Professional Documents
Culture Documents
Modernist Interventions in Historiograph
Modernist Interventions in Historiograph
In this paper I attempt to conflate the pervasive modernist mood of scepticism with
the historiographic narrative, The Return of Martin Guerre by Natalie Zemon
Davis (henceforth Return, 1983), which recounts a remarkable historical event of
the 1540s in France. Peasant Martin Guerre leaves his family following a dispute
with his father and remains missing for eight years, until a man calling himself
Martin Guerre returns and resumes life with his wife, Bertrande de Rols, and
family. Three years later, he is denounced as Arnaud du Tilh, an impostor, by
Martin’s uncle and Martin’s wife; although Arnaud initially redeems himself in
court by displaying the kind of knowledge that only the ‘real’ Martin could have
possessed, he is exposed just before the verdict is delivered at the court in
Toulouse, by the dramatic arrival of the real Martin Guerre on the scene: and the
impostor is sentenced to death.
In the early 1980s, the story of Martin Guerre was revived in popular as well as
academic imagination. The 1982 French film Le Retour de Martin Guerre had for
its conseiller historique, Natalie Zemon Davis, who is a Canadian and American
historian of the early modern period. Davis, whose main interest lies in social and
cultural history, brings to bear documents ranging from judicial records, tax rolls
and pamphlets to autobiographies and folk tales, in addressing historical questions.
Left unsatisfied with the film’s treatment of this ‘piece of history’, she went on to
write The Return of Martin Guerre (French 1982, English 1983). In Davis’ words,
“the film was departing from the historical record, and I found this troubling. The
Basque background of the Guerres was sacrificed; rural Protestantism was ignored;
and especially the double game of the wife and the judge’s inner contradictions
were softened” (Return, viii).
Versions of the story have been haunting storytellers down history. In 1941, Janet
Lewis wrote a fictional tale titled The Wife of Martin Guerre. A century earlier,
Alexandre Dumas had alluded to this story in his novel, The Two Dianas (1846),
which in flagrant contradiction of other existing versions, portrays Martin Guerre
as “timid” and “forgiving” (139), Arnold (sic) as a “culprit” (140), and Martin’s
reunion with his formerly shrewish and now docile wife in a ‘happily ever after’
fashion. Dumas’ account however concurs with that of the others in showing that
during the trial, “the perplexity of the judges was always the same, their
uncertainty always as great. Appearances and proofs were as clear and as eloquent
on one side as on the other”(114). Michel de Montaigne, essayist, is in fact
believed to have attended the trial of Martin Guerre, and refers to this story when
speaking of the impossibility of certainty.
The earliest account of the amazing story of Martin Guerre’s impersonation was
authored by Jean de Coras, whose Arrest Memorable (1561) was a consequence of
his having served as judge in the trial at Toulouse. The hearing at Toulouse came
after an appeal was made by Arnaud after a previous hearing at Rieux. Coras, who
also plays a fairly prominent role in the French film of 1982, presents a
comprehensive and direct account of the trial, as I shall proceed to show.
Coras’ text reads Bertrande favourably, as someone who was duped by Arnaud,
and whose cohabitation with him was a result of ignorance. His description of how
she came to learn of the deception is also economical: “[a]t last, this woman de
Rols was made aware of this prodigious disgrace…[h]aving informed the Judge of
Rieux of this matter, and claiming that everything could be verified, she ended by
asking double penance against the said du Tilh” (2, emphases added), spiritual and
material.
The irony in her claim that ‘everything could be verified’ stands out; as things
were to unfold, nothing could be verified conclusively. On the contrary, several
contradictory assertions were maintained, resulting for instance “in two very
different proofs:…that Sanxi, son of Martin, did not resemble the accused at all,
and…that the sisters of Martin resembled the accused strongly” (4-5).
But imagine! These enquiries having been made by order of the court, the
judges were more uncertain than ever: for among twenty-five or thirty
witnesses heard officially, nine or ten were sure that it was Martin Guerre,
and seven or eight that it was Arnauld du Tilh: and the rest because of
conflicting circumstances and the resemblance of the prisoner to Martin
Guerre remained in doubt, not daring to be positive whether it was the one or
the other…From which it is easy to gather and understand that the judges
were in great perplexity (Coras 5, emphases added).
Although Coras signs his text with the comment “A Raison Cede” (14), that Davis
translates as “‘[t]o reason, yield’” (Return, 120), I would prefer to opine with the
translator (of Coras’ text) Jeannette K. Ringold who explains her reluctance to
translate this phrase saying: “[I]t seemed a very fine conclusion, and the
implications of reason and right in English and French are too great for us to deal
with” (15). The translator’s note suggests that reason may not be an adequate
rubric within which to explain the story like that of Martin Guerre, characterized
by so much wonder.
