You are on page 1of 37
3405.06 Charlie Wehele Le francais tel que ca se cause lly a des jours of fon a envie de parler autre ‘hose, Aujourd hui, par exemple. Pourquoi sen priver? Sion parlait, tens, cest un exemple comme «2, langue ? Je veux dre langue francaise, vous avez, notre beau parler national Oh oui! ‘hou! Chic! Chic! Je savais bien que ca vous plairait. On commence. Je tai pas une connaissance universelle des langues étrangéres. Le tableau limité que jai ume dresser de la petite demi-dou- Cavanna le « TA » final. PORta. Les gosiers celtiques, forcés de parler latin, respectérent Faccent tonique mais baissérent tel point la voix sur les terminales quelles finirent par devenit inaudibles, puis muettes, tout au moins en ce qui concerne les voyelles, Et voila comment PORtaest devenu PORTE, prononcez PORT, avec cette derniére consonne qui reste une jambe en Tair. Pour passer le temps, par exemple quand je tlarrive pas mfendormit, il mfar- zaine entre elles quvune vie, sinon jf tivede reprendre ma quéte d'un mot entureuse,dumeins grémence — AWOUMT Is errr faccent seri pace d'une curiosité gourmande, ma per- Faccent ailleurs, & occasion d'un suffixe far- mis de fréquenter nlaméne &consta ceur, d'une vacherie de conjugaison tercertaines| notrelangue ou dautre chose. Je nen a jamais trouve. Jus- —elt je pense, a elle seule — dont jaimerais quici. Rien ne vous empéche de me prouver vous faire par, si vousle voulez bien. Oh oui! que fai tort Oh oui! Alions-. Non seulement Faccent de mot, en fran- Diabord, ily faccent. Laccent? Crest quoi, sa? Tout doux, tout doux, sacrés petits Francais Que vous étes! Je sais: pour vous, cest un mot inconnu. Cependant, si vous prenez la peine de creuser votre mémoire, vous en extirperez peutétre ceci: que je veux mentionner, sans ddoute, «Fasseint»,cettefagon marrante de par- ler quont les gens de Marseille et environs. Crest cela, oui. Entre autres. Crest aussi plus que cela. Beaucoup plus. accent, dit accent « tonique », ou accent de mot, est ce qui fait qvon prononce plus fort ‘que les autres une certaine syllabe d'un mot. ‘Chaque mot de la langue est marqué par son accent. Chaque mot rest compris que s'il est prononcé avec son accent to ‘ment placé. Laccent est donc chose essentiele, au moins aussi important, sinon plus, pour ‘tre compris, que le vocabulaire, la grammaire ‘ou la syntaxe, Le frangaisa-tilun accent? Tu pales s'il en un! Les étrangers sen rendentils compte? ‘Comment pourraient-ils ne pas? L'accent —seeseae Beaucoup de langues, pour ne pas dire la ‘quasi-totalité, placent Faccent tonique sur la pénultitme syllabe sonore, cest-dire Tavant- demiére des syllabes nettement prononcées. Lefrangas, lui, histoire Temonde, place Faccent sur la demniére sylabe sonore. Par exemple, dans le mot « cinéma », qui estinter- national, le frangais accentue a sjllabe « MA»: cinéMA. Litalien, pourle méme mot, accentue lapremiére syllabe, Cestdire le « CI»: Cinema scent tonique fran- sais se place en un endroit incongru par rap- port & ce qui se pratique dans les autres lan. ‘gages, mais encore cet accent est il absolument immuable. Je veux dire par la quil rexiste aucun mot frangais de bonne souche ou natu- talisé qui porte Faccent ailleurs. Nous venons devoirle mot « cinéma », Allongeons-e, cest- dite rendons lui sa longueurinitiale—Cest ‘un mot artificiellement bricolé en collant & laqueue leu leu des bouts de racines grecques, ‘mais peu importe ici —: cinématographe. Eh bien, Faccent s'est déplacé. Il reculé. La demniére sonore est maintenant « GRA ». Nous pronongons cinématoGRAphe. ‘Cest en évoluant & partir du latin que le « francais a perdu la sonorité de certaines syi- igbes terminales. Les Romains, pour parler de la porte, disaient, je suppose, « porta », en faccentugnt le « POR »eten baissantla voix sur Tun des plus contrariants.