Professional Documents
Culture Documents
ÌZÄ»A ϯ
THE GUIDANCE
In 'Arabic Grammar
A Compilation Of The Rules Of 'Arabic Syntax
Translated By
Ali Abdur-Rasheed
Published By:
Madani E-Publications
aliarasheed@gmail.com
All Rights Reserved. No part of this document may be published without express
written consent.
pjÈ°»A
TABLE OF CONTENTS
Lesson Topic Page
Preface ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___A8
æä ä ä ä ä æ ì å æ ä
1. Definition of Nahw,
± the Kalimah and its Divisions ( êÉ¿Bn³C
ê Ë êÒÀ¼¸»A
ê Ë ,ÌZÄ»A ê ) ___ ___ ___ ___ ___9
ê ±Íj¨M
æê
2. Definition of the Noun & Verb (꽨°»A æ å±Íj¨M
Ëä êÁmâA æä
ê ) _ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___11
ê
ä å åå
3. Definition of the Particle & the Meaning of Speech (Âݸ»A
ê Ð ä æ ä ,ÉMB¿Ý§
ÓĨ¿ å å ä Ëä ²ËjY ) _ ___ ___ ___ ___ ___14
êæì
7. Remaining Causes Preventing Full-Declension (²jv»A
æ ä ä ä åì ä
ê©Ä¿ êKJm ÒδIê ) __ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___34
å ê Ëä 彧B°»A å ä åæ ä å æä
8. Nominative Nouns: The Verbal Subject & Proxy-Subject (½§B°»A
ê ê KÖBà ê :ҧ̯jÀ»A ÕFÀmÞA) ___ ___39
åä ä å
9. ä ä Ëä CfNJÀ»A
Nominative Nouns: The Nominative Subject and Predicate (åjJb»A æ ) _ ___ ___ ___ ___ ___ ___45
å ä ì ä ä æ ä æ ä ì ä ä å ä å æ ä ì åä ä ä ä å æ
æ
10. Nominative Nouns: (êoÄV¼»
êê ê Ü Ë oμIê êÅÎNÈJrNÀ»A Ü Ë B¿ ÁmGê Ë ÆGê jJa Ë ÆB· ÁmGê) _ ___ ___ ___ ___50
ÒίBÄ»A
å åæ ä ä å ä æ å å åæ ä
11. Accusative Nouns (êÉIê ¾Ì¨°À»A Ë μ¼ñÀ»A ¾Ì¨°À»A) _ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___55
12. Accusative Nouns: (ÐÔeBÄÀ»A
ä å ) _ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___61
ää å å å æ ä ä åä å å æ ä ä å å æ ä
13. Accusative Nouns: (ɨ¿ ¾Ì¨°À»A Ë É» ¾Ì¨°À»A Ë êÉÎ¯ê ¾Ì¨°À»A) __ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___66
å
14. Accusative Nouns: (¾BZ»A) ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___71
å ì
ê æ ) __ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___75
15. Accusative Nouns: (lÎÎÀN»A
Ð æ å ) __ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___78
16. Accusative Nouns: (ÓÄRNnÀ»A
äæä
ä ä ä ä ä Ü Ëä B¿ jJa
å ä ä Ëä êoÄV»A æä
æ Ï°Ä» ì ä å ä ä) ___ ___ ___ ___85
17. Accusative Nouns: (äoμI æ ì å
æ ê êÅÎNÈJrNÀ»A ê ê ê Ü åÁmGæê Ëä ÆGê åÁmGæê Ëä ÆB· jJa
ä å å ä å æ ä å æä
å
æ ê ²BzÀ»A
18. Genitive Nouns: (êÉλG Ëä ÑiËjVÀ»A ÕFÀmÞA) ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___91
å ì
æ ) _ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___96
19. Subordinate Nouns: (O¨Ä»A
å æä
ê åå ê
20. Subordinate Nouns: (²ËjZ»BI ±ñ¨»A) _ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___102
å æì
21. Subordinate Nouns: (fηDN»A
ê ) ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___106
å æ ä ä åää
ê ä
22. Subordinate Nouns: (ÆBÎJ»A ±ñ§ Ë ¾fJ»A) _ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___111
23.
å ä æ å ) _ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___115
Indeclinable Nouns: (PAjÀzÀ»A
å ä å æä
24. Indeclinable Nouns: (ÑiBqâA
ê ÕFÀmC) __ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___122
å ì ä å Ëä PÌv»A ä æä å æä
25. Indeclinable Nouns: (PBJ·jÀ»A ê æ ì åÕFÀmCæ Ëä ¾B¨¯ÞA
ê ÕFÀmC) ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___129
å
26. Indeclinable Nouns: (PBÍBĸ»A
ê ) __ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___133
å å åí
ðê æ ä
27. Indeclinable Adverbs: (ÒÎÄJÀ»A ²Ëj¤»A ) ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___137
ì ê æ ä ²Ëj¤»A åì ä
28. Remaining Indeclinable Adverbs (êÒÎÄJÀ»A ê å í ÒδI ê ) _ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___141
ä å æì
29. Conclusion: Remaining Rules of the Noun: (ef¨»A ê ä ä åÕFÀmCæ Ëä åjθÄN»A
ê æ ì Ëä ±Íj¨N»A
ê ) _ ___ ___ ___ ___ ___ ___146
äå ä
30. ê ä ä ÕFÀmC
Remaining Numbers (ef¨»A ê æ ÒδI
ì ê ) __ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___152
å æì ä å æì
31. Masculine and Feminine (SÎÃDN»A ê ) ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___156
ê Ë jηhN»A
32.
å å å ) ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___161
The Plurals (ªÌÀV»A
å
ê å ) __ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___186
36. The Present-Tense Verb (ªiBzÀ»A
ê å å ê ä Ëä åªiBzÀ»A
37. The Present-Tense and Words of Requital (ÑAkBVÀ»A PBÀ¼· ê å) __ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___192
æ ä åæ å åæä å æ
38. The Command Verb (j¿ÞA
ê ½¨¯ê) and Passive-Voice Verb (¾ÌÈVÀ»A ê ) ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___199
½¨°»A
ì åæ
ð ä ä å Ëä åÂkÝ»A
39. The Passive Voice & Active Voice Verb (Ðf¨NÀ»A ê ½¨°»A ê ) _ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___205
å æä ä å ä ì å æä
ä ä å ¾B¨¯C
40. Defective Verbs & Verbs of Approximation (êÒIiB´À»A ê ¾B¨¯ÞA) __ ___ ___ ___ ___ ___ ___211
Ë Òv³BÄ»A
ì å æä ä ä ì å æ
æ ä ¾B¨¯C
41. Verbs of Surprise & Verb of Praise and Blame (ðÂh»A Ëä ê`fÀ»A í ½¨¯ê) _ ___ ___ ___ ___ ___217
Ë êKV¨N»A
åæä
42. The Particle (²jZ»A ) ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___222
åì ä
ðä
43. Completion of the Genitive Particles (jV»A ê å å ÒÀNM
²ËjY ê ) _ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___228
åì ä
44. ð ä ²ËjY
The Remaining Genitive Particles (jV»A ê å å ÒδI
ê ) ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___234
45. æ å ä ì ä å ²ËjY
Particles Resembling the Verb (1-½¨°»BI
å åä
) ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___241
ê ê ê ÒÈJrÀ»A
46. æ å ä ì ä å ²ËjY
Particles Resembling the Verb (2-½¨°»BI
å åä
) ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___246
ê ê ê ÒÈJrÀ»A
æ å åå
47. ê ä ²ËjY
Appositive Particles (1-±ñ¨»A ) ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___251
æ å åå
ê ä
48. Appositive Particles (2-±ñ¨»A ²ËjY ) ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___255
å åå
æ ì ²ËjY
49. Particles of Notice (êÉÎJÄN»A
ê ) _ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___259
å åå
50. ê ä ð ²ËjY
Extraneous Particles (ÑeBÍl»A ) __ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___264
æì æ ä
51. The Particles of Explanation (jÎn°N»A
ê ê B¯jY ) ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___269
æ æ ä æì å æ ä
52. Particles of Anticipation and Interrogation (ÂBÈ°NmâA ê ²jY) _ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___273
ê ê ê Ë ê©Î³ÌN»A
å åå
æ ì ²ËjY
53. Particles of Condition (ê¢jr»A ) _ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___277
åæ ä
æ ²jY
ì
54. Particle of Restriction (êªej»A ) ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___283
55.
å å æä Ëä åÅÍÌÄN»A
Tanween and its Divisions (É¿Bn³C
æì
ê )__ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___287
æ åå
56. The Nun ê ê ì ÆÌÃ
− of Emphasis (fηDN»A ) ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___291
Footnotes _ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___296
al-Hidayah,
− as its name suggests, is a guide to the rules of 'Arabic syntax or sentence
grammar. While many books of grammar contain similar topics and discussions, the
beauty and usefulness of Hidayah
− lies in its organization of these topics. Beginning with
the definition of Nahw± or 'Arabic syntax, each chapter lays a foundation for another
chapter until the reader, in the end, has been thoroughly exposed to the underlying
fundamentals of 'Arabic syntax.
As a book, al-Hidayah
− is somewhat of a mystery. Although it has been used as a text-book
of grammar for generations, it is unclear who its author is. The index of publications in the
Library of Alexandria by Abu− Ahmad
± Abu− 'Ali Ameen lists the author as Ibn Hayyan
± −
Andulusi (Muhammad
± Ibn Yusuf)
− a resident of Cairo (654-745 H).
± Other books, like Kashf
az-Zanun
± ± − mentions three other individuals as possible authors: az-Zubair al-Basri
± Ibn
Ahmad
± ash-Shafi';
− 'Abdul-Jaleel Ibn Fairuz− Gaznavi or Ibn Dastawaih 'Abdullah Ibn Ja'far.
al-Hidayah
− has been published in many forms. Islamic seminary students in Iran, Iraq and
other places are familiar with al-Hidayah
− as one of the books found in Jami −
al-Muqaddimat,
− a collection of small books the majority of which are related to 'Arabic
grammar on different levels. The version æwhich is translated here was prepared by the
ê æê ÏÀ¼¨»A
Academy Of Islamic Sciences (Ï¿ÝmâA ä æ ä ) of the Islamic Republic of Iran. This
ê ê å©ÀVÀ»A
edited version departs from the tradition arrangement of al-Hidayah
− in favor of a text-book
type format with the traditional topics organized into fifty-six lessons. At the end of each
lesson, a summary, questions and exercises are provided to further engage the reader in
the lesson's objectives. This format is easy for the reader to digest and memorize.
Upon completion of the book, the reader will have undoubtedly developed a fundamental
understanding of 'Arabic grammar. Supported with this guidance, the reader can begin to
explore the branches issuing from the fundamentals outlined in this book and the opinions
of notable scholars of 'Arabic grammar.
Ali Abdur-Rasheed
May 11, 2008/5 Jamadi al-Awwal, 1429
ååä ä æ ä ä ½ÖFnÀ»A
ë å ÒQÝQ BÈίê Ëä ,BÈμ§
.¾Ìv¯ ê ê ä ê±³ÌN» å ê æ ä åKVÍ
í ä ä ê BÈÀÍf´M
ì
ê ä ÏN»A
å ä ð äå
ê ä ϯê Ò¿f´À»A
ê êÙeBJÀ»A
In the beginning, it is required to advance a preface due to the dependence of various
matters upon it (later). In the preface are three sections:
æ æ å æä å ä å ä
ì Á¼§
ÌZÄ»A
ê ê ê ±Íj¨M
ê :¾ËÞA
ì ½v°»A
æ
SECTION ONE: Definition Of The Discipline of Nahw
±
ä åÒΰηæ ä äå ä å æ åSÎY ä ì Á¼¸»A
æÅ¿ê TÝR»A ä ä å æ ä å æ å åå è æ å æ ì
ê
KηjM æ ì ê Ë ÕFÄJ»A Ë LAj§âA æ ê ê ê ä ë ê Á¼§ê :ÌZÄ»A
ê ê ê ê ê ¾AÌYC BÈIê ²j¨M ¾ÌuDI
jaAËC
å å åæ ä Ëä .Lj¨»A ä ä æ ì ä ä ä ð åä ä ä Ëä .|¨I
å æ ê å~j¬»A
:ɧÌyÌ¿ ê ä ÂÝ·
ê ê
ϯ ð ê
Ϥ°¼»A ê
Dñb»A ŧ
ê ÆBn¼»A
ê ÒÃBÎu ê :ÉÄ¿ ê æä
ë æ ä ä©¿ä BÈz¨I
å ä Ëä åÒÀ¼¸»A
.Âݸ»A äê ä
Nahw
± is the knowledge of the principles by which the states of the endings of words are
å æ ), construction (åÕFÄJ»A)
known in the three parts of speech with regard to declension (LAj§âA
ê ê
and the manner of constructing one word with another. The aim of Nahw
± is the protection
åä ä
of the tongue from verbal mistakes in the speech of the 'Arab. Nahw's
± topics are: (ÒÀ¼¸»A
ê )
ä
the word and (åÂݸ»A) speech.
ä ìäê ,²jY æä ä ä è ä ä æ å ä ä ëä æ å ç æ ä ä å è æ ä å ä ä
Ü ÆCæ B¿Gìê BÈÃÞ ë æ
ë æ ä Ëä ½¨¯ ê ä
Ë æ
ë ê ë êÒQÝQ ϯê ÑjvZÄ¿
ÁmG :ÂBn³C ê ÏÇê Ë ,ej°¿ ÓĨÀ»ê ©yËê ¥°» :ÒÀ¼¸»Aê
ä
ê ä ê BÇBĨ¿
fYDI ä ä ä æÔ Ëä ,BÈn°Ã
æ ä ÆjN³A æ
ê ä ϯê ÓĨ¿ ç æ ä ÐÓ¼§ä ä ì å ä æä å æ ä ä ä
¾fM ËC (²jZ»A) Ïȯê ,BÈn°Ã
æ
ê ä ϯê ÓĨ¿
ç æ ä Ó¼§ä ì åä
Ð ä ¾fM
ä ää æ ä æ ä æÁ»ä Ëä BÈn°Ã ä ä ì å ä æä å æ ä ä ä ì ä æä
ç æ ä ÐÓ¼§
äÏȯê ä ,ÒÄ¿kÞA
ê ä ê æ fYDIê ê BÇBĨ¿ æ ä ÆjN´Í
ê ê
æä
ϯê ÓĨ¿ ê Ïȯê ,ÒQÝR»A
¾fM ËC ,(½¨°»A) ê êÒÄ¿kÞA
ê
å æê
.(ÁmâA)
å ä
ä ê ) is an expression formulated for a singular meaning. It is limited to three
The word (ÒÀ¼¸»A
å
æ ê ), and the Particle (²jZ»A
æ ), the Verb (½¨°»A å
æ ä ). If the word does not signify
types: the Noun (åÁmâA
ê
a meaning in itself, it is a Particle. Or it signifies a meaning in itself and its meaning is
associated with one of the three tenses (of time), it is a Verb. Or it signifies a meaning in
itself and its meaning is not associated with one of the three tenses, it is a Noun.
å ä å
ÒuÝb»A
ä ä ä ð å ä å åä ä å ä å æ å æäæ ä ä ä ä èæ å æ ì
ϯê Dñb»A
ê ŧ
ê êÆBn¼»A ÒÃBÎuê ê
ÉMfÖB¯ Ë .ÕFÄJ»A
ê Ë LAj§âA
ê SÎY Å¿ê Lj¨»A
ê ê ÂÝ· ê
f§AÌ´Iê ê Á¼§ê ÌZÄ»A
ç æ ä ê ä©yËê å 襰»æ ä åÒÀ¼¸»A
ëä æ å ÓĨÀ»
.ej°¿
ä
ä ê ä Ëä .Âݸ»A
ê
è ä ê æä
Ò¼×mC
æ æ ä
æ
.ÌZÄ»A
ê
ì äÁ¼§ ð -1
ê ²j§
ì æ ä åæ ä æÅÎIðä -2
ê æ êÁ¼§ê ªÌyÌ¿
.ÌZÄ»A
æ ì Á¼§ æ ä ä æ å æå
ê ê ê ÑfÖB¯
.ÌZÄ»A ê j·gC -3
ä æä ef§
.BÈ¿Bn³C
ää ä
æ ð ä Ëä ÒÀ¼¸»A
ê ²j§ ê ð ä -4
ä ä ä ì ä æä ää ä æ å æ ä æ ä ä ä åä è ä ä å æ
ç æ ä ÐÓ¼§
Ëä ¾BZ»A Ëä äÏyBÀ»A
ê ÏħC ê æ ,ÒQÝR»A
ê êÒÄ¿kÞA
ê fYDI ê ê ÆjN´¿
ë ê jΫ ê ä BÈn°Ã ê ϯê ÓĨ¿ í ÒÀ¼·
¾fM ê :ÁmâA ê
åä è ä
æ :ÌZÃ ä å æ
å æ ,ÉIê ê Ëä Éħä iBJaâA æ æ å å æ
ä ä Ëä .(Á¼§ è å ä :ÌZà ä ä æ
å æ ,¾BJ´NmâA
,Ò¯ByâA ê Ëä ;(ÁÖB³
è ê fÍk) å ê ì\vÍ ê ä ÆC ÉN¿Ý§ è ê ,½Ui) ê æê
åä æì ä å æì ä ï ä ä æ ä Ëä ;(½Uj»A)
å åì å æ ä æ ä ä æ ì å åå ë æ ä å å å æ ä
ê Ë ÅÍÌÄN»A
ÒÎÄRN»A ê Ë jV»A ê
Éί ê ì
\vÍ ê ÆC :ÌZà ,Éμ§ ê ê±Íj¨N»Aê êÂÜ ¾Ìae Ëä ;(fÍk ÂÝ«) :ÌZÃ
.ÁmâAæê ð~AÌaä æÅ¿ê ÊhÇê ê Ð ½·
ì å ì ä å ð ä å æ ì äå æì äå æ ä ä
ê
ÆH¯ê .ÕEfÄ»A Ë jάvN»A Ë O¨Ä»A Ë ©ÀV»A Ë
ê
ä å æ ç ä ä æ å æä ç å æ ä æä ç ä ä ç å æ ä ä åä æä åæ ä å æ
ÆCæ (ÉIê ê iBJaâA)
ê Ð ä æ ä Ëä .CfNJ¿
ÓĨ¿ ËC Ų̈°¿ ËC ê
ݧB¯ ê æ
Éμ§ B¿Ì¸Z¿ ÆÌ¸Í ÆC (Éħ iBJaâA) ê å ÐÓĨ¿åËä
äæ ä
äê ä ä êÉIê B¿Ì¸Z¿
.jJb»B·
ç æää ä
Æ̸Í
A noun is a word signifying a meaning in itself without an association with one of the three
è åä
tenses, meaning the past, present (imperfect tense) and future. For example: ½Ui A man;
æ
èÁ¼§ê Knowledge.
The signs of a noun:
æ å æ ) and to give information
1. It is proper to give information about the noun (åÉħä iBJaâA ê
å æ è è æ ä
by means of it (êÉIê iBJaâAê ), as in: ÁÖB³
ê fÍk Zaid is standing.
1 åä ä å
ë æ åÂÝ« The servant of Zaid.
