You are on page 1of 37
high voltage “ = testing equipment KHARKOVENERGOPRIBOR UIM-90M MANUEL D'EXPLOITATION Se Intertek oeege Ver. 1.0 1446 Sarl eKharkovenergopribor| KEP Lt , (380) $7393 1069, _ high voltage sehen infokepn testing equipment CONTENUE = 1 Description et operation. 1.1 Conditions d exploitation... 7 1.2 Spécifications technique 1.3 Conception et operation. 1.4 Marquage et plombage-.. 1.5 Emballage... 2 Utilization sur désignation ... 2.1 Limites d'exploitation 2.3 Prépration d’ Installation sur l'utilisation ....... 2.4 Définition de la tension de claquage selon le Norme d’Etat 6581 ... 2.5 Définition de la tension de claquage a l'aide de de I'Installation.. 2.6 Traitement des résultats d’essais .. 2.7 Evaluation de la fiabilité des résultats de mesure. 2.8 Formalisation du protocole essai... 3 Maintenance techniqu 3.1 Prescriptions générales... 3.2 Les types de la maintenance technique : 3.3 Verification de fonctionnement d’ Installation... 3.4 Expertise technique .... 3.5 Méthode d’étalonnage de la chaine de mesure de tension.. 3.6 Verification et remplacement de I'huile de transformateur 3.1 Verification de l'état et le service d’autotransformateur 4 Stockage .... 5 Transport 6 Liste des documents sur lesquels on a donné les liens dans ce document os UIM-90M_ = MANUEL D'EXPLOITATION Sarl «Kharkovenergopribor» | KEP Ltd . (+380) 57 393 1069 high voltage seoewkepaa | info@kep.ua testing equipment Ce manuel dexploitation est congu pour pour une utilisation correcte diinstallation d'essai dhuile UIM-90M (ci-aprés - Installation), et est le principal, qui doit étre utilisé pendant sa exploitation. Le manuel contient l'information sur la destination, la composition, les données techniques, la conception et le principe de fonctionnement de I'Installation, de son unité ainsi que des accessoires, Je marquage, le plombage et de l'emballage. Le manuel contient l'information nécessaire pour la préparation de [Installation sur Vexploitation, la maintenance et détermine ordre de leur tenue. Les dessins et les illustrations contenues dans le document sont présentés seulement pour le référence. Ils peuvent varier d'un apparence réel Installation. Les différences d'apparence ne violent pas les conditions et les possibilités d'utilisation d'Tnstallation, Le fabricant se réserve le droit de modifier la construction d'un installation, que n’empire pas sa travail Les abréviations utilisées: AIM-90 — l'appareil d'essai de huile avec tension d'épreuve de 90 kV; PDU —télécommande; PRK - résistance d'ajustement du calibrage de mesureur digital de mesure de la tension; | ME - manuel d'exploitation; UIM-90 installation d'essai de I'huile avec tension d'épreuve de 90 kV; UIM-90M — installation modernisé d'essai de 'huile avec tension d'épreuve de 90 kV ; CIATIM-201 ~ lubrifiant incongélable qui est congu pour Ia lubrification des neeuds de frottement du roulement et glissance de températures de -60 4 + 90 °C; CIATIM -202 — lubrifiant flexible, qui est congu pour la lubrification des paliers a roulement, qui travaillent dans écart de température de - 50 °C a + 120°C; I-80 ~ cellule de mesure avec tension opéré de 20 kV a 80 kV. uIM-90M se = MANUEL D’ EXPLOITATION Sarl «Kharkovenergopribor» | KEP Ltd (380) 57 393 1069 high voltage swwkep ua | info@kep.u testing equipment 1 DESCRIPTION ET OPERATION 1.1 Conditions d'exploitation 1.1.1 Conditions d'exploitation d’Installation est donné dans la table 1 ‘Table 1 — Conditions d'exploitation d’Installation N Facteurs climatique Signification 1 Température de lair ambiant, *C det 108435 2 | Lhhumidité relative de lair a une température + 25°C, %, au plus 80 3 | Pression atmosphérique, mm de Hg de 600 4 800 1.2 Spécifications technique 1.2.1 Spécifications technique est donné dans la table 2. Table 2 — Spécifications technique » Paramétre Signification 1 _| Tension du réseau d'alimentation monophasé, V 230+ 10% | 2 | fréquence du réseau d'alimentation, Hz S0+1 | 3 | Tension de claquage maximale (valeur effective), KV 80 | 4 | Vitesse d'augmentation de la tension, kV/s 2£20% 5 | Erreur de mesure de la tension, %, au plus #3 6 | Volume de la cellule de mesure, cm" 400 7_| Puissance consommée maximale, kVA 05 8 | Dimensions, mm, pas plus 430240338 ‘9 | Poids, kg, pas plus 7 UIM-90M MANUEL D'EXPLOITATION Sarl «Kharkovenergopribor» | KEP Lid. (380) 57 393 1069 high voltage 2s www.kep.ua | info@kep.ua testing equipment 1.3 Conception et opersition 1.3.1 Destination 1.3.1.1 Lnstallation est destiné pour déterminer Ia tension de claquage de I'huile du transformateur et d'autres liquides diélectriques selon le norme d’EtatNorme d’Etat 6581 z 13.1.2 L'Installation est un équipement portable. 1.3.2 Information générale 1.3.2.1 Le principe de fonctionnement de "Installation est basé sur une augmentation doux de — Ja tension sur les électrodes dans a cellule de mesure, qui a rempli d'un fluide. Aprés la rupture 5 @intervalle entre électrodes par I'étincelle de haute tension Installation se coupe I'alimentation de la _ tension d'essai et fixe la tension a laquelle s'est produite la rupture de liquide diélectrique, cette j tension est la tension de claquage pour le liquide diélectrique [norme d’Etat 6581]. » 1.3.2.2 Vue générale d’Installation est donnée sur les images 1 et 2 (vue antérieure et vue 7 arriére). bce 1.3.2.3 lInstallation a le compartiment de haute tension pour le placenent de la cellule de i mesure. Le compartiment de haute tension se ferme par un couvercle transparent, équipé par verrouillage. Lors de le couvercle ouvert pendant d'essai I’alimentation en tension est bloqué. Lors de ouverture du couvercle pendant les essais d'alimentation la tension d'essai est interrompu, et le régulateur de tension prend sa position initiale automatiquement. 1.3.2.4 A droite dans la partie supérieure du boitier se trouve orifice d'accés plombé a la vis, de PRK et le connecteur de l'adhés n de la télécommande pendant I'étalonnage. 1.3.2.5 De cété arriére d’ Installation se trouvent: — bouton de branchement et de débranchement d’alimentation; ~ support du condueteur fusible (5 A); ~connecteur de I'adhésion d'un cable d’alimentation; ~ bone de mise A la terre d’ Installation; ~ table avec la description courte des characteristics techniques d’Installation. 