—ner adi sais, est déconcertant, mais il est pas forte- ment marqué, ainsi ql est, par exemple, en italien ou en russe, langues riches en voyelles sonores, ou en allemand, langue durement martelée. Si bien qu’aux oreilles étrangéres le francais coule, monotone et saccadé comme le tacatac d'uné mitralleuse qui ne croit plus ala victoire Get accent tonique peu marqué interdit au francais les chemins habituels de la poé- sie. Le rythme rest pas suffisamment mar- yué par un accent trop faible et mal placé. Ila lu recourir a d'autres moyens, par exer 2latme,&Talexandrin avec cerure bmi tin... Mais ceci est une autre histoire. Nous, Francais, sommes peu sensibles & Timportance de faccent. Ceci explique en par- tie pourquoinous sommes si peu doues, gené- ralement, pour les langues, tout au moins quand agit dees parler. Un Franais,méme cultivé et plein de bonne volonté, Sobstinera prononcer « spagheTTI », en mettant ac: cent sure « ti», bien quon sefforce de Tame- ti, avec Faccent sur le Ce a caer ee rete notion méme accent est négligeable pour ceux de chez nous, qui rechignent a en com: rendre Fintérét,- Un autre trait du frangais est la nasalisa- tion, Cest-dre la prononciation « par le nez » de certains couples formés d'une voyelle et de la consonne M ou N. Ce qui a pour consé- ‘quence de rendre presque impossible a Fétran- ‘ger de prononcer des mots tels que « pimpant » ‘ou « brimborion », tandis que le Francais a bien du mal 4 ne pas nasaliser « wagon » ou « tempo». Jem suis lise dire que le porta gais aussi nasalise des syllabestelles que AO. Cephénomene existe-il ailleurs ? Si je m’émerveille de ce que Faccent fran- sais soit imperturbablement fixe une fois pour toutes sur la demnitre sylabe, cest quaileurs illne Fest pas. Litalien, pour nous borner & cet exemple, nous présente soudain des mots accen- tués sur la premitre syllabe: « GlOvanne », ««VEdova »,« POpolo >, surla deuxitme: «reP- PUblica »,'sur la derniére: « volonTA », ‘«vifTU >... Le lisse, lui, change femplacement de Taccent avec la fonction du mot dans la phrase. Trés amusant, Voila termine ce petit voyage au pays des ‘mats. espete ne pas vous avoir trop ennuyés, mes enfants: De toute fagon, vous pouvez aller vous régaler dans les autres pages. Crest déja fait? Ah, bon. 7 I La prosodie Page | sur 1 La Prosodie est l'étude des phénoménes de l'accentuation et de l'intonation (variation de hauteur, de durée et d'intensité) permettant de véhiculer de l'information liée au sens telle que la mise en relief, mais aussi I'assertion, I'interrogation, l'injonction, I'exclamation.... Accentuation : phénoméne provenant de I'augmentation de la durée syllabique, de I'intensité sonore et de la hauteur mélodique sur certaines syllabes de l'énoncé. Fonction de I'accentuation Les différents types d'accents Accent démarcatif Accent diinsistance Accent contrastif Placé en finde mot oude Assurant la mise en relief _Soulignant le choix d'une syntagme et permettant de d'une unité unité particuliére par delimiter les différentes rapport aux autres unités d'un énoneé Hier, jaiirencomtre Crest famastique, 6) Crest ma maison, EE) Paul. C'est épouvanable. http://www. linguistes.com/phonetique/prosodie html 29.07.2006 (hit Place de l'accentuation Dans le frangais standard, on dit que I'accentuation est généralement oxy- tonique, c'est-a-dire qu'elle tombe sur la derniére syllabe prononcée du groupe sémantique, comme dans les énoncés suivants : la pe'tite, la jo°lie, la jolie pe* tite, la jolie petite maison. Fonction de laccentuation : démarcative et distinctive ‘Au plan linguistique, V accentuation a une fonction démarcative, Elle facilite le décodage des unités de sens, ou syntagmes. Comme la pause, elle peut servir & lever une ambiguité, en introduisant une joncture : l'eau ‘tarie/ Vota'rie/'hote a ri. Dans beaucoup de langues, Ia place de I'accent peut avoir également une valeur distinctive, L' anglais distingue ainsi toute une série de verbes et de substantifs, comme dans per mit (permettre) — “permit (permission). Il en est de méme dans les langues latines, comme I'espagnol od “canto (je chante) se distingue par la place de I'accent, de can’to (je chantai) 2. L'accentuation expressive : l’accent d’insistance Au plan expressif, un second type d’accentuation appelé accent d’insistance permet une mise en relief d’une unité plus petite que le syntagme. On lui attribue plusieurs fonctions, comme les suivantes : 8) oppositive : On ne dit pas “la gargon, mais ‘le gargon b) emphatique : C’est ‘super beau ©) différenciative : Des échanges ‘humains, “commetciat L’accent d’insistance tend & se manifester, sur la premiére syllabe de T’unité linguistique par une force et une durée accrue de la consonne, ou introduction d’un coup de glotte, ou encore urte montée mélodique impor- tante. Pk Léon: Lhore'fime ef porcacators du Pronyatt Arwond Cols, 2008 = Laccent syntaxique ou grammatical