You are on page 1of 60
Technische Beschreibung, Einbauanweisung, Betriebsanteitung Technical Description, Installation and Operating Instructions ee Teknisk Baskrivning, Monteringsanvisning, Bruksanvisning Description Technique, Instructions de Montage, Mode dei a —S eae LICENCE EXCLUSIVE GARANTIE nS POUR LA FABRICATION ET LA VENTE EN FRANCE Nos appareils sont garantis un an @ lexclusion des SCHNEEBELI-CHABAUD pigces dusure (bougie, fusible), de le mein-d'ccuvre et | ae des frais de port. La garantie ne sapplique que pour — (92405 Courbevoie Ceder (France) un montage reconnu conforme & nos instructions. Tel 7an903¢ Taec820 877 Varmaren B2L/D2L ; : VARMARE ar en luftvarmare, driven med bensin (B2L| resp. CHAUFFAGES INTEGRAUX diesel (O2L) fr universell montering Appareil de chauffage 82L/D2L avec bloc de chauifage a air pulsé fonetionnant & essence {B2L! et respactivement au diesel-oll (O2L} & implantation Universelle @ ®@ © Blyrervom 2000 var ester BDL. (varmeettakt 2300 Watt) Bestloingsr Desehend aus bestéonde av ‘Grunclgerat (29 1607 Ot} 12 Volk Dataggcepat (20 1607 01} 12 V it Grundausstattuna 20 1607 08.00 00 red stancardutrustaing 20 1607 05 00 00, res Universaleinbausetz 20 107 0 00 00 ‘ch univers monteringsats 20 1607 80 00 00, 82L.S (Wirmertiom 3000 Wet B2LS (virmostfekt 3000 Watt) bestshond avs Destéende av (Grunagerat (20 1627 01) 12 ‘bosagregat (20 1627 01) 12 v mit Grandausstatung 20 1827 05 00 a0 med standerduteustning 20 1627 05.00 09 Und Uniersaleinbousate 20 1007 80 00.00 fh vniversckmoneringsits 20 1607 80 00 00 02L (Wierestrom 2300 Watt) [aL (viermeetokt 2500 Wert) bevtehend su! bostbande av (Geundgerat (25 1507 01) 12 basoggrogat (25 1607 01) 12 V rit Grundaussterung 25 1507 05 00 09 red standerutrartning 25 1807 08 00 o0 Und Universsieinbautz 20 1607 80 00 09 (eh universa-monteringsste 20 1607 80 00 00 D2L'S Wérmestrom 2000 Hatt) D2L-S (varmaettekt 2000 Wats) Desohond eve Desthonde ay Grunagerdt (25 1629 01) 12 bbesaggrogat (25 1529 01) 12 V mit Grundouestartung 28 1529 05.09 0D red standardutrustning 25 1529.05 00 00, nd Universalnbacsatz 20 1607 80.00 09 (eh unlversakemonteringsats 20 1607 80.0000 Fir alle Gorteaustiheungon sic die Besionslements als Zustzteil Manvreringsiementen tor sila desta unitrandena bests extes som sssondert zu bestellen (sche Sete 10, 11. 12), sara tllberr (aidan 10, 11,18. e@ e i) comer eo Tre Mae (20 1607 01,129, “ont obs (20 16670112 v wae eEhporne Det (2800 Mot neti enue 2 thar deter 2500 021.8 (2000 War hating cps 2s ax de tur 2000 ar Deer (26 182900, 2¥, Merl as wwe tn 52901124 sion atid use 251628080000 eee 25 152805000 Sn aan ae 46 teov 50000 Mier impemece et eneta 3 igoraoenee Anderuagen vorbehalten 820,821 Printed in West Germany Jul 1983 25 1507 90 89.08 @ Eine Bitte an den Montour: Beachten Sie die Hinweise, dle wir Ihnen mit dieser Einbeu- anweisung geben, genau, um Strungen durch Einbaufehler zu vermeiden. Es sind Beispiele; andere Lasungen als darge stellt (2. B. boi der Wahl des Einbauplatzes, der Luftfihruns, dor eloktrisehen Verérahtung, der Brennstoffversorguna) sind, wenn sie den Vorschriften der StVZO entsprechen, get. nach Rucksprache mit dem Hersteller auch 2uldssi. Technische Beschreibung Die Eberspicher-Gerdte B2L sind mit Benzin, O2L mit Die selkraftstoff betriebeno Luftheizgerste. Sie kénnen nabs hangig vom Fehrzeugmotor betriaben werden. Fur Fahrzeuge, ie der StraBenverkebrszulassungsordnung unterliegen, sind die Gerdte vom Kraftfahr-Sundesamt bauartgenehmigt und haben ein amtliches Prifzeichen B2L ‘VWVS 163, D2L VW 'S.174~ vermerkt auf dem Fabrikschild ~ erhalten, Bitte beachten Sie: 1, Das Jahr der ersten Inbetriebnahrme mut auf dem Fabrik schild dauerhaft elngetragen warden. 2. Der Wirmetauscher ist 10 Jahre verwendbar und mu Breonstot W Werle Frise xhauet Fuel Hot a dai > Feroranningsutt = ards Varmatt = riskiut Ga v = Exapsation des gor = Arde combustion Aiccnaud ‘alfa 24, Elektromotor Frischluftgeblaserad Vorbrennungsluftgeblicerad Verbrennungsluftansaugstutzen Abgasstutzen Glihzindkerze bei B2L. Glohkerze bei O2L Brennkammer onsen-@ Electric motor Fresh air blower fan Combustion air blower fan Combustion air intake connection Exhaust connection Gtow- ignition plug for 82L. Glow plug for 02 Combustion chamber ornon-@~ Elektrisk motor Friskluftflakehjul Forbranningsluftflakthjut Férbrénningsluft ~ insugaingsstuds Avgasstudsar Glodandstife vid B2L, Glodstift vid D2L Férbrénningskammare oo non-@~ Moteur électrique Turbine & sir frais Turbine a air comburant Embout d'aspiration dair de combustion Embout d’échappement des gaz Bougie d’allumage a incandescence pour B2L_ Bougie & incandescence pour D2L 7 Chambre de combustion 10 " 2 13 14 18 it 12 13 14 18 Thermoschalter Lufteitblech Warmetauscher Aufenmantel Oberhitzungsschalter Zindtunkengeber (nur bei B2L) Stouergerdt Universalschaiter, wahlweise Thermal switch All deflector Hest exchanger ‘Outer surface Safety thermal cutout switch Starter ignition (B2L only) Control unit Universal switeh, optional Termosteémorytare Luftiedningsplét Varmevaxlere Yeterhiie Overhettningsbrytare Tandningsgristgivare (bara vid