{PLETORIUM
COMPLI
‘Dignate, Seftor, dar tu
dicién.
noche tranquila y una
ana muerte nos conceda
Omnipotente.
mén,
Jube, Démine, benedicere Noctem qui-étam et finem pe
te =
‘tum concédat nobis Déminus omnipotens. . Amen.
LECTIO BREVIS.
1Pet5.8-9 Lectura
estéte, et vigiléte: quia adver
diabolus tamquam leo rigiens circuil
rrens quem dévoret: cui resistite fortes in fide.
diablo, ronda como leon
see ee eee ie buscando a qui
= orar. Resistidle firmes.
‘Tu autem, Domine, miserére nobis. fe.
Seftor, ten piedad de
yemos gracias a Dios.
COMPLINE
Y. Graciously grant, O Lord,
to bless (us).
May almighty.
quiet night 2
od grant us a
id a perfect end.
&. Amen.
Short reading
Pet 538-0)
cies eter ona
atch: because your
adversary the devil, as a
roaring lion, goeth about
seeking whom he may
devour. Whom resist ye,
strong in faith
Y. But thou, O Lord, have
‘mercy upon us.
| ® Thanks be to God.Nuestro auxilio % esti en
[Nombre del Seiior.
_———————————
Adiutéri-um nostrum in némine Démini.
r =
Qui fecit calum et terram.
20D
tamen de conciencia,
dre nuestro en silencio.
Ppacire nuestro,
‘que estis en el cielo,
intificadlo sea tu Nombre,
nosotros tu Reino,
‘tu Voluntad en la
como en el cielo.
's hoy nuestro pan de
ia; perdona nuestras
ss, como también
otros perdonamos a
sque nos ofenden,
‘nos dejes caer en la
itacion, y Hibranos del mal.
ater noster, qui es in ceelis, sanctificétur
‘tuum: advéniat regnum tuum: fiat volintas
sicut in czelo et in terra, Panem nostrum quoli
num da nobis hédie: et dimitte nobis débita nostra,
nos di debitéribus nostris; et ne nos indiic
tentatiénem: sed libera nos a malo, Amen,
NE72—
Que hizo el cielo y la tierra.
Y. Our help is in the
Name of the Lord,
R. Who made heaven and carth.
Ou
who art in heaven,
hallowed be thy Name:
thy Kingdom come:
thy Will be done on
as itis in heaven
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
as we forgive those who
trespass against us.
And lead us not into temptatio
but deliver us from e
Amen.
sarth
aoconfiesoante ios T confess to aighty God,
to blessed Mary ever Virgin
aventurada Virgen nt Michael ihe Archangel,
Maria, San Miguel Arcdngel, to saint John the Baptist,
mn Juan Bautista, Ios santos. to the holy Apostles Peter
postoles Pedroy Pablo y and Paul, and to all the Saints,
ne todos los santos, que _that I have sinned exceedingly
ppecado mucho de pen-_in thought, word and deed:
miento, palabray obra; :
through my fault, through
my fault, through my most
sgrievous fault.
‘Therefore I beseech
blessed Mary ever Virgin,
saint Michael the Archangel,
saint John the Baptist,
the holy Apostles Peter and
toles Pedro y Pablo Paul, and all the Saints,
todos los santos que to pray for me to the Lord,
cedan por miante Dios, our God.
stro Sefior.
ff onfiteor Deo omnipoténti, beste Marie s
Virgini, bedto Michaéli Archingelo, besto Lode
Baptiste, sanctis Apéstolis Petro et Paulo, eto
épere mea culpa, mea culpa, mea mt
ma culpa. {deo precor beitam Mariam semper Vi
bedtum Michaélem Archéngelum, bedtum I
Baptistam, sanetos Apéstolos Pete
nes Sanctos, ordre pro me ad Déminum Deum 10s
or mi culpa, por n
or mi gran culpa.¥. Misereatur nostri omnipotens Deus, et dimissis
peccatis nostris, perdicat nos ad vitam zetérniam.
‘Y-Indulgéntiam, % absolutiénem et remissionem
-alérum nostrorum tribual nobil
miséricors Dominus.
s omnipotens et
_Dios todopoderoso tenga
nisericordia de nosotros,
perdone nuestros pecados,
nos lleve a la vida eterna,
Amén,
as siguientes palabras uno se
rec de nucco ysesantiqua:
J. El Seior *# todopoderoso,
ico en misericordia,
conceda la indulgencia,
solucidn y remision de
hore todos se hacen una pequetia
pal dela cruz en el pecho cow el
‘mientras el oficiante canta: |
Y. May almighty:
mercy on.us, forgive us.
