You are on page 1of 23

Criando idiomas: línguas de toponímia – Encontros Al... https://www.encontrosaleatorios.com.br/blog/2021/07/...

Início  Linguagem  Criando idiomas: línguas de toponímia

Criando idiomas: línguas de toponímia


by Bruno Müller 19/07/2021

, ,
ARTIGOS CRIAÇÃO DE MUNDOS LINGUAGEM  0
Ao criar seu mundo secundário, seja para literatura, jogos de RPG ou outros vícios
secretos, é comum travar na hora de inventar os nomes dos lugares e das
personagens. Claro que a gente pode partir do jeito difícil, começando com a origem
do universo, ou fazer do jeito simples e que vai enganar bem quem for entrar em
contato com seu texto. Em poucas palavras, você pode (1) criar idiomas inteiros ou (2)
�ngir bem o bastante para acreditarem que fez isso.

Eu não sou um linguista (apesar de ter vontade), então arranho bastante na primeira
opção, mas até que dou pro gasto na segunda. Esse texto vai tratar disso: como criar
uma estrutura simples de um idioma inventado que sirva para dar nomes a lugares.
A lógica básica dessa estrutura é a mesma para se criar idiomas inteiros, mas nesse
artigo vamos focar nos passos para uma língua de toponímia.

Onde for possível, vou tentar dar duas opções em cada passo: uma mais simples e
outra mais complexa, e sua carteirinha de nerd é que pode determinar qual delas vai
usar.

Um aviso!
Estou fazendo simpli�cações extremas aqui, e omitindo vários conceitos mais
complexos para facilitar o processo de criar idiomas de mentirinha. Isso não é um
tratado de linguística, então não me processem (mas se eu disser alguma coisa
muito absurda, aceito sugestões!).

1 of 23 09/07/2023, 11:56
Criando idiomas: línguas de toponímia – Encontros Al... https://www.encontrosaleatorios.com.br/blog/2021/07/...

(Se você quiser pular toda a parte complicada e tentar se virar sem rodinhas, pule
para o passo 4: Criando seu léxico. Mas aviso que vai cair e se ralar bastante!)

Passo 0: Por quê?


Antes de começar a criar um pseudoidioma para nomear as coisas do seu mundo é
legal pensar num porquê de fazer isso. A principal utilidade de estabelecer uma
língua de toponímia é a de mostrar as diferenças culturais entre regiões habitadas
por povos diferentes, visto que línguas estão entre os elementos centrais que
determinam a identidade de um povo.

O que é preciso manter em mente é o “ponto de entrada” no seu mundo. De modo


geral, em histórias de mundos secundários, é comum que a personagem principal
esteja descobrindo o cenário junto com quem lê. Se o mundo for conhecido pela
personagem, é provável que os nomes dos lugares estejam na língua dela, ou seja, na
mesma língua de quem está lendo. A partir do momento em que a personagem se
aventura em terras estranhas, pode acontecer basicamente três coisas: ela dá nomes
novos (o que é raro), ela se lembra de nomes antigos que sua cultura usa, ou ela
aprende os nomes dados por outros povos.

(E essa é a minha maior rusga com mundos secundários [geralmente vindo de livros
dos EUA] cheios de nomes que não são traduzidos para o português: a�nal, as
personagens daquele mundo têm um idioma próprio, ou elas falam inglês?)

Esse passo zero está �cando longo demais, mas ainda cabe aqui falar de endônimos
e exônimos. Endônimos são os nomes dos lugares dados por quem vive ali, enquanto
exônimos são os nomes de um lugar dados por estrangeiros. Um dos maiores
exemplos disso é aquele país da Europa cujo endônimo é Deutschland (a “Terra do
Povo”), mas que tem uma longa história de ser composto por grupos diversos em
várias épocas, e assim recebeu exônimos de acordo com o que era mais conhecido
em dado momento: em português há Germânia (onde vivem os Germanos),
Alemanha (onde vivem os Alamanos), e muitos outros em outras línguas. Exônimos
podem tanto ser algo completamente externo quanto uma adaptação fonética a
partir do idioma original. Como mapas costumam ter um único autor, é comum que
os nomes re�litam esse ponto de vista.

2 of 23 09/07/2023, 11:56
Criando idiomas: línguas de toponímia – Encontros Al... https://www.encontrosaleatorios.com.br/blog/2021/07/...

No mapa do Condado, todos os lugares são conhecidos, então quase todos soam
familiares, mesmo sem você ler uma página da história. No mapa da Terra-média,
temos uma profusão de nomes em Sindarin ou adaptados do Westron, mas muitos
deles aparecem com a tradução, visto que são famosos/conhecidos pelos hobbits.

Mas en�m, mão na planilha de Excel massa.

Passo 1: Como sua língua soa?


É terrivelmente comum que cenários de fantasia tenham versões reimaginadas das
línguas que Tolkien criou para a Terra-média. Aliás, é impossível falar desse assunto
sem falar do autor, visto que deve ser o maior culpado por essa ideia maluca de criar
idiomas pra histórias.

