Professional Documents
Culture Documents
is much less Greek than Byzantine: there are too many signs of
decadence, too much artificialexpressionand romanesquejuggling
for the sense of fate and the sweepingpall of tragedy. Cr6billon
soon acknowledgedhis error,in wordswhoseveryspiritsubsequently
stimulatedour dramatist:'
Jevoisbienque j'ai eu tortde concevoir
tropfortement la trag6diecomme
uneactionfuneste qui devaitetrepresent6eauxyeuxdesspectateurs sousdes
imagesint6ressantes;qui doitles conduireAla piti6parla terreur: maisavec
desmouvements etdestraits quineblessent
ni leurd&licatesse,
ni lesbiensdances.
That voices exactlythe ambitionof Ducis. But I do not predi-
cate the direct influenceof Cr6billon across two generations. It
seems a question to a certain extent of a common aim and, to a
largerextent,of social and dramaticconditionsthat had survived-
with a demand for added decorations. Ducis indeed ratherlooks
askance at his predecessor,calling him a "singular" person,"plein
d'une vigueurinculteet d'une rudesseoriginale." And he adds that
Cr6billon"fut presque 6trangera sa nation comme a son siecle."2
Qualifyingthe last statement,one may recall that Shakespearebore
much the same reputation.
A commonset of conditionswould also account fortwo apparent
infiltrationsfromthe comedielarmoyanteinto the pages of Ducis.
Everybody was more or less lachrymoseand Ducis particularlyso.
Everybody wanted art to representgoodness after the order of
Greuze; and the depiction of villains who may be admirable au
fondis not originalwith La Chauss&eor Ducis: it findsdefensein
Corneille,3rencherissant on Aristotle.
Such then mightreasonablybe the contortionsthat Shakespeare
would have to undergoon being forcedinto the neo-classicmold.
He might be diluted with tears; he might be forcedintobrutal
though somehow bienseantesattitudes; but whatever his attitude,
he would speak in very VoltairianAlexandrines,withdeferenceto a
"sort of general oneness," abstractness, and politeness. Would
this also accord with the personalityand ideals of the Shakespeare-
purveyor,Ducis ?
1 Preface, dated 1715, to Atrgeet Thyeste-italics mine.
2
Euvres, I, 11. The edition used is that of 1826, 4 vols. Nepveu, Paris. The
Shakespearean plays occupy the firsttwo volumes.
3 In the Discours de l'utilite et des parties du po me dramatique.
140
SHAKESPEARE AND DucIS 5
II
He was a man of excellentcharacterand heart. He abounded
in all kindsofgenuineaffection, paternal,filial,and towardhisfriends.
His lettersare frequentlyvery charmingbits of prose, and Sainte-
Beuve would have us rememberthat fact when impatientwith the
apparently conventionalrhetoricof his dramas.1 His impeccable
private life, the proven esteem of his contemporaries,and the
intensityof his affectionsare pointsto be borne in mind. He was
the genuineMan of Feeling of his age.
He conceived of himselfotherwise. He was a "wild bird," a
"vieux chine a demidepouillhet rugueux."2 The best-known painting
of him, caught in the act of writingLear, presentshim with flying
locks and a skyward-pointing craggyexpression. "I1 etait lion par
son pere,disait-il,et bergerpar sa mere." And Sainte-Beuvefollows
with approval of the style and psychologyof this self-criticism:
"'I1 y a dans mon clavecinpoetique,' disait-il,'des jeux de fltiteet de
tonnerre: commentcela va-t-il ensemble? Je n'en sais trop rien,
mais cela est ainsi."'
The truthis that all the thunderof Le Roi Lear is not wortha
single pastoral note fromhis kindly letters. He deceived himself
about his inspiration,as did manya would-be"romantiquelchevel6"
like Jules Lefevre or Boulay-Paty. Neither they nor Ducis were
otherthan mild-mannered gentlemenwho triedto constructan astral
selffittedto dwell in the midstofalarms. The dramesombre, amply
derided by Voltaire,was the natural frameforDucis' projectionof
his tragicmuse: his sunnytemperament reactedsafelyamongliterary
horrors. But his own charactershows in the native goodnessof all
his heroesand several of his villains.