1.3.2.6 La vue générale de la télécommande et d’Installation sont donné sur le figure 3. UIM-90M MANUEL D°EXPLOITATION Sarl «Kharkovenergopribor» | KEP Ltd. (380) 57393 1069 high voltage www kep.ua | info@kep.ua testing equipment 1 — section & haute tension; 2—cellule de mesure; 3— cable d'alimentation; 4— caliber de la cellule et conducteurs fusible de recharge: 5—couvercle de la section a haute tension; 6— platine de commande; 7 — connecteur de 'adhésion de la télécommande lors du calibrage: 8 — orifice d'accés plombé a la vis de PRK; 9 ~ t6lécommande lors du calibrage. Figure 1 — Vue générale d’ Installation (vue de face) STO ee ‘MANUEL D'EXPLOITA Sarl «Kharkovenergopribor» | KEP Lid. (380) 573931008. f high voltage www kep.ua | info@kep.ua testing equipment 1 —connecteur de ladhésion de la télécommande lors du calibrage; 2 — orifice d'accés plombeé a la vis de PRK; 3 — vis de la fixation du tableau le haut de corps d’ Installation (ort lors de la réalisation de diagnostic d'huile); 4— bouton de branchement et de débranchement d’alimentation 4’Installation; 5 — support du disjoneteur «FUI»; 6 — connecteur de l'adhésion d'un cable d'alimentation; 7 table avec la description courte des characteristics techniques Installation; 8 — borne de terre, | | Figure 2 — Vue générale d’Installation (vue de dos) 7 UIM-90M___ MANUEL D*EXPLOITATION Sarl eKharkovenergoprbor | KEP Lid . (380) 57393 1009 high voltage wow hep. | info@kep.ua testing equipment E@ Figure 3 — Vue générale de la platine de commande d’Installation et télécommande 1.3.2.7 Sur la platine de commande d’Installation se trouvent: indicateur digitale visualise le valeur effective de la tension d'essai en kV dans le mode «ESSAI», et dans le mode «MINUTERIE» visualise le chronométrage en minutes, voyant a diode ¢lectroluminescente de la condition d’ Installation et les claviens. 1.3.2.8 Table 3 montre la description des indicateurs (des modes dopération d'Installation) et les conditions d’Installation correspondantes. Table 4 montre la désignation des boutons (combinaisons des boutons) et leur destination. Table 3 - Description des indicateurs des modes d’opération d’Installation) et les conditions d"Installation correspondantes Description des indicateurs | Caractere a : (demode —_| dillumination penein dinette @installationn) | Constant | Couvercle est fermé, régulateur du tension est_dans position de départ. Activation du mode d'essai est autorisé rupture PRET éclairement | Couverele est ouvert ou le régulateur du tension n'est pas moyen avec | dans position de départ. Activation des modes « ESSAI » une fréquence | ou « MINUTERIE » est bloqué. de foisisec _| MINUTERIE Constant | Le mode « MINUTERIE » est activé ESSAI Constant Le mode « ESSAI » est activé, régulateur éleve la tension essai a __uIM-90m NUEL D’EXPLOITATION Sarl «kharkovenergopribor| KEP Lid : (380) 37393 1069 high voltage vworw.kep.ua | nfo@kep.ua testing equipment Table 4 — Désignation des boutons (combinaisons des boutons) et leur destination Désignation de bouton (combinaisons des Action correspondante boutons) Remise & zéro Pindicateur digitale (nécessairement presser avant o< dactiver le mode « ESSAI » ou « MINUTERIE » si le témoignage de l'indicateur digitale sont différentes de 2éro) |_____ MINUTERIE Branchement / débranchement du mode «MINUTERIE » F Branchement / débranchement du mode «ESSAI » ie Interruption d’augmentation de la tension d’essai (lorsque vous ) (Inomt = 2,45 mm) de la part de qui doit passer librement dans I’espace entre les électrodes (Ihom = 2,5 mm), , et inscription «NON» («1») (oonz = 2,55 mm) de la part de, qui ne doit pas passer. 1.4.3. Aprés 'homologation, 'ouverture d'accés A la vis PRK est plombé par la bande adhésif| de plombage. 15 Emballage 1.5.1 Pour éviter la corrosion, le modéle du calibre et les électrodes de la cellule de mesure sont lubrifiés par la graisse de préservation de type CIATIM-201 ou CIATIM-202. 1.5.2 I'Installation, ses composantes et la documentation dexploitation sont encaissés et cenveloppés dans un film d’emballage pour éviter l'accés de la poussiére et de 'humidité. 1.5.3 Chaque partie de I'Installation est emballé dans la boite de cette maniére quand l’espace entre les mes de la boite est bien rempli par l’agent amortisseur. 1.5.4 Les inscriptions contenant le titre du produit et les symboles des conditions de transport et de stockage sont appliqués sur la boite Hi UIM-90M 10 MANUEL D'EXPLOITATION Seatac Sarl «Kharkovenergopribor» | KEP Ltd. (£380) $7 393 1069, high voltage sv: kep.ua|nfo@kep.ua testing equipment 2 UTILIZATION SUR DESIGNATION 2.1 Limites d'exploitation 2.1.1 Il est Interdit d'augmenter la tension d'essai de plus de 50 kV sans la cellule de mesure installée avec un essai de liquide diélectrique (qui peut de mettre I'Installation en panne). 2.1.2 Il est Interdit de déposer la tension d'essai sur la cellule de mesure, si les électrodes ne sont pas entiérement recouvert d'un liquide diélectrique (cela peut endommager les électrodes de la cellule de mesure, la rugosité des surfaces de travail selon GOST(les normes d’Etat) 2789 Ra ne doit pas dépasser 0,20 wm sur la longueur de base / = 0,25 mm). 2.1.3 Interdit de retarder ‘augmentation de la tension d'essai avec espacement entre 60 kV jusqu’a 80 KV pour le temps plus de 20 secondes (qui peut de mettre Installation en panne). 2.1.4 Il est interdit de laisser le modéle du calibre sans de graisse de préservation pour longtemps (ce qui peut conduire A l'apparition de la rouille, ce qui, & son tour, conduire 4 une modification de lépaisseur d'un modéle du calibre) 2.2 Mesures de sécurité 2.2.1 A exploitation d'Installation on a admis le personnel électromécaniciene non moins que 18 ans, ayant un groupe de sécurité électrique nest pas ci-dessous III de plus de 1000 V sous Yautorité du chef, qui a le groupe de sécurité électrique n'est pas ci-dessous IV de plus de 1000 V, ‘qui ont passé du bilan de santé, ainsi que la formation sur la protection du travail et de l'hygiéne du travail 2.2.2 En exploitant I'Installation doit se guider les réglement des documents suivants: — document présent; — «Les regles de l'exploitation technique des installations électriques des consommateurs»; — «Les régles de construction des appareils électriques»; — «Les régles de fonctionnement sécuritaire des installations électriques des consommateurs»; —«Régles d’application et d'essai des moyens de protection utilisés dans les installations électriques, les exigences techniques»; — «Les regles d'utilisation de l'énergie électrique»; — Instructions technologiques; —les réglements sur la protection du travail; d'autres régles, des documents de la réglementation et de l'exploitation, en vigueur dans lentreprise, qui exploite Installation. i UIM-90M_ MANUEL D°EXPLOITATION Sarl «Kharkovenergopribor» | KEP Ltd ; (380) $7 393 1069 _ high voltage sw. kep.ua|info@kep.ua testing equipment 2.2.3 Conditions de fonctionnement d'Installation doit assurer la protection des sectionneurs de les toucher et de tomber sur eux des gouttelettes d'eau. 2.2.4 Dans la partie de sécurité-incendie, lexploitation d'Installation doit étre en conformité vee les exigences de Standard NAPBNAPB A.01.001 et Normes d’EtatNorme d’Etat 12.1.004. 2.2.5 Lors utilisation, l'Installation doit étre mise 4 la terre par le souple conducteur de cuivre avec de section au moins de 4 mm? (non fourni dans le lot de livraison). ATTENTION! IL EST INTERDIT DE TRAVAILER SANS MISE A LA TERRE! 2.2.6 lIinstallation et la levée de la cellule avec un essai de liquide diélectrique doit produire aprés l'arrét de l'interrupteur de l'Installation. 