B2L) Styrenhet Universalstrémbrytare, vari Thermo-rupteur Tale de guidage de air Echangeur de chaleur Enveloppe extérieura Interrupteur de surchauffage Géndrateur d'étineelles a'allumage (soulement pour 82L} Goffret die commande Commutateur universal, au choix 16 ” 8 19 2% 25 16 7 19 24 25 a 18 19 28 28 16 7 18 19 24 25 Kontroliampe (fir Uberhitzungl in Verbindung mit Pos. 15 bew. 17 Schaltuhr, wahlweise Reumthermostat, wahlweise Brennstoffdosierpumpe Temperaturregelschalter (in Verbindung mit Pos. 18) Gluhwendelechalter bel 8 2 Control lamp (for overheating) In conjunction with 15 and 17 Timer, optional Roam thermostat, optional Fuel metering pump Temperature regulation switeh {in conjunetion with 15) Heating coil switch for B 2.L Kontroliampa {for dverhettning), i samband med pos. 15 resp. 17, Tidur, valfri Rumtermostat,vattri Bransledoseringspump mperaturbegrainsare (i samband med pos. 15 Glédspiralbrytare vid 8.2L Lampe de controle (pour surchautfe) ‘en combinaison avec Pos. 15 ou 17, Minutarie, au choix ‘Thermostat embiant, au choix Pompe de dosage pour carburent Régulateur de la température {en combinaison avec Pos. 15) Interrupteur du filament boudiné pour B 2 L 4 @ A word to the mechanic stalling the heater: ‘Several points that should be observed are contained in these installation instructions, Please pay special attention to them to avoid malfunctions as a result of improper installation. For example: different solutions to those iMustrated (e.g. in selection of installation position, air ducts, wiring, fuel supply) are also permissible provided that they meet official regulations or after consultation with the manufacturer. ‘Technical Description ‘The Eberspiicher B2L heater is @ gasoline-operated hot-air heater, while the D2L is diesel-operated. They can be operated independently of the vehicle's engine. For vehicles registered in West Germany, the heaters are approved by the Federal Motor Vehicle Office and receive an official test symbol indicated on the name plate. Please nota: The year of first operation is a requirement of German. admission not representing a mode! number. If the heater is installed in special-purpose vehicles (e.g. vehicles transporting dangerous cargoes), the regulations applicable to such vehicles must be observed, Specifications Heating medium: Air Hoxsir Heating Electriea! poner Fuel wroughput* capaelty* consumption" eankumation™ Gowithout = (max) (Wau) 10% inp eto, sounter: (Wat) Pressures 10%, Rig = 10% Starting Operation Ba 802800 15015 0.32 Baus 9 = 30001708 ot D2 802300 24018 o27 DaLs 95 3000 2808 0.38 Regulation of heating possible with room thermostat capacity: or “high=low" at on-off Fuel" switeh B2L/B2L-S Gasoline (commercially available) p2Lio2L-s Diesel (commercially available) Rv Rated vottage: Operating range: Lover voltage limit ‘an undervoltage safety device built into the control unit switches off the heater st approx 10V Upper voltage level tay Ventitation: Possible Degree of radio interference , Remote, additional inter- suppression: ferance suppression measures possible Weight: approx, 14 kg “*atrated voltage **300 also “Fuel at low temperatures", page 18, Design and method of operation ‘The complete heating systom consists of a basic heater and mounting parts, a-flow and exhaust pipes, fuel supply system and controls. ‘To operate the heater there are three modes to select from. {See also “operating instructions”) 1. Thermostat: [a timer can also be used) ‘The heating system can be switched to heat or ventilate at the thermostat. The green lamp on the thermostat shows when the heater is heating or ventilating. The red lamp on the thermostat shows malfunction due 10 overheating. When heating the thermostat automatically switches fuel supply to the heater “on~of” depending on whether ‘the temperature setting at the knob is exceeded or not arrived at, With B 2 L but a built-in heating coil switch ensures that the heater coil stays off in short regulation periods, in which the ignition sparks are sufficient to create a flame, 2. Universal switch {a timer can also be used) ‘The heating system can be switched to heat (“high’’ or ‘low’ position) or ventilation. A pilot lamp in the switch shows whether the heater is switched on. A builtin red pilot lamp shows malfunction due to over heating, 3, Timer {can also be used as separete connection to 1 and 2}, The timer permits preselection of switching-on time up ‘t0 22 hours in advance. The heater operates for one hour and is then automatically switched off Ie is also possible to switch on at any time for immediate ‘Aree warning lamp shows malfunction due to over- heating. Control and safety equipment Sequence of operations after switching on/narmal start ‘Switching on: pilot lamp “on” after max, 6 s8es. blower “on” at full speed inD2L: spiral of glow plug {in B2L: spiral and high voltage ignition of glow- ignition plug “on” after approx. 30 secs, fuel supply “on” after approx. 