You are on page 1of 29
== Barreto eA EGGUN TRADUGIDOS ATCT Edder Barreto Obba Aye Ekun Cantos a Eggun Traducidos Calculando velocidad de... 0% INTRODUCCION Cuando hablamos de Eggun hablamos de “muerto” individualmente, pero cuando hablamos de Egtingiin es una parte del panteén de la religién yo- ruba, habla de la tradicién Orisha y la adoracién de los antepasados, el Egtingiin representa “el espiritu colectivo" de los antepasados. La adoracién de ante- pasados esta presente en alguna forma en la mayor parte de culturas pero es la mas evidente en las cultu- ras indigenas del mundo. Casi el 95 % de la poblacién lider mundial, los rezos y ofrecimientos ceremoniales a antepasados difuntos son una parte natural de vida diaria. Proporcionar un lugar para los antepasados en mesa de alguien; celebrar el recuerdo de antepasados en reuniones; para buscar la direccién y la interce- sién de antepasados en las decisiones, los esfuerzos, o la lucha, son naturales en pueblos indigenas en el mundo entero. El Egingun es una parte deesta adora- cidn. En el festival que se realiza para los antepasados algun sacerdote es vestido de forma peculiar, donde la vestimenta que es especial por poseer colores varia- dos cuentas de muchos colores y tapa totalmente el cuerpo y la cara del ofrecido para ser conectado con los antepasados “igual que un caballo de santo” baja el antepasado en el cuerpo del sacerdote. Los antepasados aseguran un lugar para los muertos en la vida. Es su responsabilidad de obli- gar alos vivos a mantener las normas éticas de gene- raciones pasadas. Eguingtin es celebrado en festivales (Odun Egungun) y el ritual familiar por de la mas- restantes 12 minutos en... 5% carada. En situaciones de familia una familia mayor o lagba (mayor) preside ritos hereditarios y puede o no ser iniciado en la sociedad local. Pero en ajustes de comunidad. El Egungun entonces espiritualmente limpia la comunidad y mediante acciones exageradas demuestran tanto un comportamiento ético como el amoral de lo que ocurrié desde su tiltima visita, expo- niendo las fuerzas y las debilidades de la comunidad con las esperanzas de animar el comportamiento mas adecuado a sus descendientes. Una vez que esto ocu- rre los mensajes, las advertencias y las bendiciones son repartidas a los espectadores. restantes 12 minutos en... 9% INDICE AGRADECIMIENTOS INTRODUCCION sQuées? 6 squién es Eggun? 2Cémo atender a Eggun? Cantos a Egetin Glosario de términos restantes 11 minutos en... 11% éQué es? 6 :quién es Eggun? Eggun o Egungun. En las naciones pertenecien- tes al antiguo Imperio Yoruba, tenian sociedades que centraban sus practicas en el culto de Eggun (muerto), de fundamental importancia para las reli- giones procedentes de dicha cultura, pues como dicen en el sistema religioso Osha-Ifa: "Tk Lobbi Osha" (de la muerte nace el Orisha), que suelen traducir como “el muerto parié al santo’. Los Eggun son los espiri- tus de los ancestros o antepasados difuntos, general- mente son personas desencarnados, personas practi- cantes. Son el culto a los difuntos, el cual es practicado desde los origenes de la humanidad. Aunque la pala- bra Eggun o Egungtin determina por muchas etnias como hueso 0 esqueleto, se aplica también a muchos términos espirituales, por la fonética tan complicada de la lengua yoruba, pero en su mayor parte es para referirse a todo lo que concierne definir cualquier