You are on page 1of 28

Thu t ng php l :

National Assembly: Qu c h i: Session : K h p th : Legislature : Kha: Decision: Quy t nh Decree: Ngh nh Ordinance: Php l nh Circular: Thng t Joint Circular: Thng t lin t ch Resolution: Ngh quy t Directive: Ch th Admendment (Th ng nh c t i trong Hi n php Hoa k ): Tu chnh n Convention/Covenant: Cng c Bill: d lu t Code (of Law): B lu t Protocol: Ngh nh th Charter/Magna Carta (Anh): Hi n ch ng Constitution: Hi n php Treaty/Pact/Compact/Accord: Hi p c Agreement: Hi p nh/Th a thu n V d b n Ray ang lm v JOA Joint Operating Agreement Th a thu n i u hnh Chung Convention/Covenant: Cng c Act: nh c, s c l nh, o lu t By-law document: V n b n d i lu t Supplement/Modify/Amend: B sung, s a i Master Plan: K ho ch t ng th Terms and Conditions: i u kho n v i u ki n Article: i u/ i u kho n Item/Point: i m Paragraph: Kho n Joint Committee : y ban Lin h p: Issue/ Promulgate: Ban hnh Regulate/Stipulate: Quy nh Approve: Ph duy t Submit: trnh - Submited to the Prime Minister for approval. For and On Behalf of: Thay m t v i di n Sign and Seal: K v ng d u (N u c ng d u r i th l Signed and Sealed ) (Public) Notary : Cng ch ng vin: Come into effect/Come into full force/Take effect : C hi u l c: To be invalidated/to be annulled/to be invalid : M t hi u l c: Ordinance : Php l nh, Resolution : Ngh quy t: Order : L nh Decision : Quy t nh Decree : Ngh nh Directive : Ch th Circular : Thng t

"Three Strikes" Law Lu t "B t Qu Tam" (Your elected) Representatives i bi u (c a mnh) Accountable C trch nhi m Accountable to ... Ch u trch nhi m tr c ... Accredit y quy n, y nhi m, y thc, b nhi m acquit x tr ng n, tuyn b v t i act and deed v n b n chnh th c (c ng d u) act as amended lu t s a i act of god thin tai, tr ng h p b t kh khng act of hostility hnh vi th ch act of legislation s c lu t Administrator Qu n Tr Vin affidavit B n khai Age Tu i Air Quality Inspector Thanh Tra Vin Ch t L ng Khng Kh American Independent c L p Hoa K Argument Cc l p lu n Argument against: L l ph n i: Argument for: L l tn thnh: Artist Ngh S Attorney Lu t S Attorney General Ch ng L Author Tc Gi ballot measure committees y ban ph trch v cc d lu t c a vo l phi u Ballot Measures Cc Lu t C n B Phi u Bonds Cng phi u Bring into account truy c u trch nhi m Budget Ngn sch Business Analyst Phn Tch Gia Kinh Doanh Business Executive Gim c Doanh Nghi p Businessman Doanh Nhn Businesswoman N Doanh Nhn Candidate ng c vin card rooms Sng bi Cast a ballot i b u c Caucuses i bi u certificate of correctness B N CH NG TH C Certified Financial Manager Qu n L Ti Chnh Certified Public Accountant Gim nh Vin K Ton/Chuyn Vin Lm Thu Charity Director Gim c T Thi n

Chief Executive Officer T ng Gim c child molesters K qu y r i tr em children's hospital B nh vi n nhi City council Ngh vin h i ng thnh ph Civil Engineer K S Cng Chnh class action lawsuits Cc v ki n thay m t t p th Columnist B nh Bt Gia Comedian Di n Vin Hi Conduct a case Ti n hnh xt s Congress Qu c h i Constitutional Amendment Tu Chnh Hi n Php constitutional rights Quy n hi n nh Corporation Office Administrator Qu n L V n Phng Cng Ty County Election Office V n Phng B u C Qu n H t County supervisor Gim st vin qu n h t Decline to state T ch i khai Delegate i bi u Democratic Dn Ch Designates Phn cng district attorneys Ch ng l Qu n h t Doctor of Chiropractic Bc S Ch nh Hnh Easy Voter Guide B n H ng D n C Tri D Hi u Economist Kinh T Gia Educator Nh Gio Effect on state budget: nh h ng n ngn sch ti u bang Elected Offices Cc Ch c V Dn C electoral votes Phi u c tri on Entertainer Ngh S Sn Kh u Entrepreneur Nh Doanh Nghi p Environmental Activist Nh Ho t ng V Mi Tr ng Farmer Nh Nng felons Cc tr ng ph m Film Producer Nh S n Xu t Phim Financial Investment Advisor C V n u T Ti Chnh Financial Services Executive Gim c D ch V Ti Chnh Financial Systems Consultant T V n Ti Chnh Fiscal Impact nh H ng n Cng Kh forfeitures Ph t ni chung Four-year term Nhi m k b n n m free from intimidation Khng b e d a

Fund/funding Kinh ph/c p kinh ph General Election T ng Tuy n C general obligation bonds Cng tri trch nhi m chung government bodies C quan cng quy n Governor Th ng c Green ng Xanh health (care) coverage B o hi m y t High-ranking officials Quan ch c c p cao Historian S Gia How much it would cost: D Lu t s t n km bao nhiu: human reproductive cloning sinh s n v tnh ng i Independent c l p Initiative Statute o Lu t Do Dn Kh i t Initiatives x ng lu t Insurance Consultant/Actuary T V n/Chuyn Vin B o Hi m Justify Gi i trnh juveniles V thnh nin Law School President Khoa Tr ng Tr ng Lu t Lawyer Lu t S Lecturer Thuy t Trnh Vin Legislative Constitutional Amendment Tu Chnh Hi n Php Libertarian T Do Line agency C quan ch qu n Lives in: C ng t i: Lobbying V n ng hnh lang local public library th vi n cng c ng a ph ng loophole L h ng lu t php Measures lu t Member of Congress Thnh Vin Qu c H i mental health S c kh e tm th n Middle-class Gi i trung l u monetary penalty Ph t ti n Musician Nh c S National convention i h i ng Natural Law ng Lu t Thin Nhin No vote B phi u ch ng obligation bonds Cng tri trch nhi m chung Occupation Ngh nghi p Official Title T a chnh th c order of acquital L nh tha b ng

Organizer Ng i T Ch c paramedics H l parole Th i gian th thch Party ng Peace & Freedom Ha Bnh & T Do Permanent Absentee Voter C Tri Khi m Di n V nh Vi n Photojournalist Phng Vin Nhi p nh Physician Bc S Political Party ng Phi Chnh Tr Political platform C ng l nh chnh tr Polls Phng b phi u Popular votes Phi u ph thng precinct board y ban phn khu b u c presidential nominations c t ng th ng primary election Vng b u c s b Primary Initiative x ng s kh i Programmer L p Trnh Vin Proposition D lu t Prosecutor Bi n l provisional ballot Phi u t m th i Public Authority Cng quy n Public records H s cng Public Relations Director Gim c Giao T Dn S Public School Teacher Gio Vin Tr ng Cng L p Qualified voter C tri h p l Quick Reference Pullout Guide T p H ng D n C Tri n Gi n Racetracks Tr ng ua Rancher Ch Nng Tr i Real Estate Broker Chuyn Vin Mi Gi i a c Registered Nurse Y T Chuyn Nghi p Republican C ng Ha Reside C tr Retired v h u Reverend M c S Sample Ballot Phi u B u M u School board H i ng nh tr ng Secretary of State T ng Th K Ti u Bang Secretary of the State Th K Ti u Bang Senate Th ng Vi n shoplifters K n c p v t c a hng

Slot machines My nh b c Small Business Owner Ch doanh nghi p nh spoiled ballot L phi u b h ng State Assembly H Vi n Ti u Bang State custody Tr i t m giam c a bang State Legislature L p Php Ti u Bang State Senate Th ng Vi n Ti u Bang Statement L i Tuyn B stem cell research nghin c u t bo g c Sub-Law document V n b n d i lu t Superior Court Judge Chnh n Ta Th ng Th m surcharge Ph thu Talk Show Host D n Ch ng Trnh Ph ng V n Truy n Hnh taxable personal income Thu nh p ch u thu c nhn taxpayers Ng i ng thu Teacher Gio Vin Technical Trainer Nhn Vin o T o K Thu t Technology Coordinator Ph i H p Vin K Thu t The way it is now: Tnh tr ng hi n nay to acquiesce in request ch p n, nh n l i th nh c u Top Priorities u Tin Hng u Top Priorities M c Tiu u Tin Transit Operator i u Khi n Vin V n Chuy n transparent Minh b ch Treasurer Th Qu tribal gambling Cc tr nh b c c a b l c Tribe B l c unfair business kinh doanh gian l n unfair competition C nh tranh khng bnh ng uniform amendment S a i ng b United States (US.) Senator Th ng Ngh S Lin Bang University Chemistry Instructor Gio S Ha H c US. Army Four-Star General T ng B n Sao L c Qun Hoa K US. Congress Qu c H i Hoa K US. Congressional Representative Dn Bi u H Vi n Lin Bang US. House of Representatives H Vi n Lin Bang US. laws D lu t US. Senate Th ng Vi n Lin Bang US. Treasurer B Tr ng B Ti Chnh Hoa K violent felony T i ph m mang tnh cn

visually impaired Ng i khi m th voluntary manslaughter C ng st Volunteer Consumer Attorney Lu t S Tnh Nguy n C a Ng i Tiu Th Voter Information Guide T p Ch D n Thng Tin Cho C Tri What Proposition... would do i u D Lu t ... s lm What They Stand For L p Tr ng Writer Nh V n Yes vote B phi u thu n Partner is offline Tr L i V i Trch D n *** - Client: thn ch - Commit: ph m (t i, l i). Ph m t i - deal (with): gi i quy t, x l. - dispute: tranh ch p, tranh lu n - witness: nhn ch ng ch ng ki n - Defendant: b co. - depot: k b o quy n - detail: chi ti t - munute: chi ti t nh nh t - arrest: b t gi - hear or hear a case: l ng nghe v xt x hayxt x m t v n - judge: quan ta - be convicted of: b k t t i - crime: t i - less serious crime: t i ph m t nghim tr ng - serious crime: t i ph m nghim tr ng - very serious crime: t i ph m r t nghim tr ng - particualarly serious crime: t i ph m c bi t nghim tr ng - criminal charge: b n co tr ng - felony: tr ng t i - fine: ph t ti n - liability: trch nhi m php l - porve: ch ng minh - proof: ch ng c , b ng ch ng - suit: v ki n - initiate a suit: kh i ki n - violate: vi ph m - yeild a conviction: a ra l i k t t i

