Professional Documents
Culture Documents
Kim Stanley Robinson - Trilogia Marte
Kim Stanley Robinson - Trilogia Marte
Marte roşu
I. Noapte de sărbătoare
II. Plecarea
III. Creuzetul
IV. Cuprinşi de dor
V. Căzând în istorie
VI. Cu armele sub masă
VII. Senzeni na
VIII. Shikata ga nai
Marte verde
I. Areoformarea
II. Ambasadorul
III. Alunecare pe mare distanţă
IV. Omul de ştiinţă ca erou
V. Fără adăpost
VI. Tariqat
VII. Ce e de făcut?
VIII. Inginerie socială
IX. Impulsul momentului
X. Schimbare de fază
Marte albastru
I. Muntele Păunului
II. Areofanie
III. O nouă Constituţie
IV. Pământul verde
V. În sfârşit ACASĂ
VI. Ann în pustie
VII. Verdele şi albul
VIII. Istorie naturală
IX. Werteswandel
X. Viriditas
XI. Totul merge atât de repede…
XII. Proceduri experimentale
XIII. Lacul Phoenix
Kim Stanley Robinson
Marte roşu
Traducere din limba engleză Emil Sârbulescu
Kim Stanley Robinson s-a născut în 1952, la Illinois. A studiat literatura
la Universitatea din California. Ca scriitor, deşi a publicat nuvele încă din
1976, Kim Stanley Robinson şi-a început cu adevărat cariera în 1984, când
au apărut The Wild Shore, primul său roman, şi The Novels of Philip K.
Dick, teza de doctorat. Succesul său se cristalizează în momentul publicării
Trilogiei Marte, pentru care va primi două Premii Hugo, două Premii Locus
şi un Premiu Nebula.
Partea I
NOAPTE DE SĂRBĂTOARE
Înainte de sosirea noastră, Marte fusese o planetă pustie. Nu vreau să
spun prin asta că niciodată nu se întâmplase nimic. Planeta crescuse, se
topise, clocotise şi se răcise, lăsând o suprafaţă plină de imense cicatrice:
cratere, canioane, vulcani. Dar toate acestea s-au petrecut pe neobservate
şi într-o stare de inconştienţă minerală. N-a fost de faţă niciun martor, cu
excepţia noastră, care priveam de pe planeta de vizavi, iar asta nu s-a
întâmplat decât în ultimul moment al îndelungatei sale istorii. Noi
reprezentăm întreaga conştiinţă pe care Marte a avut-o vreodată.
Acum toată lumea cunoaşte istoria planetei Marte povestită de oameni:
cum pentru toate generaţiile din preistorie a însemnat una dintre
principalele lumini de pe cer, datorită culorii roşii şi fluctuaţiilor de
intensitate, ca şi manierei în care îşi tărăgăna drumul sinuos printre stele,
uneori schimbându-şi până şi direcţia. Aşadar poate că n-ar trebui să ne
mire că toate numele străvechi ale planetei au o anumită greutate atunci
când sunt rostite – Nirgal, Mangala, Auqakuh, Harmakhis – şi sună de
parcă ar fi mult mai vechi decât limbile antice în care le întâlnim, de parcă
ar fi cuvinte-fosilă, din Era Glaciară sau chiar mai de demult. Da, de mii
de ani Marte a reprezentat pentru om o putere sacră, iar culoarea sa a
transformat-o într-o putere primejdioasă, simbolizând sângele, mânia,
războiul şi inima.
Apoi, primele telescoape ne-au îngăduit s-o privim îndeaproape şi am
văzut micul disc portocaliu, cu polii albi şi nişte pete închise la culoare
întinzându-se şi strângându-se în funcţie de anotimpuri. Niciun fel de
îmbunătăţire în tehnologia telescoapelor nu ne-a arătat vreodată mai mult;
cele mai bune imagini recepţionate în perioada apropierii maxime de
Pământ i-au oferit lui Lowell destule pete pentru a-i inspira o poveste,
povestea pe care o ştim cu toţii, despre o lume muribundă şi un popor plin
de eroism săpând cu disperare canale pentru a opri asaltul ultim, mortal, al
deşertului.
A fost o poveste grozavă. După care Mariner şi Viking ne-au transmis
fotografiile executate de ele, şi totul s-a schimbat. Cunoştinţele noastre
despre Marte au crescut în volum; realmente ştiam despre această planetă
de milioane de ori mai mult decât înainte. Iar acum, acolo, în faţa noastră,
plutea o lume nouă, o lume nebănuită.
Şi totuşi, părea o lume lipsită de viaţă. Oamenii au căutat urme ale unor
fiinţe marţiene trecute sau prezente, de la microbi până la damnaţii
constructori de canale sau chiar şi vizitatori străini. După cum ştiţi, nicio
dovadă despre prezenţa vreunuia dintre aceştia toţi nu a fost găsită. Aşa că,
fireşte, au înflorit poveşti care să umple golul, la fel ca în vremea lui Lowell
ori a lui Homer, la fel ca în peşteri ori prin savane – poveşti despre
microfosile distruse de bioorganismele noastre, despre ruine ieşite la iveală
în timpul furtunilor de praf şi apoi pierdute pentru totdeauna, despre Uriaş
şi toate aventurile sale, despre iluzorii omuleţi roşii, întotdeauna zăriţi cu
coada ochiului. Şi toate aceste poveşti sunt spuse într-o încercare de a-i da
viaţă planetei Marte sau de-a o aduce pe ea la viaţă. Asta pentru că noi
continuăm să fim acele animale care au supravieţuit Erei Glaciare şi au
înălţat privirile către cerul nocturn, cuprinse de uimire, şi au spus poveşti.
Iar Marte nu a încetat niciodată să fie pentru noi altceva decât a fost de la
bun început – un mare semn, un mare simbol, o mare forţă.
Şi astfel am venit aici. Fusese o forţă; acum a devenit un loc.
– Şi astfel, am venit aici. Dar ceea ce n-au realizat cei de acasă a fost că,
în momentul în care vom sosi pe Marte, vom fi atât de schimbaţi de
călătorie, încât nimic din ceea ce ni se spusese să facem nu va mai avea
vreo importanţă. Asta nu mai semăna cu o expediţie submarină sau
colonizarea Vestului Sălbatic, era ceva cu totul nou, iar pe măsură ce Ares
îşi continua zborul, Pământul devenea atât de îndepărtat, încât nu mai
reprezenta decât o stea albastră oarecare, cu nişte voci atât de întârziate,
încât părea că vin dintr-un secol anterior. Rămăsesem pe cont propriu şi, în
acest fel, am devenit fiinţe fundamental diferite.
„Toate sunt scorneli”, îşi spuse Frank Chalmers, iritat.
Şedea în rândul demnitarilor şi îl privea pe vechiul său prieten, John
Boone, rostind obişnuitul „Discurs Inaugural Boone”. Pe Chalmers
discursul îl obosea. Adevărul este că voiajul spre Marte fusese echivalentul
unei lungi călătorii cu trenul. Nu numai că nu ajunseseră fiinţe fundamental
diferite, dar chiar deveniseră, mai mult ca oricând, ei înşişi, dezbăraţi într-
atât de vechile obiceiuri, încât nu le mai rămăsese nimic altceva decât
materia primă, dezgolită, a propriei lor identităţi. Dar John stătea acolo, sus,
îndreptând arătătorul către mulţime şi spunând:
– Am pornit încoace pentru a face ceva nou, iar când am sosit,
deosebirile pământeşti dintre noi au căzut, nerelevante în această lume
nouă!
Da, vorbise cât se poate de serios! Optica sa asupra lui Marte era o
lentilă care distorsiona tot ce vedea, un fel de religie.
Chalmers încetă să mai asculte şi îşi lăsă privirea să rătăcească deasupra
noului oraş. Aveau să-i spună Nicosia. Era primul oraş, mic sau mare,
construit în întregime la suprafaţa solului marţian. Toate clădirile fuseseră
dispuse în interiorul a ceea ce era, în esenţă, un imens cort transparent,
sprijinit de o structură aproape invizibilă şi amplasat pe înălţimea Tharsis,
la vest de Noctis Labyrinthus. Acest amplasament îi conferea o privelişte
nemaipomenită, cu orizontul dinspre vest mult îndepărtat, punctat de
culmile semeţe ale muntelui Pavonis. Pentru veteranii marţieni din mulţime,
era o chestie năucitoare: se aflau la suprafaţă, ieşiseră din galerii, depresiuni
şi cratere, puteau de-acum încolo să vadă! Uraaa!
Un râs din mulţime îi atrase din nou atenţia lui Frank asupra vechiului
său prieten. John Boone avea o voce uşor răguşită şi un prietenos accent din
Midwest, fiind, pe rând (şi uneori în acelaşi timp), relaxat, concentrat,
sincer, autoironic, modest, încrezător, serios şi amuzant, într-un cuvânt,
oratorul perfect. Iar publicul era extaziat. Iată-l pe Primul Om de pe Marte
care le vorbea; şi, după expresia de pe chipul lor, ai fi putut crede că îl
privesc pe Isus procurându-le cina alcătuită din pâine şi peşte. De fapt, John
aproape că le merita adoraţia: săvârşise, pe un alt plan, o minune similară,
transformând existenţa lor ca de conserve într-o uimitoare călătorie
spirituală.
– Pe Marte vom ajunge să ne îngrijim unul de celălalt mai mult ca
oricând, spuse John („Ceea ce, îşi zise Chalmers, în realitate înseamnă o
incidenţă alarmantă a felului de comportament constatat în experimentele
de suprapopulare la şobolani”). Marte este un loc sublim, exotic şi
primejdios, adăugă John („Adică o minge îngheţată, din roci oxidate, pe
care suntem expuşi la aproape cincisprezece remi pe an”). Iar prin munca
noastră, continuă vorbitorul, făurim o nouă ordine socială şi un nou pas în
istoria speciei umane („Vasăzică, ultima variantă în dinamica dominaţiei
primatelor”).
Cu această înfloritură, John îşi încheie discursul, urmat, bineînţeles, de
un uriaş val de aplauze. Apoi Maia Toitovna urcă pe podium pentru a-l
prezenta pe Chalmers. Frank îi aruncă o privire discretă care însemna că nu
e dispus la niciuna dintre glumele ei. Maia înţelese.
– Cel care vă va vorbi acum a fost propulsorul micii noastre nave
spaţiale, începu ea, stârnind câteva râsete, în primul rând, viziunea şi
energia sa ne-au adus pe Marte, aşa că păstraţi-vă eventualele complimente
pentru el, pentru vechiul meu prieten Frank Chalmers.
Odată ajuns pe podium, Frank rămase el însuşi surprins de cât de mare
părea oraşul. Acoperea un lung triunghi, iar ei erau adunaţi în punctul său
cel mai înalt, parcul care ocupa unghiul de vest. Şapte cărări porneau de
aici, pentru a deveni bulevarde largi, mărginite de arbori şi acoperite de
iarbă. Între bulevarde se înălţau clădiri joase, trapezoidale, fiecare placată
cu piatră lustruită, de câte o altă culoare. Mărimea şi arhitectura clădirilor
dădeau aşezării un uşor aer parizian, de Paris văzut primăvara de un fauvist
beat – un oraş plin de cafenele pe trotuare şi toate celelalte. La patru sau
cinci kilometri distanţă, la poalele pantei, extremitatea oraşului era marcată
de trei zgârie-nori zvelţi, dincolo de care se afla sera joasă a fermei. Zgârie-
norii făceau parte din structura cortului, pe a cărui boltă se întindea o reţea
arcuită de linii de culoarea cerului. Pânza propriu-zisă a cortului era
invizibilă, aşa că, una peste alta, totul părea să se afle în aer liber. Asta
însemna aur curat! Nicosia avea să fie un oraş foarte căutat.
Chalmers le vorbi cât mai mult despre asta ascultătorilor, care aprobară
plini de entuziasm. Părea să stăpânească mulţimea, toate acele suflete
nestatornice, aproape la fel de bine ca şi John. Chalmers era solid şi
negricios şi ştia că se deosebeşte destul de mult de frumuseţea blondă a lui
John. Mai ştia, totuşi, că are propriul său farmec necizelat şi, pe măsură ce
se încălzea, uza de el tot mai des, revărsând serii întregi din propriile-i
expresii consacrate.
Apoi un fascicul de lumină solară pătrunse ca o lance printre nori,
izbindu-se de chipurile îndreptate în sus ale ascultătorilor, iar Chalmers
simţi o ciudată strângere în stomac. Atâta lume adunată acolo, atâţia străini!
Masa de oameni era un lucru înspăimântător – toţi ochii aceia umezi, ca de
ceramică, încastraţi în bulbi roz, privindu-l… Era aproape prea mult! Cinci
mii de oameni într-un singur oraş marţian! După toţi anii petrecuţi în
Underhill, era greu de înţeles. Încercă, naiv, să transmită mulţimii câte ceva
din toate acestea.
– Dacă privim, începu el, dacă privim în jur… ciudăţenia prezenţei
noastre aici se accentuează.
Pierdea controlul asupra lor. Cum să le-o spună? Cum să spună că în
toată lumea aceea stâncoasă doar ei erau vii, chipurile lor strălucind ca nişte
felinare de hârtie în lumină? Cum să le spună că, chiar dacă ei, fiinţele vii,
nu erau altceva decât purtătorii unor gene nemiloase, până şi asta însemna,
într-un fel, mai mult decât nimicnicia minerală, oarbă, a tot ceea ce îi
înconjura?
Bineînţeles că nu putea să le vorbească despre aşa ceva. Probabil că n-o
va face niciodată şi, oricum, nu într-un discurs. Aşa că se controlă.
– În dezolarea marţiană, prezenţa oamenilor este, ei bine, un lucru
remarcabil („Vor avea grijă unii de ceilalţi mai mult decât oricând”, repeta,
sardonic, o voce în mintea sa). În esenţă, planeta este un coşmar mort,
îngheţat („de aceea e exotică şi sublimă”), aşa că, aruncaţi aici de capul
nostru, suntem noi înşine, din necesitate, într-un proces de… oarecare
reorganizare („sau de formare a unei noi ordini sociale”) – aşa că, da, da,
da, Chalmers se trezi proclamându-le aceleaşi minciuni pe care tocmai le
auziseră de la John!
Astfel că, la sfârşitul discursului, se alese şi el cu un mare ropot de
aplauze. Iritat, anunţă că e ora mesei, privând-o pe Maia de şansa de a
interveni cu o remarcă finală, deşi intuise poate că el va proceda în felul
acesta şi nu se mai deranjase să formuleze vreuna. Lui Frank Chalmers îi
plăcea să aibă ultimul cuvânt.
Cerul era acum de un violet intens, brăzdat de nori cirrus gălbui. Frank
trecu pe lângă două persoane purtând măşti albe din plăcuţe de ceramică,
vechile reprezentări ale Comediei şi Tragediei, prinse una de alta în cătuşe.
Străzile oraşului se întunecaseră, iar ferestrele erau puternic luminate, în
dreptul lor decupându-se siluetele petrecăreţilor. Din spatele măştilor
neclare străfulgerau ochi mari, ce încercau să afle sursa tensiunii care plutea
în aer. Peste revărsarea ca de maree a mulţimii se auzea un sunet grav,
sfâşietor.
N-ar fi trebuit să fie surprins, în niciun caz. Îl cunoştea pe John atât cât
poţi cunoaşte un om, dar niciodată nu fusese preocupat prea mult de el. În
arborii din parc, în dosul frunzelor de un lat de palmă ale sicomorilor…
Când, oare, fusese altfel? Tot acel timp petrecut împreună, anii aceia de
prietenie! Şi nimic din toate astea nu contase. Diplomaţie prin alte mijloace.
Aveau senzaţia că sunt întemniţaţi într-un hotel fără nicio ieşire, fără cel
puţin un balcon. Sentimentul de oprimare se intensifica. Se aflau înăuntru
de patru luni întregi, iar asta reprezenta mai puţin de jumătate din călătorie.
Şi niciunul dintre elementele de mediu proiectate cu atâta grijă, nici măcar
rutina zilnică nu-i puteau grăbi sfârşitul.
După care, într-o dimineaţă, în timp ce al doilea echipaj navigant era
ocupat cu unul dintre exerciţiile-problemă ale lui Arkadi, pe mai multe
ecrane se aprinseră lumini roşii.
– O explozie solară a fost detectată de echipamentele de observare a
Soarelui, spuse Rya.
– Asta nu-i de-a mea! exclamă Arkadi, ridicându-se repede şi aplecându-
se pentru a citi ecranul cel mai apropiat, după care îşi înălţă capul, înfruntă
privirile sceptice ale colegilor săi şi zâmbi. Îmi pare rău, prieteni. Acum e
lupul cel adevărat.
Un mesaj de urgenţă de la Houston îi confirmă spusele. Ar fi putut să fie
totuşi o simulare de-a lui, dar acum Arkadi se şi îndrepta spre tronsonul cel
mai apropiat, şi ei nu mai aveau ce face; păcăleală sau nu, erau obligaţi să-l
urmeze.
De fapt, o mare explozie solară era un eveniment pe care îl simulaseră de
mai multe ori. Fiecăruia îi revenea câte o sarcină precisă, pe care trebuia să
o îndeplinească într-un timp foarte scurt, aşa că toţi străbăteau în fugă torii,
blestemându-şi norocul şi încercând să nu se încurce unul pe altul. Aveau
multe de făcut, deoarece operaţiunile de izolare erau complicate şi nu chiar
atât de automatizate. În timp ce trăgea vasele cu plante în adăpostul special
amenajat, Janet strigă:
– E unul dintre testele lui Arkadi?
– El zice că nu!
– Drace!
Părăsiseră Pământul în momentul ce corespundea punctului inferior al
ciclului de unsprezece ani în care se înscrie evoluţia petelor solare, special
pentru a reduce posibilitatea confruntării cu o astfel de explozie. Şi cu toate
acestea, iat-o! Le rămânea cam o jumătate de oră până la apariţia primelor
radiaţii, după care, la cel mult o oră, avea să urmeze partea cu adevărat
dificilă.
Urgenţele în spaţiu pot fi la fel de evidente ca o explozie şi la fel de
intangibile ca o ecuaţie, dar caracterul lor evident nu are nimic de-a face cu
gradul de periculozitate. Simţurile celor din echipaj nu aveau să perceapă
niciodată apropierea vântului subatomic, deşi el reprezintă primejdia cea
mai mare cu putinţă. O ştiau cu toţii. Şi toţi alergau prin tronsoane pentru a-
şi executa partea lor din acţiunea de izolare – plantele trebuia să fie
acoperite ori transferate în zonele protejate; găinile, porcii, vacile pitice şi
celelalte animale şi păsări să fie închise în micile lor adăposturi; seminţele
să fie strânse, la fel embrionii congelaţi; componentele electronice sensibile
să fie puse în cutii sau mutate din loc. Iar când terminară cu aceste sarcini
de primă urgenţă, urcară în mare grabă prin spiţele structurii, până la
arborele central, şi se lăsară să cadă prin tubul dinăuntrul său, spre
adăpostul contra furtunilor radioactive, situat la extremitatea lui inferioară.
Hiroko şi echipa ei de la biosferă intrară ultimele, trântind chepengul, la
mai bine de douăzeci şi şapte de minute după alarma iniţială. Cu feţele
îmbujorate şi cu răsuflarea tăiată, se năpustiră în spaţiul lipsit de gravitaţie.
– A început deja?
– Încă nu.
Smulseră de pe un panou adeziv dozimetrele personale şi le prinseră de
propriile lor veşminte. Ceilalţi membri ai echipajului pluteau de acum în
încăperea semicilindrică, respirând cu greutate şi oblojindu-şi rănile. Maia
le ordonă să se numere şi se linişti când auzi că întreaga sută o face fără
niciun fel de întrerupere. Încăperea părea foarte aglomerată. De multe
săptămâni nu se mai adunaseră toţi într-un singur loc, până şi o sală de
dimensiuni maxime părându-li-se prea mică. Cea în care se aflau acum
ocupa un rezervor în porţiunea mediană a arborelui central. Patru rezervoare
care o înconjurau erau pline cu apă, iar al lor fusese împărţit, pe lungime, în
încăperea unde se aflau şi un alt semicilindru umplut cu metale grele.
Porţiunea plată a acestuia din urmă reprezenta „podeaua”, fiind fixată în
interiorul rezervorului pe nişte şine circulare, astfel încât să se poată roti în
sens opus navei şi să menţină recipientul protector între echipaj şi Soare.
Pluteau într-un spaţiu nemişcat, în vreme ce plafonul curbat al
rezervorului se învârtea deasupra lor cu viteza obişnuită, de patru rotaţii pe
minut. Era o privelişte deosebită care, alături de imponderabilitate, îi făcea
pe unii să pară gânditori, în felul acela care anunţă de obicei răul de mare.
Cei năpăstuiţi se adunau într-o margine a adăpostului, unde erau grupate
toaletele, iar pentru a-i ajuta vizual, toţi ceilalţi se aplecau spre podea.
Radiaţiile pătrundeau deci prin picioarele lor, mai ales razele gama, care
străpung cel mai uşor metalele grele. Maia simţi pornirea de a-şi ţine
genunchii lipiţi. Oamenii pluteau peste tot ori îşi puneau papuci adezivi
pentru a putea păşi pe pardoseală. Vorbeau aproape şoptit, găsindu-şi
instinctiv vecinii, partenerii de lucru, prietenii. Conversaţiile erau reţinute,
ca la un cocteil unde s-ar fi anunţat că aperitivele fuseseră alterate.
John Boone îşi croi cu greu drum către terminalele computerelor aflate în
partea din faţă a încăperii, acolo unde Arkadi şi Alex urmăreau pe
monitoare situaţia întregii nave. John apăsă pe o tastă de comandă, iar
datele privitoare la radiaţiile exterioare fură imediat afişate pe cel mai mare
ecran al sălii.
– Să vedem cât de mult e lovită nava, spuse el vesel.
Murmure de nemulţumire.
– Chiar trebuie? exclamă Ursula.
– N-ar fi rău să ştim, răspunse John. Vreau să aflu cât de bine rezistă
adăpostul. Cel de pe nava Vulturul Roşcat era eficient doar cât barbeţica pe
care o purtaţi la dentist.
Maia zâmbi. Rareori se întâmpla ca John să facă vreo aluzie la faptul că
fusese expus unei doze mult mai mari de radiaţii decât oricare dintre ei –
aproape o sută şaizeci de remi pe tot parcursul vieţii sale, aşa cum explica
acum, răspunzând la întrebare. Pe Pământ, suntem expuşi anual la a cincea
parte dintr-un roentgen equivalent man (echivalent roentgen/om); iar cei
aflaţi pe orbită în jurul Pământului, dar încă protejaţi de magnetosfera
acestuia, sunt iradiaţi cu aproximativ treizeci şi cinci de remi anual.
Aşadar John acumulase destulă radioactivitate, şi faptul îi conferea, într-
un fel, dreptul de a afişa acum datele despre situaţia de afară.
Cei interesaţi, aproximativ şaizeci de persoane, se strânseră în spatele lui
pentru a urmări ecranul. Restul se adunară la extremitatea opusă a
rezervorului, alături de cei care se luptau cu starea de vomă provocată de
mişcare – un grup care, cu siguranţă, nu dorea să afle nivelul radiaţiilor la
care erau expuşi. Numai gândul la aşa ceva îi făcea pe mulţi să simtă
impactul chiar în creştetul capului.
Chiar atunci forţa maximă a exploziei atinse nava. Valoarea radiaţiei
exterioare se ridică puţin deasupra nivelului obişnuit al vântului solar, apoi
crescu vertiginos. Din colţul observatorilor se auziră mai multe fluierături
uşoare şi răsunară câteva exclamaţii de surpriză.
– Dar priviţi cât de mult ne apără adăpostul, spuse John, verificând
dozimetrul pe care îl purta prins de cămaşă, încă mă aflu la 0,3 remi.
Desigur, asta reprezenta deja câteva vieţi petrecute în scaunul
stomatologic pentru radiografii dentare, doar că radiaţia din exteriorul
adăpostului, care atinsese deja şaptezeci de remi, mai avea mult până la
doza letală, ceea ce însemna că vor scăpa uşor. Şi totuşi, când te gândeai la
cantitatea care străbătea nava! Miliarde de particule penetrau pereţii şi
intrau în coliziune cu atomii de apă şi metal, înghesuindu-se în spatele
cosmonauţilor; sute de milioane zburau printre aceşti atomi, apoi printre
atomii trupurilor lor, fără a se atinge de nimic, de parcă oamenii ar fi fost
stafii. Multe altele loveau însă atomii cărnii şi ai oaselor. Majoritatea
coliziunilor erau inofensive, dar printre toate acele mii şi mii de ciocniri
existau, foarte probabil, una sau două (ori, poate, trei?) în care un lanţ de
cromozomi să fie lovit şi încurcat într-un mod nedorit; şi asta era de ajuns.
Urma iniţierea tumorii, începută cu acel înscris discret în registrul intim. Iar
peste câţiva ani, dacă din nefericire ADN-ul victimei nu se repara singur,
tumoarea avea să prolifereze ca o parte mai mult sau mai puţin inevitabilă a
vieţii, iar în organism avea să-şi facă apariţia un mugure de altceva:
cancerul. De cele mai multe ori, leucemia; şi, în cele mai multe cazuri,
moartea.
Aşa că era greu să nu priveşti cu deprimare cifrele: 1,4658 remi, 1,7861,
apoi 1,9004.
– Ca un odometru, spuse Boone calm, privindu-şi dozimetrul.
Se ţinea cu ambele mâini de o balustradă şi se legăna înainte şi înapoi, de
parcă făcea exerciţii izometrice.
– John, ce dracu’ faci acolo? întrebă Frank, observându-l.
– Mă feresc, răspunse John, zâmbind la expresia încruntată a lui Frank.
Ştii… ţintă în mişcare!
Oamenii râseră. Cu dimensiunile pericolului consemnate cu precizie pe
ecrane şi grafice, începeau să se simtă mai puţin neajutoraţi. Era lipsit de
logică, dar spunerea lucrurilor pe nume acţionează ca o forţă, făcând din
orice fiinţă umană un fel de om de ştiinţă. Iar ei erau de profesie oameni de
ştiinţă, printre dânşii aflându-se şi mulţi astronauţi, antrenaţi pentru a
accepta posibilitatea unei asemenea furtuni solare. „Ticurile” mentale
începură să le acapareze gândurile, atenuând puţin şocul evenimentului. Se
puneau, parcă, de acord cu el.
Arkadi se apropie de un terminal şi comandă Simfonia pastorală de
Beethoven, alegând partea a treia, în care petrecerea câmpenească este
întreruptă de furtună. Dădu volumul la maxim şi plutiră cu toţii prin
încăpere ascultând intensitatea puternicei furtuni beethoveniene care,
deodată, păru să reprezinte perfect rafalele vântului tăcut care îi străbătea.
Chiar aşa ar fi sunat dacă putea fi auzit! Instrumente de suflat şi cu coarde
ţipând de spaimă sub vijelia sălbatică, scăpate de sub control şi totuşi
melodioase… Pe Maia o străbătu un fior pe şira spinării. Niciodată nu îl
ascultase cu atâta atenţie pe bătrânul luptător. Îl privi cu admiraţie (şi puţină
teamă) pe Arkadi, care, extaziat de efectele inspiratului său gest de disc-
jockey, dansa ca un ghemotoc roşu de puf purtat de vânt. Atunci când
furtuna din simfonie atinse punctul culminant, simţiră toţi că valoarea
radiaţiilor ajunsese la apogeu, iar când furtuna muzicală scăzu în intensitate,
li se păru că şi a lor se va termina în curând. Tunetul murmura stins,
ultimele rafale şuierară printre ei, apoi cornul francez făcu să răsune seninul
său semnal de încetare.
Oamenii începură să discute despre alte lucruri, comentând diferitele
treburi ale zilei, care fuseseră atât de brutal întrerupte, ori profitând de
ocazie pentru a spune orice le trecea prin cap. Cam după o jumătate de oră,
una dintre conversaţii răsună mai tare decât restul. Maia nu prinsese
începutul, dar, deodată, îl auzi pe Arkadi ridicând glasul şi rostind în limba
engleză:
– Nu cred că mai trebuie să acordăm vreo atenţie planurilor făcute pentru
acolo, pe Pământ!
Celelalte discuţii încetară, iar oamenii se întoarseră pentru a-l privi.
Ţâşnise în sus, iar acum plutea sub acoperişul rotativ al încăperii, de unde îi
putea supraveghea pe toţi şi le vorbea ca un spirit înaripat şi nebun.
– Cred că ar trebui să ne facem alte planuri, spuse el. Poate chiar acum.
Să reproiectăm totul, s-o luăm de la capăt, exprimându-ne propria noastră
gândire. Să revizuim orice, până şi primele adăposturi pe care le vom
construi.
– De ce să ne batem capul? întrebă Maia, deranjată de poziţia lui acolo
sus. Doar sunt proiecte bune.
Era de-a dreptul iritant. Arkadi ieşea adesea în faţa scenei, iar oamenii se
uitau întotdeauna spre Maia, de parcă ea ar fi răspuns de acţiunile lui, de
parcă era treaba ei să-l împiedice a-i mai bate la cap.
– Clădirile reprezintă şablonul oricărei societăţi, spuse Arkadi.
– Nu sunt decât nişte încăperi, preciză Sax Russell.
– Dar încăperile implică organizarea socială din interiorul lor, continuă
Arkadi uitându-se în jur şi antrenând cu privirea oamenii la discuţie.
Aranjamentul unei clădiri arată ce crede proiectantul că trebuie să se
întâmple înăuntru. Am văzut asta la începutul călătoriei noastre, când ruşii
şi americanii au fost segregaţi în Torii D şi B. Eram programaţi să rămânem
două entităţi, înţelegeţi? La fel se va întâmpla şi pe Marte. Clădirile
exprimă valori, au un fel de gramatică a lor, iar camerele sunt propoziţiile.
Nu vreau ca tipii de la Washington ori de la Moscova să-mi spună cum să-
mi trăiesc viaţa, sunt sătul de aşa ceva.
– Ce nu-ţi place la proiectul pentru primele adăposturi? întrebă John,
aparent interesat.
– Sunt dreptunghiulare, răspunse Arkadi, stârnind râsete.
Dreptunghiulare, insistă el, o formă convenţională! Cu zone de muncă
separate de zonele de locuit, de parcă munca n-ar face parte din viaţă. Iar
zonele cu adevărat de locuit cuprind mai ales camere personale, exprimând
ierarhiile prin aceea că şefilor li se repartizează spaţii mai mari.
– Dar asta nu are tocmai rostul de a le uşura munca? întrebă Sax.
– Nu. Nu e cu adevărat necesar. Totul se reduce la o chestiune de
prestigiu. Un foarte convenţional exemplu de gândire americană în
domeniul afacerilor, dacă pot să mă exprim astfel.
Se auzi un murmur dezaprobator, iar Phyllis interveni:
– Arkadi, chiar trebuie s-o dăm pe politică?
La simpla rostire a cuvântului, mulţimea de ascultători se fragmentă.
Mary Dunkel şi încă vreo câţiva se rupseră de grup şi se îndreptară spre
celălalt capăt al încăperii.
– Totul este politică, strigă Arkadi în urma lor. Nimic mai evident decât
această călătorie a noastră. Punem bazele unei noi societăţi; cum ar putea fi
ea, dacă nu politică?
– Noi alcătuim o staţiune ştiinţifică, interveni Sax. Care nu trebuie
neapărat să conţină prea multă politică.
– Cu siguranţă că nu avea aşa ceva ultima dată când am fost eu acolo,
comentă John, privindu-l gânditor pe Arkadi.
– Ba da, insistă acesta, doar că era mai simplă. Eraţi un echipaj doar de
americani trimişi acolo într-o misiune temporară şi făcând ceea ce vă
ordonaseră superiorii voştri. Dar acum suntem un echipaj internaţional, pe
cale de a înfiinţa o colonie permanentă. Situaţia este complet diferită.
Treptat, oamenii se apropiau, plutind, de locul conversaţiei, pentru a auzi
mai bine ce se discuta.
– Nu mă interesează politica, spuse Rya Jimenez.
– E unul dintre lucrurile de care am vrut să scap venind aici, o susţinu
Mary Dunkel, de la celălalt capăt al sălii.
– Până şi asta este o atitudine politică! răspunseră la unison câţiva dintre
ruşi.
Şi tot aşa.
– Vouă, americanilor, v-ar plăcea să isprăviţi cu politica şi cu istoria,
pentru a vă trezi într-o lume pe care s-o puteţi domina! exclamă Alex,
determinându-i pe doi-trei americani să încerce să protesteze. Ăsta-i
adevărul! se grăbi el să le-o ia înainte. Întreaga lume s-a schimbat în ultimii
treizeci de ani, toate ţările analizându-şi situaţia, efectuând schimbări
imense pentru a-şi rezolva problemele – toate, în afară de Statele Unite. Aţi
devenit cea mai reacţionară naţiune din lume.
– Ţările care s-au schimbat au fost nevoite s-o facă, spuse Sax, deoarece
fuseseră rigide şi aproape falimentare. Statele Unite dispuneau deja de
flexibilitate în sistem, aşa că nu au fost obligate să se schimbe atât de
drastic. Susţin că modul de gândire american este superior, fiind lipsit de
asperităţi. E vorba de o inginerie mai bună.
Această analogie îl reduse pe Alex la tăcere şi, în vreme ce el stătea pe
gânduri, John Boone, care îl urmărise pe Arkadi cu mult interes, intră în
discuţie:
– Revenind la adăposturi: cum le-ai construi altfel?
– Nu sunt tocmai sigur, răspunse Arkadi. Este necesar să vedem locurile
pe care vom construi, să le analizăm, să discutăm. Ştiţi, eu susţin aici un
proces. Dar, în general, consider că spaţiile de muncă şi cele de locuit
trebuie să fie amestecate atât cât se poate practic. Munca noastră va
însemna mai mult decât câştigarea unor salarii – va fi arta noastră, întreaga
noastră viaţă. Ne-o vom oferi unul altuia, n-o vom cumpăra. De asemenea,
n-ar trebui să existe niciun fel de semne ierarhice. Personal, nu cred în
sistemul de conducere pe care îl avem acum, continuă el, înclinându-se
politicos în direcţia Maiei. Suntem acum cu toţii responsabili, toţi în egală
măsură, iar construcţiile noastre trebuie să reflecte acest lucru. Cercul este
cel mai bun – dificil de realizat tehnic, dar util atunci când este vorba de
conservarea căldurii. Un dom geodezic ar reprezenta un compromis bun –
uşor de construit şi reflectând egalitatea noastră socială. În ce priveşte
interiorul, poate că va fi în cea mai mare măsură unul deschis. Fiecare să
beneficieze de propria sa cameră, fireşte, dar toate să fie mici. Amplasate,
probabil, pe circumferinţă, cu faţa spre largi spaţii de folosinţă publică…
Arkadi luă un mouse de la unul dintre terminale şi începu să schiţeze pe
ecran.
– Iată. Aceasta este gramatica arhitecturală care va spune: „Toţi suntem
egali.” De acord?
– Dar acolo se află deja o mulţime de unităţi prefabricate, spuse John. Nu
sunt convins că ar putea fi adaptate.
– Ar putea, dacă am vrea şi noi.
– Dar chiar e necesar? Vreau să spun, e de pe acum limpede că noi
constituim o echipă de egali.
– Limpede?! zise Arkadi tăios, privind în jurul său. Dacă Frank şi Maia
ne spun să facem ceva, avem libertatea să-i ignorăm? Dacă Houston şi
Baikonur ne spun să facem ceva, suntem liberi să le ignorăm?
– Cred că da, răspunse John, fără convingere.
Această afirmaţie îi atrase o privire dură din partea lui Frank.
Conversaţia se risipise în mai multe dispute, numeroşi oameni având câte
ceva de spus, dar Arkadi ridică din nou glasul:
– Am fost trimişi aici de guvernele noastre, şi toate guvernele noastre
sunt falimentare, cele mai multe într-o situaţie dezastruoasă. De aceea
istoria este o încurcătură atât de nenorocită. Acum trăim pe spezele noastre,
iar eu nu am niciun chef ca, din cauza unei gândiri convenţionale, să repet
toate greşelile Pământului. Noi suntem primii colonişti marţieni! Suntem
oameni de ştiinţă! Este chiar treaba noastră să gândim lucrurile din nou, să
le facem altfel.
Protestele izbucniră iar, mai puternice ca oricând. Maia se îndepărtă şi îl
blestemă în şoaptă pe Arkadi, dezamăgită de enervarea de care erau
cuprinşi oamenii. Văzu că John Boone zâmbeşte. Acesta îşi făcu vânt de la
podea în direcţia vorbitorului, se opri izbindu-se de el, apoi îi strânse mâna
cu o mişcare ce îi azvârli pe amândoi în aer, într-un fel de dans bizar. Gestul
de sprijin la care asistau îi îndemnă din nou pe oameni să gândească – Maia
o citea pe figurile lor surprinse. În afară de faimă, John avea reputaţia de a
fi moderat şi reţinut, iar dacă el aproba ideile lui Arkadi, atunci lucrurile
stăteau cu totul altfel!
– La naiba, Ark, exclamă John. Mai întâi, simulările acelea demente, iar
acum chestia asta – eşti un trăsnit, să ştii! În definitiv, cum dracu’ i-ai făcut
să te lase la bordul navei?
„Exact întrebarea mea”, îşi spuse Maia.
– Am minţit, răspunse Arkadi, făcându-i pe toţi să râdă, până şi pe Frank,
care părea surprins. Bineînţeles că am minţit! strigă el, în timp ce un rânjet
imens, cu susul în jos, îi spinteca barba roşie. Cum altfel aş fi putut ajunge
aici? Vreau să merg pe Marte ca să fac doar ce-mi place, iar comitetul de
selecţie dorea oameni care să meargă acolo şi să facă doar ce li se spune.
Ştiţi asta prea bine! Toţi aţi minţit, ştiţi că aţi minţit! strigă el, arătându-i cu
degetul.
Frank râdea tare ca niciodată. Sax afişa obişnuita sa expresie à la Buster
Keaton, dar ridică un deget şi spuse:
– Inventarul Minnesota multifazic şi revizuit al personalităţii! făcându-i
pe toţi să zâmbească cu gura până la urechi.
Toţi avuseseră de trecut acest examen; era cel mai utilizat test psihologic
din lume, apreciat favorabil de către experţi. Candidaţii răspundeau
afirmativ sau negativ la cinci sute cincizeci şi şase de afirmaţii, iar din
reacţiile lor se alcătuia un profil. Dar judecăţile cu privire la sensul
răspunsurilor se bazau pe răspunsurile anterioare ale unui grup-eşantion de
două mii şase sute de fermieri albi, căsătoriţi, de condiţie mijlocie, din
Minnesota anilor treizeci ai secolului trecut. În ciuda tuturor revizuirilor
consecutive, tendinţa preponderentă creată de acel prim eşantion era încă
adânc înrădăcinată în test – sau, cel puţin, aşa credeau unii dintre ei.
– Minnesota! strigă Arkadi, rostogolindu-şi ochii. Fermieri! Fermieri din
Minnesota! Pot acum să v-o mărturisesc, am minţit la toate răspunsurile!
Am afirmat exact contrariul a ceea ce simţeam în realitate şi asta mi-a
permis să fiu clasat ca normal!
Ovaţii dezlănţuite îi întâmpinară declaraţia.
– La dracu’, spuse John, eu sunt chiar din Minnesota şi tot a trebuit să
mint.
Alte strigăte. Frank, observă Maia, era îmbujorat de voie bună, incapabil
să vorbească, ţinându-se cu mâinile de stomac, chicotind, fără a putea să se
abţină. Nu-l văzuse niciodată râzând aşa.
– Testul te-a făcut să minţi, spuse Sax.
– Cum? Pe tine nu? îl chestiona Arkadi. N-ai minţit şi tu?
– Ei bine, nu, răspunse Sax, clipind de parcă un asemenea concept nu-i
trecuse niciodată prin minte până atunci. La fiecare întrebare eu am spus
adevărul.
Râseră şi mai tare ca înainte. Sax se arătă surprins de reacţia lor, dar asta
nu-l făcu decât să pară încă şi mai caraghios.
– Ce ai de zis, Michel? strigă cineva. Ce poţi să spui despre tine?
– Poate că subestimaţi gradul de sofisticare a testului Minnesota,
răspunse el, întinzând mâinile în lături. Există inclusiv întrebări de
verificare a gradului de onestitate.
Afirmaţia făcu să se abată asupra lui o ploaie de întrebări, un
interogatoriu metodic. Care îi erau grilele de control? Cum de făcuseră
examinatorii ca teoriile lor să fie falsificabile? Cum le repetau? Cum
eliminau explicaţiile alternative ale datelor? Cum puteau pretinde că acestea
din urmă sunt ştiinţifice în oricare dintre sensurile cuvântului oricum? Era
evident că mulţi dintre ei considerau psihologia ca pe o pseudoştiinţă şi
mulţi nutreau resentimente serioase faţă de obstacolele pe care le avuseseră
de trecut pentru a fi admişi la bord. Anii de competiţie îşi luaseră răsplata,
iar descoperirea acestui sentiment comun dădu naştere unei duzini de
conversaţii aprinse. Tensiunea produsă de discuţia politică provocată de
Arkadi dispăruse.
Poate că, îşi spuse Maia, Arkadi o dezamorsase pe una prin cealaltă.
Dacă aşa stăteau lucrurile, fusese o manevră inspirată, iar Arkadi chiar era
inteligent. Se gândi la cele petrecute. John Boone fusese, de fapt, acela care
schimbase subiectul. Într-adevăr, el zburase către plafon să-i aducă salvarea
lui Arkadi, iar Arkadi profitase de şansa oferită. Amândoi erau oameni
inteligenţi. S-ar fi zis că se aflau într-un fel de conspiraţie. Că alcătuiau,
poate, un fel de conducere alternativă, una americană, alta rusească. Trebuia
făcut ceva în legătură cu asta.
– Socoteşti că e un semn rău faptul că ne considerăm cu toţii nişte
mincinoşi? i se adresă lui Michel.
– A fost, oricum, un lucru sănătos să discutăm, răspunse acesta, ridicând
din umeri. Acum ne dăm seama că suntem mai asemănători decât ne-am
închipuit. Niciunul nu trebuie să aibă impresia că a fost deosebit de necinstit
pentru a ajunge la bord.
– Dar tu? întrebă Arkadi. Când te-ai prezentat drept un psiholog foarte
raţional şi echilibrat, ai ascuns şi tu gândul straniu pe care am ajuns să-l
cunoaştem şi să-l iubim?
Un zâmbet abia schiţat din partea lui Michel.
– Arkadi, tu eşti expertul în gânduri stranii.
Deodată, puţinii care mai urmăreau monitoarele începură să strige.
Valoarea radiaţiilor scădea, revenind, după o vreme, la foarte puţin peste
normal.
Cineva reluă Pastorala din momentul semnalului de corn. Ultima parte a
simfoniei, Sentimente de bucurie şi recunoştinţă după furtună, se revărsă
din sistemul de difuzoare şi, în timp ce ei părăseau adăpostul şi se risipeau
prin interiorul navei ca seminţele de păpădie purtate de vânt, frumoasa şi
străvechea melodie, atât de bine cunoscută, se auzea pretutindeni pe Ares,
dezvăluindu-se în toată bogăţia sa bruckneriană. În vreme ce acordurile ei
încă mai răsunau, constatară că sistemele consolidate ale navei rămăseseră
intacte. Pereţii mai groşi ai fermei şi sălii ce adăpostea pădurea oferiseră
plantelor o oarecare protecţie şi – cu toate că aveau să înregistreze câteva
pierderi, iar o recoltă întreagă ajunsese de neconsumat – stocurile de
seminţe nu erau afectate. Nici animalele nu mai puteau folosi acum ca
hrană, dar probabil că vor da naştere unei generaţii viitoare sănătoase.
Singurele victime erau păsările cântătoare ce nu putuseră fi prinse în
sufrageria din Torul D; le găsiră moarte, risipite pe podea.
În privinţa echipajului, protecţia adăpostului îl ferise de toate radiaţiile în
afară de o doză de vreo şase remi. Era mult pentru numai trei ore, dar ar fi
putut fi şi mai rău. Exteriorul navei primise peste o sută patruzeci de remi, o
doză letală.
Şase luni de şedere într-un hotel, fără nicio ieşire afară. Înăuntru, vara
ajunsese spre sfârşit şi zilele erau lungi. Verdele domina pereţii şi plafonul,
iar oamenii umblau desculţi. Conversaţiile domoale aproape că nu se
distingeau în murmurul maşinilor şi foşnetul ventilatoarelor. Nava părea
oarecum pustie, secţiuni întregi rămânând abandonate, în vreme ce
echipajul se afla în starea de aşteptare. Mici grupuri stăteau în Torii B şi D,
discutând. Unii îşi întrerupeau conversaţiile atunci când Maia trecea pe
lângă ei, ceea ce femeii, fireşte, i se părea jenant. Maia adormea cu greu, se
trezea greu. Munca îi dădea o stare de nelinişte: în definitiv, toţi inginerii nu
făceau altceva decât să aştepte, iar simulările i se păreau aproape de
nesuportat. Avea dificultăţi în înregistrarea trecerii timpului. Se împiedica
mai des ca de obicei. Discutase cu Vlad, care îi recomandase
suprahidratare, mai multe alergări, mai mult înot.
Hiroko o sfătui să-şi petreacă câteva zile la fermă. Maia făcu o încercare,
ore întregi plivind, recoltând, copilind, fertilizând, udând; discutând, stând
pe o bancă, uitându-se la frunze. Distanţându-se. Sălile afectate fermei erau
nişte încăperi imense, cu plafoane boltite captând razele de soare în
fascicule luminoase. Podelele, pe multiple niveluri, erau acoperite de
culturi, multe nou-apărute după trecerea furtunii solare. Nu exista suficient
spaţiu pentru a hrăni echipajul numai cu alimentele obţinute aici, dar
Hiroko refuza să se împace cu ideea şi transforma depozitele în sere pe
măsură ce se goleau: straturi pitice de grâu, orez, soia şi orz creşteau în tăvi
supraetajate; deasupra tăvilor atârnau şiruri de legume hidroponice şi
borcane imense, transparente, conţinând alge verzi şi galbene, care
contribuiau la reglarea schimburilor de gaze.
Timp de câteva zile, Maia nu făcu nimic altceva decât să urmărească la
lucru echipa de la fermă. Hiroko şi asistenta ei, Iwao, îşi pierdeau mereu
vremea cu un interminabil proiect de optimizare a închiderii sistemului
biologic de supravieţuire, pentru care beneficiau şi de o echipă suplimentară
de colaboratori permanenţi: Raul, Rya, Gene, Evghenia, Andrea, Roger,
Ellen, Bob şi Taşa. Succesul în încercarea de închidere era măsurat în valori
K, unde K reprezenta închiderea însăşi. Astfel, pentru fiecare substanţă pe
care o reciclau, K = I – e / E, în care E reprezenta rata de consum în cadrul
sistemului, e rata de închidere (incompletă), iar I o constantă pentru care
Hiroko, la începutul carierei sale, stabilise o valoare corectată. Scopul final,
K = I – 1, era de neatins, dar apropierea asimptotică de acesta reprezenta
jocul preferat al biologilor fermei şi, mai mult decât atât, un criteriu de
apreciere a eventualei lor existenţe pe Marte. Discuţiile pe această temă
puteau dura zile întregi, ajungându-se la complicaţii pe care niciunul nu le
înţelegea cu adevărat. În esenţă, echipa de la fermă trecuse deja la treaba ei
adevărată, pentru care Maia o invidia. I se făcuse greaţă de atâtea simulări!
Pentru Maia, Hiroko era o enigmă. Rezervată şi serioasă, părea veşnic
absorbită de munca sa, iar echipa pe care o conducea avea tendinţa să stea
mereu în jurul ei, de parcă japoneza ar fi fost regina unui ţinut ce nu avea
nicio legătură cu restul navei. Maiei nu-i plăcea asta, dar nu putea schimba
nimic. Şi-apoi, ceva din atitudinea lui Hiroko făcea ca lucrurile să nu pară
chiar atât de ameninţătoare; pur şi simplu, asta era situaţia: ferma reprezenta
un loc aparte, iar cei de acolo o societate aparte. Şi era posibil ca Maia să-i
folosească pentru a contracara, într-un fel, influenţa exercitată de Arkadi şi
John. Prin urmare, nu avea de ce să fie îngrijorată în privinţa tărâmului lor
singular. De fapt, stătea în preajma lor mai mult ca oricând. Uneori, la
sfârşitul zilei de muncă, îi însoţea până la corpul central pentru a participa
la un joc pe care ei îl inventaseră şi căruia îi spuneau „săritura prin tunel”.
Arborele central conţinea un tunel vertical ce lăsa impresia unui tub
continuu, pentru că rosturile dintre cilindrii care îl alcătuiau fuseseră
expandate la acelaşi nivel cu aceştia. Existau balustrade pentru a facilita
deplasarea rapidă de-a lungul tubului – dar, în jocul lor, săritorii porneau de
pe chepengul adăpostului şi îşi făceau vânt în sus, încercând să ajungă, fără
să se atingă de ele, până la chepengul domului bulbaceu, aflat la nu mai
puţin de cinci sute de metri distanţă. Forţe de tip Coriolis făceau, practic,
imposibil acest lucru, iar cine reuşea să zboare chiar şi jumătate din distanţă
câştiga, de obicei, jocul. Numai că, într-o bună zi, Hiroko, în trecere pe-
acolo pe drumul către dom, unde avea de verificat o plantaţie
experimentală, îi salută pe concurenţi, se ghemui pe chepengul adăpostului,
după care sări, plutind cu uşurinţă spre celălalt capăt al tunelului, rotindu-se
în zbor şi oprindu-se la destinaţie, după ce-şi asigurase echilibrul întinzând
o singură mână. Jucătorii o urmăriseră într-o tăcere plină de uimire.
– Hei, o strigă apoi Rya, cum ai făcut?
– Ce să fac?
Îi explicară jocul. Ea le zâmbi, iar Maia avu, deodată, certitudinea că
Hiroko ştiuse dinainte regulile.
– Deci cum ai făcut? repetă Rya întrebarea.
– Trebuie să sari perfect vertical! explică Hiroko şi dispăru în interiorul
domului.
În seara aceea, povestea făcu ocolul sălii de mese.
– Poate că ai avut, pur şi simplu, noroc, i se adresă Frank lui Hiroko.
– Poate că tu şi cu mine ar trebui să sărim de vreo douăzeci de ori şi să
vedem cine câştigă, răspunse Hiroko, zâmbind.
– Îmi convine propunerea.
– Pe ce pariem?
– Pe bani, bineînţeles.
– Crezi că banii mai au vreo importanţă? replică Hiroko, clătinându-şi
capul.
Câteva zile mai târziu, Maia plutea sub curbura domului, împreună cu
Frank şi John, privind spre Marte, care se vedea acum ca o seceră şi avea
mărimea unei monede.
– O mulţime de certuri zilele astea, remarcă John, ca din întâmplare. Aud
că Alex şi Mary chiar s-au bătut. Michel spune că era de aşteptat, şi totuşi…
– Poate că am adus prea mulţi lideri, spuse Maia.
– Poate că tu ar fi trebuit să fii singurul lider, spuse Frank, zeflemitor.
– Prea mulţi şefi? întrebă John.
– Nu e vorba despre asta, răspunse Frank, clătinând din cap.
– Cum nu? Doar avem atâtea stele la bord!
– Dorinţa de a excela şi dorinţa de a conduce nu sunt unul şi acelaşi
lucru. Uneori am impresia că s-ar putea să fie chiar opuse.
– Vă las pe dumneavoastră să apreciaţi, domnule căpitan, spuse John,
zâmbind la încruntarea lui Frank.
Este, îşi spuse Maia, singura persoană relaxată rămasă printre ei.
– Psihologii au înţeles problema, continuă Frank. Chiar şi pentru ei a fost
cum nu se poate mai evidentă. Aşa că au recurs la soluţia Harvard.
– Soluţia Harvard, repetă John, savurând expresia.
– Cu mult timp în urmă, administratorii de la Harvard au constatat că,
dacă acceptau numai absolvenţi de liceu cu zece pe linie, şi le dădeau
bobocilor toată gama de note, un număr tulburător de mare dintre aceştia
erau nefericiţi cu un cinci sau un şase, producând mare tărăboi în campus
atunci când ajungeau să-şi zboare creierii.
– N-aş fi făcut aşa ceva, comentă John.
– Probabil că amândoi aţi urmat şcoli comerciale, am dreptate? întrebă
Maia, mutându-şi privirea de la unul la altul.
– Soluţia pentru evitarea unei astfel de situaţii neplăcute, au constatat
administratorii Universităţii, era să accepte un anumit număr de studenţi
obişnuiţi cu notele mediocre, dar care se distinseseră în alte moduri…
– Cum ar fi curajul de a face o cerere de înscriere la Harvard, având note
mediocre…
– … Studenţi obişnuiţi cu partea inferioară a curbei notelor şi fericiţi, în
fond, să înveţe la Harvard.
– De unde ai auzit toate astea? întrebă Maia.
– M-am numărat printre ei, răspunse Frank, zâmbind.
– Dar nu avem niciun fel de mediocrităţi pe navă, interveni John.
Frank îl privi neîncrezător.
– Avem o sumedenie de oameni de ştiinţă care nu manifestă niciun
interes pentru activitatea de conducere. Mulţi o consideră plictisitoare. Ştiţi
cum e administraţia. Sunt mulţumiţi să o lase pe mâna unora ca noi.
– Masculi beta, exclamă John, luându-l peste picior pe Frank şi interesul
său pentru sociobiologie. Oi inteligente.
Maniera în care se ironizau unul pe celălalt…
– Nu ai dreptate, îi spuse Maia lui Frank.
– Aşa o fi. Oricum, aceştia reprezintă clasa politică. Cel puţin dispun de
puterea de a se supune, zise el pe un ton amar, de parcă ideea îi producea o
stare de deprimare.
John, care trebuia să intre în schimb pe puntea de control, îşi luă rămas-
bun şi plecă.
Frank se apropie, plutind, de Maia, dar ea se retrase, cu o mişcare
nervoasă. Nu discutaseră niciodată despre scurta lor legătură, iar de o bună
bucată de vreme nici nu mai pomeniseră de ea. Nici măcar indirect. Maia se
gândise bine la ce avea să spună dacă va fi vreodată cazul să dea explicaţii:
va zice că, ocazional, se distrează cu bărbaţii care îi plac. Că e ceva datorat
unui impuls de moment. Numai că Frank nu făcu decât să arate cu degetul
spre punctul roşu de pe cer.
– Mă întreb de ce ne ducem acolo.
Maia ridică din umeri. Probabil că el intenţionase să spună nu noi, ci eu.
– Fiecare are motivele sale, replică femeia.
– E atât de adevărat, zise Frank, privind-o.
– Poate că de vină sunt genele noastre, continuă ea, ignorându-i tonul.
Poate ele au simţit că lucrurile merg prost pe Pământ. Au simţit o viteză
sporită a mutaţiilor sau ceva asemănător.
– Aşa că au pornit-o spre un nou început.
– Da.
– Egoista teorie a genelor. Inteligenţa – nimic altceva decât o unealtă
care asigură succesul reproducerii.
– Presupun.
– Dar această călătorie pune în primejdie succesul reproducerii, spuse
Frank. Aici nu există niciun fel de siguranţă.
– Nici pe Pământ nu există siguranţă. Deşeuri, radiaţii, alţi oameni…
Frank scutură din cap.
– Nu. Eu nu consider că egoismul se află în gene. Cred că este în altă
parte.
Întinse degetul arătător şi o împunse cu el în piept – o împunsătură destul
de energică, ce îl făcu să ajungă din nou pe podea. Apoi, neslăbind-o din
ochi, bărbatul se atinse şi pe el în acelaşi loc.
– Noapte bună, Maia.
Într-o noapte, Maia visă din nou chipul zărit la fermă. Se trezi tulburată,
incapabilă să mai adoarmă şi, deodată, totul i se păru scăpat de sub control.
Pluteau cu toţii prin vidul cosmic, în interiorul unui mănunchi de cutii de
conserve legate una de alta, iar ea trebuia să-i poarte de grijă acestei corăbii
a nebunilor! Era de-a dreptul absurd!
Plecă din cameră, urcă prin tunelul din D către arborele central şi se
împinse singură până în dom, uitând de jocul salturilor prin tunel.
Era ora patru dimineaţa. Interiorul domului semăna cu un planetariu
după plecarea publicului: tăcut, gol, cu mii de stele înghesuite pe emisfera
neagră. Marte atârna chiar deasupra capului ei, încovoiat şi distinct sferic,
de parcă o portocală de piatră ar fi fost aruncată printre stele. Cei patru mari
vulcani păreau nişte vizibile semne de vărsat şi se vedeau fisurile lungi ale
depresiunii Marineris.
Maia plutea pe sub toate acestea, ca un vultur în zbor, rotindu-se foarte
încet, încercând să înţeleagă, să simtă ceva deosebit din textura complexă
de interferenţe a propriilor emoţii. Când clipea, mici lacrimi sferice i se
desprindeau din ochi, plutind printre stele.
Uşa se deschise. John Boone pătrunse în zbor, o văzu şi se prinse de
mânerul uşii pentru a se opri.
– O, scuză-mă. Te deranjez?
– Nu, răspunse Maia smiorcăindu-se şi ştergându-şi ochii. De ce te-ai
sculat la ora asta?
– Adesea mă scol devreme. Dar tu?
– Am visat urât!
– Ce?
– Nu mai ştiu, răspunse ea, revăzând în minte chipul necunoscut.
– Eu niciodată nu-mi amintesc visele, spuse el, făcându-şi vânt şi plutind,
pe lângă ea, către cupolă.
– Niciodată?
– În sfârşit, rareori. Dacă mă trezeşte ceva în mijlocul unui vis şi dacă am
timp să mă gândesc la ce visam, s-ar putea să mi-l amintesc. Oricum, pentru
scurtă vreme.
– E normal! Însă nu-i bine dacă nu-ţi aminteşti niciodată visele.
– Serios? Ce simptom mai e şi ăsta?
– După câte ţin minte, al unei represiuni extreme. Dar asta poate să fie
freudism.
Maia ajunsese la marginea domului. Îşi făcu vânt prin aer şi se opri la
cupolă, lângă el.
– Cu alte cuvinte, ceva de genul teoriei flogistonului, prin care
alchimiştii explicau arderile.
– Exact, răspunse ea, râzând.
Se uitară spre Marte, arătându-şi unul altuia diferite detalii. Discutară. În
timp ce el vorbea, Maia îl privea. O înfăţişare atât de prietenoasă, fericită,
atrăgătoare; hotărât lucru, nu era genul ei. De fapt, la început, luase voioşia
lui drept o formă de prostie. Atâta doar că, pe parcursul călătoriei, îşi
dăduse seama că nu e un prost.
– Ce părere ai despre ceea ce ar trebui să facem acolo? întrebă Maia,
arătând spre piatra roşie din faţa lor.
– Nu ştiu.
– Cred că Phyllis marchează o grămadă de puncte în meciul ei cu Arkadi.
– Nu cred să aibă vreo importanţă! zise el, ridicând din umeri.
– Ce vrei să spui?
– Singura parte care contează cu adevărat într-o dispută este ceea ce
credem noi despre oamenii care se ceartă. X pretinde a, Y pretinde b. Aduc
argumente în sprijinul afirmaţiilor făcute, cu numeroase subpuncte. Dar
când ascultătorii îşi amintesc discuţia, ceea ce contează este că X crede a şi
Y crede b. După care oamenii îşi formează propria lor părere, bazată pe
ceea ce gândesc ei despre X şi Y.
– Dar noi suntem oameni de ştiinţă, pregătiţi să cântărim dovezile.
– Adevărat, răspunse John, dând din cap. De fapt, pentru că ţin la tine,
cedez.
Maia râse, apoi îl îmbrânci şi se rostogoliră amândoi pe pereţii domului,
îndepărtându-se unul de celălalt.
Surprinsă de propria-i reacţie, Maia îşi încetini mişcarea când ajunse la
podea. Se întoarse apoi şi îl văzu pe John aterizând în partea cealaltă a
domului. El o privi zâmbind, se prinse de o bară şi se lansă în aer,
străbătând în direcţia ei spaţiul boltit.
În aceeaşi clipă Maia înţelese şi, uitând complet de propria-i decizie de a
evita astfel de situaţii, îşi făcu vânt înainte pentru a-l intercepta. Plutiră
direct unul spre altul, iar pentru a evita o coliziune dureroasă se văzură
nevoiţi să se prindă în braţe şi să se răsucească în aer, de parcă ar fi dansat.
Se învârteau cu mâinile încleştate, ridicându-se încet, în spirală, către dom.
Era un dans cu un final limpede şi evident, la care puteau ajunge oricând o
doreau. Phii! Pulsul Maiei se acceleră, respiraţia iritându-i gâtlejul. În timp
ce se roteau, îşi încordară bicepşii şi se apropiară pentru a se săruta, la fel de
lent ca două nave spaţiale în proces de cuplare.
John se îndepărtă cu un zâmbet şi o împinse, în zbor, spre dom, iar el se
îndreptă către podea, unde se agăţă de bare şi se îndreptă târâş către trapa de
intrare, pe care o încuie pe dinăuntru.
Maia îşi lăsă părul liber şi îl scutură, făcându-l să plutească în jurul
capului, să-i acopere chipul. Îl scutură violent şi râse. Nu era în pragul unei
mari sau copleşitoare iubiri; pur şi simplu, urma să se simtă bine, iar
sentimentul acela de simplitate era… O cuprinse o dorinţă nestăpânită şi se
îndepărtă de dom în direcţia lui John. Se ghemui într-un salt lent,
deschizându-şi fermoarul bluzei în timp ce se rostogolea prin aer, cu inima
bătându-i ca o tobă şi tot sângele oprindu-i-se în pielea care o furnica de
parcă s-ar fi lichefiat, pe când ea se dezbrăca şi se izbea puternic de John.
Se îndepărtă din nou de el după o mult prea grăbită smucitură de o mânecă.
Se ciocniră unul de altul prin tot spaţiul încăperii, smulgându-şi hainele,
calculând greşit unghiurile şi viteza mişcării – până când, cu o uşoară
împingere a degetelor de la picioare, zburară unul spre celălalt şi se întâlniră
într-o îmbrăţişare rotativă, după care plutiră, sărutându-se, printre hainele
care se învârteau în jurul lor.
A luat naştere odată cu restul sistemului solar, acum circa cinci miliarde
de ani. Asta înseamnă cincisprezece milioane de generaţii umane. Stânci
izbindu-se în spaţiu, îndepărtându-se, apoi apropiindu-se şi rămânând aşa,
totul din cauza misterioasei forţe pe care o numim gravitaţie. Aceeaşi
urzeală misterioasă în ţesătura lucrurilor a făcut ca grămada de stânci,
atunci când a fost îndeajuns de mare, să se năruiască în centru, până când
căldura presiunii a topit roca. Marte este o planetă mică, dar grea, cu un
miez de nichel-fier. Este suficient de mică pentru ca miezul să se fi răcit mai
repede decât cel al Pământului; miezul nu se mai roteşte în interiorul
scoarţei cu o viteză diferită, aşa că Marte nu dispune, practic, de niciun fel
de câmp magnetic. N-a mai rămas niciun generator de energie. Dar una
dintre ultimele revărsări interioare ale topiturii din nucleu şi manta s-a
produs sub forma unei imense şi nefireşti umflături laterale, o împunsătură
în scoarţă, formând o protuberanţă de mărimea unui continent şi înaltă de
unsprezece kilometri, ridicată deasupra ţinuturilor învecinate de trei ori
mai sus decât platoul tibetan. Această protuberanţă a dat naştere şi altor
elemente de relief: un sistem de fracturi radiate acoperind o întreagă
emisferă, cea mai mare dintre toate fiind Valles Marineris, o reţea de
canioane care ar acoperi Statele Unite de la un ţărm la altul. Protuberanţa
a determinat, de asemenea, apariţia unui număr de vulcani, inclusiv cei trei
înălţaţi pe coloana sa vertebrală: Ascraeus Mons, Pavonis Mons şi Arsia
Mons, iar mai departe, la extremitatea sa de nord-vest, Olympus Mons, cel
mai înalt munte din sistemul solar, de trei ori mai mare decât Everestul şi de
o sută de ori mai masiv decât Mauna Loa, cel mai impunător vulcan al
Pământului.
Aşadar, Protuberanţa Tharsis a fost factorul cel mai important în
modelarea planetei. Celălalt factor major a fost bombardamentul
meteoritic. În Era Noachiană, cu trei până la patru miliarde de ani în urmă,
meteoriţii cădeau pe Marte într-un număr uluitor, milioane de meteoriţi, iar
mii dintre aceştia erau de talie planetară, roci mari cât Vega sau Phobos.
Unul dintre impacturi a lăsat în urmă-i Bazinul Hellas, de două mii de
kilometri în diametru, cel mai mare crater vizibil din sistemul solar, deşi
Daedalia Planum pare a fi restul unui crater de patru mii cinci sute de
kilometri în diametru. Acestea sunt într-adevăr imense, dar existau şi
arheologi convinşi că întreaga emisferă nordică a lui Marte este un
străvechi bazin de impact.
Asemenea impacturi de mari proporţii au produs explozii catastrofale,
greu de imaginat. Materialele ejectate au ajuns pe Pământ şi pe Lună, iar
altele au devenit asteroizi circulând pe orbite de tip Trojan. Unii arheologi
consideră că Protuberanţa Tharsis este rezultatul impactului din Bazinul
Hellas, iar alţii cred că Phobos şi Deimos reprezintă tot nişte materii
ejectate. Dar acestea nu au fost decât cele mai mari impacturi. Pietre mai
mici cădeau zilnic, astfel încât cele mai vechi suprafeţe de pe Marte sunt
saturate de cratere, iar peisajul constă dintr-un palimpsest de inele mai
recente ascunzându-le pe cele vechi, şi nicio palmă de teren nu a rămas
neatinsă. Iar fiecare a produs emanaţii de căldură care au topit roca.
Elementele au fost desprinse din matricea lor şi azvârlite la mare distanţă
sub formă de gaze fierbinţi, de lichide şi noi minerale. Astfel de fenomene,
precum şi pierderile de gaze din miezul planetei au produs o atmosferă şi
mari cantităţi de apă. Existau nori, furtuni, ploaie şi zăpadă, gheţari, râuri,
fluvii, lacuri – toate brăzdând suprafaţa planetei şi lăsând dovezi de
necontestat ale trecerii lor: canale de scurgere, albii de râuri, ţărmuri, tot
felul de hieroglife hidrologice.
Dar toate acestea au trecut. Planeta era prea mică şi prea depărtată de
soare. Atmosfera a îngheţat şi a căzut pe sol. Bioxidul de carbon a sublimat
pentru a forma o atmosferă nouă, rarefiată, în vreme ce oxigenul s-a legat
de roci, colorându-le în roşu. Apa a îngheţat şi, pe parcursul erelor, s-a
prelins de-a lungul a kilometri întregi de rocă sfărâmată de meteoriţi. În
cele din urmă, stratul de regolit a devenit permeabil la gheaţă, iar zonele
lui profunde erau suficient de calde pentru a topi gheaţa aceasta; aşa s-au
format mările subterane de pe Marte. Apa curge întotdeauna de la deal la
vale, astfel că depozitele acvifere au migrat, prelingându-se încet, până
când s-au oprit înapoia vreunei piedici sau alteia – un prag înalt de rocă
impermeabilă sau poate o barieră de sol îngheţat. Uneori, în spatele
acestor baraje se acumulau intense presiuni arteziene, alteori cădea câte
un meteorit sau erupea un vulcan, iar barajul se sfărâma, şi o întreagă
mare subterană se revărsa peste peisaj, producând inundaţii enorme, de
zece mii de ori mai mari decât debitul lui Mississippi. Până la urmă totuşi,
apa de la suprafaţă îngheţa şi sublima în vânturile uscate ce suflau
necontenit, căzând apoi asupra polilor cu fiecare glugă de ceaţă a iernii.
Astfel, calotele polare s-au îngroşat, iar greutatea lor a împins din nou
gheaţa în subteran, până când gheaţa vizibilă nu reprezenta decât partea
superioară a două lentile subterane de rocă permanent îngheţată, care
dominau planeta şi al căror volum era de zece, de o sută de ori mai mare
decât volumul calotelor vizibile. Toate acestea în timp ce mai departe, către
ecuator, se formau noi rezervoare acvifere, umplându-se de jos în sus, prin
emanaţii provenite din miezul planetei. Se refăceau chiar şi unele dintre
vechile depozite.
Ciclul, cel mai lent dintre toate, se apropia de sfârşit. Dar, pe măsură ce
planeta se răcea, totul se petrecea din ce în ce mai încet, ca la un orologiu
al cărui arc se destinde. Iar planeta s-a fixat la forma pe care o vedem
astăzi. Însă schimbările n-au încetat nicio clipă: vânturile permanente au
măcinat terenul, pulberea devenind tot mai fină, iar excentricităţile orbitei
marţiene au făcut ca emisfera nordică şi cea sudică să-şi dispute iernile
reci şi calde într-un ciclu de cincizeci şi una de mii de ani, iar calota de
rocă şi cea de gheaţă să inverseze polii. Fiecare mişcare a acestui pendul a
depus un nou strat de nisip, sinclinalele noilor dune tăind vechile strate sub
un anumit unghi, până când nisipul din jurul polilor a ajuns ca un fel de
caroiaj punctat, în modele geometrice, ca picturile de nisip ale indienilor
Navajo, înconjurând tot creştetul acestei lumi.
Nisipurile colorate cu modelele lor, pereţii canelaţi şi dantelaţi ai
cantoanelor, vulcanii înălţându-se drept, spre înaltul cerului, roca
fărâmiţată a terenului haotic, infinitatea craterelor – embleme inelare ale
începuturilor planetei… Frumos! Sau, mai degrabă, sărăcăcios, auster,
dezgolit, tăcut, stoic, stâncos, neclintit. Sublim. Limbajul vizibil al existenţei
minerale a naturii.
O lume minerală, nici animală, nici vegetală şi nici măcar microbiană.
S-ar fi putut întâmpla să fie astfel, dar nu s-a întâmplat. Nicicând nu s-a
produs vreo generaţie spontanee din nămoluri sau din izvoarele fierbinţi,
sulfuroase; niciun spor nu a căzut din spaţiu şi niciun zeu nu a atins cu
mâna lutul. Indiferent ce anume dă naştere vieţii (pentru că nu ştim), pe
Marte nu s-a întâmplat aşa ceva. Planeta a continuat să se învârtească,
dovadă a alterităţii lumii, a vitalităţii sale de piatră.
Până când, într-o bună zi…
Atinse cu ambele picioare solul: ferm, nimic înşelător, aceeaşi gravitaţie
cu care se obişnuise timp de nouă luni pe Ares. Adăugând şi greutatea
costumului, mersul aici nu se deosebea prea mult de mersul pe Pământ, atât
cât şi-l mai amintea. Cerul era roz, umbrit de pete gălbui, o culoare mai
intensă şi mai subtilă decât în oricare fotografie.
– Priviţi cerul! spunea Ann. Priviţi cerul!
Maiei nu-i mai tăcea gura, Sax şi Vlad se învârteau ca nişte statui rotative.
Nadejda Francine Cernâşevskaia mai făcu doi-trei paşi, simţind cum cizmele
ei strivesc solul. Era nisip întărit cu sare, gros de câţiva centimetri, care
crăpa când păşeai pe el. Geologii îi spuneau crustă dură. Urmele lăsate de
cizmele ei erau înconjurate de mici şiruri de fracturi radiale.
Se îndepărtase de modul. Solul era de un portocaliu închis, ruginiu,
acoperit cu un strat uniform de pietre de aceeaşi culoare, deşi unele
prezentau nuanţe de roşu, negru sau galben. La est se găseau mai multe
rachete teleghidate, de forme şi mărimi diferite. Altele se zăreau pe deasupra
orizontului. Toate erau acoperite cu o crustă de aceeaşi culoare, roşu-
portocalie, ca şi solul. Era o privelişte stranie, înfiorătoare, de parcă dăduseră
peste un rachetodrom dintr-o altă lume, de mult abandonat. Aşa vor arăta,
peste un milion de ani, unele părţi din Baikonur.
Se îndreptă către unul dintre cele mai apropiate module, un container de
marfă de mărimea unei case mici, montat pe un ansamblu scheletic de
rachetă cu patru picioare. Arăta de parcă s-ar fi aflat acolo de zeci de ani.
Soarele ardea în înaltul cerului, prea puternic pentru a fi privit chiar şi prin
vizorul căştii de scafandru. Era greu de apreciat strălucirea lui, din pricina
polarizării şi a celorlalte filtre, dar ei i se părea, după câte îşi aducea aminte,
că lumina este foarte asemănătoare cu aceea de pe Pământ. O zi luminoasă,
de iarnă.
Privi din nou în jur, încercând să asimileze totul. Se aflau pe o câmpie
uşor denivelată, acoperită cu pietre mici, ascuţite, toate îngropate pe
jumătate în nisip. Înapoi, către apus, orizontul era marcat de un deal nu prea
înalt şi aplatizat. Putea fi marginea unui crater. Nu-şi dădea seama. Ann
parcursese deja jumătatea distanţei până acolo, silueta ei profilându-se, încă,
destul de impunător. Orizontul era mai apropiat decât acasă, iar Nadia se opri
pentru a consemna această constatare, bănuind că, în curând, se va obişnui
cu situaţia şi nu va mai observa diferenţa. Atâta doar că orizontul acela
neobişnuit de apropiat nu era deloc pământesc; asta îi deveni cum nu se
poate mai clar. Se aflau pe o planetă mai mică.
Făcu un efort deosebit pentru a-şi aminti de gravitaţia terestră, mirându-se
că aceasta putea fi atât de mare. Cum se mai plimba prin păduri, străbătea
tundra sau traversa râurile îngheţate, în timpul iernii… Iar acum – pas cu
pas, pas cu pas. Terenul era plat, dar trebuia să-şi facă drum cu grijă printre
pietrele omniprezente; nu îşi amintea de vreun loc pe Pământ unde pietrele
să fie atât de abundente şi de uniform distribuite. Haide, sari! Nadia sări şi
râse; chiar şi în costum, se simţea mai uşoară. Era la fel de zdravănă ca
oricând, doar că nu cântărea mai mult de treizeci de kilograme! Iar cele
patruzeci de kilograme ale costumului… în sfârşit, o cam dezechilibrau, ce-i
drept. Îi dădeau senzaţia că e goală pe dinăuntru. Asta era: centrul de
greutate îi dispăruse, iar aceasta din urmă i se mutase undeva, către piele,
către exteriorul muşchilor, în loc să rămână în interior. Era, cu siguranţă,
efectul costumului. Înăuntrul habitatelor va fi ca pe Ares. Dar aici, afară, în
costumul de scafandru, era femeia goală pe dinăuntru. Apelând la respectiva
imagine reuşi, deodată, să meargă cu mai multă uşurinţă, să sară peste un
bolovan, să aterizeze şi să execute o întoarcere, să danseze! Să ţâşnească, pur
şi simplu, în aer, să cadă pe o stâncă plată… Hei, atenţie!
Se împiedică şi ateriza pe un genunchi şi pe ambele mâini. Mănuşile ei
sparseră crusta. O simţea ca pe un strat de nisip întărit de pe o plajă, doar că
era mai tare şi mai aspră. Ca noroiul uscat. Şi receee! Mănuşile costumului
nu erau încălzite ca tălpile cizmelor şi nu exista suficientă izolaţie atunci
când atingeai solul. Era ca atunci când atingi gheaţa cu degetele goale, brrr!
În jur de două sute cincisprezece grade Kelvin, după câte îşi amintea, sau
minus nouăzeci de grade Celsius; mai rece decât în Antarctica, mai rece
decât în Siberia în cele mai friguroase zile. Vârfurile degetelor îi amorţiră.
Vor avea nevoie de mănuşi mult mai bune pentru a putea lucra, mănuşi
dotate cu reţele termice, la fel ca tălpile cizmelor. Asta va face ca mănuşile
să fie mult mai groase şi mai puţin flexibile. Va fi nevoită să-şi readucă
muşchii degetelor la condiţia fizică iniţială!
Izbucnise în râs. Se ridică şi se apropie de un alt container, fredonând
Royal Garden Blues. Se cocoţă pe piciorul următorului şi îndepărtă stratul de
praf roşu de pe marca fabricii, gravată pe o latură a marelui stelaj metalic.
Un buldozer marţian John Deere/Volvo, acţionat cu hidrazină, izolat termic,
semiautonom, complet programabil. Piesele suplimentare şi cele de schimb
erau incluse.
Îşi simţi faţa destinsă într-un zâmbet larg. Excavatoare, încărcătoare
frontale, buldozere, tractoare, gredere, remorci, elemente de construcţie şi fel
de fel de materiale; instalaţii pentru filtrarea şi colectarea substanţelor
chimice din atmosferă; mici fabrici pentru transformarea acestor substanţe
chimice în altele; un întreg serviciu de aprovizionare, tot ce vor avea nevoie,
toate la îndemână, în zeci de lăzi risipite pe toată câmpia. Începu să ţopăie de
la un modul la altul, cercetându-le. Unele se izbiseră puternic de sol, altora li
se rupseseră picioarele ca de păianjen şi altora li se fisurase carcasa
exterioară, un altul era chiar aplatizat, o grămadă de cutii strivite, îngropate,
pe jumătate, în nisip. Doar că toate acestea nu reprezentau decât un alt prilej
de a acţiona, jocul denumit „salvaţi-şi-reparaţi”, unul dintre jocurile ei
preferate! Râse tare. Se simţea puţin ameţită. Observă că lumina de
semnalizare de pe consola de la încheietura mâinii clipeşte. Trecu pe
frecvenţa obişnuită şi tresări auzindu-i pe Maia, pe Vlad şi pe Sax vorbind
toţi în acelaşi timp.
– Unde-i Ann?
– Voi, femeile, veniţi înapoi, aici!
– Hei, Nadia, vino şi ajută-ne să-i dăm de capăt afurisitei ăsteia de
locuinţe; nici măcar nu putem deschide uşa!
Nadia râse.
Iar asta nu era decât o zi, şi asemenea lucruri se petreceau zilnic. Zi de zi.
Zi de zi. Nu se producea nicio schimbare a vremii despre care să se
vorbească, exceptând o geană de nor sau o după-amiază deosebit de vântoasă
– în mare, zilele se scurgeau la fel. Totul dura mai mult decât fusese
planificat. Simpla îmbrăcare a costumelor şi ieşirea din locuinţe erau un
chin. Apoi, toate utilajele trebuia încălzite. Chiar dacă fuseseră construite
după un set uniform de standarde, provenienţa lor internaţională genera
inevitabile nepotriviri de mărime şi funcţionare, şi praful („Nu-i mai spuneţi
praf! se plângea Ann. E ca şi cum i-aţi spune pietrişului praf. Spuneţi-i
pulbere! E pulbere!” – ei bine, pulberea) intra peste tot, iar munca fizică în
frigul pătrunzător era epuizantă. Progresau mai încet decât crezuseră şi
începeau să apară numeroase pagube minore. În sfârşit, aveau de făcut
uimitor de multe lucruri, dintre care unele nici măcar nu le trecuseră prin
minte. De exemplu, le luă aproape o lună (ei programaseră zece zile) ca să
deschidă toate containerele, să le verifice conţinutul şi să-l transfere în
depozitele respective, acolo unde aveau să poată, cu adevărat, să înceapă să
lucreze.
Abia după asta putură să construiască serios. Aici, Nadia era în elementul
ei. Pe Ares nu avusese nimic de făcut, pentru ea fusese un fel de hibernare.
Dar, trecută prin şcoala aspră a Siberiei, marele ei talent, specificul geniului
ei era să construiască tot felul de lucruri. Nu după multă vreme, deveni
principalul depanator al coloniei, meşterul universal, cum îi spunea John.
Aproape fiecare treabă pe care o făceau beneficia de ajutorul ei şi, aşa cum
alerga în toate părţile, în fiecare zi, răspunzând la întrebări şi dând sfaturi,
Nadia înflorea într-un fel de atemporal paradis al muncii. Erau atâtea de
făcut! În fiecare seară, în timpul şedinţelor de planificare, Hiroko îşi punea
în aplicare viclenia, iar ferma se înălţa: trei rânduri paralele de sere,
asemănătoare cu serele comerciale de pe Pământ, doar că erau mai mici şi
aveau pereţii mai groşi, ca să nu explodeze ca baloanele la o petrecere. Chiar
şi la o presiune interioară de numai trei sute de milibari, care abia dacă
permitea cultivarea, diferenţa faţă de exterior era drastică: o etanşare
defectuoasă ori un punct mai slab, şi totul ar fi sărit în aer. Dar Nadia era
expertă în etanşeizări pentru vreme rece, aşa că Hiroko o chema, cuprinsă de
panică, la fiecare două zile.
Apoi specialiştii în materiale aveau nevoie de ajutor pentru a-şi pune în
funcţiune fabricile, iar grupul care asambla reactorul nuclear avea nevoie de
supravegherea ei la fiecare pas. Îi îngrozea gândul că ar putea comite vreo
eroare şi, colac peste pupăză, Arkadi le transmitea mesaje radio de pe
Phobos, insistând că nu au nevoie de o tehnologie atât de periculoasă şi că
pot obţine doar din energia eoliană toată electricitatea care le trebuie. Phyllis
se certa cumplit cu el pe acest subiect. Hiroko fu aceea care îi închise gura
lui Arkadi cu ceea ce, susţinea ea, era o expresie japoneză obişnuită: Shikata
Ga Nai, ceea ce însemna: nu există o altă soluţie. Poate că ar fi obţinut
suficientă electricitate de la centralele eoliene, aşa cum susţinea Arkadi, dar
nu dispuneau de astfel de centrale, şi pe de altă parte fuseseră dotaţi cu un
reactor nuclear Rickover, construit de Marina SUA, o minunăţie. Nimeni nu
dorea să se angajeze în construirea unui sistem eolian, erau mult prea grăbiţi.
Shikata Ga Nai. Şi aceasta devenise una dintre expresiile lor favorite.
Astfel, în fiecare dimineaţă, cei din echipa de constructori de la Cernobîl
(nume dat de Arkadi, bineînţeles) o rugau pe Nadia să meargă cu ei şi să
supravegheze lucrările. Fuseseră exilaţi departe, în estul aşezării, aşa că
femeia avea toate motivele să petreacă împreună cu ei o zi întreagă. Atâta
doar că şi echipa medicală avea nevoie de ajutorul ei pentru a construi o
clinică dotată cu câteva laboratoare, din nişte containere de marfă aruncate şi
pe care ei le transformaseră în adăposturi. Aşa că, în loc să stea la Cernobîl,
Nadia se întorcea la prânz ca să mănânce, după care ajuta echipa medicală.
Seară de seară, adormea istovită.
În unele seri, înainte de a adormi, purta discuţii îndelungate cu Arkadi.
Echipa lui avea dificultăţi cu microgravitaţia satelitului, iar Arkadi avea
nevoie şi el de sfaturile ei.
– Dacă am putea realiza o oarecare gravitaţie, doar ca să supravieţuim, ca
să putem şi noi dormi! se plângea Arkadi.
– Construiţi linii de tren în jurul lunii, sugeră Nadia, pe jumătate
adormită. Transformaţi unul dintre rezervoarele de pe Ares într-un tren şi
puneţi-l să circule pe şine. Urcaţi-vă în tren şi mânaţi-l suficient de repede
încât să vă asigure o oarecare gravitaţie la nivelul plafonului.
Urmară pârâituri de electricitate statică, apoi chiotul bezmetic al lui
Arkadi:
– Nadejda Francine! Te iubesc! Te iubesc!
– Iubeşti gravitaţia!
Din pricina acestei neîntrerupte consultanţe, construcţia locuinţei lor
permanente progresa, într-adevăr, foarte încet. Abia o dată pe săptămână
Nadia găsea timpul necesar pentru a se urca în cabina deschisă a unui
Mercedes şi a se deplasa, pe terenul sfâşiat, până la capătul şanţului pe care
îl începuse. În această fază, şanţul avea zece metri lăţime, cincizeci lungime
şi patru adâncime, ceea ce reprezenta adâncimea maximă la care îşi
propusese să ajungă. Fundul şanţului era la fel ca suprafaţa: argilă, pulbere,
pietre de toate mărimile. Regolit. În vreme ce ea lucra cu buldozerul,
geologii tot intrau şi ieşeau din şanţ, colectând probe şi studiind terenul din
jur – până şi Ann, căreia nu-i plăcea felul în care sfârtecau suprafaţa
planetei. Dar niciun geolog de pe lumea asta nu rezistă la vederea unei
secţiuni în teren. În timpul lucrului, Nadia asculta pe banda lor de frecvenţă.
Ei considerau că regolitul este, probabil, identic ca structură pe toată
adâncimea sa, până la roca-mamă, ceea ce era cum nu se poate mai
descurajant. Regolitul nu reprezenta ceea ce Nadia ar fi numit o temelie
bună. Conţinutul de apă totuşi era scăzut, mai puţin de zece la sută, ceea ce
însemna că nu vor avea cine ştie ce mocirlă sub fundaţii. Asta era unul dintre
coşmarurile permanente ale oricărui şantier de construcţii în Siberia.
Atunci când regolitul avea să fie nivelat aşa cum trebuie, Nadia avea de
gând să toarne o fundaţie de ciment Portland, cel mai bun beton pe care îl
puteau realiza cu materialele existente. Ar fi putut crăpa totuşi, dacă nu îl
turnau gros de doi metri, dar Shikata Ga Nai. Grosimea va asigura o
oarecare izolaţie. Doar că va trebui să amestece betonul într-o cutie şi să-l
încălzească pentru a face priză. Sub treisprezece grade Celsius, reacţia nu
este posibilă, iar asta presupunea încălzirea elementelor… încet, încet, totul
mergea atât de încet!
Nadia înaintă cu buldozerul pentru a mări lungimea şanţului. Maşina
muşcă din sol şi se trase înapoi. După care greutatea îşi spuse cuvântul, iar
cupa tăie în regolit şi înainta ca un plug.
– Ce mai porc! i se adresă Nadia maşinii, cu afecţiune.
– Nadia e îndrăgostită de un buldozer, se auzi Maia de undeva, pe
frecvenţa ei.
– În fine, ştiu şi eu de cine sunt îndrăgostită, spuse Nadia, cu jumătate de
gură.
Petrecuse prea multe seri ale săptămânii precedente împreună cu Maia, în
magazia de scule, ascultând-o cum îşi bate gura despre problemele ei cu
John, despre cum se înţelege, în multe privinţe, mai bine cu Frank, despre
cum nu se poate decide ce simte cu adevărat, cum că e sigură că Frank o
urăşte acum etc. etc. etc. În timp ce îşi curăţa sculele, Nadia răspunsese: „Da,
da, da”, încercând să-şi ascundă lipsa de interes. Adevărul era că o plictiseau
problemele Maiei şi ar fi preferat să discute despre materiale de construcţie
sau despre orice altceva.
Un apel de la Cernobîl îi întrerupse activitatea.
– Nadia, cum să determinăm cimentul de grosimea asta să facă priză la
frig?
– Încălziţi-l.
– Asta şi facem!
– Încălziţi-l şi mai mult.
– Aha!
Acolo, ei sunt aproape gata, îşi spuse Nadia. Reactorul fusese, în cea mai
mare parte, complet preasamblat, nu rămăsese acum decât o problemă de
îmbinare a modulelor, de montare a rezervorului de oţel, de umplere a
conductelor cu apă (ceea ce le reducea rezerva aproape la zero), de executare
a cablajului, de stivuire de jur împrejur a sacilor cu nisip şi de acţionare a
manetelor de control. După aceea vor dispune de trei sute de kilowaţi/oră,
ceea ce va pune capăt disputei din fiecare seară cu privire la cine va avea
partea leului din energia produsă de generator a doua zi.
Urmă un apel de la Sax. Unul dintre procesoarele Sabatier se blocase, iar
ei nu puteau să-i scoată carcasa. Aşa că Nadia lăsă buldozerul pe mâna lui
John şi a Maiei şi luă o maşină până la complexul uzinal, pentru a vedea care
e situaţia.
– Mă duc să-i văd pe alchimişti, spuse ea.
– Ai observat vreodată cât de mult reflectă maşinăriile de aici caracterul
industriei care le-a construit? remarcă Sax la adresa Nadiei, în timp ce
aceasta începu să lucreze la Sabatier. Dacă un utilaj e construit de fabrici de
autoturisme, are putere mică, dar te poţi baza pe el. Dacă e construit de
industria aerospaţială, este revoltător de puternic, dar se defectează de două
ori pe zi.
– Iar produsele de parteneriat sunt proiectate oribil, spuse Nadia.
– Într-adevăr.
– Iar instalaţiile chimice sunt de-a dreptul scârboase, adăugă Spencer
Jackson.
– Asta zic şi eu. Mai ales cu praful ăsta.
Procesoarele de aer de tip Boeing reprezentaseră doar începutul
complexului uzinal. Gazele produse de acestea erau transferate în mari rulote
paralelipipedice, pentru a fi comprimate, expandate, purificate şi
recombinate, utilizând operaţiuni chimico-inginereşti cum ar fi: îndepărtarea
vaporilor de apă, lichefierea, distilarea fracţionată, electroliza, electrosinteza,
procesul Sabatier, procesul Raschig, procesul Oswald…
Treptat, obţineau substanţe chimice din ce în ce mai complexe, care
treceau pe conducte de la o fabrică la alta, printr-o nebunie de structuri care
arătau ca nişte locuinţe mobile prinse într-un păienjeniş de rezervoare,
conducte, tuburi şi cabluri în culori codificate.
Elementul preferat al lui Spencer în acel moment era magneziul, care se
găsea din belşug. Din fiecare metru cub de regolit, susţinea el, obţineau
douăzeci şi cinci de kilograme de magneziu, atât de uşor la gravitaţia
marţiană, încât un lingou mare părea o bucată de plastic.
– Este mult prea casant în stare pură, spuse Spencer, dar dacă-l aliem doar
un pic, obţinem un metal extrem de uşor şi de puternic.
– Oţel marţian, spuse Nadia.
– Chiar mai bun.
Alchimie, aşadar. Însă cu maşini scârboase. Nadia descoperi defecţiunea
procesorului şi trecu la treabă, reparând o pompă de vid care se defectase.
Era uimitor în cât de mare măsură complexul se reducea la pompe. Uneori,
părea să fie alcătuit doar dintr-o încrengătură demenţială de pompe care, prin
natura lor, nu făceau decât să se înfunde cu pulbere şi să se defecteze.
În două ore, Sabatierul era reparat. În drum spre parcul de rulote, Nadia
aruncă o privire în prima seră. Plantele înfloreau deja, noile culturi răsărind
din straturile lor de sol negru, proaspăt. Verdele strălucea intens printre
nuanţele de roşu ale acestei lumi; era o plăcere să-l admiri. Bambusul creştea
cu câţiva centimetri pe zi, aşa i se spusese, iar plantaţia avea, de-acum,
aproape cinci metri înălţime. Era uşor de constatat că vor avea nevoie de mai
mult sol. Venind în urma alchimiştilor, foloseau azot din Boeinguri pentru a
sintetiza îngrăşăminte azotoase. Hiroko abia le aştepta, deoarece regolitul era
un coşmar pentru agricultori – deosebit de sărat, exploziv în combinaţie cu
peroxizii, extrem de arid şi în totalitate lipsit de biomasă. Vor fi nevoiţi să
construiască solul în acelaşi fel în care construiseră lingourile de magneziu!
Nadia intră în locuinţa ei din parcul de rulote pentru un prânz frugal,
servit în picioare. După care plecă din nou, de data asta la şantierul
habitatelor permanente. În absenţa ei, fundul şanţului fusese aproape nivelat.
Se opri pe marginea excavaţiei, cercetând-o. Aveau să construiască după un
proiect la care ţinea nespus de mult, la care lucrase ea însăşi, în Antarctica şi
pe Ares: un simplu şir de încăperi cu plafon boltit şi pereţi adiacenţi.
Amplasându-le în şanţ, încăperile vor fi, de la bun început, pe jumătate
îngropate. Apoi, când vor fi gata, vor fi acoperite cu zece metri de saci plini
cu regolit, împotriva radiaţiilor şi – fiindcă plănuiau să realizeze o presiune
de patru sute cincizeci de milibari – ca să nu explodeze. Pentru exteriorul
acestor construcţii nu utilizau decât materiale locale: în esenţă, ciment
Portland şi cărămizi, cu o izolaţie de plastic în unele locuri, pentru a asigura
etanşeitatea.
Din nefericire, cărămidarii aveau şi ei ceva probleme şi o chemară pe
Nadia, a cărei răbdare se apropia de limită.
– Am parcurs tot drumul ăsta până pe Marte, şi voi nu ştiţi să faceţi
cărămizi? întrebă ea, oftând.
– Nu e vorba că nu ştim să le facem, răspunse Gene. Chestia e că nu-mi
plac.
La fabrica de cărămidă amestecau argile şi sulf extrase din regolit, iar
acest preparat era turnat în forme de cărămizi şi ars până când sulful începea
să polimerizeze. Apoi, pe măsură ce cărămizile începeau să se răcească, erau
comprimate puţin, într-o altă parte a maşinii. Cărămizile roşii-negricioase
rezultate aveau rezistenţa acceptabilă, din punct de vedere tehnic, pentru
utilizarea la bolţi, doar că Gene nu era mulţumit.
– E bine ca acoperişurile grele de deasupra capului nostru să fie cât mai
solide. Dacă va trebui să punem peste ele încă un rând de saci cu nisip ori
vom avea un mic cutremur? Mie nu-mi place cum arată acuma.
– Adăugaţi nailon, spuse Nadia, după ce se gândi puţin.
– Ce?
– Ieşiţi afară şi căutaţi paraşutele folosite la debarcarea materialelor,
tocaţi-le cât puteţi de bine şi adăugaţi-le argilei. Asta le va creşte rezistenţa
la rupere.
– Adevărat, spuse Gene, după un timp. Bună idee! Crezi că vom găsi
paraşutele?
– Trebuie să fie pe undeva, la est de aici.
Aşa că, în sfârşit le dăduseră de lucru şi geologilor, care participau, în
realitate, la efortul constructiv. Ann, Simon, Phyllis, Saşa şi Igor parcurseră,
în vehicule de teren, distanţe mari, până dincolo de orizont, la est de bază, iar
în săptămâna următoare găsiră aproape patruzeci de paraşute, fiecare
reprezentând câteva sute de kilograme de nailon folositor.
Într-una dintre zile se întoarseră agitaţi, după ce ajunseseră la Ganges
Catena, o serie de adâncituri ale solului în plină câmpie, la o sută de
kilometri distanţă, spre sud-est.
– E ciudat, spuse Igor, pentru că nu le zăreşti până în ultima clipă; iar
când le vezi, arată ca nişte pâlnii imense, de aproximativ zece kilometri în
diametru şi vreo doi adâncime, opt sau nouă în şir, fiecare mai mică şi mai
puţin adâncă decât precedenta. Fantastic. Probabil formaţiuni termocarstice,
doar că sunt atât de mari, încât e greu de crezut într-o asemenea explicaţie.
– E plăcut să ajungi atât de departe, după toate chestiile astea situate în
limitele orizontului apropiat, spuse Saşa.
– Sunt chiar formaţiuni termocarstice, interveni şi Ann.
Atâta doar că foraseră şi nu dăduseră de apă. Problema începuse să-i
preocupe; indiferent cât de adânc foraseră, nu găsiseră în sol nicio cantitate
de apă care să merite atenţia. Asta îi obliga să se bazeze pe apa furnizată de
procesoarele de aer.
Nadia ridică din umeri. Procesoarele erau destul de robuste. Prefera să se
gândească la bolţile ei. Se începuse producţia noilor cărămizi, ameliorate, iar
ea pusese în funcţiune roboţii care construiau pereţii şi acoperişurile. La
fabrica de cărămizi, umpleau mici vagoneţi-robot, care străbăteau şesul ca
nişte maşini de jucărie, până la macaralele de la şantier. Macaralele
extrăgeau cărămizile una câte una şi le aşezau pe mortarul rece, întins de un
alt grup de roboţi. Sistemul funcţiona atât de bine încât, în scurtă vreme,
poticneala apăru din partea producţiei de cărămizi. Nadia ar fi fost mulţumită
dacă ar fi avut mai multă încredere în roboţi. Aceştia păreau în regulă, dar
experienţa ei cu roboţii, în anii petrecuţi pe Novîi Mir, o făcuse bănuitoare.
Roboţii erau nemaipomeniţi dacă totul mergea perfect, dar nimic nu mergea
întotdeauna perfect, şi era greu să-i programezi cu algoritmi de decizie care
fie să nu-i facă atât de precauţi încât să încremenească la fiecare minut, fie să
nu devină atât de „independenţi” încât să comită incredibile acte de prostie,
repetând o eroare de o mie de ori şi amplificând o defecţiune minoră până la
o greşeală grosolană. La fel ca şi în viaţa afectivă a Maiei. Capeţi tot ce
introduci în roboţi, dar până şi cei mai buni nu sunt decât nişte idioţi fără
minte.
Nadia îşi dădea silinţa să treacă totul cu vederea, dar avea impresia că şi
restul devenise problematic. Vlad nu fusese niciodată de acord cu timpul pe
care ei toţi îl petreceau pe afară peste zi, şi la un moment dat spuse:
– Ar trebui să ne petrecem cea mai mare parte a timpului în subteran şi să
acoperim şi toate laboratoarele. Munca în exterior ar trebui limitată la o oră
dimineaţa devreme şi încă o oră după-amiaza târziu, la apusul soarelui.
– Mă ia naiba dacă stau în casă toată ziua, zise Ann, şi mulţi îi dădură
dreptate.
– Avem multe de făcut, preciza Frank.
– Dar cea mai mare parte se poate face prin telecomandă, răspunse Vlad.
Şi chiar aşa trebuie. Ceea ce facem noi echivalează cu a sta la zece kilometri
distanţă de o explozie nucleară…
– Şi ce-i cu asta? întrebă Ann. Soldaţii au făcut-o…
– Dar nu la fiecare şase luni, continuă Vlad, privind-o fix. Tu ai face aşa
ceva?
Până şi Ann părea învinsă. Niciun strat de ozon, niciun câmp magnetic
semnificativ. Erau prăjiţi de radiaţii aproape la fel de rău ca şi când s-ar fi
aflat în spaţiul interplanetar, cu o intensitate de zece remi pe an. Aşa că
Frank şi Maia le dădură dispoziţie să-şi raţionalizeze timpul petrecut afară.
Aveau atâtea de făcut înăuntru, în Underhill, pentru a termina ultimul şir de
încăperi. Exista posibilitatea să-şi sape nişte beciuri sub încăperi, oferindu-şi,
astfel, mai mult spaţiu protejat de efectele radiaţiilor. Multe tractoare erau
echipate pentru a fi telecomandate din interior, algoritmii lor de decizie
executând detaliile, în timp ce operatorii umani urmăreau din subteran
ecranele. În concluzie, se putea, dar nimănui nu-i plăcea modul de viaţă
rezultat din asta. Chiar şi Sax Russell, care era mulţumit să lucreze cea mai
mare parte a timpului în interior, părea puţin derutat. Seara, un grup numeros
începu să aducă argumente în favoarea unor eforturi imediate de
transformare a terenului, susţinându-şi cauza cu o vehemenţă sporită.
– Nu noi suntem aceia care trebuie să luăm o asemenea hotărâre, le spuse
Frank, tăios. În cazul acesta decide ONU. Pe urmă este vorba de o decizie pe
termen lung, de ordinul secolelor, dacă nu şi mai mult. Nu vă mai pierdeţi
vremea discutând despre aşa ceva!
– Toate astea sunt adevărate, spuse Ann, dar eu, una, n-am de gând să-mi
irosesc timpul în peşterile astea. Trebuie să ne ducem viaţa cum credem noi
înşine de cuviinţă. Şi suntem prea bătrâni ca să ne facem griji în privinţa
radiaţiilor.
Certuri şi iar certuri! Nadiei i se părea că a zburat de pe stânca solidă,
prietenoasă, a planetei, înapoi, în realitatea imponderabilă şi tensionată de pe
Ares. Criticau, plângeau, se certau până când se plictiseau ori oboseau şi se
culcau. În cele din urmă, Nadia începu să iasă din cameră ori de câte ori
începea scandalul, căutând-o pe Hiroko şi şansa de a discuta despre ceva
concret. Dar îi era greu să evite aceste probleme sau să nu le mai dea atenţie.
După care, într-o seară, Maia veni la ea, plângând. În habitatul permanent
existau spaţii pentru conversaţii particulare, iar Nadia o conduse în colţul de
nord-est al beciurilor, acolo unde încă se mai lucra la interioare, şi se aşeză
alături de ea, cot la cot, tremurând de frig şi ascultând-o, cuprinzând-o, din
când în când, pe după umeri şi strângând-o la piept.
– Uite ce este, îi spuse Nadia, la un moment dat. De ce nu te hotărăşti, pur
şi simplu? De ce nu încetezi să-i mai asmuţi pe unul împotriva celuilalt?
– Dar m-am decis deja! Pe John îl iubesc, dintotdeauna l-am iubit! Doar
că acum m-a văzut cu Frank şi îşi închipuie că l-am trădat. Păcat de el!
Amândoi sunt ca nişte fraţi, se iau la întrecere din orice, iar de data asta e pur
şi simplu o greşeală!
Nadia rabdă să asculte amănuntele pe care n-avea niciun chef să le audă.
Oricum, rămase pe loc, suportându-le. Apoi apăru John. Nadia se ridică să
plece, dar el nu păru să o bage în seamă.
– Uite ce este, îi spuse el Maiei. Îmi pare rău, dar nu mă pot abţine. S-a
terminat.
– Nu s-a terminat, răspunse Maia, revenindu-şi brusc. Te iubesc.
– Da, răspunse John cu un zâmbet lamentabil. Şi eu te iubesc. Doar că îmi
plac lucrurile simple.
– Dar e simplu!
– Nu, nu este. Vreau să spun că poţi iubi, în acelaşi timp, mai mult de o
singură persoană. Oricine poate, asta e realitatea. Dar nu poţi fi credincios
decât uneia. Iar eu vreau… vreau să fiu credincios. Credincios faţă de cineva
care îmi este, la rândul său, credincios. E simplu, dar…
John dădu din cap, incapabil să mai termine fraza. Porni înapoi, spre zona
de est a clădirii, şi dispăru dincolo de o uşă.
– Americanii ăştia! Copii nenorociţi! exclamă Maia cu răutate, urmându-l
apoi prin aceeaşi uşă.
Dar nu după multă vreme se întoarse. John se retrăsese în mijlocul unui
grup dintr-unul din saloane şi nu voia să plece.
– Sunt obosită, încercă să spună Nadia, dar Maiei, din ce în ce mai
enervată, nici nu-i trecea prin gând s-o asculte.
Mai bine de un ceas analizară situaţia, răsucind-o pe toate părţile. Până la
urmă, Nadia căzu de acord să meargă la John şi să-l roage să vină şi să
discute totul, de la capăt, cu Maia. Străbătu, posomorâtă, încăperile,
insensibilă la pereţii de cărămidă şi la tapetul de nailon colorat. Codoaşa pe
care nimeni n-o băga în seamă! Oare n-ar putea pune roboţii să facă asta? Îl
găsi pe John, care îşi ceru scuze pentru că o ignorase mai devreme.
– Am fost nervos. Îmi pare rău. M-am gândit că, oricum, vei auzi totul.
– Nu face nimic, răspunse Nadia, ridicând din umeri. Uite ce este, trebuie
să mergi şi să vorbeşti cu ea. Asta e Maia! Vorbim, vorbim şi iar vorbim.
Dacă te angajezi într-o relaţie, trebuie să-ţi croieşti drumul prin discuţii şi să
scapi tot prin discuţii. Dacă nu faci aşa, până la urmă o să fie rău de tine,
crede-mă!
John interceptă mesajul. Domolit, porni în căutarea Maiei, iar Nadia
merse la culcare.
Într-o seară, Nadia plecă din sala de mese şi o porni de-a lungul tunelului
pe care-l săpau de la încăperile subterane până la complexul de ferme. La
capătul tunelului, Maia şi Frank se certau, pe un ton scăzut, dar plin de
răutate, care transmitea în tunel nu ceea ce spuneau ei, ci sentimentele
fiecăruia. Chipul lui Frank era contorsionat de mânie, iar Maia, cu spatele
spre el, tulburată, plângea. Apoi se întoarse încă o dată către el, pentru a-i
striga: „Nu a fost niciodată aşa!” şi se repezi orbeşte către Nadia, cu gura
deformată într-un rânjet. Chipul lui Frank arăta ca o mască a durerii. Maia o
văzu pe Nadia stând locului şi trecu în fugă pe lângă ea.
Şocată, Nadia se întoarse şi se îndreptă către camerele de locuit. Urcă
treptele de magneziu către livingul aferent camerei numărul doi – şi deschise
televizorul, pentru a urmări un program de ştiri, de douăzeci şi patru de ore,
transmis de pe Pământ – ceea ce făcea foarte rar. După o vreme, reduse
sonorul şi rămase cu ochii la aranjamentul cărămizilor de pe boltă. Maia
intră şi începu să-i dea explicaţii: că nu era nimic între ea şi Frank şi că totul
se întâmpla doar în mintea acestuia; că, pur şi simplu, el nu renunţa, chiar
dacă nu i se oferise niciun prilej de care să se agaţe. Iar ea nu-l dorea decât
pe John şi nu era vina ei că John şi Frank se aflau acum în termeni atât de
răi, asta doar din cauza dorinţei iraţionale a lui Frank, ea nu avea nicio vină,
dar se simţea atât de vinovată, deoarece Frank şi John fuseseră întotdeauna
prieteni atât de apropiaţi, ca nişte fraţi…
Iar Nadia o asculta cu o răbdare aparentă, prudentă, repetând: „Da, da”, şi
„înţeleg”, şi altele la fel. Până la urmă, Maia plângea, lungită pe spate, pe
pardoseală, iar Nadia, de pe marginea unui scaun, o privea cu ochii mari,
întrebându-se câte din toate astea erau adevărate. Şi în legătură cu ce se
certaseră ei, în realitate. Şi dacă ea, Nadia, nu era o prietenă neloială, care nu
credea defel în povestea vechii sale camarade. Avea impresia că Maia îşi
acoperea urmele, practicând, de fapt, o altă manipulare. Asta era: cele două
feţe înnebunite de durere pe care le zărise în tunel fuseseră dovada cea mai
clară a unei neînţelegeri între doi oameni aflaţi în relaţii intime. Aşa că
explicaţia Maiei era, aproape sigur, o minciună. Nadia îi spuse ceva liniştitor
şi se duse la culcare, zicându-şi în sinea ei: „Deja mi-ai consumat prea mult
timp, energie şi concentrare cu jocurile astea ale tale. Toate mă costă un
deget, târfă!”
Înaintau peste terase orizontale de nisip galben, un nisip atât de fin, dur şi
lipsit de pietre, încât se puteau deplasa cu viteza maximă, încetinind numai
pentru a urca sau coborî de pe un mal pe altul. Din când în când, panta
rotunjită dintre terase le crea probleme, de vreo două ori fiind nevoiţi să dea
înapoi pentru a găsi un alt drum. Dar, de obicei, o cale spre nord se găsea
fără nicio dificultate.
În cea de-a patra zi de când se aflau pe terenul laminat, pereţii care
flancau albia plată a râului se apropiară, şi exploratorii urcară, prin
deschiderea aceea, la un nivel superior. Iar acolo, în faţa lor, la noul orizont,
se vedea un deal alb, siluetă mare, rotunjită, la fel ca Ayers Rock din
Australia, doar că era alb. Un deal alb… Gheaţă! Un deal de gheaţă, înalt de
o sută de metri şi lat de un kilometru, iar când îl ocoliră îşi dădură seama că
se întindea dincolo de orizont, spre nord. Era vârful unui gheţar, poate chiar
o limbă a calotei glaciare înseşi. Din celelalte maşini răsunară strigăte şi,
prin tot zgomotul şi zăpăceala aceea, Nadia nu o auzi decât pe Phyllis, care
ţipa:
– Apă! Apă!
Apă, într-adevăr. Deşi ştiuseră că o vor întâlni acolo, era o surpriză de
mari proporţii să dea peste un întreg deal, mare şi alb, de gheaţă, de fapt cel
mai înalt deal pe care îl văzuseră pe întregul parcurs, de cinci mii de
kilometri, al călătoriei. Le trebui ziua întreagă doar pentru a se obişnui cu
ideea; opreau maşinile, îşi arătau unii altora aisbergul, vorbeau toţi odată,
coborau ca să arunce o privire, prelevând probe de la suprafaţă şi extrăgând
carote. Chiar se cocoţară pe el un pic. Asemenea nisipului din jur, dealul era
laminat în plan orizontal, cu linii de pulbere la distanţă de un centimetru.
Între linii, gheaţa era granulată şi cu găuri; la această presiune atmosferică,
sublima la aproape toate temperaturile, rezultând pereţi plini de găuri,
sfărâmicioşi până la o adâncime de câţiva centimetri. Mai jos, gheaţa era
solidă şi dură.
– Asta înseamnă foarte multă apă, repetau toţi, într-un moment sau altul al
discuţiei. Apă, pe suprafaţa lui Marte…
A doua zi, dealul de gheaţă alcătui orizontul lor din partea dreaptă, un zid
pe lângă care călătoriră până seara. Atunci chiar începu să li se pară că au dat
peste foarte multă apă, mai ales că pe parcursul zilei zidul crescuse în
înălţime, ridicându-se până la vreo trei sute de metri. Era, de fapt, un fel de
lanţ muntos, alb, care închidea valea pe latura de est. Apoi, dincolo de
orizontul de la nord-vest, îşi făcu apariţia un alt deal alb, partea superioară a
unui alt lanţ ivindu-se deasupra orizontului, iar baza rămânând ascunsă
undeva, dedesubt. Un alt deal glaciar, mărginind valea spre vest, cam la
treizeci de kilometri depărtare!
Aşadar se aflau în Chasma Borealis, o vale modelată de vânturi care tăia
calota glaciară spre nord, pe o lungime de circa cinci sute de kilometri, mai
mult decât jumătatea distanţei rămase până la pol. Fundul prăpastiei era din
nisip bătătorit, tare ca betonul, uneori scârţâind sub tălpi, din cauza stratului
de CO2 îngheţat. Pereţii de gheaţă erau înalţi, dar nu verticali; se înclinau
sub un unghi mai mic de patruzeci şi cinci de grade şi, la fel ca pantele
dealurilor laminate, erau terasaţi, iar terasele erau zdrenţuite de eroziunea
eoliană şi de sublimare – cele două forţe care, vreme de zeci de mii de ani,
croiseră prăpastia pe toată lungimea ei.
Decât să pornească de-a lungul văii, exploratorii o traversară spre vest,
orientându-se după un transponder aflat într-un colet cu utilaje de exploatare
a gheţii. Dunele de nisip din mijlocul prăpastiei erau joase şi regulate, iar
maşinile urcau şi coborau fără încetare pe terenul ondulat. Apoi, după
escaladarea unui val de nisip, identificară utilajele, nu mai departe de doi
kilometri de peretele de gheaţă nord-vestic: containere voluminoase, galben-
verzui, pe scheletice module de debarcare. Stranie privelişte în această lume
de alb, cafeniu şi roz.
– Ce urâţenie! exclamă Ann, dar Phyllis şi George ovaţionau.
În timpul nesfârşitei după-amiezi, latura de vest, umbrită, căpătă o
varietate de culori pale: cea mai pură apă îngheţată era limpede şi albăstruie,
dar cea mai mare parte a peretelui era de un ivoriu transparent, presărat din
belşug cu pulbere roză şi galbenă. Petele neregulate de CO2 sticleau într-un
alb pur, strălucitor. Contrastul puternic între gheaţa provenită din apă şi
pământul îngheţat făcea aproape imposibilă desluşirea contururilor. Datorită
efectelor de perspectivă, era greu de spus cât de înalt e dealul în realitate.
Părea să se ridice la nesfârşit, situându-se, probabil, undeva între trei şi cinci
sute de metri deasupra fundului prăpastiei.
– Este foarte multă apă aici! exclamă Nadia.
– Şi încă mai multă în subteran, spuse Phyllis. Forajele demonstrează că,
de fapt, calota se întinde pe mai multe grade latitudine spre sud decât vedem
noi şi este îngropată sub terenul stratificat.
– Deci avem mai multă apă decât ne va trebui vreodată! Ann îşi supse
buzele, nefericită.
Cu toate acestea, Nadia părea să-l fi afectat. Încetă să mai ceară o decizie
unilaterală pentru eliberarea noilor microorganisme pe suprafaţa planetei,
limitându-şi agitaţia propagandistică la propriul său program de
înfrumuseţare, petrecând multă vreme la sediu, unde încerca să fabrice
cărămizi şi sticlă colorată. Aproape zilnic, Nadia înota cu el, înainte de
micul dejun. Împreună cu John şi Maia, îşi adjudecau exclusivitatea unui
culoar din bazinul care ocupa toată suprafaţa uneia dintre încăperi şi înotau
energic, parcurgând una sau două mii de metri. John conducea la viteză,
Maia bătea recordul de distanţă, iar Nadia se ţinea pe urmele lor, stânjenită
de mâna amputată. Zburdau ca un şir de delfini prin apa nemaipomenită,
admirând prin ochelari betonul azuriu de pe fundul bazinului.
– Stilul fluture a fost conceput pentru gravitaţia asta, spunea John, râzând
de felul în care puteau, practic, să ţâşnească în zbor, din apă.
După aceea, micul dejun era plăcut, deşi de scurtă durată, restul zilei
constând din munca obişnuită. Nadia rareori îl mai vedea pe Arkadi până
seara, la cină, sau după aceea.
Apoi Sax, Spencer şi Rya terminară de instalat fabrica robotizată pentru
producerea instalaţiilor termice eoliene ale lui Sax şi înaintară o cerere la
UNOMA prin care cereau permisiunea de a distribui o mie de astfel de
instalaţii în regiunile ecuatoriale, pentru a le testa. Se aşteptau ca toate la un
loc să reverse în atmosferă aproximativ de două ori mai multă căldură cât
Cernobîlul, existând chiar întrebări dacă se va putea face distincţie între
căldura adăugată şi fluctuaţiile sezoniere de fond. Dar, vorba lui Sax: nu vor
şti până nu vor încerca.
Astfel, dezbaterea problemei terraformării se aprinse din nou. Pe
neaşteptate Ann se angajă într-o acţiune violentă, înregistrând lungi mesaje
pe care le expedia membrilor comitetului executiv UNOMA, filialelor
naţionale din toate ţările care făceau efectiv parte din comitet şi, în sfârşit,
Adunării Generale a Naţiunilor Unite. Acestor apariţii ale ei li se acorda o
atenţie enormă, de la cele mai serioase niveluri de stabilire a strategiei, până
la presa de scandal şi programele TV, care tratau situaţia ca pe cel mai
recent episod al unui serial de largă audienţă. Ann înregistrase şi expediase
mesajele în secret, iar coloniştii aflară despre ele doar atunci când
televiziunea pământeană prezentă unele secvenţe. Reacţiile din zilele ce
urmară includeau: dezbateri la nivel de guvern, un miting la Washington,
care adunase douăzeci de mii de persoane, nesfârşite speculaţii în presă,
comentarii în reţelele ştiinţifice. Vehemenţa acestor reacţii era aproape
şocantă, iar unii dintre colonişti aveau impresia că Ann trecuse peste capul
lor. Phyllis, una, era ultragiată.
– În afară de asta, spuse Sax, clipind cu repeziciune, Cernobîlul emană
deja în atmosferă aproape tot atâta căldură cât moriştile mele, iar Ann nu s-
a plâns de el niciodată.
– Ba da, spuse Nadia. Doar că atunci a pierdut votul.
La UNOMA avură loc audieri, iar în timpul acestora, după cină, un grup
de oameni de ştiinţă, specialişti în domeniul materialelor, o înfruntă pe Ann.
Asista o mare parte dintre colonişti. Principala sală de mese de la Underhill
ocupa spaţiul a patru încăperi ai căror pereţi fuseseră demontaţi şi înlocuiţi
cu stâlpi de rezistenţă. Era o sală mare, plină de scaune şi ghivece cu plante
şi de urmaşii păsărilor de pe Ares, şi, de curând, iluminată prin ferestre
instalate sus, pe peretele vestic, prin care se vedeau plantaţiile de la parterul
atriului. Un spaţiu mare, şi cel puţin jumătate din colonişti erau prezenţi.
– De ce n-ai discutat mai întâi cu noi? o întrebă Spencer pe Ann.
Aceasta îi aruncă o privire care îl făcu să-şi plece ochii.
– De ce-aş fi discutat? întrebă ea, mutându-şi privirea asupra lui Sax. E
limpede ce credeţi voi despre toate astea, am abordat subiectul de multe ori
până acum, şi nimic din cele spuse de mine nu contează. Staţi în vizuinile
voastre strâmte, efectuându-vă experimentele mărunte, făcând totul ca nişte
copii cu o trusă de chimie, în subsol, în vreme ce, în tot acest timp, o
întreagă lume aşteaptă în faţa uşii voastre. O lume în care formele de teren
sunt de o sută de ori mai mari decât echivalentele lor de pe Pământ şi de o
mie de ori mai vechi; cu dovezi, risipite pretutindeni, privind începuturile
sistemului solar ca şi întreaga istorie a unei planete foarte puţin schimbate
în ultimul miliard de ani. Iar voi sunteţi pe cale să stricaţi totul. Şi asta fără
să recunoaşteţi vreodată, cinstit, ceea ce faceţi. Deoarece am putea trăi aici
şi studia planeta, fără a o transforma – am putea rezolva totul, cu foarte
puţin deranj şi bătaie de cap din partea noastră. Toată vorbăria asta despre
radiaţii e o tâmpenie, şi o ştiţi prea bine. Pur şi simplu, nu există un nivel
suficient de ridicat al acestor radiaţii care să justifice alterarea pe scară largă
a mediului. Vreţi să faceţi asta deoarece vă închipuiţi că sunteţi în stare.
Vreţi s-o încercaţi şi să vedeţi cum arată – de parcă planeta ar fi o uriaşă
ladă cu nisip, de pe un teren de joacă, unde să construiţi voi castele. O
imensă eprubetă marţiană! Vă aflaţi justificările acolo unde puteţi, dar asta
e rea-credinţă şi nu ştiinţă.
În timpul tiradei, chipul ei devenise de un roşu aprins. Nadia n-o mai
văzuse niciodată atât de furioasă. Obişnuita faţadă de indiferenţă pe care o
afişa se sfărâmase şi, de atâta furie, abia mai putea vorbi. Tremura. În
întreaga sală domnea o tăcere mormântală.
– Nu e ştiinţă, ascultaţi-mă pe mine! Nu-i decât o joacă. Iar pentru jocul
ăsta sunteţi pe cale să stricaţi dovezile istorice, să distrugeţi calotele polare
şi canalele de scurgere şi fundurile canioanelor, să distrugeţi un peisaj
frumos, pur, şi asta absolut degeaba.
Sala era nemişcată, ca într-un tablou. Coloniştii păreau nişte statui de
piatră reprezentându-i pe ei înşişi. Ventilatoarele zumzăiau. Oamenii
începură să se privească unul pe altul, precauţi. Simon făcu un pas către
Ann, cu mâna întinsă, dar ea îl ţintui cu privirea; şi bărbatul încremeni, de
parcă ar fi ieşit afară numai în indispensabili şi ar fi înţepenit de frig. Apoi
roşi, se smulse din nemişcare şi îşi reluă locul.
Sax Russell se ridică. Arăta neschimbat, poate ceva mai îmbujorat decât
de obicei, dar blând, mic de statură, clipind ca o bufniţă, cu vocea calmă şi
lipsită de expresie, de parcă ar fi ţinut o prelegere despre cine ştie ce
problemă de termodinamică dintr-un manual sau de parcă ar fi enumerat
tabelul periodic al elementelor.
– Frumuseţea planetei există în mintea omului, spuse el cu tonul acela
inexpresiv, rece, şi toţi îl priviră cu uimire. Fără prezenţa umană, Marte nu e
decât o colecţie de atomi, care nu se deosebeşte de niciun alt grăunte de
materie din univers. Noi suntem aceia care o înţelegem, noi îi conferim
înţeles. Toate secolele în care priveam cerul nopţii şi o vedeam rătăcind
printre stele, toate nopţile în care am cercetat-o prin telescoape, în care am
urmărit un disc minuscul şi am încercat să distingem canale în modificările
nuanţelor ei de alb, toate romanele acelea SF stupide cu monştrii lor şi
fecioarele lor şi civilizaţiile muribunde, şi toţi oamenii aceia de ştiinţă care
au studiat datele ori ne-au adus aici – toate acestea, la un loc, fac din Marte
o planetă frumoasă. Nu bazaltul şi oxizii.
Se întrerupse pentru a-i privi pe cei din jurul său. Nadia înghiţi în sec.
Era cum nu se poate mai ciudat să audă aceste cuvinte ieşind din gura lui
Sax Russell, pe acelaşi ton sec cu care el ar fi descris o diagramă. Mult prea
ciudat!
– Iar acum, dacă tot suntem aici, continuă el, nu ajunge să ne ascundem
sub zece metri de pământ şi să studiem rocile. Asta e ştiinţă, desigur, şi a
necesitat ştiinţă. Dar ştiinţa înseamnă mai mult decât atât. Ştiinţa este o
parte a unei întreprinderi umane mult mai mari, care cuprinde zborul spre
stele, adaptarea noastră la alte planete, adaptarea planetelor la prezenţa
noastră. Ştiinţa înseamnă creaţie. Lipsa vieţii de aici, ca şi lipsa oricărei
descoperiri în cincizeci de ani de program SETI nu indică decât că viaţa
este rară, iar viaţa inteligentă şi mai rară. Cu toate acestea, întregul sens al
universului, frumuseţea sa sunt conţinute în conştiinţa vieţii inteligente. Noi
reprezentăm conştiinţa universului, iar sarcina noastră este de a o răspândi,
de a explora, de a trăi oriunde putem s-o facem.
E mult prea primejdios să încercăm să menţinem conştiinţa universului
doar pe o singură planetă, fiindcă ar putea să dispară. Acum ne aflăm pe
două planete sau pe trei dacă socotim şi Luna. Iar pe aceasta de aici o putem
modifica pentru a o face în mai mare măsură propice locuirii. Modificând-o,
nu o vom distruge. S-ar putea ca descifrarea trecutului ei să devină mai
dificilă, dar frumuseţea ei nu va dispărea. Dacă vor exista lacuri, păduri sau
gheţari, cum vor diminua acestea frumuseţea lui Marte? Eu nu cred. Cred că
doar o sporesc, îi adaugă viaţă, cel mai frumos sistem dintre toate. Dar
nimic din ceea ce poate face viaţa nu va doborî muntele Tharsis şi nici nu
va umple Marineris. Marte va rămâne întotdeauna Marte, o planetă diferită
de Pământ, mai rece şi mai sălbatică. În acelaşi timp, poate să rămână Marte
şi să ne şi aparţină. Şi aşa se va întâmpla. Există această caracteristică a
minţii umane: dacă se poate face, se va face. Putem să transformăm planeta
şi să o construim, aşa cum am construi o catedrală, un monument dedicat
atât umanităţii, cât şi universului. Putem şi o vom face. Aşa că – iar aici Sax
ridică palma de parcă ar fi fost mulţumit că analiza fusese sprijinită de
diagramă, ca şi cum ar fi examinat tabelul periodic al elementelor şi ar fi
constatat că încă mai este valabil – am putea să şi începem.
Sax o privi pe Ann, şi toţi ochii se îndreptară spre ea. Avea gura strânsă,
umerii căzuţi. Ştia că e înfrântă.
Se cutremură de parcă îşi azvârlea de pe cap şi trup o pelerină cu glugă, o
carapace grea care o apăsa, ascunzând-o în totalitate. I se adresă celuilalt pe
tonul acela şters, inexpresiv, pe care îl adopta, de obicei, când era supărată:
– Cred că acorzi o importanţă prea mare conştiinţei şi una prea mică
pietrei. Noi nu suntem stăpânii Universului. Suntem doar o părticică a lui.
Putem fi conştiinţa sa, dar asta nu înseamnă să-l transformăm întru totul
după chipul şi asemănarea noastră. Înseamnă, mai degrabă, să ne adaptăm
lui aşa cum este şi să-l adulăm acordându-i atenţia noastră.
Întâlni privirea blândă a lui Sax şi atunci avu o ultimă izbucnire de
mânie:
– Tu nici măcar n-ai văzut, vreodată, planeta Marte.
Şi părăsi sala.
Restul serii fu mult mai relaxat. A doua zi, Simon îl conduse până la
pista aeroportului, la maşina care urma să-l ducă spre nord; şi în loc să se
rezume, ca de obicei, la un zâmbet şi o strângere de mână, cel mult un:
„încântat că ne-am văzut”, deodată îi spuse:
– Apreciez, sincer, ce ai zis aseară. Cred că, într-adevăr, a înveselit-o pe
Ann. Mai ales ce ai spus despre copii. Ştii, e gravidă.
– Cum? exclamă John. N-am ştiut. Tu eşti… tatăl?
– Da, răspunse Simon, zâmbind.
– Câţi ani are acum? Şaizeci?
– Aşa e. Cam forţează nota, ca să zic aşa, dar asemenea lucruri s-au mai
făcut. Au luat un ovul congelat acum vreo cincisprezece ani, l-au fertilizat
şi l-au plantat în ea. Vom vedea cum va merge. Se spune că Hiroko e
gravidă tot timpul, îi tot aruncă afară, ca un incubator, în aceeaşi variantă,
repetată la infinit.
– Se spun o mulţime de lucruri despre Hiroko, dar nu sunt decât poveşti.
– Da, numai că noi am auzit toate astea de la cineva care se presupune că
ştie.
– Lupul de Preerie? întrebă John, tăios.
– Mă surprinde că ţi-a spus despre el, răspunse Simon, ridicând
sprâncenele.
John mormăi ceva, deranjat într-un fel inexplicabil. Fără îndoială că
faima sa presupunea că îi scapă o mare parte din bârfe.
– E bine c-a făcut-o! În sfârşit… Felicitări! Ai grijă de ea.
Întinse palma dreaptă şi-şi strânseră mâinile în felul cum o făceau
odinioară, pe vremea călătoriei spre Marte, îndoindu-şi degetele şi
prinzându-le zdravăn unele de altele, ca pe nişte cârlige.
– O ştii pe Ann, spuse Simon, ridicând din umeri. Face tot ce vrea.
***
Aşa că, timp de trei zile, Boone îşi continuă drumul la nord de Argyre,
bucurându-se de peisaj şi de solitudine, petrecând câteva ore în fiecare
după-amiază ca să cerceteze evidenţele planetare pentru a identifica
mişcările oamenilor, căutând corelaţii cu incidentele legate de sabotaje. În
cea de-a patra dimineaţă, devreme, ajunse la canioanele Marineris, care se
aflau la circa o mie cinci sute de kilometri nord de Argyre. Dădu de drumul
marcat de transpondere, care mergea de la nord la sud, şi îl urmă până la o
mică ridicătura către marginea sudică a prăpastiei Melas, unde coborî
pentru a se uita mai bine.
Nu mai fusese în această parte a marelui sistem de canioane – înainte de
terminarea şoselei care traversa Marineris, era extrem de dificil de ajuns
acolo. Fără îndoială, peisajul era dramatic. Ţărmul cobora pe o distanţă de
trei sute de metri până la fundul canionului, aşa că, de pe creastă, ţi se
oferea spre nord o privelişte asemănătoare cu aceea oferită din planor.
Celălalt perete al canionului abia se vedea, în depărtare, culmea sa
ridicându-se deasupra orizontului, iar între cele două ţărmuri se desfăşura
nesfârşita întindere a hăului Melas, inima întregului complex Marineris.
John nu putea distinge decât anevoie golurile din malurile îndepărtate, care
marcau intrarea în alte canioane: Ius Chasma la vest, Candor la nord,
Coprates la est.
Se plimbă mai mult de o oră pe creasta accidentată, trăgându-şi, pentru
lungi perioade de timp, lentilele binoclului peste viziera căştii şi asimilând
cât se putea de mult din cel mai mare canion de pe Marte, trăind euforia
terenului roşu. Azvârli pietre peste margine şi le urmări cum dispar, vorbi
de unul singur şi cântă, ţopăi pe vârfuri într-un dans lipsit de îndemânare.
Apoi, refăcut, se întoarse la maşină şi parcurse distanţa scurtă, de-a lungul
crestei, până la drumul principal.
Aici, autostrada magistrală devenea o singură bandă de beton,
schimbându-şi direcţia şi coborând în serpentină pe creasta unei enorme
rampe de piatră care se întindea de la marginea de sud a crestei până la
fundul canionului. Această ciudăţenie, numită Pintenul Geneva, se îndrepta
spre nord, aproape perpendicular pe planul malului, către Candor Chasma.
Era atât de bine amplasată pentru scopurile lor încât, cu drumul tras de-a
lungul ei, arăta ca o rampă realizată de constructorii de şosele.
Totuşi era o rampă destul de abruptă, iar drumul fusese forţat să-şi
schimbe mereu direcţia, până jos, pentru a menţine panta la valori
rezonabile. De sus se vedea integral, o mie de curbe şerpuind pe creastă,
semănând cu un fir galben cusut pe o protuberanţă, într-un covor galben,
pătat.
Boone coborî cu grijă această minunăţie, trăgând de volan când la
stânga, când la dreapta, când la stânga, când la dreapta şi tot aşa, până când
se văzu nevoit să se oprească pentru a-şi odihni braţele şi pentru a-şi oferi
şansa de a privi înapoi şi în sus, către peretele sudic din spatele său. Acesta
era, într-adevăr, abrupt, brăzdat de un model fractal de ravine adânc erodate.
Apoi porni din nou, pentru încă o jumătate de oră de mers, curbe în ac de
păr, la stânga şi la dreapta, iar şi iar, până când, în cele din urmă, drumul se
întinse drept în faţă, pe capătul aplatizat al pintenului care, în final, se lărgea
şi se contopea cu fundul canionului. Iar acolo, jos, se afla un mic grup de
vehicule.
Se dovedi a fi echipa elveţiană care tocmai terminase de construit
drumul, iar în cele din urmă John îşi petrecu noaptea împreună cu ei. Era un
grup de aproape optzeci de persoane: mai toţi tineri, mai toţi căsătoriţi,
vorbind germana, italiana, franceza şi – spre avantajul său – engleza, cu mai
multe accente diferite. Aveau cu ei copii şi pisici, chiar şi o seră portabilă,
plină-ochi cu ierburi şi legume. În curând vor porni la drum, ca ţiganii, spre
capătul de vest al canionului, într-o caravană alcătuită mai ales din
vehiculele utilizate la îndepărtarea pământului, pentru a croi un drum prin
Noctis Labyrinthus, până pe flancul de est al lui Tharsis. După aceea vor
lucra la alte drumuri, poate unul peste Protuberanţa Tharsis, între Arsia
Mons şi Pavonis Mons, poate unul spre nord, către promontoriul Echus.
Încă nu erau siguri, iar lui Boone îi făcea impresia că nici măcar nu le pasă;
intenţionau să-şi petreacă restul vieţii călătorind şi construind drumuri, aşa
că, pentru ei, nu prea conta încotro aveau să se îndrepte. Ţigani nomazi,
pentru eternitate!
Se asigurară că toţi copiii au dat mâna cu John, iar după cină acesta ţinu
un mic discurs, bătând câmpii, în maniera sa obişnuită, despre noua lor
viaţă pe Marte.
– Când vă văd aici, sunt, într-adevăr, fericit, deoarece lucrul ăsta face
parte dintr-un nou mod de viaţă. Ni se oferă şansa de a crea aici o societate
nouă, totul se schimbă la nivel tehnic şi, la fel de bine, ar putea urma şi
nivelul social. Nu sunt tocmai sigur ce ar trebui să fie noua societate, nici
cum ar trebui să arate, asta-i partea complicată, la urma urmei, dar ştiu că
trebuie s-o facem. Consider că voi şi celelalte grupuleţe risipite pe suprafaţa
planetei v-o închipuiţi pe o bază empirică. Prezenţa voastră mă ajută să mă
gândesc la asta.
Ceea ce se făcu, deşi nu prea era în stare prin propriile-i puteri; aşa că
alunecă mai departe, încă puţin, în maniera aceea de asociere liberă a
ideilor, agăţându-se de orice ieşea din sacul său cu gânduri. La lumina
lămpii, în timp ce îl ascultau, ochii lor străluceau.
Mai târziu, se aşeză împreună cu câţiva dintre ei, în cerc, în jurul unei
singure lămpi aprinse, şi stătură până târziu, noaptea, discutând. Tinerii
elveţieni îi puseră întrebări privitoare la prima sa expediţie şi despre primii
ani în Underhill, ambele având, pentru ei, dimensiuni mitice, iar el le
istorisi povestea adevărată sau cam aşa ceva, făcându-i să râdă mult. Iar el îi
întrebă despre Elveţia, despre cum le mergea treaba, ce părere au cu privire
la ea, de ce se află aici în loc să fie în altă parte. O femeie blondă râse când
îi auzi întrebarea.
– Ştiţi ceva despre Bodgen? întrebă ea, iar el dădu din cap în semn că nu.
Face parte din Crăciunul nostru. Moş Crăciun trece pe la toate casele, una
câte una, pricepeţi, şi are un ajutor, Bodgen, care poartă mantie, glugă şi un
sac mare. Moş Crăciun îi întrebă pe părinţi cum s-au purtat copiii în acel an,
iar părinţii îi arată jurnalul, adică evidenţa. Dacă au fost buni, le dă daruri,
dar dacă părinţii spun că au fost răi, Bodgen îi vâră în sac şi îi duce cu el, şi
nimeni nu-i mai vede vreodată.
– Cum?! strigă John.
– Asta ţi se spune. Asta e Elveţia. Iar eu de asta mă aflu aici, pe Marte.
– Vrei să spui că Bodgen te-a adus aici?
Râseră cu toţii, la fel şi femeia.
– Da. Întotdeauna am fost rea, spuse ea, devenind apoi serioasă. Doar că
aici nu vom avea niciun Bodgen.
Îl întrebară ce părere are despre dezbaterea dintre roşii şi verzi, iar el
înălţă din umeri şi rezumă, pe cât posibil, poziţiile exprimate de Ann şi Sax.
– Cred că niciunul nu are dreptate, spuse un bărbat.
Îl chema Jurgen şi era unul dintre lideri, un inginer care părea un fel de
încrucişare dintre un burgermeister şi un rege ţigan, cu părul negru şi chipul
cu trăsături ascuţite şi expresie gravă.
– Desigur, ambele părţi susţin că luptă în favoarea naturii. Cineva trebuie
s-o spună. Roşiii declară că planeta Marte, în felul în care arată, reprezintă
natura. Dar asta nu înseamnă natura, pentru că e lipsită de viaţă. Nu e decât
stâncă. Verzii afirmă tocmai acest lucru şi susţin că vor aduce natura pe
Marte cu proiectul lor de terraformare. Dar nici asta nu reprezintă natura, nu
e decât cultură. Ştiţi, o grădină. Un artificiu. Aşa că din nicio direcţie nu se
ajunge la natură. Pe Marte nu e posibil ceea ce se numeşte natură.
– Interesant! exclamă John. Trebuie să-i spun şi Annei despre toate astea.
Dar… Atunci, cum numeşti dumneata tot ceea ce există? Cum numeşti ceea
ce facem noi?
Jurgen ridică din umeri şi zâmbi.
– Nu-i spun în niciun fel. Nu e altceva decât Marte.
Poate că asta înseamnă să fii elveţian, îşi spuse John.
Îi întâlnise din ce în ce mai mult în timpul călătoriilor sale, şi toţi erau la
fel. Fă-ţi treaba şi nu te gândi prea mult la teorie. Indiferent de ceea ce ţi se
pare corect.
Mai târziu, după ce mai băură câteva sticle de vin, John îi întrebă dacă
auziseră vreodată despre Lupul de Preerie. Râseră.
– E cel care a sosit aici înaintea voastră? Am dreptate? întrebă cineva.
Râseră din nou de felul de a se exprima al omului.
– Nu e decât o poveste, explică altul. Ca şi canalele sau Uriaşul sau Sami
Claus.
A doua zi, îndreptându-se spre nord şi traversând Melas Chasma, John
îşi dorea, aşa cum o mai făcuse, ca toţi locuitorii planetei să fie elveţieni
sau, în anumite privinţe, cel puţin asemănători elveţienilor. Iubirea lor de
ţară părea a se manifesta prin realizarea unui anumit mod de viaţă: raţional,
corect, prosper, ştiinţific. Ar fi fost în stare să muncească pentru acest mod
de viaţă oriunde s-ar fi aflat, deoarece, pentru ei, conta viaţa, nu un drapel
sau un crez, sau o îmbinare de cuvinte, nici măcar peticul acela de teren
stâncos pe care îl posedau pe Pământ. Echipa elveţiană constructoare de
drumuri era deja marţiană, aducând cu ea viaţa şi abandonând bagajele luate
de acasă.
John suspină şi mâncă ceva, în timp ce maşina trecea de transpondere,
îndreptându-se spre nord. Bineînţeles că lucrurile nu stăteau chiar aşa de
simplu. Constructorii de drumuri erau elveţieni itineranţi, un fel de ţigani,
acei elveţieni care îşi petrecuseră mai toată viaţa în afara Elveţiei. Existau
mulţi ca ei, dar aceştia se evidenţiau prin preferinţele lor, erau deosebiţi de
ceilalţi. Elveţienii care stăteau acasă erau destul de pătimaşi când venea
vorba de elveţianismul lor; continuau să se înarmeze până în dinţi,
continuau s-o facă pe comis-voiajorii pentru oricine le aducea bani peşin, să
nu devină membri ai ONU, deşi această situaţie, având în vedere influenţa
pe care UNOMA o avea asupra stărilor de fapt locale, îi făcea şi mai
interesanţi pentru John, un fel de model. Capacitatea de a face parte din
lume şi, în acelaşi timp, de a te ţine deoparte; de a te folosi de ea, dar a-ţi
lua distanţă; de a fi mic, dar a controla situaţia celorlalţi; de a fi înarmat
până în dinţi, dar a nu merge niciodată la război – oare nu era asta o
modalitate de a defini ceea ce chiar el pretindea de la Marte? Avea impresia
că acolo existau mai multe lecţii, pentru orice stare marţiană ipotetică.
Petrecu o mare parte din timpul cât se afla singur gândindu-se la acea
stare ipotetică; în cazul său, era un fel de obsesie şi simţea o profundă
frustrare când constata că nu putea contribui la asta cu nimic mai mult decât
nişte dorinţe vagi. Iar acum, când se gândea atâta la Elveţia şi la ce ar putea
însemna această ţară pentru el, John încercă să fie organizat:
– Pauline, te rog să-mi cauţi în enciclopedie un articol despre guvernul
elveţian.
Maşina depăşea transponderele unul după altul, în timp ce el citea pe
ecran articolul. Îl dezamăgea faptul că nu găsea nimic absolut unic în
legătură cu sistemul elveţian de guvernare. Autoritatea executivă era
conferită unui consiliu format din şapte membri, ales de adunarea generală.
Niciun fel de preşedinte plin de farmec, ceea ce, într-o anumită măsură, nu-i
plăcea prea mult. Adunarea, în afară de alegerea consiliului federal, nu
părea să facă mare lucru; era prinsă între puterea consiliului executiv şi
puterea poporului, exercitată prin iniţiative directe şi referendumuri, o idee
pe care o preluaseră, în secolul al nouăsprezecelea, ca să vezi de unde: din
California. Apoi, mai exista sistemul federal: cantoanele, în toată
diversitatea lor, dispuneau de multă independenţă, ceea ce, de asemenea,
slăbea adunarea. Doar că puterea cantonală era supusă, de generaţii, unui
proces de eroziune, guvernul federal smulgând de la ea tot mai multe
prerogative. Şi la ce se ajunsese?
– Pauline, găseşte-mi fişierul constituţional!
John adăugă câteva note fişierului abia început: Consiliu federal,
iniţiative directe, adunare slabă, independenţă locală, mai ales în chestiuni
culturale. Oricum, ceva la care să se mai gândească. Alte date de adăugat la
ghiveciul său de idei. Într-un fel, îl ajuta să-l scrie.
Îşi continuă drumul, amintindu-şi de calmul constructorilor de şosele, de
amestecul acela straniu de inginerie şi misticism, şi de căldura cu care îl
primiseră – ceea ce, pentru Boone, nu era neapărat ceva de la sine înţeles,
fiindcă nu se întâmpla întotdeauna. De exemplu, în aşezările arabe şi
israelite îl primeau mereu cu multă răceală, poate pentru că era considerat
drept un reprezentant al antireligiei sau fiindcă Frank răspândise anumite
zvonuri în privinţa lui. Fusese uimit să descopere o caravană arabă ai cărei
membri erau convinşi că el interzisese construirea unei moschei pe Phobos,
iar aceştia, la rându-le, îl priviră cu ochi mari atunci când negă că ar fi avut
vreodată cunoştinţă de un asemenea plan. Era aproape convins că aici era
mâna lui Frank: avusese semnale, prin Janet şi alţii, că Frank era pornit să-l
sape în felul ăsta. Da, aşa e, existau grupuri care, în mod vădit, îl
întâmpinau cu răceală: arabii, israeliţii, echipele de la reactoarele nucleare,
câţiva dintre oficialii transnaţionalelor… grupuri având propriile lor
programe, intense şi restrictive, oameni care se opuneau perspectivei sale
mult mai largi. Din nefericire, erau mulţi ca ei.
Se trezi din reverie şi privi în jur, surprins să descopere că, în partea sa
mijlocie, Melas Chasma arăta exact ca peisajele nordice. În punctul acela,
marele canion avea două sute de kilometri lăţime, iar curbura planetei era
atât de pronunţată, încât pereţii de nord şi de sud ai canionului, pe toată
înălţimea lor de trei kilometri, se găseau, în întregime, dincolo de linia
orizonturilor. Abia în dimineaţa următoare zarea dinspre miazănoapte se
dedubla, despărţindu-se apoi în fundul canionului şi marele perete nordic,
tăiat în două de deschiderea unui alt canion scurt, orientat de la nord la sud
şi care făcea legătura între Melas şi Candor. Numai când pătrunse în acea
deschidere largă avu John imaginea pe care şi-o făceau oamenii atunci când
îşi închipuiau că se află jos, în Marineris: pereţi de-a dreptul uriaşi o flancau
de ambele părţi, lespezi de un brun închis, străbătute de o infinitate de
viroage şi striaţii. La baza pereţilor se aflau imense grămezi de piatră
produse de străvechi căderi de pietre sau terasele întrerupte ale plajelor
fosile.
În această deschizătură, drumul elveţienilor se vedea ca o linie de
transpondere verzi, şerpuind printre promontorii şi arroyos, astfel încât totul
arăta ca şi cum Valea Monumentelor de pe Terra ar fi fost reamplasată pe
fundul unei falii de două ori mai adânci şi de cinci ori mai largi decât
Marele Canion. Priveliştea, de-a dreptul uluitoare, nu-i mai îngădui să se
concentreze la altceva şi, pentru prima dată în această călătorie, deconecta
computerul.
La nord de deschiderea transversală, pătrunse în imensa adâncitură
formată de Candor Chasma, iar acum parcă se afla într-o gigantică replică a
Deşertului Pictat, pretutindeni cu întinse straturi de depuneri, cu centuri de
sedimente purpurii şi galbene, dune portocalii, blocuri eratice roşii, nisipuri
roz, văi indigo – într-adevăr, un peisaj fantastic, extravagant, care
dezorienta ochiul, pentru că, datorită culorilor violente, îi era greu să
discearnă ce reprezintă fiecare imagine, cât e de mare şi cât de departe.