tipo de fenémeno que es normal en este campo. Sin duda alguna, son los que, por mediacién de ordculos, como el del coco, determinan y dan el permiso para que las ceremonias lleguen hasta el mismo Olodumare. El misterioimpresionante de la muerte a subsistido aun hasta nuestros dias, donde la ciencia noha podido pe- netrar en sus misterios, ni en lo que hay después de esta. Los muertos (iktis) o espiritus que nos rodean (egguns) deben de estar atendidos y conformes, por lo cual se les respeta tanto como a los santos (orishas). La reverencia a los antepasados es uno de los pilares restantes 11 minutos en... 14% Como atender a Eggun? Egguin tiene sus comidas, se le ofrecen bebidas y todo tipo de alimentos, especialmente agua. Nor- malmente, se realiza la ceremonia de darle comida a Eggtin, cuando algiin ordculo lo determina, pues hay Odduns que especialmente lo especifican asi. Eggin come en la casa, en el caiio, en el monte junto con Ilé Ogguere, Achikuelti, Afokoyeri, y todas las deidades que viven debajo de la superficie terrestre. Para ello siempre llevan unas comidas denominadas Addimu, que en ceremonias de Zaraza o de Honras, o simple- mente para hacer un Kari Osha de Oy, las lleva, en un minimo de 9 y se les puede afiadir de mas. Eggiin come animales como eyelé, akuké, ekii, eyd tuto, addié, ayakué, etti, agbo, ounko, etc. Todo esto en ceremonias especiales. Las ceremonias de Egguin son las primordiales dentro de la religion Yo- ruba, de la Arara, y de casi todas las de origen afri- canos, recibiendo culto, veneracién y dando sin duda testimonio de su presencia, como Egguins ancestrales. Comida de asistencia a Eggun: 1 vaso de agua con azticar prieta. 1 vaso de café con leche, y un bocadillo encima. 1 taza de café dulce con un cigarrillo encima, pero apagado. 1 vasito o mejor jicara, con aguardiente y un puro en- cima, apagado también. 1 cerveza rubia de botella, cerrada o en vaso. restantes 10 minutos en... 19% 9 bioni. 9 olelé. 9 ekrit aro. 9 oguiddi. 1 plato con comida de la casa, a ser posible que no tenga sal. 1 jicara grande con omi tuto. 1 jfcara con vino seco. 1 cazuela de barro, que esté desportillada, en la que se pone 9 pedacitos de obi, con epéy 1 ataré en cada uno, eka, eyd, awaddo. 1 ramo bien bonito de flores variadas, de varios colo- res. 2 itana. restantes 10 minutos en... 20% Cantos a Eggun Canto #1 L- Anba wa 9 ri(2x) Nosotros estamos encontrandonos para buscarlo, en- contrarlo. Awéosin. Awa 9 maa Nosotros venimos, esta dormido(a). Nosotros lo bus- camos continuamente. Leri o maa léké awo En la cabeza él siempre serd el iniciado mas elevado. Ara orun kawe Los cuerpos celestes recolectan a los nitios. C- Repita lo anterior. Canto #1* L- Anwaawa 0 ri(2x) Nosotros estamos investigando; nosotros buscamos encontrarlo. Awao sin. Awa o maa Nosotros venimos, esta dormido (a). Nosotros lo bus- camos continuamente. Awa 9 maayéyao Nosotros buscamos entender continuamente donde élse regresd. Ara drun ta iye Los ciudadanos de cielo venden los pensamientos (los recuerdos). C- Repita lo anterior. restantes 9 minutos ene... 22% Canto #4 L- Eni obomo balé baga baga Hoy usted deifica al nifio escondido en la tierra. Horri- pilante (la Muerte). C- Repitalo mismo Canto #5 L-isun, palé, pélé (@)mi iyaré Lamentando, siento mucho, siento mucho que el es- piritu de mi madre se fue. Abura sé 6 mi ya. isun pélé, pélé ‘mi ya Los parientes