Ise porte sur les mots interrogatifs et exclamatifs, adjectifs, pronoms ou adverbes, mais aussi négatis ex. : « Nous navons rien a nous dire » (Chansons de Bilitis, Pierre Louyss) « Te souvient-il de notre extase ancienne? » (Colloque sentimental, Paul Verlaine) = L’accent diintention ou oratoire + Vaccent dinsistance ou affecif qui consiste a appuyer sur la premigre consonne du mot. ex. « Oui ! cestelle, est la déesse! » (Les Pécheurs de perles, Eugene Cormon et Michel Carré) + Vaccent dintellection qui consiste a appuyer sur la premiere syllabe (done la premiere voyelle) du mot ex.: « cestma-gni-fique! » Vi Vives: La voix J Apo Wang Pat Pelee Gilaavely 12.2 Symetre , 2002 9) La prosodie du frangais : rythme et paroxysme La lune blanche Luit dans les bois De chaque branche Part une voix Sous la ramée... (Verlaine) Il pleure dans mon coeur Comme il pleut sur la ville ; Quelle est cette langueur Qui pénétre mon coeur ? (Verlaine) Ecoutez la chanson bien douce Qui ne pleure que pour vous plaire. Elle est discréte, elle est légére : Un frisson d’eau sur de la mousse ! (Verlaine) Mon ceeur lassé de tout, méme d’espérance, N’ira plus de ses voeux importuner le sort ; Prétez-moi seulement, vallon de mon enfance, Un asile d’un jour pour attendre la mort. (Lamartine) (£681) puvisoy puowipry “>a a1udsa,p y@ Samia ap nad un zaqae snoa 1g Up zazMe,uu snoa ‘ray UU ‘saad nad e;nb ao eloA— «j angen 9] 48nox ua Tj quOULeY,L MNP Y anyeur uos ap syex sap mnb zau ao suop eIoA a] >» jo]Sues un ua aurexXg yuerpored uguy [10] sou ay e1as a0 “maisuow 4uauIDINSsy { 912930] ua ajaur aj snoa-zajnoa » : nnbyeL « : JEON «g uoyEH un snoa-sayg ‘anbuos aun 20-389 » : anbuAT « S9p U9Iq « {80,p 342} ans syeyp ap que) WuO4y 3] SOs sTOAR IN soppureoopueydajaduresoddry ayjaddy aueydoysury,nb “maysuow “nas yewrtue,| » : Eppa « j auey 28 aU [I9I0s Ne Anaqnoo es anb anad aq Josezed ynad un asqey my-sayrey » : apua,, «; [08 a] ans yueae ua aquios ap ‘spiod a seg apuyeaqua ayy anoa ‘snoa-zapre8 » : yueUaAzI « ¢ apururayp ap nay ne aud au uIsioa un,nb sueg, ZU np a[fe-y0s snoa 2eqey np snadea vy ‘zaumd snoa anbsioj ‘snatsuow “eS » : yuaynona | « gsaned saynad sina @ stoypiad ao axpuay aq saigdnovogad snoa snoa quourayjourayed ang xnvasto s9j jutod ao ¥ snoa-zaue » : xnaper5, «g xmvasp & ayJog ap no ‘mmaysuoU! ‘a1TOWLI99,. {atnsdes anuojqo ayao 3uas jonb ap » : xnaun> ajnsutugd aun ysa0“* z deo un 389°9‘al-stp and, j deo un 3sa.9 “91d un ysa,9 “901 un 3899 » : RdDsIq « pomme | - panos pts ph tp tkskep ket: cop-ture ac-tuel froppe Poul ! ~ sept tables, cette table = je taime(t) tellement -* = /g-z/ ~ exile, exemple Voila donc ce nez qui des traits de son mattre ‘A détrut Fharmonie ! Il en rougit le tratre ! ‘Appelle hippocampelephantocamélos VOWELS Front Back ae Or Oo it Central Chose i i= Close-mid © saa ee Open-mid Exe —s — 99 Open a a ‘Where symbols appear in pairs, the one to the right represents a rounded vowel. - chantaient = trigrammes etc. 5 [| synérése > API a i+V=/j/ miette ie! mouette e muette j*| soleil | | del deuil corail Vv. fenouil diérése dd APL iby +V miette ou+V mou-ette u+v mu-ette v-V ha-ir - V-66-V a-érien V-8e-V po-ete 13.) Voyelles & double timbre: ‘ouverte «ferméen /al_patte Va/__pate /e/_ fait el fée \/ce/ fleur o/ feu ol _sotte /o/_sot 4) positions: {initiale) abri, (médiane) gare, (finale) opéra 2) entourage: sot/ sotte 3) distribution complémentaire: sot / sotte 4) atone ou tonique: un troisiéme timbre ! bon - jour Ml atone AT "| -air + air | taime | a! & ie} w aimer e| atone AT Is] ee ai-'mer ee r Pho - 'to (©) e¢ Om tone a | . 4 — heu - 'reux = = (0) © see Harmonisation (®) © vocalique o - Aimer ces baisers => (e) - 'me - s(e) - b(e) - 'ze 13.2 Harmonisation vocalique (voyelles atones). le/el [5/0] [ce/9] Ex: aimer photo heureux API [e/e/E 'me] [o/3/0 to] [ce/o/OE ro] (dictionnaire) Par HV [(e) ime] [@) 'to] [@) ro] Mais, régle: | vertige (CV 1’) | corbeau(CV‘’) _| heurter (CV ‘r’) lel fo] [ce] NOTEZ : [(¢)] correspond au son [¢"] etc. Usage des parenthéses pour indiquer une harmonisation vocalique. En régle générale, les AT influencent les voyelles atones d'un méme lieu articulation (ant, post etc) Quelques cas de figure : - [e] AT peut harmoniser [e] atone: /aissez [I(e) - 'se] -[e][i][o] peuvent harmoniser [e] atone en liaison : les étoiles [1(e)- ze - twal] et avec ces monosyllabes : les, tes, mes, ces, ses, des : les livres [M(e) - ‘li - vra], mes yeux [m(e) -'zjo] ~[e] AT peut harmoniser [e] atone: étais [(e) - 'te] - [0] AT peut harmoniser [2] atone: coteau [k(0) - 'to] - [6] AT peut harmoniser [3] atone: motion [m(o) -'sj6] - [@] AT peut harmoniser [ce] atone: peureux [p(o) - 'r0] - [0] AT peut harmoniser [a] atone: cheveux [f(o) - 'vo] -[i]ly] AT peuvent harmoniser les [e] atones: _tétu [t(e) - 'ty] bétise [b(e) - 'tiz] Transcrivez, et expliquez votre choix de le voyelle atone : bétise [b(@)-ti-za] Te «i> tonique a une influence fermante sure we atone aimer aimant aimait affairiste enchafner | flewrir peureux ‘amaurose les étoiles mes partitions | corbeau 133 Transcrivez les suites de voyclles en synérése et diérése (dans le possible!) diérése muage = suavité Azaél défiance naif, jage mél fen lieux baionnette afeux | pharaon chaos Louise rosée aorte Les voyelles nasalisées Voile ou pea Pi 30. Peabo Beose — Set Sl BREE Malmbery faut [fo] fond [8] faim [f@) pot — [po] pont [pd] i bien [bjé) mot — {mo] mon [md] sit [se] sein [sé] dos {do} dont [d3) mais [mé] main [mé) beau [bo] bon {bd} fouet [fwe] foin [twé] sceau [so] son [36] fait fle] lin [12] alld [a lo) allons [a 16) paix [pe] pain [pé) UA bon vin 6 larc © A. DiGiantomasso2011 1 fu0> et 2p saouaussyp : (2 “ang op mes ‘wos}24 jauvonpu0 212A $9} sno) snod 534 Axx snauotgas 2p s32uou89p 7 7 Sat ee nae ‘erry woay at 2. 2 nd rae ssa + ameaypes simapsayd y SA CF 1 -fuoo e} 2p saouse “pep: [92 9AM] 3D How argon wed yop weer umesreg mare, vassu suowonns A: 2xkor “suokor aot Gepeane, roy rroddo wo nals mos sates} 2a piv Opposition entre les voyelles « ouvertes » et « fermées » [a] [a] [a] Hy a patte 2) a aga 3) 4 __nousdonnimes 4) oi voix ot boite oy voyage 5) oc moelle col Paci oo poele Gia ao+nn_paonner e+mm femme e+nn_solennel ail travail aille _ travailler Examples of words using [a] capable car cravate dame drapeau —fané t garder——_grenat jasmin lac latin ma mal nabab nappe —onature: parole rabat race tracas va val choix doigt doit angoisse joie loi moi noir poire soi soif soir voie voile voir foyer joyau joyeux royal voyage voyante chat fade habit lame marbre papa ramier vache foi loisir poison toi voisin loyal doyen dada fracas jamais larme mardi en diérése : [a] +... aé —aérien aia naiade aé —Azaél ale pafen ai onaif aio bafonnette 20 aorte aleu aleux 20 chaos aon pharaon aou Raoul lal 1) a___extase bas a passer 3) a ame 4) oi croire of cloitre oy croyant in a number of other words, among which, most commonly occurring in musical texts are’ accabler [a ka ble) bataille (ba ta ja) cadavre [ka da vra) gars [ga] Anne!!! bramer chocolate clamer _—_climat condamner —crabe damner —déclamer_—_diable diffamer enflammer enlacer érafler esclave espace fable flamme funérailles gagner gare gre havre jable lacer miracle navrer oracle prélat proclamer racler railler réclamer sable 9b)iii) EXERCICE 7: opposition [a / a] Donnez la régle de prononciation du son /A/ puis transcrivez le mot entier. Mot [Regle TAP I (motentier) | Paris [a] regle générale [pa - 'i] chalet passer lacer pas miracle flamme chapelle dame diable extase pale pardon trépas croire gloire chateau bétail hair poéle donndmes devoir cloitre voila prudemment chasser hélas 4 lel fe] le] 1) les, mes, tes, ces, des, est 2) : & dite é fete = Noa e bref e cadet 3) € _esclave 4) ei___haleine at __foret ey hockey (ang.) eil__soleil 5) ai aide, balai ais; chanterais ait chantait aient_chantaient aix paix aid plaid aie haie ‘ai chaine 6) ay __payer 72) ae Maeterlinck 1S) 1) € _beauté ée idée ées _ lycées 2) @ __ bitise er boulanger ed__pied ef clef ex__regardez et et 3) € __ effet, essor € _ dessein, descendre e refle quai, gai maison chanterai allai enchainer aimer 6) ay pays 7? ae__aegypan 8) oe _cesophage (5-2 9b} Exercice 8: opposition [e / e] Donnez la regle de prononciation du son /E/ puis transcrivez le mot entier. Mot Ri ictée é pere esprit essor quai pied regarder je sais chanterai chantais chanterais enchainer forét bref scene Seine saine soleil fete erreur essence exile Oedipe ballet balai bétise nez ils chantaient nerveux ayant escabeau_ descendre bordelais tétu dilemme filet ethnic (S-3 [5] fo] Avec ‘o” ‘cargo sot sotte exceptions : chose fosse motion photo oasis pseudonyme avec ‘6’ dréle hotel, hépital avee ‘au’ saut fausse aura amaurose mauvais Paul avec Sadne