- compensation: b i th ng - sentence: n - imposition: b t ch u n, a ra m c n - plaintiff: nguyn n. - remedy: ch ti

Qu c h i: National Assembly K h p th : Session Kha: Legislature Decision: Quy t nh Decree: Ngh nh Ordinance: Php l nh Circular: Thng t Joint Circular: Thng t lin t ch Resolution: Ngh quy t Directive: Ch th Admendment (Th ng nh c t i trong Hi n php Hoa k ): Tu chnh n Convention/Covenant: Cng c Bill: d lu t Code (of Law): B lu t Protocol: Ngh nh th Charter/Magna Carta (Anh): Hi n ch ng Constitution: Hi n php Treaty/Pact/Compact/Accord: Hi p c Agreement: Hi p nh/Th a thu n V d b n Ray ang lm v JOA Joint Operating Agreement Th a thu n i u hnh Chung Convention/Covenant: Cng c Act: nh c, s c l nh, o lu t By-law document: V n b n d i lu t Supplement/Modify/Amend: B sung, s a i Master Plan: K ho ch t ng th Terms and Conditions: i u kho n v i u ki n Article: i u/ i u kho n Item/Point: i m Paragraph: Kho n (Th t t l n n nh i u --> Kho n --> i m. V d : p d ng i m g kho n 3 i u 12 Ngh nh s 142 Pursuant to Point g (in) Paragraph 3 (of) Article 12 under/of Resolution 142) y ban Lin h p: Joint Committee Issue/ Promulgate: Ban hnh Regulate/Stipulate: Quy nh Approve: Ph duy t Submit: trnh - Submited to the Prime Minister for approval. For and On Behalf of: Thay m t v i di n Sign and Seal: K v ng d u (N u c ng d u r i th l Signed and Sealed) Cng ch ng vin: (Public) Notary C hi u l c: Come into effect/Come into full force/Take effect. M t hi u l c: to be invalidated/to be annulled/to be invalid Php l nh: Ordinance, Ngh quy t: Resolution c a U ban th L nh (Order), quy t Ngh quy t, Ngh Quy t nh (Decision) c a Ch t ch n c; nh, ch th (Directive) c a Th ng c quan ngang b ; nh, ch th , thng t c a Chnh n To n nhn dn t i cao, t ng Chnh ph ; ng v Qu c h i

nh (Decree) c a Chnh ph ; quy t (Circular) c a B tr

nh, ch th , thng t

ng, Th tr

Ngh quy t c a H i ng Th m phn To n nhn dn t i cao; quy t Vi n tr ng Vi n ki m st nhn dn t i cao; Ngh quy t, thng t lin t ch (Joint circular) gi a cc c quan nh n t ch c chnh tr - x h i; Ngh quy t c a H i Quy t ng nhn dn;

c c th m quy n, gi a c quan nh n

c c th m quy n v i

nh, Ch th c a U ban nhn dn.

Activism (judicial) == Tnh tch c c c a th m phn Actus reus == Khch quan c a t i ph m Adversarial process == Qu trnh tranh t ng Alternative dispute resolution (ADR) == Gi i quy t tranh ch p b ng ph ng th c khc Amicus curiae ("Friend of the court") == Thn h u c a ta n Appellate jurisdiction == Th m quy n phc th m Arraignment == S lu n t i Bail == Ti n b o lnh Bench trial == Phin xt x b i th m phn Bill of attainder == L nh t c quy n cng dn v t ch thu ti s n Bill of information == n ki n c a cng t Civil law == Lu t dn s Class action == V kh i ki n t p th Collegial courts == Ta c p cao Common law == Thng lu t Complaint == Khi u ki n Concurrent jurisdiction == Th m quy n ti phn ng th i Concurring opinion == ki n ng th i Corpus juris == Lu t on th Court of appeals == Ta phc th m Courtroom workgroup == Nhm lm vi c c a ta n Criminal law == Lu t hnh s Cross-examination == i ch t Damages == Kho n n b thi t h i Declaratory judgment == n v n tuyn nh n Defendant == B n, b co Deposition == L i khai Discovery == Tm hi u Dissenting opinion == ki n ph n i Diversity of citizenship suit == V ki n gi a cc cng dn c a cc bang En banc ("In the bench" or "as a full bench.") == Th t c t t ng ton th m (Ton th cc quan ta) Equity == Lu t cng bnh Ex post facto law == Lu t c hi u l c h i t Federal question == V n lin bang Felony == Tr ng t i Grand jury == B i th m on Habeas corpus == Lu t b o thn Impeachment == Lu n t i Indictment == Co tr ng Inquisitorial method == Ph ng php i u tra Interrogatories == Cu ch t v n tranh t ng Judgment == n v n Judicial review == Xem xt c a ta n Jurisdiction == Th m quy n ti phn Justiciability == Ph m vi ti phn Magistrate == Th m phn hnh chnh a ph ng, th m phn ti u hnh Mandatory sentencing laws == Cc lu t x ph t c ng ch Mens rea == ch ph m t i, y u t ch quan c a t i ph m Merit selection == Tuy n l a theo cng tr ng Misdemeanor == Khinh t i Moot == V vi c c th tranh lu n

Nolo contendere ("No contest.") == Khng tranh ci Opinion of the court == ki n c a ta n Oral argument == Tranh lu n mi ng Ordinance-making power == Th m quy n ra cc s c l nh t o b c c Original jurisdiction == Th m quy n ti phn ban u Per curiam == Theo ta Peremptory challenge == Kh c bi n v on, ph n i suy on Petit jury (or trial jury) == B i th m on Plaintiff == Nguyn n Plea bargain == Th ng l ng v bo ch a, th a thu n l i khai Political question == V n chnh tr Private law == T php Pro bono publico == V l i ch cng Probation == T treo Public law == Cng php Recess appointment == B nhi m khi ng ng h p Reversible error == Sai l m c n ph i s a ch a Rule of 80 == Quy t c 80 Rule of four == Quy t c b n ng i Self-restraint (judicial) == S t h n ch c a th m phn Senatorial courtesy == Quy n u tin c a th ng ngh s Sequestration (of jury) == S cch ly (b i th m on) Socialization (judicial) == Ha nh p (c a th m phn) Standing == V th tranh ch p Stare decisis, the doctrine of ("Stand by what has been decided") == H c thuy t v tn tr ng vi c x Statutory law == Lu t thnh v n Three-judge district courts == Cc ta n h t v i ba th m phn Three-judge panels (of appellate courts) == y ban ba th m phn (c a cc ta phc th m) Tort == S xm h i, trch nhi m ngoi h p ng Trial de novo == Phin x m i Venue == Php nh Voir dire == Th m tra s kh i Warrant == Trt i Writ of certiorari == L nh chuy n h s ln ta c p trn, l nh l y ln xt x l i Writ of mandamus == L nh thi hnh, l nh yu c u th c hi n

Accounts payable N ph i tr . Kho n n c a m t doanh nghi p c n ph i thanh ton s m, th ng l trong vng 1 n m. Accounts receivable Kho n thu. Kho n doanh nghi p c nh n t khch hng cho hng ha bn ra ho c d ch v cung c p. Antitrust laws Lu t ch ng c quy n. Lu t b o v c nh tranh b ng cch khng cho php cc thng l Appreciation T ng gi tr c a ti s n. Cc nh u t , v d nh nh ng ng i s h u nh, u t l m pht, lm t ng nhu c u nh c a ho c thi u nh c a.

c quy n ho c ch ng c nh tranh.

ch t ng gi, v i u ny c th lm cho gi ngang b ng v i m c

Arbitrage, arbitrager (risk arbitrager) Kinh doanh chnh l ch gi ho c t gi. M t th thu t mua v bn ch ng khon tranh th m c chnh l ch nh v gi ch ng h n mua m t c phi u v i gi 50$ trn th tr ng ch ng khon v ng th i bn n ho c m t c phi u t ng ng v i gi 51$ cho ng i khc. Thu t ng kinh doanh chnh l ch r i ro xu t hi n p d ng cho nh ng ng i kinh doanh u c mua c phi u c a cc cng ty c tin n l m c tiu b mua l i, v i hy v ng ki m l i khi vi c chuy n nh ng hon t t. Balance of trade Cn cn th ng m i. Chnh l ch gi a hng ha-d ch v xu t kh u v nh p kh u c a m t qu c gia trong kho ng th i gian nh t nh. C th p d ng cho th ng m i gi a hai qu c gia ho c gi a m t qu c gia v nh ng n c khc trn th gi i. N u xu t kh u th p h n nh u kh u th c ngh a l thm h t m u d ch. N u xu t kh u cao h n nh p kh u c ngh a l th ng d m u d ch. Balance of payments Cn cn thanh ton. Th ng k giao d ch kinh t gi a m t qu c gia v cc n t n c. Bank reserves D tr ngn hng. Kho n ti n m t c a cc ngn hng

c khc trn th gi i. V c b n, n l ton b ngu n ti n vo-ra c a m t

b o

m cho s ti n g i c a khch hng.