90 secs.: (when heat exchanger hot) temperature switeh cuts out alow plug oF glow-ignition plug ‘The hester now runs at full capacity, and the hot eir heated at the heat exchanger passes through the exhauster into the oom to be heated. Ragulation by room thermostat “The room thermostat switches off the fuel supply when the room temperature satis reached. The residual heat in the heater passes into the room st full blower specd until the normal delayad-shutoff time has elapsed (2—3 mins.), ‘then at reduced speed, When the ambient temperature has fallen below the value set on the room thermostat, the lattor switches the heater ‘on, thereby starting @ neve cycle. Switching off (room thermostat) ‘After switching off the blower continues to run until the heater has cooled down. It is automatically stopped by the temperature switch, The pilot lamp then goes off, Ragulation with universal switch in “low position.* ‘The heaters can be operated at full heating capacity when the universal switch is set at “high”, and with low heating capacity with it set at “low”. In the “low” position, the fuel supply is switched off or ‘on, depending on the hot air temperature, by another ‘temperature-sensitive switch in the hot ar line. Switching off (universal switch, timer) ‘The pilot lamp goes off when the heater is switched off. ‘The delayed cutoff keaps the blower running until it has cooled dawn. It is automatically ended by the temperature switch, * Position “low” if provided. Possible malfunctions: ‘The flame is monitored by the temperature switch, This switch acts on the safety switch in the control unit which shuts down the haster in the event of malfunction. 8) If the spiralis defective, the blower does not run after ‘switching on. The starting procedure is not initiated (electronic glow plug monitoring, D2L only!. b) If the heater does not start even when the spiral isin ‘oder, it will switch off automatically no later than 3 mins, after the fuel supply has commenced. {In case of malfunction — caused by the blower motor — ‘the built-in motor fuse in the control unit is actuated. After the fuse has been checked and replaced if necessary ‘the heater can be switched on again by briefly switching ‘the switch off and on. Do not switch the heater on again more than twice. If it still fails to ster, remedy the malfunction in accordance ‘ith the Troubleshooting and Repair Manual } Should the flame extinguish spontaneously during operation, the fusl supply will automatically switeh off after not more than 4 minutes with the blower continuing to run at reduced speed. Switching on as described under b) The safety thermal cutout switch (on the heat exchanger) stops the fuel supply by means of the electronic control Unit as soon as the max. permissible temperature of the heating air is exceeded, e.g. in the event of heating sir ‘duets becoming blocked. At the same time, a red pilot lamp comes on showing that the heater is overheates. 9) ‘After the cause of the overheating has been corrected the heater cen be restarted by turing off and on again. The rod light goes off. ® Till Dig som ska montera varmare Flj noga de anwisningar, som vi vill ge Dig i denna monte ringsanwisning s8 att stOrningar p. g. 2. monteringsfel undvikes. Det dr t. ex.: andre lésningar an vad som beskrivits (t. ex. valat av monteringsplats, luttledningen, den eloktriska kopplingen, bransleférsoriningen) tilltna, om de mote varar tyska féreskriftar resp. efter konsultation med til: verkaren. Teknisk beskrivning: Eberspacher luftvrmare B2L drivs med bensin, O21 crivs ‘med dieselolja. Den kan anvandes oberoende av om fordo- nets motor &r igang. \Virmarra ar provade och godkénda av Statens provaings: anstalt, vars tilstndsnummer anges pa skylten p& vir ren, Fér att godkénnande skall gala maste virmaren mon: teras av fackkunning personal enligt vare monteringsanvis- singer. oes. Uppgitt om inbyagradsdr aer att krav av tyska tillstands givande myndigheter och motsvarar inta tllverknings Montering av varmaren i spociatfordon (t. ex. transport: fordon fr ferligt gods) kraver att gillande foreskrifter rnoge féljes. Tokniska data \Varmemedium: Luft Vermluft: Virmgetfeke* al. effektfSr- Sense ganom- (imax) (Wott) bruknings —Torbruke Seomnines: 210% GWetd = 10% ning" ironed Whi 10% mottryek) vid jority earn 10% Sor Bal 80 2300 «180 15 032 Bas 96 3000 170-25 ot pa go 2300 240 15 027 cas 95 3000-26025 036 Reglering av viemeeffekten:*** med rumstermastat Bransie”™ B2L/B2L-S bensin (bruklig) DaL/o2L-s diese! (brukligh Markspinning ny Driftsomrade tundre spénningsgrans ott underspanningsskydd i styrenheten kopplar ur aggregatet vid 10 V ‘ure spanningsgrans: ay Ventilationsdrift mjlig Radioavstirningsgrad: Siar, extra avst6rnirgsat: girder méjligt Vike: ca. 14 kg. ‘vid mérkspnning “20 avon "Bransle vid laga tomperaturer", sidan 20. ***Vid anvandning av en extra flakt. ‘Uppbyggnad och arbetssatt: En komplett varmare-anlaggning bestir av ett basaggregat och dolar for fastsdttning, luftiedning, avgasledning, bransle {érsrining och mandverorgen. For mandvreringen av virmaren stér 3 olika mbjligheter till yal (se ven "beuksanvisniagen") 1, Rumtermastat:* (en extra anslutning av tidur &r mojligh Med strémstaltaren p rumtermostaten startas varmaren antingen fr uppvarmning aller fér