Professional Documents
Culture Documents
Service Manual BM850 v01
Service Manual BM850 v01
Boule Médical BM850
Service manuel
Medonic série M M32
Swelab Alfa Plus
Machine Translated by Google
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 0 Version 01 page 1/3
Section 0 Version 01
0. Guide rapide de ce manuel d'entretien (V01)
Classé en première page
1 Problèmes de manuel d'entretien, directives de l'entreprise (V01)
1,1 Mise à jour de la liste de
1,2 contrôle Comment utiliser ce
1,3 manuel Directives du service technique.
1,4 Retour de marchandise
1,5 Outillage nécessaire
1,6 Connaissances nécessaires
1,7 Avis de copyright 2
Principes du système fluidique BM850 (V01)
2,1 Glossaire
2,2 général des symboles (légendes)
2,3 Principe de base
2.3.1 Position d'origine
2.3.2 Aspiration
2.3.3 Première dilution
2.3.4 Transfert d'échantillon
2.3.5 Dilution finale
2.3.6 Comptage
2,4 CAP/Sampler CAP
2.4.1
2.4.2 Sampling Device (Autosampler/Autoloader)
3 Problèmes d'alimentation secteur (ligne) (V01)
3,1 Stabilisateurs secteur
3,2 Menu test de bruit
4 Dispositifs auxiliaires (V01)
4,1 Perceur de capuchon (facultatif pour instrument humain)
4.1.1 Échec de l'aspiration du perceur de bouchon
4.1.2 Remplacer l'aiguille
4.2 Service entretien pour perceur de bouchon
4.2.1 Retirer l'aiguille CT à des fins de nettoyage
4.2.2 Retirez la tasse de lavage et remplacezla si nécessaire
4.2.3 Remplacer le tube d'aspiration Cap
4.2.4 Nettoyer et graisser la mécanique du bouchon
4,3 Échantillonneur automatique/chargeur automatique (facultatif pour l'instrument humain)
4.3.1 Échec de l'aspiration
4.3.2 Retirer l'aiguille de l'échantillonneur
4.4 Maintenance de service pour échantillonneur automatique/chargeur automatique
4.4.1 Retirer l'aiguille CT à des fins de nettoyage 4.4.2 Remplacer le tube
d'aspiration de l'échantillonneur 4.4.3 Nettoyer et graisser le
mécanisme de l'aiguille 5 Explication et utilisation du menu Service
(V01)
5,1 Configuration
5,2 Étalonnage de l'écran tactile Vanne
5,3 de cisaillement
5,4 Écran tactile Test
5,5 de bruit HGB
5,6
5,7 Pump&Valve
5,8 Détecteur de sang
5,9 Détecteur de bécher
5,10. Détecteur de niveau
5,11 Détecteur de réactif CVP
5,12
Notez que ce manuel d'entretien est "vivant". Consultez toujours le site d'assistance Boule pour les mises à jour et lisez
d'abord les sections 1.1 et 1.2.
Machine Translated by Google
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 0 Version 01 pages 2/3
Section 0 Version 01
5,13 Vanne de cisaillement affleurante
5,14 Test à l'aiguille
5,15 Test de codebarres à l'aiguille
6 Remplacement de pièces / Procédures particulières (V01)
6,1 Pompe à pression d'air (P+)
6,2 Pompe à vide
6.2.1 Aspiration Pinférieur
6.2.2 Vidange/Remplissage Psupérieur
6.2.3 Remplacer le kit de réparation de la pompe
6,3 Changement de PCB
6.3.1 Carte de circuit imprimé du processeur
6.3.2 Source de courant
6,4 Ajustement HGB
6.4.1 Ajustement HGB pour une carte déjà installée
6.4.2 Ajustement HGB pour la nouvelle carte installée
6.5 Nettoyage/réglage du gobelet mélangeur
6,6 Pipette et détecteur de tube de mesure
6.6.1 Remplacement des détecteurs
6.6.2 Remplacement des pipettes en verre
6,7 Remplacement de la soupape de
cisaillement 7 Indications / codes d'erreur (V01)
7,1 Numérotation des indications
7,2 Type de bip d'indication 8 Général
(V01)
8,1 Imprimer tous les paramètres ( PAS)
8,2 Imprimer le journal de l'instrument (PIL)
9 Interface / Communication (V01) 9,1 Interface avec
USB 9.1.1 Interface LIS 9.1.2 Interface
imprimante 9.1.3 Interface code
barres 9.1.4 Établir une connexion avec
Hyper terminal 9.1.5 Comment transférer les
résultats patient de l'instrument BM850 vers le fichier 9.2 Mise à jour du logiciel
USB 9.2.1 Erreurs possibles lors de la mise à jour du logiciel USB 10 Analyse générale des pannes (V01)
10,1 Instabilité HGB et/ou WBC Instabilité MCV
10,2 Instabilité WBC
10,3 Instabilité RBC
10,4 Instabilité PLT 11
10,5 Programme de
maintenance (V01)
11,1 Horaire général
11,2 Protocole de service BM850
12 Schémas (V01)
12,1 Description du circuit imprimé
12.1.1 Communication PCB
12.1.2 Carte mère BM850 12.1.3 Carte DCDC
BM850 12.1.4 Carte de vannes 12.1.5 Détecteurs
de niveau 00323 Petite carte
adaptateur 12.1.6 12.1.7 Unité d'affichage 12.1.8
12.1.9 Carte perceur de bouchon
Carte échantillonneur 13 Liste des
pièces de rechange (V01)
14 Guide de dépannage et d'erreur (V01) 14.1 Problèmes
d'affichage 14.2 Problèmes de
carte de vanne et de vanne
Notez que ce manuel d'entretien est "vivant". Consultez toujours le site d'assistance Boule pour les
mises à jour et lisez d'abord les sections 1.1 et 1.2.
Machine Translated by Google
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 0 Version 01 pages 3/3
Section 0 Version 01
14.3 Problèmes de soupape de cisaillement et de
mouvement 14.4 Indicateur
d'erreur DP et DF 14.5 Échec d'aspiration Indicateur AF
Mode OT et CT 14.6 PLT élevé avec indicateur
SE ou indicateur DE 14.7 Indicateur HL, HH et HF
lié à HGB 14.8
Indicateur TE 14.9 Indicateur TU et TL pour RBC
et WBC 14.10 Indicateur WBC, RBC et
PLT DE 14.11 Vérification du gain WBC avec Boule
Control 15 Bulletins (V01)
Notez que ce manuel d'entretien est "vivant". Consultez toujours le site d'assistance Boule pour les
mises à jour et lisez d'abord les sections 1.1 et 1.2.
Machine Translated by Google
Boule Page 1/13
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 1 Version 01
1. Problèmes de manuel d'entretien, directives de l'entreprise (V01) ....................................... .........
2 1.1 Mise à jour de la liste de contrôle ...................... .................................................. ........
2 1.2 Comment utiliser ce manuel .................................. .................................................. 3
1.3 Directives de service technique. .................................................. ....................... 4 1.4
Retour de marchandise ................................ .................................................. .................. 9
1.5 Outils nécessaires .................................. .................................................. .................. 11
1.6 Connaissances requises .................................. .................................................. ....... 12
1.7 Avis de droit d'auteur ....................................... .................................................. .... 13
Machine Translated by Google
Boule Page 2/13
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 1 Version 01
1. Problèmes de manuel d'entretien, directives de l'entreprise (V01)
1.1 Mettre à jour la liste de contrôle
Cette section affiche l'historique des mises à jour manuelles ; voir la section 0 pour la version actuelle de chaque section. Les mises à
jour peuvent être téléchargées à partir des pages Web d'assistance.
*La première entrée n'est qu'un exemple
Boule Page 3/13
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 1 Version 01
1.2 Comment utiliser ce manuel
Toutes les sections ou tous les chapitres ne doivent pas être appris et mémorisés. Les sections cidessous
recommandent d'être suivies étape par étape pendant l'entretien/la maintenance. Les sections décrivant le
fonctionnement de base de l'instrument doivent être étudiées et mémorisées ainsi que les informations générales
concernant le dépannage de base. Le modèle cidessous peut être utilisé comme signe interne pour vérifier que
le manuel d'entretien a été étudié, compris et mémorisé.
5 Oui Explication de l'image d'affichage de service
6 Oui Changement de pièces / Procédures particulières
7 Oui Indications/codes d'erreur
8 Oui Paramètres d'impression / journal
9 Oui Logiciel de proto/mise à niveau série
dix Oui
Analyse des défaillances des paramètres
11 Oui Calendrier d'entretien
12 Oui Schémas électroniques
13 Oui Des pièces de rechange
14 Oui Guide de dépannage et d'aide aux erreurs
15 Oui Bulletins techniques
Machine Translated by Google
Boule Page 4/13
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 1 Version 01
1.3 Directives de service technique.
Introduction Cette
section est un guide sur la façon de mettre en place un service technique solide. Même si, en tant que distributeur,
vous disposez d'un certificat ISO, les directives cidessous peuvent vous fournir des informations
supplémentaires sur la manière d'organiser votre personnel pour obtenir une satisfaction client maximale et une
relation commerciale fructueuse avec Boule.
Bien que les informations fournies dans le document puissent être évidentes pour la plupart des lecteurs, l'expérience
a montré que la répétition de règles et de directives évidentes ne « fait jamais de mal » et est nécessaire pour maintenir
un niveau optimal de satisfaction client. Vendre de l'équipement et attendre simplement un appel client est sûrement
un moyen d'avoir des problèmes, moins de profit, un roulement de personnel plus élevé et une insatisfaction générale.
En outre, il doit également être clair qu'"un problème qui n'est pas signalé n'existe pas".
L'instrumentation nécessite à la fois une maintenance et un service technique. Nous ferons donc une différence nette
entre maintenance et service. De plus, il faut préciser que l'entretien et le service commencent avec la vente et
l'installation de l'instrument.
Installation de l'équipement Avant toute forme
d'entretien, l'instrument doit être installé exactement selon les spécifications de Boule. Si les spécifications d'installation
ne peuvent pas être respectées, les problèmes/problèmes doivent être corrigés avant que toute utilisation de
l'équipement puisse commencer. Par conséquent, il est de la responsabilité du personnel de vente et du service
technique de vérifier que l'instrument fonctionne toujours dans les conditions/spécifications définies par le
fabricant Boule. La violation des conditions/spécifications peut entraîner :
Service excessif
Low Mean Time Between Failure, ciaprès dénommé MTBF
Mauvaise satisfaction client
Il est de la responsabilité du fabricant Boule de spécifier les conditions d'installation et de travail pour une
performance optimale. De même, il est de la responsabilité du distributeur et du service technique de vérifier
que ces conditions sont respectées non seulement lors de l'installation de l'instrument mais également tout au
long de l'utilisation quotidienne de l'équipement.
Formation
Avant qu'un instrument ne soit mis en service chez l'utilisateur final, la maintenance de l'instrument et le
fonctionnement de l'utilisateur final doivent être clarifiés. L'équipementier Boule précise :
Manipulation des échantillons
Méthodologie d'analyse et limites de l'instrument
Utilisation de contrôles et calibrateurs
Programme d'entretien effectué par le personnel technique du distributeur
Maintenance utilisateur final
Il est extrêmement important que l'utilisateur final comprenne que la collecte et la manipulation appropriées des
échantillons sont essentielles pour la facilité d'utilisation et la précision de l'instrument.
Machine Translated by Google
Boule
Page 5/13
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 1 Version 01
Les points mentionnés cidessus doivent être clairement indiqués par Boule. A ce titre, Boule doit préciser : Entretien
régulier : nettoyage, test de base du matériel etc.
Comment les échantillons sont manipulés et les conséquences du nonrespect de ces routines Les limites
de la méthodologie et de l'instrument à fournir des données correctes, par exemple les cas pathologiques extrêmes
et leur influence sur les données collectées (résultats).
En tant que distributeurs, vous ne devez pas vous fier à l'idée que l'utilisateur final connaît les points mentionnés ci
dessus et suit les procédures et les routines. Une bien meilleure approche consiste à commencer la formation et l'instruction comme
s'il n'y avait pas de base de connaissances. Disposer d'un programme de formation solide disponible à la fois pour l'utilisateur (ou
les utilisateurs) et pour le chef de service responsable facilitera une connaissance claire de l'instrument dès l'installation.
Par conséquent, le service commercial et technique du distributeur doit être pleinement conscient de la manière de réaliser
un programme de formation détaillé pour l'utilisateur final. A ce titre, les responsabilités sont :
1. Organisez une formation pédagogique pour l'utilisateur et laissezle effectuer des tâches quotidiennes et
entretien mensuel.
2. Organiser une formation pédagogique pour le responsable du service de laboratoire et l'informer sur :
Les méthodes de prélèvement d'échantillons et leurs limites
L'importance d'utiliser des contrôles à intervalles réguliers
Maintenance par l'utilisateur comme indiqué dans le manuel d'utilisation
Possibilités instrumentales et limites des données cliniques fournies
Il est très important que les points cidessus soient rappelés et si nécessaire répétés par le personnel commercial et/ou
technique du distributeur s'il est constaté que l'équipement n'est pas utilisé conformément aux spécifications énoncées par le fabricant
Boule. Des cas typiques de tels pourraient être:
Alimentation secteur incorrecte ou équipement accessoire connecté à l'appareil
Manipulation incorrecte des échantillons
Maintenance par l'utilisateur final incorrecte ou insuffisante
Nonexécution d'échantillons de contrôle de la qualité
L'une des tâches du distributeur est de vérifier et de corriger toute abréviation dès l'installation initiale de l'équipement.
Une base de données doit être conservée par le distributeur, qui comprend une description du type d'instrument, la date
d'installation, le personnel de vente et de service responsable à cet endroit et d'autres informations client nécessaires.
Machine Translated by Google
Boule Page 6/13
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 1 Version 01
Entretien (utilisateur)
La maintenance est la clé du succès de toute vente à long terme. Comme pour toute autre forme d'articles coûteux comme
les voitures, l'instrument nécessite un entretien régulier. Dans le domaine du laboratoire, cela consiste principalement
en des procédures de nettoyage et de contrôle. Dans les laboratoires certifiés, cela inclut une liste détaillée des actions
qui doivent être effectuées à des intervalles spécifiés. Ces éléments comprennent, mais sans s'y limiter : l'étalonnage, les
procédures de contrôle, les vérifications de référence, etc. Dans le cas où l'instrument ne se trouve pas dans un
tel environnement contrôlé, il est du devoir du personnel commercial et technique du distributeur de fournir l'utilisateur
avec une liste détaillée des étapes de maintenance nécessaires.
La fabrication Boule est responsable d'avoir une telle liste détaillée clairement indiquée dans le manuel d'utilisation.
Le distributeur est responsable de vérifier que ces directives sont suivies par l'utilisateur final.
Comment 'VENDRE' la maintenance ?
L'équipement complet sans entretien n'existe pas ! Même si Boule déclare que l'entretien est "faible", il y a encore un
peu d'entretien nécessaire pour faciliter le maintien :
Le MTBF le plus élevé possible
Minimiser les temps d'arrêt
Créer une fiabilité maximale des résultats des tests cliniques
Créer un environnement rentable maximum pour toutes les parties
Il est donc important qu'au stade de la vente de l'équipement, la maintenance utilisateur bien définie soit «vendue» comme
une protection de l'investissement en équipement et non comme des coûts supplémentaires «négatifs». Voici une tâche pour
le vendeur de vendre non seulement une autre_machine, mais au contraire un nouveau client pour d'autres produits et services
à l'avenir.
Entretien (distributeur)
La maintenance et le service technique sont souvent étroitement liés. Nous définissons la maintenance
effectuée par le distributeur comme : des mesures prises à intervalles réguliers pour augmenter le MTBF et réduire au
minimum les services imprévus.
Le fabricant Boule doit indiquer :
Intervalles de temps d'un tel entretien et/ou dépendance à l'utilisation fréquente de l'équipement Approche étape par
étape d'un tel entretien Description détaillée des pièces
qui doivent être remplacées au cours de ces périodes.
Des informations continues doivent être fournies sous forme de bulletins, de FAQ, etc.
Stock recommandé de pièces (de rechange)
Le distributeur doit fournir : Des
personnes formées techniquement et capables d'effectuer des tâches disciplinées Une formation
régulière de la force cidessus qui vérifie et actualise leurs capacités Des corrections continues dans
leur personnel si nécessaire La diffusion continue d'informations
de Boule vers son service et/ou ses ventes personnel.
Base de données contenant les enregistrements d'installation, de maintenance et de service. Le(s) nom(s) de la (des)
personne(s) responsable(s) doit également être inclus.
Machine Translated by Google
Boule Page 7/13
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 1 Version 01
Le responsable du service technique du distributeur doit régulièrement vérifier l'exactitude de cette base de données.
Il est également requis que le chef du service technique informe le fabricant d'instruments Boule des « problèmes » ou
des erreurs dans leurs manuels, directives ou autres informations fournies. Un tel flux continu d'informations et de
communication vers la Boule peut prendre la forme de rapports trimestriels et/ou de statistiques décrivant clairement les
abréviations des instructions de la Boule ou les parties qui ne respectent pas le MTBF attendu.
Il incombe au distributeur de suivre tous les équipements installés, le personnel de service impliqué, les actions
correctives nécessaires chez l'utilisateur final et/ou le personnel de service et de maintenir à jour le niveau technique
du personnel de vente et de service à tout moment.
Machine Translated by Google
Boule Page 8/13
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 1 Version 01
Thèmes d'organisation du service technique En suivant les
directives cidessus, le distributeur retenu doit organiser son personnel de vente technique comme indiqué ci
dessous.
Chef de service service technique
Le chef du personnel technique sera chargé de :
1. Le niveau technique de son personnel
Vérifié par des examens internes réguliers des produits
2. Le flux d'informations fournies par Boule et leur diffusion à son personnel.
Les manuels d'entretien doivent être inspectés et vérifiés qu'ils sont mis à jour à tout moment
3. Vérifier que le personnel suit les directives de Boule Examiner
les rapports de service pour s'assurer qu'ils sont conformes aux directives fournies par le
fabricant Boule
4. Actions de maintenance et de service effectuées par son personnel et statistiques
5. Retour de rapport vers le fabricant Boule Les
statistiques MTBF service/produit doivent être fournies à Boule à intervalles réguliers
6. Prendre des décisions avec son service marketing sur les renouvellements de formation des
utilisateurs finaux/clients si nécessaire.
Vérifiez si les actions de service sont causées par une nonconformité ou un manque de maintenance par l'utilisateur du
équipement
En fonction de la taille du distributeur et/ou de l'environnement local, le personnel technique peut être divisé
en sousunités avec chacune un chef de groupe responsable qui rapporte directement au chef du service
technique. Il sera de la responsabilité du responsable du groupe d'assurer une formation adéquate et à jour
du personnel.
La tenue de réunions régulières (par exemple mensuelles) pour examiner les niveaux techniques et les disciplines
de maintenance/service garantira que les responsables du groupe de service ont une confiance maximale dans l'équipement,
leur personnel et les services fournis.
Machine Translated by Google
Boule Page 9/13
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 1 Version 01
1.4 Retour de marchandise
Le retour de marchandises défectueuses et les réclamations de garantie doivent s'appliquer aux procédures
décrites par Boule. Veuillez vous référer à la fiche de procédure cijointe et suivre cette étape par étape lors de chaque
retour de marchandise au fabricant Boule.
Machine Translated by Google
Boule Page10/13
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 1 Version 01
FORMULAIRE D'INSCRIPTION POUR LES ENVOIS DE RETOUR
Cher distributeur :
Pour retourner des marchandises à Boule Medical, veuillez noter ce qui suit :
•
Les envois de retour qui ne sont pas préalablement approuvés par Boule Medical ne seront pas acceptés et seront retournés aux frais du
distributeur.
• Les envois de retour qui ne sont pas correctement enregistrés ou étiquetés peuvent ne pas être acceptés et peuvent être renvoyés au
distributeur à ses frais.
• Le transport et l'assurance de l'expédition de retour doivent être organisés par le distributeur à ses propres frais.
• Si les pièces défectueuses ne sont pas retournées à Boule Medical AB dans les 60 jours, l'expédition de remplacement sera facturée selon
la liste de prix.
Instructions d'expédition:
Pour retourner la marchandise, le formulaire cijoint DOIT accompagner la marchandise.
•
L'expédition de retour est effectuée sous la responsabilité du distributeur et tous les articles doivent être correctement emballés pour
l'exportation et assurés contre les dommages.
• Les envois en dehors de la communauté de l'UE doivent être accompagnés d'une facture proforma indiquant la valeur de l'envoi comme
"Valeur 100 SEK pour usage douanier uniquement".
• La facture proforma doit également contenir un numéro SH pour chaque article retourné pour l'enregistrement en douane, comme indiqué ci
dessous. Si aucun de ces numéros ne correspond aux articles que vous devez renvoyer, veuillez vous reporter à la facture de
l'envoi de remplacement ou contacter order@boule.se à l'aide.
Instruments complets Pièces SH 90278017
de rechange SH 90279050
Réactifs SH 38220000
Contrôles et calibrateurs SH 30029090
• Conditions particulières requises :
Garder son calme Oui Non
Pack ESD oui Non
RÉCLAMATION NON : Renvoyez l'envoi à :
Boule Medical AB
Nom du distributeur :
À l'attention :
Nom du contact/numéro de téléphone :
Domnarvsgatan 4 SE16353
Nom du produit
Spånga Suède Tél. Non. +46
Article n° retourné :
8 744 77 00
Quantité:
Numéro de série. (le cas échéant):
N° de lot (le cas échéant):
Numéro de commande/facture
d'origine Boule :
Raison du retour:
Machine Translated by Google
Boule Page11/13
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 1 Version 01
1.5 Outils nécessaires
Le BM850 est conçu selon le système métrique. Ainsi; les caractères gras, les écrous, etc. utilisent des normes métriques, par
exemple M3, M4, etc.
Des outils spécialisés ne sont pas nécessaires pendant l'entretien et/ou la recherche de pannes. Assurezvous cependant que les éléments suivants sont
disponibles :
1. Compteur numérique de pression/vide . Gamme 0 à – 900mBar / 0 à + 900mBar . Résolution : 1mBar * 2. Voltmètre
numérique. Gamme 010mV à 0200V
* Le manomètre numérique est utilisé uniquement pour la pression d'air/le vide et doit pouvoir mesurer la pression/le vide
relatif (différentiel). Certains modèles typiques sont présentés cidessous :
Figure 1.1 Figure 1.2
AVInstrument Corp ASFThomas
Modèle 8215 Modèle VDM 300 R
Remarque : Ce manomètre/vacuomètre ne peut pas être acheté via Boule mais il est recommandé d'avoir comme
outil de service, ceci pour gagner du temps et s'assurer que les pompes et le système pneumatique fonctionnent bien
dans le système BM850. La recommandation serait de rechercher sur Internet ou d'essayer de trouver
localement des compteurs de pression/vide similaires au meilleur prix.
Machine Translated by Google
Boule Page12/13
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 1 Version 01
1.6 Connaissances requises
Boule part du principe que le lecteur et le technicien de maintenance qualifié possèdent au moins les connaissances et expériences
suivantes :
1. Connaissances de base sur les systèmes fluidiques (par exemple, analyseurs de chimie clinique et/ou analyseurs d'hématologie
ou similaires)
2. Connaissance de base et utilisation de différents matériaux de tubes tels que : PVC/Tygon, Silicon, Polyethen,
PTFE(Teflon)
3. Connaissance des disciplines de service en général
5. Connaissance complète du manuel d'utilisation 4.
Connaissance de base des unités physiques et électriques et capacité à interpréter les résultats mesurés. 6.
Directives et procédures de sécurité concernant les produits sanguins et les déchets
Machine Translated by Google
Boule Page13/13
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 1 Version 01
1.7 Avis de droit d'auteur
VEUILLEZ NOTER :
Tous droits strictement réservés. La reproduction ou la distribution
de ce manuel ou de parties de celuici à des tiers sous quelque
forme que ce soit n'est pas autorisée sans l'autorisation
écrite des propriétaires Boule en Suède.
Cet exemplaire délivré par :
Date :
Boule Medical AB
Domnarvsgatan 4
SE16353 Espagne
Suède
Machine Translated by Google
Boule Page 1/20
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 2 Version 01
2. Principes du système fluidique BM850 (V01) ...................................... ....................... 2 2.1
Généralités ....................... .................................................. ....................................... 2 2.2 Glossaire
des symboles (légendes)....... .................................................. ...................... 3 2.3 Principe de
base ...................... .................................................. ..................... 12 2.3.1 Position
d'origine ....................... .................................................. ....................................... 13 2.3.2
Aspiration ...... .................................................. .................................................. ............. 14 2.3.3
Première dilution .................................. .................................................. .................................. 15
2.3.4 Transfert d'échantillon ....... .................................................. ..................................................
16 2.3.5 Dilution finale ...................................................... .................................................. ....................
17 2.3.6 Comptage .................................. .................................................. ..................................................
18 2.4 PAC/ Echantillonneur .................................................. .................................................. 19
2.4 .1 PAC.................................................. .................................................. ..................................19
2.4.2 Dispositif d'échantillonnage (Autosampler/Autoloader)....... .................................................. .......20
Machine Translated by Google
Boule Page 2/20
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 2 Version 01
2. Principes du système fluidique BM850 (V01)
2.1 Général
Ce chapitre explique, en bref (à l'exclusion des étapes de lavage et de nettoyage), le système fluidique du BM850.