Bank reserves requirement Yu c u d tr ngn hng. T l ti n g i c a khch hng m cc ngn hng th ng m i ph i gi b ng ti n m t b o m s ti n g i, theo quy nh c a chnh ph . T ng yu c u d tr s lm gi m l ng ti n g i m m t ngn hng c th cho vay ho c u t ; cn gi m yu c u d tr c tc ng ng c l i. Barter Chuy n i hng ha. Bun bn hng ha khng c n dng ti n. y l m t trong nh ng thng l bun bn s m nh t, nh ng v n c s d ng t i cc n n kinh t m ng i dn khng tin ho c t tin t ng vo h th ng ngn hng ho c gi tr c a ng ti n. Trong bun bn qu c t , chuy n i hng ha l thng l ph bi n gi a cc n c c ng ti n khng h p d n. Bear market Th tr ng u c h gi. Giai o n gi c phi u gi m ko di, thng th xu ng. Blue-chip stocks C phi u th ng h ng. C phi u c a cc cng ty n i ti ng l lun

ng l h u qu c a vi c ho t

ng kinh t gi m st ho c d

on kinh t s

t l i nhu n cao v lun thanh ton c t c ng h n.

Bond Tri phi u. Ch ng nh n do m t cng ty ho c m t chnh ph pht hnh cho ng i no m cng ty ho c chnh ph vay ti n. Tri phi u ghi r s ti n vay, li su t ph i tr , th i h n thanh ton v th ch p n u khng thanh ton c. Th i h n thanh ton th ng

lu, kho ng 7 n m tr ln. Book value Gi tr trn s sch. Trong cc cng ty, gi tr trn s sch c a c phi u l chnh l ch gi a cc ti s n c a cng ty v cc kho n n . N c th khng lin quan n gi bn c a c phi u. Bottom line L i nhu n ho c kho n l t nh c a m t giao d ch ho c ho t ng kinh doanh c a m t cng ty. N th ng c p n thng bo thu nh p c a cc cng ty v c ngh a l thu nh p t nh, ho c l i nhu n sau thu , chi ph v cc kho n chi b t th ng. Broker Ng i mi gi i. M t i l chuyn x l cc l nh pht hnh cng khai chnh ho c h u hnh khc. Ng i mi gi i th ng ho t

mua v bn ch ng khon, hng ha, b t ng theo ki u h ng hoa h ng.

ng s n ho c cc ti s n ti

Bull market Th tr ng u c t ng gi. Giai o n gi c phi u t ng ko di, thng th ng do ho t

ng kinh t t ng m nh ho c d

on

PH N A GI Y PHP & H P

NG

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence Freedom Happiness * b n sao gi y ch ng nh n ng k kinh doanh c c quan xc nh n : _ copy of business registration certificate certified by * tn th ng nhn n c ngai (doanh nghi p du l ch) _ Appelation of foreign trader (foreign tourist enterprise) * v n i u l : _ Regulation capital * l nh v c h at ng chnh : _ the main operation scope * tm t t qu trnh h at ng : _ summary of the operation process * trong qu trnh ho t ng : _ During the course of its operation * i u l Cty TNHH : _ Dead of association * i u l Doanh nghi p Lin doanh : _ Charter of Joint Venture Enterprise * i u l hi p h i, cng ty : _ Articles of association; By-law Articles * i u l thnh l p Cty : _ Memorandum of association * Bo co quy t tan : Finalization Report * UBND T nh/ Thnh ph : _ the Peoples Committee of Province/ City.. * Ch t ch UBND Tp.HCM : _ the President of Peoples Committee of HCMC _ B K H ach u T : The Ministry of Planning and Investment _ S KH T : Department of Planning and Investment _ B Th ng M i : The Ministry of Trade _ S Th ng m i : Department of Trade _ Phng ng k KD : Business Registration Office _ Gi y ch ng nh n KKD : Business Registration Certificate _ Gi y ch ng nh n ng k h at ng : Operation Registration Certificate _ Gi y php TL Cty : License for establishment of company _ Ngnh, ngh KD : Main business lines _ V n i u l : Regulation Capital _V n u t : Investment Capital _ T ng v n d ki n : Total proposed capital (i) - V n c nh : Fixed captital + Nh x ng : Factory : m2, valued at USD + V n phng : Office : m2, valued at USD + My mc thi t b : Machinery and Equipment : USD + V n C khc : Other fixed capital : USD (ii) - V n l u ng : Working capital : USD _ Ngu n v n : Capital Sources (i) V n php nh : Legal capital (or capital contribution) : USD (v n gp th c hi n H h p tc KD) (ii) V n vay : Loans : USD (Capital loan) _ Tn d ng th khng h y ngang : Irrevocable L/C _ Hnh th c gp v n : Form of capital contribution _ i di n c y quy n : Authorized representative _H p ng h p tc KD : Business co-operation contract _ Lin doanh : Joint venture _ DN 100% v n n c ngai : Enterprise with 100% foreign owned capital _H p ng BOT : BOT contract _H p ng BTO : BTO contract _H p ng BT : BT contract _ Qui m d ki n : Proposed scale _ Ban qu n l d n : Project Management Board of _ Ban qu n l khu cng nghi p : Industrial Zone Management Board of _ Gi y ch ng nh n quy n s d ng t : The certificate of the land use right _ Lu t u t n c ngai t i VN : The 1996 Law on Foreign Investment in Vietnam _ Lu t s a i b sung m t s i u c a Lu t u t n c ngai t i VN n m 2000 : The 2000 Law on Amendment of and Addition to a Number of Articles of the Law on Foreign Investment in Vietnam

* Nu r bn ch u trch nhi m dn x p v n vay, cc i u ki n vay, tr , b o lnh) Party(ies) being responsible for arranging loans, terms and conditions of loans, repayment and guarantees should be clearly stated. * Hi n tr ng m t b ng v c s h t ng ( ng s, i n, n c, that n c) Status of the land_surface and infrastructure facilities (roads, electricity, water, sewerage) * Ngu n g c khu t : gi tr n b, di chuy n c n th c hi n gi i phng m t b ng tn c s th a thu n v i UBND t nh/ thnh ph (n u c) Origins of the land area, value of compensation and relocation for site clearance on basis of agreement with provincial or municipal peoples committee (if any) *S t ng m t b ng (km theo b n v ) Layout of whole site (together with attached drawings) * D ki n ti n th c hi n d n (k t ngy c c p Gi y php ut ) Project implementation schedule (calculated from date of issuance of investment license) + Han thnh th t c ng k h at ng c a DN : Completion of procedures for registration of establishment of enterprise + Thu a i m, thu nh x ng, ho c mua nh x ng Lease site or factory or purchase of factory + Kh i cng xy d ng Commencement of construction + L p thi t b Installation of equipment + i vo h at ng Commencement of operation + S n xu t, th ng m i Commercial production * Kh n ng v bi n php cn i ng ai t c a d n Possibility and measures for balancing of foreign currency for project * Ki n ngh v cc u i Recommended investment incentives *V n b n xc nh n t cch php l c a Doanh Nghi p Written certification of legal status of enterprise *Tnh hnh ti chnh c a cc bn (ch ng nh n c a ngn hng v s d ti kh an ho c bo co h at ng ti chnh) Financial position of parties (certificate of account value issued by bank or financial statements)

* C n c Ngh nh s ngy c a Chnh ph CHXHCN Vietnam quy nh v v thng t lin t ch s ngy c a h ng d n th c hi n Ngh nh ny; Xt n ngh c p gi y php thnh l p t i Vietnam c a Pursuant to the Governments Decree No. of (date) of the Socialist Repuplic of Vietnam on and Joint Circular No. of (date) by the Mynistry of guiding the implementation of this Decree; Considering the application for establishment in Vietnam of * (Cc) Bn n c ngai ph i th c hi n y ngh a v thu v cc ngh a v ti chnh khc theo qui nh t i Gi y phep dau t (ghi r ph ng th c n p thu thu nh p Doanh nghi p v thu chuy n l i nhu n ra n c ngai c a Bn n c ngai : n p tr c ti p, Bn VN n p h v.v) The foreign party(ies) must fully carry out its/ their tax obligations and other financial obligations as stipulated in the investment license. (state clearly the method of paying profits tax and the profit remittance tax of the foreign party(ies) : via direct payment, via the Vietnamese party(ies), and so forth) * (Cc) bn Vi tnam th c hi n y ngh a v thu v ngh a v ti chnh khc theo qui nh c a cc v n ph n qui ph m php lu t p d ng i v i DN trong n c v cc qui nh t i Gi y php ut . The Vietnamese party(ies) shall fully carry out its/their taxation obligations and other financial obligations in accordance with the laws applicable to domestic enterprises and the provisions stipulated in the investment license. * L u : C n xc nh r bn ch u trch nhi m n p cc l ai thu chung, lin quan n th c hi n h p ng nh thu xu t kh u, thu nh p kh u, thu GTGT. Note : The party responsible for paying the general taxes related to the implementation of the contract such as export duties, import duties, turnover tax (VAT) should be clearly defined) * Sau khi hon thnh m i ngh a v ti chnh i v i nh n c Vi t nam, cc bn ti n hnh chia l i nhu n v ch u r i ro c a Doanh nghi p lin doanh theo t l gp v n c a m i bn (tr tr ng h p cc bn c th a thu n khc ph h p v i php lu t Vi t nam c qui nh trong h p ng lin doanh). (Ghi r t l chia l i nhu n v r i ro cho t ng bn lin doanh) After fulfilling all financial obligations to the State of Vietnam, the remaining profits and losses of the joint venture enterprise shall be shared in proportion to the capital contribution of each party, except where otherwise agreed by the

parties in accordance with the law of Vietnam and provided for in the joint venture contract. (The percentage of profits and losses shared by each joint venture party shall be specified). * Gi y php ny l m t ph n khng th tch r i This amended license shall form an indivisible part of the Fund Management License No.08/UBCK-GPHDQLQ dated October 25, 2006 by the Chairman of State Securities Committee. * Ti xin cam oan l i khai trn l ng s th t, n u c sai st ti xin ch u trch nhi m. I certify that these statement are true to the best of my knowledge and will be responsible for their correctness. * Ti xin ch p hnh nghim ch nh php lu t Vi t Nam. N u vi ph m s hon ton ch u trch nhi m. I promise to obey fully the law of Vietnam and will bear all responsibility for any violation. * Chng ti cam k t trong th i gian h at ng t i Vi t nam, V n phng i di n v nh ng ng i lm vi c t i V n phng di n s tun th Php lu t Vi t nam v h at ng theo ng n i dung c qui nh trong gi y php. We undertake that in the course of its activities in Vietnam, the branch and its staff members shall strictly abide by the laws in the Socialist Repuplic of Vietnam and shall run its activities as permitted by the Ministry. i