Platouri gigantice care păreau gata să-i închidă drumul se dovedeau stratele
curbate ale unui ţărm îndepărtat. Mici bolovani zăriţi din apropierea
transponderelor se dovedeau protuberanţe imense, la o jumătate de zi
depărtare de mers cu maşina. Iar în lumina apusului toate culorile ardeau,
întregul spectru marţian fiind scos în evidenţă şi pâlpâind ca şi cum
culoarea ţâşnea din stâncă, totul de la galbenul pal până la purpuriul închis,
vineţiu. Candor Chasma! Îşi propuse să revină, cândva, şi s-o exploreze.
A doua zi, urcă panta neîntreruptă a drumului spre nord, spre Ophir, pe
care echipa elveţiană îl terminase cu un an în urmă. Sus, sus, tot mai sus, iar
apoi, fără să fi văzut vreo culme vizibilă, ieşi din canioane, pe lângă
golurile boltite din Ganges Catena, pe urmă peste vechea, binecunoscută
câmpie, urmând o şosea lată ce-l purtă, dincolo de orizontul apropiat, pe
lângă Cernobîl şi Underhill; apoi, încă o zi, spre vest, până la Echus
Overlook, unde se afla noul cartier general pentru terraformare al lui Sax.
Călătoria durase o săptămână, în care timp parcursese două mii cinci sute de
kilometri.
Sax Russell revenise de la Acheron la propriul său sediu. Reprezenta o
forţă acum, fără nicio îndoială, fiind nominalizat de UNOMA, cu un
deceniu mai înainte, drept conducător ştiinţific al eforturilor de
terraformare. Şi, în chip firesc, acest deceniu de deţinere a puterii avusese
asupra sa efectul scontat. Solicitase sprijin de la Naţiunile Unite şi de la
organizaţii transnaţionale pentru construirea unui întreg oraş care să
reprezinte cartierul general al efortului de terraformare şi amplasase acest
oraş la aproximativ cinci sute de kilometri vest de Underhill, pe ţărmul care
formează peretele estic al canionului Echus Chasma. Acesta era unul dintre
cele mai adânci şi mai strâmte canioane de pe planetă, al cărui perete estic
era chiar mai înalt decât peretele sudic al lui Melas. Porţiunea în care
hotărâseră să construiască oraşul era un perete vertical de bazalt, înalt de
patru mii de metri.
De pe partea cea mai de sus se vedea foarte puţin din noul oraş. Terenul
de dincolo de creastă era aproape nemarcat, doar câte o cazemată din beton
se zărea ici şi colo, iar către nord dâra de fum a vreunui reactor nuclear. Dar
când John lăsă maşina şi intră într-una dintre cazematele de pe creastă, apoi
într-unul dintre marile ascensoare interioare, dimensiunile oraşului începură
să i se limpezească. Lifturile coborau cincizeci de etaje; iar după ce
parcurse cele cincizeci de etaje, John ieşi şi găsi alte lifturi, care aveau să-l
coboare şi mai jos, o întreagă serie, care îl duceau până pe fundul
canionului Echus. Presupunând că un etaj avea zece metri, însemna că în
malul acela abrupt aveau loc patru sute de etaje. În realitate, nu utilizaseră
tot spaţiul, iar majoritatea încăperilor deja construite erau situate în cele
douăzeci de etaje superioare. Birourile lui Sax, de exemplu, se aflau foarte
aproape de suprafaţă.
Sala de consiliu era o încăpere mare, deschisă, cu o fereastră care ocupa
întregul perete dinspre vest. Când John intră, căutându-l pe Sax, era încă
dimineaţă, iar fereastra era aproape transparentă. Departe, jos, se întindea
fundul canionului, pe jumătate în umbră; mai departe, în lumina soarelui, se
afla peretele vestic al canionului, nu chiar atât de înalt şi, dincolo de acesta,
marele versant al Protuberanţei Tharsis, înălţându-se tot mai sus, către sud.
Mai departe, cam la mijlocul distanţei, se afla ridicătura ceva mai mică a lui
Tharsis Tholus, iar în stânga, abia ivindu-se deasupra orizontului, se vedea
conul purpuriu, cu vârful aplatizat, al lui Ascraeus Mons, cel mai nordic
dintre marii vulcani principali.
Dar Sax nu era în sala de consilii şi, după câte ştia John, nu se uita
niciodată pe fereastră. Se afla alături, într-un laborator care semăna, mai
mult ca oricând, cu unul din acelea în care se fac experienţe pe şobolani.
Adus de spate, cu perciunii zbârliţi şi privirea aţintită spre podea, Sax
vorbea cu un glas care semăna foarte mult cu al unui robot. Îl conduse pe
John printr-o întreagă serie de laboratoare, aplecându-se să verifice
monitoarele sau hârtia imprimantelor acoperindu-se treptat cu date. Îi
vorbea lui John peste umăr, într-o stare de adâncă tulburare. Sălile prin care
treceau erau pline de computere, imprimante, monitoare, cărţi, role şi topuri
de hârtie, discuri, spectometre giga-ciclice de masă, incubatoare, hote, mese
lungi, de laborator, pline de aparatură, biblioteci întregi. Mai mult, peste tot
se aflau vase cu plante suculente şi altele asemenea, cele mai multe de
nerecunoscut. La prima vedere, se părea că un mucegai virulent îşi făcuse
apariţia şi acoperise totul.
– Laboratoarele tale arată cam vraişte, spuse John.
– Laboratorul este planeta! replică Sax.
John râse, împinse de pe o masă un cactus de un galben aprins şi se
aşeză. Se spunea că Sax nu mai iese niciodată din aceste încăperi.
– Astăzi ce mai cloceşti?
– Atmosfere.
Desigur. O problemă care îi oferea lui Sax un motiv serios pentru a clipi
cât mai des. Toată căldura emanată în aer sau aplicată planetei contribuia la
îngroşarea atmosferei, dar toate strategiile de fixare a stratului de CO2
contribuiau la subţierea acesteia şi, pe măsură ce compoziţia chimică a
aerului se schimba, treptat, în ceva mai puţin otrăvitor, temperatura
atmosferei devenea deosebită faţă de aceea de seră, totul se răcea, şi
procesele se încetineau – reacţii negative care, pretutindeni, contracarau
reacţiile pozitive. Jonglarea tuturor acestor factori în orice program de
extrapolare coerent însemna mai mult decât realizase oricine până în acea
clipă, spre satisfacţia lui Sax, care nu făcea decât să recurgă la soluţia lui
obişnuită: se străduia să realizeze totul de unul singur.
John se strecura prin spaţiile strâmte dintre instalaţii, împingând scaunele
din drum.
– E prea mult CO2. Mai demult, modelatorii ascundeau totul sub covor.
Cred că voi pune roboţii să care în fabricile Sabatier toată calota polară
sudică. Ce vom putea noi procesa n-are să sublimeze, şi cred că vom reuşi
să eliberăm oxigenul, şi din carbon să facem cărămizi. Voi dispune de mai
mulţi bolţari de carbon decât vom avea nevoie. Piramide negre care să se
asorteze cu cele albe.
– Drăguţ.
– Îhâm!
Aparatura bâzâia, asigurând un fundal sonor, pe tonuri joase, recitativului
său monoton. „Computerele analizează, fără întrerupere, un set de condiţii
după altul, spunea Sax. Iar rezultatele, deşi niciodată similare, sunt adesea
încurajatoare.” Pentru încă o bună bucată de timp, aerul avea să rămână,
totuşi, rece şi otrăvitor.
Sax ieşi pe hol, iar John îl urmă în ceea ce părea a fi un alt laborator, deşi
într-un colţ se aflau un pat şi un frigider. Rafturi de cărţi într-o violentă
dezordine erau supraaglomerate cu plante în ghivece, bizare culturi din
Pleistocen care păreau la fel de mortale ca aerul de afară. John se aşeză pe
singurul scaun neocupat. Sax rămase în picioare, cu ochii aţintiţi asupra
unei tufe crescute într-o cochilie de scoică marină, în timp ce John îi descria
întrevederea cu Ann.
– Crezi că e amestecată? întrebă Sax.
– Cred că s-ar putea să ştie cine e amestecat. A vorbit despre un oarecare
Lup de Preerie.
– A, da! exclamă Sax, aruncându-i o privire lui John, uitându-se, mai
exact, către picioarele lui. Ne vâră pe gât un personaj legendar. Ştii, se
spune că s-a aflat pe Ares, împreună cu noi, ascuns de Hiroko.
John era atât de surprins că Sax auzise despre Lupul de Preerie, încât îi
trebui ceva timp pentru a-şi da seama ce altceva era şi mai tulburător în
spusele lui. Apoi îşi aminti. Într-o noapte, Maia îi mărturisise că zărise un
chip, chipul unui străin. Maia suportase cu greu toată călătoria, aşa că el nu
acordase nicio importanţă poveştii. Dar acum…
Sax se fâţâia prin încăpere, aprinzând lumini, privind atent la ecrane,
murmurând despre măsuri de securitate. Deschise pentru o clipă uşa
frigiderului, iar John zări şi mai multe culturi ţepoase; ori Sax îşi păstra
acolo experimentele, ori mâncarea lui suferise o erupţie, cu adevărat
virulentă, de mucegai.
– Înţelegi de ce majoritatea atacurilor se îndreaptă împotriva puţurilor.
Sunt cel mai uşor de sabotat.
– Chiar aşa? făcu Sax, lăsând capul pe o parte.
– Gândeşte-te la asta. Moriştile tale se află împrăştiate peste tot, e
imposibil să lupţi împotriva lor.
– Oamenii le dezafectează. Am primit rapoarte.
– Câte? O duzină? Şi câte au fost instalate? O sută de mii? Toate nu sunt
decât deşeuri, Sax. Gunoi. Cea mai proastă idee a ta.
Şi, în realitate, aproape fatală proiectului, din cauza tăvilor cu alge pe
care Sax le ascunsese într-unele dintre ele. Aparent, toate algele muriseră,
dar dacă n-ar fi fost aşa şi dacă ar fi putut cineva demonstra amestecul lui
Sax în diseminarea lor, savantul şi-ar fi pierdut, probabil, slujba. Încă o
dovadă că maniera logică de acţiune a lui Sax nu era decât o faţadă!
– Adaugă aproape un terrawatt pe an, spuse el, încreţind din nas.
– Iar distrugerea câtorva nu va modifica cu nimic valoarea asta. Cât
despre celelalte operaţiuni fizice, alga neagră de zăpadă s-a întins peste
calota polară nordică şi nu mai poate fi eliminată. Oglinzile se află şi ele pe
orbită şi nu sunt chiar uşor de demontat.
– Cineva a făcut-o cu Pythagoras.
– Adevărat, doar că ştim cine, şi există o echipă de securitate care se
ocupă de ea.
– Numai că individa aceea s-ar putea să nu-i conducă la restul grupului.
Nu m-ar mira ca sabotorii să execute fiecare act printr-o singură persoană,
pe care apoi o sacrifică.
– Aşa e, dar câteva modificări simple în verificarea personalului ar face
imposibilă strecurarea la bord a sculelor necesare.
– Băieţii ar putea utiliza ceea ce se găseşte deja acolo, spuse Sax, dând
din cap. Oglinzile sunt vulnerabile.
– Bine, dacă spui dumneata. Oricum, mai mult decât alte proiecte.
– Oglinzile au un aport de treizeci de calorii pe centimetrul pătrat de sol,
adăugă Sax. Care creşte treptat.
Aproape toate transportoarele dinspre Pământ se alimentau acum cu
energie solară, iar atunci când soseau în sistemul marţian erau alăturate unui
mare grup de nave sosite deja şi parcate pe o orbită areosincronă,
programate să se răsucească în aşa fel încât să reflecte lumina lor pe linia de
demarcaţie între zi şi noapte, adăugând câte puţină energie în zorii şi
amurgul fiecărei zile. Întregul aranjament fusese coordonat de la biroul lui
Sax, iar el era foarte mândru de asta.
– Vom spori securitatea echipelor de întreţinere, spuse John.
– În regulă. Securitate sporită şi la oglinzi, şi la puţuri.
– Da. Dar asta nu e totul.
– Ce vrei să spui? întrebă Sax, pufnind.
– Ei bine, problema este că nu numai proiectele de terraformare în sine
constituie ţinte potenţiale. Vreau să spun că şi reactoarele nucleare
reprezintă, în felul lor, o parte a proiectului; ele asigură o mare cantitate de
energie, pompând în exterior căldură ca nişte furnale, ceea ce şi sunt. Dacă
vreunul dintre ele ar fi să cadă, ar produce fel de fel de emanaţii, chiar mai
mult politice decât fizice.
Liniile verticale dintre ochii lui Sax se înălţau până aproape de linia
părului. John ridică palma.
– Nu e vina mea. Dar aşa se prezintă situaţia.
– Computer, notează. Verifică securitatea reactorului, spuse Sax.
– Executat, spuse unul dintre computerele Schiller, cu o voce exact ca a
lui Sax.
– Iar asta nu e problema cea mai gravă, continuă John, iar Sax se răsuci,
privind furios spre podea. Laboratoarele de bioinginerie.
Gura lui Sax deveni o linie subţire.
– Să sperăm că niciunul dintre oamenii ăştia nu gândeşte ca tine, spuse
Sax, clipind.
– Nu fac decât să încerc să gândesc la fel ca ei.
– Computer, notează. Securitatea biolaboratoarelor.
– Desigur că Vlad, Ursula şi ai lor au implantat gene sinucigaşe în tot ce
au realizat, spuse John. Dar rostul acestora este de a opri înmulţirea
exagerată ori accidentele mutaţionale. Dacă ar vrea cineva să le dejoace
planul şi să conceapă ceva care se alimentează din înmulţirea exagerată, am
putea avea necazuri.
– Înţeleg.
– Deci laboratoarele, reactoarele, puţurile, oglinzile. Lucrurile ar putea
evolua şi mai rău decât în prezent.
– Mă bucur că gândeşti aşa, spuse Sax, dându-şi ochii peste cap. O să
discut cu Helmut despre asta. Oricum, îl voi întâlni în curând. Se pare că la
următoarea sesiune UNOMA se va aproba elevatorul lui Phyllis. Asta va
reduce enorm costurile de terraformare.
– Le va reduce în cele din urmă, dar investiţia iniţială trebuie să fie
uriaşă.
Sax ridică din umeri.
– Trage pe orbită un asteroid Amor, instalează o fabrică robotizată, pune-
o la treabă. Nu e chiar atât de scump cum ţi-ai putea închipui.
– Sax, cine plăteşte toate astea? întrebă John, făcând ochii mari.
– Soarele, răspunse Sax, lăsând capul pe o parte şi clipind.
John se ridică, simţindu-se, brusc, flămând.
– Atunci Soarele atrage loviturile. Nu uita asta.
***
Postul de televiziune Mangalavid emitea, în fiecare seară, şase ore de
înregistrări video realizate de amatorii locali, un ciudat amestec de imagini
pe care John le privea ori de câte ori avea prilejul. Aşa că, după ce îşi
pregăti în bucătărie o mare salată verde, se aşeză la fereastră să mănânce şi
să urmărească programul, privind, din când în când, peste Ascraeus, apusul
multicolor. Primele zece minute ale emisiunii fuseseră filmate de o ingineră
specialistă în igienizări, care lucra la o uzină de prelucrare a deşeurilor, în
Chasma Borealis. Comentariul ei era entuziast, dar plictisitor.
– Frumos este că noi, cu anumite materiale: oxigen, ozon, azot, argon,
abur, unele microorganisme, putem trata tot ce avem, ceea ce ne conferă
posibilităţi de recuperare de care nu dispuneam acasă, pe Pământ. Acolo nu
făceam decât să măcinăm, întruna, ceea ce ni se trimitea, aşteptând
posibilitatea de a descompune deşeurile.
Acasă, pe Pământ, îşi spuse John. O nou-venită. După ea, urmă o
încercare de meci de karate, caraghioasă şi frumoasă totodată, apoi
douăzeci de minute cu nişte ruşi care interpretau Hamlet în costume de
scafandru, pe fundul puţului Tyrrhena Patera; o producţie care îl surprinse
pe John prin montarea ei trăsnită – până când Hamlet îl zări pe Claudius
îngenunchind pentru rugăciune, iar camera se îndreptă în sus, pentru a
parcurge pereţii puţului ca pe aceia ai unei catedrale, înălţându-se deasupra
lui Claudius către o rază de lumină solară, îndepărtată ca iertarea pe care
acesta nu avea s-o capete nicicând.
John închise televizorul şi coborî cu liftul în propria sa cameră. Se
întinse pe pat şi se relaxă. Karate ca balet! Nou-veniţii încă mai erau, cu
toţii, ingineri, constructori, oameni de ştiinţă de tot felul. Dar nu mai părea a
fi atât de strict specializaţi ca primii o sută, iar ăsta era, probabil, un semn
bun. Încă mai aveau o structură mentală ştiinţifică şi o părere despre lume
aşişderea, erau oameni practici, empirici, raţionali. Putea spera că procesul
de selecţie de pe Pământ încă mai acţiona împotriva fanatismului, trimiţând
pe Marte oameni cu sensibilitatea elveţianului călător, practici, dar deschişi
la noi posibilităţi, capabili să-şi dezvolte noi loialităţi şi credinţe. Sau poate
că aşa spera el. Ştia, deja, că totul e întrucâtva naiv. N-aveai decât să te uiţi
la prima sută pentru a-ţi da seama că oamenii de ştiinţă pot deveni la fel de
fanatici ca oricare alţii, ba chiar mai mult (poate din cauza specializării prea
înguste). Echipa lui Hiroko dispăruse undeva, printre stâncile sălbatice…
Bastarzi norocoşi…
John adormi.
Mai lucră vreo câteva zile la Echus Overlook, apoi primi un mesaj de la
Helmut Bronski, din Burroughs, care dorea să discute cu el în legătură cu
nou-veniţii de pe Pământ. John se hotărî să ia trenul până la Burroughs şi să
se vadă personal cu Helmut.
În seara dinaintea plecării, îl vizită pe Sax în laboratoarele sale.
– Am descoperit, începu Sax, un asteroid de tip Amor, alcătuit nouăzeci
la sută din apă şi gravitând pe o orbită care îl va aduce aproape de Marte
peste trei ani. De fapt, exact ce căutam eu.
Planul său era să amplaseze pe un asteroid de gheaţă un dispozitiv de
acţionare robotizat care să-l împingă pe o orbită de aerofrânare în jurul lui
Marte, arzându-l, astfel, în atmosferă. Aceasta ar satisface protocoalele
UNOMA care interzic distrugerile în masă cauzate de impactul direct şi ar
aduce totuşi în atmosferă, cantităţi masive de apă, hidrogen şi oxigen,
îngroşând-o cu exact gazele de care era cea mai mare nevoie.
– Ar putea ridica presiunea atmosferică cu aproape cincizeci de milibari.
– Glumeşti!
Media anterioară debarcării fusese între şapte şi zece milibari (presiunea
pe Pământ, la nivelul mării, este de o mie treisprezece), iar toate eforturile
lor de până atunci nu făcuseră decât să o ridice, în medie, la aproape
cincizeci.
– Vrei să spui că un bolovan de gheaţă va dubla presiunea atmosferică?
– Asta indică simulările. Bineînţeles, având în vedere nivelul iniţial
scăzut, dublarea nu e chiar aşa de impresionantă pe cât pare.
– Şi totuşi, e ceva nemaipomenit. Sax. Şi greu de sabotat!
Doar că lui Sax nu-i plăcea să i se reamintească de sabotaje. Se încruntă
abia vizibil şi se furişă afară din încăpere. John râse de idiosincrazia lui şi
porni către uşă. Apoi se opri şi privi pe hol, în sus şi în jos. Era pustiu. În
birourile lui Sax nu exista niciun monitor video. Se întoarse, amuzându-se
de mersul său furişat, pe vârfuri, şi aruncă o privire prin haosul de hârtii de
pe biroul lui Sax. De unde să pornească? Era de presupus că ordinatorul
deţine unele lucruri interesante dar, probabil, nu răspundea decât la vocea
lui Sax şi păstra, cu siguranţă, o înregistrare a oricăror alte solicitări. Încet,
John trase un sertar al biroului. Gol. Toate sertarele erau goale. Fu cât pe-aci
să râdă zgomotos, dar îşi înăbuşi râsul. Pe o masă de laborator era un vraf
de corespondenţă. Căută prin aceasta. În majoritate, mesaje expediate de
biologii de la Acheron. La baza vrafului se afla o singură pagină de
scrisoare, nesemnată, fără nicio adresă de răspuns ori cod de origine.
Imprimanta lui Sax o scuipase afară fără niciun fel de identificare vizibilă
pentru John. Mesajul era scurt:
„1. Folosim gene sinucigaşe pentru a încetini proliferarea. 2. Acum se
află pe suprafaţa planetei atâtea surse de încălzire, încât nu cred că poate
cineva să deosebească evacuările noastre de toate celelalte. 3. Pur şi simplu,
am căzut de acord să plecăm şi să lucrăm de unii singuri, fără amestec din
afară. Sunt sigură că acum înţelegi.”
După un minut, John ridică, brusc, privirea şi se uită în jur. Era tot
singur. Se mai uită o dată la mesaj, îl puse la loc şi ieşi încet din biroul lui
Sax, revenind în camera de oaspeţi.
– Sax! exclamă el, admirativ. Congres de şobolani şmecheri ce eşti!
John plecă la plimbare pe creastă, de-a lungul serei pline până la refuz cu
plantaţii de bambus şi legume. Când mergea spre vest, trebuia să-şi ferească
ochii de strălucirea soarelui după-amiezii, orbitor chiar şi prin sticla
filtrantă; întorcându-se spre est, putea admira pantele accidentate, de lavă,
care se întindeau până la Olympus Mons. Îi venea greu să se gândească.
Avea şaizeci şi şase de ani, fiind născut în 1982. Ce an era acum pe
Pământ? 2048? Pe Marte stătuse M-11, unsprezece ani lungi, marţieni, sub
bombardamentul intens al radiaţiilor. Petrecuse alte treizeci şi cinci de luni
în spaţiu, incluzând aici trei călătorii între Pământ şi Marte, ceea ce încă
mai reprezenta un record. Numai în călătoriile acelea cumulase o sută
nouăzeci şi cinci de remi, iar acum avea tensiunea scăzută şi un raport
nefavorabil între lipoproteinele de mare densitate şi cele de mică densitate,
iar atunci când înota se simţea foarte obosit. Îmbătrânea. Nu-i mai
rămâneau prea mulţi ani la dispoziţie, oricât era de ciudat acest gând. Avea
mare încredere în cei de la Acheron care, dacă se gândea mai bine, îşi
vedeau de munca lor misterioasă, mâncau, jucau fotbal, înotau şi aşa mai
departe, cu abia schiţate zâmbete de concentrare, parcă fredonând. Nu ca
nişte copii de zece ani, asta era sigur, dar cu o aură de fericire deplină,
profundă. John râse tare şi se întoarse în Acheron, căutând-o pe Ursula.
Când îl văzu, râse şi ea.
– Nu e o alegere prea greu de făcut, nu?
– Nu, răspunse el, continuând să râdă cu ea. Vreau să spun, ce am de
pierdut?
Peste trei zile, li se aplică tratamentul. John stătea întins într-o cămăruţă,
pe o canapea medicală, cu ochii la un ac intravenos înfipt în dosul palmei
lui. O injecţie intravenoasă, ca atâtea altele de până atunci. Doar că, de data
aceasta, simţea o căldură stranie ridicându-i-se prin braţ, inundându-i
pieptul, revărsându-i-se în picioare. Să fie reală? O închipuire? Timp de o
clipă avu o senzaţie stranie în tot trupul, ca şi cum l-ar fi străbătut o stafie.
Apoi se simţi extrem de încins.
– Chiar trebuie să-mi fie atât de cald? o întrebă el, îngrijorat, pe Ursula.
– La început e ca o febră, spuse ea. Apoi îţi administrăm un mic şoc
pentru a împinge plasmidele în celule. După aceea urmează mai mult
frisoane decât febră, în timp ce noile cordoane se leagă de cele vechi. De
fapt, oamenilor le e, adesea, destul de frig.
După un ceas, o pungă mare de perfuzie se golise în el. Încă îi mai era
cald şi îşi simţea vezica plină. Îi îngăduiră să se ridice şi să meargă la baie,
iar când se întoarse îl legară de ceea ce semăna cu o încrucişare între o
canapea şi un scaun electric. Nu îl deranja; pregătirea de astronaut îl
obişnuise cu toate procedurile. Şocul, atunci când se produse, dură circa
zece secunde, semănând cu o gâdilare dezagreabilă în tot corpul. Ursula şi
ceilalţi îl dezlegară de pe aparat, iar Ursula, cu ochii scânteietori, îl sărută
drept pe gură. Apoi îl preveni din nou că, după un timp, va începe să simtă
că îi e rece, iar senzaţia va dura vreo două zile. Era bine să meargă la saună
ori la bazinele cu valuri; era chiar recomandabil.
În sus, pe panta lungă a lui Tharsis. Nu văzu nicio clipă conul abrupt, de
culoarea sângelui, al lui Ascraeus Mons; era pierdut în praf, laolaltă cu toate
celelalte. Călătoria însemna acum a trăi într-un set de cămăruţe care se
zgâlţâiau tot timpul. Îşi croi drum în jurul lui Ascraeus pe flancul său vestic,
iar apoi forţă motoarele până pe creasta lui Tharsis, printre Ascraeus şi
Pavonis. Aici, drumul de duble transpondere deveni, sub roţi, o panglică
reală de beton – beton, sub un iureş de praf, beton care în cele din urmă se
înălţa brusc, conducându-l drept pe versantul nordic al lui Pavonis Mons.
Drumul dură atât de mult, încât începea să semene cu o decolare lentă,
oarbă, în spaţiu.
Craterul lui Pavonis, aşa cum îi amintiseră afrikaanerii, era situat chiar
pe linia de demarcaţie între nord şi sud; O-ul rotund al căldării sale stătea ca
o minge amplasată exact pe linia ecuatorului. Aparent, asta făcea din
marginea sudică a lui Pavonis punctul cel mai potrivit de ancorare a unui
elevator spaţial, deoarece era situată atât pe ecuator, cât şi la douăzeci şi
şapte de kilometri deasupra nivelului de referinţă. Phyllis aranjase deja
construirea unui habitat preliminar pe creasta sudică. Se dedicase lucrului la
elevator, fiind unul dintre principalii lui realizatori.
Habitatul ei era săpat în peretele căldării, în stilul de la Echus Overlook,
astfel încât ferestrele celor câteva niveluri de încăperi dădeau către căldare
(sau vor da, atunci când furtuna va înceta). Fotografii mărite şi lipite pe
pereţi arătau că însăşi căldarea se va dovedi, în cele din urmă, o simplă
depresiune circulară, cu pereţi coborând până la cinci mii de metri
adâncime, uşor terasaţi aproape de fund. Adesea se produseseră alunecări
de teren în primele zile, dar întotdeauna aproape în acelaşi loc. Pavonis era
singurul dintre marii vulcani cu forme atât de regulate. Ceilalţi trei aveau
căldări ca nişte seturi de cercuri din ce în ce mai mari, fiecare cerc fiind
amplasat la o adâncime diferită.
Noul habitat, fără nume în această etapă, fusese construit de către
UNOMA, dar utilajele şi personalul fuseseră asigurate de concernul
transnaţional Praxis, unul dintre cele mai mari. În prezent, camerele
terminate erau pline până la refuz cu funcţionari de la Praxis ori ai altor
concerne transnaţionale care aveau subcontracte la proiectul elevatorului,
printre aceştia aflându-se reprezentanţi de la Amex, Oroco, Subarashi şi
Mitsubishi. Toate eforturile lor erau coordonate de Phyllis, acum asistentă a
lui Helmut Bronski şi răspunzând de operaţiune.
Helmut era şi el acolo, iar după ce-i salută pe el şi pe Phyllis şi fu
prezentat unora dintre consultanţi, John se pomeni condus într-o sală mare,
cu o fereastră cât tot peretele. Afară se zvârcoleau nori de praf portocaliu-
închis, care coborau în căldare, dând impresia că sala urcă, nesigur, într-o
lumină difuză, fluctuantă.
Singurul articol de mobilier din sală era un glob al planetei Marte, de un
metru în diametru, montat, la înălţimea taliei, pe un suport de plastic
albastru. Întinzându-se de la glob, şi mai ales de la mica proeminenţă
reprezentând Pavonis Mons, se vedea un fir de argint, lung de cinci metri.
La capătul firului era un mic punct negru. Globul se rotea pe suport cu
aproape o rotaţie pe minut, iar firul de argint şi punctul negru terminal se
roteau odată cu acesta, rămânând întotdeauna deasupra lui Pavonis.
Un grup de vreo opt oameni înconjurau acest exponat.
– Totul este reprodus la scară, explică Phyllis. Distanţa până la satelitul
areosincron este de douăzeci de mii patru sute treizeci şi cinci de kilometri
de la centru, iar raza ecuatorială este de trei mii trei sute optzeci şi şase de
kilometri, aşa că distanţa de la suprafaţă la punctul areosincron este de
şaptesprezece mii patruzeci şi nouă de kilometri; dublaţi-o, adunaţi raza şi
veţi obţine treizeci şi şapte de mii patru sute optzeci şi patru de kilometri.
La capătul celălalt vom avea o stâncă drept contragreutate, aşa că, în
realitate, cablul nu va trebui să fie la fel de lung cum ar fi fără asta. Cablul
va măsura în diametru circa zece metri şi va cântări în jur de şase miliarde
de tone. Materialul pentru realizarea lui va fi extras din punctul unde cablul
se va lega de contragreutate – un asteroid care, la început, va avea
aproximativ treizeci de miliarde de tone şi jumătate, ajungând, odată cu
terminarea cablului, la greutatea corespunzătoare pentru a forma
contraponderea, adică circa şapte miliarde şi jumătate de tone. Este un
asteroid nu foarte mare, cu o rază, la început, de numai doi kilometri. Există
şase asteroizi Amor care traversează orbita lui Marte şi care au fost
identificaţi drept candidaţi pentru această treabă. Cablul va fi confecţionat
de roboţi care extrag şi procesează carbonul din rocile asteroidului. Apoi, în
stadiile finale ale construcţiei, cablul va fi manevrat către punctul său de
ancorare. Aici – Phyllis arătă, cu un gest dramatic, spre pardoseala sălii – în
acest punct, cablul se va afla el însuşi pe o orbită areosincronă, abia
atingând solul, greutatea sa fiind suspendată între atracţia gravitaţională a
planetei şi forţa centrifugă a părţii lui superioare şi a rocii terminale servind
drept contrapondere.
– Care este situaţia cu Phobos? întrebă John.
– Phobos e şi el undeva, acolo, desigur. Cablul o să vibreze pentru a-l
evita, este ceea ce proiectanţii numesc oscilaţia Clarke. Nu va fi nicio
problemă. Deimos va trebui, de asemenea, evitat prin oscilaţie, dar pentru
că orbita sa este mai înclinată, problema nu se va pune la fel de frecvent.
– Iar după ce va fi instalat? întrebă Helmut, cu chipul luminat de plăcere.
– Cel puţin câteva sute de elevatoare vor fi montate pe cablu, iar
materialele vor fi ridicate pe orbită folosindu-se un sistem de contragreutăţi.
Ca de obicei, vor fi foarte multe materiale de descărcat, sosite de pe
Pământ, aşa că necesităţile de energie pentru lifturi vor fi minime. Vom
putea, de asemenea, să utilizăm rotaţia cablului ca pe o praştie. Obiectele
expediate de pe asteroidul-contrapondere către Pământ vor folosi energia
mişcării de rotaţie a lui Marte drept impuls, beneficiind de o decolare în
mare viteză, fără consum de energie. Este o metodă curată, eficientă,
extraordinar de ieftină, atât pentru a ridica materiale în spaţiu, cât şi pentru
a le expedia pe Pământ. Date fiind descoperirile recente de metale
strategice, care devin tot mai rare pe Pământ, o ridicare şi o lansare ieftină
ca acestea devin, literalmente, de nepreţuit. Creează posibilitatea unui
schimb care, anterior, nu era viabil din punct de vedere economic. Va fi o
componentă critică a economiei marţiene, piatra de temelie a industriei sale.
Iar construirea sa nu va fi chiar aşa de costisitoare. Odată ce un asteroid
carbonic va fi împins pe orbita potrivită, iar o fabrică de cabluri robotizată,
cu acţionare nucleară, va fi dată în funcţiune pe acesta, fabrica va extrage
cablul ca un păianjen care îşi toarce firul. Fabrica proiectată astfel va
produce peste trei mii de kilometri de cablu pe an – asta înseamnă că
trebuie să pornim la treabă cât mai curând, dar după începerea producţiei nu
va mai dura decât zece sau unsprezece ani. Şi va merita toată aşteptarea.
John o privi pe Phyllis, impresionat ca întotdeauna de fervoarea ei. Era
ca un transfug depunând mărturie, ca un predicator în amvon, triumfătoare,
într-o manieră calmă şi încrezătoare. Miracolul scrânciobului pogorât din
cer, Jack şi fasolea fermecată, înălţarea la Ceruri; exista, fără tăgadă, un
sâmbure de miraculos în toate astea.
– Ascultaţi-mă pe mine, nu prea avem de ales, spunea Phyllis. Asta ne
scoate din fântâna gravitaţiei, desfiinţând-o ca problemă fizică şi
economică. Este crucial; fără elevator, vom fi ocoliţi, vom fi ca Australia în
secolul al XIX-lea, prea departe pentru a reprezenta o componentă
semnificativă a economiei mondiale. Oamenii vor trece pe lângă noi şi vor
exploata asteroizii direct, deoarece asteroizii dispun de bogăţii minerale dar
nu pun probleme gravitaţionale. Fără elevator, am putea deveni o simplă
băltoacă.
Shikata Ga Nai, îşi spuse John, sardonic. Phyllis îi adresă o privire
scurtă, de parcă s-ar fi exprimat cu glas tare.
– Dar nu vom îngădui să se întâmple aşa ceva, continuă ea. Şi cel mai
bun lucru este că elevatorul nostru va servi drept prototip experimental
pentru unul pământean. Transnaţionalele care vor dobândi experienţă prin
construcţia acestui elevator se vor afla într-o poziţie favorabilă atunci când
se va ajunge la licitarea contractelor pentru proiectul pământean, mult mai
mare, care va urma, cu siguranţă.
Şi o ţinea tot aşa, subliniind fiecare aspect al planului, apoi răspunzând
cu inteligenţa ei obişnuită, rafinată, întrebărilor puse de funcţionari. Stârni
multe râsete – era îmbujorată, ochii îi străluceau. John aproape că vedea
limbile de foc ţâşnind din coama ei de păr roşcat care, în lumina furtunii,
arăta ca o scufie cu nestemate. Sub privirea ei, funcţionarii aceia superiori şi
savanţii implicaţi în proiect parcă emanau ei înşişi lumină; se aflau în
prezenţa a ceva măreţ, şi o ştiau, Pământul era văduvit serios de multe
dintre metalele pe care ei le găseau acum pe Marte. Erau averi de făcut aici,
averi imense. Şi oricine deţinea o bucăţică din podul peste care va trebui să
treacă fiecare uncie de metal va face, de asemenea, o avere enormă, poate
cea mai mare dintre toate. Fără îndoială că Phyllis şi ceilalţi arătau de parcă
s-ar fi aflat în biserică.
În seara aceea, înainte de cină, John se duse în baie şi, fără a se privi în
oglindă, luă două tablete de omegendorf şi le înghiţi. Îi era greaţă de
Phyllis, dar medicamentul îl făcea să se simtă mai bine. La urma urmei, ea
nu era decât o altă parte a jocului. Când luă loc la masă, John era într-o stare
exuberantă. OK, îşi spuse el, al lor e vrejul de fasole fermecată. O adevărată
mină de aur. Dar nu e limpede dacă vor putea să o păstreze numai pentru ei
– de fapt, asta e foarte puţin probabil. Aşa că automulţumirea lor de pisici
grase e puţin cam prostească şi chiar enervantă. Iar el râse în mijlocul unuia
dintre schimburile lor entuziaste de replici şi spuse:
– Nu vi se pare nepotrivit ca un astfel de elevator să rămână proprietate
privată?
– Nu avem de gând să rămână proprietate privată, răspunse Phyllis, cu
zâmbetul ei fermecător.
– Dar vă aşteptaţi să fiţi plătiţi pentru construcţia sa. Apoi să vi se acorde
concesiunea exploatării. Vă aşteptaţi să profitaţi de pe urma aventurii; nu e
oare chiar asta esenţa capitalismului aventurier?
– Da, desigur, răspunse Phyllis, părând ofensată că vorbise atât de
explicit despre astfel de lucruri. Fiecare om de pe Marte va profita de pe
urma elevatorului. Stă în natura lui.
– Iar voi veţi ciuguli un procent din fiecare procent. Prădători la capătul
lanţului. Sau, altfel spus, paraziţi pe toată lungimea lui… Cât s-au îmbogăţit
constructorii podului Golden Gate? V-aţi gândit vreodată? S-au format oare
mari dinastii transnaţionale din profiturile obţinute pe urma podului Golden
Gate? Nu. A fost un proiect public, aşa-i? Constructorii erau funcţionari
publici, obţinând un salariu standard pentru munca lor. Pe ce pariaţi că
tratatul asupra lui Marte stipulează un aranjament similar pentru construcţii
infrastructurale efectuate aici? Eu sunt destul de sigur că stipulează.
– Dar tratatul urmează a fi revizuit peste nouă ani, preciză Phyllis, ochii
ei aruncând scântei.
– Aşa e, continuă John, râzând. Dar nici n-o să credeţi cât sprijin văd eu
pe toată suprafaţa planetei pentru un tratat revizuit, care să stabilească
limite şi mai stricte pentru investiţiile şi profiturile pământene. Pur şi
simplu, nu aţi fost atenţi. Ce nu trebuie voi să uitaţi este că avem de-a face
cu un sistem economic construit din mai nimic, pe baza unor principii care
au sens în termeni ştiinţifici. Aici nu există decât o capacitate de transport
limitată, iar pentru a crea o societate care să poată fi susţinută, trebuie să
fim atenţi la toate astea. Nu puteţi doar să ridicaţi materii prime de aici până
pe Pământ. Era colonială s-a terminat, ar fi bine să ţineţi minte!
Râse din nou de privirile cu sclipiri metalice aţintite asupra lui. Parcă ar
fi avut toţi implantate în cornee cătări de puşcă.
Şi nu-i trecu prin minte decât mai târziu, în camera lui, când îşi aminti
privirile acelea, că nu fusese, probabil, o idee prea bună să-i bage cu nasul
atât de mult în realitate. Cel de la Amex chiar îşi dusese mâna la gură
pentru a înregistra o observaţie, cu un gest, evident, menit să fie văzut:
„John Boone ăsta înseamnă veşti proaste.” şoptise el tot timpul cu ochii pe
John. Chiar intenţionase ca John să-l vadă. Iar în noaptea aceea lui John îi
trebui ceva timp pentru a putea adormi.
Plecă din Pavonis în ziua următoare şi se îndreptă spre est, prin Tharsis,
cu intenţia de a parcurge la volan toată distanţa de şapte mii de kilometri
până la Hellas, pentru a-i face o vizită Maiei. Marea Furtună făcea ca
drumul să-i fie de-a dreptul solitar. Zări înălţimile sudice numai în frânturi
întunecoase, printre perdele înfuriate de nisip, cu fluieratul veşnic
schimbător al vântului ca acompaniament. Maia era încântată de vizită.
John nu mai fusese la Hellas până atunci, şi mulţi din cei de acolo abia
aşteptau să-l cunoască. Descoperiseră un zăcământ acvifer de o mărime
considerabilă, la nord de Low Point. Planul lor era să pompeze apă din
zăcământ la suprafaţă şi să creeze un lac în punctul cel mai de jos, cu
suprafaţa îngheţată, care va sublima continuu în atmosferă, dar pe care vor
continua să-l alimenteze de dedesubt. Susţinut în felul acesta, lacul va
îmbogăţi atmosfera, servind totodată ca rezervor şi absorbant de căldură
pentru culturile dintr-un complex circular de ferme acoperite, construite de-
a lungul ţărmului. Maia era extrem de preocupată de aceste planuri.
Lungul drum al lui John către Maia trecu într-o stare de vrajă, în timp ce
privea cum, din norii de praf, apăreau crater după crater. Într-o seară, poposi
la o aşezare chinezească, ai cărei locuitori abia dacă ştiau câteva vorbe în
engleză şi locuiau în nişte rulote asemănătoare celor în care stătuseră primii
o sută. John şi localnicii se văzură nevoiţi să utilizeze un program de
traducere computerizat, care îi făcu pe toţi să râdă mai toată seara. Peste alte
două zile, se opri pentru încă o zi la o imensă instalaţie japoneză de
purificare a aerului, situată într-o trecătoare înaltă dintre cratere. Aici toată
lumea vorbea o engleză excelentă, dar se simţeau frustraţi, deoarece
instalaţiile fuseseră oprite din cauza furtunii. Tehnicienii zâmbeau dureros
în timp ce-l conduceau printr-un complex de sisteme de filtrare, montate
pentru a încerca să menţină pompele în funcţiune. Nu dăduseră niciun
rezultat.
După trei zile, la est de colonia japonezilor, dădu peste un caravanserai
sufit, situat pe partea superioară a unei terase circulare, cu pereţii abrupţi.
Aceasta fusese cândva un fund de crater, dar metamorfozarea cauzată de
impacturile meteoritice o consolidaseră atât de mult încât, în eonii care au
urmat, rezistase eroziunii care măcinase terenul înconjurător, mai moale, iar
acum se înălţa deasupra câmpiei ca un piedestal gros, rotund, cu laturile
brăzdate, înalte de un kilometru. John urmă un drum în pantă, cu serpentine,
până la caravanseraiul instalat sus.
Constată că platoul se afla într-un permanent val vertical al furtunii de
praf, aşa că aici era mai multă lumină solară, care se strecura printre norii
întunecaţi, decât în alte locuri vizitate, chiar şi pe creasta lui Pavonis.
Vizibilitatea era aproape la fel de trunchiată ca oriunde, dar totul era mult
mai viu colorat, zorii – purpurii şi ciocolatii, zilele – o goană vie de nuanţe
de ocru, galben, portocaliu şi ruginiu, străpunse de ocazionale raze de soare
de culoarea bronzului.
Era un loc nemaipomenit, iar sufiţii se dovediră mult mai ospitalieri
decât oricare dintre arabii pe care îi întâlnise până atunci. Veniseră cu unul
dintre ultimele grupuri de arabi, ziceau ei, ca o concesie faţă de facţiunile
religioase din lumea arabă de acasă şi, cum în rândul oamenilor de ştiinţă
musulmani se găseau mulţi sufiţi, se ridicaseră foarte puţine obiecţii
împotriva trimiterii lor ca grup coerent, de sine stătător.
Unul dintre ei, un bărbat scund, negricios, pe nume Dhu el-Nun, îi spuse:
– E minunat, în aceste timpuri ale celor şaptezeci de mii de văluri, că tu,
marele talib, ţi-ai urmat propriul tariqat până aici, pentru a ne vizita.
– Talib? întrebă John. Tariqat?
– Un talib este un căutător. Iar tariqat-ul căutătorului este calea lui, ştii,
deosebită, pe drumul spre realitate.
– Înţeleg, spuse John, surprins de caracterul prietenos al primirii.
Dhu îl conduse de la garaj la o clădire neagră, joasă, situată în centrul
unui cerc de transportoare, care semăna cu un model al terasei însăşi, o
chestie rotundă, turtită, cu ferestrele din cristale transparente, nefinisate.
Dhu identifică roca neagră a clădirii ca fiind stişovit, un silicat cu o
densitate superioară, creat de impactul meteoritic atunci când se
dezvoltaseră, pentru moment, presiuni de peste un milion de kilograme pe
centimetrul pătrat. Ferestrele erau confecţionate dintr-un fel de sticlă
comprimată, produsă, de asemenea, de către impact.
În interiorul clădirii îl întâmpină un grup de vreo douăzeci de persoane,
atât bărbaţi, cât şi femei. Femeile erau cu capul descoperit şi se purtau la fel
de degajat ca şi bărbaţii, ceea ce din nou îl surprinse pa John şi îi atrase
atenţia asupra faptului că relaţiile dintre sufiţi erau diferite de relaţiile dintre
arabi în general. Luă loc şi bău cafea împreună cu ei şi începu din nou să
pună întrebări, îi spuseră că sunt sufiţi qadariţi – panteişti influenţaţi de
filosofia greacă timpurie şi de existenţialismul modern –, încercând, prin
ştiinţa modernă şi ru’ yat al-qalb, viziunea inimii, să se identifice cu
realitatea ultimă, care este Dumnezeu.
– Există patru călătorii mistice, îi explică Dhu. Prima începe cu gnoza şi
se termină cu fana sau îndepărtarea de toate lucrurile fenomenale. A doua
începe atunci când fana este succedată de baqa sau stăruinţă. În acest punct
călătoreşti în real, prin real, către real şi tu însuţi eşti o realitate, o haqq. Iar
după aceea te deplasezi mai departe către centrul universului spiritului,
devenind unul cu toţi ceilalţi care au făcut la fel.
– Cred că eu încă nu am început prima călătorie, spuse John. Nu cunosc
nimic.
Îşi dădu seama că răspunsul său îi mulţumea. „Poţi începe, îi spuseră ei
şi îi mai turnară cafea. Întotdeauna se poate.” Erau atât de încurajatori şi de
prietenoşi în comparaţie cu ceilalţi arabi pe care John îi mai întâlnise până
atunci, încât li se destăinui şi le povesti despre vizita lui la Pavonis şi despre
planurile pentru marele cablu de elevator.
– Nicio închipuire de pe lumea asta nu este în totalitate neadevărată,
spuse Dhu, iar când John pomeni de ultima sa întâlnire cu arabii însoţiţi de
Frank, pe Vastitas Borealis, Dhu continuă, criptic: Dragostea pentru
dreptate îi îndeamnă pe oameni să facă rău.
– Chalmers este nafs-ul tău, spuse una dintre femei, râzând.
– Asta ce mai e?
Izbucniră cu toţii în râs.
– Nu este nafs-ul tău, spuse Dhu, clătinând din cap. Nafs-ul cuiva este
eul său rău care, cred unii, sălăşluieşte în piept.
– Ca un organ sau cam aşa ceva?
– Ca o creatură în toată regula. Mohammed ibn ’Ulyan, de exemplu, a
relatat că i-a sărit din gât ceva ca o vulpe mică, iar când i-a tras un picior s-a
făcut şi mai mare. Aceea a fost nafs-ul lui.
– E un alt nume pentru Umbra ta, explică femeia care începuse discuţia.
– Atunci, poate că aşa şi este. Ori poate doar că nafs-ul lui Chalmers
primeşte o mulţime de şuturi, spuse John, şi toţi râseră împreună cu el de
acest gând.
Mai târziu, după-amiază, soarele, mai puternic decât de obicei, străpunse
praful, iluminând norii care şiroiau pe lângă ei, astfel încât caravanseraiul
părea situat în ventriculul unei inimi imense, rafalele de vânt făcând poc,
poc, poc, poc. După ce se uitară afară, sufiţii se strigară unul pe altul şi se
îmbrăcară repede pentru a ieşi în această lume purpurie, în bătaia vântului,
şi îl strigară pe Boone să vină cu ei. El zâmbi şi se îmbrăcă, înghiţind,
superstiţios, o tabletă de omeg.
Ajunşi afară, parcurseră circumferinţa neregulată a platoului, privind prin
nori către câmpia umbrită de jos, arătându-i lui John detalii care se întâmpla
să fie vizibile. Apoi se strânseră lângă caravanserai, iar John le ascultă
vocile ce rosteau o incantaţie, diferite glasuri oferindu-i traduceri în engleză
din arabă şi persană.
– Nu poseda nimic şi nu te lăsa posedat de nimic. Pune deoparte ce ai în
minte, dă ceea ce ai în inimă. Aici e o lume, acolo o lume, noi stăm pe prag.
– Dragostea a făcut să sune coarda de pe alăuta sufletului meu şi m-a
preschimbat, din cap până în picioare, în iubire, spunea o altă voce.
Şi începură să danseze. Privindu-i, John înţelese că erau dervişi
dansatori. Săreau în aer la bătaia tobelor care răpăiau uşor pe frecvenţa
radio comună, săreau şi se învârteau, executând rotiri lente, nepământeşti,
cu braţele întinse în lături, iar când atingeau solul îşi făceau vânt şi repetau
totul – o rotaţie şi încă una, şi încă una. Dervişi dansatori în Marea Furtună,
pe o masă de piatră înaltă şi rotundă care, în Noachian, fusese fundul unui
crater. Era minunat, în strălucirea sângerie, pulsândă, a luminii. John se
ridică şi începu să se învârtească împreună cu ei. Le deranja simetriile,
uneori chiar se izbi de alţi dansatori, dar nimănui nu părea să-i pese!
Constată că e mai bine să sară uşor împotriva vântului, pentru a evita ca
suflul să-l facă să-şi piardă echilibrul. O rafală puternică l-ar putea trânti.
Râse. Câţiva dintre dansatori cântau pe frecvenţa comună, obişnuitele
lamentaţii pe un sfert de ton, punctate de strigăte şi respiraţii aspre, ritmice,
şi de fraza: Ana el-Haqq, ana el-Haqq – „Eu sunt Dumnezeu, traduse
cineva, eu sunt Dumnezeu.” O erezie sufită. Dansul avea menirea să te
hipnotizeze; existau alte culte musulmane care făceau asta prin
autoflagelare, ştia John. Era mai bine să te învârteşti. John dansa. Se alătură
incantaţiei de pe frecvenţa comună, punctând-o cu propria-i respiraţie
accelerată, cu icnete şi bolboroseli. Apoi, fără a se gândi la ce face, începu
să adauge la fluxul sonor numele planetei Marte, rostindu-le în ritmul
incantaţiei pe măsură ce o înţelegea.
– Al-Qahira, Ares, Auqakuh, Bahram, Harmakhis, Hrad, Hue Hsing,
Kasei, Ma’adim, Maja, Mamers, Mangala, Nirgal, Shalbatanu, Simud şi
Tiu.
Memorase lista cu ani în urmă, ca un fel de truc pentru petreceri, iar
acum era surprins să constate ce incantaţie excelentă oferă, cum îi iese de
pe buze şi îl ajută la stabilizarea învârtirilor. Ceilalţi dansatori râdeau de el,
dar într-un fel favorabil, mulţumiţi. Se simţea ameţit, întregul trup îi vibra.
Repetă litania de multe ori şi trecu la repetarea numelui arab: „Al-Qahira,
Al-Qahira, Al-Qahira”. Apoi, amintindu-şi ce îi spusese una dintre vocile
care traducea, „Ana el-Haqq, ana al-Qahira. Ana el-Haqq, ana al-Qahira”.
Eu sunt Dumnezeu, eu sunt Marte, eu sunt Dumnezeu… Ceilalţi preluară cu
repeziciune această incantaţie, o transformară într-un cântec dezlănţuit, iar
în goana vizierelor care se învârteau, John zărea chipurile lor zâmbitoare.
Erau cu adevărat buni dansatori. Pe când se răsuceau, degetele lor întinse
tăiau în arabescuri curentul de praf roşu, iar acum, în timpul învârtirilor, îi
făceau semne cu vârful degetelor, ghidându-l sau chiar forţând, efectiv,
întoarcerile lui neîndemânatice în ţesătura modelului lor. El striga numele
planetelor, iar ei le repetau după el, în stilul chemare–răspuns. Intonau
numele, arabe, sanscrite, incaşe, toate numele planetei Marte amestecate
într-o supă de silabe, producând o muzică polifonică frumoasă şi tulburător
de stranie, pentru că numele planetei proveneau din vremuri când cuvintele
sunau neobişnuit, iar numele aveau forţă; simţea asta atunci când le cânta.
„Voi trăi o mie de ani”, îşi spunea el.
Când, în cele din urmă, încetă să mai danseze şi se aşeză să privească,
începu să-i fie rău. Lumea plutea învolburată, chestia aia din urechea lui
mijlocie de bună seamă că încă se mai rostogolea ca o bilă de ruletă. Scena
îi pulsa în faţa ochilor, era imposibil de spus dacă era vârtejul de praf ori
ceva dinăuntrul acestuia; dar, indiferent ce-ar fi fost, John privea cu ochii
cât cepele: dervişi dansatori pe Marte? Ei bine, în lumea musulmană aceştia
erau, într-un fel, nişte deviaţionişti, cu o orientare ecumenică rară în cadrul
Islamului. Pe deasupra, şi oameni de ştiinţă! Aşadar, poate că ei reprezintă
calea lui în Islam, tariqat-ul său, iar ceremoniile dervişilor ar putea fi
transferate probabil în areofanie, ca în timpul incantaţiei sale. Se ridică în
picioare, clătinându-se. Înţelese, deodată, că nu trebuie să inventezi totul
din nimic, că este vorba de a face ceva nou prin sinteza a tot ceea ce este
bun în ceea ce a fost înainte. „Dragostea a făcut să sune coarda iubirii din
lăuta mea…” Era mult prea ameţit. Ceilalţi râdeau de el, sprijinindu-l. Le
vorbi în stilul lui obişnuit, sperând că vor înţelege.
– Mi-e rău. Cred că o să vomit. Dar trebuie să-mi explicaţi: de ce nu
puteţi lăsa în urmă tot bagajul pământean? De ce nu putem inventa
împreună o nouă religie? Adularea lui Al-Qahira, Mangala, Kasei?
Ei râseră şi îl purtară pe umeri înapoi, la adăpost.
– Vorbesc serios, spunea el în timp ce totul se învârtea în jurul lui. Vreau
s-o faceţi chiar voi, şi dansul vostru să facă parte din ea. E limpede. Voi
trebuie să concepeţi religia asta, deja o faceţi.
Doar că era periculos să vomiţi în cască, iar ei doar râseră de el şi îl
cărară cât mai repede posibil în locuinţa de piatră spartă. Acolo, o femeie îi
sprijini capul în timp ce el vomita, spunându-i, în engleză:
– Regele a cerut înţelepţilor să-i aducă un obiect care să-l facă fericit
atunci când este trist, şi trist atunci când este fericit. Aceştia s-au consultat
şi au revenit cu un inel pe care era gravată inscripţia: „Va trece şi asta”.
– Duceţi-mă direct la instalaţiile de reciclare, spuse Boone.
Zăcea pe spate, ameţit. Ciudată senzaţie, atunci când încerci să stai
liniştit.
– Dar ce căutaţi voi aici? De ce vă aflaţi pe Marte? Trebuie neapărat să-
mi spuneţi ce căutaţi voi aici.
Îl transportară în camera comună şi aduseră ceşti şi un ceainic plin cu
ceai aromat. Încă mai simţea că se învârteşte, iar praful care gonea prin
dreptul ferestrelor cristaline nu-i era de niciun ajutor.
Una dintre bătrânele din jurul său ridică ceainicul şi îi umplu ceaşca,
apoi lăsă ceainicul jos şi gesticula:
– Acum o umpli şi tu pe-a mea.
John se conformă, nesigur, apoi ceainicul dădu ocolul camerei. Fiecare
umplea ceaşca altcuiva.
– Aşa începem noi fiecare masă, explică bătrâna. Este un mic semn că ne
aflăm împreună. Am studiat culturile străvechi, înainte ca piaţa voastră
globală să cuprindă totul în mrejele ei, iar în epocile acelea existau multe
forme diferite de schimb. Unele se bazau pe conferirea de daruri, înţelegi,
fiecare dintre noi are un dar, conferit gratuit de către Univers. Şi fiecare
dintre noi, cu fiecare răsuflare, înapoiază câte ceva.
– Asta e la fel ca ecuaţia eficienţei ecologice, spuse John.
– Poate. În orice caz, culturi întregi au fost construite în jurul ideii de
dar: în Malaysia, în nord-vestul american, în multe culturi primitive. În
Arabia, noi oferim apă sau cafea. Hrană şi adăpost. Şi indiferent ce ţi s-a
dat, nu te poţi aştepta să păstrezi numai pentru tine, ci eşti dator să
înapoiezi, la rândul tău, dacă se poate chiar şi cu dobândă. Munceşti pentru
a putea să înapoiezi mai mult decât ai primit. Acum credem că asta poate
constitui baza unei economii respectabile.
– Exact ce spuneau Vlad şi Ursula!
– Poate.
Ceaiul îi făcu bine. După o vreme, echilibrul îi reveni. Discutară despre
alte lucruri, despre marea furtună, despre plinta cea mare şi tare pe care
locuiau. Mai târziu, noaptea, John îi întrebă dacă auziseră despre Lupul de
Preerie, dar nu aveau habar. Ştiau însă nişte poveşti despre o creatură căreia
îi spuneau „Cel Ascuns”, ultimul supravieţuitor al unei rase străvechi de
marţieni, unul uscăţiv care colinda planeta ajutând rătăcitorii, maşinile,
aşezările aflate la ananghie. Fusese zărit la staţia de apă din Chasma
Borealis anul trecut, în timpul unei căderi de gheaţă şi al întreruperii de
energie care urmase.
– Nu e oare Uriaşul? întrebă John.
– Nu, nu. Uriaşul e mare. Cel Ascuns e la fel ca noi. Toţi ai lui fost
supuşii Uriaşului.
– Înţeleg.
Dar, în realitate, nu înţelegea. Dacă Uriaşul reprezintă însăşi planeta
Marte, atunci poate că povestea despre Cel Ascuns a fost inspirată de către
Hiroko. Imposibil de precizat. I-ar fi trebuit un folclorist ori un specialist în
mituri, cineva care să-i poată spune cum se nasc poveştile, dar nu-i avea
decât pe sufiţii ăştia, zâmbăreţi şi ciudaţi, ei înşişi personaje de poveste.
Concetăţenii săi în această ţară nouă! Îi veni să râdă. Râseră şi ei împreună
cu el şi îl duseră în pat.
– Noi rostim o rugăciune de culcare scrisă de poetul persan Rumi
Jalaluddin, îi spuse bătrâna şi i-o recită:
Murit-am mineral şi devenit-am plantă,
Murit-am plantă, fost-am animal,
Murit-am animal şi om am fost pe urmă.
De ce m-aş teme oare?
Când fost-am mai puţin, prin moarte?
Acum, ca om, voi mai muri o dată,
Cu îngeri binecuvântaţi în zbor să mă avânt.
Iar când sacrifica-voi sufletu-mi de înger,
Voi deveni ce nicio minte n-a-nchipuit vreodată.
– Somn uşor, o auzi el, aproape adormit, urându-i. Asta e calea noastră.
În dimineaţa următoare, John se urcă în maşină cam înţepenit, crispându-
se de durere şi hotărât să înghită nişte omeg de îndată ce va porni. Aceeaşi
femeie se afla acolo pentru a-l conduce, iar el îşi lipi, plin de afecţiune,
vizorul de al ei.
– Fie pe lumea asta, fie pe cealaltă, îi spuse ea, iubirea ta te va conduce,
în cele din urmă, într-acolo.
Continuându-şi, orbeşte, drumul spre Hellas, John dădu peste Nadia, care
supraveghea construcţia unui nou dom peste craterul Rabe. Era cel mai
mare ridicat până atunci, profitând de îngroşarea atmosferei şi de uşurarea
materialelor de construcţie, situaţie datorită căreia gravitaţia putea fi
echilibrată prin presiune, domul presurizat neavând, practic, niciun fel de
greutate. Cadrul urma să fie făcut din grinzi de areogel armat, cea mai
recentă realizare a alchimiştilor. Areogelul era atât de uşor şi rezistent, încât
Nadia cădea, pentru câteva clipe, în extaz atunci când descria utilizările sale
potenţiale. După ea, chiar şi domurile de peste cratere ţineau de trecut.
Astăzi era cum nu se poate mai uşor să înalţi stâlpi de areogel în jurul
circumferinţei unui oraş şi să aduni toată populaţia în interiorul a ceea ce ar
deveni, de fapt, un cort uriaş, transparent.
Îi spuse lui John toate acestea, în timp ce parcurgeau interiorul craterului,
acum nimic altceva decât un mare şantier. Întreaga margine a craterului
urma să fie perforată de încăperi cu lucarne, iar interiorul de sub dom va
adăposti o fermă care va hrăni treizeci de mii de persoane. Excavatoare
robotizate, mari cât casa, bâzâiau în praful de nepătruns, invizibile chiar şi
de la cincizeci de metri depărtare. Aceşti hipopotami lucrau singuri sau prin
teleghidare, iar operatorii vedeau, probabil, prea puţin din terenul
înconjurător pentru ca traficul de pasageri din apropiere să se desfăşoare în
deplină siguranţă. John se ţinea, nervos, după Nadia, amintindu-şi cât de
îngrijoraţi fuseseră minerii de la Bradbury Point – iar acolo se putea vedea
ce se întâmplă în jur! Îi venea să râdă de uitarea de sine a Nadiei. Când
simţeau terenul tremurându-le sub picioare, se opreau doar, şi priveau în jur,
gata să sară din faţa vreunuia dintre acele vehicule cât casa, care se apropia.
Grozavă plimbare! Nadia se lupta cu praful care defecta o mulţime de
utilaje. Furtuna dura, deja, de patru luni – cea mai lungă furtună din ultimii
ani – şi nu dădea semne de oprire. Temperaturile coborâseră vertiginos,
oamenii mâncau alimente conservate şi deshidratate şi, din când în când,
salată sau legume crescute la lumină artificială. Şi în toate apărea praful.
Chiar şi când discutau, John îl simţea năclăindu-i gura, iar ochii i se uscau
în orbite. Durerile de cap deveniseră extrem de obişnuite, la fel ca
sinuzitele, durerile în gât, bronşita, astmul sau tulburările pulmonare în
general. În plus, se semnalau frecvente cazuri de degerături. Mai mult,
computerele deveneau primejdios de lipsite de siguranţă, producându-se o
mulţime de defecţiuni la hardware, un gen de nevroză sau retardare a
inteligenţei artificiale. Să te afli la amiază în craterul Rabe era ca şi cum ai
trăi într-o cărămidă, zicea Nadia, iar apusurile semănau cu focurile dintr-o
mină de cărbuni. Le ura. John atacă subiectul.
– Ce crezi despre elevatorul spaţial?
– E nemaipomenit!
– Dar efectul, Nadia, efectul?
– Cine ştie? Niciodată nu poţi fi sigur de aşa ceva, nu?
– Va forma o strangulare strategică, ca aceea la care se referea Phyllis
atunci când discutam despre cine va construi staţia de pe Phobos. Îşi va
realiza propria strangulare strategică. Asta înseamnă foarte multă putere.
– La fel susţine şi Arkadi, dar nu pricep de ce chestia nu poate fi tratată
ca orice resursă comună, ca orice resursă naturală.
– Eşti o optimistă!
– Şi Arkadi zice la fel, spuse ea, ridicând din umeri. Dar eu încerc numai
să îmi păstrez bunul-simţ.
– Şi eu.
– Ştiu. Uneori am senzaţia că n-am rămas decât noi doi care s-o facem.
– Şi Arkadi?
Nadia râse.
– Dar voi doi formaţi un cuplu! insistă John.
– Da, da. La fel ca tine şi Maia.
– Touché.
Nadia zâmbi scurt.
– Încerc să-l fac pe Arkadi să se gândească la anumite lucruri. Asta-i tot
ce pot eu face. Ne întâlnim la Acheron peste o lună, pentru tratamentul
acela. Maia îmi spune că e bine să-l facem împreună.
– E şi recomandarea mea, spuse John, zâmbind.
– Iar tratamentul?
– Bate alternativa, nu?
Nadia chicoti. Apoi simţiră, prin cizme, terenul mugind, şi rămaseră
nemişcaţi, întorcând capul în toate părţile, căutând umbre prin întunecime.
În dreapta lor îşi făcu apariţia o siluetă mare, neagră, ca un deal în mişcare.
Alergară într-o parte, împleticindu-se şi sărind peste pietre şi moloz, John
întrebându-se dacă acesta nu este cumva un alt atac, Nadia dând ordine
repezite pe frecvenţa comună, înjurându-i pe teleoperatori că nu îi urmăreau
în infraroşu.
– Staţi cu ochii pe ecrane, leneşi nenorociţi!
Terenul încetă să mai tremure. Leviatanul negru rămase nemişcat. Se
apropiară, îngrijoraţi. O basculantă pe şenile, descinsă din Brobdignag, ţara
uriaşilor. Construită pe plan local, de Utopia Planitia Machines. Un robot
construit de roboţi, mare cât un bloc.
John ridică privirea, simţind cum sudoarea îi lunecă pe frunte. Erau în
siguranţă. Pulsul i se încetini.
– Monştri ca acesta sunt pe toată planeta, îi spuse el Nadiei, plin de
uimire. Taie, râcâie, sapă gropi, le umplu. Nu peste multă vreme, câţiva se
vor agăţa de unul dintre asteroizii aceia de doi kilometri şi vor construi o
centrală care va utiliza însuşi asteroidul drept combustibil, pentru a-l aduce
pe orbita lui Marte, punct în care alte maşini vor asoliza pe el şi vor începe
să transforme roca într-un cablu de vreo treizeci şi şapte de mii de
kilometri! Gândeşte-te la mărimea lui, Nadia! Mărimea!
– Aşa-i, e mare!
– E de neimaginat, crede-mă! Ceva întru totul dincolo de capacităţile
umane, aşa cum am fost noi educaţi să le înţelegem. Teleoperare pe o scară
masivă. Un fel de reformă spirituală. Tot ce-ţi trece prin minte poate fi
realizat!
Ocoliră, încet, obiectul negru, uriaş din faţa lor: nimic mai mult decât un
fel de basculantă, nimic în comparaţie cu ceea ce avea să fie elevatorul
spaţial. „Şi totuşi, până şi acest camion, îşi spunea John, e uimitor.”
– Muşchii şi creierul s-au extins printr-o armură robotică atât de mare şi
puternică, încât e greu de conceptualizat. Poate chiar imposibil. Reprezintă,
probabil, o parte a talentului tău şi al lui Sax – să flexaţi muşchi pe care
nimeni nu-şi dă seama că-i avem. Mă refer la găuri forate prin litosferă, la
iluminarea liniei de demarcaţie dintre zi şi noapte prin reflectarea razelor
solare, la toate aceste oraşe care umplu terasele şi se împlântă în versanţii
dealurilor – iar acum un cablu întins dincolo de Phobos şi de Deimos, atât
de lung încât se află pe o orbită spaţială şi, în acelaşi timp, atinge suprafaţa
planetei! E imposibil de imaginat aşa ceva!
– Nu e imposibil! comentă Nadia.
– Nu. Iar acum, bineînţeles, vedem dovada puterii noastre pretutindeni în
jur, aproape că suntem striviţi de ea, în timp ce ea însăşi îşi vede de treabă!
Iar dacă vezi, crezi. Chiar şi fără imaginaţie poţi vedea de ce fel de putere
dispunem. Poate că de aceea lucrurile devin atât des ciudate în zilele
noastre, fiecare vorbind despre proprietate, suveranitate, luptând, ridicând
pretenţii, oamenii sfădindu-se ca zeii de demult din Olimp, pentru că, în
ziua de azi, suntem la fel de puternici cum erau ei atunci.
– Sau şi mai puternici! încheie Nadia.
John coborî din nou în întunecimea Marii Furtuni, iar acolo jos, pe
parcursul zilelor opace, măturate de vânturi urlătoare, văzu lucruri pe care
nu le mai văzuse până atunci. Era rezultatul valoros al discuţiilor cu Arkadi.
Acum acorda atenţie lucrurilor într-un fel nou. De exemplu, merse la puţul
Sabishi („Singuratic”) şi îi vizită pe japonezii care lucrau acolo. Erau toţi
bătrâni, echivalentul japonez al primilor o sută, aflându-se pe Marte după
numai şapte ani de la sosirea primilor o sută. Spre deosebire de primii
colonişti, ei deveniseră o comunitate foarte strânsă, „băştinaşi” la scară
mare. Sabishi rămăsese o aşezare de mici dimensiuni, chiar şi după săparea
puţului. Era situată într-o regiune cu bolovani neregulaţi, în apropierea
craterului Jarry-Desloges, şi pe când parcurgea ultima parte a drumului de
transpondere către aşezare, John zări în treacăt bolovani modelaţi în chipuri
sau siluete umane supradimensionate ori acoperiţi cu pictograme ori scobiţi
în sanctuare Shinto sau Zen. Se uita la aceste viziuni prin norii de praf, dar
ele întotdeauna dispăreau ca nişte halucinaţii, văzute doar pe jumătate şi
apoi pierind. Pe când pătrundea în zona, zdrenţuită, de aer curat, creată în
sensul vântului, dincolo de puţ, constată că localnicii aduceau aici pietrele
scoase din marele puţ şi le aranjau în movile curbe, după un model. Din
spaţiu ar arăta… cum? Ca un dragon? Apoi ajunse la garaj, fiind întâmpinat
de un grup, toţi desculţi şi cu părul lung, în halate cafenii, ponosite, sau
echipaţi ca luptătorii de sumo, înţelepţi japonezi marţieni, bătrâni şi ofiliţi,
care vorbeau despre centrele kami din regiune şi despre felul în care
sentimentul lor cel mai profund, on, se mutase de mult de la Împărat la
planetă. Îi arătară laboratoarele, unde lucrau în domeniul areobotanicii şi al
materialelor textile rezistente la radiaţii. Efectuaseră, de asemenea, lucrări
extensive pentru localizarea zăcămintelor acvifere, precum şi în domeniul
climatologiei, pe centura ecuatorială. Ascultându-i, lui John i se părea că ei
trebuie neapărat să fie în contact cu Hiroko, n-ar avea niciun sens dacă n-ar
fi. Doar că ridicară din umeri când îi întrebă despre ea. John trecu la treabă,
scoţându-i din închistare, stabilind acea atmosferă de încredere pe care de
atâtea ori reuşea să o genereze la bătrâni, sentimentul că au parcurs un drum
lung împreună, că provin din propria lor Eră Noachiană. După două zile de
întrebări, de parcurgere a oraşului, de demonstraţii în sensul că el este „un
om care cunoaşte giri”, începură, încet, să se deschidă, spunându-i pe un
ton calm, dar direct, că nu le place avântul neaşteptat pe care îl luase
Burroughs, nici puţul din apropiere, nici creşterea populaţiei, în general,
nici noile presiuni exercitate asupra lor de către guvernul japonez, pentru a
cerceta Marele Escarpament ca să „găsească aur”.
– Iar noi refuzăm, spuse Nanao Nakayama, un bătrân ridat, cu favoriţi
albi, zbârliţi, cercei de peruzea şi părul alb, lung, strâns într-o coadă. Nu ne
pot obliga.
– Iar dacă încearcă? întrebă John.
– Vor eşua.
Siguranţa lui calmă îi atrase atenţia lui John, care îşi aminti de
conversaţia cu Arkadi, printre oglinzi.
Aşadar, unele dintre lucrurile pe care le înţelegea acum erau rezultatul
faptului că devenise atent într-un nou fel, că punea noi întrebări. Iar altele se
explicau din faptul că Arkadi dăduse veste prin reţeaua sa de prieteni şi
cunoştinţe ca aceştia să i se prezinte lui John şi să-l conducă peste tot. Aşa
că, atunci când John se oprea la aşezările din drumul său de la Sabishi la
Senzeni Na, era adesea abordat de grupuri mici, din două, trei, până la cinci
persoane, care se prezentau şi spuneau: „Arkadi s-a gândit că te-ar putea
interesa să vezi cutare şi cutare”, apoi îl conduceau să vadă o fermă
subterană cu centrală electrică independentă sau un garaj ascuns, plin de
maşini sau câte o mică aşezare construită într-o terasă, acum goală, dar
pregătită pentru a fi ocupată. John îi urma cu ochii holbaţi şi cu gura
căscată, punând întrebări şi dând, uimit, din cap. Da, Arkadi îi arăta diverse
lucruri; exista o întreagă mişcare aici, câte un grupuleţ în fiecare oraş!
În cele din urmă, ajunse la Senzeni Na. Revenea acolo deoarece Pauline
identificase doi muncitori absenţi fără motiv de la locul de muncă în ziua
când camionul se prăbuşise peste el. În ziua imediat următoare sosirii îi
chestionă, dar se dovedi că oamenii aveau explicaţii plauzibile pentru
absenţa lor din reţea: ieşiseră să facă alpinism. Dar, după ce îşi ceruse scuze
pentru că îi făcuse să-şi piardă timpul şi tocmai revenea în camera lui, alţi
trei tehnicieni de la puţ se prezentară ca prieteni ai lui Arkadi. John îi
întâmpină cu entuziasm, bucuros că va afla ceva în această excursie. În cele
din urmă, un grup de opt persoane îl duse cu maşina la un canion paralel cu
acela în care fusese săpat puţul. Îşi continuară drumul prin praful care îi
împiedica să vadă, până la un habitat săpat în peretele, care atârna peste ei,
al canionului. Complexul de locuinţe era invizibil de pe sateliţi, căldura
fiind eliminată printr-o serie de mici guri de ventilaţie dispersate şi care din
spaţiu aduceau cu micile mori de vânt ale lui Sax.
– Presupunem că aşa a făcut şi grupul lui Hiroko, îi spuse ghida.
O chema Marian şi avea un nas lung, încovoiat şi ochii atât de apropiaţi,
încât privirea îi era extrem de concentrată.
– Ştiţi unde se află Hiroko? întrebă John.
– Nu, dar credem că se află în „haos”.
Răspunsul universal. Îi întrebă despre locuinţele din peretele canionului.
Se construiseră, îi spuse Marian, cu utilaje de la Senzeni Na. În prezent nu
erau locuite, dar fuseseră pregătite pentru când va fi nevoie.
– Nevoie pentru ce? întrebă John în timp ce străbătea cămăruţele
întunecoase.
– Pentru revoluţie, desigur, răspunse Marian, privindu-l cu ochi mari.
– Revoluţie!
John avu foarte puţine de spus pe drumul de înapoiere. Marian şi
însoţitorii ei simţeau că l-au şocat şi erau şi ei stânjeniţi. Poate ajunseseră la
concluzia că Arkadi greşise atunci când le ceruse să-i prezinte lui John
habitatul lor.
– Sunt o mulţime de astfel de lucruri în curs de pregătire, spuse Marian,
cu un aer defensiv.
Hiroko le dăduse ideea să le construiască, iar Arkadi considerase că vor
prinde bine. Împreună cu însoţitorii ei, începură să le enumere pe degete: un
întreg depozit de echipament pentru extragerea elementelor necesare din aer
şi din apă – ascuns într-un tunel de gheaţă uscată, la una dintre staţiile de
procesare a calotei polare sudice; un puţ de sondă coborând până la marele
acvifer de sub Kasei Vallis; sere-laborator risipite pe lângă Acheron, în care
creşteau plante cu utilizare farmacologică; un centru de comunicaţii în
subsolul esplanadei Nadiei de la Underhill.
– Iar asta nu este decât ceea ce cunoaştem noi. Apar în reţea mesaje
destinate unei singure lecturi, gen samizdat, care nu au nicio legătură cu
noi, iar Arkadi e convins că mai există pe planetă şi alte grupuri, făcând
aceleaşi lucruri pe care le facem şi noi. Deoarece, atunci când va sosi
momentul, vom avea cu toţii nevoie de locuri unde să ne ascundem şi de
unde să luptăm.
– Ei, hai, spuse John. Trebuie să vă intre în cap că tot acest scenariu al
revoluţiei nu este decât o fantezie bazată pe Revoluţia americană, ştiţi voi,
marea frontieră, dârjii colonişti-pionieri exploataţi de puterea imperială,
revolta care porneşte din colonie şi ajunge la metropolă – totul nu e altceva
decât o falsă analogie!
– De ce spui asta? întrebă Marian. Care e deosebirea?
– În primul rând, noi nu trăim pe un teren care să ne poată hrăni, în al
doilea rând, nu avem mijloacele necesare pentru a ne revolta cu succes!
– Nu sunt de acord cu niciunul dintre aceste argumente. Ar trebui să mai
discuţi cu Arkadi despre asta.
– Voi încerca. Oricum, cred că există o modalitate mai bună de a o face
decât toate aceste ascunzişuri şi furturi de utilaje. Ceva mult mai direct. Pur
şi simplu, să le comunicăm celor de la UNOMA ce trebuie să conţină noul
tratat asupra lui Marte.
Însoţitorii săi clătinară din cap, dispreţuitor.
– Putem discuta tot ce vrem, spuse Marian, dar asta nu va schimba ce fac
ei.
– De ce nu? Crezi că-i pot ignora, pur şi simplu, pe cei care trăiesc aici?
Degeaba deţin în acest moment curse permanente spre Marte; planeta se
află tot la optzeci de milioane de kilometri depărtare de ei, iar noi suntem
aici şi ei nu. Poate că nu e chiar America de Nord la 1760, dar chiar că
avem câteva avantaje similare: ne aflăm la mare distanţă şi deţinem totul.
Important e să nu imităm modul lor de gândire, să nu repetăm aceleaşi
vechi şi amarnice greşeli!
Şi uite aşa aducea argumente împotriva revoluţiei, naţionalismului,
religiei, economiei – împotriva fiecărui mod de gândire pământean care îi
trecea prin minte, amestecându-le pe toate, în stilul său obişnuit.
– Adevărul este că revoluţia nu a dat niciodată rezultate pe Pământ. Iar
aici e întru totul demodată. Ar trebui să inventăm un nou program, aşa cum
spune Arkadi, inclusiv modalităţile de a ne controla propria soartă. Iar voi,
trăind cu toţii o fantezie a trecutului, ne conduceţi drept spre represiunea
despre care vă plângeţi! Avem nevoie de un nou mod de viaţă, marţian, de o
nouă filosofie, marţiană, de o nouă religie, de o nouă economie!
Îl întrebară care ar putea fi aceste noi modalităţi de acţiune, marţiene, şi
atunci el ridică mâinile:
– De unde să ştiu? În situaţia în care nu au existat niciodată, e greu de
vorbit despre ele, sunt greu de imaginat, pentru că nu deţinem imaginile.
Aşa e întotdeauna când încerci să faci ceva nou şi, credeţi-mă, eu ştiu,
pentru că am încercat. Dar cred că vă pot spune cum va arăta – va fi ca
primii ani aici, când formam un grup şi când toţi lucram împreună. Când nu
aveam alte scopuri în viaţă decât să ne instalăm şi să descoperim aceste
locuri şi toţi hotăram ce trebuie să facem. Aşa trebuie să arate.
– Dar zilele acelea sunt uitate, spuse Marian, şi ceilalţi dădură aprobator
din cap. E propria ta fantezie asupra trecutului. Nimic altceva decât vorbe.
E ca şi cum ai ţine o lecţie de filosofie într-o imensă mină de aur, cu armate
venindu-şi de hac una alteia, de ambele părţi.
– Nu, nu. Eu mă refer la metode potrivite situaţiei noastre reale, şi nu la
vreo fantezie revoluţionară din cărţile de istorie!
Şi o ţinură tot aşa, reluând subiectul, până la Senzeni Na, unde se
retraseră în camerele muncitorilor, de la nivelul cel mai de jos de locuit.
Acolo discutară cu pasiune, până târziu în noapte, şi în tot acest timp John
simţea cum îl cuprinde o stare de exaltare, pentru că îi vedea cum încep să
gândească – era evident că îl ascultă, că tot ce spune el, părerea lui despre
ei, contează. Era cea mai bună reacţie la rolul său de Primul Om pe Marte.
Combinată cu ştampila de aprobare pusă de Arkadi, îi conferea o influenţă
palpabilă asupra lor. Le putea zdruncina încrederea, îi putea determina să
gândească, îi putea forţa să reevalueze, îi putea face să se răzgândească!
Şi uite aşa, în dimineaţa purpurie, întunecată a Marii Furtuni parcurseră
holurile către bucătărie şi continuară să vorbească, privind afară pe fereastră
şi sorbind lacom cafeaua, iluminaţi de un fel de inspiraţie, de bucuria, veche
de când lumea, a dezbaterii cinstite. Iar când John plecă, până la urmă,
pentru a trage un pui de somn înainte de începerea activităţilor de peste zi,
până şi Marian era vizibil tulburată, şi toţi rămăseseră adânciţi în gânduri,
pe jumătate convinşi că John avea dreptate.
John reveni în apartamentul său, simţindu-se istovit, dar fericit.
Indiferent dacă avusese sau nu această intenţie, Arkadi făcuse din John unul
dintre liderii mişcării – operând în ambele lumi, reconciliindu-le,
modelându-le într-o singură forţă care avea să fie mult mai eficientă decât
oricare dintre ele luată separat. Poate o forţă cu resursele curentului
principal şi entuziasmul subteranei. Arkadi considera că o asemenea sinteză
este imposibilă, dar John avea puteri de care Arkadi nu dispunea. Aşa că
putea, în sfârşit, nu să uzurpe poziţia de lider a lui Arkadi, ci pur şi simplu
să-i transforme pe toţi.
Uşa camerei sale, din zona rezervată oaspeţilor, era deschisă. După ce
dădu buzna înăuntru, descoperi că pe cele două scaune existente în cameră
şedeau Sam Houston şi Michel Chang.
– Aşadar, i se adresă Houston, unde ai fost?
Trecură aproape nouă luni până când asteroidul să fie adus la întâlnirea
cu Marte, iar vestea despre sărbătorirea propusă de John avusese timp să
dea ocol planetei. Aşa că oamenii soseau în caravane de transportoare
disparate, câte două, cinci, zece, urcând rampa nordică şi ocolind panta
exterioară, sudică, a lui Zp. Acolo înălţară mai multe corturi mari, în formă
de semilună, cu pereţi transparenţi şi pardosele rigide, străvezii, care se
ridicau la doi metri deasupra solului, sprijinindu-se, la intrare, pe piloni şi ei
transparenţi. Reprezentau ultima noutate în domeniul adăposturilor
temporare, toate fiind instalate cu arcele interioare spre pantă, astfel încât,
atunci când erau montate, alcătuiau un şir de semiluni, dispuse ca nişte
trepte sau ca nişte grădini în seră, pe un versant de deal terasat, dominând
imensa întindere a unei lumi de bronz. Zilnic, timp de o săptămână,
caravanele continuară să sosească, iar dirijabilele urcau cu greu panta
nesfârşită, fiind ancorate înăuntrul lui Zp, umplându-l în asemenea măsură,
încât interiorul micului crater arăta ca un lighean plin cu baloane, la o
aniversare.
Numărul mare de participanţi îl surprinse pe John, care se aştepta ca
numai câţiva prieteni să se deplaseze până într-un loc atât de îndepărtat. Nu
era decât o altă dovadă a incapacităţii lui de a înţelege populaţia actuală a
planetei. Uimitor, erau adunaţi acolo aproape o mie de oameni, deşi pe
mulţi îi mai întâlnise, iar pe destul de mulţi îi cunoştea după nume. Aşa că,
într-un fel, era o adunare de prieteni, de parcă un oraş natal, despre care
habar n-avea că există, răsărise deodată în jurul lui. Veniseră mulţi dintre
primii o sută, patruzeci cu toţii, printre ei aflându-se Maia şi Sax, Ann şi
Simon, Nadia şi Arkadi, Vlad cu Ursula şi restul grupului de la Acheron:
Spencer, Alex, Janet, Mary, Dmitri, Elena împreună cu restul grupului de pe
Phobos: Arnie, Saşa, Ieli şi mulţi alţii, pe care nu-i mai văzuse până atunci –
de fapt, toţi cei prezenţi, de care se simţea apropiat, cu excepţia lui Frank –
care declarase că e mult prea ocupat, şi Phyllis, care nu răspunsese în niciun
fel la invitaţie.
Nu erau doar amicii lui din primii o sută. Mulţi dintre ceilalţi îi erau tot
vechi prieteni sau prieteni ai prietenilor – mulţi elveţieni, inclusiv „ţiganii”
constructori de drumuri, japonezi de pretutindeni, majoritatea ruşilor de pe
planetă, prietenii lui sufiţi. Toţi erau risipiţi în corturile în formă de
semilună, construite pe terase, în aglomerări de caravane şi grupuri de
dirijabile, alergând, din când în când, la ecluze, pentru a-i întâmpina pe nou-
veniţi.
Ziua, cei mai mulţi colindau în jurul corturilor, adunând pietre de pe
marea pantă curbată. Impactul produs de meteoriţi azvârlise peste tot
fragmente de lavă cu brecii, incluzând conuri sfărâmate de stişovit,
semănând cu cioburile de ceramică, unele negre ca smoala, altele de un
roşu-aprins, sângeriu, sau presărate cu diamante de impact. O echipă de
areologi din Grecia începu să le aranjeze, după un anumit model, pe
pardoseala cortului; aduseseră cu ei un cuptor mic şi puteau să coloreze
unele fragmente în galben, verde sau albastru, pentru a le scoate în evidenţă
desenele. Ideea prinse îndată ce văzură şi alţii despre ce e vorba şi, după
două zile, fiecare pardoseală transparentă de cort stătea pe un parchet din
dale, cu desen în mozaic: hărţi de circuite electronice, imagini de păsări şi
peşti, modele abstracte, desene Escher, caligrafia tibetană care se citea Om
Mani Padme Hum, hărţi ale planetei şi ale regiunilor mai mici, ecuaţii,
chipuri de oameni, peisaje şi aşa mai departe.
John îşi petrecea vremea colindând de la un cort la altul, discutând cu
oamenii şi bucurându-se de atmosfera de carnaval, care nu excludea
discuţiile contradictorii, destul de dese; dar cei mai mulţi îşi petreceau
timpul distrându-se, stând de vorbă, bând, mergând în excursii pe suprafaţa
vălurită a vechii scurgeri de lavă, confecţionând pardosele de mozaic şi
dansând pe muzica interpretată de diferite formaţii de amatori. Cea mai
bună era o formaţie cu tobe de magneziu, instrumente locale, cu interpreţi
din Trinidad Tobago, reprezentând o notorie convenienţă transnaţională şi o
viguroasă mişcare locală de rezistenţă. Mai era şi un grup de country
western, cu un bun chitarist – o trupă irlandeză, cu instrumente artizanale şi
foarte mulţi membri care se tot schimbau, permiţându-i să cânte, mai mult
sau mai puţin, fără oprire. Acestea erau înconjurate de foarte mulţi
dansatori, iar corturile ocupate de ei le transformau toate mişcările într-un
fel de dans pulsator, ca şi cum, pentru a te deplasa de colo până colo,
căpătai dintr-o dată, graţia, exuberanţa, gravitatea şi viziunea muzicii.
Era, deci, o mare serbare, şi John era mulţumit, bucurându-se, cât putea
mai mult, de fiecare clipă. Nu mai avea nevoie de omegendorf sau de
pandorf, iar când Marian şi echipa de la Senzeni Na îl înghesuiră într-un
colţ şi începură să distribuie tablete din mână în mână, nu putu decât să
râdă.
– Chiar acum, nu cred că am nevoie, le spuse el tinerilor înfierbântaţi,
dând dintr-o mână, fără niciun chef. Ar însemna să duc cărbuni la
Newcastle, chiar aşa!
– Să duci cărbuni la Newcastle?
– Vrea să spună că e ca şi cum am căra la Borealis roci îngheţate!
– Ori am pompa CO2 în atmosferă!
– Sau am urca lavă pe Olympus!
– Am adăuga mai multă sare solului ăsta nenorocit!
– Ori am împrăştia oxid de fier peste toată afurisita asta de planetă!
– Chiar aşa, îi aprobă John, râzând. Eu sunt deja roşu, din cap până în
picioare!
– Poate nu la fel de roşu ca tipii ăştia, spuse unul dintre ei arătând în jos,
către vest.
Un şir de trei dirijabile, de culoarea nisipului, urcau, plutind, panta
vulcanului. Erau mici şi demodate şi nu răspundeau la apelurile radio. Până
când trecură de marginea craterului, ancorând printre dirijabilele mai mari
şi mai colorate de acolo, toată lumea încercă să afle de la observatorii de
lângă ecluză despre cine ar putea fi vorba. Iar când nacelele se deschiseră şi
vreo douăzeci de siluete în costume de scafandru îşi făcură apariţia, se lăsă
tăcerea.
– E Hiroko! exclamă Nadia, brusc, pe frecvenţa comună.
Cei din prima sută îşi croiră drum cu repeziciune către cortul cel mai de
sus, cu ochii la tubul-pasarelă care traversa creasta. Apoi noii oaspeţi
coborâră prin tub către intrarea etanşă a cortului, trecură şi pătrunseră
înăuntru, într-adevăr, era Hiroko – adică erau Hiroko, Michel, Evghenia,
Iwao, Gene, Ellen, Rya, Raul şi o întreagă adunare de tineri.
Răsunară strigăte şi ovaţii, oamenii se îmbrăţişau, câţiva plângeau şi se
făcură auzite destul de multe acuzaţii furioase. John însuşi nu se putu abţine
atunci când avu şansa de a o îmbrăţişa pe Hiroko, după toate orele acelea
petrecute mai de mult în maşină, când îşi făcuse atâtea probleme, când
dorise să discute cu ea. Îi cuprinse umerii în mâini şi o zgudui, gata să-i
arunce cuvintele grele care i se adunau pe buze. Chipul ei zâmbitor semăna
atât de mult cu cel din amintirea lui – şi totuşi nu. Avea faţa mai subţire şi
mai ridată, parcă nu era ea şi totuşi ea era – cu siguranţă –, trăsăturile
estompându-se şi transformându-se în faţa ochilor lui, de la ceea ce se
aşteptase el să vadă, până la ceea ce vedea în realitate. John era atât de
impresionat de aceste tulburări halucinatorii (nu numai vizuale, dar şi ale
sentimentelor), încât nu reuşi decât să exclame:
– O, atât de mult am vrut să stau de vorbă cu tine!
– Şi eu, spuse ea, deşi era greu de auzit ceva în vacarmul general.
Nadia interveni între Maia şi Michel, pentru că Maia striga mereu: „De
ce nu mi-ai spus? De ce nu mi-ai spus?” înainte de a izbucni în plâns. Pe
John toate astea îl scoteau din minţi, dar zări peste umărul lui Hiroko chipul
lui Arkadi, concentrat într-o expresie care spunea: Va trebui sa răspunzi la
nişte întrebări mai târziu, şi îşi pierdu ordinea gândurilor. Se vor rosti vorbe
grele; cu toate astea, iată-i! Sunt aici. Jos, în corturi, nivelul zgomotului
urcase la douăzeci de decibeli. Lumea ovaţiona reîntâlnirea.
Se întoarseră în cortul de sus, după care tot grupul coborî acolo unde era
petrecerea generală şi se alătură sărbătoririi. John îşi croi cu greu drum către
sufiţi şi încercă învârtiturile învăţate de la ei, pe terasa lor, iar oamenii
ovaţionau şi îl prindeau când îşi pierdea echilibrul şi cădea peste spectatori.
După una dintre căzături, fu ajutat să se ridice de bărbatul cu faţa ascuţită şi
părul împletit strâns, care condusese vizita la miez de noapte pe
transportorul său.
– Lupul de Preerie! strigă John.
– Eu sunt, spuse el, iar vocea îi produse lui John furnicături pe şira
spinării. Dar nu e cazul să te alarmezi.
Îi oferi lui John o sticlă; după o ezitare de o clipă, John o luă şi bău.
„Norocul îi ajută pe cei îndrăzneţi”, îşi spuse el. Semăna cu tequila.
– Tu eşti Lupul de Preerie! strigă el, încercând să domine muzica
formaţiei cu tobe de magneziu.
Bărbatul zâmbi cu gura până la urechi, luă sticla şi bău.
– Kasei e cu tine?
– Nu. Nu-i place meteoritul ăsta.
Apoi, bătându-l prieteneşte pe braţ, se pierdu în mulţimea care dansa.
– Distracţie plăcută! strigă el, uitându-se peste umăr.
John îl urmări cum dispare printre celelalte chipuri din mulţime, simţind
cum tequila îi arde stomacul. Sufiţii, Hiroko, acum Lupul de Preerie! Era o
adunare binecuvântată. O zări pe Maia, alergă la ea, o cuprinse cu o mână
de după umeri şi porniră la plimbare prin corturi şi tunele de legătură,
oamenii toastând în cinstea lor când îi vedeau. Pardoseala semirigidă a
corturilor se ridica şi cobora uşor.
Numărătoarea inversă ajunse la două minute, şi mulţi urcau către
corturile de sus şi se lipeau de pereţii transparenţi ai arcelor dinspre sud.
Asteroidul de gheaţă va arde, probabil, pe o singură orbită, deoarece
traiectoria lui de inserţie era foarte abruptă – un obiect de mărimea unui
sfert din Phobos, transformat în abur şi apoi, pe măsură ce se încingea tot
mai mult, în molecule de oxigen şi hidrogen. Şi toate astea doar în câteva
minute. Nimeni nu era sigur cum se va întâmpla.
Aşa că aşteptau, acolo, unii dintre ei intonând, încă, seria de nume.
Numărătoarea inversă finală fu preluată de tot mai mulţi, până când
ajunseră cu toţii la ultimele zece secunde, strigând cât puteau de tare
succesiunea inversă a numerelor. Ţipătul primordial al astronautului.
Răcniră cu toţii: „Zero!” şi timp de trei bătăi de inimă, în care îşi ţinură
respiraţia, nu se petrecu nimic. Apoi un bolid alb, trăgând după el un
evantai orbitor de flăcări albe, ţâşni deasupra orizontului sud-vestic, mare
cât cometa din tapiseria de la Bayeux şi mai strălucitor decât toate lunile,
oglinzile şi stelele la un loc. Gheaţă în flăcări, sângerând pe cer, albă pe
fundalul negru, înaintând rapid şi la joasă înălţime, atât de jos încât nu se
afla mult mai sus decât erau ei pe Olympus, atât de jos încât vedeau
fragmente albe ţâşnind înapoi, prin coadă şi căzând în depărtare ca nişte
scântei imense. Apoi, cam la jumătatea drumului pe cer, se sparse în bucăţi,
şi întreaga colecţie de lumini incandescente se rostogoli spre răsărit,
risipindu-se ca alicele de vânătoare. Deodată toate stelele se cutremurară –
era primul bang sonic, atingând corturile şi scuturându-le. Urmă o a doua
bubuitură, iar bucăţile fosforescente săriră nebuneşte, pentru o clipă,
rostogolindu-se pe cer şi dispărând dincolo de orizontul sud-estic. Cozi de
foc le urmară, îndreptându-se către Marte şi dispărând şi ele. Brusc, se făcu
din nou întuneric, obişnuitul cer nocturn întinzându-se deasupra lor, ca şi
cum nimic nu s-ar fi întâmplat. Atâta doar că stelele licăreau.
Frank începu să se simtă mai bine. Dormea din nou adânc, înviorat de
intervalul orar, nemăsurat de ceasornice, de la miezul nopţii – o mică
întrerupere în ritmul circadian, un fel de timp liber al propriului organism,
într-adevăr, întreaga viaţă în caravană avea o durată modificată, ca şi cum
momentul acela, în sine, se dilatase; simţea că are timp de pierdut, că nu
mai există niciun motiv să se grăbească.
Iar anotimpurile treceau. Soarele apunea aproape în acelaşi loc, în fiecare
seară, mutându-se cum nu se poate mai încet. Trăiau întru totul după
calendarul marţian. Era singurul revelion de care ţineau seama sau pe care îl
sărbătoreau: Ls = 0, începutul primăverii în emisfera nordică, din anul 16.
Anotimp după anotimp, fiecare lung de câte şase luni, fiecare trecând cu
lipsa sentimentului străvechi şi acut al vremelniciei; era ca şi cum ar fi trăit
în eternitate, într-o repriză continuă de munci şi zile, în ciclul continuu de
rugăciuni către Mecca cea, o, atât de îndepărtată, în neîncetata cutreierare a
planetei. În veşnicul frig. Într-o dimineaţă, se treziră pentru a constata că în
timpul nopţii ninsese, şi întreg peisajul era de un alb pur. În majoritatea ei,
zăpadă provenită din apă. În ziua aceea, întreaga caravană înnebuni: toţi,
bărbaţi şi femei, afară, în costume de scafandru, ameţiţi de privelişte,
răscolind zăpada cu piciorul, făcând bulgări care nu se legau prea bine,
încercând să ridice oameni de zăpadă care, la fel, nu stăteau în picioare.
Zăpada era prea rece. Zayk râdea de toate eforturile lor.
– Ce mai albedo! spuse el. E uimitor cât de mult din ceea ce face Sax se
întoarce, într-adevăr, împotriva lui. Orice feedback se reglează în mod
natural către homeostază, nu crezi? Mă întreb dacă n-ar fi fost bine ca Sax
să fi răcit mai întâi totul, astfel încât întreaga atmosferă să se fi depus,
îngheţată, pe suprafaţa planetei. Cât de gros ar fi fost stratul? Un
centimetru? Apoi să alinieze de la un pol la altul instalaţii de procesare, să
le înşire paralel cu ecuatorul ca pe nişte linii de latitudine, transformând
bioxid de carbon în aer bun şi fertilizator. Hei, nu pricepi?
Frank dădu din cap.
– Sax s-a gândit probabil la posibilitatea asta şi a respins-o dintr-un
anumit motiv, pe care noi nu-l înţelegem.
– Fără îndoială.
Cu toate astea, atunci când întâlneau alte naţionalităţi erau, în chip firesc,
mai rezervaţi. La un moment dat trecură pe lângă o nouă staţiune de
extracţie Amex, deservită mai ales de americani, cocoţată pe unul dintre
rarele filoane de rocă mafică, bogată în platinoizi, din Tantalus Fossae,
lângă Alba Patera. Mina propriu-zisă se afla pe fundul lung, plat, al
canionului de fisură, dar era în cea mai mare parte robotizată, iar personalul
locuia sus, într-un cort de pluş, pe marginea de deasupra fisurii. Arabii
făcură un ocol până la acel cort, pentru o vizită scurtă, plină de precauţii, şi
se retraseră în maşinile lor ca nişte insecte, pentru a-şi petrece noaptea. Ar fi
fost imposibil ca americanii să înveţe ceva despre ei.
Dar în seara aceea Frank reveni de unul singur în cortul celor de la
Amex. Ocupanţii lui erau din Florida, iar vocile lor stârneau în el amintiri
ca nişte plase pline de peşti fosili; Frank ignoră toate aceste mici explozii
mentale şi puse întrebare după întrebare, concentrându-se asupra chipurilor
de negri, latino-americani şi indieni care îi răspundeau. Îşi dădu seama că
grupul imita o formă anterioară de comunitate, ca şi arabii – o hazardată
echipă de prospecţiuni petroliere, îndurând condiţii grele şi ore lungi de
muncă în schimbul unor lefuri mari, economisite pentru revenirea la
civilizaţie. Merita efortul, chiar dacă Marte nu făcea doi bani, ceea ce era
adevărat.
– Vreau să spun că până şi în Antarctica poţi să ieşi afară; dar aici, nimic.
Nu-i interesa cine este Frank şi, în timp ce acesta stătea printre ei
ascultându-i, oamenii istoriseau întâmplări care îl uimeau, chiar dacă i se
păreau, oarecum, familiare.
– Eram douăzeci şi doi, executând prospecţiuni cu habitatul ăsta mobil,
fără camere separate, şi într-o seară ne-am pus pe chef, aşa că ne-am
dezbrăcat la pielea goală, şi toate femeile au format un cerc pe podea, cu
capetele spre interior, şi noi, tipii, am format un cerc în jurul lor, şi eram
doisprezece tipi şi zece tipe, aşa că ăia doi rămaşi pe dinafară făceau ca
rotaţia să meargă destul de repede, şi până la urmă am parcurs tot cercul în
timpul schimbării orei. Am încercat să ajungem toţi la orgasm până la
sfârşitul perioadei, şi a mers destul de bine, odată ce câteva cupluri au
început, era ca un vârtej care ne-a supt pe toţi înăuntru. A fost aşa de biiine.
Apoi, după tot râsul şi strigătele de neîncredere:
– Sacrificam şi congelam porci în Acidalia, şi măcelarii ăia erau porniţi
să le tragă în cap cu o săgeată uriaşă, aşa că ce ne-am zis noi, de ce să nu-i
omorâm şi să-i şi congelăm în acelaşi timp, să vedem ce se întâmplă. Aşa că
am stabilit handicapuri pentru fiecare şi am pariat pe cei ce vor ajunge cel
mai departe, şi deschidem uşa din exterior, iar porcii se reped toţi afară, şi
hopa! toţi se dau peste cap până în cincizeci de yarzi de la uşă, cu excepţia
scrofiţei ăleia care face aproape două sute de yarzi şi îngheaţă în poziţie
verticală. Am câştigat aproape o mie de dolari pe porcu’ ăla.
Frank râdea ascultându-le răcnetele. Se afla înapoi, în America. Îi întrebă
ce mai făcuseră pe Marte. Unii construiseră reactoare nucleare pe vârful lui
Pavonis Mons, acolo unde elevatorul spaţial avea să atingă planeta. Alţii
lucraseră la conducta de apă care urca pe versantul de est al Protuberanţei
Tharsis, de la Noctis la Pavonis. Praxis, concernul transnaţional, părinte al
elevatorului, avea o mulţime de interese la „capătul de jos al liftului”, după
cum îi ziceau ei.
– Am lucrat la un reactor Westinghouse situat deasupra acviferului
Compton, sub Noctis, care se presupune că are tot atâta apă cât Mediterana,
şi toată treaba acestui reactor e de a furniza energie unor umidificatori.
Umidificatori nenorociţi, de două sute de megawaţi în total, la fel ca ăla pe
care-l aveam în pat când eram copil, doar că ăştia consumă cincizeci de
kilowaţi bucata! Monştri Rockwell gigantici, cu vaporizatoare moleculare şi
motoare cu reacţie ce aruncă ceaţa din turnuri de o mie de metri. De-a
dreptul incredibil! Un milion de litri de hidrogen şi oxigen adăugaţi zilnic
aerului!
Un altul construise un nou oraş-cort în Echus Channel, ceva mai încolo
de Overlook:
– Au dat de un acvifer acolo, şi tot oraşul e plin de fântâni, cascade,
canale, bazine, piscine, tot ce vrei, o mică Veneţie. Şi o retenţie termică
nemaipomenită.
Conversaţia se mută în sala de gimnastică, bine garnisită cu maşini
proiectate pentru a permite utilizatorilor să rămână în formă pentru
revenirea pe Pământ.
– Ăsta e terminat, uită-te la el, trebuie să plece în scurtă vreme.
Aproape fiecare respecta un program riguros de exerciţii fizice,
minimum trei ore pe zi.
– Dacă renunţi, te blochezi aici, nu? Atunci ce rost mai are contul ăla în
bancă?
– Până la urmă, plata se va face legal. Unde se duc oamenii, urmează, cu
siguranţă, şi dolarul american, adăugă un altul.
– E invers, tâmpitule!
– Noi suntem dovada că nu.
– Am crezut că tratatul a blocat folosirea aici a banilor pământeni, spuse
Frank.
– Tratatul e o glumă idioată, spuse unul care trăgea la extensoare.
– Mort ca Bessy, purceaua de cursă lungă.
Rămaseră cu ochii aţintiţi asupra lui Frank, toţi nişte tineri de douăzeci-
treizeci de ani, o generaţie cu care el nu conversase niciodată prea mult. Nu
ştia cum crescuseră, ce îi formase, ce convingeri ar fi putut avea. Accentele
şi chipurile atât de familiare puteau fi înşelătoare, cine ştie dacă nu şi erau.
– Credeţi? întrebă.
Unii dintre ei păreau ceva mai conştienţi că Frank ar avea o legătură cu
tratatul, judecând după toate celelalte asociaţii istorice ale sale. Dar cel de la
extensoare era de neclintit.
– Ne aflăm aici în urma unei înţelegeri despre care tratatul spune că e
ilegală. Şi asta se întâmplă peste tot: Brazilia, Georgia, statele din golf, toate
ţările care au votat împotriva tratatului trimit transnaţionalele încoace. E o
întrecere între membrele convenţiei care vor să demonstreze cât de
convenabile pot să fie! Iar UNOMA stă răsturnată pe spate, cu picioarele
desfăcute, strigând, „Mai vreau!” „Mai vreau!” Oamenii vin cu miile, şi în
majoritate sunt angajaţi de transnaţionale, cu vize din partea guvernelor
respective şi contracte pe cinci ani, incluzând timp de reabilitare pentru a te
aduce înapoi pe Pământ, chestii de-astea.
– Cu miile? întrebă Frank.
– O, da! Cu zecile de mii!
Frank îşi dădu seama că nu mai privise la televizor de… de multă vreme.
Unul, care lucra la haltere, spuse în pauzele manevrării unei întregi stive
de discuri negre:
– O să sară-n aer totul, destul de curând; multora nu le place, nu doar
bătrâni ca tine, dar şi o mulţime de tineri; dispar cu cârdul exploatări întregi,
uneori oraşe întregi; am dat peste o mină în Syrtis absolut goală; tot ce era
util dispăruse – despuiată de sus până jos; chiar şi uşile etanşe, rezervoarele
de oxigen, toaletele – chestii care îţi ia ore întregi să le demontezi.
– De ce-au făcut asta?
– Pentru a deveni băştinaşi! exclamă un altul. Câştigaţi de partea lui de
tovarăşul tău, Arkadi Bogdanov.
De acolo de unde exersa întins pe spate, bărbatul înfruntă privirea lui
Frank. Era înalt, lat în spate, negru, cu nasul acvilin.
– Oamenii ajung aici, iar compania încearcă să se prezinte bine: săli de
gimnastică, mâncare bună, timp de recreaţie şi altele, şi până la urmă doar
ea îţi spune ce ai şi ce n-ai voie să faci. Totul e după program, când să te
scoli, când să mănânci, când să te duci la closet, de parcă Marina ar fi
preluat Clubul Mediteranean, ştii? Şi atunci vine fratele Arkadi şi ne spune:
„Voi sunteţi americani, băieţi, trebuie să fiţi liberi, Marte ăsta e noua
frontieră!” şi ar trebui să ştii că unii dintre noi chiar o iau ca atare, nu
suntem software pentru roboţi, ci oameni liberi, care ne facem propriile
noastre reguli în propria noastră lume! Asta e, domnule!
Camera răsuna de râsete; toţi se opriseră pentru a asculta.
– Aici e păcăleala! Oamenii ajung aici şi văd că sunt doar software, că nu
se mai pot pregăti pentru întoarcerea pe Pământ fără să-şi petreacă tot
timpul sugând la furtunul cu aer, şi chiar şi-atunci am impresia că e
imposibil, pariez că ne-au minţit. Aşa că plata nu înseamnă nimic, serios,
suntem toţi software şi poate că am rămas înţepeniţi aici pentru totdeauna.
Sclavi, domnule! Sclavi nenorociţi! Şi crede-mă pe mine, e al dracului de
multă lume fugită. Gata să lovească, asta vreau să-ţi spun. Şi ăştia sunt tipii
care dispar. Or să fie o mulţime înainte de a se termina totul.
– Tu de ce n-ai dispărut? întrebă Frank, privind în jos, către om.
Acesta râse scurt şi începu din nou să împingă la greutăţi.
– Securitatea, strigă altcineva, de la maşina Nautilus.
Cel de la haltere îşi exprimă dezacordul.
– Securitatea e slabă, dar trebuie să ai unde să te duci. Aşa că îndată ce
apare Arkadi – valea!
– Odată, spuse negrul, am văzut o înregistrare cu el în care spunea că
oamenii de culoare sunt mai potriviţi pentru Marte decât albii, că ne
descurcăm mai bine cu ultravioletele.
– Da! Da!
Râdeau cu toţii, sceptici şi amuzaţi totodată.
– E un rahat, dar ce mama dracului? spuse negrul. De ce nu? De ce nu?
Numiţi-o lumea noastră. Nova Africa. Spuneţi că, de data asta, n-o să ne-o
mai ia niciun boss.
Râdea din nou, de parcă tot ce zisese până atunci nu fusese decât o idee
amuzantă. Sau, altfel spus, un adevăr hilar, atât de delicios încât numai
relatarea lui te făcea să râzi cu gura până la urechi.
Dormi prost şi, la sfârşitul unei nopţi lungi, îl visă din nou pe John. Se
făcea că se află în încăperile lungi, aerisite şi curbate ale staţiei spaţiale
învârtindu-se ca să reproducă gravitaţia marţiană, în timpul îndelungatei lor
staţionări din 2010, şase săptămâni împreună acolo sus, tineri şi zdraveni,
John spunându-i: „Mă simt ca un Superman, gravitaţia asta e
nemaipomenită, mă simt ca un Superman! şi alergând de-a lungul inelelor
circulare ale staţiei. Totul va fi altfel pe Marte, Frank, totul!
Fiecare pas era ca ultima săritură dintr-un triplusalt. Bang, bang, bang,
bang.
Da! Întreaga problemă va consta în a învăţa să fugi destul de repede.
Un perfect model de interferenţă a norilor, lipit deasupra coastei vestice a
Madagascarului. Soarele bronzând oceanul de dedesubt.
Totul arată atât de frumos de aici, de sus.
„Apropie-te şi vei începe să vezi prea mult”, murmură Frank.
Ori poate că nu destul.
Era frig, se sfădeau în privinţa temperaturii, John era din Minnesota, şi în
copilărie dormise cu fereastra deschisă. Iar Frank tremura, cu o cuvertură
trasă peste umeri şi cu picioarele ca nişte blocuri de gheaţă. Jucară şah şi
câştigă Frank. John râse. „Cât de stupid”, spuse el.
„Ce vrei să spui?”
„Jocurile nu înseamnă nimic.”
„Eşti sigur? Uneori viaţa îmi pare un fel de joc.”
John dădu din cap. „Jocurile au reguli, dar în viaţă regulile se schimbă
tot timpul. Poţi să pui nebunul acolo ca să dai mat adversarului, iar regele
lui s-ar putea apleca şi şopti ceva la urechea nebunului tău şi deodată acesta
va începe să joace pentru el şi se va mişca precum un turn. Iar tu te faci de
râs.”
Frank dădu din cap. El îl învăţase pe John toate lucrurile astea.
O confuzie de mâncăruri, şah, conversaţie, imaginea Pământului în
mişcare. Părea singura viaţă pe care o trăiseră vreodată. Vocile de la
Houston erau ca ale inteligenţelor artificiale, preocupările lor absurde.
Planeta însăşi era atât de frumoasă, cu desenele atât de complicate ale
continentelor şi norilor!
„Nu mai vreau să cobor niciodată. Vreau să spun că e aproape mai bine
decât o să fie pe Marte, nu crezi?”
„Nu.”
Ghemuit, tremurând, ascultându-l pe John cum povestea despre
copilărie. Fete, sport, visuri despre spaţiul cosmic. Frank răspundea cu
povestiri despre Washington, lecţii din Machiavelli, până când îi trecu prin
minte că, aşa cum se prezintă situaţia, John e destul de formidabil. La urma
urmei, prietenia nu e decât diplomaţie vorbind prin alte mijloace. Dar mai
târziu, după o tulburare vagă… vorbind, întrerupându-se, tremurând,
discutând despre tatăl său, cum venea acasă beat de la barurile din
Jacksonville, Priscilla şi părul ei blond, aproape alb, chipul ei de model.
Cum pentru el nu mai înseamnă nimic, o căsătorie pentru autobiografie, ca
să pară normal în faţa psihiatrilor, fără a-l ţine pe loc. Şi nu din vina lui.
Abandonat, în cele din urmă. Trădat.
„Asta sună rău. Nu e de mirare că spui despre oameni că sunt nişte
nenorociţi.”
Frank arătă cu mâna spre lampa lor mare, albastră. „Dar sunt. Arătând cu
mâna, prin coincidenţă, spre Cornul Africii: Gândeşte-te la ce se întâmplă
acolo, jos.”
„Asta e istorie, Frank. Noi putem face ceva mai bun decât atât.”
„Putem, oare? Putem?”
„Aşteaptă şi o să te convingi.”
Până la urmă, sosi şi ziua în care cablul avea să atingă solul. O mulţime
imensă se adună la Sheffield pentru a-l vedea; piaţa gării era plină până la
refuz, oferind o perspectivă bună către complexul bazei, căruia îi spuneau,
de obicei, „priza”.
Cu trecerea orelor, capătul coloanei negre cobora, mişcându-se tot mai
încet pe măsură ce se apropia de ţintă. Iată-l, atârnând acolo, nu cu mult mai
mare decât firul care îi ghida coborârea, mult mai mic, de fapt, decât
capătul de serviciu al unei rachete model Energia. Se înălţa pe cer perfect
vertical, dar era atât de subţire, iar reducerea imaginii atât de mare, încât nu
părea mai lung decât un zgârie-nori înalt. Un zgârie-nori foarte subţire,
mergând prin aer. Un trunchi de copac, negru, mai înalt decât cerul.
– Ar trebui să ne aflăm chiar sub el, jos, pe podeaua „prizei”, spuse unul
dintre subalternii săi. Mai rămâne spaţiu de trecere când se opreşte, nu?
– Câmpul magnetic s-ar putea să te mototolească puţin, răspunse
Slusinski, fără a-şi lua privirea de pe cer.
Iar când se apropie, constatară că era acoperit de felurite protuberanţe şi
filigranat cu fire de argint. Spaţiul de sub el se micşoră. Apoi, capătul
cablului dispăru în complexul de bază, iar zumzetul mulţimii se intensifică.
Oamenii priveau cu atenţie ecranele TV; camerele din interior arătau
cablul oprindu-se încet, la zece metri deasupra pardoselii de beton. Urmară
apoi mişcarea ca de pensetă a macaralelor magnetice şi prinderea mecanică
a unui colier în jurul cablului, la câţiva metri mai sus de capăt. Totul se
petrecea cu o mişcare încetinită, de vis, iar când se termină, părea că sala
rotundă a „prizei” căpătase un acoperiş negru, care nu-i venea bine.
– Elevatorul este fixat, se auzi în difuzoare vocea unei femei.
Urmară scurte ovaţii. Oamenii se îndepărtară de televizoare şi priviră din
nou afară, prin pereţii cortului. Acum, obiectul arăta mult mai puţin ciudat
decât atunci când atârna din cer. Nu mai era decât o reductio ad absurdum a
arhitecturii marţiene, un turn negru, foarte zvelt, foarte înalt. Un vrej de
fasole. Ciudat, dar nu chiar atât de neliniştitor. Mulţimea izbucni într-o mie
de conversaţii şi se risipi.
Maia era şi ea pe-acolo, prin gară. Epuizat, Frank nu putu decât să se uite
la ea, neîncrezător. Zicea că îl urmărise la video. Frank dădu din cap; proştii
ăia dinăuntru nici măcar nu se osteniseră să deconecteze camerele
interioare, poate că nici nu erau conştienţi de existenţa lor. Aşa că lumea
văzuse totul! Iar Maia avea pe chip acea expresie precisă de admiraţie, ca şi
cum pacificarea, cu minciuni şi sofisme, a unor muncitori exploataţi
reprezenta cel mai înalt eroism. Ceea ce, pentru ea, chiar asta era. De fapt,
se ducea ea însăşi să folosească aceleaşi tehnici în cortul rusesc, deoarece
acolo nu se înregistrase niciun fel de progres, şi locatarii o chemaseră.
Preşedinta lui „Marte în Primul Rând”! Aşa că, după cât se pare, ruşii erau
şi mai tâmpiţi decât americanii.
Îl rugă să o însoţească. Frank era mult prea epuizat pentru a efectua o
analiză de costuri-beneficii a faptului în sine. Acceptă cu o strâmbătură. Era
mai uşor doar să se târască după altcineva.
Luară trenul în jos, până la gara următoare, îşi croiră drum printre
poliţişti şi pătrunseră în interior. Cortul rusesc era aglomerat ca o placă cu
circuite electronice.
– O să-ţi fie mult mai greu decât mi-a fost mie, spuse Frank, privind în
jur.
– Ruşii sunt obişnuiţi cu asta. Corturile de aici nu sunt chiar atât de
diferite de apartamentele lor de la Moscova.
– Da, da.
Rusia devenise un fel de Coree imensă, afişând acelaşi capitalism brutal,
raţionalizat, adaptat perfect la principiile lui Taylor, cu un lustru de
democraţie şi bunuri de consum acoperind junta conducătoare.
– E uluitor cât de puţin îţi trebuie pentru ca populaţia flămânzită să-ţi
cânte în strună!
– Frank, te rog!
– Nu uita asta, şi totul va merge bine.
– Ai de gând să mă ajuţi sau nu?
– Da, da!
Piaţa centrală mirosea a fasole sleită, borş şi plite electrice, iar mulţimea
era mult mai dezordonată şi zgomotoasă decât în cortul american, fiecare
pozând în lider incitator, gata să ţină un discurs. Erau mult mai multe femei
decât în cortul american. Făcuseră să deraieze de pe pistă un tren, ceea ce îi
aprinsese, erau dornici de mai multă acţiune. Maia se văzu nevoită să
folosească un megafon portabil şi, în tot timpul în care li se adresă, urcată
pe un scaun, mulţimea se foi în jurul ei, participanţii la câteva zgomotoase
discuţii contradictorii ignorând-o de parcă ar fi fost pianistul la o petrecere.
Cunoştinţele de limba rusă ale lui Frank erau sporadice, aşa că nu
înţelegea mai nimic din ceea ce striga mulţimea, dar urmărea destul de bine
răspunsurile Maiei. Aceasta le vorbi despre moratoriul asupra emigraţiei,
despre gâtuirea producţiei de roboţi în oraş, despre restricţiile de alimentare
cu apă, terminând cu promisiunea unei vieţi mai bune în viitor, dacă totul se
va desfăşura în ordine. Frank presupunea că e vorba de o clasică predică de
babuşka, cu rezultatul de a-i pacifica oarecum, deoarece la mulţi dintre ruşi
se manifesta o puternică reacţie; îşi aminteau ce înseamnă cu adevărat
neliniştea socială, fiindu-le, pe bună dreptate, teamă de aşa ceva. Mai erau
promisiunile, foarte multe, când totul părea plauzibil: o lume imensă,
oameni puţini, nenumărate resurse materiale, proiecte bune executate de
roboţi, programe computerizate, modele genetice…
Într-un moment de vacarm, Frank îi spuse în limba engleză:
– Aminteşte-ţi de băţ.
– Cum? îl întrebă Maia.
– Băţul. Ameninţă-i. Morcovul şi băţul!
Maia dădu din cap. Din nou, la megafon: realitatea, care nu trebuie
niciodată uitată, a aerului otrăvitor, frigul mortal. Erau în viaţă numai
datorită corturilor şi alimentării cu electricitate şi cu apă, vulnerabili în
unele privinţe la care nu se gândiseră niciodată cu adevărat, în condiţii care
acolo, acasă, nu existau.
Maia lucra repede, ca întotdeauna. Înapoi la promisiuni, înainte şi înapoi,
băţul şi morcovul, o smucitură de lesă, câteva firimituri. Până la urmă, şi
ruşii erau pacificaţi.
După aceea, în trenul cu care urcau spre Sheffield, Maia trăncănea ca o
moară stricată, cu o uşurare nervoasă, obrajii îmbujoraţi, ochii strălucitori,
cu o mână încleştată pe braţul lui, dându-şi, pe neaşteptate, capul pe spate şi
râzând. Inteligenţa aceea nervoasă, prezenţa ei fizică acaparatoare…
Probabil că Frank era el însuşi epuizat ori mai tulburat decât îşi dăduse
seama atunci când se afla în corturi sau poate avea o reacţie după
întrevederea cu Phyllis, pentru că simţea cum îl încălzeşte prezenţa Maiei,
de parcă ar fi intrat într-o saună după o zi geroasă petrecută afară, cu
aceeaşi senzaţie de renunţare la vigilenţă, de uşurare penetrantă.
– Nu ştiu ce m-aş fi făcut fără tine, spunea ea cu repeziciune. Pe cuvânt,
eşti aşa de bun în astfel de situaţii, atât de clar, ferm şi inteligent! Ei te cred,
pentru că nu încerci să-i flatezi şi nici să îndulceşti adevărul.
– Asta merge cel mai bine, spuse el, privind pe fereastră la corturile pe
lângă care treceau în viteză. Mai ales atunci când îi flatezi şi îi minţi.
– O, Frank!
– E adevărat. Chiar şi tu eşti bună la asta.
Era vorba de un exemplu pentru figura de stil analizată, dar Maia nu
înţelese. În retorică exista un nume pentru aşa ceva, dar Frank nu şi-l mai
amintea. Metonimie? Sinecdocă? Dar Maia doar râdea, îl strângea de umăr
şi se rezema de el. Ca şi cum conflictul de la Burroughs n-ar fi avut loc
niciodată, fără a mai ţine seama de toate celelalte. Ajunşi la Sheffield, Maia
trecu de gara ei şi coborî din tren odată cu Frank, în gara lui, mergând umăr
la umăr cu el în imensitatea gării de pe buza craterului, apoi în apartamentul
lui, unde se dezbrăcă, făcu un duş, îşi puse una dintre bluzele lui, vorbind
fără încetare despre ziua respectivă şi situaţie, în general, de parcă asta
făceau tot timpul; şi ar fi cinat în oraş: supă, păstrăv, salată, o sticlă de vin.
Sigur, seară de seară! Tolăniţi pe fotolii, sorbind cafea şi coniac. Politicieni
după o zi de politică! Lideri!
Maia se calmase, în sfârşit, şi se revărsase în fotoliu, mulţumită doar să-l
privească pe Frank. Şi, lucru de mirare, lucrul ăsta nu-l enervă, de parcă îl
proteja un câmp de forţă. Poate că expresia din ochii ei. Se părea că, uneori,
chiar că-ţi poţi da seama dacă cineva te place.
Petrecură noaptea împreună. După aceea, Maia îşi împărţi timpul între
biroul de la sediul organizaţiei „Marte în Primul Rând” şi apartamentul lui,
fără să discute vreodată ce face sau ce înseamnă asta. Şi când venea ora de
culcare, Maia îşi scotea hainele şi se rostogolea în pat, lângă el, caldă şi
calmă. Atingerea unui trup întreg, deodată… Iar dacă el dorea ceva, ea
reacţiona atât de repede! Nu trebuia decât s-o atingă pe braţ. Ca atunci când
intri într-o saună. Era atât de abordabilă în acele zile, atât de calmă. Uluitor,
de parcă ar fi fost o altă persoană. Nu Maia, în niciun caz; şi totuşi, iat-o
şoptind: „Frank, Frank!”
Dar nu vorbeau niciodată despre aşa ceva, ci întotdeauna despre situaţia
generală sau ştirile zilei. Adevărul este că toate astea le ofereau o mulţime
de subiecte de discuţie. Neliniştile de pe Pavonis încetaseră temporar, dar
tulburările se întinseseră la scară planetară şi erau în curs de înrăutăţire:
sabotaje, greve, demonstraţii, bătăi, încăierări, omoruri. Iar ştirile de pe
Pământ, depăşind chiar şi cele mai sumbre mostre de umor negru,
deveniseră, pur şi simplu, ceva cumplit. În comparaţie, Marte era imaginea
ordinii, un mic vârtej local, aruncat la distanţă de vortexul unui maelstrom
gigantic părându-i lui Frank o spirală a morţii pentru tot ce cădea înăuntru.
Mici războaie ca nişte gămălii de chibrituri se aprindeau peste tot. India şi
Pakistanul folosiseră armele nucleare în Kashmir. Africa era pe moarte, iar
ţările din Nord se sfădeau care s-o ajute mai întâi.
Într-o zi aflară că oraşul Hephaestus, aflat într-unul dintre puţurile de la
vest de Elysium, locuit până atunci de americani şi ruşi, fusese părăsit în
întregime. Legăturile radio erau întrerupte, iar când cei de la Elysium
veniseră să vadă ce se întâmplă, găsiseră oraşul pustiu.
Întregul Elysium era în picioare, iar Frank şi Maia hotărâră să meargă
până acolo şi să vadă dacă nu pot face şi ei ceva. Luară trenul până la
Tharsis, înapoi, în aerul tot mai dens, traversând câmpiile stâncoase, acum
pătate de nămeţi care nu se topeau niciodată, din zăpadă granulată, de un
roz murdar, lipiţi bine de pantele nordice ale fiecărei dune şi stânci, ca nişte
umbre colorate. Şi apoi mai departe, pe câmpiile negre, demenţiale, ale lui
Isidis, acolo unde gheaţa se topea în cele mai călduroase zile de vară,
refăcându-se apoi într-o reţea fină, neagră, strălucitoare. O tundră în
formare, poate chiar o mlaştină. Trecând în goană prin faţa ferestrelor
trenului, smocuri de iarbă neagră, poate chiar flori arctice. Ori, poate, doar
gunoaie.
Burroughs era tăcut şi neliniştit – bulevardele largi, acoperite cu iarbă,
pustii, verdele lor la fel de şocant ca halucinaţia imaginii remanente pe care
o ai după ce priveşti în soare. În timp ce aşteptau trenul de Elysium, Frank
se duse la depozitul gării şi solicită obiectele din camera sa de la Burroughs,
pe care le depusese acolo. Funcţionarul reveni cu o singură ladă mare,
conţinând articolele de bucătărie ale unui burlac: o lampă, câteva pulovere,
un blocnotes computerizat. Frank nu-şi mai amintea de nimic. Vârî notesul
în buzunar şi aruncă restul într-o pubelă. Ani irosiţi – nu-şi amintea nici
măcar de o singură zi. Negocierea tratatului se dezvăluia acum ca o simplă
punere în scenă, ca şi cum cineva ar fi dat cu piciorul într-un suport din
culise şi ar fi doborât întregul decor, scoţând la iveală adevărata istorie de la
uşa din dos, doi bărbaţi schimbând o strângere de mână şi o înclinare a
capului.
Cei de la sediul ruşilor din Burroughs doreau ca Maia să rămână acolo
pentru încheierea unor afaceri, aşa că Frank luă singur trenul până la
Elysium, de unde se alătură unei caravane care mergea la Hephaestus.
Oamenii din maşina în care se afla erau copleşiţi de prezenţa lui, iar el îi
ignora, enervat, şi se uita în vechiul său notes. În cea mai mare parte, acesta
conţinea o selecţie standard, o mare serie de cărţi, uşor augmentată de
câteva titluri de filosofie politică. O sută de mii de volume; computerele
mai noi, specializate în lecturare, conţin de o sută de ori mai mult, deşi e o
îmbunătăţire inutilă, pentru că nimeni nu mai are timp să citească măcar o
singură carte. Aparent, în zilele acelea îl pasionase Nietzsche. Aproape
jumătate din pasajele însemnate erau din el şi, privindu-le acum, Frank nu
mai înţelegea de ce totul i se părea vorbărie goală. Apoi citi un paragraf
care îl făcu să se cutremure: „Individul este, în viitorul şi trecutul lui, un pic
de soartă, o lege în plus, o necesitate în plus pentru tot ceea ce există şi tot
ce va exista. A-i spune: «Schimbă-te!» înseamnă să ceri ca totul să se
schimbe, chiar şi trecutul…”
În Hephaestus tocmai se instala un nou colectiv sosit pentru săparea
puţurilor: majoritatea vârstnici, tehnicieni şi ingineri, dar mult mai
sofisticaţi decât nou-veniţii de la Pavonis. Frank discută cu vreo câţiva,
întrebându-i despre cei dispăruţi, iar într-o dimineaţă, la micul dejun, lângă
o fereastră de unde se vedea coloana de abur cald, alb şi dens înălţându-se
din puţ, o femeie care îi amintea de Ursula, o americancă, îi spuse:
– Oamenii ăştia au vizionat imagini de pe Marte toată viaţa lor, sunt
studenţi ai planetei Marte, cred în ea ca în Sfântul Potir şi îşi organizează
viaţa în perspectiva sosirii aici. Muncesc ani de zile, economisesc şi apoi
vând totul pentru a putea face călătoria, deoarece au o idee despre cum va
fi. Apoi ajung aici şi sunt încarceraţi sau, în cel mai bun caz, revin la vechea
rutină, la activităţi în interior, de parcă încă s-ar mai uita la televizor. De
aceea dispar. Deoarece caută cât mai multe dintre lucrurile pe care le-au
dorit venind aici.
– Dar ei nu ştiu cum trăiesc fugarii! protestă Chalmers. Nici măcar dacă
supravieţuiesc sau nu.
– Vorbele circulă, spuse femeia, dând din cap. Unii oameni se întorc.
Apar uneori înregistrări video de unică vizionare. Şi vedem bine ce vine de
pe Pământ în urma noastră. Mai bine să plecăm în teritoriu, câtă vreme mai
avem şansa asta.
Cei din jurul ei dădură din cap, aprobând-o.
Frank dădu şi el din cap, uluit. Era acelaşi lucru pe care i-l spusese
bărbatul care făcea gimnastică în colonia minieră; dar, venind de la femeia
asta calmă, de vârstă mijlocie, era, într-un fel, şi mai tulburător.
În noaptea aceea, neputând să adoarmă, ceru o convorbire cu Arkadi şi
obţinu legătura după o jumătate de oră. Spre surpriza lui, Arkadi se afla pe
Olympus Mons, sus, la observator.
– Ce vrei? îl întrebă Frank. Ce-ţi închipui că se va întâmpla dacă fiecare
din cei de aici o întinde în munţi?
– Ei bine, atunci vom duce o viaţă omenească, Frank, răspunse Arkadi,
zâmbind. Vom munci pentru satisfacerea nevoilor noastre, vom face ştiinţă
şi poate vom mai lucra puţin şi la terraformare. Vom cânta, vom dansa, ne
vom plimba în lumina soarelui şi vom lucra ca nişte nebuni, doar pentru
hrană şi pentru a ne satisface curiozitatea.
– Dar e imposibil! exclamă Frank. Facem parte din lume, nu putem
evada.
– Oare? Lumea de care vorbeşti tu nu e decât steaua albastră, de seară. În
momentul de faţă, lumea asta de aici, roşie, este singura reală pentru noi.
Exasperat, Frank renunţă. Niciodată nu fusese în stare să discute cu
Arkadi. Niciodată. Cu John fusese altfel, dar el şi John fuseseră prieteni.
Se întoarse la Elysium cu trenul. Masivul se înălţa deasupra orizontului
ca o şa enormă căzută în deşert. Pantele abrupte ale celor doi vulcani erau
acum alb-rozalii, acoperite cu zăpadă care se compactase în neveu, şi nu
după multă vreme aveau să se transforme în gheţari. Întotdeauna
considerase oraşele de pe Elysium ca un fel de contragreutate a celor de pe
Tharsis – mai vechi, mai mici, mai uşor de condus şi sănătoase. Dar acum
oamenii dispăreau din ele cu sutele, Elysium devenise un punct de lansare
către o naţiune necunoscută, ascunsă undeva, acolo, în pustietatea plină de
cratere.
În Elysium, îl rugară să ţină un discurs unui grup de nou-veniţi
americani, în prima lor seară de orientare. Un discurs formal, dar înainte
avu loc o întâlnire neprotocolară, iar Frank, aşa cum îi era obiceiul, se
plimbă de colo până colo, punând întrebări.
– Bineînţeles că vom pleca dacă vom putea, îi spuse un bărbat, plin de
îndrăzneală, iar alţii i se alăturară imediat.
– Ne-au spus să nu venim aici dacă vrem să petrecem prea multă vreme
pe afară. Pe Marte nu există aşa ceva, ziceau ei.
– Pe cine cred că prostesc?
– Putem vedea la fel de bine ca şi ei înregistrarea pe care aţi transmis-o.
– Pe dracu, fiecare al doilea articol pe care îl citeşti vorbeşte despre
subsolul marţian şi despre cum toţi cei de-aici sunt comunişti sau nudişti
sau complotişti…
– Utopii, caravane, primitivi care trăiesc în peşteri…
– Amazoane, lama sau cowboy…
– Adevărul este că fiecare îşi proiectează fanteziile aici, pentru că acolo,
acasă e atât de rău. Pricepi?
– Poate că nu există decât o singură contralume, coordonată…
– Asta e o altă mare fantezie, fantezia totalizatoare…
– De ce nu? Adevăraţii stăpâni ai planetei, ascunşi undeva, departe,
conduşi poate de prietena ta, Hiroko, sau în legătură cu prietenul nostru,
Arkadi – ori poate că nu. Cine ştie? Cu siguranţă că nimeni. În orice caz, nu
pe Pământ.
– Toate astea nu sunt decât poveşti. E cea mai grozavă poveste care se
desfăşoară chiar acum, milioane de oameni de pe Pământ sunt implicaţi în
ea, i-au căzut pradă. O mulţime vrea să vină, dar numai câţiva ajung aici, şi
un bun procent dintre cei aleşi am parcurs întregul proces de selecţie
minţind printre dinţi.
– Da, da, toţi am făcut-o! exclamă Frank, posomorât, amintindu-şi de
vechea glumă a lui Michel: dacă, oricum, vor înnebuni cu toţii…
– În sfârşit, continuă cel dintâi, iată-vă aici. La ce v-aţi aşteptat?
– Nu ştiu, răspunse cel întrebat, dând din cap nefericit. Dar totul este o
închipuire, pricepi? Necesitatea de a sta ascunsă ar afecta iremediabil orice
comunitate. Când te uiţi mai bine, toate sunt poveşti.
– Atunci unde se duc toţi cei dispăruţi?
Frank dădu din umeri, jenat, apoi zâmbi.
Cu o oră mai târziu, încă se mai gândea la toate astea. Toţi se deplasaseră
într-un amfiteatru în aer liber, construit din blocuri de sare, în stil clasic,
grecesc. Semicercul ascendent, de bănci albe, era plin de trupuri dominate
de chipuri atente, care îi aşteptau discursul, curioase să afle ce le va spune
unul dintre primii o sută. Frank era o relicvă a trecutului, un personaj
descins din istorie; atunci când se născuseră unii dintre cei prezenţi, el se
afla deja pe Marte de zece ani, iar amintirile lui despre Pământ erau acelea
de pe vremea bunicilor lor, de cealaltă parte a unei imense şi umbrite
prăpăstii a anilor.
Grecii clasici aflaseră, cu siguranţă, mărimea şi proporţiile amfiteatrului
adecvat oricărui vorbitor; Frank nu trebuia să ridice tonul decât foarte puţin
pentru ca toţi să-l audă. Le spuse câteva dintre lucrurile obişnuite, discursul
său standard, mutilat şi cenzurat, zdrenţuit – din păcate – de evenimentele
zilei. Nici măcar lui nu îi suna prea coerent.
– Situaţia se prezintă astfel, începu el, revizuind cu disperare discursul în
timp ce vorbea, improvizând, cercetându-le chipurile. Când am venit aici,
am sosit într-un loc deosebit, într-o lume nouă, ceea ce ne transformă,
neapărat, în fiinţe diferite de ceea ce am fost înainte. Niciuna dintre vechile
directive de pe Pământ nu mai contează. Inevitabil, vom alcătui o nouă
societate marţiană, asta face parte din natura lucrurilor şi rezultă din
hotărârile pe care le luăm împreună, din acţiunile noastre colective. Sunt
hotărâri pe care le luăm în vremea noastră, în aceşti ani, chiar acum, în
această clipă. Dar dacă vă refugiaţi în fundul curţii şi vă alăturaţi vreuneia
dintre coloniile ascunse, nu faceţi altceva decât să vă izolaţi! Să rămâneţi
ceea ce aţi fost, indiferent ce, atunci când aţi sosit, fără a vă metamorfoza
niciodată într-o fiinţă omenească marţiană. Şi, totodată, ne lipsiţi şi pe noi
de experienţa şi de pregătirea voastră, adăugă îndurerat, surprins el însuşi de
această senzaţie. După cum ştiţi, cei dintâi care au dispărut făceau parte
dintre primii o sută, se pare că sub conducerea lui Hiroko Ai. Eu unul încă
nu pricep de ce s-au ascuns, credeţi-mă. Dar, în anii care au trecut de atunci,
ne-a lipsit geniul ei în domeniul proiectării sistemelor, nici nu vă imaginaţi
cât de mult ne-a lipsit. Iată de ce cred că nu greşiţi dacă afirmaţi că o parte
dintre problemele noastre de astăzi provin din absenţa ei în toţi aceşti ani.
Frank dădu din cap, încercând să-şi adune gândurile.
– Prima dată când am văzut canionul în care ne aflăm acum, eram
împreună cu ea. Era una dintre primele explorări în această zonă, şi Hiroko
Ai era lângă mine, şi ne uitam în jos, în acest canion, cu fundul plat şi
pustiu, iar ea-mi zice: „E ca pardoseala unei camere.”
Frank privi auditoriul, încercând să îşi amintească de chipul lui Hiroko.
Da… Nu… Ciudat cum îţi aminteşti figurile când încerci să le priveşti în
minte, după ce oamenii respectivi ţi-au întors spatele.
– Mi-a fost întotdeauna dor de ea. Vin aici şi mi se pare imposibil să cred
că locul a rămas acelaşi, iar din pricina asta mi-e greu să cred că am
cunoscut-o vreodată cu adevărat.
Frank se opri, încercând să se concentreze asupra chipurilor
ascultătorilor.
– Înţelegeţi?
– Nu! strigă cineva.
O răbufnire a vechii sale mânii ieşi la iveală din confuzia prin care
trecea.
– Ceea ce spun eu este că trebuie să facem aici un nou Marte! Susţin că
suntem fiinţe în totalitate noi, că aici nimic nu mai seamănă cu ceea ce am
ştiut. Nimic nu mai este la fel!
Se văzu nevoit să renunţe, să se aşeze. Alţi vorbitori îi urmară, iar
glasurile lor monotone pluteau deasupra lui, aşa cum stătea acolo, uluit,
privind spre partea deschisă a amfiteatrului, către un parc cu sicomori
plantaţi la distanţă unii de alţii. Mai departe, clădiri albe, graţioase, şi
copaci care creşteau pe acoperişuri şi balcoane. O fantasmă în verde şi alb.
Nu le putea spune. Nimeni nu le putea spune. Doar timpul şi Marte
însuşi. Iar până atunci vor acţiona într-o evidentă contradicţie cu cele mai
bune interese ale lor. Aşa se întâmplă tot timpul. Dar cum de se întâmplă,
cum? De ce sunt oamenii atât de proşti?
Frank părăsi amfiteatrul şi străbătu cu paşi mari parcul şi oraşul.
– Cum se face că oamenii acţionează împotriva propriilor lor interese
materiale evidente? îl întrebă pe Slusinski, folosind consola de la mână. E o
nebunie! Marxiştii erau materialişti. Cum o explicau?
– Ideologie, domnule.
– Dar dacă lumea materială şi metoda noastră de a o manipula le
determină pe toate celelalte, cum de mai poate să-şi facă apariţia ideologia?
De unde ziceau ei că provine?
– Unii dintre ei au definit ideologia ca pe o relaţie imaginară cu o situaţie
reală. Au recunoscut că imaginaţia este o forţă redutabilă în viaţa omului.
– Dar asta înseamnă că nu erau deloc materialişti! spuse Frank, înjurând
dezgustat. Nici nu e de mirare că marxismul a murit!
– Ei bine, domnule, în realitate o mulţime dintre oamenii aflaţi pe Marte
se autodenumesc marxişti.
– Rahat! Ar putea foarte bine să îşi spună zoroastrieni sau jansenişti sau
hegelieni.
– Dar marxiştii sunt hegelieni, domnule.
– Gura! mârâi Frank şi întrerupse legătura.
Fiinţe imaginare într-un peisaj real. Nici nu e de mirare că uitase de
morcov şi băţ, rătăcind în domeniul noii fiinţe, al deosebirii radicale şi toate
prostiile acelea. Încercând să fie John Boone. Da, aşa e! Încerca să facă tot
ceea ce făcuse John. Însă John era bun la aşa ceva; Frank îl văzuse de
nenumărate ori aplicându-şi vrăjitoria, schimbând totul doar prin felul în
care vorbea. Asta în vreme ce pentru Frank vorbele erau ca nişte pietre
ţinute în gură. Chiar şi acum, când tocmai de aşa ceva au nevoie, când ăsta
e singurul lucru care i-ar salva.
Zburară până la Elysium şi aterizară lângă South Fossa, cel mai mare
dintre canioanele acoperite. Constatară că acoperişul încă se mai afla acolo,
dar numai pentru că aşezarea fusese depresurizată înainte de a-l perfora.
Locuitorii erau închişi în nu se ştie câte dintre casele rămase intacte şi se
străduiau să menţină ferma în funcţiune. Avusese loc o explozie la uzină, şi
alte câteva chiar în oraşul propriu-zis. Erau foarte multe de făcut, dar exista
o bază solidă pentru o refacere rapidă, precum şi o populaţie mult mai
întreprinzătoare decât grupul de la Peridier. În concluzie, Nadia se puse
imediat pe treabă, ca şi până atunci, hotărâtă să umple cu muncă fiecare
moment. Nu suporta să lenevească; lucra în fiecare clipă când nu dormea,
vechile ei melodii de jazz umblându-i prin minte – nimic potrivit, nu exista
nicio piesă de jazz ori vreun blues care să se potrivească, totul era absolut
necorespunzător: On the Sunny Side of the Street, Pennies from Heaven, A
Kiss to Build a Dream On…
Iar în zilele acelea nebune de pe Elysium, Nadia începu să-şi dea seama
de forţa reală a roboţilor. În toţi anii petrecuţi în construcţii, niciodată nu
încercase să împingă această forţă până la limită. Pur şi simplu, nu fusese
cazul. Dar acum erau sute de lucruri de făcut, mai mult chiar decât se putea
face şi cu un efort total, aşa că forţă sistemul până în pragul sângerării –
cum ar spune programatorii –, dându-şi seama cât de mult poate să facă un
asemenea efort, chiar dacă ea, Nadia, se gândea cum să-l determine să facă
şi mai mult. De exemplu, întotdeauna considerase teleoperarea drept o
procedură de bază. Utilizând sateliţi comandaţi prin relee, Nadia putea
conduce un buldozer aflat pe cealaltă emisferă, iar acum, ori de câte ori
putea stabili o legătură bună, recurgea la această soluţie. Nu încetă lucrul
nici măcar o secundă; lucra în timpul mesei, în baie citea rapoarte şi
programe, şi nu se culca decât doborâtă de epuizare. În starea aceasta
atemporală spunea oricui şi tuturor ce trebuie să facă, fără să ţină seama de
părerea sau confortul acestora. Iar în faţa concentrării ei monomane şi a
autorităţii manifestate în stăpânirea situaţiei, oamenii i se supuneau. Dar, în
ciuda tuturor acestor eforturi, nu puteau face destul. Toate se întorceau la
Nadia, şi numai ea, în timpul orelor de nesomn, conferea sistemului o
extindere completă, până la limita maximă. Iar Elysium dispunea de o
flotilă imensă de roboţi constructori deja realizaţi, aşa că devenea posibilă
atacarea simultană a celor mai multe dintre problemele presante. În
majoritate, roboţii erau localizaţi printre canioanele de pe panta vestică a lui
Elysium. Toate canioanele acoperite fuseseră sparte într-o măsură sau alta,
dar uzinele, în cele mai multe cazuri, erau neatinse, existând un mare număr
de supravieţuitori refugiaţi în clădiri disparate, alimentate de generatoare de
avarie, ca în South Fossa. Iar când South Fossa fu acoperită, încălzită şi
presurizată, Nadia trimise echipe care să-i salveze pe toţi supravieţuitorii de
pe panta vestică, recuperându-i şi pe cei din celelalte canioane şi aducându-i
la South, apoi le încredinţă alte diverse însărcinări. Echipele care executau
acoperişurile se deplasau de la un canion la altul, iar foştii locuitori ai
acestora treceau la lucru în subteran, pregătindu-se pentru presurizare.
Nadia îşi îndrepta atenţia către alte probleme, programând roboţii sculeri şi
activând roboţi instalatori de-a lungul conductelor întrerupte din Chasma
Borealis.
– Cine a făcut toate astea? întrebă ea, dezgustată, pe când privea, într-o
seară, imaginile TV ale unor conducte de apă distruse.