Tolkien atrelou os idiomas aos povos de Arda, criando divisões linguísticas onde as
culturas se dividiam: há um idioma principal dos anões (com sons duros), dois ou três

3 of 23 09/07/2023, 11:56
Criando idiomas: línguas de toponímia – Encontros Al... https://www.encontrosaleatorios.com.br/blog/2021/07/...

dos elfos (com sons que só podem ser de�nidos como melí�luos) e por aí vai. Há
muitas outras, mas é relevante falar da língua negra (que tem sons maus e
desagradáveis) e do Westron, que seria a “língua comum”, que é traduzida para o
idioma de quem lê: nomes em inglês nas edições anglófonas, em português nas
lusófonas etc.

Tenha em mente a impressão que quer causar em quem lê: quanto mais estranho for
o idioma, provavelmente mais estranha será a cultura em comparação com a
personagem “ponto de entrada” naquele mundo.

Escolhendo sons: o método complexo

A escolha de sons do seu idioma depende de duas partes: consoantes e vogais.


Falando de um jeito simples, consoantes são os sons que você faz quando interrompe
ou altera de alguma forma a passagem de ar pela sua boca. Vogais são os sons que
você faz sem modi�car essa passagem.

Consoantes

Existem muitos tipos de fonemas consonantais, determinados pela maneira que elas
são formadas no seu ~trato vocal~ (como é chamado o sistema que vai da sua
traqueia até seus lindos lábios). Essa categorização depende do modo de articulação
(como o som é formado) e do ponto de articulação (onde o som é formado).

Os modos de articulação da língua portuguesa (simpli�cando muito) classi�ca as


consoantes como:

• Plosivas, aquelas em que o ar é interrompido por completo, brevemente.


• Fricativas, que surgem quando o ar é bloqueado parcialmente (ele é
friccionado).
• Africadas, uma espécie de mistura de plosivas e fricativas: parte do som é
interrompido, parte é friccionado.
• Nasais, as consoantes que saem pelo nariz, porque a boca fecha a passagem de
ar.
• Vibrantes, que nascem de uma “vibração” de uma parte do trato vocal com
outra. Em português temos a vibrante simples (ou tepe) no r de “caro” e a vibrante
múltipla (ou �lepe) quando uma avó italiana fala o rr de “carro”.
• Aproximantes laterais, grosso modo, são os sons de quando partes do trato
vocal se aproximam pela lateral (olha que nome intuitivo).

Segue uma tabela com os principais sons do nosso idioma, e os pontos de articulação
com seus nomes o�ciais. Repare que as colunas vão da parte mais externa da boca
para a mais interna, enquanto as linhas vão da maior interrupção do ar para a menor.

4 of 23 09/07/2023, 11:56
Criando idiomas: línguas de toponímia – Encontros Al... https://www.encontrosaleatorios.com.br/blog/2021/07/...

A tabela de fonemas usa o Alfabeto Fonético Internacional (AFI), que associa cada
fonema a um símbolo diferente, visto que há muito mais sons que os representáveis
pelas 26 letras do alfabeto latino. Quase todas as letras que estão ali são
autoexplicativas, com exceção de algumas:

• ɡ é o som de g em gato, nunca de g em gelo


• ʃ é o som de ch em mancha ou de x em xícara
• ʒ é o som de j em jaca
• ɣ é o som de rr em carro
• t͡ʃ é o som de tch em alguns dialetos ao pronunciar o primeiro t de tinta
• d͡ʒ é o som de dj em alguns dialetos ao pronunciar o d em dita
• ɲ é o som representado pelo nh em ganho
• ɾ é o r de caro
• ʎ é o som representado pelo lh em molho

Além disso, as consoantes de cada categoria também podem ser divididas entre
surdas e sonoras (ou desvozeadas e vozeadas, respectivamente). Simpli�cando, as
surdas não vibram as cordas vocais, mas as sonoras sim. É a diferença entre o P
(surdo) e o B (sonoro), e é representada na tabela quando há células com duas
consoantes (a da esquerda é surda e a da direita é sonora).

Por que entrar nesses detalhes? Porque é nessa categorização granular que você
descobre como pode incluir ou remover sons do seu idioma de forma mais
consistente. Por exemplo, ter um idioma que só tem consoantes surdas, uma língua
que não usa fricativas ou um povo que não usa a parte do fundo da boca para fazer
nenhum som.

E olha que aqui estou usando apenas o português como exemplo! Existem línguas
com muitos outros pontos de articulação e fonemas completamente diferentes do
que somos habituados: cliques, paradas glotais e mil outras coisas. O !Xóõ é
considerado o idioma com o maior inventário fonético do planeta, por exemplo,
enquanto o Pirahã tem apenas três vogais e sete consoantes.

5 of 23 09/07/2023, 11:56
Criando idiomas: línguas de toponímia – Encontros Al... https://www.encontrosaleatorios.com.br/blog/2021/07/...

Vogais

Assim como as consoantes, há vários fatores que determinam o tipo de cada vogal,
mas todos eles envolvem basicamente a forma e a abertura dos lábios e a posição da
língua na boca.

Além disso, há as vogais nasais, que envolvem parte do som sair pelo nariz. Mas é
sempre bom lembrar que estamos falando de fonemas, e não de letras. Aprendemos
que o português tem cinco vogais, mas isso é válido para a escrita. Em termos
fonéticos, temos pelo menos quinze, sem contar as combinações. O AFI deixa claro
como muitos sons são idênticos, mas por vezes escrevemos usando letras diferentes:

Adaptado de http://fonologia.org/fonetica_vogais.php

Assim como as consoantes, saber dessa classi�cação toda de vogais permite que você
faça escolhas mais conscientes de quais delas vai querer no seu idioma.