jévenes de hecho amaron al espiritu de la madre. Lamentando yo lo siento mucho, yo lo siento mucho al espiritu de la madre. Aburé sé fé mi ya. De hecho, los parientes jévenes amaron al espiritu de la madre. C- Repita lo mismo. Canto #6 L- $6, $6, s6 npa mi La hechicera, la hechicera, la hechicera esta matan- dome. Iki ayaya; $6 npa mi La muerte esta de humor alegre; el mago esta matan- dome. C- Repita anteriormente restantes 8 minutos ene... 27% Canto #7 L- Awa bé ri kd Ik (2x) Nosotros rogamos ver la muerte de la Muerte. igbin ilé tiéwe wé o Y la plantacién dela tierra con las personas jévenes. Awa bé rikulka Nosotros rogamos ver la muerte de la Muerte. C- Repita lo mismo. Canto #8 L- Sékéte méti / muti; nsé awo, sékété El licor de maiz es el licor de los bebedores; Los bebe- dores de licor realizan los misterios, licor de maiz, C- Repita lo anterior. L- Iki méti nsé awo sékété La muerte bebe el licor realizando los misterios, el licor de maiz. C- Repita sobre el coro. Canto #9 L- Alagba (A)'lagba (a)la mi s e El superior honrado. Jefe de Egtingtin mi suefio se cumplira. Ara orun 1a mise Los parientes en el cielo salvenme para que sea cum- plido. C- Alagba lagba 1a mis e El superior honrado, Jefe de Egtingtin mi suefio se cumplira. restantes 8 minutos ene... 31% Canto #10 L- Alagba lagba ké nfé séré El superior honrado. Jefe de Egingun no quiere tris- teza. K6 nfé sér6 aburé mi No quiere tristeza de mis hermanos jévenes. C- Alagba lagba ko nfé soro El superior honrado, Jefe de Egtingiin no quiere tris- teza. L- K6é nfé s6ré biiya dé mi No quiere que la tristeza de nacimiento al sufrir por eso pone los grilletes (Esclaviza) el espiritu. C- Repita sobre el coro. Canto #108 L- Alagba lagba ko fé sor 9 , ko fe sor 9 , ko fé sor 9 El superior muy honrado no quiere hablar, no quiere hablar, no quiere hablar. C- Repita lo anterior. Canto #11 L- £ gun okddkan la mi wayé; dkodkan Ja mi wa ord (2x) Los antepasados uno a uno me salvo para que viniera al mundo uno por uno; uno por uno me salv6 para venir ala tradicién. Iya oro m9 risa; Los pinchazos sufridos por los nifios de las cabezas seleccionadas; Nifios que uno por uno me salvé para venir al mundo. C - Repita lo anterior. m 9 de okddkan la mi wayé restantes 8 minutos ene... 34% Canto #12 L- Yayé tin yéé! Q tiyayé o tir yéal yee jLa madre es libre del dolor ay! jEl a es perdonada, la Madre es perdonada ay! jAy! jAy! Yayé tit yea! O tu Yéyé o tit Iki onare o! jLa madre es libre del dolor ay! Ela se vuelvea vivir, la Madre es relevada por la muerte, quede Ud. con dios! C- Repita lo anterior. Canto #13 L- Ago ajajé t’ori le jé La mortaja con las cosas del cazador difunto Sobre una cabeza fuerte se baila. Okooro rere 9 mo lddya Un buen fin para un nifio trasplantado para pagar. T’orile j6 okooro rere En una cabeza fuerte se baila un buen final. Asa ra. ira wo tori le jo Lacostumbre es perecer. Conseguir cuidar ala cabeza fuerte que baila. Okooro rere layé o Un buen final en la vida. C- Repita lo anterior. restantes 7 minutos ene... 38% Canto #14 L- Agbe gbé milélé 0, agbe Lamendicidad me derrumba, mientras ruego. E gun, agbe gbé milélé 0, agbe Antepasados, la mendicidad me derrumba, mientras ruego. iya gbé milélé 0; agbe gbé milélé Sufriendo me derrumbo; rogando me derrumbo. C- Agbe gbé mi lélé o, agbe (2x) La mendicidad me derrumba, mientras ruego. Ikti yayd ghé miléleé o, agbe La muerte