avec ‘eau’ beau avec ‘u’ minimum il 9b) Exercice 9: opposition [> / 0] Donnez la régle de prononciation du son /O/ puis transcrivez le mot entier. sot Tso] comme gorge potion politique George Tose kilo amaurose galop tot photo votre notre connaitre chose mauvais album chevaux hotel trop trop aimable fausse fosse motion colon clon causse cose Fauré eau Peugeot gnome poste Franco-suisse arome arums [oa [ce] [a] Avec ‘eu’ peu deux fleur chanteuse ‘dgjeuner avec ‘ef’ jeaner _Quelques cas rares : neutre Polyeuete Jeude Maubeuge neume meule avec ‘oeu’ veeu eufs ceuf diphtongues : deuil ceil accueil avec ‘i’ flirt avec ‘5? Maelstrém Fl 9b)i Exercice 10 : opposition [ce / 9] Dans la paire de mots, encerclez le mot qui correspond au phonéme donné. Donnez la régle qui explique votre choix. [ol] pourquoi ? peu / soeur neeud / seul chartreuse / épreuve deuil / bleu écueil / beeufs oeufs / ceuf. queue / coeur meute / jeune seigneur / monsieur [jedner / seul [ce] deuxiéme / ceuf langueur / meule adieu / querelle feuille / berceuse monsieur / aveugle oeillet / neutre meuniére / accueil neume / seul vendeuse / neuf. malheur / honteux 1>2 © i) statut: © atelier, belle *> bell’ —_mangeons-le ii) fonction: © chant => chante © trac => trace @un => une © iif) élision: Je animal => animal, © notre amour +> notr’amour, © lettre => lettr’ © jene sais pas »> jen’saispas *> j’sais pas © davecn => clavcin e — je que cheval () elle es — fenétres, belles, —_parles ent — vivent (!) vient ai faisait on —° Monsieur (G1 De ieee 9b)iv)— opposition [ce / 9] et —c. -es, -ent atone “Le Secret,” G. Fauré-A. Silvestre 15 Adagio a p BE WO bee tema té ti po re tee) Je veux que le matin ti- gno-re Le “Le Secret,”” G. Fauré-A. Silvestre be Adagio (ko my ne larm/ il se va po roe] ———— bruit, Com-meuwne larm¢/ il s'é-1 - po - re. “All pleure dans mon coeur,”” Debussy-Verlaine 3 (todérément animé) [sd za mu re 9%/ e——-ne mad keer] ‘ Sansa-mour et sans hai - - Carmen (Act TD), G. Bizet i Allegro molto moderato 4 eas par le reo de yi te+la a—] Cerese.) : = Je par-te-rai haut de-vant el - te__ Ah! “ll pleure dans mon coeur,’ Arieites oubliées, C. Debussy-P. Verlaine Modérément animé (triste et monotone) (pura — koe = rki—s— nyt Pe S, Pour un coeur qui sen - mu - 0 te bruit ““Ici-bas,”” G. Fauré—Sully-Prudhomme 6 Andantino doe fi siba tu te li la mere tu & fa dezwa zm 6 ku—-r) T-ci-bas tous les ti- tas meu-rent,Tous les chants des oi-seaux sont courts, 18-2 consonnes : difficultés ? 1) C sourdes, fortes (+ air), C sonores, faibles (- air) - C sonore, faible + C sourde, forte absolu » /apso'ly/ = assimilation consonantique - Csourde, forte + C sonore, faible Espace deux =» /sod/ Espace’ deux » /zd/ B communisme = /sm/¥ /zm/ X ® das Buch = /sb/¥ /zb/ X 2) h ahuri ghetto homme haricots VhV —digramme — muet aspiré muet @ [homme e& cet homme aspiré @ le héros we leshéros > hiatus ou/?/? la*harpe > /la - 2ar-po/ les hautes > /le - 0 - ta/ i) assimilation consonantique Transcrivez ces mots avec le phonéme nécessaire pour les assimilations totales : obtenir elavecin absent, ¢’bouquin observe absolu ‘Tpourrais aquedue anecdote peupl" eczéma quatr” ii) Ia graphie h ‘Transcrivez ces mots (y.c. [a]) avec la bonne syllabation. Faites I’élision et la liaison si nécessaire. s*habiller ‘une harpe un habitant Ja hauteur Tes héros Tes hommes une hache ‘trois harpies ‘une harmonie des hausses actes héroiques tes hameaux mes horaires est une hont quel hiver ‘bon hasard (741 aumpeny douvy seronpaoy n (qespeueaeseo) uoy samp soy y quoy spiny srury sepsvy onayyeduoy ysepeny pdwoy sepioy " aduoy enepsoy "i peury emrepsoy enpuny soppy "i epuroy nvepaoy noowoy epevy nooBunoquoy oe anapeos0y mowy os (xa) eraappooy sprowoy ag s2po040y oouny nuowaqgo40y (enby-) ep8anyoy rupprouny avy aBoposy moy serrow0y sre musw2esos0y 2017 seso10y spropoy + 2st 8p PI0K w Pisce) eee | (al ease sreuey sour 9p aaquion puesd un suvp pute 1 rosy Péonowoy ory unoniuvioy safinutoy no saRnuuy adonoy ‘anduosoy dounojounoy samy é (eaqze) swe.z0y sfouuojauioy anay al wopuuoy euentoy & aonanboy avduvy (xa) sanssyeqoy & penboy Suny mpeageroy *% spuanboy reuuvy no oury sexpeogerry % aeungenboy seydeuuey no sardouny spengaryoy ainqonbooy 00 aunqouny 2170 engenboy ouny sioney ‘onboy sruscouny aionoy anoddoy wyuny uyy soddoy syoury anzyoy susweddoy saydoury semqvy Fd Om ng aTVILINET ¥ SaNNOBKOD