* Cng ty c t cch php nhn y , c con d u ring v m ti kho n t i ngn hng theo qui nh c a lu t php Vi t nam. The company have the status of a legal entity, with its own seal and has opened an account at the bank in accordance with the Law of Vietnam * Gi y php ny c hi u l c thi hnh k t ngy k This licence takes efftec as from its signing date * Do nhu c u pht tri n quan h kinh t , k thu t gi a Cty chng ti v i cc t ch c kinh t , k thu t Vi tnam, chng ti trn tr ng ngh qu B cho php t ng s l ng nhn vin c a V n phng chng ti thm ng i, trong : As required by the development of the economic and technical relations between and the Vietnamese economic and technical institutions, we earnestly solicit for the Ministrys permission to increase our staff to an additional members, including : * Chng ti xin chn thnh c m n v knh g i qu B l i cho trn tr ng. While anticipating our sincere thank we remain, dear Sirs,

* Ch u trch nhi m han tan v s trung th c v s chnh xc c a n i dung n xin v h s ko theo To be fully reponsible for the truthfulness and accuracy of the contents of this application and the arrached documents * Ch p hnh nghim ch nh cc qui nh c a php lu t Vi tnam lin quan n u t n c ngai v cc qui nh c a gi y php ut To comply strictly with the provisions of the law of Vietnam relating to foreign investment and the provisions of the investment license. *Trong tr ng h p m t bn khng c kh n ng han thnh ngh a v nh th a thu n th bn ph i thng bo cho cc bn kia bi t l do v nh ng bi n php x l tr c ngy. Where one of the parties is unable to fulfill its responsibilities as agreed, that party must inform the other parties within days of the reasons as well as the measures to be taken to remedy the situation * Thi t h i th c t v chnh ng do s ch m tr ho c khng c kh n ng th c hi n ngh a v c a m t bn gy ra, s c b i th ng theo th a thu n c a cc bn; trong tr ng h p khng th a thu n c th s do c quan xt x ho c tr ng ti qui nh t i i u h p ng ny quy t nh The actual and compensated for as mutually agreed; in cases of disagreement, the decision shall be made by the judicial body or arbitration organization stipulated in article of this contract. * Tranh ch p gi a cc bn c lin quan, ho c pht sinh t h p ng, tr c h t ph i c gi i quy t thng qua th ng l ng v ha gi i. Trong tr ng h p cc bn tranh ch p v n khng th a thu n c v i nhau th v tranh ch p s c a ra (ghi r tn v a ch Ta An ho c t ch c tr ng ti). Quy t nh c a . (t ch c trn) l chung th m v cc bn ph i tun theo. Any disputes among the parties related to or arising from the contract must first be resolved through negotiation and conciliation. In case of continued diasagreement, the disputes shall be referred to (clearly state name and address of Court or Arbitration Organization). The decision of ... (name of above organization) shall be final

and binding on both parties. * Th tr ng cc B , cc c quan ngang B v vin ch c Chnh ph , ch t ch cc UBND t nh, thnh ph tr c thu c TW c trch nhi m thi hnh Ngh nh ny. Heads of government ministries, ministrylevel organs and offices of the Government and chairman of Peoples Committee of provinces and cities directly managed by the central government are responsible for the implementation of this Decree. ---------------------------------------------------------------------- ---PH N B TA N, CNG CH NG & CH NG TH C * * * * * * * * * * * * * * * * * * Administrative law : Lu t hnh chnh Banking Law : Lu t ngn hng Business Law : Lu t kinh doanh Civil law : Lu t dn s Civil procedure : T t ng dn s Constitutional Law : Lu t Hi n php Criminal procedure : T t ng Hnh s Environment Law : Lu t mi tr ng Family Law : Lu t hn nhn v gia nh Financial Law : Lu t Ti chnh International Pubic Law : Cng c Qu c T Labor Code : Lu t lao ng Land Law : Lu t t ai Enterprise Law : Lu t Doanh Nghi p Law on Foreign Investment in Vietnam : Lu t u t n c ngoi t i Vi t Nam Law on the Organization of the Government : Lu t t ch c Chnh Ph The Code of Civil Procedure : B Lu t T t ng Dn s The Code of Criminal Procedure : B Lu t T t ng Hnh s

* Bn Nguyn n : _ The plaintiff * Bn B n : _ The defendant * Ng i lm ch ng : _ witness / deponent * V ki n : _ lawsuit * Ta n nhn dn t nh (thnh ph ) : _ The Peopless Tribunal of province (city) * Ta Dn s : _ Civil Court/ Tribunal * Ta Hnh s : _ Criminal Court * Ta n qun s : _ Military Court * Ta n qu c t : _ International Court of Justice * Chnh n TAND : _ The Peoples Tribunal President of province (city) * Th m phn : _ The judge * Th k tan n : _ Courts Clerk *H i ng Th m phn : _ Judges Chambers * Ta g i/tri u t p cc ng s ln i ch t : _ The court summoned the persons concerned for a confrontation * Gi y tri u t p c a Ta (trt i) : _ The court summons * H i Lu t Gia Vi t Nam : _ Vietnam Bar Association * an Lu t S Tp.HCM : _ The Lawyers Association of HoChiMinh City : _ Ho Chi Minh City Bar Association * Ta n T i cao : _ Supreme Court * Ta n Nhn dn T i cao : _ The Peoples Supreme Tribunal * Vi n Ki m st Nhn dn T i cao : _ Peoples Supreme Organ of Control * S th m : _ Court of First Instance / County Court * Phc Th m : _ Court of Appeal / Appeal Court * Gim c Th m : * Ti Th m : Review Court * i thi hnh n : Department of Laws Enforcement * Lu t : Laws * Php l nh : Ordinances * Ngh nh : Decrees * Cc c quan qu n l nh n c : Administrative agencies * Knh trnh nh ng ng i c trch nhi m:

To Whom It May Concern: * Hn h nh knh chuy n nh ng ng i c lin quan : To All whom these presents shall come greeting, * Theo k t qu ki m tra h s k t hn trong Upon checking the marriage records for a ph n

* Ti ch ng nh n r ng : Luong Thanh Quang, ng i k tn trn v n b n nh km, vo th i i m k tn, chnh th c c b nhi m lm Gim st vin t i cao, Ph l c s c a Ta n t i cao Qu n Dekalb, Bang Georgia theo h s l u tr c a v n phng ny, v vi c xc nh n c a ng i ny l h p th c. Do , ng i ny c th m quy n v c tin t ng hon ton. Ti xc nh n thm r ng ng l v n phng Bang Georgia l ng i gi con d u chnh th c c a bang. Ti k tn v ng d u chnh th c c a Bang t i tr s Capitol, thnh ph Atlanta, ngy 02/11/1999. Know ye, that : Luong Thanh Quang, whose official signature appears to the instrument of writing hereto annexed, was at the time of affixing the same thereto, the duly apppointed Deputy Clerk of the Superior Court of Dekalb, Georgia, as appears from the Records of this Department, and that his attestation is due form. Therefore, all due faith, credit and authority is and ought to be had and given to him. I further certify that the Secretary of State of the State of Georgia is the Custodian of the Great Seal of said State. Given under my hand and the Great Seal of the State at the Capitol in Atlanta, this, the second day of November in the year of our Lord One Thousand Nine Hundred and Ninety-Nine. * Ti, GEORGE BUSH, T ng th ng H p ch ng qu c Hoa k , nay xc nh n r ng : ng L ng Thanh Quang, ng i c tn trn cc gi y t km theo y, l ng i c b nhi m lm cng ch ng vin cho qu n Dekalb, Bang Georgia, th c hi n vi c ch ng nh n, lm ch ng hay xc nh n ch k hay ch ng th v cc v n b n vi t khc t i Bang c ng nh m nh n vi c l u tr ; ng th i ti xc minh ch vi t c a Cng ch ng vin ny, v r t tin t ng r ng ch k trn gi y ch ng nh n, ch ng th hay gi y th a nh n nu trn l ng, v r ng gi y ch ng nh n khng b lu t php Bang Georgia yu c u ph i c ng d u. xc nh n, ti nay k tn v ng d u c a T ng Th ng M , vo ngy 29/10/1999. I, GEORGE BUSH, The President of the United States of America, DO HEREBY CERTIFY, that : Mr.Luong Thanh Quang, whose name is subscribed to the certificate of the proof or acknowledgement of the annexed instrument and thereon written was, at the time of taking such proof and acknowledgement a Notary Public. In and for County of Dekalb, residing therein, duly commissioned and sworn, and authorized by law of said State to take the acknowledgements and proofs of deeds or conveyances for land, tenements or hereditaments in said State, to be recorded therein. And further that I believe that the signature of said certificate of proof or acknowledgement is genuine. I further certify that an impression of the seals of Notaries Public are not required by law to be filed in my office. IN TESTIMONY WHEREOF, I have set my hand and affixed the seal of the US President, this 29th day of Oct.,1999.