se alegra de traerme ala mendicidad. L- Agbe gbé milélé o tori ka. La mendicidad me derrumba para morir horrible- mente. Agbe gbé mi lélé i, agbe Lamendicidad me derrumba, mientras ruego. Iku yayd gbé milélé o La muerte se alegra de traerme ala mendicidad. C- Repita el segundo solo. L-Ikunléléo La muerte esta en la tierra. C- Agbe Rogando L-Nléléo Enlatierra C- Agbe Rogando Canto #15 L- Telé 9 m o ba télé (2x) restantes 7 minutos ene... 42% Siga detrds del principe para que tenga éxito. Wa yé ga; wa ‘yé ge Nacido para sentarse comodamente en un asiento; Nacido para sentarse co6modamente en un asiento Iri-osiin mb. Ara mbé yido sésé La vista de madera de la Leva esta viniendo. Un pariente esta viniendo quien terminara yéndose de aqui. C- Repita lo anterior. restantes 6 minutos ene... 45% Canto #16 L- Layé, Layé to ri 1é‘yd 9 mg ‘loyé En la vida, en la vida él quién ve la casa de la alegriaes el nifio del duefio de posicién oficial. Qmo looyaaya kara Los nifios trasladaron rinden homenaje a lo que noso- tros llevemos hacia el patio trasero. £ ranwo td nilé‘yo Lapestilencia visita a él quién posee la casa de alegria. Qmo loyeayéo El nifio del duefio de la posicién oficial que nosotros rendimos los respetos a usted C - Repita lo anterior. Canto #17 L-léléléo La tierra puede colocarte en una pequefia pila (tumba). Q yade mito’fo El se vuelve a ponerme los grilletes para provocar un sepelio. C- Repita lo anterior. L- Iku kara ma. Ik kara ma. L 919 ol6ddé De hecho, la muerte esta afectando profundamente. De hecho, la muerte esta afectando profundamente. Aparte, aparte al po- seedor del débil. C- Ik kara ma. Iku kara ma De hecho, la muerte esta afectando profundamente. De hecho, la muerte esta afectando profundamente. Canto #18 L-Ikwib 9 se. Iku ibo se. tb 9 se bi 9 seireo. restantes 5 minutos ene... 55% Se ha realizado sacrificio a la muerte. Se ha realizado sacrificio ala muerte. El sacrificio es hecho si causa las bendiciones. C-Ikuibo seibo se Se ha realizado sacrificio a la muerte. Se ha realizado sacrificio. L-Bi 9 seireo Si realiza las bendiciones. C- Repita el coro Canto #18a L-Ikubi‘b 9 se. (2x) bib o se, bib o se Iléo. La muerte empuja para que el sacrificio sea realizado enlacasa. C- Repitalo mismo Canto #18b L Ma (a) mbé ib 9 se(2x),ibo se,ibo seni‘reo Nosotros siempre venimos a realizar sacrificio del bien restantes 6 minutos ene... 50% Canto #19 L- Amala wo ya re ifa dé mio Laapariencia del puré de fiame revoluciona las bendi- ciones de ventaja a mi. C- Aiki ifa o, aikiifao La ventaja de la Inmortalidad, la ventaja de la inmor- talidad. Canto #20 L- Ent Yaré 9 ko fanawao jSi! Vengue la nave que nos atrajo para que nos azota- ran. En! Yaro o ko fa ara walode jSi! Vengue la nave que atrajo a los parientes para venir aqui. C- Repita lo anterior. Canto #213 L- Awo ré (0)dé (o)nire sii (2x) El versado en el misterio cae como la Iluvia en los rio duerios de bendiciones extensas. Gbogbo isa ba nilé Todos los seleccionados retornan a casa. Awo réd6 nire sit El versado en el misterio cae como la Iluvia en los rios duefios de bendiciones extensas. C- Repita lo anterior. restantes 5 minutos ene... 55% Canto #21b LA wél ro nilé (e ‘fun (2x) Nosotros trituramos, molemos y destilamos en la tie- rra, la blanca tiza (cascarilla.) Nilé(¢ )‘funb 9 nilé; a wé loro nilé (e ) ‘fun La tiza molida rinde culto, en la tierra, Nosotros tri- turamos, molemos