2.2.7 Les travaux sur IInstallation il faut realiser debout sur un tapis en caoutchouc. 2.2.8 Avant de tirer la cellule avec un essai de liquide diélectrique de la section de haute tension d'Installation, vous devez vous assurer que la tension de réseau d'Installation est désactivée. IL EST INTERDIT: 1) EXPLOITER L’INSTALLATION SANS MISE A LA TERRE; 2) EXPLOITER L’INSTALLATION AVEC LA VIS DE SERRAGE DE MISE A LA ‘TERRE, ORGANE DE COMMANDE, DE BLOCAGE ET SIGNALISATION LUMINEUSE; 3) TRAVAILLER A L"INSTALLATION SANS LES TABLEAUX DE BOITIER; 4) INSTALLER ET DEPLACER LA CELLULE AVEC UN ESSAI DE LIQUIDE DIELECTRIQUE SANS DEBRANCHEMENT D°INSTALLATION. 2.3 Prépration d’Installation sur l'utilisation 2.3.1 Généralités 2.3.1.1 D’étudier le present manuel d’exploitation, 2.3.1.2 Pour preparer l’installation pour l'utilisation il faut faire les opérations suivantes: a) Déplacer I'Installation de la caisse d'emballage, essuyer les détails métalliques qui ont graissé par la graisse de préservation; b) Le tableau de contréle d’Installation, le couvercle du section de haut tension, I'isolateurs et la cellule il faut essuyer par la serviette propre humidifié par la benzine ou esprit, et aprés par la serviette séche; ) Installation il faut mettre & la terre par le conducteur flexible de cuivre avec la section moins de 4 mm’ (pas inclus dans le lot de livraison); __uIM-90M RD MANUEL D'EXPLOITATION Sarl «Kharkovenergopribor» | KEP Ld : (380) 37393 1065. high voltage vrorekepe | info@kep.sa testing equipment d) Connecter I'Installation pour la reseau 230 V, 50 Hz a l'aide de cable dalimentation ci-joint. 2.3.1.3 La tension de claquage des matériaux isolant électrique de liquide est déterminée 4 une température (15 ~ 35) °C [Norme d’Etat 6581], 2.3.2 Préparation de la cellule de mesure pour Vutilisation 2.3.2.1 Avant l'utilisation de la cellule il faut verifier l'espace entre les electrodes de cellule, L’espace entre les electrodes doit etre (2,5 + 0,05) mm [Norme d"Etat 6581]. Pour la verification de Vespace il faut éliminer la graisse de préservation du modéle de calibre par la serviette mouillée en benzine ou kéroséne, et aprés essuyer soigneusement par une serviette séche. Si la surface de trav: du modéle de calibre «PR» («0») (Inominaii= 2,45 mm) passe librement dans I'espace, et la surface de travail «NON» («1») (Ihomina2™ 2,55 mm) ne passe pas, done contraire, vous devez régler l'écart et vérifier lui encore une fois. Les surfaces de travail du modéle de calibre doivent étre propres et lisses sans les entailles et les fosses, la rugosité des surfaces de travail doit étre en conformité avec le Norme d’Etat 2789 Ra pas dessous de 0,20 um, 2.3.2.2 Le modéle du calibre il faut stocker lubrifié par la graisse de préservation, enveloppé & papier imperméable et mis dans I"emballage pour les pigces de rechange et les outils. 2.3.2.3 Lors de lapplication de la nouvelle cellule de mesure ou aprés une longue période de stockage, lors de la modification d'un type du liquide d’essai ou aprés I'essai de liquide trés contaminée, la cellule doit étre traité de solvants. Pour le ringage de la cellule remplie par lhuile isolante pétrolique, on applique successivement le kéroséne par des normes techniques et 'sther de pétrole avec un point d'ébullition (80 — 120) °C Pour le ringage de la cellule remplie par des hydrocarbures chlorés ou fluoré, ainsi que de la liquide silicone on applique le toluéne selon Norme d’Etat 9880, trichlorobenzéne, ou de l'acétone Pour le ringage de Ja cellule remplie par Vhuile de ricin, on applique l'acétone selon Norme Etat 2603. Lors de application des solvants fluidifié rapide, dans le résultat de I’évaporation des solvants, les électrodes peuvent se rafraichir et la condensation de humidité peut générer sur la surface. Dans de tels cas, il faut Iégérement chautffer la cellule. Pour le nettoyage périodique de la surface des électrodes il convient d'utiliser le cirage du polissage, les traces duquel, aprés la fin de polissage, vous devez supprimer complétement, en lavant par les solvants indiquées. Dans les cas ot visuellement on é1€ découvert un assombrissement de la surface des Electrodes, les électrodes doivent étre préalablement démontés, polies 4 la peau de chamois, imbibés de solvant et re-monté, Aprés le traitement ci-dessus, la cellule il faut rincer par le liquide et puis remplir par la portion du liquide, congu pour l'essai UIM-90M MANUEL D'EXPLOITATION Sar «Kharkovenergopribor»| KEP Ltd - ($580) $7393 1008 _ high voltage wow kep.ua | info@kep.ua testing equipment Dans les cas ot! on passent tous les jours ’essais du controle, d'acceptation et d'autres tests du isolant électrique liquide, et les valeurs de tension de claquage de liquide sont au-dessous des normes, le traitement de la cellule d'essai est réduite & son ringage par liquide d'essais, Dans le mode de repos, la cellule de mesure il faut stocker rempli par la matiére liquide. En cela la tension de claquage d'un tel liquide doit étre dans les limites de la normale spé iée dans la réglementation pour ce type de liquide [Norme d’Etat 6581] 2.3.3 Préparation de I’échantillon de diélectrique liquide [Norme d’Etat 6581] 2.3.3.1 Comme un échantillon on prennent la quantité du isolant électrique liquide, simultanément sélectionné dans un récipient de capacité de stockage (réservoirs), de l'appareil, etc. 2.3.3.2 Comme une portion de matiére liquide on considérent la partie de I'échantillon, qui est versé dans la cellule de mesure. 2.3.3.3 Avant le test, récipient fermé étroitement avec un essai de liquide doit étre maintenu a Tintérieur, dans lequel se dérouleront les essais, jusqu'a l'acquisition de liquide a la température de la pigce, mais pas moins de 30 minutes. En cela le récipient avec le liquide doit étre protégé contre exposition a la lumiére diume. Z Détermination des caractéristiques & une température spécifiée dans les normes spécifiques sur les types d’isolant électrique liquide et si elle est différente de la température de la piéce ot se déroule 'épreuve, doit étre effectuée aprés que le liquide prendra a cette température, mais au plus tard que 30 minutes. 2.3.34 Le récipient avec I’échantillon de matiére liquide il faut retoumer a l'envers quelque fois délicatement, afin la pollution que contient dans un échantillon aléatoire de la pollution uniformément répartis dans le volume de liquide. Lors de cette il faut éviter l’agitation intense pour éviter le coup de bulles d'air dansle liquide. Directement aprés ¢a on rince la cellule par un peu de liquide, y compris les électrodes, puis, lentement, remplisse la cellule, en veillant & ce que le jet de liquide coulait sur son mur et de ne se formaient pas les bulles air. Lors de la présence dans le liquide des bulles d'air vous devez les extraire par le mélange prudent du liquide avec une tige de verre. 