You are on page 1of 28
Montageanleitung Mounting Instructions Instructions de Montage LS 703/LS 703 C Gekapseltes, inkrementales Langenmef&system Sealed Incremental Linear Encoder Systeme de mesure linéaire incrémental, fermé sat Inhaltsubersicht 1. Lieferumfang 2. Allgemeine Hinweise 3. Montageanfeitura 3.1, Eintaulagen 32. Wabi des Kabel- ausganges 2.3. Vorbereitung tur Montage dor MaRstabeinheit 2.4, Vorboreitung 2ur Montage: dor Abtasteinhot 35. Montage Maistabeinheit und Abtesteinhet 4. Tecinsche Daten 5. Steckerbelegung . Steckermontage 6.1. Montage enes Stecker Fremafabrikats 62. Montage des Steckers Id-Nr. 228561 03 7. Blektrscrer Anschiu 7.1. Anschlu des LS 703/ LS 703 C an HEIDEN- HAIN-Vor-Ruckwartszahler \VRZ oder Bahnsteverung INC 72.2. Anschlu$ des LS 703/ LS 703 C an externe Impulsformer Elektronik in separatem Gehause EXE 7.3. Adernbelegung Avsgang Impulsformer Elektronik EXE 8. Druckluftanschlu® 81. Einleitung der Druckluft Uber die Mastab-End- stiicke 8.2, Einleitung der Druckluft ber den Montagefus Ger Abtasteinnet Sonderaustuhrung LS 703/ LS 703 C ohne Kabel 10. Anschlufmase 9. Seite 6 6 8 10 18 21 22 2 22 23 23 2 24 28 24 25 26 Contents s Page tems supplied . General information 2. Mounting instiuctians 32. Chove of cable exit 33. Preparations for ‘mounting of scale unit 3.4, Preparations for mounting ‘of scanning unit 8 35. Mounting the scale unit ‘and scanning unt 10 Technical specifications 19 Connector layout ar 4 4 5 3.1. Mounting positions 5 6 6 6. Conector assembly 22 6.1. Assembly of connector of other manufacture 22 62. Assembly of connector I0-Nr 22855103 2 7. Electrical connection 23 7.1. Connection of LS 703 LS 703 C to HEIDENHAIN bidirectional counter VAZ or TNC contouring control 23 7.2. Comection of LS 703/ LS 703 C to external pulse shaping electronics unit EXE 23 7.3. Conductor layout output of pulse shaping elec: tronics EXE 23 Air purge 24 8.4. Compressed air input va scale ord pieces 24 82. Compressed air input va mounting block of scanning unit 24 ‘Special Version LS 703/ LS 703 C without cable 25 Dimension 26 ‘Sommaire Page 41. Objet de Ia fourniture 2. Directives generales 3. Instructons de montage 3.1, Positions de montage 3.2. Choix de la sortie du cable 3.3, Travaux préparatoires, avant le montage de la regle 6 3.4, Travaux préparatoires avant le montage de Is eons, {éte captrice a 3.8. Montage de la ragle ot do la téte coptrice 10 4. Spécticators techniques 20 8. Distribution des raccordements sur la fiche 21 16. Montage d'une fiche 2 6.1. Moniage d'une fiche d'une autre fabrication 2 6.2. Montage de la fiche No, d'ident. 22856103 22 7. Raccordement électrique 23 7.1, Reccordement du LS 703/ LS 703 C au compteut — décompteur HEIDENHAIN \VRZ ou a la commande de contournage INC 23 7.2. Reccordement du capteur LS 7031LS 703 Ca "électro- nique de mise en forme des impulsions externe EXE dans un carter séparé 23 7.8. Distrbution des conduc teurs a la sortie de I'élec tronique de mise en forme des impulsions EXE 23 8. Raccordement diair comprimé 24 B.1. Admission c'air par les pieces termnales de la regle 24 8.2. Admission cai parle bloc de montage de la tele captice 24 9. Exécution speciale LS 703/ LS 703 C sans cable B 10. Cotes 26 1. Lioferumfang Standard 1. MeBsystem LS 703/LS 703 C mit 3 m AnschluSkabel, MeSlange und Genauig: ket nach Bestellung, 12. 2 Kugelscheiven, 1 Flechscheibe, 2 Distanzstucke, Betestigungswantel {ab Melange 620 mm), 13. Montageanleitung, Me®protokoll und Kontiollschein auf Wunsch 14. Zusatzliche Verlingerungskabal, ‘Standardlange 2 m; max. Kabolinge 17 m 15. Ausgangskabel mit Metallschuteschlauch, 2. Allgemeine Hinweise Bei Beachiung dieser Montageanieitung kann das MeSsystem sicher montiert und problemios in Betieb genommen werden Wer sid jedoch gegen 8erechnung auch gerne bereit, die Montage fur Siedurch unser Service- und Montagepersonal oder die zustindige Vertretung auszutahren Kannbei eventuellem Ausfall des Gerates der Fehier nicht selbst behoben werden, soemplehlen wir, die Ausrstung in unser Werk in Traunreut einauschicken. Achtung! Untor Spannung keine Steckorléson oder verbinden. Transportsicherung erst bei Montage cenifernen (Pat. 3.5,, Seite 10) 1. Items supplied Standard 1. LS 7032.5 703 C encoder with 3m (70 (1) conection cable. Measuring length and accuracy as ordered. 12. 2 sphercal washers, | flat washer, 2 spacers, ‘mounting brackets {as of measuring length 620 mm (24.41 in) 13. Mounting instruction, calibration chart and certificate of mspection Optional 14. Adiitional extension cables. Standard length 2m (6.6 ft); max. cable length 17 m (58 H) 18. Output cable armoured. 2 General information By conforming to the mounting instructions, tne measuring system can be easily installed and set into operation. IFrequired, however, the instaliaton at customer's expense can be carried out by contacting the appropriate HEIDENHAIN representation or our service engineer If the equipment becomes defective and ‘cannot be repaited by the customer. we recommend the return of the equpment to our factory in Traunveut. Caution! Do not engage or disengage any ‘eonnoctors whilst equipment is under power. The transpor protection clamps should only be removed in accordance with item 3.5, page 10, 41. Objet de la fourniture Standard 1. Systéme de mesure LS 709/L$ 703 C avec cable de raccordement de 3 m, longueur de mesure et précsion suivant stipulations de la commande. 12. 2 bagues cOniques, | rondelle plate, 2 pices décartement, ‘équerre de fixation (@ partir d'une longueur utile de 620 mm) 13, Instructions de montage. étalonnage et fiche de contale Option a, ‘ables de rallonge supolémentaires, longuour standard 2m, longueur de Able max. 17 m 18. Cable de sortie avec gaine de protection en metal. 2. Directives générales En suvant es instructions du present mode d'emploi. te systeme de mesure peut etre monté correctement et mis en service sans difficult. Nous sommes toutefois disposes a procéder au montage par nos spécialstes (0u par notre agent local contre lacturation En.cas de panne que le client n'est pas en mesure deréparer.ilest recommande de renwoyer 'équipement enusine a Traurreut Attention: Ne connecter ni déconnector aucune fiche lorsque l'appareil est sous tension. Nrenlever la sécurité de trensport que pendant le montage (paragr. 35. page 10), 3. Montageanleitung an Einbaulagen Gegen das Eindringen von Spritewasser ist das Langenmofisystem nur dann goschitzt, wenn 05 boi horizantalem ‘Anbau mit don Dichtlippon nach unton ~angebracht wird; bei vertikalem Anbau mu es so montient werden, deB kein Spritzwasserdirekt auf die Dichtlippen ‘gelangen kann. Bei vertkalem Anbau wird ‘empfohien, die nach dem Anbau unten legende Entwasserungsschiaube S, von der Stinflache cer Mastabeinnet za entiemen. Die obere Schraube S; darf nur entternt werden, wenn dort ein Druckluit-anschiug vorgesehen wird. Bei horizontalem Anbau sollte cie auf der geschitzteren Seite iegende Entwasserungsschraube entfemt werden, 3. Mounting Instructions 31. ‘Mounting positions In order to avoid ingress of fluids. the linear encoder must be mounted as follows: Fer a hori2ortalposition: so that the seating ips point downwards. Fora vertical position: so that the sealing ins point away form splashing fuids. With \ertical installation itis recommended to remove the drain-off screvr S. at the lower lend of the scale unit, The upper sctev S. may only be removed ifacompressed air connection required. With norizontal mountirg, the orain-ott screw of the better protected side should be removed. 