Professional Documents
Culture Documents
Sutra Do Coracao
Sutra Do Coracao
�་�ིན་པའི་�ིང་པོ།།
བོད་�ད་�། །འཕགས་པ་བཅོམ་�ན་འདས་མ་ཤེས་རབ་�ི་ཕ་རོལ་�་�ིན་པའི་�ིང་པོ། །
BÖE KÉDU/ PHAGPA CHOMDENDÉ MA SHÉRAB KYI PHAROL TU CHINPEI NYINGPO/
Na língua do tibete: Tchom den dê ma shê rab kyi pha rol tu tchin pê nying po
Em português: O Coração da Bem-aventurada Perfeição da Sabedoria.
་་་ཐོས་པའི་�ས་གཅིག་ན། །བཅོམ་�ན་འདས་�ལ་པོའི་ཁབ་ན་�་�ོད་�ང་པོའི་རི་ལ་་་
...THÖEPEI DÜE CHIG NA/ CHOMDEN DÉ GYELPOI KHABNA JAGÖE PHUNGPOI RI LA...
O Bem-aventurado estava em Rajagriha, no Pico do Abutre,
་་་དགེ་�ོང་གི་དགེ་འ�ན་ཆེན་པོ་དང་�ང་�བ་སེམས་དཔའི་དགེ་འ�ན་ཆེན་པོ་དང་ཐབས་ཅིག་�་བ�གས་ཏེ། །
...GÉLONG GI GENDUN CHENPO DANG JANGCHUB SEMPEI GENDUN CHENPO DANG THAB CHIGTU SHUG TÉ/
junto com uma grande comunidade de monges e uma grande comunidade de Bodhisattvas.
དེའི་ཚ�་བཅོམ་�ན་འདས་ཟབ་མོ་�ང་བ་ཞེས་�་བའི་ཆོས་�ི་�མ་�ངས་�ི་ཏིང་ངེ་འཛ�ན་ལ་་་
DEI TSHÉ CHOMDEN DÉ ZABMO NANGWA SHÉJA WEI CHÖE KYI NAM DrANG KYI TING NGÉ DZINLA...
e, naquela ocasião, o Bem-aventurado penetrou no samadhi sobre a variedade de fenômenos chamado de a percepção
do profundo.
217
A Rosary of Jewels
་་་�ོམས་པར་བ�གས་སོ། ། །ཡང་དེའི་ཚ�་�ང་�བ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་་་
...NYOMPAR SHUG SO/ YANG DEI TSHÉ JANGCHUB SEMPA SEMPA CHENPO...
Naquele momento também o bodhisattva mahasattva, o Poderoso Senhor, o
Nobre Avalokiteshvara
་་་འཕགས་པ་�ན་རས་གཟིགས་དབང་�གས་ཤེས་རབ་�ི་ཕ་རོལ་�་�ིན་པ་ཟབ་མོ་�ོད་པར་�མ་པར་བ�་ཞིང༌། །
...PHAGPA CHENRÉZIG WANGCHUG SHÉRAB KYI PHAROL TU CHINPA ZABMO JÖEPAR NAMPAR TA SHING/
contemplou plenamente a prática da profunda perfeição da sabedoria
�ང་པོ་�་པོ་དེ་དག་ལ་ཡང་ངོ་བོ་ཉིད་�ིས་�ོང་པར་�མ་པར་བ�འོ། །དེ་ནས་སངས་�ས་�ི་་་་
PHUNGPO NGAPO DÉDAG LA YANG NGOWO NYI KYI TONGPAR NAMPAR TA’O/ DÉNÉ SANGGYÉ KYI...
e viu com grande clareza que até mesmo os cinco agregados são completamente vazios
de existência intrínseca.