2.3.3.5 La température de l’échantillon de liquide lors de Vessai ne doit pas différer de la température de la pice et doit rester dans les limites de (de 15 a 35 °C). UIM-90M MANUEL D'EXPLOITATION 14 15 Sarl «Kharkovenergopribor» | KEP Ltd, (6-380) 57 393 1069 high voltage swwwwkep ua info@kep.ua testing equipment 2.4 Definition de la tension de elaquage selon le Norme d’Etat 6581 2.4.1 Dans 10 minutes aprés le remplissage de la cellule sur un échantillon de liquide diglectrique on fournit Ia tension électrique, en doucant léve ca jusqu’a le claquage électrique et fixent la valeur de la tension de claquage. 2.4.2 En cas d'un seul remplissage de la cellule par Iisolant électrique liquide on fait six claquages électriques sérial avec des intervalles égaux entre eux 45 minutes. Aprés chaque claquage a Traide de la tige de verre le liquide entre les électrodes doucement agité pour éliminer les produits de la décomposition de l'espace etre les électrodes, tout en évitant la formation de bulles d'air. Lors de I'essai de matiéres liquides avec une viscosité plus de 50:10%m*/s A une température de 20°C, queand il est difficile d'enleve des produits de décomposition de I'espace entre les électrodes aprés une claquage, chaque claquage est réalisée dans une portion de liquide prélevé a partir d'un méme échantillon, Avant l'épreuve, le liquide visqueux dans un récipient fermé doit prendre la température de la pigce (ou réchauffé dans le méme récipient une température ne dépassant pas 40°C, si dans température ambiante la viscosité du liquide est si grande que sa vous ne pouvez pas mélanger) et aprés cela, il doit étre mélangé en extraits d'un récipient avec un échantillon en position «de bouchon vers le bas» depuis 30. Directement avant le remplissage de la cellule on retoume le récipient en position normale. Le liquide pré-chauffé pour son mélange, avant de procéder a l'essai doit étre refroidit dans la cellule a température ambiante ou chauffé jusqu’a la température d'essai, ce qui est spécifié dans la norme sur ce isolant électrique liquide. Lors de lessai de liquide chautté, dont la viscosité 4 une température d'essai est moins de 5010-6 m2/s, on admet de passer tous les six claquage dans seul portion du liquide selon 2.4.2. 2.4.3 A lessai lors de 'élévation de la température, la durée de chauffage de la cellule avec le liquide la température d'essai doit étre indiquée dans la norme sur le matériel soumise & une épreuve. La température du liquide lors de l'essai doit étre maintenue avec une incertitude de + 2 °C. 2.5 Definition de la tension de claquage a l'aide de de I'Installation 2.5.1 Ouvrir le couvercle d'un compartiment de la haute tension, d'installer une cellule avec un liquide diélectrique sur un isolateur de haute tension et fermer le couvercle. ATTENTION: IL EST INTERDIT D’ACTIVER LA HAUT TENSION DANS L’INSTALLATION SANS INSTALLER LA CELLULE DE MESURE! UIM-90M : MANUEL D°EXPLOITATION — a —_ Sarl «Kharkovenergopribor» | KEP Ltd. (#380) $7 393 1069 _ high voltage wow ep | info@ep.ua testing equipment 2.5.2 Activer un interrupteur du réseau. Dans ce cas, doit s'activer un indicateur digitale Dans 5 seconds aprés l'activation I'Installation peut étre dans I'un des modes décrivent dans le tableau 3, 2.5.3 Si il est nécessaire de mettre I'Installation en mode «MINUTERIE», vous devez cliquer sur le bouton «MINUTERIE». En ce cas vallumera Iafficheur a diodes électroluminescentes «MINUTERIE> et l'indicateur digitale affichera la référence de temps en minutes Aprés chaque 5 min de fonctionnement de I'Installation 1a minuterie émet un signal sonore. 2.5.4 Dans10 minutes aprés le remplissage de la cellule par un diélectrique liquide il faut presser sur le bouton « O-™ » et annuler des indications de I'indicateur digitale de la tension d'essai, si elles n'étaient pas égaux au 00.0 kV, puis cliquer sur le bouton « ¥ ». Dans ce cas s’allumera le rouge afficheur & diodes électroluminescentes «ESSAIS». La tension d’essais sur les électrodes de la cellule va s'aceroitre jusqu’a le claquage électrique dans I'écart des électrodes. L'indicateur digitale de la tension d'essai indique la valeur actuelle de la tension dlessai en kv. 2.5.5 Lorsque la nécessité d'arréter I'accroissement de la tension d'essai sur une certaine valeur il faut presser sur le bouton « —“—= ». ATTENTION: IL EST INTERDIT D'ARRETER L’AUGMENTATION DE LA TENSION D’ESSAIS DANS L'INTERVALLE DE 60 KV JUSQU'A 80 KV PENDANT PLUS DE 20 SECONDES! 2.5.6 Au moment du claquage, la valeur mesurée de la tension d'essai est fixée, la valeur digitale de la tension de claquage sur l'indicateur digitale clignote avec une fréquence de | fois/s. 2.5.7 Désactiver 'interrupteur du réseau, ouvrir le couvercle. De I'écart entre les électrodes et des électrodes eux-mémes & l'aide d'une séche tige en verre ou de la plaque (par exemple, du perfluoropolyéthyléne-4 ou d'un autre matériau, nlendommageant la surface des électrodes), avec précaution éliminer produits solides de décomposition (particules de suie). 2.5.8 Lorsque la valeur de la tension essai devient égale A 80,6 kV, lessai sera automatiquement interrompue, en raison de dépassement la tension maximale de Installation. Ce faisant, la valeur digitale de la tension 80,6 kV est fixé et siallume sur I'ndicateur digitale en permanence, et ne clignote pas avec une fréquence de 1 fois/s comme aprés la claquage. UIM-90M MANUEL D'EXPLOITATION 16 Sarl «Kharkovenergopribor» | KEP Lid. (+380) 57 393 1069 high voltage ‘www hepa | info@ep.ua testing equipment 2.6 Traitement des résultats d’essais 2.6.1 La valeur moyenne arithmétique de la tension de claquage on calcule selon la formule QD: (2.1) ou Upp — la valeur de la tension de claquage, obtenu en resultat des claquages consécutif, kV; n—le nombre des claquages. 2.6.2 L’erreur moyenne quadratique , de la valeur moyenne arithmétique de la tension de claquage on calcule selon la formule (2.2): (22) 2.7 Evaluation de la fiabilité des résultats de mesure 2.7.1 La valeur de la tension de claquage doit répondre A valeur norme du coefficient de variations V, calculé selon la formule (2.3): -100 Um 2.7.2 Si la valeur du coefficient de variations est dépassée 20%, dans ce cas il faut faire une 9, Vv 23) autre remplissage du cellule d’essais par la portion du liquide de méme récipient avec I’ échantillon | du liquide (apres le mélange, la demniére selon 2.3.3.4), on fait encore six claquage et pour calculations selon les formules 2.2 et 2.3 on prend le nombre des claquages n qui sont égale a 12. 