Le lecteur doit comprendre les composants et leur utilisation dans l'analyseur.
Le BM850 effectue deux dilutions, 1:400 et 1:40 000. La dilution 1:400 est utilisée pour la détermination WBC et HGB et la dilution 1:40 000 est
utilisée pour effectuer les mesures RBC et PLT. Ces dilutions se font en 2 étapes distinctes. Les premier et deuxième étages de dilution sont
complètement séparés l'un de l'autre.
Une vanne de cisaillement est utilisée avec 2 microcanaux séparés de 22,5 ul chacun.
La figure 2.1 montre le schéma fluidique complet avec le BM850 dans sa position d'origine (inactif). Pour comprendre ses fonctions dans le
diagramme, veuillez d'abord vous référer au glossaire des symboles cidessous.
Illustration 2.1
Machine Translated by Google
Boule Page 3/20
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 2 Version 01
2.2 Glossaire des symboles (légendes)
En référence à la Figure 2.1, les légendes suivantes sont utilisées dans le diagramme :
ASP
L'aiguille d'aspiration, constituée d'un tube en Téflon® à l'intérieur d'un tuyau en acier inoxydable.
Lavage
Dispositif de lavage de pipette d'aspiration qui est utilisé pour drainer le liquide de nettoyage de la pipette d'aspiration.
PD (Uniquement pour instrument humain)
Entrée pour échantillons prédilués. Également utilisé comme évent du système et sortie de distribution.
Illustration 2.2
DP
ASPIC
Laver
Machine Translated by Google
Boule Page 4/20
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 2 Version 01
Vanne de cisaillement (SV)
Soupape de cisaillement. La soupape de cisaillement a deux microcanaux de 22,5 ul chacun. Un canal est utilisé pour l'aspiration de sang total
uniquement alors que le second est utilisé exclusivement pour le sang dilué. En position d'accueil (inactif), le premier microcanal relie les positions 1
et 3 et le second canal relie les positions 7 et 9.
La soupape de cisaillement tourne, pendant le processus de dilution, dans le sens des aiguilles d'une montre et dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
SV
Illustration 2.3
PM
La première dilution du sang total est transférée dans cette chambre de mélange primaire. Par conséquent, cette chambre est utilisée pour la
première dilution 1:200 à mélanger bien avant que l'échantillon dilué ne soit divisé en dilutions finales 1:40 000 et 1:400.
PM
Figure 2.4
Machine Translated by Google
Boule Page 5/20
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 2 Version 01
SP1aSP1b
Pompe à membrane tampon d'air. Cet appareil est une pompe passive. Deux chambres séparées contenant 2 membranes (SP1a et SP1b)
sont utilisées pour tamponner et relâcher la pression d'air. Cette pompe est exclusivement utilisée pendant le processus de comptage
pour pressuriser les chambres MC1 et MC2.
Chambres
tampons CH1CH2 .
CH1 est utilisé comme tampon de vide et de pression.
Le CH2 est utilisé comme tampon de déchets et filtre pour la protection de la pompe à vide.
CH1 CH1
SP1 et SP2 SP1 et SP2
CH2
CH2
Figure 2.5 pompe à membrane
Chambre de mesure MC1 pour la dilution 1:40 000. Utilisé pour la détermination des paramètres RBC et PLT.
MC1
Figure 2.6
Machine Translated by Google
Boule Page 6/20
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 2 Version 01
MC2
Chambre de comptage pour la dilution 1:400. Utilisé pour la détermination des paramètres WBC. Cette chambre de comptage
contient également le système de photomètre HGB.
MC2
Figure 2.7
DIS1
Pipette en verre de 4,5 ml, contenant des détecteurs optiques de démarrage (inférieur) et d'arrêt (supérieur). Cette pipette est utilisée
pour la première dilution (1:200) et la dilution secondaire 1:200, résultant en une dilution 1:40 000 (1:200 x 1:200) RBC/PLT. Notez
que cette pipette ne contient que du diluant isotonique.
DIS2
Pipette en verre de 4,5 ml, contenant des détecteurs optiques de démarrage (inférieur) et d'arrêt (supérieur). Cette pipette est utilisée
pour la seconde et dernière dilution WBC/HGB (1:400). A noter que cette pipette ne contient que de la lyse.
M1 – M2
Unités de mesure pour les mesures RBC/PLT [M1] et WBC [M2]. Ces pipettes en verre ont des détecteurs optiques fixes de
démarrage (inférieur) et d'arrêt (supérieur), réglés en usine à 270 ul chacun.
Machine Translated by Google
Boule Page 7/20
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 2 Version 01
Illustration 2.8
Restricteurs R1, R2
et R3 . Ces tubes, situés sous les pipettes, sont des restricteurs fixes d'usine ayant une dimension et une longueur de diamètre fixes utilisés
pour réduire la pression et/ou la vitesse d'écoulement (non visibles sur les images).
MV
Tube en Téflon® ou polyéthylène calibré en volume réglé en usine à 1,9 ml. Ce volume est utilisé pour créer la dilution 1:400 WBC/HGB.
MV
Illustration 2.9
Machine Translated by Google
Boule Page 8/20
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 2 Version 01
Pompe à air P+ , utilisée uniquement pour fournir de la pression pour distribuer le liquide des pipettes DIS1DIS2 (étapes de dilution) et pour
« charger » les pompes passives SP1aSP1b. La photo de droite montre un modèle de pompe à air introduit en 2007.
Filtre à air Filtre à air
P+
P+
Figure 2.10
P
Une pompe à vide à deux chambres séparées. Par conséquent, 2 orifices de vide identiques sont disponibles. La pompe est utilisée pour
l'aspiration du sang, les déchets, le vidage/remplissage des pipettes, le vidage/remplissage des chambres de comptage et le déplacement
du liquide/de la dilution à travers la tubulure.
Illustration 2.11
Machine Translated by Google
Boule Page 9/20
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 2 Version 01
Vannes
Les vannes sont indiquées par des symboles numérotés ronds. Un fonctionnement bistable des vannes est utilisé. Par
conséquent, aucune alimentation continue n'est fournie. L'ouverture et la fermeture d'une vanne sont réalisées par une impulsion
électrique positive ou négative. Reportezvous à la Figure 2.12.
Vanne bipolaire
Figure 2.12
Position de la valve bipolaire pour instrument standard humain
28
27
Illustration 2.13 Figure 2.13A
Machine Translated by Google
Boule Page10/20
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 2 Version 01
Position de la valve bipolaire pour l'instrument Human CAP/Sampler
28
31
Dakota du Sud
30
27
Figure 2.14 Figure 2.14A
Vdil Vlyz
Deux vannes à l'entrée du diluant et de la lyse sont monostables. Lorsque le système est en mode normal d'arrêt ou de
veille, toutes les vannes bistables se libèrent et sont en position ouverte. Les deux vannes d'entrée resteront
fermées pour empêcher le liquide de refluer dans les conteneurs de diluant et de lyse.
Machine Translated by Google
Boule Page11/20
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 2 Version 01
Entrée
Vannes
Figure 2.15
Machine Translated by Google
Boule Page12/20
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 2 Version 01
Il y a cinq entrées de sang différentes dans l'instrument : OT (Open Tube), MPA (Micro Pipette Capillary Device), PD (Pre
dilué), CAP (Cap Piercer) et AS (Sampling Device). Toutes les entrées sont facultatives, sauf OT.
Le principe de base du comptage est exactement le même pour les cinq entrées. La différence est de savoir comment et par
quelle entrée le sang entre dans le bécher de mélange. A partir de l'étape où le sang se trouve dans le bécher mélangeur il n'y
a pas de différence entre les différentes entrées. (Voir l'exemple de tube ouvert (OT) cidessous.)
2.3 Principe de base
Dans la Figure 2.17 cidessous, le principe de base du processus de dilution et de comptage est illustré.
Pour plus de simplicité, 2 x 4,5 pipettes de diluant et 2 vannes de cisaillement sont présentées. Physiquement, seules 2 pipettes de 4,5 ml et une
valve de cisaillement sont utilisées dans le système.
1. Le sang est aspiré à travers la valve de cisaillement avec un vide créé par la pompe à déchets, voir Figure
2.11.
2. Le flux sanguin à travers la valve de cisaillement est arrêté par un « capteur de sang ».
3. La vanne de cisaillement tourne en position de dilution et 4,5 ml de diluant de la pipette pressent 22,5 ul de
sang piégé dans le bécher de mélange, ce qui crée une dilution de 1:200.
4. Le vide de la pompe à déchets force l'échantillon dilué dans le bécher de mélange à travers la vanne de cisaillement et le
tube en téflon précis de 1,9 ml (V1V2) vers la chambre de mesure WBC/HGB.
5. Ce débit est arrêté au moyen d'un capteur lorsqu'il reste environ 0,5 ml dans le bécher de mélange.
Par conséquent, le tube (V1V2) est maintenant rempli avec l'échantillon dilué au 1:200. La dilution excessive de
l'échantillon est éliminée par la pompe à déchets. De plus, la soupape de cisaillement contient 22,5 ul de l'échantillon
dilué au 1:200.
6. La vanne de cisaillement tourne en position «dilution secondaire» et 4,5 ml de diluant de la pipette créent le rapport de
dilution final de 1:40 000 dans la chambre de mesure RBC.
7. Simultanément, 4,5 ml de lyse de la pipette de lyse pressent le volume piégé dans le tube (V1V2) dans la chambre de
mesure WBC/HGB donnant la dilution finale de 1:400.
Wase
vanne pompe
rotative
Mélange Commencer
1:200
Gobelet détecteur
environ. Électrique 1:40000 1:400
4,5ml capteur
V2
B (22,5 l) V1
Secondaire V1V2
Dilution, Secondaire Tube
RBC Dilution
téflon
GB, HGB 1,9ml
Figure 2.17
8. La pression, fournie par SP1aSP1b (voir Figure 2.5), audessus des chambres de comptage RBC et WBC pressera
l'échantillon à travers les orifices dans les tubes de mesure. Un détecteur de démarrage et d'arrêt donne un volume
de comptage précis de 270 ul.
Machine Translated by Google
Boule Page13/20
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 2 Version 01
2.3.1 Position d'origine
Dans la Figure 2.18, l'analyseur est représenté dans sa position d'origine. Les gobelets doseurs MC1 et MC2 sont en
partie remplis de réactifs. La coupelle de mélange primaire est vide et la vanne de cisaillement SV est dans sa position
initiale avec la pos. 13 et 79 connectés via les microcanaux. Toute pression est absente dans les chambres PM, CH1, CH2,
SP1, MC1 et MC2. Les pipettes et les unités de dosage sont remplies de diluant et de lyse juste audessus des détecteurs d'arrêt.
Figure 2.18
Machine Translated by Google
Boule Page14/20
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 2 Version 01
2.3.2 Aspiration
L'aspiration de l'échantillon, illustrée à la figure 2.19, est effectuée par un vide fourni par P et les ouvertures V27 et V14 en tant que
dérivation. La fin d'aspiration est détectée par conductivité électrique entre les positions 1 et 3 de la vanne de cisaillement SV. Par
conséquent, l'aspiration d'eau distillée ne sera pas détectée et un délai de 10 secondes obligera l'analyseur à poursuivre le cycle.
Illustration 2.19
Machine Translated by Google
Boule Page15/20
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 2 Version 01
2.3.3 Première dilution
La première dilution, illustrée à la Figure 2.20 cidessous, se fait selon les étapes suivantes : 1.
La vanne de cisaillement SV tourne dans le sens des aiguilles d'une montre avec le microcanal incluant l'échantillon entre la position 2
et 4.
2. La pression est fournie via P+ et V9 audessus de la pipette de diluant DIS1.
3. La vanne 17 est ouverte et la pipette de diluant DIS1 est vidée, avec l'échantillon dans le microcanal, pour
le détecteur de démarrage de DIS1 dans le bol mélangeur PM.
4. En même temps, les deux chambres de mesure seront aspirées. V10, V3, V11 et V6 ouverts
permettant à la pompe à vide de vider complètement les chambres.
Illustration 2.20
Machine Translated by Google
Boule Page16/20
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 2 Version 01
2.3.4 Transfert d'échantillon
La première dilution de l'échantillon est maintenant transférée vers MC2 en suivant les étapes suivantes :
1. Les doseurs M1 et M2 sont mis en position basse (démarrage détecteur) via R1, V15, V12, V26,
MV et V13.
2. La vanne de cisaillement SV est tournée en pos. 79 et V24 et V13 sont ouverts.
3. L'échantillon prédilué s'écoule maintenant dans MC2 puis rincé dans le drain via V11.
4. Le transfert d'échantillon est arrêté en fermant V24 lorsque le détecteur inférieur est atteint en PM. Ainsi, le volume
MV (1,9 ml) est maintenant rempli avec l'échantillon prédilué.
Illustration 2.21
Machine Translated by Google
Boule Page17/20
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 2 Version 01
2.3.5 Dilution finale
La dilution finale pour le canal RBC et WBC est décrite cidessous :
Les pipettes de lyse DIS2 et de diluant DIS1 sont vidées simultanément. DIS1 à V17, position de l'unité de séparation de vanne de
cisaillement 810 (qui contient 22,5 ul de l'échantillon dilué) et V12 dans MC1. DIS2 presse la lyse à travers le volume MV dans MC2, réalisant
une dilution 1:1 avec l'échantillon piégé dans MV.
Illustration 2.22
Machine Translated by Google
Boule Page18/20
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 2 Version 01
2.3.6 Comptage
Le comptage de l'échantillon est effectué en appliquant une pression sur le ou les échantillons dans les chambres MC1 et MC2. Cette
pression est fournie par les pompes à air à membrane SP1a et SP1b.
La chambre commune de SP1ab est préparée pour le comptage par P+, V7 et V9.
Le comptage des globules blancs est lancé par l'ouverture de V26 et le comptage des globules rouges par V15. Les dilutions sont
pressées à travers les orifices et le processus d'analyse se termine lorsque les détecteurs d'arrêt sont atteints dans les unités de dosage.
Le HGB est mesuré simultanément dans MC2. Notez qu'une mesure de blanc HGB est effectuée au début de l'aspiration du sang pour
chaque échantillon. Par conséquent, après le processus de comptage, le HGB est calculé en utilisant un « nouveau » blanc pour chaque
échantillon, éliminant l'influence de toute dérive possible de l'intensité lumineuse.
Illustration 2.23
Machine Translated by Google
Boule Page19/20
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 2 Version 01
2.4 PAC/Échantillonneur
2.4.1 PAC
Lorsque la porte du dispositif Cap Piercing se ferme et qu'un tube de sang est détecté, l'aiguille commence à se déplacer vers le haut
et à pénétrer dans le tube. Il est important qu'un tube rempli de sang soit inséré, sinon l'aiguille ne commencera pas à se déplacer vers le
haut. Notez qu'un tube contenant un liquide transparent n'activera pas le moteur de l'aiguille.
Lorsque l'aiguille commence à se déplacer vers le haut, elle verrouille la porte du perceur de bouchons, la porte ne pourra pas s'ouvrir
lorsque l'aiguille est en position haute.
Lorsque l'aiguille a pénétré dans le capuchon du tube, le sang va être aspiré dans le premier canal de la valve de cisaillement qui se trouve
entre les tuyaux 5 et 3 avec l'aspiration de la pompe à vide P. Lorsque le sang passe le capteur de sang, V27 se ferme et arrête l'aspiration
du sang. À partir de ce moment, le principe de comptage est le même que celui mentionné cidessus.
Les vannes 29, 30 et 31 n'apparaîtront que sur les instruments avec le CAP ou le dispositif d'échantillonnage en option.
Illustration 2.24
Machine Translated by Google
Boule Page20/20
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 2 Version 01
2.4.2 Dispositif d'échantillonnage (Autosampler/Autoloader)
Lorsqu'une roue a été montée sur la première position de roue, il y a deux options avant le début du comptage : Mélange
d'une minute ou un mélange supplémentaire (1 à 15 minutes), avant la première pénétration de l'aiguille et l'aspiration du
sang. Lors du mélange, le détecteur identifiera la position des tubes ainsi que le numéro de roue. Il peut être stocké jusqu'à quatre
roues différentes avec 20 positions sur chacune des roues. Les positions sont déterminées avec des détecteurs infrarouges.
Lorsque le mélange est terminé, la roue s'arrêtera sur la position la plus basse remplie du tube et l'aiguille se déplacera vers le haut
et pénétrera dans le tube. Lorsque l'aiguille se déplace vers le haut, elle bloque également la roue. Lorsque l'aiguille a pénétré dans
le capuchon du tube, le sang sera aspiré à travers la valve de cisaillement et le canal un, qui est connecté entre les tuyaux 5 et
3, avec la pompe à vide P.
À partir de ce moment, le principe de comptage est le même que celui mentionné cidessus.
Figure 2.25
Machine Translated by Google
Boule Page 1/4
1504435 Manuel d'entretien BM850 Sec 3_V01 Section 3 Version 01
3. Problèmes d'alimentation secteur (ligne) (V01) ...................................... ....................
2 3.1 Stabilisateurs secteur .................................. .................................................. ........
2 3.2 Menu test de bruit ...................................... .................................................. 3
Machine Translated by Google
Boule Page 2/4
1504435 Manuel d'entretien BM850 Sec 3_V01 Section 3 Version 01
3. Problèmes d'alimentation secteur (ligne) (V01)
3.1 Stabilisateurs secteur
Si le BM850 est utilisé dans des zones où l'alimentation secteur est très instable ou s'il existe un risque élevé de surtension secteur
causée par la foudre, il est recommandé d'utiliser un stabilisateur de ligne supplémentaire.
Le choix du stabilisateur secteur est une question importante.
En général, le seul type de stabilisateur acceptable est un soidisant « stabilisateur magnétique », également appelé CVT
(transformateur à tension constante) ou « transformateur ferrorésonant ». Ce type se compose principalement d'un gros transformateur
arrivé à saturation. La tension de sortie est ensuite filtrée, généralement par de gros condensateurs et bobines, pour obtenir une
tension sinusoïdale (distorsion max. 5 %).
Ces types de stabilisateurs sont courants, démodés, robustes, sans pièces mobiles et bon marché.
Cependant, ils ne fournissent pas de batterie de secours en cas de panne totale du secteur, ce qui dans la plupart des cas n'est pas
nécessaire. (Un onduleur [alimentation sans interruption] peut être utilisé, par conséquent, dans certaines circonstances,
une CVT est recommandée.)
En utilisant ce type de stabilisateur, il est important que le système au sol du BM850 ne soit pas perturbé.
Cidessous, un exemple est donné sur la façon de connecter le BM850 avec tous les accessoires et de garder le système de masse
intact. Comme on le voit, il est indispensable que la mise à la terre du système se fasse en un point (le stabilisateur).
Cette configuration réduit le risque de « boucles de masse » qui pourraient causer des interférences et/ou endommager le BM850.
Connexions de données
À l'alimentation secteur,
avec terre.
BM850
Instrument
Magnétique
Stabilisateur CA /
Imprimante Ordinateur
CC
Alimentation par
stabilisateur, avec masse.
Illustration 3.1
Si vous n'êtes pas familier avec les appareils CVT ou si vous avez besoin d'acheter cet article localement, veuillez
saisir le texte suivant dans votre moteur de recherche Internet : « Transformateur de tension constante CVT ».
Machine Translated by Google
Boule Page 3/4
1504435 Manuel d'entretien BM850 Sec 3_V01 Section 3 Version 01
3.2 Menu test de bruit
En plus de ce qui précède, le BM850 dispose d'un menu intégré "Test de bruit" qui mesure essentiellement les signaux au niveau des
électrodes à orifice lorsqu'aucune cellule ne passe à travers l'orifice et sans aucun courant fourni aux électrodes.
Entrez ce "Test de bruit" dans le menu de service.
Illustration 3.2
Les valeurs affichées doivent être zéro '0' à tout moment ou pas plus que quelques courtes 'rafales' avec de faibles valeurs
numériques sont acceptables.
Dans le cas où des valeurs numériques stables sont affichées > 0, une éventuelle interférence secteur (ligne) pourrait être la
source.
Les réglages du discriminateur et du filtre sont utilisés pour déterminer à quelle amplitude le bruit est présent. Les valeurs par défaut
affichées sont les mêmes que pour l'exécution d'un échantillon normal ou d'un blanc. La diminution des valeurs de discriminateur
donne un indice s'il y a du bruit présent en dessous du niveau de discriminateur par défaut, ce qui pourrait causer des interférences
avec les mesures dans des conditions « dures ».
Une interférence de ligne typique est présentée à l'utilisateur sous la forme d'une courbe de distribution de taille nette qui se trouve soit
sur PLT (le plus probable), RBC ou WBC. Voir l'exemple dans la Figure 3.3 cidessous.
Machine Translated by Google
Boule Page 4/4
1504435 Manuel d'entretien BM850 Sec 3_V01 Section 3 Version 01
Illustration 3.3
En général :
en cas de suspicion d'interférence de ligne, utilisez une CVT pour corriger le problème et vérifiez/inspectez
le système de mise à la terre de l'équipement et du laboratoire.
Si vous n'êtes pas familier avec le type de stabilisateurs CVT, veuillez saisir votre moteur de recherche Internet
avec la phrase « Transformateur de tension constante CVT » pour obtenir des informations plus détaillées sur
l'achat local. La puissance requise pour une CVT appropriée doit être ≥ 100 VA.
Machine Translated by Google
Boule Page 1/12
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 4 Version 01
4. Dispositifs auxiliaires (V01) ...................................................... ..................................... 2 4.1 Perceur
de bouchon ......... .................................................. .................................. 2 4.1.1 Échec de l'aspiration
du perceur de bouchons .... .................................................. ................................ 4 4.1.2
Remplacer l'aiguille .................. .................................................. .................................. 4 4.2
Entretien de service pour le perceur de bouchons ...... ............................................... 5 4.2.1 Retirer
l'aiguille CT à des fins de nettoyage ....................................... .................. 5 4.2.2 Retirer la
coupelle de lavage pour vérification/remplacement .................. .................................................. 5
4.2.3 Remplacement du tube d'aspiration Cap .................................................. ..................................
7 4.2.4 Nettoyer et graisser la mécanique du bouchon.............. .................................................. ...............
8 4.3 Echantillonneur automatique/chargeur automatique .................. ...............................................
9 4.3.1 Échec de l'aspiration .................................................. ................................................. dix
4.3.2 Retirer l'aiguille de l'échantillonneur............................................ ..................................................
10 4.4 Entretien de l'échantillonneur automatique /Autoloader .................................. 10 4.4.1 Retirer
l'aiguille CT à des fins de nettoyage .... .................................................. ....... 11 4.4.2 Remplacer
le tuyau d'aspiration de l'échantillonneur ...................... .................................. 12 4.4.3 Nettoyer
et graisser la mécanique de l'aiguille ...... .................................................. ............... 12
Machine Translated by Google
Boule Page 2/12
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 4 Version 01
4. Dispositifs auxiliaires (V01)
Ce chapitre décrit comment entretenir les dispositifs de capuchon et d'échantillonneur/chargeur automatique. Les problèmes les plus
courants avec les tubes fermés sont que les particules de caoutchouc des bouchons des tubes d'échantillon sont coincées dans la ligne
d'aspiration comme l'aiguille, le tube ou la valve de cisaillement. La section 4 et la section 14 décrivent comment démonter les pièces et
résoudre les problèmes liés au dispositif à tube fermé.
4.1 Perceur de bouchon
En utilisant le dispositif de perçage Cap, le contact direct avec le sang peut être évité. Le dispositif Cap nécessite trois valves monostables
supplémentaires par rapport aux instruments standard. Le dispositif de perçage Cap possède trois capteurs optiques différents. Deux sont
utilisés pour détecter la position inférieure et supérieure de l'aiguille. Le troisième est utilisé comme détecteur de tube (voir Figure 4.2). Ce
capteur vérifie qu'un tube contenant au moins 1 ml de sang est présent ; sinon le perceur de bouchon ne démarrera pas. Si le client souhaite
analyser un tube d'échantillon contenant du diluant ou de l'hypochlorite, une marque comme du ruban adhésif, etc. doit être apposée sur
le tube, près du bouchon.
Lecteur de
code
barres interne
Détecteur de tube
Tubulure
Cap
aiguille d'aspiration
Aiguille
moteur
Les détecteurs peuvent être contrôlés manuellement en sélectionnant [AIGUILLE] dans le menu [SERVICE] (Voir Figure 4.3)
[Le menu Aiguille est protégé par le mot de passe de service 3819]. En choisissant [UP] et [DOWN], l'aiguille sera déplacée vers la position supérieure et
inférieure et l'état 'Top' et 'Bottom' passera de 0 à 1. (Remarque : Il est très important que la porte du Cap Le perceur est soit fermé, soit complètement ouvert
(voir figure 4.5) lorsque le test de l'aiguille est effectué. Si la porte n'est pas dans l'une de ces positions, l'aiguille pourrait se plier.
Conseil CAP
Machine Translated by Google
Boule Page 3/12
Manuel d'entretien BM850 Section 4 Version 03
Pour ouvrir complètement la porte du perceur de bouchons, desserrez la vis qui maintient la porte du CAP depuis l'intérieur de l'instrument (voir
Figure 4.4) et déplacez la porte dans la position indiquée sur la Figure 4.5.