He extended his affectionsto include his admirations; and the
chief of these, very consistently,were Shakespeare and Voltaire.
He kept beforehis eyes in writingHamletan engravingof its original
author and another of Garrick in the title-r6le. He always
1 Ste.-Beuve, Causeries du lundi, VI, 456-73, and Nouveaux lundis, IV, 318-91.
Also G. Pellissier, "Le Drame Shakespeareen" in Essais de litt. contemporaine,4th ed.,
Paris, 1894, pp. 69-109. The disposition of Ducis comes out clearly from his correspon-
dence ((Euvres, IV) and from the hpitres d&dicatoiresto his plays. Hamlet and Le Roi
Lear are affectionatelydedicated respectively to his father and mother (I, 69-71; 321-24.)
2 Ste.-Beuve, VI, 457-58, 471.
141
6 E. PRESTON DARGAN
III
We are stillnot certainto what extentShakespearewas popular-
ized as reading-matter,when Ducis began the stage-versionswith
Hamlet in 1769. The curiosityfirstaroused by the Lettresphilo-
sophiques (1734), stimulatedby the well-informed Prevost and Le
Blanc's Lettresd'un Frangaisd Londres,'could hardlyhave been quite
satisfiedby La Place's meagretranslations.2 The firsttwo volumes
of his workare devoted to Shakespeare: La Place professedlytrans-
lates Othello,Henry VI, Richard III, Macbeth,and Hamlet. For
the last of these and one other,he will serve as a source to Ducis.
La Place analyzed more plays than he translated,and even in the
1 Three vols., The Hague, 1745.
2 Thditre anglais, 8 vols., 1745-48.
145
10 E. PRESTON DARGAN
listenssympathetically,
revokes the decree,and promises her bless-
ing.
The fourthact, opening with Hamlet's soliloquy, offersas fair
an opportunityfortextualcomparisonas we shall have:
Je ne sais que r6soudre. . . . immobileet troubl6. . . .
C'estrestertroplongtemps de mondouteaccabl6;
C'est tropsouffrirla vie et le poidsqui metue.
Eh! qu'offredonela mortAmonameabattue?
Un asileassur6,le plusdouxdes chemins
Qui conduitau reposles malheureux humains.
Mourons. Que craindre encorequandon a cess6d'etre?
La mort . . . . c'est le sommeil . . . . c'est un r6veilpeut-etre.
Peut-6tre . . . . Ah! c'est ce mot qui glace 6pouvant6
L'hommeau borddu cercueilparle doutearret6.
Devantce vasteabymeil se jetteen arriere,
Ressaisitl'existence,et s'attachea la terre.
Dans nostroubles pressansqui peutnousavertir
Des secretsde ce mondeoiftoutva s'engloutir ?
Sans l'effroi
qu'il inspire,et la terreur
sacr6e
Qui d6fendsonpassageet siegea sonentr6e,
Combiende malheureux iraientdansle tombeau,
De leurslonguesdouleursd6poserle fardeau!
Ah! que ce portsouventestvu d'unceild'envie
Par le faibleagit6surles flotsde la vie!
Mais il craintdansses maux,au-delAdu tr6pas,
Des mauxplusgrandsencore,et qu'il ne connaitpas.
Redoutableavenir,tu glacesmoncourage!
Va, laisseAma douleuracheversonouvrage.
Mais je voisOph61lie.Oh,si des traitssi doux
Suspendaient mestourmens!
Nymph,in thyorisons
Be all mysinsremembered.
It will be seen that only a few phrases in this clearly reflect
Shakespeare. The rest,poetic expressionapart, shows a similarity
ofgeneralmovement,withstop-gapsintroducedby La Place or Ducis.