jahoy ofioy anyuossoy oseusoy (a) sousoy suo0y ay sey wossoey douaaoy noaursoy Aon na aIvILINI,1 Y sENNOSNOD 2yomn|-2m0y sayu02-2ynoy sasmnoyo-op-in oy 40q-anoy asnoqinoy sroqinoy -yoo-2renoy penny orenoy sieruniinoy susquosinoy aunpy sepsoeny (xa) rowppsoeoy (Ga) ruowepuoroy Peoeoy [fay oy syous0y ohduny ndsoy soyuuodioy snawuodsoy sowuodioy mauruuodsoy afonuodsoy uodsoy aniodiy widsoy uodsoy dyoonda eda soudidsoy ardsoy nondsoy rodsoy sodsoy noodaoy sdavy adsoy ofiodsoy anarodoy aro soy, A gunavE opedsvy no podioy (9.3. sony seeenoy sednoy seny epesnoy tdnoy jony nosssnoy —_anbnoy no onbnoy aayyony aesnoy oueynoy pyny —oivesnoy no atvssnoy euaryony aayony (xa) ruouayony epyony ayeny —zmesenoy no 2y0en0y woyqny (xa) saemoy (xa) nomy nvesnoy (2p) momy ayosnoy (xa) wogny puoznoy amrony no apin- ‘pzvsnoy (xa) nomy Hosanoy Paony jaenoy hoy onbinoy nofhoy —(aq4eur-asseyp) runoy > sonounoy pinoy stpinoy Anpinoy sepsnoy spinoy oepanoy panoy sinoy simosnoy seqpoinoy aupruuoygnoy muowaypioinoy sercuoyqnoy saddnoy sauuojqnoy enaddnoy eFouuoynoy saddnoy wwoqqnoy spurjeddnoy atunoy apddnoy eyoronoy no ayouney ‘addnoy 7n0y 4 40m ag st¥IuIMI,T Y sxNNoswoo epuoy uornboy sapnboy sonboy idoy asna- ‘anoquoy musuasnaruoy arwoy (xa) anoerruuoy (xa) muowaseruoy sruuoy enmduoy ono. ‘sxos8u0y (presey op not) 2204 (seuaeo ap naf) 204 nvoogoy 104 ay soeeny aury pendury om rusodsopry worry ary ‘A auniavn> enyeaoapny (equa) ary _uoupy no muaweny om. pny muaussnapry smepny oy noqny iN enon 202 aeenay no senoy souney daunoy uynboyanoy tod-nuanay (xa) suaturyanoy ney uypeny no urpnoy anpuonay supnay 98 12-4 “pmeouatt op emo v0 wnornyy pout way *(soug) rwowryrevey] op grodsoussd to prnsnonsing] p remuacs Sep ap sand oy 38 topH? (wore 2) Sumunuos “hay gnferumty omy “wry ‘enn urwantngy ‘eB ‘sodomy, ‘eoundne} “mafuoy ‘Snop veep patdse y 0 yonta y eayuo Wwousnioy © AT ‘10 ‘sougymoyy 2) $9] ‘se00} $9] ‘Envowoyy so ‘eoqpOH] say suYp W "029 ‘noyanyy 9 ‘xrodoangy 2 ‘odyngy ™ ‘erenoy 2 ‘ppanoyy % ‘epoosnoyy my ‘nburjg unoxy 7 ‘ouynoyy by ‘nvaudnoy m ‘m3noxy 1 ‘2e,Ano4y 04 ‘oBno}y m 'qno}| vf ‘o4sOH OT ‘edaopy 24 ‘ousopy 04 ‘sucsnquoyy 2m ‘endoyy my ‘mooudor, oy ‘241 7 ‘dua 21 ‘ox7H 2 ‘2004 0) ‘genoyy ‘10 ‘onp09 sanoxy 9p ¥910j ‘ronopy ap ayy ‘sousoH] 9p au ‘Rooyy 2p uvap ‘poy 8P 8b ‘S447 9P sB805 ‘nezy op 19104 ‘eeex7 op aI0} “Rage 2p feseryL “TPH 9p sarruory “hqpey ep sonboop ‘(aka ‘urufioyy ep woop ‘uuosnopy op w913.00nq suep Wi “19 ‘ning ‘won zy ‘ony ‘psony ‘Phnojy ‘wopnoyy ‘Suepnoyy ‘wopmoy ‘urepnopy ‘puvyonost Sono Hy “(oqfesoyy “urq-"g) Benoquuozy ‘erowoxy ‘eudoyoH ‘wI04y “2y20H ‘aes 9p SIH “uorstpyY ‘uruuazy “uoqouuayy ‘oundwo) ‘upesson}] ‘aumpany ‘envy ‘apy ‘qnvewmy ‘eps0py ‘urnopioyy omnonqaey Suoco yy ‘muuoy ‘protuoyy ‘woz “wow py ‘sown py ‘jeu zy ‘wn py ‘nope y ‘shone “wppo yy “(a 4 40m na aTVILINIT Y SEXNOSNOD sooura UL spe “zteriny pauRP WOR exmBOD “anus Y ua oy yrs oan an. ned y 29 yen y cama vue 2 up to "avai sep 93 0 Unbyyopruny spusetpe so ‘gaudy oon “pty ve 20UDy &P : ‘unogy ‘rowmboary ‘onbiony ‘anowpy ‘anbrwa>seiry “2p0ar aoad s9P nO S9I1TEO0T S9p ‘59 sreduvsy saidoad swou op eaquiow prosey 30 “pase y 208 “eupy “nD2Py auny enoouny aesvuny onbny addny addny adny ony anapuny wouppuny arypruny anbruuny doyuny ouny ‘eeeouny no souny (neefpe) snowny sowny unuowny sulouny sdouny juny emmy A wantayno (9.5° 3) x i) |S) = six ii) /2/) > sixidme iii) - > aux iv) /g-2/ > exile vy) /k-s/ > extase, /-ks/ > accident Jeks - / > ex-professeur (4) -il, -ill, -ille i) -il > /i/ou fi/ > deuil /ei/ ou /-j/ deuil en /dee - j5/ > corail /a:i/ conseil /e:i/ — fenouil /uii/ ii) ill > f/ => détaillant /de - ta- 3! ii) -ille > / 2/> gentille MAIS tranquille 5) r Tu roules !!! ii) la graphie x Sa Ss Transcrivez. ces mots (y.c. [3]) avec la bonne syllabation. texte. externe exulter voix ex-femme extase = soixante exhibition’ extra deux enfants exile iv) les graphies -it, -ill, -ille ‘Transcrivez ces mots (y.c. [a]) avec la bonne syllabation. deuil le cueillir juillet détaillant abeille ‘oeil ouvert gentille feuille ‘tranquille cailloux ocillet ’ 20.46 [6) doubles i) yYenapas!! SAUF: I, mm,nn,rr entre 1° et 2° syllabes » ellipse, immense, annulaire, _irrésistible el-lipse, im-mense, an-nulaire, irrésistible ii) quel hiver! quel lit vert ! /ke-li/ /kel-li/ ill) les lys divins > /lys - di - 'vé/ /lys(d) - ‘di - vé/ La Liaison i) - La