་་་མ�ས་ཚ�་དང་�ན་པ་�་རིའི་�ས་�ང་�བ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་འཕགས་པ་�ན་རས་གཟིགས་་་
…THÜE TSHÉ DANG DENPA SHARIBÜE JANGCHUB SEMPA SEMPA CHENPO PHAGPA CHENRÉZIG…
Então, pelo poder do Buda, o Venerável Shariputra dirigiu-se ao bodhisattva mahasattva,
་་་དབང་�ག་ལ་འདི་�ད་ཅེས་�ས་སོ། །རིགས་�ི་�འམ་རིགས་�ི་�་མོ་་་
...WANGCHUG LA DIKÉ CHÉ MÉ SO/ RIG KYI BU AM RIG KYI BUMO...
o Poderoso Senhor, o Nobre Avalokiteshvara, e “Como deve treinar qualquer filho ou filha desta família
disse:
་་་གང་ལ་ལས་ཤེས་རབ་�ི་ཕ་རོལ་�་�ིན་པ་ཟབ་མོའི་�ོད་པ་�ད་པར་འདོད་པ་དེས་ཇི་�ར་བ�བ་པར་�། །
GANG LA LÉ SHÉRAB KYI PHAROL TU CHINPA ZABMOI CHÖEPA CHÉPAR DÖEPA DÉ JITAR LAB PAR JA/
que deseje se empenhar na prática da profunda perfeição da sabedoria?”
དེ་�ད་ཅེས་�ས་པ་དང་�ང་�བ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་འཕགས་པ་�ན་རས་གཟིགས་་་
DÉ KÉ CHÉ MÉ PA DANG JANGCHUB SEMPA SEMPA CHENPO PHAGPA CHENRÉZIG...
Tendo sido assim questionado, o bodhisattva mahasattva, o Poderoso Senhor, o Nobre Avalokiteshvara
རིགས་�ི་�་མོ་གང་ལ་ལས་ཤེས་རབ་�ི་ཕ་རོལ་�་�ིན་པ་ཟབ་མོའི་�ོད་པ་�ད་པར་འདོད་པ་དེས་འདི་�ར་་་
RIG KYI BU MO GANG LA LÉ SHÉRAB KYI PHAROL TU CHINPA ZABMOI CHÖEPA CHÉPAR DÖEPA DÉ DI TAR...
ou filha desta família que deseje se empenhar na prática da profunda perfeição da sabedoria deve ver claramente
dessa maneira:
218
O Prajna Paramita Sutra do Coração
་་་�མ་པར་བ�་བར་�་�ེ། །�ང་པོ་�་པོ་དེ་དག་�ང་ངོ་བོ་ཉིད་�ིས་�ོང་པར་�མ་པར་�ེས་�་བ�འོ། །
...NAMPAR TAWAR JA TÉ/ PHUNGPO NGAPO DÉDAG KYANG NGOWO NYI KYI TONGPAR NAMPAR JÉSU TA’O/
deve ver perfeitamente que até mesmo os cinco agregados são vazios de existência intrínseca.
219
A Rosary of Jewels
མིག་གི་�མ་པར་ཤེས་པའི་ཁམས་མེད་པ་ནས་ཡིད་�ི་ཁམས་མེད་ཅིང༌། །ཡིད་�ི་�མ་པར་ཤེས་པའི་་་
MIG GI NAMPAR SHÉPEI KHAM MÉ PANÉ YI KYI KHAM MÉ CHING/ YI KYI NAM PAR SHÉ PEI...
e assim por diante até não haver elemento constituinte da mente,
་་་ཕ་རོལ་�་�ིན་པ་ལ་བ�ེན་ནས་གནས་ཏེ་སེམས་ལ་�ིབ་པ་མེད་པས་འཇིགས་པ་མེད་དེ། །
་་་སངས་�ས་ཐམས་ཅད་�ང་ཤེས་རབ་�ི་ཕ་རོལ་�་�ིན་པ་ལ་བ�ེན་ཏེ་�་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་་་
..SANGGYÉ THAMCHÉ KYANG SHÉRAB KYI PHAROL TU CHINPA LA TEN TE LA NA MÉ PA YANG DAG PAR...
