38 AS FLORES DO MAL
u
LIALBATROS
Souvent, pour s‘amuser, les hommes d’équipage
Prennent des albatros, vastes oiseaux des mers,
Qui suivent, indolents compagnons de voyage,
Le navire glissant sur les gouffres amers.
A peine les ont-ils déposés sur les planches,
Que ces rois de l’azur, maladroits et honteux,
Laissent piteusement leurs grandes ailes blanches
Comme des avirons trainer a cété d’eux.
Ce voyageur ailé, comme il est gauche et veule!
Lui, naguére si beau, qu’il est comique et laid!
Lun agace son bec avec un briile-gueule,
Lautre mime, en boitant, V’infirme qui volait!
Le Poéte est semblable au prince des nuées
Qui hante la tempéte et se rit de V'archer;
Exilé sur le sol au milieu des huées,
Ses ailes de géant l'empéchent de marcher.39
SPLEEN E IDEAL
Il
O ALBATROZ
Para passar 0 tempo, homens das equipagens
Pegam o albatroz, uma vasta ave do mar,
Que segue, companheiro indolente de viagens,
O navio no abismo amargo a deslizar.
Mal tenham eles posto uns tantos no convés,
Que esses reis do azul, sem destreza e envergonhados,
Baixam as grandes asas brancas até o rés
Do chao, como, a seu lado, remos arrastados.
Esse viajante alado, assim fraco e sem jeito,
Antes belo, como é risivel, incongruente!
Com um cachimbo cutucam o seu bico; feito
Um manco o imitam, pois que nao voa, o doente!
O Poeta lembra muito o principe dos céus,
Que enfrenta a tempestade e olha o arqueiro com esgar:
Quando em terra exilado, em meio aos escarcéus,
As asas de gigante impedem-no de andar.42 AS FLORES DO Mat
IV
CORRESPONDANCES
La Nature est un temple o% de vivants piliers
Laissent parfois sortir de confuses paroles;
Lihomme y passe 4 travers des foréts de symboles
Qui l'observent avec des regards familiers.
Comme de longs échos qui de loin se confondent
Dans une ténébreuse et profonde unité,
Vaste comme la nuit et comme la clarté,
Les parfums, les couleurs et les sons se répondent.
Il est des parfums frais comme des chairs d’enfants,
Doux comme les hautbois, verts comme les prairies,
— Et d'autres, corrompus, riches et triomphants,
Ayant expansion des choses infinies,
Comme lVambre, le musc, le benjoin et ’encens,
Qui chantent les transports de l’esprit et des sens.SPLEEN E IDEAL 43
Iv
CORRESPONDENCIAS
‘A Natureza é um templo onde vivos pilares
Deixam As vezes vagas falas manifestas;
Eo homem nela passa por entre florestas
De simbolos que o olham com olhos familiares.
Tal, longe, longos ecos vagos se respondem
Em uma tenebrosa e profunda unidade,
Tao vasta como a noite e como a claridade,
Assim, perfumes, cores, sons se correspondem.
HA perfumes tao frescos como tez de crianga,
Suaves como oboés ou verdes como um prado
— E outros, falseados, ricos, cheios de pujanga,
Tendo a expansdo de tudo o que € ilimitado,
Que cantam, como o incenso e o 4ambar, desabridos,
Os arroubos do espirito e os dos sentidos.AS FLORES DO MAL
XXIX
UNE CHAROGNE
Rappelez-vous objet que nous vimes, mon ame,
Ce beau matin d’été si doux:
Au détour d'un sentier une charogne infame
Sur un lit semé de cailloux,
Les jambes en Vair, comme une femme lubrique,
Brilante et suant les poisons,
Ouvrait d’une fagon nonchalante et cynique
Son ventre plein d’exhalaisons.
Le soleil rayonnait sur cette pourriture,
Comme afin de la cuire a point,
Et de rendre au centuple ala grande Nature
Tout ce qu’ensemble elle avait joint;
Et le ciel regardait la carcasse superbe
Comme une fleur s’épanouir.
La puanteur était si forte, que sur l’herbe
Vous crittes vous évanouir.
Les mouches bourdonnaient sur ce ventre putride,
D’ou sortaient de noirs bataillons
De larves, qui coulaient comme un épais liquide
Le long de ces vivants haillons.SPLEEN E IDEAL x05
xXXxXIX
UMA CARNIGA
Lembra 0 que vimos, minha alma, nesta manha
Desse verao tao delicado:
Na curva de um caminho, a carniga mals
Num leito de pedras semeado,
As pernas para 0 ar, como mulher devassa,
Com venenos em seus suores,
Abria de maneira indiferente e crassa
O ventre cheio de fedores.
O sol ali brilhava sobre essa impureza,
Como a cozé-la com cuidado
E a devolver ampliado a grande Natureza
Tudo o que ela havia juntado;
E o céu via a carcaga excelsa como flor
Que estivesse a desabrochar.
Na grama, de tal modo era forte o fedor,
Que até temeste desmaiar.
Desse putrido ventre onde moscas zumbiam,
Safam em negra investida
Larvas que, como liquido espesso, corriam
Por esses farrapos com vida.106 AS FLORES DO mat
Tout cela descendait, montait comme une vague,
Ou sélangait en pétillant;
On ent dit que le corps, enflé d’un souffle vague,
Vivait en se multipliant.
Et ce monde rendait une étrange musique,
Comme Veau courante et le vent,
Ou le grain qu’un vanneur d’un mouvement rythmique
Agite et tourne dans son van.
Les formes s‘effagaient et n’étaient plus qu’un réve,
Une ébauche lente 4 venir,
Sur la toile oubliée, et que Vartiste achéve
Seulement par le souvenir.
Derriére les rochers une chienne inquiéte
Nous regardait d’un ceil faché,
Epiant le moment de reprendre au squelette
Le morceau qu'elle avait laché.
— Et pourtant vous serez semblable a cette ordure,
A cette horrible infection,
Etoile de mes yeux, soleil de ma nature,
Vous, mon ange et ma passion!
Oui! telle vous serez, 6 la reine des graces,
Apres les derniers sacrements,
Quand vous irez, sous l’herbe et les floraisons grasses,
Moisir parmi les ossements.
Alors, 6 ma beauté! dites 4 la vermine
Qui vous mangera de baisers,
Que j'ai gardé la forme et l’essence divine
De mes amours décomposés!SPLEEN F IDEAL 107
Isso tudo descia, subia — uma vaga —
Ou se arrojava a espumejar;
Como que 0 corpo, inflado por viragao vaga,
Vivia a se multiplicar.
E desse mundo vinha misica invulgar,
Como a 4gua corrente e 0 vento,
Ou o grado que um semeador em ritmo regular
Em seu crivo agita com tento.
As formas se apagavam, s6 um sonho € 0 que sdo,
Um esbogo que lento avanga,
Na tela ja esquecida, e que o artista entao
S6 acaba gragas a lembranca.
Por tras das rochas, uma cadela, ar inquieto,
Olhava-nos com olhar zangado,
Para na hora certa tomar do esqueleto
O naco que havia largado.
— Serds como esse lixo, como essa torpeza,
Como essa horrivel infeccao,
Estrela de meus olhos, de minha natureza
O sol — tu, meu anjo e paixao!
Sim! eis como seras, 6 rainha das gracas,
Com os derradeiros sacramentos,
Quando depois irds mofar com as carcagas,
Sob flores e mato opulentos.
Ent4o, minha querida! dirds 4 vermina,
Com seus beijos devoradores,
Que conservei a forma e a esséncia divina
De meus decompostos amores!