La porte Cap Piercer possède son propre microinterrupteur pour détecter une porte fermée ou ouverte (voir Figure 4.5). Si l'interrupteur de
porte et le détecteur de tube sont activés en même temps, l'aiguille commencera à monter et la pénétration se produira. (Ceci n'est pas valide
lorsque dans l'affichage de test [AIGUILLE], l'aiguille peut monter et descendre même si l'interrupteur de porte ou le détecteur de tube n'est
pas activé. Assurezvous de ne pas déplacer l'aiguille si la porte est en position ouverte normale. position.)
Figure 4.3
Vis qui fixent la
porte Cap de
l'intérieur
Après
avoir retiré la
vis puis
porte à capuchon
ouverte
Figure 4.4 Figure 4.5
Machine Translated by Google
Boule Page 4/12
Manuel d'entretien BM850 Section 4 Version 03
4.1.1 Échec de l'aspiration du perceur de capsules
Si l'aspiration n'est pas possible, des caillots ou du caoutchouc du capuchon du tube peuvent bloquer la ligne d'aspiration. Pour nettoyer l'aiguille,
suivez la description précédente et déplacez l'aiguille vers la position supérieure, détachez le tube en téflon de la partie inférieure de l'aiguille.
Pour vous assurer que le blocage est dans l'aiguille, fixez une seringue remplie d'air à la partie inférieure de l'aiguille et assurezvous qu'il y a un
flux d'air, sinon faites passer un fil métallique fin (<1,0 mm) de haut en bas à travers l'aiguille pour retirer tout caillot de sang/caoutchouc à
l'intérieur de l'aiguille. S'il n'y a toujours pas de débit d'air, retirez l'aiguille comme en 4.1.2 et essayez de la rincer avec du diluant ou de l'hypochlorite
comme décrit en 4.2.1
Si l'échec de l'aspiration est causé par un blocage dans le tube en téflon, retirez et remplacez le tube en téflon. Assurezvous de mettre le tube en
silicone sur le tube en téflon et de monter le tube en téflon jusqu'au tuyau 5 sur la vanne de cisaillement, cela pourrait affecter la fonctionnalité
de l'instrument si cela n'est pas fait correctement.
4.1.2 Remplacement de l'aiguille Si l'aiguille
doit être remplacée, détachez le tube en silicone/téflon de l'aiguille, retirez la rondelle de blocage supérieure (voir Figure 4.6) de l'aiguille et tirez
l'aiguille vers le bas. Il y a un joint torique qui scelle l'aiguille contre la coupelle de lavage, assurezvous de ne pas endommager le joint torique.
Appuyez sur la nouvelle aiguille à travers l'ouverture du support en plastique et vers le haut à travers le joint torique de la coupelle de lavage,
assurezvous qu'une nouvelle bague de retenue inférieure est montée sur l'aiguille avant de la presser à travers le support en plastique. Remontez
la rondelle de blocage supérieure sur l'aiguille pour la fixer en place.
Rondelle de blocage
Figure 4.6
Machine Translated by Google
Boule Page 5/12
Manuel d'entretien BM850 Section 4 Version 03
4.2 Entretien du perceur de bouchons Lors de l'entretien PM annuel, Boule
recommande de vérifier certaines pièces sensibles du module d'aspiration à tube fermé.
Le nettoyage de l'aiguille, de la coupelle de lavage et du tuyau d'aspiration est recommandé, ainsi que le nettoyage et le graissage des pièces
mécaniques.
4.2.1 Retirer l'aiguille CT à des fins de nettoyage Retirer l'aiguille comme décrit en
4.1.2. Connectez une seringue avec 2% d'hypochlorite et rincez d'avant en arrière pour voir et sentir s'il y a une obstruction à l'intérieur de l'aiguille.
Laissez l'aiguille être remplie d'hypochlorite pendant 15 minutes, puis essayez de rincer à nouveau pour voir si d'autres particules sortent de
l'aiguille, voir photo cidessous.
Note!! Traitez cette procédure comme un risque biologique et utilisez des gants, etc.
4.2.2 Retirer la coupelle de lavage pour vérification/remplacement
Après 1 an ou plus, il est recommandé de vérifier/remplacer la coupelle de lavage 1021055_S pour l'aiguille Cap. L'aiguille du capuchon se déplace
à travers un joint torique qui est présent à l'intérieur de la coupelle de lavage. Ce joint torique ne peut pas être remplacé séparément et s'il est
usé, la coupelle de lavage complète doit être remplacée. Dans les versions ultérieures des modules de capuchon, la coupelle de lavage est fixée
avec une tige métallique et une rondelle de blocage, dans l'ancienne version, il y a une petite vis Allen qui maintient la coupelle de lavage du
côté droit.
Machine Translated by Google
Boule Page 6/12
Manuel d'entretien BM850 Section 4 Version 03
Allen lâche
vis
Vis desserrée
Baissez
qui fixe le
la porte
Cap porte
de l'intérieur
Retirez la
Retirer la
goupille de la porte coupelle de lavage
qui fixe la coupelle de lavage
Remplacez ce gobelet de lavage si nécessaire, dans la version ultérieure, nous avons mis en place un couvercle sur le
dessus du gobelet de lavage. Ce couvercle empêche que le liquide ne coule vers les capteurs optiques sur la
carte Cap.
Machine Translated by Google
Boule Page 7/12
Manuel d'entretien BM850 Section 4 Version 03
4.2.3 Remplacement du tube d'aspiration Cap
Comme le tube d'aspiration (1091171_S) monte et descend avec l'aiguille pendant l'analyse, nous vous recommandons de regarder pardessus ce
tube lors de l'entretien annuel. Il est très sensible si ce tube est pincé ou partiellement bloqué car l'aspiration et le lavage seront insuffisants et le
résultat du prochain échantillon ne sera probablement pas correct. Après chaque analyse, ce tube doit être lavé et séché automatiquement. Si du
sang ou du liquide peut être visible dans ce tube après un cycle d'échantillonnage, nettoyez l'aiguille ou complétez la ligne d'aspiration à travers la
valve de cisaillement. 1091171_S, le tube d'aspiration Cap est fabriqué à partir de tube en téflon 9970119, la longueur de ce tube doit être de 19
cm. Le tube de protection à l'extérieur du tube en téflon est composé de 4,5 cm de tube en silicone 9970001.
1091171_S Bouchon
tubulure d'aspiration
Machine Translated by Google
Boule Page 8/12
Manuel d'entretien BM850 Section 4 Version 03
4.2.4 Nettoyer et graisser la mécanique du bouchon
Pendant l'entretien de service, nous vous recommandons de nettoyer et de graisser le mécanisme Cap. Ceci étant donné que la puissance de perforation du capuchon en
caoutchouc dans un tube d'échantillon est plutôt élevée.
Nettoyez les tiges métalliques et graissezles avec du lubrifiant silicone/téflon.
Après le nettoyage et le graissage, déplacez l'aiguille de haut en bas depuis le menu Service 2 Aiguille pour vous assurer que le mouvement fonctionne
correctement.
Nettoyer et graisser les
tiges métalliques
Machine Translated by Google
Boule Page 9/12
Manuel d'entretien BM850 Section 4 Version 03
4.3 Échantillonneur automatique/chargeur automatique Le
dispositif d'échantillonnage est utilisé pour empêcher le contact direct avec le sang et il permet à l'opérateur d'analyser 20 échantillons en tant que
système autonome sans avoir besoin de fermer l'instrument. Deux roues différentes peuvent être chargées avec 20 échantillons chacune (voir Figure
4.7), une roue effectuera des analyses tandis que l'autre roue mélange et se prépare pour l'analyse. Si une interférence se produit avec le mouvement de la
roue pendant la rotation de la roue, le processus sera arrêté et un écran d'avertissement s'affichera.
Première roue
(aspiration de sang
total)
Deuxième roue
(Roue de mélange)
Figure 4.7
Le dispositif d'échantillonnage a deux détecteurs (voir Figure 4.8), un pour détecter le tube et un pour détecter la position du tube sur la roue.
Détecteur
de position
Détecteur de tube
Lecteur
de codebarres interne
(Facultatif)
Figure 4.8
Les détecteurs peuvent être testés à partir de [AIGUILLE] dans le menu [SERVICE] [Le menu Aiguille est protégé par le mot de passe de service 3819]
Le mouvement de l'aiguille du dispositif d'échantillonnage peut être testé de la même manière que pour le perceur de bouchons (voir Figure 4.3).
Machine Translated by Google
Boule Page10/12
Manuel d'entretien BM850 Section 4 Version 03
Garde
Aiguille
d'aspiration
Tuyau
d'aspiration
Mouvement de l'aiguille
bras
Illustration 4.9
4.3.1 Échec de l'aspiration Voir Section
4.1.1 Échec de l'aspiration du perceur de bouchon et 4.4 pour la cause probable
4.3.2 Retirer l'aiguille de l'échantillonneur
Dévisser la vis supérieure du bras de déplacement de l'aiguille. Détachez le tube en silicone/téflon de l'aiguille. Dévissez l'aiguille de son support (voir Figure
4.9). Lorsque le corps complet de l'aiguille est dévissé, tirez l'aiguille vers le bas et retirezla. Remontez la nouvelle aiguille dans le corps du porteaiguille
et serrez la vis.
4.4 Entretien de l'échantillonneur automatique/chargeur automatique Lors de l'entretien PM annuel, Boule
recommande de vérifier certaines pièces sensibles du module d'aspiration à tube fermé.
Le nettoyage de l'aiguille et du tube d'aspiration serait recommandé ainsi que le nettoyage et le graissage de certaines pièces mécaniques.
Machine Translated by Google
Boule Page11/12
Manuel d'entretien BM850 Section 4 Version 03
4.4.1 Retirer l'aiguille CT à des fins de nettoyage
1. Retirez le couvercle avant de l'échantillonneur, une vis fixe le couvercle de l'intérieur de la porte de l'échantillonneur 2.
Desserrez la vis du bras de liaison et abaissezla pour atteindre l'aiguille.
3. L'aiguille est fixée dans un fil en plastique, retirez le tube et dévissez l'aiguille avec une pince ou une clé de 7 mm.
4. Retirez l'aiguille. Connectez une seringue avec 2% d'hypochlorite et rincez d'avant en arrière pour voir et sentir s'il y a une obstruction à l'intérieur de
l'aiguille. Laissez l'aiguille être remplie d'hypochlorite pendant 15 minutes, puis essayez à nouveau de rincer pour voir si certaines parties sortent de
l'aiguille, voir photo cidessous.
Note!! Traitez cette procédure comme un risque biologique et utilisez des gants, etc.
Machine Translated by Google
Boule Page12/12
Manuel d'entretien BM850 Section 4 Version 03
4.4.2 Remplacement du tuyau d'aspiration de l'échantillonneur
Pendant l'entretien de service, nous vous recommandons de regarder pardessus le tube d'aspiration de l'échantillonneur. Il est très sensible
si ce tube est pincé ou partiellement bloqué car l'aspiration et le lavage seront insuffisants et le résultat du prochain échantillon ne sera
probablement pas correct. Après chaque analyse d'échantillon, ce tube doit être lavé et séché automatiquement. Si du sang ou du liquide peut
être visible dans ce tube après un cycle d'échantillonnage, il est recommandé de nettoyer l'aiguille ou de compléter la ligne d'aspiration
à travers la valve de cisaillement. 1091192_S, le tube d'aspiration de l'échantillonneur est fabriqué à partir de tube en téflon 9970119.
La longueur de ce tube doit être de 30 cm.
1091192_S
Tuyauterie d'aspiration
4.4.3 Nettoyer et graisser la mécanique de l'aiguille
Pendant l'entretien de service, nous vous recommandons également de nettoyer et de graisser le mécanisme de l'aiguille. Desserrez la vis du
bras de liaison et déplacez manuellement la maison blanche en position finale, puis nettoyez et graissez les tiges. Un lubrifiant au silicone/téflon
serait recommandé. Remontez le bras de liaison et vérifiez le mouvement de l'aiguille vers le haut et vers le bas à partir du menu Service
2 Aiguille
Propre et
graisse
Machine Translated by Google
Boule Page 1/7
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 5 Version 01
5. Explication et utilisation du menu Service (V01) ...................................... .................................................. 2 5.1
Configurer .................................................. .................................................. .......................... 3
5.2 Calibrage de l'écran tactile .................................................. .................................................. ............. 3 5.3
Soupape de cisaillement .................................. .................................................. .................................................. 3
5.4 Écran tactile . .................................................. .................................................. .................................. 3 5.5
Bruit .................................. .................................................. .................................................. .................. 4 5.6
HGB.............................. .................................................. .................................................. ........... 4 5.7 Pompe et
Vanne .................................. .................................................. ....................................... 4 5.8 Détecteur de
sang ...... .................................................. .................................................. .................. 4 5.9 Détecteur de
bécher .................................. .................................................. ....................................... 5 5.10 Détecteur de
niveau ... .................................................. .................................................. .................. 5 5.11 Détecteur de
réactif .................................. .................................................. ..................................... 5 5.12
PCV .......... .................................................. .................................................. .................................. 6 5.13 Vanne
de cisaillement de chasse .................. .................................................. .................................................. 6 5.14
Test de l'aiguille . .................................................. .................................................. ....................... 6 5.15 Test du
codebarres de l'aiguille ...... .................................................. ....................................... 6
Machine Translated by Google
Boule Page 2/7
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 5 Version 01
5. Explication et utilisation du menu Service (V01)
Pour accéder au menu Service, vous devez d'abord vous connecter à l'instrument. Cela se fait via le menu principal =>
Service login => code 3074. Dans le menu Service, vous pouvez trouver des options pour tester et vérifier que les pièces à
l'intérieur des instruments fonctionnent correctement.
Certains ajustements peuvent également être effectués à partir d'ici, voir cidessous pour comprendre les options disponibles.
Machine Translated by Google
Boule Page 3/7
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 5 Version 01
5.1 Configuration
Dans le menu Configuration, il est possible d'accéder à la
mise à niveau du micrologiciel USB. Voir la section 9.2 pour la
procédure de mise à jour du logiciel USB.
5.2 Calibrage de l'écran tactile
Dans le menu de calibrage de l'écran tactile, il est possible de
recalibrer le toucher de l'écran.
Appuyez sur les deux cercles ronds et le logiciel recalculera les
valeurs. Appuyez sur [Set] pour accepter les nouvelles valeurs.
Appuyez sur [Retour] pour quitter le menu.
5.3 Soupape de cisaillement
Chaque module d'instrument et de vanne de cisaillement a ses
propres paramètres spécifiques (les valeurs affichées à gauche
ne sont qu'un exemple).
Pos1, Pos2 et Pos3 déplacent la vanne de cisaillement vers les
positions fixes. Ces positions sont liées à différentes étapes
du cycle d'analyse, voir le diagramme de flux dans la
section 2 pour voir quand chaque position est utilisée. Voir la
section 6.7 pour plus d'informations.
5.4 Écran tactile
Dans le menu de l'écran tactile, il est possible de tester le
calibrage de l'écran tactile.
Appuyez sur l'un des cercles et le logiciel montrera où il a
détecté le point de contact et calculera la différence avec le cercle
le plus proche.
Machine Translated by Google
Boule Page 4/7
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 5 Version 01
5.5 Bruit
Le test de bruit peut être vérifié lors de l'installation et du
dépannage pour un fond PLT et WBC élevé.
Remarque : L'instrument doit être rempli de réactif pour que
les informations affichées soient correctes.
Les valeurs de la moyenne d'amplification RBC et WBC
doivent être proches de 0, parfois 20 à 30 peuvent être
observées pour le canal RBC. Voir la section 3 du manuel
d'entretien pour plus d'explications.
5,6 HGB
Le menu HGB affiche l'état de la photodiode et du
détecteur à l'intérieur de la chambre WBC.
Le photomètre a une plage de travail entre 3200 et 3800 où
la valeur cible doit être de 3500. Cela peut être ajusté comme
dans la section 6.4.
5.7 Pompe et vanne
À partir du test Pump & Valve, il est possible de tester toutes
les vannes. En choisissant un numéro de vanne et en appuyant
sur la plaque de démarrage derrière l'aiguille du tube ouvert, la
vanne choisie peut être activée. Le choix peut être fait en
cliquant sur [Suivant] jusqu'à ce que la vanne correcte s'affiche
ou en appuyant sur la zone du numéro de vanne et en tapant
le numéro de vanne correct pour le sélectionner.
La pompe à déchets (0) et la pompe à air (42) peuvent également
être testées à partir de ce menu.
5.8 Détecteur de sang
La valve de cisaillement a deux détecteurs de sang (liquide).
Les deux sont des détecteurs conducteurs électriques, l'un
pour l'entrée du tube ouvert et l'autre pour le
dispositif Cap/sampler. Lorsque le diluant est pressé à
travers le canal d'aspiration dans la valve de cisaillement,
un bip doit apparaître. L'état du détecteur passe alors de 'Air'
à 'Liquide'. Grâce à cela, il est possible de voir si le détecteur
de sang fonctionne ou non.
Machine Translated by Google
Boule Page 5/7
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 5 Version 01
5.9 Détecteur de bécher
Le détecteur de bécher est un capteur conducteur et détecte
la différence entre le liquide et l'air à l'intérieur du bécher
de mélange. Lorsque le bécher de mélange est rempli lors de la
première dilution, les deux tuyaux métalliques avec câble
à ressort sur le dessus seront connectés.
L'état du bécher passe alors à 'Liquide'.
Pendant la préparation de la deuxième dilution, la première
dilution sortira du bécher jusqu'à ce que le niveau de liquide
atteigne le détecteur supérieur. L'état du bécher passe alors à
« Air ». C'est ainsi que l'instrument contrôle le niveau de la
deuxième dilution et la vidange du gobelet de
prémélange.
5.10 Détecteur de niveau
Les détecteurs de niveau pour les quatre pipettes en verre
sont fixés à un volume mesuré par défaut. Ce volume ne peut en
aucun cas être modifié, voir la section 6 pour le remplacement.
Lorsque le liquide atteint le détecteur, le signal passe de « Air »
à « Liquide ».
L'état vide sera affiché 'Air 0.1' (Air et 0.1V). L'état pour rempli
sera affiché 'Liquide 3.3' (Liquide et 3.3V).
Si "Undefined" s'affiche, le détecteur ne peut pas déterminer
s'il s'agit de liquide ou d'air, il se peut que le verre doive être
tourné manuellement pour trouver le bon niveau (occasions
rares).
5.11 Détecteur de réactif
Les détecteurs/sondes de réactif qui sont présents dans les
conteneurs de réactif sont un capteur conducteur.
Chaque détecteur a une connexion de câble qui doit être
montée sur le connecteur correct à l'arrière de la carte CPU.
L'état de ces détecteurs peut être vérifié.
Lorsque la sonde de réactif est présente à l'intérieur d'un
conteneur de réactif, l'état « Liquide » doit s'afficher à l'écran.
Lorsque la sonde de réactif est retirée du conteneur et
qu'aucun liquide n'est détecté, l'état « Air » doit apparaître.
Le capteur de déchets est calculé à partir du logiciel et
des cycles.
Cela peut être réinitialisé à partir du menu de configuration.
Remarque : Le nombre de cycles restants pour chaque
conteneur de réactif n'a aucun rapport avec les détecteurs de
réactif. C'est deux choses distinctes.
Machine Translated by Google
Boule Page 6/7
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 5 Version 01
5.12 PVC
Après le remplacement de la carte CPU ou de l'orifice WBC, un
contrôle CVP avec le contrôle Boule est
recommandé. La valeur de pic gran correcte du dernier lot de
sang de contrôle peut être reçue de Boule sur demande. Le
sang GRAN affiché dans le CVP du dernier cycle de contrôle normal
de Boule doit correspondre à la valeur recommandée avec ± 15
fl. La valeur de crête RBC (MCV) peut également être vérifiée
à partir de ce menu.
5.13 Vanne de cisaillement de rinçage
Pendant le cycle de rinçage de la vanne de cisaillement,
l'instrument essaiera automatiquement de rincer le canal
d'aspiration avec du diluant et, en même temps, déplacera le
mécanisme de la vanne de cisaillement d'avant en arrière. Cette
procédure peut dans certains cas résoudre un problème lié aux
indications 71 et 75 si la soupape de cisaillement est bloquée ou s'il y
a un petit blocage à l'intérieur du canal d'aspiration.
5.14 Test à l'aiguille
Dans le menu Test de l'aiguille, la mécanique de l'aiguille à tube
fermé (bouchon/échantillonneur) peut être déplacée vers le haut et
vers le bas.
Il est également possible de vérifier la position du capteur pour
l'aiguille/le tube/le couvercle/la roue avec la fonction de codebarres
interne.
Voir la section 4 pour plus d'explications.
5.15 Test du codebarres de l'aiguille
Dans le test de codebarres de l'aiguille, il est possible de vérifier le
fonctionnement du lecteur de codebarres interne.
Ceci pour voir si différents autocollants de codebarres peuvent
être lus correctement.
Machine Translated by Google
Boule Page 7/7
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 5 Version 01
Machine Translated by Google
Boule Page 1/14
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 6 Version 01
6. Remplacement de pièces / Procédures particulières (V01) ...................................... ............. 2 6.1
Pompe à pression d'air (P+) ............................. .................................................. 2 6.2 Pompe à
vide .................................................. .................................................. 3 Aspiration
6.2.1 Laboureur............................................... .................................................. 3 Vidange/
6.2.2 Remplissage Psupérieur ......................................... .................................................. .......
6.2.3 4 Remplacer la réparation de la
pompe ....................................... .................................................. ...... 5 6.3 Changer les
PCB ...................................................... .................................................. .. 6 6.3.1 Carte
CPU.................................................. .................................................. .................... 6 6.3.2
Alimentation .................................. .................................................. ................................ 9 6.4
Ajustement HGB .............. .................................................. .................................. 10 6.4.1
Réglage HGB pour une carte déjà installée ........ .................................................. 10 6.4.2 HGB
ajustement pour la nouvelle carte installée .................................................. .................. 10 6.5
Nettoyage/réglage du gobelet de mélange .................. ............................................. 11 6.6 Pipeter
6.6.1 et mesurer détecteur de tube .................................................. ............. 12
6.6.2 Remplacement des détecteurs .................................. .................................................. ...
12 Remplacement des pipettes en verre.................................................. .....................................
12 6.7 Remplacemen
Machine Translated by Google
Boule Page 2/14
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 6 Version 01
6. Remplacement de pièces / Procédures particulières (V01)
Pendant le remplacement et le test des pièces de rechange dans le BM850, suivez les procédures décrites cidessous.
Les procédures spéciales répertoriées dans cette section sont généralement mentionnées dans le protocole de service/fiche de
maintenance et doivent être suivies étape par étape. Cependant, le lecteur de ce manuel doit être conscient que de telles
procédures existent et qu'elles doivent être suivies chaque fois qu'il est fait référence à d'autres sections du manuel d'entretien.
6.1 Pompe à pression d'air (P+)
Procédure:
1. Localisez la pompe à pression d'air (P+) et le tube de connexion marqué comme P+ dans la Figure 6.1 cidessous.
P+
Filtre à air
Figure 6.1
2. Retirez le tuyau du connecteur P+ et connectez le vacuomètre/pressiomètre numérique à la sortie (+)
sur la pompe
3. Allez dans le menu Service (code 3074) et sélectionnez [Pump & Valve]. Appuyez sur [SUIVANT] jusqu'à [42. Pompe à air] s'affiche
ou tapez [42] manuellement.
4. Activez la pompe à air en appuyant continuellement sur la plaque de démarrage du tube ouvert et lisez la pression affichée
au mètre.
5. Les limites de pression sont : 250700 mbar, une pompe à air normale doit être d'environ 500 mbar 6. Si la pression
est inférieure à 250 mbar, la pompe à air recommande de la remplacer
Machine Translated by Google
Boule Page 3/14
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 6 Version 01
6.2 Pompe à vide
La pompe à vide a 2 maisons à membrane séparées. La partie inférieure sert à l'aspiration du sang et à la vidange du
dispositif de lavage des aiguilles. La partie supérieure sert au remplissage et à la vidange des
chambres de mesure et des pipettes en verre (Dis1, Dis2) par exemple.
Lorsque le moteur de la pompe est du côté des deux membranes, il s'active automatiquement.
6.2.1 Aspiration Plower L'aspiration P
lower est utilisée pour l'aspiration du sang et pour sécher l'aiguille à tube ouvert.
Si les paramètres RBC et HGB ne sont pas reproductibles ou s'il y a une défaillance dans l'aspiration du sang, mesurez l'entrée de
vide, Pinférieur sur la pompe.
Procédure : 1.
Localisez la pompe à vide (Pinférieur) et connectez le tube marqué comme vide dans la Figure 6.2.1
Déchets
Vide
P inférieur
Figure 6.2 Figure 6.2.1
2. Connectez le vacuomètre/pressiomètre numérique au connecteur inférieur Vacuum/P 3. Choisissez le
menu Service et sélectionnez le bouton [Pump & Valve]. Sélectionnez 'Pompe à déchets' [0]
4. Appuyez et maintenez la plaque de démarrage derrière l'aiguille OT pour activer la pompe et lire le vide affiché
au compteur.
5. Les limites de vide sont : 500900mBar.
6. Si le vide est inférieur à 500 mbar, commencez par nettoyer les membranes et les vannes de la pompe. Si le problème persiste,
remplacer les membranes de la pompe, voir section 6.2.3.
7. Si la pompe a besoin d'être nettoyée, suivez la procédure décrite en 6.2.3, dévissez les quatre vis qui maintiennent la membrane
ensemble, soulevez soigneusement les deux parties du corps de la pompe. Soulevez la partie supérieure..