Se quiser escolher o inventário fonético do seu idioma dessa forma, uma coisa legal
de se fazer é consultar o Alfabeto Fonético Internacional completo. Nesse site há uma
tabela interativa onde basta clicar em cada som para ouvi-lo.

Finalizando

Depois de toda essa elocubração, o resumo da ópera é: escolha os fonemas


consonantais e vocálicos que achar que fazem sentido no idioma que quer criar. Esse

6 of 23 09/07/2023, 11:56
Criando idiomas: línguas de toponímia – Encontros Al... https://www.encontrosaleatorios.com.br/blog/2021/07/...

processo acaba sendo meio instintivo, porque no meio do caminho você já vai meio
que ter em mente a sonoridade que quer passar. Mas uma dica para deixar os
idiomas com “caras” mais especí�cas é fazer o que comentei mais acima: escolher
apenas alguns grupos fonéticos, restringir outros e por aí vai.

Escolhendo sons: o método simples

Você pode evitar essas especi�cidades todas e fazer tudo isso da forma mais simples
possível: pegue o nosso querido alfabeto latino e liste quais consoantes e vogais vai
querer usar. Vai ter alguma a mais? A menos?

O problema de fazer dessa forma é que você vai acabar se limitando, e


provavelmente vai acabar com um inventário fonético bastante parecido com o que
já lhe é familiar.

Passo 2: Como os sons da sua língua se


organizam?
Esse passo não tem um método simples. Acho que a única forma de “simpli�cá-lo”
seria o de pensar nos sons que você escolheu e usá-los para escrever dezenas de
palavras inventadas, para ver se consegue perceber se algum padrão natural surge.
De novo, saber das regras pode ser a melhor solução (mesmo que pareça
complicadinho no começo).

Jun.tan.do fo.ne.mas

Basicamente: sons se agrupam em sílabas. Existe toda uma estrutura mística de


formação de sílabas que a gente não aprende na escola. Para de�nir isso, existem
algumas convenções, e para iniciar os trabalhos é importante que você já tenha
escolhido suas consoantes e vogais.

Vamos supor que nosso idioma vai ter as consoantes b, f, m, p, r, s e z, e as vogais a, e e


o. Isso forma um inventário fonético extremamente reduzido, mas vou fazer isso para
facilitar o exemplo. Depois de decidir, anotamos elas assim:

• C=bfmprsz
• V=aeo

Uma das estruturas silábicas mais comuns é CV, ou seja, formada por uma consoante
e uma vogal. Em português temos várias estruturas, entre elas as que apresentam
encontros consonantais, ditongos, tritongos etc. Vou colocar alguns exemplos e
destacar o principal em cada linha, mas perceba que cada palavra pode ser formada
por vários desses bloquinhos menores:

7 of 23 09/07/2023, 11:56
Criando idiomas: línguas de toponímia – Encontros Al... https://www.encontrosaleatorios.com.br/blog/2021/07/...

• V – á.ri.do, u.va,
• CV – pá, ca.sa, bo.la, ba.na.na
• CVC – man.to, pi.res, sor.te
• CCV – glu.tão, pra.to, pru.mo
• CCVC – brus.co, cris.tal, tras.te

Há outras estruturas, mas acho que já deu pra entender! Seu idioma pode ter
qualquer combinação possível de vogal e consoantes, desde que elas sejam…
pronunciáveis. Quando estabelecer as suas estruturas, você pode usar alguns
atributos especí�cos. Por exemplo: CVC signi�ca que a sílaba é formada por uma
consoante, uma vogal e uma consoante, obrigatoriamente. CV(C) já indica que a
última consoante é opcional, enquanto (C)V(C) quer dizer que ambas as consoantes
podem �car de fora (se elas quiserem).

Para �ns didáticos, você pode complicar um pouco mais essas regras. Por exemplo,
querer que as consoantes surdas sejam bastante importantes, a ponto de merecer
um destaque na estrutura silábica. Aí, no nosso código, retomando o inventário que
escolhemos lá em cima, decidimos que elas são representadas pela letra S:

• C=bmrz
• V=aeo
• S=fps

Aí inventamos a estrutura silábica SV(C), que pode gerar sílabas como fab, far, foz,
pez, se, seb, soz e assim por diante. Vou aproveitar essa última sílaba para batizar
nosso idioma: Soz.

O japonês é um idioma que conhecemos pelas sílabas bastante marcadas; as


estruturas mais evidentes da língua, aos nossos ouvidos, são V, CV e CVN (a.ri.ga.to,
ka.ta.ka.na, kan.ban).

Claro que seu idioma di�cilmente vai ter apenas uma estrutura silábica, então pense
em algumas (cinco ou seis bastam, pra não te enlouquecer) e forme as palavras
baseadas nelas. É nesse ponto que você vai começar a pensar no tamanho das
palavras, ou seja, qual é o número de sílabas que elas vão ter, num geral (na escola a
gente aprende isso como palavras monossílabas, dissílabas etc.). Há idiomas que
tem muito mais monossílabas, outros têm palavras imensas… e isso pode ser um
fator que diferencie suas línguas, se você estiver fazendo mais de uma.