3. Instructions de montage 31. Positions de montage Le systéme de mesure Inéaire n'est ‘prot8ge contre 'eau de projection en cas ‘de montage en postion horizontale que lorsque les levees dlétanchéité sont drrigées vers le bas, ou en pesition vorticalo, lorsque l'eau de projection n’est pas dirigée diroctement sures loves d étanchéité. Encas de montage vertical i! ‘eat préconisé d’enlover ia vis égoutte ment & sur a face au fond de la régle. Lavis $i supérioure ne peut étre enlevée que lorsqu'll est prévu diy brancher un raccordement d'air comprime. En cas de montage horizontally aliew Genlever lavis ¢ egouttement du core de la face protegee. Herons nage spezensser ers one een ‘Sewer nude pojetion = ieee, aaa aa. aaa. SehutemaBnahmen Protective mossures Mostros de protection Be: Einbau nach Montageanloitung ist das Mefisystem gema® IP 53 gegen Staub oder Spritawasser geschatzt Ein besonderer Schutz des MeSsystems in Form einer zusatzlichen Abdeckung solite be! Gefahr der Seschadigung des Mefsystems und des AnschiuSkabels durch Spane oder heise Metalteichen \AnschlulSkabel mit Metalischiauch verwenden) vorgesenen werden. Bei sterkem Staubanfall mBerech des Langenmesystems oder bei irekter andauemder Benetzung mit Kuhl! Schmieimttel oder bei hohe Kuhl! Schmieimttelaufkommen in geschlossenen Maschinen empfehlen wir ddas MeSsystem zusatalich mit trockener. gefilterter Luft geringen Uberdrucks 2u bbeauschlagen, Ven Fa, HEIDENHAIN ist eine complette Druckluft Wartungseinheit orhaltich (siohe S. 24) Whon mountedas per instructions, the encoder is protected against dust and splashwater to IP 53. AA special protection of the encoder should be provided by means of an additional cover if damage to the encoderand the connection cable might occur due to swar! or hot metal shavings (use armoured connection cabie). Im he presence of heavy dust contamination m the vicinty of the encoder or continuous contact with coolants/lubricants or high concentration of coolants /ubricants within closed ‘machines, we recommend aditional air purge of the encoder by means of dry, filtered airof law excess pressure, Acomplete compressed air system is available from HEIDENHAIN (see page 24) Sila régla est montée conformément au présentes instructs, le systéme do ‘mesure ost protégé contro a poussiére ot eau de projection conformément a IP 53 Une protection spéciate sous forme d'un recouvrement supplémentaire doit etre prévue en cas de risque de détérioration du systeme de mesure et du céble de raccordement par des copeaux ou des particules métaliques chaudes (uilliser un cable sous gaine metaliquel Dans un ervironnement poussigreux ou ‘en cas darrosage direct continu par des huiles de coupe ov de lubnification ou en cas de fortes concentrations d'huiles de ‘coupe ou Ge lubrifcation cans des machines lermées, rous préconisons de prévoir en outre une écere surpression dar sec fit 8 intésieur du systeme de mesure, Une installation complete a air comprimé estlivable par HEIDENHAIN (voir page 24) 32. Wahl des Kabelausganges (Fig. 2) Nach Lasen der Schrauben S_ kann der Deckelder Abtasteinheit und damit auch der Kabelausgang um 180° gedreht werden, Bein Wenden des Deckels ist darauf ru achten, dat die Anschludrante rich abgerissen werden. Nach Wenden dos Dockols gind die Schrauben S, wiedor fest aneuziohon (Anzugsmoment: 0,6Nm ~ Gem kp) 33. Vorbereitung zur Montage der Mafistabeinheit (Fig. 2 bis 6) 33.1, Aullagellachen A Befestgung nach At ‘und AZ) baw. 8 (Befesiigung nach A3 und Ad) lar die Mastabeinheit vorbereiten See solten lackfrei sein Parallelitats- urd Lagetoleranz der Aullagellachen zur Maschinenfuhrung 0.25 mm, 332. Lage der Gewinde M5 (Befestigung nach AA2 und Ad) baw. Bohrungen 2 9 (Befestigung nach Ai und AS) fur die Schrauben Sx dor Botestigungstlétze K dor Mastabeinhoit nach dem Bohungsabstand des Metsystoms anreiGen, Kernlécher bohron, Gowinde rmindostens 10mm tif schneden bew. Durehgangsiécher bobren, entgraten und Spine entfernen. 333. [Nur far Metingen aber 629 mm! Lage der Gewinde M6 fur de Schrauben Sy Ger setichen Befestigungswinkel W er Mastabernheit anrei8en, Kemocher bohren, Gewinde mindestens 10 mm tiet schneiden, entgraten und Spane centfernen. Abstand der Befestiungsinkel W untereinander und 2uden Betestigungsklotzen Kin Metrichtung $ 700 mm (Fig 2. De seitichen Belestiqungswinkel kénnen inder Hohe verstellt werden, so da8 ihre Anschraubflichen an der Maschine bis 24 {2 mm unterhall der Anschraubilachen A for die BefestigungsklotzeK legen dirfon De Botestigurgsgewinde for die seitichon Bofestigungswinkel lagen bot Betestgungnach BI 10 + 2 mmauBen eben der Fiche 8’ der MatSstabeinhoit Lund be: Befest gung nach 82 im Abstand von 7 = 2mm von éerFlache 8! unter der Malistabeinnet. amit bei Belestigurg rach B2 die Schrauben Siy unter der Matstabeinnet Platz haven, massen die Anschrauottacnen fur dieseitichen BetestgungswinkeiW 10 + 2mmninter dden Arschraubilachen A tur die Botestgungskitze K zurckoesetzt sein. 32. Choice of cable exit (Fig. 2) By removing screws So. the cover of the scanning head can be turned 180° thus ‘enabling the cable exit to be reversed fromlelt to right or vice versa, Care must bbe taken that no wiring is damaged when tuining the cover. Replace cover in new position and secure screws Sp. (Required torque: 0.6 Nm = 6 em kp) 3.3. Preparations for mounting of scale unit (Fig. 2 t0 6) 3.3.1. Prepare mounting surfaces A (for ‘mounting possibities Ai and A2) or surfaces B (lor mounting possibilties AS ‘and A4) for scale unit. The surfaces should bbe free from paint Parallelism tolerance and position tolerance of both mounting surfaces to ‘machine guide 0.25 mm (.010 in) 3.2.2. Mark positions of M5 fixing holes (mounting to A2 and Ad) or B 9 (dia 35 in) clearance holes {mounting to At and A3) for fixing bolts Sin accordance with the fixing hole spacing of the end mounting blocks K. Dril, tap (i applicable) (min. 10 ‘mm (.39 in) depth), deburr and remove wart 3.3.3, For measuring lengths exceeding 620 mm (24.41 in) only! ‘Mark positions of MB fixing Noles for bolts ‘Sw of intermediate supporting bracket W. Dil, tap tmin. depth 10 mm (39 in), deburr and remove swat. Distance between block K andadjacent intermediate supporting bracket W: 5 700 mm (27.56 in) (Fig. 2) The termediate supporting brackets can be vertcally adjusted in such amanner that their mating surfaces are located up to 12mm(.47 in) below the machine ‘mounting surface A for the mounting blocks K. The tapped fixing holes on the ‘machine surface for the intermediate ‘supporting brackets are locatod eithor 10 2mm (39 + ,08 in) above surface B' of the scale unit (mounting possibilty 8} or 7 £ 2mm (28 + 08 in) below surface B of the scale unit (mounting possibility 82) Inorder to provide sufficient space for bolts Sy (mounting possibilty 82), the ‘mounting surfaces for the lateral moun- ting brackets W must he 10 2mm (39 + 08in) behind (bolt tection) the evel of mounting surfaces A for end blocks K. 32. Choix de la sortie du cable (fig. 2) Apres avoir desserré les vis So. le couvercle dela téte captrice peut étre tourné ée 180°, de sorte que la somtie de cable puisse étre changsede gauche & droite ou inversemert., En tournant lo couverclo, ily lieu de veiler co que los filsde connexion ne soiont pas arrachés. Apres avoir retourné le couvercie, resserrer les vis Sp (couple de serrage: 0,6 Nm ~ 6 cm kp), 33. Travaux préparatoires avant ie montage de la régle (fig. 2 & 6) 3.31. Prepare’ les surfaces recevant la regie: A pour les fixations Al et A2, ou B pour les fixations A3 et Ad. Ces surfaces doivent etre debarrassées de toute trace de peinture. Tolerance de paralilisme et de position des surfaces d'appui par rapport au guidage de la machine 0,25 mm. 3.3.2 Tracer la position des trous taraudés MS fixations 42 et Adj ou des trous de 9mm de diematee (fixations AT et A3) pourles vis Sy des blocs de fixation K de laregle suivant la distance des trous du syeteme domesute, foror es ous, tarauder eur Une profordeurd'au moins 10 mm ou percer les trous de pessage, éliminer les arétes et les copeaux. 