهنا الّذي ُهَو ُم‬ ُ َ
Priest: Christ our God, the Existing One, is
blessed, always, now and ever, and unto ages of
.‫اه ِرين‬ ِ ‫ وإِلى ده ِر الد‬،‫ان‬
ages. ّ ْ َ َ ٍ ‫اآلن َوُك َّل أَو‬ َ
‫ وأرَف ُع‬،ِ‫أكرُم ِم َن الشا ا ا ا ا ا اااروبيم‬ ِ
َ ‫ ياا َم ْن ه َي‬:‫الجوقاة‬
Choir: Amen. Preserve, O God, the Holy
Orthodox Faith, and all Orthodox Christians, ٍ ‫َير َفسا‬
‫ااد‬ ِ ‫ يا َم ْن ِب‬،‫ياس ِم َن السااارافيم‬ ٍ ‫بَير ِق‬ ِ ً‫مجدا‬
unto ages of ages. Amen.
.‫رم‬ ِّ ‫اك ُن َع‬ ِ ‫اإلله إي‬ِ ‫ حقاً أنَّ ِك والدة‬،‫وَلدت كلِم َة هللا‬
ّ ُ َ ََْ
Priest: Most-holy Theotokos, save us. .‫صينا‬ ِ ِّ‫اإلٰل ِه َخل‬ِ ُ‫الفائ ُق ُق ْدسها والِ َدة‬ ِ ‫ أَيَّتُها‬:‫الكاهن‬
ُ
Choir: More honorable than the cherubim, and ً‫ َوأ َْرَف ُع َم ْجدا‬،ِ‫الش ُاروبِيم‬ ّ ‫ يا َم ْن ِه َي أَ ْك َرُم ِم َن‬:‫الجوقة‬
more glorious beyond compare than the
‫ساد َوَل َد ْت‬ ٍ ‫ير َف‬ ِ ََ ‫ الّتي ِب‬،‫السارِافيم‬ ِ ٍ ‫ير ِق‬ ِ ََ ‫ِب‬
seraphim, thou who without corruption didst ّ ‫ياس م َن‬
.‫رم‬ ِّ ‫اك ُن َع‬ ِ ‫ ِإي‬،‫له‬ ِ ِ ‫ وهي حّقاً والِدة‬،‫َكلِم َة هللا‬
ّ ‫اإل‬ َُ َ ََْ
bear God the Word, and art truly Theotokos: we
magnify thee. َ
‫جاءنا‬ ِ ُ ‫ الم ْج ُد َل َك أَيُّها الم ِس‬:‫الكاهن‬
َ ‫ يا َر‬،‫يح اإلله‬
Priest: Glory to Thee, O Christ our God and
our Hope, glory to Thee. َ َ
.‫الم ْج ُد َلك‬ َ
Choir: Glory to the Father, and to the Son, and ‫اآلن‬
َ ،‫س‬ ِ ‫االبن والرو ِح الُقُد‬ ِ ‫لآلب و‬ ِ ‫ الم ْج ُد‬:‫الجوقة‬
to the Holy Spirit; both now and ever, and unto َ
ages of ages. Amen. Lord, have mercy. (thrice) ‫ يا َر ُّب‬.‫ آمين‬.‫ين‬ َ ‫ان وإلى َدهر الداهر‬ ِ ٍ ‫وكل أو‬ َّ
Father, bless. .‫بار ْك يا أب‬ ِ )ً‫ (ثالثا‬.‫ْار َحم‬
‫َجلِنا‬ ِ ِ ‫ أَيُّها الم ِسيح ِإٰلهنا‬:‫الكاهن‬
ْ ‫ يا َم ْن أل‬،‫الح يق ّي‬ َ ُ ُ َ
Priest: May He who endured terrible
ِ ِ ِ ‫ وأل‬،‫َنح ُن الب َشر‬
‫اآلالم‬ ‫الج َسد‬ َ ‫ ا ْقتََب َل ِب‬،‫َجل َخالصنا‬
sufferings, the life-giving cross, and voluntary
burial in the flesh, on behalf of us and for our َ ْ َ َ ْ
،‫يار ّي‬ ِ
ِ ‫االخت‬ْ َّ ‫الم ْحِيي َو‬
‫الد ْف َن‬ ‫الصْل َب‬ َّ ‫الرِه َيب َة َو‬ َّ
َ ُ
salvation, Christ our true God, through the
intercessions of His all-immaculate and all-
blameless holy Mother; by the might of the
‫الب ِر َيئ ِة ِم ْن‬
َ ‫هارة َو‬ ِ َ ‫الط‬ َّ ‫َّة‬ ِ ‫الكلِّي‬
ُ ‫يس ِة‬ ِ ِ ِ ‫فاعات أ‬
َ ‫ُمك الق ّد‬ ّ
ِ ‫ِب َش‬
‫بات‬ِ ‫ِطْل‬ ِ ‫ وب‬،‫الك ِري ِم المحِيي‬ َ ‫يب‬ ِ ِ‫الصل‬ َّ ‫ َوبُِقَّوِة‬،‫ُك ِّل َعيب‬
precious and life-giving Cross; by the َ ُْ