* Ti, BRUCE MC. PHERSON, ng l V n Phng Bang California, xc nh n : - R ng ng CONNY B. Mc. CORMACK, ng i c tn trn gi y ch ng nh n nh km, vo ngy 27 thng 02 n m 2006 cc , t cch v lm nhi m v l H t ch vin / L c s Qu n c a Qu n Los Angeles. - R ng con d u km theo l con d u c a Qu n ni trn; ch k km theo l ch k c a K. MEHTA, Ph H t ch vin/ L c s Qu n v gi y ch ng nh n km theo ny l h p th c v do quan ch c c trch nhi m th c hi n. I, BRUCE McPHERSON, Secretary of State of the State of California, DO HEREBY CERTIFY: - That CONNY B. McCORMACK, whose name appears on the annexed certificate, was on February 27, 2006 the duly elected, qualified and acting Registrar Recorder/ County Clerk of the County of Los Angeles. - That the seal affixed thereto is the seal of said County; that the signature thereon appears to be the signature of K. MEHTA, Deputy Registrar Recorder / County Clerk, and that the annexed certificate is in due form and by the proper officer. * ch ng nh n, ti lm b n xc nh n ny v ng d u c a Bang California vo ngy 02 thng 03 n m 2006 IN WITNESS WHEREOF, I execute this certificate and affix the Great Seal of the State of California this day of 2nd of March, 2006.

* Ti, BRUCE MC. PHERSON, ng l V n Phng Bang California, xc nh n : - R ng ng TERRI SARGENT, ng i c tn trn gi y ch ng nh n nh km, vo ngy 09/03/2006, cc , t cch l CNG CH NG VIN Bang California, Cng ch ng vin ny c quy n c nh n v ch ng nh n cc v n t c lin quan t i tuyn th , c m c , vay m n, v n b ng, ch ng khan, h p ng. V do ch k v con d u c a Cng ch ng vin ny c hon ton tin t ng v tn tr ng t i m i c quan, ta n, v n phng v t ch c. TI CH NG NH N THM r ng con d u trn gi y ch ng nh n km theo l con d u chnh th c c a Cng ch ng vin ni trn, v ch k trn gi y ng l ch k c a Cng ch ng vin v c l u t i v n phng ny. I, BRUCE McPHERSON, Secretary of State of the State of California, DO HEREBY CERTIFY: - That, TERRI SARGENT was, on March 09, 2006, a duly commissioned, qualified and acting NOTARY PUBLIC, in the State of California, empowered to act as such Notary in any part of this State and authorized to take the acknowledgment or proof of powers of attorney, mortgages, deeds, grants, transfers, and other instruments of writing executed by any person, and to take depositions and affidavits and administer oaths and affirmations in all matters incident to the duties of the office or to be used before any court, judge, officer, or board. I FURTHER CERTIFY that the seal affixed or impressed on the attached document is the official seal of said Notary Public and it appears that the name subcribed thereon is the genuine signature of the person aforesaid, his signature being of record in this office. * Ti, SAM REED, ng l V n phng bang Washington v l ng i gi con d u c a Bang, ch ng nh n r ng theo h s l u tr t i v n phng ti : ng L ng Thanh Quang, c c lm Cng ch ng vin t i v cho Bang Washington vo ngy 19 thng 11 n m 2004, v i nhi m k n h t ngy 19 thng 11 n m 2008. Trong th i gian trn, vin ch c ny c quy n th c hi n ch c n ng Cng ch ng vin, v t cch ti n hnh xc nh n, ch ng nh n cc v n b n; v th m quy n c hi u l c vo ngy thng ghi trong v n b n km theo gi y ch ng nh n ny. I, SAM REED, Secretary of State of the State of Washington and custodian of its seal, hereby certify that according to the records on file in my office, Mr. Luong Thanh Quang, was appointed as a Notary Public in and for the State of Washington on November 19, 2004, for the term ending November 19, 2008, and therefore is authorized to act as a Notary Public for that term and, is as such, is qualified to take the proofs of acknowledgements to deeds and instruments in writing and was so authorized on the date shown on the instruments in writing to which this certificate is attached. * Ti, MARY KIFFMEYER, ng l V n phng Bang Minnesota, l ng i gi con d u c a Bang, xin ch ng nh n r ng : Ng i c tn d i y, v i ch k trn ti li u km theo, l ng i ng u v n phng c tn d i y v l ng i c c , c t cch hnh ng theo ch c trch c trao cho v n phng ny: H v tn : L ng Thanh Quang Ch c v : Cng ch ng vin Bang Minnesota Ngy k v n b n : 07/11/2005 Gi y ch ng nh n ny c c p ngy : 18/01/2006 I, MARY KIFFMEYER, Secretary of State of Minnesota, keeper of the Great Seal of the State. DO CERTIFY THAT : The person listed below, whose signature appears on the attached document, held the office set forth below and that the person was duly qualified and empowered to hold that office and to perform all of the functions of that office on the date the attached document was signed: Name of person : Luong Thanh Quang Office held : Notary Public, State of Minnesota Date document was signed : November 07, 2005 This certificate has been issued on January 18, 2006. * k v tuyn th tr c ti ngy 15/04/2006 SWORN TO BEFORE ME THIS 15TH DAY OF APRIL, 2006. (SIGNED) LUONG THANH QUANG NOTARY PUBLIC FOR SOUTH CAROLINA My commission expires : 31/12/2007 * Ti long tr ng tuyn th v khai r ng, theo lu t php Hoa K ti hi n s ng c thn, ch a h k t hn v han tan i u ki n k t hn v i cng dn Vi tnam sau y Being duly sworn in, hereby solemnly declare that pertaining to the law of the United States of America, I am currently single, have never been married (or was divorced on and have never been remarried since that date) and fully qualified to marry the following Vietnamese Citizen * Ti cam oan nh ng l i khai trn y l ng s th t v han tan ch u trch nhi m tr c php lu t Hoa K v k t hn v i ng i c tn trn y theo ng lu t php Vi tnam. Under penalty of perjury according to the law of the United States of America, I solemnly declare that the statements made in this affidavit are true and correct and I will marry the above person according to the law of Vietnam.

* Chng ti cam oan nh ng l i khai trn y l ng s th t, vi c k t hn c a chng ti l t nguy n, khng vi ph m Lu t hn nhn v gia nh Vi t Nam, v xin ch u trch nhi m tr c Lu t php v l i khai c a mnh. We solemnly declare that the above statements are true and complete, that our application for marriage is of our own free will and is not in violation of the Vietnam Family and Marriage Code, and that we take full responsibility before the law for our statements. * Ti cam oan nh ng l i khai trn y l ng s th t v xin ch u trch nhi m tr c php lu t v l i khai c a mnh. I undertake that the above statements are true and complete and that I take full responsibility before the law for them. * ngh y ban xem xt, ng k. We respectfully submit to the Peoples Committee for consideration and registration. * TA TUYN R NG Ng i Ch ng v Ng i V ph i tun theo t t c cc i u kho n v i u ki n v Quy n Chi m H u i V i Con Ci. TA TUYN R NG Quy n Chi m H u i V i Con Ci c c p t i ph n ny s c hi u l c ngay t c th i v c p d ng trong su t kho ng th i gian k t ngy k tr v sau. B i l , TA TUYN : IT IS ORDERED that Husband and Wife shall comply with all terms and conditions of this Possession Order. IT IS ORDERED that this Possession Order is effective immediately and applies to all periods of possession occurring on or after the signing of this Possesstion Order. IT IS, THEREFORE, ORDERED: ---------------------------------------------------------------------- --PH N C V N B N LU T * Ngh nh c a Chnh ph v vi c s a i, b sung m t s i u c a i u L B o Hi m X H i ban hnh km theo Ngh nh s 12/CP ngy 26 thng 01 n m 1995 c a Chnh Ph . Government Decree on Amendments of and Additions to a Number of Articles of the Social Insurance Regulations, issued under the Governments Decree No.12/CP of January 26, 1995 of the Government * Ban hnh theo Thng t s 21/2003/TT-BL TBXH ngy 22/09/2003 c a B Lao ng Th ng Binh v X H i. Issued under the Circular of the Ministry of Labour, Invalids and Social Affairs No.21/2003/TT-BL TBXH on 22 September 2003 * Ban hnh km theo Quy t nh 207/L -TBXH-Q ngy 2-4-1993 c a B tr ng B Lao ng Th ng Binh v X H i. Issued under the Decision of the Minister of Labour, Invalids and Social Affairs No.207/L -TBXH-Q on 2 April 1993 *- C n c Lu t T ch c Chnh Ph ngy 25 thng 12 n m 2001; - C n c B Lu t Lao ng n m 1994; Lu t s a i, b sung m t s i u c a B Lu t Lao ng ngy 02 thng 04 n m 2002; -Theo ngh c a B tr ng B Lao ng Th ng binh v X h i -Pursuant to the Law on Organization of the Government of December 25, 2001; -Pursuant to the Labour Law 1994; The Law on Amendments of and Additions to a Number of Articles of the Labour Law on April 02, 2002; -According to the proposal of the Minister of the Ministry of Labour Invalids and Social Affairs, * C n c Ngh nh s 45/2000/N -CP ngy 6-9-2000 c a Chnh ph C ng ha X h i Ch Ngh a Vi t nam qui nh v V n phng i di n, Chi nhnh c a Th ng nhn n c ngai v c a Doanh nghi p Du l ch n c ngai t i Vi t nam v Thng t lin t ch s 20/2000/TTLT-BTM-TCDL ngy 20 thng 10 n m 2000 c a B Th ng M i v T ng c c Du L ch h ng d n th c hi n Ngh nh ny; Pursuant to the Governments Decree No. 45/2000/N -CP of September 06, 2000 of the Socialist Republic of Vietnam on representative offices, branches of foreign traders and foreign tourist enterprises in Vietnam and Joint Circular No. 20/2000/TTLT-BTM-TCDL of October 20, 2000 by the Ministry of Trade and General Department of Tourism guiding the implementation of this Decree; * C n c Lu t u t n c ngai t i Vi t Nam n m 1996, Lu t s a i b sung m t s i u c a Lu t u T n c ngai t i Vi t Nam n m 2000; C n c Ngh nh s 24/2000/N -CP ngy 31 thng 7 n m 2000 c a Chnh ph qui nh chi ti t thi hnh Lu t ut n c ngai t i Vi t Nam, Pursuant to the 1996 Law on Foreign Investment in Vietnam and the 2000 Law on Amendments of and Additions to a Number of Articles of the Law on Foreign Investment in Vietnam; Pursuant to Decree 24-CP of the Government of the Socialist Republic of Vietnam dated 31 July 2000 providing detailed