y destilamos en la tierra, la blanca tiza. C- Repita lo mismo. Canto #-22 L- Maa iwoye; aka yé Yo seré curado; considerado para vivir. Maa iwo ya; e wa wona Yo luciré listo; usted viene a visitar pronto. Maa Iwoye; aka ye Yo seré curado; considerado para vivir. C- Repita lo anterior. Canto #23 L- Awa fiori ki (2x) Nosotros usamos la cabeza para alabar al que nos da de la Ley (Dios). Ol6fin Oléyiki Oléfin Oloyiki! yare El dador de la Ley es Duefio del Real saludo. El dador de la Ley. El duefio del Real saludo es la bondad. C- Repita lo anterior. restantes 5 minutos ene... 58% Canto #24 L- Esa wé ra, wé ra ni (i)ya (2x) La oscuridad envuelve suavemente, suavemente en- vuelve para poseer ala Madre. Abura nloiya ya est Los parientes jévenes estén proclamando que la madre se ha ido ala oscuridad. Egi we rd, wé ro ni (i)ya. Abura nla iya Esti suavemente envuelve, suavemente envuelve para poseer ala Madre. Losparientes jévenes estan proclamando a la Madre. Aburo nlo iyagba ba Est. Los jévenes parientes estan proclamando que la mayor mujer ha encontrado a Esit (su oris2). C- Repita lo anterior. Canto. #25 L- Osiigbo ‘616 lonio El Oltiwo mayor esta cal ado hoy. Wolo wélo , (i)ya tut ma mi Las personas estan reuniéndose, la madre esta fria y no respira. Q mo yalawa’na mama ké ni rawoe (Est) Nifio que separa, rajas y divide el camino, no grite al ver al iniciado. FE légba ngbé loyatuti ma mi El Duefio de Fuerza Vital en ofr, proclamé, la Madre esta fria y no respira." C- Repita lo mismo. Canto #26 L- iya mi (I)kuje o. lya mi kj e o. Alabard dé layé Mi madre, la muerte la comid. Mi madre, la muerte la comié. restantes 5 minutos ene... 61% Laestancia del simpatizador en el mundo. Moforib 9 rereo. Alabard dé Layé Yo uso mi cabeza para deificar la bondad. La estancia del partidario en el Mundo. C- Repita lo mismo Canto #27 L- Aaweé ‘we miléré o aaweé (2x) Cuando lamentamos la muerte mis nifios estan su- cios, estan lamentando. Ikti yayd ‘we mi léré. Aawe ‘we miléré La muerte se regocija cuando mis nifios estan sucios. Cuando lamentamos a misnifios estan sucios. Aaweé ri oké. Iku yayo ‘we miléré Lamentando se ve en lo alto. La muerte se regocija cuando mis nifios estan sucios. C- Repita sobre el coro. restantes 4 minutos ene... 65% Canto #28 L- E kéin. ewe. E ké la éwe Iku Olédiumaré Usted halaga para salvar a un nifio. Usted halaga para salvar a un nirio de la muerte de Dios. E kélaéwe okodidéo Usted halaga para salvar a un nifio para que no esté aprisionado C- Repita lo mismo. Canto #29 L- Iki lai y 9rd La muerte se desquita eternamente por las ofensas anteriores. Baga Baga lai yord El disforme se desquita eternamente por las ofensas anteriores. Ikti lai yord La muerte se desquita eternamente Por las ofensas anteriores. C- Repita lo mismo. Canto #30 L- Iku yidd maa naj e 0 (2x) La muerte habitualmente gastara para comerte. C-EA! A yé, Ik yido maa naje o E Ah! Nosotros entendemos, la Muerte habitualmente gastard para comerte. restantes 4 minutos ene... 69% Canto #31 L- A waomaa la Iku sio Nosotros habitualmente buscamos ser salvados, la Muerte esta enfrente. Awao maalaIka Nosotros habitualmente buscamos ser salvados dela muerte. Oke, na, ola, Iki sio. A wao maala Iki La montafia, el camino, la riqueza, la Muerte esta enfrente de él. Nosotros habitualmente buscamos ser salvados de la muerte. C- Repita lo anterior. Canto #32 L- Awa ra ‘wa ké