Modernist doubt
My own mapping of this text onto the theme of this seminar comes from the
extensive domain of doubt that the story of Martin Guerre’s impersonation
straddles, which I locate in spirit as distinctively modernist. Within the frame of
realistic fiction, a narrative such as this might be dismissed as incredible, marred
by coincidence, or naively judgmental in its resolution; its historical veracity
notwithstanding. But a paradigm-shift in reading it from within the tradition of
realism to that of modernism reveals the gaps and questions beneath the bold
outline of this story. These gaps project indefiniteness and inaccessibility of
knowledge, and tentativeness is made apparent at several nodes in the way the plot
moves. This space is taken over by speculation, which Davis highlights when re-
presenting the event, and which makes her text highly modernist.
Brian McHale in his book Postmodernist Fiction evokes the concept of the
dominant while trying to underscore the difference between modernist and
postmodernist literature. He points out that while the dominant or pre-eminent
concern of the former is epistemological, that of the latter is ontological. That is,
the questions of modernism pertain to the discourse of knowledge, such as “What
is there to be known; Who knows it; How do they know it, and with what degree of
certainty?; How is knowledge transmitted from one knower to another, and with
what degree of reliability?...What are the limits of the knowable? And so on”
(McHale 9, emphasis added).
The only certain piece of knowledge in the story of Martin Guerre is that he was
impersonated by a man called Arnaud du Tilh well enough to fool everyone
including his closest family members.
Whether they were really fooled, or for how long they were fooled, how many
colluded with the deception and at what points in time, are questions addressed
variously by the versions or addressed in a speculative fashion. For example, Coras
limits his description to “at last”, not “how”: “[a]t last, this woman de Rols was
made aware of this prodigious disgrace…” (2).
At the end of a few months Bertrande found herself with child. She rejoiced
thereat, and she also trembled, for at times a curious fear assailed her, a fear
so terrible and unnatural that she hardly dared acknowledge it in her most
secret heart. What if Martin, the roughly bearded stranger, were not the true
Martin, the one whom she had kissed farewell that noonday by the side of
the freshly planted field? (41).
The novel goes on to show that she had experienced moments of incredulity on the
night he returned, but which he had dismissed and she had dismissed too, in the
clear light of day. In the novel, Betrande eventually confronts the pseudo Martin
with her suspicion, but he rejects them. Her suspicion is finally confirmed by a
soldier from Rochefort who calls the pseudo Martin an impostor, and after the
latter asks his share of the money from his uncle, a case against him for
misrepresentation comes to be registered.
This section of my paper has begun deliberately with a fictional text to show how
fiction and history, in these two instances, may not differ from each other so much
after all. This comparison between the two texts, made inevitable insofar as both
engage in surmise with respect to the motivations of the prime players in the
action, collapses the compartmentalization of history and fiction, by showing how
and how much of ‘reality’ is contingent upon imagination.
Davis responds to Finlay’s objections in her counter-essay “On the Lame”, which
she begins by referring to the “exploration of the problem of truth and doubt: of the
difficulty in determining true identity in the sixteenth century and of the difficulty
in the historian’s quest for truth in the twentieth. ‘In historical writing, where does
reconstruction stop and invention begin?’ is precisely the question I hoped readers
would ask and reflect on” (572).
Indeed in her rejoinder to Finlay, Natalie Zemon Davis declares that she sees
“complexities and ambivalences everywhere”, and is “willing to settle…for
conjectural knowledge and possible truth (“On the Lame” 574).
Works Cited:
---. “On the Lame”. AHR Forum: The Return of Martin Guerre. The American
Historical Review. Vol. 93, No. 3 (Jun 1988): 572-603. JSTOR.
Dumas, Alexandre. The Works of Alexandre Dumas. The Two Dianas. Volume
Two. New York: PF Collier and son.
https://archive.org/details/worksofalexandre19duma 29th September 2015
Finlay, Robert. AHR Forum: The Return of Martin Guerre “The Refashioning of
Martin Guerre”. Vol. 93, No. 3 (Jun 1988): 553-571. JSTOR.
Lewis, Janet. The Wife of Martin Guerre. 1941. Intro. Kevin Haworth. Afterword,
Larry McMurtry. Ohio: Swallow Press, 2013.
Sudha Shastri
Professor of English,
Dept of HSS, IIT Bombay, Mumbai