3.33. Uniquement pour longueurs utiles supérieures a 620 mm Tracer la position des trous taraudes MB pour les vis Sy des equerres de tivation laterales W de la rege, lorerles trous, tarauder sur une profondeurd'au mains 10mm, éliminer les arétes et copeaux Distance entre les equerres de fixation W entre-lles et aux blocs de fixation K dans Je sens de la mesure = 700 mm ig. 2. Les équerres de fixation atérales peuvent tre regiées en hauteur de sorte que leurs surfaces de fixation &lamachine puissent se trouver jusqu’a 12mm max endessous des surfaces de fixation A pour los blocs de fixation K, Les taraudagos pour les équorres do fixation latérales se trowont 8 10 + 2 mm vers extérioura coté de la surface B’ de a rgle en cas ¢e fixation 81, et Bure distance de 7 +: 2 mm de la surface B’ en- dessous de la regle en cas de fixation B2, Pour que les vis Sy, en cas de fixation B2° aient sulfisamment de place en-dessous, dela regle, les suriaces de fixation pour les equerres laterales W doivent etre en retrait de 10 = 2 mm par rapport aux surfaces de fixation A pour les blocs de fixation K, 34. Vorbereitung zur Montage der Abtasteinhelt (Fig. 7 und 8) 34.1. ‘Anschraubtliche fur die Abtasteinheit vorbereiten. See solte laektrei sein Paralleitatstoleranz der Anschraubliiche firden Abtastkopf zur ‘Maschinenfahiung: 0.1 mm, Befestigung nach C1 (Fig. 7) Befestigung der Mastabeinheit nach A1 und A Toleranz des rechton Wirkels zwischen dor Anschraubiltiche D und den Autlageflichon A fur die MaRstabeinheit 0,1 mn ‘Abstand der Anschraubflache D zur bene, inder de Achsen beer Befestigungsschrauben S, cer MaBstabeinhen legen: 48, + 0,3 mm, Befestigung der Makstabeinnest nach A3 tnd a Paralleltatstoleranz der Anschraubfiche Dzuden Aullagetlachen B fur die Malistabeinheit: 0,1. mm, Apstand der Anschraubflache D zu den Auflagellachen B tur die Ma8stabeinheit 71 +03mm Bofestigung nach C2 und C3 (Fig. 8) Botestigung der Matsstaboinhoit nach AL und AQ. Paratoltatstoleranz dor Anschraub{liche Ezuden Aullagetischen A fir de Maistabeinheit: 0,1 mm. Abstand der Anscchraubflache E zu den Autlageflachen A turdie MaSstabeinhelt: 2£03 mm. Befestigung der Makstabeinneit nach A tnd Toleranz des rechten Winkels ewischen der Anschraubfiche E und den Autlagellachen B ldrdie MaSstabeinheit: 0,1 mm ‘Abstand der Anschraubtlache E zur Ebene. in der die Achsen beider Befestigungsschrauben S, der Mafistabeinheit igen’ 17,6 + 0.3 mm. Befestigung nach C4 und CS (Fig. 8) Befestigung dor Mafistaboinheit nach AT und AQ: Parateitatstoleranz der Anschraubfliche. Cruden Aufagefiécnen A for die MaSstabeinnei: 0,1 mm. Abstand der Anschraubflache C zu den Autlagetlachen A fur die Mafsstabeinhest 37 £03:mm Befestigung der Mastabeinheit nach AB und Ad Toleranz des rechten Winkels zwischen der Anschraubflache C und den Anschraubflichen B far die Mastabenbeit: 0,1 mm. ‘Abstand der Anschraubfliche C zur Eteno, in der dia Achsen boidor Belestigungsschraubon S, dor Mastaboinhoit hegen: 17,5 + 0:3 mm. 3A, Preparations for mounting of scanning unit (Fig. 7 and 8) 3.4.1. Prepare mounting surface for the scanning head. The surlace should be free rom pant and must be parallel to the machine guide within a tolerance of 0.1 mm (004 in) Mounting to C1 (Fig. 7) Seale unit mounting to AT and A2. Right angle tolorarce of mounting surface D to mounting surlacos A for scale unit: 0.1 rm (004 in) Distance between mounting surface D and the centre deve level of fixing bolts $ for scale unit: 48.5. 0.3mm (1.91 © 012 im), Scale unit mounting to A3 and Ad. Parallelism tolerance of mounting surface to mounting surfaces 8 for scale unt 0.1. mm (.004 in) Distance between mounting surface D and mounting surlaces 8 for scale uni: 77 £03 ram (3.03 + .012 in), Mounting to C2 and C3 (Fig. 8) Scalounit mounting to AT and A2: Parallelism tolerance of mounting surface Eto mounting surfaces A for scale uit. 0.1 mm (004 ir. Distance between mounting surface E and mounting surfaces A for scale unit 2 + 03mm (.08 > .012 in), ‘Scale unit mounting to AB and Ad: Right angle tolerence of mounting surface E and ‘mounting surfaces B for scale unit 0.1 mm (604 in} Distance between mounting sustace E 10 the centresine level of fixing bolts S, for scale unit: 175 + 0.3 mm 69 + 012 im) Mounting to C4 and C5 (Fig. 8) Scale unt mounting to AT and A2: Parallelism tolerance of mounting surface to bewing surfaces A for scale uni 0.1 mn ¢.094 in) Distance between mounting surface C and mounting surfaces A for the scale unit: 37 + 0.3 mm (1.46 + 012 in). Scale unt mounting to AB and Ad: Right: angle tolerance of mounting surlace Cand ‘mouniing surfaces B for scale unit 0.1. mm (.004 in} Distance between mounting surface C to the centre-ine level o! fixing bolts S. for ale unit’ 175 + 0.3 nxn (69 + 012 in) 34. Travaux preparatoires avant le montage de la téte captrice (fig. 7 et 8) 34.1. Préparer la suriace de fixation pour ia tate captrice. Elle doitétre completement débarassée de toute trace de peinture Tolérance de paraliélisme dela surface de fixation pout latte captece par rappor as dguidage de la machine: 0,1 mm, ixation suivant C1 (fig. 7) Foxation do la rogle suivant Al ot A2: Tolerance de angle droit entee la sueloce do fixation D et es surlaces A recevant lo regte: 0,1 my Dstance enirela surtace de fiaton Det leplan dans tequel se touventles axes des deux vis de fixation 5, de la regle: 48,5 * 0:3 mm Fixation de laregle suivant A3 ot Ad Tolérance de parlidisme entre l surface de fication Det les surfaces 8 recevant la reégle: 0,1 mm Dstance dela surface de fixation D aue surfaces B ecevantlaegle: 7 + 0.2 mm Fixation suivant C2 et 63 (Fig. 6) Fixation la regle suivant Al et AZ Tolerance de parllisme de la surface de fixaton E aus surlaces A vecevant la regle: 0,1 mm Dstance entreta suttace E de txation aux surfaces A recevantlaregle: 2 + 0,3 mm Fixation dela regle suivart A3 et Ad Tolerance de angle droitentre la surface de fixation Eetles surfaces 8 recevantla reégle: 0.1 mm. Distance entrela surlace de fixation E et leplan dans lecuel se trouventles axes des deux visde fxation S, dela rego: 175 * 0.3mm Fixation suivant C4 et C5 (fig. 8) Fixation de le régle suivant Al et A2 Tolerance de parallelismede la surfacede fixation C auc surfaces A recevant la regle: 0,1 mm, Distance entre la surface de fixation et les surfaces A recevant aregle: 37 + 0.3 mm. Fixation de la régle suivant A3 et Ad Tolerance de I'enale droit entrela surface de fixation Cetles surfaces 8 recevantla regle: 