±−
2. Idafah (Ò¯ByâA
ê ) is proper (with the noun), as in: fÍk
æì åì The å
ê åÂÜ) upon the noun (is proper), as in: ½Uj»A
3. Entering the Definite Article (ê±Íj¨N»A
man.
è åä é
ä ) is proper (with the noun), as in: ½Ui
4. The state of Jarr (jV»A
í ê ϯê In the house is a
iAf»A
man. (Also appropriate for the noun is:)
æì è
• Tanween (åÅÍÌÄN»A å
ê ), as in: ½Uiä A man;
å æì
ä ê ), as in:
• The dual (ÒÎÄRN»A ê åä Two men;
ÆÝUi
è
æ ä ), as in: ¾BUi
• The plural (å©ÀV»A ê Men;
æ ê å±Íj¨Mæ ä
½¨°»A
The Definition Of The Verb ê ê
å å æ ä ä ä å æ ä ä ì ä æä ää ä æ å æ ä ç æ ä ÐÓ¼§ä ä åä è ä ä å æ
æ å æ ,jvÄÍ
Ëä .(jvÃC å ,jvÃ) ä :ÌZÃ ,ÒQÝR»Aê êÒÄ¿kÞA
ê fYDIê ê ÆjN´¿ë ê BÈn°Ã ê ϯê ÓĨ¿ í ÒÀ¼·
¾fM ê :½¨°»Aê
æ ä :ÌZÃ ä ä æ ä ä ð ä æ ä å åå ä å æ ä å æê ì\vÍ ä
ä ä ä f³)
Ëä ,jvà å æ ä ,Éμ§
ê æ ä (ÂkBV»A
ê ä ²Ìm
Ë Ë ÅÎn»A
ê Ë f³) ¾Ìae Ë ,Éħ Ü ê
ÉIê iBJaâA ê åä ä
ä ÆCæ åÉN¿Ý§
ê
ç æ ä ä ç æ ä ååæ ä ä ä å æ ì ä æ å æä æ ä ä å å æä ä æ ä ä å å æä ä
äË ,BÎÈà ê å Ëä ÏyBÀ»A
Ë Aj¿C ÉÃÌ· Ë êªiBzÀ»A ê ÐÓ»Gê ±ÍjvN»A ê ËF .(jvÄÍ Á» Ë ,jvÄÍ ²Ìm Ë ,jvÄÎm
å æ ä ä ä :ÌZÃ å æ ä ,ÒÄ·Bn»A æ å æ ä ä :ÌZÃ
å æ ä ,ҧ̯jÀ»Aå å ð
ì E¾BvMA
ê Ëä ;(OJN·)
ÆÌÃ ê ä ê é êSÎÃDN»A
ê ì ÕFM ê Ëä ;(OJN·) ê ä ê jÖBÀz»A
ê ä æ ä ÑkiBJ»A êå ê
æ
.½¨°»Aê ð
xAÌa
äæ
Å¿ ê ê ê
ÊhÇ Ð ì½·ä ÆH¯ æ ä å æ :ÌZÃ
ì ä .(ÅJN·C) å æ ê ê
æì
ä ,fηDN»A
ê ê
The verb is a word signifying a meaning in itself while being associated with one of the
å
ä ä ä He helped (Past Tense); åjvÄÍ
three tenses, as in: jvà æ åæ
å æ ä He is helping (Imperfect Tense); jvÃC
(You) Help! (Future).
è ä ê æä
:Ò¼×mC
ç æ å æå æ å æ ä ä å
å.É»ä ÜBR¿ ê j·gC ?ÁmâA
ê ê ±Íj¨M
ê ÌÇ B¿ -1
å æ
.BÈÄ¿ ë ê ð½¸»ê ¾BR¿
æ ê fYAË ë ê j·gê ê ä©¿ä êÁmâA
æê PB¿Ý§
ê æ ð ä -2
ä ef§
ä Ð æ ð ä ä æ ä æ ä æ å æå
ê ê ½R¿ Ë ,½¨°»A
.¹»h» ê ê ±Íj¨M
ê j·gC -3
å ðä ä æ
.BÈÄ¿ ë ê 𽸻ê æ½R¿
æ ê fYAË
ê ê PB¿Ý§
Ë ,½¨°»A ê æ ð ä -4
ä ef§
è êæ ä
:ÅÍjÀM
ä æä ä ä æä æä æ
ê ä ê ì ê½ÀV»A
:ÒλBN»A ä å äÅ¿ê ¾B¨¯ÞA Ë ÕFÀmÞA êXjbNmG
ê ê
2.{fÀv»A ì
å ä ì åɼ»A è ä ä åì ä å æ å
,fYC ɼ»A ÌÇ ½³} -C
3.{~iÞA
ä ìä
å å åɼ»A}
ê æ Ëä PAËBÀn»A
ê ì iÌÃ -L
ê æê äÅ¿ê åjJv»A
.ÆBÀÍâA æ ì -X
ð
.ÅÍf»A å å ä åÑÝv»A
eÌÀ§ ì -e
ê
4.{AÌÄ¿E ì
å ä äÅÍh»A ì ì
ê å äɼ»A ÆG}
ê êŧä 婯AfÍ ê -_Ç
å ê ä åSÎZI
fΰM Ð ä æå Ó»G
æ ä ê ÔjaÞA ä æää ä Ð ä æ åä æ å æ ä
Ð ê êÅÎNÀ¼¸»A
ê ÔfYGê ÒJnÃê eBÄmâA Ë ê
,eBÄmâBI æ æ ä ä ê ä ÅÀzM
ÅÎNÀ¼¸»A ä ì ä ä ¥°»è æä å
:Âݸ»A
ê ê êê å
è æ ä äÂB³) :ÌZÃå æ ä ,BÈμ§ æ ä ä P̸n»A
å ç äê ä ä å
ä ÑfÖB¯
.(fÍk í \vÍ
í ê KBbÀ»A
,ÁmA æÔ Ëä ½¨¯
ë æ ê æ
ËC
ä ç æÔ ç ä æ å ä å ä è
ì
.ÒÎÀmA
ê Ò¼ÀU Ð ì
ÓÀnÍ Ë ê
,(±³AË è æ ä :ÌZÃ
fÍk) å æ ä ,ÅÎÀmA
ê æ ä æÔ ä ì å å æ ä ä ä ìä ä åä
Å¿ê ÜGê ½vZÍ Ü Âݸ»A ÆC Á¼¨¯ ê
ë
ä ä ç æ ä åä æ å ä åä æ å å ä æ å æ ç ì æ ç ä æ å Ð ì ä å ä è ä ä ä ä å æ ä
fIìå ݯ ,BÀÇjΫ ê ê æ ϯê B¨¿ä êÉλG ê fÄnÀ»A Ë fÄnÀ»A fUÌÍ Ü gGê .Òμ¨¯ ê ê Ò¼ÀU ÓÀnÍ Ë ,(fΨm ê o¼U) :ÌZÃ
ä
å æ äÂB´¿ä èÁÖB³ åæ ä å å æ å æ ä ,ÕEfÄ»BI å ä æä Ð ä æ ä åæ äæ
Ëä ,̧eC) ê ð ²jY
ê ÕEfÄ»A ê BÍ) :ÌZÃ
:Bļ³ (f»Ba ê ð ê |´NÄÍ ê AhÇ :½Î³ê ÆH¯ê .BÀÈÄ¿ê êÂݸ¼»ê
ð å ä æ ä ä å æ ä å ä å å æä
.ÕEfÄ»BI
ê ê |´NÄÍ ê ݯ ,½¨°»A ê ÌÇ Ë (K¼C
ä å æ )
Speech (åÂݸ»A) is an expression comprised of (at least) two words with ascription (eBÄmâA
ê
between one another. Ascription is defined as the connection of one word with the
another, wherein the listener benefits (from the ascription making it) proper for him to
èä
remain silent, as in: fÍkæ äÂB³ Zaid stood.
It is known that speech is only achieved with either two nouns, referred to as a nominal
åì æ åä æ å
sentence (ÒÎÀmâA
ê ê Ò¼ÀV»A). Or (achieved) with a verb and a noun, referred to as a verbal
å åä
ìê æ ê Ò¼ÀV»A
æ å ), as in: fΨm è ä
sentence (Òμ¨°»A ê ä äo¼Uä Sa'eed sat. Then, the ascribed word and that word
which is ascribed to it are not found together in other than the noun and verb. It is
required, therefore, that speech (is comprised) of the two.
æä ä ä Ð ä å ä ä å ä æ ä
ë êÒQÝQ Ó»Gê ÒÀ¼¸»A
:ÂBn³C ê Án´ÄM ê
ä ì ä ä å ä æ ä ä ì ä æä ää
ÐÓ¼§ä ¾e æÔ æ ä æ ÿ ä æ ä ç æ ä Ð ä ä ì ä ä å ä æ
ë ê Ë .ÒQÝR»A
B¿ ÌÇ Ë :½¨¯ ê êÒÄ¿kÞA
ê fYDI ë ê jΫ
ê ê ÆAjN³A ê Å¿ê ½´Nn¿ ê ÓĨ¿ Ó¼§ ¾e B¿ ÌÇ Ë :ÁmG ë ê
ì æä ä ä åä
ç æ ä ÐÓ¼§ ä ä ê æä fYDI ä æÔ ÿ ä æ å ç æ ä
AgGê ÜGê êÉn°Ã
ê ϯê ÓĨ¿ í Ü B¿ ÌÇ
¾fÍ ä å Ëä :²jY ê ì êÒÄ¿kÞA
ë æ ä Ëä .ÒQÝR»A ê ä ê êÉÃAjN³A
ê ê ä©¿ä ½´Nn¿ê ÓĨ¿
å å
æ ä P̸n»A åÅnZÍ
å æ ä ÑfÖB¯ å
ç ä ê å êå æ ä å å ì ä ä å
äÅÎIæ ä ¡Ij»A æê ä ä©¿ä äK·i
åä ê Ëä ,ÊjΫ
æ ì åÉMfÖB¯ ðå
Ëä BÈμ§ fΰÀ»A ¥°¼»A ÌÇ :Âݸ»A ê ê
.PBÀ¼¸»A ê
í
æ ä æÔ ä æ ä æÔ ä ì å å æ ä
ë ê Ë ÁmA
.½¨¯ ë ËCê êÅÎÀmA Å¿ê ÜGê ½vZÍ Ü
è ä ê æä
:Ò¼×mC
å ä æ½R¿
ð ä Ëä ,²jZ»A ä æ ä æ å æå
.É» ê æ ä ±Íj¨Mê j·gC -1
äæ ðä ä æä ä äæ ä
.BÈ» ½R¿ Ë ,²jZ»A
ê ê ÅÎIð -2
fÖA̯
ä Ð ä ä ²j§
ë ê ê ¹»gê æ\yËð ä Ëä ,Âݸ»A
.¾BRÀI ê ð ä -3
ä æä ä Ð æ ð ä ç ä å ä æ å å å ä ä ä
ë.Ò¼R¿DI
ê ê ¹»gê \yË ?B¿Ý· Ò¼ÀV»A Æ̸M ÓN¿ Ð -4
ä æ ð ä ä ä æ å ä æä æ å æå
ê
.BÈ» ½R¿ Ë ,Ò¼ÀV»A ÂBn³C j·gC -5
ä åå ä ä ì æ ä ä ì æ ä ä å æä æ
ê ä ê ì ê½ÀV»A
:ÒλBN»A ä å äÅ¿ê ²ËjZ»A Ë ÒÎÀmâA
ê ê Ë Òμ¨°»A
ê ê ½ÀV»A êXjbNmG
ê ê -2
æä èäää ð iAj³G
è æ ä æä è ä æ ä å æ
.ÆB·iÞBI
ê ê ½À§ Ë ,ÆBn¼»BI
ê ê ê Ë ,K¼´»BI ê ê Ò¯j¨¿ ê ÆBÀÍâA ê -C
ì èì æ ì
ê äÅ¿ê ÒÄUå åÂÌv»A
.iBĻA -L
ì Ð ä æ ä ä ä æ å æå
ê æ Ó»G
.fZ¼»A ê Å¿ê Á¼¨»A
ê fÈÀ»A ê êK¼C -X
å å ê æ å B¿ Ùj¿A Ôð å åä
.ÉÄnZÍ ë ê æ ½· ÒÀγ ê -e
5.{Æ̨qBa
ä å ê æÁÈMÝu å ê ì ÆÌÄ¿ÛÀ»A ä æä æ ä
ä å ê æ å ä\¼¯C
ê ê ϯê æÁÇ äÅÍh»A f³} -_Ç
å ì ä LBJ»A
¾ËÞA å
ååä ä å ä ðäå è ä ä ä å å ä ä ä è ä ðä å ä å ä æ å å æ
ë å ÒQÝQ BÈίê Ëä Ò¿f´À»A
¾Ìv¯ .ÒÀMBa
ê Ë fuB´¿
ê ÒQÝQ Ë Ò¿f´¿ êÉίê Ë ,Lj¨À»A ÁmâA
ê
THE FIRST CHAPTER
å ä æ å åÁmâA
The Declinable Noun (Lj¨À»A æ ). In (the first chapter) is an introduction, three objectives
ê
and a conclusion. In the Introduction are three sections:
å ä æ å åÁmâA
Lj¨À»A å ì ä ½v°»A
æê :¾ËÞA å æ ä
ê ååê (AhÇÐ
æ å ä ä æ ä æ ä å å æ å ä ä æ ì åä ç ð ä ä ä Ð ì ä å ä æ ä ä ì
ê ê êê åÊjaE
²ÝNaHI ê ±¼NbÍ
ê ÆC ÉÀ¸Y Ë ,ÅÍÌÄN»A ê êÉ»ÌJ´»
ê ê BĸÀN¿ ÓÀnÍ Ë ,²jZ»BI
ê ê êÉJr»A eÌUÌ»
äË ,ÓN¯ç ä ÏÃÕFU) ä ç æ ä æ ä ë æ ä å æ ä ä ä ç æ ä å æä ä ä è æ ä ä ç æä
å æ ä ,B¤°»
äê å æ
:ÌZÃ ,AjÍf´Mê ËC ,(fÍlIê Pij¿ Ë ,AfÍk OÍCi Ë ,fÍk ÏÃÕFU) ê :ÌZÃ ê ê ää
½¿Ą»A
ç ä Pij¿
å çä å æ ä
.(ÓN°I ê æä ä Ëä ,ÓN¯ OÍCi
Know, that in the speech of the 'Arabs there are no declinable words other than the
ð ä äå å æ
Mutamakkin Noun (åŸÀNÀ»A å å 彨°»A
æ ê ). (The verb's)
ê ) and the present-tense verb (ªiBzÀ»A
ÁmâA ê
ruling will come in the second section, if Allah, the Exalted, wills.
æê LAj§G å æä
æ ²BÄuC å æ ä
ÁmâA
ê ê ê :ÏÃBR»A
ê ½v°»A
ä äæ æ å æ
ë æ åÒ¨nM
:²BÄuC ê êÁmâA
ê LAj§Gê
æ ä ä ä æ ä ä ä ä æ ä å æ ì ä ì ì å æì ä ä ä æ ä å ìä
ä ä
:ϼÍê BÀIê íwNbÍ Ë Ñjn¸»BI
ê ê jV»A ê
í Ë ,ÒZN°»BI ê ê ©¯j»A ÆÌ¸Í ÆC - :¾ËÞA
ê KvÄ»A Ë ,ÒÀz»BI
å æ ä ,Ò¼§ ä æ ä åå å å ä
ë ì ê ²jY ä æ ê ÌÇ
ä å Ëä ,\ÎZv»A ä
ì ²jvÄÀ»A æå æ
æ å ej°À»A
ä
:ÌZà ÊjaEê ÆÌ¸Í Ü B¿ :ÑBZÄ»A
ê í fħ ê ê ê ê ê êÁmâBI
ê ê -C
è ää
.(fmC)
è æ ä :ÌZÃ
å æ ä ,Å·Bm
è ê BȼJ³ ä æ ä ç æ ç åå å å ä ä å ä
B¿ ÕFÍ ËC AËAË ÊjaEê ÆÌ¸Í B¿ ÌÇ Ë ,\ÎZv»A ì Ð ä æ ä ÐiBV»BI
,Ì»e) ê ê ÔjV¿ ê ê -L
èæä
.(ÏJ£
è è æ ä Ëä ,ËjU
Ëä ;¾BUiê Ëä ,ÏJ£ è ää ÏÄÀUBÇ)
è æ ä Ëä ,fmC åå è
ê ä ä :¾Ì´Mä .(¾BUi) å æ
:ÌZà ä ,²jvÄÀ»A
ä äå æ ä
æ å jn¸À»A
ì
ä
ê ê ê ê ê©ÀV»BI
ä ä
ê -X
ä ä æ ä ä ë ä å æä ä ä ç ä ç æ ä ä ç æ ä ä ç ä å æ ä
ë ê Ëä ,ÏJ£
.(¾BUi æ
ë Ë ,ËjU ë Ë ,fmDIê Pij¿ Ë ;ÜBUiê Ë BÎJ£ Ë AËjU Ë ,AfmC OÍCi
Declension of the noun is of nine types:
æì æ ì ) with Fathah; and
The First: That it is nominative (婯j»A ) with Dammah;
± accusative (åKvÄ»A ±
ä
genitive (jV»A
í ) with Kasrah. It is exclusive to the following:
− Majra− as-Saheeh
b) al-Jari ê ì ÐÔjV¿
± ± ± ± (ê\ÎZv»A ä æ ä ÐiBV»A −
ê ). It is a noun whose last letter is Waw
è ä A bucket; èÏJ£ æ ä
−½ with (the preceding letter) being unvowelled (åÅ·Bn»A
or Ya ê é ), as in: Ì»e æ
A Gazelle.
å å æ ä
æ ä ), as in: ¾BUiê Men. You
ì å å©ÀV»A è
ê å åjn¸À»A
c) The fully-declinable Broken Plural (²jvÄÀ»A
ä
è ê ä ä A lion attacked me; ËjU
would say: fmCä ÏÄÀUBÇ è æ ä ÏÄÀUBÇ
ê ä ä A cub attacked me; ÏJ£ è æ ä ÏÄÀUBÇ
êä ä A
è
ê ä ä Some men attacked me.
Gazelle attacked me; ¾BUiê ÏÄÀUBÇ
ç äå ä ç
æ ä OÍCi
æ ä I saw a lion; AËjU å ä
æ ä I saw a cub; BÎJ£ æ ä I saw a ç äå ä
(Or you can say:) AfmCä OÍCi æ OÍCi
ç å ä
æ ä I saw some men. (Or you can say:) fmDI
gazelle; ÜBUiê OÍCi
ä å
æä ä I passed by a lion;
ë ä ê Pij¿
ä å æä ä
å æä ä I passed by a cub; ÏJ¤I å æä ä I passed by
ëæ ä Pij¿
ËjVI ë æ ê Pij¿ I passed by a gazelle; ¾BUjI
ë ê ê Pij¿
some men.