regulations on the implementation of the Law on Foreign Investment in Vietnam; * C n c Ngh nh s 75/CP ngy 1-11-1995 c a Chnh ph quy nh ch c n ng, nhi m v , quy n h n v t ch c b my c a B K h ach v ut ; C n c Lu t t ch c H i ng Nhn dn v y ban Nhn dn; C n c Quy t nh c a Th t ng Chnh ph v vi c phn c p Gi y php ut i v i D n u t tr c ti p c a n c ngoi; Pursuant to Decree 75-CP of the Government dated 1 Nov, 1995 stipulating the functions, duties, powers and organizational structure of the Ministry of Planning and Investment; Pursuant to the Law on the Organization of Peoples Councils and Peoples Committees; Pursuant to the Decision of the Prime Minister of the Government allocating and authorizing the issuance of investment licences for direct foreign investment projects; * C n c Ngh nh s 36/CP ngy 24-4-1997 c a Chnh ph ban hnh Quy ch Khu Cng Nghi p, Khu Ch Xu t, Khu Cng Ngh Cao; C n c Quy t nh s .. ngy / thng / n m c a Th t ng Chnh ph quy nh nhi m v v quy n h n c a Ban Qu n L cc Khu Cng Nghi p C n c Quy t nh s /BKH-KCN ngy / thng / n m c a B tr ng B K h ach v ut y quy n cho Ban qu n l cc Khu cng nghi p, Pursuant to Decree 36-CP of the Government dated 24 April 1997 stipulating the Regulations for Industrial Zones, Export Processing Zones and High-Tech Zones; Pursuant to Decision No. dated of the Prime Minister of the Government on the duties and powers of Industrial Zone Management Boards; Pursuant to Decision No. dated of the Ministry of Planning and Investment authorizing the Industrial Zone Management Boards at ; * C n c Gi y php u t s ngy c a , cho php thnh l p Cty , v gi y php i u ch nh s ngy ; C n c ki n c a B chuyn ngnh / y ban Nhn dn , t i cng v n s ngy Xt ngh c a Cty , t i v n th s ngy , v h s km theo n p ngy ; Pursuant to Investment Licence (details) and any amended licence (details); Pursuant to the opinion of a line Ministry or a Peoples Committee of ; dated ; Having considered the proposal of Company, in Official Letter No dated, plus the tile attached with it; * C n c Thng T s /2000/TT-BKH ngy thng n m 2000 c a B K h ach v u t h ng d n h at ng u t n c ngai t i Vi t Nam; C n c Bo co quy t tan cng trnh c a Cty (ho c h p ng h p tc kinh doanh) v h s km theo n p ngy Pursuant to Circular No.12-2000-TT-BKH dated 15 September 2000 of the Ministry of Planning and Investment providing guidelines on foreign investment activities in Vietnam; Pursuant to the Finalization Report on Construction Works of . Company . (or Business co-operation contract..); * C n c Lu t v cc v n b n php l v l nh v c c th Pursuant to the Laws and Legal instruments on this specialized sector *H p ng ny c l p thnh 20 b b n sao v t t c chng u c gi tr nh nhau. _ This Contract is made into 20 copy sets and all of them are of equal legal validity. * Ngh nh ny c hi u l c thi hnh t ngy 01 thng 01 n m 2005. _ This Decree shall come into force as of 01 January 2005. ------------------------------------------------------Vocabulary: _B -S -V _B -S K H ach u T : Mistry of Planning and Investment K H ach u T : Department of Planning and Investment u t N c ngai : Foreign Investment Department Th ng M i : Ministry of Trade Th ng m i : Department of Trade

_ B Ti Chnh : Ministry of Finance _ B Lao ng Th ng Binh & X H i : Ministry of Labour, Invalids and Social Affairs _ B Th ng M i : Ministry of Trade _ T ng c c Du l ch : General Department of Tourism _ B Ti Nguyn & Mi Tr ng : Ministry of Resources and Environment _ B Cng An : Ministry of Security _ B N i V : Ministry of the Interior / Internal Affairs _ B T Php : Ministry of Justice _ B Qu c Phng : Ministry of Defense _ B Ng ai Giao : Ministry of Foreign Affairs _ B Cng Nghi p : Ministry of Industry _ B Nng nghi p v pht tri n nng thn : Ministry of Agriculture and Rural Development _ B Xy D ng : Ministry of Construction _ B Y T : Ministry of Health _ B Gio D c v o T o : Ministry of Education and Training _ B Khoa H c v Cng Ngh : Ministry of Science and Technology _ B Giao Thng V n T i : Ministry of Transportation * S Giao Thng Cng Chnh : Department of Communications and Public Works _ B V n Ha Thng Tin : Ministry of Culture and Information _ B B u Chnh Vi n Thng : Ministry of Post and Tele Communications (MINISTRY OF POST AND TELEMATICS) _ B Th y S n : Ministry of Aquiculture _ y Ban TDTT : Committee of Sport and Physical Education _ y Ban Dn S v Gia nh : Committee of Population, Family and Children _ T ch c phi chnh ph : Non-Governmental Organization (NGO) _ y ban Nhn dn : Peoples Committee _H i ng Nhn dn : Peoples Council _ y ban M t tr n T qu c : Fatherland Front Committee _ Ban th ng tr c MTTQ-VN : Standing Board Of Vietnam Fatherland Front Central Committee _ Ban ch o : Steering Committee (for the program on)

must be consularly legalized : ph i c h p php ha lnh s The consular legalization : s h p php h a lnh s Php l nh : Ordinance H i ng nh n c : State Council H i ng b tr ng : Council of Ministers

Examples: No. 07 (10-11-2004) THE GOVERNMENT (CHNH PH ) Decree No. 184/2004/ND-CP of November 2, 2004detailing the implementation of the Ordinance on Militia and SelfDefense Force (Summary) * Ngh nh s 184/2004/ND-CP ngy 02/11/2004 qui nh chi ti t vi c th c hnh s c l nh v L c L ng Dn qun T v THE MINISTRIES (C P B ) INTER MINISTERIAL (LIN B ) THE MINISTRY OF FINANCE THE MINISTRY OF SCIENCE AND TECHNOLOGY (B TI CHNH B KH&CN) Joint Circular No. 101/2004/TTLT/BTC-BKHCN of October 29, 2004 amending and supplementing a number of points of Joint Circular No. 35/2002/TTLT/BTC-BKHCNMT of April 18, 2002 guiding the financial management applicable to key State-level scientific and technological programs (Summary) * Thng t lin t ch s 101/2004/TTLT/BCT-BKHCN ngy 29/10/2004 s a i b sung m t s i m c a Thng t lin t ch s 35/2002/TTLT/BCT-BKHCNMT ngy 18/04/2002 h ng d n v vi c qu n l ti chnh p d ng i v i cc ch ng trnh khoa h c v c ng ngh tr ng i m c p qu c gia. THE MINISTRY OF LABOR, WAR INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS THE MINISTRY OF FINANCE (B L -TBXH B TI