0.1 mm. Distance entre la surface de fixation C et leplan dans lequel se trouvent les axes des deux vis de fixation S, do la regio 17,5 = 0.3 mm 342 Lage der Befestigungsbohrungen baw. -gewande {ardie Abtasteinheit anveifen Bofestigungsbohrungen bzw. -gewinde anbringen, entgraten und Spine tentfernon. Abstand der beiden Befestigungsbohrunger zuenanderin MeGiichtung: 40 + 0,2 rn, Mindesttiofe der Befestigungsgewinde: 10 mm. Befestigung nach C1 (Fig. 7) Befestigungsbohrungen: 2 6 mm. ‘Abstand der beden Bohrungen zusinander senkrecht zur Metrichtung: 20+0,2mm. ‘Betestigung der MaSstabeinnelt nach Al und A ‘Anstand derbeden Betestiqurgs: bbohrungen zu den Autlagetlachen A far die Mastabeinheit: 95 bew. 29,5 + 0,3 mm. Befestigung der Mastabeinheit nach A3 und Ad Abstand derbbeiden Belestigungs: bbohrungen zur Ebene, n der die Achsen beider Belestigunasschrauben S, der Mastabeinheitliegen’ 10+ 0:3 mm. Befestigung nach C2 bis C5 (Fig. 8) Befestigungsgewinde: M6, 10 mm tel Bofestigungsbohrungen: 27 mm. Befestigung der Matstaboinheit nach A1 und A2. Abstand derbeiden Belestigungs- bbohrungen baw. -gewinde zur Ebono, in der die Achsen beider Befestigurgs schrauben S, der Ma@stabeinheit legen’ 31,540, mm Befestigung der Mastabei und Ad: Abstand der beiden Befestigungs- bbonrungen bzw. gewinde zu den Aullageflachen B fur die Mastabeinheit 60+ 03mm. witnach AS 3.42. ‘Mark positions of fxing holes for scanning ‘head. Dri tap if applicable) min. 10 mm (39 in) depth, deburr and remove swart ‘Spacing of holes in measuring direction): 40 + 0.2mm (1.57 + 008) Mounting to C1 (Fig. 7) Fixing holes: © 6 mm (dla 24 in) ‘Spacing of holes transverse to meeswring ditection: 20 * 0.2mm 79 = 008 in). Scele unit mounting to AT and A2. Distance of both fixing holes 10 mounting surfaces A for scale unit: 95 (37 in) or 29.5 + 0.3mm {1.16 + 012 in. ‘Scale unit mounting to AB and Aa: Distance o! both fnng holes to centre-ime level of fixing bolts S, of scale unit 10 + 0.3 mm(.39 + .012 in). Mounting to C2 and C5 (Fig. 8) Fixing holes: MB. 10 mm (39 in| deep. Fixing holes: 27 mm (dla .28 in) Scate unit mounting toAT and A2 Distance of both fixing holes to centresine lovel of fixing bolts S, of scale unit 318 £ 0.3mm 1.24 * 012i). Scale unit mounting to A3 and AA Distance of both fixing holos to mounting surfaces B for scale unit: 60 + 0.3mm (2.36 + 012 n). 34.2. Tracer la postion des trous de fixation pourla téte captrice, forerles tious. éventuellement tarauder, éliminer les. arBtes et les copeaux. Distance des deux trous de fixation dans le sens de la mesure: 40 + 0,2mm. Profondeur ‘minimum des taraudages’ 10. mm, Fixation suivant C1 (fig. 7) Trous de fixation: diamotre 6 mm, Distance entreles deux trous perpendiculeirement au sons de mesure: 20 +02 mm, Fixation de la regle suivant AT et A2 Distance entrees deux trous de fixation eles surlaces A recevant la regte: 9,5 respectivement 29,5 + 0.3 mm, Fixation de la regle suivant AS et Ad. Distance entreles deux tous de fixation et le plan dans lequel se trouventles axes des deux visde frxation S; oe la rege: 10+. 03 mm. Fixation suivant C2 8 C5 (fig.8) Trous de fixation avec taraudage M6 sur tune profondeur de 10 mm. Trous de fixation au diamétre 7 mm. Fixation dela regle suivant AT et A2 Distance entreles deux tous de fixation et le plan danslequel se trouventles axes dos deux vis de fication S, de la régle 31,6 + 0,3 mm Fixation de la ragle suivant A3 ot Ad Distance entre les deux trous de fixation etles surfaces 8 recevant la régle: 60 = 0.3mm. 35. Montage der Mafstabeinheit und Abtasteinheit (Fig. 2 bis 8) Hinweis: Wird die Transportsicherung bei der Befestigung der Abtasteinhoit, tentfernt, dient sie ale Montagohilfo zur Einhaltung des Arbeitsabstands von Abtasteinheit zur MaBstabeinheit. Durch Lésen der Transportsicherungs- schrauben Sq kann die Abtasteinhelt zusammen mit der Transportsicherung verschoben werden. 35.1 ‘Transportsicherungsschrauben Sq lesen und TransportsicherungsbuigelO. enifernen ii. 3) Mastabeinheit mit den Belestiqurasschrauben S; iver de awel Kugelscheiben H am festen Endstiick Ki, Und eine Flachseheibe am geschitzten Enistick K; lose anschrauben, ungetahr ausrichten urd Schrauben leicht aziahon (Fig, 2). Nur die beiiogenden Kugel scheiben verwenden, Sie sind aul die Dicke der mitgelieterten Fiachscheibe abgestimmt. 382. [Nur fur MeGtingen ber 620 mm (Fig. 2 und 5) Schrauben G der seitlichen Belest- gungswinkel Wander MaSstabernheit so weit ison, daB die Winkel gerade spellreiverschoben werden kénnen Schrauben Sw (M6 x 12) derseitlichen: Befestiquraswinke! W leichtarziehen, so da Mafstabeinheit noch spelt verschoben werden kann. Flache C’ der Mastabeinheit gf. durch Unterlegen von geexgnetan Abstandsstickenin der Nahe der sotchen Bofesigungswinkel Wsoausrichten, da die Punkte C;...C, innethal 0,1 mm aut einer Geraden legen. Schrauben G der setichen Befestigungswinkel lestzichen (Anzugsmoment: 1 Nm = 0,1 m kp) Evil untergelegie Abstandsstdcke wieder enifernen ‘Achtung: Abtastenhertim nicht monterien Zustand nur zusammen mit der Transportsicherung verschieben 353. Befestiqungsschrauben Sx fur die Malistabeinheit so weit sen, da die Ma8stabeinheit spielfrei auf ihrer Anschraubebene bewegt werden kann 35.4, Nachlockern der Schrauben der Transportsicherung: Abtasteinhelt zur Anschraubiliche C baw, Doder E verfahren und prafen, ob ce Abtastoinhoit ggt. durch Verschieben des Montagewinkels und/oder der Mafistabeinheit ohne Zvang angeschvaubt werden kann 10 35. ‘Mounting the scale unit and seanning unit (Fig. 2t0 8) Note: Ifthe transport safety is not removed during fastening of the scanning unit it serves asa mounting sid for maintaining the operating interval ofthe scanning unit to the scale unit. By loosening the transport safety screws Sq the scanning unitcan be slid together with the transportsafety. 35.1. Loosen the transport safety screws S and remove the transport safetyclip Q, ig. 3) Lightly secure scale unit wth fing bolts ‘Scover the two sphercal washers H at the ixederd piece K.and one fat washer atthe slotted end piece K, establish ‘approximate alignment end lighty tighten tnebolts Fg. 2). Onlyuse the supplied ‘spherical washers. They.cenform tothe thicknoss of tho provided flat washer. 352. For measuring lengths exceeding 620mm (24.41 in) only (Fig. 2 and 5) ‘Slightly loosen clamping screws G of ‘mounting brackets Wat scale unit, so that barely clearance-free movement of the bracketsis possible. Lightly tighten sorews Sy (M6 x 12) of mounting brackets Wat the sides enough to allow Clearance-free movement of the scale nit Align surface C'of scale unit using suitable shims, ifread., near the mounting brackets Wsuch thatpoinis C;... Cyl Within 0.1 mm (.008 in) on a straight line. Tighton bolts G of lateral mounting brackets (torque: 1Nm ~ 0.1 m kp Remove shims if any). Caution: Never move scanning unit without transport protection unless mounted, 353. Loosen bolts Sy of scale unit so that clearance-free movement of the scale unit (on the mounting surface is possible, 354. Alter loosening the screws of the transpon protection: traverse scanning unit to mounting face C. D or E andcheck whether the scanning unit can be secured without force by either moving the mouniing bracket and/or the scale unit. 35. Montagede larégle et de la tate captrice (fig. 24 8) Instruction: Sila sécurité de transport nest pas rotirée lors de la fixation de la tate captrico, olle sort lors du montage & maintenirt'écart entre régle et téte coptric En déserrant les vis de la sécurité de transport Sq, la tate captrice peut etre déplacée en meme temps que la sécurité de transport. 