Encontros consonantais e outras regrinhas específicas

8 of 23 09/07/2023, 11:56
Criando idiomas: línguas de toponímia – Encontros Al... https://www.encontrosaleatorios.com.br/blog/2021/07/...

Idiomas têm regras especí�cas envolvendo posicionamento de alguns fonemas (vou


simpli�car horrivelmente aqui e às vezes chamar “fonema” de “letra”, tá?). Algumas
regras comuns envolvem sons que aparecem apenas no começo, no meio ou no �m;
sons que nunca acontecem no �nal de palavras — por exemplo, sabemos que em
português as únicas consoantes vistas no �nal de palavras podem ser L, M, N, R, S, X,
e Z.

Da mesma forma, há combinações de sons que são mais comuns, e outras que nunca
acontecem naquela língua. Ainda usando o português como exemplo temos:

[plosiva] + r: pra, tra, bra, cra, gra

[plosiva] + l: pla, tla, bla, cla, gla

Mantenha em mente que essas regras são do que pode acontecer, e não de que essas
são as únicas combinações que existem. A partir disso, você pode criar suas próprias
regras, tanto das coisas mais comuns quanto daquelas que nunca acontecem.
Voltando ao nosso idioma inventado, o Soz, podemos dizer que existem as seguintes:

• C=bfmprsz
• V=aeio

[fricativa] + r. Assim, há muitas palavras com fra, sra, zra.

[plosiva] + [fricativa] (apenas no �m de palavras): seria comum términos em –ps,


–pf, –bz.

[m] nunca acontece no �nal de palavras: términos como –mam, –sam, –om não
existiriam.

Até aqui estamos falando de encontros consonantais. Mas também há encontros


vocálicos, com duas ou três vogais, os ditongos e tritongos: ai, ei, oi, ui, uai etc  —
lembrando que isso se refere a encontros que acontecem na mesma sílaba. Tuiuiú não
é um pentatongo (tui.ui.ú). Em português esses encontros quase sempre envolvem as
vogais i e u, que fazem o papel de semivogal, “carregando” outra vogal no começo ou
“diminuindo”  no �m da sílaba.

Em português há ditongos crescentes (i + vogal ou u + vogal) e decrescentes (vogal + i


ou vogal + u). Seu idioma pode restringir ou dar preferência a um tipo de
combinação. O Quenya, uma das línguas da Terra-média, por exemplo, só tem

9 of 23 09/07/2023, 11:56
Criando idiomas: línguas de toponímia – Encontros Al... https://www.encontrosaleatorios.com.br/blog/2021/07/...

ditongos decrescentes: ai, oi, ui, íu, eu, au (ainda que na Terceira Era os elfos
costumavam pronunciar íu como iú, num ditongo crescente; é, Tolkien chegou nesse
ponto).

Em relação a sons que ocorrem em alguns contextos, seu idioma ou os dialetos dele
pode ter regras que mudam determinados sons dependendo de onde ocorrem. Por
exemplo, se uma palavra em português terminaria em /t/, é comum que ele se torne
/ti/ ou /tch/, e isso pode ou não ser visto na escrita — apesar de escrevermos
Parmalat, falamos /parmalati/ ou /parmalatch/, dependendo do dialeto.

Resumindo

�. Com suas consoantes e vogais de�nidas, de�na as principais estruturas


silábicas.
�. Pense no tamanho mais comum das palavras: três sílabas? Duas? Quatro?
�. Determine regras especí�cas: encontros consonantais e vocálicos, sons que só
podem aparecer em determinada posição, encontros proibidos etc.

Entonação e pronúncia

Não vou entrar nesses detalhes aqui (porque o texto já está imenso), mas considere a
forma como as palavras são pronunciadas: há vogais longas? Entonação especí�ca?
Há acentos para marcar isso? Há mais oxítonas, paroxítonas ou proparoxítonas?

Um exemplo de regra simples seria dizer que dissílabas sempre têm a primeira sílaba
tônica, enquanto palavras maiores sempre teriam a penúltima tônica. No nosso
idioma, isso resultaria em palavras que soariam como báfa, mrápe, sésre, safrámeps,
zramómo, fromesáfra. Note que coloquei o acento agudo só para esclarecer a
entonação: se a sua regra for consistente, não vai precisar de acento nenhum para
sinalizar isso!

Passo 3: Transcrição
Nesse artigo não vou falar sobre sistemas de escrita, mas precisamos de�nir como os
fonemas do seu idioma inventado são representados usando o alfabeto latino
(a�nal, você vai usar o teclado de sempre para escrevê-lo). Existem algumas
convenções linguísticas históricas que fazem com que algumas letras representem
mais de um fonema (pense no x com som de /z/, /ks/ e /sh/), ou então que várias
letras diferentes tenham o mesmo som, mas que sejam usadas apenas em
determinados contextos, como c, k e q. Seu idioma vai ter isso?

Uma coisa bastante comum é a de reservar letras especí�cas para denotar línguas
exóticas. Por exemplo, retomando Tolkien, o som de /k/ em Quenya é sempre

10 of 23 09/07/2023, 11:56
Criando idiomas: línguas de toponímia – Encontros Al... https://www.encontrosaleatorios.com.br/blog/2021/07/...

representado pela letra c (Celeborn se lê /keleborn/), mas em Khuzdûl (o idioma dos


anões) sempre se usa k. É um jeito claro de identi�car os dois idiomas. Da mesma
forma, usar q para representar /k/ é algo que soa exótico pra gente, então é muito
comum que essa letra seja usada para mostrar que uma língua é estranha: sua amiga
Carla deve ser legal, mas a Qarla com certeza esconde alguma coisa.