protection of the honorable Bodiless Powers of ‫ َوالنَِّب ِي‬،‫َجساد‬ ْ ‫العاد َم ِة األ‬
ِ ‫َّة الم َك َّرم ِة‬
َ ُ
ِ ‫ماوي‬ِ ‫الس‬ َّ ‫ات‬ ِ ‫الُقو‬
ّ
ّ
ِ ِ ِ ِ
heaven; at the supplication of the honorable,
‫ين‬
َ ‫ َوالق ّديس‬،‫الم ْع َمدان‬ ِ ‫الك ِري ِم الساِب ِق‬
glorious Prophet, Forerunner and Baptist John; َ ‫وحّنا‬ َ ‫المجيد ُي‬ َ ّ َ
ِ ِِ ِ ُِ ‫الرس ِل‬
‫ين‬
َ ‫ َوالق ّديس‬،‫يح ُهم‬ ُ ‫الكّل ِّي َمد‬ ُ ُّ ‫ين‬ َ ‫الم َش َّرِف‬
of the holy, glorious, all-laudable Apostles; of
ُ
the holy, glorious, and right-victorious
ِ
‫ َوآبائنا األ َْبرِار‬،‫الح َسني الرَفر‬ َّ ِ ِ ُّ ِ ِ
Martyrs; of our venerable and God-bearing َ ‫ين الش َهداء‬ َ ‫المجيد‬ َ
ِ‫هذه‬ِ ‫) صا ِح ِب‬...( ‫يس‬ ِ ‫الق ِّد‬ِ ‫ و‬،‫المتَوِّش ِحين ِباهلل‬
Fathers; of saint N., the patron and protector of
َ َ َُ
ِ‫ين َج َّدي‬ ِ
ِ ‫الص ّديَق‬ ِ ‫ين‬ ِ ‫يس‬ ِ ِ َّ ِ َِ
َ ‫ َوالق ّد‬،‫المَقد َسة‬ ُ ‫يسة‬ َ ‫الكن‬
this holy community; of the holy and righteous
ancestors of God Joachim and Anna; and of all ّ
‫ ْارَح ْمنا‬،‫يسيك‬ ِ ‫ وج ِمي ِع ِق ِّد‬،‫اكيم وحنَّ َة‬ ِ ِ ِ ‫الم ِسي ِح‬
the Saints; have mercy upon us and save us, َ َ َ َ َ ‫اإلله ُيو‬ َ
ِ ِ ِ
.‫صنا ِبما أَنَّ َك صال ٌح َو ُمح لب ل َلب َشر‬ ِ
ْ ّ‫َو َخل‬
forasmuch as He is good and loveth mankind.
ِ ِ
ُ‫الر ُّب يسوع‬ ّ ‫ بصلوات آبائنا القديسين ّأيها‬:‫الكاهن‬
Priest: Through the prayers of our Holy
Fathers, Lord Jesus Christ our God, have mercy
.‫صنا‬ ِ ٰ
upon us and save us. ْ ‫حمنا وخّل‬ ْ ‫المسيح إل ُهنا ار‬ ُ
46
Choir: Amen. .‫ آمين‬:‫الجوقة‬
The people come forward silently to reverently venerate the Bier and receive the blessing and a flower from the priest.
Portions of the Archdiocesan Service Texts include texts from The Menaion, The Great Horologion, The Pentecostarion, The
Octoechos, The Triodion-Holy Week, and The Psalter of the Seventy, which are Copyright © Holy Transfiguration Monastery,
Brookline, Massachusetts, and are used with permission. All rights reserved. These works may not be further reproduced, beyond
printing out a single copy for personal non-commercial use, without the prior written authorization of Holy Transfiguration
Monastery.
The Antiochian Archdiocese of North America is thankful to St. Mary Antiochian Orthodox Church of Palos Heights, Illinois for
preparing the initial draft of this service, and to Fr. Nicholas Malek of the Archdiocese of Tripoli, El-Koura, and Dependencies for
the Arabic text of the service.

47

You might also like