Nettoyez les deux membranes ainsi que la grande membrane ronde. Lors du remontage des membranes sur le corps de la
pompe, assurezvous que les nervures de la membrane correspondent aux nervures du corps en plastique et que la zone plate
de la membrane correspond à la partie plate du corps en plastique.
Ne serrez pas trop les quatre vis sur le dessus du corps de pompe pendant le montage
8. Si le problème persiste, remplacez le kit de réparation de la pompe, voir 6.2.3 cidessous.
9. Lorsque la pompe à déchets est remontée, assurezvous que le câble de mise à la terre est correctement monté. Cette pompe est donc
correctement mise à la terre par rapport au châssis arrière. Sinon, un résultat WBC élevé avec le drapeau DE peut apparaître
Machine Translated by Google
Boule Page 4/14
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 6 Version 01
6.2.2 Vidange/remplissage Psupérieur
La partie supérieure est utilisée pour remplir/vider les chambres/pipettes en verre (Dis1 et Dis 2) ainsi que pour faire entrer et
sortir le liquide du système.
Procédure : 1.
Localisez la pompe à vide (Psupérieur) et le tube de connexion marqué comme vide dans la Figure 6.3.1
Psupérieur
Vide
Déchets
Figure 6.3 Illustration 6.3.1
2. Connectez le vacuomètre/pressiomètre numérique à la sortie vide / P supérieure.
3. Choisissez le menu Service et sélectionnez le bouton [Pump & Valve]. Sélectionnez [Pompe à déchets 0].
4. Appuyez et maintenez la plaque de démarrage derrière l'aiguille OT pour activer la pompe et lire le vide affiché
au compteur.
5. Les limites de vide sont : 500900mBar.
6. Si le vide est inférieur à 500 mbar, les membranes de la pompe dans le boîtier doivent être nettoyées ou
remplacé, voir 6.2.3
Machine Translated by Google
Boule Page 5/14
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 6 Version 01
6.2.3 Remplacer le kit de réparation de la pompe 1091599_S
Si la capacité de la partie supérieure ou inférieure est toujours faible après le nettoyage, nous vous recommandons de remplacer ce kit.
Pendant le remplacement, utilisez des lueurs de protection et traitezles comme des matériaux à risque biologique.
Après 2 ans d'utilisation, nous recommandons de remplacer ce kit en PM Service.
Lâche quatre
des vis
(Torx)
Vis désserée
(Torx)
2 ensembles
d'articles ci
dessous seront présents dans le kit
Machine Translated by Google
Boule Page 6/14
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 6 Version 01
6.3 Remplacement des PCB Certains des
PCB doivent être vérifiés/ajustés après le remplacement, suivez la procédure cidessous.
Lors du remplacement de toutes les cartes électroniques, nous vous recommandons de vous assurer que vous êtes
correctement mis à la terre. Pour éviter les décharges électrostatiques, nous suggérons fortement l'utilisation d'un bracelet
ESD connecté à la terre. Si la procédure n'est pas strictement suivie, des erreurs secondaires peuvent être introduites.
6.3.1 Carte CPU
Le circuit imprimé de l'unité centrale comporte plusieurs circuits intégrés qui stockent des informations spécifiques sur l'instrument, les configurations utilisateur et les statistiques.
Ces CI ne sont pas une pièce de rechange pouvant être commandée, ils sont transférés de l'« ancien » PCB au « nouveau » PCB pour
conserver le type et l'état de l'instrument. Par conséquent, l'« ancien » PCB doit être à portée de main lors du changement du PCB du
processeur. Reportezvous à la section 12 pour des informations détaillées.
Procédure : 1.
Accédez au menu Configuration et sélectionnez [Imprimer tous les paramètres]
(PAS)* 2. Accédez au menu Service et sélectionnez [Imprimer le journal de l'instrument] (PIL) et imprimez.
3. Éteignez le BM850 et démontez la carte CPU.
4. Retirez IC34 (voir figure 6.5) de l'« ancien » PCB et insérezle dans la même position (IC34) sur le
'nouveau' PCB..
5. Montez le "nouveau" PCB CPU dans le BM850.
6. Connectez les câbles conformément à la Figure 6.4.
7. Allumez le BM850.
8. Le BM850 affichera des indications. Consultez la section 7 pour des explications.
9. Le BM850 peut demander de confirmer la configuration de l'EEPROM ou de la RAM. Choisissez toujours EEPROM (=EE). Ou le
BM850 peut afficher un numéro indiquant que le contenu de la RAM est perdu, si c'est le cas, continuez.
10. Accédez au menu Configuration et sélectionnez [Imprimer tous les paramètres].
11. Vérifiez que #1 et #13 cidessus sont identiques en ce qui concerne les paramètres de configuration. Une attention particulière est
requis sur les paramètres d'étalonnage de la vanne de cisaillement. Si ce n'est pas le cas, modifiez la configuration afin qu'elle corresponde au PAS
d'origine.
12. Accédez au menu Maintenance et exécutez un [Prime Cycle] ou [Fill system] si nécessaire pour mettre le liquide
chemin de retour dans l'ordre.
13. Localisez la partie amplificateur dans le coin inférieur droit de la carte CPU, voir Figure 6.6 14.
Connectez un voltmètre entre P301 et P302 et ajustez RV2 pour une lecture de 0,0 mV. Voir Fig 6.6 15. Connectez un voltmètre
entre P303 et P302 et ajustez RV1 pour une lecture de 0,0 mV. Voir Fig 6.6 16. Allez aux instructions sur la façon de définir la
plage de référence du blanc HGB. (Voir Section 6.4)
17. Réinitialisez les constantes d'étalonnage pour tous les paramètres à '0'.
18. Exécutez un calibrateur/contrôle Boule et vérifiez que le MCV est à moins de 5 % de la valeur cible. Si ce n'est pas le cas, réglez
RV4 (voir Figure 6.6) et réexécutez le contrôle jusqu'à ce qu'il soit correct.
19. Exécutez un contrôle Boule et vérifiez que le mode WBC GRAN (le volume maximal des granulocytes) est à moins de 10 fl de la
valeur cible (la valeur cible a été établie à partir d'un autre BM850 et bien qu'elle puisse varier d'un lot à l'autre, elle est constante
dans un lot). La valeur peut être affichée à partir du bouton [CVP] dans le menu Service. Si le mode GRAN n'est pas dans la plage
de tolérance cidessus, réglez RV3 et réexécutez le contrôle jusqu'à ce qu'il soit correct. Voir Figure 6.6.
20. Étalonnez et vérifiez le BM850 à l'aide d'un calibrateur Boule et de contrôles.
21. Remballez l'« ancien » circuit imprimé CPU défectueux et notez en détail la description de la panne.
Machine Translated by Google
Boule Page 7/14
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 6 Version 01
Figure 6.4
Machine Translated by Google
Boule Page 8/14
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 6 Version 01
IC34
Figure 6.5
Voir la page suivante pour des informations plus détaillées dans la Figure 6.6
Machine Translated by Google
Boule Page 9/14
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 6 Version 01
Section amplificateur sur la carte CPU
Figure 6.6
6.3.2 Source de courant
Lors du montage d'un nouveau circuit imprimé d'alimentation, sachez que toutes les vis du châssis sont sécurisées
et bien serrées. Effectuez la procédure suivante après avoir changé le PCB et allumé le BM850 :
Procédure :
1. Connectez un mVmètre entre P301 et P302 et réglez RV2 pour une lecture de 0,0 mV.
2. Connectez un mVmètre entre P303 et P302 et ajustez RV1 pour une lecture de 0,0 mV.
Machine Translated by Google
Boule Page10/14
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 6 Version 01
6.4 Ajustement HGB
La fonction de réglage HGB est utilisée pour régler l'intensité lumineuse de la diode HGB (= LED) à un niveau correct pour
que le système de photomètre fonctionne correctement. Veuillez noter que la fonction de réglage HGB n'est pas liée à
l'étalonnage du paramètre HGB.
Une intensité trop faible signalera le paramètre HGB avec 'HL' et une intensité trop élevée avec le drapeau HH.
Si l'intensité est bien en dehors de ses limites, aucune valeur HGB ne sera affichée.
Si HF s'affiche, vérifiez que le niveau de diluant à l'intérieur de la chambre de mesure WBC entre chaque échantillon est d'au
moins 1 cm audessus de la lampe HGB (= LED) pour une lecture correcte du blanc.
6.4.1 Ajustement HGB pour une carte déjà installée
1. Vérifiez que le BM850 est rempli de réactifs.
2. Accédez au menu Service et sélectionnez [HGB]. (Figure 6.8)
3. Appuyez sur le bouton [HGB LED Current] et réglez le courant sur une valeur où la sortie du photomètre indique entre 3200
et 3800. La valeur cible est de 3500 (le courant de LED par défaut est de 60 mais peut être augmenté)
4. Appuyez sur [SAVE] avant de quitter ce menu. Utilisez le mot de passe 3074 pour être autorisé à faire le
ajustement.
Figure 6.8
La plage acceptable pour la sortie du photomètre est 32003800.
Les valeurs < 3200 entraînent un message HGB 'HL'.
Les valeurs > 3800 entraînent un message HGB 'HH'.
La valeur cible doit être de 3500
Notez que le courant LED et la sortie du photomètre ne sont pas affichés en mA ou mV, mais uniquement en unités
« internes ».
6.4.2 Ajustement HGB pour la nouvelle carte installée
Remarque : Ce processus peut être utilisé si le réglage HGB pour une carte déjà installée échoue.
1. Sélectionnez [HGB] dans le menu Service.
2. Assurezvous que le courant LED HGB est réglé sur 60 avant de continuer.
3. Localisez RV5 sur la carte, voir Figure 6.6. Tournez le RV5 dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter et dans le sens
des aiguilles d'une montre pour diminuer la valeur de la "Tension de la photodiode". Ajustez la valeur à 3500 ± 20.
4. Calibrez le HGB en conséquence, si les nouveaux paramètres ont été modifiés.
Machine Translated by Google
Boule Page11/14
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 6 Version 01
6.5 Nettoyage/réglage du godet de mélange
Le gobelet mélangeur interne, voir Figure 6.9, peut être démonté à des fins de nettoyage.
Retirer le gobelet mélangeur complet de son support clip et retirer le gobelet en plastique muni d'un joint torique et d'une vis au couvercle.
Nettoyez les électrodes voir Figure 6.10, avec un mouchoir en papier et de l'eau distillée.
Illustration 6.9 Figure 6.10
Les électrodes/tubes sont fixés au couvercle avec des joints toriques. Les mesures des électrodes, voir Figure 6.9, sont critiques et
doivent être conformes aux valeurs indiquées sur la Figure 6.10.
Les électrodes du godet de mélange peuvent être testées en sélectionnant [Beaker Detector Test] dans le menu Service .
Voir Figure 6.11 cidessous.
En position initiale, l'écran doit afficher '1' (air). Le remplissage manuel du gobelet avec du diluant doit faire basculer l'indication sur
'2' (liquide).
Remarque : L'eau distillée est détectée comme de l'« air ».
Figure 6.11
Machine Translated by Google
Boule Page12/14
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 6 Version 01
6.6 Détecteur de pipette et tube de mesure Les huit détecteurs sont
utilisés pour différencier une pipette/tube de mesure rempli d'un vide. Une unité de verre remplie indique un « 2 » (liquide) et une unité
de verre vide indique un « 1 » (air). Les volumes des vitrages sont très spécifiques et ajustés avec soin par Boule.
6.6.1 Remplacement des détecteurs Voir la procédure
cidessous si un détecteur marche/arrêt (voir Figure 6.12) doit être remplacé :
Détecteur d'arrêt
Démarrer le détecteur
Figure 6.12
1. Marquez la position du détecteur supérieur avec un stylo sur la plaque métallique avant de dévisser les détecteurs.
(Ceci est important pour éviter l'étalonnage du volume des unités de verre).
2. Dévisser la vis des détecteurs d'arrêt et de démarrage.
3. Détachez les câbles de la carte principale.
4. Retirez délicatement l'unité de verre de l'instrument. Relâchez le tube de l'extrémité inférieure du
unité de verre.
5. Relâchez doucement le détecteur défectueux et retirezle de la vitre.
6. Commencez par placer le joint torique sur l'unité en verre avant de placer le nouveau détecteur dans l'unité en verre.
7. Placez le nouveau détecteur sur le tube de verre.
8. Assurezvous de couper l'extrémité du tube Tygon déjà préformé avant d'installer le tube sur le
extrémité du tube de verre.
9. Réinstallez les détecteurs à leur place d'origine.
10. Réinstallez les câbles conformément à la Figure 6.4.
11. Refixez les détecteurs dans la position marquée. (Si une des pipettes a été changée, appuyer sur la touche
pipette le plus bas possible).
6.6.2 Remplacement des pipettes en verre
Matériel nécessaire : une seringue précise avec échelle ul pour mesurer le remplacement du tube et une seringue précise avec
échelle ml pour les pipettes. Assurezvous que la bonne seringue est disponible avant de commencer ce processus. Si les unités de
verre doivent être remplacées, suivez les étapes 2 à 4 de la section 6.6.1.
1. Relâchez doucement le tube de verre des deux détecteurs.
2. Montez les joints toriques sur le tube en verre comme avant le démontage.
3. Montez les détecteurs sur la vitre.
4. Réinstallez les détecteurs à leur place d'origine.
5. Réinstallez les câbles conformément à la Figure 6.4.
6. Choisissez [Détecteurs de niveau] dans le menu Service.
7. Fixez la seringue précise remplie de liquide à l'extrémité de l'unité en verre.
8. Appuyez doucement sur le liquide jusqu'à ce que le détecteur inférieur s'active (2).
Machine Translated by Google
Boule Page13/14
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 6 Version 01
9. Commencer à mesurer le volume à partir de ce point et remplir les pipettes avec 4,5 ml et le doseur
tubes de 270ul.
10. Ajustez le détecteur supérieur pour qu'il indique qu'il est rempli (2).
11. Vissez le détecteur à la paroi de la vanne.
12. Videz l'unité de verre et effectuez à nouveau les étapes 8 à 10 pour vérifier que le volume correct est réglé.
6.7 Remplacement de la soupape de cisaillement
1. Ouvrez le capot avant 2.
Déconnectez les tubes de la soupape de cisaillement (Assurezvous que la reconnexion des tubes peut être facilement
fait)
3. Voir figure 2 : Retirez tous les tubes et connecteurs marqués. (Ceuxci seront remplacés par les kits de tubulure 50 et 51)
4. Débranchez les câbles de la soupape de cisaillement à la carte principale.
5. Démontez les quatre vis à l'arrière de la soupape de cisaillement et la vis à l'avant du
instrument qui relie le câble de masse au châssis de l'instrument.
6. Démontez les deux vis qui maintiennent la soupape de cisaillement de la paroi latérale droite près du RBC
chambre de mesure. (Tenez la soupape de cisaillement pendant cette étape)
7. Tournez la vanne de cisaillement de 90 degrés et retirezla de l'instrument.
8. Installez la nouvelle unité de soupape de cisaillement en position.
9. Montez les trois vis à l'arrière de la soupape de cisaillement.
10. Fixez la soupape de cisaillement avec les deux vis de la paroi latérale droite.
11. Montez la dernière vis à l'arrière de la soupape de cisaillement, puis fixez le câble de masse de la soupape de cisaillement au
châssis avant de l'instrument.
12. Connectez les tubes de l'étape 3 plus les nouveaux kits de tubes 50 et 51 sur la valve de cisaillement conformément aux figures 1, 3 et
4. (Assurezvous que les tubes sont correctement connectés. Un tube mal placé entraînera un dysfonctionnement de l'instrument.
Vérifiez que le tube en téflon de l'entrée OT et de l'entrée CT (le cas échéant) est complètement enfoncé à l'intérieur du tube
métallique de la soupape de cisaillement.
13. Connectez les câbles conformément à la Figure 6.4.
14. Sélectionnez [Shear valve] dans le menu Service 2 et enregistrez les nouvelles valeurs qui sont imprimées sur l'autocollant
apposé sur la soupape de cisaillement. (Assurezvous de stocker les valeurs correctes en fonction de chaque position de la
soupape de cisaillement, sinon l'instrument ne fonctionnera pas correctement.)
15. Choisissez [SAVE], utilisez le mot de passe 3074 pour accepter les nouvelles valeurs.
16. Effectuez deux séquences d'amorçage afin de remplir la vanne de cisaillement.
17. Effectuez au moins deux arrièreplans ou jusqu'à ce que les valeurs d'arrièreplan soient dans les limites.
18. Calibrez toutes les entrées nécessaires sur l'instrument.
19. Choisissez [Imprimer tous les paramètres] dans le menu de configuration et enregistrez le nouveau PAS à proximité de l'instrument.
1. Aiguille d'aspiration/tube d'entrée de la sonde d'échantillon 2.
Pipette de diluant (V17)
3. Tube d'entrée de sortie de l'aiguille d'aspiration/de la sonde de prélèvement (V27)
4. Bécher de mélange (tuyau courbé)
5. Instrument humain : Entrée CAP/Échantillonneur 6.
Lavage OT 7.
Sortie deuxième dilution (V24)
8. Chambre RBC 9.
Tuyau du bécher de mélange le plus long
10. Pipette de diluant (V17)
Figure 1 11. Lavage des soupapes de cisaillement (V18)
Machine Translated by Google
Boule Page14/14
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 6 Version 01
Machine Translated by Google
Boule Page 1/10
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 7 Version 01
7. Indications / codes d'erreur (V01) ...................................... ................................ 2
7.1 3 7.2
Numérotation
Modèle de bdip
es
d'indication ............................... .............................................dix
indications ............... .................................................. ..............
Machine Translated by Google
Boule Page 2/10
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 7 Version 01
7. Indications / codes d'erreur (V01)
Les indications ou les codes d'erreur sont des situations d'instrument spécifiques qui, dans la plupart des cas, nécessitent l'attention de
l'opérateur et peuvent nécessiter une intervention de maintenance. Cette section décrit les numéros d'indication ainsi que les mesures
recommandées à prendre. Les dernières indications sont enregistrées et peuvent être récupérées en faisant un PIL
(Imprimer le journal de l'instrument, voir la section 8).
Dans la plupart des cas, le BM850 est arrêté et l'opérateur doit confirmer avec [OK] pour continuer.
Les indications sont regroupées pour simplifier la communication entre l'utilisateur et le personnel de service.
Indication avec numéro
Certaines indications peuvent se produire en raison d'erreurs de l'utilisateur et, dans ces cas, le numéro d'indication peut ne pas
s'afficher dans la boîte de dialogue. Cependant, il peut toujours être trouvé dans le journal de l'instrument.
Indication sans numéro (dans ce cas c'était l'indication 22)
Pour les indicateurs d'erreur, comme DP, DF, LP, LF, TE, SE, TU, TL et DE, voir le chapitre 14. Dépannage et guide d'erreur.
Machine Translated by Google
Boule Page 3/10
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 7 Version 01
7.1 Numérotation des indications
La série d'indications 1 à 19 est réservée aux erreurs auxiliaires telles que les défauts de batterie ou similaires.
Les séries d'indications 20 à 29 sont réservées aux erreurs 'Liquide'.
Les séries d'indications 30 – 39 sont réservées aux erreurs de communication entre les PCB (bus CAN).
Les séries d'indications 40 à 49 sont réservées aux erreurs d'imprimante et de sortie série.
Les séries d'indications 50 à 59 sont réservées aux erreurs générales de mémoire.
Les séries d'indications 60 à 69 sont réservées aux erreurs EEPROM/HPC (High Performance Controller).
Les séries d'indications 70 à 79 sont réservées aux problèmes de vanne de cisaillement.
Les séries d'indications 80 à 89 sont réservées aux erreurs Cap Piercer (adaptateur de tube fermé)
Les séries d'indications 90 à 99 sont réservées aux erreurs du dispositif d'échantillonnage.
Les séries d'indications 100 – 210 sont réservées aux erreurs diverses Les séries
d'indications 300 – 399 sont réservées aux numéros d'indication d'abandon de cycle.
Machine Translated by Google
Boule Page 4/10
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 7 Version 01
Indications 10 – 29 : Erreurs Auxiliaire et Liquide
Texte affiché # Explication Cause Action
État inhabituel du système de Vérifier tous les
E_BBI_NOTSTARTED 20 cycles ne peuvent pas fonctionner liquide, mauvais démarrage du câbles de communication CAN
système, problèmes de souscarte et redémarrer l'instrument
État inhabituel du système de Vérifier tous les
E_BBI_NOT_RUNNING 21 cycles ne peuvent pas fonctionner liquide, mauvais démarrage du câbles de communication CAN
système, problèmes de souscarte et redémarrer l'instrument
L'adaptateur MPA est
Adaptateur MPA Repoussez l'adaptateur MPA
retiré de l'instrument
E_MPAOPENDURINGCYCLE 22 retiré pendant le cycle et exécutez un cycle
lorsqu'un cycle était en
d'amorçage
cours d'exécution
L'adaptateur MPA est
Adaptateur MPA
retiré de l'instrument
E_MPAISOPEN 23 retiré pendant le cycle Repousser la poignée MPA
lorsqu'un cycle était en
cours d'exécution
3039 Indications : erreur de communication CAN
Texte affiché # Explication Cause Action
Vérifier les connexions
Aucune connexion Câble non connecté ou carte des câbles CAN entre les
E_CAN_TX_TIMEOUT 30
de bus CAN du tout principale défectueuse cartes, remplacer
Carte CPU
Vérifiez le câble CAN et les
Pas de connexion avec Carte de vanne défectueuse connexions d'alimentation à la
E_CAN_VALVEBOARD_TIMEOUT 31
le tableau de distribution ou câble non connecté carte de vannes, remplacez
la carte de vannes
Vérifiez le câble CAN et les
Pas de connexion avec
Carte de perçage Bad Cap ou connexions d'alimentation à
E_CAN_CAPIEBOARD_TIMEOUT 32 la carte Cap Piercer
câble non connecté Panneau de capuchon, remplacer le panneau
de capuchon
Vérifiez le câble CAN et les
Pas de connexion avec la Mauvaise carte d'échantillonneur connexions d'alimentation à la
E_CAN_SAMPLERBOARD_TIMEOUT 33
carte sampler ou câble non connecté carte de l'échantillonneur, remplacez
la carte de l'échantillonneur
Délai Mauvaise valve / perceur de Vérifiez le câble CAN et les
E_BIVALVE_STILLTIMEOUT 35 de communication de bouchon / carte connexions d'alimentation
la vanne d'échantillonneur, ou câble non connecté
entre toutes les cartes
Machine Translated by Google
Boule Page 5/10
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 7 Version 01
40 49 Indications : Erreur d'imprimante
Texte affiché # Explication Cause Action
60 69 Indication : Problèmes EEPROM ou Hardware Plugin Component (HPC)
Texte affiché # Explication Cause Action
Matériel HPC HPC défectueux ou manquant, Remplacez HPC, IC34 ou remplacez la carte
E_HPC_TIMEOUT 63
ou problème de carte mère
mère problématique si elle est défectueuse
70 79 Indication : problèmes de soupape de cisaillement
Texte affiché # Explication Cause Action
Redémarrez l'instrument, vérifiez les
câbles de la vanne de cisaillement, vérifiez
E_SHVMOTOR_MOVING 70 Problème interne Problème interne
24V sur la carte CPU,
remplacer la carte CPU
Appuyez manuellement plusieurs
Les vannes de partage fois sur le diluant à travers les
La vanne de soc est bloquée
ne sont pas en tuyaux 11 et 6 et en même temps sur
E_SHVMOTOR_TIMEDOUT 71 ou le moteur ne fonctionne pas
mesure de le bouton Init de
changer les positions Menu service 2Vanne de
cisaillement
Redémarrez l'instrument, vérifiez les
câbles de la vanne de cisaillement, vérifiez
E_SHVMOTOR_START_BAD_POS 72 Problème interne Problème interne
24V sur la carte CPU,
remplacer la carte CPU
L'indicateur de position ne
Voir indication 71, vérifier que les
Mauvaise lecture fonctionne pas correctement
E_SHVMOTOR_START_BAD_ADVAL 73 réglages de la vanne de cisaillement
de l'indicateur de position ou une mauvaise configuration
sont corrects
des réglages
Mauvaise lecture L'indicateur de position ne
de l'indicateur de position fonctionne pas correctement Vérifiez les connexions du moteur et
E_SHVMOTOR_INIT_BAD_ADVAL 74
lors de ou une mauvaise configuration de l'indicateur de position.
l'initialisation des réglages
L'initialisation de la Indicateur de mauvaise position,
Voir l'indication 71 et vérifier les
vanne de cisaillement La vanne de soc est bloquée
E_SHVMOTOR_INIT_NOT_DONE 75 positions des soupapes de
n'a pas été ou le moteur ne fonctionne pas
cisaillement
effectuée avec succès
Machine Translated by Google
Boule Page 7/10
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 7 Version 01
8089 Indication : Erreur de mouvement de l'aiguille pour le capuchon et l'échantillonneur
Texte affiché # Explication Cause Action
Vérifier que le mécanisme
Problème de moteur d'aiguille, mauvais de l'aiguille n'est pas
Le moteur de l'aiguille indicateurs de position d'aiguille,
E_NDLMOTOR_START_FAILED 80 bloqué et que l'aiguille
n'a pas démarré mauvais perceur de capuchon / carte
peut monter et descendre
d'échantillonneur
Vérifier les
connexions du moteur de
Mouvement d'aiguille
l'aiguille. Vérifier les
obstrué, problème de moteur d'aiguille,
Mauvais indicateurs de éventuelles fuites
E_NDLMOTOR_RUN_FAILED 81 mauvais indicateurs de position
position de l'aiguille de liquide vers
d'aiguille, mauvais perceur de capuchon/
les capteurs du bouchon/
carte d'échantillonnage
de la carte d'échantillonnage, voir cidessu
Plateau perceur de bouchons : Gardez le couvercle fermé,
couvercle ouvert pendant le vérifiez l'interrupteur du couvercle
Arrêt d'urgence du
E_NDLMOTOR_GUARD 82 mouvement de l'aiguille vers le haut, Vérifier le mouvement du
protègeaiguille
plateau échantillonneur : le protège protègeaiguille pour
aiguille ne s'est pas déplacé correctement l'échantillonneur
Nettoyez/graissez la mécanique
de l'aiguille. Vérifiez le
mouvement de l'aiguille vers
Problème de moteur d'aiguille, le haut et vers le bas
Problème de mouvement
E_NDLMOTOR_TIMEOUT 83 problème d'indicateur de position à partir du menu de service.
d'aiguille
d'aiguille. Vérifiez les capteurs
de la carte Vérifiez le bras
de liaison et la vis
Allen pour le mécanicien
de l'échantillonneur Redémarrez
E_NDLMOTOR_MOVING 84 Erreur interne Erreur interne l'instrument, si le
problème persiste, contactez le service.