35.1. Deserrer les vis de la sécurité de transport So et relirerle cntre dela securite de transport Q; (ig. 3) Fixerlégérerent la régle avec les vis de fixation Sx sur les 2 bagues cBniques H, la péce terminale fixe Ky et avec la rondelle plate ala piéce teminalea fente K, algnergrossiérement at serrer légérement les vis (fg. 2). Nutliser que les rondelles céniques jointes; elles sont accordées 8 I'épaissour de la rondella plate jointe dla fourniture. 35.2, ‘Uniquement pour longueurs utiles ‘superieures a 620 mm (fig. 2 et 5) Desserrerles vss G des equerres de fixation latérales W surla reglejuste assez pour pouvoir déplacer les équerres sans jeu. Serrer légérement les vis Sy IMB x 12) des 6querres latérales W de facon @ ‘pouvoir encore déplacer le régle sans jeu. ‘Algner la face C’ de ia régle. eventuelle mant en intercalant des pieces d'écartoment prés des équerres de fixation latérales W de telle fagon que les points C; ...C, s0 trowvent sur une droite 30,1 mm prés. Serrer les vis Gdes équerres de fixation latérales. (Couple de serrage: 1Nm ~ 0,1 m kp.) Eventuellement, enlover les piéces d'écartement utilisées Attention: Ne pas deplacera 1ete ccapitice sans la protection de tarsport tant qu'elle n'est pas fixee, 35.3, Devisser les vis de fixation Sy pour la régle juste assez pour que I'on pulsse déplacer la régle sans jeu sur son plan de fixation, 35.4. Desserrer agerement lesvis de la ‘sécurité de transport: déplacerla téte captrice vers la surface de fixation CouD ou E ot vaiifior si elle pout dtve fixée avoc los vis sans contrainte, évantuellement en déplacant!"équorto do montage ot/ou la reqle. Deux cas sont possibles. 356. 387. 358. 355. 356. 357. 35.8. Abtastoinheit kann ohne Zwang angeschraubt werden. ential, Abtasteinheit lose anschrauben Seitenfléche 8" dor Mafistabsirheit so ‘ausrichten, da sie in don Punkton 8, lund B, innerhalb 0,2 mm pavallol zur Maschinenfuhrung liegt ential Scanning unit can be secured without force. ‘not applicable Lightly secure scanning unit ‘Align side face 8” of scale unit such that points 8; and 8; le parallel to machine ‘quide to within 0.2 mm (.008 in) not applicable Abtasteinnot kann nicht ohne Zang ‘angeschraubt werden, Transportsicherungen Q entfernen. Dazu ‘Schrauben So ben, ‘Transportsicherungen nach rechts und links vom Montagefuts wegschieben, leicht nach vorne ziehen und aus dem Profil herausschwenken (Fig. 3) ‘Aptasteinneit lose anschrauben, Seitenfliche B' der Malstabeinheit so ‘ausrichten, daf sein den Puntten By und B; innerhalb 0,2 mm parallel zur Masohnenfahvung liegt Bel Belestiqung nach C1 (Fig. 6): Flache E'der Abiastennheit innerhalb 0,1 mm parallel zur Maschinenfahrung ausrichten, Dabei missan die Flachen E' der Abtesteinheit und C’ der Mastabenheit auf der gesamten Melange innerhalb + 03 mm fluchten Bei Belestigung nach C2bis Cb Fg. 7: Fiche D’ der Abtasteinhait zur Facne B der MaRstabeinheit innerhalb 0,2 mm paral ausrchten, Dabe darauf achten, daB de: Abstand zwischen Abtastenheit und Mastabeinheit innerhalb der gesemten Melange 1.5 + 0.3 mm betragt ‘Scanning unit cannot be secured without force Remove transport protection Q. Loosen screws So, push transport protection to the lelt and right of ‘mounting block, pul siightly to the front and remove from profile (Fig. 3) Lightly secure scanning unit ‘Align side face B' of scate unit such that points 8, and 8, ie parallel to machine ‘guide to within 0.2 mm (.008 in) For mounting possbilty C! (Fig 6): align face E’ of scanning unit to within 0.1 ‘mm perallelto machine guide. Care must bbe taken thet faces €' of scanning and C’ f scale unit are in alignment to within 0.3mm (012 in) over the ‘otal measuring length, For mounting possibilty C2 to C5 (Fig, 7) align face D’ of scanning unit parallel to face B’ of scale unit towithin 0.2mm (.008 in). Care must be taken that a distance of 1.6 + 03 mm (06 + .012in) exists between scanning and scale urit ‘over the total measuring length. " la téte captiice peut etre fixée sans contrainte. lo téte coptrice ne peut pas ire fixee sons contrainte. 355. eant Enlever les sécurités de transport 0. A.cet effet. desserrer les vis So. écarter les sécurites de transport a droite et gauche dubloede montage, los ter egérement ‘en avant et log rotiter en las fasant tomber vers 'extérieur (voir fig. 3). 356. Fixe’ la téte captrice en servant les vis legerement. Fixer a téte captrice en serrant les vis legerement ‘Aligner la fave laterale B’ de laregle de telle facon qu'elle soit parallele au guidage de la ‘machine dans les points 8) et Ba 0,2mm pres. ‘Aigner a face aerate 8’ delaregle de tele facon quelle soit paallele au guidage de lamachine dans es points 8 et 8a 0,2 mm pres. 35.8, Entfernen der Transportsicherung Removing transport protection En cas de fisation suivant Ct (ig. Aignerla surface E' de latéte captrice pourgu'elle soit paralléle au guidage de la ‘machine @ 0,1 mm prés, enveillant a ce que les faces €° de la tote capttiog et C’ de la ragte soient alignees sur toute a longueur uti ;3 mm pres, En cas de fixation suivant C2 8 C5 tfig. 7) aligner la surface D’ de la téte capirice paraléle @ la surface 8 de la régle & 0,2 mm pres, en veillent a ce que la distance entie la tie captice et la rege Sai 1,5 + 0,3 mm sur la longueur uti toiale Enlever les séeurités de transport Tiansporisicherungen Qentfernen, Dazu Schrauben Sq sen, Bugelentternen, Transportsicherungen nach rechts und links vom Mortagetu wegschieben, leicht nach vore ziehen urd aus dem Profil herausschwenken, R To remove transport protection Q, ‘oosen ‘screw Sa, remove bracket and side trans ort protecton to the left and right of ‘mounting block, pull signtly tothe front and remove from profil. Enlever les sécurtes de transport Q. Acet etet desserrerles vs So, enlever le caintre, ecarter les sécunités de transport droite et & gauche du bloc de montage, les tirer égerement en avant et les reticer du carter 359. Bofestiqungsschraubon fur die Abtasteinhett fesiziehen Anzugsmoment bei Belestigung nach C2 bis C5 7.Nm = 0,7 m kp, bei Befestigung nach C14 Nm = 0.4m kp) 35.10. ‘Nur fr MeStangen Uber 620 mm! Fliche B' der Mafsstabeinneit in den Punkten B: ...8, innerhat 0,2mm zut ‘Maschinenfuhiung ausrichten. Belestgungsschrauben S. der seitichen Batestgungswinkel der MaSstabeinheit festziehen (Ancugsmoment: 7 Nm = 07 m kp) 35.11, Bofestqungsschrauben S, far die Mats slabeinheit lestziehen (Anzugsmoment bei Belestigung nach AT und A3: 10Nm= 1 m kp. bei Befestigung nach AZ und Ad: § Nm = 0.5 m kp 35.12 Transporisicherung entfernen, falls nicht schon unter 3.6.6. geschehen, 35. ‘Anbauioloranzon urd Funktion des: Meligerites uberpraten 35.14, Prafen, ob der Montageanschlut und das Malistabsgenause elektrsch leitend verbunden sind, Dazu elektischen ‘Widerstand zwischen Gehause des Anschlufsteckers am Montagefus und ener Schraube am Befestigungsplatz K (siene Fig, 4) prufen, Er muls kleiner als 1. Ohm sein, Ber dieser Prufung dart der AnschluBsteckernichtan die Nacholgeelekironik (VRZ, EXE, TNC) angeschlossen sein. 3.69. Tighten fixing bolts fer scanning unit (road torque for mounting possiiltios C2 10.05: 7Nm ~ 0.7 mkp: for mounting possibilty C1: 4Nm ~ 0.4 m kp) 3.5.10. For measuring lengths exceeding £620 mm (24.41 in.) onty! Auign face B of scale unt at points 8)... fo machine guate to within 0.2 mm (008 1) Tighten tixng bolts Si of mouning brackets a the side of scale unit (torque. 