Existem inúmeros diacríticos (os “acentos”) que são usados para modi�car o som de
vogais e consoantes em muitos idiomas. Em português não temos diacríticos em
consoantes (o Ç é uma consoante separada, o rabinho não é um “acento” do C; aliás,
curiosidade: por volta de 1500 o Ç era usado para representar o som de /dz/). Nem
sempre é fácil usar esses símbolos especiais usando nosso teclado padrão, mas
dependendo do seu nível de comprometimento (e maluquice) pode ser interessante
usá-los para dar uma cara mais diferentona pra sua língua inventada.

Por exemplo, o fonema ʃ em português é escrito com ch ou x, mas é representado em


esperanto com ŝ. O espanhol tem o ñ pelo que seria o nosso nh; há idiomas que
representam vogais longas com um mácron (como o māori), e outras que usam os
acentos que somos acostumados para mostrar variação tonal (como o yorùbá).

Uma observação quanto a um sinal especí�co: muita gente, quando está criando
palavras sem ter um guia lindo como este, usa apóstrofo (‘) como mera decoração ou
para qualquer palavra soar exótica. Vou usar esse espaço que são Titivillus me
concedeu para pedir: evite isso. É interessante pensar no apóstrofo como tendo uma
função: em muitos idiomas ele representa uma supressão de vogal (como quando
escrevemos d’água), mas há outros em que ele é um fonema, uma consoante! — no
guarani, por exemplo, ele representa uma consoante oclusiva glotal, uma breve
interrupção do ar entre uma e outra vogal (vista até no nome do idioma: avañe’ẽ).
Esse som não existe em português, mas no inglês é o espaço de silêncio do uh-oh!.

O mesmo vale para quaisquer sinais de pontuação e acentuação que você quiser
usar: pense no porquê de colocá-los no idioma, em vez de usá-los apenas como
enfeite.

11 of 23 09/07/2023, 11:56
Criando idiomas: línguas de toponímia – Encontros Al... https://www.encontrosaleatorios.com.br/blog/2021/07/...

Passo 4: Criando seu léxico


Os passos até aqui são os mesmos se você estiver criando um idioma inteiro. A
diferença é que nesse texto vamos usar isso tudo para criar toponímia, então nosso
vocabulário e (pouquíssimas) regras gramaticais não vão se afastar disso.

Nomes de lugares costumam ter três origens: geogra�a, quando descrevem o


ambiente; história, quando falam de algo que aconteceu ou que havia ali; e cultura,
quando razões culturais batizam o local de alguma forma. Como vocabulário de
exemplo, vou partir de termos geográ�cos, que são os mais comuns e genéricos para
se começar.

Vocabulários

Nomes geográ�cos falam sobre o local. Belo Horizonte, Serra Pelada, Pico da
Neblina, Morro Branco e assim por diante. Não existem listas de�nitivas de palavras
a serem criadas — depende do que é relevante para o idioma que você vai criar. Num
local hipotético onde não existam montanhas, talvez não exista a palavra para
“montanha”, e um habitante dali ao ver uma pela primeira vez pode chamar de “terra
alta”, “terra grande”, “buraco invertido” (????) ou coisa do tipo.

Três listas que podem nos interessar: (1) marcos naturais, (2) elementos arti�ciais e
(3) adjetivos. Vou colocar uma lista minúscula de cada tipo aqui, mas lembre-se que
você pode expandi-las o quanto quiser.

Coloquei aqui alguns termos básicos. Seu idioma pode não ter alguns deles, ou então
ser muito mais especí�co: ter cinco denominações diferentes para “montanha”
baseado na altura delas, ou então vários termos para “rio” baseado nas dimensões
(nós temos isso!).

12 of 23 09/07/2023, 11:56
Criando idiomas: línguas de toponímia – Encontros Al... https://www.encontrosaleatorios.com.br/blog/2021/07/...

Seu mundo/cultura pode ter quantos elementos arti�ciais sua imaginação mandar.
Eles se referem a tudo aquilo que não é um marco natural, que foi construído por
mãos humanas [ou da espécie preferida].

Adjetivos são importantes justamente por complementarem a descrição dos lugares.


Coloquei alguns bem básicos aqui, porque a lista é basicamente incontável. Muitos
deles são usados quando formamos nomes por diferenciação: podemos ter a cidade
de Blibli, depois Nova Blibli, Velha Blibli, Alta Blibli e bliblibli em diante.

Criando palavras

Não existe uma fórmula para escolher sons para cada palavra. Essa parte é bastante
subjetiva, mas uma regra simples é a de que quanto mais comum for uma coisa, mais
simples será a palavra que se refere à ela. Você pode pensar nisso tanto em relação a
fonemas, encontros consonantais ou em quantidade de sílabas. Isso é muito visível
nas palavras que a maioria dos idiomas usa para se referir a pai, mãe, água, aqui, ali, lá.