2.73 La qualité du diélectrique doit ére considéré comme insatisfaisant si la valeur du coefficient de variations est dépassée 20%, 2.8 Formalisation du protocole d'essai Le protocole d'essai doit contenir les informations suivantes: a) Le nom d’isolant électrique liquide, le nom du standard, de lequel on été pris I’échantillon (appareil, capacité etc.), la date de prise d’échantillon, vue extérieure du liquid (couleur, présence diinclusions); 17 —_UIM-s0m MANUEL D°EXPLOITATION Sarl «Kharkovenergopribor» | KEP Ltd. (380) $7 393 1069 high voltage seowwkepsa | info@kep.ua testing equipment b) la température du liquide et de la salle lors d'un essai, lhumidité de I'air ambiant; ©) le nombre du claquage, les valeurs de la tension de claquage,'la moyenne arithmétique de la valeur de la tension de claquage; 4) L’erreur moyenne quadratique des six valeurs de la tension de claquage, s'ils satisfont par le coefficient de variation norme; ©) L’erreur moyenne quadratique des douze valeurs de la tension de claquage lors de deux remplisages de la cellule d’essais, sls ne satisfont pas coefficient de variation norme; £) les conditions de préparation de portion d'échantillon (séchage, filtration, etc.); 2) la date d’essais; h) le type d’installation de mesure. 3 MAINTENANCE TECHNIQUE 3.1.1 La destination pri | d'une maintenance technique de jour de la mise en lexploitation est l'identification et la prévention des pannes en exécutant des travaux en temps et en assurant le fonctionnement de I'Installation. 3.1.2 La maintenance de installation peut faire seulement le personnel électrique composé dau moins deux personnes de plus de 18 ans, qui ont le groupe d'électricité n'est pas ci-dessous IV, bénéficié d'un pré bilan de santé, ainsi que la formation sur la protection du travail et de I'hygiéne du travail 3.2 Les types de la maintenance technique La maintenance est basé sur le contrdle systématique de l'état technique de I'Installation en cours de fonctionnement, qui doit étre une base quotidienne, mensuelle et contréle tous les deux ans. 3.2.1 Le contréle quotidienne 3.2.1.1 Le contréle quotidienne (on fait par le personnel qui exploite Installation) comporte : ~ la vérification de lintégrité de mise a la terre de protection; ~ la vérification de la conditions disolation du cable d'alimentation et du fil de mise a la terre de protection; UIM-90M MANUEL D'EXPLOITATION 18 Sarl «Kharkovenergopribor» | KEP Lid : (4380) 57393 1069" high voltage www.kep.ua | info@kep.ua testing equipment —vérification de fonctionnement des bloc-systémes d’activation d'alimentation de la tension avec ouvert couvercle du compartiment A haute tensione et d’activation d'alimentation de la tension dans la position du régulateur de tension qui est différent de zéro; Ia verification de l'absence de dommages mécaniques des composants d'Installation. 3.2.2 Le contréle mensuelle 3.2.2.1 Le controle mensuelle comporte: —essuyage des surfaces extérieures des conclusions de la haute tension de la cellule de mesure et diisolateurs d'Installation avec un chiffon humecté par l'esprit ou de essence de aviation; — détection de fuite d/huile de réservoir huilé du transformateur élévateur de I'Installation. 3.2.3 Le contréle chaque deux années 3.2.3.1 Chaque deux années il faut faire: — controle visuel de la condition de la surface de la trajectoire de contact d’autotransformateur de I'Installation et I’élimination du résidu et de déchets matériel de contact de cette trdjectoire avec T'aide de la brosse a cheveux brosse (si nécessaire); —échantillonnage de I'huile de transformateur de réservoir huilé du transformateur élévateur de Installation et de la détermination de la valeur de tension de claquage selon le Norme d’Etat 6581. 3.2.3.2 La tension de claquage de I'huile de transformateur doit pas étre moins de 35 kV. Si la tension de claquage est moins de 35 kV, cette huile doit étre remplacé par un autre, avec la tension de claquage n'est pas moins de 45 kV. 3.3 Verification de fonctionnement d’Installation 3.3.1 Préparer I'Installation a I'exploitation en conformité avec les instructions 2.3.1.2. 3.3.2 Si un liquide dilectrique est manquant, la vérification de fonctionnement de Mnstallation vous pouvez passer sans installé de la cellule de mesure, la montée de la tension d'essai est possible de procéder 4 la valeur de la tension d'essai égale 50 kV. IL EST INTERDIT: D'AUGMENTER LA TENSION D'ESSAI JUSQU'A UNE VALEUR DE PLUS DE 50 kV SANS INSTALLATION DE LA CELLULE DE MESURE AVEC UN ECHANTILLON DE DIELECTRIQUE LIQUIDE (CE PEUT METTRE HORS DE SERVICE)! 19 UIM-90M ‘ : MANUEL D° EXPLOITATION Sarl «Kharkovenergoprbor» | KEP Ltd (4380) 57 393 1069, _ high voltage wor kep ua | info@kep.ua testing equipment 333S'il y a un fluide diélectrique, de remplir la cellule dun fluide diélectrique dant telle fagon quand il est complétement couvert les électrodes de la cellule de mesure, et d'installer une cellule sur les isolateurs de haute tension d’ Installation. IL EST INTERDIT: ALIMENTER LA TENSION D'ESSAI SUR LA CELLULE DE MESURE, SI LES ELECTRODES NE SONT PAS ENTIEREMENT COUVERTS PAR LECHANTILLON DE DIELECTRIQUE LIQUIDE (CELA PEUT ENDOMMAGER LES ELECTRODES DE LA CELLULE DE MESURE, LA RUGOSITE DES SURFACES DESQUELS SELON LE NORME D’ETAT 2789 Ra NE DOIT PAS DEPASSER 0,20 pm SUR LA LONGUEUR DE BASE L = 0,25 mm)! 3.3.4 Fermer le couvercle du compartiment de la haute tension d'Installation. 3.3.5 Activer alimentation d’Tnstallation en pressant le bouton marche-arrét . Dans ce cas il s‘allumera le bouton marche-arrét d’alimentation et activera ’indicateur digital qui doit afficher la valeur de la tension d'essai égale & 00.0 KV. 3.3.6 L’afficheur & diodes électroluminescentes «PRET» ne doit pas allumer si le couvercle du compartiment de la haute tension est fermé et le régulateur de tension ne se trouve pas dans la position de départ. L’afficheur a diodes électroluminescentes «PRET» doit allumer continuellement pendant quelque temps (au plus de 45 secondes) quand le régulateur revient automatiquement dans sa position de départ. 3.3.7 L’afficheur a diodes électroluminescentes «PRET» s'allume si le couvercle du compartiment de la haute tension est fermé le régulateur de tension ne se trouve pas dans la position de départ, done L'installation est préte pour la conduite de lessai. 3.3.8 Pour la vérification de fonctionnement de la minuterie, pressez le bouton «MINUTERIE», en pressant le bouton doit sonner le signal d’annonciateur, lInstallation doit passer en mode «MINUTERIEy que doit annoncer I’allumination de Lafficheur diodes électroluminescentes «MINUTERIE». Dans ce mode, I'indicateur digital avant la virgule affiche la référence de temps en minutes, et aprés la virgule - en dixiémes de minutes. A Iexpiration de chaques 5 minutes Installation doit délivrer un triple signal d’annonciateur. L’action & pousser itérée sur le bouton « MINUTERIE» désactive le mode de minuterie. vIM-90M MANUEL D'EXPLOITATION 20 Sarl «Kharkovenergopribor» | KEP Ltd. ‘ (380) 57 393 1069 high voltage www kep.ua | info@kep.ua testing equipment 3.3.9 Pour la vérification Ue fonctionnement des boutons de commande, en pressant le bouton «MINUTERIE» activez le mode de minuterie, puis presser l'un aprés l'autre sur le boutons « A », « F »cO& >» et . 