Todos os Budas que residem nos três tempos também atingiram o pleno e perfeito despertar
་་་�ོགས་པའི་�ང་�བ་མངོན་པར་�ོགས་པར་སངས་�ས་སོ། །དེ་�་བས་ན་་་
མི་མཉམ་པ་དང་མཉམ་པའི་�གས། །�ག་བ�ལ་ཐམས་ཅད་རབ་�་ཞི་བར་�ེད་པའི་�གས། །
MI NYAMPA DANG NYAMPEI NGAG/ DUG NGEL THAMCHÉ RABTU SHI WAR JÉ PEI NGAG/
o mantra igual ao inigualável, o mantra que pacifica completamente todo o mal-estar
�ང་�བ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་ཤེས་རབ་�ི་ཕ་རོལ་�་�ིན་པ་ཟབ་མོ་ལ་དེ་�ར་བ�བ་པར་�འོ། །
JANGCHUB SEMPA SEMPA CHENPÖE SHÉRAB KYI PHAROL TU CHINPA ZABMO LA DÉTAR LAB PAR JA’O/
é dessa maneira que um bodhisattva mahasattva deve treinar na profunda perfeição da sabedoria.”
དེ་ནས་བཅོམ་�ན་འདས་ཏིང་ངེ་འཛ�ན་དེ་ལས་བཞེངས་ཏེ་�ང་�བ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་་་
DÉ NÉ CHOMDEN DÉ TING NGÉ DZIN DÉ LÉ SHING TÉ JANGCHUB SEMPA SEMPA CHENPO...
Então, o Bem-aventurado retornou de seu samadhi e louvou
བཅོམ་�ན་འདས་�ིས་དེ་�ད་ཅེས་བཀའ་�ལ་ནས་ཚ�་དང་�ན་པ་�་རིའི་�་དང༌། །�ང་�བ་སེམས་དཔའ་་་
CHOMDEN DÉ KYI DÉ KÉ CHÉ KA TSEL NÉ TSHÉ DANG DEN PA SHARIBU DANG/ JANGCHUB SEMPA...
Quando o Bem-aventurado proferiu essas palavras, o Venerável Shariputra,
་་་འཕགས་པ་�ན་རས་གཟིགས་�ི་དབང་�ག་དང༌། །ཐམས་ཅད་�ན་པའི་འཁོར་དེ་དག་�་དང༌། །
...PHAGPA CHENRÉZIG KYI WANGCHUG DANG/ THAMCHÉ DENPEI KHORDÉ DAG LHA DANG/
o bodhisattva mahasattva, o Poderoso Senhor, o Nobre junto com toda a assembleia, inclusive os mundos dos
Avalokiteshvara, deuses,
221
A Rosary of Jewels
དགེ་འ�ན་ལ་�ག་འཚལ་ལོ། །�མ་ཆེན་མོ་ཤེས་རབ་�ི་ཕ་རོལ་�་�ིན་པ་ལ་�ག་འཚལ་ལོ། །
GENDUN LA CHAGTSHEL LO/ YUMCHENMO SHÉRAB KYI PHAROL TU CHINPA LA CHAGTSHEL LO/
Homenagem à Sangha! Homenagem à Grande Mãe, a Perfeição do Conhecimento Transcendente!
བདག་སོགས་བདེན་པའི་ཚ�ག་�མས་འ�བ་པར་�ར་ཅིག །ཇི་�ར་�ོན་�འི་དབང་པོ་བ�་�ིན་�ིས་་་
DAG SOG DENPEI TSHIG NAM DrUBPAR GYUR CHIG/ JITAR NGONLHEI WANGPO GYA JINGYI...
Que possamos realizar essas palavras da verdade! Anteriormente, Indra Satakratu, senhor dos deuses,
་་་�མ་ཆེན་མོ་ཤེས་རབ་�ི་ཕ་རོལ་�་�ིན་པའི་དོན་ཟབ་མོ་ཡིད་ལ་བསམས་ཞིང༌། །
...YUMCHENMO SHÉRAB KYI PHAROL TU CHINPEI DON ZABMO YILA SAM SHING/
contemplando o profundo significado da Grande Mãe, a Perfeição do Conhecimento Transcendente,
ཚ�ག་ཁ་ཏོན་�་�ེས་པ་ལ་བ�ེན་ནས། །བ�ད་�ིག་ཅན་ལ་སོགས་པ་མི་མ�ན་པའི་�ོགས་་་་
CHIG KHA TONDU JÉPA LA TENNÉ/ DÜE DIG CHENLA SOGPA MI THUNPEI CHOG...