å æ ä ,Á»Bn»A
:ÌZÃ ê ìä å ©ÀV»BI
é êSÃÛÀ»A æ ä ê íwNbÍ ê ä æ ä ê jV»A
ä æ ä Ëä Ñjn¸»BI ä Ëä åKvÄ»Aæ ì Ëä ,ÒÀz»BI
ê
æì ä å ä æ ä
ì ä ê 婯j»A ÆÌ¸Í ÆC é
-:ÏÃBR»A
ê
ê ê í
æ å
ë ê ê Pij¿
.(PBÀ¼nÀI å æ ä ä
ä Ë ,PBÀ¼n¿ æä ä Ëä ,PBÀ¼n¿
ë ê æ å åOÍCi è ê æ å ÏÄMÕFU) åå
ê æä :¾Ì´Mä ,(PBÀ¼n¿)
êæ å
æÚ æ ì ) and
The Second: That which is nominative (婯j»A ) with Dammah,
± and accusative (åKvÄ»A
ä åê ì å ìä å å æ ä
genitive (jV»A
í ) with Kasrah. It is exclusive to the Feminine Sound Plural (Á»Bn»A SÃÛÀ»A ©ÀV»A),
è ê æ å Muslim women. You would say: PBÀ¼n¿
as in: PBÀ¼n¿
è
ê æ å ÏÄMÕFU æ
ê ä Some Muslim women came to
me; PBÀ¼n¿
å ä
ë ê æ å OÍCi
æ ä I saw some Muslim women; PBÀ¼nÀI å
æä ä I passed by some Muslim women.
ë ê æ åê Pij¿
å ä æ ä :ÌZÃ
å æ ä ,²jvÄÀ»A ä æ ä ê jV»A
ä æ ä Ëä êÒZN°»BI
æê ä ê íwNbÍ æì ä å ä æ ä å é
,(fÀYC) ê ê ä æ å jάI íä ä å
ì ì ê 婯j»A
æ ì Ëä ,ÒÀz»BI
ä Ëä åKvÄ»A ê ÆÌ¸Í ÆC -:S»BR»A
ê
ä ä
ä ä æ åOÍCi ä
å ä æ ÏÃÕFU) å å
ä æ ê Pij¿
.(fÀYDI æä ä Ëä ,fÀYC æ ä Ëä ,fÀYC êä :¾Ì´Mä
æÚ æ ì ) and
The Third: That which is nominative (婯j»A ) with Dammah
± and accusative (åKvÄ»A
ä
genitive (jV»A å æ ä), as
ê ê ä æ å jΫ
í ) with Fathah.
± It is exclusive to the Partially Declinable Nouns (²jvÄÀ»A
å ä æä Ahmad. You could say: fÀYC
in: fÀYC
å ä æä ÏÃÕFU
ê ä Ahmad came to me; fÀYC æä ä I saw Ahmad; Pij¿
ä ä æä åOÍCi å æä ä
± ± ±
ä ä æä I passed by Ahmad.
fÀYDI ê ±
è ä ê æä
:Ò¼×mC
å ä æ½R¿
.É» ð ä Ëä ,Lj¨À»A
ä ä æ å äÁmâA
æê ²j§ ê ð ä -1
å ä ÜBR¿
ç æ æ ?ŸÀNÀ»A ð ä ä å B¿ -2
.É» ê LjyGê ê å ä å åÁmâA æê ÌÇ
å æå
.LAj§âA
ê ê Ð
æ ÓĨ¿ä æ ä j·gC
æ -3
æê LAj§G
.ÁmâA æ äªAÌÃCæä j·gC
æ å æå
-4
ê ê ê
æ ½Z¿ì ä ä æ ðä ä ä
.LAj§âA
ê ê ê ²j§
ÅÎI Ë ,½¿B¨»A ê ð ä -5
æ æ ð å æ ä ä æ ç ä ä æä æ ä æ æ æ å æä ä æ ä
ë
.BÈÄ¿ê ±Äuê ½¸»ê ¾BR¿ ê ê ©¿ BÈÄ¿ê Ò¨IiC `jqGê ?ÁmâA
ë ê j·g ê ê LAj§Gê ê ²BÄuC ÏÇê Á· -6
å ä æ½R¿
ð ä ?\ÎZv»A ì Ð ä æ ä ÐiBV»A ê åÁmâA æê ÌÇ ä å B¿ -7
.É» ê ê ÔjV¿
ä
jn¸À»A æ ä Ëä ,\ÎZv»A
ê ì å ê©ÀV»A ê ì ÐÔjV¿
ä æ ä ÐiBV»A
ê Ëä ,\ÎZv»A
ê ì ej°À»A
ê ä æå
ÁmâAê
äÅ¿ê ½·ï å å ä æå ä æ ä
Lj¨Í ±Î· -8
ê ê ê
ê ê ä æå
.²jvÄÀ»A
å ê ä
:ÅÍiBÀM
æ PB¿Ý§ä æÅÎIðä Ëä ,ÒλBN»A
ä ì ½ÀV»A ä å äÅ¿ê äÒIj¨À»A
ä ä æ å ÕFÀmÞA
ä æä æä æ
:BÈIAj§G
ê ê ê ê ê ê XjbNmG
ê ê ê -1
6.{~iÞA æä ä ì åæ ä
ê ê ì jB¯
Ë PAËBÀn»A ê ê êɼ»ê fÀZ»A} -C
ä
å æ ê ä©Ä¿
.ÉÄ¿ ê å B¿ ÐÓ¼§ä èwÍjY å æ -L
ê ä ÆBnÃâA ê
ä
ê æ êŧä ÐÓÈÄM ÑÝv»A
7.{j¸ÄÀ»Aæ ä æ ä ä ì -X
ê å Ëä ÕFrZ°»A ì ÆG} ê
ä æ ê ä æÅ¿ê ÅnY ä
.μr¿e ë ä ä ÌICå ÕFU ä -e
åæ ä Á¼§ æ å å æå Ð
.ªÌyÌÀ»BI
ê ê ë ê Ëg gBNmÞA AhÇ -_Ç
ä Ð ä ä ÆjÈnÍ å ð ä å -Ë
ä æ ä æ ä PByjÀÀ»A
ê ê ä êÒ¿Ýmä Ó¼§
.|ÍjÀ»A
ê ä ä æ ä ϯê fÀYC
.ÒmifÀ»A ä ä æ ä ÐÓ¼§ä ä å æì ä
OÀ¼m -k
ä ä ç å ç æÔ ä
ê ä ê ì ê½ÀV»A
:ÒλBN»A ä å äÅ¿ê Ï»Bb»A
ê ÆB¸À»A
ê ä ϯ
ê ì ð ÕFÀmÞA
ÒNn»A
ê ê æ Å¿ê BJmBÄ¿
ê BÀmA ê©y -2
ä
Ð ä æ±ñ§A Ô æ ê ä æ ê -C
.......Ó¼§ ê æ Ëä .....ÂjNYG
ä
ê ä å å ÑÝu
.Ò¨ÀV»A ê ä ϯ......OÍCi ê å æ ä -L
ä æ å æå
Ð ê j¤ÃC
........Ó»G -X
ï ê ä K»B........
.Ï·g èê -e
æ ìåæ
ê
.Á¼§.......½·
ë ê -_Ç
o»BU
ä æì ä
..........Ó¼§ Ð ä åOÀ¼m -Ë
æê ä ½À¨».......ɼ»A
.jÎb»A ä ä ê å ì äμ¯Ëì ä -k
ê
ä æ ä Ëä .Ñjn¸»Aä æ ä ä ä ç æä ä æ ä å æ ì ä ì ì æ ä å æì ä å ä æ ä å ì
wNbÍ
í ä ê ä æ ê
jÍf´NI
ê êí jV»A Ë B¤°» ê
ÒZN°»BI
ê KvÄ»A
ä
Ë ê
,ÒÀz»A
æ ê ê ©¯j»A ÆÌ¸Í ÆC -:Å¿BR»A
ê
jÍf´NI ê
åOÍCi
æ ä Ëä ,ÏyB´»A å å ä ä ä
å æ ,BȼJ³æ B¿ iÌn¸¿ è åÊjaE
è å ä ÕFÍ å æä
ä å Ëä ,xÌ´ÄÀ»BI
êä :¾Ì´M .(ÏyB´»A)
ê ÏÃÕFU) ê :ÌZÃ å ê B¿ ÌÇ ê ê
.(ÏyB´»BI å
ê ê Pij¿æä ä Ëä ,ÏyB´»A
ä ê
æì
The Eighth: That which is nominative (婯j»A ) by the estimation of Dammah;
± accusative
æ ì ) with Fathah literally, and genitive (jV»A
(åKvÄ»A ä
± í ) by the estimation of Kasrah. It is exclusive
to the Manqus. − ± It is that noun ending in (the letter) Ya −½ with the letter before it being
− (vowelled with Kasrah), as in: ÏyB´»A
Maksur ê The judge. You could say: ÏyB´»A êä The
ê ÏÃÕFU
Judge came to me; äÏyB´»A
å ä
æ ä I saw the Judge; ÏyB´»BI
ê OÍCi ê ê Pij¿ å
æä ä I passed by the Judge.
å ä å
ÒuÝb»A
ä æ åå ä ä ä æÔ ä æ ä ä ä ä ð å æÔ í å å ä æ å å æ
ê ê
.½¿Ą»A ²ÝNaHI
ê ê êê ÊjaEê ±¼NaA Ë ÊjΫ ê ê ©¿ K·i ÁmA ë ½· :Lj¨À»A ÁmâA ê
å ä ä åä æ ä ä å ä æ ä ä å ì ì æ åҿݧ
ä ä .ÊjaE åå ê å±¼NbÍ ä æ ä êÉI B¿ ÌÇå :ÁmâA å æ
Ëä ,±»ÞA
ê Ë ,Ñjn¸»A Ë ,ÒZN°»A Ë ,ÒÀz»A :ÁmâA ê
æê LAj§Gê ê ê ê ê
æê LAj§G ê
äæ å ä æ æ æ å Ëä ,ËAÌ»A
ë
:²BÄuC Ò¨nMê êÁmâA ê êê ä .ÕFλA
ê LAj§âË å
ä æ ä ä æ ä ä ë ää ä ä æ ä ä ä ä æ ä å æ ì ä ì ì å æ
.¾BUi
ë ê Ë ÏJ£
ë Ë ,Ì»e ë Ë ,fmD· ,Ñjn¸»BI ê ê jV»A
í Ë ,ÒZN°»BI ê ê ê ©¯j»A
ê KvÄ»A Ë ,ÒÀz»BI ì -1
ä ä æ ä ä äå æ ì ä ìì åæ
.(PBÀ¼n¿)_·ê æ å ,Ñjn¸»BI
ê í Ë KvÄ»A Ë êÒÀz»BIê ©¯j»A
ê jV»A ì -2
ä æ ä ä ,ÒZN°»BI ä ä ä å æ ì ä ì ì å æì
ê ä æ ê jV»A
.(fÀYC)_· í Ë KvÄ»A Ë êÒÀz»BIê ©¯j»A -3
ä ä ä å æì ä æì
ê ì ð ÕFÀmÞB·
.ÒNn»A ê æ ,ÕFλBI ê ê jV»A í
ä Ëä ê±»ÞBI ê ê KvÄ»A Ë ËAÌ»BI
ê ê å
©¯j»A -4
æ ä åæ
.ÉMB´Z¼¿ Ð ì ä å ê íwNbÍ
ê ê ä å Ëä ÓÄRÀ»BI ä æ ä Ëä ,ÕFλBI
ê ê jV»A í
ä Ëä åKvÄ»A æ ì Ëä ê±»ÞBI
ê ì -5
ê ©¯j»A
è ä ê æä
:Ò¼×mC
ä Ð Ð ì ä å Lj¨Í å ä æ å ä±Î· æ ä -1
ë ê ê ¹»gê æÅÎIðä ?ÓÄRÀ»A
.¾BRÀI
ä æ ä ä ä å ä å ä æ å å æå ä å æå ä æ å æä ä
ë ä ê æ j·g
.Ò¼R¿C ê ê ©¿ jVM
í Ë KvÄM BÀIê æ
j·gC Ë æ
BÇj·gC ?ËAÌ»BI
ê ê å
©¯jM ÕFÀmÞA
ê íÐC -2
äæ ðä ç ä ê æ ì ÏÃÌÃ ää ä ä
ä å åÒ·jY
.BÀÈ»å ½R¿ ?BÀÖAe ê ê©ÀV»A æ ä Ëä êÒÎÄRN»A
ê ÏÇê B¿ -3
ä ä ì äå æ ä ä ä æì ä å å æ ä Ð ä ä
ë.Ñfΰ¿ ë ä ê æ ê æKUCê ?Á»Bn»A
ä ê å Ò¼R¿DI
ê ê ì j·hÀ»A
ê ê©ÀV»A Ë êÒÎÄRN»A ê BÃÌÃ ¡´nM ÓN¿ -4
ä Ð å äå ä ä æ å æå æ ä å ä å ì äå æä ä
ð
.¹»gê ÅÎJÍ ¾BR¿ ë ê ©¿ BÇj·gC ?BÈIAj§G ê ê PB¿Ý§ ê ©ÎÀU
ê if´M ÕFÀmÞAê íÐC -5
ä æä æ ä ä ä æ ä å æ ä äÁmâA
ä æÅÎIðä Ëä ,xÌ´ÄÀ»A
ë.Ò¼R¿C
ê Ljy ê ©¿ êÉIAj§G ê ê PB¿Ý§
ê æê ²j§ ê ð ä -6
ä Ð æ ð ä ð ä äå Ð
ä ä å ì ì äå æ ä å æ å å ä ä æ ä
ê ê ½R¿ ?Á¼¸NÀ»A
.¹»h» ê ÕFÍ
ê Ó»G ê ±ÎyC ê AgG êê ê
Á»Bn»A j·hÀ»A
ê ê©ÀU LAj§Gê ÆÌ¸Í ±Î· -7
ä ä ä ä å ä æ ä æ ðä ä ä ì ä å ä ä ä æ å ä æ æä
ê ê æê ҿݧ
:ÉIAj§G Ë É§Ìà ÅÎI Ë ,ÒλBN»A
ê ê ½ÀV»A ê Å¿ê Lj¨À»A ÁmâA ê æ ê -1
ê êXjbNmG
ê ê ê Ëä ÊfÍ
.#ÉÃBn» ä åê æ å äÁ¼m
ê ê ä æÅ¿ê ÆÌÀ¼nÀ»A ê ä æÅ¿ä åÁ¼nÀ»A$
ê æ å -C
å
ê ä ê ϯê äÅÎJ«Aj»A
.#ÑjaàA æ ϯê äÅÍfÇAl¼»
ê ê é ,BÎÃf»A í Ð ä -L
ê ê ì ê ÓIÌ$
æÏ·ä å©ÀNVà ì ç ä æ ä ì å Ð ääæ ä å ä æ ä é å åä ä å æ ä
ê ä æ ä ,Ò¨ÀV»A
ê ä å å äÂÌÍæ ä ÜGê ÕBn¿ ëÂÌÍ ½· ÊhÇ ê ê BÄNmif¿
ê Ï¯ê ©ÀNVÃ
ê ,LÝ ë ÒQÝQ ÅZÃ -e
å æ ä åÙfNJÍ å ä æ ä å æå ä ä ä ì ä ä ä ä ä ì ä ää
ê ä ê ì êÒ§Bn»A
.ÒmeBn»A ä ì ϯê BÄmie ê ä æ ä ,pËie
ë åå ÒnÀa ªÌJmÞA
ê ϯ ê BÄ» Ë ,ÒÎIj¨»A
ê Ò¬¼»A í Á¼¨NÃ
å å æ Ôä |ÖAj°»BI
.BÇÌz¯iB¯ ê
ä å ì ì ää
ê PjyC
ê ê ½¯AÌÄ»A ê AgGê -X
ä èä ä å ìä ä
ê æ äÅÎIæ ä ÒIAj³
.ÕFÄIÞA ÕFIàA
ê ÑeÌ¿ -_Ç
ä æ å ÐÓmÌ¿ ä æ ä åä ä ì ä
ä å ÐӼλ
.ÆEj´»A ÌIC Á¼§ -Ë
æ å æ ä ä ää ä
ê ê ŧ ÏÃBV»A
.É¿jU ê ÏyB´»A ê ¾Dm -k
ä ä ä æä å å ç ä æ å ç æ ä
ì ä å ëÒ·jY
ê ä ê ì ê½ÀV»A
:ÒλBN»A ä å äÅ¿ê Ï»Bb»A
ê ÆB¸À»A
ê ä ϯ
ê ë ä
Ñif´¿ ËC ²ËjZ»BI
ê ê BIj¨¿ BÀmA ê©y -2
ê Ð -1
ää
ê
.Ò¸MB§........ÆAhÇ
ê æ ä ä ä -2
ê ê æ ä äÅ¿........O¨Ui
.fVnÀ»A
ä
ê ê æå å æ ä -3
.ÆAfÈNV¿..........ÅZÃ
è æ
ï ê ä hÎÀ¼M...........
.Ï·g êê -4
ä ì í ÆÌÄZNÀÍ.............-5
.LÝñ»A ä åê äæä
ë ê ä æ å åjΫ ä
æ ), is that word possessing two of the nine
• The Partially-Declinable Noun (²jvÄ¿
reasons which obstruct full-declension or (it possesses) one reason that stands in
the place of two. Its rule is that Kasrah and Tanween are not entered upon it. In the
ä
genitive state (jV»A − ± (vowelled with Fathah),
í ) it will be Maftuh ± as has been mentioned.