Vérifiez les câbles CAN
Problème de Mauvaise carte perceur de bouchon/
et d'alimentation vers
E_NDLMOTOR_STILLTIMEOUT 85 communication du échantillonneur, ou câble
la carte Cap/échantillonneur,
moteur de l'aiguille non connecté
redémarrez l'instrument
Machine Translated by Google
Boule
Page 8/10
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 7 Version 01
Indicateur 9099 : échantillonneur (uniquement si vous avez installé un dispositif d'échantillonnage)
Texte affiché # Explication Cause Action
Problème de moteur de roue Vérifier le
primaire, mauvais indicateurs de position mouvement de la roue,
Le moteur de roue primaire de roue primaire, problème d'aiguille basculer entre la roue 1 et 2.
E_WHLMOTOR_START_FAILED 90
n'a pas démarré d'échantillonneur, indicateurs de Vérifier les capteurs dans
protection de roue primaire, mauvaise le menu Service Aiguille
carte d'échantillonneur
Voir au dessus. Vérifiez que
Mouvement de roue primaire obstrué,
le moteur/réducteur n'est pas
problème de moteur de roue primaire,
Mauvais indicateurs de défectueux. Vérifiez la
E_WHLMOTOR_RUN_FAILED 91 mauvais indicateurs de position de roue
position de la roue principale mécanique desserrée.
primaire, mauvaise carte
Commutateur de place
d'échantillonneur
avec moteur/réducteur de mélangeur
Mouvement de roue primaire obstrué,
problème de moteur de roue primaire,
Mauvais indicateurs de
E_WHLMOTOR_TIMEOUT 92 mauvais indicateurs de position de roue Voir au dessus
position de la roue primaire
primaire, mauvaise carte
d'échantillonneur
Voir l'action dans
Problème d'aiguille d'échantillonneur, Indication 90 et vérifier
Problème de communication Vérifiez les câbles CAN
Mauvaise carte d'échantillonneur ou câble
E_WHLMOTOR_STILLTIMEOUT 94 du moteur de roue et d'alimentation vers la
non connecté
primaire carte de l'échantillonneur
Machine Translated by Google
Boule Page 9/10
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 7 Version 01
100 Indicateur : Divers, les indications 100 à 210 sont très rares, voir cidessous les indications que nous avons
de l'expérience de cet intervalle
Texte affiché # Explication Cause Action
Vérifiez le câble d'alimentation
et tous les connecteurs à broches
Processeur sur la carte Valve de la carte de vannes,
E_CAN Mauvaise connexion d'alimentation entre
159 redémarrage de retirez le câble et nettoyez
VALVEBOARD_RESTART la carte d'alimentation et la carte de vannes
quelque raison les connecteurs,
Remplacer, câble, carte de
soupape
Vérifiez le câble d'alimentation
et tous les connecteurs à broches
Processeur sur le
Mauvaise connexion d'alimentation de la sur la carte de capuchon, retirez
E_CAN CAPIEBOARD_RESTART 160 redémarrage de la carte Cap de
carte d'alimentation à la carte de capuchon le câble et nettoyez les
quelque raison
connecteurs, remplacez le
câble, la carte de capuchon
Vérifiez le câble d'alimentation
et tous les connecteurs à broches
Processeur activé
Mauvaise connexion d'alimentation entre la de la carte de
E_CAN Redémarrage de la
161 carte d'alimentation et la carte de l'échantillonneur, retirez le
SAMPLERBOARD_RESTART carte sampler de certains
l'échantillonneur câble et nettoyez les connecteurs,
raison
Remplacer, câble,
carte échantillonneur
Les autres indications possibles sont très rares. Veuillez contacter service@boule.se en cas d'apparition
d'indications uniques qui ne figurent pas dans la liste.
Machine Translated by Google
Boule Page10/10
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 7 Version 01
7.2 Modèle de bip d'indication
L'application de la carte principale BM850 a des modèles de bips, ce qui indique différents problèmes ou événements.
S bip court (0,1 s ou 0,05 s) bip
L long (0,4 s ou 0,25 s) pause
P pendant la répétition (0,6 s)
M bip moyen (0,15 s)
* Uniquement présent dans mb app V2.5 / mb bm V3.0.
** Uniquement présent dans les 800:s compatibles USB avec mb app V2.5.1 (ou version ultérieure) avec mb bm V2.x .
*** Uniquement présent dans l'application mb V2.5.1
fonctionné à la mise sous tension
SLSP En continu Après la mise sous tension Défaillance de la carte d'affichage
SLLP En continu Après la mise sous tension Défaillance du bus CAN
de la carte
LLSP** En continu Après la mise sous tension principale Défaillance du "démarrage du trampoline".
REIL* En continu pendant la mise à niveau USB de Échec de la mise à niveau de
l'application de la carte principale l'application de la carte
SSS* Une fois Après un échec de principale La mise à niveau de la
l'application de la carte principale récupération USB de l'application de
SSS*** Une fois Après un échec de la carte mère a commencé La mise à
l'application du tableau d'affichage niveau de la récupération de
SSS Une fois À tout moment l'application de la carte d'affichage a
MM Une fois Pendant le cycle de comptage commencé Mise en veille dans 2 minutes
Au moins un paramètre a un indicateur sérieux.
MM Une fois Fin de cycle Réactif vide.
L Une fois À tout moment Indication / erreur
M Une fois À tout moment
S Une fois Début du cycle de comptage Avertissement Aspiration
L Une fois Début du cycle de comptage réussie Échec de
SSSS Une fois Après aspiration l'aspiration Avertissement
LL Une fois Milieu du cycle de comptage d'ouverture du
LP En continu À tout moment dispositif de lavage Échec de lavage
OT MPA ouvert alors qu'il devrait être fermé.
Machine Translated by Google
Boule Page 1/10
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 8 Version 01
8. Général (V01) ................................................ .................................................. ... 2 8.1
Imprimer tous les paramètres (PAS) ......................................... .................................. 2
8.2 Imprimer le journal de l'instrument ( PIL) .......... .................................................. ...... 6
Machine Translated by Google
Boule Page 2/10
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 8 Version 01
8. Général (V01)
Cette section décrit l'impression des paramètres, des statistiques et de l'enregistrement spécifiques à l'instrument. Les deux impressions
doivent être enregistrées dans le dossier de l'utilisateur final du distributeur pour les problèmes de maintenance/service.
8.1 Imprimer tous les paramètres (PAS)
Les paramètres de l'instrument sont définis comme étant des paramètres de l'utilisateur ou du fabricant qui sont spécifiques au
distributeur et/ou à l'utilisateur final. Une imprimante doit être connectée et [Imprimer tous les paramètres] (PAS) sélectionné dans Menu
principal => Infos système => Imprimer tous les paramètres.
Veuillez noter que la liste imprimée peut différer entre les différentes versions du logiciel et peut être modifiée par Boule sans préavis. Une
impression type est illustrée cidessous. La plupart des textes/paramètres imprimés sont évidents et ne nécessitent pas d'informations plus
détaillées.
Une "Imprimer tous les paramètres" doit être effectuée après l'installation de l'instrument chez l'utilisateur final. Une copie doit être
enregistrée dans le fichier de service/maintenance chez le distributeur pour récupérer les réglages d'origine en cas d'erreurs/défauts
d'opérateur/maintenance.
Rapport sur tous les paramètres
Heure d'impression : 20141106 08:51
ID opérateur :
Swelab Alfa Plus Échantillonneur BD AR
Options : SH, RS, AS, MPA
Facteurs d'étalonnage
OT MC +0.0 DP
RBC : +0.0 +0.0 +0.0 +0.0 +0.0 +0.0
MCV : +0.0 +0.0
PLT :
Monospace : +0.0 +0.0 +0.0
HGB : +0.0 +0.0 +0.0 +0.0 +0.0 +0.0
GB : 6500 6500 6500 6800 6800
RDW % : 6800
RDW :
PDV : 7300 7300 7300
Facteur d'étalonnage du tube fermé : +0,0
Profils d'analyse
Nom : Arrièreplan
ID opérateur :
Date : 19700101 00:00
Concentré PLT : [ ]
Inclure Xb : [ ]
Inclure toutes les statistiques : [ ] [ ]
WBC Afficher en tant que lignes :
Repli de différenciation WBC : [ ]
Gamme étendue MCV : [ ]
Filtre d'histogramme PLT : 7 fl
Échelle d'histogramme PLT : 30 fl
Format d'histogramme PLT : 1 fl
Filtre d'histogramme RBC : 2 fl 250
Échelle d'histogramme RBC : fl
Machine Translated by Google
Boule Page 3/10
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 8 Version 01
Format d'histogramme RBC : Filtre 1 fl 4 fl
d'histogramme WBC : Échelle 450 fl
d'histogramme WBC : Format
d'histogramme WBC : Limite inférieure 1 fl
flottante : Limite supérieure flottante : 15 fl
30 fl Repli fixe : 27 fl Position du discriminateur de débris : 0 fl Limite
inférieure (LYML) : 40 fl Limite supérieure ( GRANH) : Limite basse
DM1DM4 (LYMMID) : Limite haute DM4 (MIDGRAN) : Limite basse
de repli (MIDL) : Limite haute de repli (MIDH) : Compensation de
décalage MCV : Temps de lyse 400 fl
supplémentaire : 0,0 fl Catégorie de profil : Fond 160 fl 0 fl
PLT/RBC Méthode de différenciation : Flottante 0 fl 160
RBC/PLT Mode Histogramme : fl
0,0 fl
Les deux
Méthode de différenciation WBC : Flottant
Mode discriminateur de débris WBC : mode drapeau DE WBC fixe :
mode histogramme WBC : Seul contrôle
plages normales Ex. Bas Bas Haut Activé
Ex. Haut Unité 0,00
10^12/l 0 10^9/l 0,0 10^9/l 0,0 g/dl
RBC : 0,00 0,00 0,01 0 0 10 0,0
PLT : 0,0 0,1 0,0 0,0 0,2
GB :
HGB :
Nom : Sang
Profil d'analyse par défaut
ID opérateur :
Date : 19700101 00:00
Concentré PLT : [ ]
Inclure Xb : [X]
Inclure toutes les statistiques : [X]
WBC Afficher sous forme de lignes : [ ]
Repli de différenciation WBC : [ ]
Gamme étendue MCV : [ ]
Filtre d'histogramme PLT : 7 fl
Échelle d'histogramme PLT : 30 fl 1 fl
Format d'histogramme PLT : 2 fl
Filtre d'histogramme RBC :
Échelle d'histogramme RBC : 250 fl
Format d'histogramme RBC : 1 fl
Filtre d'histogramme WBC : 4 fl 450
Échelle d'histogramme WBC : fl 1 fl
Format d'histogramme WBC :
Limite inférieure flottante : 15 fl
Limite supérieure flottante : 30 fl
Repli fixe : 27 fl
Position du discriminateur de débris : 45 fl
Limite basse (LYML) : 40 fl
Limite supérieure (GRANH) : 400 fl
Limite basse DM1DM4 (LYMMID) : 160 fl
Limite haute DM4 (MIDGRAN): 0 fl 140
Limite basse (MIDL) : fl 180 fl
Limite supérieure (MIDH) :
Compensation de compensation MCV : 0,0 fl
Temps de lyse supplémentaire : 0,0 litre de
Catégorie de profil : sang
Méthode de différenciation PLT/RBC : Flottant
Mode Histogramme GR/PLT : Les deux
Machine Translated by Google
Boule Page 4/10
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 8 Version 01
Méthode de différenciation WBC : Mode discriminateur de débris WBC fixe :
Mode drapeau WBC OM fixe : Mode drapeau WBC DE : Mode histogramme
WBC : Plages normales Ex. Bas Désactivé
Bas Haut Ex. Haut Unité 0,00 Seul contrôle
10^12/l 0,0 fl 0 10^9/l 0,0 fl 0,0 10^9/l Activé
0,0 10^9/l 0,0 10^9/l 0,0
10^9/l 0,0 % 0,0 % 0,0 % 0,0 g/dl
RBC : 0,00 3,50 5,50 0,0 75,0 100,0
MCV :
PLT : 0 100 400
Monospace : 0,0 8,0 11,0 0,0 3,5 10,0
GB : 0,0 0,5 5,0 0,0 0,1 1,5
LYM :
MILIEU:
GRAN : 0,0 1,2 8,0
LYM % : 0,0 15,0 50,0 0,0 2,0 15,0
MILIEU%: 0,0 35,0 80,0
% GRN :
HGB : 0,0 11,5 16,5
RDW % : 0,0 11,0 16,0 0,0 %
RDW : 0,0 30,0 150,0 0,0 0,1 99,9 0,0 fl 0,0 fl
PDV : 0,0 25,0 35,0 0,0 35,0 55,0 abs 0,0 pg 0,0 % 0,0
MCH : g/dl 0,0 % 0,0
HCT : %
MCHC : 0,0 31,0 38,0
PCT : 0,0 0,0 10,0 0,0 0,1 99,9
RLP :
Configuration de l'instrument Capillaire 60um : [ ]
Numéro de série de l'instrument : 10450
Micrologiciel ARM : branches r7479/relpreivd
Micrologiciel H8 :
Carte mère S/N :
S/N du tableau de distribution :
Micrologiciel du tableau de bord :
S/N de la carte d'échantillonnage :
Micrologiciel de la carte d'échantillonnage :
Lieu
Disposition du clavier : Anglais Noms des
paramètres : Standard Groupe d'unités 1 : 10 ?/l
Groupe d'unités 2 : fl Groupe d'unités 3 :
Groupe d'unités 4 : Format d'heure :
Séparateur d'heure : : g/dl %
Format de date :
24h
AAAA MM JJ
Séparateur de dates :
Langue: Anglais
Externe
Envoyer vers stockage USB : [X] [ ] [ ]
Envoyer vers USBUSB :
Envoyer vers USBRS232 :
Envoyer avec accusé de réception : [ ]
Codesbarres ISBT128 : [ ]
Un billet par page : [ ]
Afficher les textes des drapeaux : [ ]
Imprimer les textes en anglais : [ ]
Copies manuelles :
Copies automatiques : 1 1
Type d'imprimante : Seiko DPU 411/2 et 414
Machine Translated by Google
Boule Page 5/10
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 8 Version 01
Type de papier: UPD
Format du ticket : 1 colonne
Jeu de symboles : ASCII étendu (CP437)
Mode d'impression manuelle : avec histogrammes
Mode d'impression automatique : Avec histogrammes
Codebarres interne : Standard
Mode d'exportation manuelle : avec histogrammes
Mode d'exportation automatique : Avec histogrammes
Etre prêt
Maintenir les niveaux de diluant : [X]
Délai de veille : 120 m
Délai d'attente de l'économiseur d'écran : 10 m
Séquence après veille : aucune
Échantillon XBar LeveyJennings XB MCV Haut :
29,2 fl XB MCV Bas : 86,8 fl XB MCH
Haut : 31,4 pg XB MCH Bas : 29,6 pg
XB MCHC Haut : 35,0 g/dl XB MCHC
Bas : 33,0 g/dl
Paramètres de l'appareil
Mixer: [X]
Réessayez les échantillons incorrects : [X]
PLTC activé : [ ]
PMPW : 25 us 0 fl
Décalage PLT :
Temps de mélange : 1 m
Temps de mélange supplémentaire : 10 m
Délai de prédilution : Court
Compensation haute altitude : aucune
ID de l'instrument :
Service
Scatter Data : RBC HW [ ]
Discr. : WBC HW Discr. : 130 fl 50 fl
Filtre horaire RBC : 80
Filtre horaire WBC : 80
Courant LED HGB : 60
Statistiques de réactif : 33
Méthodes WBC : 44
Vanne de cisaillement
Pos 1 : 745
Pos 2 à partir de Pos 1 : 355
Pos 2 à partir de Pos 3 : 385
Pos 3 : 2125
Temps du détecteur de sang Tube
ouvert : 0,0 s 0,0 s PLTC :
Cap Piercer : 0,0 s Échantillonneur
automatique : 0,0 s
Volume de déchets
maximum du compteur de déchets :
0,0 L Niveau d'avertissement : 90 %
Figure 8.1 : Exemple de sortie de Imprimer tous les paramètres.
Machine Translated by Google
Boule Page 6/10
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 8 Version 01
8.2 Imprimer le journal de l'instrument (PIL)
Le journal de l'instrument contient l'utilisation la plus récente de l'instrument, les actions, les erreurs et les statistiques importantes.
Une « impression du journal de l'instrument » doit être effectuée après l'installation de l'instrument chez l'utilisateur final.
Une copie doit être enregistrée dans le fichier de service/maintenance chez le distributeur pour vérifier l'utilisation quotidienne du
BM850 et en cas d'erreurs/défauts d'instrument, d'opérateur ou de maintenance, les actions de service appropriées sont grandement
simplifiées. Veuillez noter que la liste imprimée peut varier d'une version de logiciel à l'autre et peut être modifiée par Boule sans
préavis.
Journal des instruments
Heure d'impression : 20141124 09:14
ID opérateur :
Numéro de série de l'instrument : 10450
ID de l'instrument :
Modèle: Swelab Alfa Plus Échantillonneur BD
RA
Option : SH, RS, AS, MPA
Heure de démarrage : 20141124 09:14
Délai de livraison:
Versions du micrologiciel de la souscarte
Application:
Numéro de série:
Nom du système d'exploitation : Linux
Version du système d'exploitation : 2.6.325amd64
Version de démarrage :
Micrologiciel : r7715 succursales/relivd1
LiquidSystem :
Numéro de série:
Nom du système d'exploitation :
Version du système d'exploitation :
Version de démarrage :
Micrologiciel :
Valveboard :
Numéro de série:
Nom du système d'exploitation :
Version du système d'exploitation :
Version de démarrage :
Micrologiciel :
Tableau d'échantillonnage :
Numéro de série:
Nom du système d'exploitation :
Version du système d'exploitation :
Version de démarrage :
Micrologiciel :
Mise sous tension et derniers cycles
20141124 09:14: 27 PWRONFERMERTOUTESVALVES OK
20141124 09:12: 27 PWRONFERMEZ TOUTES LES VANNES OK
20141124 09:11: 2 tube ouvert D'ACCORD
20141124 09:07: 27 PWRONFERMEZ TOUTES LES VANNES OK
20141124 08:15: 27 PWRONFERMEZ TOUTES LES VANNES OK
Machine Translated by Google
Boule Page 7/10
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 8 Version 01
20141124 08:02: 27 PWRONFERMEZ TOUTES LES VANNES OK
Cycles de comptage
20141124 09:22 : 2 tube ouvert OK
20141124 09:20 : 2 tube ouvert OK
20141124 09:16 : 2 tube ouvert OK
Cycles automatiques
20141124 09:14: 1INIT D'ACCORD
20141124 09:14: 27 PWRONFERMERTOUTESVALVES OK
20141124 09:12: 1INIT D'ACCORD
20141124 09:12: 27 PWRONFERMEZ TOUTES LES VANNES OK
20141124 09:07: 1INIT D'ACCORD
20141124 09:07: 27 PWRONFERMEZ TOUTES LES VANNES OK
20141124 08:15: 1INIT D'ACCORD
20141124 08:15: 27 PWRONFERMEZ TOUTES LES VANNES OK
20141124 08:02: 1INIT D'ACCORD
20141124 08:02: 27 PWRONFERMEZ TOUTES LES VANNES OK
Les indications
20141124 09:11 : 4 AMP 23
Informations techniques (3 derniers échantillons)
Date SEQ SUIS
3 20141124 09:11 tube ouvert
DPD1 DPU1 DPD2 DPU2 LPD LPU 1050 1052 1054
1056 1058 1060
ASP PMPW RTD RTU WTD WTU
1046 1068 1008 1012 1024 1028
XFER HBF RMIN RMAX WMIN WMAX
1048 1067 1003 1004 1019 1020 HGBD CVx10 HGBB
CVx10 HGBS CVx10 182 0,0 3472 0,0 1764 0,0
RCT WCT
14294 9591
Date SEQ SUIS
2 20141124 09:11 Tube ouvert
DPD1 DPU1 DPD2 DPU2 LPD LPU
1050 1052 1054 1056 1058 1060
ASP PMPW RTD RTU WTD WTU 1046 1068 1008 1012
1024 1028
XFER HBF RMIN RMAX WMIN WMAX 1048 1067 1003
1004 1019 1020
HGBD CVx10 HGBB CVx10 HGBS CVx10
182 0,0 3472 0,0 1764 0,0 ECR WCT 14294 9591
Date SEQ SUIS
1 20141124 09:11 Tube ouvert
DPD1 DPU1 DPD2 DPU2 LPD LPU 1050 1052 1054
1056 1058 1060
ASP PMPW RTD RTU WTD WTU
1046 1068 1008 1012 1024 1028
XFER HBF RMIN RMAX WMIN WMAX
1048 1067 1003 1004 1019 1020 HGBD CVx10 HGBB
CVx10 HGBS CVx10 182 0,0 3472 0,0 1764 0,0
RCT WCT
14294 9591
Compteurs de cycles
Machine Translated by Google
Boule Page 8/10
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 8 Version 01
Sang: 3
Blanc: 0
Laver: 0
Prime: 0
Manuel de nettoyage de l'orifice : 0
Nettoyer l'orifice Auto Rouge : 0
Nettoyer l'orifice Blanc automatique : 0
Informations sur le fonctionnement du moteur de la vanne de cisaillement
Heure(s) 1 2 : 12
Temps(s) 2 1 : 21
Heure(s) 2 3 : 23
Temps(s) 3 2 : 32
Heure(s) 1 3 : 13
Temps(s) 3 1 : 31
Illustration 8.2
Machine Translated by Google
Boule Page 9/10
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 8 Version 01
Numéros de série/logiciels de l'instrument La
première section du PIL contient les paramètres matériels/logiciels de l'instrument tels que le numéro de série du châssis/PCB
et les versions logicielles de l'application et des sousunités.
Cycles
Suivant suit trois sections avec des cycles différents. Ils suivent tous le formulaire :
DATE HEURE CYCLENO CYCLETYPE STATUT
DATE Date du cycle
TEMPS Temps du cycle
CYCLENO Numéro de cycle interne (pour recherche d'erreur à la Boule)
TYPE DE CYCLE Description du cycle
STATUS OK si pas d'erreurs/d'indications, sinon numéro d'indication
Les trois sections sont : •
Mise sous tension et derniers cycles Les derniers cycles exécutés par l'instrument
• Cycles de comptage Cycles de comptage initiés par l'utilisateur
• Cycles automatiques Cycles initiés par l'instrument sans intervention de l'utilisateur
Indications Les
indications sont définies comme étant des anomalies de l'instrument ou de l'environnement (alimentation secteur). Le format des
entrées est le même que pour les cycles. Des informations détaillées sur les « indications » (codes d'erreur) sont fournies dans ce
manuel à la section 7.
Informations techniques sur les 3 derniers échantillons
Compteur de cycles
Le nombre de cycles différents
Sang Analyse de sang d'entrée
Blanc Analyse de fond
Laver Cycles de lavage
Prime Cycles principaux
Manuel de nettoyage de l'orifice Nettoyage manuel des orifices
Orifice de nettoyage Auto Rouge Nettoyage automatique de l'orifice côté rouge
Orifice de nettoyage Blanc automatique Nettoyage automatique de l'orifice côté blanc
Machine Translated by Google
Boule Page10/10
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 8 Version 01
Informations sur le fonctionnement du moteur de
la vanne de cisaillement : informations sur la position de la vanne de cisaillement. Donne une indication si quelque chose dans le moteur/boîte de vitesse pourrait être desserré.
Machine Translated by Google
Boule Page 1/9
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 9 Version 01
9.Interfaces / Communication (V01) ................................................ .................................. 2 Interface
Interface
avec
LIS ....................... .................................................. ..................................