CHNH) Joint Circular No. 13/2004/TTLT/BLDTBXH-BTC of November 2, 2004 guiding the contribution responsibility of, and the allowance regime for, prostitutes and drug addicts (Summary) * Thng t lin t ch s 13/2004/TTLT/BLDTBXH-BCT ngy 02/11/2004 h ng d n xy d ng khung trch nhi m c ng nh ch tr c p i v i cc i t ng m i dm v nghi n ma ty. THE MINISTRY OF TRANSPORT (B GTVT) Decision No. 21/2004/QD-BGTVT of November 2, 2004 defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Transport Ministrys Inspectorate (Summary) * Quy t nh s 21/2004/QD-BGTVT ngy 02/11/2004 qui nh ch c n ng nhi m v , quy n h n v t ch c b my c a Thanh tra Giao th ng C ng chnh. THE MINISTRY OF LABOR, WAR INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS (B L TB & XH) Decision No. 1295/2004/QD-BLDTBXH of September 21, 2004 promulgating the Regulation on operation of the interbranch task force for prostitution prevention and combat (Summary) * Quy t nh s 1295/2004/QD-BLDTBXH ngy 21/09/2004 ban hnh cc qui nh v h at ng c a l c l ng c nhi m v u tranh ph ng ch ng t n n m i dm. Circular No. 12/2004/TT-BLDTBXH of November 2, 2004 guiding job-training activities in treatment-education-social labor centers (Summary) * Thng t s 12/2004/TT-BLDTBXH ngy 02/11/2004 h ng d n cc h at ng d y ngh t i cc trung tm i u d ng gio d c phc l i x h i dnh cho ng i lao ng. THE MINISTRY OF NATURAL RESOURCES AND ENVIRONMENT (B TI NGUYN MI TR NG) Decision No. 26/2004/QD-BTNMT of October 29, 2004 defining the functions, tasks, powers andorganizational structure of the Land Survey and Planning Center (Summary) * Quy t nh s 26/2004/QD-BTNMT ngy 29/10/2004 qui nh ch c n ng nhi m v , quy n h n v t ch c b my c a Trung tm qui h ach v o c t ai. THE MINISTRY OF HEALTH (B Y T ) Decision No. 3886/2004/QD-BYT of November 3, 2004 on application of the World Health Organizations Good Manufacturing Practices principles and standards * Quy t nh s 3886/2004/QD-BYT ngy 03/11/2004 p d ng cc nguyn t c v tiu chu n v Th c hnh s n xu t t t c a T ch c Y t Th gi i WHO. THE STATE BANK OF VIETNAM (NGN HNG NH N C) Decision No. 1407/2004/QD-NHNN of November 1, 2004 promulgating the Regulation on public disclosure of financial statements by joint-stock commercial banks. * Quy t nh s 1407/2004/QD-NHNN ngy 01/11/2004 ban hnh cc qui nh v cng khai tnh hnh ti chnh trong cc ngn hng th ng m i c ph n. Circular No. 07/2004/TT-NHNN of November 1, 2004 amending Point 17.2 of the State Banks Circular No. 08/2001/TTNHNN of September 6, 2001 guiding the implementation of the Governments Decree No. 16/2001/ND-CP of May 2, 2001 on the organization and operation of financial leasing companies (Summary) * Th ng t s 07/2004/TT-NHNN ngy 01/11/2004 s a i i u 17.2 thng t s 08/2001-TT-NHNN ngy 06/09/2001 c a Ngn hng Nh N c h ng d n th c hi n Ngh nh Chnh ph s 16/2001/ND-CP ngy 02/05/2001 v vi c t ch c v h at ng i v i cc c ng ty cho thu ti chnh. _____________________________________ No. 08 (12-11-2004) THE GOVERNMENT (CHNH PH ) Resolution No. 13/2004/NQ-CP of November 3, 2004 on the Governments October 2004 regular meeting (Summary) * Ngh quy t s 13/2004/NQ-CP ngy 03/11/2004 v K h p thng 10/2004 c a Chnh ph . THE MINISTRIES (C P B ) THE MINISTRY OF INDUSTRY (B C NG NGHI P) Decision No. 118/2004/QD-BCN of November 2, 2004 transforming Hanoi Electrical Engineering Company into Hanoi Electrical Engineering Limited Company (Summary) * Quy t nh s 118/2004/QD-BCN ngy 02/11/2004 v vi c chuy n i Cng ty C ng Trnh i n H N i thnh C ng ty TNHH C ng Trnh i n H N i. Decision No. 119/2004/QD-BCN of November 2, 2004 transforming the Electric Measuring Instrument Company into the Electric Measuring Instrument Limited Company (Summary) * Quy t nh s 119/2004/QD-BCN ngy 02/11/2004 v vi c chuy n i Cng ty D ng C o L ng Dng i n thnh Cng Ty TNHH D ng C o L ng Dng i n. Decision No. 120/2004/QD-BCN of November 2, 2004 transforming the Mechanical Product Export-Import Company into the Mechanical Product Export-Import Limited Company (Summary) * Quy t nh s 120/2004/QD-BCN ngy 02/11/2004 v vi c chuy n i Cng ty XNK S n ph m C kh thnh Cng Ty TNHH XNK S n ph m C kh.

THE MINISTRY OF AGRICULTURE AND RURAL DEVELOPMENT (B N NG NGHI P & PHT TRI N N NG TH N) Decision No. 54/2004/QD-BNN of October 28, 2004 promulgating the Working Regulation of the Ministry of Agriculture and Rural Development (Summary) * Quy t nh s 54/2004/QD-BNN ngy 28/10/2004 ban hnh cc qui nh s n xu t c a B Nng nghi p v Pht tri n nng thn. Decision No. 55/2004/QD-BNN of November 1, 2004 promulgating the Regulation on the licensing of activities carried out within the protected irrigation works (Summary) * Quy t nh s 55/2004/QD-BNN ngy 01/11/2004 ban hnh cc qui nh c p php h at ng, b o v cc c ng trnh t i tiu. ____________________________________ No. 09 (14-11-2004) THE GOVERNMENT (CHNH PH ) Decree No. 185/2004/ND-CP of November 4, 2004 on sanctioning of administrative violations in the accounting domain * Ngh nh s 185/2004/N -CP ngy 04/11/2004 v ban hnh s c l nh x ph t vi ph m hnh chnh i v i l nh v c k ton. THE MINISTRIES (C P B ) THE MINISTRY OF INDUSTRY (B C NG NGHI P) Decision No. 121/2004/QD-BCN of November 2, 2004transforming the Construction and Machine ErectionEngineering Factory of the Mining Construction Company into Construction and Machine Erection Joint-Stock Company (Summary) * Quy t nh s 121/2004/QD-BCN ngy 02/11/2004 v vi c chuy n i X Nghi p Xy D ng v Xy L p My Cng Trnh tr c thu c C ng ty Xy D ng M thnh C ng ty C Ph n Xy D ng v L p My. Decision No. 122/2004/QD-BCN of November 2, 2004 on setting up the Secondary School of Industry and Construction attached to the Ministry of Industry (Summary) * Quy t nh s 122/2004/Q -BCN ngy 02/11/2004 v vi c m Tr ng Trung H c Cng Nghi p v Xy D ng tr c thu c B C ng Nghi p. Decision No. 123/2004/QD-BCN of November 4, 2004 transforming the Nam Tobacco Raw Materials Company into Hoa Viet Joint-Stock Company (Summary) * Quy t nh s 123/2004/QD-BCN ngy 04/11/2004 v vi c chuy n i C ng ty Nguyn li u Thu c l Nam thnh C ng ty C ph n Hoa Vi t. Decision No. 124/2004/QD-BCN of November 4, 2004 transforming Da Nang Handbag Factory under Saigon Leather and Footwear Import-Export Company into Da Nang Leather Goods Joint-Stock Company (Summary) * Quy t nh s 124/2004/Q -BCN ngy 04/11/2004 v vi c chuy n i X nghi p Ti Xch N ng tr c thu c Cng Ty XNK Da Giy Si G n thnh C ng ty C ph n Cc s n ph m lm b ng da N ng. THE MINISTRY OF HOME AFFAIRS (B N I V ) Decision No. 73/2004/QD-BNV of November 1, 2004 approving the Charter of Vietnam National Committeeon Large Dams (Summary) * Quy t nh s 73/2004/QD-BNV ngy 01/11/2004 ph duy t B ng i u L c a y Ban Qu c Gia v p L n. Decision No. 74/2004/QD-BNVof November 1, 2004approving the Charter of Vietnam Association of Young Scientists and Engineers (Summary) * Quy t nh s 74/2004/Q -BNV ngy 01/11/2004 ph duy t B ng i u L c a Lin Hi p Cc Nh Khoa H c v K S Tr Vi t Nam. Decision No. 75/2004/QD-BNV of November 3, 2004 approving the Charter of Vietnam Electronics Industries Association (Summary) * Quy t nh s 75/2004/Q -BNV ngy 03/11/2004 ph duy t B ng i u L c a Hi p H i cc Ngnh Cng Nghi p i n Vi t Nam. THE MINISTRY OF DEFENSE (B QU C PH NG) Decision No. 144/2004/QD-BQP of October 30, 2004 prescribing no-fly zones in the airspace of the Socialist Republic of Vietnam (Summary) * Quy t nh s 144/2004/Q -BQP ngy 30/10/2004 v vi c quy nh vng c m bay thu c khng ph n N c CHXHCN Vi t Nam. THE MINISTRY OF FINANCE (B TI CHNH) Circular No. 102/2004/TT-BTC of November 3, 2004 guiding the management of rentals and payment of repaid expenses for overhaul of Cai Lan port berth infrastructure (Summary) * Thng t s 102/2004/TT-BTC ngy 03/11/2004 h ng d n qu n l vi c thu v thanh ton chi ph thu tr tr c cho cng tc i tu c s h n t ng c ng bi n Ci Ln. THE MINISTRY OF TRADE (B TH NG M I) Decision No. 1604/2004/QD-BTM of November 3, 2004 authorizing the Industrial Parks Management Board of Ninh Binh province to manage import-export as well as commercial activities of enterprises in industrial parks and export-processing zones.