Întrebarea i se rupse din suflet; în realitate, nici nu dorea să ştie. Nu voia
să se gândească la imaginea mai amplă, la nimic altceva decât conducta de
acolo, spartă, pe dune. Dar Ieli luă în serios întrebarea ei şi-i răspunse:
– E greu de spus. Toate programele de ştiri terestre se referă acum numai
la Pământ. Nu dau decât din când în când secvenţe de pe aici, şi nici măcar
pe acestea nu ştiu cum să le interpreteze. După cât se pare, următoarele
navete vor aduce soldaţi ai Naţiunilor Unite, care se presupune că vor
instaura ordinea. Dar cele mai multe ştiri se referă la Pământ – războiul din
Orientul Mijlociu, Marea Neagră, Africa şi mai nu ştiu unde. Mulţi dintre
cei care aparţin Grupului Sudic bombardează ţările semnatare ale
convenţiei, iar Grupul celor Şapte a declarat că le va apăra. Mai există şi un
agent biologic, scăpat de sub control, în Canada şi Scandinavia…
– Şi poate chiar şi aici, îl întrerupse Saşa. Ai văzut reportajul de la
Acheron? S-a întâmplat ceva acolo, toate ferestrele locuinţelor sunt sparte,
iar terenul de sub creastă e acoperit de culturile astea de Dumnezeu ştie ce,
pentru că nimeni nu vrea să se apropie suficient pentru a afla…
Nadia se strădui să nu ia seama la conversaţiile lor, concentrându-se
asupra problemei conductei. Iar atunci când reveni la realitate, constată că
fiecare robot disponibil era în funcţiune, reconstruind oraşele, iar fabricile
expediau mereu buldozere, excavatoare de toate tipurile, basculante,
săpătoare, încărcătoare, motocompresoare, diverse instalaţii pentru lucrări
de construcţie, pentru săparea fundaţiilor, aparate de sudură, roboţi pentru
producerea cimentului, a plasticului, roboţi pentru executarea
acoperişurilor, totul. Sistemul funcţiona din plin, şi nimic n-o mai reţinea pe
ea însăşi aici. Aşa că îi informă pe ceilalţi că vrea să decoleze din nou, iar
Ann, Simon, Ieli şi Saşa hotărâră să o însoţească. Angela şi Sam întâlniseră
nişte prieteni în South Fossa şi aveau să rămână pe loc.
Aşa că se urcară toţi cinci în cele două avioane şi porniră din nou în zbor.
„Aşa are să se întâmple peste tot, afirmă Ieli; ori de câte ori se vor întâlni
membri ai primilor o sută, aceştia nu se vor mai despărţi.”
Îşi continuară drumul, şase cu toţii: Saşa şi Ieli, Ann şi Simon, Nadia şi
Sax, şase din primii o sută, atraşi unii spre alţii de un fel de magnetism. În
noaptea aceea avură multe de vorbit şi făcură schimb de istorisiri,
informaţii, zvonuri, speculaţii. Doar că Sax putea adăuga puţine elemente
concrete la imaginea generală. Îi fusese tăiat accesul la informaţii, la fel ca
şi lor. Din nou Nadia se cutremură, ca şi cum ar fi pierdut unul dintre
simţuri, dându-şi seama că nu puteau ignora acest aspect.
În dimineaţa următoare, la răsăritul soarelui, coborâră pe aeroportul de la
Bakhuysen, întâmpinaţi de o duzină de oameni purtând arme paralizante, ca
acelea ale poliţiei. Ţineau pistoalele cu ţeava în jos, dar îi escortară foarte
puţin ceremonios pe cei şase, în hangarul de după peretele craterului.
În hangar se aflau şi mai mulţi oameni, iar numărul lor sporea. Până la
urmă se adunară vreo cincizeci, dintre care treizeci de femei. Erau de o
politeţe perfectă, iar atunci când aflară identitatea călătorilor, deveniră chiar
prietenoşi.
– N-am vrut decât să ne asigurăm cu cine avem de-a face, spuse una
dintre femei, masivă, cu accent din Yorkshire.
– Dar tu cine eşti? o întrebă Nadia cu îndrăzneală.
– Suntem de la Koroleov Prime, răspunse ea. Am scăpat.
Îi conduseră pe călători în sufragerie şi le oferiră un mic dejun copios.
Atunci când se aşezară cu toţii, gazdele ridicară cănile de magneziu şi se
întinseră peste masă pentru a le turna vecinilor suc de mere, iar ei făcură
acelaşi lucru, până când toţi erau serviţi. Apoi, când ajunseră la clătite, cele
două grupuri făcură schimb de informaţii. Grupul Bakhuysen scăpase de la
Koroleov Prime în prima zi a răscoalei şi ajunseseră până aici departe, în
sud, având de gând să-şi continue drumul către regiunea polară sudică.
– Acolo e un mare loc de adunare a rebelilor, le spuse femeia din
Yorkshire (care se dovedi a fi, în realitate, finlandeză). Acolo se află
terasele alea nemaipomenite, înţelegeţi, pline de surplombe, aşa că, de fapt,
sunt ca nişte peşteri lungi şi deschise pe laturi, ajungând mai peste tot la
dimensiuni de câţiva kilometri şi fiind, totodată, destul de largi. Perfecte
pentru a ne pune la adăpost de supravegherea prin satelit şi având şi ceva
aer. Un fel de viaţă de oameni ai peşterilor din Cro-Magnon, asta încearcă ei
acolo. Frumos, credeţi-mă.
După cât se părea, aceste peşteri lungi deveniseră celebre la Koroleov, şi
o mulţime de prizonieri conveniseră să se întâlnească acolo dacă reuşeau
vreodată să evadeze.
– Aşadar, sunteţi de partea lui Arkadi, spuse Nadia.
– De partea cui?
Se dovedi că erau adepţi ai biologului Schnelling care, după cum se
părea, fusese un fel de mistic de stânga, deţinut împreună cu ei la Koroleov,
unde şi murise cu câţiva ani mai înainte. Susţinuse prelegeri televizate,
foarte apreciate pe Tharsis, iar după întemniţarea sa mulţi dintre prizonierii
de la Koroleov îi deveniseră studenţi. Reieşea că Schnelling le predase un
fel de comunalism marţian, bazat pe principiile biochimiei locale. Cei de la
Bakhuysen nu se lămuriseră prea bine, dar acum erau liberi şi sperau să
intre în contact cu alte forţe rebele. Reuşiseră să stabilească legătura cu un
satelit ascuns, programat să opereze prin foarte scurte emisii direcţionate.
Mai izbutiseră să monitorizeze, pentru scurtă vreme, un canal utilizat de
forţele de securitate de pe Phobos. Aşa că mai aflaseră câte ceva. Phobos,
ziceau ei, era utilizat, ca staţiune de supraveghere şi atac, de către forţele
poliţieneşti transnaţionale, şi acum şi ale UNOMA, recent sosite cu ultima
navetă. Aceleaşi forţe controlau elevatorul, Pavonis Mons şi ce mai
rămăsese din Tharsis. Personalul observatorului de pe Olympus Mons se
răsculase, dar aşezarea fusese incendiată de pe orbită, iar forţele de
securitate transnaţionale ocupaseră cea mai mare parte din Marele
Escarpament, tăind, efectiv, planeta în două. Iar pe de altă parte războiul de
pe Pământ părea să nu se fi terminat deşi, după câte aveau fugarii impresia,
luptele erau mai încinse în Africa, Spania şi la frontiera dintre Statele Unite
şi Mexic.
Se gândiră că nu are niciun rost să încerce să meargă pe Pavonis. „Ori vă
arestează, ori vă omoară”, cum zicea Sonia. Dar când cei şase hotărâră să
încerce totuşi, le dădură indicaţii precise despre un refugiu aflat nu mai
departe decât la distanţa de o noapte de zbor, spre vest: era staţia
meteorologică de la Southern Margaritifer, spuneau cei de la Bakhuysen.
Ocupată de bogdanovişti.
Inima Nadiei tresări când auzi cuvântul. Nu se putu abţine. Dar deşi
Arkadi avea o mulţime de prieteni şi adepţi, niciunul dintre ei nu părea să
ştie unde li se află mentorul. În ziua aceea Nadia nu reuşi să doarmă,
simţindu-şi stomacul ca pe un nod. Seara, la apusul soarelui, se bucură să
revină toţi la avioane şi să decoleze. Rebelii de la Bakhuysen îi expediară
atât de încărcaţi cu hidrazină, gaze şi alimente congelate şi deshidratate,
încât avioanele se ridicară cu mare greutate de la sol.
Văzură personal linia ecuatorului, mai bine zis partea cea mai de sud a
acesteia, în a doua noapte a zborului lor către Shalbatana Vallis. În întuneric
era doar o brazdă dreaptă, largă, neagră, ducându-i spre vest. Survolând-o,
Nadia privea în jos, posomorâtă. Cablul nu fusese lucrarea ei, dar însemna
muncă, şi acum era muncă distrusă. Un pod prăbuşit.
Linia neagră era, totodată, şi un mormânt. Nu fuseseră ucişi mulţi
oameni pe suprafaţa planetei, dar majoritatea, dacă nu chiar toţi dintre cei
aflaţi în elevator, probabil că-şi pierduseră viaţa, ceea ce însenina câteva mii
de oameni. Cei mai mulţi trebuie să fi rămas teferi până când porţiunea lor
de cablu a lovit atmosfera şi a ars.
Pe când zburau pe deasupra sfărâmăturilor, Sax interceptă o nouă
imagine video a prăbuşirii. Cineva pusese deja cap la cap un montaj
cronologic, compus din toate imaginile transmise pe reţea în direct sau în
ceasurile imediat următoare evenimentului. În acest montaj, foarte bine
realizat, imaginile finale erau ale ultimei secţiuni a cablului explodând în
peisaj. Zona de impact nu era niciodată ceva mai mult decât o neclară pată
albă mişcătoare, ca o defecţiune a benzii video; nicio cameră de luat vederi
nu fusese în stare să înregistreze detalii la o asemenea intensitate a luminii.
Dar, pe măsură ce montajul continua, imaginile fuseseră încetinite şi
procesate în toate felurile posibile, una dintre ele fiind şi clipul final, o
filmare extrem de lentă în care se observau amănunte imposibil de remarcat
în direct. Astfel încât oamenii văzură că, pe când linia de foc traversa cerul,
grafitul arzând se desprindea primul, lăsând în urmă o dublă elice
incandescentă de diamante, curgând majestuos din cerul asfinţitului.
Totul nu era decât un mormânt, desigur, oamenii aflaţi acolo erau deja
morţi în acel moment, arşi de vii. Dar tuturor privitorilor le venea greu să se
gândească la victime când imaginea era atât de neobişnuit de stranie şi de
frumoasă, un fel de ADN fantastic, dintr-o macrolume alcătuită din lumină
pură, brăzdând universul nostru pentru a face să germineze o planetă
stearpă…
Nadia încetă să se mai uite la televizor şi se mută pe locul copilotului
pentru a ajuta la urmărirea celuilalt avion. În toată noaptea aceea nesfârşită
se uită pe fereastră, incapabilă să adoarmă, incapabilă să nu vadă întruna, cu
ochii minţii, imaginea coborârii diamantine. Pentru ea, fu cea mai lungă
noapte a călătoriei. I se păru că trece o veşnicie până la ivirea zorilor.
Dar timpul se scurgea, laolaltă cu o altă noapte a vieţii lor, şi până la
urmă se făcu dimineaţă. Nu cu mult după răsăritul soarelui, asolizară pe
aeroportul care servea o conductă, mai sus de Shalbatana, unde întâlniră un
grup de refugiaţi care lucraseră la conductă şi rămăseseră blocaţi acolo. Nu
aveau niciun fel de viziune politică şi nu doreau decât să supravieţuiască
până când lucrurile vor reveni la normal. Nadia găsi atitudinea lor doar
parţial reconfortantă şi încercă să-i determine să iasă şi să repare
conductele, dar nu fu convinsă că a izbutit.
În seara aceea, decolară încă o dată, din nou încărcaţi cu provizii oferite
de gazdele lor, iar în zorii următoarei zile coborâră pe aeroportul abandonat
de la craterul Carr. Înainte de opt, Nadia, Sax, Ann, Simon, Saşa şi Ieli erau
îmbrăcaţi şi urcau spre buza craterului.
Domul dispăruse. Sub el avusese loc un incendiu. Toate ferestrele se
topiseră ori se spărseseră. Pereţii de plastic erau îndoiţi sau deformaţi, şi
betonul înnegrit. Pretutindeni se zăreau pete de funingine, şi pe jos, din loc
în loc, moviliţe de cenuşă, de carbon înnegrit. Uneori semănau cu umbrele
de la Hiroshima. Da, fuseseră cadavre. Contururile oamenilor care
încercaseră să-şi sape cu unghiile drum prin trotuar.
– Aerul oraşului a fost hiperoxigenat, presupuse Sax.
Într-o asemenea atmosferă, pielea şi carnea umană devin combustibile şi
inflamabile. Asta se întâmplase cu primii astronauţi de pe Apollo, blocaţi
într-o capsulă de probă umplută cu o atmosferă de oxigen pur. Când
izbucnise incendiul, arseseră ca parafina.
La fel şi aici. Toţi cei de pe străzi se aprinseseră şi începuseră să fugă,
arzând ca nişte torţe. Se vedea după aşezarea grămezilor de cenuşă.
Cei şase vechi prieteni coborâră împreună în umbra peretelui de est al
craterului. Sub un cer circular, de un roz închis, se opriră la primul grup de
cadavre înnegrite şi apoi plecară repede mai departe. Deschiseră uşile
clădirilor, atunci când se dovedi posibil, bătură în toate uşile blocate şi
ascultară pereţii cu un dispozitiv ca un stetoscop pe care îl adusese Sax.
Niciun sunet în afara propriilor lor bătăi de inimă, puternice şi grăbite, nu
răsună în interiorul costumelor de culoarea cuprului.
Nadia rătăcea, împleticindu-se, cu respiraţia aspră, întretăiată. Se strădui
să se uite la cadavrele pe lângă care trecea, încercând să estimeze înălţimea
morţilor după grămezile negre de carbon. Ca la Hiroshima sau Pompei.
Acum oamenii erau mai înalţi, dar tot arseseră până la os, şi până şi oasele
erau doar nişte beţe negre, subţiri.
Iar când ajunse la o grămadă de dimensiuni potrivite, Nadia se opri
pentru a o cerceta. După un răstimp se apropie, găsi braţul drept al
cadavrului şi râcâi, cu mănuşa ei cea cu patru degete, pe spatele oaselor
carbonizate ale încheieturii, căutând plăcuţa ce conţinea codul numeric, îşi
plimbă laserul peste ea, ca o vânzătoare de băcănie care citeşte preţurile
alimentelor. Emily Hargrove.
Trecu mai departe, făcu acelaşi lucru cu o altă grămadă de mărime
corespunzătoare. Thabo Moeti. Era mai puţin sigur decât să compare dinţii
cu amprentele dentare; dar aşa ceva n-ar fi făcut.
Era ameţită şi amorţită când ajunse, lângă sediul administraţiei, la o altă
grămadă izolată, cu mâna dreaptă întinsă, aşa că nu fu nevoie decât s-o
verifice. Nadia curăţă plăcuţa şi o verifică. Arkadi Nikolaevici Bogdanov.
***
Îşi continuară drumul spre vest timp de încă unsprezece zile,
ascunzându-se, în orele de lumină, sub pături de camuflaj ori adăpostindu-
se la oamenii întâlniţi pe drum. Noaptea, urmăreau transponderele sau
indicaţiile ultimului grup la care stătuseră. Deşi fiecare din aceste grupuri
ştia adesea de existenţa şi amplasamentul celuilalt, evident nu făceau parte
din aceeaşi mişcare de rezistenţă şi nici nu erau coordonaţi în vreun fel
anume. Unii sperau să ajungă la calota polară sudică la fel ca grupul de la
Koroleov, alţii nu auziseră niciodată de acest refugiu; unii erau
bogdanovişti, alţii doar revoluţionari urmându-i pe diferiţii lor lideri. Unele
grupuri erau comunităţi religioase sau experimente utopice ori facţiuni
naţionaliste care încercau să intre în contact cu guvernele lor de acasă, iar
altele erau, pur şi simplu, nişte adunături de supravieţuitori fără niciun
program, rămaşi orfani în urma violenţei. Cei şase călători se opriră chiar la
Koroleov, dar – când văzură trupurile goale, congelate ale gardienilor din
afara porţilor etanşe, unii proptiţi în poziţie verticală, ca nişte statui – nu
îndrăzniră să intre.
După Koroleov, nu mai întâlniră pe nimeni. Radiourile şi televizoarele
erau moarte deoarece sateliţii fuseseră scoşi din funcţii, aeroporturile pustii,
şi Pământul de partea cealaltă a Soarelui. Peisajul părea la fel de sterp ca
înainte de sosirea lor, cu excepţia petelor gheaţă tot mai întinse. Zburau mai
departe de parcă ar fi fost singurii oameni din această lume, singurii
supravieţuitori.
În urechile Nadiei răsuna un zumzet continuu care, fără nicio îndoială,
provenea de la ventilatoarele avionului. Verifică ventilatoarele, dar acestea
erau în regulă. Ceilalţi îi încredinţau treburi banale, o trimiteau să facă
plimbări înainte de decolare şi după aterizare. Erau ei înşişi uluiţi de ceea ce
găsiseră la Carr şi Koroleov, incapabili să contribuie prea mult la efortul de
a o înveseli pe Nadia, ceea ce pentru ea era o mare uşurare. Ann şi Simon
erau mereu îngrijoraţi în legătură cu Peter. Ieli şi Sax erau îngrijoraţi în
legătură cu rezervele lor de hrană, care scădeau permanent, magaziile
avioanelor ajungând aproape goale. Dar Arkadi murise, şi nimic din toate
astea nu mai conta. Mai mult ca oricând, răscoala i se părea Nadiei o
pierdere, un spasm neconcentrat al mâniei, ca atunci când cineva îşi taie
nasul pentru a-i face în necaz propriului său chip. Întreaga lume distrusă! Le
spuse celorlalţi să transmită un mesaj radio, pe unul dintre canalele de
folosinţă generală, prin care să anunţe că Arkadi e mort. Saşa fu de acord şi
încercă să-i convingă pe ceilalţi să o facă.
– Asta va contribui la stoparea mult mai rapidă a evenimentelor, spuse el.
– Insurecţiile nu au conducători, răspunse Sax, clătinând dezaprobator
din cap. În afară de asta, nimeni nu e pregătit pentru a-l auzi.
Dar, după două zile, era limpede că unii auziseră mesajul. Ca reacţie,
interceptară un răspuns de la Alex Jalin.
– Uite ce e, Sax, nu avem de-a face cu o revoluţie americană, nici cu una
franceză, rusească ori englezească. Avem de-a face cu toate revoluţiile în
acelaşi timp, pretutindeni! O lume întreagă s-a răsculat, o lume stăpânind o
suprafaţă de teren egală cu aceea a uscatului de pe Pământ, şi doar câteva
mii de oameni încearcă să împiedice asta – iar majoritatea lor se află încă în
spaţiu, de unde are o privelişte foarte bună, dar este foarte vulnerabilă. Aşa
că, dacă izbuteşte să neutralizeze o grupare de rezistenţă în Syrtis, apare o
alta în Hellespontus. Imaginaţi-vă forţe spaţiale încercând să oprească o
revoluţie în Cambodgea, dar şi în Alaska, Japonia, Spania, Madagascar.
Cum o faci? Nu poţi. N-aş vrea decât ca Arkadi Nikolaevici să fi trăit să
vadă toate astea, ar fi…
Microemisia se întrerupse brusc. Poate că era un semn rău, poate nu. Dar
nici măcar Alex nu reuşise să elimine o notă de descurajare în glas, atunci
când vorbea despre Arkadi. Imposibil! Arkadi fusese mai mult decât un
lider politic; fusese fratele fiecăruia, o forţă a naturii, glasul conştiinţei.
Sentimentul intim al fiecăruia despre ceea ce e cinstit şi just. Prietenul cel
mai bun!
Nadia îşi purta cu greu durerea, ajutând navigaţia pe timpul nopţii,
dormind cât putea de mult în timpul zilei. Slăbise. Părul îi deveni de un alb
curat, ultimele fire negre căzându-i la pieptănat. Îi era greu să mai
vorbească.
I se părea că gâtlejul şi măruntaiele i se pietrificaseră. Era o piatră, îi era
imposibil să plângă. În schimb, îşi vedea de treabă. Niciunul dintre cei pe
care îi întâlniseră nu avea mâncare de dat, şi ei înşişi începuseră să-i simtă
lipsa. Stabiliră un program de raţionalizare foarte strict, reducând mesele la
jumătate.
Iar în a treizeci şi doua zi a călătoriei lor de la Lasswitz, după un drum de
circa zece mii de kilometri, ajunseră la Cairo, sus, pe marginea sudică a lui
Noctis Labyrinthus, chiar la sud de secţiunea aflată cel mai la sud a cablului
prăbuşit.
Cairo intrase sub controlul de facto al UNOMA. Niciunul dintre cei aflaţi
în oraş nu pretindea altfel şi, ca toate celelalte mari oraşe de corturi,
aşezarea se întindea, neajutorată, la dispoziţia laserelor orbitale de pe navele
poliţieneşti ale UNOMA, care apăruseră în jurul planetei cândva, în timpul
ultimei luni. Totodată, locuitorii fuseseră, la începutul războiului, în
majoritate arabi şi elveţieni, aşa încât la Cairo – cel puţin – oamenii
aparţinând celor două naţionalităţi nu păreau a face altceva decât să încerce
să se retragă din calea răului.
Cu toate acestea, cei şase nu erau singurii refugiaţi care soseau acolo. Şi
alţii, în mare număr, tocmai coborâseră Tharsis ca urmare a devastării
oraşului Sheffield şi a ceea ce mai rămăsese din Pavonis. Alţii veneau cu
maşinile din Marineris, prin labirintul de la Noctis. Populaţia oraşului era de
patru ori mai mare decât la început, mulţi trăind şi dormind pe străzi şi prin
parcuri. Uzina era solicitată peste măsură, rezervele de hrană şi de gaz – în
scădere.
Aflară toate acestea de la o lucrătoare la aeroport care încă îşi mai făcea
treaba cu încăpăţânare, deşi niciuna dintre navetele spaţiale nu mai era în
funcţiune. După ce îi dirijă către nişte locuri de parcare în mijlocul unei
mari flotile de avioane, la unul dintre capetele pistei, le spuse să-şi îmbrace
costumele şi să parcurgă pe jos distanţa de un kilometru până la zidul
oraşului. Nadia era iraţional de nervoasă că e nevoită să lase în urmă cele
două avioane 16D şi să intre într-un oraş. Iar după ce pătrunse prin poarta
etanşă, nu se simţi deloc mai sigură atunci când văzu că mai toţi cei din
interior erau îmbrăcaţi în costume şi îşi purtau căştile cu ei, gata pentru
presurizare dacă ar fi fost nevoie.
Se îndreptară către administraţia oraşului şi acolo îi găsiră pe Frank şi pe
Maia, precum şi pe Mary Dunkel şi Spencer Jackson. Se salutară cu toţii, cu
un sentiment de uşurare, dar nu era timp să-şi povestească feluritele
aventuri. Frank era ocupat în faţa unui ecran, discutând cu cineva de pe
orbită, după câte se părea, aşa că se scutură de îmbrăţişările lor şi continuă
să vorbească, făcând, mai târziu, un semn cu mâna pentru a le confirma
nou-veniţilor că remarcase apariţia lor. Probabil că era conectat la un sistem
de comunicaţii sau chiar mai multe, în funcţiune, deoarece rămase în faţa
ecranului timp de şase ceasuri încheiate, pentru a discuta cu un chip sau
altul, întrerupându-se numai pentru a sorbi o înghiţitură de apă ori pentru a
efectua o altă convorbire, fără a arunca nici măcar o privire către vechii săi
companioni, părea a fi într-o permanentă stare de furie, muşchii maxilarului
încordându-i-se şi relaxându-se ritmic. Altfel, era în elementul lui,
explicând şi ţinând prelegeri, linguşind şi ameninţând, punând întrebări şi
apoi comentând nerăbdător răspunsurile primite. Manevra şi trata
problemele în stilul său de demult, dar cu o notă de mânie, amărăciune,
chiar teamă, de parcă ar fi călcat în gol, iar acum încerca să pledeze pentru
revenirea pe teren solid.
Când, în sfârşit, termină, se rezemă de spătarul scaunului şi suspină
patetic, apoi se ridică ţeapăn şi veni să-i salute, punând o mână, pentru o
clipă, pe umărul Nadiei. Altfel, se purtă dur cu toţi, total neinteresat de felul
în care izbutiseră să ajungă la Cairo. Nu voia decât să ştie pe cine au întâlnit
şi unde, cât de bine se descurcă aceste grupuri răzleţe şi ce au de gând. De
vreo două ori se întoarse la ecran şi luă legătura cu grupurile în cauză, de
îndată ce află unde erau situate, manevră ce-i uimi pe călători, care
crezuseră că toţi erau la fel de izolaţi ca şi ei.
– Legături ale UNOMA, le explică Frank, plimbându-şi mâna peste
bărbia oacheşă. Cei de acolo menţin nişte canale deschise special pentru
mine.
– Dar de ce? întrebă Sax.
– Pentru că încerc să opresc revolta. Încerc să obţin o încetare a focului
şi o amnistie generală, urmate de o reconstrucţie la care să participe cu toţii.
– Dar sub a cui coordonare?
– A celor de la UNOMA, desigur. Şi a oficinelor naţionale.
– Dar UNOMA e de acord doar cu încetarea focului? întrebă Sax. Iar
rebelii vor fi de acord numai cu amnistia generală?
Frank aprobă, scurt, din cap.
– Şi niciunuia nu-i place ca la reconstrucţie să participe cu toţii. Dar
situaţia actuală e atât de proastă, încât s-ar putea să accepte. Încă patru
acvifere au explodat după căderea cablului. Toate patru sunt situate în zona
ecuatorială, iar unii spun că e vorba de cauză şi efect.
Ann dădu din cap afirmativ auzindu-l, iar Frank părea foarte mulţumit că
bănuielile i se confirmă.
– Acviferele au fost deschise, eram sigur. Au deschis unul la intrarea în
Chasma Borealis, care acum se revarsă peste dunele din Borealis.
– Greutatea calotei polare exercită, probabil, destulă presiune asupra lui,
zise Ann.
– Ştii ce s-a întâmplat cu grupul de la Acheron? îl întrebă Sax pe Frank.
– Nu. A dispărut. Mă tem că ar putea fi exact ca în cazul lui Arkadi,
răspunse el, cu privirea aţintită asupra Nadiei şi gura strânsă dureros. Ar
trebui să mă întorc la lucru.
– Dar ce se petrece pe Pământ? întrebă Ann. Ce au de spus Naţiunile
Unite în legătură cu toate astea?
– Marte nu e o naţiune, ci o resursă mondială, cită Frank, cu greutate. Ei
spun că minusculei fracţiuni de umanitate care trăieşte aici nu i se poate
îngădui să controleze resursele, atunci când baza materială umană în
întregul ei este atât de profund stresată.
– Asta poate că e adevărat, se auzi Nadia spunând.
Vocea îi era aspră, ca un croncănit, de parcă n-ar mai fi vorbit de zile
întregi. Frank ridică din umeri.
– Poate de-aia le-au dat transnaţionalelor atâta libertate, spuse Sax. Mi se
părea mie că aici se află mai mulţi oameni de pază de-ai lor decât poliţişti ai
Naţiunilor Unite.
– Aşa e, confirmă Frank. Le-a luat destul timp celor de la Naţiunile Unite
până să convină să-şi trimită aici forţele de menţinere a păcii.
– Nu-i deranjează că-i pun pe alţii să le facă treburile murdare.
– Bineînţeles că nu.
– Iar Pământul? insistă Ann.
Frank ridică din umeri.
– Grupul celor Şapte pare să preia controlul asupra situaţiei, răspunse el,
dând din cap. E greu de spus de aici, credeţi-mă.
Se apropie de ecran pentru a mai efectua nişte convorbiri. Ceilalţi plecară
să mănânce, să se spele, să doarmă, să dea de urma prietenilor şi
cunoştinţelor, a celor rămaşi din primii o sută, să se pună la curent cu ştirile
de pe Pământ. Ţările semnatare ale convenţiei fuseseră distruse în urma
unor atacuri din partea nevoiaşilor din Sud, dar se părea că transnaţionalele
dăduseră fuga la Grupul celor Şapte, fiind primite şi apărate de armatele
gigantice ale acestora. Cea de-a douăsprezecea tentativă de încetare a
focului era în vigoare de câteva zile.
Aşa că le mai rămânea puţin timp pentru refacere. Când treceau prin
camera comună, îl găseau pe Frank tot acolo, cuprins mereu mai mult de o
furie neagră, amară, croindu-şi drum prin ceea ce părea un nesfârşit coşmar
de diplomaţie prin intermediul ecranului, vorbind fără încetare, pe un ton
grăbit, dispreţuitor, muşcător. Depăşise faza de ademenire; acum era vorba,
pur şi simplu, de exercitarea unor presiuni. Încercând să răstoarne lumea
fără un punct de sprijin ori cu cel mai slab punct de sprijin posibil, sistemul
lui se bizuia mai ales pe vechile lui relaţii americane şi pe poziţia personală
actuală faţă de o varietate de lideri insurecţionali. Ambele posibilităţi erau
aproape anihilate de evenimente şi de întreruperea transmisiilor TV,
devenind, cu fiecare zi, tot mai puţin importante pe Marte, în condiţiile în
care UNOMA şi forţele transnaţionale cucereau oraş după oraş. Nadiei i se
părea că Frank încearcă, acum, să impulsioneze procesul prin simpla forţă a
mâniei sale împotriva propriei lipse de influenţă. Ajunsese la concluzia că
nu mai suportă să stea în preajma lui; situaţia era suficient de proastă şi fără
aerul lui posomorât.
Dar, cu ajutorul lui Sax, Frank obţinu o legătură independentă cu
Pământul, prin asteroidul Vega, punându-i pe tehnicienii de acolo să-i
transmită mesajele în ambele sensuri. Asta însemna un interval de câteva
ore între transmisie şi recepţie dar, în cele două zile care urmară şi care
păreau interminabile, Frank transmise către secretarul de stat Wu cinci
mesaje codificate şi, în timp ce aştepta, noaptea, răspunsurile, cei de pe
Vega umplură spaţiul cu înregistrări ale programelor de ştiri pământene pe
care cei de aici nu le văzuseră. Toate reportajele, atunci când se refereau, cât
de cât, la situaţia marţiană, prezentau insurecţia ca pe o tulburare minoră,
cauzată de elemente criminale, mai ales de deţinuţi evadaţi de la Koroleov,
dedaţi la acte nebuneşti, de inutilă distrugere a bunurilor, şi ucigând un
mare număr de civili inocenţi. Reportajele prezentau cu predilecţie imagini
ale gardienilor goi, congelaţi în afara oraşelor, şi telefotografii, de pe
sateliţi, ale erupţiei acviferelor. Programele cele mai sceptice menţionau că
aceste imagini, ca şi toate celelalte înregistrări de pe Marte, erau furnizate
de UNOMA, unele posturi de televiziune din China şi Olanda punând la
îndoială acurateţea relatărilor de la UNOMA. Dar nu ofereau nicio
explicaţie alternativă a evenimentelor şi, în cea mai mare parte, mijloacele
de informare în masă pământene propagau versiunea concernelor
transnaţionale asupra evenimentelor. Iar când Nadia evidenţie acest aspect,
Frank râse zgomotos.
– Bineînţeles, spuse el, dispreţuitor, întrerupând sonorul. Ştirile
pământene chiar că sunt transnaţionale.
Nadia şi Ieli, aflaţi în spatele lui pe canapeaua de bambus, se aplecară
înainte, instinctiv, ca şi cum asta i-ar fi putut ajuta să audă reportajul mut.
Cele două săptămâni cât fuseseră privaţi de ştiri din afară trecuseră ca un
an, iar acum urmăreau, neajutoraţi, ecranul, bucurându-se de orice
informaţii recepţionate. Ieli chiar se ridică pentru a amplifica sonorul, dar
văzu că Frank adormise pe scaun, cu bărbia pe piept. Şi atunci când sosi un
mesaj de la Departamentul de Stat, Frank tresări, trezindu-se, dădu sonorul
mai tare, urmări chipurile minuscule de pe ecran şi răspunse repezit, cu
voce aspră, răguşită. Apoi închise, ochii şi adormi din nou.
La sfârşitul celei de-a doua nopţi de când se stabilise legătura prin Vega,
Frank îl făcuse deja pe secretarul de stat Wu să promită că îi va convinge pe
cei de la sediul ONU din New York să refacă sistemul de comunicaţii,
punând capăt tuturor acţiunilor poliţieneşti până la o apreciere
corespunzătoare a situaţiei. Wu avea să încerce, de asemenea, obţinerea
ordinului ca forţele transnaţionale să revină pe Pământ deşi, afirma Frank,
aşa ceva are să fie imposibil.
Soarele se înălţase de două ore pe cer când Frank transmise o confirmare
finală spre Vega şi întrerupse legătura. Ieli dormea pe jos. Nadia se ridică,
înţepenită, şi plecă la plimbare prin parc, profitând de lumină pentru a
arunca o privire prin împrejurimi. Trebui să treacă peste trupuri care
dormeau pe iarbă, în grupuri de câte trei sau patru persoane, îngrămădite
pentru a-şi ţine de cald. Elveţienii ridicaseră mari bucătării şi rânduri de
barăci, de-a lungul zidului oraşului. Totul arăta ca un şantier şi, deodată,
Nadia simţi lacrimi şiroindu-i pe obraji. Îşi continuă drumul. Era plăcut să
se poată plimba în plină zi.
Până la urmă, reveni la sediul administrativ. Frank era în picioare, cu
privirea aţintită asupra Maiei, care dormea pe canapea. Privea în jos, către
ea, cu ochi lipsiţi de expresie, apoi înălţă către Maia o privire înceţoşată.
– Chiar că e dărâmată.
– Toţi sunt obosiţi.
– Aşa e. Cum a fost în Hellas?
– Totul e sub apă.
– Probabil că lui Sax îi place la nebunie, zise el, dând din cap.
– Asta am spus şi eu tot timpul. Dar cred că nici el nu mai deţine
controlul.
– A, da, spuse Frank şi închise ochii, părând, timp de o secundă sau
două, că doarme. Îmi pare rău pentru Arkadi.
– Da…
Urmă o altă tăcere.
– Parcă ar fi o fetiţă!
– Întrucâtva!
Adevărul e că niciodată Nadia nu o văzuse pe Maia arătând mai bătrână.
Toţi se apropiau de optzeci de ani şi, cu toate tratamentele, nu puteau ţine
ritmul. În sinea lor, erau bătrâni.
– Cei de pe Vega mi-au spus că Phyllis şi ceilalţi de pe Clarke vor
încerca să ajungă până la ei cu ajutorul unei rachete de urgenţă.
– Dar nu se află dincolo de planul eclipticei?
– Sunt acum, dar vor încerca să se târască până la Jupiter, iar de acolo să
se lanseze înapoi, în sistem.
– Asta o să dureze un an sau poate doi, nu?
– În jur de un an. Sper că or să dea greş cu totul, că se vor prăbuşi pe
Jupiter sau li se vor termina proviziile.
– Înţeleg că nu eşti prea mulţumit de Phyllis.
– Târfa! E vinovată de multe din cele petrecute. Să-i aducă aici pe toţi
transnaţionalii ăia, promiţându-le toate metalele utilizabile vreodată… îşi
închipuia că, susţinută de toţi aceia, va ajunge regina planetei. S-o fi văzut
acolo sus, pe Clarke, uitându-se către Marte ca la un mic zeu de tinichea.
Puteam s-o strâng de gât! Cât aş fi vrut să-i văd faţa atunci când Clarke şi-a
făcut vânt şi a pornit în zbor! adăugă el, râzând răguşit.
Maia tresări, auzindu-l, şi se trezi. O traseră să se ridice şi plecară cu toţii
în parc, după ceva de mâncare. Ajunseră la un rând de oameni îmbrăcaţi în
costume, înghesuiţi unul într-altul, tuşind, frecându-şi palmele, scoţând
vălătuci de abur îngheţat ca nişte bulgări de bumbac. Foarte puţini vorbeau.
Frank cercetă dezgustat scena, dar când îşi primiră tăvile cu röshti şi
tabouli, devoră mâncarea şi începu să vorbească, în arabă, la microfonul
consolei.
– Mi se spune că Alex, Evghenia şi Samantha vin, prin Noctis, cu nişte
prieteni de-ai mei, beduini, le explică el atunci când termină.
Erau ştiri bune. Ultima dată când auziseră despre Alex şi Evghenia,
aceştia se aflau în Aureum Overlook, un bastion al rebelilor care nimicise
multe nave orbitale ale Naţiunilor Unite înainte de a fi incinerat de o rachetă
incendiară lansată de pe Phobos. Şi în toată luna aceasta de război nimeni
nu mai auzise despre Samantha.
Aşa că toţi cei din prima sută aflaţi în oraş se deplasară, în după-amiaza
aceea, la poarta de nord, pentru a-i întâmpina. Poarta dădea spre o lungă
rampă naturală, care cobora până într-unul dintre canioanele cele mai de sud
ale lui Noctis. Drumul urca de pe fundul canionului pe această rampă şi, din
locul în care se aflau, coloniştii vedeau până jos, în fundul canionului.
Dintr-acolo, în primele ceasuri ale după-amiezii, se apropie o caravană de
transportoare, stârnind un mic nor de praf şi mişcându-se încet.
Trecu aproape o oră înainte ca maşinile să parcurgă ultima porţiune a
rampei. Nu erau mai departe de trei kilometri când flăcări mari şi pietre
ţâşniră spre cer din mijlocul lor, izbind câteva maşini de peretele canionului
şi azvârlindu-le pe altele peste rampă, în gol. Cele rămase se răsuciră şi se
opriră arzând, sfărâmate.
Apoi o explozie zgudui poarta de nord, iar cei de dincolo de ea căutară
adăpostul zidului. Ţipete şi strigăte pe frecvenţa comună, nimic mai mult.
Se ridicară. Cortul încă mai ţinea, deşi poarta părea blocată.
În josul drumului, fire subţiri de fum maroniu se înălţau în aer, risipindu-
se spre est, împinse înapoi, în Noctis, de vântul amurgului. Nadia trimise un
robot să caute supravieţuitori. În difuzoare se auzeau paraziţi, nimic altceva
decât paraziţi, iar Nadia era mulţumită de asta. Ce altceva sperau să audă?
Ţipete? Frank înjura, vorbind la microfon, trecând de la arabă la engleză şi
invers, încercând, în zadar, să afle ce s-a întâmplat. Dar Alexander,
Evghenia, Samantha… Nadia se uita cuprinsă de spaimă la imaginile de pe
micul ecran, dirijând cu groază camerele robotizate de luat vederi: maşini
sfărâmate, cadavre. Nimic nu se mişca. Dintr-o maşină încă mai ieşea fum.
– Unde e Saşa? strigă vocea lui Ieli. Unde e Saşa?
– Era în camera-ecluză, spuse cineva. Ieşea să-i întâmpine.
Trecură la treabă pentru a deschide uşa etanşă interioară. Nadia era în
frunte, formând toate codurile, folosind apoi uneltele şi, în sfârşit, o
încărcătură explozivă pe care i-o dădu cineva. Se traseră înapoi, iar
încuietoarea explodă, după care toţi se repeziră într-acolo, împingând cu
răngi uşa cea grea. Nadia dădu buzna înăuntru şi îngenunche lângă Saşa,
care era ghemuit cu capul în haină, în postura de urgenţă. Doar că murise,
carnea de pe faţă îi căpătase nuanţele roşului marţian, ochii îi erau îngheţaţi.
Simţind că trebuie să se mişte pentru a nu încremeni locului, Nadia se
ridică brusc şi se întoarse în fugă la maşinile cu care veniseră. Sări într-una
dintre ele şi porni; nu avea niciun plan, şi se părea că maşina alege direcţia.
Vocile prietenilor ei se auzeau printre pârâiturile din difuzor, răsunând ca
nişte greieri într-o cutie; Maia murmura, supărată, ceva pe ruseşte,
plângând. Numai Maia era încă destul de tare încât să-şi mai manifeste
sentimentele într-o asemenea situaţie.
– A fost din nou Phobos! striga vocea ei minusculă. Au înnebunit ăia sau
ce?
Ceilalţi erau în stare de şoc, vocile li se auzeau de parcă ar fi fost
artificiale.
– Nu sunt nebuni, spuse Frank. Sunt perfect raţionali. Văd apropierea
unei stabilizări politice şi ne dau cât mai multe lovituri posibil.
– Criminali nenorociţi! strigă Maia. Fascişti KGB-işti!
Maşina se opri la sediul administrativ al oraşului.
Nadia se repezi înăuntru, în încăperea unde îşi lăsase lucrurile, la ora
aceea nimic mai mult decât vechiul ei rucsac albastru. Răscoli prin el, fără a
fi conştientă ce caută, până când mâna cu patru degete, care încă îi rămăsese
cea mai puternică, dădu peste o pungă şi o scoase afară. Telecomanda
ignigenă de la Arkadi. Bineînţeles. Se întoarse în fugă la maşină şi se
îndreptă spre poarta de sud. Sax şi Frank încă mai vorbeau, glasul Sax
sunând la fel ca întotdeauna şi spunând:
– Fiecare dintre noi care a fost identificat fie se află aici, fie a fost ucis.
Cred că îi caută mai ales pe primii o sută.
– Vrei să spui că ne vânează?
– Am văzut ştiri pământene care spuneau că noi suntem căpeteniile
răsculaţilor. Iar de la începutul revoltei, douăzeci şi unu dintre noi au murit.
Alţi patruzeci sunt dispăruţi.
Maşina ajunse la poarta de sud. Nadia închise interfonul, coborî, intră în
ecluză şi-şi puse cizme, cască, mănuşi, îşi presuriză costumul şi-l verifică,
apăsă butonul pentru deschidere şi aşteptă ca încăperea să se golească de
aer şi să se deschidă. Aşa cum se întâmplase şi la Saşa.
În ultima lună trăiseră împreună cât într-o viaţă. Apoi ajunse afară, pe
suprafaţa planetei, în strălucirea şi apăsarea unei zile ceţoase, cu vânt,
simţind prima împunsătură de diamant a frigului. Răvăşi cu picioarele
mormanul de pulbere fină, şi nori roşii i se ridicară în faţă. O femeie
flămândă, răvăşind sânge. Dincolo de cealaltă poartă erau cadavrele
prietenilor ei şi ale altora, chipurile lor moarte, purpurii şi tumefiate, ca
după accidente pe şantierele de construcţii. Nadia văzuse multe asemenea
chipuri până arunci, văzuse moartea de mai multe ori, şi de fiecare dată
fusese o grozăvie. Şi iată că acum cineva produce, cu bună ştiinţă, cât mai
multe asemenea accidente. Asta era războiul: să omori, prin toate mijloacele
posibile, nişte oameni. Oameni care ar fi putut să trăiască o mie de ani. Se
gândi la Arkadi şi la cei o mie de ani şi fluieră. Se certaseră de atâtea ori în
ultima vreme, mai ales pe considerente politice:
„Planurile tale sunt toate nişte anacronisme, spusese Nadia. Nu înţelegi
lumea!”
„Ha! râsese el, ofensat. Lumea asta o înţeleg!” adăugase el cu o expresie
la fel de întunecată ca şi altădată.
Apoi îşi aminti când îi dăduse telecomanda, cum plânsese după John, cât
de înnebunit fusese de furie şi durere.
„Doar dacă va fi cazul, spusese el ca răspuns la refuzurile ei. Ca s-o ai
acolo.”
Iar acum era cazul. Nu-i venea să creadă. Scoase cutia din buzunarul
strâmt al costumului şi o învârti în mână. Phobos ţâşni deasupra orizontului
de vest, ca un cartof cenuşiu. Soarele tocmai apusese, iar lumina reflectată
era atât de puternică, încât Nadiei i se părea că se scaldă în propriul ei
sânge, de parcă ar fi fost o fiinţă cât o celulă de mică, stând pe peretele
corodat al propriei sale inimi, pe când în juru-i suflau vânturile propriei
plasme, pline de praf. Rachete coborau pe rachetodromul de la nord de oraş.
Oglinzile solare sclipeau pe cerul apusului, ca un mănunchi de luceferi. Un
cer aglomerat. Curând se vor arăta şi navele ONU.
Phobos traversa cerul în douăzeci şi patru de ore, aşa că Nadia nu avea
prea mult de aşteptat. Se înălţase ca o semilună, dar acum era ghebos,
aproape plin, la jumătatea drumului către zenit, deplasându-se, în ritmul lui
susţinut, pe cerul care se coagula. În interiorul discului cenuşiu putea
discerne un punct luminos abia vizibil: cele două cratere mici, acoperite,
Semeonov şi Leveikin. Nadia întinse telecomanda ignigenă şi formă codul
de aprindere, MANGALA. Era ca şi cum ar fi folosit telecomanda unui
televizor.
O lumină strălucitoare se aprinse în partea din faţă a micului disc
cenuşiu. Cele două luminiţe se stinseră. Lumina strălucitoare deveni şi mai
puternică. Oare chiar distingea reducerea vitezei? Poate că nu. Dar aceasta
avea loc.
Phobos îşi începuse prăbuşirea.
– Iar acum urmează Naţiunile Unite, spuse Frank. În cel mai bun caz.
– Crezi că ar trebui să… începu Maia. Crezi că vom fi…
– În siguranţă în mâinile lor? o completă Frank, acid.
– Poate că ar trebui să ne urcăm din nou în avioane.
– În plină zi?
– În sfârşit, ar putea fi mai bine decât să rămânem aici! îi răspunse ea.
Nu ştiu ce crezi tu, dar eu nu vreau să fiu pusă, pur şi simplu, cu spatele la
zid şi împuşcată!
– Dacă sunt de la UNOMA nu vor face aşa ceva, interveni Sax.
– Nu poţi fi sigur, insistă Maia. Toată lumea de pe Pământ crede că noi
suntem capii răsculaţilor.
– Dar nu există capi ai răsculaţilor! exclamă Frank.
– Da, numai că poliţiştii vor să existe aşa ceva, spuse Maia.
Asta îi linişti.
– Cineva poate să fi ajuns la concluzia că lucrurile sunt mai uşor de
controlat fără ca noi să fim pe aici, adăugă Sax, cu blândeţe.
Era acum un râu prin Valles Marineris, un torent lat, aburind, plin de
sloiuri. Ann urmărise înregistrări video ale revărsărilor din nord, dar
niciodată nu reuşise să ajungă până acolo, să vadă personal aşa ceva. Aici,
în direct, i se părea aproape imposibil de perceput. Peisajul însuşi vorbea
acum într-un fel de glosolalie. Vuietul incipient zdrobea aerul, făcând să le
tremure stomacurile, ca o sfâşiere grosolană a învelişului planetei. Era şi un
haos vizual, un talmeş-balmeş fără niciun sens, asupra căruia avea impresia
că nu se poate concentra, că nu poate face deosebirea dintre departe şi
aproape, vertical şi orizontal, mişcare şi repaus, lumină şi întuneric. Îşi
pierdea capacitatea de înţelegere a propriilor simţuri. Doar cu mare
dificultate îi putea percepe pe semenii ei aflaţi în maşină. Nu era sigură
dacă e ori nu din cauza propriului auz. Nu mai suporta să se uite la Sax, dar
pe Sax, cel puţin, îl înţelegea. Deşi încerca să nu se dea în vileag, Sax era,
evident, impresionat de cele ce se întâmplau. Înfăţişarea aceea calmă,
impasibilă a lui mascase întotdeauna o fire pătimaşă, iar Ann o ştiuse de la
bun început. Acum era aprins la faţă de parcă avea febră şi nu o privea pe
Ann în ochi; ştia că ea ştie ce simte el în acele clipe. Iar Ann dispreţuia
incapacitatea lui de a o confrunta, chiar dacă pornea de la un fel de
consideraţie pe care el i-o purta. Şi felul în care îşi făcea întotdeauna de
lucru la monitor… De fapt, Sax nu se uitase niciodată pe ferestrele joase ale
maşinii, pentru a vedea inundaţia cu ochii lui. „Camerele de luat vederi
oferă o imagine mult mai bună”, spunea el atunci când Michel îl îndemna să
se uite. Şi după numai o jumătate de oră de urmărire a inundaţiei, trecuse la
monitor pentru a afla ce ar putea să însemne pentru proiectul lui:
– … apa care curge în grabă prin canionul Ius îngheaţă, apoi gheaţa se
sparge şi porneşte mai departe, cu siguranţă că până în Melas; dacă va fi
destulă apă ca să ajungă până în Coprates, apoi mai departe, în Capri şi Eos,
şi de acolo în Aureum Chaos…
Părea puţin probabil, după cum se prezenta situaţia, dar acviferul
Compton fusese mare, unul dintre cele mai mari descoperite vreodată. De
bună seamă că Marineris îşi datora existenţa erupţiilor unor variante
anterioare ale aceluiaşi acvifer, iar protuberanţa Tharsis nu încetase
niciodată să emane gaze… Ann se pomeni întinsă pe podeaua maşinii,
urmărind inundaţia, străduindu-se să o înţeleagă. Încercă să-i calculeze în
minte debitul, doar ca o modalitate de a se concentra mai bine asupra a ceea
ce vedea, dornică să-şi revină din nesimţirea care ameninţa să pună
stăpânire pe ea. Spre mirarea ei, se simţea fascinată de calcule şi de
privelişte, şi chiar de inundaţia în sine; se mai întâmplase pe Marte, cu
miliarde de ani în urmă şi, probabil, fusese la fel. Pretutindeni se vedeau
semnele unor inundaţii catastrofale, ţărmuri în terase, insule lemniscate,
canale, terenuri scarificate… Iar străvechile acvifere sparte se umpluseră
din nou, ca urmare a apariţiei lui Tharsis şi a căldurii şi eliberării de gaze.
Poate că a fost un proces încet, dar daţi-i două miliarde de ani…
Ann se forţa să se concentreze, să vadă. Marginea cea mai apropiată a
apei era cam la un kilometru distanţă, şi la două sute de metri sub ei. Baza
peretelui nordic al craterului se găsea la circa cincisprezece kilometri
depărtare, iar apa se întindea chiar până acolo. Adâncimea ei era, probabil,
de zece metri, socotind după bolovanii uriaşi care se rostogoleau ca nişte
bile de popice ale Uriaşului din poveste, sfărâmând gheaţa şi lăsând în urma
lor ochiuri de apă neagră, aburindă. Apa din zonele fără gheaţă părea să se
deplaseze cu circa treizeci de kilometri pe oră. Deci (tastând cifrele pe
consola de la mână) circa patru milioane şi jumătate de metri cubi pe oră.
Însemna că acolo, afară, curgeau vreo sută de fluvii de mărimea
Amazonului, dar cu un curs neregulat, îngheţând şi izbucnind într-o serie
perpetuă de alcătuire şi dărâmare a barajelor de gheaţă, întregi lacuri
aburinde săltând la vale peste oricare canal sau pantă ce se întâmpla să le
iasă în cale, curăţind terenul până la roca de bază şi apoi smulgând-o şi pe
aceasta… Întinsă pe podeaua maşinii, Ann simţea în pomeţii obrajilor acest
asalt, care făcea să vibreze rapid pământul. Asemenea cutremure nu se mai
simţiseră pe Marte de milioane de ani, ceea ce explica şi un alt fenomen pe
care îl observase fără să-l priceapă: peretele de nord al lui Ius se mişca.
Stâncile de pe ţărmuri se desprindeau şi cădeau, zguduind terenul,
antrenând şi mai multe prăbuşiri şi valuri uriaşe care se pierdeau în larg,
făcând apa să curgă înapoi, în amonte, peste gheaţă, roca dezagregându-se
în explozii cauzate de hidratare, iar aburul ridicându-se atât de dens în aerul
saturat de praf, încât peretele de nord nu se zărea decât pe apucate.
Fără îndoială, peretele de sud se prăbuşea la fel, deşi vederea lor către
acest perete, care se ridica deasupra drumului, spre dreapta, era limitată şi
întreruptă. Cu siguranţă că se prăbuşea. Iar dacă se va dezagrega chiar
deasupra lor, ei toţi vor fi, cu siguranţă, morţi. Era destul de posibil, chiar
foarte posibil. Judecând după ceea ce văzuse la peretele nordic, şansele lor
de scăpare erau de cincizeci la sută. Dar probabil că acolo, vizavi, era mult
mai rău. Peretele nordic părea să fie tăiat pe dedesubt de viitură, pe când cel
sudic era despărţit de ea chiar prin terasa pe care se deplasau ei. Aşa că
malurile sudice ar trebui să fie oarecum mai stabile.
Dar apoi ceva îi atrase privirea în faţă, spre aval de locul în care se aflau.
Acolo, peretele se prăbuşea, într-adevăr, căzând în mari felii de stâncă. Baza
malului explodă într-un nor de praf care înflori deasupra taluzului, iar
segmentele superioare ale malului alunecară în acest nou nor de praf şi
dispărură. După o secundă, întreaga masă reapăru, plutind orizontal
deasupra norului şi oferind o stranie privelişte. Zgomotul era dureros de
puternic, chiar şi în interiorul maşinii. Apoi urmă o alunecare de teren
lungă, lentă, stâncile zdrobind gheaţa şi blocând şuvoiul de sub ea. Un baraj
instantaneu, oprind o mare parte a viiturii în josul canionului; astfel că
nivelul apei începu să crească. Ann urmări cum se rupe stratul de gheaţă
aflat mai jos de ea, după care apărură sloiuri săltând într-o mare de apă
neagră, aburindă, înspumată, ridicându-se încet către maşină. Dacă barajul
avea să reziste suficient, apa îi va înconjura. Ann aruncă o privire către
stânca neagră din faţă: doar o dungă mai era vizibilă deasupra apei. Dar
mocirla continua să urce. Era un fel de întrecere: baia Uriaşului golindu-se,
în timp ce el turna în ea noi găleţi pline. Viteza de ridicare a lacului o făcu
pe Ann să majoreze valoarea estimată a debitului. Se simţea paralizată,
deconectată şi într-un fel curios, senină. Îi era indiferent dacă barajul se va
rupe înainte ca apa să ajungă la ei. În vuietul copleşitor, nu simţea nevoia de
a discuta cu ceilalţi, îi era imposibil. Ajunse la concluzia că, într-un fel,
încurajează inundaţia să continue. Aşa le trebuia.
Apoi barajul produs de alunecarea de teren dispăru sub mocirla
decolorată, şi totul se deplasă la vale într-o prăbuşire maiestuoasă, lacul cu
o existenţă atât de scurtă coborând sub ochii ei, sloiurile de la suprafaţă
huruind, scârţâind şi bubuind, izbindu-se unul de altul, îngrămădindu-se şi
ţâşnind în sus, totul fantastic de zgomotos, toate tonurile posibile răsunând
deodată. Sunetele aveau cu mult peste o sută de decibeli. Ann îşi ţinea
degetele în urechi. Maşina se zguduia. Se vedeau şi mai multe alunecări de
teren de pe ţărmurile aflate mai departe, în aval, prăbuşiri provocate, fără
îndoială, de reluarea bruscă a inundaţiei. Cutremurele declanşau alte
prăbuşiri, şi părea că întregul canion se va umple. În zgomotul şi vibraţia
acelea, era imposibil ca maşinuţele lor să supravieţuiască. Iar călătorii se
ţineau strâns de braţele scaunelor ori zăceau întinşi pe podea, la fel ca Ann,
izolaţi de vuiet, în vine pulsându-le un groaznic amestec de gheaţă şi
adrenalină; chiar şi Ann, căreia nu-i păsa, constată că are răsuflarea
întretăiată şi muşchii încordaţi împotriva acestui asalt cinetic.
Iar când îşi putură auzi din nou propriile strigăte, o întrebară pe Ann ce
se întâmplase. Plictisită, aceasta privea pe fereastră. Se părea că vor
supravieţui, cel puţin pentru moment. Suprafaţa inundată era acum terenul
cel mai haotic pe care-l văzuse vreodată, gheaţa fiind risipită într-o întindere
de cioburi periculoase. Nivelul cel mai înalt al lacului urcase terasa,
ajungând până la numai o sută de metri de ei, în josul pantei. Terenul umed,
expus din nou vederii, se transformase, în mai puţin de douăzeci de
secunde, din negru ruginiu în alb murdar. Timpul de îngheţare pe Marte.
Dar lui Nirgal îi plăcea sub dom. Se trezea dimineaţa în cămăruţa lui
rotundă din bambus, sus, în sectorul copiilor, şi alerga până la dunele
îngheţate împreună cu Jackie, Rachel, Frantz şi ceilalţi care se trezeau mai
devreme. O zărea pe Hiroko pe malul opus, străbătând plaja ca o balerină,
plutind peste propria-i reflectare jilavă. I-ar fi plăcut să ajungă la ea, dar era
timpul de mers la şcoală.
Reveneau în sat şi se îngrămădeau în vestiarul şcolii, îşi atârnau hainele în
cuier şi rămâneau cu mâinile învineţite de frig deasupra radiatorului,
aşteptându-l pe profesorul din ziua aceea. Putea fi Dr. Robot, iar ei s-ar
plictisi de moarte, numărându-i clipitul pleoapelor ca pe secundele scurse pe
cadranul unui ceasornic. Ar mai putea fi Vrăjitoarea cea Bună, bătrână şi
urâtă, iar ei şi-ar petrece întreaga zi în afara clădirii, exultând de bucurie la
folosirea uneltelor. Sau ar putea fi Vrăjitoarea cea Rea, bătrână şi frumoasă,
iar ei ar rămâne înţepeniţi în faţa computerelor toată dimineaţa, încercând să
gândească în ruseşte, mereu expuşi pericolului de a se alege cu o lovitură la
palmă dacă ar îndrăzni să chicotească ori să aţipească. Vrăjitoarea cea Rea
avea părul argintiu, privirea pătrunzătoare şi nasul coroiat, aidoma egretelor
care cuibăreau în pinii de pe ţărm. Nirgal se temea de ea.
Aşa că, la fel ca şi ceilalţi copii, îşi ascunse dezamăgirea atunci când se
deschise uşa şi îşi făcu apariţia Vrăjitoarea cea Rea. Doar că astăzi părea
obosită şi le dădu drumul la timp, chiar dacă nu se descurcaseră prea bine la
aritmetică. Nirgal îi urmă pe Jackie şi Harmakhis afară din şcoală, după colţ,
pe aleea dintre sectorul copiilor şi spatele bucătăriei. Harmakhis urină pe
perete, iar Jackie îşi dădu jos chiloţii ca să le arate că şi ea poate face la fel.
Tocmai atunci dădu colţul Vrăjitoarea cea Rea. Îi scoase pe toţi de pe alee
ţinându-i de braţe, cu Nirgal şi Jackie prinşi într-una din ghearele ei, şi chiar
acolo, în piaţetă, o plesni pe Jackie, strigând, în acelaşi timp, furioasă la
băieţi:
– Voi, ăştia doi, nu vă mai ţineţi după ea! Doar e sora voastră!
Jackie, care plângea şi se zvârcolea ca să-şi ridice chiloţii, îl zări pe Nirgal
uitându-se la ea şi, încercând să-l lovească pe el şi pe Maia dintr-o singură
zvâcnire plină de furie, căzu, rămânând cu fundul gol, şi începu să urle.
În unele zile, Hiroko venea în sat ca să-i înveţe. Pentru Nirgal, acestea
erau cele mai grozave dintre toate. Întotdeauna îi ducea pe plajă. Iar să mergi
cu Hiroko pe plajă era ca şi cum te-ar fi atins un zeu. Aceea era lumea ei –
lumea verde din interiorul celei albe. Ştia totul despre ea, şi când se afla
acolo, culorile subtile, ca de mărgăritar, ale nisipului şi domului pulsau la
unison, de parcă încercau să se elibereze din strânsoarea care le ţinea la un
loc.
Se aşezau pe dune, uitându-se la păsările de pe ţărm care ţopăiau şi le
aruncau priviri piezişe în vreme ce străbăteau plaja de la un capăt la altul. Se
roteau pescăruşi deasupra lor, iar Hiroko le punea întrebări, ochii ei negri
sclipind plini de voie bună. Locuia pe malul lacului împreună cu un grup
restrâns de prieteni intimi, Iwao, Rya, Gene, Evgenia, într-o construcţie
mică, din bambus, între dune. Hiroko petrecea mult timp vizitând alte
sanctuare ascunse din jurul Polului Sud, aşa că întotdeauna simţea nevoia să
se pună la curent cu noutăţile din sat. Era o femeie zveltă, chiar înaltă pentru
cei din grupul de issei, la fel de elegantă în îmbrăcăminte şi mişcări ca
păsările de pe ţărm. Era în vârstă, desigur, imposibil de bătrână, ca toţi
ceilalţi issei, dar avea ceva în comportament care o făcea să pară mai tânără
chiar decât Peter, sau Kasei – de fapt doar puţin mai în vârstă decât copiii, cu
tot ce exista nou pe lume în faţa ochilor ei, gata să explodeze în toate
culorile.
– Priviţi modelul pe care îl formează această cochilie, spirala punctată
care se răsuceşte spre interior, până la infinit. E chiar forma universului.
Există o presiune constantă către realizarea modelului, o energie divină,
verde, pe care noi o numim viriditas; aceasta este forţa motrice din cosmos.
Viaţa, înţelegeţi? Ca toate insectele astea care trăiesc pe nisip, şi scoicile, şi
mai ales răcuşorii – deşi cei mai mulţi sunt morţi şi ajută insectele. La fel ca
noi toţi, continua Hiroko, dând din mâini ca o balerină. Iar pentru că noi
suntem în viaţă, universul trebuie considerat viu. Noi suntem conştiinţa
universului, dar şi propria noastră conştiinţă. Ne înălţăm din cosmos şi îi
vedem reţeaua de modele, şi suntem uimiţi cât de frumoasă este. Iar
sentimentul acesta este elementul cel mai important din întregul univers,
punctul lui culminant, aşa cum este culoarea florii la prima ei înflorire într-o
dimineaţă umedă. E un sentiment sacru, iar rostul nostru în această lume este
de a face tot ce ne stă în putinţă pentru a-l întreţine. Şi o modalitate e de a
răspândi viaţa pretutindeni. Să o ajutăm să apară acolo unde nu a mai existat
înainte, ca aici, pe Marte.
Pentru Hiroko, acesta era actul suprem de iubire, iar atunci când le vorbea
aşa, chiar dacă nu o înţelegeau în totalitate, copiii simţeau iubirea. Un alt
impuls, un alt fel de căldură prin învelişul de frig. Îi mângâia şi le vorbea în
acelaşi timp, iar ei scormoneau după scoici şi o ascultau.
– Scoici de noroi! Scoici de Antarctica! Bureţi de sticlă! Aveţi grijă să nu
vă tăiaţi.
Nirgal se simţea fericit doar să o privească. Într-o dimineaţă, când s-au
ridicat de pe nisip pentru a continua explorarea plajei, Hiroko i-a răspuns la
privire, şi el a recunoscut expresia – era, cu siguranţă, chiar expresia de pe
chipul lui atunci când o privea, o simţea cu toţi muşchii feţei. Aşadar şi el o
făcea fericită! Ameţitoare senzaţie!
În timp ce străbăteau plaja, Nirgal o ţinea de mână.
– În unele privinţe, este simplă ecologie, spuse ea, pe când îngenuncheau
pentru a cerceta o altă cochilie. Nu sunt prea multe specii, iar lanţurile
alimentare sunt scurte. Dar atât de bogate! Atât de frumoase! Vezi pâcla?
întrebă ea, încercând temperatura apei cu mâna. Apa trebuie să fie caldă
astăzi.
De data aceasta erau singuri, ceilalţi copii alergând peste dune, ori pe
ţărm. Nirgal se aplecă să atingă un val care se spărgea chiar la picioarele lor,
lăsând în urmă o dantelărie albă de spumă.
– Sunt câteva grade peste zero.
– Eşti atât de sigur!
– Întotdeauna ghicesc.
– Spune-mi, îl întrebă ea, am febră?
El se ridică şi o cuprinse de gât.
– Nu, eşti rece.
– Ai dreptate, întotdeauna am cu o jumătate de grad mai puţin.
– Asta pentru că eşti fericită.
Hiroko râse, arătând exact ca Jackie, copleşită de bucurie.
– Te iubesc, Nirgal.
El simţi cum se încălzeşte în interior, de parcă ar fi avut acolo un radiator.
Cel puţin cu o jumătate de grad.
– Şi eu te iubesc.
Porniră mai departe pe plajă, mână în mână, urmărind în tăcere
becaţinele.
În nopţile care urmară, dormi prost. Camera lui Jackie se afla pe tulpina
de lângă a lui, iar a lui Harmakhis cu două mai încolo, în direcţie opusă, şi
fiecare scârţâit al podurilor suspendate suna ca nişte paşi. Uneori, fereastra ei
curbată se lumina de la pâlpâirea lămpii. Ca să nu rămână în camera lui
pentru a fi torturat, Nirgal începu să stea până târziu în camera comună,
citind şi trăgând cu urechea la conversaţia adulţilor.
Aşa că atunci când începură să vorbească despre boala lui Simon, se afla
de faţă. Simon era tatăl lui Peter; un om liniştit, de obicei plecat în expediţii
împreună cu Ann, mama lui Peter. Acum, părea că suferă de ceva numit
„leucemie rezistentă”. Vlad şi Ursula observară că Nirgal ascultă şi încercară
să-l liniştească, dar acesta înţelese că nu-i spun chiar totul. De fapt se uitau la
el cu o expresie ciudată, speculativă. Mai târziu, se cocoţă până în camera lui
de la înălţime, se sui în pat şi porni computerul, căută termenul „leucemie” şi
citi rezumatul de la începutul articolului. O boală potenţial fatală, acum
răspunzând, de obicei, la tratament. O boală potenţial fatală – şocant
concept! Se zvârcoli neliniştit toată noaptea, chinuit de vise până în zorii
cenuşii, în ciripitul păsărelelor. Plantele mor, animalele mor, dar nu şi
oamenii. Însă şi ei sunt animale!
În seara următoare rămase din nou împreună cu adulţii, simţindu-se
epuizat şi inconfortabil. Vlad şi Ursula se aşezară pe podea, alături de el. Îi
spuseră că pe Simon îl va ajuta un transplant de măduvă osoasă, şi că el şi
Nirgal aveau în comun o grupă de sânge rară. Nici Ann şi nici Peter nu o
aveau, şi niciunul dintre fraţii şi surorile lui Nirgal. El o căpătase pe linie
paternă, dar nici măcar tatăl său nu o avea, sau nu tocmai. Doar el şi Simon,
din toate sanctuarele. În total nu se aflau decât cinci mii de oameni în toate
sanctuarele luate la un loc, iar grupa sanguină a lui Simon şi Nirgal era una
la un milion. Îl întrebară dacă n-ar vrea să doneze ceva măduvă osoasă.
Hiroko se afla acolo, în camera comună, urmărindu-l cu privirea. Rar îşi
petrecea serile în sat, iar Nirgal nu avea nevoie să se uite la ea pentru a şti ce
gândeşte. Erau făcuţi pentru a dărui, spunea ea mereu, iar acesta ar fi darul
suprem. Un act de pură viriditas.
– Bineînţeles, răspunse el, fericit că i se oferi prilejul.
Spitalul se afla lângă baie şi şcoală. Era mai mic decât şcoala şi avea cinci
paturi. Îl întinseră pe Simon pe unul din ele, iar pe Nirgal pe altul.
Bătrânul îi zâmbi. Nu părea bolnav, ci doar bătrân. De fapt, la fel ca toţi
ceilalţi vârstnici. Nu prea vorbea el cine ştie ce, iar de data asta spuse doar
atât:
– Mulţumesc, Nirgal.
Nirgal încuviinţă din cap. Apoi, spre surprinderea lui, Simon continuă:
– Apreciez gestul tău. Extracţia o să te doară, după aceea, timp de vreo
două săptămâni, chiar acolo, în os. E lucru mare să faci aşa ceva pentru altul.
– Dar nu şi dacă e cu adevărat nevoie, spuse Nirgal.
– În sfârşit, e un dar pe care voi încerca să ţi-l întorc, desigur.
Vlad şi Ursula anesteziară, cu o injecţie, braţul lui Nirgal.
– Nu e neapărat necesar să facem ambele operaţii chiar acum, dar e bine
să vă avem pe amândoi în acelaşi loc pentru asta. Vindecarea se va face mai
uşor dacă sunteţi prieteni.
Aşa că se împrieteniră. După şcoală, Nirgal trecea pe la spital, iar Simon
ieşea încet pe uşă, şi parcurgeau împreună cărarea de peste dune, până la
plajă. Acolo urmăreau valurile care se încreţeau pe suprafaţa albă, apoi se
înălţau şi se sfărâmau pe plajă. Simon era mult mai puţin vorbăreţ decât
oricare alt om cu care Nirgal îşi petrecuse timpul; parcă ar fi păstrat tăcerea
cu grupul lui Hiroko, doar că asta nu se mai termina. La început îi dădu o
stare neplăcută, dar după o vreme constată că asta îi lasă timp să privească
lucrurile cu adevărat: pescăruşii rotindu-se în înaltul domului, bulele de aer
lăsate de crabii ascunşi în nisip, cercurile pe nisip care înconjurau fiecare
smoc de iarbă. Acum, Peter se afla tot mai mult în Zygote, şi de multe ori îi
însoţea. Din când în când, chiar Ann îşi întrerupea călătoriile ei nesfârşite,
vizita Zygote şi li se alătura. Peter şi Nirgal alergau în jurul lor jucându-se
de-a prinselea, ori de-a v-aţi ascunselea, în timp ce Ann şi Simon străbăteau
plaja la braţ.
Dar Simon era încă slăbit, şi slăbi şi mai mult. Era greu să nu vezi în asta
un fel de prăbuşire morală. Nirgal nu fusese niciodată bolnav, iar ideea i se
părea dezgustătoare. Aşa ceva nu li se putea întâmpla decât bătrânilor. Chiar
şi ei ar fi trebuit să fie salvaţi prin tratamentul lor geriatric, de care
beneficiau cu toţii atunci când îmbătrâneau, aşa că nu mureau niciodată.
Numai plantele şi animalele mureau. Dar oamenii sunt animale. Numai că ei
inventaseră tratamentul. Noaptea, îngrijorat de aceste discrepanţe, Nirgal citi
întregul articol despre leucemie, chiar dacă era lung cât o carte. Cancerul
sângelui. Leucocitele proliferează din măduva osoasă şi invadează
organismul, atacând sistemele sănătoase. Îi administrau lui Simon substanţe
chimice, radiaţii şi pseudoviruşi pentru a ucide leucocitele, şi încercau să
înlocuiască măduva lui bolnavă cu măduvă sănătoasă de la Nirgal. Până
acum, îl supuseseră de trei ori la tratamentul geriatric. Nirgal citi şi despre
asta. Era o problemă de scanare a nepotrivirilor genomice, care găsea
cromozomii rupţi şi îi repara pentru a nu se produce vreo eroare în
diviziunea celulară. Dar era dificil să penetrezi osul cu gama de celule auto-
reparatoare introduse şi, aparent, în cazul lui Simon, de fiecare dată
rămăseseră mici enclave de măduvă canceroasă. Copiii aveau şanse mai mari
de însănătoşire decât adulţii, după cum preciza articolul. Dar cu tratamentele
geriatrice şi cu transplantul de măduvă, Simon se va însănătoşi, cu siguranţă.
Nu era decât o chestiune de timp şi dăruire. Până la urmă, tratamentele
vindecă totul.
– Ne trebuie un bioreactor, îi spuse Ursula lui Vlad.
Lucrau la transformarea unuia dintre rezervoarele de ectogene într-un
bioreactor, umplându-l cu colagen spongios de origine animală şi
inoculându-l cu celule din măduva lui Nirgal, sperând să genereze o masă de
limfocite, macrofage şi granulocite. Dar sistemul circulatoriu nu funcţiona
cum trebuie, ori poate matricea, nu erau nici ei siguri. Nirgal rămase
bioreactorul lor viu.
În dimineţile când îi venea rândul, Sax le preda chimia solului, şi chiar îi
scotea, uneori, din clasă pentru a lucra în laboratoarele de sol, unde
amestecau biomasă în nisip şi o cărau apoi cu roabele până la sere ori pe
plajă. Era o activitate antrenantă, dar trecea pe lângă Nirgal de parcă era în
transă. Îl zărea pe Simon afară, plimbându-se cu încăpăţânare, şi uita de tot
ce făceau acolo.
În pofida tratamentelor, paşii lui Simon erau înceţi şi anevoioşi. De fapt
mergea cu picioarele încovoiate, îndoindu-le foarte puţin atunci când înainta.
Odată, Nirgal îl ajunse şi se opri lângă el pe ultima dună înainte de a ajunge
la plajă. Becaţinele alergau pe ţărmul ud, urmărite de tapiserii albe de apă
înspumată. Simon arătă spre turma de oi negre care păşteau printre dune.
Braţul i se înălţă ca o bară orizontală de bambus. Răsuflarea îngheţată a oilor
se revărsa pe iarbă.
Simon spuse ceva de neînţeles; buzele îi erau înţepenite şi pronunţa cu
dificultate unele cuvinte. Poate că asta îl făcea mai tăcut decât oricând. Mai
încercă o dată, şi încă o dată, şi indiferent cât de mult încerca, Nirgal nu
ghicea ce spune. În cele din urmă, Simon renunţă şi ridică din umeri, şi
rămaseră uitându-se unul la altul, muţi şi neajutoraţi.
În noaptea aceea, Lupul de Preerie opri maşina şi-i spuse lui Nirgal să se
îmbrace. Ieşiră şi se opriră pe nisip, iar Lupul îl întoarse cu faţa spre nord.
– Priveşte cerul.
Nirgal rămase pe loc, privi şi zări o stea nouă căpătând viaţă acolo,
deasupra orizontului nordic, transformându-se apoi în doar câteva clipe într-
o cometă lungă, cu coada albă întinsă pe cer de la vest la est. Când străbătu
aproape jumătate din distanţă, capul incandescent al cometei explodă şi
fragmente strălucitoare se risipiră în toate părţile, albe pe cerul negru.
– Unul dintre asteroizii de gheaţă! exclamă Nirgal.
– Nimic nu te mai surprinde, aşa-i, băiete? spuse Lupul de Preerie râzând
cu gura până la urechi. Ei bine, am să-ţi spun ceva de care n-ai habar. Acela
a fost asteroidul de gheaţă 2089C. Ai văzut cum a explodat, acolo sus, la
sfârşit? A fost o premieră. Au făcut-o special. Detonându-i atunci când intră
în atmosferă, pot utiliza asteroizi mai mari fără a primejdui suprafaţa. Iar
asta a fost ideea mea. Eu însumi le-am spus s-o facă, am strecurat o sugestie
anonimă în computerul de la Greg’s Place când mă aflam acolo şi îmi
făceam de lucru cu sistemul lor de comunicaţii, iar ei s-au şi repezit pe ea.
Aşa vor proceda mereu, de acum înainte. În fiecare anotimp vom avea una
sau două explozii, îngroaşă atmosfera destul de repede. Uite cum tremură
stelele! Pe Pământ tremurau aşa în fiecare noapte. O, băiete… într-o bună zi
va fi şi aici la fel. Aer pe care să-l poţi respira ca păsările cerului! Poate că
asta ne va ajuta să schimbăm ordinea lucrurilor pe această lume. Nu poţi fi
niciodată sigur cu chestiile astea.
Nirgal închise ochii şi văzu imagini roşii ale meteoritului de gheaţă
zgâriindu-i pleoapele. Meteoriţi ca albe focuri de artificii, foraje străpungând
mantaua, vulcani… Se întoarse şi-l văzu pe Lupul de Preerie ţopăind pe
câmpie, mic şi slab, cu casca neobişnuit de mare pe cap, de parcă ar fi fost
un mutant sau un şaman purtând un cap de animal sacru şi executând un
dans ritual pe nisip. Acesta e, fără îndoială, Lupul de Preerie. Tata!
Şi uite aşa terminară ocolul lumii, chiar dacă numai în emisfera sudică.
Calota polară apăru la orizont şi crescu, până când ajunseră sub streaşină de
gheaţă, care nu mai arăta la fel de înaltă ca la începutul călătoriei. Ocoliră
gheaţa pentru a ajunge acasă, intrară în hangar, coborâră din mica maşină-
bolovan care îi devenise atât de familiară lui Nirgal în cele două săptămâni
precedente, trecură cu paşi ţepeni prin ecluze şi prin lungul tunel, până la
dom, şi deodată se treziră înconjuraţi de toate chipurile cunoscute,
îmbrăţişaţi, dezmierdaţi şi întrebaţi. Nirgal se feri ruşinat de toată atenţia lor,
dar nu era cazul, Lupul de Preerie istorisea toate întâmplările în locul lui, iar
el nu trebuia decât să râdă şi să nege responsabilitatea pentru faptele
săvârşite.
Privind dincolo de semenii lui, îşi dădu seama cât de mică este, în
realitate, mica lui lume. Domul avea mai puţin de cinci kilometri diametru şi
două sute cincizeci de metri înălţime deasupra lacului. O lume mică.
Când se consumă bucuria întoarcerii, Nirgal ieşi afară în strălucirea
zorilor, simţind muşcătura dătătoare de voie bună a aerului rece şi privind cu
atenţie clădirile şi platformele din bambus ale satului, în adăpostul său de
coline şi arbori. Apoi ajunse pe dune, şi se îndreptă spre locuinţa lui Hiroko,
cu pescăruşi zburând în cercuri deasupra, oprindu-se de nenumărate ori doar
ca să vadă lucrurile din jurul lui. Trase în piept parfumul răcoros, de alge şi
sare, al plajei; familiaritatea intensă a acestuia îi declanşă, brusc, un milion
de amintiri, şi atunci ştiu că se află acasă.
***
Dar acasă nu mai era la fel. Ori poate că el se schimbase. Între încercarea
de a-l salva pe Simon şi călătoria împreună cu Lupul de Preerie, devenise un
tânăr deosebit de ceilalţi. Aventurile care aveau să-l evidenţieze şi după care
tânjise atâta avuseseră loc, singurul lor rezultat fiind îndepărtarea prietenilor
lui. Jackie şi Harmakhis erau mai apropiaţi ca oricând şi acţionau ca un scut
între el şi ceilalţi sansei. Nu după multă vreme Nirgal îşi dădu seama că, în
definitiv, nu dorise niciodată cu adevărat să fie deosebit. Nu-şi dorea decât să
se topească din nou în intimitatea micului său grup, să devină totuna cu fraţii
şi surorile lui.
Dar când apărea în mijlocul lor, aceştia tăceau, iar Harmakhis îi lua de
acolo, după cele mai stânjenitoare discuţii imaginabile. Iar el nu avea decât
să se întoarcă în mijlocul adulţilor, care începură să-l ţină alături de ei în
timpul după-amiezelor, ca pe ceva de la sine înţeles. Poate că doreau să-l
cruţe de o parte din tratamentul dur al grupului, dar asta îl marca şi mai mult.
Pentru aşa ceva nu exista leac. Într-o zi, colindând nefericit pe plajă în
asfinţitul plumburiu, îi trecu prin minte că de fapt copilăria lui se terminase.
Asta era explicaţia sentimentului pe care-l trăia: acum era cu totul altceva,
nici adult, nici copil, o fiinţă solitară, un străin în propria lui ţară. Însă
revelaţia aceasta melancolică avea şi o nuanţă plăcută.
Într-o zi, după prânz, Jackie rămase cu el şi cu Hiroko, care venise pentru
a le preda în ziua aceea, şi ceru să fie primită la lecţia de după-amiază.
– De ce să-l înveţi doar pe el, şi pe mine nu?
– N-am niciun motiv, răspunse Hiroko, impasibilă. Rămâi, dacă vrei.
Scoateţi-vă computerele şi căutaţi capitolul despre Inginerie termică, pagina
unu-zero-cinci-zero. De exemplu, vom construi modelul domului de la
Zygote. Spuneţi-mi, care este cel mai cald punct de sub dom?
Nirgal şi Jackie atacară problema, întrecându-se şi totuşi alături. Era atât
de fericit că ea e acolo, încât abia dacă îşi mai amintea problema, iar Jackie
ridică mâna înainte ca el să-şi fi organizat, măcar, ideile. Iar ea râse de el,
puţin dispreţuitoare, dar totuşi mulţumită. Cu toate aceste modificări enorme
care se produceau în ei amândoi, Jackie mai, păstra încă acea capacitate
pentru bucuria molipsitoare, râsul acela de care era atât de dureros să te
îndepărtezi…
– Iată întrebarea pentru data viitoare, le spuse Hiroko. Toate numele
planetei Marte în areofanie sunt nume date de pământeni. Aproape jumătate
din ele înseamnă steaua de foc în limbile din care provin, dar şi acesta e un
nume din exterior. Întrebarea este: Care e propriul nume al lui Marte pentru
ea însăşi?
După câteva săptămâni, Lupul de Preerie trecu din nou pe la ei, făcându-l
pe Nirgal atât fericit, cât şi nervos. Îşi rezervă o dimineaţă pentru a face lecţii
cu copiii şi, din fericire, îl trată pe Nirgal la fel ca pe ceilalţi.
– Pământul este într-o stare foarte proastă, le spuse el pe când lucrau la
pompele de vid pentru rezervoarele de sodiu lichid de la instalaţia Rickover,
şi va fi şi mai rău. Asta face cu atât mai periculos pentru noi controlul lor
asupra planetei Marte. Vom fi nevoiţi să ne ascundem până când vom putea
tăia complet orice legătură cu ei, şi apoi să stăm deoparte, în siguranţă, în
timp ce ei se prăbuşesc în nebunie şi haos. Nu uitaţi cuvintele mele spuse
aici, e o profeţie la fel de adevărată ca însuşi adevărul.
– Dar John Boone nu a spus aşa ceva, declară Jackie, care îşi petrecea
multe ore, seara, explorând computerul lui John Boone, iar acum scoase
cutia din buzunarul ei de la spate, şi după o foarte scurtă căutare, vocea
prietenoasă din cutie spuse: „Marte nu va fi niciodată cu adevărat în
siguranţă până când Pământul nu va fi în siguranţă.”
Lupul de Preerie râse hârâit.
– Da, bine, aşa era John Boone, nu? Dar nu uita că el e mort, în timp ce eu
mă aflu încă aici.
– Oricine se poate ascunde, i-o tăie Jackie. Dar John Boone a ieşit în faţă
acolo, şi i-a condus. De aceea sunt eu o booneistă…
– Tu eşti o Boone, nu o booneistă! exclamă Lupul de Preerie, tachinând-o.
Iar algebra booneistă n-a dat niciodată rezultate. Dar uite ce este, măi fată,
trebuie să-l înţelegi pe bunicul tău mai bine decât atât dacă vrei să te numeşti
booneistă. Nu se poate să-l transformi pe John Boone în vreo dogmă de orice
fel şi, totodată, să fi cinstită faţă de ce a fost el cu adevărat. Îi văd pe alţi aşa-
zişi booneişti acolo, afară, făcând exact acelaşi lucru, şi îmi vine să râd, când
nu mă înfurie. Dar bine, dacă John Boone te-ar întâlni şi ar sta de vorbă cu
tine chiar şi o singură oră, la sfârşitul acestei perioade ar fi un jackieist. Iar
dacă l-ar întâlni pe Harmakhis şi ar discuta cu el, ar deveni un harmakhisist,
poate chiar un maoist. Uite-aşa era el. Şi asta era bine, pricepeţi, deoarece
arunca asupra noastră responsabilitatea gândirii. Ne obliga să participăm,
pentru că, fără asta, Boone n-ar fi putut acţiona. Ideea lui era nu numai că
toată lumea poate s-o facă, dar că toată lumea trebuie s-o facă.
– Incluzându-i şi pe toţi cei de pe Pământ, replică Jackie.
– Doar n-oi fi vreo altă deşteaptă! strigă Lupul de Preerie. Măi fată măi,
de ce nu-i laşi tu pe băieţii ăştia ai tăi şi să te măriţi cu mine acum, am un
sărut ca pompa asta de vid, continuă el şi agită pompa în direcţia ei.
Jackie împinse pompa, îl îmbrânci şi o luă la fugă, doar de plăcerea
întrecerii. Ea era acum de departe cea mai rapidă alergătoare din Zygote.
Nici măcar Nirgal, cu toată rezistenţa lui, nu putea sprinta la fel ca ea, iar
copiii râseră de Lupul de Preerie, care porni ţopăind în urma ei. Pentru un
bătrân, era destul de uşor în mişcări, şi se răsucea şi se eschiva, alergând
după toţi, bombănind şi sfârşind la poalele unei movile, strigând:
– Vai, piciorul meu! Pun eu mâna pe voi pentru asta! Voi, băieţii, sunteţi
doar geloşi pe mine pentru că o să vă fur fata. Vai! Opriţi-vă! Vai!
Genul acesta de tachinare îl făcea pe Nirgal să se simtă prost, şi nici lui
Hiroko nu-i plăcea. Îi spuse Lupului să înceteze, dar acesta râse de ea.
– Tu eşti aceea care a plecat şi şi-a construit o mică tabără pentru incest,
spuse el. Ce ai de gând? Să-i faci de genul neutru? continuă el, râzând de
expresia întunecată a lui Hiroko. În curând va trebui să-i recoltezi, asta o să
faci. S-ar putea să mă aleg şi eu cu câţiva.
Hiroko îl trimise la plimbare, şi curând după aceea Lupul de Preerie plecă
din nou într-o călătorie. Iar cu proxima ocazie, când îi veni rândul să îi
înveţe, îi duse pe toţi copiii la baia publică. Intrară în bazin în urma ei şi se
aşezară pe dalele netede la capătul mai puţin adânc, înmuindu-se în apa
fierbinte, aburindă, în vreme ce Hiroko le vorbea. Nirgal şedea alături de
trupul gol, cu picioare lungi, al lui Jackie, trup pe care-l cunoştea atât de
bine, inclusiv toate schimbările spectaculoase din ultimul an, şi ajunse la
concluzia că nu se simte în stare să o privească. Dezbrăcată, bătrâna lor
mamă grăi:
– Ştiţi bine cum lucrează genetica, v-am învăţat chiar eu. Ştiţi bine că
mulţi dintre voi sunteţi fraţi şi surori vitrege, unchi, nepoate, veri şi aşa mai
departe. Multora vă sunt mamă ori bunică, aşa că voi nu trebuie să vă
împerecheaţi şi să faceţi copii împreună. Nimic mai simplu, o lege foarte
simplă a geneticii.
Hiroko ridică o palmă, de parcă ar fi vrut să spună: „Acesta este trupul
nostru împărtăşit.”
– Dar tot ce are viaţă este plin de viriditas, continuă ea, forţa cea verde,
ordonându-se în tipare către exterior. Aşa că e normal ca voi să vă iubiţi, mai
ales acum, când trupurile voastre înfloresc. Nu e nimic rău în asta, indiferent
ce spune Lupul de Preerie. Oricum, el doar glumeşte. Dar, într-o privinţă, are
dreptate. Foarte curând veţi întâlni alţi oameni de vârsta voastră şi, până la
urmă, vă vor deveni perechi, parteneri şi părinţi împreună cu voi, mai
apropiaţi vouă chiar decât cei din tribul vostru, pe care îi cunoaşteţi mult
prea bine pentru a-i iubi vreodată ca pe un altul. Noi, aici, suntem toţi părţi
ale eului vostru, iar iubirea adevărată este, întotdeauna, iubirea pentru
celălalt.
Nirgal rămase cu ochii aţintiţi în aceia ai mamei sale, cu privirea ştearsă.
Cu toate acestea, percepuse cu exactitate clipa în care Jackie îşi apropie
picioarele, simţind minuscula schimbare în temperatura apei care se
învolbura în jurul lor. I se părea că, în unele aspecte menţionate, mama lor
nu avea dreptate. Deşi cunoştea atât de bine trupul lui Jackie, aceasta era
încă, în cele mai multe privinţe, la fel de distantă ca oricare stea
incandescentă, strălucitoare şi poruncitoare sus, pe cer. Era regina micului
lor grup, şi îl putea strivi cu o privire dacă ar fi dorit, ceea ce şi făcea destul
de des, chiar dacă el îi studiase stările de spirit toată viaţa lui. Asta
reprezenta toată alteritatea pe care era el capabil să o manevreze. Şi o iubea,
ştia prea bine că o iubeşte. Doar că ea nu-i răspundea la iubire, nu în acelaşi
fel. Nici pe Harmakhis nu-l mai iubea aşa, îşi închipuia el, cel puţin pentru
moment, ceea ce era o mică uşurare. Peter era acela pe care ea îl privea aşa
cum o privea el, Nirgal, pe ea. Dar Peter era mai tot timpul plecat. Aşa că nu
iubea pe Nimeni în Zygote aşa cum o iubea Nirgal. Poate că, pentru ea,
situaţia se prezenta deja aşa cum spusese Hiroko, iar Harmakhis, Nirgal şi
ceilalţi erau pur şi simplu mult prea bine cunoscuţi. Fraţii şi surorile ei,
indiferent de genele implicate.
*
Apoi, într-o bună zi, cerul se prăbuşi cu adevărat. Întreaga parte
superioară a foliei de gheaţă se sparse, îndepărtându-se de stratul de CO2 şi
căzând prin plasă în apele lacului şi peste tot, pe plajă şi pe dunele
înconjurătoare. Din fericire, întâmplarea avu loc în primele ore ale dimineţii,
când nimeni nu se afla acolo, dar în sat primele bubuituri şi trosnete se
auziră înspăimântător de tare, toţi repezindu-se la ferestre şi urmărind cea
mai mare parte a prăbuşirii: fragmentele de gheaţă albe, imense, căzând ca
nişte bombe ori răsucindu-se ca nişte farfurii azvârlite, apoi întreaga
suprafaţă a lacului explodând şi revărsându-se peste dune. Oamenii se
repeziră afară din camere, însă cu tot zgomotul şi panica produse Hiroko şi
Maia îi mânară pe copii în clădirea şcolii, care dispunea de un discret sistem
de asigurare a aerului. După ce trecură câteva minute, dovedindu-se că
domul va rezista, Peter, Michel şi Nadia se repeziră printre dărâmături,
sărind peste plăcile albe risipite peste tot, ori ocolindu-le, înconjurând lacul
până la Rickover, pentru a se asigura că totul este în regulă. În caz contrar, ar
însemna o misiune mortală pentru toţi trei şi un pericol la fel de mare pentru
toţi ceilalţi. De la fereastra şcolii, Nirgal vedea ţărmul îndepărtat al lacului,
acoperit de blocuri de gheaţă azvârlite unul peste altul. Prin aer se învârteau,
ţipând, pescăruşii. Cele trei siluete se contorsionau pe cărarea îngustă, la
înălţime, chiar sub marginea domului, apoi dispărură în instalaţie. Jackie,
cuprinsă de spaimă, îşi muşca degetele. La scurtă vreme cei trei transmiseră
un mesaj telefonic: totul era în regulă. Gheaţa de deasupra reactorului fusese
susţinută de un cadru cu o plasă deosebit de deasă, care rezistase.
Aşa că, pentru moment, erau în siguranţă. Dar pe parcursul următoarelor
două zile petrecute în sat într-o nefericită stare de tensiune, o investigare a
cauzelor prăbuşirii dezvălui că întreaga masă de gheaţă de deasupra lor se
lăsase puţin, fisurând stratul de gheaţă şi făcându-l să cadă prin ochiurile
plasei. Aparent, avea loc o accelerare remarcabil de rapidă a sublimării la
suprafaţa calotei, pe măsură ce atmosfera se îngroşa, iar lumea se încălzea.
Pe parcursul săptămânii următoare sloiurile de gheaţă din lac se topiră
încet, dar plăcile risipite pe dune erau încă acolo, topindu-se cum nu se poate
mai încet. Copiilor li se interzise accesul pe plajă. Nu erau siguri de
rezistenţa stratului de gheaţă rămas.
În a zecea seară de la prăbuşire ţinură o întrunire a întregii populaţii a
satului, toţi două sute, în sala de mese. Nirgal privi în jur, la micul lui trib:
sanseii arătau înspăimântaţi, niseii sfidători, isseii uluiţi. Bătrânii trăiseră în
Zygote timp de paisprezece ani marţieni şi, fără îndoială, le venea greu să-şi
amintească o altă viaţă, iar pentru copii, care nu cunoscuseră niciodată
altceva, acest lucru era imposibil.
Nu era cazul să mai spună că nu se vor preda lumii de la suprafaţă. Cu
toate acestea, domul devenea de nelocuit, iar ei formau un grup mult prea
mare pentru a se impune cu de-a sila asupra oricăruia dintre celelalte
sanctuare ascunse. Separarea ar rezolva problema, dar nu era o soluţie
fericită.
Le luă o oră întreagă să clarifice lucrurile.
– Am putea încerca Vishniac, spuse Michel. E mare, şi ne-ar primi cu
braţele deschise.
Dar Vishniac era casa bogdanoviştilor, nu a lor. Acesta era mesajul care se
citea pe chipurile vârstnicilor. Deodată, lui Nirgal i se păru că aceştia sunt
cei mai înspăimântaţi dintre toţi.
– V-aţi putea muta şi mai departe sub gheaţă, spuse el.
Toţi îl priviră surprinşi.
– Vrei să spui: să topim un nou dom?
Nirgal ridică din umeri. După ce o spusese, îşi dădu seama că ideea nu-i
place.
Dar Nadia interveni:
– Acolo, în spate, calota este mai groasă. Va trece multă vreme până când
va sublima suficient pentru a ne deranja. Până atunci, totul se va fi schimbat.
Urmă o tăcere, după care Hiroko spuse:
– E o idee bună. Putem rezista aici până când va fi topit un nou dom, şi
mutăm lucrurile acolo pe măsură ce devin disponibile spaţii noi. Nu va dura
decât câteva luni.
– Shigata ga nai, spuse Maia, sardonic.
Nu există o altă posibilitate. Bineînţeles că mai existau şi alte posibilităţi,
dar părea mulţumită de perspectiva unui nou proiect de amploare. La fel şi
Nadia. Ceilalţi păreau uşuraţi că li se oferă o alternativă care îi menţinea
împreună şi ascunşi. Pe issei, constată Nirgal deodată, îi speria nespus ieşirea
la suprafaţă. Se aşeză, mirându-se şi gândindu-se la oraşele deschise pe care
le vizitase împreună cu Lupul de Preerie.
Utilizară furtunuri cu abur alimentate de la Rickover pentru a topi un alt
tunel până la hangar, şi apoi un tunel lung pe sub calota polară, până când
gheaţa de deasupra ajunse la o grosime de trei sute de metri. Acolo începură
sublimarea unei noi caverne rotunde, cu o cupolă deasupra, şi săparea unui
fund de lac nu prea adânc, cea mai mare parte din bioxidul de carbon gazos
fiind captat, refrigerat la temperatura din exterior şi eliminat, iar restul
separat în oxigen şi carbon şi depozitat pentru o utilizare ulterioară.
În timp ce excavaţiile continuau, dezgropară rădăcinile superficiale ale
marilor bambuşi de zăpadă, îi scoaseră din pământ şi îi transportară pe cel
mai mare trailer prin tunel până la noua peşteră, sfâşiind frunzele de-a lungul
drumului. Dezasamblară clădirile satului şi le reamplasară. Buldozerele şi
camioanele robotizate lucrau fără oprire, zi şi noapte, recuperând nisipul
bătătorit al vechilor dune şi cărându-l în noua peşteră. Conţinea prea multă
biomasă (inclusiv pe Simon) pentru a renunţa la el. În esenţă, luau cu ei tot
ce se afla în interiorul carcasei domului Zygote. Iar când terminară, vechea
peşteră nu mai era decât un balon gol pe fundul calotei polare, cu gheaţă
nisipoasă deasupra, nisip îngheţat dedesubt, aerul din interior nimic altceva
decât atmosfera marţiană ambiantă, 170 de milibari mai ales de CO2 în stare
gazoasă, la 240 grade Kelvin. Otravă rarefiată.
Într-o zi, Nirgal reveni împreună cu Peter pentru a arunca o privire
vechiului sanctuar. Era o senzaţie şocantă să vadă singurul cămin pe care-l
avusese el vreodată redus la o asemenea carcasă, cu gheaţa spartă deasupra,
nisipul răscolit, gropile proaspete în care se aflaseră rădăcinile satului
căscându-se ca nişte răni oribile, fundul lacului curăţat chiar şi de alge. Totul
părea mic şi improvizat, vizuina unui animal hăituit. Ca nişte cârtiţe într-o
gaură, cum zicea Lupul de Preerie, ascunzându-ne de vulturi.
– Hai să plecăm de aici, spuse Peter cuprins de tristeţe, şi străbătură
împreună tunelul lung, gol şi prost luminat până la domul cel nou, călcând
pe drumul de beton construit de Nadia, acum însemnat, pe toată lungimea,
de urme de paşi.
Aşa că atunci când Lupul de Preerie îşi făcu apariţia şi trecu pe acolo
pentru a-l invita într-o altă călătorie, se arătă imediat de acord, extrem de
recunoscător pentru prilejul oferit. Dureros fulgerul de mânie de pe chipul
lui Jackie la aflarea veştilor, dar o parte din el exulta de bucuria unei alte
naturi a sa, de capacitatea lui de a scăpa de ea sau, cel puţin, de a beneficia
de o oarecare distanţare. Pereche sau nu, avea nevoie de aşa ceva.
Câteva seri mai târziu, el, Lupul de Preerie, Peter şi Michel se îndepărtară
de imensa masă a calotei polare, pătrunzând în terenul accidentat, negru sub
acoperământul de stele.
Nirgal privi înapoi către malul alb, luminos, cu un amestec tumultuos de
sentimente, dar cel mai însemnat dintre toate era uşurarea. Acolo, înapoi, se
pare că se vor îngropa şi mai adânc sub gheaţă, până când vor locui într-un
dom sub Polul Sud, în vreme ce planeta roşie se învârtea prin cosmos,
neînfrânată, sub lumina stelelor. Deodată, pricepu că niciodată nu va mai
locui sub dom, că nu va mai reveni niciodată acolo decât pentru vizite scurte.
Nu era vorba de preferinţe; pur şi simplu aşa avea să se întâmple. Soarta, ori
destinul lui. Îl simţea ca pe o piatră roşie, ţinută în mână. De acum înainte va
fi lipsit de cămin, dacă nu cumva întreaga planetă va deveni, într-o bună zi,
propriul lui cămin, fiecare crater şi canion cunoscut, fiecare plantă şi piatră,
fiecare fiinţă umană – totul, aparţinând lumii verzi şi celei albe. Dar aşa
ceva, îşi spunea el, amintindu-şi de furtuna de la marginea craterului
Promethei Rupes, însemna o sarcină pentru mai multe vieţi. Va fi nevoit să
înceapă să înveţe.
Partea a II-a
AMBASADORUL
Art dormi bine, ca întotdeauna, iar în zori îl trezi cântecul unei bufniţe.
Pârâul îi clipocea sub fereastră. Era o dimineaţă cenuşie, cu aerul plin de
ceaţa care hrănea pinii marini. De undeva, din colonie, se auzea bătând
ceva.
Se îmbrăcă şi ieşi. Totul mustea de apă. Mai jos, pe terase plane, înguste,
dincolo de clădiri, se aflau straturi cu salată şi rânduri de meri atât de tăiaţi
şi de legaţi de cadre metalice, încât nu mai erau altceva decât nişte tufe în
formă de evantaie.
Când ajunse la capătul micii ferme, deasupra lagunei, lucrurile începură
să capete culoare. Sub un stejar mare, bătrân, o pajişte se întindea ca un
covor. Art se apropie de stejar, simţindu-se atras de acesta. Îi atinse coaja
aspră, crăpată. Apoi auzi voci. Pe cărarea dinspre lagună urcau un şir de
oameni purtând costume negre pentru sporturi acvatice şi cărând
surfboards, sau costume de zburător lungi, împăturite. Atunci când trecură
pe lângă el, recunoscu chipurile personalului de la bucătărie din seara
precedentă, precum şi pe şoferul lor. Şoferul îi făcu semn cu mâna şi
continuă să urce poteca. Art coborî până la lagună. Valurile se auzeau
murmurând în aerul sărat, iar printre trestii înotau păsări.
După o vreme, se întoarse pe acelaşi drum, iar în sala de mese a coloniei
îi găsi pe vârstnicii lucrători la locul lor, în bucătărie, întorcând clătite.
După ce Art şi ceilalţi invitaţi terminară de mâncat, şoferul lor din ziua
precedentă îi conduse sus, într-o sală mare de conferinţe. Se aşezară pe
canapele aranjate în careu. Ferestre mari pe toţi cei patru pereţi lăsau să
pătrundă lumina cenuşie a dimineţii. Şoferul se aşeză pe un scaun între două
canapele.
– Sunt William Fort, se prezentă el. Mă bucur că vă aflaţi cu toţii aici.
Peste câteva zile era pe panta de vest a lui Pavonis Mons, conducând o
mică maşină de teren pe un drum îngust, paralel cu o fâşie de ejecţii
vulcanice azvârlite la întâmplare, prevăzut cu un fel de cremalieră care se
întindea pe toată lungimea. Îi expediase un mesaj final codificat lui Fort,
comunicându-i că pleacă, şi primise singurul răspuns de pe parcursul
călătoriei lui, până în acel moment: Drum bun.
Prima oră a drumului avea să străbată ceea ce toată lumea îi spusese că
va fi cea mai spectaculoasă privelişte: trecerea dincolo de marginea de vest
a căldării şi începutul coborârii pe panta exterioară a marelui vulcan. Asta
se întâmplă cam la şaizeci de kilometri vest de Sheffield. Trecu de marginea
de sud-vest a marelui platou al crestei, porni la vale şi – foarte jos şi foarte
departe – apăru orizontul, o dungă albă, estompată, uşor curbată, ca
imaginea Pământului văzută de la fereastra unui avion spaţial, ceea ce avea
sens deoarece vârful lui Pavonis se afla cu circa optzeci şi cinci de mii de
picioare mai sus de Amazonis Planitia. Aşadar o imagine imensă, poate cea
mai puternică sugestie a înălţimii ameţitoare a vulcanilor din Tharsis. În
momentul acela avea o vedere magnifică a lui Arsia Mons, de fapt cel mai
sudic dintre cei trei vulcani aliniaţi pe Tharsis, înălţându-se deasupra
orizontului spre stânga lui, ca o lume învecinată. Iar umbra întunecată de
deasupra orizontului îndepărtat, spre nord-vest, putea fi însuşi Olympus
Mons!
Aşa că în prima zi o ţinu într-o continuă coborâre, dar starea lui de spirit
rămânea la înălţime.
– Toto, în niciun caz nu ne mai aflăm în Kansas. Am pornit să-l vedem pe
vrăjitor. Minunatul vrăjitor de pe Marte!
Drumul se întindea paralel cu linia pe care se prăbuşise cablul. Acesta
lovise partea de vest a lui Tharsis cu un forţă nemaipomenită, nu atât de
mare ca în momentul celei de-a doua înfăşurări, desigur, dar suficientă
pentru a forma interesantele superbuckies pe care Art fusese trimis să le
cerceteze. Cu toate acestea, Bestia pe care urma să o întâlnească recuperase
deja din această zonă cablul, care dispăruse aproape complet. Nu mai
rămăsese decât o pereche de şine de tren cu aspect demodat, cu o a treia
între ele, prevăzută cu cremalieră. Bestia confecţionase aceste şine din
carbonul recuperat din cablu, apoi folosise alte părţi ale cablului şi
magneziu din sol pentru a confecţiona vagonete de mină autopropulsate, pe
cremalieră, care transportaseră apoi materiale recuperate, urcând versantul
lui Pavonis până la facilităţile firmei Ouroborous din Sheffield. Bună
treabă, îşi spuse Art, uitându-se la un mic vagonet robotizat care trecu pe
lângă el în direcţie opusă, urcând pe şine către oraş. Vagonetul era negru,
plat, acţionat de un motor care antrena cremaliera, plin cu ceea ce, fără
îndoială, erau filamente de nanotuburi din carbon, acoperite cu o placă
dreptunghiulară de diamant. Art auzise despre acestea la Sheffield, aşa că
nu-l surprinse. Diamantul fusese recuperat din spiralele duble care
consolidau cablul, plăcile fiind de fapt mult mai puţin valoroase decât
filamentele de carbon depozitate sub ele. Erau, în esenţă, un fel de capace
fanteziste. Dar chiar că arătau frumos.
În a doua zi a călătoriei, Art părăsi imensul con al lui Pavonis şi ajunse
pe Protuberanţa Tharsis propriu-zisă. Terenul era mult mai presărat cu
stânci şi cratere meteorice decât fusese versantul vulcanului. Aici jos, totul
era acoperit cu un troian de zăpadă şi nisip, amestecate în proporţii aparent
egale. Aceasta era panta cu firn a Tharsisului de vest, o zonă în care
furtunile dinspre vest aduceau mari cantităţi de zăpadă care nu se topea
niciodată, acumulându-se de la an la an şi tasând zăpada de jos. Până în acel
moment, troianul consta numai din această zăpadă strivită, numită firn, dar
după mai mulţi ani de compactare straturile inferioare vor deveni gheaţă, iar
pantele gheţari.
Acum pantele erau încă punctate de stânci mari care ieşeau la iveală din
firn şi de mici guri de crater, sub un kilometru în diametru, arătând atât de
recente de parcă ar fi fost formate cu o zi în urmă, dacă n-ar fi fost zăpada
nisipoasă care le umplea.
Cu mulţi kilometri înainte de a ajunge la ea, Art zări Bestia recuperând
cablul. Mai întâi partea superioară a acesteia apăru deasupra orizontului
vestic, iar în ora următoare restul maşinii ieşi la vedere. Pe panta întinsă şi
pustie, părea ceva mai mică decât sora ei geamănă de la est de Sheffield, cel
puţin până când se apropie de ea şi, încă o dată, se convinse că e mare cât
un bloc. La partea inferioară, pe una din laturi, se afla chiar şi o deschidere
pătrată care, pentru întreaga lume, semăna cu intrarea într-un garaj-parcare.
Art îşi conduse maşina direct spre această deschidere – Bestia se deplasa cu
o viteză de trei kilometri pe zi, aşa că nu avea cum să o lovească – şi,
înăuntru, urcă pe o rampă curbată, printr-un tunel scurt, până la o ecluză.
Acolo, se adresă prin radio computerului Bestiei, uşile din spatele maşinii
lui se închiseră, iar după un minut reuşi, pur şi simplu, să coboare din
maşină, să se îndrepte spre uşa unui ascensor şi să urce cu acesta până la
puntea de comandă.
Când conducea, când mergea pe jos. Dar nu avea ce-i face: amintirea
alunecării de teren o obseda. Nu o deranja faptul că avusese o întâlnire cu
moartea – ceea ce, fără îndoială, i se mai întâmplase de multe ori până
atunci, de cele mai multe ori sub forme pe care nu le observase –, ci
caracterul arbitrar al acestei întâlniri. Nu avea nicio legătură cu valoarea ori
condiţia fizică, era pură întâmplare. Echilibru stabil, în absenţa echilibrului.
Efectele nu rezultau din cauze, iar individul nu căpăta desertul potrivit. La
urma urmei ea era aceea care petrecuse prea multă vreme în exterior,
cumulând o cantitate prea mare de radiaţii, dar a murit Simon. Ea era aceea
care adormise la volan, dar cel care a murit a fost Frank. Era pur şi simplu o
chestiune de şansă, de supravieţuire accidentală sau de eliminare.
Greu de crezut că selecţia naturală îşi croise drum într-un asemenea
univers. Chiar acolo, sub picioarele ei, în adânciturile dintre dune,
arheobacteriile se dezvoltau pe grăunţi de nisip. Dar atmosfera câştiga cu
repeziciune oxigen, şi toate arheobacteriile aveau să moară cu excepţia
acelora care, din întâmplare, se aflau în subteran, departe de oxigenul pe
care chiar ele îl produseseră, oxigenul care pentru ele era otrăvitor. Selecţie
naturală sau întâmplare? Te-ai ridicat în picioare, respirând gaze, în timp ce
moartea se repezea spre tine; ai fost acoperit de bolovani şi ai murit, sau ai
fost acoperit de praf, continuând să trăieşti. Nimic din tot ce ai realizat nu
mai contează în marele „sau-sau”. Nimic nu are vreo importanţă. Într-o
după-amiază, când citea la întâmplare pe computer pentru a-şi pierde
vremea între revenirea la maşină şi masa de seară, află că poliţia ţaristă îl
scosese pe Dostoievski afară din celulă pentru a fi executat, pentru a-l aduce
înapoi după câteva ceasuri în care aşteptase să îi vină rândul. Ann termină
de citit despre acest incident, apoi se aşeză pe locul şoferului, cu picioarele
pe bord, uitându-se la ecran fără să vadă nimic. Un alt apus rubiniu se
revărsa prin fereastră asupra ei, soarele arătând neobişnuit de mare şi de
strălucitor în atmosfera tot mai densă. Dostoievski fusese afectat pentru
toată viaţa, afirma autorul în stilul degajat, omniscient, al biografiei. Un
epileptic, înclinat spre violenţă, înclinat spre disperare. Nu fusese capabil să
integreze experienţa. Veşnic furios. Temător. Posedat.
Ann scutură din cap şi râse, supărată pe idiotul de autor, care pur şi
simplu nu pricepea. Bineînţeles, nu integrezi experienţa. Nu are niciun sens.
Experienţa care nu poate fi integrată.
A doua zi, un turn străpunse orizontul. Ann opri şi îl privi prin telescopul
maşinii. În spatele acestuia se vedea un fel de pâclă. Cutremurele
înregistrate de seismograful ei erau acum foarte puternice, părând a proveni
mai dinspre nord. Chiar îl simţi pe unul dintre ele, ceea ce însemna – date
fiind amortizoarele maşinii – că erau destul de puternice. Părea foarte
probabilă o legătură între cutremure şi turn.
Coborî din maşină. Era aproape la apus, cerul – un arc imens de culori
violente, soarele – la joasă înălţime, în ceaţă. Nu vedea prea bine, deoarece
lumina rămânea în urma ei. Se strecură printre dune, apoi îşi croi drum cu
grijă până pe culmea uneia, târându-se pe ultimii metri, şi se uită la turnul
care acum se afla doar la un kilometru către est. Când văzu cât de aproape
se află baza acestuia, îşi lipi bărbia de pământ, printre fragmente de lavă cât
casca ei de mari.
Un fel de operaţiune de forare mobilă, de mari proporţii. Baza masivă a
turnului era flancată de şenile gigantice, ca acelea utilizate pentru a deplasa
o rachetă pe un cosmodrom. Turnul de forare se înălţa până la peste şaizeci
de metri deasupra acestui monstru, iar baza şi partea inferioară a turnului
conţineau, evident, locuinţele tehnicienilor, echipamente şi provizii.
Dincolo de turn, spre nord, la mică distanţă în josul unei pante blânde, se
întindea o mare de gheaţă. Imediat la nord de instalaţia de forare, crestele
marilor dune numite barcane încă mai străpungeau suprafaţa gheţii – mai
întâi ca o plajă accidentată, apoi ca sute de insule în formă de semilună. Dar
după doi kilometri crestele dunelor dispăreau, şi nu se mai vedea decât
gheaţă.
Gheaţa era pură, curată, de un purpuriu transparent sub cerul la apus, mai
curată decât oricare gheaţă pe care o văzuse Ann pe suprafaţa planetei, şi
netedă, nu neregulată, ca toţi ceilalţi gheţari. Aburea uşor, vaporii îngheţaţi
fiind purtaţi de vânt către est. Iar acolo, pe gheaţă, arătând ca nişte furnici,
patinau oameni în costume de protecţie şi cu căşti pe cap.
Dar mai întâi se întoarseră la Zygote (ori Gamete), unde Lupul de Preerie
avea nişte treburi. Ann ocupă camera lui Peter, pentru că era plecat, iar
camerei pe care o ocupase împreună cu Simon i se dăduseră alte utilizări.
Oricum nu ar fi stat acolo. Camera lui Peter era sub a lui Harmakhis, un
segment rotund de bambus conţinând o masă, un scaun, o saltea în formă de
semilună direct pe podea şi o fereastră care dădea spre lac. În Gamete totul
era la fel şi totodată diferit, iar în pofida anilor în care vizitase Zygote cu
regularitate, nu simţea niciun fel de legătură – nici cu unul, nici cu altul. De
fapt îi era greu să-şi aducă aminte cum fusese Zygote. Nici nu dorea să-şi
amintească, exersând uitarea cu asiduitate. Oricând îi revenea în minte o
imagine a trecutului, tresărea şi făcea ceva care necesita concentrare –
studiind eşantioane de rocă sau seismograme, pregătind mâncăruri
complicate sau ieşind afară pentru a se juca cu copiii – până când imaginea
dispărea, iar trecutul era alungat. Prin exerciţiu, puteai evita trecutul
aproape în totalitate.
Într-o seară, Lupul de Preerie băgă capul pe uşa camerei lui Peter.
– Ştiai că şi Peter este un Roşu?
– Cum?
– Aşa e. Dar lucrează de unul singur, mai ales în spaţiu. Cred că a prins
gustul de la acea coborâre din elevator.
– Dumnezeule! exclamă ea, dezgustată.
Acela fusese un alt accident întâmplător. După toate regulile, Peter ar fi
trebuit să moară atunci când s-a prăbuşit elevatorul. Ce şanse existau ca o
navă spaţială să treacă prin apropiere şi să-l observe, singur pe orbită
areosincronă? Nu, e ridicol. Nu există nimic altceva decât contingenţă.
Cu toate acestea, era furioasă.
Se culcă tulburată de aceste gânduri, iar în moţăiala ei agitată visă că se
plimba împreună cu Simon prin cea mai spectaculoasă zonă a canionului
Candor Chasma, în prima lor călătorie împreună, când totul era imaculat şi
nimic nu se schimbase de un miliard de ani – ei fiind primele fiinţe umane
care străbăteau trecătoarea aceea uriaşă, cu teren stratificat şi pereţi imenşi.
Lui Simon îi plăcea la fel de mult ca şi ei, iar el era atât de tăcut, atât de
absorbit de realitatea stâncii şi cerului – nu exista un mai bun însoţitor
pentru o atât de măreaţă contemplare. Apoi, în vis, unul dintre giganticii
pereţi ai canionului începu să se prăbuşească, iar Simon spuse: „Alunecare
pe mare distanţă!” şi Ann se trezi imediat, asudată.
Se îmbrăcă şi părăsi camera lui Peter, ieşind în micul mezocosmos de
sub dom, cu lacul său alb şi krummholz pe dunele joase. Straniu geniu mai
era şi Hiroko, să conceapă un asemenea loc şi să convingă pe atâţia alţii să i
se alăture, să conceapă atâţia copii fără acordul taţilor, fără a exista vreun
control asupra manipulărilor genetice. Asta chiar că era o formă de nebunie,
divină sau nu!
Iar de acolo, de pe plaja îngheţată a micului lor lac, se apropia un grup
din progeniturile lui Hiroko. Nu mai puteau fi numiţi copii. Cei mai tineri
aveau cincisprezece ori şaisprezece ani pământeni, iar cei mai vârstnici… în
sfârşit, cei mai vârstnici erau risipiţi în întreaga lume. Kasei avea probabil
cincizeci de ani, iar fiica lui, Jackie, aproape douăzeci şi cinci, absolventă a
noii universităţi din Sabishii, activă în politica demimondului. Ca şi Ann,
grupul acela de ectogeni reveniseră la Gamete pentru o vizită scurtă. Iată-i
venind pe plajă, cu Jackie în frunte, o tânără femeie, înaltă şi graţioasă, cu
părul negru, destul de frumoasă şi arogantă, fără nicio îndoială lidera
generaţiei sale (dacă nu era cumva veselul Nirgal, sau îngânduratul
Harmakhis). Dar Jackie îi conducea, iar Harmakhis o urma cu o loialitate
supusă, până şi Nirgal era cu ochii pe ea. Simon îl iubise pe Nirgal, la fel şi
Peter, iar Ann înţelegea motivul: băiatul era singurul din întregul grup de
ectogeni ai lui Hiroko care nu o ocolea. Ceilalţi făceau pe grozavii în
egocentrismul lor, regi şi regine ai micii lor lumi, dar Nirgal plecase din
Zygote la scurtă vreme după moartea lui Simon şi rar mai trecuse pe acolo.
Îşi urmase studiile la Sabishii – ceea ce îi dăduse şi lui Jackie ideea –, iar
acum îşi petrecea mai tot timpul la Sabishii, sau însoţindu-l pe Lupul de
Preerie sau pe Peter, ori vizitând oraşele din nord. Oare să fie şi el un Roşu?
Imposibil de spus. Doar că îl interesa totul, era conştient de tot ceea ce se
petrecea, alergând pretutindeni, un fel de tânără Hiroko de sex masculin –
dacă o asemenea fiinţă putea exista –, dar mai puţin ciudat decât Hiroko,
mult mai preocupat de ceilalţi, mult mai uman. Niciodată în viaţă nu reuşise
Ann să poarte o conversaţie normală cu Hiroko, care părea o conştiinţă
străină, cu sensuri întru totul diferite pentru toate cuvintele existente în
limbă şi, în pofida priceperii ei deosebite în proiectarea ecosistemelor, nu
tocmai un om de ştiinţă, ci mai degrabă un fel de profet. Nirgal, pe de altă
parte, părea să ajungă – intuitiv – la însăşi esenţa a ceea ce era mai
important pentru persoana cu care conversa, concentrându-se asupra
acesteia, punând întrebare după întrebare, curios, receptiv, înţelegător. În
timp ce Ann îl privea cum o urmează pe Jackie de-a lungul plajei, alergând
de colo până colo, îşi aminti cât de încet şi de grijuliu păşise Nirgal alături
de Simon, cât de înspăimântat păruse el în noaptea aceea de pe urmă când
Hiroko, în stilul ei deosebit, îl adusese pentru a-şi lua rămas-bun. Toată
întâmplarea fusese o grea încercare pentru băiat, dar în momentul acela Ann
nu obiectase, fiind ea însăşi disperată şi dispusă să încerce orice – o altă
greşeală pe care n-o va mai putea repara niciodată!
Până la trecerea ectogenilor, rămase cu privirea aţintită asupra nisipului
auriu, de sub tălpi. Păcat că Nirgal era atât de absorbit de Jackie, iar ei îi
păsa atât de puţin de el. În felul ei, Jackie era o femeie remarcabilă, dar
mult prea asemănătoare cu Maia – capricioasă şi manipulativă, nelegată de
niciun bărbat, cu excepţia, poate, a lui Peter, care, din fericire (deşi la
vremea respectivă nu părea aşa), avusese o aventură cu mama lui Jackie, iar
Jackie însăşi nu-l interesa câtuşi ele puţin. Încurcată afacere – Peter şi Kasei
erau încă distanţi din pricina asta, iar Esther nu se mai întorsese niciodată.
Nu fusese perioada cea mai bună a lui Peter, iar efectele asupra lui Jackie…
Ba da, vor apărea efecte (iată, atenţie, unele pete negre chiar în trecutul ei
îndepărtat), da, şi tot aşa, şi tot aşa, viaţa lor măruntă, sordidă, repetându-se
la nesfârşit în ciclurile acelea lipsite de sens…
Încercă să se concentreze asupra compoziţiei granulelor de nisip.
Blondul acela nu era o culoare obişnuită a nisipului pe Marte. O varietate
granitică foarte rară. Se întreba dacă Hiroko o căutase cu deosebire, ori
avusese noroc.
Ectogenii se îndepărtaseră, către celălalt ţărm al lacului. Era singură pe
plajă, iar Simon undeva, sub picioarele ei. Îi venea greu să nu facă legături
cu aceste lucruri.
Un bărbat se apropia de ea, trecând peste dune. Era scund, iar la început i
se păru că este Sax, apoi Lupul de Preerie, dar nu era niciunul dintre aceştia.
Bărbatul ezită la vederea ei, şi după reacţia aceea îşi dădu seama că este cu
adevărat Sax, doar că un Sax cu înfăţişarea mult modificată. Vlad şi Ursula
efectuaseră nişte operaţii cosmetice asupra chipului său, suficient ca să nu
mai semene cu bătrânul Sax. Urma să se mute în Burroughs şi să se
angajeze la o firmă de biotehnologie de acolo folosind un paşaport elveţian
şi una dintre identităţile virale ale Lupului de Preerie. Se alătura din nou
efortului de terraformare. Ann privi în direcţia apei. Sax se apropie şi
încercă să-i vorbească, straniu de deosebit de Sax, arătând mai bine, un
bătrân cocoş arătos, dar tot bătrânul Sax, iar furia o cuprinse din nou, atât de
intens, încât abia dacă mai putea să gândească, cu greu amintindu-şi, de la o
secundă la alta, despre ce discutau. Nu reuşi să-şi amintească decât „Chiar
că arăţi altfel!” Idioţenii de felul ăsta. Nu se va schimba niciodată, îşi
spunea ea, privindu-l. Dar era ceva înspăimântător în expresia rănită de pe
noul lui chip, ceva mortal care – dacă n-ar opri-o – ar evoca… Şi uite-aşa se
certă cu el, până când Sax făcu o ultimă grimasă şi se îndepărtă.
Şezu pe locul acela multă vreme, fiindu-i tot mai frig şi simţindu-se şi
mai mâhnită. În cele din urmă îşi puse capul pe genunchi şi o cuprinse un
fel de somn.
Visă. Se făcea că toţi cei din Prima Sută – cei vii şi cei morţi – stăteau în
picioare în jurul ei. Sax, cu vechea lui înfăţişare, dar cu noua şi
primejdioasa expresie pe chip.
– Câştig net în complexitate, spuse el.
– Câştig net în sănătate, spuseră Vlad şi Ursula.
– Câştig net în bunătate, spuse Nadia.
– Câştig net în intensitate afectivă, spuse Maia, iar în spatele ei John şi
Frank îşi dădeau ochii peste cap.
– Câştig net în libertate, spuse Arkadi.
– Câştig net în înţelegere, spuse Michel.
– Câştig net în putere, spuse Frank de undeva din spate, iar John îl
împunse cu cotul şi strigă:
– Câştig net în fericire!
Apoi toţi o priviră pe Ann, iar ea se ridică, tremurând de mânie şi teamă,
înţelegând că numai ea singură dintre ei toţi nu crede deloc în posibilitatea
unui câştig net din orice, şi că e un fel de reacţionară nebună, singurul lucru
pe care-l putu face fiind să îndrepte către ei un deget tremurând şi să spună:
– Marte. Marte. Marte.
A doua zi, de exemplu, când vântul era ceva mai mult decât o adiere, Sax
ieşi din nou şi localiză porţiunea cu licheni de coral pe care tocmai o cerceta
atunci când izbucnise furtuna de nisip. Toate fisurile structurii erau umplute
cu nisip, ceea ce trebuie să fi fost valabil mai tot timpul. Aşa că îndepărtă
nisipul de pe una dintre fisuri şi privi înăuntru prin lupele care măreau de
douăzeci de ori cu care era prevăzută viziera lui. Pereţii fisurii erau acoperiţi
cu cili foarte fini, ca un fel de versiuni minuscule ale perilor de pe frunzele
expuse ale celorlalte alpine. Evident, nu era nevoie de niciun fel de protecţie
acestor suprafeţe deja atât de bine ascunse. Poate că rostul lor era să
elibereze oxigenul în exces din ţesuturile masei exterioare semicristaline.
Spontane sau planificate? Parcurse descrierile de pe monitor şi adăugă o
nouă descriere a acestui specimen, care, datorită cililor, părea să fie greu de
definit. Scoase un mic aparat de fotografiat din buzunarul de la şold, făcu o
fotografie, puse un eşantion de cili într-o pungă, introduse aparatul şi punga
în acelaşi buzunar şi porni mai departe.
Coborî pentru a se uita la gheţar, păşind pe acesta spre unul dintre multele
puncte de joncţiune unde marginea lui cobora şi întâlnea lin panta
ascendentă a marginii morenei. Era multă lumină pe gheţar în miezul zilei,
de parcă, pretutindeni, cioburi de oglindă o reflectau. Mici cumpene ale
apelor se adunau în şuvoaie adânci care dispăreau pe neaşteptate prin găurile
din gheaţă. Aceste găuri, ca şi crevasele, erau colorate în diferite nuanţe de
albastru. Nervurile morenei străluceau ca aurul şi păreau să tresalte în
căldura care se ridica. Ceva din această privelişte îi aminti lui Sax de planul
cu soletta, şi fluieră printre dinţi.
Se ridică şi îşi îndreptă mijlocul, simţindu-se foarte activ şi curios, absolut
în elementul lui. Omul de ştiinţă la lucru. Învăţa să iubească acest efort
fundamental, veşnic nou, al „istoriei naturale”, observarea atentă a lucrurilor
din natură, descrierea, categorizarea, taxonomia – strădania esenţială de a
explica, sau mai degrabă primul său pas, pur şi simplu, de a descrie. Cât de
fericiţi păruseră dintotdeauna în scrierile lor istoricii naturii: Linnaeus şi
latina lui necizelată, Lyell şi pietrele lui, Wallace şi Darwin şi marele lor pas
de la categorie la teorie, de la observaţie la paradigmă. Sax o simţea chiar
acolo, pe gheţarul Arena, în anul 2101, cu toate speciile acelea noi, cu acest
proces înfloritor de diversificare pe jumătate influenţat de om şi jumătate
marţian – un proces care până la urmă va necesita propriile sale teorii, un fel
de evoistorie, sau istorio-evoluţie, sau ecopoesis, sau pur şi simplu areologie.
Ori poate principiul lui Hiroko, viriditas. Teorii ale proiectului terraformării
– nu numai despre ceea ce intenţionează acest proiect, ci cum funcţionează
el în realitate. O istorie naturală, mai precis. Foarte puţin din ceea ce se
petrecea putea fi studiat cu ştiinţa experimentală de laborator, aşa că istoria
naturală avea să-şi recapete locul ei corespunzător printre ştiinţe, ca printre
egali. Aici, pe Marte, erau destinate să se prăbuşească tot felul de ierarhii, iar
asta nu mai era o analogie fără sens, ci pur şi simplu o observaţie precisă a
ceea ce puteau vedea cu toţii.
Ceea ce puteau vedea cu toţii. Ar fi înţeles el, oare, înainte de a veni
acolo? Ann ar fi înţeles? Uitându-se la suprafaţa crăpată, accidentată, a
gheţarului, se pomeni gândindu-se la ea. Fiecare mică ridicătura şi crevasă
ieşea în evidenţă de parcă viziera lui încă mai mărea de douăzeci de ori, dar
cu o infinită profunzime a câmpului – fiecare tentă de ivoriu şi roz de pe
suprafeţele neregulate, fiecare strălucire ca de oglindă a apei provenite din
topirea gheţii, colinele gheboase de la orizontul îndepărtat – totul era, în
clipa aceea, uimitor de limpede şi bine definit. Şi îi trecu prin minte că
această viziune nu e rezultatul întâmplării (de exemplu, acţiunea ca de lentilă
a lacrimilor pe cornee), ci rezultatul unei noi şi tot mai conceptuale înţelegeri
a peisajului. Era un fel de viziune cognitivă, şi nu putea să nu şi-o
amintească pe Ann spunându-i, supărată: „Marte este locul pe care tu nu l-ai
văzut niciodată!”
O luase ca pe o figură de stil. Dar acum îşi aminti de Kuhn, de afirmaţia
lui că oamenii de ştiinţă care utilizează paradigme diferite trăiesc în lumi
literalmente diferite, epistemologia fiind o componentă integrală a realităţii.
Astfel, aristotelienii pur şi simplu nu pricepeau pendulul lui Galilei care,
pentru ei, era doar un corp ce cade cu oarecare dificultate. Şi în general
oamenii de ştiinţă care dezbat valoarea relativă a paradigmelor concurente
pur şi simplu vorbesc în gol, folosind aceleaşi cuvinte pentru a discuta
realităţi diferite.
Şi pe asta o considerase o figură de stil. Însă gândindu-se acum la ea,
absorbind limpezimea halucinantă a gheţii, se vedea nevoit să admită că
afirmaţia aceea descrie exact senzaţia pe care i-o dăduseră întotdeauna
conversaţiile lui cu Ann. Fusese o frustrare pentru amândoi, iar când a strigat
în gura mare că el nu văzuse niciodată planeta Marte – afirmaţie care în
anumite privinţe era cu siguranţă falsă – ea dorise pesemne să spună că el n-
o văzuse pe Marte a ei, acea Marte creată de paradigma ei. Iar asta era
adevărat fără niciun fel de îndoială.
Acum, totuşi, vedea o planetă Marte pe care n-o mai văzuse niciodată
până atunci. Dar transformarea survenise după ce se concentrase timp de mai
multe săptămâni doar asupra acelor porţiuni ale peisajului marţian pe care
Ann le dispreţuia – noile forme de viaţă. Prin urmare se îndoia că Marte pe
care o vedea el în clipa aceea, cu algele de zăpadă şi lichenii de gheaţă, şi
încântătoarele mici petice de covor persan care tiveau gheţarul, putea fi
planeta Marte a lui Ann. Dar nu era nici planeta Marte a colegilor lui
terraformatori. Era o funcţie a ceea ce credea el şi a ceea ce dorea – era
propria lui Marte, dezvoltându-se chiar sub ochii lui, mereu pe punctul de a
deveni ceva nou. Ca pe o împunsătură în inimă simţi dorinţa să o prindă pe
Ann de braţ chiar în acel moment şi să o tragă în jos pe morena vestică,
strigând: Vezi? Vezi? Vezi?
Mai târziu în iarna aceea, timp de două săptămâni, la 2 februarie, avu loc
la Burroughs Conferinţa Anuală a Proiectului de Terraformare. Era a zecea
conferinţă de acest gen, intitulată de organizatori „M-38: Noi rezultate şi
noi orientări” şi la care urmau să participe specialişti de pe toată planeta,
aproape trei mii de persoane cu totul. Conferinţa avu loc în marele centru de
conferinţe din Table Mountain, oamenii de ştiinţă participanţi locuind în
hoteluri în tot oraşul.
Toţi cei de la Institutul Biotique din Burroughs participară la lucrări,
revenind în grabă la Hunt Mesa dacă aveau experimente în curs pe care
doreau să le verifice. Normal, pe Sax îl interesa nespus fiecare aspect al
conferinţei, iar în prima dimineaţă coborî devreme până la Canal Park, servi
în grabă o cafea şi un pateu, după care merse pe jos până la centrul de
conferinţe, fiind aproape primul la punctul de înregistrare, îşi luă mapa
conţinând informaţiile privitoare la program, îşi prinse ecusonul pe haină şi
porni să colinde holurile din afara sălilor de şedinţă, sorbindu-şi cafeaua,
citind programul dimineţii şi cercetând afişele din anumite sectoare ale
holurilor.
Aici, pentru prima dată în mai mulţi ani decât îşi putea aduce aminte,
Sax se simţea absolut în elementul lui. Conferinţele ştiinţifice erau toate la
fel, oricând şi oriunde, până şi felul în care se îmbrăcau participanţii,
bărbaţii în haine profesorale, uşor uzate, în toate nuanţele de negru, maron
şi ruginiu închis, iar femeile reprezentând, poate, treizeci la sută din
numărul total al participanţilor, în rochii de serviciu, neobişnuit de
monotone şi sobre. Mulţi mai purtau încă ochelari, chiar dacă puţine erau
problemele de vedere care nu puteau fi corectate chirurgical. Majoritatea
aveau cu ei mapele cu programe şi toţi purtau ecusonul cu numele pe
reverul stâng. În interiorul sălilor, comunicările tocmai începeau şi totul era
neschimbat: vorbitori în picioare lângă ecranele video care le prezentau
graficele, tabelele, structurile moleculare şi aşa mai departe, vorbind în
cadenţe teatrale, reglate după ritmul imaginilor prezentate, folosind un
indicator pentru a arăta părţile relevante ale diagramelor… Publicul, format
din cei treizeci sau patruzeci de colegi mai interesaţi de lucrarea descrisă,
şedeau pe rânduri de scaune alături de prietenii lor, ascultând cu atenţie şi
pregătind întrebări pe care aveau să le pună la sfârşitul prezentărilor.
Pentru cei pasionaţi de această lume, era o privelişte foarte plăcută. Sax
îşi vârî capul în câteva dintre încăperi, dar nicio comunicare nu-l intrigă atât
de mult încât să-l atragă înăuntru, iar curând se află într-o încăpere plină de
anunţuri, deci continuă să caute.
„Solubilizarea hidrocarburilor aromatice policiclice în soluţiile
surfactante monomerice şi miceliene”; „Subsidenţa ulterioară pompării în
Vastitas Borealis de Sud”; „Rezistenţa epitelială la tratamentul gerontologic
în faza a treia”; „Incidenţa acviferelor de fractură radială la limitele
bazinelor de impact”; „Electroporaţia de joasă tensiune a plasmidelor de
vector lung”; „Vânturile catabatice în Echus Chasma”; „Genomul de bază
pentru un nou gen de cactus”; „Reamenajarea suprafeţelor dealurilor
marţiene în regiunea Amenthes şi Tyrrhena”; „Depunerea straturilor de
nitrat de sodiu în Nilosyrtis”; „O metodă pentru determinarea expunerii
profesionale la clorofenate prin analiza uniformelor de lucru contaminate.”
Ca întotdeauna, afişele se prezentau într-o delicioasă amestecătură. Din
felurite motive, erau mai degrabă panouri decât comunicări – adesea lucrări
ale studenţilor de la Universitatea din Subarashii, ori care abordau subiecte
periferice faţă de tematica generală a conferinţei –, dar acolo puteai întâlni
orice, şi întotdeauna era deosebit de interesant să le cercetezi. Iar la această
conferinţă nu existase nicio preocupare serioasă de a organiza panourile în
holuri după criterii tematice, aşa că „Distribuţia lui Rhizocarpon
geographicum pe Charitum Montes de Est”, prezentând în detaliu soarta
unui lichen cu crustă de mare altitudine care putea trăi până la patru mii de
ani, se afla faţă în faţă cu „Originea zăpezii Graupel în depozitele saline
particulate descoperite în norii cirrus, altostratus şi altocumulus din
vortexurile ciclonice de pe Tharsisul de Nord”, un studiu meteorologic de o
oarecare importanţă.
Pe Sax îl interesa totul, dar panourile care îi reţinură cel mai mult atenţia
erau acelea care descriau aspectele terraformării iniţiate chiar de el, sau de
care se ocupase cândva. Unul dintre acestea, „O estimare a căldurii
cumulative eliberate de instalaţiile eoliene de la Underhill” îl ţintui pe loc. Îl
citi în întregime, de două ori, simţind o uşoară descurajare.
Temperatura medie pe suprafaţa marţiană anterioară sosirii lor fusese în
jur de 220°K, iar unul dintre scopurile universal acceptate ale terraformării
era de a ridica această temperatură medie ceva mai sus de punctul de îngheţ
al apei, adică 273°K. Ridicarea temperaturii medii la suprafaţa unei întregi
planete cu peste 53°K era o provocare de natură să intimideze, necesitând –
calculase Sax – aplicarea în timp a nu mai puţin de 3,5x106 jouli pe fiecare
centimetru pătrat de suprafaţă marţiană. Sax, în propriul său model, ţintise
întotdeauna să ajungă la o medie de circa 274°K, închipuindu-şi că la
această temperatură planeta va fi suficient de caldă cea mai mare parte a
anului pentru a realiza o hidrosferă activă şi, astfel, o biosferă. Mulţi
susţineau chiar o încălzire mai mare, dar Sax nu-i vedea rostul.
În orice caz, toate metodele pentru adăugarea căldurii la sistem erau
apreciate după aportul la ridicarea temperaturii medii a planetei, iar acest
panou, analizând efectul micilor încălzitoare cu morişti de vânt ale lui Sax,
estima că timp de şapte decenii contribuiseră cu mai mult de 0,05°K. Iar el
nu găsea niciun cusur diferitelor estimări şi calcule din modelul prezentat pe
panou. Desigur, încălzirea nu era singurul motiv pentru care distribuise
moriştile de vânt; dorise de asemenea să asigure căldură şi adăpost pentru
una dintre primele criptoendolite obţinute prin inginerie genetică pe care
dorise să le testeze pe suprafaţă. Dar de fapt toate acele organisme muriseră
de îndată ce fuseseră expuse, ori la scurtă vreme după aceea. Aşa că, în
totalitatea sa, proiectul nu putea fi considerat unul dintre eforturile lui cele
mai izbutite.
Trecu mai departe: „Aplicarea datelor chimice la nivel de proces în
modelarea hidrochimică: Cumpăna apelor de la Dao Vallis, Hellas”;
„Creşterea toleranţei la CO2 a albinelor”: „Purificarea epilimnetică a
radionuclidelor existente în precipitaţiile radioactive de tip Compton din
lacurile glaciare din Marineris”; „Curăţarea particulelor fine de pe şinele
pistelor de lansare”; „Încălzirea globală ca rezultat al halocarburilor
eliminate în atmosferă.”
Acest ultim titlu îi reţinu din nou atenţia. Era opera lui S. Simmon, unul
dintre chimiştii atmosferei, şi a câtorva dintre studenţii lui, iar citirea
panoului îl făcu pe Sax să se simtă considerabil mai bine. Atunci când
fusese numit şeful proiectului de terraformare, în 2042, Sax iniţiase imediat
construirea de fabrici pentru producerea şi eliminarea în atmosferă a unui
amestec special de gaze pentru sere, compus mai ales din tetrafluorură de
carbon, hexafluoretan, şi hexafluoridă de sulf, împreună cu ceva metan şi
oxid nitros. Panoul se referea la acest amestec drept „Cocteilul Russell” –
aşa îl numise echipa lui de la Echus Overlook în zilele de demult.
Halocarburile din cocteil erau gaze puternice, de seră, şi lucrul cel mai bun
în legătură cu ele era că puteau absorbi radiaţia planetară de 8–10 microni
lungime de undă, aşa-numita „fereastră” unde nici vaporii de apă nici
bioxidul de carbon nu prezentau cine ştie ce capacitate de absorbţie.
Această fereastră, atunci când fusese deschisă, permisese unor cantităţi
fantastice de căldură să scape înapoi în spaţiu, iar Sax decisese cu mult timp
înainte să încerce să o închidă, prin eliminarea unei cantităţi suficiente de
cocteil pentru a forma zece până la douăzeci părţi la milion din atmosferă,
urmând formularea clasică, anterioară, a subiectului de către McKay et al.
Aşadar, începând cu 2040, se înregistrase un efort considerabil în
construirea de fabrici automatizate, risipite pe toată suprafaţa planetei,
pentru a prelucra gazele provenite din surse locale de carbon, sulf şi fluor,
eliminându-le apoi în atmosferă. An de an cantităţile pompate fuseseră tot
mai mari, chiar după atingerea nivelului de douăzeci de părţi la un milion,
deoarece doreau să menţină acea proporţie într-o atmosferă tot mai densă, şi
pentru că aveau de compensat continua distrugere la mare altitudine a
halocarburilor de către radiaţiile ultraviolete.
Şi, aşa cum precizau tabelele de pe panoul lui Simmon, fabricile
continuaseră să funcţioneze până în 2061, şi în deceniile care au urmat,
menţinând nivelurile la circa douăzeci şi şase de părţi la milion. Concluzia
panoului era că aceste gaze încălziseră suprafaţa cu aproximativ 12°K.
Sax porni mai departe, cu un zâmbet uşor întipărit pe chip. Douăsprezece
grade! Chiar că era ceva! Peste douăzeci la sută din încălzirea totală de care
aveau nevoie, şi toate acestea prin distribuirea continuă şi chiar de la
început a unui cocteil de gaze bine conceput. Elegantă treabă, într-adevăr.
Este ceva atât de liniştitor în simplitatea fizicii…
Sax continuă să doarmă prost şi, cu toate că îşi petrecea zilele după
rutina obişnuită dictată de muncă şi deprinderi, avea impresia că vede
lucrurile altfel decât înainte de conferinţă. O altă dovadă, constată el posac,
a noţiunii de raţionalitate ca o construcţie paradigmatică. Însă acum era atât
de evident că transnaţionalele sunt pretutindeni! În termeni de autoritate nu
prea mai exista nimic altceva. Burroughs era un oraş al transnaţionalelor, iar
din câte îi spusese Phyllis, la fel era şi Sheffield. Nu mai exista niciunul
dintre colectivele ştiinţifice naţionale care proliferaseră în anii precedenţi
conferinţei pentru semnarea tratatului, iar cu cei din Prima Sută morţi sau în
ascunzători, întreaga tradiţie a planetei Marte ca staţiune de cercetări se
stinsese. Ştiinţa care se mai făcea era dedicată proiectului de terraformare,
iar el văzuse cu ochii lui în ce fel de ştiinţă se transforma aceasta. Nu, în
vremurile astea nu se mai făcea decât cercetare aplicată.
Privind mai atent, constata foarte puţine alte urme ale vechilor state-
naţiuni. Jurnalele de ştiri dădeau impresia că acestea sunt, în cea mai mare
parte a lor, falimentare, până şi Grupul celor Şapte, iar transnaţionalele
controlau datoriile – dacă tot trebuia cineva s-o facă. Unele relatări îl făceau
să creadă că, într-un sens, transnaţionalele prea luau ţările mai mici ca pe un
fel de achiziţie de capital, în cadrul unui nou aranjament de afaceri la nivel
guvernamental care depăşea cu mult vechile contracte ale parteneriatului de
complezenţă.
O dovadă a acestui nou aranjament într-o formă uşor diferită era chiar
planeta Marte, care părea a fi efectiv în mâinile marilor transnaţionale. Iar
acum, când elevatorul era repus în funcţiune, exportul de metale şi importul
de oameni şi bunuri se accelerase considerabil. Bursele de valori pământene
acţionau isteric pentru a face faţă situaţiei, fără o altă perspectivă decât
aceea că Marte putea doar aproviziona Pământul cu anumite metale, în
anumite cantităţi. Aşadar, creşterile de la bursă erau un fel de fenomen de
balonare care, dacă ar exploda, ar fi îndeajuns pentru a aduce totul înapoi,
pe Pământ. Sau poate că nu. Economia e un domeniu bizar, iar în anumite
privinţe întreaga bursă de valori este pur şi simplu prea ireală pentru a avea
un impact în afara ei. Dar cine poate şti până când nu se întâmplă? Sax, care
colinda străzile oraşului uitându-se la situaţia de la bursă afişată în vitrinele
firmelor, cu siguranţă că nu putea pretinde aşa ceva. Oamenii nu sunt
sisteme raţionale.
Apoi firul se ridică şi se izbiră cu nasul chiar de uşa ecluzei de care era
legat. Îl tăiară, după care, pe nevăzute, îl vârâră pe Sax în ecluză şi se urcară
în urma lui, epuizaţi. Închiseră uşa exterioară şi presurizară încăperea.
Podeaua ecluzei era acoperită complet cu nisip, iar dinspre ventilatoare
veneau în trombă particule fine de nisip, colorând aerul exagerat de
strălucitor. Clipind, Michel se uită prin mica vizieră a căştii provizorii a lui
Sax. Parcă s-ar fi uitat într-o mască de scufundător: nu zări niciun semn de
viaţă.
Când se deschise uşa interioară, îşi scoaseră căştile, bocancii şi
costumele, intrară şchiopătând în maşină şi închiseră repede uşa în faţa
prafului. Faţa lui Michel era udă, iar când şi-o şterse constată că e sânge, de
un roşu strălucitor în compartimentul puternic iluminat. Îi cursese sânge din
nas. Deşi luminile erau puternice, în vederea lui periferică încăperea părea
întunecată, ciudat de încremenită şi tăcută. Maia avea o tăietură urâtă pe
unul din şolduri, iar pielea din jurul rănii era albă din cauza degerăturii.
Spencer părea epuizat, teafăr, dar, evident, extrem de şocat. Îi scoase casca
lui Sax, certându-i tot timpul.
– Nu poţi să smulgi, pur şi simplu, omul din instalaţiile acelea. Trebuia
să fi aşteptat până ajungeam eu acolo, nu v-aţi dat seama ce faceţi!
– N-am ştiut dacă o să vii, spuse Maia. Ai întârziat.
– Nu chiar atât de mult! Nu era cazul să intraţi aşa în panică.
– Dar n-am intrat în panică!
– Atunci de ce l-aţi smuls, pur şi simplu, de acolo? Şi de ce-ai omorât-o
pe Phyllis?