ventilation. Den gréne lampan pa rumtermostaten visar att virmaren 4r pikopplad for uppvarmning eller ventilation. Den réda lampan pé rumtermostaten Iyser, nar en dritt stérning pi grund av éverhettning av varmaren féreligger. Vid varmedrift kopplar rumstarmostaten sjalvstandigt bransletllférsein om tll “pé—av" och tvartorn allt efter, ‘om den pi vredet installda temperatur under- eller Bverekridos, Vid 8 2 L men on inbyggd glédepiralbrytere ser tll att _glddspiral frblic avkopplad vid korta regleringsintervaller 8 glodnistan racker fér gnistbildning 2. Universalstrmbrytare: {on extra ansiutning av ett tidur ar méjtig) Med universalstrombrytaren startas varmaren antingen {6r uppvirmaing eller for ventilation, En kontrollampa pi strémbrytaren visar att virmaren at pakopplad. En soparat inbyggd rod Kontrotllampa lyser. nr en drift: stérning p& grand av éverhettning av varmaren féreligger. 3, Tidus (ven méllig som extra anslutning vid 1. och 2.) Tiduret gGr dot méjigt att vilja starttiden av virmeren Upp till 22 timmar 1 forvig, Varmaren gir d8 en timme ‘och kopplas daretter av automatiskt Det ar éven majtigt att starta virmaren genast. En rd kontrotlampa lyser, nér en driftstorning pa grund av Gverhettning av varmaren foreligger Sty och sikerhetsanordningar Funktionstérlopp efter inkoppling/start normal Inkoppling Kontroliampa “pi” efter max. 5 sokunder: fake med fullt varval “pi” vid D2L: glépiral ps glod: scitet "pa vid B2L: glodspical och hg spanningstandning p8glod tendstftat "pi efter ca, 30 sekunder: Bransletllfersal "p8" cofter ca, 90 sekunder: Termobrytaren kopplar ur (nar vérmevaxlaren ar varm) gldd+ resp. glédtandstifter Nu oir varmaren rhed full varmeeffekt, och den pa virme véelaren uppvarmada fuften nar det utrymme som ska Lppvirmas via utstrémmaren, gl Rumstermostaten stinger av briinsltilltérsoln, nir den instillda rumstemperaturen a uppnadd. Den rest som fortfarande finns | varmaren, blir till slutet av den ‘normala efterbréaningen {2-3 min,| avledd med fullt fk vervtal, dérefter med nedsatt flaktvarvtal tll det utrymme som ska uppvarmas. Nir rurnstemperaturen underskrider den pa rumstermoste- ten installda temperaturen, inkopplas rumstermostaten igen och det bérjar en ny regleringsoyktus. ing med rumstermostat ‘Austangning (rumstermostat) Efter avstingningon fortsatter flakten att 8 fér avkyining Den stangs automatiskt av av termobryteren, Dareftor slicks kontroliempan. Aystingning (Universalstrémbrytare, tidur) [Nar man stinger av virmaren slocknar kontrotiampan. Flaktmotorn fortsatter att g tills aggregatet ar avkylt Dem stangs av automatiskt av tarmostrémstillaen. “Vid drift med rumstermostst ar det nddvandigt att instale ra 0n tillstsflakt. Se avon “varrnlu‘tledning” och “kopp: linsschemor”, ‘Mjtiga stéeningar: Lagan 6vervakas av termastrémstillaren. Denna piverkar sakerhetsbrytaren I styrenheten som stinger av varmaren Vid storningas, 4) Om glédspiralen ar defekt gar into flikton efter inkopp: lingen. Startférloppet inleds inte (elektronisk olodstifts: 6vervakning, bara vid D2L), bb) Tander virrvaren inte trots att glédspiralen a intakt, 8 stangs den automatiskt av efter max. 3 minuter efter pabsriad bransletilifrsel Féreligger en storning — férorsakad av flaktmotorn ~ har den inbyggda motorstrmsakringen i styrenheten blivit inkopplad, Efter kontroll och om nddvandigt utbyte av sékringen kan varmaren bli inkopplad genom ‘tt snabbt koppla ur- och sedan in startstromstallaren. igen. Detta bor inte ske mer an tva. ginger. Startar var rmaren fortfarande ince bar man undersbka felet enligt var felséknings: och reparationshandiedning.. Om lagan under drift slocknar av sig sly stangs bransle tilltérsel automatiskt av efter max. 4 min, och flakten fortsitter att g@ med nedsatt flaktvarvtal. Prova att starta pi nytt som under punkt b}. a ¢) Overhottningsstrémstallaren (pabyggd pa virmevaxlaren) stopper brinsletllférseln i ferbindolse med den elektro niska styrenheten, nér max. tillitna temperaturen pi varmluften har uppntts — t. ox. pa grund av igensatt- ning i varmiuftkanalerna. Samtidigt nds en re Kontrollampa, som visar 6verhettningen av varmaren. Efter upphivning av Sverhettningsorsaken kan varmaren nyo tas i bruk genom att koppla ur ach sedan in virmaren. Den réide kontrollampan slockar. Raquéte au monteur Veuillez observer scrupuleusement les instructions que nous ‘vous donnons avee ces natiees de montage, pour éviter des perturbations suite § des erreurs de montage. It segit df exemples. D’eutres solutions que celles représentéas (p. ex. pour choisir endroit de montage, de la conduite d'sir, du eablage électrique, de 'alimentation en carburant) ‘peuvent dtee également admises, si elles sont conformes aux prescriptions des autorités compétentes. Description technique Les appareils Eberspécher B2L sont des unités de cheutfagoe dais pulsé fonetionnant & essence at les DAL fonctionnant au dieset-oll. Ils peuvent marcher sans le concours du moteur du véhicule. Pour les véhicules soumis& la réglementation d’homologe tion du Code de la route en R.F.A., les appareils de chaurffs ‘92 sont egrées par Keaftfahrt- Bundesamt et possédent