‘our sins, and bring us to
everlasting life.
At the follosing words you straigh-ten
‘up again and crass xourself
e almighty and
merciful Lord grant us
pardon, absolution and
remission of our sins.
Now everyone makes a small sign of
‘the ernsson the chest sith the thumb
‘ahi the offciant sing:
Y. Turn us then, % 0 God,
&. And let thy anger ceaseahora y siempre, por los
iglos de los siglos. Amén.
Everyone makes the sen ofthe ers:
¥.0 God,
come to my assistance;
R Lord, make haste
to help me.
¥. Glory be to the Father,
and to the Son, and to the
Holy Ghost.
RAs it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end, Amen.
_ AlleluiaSALMOS. PSALMS ~
lifona: Ten piedad de Antiphone: Have merey on me,
-Seiior, y escucha mi Lord, and hear my prayer.
Psalmus 4 Psalm 4
ichame cuando te 1, When I called upon him, the
Dios, defensor mio:* God of my justice heard me: *
uc en el apricto when Lwas in distress,
i thou hast enlarged me
=
2, Have mercy on m
and hear my prayer.
in tribulati-éne di-latasti mihi.
aie 3. 0 ye sons of men, how long
feats will you be dull of heart? *
Why do you love vanity,
and seek after lying?
Miserére me-i, * et exaudi orati-6nem me-am.Et scitéte quéni-am miriicvit Déminus sanctum st
rena nnn geen
a
4. Know ye also that the Lord
hath made his holy one
wonderful: * the Lord will
me when I shall ery unto
Sabedlo: el Sefior hizo
sen mi favor, *
im.
Déminus exéudi-et me cum clamavero ad e-um,
rascimini, et nolite pecedre: {
cordibus vestris
bus vestris compungim
Sacrificéte sacrificium justtiz, |
n aio, +
et speriite i
7, Signatun
dedisti ket
est super nos lumen vultus tui, Démine: *
m in corde meo,
8. A fructu fruménti
multiplicati sunt.
5. Be ye angry, and sin n
the things you say in your
rts, be sorry for them upon.
beds.
ed sactificios
108 y confiad en el
* Hay muchos que
4,Quién nos hard ver la
6. Offer up the sacrifice of
justice, and trust in the Lord: *
many say, Who sheweth us
good things?
Sila luz de tu rostro ha
do dle nosotros? * Pero
Seftor, has pi
7 The light of thy
countenance, O Lord,
igned upon us: * thou hast
ssiven gladness in my heart,9. In peace in the selfsame *
Iwill sleep, and L will rest:
In pace in idipsum * dérmi-am et requi-éscam; 5
10. For thou, Lord, singularly *
10, Quéniam tu, Démine, singuldriter in spe * hast settled me in hope.
constituisti me.
1 Glory be to the Father,
and to the Son, *
and to the Holy Ghost
Patri, et Fillo
et Spiritui Sancto, }
gt Como era en el prin
12, Sic eratin principio, et mane, et semper, * jempre,* porlos. 12, As twas in the begin
tin secula seculgrum. Amen. is now, *and ever shal be,
world without end. Amen.
Psalm 01 (90)
Psalmus 9}
1. He that dwelleth in the aid
of the most High, * shall abide
under the protection of the
i al Stor: «Refugio mio, Got of cob.
ir mio, * Dios mio, 2, He shall say to the Lord:
‘Thou art my protector.
and my refuge: * my God,
| in him will | trust.
1. Qui habitat in adjut6rio Altissimi,*
in protectione Dei cali commorabitur.
2. Dieet Démino: Suscéptor meus es tu, et reffigium m
Deus meus spersbo in eum.te librard de la red del
5. Quéniam ipse liberdvit me de Liqueo vendintium, *
eLa verbo aspero. ceubriré con sus
as, * bajo sus alas te
obumbrabit ti
et sub pennis ejus sperabis.
ubrazo es escudo y
‘imdabit te véritas ej Bidura, * No temerés el
6.4 sagitta volinte
Taflecha que vuela de
ni la peste que se
liza en las tinieblas, *
7. Cadent a Litere tuo mille, | epidemia que devasta
et decem millia a dextris tui
rin a tu izquierda mil,
3. For he hath delivered me
from the snare of the
hunters:* and from the sharp.
word,
4. He will overshadow thee
with his shoulders: * and
under his wings thou shalt
trust,
5 His truth shall compass thee
‘witha shield: * thou shalt not
be afraid of the terror of the
night.