– Era un călău, o criminală!
– Era la fel de prizonieră ca Sax, spuse Spencer, dând din cap, cu
violenţă.
– Nu e adevărat!
– Habar n-ai. Ai omorât-o doar din cauza aparenţelor. Nu eşti mai bună
decât ei.
– La dracu! Ei sunt cei care ne torturează pe noi. Tu nu i-ai împiedicat. A
trebuit s-o facem noi.
Înjurând pe ruseşte, Maia se îndreptă cu paşi mari spre unul dintre
scaunele şoferilor şi porni maşina.
– Transmite-i un mesaj Lupului de Preerie, îi ordonă ea lui Michel.
Michel îşi aminti cu greu cum funcţionează radioul. Mâna lui tastă
mesajul codificat că îl recuperaseră pe Sax. Apoi se întoarse la acesta, care
zăcea pe canapea, respirând întretăiat, în stare de şoc. Porţiuni din pielea
capului îi fuseseră rase. Şi lui îi cursese sânge din nas. Spencer îl şterse cu
grijă, clătinând din cap.
– Utilizează imagini pe bază de rezonanţă magnetică şi ultrasunete
concentrate, spuse el, posomorât. Scoţându-l de-acolo aşa, aţi fi putut…
Spencer îşi scutură capul.
Pulsul lui Sax era slab şi neregulat. Michel trecu la treabă, mai întâi
scoţându-i costumul, privindu-şi mâinile cum se mişcă aidoma unor stele de
mare care plutesc, independente de propria lui voinţă, ca şi cum ar fi vrut să
lucreze cu un teleoperator defect. „M-a ameţit”, îşi spuse el. „Sunt şocat.”
Avea o stare de greaţă. Spencer şi Maia strigau unul la altul supăraţi, tot mai
furioşi, iar el nu-şi dădea seama de ce.
– Era o curvă!
– Dacă femeile ar fi omorâte pentru că sunt curve, n-ai mai fi coborât tu
de pe Ares.
– Încetaţi, le spuse Michel, cu glas slab. Amândoi.
Nu înţelegea prea bine ce îşi spuneau, dar era evident o ceartă, şi ştia că
trebuie să o medieze. Maia ardea de furie şi durere, plângând şi strigând.
Spencer striga şi el la ea, tremurând din tot corpul. Sax era încă tot comatos.
„Va trebui să încep din nou să fac psihoterapie”, se gândi Michel şi chicoti.
Îşi croi drum până pe locul şoferului şi încercă să înţeleagă comenzile
pulsând ca în ceaţă sub praful negru care zbura dincolo de parbriz.
– Şofează! îi spuse el, disperat, Maiei, care se afla pe scaunul de lângă el,
plângând furioasă, cu ambele mâini încleştate pe volan.
Michel îi puse o mână pe umăr, dar ea i-o dădu la o parte, iar mâna îi
zbură de parcă ar fi fost pe aţă, nu la extremitatea braţului, iar el fu cât pe-
aci se cadă de pe scaun.
– Vorbiţi mai târziu, spuse el. Ce am făcut e bun făcut. Acum trebuie să
ajungem acasă.
– Noi nu mai avem casă, mormăi Maia.
Partea a VI-a
TARIQAT
Se odihniră în timpul zilei, iar după lăsarea întunericului porniră din nou
la drum. Trecură de gura unui lung canion care se întindea de la Ceraunius
până la Jovis Tholus. Era o ciudăţenie acest canion: nici drept, nici sinuos,
dar se numea Canionul Cocoşat. La răsăritul soarelui erau ascunşi la baza
Craterului Qr, chiar la nord de Jovis Tholus.
Acesta era un vulcan mai mare decât Tharsis Tholus, în realitate mai
mare decât oricare vulcan de pe Pământ, dar se afla pe şaua înaltă dintre
Ascraeus Mons şi Olympus Mons, ambele fiind vizibile la orizonturile
estice şi vestice, evidenţiindu-se ca imense platouri continentale şi făcând
ca Jovis să pară compact, prietenos, acceptabil, un deal pe care te puteai
urca dacă doreai.
În ziua aceea Sax şezu pe scaun şi se uită în tăcere la ecran, tastându-l cu
titlu de probă şi obţinând un sortiment întâmplător de texte, hărţi, diagrame,
imagini, ecuaţii. La fiecare, îşi lăsa capul pe o parte, fără a da niciun semn
de recunoaştere. Nirgal se aşeză alături de el.
– Sax, auzi ce-ţi spun?
Sax se uită la el.
– Îmi înţelegi cuvintele? Fă-mi semn dacă înţelegi.
Sax îşi înclină capul într-o parte. Nirgal suspină, ţintuit de privirea aceea
întrebătoare. Apoi Sax încuviinţă cu ezitare.
În noaptea aceea Lupul de Preerie se îndreptă din nou către vest, iar spre
dimineaţă conduse maşina către un perete de bazalt negru ca pana corbului,
parcă ciupit de vărsat. Era marginea unui platou străbătut de numeroase
viroage înguste, contorsionate, ca şi contracţia Tractus, doar că la o scară
mult mai mare, formând o zonă accidentată ca o uriaşă extindere a
labirintului Contracţiei. Platoul era un evantai de lavă străveche, fisurată,
rămăşiţă a uneia dintre primele revărsări de pe Olympus Mons, acoperind
tufuri mai puţin dure şi cenuşă din erupţii chiar mai timpurii. Acolo unde
ravenele tăiate de vânturi săpaseră îndeajuns, pătrundeau până în stratul de
tufuri vulcanice mai puţin dure, unele fiind de fapt fante înguste cu tunele la
bază, rotunjite de eoni de activitate eoliană.
– Parcă ar fi nişte găuri de cheie cu susul în jos, comentă Lupul de
Preerie, deşi Nirgal nu văzuse niciodată o gaură de cheie care să semene,
măcar pe departe, cu aceste forme.
Lupul de Preerie conduse maşina direct într-una dintre ravenele negre-
cenuşii, ca nişte tunele. La mai mulţi kilometri în susul tunelului opri lângă
un perete de cort care reteza un fel de embolism în tunel, o curbă exterioară,
lărgită.
Era primul sanctuar ascuns pe care Art îl văzuse vreodată, şi părea
surprins în mod corespunzător. Cortul avea circa douăzeci de metri
înălţime, conţinând o secţiune a curburii de o sută de metri lungime. Art îşi
exprimă uimirea cu privire la dimensiunile acestuia, până când Nirgal
izbucni în râs.
– Sunt oameni aici care îl folosesc deja, spuse Lupul de Preerie, aşa că
aţi face mai bine să vă ţineţi gura.
Art aprobă repede din cap şi se lăsă pe umărul Lupului de Preerie ca să
audă ce spune la intercom. În faţa ecluzei era parcată o altă maşină, cu
aspect de bolovan nefinisat ca a lor.
– Aha! exclamă Lupul de Preerie, împingându-l pe Art înapoi. E Vijjika.
Vom servi portocale, şi poate chiar nişte kava. Cu siguranţă că în dimineaţa
asta va fi o petrecere.
Ajunseră până la ecluza cortului, iar un tub de legătură se întinse,
cuplându-se de uşa lor exterioară. Când toate uşile ecluzelor se deschiseră,
îşi croiră drum în interior, aplecându-se şi târşindu-şi picioarele pentru a-l
transporta pe Sax prin tub, împreună cu ei.
Înăuntru îi întâmpinară opt oameni înalţi, cu pielea măslinie – cinci
femei şi trei bărbaţi – un grup zgomotos, bucuros de companie. Lupul de
Preerie îi prezentă pe toţi, deşi Nirgal o cunoştea pe Vijjika de la
Universitatea din Sabishii şi o îmbrăţişa călduros. Ea se bucură să-l revadă
şi îi conduse pe toţi până la curbura blândă a malului, într-un luminiş dintre
trailere, sub o lucarnă asigurată de o fisură verticală în vechea lavă. Sub
acest fascicul de lumină difuză a zilei, şi în lumina chiar mai difuză
provenită de la ravena adâncă din exteriorul cortului, oaspeţii şedeau pe
perne mari, plate, în jurul unor mese joase, în vreme ce câteva dintre
gazdele lor îşi făceau de lucru pe lângă mai multe samovare burduhănoase.
Lupul de Preerie discuta cu prietenii lui, punându-se la curent cu ştirile. Sax
privea în jurul lui, clipind, iar Spencer, alături de el, nu arăta mai puţin
încurcat. Din 2061 locuise la suprafaţă, iar cunoştinţele lui despre sanctuare
trebuie să fi fost în întregime de mâna a doua. Patruzeci de ani de viaţă
dublă. Nicio mirare că arăta uluit.
Lupul de Preerie se apropie de samovare şi începu să înmâneze fiecăruia
ceşcuţe dintr-un dulăpior. Nirgal se aşeză alături de Vijjika, o cuprinse cu un
braţ de mijloc şi se scufundă în căldura trupului ei, vibrând din cauza
contactului prelungit cu piciorul acesteia. Art se aşeză de cealaltă parte, faţa
lui lătăreaţă amestecându-se în conversaţie ca a unui câine. Vijjika i se
prezentă şi îi strânse mâna. El îi cuprinse degetele lungi şi delicate în laba
lui mare, de parcă ar fi vrut să i le sărute.
– Sunt bogdanovişti, îi explică Nirgal lui Art, râzând de expresia de pe
chipul lui şi înmânându-i una dintre micile ceşti de ceramică de la Lupul de
Preerie. Părinţii lor au fost prizonieri în Koroleov înainte de război.
– A! făcu Art. E mult de-atunci, nu?
– Da, în sfârşit, răspunse Vijjika, părinţii noştri au pornit pe magistrala
Transmarineris, către nord, chiar înainte de a fi inundată, şi în cele din urmă
au ajuns aici. Ştii ce? Ia mai bine tava aia de la Lupul de Preerie, împarte
ceştile şi prezintă-te singur tuturor celor de faţă.
Aşa că Art se conformă, iar Nirgal se puse la punct cu noutăţile,
discutând cu Vijjika.
– N-o să-ţi vină să crezi ce am descoperit într-unul din tunelele astea prin
tuful vulcanic, îi spuse ea. Am devenit neînchipuit de bogaţi.
Fiecare îşi primise ceaşca, aşa că se opriră pentru o clipă şi savurară
prima înghiţitură împreună. Apoi, după câteva interjecţii de plăcere şi un
plescăit general, îşi reluară conversaţia. Art reveni lângă Nirgal.
– Poftim, serveşte-te, îi spuse acesta. Toată lumea trebuie să participe,
aşa e obiceiul lor.
Art sorbi din ceaşcă, uitându-se bănuitor la lichidul mai negru decât
cafeaua şi cu un miros neplăcut. Se cutremură.
– Parcă ar fi cafea cu lemn dulce. Lemn dulce otrăvit, spuse el, iar Vijjika
râse.
– E kavajava, îl lămuri ea. Un amestec de kava şi cafea. Foarte tare şi cu
un gust îngrozitor. Greu de găsit. Dar nu te lăsa. Dacă reuşeşti să bei o
ceaşcă, o să-ţi dai seama că merită.
– Dacă spui tu…
Bărbăteşte, Art mai luă o înghiţitură, cutremurându-se din nou.
– Groaznic!
– Aşa e, dar nouă ne place. Unii doar extrag kavaina din kava, dar eu nu
cred că e bine. Ritualurile trebuie să conţină ceva neplăcut, altfel nu le
apreciezi aşa cum se cuvine.
– Hmm, făcu Art, pe când Nirgal şi Vijjika îl urmăreau cu atenţie. Mă
aflu într-un refugiu al mişcării subterane marţiene, continuă el, după o
vreme, îmbătându-mă cu un drog ciudat, îngrozitor, în compania unora
dintre cei mai renumiţi membri pierduţi ai Primei Sute, precum şi a unor
tineri băştinaşi de care nimeni nu ştie nimic pe Pământ.
– Îşi face efectul, constată Vijjika.
Lupul de Preerie discuta în picioare cu o femeie care, deşi aşezată în
poziţia „lotus” pe una din perne, îi ajungea, totuşi, până la nivelul ochilor.
– Desigur că mi-ar plăcea nişte seminţe de salată, spuse femeia, dar
pesemne că ai un preţ bun pentru un articol atât de valoros.
– Seminţele nu sunt chiar atât de valoroase, răspunse Lupul de Preerie pe
tonul lui convingător. Deja ne dai mai mult azot decât putem noi arde.
– Bineînţeles, dar trebuie să faci rost de azot înainte de a-l putea da
altora.
– Ştiu.
– Să obţii înainte de a da şi să dai înainte de a arde. Iar aici am descoperit
un filon enorm de nitrat de sodiu, caliche blanco în stare pură, aceste
terenuri accidentate fiind suprasaturate cu aşa ceva. Se pare că există o fâşie
între roca vulcanică şi lavă, de circa trei metri grosime şi întinzându-se… în
sfârşit, nu ştim precis cât de departe. E o cantitate imensă de azot şi trebuie
să ne dispensăm de el.
– Bine, bine, dar ăsta nu e un motiv pentru a începe să ne copleşiţi cu
daruri.
– Nu vă copleşim cu daruri. Veţi arde optzeci la sută din ceea ce vă dăm.
– Şaptezeci.
– Da, bine, şaptezeci, după care ne vom căpăta seminţele şi vom putea şi
noi, în sfârşit, să mâncăm o salată ca lumea la masă.
– Dacă veţi reuşi să le creşteţi. Salata e o plantă delicată.
– Vom dispune de toate îngrăşămintele necesare.
– Îmi închipui, spuse Lupul de Preerie, râzând. Dar tot nu se potriveşte.
Uite ce este, îţi vom da coordonatele unuia dintre camioanele alea cu uraniu
pe care le-am expediat în Ceraunius.
– Uite cine vorbea de exces de daruri!
– Nu, nu, pentru că nu există nicio garanţie că vei putea recupera
materialul. Dar veţi şti unde se află, iar în cazul în care îl recuperaţi, veţi
putea arde încă un picobar de azot, şi atunci o să fim chit. Ce părere ai?
– Tot mi se pare prea mult.
– Întotdeauna o să ţi se pară aşa cu acest depozit de caliche blanco pe
care l-aţi descoperit. E chiar atât de mult?
– Tone. Milioane de tone. Terenul conţine strat după strat de nitrat de
sodiu.
– Bine, poate vom lua de la voi şi nişte apă grea. Vom avea nevoie de
combustibil pentru călătoria spre sud.
Art se aplecă înspre ei parcă atras de un magnet.
– Ce e caliche blanco?
– E nitrat de sodiu aproape pur, răspunse femeia şi îi descrise areologia
regiunii.
Tufurile rhyolitice – adică roca înconjurătoare, deschisă la culoare – au
fost suprasaturate de lava de andezit, închisă la culoare, care acoperea
platoul. Eroziunea a modelat tuful oriunde acesta a fost expus în fisurile din
andezit, formând ravenele ca nişte tuneluri şi scoţând la iveală mari filoane
de caliche, prinse între cele două straturi.
– Caliche înseamnă de fapt pietricele şi praf cimentate împreună cu
diferite săruri şi nitraţi de sodiu.
– Cu siguranţă că microorganismele au aşternut stratul acela, spuse un
bărbat aflat în spatele femeii, care îl contrazise imediat.
– Ar fi putut fi energia areotermică, sau fulgerele atrase de cuarţul din
tuful vulcanic.
Continuară discuţia aşa cum fac oamenii atunci când repetă pentru a mia
oară aceeaşi dezbatere. Art îi întrerupse pentru a întreba iar despre caliche
blanco. Femeia îi explică în continuare că varietatea blanco este un caliche
foarte pur, conţinând până la optzeci la sută nitrat de sodiu şi fiind, astfel,
extrem de valoros pe această planetă săracă în azot. Un cub de caliche
blanco se afla pe masă, iar ea i-l pasă lui Art, continuându-şi conversaţia cu
prietenul ei, în vreme ce Lupul de Preerie se târguia mai departe cu un alt
bărbat, discutând despre balansoare şi oale, kilograme şi calorii, echivalenţă
şi suprasarcină, metri-cubi pe secundă şi picobari, tocmindu-se ca un expert
şi stârnind hohote de râs în rândul celor care-l ascultau. La un moment dat,
o femeie îl întrerupse.
– Uite ce este, strigă ea, nu putem accepta, pur şi simplu, o cantitate
necunoscută de uraniu pe care nu putem fi siguri că vom pune mâna! Asta e
ori o mituire grosolană, ori jecmăneală; depinde de camionul ăla, dacă-l
găsim sau nu. Ce fel de tranzacţie mai e şi asta? Vreau să spun că, oricum o
iei, e o tranzacţie scârboasă.
Lupul de Preerie scutură din cap cu răutate.
– A trebuit să v-o pun pe tavă, altfel m-aţi fi îngropat în caliche blanco,
nu? Suntem pe drum, dispunem de nişte seminţe, dar nu de cine ştie ce
altceva – cu siguranţă că nu e vorba de milioane de tone de noi depozite de
caliche. Iar noi chiar avem nevoie de apa oxigenată şi de pastele făinoase,
care nu înseamnă cine ştie ce lux, ca seminţele de salată. Ştiţi ce? Dacă
găsiţi camionul, puteţi arde echivalentul lui şi tot va însemna că ne-aţi plătit
corect. Dacă nu-l găsiţi, atunci o să ne fiţi datori, de acord, dar în cazul
acesta, veţi putea arde un cadou, şi vă vom fi plătit corect!
– Pentru noi va însemna o săptămână de muncă şi un fascicol de bare de
combustibil pentru a recupera camionul.
– Bine, mai luăm încă zece picobari, din care ardem şase.
– S-a făcut! spuse femeia, dând din cap, uluită. Eşti tare, bestie!
Lupul de Preerie se înclină şi se ridică să umple din nou ceştile. Art
întoarse capul şi se uită la Nirgal cu gura căscată.
– Explică-mi şi mie ce s-a întâmplat aici.
– Ei bine, începu Nirgal, simţind în sânge bunăvoinţa provocată de kava,
s-au tocmit. Noi avem nevoie de combustibil şi hrană, aşa că am fost în
dezavantaj, dar Lupul de Preerie s-a descurcat destul de bine.
Art cântări în mână cubul alb.
– Dar ce-nseamnă dă-mi azot, ia azot, şi arde azot? Cum adică, voi vă
ardeţi banii atunci când faceţi rost de ei?
– Ei bine, o parte, da.
– Adică amândoi încercau să piardă?
– Să piardă?
– Să rămână în pierdere din tranzacţie?
– În pierdere?
– Să dea mai mult decât au primit?
– Mda, aşa e, desigur.
– A, desigur! făcu Art, privindu-l cu ochii măriţi de uimire. Doar că
voi… nu puteţi da cu mult mai mult decât primiţi. Am înţeles eu bine?
– Aşa e. Asta ar însemna să-l copleşeşti pe celălalt cu daruri.
Nirgal îl urmări pe noul lui prieten cum se gândeşte la cele aflate.
– Dar dacă întotdeauna daţi mai mult decât primiţi, cum de vă mai
rămâne ceva de dat? Cred că înţelegi ce vreau să spun.
Nirgal ridică din umeri, o privi pe Vijjika şi o strânse de mijloc, sugestiv.
– Cred că trebuie să găseşti. Sau să produci.
– A!
– E o economie bazată pe daruri, îi explică Vijjika.
– Economie bazată pe daruri?
– Face parte din modul în care e organizată activitatea aici. Există o
economie monetară pentru vechiul sistem „cumpără şi plăteşte”, folosind în
loc de bani unităţi de apă oxigenată. Dar majoritatea oamenilor încearcă să
realizeze cât mai mult luând ca standard azotul, ceea ce este de fapt
economia darurilor. Iniţiatori au fost sufiţii şi cei de acasă de la Nirgal.
– Şi Lupul de Preerie, adăugă Nirgal, deşi, privindu-şi tatăl, îşi dădea
seama că lui Art i-ar veni greu să şi-l închipuie pe acesta ca pe un fel de
teoretician al economiei.
Lupul de Preerie bătea ca nebunul în tastatura unui computer, alături de
alt bărbat, iar când pierdu jocul îl împinse pe acesta de pe pernă, explicând
celor de faţă că îi alunecase mâna.
– Te provoc la o partidă de skanderbeg. Dublu sau nimic! spuse el şi
amândoi îşi proptiră coatele pe masă, îşi încordară antebraţele şi începură
lupta.
– Skanderbeg! exclamă Art. În sfârşit, ceva la care mă pricep şi eu.
Lupul de Preerie pierdu după câteva secunde, iar Art se aşeză pentru a-l
înfrunta pe câştigător. Câştigă în câteva clipe şi imediat se dovedi că nimeni
nu-i poate rezista. Bogdanoviştii se strânseră chiar în faţa lui, şi mai întâi
trei, apoi patru mâini îi prinseră mâna şi încheietura, dar el trânti oricare
combinaţie pe masă.
– Bine, am câştigat, spuse el în cele din urmă, şi se prăbuşi înapoi, pe
pernă. Cât vă datorez?
***
PENTRU A EVITA aureolele de teren accidentat grupate la nord de
Olympus Mons, se văzură nevoiţi să ocolească la mare distanţă, prin nord.
Se deplasau noaptea şi dormeau în timpul zilei.
Art şi Nirgal petreceau multe ceasuri ale acestor nopţi conducând maşina
şi discutând. Art punea întrebări, iar Nirgal, la rândul lui, îi punea tot atâtea,
la fel de fascinat de Pământ ca Art de Marte. Erau o pereche potrivită,
fiecare interesat în egală măsură de celălalt, ceea ce întotdeauna asigură un
teren fertil pentru prietenie.
În anii de studenţie, când îi venise pentru prima dată ideea de a contacta
pământeni de unul singur, aceasta îl speriase. Era evident ceva periculos. Îi
trecuse prin minte într-o noapte, la Sabishii, şi de atunci nu-l mai părăsise.
Petrecuse multe ore, timp de multe luni, efectuând cercetări pentru a afla cu
cine să ia legătura în cazul în care s-ar hotărî să acţioneze. Cu cât afla mai
multe, cu atât i se părea însă mai bună ideea că stabilirea unei alianţe cu o
putere pământeană era hotărâtoare pentru îndeplinirea speranţelor lor.
Totuşi, era sigur că niciunul dintre membrii Primei Sute pe care îi cunoştea
nu va dori să rişte stabilirea contactului. Dacă o făcea, trebuia să-şi asume
singur răspunderea. Riscul, miza…
Încercase cu Praxis, datorită a tot ceea ce citise despre ei. Era doar un
salt în necunoscut, aşa cum sunt mai toate actele decisive, un act instinctiv:
deplasarea la Burroughs, plimbarea prin birourile Praxis din Hunt Mesa,
cererile repetate pentru o legătură cu William Fort.
Obţinuse legătura, deşi, în esenţă, asta nu însemna nimic. Dar mai târziu,
în primul moment în care s-a apropiat de Art pe stradă, în Sheffield, şi-a dat
seama că făcuse un lucru bun, că Praxis făcuse un lucru bun. Exista în
privirea acelui bărbat masiv o anumită calitate pe care Nirgal a găsit-o
imediat încurajatoare, o anumită deschidere, o capacitate nonşalantă,
prietenească. Sau, pentru a folosi vocabularul copilăriei lui, un echilibru al
celor două lumi. Un om în care avea încredere.
O acţiune se dovedeşte bună prin aceea că, privită retrospectiv, pare
inevitabilă. Iar acum, când nopţile lungi ale călătoriei lor se consumau la
lumina ecranelor cu infraroşii, cei doi îşi vorbeau de parcă se vedeau de
asemenea unul pe altul în infraroşu. Dialogul lor continua la nesfârşit, şi
astfel ajunseră să se cunoască, să devină prieteni. Înclinaţia impulsivă a lui
Nirgal către Pământ avea să se materializeze. O vedea chiar acolo, în faţa
lui, ceas de ceas, chiar în expresia de pe chip, în curiozitatea şi interesul lui.
Discutau despre orice, aşa cum fac oamenii, despre trecutul, părerile şi
aspiraţiile lor. Nirgal petrecea cel mai mult timp străduindu-se să-i explice
despre Zygote şi Sabishii.
– Am petrecut câţiva ani la Sabishii. Isseii de acolo conduceau o
universitate deschisă. Nu se păstrează niciun fel de acte oficiale. Pur şi
simplu, asişti la cursurile care-ţi plac şi nu ai de-a face decât cu profesorul
tău şi cu nimeni altul. O mare parte din Sabishii funcţionează neoficial. E
capitala demimondului, la fel ca Tharsis Tholus, doar că e mult mai mare.
Nemaipomenit oraş! Acolo am cunoscut o mulţime de oameni, de pe toată
planeta Marte.
Mintea îi era năpădită de nostalgia anilor petrecuţi la Sabishii, amintirile
inundându-i vorbirea cu toată abundenţa de întâmplări, de simţăminte –
toate emoţiile acelor timpuri, aşa cum erau ele, contradictorii şi
incompatibile, trăite încă o dată, simultan, într-o gamă densă, polifonică.
– Trebuie să fi fost o experienţă grozavă, remarcă Art, după ce ai crescut
într-un loc cum a fost Zygote.
– Aşa e. A fost minunat.
– Povesteşte-mi!
Nirgal se ghemui în scaun, tremurând puţin, şi încercă să-i împărtăşească
ceva din ceea ce trăise.
Dintre toţi locuitorii din Gamete pe care Nirgal i-i prezentă lui Art, Nadia
se dovedi singura cu care se înţelegea. Spre surprinderea lui Nirgal, s-au
atras reciproc instantaneu. Dar îi făcu plăcere să o constate, şi o privea cu
drag pe bătrâna lui profesoară cum îşi face propriile mărturisiri ca răspuns
la barajul de întrebări al lui Art, cu chipul arătând extrem de îmbătrânit, cu
excepţia ochilor surprinzători, de un căprui-deschis, cu puncte verzi în jurul
pupilelor – ochi iradiind interes prietenesc şi inteligenţă, dar şi amuzament
la interogatoriul lui Art.
Toţi trei ajunseră să petreacă ceasuri întregi în camera lui Nirgal
discutând, privind spre sat sau, prin cealaltă fereastră, spre lac. Art străbătea
micul cilindru de la fereastră la uşă şi de acolo din nou la fereastră, pipăind
tăieturile din lemnul verde, lucios.
– Chiar îi spui „lemn”? întrebă el, cercetând bambusul, iar Nadia râse.
– Eu îi zic „lemn”. E ideea lui Hiroko să locuim în chestiile astea. Şi e un
lemn bun. Oferă o bună izolaţie, are o rezistentă incredibilă, nu necesită
niciun fel de lucrări de tâmplărie, exceptând montarea uşii şi ferestrelor…
– Cred că v-ar fi plăcut să aveţi bambusul ăsta în Underhill, nu?
– Spaţiile de care dispuneam acolo erau prea mici. Poate în arcade.
Oricum, specia asta nu a fost realizată decât recent.
Îndreptă interogatoriul în direcţia lui şi îi puse o duzină de întrebări
despre Pământ. Ce mai foloseau drept materiale de construcţie? Aveau de
gând să utilizeze comercial energia provenită din fuziunea nucleară? Era
ONU irevocabil compromisă de războiul din ’61? Încercau să construiască
un elevator spaţial şi pentru Pământ? Ce procentaj din populaţie beneficiase
de tratamentul geriatric? Care dintre marile transnaţionale e cea mai
puternică? Se luptă între ele pentru supremaţie?
Art răspunse la întrebări cât putu el de complet. Cu toate că i se păru
insuficient, Nirgal află o mulţime din aceste răspunsuri, iar Nadia părea să
simtă acelaşi lucru. Amândoi se pomeniră râzând destul de des.
Când Art, la rândul lui, îi punea Nadiei întrebări, răspunsurile ei erau
prietenoase, dar diferind mult ca întindere. Despre proiectele ei curente
dădea multe detalii, fericită să descrie numeroasele şantiere pe care lucra în
emisfera sudică. Dar când o întreba despre primii ani petrecuţi la Underhill,
în stilul acela direct al lui, Nadia ridica de obicei din umeri chiar dacă dorea
doar detalii de construcţie.
– Nu-mi amintesc prea bine.
– Hei, nu mă lua aşa!
– Nu, nu te mint. De fapt, chiar e o problemă. Câţi ani ai?
– Cincizeci. Sau, poate, cincizeci şi unu. Am pierdut şirul.
– Ei bine, eu am o sută douăzeci. Nu mai fi atât de şocat! Ţinând seama
de tratamente, nu e chiar atât de mult. Vei vedea! Am făcut din nou
tratamentul doar cu doi ani în urmă, şi chiar dacă nu sunt chiar o
adolescentă, mă simt destul de bine. De fapt, foarte bine. Dar eu cred că
memoria poate constitui veriga slabă. Poate că tocmai creierul nu rezistă
atât de mult. Ori poate că, pur şi simplu, nu mă străduiesc eu. Dar nu sunt
singura care prezintă această problemă. Maia e chiar mai rău decât mine. Şi
toţi cei de vârsta mea se plâng. Vlad şi Ursula încep să se îngrijoreze. Mă
surprinde că nu s-au gândit la asta atunci când au pus la punct tratamentele.
– Poate că s-au gândit şi apoi au uitat.
Râsul ei păru să o ia prin surprindere.
Mai târziu, la masă, după ce discutară din nou despre proiectele ei de
construcţie, Art îi spuse:
– Într-adevăr, ar trebui să încercaţi să convocaţi o întrunire a tuturor
acestor grupuri subterane.
Maia stătea cu ei la aceeaşi masă şi se uită la Art cu aceeaşi suspiciune
pe care o manifestase şi în Echus Chasma.
– Nu este posibil!
Arată mult mai bine decât atunci când se despărţiseră, îşi spuse Nirgal –
odihnită, înaltă, zveltă, graţioasă, fermecătoare. Părea să se fi scuturat de
vinovăţia crimei ca de o haină care nu-i mai era pe plac.
– De ce nu? Aţi duce-o mult mai bine dacă aţi putea trăi la suprafaţă.
– Evident. Şi ne-am putea muta în demimond. Dar la suprafaţă şi pe
orbită se află o puternică forţă poliţienească, iar ultima dată când ne-au
văzut au încercat să ne ucidă cât se putea de repede. Iar maniera în care s-au
purtat cu Sax nu-mi dă niciun fel de încredere că situaţia s-a schimbat.
– Eu nu susţin că s-a schimbat. Dar cred că există unele lucruri pe care
le-aţi putea face pentru a vă opune cu mai multă eficienţă. Întâlnindu-vă, de
exemplu, şi făcând un plan. Stabilind contacte cu organizaţiile de la
suprafaţă care v-ar putea ajuta. Cam aşa ceva.
– Deţinem asemenea contacte, spuse Maia cu răceală.
Dar Nadia dădea din cap aprobator, iar în mintea lui Nirgal alergau
imagini din anii petrecuţi la Sabishii. O întrunire a subteranei…
– Cu siguranţă că sabishiienii ar veni, spuse el. Ei organizează mereu
treburi de-astea. La urma urmei asta înseamnă demimondul.
– Ar trebui să vă propuneţi să luaţi legătura şi cu Praxis, continuă Art. Pe
ex-şeful meu, William Fort, o asemenea întrunire l-ar interesa foarte mult.
Pe de altă parte, toţi cei de la Praxis sunt antrenaţi în inovaţii care v-ar
interesa.
– Ex-şeful tău? întrebă Maia.
– Sigur, răspunse Art, cu un zâmbet nonşalant. Acum eu sunt propriul
meu şef.
– Ai putea spune că eşti prizonierul nostru, preciza Maia, tăios.
– Atunci când eşti prizonierul unor anarhişti, e acelaşi lucru, nu?
Nadia şi Nirgal râseră, dar Maia se încruntă şi le întoarse spatele.
– Cred că o întrunire ar fi o idee bună, spuse Nadia. L-am lăsat pe Lupul
de Preerie prea multă vreme să conducă reţeaua.
– Te-am auzit! strigă acesta de la o masă alăturată.
– Şi nu-ţi place ideea? îl întrebă Nadia.
Lupul de Preerie ridică din umeri.
– Fără îndoială, trebuie să facem ceva. Acum se ştie că suntem aici.
Remarca lui aşternu câtva timp tăcerea.
– Săptămâna viitoare plec în nord, îi spuse Nadia lui Art. Poţi veni cu
mine, dacă-ţi place. Şi tu, Nirgal, dacă vrei. O să mă opresc la o mulţime de
sanctuare şi le putem vorbi despre o întrunire.
– Sigur, confirmă Art, mulţumit.
Iar mintea lui Nirgal continua să cântărească posibilităţile într-un ritm
infernal. Faptul că se afla din nou la Gamete îi reactiva unele zone adormite
ale minţii şi vedea limpede cele două lumi într-una singură, cea albă şi cea
verde, separate în dimensiuni diferite, dar pătrunzându-se reciproc, la fel ca
lumea subterană şi cea de la suprafaţă, intersectate cu stângăcie în
demimond. O lume descentrată…
Îşi continuară drumul spre nord, prin zone mult mai violent răvăşite
decât acelea rămase în urmă. Se aflau într-un ţinut vulcanic, unde
frumuseţea aspră a dealurilor sudice era accentuată de vârfurile străvechi,
abrupte, ale lui Australis Tholus şi Amphitrites Patera. Cei doi vulcani
delimitau o regiune de revărsări de lavă, unde roca negricioasă era îngheţată
în forme stranii, valuri şi râuri. Cândva toate acestea se scurseseră pe
suprafaţă în şuvoaie de lichid incandescent. Chiar şi întărite, negre şi
sfărâmate de vechime, acoperite cu praf şi flori de gheaţă, formele
continuau să-şi dezvăluie consistenţa originară.
Cele mai proeminente forme de lavă erau încreţituri lungi şi joase, ca
nişte cozi de dragon fosilizate în roca neagră, solidă. Acestea şerpuiau pe o
lungime de kilometri întregi pe suprafaţa terenului, adesea dispărând
dincolo de orizont în ambele direcţii, obligându-i pe călători la lungi
ocoluri. Aceste nervuri dorsale erau străvechi canale prin care se scursese
lava; roca din care erau formate se dovedise mai tare decât terenul peste
care se scursese la început, iar în eonii care au urmat, terenul înconjurător se
erodase, lăsând movilele negre întinse pe suprafaţă, ca nişte replici ale
cablului prăbuşit al elevatorului, doar că mult mai mari.
Una dintre aceste formaţiuni, în regiunea Dorsa Brevia, fusese
transformată de curând într-un sanctuar ascuns. Aşa că Nadia conduse
maşina pe un traseu chinuitor printre creste proeminente de lavă, apoi într-
un garaj spaţios situat în versantul celui mai mare tumul negru pe care îl
văzuseră vreodată. Coborâră din maşină, fiind întâmpinaţi de un grup
restrâns de străini prietenoşi; pe câţiva dintre aceştia, Jackie îi mai întâlnise.
Nu exista niciun fel de indiciu în garaj că încăperea de dincolo de acesta
avea să fie deosebită prin ceva de oricare alta vizitată până atunci. Dar în
momentul în care trecură printr-o mare ecluză cilindrică şi ieşiră prin
cealaltă uşă, rămaseră şocaţi să vadă în faţă un spaţiu deschis care, evident,
ocupa întregul interior al dorsalei. Dorsala era goală pe dinăuntru; spaţiul
gol din interiorul acesteia era oarecum cilindric, un tub de aproximativ două
sute de metri de la podea la tavan, trei sute de la un perete la altul şi
întinzându-se cât vedeau cu ochii în ambele direcţii. Gura lui Art semăna cu
o secţiune transversală prin tunel.
– Formidabil! continua el să exclame. Uitaţi-vă la asta! Nemaipomenit!
Gazdele îi informară că unele dorsale sunt goale pe dinăuntru. Tunele de
lavă. Existau multe şi pe Pământ, dar la o scară mult mai mică. Tubul acesta
era în realitate de o sută de ori mai mare decât cel mai mare tub pământean.
Atunci când s-au scurs râurile de lavă, îi explică lui Art o femeie tânără pe
nume Ariadne, acestea s-au răcit şi s-au întărit pe margini şi apoi la
suprafaţă, după care lava fierbinte a continuat să curgă prin conducta astfel
formată până când scurgerea a încetat, iar lava rămasă s-a vărsat în vreun
lac de foc, lăsând în urmă peşteri cilindrice, uneori lungi de cincizeci de
kilometri.
Pardoseala acestui tunel era aproximativ plată, fiind acum presărată cu
acoperişuri şi spaţii verzi, bazine şi sute de puieţi de bambus şi pin plantaţi
în pâlcuri. Fisuri lungi situate în plafonul tunelului serviseră drept bază
pentru amenajarea unor lucarne filtrante, formate din materiale stratificate,
care reflectau aceleaşi semnale termice şi vizuale ca restul dorsalei, dar
permiteau pătrunderea în tunel a unor lungi perdele de lumină maronie,
astfel încât până şi cele mai întunecate porţiuni ale tunelului erau ca o zi
înnorată.
Tunelul din Dorsa Brevia este lung de patruzeci de kilometri, îi informă
Ariadne pe când coborau o scară, deşi există locuri unde tavanul s-a
prăbuşit, sau dopuri de lavă aproape că umplu cavitatea.
– N-am închis tot locul, desigur. E mai mult decât ne trebuie şi, oricum,
mai mult decât putem noi încălzi şi drena. Dar am închis cam doisprezece
kilometri până în acest moment, în segmente de un kilometru lungime, cu
pereţi despărţitori din pânză de cort.
– Nemaipomenit! repetă Art.
Nirgal se simţea la fel de impresionat, iar Nadia era, evident, încântată.
Până şi Vishniac nu făcea nici doi bani în comparaţie cu ceea ce vedeau.
Jackie se afla deja aproape de baza scării lungi care ducea de la ecluza
garajului până la un parc, mai jos de ei.
– Despre fiecare colonie în care m-aţi dus îmi închipuiam că e cea mai
mare, şi întotdeauna am greşit. Ar trebui să-mi spuneţi de pe acum că
următoarea va fi cât bazinul Hellas, sau cam aşa ceva, zise Art.
– Asta e cea mai mare despre care am cunoştinţă, îi răspunse Nadia,
râzând. Chiar mai mare!
– Atunci de ce staţi toţi în Gamete, unde e atât de frig, şi de strâmt şi de
întunecos? N-ar încăpea aici locuitorii din toate sanctuarele?
– Nu vrem să fim cu toţii la un loc, replică Nadia. Cât despre locul ăsta,
acum câţiva ani nici măcar nu exista.
Jos, pe pardoseala tunelului, erau ca într-o pădure, sub un cer de piatră
neagră străbătut de lungi fisuri luminoase, în zigzag. Cei patru călători
urmară grupul de gazde până la un complex de clădiri cu pereţi subţiri, din
lemn şi acoperişuri ţuguiate, cu colţurile răsucite în sus. Într-una dintre
aceste clădiri le prezentară un grup de femei şi bărbaţi mai în vârstă,
purtând haine colorate, foarte largi, care îi invitară să ia masa cu ei.
În timp ce mâncau, aflară şi mai multe lucruri despre sanctuar, mai ales
de la Ariadne, care şedea lângă ei. Fusese construit şi ocupat de
descendenţii acelora care veniseră pe Marte şi se alăturaseră dispăruţilor din
anii 2050, părăsind oraşele şi ocupând mici refugii în această regiune,
ajutaţi în eforturile lor de locuitorii din Sabishii. Fuseseră puternic
influenţaţi de areofania lui Hiroko, iar societatea lor era descrisă de unii
drept un matriarhat. Studiaseră unele culturi antice matriarhale şi preluaseră
unele obiceiuri din străvechea civilizaţie minoică şi din cultura populaţiei
Hopi din America de Nord. Astfel, se rugau unei zeiţe care reprezenta viaţa
pe Marte, un fel de personificare a principiului viriditas formulat de Hiroko,
sau chiar o zeificare a acestuia. În viaţa de zi cu zi, femeile stăpânesc
gospodăria, pe care o transmit fiicelor celor mai mici: ultimogenitură, îi
spunea Ariadne, un obicei al populaţiei Hopi. Şi, la fel ca la Hopi, cu ocazia
căsătoriei bărbaţii se mutau în casele soţiilor.
– Dar bărbaţilor le place chestia asta? întrebă Art, curios.
Ariadne izbucni în râs văzându-i expresia.
– Nu există femei fericite care să nu-i poată face pe bărbaţi fericiţi! Aşa
zicem noi, explică ea, îndreptând asupra lui Art o privire care părea să-l
tragă peste bancă până la ea.
– Parcă ar avea sens, comentă acesta.
– Toţi muncim împreună: extindem segmentele tunelului, facem
agricultură, ne creştem copiii – tot ce trebuie făcut. Fiecare încearcă să fie
bun la mai mult decât propria-i specialitate, obicei care cred că vine de la
Prima Sută şi de la Sabishieni.
– Şi câţi sunteţi cu toţii?
– Aproape patru mii, în momentul acesta.
Art scoase un fluierat de surpriză.
În după-amiaza aceea îi conduseră prin tunel pe o distanţă de câţiva
kilometri de segmente transformate, multe dintre ele împădurite, toate
parcurse de un râu lat care curgea pe fundul tunelului, lărgindu-se în unele
segmente pentru a forma lacuri mari. Când Ariadne îi aduse înapoi în
primul segment, denumit Zakros, aproape o mie de oameni îşi făcură
apariţia pentru o masă în aer liber, în cel mai mare parc. Nirgal şi Art se
plimbau de colo până colo, discutând cu oamenii şi savurând un meniu
sănătos, din pâine, salată şi peşte prăjit. Cei prezenţi păreau receptivi la
ideea unui congres al subteranei. Mai încercaseră ceva asemănător cu mult
timp în urmă, dar nu găsiseră prea mulţi adepţi în acel moment. Deţineau
liste cu sanctuarele din regiunea lor, iar una dintre femeile mai vârstnice
spuse, cu autoritate, că vor fi bucuroşi să găzduiască acest congres,
deoarece dispun de suficient spaţiu pentru a se ocupa de un mare număr de
invitaţi.
– O, ar fi minunat! se entuziasmă Art, privind-o pe Ariadne.
Mai târziu, Nadia se arătă şi ea de acord.
– Ar ajuta foarte mult, spuse. Multă lume se va opune ideii unei întruniri,
deoarece suspectează Prima Sută că ar încerca să preia conducerea
subteranei. Dar dacă are loc aici, iar bogdanoviştii vor fi organizatori…
Când Jackie se apropie şi auzi de oferta făcută, îl îmbrăţişa pe Art.
– Vai, înseamnă că va avea loc! E exact ce ar fi făcut şi John Boone. E la
fel ca întrunirea convocată de el pe Olympus Mons.
***
Părăsiră Dorsa Brevia şi se îndreptară din nou spre nord, pe marginea
estică a bazinului Hellas. Adesea, noaptea, Jackie scotea computerul
personal al lui John Boone, Pauline, pe care îl studiase şi catalogase.
Asculta selecţiuni din gândirea acestuia despre un stat independent,
dezorganizate şi fără şir, reflecţiile unui om cu mai mult entuziasm (şi
omegendorf) decât capacitate analitică. Doar că uneori îşi dădea drumul şi
improviza în maniera renumitelor lui discursuri, iar asta putea fi fascinant.
Avusese o uşurinţă a asocierilor libere care făcea ca ideile lui să sune ca
nişte progresii logice chiar şi atunci când nu erau.
– Uitaţi-vă cât de mult vorbeşte despre elveţieni, spuse Jackie.
Nirgal constată pe neaşteptate cât de mult seamănă Jackie cu John.
Lucrase atât de mult cu Pauline, încât comportamentul ei fusese afectat de
computer. Vocea lui John, comportamentul Maiei – în felul acesta duceau
trecutul cu ei.
– Trebuie să avem grijă să participe şi câţiva elveţieni la congres,
continuă ea.
– Îl avem pe Jurgen şi grupul de la Overhangs.
– Dar ei nu sunt chiar atât de elveţieni, nu?
– Va trebui să-i întrebăm, spuse Nadia. Dar dacă te referi la oficiali
elveţieni, la Burroughs sunt o mulţime, şi ne-au ajutat tot timpul acolo fără
ca măcar să pomenească despre asta. Vreo cincizeci dintre noi avem acum
paşapoarte elveţiene. Fac parte de-a binelea din demimond.
– Ca şi Praxis, adăugă Art.
– Da, da. Oricum, o să stăm de vorbă cu grupul de la Overhangs. Sunt
convinsă că vor stabili contacte cu elveţienii de la suprafaţă.
La nord-est de vulcanul Hadriaca Patera vizitară un oraş fondat de sufiţi.
Structura originară era amenajată în peretele unui canion, într-un fel de
high-tech Mesa Verde, un şir subţire de clădiri, inserate în punctul în care
impunătoarea proeminenţă a ţărmului începea să coboare, treptat, până pe
fundul canionului. Scări abrupte, în pasarele verticale, coborau partea
inferioară a pantei până la un mic garaj din beton, iar în jurul garajului
înfloriseră – ca nişte pustule – un mare număr de corturi şi garaje. Acestea
erau ocupate de oameni dornici să studieze cu sufiţii. Unii proveneau din
sanctuare, alţii din oraşele din nord. Mulţi erau băştinaşi, dar câţiva veniseră
recent de pe Pământ. Împreună, sperau să acopere întregul canion, utilizând
materiale realizate pentru noul cablu pentru sprijinirea unei imense întinderi
de pânză de cort. Nadia se simţi imediat atrasă în discutarea problemelor de
construcţie pe care un asemenea proiect l-ar presupune, probleme felurite şi
serioase – le spuse ea cuprinsă de încântare. Ironia sorţii, atmosfera în curs
de îngroşare făcea ca toate proiectele să fie şi mai dificile, deoarece
domurile nu mai puteau fi susţinute de presiunea aerului din interior, ca
altădată. Deşi valorile forţei de întindere şi de rezistenţă ale noilor
configuraţii de carbon reprezentau mai mult decât nevoile lor, punctele de
ancorare care ar susţine asemenea greutăţi – la care se gândeau ei – vor fi
aproape imposibil de stabilit. Doar că inginerii de acolo erau încrezători că
pânze de cort mai uşoare şi noi tehnologii de ancorare ar putea fi de folos,
iar pereţii canionului – ziceau ei – sunt rezistenţi. Se aflau chiar pe cursul
superior al Văii Reull, iar eroziuni străvechi săpaseră într-un material foarte
rezistent. Puncte de ancorare corespunzătoare trebuie să existe pretutindeni.
Nu făceau niciun fel de efort pentru a ascunde vreuna dintre aceste
activităţi de observarea din satelit. Locuinţa circulară a sufiţilor din
Margaritifer, precum şi Rumi, principala lor aşezare din sud, erau la fel de
puţin ascunse. Cu toate acestea, nu fuseseră niciodată hărţuiţi de nimeni, în
niciun fel. Nici măcar nu fuseseră contactaţi de Autoritatea Tranziţională.
Asta îl făcea pe unul dintre conducătorii lor, un bărbat mic de statură şi
negricios, pe nume Dhu el-Nun, să considere că temerile subteranei sunt
exagerate. Nadia îl contrazise politicos, iar când Nirgal insistă asupra
motivului, curios, ea îl privi cu fermitate:
– Îi vânează pe cei din Prima Sută.
Nirgal se gândi la toate astea în timp ce-i privea pe sufiţii care-i
conduceau pe scara din tubul-pasarelă până la aşezarea lor din malul abrupt.
Sosiseră cu mult înaintea zorilor, iar Dhu îi invitase pe toţi la o masă în
cinstea oaspeţilor. Aşa că îi urmară pe sufiţi până sus, la locuinţa lor, şi
luară loc la o masă mare şi lungă aflată într-o sală pe măsură, al cărei perete
exterior constituia o fereastră continuă ce dădea spre canion. Sufiţii se
îmbrăcau în alb, în vreme ce ocupanţii corturilor din canion purtau
obişnuitele haine de lucru, majoritatea ruginii. Oamenii îşi turnară apă unul
altuia, vorbind în timp ce mâncau.
– Te afli pe propriul tău tariqat, îi spuse Dhu el-Nun lui Nirgal. Tariqat
înseamnă calea spirituală a fiecăruia, îi explică el, drumul omului către
realitate.
Nirgal încuviinţ[ din cap, uimit de corectitudinea descrierii – era exact
aşa cum i se păruse dintotdeauna propria lui viaţă.
– Trebuie să te simţi norocos, spuse Dhu. Trebuie să ai grijă.
După un meniu constând din pâine, căpşuni, iaurt şi apoi cafea groasă ca
noroiul, mesele şi scaunele fură date în lături, iar sufiţii dansară o sema, sau
dans al dervişilor, răsucindu-se şi cântând după muzica unui harpist şi a
câtorva toboşari, însoţită de psalmodierea localnicilor. Când dansatorii
treceau pe lângă oaspeţi, îşi puneau, pentru o clipă, palmele pe obrajii
acestora, ca atingerea unei aripi de pasăre. Nirgal se uită spre Art,
aşteptându-se să-l vadă la fel de uluit, cu ochii ca cepele, cum era el de
obicei la vederea diferitelor aspecte ale vieţii marţiene, dar Art zâmbea cu
un aer de cunoscător, pocnind din degete în ritmul muzicii şi cântând
împreună cu ceilalţi. Iar la sfârşitul dansului ieşi în mijloc şi recită ceva într-
o limbă străină, care-i făcu pe sufiţi să zâmbească şi, la sfârşit, să-l aplaude
furtunos.
– Unii dintre profesorii mei din Teheran erau sufiţi, le explică el lui
Nirgal, Nadiei şi lui Jackie. Reprezentau o parte însemnată din ceea ce se
numeşte Renaşterea Persană.
– Şi ce ai recitat? îl întrebă Nirgal.
– E un poem persan de Jalaluddin Rumi, maestrul dervişilor dansatori.
„Murit-am dintr-un mineral şi devenit-am plantă;
Murit-am din plantă şi-am dobândit simţire;
Murit-am şi din animal şi pusu-mi-am veşminte omeneşti;
Iar când prin moarte devenit-am mai puţin…”
– A, nu-mi mai aduc aminte ce urmează. Dar unii dintre sufiţii ăştia erau
buni ingineri.
– N-ar fi rău să fie la fel de buni şi aici, spuse Nadia, uitându-se la
oamenii cu care discutase despre acoperirea canionului.
În orice caz, sufiţii păreau foarte entuziaşti de ideea unui congres al
subteranei. După cum precizară, religia lor este sincretică, preluând unele
elemente nu numai din diferitele tipuri şi naţionalităţi ale Islamului, dar şi
de la unele religii mai vechi ale Asiei pe care Islamul le întâlnise, precum şi
mai noi, cum ar fi Baha’i. Şi aici avea să fie nevoie de ceva la fel de
flexibil, ziceau ei. Între timp, concepţia lor despre daruri fusese deja
influenţată în întregime de subterană, iar câţiva dintre teoreticienii lor
lucrau împreună cu Vlad şi Marina la elementele specifice ale eco-
economiei. Întunericul se destrăma şi aşteptau răsăritul târziu, de iarnă, în
faţa ferestrei celei mari, de unde priveau dincolo de canionul întunecat, spre
răsărit, timp în care sufiţii veniră imediat cu sugestii practice în legătură cu
întrunirea.
– Ar trebui să discutaţi cu beduinii şi cu ceilalţi arabi cât puteţi de
repede, le spuse Dhu. Nu le-ar plăcea să se afle printre ultimii pe lista celor
consultaţi.
Apoi, cerul estic se lumină, foarte încet, trecând de la vineţiu închis la
culoarea lavandei. Malul opus era mai jos decât acela pe care se aflau ei, şi
vedeau până la o depărtare de câţiva kilometri pe platoul estic, până la un
şir de dealuri nu prea înalte care formau orizontul. Sufiţii le arătară
despicătura dintre dealuri pe unde urma să apară soarele, iar unii dintre ei
începură din nou să psalmodieze.
– În Elysium există un grup de sufiţi, le spuse Dhu, care merg înapoi
până la rădăcinile noastre, în mithraism şi zoroastrism. Unii spun că pe
Marte există mithraişti, care venerează soarele, Ahura Mazda. Ei consideră
soletta o lucrare de artă religioasă, un vitraliu dintr-o catedrală.
Când cerul ajunse de un roz intens, curat, sufiţii se adunară în jurul
oaspeţilor şi îi împinseră cu blândeţe, după un anumit tipic, spre fereastră:
Nirgal lângă Jackie, Nadia şi Art în spatele lor.
– Astăzi voi sunteţi vitraliul nostru, spuse Dhu, calm.
Mai multe mâini ridicară antebraţul lui Nirgal până când mâna lui o
atinse pe a lui Jackie, pe care o prinse. Schimbară, scurt, o privire, apoi se
uitară înainte, către dealurile de la orizont. Art şi Nadia îşi ţineau mâinile, la
fel ca ei, după care sufiţii puseră mâna lor dreaptă şi respectiv stângă pe
umerii lui Jackie şi Nirgal. Incantaţia din jur deveni şi mai puternică, corul
de glasuri intonând cuvinte în persană, vocalele lungi, lichide, întinzându-se
minute în şir. Apoi soarele străpunse orizontul, iar fântâna de lumină
explodă deasupra pământului, revărsându-se prin fereastra largă peste ei,
încât simţiră nevoia să strângă din ochi, care le lăcrimau. Între soletta şi
atmosfera în curs de îngroşare soarele era vizibil mai mare decât în trecut,
de culoarea bronzului, aplatizat, licărind printre segmentele orizontale ale
straturilor de inversiune îndepărtate. Jackie strânse tare mâna lui Nirgal şi,
dintr-un impuls, acesta privi înapoi. Acolo, pe peretele alb, toate umbrele
lor formau un fel de tapiţerie, negru pe alb, iar în intensitatea luminii, albul
din apropierea umbrelor lor era cel mai strălucitor alb dintre toate, nuanţat
abia vizibil de culorile curcubeului, îmbrăţişându-i pe toţi.
*
La plecare, urmară sfatul sufiţilor, îndreptându-se spre puţul Lyell, unul
dintre cele patru situate la şaptezeci de grade latitudine sudică. În această
regiune beduinii din Egiptul de vest amplasaseră o serie de caravanseraiuri,
iar Nadia îl cunoştea pe unul dintre conducători, aşa că hotărâră să încerce
să-l găsească.
Pe drum, Nirgal se gândi mult la sufiţi şi la semnificaţia pe care o avea
prezenţa lor hotărâtoare în subterană şi demimond. Oamenii părăsiseră
lumea de la suprafaţă pentru multe motive diferite, ceea ce nu trebuia uitat.
Renunţaseră la tot, riscându-şi viaţa, dar o făcuseră mânaţi de scopuri foarte
diferite. Unii sperau să pună bazele unor culturi complet noi, ca la Zygote,
Dorsa Brevia sau în sanctuarele bogdanoviştilor. Alţii, precum sufiţii,
doreau să menţină legătura cu vechile culturi primejduite, după părerea lor,
de ordinea globală pământeană. În momentul de faţă toate aceste facţiuni
ale rezistenţei erau risipite pe dealurile sudice, amestecate, dar, totuşi,
separate. Aparent n-aveau motive să devină o singură grupare. Mulţi
încercaseră anume să scape de forţele dominante – transnaţionalele,
Occidentul, capitalismul, America – toate sistemele totalizatoare ale puterii.
Toate eforturile lor se îndreptaseră tocmai în direcţia eliberării de un
asemenea sistem centralizat, ceea ce nu se potrivea prea bine cu planul lui
Art, iar când Nirgal îşi exprimă îngrijorarea, Nadia îl aprobă.
– Pentru noi America înseamnă necazuri, iar tu eşti reprezentantul ei,
spuse ea, făcându-l pe Art să o privească cruciş, aşa că adăugă: Desigur,
America reprezintă şi creuzetul, locul unde oamenii puteau veni de
pretutindeni pentru a face parte din ea. Asta era teoria. Din asta putem şi noi
trage nişte învăţăminte.
– Concluzia finală a lui Boone, preciza Jackie, a fost că nu e posibil să
creăm o civilizaţie marţiană din resturi. Spunea că aceasta trebuie să fie un
amestec din tot ce au mai bun aceia care vin aici. Asta e deosebirea dintre
adepţii lui Boone şi bogdanovişti.
– Da, răspunse Nadia, încruntându-se, dar eu cred că se înşeală şi unii şi
alţii. Nu cred că o putem inventa din resturi, dar nici că va exista un
amestec. Cel puţin, nu pentru multă vreme. Fiindcă va apărea problema
coexistenţei unei mulţimi de culturi diferite. Dar dacă aşa ceva este cu
adevărat posibil…
Ridică din umeri.
Mult mai târziu, după încă vreo câteva ceşti minuscule cu cafea
noroioasă, Zeyk, Nazik şi Nadia discutară despre Frank Chalmers, toţi trei
zâmbind într-un mod anume, cuprinşi de încântare. Nirgal şi Art ascultau şi
ei, dar le era greu să-şi facă o imagine despre bărbatul acela care murise cu
mult înainte de a se naşte Nirgal. De fapt era o şocantă aducere aminte a
vârstei înaintate a acestor issei şi a faptului că ei cunoscuseră personajul
doar din înregistrările video. Până la urmă, Art izbucni:
– Dar ce fel de om era?
– Era un om furios, răspunse Zeyk, fără grabă. Totuşi, îi asculta pe arabi,
ne respecta. A trăit o vreme printre noi şi ne-a învăţat limba şi, cinstit
vorbind, puţini americani au făcut vreodată aşa ceva. Aşa că noi îl iubeam.
Dar nu era uşor să ţi-l apropii. Şi era furios. Nu ştiu de ce, poate ceva legat
de anii petrecuţi pe Pământ. Niciodată nu pomenea de anii aceia. De fapt nu
vorbea niciodată despre el. Parcă avea în el un giroscop care se învârtea ca
un pulsar. În plus mai avea şi stări de proastă dispoziţie. Foarte proastă. Îl
trimiteam pe teren în maşini de cercetare pentru a vedea dacă poate să
depăşească singur momentele acelea. Dar nu reuşeam întotdeauna. Din când
în când ne vorbea urât, chiar dacă era oaspetele nostru. Odată, ne-a făcut pe
toţi proprietari de sclavi, chiar în faţă, când ne beam cafeaua, încheie Zeyk,
zâmbind amintirii.
– Proprietari de sclavi?
– Era furios, spuse Zeyk, dând din mână.
– Ne-a salvat, acolo, la sfârşit, în ’61, spuse Nadia, tresărind din
gândurile în care se cufundase.
Le povesti despre o lungă călătorie prin Valles Marineris, efectuată în
acelaşi timp când erupţia acviferului Compton inunda marele canion, şi
cum, când aproape scăpaseră, viitura l-a prins pe Frank şi l-a târât departe.
– Era afară şi împingea maşina de pe stâncă. Dacă n-ar fi acţionat aşa de
repede, apa ar fi luat maşina cu totul.
– A! exclamă Zeyk. Fericită moarte!
– Nu cred că asta a fost şi părerea lui.
Toţi isseii râseră, apoi îşi luară ceştile goale şi sorbiră o înghiţitură în
memoria prietenului lor dispărut.
– Mi-e dor de el, spuse Nadia în timp ce punea ceaşca înapoi, pe masă.
N-am crezut niciodată că voi spune asta.
Rămase tăcută şi, privind-o, Nirgal simţi noaptea cum îi învăluie,
ascunzându-i. N-o auzise niciodată vorbind despre Frank Chalmers. O
mulţime dintre prietenii ei muriseră în timpul revoltei, până şi partenerul ei,
Bogdanov, ale cărui învăţături mulţi le mai urmau încă.
– Furios până în ultima clipă, spuse Zeyk. Pentru Frank, o moarte
fericită!
Faţadele celor câteva clădiri mari din Sabishii erau placate cu piatră
şlefuită, aleasă pentru culorile neobişnuite pentru Marte: alabastru, jad,
malachit, jasp galben, turcoază, onix, lapislazuli. Clădirile mai mici erau
din lemn. După ce se deplasaseră noaptea şi se ascunsesem ziua, oaspeţii
găseau o adevărată delectare să se plimbe în lumina soarelui printre
clădirile joase, din lemn, pe sub platani şi arţari, prin grădini de piatră, să
traverseze bulevarde largi acoperite de gazon, să treacă pe lângă canale pe
malul cărora creşteau chiparoşi şi care, din când în când, se lărgeau în
lacuri acoperite de nuferi, traversate de poduri înalte, arcuite. Se aflau
aproape pe linia ecuatorului, iar iarna nu însemna nimic aici; până şi la
afeliu înfloreau hibiscusul şi rhododendronul, iar pinii şi diferite varietăţi
de bambus se înălţau în adierea caldă a vântului.
Bătrânii japonezi îşi întâmpinară oaspeţii ca pe nişte vechi şi stimaţi
prieteni. Isseii din Sabishii se îmbrăcau în costume arămii, umblau desculţi,
cu părul în cozi lungi, şi purtau o mulţime de cercei şi coliere. Unul dintre
ei – chel, cu un smoc de barbă albă şi obrazul foarte zbârcit – îşi însoţi
oaspeţii la o plimbare, pentru a-şi mai întinde picioarele după atâtea
ceasuri petrecute în maşină. Îl chema Kenji şi era primul japonez care
pusese piciorul pe Marte, deşi nimeni nu-şi mai amintea acest amănunt.
Ajunşi la marginea oraşului, se uitară la nişte bolovani imenşi care
stăteau în echilibru pe culmile din apropiere, sculptaţi în cele mai fantastice
forme.
– Aţi fost vreodată la Medusae Fossae?
Kenji zâmbi şi clătină din cap. Pietrele „kami” de pe dealuri, le spuse el,
erau străpunse ca un fagure de numeroase încăperi şi spaţii de depozitare.
Laolaltă cu labirintul din rambleul puţului puteau adăposti un număr foarte
mare de oameni, până la douăzeci de mii, pentru un an. Oaspeţii
încuviinţară din cap. În curând le-ar putea deveni vitale.
Kenji îi conduse înapoi, în partea cea mai veche a oraşului, unde
oaspeţilor li se oferiseră camere în primul complex construit acolo.
Încăperile erau mai mici şi mai sărăcăcioase decât majoritatea
apartamentelor studenţeşti din oraş, având o patină a vechimii şi utilizării
îndelungate care le făcea să pară mai mult nişte cuiburi decât camere de
locuit. Isseii încă mai dormeau în unele dintre ele.
Oaspeţii colindau încăperile în tăcere şi fără să se uite unii la alţii.
Contrastul dintre istoria lor şi aceea a sabishiienilor era mult prea evident.
Priveau mobilierul cu ochii mari, tulburaţi, muţi de uluire. Iar după cina
din seara aceea, după ce o mare cantitate de sake rupsese zăgazurile, unul
dintre ei spuse:
– Măcar dacă am fi făcut şi noi ceva asemănător!
Nanao începu să cânte dintr-un flaut de bambus.
– Pentru noi a fost mai uşor, spuse Kenji. Eram cu toţii japonezi. Aveam
un model.
– Nu prea seamănă cu Japonia pe care o ştiu eu.
– Nu. Dar aceea nu e Japonia adevărată.
Îşi luară ceştile şi câteva sticle şi urcară într-un pavilion construit în
vârful unui turn de lemn din apropierea complexului. De acolo se puteau
vedea copacii şi acoperişurile oraşului, gama dezordonată de bolovani
profilându-se pe pervazul negru al cerului. Se scurgea ultimul ceas al
amurgului şi, exceptând o dungă albăstruie la apus, cerul avea culoarea
miezului de noapte şi era presărat generos cu stele. Dedesubt, un şirag de
lampioane de hârtie atârna într-un pâlc de arţari.
– Noi suntem adevăraţii japonezi. Ceea ce vedeţi azi în Tokio este
transnaţional. De fapt Japonia era alta. Desigur, nu vom putea niciodată
reveni la ea. În orice caz, era o cultură feudală, cu trăsături pe care noi nu
le putem accepta. Dar ceea ce facem aici îşi are rădăcinile în acea cultură.
Încercăm să aflăm o nouă cale, care să o redescopere pe cea veche, ori să o
reinventeze pentru locul acesta nou.
– Kasei Nippon.
– Aşa e, numai că nu o dorim doar pentru Marte, ci şi pentru Japonia!
Un fel de model, înţelegeţi? O mărturie a ceea ce ar putea deveni şi ei.
Îşi treceau astfel timpul savurând vin de orez sub strălucirea stelelor.
Nanao cânta la flaut şi undeva, în parc, sub lumina lampioanelor, cineva
râse. Oaspeţii şedeau strânşi unul în celălalt, bând şi reflectând. Discutară
o vreme despre toate sanctuarele, despre deosebirile dintre ele şi despre
multele elemente pe care le aveau în comun. Se îmbătară.
– E bună ideea congresului!
Oaspeţii dădură din cap, dovedind diferite grade de acceptare.
– E exact ce ne trebuie. Vreau să spun că odinioară ne-am adunat pentru
a participa la festivitatea organizată de John… oare câţi ani sunt de
atunci? Şi a ieşit bine. Foarte plăcut. Foarte important. Am avut nevoie de
asta, pentru binele nostru. Doar că acum lucrurile se schimbă cu
repeziciune. Nu avem pretenţia că reprezentăm o cabală. Trebuie să ne
ocupăm şi de ceilalţi.
O vreme, discutară detalii: participarea la congres, măsuri de securitate,
diverse.
– Cine a atacat oul… oul?
– Un detaşament de securitate de la Burroughs. Subarashii şi Armscor
au organizat ceea ce ei numesc „o unitate de cercetare a sabotajelor” şi au
convins Autoritatea Tranziţională să binecuvânteze operaţiunea. Fără
îndoială că se vor îndrepta din nou spre sud.
– Şi au căpătat instituţia – adică, informaţia – de la mine?
Interlocutorul pufni nemulţumit.
– Ar trebui să încetaţi să vă închipuiţi că sunteţi atât de importanţi.
– Oricum, nu contează. Toate pleacă de la reinstalarea elevatorului.
– Iar ei construiesc unul şi pe Pământ. Aşa că…
– Am face mai bine să acţionăm.
Apoi, pe măsură ce chiupurile din piatră pline cu sake treceau de la unul
la altul, golindu-se, renunţară la atâta seriozitate şi vorbiră despre anul
trecut, despre lucruri văzute în regiuni îndepărtate, bârfind cunoştinţe
comune şi spunând bancuri de curând auzite. Nanao scoase un pachet de
baloane pe care le umflară şi le lăsară să plutească în adierea nocturnă a
oraşului, privindu-le cum coboară deasupra copacilor şi a locuinţelor
străvechi. Îşi trecură unul altuia o canistră cu oxid nitros, luară câte o gură
şi râseră. Deasupra lor, stelele formau o reţea densă.
Se spuseră poveşti legate de spaţiu, de centura de asteroizi. Încercară să
cresteze cu bricegele bucăţi de lemn şi dădură greş.
– Acest congres va fi ceea ce noi numim nema-washi. Pregătirea
terenului.
Doi dintre ei se ridicară, legănându-se până când îşi recăpătară
echilibrul, apoi ridicară ceştile pentru un toast.
– Peste un an, pe Olympus.
– Peste un an, pe Olympus, repetară ceilalţi şi băură.
Se aflau în Ls 180, anul marţian 40, când participanţii începură să
sosească la Dorsa Brevia, din toată emisfera sudică, în maşini şi avioane
mici. Un grup de Roşii şi arabi din caravane verificau documentele
oamenilor pe rutele de acces dinspre deşertul înconjurător, iar un grup şi
mai mare de Roşii şi bogdanovişti înarmaţi staţionau în buncăre amplasate
de jur-împrejurul zonei pentru a interveni în caz de pericol. Cu toate
acestea, experţii în informaţii de la Sabishii apreciau că la Burroughs,
Hellas sau Sheffield nu se ştia nimic despre conferinţă, iar când explicau
motivul oamenii aveau tendinţa de a se relaxa, deoarece era evident că
penetraseră până departe în sediile UNTA1 şi, într-adevăr, în întreaga
structură a puterii tranziţionale de pe Marte. Acesta era un alt avantaj al
demimondului: puteau acţiona în ambele sensuri.
Când sosi şi Nadia, împreună cu Art şi Nirgal, îi conduseră la
apartamentele de oaspeţi din Zakros, segmentul cel mai de sud al tunelului.
Nadia îşi lăsă bagajul într-o cămăruţă de lemn, după care se plimbă prin
parcul întins, apoi prin segmentele mai îndepărtate, de la nord, descoperind
vechi prieteni şi făcând cunoştinţă cu străini, trăind o senzaţie pozitivă, de
speranţă. Îi dădea curaj vederea tuturor acelor oameni care mişunau prin
parcurile verzi şi prin pavilioane, reprezentând atâtea grupuri diferite. Privi
în jurul ei la mulţimea care se îmbulzea prin parcul de pe malul canalului,
poate trei sute de oameni vizibili în acel moment, şi râse.
Spre sfârşitul celei de-a doua după-amieze, Nadia intră în atelierul care
se ocupa de problema terraformării. Era probabil cea mai controversată
problemă cu care se confruntau, ceea ce se vedea şi după participarea la
lucrări: sala, situată la limita parcului din Lato, era plină ochi, iar înainte de
începerea dezbaterilor, moderatorul îi mută pe toţi în parc, pe iarbă, pe
malul canalului.
Roşii prezenţi insistau că terraformarea în sine reprezintă o
obstrucţionare a propriilor lor speranţe. Dacă suprafaţa marţiană ar deveni
locuibilă, argumentau ei, atunci ar reprezenta un teritoriu echivalent cu cel
de unde proveneau şi, date fiind problemele acute de populaţie şi de mediu
de pe Pământ, precum şi elevatorul spaţial aflat în construcţie acolo ca
pereche a celui deja existent pe Marte, problemele de gravitaţie ar putea fi
surmontate, urmând cu siguranţă o emigrare masivă şi dispariţia oricărei
posibilităţi de a obţine independenţa pe Marte.
Cei care erau în favoarea terraformării, numiţi „verzi” sau doar „de
verde”, deoarece nu formau un partid în sine, susţineau că în condiţiile unei
suprafeţe viabile s-ar putea trăi oriunde, iar atunci subterana ar ieşi la
suprafaţă, devenind infinit mai puţin vulnerabilă la supraveghere sau
atacuri, situându-se, astfel, într-o poziţie mult mai potrivită pentru a prelua
puterea. Aceste două poziţii erau analizate în toate combinaţiile şi variantele
posibile. Ann Clayborne şi Sax Russell se aflau amândoi acolo, în centrul
discuţiilor, intervenind din ce în ce mai des, până când ceilalţi încetară să
mai vorbească, reduşi la tăcere de autoritatea acestor doi vechi adversari,
privindu-i cum o iau din nou de la capăt.
Nadia observă cu tristeţe că se dezvolta lent un alt conflict, îngrijorată
pentru cei doi prieteni ai ei. Şi nu era singura pe care scena o neliniştea.
Majoritatea celor prezenţi vizionaseră celebra înregistrare video a disputei
dintre Ann şi Sax de la Underhill şi cu siguranţă povestea lor era bine
cunoscută – unul dintre marile mituri ale Primei Sute, un mit datând din
vremea când lucrurile fuseseră mai simple, iar personalităţi distincte puteau
susţine probleme bine definite. Acum, nimic nu mai era simplu, iar când
vechii adversari se înfruntau din nou în acest grup amestecat, în aer se
simţea o anumită încărcătură electrică stranie, un amestec de nostalgie şi
tensiune şi déjà vu colectiv, precum şi o dorinţă (poate că simţită doar de ea,
îşi spuse Nadia cu amărăciune) ca cei doi să ajungă, într-un fel, la o
înţelegere, pentru binele lor şi al tuturor.
Dar, iată-i acolo, în centrul mulţimii. Ann pierduse deja această dispută
în cursul timpului şi în faţa evoluţiei lumii, iar maniera ei părea să reflecte
faptul că e învinsă, dezinteresată, aproape indiferentă. Focoasa Ann din
renumitele înregistrări nu se vedea niciunde.
– Atunci când suprafaţa va fi viabilă, spuse ea – atunci când, remarcă
Nadia, nu dacă – vor veni aici cu miliardele. Atâta vreme însă cât trebuie să
trăim în adăposturi, suntem obligaţi să menţinem populaţia la nivelul
milioanelor. Şi asta e mărimea necesară dacă doriţi o revoluţie reuşită,
continuă ea, ridicând din umeri. Aţi putea-o face chiar azi. Adăposturile
noastre sunt ascunse, iar ale lor nu. Spargeţi-le pe ale lor, iar ei nu vor avea
în ce să tragă. Ei mor, voi preluaţi conducerea. Terraformarea nu face decât
să elimine acest sistem de pârghii.
– Eu la aşa ceva nu mă bag, spuse Nadia prompt, fără a se mai putea
abţine. Doar ştii prea bine care era situaţia din oraşe, în ’61.
Hiroko se afla şi ea acolo, observând totul din spate, iar acum interveni
pentru prima dată:
– Noi nu ne dorim o naţiune fondată pe genocid.
– Tu vrei o revoluţie fără vărsare de sânge, spuse Ann, ridicând din
umeri. Or, aşa ceva nu e posibil.
– Ba da. O revoluţie de mătase. O revoluţie din areogel. O parte a
areofaniei. Asta vreau eu.
– Fie şi aşa, cedă Ann.
Nimeni nu i se putea împotrivi lui Hiroko. Era imposibil.
– Dar chiar în aceste condiţii, continuă ea, ar fi mult mai uşor dacă n-am
dispune de o suprafaţă viabilă. Această lovitură de stat de care vorbeşti tu…
în sfârşit, mai gândiţi-vă. Dacă preluaţi centralele electrice din oraşele
principale şi spuneţi: „Acum noi deţinem controlul!” populaţia va fi,
probabil, de acord, şi asta din pură necesitate. Dar dacă aici se vor afla,
totuşi, miliarde de oameni, iar voi îi veţi demite pe unii dintre ei şi veţi
declara că aţi preluat conducerea, atunci oamenii vor spune, probabil:
„Conducerea a ce?” şi or să vă ignore.
– Asta, spuse Sax, vorbind rar, asta sugerează… preluare… în vreme ce
suprafaţa nu e viabilă. Apoi continuaţi procesul… independent.
– Vor avea nevoie de tine, spuse Ann. Când vor vedea că suprafaţa se
deschide, vor veni după tine.
– Nu şi dacă eşuează, preciza Sax.
– Transnaţionalele exercită un control ferm, interveni Ann. Să nu vă
închipuiţi altceva.
Sax o privea pe Ann foarte concentrat şi, în loc să-i desconsidere ideile,
aşa cum procedase în discuţiile lor de demult, părea – dimpotrivă – extrem
de atent, urmărindu-i lanţul de argumente şi cântărindu-le, replicând apoi cu
o mai mare ezitare decât ar fi fost justificată de dificultăţile lui de vorbire.
Cu chipul lui modificat, uneori Nadiei i se părea că, de data aceasta,
altcineva discută cu ea – nu Sax, ci vreun frate de-al lui, un instructor de
dans ori vreun fost boxer cu nasul strivit şi o dificultate de vorbire,
străduindu-se, răbdător, să aleagă cuvintele potrivite şi adesea nereuşind.
Totuşi efectul era acelaşi.
– Terraformarea… ireversibilă, cârâi el. Ar fi dificil tactic… adică, dificil
tehnic… să începem… adică, să ne oprim. Efort egal cu acela depus… Şi s-
ar putea să nu… Şi… mediul poate fi o armă în cazul nostru…, adică,
pentru cauza noastră. În oricare etapă.
– Cum adică? întrebară mai mulţi dintre cei prezenţi, dar Sax nu dezvoltă
ideea, concentrându-se asupra Annei, care se uita la el cu o expresie
ciudată, parcă exasperată.
– Dacă suntem pe calea dobândirii viabilităţii, le spuse ea, atunci Marte
reprezintă o valoare formidabilă pentru transnaţionale. Poate chiar salvarea
lor, dacă situaţia se înrăutăţeşte acolo, pe Pământ. Vor putea veni aici să
preia totul şi să obţină propria lor lume nouă, lăsând Pământul să se ducă
dracului. Aceasta fiind situaţia, n-am mai avea nicio şansă. Aţi văzut ce s-a
petrecut în ’61. Au la dispoziţie forţe armate gigantice şi prin ele îşi vor
menţine puterea aici.
Nadia se cutremură. Sax clipi mai des reflectând la acest aspect, ba chiar
dădu din cap afirmativ. Privindu-i, Nadia simţi cum i se strânge inima; erau
atât de pasivi, de parcă nici nu le păsa, ori parcă interesul echilibra cu greu
detaşarea, favorizând însă astfel dialogul. Ann, ca o ţărancă arsă de soare şi
de vânturi din vechile dagherotipuri, iar Sax ciudat de încântător – amândoi
păreau abia trecuţi de şaptezeci de ani. Privindu-i şi comparându-le
atitudinea cu propria sa implicare profundă, Nadiei îi venea greu să creadă
că au peste o sută douăzeci de ani, inuman de bătrâni şi, totuşi, schimbaţi
cumva – uzaţi, supraexperimentaţi, istoviţi, irosiţi – sau, în cel mai bun caz,
trecuţi de mult de capacitatea de a deveni prea pătimaşi în urma unui simplu
schimb de cuvinte. Ştiau deja cât de puţin valorează cuvintele pe lume. Aşa
că rămaseră tăcuţi, continuând să se privească în ochi, blocaţi într-o
dialectică aproape secătuită de mânie.
Dar ceilalţi făceau mai mult decât să compenseze starea de meditaţie a
celor doi, iar cei mai tineri şi înfierbântaţi atacau cu toată virulenţa posibilă.
Roşii mai tineri considerau terraformarea drept nimic mai mult decât o parte
a procesului imperialist. În comparaţie cu ei, Ann era o moderată. În furia
de care erau cuprinşi, răcneau până şi la Hiroko.
– Să nu îndrăzneşti să-i spui areoformare! strigă una dintre participante,
iar Hiroko se uită neajutorată la tânăra femeie, o blondă valkirie ajunsă
aproape în stare de turbare de utilizarea cuvântului. La terraformare te
referi, şi terraformare faci! E o minciună sfruntată să-i zici areoformare.
– Noi terraformăm planeta, i se adresă Jackie femeii, iar planeta ne
areoformează pe noi.
– Şi asta e tot o minciună!
Ann o privi pe Jackie, având o cută între sprâncene.
– Bunicul tău mi-a spus acelaşi lucru cu multă vreme în urmă. S-ar putea
să ştii. Dar eu încă mai aştept să aflu ce ar trebui să însemne areoformarea.
– Li se întâmplă tuturor celor născuţi aici, spuse Jackie, încrezătoare.
– Cum aşa? Te-ai născut pe Marte… Prin ce te deosebeşti de noi, de
ceilalţi?
Jackie se încruntă.
– Ca toţi indigenii, nu cunosc şi nu mă interesează decât planeta Marte.
Am fost crescută într-un amestec cultural de trăsături provenite de la mulţi
predecesori pământeni diferiţi, care alcătuiesc ceva cu totul nou, marţian.
Ann înălţă din umeri.
– Nu înţeleg prin ce eşti atât de deosebită. Mie îmi aminteşti de Maia.
– Mai du-te dracului!
– Exact cum ar spune Maia. Deci asta e areoformarea voastră. Suntem
fiinţe umane şi aşa vom rămâne, indiferent ce a spus John Boone. A spus el
multe, dar nimic nu s-a adeverit.
– Nu încă! Dar procesul este încetinit atunci când se află în mâinile unor
oameni cărora de cincizeci de ani nu le-a mai venit o idee nouă, spuse
Jackie, şi mulţi dintre cei tineri râseră. Şi care mai au şi obiceiul de a
introduce insulte personale gratuite într-o dezbatere politică.
Rămase în picioare susţinându-i privirea lui Ann, părând calmă şi
relaxată, cu excepţia fulgerelor din ochi, care îi aminteau din nou Nadiei de
forţa pe care o reprezintă Jackie. Fără îndoială că mai toţi indigenii prezenţi
erau de partea ei.
– Dacă noi nu ne-am transformat aici, o întrebă Hiroko pe Ann, cum îi
justifici pe Roşiii tăi? Cum explici areofania?
– Aceştia reprezintă excepţiile, răspunse Ann, ridicând din umeri.
Hiroko îşi scutură capul.
– Există în noi un spirit al locului. Peisajul acesta are un efect profund
asupra psihicului uman. Tu eşti o cercetătoare a peisajului, şi faci parte
dintre Roşii. Trebuie să recunoşti că am dreptate.
– Ai, într-o oarecare măsură, dar nu în totalitate. Evident că majoritatea
oamenilor nu simt spiritul locului. Un oraş seamănă foarte mult cu altul. În
realitate, sunt interschimbabile sub toate aspectele principale. Aşadar,
oamenii vin într-un oraş de pe Marte, şi care-i deosebirea? Niciuna. Nu se
vor gândi mai mult ca pe Pământ să nu distrugă terenul din afara oraşului.
– Oamenii aceştia pot fi învăţaţi să gândească altfel.
– Nu, nu cred. Ai pus mâna pe ei prea târziu. În cel mai bun caz, le poţi
ordona să acţioneze altfel. Dar asta nu mai înseamnă a fi areoformat de
planetă. Asta înseamnă îndoctrinare, lagăre de reeducare, cam aşa ceva.
Areofanie fascistă.
– Persuasiune, contră Hiroko, pledoarie, argumentaţie prin exemple,
argumentaţie prin argumente. Nu trebuie neapărat să fie ceva coercitiv.
– Revoluţia de aerogel, spuse Ann, sarcastică. Dar aerogelul are un efect
foarte mic asupra rachetelor.
Mai mulţi vorbiră deodată. Pentru o clipă, firul discuţiei se pierdu şi
imediat se fragmentă într-o sută de dezbateri mai mărunte, deoarece mulţi
dintre cei prezenţi aveau de spus ceva care îi preocupase de multă vreme.
Evident, puteau continua aşa ore, chiar zile întregi.
Ann şi Sax se aşezară. Nadia îşi croi drum afară, prin mulţime,
clătinându-şi capul. La ieşire, se ciocni de Art, care scutură şi el din cap, ca
spre a se dezmetici.
– Incredibil, spuse el.
– Ai face bine să crezi!
***
Zilele congresului se desfăşurau în mare măsură la fel ca primele,
lucrările pe ateliere, bune sau rele, apoi cina, după care urmau seri de
îndelungate discuţii sau petreceri. Nadia constată că în vreme ce bătrânii
emigranţi erau gata să revină la lucru după masă, tinerii indigeni aveau
tendinţa de a considera conferinţele doar ca activitate diurnă, nopţile fiind
rezervate petrecerilor, mai ales în jurul marelui lac cu apă caldă din
Phaistos. Încă o dată, nu era decât o chestiune de înclinaţii, cu multe
excepţii de ambele părţi, dar ei i se părea interesant.
Chiar şi ea îşi petrecea cele mai multe seri în spaţiile din Zakros unde se
putea servi masa, făcând însemnări despre întrunirile din ziua respectivă,
discutând cu oamenii, gândindu-se la problemele ivite. Nirgal lucra adesea
împreună cu ea, ca şi Art, atunci când nu-i lua pe aceia care se certaseră în
timpul zilei să bea kava împreună, iar apoi la petrecere în Phaistos.
În a doua săptămână, Nadia îşi făcuse obiceiul să se plimbe seara de-a
lungul tunelului, până la Falasarna, după care se întorcea şi li se alătura lui
Nirgal şi Art pentru concluziile finale ale zilei, pe un platou situat pe un mic
dâmb de lavă din Lato. Cei doi deveniseră buni prieteni în timpul lungului
drum de întoarcere din Kasei Vallis, iar sub tensiunea congresului
ajunseseră apropiaţi ca fraţii, discutând despre toate, comparându-şi
impresiile, verificând teoriile, prezentând planuri pe care să le judece Nadia
şi hotărându-se să-şi asume sarcina de a redacta un fel de document al
congresului. Între ei îşi avea şi ea locul ei – poate în calitate de soră mai
mare, sau poate doar babuşka – şi la un moment dat, când terminară şi se
duseră la culcare, Art vorbi despre „triumvirat” – în care ea era Pompei,
fără îndoială. Totuşi, îşi dădea silinţa să-i ţină sub control cu analizele pe
care le făcea imaginii de ansamblu.
Existau mai multe feluri de dezacorduri între grupările prezente acolo, le
spuse ea, dar câteva erau esenţiale. Existau unii pro şi alţii contra violenţei
revoluţionare. Mai erau aceia care se ascunseseră în subteran pentru a ţine
cu dinţii de culturi aflate în dificultate, dar şi aceia care dispăruseră doar
pentru a crea ordini sociale cu totul noi. Iar Nadiei i se părea tot mai evident
că există de asemenea deosebiri semnificative între aceia care imigraseră de
pe Pământ şi cei născuţi pe Marte.
Aşadar existau tot felul de dezacorduri şi nu se observa niciun punct
comun. Într-o seară, Michel Duval li se alătură şi el celor trei la un păhărel,
iar când Nadia îi prezentă problema, acesta scoase computerul şi începu să
construiască diagrame bazate pe ceea ce el numea „dreptunghiul semantic”.
Utilizând această schemă, realizară o sută de schiţe diferite ale
numeroaselor dihotomii, încercând să stabilească o reprezentare grafică
menită să-i ajute să înţeleagă potrivirile şi opoziţiile care ar putea exista în
rândurile lor. Obţinură o serie de modele interesante, dar nu se putea spune
că vreo concluzie orbitoare le sărise în ochi de pe ecran, deşi un dreptunghi
semantic deosebit de încurcat părea sugestiv (cel puţin pentru Michel):
violenţa şi nonviolenţa, terraformarea şi antiterraformarea reprezentau cele
patru colţuri iniţiale, iar în combinaţia secundară din jurul acestui prim
dreptunghi îi situase pe bogdanovişti, pe Roşii, areofania lui Hiroko, şi pe
musulmani împreună cu ceilalţi conservatori culturali. Dar ceea ce indica
acest combinatoire în termeni de acţiune nu era tocmai limpede.
Ultima adunare generală avu loc spre seară, în parcul Zakros, acolo unde
începuse totul. Nadiei i se părea că e o atmosferă stranie, confuză, mulţi
dintre ei acceptând fără plăcere „Declaraţia de la Dorsa Brevia” – acum de
câteva ori mai lungă decât proiectul original redactat de Art şi Nirgal.
Priska o citi cu glas tare, fiecare articol fiind aprobat în unanimitate şi
ovaţionat. Doar că grupuri diferite ovaţionară mai tare pentru unele articole
decât pentru altele, iar la terminarea lucrărilor aplauzele generale se
dovediră de scurtă durată şi superficiale. Asta nu putea mulţumi pe nimeni,
iar Art şi Nirgal arătau epuizaţi.
Aplauzele încetară şi, pentru o clipă, toată lumea rămase pe loc. Nimeni
nu ştia ce să facă în continuare. Lipsa unui acord asupra metodelor părea să
cuprindă chiar momentul acela. Ce urmează? Ce se întâmplă? Chiar au
ajuns acasă? Dar aveau ei, oare, o casă? Momentul se prelungea, neplăcut,
chiar puţin dureros (Doamne, cum le mai lipsea John!), aşa că Nadia se
simţi uşurată atunci când cineva strigă ceva – o exclamaţie care părea să
rupă o vrajă malignă. Întoarse privirea în direcţia în care arătau oamenii.
Pe o scară, sus, pe peretele negru al tunelului, se afla o femeie verde. Era
dezbrăcată, cu pielea verde, lucind într-un fascicul de lumină solară care, în
ceasul acela al după-amiezei, pătrundea printr-o lucarnă – cu părul cărunt,
desculţă, fără bijuterii, complet goală, cu excepţia stratului de vopsea verde.
Iar ceea ce noaptea, în bazin, era un lucru obişnuit, acum, la lumina vie a
zilei, părea primejdios şi provocator, un şoc împotriva simţurilor, un atac al
noţiunii lor despre ceea ce este sau ar putea fi un congres politic.
Era Hiroko. Începu să coboare treptele, într-un ritm susţinut, măsurat.
Ariadne, Charlotte şi alte femei se aflau la baza scării, aşteptând-o,
împreună cu cei mai apropiaţi adepţi ai ei din colonia ascunsă: Iwao, Rya,
Evgenia, Michel şi toţi ceilalţi membri ai acelui grup restrâns. Pe când
Hiroko cobora, începură să cânte. Iar când ajunse la ei, o împodobiră cu
ghirlande de flori de un roşu aprins. Un rit al fertilităţii, îşi spuse Nadia,
mergând direct în vreun colţişor paleolitic al minţii lor, amestecându-se
acolo cu areofania lui Hiroko.
Când aceasta porni de la baza scării, o urmă un mic şir de adepţi care
cântau numele planetei Marte: „Al-Qahira, Ares, Auqakuh, Bahram” şi aşa
mai departe, un amestec impresionant de silabe arhaice, printre care unele
se intercalau constant: „Ka… ka… ka…”
Hiroko îi conduse pe cărare, printre copaci, apoi din nou pe iarbă, până la
adunarea din parc. Mergea de-a dreptul printre oameni, cu o expresie
solemnă, distantă, pe chipul ei verde. Jackie Boone ieşi din mulţime şi i se
alătură, iar bunica ei cea verde o luă de mână. Amândouă conduceau grupul
prin mulţimea de participanţi, bătrâna mamă înaltă, mândră, deosebit de
bătrână, noduroasă ca un copac şi verde ca frunzele, iar Jackie şi mai înaltă,
tânără, graţioasă ca o balerină, cu părul negru revărsându-i-se până la
mijlocul spatelui. Prin mulţime trecu un fior, un suspin. Pe măsură ce
coborau pe aleea centrală de pe malul canalului, oamenii se ridicau şi îi
urmau, sufiţii aflaţi de faţă dansând în cerc în jurul lor. Ana el-Haqq, ana
Al-Qahira, ana el-Haqq, ana Al-Qahira… Şi uite aşa, o mie de oameni
coborau pe aleea de pe malul canalului în urma celor două femei şi a suitei
lor, sufiţii cântând, alţii încântând imnuri din areofania lui Hiroko, restul
mulţumindu-se numai să-i urmeze.
Nadia îi urmă şi ea, ţinându-i de mână pe Art şi pe Nirgal şi simţindu-se
fericită. La urma urmei erau cu toţii nişte animale, indiferent de locul în
care hotărau să trăiască. Simţi ceva ca un fel de veneraţie – o emoţie extrem
de rară în experienţa ei – veneraţie pentru divinitatea vieţii, care căpăta
forme atât de încântătoare.
Pe malul lacului, Jackie îşi scoase salopeta ruginie şi, împreună cu
Hiroko, se opriră în apa care le ajungea până la glezne, faţă în faţă, ridicând
mâinile împreunate deasupra capului, cât mai sus cu putinţă. Celelalte femei
minoice se alăturară, formând o arcadă. Vârstnice şi tinere, verzi şi roz…
Coloniştii din sanctuarele ascunse trecură primii prin această arcadă,
printre ei aflându-se chiar Maia, de mână cu Michel. După care fel de fel de
oameni trecură pe sub arcada-mamă, participând la ceea ce ei simţeau a fi a
milioana repetiţie a unui ritual vechi de un milion de ani, pe care toţi îl
aveau codificat în gene şi pe care îl practicaseră toată viaţa. Sufiţii dansau
sub mâinile împreunate, purtându-şi încă veşmintele înfoiate, oferind un
model celorlalţi care rămăseseră îmbrăcaţi, dar intrau direct în apă, plonjând
pe sub femeile goale, conduşi de Zeyk şi Nazik, şi încântând: Ana Al-
Qahira, ana el-Haqq, ana Al-Qahira, ana el-Haqq, arătând ca hinduşii în
Gange sau ca baptişii în apele Iordanului.
Până la urmă, mulţi îşi scoseseră hainele, dar toţi intraseră în apă.
Priveau în jur la această instinctivă şi, totuşi, atât de conştientă renaştere,
mulţi bătând cu palmele suprafaţa apei, într-un ritm ce acompania cântecele
şi incantaţiile… Nadia văzu încă o dată cât de frumoşi sunt oamenii.
Goliciunea e periculoasă pentru ordinea socială, îşi spuse ea, pentru că
dezvăluie atât de multă realitate. Stăteau unul în faţa altuia cu toate
imperfecţiunile lor, cu toate caracteristicile sexuale şi semnele mortalităţii,
dar cei mai mulţi cu frumuseţea lor uluitoare care, în lumina arămie a
apusului de soare din tunel, era greu de crezut, putea fi cu greu înţeleasă ori
comentată. În amurg, pielea căpăta o nuanţă roşie, destul de puternică – deşi
insuficientă, pesemne, pentru unii dintre Roşii, care îşi frecau una dintre
femei cu o vopsea roşie pe care o găsiseră undeva, pentru a realiza,
probabil, o contraimagine a lui Hiroko. Scăldat politic! murmură Nadia,
nemulţumită. În realitate, toate culorile ieşeau în lac, făcând apa maronie.
Maia se apropie înotând şi o doborî pe Nadia în apă cu o îmbrăţişare
energică.
– Hiroko e un geniu, spuse ea pe ruseşte. Un geniu nebun, poate, dar tot
geniu.
– Mama-zeiţă a lumii, spuse Nadia, trecând la engleză, şi porni prin apă
către un grup restrâns din Prima Sută şi issei din Sabishii.
Ann şi Sax se aflau şi ei acolo, alături, Ann înaltă şi slabă, Sax scund şi
rotund, arătând exact ca în zilele de demult în baia comună de la Underhill,
discutând diverse, Sax vorbind cu faţa schimonosită de concentrare. Nadia
râse văzându-i aşa şi îi stropi. Fort înotă până lângă ea.
– Întreaga conferinţă ar fi trebuit condusă în felul acesta, observă el.
Ooo, se va prăbuşi!
Într-adevăr, cineva care cobora peretele curb alunecă de pe scândură şi
căzu în mod ruşinos în lac.
– Uite ce este, trebuie neapărat să mă întorc acasă pentru a putea fi de
ajutor. Pe deasupra, o stră-stră-stră-strănepoată de-a mea se mărită peste
patru luni.
– Poţi ajunge atât de repede? îl întrebă Spencer.
– Da, nava mea e rapidă.
O diviziune spaţială a lui Praxis construia rachete cu propulsie Dyson
modificată pentru a accelera şi frâna continuu pe parcursul zborului,
realizând astfel o linie foarte directă între planete.
– Stil de executiv, comentă Spencer.
– Pot fi utilizate de oricine de la Praxis care e grăbit. Nu vreţi şi voi să
vizitaţi Pământul, să vedeţi cu ochii voştri care sunt condiţiile?
Nimeni nu îl luă în serios, deşi câţiva ridicară din sprâncene, dar nimeni
nu mai pomeni de menţinerea lui forţată pe Marte.
Oamenii se deplasau ca nişte meduze într-un vârtej lent, în sfârşit calmaţi
de căldură, de apa, vinul şi kava servite în ceşti de bambus şi de realizarea
scopului pentru care se adunaseră acolo. Nu e perfect, spuneau ei, categoric
nu, dar e ceva, mai ales caracterul remarcabil al articolului patru, sau trei…,
de fapt, o declaraţie serioasă…, un început, un adevărat început…, cu
lipsuri serioase, mai ales articolul şase…, categoric, nu e perfectă…, dar
memorabilă.
– Bine, dar ceea ce se petrece aici este religie, spunea cineva care stătea
la apă mică. Îmi plac toate trupurile astea frumoase, dar amestecul statului
cu religia e o afacere periculoasă…
Nadia şi Maia ieşiră la apă adâncă, discutând cu toţi cunoscuţii. Un grup
de tineri din Zygote – Rachel, Tiu, Frantz, Steve şi ceilalţi – le văzură şi
strigară: „Hei, cele două vrăjitoare!” şi se apropiară pentru a le copleşi cu
îmbrăţişări şi sărutări. Realitate cinetică, îşi spuse Nadia, realitate somatică,
realitate în toată regula – puterea atingerii, au!… Simţea cum îi zvâcneşte
degetul amputat, ceea ce nu i se mai întâmplase de un car de ani.
Porniră mai departe, în urma ectogenilor din Zygote, şi dădură peste Art,
Nirgal şi câţiva alţi bărbaţi, toţi atraşi ca de un magnet de locul unde Jackie
încă se mai afla împreună cu Hiroko, acum pe jumătate verde, cu părul ud
lipit de umerii goi, râzând cu capul dat pe spate, apusul reflectându-se de
corpul ei şi dându-i o forţă hiper-reală, heraldică. Art părea chiar fericit, iar
când Nadia îl îmbrăţişa, o cuprinse cu braţul de după umeri şi nu îi mai
dădu drumul. Bunul ei prieten, o realitate somatică foarte solidă…
– Bine organizat, spuse Maia, exact cum ar fi făcut şi John Boone.
– Nu e aşa, replică Jackie, automat.
– Eu l-am cunoscut, insistă Maia, adresându-i o privire tăioasă, iar tu nu.
Iar eu susţin că a fost aşa cum ar fi făcut-o John.
Se priveau în ochi, bătrâna frumuseţe cu părul alb şi tânăra frumuseţe cu
părul negru, iar Nadiei i se păru că scena conţine ceva primitiv, preistoric,
primar… Acestea sunt cele două vrăjitoare! ar fi dorit ea să le spună
rubedeniilor lui Jackie care stăteau în spatele ei, doar că şi ei, fără îndoială,
o ştiau.
– Nu e nimeni aşa cum a fost John, interveni ea, încercând să rupă vraja,
şi îl strânse pe Art de mijloc. Dar a fost bine organizat.
Kasei se apropie, plescăind. Până atunci se ţinuse deoparte fără a scoate
o vorbă, iar pe Nadia o intriga oarecum acest bărbat cu un tată celebru, o
mamă celebră, o fiică celebră… devenind el însuşi, încet-încet, o forţă, în
mijlocul Roşiilor şi a Primilor Sosiţi, undeva, la margine, într-o mişcare
colaterală, aşa cum congresul o dovedise prea bine. Nu, e greu de spus ce
părere are Kasei despre viaţa lui! Îndreptă asupra lui Jackie o privire mult
prea complexă pentru a fi citită – mândrie, gelozie, un fel de reproş – şi
spuse:
– Ne-ar fi de folos John Boone în momentul acesta!
Tatăl lui, primul om pe Marte, veselul ei John căruia îi plăcea să înoate în
stilul fluture la Underhill, în după-amiezele care semănau cu această
ceremonie, doar că atunci era realitatea lor de zi cu zi, timp de un an şi
ceva, atunci, la începuturi…
– Şi Arkadi, adăugă Nadia, încercând, încă, să dezamorseze situaţia. Şi
Frank.
– Ne putem descurca şi fără Frank Chalmers, spuse Kasei tăios.
– De ce vorbeşti aşa? întrebă Maia. Am fi norocoşi să-l avem acum în
mijlocul nostru! Ar şti cum să se poarte cu Fort, cu Praxis, cu elveţienii şi
cu voi, roşii, verzii şi toţi ceilalţi. Frank, Arkadi, John… toţi ne-ar prinde
bine acum.
Avea buzele strânse şi colţurile gurii lăsate în jos. Se uită crunt la Jackie
şi Kasei, de parcă avea să-i fulgere dacă ar fi vorbit, apoi buzele îi
tremurară şi privi în altă parte.
– Iată de ce trebuie să evităm un alt ’61, spuse Nadia.
– Aşa vom face, promise Art şi o mai strânse o dată de după umeri.
Nadia dădu din cap cu tristeţe. Punctul culminant trecea întotdeauna atât
de repede!
– Nu noi suntem aceia care alegem, îi explică ea. Nu este ceva în
întregime în mâinile noastre. Aşa că vom mai vedea.
– De data asta va fi altfel, insistă Kasei.
– Vom vedea.
Partea a VIII-a
INGINERIE SOCIALĂ
Ceva mai târziu, nu-şi dădea nici el seama cât de târziu, Peter apăru pe
micul ecran al maşinii camuflate pe care Sax o împrumutase de la
Desmond.
– Sax, mă aflu în legătură cu câţiva prieteni care lucrează la elevator şi
care-mi spun că, Deimos mărindu-şi viteza, oscilaţiile cablului menite să
evite acest lucru le-au afectat sincronizarea. Se pare că la următoarea trecere
pe orbită va intra în coliziune cu elevatorul, dar prietenii mei nu pot
determina computerul pentru navigaţie al cablului să le răspundă. Aparent,
este într-adevăr protejat la impulsuri din exterior pentru a preveni
sabotajele, ştii, iar modificarea vitezei lui Deimos e o idee pe care nu i-o pot
inocula. Ai vreo sugestie?
– Lăsaţi-l să se descurce singur.
– Cum?
– Alimentaţi-l cu datele despre Deimos. Oricum de astea are nevoie. Iar
el e programat să le evite. Îndreptaţi-i atenţia către datele respective.
Explicaţi-i ce s-a întâmplat. Acordaţi-i încredere.
– Să-i acordăm încredere?
– În sfârşit, vorbiţi-i.
– Ne străduim, Sax, dar programul antisabotaj e cu adevărat puternic.
– Produce oscilaţiile pentru a-l evita pe Deimos. Atâta vreme cât asta se
află pe lista lui de obiective, n-ar trebui să aveţi probleme. Doar furnizaţi-i
datele.
– Bine. Vom încerca.
Era noapte, iar Sax ieşi să se plimbe prin întuneric, sub imensul ţărm al
Marelui Escarpament, în regiunea situată chiar la nord de punctul în care
Kasei Vallis străpungea peretele. În japoneză sei înseamnă stea, iar ka
înseamnă foc. Steaua de foc. La fel şi în chineză, unde huo este silaba pe
care japonezii o pronunţă ka iar hsing reprezintă pe sei. Un cuvânt
chinezesc bun pentru început, Huo Hsing, steaua de foc, arzând pe cer. Se
zice că omuleţii roşii îi spun chiar Ka. Trăim din foc. Sax semăna seminţe
în sol, ascunzând nucile mici şi tari chiar sub suprafaţa nisipului care
acoperea fundul canionului. Johnny Sămânţă-de-Foc. Acolo, pe cerul sudic,
ardea Deimos, rătăcindu-se încet printre stele, rostogolindu-se spre vest în
ritmul său lent, propulsat acum de cometa ca un vârf de ac ce ţâşnea din
marginea lui estică. Elevatorul era invizibil peste Tharsis, iar una dintre
stelele mai puţin strălucitoare de pe cerul sud-vestic era noul Clarke –
imposibil de precizat. Din greşeală, Sax lovi o piatră cu piciorul. Se aplecă
şi mai semănă o sămânţă. După seminţe, urma împrăştierea unor pachete cu
un nou lichen, o varietate chasmoendolitică, foarte rezistentă, cu o mare
viteză de răspândire, foarte rapidă în eliminarea oxigenului. Cu un raport
foarte ridicat între suprafaţă şi volum. Foarte uscat.
Un semnal la încheietura mâinii. Comută vocea la intercom, continuând
să scoată seminţele din buzunarul de la şold şi să le înfigă în nisip, atent să
nu rupă rădăcinile rogozului sau oricărei alte plante care punctau terenul ca
nişte pietre negre, păroase.
Era Peter, care părea agitat.
– Sax, Deimos se îndreaptă acum către ei, iar computerul pare să fi
recunoscut că nu se află la locul lui de pe orbită. Ei spun că a studiat
situaţia. Motoarele cu reacţie din sectorul lor au pornit ceva mai devreme, şi
sperăm că sistemul va reacţiona.
– Nu puteţi calcula oscilaţia?
– Ba da, însă computerul se dovedeşte recalcitrant. E un mizerabil
încăpăţânat, iar programele de securitate sunt destul de impermeabile.
Putem, totuşi, deduce destul din calcule separate pentru a ne da seama că va
trece destul de aproape.
Sax se îndreptă de spate şi efectuă nişte calcule proprii pe consola de la
mână. Perioada orbitală a lui Deimos începuse la aproximativ 109 077
secunde. Motorul direcţional fusese în funcţiune să zicem un milion de
secunde, nu era chiar sigur, accelerând deja micul satelit cu o valoare
semnificativă, mărind, totodată, raza orbitei acestuia… Apăsă în continuare
tastele în marea tăcere din jur. De obicei, atunci când Deimos trecea pe
lângă cablul elevatorului, cablul se afla în punctul de întindere completă a
oscilaţiei sale în acel sector, la o depărtare de circa cincizeci de kilometri
sau mai mult, destul de departe pentru ca perturbaţia gravitaţională să nu fie
considerată un factor important pentru reactoarele cablului. De data aceasta,
acceleraţia şi mişcarea spre exterior a lui Deimos vor da peste cap
cronometrarea. Cablul va reveni prea curând către planul orbital al
satelitului. Se punea deci problema de a reduce oscilaţia lui Clarke,
distribuind-o pe toată lungimea cablului. Complicată manevră, nu era de
mirare că nu puteau obţine de la computer o prezentare detaliată a ceea ce
făcea. Era probabil ocupat să se conecteze la alte computere pentru a
dobândi puterea de calcul necesară efectuării operaţiei. Formele situaţiei –
Marte, cablul, Clarke, Deimos – erau minunate de contemplat.
– Iată-l cum se apropie de ei.
– Prietenii tăi se află la elevaţia orbitei? întrebă Sax, surprins.
– Sunt la două sute de kilometri dedesubt, dar cabina elevatorului urcă
într-acolo. M-au conectat la camerele lor video şi… Hei! Uite-l că vine!
Ohooo, Sax, cred că a trecut la trei kilometri de cablu! A trecut ca fulgerul
prin faţa camerei lor.
– O ratare e bună şi dacă are loc la un kilometru.
– Asta ce mai e?
– Cel puţin în vid e valabil.
Dar de data aceasta era ceva mai mult decât o simplă stâncă în trecere.
– Ce se întâmplă cu trena de ejecţii de la motorul direcţional?
– Să-i întreb… Spun că a terminat traversarea în faţa lui Deimos.
– Bine, spuse Sax şi întrerupse legătura.
Bună previziune din partea computerului. Încă vreo câteva treceri şi
Deimos se va afla deasupra lui Clarke, iar cablul nu va mai fi nevoit să-l
evite. Între timp, atâta vreme cât computerul de navigaţie crede în existenţa
pericolului, aşa cum evident credea în clipa aceea, vor fi în siguranţă.
Sax avea unele îndoieli în privinţa aceasta. Desmond afirmase că ar fi
fericit să vadă cablul prăbuşindu-se din nou. Dar erau puţini aceia care
păreau de acord cu el. Sax hotărâse să nu întreprindă nicio acţiune
individuală în această direcţie, deoarece nu era tocmai sigur de propriile-i
opinii în privinţa acestei legături cu Pământul. Mai bine să limiteze acţiunea
unilateral la lucruri de care era sigur. Aşa că se aplecă şi mai plantă o
sămânţă.
Partea a IX-a
IMPULSUL MOMENTULUI
Ajunse în faţa uşii ei fără a-şi aminti când străbătuse oraşul şi se aruncă
înăuntru ca în braţele mamei. Dar, în încăperea de lemn, frumoasă şi
austeră, se opri înainte de a ajunge la pat, şocată de amintirea unei alte
încăperi care apăruse parcă pentru a-i întinde o cursă, într-un alt moment de
şoc şi de teamă… fără de răspuns, fără violenţă, fără scăpare… Deasupra
micii chiuvete îşi zări chipul ca într-un portret înrămat – supt, îmbătrânit, cu
ochii de un roşu aprins pe margini, ca ochii unei şopârle. O imagine
greţoasă. Asta e! Clipa în care îl zărise pe călătorul clandestin de pe Ares,
chipul zărit prin borcanul cu alge… Lupul de Preerie… un şoc imens care
se dovedise a fi nu o halucinaţie, ci realitate.
Poate că e la fel şi cu vestea asta despre Frank şi John!
Încercă să-şi aducă aminte. Îşi dădu toată silinţa pentru a şi-l aminti pe
Frank Chalmers, a şi-l aminti cu adevărat. Vorbise cu el în noaptea aceea, la
Nicosia, într-o întâlnire lipsită de însemnătate prin stângăcie şi tensiune,
Frank purtându-se ca întotdeauna, îndurerat şi respins… Fuseseră împreună
chiar în momentul în care John era lovit, pierzându-şi cunoştinţa, pentru a fi
apoi târât în fermă şi lăsat să moară. Frank n-ar fi putut…
Dar, desigur, existau înlocuitori. Întotdeauna îi poţi plăti pe alţii pentru a
acţiona în numele tău. Nu că pe arabi i-ar fi interesat banii în sine. Dar
mândria, onoarea… Plata în onoare, sau vreun quid pro quo politic, genul
de monedă la tipărirea căreia Frank fusese aşa un bun expert…
Dar îşi amintea atât de puţine lucruri din anii aceia, atât de puţin din
elementele specifice… Când îşi punea mintea la contribuţie şi se forţa să-şi
amintească, era înspăimântător cât de puţin ieşea la iveală: fragmente,
momente, cioburi ale unei întregi civilizaţii. Odată, fusese atât de mânioasă,
încât doborâse o ceaşcă de cafea de pe masă, toarta spartă semănând cu un
covrig pe jumătate mâncat, rămas pe o masă. Dar unde se petrecuseră toate
astea, şi când, şi cu cine? Nu era sigură. „Aaah!” strigă ea, involuntar, iar
faţa istovită, antediluviană, din oglindă îi provocă, deodată, un mare
dezgust, cu suferinţa ei patetică, de reptilă. Atât de urâtă. Cândva, odată ca
niciodată, ea, Maia, fusese o frumuseţe, mândră de frumuseţea ei, folosind-
o ca pe un scalpel. Iar acum… În ultimii ani, părul ei îşi schimbase culoarea
de la un alb pur la un cenuşiu mohorât, modificat cumva în urma ultimului
tratament. Acum, Doamne Sfinte, se subţia, şi numai în unele locuri, iar în
altele nu. Dezgustător! Cândva, demult, fusese o frumuseţe. Faţa aceea
regală, cu privirea ageră, iar acum… De parcă Baroana Blixen, şi ea o
frumuseţe rară în tinereţe, s-ar fi ruinat, devenind Isak Dinesen, vrăjitorul
sifilitic, şi ar mai fi trăit secole întregi după aceea, ca un vampir sau ca un
strigoi, un cadavru viu, descompus, ca de şopârlă, în vârstă de o sută
treizeci de ani. Mulţi ani trăiască! Mulţi ani trăiască!…
Se apropie cu paşi mari de chiuvetă şi trase cu mare efort de o parte a
oglinzii, descoperind un dulăpior de medicamente arhiplin. Pe poliţa de sus,
forfecuţe de unghii. Undeva, pe Marte, se produceau forfecuţe – din
magneziu, fără îndoială. Maia le scoase afară, trase de o şuviţă din părul ei
până când începu s-o doară, apoi o tăie chiar de la bază. Lamele erau cam
tocite, dar, cu puţin efort, funcţionau. Trebuia să fie precaută, pentru a nu se
pomeni cu scalpul tăiat – o anumită rămăşiţă a propriei vanităţi nu ar fi
îngăduit aşa ceva. Aşa că se dovedi o treabă de durată, plicticoasă,
migăloasă şi dureroasă. Cu toate acestea, era, într-un fel, o uşurare să fie
atât de detaşată, metodică şi distructivă.
Tăietura iniţială era suficient de neregulată pentru a necesita foarte multe
ajustări, care durară foarte mult, o oră întreagă. Doar că nu putea potrivi
firele de păr la aceeaşi lungime, aşa că, în final, scoase aparatul de ras din
cabina de duş, terminând prin a se rade complet, tamponând cu hârtie
igienică tăieturile, care sângerau abundent, ignorând vechile cicatrice
scoase la vedere, groaznicele protuberanţe şi adâncituri ale craniului
dezvelit, atât de aproape sub piele. Îi venea greu să facă totul fără a se uita
la chipul monstruos care îi atârna în partea anterioară a craniului.
Când termină, se uită fără cruţare la anomalia din oglindă: androgină,
veştejită, dementă. Şoimul devenit vultur: capul pleşuv, gâtul noduros, ochii
ca mărgică, nasul coroiat şi gura mică, cu colţurile lăsate, cu buzele abia
schiţate. Uitându-se acel chip hidos, urmară clipe îndelungate în care nu-şi
mai amintea niciun amănunt despre Maia Toitovna. Stătea aşa, împietrită în
prezent, străină la tot ce o înconjura.
clic, clic
Violenţa nu a fost niciodată explicată satisfăcător. Teoria lui Jensen – după care conflictul inter-
arab, stimulat de lupta libanezilor de eliberare de sub dominaţia Siriei, ar fi declanşat răscoala de la
Nicosia – este insuficientă. Au existat de asemenea atacuri dovedite împotriva elveţienilor, precum şi
un nivel ridicat de violenţe întâmplătoare, toate imposibil de explicat doar în termenii conflictului
arab.
În declaraţiile oficiale din noaptea aceea locuitorii oraşului continuă să considere un mister
declanşarea conflictului. Un număr de rapoarte sugerează prezenţa unui agent provocateur, niciodată
identificat.
clic clic
La miezul nopţii, când a început perioada de tranziţie temporală, Saxifrage Russell se afla la o
cafenea din centru, Samantha Hoyle efectua un tur al zidurilor de circumferinţă ale oraşului, iar
Frank Chalmers şi Maia Toitovna se întâlniseră în parcul de vest, unde fuseseră rostite discursurile cu
câteva ore mai devreme. În medina izbucniseră deja luptele. John Boone a coborât pe bulevardul
central pentru a investiga dezordinea produsă, ca şi Sax Russell, venind dintr-o direcţie diferită. După
aproximativ zece minute, Boone a fost agresat de un grup de trei până la şase bărbaţi tineri, uneori
identificaţi drept „arabi”, care l-au doborât şi l-au luat pe sus în medina înainte ca vreun martor
ocular să poată reacţiona, iar o cercetare improvizată nu a reuşit să-i dea de urmă. Abia la 12:27 A.M.
a fost localizat de o echipă de salvare mai numeroasă în ferma oraşului, de unde a fost transportat la
spitalul cel mai apropiat, de pe Bulevardul Chiparoşilor. Russell, Chalmers şi Toitovna au ajutat la
transportarea lui…
Lanţurile muntoase care mărgineau bazinul Hellas erau cele mai întinse
din semiluna vestică numită Hellespontus Montes, lanţul muntos marţian
care amintea cel mai mult de munţii pământeni. Spre nord, unde linia de
tren de la Sabishii şi Burroughs traversa bazinul, lanţul muntos era mai
îngust şi mai puţin înalt, nu atât o problemă a terenului muntos, cât o
coborâre inegală către fundul bazinului, terenul părând a fi împins către
nord în valuri concentrice, joase. Linia cobora terenul acela deluros, adesea
trebuind să întoarcă brusc pe rampe lungi tăiate în versanţii dealurilor de
piatră, fiecare mai joasă decât precedenta. Trenul încetinea foarte mult
pentru efectuarea virajelor, iar Maia putea să se uite pe fereastră minute în
şir, fie direct la bazaltul dezgolit al valului pe care tocmai îl coborau, fie
mai departe, peste o mare întindere a Hellasului de nord-vest, aflat încă la
trei mii de metri sub ei: o câmpie întinsă, plană, colorată în ocru, măsliniu şi
kaki în prim-plan şi apoi, spre orizont, într-un amestec murdar de nuanţe de
alb, clipind ca o oglindă spartă. Era gheţarul de dincolo de Low Point, încă
îngheţat în cea mai mare parte, dar topindu-se din ce în ce mai mult în
fiecare an, cu lacuri de topire la suprafaţă şi pungi de apă şi mai adânci în
profunzime – pungi care clocoteau de viaţă şi care uneori ţâşneau la
suprafaţa gheţii sau chiar pe terenul înconjurător, pentru că această alveolă
de gheaţă creştea repede. Pompau apă pe fundul bazinului din acviferele de
sub munţii înconjurători. Depresiunea adâncă din partea de nord-vest a
bazinului, acolo unde se aflaseră Low Point şi puţul litosferic, era centrul
acestei noi mări, care avea peste o mie de kilometri lungime şi în partea cea
mai largă, la Low Point, trei sute de kilometri lăţime. Se situa în punctul cel
mai coborât de pe Marte, situaţie plină de promisiuni, aşa cum susţinuse
Maia din primul moment al asolizării.
Oraşul Odessa fusese construit destul de sus pe panta nordică a
bazinului, la altitudinea de minus un kilometru, unde plănuiau să stabilizeze
nivelul final al mării. În felul acesta, era un oraş portuar care îşi aştepta apa
şi, ţinând seama de acest aspect, marginea sa sudică era o lungă faleză, sau
cornişă, o esplanadă largă, acoperită de iarbă, care pătrundea în cort,
protejată de un parapet înalt care acum se ridica deasupra terenului gol.
Imaginea parapetului pe măsură ce trenul se apropia de oraş dădea impresia
că e o jumătate de oraş, a cărui parte sudică se rupsese şi dispăruse.
După aceea trenul ajungea în gara oraşului, iar imaginea dispărea. Trenul
se opri, iar Maia îşi luă sacoşa şi coborî, urmată de Spencer. Nu se priviră,
dar se îndreptară, împreună cu un grup nu prea mare, către staţia de tramvai,
urcând în acelaşi vagon mic, albastru, care circula prin spatele parcului de
pe cornişă, de-a lungul parapetului. Aproape de extremitatea vestică a
oraşului coborâră amândoi la aceeaşi staţie.
Acolo, în spatele şi deasupra unei pieţe în aer liber umbrite de platani, se
afla un complex de apartamente pe trei niveluri, în interiorul unei curţi
împrejmuite de un zid, cu tineri chiparoşi de-a lungul pereţilor laterali.
Fiecare etaj al clădirii era mai retras decât cel inferior, astfel că la cele două
niveluri de sus existau balcoane, care se lăudau cu pomi sădiţi în vase şi cu
ghivece de flori agăţate de balustrade. Pe când urca treptele către intrarea în
curte, Maia constată că arhitectura clădirii aminteşte, cumva, de arcadele
îngropate ale Nadiei. Dar acolo sus, în lumina soarelui după-amiezei târzii,
cu pereţii văruiţi şi obloanele albastre, amintea de Mediterana sau de Marea
Neagră – nu chiar atât de diferită de unele blocuri cu apartamente elegante
de pe malul mării din Odessa pământeană. La poartă se opri pentru a se uita
pe deasupra platanilor din piaţă. Soarele apunea dincolo de munţii
Hellespontus de la vest, iar pe gheaţa îndepărtată clipeau, galbene ca untul,
raze de soare.
Îl urmă pe Spencer prin grădină şi apoi în clădire, se înregistră la recepţie
imediat după el, primi cheia şi urcă în apartamentul care îi fusese repartizat.
Toată clădirea aparţinea firmei Praxis, iar unele apartamente funcţionau ca
locuinţe conspirative, inclusiv al ei şi – cu siguranţă – al lui Spencer. Intrară
împreună în lift şi urcară până la etajul al treilea, fără a-şi vorbi.
Apartamentul Maiei era cu patru uşi mai încolo decât al lui Spencer. Intră.
Erau două camere spaţioase, dintre care una cu un colţ pentru bucătărie, o
baie şi un balcon gol. De la fereastra din bucătărie se vedea peste balcon,
până la gheaţa din depărtare.
Îşi puse sacoşa pe pat şi coborî în piaţă pentru a-şi cumpăra ceva de
mâncare. Cumpără de la vânzătorii cu cărucioare şi umbrele, apoi se aşeză
pe o bancă montată pe iarba care creştea de-a lungul cornişei, mâncând
souvlakia, sorbind dintr-o sticluţă de retsina şi privind oamenii care-şi
făceau, fără grabă, promenada de seară în susul şi-n josul cornişei.
Marginea cea mai apropiată a mării de gheaţă părea a fi la circa patruzeci de
kilometri depărtare, iar în momentul acela totul – cu excepţia părţii celei
mai estice a gheţii – se afla în umbra munţilor Hellespontus, un albastru
închis, nuanţat spre est de un roz alpin.
Spencer se aşeză lângă ea, pe bancă.
– Frumoasă privelişte, remarcă el.
Ea încuviinţă din cap şi continuă să mănânce. Îi oferi şi lui sticla cu
retsina.
– Mulţumesc, nu beau, spuse el şi ridică o plăcintă mexicană din care
mâncase jumătate.
Maia acceptă şi înghiţi.
– La ce lucrezi? îl întrebă ea, când termină de mâncat.
– Piese pentru Sax. Bioceramică, printre altele.
– Pentru Biotique?
– Pentru o companie-soră, „Ea Face Cochilii”.
– Cum?
– Aşa-i spune companiei. O altă diviziune a lui Praxis.
– Apropo de Praxis…, începu Maia, privindu-l.
– Da. Sax are mare nevoie de piesele astea.
– Pentru arme?
– Da.
Maia clătină din cap.
– Poţi să-l ţii o vreme în frâu?
– Pot să încerc.
Urmăriră cum lumina soarelui dispare de pe cer, scurgându-se către vest
ca un lichid. În spatele lor, se aprinseră lumini în arborii din piaţă, iar aerul
începu să se răcească. Maia se simţea recunoscătoare că lângă ea se află un
vechi prieten, într-o tăcere liniştitoare. Comportamentul lui Spencer faţă de
ea contrasta izbitor cu cel al lui Sax. În prietenia lui era conţinută scuza
pentru învinuirile din maşină, după cele petrecute în Kasei Vallis, şi iertarea
pentru ceea ce ea îi făcuse lui Phyllis. Maia era mulţumită. În orice caz,
Spencer făcea parte din familia primordială, şi era plăcut să beneficieze de
aceasta în timpul unei alte mutări – un nou început, un nou oraş, o nouă
viaţă. Oare a câta era?
– L-ai cunoscut foarte bine pe Frank? întrebă ea.
– Nu tocmai. Nu aşa cum l-aţi cunoscut tu şi John.
– Crezi… Crezi că ar fi putut fi implicat în asasinarea lui John?
Spencer continuă să se uite la gheaţa albastră de la orizontul negru.
În cele din urmă, luă sticla cu retsina de pe bancă, de lângă ea, şi bău.
Apoi o privi.
– Mai are vreo importanţă?
***
Maia petrecuse mulţi din primii ei ani pe Marte lucrând în bazinul
Hellas, convinsă că altitudinea lui scăzută îl va face propice pentru
amenajarea de aşezări. Iar acum terenul de deasupra perimetrului de la
kilometrul minus unu era colonizat în diferite locuri de jur-împrejurul
bazinului. Iar ea fusese printre primii care exploraseră locurile acelea. Avea
toate vechile ei însemnări pe computer, iar acum, ca Ludmila
Novosibirskaya, urma să le pună în practică.
Slujba ei era în administraţia companiei hidrologice care inunda bazinul.
Echipa făcea parte dintr-un conglomerat de organizaţii care amenajau
bazinul, printre care companiile petrolifere ale Grupului Economic al Mării
Negre, compania rusă care încercase aducerea la viaţă a Mărilor Caspică şi
Aral, şi propria ei companie, Deep Waters, aparţinând concernului Praxis.
Serviciul presupunea coordonarea numeroaselor operaţiuni hidrologice din
zonă, ca atare se afla încă o dată în miezul problemei, aşa cum în zilele de
demult fusese forţa motrice a întregii acţiuni. Asta îi oferea satisfacţii în
diferite moduri, dintre care unele stranii – de exemplu, oraşul ei, Low Point
(o amplasare greşită, trebuia să recunoască), era acolo, scufundându-se tot
mai mult cu fiecare zi. Iar asta era bine: înecaţi trecutul, înecaţi trecutul,
înecaţi trecutul…
Avea deci serviciul ei şi propriul său apartament, pe care îl umplu cu
mobilă folosită, şi ustensile de bucătărie atârnate pe pereţi, şi plante în
ghivece. Iar Odessa se dovedi un oraş plăcut. Era construit mai ales din
piatră galbenă şi dale negre, fiind amplasat pe o porţiune a pantei formate
de marginea bazinului, care se curba spre interior mai mult decât în alte
locuri, astfel încât fiecare parte a oraşului dădea spre faleza fără apă, şi
fiecare parte avea o vedere grozavă asupra bazinului, spre sud. Districtele
de jos erau rezervate magazinelor, birourilor şi parcurilor, iar cele de sus
cartierelor de locuit şi grădinilor. Oraşul era situat la ceva mai sus de
treizeci de grade latitudine sudică, aşa că Maia trecuse de la toamnă la
primăvară, soarele mare şi dogoritor strălucind pe străzile în trepte ale părţii
de sus a oraşului, topind zăpada iernii de pe marginea masei de gheaţă şi de
pe culmile munţilor Hellespontus, la orizontul vestic. Un orăşel frumos.
La aproape o lună de la sosirea ei, veni şi Michel de la Sabishii şi ocupă
chiar apartamentul de lângă al ei. La sugestia Maiei, instală o uşă de
legătură între cele două camere de zi, după care umblau prin cele două
apartamente ca într-unul singur, ducând o viaţă conjugală pe care Maia nu o
mai cunoscuse până atunci, o normalitate pe care o găsea foarte odihnitoare.
Nu-l iubea pe Michel cu patimă, dar era un bun prieten, un bun amant şi un
bun terapeut, iar faptul că se afla alături de ea era parcă echivalent cu o
ancoră în interiorul ei care o oprea să se avânte cu însufleţire în problemele
hidrologiei sau în fervoarea revoluţionară, dar şi să se scufunde prea adânc
în abisurile disperării politice sau dispreţului faţă de propria persoană. Ura
caracterul implacabil al derivei sale ciclice pe sinusoida stărilor ei sufleteşti
şi aprecia de aceea tot ce făcea Michel în privinţa modulaţiei de
amplitudine. Nu ţineau nicio oglindă în apartamente, ceea ce, împreună cu
administrarea de cloripramină, contribuia la temperarea ciclului. Doar că
fundurile lustruite ale oalelor şi ferestrele în timpul nopţii îi ofereau veştile
proaste dacă dorea să le afle, ceea ce se întâmpla destul de des.
Cu Spencer pe acelaşi hol, clădirea avea ceva din atmosfera de la
Underhill, senzaţie accentuată, din când în când, de vizitatori din afara
oraşului care le foloseau apartamentul în calitate de locuinţă conspirativă.
Când veneau alţi membri din Prima Sută, ieşeau să se plimbe pe faleza fără
apă, privind orizontul de gheaţă şi schimbând între ei noutăţi, aşa cum fac
bătrânii prieteni pretutindeni. Mişcarea Marte În Primul Rând, condusă de
Kasei şi Harmakhis, devenea tot mai radicală. Peter lucra la elevator, atras
ca o molie de lumina lunii. Sax încetase, pentru moment, campania lui
nebună de sabotaje şi se concentra acum asupra activităţii lui industriale din
puţul Vishniac, unde construia rachete sol-spaţiu şi alte arme. Maia clătină
din cap nemulţumită la auzul acestei ştiri. Nu de putere militară aveau ei
nevoie, ci de altceva, pe care încă nu-l putea vizualiza, iar această lipsă în
gândire o pornea pe drumul coborâtor al sinusoidei stărilor ei sufleteşti,
unul dintre acele lucruri care o scoteau din minţi.
*
Munca de coordonare a diferitelor aspecte ale proiectului de inundare
începu să devină interesantă. Lua tramvaiul sau mergea pe jos până la
birourile din centrul oraşului, iar acolo lucra asiduu pentru a procesa toate
rapoartele expediate de numeroasele echipe de căutători de apă şi de la
lucrările de foraj – toate pline de aprecieri entuziaste cu privire la cantităţile
de apă pe care le-ar putea aduce în bazin, toate însoţite de solicitări pentru
mai multe utilaje şi personal, până când, adunate, făceau mai mult decât
putea asigura compania Deep Waters. Analizarea solicitărilor concurente se
făcea greu din birou, iar tehnicienii ei, de obicei, îşi dădeau ochii peste cap
şi ridicau din umeri. „E ca şi cum ai juriza un concurs al mincinoşilor”,
afirmase unul dintre ei.
Apoi mai primeau rapoarte de la noile aşezări în construcţie de jur-
împrejurul bazinului, iar toţi aceia care le construiau nu erau, în niciun caz,
numai din Grupul Mării Negre, sau din metanaţionalele cu care colaborau.
Foarte mulţi erau, pur şi simplu, neidentificaţi. Câte una dintre echipele de
căutători constata prezenţa vreunui oraş care, oficial, nu exista şi îl lăsau
aşa. Iar cele două mari proiecte din canioane, în Dao Vallis şi sistemul
Harmakhis-Reull, erau evident populate de mai mulţi oameni decât puteau
fi luaţi în calcul din documentaţia oficială – oameni care trăiau cu identităţi
adoptate, ca ea, sau existau complet în afara reţelei. Ceea ce era, într-adevăr,
foarte interesant.
Cu un an în urmă fusese terminată linia de tren din jurul Bazinului
Hellas, o dificilă lucrare de inginerie, deoarece traseul era întrerupt de fisuri
şi creste şi presărat de cratere produse de ejecţii revenite pe suprafaţă. Dar
acum linia era instalată, iar Maia hotărî să-şi satisfacă curiozitatea şi să facă
o deplasare pentru a inspecta personal toate şantierele companiei şi a arunca
o privire în noile aşezări.
Pentru a o însoţi în această călătorie, solicită compania unuia dintre
areologii lor, o femeie tânără pe nume Diana, ale cărei rapoarte veneau din
bazinul de est, succinte şi deloc remarcabile, dar Maia aflase de la Michel
că Diana era fiica lui Paul, fiul Estherei. Esther îl născuse pe Paul la foarte
scurtă vreme după ce plecase din Zygote şi, după câte ştia Maia, n-a spus
niciodată, nimănui, cine este tatăl lui. Ar fi putut fi Kasei, soţul ei (în care
caz Diana era nepoata lui Jackie şi strănepoata lui John şi Hiroko), sau
Peter, aşa cum bănuiau mulţi (caz în care era sora vitregă a lui Jackie şi
strănepoata lui Ann şi Simon). Oricum ar fi luat-o, o făcea curioasă şi, în
orice caz, tânăra făcea parte dintre yonsei, marţiană din a patra generaţie, la
fel de interesantă în această calitate, indiferent de străbunii ei.
Diana era ea însăşi o persoană interesantă, aşa cum se dovedi atunci când
Maia o cunoscu personal în biroul de la Odessa cu câteva zile înainte de
călătorie. Cu dimensiunile ei impresionante (peste doi metri înălţime şi,
totuşi, cu forme bine rotunjite şi vânjoasă), cu graţia fluidă şi trăsăturile
asiatice, cu pomeţii obrajilor ridicaţi, părea că face parte dintr-o rasă nouă,
venită pentru a-i ţine companie Maiei în acel colţ inedit de lume.
După două zile de mers, în aval de satul cu târg, de la care mai erau încă
patruzeci de kilometri până la Hell’s Gate, ajunseră la o curbură a
canionului de unde se vedea pe toată lungimea acestuia, până la turnurile
care susţineau podul suspendat al căii ferate. Parcă ar fi ceva dintr-o altă
lume, îşi spuse Maia, cu o tehnologie total diferită. Turnurile aveau şase
sute de metri înălţime, cu o deschidere de zece kilometri între ele – o
imensitate de pod, pe lângă care Hell’s Gate părea un pigmeu. Abia după o
oră apăru şi oraşul de dincolo de orizont, continuând să rămână în câmpul
lor vizual de îndată ce trecură de creastă, casele sale revărsându-se pe
pereţii abrupţi ai canionului ca unul dintre satele acelea spectaculoase de pe
ţărmul mării, din Spania sau Portugalia. Doar că toate se aflau în umbra
enormului pod. Într-adevăr enorm! Cu toate acestea, în Chryse existau
poduri de două ori mai mari şi, având în vedere îmbunătăţirile continue ale
materialelor de construcţie, nu se întrevedea nicio limită. Filamentul din
nanotuburi de carbon al cablului elevatorului avea o rezistenţă excesivă
chiar şi pentru nevoile elevatorului. Cu acesta se putea construi orice pod de
suprafaţă imaginabil. Se vorbea de construirea unui pod peste Marineris şi
se făceau glume despre instalarea unor linii de telecabină între vulcanii
principali de pe Tharsis, pentru a-i scuti pe oameni de coborârile verticale
de cincisprezece kilometri între cele trei vârfuri.
Revenite în Hell’s Gate, Maia şi Diana înapoiară maşina la garaj, după
care luară o cină bogată într-un restaurant situat cam pe la jumătatea pantei,
chiar sub pod. Apoi Diana trebuia să-şi viziteze nişte prieteni, aşa că Maia
se scuză şi se duse la sediul companiei şi de acolo acasă. Dincolo de uşile
de sticlă ale camerei sale, deasupra micului balcon, podul uriaş se arcuia
printre stele şi, amintindu-şi de Dao Canyon şi de oamenii de acolo, de
vulcanul Hadriaca, negru şi înfăşurat în alb de canalele sale umplute cu
zăpadă, nu reuşi să adoarmă. Ieşi pe balcon şi, o bună parte din noapte,
rămase acolo, ghemuită într-o pătură, pe un scaun, privind partea inferioară
a giganticului pod, gândindu-se la Nirgal, la tinerii indigeni şi la ce
însemnau ei.
Într-o bună zi, la birou, Maia primi veşti din Hellespontus. Descoperiseră
un nou acvifer, foarte adânc în comparaţie cu altele, foarte departe de bazin
şi extrem de mare. Diana era de părere că epocile glaciare se deplasaseră la
vest de Hellespontus, oprindu-se acolo, în subteran – circa douăsprezece
milioane de metri cubi, mai mult decât oricare alt acvifer, ridicând
cantitatea de apă localizată de la optzeci la sută la o sută douăzeci la sută
din cea necesară pentru umplerea bazinului până la nivelul de minus un
kilometru.
Erau ştiri surprinzătoare, şi tot colectivul de la cartierul general se strânse
în biroul Maiei pentru a discuta situaţia şi a o pune pe marile diagrame,
areografii trasând deja drumul conductelor peste munţi, dezbătând meritele
relative ale diferitelor tipuri de conducte. Marea de la Low Point, numită în
biroul lor „lacul”, susţinea deja o comunitate biotică robustă, bazată pe
lanţul alimentar al planctonului antarctic, iar la baza acesteia exista o zonă
de topire în expansiune, încălzită de puţul litosferic şi de acumularea
multelor tone de gheaţă care apăsau de sus în jos. Presiunea crescută a
aerului precum şi temperaturile în creştere aveau să determine o topire tot
mai accentuată la nivelul suprafeţei. Vor aluneca aisberguri, se vor ciocni şi
se vor fărâmiţa, expunând suprafeţe şi mai extinse, încălzind totul prin
frecare şi lumina solară, până când se va ajunge la un fel de sloiuri şi apoi la
gheaţă fărâmiţată. În momentul acela, apa nou-pompată, dirijată în aşa fel
încât să întărească forţele Coriolis, ar declanşa un nou curent, în sens opus
acelor de ceasornic.
Continuară să vorbească despre toate, devansând tot mai mult jocul, apoi
ieşiră pentru a sărbători cu un mare ospăţ. Vederea cornişei, suspendată
deasupra întinderii stâncoase a fundului sec al bazinului, venea aproape ca
un şoc. Doar că astăzi nu aveau să fie împiedicaţi de prezent. Băuseră foarte
multă votcă la prânz, încât îşi permiseră o după-amiază liberă.
Revenind în apartamentul ei, Maia nu se simţi în stare să se ocupe de
Kasei, Jackie, Antar, Art, Harmakhis, Rachel, Emily, Frantz şi alţi prieteni
ai lor, toţi aflaţi acolo, în sufragerie. Erau în drum spre Sabishii, unde
plănuiau să se vadă cu nişte amici de la Dorsa Brevia, apoi să pătrundă în
Burroughs, unde să petreacă mai multe luni, la lucru. Cu excepţia lui Art,
toţi erau superficiali în exprimarea felicitărilor pentru descoperirea noului
acvifer. În realitate, nu-i interesa. Toate astea, ca şi aglomerarea neaşteptată
a apartamentului, o făcură pe Maia să se închine. Nu-i fu de niciun folos
faptul că încă mai era afectată de votcă, sau că Jackie era atât de
exuberantă, plimbându-şi mâinile atât pe mândrul Antar (cavalerul neînfrânt
al epopeilor preislamice, aşa cum îi explicase chiar el cândva), cât şi pe
asprul Harmakhis. Amândoi se întindeau sub atingerea ei, şi pe niciunul nu
părea să-l deranjeze când Jackie se ocupa de celălalt, sau când se juca
împreună cu Frantz. Maia nici nu-i băga în seamă. Cine ştie de ce
perversiuni erau capabili ectogenii ăştia, aşa cum crescuseră împreună, ca
pisicile. Iar acum erau corsari, ţigani, radicali, revoluţionari şi altele – ca
Nirgal, ba nu, pentru că el are o profesiune, un plan, pe când adunătura
asta… în sfârşit, Maia se forţă să suspende judecata. Dar avea îndoielile ei.
Discută cu Kasei, care, de obicei, era mult mai serios decât ectogenii mai
tineri – un bărbat matur, cu părul cărunt, care semăna oarecum cu John la
trăsături, dar nu şi la expresie, caninul său de piatră ieşind la iveală ca un
colţ în timp ce urmărea încruntat comportamentul fiicei lui. Din nefericire,
în ultima vreme era preocupat de tot felul de planuri pentru a scăpa lumea
de sistemul de securitate din Kasei Vallis. Evident, considera că
reamplasarea complexului de la Koroleov în valea care-i purta numele
fusese un fel de afront personal, iar stricăciunile făcute complexului de
raidul lor pentru salvarea lui Sax nu fuseseră suficiente pentru a-l linişti.
Într-adevăr, parcă îi trezise gustul pentru mai mult. Un om îngândurat,
Kasei, capricios – poate că asta provenea de la John, deşi, în realitate, nu
semăna prea mult nici cu John, nici cu Hiroko, ceea ce pe Maia o încânta.
Dar planul lui de a distruge Kasei Vallis era o greşeală. Se părea că el şi
Lupul de Preerie puseseră la punct un sistem de decriptare care spărsese
toate codurile de acces în complexul din Kasei Vallis, iar acum plănuia să ia
cu asalt santinelele, să închidă ocupanţii oraşului în maşini cu destinaţia
Sheffield, apoi să arunce în aer toate structurile din vale.
Putea să izbutească sau nu, dar, indiferent de rezultat, era o declaraţie de
război, o spărtură foarte serioasă în strategia dură adoptată de când Spencer
reuşise să-l împiedice pe Sax să mai doboare lucrurile de pe cer. Esenţa
strategiei era de a dispărea, pur şi simplu, de pe suprafaţa planetei – niciun
fel de represalii, niciun sabotaj, să nu fie nimeni acasă în sanctuarele în
care, eventual, dădeau buzna… Până şi Ann părea să acorde o oarecare
atenţie acestui plan. Maia îi aminti lui Kasei toate acestea, în timp ce-i lăuda
ideea, încurajându-l să o pună în aplicare la momentul potrivit.
– Dar atunci poate că nu vom mai putea sparge codurile, se plânse el. E
un prilej unic. Şi nu se pune problema că ei nu ştiu de existenţa noastră,
după tot ce-au făcut Sax şi Peter cu lentila aeriană şi cu Deimos. Îşi
închipuie probabil că suntem mai puternici decât în realitate!
– Dar nu au de unde să ştie. Iar noi vrem să păstrăm acest mister, această
invizibilitate. Invizibil înseamnă invincibil, cum spune Hiroko. Dar ţi-aduci
aminte cât de mult au sporit măsurile de securitate după tărăboiul produs de
Sax? Iar dacă pierd Kasei Vallis, s-ar putea să aducă în loc o armată imensă.
Iar asta, în final, va face şi mai dificilă preluarea puterii.
Kasei scutură din cap cu încăpăţânare. Jackie îi întrerupse din cealaltă
parte a camerei, voioasă:
– Nu-ţi face griji, Maia, ştim noi ce facem.
– Şi vă puteţi mândri cu asta! Se pune întrebarea dacă şi ceilalţi ştiu. Sau
tu ai devenit prinţesa planetei Marte?
– Nadia este principesa de Marte, spuse Jackie, şi intră în bucătărioară.
Maia se uită urât în urma ei şi îl surprinse pe Art urmărind-o curios.
Acesta nici măcar nu clipi când îl fixă cu privirea, apoi Maia se duse în
camera ei să se schimbe. Michel era acolo, aranjând lucrurile şi făcând loc
pentru a-i culca pe jos. Urma să fie o seară enervantă.
În dimineaţa următoare, când se sculă mai devreme pentru a merge,
mahmură, la baie, Art era deja treaz şi îi şopti pe deasupra trupurilor
adormite de pe podea:
– Vrei să ieşim şi să luăm micul dejun?
Maia încuviinţă printr-o înclinare a capului. Se îmbrăcă, apoi coborâră
scările. Traversară parcul şi ieşiră pe cornişa care strălucea sub razele
orizontale ale soarelui din zori. Se opriră la o cafenea, unde abia
terminaseră de spălat porţiunea lor din trotuar. Pe peretele alb, cu pete de
lumină, fusese scrisă o propoziţie cu ajutorul unui creion de marcaj – o
inscripţie clară, mică şi de un roşu strălucitor:
NU VEŢI PUTEA DA ÎNAPOI NICIODATĂ
– Doamne! exclamă Maia.
– Ce este?
Îi arătă inscripţia.
– A, da! În zilele astea le vezi scrise peste tot, în Sheffield şi Burroughs.
Convingător, nu?
– Aşa e.
Se aşezară la o măsuţă rotundă, în aerul rece al dimineţii. Mâncară
cornuri şi băură cafea turcească. La orizont, gheaţa sclipea ca diamantele,
evidenţiind o mişcare interioară.
– Fantastică privelişte! exclamă Art.
Maia îl cercetă îndeaproape pe masivul pământean, încântată de reacţia
lui. Era un optimist, ca şi Michel, dar mult mai prudent şi mai natural. Ceea
ce la Michel era strategie, la Art era temperament. Întotdeauna îl
considerase spion, din prima clipă în care îl salvaseră cu ocazia accidentului
petrecut mult prea convenabil, chiar în drumul lor – un spion al lui William
Fort, al lui Praxis, poate al Autorităţii Tranziţionale, poate chiar şi al altora.
Dar acum se afla de prea multă vreme în mijlocul lor, era prieten bun cu
Nirgal, cu Jackie, chiar şi cu Nadia, iar ei colaborau, de fapt, cu Praxis,
depindeau de Praxis în privinţa rezervelor, protecţiei şi informaţiilor despre
Pământ. Aşa că nu mai era atât de sigură – nu numai dacă Art e spion sau
nu, dar şi, în cazul de faţă, asupra noţiunii de spion.
– Trebuie să-i împiedici să atace Kasei Vallis, îi spuse ea.
– Nu cred că aşteaptă permisiunea mea.
– Ştii la ce mă refer. Poţi să-i convingi să n-o facă.
Art păru surprins.
– Dacă i-aş putea convinge pe oameni atât de uşor să nu facă anumite
lucruri, am fi deja liberi.
– Ştii la ce mă refer.
– În sfârşit, cred că se tem că nu vor mai putea descifra din nou codurile.
Dar Lupul de Preerie pare destul de încrezător că deţine protocolul. Sax l-a
ajutat.
– Spune-le.
– Ce rost are? De tine ascultă mai mult decât de mine.
– Aşa e.
– Am putea face un concurs – de cine ascultă Jackie cel mai puţin?
Maia râse tare.
– Toţi vor fi câştigători.
Art zâmbi.
– Ai putea introduce recomandările tale în computerul Pauline. Pune-l să
imite vocea lui Boone.
Maia râse din nou.
– Bună idee!
Discutară despre proiectul Hellas, iar ea îi descrise importanţa noii
descoperiri de la vest de Hellespontus. Art ţinuse legătura cu Fort, şi acesta
îi descrise complicaţiile celei mai recente decizii a Tribunalului Mondial, de
care Maia nu auzise. Praxis dăduse în judecată Consolidated pentru că
aranjaseră fixarea în Columbia a elevatorului spaţial pământean construit de
ei, atât de aproape de locul din Ecuador pe care Praxis plănuise să-l
folosească, încât ambele amplasamente erau în pericol. Tribunalul hotărâse
în favoarea celor de la Praxis, dar decizia fusese ignorată de Consolidated,
care continuaseră lucrările şi construiseră o bază în noul stat-client, fiind
deja pregătiţi să coboare cablul elevatorului acolo. Celelalte metanaţionale
erau încântate să vadă contrazis Tribunalul Mondial şi îi susţineau pe cei de
la Consolidated în toate formele posibile, producând probleme pentru
Praxis.