liaison est la prononciation dans certains cas d'une consonne qui n'est généralement pas entendue, suite 4 un amuissement (le fait de devenir muet) ancien, avec un mot qui commence par une voyelle ou un ‘h’ muet. - Elle rappelle que toutes les consonnes étaient, prononcées en ancien francais méme si certaines ne sont plus que graphiques. ~ Au contraire de lélision qui supprime une voyelle, la liaison ajoute une consonne. — le examen (hiatus) >» examen (par élision) > son amour (hiatus) >> so-namour (par liaison) >» CV-CV ii) changements phonétiques dus aux liaisons ili) types et régles des liaisons obligatoires =» les amis facultatives = aimer et mourir dangéreuses > le vol des anges éveille un mystére Alt Lary emats plore Byes Masons Moriarky pp 212,213 ave clas sand x léger, premier Nasality (a) (é) 1 Exceptions normally silent, take the sound [z] when they are sounded in elision. eggmis {le za mi] deuxgmis (do za mi) In the few cases where 2 final sis always sounded in 2 word, the s remains unvoiced when it is inked to the following word. Vénuget Mercure [ve ny se mer ky ra] Et nos sens extasiés (e no sd sek sta zje] (En sourdine) normally silent, takes the sound [t] in elision. Chacun de nous quand il buvait ({2 k@ da nu ka til by ve) (Adieu, notre petite table) A vombre d’un grand arbre (a 15 bre dé gr& tar bra] (Connais-tu le pays) normally silent, takes the sound [k] in elision. sang impur [sd ké pyr] (Marseillaise) longhiver (15 ki ver) dortangexil [d& 1 keg zil] (Voici que le printemps) normally pronounced with closed [e] in the second syllable {le 3e, pra mje), change to [€] in elision, un lager ennui (& le 3e 3 nyi) le premier homme [Ia pra mje ro ma) ‘Some nasal vowels keep and some lose their nasality in elision, always remains nasal enavant [6 na vé] loses nasality in the endings -ain and -ein certain guteur [ser te no tcer] un vaigespoir [de ve ne spwar} en plein gir (& ple ner] loses nasality in the words ancien, moyen, divin. un ancien ami [@ n& sje na mi] moyeg Age [mwa je na 3a) Enfant [la di vi nd 2] remains nasal in all other cases. bien-gimé [bjé ne me] loses nasality only in the word bon. bon gléve [bo ne le va) bonheur (b> ner) bonhomme [b> n> ma) always remains nasal. ug ami (8 na mi} When a word ends in rd, rs or rt the r is elided to the following word, omitting d, $ or t. Drabotd jndécise et timide [da bo ré de si ze ti mi da) (Carmen Chanson de Bohéme) Me penchant vers elle (ma pd f@ ve re la] (Podme de l'amour) Cola ne sect g rien (sa la ne se ra rjé) (Carmen Card aria) O sort gmer [0 so ra mer] (Absence) De chaque branche pact yne voix [da fa ka bra fa pa ry na vwal (La lune blanche) But when a pronoun follows a verb ending in rd or rt the final conso: nant is elided. Que perd-gn? [ka per 16) Quand parton? [ka par td] In words ending in rs, when the s indicates a plural, it is elided Aux coeurgsmoureux (0 kr za mu rd) (Printemps qui commence) Laisse ces desirg phéméres [le sa se de zir ze fe me ra} (Voyons, Manon) Si mes vers avaient deg ailes [si me ver za ve de ze Ia) Qyr jison — Résumé Eléments grammaticaux et syntaxe Articles / déterminants Exemple un ami, les uns (pron) Noms mains obstinées enfant abandonnée Tes doux yeux & temps en temps habits 4 longues franges mes espoirs ont fui la nuit a des douceurs esprit et matiére hommes et les femmes Manon enchanteresse nuit et jour, mot & mot, de temps en temps Pronoms nous au tombeau je les ai vus Ils étaient, étaient-ils Adjectifs doux accord, petit homme lairs et joyeux ruisseaux pendus & ma ceinture Verbes nous n’avons encore viens aider, il est allé, ils ont agi portait un collier donner un réve je bois a la joie il chantait et jouait La terre est une planéte Adverbes mollement accordé trop heureux pas un seul aly pour bien écrire quand il pleut Conjonctions ‘un homme et une femme hommes et femmes ill chantait et buvait petits ou grands Prépositions dans une coupe, aprés un réve Ponctuation seules, en plein soleil Phrasé Te vol des anges éveille un bruit Ate détester, a me dire Jong-temps-en-core ‘h’ aspiré Ja harpe “h? muet Tes hommes 10d) Mots spéciaux : Done ‘08 done est amour ? donc les vents Done, eest tout ‘oi vas-tu done ? dites-done Soit soit lui, soit une autre Soit ! Mais mais il me fuit ‘mais, en attendant mais, 6 mon bien aimé ! 