nfé s6r6, kd nfé sbr6, ko nfé sdr6 Nosotros los parientes no queremos tristezas, no que- remos tristezas, no queremos tristezas Bajé omi. Bajé 9 m9 Muni-mini bajeomo El maltrata el agua. El maltrata a los nifios. El gusano maltrata a los nifios Baga baga bajé omo El disforme maltrata a los nifios. C- Repita lo mismo. restantes 3 minutos ene... 72% Canto #33 L- La yéé! Laba (o)la yée! Yeyé la fisi. jPara ser rico ay! ;Una bolsa de riquezas ay! Las riquezas de madre apartaron (la herencia). C- Repita lo anterior. Canto #34 L- Ti n’ki'sé. thet nici sé. 1b 9 senib 9 ge nireo La muerte es el trabajo de la muerte. La muerte es el trabajo dela muerte. El sacrificio esta hecho; se dice que el sacrificio trae la aprobacién para poser las bendiciones. kt ni ku (i)sé La muerte es el trabajo de muerte. C- Repita lo anterior. Canto #35 L-Agota ya ‘mo le. Odé si’kt, ola le Abran paso, siga la felicidad del nifio fuerte. El joven niega la muerte, el ladrén fuerte. Aki fo ta ‘m 9 le. Ojitiire ago go ni wé La muerte salto para seguir la felicidad del nifio fuerte. La Cara Amable de la mortaja de E gin des- concierta a el que lo desenvuelve (la Muerte). Ikti mé dé tori yo m@ le La muerte sabe para amarrar ferozmente la felicidad del nifio fuerte. Ago go niwé. E nisé binge ‘yo La mortaja de E gun desconcierta a quien desen- vuelve. Usted encontrard el cumplimiento de felici- dad ciertamente. Maa bo nile si’ki, olé le restantes 3 minutos ene... 75% Yo me apoyaré ser fuerte negar la muerte, el ladrén fuerte. C- Repita lo anterior. Canto #36 L- $6, $6, $6 Mire, mire, mire Ko maa lala mi fa mi 56 bode No suefie con atraerme, mire la verja de los pueblos. C- Repita lo anterior. restantes 3 minutos ene... 78% Glosario de términos Abakua: La sociedad secreta Abakua es una regla de origen africano compuesta sélo por hombres y renombrada por la violencia de sus miembros. Abikt Nifio que ha vuelto a su madre después de la muerte, y vuelve a nacer. Nifio o alma traviesa que encuentra placer en “incorporarse” enun fetopara provocar su muerte durante el parto, opoco después. Una vez que muere, el abileti busca otro feto al que incorporarse, rea- lizando esta accién nuevamente. Ashagba: La cadena de Ogiin, compuesta de veintiuna piezas, que ofrece proteccién. Ashé 0 Aché: Gracia que le da el santo a su iniciado. Es el poder divino. Todas las ceremonias, invocaciones, etc. se realizan para ob- tener este ashé de los orishas. Aleyo: Creyente no iniciado en la Regla de Osha. Amalé: Comida preferida de Shangé, hecha de harina, carnero y quimbombé. Apetesbi: Ayudante del babalawo (mujer). Apwon: Solista de los tambores Bata. Por extensidn: todo aquel que funja de cantante en la Regla de Osha o santeria. Aremii: Elogio a la grandeza de conocimientos (mu) que tenia Oduduwa, Principe o denominacién que se le da al primogénito de Alafin, por lo que significa también principe heredero Oyugbona - Oyubona: Segundo padrino o segunda madrina. Addimt o Adimi: Ofrenda sencilla de comida o frutas al orisha. Un poquito de cada cosa. Adié: Gallina. restantes 2 minutos ene... 85% Agogé: Campanilla para saludar a Obatala y Oshiin. Babalao o Babalawo: El sacerdote o santero més importante. Es el ‘inico que puede leer el tablero de Ifa. Se cree que la etimologia dela palabra es “baba” (padre) + “aw” (secreto). Babalochas: Santero. Sacerdote de segundo orden, tras el babalao. Laetimologia