– Dar metanaţionalele astea se dondănesc tot timpul, nu? comentă Maia.
– Aşa e.
– Ar trebui declanşată o luptă între câteva dintre ele.
– E periculos!
– Pentru cine?
– Pentru Pământ.
– Nu dau doi bani pe Pământ, spuse Maia, simţind gustul cuvintelor pe
limbă.
– Bine ai venit în club! spuse Art cu tristeţe, iar Maia râse din nou.
***
Din fericire, trupa lui Jackie plecă la Sabishii. Maia hotărî să se
deplaseze la locul acviferului de curând descoperit. Luă un tren în sens
invers acelor de ceasornic, în jurul bazinului, peste gheţarul Niesten, spre
sud, coborând marea pantă vestică, trecând de Montepulciano, un oraş
construit pe deal, până la o gară mică numită Yaonisplatz. De acolo, porni
mai departe într-o maşină mică, pe drumul care străbătea o vale săpată între
culmile înspăimântătoare ale masivului Hellespontus.
Drumul nu era nimic mai mult decât o tăietură nefinisată în regolit,
tratată cu un fixativ, marcată de transpondere şi obstrucţionată de troiene de
zăpadă murdară, tare, de vară. Trecea printr-un ţinut ciudat. Din spaţiu,
Hellespontus avea o anumită coerenţă vizuală şi areomorfologică, deoarece
ejecţiile fuseseră aruncate înapoi din bazin în cercuri concentrice. Dar la
suprafaţă aceste cercuri neregulate erau aproape imposibil de identificat,
ceea ce mai rămăsese din ele fiind doar grămezi dezordonate de stânci,
căzute haotic din cer. Iar presiunile fantastice provocate de impact au avut
ca rezultat tot felul de metamorfoze bizare, cele mai obişnuite fiind
gigantice conuri fisurate, de fapt bolovani conici cu fisuri de toate mărimile
provocate de impact; unele aveau crevase în care puteai intra cu maşina, în
timp ce altele erau simple pietre conice, cu fisuri microscopice acoperind
fiecare centimetru din suprafaţa lor, ca porţelanul vechi.
Maia străbătea peisajul acesta fracturat simţindu-se oarecum vrăjită de
frecventele pietre kami: conuri fisurate care căzuseră în vârf şi rămăseseră
în echilibru; altele care erodaseră materialul mai moale pe care se aflau
până când au devenit imense dolmene; gigantice şiruri de colţi; coloane
înalte ca nişte lingam hinduse, ca aceea cunoscută sub numele de „Erecţia
Uriaşului”; stratificări haotice, dintre care cea mai remarcabilă se numea
„Farfurii într-o chiuvetă”; pereţi înalţi de bazalt columnar, cu un model
hexagonal; alţi pereţi netezi şi lucioşi ca nişte imense bucăţi de jasp.
Cercul exterior de ejecţii semăna cel mai mult cu un lanţ muntos
convenţional, părând în acea după-amiază desprins din Hindu Kush, golaş
şi uriaş sub norii în galop. Drumul traversa acest lanţ muntos printr-o
trecătoare situată la înălţime, între două vârfuri voluminoase. În trecătoarea
bătută de vânturi, Maia opri maşina şi privi în urma ei, dar nu văzu nimic
altceva decât munţi neregulaţi, o lume întreagă de vârfuri şi creste, toate
bălţate de umbrele norilor şi de zăpadă. Ici-colo se vedea câte o gură de
crater, pentru a da locurilor o înfăţişare cu adevărat nepământeană.
În faţă, terenul cobora vertiginos până la câmpia presărată de cratere,
Noachis Planum, iar acolo, jos, se afla o colonie de instalaţii de minerit
mobile, strânse în cerc, aidoma unei caravane de căruţe. Maia coborî cu
greu drumul accidentat care ducea la colonie, ajungând acolo spre seară. O
întâmpină un mic contingent de prieteni beduini, plus Nadia, care se afla în
vizită pentru a acorda consultanţă tehnică asupra utilajelor de forare a nou-
descoperitului acvifer. Toţi erau impresionaţi de descoperire.
– Se întinde până dincolo de craterul Proctor, probabil chiar până la
Kaiser, spuse Nadia. Şi pare că se duce până departe, în sud, atât de departe,
încât s-ar putea să fie în legătură cu acviferul Australis Tholus. Ai stabilit
vreodată o limită nordică a acestuia?
– Cred că da, răspunse Maia şi începu să tasteze pe consola de la mână
pentru a afla.
Cinară devreme şi în timpul mesei discutară despre apă, oprindu-se doar
întâmplător pentru a schimba şi alte noutăţi. După masă, îşi făcură siesta în
rulota lui Zeyk şi Nazik, şi se relaxară mâncând şerbetul servit de Zeyk, în
faţa sobei în care pregătise, mai devreme, şiş-kebab. Discuţia ajunse,
inevitabil, la situaţia actuală, iar Maia repetă ceea ce îi spusese lui Art, şi
anume că ar trebui să stârnească un conflict între metanaţionalele de pe
Pământ.
– Asta înseamnă război mondial, iar dacă modelul rezistă, va fi cel mai
rău de până acum, spuse Nadia pe un ton tăios şi scutură din cap. Trebuie să
existe o cale mai bună.
– Nu e nevoie de amestecul nostru pentru a se declanşa, interveni Zeyk.
În momentul acesta se îndreaptă pe o spirală coborâtoare către aşa ceva.
– Crezi? întrebă Nadia. În sfârşit, dacă se întâmplă… presupun că atunci
vom avea şansa unei lovituri de stat aici, pe Marte.
Zeyk îşi clătină capul.
– Aici e trapa lor de scăpare. E nevoie de foarte multă constrângere
pentru a-i face pe cei puternici să renunţe la un teritoriu ca ăsta.
– Există diferite feluri de constrângeri, spuse Nadia. Pe o planetă unde
suprafaţa este încă mortală, ar trebui să putem găsi nişte modalităţi care să
nu presupună, neapărat, împuşcături. Ar trebui să existe o întreagă nouă
tehnologie pentru purtarea unui război. Am discutat cu Sax acest aspect, şi e
de acord cu mine.
Maia pufni, iar Zeyk zâmbi satisfăcut.
– Noile lui modalităţi de exprimare seamănă cu cele vechi, după câte îmi
dau eu seama! Să dobori lentilele aeriene! Ne-a plăcut chestia asta! Cât
despre scoaterea lui Deimos de pe orbită, în sfârşit… Dar, până la un punct,
înţeleg poziţia lui. Doar că atunci când vor porni rachetele de croazieră…
– Trebuie să avem grijă să nu ajungem până acolo.
Nadia avea expresia aceea încăpăţânată pe care o căpăta atunci când
ideile ei erau fundamentate, iar Maia o privi surprinsă. Nadia, strateg
revoluţionar! Nu şi-ar fi închipuit aşa ceva. Bine, fără îndoială că se gândea
la toate astea pentru a-şi proteja proiectele de construcţie. Sau, poate, un
proiect de construcţie anume, doar că într-un mediu diferit.
– Ar trebui să vii să te adresezi grupărilor din Odessa, îi sugeră Maia. În
esenţă, sunt adepţi ai lui Nirgal.
Nadia acceptă, şi luă un vătrai miniatural pentru a împinge unul dintre
cărbuni în centrul grătarului. Se uitară la focul care ardea – rară imagine pe
Marte, dar lui Zeyk îi plăceau destul de mult focurile pentru a-şi asuma
efortul. Pelicule de cenuşă gri fluturau deasupra portocaliului marţian al
jarului. Zeyk şi Nazik discutau cu voce joasă, descriind situaţia arabilor de
pe planetă, care, ca de obicei, era complicată. Radicalii din rândul lor erau
aproape toţi plecaţi cu caravane, în căutare de metale, apă şi amplasamente
areotermice, cu un aspect inofensiv, fără a face nimic care să divulge că nu
aparţin ordinii impuse de transnaţionale. Dar se aflau acolo, în aşteptare,
gata de acţiune.
Nadia se ridică şi se duse la culcare, iar după plecarea ei Maia le spuse,
cu reţinere:
– Povestiţi-mi despre Chalmers.
Zeyk se uită la ea calm şi impasibil.
– Ce vrei să ştii?
– Vreau să ştiu cum a fost el implicat în asasinarea lui Boone.
Zeyk o privi cu coada ochiului, nemulţumit.
– Aceea a fost o noapte foarte complicată acolo, în Nicosia, se plânse el.
Comentariile în rândul arabilor sunt nesfârşite. Sunt deja obositoare.
– Deci, ce spun?
Zeyk o privi pe Nazik, care răspunse:
– Problema este că toţi relatează lucruri diferite. Nimeni nu ştie ce s-a
întâmplat cu adevărat.
– Dar voi aţi fost acolo. Aţi văzut o parte din cele petrecute. Povestiţi-mi
ce aţi văzut.
Auzind-o, Zeyk o privi atent, apoi înclină din cap.
– Foarte bine.
Inspiră adânc, apoi se linişti. Solemn, de parcă depunea mărturie, spuse:
– Ne strânseserăm la Hajr el-kra Meshab, după discursurile voastre.
Oamenii erau furioşi pe Boone din cauza zvonului că se opusese unui plan
de a construi o moschee pe Phobos, iar discursul lui nu fusese de niciun
ajutor. Niciodată nu ne plăcuse societatea aceea marţiană de care ne vorbea
el. Aşa că eram acolo, murmurând, la apariţia lui Frank. Trebuie să
recunosc, a fost o imagine încurajatoare să-l vedem în momentul acela.
Aveam impresia că e singurul capabil de a-l contracara pe Boone. Aşa că
ne-am uitat la el, iar el ne-a încurajat pe toţi – aducea cu Boone într-o
manieră subtilă, făcea glume care ne înfuriau mai mult pe Boone, în timp ce
Frank părea singurul bastion înălţat împotriva lui. De fapt eram îngrijorat că
Frank îi incită şi mai mult pe tineri. Selim el-Hayil şi câţiva dintre prietenii
lui din gruparea Ahad erau pe-acolo, porniţi nu numai împotriva lui Boone,
dar şi împotriva grupării Fetah. Ştii, între Ahad şi Fetah existau disensiuni
din diferite motive – panarabismul opus naţionalismului, relaţiile cu
Occidentul, atitudinea faţă de sufiţi… Exista o divizare fundamentală în
rândurile generaţiilor mai tinere ale Frăţiei.
– Între suniţi şi şiiţi? întrebă Maia.
– Nu. Mai mult între conservatori şi liberali, liberalii considerându-se
laici, iar conservatorii credincioşi, indiferent dacă erau suniţi sau şiiţi. Iar
el-Hayil era liderul aripii conservatoare Ahad şi făcuse parte din caravana
cu care călătorise Frank în anul acela. Stătuseră de multe ori de vorbă, iar
Frank îi pusese o mulţime de întrebări, pur şi simplu iscodindu-l, în felul
acela al lui – până când era sigur că te-a înţeles, pe tine ori grupul din care
făceai parte.
Maia încuviinţă din cap, recunoscând descrierea.
– Deci Frank îl cunoştea, iar în noaptea aceea el-Hayil a vrut să
vorbească la un moment dat, dar a renunţat când Frank i-a aruncat o privire.
Eu am văzut scena. Apoi Frank a plecat, iar el-Hayil a plecat şi el aproape
imediat.
Zeyk se opri pentru a lua o gură de cafea şi a se gândi.
– A fost ultima dată când i-am văzut, pentru următoarele două ore.
Lucrurile începuseră să arate urât cu mult timp înainte de uciderea lui
Boone. Cineva scria lozinci pe ferestrele din medina, cei din Ahad dădeau
vina pe Fetah, iar unii din Ahad au atacat un grup din Fetah. După aceea au
avut loc lupte în tot oraşul. S-au bătut chiar şi cu nişte echipe de
constructori americani. Se întâmpla ceva. Mai erau şi alte conflicte în curs
de desfăşurare. Parcă toată lumea înnebunise.
– Asta-mi amintesc şi eu, spuse Maia.
– În sfârşit, am auzit că Boone a dispărut şi ne-am dus la poarta siriană să
verificăm codurile de la ecluză pentru a vedea dacă n-a ieşit cumva pe
acolo. Am constatat că, într-adevăr, ieşise cineva şi nu se mai întorsese, aşa
că eram pe punctul de a ieşi în exterior când am auzit de el. Nu ne venea să
credem. Ne-am întors în medina şi toată lumea se strânsese acolo, şi toţi ne
spuneau că e adevărat. Am ajuns la spital după circa o jumătate de oră în
care am străbătut mulţimea. L-am văzut. Erai şi tu acolo.
– Nu-mi aduc aminte.
– Ei bine, erai acolo, dar Frank plecase deja. Deci l-am văzut şi am ieşit
din nou pentru a le spune celorlalţi că e adevărat. Până şi cei din gruparea
Ahad au fost şocaţi, sunt sigur de asta – Nasir, Ageyl, Abdullah…
– Aşa e, spuse Nazik.
– Dar el-Hayil, Rashid Abou şi Buland Besseisso nu erau acolo împreună
cu noi. Revenisem la rezidenţa situată faţă în faţă cu Hajr el-kra Meshab
când am auzit o bătaie foarte puternică în uşă, iar când am deschis-o, el-
Hayil s-a prăbuşit înăuntru. Se simţea deja foarte rău, transpira şi încerca să
vomite, şi avea pielea tumefiată şi pătată. Avea gâtul umflat şi abia mai
putea să vorbească. L-am ajutat să meargă până la baie şi l-am văzut
înecându-se cu voma. L-am chemat pe Yusuf şi am vrut să-l trimitem la
clinica din caravana noastră, dar el ne-a oprit. „M-au omorât”, a spus. Noi l-
am întrebat ce vrea să spună, iar el a răspuns: „Chalmers”.
– A spus el aşa ceva? întrebă Maia.
– Eu l-am întrebat „Cine a făcut-o?”, iar el a răspuns „Chalmers”.
Ca de la o mare depărtare, Maia o auzi pe Nazik vorbind:
– Dar asta n-a fost totul.
Zeyk încuviinţă.
– L-am întrebat „Ce vrei să spui?”, iar el a zis „Chalmers m-a omorât.
Chalmers şi Boone”. Rostea cu greu cuvintele. A spus „Noi am plănuit să-l
omorâm pe Boone”. Nazik şi cu mine am oftat, auzindu-l, iar Selim m-a
prins de braţ. Zeyk întinse amândouă mâinile şi prinse un braţ imaginar:
Avea de gând să ne alunge pe toţi de pe Marte. A spus cuvintele astea într-
un anume fel, încât n-am să le uit niciodată. Era chiar convins. Boone urma,
cumva, să ne alunge de pe Marte!
Zeyk scutură din cap, încă neîncrezător.
– Ce s-a întâmplat după aceea?
Zeyk deschise braţele larg.
– A avut o criză. Mai întâi, s-a prins de gât, apoi toţi muşchii… – Zeyk
strânse din nou pumnii – a zvâcnit odată şi a încetat să mai respire. Am
încercat să-l facem să respire din nou, dar n-am reuşit. Nu ştiam cum.
Traheotomie? Respiraţie artificială? Antihistamine? A murit în braţele
mele.
Urmă o tăcere prelungă, Maia privindu-l pe Zeyk cum retrăieşte
întâmplările. Trecuse o jumătate de secol de la noaptea aceea în Nicosia, iar
Zeyk era deja bătrân atunci.
– Mă surprinde cât de bine îţi aminteşti, spuse Maia. Memoria mea, chiar
când e vorba de nopţi ca aceea…
– Îmi amintesc totul, spuse Zeyk, posomorât.
– Hm, făcu Maia, gândindu-se. Ce s-a întâmplat cu ceilalţi doi?
Zeyk îşi strânse buzele.
– Nu pot spune cu siguranţă. Nazik şi cu mine am petrecut restul acelei
nopţi ocupându-ne de Selim. Era o discuţie referitoare la ce să facem cu
cadavrul. Ori să-l ducem la caravană şi să ascundem cele petrecute, ori să
anunţăm imediat autorităţile.
Sau să mergeţi la autorităţi cu un singur asasin mort, îşi spuse Maia,
urmărind expresia prudentă a lui Zeyk. Probabil că discutaseră şi acest
aspect. Nu spunea chiar totul.
– Nu ştiu ce s-a întâmplat de fapt cu ei. N-am aflat niciodată. Erau o
mulţime de ahazi şi fetahi în oraş în noaptea aceea, iar Yusuf auzise ce
spusese Selim. Aşa că s-ar putea să fi fost duşmanii lor, prietenii lor, chiar
ei înşişi. Oricum, au murit mai târziu, în aceeaşi noapte, într-o cameră din
medina. Coagulanţi.
Pe Zeyk îl trecu un fior.
Urmă o altă tăcere. Zeyk suspină şi îşi umplu ceaşca. Nazik şi Maia
refuzară.
– Dar, vedeţi voi, continuă Zeyk, acesta nu e decât începutul. Asta am
văzut noi, ceea ce ţi-am putut spune cu siguranţă. După aceea, ce să mai
vorbim? Dispute, speculaţii, fel de fel de teorii cu privire la conspiraţie.
Lucruri obişnuite, nu? Nimeni nu mai e asasinat, pur şi simplu. De la fraţii
Kennedy ai voştri încoace nu se discută decât în termenii numărului de
povestiri care pot fi inventate pentru a explica acelaşi corpus de fapte.
Aceasta este marea plăcere a teoriei conspiraţiei – nu explicaţia, ci
naraţiunea. E ca Şeherazada.
– Tu nu crezi în niciuna dintre ele? întrebă Maia, simţindu-se neajutorată.
– Nu. Nu am niciun motiv. Ştiu că grupările Ahad şi Fetah erau la cuţite.
Frank şi Selim erau, cumva, în legătură. Dar cum au afectat toate astea cele
petrecute la Nicosia, sau dacă au avut vreo influenţă… – Zeyk respiră adânc
– … nu ştiu şi nici nu-mi dau seama cum ar putea să ştie cineva. Trecutul…
Allah să mă ierte, dar trecutul pare un fel de demon, aflat aici pentru a-mi
tortura nopţile.
– Îmi pare rău, spuse Maia, şi se ridică.
Cămăruţa strălucitoare i se păru deodată îmbâcsită şi închisă. Zărind
stelele printr-o fereastră, Maia spuse:
– Am să fac o plimbare.
Zeyk şi Nazik încuviinţară, iar Nazik o ajută să-şi pună casca.
– Nu sta mult, o sfătui ea.
Cerul era acoperit cu obişnuita şi spectaculoasa mantie de stele, cu o
bandă mov la orizontul vestic. Hellespontus se lăsa spre est, ultimele raze
de lumină înveşmântând vârfurile într-un roz închis ce sfâşia indigoul de
deasupra, ambele culori atât de pure, încât linia de tranziţie părea că
vibrează.
Maia se îndreptă fără grabă către un afloriment situat la circa un
kilometru depărtare. Creştea ceva în crăpăturile pe care călca, licheni sau
muşchi, verdele lor părând a fi negru. Acolo unde putea, călca pe pietre.
Plantele aveau o viaţă destul de grea pe Marte şi fără a mai călca pe ele.
Ca toate vietăţile. O pătrunse răcoarea amurgului, până când simţi în dreptul
genunchilor, în timp ce mergea, reţeaua în X a filamentelor de încălzire din
ţesătura pantalonilor. Se împiedică şi clipi pentru a vedea mai bine. Cerul
era plin de stele tulburi. Undeva, spre nord, în Aureum Chaos, trupul lui
Frank Chalmers zăcea într-o viitură de gheaţă şi sedimente, cu costumul de
protecţie în loc de sicriu. Ucis în timp ce încerca să-i salveze pe ei toţi să nu
fie duşi de val, deşi ar fi respins, cu toată tăria, o asemenea descriere. Un
accident de cronometrare, ar insista el, şi nimic mai mult. Consecinţa
faptului că dispunea de mai multă energie decât toţi ceilalţi, o energie
alimentată de furie – contra ei, a lui John, contra UNOMA şi a tuturor
puterilor de pe Pământ. Contra soţiei lui, a tatălui său, a propriei mame şi a
lui personal. Împotriva a tot ce exista pe lume. Omul furios, cel mai furios
care existase vreodată. Şi amantul ei. Şi ucigaşul celuilalt amant, marea
iubire a vieţii ei, John Boone, care i-ar fi putut salva pe toţi. Care ar fi putut
deveni partenerul ei pentru veşnicie.
Iar ea îi asmuţise unul împotriva celuilalt.
Şi acum cerul era negru şi înstelat, cu nimic altceva decât o dungă
purpurie rămasă pe linia orizontului. Lacrimile îi dispăruseră, la fel şi
sentimentele. Nu mai rămăsese decât lumea neagră cu o tăietură de
amărăciune purpurie ca o rană sângerând în noapte.
***
Unele lucruri trebuie uitate. Shikata ga nai.
Revenită în Odessa, Maia făcu singurul lucru pe care-l putea face cu cele
aflate, şi anume să uite, antrenându-se în proiectul Hellas, petrecând ore
întregi la birou adâncită în rapoarte, repartizând echipe la diferitele şantiere
de foraj şi construcţie. Odată cu descoperirea Acviferului Occidental,
expediţiile pentru căutarea apei îşi pierdură interesul, punându-se un accent
şi mai mare pe captarea şi pomparea apei din acviferele descoperite deja şi
pe construirea infrastructurii aşezărilor de pe marginea bazinului. Aşa că
sondorii urmară căutătorilor, instalatorii de conducte urmară sondorilor, iar
constructorii de corturi se întâlneau peste tot de-a lungul pistei trenului,
până departe, în canionul Reull, mai sus de Harmakhis, ajutându-i pe sufiţi
să se ocupe de un perete al canionului extrem de fisurat. Noi imigranţi
soseau la navodromul amenajat între Dao şi Harmakhis, plecând apoi în
partea de sus a lui Dao, ajutând la transformarea sistemului Harmakhis-
Reull, înălţând, totodată, celelalte oraşe-cort de jur-împrejurul bazinului.
Era un imens exerciţiu de logistică, şi aproape în toate privinţele era în
conformitate cu vechiul vis al Maiei de dezvoltare a bazinului Hellas. Doar
că acum, când se întâmpla cu adevărat, avea o stare extrem de ciudată, nu
mai ştia precis ce doreşte pentru Hellas, ori pentru Marte, ori chiar pentru ea
însăşi. Adeseori se simţea la discreţia oscilaţiilor temperamentale, iar în
lunile care au urmat vizitei făcute la Zeyk şi Nazik (deşi ea nu făcea o
asemenea corelaţie) acestea au fost deosebit de violente, o trecere
neregulată de la exaltare la disperare, perioada de echinocţiu de la mijloc
fiind ruinată de conştiinţa faptului că se află pe un drum fie ascendent, fie
descendent.
În aceste luni, era adesea dură cu Michel, adesea enervată de calmul lui,
de maniera în care părea a fi împăcat cu sine, ducându-şi viaţa cu
seninătate, ca şi cum anii petrecuţi împreună cu Hiroko îi răspunseseră la
toate întrebările.
– E vina ta, îi spunea ea, încercând să forţeze nota. Când am avut nevoie
de tine, erai plecat. Nu-ţi făceai treaba.
Michel o ignora, apoi o liniştea până când o înfuria. Acum nu mai era
terapeutul, ci iubitul ei, iar dacă nu-şi putea enerva iubita, atunci ce fel de
iubit era? Vedea situaţia extrem de neplăcută în care se afla atunci când
iubitul şi terapeutul erau aceeaşi persoană – când privirea aceea obiectivă şi
vocea liniştitoare pot deveni procedeul obiectiv al unei maniere
profesionale. Un bărbat făcându-şi meseria – era intolerabil să fii judecată
de un asemenea ochi, ca şi cum el s-ar situa deasupra tuturor, neavând
niciun fel de probleme personale, niciun fel de emoţie pe care să nu o poată
ţine sub control. Cu aşa ceva nu putea fi de acord. Şi astfel (uitând să mai
uite), Maia izbucnea:
– Eu i-am omorât pe amândoi! I-am ademenit şi i-am asmuţit unul
împotriva altuia, pentru a-mi spori propria putere. Am făcut-o special, iar tu
nu mi-ai fost de niciun ajutor! A fost şi vina ta!
Michel murmura ceva, începând să se îngrijoreze, deoarece ştia ce
urmează, ca una dintre furtunile acelea frecvente care se năpusteau peste
Hellespontus în bazin, iar ea râdea şi îl pocnea peste faţă, lovindu-l cu
pumnii când el se retrăgea, strigând „Haide, laşule, apără-te!” până când el
fugea pe balcon şi ţinea uşa închisă cu călcâiul, uitându-se pe deasupra
arborilor din parc şi înjurând cu glas tare pe franţuzeşte în timp ce ea bătea
în uşă. Odată, Maia chiar a spart unul din geamuri, făcând să-i curgă
cioburile pe spate, iar el a trântit uşa la perete, continuând să o înjure pe
franţuzeşte, croindu-şi drum pe lângă ea şi ieşind din clădire.
Dar de obicei Michel aştepta până când Maia ceda şi începea să plângă,
iar el se întorcea şi-i vorbea englezeşte, ceea ce marca revenirea lui la calm
şi, cu un aer doar uşor dezgustat, îşi relua intolerabila terapie:
– Uite ce este, spunea el, toţi am fost deosebit de stresaţi în momentele
acelea, chiar dacă ne dădeam seama sau nu. A fost o situaţie extrem de
artificială şi periculoasă – dacă am fi eşuat în oricare dintre situaţii, am fi
putut muri cu toţii. Trebuia să reuşim. Unii dintre noi au suportat tensiunea
mai bine decât alţii. Eu nu m-am descurcat prea bine, şi nici tu. Dar suntem
aici. Iar presiunile continuă să existe, unele diferite, altele la fel. Şi dacă mă
întrebi, ne descurcăm mult mai bine atunci când le abordăm. În cea mai
mare parte a timpului.
Apoi el pleca, se ducea la o cafenea de pe cornişă, unde stătea vreo două
ore cu un lichior de coacăze în faţă, desenând schiţe de chipuri pe computer,
caricaturi muşcătoare pe care le ştergea în momentul în care le termina.
Maia ştia, pentru că în unele seri ieşea, îl găsea şi se aşeza lângă el în tăcere
cu paharul de votcă, cerându-şi scuze prin poziţia umerilor. Cum să-i spună
că îi face bine să se lupte din când în când, că asta o porneşte din nou pe
curba ascendentă? Cum să-i spună fără a produce acea sardonică ridicare
din umeri, tristă şi oprimată? Apoi, el ştia. Ştia şi ierta.
– I-ai iubit pe amândoi, spunea el, dar nu în acelaşi fel. Şi au existat şi
lucruri care nu ţi-au plăcut la ei. Apoi, indiferent ce ai făcut, nu-ţi poţi
asuma responsabilitatea pentru acţiunile lor. Ei au hotărât să facă tot ce au
făcut, iar tu nu ai fost decât un factor.
Zorile, când îşi făcură în sfârşit apariţia, erau înnorate, iar cortul presărat
cu stropi de ploaie. După câteva ore dureros de lungi, Spencer începu
procesul de contactare a tuturor grupurilor din Odessa. Pe parcursul acelei
zile şi al următoarei răspândiră ştirile care fuseseră cenzurate pe
Mangalavid şi pe celelalte reţele informaţionale. Dar tuturor le era clar că se
întâmplase ceva, din cauza dispariţiei bruşte a oraşului Sabishii din
discursul obişnuit, chiar şi în privinţa afacerilor obişnuite. Pretutindeni
circulau zvonuri, câştigând importanţă în absenţa relatărilor de la faţa
locului, zvonuri despre orice, de la dobândirea independenţei oraşului până
la ştergerea lui totală de pe suprafaţa planetei. Dar pe parcursul întrunirilor
tensionate ale săptămânii următoare, Maia şi Spencer spuseră tuturor ce le
povestise Marina, petrecând apoi orele următoare discutând ce e de făcut.
Maia îşi dădu toată silinţa să-i convingă pe oameni că n-ar trebui să se lase
împinşi la acţiune înainte de a fi pregătiţi pentru asta, dar nu-i era uşor. Erau
furioşi şi speriaţi, în săptămâna aceea petrecându-se – în oraş, în jurul Mării
Hellas şi de fapt pe toată suprafaţa planetei – o mulţime de incidente:
demonstraţii, sabotaje minore, atacuri asupra poziţiilor şi personalului de
securitate, defecţiuni ale computerelor, reduceri ale ritmului de lucru.
– Trebuie să le demonstrăm că de data asta nu mai scapă! spuse Jackie pe
reţea, părând a se afla pretutindeni în acelaşi timp, până şi Art fiind de
acord cu ea. Consider că protestele civile din partea unui număr cât mai
mare de oameni ar putea să-i mai ţină în frâu. Să-i facem pe nenorociţii
ăştia să se gândească de două ori înainte de a încerca să mai facă aşa ceva!
Totuşi, situaţia se stabiliză după o vreme. Sabishii reveni în reţeaua
informaţională şi pe mersul trenurilor, iar viaţa de acolo îşi reluă cursul,
deşi nu tocmai ca înainte, deoarece o mare forţă poliţienească ocupa oraşul,
controlând porţile şi gara, încercând să descopere toate cavităţile
labirintului din interiorul colinei. În tot acest timp Maia avu lungi
convorbiri cu Nadia, care lucra în South Fossa, cu Nirgal şi Art, chiar şi cu
Ann, care o sună dintr-unul din refugiile ei din Aureum Chaos. Toţi erau de
părere că, indiferent de ce se va întâmpla în Sabishii, e necesar să se abţină,
pentru moment, de la orice încercare de a declanşa o insurecţie generală.
Până şi Sax îl sună pe Spencer, spunându-i că „are nevoie de timp”, ceea ce
pentru Maia era liniştitor, venind în sprijinul senzaţiei ei viscerale că
momentul nu e cel mai potrivit şi că sunt provocaţi în speranţa că vor
încerca o revoltă prematură. Ann, Kasei, Jackie şi ceilalţi radicali –
Harmakhis, Antar, chiar şi Zeyk – erau nemulţumiţi de aşteptare şi pesimişti
în legătură cu sensul acesteia.
– Voi nu înţelegeţi, le spuse Maia. E în curs de formare o întreagă lume
nouă, şi cu cât aşteptăm mai mult, cu atât devine mai puternică. Doar
rezistaţi!
Apoi, la circa o lună de la închiderea oraşului Sabishii, primiră un scurt
mesaj de la Lupul de Preerie. Pe consolele de la mână văzură un clip de
scurtă durată cu faţa lui asimetrică, informându-i că scăpase prin labirintul
de tunele secrete din colina de deasupra puţului, fiind acum înapoi, în sud,
în una dintre ascunzătorile lui.
– Ce s-a întâmplat cu Hiroko? întrebă Michel instantaneu. Ce s-a
întâmplat cu Hiroko şi cu toţi ceilalţi?
Dar Lupul de Preerie dispăruse deja.
– Eu cred că nici pe Hiroko n-au prins-o, spuse Michel imediat,
plimbându-se prin cameră fără a-şi da seama. Nici pe Hiroko şi nici pe
ceilalţi! Sunt convins că dacă ar fi fost capturaţi, Autoritatea Tranziţională
ar fi anunţat. Pariez că Hiroko a dus din nou grupul în subteran. N-au fost
mulţumiţi cu desfăşurarea lucrurilor de la Dorsa Brevia încoace şi nu se
pricep să facă un compromis. În primul rând, de aceea au plecat. Tot ce s-a
întâmplat de atunci nu a făcut decât să confirme opinia lor că nu pot avea
încredere în noi pentru a construi lumea pe care o doresc ei. Aşa că s-au
folosit de şansa asta şi au dispărut din nou. Poate că măsurile represive de la
Sabishii i-au obligat să o facă fără a ne preveni.
– Poate, spuse Maia, atentă să pară că şi crede.
Suna ca o negare din partea lui Michel, dar dacă pe el îl ajută, ce
contează? Iar Hiroko era capabilă de orice. Ea însă trebuia să-şi facă
răspunsul să semene cât mai mult cu ea însăşi, ca Michel să nu-şi dea seama
că o spune doar pentru a-l linişti.
– Dar unde s-ar putea duce?
– Presupun că înapoi, în haos. Încă se mai află acolo multe dintre vechile
adăposturi.
– Şi tu ce vei face?
– Îmi vor comunica.
Michel se mai gândi, privind-o.
– Sau poate-şi închipuie că acum tu reprezinţi familia mea, adăugă el.
Aşadar îi simţise mâna în acel cumplit ceas dintâi. Dar el zâmbi. Era un
zâmbet atât de trist şi de strâmb, încât Maia se cutremură, după care îl
cuprinse cu braţele şi încercă să-l strivească într-o îmbrăţişare, chiar să-i
rupă o coastă, să-i demonstreze cât de mult îl iubeşte şi cât de puţin îi place
ei o asemenea privire istovită.
– Au dreptate în privinţa asta, îi spuse ea cu glasul răguşit. Doar că,
oricum, s-ar cuveni să te contacteze.
– O vor face. Sunt sigur de asta.
Maia habar n-avea ce să creadă în legătură cu această teorie a lui Michel.
Lupul de Preerie scăpase prin labirint şi de bună seamă că-şi ajutase cât mai
mulţi prieteni posibil. Iar Hiroko s-ar situa, probabil, prima pe lista lui.
Desigur că, pentru asta, o să-l frigă de viu cu prima ocazie. Dar el nu
pomenise nimic despre aşa ceva. În orice caz, Hiroko şi cercul ei restrâns
dispăruseră. Morţi, capturaţi sau ascunşi, indiferent cum, era o lovitură grea
adusă cauzei, Hiroko fiind centrul moral al unui segment atât de mare din
mişcarea de rezistenţă.
Dar se purtase atât de ciudat! O parte din Maia, mai ales subconştientă şi
nerecunoscută, nu se bucura în mod expres că Hiroko părăsise scena,
indiferent cum anume. Maia nu fusese niciodată în stare să comunice cu
Hiroko, să o înţeleagă şi, cu toate că o iubea, avea o stare de nervozitate
când se gândea că o asemenea forţă imprevizibilă cutreieră lumea,
complicând lucrurile. O mai irita şi ideea unei alte mari puteri în rândul
femeilor, o putere asupra căreia ea nu avusese absolut nicio influenţă.
Desigur, ar fi fost oribil ca întregul ei grup să fi fost capturat sau, mai rău,
ucis. Dar dacă s-au hotărât să dispară din nou, n-ar fi rău deloc. Ar
simplifica lucrurile într-un moment în care aveau nevoie cu disperare de
simplificare, oferindu-i Maiei mai mult control potenţial asupra
evenimentelor viitoare.
Spera deci din toată inima că teoria lui Michel e justă şi încuviinţa din
cap spusele lui, şi se prefăcea de acord cu analiza lui într-o manieră realistă,
rezervată. După care plecă la o altă întrunire pentru a calma încă o
comunitate de indigeni furioşi. Trecură săptămâni, apoi luni. Se părea că
supravieţuiseră crizei. Dar situaţia continua să degenereze pe Pământ, iar
Sabishii, oraşul lor universitar, bijuteria demimondului, funcţiona în
condiţiile unui fel de legi marţiale, iar Hiroko dispăruse – Hiroko, inima lor.
Până şi Maia, la început oarecum mulţumită să fi scăpat de ea, se simţea tot
mai apăsată de această absenţă. La urma urmei, conceptul de Marte liberă
fusese o parte a areofaniei –, iar a-l reduce la simpla politică, la
supravieţuirea celor mai puternici…
Lucrurile păreau să-şi fi pierdut spiritualitatea şi, pe măsură ce iarna
trecea, iar ştirile de pe Pământ vorbeau despre escaladarea conflictelor,
Maia observă că oamenii păreau tot mai disperaţi să se distreze. Petrecerile
deveniră tot mai zgomotoase şi mai dezlănţuite. Cornişa era într-o continuă
sărbătoare nocturnă, iar cu ocazii mai speciale, ca de Ziua Spovedaniei sau
de Anul Nou, se umplea până la refuz cu toţi locuitorii oraşului, care
dansau, beau şi cântau cuprinşi de un fel de veselie feroce sub motourile
pictate aproape pe fiecare perete: NU VEŢI MAI PUTEA DA ÎNAPOI
NICIODATĂ. MARTE LIBERĂ.
În iarna aceea, Anul Nou avu un caracter cu totul deosebit. Se împlinea
M-50, iar oamenii sărbătoriră marea aniversare cu toată pompa. Maia
străbătu în sus şi în jos cornişa împreună cu Michel şi, ascunsă în dosul
măştii, urmărea curioasă şirurile unduitoare de dansatori care treceau pe
lângă ei, se uita la toate trupurile acelea tinere, înalte, care dansau cu măşti
pe chip, dar, în cea mai mare parte, goale până la brâu, de parcă ar fi fost
desprinşi dintr-o ilustraţie hindusă, sânii şi pectoralii săltând graţios în
ritmul de nuevo calypso al tobelor metalice… O, cât de ciudat era totul!
Aceşti tineri extratereştri erau nişte ignoranţi, dar atât de frumoşi! Iar oraşul
ăsta, la a cărui construcţie contribuise, ridicându-se deasupra falezei fără
apă… Maia simţi cum se înalţă în interiorul fiinţei ei, trecând de echinocţiu
într-o splendidă goană spre euforie, şi poate că nu era decât un accident al
biochimiei proprii, probabil ca rezultat al situaţiei sumbre prin care treceau
ambele lumi, entre chien et loup… Oricum, euforia exista, iar ea o simţea în
trup, aşa că îl trase pe Michel într-un şir de dansatori şi dansă, şi dansă,
până când pielea îi deveni alunecoasă de atâta sudoare. Era nemaipomenit.
O vreme, şezură împreună în cafeneaua ei – o mică reuniune a Primilor
Treizeci şi Nouă, după cum se dovedi ulterior. Ea, Michel şi Spencer, Vlad,
Ursula şi Marina, Yeli Zudov şi Mary Dunkel (care se strecuraseră afară din
Sabishii la o lună după închiderea oraşului), Mikhail Yangel, care urcase din
Dorsa Brevia, şi Nadia, care coborâse din South Fossa. În total, zece.
– O adevărată decimare, constată Mikhail.
Comandară sticlă după sticlă de votcă, de parcă ar fi putut îneca
amintirea celorlalţi nouăzeci, inclusiv amărâta lor de echipă de la fermă,
care, în cel mai bun caz, doar dispăruse încă o dată din faţa lor, şi, în cel mai
rău caz, fusese exterminată. Ruşii din mijlocul lor, surprinzător de mulţi în
seara aceea, începură să rostească toate toasturile tradiţionale, de acasă: Să
ne îmbătăm ca porcii! Hai să fim mai sănătoşi! Să vărsăm în dosul cramei!
Să ne şpriţuim! S-o facem lată! Să ne umplem ochii! S-o lingem până la
ultimul strop! Să ne udăm pe fundul gâtului! Să bem cât trei! S-o sugem, s-
o dăm peste cap, s-o dăm gata, s-o luăm în mână, s-o terminăm, s-o frigem,
s-o radem – şi tot aşa, până când Michel, Mary şi Spencer rămaseră uimiţi
şi copleşiţi.
– E la fel ca eschimoşii cu zăpada, le explică Mikhail.
Apoi reveniră la dans, toţi zece formând propriul lor şir, strecurându-se
periculos prin mulţimile de tineri. Cincizeci de îndelungaţi ani marţieni, iar
ei încă mai supravieţuiau, încă mai erau în stare să danseze! Un miracol!
Aşa cum se întâmpla însă întotdeauna în fluctuaţiile mult prea previzibile
ale stărilor de spirit ale Maiei, urmă stagnarea aceea la vârf, apoi o cădere
bruscă, începută – în seara aceea – prin observarea ochilor drogaţi din dosul
celorlalte măşti, când văzu cum toţi doreau să plece, făcând totul pentru a
evada în propria lor lume, unde nu erau obligaţi să întreţină alte legături
decât cu amantul din noaptea aceea. Iar ei nu se deosebeau prin nimic de
aceştia.
– Hai acasă, îi spuse lui Michel, care încă mai ţopăia în faţa ei în ritmul
muzicii, bucurându-se la vederea suplilor tineri marţieni. Nu mai pot să
suport.
Dar el voia să rămână, ca şi ceilalţi, şi până la urmă se întoarse acasă
singură, intrând pe poartă, străbătând grădina şi urcând treptele până la
apartamentul lor. În urma ei, tumultul petrecerii răsuna puternic.
Iar acolo, pe dulăpiorul de deasupra chiuvetei, tânărul Frank râdea de
supărarea ei. Bineînţeles că aşa se întâmplă, spunea privirea serioasă a
tânărului. Ştiu şi eu povestea asta – am învăţat-o în practică. Aniversări,
căsătorii, momente fericite… De toate se alege praful. Au trecut. N-au
însemnat niciodată nimic. Zâmbetul lui era încordat, aspru, hotărât, iar
ochii… parcă te uitai prin ferestrele unei case pustii. Maia doborî o ceaşcă
de pe masă, iar aceasta se sparse pe podea. Toarta se rostogoli acolo, iar
Maia scoase un ţipăt, se lăsă pe podea, îşi prinse genunchii cu braţele şi
plânse.
*
După aceea, în noul an, aflară de instaurarea unor măsuri sporite de
securitate chiar în Odessa. Se părea că UNTA învăţase lecţia de la Sabishii,
urmând a ţine celelalte oraşe sub control într-o manieră mult mai subtilă:
noi paşapoarte, controale la fiecare poartă şi garaj, acces restrictiv la trenuri.
Se zvonea că îi vânau în mod deosebit pe cei din Prima Sută, acuzându-i de
încercarea de răsturnare a Autorităţii Tranziţionale.
Cu toate acestea, Maia dorea să continue întrunirile organizaţiei „Marte
Liberă”, iar Spencer era tot timpul de acord cu ea. „Atât cât se va putea!”
spunea ea, aşa că într-o seară urcară împreună scara lungă, de piatră, a
oraşului de sus. Michel îi însoţea pentru prima dată după atacul de la
Sabishii, iar Maia avea impresia că îşi revine destul de bine în urma şocului
provocat de ştiri, după noaptea aceea cumplită în care Marina le bătuse la
uşă.
La această întrunire li se alăturară Jackie Boone şi ceilalţi din anturajul
ei, Antar şi zygoţii sosiţi la Odessa cu trenul circumhellasian, refugiindu-se
din faţa militarilor UNTA din sud şi extrem de furioşi în legătură cu atacul
de la Sabishii, mai războinici ca oricând. Dispariţia lui Hiroko şi a grupului
ei îi scosese din minţi pe ectogeni. În definitiv, Hiroko era mama multora
dintre ei, şi toţi păreau a fi de părere că a sosit momentul să iasă din
ascunzişuri şi să pornească o rebeliune la scară mare. Nici un moment nu
trebuie pierdut, le spuse Jackie la întrunire, dacă vor să-i salveze pe
sabishiieni şi pe coloniştii ascunşi.
– Nu cred că i-au prins pe oamenii lui Hiroko, spuse Michel. Cred că s-
au ascuns în subteran, împreună cu Lupul de Preerie.
– Ţi-ar plăcea! îi spuse Jackie, iar Maia simţi cum buza de sus i se
încordează.
– Dacă ar fi avut probleme cu adevărat, ne-ar fi dat un semn, spuse
Michel, însă Jackie scutură din cap.
– Nu ar intra din nou în ascunzătoare acum, când situaţia devine critică,
insistă ea, iar Harmakhis şi Rachel încuviinţară. Mai mult, ce facem cu
sabishiienii şi cu blocarea oraşului Sheffield? Se va întâmpla şi aici la fel.
Nu! Autoritatea Tranziţională preia controlul pretutindeni. Trebuie să
acţionăm acum!
– Sabishiienii au dat în judecată Autoritatea Tranziţională, spuse Michel,
iar ei se află încă în Sabishii, umblând liberi.
Jackie se uită la el dezgustată, ca şi cum Michel ar fi fost un idiot, un
prostovan slab, înspăimântat şi exagerat de optimist. Pulsul Maiei crescu şi
îşi simţi dinţii încleştându-se.
– Nu putem acţiona în acest moment, spuse ea, pe un ton tăios. Nu
suntem pregătiţi.
Jackie o fulgeră cu privirea.
– După tine, nu vom fi niciodată gata. Vom aştepta până când ei vor pune
gheara pe întreaga planetă, după care nu vom mai putea face nimic altceva,
chiar dacă o să vrem. Cred că asta şi vrei, sunt convinsă!
Maia ţâşni de pe scaun.
– Nu mai există ei. Nu sunt decât trei-patru metanaţionale care se luptă
pentru Marte, tot aşa cum se luptă şi pentru Pământ. Dacă stăm în picioare
între ei, nu vom realiza altceva decât să fim doborâţi de focul încrucişat.
Suntem nevoiţi să alegem momentul cel mai prielnic, iar asta se va întâmpla
atunci când ei se vor răni reciproc, noi având o şansă reală de izbândă.
Altfel, momentul ne va copleşi. Va fi la fel ca în ’61 – doar agitaţie, haos şi
oameni omorâţi!
– ’61! răcni Jackie. E întotdeauna acel ’61 pe care-l cunoşti – scuza
perfectă pentru a nu face nimic! Sabishii şi Sheffield sunt închise, iar
Burroughs nu e prea departe de asta, după care urmează Hiranyag şi
Odessa, iar elevatorul aduce zilnic poliţişti, sute de oameni sunt ucişi sau
întemniţaţi, ca bunica mea, adevărata conducătoare a noastră, a tuturor, iar
tu nu faci altceva decât să vorbeşti despre ’61! Anul ’61 te-a făcut o laşă!
Maia efectuă o alonjă şi o izbi cu forţă într-o parte a capului. Jackie se
năpusti asupra ei, şi Maia se prăbuşi pe o dungă de masă, iar aerul îi ieşi,
fâsâind, din plămâni. Era izbită cu pumnii, dar izbuti să o prindă pe Jackie
de una dintre încheieturi şi să-şi înfigă dinţii cât putu de tare în antebraţul
încordat, hotărâtă să rupă. Le despărţiră cu forţa, blocându-le. În cameră era
un adevărat vacarm. Toţi strigau, inclusiv Jackie.
– Târfă! Târfă! Târfă! Criminalo! se dezlănţui ea.
Maia auzi cuvinte ieşindu-i din gură, odată cu respiraţia întretăiată:
– Curvă mică şi proastă! Curvă mică şi proastă!
Le puseră mâinile la gură, spunându-le printre dinţi:
– Ssst! Ssst! Linişte! Or să ne audă şi or să ne raporteze. O să vină
poliţia!
În cele din urmă, Michel îşi luă mâna de la gura Maiei, care mai şuieră
pentru ultima dată „Curvă mică şi proastă!” după care se aşeză pe un scaun
şi se uită la toţi cu o asemenea privire, încât îi surprinse şi îi potoli pe cel
puţin jumătate dintre ei. Îi dădură drumul şi lui Jackie, care începu să înjure
pe un ton scăzut.
– Gura! se răsti Maia cu atâta răutate, încât Michel sări din nou între ele,
iar Maia continuă, şoptit. Îi târăşti de puţă după tine pe toţi băieţii ăştia şi îţi
închipui că eşti lideră! Şi asta fără niciun fel de gând în capul ăla sec al tău!
– Aşa ceva nu pot să suport! strigă Jackie.
– Ssst! spuseră cu toţii, iar Jackie ieşi pe hol.
Era o greşeală, o retragere, iar Maia se ridică şi profită pentru a-i critica
pe ceilalţi, într-o şoaptă amară, pentru prostia dovedită. Apoi îşi controlă
puţin starea de spirit, pentru a-i convinge să aibă răbdare, limita maximă a
mâniei ei situându-se chiar sub suprafaţa unei pledoarii raţionale pentru
răbdare, intenţie bine precizată şi control – o argumentare, în esenţă, fără de
răspuns. Pe tot parcursul acestei peroraţii toţi cei de faţă se uitau, desigur, la
ea, de parcă ar fi fost un gladiator însângerat, chiar Văduva Neagră, iar
Maia, pe care încă o mai dureau dinţii după ce şi-i înfipsese în braţul lui
Jackie, cu greu putea pretinde a oferi modelul perfect al unei dezbateri
inteligente. Avea senzaţia că gura îi e umflată, aşa de tare îi zvâcnea, şi se
lupta cu un sentiment tot mai puternic de umilire, ţinând-o tot aşa – rece,
pătimaşă şi arogantă. Întrunirea se termină printr-un acord mohorât, în cea
mai mare parte nerostit, de a amâna orice fel de insurecţie de masă şi de a
continua să stea retraşi, iar ultimul lucru pe care şi-l amintea era că stătea
prăbuşită pe un scaun de tramvai, între Michel şi Spencer, străduindu-se să
nu plângă. Vor fi nevoiţi să-i cazeze pe Jackie şi grupul ei atâta vreme cât se
aflau la Odessa – la urma urmei locuinţa lor juca rolul de casă conspirativă.
Era, aşadar, o situaţie de care ea nu avea cum să scape. Între timp, în faţa
uzinei oraşului şi a birourilor se aflau tot timpul ofiţeri de poliţie, verificând
identitatea înainte de a permite accesul cetăţenilor. Dacă nu se va mai duce
la lucru, ar putea foarte bine să-i dea de urmă interesându-se de ce, iar dacă
se ducea la lucru şi o verificau, nu era sigură dacă identificarea ei de la
mână şi paşaportul elveţian îi vor îngădui accesul. Existau zvonuri că
balcanizarea informaţiei care urmase evenimentelor din ’61 începea să
revină la unele sisteme mai mari, integrate, care recuperaseră unele date
antebelice. De aici obligativitatea unor noi paşapoarte. Iar dacă avea
neşansa de a da peste unul dintre sistemele acestea, era terminată. Aveau s-o
expedieze pe asteroizi sau în Kasei Vallis, pentru a o tortura şi a-i distruge
mintea, aşa cum făcuseră cu Sax.
– Poate că mai avem timp, le spuse ea lui Kasei şi lui Spencer. Dacă
închid toate oraşele şi căile ferate, ce şanse ne mai rămân?
Nu răspunseră. Mai bine decât ea nu ştiau nici ei ce să facă. Deodată,
întregul proiect de independenţă li se păru din nou o fantezie, un vis la fel
de imposibil de realizat ca atunci când Arkadi îl formulase pentru prima
dată – Arkadi, care fusese neîntemeiat de optimist. Niciodată nu vor scăpa
de Pământ. Niciodată! Erau neajutoraţi în faţa acestei realităţi.
– Vreau să discut cu Sax mai întâi, spuse Spencer.
– Şi cu Lupul de Preerie, adăugă Michel. Vreau să ştiu mai mult despre
cele petrecute la Sabishii.
– Şi cu Nadia, spuse Maia, simţind un nod în gât.
Nadiei i-ar fi fost ruşine de ea dacă ar fi văzut-o la întrunire, ceea ce o
durea. Avea nevoie de Nadia, singura fiinţă în care încă mai credea.
– Se întâmplă ceva ciudat cu atmosfera, i se plânse Spencer lui Michel
când schimbau tramvaiele. Chiar că vreau să aud ce părere are Sax despre
asta. Nivelul de oxigen creşte mai repede decât m-aş fi aşteptat eu, mai ales
la nord de Tharsis. Se pare că o bacterie cu adevărat prosperă a fost
distribuită fără a conţine niciun fel de gene sinucigaşe. În esenţă, Sax şi-a
realcătuit vechea lui echipă de la Echus Overlook, din toţi cei care încă se
mai află în viaţă, continuând să lucreze la Acheron şi Da Vinci la proiecte
despre care nouă nu ne-au spus nimic. Ca şi cu nenorocitele alea de
încălzitoare eoliene. Aşa că vreau să stau de vorbă cu el. Trebuie să ne unim
în situaţia asta, altfel…
– Altfel, ’61, insistă Maia.
– Ştiu, ştiu. Ai dreptate, Maia. Vreau să spun că sunt de acord. Sper că
destul de mulţi dintre ceilalţi sunt şi ei de acord.
– Vom fi nevoiţi să facem mai mult decât să sperăm.
Ceea ce însemna că urma să iasă pe teren şi să facă treaba singură, să
intre complet în subteran, să se mute dintr-un oraş în altul, dintr-o casă
conspirativă în alta – aşa cum făcuse Nirgal ani de-a rândul – întâlnind cât
mai multe posibil dintre celulele revoluţionare, încercând să-i menţină în
formă. Sau, cel puţin, să-i împiedice să scoată capul prea repede. Lucrul la
proiectul „Marea Hellas” nu avea cum să mai fie posibil.
Aşadar, modul acesta de viaţă încetase. Maia coborî din tramvai şi
aruncă o privire prin parc, spre cornişă, apoi se întoarse şi se îndreptă spre
poarta lor, străbătu grădina, urcă scările, trecu apoi pe holul atât de familiar,
simţindu-se greoaie, bătrână şi foarte-foarte obosită. Înfipse cheia corectă în
broască fără a se gândi la asta, intră în apartament şi se uită la lucrurile ei, la
teancurile de cărţi ale lui Michel, la gravura de Kandinsky de deasupra
canapelei, la schiţele lui Spencer, la măsuţa ponosită, la masa şi scaunele
din sufragerie, la fel de ponosite, la bucătărioara unde totul era la locul lui,
inclusiv mica imagine de pe dulăpiorul de deasupra chiuvetei. Câte vieţi
trecuseră de când cunoscuse acel chip? Toate piesele acelea de mobilier îşi
vor urma drumul lor. Se opri în mijlocul camerei, secătuită şi dezolată,
îndurerată pentru anii aceia care se scurseseră aproape fără a-şi da seama:
aproape un deceniu de muncă productivă, de viaţă reală, care exploda acum
în această ultimă izbucnire a istoriei, un paroxism pe care ea, Maia, va
trebui să încerce să-l direcţioneze sau, măcar, să-l elimine, dându-şi toată
silinţa pentru a-l impulsiona în acele modalităţi care le vor permite
supravieţuirea. Ducă-se dracului lumea, inoportunitatea ei, încărcătura de
stupiditate, inexorabila trecere prin timpul prezent, distrugând atâtea vieţi în
drum… îi plăcuse apartamentul, oraşul şi viaţa de acolo, cu Michel,
Spencer, Diana şi toţi colegii ei de serviciu, cu toate deprinderile ei, cu
muzica şi micile plăceri zilnice.
Se uită crunt la Michel, care stătea în pragul uşii, în spatele ei, uitându-se
în jur de parcă încerca să memoreze imaginea locului. Urmă o ridicare din
umeri galică.
– Nostalgie anticipată, spuse el, încercând să zâmbească.
O simţea şi el, înţelegea, nu era doar starea ei de spirit, momentul
prezent, ci realitatea însăşi.
Maia făcu un efort şi îi răspunse la zâmbet, apropiindu-se de el şi luându-
i mâna. Jos, se produse o agitaţie când grupul din Zygote urcă treptele.
Nemernicii! Puteau să stea în apartamentul lui Spencer!
– Dacă totul merge cum trebuie, spuse ea, într-o bună zi vom reveni.
***
Coborâră spre gară, în lumina curată a dimineţii, pe lângă toate acele
cafenele, aflate – în continuare – cu scaunele pe masă. La gară, îşi riscară
vechile identităţi şi primiră bilete fără nicio problemă, luând un tren în sens
contrar acelor de ceasornic până la Montepulciano, îmbrăcând costume şi
căşti închiriate, şi ieşiră din cort, depăşind limitele lumii de la suprafaţă,
coborând în râpele abrupte ale dealurilor submontane. Lupul de Preerie îi
aştepta acolo într-o maşină camuflată într-un bolovan, în care îi conduse
prin chiar inima masivului Hellespontus, urcând o reţea bifurcată de văi,
traversând vale după vale în acest lanţ muntos, haotic, la fel ca stâncile
căzute din cerul de deasupra, un labirint de coşmar, până când ajunseră pe
panta apuseană, dincolo de craterul Rabe, până în dealurile înconjurate de
cratere ale înălţimilor Noachis. Ieşiseră din nou din reţea, colindând aşa
cum Maia n-o mai făcuse niciodată.
Maia rămase cu privirea aţintită pe ecran. Era greşit, greşit, greşit – totul
era greşit! Nimic din toate astea nu se întâmplase vreodată! O legătură în
Antarctica? Nu, niciodată!
Dar îl înfruntase odată într-un restaurant… fără îndoială că fuseseră
observaţi… era aşa greu de spus. Cartea asta e tâmpită, plină ochi cu
speculaţii negarantate… asta nu e istorie. Ori poate că toate istoriile ar fi aşa
dacă autorul a fost într-adevăr la faţa locului, să poată judeca aşa cum
trebuie. Numai minciuni. Încercă să-şi reamintească… îşi încleştă dinţii şi
se încordă, iar degetele i se curbară de parcă într-adevăr ar fi putut săpa
gândurile cu ele. Dar parcă ar fi tras cu ghearele pe o stâncă. Încerca să-şi
amintească de confruntarea aceea anume, dintr-o cafenea, însă niciun fel de
imagine vizuală nu-i venea în minte. Frazele din carte se suprapuneau: I-a
amintit de fiecare legătură pe care o avuseseră vreodată. Nu!
O siluetă aplecată peste o masă, iat-o, imaginea însăşi, care până la urmă
ridică privirea spre ea…
Doar că avea chipul tineresc de pe peretele bucătăriei ei din Odessa.
Gemu. Începu să plângă. Îşi muşcă pumnii încleştaţi şi continuă să
plângă.
– Te simţi bine? întrebă Lupul de Preerie, năuc, de pe canapea.
– Nu.
– Ai găsit ceva?
– Nu.
Imaginea lui Frank era ştearsă de cărţi. Şi de timp. Trecuseră anii, iar
pentru ea, chiar şi pentru ea, Frank Chalmers devenea nimic altceva decât o
figură istorică minusculă printre multe altele, stând acolo ca un om văzut
prin celălalt capăt al unui telescop. Un nume într-o carte. Cineva despre
care să citeşti, la rând cu Bismarck, Talleyrand, Machiavelli. Iar Frank al
ei… nu mai era.
Îşi urcă echipa în maşini şi se deplasară până la mica gară situată la câţiva
kilometri mai la nord de ei. De acolo îşi continuară drumul într-un tren de
marfă, pe o pistă mobilă instalată special pentru lucrările de la Shalbatana,
până la linia principală Sheffield-Burroughs. Ambele oraşe erau fortăreţe ale
metanaţionalelor, iar Nadia îşi făcea griji că vor avea dificultăţi pentru
menţinerea liniei dintre ele. În acest sens, Underhill avea o importanţă
strategică, ocuparea eventuală a acestuia însemnând întreruperea liniei. Din
acest motiv dorea să plece din Underhill, să părăsească integral sistemul
feroviar. Dorea să se ridice în aer, aşa cum făcuse în ’61 – toate instinctele
formate în acele câteva luni încercau să pună din nou stăpânire pe ea, de
parcă nu trecuseră şaizeci şi şase de ani. Iar instinctele acelea îi spuneau să
se ascundă.
Cât glisară spre sud-vest prin deşert, străbătând spaţiul gol dintre
prăpăstiile Ophir şi Juventae, Nadia păstră legătura cu cartierul general al lui
Sax din craterul Da Vinci. Tehnicienii lui încercau să-i imite stilul sec, dar
erau, evident, la fel de emoţionaţi ca tinerii constructori din echipa ei. Vreo
cinci apărură pe monitor deodată pentru a-i spune că lansaseră un baraj de
rachete sol-spaţiu pe care, în ultimul deceniu, Sax le amplasase de-a lungul
ecuatorului în silozuri ascunse, şi că acestea porniseră ca un foc de artificii,
distrugând toate platformele orbitale militare cunoscute ale metanaţionalelor,
precum şi mulţi dintre sateliţii lor de comunicaţii.
– Am doborât optzeci la sută din aceştia în primul val!
– Ne-am lansat sateliţii noştri de comunicaţii!
– Acum ne ocupăm de ei diferenţiat, de la caz la caz.
– Dar sateliţii voştri funcţionează? îi întrerupse Nadia.
– Credem că da. Nu vom şti sigur decât după un test complet, şi toţi
suntem destul de ocupaţi în momentul acesta.
– Să încercăm unul chiar acum! Câţiva dintre voi să faceţi din asta o
problemă prioritară! Aţi înţeles? Avem nevoie de un sistem redundant, foarte
redundant.
Întrerupse legătura cu ei şi tastă una dintre frecvenţele şi codurile de
cifrare pe care i le dăduse Sax. După câteva secunde, discuta cu Zeyk, aflat
la Odessa, ajutând la coordonarea activităţilor din bazinul Hellas. Totul se
desfăşura conform planului, zicea el. Desigur, începuseră doar de câteva ore,
dar se părea că organizarea făcută de Maia şi Michel meritase efortul,
deoarece toţi membrii celulei din Odessa ieşiseră în stradă pentru a spune
oamenilor ce se întâmplă, declanşând o oprire spontană, de masă, a lucrului
şi o demonstraţie. Erau în curs de închidere a gării şi de ocupare a cornişei şi
a majorităţii spaţiilor publice, printr-o acţiune care părea să devină la scurtă
vreme o preluare a controlului. Personalul Autorităţii Tranziţionale din oraş
se retrăgea la gară sau la uzină, aşa cum sperase şi Zeyk.
– Când majoritatea se vor afla înăuntru, vom deregla computerul uzinei,
care se va transforma într-o închisoare. Deţinem sistemele vitale de rezervă
ale oraşului, aşa că ei nu pot face mare lucru, poate doar să se arunce singuri
în aer, dar noi nu credem că vor face aşa ceva. Mulţi dintre angajaţii UNTA
de aici sunt sirieni, conduşi de Niazi, iar eu ţin legătura cu Rashid cât
încercăm să incapacităm uzina din exterior, pentru a fi siguri că niciunul
dintre cei aflaţi înăuntru nu va putea hotărî să ajungă martir.
– Nu cred eu că vor fi prea mulţi martiri din partea metanaţionalelor,
spuse Nadia.
– Sper că nu, dar nu se ştie niciodată. Deci totul merge bine aici. Iar în
alte locuri, în jurul bazinului, a fost şi mai uşor – forţele de securitate erau
reduse la minim, iar majoritatea populaţiei e compusă din indigeni sau
emigranţi radicalizaţi care, pur şi simplu, au înconjurat forţele de securitate
sfătuindu-i să nu facă nimic violent. Rezultatul a fost fie o stagnare a
activităţii acestora, fie dezarmarea lor. Dao şi Harmakhis-Reull s-au declarat
canioane libere, invitând la ei pe toţi aceia care au nevoie de refugiu.
– Bine!
– Nu cred că va fi la fel de uşor la Burroughs şi Sheffield, o preveni Zeyk,
sesizând surpriza din vocea ei. Şi mai trebuie să oprim elevatorul, ca să nu
înceapă să tragă în noi de pe Clarke.
– Cel puţin, Clarke e fixat deasupra lui Tharsis.
– Adevărat. Dar sunt sigur că ar fi bine să punem mâna pe chestia asta ca
să nu ne pomenim cu elevatorul prăbuşindu-se din nou.
– Ştiu. Am auzit că Roşiii au pus la punct, împreună cu Sax, un plan de
capturare.
– Allah să ne apere! Trebuie să plec, Nadia. Spune-i lui Sax că
programele pentru uzină au funcţionat perfect. Ascultă, cred că ar trebui să
venim la voi, în nord. Dacă vom putea asigura mai repede Hellas şi Elysium,
vom avea mai multe şanse cu Burroughs şi Sheffield.
Deci la Hellas totul mergea conform planului. Şi la fel de important, dacă
nu şi mai mult, încă mai puteau comunica între ei. Era esenţial. Dintre toate
imaginile de coşmar ale lui ’61, scene iluminate în memoria ei de fulgere de
teamă sau durere, puţine erau mai cumplite decât senzaţia de totală
neajutorare care o cuprinsese atunci când sistemul de comunicaţie s-a
prăbuşit. După aceea, nimic din ce făceau nu mai avusese nicio importanţă,
erau ca nişte insecte cu antenele smulse, bâjbâind de jur-împrejur fără nicio
eficienţă. În ultimii ani, Nadia insistase de mai multe ori ca Sax să pună la
punct un plan de consolidare a sistemului de comunicaţii, el îl construise, iar
acum lansase pe orbită o întreagă flotă de sateliţi de comunicaţii, cât se poate
de bine camuflaţi şi întăriţi. Până în momentul acela, funcţionau conform
planului. Iar miezul acela de fier pe care îl simţea în stomac, deşi nu
dispăruse complet, n-o mai împingea atât de tare în coaste. Calmează-te, îşi
spuse. Aici-şi-acum. Acesta e momentul, singurul moment. Concentrează-te
asupra lui.
În seara aceea, Nadia se duse la parcul de trailere, aflat lângă noul perete
de susţinere a cortului. Cele două habitaturi care încă nu fuseseră
transformate în laboratoare erau încă dotate cu mobilierul locuinţelor
originale şi, după ce le inspectă, Nadia ieşi din nou afară şi trecu pe la
încăperile boltite şi Sectorul Alchimiştilor. În final, se întoarse chiar la
locuinţa pe care o ocupase la început şi se întinse pe una dintre saltelele de
pe podea, simţindu-se epuizată.
Era, într-adevăr, ciudat, să se afle singură printre toate stafiile trecutului,
încercând să simtă din nou în ea prezenţa acelor timpuri îndepărtate. Foarte
ciudat. Cu toate că era foarte obosită, nu reuşi să adoarmă, iar spre ziuă avu
o viziune neclară. Părea că se agită să descarce materialele din rachetele de
transport, că programează roboţii pentru lucrări de zidărie şi că are o
convorbire cu Arkadi, de pe Phobos. Chiar dormi o vreme în această stare,
moţăind agitată, până când o împunsătură în degetul-fantomă o trezi.
Apoi, ridicându-se cu un geamăt, îi veni la fel de greu să-şi imagineze că
se trezeşte într-o lume cuprinsă de agitaţie, milioane de oameni aşteptând să
vadă ce le va aduce ziua. Privind în jur la spaţiul strâmt al primei ei locuinţe
pe Marte, i se păru deodată că pereţii se mişcă, zăngănind abia auzit – un fel
de dublă viziune, de parcă stătea în lumina piezişă a dimineţii, uitându-se
printr-un steropticon temporal care îi dezvăluia toate cele patru dimensiuni
deodată, cu o lumină pulsatorie, halucinantă.
***
Serviră micul dejun într-una dintre sălile boltite, unde Ann şi Sax
dezbătuseră, cândva, meritele terraformării. Sax câştigase, dar Ann se afla
încă acolo, opunându-se, de parcă decizia nu fusese luată cu multă vreme în
urmă.
Nadia se concentră asupra prezentului, a ecranului ei şi pe avalanşa de
ştiri care se revărsa acolo în acea dimineaţă de sâmbătă – partea superioară a
ecranului fiind rezervată locuinţei conspirative a Maiei din Burroughs, iar
partea inferioară rapoartelor Praxis de pe Pământ. Ca de obicei, Maia se
comporta eroic, vibrând de atâta înţelegere, convingându-i pe toţi care îi
apăreau în faţa ochilor să se conformeze propriei ei viziuni asupra modului
în care trebuie să se petreacă lucrurile, istovită şi agitată de frământarea
interioară. Nadia o asculta descriind ultimele evoluţii ale evenimentelor în
timp ce mesteca metodic micul dejun, abia observând pâinea delicioasă de la
Underhill. La Burroughs era deja după-amiază, iar ziua fusese foarte
aglomerată. Fiecare oraş de pe Marte era cuprins de agitaţie. Pe Pământ,
toate oraşele de pe coastă erau acum inundate, iar dizlocările masive de
populaţii produceau haos în interior. Noua Organizaţie a Naţiunilor Unite
condamna răsculaţii de pe Marte ca pe nişte oportunişti nemiloşi care
profitau de o perioadă de suferinţă fără precedent pentru a-şi promova
propria lor cauză egoistă.
– Destul de adevărat, îi spuse Nadia lui Sax când acesta intră pe uşă, abia
sosit din craterul Da Vinci. Pariez că or să facă un cap de ţară din asta mai
târziu.
– Nu şi dacă-i vom ajuta să depăşească momentul.
– Hmm.
Nadia îi oferi pâine, uitându-se la el cu atenţie. În pofida trăsăturilor lui
schimbate, cu fiecare zi semăna tot mai mult cu vechiul Sax, stând acolo
impasibil în faţa ei, clipind cât se uita în jurul lui la vechea cameră de
cărămidă.
– Eşti gata să pleci la Elysium? întrebă ea.
– Asta voiam şi eu să te întreb.
– Bine. Stai să-mi aduc bagajul.
În timp ce îşi arunca hainele şi computerul în rucsacul ei negru, consola
de la mână sună. Era Kasei, cu părul lung şi cărunt fluturând în jurul chipului
cu riduri adânci, cel mai straniu amestec dintre John şi Hiroko – gura lui
John, în acel moment întinsă într-un zâmbet larg, şi ochii asiatici ai lui
Hiroko, în momentul acela ca nişte dungi ale încântării.
– Salut, Kasei, spuse Nadia, neputând să-şi ascundă surpriza. Nu cred că
te-am mai văzut până acum pe monitorul meu.
– Împrejurări speciale, spuse el, fără niciun fel de reţinere.
Nadia era obişnuită cu el ca un om sever, dar izbucnirea revoluţiei era,
evident, un tonic puternic. După expresia lui, Nadia înţelese că aşteptase
acest moment toată viaţa.
– Uite ce este, Lupul de Preerie, eu şi un grup de Roşii ne aflăm aici, în
Chasma Borealis, şi am pus mâna pe reactor şi pe baraj. Toţi aceia care
lucrează aici au cooperat.
– Încurajator! răcni cineva din spatele lui.
– Aşa e, a existat un sprijin serios aici, exceptând o echipă de securitate de
circa o sută de oameni prinşi în interiorul reactorului. Ameninţă cu topirea
acestuia, dacă nu le asigurăm deplasarea în siguranţă la Burroughs.
– Aşadar? întrebă Nadia.
– Aşadar ce? repetă Kasei şi râse. Lupul de Preerie spune că ar trebui să
te întrebăm pe tine ce avem de făcut.
– De ce-mi vine greu să cred aşa ceva? întrebă Nadia, pufnind.
– Hei, nimeni de aici nu crede aşa ceva! Dar asta a spus Lupul de Preerie,
iar nouă ne place să-i facem pe voie bătrânului ticălos, atunci când avem
ocazia.
– Aşadar, în sfârşit, daţi-le drumul să plece la Burroughs. Mare idioţenie,
dacă pot să mă exprim aşa. Nu mai contează dacă Burroughs va avea încă o
sută de poliţişti. Cu cât mai puţine fluidizări de reactoare, cu atât mai bine.
Încă ne mai bălăcim în radiaţiile de data trecută.
În timp ce Kasei se gândea, intră şi Sax în cameră.
– Bine! spuse Kasei. Dacă spui tu! Mai vorbim, acum trebuie să plec.
Nadia rămase cu ochii pe ecranul alb, încruntându-se.
– Despre ce era vorba? întrebă Sax.
– M-ai prins, spuse Nadia şi îi relată conversaţia în timp ce încerca, fără
succes, să ia legătura cu Lupul de Preerie.
– Păi, tu eşti coordonatorul.
– Rahat! spuse Nadia, aruncându-şi rucsacul pe un umăr. Să mergem!
Decolară într-un avion 51B nou, foarte mic şi extrem de rapid. Urmau un
traseu lung, circular, care mergea spre vest, peste marea de gheaţă Vastitas,
evitând fortăreţele metanaţionalelor de la Ascraeus şi Echus Overlook. La
foarte scurtă vreme de la decolare, văzură gheaţa care umplea canionul
Chryse, la nord, sloiurile sfărâmate, murdare, presărate de alge de zăpadă roz
şi ochiuri de apă de culoarea ametistului. Vechiul drum de transpondere spre
Chasma Borealis dispăruse, desigur, demult, iar acel întreg sistem de aducere
a apei în sud era uitat, o notă de subsol tehnică în cărţile de istorie. Privind în
jos la haosul de gheaţă, Nadia îşi aminti de înfăţişarea terenului cu ocazia
călătoriei dintâi, nesfârşitele coline şi depresiuni, formaţiunile acelea ca nişte
pâlnii, marile barcane negre, incredibilul teren laminat în ultimele nisipuri
dinainte de a ajunge la calota polară… toate dispăruseră, copleşite de gheaţă.
Iar calota polară propriu-zisă era un dezastru, nimic altceva decât o
adunătură de mari zone de topire şi râuri de gheaţă, fluvii de noroi, lacuri
lichide acoperite de gheaţă – toate formele de mâl, toate pornind la vale de
pe platoul mare şi rotund pe care se afla calota polară pentru a se vărsa în
marea de nord care înconjura planeta.
De aceea nici nu se punea problema asolizării, pe mai toată durata
zborului. Nadia urmărea nervoasă instrumentele, mult prea conştientă de
multele lucruri care s-ar putea defecta la o maşină nouă într-o perioadă de
criză, când întreţinerea era ca şi inexistentă, iar greşelile umane predominau.
Apoi îşi făcură apariţia vălătuci de fum alb şi negru la orizontul sud-
vestic, revărsându-se spre est, împinşi – evident – de un vânt la altitudine.
– Ce e asta? întrebă Nadia, mutându-se în stânga avionului pentru a vedea
mai bine.
– Kasei Vallis, răspunse Sax, de pe locul pilotului.
– Ce s-a întâmplat cu ea?
– Arde.
– Ce vrei să spui? întrebă Nadia, privindu-l fix.
– Vegetaţie abundentă, acolo, în vale. Şi la baza Marelui Escarpament.
Arbori şi arbuşti rezinaţi, în cea mai mare parte. Precum şi arbori ai focului.
Ştii, specii care au nevoie de foc pentru a se propaga. Realizaţi la Biotique.
Manzanita spinoasă răşinoasă, porumbarul, sequoia gigantică, încă vreo
câteva.
– De unde ştii toate astea?
– Eu le-am plantat.
– Iar acum le-ai dat foc?
Sax încuviinţă din cap şi se uită în jos, la fum.
– Dar, Sax, nu cumva procentajul de oxigen din atmosferă e într-adevăr
ridicat în momentul acesta?
– Patruzeci la sută.
Nadia îl mai privi o vreme, dintr-o dată bănuitoare.
– Tot cum ai vrut tu ai făcut, nu? Doamne, Sax! Ai fi putut incendia
întreaga lume!
Se uită către baza coloanei de fum. Acolo, în imensul şanţ al canionului,
se vedea o dungă de foc, limita incendiului, arzând mai degrabă de un alb
strălucitor decât galben – părea magneziu topit.
– Nimic n-o să-l mai stingă! strigă ea. Ai dat foc întregii planete!
– Gheaţa, spuse Sax. În direcţia în care bate vântul nu se află nimic
altceva decât gheaţa din Chryse. N-ar trebui să ardă decât câteva mii de
kilometri pătraţi.
Nadia îl privi, uimită şi înspăimântată. Sax încă se mai uita în jos, la foc,
dar în majoritatea timpului urmărea instrumentele de bord, chipul lui
căpătând o expresie ciudată, de reptilă – împietrită şi totalmente inumană.
La orizont îşi făcură apariţia complexele de securitate ale
metanaţionalelor. Corturile ardeau toate violent, ca nişte torţe de smoală,
cratere pe ţărmul interior ca nişte focuri pe plajă, scuipând flăcări albe în aer.
Evident, un vânt puternic sufla prin Echus Chasma şi îşi făcea loc prin Kasei
Vallis, alimentând flăcările. O furtună de foc. Iar Sax se uita la toate astea
fără să clipească, încordându-şi muşchii faciali sub pielea obrazului.
– Ia-o spre nord! îi ordonă Nadia. Scapă de asta!
Sax puse avionul pe direcţie, iar Nadia îşi scutură capul. Mii de kilometri
pătraţi arşi, toată vegetaţia aceea introdusă cu atâtea eforturi, nivelul global
al oxigenului sporit cu un procentaj ridicat… Se uită, îngrijorată, la fiinţa
aceea ciudată de lângă ea.
– De ce nu mi-ai spus despre asta?
– N-am vrut s-o opreşti. Mai simplu nici că se putea.
– Deci eu deţin puterea? întrebă ea.
– Aşa e.
– Înseamnă că nu mi se spune totul?
– Numai asta nu ţi s-a spus, răspunse Sax, muşchii lui faciali strângându-
se şi relaxându-se într-un ritm care îi aminti, brusc, de Frank Chalmers.
Prizonierii au fost transferaţi cu toţii la lucrările miniere de pe asteroizi.
Acesta a fost terenul de antrenament al poliţiei secrete. Al acelora care nu
vor renunţa niciodată. Cei care torturează. Sax îndreptă asupra ei privirea lui
de reptilă. Ne descurcăm mult mai bine fără ei, conchise el şi reveni asupra
pilotajului.
Nadia încă se mai uita înapoi, la linia violentă, albă, a incendiului, când
îşi auzi codul la radioul avionului. De data aceasta era Art, uitându-se saşiu
de îngrijorare.
– Am nevoie de ajutorul tău, spuse el. Oamenii lui Ann au recucerit
Sabishii şi o mulţime de sabishiieni au ieşit din labirint pentru a-l reocupa,
iar Roşiii care deţin controlul acolo le spun să plece.
– Cum?
– Ştiu că… în sfârşit, nu cred că Ann ştie ce se petrece, şi nici nu-mi
răspunde la apeluri. Se află acolo nişte Roşii care o fac să semene cu o
booneistă, pe cuvântul meu. Dar am dat de Ivana şi Raul, şi i-am pus să-i
ţină pe loc pe Roşiii din Sabishii până când au veşti de la tine. Mai mult n-
am putut.
– De ce de la mine!
– Cred că Ann le-a spus să asculte de tine.
– Rahat.
– Mă rog, dar cine s-o facă? Maia şi-a făcut prea mulţi duşmani ţinând
lucrurile sub control în ultimii ani.
– Credeam că tu eşti mare diplomat pe-aici.
– Chiar sunt! Am reuşit să-i conving pe toţi să fie de acord să te asculte.
N-am putut realiza mai mult. Scuză-mă, Nadia, dar o să te ajut oricum vei
dori.
– N-ar fi rău, după ce m-ai instaurat aşa!
– Nu e vina mea că toată lumea are încredere în tine, spuse Art, zâmbind.
Nadia întrerupse legătura şi încercă diferitele frecvenţe ale Roşiilor. La
început, n-o găsi pe Ann. Cât căută prin frecvenţele lor ascultă însă
suficiente mesaje pentru a-şi da seama că sunt tineri radicali pe care Ann i-ar
condamna cu siguranţă, sau aşa spera ea – oameni care, cu revolta încă în
echilibru, îşi făceau de lucru aruncând în aer platforme în Vastitas, tăiau
corturi, rupeau linii de tren, ameninţând să întrerupă colaborarea cu ceilalţi
rebeli până când nu li se alăturau în acţiunile de sabotaj şi nu li se rezolvau
doleanţele etc., etc.
Până la urmă, Ann răspunse la apelurile Nadiei. Arăta ca o Furie
răzbunătoare, dreaptă şi puţin dementă.
– Uite ce este, i se adresă Nadia fără niciun fel de preambul, o Marte
independentă este cea mai mare şansă pe care o vei avea vreodată pentru a
realiza ceea ce doreşti. Încerci să menţii revoluţia ostatică preocupărilor tale,
iar oamenii n-or să uite, te previn! Poţi să aduci oricâte argumente în
momentul în care vom controla situaţia, dar până atunci, în ceea ce mă
priveşte, ceea ce faci tu se numeşte şantaj. O lovitură pe la spate. Pune-i pe
Roşiii ăia din Sabishii să înapoieze oraşul locuitorilor lui.
– Ce te face să crezi că eu le pot spune ce să facă? întrebă Ann furioasă.
– Cine altcineva decât tu?
– Ce te face să crezi că nu sunt de acord cu ce fac ei?
– Impresia mea că eşti o persoană zdravănă la minte, asta mă face să cred!
– Nu e felul meu să dau ordine oamenilor.
– Discută cu ei, dacă nu le poţi da ordine! Spune-le că revolte şi mai
puternice decât a noastră au eşuat din cauza unei astfel de tâmpenii. Spune-le
ca să priceapă.
Ann întrerupse legătura fără să răspundă.
– Rahat! spuse Nadia.
Computerul ei continuă să transmită ştiri. Forţa expediţionară a UNTA se
întorcea de pe înălţimile sudice, părând a fi în drum spre Hellas sau Sabishii.
Sheffield continua să deţină controlul asupra concernului Subarashii. Situaţia
în Burroughs era deschisă, forţele de securitate deţinând, aparent, controlul.
Dar un mare număr de refugiaţi continuau să sosească din Syrtis şi din alte
părţi, iar o grevă generală era în curs de desfăşurare. Imaginile sugerau că
majoritatea populaţiei îşi petrecea ziua pe bulevarde şi prin parcuri
demonstrând împotriva Autorităţii Tranziţionale sau, pur şi simplu,
încercând să vadă ce se petrece.
– Trebuie să facem ceva în legătură cu Burroughs, spuse Sax.
– Ştiu.
Adormi cu capul pe ecran. Când se trezi din nou, era întinsă pe canapea,
înfometată, iar Sax citea pe ecranul ei.
– La Sabishii situaţia arată prost, spuse el când o văzu încercând să se
ridice.
Nadia se duse la baie, iar când se întoarse, se uită peste umărul lui, citind
în vreme ce el vorbea.
– Securitatea nu s-a putut descurca în labirint. Aşa că au plecat la
Burroughs. Dar, priveşte!
Sax avea două imagini pe ecran: în partea de sus, Sabishii arzând la fel de
violent ca şi Kasei Vallis, iar în partea de jos, militari revărsându-se în gara
de la Burroughs, purtând armuri uşoare, de corp, şi arme automate, agitând
pumnii în aer. Se părea că Burroughs e plin de asemenea grupuri de soldaţi
ai forţelor de securitate, care rechiziţionaseră Branch Mesa şi Double Decker
Butte pentru a locui acolo. Deci alături de trupele UNTA din oraş se aflau
acum şi echipe de securitate, atât de la Subarashii, cât şi de la Mahjari. De
fapt toate marile metanaţionale erau reprezentate, ceea ce o făcea pe Nadia
să se întrebe ce se întâmplă, în realitate, între acestea acolo, pe Pământ, dacă
nu cumva nu au ajuns la vreo înţelegere sau alianţă ad-hoc, rezultat al crizei.
Îl sună pe Art la Burroughs, pentru a-i cere părerea.
– Poate că unităţile astea marţiene sunt atât de izolate, încât îşi fac propria
lor pace, spuse el. Ar putea să acţioneze întru totul din proprie iniţiativă.
– Dar dacă noi continuăm să ţinem legătura cu Praxis…
– Aşa e, dar i-am luat prin surprindere. Nu şi-au dat seama de numărul
mare de simpatizanţi ai mişcării de rezistenţă, aşa că avantajul a fost de
partea noastră. În sensul ăsta, strategia Maiei de a ne ţine deoparte a dat
rezultate. Am putea considera că Marte este deja independentă şi în toiul
unui război civil pentru a stabili cine va deţine controlul aici. Ce vreau eu să
spun este că dacă tipii ăia din Burroughs ne sună şi zic: „Bine, Marte e o
lume întreagă, destul de mare pentru mai mult decât un singur fel de guvern,
iar noi am ocupat Burroughs, nu încercaţi să ne luaţi ce ne aparţine”, ce vom
spune noi?
– Nu cred eu că vreunul din securitatea metanaţionalelor gândeşte atât de
profund. Nu au trecut decât trei zile de când situaţia lor s-a înrăutăţit,
răspunse Nadia şi arătă ecranul televizorului.
– Vezi? Uite, acesta e Derek Hastings, şeful Autorităţii Tranziţionale.
Conducea Centrul de Coordonare a Misiunilor de la Houston, când am plecat
noi, şi e un om periculos. Foarte deştept şi încăpăţânat. Nu va face decât să
reziste până la sosirea acelor întăriri.
– Şi ce crezi că ar trebui să facem?
– Nu ştiu.
– Nu putem să renunţăm, pur şi simplu, la Burroughs?
– Nu cred. Ne-ar fi mult mai bine dacă am reuşi să ieşim din spatele
soarelui cu o cucerire completă. Dacă vor exista trupe pământene
împresurate, rezistând eroic la Burroughs, mai mult ca sigur vor veni să-i
salveze. Îi vor spune misiune de salvare şi vor pretinde întreaga planetă.
– Nu va fi uşor să ocupăm Burroughs, cu toţi soldaţii aceia înăuntru.
– Ştiu.
Sax adormise pe o altă canapea, de cealaltă parte a camerei, iar acum
deschise un ochi.
– Roşiii vorbesc despre inundarea oraşului.
– Ce ai spus?
– E situat sub nivelul gheţurilor din Vastitas. Iar sub gheaţă este apă. Fără
dig…
– Nu. Se află două sute de mii de oameni în Burroughs, şi numai câteva
mii de soldaţi de securitate. Ce vor face oamenii? Nu poţi evacua atâţia. E o
nebunie. Ne întoarcem din nou în ’61, spuse Nadia.
Cu cât se gândea mai mult, cu atât era mai furioasă. Ce-o fi în mintea lor?
– Poate nu e decât o ameninţare, spuse Art, de pe ecran.
– Ameninţările nu funcţionează decât dacă oamenii pe care-i ameninţi
cred că le vei pune în aplicare.
– Poate că vor crede.
– Hastings nu e chiar aşa de tâmpit, spuse Nadia, dând din cap. La dracu’,
şi-ar putea evacua trupele prin cosmodrom, lăsând oamenii să se înece! Şi
atunci noi ne transformăm în monştri, iar Pământul – mai sigur ca oricând –
va trimite după noi.
Se ridică şi plecă să caute ceva de mâncare. Apoi, uitându-se la şirul de
produse de patiserie din bucătărie, constată că foamea îi trecuse. Îşi luă o
ceaşcă de cafea şi reveni în birou, uitându-se cum îi tremură mâinile.
În 2061, Arkadi fusese confruntat cu un grup disident care trimisese un
mic asteroid pe o traiectorie de coliziune cu Pământul. Nu intenţionau decât
să ameninţe, dar asteroidul a fost detonat prin cea mai mare explozie produsă
de om în toată istoria sa. După aceea războiul de pe Marte a devenit fatal aşa
cum nu mai fusese până atunci, iar Arkadi se dovedise incapabil să-l mai
oprească.
Şi s-ar putea întâmpla din nou.
Nadia se întoarse în birou.
– Trebuie neapărat să mergem la Burroughs, îi spuse ea lui Sax.
***
Revoluţia suspendă obiceiul, dar şi legea. Numai că, aşa cum natura
urăşte vidul, tot aşa şi oamenii urăsc anarhia.
Aşadar, obiceiurile şi-au făcut primele incursiuni în noul teren, la fel ca
bacteriile în stâncă, urmate de proceduri, protocoale, un întreg câmp de
desfăşurare pentru discursul social, în drum spre apogeul pădurii de legi…
Nadia văzu cum oamenii (unii oameni) veneau, într-adevăr, la ea pentru a
rezolva conflicte, supunându-se judecăţii sale. Poate că nu era tocmai ea
aceea care deţinea controlul, dar era la fel de aproape de a deţine controlul ca
ei – solventul universal, cum îi spusese Art, sau Generalul Nadia – cum o
numise Maia, cu răutate. Nadia prefera cuvintele pe care Sax le spusese
grupului său de tehnicieni credincioşi:
– Nadia este arbitrul desemnat, discutaţi problema cu ea.
Iată forţa denumirilor: mai degrabă arbitru decât general. Însărcinată cu
negocierea a ceea ce Art numea „schimbare de fază”. Îl auzise utilizând
termenul într-un lung interviu acordat postului Mangalavid, cu figura aceea
inexpresivă după care îţi puteai foarte greu da seama dacă glumeşte sau nu:
– O, nu cred că ceea ce vedem este chiar o revoluţie. Este pasul următor,
perfect natural, ceva care ţine mai degrabă de evoluţie sau de dezvoltare, sau
ceea ce fizicienii numesc o schimbare de fază.
Comentariile lui următoare o convinseseră pe Nadia că de fapt Art nu ştie
ce este aceea o schimbare de fază. Numai că ea ştia, iar conceptul i se păru
destul de ciudat. Vaporizarea autorităţii pământene, condensarea puterii
locale, dezgheţul în sfârşit produs… indiferent de formulare. Topirea are loc
atunci când energia termică a particulelor este suficient de mare pentru a
depăşi forţele intercristaline care le menţin în poziţia iniţială. Aşadar, dacă se
consideră ordinea metanaţionalelor ca o structură cristalină… Pe de altă
parte, este foarte important dacă forţele care menţin structura sunt interionice
sau intermoleculare; clorura de sodiu, interionică, se topeşte la 801° C, iar
metanul, intermolecular, la –183° C. În concluzie, ce fel de forţe sunt
necesare? Şi cât de ridicată trebuie să fie temperatura?
În acest punct, se topea însăşi analogia. Dar numele, în mintea omului,
sunt extrem de puternice, fără îndoială. Schimbare de fază, abordarea
integrată a epidemiilor, dezangajare selectivă – Nadia le prefera pe toate în
locul vechii şi primejdioasei noţiuni de revoluţie şi era bucuroasă că
denumirile respective sunt în circulaţie, pe postul Mangalavid şi pe străzi.
Dar, îşi reaminti, în Burroughs şi Sheffield se aflau cinci mii de soldaţi
din trupele de securitate înarmaţi până-n dinţi, care încă se mai considerau o
forţă de poliţie înfruntându-se cu răsculaţi înarmaţi. Iar acest aspect trebuie
abordat altfel decât prin semantică.
În cea mai mare parte, totuşi, lucrurile se desfăşurau mai bine decât
sperase. Era, într-un fel, o chestiune de demografie; se părea că aproape toţi
cei născuţi pe Marte se află acum în stradă, sau ocupă sediile, gările,
rachetodromurile – toţi, judecând după interviurile de pe Mangalavid,
absolut (şi nerealist, îşi spunea Nadia) intoleranţi la ideea că puteri de pe o
altă planetă ar putea să-i controleze în vreun fel, indiferent care ar fi acela.
Se afla acolo aproape jumătate din populaţia actuală a planetei. Iar de partea
lor erau un procentaj apreciabil de bătrâni, precum şi o parte din noii
emigranţi.
– Spune-le imigranţi, o sfătui Art, la telefon. Sau nou-sosiţi. Spune-le
colonişti sau colonialişti, în funcţie de cei la care aderă. Aşa a procedat şi
Nirgal, iar eu cred că asta îi ajută pe oameni să gândească.
Pe Pământ, situaţia era mai puţin limpede. Metanaţionalele concernului
Subarashii încă se mai luptau cu metanaţionalele din sud, dar în contextul
marii inundaţii, lupta lor devenise un jalnic spectacol secundar. Era greu de
spus ce părere au pământenii, în general, despre conflictul de pe Marte.
Indiferent de părerea lor, o navetă rapidă era pe punctul de a sosi, aducând
întăriri pentru trupele de securitate. Aşa că peste tot se mobilizau grupuri de
rezistenţă, pentru a se concentra în Burroughs. Art făcea tot ce putea el
pentru a contribui la acest efort chiar din Burroughs, localizându-i pe toţi
aceia care se gândiseră independent să vină (la urma urmei, era evident),
spunându-le că ideea lor e bună şi îndemnându-i împotriva celor care se
opuneau planului. Art era un diplomat subtil, îşi spunea Nadia – masiv,
blând, nepretenţios, modest, plăcut, „nediplomatic” – mereu cu capul plecat
atunci când discuta cu oamenii, dându-le impresia că ei sunt aceia care
conduc procesul. Într-adevăr neobosit. Şi foarte deştept. La scurtă vreme, un
mare număr de grupuri se apropiau de Burroughs, inclusiv Roşiii şi gherilele
grupării Marte În Primul Rând, care încă mai continuau să considere
apropierea lor de oraş ca pe un fel de asalt, sau asediu. Nadia simţea cu
acuitate că Roşiii şi cei din Marte În Primul Rând pe care-i cunoştea – Ivana,
Gene, Raul, Kasei – menţin legătura cu ea şi sunt de acord să o folosească
drept arbitru, însă rămâneau destule unităţi radicale pentru care ea era
irelevantă, sau chiar o piedică. Asta o înfuria, deoarece era sigură că dacă
Ann o sprijină în totalitate, elementele mult mai radicale îşi făceau apariţia. I
se plânse cu amărăciune lui Art despre asta, după ce urmărise un comunicat
al Roşiilor care îşi aranjau jumătatea vestică a „convergenţei” de la
Burroughs, iar Art trecu la treabă şi o făcu pe Ann să răspundă la un apel,
după care îi dădu legătura cu Nadia.
Şi iat-o din nou, ca una dintre furiile Revoluţiei Franceze, la fel de sinistră
şi de cruntă ca întotdeauna. Ultimul lor schimb de cuvinte, cu privire la
Sabishii, atârna greu între ele; problema devenise discutabilă atunci când
UNTA recucerise Sabishii şi îl arsese până în temelii, dar Ann, evident, era
încă supărată – ceea ce pe Nadia o irita.
După ce schimbară câteva formule de salut, conversaţia lor degeneră
aproape imediat în ceartă. Ann considera revolta ca pe o şansă de a nărui
toate eforturile de terraformare şi de a elimina cât mai multe oraşe şi cât mai
mulţi oameni de pe suprafaţa planetei, chiar prin atac direct dacă va fi
necesar. Speriată de această viziune apocaliptică, Nadia îi aduse argumente
împotrivă cu amărăciune, apoi cu furie. Dar Ann se refugiase într-o lume
numai a ei.
– Aş fi la fel de fericită dacă Burroughs ar fi distrus, spuse ea cu răceală.
– Dacă distrugi Burroughs, distrugi totul, replică Nadia, scrâşnind din
dinţi. Unde să se ducă toţi oamenii de acolo? Nu vei fi mai mult decât o
criminală, o ucigaşă în masă. Lui Simon i-ar fi ruşine de tine.
– Puterea corupe, înţeleg, spuse ea, încruntându-se. Vrei să-mi faci
legătura cu Sax? M-am săturat de isteria asta.
Nadia îi dădu legătura cu Sax şi plecă. Nu e vorba de puterea care corupe
oamenii, ci de nebunii care corup puterea. În sfârşit, poate că fusese prea iute
la mânie, prea dură. Dar o înspăimânta punctul acela întunecat din sufletul
Annei, capabil de orice. Iar teama corupe mai mult decât puterea. Combină-
le pe cele două…
Încurajator era faptul că şi ea o şocase pe Ann suficient de tare pentru a
împinge punctul acela întunecat înapoi, în colţul lui. Psihologie incorectă,
cum îi explică Michel cu blândeţe atunci când Nadia îl sună, la Burroughs,
pentru a discuta problema. O strategie rezultată din teamă. Dar nu se putea
abţine. Îi era teamă. Revoluţia înseamnă distrugerea unei structuri şi
realizarea alteia, dar e mult mai uşor să distrugi decât să creezi, aşa încât cele
două părţi ale procesului nu sunt în mod necesar sortite să izbutească în
egală măsură. În sensul acesta, construirea unei revoluţii seamănă cu
construirea unei arcade: până când nu ai ridicat ambele coloane şi nu ai pus
cheia de boltă la locul ei, practic orice fisură poate conduce la prăbuşirea
întregului edificiu.
Aşa că miercuri seara, la cinci zile de la discuţia ei cu Sax, circa o sută de
oameni plecară spre Burroughs în avioane, deoarece pistele trenurilor erau
considerate mult prea vulnerabile la sabotaje. Zburară toată noaptea până la
o pistă de asolizare plină de pietre din apropierea unui mare refugiu
bogdanovist din peretele craterului Du Martheray, care se afla pe Marele
Escarpament, la sud-est de Burroughs. Asolizară în zori, soarele înălţându-se
prin ceaţă ca un strop de mercur, iluminând dealurile albe, zdrenţuite,
îndepărtate, la nord, pe întinderea joasă a lui Isidis, o altă nouă mare de
gheaţă a cărei înaintare fusese oprită numai de linia arcuită a digului,
curbându-se pe câmpie ca un baraj de pământ nu prea înalt – ceea ce şi era,
de fapt.
Pentru a vedea mai bine, Nadia urcă la ultimul nivel al refugiului Du
Martheray, unde o fereastră, care arăta din exterior ca o fisură orizontală
situată chiar sub marginea craterului, oferea perspectiva Marelui
Escarpament, până la noul dig şi gheaţa care împingea în el. Multă vreme,
Nadia privi sorbind din ceaşca de cafea amestecată cu o doză de kava. La
nord se afla marea de gheaţă, cu serace şi prelungi creste de presiune, şi
suprafeţele albe, întinse, ale imenselor lacuri rezultate din topire şi acoperite
de chiciură. Chiar sub ea se aflau primele coline ale Marelui Escarpament,
presărate de suprafeţele ţepoase acoperite de cactuşii de Acheron,
întinzându-se peste stânci ca nişte recifuri de corali. Pajişti spiralate, de
muşchi de tundră negru-verzui, urmăreau traseele micilor râuri îngheţate
care se prăvăleau de pe Marele Escarpament. În depărtare, râurile păreau
nişte diatomee formate din alge lungi, înghesuite în fisurile stâncii roşiatice.
Apoi, despărţind deşertul de gheaţă, se întindea noul dig, aidoma unei
cicatrice crude, maronii, suturând două realităţi diferite.
Nadia petrecu multă vreme studiindu-l prin binoclu. Extremitatea sudică a
sa era o colină de regolit, urcând pe marginea craterului Wg şi oprindu-se
chiar pe creasta acestuia, la circa o jumătate de kilometru deasupra, mult
peste nivelul preconizat al mării. Digul se întindea la nord-vest de Wg, iar de
pe poziţia ei, sus pe escarpament, Nadia vedea până la patruzeci de kilometri
depărtare, înainte de a dispărea dincolo de orizont, chiar la vest de craterul
Xh. Craterul era înconjurat de gheaţă până aproape de buză, interiorul rotund
semănând cu o ciudată gură de chiuvetă roşie. În toate celelalte părţi, atât cât
îşi dădea Nadia seama, gheaţa împinsese în dig. Porţiunea acestuia dinspre
deşert părea înaltă de două sute de metri, deşi era dificil de apreciat, sub dig
aflându-se un şanţ larg. De cealaltă parte, gheaţa se înălţa destul de sus, până
la jumătate, sau chiar mai mult.
La partea superioară, digul avea circa trei sute de metri lăţime. Regolitul
dislocat într-o asemenea măsură – Nadia fluieră, cuprinsă de respect –
reprezenta mai mulţi ani de muncă efectuată de o echipă foarte mare de
dragline şi instalaţii de săpat canale, toate robotizate. Dar regolit scăpat de
sub control! I se părea că digul, cât de imens părea după oricare scală
omenească, nu era suficient pentru a putea opri oceanul de gheaţă. Iar gheaţa
reprezenta problema cea mai mică. Atunci când va deveni lichidă, valurile şi
regoliţii vor smulge digul ca pe ţărână. Iar gheaţa era deja în curs de topire.
Se spunea că imense lacuri provenite din topire se aflau pretutindeni sub
suprafaţa de un alb murdar, incluzându-se direct în aceasta, infiltrându-se în
ea.
– Nu vor înlocui toată movila aia cu beton? îl întrebă ea pe Sax, care i se
alăturase şi cerceta priveliştea prin binoclul personal.
– Întărire, îi spuse el Nadiei, care se pregătise să primească veşti proaste,
dar Sax continuă, spunând: Trebuie întărit cu înveliş diamantin. Asta va dura
foarte mult. Poate chiar câteva milioane de ani.
– Hmm, făcu Nadia.
Poate că Sax avea dreptate. Existau, probabil, scurgeri din interior. Doar
că, în orice caz, indiferent de amănunte, vor fi nevoiţi să menţină
funcţionarea perpetuă a sistemului, fără a lăsa loc erorilor, Burroughs
aflându-se doar la douăzeci de kilometri la sud de dig şi cu circa o sută
cincizeci de metri mai jos decât acesta. Ciudat loc pentru a termina cu totul!
Nadia îşi orientă binoclul în direcţia oraşului, doar că acesta se afla dincolo
de orizont, la vreo şaptezeci de kilometri spre nord-vest. Desigur, digurile ar
putea fi eficiente. Digurile Olandei rezistau de secole, protejând milioane de
oameni şi sute de kilometri pătraţi, până la ultima inundaţie. Chiar şi acum,
digurile acelea mari continuau să reziste, urmând a fi abordate mai întâi de
inundaţii colaterale, din Germania şi Belgia. Cu siguranţă că asemenea
diguri pot fi eficiente. Cu toate acestea, era o soartă stranie.
Nadia îşi îndreptă binoclul către stâncile colţuroase ale Marelui
Escarpament. Imaginea, din depărtare, parcă a unei flori, era în realitate o
mare aglomerare de cactuşi corali. Un pârâu arăta ca o scară formată din
petale de crin. Panta aspră, din stâncă roşie, sugera un peisaj suprarealist,
plăcut, deosebit de arid… Pe Nadia o cuprinse un paroxism neaşteptat de
teamă că, până la urmă, ceva nu va merge cum trebuie iar ea va fi, brusc,
ucisă, împiedicată să mai fie martoră a lumii acesteia şi a evoluţiei sale. S-ar
putea întâmpla. În orice clipă, o rachetă putea ţâşni din cerul violet. Refugiul
acesta era un poligon de încercări. Iar dacă vreun comandant de baterie de la
rachetodromul din Burroughs, înspăimântat, afla de prezenţa acestuia şi
hotăra să abordeze problema cu titlu preemptiv, puteau fi morţi cu toţii doar
la câteva minute de la o asemenea decizie.
Dar aşa era viaţa pe Marte. Ca întotdeauna, puteau muri în câteva minute
de la oricare eveniment nefavorabil. Nadia alungă acest gând şi coborî
scările împreună cu Sax.
Deci nu mai era cazul să-şi facă probleme în legătură cu întăririle forţelor
de securitate de pe Pământ, cel puţin nu imediat. Dar Nadia se gândi că
situaţia creată i-ar putea determina pe poliţiştii UNTA din Burroughs să se
simtă ca într-o cursă şi să devină astfel mult mai periculoşi. În acelaşi timp,
Roşiii continuau să se mişte la nordul oraşului, ceea ce, fără îndoială, făcea
să le sporească sentimentul că sunt încolţiţi. În aceeaşi noapte în care naveta
trecuse pe lângă ei, grupuri de Roşii, în maşini blindate, terminaseră
cucerirea digului, însemnând că se află destul de aproape de cosmodromul
din Burroughs, amplasat doar la zece kilometri nord-vest de oraş.
Maia apăru pe ecran, arătând exact la fel ca înainte de a rosti marele ei
discurs.
– Dacă Roşiii ocupă rachetodromul, îi spuse ea Nadiei, securiştii vor fi
prinşi în Burroughs.
– Ştiu. Tocmai asta nu vrem. Mai ales acum.
– Ştiu. Nu poţi să-i stăpâneşti pe oamenii ăştia?
– Nu se mai consultă cu mine.
– Credeam că tu eşti marele lider de aici.
– Iar eu am crezut că tu eşti, i-o întoarse Nadia.
Maia râse, un râs răguşit şi lipsit de umor.
Sosi un nou raport de la Praxis, un pachet de programe de ştiri pământene
transmise de pe Vesta. Majoritatea conţineau ultimele informaţii despre
inundaţie şi dezastrele din Indonezia şi multe alte state de pe coastă, dar erau
şi câteva ştiri politice, inclusiv unele exemple de naţionalizare a
proprietăţilor metanaţionalelor de către militarii unor ţări cliente din Clubul
Sudic, ceea ce analistul de la Praxis considera că ar putea să indice
începuturile unei revolte a guvernelor împotriva metanaţionalelor. Cât despre
demonstraţia de masă din Burroughs, aceasta fusese ştirea numărul unu în
multe ţări, fiind cu siguranţă un subiect de discuţie la sediile guvernamentale
şi în sălile de consiliu din întreaga lume. Elveţia confirmase că e în curs de a
stabili relaţii diplomatice cu un guvern marţian „care urmează a fi desemnat
mai târziu” – cum se exprimă Art, zâmbind. Praxis procedase la fel.
Tribunalul Mondial anunţase că va da curs cât mai curând posibil acţiunii
intentate de Coaliţia Pacifistă Neutră de la Dorsa Brevia împotriva UNTA –
acţiune botezată „Marte contra Pământ” de agenţiile de ştiri pământene. Iar
naveta raportase ratarea inserţiunii. Aparent, plănuiau să se întoarcă în
centura de asteroizi. Dar Nadiei i se părea extrem de încurajator că niciunul
dintre aceste evenimente nu era tratat ca o ştire de primă mână pe Pământ,
unde haosul produs de inundaţie continua să fie de cea mai mare importanţă,
în atenţia tuturor. Pretutindeni erau milioane de refugiaţi, şi mulţi dintre ei cu
nevoi imediate…
Însă de aceea declanşaseră ei revolta la momentul respectiv. Pe Marte,
mişcările de independenţă deţineau conducerea în majoritatea oraşelor.
Sheffield continua să fie un punct de rezistenţă al metanaţionalelor, dar acolo
se afla Peter Clayborne, care-i avea sub comanda lui pe toţi insurgenţii de pe
Pavonis, coordonându-le activităţile într-o manieră pe care ei nu izbutiseră să
o egaleze la Burroughs. Era aşa deoarece, parţial, majoritatea elementelor
radicale din rezistenţă evitaseră Tharsis şi pentru că, tot parţial, situaţia la
Sheffield era extrem de dificilă, rămânând foarte puţin loc pentru manevre.
Insurgenţii controlau acum Arsia şi Ascraeus, precum şi mica staţiune
ştiinţifică din craterul Zp de pe Olympus Mons, deţinând controlul şi asupra
celei mai mari părţi din oraşul Sheffield. Dar priza elevatorului şi întregul
cartier al oraşului din jurul acesteia se aflau sub controlul ferm al forţelor de
securitate înarmate până-n dinţi. Aşadar, Peter era extrem de ocupat la
Tharsis şi nu putea să-i ajute în împrejurimile oraşului Burroughs. Nadia avu
o conversaţie scurtă cu acesta, descriindu-i situaţia de acolo şi implorându-l
să o roage pe Ann să-i pună pe Roşii să dovedească unele reţineri. Peter îi
promise că va face tot ce va putea, dar nu părea prea convins că mama lui o
să asculte de el.
După aceea, Nadia încercă din nou să o sune pe Ann, dar nu prinse
legătura. Apoi încercă să-l prindă pe Hastings, iar acesta îi acceptă apelul,
însă schimbul de cuvinte nu se dovedi productiv. Hastings nu mai era deloc
personajul mulţumit de sine şi scârbit cu care discutase cu o seară în urmă.
– Această ocupare a digului! exclamă el, furios. Ce încearcă să
demonstreze? Îţi imaginezi că eu cred că vor străpunge digul atunci când în
oraşul ăsta se află două sute de mii de oameni, cei mai mulţi de partea
voastră? E absurd! Dar ascultă-mă, există oameni în organizaţia asta cărora
nu le place pericolul în care este pusă populaţia! Ascultă, nu voi fi eu
răspunzător de ce-o să se întâmple dacă ăştia nu pleacă dracului de pe dig, şi
din Isidis Planitia, în totalitate! Tu să-i scoţi de acolo!
Şi întrerupse legătura înainte ca Nadia să-i poată răspunde, deranjat de
cineva din afara ecranului care intrase la mijlocul tiradei lui. Un om speriat,
se gândi Nadia, simţind nuca aceea de fier, răsucindu-i-se din nou în stomac.
Un om care nu se mai simţea stăpân pe situaţie. O estimare precisă, fără
îndoială, dar nu-i plăcuse acea ultimă expresie de pe faţa lui. Încercă să-l
sune din nou, dar nimeni din Table Mountain nu-i răspunse.
După două ore Sax o trezi de pe scaun şi află de ce fusese Hastings atât de
îngrijorat.
– Unitatea UNTA care a incendiat Sabishii a plecat în maşini blindate şi a
încercat să smulgă digul din mâinile Roşiilor, spuse el, cu un aer grav. Se
pare că a avut loc o luptă pe secţiunea de dig cea mai apropiată de oraş. Şi
tocmai am aflat de la nişte grupuri de Roşii că digul a fost rupt.
– Ce?
– Aruncat în aer. Au forat găuri şi au introdus încărcături pentru a le folosi
ca pe… ca pe o ameninţare. Iar în toiul luptei au terminat prin a le detona.
Asta au spus.
– O, Doamne!
Ameţeala îi trecuse ca fulgerul, alungată de propria ei explozie interioară,
o mare cantitate de adrenalină alergându-i nebuneşte prin tot corpul.
– Ai primit vreo confirmare?
– Se vede un nor de praf acoperind stelele. Un nor mare.
– O, Dumnezeule!
Se duse la ecranul cel mai apropiat. Inima îi bătea puternic în piept. Era
trei dimineaţa.
– Există vreo şansă ca gheaţa să astupe spărtura, servind ca baraj? Sax se
uită pieziş.
– Nu cred. Depinde cât de mare e spărtura.
– Putem produce contraexplozii şi să închidem, astfel, spărtura?
– Nu cred. Uite, asta e o înregistrare video transmisă de nişte Roşii de la
sud de spărtura din dig, spuse el arătând spre un ecran pe care se vedea o
imagine în infraroşu, neagră în partea stângă, verde-negricios spre dreapta şi
o revărsare de verde intens la mijloc. Zona exploziei e acolo, la mijloc, mai
caldă decât regolitul. Explozia pare să se fi produs lângă un lac de apă
lichidă. Sau, altfel, a fost o explozie pregătită să lichefieze gheaţa din spatele
spărturii. Oricum, trece destulă apă pe acolo, iar asta va lărgi spărtura. De
data asta, chiar că avem o problemă.
– Sax, exclamă ea, ţinându-se de umărul lui şi uitându-se la ecran, dar
oamenii din Burroughs, ce vor face? Bătu-i-ar Dumnezeu! Oare ce-o fi
gândind Ann?
– S-ar putea să nu fi fost Ann.
– Ann, sau oricare dintre Roşii.
– Au fost atacaţi. Ar fi putut fi un accident. Sau poate cineva de pe dig s-o
fi gândit că vor fi îndepărtaţi cu forţa de explozibili. În care caz, a fost o
situaţie de genul „profită sau pierzi”, încheie el dând din cap. Astea sunt
întotdeauna nenorocite.
– Ducă-se dracului! spuse Nadia scuturând puternic din cap, încercând să
şi-l limpezească. Trebuie să facem ceva! Părţile superioare ale Meselor sunt
suficient de sus pentru a rămâne deasupra apei?
– O vreme. Dar Burroughs se află în punctul cel mai de jos din acea mică
depresiune. De aceea a şi fost amplasat acolo. Deoarece marginile craterului
îi ofereau orizonturi lungi. Nu. Partea de sus a Meselor va fi acoperită şi ea.
Nu pot fi sigur cât va dura, pentru că nu sunt sigur de debitul apei. Dar să
socotim că volumul care trebuie umplut este de aproximativ…
Începu să tasteze nebuneşte, dar ochii îi erau lipsiţi de expresie şi, brusc,
Nadia îşi dădu seama că o altă parte a minţii lui efectuează calculele mai
repede decât computerul, un fel de viziune gestalt a situaţiei, privind spre
infinit. Sax îşi bălăbănea capul înainte şi înapoi, ca un orb.
– S-ar putea să fie repede, şopti el înainte de a fi terminat de tastat, dacă
lacul de topire e suficient de mare.
– Trebuie să presupunem că este.
El încuviinţă din cap.
Stăteau acolo, unul lângă altul, uitându-se la computerul lui Sax.
– Când lucram în Da Vinci, începu Sax, ezitând, am încercat să concep
scenarii posibile. Forma lucrurilor care vor veni. Ştii? Şi mă îngrijora gândul
că s-ar putea întâmpla aşa ceva. Oraşe dărâmate. La corturi m-am gândit. Şi
incendii.
– Da? spuse Nadia, uitându-se la el.
– M-am gândit la un experiment. La un plan.
– Spune-mi, zise Nadia, pe un ton egal.
Dar Sax citea ceea ce semăna cu un buletin meteo, tocmai apărut peste
cifrele care alergau pe ecran. Nadia, răbdătoare, îl aşteptă, iar când ridică
privirea de pe ecran, îl întrebă:
– Ei bine?
– Un front de presiune ridicată coboară prin Syrtis din Xanthe. Azi ar
trebui să ajungă aici. Sau mâine. Pe Isidis Planitia, presiunea atmosferică va
fi de circa trei sute patruzeci de milibari, aerul conţinând cam 45% azot,
40% oxigen şi 15% bioxid de…
– Sax, nu mă interesează vremea!
– E respirabil, spuse el şi o privi cu expresia aceea de reptilă a lui, de
şopârlă, dragon, sau altă creatură postumană, capabilă să locuiască în vid.
Aproape respirabil. Dacă filtrezi bioxidul de carbon. Şi o putem face. În Da
Vinci am fabricat măşti. Sunt făcute dintr-o dantelă de aliaj de zirconiu. E
simplu. Moleculele de bioxid de carbon sunt mai mari decât cele de oxigen
sau azot, aşa că am confecţionat un filtru cu sită moleculară. Este un filtru
activ, totodată, prin aceea că există un strat piezoelectric, iar energia
eliberată atunci când materialul se îndoaie în timpul inspiraţiei şi expiraţiei
acţionează un transformator activ de oxigen, prin filtru.
– Dar praful?
– Există un set de filtre, gradate după mărime. Mai întâi opresc praful,
apoi particulele fine de nisip, apoi bioxidul de carbon, explică el, ridicând
privirea spre Nadia. M-am gândit că oamenii ar putea avea nevoie… să plece
din oraş. Aşa că am produs o jumătate de milion de măşti. Doar pui masca
pe figură. Marginile sunt dintr-un polimer lipicios, se lipesc de piele. Apoi
respiri aerul de afară. Foarte simplu.
– Deci, evacuăm Burroughs.
– Nu văd altă soluţie. Nu putem scoate atâţia oameni din oraş cu trenul
sau cu avionul suficient de repede. Dar putem merge pe jos.
– Unde să mergem?
– Până în Gara Libya.
– Sax, de la Burroughs până în Gara Libya sunt aproape şaptezeci de
kilometri, nu?
– Şaptezeci şi trei de kilometri.
– E un drum al dracului de lung ca să-l faci pe picioare.
– Cred că majoritatea oamenilor ar reuşi dacă vor fi nevoiţi, spuse el pe
un ton lipsit de expresie. Iar aceia care nu pot, ar putea fi ridicaţi de maşini
sau dirijabile. Apoi, pe măsură ce oamenii ajung la gară, pot pleca cu trenul.
Sau cu dirijabilul. Iar gara poate primi douăzeci de mii de oameni odată.
Dacă-i înghesui.
Nadia se gândi, uitându-se în jos la faţa inexpresivă a lui Sax.
– Unde sunt măştile astea?
– Înapoi, în Da Vinci. Dar sunt deja încărcate în avioane rapide şi le
putem aduce aici în două ceasuri.
– Eşti sigur că funcţionează?
– Le-am probat, spuse Sax, dând din cap. Am adus câteva cu mine. Pot
să-ţi arăt.
Se ridică, se duse la vechea lui sacoşă neagră, o deschise şi scoase un
teanc de măşti de faţă albe. Îi dădu una Nadiei. Nu acoperea decât gura şi
nasul, semănând foarte mult cu o mască obişnuită contra prafului folosită în
construcţii, doar că era mai groasă şi cu o ramă lipicioasă la atingere. Nadia
o cercetă, şi-o puse pe faţă, strânse cureluşa îngustă. Putea respira prin ea la
fel de uşor ca printr-o mască de praf. Nu avea niciun fel de senzaţie de
obstrucţie. Etanşarea părea bună.
– Vreau s-o probez afară, spuse ea.
*
Mai întâi, Sax le dădu de ştire celor din Da Vinci să expedieze măştile cu
avionul, apoi se îndreptară spre ecluza refugiului. Toţi aflaseră vestea despre
plan şi probă, toate măştile aduse de Sax fiind repede repartizate. Împreună
cu Nadia şi Sax se mai aflau încă zece persoane, inclusiv Zeyk, Nazik şi
Spencer Jackson, care sosise la Du Martheray cu vreo oră mai devreme.
Toţi purtau modelele noi de costume de exterior, confecţionate din ţesături
stratificate, izolate, inclusiv elemente de încălzire, dar fără nimic din vechile
materiale care strângeau, necesare în primii ani de presiune scăzută.
– Încercaţi să nu porniţi sistemele de încălzire, le spuse Nadia celorlalţi.
În felul acesta ne vom putea da seama cum am suporta frigul dacă am purta
haine de oraş.
Îşi aplicară măştile pe faţă şi intrară în ecluza garajului. Aerul din interior
se răci considerabil într-un timp foarte scurt. Apoi, uşa exterioară se
deschise.
Ieşiră pe suprafaţa planetei.
Era frig. Şocul o izbi pe Nadia în frunte şi ochi. Îi venea greu să nu gâfâie
puţin. Motivul era, fără îndoială, trecerea de la cinci sute la trei sute
patruzeci de milibari. Îi curgeau ochii, la fel şi nasul. Expiră, inspiră. O
dureau plămânii din cauza frigului. Ochii ei erau chiar în bătaia vântului.
Asta era senzaţia care o surprinse cel mai mult – expunerea ochilor la vânt.
Tremura, frigul pătrunzând prin ţesătura costumului şi în pieptul ei. Gerul
avea o tentă siberiană, îşi spuse ea, minus treisprezece grade Celsius – nu
prea rău, pe cinstite. Doar că nu era ea obişnuită. De multe ori îi îngheţaseră
mâinile şi picioarele pe Marte, dar trecuseră ani uitaţi – peste un secol, de
fapt! – de când capul ei nu mai simţise frigul în felul acesta.
Ceilalţi vorbeau tare între ei, vocile lor sunând ciudat în aer liber. Fără
niciun intercom în cască! Inelul de la gâtul costumului, acolo unde ar fi
trebuit să fie fixată casca, părea extrem de rece pe clavicule şi la ceafă.
Străvechea piatră neagră, sfărâmată, a Marelui Escarpament era acoperită cu
un strat subţire de chiciură nocturnă. Avea acum o privire periferică aşa cum
nu mai avusese niciodată cu casca pe cap. Vântul. Lacrimi curgându-i pe
obraji din cauza frigului. Nu simţea nicio emoţie deosebită. O surprindea
aspectul lucrurilor neobstrucţionale de un vizor sau de o fereastră. Totul era
de o claritate şi rezoluţie halucinantă, chiar şi la lumina stelelor. La răsărit,
cerul era de un albastru prusac intens, anticipând zorile, cu nori cirrus la
mare altitudine prinzând deja lumina ca nişte flori roz. La lumina stelelor,
ondulaţiile zdrenţuite ale Marelui Escarpament erau gri pe fond negru, cu
umbre negre pe margini. Suflarea vântului în ochi!
Oamenii conversau fără intercom. Vocile lor păreau subţiri şi separate de
trup, ieşind din gurile ascunse în măşti. Nu se auzea niciun fel de murmur
mecanic, niciun bâzâit, fâsâit sau şuierat. După mai bine de un secol de astfel
de zgomote, tăcerea străpunsă de vânt a mediului exterior era ciudată, un fel
de depresiune auditivă. Nazik arăta de parcă ar fi purtat un văl de beduin.
– E frig, îi spuse ea Nadiei. Îmi ard urechile. Simt vântul pe faţă. În ochi.
– Dar cât durează filtrele? îl întrebă Nadia pe Sax, vorbind tare pentru a fi
sigură că este auzită.
– O sută de ore.
– Păcat că oamenii trebuie să respire prin ele. Asta adaugă filtrului şi mai
mult bioxid de carbon.
– Aşa e. Dar n-am găsit o soluţie simplă de rezolvare.
Stăteau pe suprafaţa planetei cu capetele descoperite, respirând aerul cu
nimic mai mult decât o mască filtrantă. Aerul era rarefiat, aprecie Nadia, dar
ea nu se simţea ameţită. Procentajul ridicat de oxigen compensa presiunea
atmosferică redusă. Presiunea parţială a oxigenului era aceea care conta, iar
cu procentajul de oxigen din atmosferă atât de ridicat…
– E prima dată când faceţi chestia asta? întrebă Zeyk.
– Nu, răspunse Sax. Am făcut-o de multe ori în Da Vinci.
– E plăcut! Nu e chiar atât de frig cum credeam eu!
– Iar dacă mergi ca lumea, spuse Sax, o să te încălzeşti.
Se plimbară puţin, atenţi pe unde calcă în întuneric. Era destul de frig,
indiferent ce spunea Zeyk.
– Ar trebui să ne întoarcem, sugeră Nadia.
– Ar trebui să mai rămâneţi ca să vedeţi răsăritul, insistă Sax. E frumos
fără căşti.
Nadia, surprinsă că aude o asemenea afirmaţie sentimentală tocmai de la
el, spuse:
– Putem vedea şi alte răsărituri. Acum avem foarte multe lucruri de
discutat. În plus, mai e şi frig.
– E plăcut, spuse Sax. Uite, varză Kerguelen şi iarbă de nisip, îngenunche
şi dădu la o parte o frunză păroasă, pentru a le arăta o floare albă, ascunsă,
abia vizibilă în lumina dinaintea zorilor.
Nadia îl privi lung.
– Haideţi înăuntru, spuse ea.
Aşa că se întoarseră.
Îşi scoaseră măştile în interiorul ecluzei, apoi intrară în vestiarul
refugiului, frecându-se la ochi şi suflând în mâinile înmănuşate.
– N-a fost chiar aşa de frig!
– Aerul avea un gust plăcut!
Nadia îşi scoase mănuşile şi îşi pipăi nasul. Carnea se răcise, dar nu era
răceala albă a degerăturii incipiente. Se uită la Sax, ai cărui ochi străluceau
cu o expresie nestăpânită, foarte diferită de el – o imagine stranie şi oarecum
emoţionantă. Toţi păreau excitaţi din punctul ăsta de vedere, cuprinşi până la
limita râsului de o veselie deosebită, marcată de situaţia periculoasă de jos,
din Burroughs.
– De ani de zile tot încerc să ridic nivelul de oxigen, le explică Sax lui
Nazik, Spencer şi Steve.
– Iar eu credeam că ai făcut-o pentru a arde bine focul tău din Kasei
Vallis, spuse Spencer.
– A, nu. În privinţa focului, odată ce dispui de o anumită cantitate de
oxigen, rămâne mai mult o problemă de ariditate şi de ce materiale există
pentru a fi arse. Nu, am făcut-o pentru a ridica presiunea parţială a
oxigenului, astfel încât oamenii şi animalele să-l poată respira. Asta numai
dacă s-ar reduce bioxidul de carbon.
– Ai făcut şi măşti pentru animale?
Râseră şi urcară în sala comună a refugiului, iar Zeyk puse de cafea în
timp ce ei discutau despre plimbarea făcută şi se atingeau unul pe altul pe
obraji pentru a compara diferitele grade de răcire.
– Cum facem să scoatem oamenii afară din oraş? îl întrebă Nadia pe Sax,
pe neaşteptate. Dacă securitatea ţine porţile închise?
– Tăiem prelata, răspunse el. Oricum trebuie s-o facem ca să evacuăm
oamenii mai repede. Însă eu nu cred că vor ţine porţile închise.
– Se îndreaptă spre cosmodrom, strigă cineva din camera comună. Forţele
de securitate iau metroul până la cosmodrom. Abandonează corabia,
nenorociţii! Iar Michel spune că gara… Gara de Sud a fost distrusă!
Se produse larmă. În gălăgia generală, Nadia îi spuse lui Sax:
– Să le comunicăm planul celor din Hunt Mesa, apoi să mergem acolo şi
să preluăm măştile.
Sax o aprobă printr-o înclinare a capului.
***
Prin intermediul postului mangalavid şi cu ajutorul consolelor de mână,
reuşiră să comunice foarte repede planul populaţiei din Burroughs, în timp
ce se deplasau într-o lungă caravană de la Du Martheray către un şir de
coline joase, chiar la sud-vest de oraş. Curând după sosirea lor, cele două
avioane care aduceau măştile de la Da Vinci coborâră în picaj peste Syrtis şi
asolizară pe o porţiune curăţată de pietre a şesului, chiar dincolo de
platforma vestică a peretelui cortului. De cealaltă parte a oraşului,
observatori situaţi pe Double Decker Butte raportau deja vederea viiturii,
care se apropia cam dinspre nord-est. Apa, de culoare maro închis, pe care
pluteau sloiuri de gheaţă, se prelingea în depresiunea care în interiorul
oraşului era ocupată de Canal Park. Iar veştile despre Gara de Sud se
confirmară. Echipamentele pistei fuseseră distruse de o explozie produsă în
generatorul de inducţie liniară. Nimeni nu cunoştea exact autorul, dar faptul
era consumat şi liniile imobilizate.
În timp ce arabii lui Zeyk transportau măştile la porţile de vest, sud-vest şi
sud, grupuri imense de oameni se adunau deja în perimetrul acestora, toţi
purtând fie costume de exterior cu filamente de încălzire, fie cele mai groase
haine pe care le aveau, deşi nu suficient de groase pentru ceea ce aveau de
făcut, cugetă Nadia, intrând în poarta de sud-vest şi împărţind măştile din
cutii. În zilele acelea, mulţi dintre locuitorii oraşului ieşeau pe suprafaţa
planetei atât de rar, încât închiriau costume în acest scop. Dar nu existau
suficiente pentru a-i îmbrăca pe toţi, fiind nevoiţi să poarte haine de interior,
destul de uşoare şi de obicei lipsite de căşti de protecţie. Totuşi, mesajul
privitor la evacuare fusese transmis cu o atenţionare de a se îmbrăca pentru
minus optsprezece grade, aşa că majoritatea oamenilor erau echipaţi cu mai
multe straturi de veşminte, având o înfăţişare stranie, cu membrele groase şi
torsul voluminos.
Prin fiecare ecluză puteau trece cinci sute de oameni la fiecare cinci
minute – erau ecluze mari – dar, cu miile de oameni aşteptând înăuntru, nu
era în niciun caz suficient de repede. Măştile fuseseră distribuite, iar Nadia
părea sigură că în momentul acela fiecare avea câte una. Era puţin probabil
ca vreun locuitor al oraşului să nu-şi dea seama de caracterul de urgenţă al
situaţiei. Aşa că trecu pe la Zeyk, Sax, Maia, Michel şi toţi ceilalţi cunoscuţi
de acolo, spunându-le:
– Ar trebui să tăiem pânza cortului şi să ieşim afară, pur şi simplu. Am să
tai pânza chiar acum.
Şi nimeni nu o contrazise.
În cele din urmă apăru şi Nirgal, alunecând prin mulţime ca zeul Mercur
într-o misiune urgentă, zâmbind cu gura până la urechi şi salutându-şi
cunoscuţii, oameni care doreau să-l îmbrăţişeze, să-i strângă mâna sau doar
să-l atingă.
– Am de gând să tai pânza cortului, îi explică Nadia. Toţi au primit
măştile şi e nevoie să ieşim de aici mai repede decât ne permit porţile.
– Bună idee, spuse el. Aşteaptă doar să-i anunţ ce se întâmplă.
Şi sări trei metri în aer, prinzându-se de o grindă pe arcada de beton a
porţii, ridicându-se şi ţinându-şi echilibrul, cu ambele picioare, pe aceeaşi
dungă de trei centimetri. Porni un mic amplificator pe care-l purta pe umăr şi
spuse:
– Atenţie, vă rog! Vom începe să tăiem pânza cortului, chiar deasupra
crestei zidului. Se va produce un curent de aer spre exterior, nu prea
puternic. După care oamenii aflaţi cel mai aproape de perete ies primii,
desigur. Nu e cazul să vă îmbulziţi în momentul respectiv. Vom tăia pe
suprafeţe mari. Toţi trebuie să fi părăsit oraşul în următoarea jumătate de oră.
Pregătiţi-vă pentru frig. Va fi foarte înviorător. Vă rog să vă puneţi măştile.
Verificaţi dacă sunt închise etanş – şi la voi, şi la vecinii voştri.
Se uită în jos, spre Nadia, care scosese un mic aparat de sudură cu laser
din rucsacul ei negru, iar acum i-l arăta lui Nirgal, ridicându-l deasupra
capului ca să-l poată vedea cât mai mulţi.
– Toată lumea e gata? întrebă Nirgal prin portavoce.
Fiecare purta o mască albă pe partea inferioară a feţei.
– Parcă aţi fi nişte bandiţi, le spuse Nirgal, şi râse. Gata! mai strigă el,
uitându-se spre Nadia.
Iar Nadia tăie cortul.
*
Comportamentul rezonabil în vederea supravieţuirii este aproape la fel de
contagios ca panica, iar evacuarea se produse repede şi ordonat. Nadia tăie
aproape două sute de metri din prelată, chiar deasupra crestei de beton, iar
vântul care sufla spre exterior menţinu ridicate straturile transparente ale
prelatei, aşa că oamenii puteau trece peste peretele înalt până la brâu fără a fi
nevoiţi să se încurce în ele. Alţii tăiară cortul lângă porţile de vest şi de sud,
astfel încât, aproximativ în timpul necesar golirii unui mare stadion,
populaţia din Burroughs se afla în afara oraşului, în aerul rece, reconfortant,
al unei dimineţi în Isidis: presiune trei sute cincizeci de milibari, temperatura
minus douăsprezece grade.
Arabii lui Zeyk rămăseseră în maşini şi serveau drept escortă, deplasându-
se de la un Cap la altul al coloanei şi îndrumând oamenii către linia de coline
situată la câţiva kilometri sud-vest de oraş, numite Moeris Hills. Apa atinse
latura estică a oraşului în momentul în care ultima parte a mulţimii ajunse la
această linie de mici ridicături în câmpie. Observatori Roşii, bătând
drumurile în maşini proprii, raportau că apa se scurgea acum la nord şi la sud
pe lângă baza zidului de împrejmuire al oraşului, într-o viitură nu mai adâncă
de un metru.
Deci fuseseră foarte-foarte aproape, atât de aproape, încât Nadia se
înfiora. Se urcă pe una dintre colinele Moeris şi privi în jur, încercând să
aprecieze situaţia. Oamenii îşi dăduseră toată silinţa, dar nu erau suficient de
bine îmbrăcaţi, îşi spuse ea. Nu toţi aveau încălţăminte izolată, şi foarte
puţini aveau ceva de pus pe cap. Arabii se aplecau spre ei din maşini,
arătându-le cum să-şi înfăşoare fulare, prosoape sau haine în plus în jurul
capului, ca nişte burnuzuri improvizate, şi erau obligaţi să se mulţumească
cu atât. Dar era frig afară, foarte frig, cu tot soarele şi lipsa vântului, iar
cetăţenii din Burroughs care nu lucrau la suprafaţă păreau şocaţi. Totuşi, unii
aveau o condiţie fizică mai bună decât alţii. Nadia îi identifică pe nou-sosiţii
ruşi după căciulile lor călduroase, aduse de acasă. Îi saluta pe aceşti oameni
în ruseşte, şi mai întotdeauna ei zâmbeau.
– Asta nu-i nimic, strigau ei. Vreme bună de patinaj, da!
– Continuaţi să vă mişcaţi! îi sfătuia Nadia, şi pe ei şi pe ceilalţi.
Continuaţi să vă mişcaţi!
În interiorul oraşului osândit, Mesele se înălţau pustii şi tulburătoare în
lumina dimineţii, ca un muzeu titanic de catedrale, şirurile de ferestre
încastrate în ele scânteind ca nişte diamante, frunzişul de pe coama lor ca
nişte grădiniţe verzi acoperind stânca roşie. Populaţia oraşului se oprise pe
câmpie, arătând ca nişte bandiţi sau bolnavi de guturai, înfofoliţi în haine
groase, unii în costume subţiri, încălzite, alţii ducând cu ei căşti de protecţie
pentru a le folosi mai târziu dacă va fi cazul. Întreaga masă de pelerini stătea
în picioare, uitându-se înapoi spre oraş: oameni pe suprafaţa planetei Marte,
cu feţele expuse aerului rece şi rarefiat, cu mâinile în buzunare, deasupra lor
nori cirrus la mare înălţime, ca nişte şpanuri metalice lipite pe cerul roz
închis. Ciudăţenia situaţiei era amuzantă şi înspăimântătoare totodată, iar
Nadia trecu de la o colină la alta discutând cu Zeyk, Sax, Nirgal, Jackie şi
Art. Expedie, chiar, încă un mesaj pentru Ann, sperând că Ann le
recepţionează, deşi nu răspundea niciodată:
– Ai grijă ca trupele de securitate să nu aibă nicio problemă la
cosmodrom, spuse ea, incapabilă să-şi ascundă enervarea din glas. Nu le staţi
în drum.
Peste circa zece minute, consola sună.
– Ştiu, se auzi vocea Annei, fără politeţe.
Acum, când se aflau în afara oraşului, Maia se simţea optimistă.
– Să pornim, strigă ea. E drum lung până la Libya Station, şi deja s-a dus
aproape jumătate din zi!
– Adevărat, spuse Nadia.
Mulţi porniseră deja, îndreptându-se spre pista care pornea de la Gara de
Sud din Burroughs, urmând-o spre sud, urcând panta Marelui Escarpament.
După ce se instalară în tabără, Ann, îl sună pe fiul ei, Peter, unul dintre
liderii revoluţiei de pe Tharsis şi conducătorul campaniei împotriva
Autorităţii Tranzitorii, instituţia care îşi lăsase forţele comasate în Priză şi în
imediata apropiere a acesteia. O victorie limitată, în cel mai bun caz, dar care
făcuse din Peter unul dintre eroii lunii precedente.
Tânărul răspunse la apel, iar chipul lui apăru pe ecranul consolei de la
mâna Annei. Semăna foarte mult cu mama lui, ceea ce ei i se părea
tulburător. Ann îşi dădu seama că e preocupat, cu gândul la altceva decât
apelul de faţă.
– Vreo veste? întrebă ea.
– Nu. Se pare că suntem într-un fel de impas. Îi ţinem pe toţi prinşi
dincolo de pasajul liber spre zona elevatorului, aşa că au ajuns să aibă
controlul asupra gării, a aeroportului de pe marginea de sud şi a liniilor de
metrou care duc la Priză.
– Se mai află aici avioanele care i-au evacuat din Burroughs?
– Da. După cât se pare, cei mai mulţi pleacă spre Pământ. E mare
aglomeraţie acolo.
– Pe Pământ se întorc sau pe orbita marţiană?
– Pe Pământ. Nu cred că mai au încredere în orbită.
Peter zâmbi. Făcuse o mulţime de treburi în spaţiu, ajutându-l Sax şi aşa
mai departe. Fiul ei, astronautul, Verdele. De mulţi ani nu-şi mai vorbiseră
decât foarte rar.
– Şi ce ai de gând? întrebă Ann.
– Nu ştiu. Nu prea văd cum am putea pune mâna pe elevator şi nici pe
Priză. Pur şi simplu, n-o să meargă. Şi chiar dacă o să meargă, pământenii ar
putea oricând să doboare elevatorul.
– Şi atunci?
– Ei bine… Peter păru, dintr-o dată, preocupat. Nu cred că ăsta ar fi un
lucru bun. Ce zici?
– Zic că elevatorul trebuie doborât.
– Atunci ar fi bine să te fereşti din zona prăbuşirii, spuse el, arătând de
data asta îngrijorat.
– Aşa am să şi fac.
– Nu vreau să-l doboare nimeni până nu purtăm cu toţii o discuţie
serioasă! o avertiză tânărul, pe un ton tăios. E important. O astfel de decizie
trebuie luată de întreaga comunitate marţiană. Eu personal consider că avem
nevoie de elevator.
– Numai că nu putem pune mâna pe el.
– Asta rămâne de văzut. Până atunci, nu e o treabă de care să te ocupi de
una singură. Am auzit ce s-a petrecut la Burroughs, dar aici e altfel, pricepi?
Hotărâm împreună asupra strategiei. Chestiunea trebuie discutată.
– Sunt unii foarte buni la aşa ceva, comentă Ann, cu amărăciune.
Totdeauna, totul era discutat cu lux de amănunte, iar ea totdeauna pierdea.
Numai că acum lucrurile aveau să se petreacă altfel. Acum, cineva trebuia să
acţioneze. Dar, din nou, Peter arăta de parcă ar fi fost deranjat de la treburile
lui adevărate. Îşi închipuia că avea să poată hotărî în privinţa elevatorului,
Ann vedea asta. Fără îndoială, totul făcea parte dintr-un sentiment general de
proprietate asupra planetei – dreptul din naştere al niseilor, care îi înlocuiau
pe cei din Prima Sută şi pe restul de issei. Dacă John mai era în viaţă, nu le-
ar fi fost uşor; numai că regele murise, trăiască regele – adică fiul ei, regele
niseilor, primii marţieni adevăraţi.
Dar, rege sau nu, pe Pavonis Mons se concentra, în acel moment, o mare
armată a Roşilor. Aceştia reprezentau cel mai redutabil dispozitiv militar
rămas pe planetă şi intenţionau să ducă la bun sfârşit treaba începută atunci
când Pământul fusese lovit de inundaţia cea mare. Roşii nu credeau în
consensuri sau compromisuri; şi pentru ei distrugerea cablului însemna
împuşcarea a doi iepuri dintr-o dată: acţiunea ar fi nimicit ultima poziţie
întărită a poliţiştilor şi, totodată, ar fi tăiat legătura mult prea simplă dintre
Marte şi Pământ – un obiectiv primordial al Roşilor. Nu. Doborârea cablului
era singura cale de urmat.
Dar Peter nu părea să-şi dea seama de asta. Sau poate că nu-i păsa. Ann
încercă să i-o spună, dar el nu făcu decât să dea din cap, murmurând: „Da,
da; da, da.” Arogant, ca toţi Verzii cei atât de energici şi atât de stupizi în
răspunsurile lor evazive şi în legăturile lor cu Pământul – de parcă se putea
căpăta ceva de la un asemenea leviatan. Nu. Aveau să aleagă calea acţiunii
directe, ca în cazul inundării oraşului Burroughs şi ca în toate actele de
sabotaj care pregătiseră terenul pentru izbucnirea revoluţiei. Fără aşa ceva,
revoluţia nici măcar nu ar fi început; sau, dacă ar fi început, ar fi fost
zdrobită imediat, ca în 2061.
– Da, da. Ar fi mai bine, atunci, să convocam o întrunire, spuse Peter,
privind-o cu o îngrijorare la fel de mare ca şi cea simţită de Ann pentru el.
– Da, da, spuse şi Ann, cu greutate.
Întruniri! Dar îşi aveau şi întrunirile rostul lor. Oamenii puteau presupune
că toate astea însemnau ceva, în vreme ce activitatea reală se desfăşura în
altă parte.
– Voi încerca, zise Peter, să organizez una, înainte ca lucrurile să scape de
sub control.
Ann îşi dădu seama că, în cele din urmă, îi reţinuse atenţia, doar că pe
chipul lui apăruse o expresie agasată, de parcă s-ar fi simţit ameninţat.
– Lucrurile au şi scăpat de sub control, replica ea şi întrerupse legătura.
Alţi şi alţi oameni urcau pantele lui Pavonis, până pe culme, revărsându-
se apoi în Sheffield, ca şi în aşezarea din estul vulcanului, în Lastflow şi în
alte corturi din jurul crestei. Printre aceştia se aflau şi Michel, Spencer, Vlad,
Marina şi Ursula, Mihail cu o întreagă brigadă de bogdanovişti, Lupul de
Preerie (de unul singur), un grup de la Praxis, un tren lung plin de elveţieni,
caravane de transportoare cu arabi (atât sufiţi cât şi tradiţionalişti), indigeni
din alte oraşe şi aşezări marţiene. Toţi se adunau pentru partida finală.
Pretutindeni pe Marte localnicii îşi consolidaseră controlul. Toate uzinele
erau exploatate de echipe locale în cooperare cu firma Separation de
l’Atmosphere. Desigur, mai existau mici enclave de rezistenţă ale
metanaţionalelor şi mai erau şi nişte grupuri Kakaze care distrugeau
sistematic lucrările de terraformare, dar Pavonis reprezenta, evident,
punctul-cheie al problemei – fie partida finală a revoluţiei, fie acel ceva de
care începuse Ann să se teamă, şi anume mişcările de iniţiere a unui război
civil. N-ar fi fost pentru prima dată.
Aşa că mergea la întruniri şi dormea prost noaptea, trezindu-se dintr-un
somn agitat sau din câte o aţipeală trecătoare, furată între o şedinţă şi alta.
Nişte şedinţe care începeau să i se înceţoşeze în minte: toate se lăsau cu
ceartă, toate erau lipsite de sens. Obosea din ce în ce mai tare, iar somnul
iepuresc nu o ajuta cu nimic. La urma urmei, avea aproape o sută cincizeci
de ani. De douăzeci şi cinci de ani nu mai beneficiase de vreun tratament
gerontologic şi se simţea complet istovită. Aşa că urmărea, ca dintr-o fântână
de indiferenţă crescândă, cum ceilalţi întorc situaţia pe toate feţele. Pe
Pământ erau încă dezordini. Marea inundaţie provocată de prăbuşirea
scutului glaciar din Antarctica de Vest se dovedise, într-adevăr, trăgaciul
ideal aşteptat de generalul Sax. Ann îşi dădea seama că Sax nu simţea niciun
fel de remuşcare pentru că profitase de necazurile Pământului. Nu se gândise
nici măcar o dată la marele număr de victime ale inundaţiei de acolo. Când
aborda subiectul, Ann îi citea pe chip toate gândurile: ce sens ar fi avut
remuşcările? Inundaţia era un accident, o catastrofă geologică, la fel ca o eră
glaciară sau un impact meteoritic. „Nimeni nu trebuia să-şi irosească timpul
cu remuşcări din cauza asta, chiar dacă marţienii profitau de nenorocire
pentru a-şi atinge propriile scopuri. Mai bine să obţii tot ce se putea de pe
urma haosului şi a dezordinii şi să nu-ţi faci probleme.” Toate astea se
zugrăveau limpede pe chipul lui Sax, atunci când vorbea despre ce le rămâne
de făcut lor, marţienilor, în privinţa Pământului. Să se trimită o delegaţie,
sugera. O misiune diplomatică, din care să facă parte şi el, ceva pentru
reînnodarea relaţiilor – aparent lucruri incoerente, dar Ann îl înţelegea ca pe
un frate pe acest vechi duşman al ei. Ei bine, Sax – oricum, vechiul Sax – era
orice, numai raţional nu. De aceea putea fi atât de uşor de înţeles. Mai mult
decât erau tinerii fanatici Kakaze, dacă se gândea bine.
Şi nu-l puteai înfrunta decât pe propriul lui teren, discutând cu el în
termenii impuşi de el. Aşa că, la întruniri, Ann stătea vizavi de dânsul,
încercând să se concentreze, chiar dacă, într-un fel anume, simţea că mintea i
se îngreunează, i se pietrifică în ţeastă. Discuţiile contradictorii se repetau la
nesfârşit: ce era de făcut pe Pavonis? Pe Pavonis Mons, Muntele Păunului.
Cine avea să urce pe Tronul Păunului? Pretutindeni se aflau pretendenţi –
Peter, Nirgal, Jackie, Zeyk, Kasei, Maia, Nadia, Mihail, Ariadna, invizibila
Hiroko…
Iar acum cineva amintea de conferinţa de la Dorsa Brevia, care ar fi
trebuit să reprezinte un cadru pentru discuţia de faţă. Toate bune, dar fără
Hiroko – singura persoană din întreaga istorie marţiană (cu excepţia lui John
Boone) căreia toţi i-ar fi arătat respect – centrul moral nu mai exista. Dar
Hiroko şi John nu mai erau. La fel Arkadi şi Frank. Acesta din urmă i-ar fi
prins bine Annei, dacă ar fi fost de partea ei, ceea ce nu s-ar fi întâmplat.