7.Nm = 07 m kp 35.11. Tighten fing bolts $, for scale unit (read torque for mounting possibities A and AS: 10.Nm = 1 mk, for mounting posstolties AZ and Ad: 5 Nm = 0.5 m kph 35.12 Remove transport protection clamps fot already carried out undr iter 3.5.5 3.5.13. ‘Check mounting tolerances and funetoning of system 35.18. (Check whether mounting block and scale housing are electrical connected. For this purpose check etecticalresistance between tne connector housing atthe ‘mounting block and a screw at ting block K (see Fig 4), t should be fess than J ohm, Take cate thatthe connector isnot engaged to tne subsequent electronics (WRZ, EXE, TNC) dunng this procedure. 359. Sortor & fond les vis do fixation pour la tte capttice (couple de serrage en cas de fixation suivant C2.aC8: 7 Nm ~ 0,7 mkp: cen cas de fixation suivant CY Nm ~ 0,4 m kp). 35.10. ment pour longueurs utiles supérieures a 620 mm Aligner la face B' dela regle dansles points By... B, par rapport au guidage de la machine a 0,2 mm pres, ‘Serrer les vs de fixation Sy, des equerres de fixation laterales de la rege (couple de sertage: 7 Nm = 0,7 m kp) 35.11. Sorter a fond les vis de fixation S, pourla regle (couple ce serrage en cas de fxation suivant AI et A3: 10Nm~ 1m kp; encas de fixation suivant AZ et Ad: 5 Nm = 05 mol. 35.12. Enlever la sécurité de transpon si cecin’a pas encore été fait suivant le paragr. 25.5. 35.13 Contrdier les tolécances de montage et le fonetionnoment de l'appareil de mosure, 35.14. Verifier si le bloc de montage ot le boitior do In regie sont bien reliés électrioue ment. Acet effet, mesurer ba esistance tentie le carter della fiche de raccordement fay bloc de montage et une visdu bloc de fixation K (voir fig. 4): elle doit etre inferieure a 1 ohm, Pour cette venfication, la fiche de Faccordement ne doit pas etre branchee électronique consecutive (VRZ, EXE, TNO), B Befestigungsmoglichkeiten fur ie Mastabeinheit ‘Mounting possibilities for scale unit Possibilités de fixation A 0, = 5 ale 2 Sctrauben 3 2 bots Fs ows . Su ON Montagewinkel Kugelscheibe mounting bracket spherical vester aoonre oa rarnads toque conique ns us A3 Au SS z 2 Schrauben MB__—} é bots aes 4 | i Kugelscheive eA) sotorcal washer apve conaue 2 Scheiben 2 washers 2 rondelles 853 ,DIN 125 2 Schraubven 2 bolts 2vis Ms x 40 DIN 912 Kugelscheibe soherical washer bague cénique 2 Scheiben 2 wasters 2 rendelles. 853 DIN 125 2 Sehrauben 2 bolts 2vis M5 x 60 DIN 912, “ fiir die Mounting possibilities for scale unit Ma@setaboinhoit B, Ba Schraube Scheibe Schraube ‘Scheibe screw washer screw washer vs tondelle vis rondelle Mex 12DIN933 8 6,4 DIN 195, M6 x 12 DING33 B64 DIN 125 Zusditaliche Unterstitzung der MaBstabeinheit bei Me8léngen iiber 620mm additional support for scale units with measuring lengths exceeding 24.41 in support supplémentaire de larégle pour longueurs supérieures & 620mm. 16 Bofestigungsmaglichkeiten ie Abtasteinheit Mounting possi for scanning unit pour de fixation ‘tate captrice c Montagewinkal ‘mounting bracket equerte de montage LLL, ~ 2 Schrauben tie- 2 bolts one 2vis ‘Ms DIN 912 tae 4 01 DOe" sot {i Maschinentihrung ‘machine guide ‘quidage de la machine 16 Befestigungsméglichkeiten fur die Abtasteinheit Mounting possibil for scanning unit 5] 8] 2 Schraibon i] 2 bors 2 vis M6 DIN 912 2 Mutter 2 nuts 2 ecrous M6 DIN 555 Montagewinke! ‘mounting bracket equerre de montage K 2 Sehreuben 2 bots 2vis ! MB x 35 DIN 912 It / Mi | 8] 2 Mattern h RO amu sean 38 2 ecrous Me DIN'55¢ 2 Schrouben 2o0ls as 2s Z IMs DIN 912 Z Montagewinker ‘mounting bracket equerre de montage 7 4. Technische Daten ® Malistab Telungsperiode Systemgenauigi Relerenamarken LS 702. Ls 703: Max. 2ul Verfahrensoeschwindigkeit Max. zul Beschleunigueg Vibraton bis 2000 Hz max. Schock (11 ms) Schutzklasse des Metsystems bei Anschlu von Druckluft Nowwendige Vorschubkraft Lichtauelle Abiastelemente Ausgangssignale MeRsyster Max. 2u1, Tastverneltnisabweichung Phasenwinke! a) zwischen den beiden Hauptspur signalen b) zwischen 0°-Signal und Referenzimpuls Spannungsversorgung fur MeBsystem Lange des Anschlutkabals max Linge des Anschlutkabels Gewicht des MeBeystems Kowosionsschute Zul Umgebungstemperatur Lagetbedingungen Zul Tomperatur Zul relative Fouchte DIADUR-Gitterteilung 204m £5 4m, + 3um (nurbis ML 1240 mm) standardmafig in der Mitte der Melange wahlweiso — im Rastor von 60 mm von dor Mitte det Melange ausgohond (Sonderaustahrang) Atstandscodierte Referenzmarken 48 mimin, = 30mis! 200 mis? 1P 53 (DIN 40050) bei Antau nach Anleitung IP6a SION Langlebensdauer Miniaturlampe vorjustiert. 5 V/0.6W ‘SiPhotoelemente in Antiparaliel Arordnung 2.um0° el. verschobene sinusahnliche Signale £15 90° + 10°el. 45° + 30°e1 5V— (2 5%) for Lampe ‘3m mit Stecker (Standara) 3m mit Metallschiavch und Stecker {(Sonderausfuhrun} 0.3 mmitFlenschdose auf Montage- ssockel Sonderausfurung) bis 2020 weitere Sonderausfhrungen aut S.26, Punkt 9 ‘Grundgewicht 0,7 kg und 2 kgim MeBiange (Oberflacho oloxiort OPbis +50°C =20°C..470°C max. 75%, kurzzeitig 90% jedoch ohne Betauung 4. Technical specifications ‘Scale Grating period ‘System accuracy ‘DIADUR grating 20um £5 ym, + Spam (only wpio 240mm, 48.82 in) measuring length Relerence marks LS 703: Ls 703: ‘standard at mid-point of measuring length ‘optionally - spaced every 50 mm (1.97 in) to the leftand sight from mid-point of ‘measuring length (special version) distance-coded reference marks ‘Max. permissible traversing speed: Max. permissible acceleration Vibration up to 2000 Hz 48 m/min (157 fumin) < 30 m/s? ( 98 ts’) max. shock (11 ms) 200 m/s? (656 t/s?) Sealed protection (German Standard iP 83 (IEC 529) ‘mountedas instructed with air purge iPod Repd feed force = 10 N(2ib) Light source Tongylife miniature lamp prefocused, Scanning elements Svoew Silicon solar cells in verse-parale arrangement Output signals of measuring system Max. permissible deviation of ON-t0-OFF ratio Phase angio a) between both main track signa's b) between 0°signal and roferonco pulse sinusoidal signals, phase-shifted 90° el, + 15%el, 90° 10°61 45° 30° ‘Supply voltage for encoder Length of connecting cablo on transducer ‘Mex. length of connecting cable 5V- (+ 5%) for lamp 3m(10 hi) vith connector (standard) 3m(10 f) with armour and connector (special version) (0.3m (1 it) with fange socket on mount. ing base (special version) up t0 20 m 66 ft) for special versions See p. 25, point 9 Weight of measuring system Protection against corresion Storage conditions Permissible tomperature Permissible relotive humidity (0.7kg +2 kg/m measuring length (2.2Ib+ 1.38%) ‘surtace anodized (0° to 450°C (22 to +122 °F) -20°C to +70°C/-3°F to +158°F) ‘max. 75%, momontanly 90% however without condensation 1 4. Specifications techniques 20 Regle Pas du réseau vaits DIADUR. 20 ym Precision au systeme Marques de raférence LS 703 18703 Vitesse de déplacement max. admissible ‘Acbélération max. admissible £5 4m, + 3ym (seulementjusqu'a ML. 1240 mm) ‘on oxécuton standard une marque de référence au milieu de la longuour utile ou, au choix, tous les 50 mm de part et diautre de la marque de reference au milieu de rage (execution spécale) marques de référence a distance codes 48 mimin. = 30mist 200 ms* Protection dusystéme de mesure enccas de raccordement ‘air comprimé IP.