3.5.2.8 Si pendant mesurage il faut réduire la valeur de la tention d’essai, en pressant le bouton « —— » il faut presser le bouton « O », Aprés reléchez-le, la tention d’essai s’arrétera. UIM-90M. MANUEL D'EXPLOITATION Sarl ekharkovenergopribor | KEP Lid. fan conen Toe high voltage vr hepa |infokep.n testing equipment 3.52.9 Définir une valeur de la tension d'essai requis, relevés de mesures de des detectuers de la tension. 3.5.2.10 Par pressant le bouton « ¥ » activer le mode «ESSAI». Figure 5 — Vue extérieure d’Installation avec la cellule de mesure JI-80 installée _______uim-90m, aoe MANUEL D'EXPLOITATION Sarl «Kharkovenergopribor» | KEP Ltd. . (4380) 57 393 1069 high voltage www.kep.ua | info@kep.ua testing equipment 3.2.11 Calculer l’erreur du detecteur de la tention yy pour la valeur indiquée selon la formule B.D: yo= Uv Urvi x 100, %, GB.) Un ‘ou: Uuia — la valeur de la tention de mesure, que sont mesurée selon I'indications du detecteur de la tention d’Installation, kV; Upy1 ~ valeur efficace de la tention, est fondée sur les indication de l'extérieur detecteur de la tension PV1, kV: Un ~ valeur normée de la tention, la limite supérieure de mesurage d’installation, égale a 80 kV. 3.5.2.12 De mesurer la tension d'essai et de calculer d'erreur de chaque dimension en points 20 KV, 35 kV, SOV, 65 kV et 80 KV. Les résultats des mesures et des calculs consigné dans un tableau 5. ‘Table 5 ~ les Résultats de mesure de la tention d’essai et le calcul d’erreur de son mesurage lors de mesure a tention totale d’Installation Paramétres Valeurs WB%de | S0%de | 75%de ‘maximal Uo, kV diapason | diapason | _ diapason de diapason 35, 50 | S65 80 Upvie kV eam ace yw % 3.5.2.13 Si la valeur de lerreur du detecteur de tension de IInstallation dépasse pas + 3 %, il est nécessaire de procéder un étalonnage. 3.52.14 Installer sur les indications de JI-80 la valeur de la tension d'essai, égal A 50 xB, arréter l'augmentation de la tension d'essai (presser et mentenir-le pressé le bouton « ===) et, en rotant le vis PRK, calibrer les mesures de tension de I'installation. 3.52.15 Lors de la rotation de la vis PRK dans le sens horaire de la valeur affichée de la tension augment, lors de la rotation de la vis dans le sens antihoraire - diminuent. 3.5.2.16 Par presser le bouton « # » désactiver le mode «ESSAI», 3.5.2.17 Aprés |'étalonnage de répéter la mesure de la tension d'essai et de calcul d'erreur de chaque dimension en points 20 kV, 35 KV, 50 kV, 65 kV et 80 KV. Les résultats des mesures et des calculs consigné dans un tableau 5. UIM-90M fesaenaegEE EL D’EXPLOITATION Sar «Kharkovenergopribor» | KEP Ltd ; (380) 57 393 1069, high voltage www: kep.ua | info@kep.ua testing equipment 3.5.2.18 En cas de divergence des résultats de la mesure d'ajuster les indications I'Installation dans tell fagon quand pour tout le diapason de mesure indications !’erreur n'était pas de plus de £3%. 3,5.2.19 Par presser le bouton marche/arrét, désactiver l’alimentation de I’ Installation. 3.5.2.20 Déplaccer JI-80 de compartiment de haute tention d’ Installations. 3.8.2.21 De plomber I’acces pour le vis PRK 3.5.3 Verification (étalonnage) du detecteur de tension de sortie de I'Installation lors de la mesure de la tension totale de I'Installation 3.5.3.1 Installer I'Installation d'une cloture, pour empécher la toucher accidentellement ou une approximation de la distance dangereux de personnel a ses piéces conduetrice. 3.5.3.2 l'nstallation et d'un diviseur de tension il faut placé d'une cléture, pour quil soit clairement visible indications de l'indicateur digital de "installation et les indications d'un diviseur de tension. 3.5.3.3 Repousser les électrodes de la cellule de mesure sur la distance plus grande possible. Ouvtir le couvercle d’une compartiment de haute tension d'Installation et dinstaller la cellule de mesure sur les isolateurs l'Installation. 3.5.34 De joindre un diviseur de tension A deux électrodes de la cellule de mesure. La connexion a produire avec le cables de haute tension isolés, d'une capacité de tension non moins de 70 kV. La connexion doit étre remplie pour que 'huile de transformateur entigrement couvert des fils dénudés cables haute tension. Connexions de cables de haute tension avec des électrodes de la cellule de mesure doit étre situé aussi loin que possible du centre de la cellule de mesure. Dans Vespace entre les électrodes de la cellule de mesure de mettre la feuille de plexiglas avec les dimensions 56080, qui servira comme la barriére de haute tention (figure 6). 3.5.3.5 De remplir la cellule de mesure par 'huile de transformateur avec la tention de claquage non moins de 50 kV. 3.5.3.6 Débrancher le cAble d'alimentation de la prise électrique et de le activer le bouton marche/arrét de I'Installation dans le mode “marche”. 3.5.3.7 De connecter I’Installation avec PDU. 3.5.3.8 Fermer le porte de la barriére de sécurité. Tous les autres actions effectuer a l'aide de la télécommande. L'alimentation de l'Installation d'activer et de désactiver a l'aide de la connexion ou déconnexion du céble d'alimentation a une prise de courant. Attacher le cable d'alimentation a une prise de courant. UIM-90M - MANUEL D'EXPLOITATION 29 Sar «Katkovenergopribor»| KEP Lid ; (380) 37393 1068 high voltage sew kept | info@kep.ua testing equipment 3.5.3.9 Lors de la mesure, la gestion d'une Installation de passer d'une touche sur la PDU. La valeur de la tension d'essai d'installer sur les indications d'un diviseur de tension PV1. 3.5.3.10 De mesurer la tension d'essai et de calcul d'erreur de chaque dimension en points 20KV, 35 kV, SOKV, 65 kV et 80 kV (conformément a la 3.5.2.4 ~ 3.5.2.10). Les résultats des mesures et des calculs consigné dans la table 5. ATTENTION: IL EST INTERDIT S’ARRETER L’AUGMENTATION DE LA TENTION D’ESSAI DANS LE DIAPASON DE 60 KV JUSQU’A 80 kV PENDANT PLUS D' 20 SECONDS! 3.8.3.11 Si la valeur de erreur du detecteur de tension de linstallation dépasse pas + 3 %, vous devez débrancher le cable d'alimentation de Installation de la prise de courant et de procéder un étalonnage 4 I'Installation débranché. 3.5.3.12 Si les valeurs de l’indicateur digital de la tention d’Installation sont de plus des valeurs mesuré par le diviseur de tentions PV1, il faut tourner d'un quart de tour la vis de PRK dans le sens horaire, si les indications de l'indicateur digital de IInstallation est inférieure & la valeur de ‘mesure avec un diviseur de tension PV1 — dans le sens antihoraire. 3.5.3.13 Apres 'étalonnage de répéter de mesures de la tension d'essai et de calculer d'erreur de chaque dimension en points 20 kV, 35 KV, S0KV, 65 kV et 80 kV. Les résultats des mesures et des calculs consigné dans la table 5. 3.53.14 En cas de divergence des résultats de la mesure dajuster les indications de Mnstallation dant telle fagon quand dans tout le diapason ’erreur n’était pas de plus de + 3%. 3.5.3.15 Débrancher le céble d'alimentation de I'Installation de la prise de courant. Démonter le schéma de mesure. 