Yet in spite of inversionsand banalities,perhapsbecause of a certain
respectable harmony,the soliloquy is better rendered-from the
French standpoint-than we might anticipate, much better than
anythingelse in the play.
150
SHAKESPEARE AND DucIS 15
IV
Our good man is quiet for eleven years and in the meantime
Le Tourneur'stranslationappeared. It provokednot onlythe dying
howl of Voltaire but the recrudescenceof Ducis, who acknowledged
in a generalway its vogue and his indebtedness.' One may question,
however,whetherLear is any closerto Shakespearethan the Hamlet
of 1769. I cannot see that Le Tourneur,comparativelyfaithfulas
he was, stimulatedDucis to the exerciseof a like virtue. He dilutes,
curtails,and followshis own sweet will afterwardas before. What
may be grantedis a greaterease and a surerhand in followinghis
own peculiar technique. But whatevermay be thoughtof Ducis'
maturity,the intervalof time hardlyseems to betoken very much
advance in general dramatic tolerance. Le Roi Lear (1783) is in a
sense its author's "strongest" play, and its action may as well be
detailed for comparison.2
The Avertissement3 admitsa double debt, to Le Tourneurand to
his "own inventions." That the subject was a "happy" one is
proved by the flowingof his own tears duringcompositionand by
the tears of the audience afterward.4 The piece is therefore"utile
aux mceurs,"and otherfatherscould take theirchildrento it. We
may readilyimagine,indeed,the zeal withwhichDucis would attack
the subject of filial ingratitude. "Cependant, j'ai trembl6 plus
d'une fois,je l'avoue, quand j'ai eu l'id6e de faireparaitresurla sc6ne
franqaiseun roi dont la raison est alienee." Follows the passage
about the severityof rules.5
1" La traduction .... par M. Le Tourneur est entre les mains de tout le monde."-
I, 325.
2 I, 329-433. 3 I, 325-26.
4 Accordin'g to Ste.-Beuve the tears were de rigueur. The mild Ducis is reported to
have carried his daughters to a representation of Lgar and to have declared afterward:
" Si elles n'avaient pas fondu en larmes, je les aurais 6trangl6es de mes mains." (!)-C. de
1., VI, 462.
5 See above, p. 143.
156
SHAKESPEARE AND Ducis 21
Fuyez,le feus'apprete.
He speaks,and L6ar and Kent wanderout intothe storm.
The thirdact representsthe tempestand nightof Shakespeare,
the cavernand conspiracyof Ducis. Edgard addressesa body ofhis
soldiers to the effectthat they are to follow L6nox and save the
country. The situation of Helmonde, he says, is what chiefly
inflameshis ardor. That heroinejoins them,pleads forthe cause of
her father and receives their homage. An opportune burst of
thunderpresagesvictory.
Edgard, left alone with Helmonde, does not make love but
declares:
Bient6t,Lear veng6parleurvaleurguerriere
....
Dieux! vousversezdes pleurs!
This is a good example of "those suspensions,those solutions"
which were almost the only formof abruptness left to the neo-
classic tragedy. This one is probably imitated fromthe famous
"Zaire, vous pleurez" of Orosmane.
159
24 E. PRESTON DARGAN
Lear: Combiend'infortunds,soumisAnotreempire,
RWclament loinde nousla natureet nossoins!
J'aipeut-4tremoi-meme oubli6leursbesoins.
Le Comte: Non,vos peuplesjamaisn'ontsentila misbre.
L6ar: Crois-tuqu'encorpoureuxma m6moire soitchore?
Versvous,meschersenfants,
c'estle cielqui meguide.
V
This is quite relative praise and thereforenot excessive. It
would be difficultto say anythingat all in favor of the last two
dramas, which are the least importantof the lot, judged even by
contiemporary criticism. The perversionsin Othelloare as great as
the perversionsin Hamlet; and if King John is not among Shake-
speare's best, Jean Sans-Terreou la mortd'Arthur(1791)1 is surely
Ducis' worst.