O que você pode estabelecer são regras de formação de palavras. Não vou entrar em
detalhes nesse sentido, mas pense nos nossos radicais gregos e latinos, e em como
eles dão origens a vários termos diferentes: pedra, pedreira, pedregulho, pedrisco.
Também podemos pensar em palavras que se unem como pre�xos ou su�xos (como
a- para negação, in– para inserção, –eiro para pro�ssão etc).

Tudo o que vimos até agora vai ajudar na criação de vocábulos. De�nimos o
inventário fonético do nosso idioma, a estrutura silábica e como ele vai ser escrito.
Agora, aplicamos essas regras todas na hora de inventar as palavras, tentando criar
pelo menos uma para cada entrada do léxico que de�nimos.

Retomando o inventário e as regras de�nidas até aqui para o Soz:

• C=bmrzfps
• V=aeio
• S=fps

Estruturas silábicas principais: V, CV, CV(C), CCV, CVCC, SV(C).

[fricativa] + r. Assim, há muitas palavras com fra, sra, zra.

[plosiva] + [fricativa] (apenas no �m de palavras): seria comum términos em -ps,

13 of 23 09/07/2023, 11:56
Criando idiomas: línguas de toponímia – Encontros Al... https://www.encontrosaleatorios.com.br/blog/2021/07/...

-pf, -bz.

[m] nunca acontece no �nal de palavras: términos como -mam, -sam, -om não
existiriam.

Com as palavras criadas, eu posso pensar uma gramática basiquíssima e tentar


de�nir como é que esse idioma une sujeito e predicados. Ele aglutina? O adjetivo
vem antes ou depois? Há hífens? Aqui caberia uma gramática imensa, mas vamos
pensar em coisas simples.

Exemplos:

“Porto Velho”:

• Zrabe Srema seria exatamente na ordem do português.


• Srema Zrabe seria invertido, como no inglês.
• Zrabesrema, Sremazrabe, Zrabe-srema, Srema-zrabe…

“Cidade Alta”:

• Oromebz Azasa
• Azasa Oromebz
• Oromebzazasa, Azasaoromebz

No último exemplo acima, você poderia pensar em regras de fusão. O que acontece
quando uma palavra que termina em vogal se une a uma que começa com vogal?
Azasaoromebz poderia se tornar Azasoromebz ou Azasaromebz, dependendo do que
de�nir.

Uma coisa que pode te ajudar bastante para criar nomes mais complexos é fazer uma
lista básica de preposições (de, sob, sobre etc.) e advérbios de lugar (perto, longe,
junto etc).

14 of 23 09/07/2023, 11:56
Criando idiomas: línguas de toponímia – Encontros Al... https://www.encontrosaleatorios.com.br/blog/2021/07/...

Tenha em mente que seu idioma pode nem ter esses elementos (o que é meio
difícil), e que as coisas possam ser inferidas a partir de contexto.

Exemplos do Soz:

“Floresta do Lago Bonito”

• Eser re Fars Samza, Eser re Farsamza


• Eser re Samza Fars, Eser re Samzafars
• Fars Samza Eser (Lago Bonito Floresta, literalmente)

“Estrada (junto) do Rio Baixo”

• Borz fre Sar Farzo, Borz fre Sarfarzo


• Borz fre Farzo Sar, Borz fre Farzosar
• Sar Farzo Borz (Rio Baixo Estrada, literalmente)

Esses são exemplos muito, muito rasteiros de como criar esses nomes. Você vai
perceber que quando estiver inventando os seus, vai acabar desenvolvendo diversas
regras e adaptações para as coisas fazerem sentido — e tudo bem, a ideia é essa! O
importante é que você tenha em mente os parâmetros que está criando, e que tente
segui-los de forma consistente. A menos, é claro, que haja exceções. E sempre há
exceções.

Passo 5: Transformação dos Nomes


A criação de uma língua de toponímia termina no passo anterior. Esse aqui é um
passo extra que envolve pensar um pouco em cultura, passagem do tempo e no que
acontece quando línguas diferentes se encontram.

Há muitos processos diferentes para a transformação de nomes, mas vou falar


brevemente de três deles:

• Simpli�cação acontece quando as pessoas removem sons na hora de falar, ou


mudam por sons mais simples, e o nome vai �cando mais curto e fácil de
pronunciar — na Inglaterra temos Gloucestershire, que virou Gloucester (e cuja
pronúncia é meio que /glóster/).
• Contato com outro idioma faz um nome ser adaptado pelos novos falantes,
geralmente transformando ele de acordo com outras regras fonéticas — ainda
falando da Inglaterra, a antiga aldeia de Eburos Akon foi povoada por diversas
culturas com línguas diferentes, que foram adaptando o nome de acordo:
Eburos Akon > Eburakon > Eoforwic > Jórvík > Yerk > Yourke > York.

15 of 23 09/07/2023, 11:56
Criando idiomas: línguas de toponímia – Encontros Al... https://www.encontrosaleatorios.com.br/blog/2021/07/...

• Elaboração é quando existem lugares diferentes com o mesmo nome, e outros


termos são adicionados ao nome para diferenciá-lo dos demais. É o motivo de
no Brasil ter tantas cidades cujo nome é terminado em “do Sul”, “do Norte” etc.:
o fato de já existir homônimas.