6, OF the arrow that Mieth in
the day, of the business that
walketh about in the dark: *
of invasion, or of the noonday
devil.
7. A thousand shall fall at thy
side, and ten thousand at thy:
right hand: * but it shall not
_-come nigh thee.8. Vertimtamen éculis tuis considerdbis: *
et retributiénem peccatérum videbis.
9. Quéniam tu es, Démine, spes mea: *
Altissimum posuistirefiigium tuum.
10. Non aceédet ad te malun
e/ flagéllum non appropinquabit taberndculo tuo,
u. Quéniam Angelis suis mandéivit de t
ut custédiant te in émnibus viis tui
12, In ménibus portébunt te: *
ne forte offéndas ad lipidem pedem tuum.
13, Super dspidem, et basiliscum ambuldbis: *
et conculesbis leénem et draconem,
ada mis mirar con tus
* vers la paga de los
Wvados,
Porque hiciste del Seftor tu
fugio, * tomaste al Altisimo
defens:
. Nose te acercardi la
* nila plaga
hasta tu tienda,
| Porque a sus angeles ha
ado ordenes * para que te
nen tus caminos:
‘Te llevardn en sus palmas,
8. But thou shalt consider with
thy eyes: * and shalt see the
reward of the wicked.
9. Because thou, O Lord, art
my hope: * thou hast made
the most High thy refuge.
10, There shall no evil come to
thee: * nor shall the scourge
come near thy dwelling,
11 For he hath given his angels
charge over thee; * to keep
thee in all thy ways.
12, In their hands they shall
bear thee up: * lest thou dash
thy foot against a stone,
15, Thou shalt walk upon the
asp and the basilisk: * and
thou shalt trample under foot
the lion and the dragon.14. Qudniam in me sperdvit, iberabo eum: *
prétegam cum, quéniam cognévit nomen meum.
15, Clamabit ad me, et ego exci
‘cum ipso sum in trib
eripiam eum et glori
16, Longititd
eum: |
ulatione: *
‘Abo eum,
rum replébo eum: *
et osténdam illi salutare meum.
Gloria Patri, et Filio *
el Sp
18, Sicut erat in principio, et nunc, et semper, *
cli
ini Sancto,
seecula seculorum, Amen.
invocara y lo
iaré, | Con él estaré en
ulacion, * lo defenderé,
rificaré,
saciaré de largos dias *
y siempre, * por los
de los siglos. Amén,
14. Because he hoped in me
will deliver him: * will
protect him because he hath
known my name.
45. He shall ery to me, and I
will hear him: 1am with him
tribulation, * I will deliver
ind Iwill glorify him.
16, [will fill him with length of
days; * and [will shew him my
salvation,
Glory be to the Fath
to the Son, * and to the Holy
Ghost.
18, As it was in the beginning,
is now, * and ever shall be,
world without end, Amen.Ecce nune benedicite Déminum,
as
‘Qui statis in domo Domini, * in Atri
3. Innéctibus extéllite manus:
et benedieite Dominum.
6. Sicut erat in prineipio, et nun
cet in secula seculgrum. Amen.
Ant
el semper, *
mo 134 (133) | Psalm 134 (133)
ora endecid al Seftor, * 1. Behold now bless ye the:
ssiervos del Seftor, Lord,* all ye servants of the
i Don
omnes servi ee
2, Who stand in the house of
the Lord, * in the courts of
the house of our God.
3.In the nights lift up your
hands to the holy places, *
and bless ye the Lord,
{. May the Lord out of Sion
bless thee, * he that made
heaven and earth.
5. Glory be to the Father.
inning,
6, As itwas in the beg
“Ten piedad de mi, Seftor, Ant, Have merey on me, O
tha mi oraci6n, Lord, and hear my prayer.s HYMNUS
I E lucis ante términum, Rerum Cre-ator, pose
Ut pro tua cleménti-a, Sis pratsul et custédi-a
‘
haa =
nostrum cémprime, Ne pollu-intur cérpora, 3. Prats
ter pi-issime, Patrique compar Uni
t
(Cum Spiritu Pat
Vee
ee ee
“to, Regnans per omne siéculum. Amen,
HIMNO HYMN
1. Before the ending of the day,
Creator of the world, we pray
hat with thy wonted favor thou
Wouldst be our guard
and keeper now.
ites que la luz se oscurezca
te suplicamos,
Greador del universo,
que con tu clemencia
protejas y nos guardes.
ieja de nosotros los suefios.
os nocturnos fantasm
rea nuestro eniemi
conserva castos
nuestros euerpos.