ë ä ä ÒQÝQ
ë ä ä Ëä ,ÅÎÄQG
æ ä æ ÅÎÄQG)
æ ç ä ä åæ ä å ä ä å Ð äæ ä å æ ä ï æ ä
ä æ æŧä ҴδY
.(ÒQÝQ ê êê ê ê ÆÜËf¨¿
ê BÀÇ Ë (TÝQ ,ÓÄR¿) :ÌZà ,ϴδZM ê ê -C
æ ä êÉI äÉUÌλ å åå ä ð å åSÎY å ä å ,jÀ§)
å ä å :ÌZÃ ï ê ê æ ä -L
å æ ä ,ÐjÍf´M
å©Ä¿ ê ì ä åê (j¯Ak ê æÅ§ê ¾Ëf¨»A
ê Ëä j¿B§) BÀÈί
ê ê if³ æ ä (j¯k
ä ä ä æ ä ìä ä Ð æ ä å ä æ ì
ê ì ϯê ÒÎÀ¼¨»A
Ëä ,ÏÃBR»A ê ì ê ä ä©¿ä Ëä ,¾ËÞAê ì ϯ ê æ
±uÌ»A
ê ä ä
©¿ ä å
©ÀNVÍ
ê ä æ ä ¾f¨»A ÆC ¹»gê Å¿ê Á¼§ ê Ë .²jv»A
ê
ç ä æ
ê æ ê ÆkË
.ÝuCæ ½¨°»A êä æ ä Ü
ê ä ä©¿ä å©ÀNVÍ
åæ
ä ) Transformation. It is the changing of a word from its original pattern to
1. (¾f¨»A
another pattern without a change in the meaning. Transformation is of two types:
From that, it is known that in the first type, it may be combined with a descriptive word
å æä åì ää
(±uÌ»A ) and combined with a proper name (ÒÎÀ¼¨»A ê ) in the second type. Primarily,
æ å æ
ê ê ÆkËä).
transformation is not combined with a word on the pattern of a verb (½¨°»A
å ä ä å ä æ ä å å ä ç ä ä ä å ä æ ä å åæ ä ä ì å æ ì
ä æ ä Ah·ä Ëä (ÒÀB¯
B¿ ÌÇ ä å Ëä ,ÐÌĨÀ»A
íê ê Ë ÒZ¼) :ÌZà ,BÀ¼§ ÆÌ¸Í ÆC Éjq Ë :ÕFN»BI ê ê SÎÃDN»A ê -3
äÅ·Bm ç å ä ÆGæ ÐÌĨÀ»A å
ä æ ä SÃÛÀ»A å
ì æ å ìÁQ .(KÄÍk)
å å æ
ä æ ä :½R¿ê ,SÎÃDM æ ä êҿݧ
ä ç ä
ìä åê BÀ¼§ä ½¨U
ä å SÃÛÀ»
ä ÆËe ä å
ê BÎQÝQ é ê ÆB· ê í äê ë ê ë ê
ì ì è æ ê :ÌZÃ å æ ä ,ÅÎJJn»A å å å ä ÿÏÀV§C ä ä
äKUËä ä ÜG Ëä ,Ò°b»A
ê ê ê ½UÞ ê æê (fÄÇ) ê æ ä ä ì eÌUË ê åå ä©¿ä åɯju æ ä kÌVÍ ê ä æ jΫ
ä æ ,¡mÌ»Aê ää
åæ ä Ëä åÊB¿ Ë j´m
.(iÌU å ä ä Ëä ,KÄÍk) å æ ä ,ɨĿ
å ä æ ä :ÌZÃ ååæ ä
ä ì ä æ å åæ ä è ä æ å æ ä å æ ä ä å æ ä ä Ð ä æ å å æ ä ä å æ ä ä å æ ì ä
ìÆÞäê ,ÒNJ»C ɯju ©ÄNÀ¿ê (ÕEjÀY) :ÌZà ,ÑeËfÀÀ»A ê Ë ,(Ó¼JY) :ÌZà ,ÑiÌv´À»A ê ê ê SÎÃDN»A
ê±»ÞBI ê Ë
ä å
äì ä SÃCð åÉÃD¸¯ä ä ä
ì ,É¿Ël» å
å Ëä êSÎÃDN»A æ ì :ÅÎJJn»A ä ä èÁÖB³ ä ä
æ
.ÅÎMj¿
ê ê ê ê ê æ ä ä ì ÂB´¿ ê ê
±»ÞA
å æì
ê ì ê SÎÃDN»A
çä
3. (ÕFN»BI ê ) Feminine with Ta−½. Its condition is that it be a proper name (BÀ¼§ä), as in:
åäæ ä åä
ÒZ¼ Talhah;
± ± ÒÀB¯ − ±
ê Fatimah. Likewise, is the (feminine) in meaning. It is that which is
made a proper name for a female without the sign of the feminine, like: åKÄÍkæ
ää
Zainab. The (feminine) in meaning, if it is a three-lettered noun with an unvowelled
middle-letter and is a non-foreign word, its full-declension is permissible with the
èæ
existence of two reasons (obstructing full-declension), as in: fÄÇê Hind, otherwise,
ää å ä ä Saqar; åÊB¿
its obstruction from full-declension is required, as in: åKÄÍkæ Zainab; j´m
åæ ä Jaur.
− and iÌU
Mah
è ä ê æä
Ò¼×mC
ä ç æ ææä
å ä æ å åÁmâA
?Lj¨À»A æê åÁn´ÄÍê æ ä BÀn³ ê Á· -1
ä æ
å ½R¿ ä ä æå ä æ
ð ä Ëä ,²jvÄÀ»A
.É» ê ÁmâA ê ²j§ ê ð ä -2
ëÒ¨IiÞ ä æ ä æ ä ä æ ì æ ä ä æä æ ð ä ä
ä ä æäê ëÒ¼R¿C æä äÅ¿ê ²jvÄÀ»A ä æ å jΫ ä æ ä ²j§
æ ä
ê j·g ê ê ©¿ ,²jv»A
ê ê©Ä¿ LBJmC ef§ Ë ,ÕFÀmÞA
ê ê ê ð -3
.BÈÄ¿æê
ä æ ä æ ä ä å ä æä æ ä ä æ ì ä ä å æ ä ä ä æä
ë.Ò¼R¿C ê ê ©¿ É¿Bn³C ÅÎIð Ë ,²jv»A
ê j·g ê Å¿ê êÒ§ÌÄÀÀ»A ÕFÀmÞA ê æ Ï¯ê ¾f¨»A ê ð ä -4
²j§
ä Ð åæä å ä æ ä ä æ ð ä ðää ä
ë ê ê ¹»gê æÅÎIðä ?¾f¨»A
.¾BRÀI ©ÀNVÍ ê
ê ê Ò¨nN»A LBJmÞA
ê æ ÐC ©¿ -5
æ ä ä å äæ ä æ ä
ð ä æ å jΫ æ ä æä å æä ä å
ë ê j·g
.¾BR¿ ê ê ©¿ Éjq ÅÎI ?²jvÄÀ»A
ê ê ê ÕFÀmÞAê Ï¯ê ±uÌ»A ÌÇ B¿ -6
ä Ð æ ðä ä æê ä ÕFÀmÞA ä æ ä å å æå
.¹»h» ê ê ä æ å jΫ
ê ê ½R¿ Ë ,²jvÄÀ»A ê æ ϯê êSÎÃDN» ê ì ¢Ëjq å j·gCæ -7
å ê å BÀ»ê æ½R¿ å å ä æ½È¯ä ä ê¡mÌ»A
å åæ ä kÌVÍ
ð ä ?ɯju çä ä å ìä å ÆB· ä AgG -8
.KÎVM ä ä äÅ·Bm ê BÀ¼§ä íÐÌĨÀ»A ê æ ä SÃÛÀ»A ê
ä æ ä åKJm ä å B¿ -9
ê ì ê ä ä©¿ä ²jv»A
?ÒÎÀ¼¨»A ê æ ì ê©Ä¿ ä ä ÌÇ
æ ä æ
ê ä å æ ä Ëä ÑiÌv´À»A
?ÑeËfÀÀ»A ê ä å ä ê±»ÞBI ê ê êSÎÃDN»A ê ì Ï¯ê ²jv»A ê æ ì êÂf§ ä ä åKJmä ä ÌÇä å B¿ -10
å ä å
ÒuÝb»A
ä æ ä ÐÓ¼§ ä ä å äæå å æ
:ÅΧÌÃ
ê Lj¨À»A ÁmâA
ê
åÂÌ´Íåä fYAË
è ê èKJm ä ä
æ ä LBJmCæ æÅ¿ê ÆBJJm ä è
ä å Ëä :²jvÄ¿ æ
ê ä æ ð ²jv»A
ä ä ËCæ ,Ò¨nN»A ê æ ì ê©Ä¿ ê ê ä ä êÉίê äoλæ B¿ ÌÇ ê å -1
å ì å ä ä åå å æ ä ä å ä ä
å ê æ ì Ëä TÝR»A
.ÅÍÌÄN»A PB·jZ»A ɼafM Ë ,BÀÈ¿B´¿
äÂB´¿ä åÂÌ´Íåä fYAË
è ê èKJm ä ä ËCæä ,Ò¨nN»A
ê ä æ ð LBJmÞA
ê æä ä ä ä æÔ Ðh»A
ê ä ä êÉίê ä©ÀNUA
Å¿ê ÆBJJm
ì ä å ä ë ä æ å åæ ä
ê ÌÇ Ë :²jvÄ¿ ê jΫ -2
å
å ê æ ì Ü Ëä Ñjn¸»A ä å å æ ä
ä æ åɼafM Ü Ëä ,ÅÎJJn»A
.ÅÍÌÄN»A ê æää ì
ê æ ì ê©ÄÀ»
:²jv»A æ ä ê åÒ¨nN»A å æä
ä æ ð LBJmÞA
å æì å æä åæä
ê -3
SÎÃDN»A ±uÌ»A -2 ¾f¨»A -1
å ä æ å -5 å ä
å©ÀV»A
æ ä -6 ÒÀV¨»A ê æ ä -4
Ò¯j¨À»A
å Ëä å±»ÞA
ä ê é ÆÌÄ»A ä åæ
ÆBMfÖAl»A
ê í ê -9 ê æ ê ÆkËä -8
½¨°»A åKηjN»Aê æ ì -7
å ê ä
:ÅÍiBÀM
ä æ ð ä ä åì ää å ä ä æ å ì æ ì æ ä ä æä æ ð ä
.BÈ» ½R¿ Ë ,ÒÎÀ¼¨»A
ê BÈÎ¯ê ¢jNrM ÏN»A
ê ²jv»A
ê ê©Ä¿ LBJmC ef§-C
ä å æ ä jΫ ä ä æ ì ä ä ä å æ ä ä æä æä
ê ä ê ì ½ÀV»A
:ÒλBN»A ê ä ä äÅ¿ê ²jv»A
ê æ ì äÅ¿ê êÒ§ÌÄÀÀ»A ä æ Ë ,²jv»A
ê Å¿ê Ò§ÌÄÀÀ»A ÕFÀmÞA êXjbNmG ê æ ê -L
ä ä æä æ ä
ê ä ä æ ä ÐÓ»Gê åKÄÍk
.ÒmifÀ»A PÕFU -1
ä å æä
.wÀY Ð ê Pj¯Bm
ä æ ê Ó»G -2
ð ì ϯê ÆBÃf§
.±v»A æä ä -3
ä æ ä åOÍCi
ä åæ ä ÕFÀmâA
êҧ̯jÀ»A å ì ä fv´À»A
ê æê ϯê :¾ËÞA å ä ä
æä ) å
THE FIRST AIM: The Nominative Nouns (PB§Ì¯jÀ»A
æä å ä ä ä ä
:ÂBn³C
ë ÒÎÃBÀQ
ê ÏÇê Ë
ä ä æ ä æ ç ää å æ ä ðå ä ä äÅ¿ê j·h¿è ìä å å ä æ å B¿ ÌÇ ç é ä ç ìä å å
ä å Ëä ,BδδY ä ÆGæ Ëä
ê ©´Í Á» ÆG ê AfIC ½¨°»Aê SÃC ,PBÃAÌÎZ»A
ê ê ê
ÉÖAkHI
ê ê fUÌÍ ê ê BRÃÛ¿ ½§B°»A ê ÆB· ê
æ
å ì äå ì ä
å æ ä ,SÎÃDN»A æ æ ä è æ ê æO¿B³) å æ ä ,½§B°»A å ä
äpie) ä ä :ÌZà ê Ë jηhN»A ê kBU ,½vNÍ ê ìä æÁ» ÆGæ ê Ëä ,(fÄÇ ä :ÌZà ê ê ä
Ë æ ê
½¨°»A
ê ê ÅÎIæ ä æ
½v°»A
ä ì ä å æ ì æ ì å å ä ä Ð ä è æ ä å å ä ä æ
ä ä :¾Ì´M O×qê ÆGæ ê Ëä ,(fÄÇ è æ ê äÂÌλA
ê æ êSÃÛÀ»A
jΫ å ϯê SÎÃDN»A ê Ëä jηhN»A
å ê kÌVÍ ¹»h· ê Ëä ,(fÄÇê äÂÌλA æ ä êOmie) æä
ê ÆB· AgGê AhÇÐ ,(oÀr»A
ä ç ðä å å æ ä ä ä ä æå ä æ æ ä å æ ì ä ä ä å æ ä
ÐÓ¼§ä B¿f´¿ ½¨°»A å æ ì 䩼) :O¼³ O×qê ÆGê Ë ,(oÀr»A êO¨¼) :ÌZà ,ϴδZ»A ð ê êä
ìä å ä jÎn¸N»A
æê ä êSÃÛÀ»B· æ ì å æ ä ä æ ä ä ä å æ ì å æ ä å æ ä ðå ç ðä ä å ä ì ä ä
jΫ ê ê ©ÀU Ë .(O¨¼ oÀr»A) :ÌZà ,½¨°»Aê SÃC AjaDN¿ ÆB· AgGê Ë ,½§B°»A
B¿C ê ê
å å ä å åä
ä Ëä ,¾BUj»A
.(¾BUj»A ð êO¿B³ ð ÂB³) :¾Ì´M ,ϴδZ»Að ê êä
It is permissible to elide the verb wherever there is an indicator (of its meaning), as in:
è ê ä Sa'eed, (which is said) in reply to he who had said: ÕFU
fΨm ä æÅ¿ä Who came? Likewise, the
ä
subject and verb may be elided together, like: æÁ¨Ãä Yes, (which is said) in reply to he who
èä ä
had said: fÍkæ äÂB³C Did Zaid stand?
It is each object whose subject is elided and the object is put in (the subject's) place. It is
ê åKÖBÃ
also called the Proxy-Subject (꽧B°»A ê ), as in: fΨm ä ê å Sa'eed was helped. Its rule in the
è ê ä jvÃ
singularity of its verb and its being dual; plural; masculine and feminine is based on that
which you are aware regarding the subject.17
å ä å
ÒuÝb»A
ää ä ä Ëä ;jJb»A åä ä æ å ä
å ä ä Ëä ;CfNJÀ»A å è ä ä æä ä å åæ ä
ê Ëä ÆGì ê åjJa
Ëä ;BÈMAÌaC ê
Ë ;½§B°»A
ê å ê
KÖBÃ ä
Ë ê
;½§B°»A ê ÕFÀmÞA
:ÒÎÃBÀQ ê Å¿ê PB§Ì¯jÀ»A
æ æä ì å ä ä ä ä æä æ ä ä ì ä å ä å æÔä ä ä ä ä å æÔ
.oÄV»A ê ê
ê ê êÏ°Ä» ÏN»A (Ü) jJa Ë ;(oλ)_Iê êÅÎNÈJrÀ»A (Ü Ë B¿) ÁmA Ë ;BÈMAÌaC Ë ÆB· ÁmA ê
.jÎÀy
ä
è ê ä ËCæ jÇB£
è ê ÁmA è æÔ ÌÇ
ä å Ëä .ÉλG ä åä æ å ä å æ
ê æ ê fÄnÍ Ë ½¨°»A
å æ æä æ ä æ ä å ä ä è æ å
ê êÉIê åÂÌ´Íä êÉÈJq
ê ê ËC ½¨¯ ë ê f¨I ©´Í ÁmGê :½§B°»A ê
ä ä ç ð ä ä å æ ä çé ä æ ä ç é ä ç ìä å å å æä å ä æ å æä
ê æ
Ëä ,½¨°»A
ê Ð
Ó¼§ B¿f´N¿ ËC BÍkBV¿
ê ËC ê
BδδY ê BRÃÛ¿ ê
½§B°»A ä AgG ½¨°»A
ÆB· êê
æ ê SÎÃDMê KVÍ ê æê SÎÃDM
ê :½¨°»A ê
çé ä ç ìä å æ ä æ ç
ä å æ ä BδδY ç ç
é ê ä BRÃÛ¿ å
ìä å ½§B°»A ä AgG jηhN»A æ ì ä å ê ì kÌVÍ å åä
.BÍkBV¿
ê BRÃÛ¿ ËC ½¨°»A ê ê êŧ ÜÌv°¿ ê ÆB· ê å ê Ë SÎÃDN»A
å å ä BÀ·ä ,ÒÄÍj³
ä ä ä©¿ä kÌVÍ
êÒÄÍj´»A
èä ä æ ä å ì
PfUË AgG ÜG ê
½§B°»A Ð
ä ä å æ ä å æ ä å å ä ååæ ä ä
Ó¼§ ¾Ì¨°À»A ê kÌVÍ Ü :ɯhY Ë ê½§B°»A
ÁÍf´M ê åÁÍf´Mêä
æ
ê ê ê ê êê ê
ç åå æ ä Ëä ½¨°»A
.B¨¿ä BÀȯhY æ ê
åæä
²hY
ê
å å è åæ ä
ê æ ä ½§B°»A
.²ËhZÀ»A ê ê ä
ÂB´¿ä ä ê
ÁγC ê ê åKÖBÃ
¾Ì¨°¿ :½§B°»A ê
å ê ä
:ÅÍiBÀM
ä åæ ä ä åä ä ä æä
ê ä ê ì ½ÀV»A
:ÒλBN»A ê ä å äÅ¿ê êÉI ¾Ì¨°À»A
ê Ë ÉJÖBÃ
ê Ë ½§B°»A
ê êXjbNmG-Cê æê
18.{ÂBÎv»A
å ð åÁ¸Î¼§ å æä ä ä å
KN·}ê -1
ì åæää
å æ ä Ëä êɼ»A
19.{\N°»A jvà ÕFU AgG} ê -2
ä ä å å æå
ê
.ÅnZÀ»A
ê ê ê Õ6ÏnÀ»A
æ å LAÌRI ê jUkC ê -3
ä æ äæ æ ä ä æ ä æ ä æ ì ì å æå
.ºifu
ê Å¿ ê ê ê
ɨ¼´I ê ºjΫ
ê ifuê Å¿ê jr»A fvYC ê -4
ä ì å ä æ ä æ ìä
.ÑÝv»A KÄÍk PeC -_5
å ê äÙj³å -6
.LBN¸»A ê
.Õå6ÏnÀ»A
ê å äK³Ì§ ê å -7
ä ä ä æå
ÐÓÀnÍ æ äê fÄn¿ åå ä ä ,ÒΤ°¼»A
æì Ô å
,ÉIê ê fÄn¿ ê ì Ëä ,CfNJÀ»A
è ä æ å ÏÃBR»A ì ä å Ëä êÉλG è ä æ å BÀÇfYC ä ê ì ä å ÆBÀmA
ê ê ä êŧ ÆAejV¿
ê ì ê ½¿Ą»A ê æ BÀÇ Ëä
å ê æê ÌÇ ï ê ä æ ä BÀÈί
ä å Ëä ,ÐÌĨ¿ æì å è è ä å æä ää ä Ð ì äå
.ÕAfNIâA ê
ê ê ½¿B§
©¯j»A ê Ëä ,(±³AËê fΨm)
ê :ÌZÃ ,jJb»A ÓÀnÍ Ë
They are nouns devoid of any literal word government. One of them having ascription
made to it, and it is named the Mubtada (nominal subject). The second is ascribed to (the
è è ä
subject) and it is named the Khabar (predicate), as in: ±³AË ê Sa'eed is standing.