Para exempli�car, vou usar um dos nomes que criamos acima: “Zrabe Srema”, que
sabemos que signi�ca “Porto Velho”. Em uma simpli�cação, os próprios habitantes
do lugar (os que falam nosso idioma, o Soz) com o tempo poderiam “comer” os R, e
transformar em Zabi Sema. Vamos imaginar que falantes de português se mudam
para Zabi Sema e, com o tempo, o idioma original se perde. “Zabi Sema” ainda soa
bem “portuguesa”, mas talvez os lusófonos comecem a achar mais confortável dizer e
escrever Zabicema, e o nome é transformado devido ao contato.

Elaboração pode acontecer tanto no idioma antigo quanto no atual, então variações
da cidade poderiam ser Abe Zrabe Srema, ou Nova Zabicema. Assim, o que poderia ser
uma piada no idioma original se perde com a tradução: talvez os atuais habitantes de
Nova Zabicema não façam ideia que o lugar agora se chama “novo porto velho”.

Sub-módulo quase-avançado: troca-troca de idiomas

Não ia adicionar esse nível de complexidade nesse texto, mas acho que pode ser
interessante: um jeito relativamente simples de pensar na transformação de nomes
por contato é a de tabelar os sons dos seus idiomas, comparando-os foneticamente e
fazendo a interpretação/transformação quando necessário.

A tabela a seguir mostra alguns fonemas, e estou partindo da língua portuguesa


como referência. Há muitos outros fonemas que você pode usar nos seus idiomas,
mas vou partir do que é conhecido para facilitar. A primeira coluna mostra o fonema,
a segunda um exemplo do português, e as demais mostram como aquele fonema é
representado em Soz (o idioma que estamos inventando aqui) e em uma outra
língua, o Gavagai, cuja fonética vou de�nir agora:

16 of 23 09/07/2023, 11:56
Criando idiomas: línguas de toponímia – Encontros Al... https://www.encontrosaleatorios.com.br/blog/2021/07/...

Como essa tabela funciona? As letras/fonemas destacadas são aquelas que existem
naturalmente nos idiomas em questão. Aquelas que estão em itálico não existem
naquela língua, então são usadas substituições que façam sentido dentro das regras
daquele idioma. É como uma pessoa que não consegue fazer aquele som na língua
materna “ouve” o som de outra língua, essencialmente — em inglês, por exemplo,
temos os nomes Lloyd e Floyd. O segundo deriva do primeiro, só que o primeiro é um
nome galês, e originalmente o LL é um som diferente: como se fosse /h/ e /l/ falados
ao mesmo tempo (tecnicamente: [ɬ], uma fricativa lateral alveolar surda). Como os
ingleses não conseguiam pronunciar esse som estranho, tacaram um F ali pra
compensar, porque era o que entendiam.

Coloquei ali na tabela uma notação especí�ca no [s], na coluna do Gavagai: s > sh
(_e/i). Isso signi�ca “/s/ se torna /sh/ quando estiver antes de e ou i”. Ou seja: “Salto”,
em português, cuja transcrição fonética é [saw.tʊ], seria transformada em saoto por
um falante de Soz, e em saawtu por um falante de Gavagai. Mas “sino”, em Gavagai, se
tornaria shinu.

Tanto o Soz quanto o Gavagai são aqui exemplos bastante extremos para mostrar
como essas transcrições podem acontecer. Por exemplo, eu imaginei ambos como
idiomas sem vogais nasais, então qualquer transcrição deles perderia isso: “mão”
seria lida como mao em Soz e maau em Gavagai.

Outros exemplos:

17 of 23 09/07/2023, 11:56
Criando idiomas: línguas de toponímia – Encontros Al... https://www.encontrosaleatorios.com.br/blog/2021/07/...

Note que “homem” em Soz poderia ser “omem”, mas de�nimos nas regras do idioma
que m não ocorre no �nal de palavras. Assim, também poderia se tornar “omemi”,
“omeme” etc, dependendo do nível de especi�cidade que você criar.

Aqui estamos entrando no campo da construção de línguas em si, mas uma nota:
essa transformação de fonemas acontece tanto entre idiomas quanto entre dialetos
de uma mesma língua, então é possível que seus personagens/povos que
compartilham do mesmo idioma, mas que sejam de regiões distintas, pronunciem
determinadas palavras de forma diversa.

Outra notinha sobre endônimos e exônimos

Já falei disso na introdução, mas vale a pena retomar: quando estiver pensando nas
culturas do seu planeta, tente pensar como alguém imerso nelas. Os locais terão
nomes nativos, endônimos (como Zrabe Srema). Quando uma outra cultura, que não
pertence àquele lugar, fala dali, ela o batiza com outro nome, que pode ou não
re�letir o nome original de alguma forma. Assim, os lusófonos talvez chamem a
cidade de Porto Velho mesmo, porque ali ainda há um porto velho muito famoso. Ou
adaptam o original para Zabicema, usando fonemas e escrita do português. Pode
acontecer até de chamarem de “Porto de Zabicema”, o que seria uma redundância
justi�cável — nós mesmos temos “Saara”, do árabe, ṣaḥra’, que signi�ca “deserto”: o
Deserto do Deserto. De qualquer forma, ambos são exônimos, porque não são a forma
usada pelos nativos. Isso acontece na realidade o tempo todo: para os endônimos
Firenze, København e München, em português temos Florença, Copenhague e
Munique.