Toţi erau duşi, îi părăsiseră pe cei de aici pradă anarhiei. Curios cum, într-un
prezidiu atât de aglomerat, cei absenţi puteau fi mai vizibili decât cei
prezenţi. Hiroko, de exemplu, de care vorbitorii pomeneau de atâtea ori şi
care, fără îndoială, se afla pe undeva, prin spate, abandonându-i, ca
întotdeauna în ceasurile de restrişte.
Curios, de asemenea, cum unicul copil al eroilor dispăruţi, Kasei, fiul lui
John şi al lui Hiroko, se vădise cel mai radical dintre liderii prezenţi, un om
care o neliniştea, chiar dacă se afla de partea ei. Iată-l acolo, clătinându-şi
aprobator, la spusele lui Art, capul cărunt, în vreme ce un zâmbet abia schiţat
îi deforma gura. Nu avea nimic din John şi nici din Hiroko. Ba nu, parcă îi
rămăsese ceva din aroganţa lui Hiroko şi din simplitatea lui John. Tot ce
fusese mai rău la amândoi. Cu toate astea, reprezenta o forţă. Făcea numai ce
voia şi avea foarte mulţi adepţi. Dar nu semăna cu părinţii lui.
Iar Peter, care şedea doar cu două scaune mai departe de Kasei, nu avea
nimic din ea sau din Simon. Era greu de înţeles ce însemna legătura de
sânge: evident, nimic, deşi o durea sufletul când auzea cum vorbea Peter,
cum se ciondănea cu Kasei şi se opunea Roşilor în toate privinţele, făcând
caz de un soi de colaboraţionism interplanetar. Şi niciodată, în timpul
discuţiilor, nu i se adresa şi ei, nici măcar nu se uita la ea. Poate că era un fel
de gest politicos – n-am să mă cert cu tine în public. Doar că, mai degrabă,
semăna cu un: n-am să mă cert cu tine în public, pentru că tu nu contezi!
Peter continua să aducă argumente în favoarea menţinerii cablului, de
acord cu Art în privinţa documentului de la Dorsa Brevia; lucru firesc, dată
fiind marea majoritate Verde care existase atunci şi continua să se menţină şi
acum. Folosirea drept ghid a documentului respectiv avea să asigure
supravieţuirea cablului. Ceea ce însemna prezenţa în continuare a Autorităţii
Tranzitorii a Naţiunilor Unite.
Într-adevăr, câţiva dintre cei din preajma lui Peter vorbeau despre
„semiautonomie” în relaţia cu Pământul, în loc de independenţă, iar Peter
mergea pe aceeaşi linie. O îngreţoşau. Şi toate astea fără ca tânărul să-i
înfrunte privirea. Îi amintea, într-un fel, de Simon. Păstra, ca şi el, un soi de
tăcere care o înfuria.
– Nu avem niciun motiv să discutăm despre planuri pe termen lung, până
nu vom fi rezolvat problema cablului, interveni Ann, întrerupându-l şi
alegându-se cu o privire de-a dreptul întunecată, de parcă ar fi încălcat o
înţelegere.
Doar că nu existase nicio înţelegere – şi de ce să nu fi discutat, dacă între
ei nu exista nicio relaţie adevărată, nimic altceva decât biologie…?
Art susţinu că ONU dorea să aprobe semiautonomia marţiană, atâta vreme
cât Marte rămânea „într-o strânsă relaţie de consultanţă” cu Pământul; şi
solicită acordarea unui sprijin activ împotriva crizei pământene. Nadia
anunţă că păstrează legătura cu Derek Hastings, aflat pe New Clarke. După
cum se ştia, Hastings abandonase oraşul Burroughs fără să poarte nicio
bătălie sângeroasă, iar acum, susţinea Nadia, era dispus la un compromis.
Fără putinţă de îndoială, următoarea lui retragere n-avea să mai fie atât de
simplă şi nici n-avea să-l conducă într-un loc plăcut, deoarece, în pofida
tuturor acţiunilor de salvare, Pământul ajunsese o lume a foametei, a bolilor
şi jafului – a încălcării contractului social care, la urma urmei, era atât de
fragil. Toate astea s-ar fi putut întâmpla şi aici. Trebuia să-şi amintească de
această fragilitate arunci când avea să se înfurie suficient de mult, ca acum,
încât să vrea să le spună lui Kasei şi Dao să lase baltă discuţia şi să se care
de acolo. Dacă ar fi făcut-o în clipa aceea, ar fi existat toate şansele ca
lucrurile să se petreacă întocmai aşa. În clipa aceea, când privi în jur la
chipurile nefericite, furioase, îngrijorate, o cuprinse o ciudată conştiinţă a
propriei sale forţe. Putea să încline balanţa, putea să dea imediat peste cap
prezidiul ăsta.
Vorbitorii luau cuvântul câte cinci minute fiecare pentru a-şi prezenta
argumentele în favoarea unei direcţii sau a alteia. Mult mai mulţi decât şi-ar
fi închipuit Ann erau pentru tăierea cablului – nu numai Roşii, dar şi
reprezentanţi ai acelor culturi sau mişcări care se simţeau cel mai mult
ameninţate de ordinea politică a metanaţionalelor sau de migraţia în masă de
pe Pământ: beduini, polinezieni, localnici din Dorsa Brevia, unii indigeni
mai prudenţi. Cu toate acestea, respectivii reprezentanţi se aflau în
minoritate. Nu una neglijabilă, totuşi minoritate. Izolaţioniştii contra
interactivilor – iată încă o fracţiune de adăugat la toate celelalte care sfâşiau
mişcarea marţiană pentru independenţă.
Jackie Boone se ridică şi vorbi, timp de cincisprezece minute, în favoarea
păstrării cablului, ameninţând cu expulzarea din cadrul societăţii marţiene a
tuturor celor care doreau să-l doboare. Era un spectacol dezgustător, dar cu
priză la public. După care se ridică Peter şi vorbi în acelaşi fel, doar că ceva
mai subtil. Înfuriind-o în asemenea măsură pe Ann încât, după ce el îşi
încheie cuvântul, aceasta se ridică imediat pentru a susţine doborârea
cablului. Gestul îi aduse o altă privire înveninată din partea lui Peter, dar ea
abia dacă îl luă în seamă. Vorbi stăpânită de emoţie, uitând complet de limita
celor cinci minute. Nimeni nu îndrăzni să o întrerupă, iar ea continuă, deşi n-
avea habar de ceea ce ar fi trebuit să mai spună şi nici nu-şi amintea ce
spusese înainte. Probabil subconştientul ei organizase totul ca în dosarul
unui avocat – cel puţin, aşa spera. Pe de altă parte, creierul îi gândea pe
măsură ce gura continua să vorbească. Poate că nu rostea, la nesfârşit, decât
cuvântul Marte ori bolborosea ceva neinteligibil, iar ascultătorii se amuzau,
pur şi simplu, pe seama ei; sau poate că o înţelegeau, în mod miraculos, într-
un moment de graţie glosolalică, în vreme ce pe capetele lor ardeau flăcări
invizibile, ca nişte scufii de nestemate. Într-adevăr, Ann avu impresia că
părul lor aducea cu o ţesătură metalică, iar cheliile bătrânilor cu nişte bucăţi
de jasp, sub care toate limbile – moarte sau vii – erau înţelese în egală
măsură. Pentru o clipă, toţi părură captivi, împreună cu ea, într-o epifanie de
Marte Roşu, scăpaţi de sub tirania Pământului, trăind pe această planetă
odinioară primordială şi care putea redeveni astfel.
Se aşeză la loc. De data asta, nu Sax se ridică să o contracareze, cum se
întâmplase de atâtea ori până atunci. În realitate, Sax privea cruciş de
concentrare, holbându-se la ea cu gura căscată, cuprins de o uimire pe care
ea nu reuşi să o interpreteze. Se uitară unul la altul, cu privirile încleştate.
Dar Ann habar n-avea ce gândeşte Sax. Ştia doar că, în sfârşit, îi captase
atenţia.
De data asta i se opuse Nadia, sora ei, pledând calm, fără grabă, pentru
interacţiunea cu Pământul, pentru intervenţia lor în evenimentele de pe
Pământ. În ciuda inundaţiei catastrofale, naţiunile pământene şi
metanaţionalele continuau să fie incredibil de puternice şi, în anumite
privinţe, crizele provocate de cataclism le uniseră, făcându-le şi mai
puternice. De aceea Nadia vorbi despre necesitatea compromisului, despre
nevoia de a se angaja, de a influenţa şi transforma. Poziţia ei era cum nu se
putea mai contradictorie, îşi spuse Ann. Deoarece ei înşişi erau slabi, zicea
Nadia, nu-şi puteau permite să-i irite pe pământeni şi, din acest motiv, erau
nevoiţi să intervină pentru a transforma întreaga realitate socială terestră.
– Dar cum? strigă Ann. Dacă nu ai un punct de sprijin, nu poţi urni o
lume! Niciun punct de sprijin, niciun levier, niciun fel de forţă…
– Nu e vorba numai de Pământ, replică Nadia. Vor apărea şi alte colonii în
sistemul solar. Mercur, Luna, marii sateliţi exteriori, asteroizii. Trebuie să
facem şi noi parte din toate astea. Reprezentând colonia originară, noi
suntem liderii fireşti. Lipsa unei punţi peste puţul gravitaţional nu reprezintă
decât o obstrucţie în calea acestor deziderate, o diminuare a capacităţii de a
acţiona, o reducere a puterii noastre.
– Aşezate în calea progresului, spuse Ann cu amărăciune. Gândeşte-te ce
ar fi spus Arkadi despre aşa ceva… Nu. Uite cum stau lucrurile. Ni s-a oferit
aici şansa de a realiza o premieră. În asta rezidă întreaga problemă. Încă mai
avem acea şansă. Tot ceea ce lărgeşte spaţiul în cuprinsul căruia putem
realiza noua societate este un lucru bun. Tot ceea ce-l diminuează este un
lucru rău. Gândiţi-vă!
Poate că se gândeau, dar nu avea nicio importanţă. Numeroase elemente
de pe Pământ îşi transmiteau argumentele în favoarea menţinerii cablului –
argumente, ameninţări, rugăminţi arzătoare. Cei de acolo aveau mare nevoie
de ajutor. Orice fel de ajutor. Art Randolph continuă să susţină insistent
păstrarea cablului, în folosul celor de la Praxis. Annei i se părea că aceştia
vor deveni următoarea autoritate tranzitorie, meta-naţionalismul în cea mai
recentă manifestare sau deghizare a sa.
Dar indigenii erau câştigaţi, treptat, de ei, ademeniţi de eventualitatea
„cuceririi Pământului”, inconştienţi de imposibilitatea realizării unui
asemenea obiectiv, incapabili să-şi închipuie imensitatea şi imobilitatea
Terrei. Zadarnic le-ai fi repetat-o întruna, nu izbuteau niciodată să-şi
imagineze asemenea lucruri.
În cele din urmă, sosi momentul unui vot informal. Hotărâseră că la
scrutin vor participa numai reprezentanţii, cu câte un vot din partea fiecăruia
dintre grupurile semnatare ale documentului de la Dorsa Brevia, precum şi
câte un vot din partea tuturor colectivităţilor interesate care apăruseră între
timp – noi aşezări în teritoriu, noi partide politice, asociaţii, laboratoare,
firme, grupuri de gherilă, cele câteva grupări Roşii separatiste. Înainte de
începerea procedurii, un suflet generos şi naiv propuse să li se ofere şi celor
din Prima Sută posibilitatea de a acorda un vot, şi toţi cei de faţă râseră la
ideea că aceştia ar fi fost în stare să voteze în vreo privinţă la fel ca
marţienii. Atunci fiinţa aceea generoasă, o tânără din Dorsa Brevia, propuse
ca fiecăruia din Prima Sută să i se dea posibilitatea de a vota individual,
propunere respinsă pe motivul că punea în pericol controlul precar pe care
marţienii îl deţineau în cazul guvernării prin reprezentanţi. Oricum, n-ar fi
fost nicio deosebire.
Aşa că votară în favoarea menţinerii, pentru moment, a elevatorului
spaţial în stăpânirea celor de la UNTA, de la asteroid până la Priză inclusiv,
fără niciun fel de contestaţie. La urma urmei, totul semăna cu hotărârea
regelui Canute de a declara că fluxul era ceva legal, dar nimeni nu râse în
afară de Ann. Ceilalţi Roşii erau furioşi. Dao comentă cu glas tare că
proprietatea asupra Prizei rămânea un subiect contestat energic, că zona din
jur era vulnerabilă şi în pericol de a fi ocupată, că niciun motiv nu justifica o
asemenea dare înapoi şi că nu făceau decât să împingă cu mătura sub preş o
problemă pentru că era greu de rezolvat! Dar majoritatea se declară de acord
cu rezultatul votului. Cablul trebuia să rămână neatins.
Era, într-adevăr, prea târziu. Tabăra de transportoare unde locuise Ann era
părăsită, iar când lansă mai multe apeluri utilizând computerul personal, nu
primi niciun răspuns. Aşa că îi lăsă pe Nadia şi pe ceilalţi Verzi să se
perpelească în complexul de depozite din estul lui Pavonis şi se îndreptă
către Lastflow, sperând să-i întâlnească pe vreunii dintre liderii Roşii care-şi
aveau baza acolo. Dar Lastflow fusese abandonat de către Roşii, şi niciun
localnic nu ştia încotro plecaseră. Oamenii se uitau la televizoarele din gări
şi din vitrinele cafenelelor; însă, când urmări şi ea emisiunile, Ann nu
descoperi nicio referire la lupte, nici măcar la cele de pe Mangalavid. Prin
pornirea ei neînduplecată începu să-şi facă loc o senzaţie de disperare. Ar fi
vrut să facă ceva, dar nu ştia cum. Apelă din nou prin consola de la mână şi,
spre surpriza ei, Kasei răspunse pe frecvenţa personală. Chipul lui, pe micul
ecran, semăna izbitor cu acela al lui John Boone; până într-atâta, încât – în
tulburarea ei – Ann nici nu auzi ce spusese la început. Arăta atât de fericit!
Era John, în carne şi oase!
– … am fost nevoiţi s-o facem, continua el, şi Ann nu-şi aminti dacă îl
întrebase ceva despre asta. Dacă nu facem ceva, vor da peste cap întreaga
planetă. O vor cultiva până pe vârful celor patru mari vulcani.
Vorbele lui reluau suficient de convingător gândurile Annei din clipele
când şezuse pe prag. Cu toate acestea, ea se stăpâni şi spuse:
– Kasei, trebuie să acţionăm cum s-a stabilit în cadrul întrunirii, altfel
vom declanşa un război civil.
– Suntem o minoritate, Ann, iar cadrului puţin îi pasă de minorităţi.
– Nu cred că-i chiar aşa. La treaba asta mai trebuie lucrat. Şi chiar dacă
vom fi nevoiţi să trecem la o rezistenţă activă, nu e musai să o facem acum şi
aici. Nu-i cazul să ajungem ca marţienii să ucidă marţieni.
– Dar ăştia nu sunt marţieni!
În ochi i se aprinsese o licărire, Kasei se distanţase de lumea obişnuită şi
expresia de pe chipul lui amintea de indiferenţa Hiroko. Din punctul acesta
de vedere, nu semăna defel cu John. Moştenea tot ce fusese mai rău la ambii
părinţi, şi astfel marţienii căpătaseră un nou profet, vorbind o limbă nouă.
– Unde te afli în clipa asta?
– În vestul Sheffieldului.
– Ce ai de gând?
– Să cuceresc Priza şi să dobor cablul. Dispunem şi de arme, şi de
experienţă. Nu cred să avem prea multe probleme.
– Dar nu l-aţi doborât din prima încercare.
– Prea complicat. De data asta o să-l facem bucăţele.
– Eu mă gândeam s-o luăm altfel.
– O să meargă.
– Kasei, trebuie să negociem cu Verzii.
El clătină din cap, nerăbdător, dezgustat că, la greu, Ann îşi pierduse tăria.
– Negociem. După ce cade cablul. Ascultă, Ann, eu trebuie să plec. Ai
grijă să nu stai pe traseul prăbuşirii.
– Kasei!
Dar tânărul dispăruse de pe ecran. Nimeni n-o mai asculta – nici
duşmanii, nici prietenii, nici familia, cu toate că ar fi trebuit să-l sune pe
Peter. O să încerce din nou să-l prindă pe Kasei. Simţea nevoia să se vadă
personal cu el, să-i capteze atenţia, cum făcuse cu Nadia. Da, avea să recurgă
la asta: pentru a le capta atenţia, să le strige totul în faţă.
Lui Sax, războiul civil i se părea cel mai puţin raţional dintre eforturi.
Două segmente ale unui grup împărtăşesc mult mai multe interese comune
decât dezacorduri, şi totuşi ajung să se bată. Din nefericire, nu-i puteai
obliga pe oameni să întreprindă o analiză costuri-beneficii. În privinţa asta,
nu era nimic de făcut. Dar oare n-ar fi fost cu putinţă să identifici acel
element esenţial din pricina căruia una dintre părţi sau ambele recurgeau
la violenţă? Apoi să încerci a dezamorsa elementul respectiv?
Evident, în cazul de faţă elementul-cheie era terraformarea, chestiune cu
care Sax de-a dreptul se identifica. Poziţie nu prea avantajoasă, întrucât
orice mediator ar fi trebuit să fie absolut neutru. Pe de altă parte, acţiunile
lui erau chemate să vorbească, simbolic, de însuşi efortul de terraformare.
Cu un gest adecvat, ar fi putut realiza mai mult decât oricine altui. Era
nevoie să li se facă o concesie Roşilor, o concesie reală, a cărei concreteţe
să sporească valoarea simbolică a unui anume factor exponenţial ascuns.
Valoarea simbolică: un concept pe care Sax încerca din răsputeri să-l
priceapă. Iar acum se încurcase în asemenea măsură în tot felul de
explicaţii, încât fu nevoit să recurgă la etimologie pentru a înţelege mai
bine. Privi la monitorul de pe consolă: simbol, „ceva care reprezintă
altceva”, din latinescul symbolum, adaptat de la un cuvânt grecesc
însemnând „a arunca la un loc”. Tocmai această aruncare la un loc era
străină înţelegerii lui, acest ceva afectiv şi chiar ireal, totuşi de o
importanţă vitală.
În după-amiaza următoare bătăliei de la Sheffield, o sună pe Ann, stabili
cu ea o scurtă legătură, încercă să-i vorbească şi nu izbuti. Aşa că porni
de-a lungul crestei, cu transportorul, şi se opri la periferia oraşului distrus,
neştiind ce să facă mai departe, căutând-o pe Ann. Era tulburător să vezi
câte pagube produseseră cele câteva ceasuri de luptă. Munca unor ani
nenumăraţi zăcea acum în ruine fumegânde; un fum alcătuit, în cea mai
mare parte, nu din firişoarele de cenuşă a incendiilor, ci mai degrabă din
particulele fine ale vechii cenuşi vulcanice, deranjate de la locul lor, apoi
purtate spre est de curenţii de altitudine. Cablul se înălţa din ruine, ca o
funie neagră, din fibre de nanotuburi de carbon.
Nu descoperi niciun semn de rezistenţă suplimentară din partea Roşilor.
În felul acesta, nu avea posibilitatea de a o localiza pe Ann, care nici nu-i
răspundea la apelurile telefonice. Aşa că se întoarse la complexul de
depozite de la est de Pavonis, simţind că bate pasul pe loc. Intră înapoi în
complex.
Şi iat-o pe Ann în imensa hală, croindu-şi drum printre ceilalţi către el,
ca şi cum s-ar fi pregătit să-i înfigă un pumnal în inimă. Se lăsă, nefericit,
pe un scaun, amintindu-şi de seria exagerat de lungă de discuţii neplăcute
dintre ei. Ultima dată se certaseră în trenul luat din gara Libya. Îşi amintea
cum Ann îi spusese ceva despre mutarea solettei şi a oglinzii anulare – ceea
ce, într-adevăr, reprezenta o viguroasă exprimare simbolică. Iar el nu se
simţise niciodată prea în largul lui la gândul că un atât de important
element al producerii de căldură, în cadrul procesului de terraformare, este
atât de fragil.
Aşa că, atunci când Ann îi spusese: „Vreau ceva în schimb”, îşi
închipuise că ştie ce doreşte de la el şi sugerase îndepărtarea oglinzilor,
înainte chiar de a i-o fi cerut ea însăşi. Ceea ce o surprinsese pe Ann şi o
domolise, eliminând tăişul teribilei mânii cu care îl abordase, lăsând totuşi
în loc ceva mult mai profund – durere, disperare, nici el nu ştia sigur ce
anume. Cu siguranţă că foarte mulţi Roşii muriseră în ziua aceea şi, odată
cu ei, şi speranţele Roşilor.
Îmi pare rău de Kasei, zise el.
Ann nu-i luă în seamă cuvintele şi îl puse să-i promită că va doborî
oglinzile spaţiale. Iar el îi făgădui, calculând în acelaşi timp pierderea de
lumină rezultată de aici şi străduindu-se să-şi stăpânească tresăririle feţei.
Insolaţia urma să scadă cu circa douăzeci la sută, o reducere într-adevăr
substanţială.
Asta va pricinui o eră glaciară, murmură el.
Bine, răspunse ea.
Dar tot nu era mulţumită şi, când ieşi din sală, Sax îşi dădu seama, după
umerii ei aduşi, că acea concesie din partea lui fusese departe de a o linişti.
Nu putea decât să spere că luptătorii Annei vor fi mult mai uşor de
îmbunat. În orice caz, trebuia să-şi ţină promisiunea. Care ar fi putut opri
un război civil. Fireşte că aveau să piară o mulţime de plante, mai ales la
altitudinile mai ridicate, deşi măsura urma să afecteze, într-o anumită
măsură, fiecare ecosistem. O eră glaciară, fără îndoială. Asta dacă ei,
Verzii, nu vor reacţiona foarte eficient. Dar dacă astfel s-ar fi pus capăt
luptelor, ar fi meritat osteneala.
Ar fi fost uşor să taie, pur şi simplu, marea bandă a oglinzii anulare şi să
o lase să zboare în spaţiu, după ieşirea din planul eclipticii. La fel şi cu
soletta: n-avea decât să-i aprindă câteva dintre rachetele poziţionale, şi ea ar
fi pornit învârtindu-se, ca o roată de foc.
Dar asta însemna irosirea silicatului de aluminiu procesat, ceea ce lui Sax
nu-i făcea nicio plăcere. Aşa că hotărî să studieze în altă parte a sistemului
solar posibilitatea utilizării rachetelor direcţionale ale oglinzilor, ca şi
reflectivitatea acestora din urmă. Soletta putea fi amplasată în faţa lui
Venus, iar oglinzile ei realiniate, în aşa fel încât să devină o imensă umbrelă
de soare, ocrotind planeta fierbinte şi stimulând procesul de răcire a
atmosferei acesteia. O chestiune de multă vreme analizată în literatura de
specialitate; şi, indiferent de alte planuri formulate cândva pentru
terraformarea planetei Venus, umbrela reprezenta prima măsură standard.
După călătoria prin spaţiu, oglinda anulară ar fi urmat să fie amplasată pe
orbita polară corespunzătoare, lumina reflectată a planetei contribuind la
menţinerea solettei-umbrele pe poziţie, împotriva forţei potrivnice
exercitate de radiaţia solară. Astfel, cele două instalaţii aveau să se poată
utiliza în continuare. Ar fi fost, de asemenea, un gest, un alt gest simbolic,
însemnând: „Uitaţi-vă! Şi lumea asta mare e terraformabilă.” Un lucru nu
prea uşor, însă realizabil. În felul acesta, se putea înlătura o parte din
presiunea psihică în legătură cu Marte, „singurul alt Pământ posibil”. Nu
era logic că se întâmpla aşa, dar faptul nu avea nicio importanţă. Istoria e
ciudată, oamenii nu sunt sisteme raţionale, iar în logica simbolică aparte a
sistemului limbic ar fi fost un semn pentru locuitorii Pământului, o minune,
o răspândire a seminţei psihice, un îndemn la aventură. Priviţi într-acolo!
Duceţi-vă acolo! Lăsaţi-l în pace pe Marte!
Astfel încât discută problema cu oamenii de ştiinţă de la Da Vinci, care
preluaseră efectiv controlul asupra oglinzilor. Şoareci de laborator, aşa îi
numea, pe la spate, lumea; şi chiar pe la spatele lui (deşi el, oricum, auzea
asta). Şoareci de laborator şi saxoclone. De fapt, erau tineri savanţi indigeni,
manifestând aceleaşi oscilaţii temperamentale ca ale oricăror alţi cursanţi
înscrişi la studii postuniversitare sau postdoctorale din orice laborator, de
oriunde, de oricând. Dar pentru restul lumii asta nu conta. Lucrau împreună
cu el, de aceea li se zicea saxoclone. Într-un fel sau altul, Sax devenise
prototipul savantului marţian modern: mai întâi ca şoarece de laborator, în
halat alb, apoi ca savant definitiv smintit, care îşi construise într-un crater
un castel plin de igori dornici de învăţătură, cu priviri demenţiale, dar cu
purtări măsurate, cercetători neobosiţi; bărbaţii costelivi şi neîndemânatici
ca nişte berze pe pământ, femeile o adunătură de figuri otova în
protectoarea lor lipsă de culoare şi în devotamentul lor neutru faţă doar de
Ştiinţă. Sax ţinea grozav la ei. Îi plăcea dăruirea lor într-ale ştiinţei, care
pentru el însemna foarte mult – o pornire de a înţelege lucrurile, de a putea
să le exprimi matematic. O dorinţă absolut rezonabilă. De fapt, adesea avea
impresia că, dacă toţi oamenii ar fi fost fizicieni, lumea ar fi dus-o cu mult
mai bine. „A, păi oamenii agreează ideea unui univers plat, fiindcă le vine
greu să se descurce cu spaţiul curb negativ.” Sau, în sfârşit, poate că nu. În
orice caz, tinerii indigeni din craterul Da Vinci erau un grup puternic, fie el
straniu sau altfel. În acel moment, răspundeau de o mare parte din baza
tehnologică a subteranei, iar cu Spencer angajat permanent acolo,
capacitatea lor de producţie devenise uluitoare. La drept vorbind, ei
puseseră la cale revoluţia, iar acum deţineau controlul de facto asupra
spaţiului orbital marţian.
Din acest motiv, printre altele, mulţi afişară un aer de nemulţumire sau
cel puţin de surprindere atunci când Sax le vorbi despre îndepărtarea
solettei şi a oglinzii anulare. Le dădu vestea într-o teleconferinţă, iar pe
chipurile lor apărură expresii alarmate:
– Căpitane, dar nu are nicio logică!
Nici războiul civil nu avea vreo logică. Iar decizia lui era mai bună decât
războiul.
– Şi oamenii nu vor protesta? întrebă Aonia. Mai exact Verzii?
– Ba fără îndoială, răspunse Sax. Chiar în aceste clipe trecem printr-o
stare de… de anarhie. Poate că grupul din răsăritul lui Pavonis e un fel de
protoguvern, dar noi, cei din Da Vinci, deţinem controlul asupra spaţiului
cosmic marţian. Şi, indiferent de obiecţiuni, asta ar putea îndepărta
pericolul războiului civil.
Le explică totul cum se pricepu mai bine. Iar aspectul tehnic al
problemei, esenţa acesteia îi absorbi, făcându-i să uite cu repeziciune de
şocul resimţit la enunţarea ideii ca atare. De fapt, oferindu-le o asemenea
provocare tehnică era ca şi cum ar fi aruncat un os la un câine. Continuară
să roadă părţile dure ale problemei, iar după numai câteva zile ajunseră la
suprafaţa netedă, strălucitoare, a procedurii de urmat. Ca de obicei, totul se
reducea la instrucţiuni introduse în calculatoare. Ajunseseră la faza în care,
după formularea clară a ceea ce aveau de întreprins, îi puteau spune
calculatorului: „Te rog să faci cutare şi cutare lucru! Te rog să plasezi
soletta şi oglinda anulară pe o orbită venusiană şi să reglezi braţele solettei
în aşa fel încât aceasta să devină o umbrelă, protejând planeta de toate
radiaţiile solare pe care le primeşte.” Iar calculatoarele aveau să calculeze
traiectoria şi aprinderea rachetelor, ca şi unghiurile necesare oglinzii – şi
gata.
Poate că oamenii deveniseră mult prea puternici. Michel o ţinea întruna
cu noile lor puteri demiurgice, iar Hiroko sugerase, prin acţiunile ei, că n-ar
fi trebuit să existe nicio limită în felul cum se utilizau aceste puteri noi,
ignorând astfel toate tradiţiile. Sax însuşi nutrea un respect sănătos faţă de
tradiţie, pe care o considera un fel de comportament de supravieţuire. Dar
tehnicienilor din Da Vinci nu le păsa de ea nici cât lui Hiroko. Trăiau într-
un moment deschis al istoriei, în care nu dădeau socoteală nimănui. Aşa că
îşi făcură treaba.
Aeroportul din Nicosia era aproape închis. Totuşi, Sax nu avu niciun chef
să meargă în oraş. Până la urmă, porni spre Da Vinci, împreună cu câţiva
prieteni de-ai lui Spencer de la Dawes’s Forked Bay, într-un nou avion
ultrauşor pe care-l construiseră chiar înainte de izbucnirea revoltei,
anticipând dispariţia necesităţii de a se ascunde. În vreme ce pilotul automat
conducea, peste Noctis Labyrinthus, marele aparat cu aripi argintii, cei cinci
pasageri şedeau într-o cabină de mari dimensiuni din partea inferioară a
fuselajului, prevăzută cu o podea transparentă, aşa că puteau urmări
priveliştea de dedesubt – în cazul de faţă, imensa reţea de văi unite între ele,
cunoscută sub denumirea de Candelabrul. Sax se uita cu atenţie la platourile
netede dintre canioane, adesea izolate, ca nişte insule bune de locuit şi
arătând întrucâtva precum Cairo, care se zărea, pe marginea de nord a
crestei, ca macheta unui oraş închisă într-un recipient de sticlă.
Echipajul avionului începuse să vorbească despre Separation de
l’Atmosphere, iar Sax urmări cu atenţie discuţia. Deşi cu toţii fuseseră
preocupaţi de fabricarea armamentului pentru revoluţie şi de cercetarea
materialelor esenţiale, în vreme ce „Sep” – cum îi ziceau ei – se ocupase
doar de problemele, mult mai lumeşti, ale conducerii mezocosmosului, asta
nu-i împiedica să manifeste un profund respect pentru instituţia în cauză. Să
proiectezi corturi trainice şi să le menţii în funcţiune era o sarcină cu foarte
serioase consecinţe în caz de eşec, după cum recunoştea unul dintre piloţi.
Lăsând deoparte, faptul că de pretutindeni li se adresau critici şi că fiecare
zi însemna pentru ei o aventură potenţială.
După câte se părea, Sep era asociat cu Praxis, şi fiecare cort sau canion
acoperit se afla sub conducerea câte unei organizaţii aparte a celor două
companii. Praxis şi Sep îşi comunicau reciproc datele şi utilizau în comun
consultanţi itineranţi şi echipe de constructori. Deoarece îşi aduceau unele
altora servicii în caz de nevoie, funcţionau pe baze cooperatiste – după
planul Mondragon, versiunea nonprofit, preciza unul dintre ei – şi aveau
grijă să le asigure membrilor condiţii de locuit extrem de plăcute şi foarte
mult timp liber.
– Ei cred că le şi merită, deoarece, atunci când ceva merge anapoda,
trebuie să acţioneze repede sau să suporte consecinţele.
Multe dintre canioanele acoperite trecuseră prin situaţii de extremă
urgenţă – uneori, ca rezultat al impactului meteoriţilor sau din cauza altor
incidente majore, iar alteori în urma unor defecţiuni mecanice absolut
banale. De regulă, în cazul canioanelor acoperite, uzina se afla în capătul
superior al canionului şi avea rolul de a absorbi, din vânturile care suflau la
suprafaţă, cantităţile corespunzătoare de azot, oxigen şi gaze reziduale.
Proporţiile gazelor ca şi limitele de presiune la care acestea erau menţinute
difereau de la un mezocosmos la altul, dar valoarea lor medie se situa în
jurul a cinci sute de milibari, ceea ce asigura acoperişurilor de corturi o
oarecare forţă de susţinere şi reprezenta, în mare măsură, norma pentru
spaţiile închise de pe Marte: un fel de invocare a scopului urmărit, în
exterior, la nivelul liniei de demarcaţie. Cu toate acestea, în zilele însorite,
dilatarea aerului din corturi era deosebit de însemnată, iar procedurile
standard de rezolvare a situaţiei prevedeau, pur şi simplu, eliminarea aerului
în atmosfera externă sau comprimarea lui în uriaşe încăperi-container săpate
în malurile canioanelor.
– Eram odată în Dao Vallis, explică unul dintre tehnicieni, iar rezervorul
de aer suplimentar a explodat, făcând ţăndări platoul şi provocând o mare
alunecare de teren; şi pământul venit la vale s-a prăbuşit peste Reullgate şi a
sfâşiat acoperişul cortului. Presiunile au scăzut la nivelul mediului ambiant,
adică până la vreo două sute şaizeci, şi totul a început să îngheţe, iar ei nu
dispuneau decât de acoperişurile acelea vechi pentru situaţii de urgenţă –
adică, îşi aminti Sax, de fapt nişte cortine transparente, groase doar de
câteva molecule, dar extrem de rezistente – iar când acestea au început să
apară automat în jurul spărturii, o femeie s-a pomenit trântită jos de
montantul de la baza acoperişului şi cu capul rămas afară! Am dat fuga la
ea şi am făcut repede nişte incizii şi lipituri; aşa că am scăpat-o, şi tocmai la
vreme, că nu mai avea mult şi murea.
Sax se cutremură, gândindu-se la propriul lui contact cu frigul, petrecut
de curând; două sute şaizeci de milimetri era presiunea pe care o puteai
întâlni pe vârful Everestului. Ceilalţi povesteau deja despre alte explozii
renumite, inclusiv despre momentul când domul de la Hiranyagarba se
prăbuşise în întregime sub o cădere de gheaţă. Cu toate astea, nu murise
nimeni.
Ceva mai târziu, coborau spre Xanthe, întinsul platou plin de cratere,
pentru a asoliza pe lunga pistă de nisip din Da Vinci, pistă utilizată doar din
timpul revoluţiei. Întreaga comunitate de aici se pregătise ani în şir pentru
ziua când nimeni nu avea să se mai ascundă, iar acum o curbă largă de
ferestre reflectorizante, acoperite cu un strat de cupru, fusese instalată în
arcul sudic al crestei. Pe fundul craterului era un strat de zăpadă, din
mijlocul căruia protuberanţa centrală se înălţa în chip dramatic. Exista
posibilitatea de a se amenaja un lac pe fundul craterului, cu o insulă centrală
ale cărei orizonturi să fie înălţimile circulare, cu flancuri abrupte, formând
marginea craterului. Imediat sub creastă, putea fi săpat un canal circular,
legat de lacul interior prin canale radiale. Rezultatul, mai precis alternanţa
dintre apa circulară şi pământ, avea să semene cu descrierea făcută de
Platon Atlantidei. Sax presupunea că, în această configuraţie, Da Vinci
putea întreţine, aproape numai din resurse proprii, circa douăzeci-treizeci de
mii de oameni. Şi mai erau zeci de cratere ca Da Vinci. O comună de
comune, fiecare crater constituind un fel de oraş-stat, un polis pe deplin
capabil să se autoîntreţină, să decidă asupra propriei culturi; şi apoi să facă
parte, cu un vot, dintr-un soi de consiliu global… Să nu existe nicio
asociaţie regională dincolo de nivelul oraşului, cu excepţia aranjamentelor
de interschimb local… Avea să meargă, oare?
Da Vinci lăsa impresia că s-ar fi putut să meargă. Arcul sudic al
craterului era presărat de arcade, pavilioane cu acoperiş ascuţit, ca şi alte
amenajări, toate scăldate în lumina soarelui. Într-o dimineaţă, Sax făcu un
tur al întregului complex, vizitând un laborator după altul şi felicitându-i pe
ocupanţi pentru succesul înregistrat în pregătirile pentru evacuarea fără
violenţe a trupelor UNTA de pe Marte. În definitiv, ceva putere politică tot
se câştiga cu ţeava puştii; şi asta peste acel ceva câştigat cu expresia din
ochii oamenilor. Iar expresia cu pricina se putea modifica, după cum puşca
era îndreptată sau nu în direcţia ochilor în cauză. Oamenii de aici,
saxoclonele, părăsiseră armele, aşa că erau foarte bine dispuşi, fericiţi să-l
vadă, porniţi deja să caute alte activităţi, revenind la cercetarea de bază sau
preconizând utilizări pentru noile materiale pe care alchimiştii lui Spencer
le produceau întruna, ori studiind problema terraformării.
Acordau, totodată, atenţie celor întâmplate în spaţiul cosmic şi pe
Pământ. O navetă rapidă de pe Terra, al cărei scop final nu le era cunoscut,
luase legătura cu ei, solicitând permisiunea de a efectua o inserţie orbitală şi
făgăduind că nu va arunca asupra lui Marte nici măcar un butoiaş plin cu
cuie. Aşa că o comisie din Da Vinci elabora, într-o atmosferă tensionată,
protocoale de securitate, consultându-se permanent cu ambasada elveţiană
ale cărei birouri ocupaseră o serie de apartamente din extremitatea nord-
vestică a arcului. Din rebeli în administratori – ciudată transformare!
– Ce partide politice sprijinim? întrebă Sax.
– Habar n-am. Cred că pe cele din spectrul obişnuit.
– Niciun partid n-o să capete prea mult sprijin de la noi, completă
altcineva. Mergem la grămadă, ştii tu!
Sax ştia prea bine. Era vechea poziţie a tehnicienilor, menţinută încă de
când oamenii de ştiinţă ajunseseră o clasă socială, aproape o castă de preoţi,
intervenind între oameni şi puterea lor. Teoretic, erau apolitici, ca nişte
funcţionari publici, empirici, care nu doreau decât ca lucrurile să fie
rezolvate de o manieră raţională, ştiinţifică: binele cel mai mare – pentru
numărul cel mai mare de oameni; ceea ce ar fi trebuit să fie relativ simplu
de aranjat, dacă oamenii n-ar fi fost atât de mult sclavii emoţiilor, ai
religiilor, guvernelor şi altor asemenea sisteme de înşelătorie în masă.
Cu alte cuvinte, politica standard a oamenilor de ştiinţă. Sax încercase,
cândva, să-i explice lui Desmond această concepţie, făcându-l pe prietenul
lui să râdă în hohote, cine ştie de ce, cu toate că spusele lui Sax nu erau
deloc lipsite de sens. În sfârşit, îşi zise el, era o concepţie un pic naivă,
aşadar întrucâtva comică şi, ca mai toate lucrurile amuzante, poate hilară –
exact până în momentul în care devenea oribilă; pentru că atitudinea aceasta
îi împiedicase, de secole, pe savanţi să se amestece în politică. Iar secolele
acelea fuseseră sinistre.
Dar acum se aflau pe o planetă unde puterea politică izvora de la capătul
unui ventilator de aerisire a mezocosmosului. Iar cei care răspundeau de
tunul acela mare (ţinându-i pe restul oamenilor în şah) erau, cel puţin
parţial, conducători. Dacă îi interesa să-şi exercite puterea.
Sax le aminti cu blândeţe de toate astea colegilor săi din laboratoare,
atunci când îi vizită. Apoi, pentru a le atenua senzaţia de neplăcere
provocată de politică, le vorbi despre problema terraformării. Iar când, în
cele din urmă, fu gata să plece la Sabishii, şaizeci dintre ei erau dornici să-l
urmeze, să vadă cum se prezenta situaţia acolo.
– Alternativa lui Sax la situaţia de pe Pavonis, îl auzi el pe unul dintre
tehnicieni descriindu-i turneul.
O idee deloc rea.
Într-o seară, spre sfârşitul aceleiaşi săptămâni, Sax coborî în vestiar şi îşi
puse costumul de exterior. Când, pe neaşteptate, Ann intră peste el,
făcându-l să sară în sus.
– Tocmai ieşeam, se bâlbâi. Te deranjează?
– Suntem într-o ţară liberă, răspunse ea, cu amărăciune în glas. După
care trecură împreună prin ecluză, păşind afară, în landă.
Cele două tinere ar fi fost uluite să-i vadă.
Cu Art şezând alături de el, Lupul de Preerie privea grav prin parbriz, în
vreme ce-i conducea spre sud, către elevator, pe ambasadorii care plecau pe
Pământ. Străbătură cu încetineală suburbiile dărâmate care înconjurau
Priza, în partea de sud-vest a Sheffieldului, unde străzile fuseseră proiectate
pentru a suporta transporturi imense, containerizate, astfel încât totul li se
părea călătorilor ameninţător, inuman şi gigantic. Sax îi explică din nou
Lupului de Preerie că voiajul pe Pământ nu-i va ţine pe călători departe de
Congresul constituant, că vor participa la lucrări prin intermediul
televiziunii, că nu vor sfârşi ca Thomas Jefferson la Paris, pierzând totul.
– Ne vom afla pe Pavonis cu toate simţurile care contează, spuse Sax.
– Înseamnă că toată lumea se va afla pe Pavonis, comentă Lupul de
Preerie, ameninţător.
Nu-i plăcea această călătorie pe Pământ a lui Sax, Maia, Michel şi
Nirgal. Nu părea să-i placă nici Congresul constituant. Nimic nu-i mai era
pe plac în zilele acelea. Devenise agitat, neliniştit, irascibil.
– Încă n-am ieşit la capul locului, murmura el. Nu uitaţi vorbele mele!
Priza apăru, pe neaşteptate, în faţa lor, cu cablul înălţându-se negru şi
lucitor din masa de beton, ca un harpon înfipt în Marte de puterile
pământene, priponind fără putinţă de scăpare planeta. După ce se
identificară, călătorii pătrunseră direct în complex, coborând pe un pasaj
până în enorma sală centrală, unde cablul cobora prin colierul Prizei,
rămânând suspendat deasupra unei reţele de piste care traversau podeaua în
toate direcţiile. Era atât de bine echilibrat pe orbită, încât nu atingea
niciodată suprafaţa planetei, rămânând veşnic suspendat deasupra acesteia
cu capătul lui de zece metri în diametru care, practic, plutea în mijlocul
sălii, pe când colierul din plafon nu făcea decât să-l stabilizeze. În rest,
poziţionarea îi era asigurată de rachetele instalate pe toată lungimea lui şi,
mult mai important, de echilibrul dintre forţa centrifugă şi gravitaţie,
echilibru care îl menţinea pe orbita areosincronă.
Un şir de cabine de elevator plutea în aer la fel ca şi cablul însuşi, deşi
dintr-un motiv cu totul diferit, fiind suspendate acolo prin intermediul unui
câmp electromagnetic. Una dintre ele se afla, în stare de levitaţie, deasupra
unei piste care conducea la cablu. Apoi se fixă pe şina încastrată pe latura
vestică a cablului, după care se ridică fără zgomot printr-o uşă amplasată, ca
o valvă, în colier.
Pasagerii şi însoţitorii lor coborâră din maşină. Nirgal era preocupat,
cuprins deja de febra călătoriei. Pe Maia şi pe Michel îi copleşea emoţia.
Sax arăta neschimbat. Se îmbrăţişară, pe rând, cu Art şi cu Lupul de Preerie,
ridicându-se pe vârfuri spre pământean, aplecându-se către Desmond. O
vreme, vorbiră toţi odată, scrutându-se, încercând să înţeleagă momentul.
Nu făceau decât o excursie, dar parcă era mai mult decât atât. Pe urmă cei
patru călători se îndreptară spre un pasaj rapid, care îi conduse la
următoarea cabină a elevatorului.
Rămaşi pe loc, Lupul de Preerie şi Art urmăriră cabina ce se apropia, în
zbor, de cablu, înălţându-se apoi prin uşa de acces şi dispărând. Faţa
asimetrică a Lupului de Preerie se încordă, într-o expresie de îngrijorare şi
chiar de teamă, cu totul străină lui. Din pricina fiului său, desigur, şi a trei
din cei mai apropiaţi prieteni ai acestuia, plecaţi spre o destinaţie extrem de
primejdioasă. Ei bine, deşi nu era vorba decât de Pământ, tot părea
periculos, după cum se văzu Art nevoit să admită.
– O să le meargă bine acolo, spuse el, strângându-l de umăr pe Lupul de
Preerie. Vor fi socotiţi adevărate staruri. Totul o să fie grozav.
Fără îndoială că avea dreptate. Şi el însuşi se simţi mai bine ascultându-
şi propriile asigurări. La urma urmei, Pământul era planeta-mamă a tuturor.
Fiinţele omeneşti fuseseră făcute pentru el. Avea să le meargă grozav celor
patru. Plecaseră să-şi viziteze planeta-mamă. Şi totuşi…
***
Acasă, în estul lui Pavonis, Congresul începuse.
Cinstit vorbind, totul era realizarea Nadiei. Pur şi simplu, Nadia se
apucase să lucreze, în clădirea principală, la schiţa de proiect a Constituţiei,
oamenii i se alăturaseră treptat, şi totul luase amploare. Odată întrunirile
pornite, oamenilor nu le mai rămăsese decât să participe la ele ori să rişte să
nu-şi spună părerea. Nadia ridica din umeri atunci când câte cineva se
plângea că nu e pregătit, că lucrurile trebuie puse în ordine, că e necesar să
se ştie mai mult, etc.
– Lăsaţi-o baltă! spunea ea, cuprinsă de nerăbdare. Suntem în situaţia pe
care o ştim şi am putea foarte bine să facem ce-i de făcut.
Astfel încât un grup fluctuant, de circa trei sute de persoane, începuse să
se întâlnească zilnic în complexul industrial din estul lui Pavonis. Hala
principală, proiectată pentru a adăposti elemente de pistă şi vagoane de tren,
era imensă şi pe laturile ei se aflau o mulţime de birouri cu pereţii mobili,
lăsând spaţiul central liber, gata să primească o colecţie de mese de toate
soiurile, aşezate în cerc.
– Aha! exclamă Art, la vederea aranjamentului. Asta e Masa meselor!
Bineînţeles că unii solicitară o listă a delegaţilor, ca să ştie cine poate
vota, cine poate lua cuvântul şi aşa mai departe. Nadia, care îşi asumase cu
repeziciune rolul de şef, sugeră să fie acceptate toate cererile de înscriere,
pentru a se alcătui câte o delegaţie din partea fiecărui grup marţian, cu
condiţia ca grupul în cauză să se fi manifestat cât de cât ca atare înainte de
începerea Congresului.
– Am putea, la fel de bine, să chemăm întreaga populaţie.
Specialiştii în probleme constituţionale din Dorsa Brevia căzură de acord
că acest Congres ar trebui să fie constituit din membri ai delegaţiilor cu
drept de vot, rezultatul final al dezbaterilor urmând a fi votat de marea masă
a populaţiei. Charlotte, care participase la redactarea documentului de la
Dorsa Brevia, cu doisprezece ani marţieni în urmă, condusese de atunci un
colectiv care se ocupase de elaborarea planurilor pentru instituirea unui
guvern, anticipând o revoluţie reuşită. Nu erau singurii. În unele şcoli din
South Fossa şi în Universitatea din Sabishii fuseseră predate cursuri cu
privire la problema respectivă, şi mulţi dintre indigenii din depozite erau
versaţi în problemele abordate.
– E aproape înspăimântător, îi spuse Art Nadiei. Cum câştigi o revoluţie,
cum un mănunchi de avocaţi vor scoate capul de sub duşumele.
– Totdeauna e aşa.
Grupul Charlottei alcătuise o listă de potenţiali delegaţi la un asemenea
Congres, reprezentând toate aşezările marţiene cu o populaţie de peste cinci
sute de persoane. Destul de puţini oameni aveau să fie reprezentaţi de două
ori, preciză Nadia, adică o dată pe criteriul domiciliului şi apoi pe acela al
afilierii politice. Puţinele grupuri care nu apăruseră pe listă se plânseră unui
nou comitet care le permise aproape tuturor solicitanţilor să se înscrie. Art,
la rândul lui, îi adresă lui Derek Hastings un mesaj prin care invita şi UNTA
să participe, în calitate de delegaţie. Surprins, Hastings luă legătura cu ei
după câteva zile, răspunzându-le afirmativ. Urma să coboare el însuşi pe
cablu.
Aşa că, după tentative care durară aproape o săptămână, timp în care fură
dezbătute multe alte chestiuni, organizatorii căpătară suficiente acorduri
pentru a solicita un vot de acceptare a listei delegaţiilor. Deoarece fusese
atât de cuprinzătoare, lista se votă aproape în unanimitate. Şi deodată se
pomeniră cu un Congres în toată puterea cuvântului, alcătuit din
următoarele delegaţii cuprinzând una până la zece persoane:
Oraşe:
Acheron
Nicosia
Cairo
Odessa
Harmakhis Vallis
Sabishii
Christianopolis
Bogdanov Vishniak
Hiranyagarba
Mauss Hyde
New Clarke
Bradbury Point
Serghei Koroleov
Craterul DuMartheray
Gara de Sud
Sheffield
Senzeni Na
Echus Overlook
Dorsa Brevia
Dao Vallis
South Fossa
Rumi
New Vanuatu
Prometheus
Gramsci
Mareotis
Organizaţia Refugiaţilor din Burroughs
Libya Station
Tharsis Tholus
Overhangs
Reull Vallis
Caravanseraiul Sudic
Nuova Bologna
Nirgal Vallis
Montepulciano
Soclul Margaritifer
Caravanseraiul Marelui Escarpament
Da Vinci
Liga Elisiană
Hell’s Gate
– Să zicem că Roşii vin alături de noi, îi spuse Art Nadiei. Care crezi că
va fi următoarea problemă de rezolvat, în ordinea gravităţii?
– Ce? A, tu eşti, Art!
Nadia era aproape adormită, ascultând, din computerul personal, muzică
veche de jazz cu sonorităţi metalice. Vocea ei era joasă şi liniştită, cu un
uşor dar distinct accent rusesc. Şedea trântită pe canapea, cu o grămadă de
cocoloaşe de hârtie în jurul picioarelor, ca nişte elemente ale unei structuri
pe care tocmai o asambla. Modul de viaţă marţian. Sub acoperământul de
păr alb şi drept, faţa îi era ovală, şi ridurile parcă îi dispăruseră – o pietricică
rotunjită de curgerea anilor. Deschise ochii presăraţi cu puncte minuscule,
luminoşi şi uimitori sub pleoapele de cazac. Un chip frumos, privindu-l pe
Art cu o relaxare deplină.
– Următoarea problemă, în ordinea gravităţii?
– Da.
Nadia zâmbi. De unde calmul, de unde zâmbetul relaxat? În zilele acelea
n-o mai îngrijora nimic. Faţă de numărul de echilibristică politică pe care
tocmai îl executau, lui Art liniştea ei i se păru surprinzătoare. Dar de fapt
era vorba de politică, nu de război. Şi pe cât fusese Nadia de înspăimântată
în timpul revoluţiei, mereu sub tensiune, mereu aşteptându-se la un
dezastru, pe atât de relaxată era în acel moment, de parcă ar fi spus: „Nimic
din ce se petrece aici nu mai contează prea mult. Ocupaţi-vă de detalii
oricât vă place, dar prietenii mei sunt în afara oricărui pericol, războiul s-a
terminat, ceea ce mai rămâne nu e decât un fel de joc ori muncă, pur şi
simplu, la fel ca munca de constructor, adică plină de plăceri.” Art trecu în
spatele canapelei şi îi masă umerii.
– Ah, făcu ea. Probleme. Ei bine, există o serie de probleme cam la fel de
spinoase.
– Ca de pildă…?
– Ca de pildă… Mă întreb dacă arabii vor fi capabili să accepte
democraţia… dacă toţi vor accepta eco-economia profesată de Vlad şi de
Marina… dacă vom putea organiza o poliţie aşa cum se cuvine… dacă
Jackie va încerca să realizeze un sistem cu un preşedinte puternic, folosind
superioritatea numerică a indigenilor pentru a deveni regină, spuse ea,
uitându-se peste umăr şi râzând de expresia de pe chipul lui Art. Îmi fac
probleme în legătură cu o mulţime de lucruri. Să continui?
– Poate că nu.
– Bine, dar tu nu te opri, spuse ea, râzând din nou. Îmi face bine.
Problemele astea… nu sunt chiar atât de dificile. O să mergem în continuare
la masa tratativelor pentru a le discuta. Poate că ar trebui să stai de vorbă cu
Zeyk.
– Bine…
– Şi acum masează-mă pe gât.
Chiar în seara aceea, după ce Nadia adormi, Art se duse să discute cu
Zeyk şi Nazik.
– Deci, care este opinia arabilor despre toate astea? întrebă el.
– Te rog să nu mai pui întrebări prosteşti, răspunse Zeyk, cu un mârâit.
Suniţii se luptă cu şiiţii, Libanul e devastat, statele bogate în petrol sunt
urâte de cele sărace în petrol, ţările nord-africane formează un consorţiu
metanaţional, Siria şi Iraqul se urăsc, Iraqul şi Egiptul se urăsc, toţi (cu
excepţia şiiţilor) îi urâm pe iranieni şi, bineînţeles, toţi urâm Israelul şi pe
palestinieni. Şi chiar dacă eu provin din Egipt sunt, în realitate, beduin, iar
beduinii îi dispreţuiesc pe egiptenii de pe Nil şi, de fapt, nu se înţeleg prea
bine nici cu beduinii din Iordania. Şi toţi îi urăsc pe saudiţi, care sunt cum
nu se poate mai corupţi. Aşa că, de mă întrebi care-i opinia arabă, ce pot să-
ţi răspund?
Şi Zeyk dădu din cap, posomorât.
– Vrei să spui că e o întrebare prostească. Regret. E un obicei rău să
gândeşti în termeni de circumscripţie electorală. Dar dacă o pun aşa: Ce
crezi tu despre toate astea?
– L-ai putea întreba ce părere au ceilalţi arabi egipteni, interveni Nazik,
râzând. Doar îi cunoaşte prea bine.
– Prea bine, repetă Zeyk.
– Crezi că vor accepta secţiunea referitoare la drepturile omului?
– Fără îndoială că vom semna Constituţia, răspunse Zeyk, încruntându-
se.
– Dar drepturile acestea… Eu credeam că încă nu există democraţii
arabe.
– Cum adică? Există Palestina, Egiptul… Oricum, pe noi ne preocupă
Marte. Iar aici, de la bun început, fiecare caravană a fost un stat în sine.
– Lideri puternici? Lideri ereditari?
– Ereditari nu. Puternici da. Nu credem că noua Constituţie va pune
capăt acestui sistem. Nici aici, nici în altă parte. De ce-ar face-o? Şi tu eşti
un lider puternic, nu?
Art râse, stânjenit.
– Nu sunt decât un mesager.
Zeyk îşi clătină capul.
– Spune-i asta lui Antar. Acolo ar trebui să te duci, dacă vrei să afli ce
gândesc egiptenii. El e acum regele nostru.
Arăta de parcă ar fi mâncat aguridă, aşa că Art întrebă:
– Aşadar, ce crezi că doreşte el?
– Nu e decât realizarea lui Jackie, murmură Zeyk. Nimic mai mult.
– După mine, asta ar fi o lovitură la adresa lui.
Zeyk ridică din umeri.
– Depinde cu cine discuţi, spuse Nazik. Pentru imigranţii musulmani mai
vechi, e o asociere proastă; deoarece, cu toate că Jackie e foarte puternică,
are mai mult decât un consort, aşa că Antar pare…
– Compromis, sugeră Art, prevenind un alt cuvânt din partea
încruntatului Zeyk.
– Aşa e, confirmă Nazik. Dar, pe de altă parte, Jackie e puternică. Iar toţi
cei aflaţi acum la conducerea partidului Marte Liber sunt pe punctul de a
deveni şi mai puternici în noul stat. Tinerilor arabi le place asta. De fapt,
mai degrabă sunt indigeni decât arabi. Pentru ei, Marte contează mai mult
decât Islamul. Din acest punct de vedere, o asociere strânsă cu ectogenii din
Zygote prinde bine. Ectogenii sunt consideraţi drept liderii naturali ai noii
planete – mai ales Nirgal, desigur, dar acum, când el e în drum spre Pământ,
se constată un anumit transfer de influenţă către Jackie şi ceilalţi. În felul
acesta, şi către Antar.
– Mie nu-mi place de el, interveni Zeyk…
Nazik îi zâmbi soţului ei.
– Nu-ţi place că mulţi dintre musulmanii indigeni îl urmează pe el şi nu
pe tine. Dar noi suntem bătrâni, Zeyk. Ar fi cazul să ne retragem.
– Nu văd de ce, obiectă Zeyk. Dacă tot o să trăim o mie de ani, ce mai
contează o sută?
Art şi Nazik râseră de el, iar Zeyk zâmbi pentru câteva clipe. Era pentru
prima dată când Art îl vedea zâmbind.
De fapt, vârsta nu avea nicio importanţă. Oamenii, bătrâni sau tineri sau
în puterea vârstei, cutreierau sălile, vorbind şi certându-se, şi ar fi fost
ciudat ca durata vieţii cuiva să devină un factor determinant în astfel de
discuţii.
Oricum, mişcarea indigenă nu se interesa de tinereţe sau de vârstă. Dacă
te năşteai pe Marte, concepţia ta era diferită, areocentrică, într-un fel pe care
un pământean nici măcar nu şi-l putea imagina – nu doar din cauza
întregului complex de areorealităţi pe care le cunoscuseşi încă de la naştere,
dar şi pentru ceea ce nu ştiai. Pământenii ştiau doar cât e Pământul lor de
mare, în vreme ce, pentru cei născuţi pe Marte, o asemenea vastitate
culturală şi biologică era, pur şi simplu, de neînchipuit. Văzuseră imaginile
ei pe ecrane, dar asta nu era suficient pentru a le permite să o cuprindă. Iată
unul dintre motivele pentru care Art se bucura că Nirgal hotărâse să facă
parte din misiunea diplomatică pe Pământ. Aşa avea să afle chiar de la sursă
despre ce era vorba acolo.
Dar majoritatea indigenilor nu aveau să afle. Iar revoluţia li se urcase la
cap. Cu toată inteligenţa pe care o dovedeau la masa tratativelor, atunci
când prelucrau Constituţia într-o formă care avea să-i privilegieze, erau – în
esenţă – naivi. Nici nu le trecea prin minte cât de improbabilă era
independenţa lor şi cât de posibil să le fie luată din nou. Astfel împingeau
lucrurile până la limită, conduşi de Jackie, care plutea prin sălile
Congresului la fel de frumoasă şi entuziastă ca întotdeauna, cu setea de
putere ascunsă în dosul iubirii faţă de Marte, al devotamentului pentru
idealurile bunicului său, al bunăvoinţei ei esenţiale – chiar şi al inocenţei;
era liceana care dorea cu patimă ca lumea să fie dreaptă.
Sau aşa se părea. Dar, cu siguranţă, ea şi colegii de partid doreau la fel de
mult să ajungă la conducere. În acel moment existau pe Marte douăsprezece
milioane de oameni, dintre care şapte milioane se născuseră acolo, şi
aproape că pe fiecare dintre aceşti indigeni se putea conta pentru sprijinirea
partidelor politice indigene, mai cu seamă a lui Marte Liber.
– E periculos, spuse Charlotte atunci când Art ridică această problemă în
timpul uneia din întâlnirile nocturne cu Nadia. Într-o ţară alcătuită dintr-o
mulţime de grupuri lipsite de încredere unul în celălalt şi dintre care unul
reprezintă o majoritate evidentă, ai de-a face cu ceea ce se numeşte vot prin
recensământ – politicienii îşi reprezintă grupurile şi le obţin voturile, iar
rezultatele alegerilor nu sunt decât o reflectare a numărului populaţiei. În
această situaţie, de fiecare dată se întâmplă acelaşi lucru, aşa că grupul
majoritar deţine monopolul asupra puterii, iar minorităţile se simt
deznădăjduite şi, până la urmă, se răscoală. Unele dintre cele mai grave
războaie civile din istorie au izbucnit în astfel de împrejurări.
– Atunci ce putem face?
– Ei bine, facem deja unele lucruri, proiectând structuri care să disipeze
puterea şi să reducă pericolele majoritarismului. Descentralizarea e
importantă deoarece produce o mulţime de mici majorităţi locale. O altă
strategie este de a pune bazele unei game de sisteme madisoniene de control
şi balanţe, astfel încât guvernul să devină un fel de joc al forţelor aflate în
competiţie. Asta se numeşte poliarhie, repartizarea puterii între cât mai
multe grupuri posibil.
– Poate că, în momentul de faţă, suntem puţin cam prea poliarhici,
comentă Art.
– Probabil. O altă tactică este de a deprofesionaliza guvernarea.
Transformi o mare parte a guvernării într-o obligaţie publică – datoria de a
face parte din curtea cu juri, de pildă – apoi desemnezi, prin tragere la sorţi,
cetăţeni obişnuiţi să funcţioneze în astfel de posturi, pentru scurte perioade.
Ei beneficiază de ajutorul personalului specializat, dar iau singuri deciziile.
– De asta n-am auzit până acum, spuse Nadia.
– Nici n-aveai de unde. Sistemul a fost propus de mai multe ori, dar
foarte rar aplicat. Eu cred că merită să fie luat în considerare, deoarece tinde
să facă din putere în aceeaşi măsură o povară şi un avantaj. Primeşti o
scrisoare prin poştă. Nemaipomenit! Eşti recrutat să lucrezi doi ani în
Congres. E un efort, dar, pe de altă parte, este şi un fel de distincţie, o şansă
de a-ţi aduce contribuţia la discursul public. Guvern cetăţenesc.
– Îmi place, spuse Nadia.
– O altă metodă de a reduce majoritarismul este de a vota folosind una
dintre versiunile balotajului australian, unde alegătorii votează pentru doi
sau mai mulţi candidaţi, în ordinea preferinţei: primul, al doilea, al treilea.
Candidaţii primesc câte un număr de puncte chiar dacă sunt în poziţia a
doua sau a treia, aşa că, pentru a câştiga alegerile, trebuie să apeleze la
electoratul din afara propriului grup. Asta-i împinge pe politicieni spre o
atitudine moderată, iar pe termen lung poate produce încredere între grupuri
care până atunci nici nu visau la aşa ceva.
– Interesant! exclamă Nadia. Ca armăturile dintr-un zid!
– Exact…
Charlotte menţiona mai multe exemple de „societăţi fracturate”
pământene care îşi vindecaseră fracturile printr-o structură guvernamentală
inteligentă: Azania, Cambodgia, Armenia… Pe măsură ce le descria, inima
lui Art tresări puţin: toate fuseseră nişte ţări atât de însângerate!
– Se pare că structurile politice nu pot face decât atât! spuse el.
– Adevărat, spuse Nadia, dar noi încă nu avem de-a face cu toată ura
aceea. Roşii reprezintă tot ce este mai rău aici, şi au fost marginalizaţi de
terraformarea care s-a produs deja. Pariez că astfel de metode pot fi utilizate
pentru a-i antrena până şi pe ei.
Evident, opţiunile tocmai formulate de Charlotte îi dăduseră curaj. La
urma urmei, erau nişte structuri, o inginerie imaginară – care semăna, totuşi,
cu ingineria adevărată. Aşa că Nadia continuă să apese tastele afişate pe
monitor, conturând proiecte de parcă lucra la o construcţie, cu un zâmbet
abia schiţat luminându-i chipul.
– Eşti fericită, spuse Art.
Nadia nu-l auzi, dar în noaptea aceea, în timpul conversaţiei prin radio cu
cei patru călători, îi spuse lui Sax:
– A fost atât de plăcut să descopăr că, în toţi aceşti ani, ştiinţa politică a
produs ceva util.
După opt minute, sosi răspunsul lui:
– N-am priceput niciodată de ce i se spune „ştiinţă”.
Nadia râse. Auzind-o, Art se simţi cuprins de fericire. Nadia Cernîşevski
râzând, încântată! Deodată, Art avu siguranţa că o vor scoate la capăt.
***
Aşa că reveni la masa cea mare gata să abordeze următoarea problemă,
dintre cele mai grave. Asta îl aduse din nou cu picioarele pe pământ. Erau o
sută de astfel de probleme, toate aparent mărunte, până când le cercetai mai
îndeaproape – şi atunci deveneau de nerezolvat. În toată ciondăneala era
foarte greu de întrezărit semnele unui acord în formare. De fapt, în unele
domenii situaţia părea chiar în curs de înrăutăţire. Articolele din
documentul de la Dorsa Brevia care se situau pe o poziţie de mijloc le
făceau probleme; cu cât oamenii se gândeau mai mult la ele, cu atât
deveneau mai radicali. Mulţi dintre cei prezenţi la tratative considerau că
sistemul eco-economic al lui Vlad şi Marina, care se dovedise valabil
pentru Mişcarea de Rezistenţă, nu era ceva care să merite a fi consemnat în
Constituţie. Unii se plângeau pentru că impieta asupra autonomiei locale,
alţii pentru că aveau mai multă încredere în economia capitalistă
tradiţională decât în oricare sistem nou. Antar vorbea adesea în numele
acestui ultim grup, cu Jackie stând alături de el, evident pentru a-l sprijini.
Această prezenţă, împreună cu legăturile lui în comunitatea arabă, dădeau
afirmaţiilor sale un fel de dublă greutate, iar oamenii îl ascultau.
– Noua economie care ni se propune, declară el într-o zi, reluând tema,
este o implicare radicală şi fără precedent a guvernului în afaceri.
Deodată, Vlad Taneev se ridică în picioare. Surprins, Antar încetă să mai
vorbească şi se uită spre el.
Vlad îl fulgeră cu privirea. Adus de spate, cu capul masiv şi sprâncenele
stufoase, vorbea foarte rar în public. Până în momentul acela nu rostise
niciun cuvânt la Congres. Treptat, cea mai mare parte a depozitului fu
cuprinsă de tăcere, urmărindu-l cu privirea. Art simţi un fior de nerăbdare.
Dintre toate minţile sclipitoare din Prima Sută, probabil că Vlad era cel mai
sclipitor şi, în afară de Hiroko, cel mai enigmatic. Bătrân deja când
plecaseră de pe Pământ, extrem de puţin amator să se arate în public, Vlad
construise, cu mult timp în urmă, laboratoarele de la Acheron şi-şi petrecuse
mai toată vremea acolo. Apoi trăise retras, împreună cu Ursula Kohl şi
Marina Tokareva, încă două membre ale grupului celor dintâi. Nimeni nu
ştia ceva precis în legătură cu ei trei, ilustrare a unui caz limită a naturii
insulare a relaţiilor dintre oameni. Dar asta, desigur, nu oprise bârfa.
Dimpotrivă, lumea vorbea tot timpul despre ei, spunând că Marina şi Ursula
sunt adevăratul cuplu, Vlad fiind un fel de prieten sau de animal de casă; ori
că Ursula făcuse mai toată treaba în cazul tratamentului de longevitate, iar
Marina mai toată treaba în cazul eco-economiei; sau că erau un triunghi
echilateral perfect echilibrat, colaborând în toate problemele care porneau
de la Acheron; sau că Vlad e un fel de bigam, folosindu-şi ambele soţii ca
frontispiciu pentru cercetările lui în domeniile diferite ale biologiei şi
economiei. Dar nimeni nu ştia nimic sigur, deoarece niciunul dintre cei trei
nu scosese vreo vorbă despre aşa ceva.
Cu toate astea, văzându-l cum stă acolo, la masă, începeau să creadă că
teoria conform căreia Vlad ar fi doar un paravan e greşită. Încet, el îi
cuprinse pe toţi cu privirea de o intensitate violentă, după care se uită din
nou la Antar.
– Ceea ce ai spus despre guvern şi afaceri e absurd, începu el cu răceală,
pe un ton dispreţuitor şi neînduplecat, cum nu se mai auzise până atunci la
Congres. Guvernele reglează întotdeauna genul de afaceri pe care le permit.
Economia este o chestiune legală, un sistem de legi. Până acum obişnuiam
să spunem, în Mişcarea marţiană de Rezistenţă că, din punct de vedere
legal, democraţia şi autoguvernarea sunt drepturile înnăscute ale fiecărui
om şi că aceste drepturi nu trebuie suspendate atunci când persoana
respectivă merge la lucru. Tu – aici, Vlad dădu din mână pentru a sublinia
că nu cunoaşte numele lui Antar – crezi în democraţie şi autoconducere?
– Da! răspunse Antar, defensiv.
– Crezi în democraţie şi autoconducere ca valori fundamentale pe care
guvernul ar trebui să le încurajeze?
– Da! repetă Antar, tot mai îngrijorat.
– Foarte bine. Dacă democraţia şi autoconducerea reprezintă valorile
fundamentale, de ce trebuie să renunţe oamenii la aceste drepturi atunci
când ajung la locul de muncă? În politică ne luptăm ca tigrii pentru
libertate, pentru dreptul de a ne alege liderii, libertatea de mişcare, alegerea
localităţii de reşedinţă, alegerea muncii pe care o vom efectua – pe scurt, ne
luptăm pentru controlul asupra propriei noastre vieţi. Apoi, ne trezim
dimineaţa şi mergem la lucru, iar toate astea dispar. Nu mai insistăm asupra
lor şi astfel, pentru restul zilei, revenim la feudalism. Asta e capitalismul –
o versiune a feudalismului, în care capitalul înlocuieşte pământul iar liderii
în afaceri îi înlocuiesc pe regi. Dar ierarhia rămâne. Şi uite-aşa, continuăm
să vindem munca vieţii noastre, întemniţarea noastră, pentru a hrăni
conducători care nu prestează niciun fel de muncă reală.
– Liderii în afaceri muncesc, i-o tăie Antar, şi îşi asumă riscurile
financiare…
– Aşa-numitul risc al capitalistului ţine mai ales de privilegiile
capitalului.
– Managementul…
– Da, da. Nu mă întrerupe. Managementul este ceva real, o chestiune
tehnică. Dar nu poate fi controlat prin forţa de muncă, tot aşa cum nu poate
fi controlat prin capital. Capitalul însuşi este, pur şi simplu, reziduul util al
muncii lucrătorilor din trecut şi ar putea aparţine tuturor la fel de bine cum
aparţine câtorva. Nu există nicio raţiune pentru care o nobilime redusă
numeric să deţină capitalul, iar toţi ceilalţi să fie în slujba ei. Nu există
niciun motiv pentru care ei să ne dea o leafă cu care să ne ducem zilele, iar
ei să-şi însuşească tot restul produs de noi. Nu! Sistemul numit democraţie
capitalistă nu a fost deloc democratic. De aceea s-a putut transforma atât de
repede în sistemul metanaţional, în care democraţia a devenit tot mai slabă
iar capitalismul tot mai puternic, în care un singur procent din populaţie
deţinea jumătate din bogăţie, iar cinci la sută din populaţie deţinea nouăzeci
şi cinci la sută din bogăţie. Istoria a demonstrat care valori au fost cele reale
în cadrul acestui sistem. Trist este că nedreptatea şi suferinţa produse nu au
fost defel necesare, că încă din secolul al optsprezecelea au existat
mijloacele tehnice pentru a li se asigura tuturor necesităţile de bază ale
existenţei. În concluzie, trebuie să facem schimbări. A sosit momentul.
Dacă autoconducerea este o valoare fundamentală, dacă simpla justiţie este
o valoare, atunci pretutindeni există valori, inclusiv la locul de muncă, unde
ne petrecem viaţa. Asta e scris la punctul patru al Acordului de la Dorsa
Brevia: că munca fiecărui om îi aparţine, iar valoarea acesteia nu îi poate fi
luată; că diferitele moduri de producţie aparţin celor care le-au creat, fiind
bunuri comune ale generaţiilor viitoare. Şi că lumea este ceva administrat în
comun. Asta scrie. Iar în anii de când ne aflăm pe Marte am dezvoltat un
sistem economic aparte, care poate duce la îndeplinirea tuturor acestor
promisiuni. Iată în ce a constat munca noastră în ultimii cincizeci de ani. În
cadrul sistemului pe care l-am pus la punct, toate întreprinderile economice
trebuie să fie mici cooperative, deţinute de muncitorii lor şi de nimeni altul.
Ei îşi angajează manageri sau se descurcă singuri. Breslele industriale şi
asociaţiile cooperatiste vor alcătui macrostructurile necesare pentru a regla
comerţul şi piaţa, pentru a distribui capitalul şi a produce credite.
– Astea nu sunt decât idei, spuse Antar, batjocoritor. Utopii şi nimic
altceva.
– În niciun caz, replică Vlad şi din nou făcu un gest cu mâna în direcţia
lui. Sistemul este bazat pe modele din istoria Pământului, iar diferitele sale
componente au fost toate testate în ambele lumi şi au dat rezultate foarte
bune. Nu ai cunoştinţe în această direcţie, pentru că, pe de o parte, eşti un
ignorant şi, pe de altă parte, pentru că metanaţionalismul însuşi a ignorat şi
negat cu fermitate toate alternativele propuse. Dar, de secole, cea mai mare
parte din microeconomia noastră a funcţionat, cu succes, în regiunea
Mondragon din Spania. Diferitele elemente ale macroeconomiei au fost
utilizate în cadrul trustului pseudometanaţionalist Praxis, din Elveţia, în
statul indian Kerala, în Bhutan, în Bologna din Italia şi în multe alte locuri,
inclusiv în Rezistenţa marţiană. Aceste organizaţii au fost precursoarele
economiei noastre, care va fi democratică într-un fel cum capitalismul nu a
încercat să fie niciodată.
O sinteză de sisteme. Iar Vladimir Taneev era un foarte bun specialist în
sinteze. Se spunea că toate componentele tratamentului de longevitate, de
exemplu, existaseră deja, iar Vlad şi Ursula pur şi simplu le asamblaseră.
Iar acum, în activitatea economică, pretindea că, împreună cu Marina,
făcuse la fel. Şi, cu toate că în discursul lui nu menţionase tratamentul de
longevitate, acesta se afla acolo, ca şi Masa meselor însăşi, o realizare
imensă, pusă cap la cap, componentă a vieţii fiecăruia. Art privi în jur şi avu
impresia că vede oameni gândind: „Ei bine, a făcut-o odată în biologie, şi a
mers; ar putea fi economia mult mai dificilă?”
Pe fondul acestui gând nerostit, al acestui simţământ negândit,
argumentele aduse de Antar nu mai păreau cine ştie ce. Dosarul
capitalismului metanaţional aducea în sprijinul lui puţine elemente. În
ultimul secol grăbise izbucnirea unui război de mari proporţii, răscolise
Pământul şi îi sfâşiase societăţile existente. Dat fiind un asemenea dosar, de
ce n-ar fi încercat ei ceva nou?
Cineva din Hiranyagarba se ridică şi formulă obiecţiunea dintr-o direcţie
opusă, constatând că se abandonează economia în natură, pe baza căreia
funcţionase Rezistenţa marţiană.
Dar Vlad dădu din cap, cuprins de nerăbdare.
– Eu cred în economia Rezistenţei, vă asigur, dar ea a fost întotdeauna o
economie mixtă. Schimbul în natură a coexistat cu schimbul monetar, în
care caracterul raţional clasic al pieţii, adică mecanismul profitului, a fost
frânat şi limitat de societate pentru a-l aservi valorilor superioare, cum ar fi
justiţia şi libertatea. Raţionalitatea economică nu înseamnă, pur şi simplu,
valoarea cea mai ridicată. Este un instrument de calcul al costurilor şi
beneficiilor, doar o parte a ecuaţiei mai mari care priveşte bunăstarea
oamenilor. Ecuaţia mai mare se numeşte „economie mixtă”, şi asta
construim noi aici. Propunem un sistem complex, cu sfere publice şi private
ale activităţii economice. S-ar putea să cerem oamenilor să consacre, pe
parcursul vieţii, un an din munca lor binelui public, ca în serviciul militar
naţional elveţian. Fondul comun de forţă de muncă, la care se adaugă
impozitele asupra asociaţiilor particulare, pentru folosinţa terenului şi a
resurselor, ne vor permite să garantăm aşa-numitele drepturi sociale la care
ne-am referit: locuinţe, asistenţă medicală, alimentaţie, învăţământ – lucruri
care nu ar trebui să se afle la dispoziţia raţionalităţii pieţei. Deoarece, La
salute non si paga, cum spuneau muncitorii italieni. Sănătatea nu e de
vânzare!
După cum înţelegea Art, sănătatea reprezenta un lucru foarte important
pentru Vlad, ceea ce avea sens, deoarece, în sistemul metanaţional,
sănătatea fusese aproape sigur de vânzare – nu numai asistenţa medicală,
alimentaţia şi locuinţele, dar mai ales tratamentul de longevitate propriu-zis,
de care, până acum, nu beneficiaseră decât aceia care şi-l putuseră permite.
Cu alte cuvinte, cea mai mare invenţie a lui Vlad devenise proprietatea
celor privilegiaţi, semnul suprem al deosebirii de clasă – viaţă lungă sau
moarte timpurie –, o fizicalizare a clasei, care aproape că se asemăna
speciilor divergente. Nu era de mirare că Vlad se înfuriase, că îşi canaliza
toate eforturile în direcţia conceperii unui sistem economic nou, care să
transforme tratamentul de longevitate, dintr-un tezaur catastrofal, într-o
binecuvântare la îndemâna tuturor.
– Aşadar, pieţii nu-i va mai rămâne nimic, spuse Antar.
– Nu, nu, nu! făcu Vlad, gesticulând în direcţia lui Antar, mai enervat ca
oricând. Întotdeauna va exista şi piaţa. Este mecanismul prin care se face
schimb de obiecte şi servicii. Concurenţa pentru a oferi cel mai bun produs
la preţul cel mai accesibil este inevitabilă şi sănătoasă. Dar pe Marte aceasta
va fi dirijată de societate într-un fel mult mai activ. Va exista statutul
„nonprofit” pentru toate chestiunile vitale, iar partea cea mai liberă a pieţii
va fi dirijată – de la asigurarea elementelor de bază ale existenţei, până la
cele neesenţiale, unde pot fi luate iniţiative economice de către cooperative
deţinute de muncitori, care vor avea libertatea să încerce tot ce doresc. De
ce nu, din moment ce elementele de bază sunt asigurate, iar muncitorii deţin
propriile lor întreprinderi? E vorba despre procesul de creaţie.
Jackie, îngrijorată de excluderea lui Antar de către Vlad şi intenţionând,
probabil, să-l deruteze pe bătrân sau să-l îndepărteze de la subiect, spuse:
– Ce ne poţi spune despre aspectele ecologice ale acestei economii căreia
îi acorzi atâta importanţă?
– Sunt fundamentale, răspunse Vlad. Articolul trei din Dorsa Brevia
stipulează că pământul, aerul şi apa de pe Marte nu aparţin nimănui şi că
noi suntem administratorii acestora pentru generaţiile viitoare. Această
administrare va fi responsabilitatea tuturor; dar, în caz de conflicte,
propunem înfiinţarea unor puternice Tribunale ale Mediului, care să facă
parte, probabil, din Curtea Constituţională, să estimeze efectele reale şi
complete ale activităţilor economice asupra mediului şi să ajute la
coordonarea acelor proiecte cu impact asupra mediului înconjurător.
– Dar asta e, pur şi simplu, economie planificată! strigă Antar.
– Toate economiile presupun planuri. Capitalismul a planificat la fel de
mult, iar metanaţionalismul a încercat să planifice totul. Da, economia este
un plan.
– Nu susţii decât o revenire la socialism, spuse Antar, dezamăgit şi
supărat.
Vlad ridică din umeri.
– Marte este o nouă colectivitate. Denumirile provenite de la
colectivităţile timpurii sunt înşelătoare, însemnând doar ceva mai mult
decât nişte termeni teologici. Desigur, în acest sistem există elemente care
ar putea fi numite socialiste. Cum altfel să elimini din economie
nedreptatea? Dar întreprinderile particulare vor fi mai degrabă deţinute de
muncitorii respectivi decât naţionalizate, iar acesta nu este socialism – cel
puţin, nu este socialismul încercat, de obicei, pe Pământ. Iar toate
cooperativele sunt tot întreprinderi – mici democraţii dedicate unei activităţi
sau alteia, toate necesitând capital. Va exista o piaţă, va exista capital. Dar
în sistemul nostru muncitorii vor fi aceia care vor utiliza capitalul şi nu
invers. În felul acesta este mai democratic, mai corect. Aş vrea să mă
înţelegeţi! Ne-am străduit să evaluăm fiecare trăsătură a acestei economii
prin gradul în care ne ajută sau nu să dobândim mai multă dreptate, mai
multă libertate. Iar dreptatea şi libertatea nu se contrazic atât de mult cum s-
a afirmat, deoarece libertatea într-un sistem nedrept nu mai este deloc
libertate. Ambele evoluează împreună, aşa că tot ce vă propunem noi nu
este chiar imposibil, credeţi-mă. Se pune doar problema de a face să
funcţioneze un sistem mai bun, combinând elemente care au fost testate şi
s-au dovedit valabile. A sosit momentul s-o facem. De şaptezeci de ani ne
pregătim şi aşteptăm o asemenea ocazie. Iar acum, când ni se oferă şansa,
nu văd niciun motiv să dăm înapoi, doar pentru că unii se tem de nişte
cuvinte învechite. Dacă aveţi vreo sugestie deosebită de îmbunătăţire, vom
fi bucuroşi să o ascultăm.
Îl privi pe Antar îndelung şi cu duritate. Dar Antar nu vorbi. Nu avea
nicio sugestie deosebită.
În sală pluti o tăcere tensionată. Era prima şi singura dată pe parcursul
Congresului când unul dintre issei luase cuvântul şi îl făcuse praf pe unul
dintre nisei, într-o dezbatere publică. Cei mai mulţi issei preferau o
abordare mult mai subtilă. Dar acum unul dintre bătrânii radicali se
înfuriase, se ridicase şi îl anihilase pe unul dintre tinerii neoconservatori
traficanţi de putere, care părea a susţine, în scopuri personale, o nouă
versiune a unei vechi ierarhii – idee redată foarte bine de privirea îndelungă
îndreptată de Vlad asupra lui Antar, plină de dezgust faţă de egoismul lui
reacţionar, faţă de laşitatea dovedită în faţa schimbării. Vlad se aşeză. Antar
era eliminat.
***
Dar discuţiile în contradictoriu continuară. Conflict, metaconflict, detalii,
elemente fundamentale: totul era etalat, inclusiv o chiuvetă de bucătărie din
magneziu, pe care cineva o pusese pe un colţ al Mesei meselor, la vreo trei
săptămâni de la începerea lucrărilor.
Şi într-adevăr, delegaţii din marele depozit reprezentau doar vârful
aisbergului, partea vizibilă a unei dezbateri gigantice care cuprinsese două
lumi. Pretutindeni pe Marte şi în majoritatea locurilor de pe Pământ puteau
fi urmărite transmisii în direct ale lucrărilor Congresului şi, fiindcă
înregistrarea directă era întrucâtva plictisitoare, aidoma unui documentar
politic, postul de televiziune Mangalavid realiză reportaje filmate, care
surprindeau momentele cele mai importante ale fiecărei zile şi pe care le
prezentau noapte de noapte, în perioada de tranziţie temporală,
transmiţându-le şi pe Pământ, prin reţele de distribuţie extrem de largi.
Reportajele deveniră „cele mai celebre programe de pe Pământ” – cum le
boteză, destul de ciudat, unul dintre posturile americane.
– Poate că oamenii s-au plictisit de toate rahaturile alea vechi de la
televizor, îi spuse Art Nadiei într-o seară, în timp ce urmăreau la
televiziunea americană o relatare scurtă, cu stranii distorsiuni, a negocierilor
din ziua respectivă.
– Sau din lume…
– Da, aşa e. Au nevoie de altceva la care să se gândească.
– Sau, astfel spus, se gândesc la ceea ce ar putea face, sugeră Nadia. Aşa
că noi reprezentăm un model la scară mică, mai uşor de înţeles.
– Poate că ai dreptate.
În orice caz, ambele lumi urmăreau dezbaterile, iar Congresul deveni,
sub toate aspectele, o telenovelă cotidiană – un serial care nu înceta să-şi
atragă, într-un fel sau altul, spectatorii, de parcă, într-un fel ciudat, ar fi
deţinut cheia propriei lor existenţe. Şi, poate ca un efect, mii de spectatori
făceau mai mult decât să-l urmărească, pur şi simplu. Comentariile şi
sugestiile lor soseau fără încetare pe adresa Congresului şi, cu toate că
pentru majoritatea celor de pe Pavonis părea puţin probabil ca astfel de
mesaje să conţină vreun adevăr surprinzător, la care ei încă nu se gândiseră,
toate erau citite de grupuri de voluntari din Sheffield şi South Fossa, care
transmiteau unele propuneri mai departe, „până la Masă”. Unii susţineau
chiar includerea tuturor acestor sugestii în textul final al Constituţiei,
opunându-se unui „document etatist legal”, dorind ca acesta să fie ceva
mult mai cuprinzător, o declaraţie filosofică sau chiar spirituală de
colaborare, exprimându-le valorile, ţelurile, visele, reflecţiile.
– Dar asta nu mai e Constituţie, obiectă Nadia, ci cultură.
Discuţiile care se purtau în depozit erau la fel de cuprinzătoare ca şi
reportajele despre ele. Un delegat chinez se apropie de Art şi i se adresă în
dialectul mandarin, iar când făcu o pauză pentru traducere, consola lui
începu să vorbească cu un frumos accent scoţian.
– Drept să-ţi spun, am început să mă îndoiesc că aţi consultat în
suficientă măsură importanta lucrare a lui Adam Smith, Cercetare asupra
naturii şi cauzelor bogăţiei naţiunilor.
– S-ar putea să ai dreptate, recunoscu Art şi i-l trimise Charlottei. Mulţi
dintre participanţi vorbeau alte limbi decât engleza, bazându-se pe
traducerea computerizată pentru a comunica cu ceilalţi. În fiecare moment
se desfăşurau conversaţii în douăsprezece limbi diferite, iar computerele
erau folosite din plin. Art încă socotea computerele destul de enervante. Ar
fi vrut să poată vorbi toate acele limbi, deşi translatoarele computerizate din
ultima generaţie erau, într-adevăr, destul de bune: voci bine modulate,
vocabular vast şi precis, gramatică excelentă şi exprimare aproape lipsită de
erorile care făceau din programele anterioare de traducere un joc de
societate la scară mare. Cele noi ajunseseră atât de bune, încât se părea că
dominaţia limbii engleze, care crease o cultură marţiană aproape
monoglotă, începea să piardă teren. Desigur, isseii aduseseră cu ei toate
acele limbi, dar engleza fusese pentru ei lingua franca; de aceea, niseii
recurseseră la engleză pentru a comunica între dânşii, în vreme ce limbile
„primare” le utilizau doar ca să li se adreseze părinţilor lor. Astfel, pentru o
vreme, engleza ajunsese limba maternă a indigenilor. Dar acum, cu aceste
noi computere şi un influx continuu de noi imigranţi vorbind toată gama
limbilor pământene, se părea că spectrul lingvistic avea să se lărgească din
nou, pe măsură ce noii nisei îşi vor fi menţinut limbile primare, folosind
pentru comunicare computerele în locul englezei.
Această problemă lingvistică ilustra, pentru Art, o complexitate pe care
nu o remarcase până atunci în sânul populaţiei autohtone. Unii dintre
indigeni erau yonsei, din a patra generaţie sau chiar mai tineri, adică, fără
discuţie, copii ai planetei Marte. Dar alţi indigeni de aceeaşi vârstă erau
copii nisei ai unor imigranţi issei de curând sosiţi, cu tendinţa de a menţine
legături mai strânse cu acele culturi pământene din care proveneau, în ciuda
conservatorismului presupus de ele. Astfel apăruseră noi „conservatori”
indigeni şi, s-ar fi putut spune, „radicali” autohtoni, proveniţi din vechi
familii de colonişti. O atare diviziune era numai rareori legată de etnie sau
naţionalitate – când aceste noţiuni mai contau cât de cât. Într-o seară, Art
discută cu doi dintre ei – o susţinătoare a guvernului global şi un anarhist
care sprijinea toate propunerile de autonomie locală – şi îi întrebă despre
originile lor. Tatăl globalistei era pe jumătate japonez, pe sfert irlandez şi pe
sfert tanzanian; mama mamei ei era grecoaică, iar tatăl avea ca părinţi un
columbian şi o australiană. Anarhistul avea tatăl nigerian şi mama
hawaiiană, ambii dovedindu-se de obârşie mixtă – filipineză, japoneză,
polineziană şi portugheză. Art îi privi îndelung. Dacă pe Marte ar fi trebuit
să se voteze pe criterii etnice, cum puteau fi socotiţi aceşti oameni? În
niciun fel. Erau indigeni marţieni. Nisei, sansei, yonsei – indiferent de
generaţia căreia îi aparţineau, fuseseră formaţi în mare măsură de experienţa
lor marţiană, areoformaţi, aşa cum prezisese dintotdeauna Hiroko. Mulţi se
căsătoriseră în cadrul propriului mediu etnic, dar nu toţi; şi, indiferent de
origine, opiniile lor politice tindeau să reflecte nu acel mediu etnic, ci
propria experienţă. La urma urmei, se întrebă Art, care ar fi poziţia
columbiano-greco-australienei? Chiar şi această experienţă fusese destul de
diferită: unii crescuseră în Rezistenţă, alţii se născuseră în marile oraşe
controlate de Naţiunile Unite, devenind conştienţi de existenţa Mişcării de
Rezistenţă mult mai târziu sau poate abia în momentul revoluţiei. Aceste
deosebiri aveau tendinţa de a-i afecta mai mult chiar decât locul unde se
întâmplase să trăiască strămoşii lor pământeni.
Art dădu din cap, aprobator, în timp ce indigenii îi explicau toate acestea,
pe fundalul chefurilor cu kava care durau până târziu în noapte. La aceste
petreceri oamenii erau tot mai bine dispuşi, deoarece Congresul, după
opinia lor, mergea bine. Nu luau prea în serios discuţiile contradictorii
dintre issei, fiind încrezători că vor triumfa doar convingerile lor intime.
Marte avea să fie o planetă independentă, condusă de marţieni, iar ce
urmărea Pământul nu avea nicio importanţă. Dincolo de toate astea, nu mai
rămâneau decât amănunte. Aşa că îşi vedeau de treabă în cadrul comisiilor,
fără să acorde prea mare atenţie discuţiilor din jurul Mesei meselor. „Câinii
bătrâni continuă să mârâie” spunea un mesaj apărut pe marele panou de
afişaj, părând să exprime o opinie generală a localnicilor, iar activitatea în
comisii continua.
Marele panou de afişaj era un indicator destul de bun pentru starea de
spirit din timpul Congresului. Art îl citea la fel cum citea răvaşele din
prăjiturelele chinezeşti şi, într-o bună zi, chiar apăru scris: „Vă place
mâncarea chinezească.” De obicei, mesajele aveau un caracter politic mult
mai pronunţat decât acela. Adesea, erau afirmaţii făcute în zilele
precedente: „Niciun cort nu este o insulă.” „Dacă nu vă puteţi permite
locuinţe, atunci dreptul la vot e o glumă proastă.” „Păstrează distanţa, nu
modifica viteza, nu te tampona de nimic.” „La salute non si paga.” Mai
apăreau şi lucruri care nu fuseseră rostite: „Fă-o altora.” „Roşii au rădăcini
Verzi.” „Cel mai mare show de pe Pământ.” „Fără regi, fără preşedinţi.”
„Uriaşului nu-i place politica.” „Cu toate astea, noi suntem omuleţii roşii.”
*
Aşa că pe Art nu-l mai surprindea când era abordat de oameni care îi
vorbeau în arabă, hindi sau vreo limbă pe care nu o recunoştea, iar apoi îl
priveau în ochi atunci când computerele lor redau totul într-o engleză cu
accent BBC, american sau al administraţiei din New Delhi, exprimând
vreun sentiment politic imprevizibil. Era, într-adevăr, încurajator – nu
traducătoarele, care reprezentau un alt gen de distanţare, mai puţin periferic
decât teleconferinţele, dar încă nu suficient de apropiate, ca „discuţia faţă în
faţă” ci melanjul politic, imposibilitatea votării în bloc şi chiar a existenţei,
măcar teoretic, a unui corp electoral normal.
Chiar că era vorba de o congregaţie stranie. Dar situaţia persista,
căpătând aspectul acela de déjà vu pe care îl dobândesc, pe parcursul
desfăşurării lor, evenimentele de durată, şi până la urmă se obişnuiră cu
toţii. Numai că, odată, noaptea târziu, după o lungă şi bizară conversaţie
tradusă, în care computerul de la mâna tinerei cu care vorbea i se adresa în
cuplete rimate (fără ca el să-şi dea seama din ce limbă traducea), porni la
întâmplare prin depozit către reşedinţa lui, pe lângă Masa meselor unde încă
se mai lucra, deşi trecuse perioada de tranziţie temporală, şi se opri să salute
unul dintre grupuri. În clipa aceea, pierzându-şi echilibrul, se rezemă de
perete, pe jumătate adormit, aproape copleşit de epuizare, cu toată kavajava
băută. Iar conştiinţa acelei ciudăţenii îi reveni, dintr-o dată, ca un fel de
viziune hipnagogică. Vedea umbre prin colţuri, nenumărate umbre
mişcătoare, şi ochi care îl priveau din acele umbre, forme ca nişte trupuri
imateriale. I se păru, pe neaşteptate, că toţi morţii şi toţi copiii nenăscuţi se
aflau acolo, în depozit, împreună cu ei, pentru a fi martorii acelei clipe, de
parcă istoria ar fi fost o tapiserie, iar Congresul – războiul de ţesut unde se
adunau toate, momentul prezent cu actualitatea lui miraculoasă, ca şi
potenţialul existent chiar în propriii lor atomi, în glasurile lor. Uitându-se
înapoi, spre trecut, îl vedea în întregime, o singură şi lungă împletitură de
evenimente. Privind înainte, spre viitor, nu vedea nimic din toate astea, deşi,
pare-se, viitorul pornea într-o explozie de fire de potenţialitate, putând
deveni orice. Iar ei reprezentau două feluri diferite de imensitate intangibilă,
şi toţi călătoreau împreună, din trecut în viitor, prin marele război de ţesut al
prezentului, al clipei de faţă. Acum era şansa lor, a celor aflaţi împreună în
acel prezent; fantomele n-aveau decât să privească, din trecut şi din viitor,
dar acesta era momentul în care toată înţelepciunea de care fuseseră capabili
trebuia prinsă în ţesătură şi transmisă tuturor generaţiilor viitoare.
***
Puteau face orice. Totuşi, chiar din acest motiv, pe lângă altele, le era
greu să finalizeze lucrările Congresului. Infinitele posibilităţi aveau să se
prăbuşească, în procesul alegerii, în faţa unicei linii mondiale a istoriei.
Viitorul devenind trecut! Exista ceva tulburător în acea trecere prin războiul
de ţesut, acea atât de neaşteptată diminuare de la infinitate la unitate,
prăbuşirea de la potenţialitate la realitate, care era însuşi efectul acţiunii
timpului. Iar potenţialul era atât de plăcut – modul în care puteau să
dispună, potenţial, de toate părţile cele mai bune ale tuturor programelor de
guvernare din toate timpurile, combinate magic într-o sinteză superbă,
nemaiîntâlnită; sau să dea totul la o parte şi, în cele din urmă, să pornească,
pe o cale nouă, către inima justei guvernări… Iar trecerea la problematica
lumească a întocmirii Constituţiei în formă scrisă însemna un regres
inevitabil; şi, instinctiv, oamenii o amânau.
Pe de altă parte, ar fi fost nemaipomenit dacă echipa lor de diplomaţi
sosea pe Pământ cu un document deja redactat, pentru a-l prezenta
Naţiunilor Unite şi pământenilor. Într-adevăr, nu exista cale de evaziune;
trebuia neapărat să termine, nu numai ca să prezinte Pământului frontul unit
al unui guvern deja instalat, ci şi ca să înceapă a-şi trăi viaţa de după criză,
indiferent care va fi fost acea viaţă.
Nadia simţi cu intensitate toate astea şi începu să se manifeste.
– A venit vremea să montăm cheia de boltă, îi spuse ea lui Art într-o
bună dimineaţă.
Şi de atunci înainte se dovedi de neînvins, stând de vorbă cu toate
delegaţiile şi comisiile, insistând ca acestea să finalizeze toate proiectele la
care lucrau, pentru a le propune votului de includere în textul final. Acea
inexorabilă insistenţă din partea Nadiei dezvălui un aspect care nu fusese
tocmai limpede înainte, şi anume că, în cea mai mare parte, litigiilor li se
găsise o rezolvare, spre satisfacţia majorităţii delegaţiilor. Concepuseră ceva
în stare să funcţioneze, o structură acceptată în linii generale sau care, cel
puţin, merita încercată, cu proceduri de amendament bine reliefate în cadrul
ansamblului, astfel încât să se poată îmbunătăţi diferite aspecte ale
întregului sistem pe măsura punerii sale în practică. Tinerii indigeni, mai
ales, păreau fericiţi, mândri de munca lor şi satisfăcuţi că izbutiseră să
păstreze sublinierea semiautonomiei locale, instituţionalizând astfel modul
în care cei mai mulţi dintre ei trăiseră sub conducerea Autorităţii
Tranzitorii.
De aceea, obstacolele ridicate împotriva conducerii majoritare nu îi
deranja, chiar dacă ei înşişi formau majoritatea curentă. Pentru a nu părea
înfrânţi de o asemenea evoluţie, Jackie şi cercul ei fură nevoiţi să pretindă
că nu susţinuseră niciodată o preşedinţie puternică şi, în primul rând, un
guvern central; într-adevăr, susţinură că un Consiliu Executiv, ales de
legislativ în maniera elveţiană, reprezentase ideea urmărită de ei tot timpul.
Multe asemenea lucruri se petrecură în acel moment, iar Art era mai fericit
ca oricând să fie de acord cu toate acele pretenţii.
– Da, mi-aduc aminte, ne gândisem şi noi cum e mai bine să facem; în
noaptea aceea când am stat până târziu, să vedem răsăritul de soare. Bună
idee ai avut!
Peste tot idei bune. Care acum începură să coboare, în spirală, către
finalizare.
Guvernul Global, aşa cum îl proiectaseră, urma să fie o confederaţie
condusă de un Consiliu Executiv compus din şapte membri, ales la rândul
lui de un Parlament compus din două Camere: o ramură legislativă, Duma,
reunind un mare grup de reprezentanţi selectaţi din rândul populaţiei, şi o
alta, Senatul, alcătuit din câte un reprezentant pentru fiecare oraş sau grup
de sate mai mare de cinci sute de persoane. În totalitatea ei, puterea
legislativă era destul de slabă, rezumându-se la alegerea Consiliului
Executiv şi participând la numirea judecătorilor, şi lăsând pe seama oraşelor
majoritatea îndatoririlor executive. Puterea judecătorească era mult mai
puternică, cuprinzând nu numai tribunalele penale, ci şi un fel de dublu
tribunal suprem, din care jumătate reprezenta Curtea Constituţională, şi
jumătate Tribunalul Mediului, ai căror membri erau numiţi, aleşi şi traşi la
sorţi. Tribunalul Mediului urma să rezolve disputele privind terraformarea
şi alte modificări aduse mediului, în vreme ce Curtea Constituţională avea
să vegheze la respectarea constituţionalităţii în toate celelalte cazuri,
inclusiv de către legile municipale supuse discuţiei. O ramură a
Tribunalului Mediului avea să funcţioneze ca o Comisie Funciară,
însărcinată cu supravegherea administrării landei, landă care urma să
aparţină tuturor marţienilor, în conformitate cu articolul trei al Acordului de
la Dorsa Brevia. Nu se stipulase dreptul de proprietate privată ca atare, dar
existau o serie de drepturi de posesiune stabilite prin contracte de închiriere,
iar Comisia Funciară avea să pună la punct aceste probleme. O ramură
corespunzătoare a Curţii Constituţionale avea să-şi desfăşoare activitatea ca
o Comisie Economică, alcătuită, în parte, din reprezentanţi ai unor asociaţii
meşteşugăreşti care urma a fi înfiinţate pentru feluritele îndeletniciri ale
persoanelor particulare ca şi pentru întreprinderile industriale. Această
comisie avea să vegheze asupra punerii la punct a unei versiuni a eco-
economiei dezvoltate până atunci de Mişcarea de Rezistenţă, incluzând atât
întreprinderile nonprofit concentrate asupra domeniului public, cât şi
întreprinderile profitabile supuse impozitelor, constituite în condiţii legale şi
deţinute, prin efectul legii, de către angajaţi.
O astfel de expansiune a juridicului satisfăcea dorinţa celor ce luptaseră
pentru un puternic Guvern Global, fără a conferi totuşi prea multă putere
executivului. Era, totodată, o reacţie la rolul eroic jucat în secolul precedent
de Tribunalul Mondial al Pământului, când aproape jumătate dintre
instituţiile pământene fuseseră cumpărate de către metanaţionale ori, dacă
nu, se prăbuşiseră sub presiunile exercitate de acestea din urmă. Dar
Tribunalul Mondial se menţinuse cu fermitate pe poziţie, emiţând hotărâre
judecătorească după hotărâre judecătorească pentru apărarea celor lipsiţi de
drepturi şi a terenului; o acţiune cel mai adesea ignorată de ariergardă şi mai
curând simbolică împotriva jafurilor săvârşite de metanaţionale; o forţă
morală care, dacă ar fi fost mai incisivă, ar fi putut face şi mai mult bine.
Dar cei din Mişcarea de Rezistenţă de pe Marte urmăriseră modul cum se
purtase acea luptă, iar acum îşi aminteau.
Astfel se prezenta Guvernul Global marţian. Constituţia mai cuprindea o
lungă listă de drepturi ale omului, inclusiv drepturi sociale, ca şi linii
directoare pentru Comisia Funciară şi Comisia Economică, un sistem de
scrutin electoral inspirat din cel australian, un sistem de amendamente şi aşa
mai departe. În sfârşit, la textul de bază al Constituţiei anexară imensa
colecţie de materiale acumulate în procesul redactării, denumindu-le „Note
de lucru” şi „Comentarii”. Ele aveau să le vină în ajutor tribunalelor pentru
interpretarea documentului principal, incluzând tot ceea ce delegaţiile
spuseseră la Masa meselor, scriseseră pe marile ecrane ale depozitului sau
primiseră prin poştă.
Discursul din ziua aceea făcu o impresie deosebită, după câte se putea
deduce de acolo, din ochiul ciclonului stârnit de mijloacele de informare în
masă. Ulterior, Nirgal conversă ore în şir cu un grup după altul, dezvoltând
ideile pe care le exprimase pentru prima dată în cadrul conferinţei de presă.
Era o muncă epuizantă şi, după câteva săptămâni petrecute fără nicio clipă
de răgaz, Nirgal se uită pe fereastra dormitorului, într-o dimineaţă senină,
după care ieşi şi le spuse celor din escortă că vrea să meargă într-o
expediţie. Aceştia acceptară să le comunice locuitorilor din Berna că va
face o călătorie particulară, după care luară cu toţii un tren în direcţia
Alpilor.
De la Berna, trenul se îndreptă spre sud, pe lângă un lac albastru numit
Thuner See, flancat de coline abrupte, acoperite de păşuni, şi pe lângă
metereze şi turnuri ascuţite, din granit cenuşiu. Oraşele de pe ţărmul lacului
aveau acoperişuri de ţiglă, dominate de arbori străvechi şi din când în când
de câte un castel, toate într-o stare perfectă. Păşunile verzi, întinse, dintre
oraşe, erau presărate cu mari case de ţară construite din lemn, cu garoafe
roşii în ghivece la fiecare fereastră şi la fiecare balcon. Un stil neschimbat
în ultimii cinci sute de ani, după cum îi explicară însoţitorii. Totul se
încadra în peisaj, de parcă i-ar fi aparţinut în chip firesc. Înălţimile verzi,
curăţate de arbori şi stânci, fuseseră, la început, acoperite de păduri. Aşa
cum se prezentau, erau spaţii terraformate, uriaşe pajişti deluroase,
amenajate pentru a asigura hrana vitelor. O asemenea agricultură nu avusese
niciun sens din punct de vedere economic – aşa cum o definea capitalismul.
Cu toate acestea, elveţienii sprijiniseră fermele de altitudine, deoarece le
considerau importante sau frumoase sau ambele la un loc. Erau elveţiene.
„Există valori mult mai însemnate decât valorile economice”, insistase Vlad
la congresul de pe Marte, iar Nirgal înţelegea acum că, pe Pământ, erau
oameni care întotdeauna crezuseră în asta, cel puţin parţial. Werteswandel,
spuneau cei din Berna, „mutaţia valorilor”, mai degrabă o transformare
gradată decât un echilibru punctat, arhaisme reziduale prielnice, care
continuaseră să reziste până când, treptat, aceste păşuni montane izolate
învăţaseră omenirea cum să trăiască. Iar casele acelea ţărăneşti mari,
încăpătoare, pluteau pe lângă el pe valurile verzi. Un fascicol de lumină
solară galbenă sparse norii şi lovi dealul din spatele uneia dintre acele
ferme, iar dealul începu să strălucească aidoma unei mese de smarald, de un
verde atât de intens, încât Nirgal se simţi dezorientat, apoi chiar ameţit. Îi
venea greu să se concentreze asupra unui verde atât de strălucitor.
Dealul heraldic dispăru. La fereastră apărură altele, un val verde după
altul, luminoase în propria lor realitate. Ajungând la Interlaken, trenul îşi
schimbă direcţia şi începu să urce o pantă atât de abruptă, încât în unele
locuri linia intra în tunele săpate în versanţii stâncoşi, descriind o spirală
completă, de trei sute şaizeci de grade în interiorul muntelui, înainte de a
ieşi din nou la lumina soarelui, cu locomotiva deasupra ultimului vagon.
Garnitura mergea pe şine, nu pe piste, deoarece elveţienii nu fuseseră
convinşi că noua tehnologie este o îmbunătăţire chiar atât de mare încât să
justifice înlocuirea a ceea ce deja aveau. Aşa că trenul tremura şi se legăna
dintr-o parte într-alta, duduind şi scârţâind din frâne, oţel pe oţel.
Se opriră în Grindelwald, iar Nirgal îşi urmă însoţitorii până la un tren
mai mic, cu care urcară până sub imensul versant nordic al masivului Eiger.
De la bază, acest perete de piatră nu părea mai înalt de câteva sute de metri.
Nirgal îşi făcuse o impresie mai corectă asupra impresionantei lui înălţimi
privindu-l de la cincizeci de kilometri depărtare, din catedrala Monstrul, de
la Berna. Acum, aici, aştepta răbdător, în timp ce trenuleţul zumzăia printr-
un tunel tăiat direct în munte, începându-şi spiralele şi întoarcerile în
întunericul punctat numai de luminile din vagoane şi de o scurtă fulgerare
în clipa când tunelul se deschidea pe o latură. Cei zece bărbaţi din escortă
discutau între ei cu voci joase, în guturala germană elveţiană.
Când ieşiră din nou la lumină, se aflau într-o gară mică numită
Jungfraujoch şi „Situată la cea mai mare altitudine din Europa” – cum scria
pe un anunţ în şase limbi; lucru de înţeles, de vreme ce fusese construită
într-o trecătoare îngheţată, dintre două piscuri semeţe, Monch şi Jungfrau,
la trei mii patru sute cincizeci şi patru de metri deasupra nivelului mării,
fără altă destinaţie decât ca să îngăduie admirarea peisajului.
Nirgal coborî urmat de escortă şi ieşi din gară pe o terasă îngustă situată
în exteriorul clădirii. Aerul rarefiat, curat, tăios, rece – în jurul a două sute
şaptezeci de grade Kelvin – era cel mai bun pe care-l respirase de la
plecarea de pe Marte. Îi aduse lacrimi în ochi: i se părea atât de cunoscut!
Ei, ăsta da peisaj!
Chiar şi cu ochelarii de soare, lumina i se păru extrem de puternică.
Cerul avea culoarea cobaltului-închis. Zăpada acoperea majoritatea
versanţilor, dar granitul ieşea la iveală peste tot, mai ales în nordul marilor
masive muntoase, unde pantele erau prea abrupte pentru a ţine zăpada. La
înălţimea aceea, Alpii nu mai semănau cu un escarpament; fiecare masă
stâncoasă, cu propria ei înfăţişare şi personalitate, era despărţită de celelalte
stânci prin spaţii largi, inclusiv văi glaciare ca nişte goluri în formă de U, de
o adâncime impresionantă. Spre miazănoapte, aceste macrocanale coborau
până foarte jos şi foarte departe, verzi sau chiar presărate cu lacuri. Însă
spre sud se întindeau la înălţime şi erau pline doar cu zăpadă, gheaţă şi
pietre. În ziua aceea, vântul sufla de-a lungul versantului sudic, aducând cu
el răceala gheţii.
La miazăzi de trecătoare, în valea îngheţată, Nirgal văzu un imens platou
alb, neregulat, unde, din bazinele înconjurătoare, se prelingeau gheţarii,
unindu-se într-o mare confluenţă. Îi spuseră că platoul se numeşte
Concordiaplatz, fiindcă acolo se întâlneau patru râuri de gheaţă, curgând
apoi împreună spre sud, sub numele de Grosser Aletschgletscher, cel mai
lung gheţar din Elveţia.
Nirgal înaintă către capătul terasei, pentru a privi cât mai departe, în
această sălbăticie glaciară. Şi descoperi o potecă în trepte, tăiată în zăpada
dură, dinspre trecătoare, a peretelui sudic. Poteca ducea la gheţarul de
dedesubt, iar de acolo până la Concordiaplatz.
Le ceru celor din escortă să rămână în gară şi să-l aştepte. Dorea să
hoinărească de unul singur. Aceştia protestară, dar gheţarul era lipsit de
zăpadă în acel anotimp, crevasele erau toate vizibile, cărarea le ocolea şi nu
se afla nimeni acolo jos în ziua aceea friguroasă de vară. Totuşi membrii
escortei nu se prea lăsau convinşi, iar doi dintre ei insistară să-l însoţească,
cel puţin o parte din drum şi la o oarecare distanţă în urma lui, „pentru orice
eventualitate”.
Până la urmă, Nirgal acceptă compromisul, îşi trase gluga şi începu să
coboare cu greu treptele de gheaţă, până când ajunse pe suprafaţa ceva mai
plană a firnului Jungfrau. Crestele care flancau acea vale înzăpezită
porneau, dinspre sud, de la Jungfrau şi Monch. Şi, după ce se întindeau,
cale de câţiva kilometri, plini de piscuri înalte, coborau brusc până în
Concordiaplatz. Văzută de pe cărare, roca lor părea neagră, poate din
pricina contrastului cu albul zăpezii. Din loc în loc, pete de un roz şters
pătau zăpada albă. Erau alge. Până şi aici exista viaţă, deşi abia dacă se
vedea. În cea mai mare parte, peisajul era o întindere pură de alb şi negru,
cu domul cerului de un albastru de Prusia, şi cu un vânt rece suflând, în
susul canionului, dinspre Concordiaplatz. Nirgal ar fi vrut să coboare până
la confluenţa gheţarilor şi să arunce o privire, dar nu-şi dădea seama dacă
va mai avea parte de lumina zilei suficient timp. Era greu de apreciat
distanţele, de aceea Concordiaplatz ar fi putut foarte bine să se afle mult
mai departe decât părea. Oricum putea să meargă într-acolo până când
soarele avea să ajungă în creştetul cerului, după care să pornească înapoi.
Aşa că porni mai departe la vale, fără efort, peste firn, de la un stâlp
portocaliu la altul, simţind persoana aceea în plus dinlăuntrul lui, dar şi pe
cei doi membri ai escortei care se ţineau după el, la vreo două sute de metri
distanţă.
Multă vreme nu făcu decât să meargă. Nu era chiar aşa de greu.
Suprafaţa de gheaţă dantelată îi scârţâia sub bocancii maro. Cu tot vântul
rece, soarele înmuiase stratul superior al gheţii. Şi se reflecta atât de
puternic în albul ei, încât oamenii nu puteau privi în voie, chiar şi cu
ochelarii protectori. Zăpada tremura sub paşii lor şi licărea sinistru.
Crestele din stânga şi dreapta îşi începuseră coborârea. Nirgal pătrunse în
Concordiaplatz. Vedea, în susul gheţarilor, până către alte canioane, situate
la înălţime, ca şi cum acolo, sus, degetele de gheaţă ale unei mâini s-ar fi
înălţat spre soare. Încheietura mâinii se întindea către sud, până la Grosser
Aletschgletscher, iar el se afla în palma albă, oferită soarelui, lângă o linie a
vieţii alcătuită din pietre. Gheaţa era plină de găuri şi neregulată, colorată în
albăstrui.
Îl izbi o rafală de vânt, răsucindu-i-se prin inimă. Se întoarse încet, ca o
mică planetă, ca un pisc gata să se prăbuşească, încercând să reziste, să facă
faţă. Totul era atât de mare, luminos, bătut de vânturi, atât de vast şi atât de
greu, zdrobitor de greu – masa totală a lumii albe! – şi totuşi cu un fel de
întunecime în spatele priveliştii, ceva precum vidul cosmic, vizibil de acolo,
înapoia cerului. Îşi scoase ochelarii pentru a vedea cum arată acele lucruri
cu adevărat, iar strălucirea îl potopi atât de brusc şi atât de violentă, încât
trebui să închidă ochii, să-şi acopere faţa cu braţul. Dar dungi mari, albe,
continuară să-i pulseze îndărătul pleoapelor, şi chiar imaginea imprimată pe
retină îl duru prin intensitatea ei orbitoare.
– Vai! strigă şi râse, hotărât să mai încerce de îndată ce imaginea
remanentă va scădea în intensitate, dar înainte ca pupilele să i se mărească
din nou.
Ceea ce şi făcu, însă nici a doua încercare nu se dovedi mai reuşită decât
prima.
– Cum de îndrăzneşti să încerci a mă vedea aşa cum sunt în realitate?
striga Pământul, în tăcere.
– Dumnezeule mare! exclamă Nirgal. Apoi, cu mai multă trăire:
– Ka, vai!
Îşi puse iar ochelarii de soare, peste ochii închişi, şi privi prin imaginile
care-i jucau prin faţa ochilor. Peisajul preistoric, de gheaţă şi stâncă, se
restabili din dungile pulsând în negru, alb şi verde-electric.
Albul şi verdele. Iar aici era albul. Lumea albă a Universului lipsit de
viaţă. Locul acesta avea, precis, aceeaşi importanţă ca şi peisajul preistoric
marţian. Era la fel de mare ca şi cel pe Marte, da, chiar mai mare, din cauza
orizonturilor îndepărtate şi a gravitaţiei zdrobitoare. Ba şi mai abrupt, şi mai
alb, şi mai bătut de vânturi. Ka! Vântul îi pătrundea, atât de rece, prin
hanorac… Ba şi mai bătut de vânturi, şi mai rece… O, Doamne, ca un vânt
străpungându-i inima… Brusca înţelegere că Pământul era atât de întins
încât, în varietatea sa, avea regiuni care îl depăşeau până şi pe Marte
însuşi… Că, printre toate felurile în care era mai grozav, era mai grozav
chiar prin aceea că era marţian.
Gândul îl făcu să rămână nemişcat. Stătu pe loc şi privi în gol, încercând
să-l înfrunte. Vântul încetă vreme de o clipă. Lumea era nemişcată. Nicio
tresărire, niciun sunet.
Când remarcă tăcerea, începu să fie atent la ea, încercând să asculte ceva,
neauzind nimic, aşa că, într-un fel, însăşi tăcerea deveni din ce în ce mai
palpabilă. Nu semăna cu nimic din ce auzise până atunci. Se gândi bine: pe
Marte se aflase întotdeauna în corturi sau în apartamente – întotdeauna
înconjurat de maşinării, exceptând puţinele plimbări în exterior pe care le
făcuse în ultimii ani. Dar şi atunci auzise întotdeauna vântul ori maşinile din
apropiere. Sau, pur şi simplu, nu le luase în seamă. Iar aici nu era decât
marea tăcere, tăcerea Universului însuşi. Nici măcar în vis nu şi-o putuse
imagina.
După care începu să audă din nou sunete. Sângele pulsându-i în urechi.
Respiraţia pe nas. Zumzetul tainic al gândirii lui – până şi ea părea să emită
un sunet. De data asta erau propriul său sistem vital, trupul său, cu pompele,
ventilatoarele şi generatoarele organice. Mecanismele se găseau încă acolo,
înăuntrul său, producând propriile lor zgomote. Dar acum, eliberat de orice
altceva, era într-o mare tăcere în care se putea auzi pe sine destul de bine,
doar pe sine, singur pe această planetă, un corp liber aflat pe Pământul-
Mamă, liber pe stânca şi gheaţa de unde începuse totul. Pământul-Mamă!
Se gândi la Hiroko, însă de data asta fără durerea sfâşietoare pe care o
simţise în Trinidad. După întoarcerea pe Marte avea să poată trăi astfel, să
iasă sub cerul liber, în tăcere, ca o fiinţă liberă, să trăiască afară, în bătaia
vântului, în ceva aidoma albului acesta pur, vast, lipsit de viaţă, cu ceva
asemănător acestui dom de un albastru-închis aflat deasupra lui. Albastrul –
o răsuflare vizibilă a vieţii însăşi, oxigenul, propria culoare a vieţii, acolo
sus, acoperind albul, ca o cupolă. Un semn, cumva. Albul şi verdele, doar
că aici verdele era albastru.
Cu umbre. Printre imaginile slabe care încă îi stăruiau pe retină apăruseră
umbre lungi, întinzându-se dinspre vest. Era departe de Jungfraujoch şi
mult mai jos. Se întoarse şi începu să urce pe Jungfraufirn. De departe, de
pe cărare, cei doi însoţitori îi făcură semn cu capul şi se întoarseră şi ei,
urcând cu repeziciune.
Nu după multă vreme, intrară în umbra crestei vestice, cu soarele ascuns
privirii pentru tot restul acelei zile şi cu vântul împingându-l pe Nirgal din
spate, ajutându-l să înainteze. Chiar că era frig. Dar, la urma urmei, cu o
asemenea temperatură se obişnuise, la fel şi cu aerul, cu o notă plăcută de
densitate suplimentară. Aşa că, în ciuda greutăţii din el, începu, într-o
alergare uşoară, să urce pe zăpada solidă scârţâindu-i sub tălpi, aplecat în
faţă, simţind cum muşchii coapselor răspund provocării, intrând în
cunoscutul ritm lung-gom-pa, iar plămânii şi inima îi pompau cu sârg
pentru a face faţă surplusului de greutate. Dar el era puternic, iar aceasta era
una dintre regiunile înalte de pe Pământ, asemănătoare celor de pe Marte,
aşa încât, cu paşi scârţâitori, Nirgal sui firnul, simţindu-se cu fiecare clipă
tot mai puternic, dar şi consternat, înviorat, uluit. Pământul era o planetă
dintre cele mai uimitoare, cu atât de mult alb şi tot atâta verde, cu orbita
amplasată aşa de precis, încât la nivelul mării verdele exploda, iar la trei mii
de metri albul îl acoperea necruţător – brâul natural al vieţii întinzându-se,
mai mult sau mai puţin, doar pe aceşti trei mii de metri. Iar planeta se
învârtea în centrul acestei biosfere subţiri şi ceţoase, întinse ca un balon,
exact în limitele a câţiva mii de metri dintr-o orbită de o sută cincizeci de
milioane de kilometri în diametru. Incredibil de norocos.
Din cauza efortului, începuse să-l furnice pielea, şi tot corpul îi era
încins, chiar şi degetele de la picioare. Transpira. Aerul rece era delicios de
întăritor. Avea senzaţia că intrase într-un ritm pe care-l putea menţine
ceasuri întregi. Dar, din păcate, nu mai era nevoie; în faţa lui ceva mai sus,
începea scara săpată în gheaţă, cu balustrada formată din funii şi stâlpi de
susţinere. Călăuzele scoteau un timp bun în faţa lui, suind în grabă panta
finală. În curând avea să fie şi el acolo, în mica gară-staţie spaţială.
Elveţienii ăştia, ce le mai trecuse prin minte să construiască! Nu era de
mirare că manifestau atâta înţelegere când venea vorba de Marte; într-
adevăr, ei erau pământenii cei mai apropiaţi de marţieni – constructori,
terraformatori, trăind în aerul rarefiat şi rece.
Aşa că se arătă foarte binevoitor faţă de ei atunci când ajunse pe terasă şi
apoi dădu buzna în clădirea gării, unde începu imediat să scoată aburi. Iar
când se apropie de gărzile lui şi de ceilalţi pasageri care aşteptau lângă
trenuleţ, radia cu totul, şi era atât de înalt, încât expresiile încruntate, de
nerăbdare ale grupului (îşi dădu seama că îi făcuse să aştepte) se topiră, iar
oamenii se uitară unul la altul şi râseră, dând din cap de parcă-şi spuneau:
„Ce să-i faci? Nu poţi decât să râzi şi să iei lucrurile aşa cum sunt”. Toţi
fuseseră, în tinereţe, pentru întâia dată în Alpii semeţi, într-o zi însorită de
vară, simţind un entuziasm asemănător, şi nu uitaseră acel sentiment. Aşa că
îi strânseră mâna, îl îmbrăţişară, îl conduseră la trenuleţ şi porniră spre casă,
pentru că, indiferent de motiv, nu era bine să ţii un tren în loc. Şi, odată
plecaţi, îi observară mâinile şi faţa înroşite, îl întrebară unde fusese şi îi
explicară câţi kilometri străbătuse şi câţi metri pe verticală. Apoi îi dădură
să bea dintr-o sticluţă cu rachiu de ienupăr, după care, când trecură prin
micul tunel lateral, care dădea spre versantul nordic al lui Eiger, îi povestiră
cuprinşi de emoţie, mişcaţi că îl vedeau atât de impresionat, despre o
încercare petrecută acolo demult, de salvare a unor alpinişti nazişti, şi care
eşuase. După aceea, se instalară în compartimentele iluminate ale trenului
care cobora, scârţâind ascuţit, prin tunelul săpat în granitul aspru.
Nirgal rămase în picioare la capătul unuia dintre vagoane, uitându-se la
roca dinamitată care-i fulgera prin faţa ochilor, iar când ieşiră din nou la
lumină, privi spre versantul ameninţător al Egerului aflat deasupra. Un
pasager trecu pe lângă el, în drum spre vagonul următor, apoi se opri şi îl
privi uimit.
– Ce surpriză să te văd aici, i se adresă, cu un uşor accent britanic.
Tocmai am întâlnit-o pe mama dumitale săptămâna trecută.
– Mama mea? îl întrebă Nirgal, derutat.
– Da. Hiroko Ai. Corect? Era în Anglia, lucra cu ai noştri la gurile
Tamisei. Am văzut-o când veneam încoace. Asta zic şi eu coincidenţă, să
dau peste dumneata. Îmi vine să cred că, dintr-o clipă în alta, o să încep să
văd omuleţi roşii.
Omul râse la acest gând şi plecă spre vagonul următor.
– Hei! strigă Nirgal. Aşteaptă!
Dar omul doar îşi încetini mersul.
– Nu, nu, îi spuse el peste umăr. Nu vreau să mă amestec. Oricum, nu
ştiu mai mult. Trebuie s-o cauţi, poate că în Sheerness…
În secunda următoare, trenul frâna în gara Klein Scheidegg. Omul coborî
printr-o uşă deschisă din vagonul următor, iar când Nirgal porni în
urmărirea lui, alţi oameni îi blocară drumul, iar cei din escortă veniră să-i
explice că trebuie neapărat să ajungă la Grindelwald dacă vrea să se
întoarcă acasă în seara aceea. Nirgal nu avu cum să-i contrazică dar,
uitându-se pe fereastră în timp ce lăsau în urmă gara, îl zări pe englezul care
îi vorbise coborând energic pe o cărare în valea întunecată.
***
Ateriză pe un aeroport mare din sudul Angliei, de unde îl duseră cu o
maşină spre nord şi apoi spre est, până într-un oraş căruia însoţitorii lui îi
spuneau Faversham şi dincolo de care drumurile şi podurile erau acoperite
de ape. Aranjase să vină incognito, iar garda lui de aici era o echipă de
poliţişti care îi aminteau mai degrabă de unităţile de securitate ale UNTA de
acasă decât de escorta elveţiană: opt bărbaţi şi două femei, tăcuţi, privindu-l
cercetător, plini de sine. Când auziseră ce intenţionează să facă, avuseseră
de gând să i-o aducă pe Hiroko, chemând oameni pe care să-i întrebe despre
ea. Nirgal fusese sigur că aşa ceva ar fi făcut-o să se ascundă şi insistă să
pornească în căutarea ei fără nicio vâlvă. Până la urmă, îi convinsese.
Porniră, într-o dimineaţă cenuşie, până la un nou dig, ridicat chiar printre
clădiri. În unele locuri se întindeau şiruri de saci cu nisip clădiţi printre
zidurile mustind de apă; în alte părţi, doar străzi ude, ieşind din apa neagră
care se întindea cât vedea cu ochii. Din loc în loc, peste noroaie şi bălţi erau
aruncate scânduri.
De cealaltă parte a sacilor cu nisip nu era decât apă maronie, dincolo de
care nu se mai vedea nicio clădire, ci mai multe bărci cu vâsle legate de un
grilaj acoperind o fereastră pe jumătate scufundată într-o spumă murdară.
Nirgal o urmă pe una dintre gărzile de corp într-o barcă mare, unde îl salută
pe un bărbat musculos, roşu la faţă, purtând o şapcă soioasă trasă peste
ochi. Părea un fel de poliţist naval. Bărbatul dădu din cap fără niciun fel de
graţie şi porniră, vâslind, pe apa opacă, urmaţi de alte trei bărci în care se
aflau ceilalţi păzitori ai lui Nirgal, cu expresii îngrijorate pe chip. Omul care
trăgea la vâsle spuse ceva, iar Nirgal se văzu nevoit să-l roage să repete.
Cuvintele sunau de parcă omul nu avea decât jumătate de limbă în gură.
– Vorbeşti în dialect Cockney?
– Cockney, răspunse omul, râzând.
Nirgal râse şi el, apoi ridică din umeri. Era un termen pe care şi-l amintea
dintr-o carte şi nu ştia ce înseamnă cu adevărat. Până atunci auzise o mie de
varietăţi de engleză, dar asta era, probabil, ceva autentic, şi lui îi venea
foarte greu să înţeleagă. Omul vorbi mai rar, dar fără folos. Descria zona de
care se îndepărtau, arătându-i cu mâna anumite detalii. Clădirile erau
acoperite de ape până aproape de linia acoperişului.
– Brents, repetă el de câteva ori, arătând cu vârful vâslelor. Ajunseră la
un doc plutitor, ancorat de ceea ce semăna cu un indicator rutier pe care
scria „OARE”. Câteva ambarcaţiuni mai mari erau legate de doc ori se
legănau ancorate în apropiere. Poliţistul vâsli până la una dintre aceste
ambarcaţiuni şi arătă spre scara metalică sudată de bordul ruginit.
– Urcă!
Nirgal urcă treptele. Pe punte se afla un bărbat atât de scund, încât trebui
să se întindă pentru a ajunge la mâna lui Nirgal, pe care o cuprinse într-o
strânsoare de menghină.
– Deci, eşti marţian, spuse el cu o voce cadenţată, ca a vâslaşului – dar,
într-un fel, mai uşor de înţeles. Bine ai venit la bordul micului nostru vas de
cercetare. Aud că ai pornit în urmărirea micuţei doamne asiatice!
– Da, spuse Nirgal, simţind cum pulsul i se accelerează. E japoneză.
– Hm, făcu bărbatul, încruntându-se. Am văzut-o doar o dată, atunci, şi
aş zice că aducea a asiatică, poate din Bangladesh. De la inundaţie încoace,
ăştia mişună peste tot. Şi – mai ştii? Nu?
Patru dintre însoţitorii lui Nirgal urcară la bord, iar proprietarul apăsă pe
un buton care porni motorul, apoi răsuci timona din cabina cârmaciului,
privind concentrat înainte, în vreme ce partea din spate a vasului se lăsa în
apă iar ei toţi erau scuturaţi de vibraţii, după care se îndepărtară de partea
inundată a clădirilor. Cerul era acoperit, cu norii la mică înălţime. Bolta şi
marea aveau o nuanţă gri-maronie.
– Ieşim pe deasupra debarcaderului, explică micuţul căpitan.
Nirgal dădu din cap.
– Cum te cheamă?
– Bly. B-L-Y…
– Eu sunt Nirgal…
Căpitanul dădu din cap o singură dată.
– Deci, aici erau docurile? întrebă Nirgal.
– Aici a fost Faversham. Pe aici erau mlaştinile – Ham, Magden… Până
la Insula Sheppey era un ţinut mai mult mlăştinos, The Swale, asta era. Mai
mult mocirlă decât apă, dacă pricepi ce vreau să spun. Vino pe aici într-o zi
cu vânt, şi e la fel ca Marea Nordului. Iar din Sheppey n-a mai rămas decât
deluşorul pe care-l vezi colo. Acum e o adevărată insulă.
– Şi acolo ai văzut-o pe…
Nu ştia cum să-i spună lui Hiroko.
– Bunica ta asiatică a venit pe un feribot de la Vlissingen la Sheemess,
pe cealaltă parte a insulei. Zilele astea, Sheemess şi Minster au Tamisa în
loc de străzi, iar în timpul fluxului apa le ajunge la acoperişuri. În clipa asta,
Magden Marsh e chiar sub noi. Vom ocoli Shell Ness. The Swale e mult
prea plină de mâl.
Apa noroioasă din jurul lor continua să plescăie, brăzdată de linii lungi,
curbate, de spumă îngălbenită. La orizont, căpăta tonuri de gri. Bly roti
cârma şi porniră cu un plesnet peste valurile scurte şi abrupte. Vasul se
zguduia şi se mişca pe verticală: sus-jos, sus-jos. Nirgal nu se aflase
niciodată pe aşa ceva până atunci. Deasupra lor atârnau nori cenuşii. Între
baza norilor şi apele vălurite nu era decât o dungă de cer. Ambarcaţia se
zgâlţâia în toate părţile, ţâşnind în sus ca un dop dintr-o sticlă. O lume
lichidă.
– Drumul e mult mai scurt acum decât înainte, spuse, de la cârmă,
căpitanul Bly. Dacă apa ar fi mai limpede, aţi putea zări Sayes Court, chiar
sub noi.
– Care e adâncimea? întrebă Nirgal.
– Depinde de flux. Înainte de inundaţie, toată insula asta nu era cu mai
mult de vreo trei centimetri deasupra nivelului mării, aşa că adâncimea e în
funcţie de cât a crescut nivelul apei. Cât se zice că e acum? Douăzeci şi
cinci de picioare? Cu siguranţă, mai mult decât îi trebuie bătrânei ăsteia. E
proiectată pentru ape foarte puţin adânci.
Bly răsuci cârma spre stânga, iar valurile izbiră ambarcaţia lateral,
făcând-o să înainteze cu smucituri iuţi, inegale. Căpitanul arătă spre unul
dintre indicatoarele de la bord.
– Iată, cinci metri. Harty Marsh. Vezi pata aia ca un cartof? Acolo, unde
apa e agitată? Cam pe la mijlocul refluxului o să apară la suprafaţă. Arată ca
un uriaş îngropat în noroi.
– Cum e fluxul în clipa asta?
– Aproape de nivelul maxim. Într-o jumătate de oră se întoarce.
– Greu de crezut că Luna poate atrage atât de mult oceanul.
– Cum, nu crezi în gravitaţie?
– Ba da, cred în gravitaţie, chiar în clipa asta mă striveşte, dar mi-e greu
să cred că ceva situat la o asemenea distanţă exercită o atracţie atât de
puternică.
– Hm, făcu Bly, cu ochii aţintiţi înainte, printr-un val de ceaţă anevoie de
străpuns cu privirea. Să-ţi spun eu ce e greu de crezut. E greu de crezut că o
mână de aisberguri pot disloca atâta apă, încât toate oceanele din lume să
crească aşa de mult.
– Într-adevăr, asta e greu de crezut.
– Uimitor. Dar dovada e chiar aici. Plutim pe ea. Ei, a venit şi ceaţa.
– Aveţi mai multă vreme rea decât înainte?
– Asta ar însemna să comparăm nişte superlative, spuse căpitanul,
râzând.
După care căpitanul se concentra să conducă nava peste faleza
scufundată a oraşului Minster. În locul unde primul şir de case ieşea la
suprafaţă deasupra undelor, acoperişul şi peretele dinspre mare al unei
clădiri masive fuseseră dărâmate şi acolo funcţiona acum un mic port,
ceilalţi trei pereţi adăpostind un petec de apă, iar etajele superioare, din
spate, servind drept docuri. Alte trei bărci de pescuit erau priponite în casă,
iar în momentul în care Bly se pregătea să acosteze, câţiva bărbaţi aflaţi la
bordul acestora ridicară privirile şi le făcură semne cu mâna.
– Cine-i ăsta? întrebă unul dintre ei, pe când Bly îşi căuta loc în
debarcader.
– Unul dintre marţieni. Încercăm s-o găsim pe asiatica aceea care dădea
ajutor în Sheemess acum o săptămână. Aţi văzut-o?
– Nu în ultima vreme. De fapt, am întâlnit-o acum vreo două luni. Am
auzit că a traversat până în Southend. Cei de la metrou trebuie să ştie.
Bly dădu din cap.
– Vrei să vezi Minsterul? îl întrebă el pe Nirgal.
– Aş prefera să-i văd pe cei care ştiu de ea, răspunse Nirgal, încruntându-
se.
– Bine…
Bly trase barca înapoi şi o întoarse. Nirgal se uită la ferestrele barate cu
scânduri, la tencuiala pătată, la rafturile de pe peretele unui birou, la nişte
însemnări ţintuite pe o grindă. Pe când se deplasau deasupra porţiunii
scufundate a oraşului, Bly ridică microfonul legat de un cordon spiralat şi
apăsă nişte butoane, purtând câteva conversaţii scurte pe care Nirgal le
urmări foarte greu; desluşi ceva de genul „Un pasager”, toate răspunsurile
ţâşnind amestecate cu paraziţi explozivi.
– Deci, vom încerca să ajungem la Sheemess. Fluxul e favorabil.
Aşa că porniră de-a dreptul prin apa albă şi spuma care plescăia în jurul
oraşului scufundat, urmărind, foarte încet, traseul străzilor. În centrul zonei
înspumate, apa era mult mai calmă. Coşuri şi stâlpi de telegraf străpungeau
lichidul cenuşiu. Din când în când, Nirgal zărea casele şi construcţiile
inundate, dar apa era atât de înspumată la suprafaţă şi atât de mâloasă în
adânc, încât vedea extrem de puţin – panta unui acoperiş, străfulgerarea
unei străzi, fereastra obturată a unei case.
De cealaltă parte a oraşului ajunseră un doc plutitor, ancorat de un stâlp
de beton ieşind la suprafaţă din apa învolburată.
– Aici e vechiul debarcader al feribotului. Au tăiat o secţiune şi au lăsat-o
să plutească, iar acum au pompat apa din birourile de dedesubt şi le-au
reocupat.
– Le-au reocupat?
– O să vezi.
Bly sări pe doc de pe copastia care se legăna şi îi întinse mâna lui Nirgal
pentru a-l ajuta să treacă. Cu tot sprijinul, Nirgal căzu într-un genunchi
atunci când sări la rându-i.
– Haide, Spiderman! Coborâm.
Stâlpul din beton de care fusese ancorat docul le ajungea până la piept.
Se dovedi gol pe dinăuntru, adăpostind o scară metalică. Becuri electrice
erau instalate pe un fir izolat, răsucit în jurul treptelor. Cilindrul din beton se
termina cu vreo trei metri mai jos, dar scara continua să coboare până într-o
sală mare – caldă, umedă, dubioasă – în care se auzea zumzetul mai multor
generatoare situate într-o altă încăpere sau clădire. Pereţii casei, pardoseala,
plafoanele şi ferestrele erau toate acoperite de ceea ce părea a fi o folie de
plastic transparent. Se aflau în interiorul unui balon construit dintr-un
asemenea material. Dincolo de ferestre se vedea apa noroioasă şi maronie,
bolborosind ca zoaiele dintr-o chiuvetă.
Fără îndoială că expresia de pe chipul lui Nirgal îi trăda surprinderea.
Bly, zâmbind scurt la o asemenea imagine, spuse:
– A fost o construcţie zdravănă. Materialul ăsta, căruia i-ai putea spune
„folie de piatră”, seamănă cu ţesăturile pentru corturi folosite de voi pe
Marte, numai că se întăreşte. Oamenii au reocupat deja câteva clădiri ca
asta, care au dimensiunile şi sunt la adâncimea corespunzătoare. Instalezi
un tub şi – puff! E ca şi cum ai umfla sticla topită. Locuitorii din Sheerness
se mută aici – noi le zicem oamenii mareelor – şi umblă cu bărcile, de la
doc sau de pe acoperiş. După ei e mult mai bine aşa decât să cerşească milă
prin Anglia, nu?
– Cu ce se ocupă?
– Cu pescuitul, ca întotdeauna, şi cu acţiunile de salvare. Hei, Karna!
Iată-l pe marţianul meu. Spune-i bună ziua! Acolo de unde vine e socotit
cam scund, nu? Poţi să-i zici Spiderman.
– Dar el e Nirgal, nu? Tâmpit aş fi să-l poreclesc Spiderman tocmai când
îmi vizitează casa!
Bărbatul, cu părul negru şi pielea oacheşă, asiatic după înfăţişare dacă nu
şi după accent, îi strânse uşor mâna lui Nirgal.
Încăperea era iluminată puternic de o pereche de reflectoare uriaşe,
îndreptate spre tavan. Pe pardoseala strălucitoare erau îngrămădite mese şi
bănci, ca şi maşinării în diferite etape de asamblare: motoare de barcă,
pompe, generatoare, scripeţi şi altele pe care Nirgal nu le recunoştea.
Generatoarele în funcţiune se aflau la capătul holului, ceea ce nu le făcea
defel mai silenţioase. Nirgal se apropie de unul dintre pereţi, pentru a
cerceta mai îndeaproape materialul transparent. Nu era mai gros de câteva
molecule, ziceau prietenii lui Bly, dar putea rezista la o presiune de mii de
livre. Nirgal se gândi la fiecare livră ca la o lovitură de pumn, deci mii de
lovituri simultane.
– Baloanele astea vor exista şi când se va fi uzat betonul, spuse el, după
care îi întrebă despre Hiroko.
Karna ridică din umeri.
– N-am ştiut niciodată cum o cheamă. Credeam că e o tamilă, din sudul
Indiei. Aud că a plecat în Southend.
– Ea v-a ajutat să instalaţi toate astea?
– Da, ea şi cu unii de-ai ei au adus baloanele de la Vlissingen. Au făcut
nişte lucruri nemaipomenite aici. Până să vină ei, săpam galerii în High
Halstow.
– Dar de ce-au venit?
– Habar n-am. Fără îndoială că erau o echipă de ajutorare a zonelor
litorale, răspunse el şi râse. Doar că nu arătau chiar aşa. Se plimbau pe ţărm,
construind tot felul de chestii din rămăşiţe, doar ca să se distreze. Sau cel
puţin aşa părea. Vorbeau de o civilizaţie dintre flux şi reflux. Glumind, ca
de obicei.
– Hei, Karnasingh! Hei, Bly, frumoasă zi afară, nu?
– Aşa e.
– Vreţi să mâncaţi ceva?
Încăperea următoare, la fel de largă, era bucătărie şi totodată refectoriu,
plină ochi cu mese şi bănci. Circa cincizeci de oameni se aşezaseră să
mănânce, iar Karna strigă „Saluti” şi-l prezentă zgomotos pe Nirgal.
Oamenii erau ocupaţi cu mâncarea: castroane mari cu tocană de peşte,
umplute din enorme oale negre, care arătau de parcă ar fi fost utilizate fără
încetare timp de secole. Nirgal luă şi el loc la masă. Mâncarea era bună, dar
pâinea tare ca tăblia mesei. Chipurile celor din jur erau aspre, ciupite de
vărsat, pline de sare, înroşite dacă nu bronzate. Nirgal nu văzuse niciodată
nişte feţe de o urâţenie atât de vie, marcate de existenţa aspră, în condiţiile
gravitaţiei mari a Pământului. Conversaţii cu glas puternic, râsete, strigăte.
Generatoarele abia dacă se mai auzeau. După aceea, oamenii se apropiară
de el pentru a-i strânge mâna şi a-l privi. Mulţi o văzuseră pe femeia aceea
asiatică şi pe prietenii ei şi o descriseră cu entuziasm. Nu spusese niciodată
cum o cheamă. Vorbea o engleză corectă, rostind cuvintele nu prea repede şi
foarte clar.
– Am crezut că e pakistaneză. Ochii ei nu prea arătau a orientală, dacă
înţelegi cum spun. Adică nu erau ca ai tăi, le lipsea cuta aceea de lângă nas.
– Cuta epicantică, dobitocule incult!
Nirgal îşi simţi inima bătând cu putere. În sală era cald, foarte cald, un
aer umed, greu.
– Ce-mi puteţi spune despre cei care o însoţeau?
– Unii erau orientali, asiatici, cu excepţia a vreo doi, albi.
– Era vreunul înalt, ca mine?
– Niciunul…
Şi totuşi… dacă grupul lui Hiroko revenise pe Pământ, era posibil ca
tinerii să fi vrut să stea locului. Nici măcar Hiroko nu i-ar fi putut convinge
pe toţi să facă o asemenea deplasare. Oare Frantz ar fi plecat de pe Marte?
Sau Nanedi? Nirgal avea îndoieli. Dar bătrânii ar fi revenit pe Terra când
era nevoie de ei… Da, era stilul lui Hiroko. Şi-o imagina făcând aşa ceva,
colindând zonele litorale ale Pământului, organizând repopularea acestora.
– Au plecat în Southend. Aveau de gând să meargă de-a lungul coastei,
spre nord.
Nirgal se uită spre Bly, care încuviinţă cu o înclinare a capului. Şi ei
puteau ajunge acolo.
Dar păzitorii lui Nirgal doreau să verifice mai întâi cum stau lucrurile. Le
trebuia o zi pentru a aranja totul. Între timp, Bly şi amicii lui discutară
despre proiecte de salvare subacvatică, iar când Bly auzi de întârzierea
propusă îl întrebă pe Nirgal dacă nu i-ar plăcea să vadă o asemenea
operaţiune, care urma să aibă loc în dimineaţa următoare, „Deşi nu-i o
afacere tocmai plăcută”. Nirgal aprobă, iar gărzile lui personale nu se
opuseră, atâta vreme cât unii dintre ei aveau să-l însoţească. Aşa că se
declarară de acord.
Îşi petrecură seara în magazia aceea submarină, jilavă şi zgomotoasă, Bly
şi prietenii lui scormonind după lucruri care i-ar fi putut fi de folos lui
Nirgal, după care dormiră pe paturile scurte şi înguste de pe nava lui Bly,
legănându-se ca într-un scrânciob, greoi.
Primi un telefon la hotel, din partea unui oarecare Francis Duval. Sylvie
luase legătura cu acesta. Era nepotul lui Michel, fiul fratelui său decedat.
Locuia pe rue du 4 Septembre, chiar la nord de arena romană, la câteva
blocuri de Rhonul umflat, la câteva blocuri de hotelul lui Michel. Francis îşi
invită unchiul să-i facă o vizită.
După o ezitare de o clipă, Michel acceptă. Până să traverseze oraşul –
oprindu-se puţin pentru a arunca o privire la teatrul şi arena romane –,
nepotul lui convocase, după câte se părea, întregul quartier, pentru o
sărbătorire-fulger; sticlele de şampanie începură să pocnească asemeni
focurilor de artificii în momentul când Michel fu condus înăuntru şi
îmbrăţişat de toţi cei prezenţi, cu trei pupături pe obraji, după obiceiul
provensal. Îi trebui ceva timp ca să ajungă la Francis, care îl îmbrăţişă
îndelung şi strâns, vorbind tot timpul, sub camerele de luat vederi ale
oaspeţilor, aţintite asupra lor.