§3 (DIN 40050) en cas de montage cconformément au made d'emplo\ Pea Force davance requise ‘=10N Source lumineuse lampe miniature & longue durée de vie prérégise.5 Vi0,6W. Elements ce balayage Signaux de sortie du systame de mesure ‘celles photo-voltaiques au silcium, ‘montage ant-paraliele 2 signaux sinusoidaux déphasés de 90" al. Deviation max. admissible du rapport 2) entre les deux signaux principaux ') entrele signal 0° et limpuision de relérence 218°, 90° + 10°el 45° + 20°el Alimentation en tension du systeme de Longueur du cable de raccordement SV~ (45%) pourlalampe ‘Sm avec fiche (standard) 3m sous gaine métalique avec fiche (exécution spéciale} 0.3m avec embase a bride sur socle (exécution speciale) Longueur du cable prolongateur 20m max. autres exécutions spécales p. 25, chap. 9 Poids du systeme de mesure poids de base 0,7 kg +2 kg parmde _ longueur utile Protection contra a corrosion surface anodiséo Plage de la temperature ambiante 0° +50°C — Conditions de stockage temperature admissible =20°C...470°C humidité relative admissible max. 75%, briévernent 90% ‘copendant sans brouillrd 5. Steckerbelegung 5. Connector layout ‘5. Distribution des raccordements surlafiche ‘onnstar layout within mounting ack Destrovtondesaccerdoments su fehe das lever de montage 4321 OOOO} OoO0oO] a a EN 4 1» 2 30 4 wes, white, Blane ‘082, pk, rose rot, red, rouge et, yoow, jaune braun, brown, brn ras, roy, cris biau, tive, Beu ard, green. vert taba eve Me De ee re 2, yotow ret ro1go | te cote 3 1/2/5|6|7 | 8)9* | sheer z ee Srcane | Sov toma | ztena’ [Fnac 2 6. Steckermontage 6.1. Montage eines Stecker-Fremdfabrikats Bei der Auswall eines Steckersist wegen der elektrischen Schirmwirkung ein Genzmetal-Gehause vorzurishen, Bei Verwendung eines Stecker- Fremafabrikats ist 2um Anioten ven Schiem und Litzen analog 2 6.9.2. 20 vortahven, Die Abisolerange ist dem verwendeton Stockartyp ontsprochend 2u wahlen, 62. Montage des Steckers 22856103 (Fig. 10) far das MeBkabel © & mm. 6. Connector assembly 6.1. Assembly of connector of other ‘manufacture When selecting a connector. care should ‘be taken that an a-metal housing is used due to the electrical shiakding effect. When employing a connector of other ‘manufacture proceed in accordance with 5.3.2. for soldering of shield and wires. The longth of insulation isto be selected inaccordance with the employed type of connector. 62. Assembly of connector 22856103 (Fig. 10) for the tiansducer cable dia, 8 mm (31 np 6. Montage d'une fiche 61. Montage d'une fiche d’une autre fabrication LLors du choix o'une fiche. il faut tenir compte de leffet du bindage électrique qui n’est donné que par un carter completement en métal. Enutlisant une fiche dure autre fabrication, il faut procéder de fazon analogue au paragr. 53.2. pour lo soudage du bindago et dos torons. La longueur 8 dénuder est fonction du type de fiche tiie. 62. Montage de la fiche 22856103 (fig. 10) pour ie catle du systeme de mesure © & mm. Ee 10 2 3 4 Gel . 1. Teile AD aut Kabel schieben, Auenmantel entlemen 2. Schimm zuruickKlappen und abschneicen, 3. Schirmkontaktierungshalse E unter Schitmgetlecht (aber Folie) schieben Innenmantel und Faden abschneiden, 4. Innote Schirme verdillen, mt Litze ws! bbn 0.1L 27 vorloten und mit Schrumpfschlauch @ 3.2 x 10mm isolieron, Lizon 3 mm abisolieren und verzinnen lund goma. Belegungsolan anlsten, 5. Stecker zusammensshieben, Teil K mit Montagewerkzeug oder Gegenstecker festhalten und Teil Aaufschrauben Anugsmoment 5 Nm, 2 1. Slide parts A-D onto cable. Remove outer sheathing. Fold back shield and cut off ‘Slide shield contact bushing E underneath shield braiding (over film). Cut off internal sheathing and thieads 4, Twist internal shiolos, solder to strand whibr 0.14 L 2? (1.08 in) and insulate with thermmo-ehrinkable tubing dia. 3.2 x 10 mm (126 x .39 in). Romove insulation from strands 3 mm (12in) tn ends and solder as per leyout diagram. Assemble connecter, brace part K with "mounting toot or mating connector and secure part A. Torque: 5 Nm. oN 1. Glisser les pitces A-D sur le cable. Enlover la gaine extérieure, 2. Reeplier le blindage et le couper. 3. Repousser la douille de contact du blindage E endessous de la tresse de blindage (au-dessus de la gaine plastique), ‘Couper la gaine intérioure et les fle do remplissage 4. Torsader les blindages intériours, y souder le toron bl/br 0,14 L 27, les isoler avec une gaine thermorétractible 93,2 x 10mm Dénuder les torons sur 3mm, les ‘étamer et souder conformément av plan de cistribation des contacts sur fiche. ‘5. Assembierla fiche, tenirla piece K avec Foutil de montage ou la contre- fiche ot y visser la piece A Couple de setrage: 5 Nm. 7. Elektrischer AnschluS, 7A Anschlu® des LS 703/LS 703 Can HEIDENHAIN-Vor-Riickwartszahlor \VRZ oder Bahnsteuerung TNC 7. Electrical connection 71. Connection of LS 703/LS 703C to HEIDENHAIN bidirectional counter VAZ or TNC contouring control 7. Raccordement électrique 2a, Raccordement du LS 703/LS 703 Cau ‘comptour—décomptour HEIDENHAIN \VRZ ou 8 la commande de contournage INC me @ is atin =o a Ls 703 B VRE t f= DS C ICO 1" 22. 72 Anschiuf des LS 703/LS 703 C; Connection of LS 703/LS 703C to externe Impulsformer-Elektronik in external pulse shaping electronics Separatem Genius, EXE unit XE des mpl carer sips iex.37m nox som fea 8 Nu mu 7 } SDS exe Pw Fegettton 2 23 73. 13, Adernbelegung Ausgang Conductor layout output of pulse Distribution des conducteurs a la sortie: Impulsformer-Elektronik EXE shaping electronics EXE de I’électronique de mise en forme des impusions EXE ov | +8v frei | Schirm | Ups Oy Une Ua Us Un Uss Uy +5V 6 mm » 2 18 8. Druckluftenschlus, Ais Zubehdr ist eine komplette Orurkluftanlage DA 200ernattlich, bestehend aus Filterkombination mit Druckregler, Schlauch und Verschrau- bbungen fur 4 Mesysteme (2um Anschlut an cin Druckluftnete) d-Nr. 225 19503, 8. Airpurge A.complete compressed air system is ‘avaliatle from HEIDENHAIN 28 accessory: DA 200, comprising fiter combination with difforontal pressure indication fer funetion monitoring, pressure regulator, hose and coupling Joints for 4 encoders (for connection to ‘compressed ar network) Id-Nr. 225 19503 a1. Einleitung der Druckluft iiber die MaRstab-Endstiicko De Endsticke sind serienmadig mit Gowindebohrungen M5 zum Enachrouben von Oruckiuanschlissen versehen und mit einem Gewindestif verschiossen: Der dem Druckluftensehius gegenuberliegende Gewindestft dart rich entlernt werden, um Dructverlust Zu vermeden. Bei verikalem MaBstab- anbau sol der Druckluftenschiu am obeten Malistabende argebracht werden, Fig. 15 82. Einleitung der Drucklutt uber den Montagefut der Abtasteinheit Fo. 16 a1. Compressed air input ia scale ond piocos The end pieces are provided with MS tapped holes for insertion of compressed air connections and closed by an intake ‘plug. The intake plug opposite the ‘compressed air inout should not be removed in order to avoid loss of pressure. With vertical scale attitude use upper scale end for compressed ar input. Fig. 15 82. Compressed air input via mounting block of seanning unit Fg. 16 8. Raccordement d'air Une installation & air comprimé complete DA 200 ost livrablo par HEIDENHAIN comme accessoira, comportant une combinaisonde fires avec affichage de la pression différentielle pour le contréle des files, régulateur de pression, tuyau et raccords a visser pour 4 capteurs (pour raccordement aun reseau Gait comprime) No. dident. 