Fromall ill dreams
defend our eyes,
From nightly fears and fantasies;
‘read under foot our ghostly foe,
‘That no pollution we may know.
‘Through Jesus Christ,
thine only Son;
Who, with the Holy G
and thee, Doth live and,
eternally. Amen.
.con el Espiritu Consolador,
y reinas por todos los
sielos. Amén.CAPITULUM
. ; ler 4:0
Ee: autem in nobis es, Démine, et nomen
{tuum invocdtum est super nos: ne derelinquas,
Domine, Deus noster.
RESPONSORIUM
st =
I N manus tu-as, Domine, * Commendo spiri-tum
t i
a * aa et
In manus. #. Redemisti nos Domine, De-us veri-tatis.
eos epee a ate ee
=n t= 8]
mendo. 7. Glori-a Patri, et Fi-li-o, et Spiritu-i Sancto.
‘
:
=
; NB
LECTURA, | READING”
(er 14.9) | Ger 14:9)
Peso Deen oe
Seftor; sobre nosotros jus, and thy name is called
invocado tunombre: upon by us: forsake us not,
nosabandones,Sefior_O Lord our God.
eae Thanks be to God.
smos gracias a Dios.
RESPONSORY
RESPONSORIO
¥. Into thy hands, 0 Lord. *
Ents manos, Sefior,* do Tcommenc! my spirit
mncomiendo mi espiitu. into thy hands, Lord, *
En us manos, Senor.* do commend my spirit.
Sheomiendomiespiritt. | y. For thou hast redeemed us,
.€1Dios leal,noslibraris, 0 Lord, God of truth,
Encomiendo mi espiritu, | @. 1 commend my spit
Gloria al Padre, al Hijo, * _¥. Glory be to the Father, and to
yalEspiritu Santo, the Son, * and to the Holy Ghost,
{En tus manos, Scftor,* __@. Into thy hands, O Lord, *
omiendo miespirtu, do ommend my spirit¥. Custédi nos, Domine, ut pupillam éculi
‘
e
rdanos, Sefior, como. Keep us, Lord, as the
Tas nifiasdetus ojos. apple of thine eye.
See Ala sombra de tus alas, . Protect us under the
scéndenos. shadow of thy wings.
Sub umbra alirum tu-drum protege nos,
CANTICUM:
Nune dimittis
CANTICO: CANTICLE
Nune dimittis Nune dimittis
Antiphona
=
S
ifona: Sdlvanos, Sefior, al Antiphone: Protect us, Lord,
ir, amparanosal reposar, while we are awake and
{que velemos con Cristo,y safeguard us while we sleep;
nsemos en paz, that we may keep watch with
| Christ, and rest in peace.mnticum Simeon
(Lue 2:20-32)
. .
ss ae =
Naan aoe
* * tae
oR
verbum tu-um in pace: 2. Qui-a vidérunt éculi me i
oe
re tuum, 3 Quod paristi * ante féci-em 6mni-um
Ae
rum, 4, Lumen ad revelati-6nem Génti- um, * et glori
he ers
bis tuse Isra-al. 5, Glori-a Patri, et Fili- 0, * et Spirituci
- ESE
ilico de Siméon
£2,20-32)
ruindose
jora, Seftor, % sextin tu
sa, * puedes dejar
siervo irse en paz,
yrque mis ojos han visto*
Salvador,
quien has presentado *
todos los pueblos:
para alumbrar a las
5. *y gloria de tu
lode Israel.
ia al Padre, y al ijo,*
‘espiritu Santo.
Canticle of Simeon
(Lk 2:20-32)
Making the sign oft
1. Now thou dost dismiss thy
servant, O Lord, % * according
to thy word in peace:
2. Because my eyes have seen *
thy salvation
Which thou hast prepared *
before the face of all peoples:
4.Alight to the revelation of
the Gentiles, * and the glory of
thy people Israel.
5. Glory be to the Father,
and to the Son, *
and to the Holy Ghost.jomo era en el principio, 6. As it was in the beginning,
tora y siempre, * por los is now, * and ever shall be,
zios de los siglos. Amén, world without end. Amen.