– Arăţi exact ca tata, spuse Francis.
– Şi tu la fel, spuse Michel, încercând să-şi amintească dacă era adevărat
sau nu, încercând să-şi aducă aminte chipul fratelui său.
Dar Francis era un om în vârstă, şi Michel nu-l văzuse niciodată pe
fratele lui atât de bătrân. Era greu de spus cât anume puteau semăna.
Şi toate chipurile îi erau, într-un fel, cunoscute, iar limba pe înţeles – în
cea mai mare parte –, expresiile aducându-i din memorie imagine după
imagine. Mirosul de brânză şi vin declanşa şi mai multe astfel de imagini,
iar gustul vinului – altele. Francis se dovedi un expert, destupând, bucuros,
mai multe sticle prăfuite: Châteauneuf du Pape, apoi un vin de Sauternes
vechi de un secol, provenind de la Château d’Yquem, şi specialitatea lui, un
vin roşu de Bordeaux numit Pauillac, câte două sticle de la Châteaux Latour
şi Lafitte, ca şi un Châteaux Mouton-Rothschild din recolta anului 2064, cu
etichetă de Pougnadoresse. Aceste minuni învechite se metamorfozaseră de-
a lungul anilor în ceva mai mult decât nişte simple vinuri; gusturile erau
bogate, cu nuanţe şi armonice. Lunecau pe gâtlejul lui Michel cu iuţeala cu
care trecuse propria lui tinereţe.
Ar fi putut fi foarte bine o recepţie, să zicem, pentru vreun politician al
oraşului, cu mare popularitate. Deşi, după cum îşi dăduse seama Michel,
Francis nu semăna prea mult cu tatăl lui, vorbea exact ca acesta. Michel ar
fi putut jura că uitase vocea aceea, dar acum ea îi răsuna deosebit de
limpede în minte, şocant de limpede. Iată, de pildă, felul tărăgănat în care
Francis rostea cuvântul normalement, în cazul de faţă referindu-le la situaţia
de dinainte de inundaţie, în vreme ce pentru fratele lui Michel însemnase o
ipotetică stare de mers lin al lucrurilor (ceea ce nu se întâmpla niciodată în
adevărata Provence) – exact acelaşi ritm şi aceeaşi pronunţie tărăgănate:
nor-male-ment…
Toţi doreau să stea de vorbă cu Michel sau cel puţin să-l audă, aşa că el
se ridică şi, cu un pahar în mână, ţinu o cuvântare scurtă, în stilul unui
politician provensal, făcând complimente femeilor pentru frumuseţea lor,
reuşind să precizeze cât de mulţumit este pentru că se află în mijlocul lor,
fără a deveni sentimental sau a scoate la iveală propria-i dezorientare – un
discurs făţarnic şi competent, exact cum le plăcea personajelor sofisticate
din Provence, a căror retorică era concisă şi plină de umor, ca şi luptele cu
tauri practicate pe acele meleaguri.
– Şi ce se mai întâmplă pe Marte? Cum e? Ce-o să faci acum? Totuşi
acolo există iacobini?
– Marte e Marte, exclamă Michel, evitând răspunsul. Ştiţi, solul lui are
culoarea ţiglelor de pe acoperişurile din Arles.
O ţinură aşa toată după-amiaza, apoi urmă un ospăţ. Nenumărate femei îl
sărutară pe obraji, îmbătându-l cu parfumul, pielea şi părul lor, cu ochii lor
negri, umezi şi zâmbitori, care îl priveau cu o curiozitate plină de prietenie.
La fetele marţiene trebuia să se uite întotdeauna în sus, să le vadă bărbia,
gâtul şi interiorul nărilor. Ce plăcere acum să privească în jos, la o cărare
dreaptă dintr-un păr negru şi lucitor!
Seara, târziu, oamenii plecară pe la casele lor. Francis îl însoţi pe Michel
până la arena romană şi urcară amândoi treptele de piatră, scobite, ale unuia
dintre turnurile medievale care fortificaseră arena. De sus, din cămăruţa de
piatră, se uitară, prin nişte ferestre mici, la acoperişurile din ţigle, la străzile
lipsite de copaci şi la Rhon. Prin deschiderile din peretele sudic se vedea o
porţiune din pânza de apă pestriţă care era Camargue.
– Înapoi la Mediterana! spuse Francis, cu mare satisfacţie. Poate că
inundaţia a fost un dezastru pentru cele mai multe locuri, dar pentru Arles a
însemnat o adevărată lovitură. Toţi cultivatorii de orez vin acum în oraş,
gata să se apuce de pescuit sau să accepte orice altă muncă se iveşte. Multe
dintre navele care au supravieţuit trag la mal chiar aici, în oraş, aducând
fructe din Corsica şi Mallorca şi făcând negoţ cu Barcelona şi Sicilia. Am
preluat o mare parte a afacerilor din Marsilia, deşi, trebuie s-o recunoaştem,
cei de acolo se refac repede. Ştii bine că, înainte, Aix avea Universitatea,
Marsilia avea marea, iar noi nu aveam decât aceste ruine şi turiştii care
veneau pentru o singură zi ca să le vadă. Iar turismul e o afacere urâtă, nu o
muncă potrivită pentru fiinţele omeneşti. Face loc paraziţilor. Dar acum
trăim din nou!
Era uşor băut.
– Să mergi o dată cu mine, cu barca, să vezi laguna.
– Mi-ar face plăcere.
În noaptea aceea, Michel o sună din nou pe Maia.
– Trebuie să vii. Mi-am găsit nepotul, familia.
Maia nu se arătă impresionată.
– Nirgal a plecat în Anglia, în căutarea lui Hiroko, îi comunică ea pe un
ton tăios. Cineva i-a spus că se găseşte acolo, iar el a plecat, pur şi simplu.
– Ce-o mai fi şi asta! exclamă Michel, şocat de apariţia neaşteptată a
ideii că Hiroko trăia.
– O, Michel, ştii doar că nu poate fi adevărat. Cineva i-a spus lui Nirgal.
Aşa s-a întâmplat. Nu poate fi adevărat, dar el a alergat imediat într-acolo.
– Aşa cum aş fi făcut şi eu!
– Te rog, Michel, nu fi prost. Un singur tâmpit ne e de ajuns. Dacă
Hiroko se află, totuşi, în viaţă, atunci e pe Marte. Cineva i-a spus chestia
asta lui Nirgal doar ca să-l îndepărteze de la negocieri. Sper, cel puţin, să nu
fi făcut-o pentru altceva, mai rău. Nirgal are o influenţă mult prea mare
asupra oamenilor. Şi nici nu-i prea atent la ce-i iese din gură. Ar trebui să-l
suni şi să-i spui să se întoarcă. Poate că pe tine o să te asculte.
– N-aş face-o, dacă aş fi în locul lui.
Rămase adâncit în gânduri, încercând să-şi înăbuşe speranţa neaşteptată
că Hiroko trăia. Şi în Anglia, nu în altă parte! Că trăia, oriunde, şi împreună
cu ea Iwao, Gene, Rya – întregul grup, familia lui, adevărata lui familie.
Începu să tremure violent, iar când încercă să-i povestească nerăbdătoarei
Maia despre familia lui din Arles, cuvintele i se opriră în gât. Realitatea era
că toţi membrii adevăratei lui familii dispăruseră, cu patru ani mai devreme.
Până la urmă, cu sufletul îndurerat, nu reuşi decât să rostească:
– Te rog, Maia, te rog, vino!
– Vin în curând. I-am spus lui Sax că voi pleca de îndată ce terminăm
treaba aici. Restul va rămâne în seama lui, iar el abia vorbeşte. E ridicol.
Maia exagera. Aveau acolo o întreagă echipă de diplomaţi, iar Sax, în
felul lui, era pe deplin competent.
– Bine, bine, adăugă ea. Am să vin. Aşa că nu mă mai bate la cap.
***
Maia sosi în cursul săptămânii următoare.
Michel o aşteptă la gară, nervos. Îşi petrecuse viaţa alături de ea, în
Odessa şi Burroughs, timp de aproape treizeci de ani, dar acum, când se
îndreptau spre Avignon, i se părea o străină aşezată acolo, lângă el, o
frumuseţe de demult, cu ochii ascunşi şi pe chip cu o expresie greu de
descifrat, vorbind englezeşte în propoziţii discordante, rostite în grabă,
povestindu-i tot ce se petrecuse la Berna. Încheiaseră cu ONU un tratat care
le garanta independenţa. În schimb, ei urma să permită ceva emigranţi, dar
nu mai mult de zece procente pe an din populaţia planetei Marte. La asta se
adăugau unele transferuri de resurse minerale şi consultanţă în probleme
diplomatice.
– Asta e bine, foarte bine chiar!
Michel încerca să se concentreze la noutăţile aduse de ea, dar nu era uşor.
Din când în când, în timp ce vorbea, Maia arunca câte o privire clădirilor pe
lângă care treceau în viteză, dar în lumina aceea prăfoasă şi în bătaia
vântului acestea păreau – sincer vorbind – destul de lipsite de gust. Pe Maia
n-o impresionară.
Cu o senzaţie de leşin, Michel se apropie cât mai mult de palatul papal
din Avignon, parcă maşina şi o conduse pe Maia într-o plimbare de-a lungul
râului cu apele învolburate, pe lângă podul care nu mai ajungea la malul
celălalt, apoi pe promenada largă, care pornea de la palat spre sud şi unde
cafenele în aer liber se adăposteau la umbra platanilor. Acolo prânziră, iar
Michel gustă uleiul de măsline şi vinul de coacăze, plimbându-le prin gură
cu o plăcere nespusă, în timp ce o privea pe partenera lui cum, asemenea
unei pisici, se relaxa pe scaunul metalic.
– E plăcut, spuse ea, iar el zâmbi.
Într-adevăr, era plăcut: răcoros, civilizat, relaxant, iar mâncarea şi
băutura excelente. Doar că, pentru el, gustul de cassis dădea frâu liber
noianului de amintiri şi emoţii din reîncarnări anterioare, amestecate cu
emoţiile pe care le trăia în acel moment, accentuând totul – culorile,
structurile, atingerea scaunelor metalice, adierea vântului; pe când, pentru
Maia, vinul acela nu era decât o băutură făcută dintr-un fel de struguri
pentru tartine.
Uitându-se la ea, îi trecu prin minte că soarta îi hărăzise o parteneră mult
mai atrăgătoare decât franţuzoaicele frumoase cu care avusese legături în
viaţa aceea anterioară, o femeie mai nobilă într-un fel. În privinţa asta, şi el
se descurcase bine pe Marte. Trăise pe un plan mult mai înalt. Acel
sentiment şi acea nostalgie se înfruntau în sufletul lui, în vreme ce Maia se
îndopa cu plăcintă, vin, brânzeturi, cassis, cafea, nepăsătoare la schema de
interferenţă a vieţilor lui, care i se cuplau şi se decuplau în suflet.
Vorbeau la întâmplare. Maia era relaxată şi se simţea bine, mulţumită de
realizările de la Berna. Nu simţea niciun îndemn să plece încotrova. Michel
simţi o fierbinţeală în tot trupul, de parcă ar fi luat omegandorf. Treptat,
uitându-se la ea, devenea şi el fericit. Pur şi simplu fericit. Trecutul, viitorul
– niciunul, nici celălalt nu erau reale. Real nu era decât prânzul servit sub
platani, la Avignon. Nu avea niciun rost să se gândească la altceva.
– E atât de civilizat, spuse Maia. De ani de zile nu m-am mai simţit atât
de calmă. Înţeleg de ce-ţi place.
Apoi râse, iar Michel simţi un zâmbet idiot întinzându-i-se pe faţă.
– Nu ţi-ar plăcea să vezi din nou Moscova? întrebă curios.
– Nu, nu mi-ar plăcea.
Maia alungă ideea ca pe ceva care i-ar fi stricat bucuria momentului.
Michel se întrebă ce simţea ea oare după acea revenire pe Pământ. Desigur
că nu puteai fi complet lipsit de simţire într-o astfel de situaţie.
Dar, pentru unii, acasă însemna acasă, un complex de sentimente cu mult
mai presus de raţiune, un fel de grilă sau câmp gravitaţional în care însăşi
personalitatea căpăta o formă geometrică. Pentru alţii, un loc nu însemna
decât un simplu loc, iar eul era independent de acesta, neschimbat,
indiferent unde s-ar fi aflat. Cei dintâi trăiau în spaţiul curb einsteinian al
propriului cămin, ceilalţi în spaţiul newtonian absolut al eului liber. Pe când
Michel făcea parte din prima categorie, Maia aparţinea celei de-a doua, şi
era lipsit de sens ca el să lupte împotriva acestui adevăr. Cu toate astea,
ţinea neapărat ca Maiei să-i placă Provence sau măcar să înţeleagă de ce lui
îi plăcea atât de mult.
Aşa că, după ce terminară masa, îşi continuară drumul spre sud, spre Les
Baux, prin Saint-Remy.
Maia dormi tot drumul, iar Michel nu se supără. Între Avignon şi Les
Beaux peisajul consta mai ales din construcţii industriale, urâte, presărate
pe o câmpie prăfuită. Ea se trezi exact la timp, tocmai când Michel urca pe
drumul îngust şi cu serpentine, cocoţat pe un povârniş din Alpilles şi
ducând la străvechiul sat de pe culme. Acolo maşinile erau parcate într-un
loc special amenajat, după care se mergea pe jos până în sat. Era, evident, o
aşezare turistică, şi singura ei stradă, curbată şi foarte pitorească, era în
momentul acela extrem de tăcută, de parcă ar fi fost părăsită. Cu obloanele
trase, satul îşi dormea somnul de după-amiază. La ultima curbă, înainte de a
se ajunge pe culme, se traversa un loc deschis, ca o piaţetă înclinată,
dincolo de care se vedeau formaţiunile de calcar ca nişte umflături, fiecare
scobită de câte un pustnic al unui schit de demult, ca să se pună la adăpost
de sarazini şi toate celelalte primejdii ale lumii medievale. Spre sud,
Mediterana lucea ca o tipsie de aur. Însăşi stânca era gălbuie, iar când un
văl străveziu de nori de culoarea bronzului coborî pe cer la asfinţit, lumina
căpătă o nuanţă de chihlimbar, metalică, de parcă cei doi ar fi păşit printr-o
suspensie alcătuită din toţi anii trecuţi.
Se căţărară de la o chilie la alta, mirându-se cât erau de mici.
– Seamănă cu o vizuină de coiot, spuse Maia, uitându-se într-una din
acele mici grote săpate în calcar. Parcă ar fi parcul nostru de trailere din
Underhill.
Întorcându-se în piaţa înclinată, presărată cu bucăţi de calcar, se opriră să
admire strălucirea Mediteranei. Michel îi arătă apele mai deschise la
culoare, care acopereau Camargue.
– Erai obişnuită să vezi doar un pic de apă.
Intensitatea luminii scăzu, căpătând o nuanţă galben-roz; dealul părea o
fortăreaţă ridicată deasupra lumii atât de încăpătoare, deasupra timpului
însuşi.
– E frumos, dar n-aş putea trăi aici sus, ca ei. E, cumva, mult prea expus.
Se întoarseră în Arles. Deoarece era sâmbătă seara, în centrul oraşului
avea loc un fel de festival al ţiganilor sau al nord-africanilor. Aleile erau
pline de tarabe cu mâncare şi băutură, multe dintre ele instalate în arcadele
arenei romane, deschisă tuturor şi în interiorul căreia cânta o formaţie
muzicală. Maia şi Michel se plimbară peste tot, mână în mână, scăldaţi în
mirosurile condimentelor arabe şi ale grătarelor. În jurul lor răsunau două-
trei limbi diferite.
– Îmi aminteşte de Odessa, spuse Maia, în timp ce îşi făceau promenada
în jurul arenei romane, numai că oamenii sunt atât de scunzi! E plăcut ca
măcar o dată să nu te simţi un pitic.
Dansară în centrul arenei şi băură câte ceva la o masă, sub stelele
nedesluşite. O stea era roşie, şi Michel avu unele bănuieli, dar nu le
exprimă. Se întoarseră în camera de la hotel, făcură dragoste pe patul
îngust, iar la un moment dat lui Michel i se păru că în el sunt mai mulţi
bărbaţi, toţi ejaculând în aceeaşi clipă, şi scoase un strigăt la extazul ciudat
provocat de o asemenea senzaţie… Maia adormi, iar el, cuprins de o
tristesse ce reverbera undeva în afara timpului, rămase întins lângă ea,
treaz, sorbind dintr-un pahar, în mirosul cunoscut al părului ei şi ascultând
zgomotele oraşului care se stingeau treptat. În sfârşit, acasă!
În zilele care urmară, Michel o prezentă nepotului său şi restului de rude
convocate de Francis. Toată trupa o luă în primire şi, cu ajutorul
programelor de traducere, îi adresară zeci de întrebări. La rândul lor, se
străduiau să-i spună totul despre ei înşişi. Se întâmpla de atâtea ori, îşi spuse
Michel. Oamenii voiau să-l acapareze pe renumitul străin a cărui poveste o
cunoşteau (ori îşi închipuiau că o cunosc), şi îi ofereau în schimb propria lor
poveste, pentru a reechilibra balanţa. Era ca depunerea unei mărturii sau ca
o confesiune. Un schimb reciproc de poveşti. Oricum, oamenii se simţeau la
largul lor alături de Maia. Iar ea le asculta poveştile, râdea şi punea
întrebări, implicându-se la maximum. Din nou şi din nou îi povestiră cum
începuse inundaţia, înecându-le casele şi vieţile de zi cu zi, aruncându-i în
lume, din mijlocul rudelor şi prietenilor pe care nu-i mai văzuseră de ani de
zile, obligându-i la noi combinaţii şi scheme de întrajutorare, spărgându-le
tiparul vieţii şi scoţându-i în bătaia Mistralului. Din câte vedea Michel,
fuseseră înălţaţi de acest proces, erau mândri de reacţia lor, de modul în care
toţi oamenii se uniseră, dar şi cuprinşi de indignare în faţa oricăror dovezi
contrare, de înşelăciune sau nesimţire, umbre aruncate asupra unei acţiuni
care, altfel, căpătase dimensiuni eroice.
– Îţi vine să crezi? L-au atacat într-o noapte pe stradă şi i-au luai toţi
banii.
– Înţelegi? Ne-a trezit. Înţelegi? Ne-a trezit pe noi, care dormeam somnul
celor drepţi.
Îi spuneau lui Michel tot felul de lucruri în franţuzeşte, îl urmăreau cum
dă din cap, apoi aşteptau reacţia Maiei în timp ce computerele traduceau în
engleză spusele lor. Iar ea încuviinţa, absorbită, aşa cum făcuse cu tinerii
marţieni din jurul bazinului Hellas, dovedindu-şi interesul prin expresia
concentrată a feţei şi prin atenţia cu care urmărea totul. Ah, Maia şi Nirgal
erau la fel, charismatici, prin modul cum ştiau să-i asculte pe ceilalţi, cum le
amplificau efectul spuselor. Poate că asta şi înseamnă charisma: calitatea de
a oglindi.
Câteva dintre rubedeniile lui Michel îi luară la o plimbare cu barca, iar
Maia se minună de apele mânioase ale Rhonului pe care pluteau, de laguna
atât de îmbâcsită de la Camargue şi de eforturile depuse în direcţia
amenajării unui nou canal navigabil. După care ieşiră în apele brune ale
Mediteranei, apoi şi mai departe, în cele albastre – albastrul bătut de soare
–, cu barca ridicându-se pe crestele înspumate ale valurilor stârnite de
mistral. Michel se dezbrăcă şi sări peste bord, bălăcindu-se în apa rece,
sărată, şi chiar înghiţind un pic, pentru a savura gustul amniotic al vechilor
partide de înot de pe vremea când venea aici la plajă.
Întorşi la ţărm, începură să facă excursii cu maşina. Odată se duseră să
vadă Pont du Gard, şi în calea lor răsări, aceeaşi dintotdeauna, cea mai
grozavă lucrare de artă a romanilor – un apeduct. Trei niveluri de piatră;
arcele inferioare, groase, neclintite, scăldate de apa râului, se înălţau
mândre de rezistenţa lor de două milenii în faţa apei curgătoare; deasupra,
arce mai înalte şi mai uşoare, iar deasupra acestora arcele cele mai mici.
Forma urma funcţiunea în chiar inima frumosului, utilizând piatra pentru a
transporta apa peste apă. Pietrele erau acum găurite şi galbene ca mierea,
foarte marţiene sub toate aspectele. Apeductul semăna cu arcada de la
Underhill a Nadiei, înălţându-se acolo, în cheile calcaroase, de un verde
prăfos, ale râului Gard, în Provence. Dar acum, lui Michel îi amintea mai
mult de Marte decât de Franţa.
Maia se arătă entuziasmată de eleganţa construcţiei.
– Uite cât e de uman, Michel. Asta lipseşte structurilor noastre marţiene:
sunt prea mari. Dar ăsta… ăsta a fost construit de mâinile unor oameni, cu
unelte pe care oricine le putea făuri şi folosi. Blocuri de piatră, scripeţi şi
matematică umană, poate şi câţiva cai. Nu maşinile noastre acţionate de la
distanţă şi materialele acelea ciudate, făcând lucruri pe care nimeni nu le
poate înţelege şi nici măcar n-are cum le vedea.
– Aşa e.
– Mă întreb dacă noi am fi în stare să construim manual ceva. Nadia ar
trebui să vadă chestia asta. Ar fi încântată.
– Asta îmi ziceam şi eu.
Michel era fericit. Mâncară la iarbă verde, vizitară fântânile din Aix-en-
Provence, aruncară o privire asupra Marelui Canion al râului Gard, dădură
târcoale pe lângă docurile Marsiliei, vizitară ruinele romane din Orange şi
Nîmes. Trecură pe lângă staţiunile, aflate sub apă, ale Coastei de Azur, iar
într-o seară se duseră la căsuţa ruinată a lui Michel şi în mijlocul bătrânei
livezi de măslini.
Şi în fiecare seară a acestor zile preţioase reveneau la Arles şi mâncau în
restaurantul hotelului sau, dacă era cald, afară, sub platani, la cafenelele de
pe trotuar. Apoi urcau în camera lor şi făceau dragoste, iar în zori se trezeau
şi făceau dragoste din nou sau coborau direct în restaurant, după cornuri
proaspete şi cafea.
– E frumos, spuse Maia, într-o seară albastră, în turnul arenei romane, de
unde vedeau peste acoperişurile de ţigle ale caselor.
Se referea la tot, la întreaga Provence, iar Michel era fericit.
Dar primiră un mesaj pe computerul de la mână. Nirgal era bolnav, foarte
bolnav. Cu un aer tulburat, Sax îi informă că îl expediase deja de pe
Pământ, readucându-l la gravitaţia marţiană şi într-un mediu steril, în
interiorul unei nave amplasate pe o orbită terestră.
– Mă tem că sistemul lui imunitar nu face faţă, iar gravitaţia nu-i este de
niciun folos. Are o infecţie, edem pulmonar, febră foarte puternică.
– E alergic la Pământ, spuse Maia, cu chipul întunecat.
Se sfătui cu el ce e de făcut şi încheie convorbirea recomandându-i lui
Sax să-şi păstreze calmul, apoi se duse la mica debara din cameră şi începu
să-şi arunce hainele pe pat.
– Mişcă! strigă când văzu că Michel stă degeaba. Trebuie să mergem!
– Chiar trebuie?
Maia făcu un gest de lehamite şi continuă să scotocească în debara.
– Eu plec, spuse, îngrămădind la întâmplare în geamantan lenjerie de
corp şi aruncând o privire spre Michel. Oricum, era timpul să mergem.
– Chiar aşa?
Maia nu-i răspunse. Transmise pe tastatura computerului un mesaj prin
care solicita echipei locale de la Praxis să le aranjeze transportul în spaţiul
cosmic. Acolo aveau să-i întâlnească pe Nirgal şi Sax. Vocea îi era rece,
tensionată, grăbită. Uitase deja de Provence.
Când îl văzu pe Michel continuând să stea nemişcat, explodă:
– Hai, nu mai fi atât de teatral! Dacă acum trebuie să plecăm, nu
înseamnă că n-o să ne mai întoarcem vreodată! Doamne Sfinte, o să trăim o
mie de ani, şi te poţi întoarce tot timpul, dacă vrei, chiar de o sută de ori! Şi
pe urmă, cu ce e locul ăsta mai bun decât Marte? Mie mi se pare că arată
exact ca Odessa, iar tu ai fost foarte fericit acolo, nu?
Michel nu o luă în seamă. Trecu, împleticindu-se, de geamantanul ei, şi
se duse la fereastră. Afară era o stradă arlesiană obişnuită, albastră în
lumina amurgului: pereţi cu stucatură pastel, pietre de râu, chiparoşi.
Ţiglele de pe acoperişul de vizavi erau sparte. Se auzeau voci supărate,
strigând ceva în franceză.
– Hei! exclamă Maia. Nu vii?
– Ba da…
Partea a VI-a
ANN ÎN PUSTIE
Şi peste câteva zile Ann continuă să se afle într-un fel de şoc; dacă
strângea pleoapele şi se gândea la ursul polar, acesta îi apărea în faţa ochilor.
Era tulburată. Noaptea, gheaţa din golf bubuia şi gemea iar uneori pocnea
exploziv, iar Ann visa asaltul asupra oraşului Sheffield şi gemea şi ea. Ziua,
conducea cu atâta neatenţie, încât trebuia să lase maşina în grija pilotului
automat, instruindu-l să-şi croiască drum de-a lungul ţărmului.
În tot acest timp, ea se învârtea prin cabina şoferului, cu mintea năpădită
de gânduri, scăpată de sub control. Nu-i rămăsese decât să râdă şi să suporte,
să bată cu pumnii în pereţi şi să se uite pe fereastră. Ursul plecase, dar parcă
tot mai era acolo. Îl căută în dicţionar: Ursus maritimus, ursul oceanic.
Inuiţii îi spuneau Tôrnâssuk, „Cel care dă putere”.
Era ca alunecarea de teren care aproape că o prinsese în Melus Chasma şi
care acum făcea parte, pentru veşnicie, din viaţa ei. În faţa alunecării de
teren, nu i se clintise niciun muşchi; de data asta, alergase ca o nebună.
Marte o putea ucide, fără îndoială că avea s-o ucidă, dar niciun animal de
grădină zoologică de pe Pământ n-avea cum s-o omoare fără propria ei
contribuţie. Nu pentru că ţinea atât de mult la viaţă, departe de ea acest gând!
Dar omul trebuia să fie liber să-şi aleagă moartea. Aşa cum făcuse şi ea, de
două ori, în trecut. Numai că Simon şi, apoi, Sax – doi urşi bruni, mai mici –
îi smulseseră moartea din mână. Încă nu-şi dădea seama cum să interpreteze
asta, ce să creadă despre aşa ceva. Mintea îi gonea atât de repede! Se ţinu de
spătarul scaunului. În cele din la urmă, se aplecă spre consola maşinii şi
formă vechiul număr al lui Sax, după codul celor din Prima Sută, afişat pe
ecranul maşinii: XY23. Aşteptă ca ordinatorul să-i transmită apelul către
naveta care-i aducea pe Sax şi pe ceilalţi pe Marte; nu după multă vreme,
apăru şi Sax, cu noul lui chip, uitându-se în ecran.
– De ce-ai făcut-o? strigă ea. Era moartea mea şi mi-o alesesem aşa cum
vream eu!
Ann aşteptă iar, ca mesajul să-i parvină bărbatului. Sax îl primi, în sfârşit,
şi sări ca ars, iar imaginea lui de pe ecran se clătină.
– Pentru că… începu el şi se opri.
Ann simţi un fior. Exact asta spusese şi Simon, atunci când o readusese
din haos. Niciodată nu aveau vreun motiv, doar acel stupid deoarece al
vieţii.
– N-am vrut…, continuă Sax. Părea o pierdere atât de mare… Ce surpriză
să te aud! Mă bucur.
– La dracu’ te bucuri! spuse Ann.
Era gata să întrerupă legătura, când Sax începu din nou să vorbească.
Efectuau acum o transmisie simultană, iar mesajele alternau.
– Am făcut-o ca să-ţi pot vorbi, Ann. Vreau să spun că a fost de dragul
meu… N-am vrut să-mi fie dor de tine. Am vrut să mă ierţi. Am vrut să mă
mai cert cu tine şi… şi să te fac să înţelegi de ce am făcut tot ce am făcut.
Sporovăială lui încetă la fel de repede cum începuse, după care Sax păru
încurcat, chiar înspăimântat. Poate că tocmai o auzise spunând: „La dracu!”
Fără îndoială că îl putea speria.
– Ce prostii! replică ea.
– Mda. Chm… continuă Sax, după o vreme. Cum o mai duci? Arăţi
cam…
Ann întrerupse legătura. „Tocmai am dat peste un urs polar! îi strigă, în
gând. Aproape că am fost mâncată de jucăriile tale idioate!”
Nu. N-avea să-i povestească. Băgăreţul! Avusese nevoie de un referent
serios pentru articolele lui publicate în Metajurnalul istoriei marţiene. La
asta se reducea totul. Să se asigure că ştiinţa îi e recenzată aşa cum se cuvine
de către semenii lui. Pentru un asemenea scop, ar fi fost în stare să facă
ravagii în cele mai intime dorinţe ale unui om, în libertatea sa esenţială de a
alege viaţa sau moartea, de a fi o fiinţă omenească liberă!
Cel puţin în privinţa asta nu încercase să mintă.
Şi, în cele din urmă, iată unde ajunsese ea, Ann. Mânie, remuşcări
neîntemeiate, îngrijorare inexplicabilă, o veselie ciudat de dureroasă – toate
acestea o cuprindeau deodată. Sistemul limbic vibrând nebuneşte,
condimentând orice idee cu emoţii dezlănţuite, contradictorii, deconectate de
conţinutul gândurilor: Sax o salvase, iar ea îl ura, Kasei era mort, dar Peter
nu, niciun urs nu putea s-o omoare etc. Şi tot aşa, la nesfârşit. O, era atât de
ciudat!
În timp ce mâncau supă cu pâine, Ann îi puse mai multe întrebări despre
ursul polar.
– Cu siguranţă că nu poate exista aici un lanţ alimentar complet pentru
ceva atât de mare.
– Ba da. În zona de aici există. E chiar bine cunoscută pentru asta – prima
bioregiune suficient de robustă pentru urşi. În adâncime, apa golfului e
lichidă, înţelegi? Puţul litosferic Ap se află în centrul craterului, aşa că e ca
un lac fără fund. Desigur că în timpul iernii e acoperit de gheaţă, dar urşii s-
au obişnuit cu asta, din Arctica.
– Iernile sunt lungi…
– Da. Ursoaicele îşi fac bârloguri în zăpadă, lângă nişte peşteri situate în
aflorimente, la vest. Nu hibernează cu adevărat; temperatura corpului li se
reduce doar cu câteva grade, şi se pot trezi în vreo două minute dacă simt
nevoia să-şi potrivească bârlogul pentru a avea căldură. Aşa că îşi adâncesc
bârlogul cât se poate de mult în timpul iernilor, apoi îşi duc viaţa acolo şi se
hrănesc până vine primăvara. Atunci, primăvara, aducem la remorcă prin
gura golfului, câteva dintre banchizele din larg, iar lucrurile încep să se
dezvolte iarăşi, de jos în sus. Lanţurile alimentare de bază sunt antarctice în
apă şi arctice pe uscat: plancton, creveţi, peşti şi calmari, foci din varietatea
Weddell, iar pe pământ fel de fel de iepuri, lemingi, marmote, şoareci, râşi şi
urşi. Încercăm acum cu caribu, reni şi lupi, dar nu avem hrana necesară
pentru copitate. Urşii au fost lăsaţi în libertate doar de câţiva ani, deoarece
presiunea aerului n-a corespuns decât recent nevoilor lor. Aici unde ne aflăm
şi în clipa asta, există o presiune similară celei de la o altitudine de patru mii
de metri, şi constatăm că urşii se descurcă de minune, adaptându-se foarte
repede.
– La fel şi oamenii.
– În sfârşit, încă nu am văzut prea mulţi la nivelul de patru mii de metri.
Se referea la nivelul de patru mii de metri deasupra nivelului mării de pe
Pământ – mai sus decât oricare aşezare omenească, îşi aminti ea. Harry
continuă să explice:
– … în cele din urmă, am constatat că e pe punctul de a se produce
expansiunea cavităţii toracice…
Un bărbat obişnuit să vorbească de unul singur: înalt, masiv, cu smocuri
de păr des, alb, ca o bordură, în jurul cheliei. Ochi negri, înotând în dosul
ochelarilor.
– Ai întâlnit-o vreodată pe Hiroko? întrebă ea.
– Hiroko Ai? Da, o dată. Plăcută femeie. Aud că s-a întors pe Pământ, ca
să-i ajute să se adapteze la inundaţie. Ai cunoscut-o?
– Da. Sunt Ann Clayborne…
– M-am gândit eu. Mama lui Peter Clayborne. N-am dreptate?
– Da…
– Nu de mult a trecut pe la Boone…
– Boone?
– Staţiunea aceea mică de pe malul celălalt al golfului. Acesta e Botany
Bay, „Golful Botanicii”, iar staţiunea se numeşte Boone Harbour, „Portul
Boone”. Un fel de glumă. După cât se pare, a existat o împerechere similară
în Australia.
– Într-adevăr.
Ann dădu, aprobator, din cap. John avea să existe pentru eternitate alături
de ei şi în niciun caz nu va fi cea mai rea stafie care-i va chinui.
Ca, de pildă, acest bărbat, vestitul proiectant de animale. Tropăia prin
bucătărie, neîndemânatic şi miop. Îi puse supa în faţă iar ea mâncă, privindu-
l cu coada ochiului în tot acest timp. Harry ştia de dânsa, un areolog Roşu,
pe când el însuşi proiecta noi animale marţiene. Dar nu se simţea stânjenit.
Nici nu încerca să se justifice. Lucrau pe aceeaşi planetă. Ceea ce nu
însemna că sunt duşmani, cel puţin din punctul lui de vedere. Fusese în stare
să stea la masă cu ea, fără să manifeste niciun fel de maliţie. Era în asta ceva
care Annei îi dădea fiori, anumită aroganţă, în ciuda comportării lui
civilizate. Lipsa de atenţie e atât de brutală. Şi totuşi, ceva îi plăcea la el:
forţa aceea imparţială, aerul vag, nedesluşit. Se învârti prin bucătărie, se
aşeză şi mâncă împreună cu ea, repede şi zgomotos, murdărindu-se la gură
de concentrat de supă. După aceea, rupseră bucăţi dintr-o pâine lungă. Ann îi
puse întrebări despre Boone Harbour.
– Au o brutărie bună, spuse Whitebook, arătând spre pâine. Şi un
laborator bun. În rest, nu e decât un avanpost obişnuit. De anul trecut am
demontat cortul, iar acum e foarte frig, mai ales iarna. Ne aflăm doar la
patruzeci şi şase de grade latitudine, dar ne simţim ca într-o aşezare nordică.
Se discută chiar despre reinstalarea cortului, cel puţin pe timpul iernii. Există
şi oameni care susţin că ar trebui să-l menţinem până ce planeta se mai
încălzeşte.
– Până când trece era glaciară?
– Nu cred că va fi o eră glaciară. Bineînţeles, primul an fără soletta a fost
rău, dar trebuie să existe diferite fenomene compensatorii. Doi ani reci –
asta-i tot ce vom avea…
Bărbatul dădu dintr-o labă: se putea întâmpla şi altfel. Ann fu cât pe-aci să
arunce în el cu bucata de pâine, dar era mai bine să nu-l ia prin surprindere,
aşa că se stăpâni, cu o ridicare din umeri.
– Peter mai e în Boone Harbour?
– Cred că da. Era, acum câteva zile.
Discutară ceva mai mult despre ecosistemul din Botany Bay. În lipsa unei
game mai largi de viaţă vegetală, activitatea proiectanţilor de animale era
extrem de limitată. În privinţa aceasta, ecosistemul pus la punct de ei semăna
mai mult cu cel din Antarctica decât cu cel din Arctica. Probabil că
descoperirea a noi metode de îmbogăţire a solului ar fi putut grăbi apariţia
plantelor mai înalte. În momentul acela, Marte era, în cea mai mare parte, un
ţinut al lichenilor. Aveau să urmeze plantele de tundră.
– Dar asta îţi displace, constată el.
– Mie îmi plăcea cum era înainte. Toată Vastitas Borealis era acoperită de
barcane din nisip rubiniu.
– Nu vor mai rămâne câteva sus, aproape de calota polară?
– În cele mai multe locuri, calota polară va coborî până aproape de nivelul
mării. Ca în Antarctica, aşa cum spui dumneata. Nu. Dunele şi terenul
laminat vor ajunge sub apă, indiferent ce se va întâmpla. Întreaga emisferă
nordică are să dispară.
– Dar şi aici este emisfera nordică!
– O peninsulă muntoasă. Într-un fel, terminată şi ea. Botany Bay a fost
craterul Ap din Arcadia.
Harry o scrută prin lentilele ochelarilor, străpungând-o cu privirea.
– Probabil că dacă ai trăi la mare altitudine te-ai simţi ca pe timpuri. Ca
pe timpuri, dar cu aer.
– Poate, răspunse ea, precaută.
Whitebook dădu târcoale prin încăpere, târşindu-şi cu greu picioarele.
Apoi spălă la chiuvetă cuţitele mari, de bucătărie. Degetele lui se terminau
cu gheare scurte, boante; chiar şi tăiate cu foarfeca, îi făceau greutăţi în
mânuirea obiectelor mici.
Ann se ridică de pe scaun, cu luare aminte.
– Mulţumesc pentru masă, spuse, trăgându-se cu spatele către uşa ecluzei.
În drum, îşi luă grăbită haina şi trânti uşa în faţa expresiei lui de surpriză.
Primi drept în faţă palma rece şi dură a nopţii şi îşi puse haina. Niciodată să
nu te retragi în fugă din faţa unui animal răpitor! Merse până la maşina ei şi
urcă fără a se mai uita în urmă.
***
Înălţimile străvechi ale masivului Tempe Terra erau presărate cu mai
mulţi vulcani de mici dimensiuni, aşa că peste tot se aflau câmpuri şi canale
de lavă, unele formaţiuni apărute prin curgerea gheţii la suprafaţa solului,
precum şi micul canal ocazional de scurgere coborând flancul Marelui
Escarpament. Toate acestea coexistau cu obişnuita colecţie de caracteristici
de impact şi deformare noahiene, astfel încât, pe hărţile areologice, Tempe
arăta ca paleta unui pictor, pe care culorile erau împroşcate peste tot,
indicând diferitele aspecte ale îndelungatei istorii a zonei. Prea multe culori,
după opinia Annei. Pentru ea, acele mărunte divizări în diferite unităţi
areologice erau artificiale, rămăşiţe ale areologiei celeste, încercând să facă o
deosebire între unele zone mai mult presărate de cratere sau mai mult
disecate ori mai bine conturate decât restul, în vreme ce, pe teren, ele se
confundau în una singură, cu toate trăsăturile caracteristice vizibile
pretutindeni. Pur şi simplu, era un ţinut neprelucrat. Peisajul noahian,
inegalabil în asprime.
Până şi fundul canioanelor lungi şi drepte, numite Tempe Fossa, erau mult
prea accidentate pentru a putea fi parcurse cu maşina. Aşa că Ann urmă un
traseu indirect, pe un teren mai ridicat. Cele mai recente scurgeri de lavă
(vechi de un miliard de ani) erau mai dure decât materialele ejectate şi
dezintegrate peste care se prelinseseră, iar în momentul de faţă se vedeau pe
teren ca nişte diguri lungi sau parapete. Pe terenul mult mai moale dintre
acestea, se găseau o mulţime de alte cratere, ale căror poale erau, evident,
resturile unor scurgeri lichide, aidoma acelor castele de nisip picurat,
construite pe plajă de copii. Insule ocazionale din rocă de bază erodată se
înălţau din tot molozul acela dar, în cea mai mare parte, era vorba de regolit,
purtând peste tot semnele existenţei apei în sol, ale gheţii perene chiar la
suprafaţă, producând prăbuşiri şi alunecări lente. Iar acum, cu creşterea
temperaturii (poate şi din cauza căldurii provenite din exploziile subterane
din Vastitas), toate aceste fenomene se acceleraseră. Pretutindeni aveau loc
noi alunecări de teren: un bine cunoscut traseu al Roşilor dispăruse de pe
faţa pământului în momentul când fusese îngropată o rampă care ducea în
Tempe 12. Pereţii canionului Tempe 18 se prăbuşiseră de ambele părţi,
transformând un canion în formă de U într-unul nou, în formă de V. Tempe
21 dispăruse, astupat de prăbuşirea înaltului perete vestic. Peste tot pământul
se topea. Ann văzu chiar şi câteva talik-uri, zone lichefiate la suprafaţa gheţii
permanente, în esenţă nişte mlaştini pline de gheaţă. Şi multe dintre gropile
ovale ale marilor depresiuni adiacente erau pline de bălţi topindu-se în
timpul zilei şi îngheţând noaptea, acţiune care devasta şi mai repede terenul.
Trecu de poalele lobate ale Craterului Timoşenko, acoperit pe flancul din
miazănoapte de valurile sudice de lavă provenite de la Coriolanus, cel mai
mare dintre micii vulcani de pe Tempe. Aici terenul era extrem de erodat,
zăpada căzând, topindu-se şi îngheţând din nou, în miriade de bazine de
captare. Terenul cobora, respectând toate modelele caracteristice ale gheţii
permanente: contururi poligonale din prundiş, umpluturi de cratere
concentrice, formaţiuni pingo, creste de soliflucţiune pe coastele dealurilor.
În fiecare depresiune erau câte un lac sau o băltoacă sufocată de gheaţă.
Solul se afla în curs de topire.
Pe pantele însorite dinspre sud, oriunde exista o oarecare protecţie
împotriva vântului, creşteau copaci, deasupra unor straturi de muşchi şi iarbă
sau zone de arbuşti. În depresiunile însorite se găseau arbori pitici de
krummholz, contorsionaţi deasupra covorului format de propriile ace; în cele
umbrite, zăcea zăpadă murdară şi neveu – un teren accidentat, pustiu dar nu
tocmai: rocă, gheaţă şi pajişte mlăştinoasă, toate marcate de creste joase,
sfărâmate. În căldura după-amiezei, apăreau din senin nori ale căror umbre
formau un alt set de modele pe suprafaţa pământului, o împletitură fantezistă
de roşu şi negru, verde şi alb. Nimeni nu avea să se poată plânge vreodată de
omogenitate pe Tempe Terra. Peisajul acela frământat şi divers se întindea,
într-o neclintire perfectă, sub umbrele norilor lunecând cu repeziciune. Cu
toate acestea, într-o seară, în amurg, zări o siluetă albă ascunzându-se în
dosul unei stânci. Inima îi zvâcni în piept; dar, în afara acelei umbre, nu mai
văzu nimic.
Totuşi, ceva fusese la mijloc, deoarece, înainte de căderea deplină a
întunericului, auzi o bătaie în uşă. Inima îi tresări din nou, ca şi transportorul
pe amortizoarele lui de şoc. Alergă la o fereastră şi se uită afară. Siluete de
culoarea stâncii dădeau din mâini. Fiinţe omeneşti!
Era un grup restrâns de ecoterorişti Roşii. După ce îi lăsă să intre, îi
explicară că recunoscuseră maşina după descrierea făcută de cei de la
Refugiul Tempe. Speraseră să dea peste dânsa, iar acum erau fericiţi.
Râdeau, trăncăneau, se învârteau în jurul ei ca să o atingă – tineri indigeni,
înalţi, unii asiatici, alţii albi sau negri, având canini de piatră şi ochi
scânteietori. Îşi amintea de ei de pe Pavonis Mons, nu individual, ci ca grup
– tinerii fanatici. Din nou o trecu un fior.
– Unde vă duceţi? îi întrebă.
– La Botany Bay, răspunse o tânără. Avem de gând să punem mâna pe
laboratoarele lui Whitebook.
– Şi pe Staţiunea Boone, adăugă altul.
– A, asta nu! exclamă Ann.
Ei tăcură şi o priviră bănuitor, precum Kasei şi Dao în Lastflow.
– Ce vrei să spui? o iscodi tânăra.
Ann respiră adânc şi încercă să găsească un răspuns. Ceilalţi o urmăreau
cu atenţie.
– Aţi fost şi voi la Sheffield?
Dădură din cap, a încuviinţare. Ghiciseră ce vrea să spună.
– Atunci ar trebui să ştiu deja, continuă ea, vorbind rar. N-are niciun rost
să realizaţi un Marte Roşu vărsând sânge pe planetă. Trebuie să găsim o altă
cale. N-o putem face omorând oameni. Nici măcar omorând animale sau
plante ori distrugând utilaje. N-o să meargă. E distructiv. Nu atrage lumea de
partea noastră, pricepeţi? Nimeni nu vine alături de noi. În realitate, îi
îndepărtăm pe toţi. Cu cât facem mai multe chestii de-astea, cu atât devin cu
toţii mai Verzi. Aşa că acţionăm împotriva scopului propus. Dacă ştim asta şi
totuşi continuăm cu aceleaşi metode, atunci ne trădăm cauza. Înţelegeţi? N-o
facem pentru nimic altceva decât de dragul propriilor noastre sentimente.
Pentru că suntem furioşi. Sau de plăcere. Trebuie să găsim o altă cale.
O priviră lung, fără a înţelege, îngrijoraţi, şocaţi, dispreţuitori, dar
copleşiţi. La urma urmei, ea era Ann Clayborne.
– Nu cunosc calea cu pricina, continuă ea. Nu vă pot spune că am aflat-o.
Cred însă… Iată cu ce cred că trebuie să începem. Trebuie să fie ceva ca o
areofanie Roşie. Areofania a fost înţeleasă întotdeauna, de la bun început, ca
fiind ceva Verde. Probabil din cauza lui Hiroko, deoarece ea a luat
conducerea în definirea acestei noţiuni şi în traducerea ei în viaţă. Aşa că
areofania a fost întotdeauna amestecată cu viriditas, deşi nu există nicio
motivaţie pentru aşa ceva. Chestia asta trebuie să o schimbăm, altfel nu vom
realiza niciodată nimic. Trebuie să existe o adulare Roşie a acestui loc, pe
care oamenii să poată învăţa s-o trăiască. Culoarea roşie a planetei
primordiale trebuie să devină o contraforţă a viridităţii. Trebuie să
modificăm verdele acela până când ajunge de o altă culoare, o culoare ca
aceea pe care o vedeţi la anumite pietre, ca jaspul sau serpentinul feric.
Înţelegeţi ce vreau să spun. Va însemna să scoatem oamenii în afara oraşelor
sau poate chiar să-i urcăm pe munţi pentru a o vedea. Asta va presupune să
ne deplasăm acolo, peste tot, să stabilim o permanenţă şi drepturi de
administrare, ca să putem vorbi despre ţinuturile acelea, iar ei vor trebui să
asculte. De asemenea, va trebui să obţinem dreptul de rătăcitori, dreptul de
areologi, dreptul de nomazi. Iată ce ar putea să însemne areoformarea.
Înţelegeţi?
Se opri. Tinerii marţieni continuau să fie atenţi, preocupaţi acum de ea
însăşi, poate, sau de spusele ei.
– Am mai discutat de asta şi mai înainte, spuse un tânăr, şi există oameni
care practică asemenea lucruri. Uneori şi noi o facem. Considerăm însă că o
rezistenţă activă este o parte necesară a luptei noastre. Altfel, vom fi
zdrobiţi. Ăştia vor înverzi totul.
– Nu şi dacă vom colora totul în roşu. Pornind chiar din interior, chiar din
inimile lor. Dar sabotajul, crima… Prin toate astea răsare Verdele. Credeţi-
mă, am văzut-o cu ochii mei. Mă lupt de tot atâta vreme ca şi voi, şi am
văzut. Calci în picioare viaţa, iar ea revine, şi mai puternică.
Tânărul nu se arătă convins.
– Ne-au acordat limita de şase kilometri pentru că le era frică de noi,
pentru că reprezentam forţa motrice a revoluţiei. Dacă n-am fi luptat noi,
metanaţionalele ar continua să conducă totul pe Marte.
– Acela a fost un adversar diferit. Atunci când ne-am luptat cu
pământenii, Verzii marţieni au fost impresionaţi. Dar când ne luptăm cu ei
direct, Verzii marţieni nu mai sunt impresionaţi, ci furioşi, devenind mai
Verzi ca oricând.
Tinerii rămaseră tăcuţi, gânditori, poate descurajaţi.
– Dar noi ce facem? întrebă o femeie cu părul cărunt.
– Duceţi-vă într-o zonă aflată în pericol, sugeră Ann, arătând pe fereastră.
Nici aici n-ar fi rău. Sau în altă parte, aproape de limita celor şase kilometri.
Aşezaţi-vă, întemeiaţi un oraş, faceţi din el un refugiu de bază, un loc
minunat. Iar de acolo, de pe înălţimi, vom coborî încetul cu încetul.
Ceilalţi se gândiră, posomorâţi, la spusele ei.
– Ori mergeţi într-un oraş şi puneţi bazele unei agenţii de turism şi ale
unei fundaţii legale. Arătaţi-le oamenilor peisajul. Duceţi la îndeplinire orice
modificare propusă.
– Drace! exclamă tânărul, clătinând din cap. Sună îngrozitor!
– Aşa e, replică Ann. Ne aşteaptă o muncă urâtă. Dar trebuie să-i scoatem
în aer liber. Afară din oraşele unde s-au învăţat să trăiască.
Toţi aveau nişte mutre plouate. Rămaseră adunaţi în jurul ei, continuând
să discute, o vreme, despre modul lor de viaţă, despre felul în care îşi doreau
să trăiască, despre ce ar fi putut face pentru a trece de la un mod de acţiune
la altul, despre imposibilitatea de a duce o viaţă de gherilă după terminarea
războiului – şi aşa mai departe, totul însoţit de multe suspine din adâncul
sufletului, de ceva lacrimi, învinuiri, încurajări.
– Veniţi cu mine mâine şi uitaţi-vă bine la marea asta de gheaţă, sugeră
Ann.
A doua zi, grupul de gherilă porni, alături de ea, către sud, de-a lungul
meridianului de şaizeci de grade, fiecare kilometru parcurs dovedindu-se mai
dificil decât precedentul. Khala, îi spuneau arabii, „ţinut pustiu”. Pe de o
parte, era frumos, un peisaj stâncos de o dezolare noahiană, umplându-le de
bucurie inimile. Pe de altă parte, ecoteroriştii erau tăcuţi, supuşi, de parcă
participau la un pelerinaj, într-o stare funerară nedefinită încă. Împreună
ajunseră la marele canion numit Nilokeras Scopulus, coborând pe fundul lui
pe o rampă naturală, lată şi accidentată. Spre răsărit se întindea Chryse
Planitia, acoperită de gheaţă, o altă ramificaţie a Mării Nordice. Nu
scăpaseră de asta. Mai departe, spre sud, se afla Nilokeras Fossae, partea
finală a unui complex de canioane care începea mult mai departe, la sud, în
imensitatea prăpastiei Hebes. Hebes Chasma nu dispunea de nicio ieşire, dar
cauza formării acesteia era considerată erupţia acviferului de la vest, mai sus
de Echus Chasma. O foarte mare cantitate de apă coborâse în torente pantele,
izbindu-se de peretele vestic şi dur al formaţiunii Lunae Planum, săpând
malul înalt şi abrupt de la Echus Overlook. Apoi, ajunsese la o breşă în
malul acela uluitor de mare, coborându-l, străpungându-l, sfâşiind marea
curbură a Văii Kasei şi tăind un canal adânc în câmpiile din Chryse. Fusese
una dintre cele mai mari erupţii de acvifere din întreaga istorie marţiană.
Iar acum, Marea Nordică se revărsase din nou peste Chryse Planitia, apa
umplând toate golurile, până la extremitatea canioanelor Nilokeras şi Kasei.
Dealul cu vârful aplatizat care era craterul Şaranov se înălţa, ca un castel
gigantic, pe un promontoriu înalt deasupra gurii acestui nou fiord. Ceva mai
departe, în mijlocul fiordului, se afla o insulă lungă şi îngustă, una dintre
insulele lemniscate din Noahian, încăpăţânându-se să rămână roşie pe marea
de gheaţă albă. În cele din urmă, acest fiord avea să constituie un port mult
mai bun decât Botany Bay. Pereţii erau abrupţi dar, din loc în loc, se aflau
platforme care ar fi putut deveni aşezări portuare. Bineînţeles că navigatorii
de atunci îşi vor face griji în privinţa vântului de vest, care va sufla de-a
lungul Canionului Kasei – atacuri catabatice care vor bloca velierele în
Golful Chryse…
Totul era atât de ciudat. Ann îşi duse grupul de adepţi la o rampă pe care
coborâră până la o platformă situată pe partea vestică a fiordului de gheaţă.
Se înserase, iar Ann îi convinse să-şi lase maşinile şi să o însoţească pe ţărm,
pentru o plimbare în asfinţit.
În clipa când soarele dispărea la orizont, se adunară, într-un grup compact
şi nefericit, în faţa unui bloc solitar de gheaţă, înalt de câţiva metri, ale cărui
convexităţi topite semănau cu nişte muşchi. Astrul zilei se înclină în spatele
blocului de gheaţă, penetrându-l cu razele. De ambele părţi ale gheţii, nisipul
umed, sticlos, emana o lumină strălucitoare. Un avertisment al luminii. Cu
neputinţă de ignorat, orbitor. Ce aveau de gând cu el? Rămaseră neclintiţi,
privind în tăcere.
Când soarele se stinse dincolo de zările negre, Ann se desprinse de grup şi
merse singură până la maşină. Privi înapoi, în josul pantei. Roşii se aflau tot
acolo, lângă aisbergul eşuat la ţărm. Semăna cu un zeu alb în mijlocul lor,
colorat în portocaliu, ca şi suprafaţa albă şi mototolită a golfului îngheţat.
Zeu alb, urs polar, golf, un dolmen de gheaţă marţiană: oceanul avea să se
afle acolo veşnic, împreună cu ei, la fel de real ca şi stânca.
***
A doua zi, se îndreptă, prin Kasei Vallis, spre vest, către Echus Chasma.
Urcă mereu, de pe o platformă pe alta, înaintând fără dificultate, până unde
valea se curba spre stânga, unindu-se cu fundul prăpastiei. Curbura era una
dintre cele mai mari şi mai evidente dovezi de pe întreaga planetă ale
eroziunii produse de apă. Dar Ann constată că, acum, terenul plat era
acoperit de copaci pitici, atât de mărunţi, încât păreau nişte arbuşti cu coaja
neagră, cu ţepii şi frunzele la fel de lucioase şi având marginile la fel de
ascuţite ca acelea de ilice. Muşchiul acoperea ca un covor terenul de sub
aceşti arbori negri. În afara de ei, nu se vedea mai nimic. Era o pădure
formată dintr-o singură specie, acoperind Kasei Vallis de la un perete la altul
al canionului şi umplând marea curbă cu un fel de mălură
supradimensionată.
De nevoie, Ann conduse de-a dreptul prin acea pădure miniaturală, iar
maşina se zgâlţâi în toate părţile pe măsură ce ramurile, dure ca manzanita,
cedau cu greu sub apăsarea roţilor, ţâşnind la loc după trecerea acestora.
Devenise aproape imposibil să mai parcurgi pe jos acel traseu, îşi spuse Ann.
Canionul cu pereţii înalţi, atât de îngust şi de curbat, un fel de Utah imaginar
(sau, poate, aşa i se păruse ei) era acum ca o pădure de basm, întunecată şi
de nepătruns, plină de jivine negre zburătoare. O siluetă albă o rupse la fugă
în lumina amurgului… Nu se vedea nici urmă din complexul de clădiri al
forţelor de securitate UNTA care ocupaseră cândva cotitura văii. Blestemată
să vă fie casa până la a şaptea generaţie! Blestemat să fie şi pământul lipsit
de vină! Aici fusese torturat Sax, care apoi aruncase în sol seminţe de foc şi
pârjolise locul, făcând să răsară o pădure de ghimpi care să-l acopere. Şi se
mai spune că savanţii ar fi nişte fiinţe înzestrate cu raţiune! Blestemată să le
fie şi lor casa, îşi spuse Ann cu dinţii încleştaţi, blestemată până la a şaptea
generaţie şi încă şapte după aceea!
Ann huidui şi porni mai departe, urcând pe Echus, către conul abrupt al
vulcanului Tharsis Tholis. Acolo se afla un oraş, înfipt în coasta muntelui,
chiar în punctul unde panta se îndulcea. „Ursul” îi spusese că Peter se
îndreptase într-acolo, aşa că Ann ocoli aşezarea. Peter – pământ inundat; Sax
– pământ pârjolit. Cândva, fusese al ei. Pe stânca asta voi construi! Peter
Tempe Terra – Stânca din Ţinutul Timpului! Omul nou, Homo martial, cel
care îi trădase. Să nu uiţi!
Îşi continuă drumul spre sud, pe versantul Protuberanţei Tharsis, până
când, în zare, îşi făcu apariţia conul lui Ascraeus. Un continent muntos,
străpungând orizontul. Pavonis fusese infestat şi suprapopulat din cauza
poziţiei sale, pe linia Ecuatorului, şi brumei de avantaje pe care această
poziţie le oferea pentru cablul elevatorului. Însă Ascraeus, deşi aflat doar la
cinci sute de kilometri nord-est de Pavonis, fusese lăsat în pace. Nimeni nu
locuia acolo şi foarte puţini îl escaladaseră vreodată; doar câţiva areologi,
din când în când, pentru a-i studia lava şi ocazionalele erupţii de cenuşă
piroclastică, ambele de un roşu-închis, aproape negru.
Începu să urce pantele inferioare, uşoare şi ondulate. Ascraeus fusese unul
dintre numele clasice de referinţă pentru determinarea valorii de albedo,
întrucât un munte atât de mare se vedea cu uşurinţă de pe Pământ. Ascraeus
Lacus! Asta se petrecuse în perioada nebuniei cu canalele, când astronomii
hotărâseră că era vorba de un lac. Pe vremea aceea, Pavonis se numea
Phoenicus Lacus, adică Lacul Phoenix. Ascra, citi ea pe monitor, fusese
locul de naştere al lui Hesiod, „situat pe latura din dreapta a muntelui
Helicon, pe un loc înalt şi colţuros”. Deci, chiar dacă îşi închipuiseră că e un
lac, îi dăduseră numele unei aşezări de munte. Poate că, în subconştientul
lor, înţeleseseră, în cele din urmă, realitatea imaginilor oferite de telescop. În
general, Ascraeus reprezenta un sinonim poetic pentru „pastoral”, Helicon
fiind muntele beoţian sacru al lui Apolo şi al muzelor. Într-o bună zi, Hesiod
ridicase într-acolo privirea până atunci aţintită spre coamele plugului şi
constatase că are de spus o poveste. Ciudată mai e apariţia miturilor! Ciudate
mai sunt vechile nume printre care oamenii au trăit şi pe care le-au ignorat,
continuând să spună fără încetare, cu vieţile lor, poveştile de odinioară!
Dintre toţi cei patru mari vulcani, acesta era cel mai abrupt, dar nu exista
niciun escarpament înconjurător, ca în cazul lui Olympus Mons, aşa că putea
să utilizeze o treaptă inferioară de viteză şi să urce în ralanti, de parcă s-ar fi
lansat în spaţiu, cu încetinitorul. Lasă-te pe spate şi trage un pui de somn!
Pune capul pe tetieră şi relaxează-te! Trezeşte-te la sosire, sus, la douăzeci şi
şapte de kilometri deasupra nivelului mării, la aceeaşi altitudine cu a
celorlalţi trei vulcani! Era altitudinea maximă pe care o putea atinge un
munte pe Marte, limita izostatică, dincolo de care litosfera începea să se lase,
de prea mare greutate. Toţi patru munţii o atinseseră şi nu se putuseră ridica
mai mult, dovadă a dimensiunilor lor şi a vârstei foarte înaintate.
Într-adevăr, erau foarte bătrâni, dar, în acelaşi timp, lava de la suprafaţa
lui Ascraeus era una dintre cele mai tinere roci eruptive de pe Marte, foarte
puţin erodată de acţiunea vântului şi a soarelui. Răcindu-se, şuvoaiele de
lavă se întăriseră în timpul coborârii, lăsând în urmă umflături nu prea mari,
care trebuia urcate sau ocolite. Urme distincte lăsate de roţile maşinilor
străbăteau în zigzag panta, evitând porţiunile abrupte de la baza acestor
scurgeri, profitând de întinsa reţea de rampe şi alte formaţiuni de relief. În
locurile permanent umbrite, fulgii aduşi de vânt formaseră troiene compacte.
Umbrele erau aidoma celor înregistrate de un film alb-negru, de parcă Ann
străbătea un negativ fotografic; şi starea ei de spirit se ameliora în mod
inexplicabil, pe măsură ce urca tot mai sus. În spate, vedea tot mai mult din
flancul de la miazănoapte al vulcanului, dincolo de care se întindea Tharsisul
de Nord, până la peretele canionului Echus, la peste o sută de kilometri
depărtare. Cea mai mare parte a peisajului era presărată de troiene, lespezi
erodate de vânt, nevee. Alb pistruiat. Adesea, versanţii umbriţi ai conurilor
vulcanice îngheţau puternic.
Iar ceva mai încolo, pe suprafaţa unei stânci, straturi de muşchi străluceau
în culoarea smaraldului. Totul înverzea.
Dar, pe măsură ce-şi continua ascensiunea, zi de zi, mai sus, depăşind
orice imaginaţie, peticele de zăpadă deveniră tot mai subţiri, tot mai rare.
Până la urmă, ajunse la douăzeci de kilometri deasupra liniei de demarcaţie
sau la douăzeci şi cinci deasupra nivelului mării, aproape şaptezeci de mii de
picioare deasupra gheţii, adică de peste trei ori înălţimea la care Everestul se
înălţa deasupra oceanelor Pământului. Şi totuşi, conul vulcanului continua să
se ridice deasupra ei, cu încă şapte mii de metri, drept în cerul care se
întuneca, direct în Cosmos!
Undeva jos, departe, se răsucea un strat de nori întinşi, netezi, ascunzând
Protuberanţa Tharsis. Ann avu senzaţia că marea cea albă o urmăreşte în sus,
pe pantă. La altitudinea la care ajunsese nu exista niciun nor, cel puţin în
ziua aceea. Uneori, valuri de cumuluşi se înălţau ameninţător pe lângă
munte, alteori se vedeau ciruşi despicând cerul cu o mulţime de seceri
subţiri. Astăzi, bolta era senină, de un indigo purpuriu năpădit de negru şi
presărat, la zenit, cu câteva stele diurne, Orion strălucind abia văzut, de unul
singur. Spre partea de răsărit a vârfului flutura un norişor subţire, ca un
stindard; atât de diafan, încât prin el se vedea cerul negru. Nu era prea multă
umezeală la altitudinea asta, şi nici prea multă atmosferă. Totdeauna avea să
existe o diferenţă de unu la zece între presiunea atmosferică la nivelul mării
şi cea de aici de sus, de pe vulcanii cei mari. De aceea, presiunea de aici
trebuia să fie de circa treizeci şi cinci de milibari, cu foarte puţin mai mult
decât la sosirea oamenilor pe Marte.
Cu toate acestea, Ann depista petece minuscule de licheni în adâncituri
situate în vârful stâncilor, în găuri care menţineau puţină zăpadă şi apoi erau
expuse luminii solare. Plantele aproape că erau prea mici pentru a putea fi
văzute. Licheni: o combinaţie simbiotică de alge şi ciuperci, colaborând
pentru supravieţuire, chiar şi la presiunea de treizeci de milibari. Greu de
crezut câte putea să îndure viaţa. Ciudat!
Atât de ciudat, de fapt, încât se îmbrăcă şi coborî pentru a se uita mai
bine. La o asemenea altitudine era nevoită să aplice toate vechile deprinderi
de precauţie – costum de siguranţă, uşi etanşe – pentru a ieşi în lumina
puternică a spaţiului cosmic apropiat.
Pietrele care adăposteau lichenii semănau cu lespezile plate pe care ar fi
ieşit la soare marmotele dacă ar fi putut să trăiască atât de sus. În realitate,
nu se vedeau decât nişte gămălii minuscule, de un verde-gălbui sau gri-
închis. Licheni-fulgi, după cum o informă computerul de la mână.
Fragmente smulse de furtuni, ridicate în aer, căzând pe pietre, lipindu-se ca
nişte mici moluşte vegetale – aşa ceva numai Hiroko ar fi fost în stare să
explice.
Vietăţi. Michel afirmase că ei îi plac pietrele şi nu oamenii, deoarece
cândva fusese maltratată, iar asta îi afectase mintea. Hipocampusul îi era
semnificativ mai mic, avea puternice reacţii de teamă şi o tendinţă spre
disociere. Aşa că îşi căutase un bărbat care să semene cât mai mult cu o
piatră. Şi lui Michel îi plăcuse, la Simon, calitatea aceasta, zicea el. Câtă
uşurare, în anii petrecuţi la Underhill, să aibă măcar în grijă un om de acest
fel, în care se putea încrede, tăcut şi solid, pe care-l putea cântări în mână
pentru a-i simţi greutatea.
Dar Simon nu era singurul om de pe lume care arăta astfel, precizase
Michel. Aceeaşi calitate se întâlnea şi la alţii, amestecată cu altele şi mai
puţin pură. Cu toate astea, exista. De ce nu era Ann în stare să iubească acea
încăpăţânată rezistenţă manifestată de ceilalţi oameni, de oricare fiinţă vie?
Cu toţii nu făceau altceva decât să încerce să existe, ca fiecare stâncă sau
planetă. În toţi exista o încăpăţânare minerală.
Vântul şuieră ascuţit pe lângă casca ei de protecţie şi peste fragmentele de
lavă, zumzăind în furtunul de oxigen şi acoperindu-i sunetul propriei
respiraţii. Cerul era mai mult negru decât indigo, exceptând orizontul, unde
stratul inferior era violet-purpuriu, ceţos, acoperit de o dungă limpede,
albastru-închis… O, cine şi-ar fi putut închipui că se va schimba ceva
vreodată, aici sus, pe versantul vulcanului Ascraeus? De ce nu se stabiliseră
oamenii aici, pentru a-şi aminti unul altuia unde ajunseseră, ce le oferise
Marte iar ei aruncaseră cu atâta nepăsare?
Se întoarse la maşină şi continuă să urce.
După aceea, petrecu mai multe ore în simulatorul de zbor al oraşului şi,
timp de câteva ceasuri pe săptămână, se întâlni cu Monica sau cu unul dintre
prietenii ei şi se urcă pe culmea dealului pentru a participa la o nouă lecţie.
Nu era o treabă prea complicată şi, nu după multă vreme, Nirgal simţi că ar
putea încerca să zboare de unul singur. Dar ceilalţi îl sfătuiră să aibă răbdare,
iar el îi ascultă. Simulatoarele semănau foarte mult cu aparatele adevărate;
dacă le încercai, făcând o prostie, scaunul pe care şedeai se zgâlţâia extrem
de convingător. De nenumărate ori i se relată întâmplarea cuiva care, în
simulator, condusese un avion ultrauşor într-o spirală a morţii atât de
dezastruoasă, încât simulatorul se desprinsese de pe postament şi spărsese
peretele de sticlă de lângă el, tăindu-i pe câţiva spectatori şi rupând braţul
zburătorului.
Nirgal, ca mulţi alţii, evită o astfel de eroare. Aproape în fiecare
dimineaţă participa la întrunirile partidului Marte Liber, iar după-amiaza
zbura. Cu trecerea timpului, constată că ura întrunirile din timpul dimineţii şi
că nu-şi dorea decât să zboare. Indiferent de ceea ce se spunea, nu el fondase
Marte Liber. Iar ce făcuse el în acei ani nu era politică, nici măcar ceva
asemănător. Conţinuse, poate, un element politic, dar el nu făcuse decât să-şi
trăiască viaţa şi să discute cu cei din Rezistenţă care trăiau semilegal, ca şi
cu oamenii din oraşele de la suprafaţă despre felul cum să-şi trăiască propria
viaţă, păstrându-şi unele libertăţi, unele plăceri. Ei bine, fusese politică, dar
acum lui i se părea că politica nu-l interesa în mod deosebit. Ori, poate, era
vorba numai de guvernare.
Lucrurile ajunseseră deosebit de neinteresante, desigur, mai ales atunci
când se vedea dominat de Jackie şi ai ei. Asta era un alt fel de politică.
Înţelesese din prima clipă a sosirii că, pentru cercul lui Jackie, întoarcerea lui
de pe Pământ nu era binevenită. Fusese plecat aproape un întreg an marţian,
timp în care un grup absolut nou preluase conducerea, propulsat de revoluţie.
În concepţia lor, Nirgal reprezenta o ameninţare împotriva controlului
exercitat de Jackie asupra partidului şi împotriva influenţei lor asupra lui
Jackie. I se împotriveau cu fermitate, deşi subtil. Nu! O vreme fusese el
însuşi liderul localnicilor, conducătorul plin de farmec al tribului format din
populaţia indigenă a planetei – fiul lui Hiroko şi al Lupului de Preerie, o
origine mitică, extrem de puternică, cineva căruia era foarte greu să i te
împotriveşti. Doar că timpurile acelea trecuseră. Acum Jackie deţinea
controlul, opunându-i propria ei origine mitică, descendenţa sa din John
Boone, precum şi începuturile lor comune în Zygote, alături de sprijinul
(parţial) acordat cultului minoic din Dorsa Brevia.
Ca să nu mai pomenească de influenţa directă pe care Jackie o exercita
asupra lui, în propria lor dinamică atât de intensă. Dar consilierii ei nu
înţelegeau şi nici măcar nu erau pe deplin conştienţi de asta. Pentru ei,
Nirgal era o forţă ameninţătoare, în niciun caz terminată de boala lui terestră,
o veşnică ameninţare pentru regina lor marţiană.
Aşa că participa la întrunirile matinale din centrul civic, străduindu-se să
ignore micile lor manevre, încercând să se concentreze asupra problemelor
ce se adunau de pe toată suprafaţa planetei, multe referindu-se la pământ sau
la diferite dispute. Locuitorii multor oraşe-corturi doreau să demonteze
prelatele acestora atunci când presiunea atmosferică va fi permis aşa ceva, şi
puţine erau dispuse să accepte că, în legătură cu asta, Tribunalul Mediului
avea un cuvânt de spus. Unele zone erau suficient de aride pentru ca apa să
fie o problemă, iar solicitările locuitorilor pentru o repartiţie de apă soseau
neîncetat, până când păru că nivelul Mării Nordice ar fi putut să scadă cu un
kilometru doar în urma pompării apei spre oraşele însetate din Sud. Toate
aceste probleme şi multe altele puneau la încercare numeroasele prevederi
ale Constituţiei referitoare la conectarea autonomiei locale la interesele
globale. Dezbaterile puteau continua la nesfârşit.
Nirgal, pe care, în esenţa ei, majoritatea acestor dispute nu-l interesa, le
prefera totuşi politicii partidului, aşa cum o vedea el derulându-se la Cairo.
Venise de pe Pământ fără niciun fel de funcţie oficială în noul Guvern sau în
vechiul partid, iar ceea ce vedea petrecându-se în acele zile era lupta de a-l
plasa, de a-i oferi o slujbă cu putere limitată sau, pentru susţinătorii lui (ori,
mai degrabă, pentru oponenţii lui Jackie), de a-i găsi o poziţie care să-i
confere ceva putere reală. Unii prieteni îl sfătuiau să aştepte şi să candideze
pentru Senat la următoarele alegeri, alţii îi sugerau Consiliul Executiv, alţii
funcţii în partid, iar alţii un post în TGM. Toate aceste slujbe i se păreau,
într-un fel sau altul, îngrozitoare lui Nirgal, iar când discuta cu Nadia prin
consola de la mână, îşi dădea seama că avea să le simtă ca pe o povară. Deşi
Nadia părea să-şi vadă de treabă cu destulă impasibilitate, era evident că
funcţia în Consiliul Executiv nu-i făcea nicio plăcere. Dar nu o arăta, şi
asculta cu atenţie când oamenii îi dădeau sfaturi.
Jackie însăşi conducea propriul ei consiliu. În şedinţele în care oamenii
sugerau ca Nirgal să devină un fel de ministru fără portofoliu, se uita la el
mai inexpresiv ca oricând, ceea ce-l făcea pe Nirgal să creadă că aceasta e
posibilitatea pe care o agrea cel mai puţin. L-ar fi vrut prins într-o poziţie
care, dată fiind funcţia ei actuală, nu putea fi decât inferioară. Dar dacă
rămânea în totalitate în afara sistemului…
Iat-o acolo, cu copilul în braţe. Un copil care putea fi al lui. Iar Antar o
urmărea cu aceeaşi expresie, cu acelaşi gând. Fără îndoială că Dao, dacă ar
mai fi trăit, ar gândi la fel. Pe Nirgal îl trecu deodată un spasm de durere la
amintirea fratelui său vitreg, torţionarul lui, prietenul lui. Se certase cu Dao
de când îşi aducea aminte, dar asta nu-i împiedicase să fie fraţi.
După toate aparenţele, Jackie îl uitase deja pe Dao, aşa cum îl uitase şi pe
Kasei. Tot aşa avea să-l uite şi pe Nirgal, dacă va fi cumva ucis. Făcuse parte
din grupul Verzilor care ordonase zdrobirea atacului Roşilor asupra oraşului
Sheffield şi ea însăşi organizase un contraatac puternic. Poate că Jackie avea
toate motivele să-i uite pe morţi.
Fetiţa începu să plângă. Cu chipul rotunjit de grăsime, era imposibil de
distins vreo asemănare cu oricare adult. La gură, semăna cu Jackie. Altfel…
Era de-a dreptul înspăimântătoare puterea creată de originea anonimă.
Desigur, oricare bărbat putea face un lucru asemănător: să obţină un ovul,
să-l dezvolte prin ectogeneză, să-l crească de unul singur. Fără îndoială că
aşa ceva avea să înceapă să se întâmple, mai ales dacă numeroase femei
porneau pe calea urmată de Jackie. O lume lipsită de părinţi. În sfârşit,
prietenii constituiau adevărata familie, dar Nirgal se cutremura de ceea ce
făcuse Hiroko şi de ceea ce făcea Jackie.
Continuă să se ducă să zboare, pentru a-şi limpezi mintea de toate astea.
Într-o seară, după un zbor nemaipomenit printre nori, conversaţia de la barul
bazei aeriene devie, iar cineva pomeni numele lui Hiroko.
– Am auzit că e în Elysium, unde lucrează la o nouă „Comună a
comunelor”.
– Cine ţi-a spus? o întrebă Nirgal pe femeie, destul de tăios, fără nicio
îndoială.
Surprinsă, femeia se întoarse spre el:
– Îi ştii pe zburătorii aceia care au sosit săptămâna trecută şi care dau ocol
lumii? Acum o lună se aflau în Elysium, şi spun că au văzut-o acolo, explică
ea, ridicând din umeri. Asta e tot ce am auzit, şi nu înseamnă prea mult, îmi
dau bine seama.
Nirgal se foi pe scaun. Totdeauna primea informaţii la a treia mână. Cu
toate astea, unele dintre istorisiri evocau foarte bine personalitatea lui
Hiroko, iar altele proveneau din medii prea apropiate ei pentru a fi
contrafăcute. Nirgal nu mai ştia ce să creadă. Foarte puţini oameni păreau
convinşi că Hiroko nu mai trăieşte. De asemenea, erau raportate şi apariţii
ale membrilor grupului ei.
– Oamenii nu-şi doresc altceva decât ca ea să se afle aici, îi spuse Jackie,
atunci când Nirgal se referi la asta în ziua următoare.
– Tu nu vrei?
– Desigur, răspunse Jackie (deşi nu era adevărat), dar nu suficient pentru a
inventa poveşti despre asta.
– Chiar crezi că sunt poveşti inventate? Cine-ar face-o? Ce şi-ar spune în
momentul acela? N-are niciun sens.
– Oamenii n-au niciun sens, Nirgal. Trebuie să înveţi asta. Oamenii îşi
închipuie că au zărit undeva o japoneză în vârstă, care seamănă cu Hiroko.
În aceeaşi seară, se adresează colegilor de cameră: „Cred că am văzut-o azi
pe Hiroko. Era în piaţă, cumpărând prune.” Colega de cameră se duce pe
şantier, unde spune: „Ieri, colega mea a văzut-o pe Hiroko cumpărând
prune.”
Nirgal dădu din cap. Evident, era adevărat, mai ales în privinţa majorităţii
istorisirilor, pentru că restul, cel puţin, nu se încadra în tipar…
– Între timp, va trebui să te hotărăşti în legătură cu postul ăsta de la
Tribunalul Mediului, spuse Jackie, referindu-se la un tribunal de provincie,
subordonat Tribunalului Global. Putem aranja ca Mem să ocupe în partid o
funcţie care, în realitate, va fi mult mai influentă, sau, dacă vrei, o poţi ocupa
chiar tu. Cred că le poţi deţine chiar pe amândouă, dar trebuie s-o ştim.
– Bine, bine…
Intrară mai mulţi oameni care doreau să discute despre altceva, iar Nirgal
se retrase la fereastră, lângă doică şi copil. Nu-l interesa nimic din ce făceau
ei – totul era urât şi abstract totodată, o continuă manipulare a oamenilor,
lipsită de oricare dintre răsplăţile palpabile care de atâtea ori însoţesc munca.
Aşa-i politica, ar fi spus Jackie, şi era evident cât de mult îi plăcea. Dar lui
Nirgal nu-i plăcea. Ciudat. Toată viaţa lui muncise ca să ajungă în această
situaţie iar acum, când ajunsese, nu-i plăcea.
Era foarte posibil că ar fi putut învăţa destul ca să se descurce. Ar fi fost
de ajuns să învingă ostilitatea oamenilor care nu-l doreau înapoi, în rândurile
partidului, să-şi construiască propria lui bază de putere, adică să adune un
grup de inşi care să-l ajute de pe poziţiile lor oficiale, să le facă unele
favoruri, să-i îndârjească unul împotriva celuilalt, astfel încât fiecare să
asculte de ordinele lui pentru a-şi stabili o poziţie privilegiată în pofida
celorlalţi… Vedea toate aceste procese desfăşurându-se chiar acolo, în
camera aceea, în timp ce Jackie se întâlnea, pe rând, cu fiecare dintre
consilierii ei, discutând cine ştie ce problemă care se întâmpla să intre sub
jurisdicţia lor, apoi făcându-i să-şi declare cu şi mai multă fermitate
supunerea faţă de ea. Bineînţeles, ar fi zis ea, dacă el i-ar fi atras atenţia
asupra acestui proces. Asta-i politica. Acum cei din Marte Liber deţin
controlul asupra planetei, iar toate astea trebuie făcute dacă aveau de gând să
creeze noua lume la care speraseră. Nu trebuie să fii mofturos, ci realist. Te
ţii cu mâna de nas şi-ţi faci treaba. Toate astea au chiar o anumită notă de
nobleţe. Este exact ceea ce trebuie făcut.
Nirgal nu-şi dădea seama dacă asemenea justificări erau sau nu adevărate.
Oare chiar luptaseră toată viaţa pentru a răsturna dominaţia pământeană
asupra planetei Marte doar pentru a pune în loc propria lor versiune a
aceluiaşi lucru? Putea fi politica vreodată altceva decât politică – cinică,
practică, urâtă, compromisă?
Nu ştia. Stătea în fotoliul de la fereastră, uitându-se la chipul fetiţei care
adormise. În celălalt capăt al încăperii, Jackie îl intimida pe delegatul din
Elysium al partidului. Acum, când Elysium era o insulă înconjurată de
Marea Nordică, cei de acolo erau mai decişi ca oricând să-şi poată controla
propria soartă, inclusiv limitele imigrării, ceea ce ar fi împiedicat o
dezvoltare peste măsură a insulei.
– Totul e foarte bine, spunea Jackie, dar acum e o insulă foarte mare, chiar
un continent înconjurat de apă, ceea ce înseamnă că va fi deosebit de umedă,
cu un litoral de mii de kilometri, o mulţime de locuri potrivite pentru
amenajări portuare – porturi pescăreşti, fără îndoială. Sunt de acord cu
dorinţa voastră de a avea un cuvânt de spus în privinţa dezvoltării, toţi
suntem de aceeaşi părere, dar chinezii au manifestat un interes deosebit
pentru dezvoltarea acestor porturi, iar eu ce să le spun? Că localnicilor din
Elysium nu le plac chinezii? Că-i vom ajuta într-un moment de criză, dar că
nu vrem să se mute pe lângă noi?
– Nu e vorba că sunt chinezi! spuse delegatul.
– Înţeleg, crede-mă. Ştii ce? Întoarce-te în South Fossa şi explică-le
dificultăţile cu care ne confruntăm noi aici, iar eu voi face tot ce se va putea
ca să vă ajut. Nu pot garanta obţinerea unor rezultate, dar voi face tot ce voi
putea.
– Mulţumesc, spuse delegatul şi plecă.
Jackie se întoarse spre asistentul ei.
– Idiotul! Cine urmează? A, desigur, ambasadorul chinez. Să intre.
Ambasadorul chinez, de fapt o femeie, era o persoană destul de înaltă.
Vorbea în dialectul mandarin, iar computerul ei traducea într-o engleză
britanică, precisă. După un schimb de politeţuri, femeia solicită stabilirea
unor aşezări chinezeşti, de preferinţă undeva în provinciile ecuatoriale.
Nirgal urmărea scena, fascinat. Aşa fuseseră întemeiate aşezările, de la
bun început. Veniseră grupuri de pământeni şi construiseră un oraş-cort sau o
aşezare săpată într-un mal abrupt ori acoperiseră un crater… Acum, totuşi,
Jackie părea politicoasă.
– Se poate, spuse ea. Desigur, totul va trebui înaintat spre aprobare
Tribunalelor Mediului. Cu toate astea, există foarte mult teren neocupat pe
masivul Elysium. Poate că am putea organiza ceva acolo, mai ales în cazul
în care China doreşte să contribuie la infrastructură, mitigaţii şi altele la fel.
Discutară detaliile, iar după o vreme ambasadoarea plecă. Jackie se
întoarse către Nirgal.
– N-ai putea s-o aduci pe Rachel aici? Şi încearcă, te rog, să te hotărăşti
ce vei face în viitorul apropiat.
Nirgal ieşi din clădire, traversă oraşul şi ajunse în camera lui. Îşi
împachetă puţinele articole de îmbrăcăminte şi toaletă, luă metroul până la
aerodrom şi o întrebă pe Monica în legătură cu folosirea unui dirijabil cu un
singur loc. Era pregătit să zboare singur, deoarece efectuase suficiente ore pe
simulatoare şi cu antrenori. Mai exista o şcoală de zbor în Marineris, pe
Candor Mensa. Discută la telefon cu oficialii de acolo, iar aceştia se arătară
de acord ca el să vină cu dirijabilul, iar ei să expedieze aparatul înapoi, cu un
alt pilot.
Era amiază. Pe pantele lui Tharsis începuseră să sufle curenţii
descendenţi, care nu aveau să se intensifice decât în cursul după-amiezei.
Nirgal se îmbrăcă şi se aşeză pe locul pilotului. Micul dirijabil se înălţă pe
catargul de lansare, agăţat de bot, apoi zbură liber.
Se ridică peste Noctis Labyrinthus, apoi se întoarse către est. Zbură pe
deasupra labirintului de canioane care se împleteau – un teren despicat de
presiunea din adâncuri. Zborul prin labirint. Un Icarus care se înălţase prea
aproape de soare, se arsese, supravieţuise căderii, iar acum zbura din nou, de
data asta coborând mereu, jos, tot mai jos, profitând de un vânt puternic din
spate, lăsându-se dus de o furtună, ţâşnind peste întinderea de gheaţă
murdară, sfărâmată, care marca Abisul Compton, acolo unde, în 2061,
începuse marea erupţie şi inundarea canalelor. Acea imensă cantitate de apă
coborâse pe Ius Chasma, dar Nirgal viră spre nord, îndepărtându-se de
traseul gheţarului, apoi din nou spre est, coborând spre capătul canionului
Tithonium Chasma, care se întindea paralel cu Ius Chasma, pe partea de
nord a acestuia.
Tithonium era unul dintre cele mai adânci şi mai înguste dintre canioanele
din Marineris – patru kilometri adâncime şi zece lăţime. Putea coborî
simţitor sub nivelul marginilor platoului, continuând să se afle, totuşi, la mii
de metri deasupra fundului canionului. Tithonium era mai înalt decât Ius,
încă neatins de mâna omului, rar străbătut deoarece se închidea la est, unde
se îngusta, iar fundul lui era tot mai accidentat pe măsură ce pierdea în
adâncime, apoi se termina brusc. Nirgal identifică drumul care urca în zigzag
peretele extremităţii estice, un drum pe care îl străbătuse de câteva ori în
tinereţe, când întreaga planetă fusese casa lui.
În spate, soarele după-amiezei cobora la apus. Umbrele se alungeau.
Vântul continua să sufle puternic, zgâlţâind dirijabilul, scheunând, şuierând
şi ţiuind. Îl împinse din nou deasupra platoului, acolo unde Tithonium
devenea o înşiruire de depresiuni ovale, muşcând, una după alta din platou:
Tithonia Catena – fiecare adâncitură o imensă depresiune, de forma unui
castron.
Apoi, pe neaşteptate, suprafaţa planetei se îndepărtă din nou de el, iar
Nirgal survola uriaşul canion deschis Candor Chasma, Canionul Strălucitor;
chiar în acel moment, meterezele peretelui estic al acestuia scânteiau, în
tonuri de chihlimbar şi bronz, în lumina apusului. Spre nord se afla intrarea
adâncă în Ophir Chasma, spre sud deschiderea spectaculoasă, cu pereţii ca
nişte contraforturi, către Melas Chasma, uriaşul din mijlocul sistemului
Marineris. Nirgal îşi dădu seama că avea de-a face cu un fel de
Concordiaplatz marţiană, dar mult mai mare decât cea de pe Pământ, mai
sălbatică, primordială, gigantică, părând neatinsă, depăşind orice scară
omenească. Se simţea de parcă zburase cu două secole sau doi eoni în trecut,
într-o eră anterioară antropogenezei. Marte Roşu!
Iar acolo, în mijlocul canionului larg, se ridica o mesa în formă de
diamant, o insulă din calcar înălţându-se până la aproape doi kilometri peste
fundul canionului. În pâcla întunecată a amurgului, Nirgal distinse un
mănunchi de lumini – un oraş-cort – în vârful de sud al diamantului. Pe
frecvenţa comună a intercomului auzi voci care îi urară bun venit, apoi îl
dirijară pe aerodromul oraşului. Soarele clipea de după dealurile de la apus.
Nirgal întoarse dirijabilul şi coborî încet, urmând curenţii de aer şi aşezându-
l exact pe figura lui Kokopelli pictată ca o ţintă pe pista de aterizare.
***
Partea superioară a mesei strălucitoare, semănând mai mult cu un zmeu
decât cu un diamant, era de mari dimensiuni – treizeci de kilometri lungime
şi zece lăţime – şi se înălţa în mijlocul canionului ca o mesa din Monument
Valley, doar că mult mai mare. Oraşul nu ocupa decât o mică ridicătura pe
vârful sudic al zmeului. Mesa era exact ceea ce părea a fi, un fragment
detaşat al platoului pe care îl segmentaseră canioanele Marineris. Oferea o
poziţie nemaipomenită pentru cei care doreau să admire pereţii uriaşi ai
canionului Candor, cu vedere, prin spărturile adânci şi abrupte, către Ophir
Chasma la nord şi Melas Chasma la sud.
Fireşte, o privelişte atât de spectaculoasă atrăsese oamenii de-a lungul
anilor, iar cortul principal era dintre cele mai mici. Situat la cinci kilometri
deasupra liniei de demarcaţie, oraşul continua să rămână acoperit, deşi se
discuta posibilitatea îndepărtării prelatei. Fundul canionului, doar la trei
kilometri deasupra liniei de demarcaţie, era presărat de păduri de un verde
închis, în creştere. Mulţi dintre cei care locuiau acolo sus coborau în fiecare
dimineaţă în canioane, cu avioanele, pentru a se ocupa de ferme sau pentru a
studia plantele, iar spre seară urcau din nou pe vârful mesei. Câţiva dintre
aceşti forestieri zburători erau vechi cunoscuţi ai lui Nirgal, din anii petrecuţi
în Rezistenţă, şi se arătară bucuroşi să-l ia cu ei şi să-i arate canioanele şi ce
făceau dânşii acolo.
În general, fundul canioanelor din Marineris cobora de la est la vest, în
Candor, se curbau în jurul mesei centrale, apoi coborau vertiginos spre sud,
în Melas. Pe porţiunile mai înalte, mai ales sub pereţii vestici, unde se
întindeau umbrele după-amiezei, era zăpadă. Apa provenită din topirea
acestei zăpezi se prelungea într-o dantelărie fină de noi trasee de ape
curgătoare, formate din albii nisipoase, împletite, unindu-se în câteva râuri
roşii, noroioase, puţin adânci, care, la rândul lor, se adunau într-o confluenţă
chiar deasupra prăpastiei Candor, de unde porneau la vale în torente
înspumate, până pe fundul canionului Melas Chasma, fiind oprite de resturile
gheţarului 61, unde se izbeau, roşiatice, de flancul lui nordic.
Pe malurile acelor râuri roşii, tulburi, creşteau liziere de pădure, constând
mai ales din balsa şi alte varietăţi tropicale de arbori cu creştere rapidă,
adaptate la frig, formând bolte noi deasupra vechiului krummholz. În zilele
acelea era cald pe fundul canionului adăpostit de vânt, care semăna cu un
castron mare reflectând lumina soarelui. Bolţile de balsa îngăduiau ca un
mare număr de plante şi animale să prospere la adăpostul lor. Amicii lui
Nirgal spuneau că aceea era cea mai diversificată comunitate biotică de pe
Marte. Din cauza urşilor, leoparzilor polari şi a altor animale prădătoare,
atunci când coborau şi porneau la drum erau nevoiţi să poarte asupra lor
arme cu muniţie tranchilizantă. Parcurgerea unor galerii devenea tot mai
dificilă din cauza desişurilor de bambus şi plop tremurător.
Toată această vegetaţie fusese ajutată de uriaşe depozite de nitrat de sodiu
existente în canioanele Candor şi Ophir – mari terase albe formate din
calissă, extrem de solubile în contact cu apa. Aceste depozite minerale se
topeau acum pe fundul canioanelor şi se scurgeau în râuri, asigurând solului
nou mari cantităţi de azot. Din nefericire, unele dintre cele mai mari depozite
de nitraţi erau îngropate sub alunecări de teren. Iar apa care dizolva nitratul
de sodiu hidrata şi pereţii canioanelor, destabilizându-le printr-o accelerare
radicală a pierderilor de material, care continua nestingherită. Piloţii spuseră
că nimeni nu se mai apropie de baza pereţilor, locul fiind mult prea
periculos. Pe când survolau zona în dirijabile, Nirgal vedea peste tot
cicatricele lăsate de alunecările de teren. Câteva pante împădurite fuseseră
îngropate, iar metodele de fixare a pereţilor reprezentau unul dintre
numeroasele subiecte de conversaţie, seara, când omegandorful începea să-şi
facă efectul. Adevărul era că nu se putea face mare lucru. Dacă bucăţi dintr-
un perete de stâncă înalt de trei kilometri porneau să cedeze, nimic nu mai
putea împiedica fenomenul. Aşa că, din când în când, locuitorii de pe Mesa
Strălucitoare simţeau pământul tremurând, se uitau cum licăreşte cortul şi
auzeau până în adâncul stomacului huruitul surd al unei prăbuşiri. Adesea,
reuşeau să determine locul alunecării, după materialul care înainta pe fundul
canionului înaintea unui val de praf de culoare siena. Piloţii aflaţi în zbor în
apropiere se întorceau tulburaţi şi tăcuţi, ori volubili, povestind cum fuseseră
izbiţi, în văzduh, de zgomote care le spărgeau timpanele. Într-o zi, şi lui
Nirgal, coborât el însuşi până la jumătatea distanţei, i se oferise ocazia să
trăiască aşa ceva. Fusese ca un bang sonic lung de mai multe secunde, timp
în care aerul tremurase ca o piftie, după care totul se terminase la fel de
brusc cum şi începuse.
De cele mai multe ori, pleca de unul singur. Din când în când zbura
împreună cu vechile lui cunoştinţe. Dirijabilele erau perfecte pentru zborul
în canion: lente şi stabile, uşor de manevrat, chiar mai puternice decât ar fi
fost necesar… Cel pe care-l închiriase (cu bani căpătaţi de la Lupul de
Preerie) îi permitea să coboare dimineaţa pe curenţii de aer ca să ajute la
lucrările din păduri sau să se plimbe pe malul râurilor. Apoi, după-amiaza, se
întorcea, urcând sus, tot mai sus. Abia atunci îşi dădea seama cu adevărat cât
de înaltă este Candor Mesa, iar pereţii canionului şi mai înalţi – sus, sus, tot
mai sus, până la prelata cortului, cu ospeţele acelea interminabile şi
petrecerile nocturne. Zilnic, Nirgal urma aceeaşi rutină, explorând diferitele
regiuni ale canionului de dedesubt şi urmărind exuberanta viaţă de noapte
din interiorul cortului, doar că vedea totul de parcă s-ar fi uitat prin capătul
opus al unui telescop şi-şi punea mereu întrebarea: oare asta e viaţa pe care
vreau s-o duc? Acea întrebare, care îndepărta şi oarecum miniaturiza
realitatea, îi revenea obsesiv în minte, îndemnându-l în timpul zilei, când se
avânta în lumina soarelui, chinuindu-l noaptea, în orele de nesomn dintre
tranziţia temporală şi zori. Ce avea de făcut? Succesul revoluţiei îl lăsase
fără nicio sarcină de îndeplinit. Toată viaţa lui colindase planeta vorbindu-le
oamenilor despre un Marte liber, mai degrabă despre locuirea decât despre
colonizarea lui, pentru a deveni cu toţii locuitori de baştină ai acelui pământ.
Iar acum îşi îndeplinise sarcina, pământul fiind al lor pentru a-l locui aşa
cum îşi doreau. Dar, în noua lui situaţie, ajunse la concluzia că nu-şi
cunoştea rolul. Era nevoit să se gândească foarte bine cum să trăiască în
continuare în acea lumea schimbată, nu ca purtător de cuvânt al unei
colectivităţi, ci ca individ cu propria lui viaţă personală.
Descoperise că nu mai vrea să lucreze la problemele colectivului; era bine
că existau oameni care doreau s-o facă, dar el nu se număra printre aceştia.
De fapt, nu se putea gândi la Cairo fără un sentiment de mânie împotriva lui
Jackie şi de simplă durere – durere la pierderea acelei lumi publice, a unui
întreg mod de viaţă. Îi era greu să renunţe la a mai fi revoluţionar. Nimic nu
părea să rezulte din asta, nici logic, nici afectiv. Dar ceva trebuia făcut. Viaţa
aceea ţinea de trecut. În mijlocul unei coborâri lente cu dirijabilul, o înţelese
deodată pe Maia şi discuţiile ei obsedante despre reîncarnare. Avea acum
douăzeci şi şapte de ani marţieni, străbătuse întreaga planetă în lung şi-n lat,
fusese pe Pământ şi se întorsese într-o lume schimbată. Sosise momentul
unei noi metempsihoze.
Aşa că străbătea în zbor imensitatea canionului Candor, în căutarea unei
imagini proprii. Pereţii fracturaţi, stratificaţi, crăpaţi ai canionului
reprezentau tot atâtea oglinzi minerale uluitoare. Zburând de jur împrejur,
studiind fiecare impresionant palimpsest de faţete, descoperi în el două
impulsuri extrem de puternice, distincte şi reciproc exclusiviste, cu toate
acestea îngemănate, ca verdele şi albul. Pe de o parte, dorea să rămână un
rătăcitor, să străbată cu pasul, în zbor sau pe mare, întreaga planetă, ca un
veşnic nomad, călătorind fără oprire, până când avea să-l cunoască pe Marte
mai bine decât oricare altul. Într-adevăr, asta îi aducea o euforie cunoscută.
Pe de altă parte, euforia îi era într-adevăr cunoscută, doar asta făcuse toată
viaţa, n-ar fi însemnat nimic altceva decât forma vieţii lui anterioare, dar
lipsită de conţinut. Cunoştea deja singurătatea acelei vieţi, lipsa rădăcinilor,
care îl făcea să se simtă atât de detaşat, care îi crea acea imagine de parcă s-
ar fi uitat prin celălalt capăt al unui telescop. Provenind de pretutindeni, în
realitate nu provenea de nicăieri. Nu avea un cămin al lui. Iar acum îşi dorea
acest cămin la fel de mult ca libertatea, dacă nu chiar mai mult. Un cămin!
Îşi dorea să ducă o viaţă omenească deplină, să aleagă un loc şi să se
stabilească acolo, să-l cunoască în totalitate, sub toate aspectele, să-şi obţină
alimentele, să-şi construiască singur casa şi uneltele, să devină membru al
unei comunităţi de prieteni.
Ambele dorinţe existau, puternice şi simultane sau, mai exact, într-o
oscilaţie subtilă şi rapidă, care îi punea la încercare emoţiile, lăsându-l
nedormit şi neliniştit. Nu întrezărea nicio cale de a le împăca. Se excludeau
reciproc. Niciunul dintre cei cu care stătea de vorbă nu-i oferea vreo soluţie
utilă pentru rezolvarea dificultăţii. Lupul de Preerie se îndoia în privinţa
avantajelor stabilirii într-un loc, dar el era un nomad şi n-avea de unde să ştie
ce însemna asta. Art considerase viaţa de rătăcitor ca imposibilă, dar acum îi
plăceau locurile pe unde ajungea.
Pregătirea extrapolitică a lui Nirgal ţinea de ingineria mezocosmului, dar
asta nu îl ajuta prea mult la soluţionarea problemei lui. La altitudini mai
mari, oamenii aveau să locuiască întotdeauna în corturi, având nevoie de
ingineria mezocosmică, doar că aceasta devenea mai mult o ştiinţă decât o
meserie şi, odată cu dobândirea unei experienţe tot mai vaste, rezolvarea
problemelor avea să ajungă tot mai mult o rutină. În afară de asta, dorea el
oare să îmbrăţişeze o profesiune practicată în corturi, când la altitudini
inferioare, nestingheriţi, oamenii puteau străbate cu piciorul planeta?
Nu! Dorea să trăiască în aer liber, să studieze un petic de pământ, cu
solul, plantele, animalele, vremea, cerul şi toate celelalte… Asta-şi dorea.
Făcea parte din firea lui, din timpurile pe care le trăia.
Totuşi, începu să simtă că, indiferent de alegerea făcută, Candor Chasma
nu era locul potrivit pentru genul de aşezare la care se gândea el. Ţinând
seama de dimensiunile uriaşe ale canionului, cu greu îl putea asocia unui
cămin – era mult prea vast, mult prea neomenesc. Fundul canionului era
proiectat şi desemnat să rămână în stare naturală, iar în fiecare primăvară
râurile umflate prin topirea zăpezii aveau să se reverse peste maluri, săpând
noi canale şi fiind acoperite de enorme alunecări de teren. Totul era
fascinant, dar nu reprezenta un cămin. Localnicii urma să locuiască sus, pe
Candor Mesa, şi să coboare pe fundul canionului în timpul zilei. Candor
Mesa avea să fie adevăratul lor cămin. Planul era bun, dar Mesa rămânea o
insulă în cer, o destinaţie turistică grozavă, un loc pentru vacanţe petrecute în
zbor, pentru petreceri în timpul nopţii, cu hoteluri scumpe, pentru tineri şi
îndrăgostiţi… Totul era frumos, minunat, dar aglomerat, poate chiar invadat
– sau, altfel spus, luptându-se mereu cu afluxul de vizitatori şi de locuitori de
curând instalaţi, atraşi de priveliştile sublime, oameni care aveau să vină aici
la fel ca Nirgal, coborând într-un moment de crepuscul al vieţii, fără a mai
pleca niciodată, în vreme ce vechii locuitori se vor uita neputincioşi,
amintindu-şi, nemulţumiri, de timpurile bune, de demult, când planeta fusese
nouă şi neocupată.
Nu, nu acesta era genul de cămin pe care-l avea el în minte, deşi îi plăcea
nespus de mult felul în care zorile îmbujorau pereţii vestici, canelaţi, ai
canionului, scânteind în toate nuanţele spectrului marţian, cerul devenind
indigo sau mov ori de un surprinzător azuriu pământean… Era un loc
frumos, atât de frumos încât, în unele zile când îl colinda în zbor, simţea că
ar merita să rămână pe Candor Mesa şi să menţină terenul, să încerce să-l
păstreze nealterat, să coboare ca un vultur şi să studieze fundul neregulat al
canionului sălbatic, apoi să urce înapoi, în fiecare după-amiază, pentru a lua
masa. Ar merge, oare? S-ar simţi acasă? Iar dacă ceea ce-şi dorea el era
sălbăticia, nu existau şi alte locuri, mai puţin spectaculoase dar mai
îndepărtate, adică şi mai sălbatice?
Şi o ţinea tot aşa, urcând şi coborând, urcând şi coborând… Într-o bună zi,
pe când survola seria opacă de cascade şi torente din Candor Gap, îşi aminti
că şi John Boone trecuse prin zona aceea, într-o maşină cu un singur loc,
imediat după construirea Magistralei Transmarineris. Ce-o fi spus oare acel
maestru al echivocului despre această regiune uluitoare?
Nirgal intră în legătură cu Pauline, computerul lui Boone, căută fişierul
Candor şi descoperi un jurnal sonor înregistrat în timpul unei călătorii prin
canion, în 2046. Lăsă banda să se deruleze, în timp ce urmărea de sus
terenul, şi ascultă vocea răguşită vorbind cu accentul acela american
prietenesc, o voce necomplexată de faptul că se adresa unei inteligenţe
artificiale. În timp ce asculta, Nirgal simţi dorinţa de a i se adresa cu
adevărat lui Boone. Unii susţineau că el, Nirgal, ocupase locul lăsat vacant
de Boone, că făcuse treaba pe care ar fi făcut-o Boone dacă ar fi trăit. Dacă
aşa stăteau lucrurile, ce-ar fi făcut John după aceea? Cum ar fi dus-o?
„E ţinutul cel mai incredibil pe care l-am văzut vreodată. Într-adevăr, e
exact ce-ţi închipui atunci când te gândeşti la Valles Marineris. În Melas,
canionul e atât de mare, încât, de la mijloc, pereţii nu se văd de loc,
situându-se dincolo de orizont! Curbura acestei mici planete produce efecte
pe care nimeni nu şi le-a imaginat vreodată. Vechile simulări au minţit
serios, verticalele fiind exagerate de cinci sau zece ori, după câte-mi
amintesc, făcându-te să crezi că te afli într-o crevasă. Dar nu e o crevasă.
Oho, uite o coloană de piatră exact ca o femeie îmbrăcată în togă, cred că
trebuie să fie nevasta lui Lot. Mă întreb dacă e din sare, e albă, dar cred că
asta nu înseamnă prea mult. Trebuie s-o întreb pe Ann. Mă întreb cum s-or fi
descurcat drumarii aceia elveţieni când au construit drumul. Nu prea
seamănă cu Alpii. Parcă ar fi un fel de anti-Alpi, cobori în loc să urci, roşu în
loc de verde, bazalt în loc de granit. În sfârşit, se pare că le-a plăcut şi aşa.
Desigur, şi ei sunt nişte anti-elveţieni, aşa că toată povestea asta are un sens.
Hopa! Terenul e plin de gropi, maşina se zgâlţâie tot timpul. Aş putea
încerca terasa de colo, pare mai netedă decât aici. Aşa e, iată, exact ca un
drum. Oho, e chiar drumul, cred că am deviat puţin. Conduc manual, doar ca
să mă distrez, dar e greu să stau cu ochii pe transponderele de afară, când
sunt atâtea altele de văzut. Transponderele sunt făcute pentru pilotul
automat, nu pentru ochiul omenesc. Hei, uite şi intrarea în Ophir Chasma. Ce
mai prăpastie! Peretele acela trebuie să aibă… nu ştiu, poate douăzeci de mii
de picioare înălţime. Doamne! Întrucât cea de dinainte a fost numită Candor
Gap, asta ar trebui să se numească Ophir Gap, Prăpastia Ophir, nu? Ophir
Gate, adică Poarta Ophir, ar suna mai frumos. Hai să ne uităm pe hartă. Hm,
promontoriul de pe latura de vest a prăpastiei se numeşte Candor Labes.
Asta înseamnă buze, nu? Candor Throat sau Gâtlejul Candor. Sau, poate…
hm… nu cred. Oricum, e o deschizătură imensă. Pereţi abrupţi pe ambele
părţi şi douăzeci de mii de picioare înălţime. Asta înseamnă de şase-şapte ori
mai mult decât pereţii din Yosemite Valley. Drace! Adevărul e că nu arată
chiar atât de înalţi. Fără îndoială, un efect de racursi. Par cam de două ori
mai înalţi, sau… cine ştie? Nu-mi aduc aminte cum arăta Yosemite Valley în
realitate, cel puţin în privinţa dimensiunilor. E cel mai uimitor canion pe care
vi l-aţi putea imagina. Aha, iată şi Candor Mensa, în stânga mea. E prima
dată când văd că nu face parte din Candor Labes. Pariez că de acolo, de sus,
priveliştea e nemaipomenită. Desigur, s-ar putea construi acolo un hotel la
care să se ajungă pe calea aerului. Mi-ar plăcea să urc până acolo şi să arunc
o privire. Ar fi un loc excelent de unde să porneşti în zbor prin împrejurimi.
Periculos, totuşi. Din când în când se văd vârtejuri de praf, ca nişte mici
vietăţi răutăcioase, compacte şi negre la culoare. Iată şi un fascicul de lumină
atingând mesa prin norul de praf. Ca un baton de unt suspendat în aer. O,
Doamne, ce lume frumoasă!”
Nirgal nu putea decât să fie de acord cu el. Îi venea să râdă când îi asculta
vocea şi rămase surprins să-l audă pe Boone vorbind despre zborul în
canion. Ajunsese să înţeleagă puţin felul în care isseii se refereau la Boone,
durerea aceea care nu le mai trecea. Ar fi fost infinit mai bine dacă, în locul
acelor înregistrări pe un computer, John s-ar fi aflat acolo în carne şi oase.
Ce grozav ar fi fost, ce aventură să-l privească pe John Boone negociind
istoria naturală a planetei! Printre altele, l-ar fi scutit pe Nirgal de povara
acestui rol. Totuşi, aşa cum se prezenta situaţia, nu dispuneau decât de acea
voce prietenoasă, fericită. Iar asta nu-i rezolva problema.
Într-o zi, ajunse într-o nouă aşezare portuară, la capătul fiordului lung şi
subţire de la intrarea în Marwth Vallis, şi descoperi că vechii lui colegi de
creşă din Zygote, Rachel şi Tiu, se mutaseră acolo. Nirgal îi îmbrăţişă, iar în
timpul mesei şi după aceea se uită cu o plăcere intensă la chipurile lor atât de
familiare. Hiroko dispăruse, dar fraţii şi surorile lui rămăseseră, ceea ce
însemna ceva, dovada că propria lui copilărie fusese reală. În ciuda anilor
care trecuseră, cei doi arătau exact ca pe vremuri; nicio deosebire
semnificativă. El şi Rachel fuseseră prieteni, iar ea făcuse o pasiune pentru el
în primii ani şi se sărutaseră la baia publică. Nirgal îşi aminti cu un mic fior
cum, odată, Rachel îl sărutase pe o ureche iar Jackie pe cealaltă, şi cum, deşi
aproape că uitase, îşi pierduse virginitatea cu Rachel într-o după-amiază, la
baie, cu puţin înainte ca Jackie să-l fi luat cu ea printre dunele de pe malul
lacului. Da, într-o după-amiază, când sărutările lor deveniseră dintr-o dată
grăbite şi exploratorii, când trupurile li se mişcaseră împotriva voinţei lor.
Iar acum, Rachel îl privea cu drag; era o femeie de vârsta lui, veselă şi
îndrăzneaţă, cu chipul ca o hartă de încreţituri făcute de prea mult râs. Poate
că-şi amintea la fel de puţin ca şi el de întâlnirea lor de demult – era greu de
spus cum îşi aminteau fraţii şi surorile lui despre copilăria lor bizară
petrecută împreună – dar ea arăta ca şi cum şi-ar fi amintit. Pusese
întotdeauna prietenoasă, iar acum era la fel. Nirgal îi povesti despre zborurile
lui în jurul lumii, purtat de vânturile neîncetate, când cobora încet,
înfrângând rezistenţa dirijabilului, în fiecare mică aşezare, unde se interesa
despre Hiroko.
Rachel dădu din cap, zâmbind ironic.
– Dacă e acolo, atunci e acolo şi gata. Dar s-ar putea s-o cauţi o veşnicie
şi să n-o găseşti niciodată.
Nirgal scoase un suspin plin de îngrijorare, iar ea râse şi îi răvăşi părul.
– N-o mai căuta.
În seara aceea, Nirgal se plimbă pe vechiul ţărm, ceva mai sus de litoralul
actual, devastat şi presărat de gheţari, al Mării Nordice. Simţea în trup
nevoia de a merge pe jos, de a alerga. Zborul era mult prea uşor, o disociere
de lume, de acolo de sus lucrurile păreau mici şi distante. Din nou, celălalt
capăt al telescopului. Simţea nevoia să meargă pe jos.
Cu toate acestea, plecă în zbor. Totuşi, în timpul zborului cercetă cu mai
multă atenţie pământul. Bărăgan, mlaştină, pajişti pe malurile râurilor. Un
pârâu revărsându-se în mare de-a dreptul, după o cădere scurtă, un altul
traversând o plajă. Pâraie sărate, într-un ocean de apă dulce. În unele locuri,
oamenii plantaseră păduri pentru a încerca să reducă efectele furtunilor de
nisip care se formau în zonele acelea. Se mai stârneau şi acum furtuni de
nisip, iar arborii din păduri erau încă puieţi. Hiroko ar fi putut rezolva
problema. N-o mai căuta! Cercetează terenul!
Se întoarse la Sabishii. Mai era multă treabă de făcut acolo, unde trebuia
să se demoleze clădirile arse şi să se construiască altele noi. Unele
cooperative de construcţii încă primeau noi membri. Una dintre acestea se
ocupa de reconstrucţie, dar producea şi dirijabile şi alte aparate de zbor,
inclusiv nişte costume experimentale pentru zborurile individuale. Nirgal
discută cu ei posibilitatea de a deveni şi el membru.
Îşi lăsă dirijabilul în grija lor şi alergă distanţe mari pe înălţimile
mlăştinoase de la est de Sabishii. Mai alergase pe acolo în anii studenţiei.
Multe dintre traseele de pe creste continuau să-i fie cunoscute. Dincolo de
acestea, pământuri noi. O zonă ridicată, mlăştinoasă, cu existenţa ei
specifică. Kami – bolovani mari, sculptaţi – se aflau din loc în loc pe terenul
accidentat, ca nişte santinele.
Într-o după-amiază, pe când străbătea în fugă o creastă necunoscută, îşi
aruncă privirea într-un bazin cu fundul înălţat, ca un castron nu prea adânc,
cu o deschidere care dădea către un teren mai coborât, la vest. Semăna cu un
circ glaciar, deşi era mai degrabă un crater erodat, cu o spărtură pe margine,
aducând cu o potcoavă. Avea circa un kilometru în diametru şi nu era prea
adânc: doar o cută, printre atâtea altele de pe masivul Tyrrhena. De pe
creasta care-l înconjura, orizonturile erau îndepărtate, iar terenul de mai jos –
accidentat şi neregulat.
I se păru cunoscut. Poate că îl vizitase în anii studenţiei, în timpul vreunei
şederi peste noapte. Coborî cu grijă în bazin, dar continua să aibă impresia
că se află pe vârful masivului. Era ceva în nuanţa curată de indigo închis a
cerului sau în priveliştea largă, din deschizătură, spre vest. Norii se
rostogoleau deasupra ca nişte mari aisberguri rotunjite, lăsând să cadă
zăpadă granulară, uscată, pe care vântul puternic o arunca în fisuri sau de-a
dreptul în afara bazinului. Pe marginea craterului, lângă punctul de nord-vest
al potcoavei, era un bolovan ca o colibă de piatră. Se ridica pe patru puncte
ale crestei – un dolmen erodat până la netezimea unui dinte vechi. Deasupra,
cerul se colorase în lapislazuli.
Nirgal reveni în Sabishii şi cercetă problema. În conformitate cu hărţile şi
datele deţinute de Consiliul pentru Ecopoesis şi Areografie al masivului
Tyrrhena, bazinul era necultivat. Cei de acolo se arătară satisfăcuţi de
interesul lui.
– Bazinele înalte sunt dificile, îi explicară ei. Nu creşte cine ştie ce acolo.
Va fi un proiect de durată.
– Bine…
– Va trebui să-ţi obţii alimentele în sere. Cartofii, totuşi, în momentul în
care vei avea sol suficient, desigur că…
Nirgal dădu din cap.
Îl rugară să treacă prin micul sat Dingboche, cel mai apropiat de bazin,
pentru a se convinge că nimeni nu avea vreun plan în legătură cu acesta.
Aşa că Nirgal se întoarse, cu o caravană mică de maşini din care făceau
parte Tariki, Rachel, Tiu şi încă vreo câţiva prieteni ce se strânseseră pentru
a-i da o mână de ajutor. Traversară o creastă nu prea înaltă şi găsiră satul,
înălţat într-un mic ued care acum era cultivat. Se vedeau mai ales culturi de
cartofi, de strictă necesitate. Tocmai avusese loc o ninsoare puternică, şi
toate ogoarele erau nişte dreptunghiuri albe, despărţite de ziduri joase şi
negre, din pietre stivuite. Mai multe case lungi şi joase, din piatră, cu
acoperişurile din lespezi şi coşuri de fum groase şi pătrate, erau risipite
printre ogoare. Altele erau grupate la capătul de sus al satului. Cea mai lungă
clădire din acest grup era o ceainărie cu două niveluri şi o încăpere mare,
plină cu saltele, destinată oaspeţilor.
În Dingboche, asemenea majorităţii aşezărilor montane din Sud,
economia darurilor era încă predominantă, iar Nirgal şi însoţitorii lui se
văzură nevoiţi să îndure o adevărată ceremonie a oferirii darurilor atunci
când rămaseră peste noapte. Localnicii se arătară foarte bucuroşi când ceru
lămuriri în legătură cu bazinul de sus, căruia îi ziceau când „Mica potcoavă”,
când „Mâna de sus”.
– Are nevoie de îngrijire, spuseră ei şi se oferiră să-l ajute să pornească
treaba.
Aşa că urcară, într-o mică procesiune, până la bazin, şi descărcară mai
multe utilaje pe creastă, lângă bolovanul care semăna cu o casă, şi rămaseră
acolo suficient de mult pentru a curăţi de pietre un prim teren nu prea mare,
împrejmuindu-l cu un zid construit din pietrele adunate. Doi dintre ei,
pricepuţi la construcţii, îl ajutară să efectueze primele incizii în bolovanul de
pe creastă. În timpul zgomotoasei operaţiuni, câţiva dintre localnici lucrară
în exteriorul stâncii, gravând cu litere sanscrite cuvintele Om Mani Padme
Hum, aşa cum se putea vedea pe nenumăratele pietre mani din Himalaya, iar
acum în toţi munţii din Sud. Localnicii ciopliră stânca dintre literele groase,
cursive, astfel încât literele rămaseră în relief, pe un fond mai aspru şi mai
deschis la culoare. Cât despre casa propriu-zisă, în cele din urmă Nirgal avea
să dispună de patru camere săpate în interiorul bolovanului, cu ferestre cu
trei rânduri de geamuri, panouri solare pentru căldură şi energie, apă
provenită din topirea zăpezii şi pompată într-un rezervor amplasat ceva mai
sus, pe creastă, precum şi o toaletă pentru compost şi instalaţie de apă
menajeră.
Apoi plecară. Acum bazinul îi aparţinea lui Nirgal.
Multe zile, Nirgal îl înconjură pe jos, fără a face nimic. Doar cea mai
mică parte a bazinului urma să fie ocupată de ferma lui – câteva terenuri
cultivate, înconjurate de ziduri joase, de piatră, şi o seră pentru legume.
Poate şi un atelier de casă, nu era prea sigur ce anume. Nu era îndestulător,
dar avea să echivaleze cu aşezarea la casa lui. Un proiect.
Apoi, rămânea bazinul însuşi. Un canal mic trecea deja prin deschizătură,
spre vest, de parcă ar fi sugerat o albie de râu. Cupa aceea de piatră era deja
un microclimat, îndreptat spre soare, uşor adăpostit de vânturi. Nirgal avea
să devină ecopoet.
***
În primul rând, trebuia să cunoască pământul. După ce-şi propusese un
astfel de proiect, era uimitor cât de încărcată devenea fiecare zi. Exista un
număr infinit de treburi pe care era nevoit să le facă, dar nu dispunea de
nicio structură, de niciun grafic. Nu avea nicio grabă şi pe nimeni cu care să
se consulte. Zilnic, în ultimele ore ale luminii de vară, se plimba în jurul
crestei şi inspecta bazinul, în razele de lumină tot mai slabe. Fusese deja
colonizat de licheni şi de alte plante sosite acolo înaintea lui. Adânciturile
erau pline de varietăţi de fellfield, iar pe locurile expuse la soare se vedeau
mozaicuri de plante arctice, şi pe solul roşu moviliţe de muşchi verde, de
mai puţin de un centimetru grosime. Apa provenită din topirea zăpezii se
scurgea pe mai multe mici canale, băltind şi picurând peste o mulţime de
terase, pajişti potenţiale, mici oaze de diatomee, coborând bazinul pentru a
se întâlni în uedul de pietriş de la poarta de acces către terenul de mai jos, o
viitoare pajişte netedă situată în spatele marginii reziduale a craterului.
Câteva creste prezente ceva mai sus în bazin formau nişte baraje naturale, iar
Nirgal, după ce se gândi puţin, duse până la aceste creste joase nişte pietre
lustruite de vânt şi le aşeză una lângă alta, înălţând astfel crestele doar cu o
piatră sau două. Apa avea să se colecteze pe pajişte în lacuri cu malurile
acoperite de muşchi. Mlaştinile situate imediat la est de Sabishii semănau cu
ceea ce avea el în minte, iar Nirgal luă legătura cu ecopoeţii care locuiau
acolo şi îi întrebă în legătură cu compatibilitatea speciilor, ratele de creştere,
ameliorarea solului şi altele la fel. Apoi îşi alcătui o imagine mintală a
bazinului, iar pe doi martie, când începu toamna, anul înaintând către afeliu,
Nirgal începu să-şi dea seama cât de mult vor modifica peisajul vântul şi
iarna. Trebuia să aştepte şi să înregistreze cu ochii lui schimbările.
Semăna, cu mâna, seminţe şi spori, aruncându-le din saci sau din tăviţe cu
medii de creştere, prinse la centură, şi simţindu-se ca o figură din tablourile
lui Van Gogh sau din Vechiul Testament. Era o senzaţie ciudată, de putere
amestecată cu neajutorare, de acţiune şi de supunere în faţa sorţii. Aranjă ca
mai multe încărcături de pământ agricol să fie adus în camioane şi răsturnate
pe câteva dintre micile terenuri, apoi îl împrăştie el însuşi, într-un strat
subţire. Aduse viermi de la ferma universitară din Sabishii. Viermi într-o
eprubetă – aşa îi numise întotdeauna Lupul de Preerie pe orăşeni. Uitându-se
cu atenţie la masa de tuburi umede, golaşe, care se zvârcoleau, Nirgal se
înfioră. Dădu drumul viermilor pe noile loturi. Mergi, viermişorule, prosperă
în pământ! EI însuşi, atunci când se plimba în dimineţile însorite, după
ploaie, nu era altceva decât o reţea de tubuşoare umede, golaşe, legate între
ele. Viermi sensibili, asta erau ei, în eprubete sau pe pământ.
După viermi, veni rândul cârtiţelor şi hârciogilor, urmaţi de şoareci, iepuri
polari, hermine, marmote. Poate că aveau să-şi facă apariţia şi nişte pisici
polare, care să colinde stepele. Vulpi. Bazinul era situat la înălţime, dar
presiunea la care se spera pentru această altitudine era de patru sute de
milibari, din care patruzeci la sută oxigen. Se apropiaseră deja foarte mult de
aceste valori. Condiţiile erau oarecum asemănătoare cu acelea din Himalaya.
Probabil că întreaga floră şi faună de mare altitudine a Pământului avea să
poată vieţui aici, precum şi toate varietăţile noi, obţinute prin inginerie
genetică. Pentru toţi ecopoeţii care îngrijeau parcele mici de pe aceste
înălţimi, problema va consta mai ales din a pregăti terenul, din a introduce
ecosistemul de bază dorit, şi apoi a-l întreţine şi a urmări ce mai apărea adus
de vânt ori pe propriile picioare ori în zbor. Aceste apariţii puteau ridica
probleme, desigur, şi se discuta mult despre biologia invaziei şi despre
administrarea microclinului integrat. Prefigurarea conexiunilor unui loc
anume cu restul zonei ocupa o parte importantă din activitatea desfăşurată de
ecopoeţi.
În primăvara următoare, la întâi noiembrie, odată cu topirea zăpezilor,
Nirgal deveni şi mai preocupat de acea problemă a dispersării, când din
zăpada amestecată cu apă de pe terasele plate de la nordul bazinului îşi
făcură apariţia nişte plante pe care el nici nu le sădise, nici nu auzise
vreodată despre ele, şi nici nu era sigur dacă le identificase corect, până când
vecinul lui, Yoshi, trecu pe acolo într-una din săptămânile următoare şi
confirmă:
– Heuchera nivalis. Seminţele au fost aduse de vânt. Se întâlneşte foarte
frecvent în Craterul Escalante, de la nord, dar nu-i cine ştie ce de acolo până
aici. Acum vezi şi dumneata ce înseamnă dispersare prin salturi.
Dispersare prin salturi, dispersare prin împrăştiere, dispersare continuă:
toate trei formele se întâlneau în mod obişnuit pe Marte. Muşchii şi
bacteriile se dispersau prin împrăştiere, plantele hidrofile aveau o dispersare
continuă pe toate părţile unui gheţar, iar lichenii şi multe alte plante se
dispersau prin salturi, purtate de vânturile puternice.
– Dispersarea umană urmează toate trei schemele, remarcă Yoshi, în timp
ce se plimbau prin bazin, discutând conceptul. Oamenii se împrăştie în
Europa, Asia şi Africa, coboară într-un flux continuu în cele două Americi şi
pe coasta australiană, fac un salt pe insulele din Pacific (sau pe Marte). E un
lucru obişnuit să vezi toate cele trei metode folosite de specii cu un grad
foarte ridicat de adaptabilitate. Iar masivul Tyrrhena se înalţă în bătaia
vânturilor, prinzând vânturile de vest dar şi vânturile continue din timpul
verii, aşa că ambele versante ale masivului beneficiază de precipitaţii care
niciodată nu depăşesc douăzeci de centimetri pe an, ceea ce, pe Pământ, ar
transforma zona într-un deşert; dar în emisfera sudică a lui Marte avem de-a
face cu un pol al precipitaţiilor. În felul acesta, e tot o zonă de captare a
dispersiilor, deci foarte expusă invaziilor.
Deci, aşa se prezenta situaţia. Teren stâncos, sterp, acoperit cu un strat
subţire de zăpadă în toate zonele umbroase, astfel încât umbrele aveau
tendinţa de a fi albe. Existau puţine semne de viaţă, cu excepţia bazinelor
unde ecopoeţii veneau în ajutor cu micile lor colecţii. Iarna, norii se adunau
dinspre vest; vara, dinspre est. În emisfera sudică anotimpurile erau
accentuate de ciclul periheliu–afeliu, aşa că într-adevăr aveau o semnificaţie.
Pe masivul Tyrrhena, iernile erau aspre.
După furtuni, Nirgal străbătea bazinul, căutând să vadă ce adusese vântul.
De obicei, nu era decât praf îngheţat, dar o dată găsi un mănunchi necultivat
de Polemonium caeruleum, de un albastru pal; plantele erau înţepenite în
fisurile unei stânci în formă de pâine. Îşi propuse să verifice tratatele de
botanică pentru a vedea cum putea intra în interacţiune cu ceea ce se afla
deja acolo. Zece la sută dintre speciile introduse supravieţuiau, după care
zece la sută din acestea deveneau o pacoste.
– Asta e regula de zece din zece a biologiei invaziei, îi explică Yoshi.
Desigur, zece înseamnă între cinci şi douăzeci.
Odată, Nirgal jumuli toate cantitatea de pir sosită în timpul primăverii, de
teamă că va invada totul. La fel procedă şi cu ciulinii de tundră. Altă dată, un
vânt de toamnă aduse o mare cantitate de praf. Aceste furtuni erau slabe în
comparaţie cu vechile furtuni globale din timpul verilor sudice dar,
ocazional, un vânt mai puternic rupea undeva crusta care acoperea deşertul şi
antrena praful de dedesubt. În acele zile, densitatea atmosferei creştea rapid,
în medie cu cincisprezece milibari. Cu fiecare an vânturile aveau o forţă tot
mai mare, existând riscul smulgerii unor straturi tot mai groase din crusta
deşertului. Totuşi, praful care cădea se depunea într-un strat foarte subţire,
fiind adesea bogat în nitraţi, adică un îngrăşământ care avea să fie introdus în
sol de ploaia următoare. Nirgal cumpără un post la cooperativa de construcţii
din Sabishii, cu care discutase. Se ducea adesea să lucreze la clădirile
oraşului. Sus, în bazin, se ocupa de asamblarea şi testarea dirijabilelor cu un
singur loc. Lucra într-o clădire nu prea mare, cu pereţii din pietre puse una
peste alta şi plăci de gresie în loc de ţigle. Între această activitate şi munca în
seră şi pe lotul cu cartofi, zilele îi erau pline.
Conducea personal, până la Sabishii, dirijabilele terminate, iar acolo
şedea într-un mic apartament de la etaj, în oraşul vechi, în casa reconstruită a
lui Tariki, vechiul său profesor, printre issei bătrâni care semănau foarte mult
– şi la înfăţişare şi la vorbă – cu Hiroko. Art şi Nadia locuiau tot acolo,
având grijă de fiica lor, Nikki. În oraş se mai aflau Vijjika, Reull şi Annette,
toţi vechi prieteni de-ai lui din timpul studenţiei, şi tot acolo se afla şi
universitatea, care nu se mai numea Universitatea Marte, ci pur şi simplu
Colegiul Sabishii – un institut de dimensiuni reduse, care încă funcţiona în
stilul amorf al anilor semilegalităţii, aşa că studenţii mai ambiţioşi se duceau
la Elysium, Sheffield sau Cairo. Veneau, totuşi, la Sabisjiii aceia fascinaţi de
mistica anilor de demult sau pe care îi interesa activitatea vreunuia dintre
profesorii issei. Toţi aceşti oameni şi toate aceste activităţi îl făceau pe
Nirgal să se simtă, într-un mod ciudat, chiar neplăcut, acasă. Lucra ore în şir,
ca zugrav sau muncitor bun la toate, pe diferitele şantiere pe care le avea în
oraş cooperativa lui. Mânca în ospătarii şi birturi. Dormea în podul garajului
lui Tariki şi aştepta cu nerăbdare ziua în care să se întoarcă la bazin.
Într-o seară, târziu, când venea acasă de la un birt, abia ţinându-se pe
picioare de somn, trecu pe lângă un bărbat mic de statură, culcat pe o bancă
într-un parc: Lupul de Preerie.
Nirgal se opri brusc. Se apropie de bancă. Îl cercetă cu atenţie. Uneori,
noaptea, auzea lupii de preerie urlând sus, în bazin. Acesta de aici era tatăl
lui. Îşi aminti de toate zilele acelea când umblase după Hiroko, fără niciun
indiciu unde s-o caute. Dar aici, tatăl lui dormea pe o bancă din parcul
oraşului. Nirgal ar fi putut să-l sune oricând, şi întotdeauna i-ar fi văzut
zâmbetul acela smintit, optimist, ca Trinidad însuşi. Ochii i se umplură de
lacrimi. Scutură din cap şi se controlă. Un bătrân întins pe o bancă în parc.
Era o imagine foarte frecventă. Mulţi issei ajunseseră aici şi plecaseră, într-
un fel sau altul, pentru totdeauna, în ţinuturi îndepărtate, aşa că atunci când
reveneau în oraş dormeau prin parcuri.
Nirgal se apropie şi se aşeză pe capătul băncii, lângă capul tatălui său.
Pârul cărunt al bătrânului atârna în dezordine, ca al unui beţiv. Nirgal nu făcu
decât să stea lângă el, uitându-se la ramurile teilor din jurul băncii. Era o
noapte liniştită. Printre frunze licăreau stelele.
Lupul de Preerie tresări, întoarse capul şi se uită în sus.
– Care eşti?
– Salut! spuse Nirgal…
– Salut! zise şi Lupul de Preerie, ridicându-se şi frecându-se la ochi.
Nirgal, omule, m-ai speriat!
– Îmi pare rău. Tocmai treceam pe aici şi te-am văzut. Ce cauţi aici?
– Dorm…
– Ha-ha!
– În sfârşit, dormeam. După câte ştiu, asta e tot ce făceam.
– Lupule, tu n-ai casă?
– Uite că n-am.
– Nu te deranjează chestia asta?
– Nu, răspunse el, adresându-i un zâmbet. Sunt ca programul acela
groaznic de televiziune. Casa mea e lumea.
Nirgal se mărgini să dea din cap. Lupul de Preerie îl privi cu coada
ochiului când îşi dădu seama că pe Nirgal nu-l amuza situaţia. Se uită la el
multă vreme pe sub pleoapele pe jumătate coborâte, respirând adânc.
– Băiete… începu în cele din urmă, ca într-un vis.
Întregul oraş era cufundat în tăcere. Lupul de Preerie abia murmura, ca pe
punctul de a adormi din nou.
– … ce face eroul când se termină povestea? Străbate cascada înotând. Se
îndepărtează purtat de maree.
– Cum?
Lupul de Preerie deschise ochii mari şi se aplecă spre Nirgal.
– Îţi mai aduci aminte când l-am dus pe Sax în Tharsis Tholus, iar tu ai
rămas cu el, şi după aceea s-a spus că tu l-ai adus la viaţă? Asta e. Gândeşte-
te la asta, spuse el dând din cap şi rezemându-se din nou de spătarul băncii.
Nu e corect. E doar o poveste. De ce să-ţi faci probleme în legătură cu
povestea mea, când, oricum, nu-ţi aparţine? Ce faci tu în clipa asta e mult
mai bun. Poţi să uiţi povestea, să stai în parc noaptea, ca oricare om obişnuit.
Să te duci oriunde-ţi face plăcere.
Nirgal dădu din cap, nesigur.
– Ce-mi place mie să fac, spuse Lupul de Preerie, somnoros, e să mă duc
la o cafenea pe marginea drumului, să dau pe gât nişte kava şi să mă uit la
toate chipurile din jurul meu. Să mă plimb pe străzi şi să mă uit la figurile
oamenilor. Îmi place să privesc chipul femeilor. Sunt atât de frumoase! Iar
unele sunt atât de… cumva. Nu ştiu. Le iubesc.
Lupul de Preerie era pe punctul de a adormi din nou.
– Îţi vei găsi tu modul de viaţă.
Printre oaspeţii care îl vizitau din când în când la reşedinţa lui din bazin,
se numărau Sax, Lupul de Preerie, Art, Nadia şi Nikki care, cu fiecare an, se
făcea tot mai înaltă; era deja mai înaltă decât Nadia şi părea să-şi considere
mama ca pe un fel de dădacă sau străbunică. Tot cam aşa o considerase şi
Nirgal, pe vremea când se aflau la Zygote. Nikki moştenise de la Art simţul
umorului, iar Art însuşi o încuraja în acea direcţie, îndemnând-o, conspirând
împreună împotriva Nadiei, privind-o cu cea mai mare plăcere pe care Nirgal
o văzuse vreodată pe chipul unui adult. Odată, Nirgal îi văzu pe toţi trei,
aşezaţi pe împrejmuirea de piatră din jurul lotului de cartofi, râzând cu gura
până la urechi de ceva spus de Art, şi simţi o strângere de inimă, cu toate că
râsese şi el. Vechii lui prieteni erau acum căsătoriţi, cu un copil, ducându-şi
existenţa după cea mai străveche schemă. Confruntat cu această situaţie,
viaţa lui de lucrător al pământului nu i se mai păru chiar aşa de plină de
substanţă. Dar ce putea face? Doar câţiva oameni din lumea asta erau atât de
norocoşi încât să dea peste adevăraţii lor parteneri. Aveai nevoie de un noroc
nemaipomenit pentru a ţi se întâmpla aşa ceva, apoi de simţul de a
recunoaşte şi de curajul de a acţiona. Puţini erau aceia de la care te puteai
aştepta să le aibă pe toate, iar apoi să le meargă şi bine. Celorlalţi nu le
rămânea decât să se descurce.
Dar după aceea, într-o dimineaţă, când ieşi la o plimbare în zori, ceva se
schimbase. Cerul era senin, de cel mai curat purpuriu matinal, dar acele unui
ienupăr aveau o tentă gălbuie, la fel şi muşchiul, şi frunzele de cartofi de pe
cuiburi.
Culese probe din cele mai galbene ace, tulpiniţe şi frunze şi le duse la
bancul de lucru din seră. După două ore de lucru cu microscopul şi
computerul nu constatase nicio problemă, aşa că ieşi afară şi smulse câteva
eşantioane de rădăcini şi mai colectă şi alte ace de ienupăr, frunze, fire de
iarbă şi flori. Cea mai mare parte a ierbii era ofilită, deşi nu fusese o zi
fierbinte.
Cu inima bătându-i nebuneşte, lucră toată ziua, până noaptea târziu, fără a
descoperi nimic. Niciun fel de insecte sau de agenţi patogeni. Dar mai cu
seamă frunzele de cartof aveau culoarea aceea galbenă. În aceeaşi noapte, îl
sună pe Sax şi îi relată situaţia. Printr-o coincidenţă, Sax se afla în vizită la
Universitatea din Sabishii, iar în dimineaţa următoare veni într-o maşină
mică, ultima realizare a cooperativei lui Spencer.
– Frumos! spuse el după ce coborî şi privi în jur.
Apoi verifică eşantioanele lui Nirgal.
– Hm, făcu. De mirare.
Adusese câteva instrumente în maşină, aşa că le transportară în casă şi
trecură la treabă. La sfârşitul unei zile lungi, Sax spuse:
– Nu găsesc nimic. Va trebui să ducem câteva probe la Sabishii.
– Chiar nimic?
– Niciun patogen. Nici o bacterie, niciun virus, răspunse el, ridicând din
umeri. Hai să culegem câţiva cartofi.
Ieşiră şi scoaseră cartofi din grădină. Unii erau noduroşi, alungiţi, crăpaţi.
– Ce e asta? întrebă Nirgal, surprins.
– Seamănă cu boala tuberculilor, răspunse Sax, încruntându-se uşor.
– Ce o pricinuieşte?
– Un viroid.
– Asta ce mai e?
– Un simplu fragment de ARN. Cel mai mic agent infecţios cunoscut.
Ciudat.
– Ka! exclamă Nirgal, simţind cum i se întoarce stomacul pe dos. Cum a
ajuns aici?
– Probabil că adus de un parazit. Acesta se pare că a infectat iarba.
Trebuie să aflăm.
Aşa că adunară alte probe şi se întoarseră în Sabishii.
Nirgal stătea pe o saltea japoneză întinsă pe podeaua camerei de zi a lui
Tariki şi simţea că-i vine rău. Tariki şi Sax discutară până târziu după cină,
analizând situaţia. Apăruseră şi alţi viroizi, într-o dispersie rapidă, dinspre
Tharsis. După câte se părea, trecuseră de cordonul sanitar spaţial, sosind pe o
lume care până atunci fusese ferită de existenţa lor. Erau mai mici decât
viruşii, mult mai mici şi chiar ceva mai simpli.
– Nimic altceva decât benzi de ARN, explică Tariki, lungi de circa
cincizeci de nanometri. Indivizii au o greutate moleculară de circa o sută
treizeci de mii, în timp ce viruşii cei mai mici cunoscuţi au o greutate
moleculară de peste un milion. Sunt atât de mici, încât trebuie centrifugaţi la
peste o sută de mii de g pentru a fi separaţi din suspensie. Viroidul
tuberculilor de cartofi e bine cunoscut, continuă Tariki, tastând monitorul şi
arătându-le schemele apărute. Un lanţ de numai trei sute cincizeci şi nouă de
nucleotide înşirate într-o singură bandă închisă, cu scurte porţiuni duble
împletindu-se cu ea. Viroizi ca acesta au cauzat mai multe boli ale plantelor,
inclusiv boala castravetelui palid, nanismul crizantemei, pătarea clorotică,
cadang-cadang, citrus exocortis. Viroizii au fost confirmaţi şi ca agenţi în
unele boli ale creierului la animale, cum ar fi râia şi kuru, sau boala
Creutzfeldt-Jakob la oameni. Folosesc, pentru a se reproduce, enzime-gazdă,
fiind de aceea consideraţi drept moleculele regulatoare din nucleele celulelor
infectate, care deranjează mai ales producţia hormonului de creştere.
Viroidul din bazinul lui Nirgal, continuă Tariki, e rezultatul unei mutaţii
suferite de viroidul tuberculilor cartofului. Este încă în curs de identificare în
laboratoarele Universităţii, dar iarba bolnavă m-a convins că vom găsi ceva
diferit, ceva nou.
Lui Nirgal îi era rău doar auzind numele bolilor. Îşi privea fix mâinile, pe
care le împlântase adânc în plantele infectate – prin piele în creier, o anumită
formă de encefalopatie spongiformă, excrescenţe în formă de ciupercă ale
creierului, înflorind pretutindeni.
– Cum putem lupta împotriva lui?
Sax şi Tariki se uitară la el.
– Mai întâi, spuse Sax, trebuie să aflăm ce este.
Ceea ce nu se dovedi uşor. După câteva zile, Nirgal reveni la bazinul lui.
Cel puţin acolo putea face şi el ceva. Sax îi sugerase să scoată toţi cartofii de
pe parcele. Pe măsură ce scotea din pământ un tubercul după altul, constată
că era o sarcină de durată şi murdară, un fel de căutare de comori negativă.
Probabil că solul însuşi avea să menţină în continuare viroidul. Era posibil să
fie nevoit să abandoneze cultura, dacă nu chiar bazinul. În cel mai bun caz,
trebuia să planteze altceva. Încă nu înţelegea nimeni cum se reproduceau
viroizii, iar mesajul celor de la Sabishii era că s-ar fi putut să nu fie nici
măcar un viroid, aşa cum se crezuse la început.
– E o bandă de ARN mai scurtă decât de obicei, îi spuse Sax. Fie un nou
viroid, fie ceva ca un viroid, dar şi mai mic.
În laboratoarele de la Sabishii îi ziceau „virid”. După o săptămână lungă,
Sax se întoarse la bazin.
– Vom încerca să-l eliminăm fizic, îi spuse el lui Nirgal, la masă. Apoi să
plantăm specii diferite, rezistente la viroizi. E cel mai bun lucru pe care-l
putem face.
– Dar o să meargă?
– Plantele susceptibile la infecţie sunt destul de specifice. Pe tine te-a
lovit unul nou, dar dacă schimbi ierburile şi soiurile de cartofi şi poate chiar
reciclezi o parte din solul de pe parcela de cartofi…
Sax ridică din umeri.
Nirgal mâncă cu mai multă poftă decât în săptămâna precedentă. Până şi
sugestia unei soluţii posibile venea ca o mare uşurare. Bău şi vin, simţindu-
se din ce în ce mai bine.
– Lucrurile astea sunt ciudate, nu? spuse el, la coniacul de după-masă. Ce
surprize îţi oferă viaţa!
– Dacă tu numeşti asta viaţă…
– Ei bine, da…
Sax nu comentă.
– Am urmărit ştirile pe Internet, continuă Nirgal. Se manifestă o mulţime
de infestări. Nu observasem până acum. Paraziţi, virusuri…
– Aşa e. Uneori mă îngrijorează gândul unei epidemii globale. Ceva care
nu poate fi oprit.
– Ka! Se poate întâmpla una ca asta?
– Au loc tot felul de invazii. Răbufniri de populaţii, dispariţii bruşte…
Pretutindeni. Lucruri în dezechilibru. Deranjarea unor echilibre despre care
nici nu am ştiut că există.
Ca întotdeauna, gândul acesta îl întrista pe Sax.
– Până la urmă, biomurile se vor echilibra, sugeră Nirgal.
– Nu sunt convins că există aşa ceva.
– Adică echilibru?
– Da. Poate fi o chestiune de… spuse Sax, dând din mâini ca pescăruşii
din aripi. Echilibru întrerupt, lipsă de echilibru.
– Schimbare întreruptă?
– Schimbare perpetuă. Schimbare împletită… uneori o schimbare în
salturi…
– Ca recombinarea în cascadă?
– Poate…
– Am auzit că asta-i o matematică pe care doar o duzină de oameni o
înţeleg cu adevărat.
Sax se arătă surprins.
– Ba deloc. Sau, altfel spus, lucrul ăsta nu se aplică oricărei matematici.
Depinde de ce înseamnă pentru tine verbul „a înţelege”. Eu ştiu câte ceva din
matematica asta. O poţi folosi pentru a realiza modelul unei chestii precum
cea de aici. Dar nu pentru a prezice. Şi nu ştiu cum s-o folosesc pentru a
sugera vreun fel de… reacţie din partea noastră. Nu sunt sigur dacă poate fi
folosită în modul ăsta.
Continuă să vorbească despre ceea ce Vlad numea holoni, unităţi organice
care aveau subunităţi şi care, la rândul lor, erau subunităţi ai unor holoni mai
mari, fiecare nivel combinându-se pentru a crea nivelul imediat superior,
într-o manieră emergentă de la un capăt la altul, în sus şi în jos, pe marele
lanţ al vieţii. Vlad alcătuise descrieri matematice ale acestor emergenţe, care
se dovediseră de mai multe categorii, cu diferite familii de proprietăţi pentru
fiecare categorie. Deci, dacă ar fi putut obţine suficiente informaţii despre
comportamentul unui nivel de holoni şi al nivelului imediat superior, puteau
încerca să le exprime prin acele formule matematice şi să vadă cu ce fel de
emergenţă aveau de-a face. Apoi ar fi găsit, poate, modalităţi de a o
dezagrega.
– E cea mai bună abordare la care putem recurge pentru lucruri atât de
mici.
A doua zi luară legătura cu serele din Xanthe, rugându-i să le expedieze
noi răsaduri şi câteva cutii cu o nouă varietate de iarbă având la bază un soi
din Himalaya. Până la sosirea acestora, Nirgal jumuli tot rogozul din bazin şi
cea mai mare parte a muşchiului. Munca asta îi făcea greaţă. Nu se putea
abţine. La un moment dat, văzând un bătrân mascul de marmotă care parcă îi
vorbea, se aşeză şi izbucni în plâns. Sax se afundase în tăcerea lui obişnuită,
care nu făcea decât să înrăutăţească lucrurile, pentru că întotdeauna îi
amintea lui Nirgal de Simon şi de moarte, în general. I-ar fi prins bine
prezenţa Maiei sau a unui alt elocvent purtător de cuvânt al vieţii interioare,
al suferinţei şi bravurii. Dar nu-l avea decât pe Sax, adâncit în gânduri ce
părea să se materializeze într-un fel de limbă străină, într-un idiolect
particular pe care el, Sax, nu era dispus să-l traducă.