le siglo d'agrément officiel sur la plaque du constructeur Garactéristiquos techniques, Moyen de chauffe: Air abit d'air_ Flux de, Consoramation tie chauffage* chaleur® foexique™ Consommation fn eerourant® (Gersoonte:. (max) Wiste) = 10% tim) 10% pression). (Wet) audé- an fone Regis 10% 210% marrage tionne e280 230018018 032 & BaLS 95 = 300017028 oat pa = 80 2300 24018 pas 95 3000 28028 possible par thermostat ambiant ou par “Fort” — Réglage du flux de chatour: Vinterrupteur de mise on marche Carburant** B2L/B2L-S D2L/D2Ls ‘essance (commercial) Tension nominale Plage de fonctionnement: Limite inférieure de tension: Un disioncteur & minimum dde tension coupe l'apparell & Une tension d’env. 10. V Limite supérieure de tension: ay Aération: possible fointain, d'autres mesures dTantiparasitage sont possibles enw, 14 kg Dogré o’antipsrasitage: Poids: 78 tension nominale "Voir également sous: “Carburant & basses températures” Page 21. Remarques: L’année de la premigre mise en service est un impératif de office allemand pour Vagrément ot ne correspond pas & un. ‘numéro de modale Lors du montage des appareils de chauffage sur des véhicules spéciaux (par exemple, pour le transport de marchandises dangercuses), il eanviant d’observer les prescriptions en vigueur pour de tels véhicules. ‘Montage et mode de construction Un apparell de chauffage complet comporte un apparel de base avec les pices do fixation, les conduites dair, les con- duites dos gaz brUlés, les pidces pour I'alimentation en ccerburant et les éléments de commande. Pour la commande de l'appareil de chautage il y a 3 possi bilités de contrble au choix, (Voir égalemant “Mode d'emploi") {f, Thermostat d'ambiance: 1" (ebranchement complémentaire d'une minuters est & possibie) e ¢ contacteur du thermostat d’ambianoe commute apparel sur régime de cheutfago ou de ventilation Lalampe témoin verte fa d’ombiance ind ‘que que appara fonetionne en régime de chautfoge ou de ventilation, La lampeaginoin fougSiu thermostat a ambiance ind gue cs PEMETEGEGR ae foctonnemert 3 eu er suite de surchauffe de Pappareil, En eéginse G Sofago, Ie thermostat c'ambiance commute limentation en carburant autometiquement 5 ‘Macche—Arrét” selon que l'on se trouve au-dessous de Ia température préréglée sur le bouton rotatf. ‘Dans Fapparell 8 2 L toutefoirs un interrupteur de filament boudiné coupe des intervalles rapproches Talimentation du filament, lorsque les étincelies suffisent au maintien de la flame. 2, Commutateur universol: (le branchement complémentaire d'une minut: possible) ‘A aide du commutateur universe! on peut brancher appareil de chauffege sur chauffage (position “Fort — ™Derni-puissane” ou sur aration. Une lampe de controle incorporée dans fe commutetaur indique si l'appareil de chauffage est en fonction, Une lampe témoin rouge montée séparément indique les perturbations de l'appareil par surchautfe. 3, Minuterie (branchement possible également a titre de complément 0s versions 1. et 2.) mise en marche du cheutfage sur une période de jusqu'é 2 heures. Le chaufTage reste alors en service durant, ne heure, puls est coupé automatiquement, Le branchement pour fonctionnement immédiat reste possible également f j La minuterie permet de présélectionner le moment de la Une lampe témoin rouge indique s'il y a perturbation par suite de surchaufe de 'appareit Installations de commande et de sécurité Déroulement aprés fa mise en marche / Démarrage normal témoin “allumés", Souffierie “marche"" a pleine Mise en marche: la eo Aprés 5 sec au max Son Pour D2L: filament boudiné de Ia bougie & Incandeseence sur “marche”. Pour 82L: filament boudiné et allumage HT de la bougie d'allumage & incandescence sur “marche”. Alimentation du carburant sur "marche" Aprés ene, 20 300: Le thermo-rupteur artéte la bougie & incandescence et respectivement la bougie __ eallumage a incandoscenes. Alors apparell de chauftage fonetionne a plein flux de cchauffage ot I'sir de chauffage chauffé a 'échangour de ‘chaleur parvient dans Venceinte & chauffer en passant per la bouche, Aprés env. 90 see (Lorsque I’échangeur de chaleur est chaud) Réglage par thermostat d'ambiance Le thermostat d'ambiance arréte Ialimentation en earburant lorsque la tampérature ambiante prérégiéa est atteinte, Le chaleur restant dans l'appareil de chauffage ust évacude dans le local & pleine vitesse de soutfleri, jusqu’a ce que la marche par inertie soit terminge (2 33 min}, et aprés & vitesse réduite. Dit que fa température devient inférieure 8 Ia température réglée sur le thermostat d’ambiance, 'alimentation en carburant est mise en marche par le thermostat et le cycle recommence, Déconnexion (thermostat d’ambiance) pris la déconnexion Ia souffierie continue & fonctionner jusau’au refroidissement, Le sourflerie est arrétée auto- matiquement par le thermostat, La larmpe-témoin s'éteind., Réglage par commuteteur universel en potition “Demi- puissance”’”| A.Vaide du commutateur universel es appareils de chautiege peuvent étre utilisés& plein flux de chaleur, sur position “Fort” ot & faible flux de chaleur, sur position "Dari puissance”, En position “Demi-puissanco” I'alimentation en carburent est arrtée ou mise en marche, selon la température de lair chaud, moyennant un commutateur sunplémentaire incor pporé dans la conduite de 'air chau et dépendent de le température Arréter: (Commutateur universel, minuteria} A Farrét ia lampe témoin s'éteint. La soutflerle continue & ‘tourner pour refroidir. Cette marche par inertie est arcétée automatiquement parle thermo-rupteur "Position “Demi-puissance”, si privue. Perturbations possibles La flamme est suiveillée par fe thermo-rupteur, Coluici agit sur Vinterrupteur de sécurité du coffret de commande automatique, qui en cas de perturbation, coupe 'epparel de chautfage, 2) A filament boudiné défectueux la souftlerie ne marche pas aprés lo dSmarrage. Le procédé de mise en marche n'est pas effectué (surveillance électronique de la bougie 2 incandescence, seulement pour D2 L). b) Si, malgré le filament boudiné intact, le chautfage ne Sallume pas, Il est arr8té au maximum 3 minutes sprés la mise en marche de |'alimontation du earburant. STily une perturbation — causée par le moteur de Ia ‘sourffleri., c'est le coupe-circuit de sécurité du moteur Incorporée dans le coffrat de commande, qui est en ‘cause. Aprés vérification et le cas échéant remplacement du fusible, on peut a nouveau mettre le chauttage en route per une courte coupure et remise en marche du commutateur 'Ne pas mettre le chauffage en route plus de deux fois consécutivement, Sile démarrage n’e toujours pas lie, rechercher la panne selon les instructions de dépannage at y remédiar scion les instructions de réparation.. Si durant le fonctionnement, la flamme séteignait elle-m8me, I'alimentation en carburant sera arrétée automatiquement au bout de 4 minutes max., mais la soutlerie continue 8 fonctionner & vitesse réduite, Re mise en marche comme sous b d Linterrupteur de surchautfe (incorporé dans I'éehangour die chalour) met hors-ircuit I’alimentation de cerburent en combinaison avec Ie circuit de commande électranicue, Torsque la température maximale admissibie de I'air de chautffe est dépassée, — par ex. par suite de colmatage des conduites osir de chauffage. Simultanément une lampe témoin rouge saliume, ce qui indique qu‘il y ¢ surchautfe dans 'appereil. pris limination de la cause de surchauffe, Nappareil pourra étre remis en route pat coupure et remise en ‘marche du commutateur. La lampe témoin rouge teint alors. LLieferumfang ‘Scope of delivery Leveransomfactning Eventail de liveaison 2”. ren Uber 80°C flihren bel Benzin zu Gasblasen und ‘Stérungen, Bei Veriegung von Brennstoffieitung, Brennstoffiter und Brennstoffdosierpumpe in der Nahe der Hinterachse Federweg der Hinterachse beriicksichtigen, Brennstoffschlduche und -rohre nur mit scharfem Messer ablangen. Schnittstellen diirfen nicht eingedruckt und milssen gratirel sein, 30 E=Derspacne © Fut supply ; 1, Fuel intake from fuel line to engine (usually passenger cars) @) Max. permissible length of fuel lines — Fuel tne connection ta neater (Pulse damper te to engine el, i : 1 (emo Dim. a max. 750 min with gasoline 1 Tank max. 2000 mm with diesel 2 Fuel branch ome 50 mm 3 Fuel plp, flexible, int. da. 5 mm Dim.¢ - max. 300mm 4 Fuel prefilter (vertical or inclined downwards max. 30°) Dim.d - max. 4m_ with gasoline 5 Fuel metering pump (inclined upward 15° to vertically) max 6m with deco! 8 Fuel pipe fexibl, nt. ola 9 mm A‘ all connecting points fuel pipe (7) and connections ‘must touch each other. 7 Fuel pipe, plastic tube, int. dia. 1.5 mm b) Arrangement of fuel filter A replaceable filter is built into the fuel metering pump. ‘An additional fter in the intake line is not necessary if normal fuel from a petrol pump is used. & prefilter, available as en accessory (item 4, order no. 25 1226 86 00 37) is only necessary when heavy fouling is antic pated (e. g. in the case of agricultural and construction machines fuelled from cans). installation of the prefiter is shown in the sketch in dotted lines, ¢) Arrangement of fuel branches 41, In single-line and two-line combustion systems: Ingert in line between tank and injection pum. 8 To injection pump From tt aap emp hg > Dowrward y To heater metering pump Hf, in single-line combustion systems, malfunctioning ‘occurs in the fuel supply or if there is motor starter difficulty (has to be put to the test) when operating the heater at rest - due to leaky carburettor ~ then we recommend the installation of a check valve (item 8 - ‘additional part) between the fuel branch and the injec tion pump. 2. In injection system 2a. Insert in line between tank and Injection pump in the ‘case of diesel enginas, 2 To injection pump From tank t= Sa > Downward ‘To heater metering pump Single-tine supply line only from tank to engine = supply and return line 2 Fuel branch & Check valve Hf ful cannot be taken from the fuel line, ¢. g. because the electric teed pump is installed in the tank, the fue! must be supplied with the aid of a separate tank connec: tion. See 2, or consult the manufacturer. 