USB .................. .................................................. .................... 9.1 2 93.1.1 9.1.2
Interface imprimante.... .................................................. .................................................. ....3
9.1.3 Interface codebarres ...................................... .................................................. ...............4
9.1.4 Etablir une connexion avec Hyper Terminal ......................... ..................................5
9.1.5 Comment transférer les résultats des patients de l'instrument BM850 dans un
fichier ..................................6 9.2 Mise à niveau du logiciel
USB ................. .................................................. .................. 8 9.2.1 Erreurs possibles lors de la
mise à jour du logiciel USB ...... .......................................8
Machine Translated by Google
Boule Page 2/9
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 9 Version 01
9. Interfaces/Communications (V01)
Cette section décrit le transfert de format de données ainsi que d'autres problèmes de « données » tels que la mise à niveau du
logiciel et la sélection de l'imprimante. Le lecteur doit avoir une compréhension de base de la communication de données série, de
l'imprimante et du protocole XML en cas de programmation hôte. Si vous utilisez la programmation hôte, contactez Boule Medical pour
obtenir le dernier protocole XML ou téléchargezle à partir de nos pages Web d'assistance. Le BM850 peut transférer des données via
le port USB vers une imprimante connectée.
Les programmes LIS doivent être modifiés pour pouvoir importer les données de résultat de l'échantillon BM850, qui sont au format
XML. Cette modification est normalement une procédure informatique et non une solution rapide du distributeur ou du fournisseur
d'instruments. Comme de nombreux programmes et demandes SIL différents sont disponibles sur le marché, Boule ne peut pas
proposer de solution standard à cette fin. Nous pouvons expliquer comment configurer la connexion de l'interface et transmettre le
protocole de communication, le reste du travail doit être effectué à partir du service informatique de la clinique ou de l'hôpital.
Aujourd'hui, nous pouvons offrir un middleware qui peut être installé dans l'ordinateur LIS. Ce programme d'interface de données
Boule convertira le fichier de résultat XML en un fichier texte ou Excel. Dans ce cas, il sera plus facile pour le programme LIS
d'importer les résultats de l'échantillon. Le programme d'interface de données Boule ainsi que les instructions d'installation seront
disponibles au téléchargement via notre page Web d'assistance.
Comme nous n'utilisons aucun système d'exploitation standard dans BM850, les utilisateurs finaux/distributeurs ne peuvent pas
télécharger de pilotes d'imprimante dans l'instrument. Cela signifie que nous avons certaines limitations concernant les modèles
d'imprimantes dans BM850. Aujourd'hui, l'imprimante USB doit prendre en charge le langage d'impression PCL5e/c ou PostScript. Ces
informations peuvent généralement être trouvées sur la page Web de support de chaque imprimante sous les spécifications et le
langage de l'imprimante. Si Host based est mentionné dans les spécifications, l'imprimante ne fonctionnera pas avec BM850.
Des recommandations sur certains modèles d'imprimantes fonctionnant dans BM850 peuvent être transmises par Boule sur
demande.
De plus, les imprimantes prenant en charge les imprimantes IBM pro/Epson compatibles (matrice) avec l'imprimante thermique
Seiko DPU414 fonctionneront avec BM850.
9.1 Interface avec USB Le BM850
n'a que des ports USB comme connexion d'interface. Cela signifie que le lecteur de codebarres, le LIS,
l'imprimante et le clavier doivent être interfacés via USB. Il est également possible d'envoyer les résultats de
l'échantillon XML sur une clé USB.
Après la configuration matérielle, le menu de configuration série doit être configuré, voir le chapitre 4 du manuel d'utilisation.
Machine Translated by Google
Boule Page 3/9
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 9 Version 01
9.1.1 Interface LIS
Dos de l'instrument. Il y a aussi un connecteur USB à l'avant de l'instrument.
Pour la connexion au LIS à partir du port USB, un câble standard USB A vers USB B doit être utilisé. Ce câble doit être
connecté au connecteur USB B (voir l'image cidessus). Les pilotes USB corrects doivent être installés sur l'ordinateur LIS.
Les pilotes et les instructions d'installation peuvent être téléchargés à partir de la page Web d'assistance du distributeur
en fonction du système d'exploitation utilisé par l'ordinateur LIS.
Câble USB AUSB B
9.1.2 Interface imprimante
Les câbles d'imprimante pouvant être utilisés sont indiqués cidessous. L'imprimante doit également être correctement configurée dans le BM850.
Machine Translated by Google
Boule Page 4/9
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 9 Version 01
Câble d'imprimante USB Convertisseur USB parallèle
Configuration de l'imprimante
Comme mentionné dans la section 9, nous n'utilisons aucun système d'exploitation standard dans BM850 et il n'est pas possible d'installer des pilotes
d'imprimante de l'extérieur. Cela signifie que nous avons certaines limitations concernant les modèles d'imprimantes.
Aujourd'hui, l'imprimante doit prendre en charge le langage d'imprimante PCL5e/c ou PostScript (pour les imprimantes PostScript, choisissez
l'imprimante USB lors de la configuration de l'imprimante dans l'instrument). Ces informations peuvent généralement être trouvées sur la page
Web de support de chaque imprimante sous les spécifications et le langage de l'imprimante. Si Host based est mentionné dans les spécifications,
l'imprimante ne fonctionnera pas avec BM850.
Les imprimantes prenant en charge les imprimantes IBM pro/Epson compatibles (matrice) avec l'imprimante thermique Seiko DPU414 peuvent
également fonctionner avec BM850. Lors de l'installation, assurezvous que la configuration de l'impression est correctement configurée.
9.1.3 Interface codebarres
Seuls les lecteurs de codesbarres USB sont pris en charge dans BM850.
Machine Translated by Google
Boule Page 5/9
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 9 Version 01
1141495_S Lecteur USB
9.1.4 Établir une connexion avec Hyper Terminal Lorsque le
BM850 est connecté via USB et que les bons pilotes USB sont installés, le BM850 apparaîtra comme un
port série sur l'ordinateur hôte. Notez que le port de communication exact attribué à l'instrument
variera de temps à autre. Cela dépend de l'ordinateur hôte, pas de l'instrument.
Il est maintenant possible d'utiliser par exemple Hyper Terminal pour se connecter à ce port de communication série et
recevoir des données de l'instrument. Depuis Windows Vista, Hyper Terminal n'est plus fourni avec Windows. Il est
cependant toujours possible de le télécharger sur Internet. En outre, tout autre programme capable de recevoir des données
d'un port COM peut être utilisé à la place.
Démarrez le programme hyper terminal. Pour les versions de Windows antérieures à Windows Vista, il se trouve
dans Programmes→Accessoires→Communications.
Machine Translated by Google
Boule Page 6/9
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 9 Version 01
Choisissez un nom pour votre installation
Choisissez le port série auquel vous avez connecté l'instrument. Choisissez les 'bits par seconde' [19200], 'flow control' [aucun] puis
appuyez sur [OK].
Pour déterminer si la connexion est réussie, appuyez sur <enter> et un '%' apparaîtra sur l'écran du terminal.
9.1.5 Comment transférer les résultats des patients de l'instrument BM850 dans un fichier
Tout d'abord, le BM850 doit être configuré pour exporter des données vers USBUSB. Cela se fait via Menu principal => Configuration =>
Communication => Exporter. Activez 'Envoyer vers USBUSB'.
Choisissez les échantillons que vous souhaitez envoyer à partir de la liste de résultats => Rechercher.
Machine Translated by Google
Boule Page 7/9
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 9 Version 01
Le nombre d'échantillons sélectionnés à l'aide des critères de recherche actuels est affiché dans le coin supérieur droit.
Lorsque vous appuyez sur le bouton "Exporter", les échantillons sélectionnés seront désormais exportés via USB vers l'Hyper
Terminal sur l'ordinateur hôte.
Capturez les données exportées dans Hyper Terminal en suivant ces étapes :
1. Choisissez (Transférer) et (Capturer du texte) 2. Choisissez où vous voulez enregistrer le fichier. Assurez
vous que le nom du fichier se termine par.txt.
3. Assurezvous que "capturer le texte" est activé. Appuyez sur 4. Arrêtez ensuite le fichier en choisissant (Arrêter) dans
(Exporter) sur l'instrument. Maintenant, le résultat le menu de transfert. Maintenant, le fichier devrait avoir été
apparaîtra à l'écran, attendez que tous les échantillons enregistré sur votre ordinateur.
sélectionnés aient été transférés.
Machine Translated by Google
Boule Page 8/9
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 9 Version 01
9.2 Mise à niveau du logiciel USB Il est uniquement
possible de mettre à jour le logiciel de l'instrument via USB. Téléchargez le dernier micrologiciel USB à partir de la page Web d'assistance
de Boule. Le fichier sera nommé bm850fw0xxxbin, où xxx représente une version logicielle telle que 2.9.2. Extrayez le dossier zip où
se trouve ce fichier et enregistrez le fichier directement sur une clé USB. Avant la mise à niveau du micrologiciel USB, nous vous recommandons
d'effectuer Imprimer tous les paramètres.
La mémoire d'échantillon peut être effacée lors de la mise à jour du logiciel, informez le client avant la mise à niveau. Il n'est pas possible de
restaurer des exemples de données à partir d'une sauvegarde effectuée avant la procédure de mise à niveau.
Étape Action
1. Copiez le dernier fichier bm850fw0xxxbin sur la clé USB.
Ce qui suit est recommandé avant de commencer la mise à niveau :
Note
• La mise à jour du logiciel peut effacer la mémoire des échantillons du patient. L'opérateur peut vouloir imprimer ou
télécharger les résultats des échantillons de patients s'ils n'ont pas encore été enregistrés en externe.
2. Insérez la clé USB dans le port USB de l'instrument.
3. Connectezvous à l'instrument (Menu principal => Connexion au service) avec le code 3074 ou 7406 Sélectionnez Menu
principal => Service => Configuration => Mise à jour du micrologiciel 4.
5. Une liste des firmwares présents sur la clé USB s'affiche alors. Sélectionnez la version à installer et appuyez sur
'Accepter'. L'instrument vérifiera
6. alors le firmware sélectionné sur la clé USB, et s'il est OK, l'installation commencera automatiquement.
7. Après quelques minutes, l'application va redémarrer pendant la procédure d'installation, c'est normal. Après le
8. redémarrage de l'application, l'utilisateur peut être invité à mettre à jour le H8 (si la version du H8 SW est modifiée).
Sélectionnez [Mettre à niveau] si vous y êtes invité. Cela prendra environ 10 minutes.
Une fois la mise à niveau logicielle terminée, l'instrument reviendra à l'image d'informations sur l'échantillon. Il est maintenant prêt
9.
à exécuter de nouveaux échantillons.
Le processus de rétrogradation du logiciel sur l'instrument est le même. Assurezvous que le fichier du micrologiciel correspondant à la
version correcte du logiciel se trouve sur la clé USB, puis sélectionnezle à l'étape 5 cidessus.
9.2.1 Erreurs possibles lors de la mise à niveau du logiciel USB Les erreurs
suivantes peuvent se produire lors d'une procédure de mise à niveau du logiciel USB.
Message Action
Impossible de trouver la mémoire/le lecteur USB. Veuillez Assurezvous que la clé USB est correctement insérée dans l'un
réessayer de mettre à jour. des ports USB de l'instrument.
Si le problème persiste, essayez de débrancher tous les
périphériques USB de l'instrument, puis de réinsérer la clé USB
contenant le micrologiciel.
Impossible de trouver le fichier du micrologiciel. Veuillez réessayer de Assurezvous que le fichier du micrologiciel est présent directement
mettre à jour. dans le répertoire racine de la clé USB.
Si le problème persiste, essayez de débrancher tous les
périphériques USB de l'instrument, puis de réinsérer la clé USB
contenant le micrologiciel.
La vérification de l'intégrité du micrologiciel a échoué. Veuillez Assurezvous que le fichier n'a pas été falsifié.
réessayer de mettre à jour.
Après avoir copié le fichier sur la clé USB sur
Machine Translated by Google
Boule Page 9/9
1504435 Manuel d'entretien BM850 Section 9 Version 01
l'ordinateur hôte, assurezvous que la clé USB a été correctement
démontée avant de la débrancher de l'ordinateur hôte.
Impossible de décompresser le fichier. Veuillez réessayer de mettre à jour. Essayez à nouveau la procédure de mise à jour du logiciel USB.
Si le problème persiste, suivez les instructions pour « Échec
de la vérification de l'intégrité du micrologiciel ».
Impossible de copier le fichier. Veuillez réessayer de mettre à jour. Essayez à nouveau la procédure de mise à jour du logiciel USB.
Si le problème persiste, essayez d'éteindre et de rallumer l'instrument
avant de tenter à nouveau la procédure de mise à niveau du logiciel
USB.
Machine Translated by Google
Boule Page 1/5
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 10 Version 01
Aperçu de la section
10. Analyse générale des défaillances (V01) .................................................. ..................................
2 10.1 Instabilité HGB et/ou WBC .................. .................................................. 4 10.2 Instabilité
du MCV .................................................. .................................................. 4 10.3 Instabilité des
globules blancs ..... .................................................. ................................ 4 10.4 Instabilité des
globules rouges ............... .................................................. ...................... 4 10.5 Instabilité
PLT ...................... .................................................. ................ 5
Machine Translated by Google
Boule Page 2/5
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 10 Version 01
10. Analyse générale des défaillances (V01)
L'analyse des défaillances sur n'importe quel paramètre du système d'hématologie nécessite une compréhension de base de la
manière dont les paramètres sont liés et de la procédure de flux du système, comme décrit dans la section 2 de ce manuel.
Cette section doit être lue et parfaitement comprise par le personnel de service.
Les paramètres de base mesurés dans tout système d'hématologie sont toujours :
RBC
MCV
HGB
GB
PLT
Monospace
Tous les autres paramètres comme HCT et MCHC sont dérivés de ce qui précède. En d'autres termes, une instabilité
rapportée sur HCT doit être analysée pour savoir si elle est causée par le MCV ou le paramètre RBC.
De plus, le MCHC instable doit être analysé pour retracer la source jusqu'au RBC, MCV ou HGB, car ce sont les paramètres
de base mesurés.
Comme le BM850 contient un système de dilution séquentielle, un échec dans la première étape de dilution entraînera une
instabilité des RBC, PLT, WBC et HGB. Il est donc très important de déterminer dans quelle partie du système la panne est
attendue. Par conséquent, toute défaillance de paramètre par rapport à la reproductibilité doit être vérifiée à l'aide de la
procédure suivante :
1. Utilisez du sang humain frais ou un contrôle Boule et effectuez une série d'au moins 10 analyses à l'aide de cet échantillon.
2. Utilisez d'abord les paramètres RBC et HGB et mettezles sous forme de tableau.
3. Déterminez s'il existe une corrélation valide entre ces 2 paramètres.
Exemple :
Boule Page 3/5
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 10 Version 01
Test de corrélation RBC / HGB
2
R = 0,9554
15
14,9
14,8
14,7
14,6
HGB
14,5
14.4
14.3
14.2
4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 5 5.1
RBC
Illustration 10.1
En utilisant une feuille de calcul XL, une corrélation est trouvée de R2 > 0,9. Par conséquent, la conclusion est que la
défaillance de l'instrument est liée à la première étape de dilution, ce qui conduit aux erreurs possibles suivantes :
un. Mauvaise aspiration du sang (obstruction de l'entrée d'aspiration du sang) b.
Colmatage des canaux de séparation des vannes de cisaillement c.
Échec de la première dilution dans le godet de mélange primaire
La raison pour laquelle RBC et HGB ne sont présents que dans cette première étape est que ces paramètres ont toujours la signification
statistique la plus élevée (la meilleure) dans les systèmes d'hématologie.
Nous pourrions affirmer que si la corrélation de R2 > 0,6, il y a une signification statistique d'une défaillance dans le système.
Dans le cas où il n'y a pas de PC ou d'ordinateur portable disponible pour saisir les données illustrées à la figure 10.1 cidessus, un
morceau de papier suffit pour obtenir presque le même résultat.
Placez le HGB et le RBC sur l'axe Y à gauche et à droite, choisissez les échelles min/max appropriées qui correspondent aux données à
saisir. Utilisez l'axe X pour identifier l'ID de l'échantillon.
Tracez des lignes entre les points de données mesurés. Voir exemple cidessous :
Test de corrélation RBC/HGB
16 5.2
15.5 5
4.8
15
4.6
14.5
HGB RBC
4.4
14
4.2
13.5 4
13 3.8
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Échantillon de numéro d'identification
Illustration 10.2
Dans la figure 10.2, une corrélation claire est « vue » sans calculer la valeur « R » réelle. Par conséquent, cela nous donne le même
résultat et la même conclusion.
Machine Translated by Google
Boule Page 4/5
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 10 Version 01
10.1 Instabilité HGB et/ou WBC
Si une instabilité HGB est signalée, vérifiez si l'un des autres paramètres est également instable en suivant la procédure de
test de corrélation décrite cidessus. Si aucune corrélation avec RBC n'est trouvée, placez les valeurs WBC et HGB dans une
feuille de calcul à la place et déterminez le R2. En cas de corrélation valide, l'échec n'est PAS lié directement à l'HGB mais à
la deuxième dilution dans la chambre de comptage WBC.
Corrélation valide : a.
Vérifier le remplissage/vidange de la chambre de comptage MC2. b. Vérifier
le remplissage et la distribution de la pipette DIS2.
10.2 Instabilité du MCV
Si une instabilité du MCV est signalée, vérifiez si l'un des autres paramètres est également instable en testant d'abord
le système sur un échantillon de sang veineux frais prélevé. Le CV du MCV doit être inférieur à 1 % dans la plage normale
et généralement inférieur à 0,5 %. Une instabilité MCV influencera également automatiquement les paramètres HCT et
MCHC.
Dans presque tous les cas, une instabilité MCV peut être causée par seulement quelques défaillances du système :
un. Diluant contaminé c.
Défaillance dans l'orifice RBC (situé à MC1)
Il est très peu probable que l'erreur soit causée par la partie électronique du système.
10.3 Instabilité des globules blancs
Suivez la procédure de test de corrélation décrite dans la section 10 cidessus. Si aucune corrélation n'est trouvée avec le
paramètre RBC et/ou HGB, procéder comme suit :
Vérifiez la courbe de distribution de taille du paramètre WBC. S'il est décalé loin vers la gauche, aucun résultat reproductible
ne sera possible.
Cela peut être causé par :
un. Mauvaise
lyse b. Défaillance dans l'orifice WBC (situé dans MC2) c.
Interférence de ligne électronique
10.4 Instabilité des globules rouges
Si une instabilité érythrocytaire est signalée, vérifiez si l'un des autres paramètres associés est également instable en
suivant la procédure de test de corrélation décrite à la section 10 cidessus.
Si aucune corrélation avec HGB n'est trouvée, la panne peut être localisée dans :
a. Contamination par PM dans la chambre de mélange ou panne d'électrode dans PM.
b. Doseur M1 non reproductible en raison de gouttes de liquide ou d'une défaillance du détecteur optique startstop.
Machine Translated by Google
Boule Page 5/5
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 10 Version 01
10.5 Instabilité PLT
Si une instabilité PLT est signalée, vérifiez si l'un des autres paramètres est également instable en suivant la procédure
de test de corrélation décrite dans la section 10 cidessus.
Si aucune corrélation avec RBC n'est trouvée, la défaillance peut être localisée
dans : a. Diluant contaminé (nombre de bruit de fond élevé)
b. Bruit d'interférence de l'alimentation
secteur c. Défaillance de l'orifice RBC
(MC1) d. Système contaminé
Machine Translated by Google
Boule Page 1/3
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 11 Version 01
11. Programme d'entretien (V01) ................................................ .................................. 2
11.1 Horaire général ................................. .................................................. ................ 2
11.2 Protocole de maintenance BM850 .................................................. ........................ 3
Machine Translated by Google
Boule Page 2/3
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 11 Version 01
11. Programme d'entretien (V01)
La maintenance du BM850 doit être effectuée conformément au calendrier et dans l'ordre indiqué, comme indiqué dans cette
section. Le calendrier suppose une charge de travail de <100 échantillons/jour. En cas de charge de travail plus importante, ajustez
les délais en conséquence.
11.1 Horaire général
Vérifier/Remplacer Vérifier/remplacer
14. Valves intérieures du tube en silicone 9970002
tous les deux ans
Entretien spécifique de l'instrument CAP 1.
Aiguille CAP 1091352_S 4.1.2 Retirer l'aiguille et X
nettoyer avec de
2. Kit de tubulure 24 CAP 1091171_S 3. l'hypochlorite X
Godet de lavage/ensemble manchon 1021055_S X
4.2.3 Remplacer 4.2.2 Nettoyer/remplacer
Entretien spécifique de l'instrument de l'échantillonneur
1. Échantillonneur d'ensemble d'aiguille 4.3.2 Remplacer X
1091437_S 4.4.2 Remplacer X
• Voir également la section 8 du manuel d'utilisation concernant les procédures de maintenance de
l'opérateur. • Il est recommandé de remplacer les tubes en silicone à l'intérieur des vannes uniquement s'ils sont pincés ou
endommagés en raison d'un nombre élevé d'analyses, la recommandation serait de les remplacer après 2 à 3 ans
• Voir le protocole de service suggéré cidessous qui peut être utilisé comme modèle
Machine Translated by Google
Boule Page 3/3
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 11 Version 01
11.2 Protocole de service BM850
Snr : Logiciel
Clinique
Référence
Avis avant entretien
Nettoyage Contrôle/Réglage
1.Kit de nettoyage 1504111 11.Réglage HGB
2. Soupape de cisaillement à contrecourant 12.Démarrage/Arrêt des détecteurs
3. Bécher de mélange 13. Détecteur de sang
4.MPA 14.Mix détecteurs de bécher
5.Module TDM 15. Temps de comptage RBC/WBC
16. Essai de bruit
Vérifier/Échanger 6. Contrôle de fonctionnement
Kit de réparation Pompe à déchets 17.MPA
7.Silicontubings 18.Module TDM
8.Autres tubes 9.Oring 19.P Pompe à déchets>500 mbar
MPA 20.P Pompe à déchets>500 mbar
10. CT Aiguille 21.P+ Pompe à air>250 mbar
22.Vannesélectromagnétiques
Vérifier/Exécuter Vérifier/Exécuter
22.Contexte 24.MPA d'étalonnage
23.Étalonnage Sang total 25. Prédil d'étalonnage
X=Terminé E=Échange A=Ajusté Cl=Nettoyé CH=Vérifié = Non applicable
Remarques
Technicien de service Date
Machine Translated by Google
Boule Page 1/16
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 12 Version 01
12. Schémas (V01)............................................................ ..................................................2
12.1 Description du circuit imprimé.................................................. .............................................4
12.1.1 Communication PCB ................................................ .................................................. .4
12.1.2 Carte mère BM850.................................................. .................................................. ......4
12.1.3 Carte DCDC BM850 ...................................... .................................................. ........9
12.1.4 Platine vannes ...................................... .................................................. ..................11
12.1.5 Détecteurs de niveau ...................... .................................................. ..................................12
12.1.6 Petites cartes d'adaptation ....... .................................................. ..................................13
12.1.7 Unité d'affichage............ .................................................. ...............................................14
12.1.8 Plateau perceur de bouchons .................................................. .................................................. ..15
12.1.9 Carte d'échantillonneur .................................. .................................................. ............16
Machine Translated by Google
Boule Page 2/16
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 12 Version 01
12. Schémas (V01)
Remarque : Les positions des potentiomètres ne doivent jamais être modifiées sans instructions écrites de Boule.
Les instructions écrites sont définies comme suit :
Procédures de changement de PCB
Bulletins techniques
Reportezvous à la section 6 chaque fois que vous changez la carte de circuit imprimé du processeur et consultez la section 15 pour des
informations supplémentaires, le cas échéant.
Plusieurs PCB sont utilisés dans le BM850. La fonctionnalité de chacun est répertoriée cidessous. L'instrument
vétérinaire n'a pas d'options comme le perceur de capuchon ou la carte d'échantillonneur, sinon la structure est similaire.
BM850
Afficher
Conseil DCDC
Détecteurs de niveau
Conn. conseil
Bus CAN
Figure 12.1 : Schéma fonctionnel, cartes de circuits imprimés dans le BM850.
L'identification des PCB se fait au moyen de numéros imprimés sur le schéma. A titre d'exemple, la carte mère utilisée
dans le BM850 est 0481704 lors de la rédaction de ce document ; où 04817 identifie la carte de circuit imprimé et 04
identifie la révision de la carte. Le numéro complet (numéro de carte et révision) est essentiel pour les besoins de retour
en arrière ainsi que pour les problèmes de compatibilité dans les versions précédentes et/ou futures. Notez
que les deux nombres peuvent changer à mesure que BM850 évolue. La section 6 peut contenir des procédures spéciales
pour changer les PCB avec des références à ces numéros.
Machine Translated by Google
Boule Page 3/16
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 12 Version 01
À titre d'exemple, reportezvous à la Figure 12.2 cidessous qui indique le numéro d'identification de la carte principale (photo
et schéma d'assemblage). Ce numéro est toujours imprimé sur le côté composant (primaire) des circuits imprimés.
Figure 12.2 : Exemple de numéro d'identification du circuit imprimé.
Remarques:
Le circuit imprimé du détecteur de niveau 00323 n'a pas de disposition des composants car les cellules du détecteur sont montées
séparément. Par conséquent, le détecteur ne fait pas partie du PCB.
En cas de modifications postproduction du PCB, le PCB dispose d'un marqueur supplémentaire auquel il est fait référence dans
un bulletin technique répertorié à la section 15.