22.2 Chacun, quelqu’un, un (pron.), eux eux aussi Fen vois un Puis puis il pense, puis, il pense puis on se sépara Toujours le flot est toujours amer Ty a toujours un silence Interjections I meurt, Ah ! Nombres Tes onze, dans huit jours dix-huit Jen vois un, un ou deux cent-un cent ans six / dix six/ dix vaches ily ena six/dix 20 20 ans 22.3 10) Exercice 12: La liaison Transcrivez les 2 syllabes autour de la liaison (en italiques), et expliquez votre choix. Phrase iabonion mai? des jours heureux gur-2(o) _| nom (plu) + ad. Devanv un obstacle les heures, une & une Paris est beau bon anniversaire sans amour Chez Alex Quelqu’ un entre Les Etats-Unis de grands arbres cenf ans Jen ai cen? aussi la hanche (élision ?) mes espoirs ont fui neufans mais, hélas Te temps est beau beaux yeur aux flammes douces Chacun & son gout trés intéressant hommes et femmes deux au moins ily arrivent pelits ou grands Te printemps est triste ils ont plus @'un aurait donné sa vie pendus & ma ceinture tour est arrivent-ils ? ils restent agenouillés toujours un silence Fen vois un il est allé bien entendu je vois un enfant devant eux il chante 23./ nous avons été Tangoureux et las je les ai vus beaucoup aimé lim apprend a jouer ons-ils &é ? les hommes je veux éire que viennent encore Je bois un peu d'eau pour bien écrire les premiers hommes les onze hommes mor a mot certain auteur our laisser arriver le soir elle est amusante divin amour elif petit femmes, hommes, enfants ever en paix Duis il s'épanche prends-en assez ¢’est vraiment intéressant il chantair et buvait reviens, o nuit ! Ie flot est toujours amer quand il pleut ‘ot done est amour soif un autre quand est-il parti ? tu m’appelais, et je quitiais la terre ‘ai longtemps habité les hauts talons les autres ont entendu un an et une semaine dors encore en attendant illest mort inapergu filles et gargons chacun est entré 832 uecnano uvee or atancus tnansane, eclchors clit Seu), 2oo? Cuirs et velours I arrive assez fréquemment que les locuteurs fassent de « fausses liaisons » (ou « liaisons dangereuses »), cest-&-dire utilisent tune consonne de liaison incorrecte par rapport a la norme généra- lement acceptée. On appelle quelquefois ces fausses liaisons des pataques. Parmi les pataques, on distingue les « cuirs, qui sont des lial- sons en {t] inappropriées, et les « velours »,:qui sont des liaisons en [2] inappropriées. Le mot pataqués (patakes] vient de la phrase Je ne sais pas-t-a qu’est-ce (pour Je ne sais pas a qui c'est). Cette phrase est tirée de I'anecdote suivante, racontée par le grarimai rien Urbain Domergue au début du 19° siécle et citée par Philippe Martinon dans son livre de 1813 Comment on prononce le francais: «Un beau diseur était au spectacle dans une loge, & cbté de deux femmes, dont 'une était I’épouse d'un agioteur, ci-devant laquais; Vautre d'un fournisseur, ci-devant savetier. Tout & coup, le jeune homme trouve sous sa main un éventall: “Madame, ditsil& la pre- mire, cet éventail estil & vous? ~ II n'est poln-z-8 mol, ~ Estil & vous, en le présentant a autre? ~ Il;n’est pa-t-a mol,” Le beau diseur, en riant: “Il n'est poin-z-d-vous, il n’est pa-t-A vous, je ne sais pa-t-& qu’est-e.” Cette plaisanterie a couru dans les cercles, et le mot est resté. » Les fausses liatsons en (z] sont des « velours »’et les fausses liai- sons en[t} des « curs», sans doute parce que le [2] ricative sonore) est subjectivement plus doux que le [t] (occlusive sourde), comme le velours est plus doux que le cur. ee Les pataques sont facilement observables dans la vie de tous les jours, & la télévision ou a la radio. Un pataqués particulitrement courant (et justfié du point de vue de la logique) consiste & faire tune liaison pluriele en {z] avec les nombres cardinaux (par exemple iille évéques, prononcé {milzevek] au lieu de la norme socialement exigée [milevek]) Drautres cas de pataqués semblent provenir du désir d'un locu- teur de vouloir «faire bien » (en faisant le plus de liaisons possible) et donc littéralement « d’en rajouter >, C'est ce que l'on appelle hypercorrection, z Un exemple de ce genre est extension de la liaison én {¥] avec un infinitif du premier groupe ((pustexmine(¥)sabl] pour terminer ensemble) - un type de liaison caractéristique d'un style recherché — au participe passé correspondant ((nuzavoteyminewasabl] pour ‘nous avons terminé ensemble), Traneh, 8. “Les sors aby frrigaus” He Oe 24

You might also like