3.5.3.16 Plomber laces pour le vis PRK. UIM-90M. MANUEL D°EXPLOITATION Sarl «Khharkovenergopribor» | KEP Ltd 3 (£380) 57 393 1069, _ high vottage = www.kepaa | info@kep ua testing equipment 1 — cable & haute tension avec isolation pour la tention non moins que 70 kV; 2—le feuille de Plexiglas avec dimensions 56080; 3 — Ia cellule de mesure rempli par I’huile de transformateur avec la tention de 1 claquage non moins de 50 kV; 4—PDU; PV1 —diviseur de tension. - Figure 6 — Schéma des connexions lors de la détermination de erreur de mesure de la tention lors de mesurage de la tention totale d’Installation ee UIM-90M__ ao ao MANUEL D’EXPLOITATION i anit 31 Sar eKharkovenergopribor| KEP Lid. i (380) 573931009 high vottage wow kp a |info@kep ua testing equipment 3.5.4 Vérification (étalonnage) de l’indicateur de tension de sortie de I'Installation lors de Ja mesure de tension concernant la mise a la terre du point médian de I'Installation 3 1 D'Effectuer la procédure de 3.5.3.1 - 3.5.3.3 3.5.4.2 De mettre a la terre le connection de kilovoltmétre électrostatique (de diviseur de tention), et le connections de haute tension se connecter a l'une des électrodes de la cellule de mesure. La connexion a produire avec le cables de haute tension isolés, d'une capacité de tension de 70 kV. Connexions de cables de haute tension avec des électrodes de la cellule de mesure doit étre situé aussi loin que possible du centre de la cellule de mesure. Dans l'espace entre les électrodes de la cellule de mesure de mettre la feuille de plexiglas avec les dimensions 5*60*80, qui servira comme la barriére de haute tention (figure figure 7). 3.5.4.3 D'Effectuer la procédure de 3.5.3.5 3.5.3.8. 3.5.4.4 Lors de mesurer les indications, la gestion de Installation se faire par presser les boutons de PDU. La valeur de Ja tension d'essai d'installer selon les indications de la indicateur de tension de I'Installation. 3.5.4.5 De mesures de la tension dessai dans points 20 kV, 35 KV, 50 kV, 65kV et 80kV (conformément & la 3.5.2.4 ~ 3.5.2.10). Les résultats des mesures et des calculs consigné dans la table 6. ATTENTION: IL EST INTERDIT S’ARRETER L’AUGMENTATION DE LA TENTION D’ESSAI DANS LE DIAPASON DE 60 KV JUSQU’A 80 KV PENDANT PLUS D' 20 SECONDS! 3.5.4.6 Débrancher le cable d'alimentation de I'Installation de la prise de courant. 3.54.7 Débrancher le cable de haut tention de de kilovoltmétre électrostatique (diviseur de tention) de premier électrode de cellule de mesure et joindre-le pour le second électrode. 3.5.4.8 De mesures de la tension d'essai dans points 20 kV, 35 kV, 50 kV, 65 kV et 80 kV sur le seconde electrode de la cellule de mesure (conformément a la 3.5.2.4 — 3,5.2.10). Les résultats des mesures et des calculs consigné dans la table 6. 3.5.4.9 Calculer erreur de Vindicateur de tention yy pour les mesures selon la formule 3.1 (ref. 3.5.2.11), valeur Upy est égal a la somme des valeurs de mesure sur la premiére et la deuxiéme Electrode avec 1a méme tension de I'installation. Les résultats des mesures et des calculs consigné dans la table 6. _—___UIM-90M___ — - MANUEL D*EXPLOITATION _ _ _ Sarl «Kharkovenergopribor» | KEP Lid : (380) 37393 1069 __ high voltage www.kep.ua | info@kep.ua testing equipment J 1 —cAble & haute tension avec isolation pour la tention non moins que 70 kV; 2—le feuille de Plexiglas avec dimensions 5x60x80; 3 — la cellule de mesurerempli par I'huile de transformateur avec la tention de claquage non moins de 50 kV; 4—PDU; PV1 —kilovoltmetre électrostatique ou diviseur de tension. Figure 7 — Schéma des connexions lors de la détermination de l'erreur de mesure de la tention lors de mesurage de la tention concernant la mise a la terre du point médian d’Installation : UIM-90M _ 32 MANUEL D'EXPLOITATION Sar «Kharko ibor | KEP Lid. ‘ ore high voltage www.kep.ua | info@kep.ua testing equipment Table 6 — les Résultats de mesure de la tention d’essai et le calcul d’erreur de son mesurage lors de mesure la tention concernant la mise a la terre du point médian d’Installation Paramétres Valeurs ‘minimal 25% de 50% de 75% de | ‘maximal us kV endiapason | diapason | diapason | diapason | _de diapason 20 35 50 65 80 Upvi, kV, Upvia. kV, Wu% 3.5.4.10 Si la valeur d"erreur d'indicateur de tension de I'Installation dépasse pas + 3 %, vous devez. débrancher le cable d'alimentation de I'installation de la prise de courant et dans I'Installation désactivé de procéder a un étalonnage. 3.5.4.11 Si les indications numérique d'indicateur de tension de 'Installation sont plus de la somme des valeurs mesurées par diviscur de tension PV1, il faut toumer d'un quart de tour la vis de PRK dans le sens horaire, si les indication numérique d'indicateur de tension de Installation inférieure a la somme des valeurs mesurées par diviseur de tension PV1 — tourner dans le sens antihoraire, 3.5.4.12 Aprés l'étalonnage de répéter la mesure et le calcul derreur de chaque dimension dans points 20 kV, 35 kV, 50 KV, 65 kV et 80 kV Les résultats des mesures et des calculs consigné dans la table 6, 3.5.4.13 En cas de divergence des résultats de la mesure d'ajuster les valeurs I'Installation dans telle facon quand dans tout le diapason de mesure l’erreur n’était pas de plus de + 3%. 3.5.4.14 Débrancher le cable d'alimentation de I'Installation de 1a prise de courant. Démonter le schéma de mesure. 3.5.4.15 Plomber I’accés de vis PRK. 3.6 Verification et remplacement de I'huile de transformateur 3.6.1 Vous devez vérifier réguliérement le niveau d'huile dans le réservoir de transformateur huilé Car pour le compte de la différence de température de 'huile de transformateur peut se développer et de s'écouler du réservoir de transformateur élévateur d’Installation. 3.6.2 Pour verifier le niveau d'huile, il faut déposer l'une des embouteillages et de déterminer Ie niveau a l'aide de moyens de fortune. Le niveau d'huile doit se trouver a une distance de 25 + 5 mm de la face extérieure de couverture du réservoir huilé (a une température de 20 C), 33 —__UIM-90M__ ieee Coeeee MANUEL D°EXPLOITATION Sarl «Kharkovenergopribor» | KEP Ltd (+380) $7 393 1069, _ high voltage wow kep ua | info@ep.ua testing equipment Si le niveau dihuile est inférieure a la valeur indiquée ci-dessus, il faut ajouter de Mhuile de transformateur T-750 GOST 982 avec la tension de claquage de pas moins de 45 kV,et puis les donner un tour lobturateur. 3.6.3 Accés aux obturateurs réservoir huilé est fermé par le panneau supérieur du corps de Mnstallation. Pour retirer le panneau supérieur du corps d'Installation, vous devez dévisser les six vis qui fixent le panneau supérieur du corps d'Installation et le panneau principal (voir la figure 2, pos. 3), et tirer la barre supérieure du corps vers le haut. Lors de ce le panneau supérieur doit se séparer de la base du corps de I'Installation, La barre supérieure se connecte a la barre le faisceau de cables dont la longueur permet de le mettre c6té de I'Installation, ne pas perturber les connexions électriques. 