2b.Insert in gasoline engines in line between tank and slectrc injaction pump. To Injection pump From tank —t> SSB a Doweward If fuel cannot be taken from the fuel line, €. g, because the electric feed pump is installed in the tank, the fue! must be supplied with the aid of a separate tank connec: tion. See 2, or consult the manufacturer. at 2. Fuel drawn separately from fuel tank or from separate tank (usually on lorries, construction machinery, agricultural machinery). A = Taken off from above (optional prefiiter, see 1b) B = Lateral take-off on tank (optional prefiter, see tb) C = Lateral take-off on tank or beneath it, metering pump below lowest fuel level (optional prefiter, see 1b) Max, permissible lengths of fuellines and max. permigsibie suction head of fuel metering pump: Dim. a = max. 750 mm with gasoline ‘max. 2000 mm with diesel Dim. f = max. “600 mm with gasoline max. 750 mm with diesel Dim.d = max. 4m with gasoline max 6m with diesel Max. permissible supply pressure from tank to metering pump; max. permissible pressure head, metering pump, to heater; and max. permissiblo installation position of metering pump ~ see under 3. Additional fue! circulating pump, see under 4, The suction head for A and B type connections - A includes tank connection (8) ~ including all junction, pieces must have an internal diameter of 2 mm; for this, reason fuel pipe (40) and connections must touch each other at every joint Downstream of the pump the fuel pipe (7) and connec: tions must be able to abut at each joint It should be noted that in this type of installation the. system is filled and ventilated more slowly, during initial operation than when tapping the fuel fine to the engine. If the safety switch of the heater goes off before com- bustion takes place then the heater should be briefly ‘switched on and oft Fuel tino connection to heater 4 Tank 3 Fuel pipe, flexible, int. diam, 5 mm 4 Fuel prefiitor optional, see 1b 5 Fuel motering pump 6 Fuel pipe, flexible, int. diam. 35 mm 7 Fuel pipe, int. diam. 1.5 mm 8 Tank connnection, int. diam. 2 mm 9 Flexible pipe or piastic tube, max. § mm int. diam, 10 Fuel pipe, plastic, int. diam. 2 mm 32 1 | 9g | rn Metering purnp Win Teiiever If the fuel tine (dimension a) between tank and fuel metering pump has to be longer than the maximum permissible length indicated under 1 and 2, and if the suction head (Gimension f) of the metering pump has | ‘max. permissiole suction and pressure heads of fuel circulation pump Suction head (max) Pressure head (max) 20m 0.76 m 15m 10 m 10m 15m 05m 4.75 m om 225m 4, Additional fuet 5 D ‘3. Max. permissible suction and pressure heads for installation as per 1 and 2; max. permissible metering pump positions Moy, fel ere Fue ine connection to hestar (Pulse damper) Supply pressure trom tank {0 metering pump max. 3000 mm. Suction head: in pressureless tank max. 500 mm with gasoline max. 750 mm with diesel Check whether tank vent is in order with tapping from tank when there is low pressure during operation (0.03 bar vaive in tank cap) max. 150 mm with gasoline max. 400 mm with diosel Dolivary head metering pump — heater g =max. 2000 mn It at ali possible, do not install the fuel line from the ‘metering pump to the heater at a slope. culating pump to be greater than the maximum permissible suction head indicated under 2 and 3, an additional 0.19 bar electric fuel circulation pump with a separate tank con- nection should be added as follows Fuel line connection to heat 100 mm_ wee 1 Tank 2 Fuel branch (T piece), arrange in upward Inclined section of fine 4 Fusl filter (can also be installed horizontally in front of circulation pump) 5 Fual metering pump 11 Electric circulation pump (installed as reauired, but ine manner protecting it against splash waler) 12 Tank connection (for intake and return line) 5. General remarks Protect fuel lines, fliter and metering pump against over- heating; do not install near silencers and exhaust pipes. ‘Temperatures above 30°C in gasoline lead to the for- ‘mation of gas bubbles and subsequent malfunctioning. ‘When installing the fue! lino, fuel filter and fuel metering pump be sure to take the spring deflection of the rear axle into consideration. Cut fuel hoses to length with @ sharp knife only. The cuts must be even and not pressed inwards. 33 ® Bransleférsérjningen : regel for personbilar) 4) Tilléten max Kingd av bréinsleledningama Bransleanslutning pa oye =) moter rmaron (Impulsdtimpare) ee a————_~ matt a -max. 750 mm vid bensin 1 Brénstetank max. 2000 mm vid diesel 2 Bransieforgrening matt b ‘50 mm Bransleslang, inre @ 50 mm matte ~ max. 300 mm 4 Bransle-farfiter(lodrait till 30° nedat) mattd -max. 4m vid bensin 5 Bransledoseringspump (18° tll lodratt uppat) max. 6m vid ciese! 