Ant. Protect us, Lord, while
weare awake and safeguard
Ir, para que velemos us while we sleep: that we
Gristo, ydescansemos may keep watch with Christ
and rest in peace.ORATIO
ORACION
‘tor, escucha mi ora¢
a ee Hegue a ti mi clamor.
[rr
‘Oremos.
Seftor, esta habitacién
eja de ella I dias del
smigo: que tus. santos
les habiten en ella y nos
Orémus.
isita, queesumus, Démine, habitatiénem ist
Be: 'sinsidias inimici ab ea Inge repélle: A
sancti habitent in ea, qui nos in pace custédi
et benedictio tua sit super nos semper. Per Dé
nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum
-gnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per Gmnia
\dicion permane
con nosotros.
nuestro Seftor Jesucristo,
a io. que vive y reina con-
Ey en la unidad del Espiritu
Amen. io, Dios, por todos los
de los siglos.
a
PRAYER
Y. O Lord, hear my prayer.
And let my ery come unto,
thee,
V-Letus pray.
Visit, we beseech thee, 0 Lord,
this dwelling, and drive far
from it the snares of the ene
my; let thy holy angels. dwell
herein to preserve us in peace,
and let thy blessing be always
uupon ws
‘Through Jesus Christ, thy Son
our Lord, Who liveth and
reigneth with thee, in the unity
of the Holy Ghost, God, world
without end.
® Amen,
eTCONCLUSION
-Sefior, escucha mi Y.O Lord, hear my prayer.
5 | R And let my ery come unto
Yilegueatimiclamor. thee.
[ Bendigamos al Sefior. —_Y, Let us bless the Lord.
& Demos gracias a Dios. —_-&. Thanks be to God.
endicion Benediction
{Que nos bendigaynos rhe almighty and merciful
de el Seftor omnipo- | ord, » the Father, the Son
nte y misericordioso, % and the Holy Spirit, bless us
adre, Hijo y Espiritu San- and keep us.
Amen.
B.Deo griti-as
Benedictio
¥. Benedicat ct custédiat nos omnipotens ct miséricors
Déminus, % Pater, et Filius, et Spiritus Sanctus.
AmenBIENAVENTURADA BLESSED VIRGIN MARY
VIR
ios te salve, Reina y Hi holy Queen,
Madre de misericordia, Mother of Mercy,
|.dukaurayesperanza _ourlife, our sweetness,
nuestra; Dios te salve, and our hope.
Ati clamamos los To thee dowe ery, poor
banished children of Ev
ali suspiramos, To thee do we send up 0
gimiendoyllorando, sighs, mourning and weeping
este valle de ligrimas. In this valley of tears.
a, pues, Senora, Turn then,
abogada nuestra most gracious Advocate,
‘Wuelveanosotros esos thine eyes of mercy toward us.
‘ojos misericordiosos, And after this our exile
despues de este destierro, show unto us
-muéstranos a Jestis, the blessed fruit,
uto bendlito de tu vient of thy womb, Jesus.a
{Oh clementisima, oh —_O clement, 0 loving, O sweet
2 piadosa, th dulce Virgen Virgin Mary.
i Maria!
” o Y. Pray for us, O Holy
bis post hoc exsi-li-um osténde. O clemens, O
Ruega por nosotros, santa Mother of God.
——— ee feliiweniy bem
E Para que seamos dignos worthy of the promises of
aleanzar las promesas de Christ.
O dulcis Virgo Mari- a,
ot ee sto. V. Let us pray.
J. Oremos. Opinity,evertasting God,
‘who by the cooperation of
the Holy Spirit, didst prepare
the body and soul of Mary,
glorious Virgin and Mother, to
become a worthy dwelling for
ra pro nobis, sancta Dei Génitrix,
r promissiénibus Christi,
fo, con la ayuda del Espi
iu Santo, preparaste el
po y elalma de Maria ta
potens sempitérne Deus, qui gloriésse Virgi sn Madre, para ser digma
corpus ct iain ee rada de tu Hijo; al recor- Thy Son; grant that we who
habitéculum éffici mererétur, St cl farla con alegria, ibranos, _Teioice in her commemoration
prepa suintercesién, delos _™ay, by her gracious
a Bertesentes yde ta Intercession, be delivered
rémur. Per etinclem Ch ‘ 5 querte eterna. Por el mismo {tom present evils and from
everlasting death. Through the
Amen. same Christ our Lord.
R. Amen,
tenia ealMay the divine assistance %
with us always.
®. Amen,
Divinum ausilium % maneat semper nobiscum.
Amen,
eg.
DAKE