3.6.4 Pendant le fonctionnement, les caractéristiques de Vhuile de transformateur s'ageraver, donc au moins une fois en 2 ans est nécessaire de déterminer la tension de claquage de I'huile de transformateur & partir du réservoir de Installation. Tension de claquage ne devrait pas étre inférieure & 35 KV. Si la tension de claquage de I'huile en dessous de 35 kV, il faut le remplacer. Tension de claquage de I'huile lors du remplacement doit étre d'au moins 45 KV. 3.6.5 L'huile de Transformateur, surmoulé dans un transformateur & haute tension en usine et est congu pour fonctionner au moins 3 ans. Lors de l'intense travail de remplacement de I'huile doit dire de produire au moins une fois en 2 ans. 3.6.6 il est Recommandé de procéder a le remplisage d'huile en usine; si ce n'est pas possible, remplacez-le de I'huile soi-mémes. 3.6.7 Le Remplacement de I’huile de transformateur est nécessaire de procéder un suivi de exposition du réservoir huilé du transformateur élévateur de l'Installation sous vide pendant un temps au moins 1 heure, puis les envelopper les obturateurs. 3.6.8 Aprés la verification du niveau, aprés la réalimentation de I'huile de transformateur ou de son remplacement serrer les bouchons de réservoir du transformateur élévateur de I'Installation, si nécessaire utilizez le mastic d'étanchéité. 3.6.9 Si nécessaire, resserrer les vis du couvercle du réservoir huilé du transformateur élévateur de I'Installation. 3.6.10 Installer dans la position de départ le panneau supérieur du corps et serrer les six vis qui fixent le panneau supérieur du corps d'Installation et le panneau principal. UIM-90M MANUEL D'EXPLOITATION 34 35 Sarl «Kharkovenergopribor» | KEP Lid. - (380) 57 393 1069 high voltage www.kep.ua | info@kep.ua testing equipment 3.7 Vérification de l'état et le service d’autotransformateur 3.7.1 Verification de l'état d’un autotransformateur il est nécessaire de procéder obligatoire dans les cas: ~Si on fait couler de lechantillon du liquide diélectrique into le compartiment de haute tention d’Installation; — apparition de bruit ou une odeur de briilé; —Vapparition de surtensions tension d'essai lors de l'exploitation d’Installation (augmentation de la tention; — doit étre stable avec Ia vitesse 2 kV/s + 20%). 3.7.2 Car dans le processus de travail d'un autotransformateur son balais de charbon au glissement sur Ia surface d'une piste du bobonage sont effacées et polluent le contact de la piste, il est nécessaire de vérifier réguliérement I'état d’autotransformateur et, si nécessaire, de procéder & son entretien. 3.7.3 Pour le controle visuel de l'état d'un autotransformateur, vous devez retirer le panneau supérieur du corps (ref. 3.6.3) explorer la piste de contact du bobonage dun autotransformateur. Si la surface d'une piste du bobinage d’autotransformateur a des traces de pollution, il est nécessaire de nettoyer I’autotransformateur. 3.74 Pour le nettoyage d'un autotransformateur, vous devez retirer le panneau supérieur du boitier d'Installation (ref. 3.6.3) et disposer-le de la diagonale du couvercle du transformateur entre ses isolants (la barre supérieure se connecte a la barre le faisceau de cébles, la longueur de qui permet de mettre de maniére & ne pas perturber les connexions électriques). Aprés cela, débrancher les connecteurs de la carte de commutation, qui est fixé sur la base du corps de I'installation. Si les connecteurs ne sont pas marqués, il faut faire leur marquage avant de les débrancher. Retirer les six vis qui fixent le panneau principal du boitier de l"Installation et la barre de bas (figure figure 2), il faut soulever le panneau principal du corps vers le haut sur une distance suffisante pour permettre Taceés a la surface d'une piste d’autotransformateur. Dans cette position il faut fixer le panneau principal 4 T'aide de moyens de fortune et de procéder I'entretien de la surface de la piste de Tenroulement autotrans par la brosse a cheveux. 3.7.5 Nettoyage dautotransformateur d'un liquide diélectrique déversé, vous devez passer avec un chiffon propre trempé dans I’alcool industriel. vIM-90M. MANUEL D' EXPLOITATION Sarl «Kharkovenergopribor» | KEP Lid. (380) 37393 106 high voltage wow kep ta | info@kep.ua testing equipment 3.7.6 Aprés la vérification (nettoyage) d’autotransformateur, de définir la position de départ du boitier d'Installation et de serrer les six vis qui fixent le panneau principal du boitier de I'Installation et a la partie inférieure. En conformité avec le marquage de attacher a la carte de commutation connecteurs retirés pendant le nettoyage. D’installer dans la position de départ la barre supérieure du comps de I'Installation et de serrer les six vis qui fixent le panneau supérieur du boitier <'Installation et le panneau principal 4 STOCKAGE 4.1 Stockage est produit selon le chapitre 1.5 de ce manuel 4.2 Conditions de stockage du produit dans la partie de impact des facteurs climatiques correspondent a un groupe de conditions de stockage L1? selon GOST 15150. Dans les lieux de stockage ne sont pas autorisés avoir des acides et d'autres impuretés, nocif impact sur les ‘matériaux dont est fabriqué le produit. 5 TRANSPORT 5.1 Transport du produit est produit en conformément & la section 1.5 du présent manuel exploitation. 5.2 Les conditions du transport d’Instalation en partie de l'impact des facteurs climatique doivent étre en conformément avec les conditions de stokage indiquée dans le présent manuel 4d exploitation et les conditions indiquée dans le Norme d’Etat 5.3 Lors le transport de I'Installation d'éviter des vibrations et des chocs. * Les conditions de stokage L.1 ~ chauffés et ventilés magasins avec air conditionné, situés dans toutes les zones tique oi les variations de température de + 5 ° a + 40 °C et une humidité relative de 60 % & une température de + 20%. UIM-90M a 36 MANUEL D'EXPLOITATION Sarl «Kharkovenergopribor» | KEP Ltd : (380) 57 393 1069 _ high voltage er www kep.a | info@kep ua testing equipment + 6 LISTE DES DOCUMENTS SUR LESQUELS ON A DONNE LES LIENS DANS CE DOCUMENT i ] La désignation du ee epL Paragraphes | document du document Nomea'Ftat 2603-79 | ES Produits chimiques. Deeétone. Les | 735 conditions techniques Nomed'Fiat 2799.73 | E@ Mugositéde Ia surfoes, Les paramétres et les | 2.1.2,23.2.1, caractéristiques 333 Non dison ia. 100d61 | eevee Go mames de Sette tral Te 224 sécutité incendie. Exigences générales 1321, 132.1, , Matiéres isolantes liquide. Méthodes dessais | 23.13, Norme d'Etat 6581-75 | Setrigues aa 2323,233, 2.4,323.1 Nomed bua 9890-76 | Le tlie houille et de schiste. Les conditions [> 5 5 techniques Machines, appareils et autres produits techniques. D'exécution pour les différentes z i régions climatiques. Les catégories, les t Norme d’Biat 15150-69 | -cnaitions de fonctionnement, Ie stockage et le sass T transport dans la partie de impact des facteurs \ climatiques sur lenvironnement extérieur BE NAPB A.01.001-2004 _| Les régles de la sécurité incendie en Ukraine 224 i ‘ : 37 UIM-90M. a MANUEL D°EXPLOTTATION ie

You might also like