Les numéros de pièce de rechange ne sont pas les mêmes que les numéros d'identification de PCB. Reportezvous à la section 13 pour une description
complète de la numérotation et de la commande des pièces de rechange.
Machine Translated by Google
Boule Page 4/16
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 12 Version 01
12.1 Description du circuit imprimé
Ce chapitre décrit les fonctions de tous les PCB utilisés dans le BM850. Le dépannage détaillé des composants
n'est pas décrit car la plupart des PCB sont équipés d'une technologie de montage en surface et ne sont
donc pas soumis à une réparation détaillée sur le site du distributeur.
12.1.1 Communication PCB
Les PCB sont interconnectés via un bus CAN (Controller Area Network). Par conséquent, le logiciel CPU envoie
des commandes sur ce bus à chaque PCB séparé. Cela réduit le câblage au minimum dans le système. Il est
donc évident que le logiciel chargé dans le PCB de la CPU contient non seulement l'application mais
également des processus importants nécessaires au fonctionnement du système. Il n'est pas nécessaire, à
des fins de service, d'apprendre/de comprendre les fonctions sousjacentes du protocole utilisé.
12.1.2 Carte mère BM850
La carte principale contient le processeur système (le module SOM, responsable de la communication
externe, de l'affichage, de l'interface graphique, etc.) et un autre processeur dédié au contrôle et à la supervision
des cycles de comptage de cellules. La carte contient également le frontal analogique pour les mesures
RBC, WBC et HGB.
Figure 12.3 : Carte principale BM850 (grossissement du module SOM à gauche).
Machine Translated by Google
Boule Page 5/16
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 12 Version 01
Le module SOM contient le processeur système (un ARM Cortex A8), des mémoires et quelques autres circuits liés au
processeur. Le module SOM et le processeur système contrôlent l'unité d'affichage et gèrent toutes les communications
externes, c'estàdire Ethernet et USB. Le SOM contient également la mémoire d'échantillons et diverses données de
configuration et d'étalonnage de l'instrument. Pour cette raison, il est possible et également recommandé d'effectuer des
sauvegardes de ces données, par exemple à l'aide d'une clé USB.
Afin de prendre en charge les interfaces héritées, nous proposons des accessoires pour prendre en charge la connectivité des ordinateurs, des
lecteurs de codesbarres et des imprimantes. Note! Les lecteurs de codesbarres USB et les imprimantes peuvent être connectés directement
à la carte principale (nécessitant éventuellement une configuration dans le menu de configuration).
Voir cidessous pour les images des accessoires suivants (de gauche à droite) :
• 1141462_S, câble codebarres USB
• 1141463_S, convertisseur RS232USB
• 1141464_S, câble d'imprimante USB parallèle
Figure 12.4 : Accessoires de connectivité.
Machine Translated by Google
Boule Page 6/16
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 12 Version 01
Les points de test (points de mesure) de l'alimentation se trouvent à proximité du connecteur P29. La figure cidessous
montre les emplacements des points de test. Utilisez DGND comme référence de tension numérique et AGND pour
les tensions analogiques. MGND est le point de référence au sol pour M24V. Les informations concernant les tensions se
trouvent dans la section 12.1.3.
Figure 12.5 : Emplacements des points de test, alimentation de la carte mère.
Machine Translated by Google
Boule Page 7/16
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 12 Version 01
La partie analogique de la carte CPU est bien séparée de la partie numérique. Les points de test/réglages suivants au sein du
système analogique peuvent être mentionnés dans la section 6 « Modification des cartes de circuits imprimés », le cas échéant.
Figure 12.6 : Points de test et potentiomètres dans la zone frontale analogique de la carte principale.
L'emplacement du connecteur de test P30 et des trimmers est indiqué sur la figure cidessous.
Figure 12.7 : Emplacements des points de test et des trimmers, frontal analogique de la carte principale.
Machine Translated by Google
Boule Page 8/16
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 12 Version 01
Sur la carte principale BM850, il y a un IC contenant des données d'instrument spécifiques :
IC34 = "HPC", contenant le numéro de châssis, le modèle/type d'instrument et d'autres paramètres d'instrument
spécifiques programmés par Boule lors de la production de l'unité. IC34 est monté dans une prise et nécessite une
attention particulière au cas où la carte de circuit imprimé d'un instrument doit être remplacée. Voir la procédure de
changement de PCB décrite dans la section 6 pour plus d'informations.
Il y a aussi une batterie de secours (BA1) sur la carte, nécessaire pour le RTC (Real Time Clock) dans le système.
L'emplacement de IC34 et BA1 est indiqué dans la figure cidessous.
Figure 12.8 : Emplacement de IC34 et BA1.
Machine Translated by Google
Boule Page 9/16
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 12 Version 01
12.1.3 Carte DCDC BM850
La carte DCDC est utilisée pour générer les tensions CC principales requises dans le système BM850. I se
compose principalement d'un certain nombre de convertisseurs CC/CC commutés, convertissant la tension d'entrée en
diverses tensions de sortie requises.
La carte DCDC nécessite une tension d'entrée de 24 Vcc ± 5 %. Cette tension est fournie par un adaptateur
secteur externe (convertisseur AC/DC). L'adaptateur secteur fait partie du système BM850 (livré avec l'instrument). Un
adaptateur d'alimentation d'entrée "universel" est utilisé, acceptant des tensions secteur de 100 240 V ca 50 60 Hz.
(Ainsi, l'adaptateur secteur fourni est utilisable sur pratiquement tous les marchés du monde, seuls des cordons
d'alimentation différents sont nécessaires pour différents marchés.)
Figure 12.9 : Carte DCDC BM850.
Machine Translated by Google
Boule Page10/16
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 12 Version 01
Les tensions de sortie de la carte BM850 DCDC sont indiquées dans le tableau cidessous. Les tensions peuvent
être mesurées sur la carte DCDC via les points de test indiqués dans le tableau.
(crête) (moyenne) ± 5
D5V 5,0 V D3V3 % 3800 mA 3200 mA ± 5 % 3000 mA TP6 Électronique numérique.
3,3 V A5V 5,0 V 2500 mA ± 5 % 200 mA 200 mA ± 5 % TP7 Électronique numérique.
AN5V 5,0 V CAPV 200 mA 200 mA ± 5 % 40 mA 20 mA TP8 Électronique analogique.
19,6 V TP9 Électronique analogique.
TP10 Tension d'orifice.
POMPV 24 V +5 % / 10 % 1000 mA 700 mA
Moteur de pompe à déchets.
P24V 24 V +5 % / 8 % TP5 Moteurs et vannes.
Terre 0V GNDn Référence de masse.
Figure 12.10 : Tensions de sortie de la carte BM850 DCDC.
Les connecteurs de distribution d'alimentation sur la carte BM850 DCDC (utilisation et signaux) sont illustrés dans la
figure cidessous.
Figure 12.11 : Connecteurs de distribution d'alimentation sur la carte BM850 DCDC.
Machine Translated by Google
Boule Page11/16
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 12 Version 01
12.1.4 Panneau de vannes
La carte de commande de vanne se compose principalement de circuits de commande pour les moteurs et les vannes de l'instrument.
La plupart des vannes de l'instrument sont des vannes bistables, ne nécessitant que de courtes impulsions de courant pour passer de
la position ouverte à la position fermée ou vice versa. La carte est contrôlée par la carte principale via le bus CAN.
Figure 12.12 : Carte des vannes v3.
Des points de test pour les tensions d'alimentation sont disponibles comme indiqué cidessous :
Figure 12.13 : Points de test disponibles.
Figure 12.14 : Positions des points de test.
Machine Translated by Google
Boule Page12/16
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 12 Version 01
12.1.5 Détecteurs de niveau
Le ou les détecteurs de niveau se composent d'une LED IR comme source lumineuse et d'un phototransistor comme détecteur de lumière.
Ils sont placés à un angle spécifique pour une sensibilité maximale. Aucun point de test n'est disponible.
A l'air dans un tube de verre, le phototransistor reçoit une intensité lumineuse maximale et donc une basse
tension (0,1V) est mesurée au niveau du collecteur du phototransistor. Lorsqu'il est rempli de liquide, l'angle de
réfraction change et la lumière est déviée du phototransistor, une haute tension (3,3 V) est maintenant
mesurée au niveau du collecteur du phototransistor.
Le courant LED est automatiquement coupé pendant la veille.
Figure 12.15 : 1091342_S Détecteur de niveau et pipettes en verre avec détecteurs montés.
Machine Translated by Google
Boule Page13/16
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 12 Version 01
12.1.6 Petites cartes d'adaptation
Dans l'instrument, il y a deux petites cartes d'adaptation : la carte de connexion tactile BM850 et la carte de
connexion avant USB BM850. Le but de la carte de connexion Touch est de rallonger le câble court de l'écran tactile
d'affichage, permettant de connecter les signaux de l'écran tactile à la carte principale. Le but de la carte de
connexion USB avant est d'avoir un port hôte USB disponible à l'avant de l'instrument (trois ports hôtes USB sont
disponibles à l'arrière de l'instrument).
Les cartes sont illustrées dans la figure cidessous ; la carte de connexion tactile à gauche et la carte de connexion
USB avant à droite. Il n'y a pas de points de test sur ces cartes.
Figure 12.16 : Carte de connexion tactile (à gauche) et carte de connexion USB avant (à droite).
Machine Translated by Google
Boule Page14/16
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 12 Version 01
12.1.7 Unité d'affichage
L'unité d'affichage est un écran couleur LCD TFT de 7 pouces (mode transmissif, normalement noir) avec
écran tactile résistif intégré. Le format d'image est de 16:9 et la résolution est de 800x480 pixels. La profondeur de
couleur est de 16 millions de couleurs.
L'interface avec l'écran est une interface LVDS, et le câble de la carte principale BM850 à l'écran est un câble FFC
personnalisé avec une couche de référence (plan de masse).
Figure 12.17 : Unité d'affichage (avant et arrière).
Machine Translated by Google
Boule Page15/16
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 12 Version 01
12.1.8 Panneau perceur de bouchons
La carte perceur de bouchons est une carte optionnelle, disponible uniquement sur les instruments avec l'option perceur de bouchons.
La carte se compose de circuits de commande supplémentaires pour les moteurs et les vannes requis par l'option perceur de
bouchons. La carte contient également des capteurs de position (photointerrupteurs et entrées pour capteurs optiques et interrupteurs
de fin de course) et une interface pour un lecteur de codebarres. La carte est contrôlée par la carte principale via le bus CAN.
Figure 12.18 : Planche perceur de bouchons.
Des points de test pour les tensions d'alimentation sont disponibles comme indiqué cidessous :
Figure 12.19 : Points de test disponibles.
Figure 12.20 : Positions des points de test.
Machine Translated by Google
Boule Page16/16
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 12 Version 01
12.1.9 Tableau d'échantillonnage
La carte Sampler est une carte optionnelle, disponible uniquement sur les instruments avec l'option Sampler. La carte se compose de
circuits de commande supplémentaires pour les moteurs et les vannes requis par l'option d'échantillonneur.
La carte contient également des capteurs de position (photointerrupteurs et entrées pour capteurs optiques et interrupteurs de fin de
course) et une interface pour un lecteur de codebarres. La carte est contrôlée par la carte principale via le bus CAN.
Figure 12.21 : Carte de l'échantillonneur.
Des points de test pour les tensions d'alimentation sont disponibles comme indiqué cidessous :
Figure 12.22 : Points de test disponibles.
Figure 12.23 : Positions des points de test.
Machine Translated by Google
Boule Page 1/7
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 13 Version 01
13. Liste des pièces de rechange (V01)
Machine Translated by Google
Boule Page 2/7
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 13 Version 01
Machine Translated by Google
Boule Page 3/7
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 13 Version 01
Nom du poste Numéro d'article Besoins
1 Prélèvement de sang total 1091152_S 1
3 Roue de mélangeur Alfa
1021111_S
3 Mélangeur à roue série M
1021110_S
4 Vanne de cisaillement complète 1091308_S 1
5
Gobelet mélangeur complet 5306026_S
5.1 5814036
Tasse à mélanger
6 MPA complet BM850 1091457_S 1
6.1 Poignée MPA BM850 1091456_S
6.2 Câble de commutation MPA
1090719_S
7 Chambre de mesure RBC Humain 1091325_S Chambre de 1
7 mesure RBC VET 80um 1091325_S Chambre de mesure RBC 1
7 VET Eos 60um 1091345_S Câble, coaxial, RBC, L=420 5308009_S 1
7.1 Joint torique 1.78* 1.02 viton Joint torique 13,10 x 1,60 Nitrile Cap.
7.2 9990921
Support complet RBC
7.3 9991085
1091141_S Unité de dosage
7.4
RBC incl. tubes 1091050_S Tube de mesure en verre uniquement
8
(RBC&WBC) 1100023_S Pipette RBC incl. Tubes 1091043_S
8.1 Pipette verre 4,5 ml 1100022_S Pipette WBC incl. Tubes 1091061_S 1
9 1
9.1 1
dix
Machine Translated by Google
Boule Page 4/7
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 13 Version 01
11 Unité de dosage WBC incl. tubes 1091044_S 1
12
Pompe à membrane 1091319_S
13 Chambre de mesure WBC complète 1091324_S 1
13.1
Support capillaire WBC 1091165_S
13.2 Câble Coax WBC
1030140_S
13.3 Câble, photomètre 1030142_S 1
14 Valve de tube complète 1090910_S 2
15 Pompe à air DC Schwarzer assy. 1141502_S 1
16 Dosage du filtre de 1091161_S 2
17 fluide Pompe de vidange Schwarzer cpl. 1091501_S 1
27
Moteur mélangeur complet BM850 1091464_S
28 1011038
Plaque de départ PD
29
Plaque de contact cache sol x10 1040017_S
30 Tête de vanne à manchon x10 1080058_S 1
30.1 Valve de tube de rondelle en caoutchouc 1060046
31
Détecteur de 1090914_S
32 niveau d'aspiration PD complet 1091342_S 1
33
Asp. godet de lavage complet Godet 1090933_S
33.1 de lavage à capteur magnétique 1090796_S 1
34 1011037
Godet de lavage de plaque de
34.1 démarrage Câble, microinterrupteur de 1090787_S 1
35 démarrage Kit OT, PD, réactif 1091088_S 1
36 Connecteurs Câble de valve 1 1030116_S
37 Câble de vanne 2 1030117_S
38 Câble de vanne 3 1030118_S
39 Câble de vanne 4 1030119_S
40
Godet de 1090941_S
41 vidange Unité de nettoyage cpl. BM850 1091473
42 Human Câble antivol cpl. 1091477_S
43 Câble d'affichage BM850 1030171_S 1
44 FFC Support de câble pour PCB 1021288_S
45 Mini rivet Essentra TRM6 1150584_S
46 Display complet 1091491_S 1
46.1 Display 7 pouces avec touchscr. 1141498_S
46.2 Contact tactile CPL 1120098_S
Conn. avant USB BM850 Conseil 1120097_S
Câble de valve CAP/Sampler 1030135_S
Câble pour CAN COM. Câble 0,5m BM800
1140703_S
BB, Câble chambre de mélange 1030129_S
Machine Translated by Google
Boule Page 5/7
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 13 Version 01
Détecteur de sang à câble
1030128_S
47 Portetube 1080055
Cordon d'alimentation Carte mère
1030127_S
1140641
Clips pour porte
Kit de nettoyage Boule 3 x 450 ml 1504111 2
Câble de terre
1030143_S
Détecteur de niveau, Diluant 1091034_S 1
Détecteur de niveau, Lyse 1091035_S 1
Joint torique 3,0 x 1,0 Nitril 1140626 2
1141338
Joint torique 3,3 x 2,4 nitril
Kit de réparation Pompe à 2
9970005
Tubes 2.0*5.0 Tubes en
Tubulure Tygon 1,6 x 3,2 (gobelet PM, SV etc.) 1141512 Tubulure 1 m
d'évacuation 1,5 m avec connecteur joint 1090028 2
9990475
torique 5,3x2,40 Silicium
Convertisseur d'alimentation externe 1141499_S 1
Câble USB pour Data logic BCR Câble 1141462_S
convertisseur RS232USB 1141463_S 1
Câble convertisseur parallèleUSB pour imprimante 1141464_S 1
Lecteur codebarres Datalogic USB 1141495_S 1
BM850 Contact tactile CPL 1120098_S
Machine Translated by Google
Boule Page 6/7
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 13 Version 01
Dispositif de perçage de bouchon
Nom du poste Numéro d'article Besoins
CAPPiercer sans 1091467_S 1
RBC
1 CAPboard 1091307_S
2 Lecteur de codebarres 1141467_S
interne (BCR)
3 Ensemble d'aiguille. CAP 1091352_S
4 Tube d'aspiration CAP Godet de 1091171_S 1
5 lavage de l'aiguille 1021055_S 1
6 Ensemble de câble, interrupteur de 1030136_S 1
7 démarrage Ensemble de câble, 1030137_S
8 capteur de tube Porte du capuchon 1091526_s
8.1 CAP Couvercle avant 1080132
9 Arbre 1021286
Dispositif échantillonneur/chargeur automatique
Nom du poste Numéro d'article Besoins Plaque
1 magnétique compl. 1091293_S
2 Détecteur de tube 1091029_S Mouvement de l'aiguille du bras
3 de liaison 1091357_S Aiguille ens. Échantillonneur 1091437_S
4 Godet de lavage ens. 1 1
5 1090984_S
6 Carte de l'échantillonneur testée 1091270_S Aiguille et roue du 1
7 moteur/boîte de vitesses 1091225_S Lecteur de codebarres 1
interne ABR 1141467_S Capot latéral de l'échantillonneur ens.
8 9 1091223_S Kit
de mise à niveau ABR pour échantillonneur 1091322_S Tubulure
d'aspiration Échantillonneur 1091192_S Couvercle d'échantillonneur à
dix joint en caoutchouc 1060052 1 1
Machine Translated by Google
Boule Page 1/26
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 14 Version 01
14. Guide de dépannage et d'erreur (V01)
14.1 Problèmes d'affichage .................................................. .................................................. .......
2 14.2 Problèmes de carte de vannes et de vannes ...................... ............................................... 2
14.3 Soupape de cisaillement problèmes de mouvement (Indication 71,
75).................................................. ....... 2 14.4 Drapeaux d'erreur DP et
DF ...................................... .................................................. ......... 3 14.5 Échec de l'aspiration
Drapeau AF Mode OT et CT .................................. ....................... 9 14.6 PLT haut avec indicateur
SE ou DE ...... .................................................. ............. 14 14.7 Drapeau HL, HH et HF lié à
HGB .................................. .................................................. 15 14.8 Indicateur
TE..... .................................................. .................................................. ......... 19 14.9 Drapeaux
TU et TL pour RBC et WBC .................................. .................................. 21 14.10 Indicateur WBC,
RBC et PLT DE ... .................................................. .................................. 24 14.11 Vérification du gain WBC avec Boule co
Machine Translated by Google
Boule Page 2/26
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 14 Version 01
14.1 Problèmes d'affichage
Le problème d'affichage peut être un écran noir, un toucher qui ne répond pas, si de tels problèmes apparaissent, vérifiez les connexions
des câbles pour un contact instable.
Vérifiez l'affichage et le câble de l'écran tactile pour une connexion instable
14.2 Problèmes de carte de vannes et de vannes
Si aucune des vannes ne fonctionne, assurezvous que le 24V est présent sur la carte, voir section 12.1.6.
Si certaines des vannes fonctionnent et d'autres non, vérifiez les vannes à partir du menu de service Pompe et vanne.
Le mot de passe de connexion au menu de service est 3074.
Si une vanne ne fonctionne pas correctement, essayez de changer le câble de la vanne avec la vanne suivante pour vous assurer que le
problème est lié à la vanne ellemême, au connecteur ou au tableau de vannes.
Dans le cas où la carte de vannes est défectueuse, nous ne pouvons pas recommander de réparer facilement la carte de vannes car la
couche est montée en surface et pas facile à souder. Si le problème persiste, remplacez la carte de vannes.
14.3 Problèmes de mouvement des vannes de cisaillement (Indication 71, 75)
Si l'indication 71 ou 75 apparaît lors de la mise sous tension, cela peut être lié au fait que la vanne de cisaillement est bloquée en raison
d'un arrêt à long terme et que des cristaux de sel à l'intérieur de la vanne de cisaillement obstruent le mouvement Si la vanne
de cisaillement n'effectue pas l'initialisation : Activez Rincer la cisaillement vanne du menu Service à quelques reprises. Si le problème
persiste, connectez une seringue avec un diluant au tuyau 6 et pressez le liquide d'avant en arrière à travers le tuyau 11, ceci pour lubrifier
la soupape de cisaillement à l'intérieur.
Machine Translated by Google
Boule Page 3/26
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 14 Version 01
Rincer la seringue d'avant en arrière environ 20 fois et en même temps, appuyer plusieurs fois sur le bouton Init dans le menu
Service Vanne de cisaillement. Assurezvous également que les vis Allen entre le moteur/boîte de vitesses et l'arbre à la soupape
de cisaillement sont bien serrées.
14.4 Indicateur d'erreur DP et DF
L'indicateur DP ou DF indique que la pipette en verre pour diluant ne peut pas être vidée ou remplie correctement pendant
un cycle d'échantillon/de fond. La raison de cela peut être liée à beaucoup de choses différentes. Si le drapeau DP ou DF apparaît,
aucun résultat ne sera affiché à l'écran.
DP est une indication que la pipette de diluant ne peut pas être vidée sous le détecteur de niveau inférieur dans un certain délai.
Pour vider la pipette, l'instrument utilise la pression d'une pompe à air P+. Si ce drapeau DP apparaît, le message cidessous
s'affichera.
Machine Translated by Google
Boule Page 4/26
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 14 Version 01
Pompe à air
Quelques rares cas de DP peuvent également apparaître si les pipettes de mesure en verre plus fines pour RBC et WBC ne peuvent pas être
remplies correctement lors d'un système d'amorçage ou de remplissage.
La cause probable de l'indicateur DP peut être liée à plusieurs choses :
1 : Mauvaise capacité de la pompe à air, vérifiez la pompe à air à partir du menu AdvancedServicePump&Valve42.Air pump. Appuyez et
maintenez la plaque de démarrage derrière l'aiguille OT et la pompe sera activée. La pompe à air CC devrait normalement générer plus de
500 mbar. Une plage de travail jusqu'à 200300 mbar peut être acceptée. Cela peut être vérifié avec un manomètre externe connecté directement
à la pompe.
Machine Translated by Google
Boule Page 5/26
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 14 Version 01
2. Vérifiez s'il n'y a pas de pincement du tube en silicone à l'intérieur de la vanne 16, 17 ou 18. Retirez le chapeau de la vanne à pincement et
vérifiez le tube en silicone à l'intérieur des vannes. Si l'instrument a été éteint de façon incorrecte pendant une période prolongée, retirez
tous les chapeaux de la vanne à manchon à l'intérieur de l'instrument et vérifiez/remplacez les tubes en silicone. Vérifiez également que toutes
les vannes répondent bien à partir du menu Service Test de la pompe et de la vanne.
3. Les réglages de la vanne de cisaillement ne sont pas corrects et empêchent la dilution de passer correctement dans les
tuyaux 24 ou 810. Vérifiez que la vanne de cisaillement a les mêmes réglages que l'autocollant jaune qui est
présent sur le moteur/réducteur à partir du menu Service 2Shear valve. Si les réglages sont corrects, vérifiez qu'il n'y a pas
de blocage partiel entre le tuyau 24 (Pos2) ou 810 (Pos3). Connectez une seringue au tuyau 2 et essayez de rincer le tuyau
4 lorsque Pos 2 est activé à partir du menu Service 2Shear valve. Connectez une seringue au tuyau 10 et essayez de
rincer le tuyau 8 lorsque Pos 3 est activé.
4. Vérifiez que le détecteur de niveau pour pipettes en verre (haut et bas) répond bien lorsque la pipette est remplie et vidée
manuellement avec une seringue. Menu AdvancedService Détecteur à 2 niveaux. Voir pages 6 et 7 pour cette procédure
5. Vérifiez que le lavage de l'aiguille OT/CT et de la coupelle de prémélange peut être effectué, sinon : DP peut également
être généré pendant ce cycle. Pour un dépannage plus détaillé, consultez notre organigramme de 21 pages.
DF indique que la pipette de diluant ne peut pas être remplie audessus du détecteur de niveau supérieur dans un certain délai.
Pour remplir la pipette, l'instrument utilise le vide de la partie supérieure de la pompe à déchets P. Si le drapeau DF apparaît,
le message cidessous apparaît et aucun résultat ne s'affiche à l'écran.
Machine Translated by Google
Boule Page 6/26
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 14 Version 01
Pompe à déchets
La cause probable de l'indicateur DF peut être liée à plusieurs choses :
1. Une mauvaise capacité de la pompe à déchets peut être nécessaire pour remplacer le kit de réparation 1150521 après un certain
temps d'utilisation. Vérifiez la pompe à déchets à partir du menu AdvancedServicePump&Valve 0.Waste pump.
Appuyez et maintenez la plaque de démarrage derrière l'aiguille OT et la pompe démarrera. Le vide de la pompe doit normalement
être d'environ 700 mbar pour la partie supérieure et inférieure. La pompe a une plage de fonctionnement jusqu'à 500 mbar. Ceci
peut être vérifié avec un vacuomètre externe connecté à la pompe.
Machine Translated by Google
Boule Page 7/26
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 14 Version 01
De plus, les procédures du kit de nettoyage 1504111 Boule peuvent augmenter la capacité de la pompe à déchets.