Se apucară de treabă, sădind noi răsaduri de ierburi de Himalaya, pe toată
suprafaţa bazinului, concentrându-se asupra malului pâraielor şi a traseelor
lor ca nişte vene, pe sub pietre şi gheaţă. Un îngheţ puternic le veni în ajutor,
omorând plantele bolnave mai repede decât pe cele sănătoase. Incinerară
resturile de plante într-un cuptor de la poalele masivului, iar oamenii din
bazinele învecinate le veniră în ajutor, aducând răsaduri de rezervă pentru a
fi plantate mai târziu.
Trecură două luni, iar invazia slăbi în intensitate. Plantele rămase păreau
mult mai rezistente. Plantele nou sădite nu se contaminară şi nici nu muriră.
Deşi se aflau în miezul verii, bazinul arăta ca toamna, dar moartea plecase.
Marmotele erau slabe şi mai preocupate ca oricând – o specie de animale tot
timpul îngrijorate, iar Nirgal le înţelegea punctul de vedere. Bazinul avea un
aspect răvăşit, dar se părea că biomul va supravieţui. Viroidul ceda teren, şi
în cele din urmă abia dacă-l mai puteau găsi, indiferent cât de repede şi cât
de mult centrifugau probele. Părea să fi părăsit bazinul, la fel de misterios la
plecare ca şi la sosire.
Sax dădu din cap.
– Dacă viroizii care infectează animalele vor ajunge vreodată mai
robuşti… începu el, suspinând. Aş fi vrut să stau de vorbă cu Hiroko despre
asta.
– I-am auzit pe unii spunând că ar fi la Polul Nord, îl informă acru Nirgal.
– Da…
– Şi?
– Nu cred că e acolo. Şi… nu cred că vrea să stea de vorbă cu mine. Dar
eu… eu tot mai aştept.
– Să te sune ea? întrebă Nirgal, sarcastic.
Sax dădu din cap.
Se uitau posomorâţi la flacăra lămpii lui Nirgal. Hiroko – mama, iubita –
îi abandonase pe amândoi.
Dar bazinul avea să trăiască. Atunci când Sax se duse la maşină pentru a
pleca, Nirgal îl îmbrăţişa ca un urs, ridicându-l şi învârtindu-l.
– Mulţumesc.
– Mi-a făcut plăcere. Foarte interesant.
– Ce-o să faci acum?
– Cred că am să discut cu Ann. Să încerc să discut cu Ann.
– A! Mult noroc!
Sax dădu din cap, de parcă ar fi vrut să spună că va avea nevoie de aşa
ceva. Apoi plecă, făcându-i cu mâna înainte de a prinde în ambele palme
volanul. Într-un minut, trecu dincolo de marginea bazinului şi nu se mai
văzu.
În timpul iernilor blânde, când vântul nu sufla atât de tare, Sax călătorea
în jurul capului sudic al Golfului Chryse – Golful de Aur. În restul anului,
rămânea pe peninsulă şi ieşea din Craterul Da Vinci pe jos sau într-un
transportor mic, construit anume pentru deplasări scurte. Efectua mai ales
cercetări meteorologice dar, desigur, se uita la tot ce-i ieşea în cale. Pe apă,
în timp ce colinda, una după alta, fiecare mică încreţitură a ţărmului, ieşea
să simtă suflul vântului în pânze. Pe uscat, conducea dimineaţa, urmărind
peisajul până când zărea un loc potrivit. Apoi oprea maşina şi ieşea afară.
Pantaloni, cămaşă, haină de vânt, cizme, vechea lui pălărie – era
îmbrăcat ca la carte în acea zi a anului marţian 65. Vremea nu înceta
niciodată să-l uimească. De obicei, temperatura era de circa două sute
optzeci de grade Fahrenheit – destul de scăzută, dar lui îi plăcea.
Temperaturile medii globale oscilau în jurul a două sute şaptezeci şi cinci de
grade Fahrenheit. O medie bună, după părerea lui, deasupra limitei
îngheţului, trimiţând un impuls termal până jos, la gheaţa permanentă. De
unul singur, acest impuls termal avea să topească gheaţa permanentă în
circa zece mii de ani. Doar că, bineînţeles, nu acţiona de unul singur.
Sax străbătu terenul acoperit de muşchi de tundră, anason-de-mare şi
iarbă. Viaţă pe Marte! Ciudată chestie! Şi dădeai peste ea chiar pretutindeni.
Fără niciun motiv evident pentru care să-şi facă apariţia. Era una dintre
problemele care-l preocupaseră pe Sax în ultima vreme. De ce exista o
ordine tot mai pronunţată în oricare parte a Cosmosului, când te-ai fi
aşteptat să nu dai de nimic altceva decât entropie? Problema îl uimea
nespus. Fusese intrigat atunci când, într-o seară, la o bere, pe o terasă din
Odessa, Spencer îi oferise o explicaţie improvizată. Într-un Univers în
expansiune, spusese el, ordinea nu era cu adevărat ordine, ci doar diferenţa
dintre entropia curentă, vizibilă, şi maximumul de entropie vizibilă. Această
diferenţă era percepută de fiinţele umane ca ordine. Pe Sax îl surprinsese să
audă de la Spencer o teorie cosmologică atât de interesantă, dar Spencer era
un om surprinzător, deşi bea prea mult.
Întins pe iarbă, uitându-te la florile de tundră, nu se putea să nu te
gândeşti la viaţă. În lumina soarelui, floricelele se înălţau pe tulpinile lor,
strălucind, pline de culoare. Ideograme ale ordinii. Nu arătau ca o simplă
diferenţă a nivelurilor entropice. Cât de fină era ţesătura unei petale de
floare: îmbibată de lumină, ca şi cum moleculele ar fi fost vizibile, una
lângă alta: acolo, o moleculă albă, dincolo, o alta de un albastru-vineţiu, iar
mai încolo una albastră ca o clematită. Desigur, aceste puncte ca de pe
pânza unui pointilist nu erau molecule; moleculele se situau cu mult sub
nivelul rezoluţiei vizuale. Şi chiar dacă ar fi fost vizibile, elementele de
bază ale unei petale rămâneau atât de mici, încât erau greu de imaginat – s-
ar fi putut spune că erau mai fine chiar decât rezoluţia conceptuală a
omului, deşi în ultima vreme teoreticienii de la Da Vinci începuseră să
vorbească despre nişte realizări în teoria superstringurilor şi a gravitaţiei
cuantice. Se ajunsese până la punctul prognozelor verificabile – care, sub
raport istoric, reprezentau punctul slab al teoriei respective. Intrigat de acea
reluare a legăturii cu experimentul, Sax începuse, nu de mult, să încerce să
înţeleagă ce făceau ei. Ceea ce însemna să renunţe la faleze în favoarea
sălilor de seminar, dar în sezonul ploios o făcuse, participând la întrunirile
de după-amiaza ale grupului, ascultând comunicările şi discuţiile care le
urmau, studiind formulele matematice de pe ecrane şi petrecându-şi
dimineţile cu lucrul la suprafeţe riemanniene, cu algebra lui Lie, numerele
lui Euler, topologiile spaţiilor hexadimensionale, geometriile diferenţiale,
variabilele grassmanniene, operatorii de apariţie ai lui Vlad şi restul
teoriilor matematice necesare pentru a-şi putea da seama despre ce vorbea
generaţia actuală.
Până atunci, mai aruncase o privire la unele dintre acele superstringuri
care priveau matematica. Teoria exista de aproape două secole, dar fusese
propusă ca o speculaţie, cu mult înainte de a fi existat fie matematica, fie
capacitatea experimentală apte de a o investiga în mod corespunzător. Ea
descria cele mai mici particule ale spaţiului-timp nu ca pe nişte puncte
geometrice, ci ca pe nişte bucle ultramicroscopice, vibrând în zece
dimensiuni, dintre care şase erau compactate în jurul buclelor, făcând din
acestea nişte obiecte matematice destul de exotice. Spaţiul în care vibrau
fusese cuantificat de teoreticienii secolului al XXI-lea în modele de bucle
numite „reţele de spin”, în care liniile de forţă din grăuntele cel mai fin al
câmpului gravitaţional acţionau asemenea liniilor de forţă magnetică din
jurul unui magnet, permiţând stringurilor să vibreze numai în anumite
armonice. Aceste stringuri supersimetrice, vibrând armonios în reţelele de
spin decadimensionale, explicau foarte elegant şi plauzibil diferitele forţe şi
particule, aşa cum erau ele percepute la nivel subatomic, toţi bosonii şi
fermionii laolaltă cu efectele lor gravitaţionale. Aşadar, teoria complet
elaborată pretindea că îmbină în mod fericit mecanica cuantică şi gravitaţia,
rezolvând adevărata problemă, veche de mai bine de două secole, a teoriei
fizicii.
Totul era cum nu se poate mai bine, dar pentru Sax şi mulţi alţi sceptici
problema apărea odată cu dificultatea de a confirma experimental orice
segment din această minunată matematică, dificultate cauzată de proporţiile
foarte, foarte reduse ale buclelor şi spaţiilor teoretizate. Toate acestea aveau
dimensiuni cuprinse în gama de 10–33 cm, aşa-numita lungime Planck, atât
de mică în comparaţie cu particulele subatomice, încât era greu de închipuit.
Diametrul unui nucleu atomic tipic era de circa 10–13 cm – sau o milionime
de miliardime de centimetru.
Mai întâi, Sax se străduise din răsputeri să conceptualizeze această
dimensiune; fără succes, dar trebuia să încerce, să cuprindă cu mintea, timp
de o clipă, acea micime imposibil de conceput, apoi să-şi aducă aminte că,
în teoria stringurilor, se vorbea de o distanţă cu douăzeci de ordine de
mărime mai mică, de obiecte cât o miime de miliardime de miliardime din
mărimea unui nucleu atomic! Sax se luptă să stabilească un raport: un
string, era, deci – în comparaţie cu un atom – ceea ce atomul era în
comparaţie cu… sistemul solar. Un raport pe care însăşi raţiunea îl putea cu
greu înţelege.
Ba şi mai rău: stringul era prea mic pentru a fi detectat pe cale
experimentală. Pentru Sax, asta reprezenta cheia problemei. Fizicienii
efectuaseră experimente în acceleratoare la niveluri de energie de ordinul a
o sută GeV sau de o sută de ori masa-energie a unui proton. Pornind de la
acel experiment, elaboraseră, cu mare efort şi pe parcursul a mai mulţi ani,
aşa-numitul model standard revizuit al fizicii particulelor. Modelul standard
revizuit explica multe lucruri, fiind o realizare cu adevărat uimitoare,
făcând prognoze care puteau fi confirmate sau infirmate prin experiment de
laborator sau observaţii cosmologice, prognoze atât de variate şi atât de
bine dovedite, încât fizicienii puteau vorbi cu încredere despre multe dintre
evenimentele petrecute în istoria Universului, mergând înapoi, de la Big
Bang până la prima milionime de secundă a timpului.
Cu toate acestea, adepţii teoriei stringurilor doreau să facă un salt
fantastic dincolo de modelul standard revizuit, până la distanţa Planck – cel
mai mic domeniu posibil, mişcarea cuantică minimă, care nu putea fi
diminuată fără a contrazice principiul excluderii formulat de Pauli. Într-un
fel, părea logic ca ei să se gândească la acea dimensiune minimă a lucrurilor
dar, în realitate, cercetarea evenimentelor la o asemenea scară ar fi necesitat
niveluri de energie experimentală de cel puţin 1019 GeV, pe care nu erau
capabili să le realizeze. Niciun accelerator nu avea să se apropie vreodată de
o asemenea valoare. Mai potrivit ar fi fost miezul unei supernove. Nu. Un
gol imens, ca o prăpastie uriaşă sau un deşert, îi despărţea de domeniul lui
Planck. Era un domeniu al realităţii sortit să rămână necunoscut pentru ei,
în oricare sens fizic.
Sau aşa susţineau scepticii. Dar cei pe care îi preocupa această teorie nu
fuseseră niciodată convinşi să renunţe la studiul ei. Căutau confirmarea
indirectă a teoriei la nivel subatomic, de-a dreptul gigantic din această
perspectivă, şi în cosmologie. Anomaliile unor fenomene pe care modelul
standard revizuit nu le putea lămuri şi-ar fi găsit explicaţia prin prognozele
bazate pe teoria lor despre domeniul Planck. Totuşi, fuseseră avansate
puţine prognoze de acest fel, fenomenele respective fiind foarte dificil de
constatat. Nu se găsise niciun argument cu adevărat hotărâtor dar, odată cu
trecerea deceniilor, câţiva entuziaşti ai noii teorii continuaseră să exploreze
alte şi alte structuri matematice care ar fi putut scoate la iveală şi mai multe
ramificaţii ale teoriei, prognozând mai multe rezultate indirecte detectabile.
Nu puteau face mai mult, iar pentru fizică asta însemna o cale extrem de
hazardată. Asta era impresia lui Sax. El credea din toată inima în testarea
experimentală a teoriilor. Dacă nu putea fi testată, teoria rămânea doar
matematică, iar frumuseţea ei era nerelevantă. Exista o mulţime de domenii
ale matematicii exotice şi bizar de frumoase, dar dacă ele nu ofereau
modele ale lumii fenomenale, pe Sax nu-l interesau.
Totuşi, acum, după atâtea decenii de muncă, cercetarea începea să
înregistreze progrese în direcţii pe care Sax le considera interesante. La
noul supercollider de pe creasta Craterului Rutherford, descoperiseră a doua
particulă Z, a cărei existenţă o preconizase de mult teoria stringurilor. Mai
mult, un detector monopolar, aflat pe orbită în jurul Soarelui în afara
planului eclipticii, interceptase o urmă a ceea ce semăna cu o particulă
încărcată fracţional, neîngrădită, a cărei masă era la fel de mare cu aceea a
unei bacterii – o imagine extrem de rară a unei „particule masive
interacţionând slab” – sau PMIS. Teoria stringurilor prognozase că PMIS-
urile vor exista, chiar în condiţiile în care standardul revizuit nu le solicita.
Chestiunea era incitantă, deoarece formele galaxiilor demonstrau că acestea
aveau mase gravitaţionale de zece ori mai mari decât o dovedea lumina lor
vizibilă. Dacă materia neagră putea fi explicată, în mod satisfăcător, prin
existenţa particulelor masive interacţionând slab, îşi spunea Sax, atunci
teoria respectivă devenea cu adevărat interesantă.
Interesant, într-un mod diferit, era faptul că unul dintre teoreticienii de
prestigiu aparţinând acestei noi etape de dezvoltare lucra chiar acolo, în Da
Vinci, făcând parte din impresionantul grup la ale cărui întruniri participa
Sax. Era o femeie, pe nume Bao Shuyo. Se născuse şi crescuse în Dorsa
Brevia, din strămoşi japonezi şi polinezieni. Era mică de statură în
comparaţie cu tinerii localnici, deşi măsura cu jumătate de metru mai mult
decât Sax. Avea păr negru, piele măslinie, trăsături specifice oamenilor din
zona Pacificului, foarte regulate şi oarecum comune. Devenea timidă în
prezenţa lui Sax, timidă în prezenţa oricui. Uneori se bâlbâia chiar, ceea ce
lui Sax i se părea deosebit de plăcut. Dar, atunci când se ridica în picioare
într-o sală de seminar, pentru a prezenta o comunicare, devenea destul de
fermă în mişcări (dacă nu şi în privinţa glasului), scriind cu mare
repeziciune, pe ecran, ecuaţii şi însemnări, ca într-o demonstraţie de
caligrafie rapidă. În acele momente, toţi o ascultau cu mare atenţie, cu
adevărat vrăjiţi. Deja lucra în Da Vinci de un an, şi oricine de acolo,
suficient de inteligent pentru a recunoaşte aşa ceva, ştia că are de a face cu
unul dintre locuitorii din Panteon aflat la lucru, descoperind realitatea chiar
acolo, în faţa propriilor lui ochi.
Obrăznicăturile de tineri o întrerupeau pentru a-i pune întrebări – erau
multe minţi luminate în grupul respectiv –, iar dacă le surâdea norocul,
aveau să pornească mai departe alături de ea, modelând matematic gravitoni
şi gravitino, materie neagră şi materie în difracţie, uitând de orice
personalitate şi chiar de orice persoană aflate acolo. Erau sesiuni foarte
productive, stimulative, în care Bao reprezenta forţa conducătoare, aceea pe
care se bazau, singura de care trebuia să ţină seama.
Era un pic derutant. Sax mai cunoscuse femei în departamentele de fizică
şi matematică, dar aceasta era singurul geniu feminin în domeniul
matematicii de care auzise până atunci, în toată istoria îndelungată a
evoluţiei matematicii care, acum, când se gândea mai bine, fusese o afacere
straniu de masculină. Exista în viaţă şi altceva atât de exclusivist de
masculin ca matematica? Şi de ce oare se întâmplase asta?
Tot derutant, dar într-un alt fel, era faptul că domeniile de activitate ale
lui Bao se bazau pe lucrările, nepublicate, ale unui matematician thailandez
din secolul trecut, un tânăr instabil pe nume Samui, care îşi petrecuse viaţa
prin bordelurile din Bangkok şi se sinucisese la vârsta de douăzeci şi trei de
ani, lăsând în urma lui mai multe „ultime probleme” în maniera lui Fermat
şi insistând până în ultima clipă asupra ideii că toată matematica îi fusese
dictată, prin telepatie, de nişte fiinţe extraterestre. Bao ignorase toate astea
şi explicase câteva dintre inovaţiile mai obscure ale lui Samui, utilizându-le
ulterior pentru a dezvolta un grup de expresii denumite „operatori Rovelli-
Smolin avansaţi”, care îi permiteau stabilirea unui sistem de reţele spin ce
se îmbinau foarte frumos cu superstringurile. În realitate, asta însemna, în
sfârşit, unirea completă a mecanicii cuantice cu gravitaţia, adică rezolvarea
marii probleme a fizicii – dacă se dovedea o soluţie adevărată. Dar,
adevărată sau nu, se vădise destul de puternică pentru a-i permite lui Bao să
facă mai multe prognoze specifice în domeniile mai largi ale atomului şi
Cosmosului, iar câteva dintre acestea se confirmaseră între timp.
Aşadar, acum ea era regina fizicii – prima regină a fizicii –, iar
experimentaliştii din laboratoarele de pretutindeni intraseră în legătură cu
Da Vinci, nerăbdători să audă noi sugestii din partea ei. În sesiunile de
după-amiaza se simţeau o tensiune şi o emoţie aproape palpabile. De obicei,
Max Schnell deschidea întrunirea, iar la un moment dat îi dădea cuvântul
lui Bao; fata se ridica şi se apropia de ecranul din faţa auditoriului –
modestă, graţioasă, timidă, fermă –, iar creionul îi zbura pe ecran atunci
când le oferea vreo soluţie de a calcula cu precizie masa unui neutrino sau
descria foarte precis modalităţile în care vibrau stringurile pentru a forma
diferite quarkuri, sau cuantifica spaţiul în aşa fel încât gravitonii se
împărţeau în trei familii – şi aşa mai departe. Iar colegii ei, circa douăzeci
de bărbaţi şi o femeie, o întrerupeau pentru a-i pune întrebări ori pentru a
adăuga ecuaţii care explicau unele aspecte colaterale ori pentru a aduce la
cunoştinţa celorlalţi ultimele rezultate obţinute la Geneva, Palo Alto sau
Rutherford. Iar pe parcursul acelei ore, toţi ştiau că se află în chiar centrul
Universului.
Şi ca urmare a activităţii ei, în laboratoarele de pe Pământ şi Marte,
precum şi pe centura de asteroizi, în cadrul unor experimente extrem de
dificile şi de delicate, erau constatate unde gravitaţionale neobişnuite. Erau
dezvăluite anumite modele geometrice în fluctuaţiile fine ale radiaţiei
cosmice de fond. Erau căutate PMIS-uri de materie neagră şi PMIS-uri de
materie în difracţie. Erau explicate diferitele familii de leptoni şi
leptoquarkuri. Era rezolvată, cu titlu provizoriu, aglomerarea galactică din
timpul primei expansiuni şi aşa mai departe. Aveau impresia că fizica s-ar fi
putut afla, în sfârşit, pe punctul de elaborare a Teoriei Finale (sau, cel puţin,
în plină desfăşurare a Următorului Pas Important).
Dată fiind semnificaţia cercetărilor efectuate de Bao, Sax se simţea
stânjenit atunci când trebuia să-i vorbească. Nu voia să o facă să-şi piardă
timpul cu fleacuri. Dar într-o după-amiază, la o petrecere cu kava, pe unul
dintre balcoanele arcuite care dădeau spre lacul de pe fundul craterului Da
Vinci, ea îl abordă, chiar mai timidă şi mai bâlbâită decât el, încât Sax se
văzu pus, cu forţa, în situaţia, foarte neobişnuită pentru el, de a încerca să
facă pe altcineva să se simtă relaxat, terminând propoziţiile în locul ei, şi tot
aşa. Îşi dădu toată silinţa, conversaţia avansând cu poticneli. Vorbeau despre
vechile lui diagrame Russell pentru gravitino – acum inutile, ar fi spus el,
deşi ea susţinea că încă îi sunt de folos pentru a înţelege acţiunea
gravitaţională. Apoi, când el îi puse o întrebare despre seminarul din ziua
aceea, Bao deveni mult mai relaxată. Da, era clar, aşa o putea face să se
destindă. Ar fi trebuit să se gândească imediat la asta. Era exact ce-i plăcea
şi lui.
După aceea, căpătară obiceiul de a sta de vorbă din când în când. El
trebuia întotdeauna să muncească din greu pentru a o scoate afară, dar era o
muncă plăcută. Iar când veni anotimpul uscat, în timpul helio-echinocţiului
de toamnă, când Sax începu să plece din-nou în croazieră din micul port
Alpha, o întrebă, cu glasul întretăiat, dacă n-ar vrea să-l însoţească, şi îşi
croiră drum bâlbâindu-se, printr-o interdependenţă extrem de stânjenitoare.
Drept rezultat, în următoarea zi frumoasă, Bao ieşi alături de el, cu unul
dintre multele mici catamarane de care dispunea laboratorul.
Când navigau peste zi, Sax îşi petrecea timpul în micul golf numit Golful
Florentin, în sud-estul peninsulei, acolo unde Fiordul Ravi se lărgea, dar
înainte ca acesta să devină Golful Hydroates. Acolo învăţase Sax să
navigheze, acolo se simţea familiarizat cu vânturile şi curenţii marini. Cu
ocazia unor deplasări mai lungi, explorase deltele fiordurilor şi golfurile de
pe partea de jos a sistemului Marineris, iar de trei-patru ori navigase de-a
lungul litoralului estic al Golfului Chryse, până la fiordul Mawrth şi de-a
lungul Peninsulei Sinai.
Totuşi, în această zi specială, Sax rămase în Golful Florentin. Vântul
sufla dinspre sud, iar Sax se ţinu de el, solicitând sprijinul lui Bao la fiece
schimbare de direcţie. Niciunul dintre ei nu vorbea prea mult. În cele din
urmă, pentru a porni conversaţia, Sax se văzu nevoit să întrebe ceva din
fizică. Discutară despre faptul că stringurile, în loc să fie înlocuitori ai unor
puncte în vreo grilă absolută şi abstractă, constituiau, mai degrabă, chiar
esenţa spaţiului-timp.
Gândindu-se mai bine, Sax spuse:
– Nu te îngrijorează niciodată faptul că munca într-un domeniu situat atât
de departe de experimentare se va dovedi un fel de castel din cărţi de joc,
distrus de vreo simplă discrepanţă matematică sau de vreo teorie ulterioară,
deosebită, dar care face treaba mai bine ori este mai uşor de confirmat?
– Nu, răspunse Bao. Un lucru atât de frumos ca ăsta trebuie neapărat să
fie adevărat.
– Hm, făcu Sax, privind-o în treacăt. Trebuie să spun că aş prefera ceva
solid, ceva de genul Mercurului lui Einstein, o discrepanţă ştiută dintr-o
teorie anterioară şi pe care o rezolvă noua teorie.
– Unii or să spună că materia în difracţie, absentă, completează lista.
– Posibil.
– După câte înţeleg eu, ai nevoie de mai mult, spuse ea, râzând. Poate o
chestie pe care să o putem face împreună.
– Nu neapărat. Cu toate că, desigur, ar fi frumos. Vreau să spun,
convingător. Dacă un anumit lucru ar fi mai bine înţeles, l-am putea
manipula mai bine, ca plasmele în reactoarele de fuziune.
Asta era o problemă permanentă în laboratoarele de la Da Vinci.
– Plasmele ar putea fi înţelese mult mai bine dacă le-ai privi ca având
modele impuse de reţelele spin.
– Adevărat?
– Aşa cred.
Bao închise ochii, de parcă ar fi putut să vadă scris totul, pe partea
dinăuntru a pleoapelor. Tot ce exista în lumea asta. Sax simţi o împunsătură
acută de invidie, de… pierdere. Dintotdeauna îşi dorise genul acela de
pătrundere. Şi iată-l, acum, chiar în barcă, lângă el. Geniul e un lucru
straniu de privit!
– Crezi că această teorie va însemna sfârşitul fizicii? întrebă el.
– A, nu. Deşi am putea lucra la noţiunile fundamentale. Ştii, legile de
bază. Sunt sigură că s-ar putea. Dar, apoi, fiecare nivel critic superior îşi
creează propriile probleme. Lucrarea lui Taneev nu face decât să râcâie
puţin suprafaţa problemei. E ca la şah: am putea învăţa regulile, dar tot n-
am fi în stare să jucăm aşa cum trebuie, din cauza proprietăţilor critice. Ştii,
ca atunci când unele piese sunt mai puternice dacă se află în centrul
eşichierului. Aşa ceva nu figurează în reguli, este rezultatul regulilor
întrunite.
– Ca şi vremea.
– Da. Deja înţelegem atomii mai bine decât vremea. Interacţiunile
elementelor sunt prea complexe pentru a fi urmărite.
– Asta e holonomia. Studiul sistemelor întregi.
– Dar, în momentul acesta, nu dispunem decât de un mănunchi de
speculaţii, începutul unei ştiinţe, dacă se dovedeşte că sistemul
funcţionează.
– La fel plasmele, totuşi?
– Acelea sunt foarte omogene. Nu implică decât foarte puţini factori, aşa
că s-ar putea supune analizei reţelelor spin.
– Ar trebui să discuţi despre asta cu grupul care se ocupă de fuziune.
– Serios? întrebă ea, cu un aer surprins.
– Serios…
Apoi se confruntară cu o rafală puternică de vânt şi petrecură mai multe
minute urmărind reacţia navei, catargul aplecând, cu un mic zumzet, velele
şi reducându-le, astfel, configuraţia, în vreme ce nava străbătea briza tot
mai puternică şi ieşea din nou în strălucirea soarelui. Lumina fulguia de pe
părul mătăsos, strâns pe ceafă, al lui Bao. În depărtare, se vedeau ţărmurile
abrupte ale Craterului Da Vinci. Reţele, tremurând la atingerea soarelui?
Nici pomeneală… Sax nu le vedea, nici cu ochii deschişi, nici închişi.
Precaut, o întrebă:
– Te preocupă vreodată ideea că eşti… ştii ce vreau să zic… una dintre
primele mari matematiciene?
Bao îl privi surprinsă, apoi întoarse capul. Sax înţelese că se gândise la
asta.
– Atomii dintr-o plasmă se mişcă după scheme care sunt fractali mari ai
schemelor de reţele spin, răspunse ea.
Sax dădu din cap şi îi mai adresă şi alte întrebări în legătură cu acest
subiect. Avea senzaţia că Bao va putea ajuta grupul de fuzionişti din Da
Vinci la rezolvarea problemelor cu care se confruntau în realizarea unui
aparat de fuziune foarte uşor.
– Te-ai ocupat vreodată de inginerie? Sau de fizică?
– Sunt fiziciană, răspunse ea, cu un aer ofensat.
– În sfârşit, o mate-fiziciană. Mă gândeam la aspectul practic.
– Fizica e fizică.
– Adevărat.
Sax mai forţă doar o dată nota, şi de data asta doar indirect.
– Când ai făcut prima dată matematică?
– Când aveam patru ani, mama m-a învăţat ecuaţiile de gradul doi şi fel
de fel de jocuri matematice. Era statisticiană, foarte pasionată de toate astea.
– Iarăşi şcolile de la Dorsa Brevia…
– Erau cinstite, continuă Bao, cu o ridicare din umeri. Am învăţat
matematica mai ales prin lecturi şi corespondenţă cu catedrele de la
Sabishii.
– Am înţeles.
Aşa că reveniră la discuţiile despre ultimele rezultate primite de la
CERN, despre vreme, despre capacitatea ambarcaţiei de a se orienta, cu o
eroare de numai câteva grade, în funcţie de direcţia vântului. Apoi, în
săptămâna următoare, Bao ieşi din nou împreună cu el, însoţindu-l într-una
dintre plimbările pe falezele peninsulei. Lui Sax îi făcu mare plăcere să-i
prezinte o parte a tundrei. Şi treptat, conducându-l pas cu pas, Bao reuşi să-l
convingă că se apropiau, poate, de ceea ce se petrecea la nivelul Planck. Un
lucru cu adevărat uimitor, îşi spunea el, să simţi existenţa acestui nivel, apoi
să faci speculaţiile şi deducţiile necesare pentru a-i conferi substanţă şi a-l
înţelege, realizând astfel o fizică puternică şi extrem de complexă pentru un
domeniu atât de mic, situat atât de departe de percepţiile senzoriale. Era de-
a dreptul impresionant, ţesătura realităţii, chiar dacă amândoi căzuseră de
acord că, la fel cum se întâmplase cu teoriile anterioare, multe întrebări
fundamentale rămâneau fără de răspuns. Lucru inevitabil, aşa că putură să
stea întinşi alături pe iarbă, la soare, uitându-se, cu toată atenţia de care erau
capabili, la petalele unei flori de tundră şi, indiferent de ceea ce se petrecea
la nivelul Planck, în clipa aceea, în prezent, petalele străluceau albastre în
lumină, cu o anume putere misterioasă ce atrăgea privirea.
Mama lui Bao muri într-un accident de avion, iar Bao, fiind cel mai mic
dintre copii, se văzu nevoită să plece acasă şi să se ocupe de toate, inclusiv
luarea în posesie a casei părinteşti. Lui Sax îi spuseră că are de-a face cu
ultimogenitura în acţiune, modelată după schema matriarhală a populaţiei
Hopi. Bao nu era tocmai sigură când avea să se întoarcă. Exista şi
posibilitatea de a nu mai reveni. Cu privire la noua situaţie, Bao avea o
atitudine nonşalantă: era ceva care trebuia făcut. Se retrăsese deja într-o
lume a ei, interioară. Sax se mărgini să-i facă un semn de rămas bun şi să se
retragă în camera lui, dând din cap. Ajungeau să înţeleagă legile
fundamentale ale Universului mai înainte de a înţelege, cât de cât, mersul
societăţii. Un subiect de studiu deosebit de dificil de abordat. Îl sună pe
Michel prin intermediul monitorului, spunându-i ceva de genul ăsta, iar
Michel răspunse:
– Toate se întâmplă deoarece cultura progresează.
Sax se gândi că înţelegea la ce se referise Michel: se confruntau cu
rapide schimbări de atitudine faţă de numeroase aspecte ale realităţii.
Werteswandel, cum îi zicea Bela, mutaţia valorilor. Doar că ei continuau
să trăiască într-o societate aflată într-o permanentă luptă cu arhaisme de tot
felul… Primatele organizându-se în triburi, păzind un teritoriu, rugându-se
unui zeu ca unui părinte desemnat…
– Uneori am senzaţia că nu s-a înregistrat niciun fel de progres, spuse
Sax, simţindu-se ciudat de dezamăgit.
– Dar, Sax, protestă Michel, chiar aici, pe Marte am văzut cu ochii noştri
sfârşitul patriarhatului şi al proprietăţii. E una dintre cele mai mari realizări
din istoria omenirii.
– Aşa e.
– Nu crezi că, acum, femeile au tot atâta putere ca şi bărbaţii?
– După câte îmi dau eu seama, aşa e.
– Poate şi mai mare, atunci când vine vorba de reproducerea speciei.
– Chestia asta e plauzibilă.
– Iar pământul se află în îngrijirea comună, a tuturor. Continuăm să
deţinem în proprietate lucruri mai puţin importante, dar până acum nu avem
pământ în proprietate privată. E o nouă realitate socială, ne luptăm cu ea zi
de zi.
Aşa şi era. Iar Sax îşi amintea acum cât de amare fuseseră certurile din
zilele de demult, când proprietatea şi capitalul reprezentau subiectele
principale ale ordinii de zi. Da, poate că era adevărat. Patriarhatul şi
proprietatea treceau printr-un proces de dezmembrare, cel puţin pe Marte,
după câte ştiau. La fel ca şi cu teoria stringurilor: s-ar fi putut să dureze
mult până când aveau să o formuleze de o manieră corespunzătoare. În
definitiv, însuşi Sax, care nu avea niciun fel de prejudecăţi, fusese uimit la
vederea unui matematician de sex opus. Ori, mai precis, a unui geniu
feminin de care, ca să spunem aşa, fusese hipnotizat instantaneu, împreună
cu toţi ceilalţi bărbaţi din grupul de teoreticieni, până la punctul de a se
simţi destul de tulburaţi de plecarea ei.
– Pe Pământ, oamenii pare să se lupte la fel de mult ca şi pe timpuri,
spuse el, stingherit.
Până şi Michel se văzu nevoit să-l aprobe.
– Presiuni demografice, răspunse, străduindu-se să minimalizeze
povestea. Sunt mult prea mulţi oameni acolo, iar numărul lor creşte mereu.
Ai văzut asta cu ochii tăi, în timpul vizitei. Câtă vreme Pământul se află în
această situaţie, planeta Marte este ameninţată. În concluzie, ne luptăm şi
noi aici, sus.
Sax înţelese aluzia. Într-un fel, era reconfortantă. Comportamentul uman
nu era văzut ca ireductibil de rău sau stupid, conferindu-i-se capacitatea de
a reacţiona – semiraţional – la o situaţie istorică dată, la un pericol, când
omul punea mâna pe tot ce se putea, în ideea că lucrul acela s-ar fi putut să
nu ajungă pentru toţi, când făcea orice ca să-şi apere progeniturile, ceea ce,
desigur, primejduia progeniturile tuturor, prin cumularea acţiunilor egoiste
individuale. Cel puţin o atare pornire putea fi considerată drept o încercare
în direcţia raţiunii, o primă aproximaţie.
– Oricum, nu e chiar atât de rău ca mai înainte, spunea Michel. Până şi
pe Pământ oamenii au mult mai puţini copii şi se reorganizează destul de
bine în asociaţii colective, având în vedere inundaţia şi toate problemele
care au precedat-o. Se manifestă o mulţime de mişcări sociale acolo, multe
inspirate din ceea ce facem noi, aici, şi din ceea ce face Nirgal. Oamenii
continuă să fie cu ochii pe el şi să-l asculte, chiar şi atunci când nu vorbeşte.
Cuvintele pe care le-a rostit în timpul vizitei noastre pe Pământ continuă să
aibă un efect puternic.
– Cred…
– În sfârşit, eşti şi tu de acord! E din ce în ce mai bine, trebuie să fii de
acord. Iar când tratamentele de longevitate nu vor mai avea efect, se va
produce un echilibru între naşteri şi decese.
– Vom ajunge şi acolo în curând, prezise Sax, cu un aer sumbru.
– De ce vorbeşti aşa?
– Pentru că există din ce în ce mai multe semne. Oamenii mor, dintr-o
cauză sau alta. Bătrâneţea nu e o problemă simplă. Să rămâi în viaţă atunci
când ar fi trebuit să se manifeste bătrâneţea… Nu e de mirare că am realizat
atâtea. Probabil că şi bătrâneţea are un scop al ei. Evitarea suprapopulării,
poate. Lăsând loc unui nou material genetic.
– Chestia asta nu sună tocmai bine pentru noi.
– Am depăşit deja cu două sute la sută vechea durată medie de viaţă.
– De acord. Dar chiar şi aşa, nimeni nu vrea să moară doar din acest
motiv.
– Nu. Dar trebuie să ne concentrăm asupra clipei. Apropo, de ce nu mă
însoţeşti pe teren? Acolo am să fiu cât vrei tu de optimist. E foarte
interesant.
– O să încerc să-mi fac nişte timp liber. Am o mulţime de pacienţi.
– Dar ai foarte mult timp liber. O să vezi!
Surpriza îi răscoli de două ori amintirile: mai întâi, amintirea lui Hiroko,
făcându-şi apariţia din ninsoare pentru a-l conduce până la maşină, apoi cea
a Annei însăşi, în Antarctica, străbătând cu paşi mari terenul stâncos pentru
a-i veni în întâmpinare. Dar pentru ce?
Tulburat, încercă să-şi urmărească firul gândirii. Imagine dublă… o
singură imagine apărută şi dispărută cu repeziciune…
Apoi Ann se află chiar în faţa lui, iar amintirile dispărură, uitate, ca dintr-
un vis.
Dar, până atunci, îi rămânea planeta, la care reveni încă o dată. Teren
accidentat sub cupola albastră a cerului. Primăvara, la ecuator, cerul
obişnuit îşi schimba culoarea de la o zi la alta. Avea nevoie de o paletă a
culorilor pentru a determina, chiar şi aproximativ, nuanţele coloristice! În
unele zile era de un albastru-violaceu intens – albastru de clematită, albastru
de zambilă, lapislazuli, sau indigo-purpuriu. Alteori era de un albastru-de-
Prusia, un pigment format, interesant, din fero-cianidă ferică, deoarece pe
acolo se aflau cu siguranţă mari cantităţi de material feric. Albastru-metalic.
Ceva mai purpuriu decât cerul din Himalaya, aşa cum se vedea în fotografii;
dar altfel, semăna cu cerul de pe Pământ, la altitudinile acelea mari. În
combinaţie cu peisajul stâncos, inventat, părea într-adevăr că se afla la mare
altitudine. Totul: culoarea cerului, stâncile neregulate, aerul rece şi rarefiat,
atât de pur şi răcoritor, totul îi sugera altitudinea. Mergea cu vântul în faţă
sau lateral sau din spate, şi de fiecare dată era altfel. Simţea vântul în nări,
ca pe un uşor intoxicant care îi inunda creierul. Călca pe pietre acoperite cu
cruste de licheni, trecând de pe o lespede pe alta, de parcă mergea pe un
trotuar personal care apărea, ca într-o vrajă, din sfărâmăturile terenului,
urcând şi coborând, fiecare neînsemnând altceva decât un simplu pas;
mergea la întâmplare, atent doar la concreteţea fiecărei clipe. Clipă de clipă,
fiecare discretă ca buclele de spaţiu-timp ale lui Bao, ca poziţiile succesive
ale capului unei cinteze, păsărelele acelea care treceau dintr-o poziţie
cuantică în alta. La o cercetare amănunţită, se părea că momentele nu erau
unităţi de timp regulate, ci se deosebeau ca durată, în funcţie de ceea ce se
petrecea în interiorul lor. Vântul încetă, nu se vedea nicio pasăre. Deodată,
totul rămase neclintit şi atât de tăcut! Nu se auzea decât bâzâitul insectelor.
Fiecare dintre momentele acelea putea dura mai multe secunde, în vreme
ce, atunci când vrăbiile atacau în stol o cioară, momentele erau aproape
instantanee. Uită-te foarte atent: uneori e ca un flux, alteori doar sunetul
abia auzit – planck-planck-planck – al nemişcării individuale.
A cunoaşte. Existau mai multe modalităţi de cunoaştere, dar Sax
ajunsese la concluzia că niciuna nu era chiar atât de satisfăcătoare ca directa
cunoaştere senzorială. În lumina strălucitoare a primăverii şi în vântul rece,
Sax se opri la marginea unei faleze de unde se uită în jos, la întinderea
ultramarină a Fiordului Simud, argintată de miriade de cioburi de lumină
aruncând fulgere din apă. De cealaltă parte a fiordului, malul era străbătut
de dungi de stratificare, dintre care unele deveniseră adevărate pervazuri
verzi, mărginind bazaltul. Pescăruşi, egrete, chire, cufundari arctici, vulturi-
de-mare, toate se roteau în golfurile de aer de sub el.
Michel îl sună pentru a nu discuta nimic deosebit. Pentru Sax, asta era
cea mai dificilă conversaţie. Michel, pe ecran, se uita în jos şi spre dreapta
şi, pe când vorbea, era tot mai limpede că mintea lui se afla în altă parte, că
era nefericit şi că, într-un fel sau altul, Sax trebuia să preia conducerea.
– Vino pe la mine şi facem o plimbare împreună, îi spuse Sax, din nou.
Cu adevărat cred că ar trebui să vii.
Cum se putea accentua chestia asta?
– Cu adevărat cred că ar trebui să vii.
Să pună lucrurile cap la cap.
– Da Vinci seamănă cu coasta de vest a Irlandei, continuă el. Capătul
Europei, doar o faleză verde peste o mare întindere de apă.
Michel dădu din cap, nesigur.
Apoi, peste două săptămâni, îşi făcu apariţia, într-o sală din Da Vinci.
– Nu m-ar supăra să văd capătul Europei.
– Bravo…
Aşa că porniră, împreună, într-o excursie de o zi. Sax îl duse spre vest,
până la ţărmurile fiordului Shalbatana. Acolo coborâră din maşină şi îşi
continuară drumul pe jos, până la Capul Simshal. Sax simţi o plăcere
deosebită să se afle împreună cu vechiul lui prieten într-un loc atât de
frumos. Întâlnirea cu oricare din Prima Sută însemna o binevenită
întrerupere a rutinei, un eveniment rar, care trebuia tratat cum se cuvine.
Săptămânile treceau într-o succesiune confortabilă, şi deodată îşi făcea
apariţia un membru din vechea familie, şi era ca o întoarcere acasă fără ca
această casă să existe, făcându-l să-şi spună că, într-o bună zi, ar trebui şi el
să se mute la Sabishii sau Odessa, ca să poată trăi mai des un astfel de
sentiment.
Şi nimic nu-i făcea o plăcere mai mare decât compania lui Michel, cu
toate că, în acea zi, acesta rămânea în urmă, adâncit în gânduri, părând
tulburat. Sax băgă de seamă şi se întrebă cum i-ar fi putut veni în ajutor.
Michel îl ajutase atât de mult în lunile lungi care trecuseră până când el îşi
recăpătase darul vorbirii, îl învăţase să gândească din nou, să vadă totul cu
alţi ochi. Ar fi fost încântat să poată face şi el ceva în schimb, în semn de
mulţumire, chiar şi parţială, pentru un asemenea dar.
Ei bine, asta nu s-ar fi întâmplat decât dacă Michel ar fi spus ceva. Aşa
că, după ce se opriră, iar Sax scoase zmeul, îl montă şi îi dădu lui Michel
mosorul cu sfoară.
– Poftim, spuse. Eu ţin zmeul pregătit, iar tu fugi şi îl înalţi. Încolo, în
bătaia vântului.
Ţinu zmeul, în timp ce Michel traversa movilele acoperite cu iarbă, până
când sfoara se întinse. Dădu drumul zmeului în momentul în care Michel
începu să alerge, iar zmeul porni spre înălţimi. Sus, tot mai sus.
Michel se întoarse, zâmbind.
– Uite. Atinge firul. Poţi simţi vântul.
– A, făcu Sax. La fel şi tu.
Iar firul aproape invizibil îi suna între degete. Se aşezară, deschiseră
coşul de răchită al gazdei şi scoaseră mâncarea pregătită de Sax pentru
picnic. Din nou Michel devenise tăcut.
– Te supără ceva? riscă Sax o întrebare în timp ce mâncau.
Michel refuză o bucată de pâine şi înghiţi.
– Cred că vreau să mă întorc în Provence.
– Definitiv? întrebă Sax, şocat.
Michel se încruntă.
– Nu neapărat. Doar în vizită. Tocmai începusem să mă simt bine în
timpul ultimei mele vizite acolo, când am fost nevoiţi să plecăm.
– Pe Pământ, gravitaţia e mare.
– Aşa e. Dar m-am adaptat surprinzător de uşor.
– Hm…
Lui Sax, revenirea la gravitaţia terestră nu-i făcuse nicio plăcere. Cu
siguranţă, evoluţia le adaptase corpul la ea, şi era adevărat că viaţa la doar
zero virgulă treizeci şi opt g presupunea o gamă întreagă de probleme, dar
se obişnuise cu senzaţia pe care i-o producea gravitaţia marţiană, până la
punctul de a o ignora total. Şi chiar când o observa, îi făcea plăcere.
– Fără Maia? întrebă el.
– Presupun că da. Ea nu vrea să meargă. Zice că va veni într-o bună zi;
dar, ca întotdeauna, asta are să se întâmple mai târziu, mult mai târziu.
Lucrează la banca cooperatistă de credit din Sabishii şi are impresia că le e
indispensabilă celor de acolo. Ei bine, nu e cinstit. Pur şi simplu, nu vrea să
piardă nimic din ce se petrece aici.
– Nu poţi să amenajezi un fel de Provence acolo unde locuieşti? Să
plantezi o livadă de măslini?
– Nu e acelaşi lucru.
– Nu, dar…
Sax nu ştia ce să mai spună. Nu simţea niciun fel de nostalgie pentru
Pământ. Cât despre viaţa împreună cu Maia, nu şi-o putea imagina altfel
decât ca şi cum ar fi trăit într-o centrifugă defectă, cu funcţionare
dezordonată. Efectul ar fi fost aproape identic. Poate de aici şi dorinţa lui
Michel pentru un teren solid sub picioare, pentru contactul cu Pământul.
– Ar trebui să te duci, spuse Sax. Dar mai aşteaptă şi tu puţin. Dacă se
montează pe navele spaţiale motoarele astea cu fuziune pulsatorie, ai putea
ajunge acolo destul de repede.
– Dar asta ar putea conduce la adevărate probleme cu gravitaţia terestră.
Cred că e nevoie de lunile cât durează călătoria pentru a te obişnui cu ea.
Sax dădu din cap.
– E nevoie de un fel de exoschelet. În interiorul acestuia ai fi sprijinit,
într-un fel, şi te-ai simţi, poate, ca în condiţii de gravitaţie mai mică.
Costumele acelea noi de zbor, despre care am auzit, trebuie să aibă
capacitatea de a se întări ca un fel de exoschelet, altfel n-ai putea ţine aripile
întinse.
– O carapace de carbon într-o continuă schimbare, spuse Michel,
zâmbind. O cochilie zburătoare.
– Aşa e. Şi s-ar putea să fie nevoie să porţi aşa ceva pentru a te deplasa.
N-ar fi prea rău.
– Deci, zici tu, mai întâi ne mutăm pe Marte, unde trebuie să purtăm
costume de scafandru timp de o sută de ani. Apoi, când am reuşit să
transformăm totul, până la a putea sta aici, la soare, abia simţind frigul, ne
mutăm înapoi pe Pământ, unde trebuie să purtăm din nou costume de
protecţie, pentru altă sută de ani.
– Sau pentru totdeauna, spuse Sax. Ai dreptate…
Michel râse.
– Bine. Poate că o să plec. Atunci când se va ajunge la aşa ceva, spuse el,
dând din cap. Într-o bună zi, vom putea face tot ce ne place, nu?
Soarele îşi revărsa căldura asupra lor. Vântul făcea să foşnească iarba,
transformând fiecare fir într-o dungă de lumină verde. Michel vorbi o vreme
despre Maia, mai întâi plângându-se, apoi mai îngăduitor, enumerându-i
trăsăturile bune, calităţile care o făceau indispensabilă, sursa tuturor
emoţiile oferite de viaţă. Sax dădea din cap, îndatoritor, la auzul fiecărei
declaraţii, indiferent cât de mult venea în contradicţie cu cele anterioare. Îşi
închipuia că ascultă un împătimit. Dar aşa erau oamenii, şi nici el însuşi nu
se afla prea departe de astfel de contradicţii.
După o tăcere destul de lungă, întrebă:
– Ce părere crezi că are Ann despre un peisaj ca ăsta?
Michel ridică din umeri.
– Nu ştiu. N-am mai văzut-o de ani de zile.
– N-a urmat tratamentul de plasticitate cerebrală.
– Nu. E o încăpăţânată. Vrea să rămână ea însăşi. Dar mă tem că pe
lumea asta…
Sax dădu din cap. Dacă interpretai toate semnele vieţii din teren ca pe
nişte contaminări, ca pe un mulaj oribil care acoperea frumuseţea pură a
lumii minerale, atunci până şi albastrul de oxigen al cerului devenea
implicat. Puteai să înnebuneşti. Până şi Michel gândea la fel.
– Cred că niciodată nu va fi cu adevărat în toate minţile.
– Ştiu.
Pe de altă parte, cine erau ei ca să poată face asemenea afirmaţii? Era
Michel nebun pentru că îl preocupa până la obsesie o regiune de pe altă
planetă? Sau pentru că iubea o femeie extrem de dificilă? Era el însuşi
nebun pentru că nu mai vorbea bine şi avea dificultăţi cu o serie de
operaţiuni mintale din cauza unui atac cerebral şi al unui tratament
experimental? În niciun caz. Dar credea cu destulă fermitate că fusese
salvat dintr-o furtună de către Hiroko, indiferent de ce spunea Desmond.
Unii puteau considera acest lucru drept semnul unor, ei bine, evenimente
pur mintale, lipsite de o realitate externă, şi care adesea erau citate ca
simptome de nebunie, după câte îşi amintea Sax.
– Ca oamenii aceia care îşi închipuie că au văzut-o pe Hiroko, murmură
el, parcă într-o doară, pentru a urmări reacţia lui Michel.
– A, da, gândire magică. E o formă de gândire extrem de persistentă. Nu
lăsa raţionalismul să te împiedice a vedea că gândirea noastră, în cea mai
mare parte a ei, este gândire magică, urmând cel mai adesea modele
arhetipale, ca în cazul lui Hiroko, al poveştii Persefonei sau al celei a lui
Hristos. Presupun că, atunci când moare un astfel de om, şocul pierderii este
aproape insuportabil, după care nu e nevoie decât ca un prieten sau ucenic
îndurerat să viseze prezenţa fiinţei pierdute, apoi să se scoale şi să strige:
„L-am văzut!”, iar după o săptămână toată lumea e convinsă că profetul a
înviat sau că n-a murit niciodată. La fel şi cu Hiroko, cea care e văzută cu
regularitate.
„Dar eu chiar am văzut-o, ar fi vrut Sax să spună. M-a prins de
încheietura mâinii.”
Totuşi, era profund afectat. Explicaţia lui Michel avea sens şi se potrivea
foarte bine cu aceea a lui Desmond. Sax presupunea că aceştia îi simţeau
foarte mult lipsa lui Hiroko, dar că acceptau faptul dispariţiei ei şi explicaţia
cea mai probabilă a acestei dispariţii. Iar evenimentele mintale neobişnuite
s-ar fi putut produce, foarte plauzibil, în condiţiile de stres cauzate de o
criză fizică. Poate că o văzuse în timpul unei halucinaţii. Ba nu, nu era
adevărat, îşi amintea exact cum se întâmplase, cu fiecare detaliu la fel de
viu ca atunci.
Dar nu era decât un fragment, constată el, ca atunci când îţi aminteşti, la
trezire, o frântură de vis, toate celelalte detalii dispărând, lunecoase,
scăpând parcă printre degete, cu o mişcare aproape palpabilă. De exemplu,
nu-şi amintea cine venise chiar înaintea apariţiei lui Hiroko sau după aceea.
Niciun amănunt.
Nervos, strânse din dinţi. Evident, nebunia căpăta felurite forme: Ann
colindând, de una singură, lumea de altădată; ei, ceilalţi, păşind nesigur în
lumea cea nouă, ca nişte stafii, străduindu-se să clădească o viaţă sau alta.
Poate că era adevărat ce spusese Michel, că nu se puteau lupta cu
longevitatea, că nu ştiau cum să folosească tot acel timp, că habar n-aveau
cum să construiască o viaţă.
Şi totuşi, iată-i acolo, pe faleza din Da Vinci. N-avea niciun rost să se
agite prea mult în legătură cu aceste probleme. Cum ar fi zis Nanao: ce le
mai lipsea? Mâncaseră bine, erau sătui, nu le era sete, stăteau afară, la
soare, în bătaia vântului, uitându-se după un zmeu care zbura în înaltul
cerului de un albastru-închis, catifelat. Ce le mai lipsea? Liniştea
sufletească? Nanao ar fi râs. Prezenţa altor prieteni vechi? Ei bine, aveau să
vină şi alte zile pentru asta. Atunci, în acea clipă, erau ca doi vechi camarazi
de arme, aşezaţi pe un ţărm de mare. După toţi anii de luptă, puteau să stea
acolo şi toată după-amiaza, dacă aşa doreau, înălţând un zmeu şi tăifăsuind.
Discutând despre vechii lor prieteni şi despre vreme. Existaseră greutăţi şi
aveau să mai fie, dar acum ei doi se aflau acolo, împreună.
– Ce i-ar mai fi plăcut lui John să vadă asta, spuse Sax, şovăielnic.
Îi venea foarte de greu să vorbească despre asemenea lucruri.
– Mă întreb dacă ar fi putut-o face pe Ann să înţeleagă. Doamne, cât de
mult îi simt lipsa. Cât de mult aş vrea ca ea să priceapă… Nu neapărat aşa
cum înţeleg eu. Doar ca pe ceva… bun. Să vadă cât de frumos e totul… în
felul său. În sine. Cum totul se organizează de la sine. Spunem că noi
conducem, dar nu e aşa. Noi doar le-am adus aici. Animalele, plantele.
După aceea, şi-au urmat singure calea. Acum, încercăm să împingem
lucrurile într-o direcţie sau alta, dar biosfera totală… se autoorganizează.
Nu e nimic nefiresc în asta.
– În sfârşit… zise Michel, precaut.
– Nu e! Putem să ne jucăm cât ne pofteşte inima, dar suntem ca ucenicul
vrăjitor. Totul are acum o viaţă proprie.
– Dar viaţa care a existat mai înainte? întrebă Michel. La asta ţine Ann
atât de mult. Viaţa pietrelor şi a gheţii.
– Viaţă?
– Un fel de existenţă minerală lentă. Numeşte-o cum vrei. O areofanie a
pietrei. Apoi, cine poate susţine că pietrele astea nu au propria lor formă de
conştiinţă lentă?
– După mine, conştiinţa are de-a face cu inteligenţa, răspunse Sax,
afectat.
– Poate, dar cine ştie? Iar dacă nu e vorba de conştiinţă aşa cum o
definim noi, cel puţin este existenţă. O valoare intrinsecă, pur şi simplu
pentru că există.
– Asta e o valoare pe care continuă să o deţină.
Sax ridică o piatră de mărimea unei mingi de baseball. După aspect, lavă
breciată, o sfărâmătură dintr-un con, la fel de obişnuită ca şi ţărâna, chiar
mai banală. O cercetă cu atenţie. Salut, pietroiule! La ce te gândeşti?
– Vreau să spun… aici e toată valoarea. Încă există.
– Dar nu la fel…
– Nimic nu rămâne vreodată la fel. Clipă de clipă, totul se transformă.
Cât despre conştiinţa minerală, pentru mine e mult prea mistică. Nu pentru
că m-aş opune automat misticismului. Şi totuşi…
Michel râse.
– Te-ai schimbat foarte mult, Sax, dar tot Sax ai rămas.
– Asta sper şi eu. Dar cred că nici Ann nu e prea mistică.
– Atunci, ce e?
– Nu ştiu! Nu ştiu. Un… un savant de o puritate atât de mare, încât nu
suportă să vadă datele contaminate? E o formulare prostească. Mai degrabă
uimire în faţa fenomenului… Ştii ce vreau să spun cu asta? Venerarea a
ceea ce există. Trăieşte cu el, venerează-l, dar nu încerca să-l transformi şi
să-l strici, să-l distrugi. Nu ştiu nici eu. Dar vreau să ştiu.
– Tu întotdeauna vrei să ştii.
– Adevărat. Dar vreau să ştiu asta mai mult decât alte lucruri. Mai mult
decât orice pe lume! Serios.
– O, Sax, eu vreau Provence, tu o vrei pe Ann, spuse Michel, zâmbind.
Amândoi suntem nişte nebuni!
Râseră. Fotonii cădeau ca stropii de ploaie pe pielea lor, cei mai mulţi
trecând de-a dreptul prin ei. Iată-i, transparenţi la lume.
Partea a IX-a
WERTESWANDEL
Cooperativa din care Zo făcea parte îşi avea sediul în craterul Moreaux,
de pe Protonilus Mensae, între Mangala şi Bradbury Point. Era un crater
mare, străpungând panta lungă a Marelui Escarpament care cobora până la
peninsula Boone’s Neck. Cooperativa se ocupa de realizarea unor noi
varietăţi de reţele moleculare care să înlocuiască reţelele deja existente şi
pânza vechilor prelate. Plasa instalată deasupra craterului Moreaux era o
realizare de ultimă oră, polihidroxibutiratul (PHB) din fibrele respective
fiind obţinut din plante de soia modificate genetic pentru a produce PHB-ul
în cloroplastele plantelor. Plasa păstra echivalentul unui strat de inversiune
zilnică, făcând ca aerul din interiorul craterului să fie cu circa treizeci de
procente mai dens şi mult mai cald decât aerul din exterior. Astfel de reţele
uşurau supravieţuirea bioamelor în procesul dur de tranziţie de la cort la aer
liber, iar atunci când erau instalate complet, realizau mezoclimate plăcute,
la altitudini sau latitudini mai ridicate. Moreaux se întindea până la 43°
nord, iar iernile din afara craterului aveau să fie întotdeauna deosebit de
grele. Cu reţeaua montată, se puteau menţine condiţiile necesare
supravieţuirii unei păduri tropicale de mare altitudine, cu o gamă exotică de
plante obţinute din vulcanii est-africani, Noua Guinee şi Himalaya. Jos, pe
fundul craterului, zilele erau extrem de calde în timpul verii, iar arborii
aceia ciudaţi, ţepoşi şi plini de flori, miroseau la fel de puternic ca un
parfum artificial.
Ocupanţii craterului locuiau în apartamente spaţioase, săpate în arcul
nordic al acestuia, pe patru niveluri terasate, cu balcoane şi ferestre largi
dând spre frunzişul verde al pădurii crescute pe versantul Kilimanjaro de
dedesubt. În timpul iernii, balcoanele se scăldau în soare, iar vara – când
temperaturile de peste zi se ridicau la 305 K şi toţi murmurau despre
posibilitatea utilizării unei plase mai puţin dense, care să permită eliminarea
unei cantităţi mai mari de aer fierbinte sau chiar despre găsirea unei
modalităţi de a strânge plasa – locuitorii se ascundeau sub spalierii viţei-de-
vie.
Zo îşi petrecu cea mai mare parte a zilei muncind pe versantul exterior al
craterului sau sub acesta, efectuând cât putea mai mult din norma prevăzută,
înainte să plece spre sateliţii exteriori. De data asta, munca era interesantă,
presupunând lungi deplasări în subteran, prin galerii de mină, în căutarea
filoanelor şi a straturilor existente în străvechii versanţi ai craterului.
Brecierea de impact produsese tot felul de roci metamorfice utile, iar gazele
cu efect de seră reprezentau o prezenţă secundară obişnuită în zonă. De
aceea, cooperativa era preocupată de noi metode de minerit, precum şi de
extracţia unor materii prime pentru plase, sperând să realizeze ameliorări
avantajoase ale mineritului, care să lase neatinsă suprafaţa terenului, în timp
ce regolitul din subsol era exploatat intensiv. Cea mai mare parte din
activitatea în subteran era, desigur, robotizată, însă continuau să existe unele
activităţi care solicitau preponderent prezenţa omului, aşa cum aveau să se
petreacă întotdeauna lucrurile în minerit. Lui Zo îi făcea o plăcere deosebită
să cerceteze lumea întunecoasă submarţiană, să-şi petreacă ziua întreagă în
pântecele planetei, între întinse platouri stâncoase, în peşteri cu pereţii
necizelaţi şi negri, sclipind de cristale din care explodau lumini orbitoare, să
verifice eşantioane şi să exploreze galerii recent excavate într-o pădure
mohorâtă de formaţiuni verticale din magneziu, strânse la un loc de
excavatoarele-robot programate să lucreze aidoma unui troglodit, căutând
comorile nepreţuite ascunse în subteran. Îi plăcea să apară apoi din cabina
elevatorului, clipind nebuneşte la lumina neaşteptată a după-amiezei târzii,
în aerul de culoarea bronzului ori roşiatic ori gălbui, pe când soarele, ca un
vechi prieten, arunca flăcări pe cerul tot mai purpuriu, încălzindu-i în timp
ce ei urcau cu greu panta, până la poarta de pe marginea craterului, unde
pădurea rotundă se întindea, jos, ca o lume pierdută, o lume a jaguarilor şi a
vulturilor. De îndată ce ajungeau sub plasă, o telecabină îi cobora, pe un
traseu în serpentine, până la aşezare; dar Zo, de obicei, se ducea până la
casa porţii, îşi scotea din dulap costumul de zbor, şi-l punea, se lansa de pe
o platformă, îşi întindea aripile şi cobora în spirale largi până la oraşul situat
pe marginea de nord a craterului, pentru a mânca pe una dintre terase,
urmărind diferitele specii de papagali care năvăleau din toate părţile, în
speranţa că vor căpăta ceva de mâncare. Pentru că munca nu era de loc ceva
rău. Şi după aceea Zo dormea bine.
Într-o zi, îşi făcu apariţia un grup de specialişti în atmosferă, pentru a
măsura, la prânz, într-o zi călduroasă de vară, cât aer scăpa prin plasa de
deasupra craterului Moreaux. Erau mulţi bătrâni în grup, oameni cu ochii
iritaţi şi aerul confuz al areologului care îşi petrecea tot timpul pe teren.
Unul dintre aceşti issei era însuşi Sax Russell, un bărbat mărunt, chel, cu
nasul coroiat şi pielea la fel de încreţită ca aceea a broaştelor ţestoase ce se
mişcau cu greutate pe fundul craterului. Zo se uită lung la acest bătrân, unul
dintre cei mai renumiţi bărbaţi din istoria marţiană. I se păru bizar când un
asemenea personaj din cărţi o salută, de parcă în urma lui ar fi putut apărea,
bălăbănindu-se pe picioare, George Washington sau Arhimede, ca şi cum
morţii din trecut continuau să trăiască în mijlocul celor vii şi erau veşnic
uluiţi de ultimele evoluţii.
Iar Russell chiar părea uluit. Pe tot parcursul şedinţei de informare, afişă
un aer complet zăpăcit, lăsându-i pe colegi să pună întrebări despre
atmosferă, iar el pierzându-şi timpul cu studierea pădurii de dincolo de oraş.
Când cineva i-o prezentă pe Zo în timpul mesei, clipi cu viclenia vagă a
unei broaşte ţestoase.
– Cândva am fost profesorul mamei tale.
– Da, spuse Zo…
– Vrei să-mi arăţi fundul craterului? o întrebă el.
– De obicei, zbor deasupra lui, răspunse Zo, luată prin surprindere.
– Eu speram să merg pe jos, spuse el şi o privi, clipind.
Valoarea noutăţii era atât de mare, încât Zo acceptă să-l însoţească.
După câteva zile o sună pe Ann Clayborne. Chipul care apăruse pe ecran
era respingător ca un craniu.
– Bună! Sunt Zoia Boone.
– Da?
– Aşa mă cheamă. Şi aşa mă prezint necunoscuţilor.
– Boone?
– Fiica lui Jackie…
– Aha…
Evident, nu-i plăcea de Jackie. Reacţia obişnuită. Jackie era atât de
grozavă, încât o mulţime de oameni o urau.
– Şi prietenă cu Sax Russell.
– Aha…
Imposibil de înţeles ce voia să spună.
– I-am povestit că sunt pe punctul de a porni spre sistemul uranian, iar el
mi-a spus că s-ar putea să te intereseze să vii cu mine.
– Ti-a spus aşa ceva?
– Mi-a spus. Aşa că te-am sunat. Mă duc pe Jupiter, apoi pe Uranus, şi o
să petrec două săptămâni pe Miranda.
– Miranda? repetă ea. Mai spune-mi o dată cine eşti.
– Zo Boone! Ce, eşti senilă?
– Ai spus Miranda?
– Da. Pentru două săptămâni, poate chiar mai mult, dacă o să-mi placă.
– O să-ţi placă!
– Exact. Nu rămân în locurile care nu-mi fac plăcere.
Clayborne dădu din cap de parcă ar fi fost doar o chestiune de bun-simţ,
aşa că Zo adăugă, cu o solemnitate prefăcută, ca şi cum s-ar fi adresat unui
copil.
– Acolo se găsesc o mulţime de pietre.
– Da, da…
Urmă o pauză lungă. Zo studie chipul de pe ecran: sfrijit şi ridat, la fel ca
al lui Russell, doar că la Ann aproape toate ridurile erau verticale. Un chip
săpat în lemn.
– Am să mă gândesc, spuse ea, în cele din urmă.
– Ştii bine că trebuie să încerci lucruri noi, îi aminti Zo.
– Poftim?
– Ce-ai auzit…
– Ţi-a spus Sax chestia asta?
– Nu. Am întrebat-o pe Jackie despre tine.
– Am să mă mai gândesc, repetă Ann şi întrerupse legătura.
Gata, s-a terminat, îşi spuse Zo. Totuşi încercase, motiv pentru care se
simţea virtuoasă. Neplăcută senzaţie! Aceşti issei au un anume fel de a te
implica în realităţile lor – şi toţi sunt nişte nebuni.
Apoi, la fel de imprevizibilă, Clayborne o sună în ziua următoare şi îi
spuse că o va însoţi.
***
Cunoscută personal, Ann Clayborne se dovedi, cu adevărat, la fel de
veştejită şi uscăţivă ca şi Russell, dar chiar şi mai tăcută şi mai ciudată –
irascibilă, laconică, înclinată spre scurte izbucniri de nervozitate. Apăru la
întâlnire în ultima clipă, doar cu un rucsac şi o consolă ca o brăţară neagră,
îngustă; unul dintre modelele cele mai recente. Avea pielea maronie, plină
de noduli, de negi – şi cicatrice, acolo de unde îi fuseseră vindecate unele
afecţiuni. Petrecuse o viaţă întreagă în aer liber, mai ales la începuturi, când
bombardamentul cu ultraviolete fusese foarte intens. Pe scurt, Ann
Clayborne era de-a dreptul prăjită, un Cap copt, cum spuneau cei din Echus.
Avea ochii cenuşii, gura ca o şopârlă, iar liniile de la comisuri până la nări
semănau cu nişte tăieturi adânci, de secure. Nu putea exista ceva mai sever
decât acest chip.
În timpul voiajului de o săptămână către Jupiter, Ann îşi petrecu timpul
în micul parc de pe navă, plimbându-se printre copaci. Zo prefera sala de
mese sau marea cupolă transparentă, unde se strângea întotdeauna un grup
mic, la ceas de seară, ca să înghită tablete de pandorf ori să joace go, să
fumeze opiu şi să se uite la stele. Aşa că o văzu pe Ann de foarte puţine ori
pe parcursul călătoriei.
Depăşiră centura de asteroizi, ieşind uşor din planul eclipticii şi trecând,
fără îndoială, pe lângă vreo câteva dintre lumile acelea scobite în interior,
deşi erau greu de identificat. Înăuntrul cartofilor de piatră apăruţi pe
ecranele navelor puteau exista carapace rudimentare de protecţie, ca ale
unor mine epuizate, sau oraşe transformate în minunate aşezări, adăpostind
societăţi anarhice şi primejdioase ori grupuri religioase; sau colectivităţi
utopice, adică dureros de paşnice. Această atât de cuprinzătoare gamă de
sisteme, coexistând într-o stare semianarhică, o făcea pe Zo să se îndoiască
de reuşita planurilor lui Jackie de a organiza sateliţii exteriori, sub protecţia
unei umbrele marţiene. Avea senzaţia că centura de asteroizi servea drept
model pentru ceea ce ar fi putut deveni organizarea politică a întregului
sistem solar. Dar Jackie nu era de acord. Centura de asteroizi era ce era,
susţinea dânsa, din cauza naturii ei deosebite, extinzându-se într-o bandă
lată în jurul Soarelui. Pe de altă parte, sateliţii planetelor exterioare, fiind
grupaţi în jurul giganţilor gazoşi, aveau toate şansele de a se organiza în
ligi, exact din acest motiv. În comparaţie cu asteroizii, erau atât de mari
încât, până la urmă, avea să conteze cu cine se vor alia din cadrul sistemului
interior.
Totuşi Zo nu era convinsă. Dar deceleraţia îi adusese în sistemul
jupiterian, unde avea să i se ofere şansa de a pune în practică teoriile lui
Jackie. Nava execută o manevră complicată, pentru a frâna şi mai mult,
oferindu-le imagini în prim-plan ale celor patru mari sateliţi. Pentru toţi
patru existau planuri ambiţioase de terraformare, care începuseră deja să fie
puse în practică. Cei trei sateliţi dinspre exterior, Callisto, Ganymede şi
Europa, dispuneau de condiţii similare, fiind toţi trei acoperiţi cu straturi de
apă îngheţată: Callisto şi Ganymede până la o adâncime de o mie de
kilometri, iar Europa până la adâncimea de o sută. Apa nu reprezenta un
element neobişnuit în sistemul planetelor exterioare, dar nici nu era
omniprezentă, aşa că lumile acelea de apă aveau ceva de oferit. Peste tot, pe
suprafeţele lor îngheţate se găseau mari cantităţi de piatră, în cea mai mare
parte resturile impactului meteoric, mai ales condrite carbonifere, un
material de construcţie extrem de util. La sosirea lor, cu circa treizeci de ani
marţieni în urmă, coloniştii extrăseseră condritele şi construiseră cadre
pentru prelata cortului din nanotuburi de carbon asemănătoare cu acelea
utilizate la elevatorul spaţial marţian, acoperind suprafeţe de douăzeci până
la cincizeci de kilometri în diametru cu materiale de cort multistratificate.
Sub aceste prelate, împrăştiaseră piatră spartă, pentru a realiza un strat
îngust de sol, în unele locuri înconjurând lacuri pe care le obţinuseră prin
topirea gheţii.
Pe Callisto, oraşul construit după un asemenea plan se numea Lake
Geneva; acolo se duse delegaţia marţiană pentru a întâlni diferiţii
conducători ai grupărilor politice din Liga Jupiterienă. Ca de obicei, Zo
însoţea delegaţia în calitate de funcţionar minor şi observator, căutând
prilejul de a transmite mesajele lui Jackie către oamenii care puteau acţiona
cu discreţie în direcţia propusă.
Această întrunire anume făcea parte dintr-o serie bianuală de întruniri
organizate de jupiterieni pentru a discuta despre terraformarea sateliţilor
galileeni şi reprezenta un context potrivit pentru exprimarea intereselor lui
Jackie. Zo stătea în fundul sălii, alături de Ann care se hotărâse să participe
la întrunire. Problemele tehnice puse de terraformarea sateliţilor erau de
mare complexitate, dar concepţia aflată la baza lor era simplă. Callisto,
Ganymede şi Europa erau trataţi în acelaşi mod, cel puţin la început:
reactoare mobile cu fuziune nucleară le străbăteau suprafeţele, încălzind
gheaţa şi pompând, în atmosferele incipiente, gaze formate din hidrogen şi
oxigen. Se spera ca, până la urmă, să apară nişte centuri ecuatoriale de
uscat, unde pietrele adunate fuseseră sfărâmate pentru a forma un sol
deasupra gheţii. Apoi, temperaturile atmosferice aveau să fie menţinute
aproape de punctul de îngheţ, astfel încât să poată fi stabilite sisteme
ecologice de tundră în jurul unei salbe de lacuri, într-o atmosferă
respirabilă, de oxigen şi hidrogen.
Io, cel de-al patrulea satelit era mult mai dificil de terraformat, dar şi
foarte neobişnuit. De pe ceilalţi trei sateliţi, lansatoare instalate pe şine
aruncau asupra lui mari încărcături de gheaţă şi minerale. Din pricina marii
apropieri de Jupiter, Io dispunea de foarte puţină apă, suprafaţa lui fiind
formată din straturi intermitente de bazalt şi sulf. Acesta din urmă ţâşnea la
suprafaţă, însoţit de spectaculoase coloane de fum, mânate de mareele
provocate de Jupiter şi de ceilalţi trei sateliţi. Planul pentru terraformarea
lui Io urma să fie cel mai îndelungat, constând parţial din infuzia unor
bacterii consumatoare de sulf în izvoarele sulfuroase fierbinţi din jurul
vulcanilor.
Realizarea tuturor acestor patru proiecte era încetinită de lipsa luminii,
iar oglinzi spaţiale enorme erau în curs de construcţie în punctele Lagrange
ale lui Jupiter, acolo unde complicaţiile câmpurilor gravitaţionale ale
sistemului jupiterian erau reduse la maxim. De la aceste oglinzi, lumina
avea să fie dirijată spre ecuatoarele celor patru sateliţi. Aceştia evoluau în
jurul lui Jupiter, iar lungimea zilelor lor solare depindea de lungimea
orbitelor: de la patruzeci şi două de ore în cazul lui Io, până la cincisprezece
zile pentru Callisto; dar, indiferent de lungimea zilelor, toţi primeau pe
parcursul acestora doar patru procente din lumina solară de care beneficia
Pământul. De fapt, cantitatea de lumină solară care ajungea pe Pământ era
fantastic de multă, aşa că patru procente însemnau, în realitate, foarte mult
din punctul de vedere al vizibilităţii: de şaptesprezece mii de ori mai mult
decât lumina Lunii pline; dar căldura era insuficientă pentru terraformare.
Aşa că cerşeau lumină în toate modurile cu putinţă; Lake Geneva şi toate
aşezările de pe ceilalţi sateliţi erau amplasate către Jupiter pentru a
beneficia de lumina solară reflectată de acel uriaş glob de pe cer. „Lămpi cu
gaz” zburătoare fuseseră lansate în atmosfera superioară a lui Jupiter; mai
multe la un loc făceau să se aprindă o parte din heliul de pe planetă,
producând puncte de lumină atât de strălucitoare, încât nu puteau fi privite
direct mai mult de o secundă. Arzătoare cu fuziune nucleară erau
suspendate în faţa unor oglinzi reflectorizante electromagnetice, care
transmiteau toată lumina în planul ecliptic al planetei. Astfel, sfera aceea
monstruoasă şi acoperită de dungi oferea o privelişte şi mai spectaculoasă
prin prezenţa acelor puncte de diamant, dureros de strălucitoare, ale celor
circa douăzeci de Lămpi cu gaz care-i colindau suprafaţa.
Oglinzile spaţiale şi Lămpile cu gaz ofereau, la un loc, aşezărilor mai
puţin de jumătate din lumina care ajungea pe Marte, dar mai bine de atât nu
se putea. Asta era viaţa în sistemul solar periferic, îşi spuse Zo: o afacere
înceţoşată de la cap la coadă. Până şi colectarea acelei cantităţi de lumină
avea să necesite realizarea unei infrastructuri masive, şi aici intervenea
delegaţia marţiană. Jackie aranjase să le ofere localnicilor foarte multe
ajutoare, inclusiv o serie de instalaţii robotizate cu fuziune nucleară,
numeroase Lămpi cu gaz, precum şi experienţa marţiană în domeniul
oglinzilor spaţiale şi al tehnicilor de terraformare în general, printr-o
asociaţie de cooperative aerospaţiale interesată în obţinerea mai multor
contracte, acum când situaţia în spaţiul cosmic marţian era în mare măsură
stabilizată. Aceste cooperative aveau să contribuie cu capital şi expertiză,
obţinând în schimb acorduri comerciale preferenţiale, livrări de heliu extras
din atmosfera superioară a lui Jupiter, ca şi prilejul de a explora, exploata şi
chiar participa la eforturile de terraformare pe toţi ceilalţi optsprezece
sateliţi mai mici ai lui Jupiter.
Capital investit, expertiză, comerţ: iată momeala, extrem de atrăgătoare.
Evident, dacă galileenii o acceptau, aveau să-şi facă apariţia primele semne
ale asocierii cu Marte, iar Jackie avea să poată trece, mai departe, la tot felul
de alianţe politice, atrăgând în mrejele ei sateliţii uranieni. Numai că
eventualitatea în cauză le era la fel de limpede şi uranienilor, ca şi tuturor
celorlalţi, aşa că aceştia făceau tot posibilul pentru a obţine ce le trebuia
fără a da prea mult în schimb. Fără îndoială că, nu după multă vreme, aveau
să compare oferta marţiană cu altele, similare, de la fostele trusturi
metanaţionale pământene şi de la alte organizaţii. Aici trebuia să intervină
Zo. Ea era băţul undiţei: momeală publică, dar undiţă particulară. Metoda
lui Jackie, aplicată în toate etapele vieţii.
Zo dezvălui ameninţările lui Jackie prin referiri scurte, indirecte, pentru a
le face să pară şi mai serioase. Într-o scurtă întâlnire cu oficialităţi de pe Io,
spuse, în treacăt, că planul ecopoetic pare mult prea lent. Aveau să treacă
mii de ani până când bacteriile să mănânce sulful şi să-l transforme în gaze
utile; iar până atunci câmpul de unde radio, atât de intens, al lui Jupiter, care
îl înconjura pe Io şi deja le punea probleme în plus, avea să le pricinuiască
bacteriilor asemenea mutaţii, încât minusculele vieţuitoare să nu mai poată
fi recunoscute. Iar localnicilor le trebuia o ionosferă, le trebuia apă – şi
poate că era cazul chiar să se gândească la eventualitatea mutării satelitului
pe o orbită mai depărtată de zeul lor gazos. Marte, sediul expertizei în
domeniul terraformării, cea mai sănătoasă şi mai bogată civilizaţie din
sistemul solar, i-ar fi putut ajuta să realizeze toate aceste lucruri, le-ar fi
putut oferi o asistenţă specială, inclusiv discutând cu ceilalţi galileeni ideea
preluării proiectului, pentru o mai mare viteză în execuţie.
Urmară discuţii, aparent întâmplătoare, cu diferite autorităţi de pe
sateliţii de gheaţă, în timpul recepţiilor care încheiau dezbaterile pe secţiuni,
în baruri după terminarea recepţiilor, la plimbare pe faleza Lacului Geneva,
în lumina lămpilor sonoluminiscente suspendate de cadrul care susţinea
prelata cortului. Delegaţii de pe Io, le spuse ea acestor oameni, încercau să
încheie un acord separat, pe spezele celorlalţi. Deoarece ocupau o poziţie
privilegiată, fiindcă totul, la ei, era deja pus la punct: un teren ferm sub
picioare, căldură, metale grele, un mare potenţial turistic. Zo merse până la
a le strecura şi celor de pe Io că par dornici să se folosească de avantajele
lor pentru a se despărţi de restul lumii, producând astfel o breşă în Liga
Jupiteriană.
Ann o însoţi pe Zo şi pe ceilalţi în câteva dintre plimbări, iar Zo îi
permise să asculte două conversaţii, curioasă să vadă ce va pricepe din ele.
Ann îi urmă pe promenada de pe faleza amenajată pe marginea nu prea
înaltă a craterului meteoritic folosit pentru a adăposti lacul. Craterele de
impact de aici nu semănau nici pe departe cu cele de pe Marte. Marginea
îngheţată a acestuia de aici nu se înălţa decât la câţiva metri deasupra
restului suprafeţei, formând un dig rotund, de unde puteai privi apa lacului
şi străzile acoperite cu gazon ale oraşului; sau, mai departe, şesul îngheţat şi
presărat cu pietre de dincolo de cort, curbându-se vizibil spre orizontul
apropiat. Netezimea absolută a câmpiei era un indiciu al naturii acesteia: un
gheţar acoperea întreaga lume, gros de o mie de kilometri, înghiţind orice
impact meteoritic sau fisură provocată de maree şi revenind cu repeziciune
la netezimea iniţială.
Pe lac, vălurele negre descriau cercuri de interferenţă pe întinderea apei
albe ca şi fundul îngheţat al lacului, nuanţate în galben de marele balon al
lui Jupiter care plutea, ghebos, deasupra, cu toate dungile sale smântânii şi
portocalii tulburate vizibil la margini şi în jurul lămpilor ca un vârf de ac.
Trecură pe lângă un şir de case din lemn. Lemnul provenea de pe insulele
împădurite, lunecând, ca nişte plute, de cealaltă parte a lacului. Gazonul
licărea verzui, iar în spatele caselor, în cutii speciale, supradimensionate,
creşteau adevărate grădini. Zo le arătă însoţitorilor ei – funcţionari derutaţi
de pe Ganymede – un pic din băţul undiţei, amintindu-le de puterea militară
a lui Marte şi menţionând încă o dată că Io intenţiona să evadeze din liga
lor.
Ganimedienii plecară la masă, cu un aer dezamăgit.
– Foarte abil lucrat, remarcă Ann când ei n-o mai putură auzi.
– Am devenit sarcastici? spuse Zo.
– Eşti o teroristă. Aşa să-i zicem.
– Ar fi trebuit să mă înscriu la şcoala Roşie de subtilităţi diplomatice.
Poate chiar să-mi iau cu mine câţiva asistenţi care să le arunce în aer
niscaiva proprietăţi.
Ann scoase un zgomot printre dinţi, continuându-şi drumul pe
promenadă, iar Zo ţinu pasul cu ea.
– E straniu că Marea Pată Roşie a dispărut, remarcă ea în timp ce
traversau un pod peste un canal lat, cu fundul alb. Parc-ar fi un semn. Dar
eu aştept să iasă din nou la vedere.
Aerul era rece şi umed. Oamenii pe lângă care treceau erau mai ales
pământeni, o parte a Diasporei. Câţiva zburători descriau spirale largi sus,
lângă pânza cortului. Zo îi urmări cum treceau prin faţa marii planete. Ann
se oprea adesea pentru a cerceta suprafeţele pietrelor, ignorând oraşul de pe
gheaţă şi locuitorii lui, cu graţia lor de balerini şi costumele în culorile
curcubeului – un grup de tineri indigeni trecând în fugă pe lângă ele…
– Într-adevăr, te interesează mai mult pietrele decât oamenii, spuse Zo,
pe jumătate admirând-o, pe jumătate enervată.
Ann se uită la ea. Ce privire de dragon! Dar Zo ridică din umeri, o luă de
braţ şi o trase după sine.
– Tinerii indigeni de aici au sub cincisprezece ani marţieni, au trăit în
condiţiile unei gravitaţii de 0,1 de când s-au născut şi puţin le pasă de
Pământ sau de Marte. Ei cred în sateliţii jupiterieni, în apă, în înot şi în zbor.
Majoritatea şi-au modificat ochii, pentru a se adapta la lumina asta redusă.
Unora le cresc bronhii. Plănuiesc terraformarea sateliţilor, treabă care le va
lua cinci mii de ani. Ei reprezintă pasul următor în evoluţia speciei umane,
iar tu te holbezi la pietrele de aici, care sunt la fel ca toate pietrele din
Galaxia asta. Eşti cu adevărat nebună pe cât se spune.
Cuvintele nu o impresionară pe Ann mai mult decât dacă ar fi lovit-o o
pietricică.
– Vorbeşti la fel ca mine când am încercat să o scot pe Nadia din
Underhill.
Zo ridică din umeri.
– Haide, spuse ea. Am o altă întrevedere.
– Lucrarea Mafiei nu încetează nicio clipă, nu?
Dar o urmă pe Zo, uitându-se în jur, ca un măscărici de curte îmbătrânit,
mică de statură cum era şi îmbrăcată în jerseul ei demodat.
În apropierea cheiului, le întâmpinară, destul de nervoşi, câţiva membri
ai Consiliului de Administraţie din oraşul Lake Geneva. Se îmbarcară cu
toţii pe un mic feribot care îşi croi drum, prin mijlocul unei flote de mici
ambarcaţiuni cu pânze. În larg bătea vântul. Se îndreptară fără grabă către
una dintre insulele împădurite. Specimene uriaşe de balsa şi tek se înălţau
deasupra covorului mustind de apă ce forma solul încălzit al insulei
plutitoare, iar pe ţărm câţiva inşi lucrau lângă un mic gater. Clădirea care
adăpostea gaterul era izolată fonic; cu toate acestea, conversaţia nou-
veniţilor fu acompaniată de scâncetul camuflat al lemnelor tăiate. Să
pluteşti pe un lac, pe un satelit al lui Jupiter, cu toate culorile estompate de
cenuşiul depărtării de Soare! Zo simţi mici izbucniri de emoţie specifică
zborului şi le spuse localnicilor:
– E atât de frumos, încât înţeleg de ce există pe Europa oameni care
vorbesc despre transformarea întregului lor satelit într-o lume a apei, ca să
poată naviga de jur împrejurul lui. Ar putea chiar să expedieze apă pe
Venus, şi astfel să scoată la iveală câteva insule. Nu ştiu dacă v-au spus şi
vouă. Poate că nu sunt decât simple discuţii, ca şi ideea pe care am auzit-o,
de a produce o mică gaură neagră căreia să-i dea drumul în atmosfera
superioară a lui Jupiter. Să-l transforme pe Jupiter într-o stea! Atunci aţi
avea toată lumina de care duceţi lipsă.
– Dar Jupiter nu s-ar consuma? întrebă unul dintre localnici.
– Ba da, însă după foarte mult timp, susţin ei. Milioane de ani.
– După care vom avea o nova, preciză Ann.
– Da. Şi totul va fi distrus, cu excepţia lui Pluton. Dar până atunci noi
vom fi plecat de mult, într-o direcţie sau alta.
Ann râse răguşit. Localnicii, adânciţi în gânduri, nu părea să o fi luat în
seamă.
Revenite pe malul lacului, Ann şi Zo se plimbau pe promenadă.
– Eşti atât de sforăitoare, comentă Ann.
– Dimpotrivă, de o mare subtilitate. Ei nu-şi dau seama dacă vorbesc în
numele meu, al lui Jackie sau al lui Marte. Poate că totul o să rămână la
nivelul conversaţiei, dar le aminteşte contextul mai larg. E mult mai uşor
pentru ei să se lase captaţi de situaţia jupiteriană şi să uite de restul – de
întregul sistemului solar, ca de un singur organism politic. Oamenii au
nevoie de ajutor pentru a se gândi la aşa ceva, nu pot conceptualiza singuri.
– Şi tu ai nevoie de ajutor. Ştii, aici nu e Italia renascentistă.
– Machiavelli va rămâne totdeauna o realitate, dacă la asta te referi. Iar ei
au nevoie să li se amintească realitatea.
– Parcă-l aud pe Frank.
– Frank?
– Frank Chalmers…
– Ei, iată un issei pe care-l admir, spuse Zo. Cel puţin din câte am citit
despre el. Singurul dintre voi care nu era un ipocrit şi care a realizat cel mai
mult.
– Nu ştii nimic despre toate astea.
– Trecutul e acelaşi pentru noi toţi, replică Zo, ridicând din umeri. Ştiu
despre trecut la fel de multe ca şi tine.
Un grup de uranieni trecu pe lângă ele. Palizi, cu ochii mari. Adânciţi în
conversaţie. Zo făcu un gest în direcţia lor.
– Priveşte-i! Sunt atât de concentraţi! Chiar că îi admir! Cu cât entuziasm
abordează un proiect care nu va fi gata decât cu mult după moartea lor. Un
gest absurd, un gest de sfidare şi libertate, o nebunie divină, de parcă ar fi
spermatozoizi îndreptându-se, ca nebunii, către o ţintă necunoscută.
– E valabil pentru noi toţi, spuse Ann. Asta înseamnă evoluţie. Când
mergem pe Miranda?
***
În jurul lui Uranus, situat de patru ori mai departe de Soare decât Jupiter,
obiectele aveau parte de un sfert de procent din lumina de care ar fi
beneficiat pe Pământ. Se punea problema aplicării unor proiecte majore de
terraformare deşi, după cum constată Zo la pătrunderea în sistemul uranian,
astrul zilei mai avea destulă putere pentru a asigura vizibilitatea. Lumina
solară era de o mie trei sute de ori mai strălucitoare decât Luna plină,
Soarele continuând să se vadă ca un ciob orbitor pe cerul negru spuzit de
stele şi, cu toate că obiectele arătau cam estompate şi secătuite de culoare,
puteau fi văzute perfect. Iată marea putere a ochiului şi spiritului omenesc,
funcţionând la fel de bine atât de departe de casă!
Dar nu exista în jurul lui Uranus niciun satelit suficient de important
încât să merite un serios efort de terraformare. Familia planetei consta din
cincisprezece sateliţi foarte mici, niciunul nedepăşindu-i pe Titania şi
Oberon, care aveau un diametru de şase sute de kilometri, iar majoritatea
erau considerabil mai mărunţi – în realitate, o colecţie de asteroizi, cei mai
mulţi botezaţi cu numele femeilor din piesele lui Shakespeare, toţi
înconjurându-l pe cel mai blând dintre giganţii gazoşi, Uranus cel albastru-
verzui, ce se rotea cu polii în planul eclipticii, înconjurat de cele unsprezece
inele înguste, de culoarea grafitului, abia vizibile, ca nişte cercuri ireale.
Una peste alta, nu părea un sistem potrivit locuirii.
Cu toate astea, oamenii se instalaseră şi acolo. Pentru Zo nu era o
surpriză; unii îi exploraseră deja pe Triton, Pluton, Charon şi începuseră să
construiască acolo, iar dacă s-ar fi descoperit o a zecea planetă şi s-ar fi
trimis o expediţie către ea, cu siguranţă că s-ar fi găsit şi la faţa locului un
oraş-cort gata instalat, cu locuitorii ciondănindu-se între ei, zbârlindu-se la
orice sugestie de amestec din afară în problemele lor interne. Asta era viaţa
în Diaspora.
Oraşul principal din sistemul uranian se afla pe Oberon, cel mai mare şi
mai îndepărtat dintre toţi cei cincisprezece sateliţi. Zo, Ann şi restul
pasagerilor de pe Marte parcară pe o orbită planetară în imediata apropiere
a lui Oberon, de unde luară un feribot până pe suprafaţa satelitului, pentru o
scurtă vizită.
Aşezarea, Hippolyta, ocupa una dintre văile adânci, atât de obişnuite pe
toţi sateliţii uranieni mai mari. Deoarece gravitaţia era şi mai slabă decât
lumina, oraşul fusese proiectat ca un spaţiu complet tridimensional, cu
grilaje şi cabluri de glisare, măsuţe zburătoare prevăzute cu greutăţi,
balcoane şi elevatoare, tobogane şi scări, trambuline şi platforme,
restaurante suspendate şi pavilioane construite pe postamente, toate
iluminate de lămpi globulare plutitoare, de un alb strălucitor. Zo îşi dădu
seama imediat că atâtea accesorii plutind pretutindeni făceau imposibil
zborul în interiorul cortului dar, la o asemenea gravitaţie, viaţa de zi cu zi
era ea însăşi ceva aidoma zborului, iar când se avântă în aer, la o simplă
flexare a piciorului, hotărî să se alăture rezidenţilor care îşi duceau zilele în
acel mod: aşa că începu să danseze. De fapt, foarte puţini oameni încercau
să umble ca pe Pământ. Aici, mişcările deveneau în chip firesc aeriene,
sinuoase, pline de salturi înalte, cu boltă, coborâri în vrie şi sărituri lungi, ca
ale lui Tarzan. Nivelul cel mai de jos al oraşului era protejat de o plasă.
Oamenii de aici proveneau din toate colţurile sistemului solar, cu toate
că, bineînţeles, majoritatea erau marţieni şi pământeni. În momentul acela,
nu existau încă uranieni nativi, cu excepţia unei singure creşe de bebeluşi,
născuţi de mamele lor în timpul construirii oraşului. Şase dintre sateliţi erau
de acum ocupaţi, iar în ultima vreme fuseseră lansate în atmosfera
superioară a lui Uranus o serie de lămpi cu gaz, care se roteau în planul
Ecuatorului, arzând ca nişte puncte luminoase şi alcătuind un fel de colier
de diamante în jurul gigantului. Aceste lămpi făcuseră să crească suficient
de mult lumina din sistem, pentru că toţi cei întâlniţi pe Oberon remarcau
cum totul devenise mult mai colorat decât până atunci. Dar Zo nu se arătă
impresionată.
– Nu mi-ar fi plăcut să văd oraşul mai înainte, se adresă ea unuia dintre
entuziaştii locali. E un Monochromomundus!
În realitate, clădirile din oraş erau vopsite în dungi colorate largi şi
strălucitoare, dar uneori Zo era incapabilă să discearnă culoarea dungilor.
Ar fi avut nevoie de un dilatator pupilar.
Numai că localnicii păreau încântaţi. Desigur, mulţi vorbeau despre
mutarea lor, după terminarea oraşelor uraniene, pe Triton, „următoarea mare
problemă”, ori pe Pluton sau Charon. Ei erau constructori. Dar alţii se
stabiliseră aici pentru totdeauna, administrându-şi medicamente şi
transcrieri genetice pentru a se adapta la gravitaţia redusă, a-şi spori
sensibilitatea ochilor şi aşa mai departe. Vorbeau despre aducerea unor
comete din norul Oort, pentru a scoate din ele apă, ca şi despre eventuala
provocare a unei coliziuni între doi-trei sateliţi nelocuiţi, pentru a obţine
corpuri cereşti mai mari şi mai calde de care să se ocupe – „Mirande
artificiale”, cum le numise cineva.
Ann părăsi întrunirea respectivă sau, mai bine spus, se târî pe lângă una
dintre balustrade, incapabilă să se descurce cu minigravitaţia de acolo.
După o vreme, o urmă şi Zo, pe străzile acoperite de o iarbă luxuriantă. Se
uită în sus: gigantul acvamarin, inelele subţiri, estompate: o privelişte
nepământeană, rece (după oricare standarde umane anterioare),
neatrăgătoare şi, probabil, greu de menţinut în câmpul vizual, dată fiind
gravitaţia redusă a micului satelit. Dar acolo, la întrunire, întâlnise uranieni
care lăudau frumuseţile subtile ale planetei, inventând o adevărată estetică
pentru a o aprecia, chiar dacă plănuiau să modifice tot ce se va putea
modifica. Puneau mare preţ pe nuanţele subtile ale culorilor, pe molcomeala
răcoroasă a aerului din cort, pe mişcarea lor asemănătoare zborului, ca
dansul în vis… Unii deveniseră chiar patrioţi, mergând până acolo încât
aduceau argumente împotriva transformărilor radicale; conservatori pe cât
putea suporta în mod logic acel loc neospitalier.
Iar acum, câţiva dintre acei conservatori o descoperiră pe Ann. Se
apropiară de ea în grup, făcând cerc în juru-i pentru a-i strânge mâna, pentru
a o îmbrăţişa şi săruta pe creştet. Unul dintre ei îngenunche să-i sărute
picioarele. Zo văzu expresia de pe chipul lui Ann şi izbucni în râs.
– Ei hai, terminaţi! li se adresă ea respectivilor, care, cel puţin după câte
se părea, deţineau statutul de gardieni ai satelitului Miranda.
Aceştia reprezentau versiunea locală a Roşilor, care-şi făcuse apariţia
aici, unde nu avea niciun sens, şi la multă vreme după ce principiile cu
pricina încetaseră să mai aibă cine ştie ce valoare chiar şi pe Marte. Dar ei
zburară – sau mai degrabă ocupară locuri în jurul unei mese situate în
mijlocul cortului, pe o coloană înaltă şi zveltă, unde mâncară în vreme ce
discutau despre întreg sistemul solar. Masa arăta ca o oază în aerul înceţoşat
al cortului, scăldată în lumina colierului de diamante în montură de jad.
Părea aşezată în centrul oraşului, dar Zo văzu şi alte asemenea oaze
plutitoare, care părea să reprezinte centrul aşezării. Hippolyta era un oraş
mic, dar Oberon putea susţine zeci de oraşe identice – şi la fel Titania, Ariel
şi Miranda. Deşi toate aceste corpuri cereşti erau minuscule, suprafeţele lor
se întindeau pe sute de kilometri pătraţi. În asta şi consta atracţia unor astfel
de sateliţi uitaţi de Soare: teren neocupat, spaţii deschise, o lume nouă, la
graniţele sistemului, împreună cu şansa, tot mai rară, de a o lua de la capăt,
de a pune bazele unei noi societăţi, pornind de la zero. Pentru uranieni,
această libertate valora mai mult decât lumina sau gravitaţia. Aşa că îşi
adunaseră la un loc programele de dezvoltare şi roboţii, pornind spre
cucerirea unei noi frontiere, cu planuri pentru construirea unui cort şi
adoptarea unei Constituţii, devenind astfel propria lor Primă Sută.
De aceea erau genul de oameni cel mai puţin interesaţi să audă de
planurile lui Jackie privind o alianţă la nivelul întregului sistem solar. Se
manifestaseră deja dezacorduri locale suficient de puternice pentru a
pricinui neajunsuri. Zo îşi dădu seama că printre cei aflaţi în jurul mesei se
aflau şi câţiva inamici serioşi. Le urmări cu atenţie chipurile, în vreme ce
Marie, conducătoarea delegaţiei, le prezenta propunerea marţiană în
termenii cei mai generali: o alianţă al cărei scop era de a face faţă masivei
gravitaţii istorico-economico-numerice manifestate până şi la o asemenea
depărtare de Pământul imens, supraaglomerat, inundat, bălăcindu-se în
trecutul lui ca un porc într-o cocină şi, cu toate astea, continuând să
reprezinte forţa dominantă pentru Diaspora. Era în interesul tuturor
celorlalte colonii să se alăture lui Marte şi să se prezinte ca un front unit,
deţinând un control deplin asupra imigrărilor, comerţului, dezvoltării – într-
un cuvânt, asupra propriului destin.
Numai că niciunul dintre uranieni, în pofida certurilor dintre ei, nu păru
deloc convins. O femeie mai în vârstă, care deţinea funcţia de primar al
oraşului Hippolyta, răspunse propunerii, şi până şi „Roşii” de pe Miranda
clătinară din cap în semn de aprobare: aveau să poarte de unii singuri
tratative cu Pământul. Pământul şi Marte prezentau aceleaşi pericole pentru
libertate. Cei de aici, de departe, plănuiau să abordeze toate alianţele şi
confruntările potenţiale în calitate de agenţi liberi, aflaţi în asociere sau în
opoziţie trecătoare cu parteneri egali, în funcţie de circumstanţe. Pur şi
simplu, oricare alte acorduri oficiale nu-şi mai dovedeau utilitatea.
– Toată chestia asta cu alianţa, conchise femeia, miroase a control de sus.
Pe Marte n-o faceţi. De ce-aţi încerca-o aici?
– Dar chiar asta facem pe Marte, spuse Marie. Acest nivel al controlului
rezultă din complexul de sisteme mai mici situate sub el, fiind util pentru
abordarea problemelor pe plan holistic, iar acum pe plan interplanetar.
Faceţi confuzie între totalizare şi totalitarism; o eroare foarte periculoasă.
Nu părură convinşi. Raţiunea trebuia dată pe brazdă cu ajutorul unei
pârghii; de aceea se afla Zo acolo. Iar manevrarea pârghiei avea să se facă
mult mai uşor dacă, mai înainte, raţionamentul era prezentat astfel.
Pe tot parcursul mesei, Ann rămase tăcută, până se încheie conversaţia
pe teme generale iar cei de pe Miranda începură să-i pună întrebări. După
care se însufleţi, de parcă subiectul ar fi trezit-o la viaţă, şi-i întrebă, la
rândul ei, despre planetologia locală actuală: clasificarea diferitelor regiuni
de pe Miranda ca părţi ale celor două corpuri cereşti alcătuite din roci de
siliciu, magneziu şi aluminiu şi intrate în coliziune, teoria recentă care
identifica minusculii sateliţi Ophelia, Desdemona, Bianca şi Puck drept
fragmente ejectate în urma coliziunii mirandiene şi aşa mai departe.
Întrebările erau amănunţite şi dovedeau o bună cunoaştere a problemei.
Însoţitorii o ascultau captivaţi, entuziaşti, cu ochii cât cepele. Şi ceilalţi
uranieni se arătau mulţumiţi să constate interesul manifestat de Ann faţă de
lumea lor. Ea era simbolul Roşilor, iar acum Zo înţelegea ce însemna asta.
Avea de-a face cu unul dintre cei mai importanţi oameni din istorie. Exista
şi posibilitatea ca toţi uranienii să fie un pic Roşii. Spre deosebire de
coloniştii sistemelor jupiteriene şi saturniene, aceştia nu erau animaţi de
niciun fel de plan de terraformare pe scară largă. Nu se gândeau decât să
trăiască în corturi şi să iasă din când în când afară, pe roca primordială, pe
tot parcursul vieţii lor. Şi mai simţeau – cel puţin grupul de paznici – că
satelitul Miranda era atât de puţin obişnuit, încât trebuia să rămână, în
întregime, neschimbat. Bineînţeles, asta ţinea de ideile Roşilor. Orice ar fi
făcut acolo oamenii, susţinea unul dintre Roşiii uranieni, n-ar fi avut drept
rezultat decât diminuarea a tot ce era mai valoros din acest punct de vedere.
Miranda prezenta o valoare intrinsecă, depăşind până şi valoarea sa ca
specimen planetologic, şi avea propria ei demnitate. Ann îi urmări cu
atenţie în timp ce făceau asemenea afirmaţii, iar Zo văzu în ochii ei că nu
era de acord cu dânşii şi că nici măcar nu-i înţelegea. Pentru ea, totul se
reducea la o problemă ştiinţifică, iar pentru oamenii aceia la una spirituală.
În realitate, Zo simpatiza mai mult cu opinia localnicilor decât cu aceea a
lui Ann, cu insistenţa ei obsesivă asupra subiectului. Doar că rezultatul era
acelaşi. Şi unii, şi alţii se refereau la normele eticii Roşii, în formele ei cele
mai pure; desigur, nu era vorba de niciun fel de terraformare pe Miranda, de
niciun fel de cupole, nici corturi şi nici oglinzi, doar de o singură staţiune
pentru vizitatori şi de câteva rampe pentru rachete (deşi până şi acel
amendament părea să fie în opoziţie cu principiile grupului de
conservatori), de interzicere a oricăror forme de deplasare cu excepţia
mersului pe jos, care nu lăsa niciun fel de impact asupra solului, şi de
parcarea rachetelor la o înălţime corespunzătoare deasupra suprafeţei,
pentru a nu stârni praful. Pentru grupul conservatorilor, Miranda reprezenta
un teren neexplorat, menit să fie parcurs cu pasul, dar niciodată colonizat
ori transformat – lume a unui alpinist sau, şi mai bine, a unui zburător. O
lume la care să te uiţi şi nimic mai mult. O operă de artă a naturii.
Ann dădu din cap, încuviinţând toate astea. Iat-o nutrind şi altceva decât
teama năucitoare: patima pentru piatră, într-o lume a pietrei. Iar toţi aceşti
oameni acceptau fetişul. Lui Zo i se păru ceva deosebit că se afla printre ei;
deosebit şi surprinzător. Cu siguranţă, punctul în care avea să intervină se
contura din ce în ce mai limpede. Grupul de gardieni pregătise pentru Ann o
navetă specială până pe Miranda. Nimeni altul nu avea să se afle acolo. Se
organizase o vizită particulară pe cel mai ciudat satelit dintre toţi, pentru cea
mai ciudată reprezentantă a Roşilor. Zo râse.
– Mi-ar plăcea să te însoţesc, spuse ea, cinstit.
De la Minus One porniră spre vest, iar insula alunecă sub orizont, ca un
vis cu Grecia antică, iar ei se aflau din nou în largul mării, cu valurile înalte,
largi, tulburi. Alizee puternice suflau permanent dinspre nord, rupând
crestele înspumate ale valurilor şi făcând ca apa de un purpuriu închis să
pară şi mai întunecată. Vântul şi apa scoteau un urlet continuu. Oamenii se
înţelegeau cu greutate, fiind nevoiţi să strige tot timpul. Membrii echipajului
renunţară definitiv să mai vorbească, ocupându-se de ridicarea tuturor
velelor de care dispuneau şi obligând astfel calculatorul navei să se ocupe de
entuziasmul lor. Pânzele de pe catarg se umflau ori se încordau la fiecare
rafală, ca aripile unei păsări, astfel încât vântul căpătase o componentă
vizuală, ce se potrivea cineticii invizibile simţite pe piele de Maia, ce stătea
la prora, uitându-se în sus şi în urmă, fără a-i scăpa nimic.
În a treia zi, vântul se înteţi, iar nava atinse viteza de hidroplanare –
carena se ridică până la porţiunea plată a pupei, şi vasul porni să lunece peste
valuri, aruncând mai mulţi stropi de apă decât se putea suporta şi alungându-
i astfel pe cei de pe punte. Maia se retrase în prima cabină, de unde se putea
uita pe ferestrele de la prora, urmărind spectacolul. Doamne, ce viteză! Din
când în când, membri ai echipajului intrau în cabină, ştergându-se de apă,
pentru a-şi mai trage răsuflarea şi a sorbi o gură de java. Unul dintre ei îi
explică Maiei cum corectează cursul pentru a ţine seama de curentul Hellas.
– Marea asta e cea mai bună ilustrare posibilă a acţiunii forţei Coriolis
asupra drenajului unei căzi de baie; este rotundă şi se află la latitudinile unde
alizeele suflă în aceeaşi direcţie ca şi forţa Coriolis, aşa că se răsuceşte, în
sensul acelor de ceasornic, în jurul insulei Minus One, ca un vârtej gigantic.
Trebuie neapărat să ne ajustăm cursul, altfel vom atinge ţărmul tocmai la
jumătatea drumului spre Hell’s Gate.
Vânturile puternice continuară şi, aşa cum goneau pe valuri, hidroplanând
mai tot timpul, nu le luă decât patru zile pentru a parcurge raza din cercul
reprezentat de Marea Hellas. În a patra după-amiază, pânzele fură strânse, iar
carena se lăsă înapoi pe apă, strivind crestele înspumate ale valurilor. Spre
nord, pământul îşi făcu apariţia, pe toată întinderea orizontului în acelaşi
timp. Era marginea marelui bazin, ca un lanţ muntos fără vârfuri, o gigantică
margine de pantă, semănând cu peretele interior al unui crater; ceea ce şi era,
de fapt – dar atât de mare în comparaţie cu oricare crater normal, încât abia
dacă se observa curbura peretelui circular. Era foarte mare – motiv pentru
care, într-un fel, i se păru Maiei surprinzător de frumos. Apoi, când se
apropiară de uscat şi înaintară, de-a lungul coastei, către Odessa (ajunseseră
la est de oraş, cu toată corecţia adusă cursului navei în sensul curentului),
urcându-se pe fungă în bătaia vântului, Maia văzu plaja pe care o crease
marea: o fâşie lată, mărginită de dune înverzite, străbătută din loc în loc de
guri de golf. Era o coastă minunată, situată lângă periferia Odessei, făcând
deci parte din frumuseţea Odessei, o parte din oraşul ei.
Ceva mai departe, spre vest, vârfurile neregulate ale masivului
Hellespontus Montes începură să se ivească deasupra valurilor, îndepărtate şi
mici, foarte diferite ca înfăţişare de înălţimea netedă de la nord. Însemna că
se apropiau. Maia se urcă şi mai sus pe fungi – şi iată oraşul, pe panta
nordică, şirurile cele mai de sus de parcuri şi clădiri ale acestuia, toate verzi
şi albe, portocalii şi turcoaz. Urmă marele centru curbat al aşezării, ca un
enorm amfiteatru orientat spre scena portului ce se ivi deasupra orizontului
mai întâi cu farul alb, urmat de statuia lui Arkadi, apoi de dig şi de miile de
catarge ale debarcaderului şi de amestecul de acoperişuri şi copaci din dosul
betonului colorat al digului cu cornişă. Odessa.
Maia coborî de pe fungă aproape cu îndemânarea unui membru din
echipaj, îmbrăţişându-i pe câţiva dintre marinari şi pe Michel, dându-şi
seama că zâmbeşte, simţind cum vântul se revărsa asupra lor. Pătrunseră în
port, iar velele se strânseră în interiorul catargelor, ca melcii atinşi cu mâna.
Se îmbrăcară în grabă, coborâră o pasarelă, străbătură docul, traversară
debarcaderul până în parcul de pe cornişă – şi iată-i ajunşi la destinaţie.
Tramvaiul albastru tot mai zăngănea pe strada din dosul parcului.
Maia şi Michel porniră pe cornişă, mână în mână, uitându-se la vânzătorii
de mâncare şi la micile cafenele în aer liber de pe celălalt trotuar. Toate
firmele păreau noi, nu era nici măcar una singur schimbată, dar aşa se
întâmplă cu restaurantele; toate arătau aproape la fel ca înainte, iar oraşul
care se înălţa, terasă după terasă, dincolo de faleză era exact cum şi-l
aminteau ei.
– Uite Odeonul! Acolo e Sinterul…
– Acolo am lucrat eu la Deep Waters. Mă întreb cu ce se mai ocupă acum.
– Cred că menţinerea nivelului mării le dă de lucru multora dintre ei.
Totdeauna ai ceva de făcut când e vorba de apă.
– Aşa e.
După care ajunseră la vechiul bloc cu apartamente al trustului Praxis, cu
pereţii acoperiţi aproape în totalitate de iederă, cu stucatura albă decolorată
şi la fel jaluzelele albastre. Avea nevoie de unele reparaţii, aşa cum spuse
Michel, dar Maiei îi plăcu aşa cum era, adică veche. Sus, la etajul trei, zări
fereastra şi balconul de la vechea lor bucătărie, iar alături pe cele ale lui
Spencer. Spencer însuşi trebuia să fie acasă.
Intrară, salutându-l pe noul portar. Într-adevăr, Spencer era acasă, într-un
fel. Murise în după-amiaza aceea.
***
N-ar fi trebuit ca moartea asta să conteze atât de mult. De ani de zile nu-l
mai văzuse Maia pe Spencer Jackson. Niciodată nu stătuse prea mult de
vorbă cu el, nici măcar atunci când locuia în apartamentul vecin. Niciodată
nu-l cunoscuse prea bine. De fapt, nimeni nu-l cunoscuse. Spencer fusese
unul dintre cei mai greu de înţeles membri ai Primei Sute, ceea ce spunea
mult. Propriul lui stăpân, propria lui viaţă. Făcuse parte din lumea de la
suprafaţă sub o identitate falsă, ca spion, lucrând pentru gestapoul din Kasei
Vallis timp de aproape douăzeci de ani, până în noaptea când revoluţionarii
aruncaseră în aer oraşul, salvându-i pe Sax dar şi pe Spencer. Douăzeci de
ani să trăieşti drept altul, cu un trecut fals şi nimeni cu care să schimbi o
vorbă. Ce influenţă putea avea asupra unui om o asemenea situaţie? Dar
Spencer fusese întotdeauna închis în sine, retras, ascuns. Aşa că, pentru el,
poate nici nu contase prea mult. Li se păruse un om normal în anii petrecuţi
la Odessa, mereu în tratamentul lui Michel, bineînţeles, şi uneori cu
apucături de mare băutor, dar era un vecin comod, un prieten bun, liniştit,
demn de încredere, în felul lui. Şi, desigur, continuase să lucreze. Activitatea
sa productivă cu proiectanţii bogdanovişti nu lâncezise niciodată, nici pe
timpul dublei lui existenţe, nici după aceea. Un mare proiectant, iar schiţele
lui în peniţă erau minunate. Dar ce-ţi puteau face douăzeci de ani de
duplicitate? Poate că îşi asumase toate acele identităţi. Maia nu se gândise
niciodată la asta, nici nu-şi putea imagina aşa ceva, iar acum, când
împacheta lucrurile lui Spencer în apartamentul pustiu al acestuia, se mira că
nici măcar nu încercase până atunci să se gândească – şi că, într-un fel,
Spencer reuşise să ducă o asemenea viaţă, încât nimeni nu-şi pusese vreo
întrebare în legătură cu el. O performanţă foarte ciudată.
– Dar trebuie să-ţi pui întrebări în legătură cu fiecare! îi spuse ea lui
Michel, plângând.
Michel nu făcu decât să dea din cap. Spencer fusese unul dintre cei mai
buni prieteni ai lui.
Apoi, în următoarele câteva zile, o mulţime surprinzător de mare sosi la
Odessa pentru funeralii. Sax, Nadia, Mihail, Zeyk şi Nazik, Roald, Lupul de
Preerie, Mary, Ursula, Marina şi Vlad, Jurgen şi Sibilla, Steve şi Marion,
George şi Edvard, Samantha – într-adevăr, semăna cu o adunare a celor care
mai rămăseseră din Prima Sută şi a isseilor asociaţi. Iar Maia se uita în jur, la
toate chipurile acelea atât de cunoscute, şi îşi dădea seama, cu o durere în
inimă, că aveau să se mai întâlnească multă vreme în felul acela. Se vor
strânge din întreaga lume, de fiecare dată cu unul mai puţin, ca într-un joc
final de scaune muzicale, până când, într-o bună zi, unul dintre ei, când va
primi apelul, îşi va da seama că e singurul care a mai rămas. Oribilă soartă!
Dar nu aceea pe care se aştepta Maia s-o îndure. Cu siguranţă că ea va muri
înainte de asta. O deteriorare rapidă a stării de sănătate îi va face felul; sau
poate altă cauză. Dacă va fi nevoie, va sări în faţa unui tramvai. Orice, doar
să evite o asemenea soartă. În sfârşit, nu chiar orice. Să sară în faţa unui
tramvai ar fi fost un gest atât de laşitate, cât şi de bravură, amândouă odată.
Avea convingerea că va muri înainte de a ajunge la aşa ceva. A, să nu te temi
niciodată; poţi avea încredere că moartea îşi va face apariţia. Fără îndoială,
cu mult înainte de a ţi-o dori tu însuţi. Poate că nu va fi chiar atât de rău să
rămâi ultimul supravieţuitor al Primei Sute: noi prieteni, o nouă viaţă… Oare
nu chiar asta căuta ea acum? Iar chipurile bătrâne, îndurerate, din juru-i,
însemnau altceva decât o piedică pentru ea?
Rezistă mohorâtă pe parcursul ceremoniei comemorative şi a elogiilor
aduse în grabă. Vorbitorii arătau oarecum derutaţi de ceea ce urma să spună.
De la Da Vinci sosise un mare grup de ingineri, colegii lui Spencer din anii
în care se ocupase de proiectare. Era limpede că mulţi oameni ţinuseră la el,
lucru surprinzător, chiar dacă Maia însăşi ţinuse la el. Curios că un om atât
de ascuns putea declanşa o asemenea reacţie. Poate că toţi porniseră de la
inexpresivitatea lui, construindu-şi propriul lor Spencer şi iubindu-l ca pe o
parte din ei înşişi. Oricum, toţi oamenii făceau aşa ceva. Asta era viaţa.
Dar acum el nu mai exista. Coborâră în port, inginerii lansară un balon cu
heliu, iar când acesta ajunse la o sută de metri înălţime, cenuşa lui Spencer
începu să se scurgă încet, contopindu-se cu ceaţa, cu albastrul cerului şi
galbenul ca de alamă al asfinţitului.
În zilele care urmară, mulţimea se dispersă, iar Maia colindă oraşul,
vârându-şi nasul prin magazinele cu mobilă la mâna a doua, stând pe băncile
de pe cornişă ori uitându-se cum soarele se înălţa peste ape. Era minunat să
se afle din nou în Odessa, dar resimţea răceala funerară a morţii lui Spencer
mult mai mult decât s-ar fi aşteptat, aruncând un linţoliu până şi asupra
frumuseţii celui mai frumos oraş. Îi amintea că, revenind aici şi instalându-se
în vechea clădire, vizau imposibilul, încercau să se întoarcă, să nege trecerea
timpului. Deznădejde. Totul trece; indiferent ce fac, o fac pentru ultima dată.
Ce minciuni erau obiceiurile, amăgindu-i să creadă că exista ceva de durată,
în condiţiile în care totul era trecător. Pentru ultima oară stătea pe banca
aceea. Dacă ar fi venit pe cornişă a doua zi şi s-ar fi aşezat pe aceeaşi bancă,
ar fi fost din nou pentru ultima oară, şi n-ar fi existat nimic de durată în
legătură cu asta. Ultima oară după ultima oară. Aşa aveau să meargă
lucrurile mereu, întotdeauna avea să existe un moment final după următorul,
finalitatea urmând finalităţii, într-o succesiune nesfârşită, fără cusur. Chiar că
nu-i putea pricepe înţelesul. Cuvintele nu-l puteau exprima, ideile nu-l
puteau articula. Dar Maia îl simţea, aidoma pieptului unui val împingând
mereu înainte ori aidoma unui vânt neîntrerupt în mintea ei, grăbind totul
atât de mult, încât îi venea greu să le gândească şi să le simtă cu adevărat.
Noaptea, în pat, se gândea: „E ultima dată pentru noaptea asta!” şi îl
îmbrăţişa pe Michel strâns, foarte strâns, de parcă, dacă l-ar fi strâns în braţe
suficient de tare, ar fi putut împiedica procesul. Chiar şi Michel, chiar şi
mica lume duală pe care o construiseră…
– O, Michel, îi spuse, înspăimântată. Totul se desfăşoară atât de repede!
Michel dădu din cap, strângându-şi buzele. Nu mai încerca să o trateze,
nici nu se mai străduia să confere lucrurilor imaginea lor cea mai
strălucitoare. Acum îi vorbea ca unui egal, considerându-i stările sufleteşti ca
pe un fel de adevăr, care nu cădea decât în sarcina ei. Atâta doar că, uneori,
Maiei îi era dor să mai fie liniştită de câte cineva.
Michel nu îi oferea nicio respingere a temeiniciei propriilor afirmaţii şi
niciun fel de comentariu promiţător. Spencer fusese prietenul lui. Mai de
mult, în anii petrecuţi la Odessa, când el şi Maia se certau, se dusese uneori
la Spencer ca să doarmă şi, fără îndoială, pentru a sta de vorbă până târziu, în
noapte, în faţa paharelor cu whisky. Dacă l-ar fi putut cineva zugrăvi pe
Spencer, acesta ar fi fost Michel. Iar acum el şedea pe marginea patului,
uitându-se pe fereastră, ca un bătrân istovit. Nu se mai certau. Maia avea
senzaţia că i-ar fi făcut bine dacă s-ar mai fi certat, dacă ar fi îndepărtat
pânzele de păianjen şi şi-ar fi încărcai din nou bateriile. Dar Michel nu era
dispus să răspundă la niciun fel de provocare. Nici măcar pe el nu-l interesa
lupta, iar dacă n-o mai trata pe Maia, nu intenţiona să lupte nici de dragul ei.
Nu. Şedeau unul lângă altul, pe pat. Dacă ar intra cineva pe uşă, îşi spunea
Maia, ar vedea un cuplu atât de bătrân şi de uzat, încât nici măcar nu se mai
deranja să deschidă gura. Nu făceau altceva decât să stea alături, singuri, cu
propriile lor gânduri.
– Ei bine, spuse Michel, după trecerea celei mai lungi perioade de timp.
Iată că am ajuns!
Maia zâmbi. Remarcă promiţătoare, făcută, în cele din urmă, cu cel mai
mare efort. Michel se dovedea un bărbat curajos, citând chiar primele
cuvinte rostite pe Marte. Într-un mod amuzant, John avea un şpil atunci când
se exprima.
– Iată că am ajuns!
Curată idioţenie. Cu toate astea, era posibil ca John să fi vrut să facă mai
mult decât o afirmaţie caracteristică lui? Să fi fost mai mult decât o
exclamare negândită, pe care ar fi putut-o scoate oricare?
– Iată că am ajuns! continua Maia să repete, simţind pe limbă gustul
cuvintelor.
Pe Marte. Mai întâi o idee, apoi un loc. Iar acum se aflau într-un
apartament aproape gol, de unde ferestre mari dădeau spre sud şi spre vest.
Marea curbură a mării şi a munţilor spunea „Odessa” şi nimic altceva. Vechii
pereţi tencuiţi erau pătaţi, iar pardoselile de lemn negre, licărinde. Fusese
nevoie de mulţi ani de viaţă pentru a se obţine o asemenea patină. Printr-o
uşă ajungeai în camera de zi, prin alta în hol şi de acolo în bucătărie. Pe un
cadru de pat se afla o saltea. Mai erau acolo o canapea, câteva scaune, câteva
cutii nedeschise, conţinând lucrurile lor de demult, scoase din magazie.
Ciudat cum câteva articole de mobilier continuau să existe pe acolo. Maia se
simţea mult mai bine văzându-le. Aveau să le despacheteze, expunând
mobila până când aceasta va deveni invizibilă. Obişnuinţa va îmbrăca încă o
dată realitatea nudă a lumii. Mulţumescu-Ţi Ţie, Doamne, pentru asta!
La scurtă vreme, avură loc alegerile globale, iar partidul Marte Liber şi
mănunchiul de mici aliaţi ai acestuia reveniră ca o supermajoritate în
legislativul global. Victoria nu se ridica la înălţimea aşteptărilor, iar unii
aliaţi murmurau nemulţumiţi şi căutau în jur combinaţii mai bune. Postul de
televiziune Mangala era un focar de zvonuri. Puteai petrece zile întregi în
faţa ecranelor, citind articole scrise de comentatori, analişti şi provocatori ce
pritoceau posibilităţile existente, punând pe masă problema imigraţiei. Miza
era mai mare decât fusese ani de zile, iar comportamentul, de muşuroi de
furnici deranjat, al postului de televiziune o dovedea din plin. Rezultatul
alegerilor pentru viitorul Consiliu Executiv era cum nu se poate mai
îndoielnic, existând zvonuri că Jackie ocolea provocările venite din interiorul
partidului.
Maia întrerupse legătura, concentrându-se asupra celor auzite. Îl sună pe
Athos, care se arătă surprins să o vadă, după care deveni foarte repede
politicos. Fusese ales deputat al oraşelor din Golful Nepenthes şi se afla la
Mangala muncind din greu pentru Verzi, care făcuseră o figură destul de
bună, dispunând de un grup puternic de parlamentari şi de multe alianţe noi,
interesante.
– Ar trebui să candidezi pentru Consiliul Executiv, îi spuse Maia.
– Eu? se miră Athos, părând sincer surprins.
– Tu! spuse Maia, căreia i-ar fi plăcut să-l sfătuiască să se uite într-o
oglindă şi să se mai gândească, dar îşi muşcă limba. Ai făcut cea mai bună
impresie pe parcursul campaniei electorale; şi foarte mulţi oameni sunt
dornici să sprijine o politică în favoarea Pământului, dar n-au nicio idee pe
cine să se bizuie. Pentru ei, tu eşti varianta cea mai bună. Ai putea chiar să
mergi şi să discuţi cu cei de la Marte în Primul Rând şi să vezi dacă e posibil
să-i scoţi din alianţa cu Marte Liber. Să le promiţi o poziţie moderată şi un
susţinător în persoana unui consilier, precum şi un spectru larg de simpatii
Roşii.
Acum, Athos arăta îngrijorat. Dacă încă era încurcat cu Jackie şi candida
pentru Consiliu, atunci, pe frontul acela, se afla în mare dificultate. Asta mai
ales dacă se ţinea şi după cei de la Marte în Primul Rând. Dar, după vizita lui
Peter, existau şanse ca pe Athos să nu-l mai preocupe atât de mult acest
aspect ca în nopţile luminoase pe canal. Maia îl lăsă să fiarbă în suc propriu.
Atâtea lucruri se puteau face cu aceşti oameni!
Asemenea seri erau plăcute. Ziua, în schimb, lucrurile deveneau tot mai
complicate. Sax renunţă la studierea problemelor întregului organism,
concentrându-se doar asupra creierului. Era ca şi cum ar fi înjumătăţit
infinitul; cu toate acestea, volumul de muncă se reducea la hârtiile pe care
trebuia să le cerceteze; şi, într-adevăr, se părea că, totuşi, creierul era centrul
problemei. Apăreau modificări la creierul hiperîmbătrânit, modificări
vizibile atât la autopsie, cât şi pe timpul diferitelor scanări ale fluxului
sanguin, ale activităţii electrice, ale consumului de proteine, consumului de
zahăr, de căldură, ca şi la toate celelalte analize indirecte pe care reuşiseră să
le pună la punct de-a lungul secolelor, studiind creierul viu pe parcursul a
numeroase activităţi mintale. Dintre modificările urmărite la creierul
hiperîmbătrânit făcea parte calcifierea glandei pineale, reducându-se astfel
cantitatea de melatonină produsă. Suplimentele de melatonină sintetică
făceau parte din tratamentul de longevitate dar, desigur, ar fi fost mai bine să
se stopeze calcifierea de la bun început, aceasta având, probabil, şi alte
efecte. Se mai constata o creştere vizibilă a numărului de complexe
neurofibrilare, în realitate nişte agregate din filamente de proteină care
creşteau printre neuroni, exercitând o presiune fizică asupra lor. Era,
probabil, echivalentul presiunii pe care Maia spunea că o simte în timpul
crizelor de presque vu. Cine ştie? Mai exista şi proteina betamiloidă
acumulată în vasele sanguine cerebrale şi în spaţiul extracelular din jurul
terminaţiilor nervoase, care de asemenea le împiedica funcţionarea normală.
Iar neuronii piramidali din cortexul frontal şi din hipocampus acumulau
calpaină, ceea ce însemna că sunt vulnerabile la afluxurile de calciu, care le
deteriora. Iar acestea erau celule indivizibile, de aceeaşi vârstă cu însuşi
organismul; deteriorarea lor era permanentă, aşa cum se întâmplase în timpul
atacului cerebral suferit de Sax. În incidentul acela pierduse o mare cantitate
de creier, şi nici nu-i plăcea să se gândească la asta. Iar capacitatea de
înlocuire a moleculelor din acele celule indivizibile putea fi de asemenea
afectată – o pierdere mai mică dar, în timp, la fel de semnificativă.
Autopsiile celor trecuţi de două sute de ani şi care muriseră din cauza
declinului rapid evidenţiau cu regularitate calcifierea serioasă a glandei
pineale, cuplată cu creşteri ale nivelului de calpaină în hipocampus. Iar
hipocampusul şi nivelul de calpaină erau ambele implicate în unele dintre
modelele actuale reprezentative referitoare la felul de funcţionare a
memoriei.
Era o legătură interesantă, dar total neconcludentă. Şi nimeni nu avea să
rezolve misterul numai prin studierea literaturii de specialitate, dar
experimentele care ar fi putut clarifica lucrurile nu erau practice, din pricina
inaccesibilităţii creierului viu. Puteai să ucizi găini, şoareci, şobolani, câini,
porci, lemuri şi cimpanzei, puteai să ucizi indivizi din fiecare specie creată,
să diseci creierele fetuşilor şi embrionilor şi totuşi să nu găseşti ceea ce
căutai. Nici autopsia propriu-zisă nu era suficientă pentru atingerea scopului
propus, iar diferitele scanări pe viu erau la fel de nesatisfăcătoare, deoarece
procesele implicate se desfăşurau fie prea subtil pentru a fi percepute de
scanări, fie prea holistic ori combinatoriu. Sau, poate, în toate trei modurile
la un loc.
Totuşi, unele experimente şi modelele realizate ulterior se dovedeau
sugestive. Compoziţia calpainei părea să modifice, de exemplu, funcţionarea
undelor cerebrale, iar acest element, împreună cu altele, îi oferi elemente
pentru o cercetare suplimentară. Sax începu să citească asiduu studiile
dedicate efectelor asupra corticosterizilor, a nivelului proteinelor care fixau
calciul, despre corticosteroizi, despre curenţii de calciu în neuronii
piramidali din hipocampus şi despre calcifierea glandei pineale. Aparent,
existau unele efecte sinergetice care ar fi putut avea un impact atât asupra
memoriei, cât şi asupra funcţionării generale a undelor cerebrale, chiar
asupra tuturor ritmurilor organismului uman, inclusiv ritmul cardiac.
– Avusese Michel unele tulburări de memorie? o întrebă Sax pe Maia.
Simţise vreodată că a pierdut şirul unor gânduri, chiar unele extrem de utile?
Maia ridică din umeri. De la dispariţia lui Michel trecuse aproape un an.
– Nu-mi aduc aminte…
Răspunsul îi produse lui Sax o stare de nervozitate. Maia trăia retrasă,
memoria lăsând-o tot mai mult, cu fiecare zi. Nici măcar Nadia nu putea face
mare lucru pentru ea. Tot mai des, Sax o întâlnea pe cornişă; era o obişnuită
care cu siguranţă le făcea plăcere, deşi nu pomeneau niciodată de asta. Pur şi
simplu, stăteau pe o bancă, mâncau ceva cumpărat de la chioşcuri, urmăreau
asfinţitul şi scoteau la iveală tabelele de culori pentru a vedea dacă nu pot
identifica vreuna nouă. Dar, fără adnotaţiile făcute de ei pe tabele, niciunul
nu ar fi fost sigur dacă acele culori pe care le vedeau erau noi sau nu. Sax
însuşi simţea că stările lui de amnezie deveniseră tot mai frecvente, undeva
între patru şi opt pe zi, deşi nu era tocmai sigur. Îşi instruise calculatorul să
înregistreze permanent sunetul, activat de voce şi, în loc să încerce să-şi
descrie fluxul complet al gândirii, rostea doar câteva cuvinte care, spera el,
aveau să declanşeze mai târziu amintirea completă a lucrurilor la care se
gândise. Astfel, la capătul fiecărei zile, aştepta, cu teamă sau speranţă, să
asculte ce anume înregistrase calculatorul peste zi. În cele mai multe cazuri
erau gânduri de care-şi amintea că-i trecuseră prin minte dar, din când în
când, se auzea spunând: „Melatoninele sintetice pot constitui un antioxidant
mai bun decât cele naturale, astfel încât nu există suficienţi radicali liberi”
sau „Viriditas este un mister fundamental, niciodată nu va exista o teorie
majoră, unificată” fără a-şi aminti vreo clipă că ar fi rostit asemenea lucruri
sau, destul de frecvent, ce ar fi putut ele să însemne. Doar că, uneori,
afirmaţiile erau sugestive, iar sensurile lor demne de a fi cercetate.
Aşadar, Sax continua să lupte fără şovăire, iar pe măsură ce se străduia,
vedea totul ca de la început, ca în zilele lui de studenţie. Minunat mai era
alcătuită ştiinţa! Cu siguranţă – una dintre cele mai mari realizări ale
spiritului uman, un fel de uluitor Partenon al inteligenţei, o lucrare în progres
continuu, ca un poem epico-simfonic de o mie de strofe, compus de ei toţi
într-o colaborare gigantică, fără încheiere. Limba poemului era matematica,
deoarece aceasta părea însăşi limba naturii. Nu exista o altă cale de a explica
surprinzătoarea aderenţă a fenomenelor naturale la expresiile matematice de
o mare dificultate şi subtilitate. Iar astfel, în acea minunată familie de limbi,
cântecele lor explorau feluritele manifestări ale realităţii, în diferitele
domenii ale ştiinţei, fiecare disciplină ştiinţifică formulându-şi modelul
standard de a explica lucrurile şi toate gravitând la o anumită distanţă în
jurul principiilor de bază ale fizicii particulelor, în funcţie de nivelul sau
scala investigate, astfel încât toate modelele standard se combinau,
încurajator, într-o structură coerentă, mult mai mare. Aceste modele standard
semănau oarecum cu paradigmele kuhniene dar, în realitate, se dovedeau
mult mai suple şi mai variate (paradigmele fiind un model de modelare), un
proces dialogic la care participaseră mii de inteligenţe de-a lungul celor
câteva sute de ani precedenţi, astfel încât figuri ca Newton, Einstein sau
Vlad nu erau giganţii izolaţi pe care îi recepta percepţia publică, ci vârfurile
cele mai înalte ale unui întreg lanţ muntos, aşa cum însuşi Newton încercase
să precizeze în comentariile lui cu privire la situarea pe umerii unor giganţi.
În realitate, lucrarea ştiinţei se dovedea o chestiune comunitară, extinzându-
se mult înapoia naşterii ştiinţei moderne, până în preistorie chiar, după cum
insistase Michel. Era o luptă continuă de a înţelege. Acum, desigur, era pe
deplin structurată, articulată dincolo de capacitatea de înţelegere a unui
singur individ. Dar totul se datora, mai cu seamă, volumului acestui conflict.
Eflorescenţa spectaculoasă a structurii nu era în niciun fel anume de
neînţeles: încă te puteai plimba pe oriunde îţi făcea plăcere prin interiorul
Parthenonului, cum se spunea, înţelegând astfel cel puţin forma întregului,
alegând locul de studiu unde să înveţi structura suprafeţei curente şi unde să-
ţi aduci şi tu contribuţia. Mai întâi, se putea învăţa dialectul limbii potrivit cu
studiul întreprins, ceea ce, în esenţă, putea însemna o sarcină formidabilă, ca
în teoria superstringurilor sau a haosului recombinant în cascadă. Apoi, se
putea trece în revistă literatura de fond, cu şansa de a se găsi o lucrare
sincretică scrisă de cineva care lucrase multă vreme la nivelul cel mai înalt,
fiind capabil să ofere unor outsideri o prezentare coerentă a situaţiei în
domeniul respectiv. Totuşi, o astfel de lucrare, discreditată de majoritatea
savanţilor, denumită „literatură cenuşie” şi considerată ca un fel de scăpare
sau umilire din partea celui care efectua sinteza, era adesea de o mare
valoare pentru cineva care aborda din exterior domeniul. Având o imagine
de ansamblu (deşi era mai bine să o consideri o imagine din interior, cu
adevăraţii muncitori undeva, sus, pierduţi printre grinzile întunecate şi
antablaturile edificiului) puteai trece apoi la revistele de specialitate, la
„literatura albă” recenzată de specialişti, în care erau înregistrate rezultatele
cercetărilor la zi. Mai puteai citi rezumatele, pentru a-ţi face o idee despre
cine ataca un anumit aspect al problemei. Totul era atât de public, atât de
explicit… Şi pentru orice problemă dată în domeniul ştiinţei, oamenii care se
aflau într-adevăr acolo, în frunte, înregistrând progrese, formau un grup
special, de cel mult câteva sute, având adesea un miez de persoane de sinteză
şi inovatori care nu depăşea o duzină în toate lumile, inventând un nou
jargon al dialectului lor pentru a-şi reda noile descoperiri, comentând
rezultatele, sugerând noi căi de investigare, oferindu-şi unul altuia locuri de
muncă în laboratoare, întâlnindu-se la conferinţe dedicate anume subiectului
respectiv, adresându-se unul altuia prin toate mijloacele de comunicare
existente. Iar acolo, în laboratoare şi în barurile din jurul conferinţelor,
activitatea continua, ca un dialog între oameni care înţelegeau problema,
angajându-se în munca grea, veritabilă, de experimentare şi de gândire a
experimentelor.
Şi toată acea structură vastă, articulată, a unei culturi se prezenta la
lumina zilei, accesibilă oricui voia s-o abordeze, dornic şi capabil să lucreze.
Nu exista niciun secret, nicio uşă închisă, iar dacă fiecare laborator şi fiecare
specializare aveau o politică proprie, atunci aceasta era pur şi simplu
politică, iar până la urmă politica nu putea afecta material structura în sine,
edificiul matematic al modului lor de a înţelege lumea fenomenală. Aceasta
fusese dintotdeauna convingerea lui Sax, şi nicio analiză făcută de
specialiştii în ştiinţe sociale, nici chiar experienţa tulburătoare a procesului
de terraformare marţiană nu-l făcuseră vreodată să şovăie în credinţa lui.
Ştiinţa era un concept social, dar şi, mult mai important, propriul ei spaţiu,
conformându-se numai realităţii. În aceasta consta frumuseţea ei. Adevărul
era frumuseţe, cum spusese poetul, referindu-se la ştiinţă. Aşa era. Poetul
avusese dreptate (pentru că nu avea întotdeauna).
Astfel se mişca Sax prin marea structură, simţindu-se în largul lui, capabil
şi, la anumite niveluri, mulţumit.
Tulburat, Sax îşi puse un pulover călduros şi ieşi afară. Ţinutul din jurul
oraşului îi oferea deja pauze binevenite la munca în laborator, iar acum era
foarte fericit că avea unde să se ducă.
Porni spre nord, către mare. Unele dintre cele mai bune idei despre
memorie îi veniseră pe când se plimba pe ţărmul acesta, pe trasee atât de
ocolite încât niciodată nu apuca de două ori pe acelaşi drum, în parte
deoarece vechiul platou de lavă era atât de fracturat de grabene şi pante
abrupte, şi în parte pentru că el niciodată nu acorda prea mare atenţiei
topografiei la scară mai mare, mergând fie adâncit în gânduri, fie absorbit de
peisajul din imediata lui apropiere şi uitându-se în jur doar din când în când
pentru a vedea unde se afla. De fapt, se afla într-o zonă în care nu se putea
rătăci. Era de ajuns să se urce pe o mică ridicătură, şi iată creasta de la
Acheron, ca spinarea unui imens dragon, iar în partea opusă, vizibilă din mai
multe locuri pe măsură ce se apropia, întinderea albastră a Golfului Acheron.
Între acestea, un milion de micromedii, platoul stâncos presărat de oaze
ascunse – şi fiecare fisură plină de plante. Totul era foarte diferit de peisajul
în curs de topire al ţărmului polar de dincolo de mare. Platoul acesta stâncos
şi micile sale habitaturi părea să existe acolo din timpuri imemoriale, în
ciuda grădinăritului practicat cu siguranţă de ecopoeţii din Acheron. Multe
dintre aceste oaze reprezentau experimente, iar Sax le trata ca atare,
necoborând în ele, cercetând, una după alta, de la înălţime, depresiunile
acelea cu pereţii abrupţi, întrebându-se ce încercau să descopere prin
lucrarea respectivă ecopoeţii care le amenajaseră. Aici solul putea fi adus
fără teamă că ploile aveau să-l transporte în mare, deşi verdele surprinzător
al estuarelor care se întindeau până departe, prin văi, arăta că tot mai mult
sol fertil îşi croia drum la vale, purtat de ape. Aceste zone mlăştinoase de pe
marginea estuarelor aveau să se umple cu soluri erodate, devenind, totodată,
tot mai sărate, în acelaşi timp cu însăşi Marea Nordică…
Totuşi, de data asta observaţiile lui erau în mod repetat întrerupte, pentru
că se gândea la John. John Boone lucrase pentru el în ultimii câţiva ani de
viaţă şi purtaseră numeroase discuţii cu privire la evoluţia rapidă a situaţiei
marţiene. Fuseseră ani vitali, iar pe parcursul lor John se arătase totdeauna
fericit, voios, încrezător, loial, devotat, îndatoritor, prietenos, curtenitor,
vesel, econom, curajos, sincer şi respectuos – nu, nu, nu tocmai –, dar şi
repezit, nerăbdător, arogant, leneş, neglijent, dependent de droguri, mândru.
Dar cât de mult ajunsese Sax să se bazeze pe el, cât îl iubise… Pentru că îl
iubise, ca un frate mai mare care avusese grijă de el în lumea largă. După
aceea, îl omorâseră. Ăştia erau oamenii după care umblau întotdeauna
ucigaşii; care nu puteau să sufere un asemenea curaj. Aşa că îl omorâseră, iar
Sax fusese de faţă, uitându-se la ei fără să mişte un deget. Încremenit de şoc
şi de teamă pentru propria-i persoană. „Şi nu i-ai oprit?” strigase Maia. Îşi
amintea vorbele ei, vocea ei ascuţită. Nu, mi-a fost frică. Nu, n-am făcut
nimic. Desigur, era puţin probabil că ar mai fi putut interveni în momentul
acela. Mai înainte, când începuseră atacurile împotriva lui John, Sax l-ar fi
putut convinge să accepte o altă însărcinare, i-ar fi putut procura nişte
paznici personali sau, pentru că John n-ar fi acceptat niciodată aşa ceva, ar fi
angajat nişte paznici personali care să-l urmărească în taină, să-l protejeze în
vreme ce prietenii lui se holbau, şocaţi. Dar nu angajase pe nimeni. Aşa că
fratele lui fusese omorât – fratele lui, care râsese de el dar îl şi iubise… îl
iubise înainte ca oricine să se gândească la el câtuşi de puţin.
Sax colinda câmpia fracturată, tulburat – tulburat de pierderea unui
prieten cu o sută cincizeci şi trei de ani în urmă. Uneori i se părea că timpul
nu exista.
Sax se mişcă în braţele ei. Ea se uită la chipul lui. Un alt chip, dar tot Sax
era. Ann ţinuse un braţ peste el şi îşi coborî mâna rece pe pieptul lui. Sax se
trezi, văzu cine este, zâmbi somnoros. Se întinse, se întoarse şi îşi lipi faţa
de umărul ei. O sărută pe gât, muşcând-o uşor.
Se cuprinseră în braţe, aşa cum făcuseră în barca zburătoare în timpul
furtunii. Un zbor nebunesc. Ar fi fost amuzant să facă dragoste în cer. Dar
nici practic pe un asemenea vânt. Poate altă dată. Se întrebă dacă saltelele
erau făcute la fel ca pe vremuri. Asta era tare. Nici Sax nu era atât de pufos
cum păruse. Continuară să se îmbrăţişeze. Congres sexual. Sax era în
interiorul ei, mişcându-se. Îl îmbrăţişă şi îl strânse tare, tare de tot.
Acum Sax o săruta peste tot, muşcând-o uşor, vârât complet sub pături.
Ca un submarin. Îl simţea pe tot trupul. Din când în când îi simţea dinţii,
dar de cele mai multe ori vârful limbii, lingându-i pielea, ca o pisică. Lic,
lic, lic. Era plăcut. Sax zumzăia sau murmura. Pieptul îi vibra de zumzet.
Parcă torcea. „Sfrrr, sfrrr, sfrrrrrrrr”. Un sunet paşnic, savuros. Şi dându-i o
senzaţie plăcută pe piele. Vibraţii, limbă de pisică, lingând-o peste tot. Ann
ridică pătura pentru a-l privi.
– Acum care îţi place cel mai mult? murmură el, sărutând-o. Varianta A?
Sau varianta B?
Şi o sărută în alt loc. Ea izbucni în râs.
– Sax, lasă vorba şi vezi-ţi de treabă!
– A, bine…
Mâncară împreună cu Nadia, Art şi ceilalţi membri ai familiei care erau
acasă. Fiica lor, Nikki, pornise într-o drumeţie în Munţii Hellespontus, cu
soţul ei şi alte trei perechi din cooperativa lor. Plecaseră cu o seară în urmă,
cu mare zarvă, lăsând-o acasă pe fiica lor, Francesca, precum şi pe copiii
prietenilor lor, Nanao, Boone şi Tati. Francesca şi Boone aveau amândoi
cinci ani, Nanao trei, iar Tati doi. Toţi erau extrem de bucuroşi că se aflau
împreună, şi cu bunicii Francescăi. Astăzi urma să meargă la plajă. O mare
aventură. În timpul micului dejun, puseră la punct aspectele practice. Sax
avea să rămână acasă împreună cu Art, pentru a-l ajuta să planteze nişte
măslini într-o livadă pe care acesta o amenaja pe dealul din spatele casei.
Sax trebuia să aştepte şi doi vizitatori pe care îi invitase: Nirgal şi o
matematiciană din Da Vinci, pe nume Bao. Ann îl văzu foarte emoţionat la
perspectiva prezentării lor.
– E un experiment, îi mărturisi el, la fel de îmbujorat ca şi copiii.
Nadia urma să continue lucrul la punte. Poate că avea să coboare la plajă
mai târziu, împreună cu Art, Sax şi invitaţii lui. În dimineaţa aceea, copiii
aveau să rămână în grija mătuşii Maia. Pe copii, ideea îi bucura atât de
mult, încât nu-şi mai găseau locul. Se foiau şi ţopăiau în jurul mesei ca nişte
căţeluşi.
Aşa că, după cum se părea, era nevoie ca Ann să meargă la plajă
împreună cu Maia şi copiii. Maiei i-ar fi prins bine ajutorul ei. Toţi se uitară
la Ann, cu precauţie. Eşti de acord, mătuşă Ann? Ann dădu din cap. Vor lua
tramvaiul.
[←1]
Autoritatea Tranziţională a Naţiunilor Unite (n.tr.).