ê fΨm
ç ä ä æ å ä ä ä æ ä ä æ ä å å ì ä ç ä ä å ä æ ä ä ä å æä ä ç ä æ ä ä å ä æ ä ä ä æ å å æä
,CfNJ¿ ©´M ÆC kBU O°uËê AgGê Ñj¸Ä»A ä ê Ë ,Ñj¸Ã
ä ê ÆÌ¸Í ÆC jJb»A
ê ½uC Ë ,Ò¯j¨¿ ê
ê ÆÌ¸Í ÆC CfNJÀ»A ½uC
ä
è åä å æ ä ä ä ë æ æ æ ä ì ä ä ä ä ä ä
Ï¯ê ½UiC :ÌZà ,jaE ÉUÌIê OvvbM AgGê Ah· Ë {ºjr¿
æ
ë ê å æÅ¿ê jÎaä æ
è æ èÅ¿Û¿ è æ ä Ë}
ê å fJ¨» Ð ä
ä :Ó»B¨M ä å æä
ê æ :ÌZÃ
êɻ̳
ä æ ä ä è ä ä è åä ì ä ä ä ì ä è ä ä ä ä æ ç æ ä è ä ä ä è ä ä æÔ ä é
.¹Î¼§ ÂÝm Ë ,½Ui iAf»A
ê ê
ϯ Ë ê Á§ `j¯ Ë ,¹Ä¿ê AjÎa fYC B¿ Ë ?ÑCj¿A êÂC iAf»A
,Ò¼ÖB¨»A ê
The principle of the Mubtada is that it is definite. The principle of the Khabar is that it
indefinite. The indefinite noun is permissible to occur as a Mubtada when it is modified
ë ê æ å æÅ¿ê jÎa
(by an adjective), as in the Exalted's saying: {ºjr¿ è æ ä èÅ¿Û¿ è æ ä ä Ë}
ê æ å fJ¨» ä "Certainly a believing
servant is better than an idolater." 21 Likewise, when it is particularized from another
è ä ä æÔ ä ì è åää
perspective (it is also permissible), for example: ÑCj¿A êÂC ê Ï¯ê ½UiC Is there a man in the
iAf»A
ä æ è æ ä è ää ä ää ì ä è ää ä
house or a woman?; ¹Ä¿ê jÎa fYC B¿ Ë There is no one better than you; Ò¼ÖB¨»A
ê Á§ `j¯ Ë Great
é è
åä iAf»A ä ä
æ ä èÂÝmä Peace be upon
happiness embraced the family; ½Ui ê ϯê In the house is a man; ¹Î¼§
you.22
permissible to elide the pronoun with the existence of an indication (of its meaning)
ä æ å ä ê æä åÅJ¼»A
sentence, as in: ÁÇifI ä ì Milk is an Awqiyah for a dirham äÁÇAie ä ä å åäæ
ê ä êÒQÝRIê ̼θ»A ê Wheat
ë ê ê ÒγËÞA ê ÒñÄZ»A
äæ
æ å ê åÒñÄZ»A
is a Kilo for three dirham, in other words: åÉÄ¿ê ̼θ»A ê . At times, if the Khabar is an
èæ ä è ê ä iAf»A
ì
adverb (²j£ ), the Khabar is placed before the Mubtada, as in: fÎÀY ê ϯê In the house is
è è
Hameed
± . It is permissible for a single Mubtada to have numerous Khabar, as in: ½yB¯ êå
ê fΨm
è è
½³B§ ê Sa'eed is reasoning, knowledgeable, virtuous.
ê Á»B§
å æ ä ,Ï°Ä»Aæ ì æ ä ä æ ä æ ä ä ä è ä ä å ä æ ä ëä æ å ä æ ä ä ä æ å ä ä ä ç æ ì ä æ ä æÔ ä
:ÌZÃ êä å ²jY
ê f¨I O¨³Ë Ò°u ê ÌÇ Ë ê
ÉλG fÄnÀI
ê ä ê oλ ê
CfNJÀ»A Å¿ ê jaE BÀn³ ê ê
ÑBZļ»
í ê ÆC Á¼§A Ë
äæ ä æ å æ ä ä è æ ä è æ ä ä è è
䩯jM æ æ
å æ ä ,ÂBÈ°NmâA ä
ä æ ä ËCæ ,(fΨmè ê ä ©UAi
ÆC Éjq Ë ,(?fÍk ÁÖB³ ê ½Ç Ë ?f»Ba ê ÂeB³C)
ê :ÌZÃ ê ê ê ²jY ê æ ä f¨I è ê B¿)
ä å ì è ä ä åì è å æ ä ,Êf¨I
å ç
ä æ ä AjÇB£ ç æÔ å ä ð ä æ
ê ê
ÆBÀÖBuC) ²ÝbI
ê ê (?ÆÝUj»A
ê ê ê
ÁÖBuC Ë ,ÆÝUj»A
ê ê
ÁÖBu B¿) :ÌZÃ ê BÀmA Ò°v»A ¹¼Mê
ì ä å jJa
è ä ä (ÆBÀÖBu)_¯ ä åä ê æ ä kBU
åÉNÎÄRM ä BÀ» ÜGä ì ä åä æ ä ä é ä ä
æê ©¯jÍæ ä æÁ» ä±uÌ»A æ ä ÆH¯ ä
ì ,(?ÆÝUj»A
Ëä èÂf´¿ ê ê ê äÁmâA
ê Ë ,Êf¨I jÇB¤»A ê ê ê åì
èääæ å
è ì ä å CfNJ¿
.jaÛ¿ ê åì
(ÆÝUj»A)
Know, that with some scholars of Nahw, ± there is another kind of Mubtada which has no
è ê ä è©UAi B¿
ascription to it. It is the adjective occurring after a particle of negation, as in: fΨm ê ä
Sa'eed is not returning; (or the adjective occurs) after interrogation, as in: f»BU
è ê èÂeB³
ê C Is
è ä æ ä
−
Khalid arriving? fÍkæ ÁÖB³
è ê ½Ç Is Zaid standing? Its condition is that this adjective gives the
ê åì ÁÖBu
nominative state to an apparent noun following it, as in: ÆÝUj»A
ä
è ê B¿ The two men are not
ä
ê åì ÁÖBuC
fasting; ÆÝUj»A ê åì ÆBÀÖBuC
è ê Are the two men fasting? In contrast to: ÆÝUj»A ê ê Are two fasting
(ones) the two men? The descriptive word does not give the nominative state to an
apparent noun following it. Otherwise, its dual would not be permissible, then (ÆBÀÖBu
ê ê ) is
ê åì ) is the Mubtada placed after (its Khabar).
the Khabar advanced and (ÆÝUj»A
è ä ê æä
:Ò¼×mC
ä æ ð ä ä ä ä ä ä ä æ å ä ç éå æ ä
.BÀÈ»å ½R¿ Ë jJb»A
ê Ë CfNJÀ»Aê Å¿ê Ý· ²j§ ð -1
.¹»gê Ð æ`jqG
ä ä æê ?ÒΤ°¼»A æì å å ÌÇ ä å B¿ -2
ê ê ä ê eAjÀ»A
ê ì ê ½¿Ą»BI
ä æä ä Ð æ ä ä ä ä ä ä æ å
ë.Ò¼R¿DI å æä ä å
ê ê ¹»gê ÅÎIð ?jJb»A ê Ë CfNJÀ»A ê Ï¯ê ½uÞA ÌÇ B¿ -3
ë ä ê æ ê ä¹»gê Ð æÅÎIðä ?Ñj¸Ä»BI
ä å å ä ÐÓN¿-4
ää
.Ò¼R¿DI ê ä ê ì ê åÕAfNIâA
ê æê kÌVÍ
ä
ë ä ê å Ò¼R¿C
.Ñfΰ¿ äê ä äªAÌÃCæä ef§
ë ä ê æ ä©¿ä jJb»A æ ð ä -5
å ä æ½R¿
.É» äê ä ϯê fÖB¨»A
ð ä ?jJb»A åê åjÎÀz»A ä æ ä ÓN¿
ê ì åÂl¼Í Ð ä ä -6
ä Ð ì å æ å å ä ÓN¿ Ð ä ä -7
ë ê ê ¹»gê æ\yËð ä ?fÖB¨»A
.¾BRÀI ê ê ²hYä kÌVÍ
ê ê jÎÀz»A
ê ê ä©¿ä ¹»gê Ð æ`jqG
ä
ë ä ê æ eAjÍG
.Ò¼R¿C
ä ä æ ê ?CfNJÀ»A ä ä ä å æä å åä ä ä
ê ä ä æ å ÐÓ¼§ä jJb»A
ê ÁÍf´M ê kÌVÍ ÓN¿ Ð -8
ä æ ä ää Ðæ æ åå å åä ä æ å ä å
ë ä ê æ eAjÍG
.Ò¼R¿C ê ê ©¿ ¹»gê `jqG ä ê ?ÉËjq ê æ ä CfNJÀ»A
å äÏÇê B¿ Ëä Ï°uÌ»A ÌÇ B¿ -9
ä Ð æ ð ä æ ä ë ëä ä æ å åä ä åì ä ä ä æ ä
ê ê ½R¿ ?Ü ÂC fYAË
.¹»h» ê CfNJÀ»ê jJb»A ef¨NÍ ½Ç -10
æä å åì ä
The Remaining Nominative Nouns PB§Ì¯jÀ»A
ê ÒδIê
ää å ä ä :o¿Bb»A
ê Ëä ÆGì ê jJa
BÈMAÌaC å ê åÁn´»A
æê
ì and her sisters
FIFTH TYPE: The Khabar of ÆG
ê
æ ä ä ì ä å ä å å Ð ì ä å ä ì ä ä ä ì Ð ä ä æ ä ä ìä ä ä ì ä ä ä
ê
.½¨°»BI
ê ê ÒÈJrÀ»A ²ËjZ»A ÓÀnM Ë (½¨» Ë Å¸_» ê Ë Oλ Ë ÆD· Ë ÆC) ÏÇê Ë
ì ää ä ì Ð ä ä æä ä ì ä ä ì ä ä
The sisters of are: (½¨» ê Ë Oλ Ë ÆD· Ë ÆC). They are called the Particles Bearing
Ë Å¸_»
æ å ä
ä ì å ²ËjZ»A
å å ). å
Resemblance To A Verb (½¨°»BI
ê ê ê ÒÈJrÀ»A
ä æ ä ä ç æÔ å å ä ä ä ä ä æ å å æ ä ä ä ä ä ä æ å Ð ä ä å å æ ä å å å
å å ä Ëä jJb»A
ÆÌ¸Í å ä ä 婯jM ,BÈ» BÀmA Æ̸ί ,CfNJÀ»A KvÄM ê ,jJb»A
ê ê
Ë CfNJÀ»A Ó¼§ ½afM ²ËjZ»A ÊhÇ ê ê Ð Ëä
æ å ä ç ä ä æä ç ä æ å æä ç ä æ ä ä
äê ä Á¸Z· ì jJa æ å ä è ç ä ì å æä ä ç ä ä
ä ä åÁ¸Y
jJa ê ê
Ñj¸Ã ËA Ò¼ÀU ËC Aej°¿ ê ê
ÉÃÌ· ϯ ê (ÆG)
ê ê Ë .(ÁÖB³ê AfÎÀY ê ÆG)ê :ÌZà ,BÈ» AjJa
è ê ä iAf»A
ì ϯê ÆG)
ì å æ çæää
ä ,B¯j£ ì æÔ Ð ä ä åå æ ä å å ä ä ä ä æå
.(fΨm ê ê :ÌZà ÆB· AgG ÜG
ê ê BÈÀmA
ê ê kÌVÍ Ü Ë ,CfNJÀ»A
Ó¼§ ÉÀÍf´M ê
These particles are entered upon the Mubtada and Khabar making the Mubtada
accusative, then it becomes a noun (governed by the particle). It makes the Khabar
ç äì
nominative, then it becomes a Khabar (governed by the particle), as in: èÁÖB³ ê ÆGê Surely
ê AfÎÀY
Hameed is standing. The rule of the Khabar of (ÆG ì ) in its being singular, a sentence or
± ê
indefinite word is like the rule of the Khabar of the Mubtada. It is not permissible to place
the Khabar before its noun except when it is an adverb, as in: fΨm
è ê ä iAf»A
ì ì
ê ϯê ÆGê Surely in the
house is Sa'eed.
ä ç æÔ æ å ä ä ä æ å å ä æ ä ä ä ä ä ä ä æ å ä ä å å æ ä å ä é å æä
åKvÄM æ ä ä
ê Ë BÈ» BÀmA BÈÃÌ· ê ϯê CfNJÀ»A ©¯jN¯ ,jJb»A ê ê
Ë CfNJÀ»A ÐÓ¼§ ½afM Òv³BÄ»A ê ¾B¨¯ÞA ÊhÇ ê ê Ð Ëä
ä ää æä å æ ä ð å ç è ä ç ä ä å åä ä ää ä
å æ ä ,BÈ»ä AjJa
ê
,BÈÖFÀmC æ Ð
Ó¼§ BÇiBJaC
ê ê ½¸»A ϯê kÌVÍ
ÁÍf´M å å ä Ëä .(BÀÖB³
ê f»Baê ÆB·) :ÌZà ÆÌ¸Í Ë ,jJb»A
ä ä ä ä ä ç
ä
å æ ,(`Ai) Ó»G
:ÌZà Рê (ÆB·) æÅ¿ê ¾B¨¯ÞA
ä
ê
æ
êo°Ã ÐÓ¼§ BÇiBJaC
æ ä ä æ
ê äåÁÍf´M
æ ä
ê kÌVÍ å å ä BÀ· ,(f»Baè ê BÀÖB³ ê ÆB·)ä :ÌZÃ å æä
ä æ ä ϯê Ëä .(fΨm ê :¾B´Íå ݯ ,(B¿) åÉ»ËCì BÀÎ¯ê ¹»gê Ð kÌVÍ
ä
è ê ä ¾Ak ç å ä å ä å åä ä è ä ä ç
(oλ) B¿ BÀÖB³) Ü Ë ,(fΨm ê ÆB· BÀÖB³) ê
ê ê Рϯê êÂݸ»A ϳBI
ä ä åì ä æ æ ä ä
Ð
.Ó»B¨M ê ì êÁn´»A
ɼ»A ÕFq ÆGê ÏÃBR»A ê ä ¾B¨¯ÞA
æ ê ϯê ÏMDÍ ê
æ
ÊhÇ
è
ê Ëä .²Ýaê
These defective verbs are entered upon the Mubtada and the Khabar. They give the
nominative state to the Mubtada in being (the verb's) noun. It gives the accusative state
ç è ä
to the Khabar and it becomes a Khabar for (the defective verb), as in: BÀÖB³ −
ê ÆB· Khalid
ê f»Ba
was standing. In all verbs, it is permissible to place (the verb's) Khabar before (the verb's)
ç ä
è ê BÀÖB³
noun, as in: f»Ba −
ê ÆB· Khalid was standing. Just as it is permissible to place the Khabar
ä ) to (ä`Ai), as in: fΨm ä BÀÖB³ è ç
before the verbs themselves (ranging from) the verb (ÆB· ê ä ÆB· ê Sa'eed
was standing. That is not permissible in the verbs in whose beginning is (B¿). Therefore,
ä
è ê ä ¾AkB¿ ç ä
you do not say: fΨm ê . Regarding (äoλæ ), there are differences (of opinion). The
BÀÖB³
remaining discussion regarding these verbs will come in the second part, if God, the
Exalted, wills.
They are entered upon the Mubtada and Khabar and they ägovern with the same
ä ç è æä ä æ ä ä æ è åä
government as (äoλæ ). ex.BÀÖB³
ê fÍk B¿ Zaid is not standing; ¹Ä¿ê ½z¯C ½Ui Ü There is no man
more noble than you. (B¿) is entered upon the definite noun and the indefinite while (Ü) is
particular to indefinite nouns.
æ æ ê êÒίBÄ»A
ì ä ä :Å¿BR»A
å ê ì åÁn´»A
æê
ê ê ä ê (Ü) åjJa
oÄV¼»
EIGHTH TYPE: The Khabar Of (Ü) Used For Negating The Collective Noun
ä åä å æ ä æ æ ä ä ä æä ä æ ä Ð ä ä í åä ä ä
è ê ½Ui
.(ÁÖB³ ê
Ü) :ÌZÃ ,¶Aj¬NmâA
ê ½ÎJm
ê ê ê ä Ð
Ó¼§ BÇf¨I ê
©³AÌ»A
ê
æ ŧä jJb»A
oÄV»A ä
ê ê ê ê êÏ°Ã Ó¼§ ¾fM ÏÇê Ë
It indicates the denial of the Khabar, in a comprehensive manner, with regard to the
æ ) (signified in the word) occurring after (Ü), as in: èÁÖB³ ä åä
collective genus (åoÄV»A
ê ê ½Ui Ü No man is
standing.
å ä å
:ÒuÝb»A
åæ ä å ì ä
:PB§Ì¯jÀ»A
ê ÒδIê
æä å æ ää ä ä å æ
ê ä ê é ¾B¨¯ÞA
.(Òv³BÄ»A ê ÁmG) ê = ê
BÈMAÌaC Ë ÆB· ÁmGê -1
æ ä ì ä å ²ËjZ»A
å å å ä ää ää ä ì åä ä
ê êê
.(½¨°»BI ê
ÒÈJrÀ»A ê jJa) = ê
BÈMAÌaC Ë ÆGê jJa -2
ä æ ä ê êÅÎNÈJrÀ»A
.(oλ)_I æ ä ä ì ä å (Ü) Ëä (B¿) åÁmGæê -3
æ æ ê êÒίBÄ»A
é å ä ä -4
ê ê ä ê (Ü) jJa
.oÄV¼»
7. Tamyeez (ålÎÎÀN»A
ì
êæ ) Ð æå )
8. Mustathna (ÓÄRNnÀ»A
äæä
It is a Masdar
± in the meaning of the verb mentioned before it. It is mentioned for
ç æ ä Ð ä å åì ìä ä
äÁ¼·
emphasis; as in: {BÀμ¸M
ê ÓmÌ¿ ɼ»A Ë}"And to Musa (AS), Allah addressed His Words
26
speaking (to him)." Or (the Masdar
± is mentioned) to clarify the type (genus) of
ç é ä çé å ä ä å ä 27
something; as in: {BÀU í ê Ë} "And you love wealth with exceeding love."
BJY ¾BÀ»A ÆÌJZM Or (it
ä ä ä
ë ä ËCæ êÅÎNn¼U
is mentioned) to clarify the number (of something), as in: (PBn¼U
ç äæäå æää
æ ä ä æ ä ËCæ Òn¼U On¼U)I sat
a sitting or two sittings or a number of sittings.
ç å åæ ä
ä I sat some
− Mutlaq
Sometimes, the Maf'ul ± is a word different than the verb, as in: Bm̼Uå Pf¨³
sittings. Sometimes, its verb is permitted to be elided due to an indicator (conveying its
ä æ ä ä æ ä Your arrival was the best
meaning). For example, your saying to the new arrival: Âf´¿
ë jÎa
ç åå ä ä
æ ê You came as an arrival. Then (jÎa ä
ä æ ) is a Superlative
of arrivals. In other words: B¿Ëf³ O¿f³
ì æ
ê ê åÁmGæê) and its Masdar-qualities
Noun (½Îz°N»A ± are for consideration of the (word) described or
ä äæ ç åå
±−
that which is annexed to it (in Idafah), meaning (Âf´¿
ë ) or (B¿Ëf³).