de la palabra es baba=padre + Osha-orisha y su signi- ficado es padre de santo. Cuarto de santo: Habitacién donde se hacen las ceremonias de osai- lavatorio y asiento. Debe tener una sabana blanca en la entrada y mientras ésta esté corrida sélo los santeros pueden entrar. Dilogiin: Oraculo de los caracoles, al que se acude para hacer a los orishas una pregunta concreta. Se necesitan cinco piezas llamadas ibo -que se separan en el momento de la tirada- ademés de veinte caracoles, de los que se lanzan dieciséis y se leen sélo trece. En el oraculo del Dilogtin se tiran dos veces consecutivas dieciséis cara- coles. En cada una de ellas se cuenta el niimero de caracoles que caen con la apertura hacia arriba (por lo que hay 256 combinaciones posibles) Cada una de estas combinaciones es un odd (0 “letra”) y lleva asociada uno o varios patakis, de los que el santero obtiene unas conclusiones aplicables a la pregunta que hizo la que persona que consulté los caracoles. Ebé - Ebb6: Trabajos de mayor omenor complicacién que deben lle- varse a cabo después de la consulta a uno de los ordculos. Mediante los ebbés, los orishas liberan de enfermedades, maldiciones, etc. Egun - Eggtin: Los espiritus de los muertos. Se dice “Ikit lobi Osha” elmuerto parié al santo (que quiere decir que los orishas no son més que espfritus elevados) Eleke: Collar sagrado en la santeria. Emit: Vino de palma. Eyebale: Sangre. restantes 2 minutos ene... 85% Tieit: La iki es 1a muerte. Ifé ~ Mle Ifé: Ciudad origen de la religion y cultura yorubas. Tribu yoruba africana Ituto: Ceremonia fiinebre que se realiza tras la muerte de un baba- locha 0 iyalocha para darle tranquilidad al espiritu del muerto. Du- rante el Itutu se sacrifican dos gallinas negras y se asiste a una misa catélica de difuntos. Iyalocha: La etimologia de la palabra es iya=madre + Osha: su significado es la madre de santo Iyawé - lyabé: Iniciado en la Regla de Osha, durante su primer afio, enel cual ha de observar determinadas restricciones - vestir y calzar de blanco. Moyugba: Saludo al orisha, solicitud de autorizacién para realizar una ceremonia. (Oba: Santero varén que dirige las ceremonias y es la maxima autori- dad enellas. Olorun: Cuando hablamos de Dios como duefio del cielo, utilizando lapalabra cielo como el lugar donde habitan los Seres Espirituales. Olodumare: La cabeza de Dios, la energia que contiene todas las cosas inmutables. Eteno / Constante. De Olodumare salen todos los destinos que existen y también nacen las energias de derecha e izquierda. Olofin: Otra de las manifestaciones de Dios, y hace referencia a las leyes que les dio a los Orishas que vinieron al Mundo, quienes a la vez debian adoctrinara los hombres. Queda 1 minuto en el libro 90% Omiero: Infusién sagrada sedativa, preparada con varias hierbas y otros ingredientes (miel, cascarilla, tabaco, aguardiente etc.) Para beberlao para bafiarse Regla de Osha: Religién popular surgida en Cuba durante la época colonial espaiiola, cuyo sistema de creencias y complejo ritual esta basado en la reverencia y adoracién a los orishas del panteén del pueblo yoruba de Nigeria, sineretizados en su mayoria con santos catélicos Iyaworaje: Primer afio tras la ceremonia de asiento. Yoruba: Pueblo africano. Son tribus yorubas: Akoko, Egba, Egbado, Ekiti, Ifé, jebU, Iyebbu, Ketu, Nupe, Ondo, ota, Owo. Queda 1 minuto en el libro 95%

You might also like