e realizando a recitação de suas palavras, assim conseguiu reverter o demônio, as grandes falhas
་་་ཐམས་ཅད་�ིར་བ�ོག་པ་དེ་བཞིན་�། །བདག་གིས་�ང་�མ་ཆེན་མོ་ཤེས་རབ་�ི་ཕ་རོལ་�་�ིན་པའི་་་
...THAMCHÉ CHIR DOGPA DÉSHIN DU/ DAG GI KYANG YUMCHENMO SHÉRAB KYI PHAROL TU CHINPEI...
e todas as fontes de dificuldade. Então, da contemplando o profundo significado da Grande Mãe,
mesma forma,
་་་དོན་ཟབ་མོ་ཡིད་ལ་བསམ་ཤིང་ཚ�ག་ཁ་ཏོན་�་�ས་པ་ལ་བ�ེན་ནས། །�ལ་འ�ོར་པ་་་
...DON ZABMO YI LA SAM SHING TSHIG KHA TONDU JÉPA LA TEN NÉ/ NELJORPA...
a Perfeição do Conhecimento Transcendente, e realizando a recitação de suas palavras,
222
O Prajna Paramita Sutra do Coração
་་་བདག་ཅག་དཔོན་�ོབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པའི་འགལ་�ེན་བར་ཆད་བ�་མི་ཤིས་པའི་�ོགས་རིས་་་
...DAGCHAG PONLOB YON CHÖE KHOR DANG CHÉPEI GELKYEN BARCHÉ TrAMI SHIPEI CHOG RI...
que possamos reverter os obstáculos dos iogues, de todos os praticantes, mestres e discípulos, de seus
patrocinadores e de todo o seu séquito:
་་་ངན་པ་ཐམས་ཅད་འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་ག�མ་�ི་བཀའ་ཡི་བདེན་པ་ཆེན་པོས་�ིར་བ�ོག་པར་�ར་ཅིག །
...NGENPA THAMCHÉ PHAGPA KONCHOG SUM GYI KAYI DENPA CHENPÖE CHIR DOGPAR GYUR CHIG/
infortúnios, obstáculos, maus presságios e tudo o que se inclina para o lado do mal, por meio da grande verdade do
fala das Três Sublimes Jóias,
གང་གིས་�ེན་ཅིང་འ�ེལ་བར་འ�ང༌། །འགག་པ་མེད་པ་�ེ་མེད་པ། །
GANGGI TENCHING DrELWAR JUNG/ GAGPA MÉPA KYÉ MÉPA/
Tudo surge através da interdependência, é incessante,
ཆད་པ་མེད་པ་�ག་མེད་པ། །འོང་བ་མེད་པ་འ�ོ་མེད་པ། །
ཐ་དད་དོན་མིན་དོན་གཅིག་མིན། །�ོས་པ་ཉེར་ཞི་ཞི་�ོན་པ། །
THA DÉ DON MIN DON CHIG MIN/ TrÖEPA NYER SHI SHI TONPA/
nem vários em significado, nem único em significado. O mestre que ensina isso, que leva todas as atividades
a diminuir,
�ོགས་པའི་སངས་�ས་�་�མ་�ི། །དམ་པ་དེ་ལ་�ག་འཚལ་ལོ། །
DZOGPEI SANGGYÉ MA NAM KYI/ DAMPA DÉLA CHAGTSHEL LO/
é o Buda Perfeito. Homenagem às suas Palavras Sagradas!
བགེགས་རིགས་�ོང་�ག་བ�ད་�་ཞི་བ་དང༌། །མི་མ�ན་གནོད་པའི་�ེན་དང་�ལ་བ་དང༌། །
GEG RIG TONG THrAG GYÉ CHU SHIWA DANG/ MITHUN NÖEPEI KYEN DANG DrELWA DANG/
Que os 80.000 tipos de obstáculos sejam neutralizados, e que as circunstâncias malignas, fontes de
dificuldade, sejam removidas!
མ�ན་པར་འ�བ་ཅིང་�ན་�མ་ཚ�གས་�ར་པའི། །བ�་ཤིས་དེས་�ང་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག ། །།
THUNPA DrUB CHING PHUNSUM TSHOG GYURPEI/ TrASHI DÉ KYANG DENG DIR DÉLEG SHOG/
Que todos os fatos harmoniosos sejam realizados e e que essa boa fortuna aconteça aqui e agora!
perfeitamente reunidos
223