ç æå
It is required, at times, (to elide the verb, that being) according to usage, as in: Aj¸q
çæ
Thanks!; Bδmä May Allah soothe your thirst. 28
å åæå
êÉIê ¾Ì¨°À»A ê é åÁn´»A
:ÏÃBR»A æê
ç æ ä ä ä ä å æä
Ð
ä ä å ìä ää æ ä ä ç æ ä å æä æ ä å æ ä å æ æ ä ä å ä ä è æÔ å ä
ê ê Ó¼§ Âf´NÍ f³ Ë (AfÍk O¿j·C) :ÌZÃ
AjÀ§ jvÃ) :ÌZà ,½§B°»A ê
,½§B°»A
äæ ä ë äê ä
½¨¯ê êÉμ§ ©´Í ÁmA ÌÇ Ë
å å ä ä è æä
ê ÒÄÍj³ê êÂBδ»ê ê åɼ¨¯æ ê ²hZÍæ å f³æ Ëä ,(fÍk
:Éμ§
ä ä æä æ ä 27 ç æ ä å ¢æ å ä ä ä æä ä ê ä êÒÍàA ç æä ä
Ð ää ç
¾lÃC ÐC , {AjÎa AÌ»B³ Á¸Iií ¾lÃC EgB¿} êÒÀÍj¸»A ä ϯê (AjÎa) :Ó»B¨M ê æ ,AkAÌUä -C
êɻ̴·
ç æä
.AjÎa
èì å ä ä ä ä ä æä ç åå
.ÒÎmBγ ê ä Ëä ïϧBÀm
ê ê ϳAÌJ»A ê ä BÈ»ËCì :©yAÌ¿ ê êÒ¨IiC ϯê ,BIÌUË -L
− Bihi (the simple verbal object) is the noun upon which the subject's action
The Maf'ul
ç ä å æä æ ä
occurs, as in: AfÍkæ O¿j·C I honored Zaid. At times, it may be placed before its subject, as in:
ç æ ä ä ää
è æ ä AjÀ§
fÍk jvà Zaid helped 'Amr. Sometimes, its verb is elided due to the existence of an
indicator (signifying the verb's meaning). (The elision of the verb is either):
ç ç ä
• Permissible (AkAÌUä), like in the Exalted's saying (AjÎa
æ ) in the noble verse:
ç æ ä å ¢æ å ä ä ä æä 29
{AjÎa AÌ»B³ Á¸Iií ¾lÃC EgB¿} "What is it that your Lord has revealed? They say: Good."
ç æ ä ä ä æä
Meaning: AjÎa ¾lÃC He revealed good.
çåå) in four situations, the first of which is according to usage and the
• Required (BIÌUË
remainder are according to rules:
å ä ç æ ä å ä æ ä å ä æ ä ä å æ ä æ ä å ä æ ä ä ç ä æ å æ ä å ìä
å ä æ æÐCä ,{Á¸»
ê äË ,Én°Ãå ä Ëç ɧe ÐC ,(Én°Ã Ë Cj¿G)ê :ÌZà :¾ËÞA
ŧ ä AÌÈNÃG æ AjÎa AÌÈNÃG}
ê ä ê
Ëä ÝÇCæ B¿Ì³
ä ä
ç ç æ ä ä æä æ ç æ ä ä ç æ ä æ
OÎMC ÐC (ÝÈm Ë ÝÇC) Ë .Á¸» AjÎa å ê æÔ Ëä äÉ_»âA
æ ä AËfv³A Ð ê Ô AËfYË æ
å ð ä Ëä ,SμRN»A
ê êì
æ æ æ ä å æÔ ì å æ ä ä ç æ ä ç ä ä æ ää
.½¨°»A
ê ê ²hZI
ê ê BÀ¿ê BÇÌZÃ Ë ,ÝÈm BÃB¸¿ OÎMC
ê jÈNqA
æä ç åä ç ä äæ
First: as in: åÉn°Ã ä æ ê Leave him and himself (alone); {Á¸»
ä Ëä Cj¿G æ AjÎa å "Desist, it
æ AÌÈNÃG}
ê
is better for you." 30 Meaning desist from (the idea of)ä the Trinity and unify
çæä ä ç æ
God and pursue goodness for yourselves; ÝÈm Ë ÝÇC Meaning you have
come to a people who are like family and attained a place of ease, and
others similar to these from that which is well-known in eliding the verb.
å æ ä ËCæä ,fmÞA êì
ì ä ä ä æ ä åå æä ä ää ä ä ä å æ å æ ì
ê ä å iAj¸M
ihZÀ»A ê ä äÅ¿ê ¹n°Ã ê :ÏÃBR»A
¶ê :ɼuC ,fmÞA Ë ºBÍC :½R¿ê ,jÍhZN»A
ì ä ä å½R¿
æ åì ä å å æ ä å æ ì
ê ,if´À»A ½¨°»A ê ÌÇ jÍhZN»A
å ä ä ì ä ì å æä åæ
,¶ÌM) ê ê LBI ê Ï¯ê ½¿B¨»B¯
ê ,(μÍjñ»A ê :ÌZà ,ÉÄ¿ê
ê μÍjñ»A)
æ ä æÔ Ëä
æ ì ä ä ä ,ihYA
.(c»A...KÄVMË
ä ä ä
ä Ëä ºBÍCé Beware of the lion! Its origin being: ¹n°Ã
Second: Warnings, like: fmÞA ä ¶ê ä æä
ää ä
fmÞA
ê Å¿ê Protect yourself from the lion. Or that which is warned about is
ä ì ä ì
repeated, as in: μÍjñ»A The road, the road. Therefore, the governing
ê μÍjñ»A
ê
æ ì ä ä ,ihYA ä
æ æ Ëä ,¶ÌM)
ä .ä Ô ì ä
agent in a warning is an estimated verb, like: (c»A...KÄVMË
Third: A noun whose governing agent is concealed, with the condition of its
being explained by a verb mentioned after it. That verb is diverted from
(governing) that noun by its pronoun whereas if the verb governed it or its
å å æ ä æ ä ç æä
appropriate (substitute), it would be accusative, as in: ÉN¿j·C AfÍk Zaid, I
æ ä . (The
honored him. Zaid is accusative due to an elided verb, it is: O¿j·C
å æä
å æ ä æ ä. For these
elided verb) is explained by the verb mentioned after it, it is: åÉN¿j·C
forms, there are numerous branches.
å ä å
ÒuÝb»A
ä æ ä ç ä æä å æ ä ç æ ä æ ä ä æ æä æ ä æ ä ä æ è ä æ ä .μ¼ñÀ»A å ä æ å ¾Ì¨°À»A
å åæ ä
ËCæ êɧÌÄ»
ê ê BÃBÎI ËC ÊBĨÀ»ê AfηDM
ê êɤ°» ê æ Å¿ê ËC ɤ°»
ê jΫ ê ê Å¿ê ½¨¯ ë æ ê f¨Iæ ä åj·hÍå ifv¿
ç
ê ê ä ä ê BÃBÎIä
.Êef¨»
ç äç æ å æ æä ä ä ä ä è æ å åæ ä
.BΰÃêä ËCæ BMBJQGê ½§B°»A
ê ê ½¨¯ê êÉμ§ ©³Ë ÁmGê :ÉIê ê ¾Ì¨°À»A
ë ä ê ä êÂBδ»ê ê ½¨°»A
æ å æ ä å åä æ å æ ä
:ÒÄÍj³ ê ê ²hY ê ê ²hY
kÌVÍ :½¨°»A
ç ä
AkAÌUä -C
èì å ä ä ä ä ä æä ç åå
ê ä Ëä ïϧBÀm
ê ê ϳAÌJ»A
.ÒÎmBγ ê êÒ¨IiC ϯê BIÌUË -L
ê ä BÈ»ËCì ,©yAÌ¿
å ê ä
:ÅÍiBÀM
ä åæ ä ð ä
ä æ ä æÅÎIðä Ëä ¾Ì¨°À»A
ê ä ê é ê½ÀV»A
:ÒλBN»A ä å ϯê åɧÌà êÅħ -C
ç æ ä ä æå ðä ä
31.{ÝÎMjM ê ÆEj´»A ½Mi ê Ë} -1
ç é ä çé å ä ä å ä
32.{BÀU BJY ¾BÀ»A ÆÌJZM í ê Ë} -2
ä ì å æ ð ä ìä ä
.ÑÝv»A ½°ñ»A Á¼¨M -3
ä åä ä ä æ ä
.ºÌaC ÏÄ¿j·C ê -4
ä ì iBÄ»A
.iBÄ»A ä ì -_5
å å æ ä æ ä äºBICä -6
.ÉN¿j·C
.................OJN· å æ ä ä -5
ê ääæ ä
.ÒmifÀ»A........O°³Ë å æ ä ä -6
.................Pf¨³-7å æää
æ ä æ æä
.ÏMDÍ ê B¿ Lj§C ê -X
ä ä å Âj·C æä
.ÕFÀ¼¨»A ê ê -1
çé ç ä åOÍeC
æ ì ä
.B¿BM ÕEeC ÏJUAË êê -2
ä.pif»A æ ì êKN·C å æ å -3
æ
.ÌZÄ»A ì LBN· ä ê PCj³ å æ ä ä -4
ê
ç å å æää
.Bm̼Uå Pf¨³ -5
ç ä ç ä ä ä ää å æ
ê ÒrÎ§ê ¹Mf¼I
.ÒÎyAi ê ϯê Or§ê -6
BÍ :ÌZÃ
æ äæä ä æ ä ä ä ä ä ä
å æ ä ,(ÒYÌN°À»A
ê ä å ä êÑlÀÈ»A ê ä ê ì ÕEfÄ»A
Ë ,ÐC Ë ,BÎÇ Ë ,BÍC Ë ,BÍ) :ÒλBN»A ê ð ²ËjY Ð ä æ êê ̧f¿
ê å å ÔfYHI è æÔ ÌÇ
ï å æ ä ÁmA ä å Ëä
å å æä ,̧eC)
.(K¼C å æ ä äÂB´¿ä èÁÖB³ ê ð ²jY
ê ÕEfÄ»A
å æ ä ä ì ä æ ä å æä æ ä ì ä æ ä
ê
Ë .ɼ»AfJ§ ̧eC ÐC ,(ɼ»A ê fJ§
ä å å å ä ä æ ä å æ ä ç æä ð å ä å ä æ å æ ä ä
ä æ ä
.{AhÇ Å§ ~j§Cæ æ
ê ±mÌÍ} :Ó»B¨M Ð êɻ̳
ê :ÌZà ,B¤°» ÕEfÄ»A
ê ²jY æ ²hZÍ f³ Ë
ä å åÂBn³Cæ ä
ÐÔeBÄÀ»A
æä Ð ä Ð ä å å ä æ ä
ê ä ê ì êÂBn³ÞA Ó»G
:ÒλBN»A ê
ê ÔeBÄÀ»A Án´ÄÍ
ä ä æì ä ä ä ä ä æ å ä å ä æ ä åä æ å
ê êҿݧ ÐÓ¼§ ÐÓÄJÍ Ë ,Ò¯j¨À»A ej°À»A -1
å æ ä ,±»ÞA
BÍ) :ÌZÃ ê ê Ëä ,(fÍk å æ ä ,ÒÀz»B·
è æ ä BÍ) :ÌZà ê ì ì ,©¯j»A ê
æ äæ ë æä ä BÍ) :ÌZÃ ä
å æ ä ,ÒQB¬NmâA å äæ å æ ä ,ËAÌ»A
ä å æ ä BÍ) :ÌZÃ ä
ê êê å\N°Íå Ëä ,(fÍl»
¶BZ»HI ê ê æê êÂÝIê |°bÍå Ëä (ÆËfÍk ê Ëä ,(ÆAfÍkê æ
æ ä å æ ä ä
.(ÊAfÍk BÍ) :ÌZÃ ,BÈ°»C êê
−
The contraction of the Munada is permissible. It is an elision at its ending for lightening
(pronunciation) with the condition that it is:
• A proper name;
å æ );
±−
• Uncompounded with Idafah and attribution (eBÄmâA
ê
• More than three letters;
−½
• Or it is ended with the Feminine Ta
å å åæ ä å æä
Like you would say in (¹»B¿ ê BÍ) ¾B¿ −
ê BÍ O Mali!; in Mansur ± − (iÌvÄ¿ BÍ) wÄ¿ BÍ O Mansu!;
− in
æ
å å BÍ) äÁv§
æ å BÍ O 'Usma!; in Fatimah å ä ê BÍ) äÁB¯
− (ÆBÀR§
'Uthman ± −± (ÒÀB¯ − ±
ê BÍ O Fatim!
å åæ ä
LËfÄÀ»A
ä æ ä ä å©V°NÀ»A
ì ä ä å ÌÇ ç æä å æ å
ä å Ëä ,BzÍC å ä æä æå æä ä ð åå æ ì ä æ ä æÔ ä
ËCæ (BÍ)_Iê êÉμ§ LËfÄÀ»A
ê ê
ϯ ½À¨NnM f³ Ë ,ÕEfÄ»A
ê ²ËjY
ê Å¿ê (BÍ) ÆC Á¼§A Ë
ä
è ää æ å åæ äæä ä å ä å ä å
ê ð äÅÎIæ ä Ò·jNr¿
Ëä ÕEfÄ»A ê ä ê íwNbM (AË)_¯ ,(ÊAfÍkæ AËä Ëä (ÊAfÍkæ BÍ) ¾B´Íå Ëä ,(AË)
(BÍ) Ëä ,LËfÄÀ»BI
åæ
ê ä
.LËfÄÀ»A
The Lamented
Know that although (BÍ) is one of the Vocative Particles, it is also sometimes used to
address the lamented, (meaning) the one mourned, using (BÍ) or (AË), as it is said: åÊAfÍkæ BÍ or
ä
åÊAfÍkæ ä AË O Zaid! The particle (AË) is particular to the lamented while (BÍ) is shared between the
vocative and lamented.
å ê ä
:ÅÍiBÀM
ä ä ì ä æä
:ÒλBN»A
ê ÕFÀmÞA eBÃ ê
å æ ,ÅÎÀ»B¨»A
.ÆBnÃâA ä ê ê æ å åjοCê ä ,ÑCjÀ»A
ä ê ä Liä ,ÅÎÄ¿ÛÀ»A åä æ ä
,ÏaCê
ä è åä è ä
,½Ui ,LC-C
ê í
ä ä ä ä å ä æ ä æ ðä ä ä ì ä å ä ä å æ ä ä Ð ä å æ ä æ
ê ê ê ҿݧ
:ÉÖFÄI ê ê ê½ÀV»A Å¿ê LËfÄÀ»A Ë ÔeBÄÀ»A êXjbNmG-L
Ë ,ɧÌà ÅÎI Ë ,ÒλBN»A ê ê
ä ê ä äÉ»Gä BÍ Ëä ,ÅÎÀYAj»A
.ÅÎÀ»B¨»A ä æä BÍ Ëä ,ÅγkAj»A
ä ê ê ì äÁYiC ä ê ê ì jÎa ä æ ä BÍ-1
ê
ä æÔ êOICää BÍ}-2
å ä æ å B¿ 潨¯A
35 {j¿ÛM
æ å ç åä
ê äê ha ÝUi
.ÐfÎI BÍ-3
é ê ä AË-4
.ÊBμ§
.iBY
ê BÍ-5
ä
.ÊBNICä BÍ-6
çì æ ä çä
36 {ÒÎyj¿ ä
Ð ê ϨUiA Ô å ì ä æ å å æ ì åìä
ê ÒÎyAiê ê¹Iið ä Ó»G ê ê æ ÒÄ×ÀñÀ»A
ê o°Ä»A BÈNÍC BÍ}-7
:ÏMDÍ
æ
ê ä B¿ Lj§C-X æ æä
ê
ä ê ê ä æ å TBΫ ä
.ÅÎRάNnÀ»A ê BÍ-1
ä.ÅÎnZ»A ì æä ä
æ ä å êɼ»A ê BIC BÍ-2
fJ§
.ÊAfÀZ¿ì ä å AË-3
ç ä ä ç æä å å
37 {B¿Ým ê iBÃ BÍ}-4
Ë AejI ÏÃÌ·
ä è ä
.¾B¨Mä fΨm-5 ê
å åæ ä å ì å æ
êÉÎ¯ê ¾Ì¨°À»A :S»BR»A
ê Án´»A
ê
− Feehi
The Third Section: Maf'ul
ç æ ä Ð ì äå ä ä ä ì ä å æ å ää ì å æ ä å å åæ ä
.B¯j£ ÓÀnÍ Ë ,ÆB¸À»A
ê Ë ÆB¿l»A
ê Å¿ ê ê
Éίê ê ©´Í Ðh»A
½¨°»A ê ÁmâA ê ê ¾Ì¨°À»A
ê ÌÇ :Éί
ä ä Ú åæ ä ä
æ
:ÅÎÀn³
ê ä æ ê Ð
Ó¼§ ÆB¿l»A
ê ²j£ Ë
è ê ,jÇe)
.(ÅÎY å æ ä ,ÅΨ¿
è æ ä ÌZÃ è ì ä å fY å å ä Ü B¿ ÌÇ
ï ä åÉ»ä ÆÌ¸Í ä å Ëä ,ÁÈJ¿-1
è äæ å
è ì ä è æ ä ä æ ä å æ å è ìä å ï ä åä å å ä ä å ä è å æ ä
.(ÒÄm ,jÈq ,ÂÌÍ) ÌZà ,ÅΨ¿ fY É» ÆÌ¸Í B¿ ÌÇ Ë ,eËfZ¿-2
− Feehi: It is the noun which an action occurs upon in terms of time and place. It is
Maf'ul
termed adverbial.
ì ²j£ å ä
æ ) is of two types:
The Adverb of Time (ÆB¿l»A
ê
ä æ å). It is that there is no specified term, as in: jÇe
1-Unquantified (èÁÈJ¿ è æ ä An age; äÅÎYê A time.
å
è æ ä). It is that which has a specific term, as in: äÂÌÍæ ä A day; jÈq ä
è æ A month; ÒÄm
ìä è
2-Quantified (eËfZ¿
A year.
ä ç æ ä å ä ä ç æ ä å æ å å åä ä èä å æ ä å ä
ë æ ä ϯê æÐC ,AjÈq
jÇe æ Ë AjÇe OÀu :¾Ì´M ,(ϯ)
Pj¯Bm Ð ä æ ä åÅÀzNM
ê ÓĨ¿ ì ê æ ì Ó¼§
ì ä ä ä Ëä êÒίj¤»A Ð ä ÒIÌvÄ¿ í Ë
Bȼ·
ä
ë æ ϯê Ëä
.jÈq
All of the Adverbs of Time are accusative based on being adverbial. They (all) signify the
ç æä å æ å ç æ ä å æä
meaning of (ϯê). You would say: AjÇe OÀu I fasted for an period; AjÈq Pj¯Bm I traveled for a
month, in other words, in (the span of a) period and in (the span of) a month.