Pensar em endônimos e exônimos é interessante por questões culturais,


principalmente as que envolvem imperialismo e colonialismo. Isso �ca visível
quando o seu mundo tem um mapa, e os nomes que são apresentados nele re�letem
as preferências do autor que existe dentro da �cção.

Conclusão
A minha ideia era fazer um texto muito, muito menor. Resolvi não me segurar tanto
porque nunca vi material assim em português, e acredito que possa ser aproveitado
por muita gente. No �m das contas, as regras que mostrei aqui são as mesmas regras
básicas para se criar idiomas inteiros, não apenas nomes — o que falta para fazer o
serviço completo é pensar em gramática (entre outras mil coisas), algo que é bem
mais complexo e envolve uma sistematização muito maior: pensar em verbos,
advérbios, ordem de formação de frases, morfologia, semântica… en�m, isso �ca pra
outro dia.

18 of 23 09/07/2023, 11:56
Criando idiomas: línguas de toponímia – Encontros Al... https://www.encontrosaleatorios.com.br/blog/2021/07/...

Essa di�cilmente vai ser a versão �nal desse texto aqui; sempre que possível vou
atualizá-lo com mais exemplos, e aperfeiçoar a escrita onde for necessário. Quero
muito que ele seja útil, então se tiver sugestões, sou todo ouvidos!

Tags In

CONLANG GEOFICÇÃO RPG WORLDBUILDING

 SHARE

 35 / 36 

Bruno Müller

Bruno Müller é arte-educador, designer e tradutor,


voltado a jogos narrativos, ilustração e cartogra�a
fantástica.

Deixe um comentário

Message 

Name 

19 of 23 09/07/2023, 11:56
Criando idiomas: línguas de toponímia – Encontros Al... https://www.encontrosaleatorios.com.br/blog/2021/07/...

Email 

Website

SEND A COMMENT
Required �elds are marked 

Sobre este Site

Uma batalha contra vermes vorazes à beira de um precipício. Um calendário de vinte meses de
cinco dias. A livraria mais nova do bairro dos perdidos, cheia de livros jamais escritos. Ossos,
runas e cartas que dizem o seu futuro. Um comentário sobre a aventura da semana passada.
Uma ode às ferramentas e aos ossos do ofício. Encontros. Aleatórios.

Artigos recentes

2 RECURSOS
7º Mar: Fichas de Personagem

0 ARTIGOS, CRIAÇÃO DE MUNDOS, LINGUAGEM


Criando idiomas: línguas de toponímia

1 POR TRÁS DO ESCUDO, RECURSOS


Pilares de Poder

3 POR TRÁS DO ESCUDO, RECURSOS

20 of 23 09/07/2023, 11:56
Criando idiomas: línguas de toponímia – Encontros Al... https://www.encontrosaleatorios.com.br/blog/2021/07/...

Zonas de magia selvagem e magia morta

2 RESENHAS
Goddess Save the Queen

Categorias
ARTIGOS

CRIAÇÃO DE MUNDOS

ENCONTROS PLANEJADOS

FICÇÃO

LINGUAGEM

LITERATURA

NOVIDADES

POR TRÁS DO ESCUDO

RECURSOS

RESENHAS

TIRIANA

TRADUÇÃO

Nos ajude comprando na Amazon!

Livros de D&D, fantasia, horror e �cção cientí�ca.

Arquivos

agosto 2021
julho 2021
agosto 2020
julho 2020
junho 2020
maio 2020

21 of 23 09/07/2023, 11:56
Criando idiomas: línguas de toponímia – Encontros Al... https://www.encontrosaleatorios.com.br/blog/2021/07/...

junho 2019
março 2019
fevereiro 2019
janeiro 2019
dezembro 2018
novembro 2018

Search here... 

Comentários Recentes

Bruno Müller em 7º Mar: Fichas de Personagem

Caio Lourencio em 7º Mar: Fichas de Personagem

Myzar Alderon, DM em D&D: Resumo de Ações de Combate

Rodrigo MOC em Pilares de Poder

L. Ribeiro em Democratizando RPG por meio da linguagem: por uma tradução dos termos
de D&D

22 of 23 09/07/2023, 11:56
Criando idiomas: línguas de toponímia – Encontros Al... https://www.encontrosaleatorios.com.br/blog/2021/07/...

Etiquetas

AVENTURA SOBRE TRILHOS AVERY ALDER BRASIL BURIED WITHOUT CEREMONY

CARD GAME CARTOGRAFIA COMBATE CURSE OF STRAHD D&D D&D 5E

DIALECT DUNGEONS & DRAGONS ENCONTROS ESPADA E FEITIÇARIA EVIL HAT

FANTASIA FATE FINANCIAMENTO COLETIVO FOLCLORE FORGOTTEN REALMS

GEOFICÇÃO GUARANI IMERSÃO INDIE RPG AWARDS JOGO DE CARTAS

JOGO INDEPENDENTE JOGO NARRATIVO KAINGANG KUIKURO LINGUAGEM MECÂNICA

NARRATIVA NOMENCLATURA OSR PERSONAGENS PLUMA PRESS RPG

RPG BRASILEIRO RPG INDIE SISTEMA BRASILEIRO SKYFALL THORNY GAMES TIRIANA

TRADUÇÃO WORLDBUILDING

Instagram

2018-2020 Encontros Aleatórios

23 of 23 09/07/2023, 11:56

You might also like