You are on page 1of 1

I saw my Lady weep J'ai vu ma Dame pleurer

Book 2, Song 1
To the most famous, Anthony Holborne Au plus célèbre, Anthony Holborne

I saw my Lady weep, J'ai vu ma Dame pleurer,


And Sorrow proud to be advanced so: Et la Douleur fière s'avancer ainsi :
In those fair eyes where all perfections keep, Dans ces beaux yeux où réside toute perfection,
Her face was full of woe, Son visage était entièrement marqué par l'infortune,
But such a woe (believe me) as wins Mais une telle infortune (croyez-moi) gagne
more hearts, plus de cœurs,
Than Mirth can do with her enticing parts. Que l'Allégresse ne le fait avec ses traits charmants.

Sorrow was there made fair, La Douleur l'a rendue belle,


And Passion wise, tears a delightful thing, Et la Passion sage, les larmes chose délicieuse,
Silence beyond all speech a wisdom rare. Le silence au-delà de toute parole une rare sagesse,
She made her sighs to sing, Elle fit chanter ses soupirs,
And all things with so sweet a sadness move, Et émut toute chose par sa tristesse si douce,
As made my heart at once both grieve and love. De même qu'elle fit à la fois gémir et aimer mon cœur.

O fairer than aught else, Ô plus belle que toute autre chose
The world can show, leave off in time Que le monde puisse montrer, abandonne à temps
to grieve. l'affliction,
Enough, enough, your joyful looks excels. Assez, assez, tes regards joyeux excellent,
Tears kill the heart, believe. Les larmes tuent le cœur, crois-moi.
O strive not to be excellent in woe, Oh, ne lutte point pour exceller dans le deuil,
Which only breeds your beauty's overthrow. Qui ne fait qu'accroître le déclin de ta beauté.

You might also like