The subject of this play is more narrowlylimitedand the list
of personnagesmore curtailed than in any yet considered. It is
Arthur's story, nothing more.2 None of the French characters,
nothingabout a war,no Eleanor,no Englishearls. For mostpeople,
Falconbridge,the bold bastard, is the hero of King John: there is
no Falconbridge in Jean Sans-Terre. There are only three acts,
in which respect it is unique among the Shakespearean dramas of
Ducis. The scene,withan effectof much cramping,passes entirely
in the Tower of London. Ducis states3that he took the Hubert-
Arthurepisode fromShakespeareand implies,quite truthfully, that
the rest is a poor thing,but his own. Three hundredlines of the
originalare expanded into three acts. There is an ancient Briton
by thename ofKermadeuc,whotakes the stockpartofloyal retainer.
There is a Constancewho flitsarounddisguised. Thereis a cowardly
Hubert, who promisesto save the prince,who lets his eyes be put
out notwithstanding,and who laments and makes long speeches
afterward. As to the death of Arthur,Ducis preferred to stickto a
shady sort of history and make John kill him. He also makes John
kill Constance, both events occurringcomfortablyoff the stage.
Johnhimself,being as bad as ever, representsthe one saving virtue
in the play.
1II, 97-161.
2 Compare the popularity of the "Enfants d'Edouardl" subject, in Delavigne and
the Romantic painters.
3 Avertissement,II, 93-94.
168
SHAKESPEARE AND Ducis 33
Othelloou le More de Venise (1792) ends the attemptsof Ducis.1
Talma played the title-r6lewith great applause. The scene passes
entirelyin Venice, but in three different places. There are seven
personages,not includingShakespeare's blackamoor. "As to the
color of Othello," says Ducis, "I thought I might dispense with
givinghim a black visage. .... I thoughtthat the yellowcoppery
tintwould have the advantage ofnot revoltingthe eye of the public,
and especially that of the women."2 Iago too-styled Pezare-
requiresmanymenagements not to be "revolting,"requiresin particu-
lar to be "carefullyhidden" fromthe eyes of the spectators. For
the English,says Ducis, mightbe able to stand such a monsteras the
originalIago, but the Frenchcould scarcelyput up withhis presence,
stillless withthe developmentof his depthsof villany:
C'estce qui m'a engag6a nefaireconnattrele personnage
quile remplace
si faiblement dans ma piece,que touth la findu d6nouement. .... Jeme
suisbiengard6de le faireparattredumoment est
qu'il connu, du moment
que
j'ai r6v616au publicle secretaffreuxde son caractere.
Then the authoradds that in a "court recit" we are instructedas to
Pezare's death-penalty. Another reason for thus removing the
criminalfromthe publicgaze is that ifthisperfidywereknownduring
the actionthe horrorofthe audiencewould have surpassedits interest
in the love-story.
If P6zare is mild, H6delmone is milder. She is more like Zaire
than Desdemona. She has the former'shesitation when all is
ready forher wedding,she is involvedin a similar"mistake" over a
letter. She shows frightand weakness of a languishingorder and
little individuality. Hedelmonde or Helmonde, it is much the
same thing.
There are again two denouements.They were necessary,said
Ducis, since an author's principalaim is to please and to suit the
characterof his nation.3 Consequently,althoughhe thoughtit more
artisticand even more moral to end a tragedytragically,although
his original version allows that Othello shall stab Desdemona and
himself,there is once more an optimisticvariant in which Pezare's
1 II, 175-272.
2 Avertissement,II, 167-69.
3So he roundly states in the Avertissement,II, 171.
169
34 E. PRESTON DARGAN
171
36 E. PRESTON DARGAN
IMarmontel, (Euvres, 7 vols., Paris: Belin, 1819-20: Vol. V, IIo Partie, pp. 387-
428.
173
38 E. PRESTONDARGAN
178