å ä å
:ÒuÝb»A
äç ä å æ ì ä ç æ ä Ð ì äå ä ä æ åå ä ä å ä æ å è æ å å æ ä
ËCæ BÃB¿kä ÆB· è ä ²j¤»A
ÕEÌm ê ê ä ËCæ ½¨°»A
Ë ,B¯j£ ÓÀnÍ Ë ,ÉÃB¸¿ ê
ê ê ÆB¿k
ªÌ³Ë ê ê j·hÍ ÁmGê êÉÎ¯ê ¾Ì¨°À»A
ê ÆBÎJ»
ääç ä
è å æ ä Ëä ÁÈJ¿
.eËfZ¿ è ä æ å :ÅÎÀn³
ê æ ä æ ê Ð
Ó¼§ BÃB¸¿
å ä ä ä æ ä æ ä åä æå è æ åä å å æ ä
ê ê å êKJm
.É§Ì³Ë ê ê ½¨°»A
ÆBÎJ» ê ê f¨I j·hÍ ÁmGê :É» ¾Ì¨°À»A
.ÒJYBvÀ»A
ä ì åä ì ä
ê ä ä å ÐÓ¼§ä ¾fλ ê ,ÒΨÀ»A
ê ê (ËAË) f¨I å ä æ å ÁmG
ä æ ä j·hÍ å åæ ä
å ä ä ¾Ì¨°À»A
è æê :ɨ¿
è ä ê æä
:Ò¼×mC
ä åæ ä
ê ê ¾Ì¨°À»A
.Éί êð ä
²j§-1
åì äå AgB¿ ?Éί æ å æ äå
ê ê if´Í
?Éί ê å ä LAj§G
ê ê ¾Ì¨°À»A ê ÌÇ B¿-2
ä æ ä ä ä å ä æä æ ð ä å æ ì å ä æ ä ç æ æ ä
ë.Ò¼R¿C
ê ©¿ É¿Bn³C ef§ ?²j¤»A Án´ÄÍ ê BÀn³ê Á·-3
å å æ ä ÌÇ ä å B¿ Ëä ?ÁÈJÀ»A åæì äå
å ä æ å ²j¤»A
?eËfZÀ»A ÌÇ B¿-4
ää æ ì ä å ååä
?BȼJ³æ (ϯ) ê æ ä åj·gê åKVÍ
ê ²jY ê ä ÏN»A
ê ÆB¸À»A
ê ²Ëj£ ÏÇê B¿-5
å ä ¾Ì¨°À»A
.É»
ä åæ ä
êð ä
²j§-6
å ä ¾Ì¨°À»A
æ åì äå AgB¿-7
?É» ê å ä ϯê if´Í
å ä æ½R¿
.É» ð ä ?ɨ¿ å åæ ä ä å
å ä ä ¾Ì¨°À»A ÌÇ B¿-8
æì å å ä Ð ä ä ä å ä ä å æ ä
å æ ì Ëä 婯j»A Ð ää
ì ä ä ä ÓN¿-9
æ ì åÅΨNÍ
?KvÄ»A kÌVÍ ÓN¿ Ë ?ɨ¿ ¾Ì¨°À»A ê ϯê åKvÄ»A
ç è ä ä åæ ä æä æä ä ä åä è æ ä å
äË ,BJ·Ai ê fÎÀY ê
ê ÏÃÕFU) æ
:½R¿ê ,BÀÈμ·
ê å
ê ËC êÉIê ¾Ì¨°À»A
ê ê êÒ×ÎÇ
ËCê ½§B°»A
ê ê Ð ä ¾fÍ
ä æ ä ÆBÎIä Ó¼§ í ¥°» :¾BZ»A
åOÍCi) ä å æ ç æä è æ ä å
æ ä :½R¿ å ç äå æä ä ç ç ä å æ ä æ ä æÔ
ê ,B¤°» ½¨¯ê ÌÇ ¾BZ»A
ê Ï¯ê ½¿B¨»A ê Ëä .(ÅÎJ·Ai
ê æ ä ê AfÎÀY
ê Oδ»ê Ë ,BmiB¯ ê AfΨm ê O¼J´NmA
ä å ä å ä å æ ä ì ä ç è æä Ð ç
å å åæ ä ç ç ä
fÍk Ð ê jÎqC
ë æ ä Ó»G ð ÊBĨ¿ ÆH¯ê (BÀÖB³
ê Ë ÉJÃC ê fÍk AhÇ ,BÀÖB³ ê iAf»Aì
ê ϯê fÍk)
è æ ä :½R¿ ç æ ä ËCæ ,(BJ·Ai
ê ,ÓĨ¿ ê AfΨm ê
ç ä ä
ê æ ¾BY
ê êÉÃÌ·
.BÀÖB³
The Hal− is a word signifying the clarification of the subject or object's condition (at the
ç è ä ä
time of an action) or (the condition of) both of them, like: BJ·Ai
ê fÎÀY ê Hameed
ê ÏÃÕFU ± came to
ç ç ä å æä æ ä æ ä ç äå æ ä
æ ä ê AfÎÀY
me riding; BmiB¯ ê O¼J´NmA Ë I faced Sa'eed as a horseman; êÅÎJ·Ai
ê AfΨm ê Oδ»ê I met Hameed
±
ç ç ä å æä ä
as two riders. The government in the Hal± − is the verb (either) literally, like: BJ·Ai ê OÍCi I
ê AfΨm
ç ì èä
saw Sa'eed riding. Or in the meaning (of a verb), like: BÀÖB³ ê ϯê fÍkæ Zaid is in the house
ê iAf»A
ç è æä Ð
standing; BÀÖB³
ê fÍk AhÇ This Zaid is standing. It's meaning, then is: I'm informing him and I
am indicating Zaid is in the state of standing.
ç ç å æä æ ä ç ç å å åä ä ë ä ä å å ä æå æä ä
ê BÀ»Bm
.BÀÃB« ê ©UjM ê ÐC ê
,(BÀÃB« ê
BÀ»Bm) ê
:j¯BnÀ¼»
ê ê ¾Ì´M BÀ· ê
ÒÄÍj´»
ê ê
½¿B¨»A ²hZÍ f³ Ë
çä ê ä
äKUËä ä Ñj¸Ã ä ÆH¯ ä æä
æ ä .Ò¼R¿ÞA ää ä ç è ä æ ä
äOÍCi
æ å ä ç ää è ä ä å ä
¾BZ»A
ê Ëg ÆB· ê ê ê ϯê BÀ· ê
,BJ»B« Ò¯j¨¿
ê ê ¾BZ»A Ëg Ë ,AfIC Ñj¸Ãê ¾BZ»A Ë
ä
åOÍCi) ä æä ä æ
ä ð ä ä ä ì ä è åä ç ä ,Éμ§ää æ
æ ä :¹»Ì³ æ ì êÒ»BY ϯê êÒ°v»BI
ê ϯê êKvÄ»A ê êoJN¼Í ê
Ý×» ,(½Ui ê
BJ·Ai ê ä
ÏÃÕFU) å æ
:ÌZà ê æ ê åÁÍf´M
¾BZ»A êä
ç ç åä
ê ÝUi
.(BJ·Ai
At times, the governing agent (the verb) is elided due to an indicator (of its meaning), just
ç ç ç ç å æä
as you say to the traveler: BÀÃB« ê Safe and sound, in other words: BÀÃB«
ê BÀ»Bm ê BÀ»Bm ê You
ê ©YjM
return safe and sound.
è ä ê æä
:Ò¼×mC
å ä æ½R¿
.É»
ä
ð ä Ëä ,¾BZ»A êð ä
²j§-1
ä ä æä j·gC å
ë ä ê æ eAjÍG
.Ò¼R¿C ê ê ä©¿ä åɧAÌÃC æ å æ ?¾BZ»A
ê Ï¯ê ½¿B¨»A
å
ê ÌÇ ä å B¿-2
ç å ä ç ää å å å ä ä æ ä
ê ¾BZ»A
?BJ»B« ê Ëg Ë ,AfIC ¾BZ»A Æ̸M ±Î·-3
ä
.¾BZ»A
ê êKYBu ê Ó¼§Ð ä ¾BZ»A
ê åÁÍf´M
æ
ê ä åKVÍ Ð ää
ê ä ÓN¿-4
èäæ å å çäæ å
.Ò¼ÀU ¾BZ»A BÈίê Ò¼ÀU PBÇ-5
ê
ä Ð å åä Ð ää
ë ê ê ¹»gê æ\yËð ä ?½¿B¨»A
.¾BRÀI ê ²hZÍæ å ÓN¿-6
ì ê ä¹»gê Ð jΫ
äæ ä è æ ä ä ä æä æ ä æä æ ä æä ä ä æä æ ä æ ä ä æ å è ä è æ å æ ì
䩯jλê ÂBÈIGê êÉίê BÀ¿ æê ä ËCæ Ò¯Bn¿
ë ËC ÆkË
ë ËC ½Î·ë ËC ef§ ë ê f¨I åj·hÍ Ñj¸Ã
ë ËC iAf´¿ ä ê ÁmGê :lÎÎÀN»A
ê
ç æ å ç ä ä ç å ä ç å ä æ æ å æ æ ä Ð
ϯê B¿ Ëä ,BÄñ³ ÆBJÍjUê ê ä
Ë æ
,BÄÀm ä ÆAÌÄ¿
ê Ëä é
,AjI ê
ÆAlΰ³
ê ä
Ë ,ÝUi ä å
ÆËjr§ ê ê
Ðfħ)ê :½R¿ ê ä
,ÂBÈIâA ¹»gê
ç æ å åæ ä æ ì ä ä ä ç ä ë ä å ä ä ê ì
(AfIk BȼR¿ê ÑjÀN»A
ê ÐÓ¼§ Ë ,BIBZm ÒYAi if³ ÕFÀn»A
ê
The Tamyeez is an indefinite noun mentioned after a quantity; a number; volume; weight;
distance or other than these from that in which there is an ambiguity, (it being mentioned)
ç åä ä å æ ç ä
in order to remove that ambiguity, like: ÝUi ê æ ê With me are twenty men; AjIéå ÆAlΰ³
ÆËjr§ê Ðfħ ê ê Ëä
ç ä ç æå
æ ä ÆAÌÄ¿
Two Qafeez of wheat; BÄÀm ê ê ä Two sacks of cotton;
ê ä Ëä Two Man of oil; BÄñ³ ÆBJÍjU
ç å æ ä ÕFÀn»A
ë ä if³
BIBZm ÒYAi ê ì ϯê B¿ Ëä That which is in the heaven in the size of the palm is a cloud;
ç åæ ä æ ì ä ä ä
AfIkæå BȼR¿ê ÑjÀN»A
ê Ð Ë Based on dates is its equivalent in butter.
Ó¼§
è ä ê æä
:Ò¼×mC
å ä æ½R¿ ä æ ì ²j§-1
ð ä Ëä ,lÎÎÀN»A ä
.É» ê êð
å æ ä åj·hÍ ä æå ä æä
?lÎÎÀN»A
ê AgB¿ f¨I-2
ë ä ê æ ä©¿ä ä¹»gê Ð æ`jqG
ä æä æ ä
.Ò¼R¿C ë ä æ å f¨I
ä æ ê ?Ò¼ÀU ä æ ä lÎÎÀN»A
å æ ì ÏMDÍ
ê ê ½Ç-3
äæ ðä ä ä
.BÈ» ½R¿ ê ì ä å ËCê PB¿BÈJÀ»A
Ë ,PAlÎÀÀ»A ê êð ä
æ å ef§-4
å ê ä
:ÅÍiBÀM
ä ì ä å Ëä ,lÎÎÀN»A
ä å ϯê lÎÀÀ»A ä æ ì j·gC-C å æå
ê ä ê ê½ÀV»A
:ÒÎMàA ê ê
ä åOÍjNqG-1
ë ì ê äÁMBa
.Òz¯ æä ä æ
ê
ä äì ä ä
ë æ ê åÁ¼³ Ðf»-2
.jJY
ç ä ä åæ
.B´Ífu ê ÆËjr§ê ÏÃiAk-3 êä
ç å ç ä ä ä ä ää å æ ä ä
ê BIBN·ê jr§ fYC PfUË-4
.Afΰ¿
ç ä ä ää æ
.Ýn§ ÆAÌÄ¿
ê Ðfħ-5 ê ê
ç æ è ä Ð
.Bn°Ãä Áμm ê AhÇ-6
ä æ ð å å æ ì å åä ä å ä å ä ç æ ä
ê ä ê ì jÍeB´À»A
.ÒλBN»A ê ê ä ä
fYÞ
ê ê BÈÄ¿
ê ë
fYAË
ê ½· ϯê lÎÎÀN»A
ê ÆÌ¸Í ÑfΰÀ»A ê ê ê½ÀV»A Å¿ê BnÀa PBÇ-L ê
è æä èä èä ä æ
èpBδ¿-2 è æä
½Î·-5 ÒYBn¿-4ê ef§-3 ê ÆkË-1
ê ä æ ð ÆBÎJ»
.ÒJnÄ»A ä ê BÀÈί ê ålÎÎÀN»A
æ å å ä ÅÎN¼ÀU
ì ÆÌ¸Í æ ä ä æ å PBÇ-X
ê
ê ê ê ê
ää ä ä æ å æ ä å ä æ å åìä ä ä æ å ää ì ä æ ä å ä æå è æ ä Ð ä æ ä æ å
.BȼJ³æ B¿ ÐÓ»Gê åKnÄÍ ê Ëä (ÜG)
B¿ êÉλGê KnÄÍ Ü ÉÃC Á¼¨Î»ê BÈMAÌaC ê f¨I j·hÍ ¥°» ÓÄRNnÀ»A
ä ä äæä æ å ä
æ ä
:ÅÎÀn³
ê æ ê Ð
Ó¼§ Ð
ÓÄRNnÀ»A Ë
ç ì æ ä ä å æ åæ äæä æ å æ ä è ìå
.(AfÍkæ ä ÜGê åÂÌ´»A ê
ÏÃÕFU) :½R¿ê ,ÉÄ¿ê ÐÓÄRNnÀ»A êoÄUê ÆB· B¿ ÌÇ ä å Ëä ,½vN¿-1
ê
ì äå å ä å æ åæ Ð äæä æ å æ æ Ð äæä æ å å åä è ê äæ å
ä å Ëä ,©ñ´Ä¿-2
ê
ÜGê ÆËj¯BnÀ»A ÕFU) :½R¿ê ,ÉÄ¿ ê ÓÄRNnÀ»A êoÄUê Å¿ê ÓÄRNnÀ»A ÆÌ¸Í Ü B¿ ÌÇ
åä ä ê æä
æ.ÁÈN¨N¿C
ì
The Mustathna is a word mentioned after (ÜGê) and her sisters in order that it is known that
whatever is ascribed to that which is before it is not ascribed to it. The Mustathna are of
two types:
è
• ê ì å). It is that the Mustathna is the (same) genus as the Mustathna
Conjunctive (½vN¿
ç ä ì æä ä
Minhu, as in: AfÍkæ ÜGê åÂÌ´»A ê People came to me except Zaid.
ÏÃÕFU
ä
• ê æ å). It is that the Mustathna is not of the same genus (as the
Disjunctive (è©ñ´Ä¿
å ä ä ê æ ä ÜG
Mustathna Minhu), as in: æÁÈN¨N¿C
ì äå å ä
ÕFU The travelers came except their
ê ÆËj¯BnÀ»A
ê
luggage.
æ ä ꥰ»æ ä LAj§G
(jΫ) å æ
ê
è ä ä ÏÃÕFU
fYC êä B¿ Ëä ,iBÀY å æ ä Ëä ,fÍk
ë ê jΫ å æ ä åÂÌ´»A
ë æ ä jΫ æ ä ÏÃÕFU) å å ì Ð ä æä æ å ä æ æ ä å ä æå
êä :¾Ì´Mä ,(ÜG)_I ê ê ÓÄRNnÀ»A LAj§Gä ê (jΫ) Lj¨Í
æê ä ê Pij¿
ë ê ä jάI å æä ä B¿ Ëä ,fΨm ä
ä æ åOÍCi
ë ê ä jΫ æ ä B¿ Ëä ,fΨm
ë ê ä åjΫæä
.(fΨm
ä æ æ ì ä ä æ ä ì ä ä æ ææ å ä æ ä æ å æ ä ä ä ð è å å æ ä å æ ä ä
f³æ Ëä ,ÕFÄRNmã» å å (ÜG)
ê ê æê ê èªÌyÌ¿ ê ê ê ê ê ½À¨NnÍ f³ Ë ,Ò°v¼»
Ò¤°» ÆC BÀ· ,ÕFÄRNmã» ê ê ªÌyÌ¿ (jΫ) ¥°» Ë
ä å ä ä Ð ä ì åæ ä æ ä ä ä ä ä åɼ»A
ì ì èä ä æ ä :Ó»B¨Mä
Ð ä êɻ̳ ä ä ä ð å äæä æå
:¹»Ì³æ ¹»h·
ê ,ɼ»A
ê jΫ ÐC {BMfn°» ÜGê ÒÈ»Eê BÀÈί
ê ê ÆB· Ì»} ê æ ϯê BÀ· ,Ò°v¼»
ê ê ½À¨NnM
ì äÐ
å ì ÜG
.(ɼ»A ê É_»Gê Ü)
å ä å
:ÒuÝb»A
Ð ä æ ä æ å ÐÓÀnÍ
äæ ä
ä æ å Ëä ,BȼJ³
ì ä å åXjbÀ»A æ ä ä Ð ä æ æä ì ä æ ä å æ ä å å æ æ
(ÓÄRNn¿) B¿ êÁ¸Yå æÅ¿ê BÈMAÌaC
ê ÔfYG ê ËC (ÜG) ê f¨I B¿ XAjaGê ÌÇ :ÕFÄRNmâA ê ê
è ìå äæä æ å åæ äæä æ å åæ å ä æ å ä
è ê ä æ å Ëä ½vN¿
.©ñ´Ä¿ Ð
ê :ÓÄRNnÀ»A .(ÉÄ¿ê ÐÓÄRNn¿) ÉÄ¿ê XjbÀ»A Ë
ä ä ä äæä æ å å æ
ë ÐÓ¼§ ÐÓÄRNnÀ»A LAj§Gê
:ªAÌÃC æ
ä å åä ä å æ ì
ê Ò¨IiC ϯê ÆÌ¸Í Ë ,KvÄ»A -C
ä:©yAÌ¿ ä ä ê ä ä æ
ä å ìå Ð ä æ ä æ å
ð ì êKUÌÀ»A
.ÂBN»A ä å Âݸ»A
ê ϯ ê ê ÓÄRNnÀ»A-1
½vNÀ»A
å ê ä æ å ÐÓÄRNnÀ»A-2
.©ñ´ÄÀ»A äæä æ å
ä ð ä äå ä æ ä æ å
Ð ä æ ä æ å Ó¼§
å æ ê ÓÄRNnÀ»A
.ÉÄ¿ Ð ä åÂf´NÀ»A Ð
ÓÄRNnÀ»A-3
ê ê ä äKnY
.½¿Ą»A Ð äæä æ å
æ ä ÓÄRNnÀ»A-4
ê ì ê ä ì Ëä êKvÄ»A
.ÒΨJN»A å ä L
æ ì kAÌU-
å æ X
ê ê ä äKnY
.½¿Ą»A æ ä LAj§âA- ê
ϯê åÉz°a Ëä ,(BqBY Ëä ÕEÌmä Ëä ÐÔÌm ê Ð æ åä |°bÍ Ë
å æ ä ä
ä ê Ëä jΫ)_I æ ä AgG ÓÄRNnÀ»A ä æ ä å ä æ åä
æ ê åÕFÄRNmâA ê æê ÆB·
ì Ð äæä æ å å ä æ å (jΫ)
æ Lj¨M æ ä åä ä ä äæ äæ
.(ÜG)_I
ê ê ÓÄRNnÀ»A LAj§HI
ê ê ê ÒÀ¼·ê Ë .jR·ÞA ê fħê BqBY
å ê ä
:ÅÍiBÀM
ê ä ê ì ê½ÀV»A ä æ ä æ å LAj§G
ä ä äÅ¿ê ϼÍê ä BÀίê ÐÓÄRNnÀ»A å æ ÌÇ å æ ä ä å æ ä æ ä æ å Ëä ÐÓÄRNnÀ»A ä æ ä æ å ÅΧ-C
ä
:ÒλBN»A ê ä B¿ ÅÎIð Ë ,ÉÄ¿ê ÐÓÄRNnÀ»A êð
ì ä
è ê ä ÜG
.Áμm ê ÕFU B¿-1
ç ä ääå å ä
.AjÎÀm ê
ê Af§ ÆËj¯BnÀ»A ÕFU-2
ä
ç æ ä æä ì å æä ä
.B³ÝaC êÅnYÞBI ê ÜGê Pij¿ B¿-3
Ð ä ê LÝñ»A
æ ê ê ð ä ä ÔÌm
.ÁÈÀ¼¨¿ å ì í ÕFU ä B¿-4
ì æ åä
è ê ä ÜG
.fÎÀY ê Á´Í Ü-5
ää ä ì å æ å æê
BÈMAÌaC
ê Ë (ÆG) ê åÁn´»A
ê ÁmGê :jqB¨»A
ì ) And Her Sisters
THE TENTH SECTION: The Noun of (ÆG
ê
ç æä ì å æ ä å ä æ ä åä æ å ä å ä
è ê AfÍk
.(o»BU ê å f¨I
ÆG)ê :ÌZà ,BÈ»Ìae fÄnÀ»A ÌÇ Ë
The noun is ascribed (to the particle) after its being entered upon the noun, for example:
ç
ê AfÍkæ ä ÆGì ê Surely Zaid is sitting.