* Quy t nh s 1604/2004/Q -BTM ngy 03/11/2004 y quy n cho Ban Qu n L Cc Khu C ng Nghi p t i t nh Ninh Bnh c quy n qu n l cc ho t ng th ng m i c ng nh XNK i v i cc doanh nghi p v khu ch xu t tr c thu c. THE MINISTRY OF CULTURE AND INFORMATION (B V N HA THNG TIN) Decision No. 95/2004/QD-BVHTT of November 3, 2004 transforming Thong Nhat Printing Factory into Thong Nhat Printing Joint-Stock Company (Summary) * Quy t nh s 95/2004/Q -BVHTT ngy 03/11/2004 v vi c chuy n i X nghi p In Th ng Nh t thnh Cng Ty C ph n In Th ng Nh t. --------------------------------------THE MINISTRIES (C P B ) INTER MINISTERIAL (LIN B ) THE STANDING BOARD OF VIETNAM FATHERLAND FRONT CENTRAL COMMITTEE THE MINISTRY OF NATURAL RESOURCES AND ENVIRONMENT (BAN TH NG TR C M T TR N T QU C VI TNAM B TI NGUYN MI TR NG) Joint Resolution No. 01/2004/NQLT-MTTQ-BTNMTof October 28, 2004 on coordinated implementation of the national environmental protection strategy (Summary) * Ngh quy t lin t ch s 01/2004/NQLT-MTTQ-BTNMT ngy 28/10/2004 v vi c ph i h p th c hi n chi n l c qu c gia v b o v mi tr ng. THE MINISTRY OF POST AND TELEMATICS (B B U CHNH VI N TH NG) Decision No. 46/2004/QD-BBCVT of November 15, 2004transforming the Post and Telecommunication Equipment Factory into Post and Telecommunication Equipment Joint-Stock Company (Summary) * Quy t nh s 46/2004/Q -BBCVT ngy 15/11/2004 v vi c chuy n i X nghi p Thi t b B u Chnh V Vi n Thng thnh Cng ty C ph n Thi t B B u Chnh V Vi n Thng. THE MINISTRY OF PUBLIC SECURITY (B C NG AN) Circular No. 18/2004/TT-BCA (V19) of November 9, 2004 guiding the compensation for damage caused in unjustly handled cases by peoples police persons with competence in criminal procedure activities. *Thng t s 18/2004/TT-BCA (V19) ngy 09/11/2004 h ng d n b i th ng thi t h i gy ra do cn b th c thi php lu t n b oan sai trong cc h at ng t t ng hnh s . THE MINISTRY OF INDUSTRY (B C NG NGHI P) Decision No. 128/2004/QD-BCN of November 12, 2004transforming Cam Pha Coal Processing and Trading Company into Cam Pha Coal Processing and Trading Joint-Stock Company (Summary) * Quy t nh s 128/2004/Q -BCN ngy 12/11/2004 v vi c chuy n i Cng ty Ch Bi n v Th ng M i Than C m Ph thnh Cng ty C ph n Ch bi n v Th ng m i Than C m Ph . THE MINISTRY OF FINANCE (B TI CHNH) Decision No. 82/2004/QD-BTC of November 5, 2004 supplementing the list of projects eligible for the States development investment credit capital (Summary) * Quy t nh s 82/2004/Q -BTC ngy 05/11/2004 v vi c b sung danh sch cc d n i u ki n vay v n tn d ng u t v pht tri n qu c gia. Circular No. 105/2004/TT-BTC of November 9, 2004guiding the regime of debt recovery expenditures for liquidation of peoples credit funds which have their operation permits withdrawn or are carrying out liquidation or dissolution procedures (Summary) * Thng t s 105/2004/TT-BTC ngy 09/11/2004 h ng d n ch ph t n thu h i cng n i v i vi c thanh l cc qu tn d ng c nhn c php h at ng, cc th t c rt gi y php ho c cc th t c tri n khai gi i th , thanh l. Circular No. 107/2004/TT-BTC of November 10, 2004 guiding the financial mechanism applicable to projects funded with capital borrowed from the French Development Agency (AFD) under the Banking-Finance Program II * Thng t s 107/2004/TT-BTC ngy 10/11/2004 h ng d n vi c p d ng c ch ti chnh cho cc qu d n c v n vay t qu C Quan Pht Tri n Php (AFD) thu c ch ng trnh Ti Chnh Ngn Hng II. THE MINISTRY OF NATURAL RESOURCES AND ENVIRONMENT (B TI NGUYN MI TR NG) Decision No. 27/2004/QD-BTNMT of November 1, 2004approving the Charter on organization and operation of the Consultancy Service and Technology Development Company for Natural Resources and Environment (Summary) * Quy t nh s 27/2004/Q -BTNMT ngy 01/11/2004 thng qua B ng i u L T ch c v Ho t ng c a Cng ty D ch V T V n v Pht Tri n Cng Ngh thu c l nh v c Ti Nguyn v Mi Tr ng. Decision No. 31/2004/QD-BTNMT of November 9, 2004 approving the Charter on organization and operation of the Aerial Photo-Topography Company (Summary) * Quy t nh s 31/2004/Q -BTNMT ngy 09/11/2004 thng qua B ng i u l t ch c v h at ng c a Cng ty Ch p- o c a Hnh t trn kh ng.

THE MINISTRY OF FISHERIES (B TH Y S N) Decision No. 25/2004/QD-BTM of November 5, 2004 establishing the Steering Committee for the program on aquatic

resource protection and development till 2010 (Summary) * Quy t nh s 25/2004/Q -BTM ngy 05/11/2004 thnh l p Ban Ch o Ch ng trnh b o v v pht tri n ti nguyn n c t nay n n m 2010. THE MINISTRY OF TRADE (B TH NG M I) Decision No. 1623/2004/QD-BTM of November 5, 2004 approving the supplemented 2004 national key trade promotion programs (Summary) * Quy t nh s 25/2004/Q -BTM ngy 05/11/2004 ph duy t tri n khai ch ng trnh tr ng i m c p qu c gia 2004 v xc ti n th ng m i. THE MINISTRY OF HEALTH (B Y T ) Decision No. 3947/2004/QD-BYT of November 8, 2004 amending and supplementing the Regulation on registration of vaccines and medical bio-products . * Quy t nh s 3947/2004/Q -BYT ngy 08/11/2004 v vi c s a i v b sung cc quy nh v ng k cc ch ph m v c-xin v ch ph m sinh h c dng trong y t . THE STATE BANK OF VIETNAM (NGN HNG NH N C) Decision No. 1452/2004/QD-NHNN of November 10, 2004 foreign exchange transactions of credit institutions licensed for foreign exchange operation. * Quy t nh s 1452/2004/Q -NHNN ngy 10/11/2004 v cc giao d ch chuy n i ngo i t c a cc th ch tn d ng c c p php h at ng trn l nh v c chuy n i ng ai t . THE GOVERNMENT (CHNH PH ) Decree No. 188/2004/ND-CP of November 16, 2004 methods of determining land prices and assorted-land price brackets. * Ngh nh s 188/2004/N -CP ngy 16/11/2004 v ph ng th c n nh phn l ai gi t v gi th nh p. THE MINISTRIES (C P B ) INTER MINISTERIAL (LIN B ) THE MINISTRY OF LABOR, WAR INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS THE MINISTRY OF HEALTH (B L -TB&XH B Y T ) Joint Circular No. 15/2004/TTLT/BLDTBXH-BYT of November 12, 2004 guiding the implementation of a number of articles of the Governments Decree No. 147/2003/ND-CP of December 2, 2003 which prescribes the conditions and procedures for licensing and managing activities of voluntary detoxication establishments (Summary) * Thng t lin t ch s 15/2004/TTLT/BL TBXH-BYT ngy 12/11/2004 h ng d n th c hi n m t s i u c a Ngh nh Chnh ph s 147/2003/N -CP ngy 02/12/2003 qui nh cc i u ki n v th t c c p php v qu n l cc ho t ng c a cc c s cai nghi n t nguy n. THE MINISTRY OF INDUSTRY (B C NG NGHI P) Decision No. 130/2004/QD-BCN of November 12, 2004 transforming Thai Nguyen Non-Ferrous Metal Company into Thai Nguyen Non-Ferrous Metal Limited Company (Summary) * Quy t nh s 130/2004/Q -BCN ngy 12/11/2004 v vi c chuy n i Cng ty Gang Thp Thi Nguyn thnh Cng ty TNHH Gang Thp Thi Nguyn. Decision No. 131/2004/QD-BCN of November 12, 2004 transforming the Southern Agricultural Machinery Company into Southern Agricultural Machinery Limited Company (Summary) * Quy t nh s 131/2004/Q -BCN ngy 12/11/2004 v vi c chuy n i Cng ty My Mc Nng Nghi p Mi n Nam thnh Cng ty TNHH My M c N ng Nghi p Mi n nam. Decision No. 132/2004/QD-BCN of November 12, 2004 transforming Tran Hung Hao Mechanical Company into Tran Hung Hao Mechanical Limited Company (Summary) * Quy t nh s 132/2004/Q -BCN ngy 12/11/2004 v vi c chuy n i Cng ty C Kh Tr n H ng o thnh Cng ty TNHH C Kh Tr n H ng o.

Act and deed: hnh vi All and every: t t c , m i Alter, amend, modify, or change: s a i, ch nh l Any and all: b t k (... no), t t c Assign and transfer: chuy n nh ng Assume and agree: cho r ng (l ng), ng Authorize and empower: y quy n Bind and obligate: b t bu c (... c ngh a v ) By and between: gi a (cc bn) By and under: b i (do) By and with: v i (v) Cease and come to and end: ng ng (ng ng, ch m d t) Costs and expenses: chi ph Covenant and agree: ng (nh t tr) Cover, embrace, and inlcude: bao g m Deemed and considered: c coi l Due and payable: ph i tr Each and all: m i, t t c , m i Each and every: m i, m i Effective and valid: c hi u l c Entirely and completely: hon ton Final and conclusive: sau cng Finish and complete: hon thnh Fit and suitable: thch h p For and during the term of: trong th i h n For and in/on behalf of: thay m t cho For and in consideration of: xt (v ), p l i Force and effective: hi u qu , hi u l c For and during the period of: trong th i gian From and after: t (k t khi) Full and complete: y Full force and effect: c hi u qu Furnish and supply: cung c p Give and grant: cho, c p Give, devise, and bequeath: l i Have and obtain: c c Hold and keep: gi Keep and maintain: duy tr, gi , Kind and character: lo i Kind and nature: lo i known and described as: c m t nh Laws and acts: lu t php Make and conclude: k k t Make and enter into: k k t v b t u th c hi n mean and refered to: c c p Modify and change: thay i Null and no effect/force/value: khng c gi tr Null and Avoid: khng c gi tr of and concerning: v Over and Above: trn Power and Authority: quy n h n Request and require: yu c u, i h i Save and except: ngo i tr , tr Sole and exclusive: c quy n, duy nh t Terms and conditions: i u kho n v i u ki n True and Correct: chnh xc, ng Type and Kind: lo i Under and Subject to: theo

Understood and Agreed: c tin l, c ng (nh t tr) When and as: khi When and if: n u, khi, trong tr ng h p Willfully and Knowingly: c ch tm, c With regard to and in connection with: v , c lin quan n

You might also like