6 Bransleslang, inre @ 3,5 mm 7 Branslerér, plastrér, inre @ 1,5 mm Vid alta forbindningstaillen ska bréinslerér (7) och studsar noggrant fogas mot varandra. b) Placering av brinslefiltret | bransledoseringspumpen befinner sig ett utbybart titer. _landbruks- och entreprenadmaskiner, eller om man tan- Om man anvander normalt bransie fran bensinstation ar kar frn kanister), bér ett forflter (pos. 4, bestallringsnr, ett extra fier i sugladningen inte nédyandigt. Endest om 25 1226 89 00 37), vikat ken ernallas som extra tilbanor, man maste rakna mad en stark férsmutsning (tex. vid monteras enligt den streckade teckningen pa skissen. ¢} Placering av brinsteférgreningar 1. vid enstrang- och tvastraingsférgasare: Enstréing = endast matarledining fran tanken till fogas | ledning mellan tank och matar pump motorn Tvastraing = Matar- och returledning 8. ti sreterpumpen fn ‘ete eg gem pepe 2 Bransetérorening & Bakslagsventil nodst © tu virmarans doserogspump —*¥ Om det visar sig att det uppstar stOrningar i brénsle- pump (mste ulprovas) Ar et utlag ur brénsteledningen forsorningon ele Startsvérighater av motorn —pé grund Inte majig, t. ex. om. don elektriska materpumpen av olat fergasare ~ vid enstringeanliganingar | stil- _inbygadtanken, sh méste bransleforsdtningen ske med Stand, s8 rekommenderar vi montering ev en bakslags- en separat tankanslutning. Se under 2 eller efter kon venti @ ~ exta tilbehér) mellan T-slyeke och matar- _sultation med tilverkaren, 2. Vid insprutningssystem 2b.Vid bensinmotorer infogning { ledning mellan tank ch eleldrsk matarpumo 2a, Vid dioselmotor infogning i ledhing mollan tank och 2 ingprutningspump fr take Sa — Sage earn saoen 2 est ds fran tanken po sea = til véemarene doseringspump eee Ar ett uttag ur bransieledningen inte méjlig, t. ex. om den elektriska matarpumpen &r inbyggd | tanken, s& reat _ imasto brinsletérsrjningen ske med en sepatat tank v Gnslutning. Se under 2 eller efter Konsuhation med t= sal varmarers doserngspump verkaren, 34 EEF Specher 2. Bransleuttag separat ur bréinsletanken eller ur en sérskild tank (Iregel for lastbilar, entreprenadmaskinger, jordbruksmaskiner). 1 Uttag uppifran (alternativ férfiter, se 1b) B = Uttag pa sidan av tanken (alternativ fortiter se 15) Uttag pa sidan eller pa undersidan av tanken och doseringspump under den lagsta brénslenivan [alternatiy fértter se 1b) Tillatna lngder av bréinsieledningar och tiléten sughéj¢ ay bréinsledoseringspumpen: matt a = max. 750 mm vid bensin max 2000 mm vid diesel matt! = max 500 mm vid bensin max 750 mm vid diesel max. 4m vid bensin max. 8m__ vid diesel matt d Tilltet frtryck fran tanken til doseringspumpen, tiléten fallhéjd doseringspump — virmare och tilétna monte Fingslagen av doseringspumpen se under 3. Tilisats~ branslecirkulationspump se under 4. Vid anslutningstérsiagen A och 8 maste sugledningen = vid A inklusive tankanslutning (@) ~ inklusive alla fr- bindeisestéllen ha en inre © 2 mm, darfor ska bréinsiertr (10) och mutiar noggrannt fogas mot varandra vid alla férbindoleestéllen, Principielit ska branslerbr (7) och mutfar noggrannt togas ‘mot varandra Vid alla férbindelsestallon pa falledningen, Observera att vid denna placering fyller sig resp. av- luftar sig systemet langsamare vid férsta driftstarten 4n vid ultag ur bransleledningen till motorn. Om siker- hetsbrytaren skulle sata varmaren ur drift innan for- brinningen kommer igang, Kopplas virmaren av och ater in, “ToL felis 1 Tank 3 Branslestang, inre @ 5 mm 4 Bransle-férfiter alterativ, se 1b 5 Briinsledoseringspump 6 Branslesiang, inre @ 3,5 mm 7 Branslerér, inre @ 1,5 mm 8 Tankanslutning, inre @ 2 mm 9 Siang eller plastror max. § mm inre @ 10 Bransierér, plaster, inre @ 2 mm 8, Tillatna sug- och fallhdjder vid montering enligt 1 och 2; tillatna monteringslagen av doseringspumpen Brénsleanslutning p& vérmaren (mpulsdimpere) f Branstedaseringspump: Ri aRSiona Fértryck fran tank til doseringspumpone=mex.g000mm Sughtid: vid tank utan tryck —f max, 500 mm vid bensin max. 760 mm vid diese! kontrollera att tankluftningen tungerar vid tankuttag med driftsundortryck (ventll 003 bar i iankiocket) =max. 150 mm vid bensin max. 400 mm vid diesel Falhdjd doseringspump ~ varmare g = max. 2000 mm, Bransleledning doseringspump ~ varmare bor heist inte ‘Brldggas lutande. 4, Extra bréinsle-circulationspump (Om bréinsleledningen (matt a) melian tank och bransie doseringspump ska vara langre n vad som angivits under 1 och 2 som tiléten och om doseringspumpens sughdjd (matt f) maste vara stérre an vad som angivits, max, tilétna sug- och fallhdjder av brinslecitkulations- pumpen; HS (max) 20m 076m 45m 10 m tom 15m 05m 175m om 2.25 m 5. Allmana anvisningar Brinsioledninger, filter och doseringspump maste skyd- das mot otillbdrlig uppvarmning, far inte monteres nara ljuddampare och avgesrér. Temperaturer Sver 30° ledor til gasbiasor | bensinen och stémningar. Vid férléganing av bransleledning, montering av brénsle- filter och bransledoseringspump i nérheten ev bakaxein, under 2 och 3 monteras en extra elektrisk brinsle- cirkulationspump 0,19 bar med separat tankansiutning eniigt fSjande schema Bransleansltning pt varmaron 100 mm ae 1 Tank 2 Bransleférgrening (T-stycke), placeras | den stigande delen av Iedningen 4 Branslefiter (tramfor cirkulationspumpen lage valtritt) 5 Bransledosoringspump 11 Elektrisk citkuletionspump (vaifrtt monteringslage, ska monteras spolvattentat) 12 Tankanstutning (fr sug- och returledning) maste dess fadervag beaktas, Bransieslangar ska endast kepas med skarp kniv. Snittstallena tr inte vara intryckta och masta vara gtadiosa,

You might also like