22519503 a. Admission d'air partes piéces terminsles de la régle Les péces terminales sont pourvues de ‘wous taraudés M5 poury fixer es raccordements d’air comprimé et sont ‘ermees par une vis sans téte. Lavis sans tete se trouvant du cote oppose au raccordement d'ar comprimé ne peut étre enlevée, ceciafin d'éviter une chute de pression Sila regle est montée verticalement. il ya lieu de prévoirle raccordement air comprime a I'extrémté supérieure de la ‘gle. Fig. 15 a2, Admission d'air parle blocde montage dela tate captrice: (Sonderzubehar 23090503) (special accessory 23090501) an ( Distanzstlick bei Anschluf. am beweglichen Endstiick Spacer for connection at movable ond pioco Pioco éécartement en eas de raccordement ala piece terminale mobile (accessoire special 23090501) 16 > Abrasteinheit scanning nit tate captrice | be | Druckluftansehlut Air purge inlet raccordement air eomprimé 24 9. Sonderausfihrung LS 703/LS 703 C ohne Kabel Es besteht dio Méglichkeit, das LangenmeBeysiom als Sondorousfuhrung ohne Kabel zu beziehen. Zu deser Sondereusfulhrung ohne Kabel sind Kabetbaug-uppen [Punkte 10.1, 10.2) ermal, Der Stecker am Montagetut (Fig. 9) ‘ermoglicht emen problemiosen Anschlus der Kabelbaugruppe an die ADtasteimert 9. Special version LS 703/LS 703 C without cable Itis possible toorder the inear encoder as a special version without cable. For this ‘special version without cable there are cable subassemblies available (points 10.1, 10.2) The plug in the mounting block (Fig. 9) permits a problen-free connection of the ‘cable subassembly 0 the scaming uni. 98. Exécution spéciale LS 703/LS 703 C sans cable llest possible d'obtenrle sysiémede mesure linéaire en tant au’ execution spéciale, Pour cette exécuton spéciale sans cible, los sous-groupes de-cable (pts. 10.1, 10.2} sont Fvrables. La fiche dans le blo do montage (fg. 9) permet un raccordement sans probleme du sous-groupe de cable a runité de baleyege. 7 Zurindividuellen Bestimmung det Lange HEIDENHA\Noffers cable subassemblies HEIDENHAIN propose pour la des Ausgangskabels vor. invarious lenaths te alow individval determination individuelle della lorgueur Langenmefsystem bietet HEIDENKAIN determination offinear encoder cutput du cdl de sorte du systéme de mesure Kabelbaugruppenin unterschiedlichen cable length, lineaire, des sous-oroupes de céble de angen an. diferentes longueurs. 94 84, 9.1. Kabelbaugruppe kornplett verdrahtet mit Cable subassembly complete with plugs Sous-qroupe de cable complétement ‘Stocker firAnschluf an Abtasteinheit,_farconnection toscanning uni. cover. cable avec fiche pour 'accouplement & Dockol, Kabel mit Stecker. cable with plug unite de balayage, couvercle, cable avec Livferbare Kabelléngen 1m,3m,6m, Available cable lengths: 1, 2, 6, 9m fiche am (8.3, 10, 20, 200, Longueurs de cable livrables 1 m. 3m. 8m.9m | ] | mary 92. 92 9 Kabelbaugruppe Komplett verdrahtet mit Cable subassembly complete with plugs Sous-qroune de céble complétement Stocker fur Anschlu® an Abtasteinheit, __forcoupling a scanning unt, cover. cable e@bIé avec fiche pour accouplement 3 Deckel, Kabel mit Metallechutzechlauch with armorand plug. unité de balayage. couvercie, cdtle avec lund Stecker. Available cablo lengths: 1, 3, 6, 9m ‘gan métallique ot fiche, Licferbore Kabellingen 1m,3m.6m, (3.3, 10,20, 304) Longueurs de cébie Ivrables 1 m.3 m. om 6m.9m, ] | | | | | 9 25 10, Anschlu8magein mm/Zoll 10. Dimensions mm/inch 10, Cotes mm/pouce é er 8 mae = =F “ae — i a ew tt ie POSTON eeecg Pshenae nae Se Mc | EB soon un J re tes ” teas Se eeu Lon Fe iSt Se AS me Sie orgs is Basten purl Foro mena Befestigungsméglichkeiten MOUNTING POSSBILITIES possiblités de fixation a arenas se a # a pre sna ag ae one B ipeealen etdeld Eee 3 ee Sonterastining ISPEOAL VERSON Fexécuten sphecle pe i BE be? Sant g # ] 1 * Laremers al Se 2 es me te BER. A Be BEERS Ay poring. Notichen so monteren, dof Kabelowagarg unter lng | SARE, «Sea Pane stremransts Deis fi ieee tetanic Se elie farang laste de ele co town on bas fehaptoer ities i SF 20 SET oes ee RLS FESR. woue (Ghvehas Seeopple HEIDENHAIN DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr-Johannes-Haidenhan-Strate 5 0-83301 Traunreut, Deutschland, @ (08669)31-0-(=) 56332 3108669) 5061 @ Sewvice _essna972 B TNC-Sevvice (08563) 31-1446, 51(086 69) 9699 3 Hetoentain e Dr-Johannes-Heidenhain Strate 5. Busser rose Deusehans Se oasen ats? a OBseH S061 @ HEIDENHAIN NV/SA = gelekouter 30 851790 Alfigem, Setgumn (059) 67257 a 052) 670165 (@® DIADUR Industria e Comércio Ltda Rua Serva 929, Santo Amaro, 4763-070 ~ S30 Paulo ~ SP Brasl (11)823-8777 = onnysz3iat HEIDENHAIN CORPORATION @ Conadian Regional Office Ties Bs Masssuga, Onto ST2N2, Canaa ‘s0s)e708800 a Go8)6704226 (@® HeIDENHAIN (SCHWEIZ) AG Vierstrasge 14 CH8803 Schwrerzenbach (0118250440 SD onjerss46 HEIDENHAIN so = ‘Sttemchova 16. SERB oC ha 0, crec Repti (otaos 780208 a poeoa76756 TP TEKNIK A/S Bu Riheine ey 7-9 Dk-2000 Frederiksberg, Denmark > G8)330966, a G8)330165, © FARRESA ELECTRONICA S.A. © /Simon Bolivar, 27 ~ Opto. 17 ELEON3 Bie act Spun baaatseso tm basen (@ HEIDENHAIN FRANCE sadt Post 80% 62 2, Avenue de la Cristalierio Fe2a16senes = 014143000 3 014149090 G® Nc POINT ov Post Box 34 Myllynummentieg. FineGt251 Kerava, Fniang (092984400 © 92946300 (@® HeWwENHAI G.B) Limited 200 London Foad Burgess Fil ‘West Suseex RHIS ORO, Great Brain (aaa) 247711 (01484) 870024 .PANAYOTIDIS -J.TSATSIS S.A Pres St GR-183 46 Moschaton- Athens, Greece (018810817 (014829673 (GD HEIDENHAIN NEDERLAND B.V. Post Box 107 Langjoave0! 20 NL"3900 AC Veenendaal (03 12) 540300, 9 (03 18)517287, (@ FARRESA ELECTRONICA LTDA. Bus Gancale Custovio 2941" 4000 Porto, Portugal (2318440 59 (2)31 8040 @ HEIDEN Rereskecdeleit Keps GD 173% Budapest Huraare (i) 1202218 (9 (13303171 SE) HEIDENHAIN Co. Ltd. @r Fi, No. 30, Ta Tun 10 Street, Thing #02 anwar (08132855190 (00320-2318 @ HeIpeNANLTD Brant Matacenve Bd ng Svan Keon Boy onison Hang on kono, Hoe Kony Derbi onecingpov 3 52789 1901 oro (GD HEDENHAINITALIANA set ene $£0 CHANG conPORATION LTD, Rm 903, Jeail Bidg.. 44-35 (Bot fhisno ® dicta neapourservicescc. ee (21270751 IGPietRetiet Sveet, Aborton North PO Box 167235 brackendowns 1454, South Atrica (011/907-1709 (011)869-8308 59 (02127075210 (@ NEUMO varcus Bee om siss7z1) '$-14503 Norsborg Sweden = (03) 53 193380 GD ASHOK LAL (08) $3 193377 12 Pula Reddy Avenue Madras - 600 030, India (04a)626 7289 5 (044) 61 8228 (G@® HEWENHAIN PACIFICPTE LTD 50, Lorong 21, Gevleng Smgapore 268468) 749-2038 7493972 email: hdhsinasingnet com sg D HEDENHAINK.K, 2 Sogo-Deichi Bidg. 2F 32 Koymach,,Chyedaku Tokyo 102, Jagan ‘ORSELLTD. (03132347781 usaliCad, No 43 Toremen Hon, Kat TRE1310 Kediboyilstanbul, Turkey B (216)3478395 a aie3a7e3 @ HEIDENHAIN CORPORATION 115Commerce Dive Schaumburg. 1L 60193, U.S.A (6474801191 (647\4803991 59 (03132622539 (@® HEIDENHAIN MEXICO S.L Cate San Juandelos Lages 202 Frese Jerdines de la Concapcion (CP 20120 Aguascalientos. Ags (49) 143738 553 491125733, @® KASPO MASKIN AS, Post Box 3083 Haakon Vil’ gt 6 N27008 Trondheim, Norway ‘8 (073919100 SI (079913977 ce

You might also like