2. Vérifiez qu'il n'y a pas de pincement du tuyau en silicone à l'intérieur de la valve 16 à la valve 22. Retirez les chapeaux de la valve à
pincement et vérifiez le tuyau en silicone à l'intérieur des valves. Si l'instrument a été éteint de façon incorrecte pendant une période
prolongée, retirez tous les chapeaux de la vanne à manchon à l'intérieur de l'instrument et vérifiez/remplacez les tubes en silicone.
Vérifiez également que les vannes répondent bien à partir du menu Service Test de la pompe et de la vanne.
3. Vérifiez que les détecteurs de niveau pour pipettes en verre (haut et bas) répondent bien lorsque la pipette est remplie et vidée
manuellement avec une seringue. Menu AdvancedService 2 Détecteurs de niveau.
Voir pages 6 et 7 pour cette procédure
4. Parfois, le problème de DF peut être lié au fait que les gouttes de liquide restent près du détecteur supérieur dans la pipette en
verre de diluant lorsque la pipette doit être vide. Dans ce cas, l'instrument pense que la pipette est remplie, mais dans la réalité,
elle est vide et génère DF/DP. Cette situation peut apparaître si la pipette en verre est séchée de l'intérieur et que le diluant ne peut
pas entrer et sortir correctement, voir l'image cidessous.
Cette situation peut apparaître dans les nouveaux instruments s'ils ont été stockés dans la boîte plus longtemps avant
l'installation
5. Ces gouttes de liquide peuvent provoquer un faux signal vers le détecteur supérieur et provoquer un DF/DP intermittent.
Pour éliminer les éventuelles gouttes de liquide à proximité du détecteur supérieur, suivez la procédure cidessous
.
Machine Translated by Google
Boule Page 8/26
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 14 Version 01
1. Vérifiez que le détecteur de niveau pour le haut et le bas fonctionne correctement à partir du menu Service 2 Niveau
détecteur. Connectez une seringue avec du diluant sur le côté inférieur et déplacez le liquide vers l'intérieur ou vers l'extérieur pour
vous assurer que le détecteur répond bien.
Si le détecteur affiche 0 = indéfini avec une tension comme 0,8 V, essayez de tourner manuellement la pipette à la main pour
comprendre si quelque chose d'autre pourrait être le problème, comme un détecteur de niveau défectueux ou une pipette en
verre mal alignée.
2. Si le problème persiste, remplacez la pipette en verre 1100022, ceci dans le cas où la surface en verre à l'intérieur de la pipette est
les restes irréguliers et liquides sur la surface sont plus faciles.
Machine Translated by Google
Boule Page 9/26
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 14 Version 01
Note!!
Dans le cas où l'instrument génère un indicateur LP ou LF, des problèmes similaires à ceux cidessus peuvent apparaître, mais liés à
Pipette en verre de lyse qui est présente sur le côté droit de la pipette de diluant
14.5 Échec de l'aspiration Drapeau AF Mode OT et CT
L'indicateur AF pendant l'analyse de l'échantillon/contrôle indique que la détection de l'échantillon ne fonctionne pas correctement ou que
le sang ne peut pas être aspiré dans la valve de cisaillement.
Si le drapeau AF apparaît, l'image cidessous sera généralement affichée avec des résultats similaires à ceux d'un comptage d'arrière
plan.
Note!! L'indicateur AF apparaît au cas où le client effectue une analyse de fond à partir du profil sanguin et qu'il ne s'agit pas d'un
problème d'instrument
Machine Translated by Google
Boule Page10/26
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 14 Version 01
La cause probable du drapeau AF est probablement une obstruction dans la ligne d'aspiration :
1. Desserrez 2 vis et retirez le support de tube métallique à l'avant de la soupape de cisaillement
2. Retirez la tubulure de la valve 27 et connectez une seringue avec du diluant pour commencer.
Poussez doucement la seringue pour voir si le liquide peut s'écouler vers l'aiguille du tube ouvert et vers le bac de lavage.
Répétez la procédure avec de l'hypochlorite pour voir si le caillot sera éliminé.
Machine Translated by Google
Boule Page11/26
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 14 Version 01
3. Si le caillot est toujours présent quelque part, retirez le tube d'aspiration en Téflon comme cidessous et nettoyez
valve de cisaillement et tubulure d'aspiration.
Lorsque le tube d'aspiration en Téflon doit être remonté, veillez à ce que le tube en Téflon dur soit inséré à l'intérieur du tuyau 1, puis
le tube souple à l'extérieur du tuyau métallique pour fixer le tube dur. De plus, un petit morceau de matériau en téflon doit être visible à
l'extrémité de l'aiguille OT. La longueur de ce tuyau d'aspiration en téflon est normalement de 14 cm
4. Le drapeau AF peut également être lié au fait que la vanne de cisaillement n'est pas correctement alignée pour la Pos 1, vérifiez que
les réglages de la vanne de cisaillement de l'autocollant jaune qui est monté sur le moteur/boîte de vitesses correspondent à
Machine Translated by Google
Boule Page12/26
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 14 Version 01
paramètres du menu AdvancedService 2Shear valve. Vérifiez que vous pouvez facilement pousser le liquide à travers le
tuyau 3 et le tuyau 1, plus loin hors du tube ouvert et dans le bac de lavage.
5. Si le drapeau AF apparaît et que l'instrument aspire beaucoup d'échantillons mais que les résultats semblent corrects, alors
le problème est probablement lié à un capteur de sang conducteur sale entre le tuyau 3 et le tuyau 1 à l'intérieur de la valve de
cisaillement. Connectez une seringue comme cidessus et nettoyez le chemin d'aspiration avec 2 % d'hypochlorite pendant 5 à 10
min. Vérifiez également que le détecteur de sang répond bien à partir du menu Service 2Détecteur de sang.
6. Vérifiez que la pompe à déchets fonctionne correctement, la partie inférieure de la pompe à déchets prend soin de l'aspiration. Allez
dans le menu ServicePump&Valve0.Waste pump. Maintenez et appuyez sur la plaque de démarrage derrière l'aiguille OT pour
voir que la pompe fonctionne correctement. Le vide pour la partie basse doit être comme pour la partie haute autour de 700
mbar. Ceci peut être vérifié avec un vacuomètre externe. La plage de travail peut descendre jusqu'à 500 mbar. Le temps
d'aspiration normal est généralement d'environ 0,3 à 1 seconde. Dans le cas où le vide est inférieur à celui attendu de la pompe,
remplacez le kit de réparation 1150521 pour augmenter la capacité de la pompe.
Tube d'aspiration fermé pour Cap et Autoloader
Les drapeaux AF de l'aspiration à tube fermé sont probablement liés à une obstruction dans le chemin d'aspiration de l'aiguille CT, du tube
d'aspiration, entre le tuyau 3 et le tuyau 5 sur la vanne de cisaillement, la vanne 27 ou la partie inférieure de la pompe à déchets.
1. Connectez une seringue avec du diluant au tuyau 3 comme cidessous, allez dans le menu Service 2 Vanne de cisaillement et
cliquez sur le bouton Pos 3. Ensuite, le tuyau 3 et le tuyau 5 sur la vanne de cisaillement seront connectés ensemble.
Poussez doucement la seringue pour voir si le liquide peut se déplacer dans le tube d'aspiration en téflon.
Répétez la procédure avec l'hypochlorite
Machine Translated by Google
Boule Page13/26
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 14 Version 01
Aiguille de perçage de capuchon affleurant
7. Si le drapeau AF ou divers résultats persistent, retirez l'aiguille du tube fermé et lavezla séparément.
avec de l'hypochlorite, voir rubrique 4.
8. Parfois, le problème peut être lié à un morceau de caoutchouc du bouchon d'échantillon qui est coincé quelque part dans la
soupape de cisaillement ou la conduite d'aspiration. Ensuite, nous vous recommandons de desserrer les tubes d'aspiration
entre l'aiguille et la soupape de cisaillement pour rechercher une pièce en caoutchouc. Pourrait également être une bonne
idée de pousser un fil métallique (0,7 mm) à l'intérieur du tuyau 3 et du tuyau 5, puis de le rincer avec une seringue pour voir si
du caoutchouc sort de la valve de cisaillement. Si le tuyau d'aspiration en Téflon doit être remplacé, la longueur du
chargeur automatique est de 30 cm et celle du capuchon de 19 cm. Ces tubes complets avec une longueur correcte et des
pièces en silicone montées, tels que des tubes d'échantillonneur, une aiguille pour capuchon, un chargeur automatique/
échantillonneur peuvent être commandés séparément.
Enlevez le colmatage de l'aiguille du capuchon
Machine Translated by Google
Boule Page14/26
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 14 Version 01
14.6 PLT élevé avec drapeau SE ou DE
L'indicateur SE indique que des bruits externes/internes, etc. interfèrent pendant le comptage. Habituellement, le drapeau SE peut apparaître
derrière les paramètres RBC et PLT car il s'agit du canal le plus sensible, les plus petites particules sont mesurées dans cette zone. Si le
drapeau SE apparaît, le problème est rarement lié à des particules à l'intérieur de l'instrument. Si des numéros PLT élevés suivis du drapeau DE
apparaissent, cela est généralement lié à des particules et la procédure du kit de nettoyage 1504111 Boule est recommandée. Parfois, SE
peut également apparaître si le temps de comptage à l'intérieur de la pipette de mesure est très irrégulier pour une raison quelconque.
Ensuite, vérifiez visuellement comment le ménisque liquide se déplace dans la pipette de mesure pendant le comptage.
Cause probable de l'indicateur SE :
1. Cochez Test de bruit dans le menu ServiceTest de bruit. Devrait afficher 0 pour les chaînes RBC et WBC.
En cas de signal plus élevé du test de bruit, cela affectera également le résultat.
2. Assurezvous que l'instrument est correctement mis à la terre, connecté à l'UPS ou à la CVT, car une mauvaise ligne d'alimentation
vers l'instrument peut causer du bruit électronique à l'instrument. Voir rubrique 7.
Cette interférence devrait normalement être vue à partir du test de bruit. Assurezvous que tous les couvercles sont montés sur
l'instrument car la lumière et d'autres signaux à haute fréquence peuvent interférer pendant le comptage.
3. Un convertisseur de puissance externe partiellement défectueux peut également causer du bruit électronique.
4. Vérifiez que le décalage RBC est réglé sur 0,0 mV à partir de P30 sur la carte CPU, voir le manuel d'entretien 6.3.
5. Remplacez la chambre de mesure RBC.
6. Remplacez la carte CPU.
PLT élevé avec drapeau DE
Machine Translated by Google
Boule Pages15/26
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 14 Version 01
Dans le cas où un fond PLT élevé avec un drapeau DE apparaît, cela est généralement lié à des particules/contamination à
l'intérieur du système de tubulure. Dans ce cas, la recommandation serait d'effectuer un bruit de fond de 10 à 20 et de voir si la
valeur PLT devient inférieure et atteint moins de 10. Si le problème persiste, la recommandation serait :
1. Remplacez le récipient de diluant
2. Effectuez quelques nettoyages d'orifice à partir du menu Maintenance et plusieurs arrièreplans 3. Effectuez
le kit de nettoyage Boule à partir du menu Maintenancemenu Nettoyage 4. Remplacez les
tubulures et effectuez la maintenance 5. Remplacez la chambre RBC
14.7 Drapeau HL, HH et HF lié à HGB
Les drapeaux HL, HH et HF indiquent que la mesure du photomètre de HGB n'est pas correcte à 100 %. Ce drapeau est activé par
rapport à la tension du photomètre mesurée à travers la chambre WBC avec absorbance.
La plage de travail du photomètre est de 3200 à 3800 avec une valeur cible sur 3500.
Entre les échantillons, il est important que le niveau de diluant à l'intérieur de la chambre WBC soit de 1 à 2 cm audessus de la
LED. Ceci au fur et à mesure que l'instrument mesure le blanc HGB sur cette solution. Dans le cas où le niveau de diluant est
inférieur ou autour de la LED, la mesure du blanc peut être trop basse en tension et provoquer un résultat HGB erroné.
Dans le cas où le niveau de diluant est trop bas dans la chambre WBC entre les échantillons, cela peut être lié au fait que la
partie supérieure de la pompe à déchets a une capacité inférieure < 500 mbar. Dans ce cas, remplacer le kit de réparation
1150521. Le problème peut également être lié à des tubes en silicone partiellement pincés dans certaines des vannes impliquées dans le
Machine Translated by Google
Boule Pages16/26
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 14 Version 01
processus de remplissage. Si l'instrument est placé à une altitude plus élevée, cela peut affecter le remplissage de la chambre
entre les échantillons. Si tel est le cas, la «compensation haute altitude» peut être activée à partir du menu de configuration
avancée 3 Configuration haute altitude. Réglezle sur 1 (code d'autorisation 3074OkOk) et effectuez un arrièreplan pour
voir que le niveau de diluant augmentera à l'intérieur de la chambre WBC. Éteignez et rallumez l'instrument et effectuez un autre
arrièreplan pour vous assurer qu'aucun drapeau n'apparaît à l'écran. Pendant la «compensation haute altitude», certaines vannes
seront ouvertes plus longtemps pour pouvoir créer plus de vide pendant le processus de remplissage des chambres.
Note!! Dans le cas où l'instrument est présent à une altitude normale proche du niveau de la mer, il ne devrait pas être
nécessaire d'activer la "compensation haute altitude" mais cela peut être utile pour vérifier si le signalement disparaîtra.
L'indicateur HL indique que la tension du photomètre est trop basse et hors de la plage de fonctionnement. Après
l'installation, la tension du photomètre commence à diminuer à mesure que la LED perd lentement de son intensité, cela
peut être compensé par une augmentation du gain (RV5) ou du courant LED (menu Service)
Machine Translated by Google
Boule Page17/26
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 14 Version 01
Si le drapeau HL apparaît, il est possible d'augmenter le courant LED 60 à partir du menu Service HGB. Cliquez sur 60 et
mettez 63 par exemple et vérifiez que la tension de la photodiode HGB augmente à une valeur de 3500, puis cliquez sur
Enregistrer et avec le code d'autorisation 3074. La deuxième option que nous recommandons d'effectuer si quelqu'un est
présent sur le site serait d'ajuster le gain de partie amplificateur sur la carte CPU. Le courant LED doit être réglé sur 60 et
RV5 sur la carte CPU peut être augmenté dans le sens des aiguilles d'une montre et en même temps vérifier que la tension
de la photodiode augmente à 3500, cette procédure est décrite dans le manuel d'entretien 6.4.2.
L'indicateur HH indique que la tension du photomètre est trop élevée et hors de la plage de fonctionnement. Cette situation
peut apparaître si le câble du photomètre ou la chambre WBC a été remplacé pour une raison quelconque. Dans ce cas, réglez
la tension de la diode du photomètre comme expliqué cidessus.
Machine Translated by Google
Boule Page18/26
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 14 Version 01
L'indicateur HF indique que le flux de diluant à l'intérieur de la chambre WBC est irrégulier entre les échantillons. Peut
également être que la tension de la photodiode au détecteur varie trop. Cela peut être dû au fait que de nombreuses bulles d'air
sont générées à l'intérieur de la chambre pour une raison quelconque. Vérifiez également que le câble du photomètre est inséré à fond
Machine Translated by Google
Boule Page19/26
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 14 Version 01
dans la chambre WBC et n'est pas lâche pour une raison quelconque. Parfois, des vibrations lors de l'expédition peuvent faire en sorte que
la photodiode soit un peu lâche. Dans le cas où le niveau de diluant est trop bas dans la chambre WBC, la mousse, etc. peut
provoquer l'apparition d'un drapeau HF car le niveau de liquide est proche du niveau de la LED. Si c'est le cas, vérifiez la capacité de la
pompe d'évacuation ou modifiez les paramètres High alt comme décrit cidessus. Vérifiez également que la tension de la diode du
photomètre est réglée sur 3500 dans le menu Service 2HGB
14.8 Drapeau TE
L'indicateur TE indique qu'il faut trop de temps pour vider la coupelle de prémélange pendant la préparation de la deuxième dilution.
L'instrument distribue 4,5 ml de diluant avec une petite quantité de sang dans le gobelet de prémélange pour la première dilution. Ensuite,
l'instrument aspirera cette dilution hors de la tasse de prémélange plus loin dans l'instrument pour préparer la deuxième dilution. L'instrument
contrôle la quantité de ce liquide avec un capteur conducteur qui est présent entre deux broches d'électrode à l'intérieur de la coupelle
de prémélange. Si le temps de vidange au cours de cette étape prend plus de 7 secondes ou moins de 2 secondes, le drapeau TE sera
généré. Normalement, ce temps est d'environ 3 à 4 secondes
Machine Translated by Google
Boule Page20/26
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 14 Version 01
Machine Translated by Google
Boule Page21/26
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 14 Version 01
Cause probable du drapeau TE :
1. Obstruction entre les tuyaux 7 et 9 dans la vanne de cisaillement
Allez dans le menu Service Vanne de cisaillement et cliquez sur Pos 1 (doit être grisé)
Connectez une seringue au tuyau 9 et assurezvous que vous pouvez presser le liquide à travers le tuyau 7 sans
obstruction élevée,
2. Tubes en silicone pincés à l'intérieur des vannes 24, 13 ou 11, retirez les chapeaux des vannes à pincement et vérifiez les
tubes à l'intérieur de ces vannes, suivez le schéma de la ligne fluidique bleu clair cidessus
3. Mauvaise capacité de la partie supérieure de la pompe à
déchets 4. Vanne de cisaillement mal alignée, ce qui fait que les tuyaux 7 et 9 ne sont pas correctement connectés 5.
Capteur conducteur défectueux sur la coupelle de prémélange, vérifiez les fonctions à partir du menu Service 2Beaker
détecteur
6. La conduite de ventilation d'air vers le gobelet de prémélange est bloquée, nettoyez le tuyau métallique sur le gobelet de prémélange qui est
connecté à V.28 et plus
7. Vanne de cisaillement défectueuse
14.9 Drapeau TU et TL pour RBC et WBC
Les drapeaux TU et TL indiquent que le ménisque de liquide à l'intérieur de la pipette de mesure ne se déplace pas correctement ou
que le détecteur de niveau luimême a un problème. La plupart des cas de TU / TL apparaissent en raison d'un blocage à
l'intérieur de l'orifice / de l'ouverture pour le côté WBC, car la concentration de dilution la plus élevée (1: 400) sera présente à
l'intérieur de la chambre WBC.
Machine Translated by Google
Boule Page22/26
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 14 Version 01
Drapeau TL
Pendant un cycle d'échantillonnage, le liquide dans la pipette de mesure doit d'abord descendre sous le détecteur inférieur pour être prêt pour
la procédure de comptage. Dans le cas où le liquide ne peut pas descendre vers le détecteur inférieur, l'indicateur TL sera généré.
Cause probable de l'indicateur TL :
1 : Blocage dans la zone de l'orifice/de l'ouverture. Remplissez une tasse avec 2 % d'hypochlorite et aspirez cette solution à partir de
l'entrée prédiluée en appuyant sur la plaque de démarrage pendant 5 secondes, la solution arrivera diluée à 1:2 dans la chambre de mesure
WBC et résoudra le caillot dans un cycle d'échantillonnage normalement, voir l'image à la fin de page suivante.
2. La pompe à membrane qui génère du vide pour déplacer le ménisque vers le bas n'est pas bonne, assurezvous qu'il n'y a pas de liquide
dans le tube du haut de la chambre WBC et RBC jusqu'à la pompe à membrane
3. Problème avec le détecteur de niveau sur la pipette de mesure, vérifiez l'état dans le menu Service Détecteur à 2 niveaux
Pompe à membrane
Machine Translated by Google
Boule Page23/26
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 14 Version 01
Drapeau TU
Pendant le cycle de comptage, le liquide doit passer du détecteur inférieur au détecteur supérieur dans un certain délai. Si le temps
est trop long pour que le liquide atteigne le détecteur supérieur, le drapeau TU apparaîtra.
Cause probable du drapeau TU :
1. Blocage dans la zone de l'orifice/de l'ouverture. Remplissez une tasse avec 2 % d'hypochlorite et aspirez cette solution à
partir de l'entrée prédiluée en appuyant sur la plaque de démarrage pendant 5 secondes, la solution arrive diluée à 1:2
dans la chambre de mesure WBC et résolvez normalement le caillot dans un cycle d'échantillonnage.
2. La pompe à membrane qui génère une pression pour déplacer le ménisque vers le haut dans la pipette de mesure est
pas bon, assurezvous qu'il n'y a pas de liquide dans la tubulure du haut de la chambre WBC et RBC jusqu'à la pompe à
membrane
3. Problème avec le détecteur de niveau sur la pipette de mesure, vérifiez l'état dans le menu Service 2Level
détecteur.
Machine Translated by Google
Boule Page24/26
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 14 Version 01
Aspirer l'hypochlorite à travers le prédilué
14.10 Drapeau WBC, RBC et PLT DE
Machine Translated by Google
Boule Page25/26
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 14 Version 01
L'indicateur DE pour WBC, RBC et PLT n'est pas nécessairement lié à un problème d'instrument. DE est également un indicateur
d'information pour un échantillon de sang pathologique, par exemple nRBC (globules rouges nucléés), amas de PLT, bulles d'air, perturbations
électriques, cellules lysées dures. Le drapeau DE est déclenché lorsque la distribution de taille des impulsions cellulaires s'écarte de
celle attendue. Voir manuel d'utilisation chapitre 9
Si le drapeau DE pour PLT apparaît, la cause probable pourrait être :
• Fond PLT élevé qui décale la courbe PLT • Le sang n'a pas suffisamment
réagi avec l'EDTA dans le tube, (repos 15 min et mélange 15 min) • Réglage du gain MCV pas correct • Chambre/
orifice RBC défectueux
Dans le cas où le drapeau DE sur RBC apparaît, il est le plus lié à un bruit de fond ou à un bruit élevé
En cas d'apparition d'un indicateur DE sur WBC, cela peut être lié au signalement d'un GR nucléé, d'un GR dur lysé ou d'une agglutination
de PLT. Ces situations peuvent apparaître et ne sont pas nécessairement un problème d'instrument.
En mode micro capillaire, il est plus courant d'avoir un drapeau DE. Ceci, comme une pression sur le doigt après la ponction, générera plus
facilement une agglutination PLT. Voir le chapitre 5.7 du manuel d'utilisation pour la procédure recommandée.
Dans le cas où l'instrument est sursignalé pour le signalement WBC DE, nous recommandons les suggestions cidessous.
• Assurezvous que le client utilise des tubes EDTA de qualité avec l'anticoagulant K2 ou K3 • Possibilité
d'activer le drapeau DE moins sensible à partir de la configuration ConfigurationAnalyse du profilSangWBC. • Vérifiez que les
paramètres de gain WBC sont corrects en analysant le contrôle normal de Boule, voir cidessous.
Si l'arrièreplan WBC est élevé avec le drapeau DE, vérifiez que la pompe d'évacuation est correctement mise à la terre avec un câble
noir par rapport au châssis arrière de l'instrument. Si la pompe à déchets est correctement mise à la terre, effectuez le nettoyage avec le kit de
nettoyage Boule
14.11 Vérification du gain WBC avec contrôle Boule
Dans le cas où l'instrument dépasse l'indicateur de DE sur les échantillons de patients, nous recommandons de vérifier avec le contrôle
Boule normal, d'analyser le contrôle Boule normal à partir du profil de contrôle, d'aller au menu Service 2CVPSang.
Vérifiez la valeur de crête Gran comme dans l'image cidessous. Cette valeur doit être d'environ 225 +/ 15 fl, (210 fl à 240 fl) pour
les instruments humains.
Note. Pour les instruments vétérinaires, la valeur maximale de gran devrait être légèrement supérieure, autour de 250 +/ 15fl.
Le signalement excessif pour DE dans l'instrument VET n'est pas un problème, mais l'instrument affiche le résultat diff basé sur le pic
granulaire WBC.
Machine Translated by Google
Boule Page26/26
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 14 Version 01
CVP du menu Service
Gran valeur de crête à partir de l'impression
Dans le cas où la valeur de crête gran est complètement hors plage, il est possible de régler à partir de RV3 sur la carte CPU.
Dans le sens des aiguilles d'une montre (augmenter) et dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (diminuer), voir la valeur de crête du gran, voir le chapitre 6.3 du manuel d'entretien.
L'ajustement d'un demitour changera comme 20fl.
Après l'ajustement, une nouvelle analyse de contrôle doit être effectuée et confirmée à partir du menu Service 2 CVPBlood pour une valeur
de pic gran correcte.
Note!! Cette procédure ne peut être effectuée qu'avec un contrôle Boule normal frais et aucune autre marque de contrôle ou
d'échantillons de patients, ceci car nous connaissons la taille approximative des populations.
Un mauvais réglage peut faire en sorte que l'instrument affiche des résultats WBC incorrects.
L'augmentation du gain WBC augmentera le nombre total de WBC et vice versa, donc un étalonnage pourrait être nécessaire après
l'ajustement.
Machine Translated by Google
Boule Page 1/1
1504435 Manuel d'entretien BM850 Article 15 Version 01
15. Communiqués (V01)
Les bulletins sont fournis par Boule via le site de support Internet. Ils sont délivrés en cas de :
1. Notification de changement de
produit 2. Ajouts de service/
maintenance 3. Défauts/erreurs de production à certains lots/
numéros de série 4. Autres problèmes nécessitant l'attention du personnel de service