èo»BU
æä ì
æ Ï°Ä» ä ä ä ÐeBZ»A
å å æ ä :jr§ æê
ê ê ê ê ÏN»A
oÄV»A ê (Ü)_Iê LÌvÄÀ»A ê åÁn´»A
THE ELEVENTH SECTION: Accusative With (Ü) Which Negates the Collective Noun
èÉIBr¿å ËCæä iAf»A
ì Ï¯ê ½Ui
ë å ä ä å å æ ä è ä å èä ä
ÂÝ« Ü :ÌZÃ ,Ò¯Bz¿ ê
Ñj¸Ã ê
BÈμM ê
åå ä æ ä æ ä å ä æ å ä å ä
ä Ëä .BÈ»Ìae f¨I êÉλGê fÄnÀ»A ÌÇ Ë
ê ê
ç äæ ä æ å æ ä ,²BzÀ»BI
ê ê ϯê BÀÇieê ÅÍjr§
.(oθ»A ê ê Ü) :ÌZà ê å ê
At times, the noun of (Ü) is elided due to the existence of an indicator (of its meaning), as
ä ä
æ ä Ü, in other words: ¹Î¼§ ä ä æ
æ ä äpDIä Ü No problem for you.
in: ¹Î¼§
ê ä ê ì ê©yAÌÀ»A
:ÒλBN»A ê ä Ï¯ê ½À¨»A ä ä ŧ ä æå Ëä
ä ÆBά¼M
ê ê ê
è ê ÜG ì è æä å ì ä æ ä åä ä ä ä ä
æ ä ,(ÜG)
.(ÁÖB³ ê fÍk B¿) :ÌZà ê f¨I jJb»A ©³Ë AgG-1 ê
è æ ä ÁÖB³
.(fÍk è ê B¿) :ÌZà å ä ä äÂf´M
å æ ä ,jJb»A ì ä ä AgG-2
ê
åæ ä æ åå ä ä ä å Ð è è æ
åɻ̳ ð ê ê åÒ¬»ä ÊhÇ
Áȼλeê Ë ,ÅÎÍkBVZ»A ê ê .(¾kBÃê f»Baê ÆGê B¿) :ÌZà å æ ä ,(B¿) f¨I ä æ ä (ÆG)
æ PfÍk
ê
æ ä AgG-3
ê
ç ää Ð ä äê
.{AjrI AhÇ B¿} :Ó»B¨M Ð
ì ¾Ì´·
ä ÏÄIêä æÅ¿ê j§Br»A æ ä ä ç æä ä å æ å ä ä åä ìä ä
:ÁÎÀM
ë ê ê ê ê ÝuC BÈÃ̼À¨Í ê ݯ ÁÎÀM ë ê ÌÄI B¿C Ë
ä
Ð ä ðKZÀ»A å ä ä ää Ô ä åæå æ ä ä ä ë ä æ ä å ä
åÂAjYä ðKZÀ»A
ê å Ó¼§ ê å ½N³æ B¿ LBUD¯ ê ää åÉ» ½³ ifJ»B·
æKnNÃA ê ±È°È¿ Ë
å ©¯jI æä
.(ÂAjY) ê ê
(The particle's accusative) government (of the Khabar) is nullified in the following
situations:
ì ì èä
ê ÜGê fÍkæ B¿ Zaid is only standing.
1) When the Khabar occurs after (ÜGê), as in: èÁÖB³
Then, (the full-moon) replied: the killing of the lover is not forbidden upon the lover.
å ä å
:ÒuÝb»A
åä ä ä
:ÏÇ ê å æ ä ÒδI
ä ê PBIÌvÄÀ»A ê Ë
ä Ô ä å æ ä å å ä åì ì ä ä æ å ä ä æ å ä å å æ å ä
ä ä
ê æ ÐÓ¼§ä åÉÀÍf´M
ä ä jJa-C åä ä
ê æ ä©¿ä BÈÀmA
êÉÃÌ· ê kÌVÍ ÉÃC ÜGê CfNJÀ»A ê jJa
ê êÁ¸Z· ÉÀ¸Y Ë :BÈMAÌaC ê Ëä (ÆB·)
ä çä æ ä
ê ä ä æ å jJa
.CfNJÀ»A ê ä ²ÝbI ê ê ê Ò¯j¨¿ ê
ç
è ê AfÍkæ ä ÆG) ì :ÌZà æ ä ê åå f¨I ä æ ä fÄnÀ»A
å ä æ å ÌÇ ä å Ëä :BÈMAÌaC ä
ä ì åæ
.(o»BU ê å ,BÈ»Ìae ê Ëä (ÆG) ê ÁmG-Lê
ä
èÉIBr¿å ËCæ èÒ¯Bz¿
ä å èä ä ä
å ä æ ä æ åä æ å ä å ä æ æä ì
ê Ñj¸Ãê BÈμMê ä Ëä .BÈ»Ìaeê å f¨I êÉλGê fÄnÀ»A ÌÇ Ë :oÄV»A ê ê êÏ°Ä»ê ÏN»A ê (Ü)-X
ê å ê
.²BzÀ»BI
ä æå Ëä ,BÀÈ»Ìae
ä ä êŧä ÐÓ¬¼M å ä æ ä åä æ å ä å ä ä æ ä æ ä ä ì ä å (Ü) Ëä (B¿) åjJa-e ää
ϯê ê½À¨»A êê å f¨I fÄnÀ»A ÌÇ Ë :(oλ)_Iê êÅÎNÈJrÀ»A
ê ä ê ì ê©yAÌÀ»A
:ÒλBN»A ê ä
ì ä æ ä åä ä ä ä ä
.(ÜG) ê f¨I jJb»A ©³Ë AgG-1 ê
å ä ä äÂf´M
.jJb»A ì ä ä AgG-2
ê
ê ê Ð Ëä ,(B¿) f¨I
ç ä å ä å
ä ð ê ê åÒ¬»ä ÊhÇ
ä ê æ å ݯä ÁÎÀMê ä ÌÄIåä B¿Cì Ëä ,ÅÎÍkBVZ»A ä æ ä (ÆG)
æ PfÍk æ ä AgG-3
.ÝuCæ BÈÃ̼À¨Í ë ê ê ê
è ä ê æä
:Ò¼×mC
ä Ð æ ðä ä äê ä åÁ¸Y æ åäå
ê ê ½R¿ ?(ÆB·) jJa
.¹»h» ÌÇ B¿-1
.¹»gê Ð ÐÓ¼§ä ¾BRÀI
ä ä ä
æ ê ä Ëä (ÆG) ì å½À§ ä ä ä B¿-2
ë ê ê êOÖGê ?BÈMAÌaC ê ä ÌÇ
ë ä ê æ ä©¿ä ä¹»gê Ð j·gC
ä å ä æä ä ä å
.Ò¼R¿C æ å æ ?(oλ)_I
ê ê ì
ÒÈJrÀ»A (Ü) Ëä æ æ ê êÒίBÄ»A
oÄV¼»
ê ê ä ê å æ ä ÌÇ
ì (Ü) äÅÎIæ ä ¶j°»A ä å B¿-3
å ê ä
:ÅÍiBÀM
å ä ê Ëä åɧÌÃ
.ɼ¿B§ ä æ ä æÅΧ ä å äÅ¿ê äÒIÌvÄÀ»A
ä ê ì ê½ÀV»A
ð ä Ëä êÒλBN»A ä æä XjbNmG-C
ä å æ ä ÕFÀmÞA æä æ
êê ê
å ä fȧ
.É» ä æ ä Ü æÅÀ»ä ê äÅÍeê Ü Ëä ,É» ä ä Ü æÅÀ»ä ê ÆBÀÍG
å ä äÒÃB¿C ä æ Ü-1
ê
äæ
è ê ä ½°
.ÁÖBÃ ê Ü-2
è ää äK§Ý»A
.fmC
ì ìä ä
ê ÆD·-3
è ð ä ä©yÌ»A
.fÎU æ ä ÆG-4
ì
ê
ìää
è ê ä jÈ»A
.jÀÃ ì ê ÆD·-5
ç ä æ å å æå ä
ä ä Aj¤NÄ¿
.LAÌV»A ê gBNmÞA ¾Ak B¿-6
è ê ä äÒ§Bn»A
53.{KÍj³ ì ää
ä ì ½¨»}-7
ê å æ ä ϯê :S»BR»A
PAiËjVÀ»A å ê ì fv´À»A
åä æä
ä ä ä ä å å æ ä å æä
æ ä
:ÅÎÀn³
ê æ ê Ð
Ó¼§ ÏÇê Ë PAiËjVÀ»A ÕFÀmÞA
Genitive nouns are of two kinds:
,(fÍlI
ç æä ä æ ä
å æ ä ,B¤°»
å æä ä :ÌZÃ
ë æä ê Pij¿) ð ²jY
jV»A ê ê¡mAÌI æ äê äKnÃ
ê ê Õè 6æÏqä êÉλG ê å ÁmAæÔ í½·å ÌÇ
ä å Ëä ,jV»A
ð ä ²jZI
ê æ ä ê iËjVÀ»A-1
ååæ ä
ë
ê å æ ä Ëä iBV»A)_I
.(iËjVÀ»A ð ê æê ϯê êKηjN»A
ê ê`ÝñuâA ê ê Ð æŧä jJ¨Í
ê æ ì ÊhÇ å ì ä å Ëä
å
ð ä ²jY
1-Genitive by means of a genitive particle (jV»A æ ä). It is every noun having something
å æä ä I passed by Zaid.
ë æä ê Pij¿
attributed to it literally by means of a genitive particle, as in: fÍlI
This construction is referred to in grammatic terminology as the Jar − and Majrur. −
ìä `ÝñuâA
åÉÃDI ä ÿ ä æ ä è å æ ä åì ä ë æ ä å å å æ ä æ ä å å
å æ ä ì ä å Ëä ,if´¿
ëì å jU
ê ê ê æê ϯê Éħ åjJ¨Í ²jZI
ê ê iËjV¿ ÉÃH¯ê ,(fÍk ÂÝ«) :ÌZà ,ÉλG ê ê ²BzÀ»A-2
ë æ ä LBN·) å ä ä åÂÌ´Íåä B¿ Ëä ÅÍÌÄN»A
å æ ä ,É¿B´¿ æ ì Å§ä ²BzÀ»A å æ ä åKVÍä Ëä .ÉλG ä è åä è å
Ëä ,fÍk ê ê :ÌZÃ ê ê ê ê å fÍjVM
ê ê ê æ ê ²Bz¿ Ë ²Bz¿
ä å
ê æ ä æ ê ÐÓ¼§ Ò¯ByâA
ä ä ä æ ê ÏÀ¼n¿
:ÅÎÀn³ ê .(jv¿ ê ê æ å Ëä ,fÎÀY ë ê ä æÏIBN·
ä ê
ì Ð äæ ä ì ä ä ä ç ä ä ç ä å å ä åä æ ä ä ä èì ä æ ä
,(ÂÝ»A)
ê ê ê å æ ä Ð
ÓĨÀIê B¿Gê ÏÇ Ë ,BÈ»ÌÀ¨¿ Ó»Gê Ò¯Bz¿ Ò°uê ²BzÀ»A ÆÌ¸Í Ü ÆC ÏÇê Ë ,ÒÍÌĨ¿ ê •
ä ä
ê ÐÓĨÀI æ ê ÐÓĨÀI
ì å ä å æä ä æ ä ËCæ ,(Òz¯ ä :ÌZÃ
ë ì ê åÁMBa) å æ ä ,(Å¿) ä æ ä ËCæ ,(fÍk ë æ ä åÂÝ«) å å æä
ê æ ÑÝu)
.(½Î¼»A :ÌZà ,(ϯ) ê ê :ÌZÃ
ä å
ÐÓ»Gê ä±ÎyCê ÆGæ ê åÉvÎvbM
å ê æ ä Ëä ,j¿ ä ëä æ ä ä ä
ì ä BÀ·-Ò¯j¨¿
å
ê ÐÓ»Gê ±ÎyCê ÆGê ²BzÀ»A
æ ê å å±Íj¨Mæ ä êÒ¯ByâA
ê
ä
ê ê
ÊhÇ Ð åÑfÖB¯
ä ê Ëä
ê
å å æ ä ëä ä
ë å ä åÂÝ«) :ÌZÃ
.(½Ui ,Ñj¸Ãê
ä ê æå Ëä åÊjaE
êOĸmC å ê jn· ð ä ä å (ÕFÍ)
ä ê å ,Á¼¸NÀ»A Ð
ä
Ó»G ê
\ÎZv»A ì Ð ä æ ä ÐiBV»A
ÔjV¿ ËC
äå ì åæ ä å ä
ê ÁmâA
\ÎZv»A
ê ê êê ê ê ê ±ÎyCê AgGê Ë
ä ä ç åæ ä ç æ å ä æ ä ä ä æä ä å å æ æ ä å æä å
,BȼJ³æ B¿ AiÌn¸¿ ÕFÍ êÁmâA ê ê
jaE ÆB· ÆGê Ë ,(ÏÎJ£ê æ Ë ÐÌ»eê Ë Ï¿Ý«)ê :½R¿ê ,OZN¯ê ËC ,ÕFλA
å å ä ä ì ä äæä ì ä å ä ì å åä å
Ëä (ÏyB³)
ì ê ÏyB´»A ê Ï¯ê ¾Ì´Mä BÀ· ,ÆBÄ·Bn»A ê ê ê
Ï´N¼Í Ý×» ê ê
ÒÎÃBR»A ÕFλA OZN¯
ê ä ê Ë ÕFλA
ê ϯê å
ÕFλA ä ê
OÀ«eC
ê æ
ä ä æ ä ä ä ä ä æ æ ä æ
ì ä BÀ· O¼À§
,j¿ ê ä Ëä (ÕFÍ)
ç BÈNJ¼³ æ BȼJ³æ B¿ èÂÌÀz¿ å ä (ËAË) è ÊjaE ê ê ê ϯê OÃB· ÆGê Ëä .(Ï¿Ai) ì ê Ï¿Aj»A ê ì ϯê
ì ê ð ä å ÏÃÕFU) åå
.(ÏÀ¼¨¿ êä :¾Ì´Mä
When a sound noun (å\ÎZv»A ê ì ÐÔjV¿
ê ì ) or quasi-sound noun (ê\ÎZv»A ä æ ä ÐiBV»A
ê ) is annexed to the Ya−
½
ä
ð ä å åÕFÍ), it's end is given Kasrah and the Ya−½ is made either Sakin
of the first-person (êÁ¼¸NÀ»A − or
äå æ 53 ä
given Fathah,
± ê My servant; ÐÌ»e
like: Ï¿Ý« ê æ My deer.
ê My pail; ÏÎJ£
is rare.
å ì å ä ä å å ä ä è ä ä è ä ä è ä ä è ä ä è ä ä æå ä
,TÝR»A PB·jZ»A kÌVM Ë ,(Á¯ Ë ÅÇ Ë ÁY Ë LC Ë dC) :O¼³ êÒ¯ByâA ŧ æä
ä åÕFÀmÞA ê ê
ÊhÇ Ð æO¨ñ³
ä ê å AgG Ëä
ê ê ê
í AhÇÐ .ÝuCæ êÒ¯ByâA
å æ ä åä æå äì ä æ ä å å ç ä ä ä ä
ä å å Ü (Ëg) Ëä å
ð ²jY
²jY êÉίê j·hÍ B¿ B¿C ,jV»A ê æ ä jÍf´NI ê å æ ä ϯê ɼ·
ê ê ê iËjVÀ»A ê êŧ ©ñ´Í
ä ì ä æ æ ê ϯê ä¹ÎMDÎn¯æ ä ç æä ä
Ð ä åɼ»A
.Ó»B¨M ê ì êÁn´»A
ÕFq ÆGê êS»BR»A ê ä ä B¤°» jV»A ð
èä
è A father; ÁY
è äA ä
±−
When these nouns are separated from the Idafah, you'd say: dC A brother; LC
ä å
father-in-law; èÅÇä A thing; èÁ¯ A mouth, and the three vowels are permitted.54 (Ëg) is never
±−
separated from the Idafah.
Each of these has an estimation of the genitive particle in the genitive words. Regarding
what has been mentioned regarding the genitive particles as words, then it will be
presented to you in the third part, if Allah, the Exalted wills.
è ä ê æä
:Ò¼×mC
å æ ä æ å æä ä
?iËjVÀ»A
ê êÁmâAê ÂBn³C ÏÇê B¿-1
ä ä ä ä ä ä æ å æå æ ä å å ä å
.¾BR¿
ë ê ©¿ ê
Éίê ð
jV»A KJm j·gC ê ê ²BzÀ»A ÌÇ B¿-2
?ÉλG
æ ðä ä ä ä æä æ å æå
.BÈ» ½R¿ Ë ,Ò¯ByâA ê ê ÂBn³C j·gC-3
ä æ ä Ð æ ðä å ä ä æ ä ä åì ä æ ä å ä
ë ä ê å ëÒ¼R¿DI
ä å
.Ñfΰ¿ ê ê ¹»gê \yË ?Æ̸M ±Î· Ë ?ÒÍÌĨÀ»A ê Ò¯ByâA ê äÏÇê B¿-4
åä ê B¿ Ëä ?ÒΤ°¼»A å ì æì å ä
?BÈMfÖB¯ ê Ò¯ByâA ê äÏÇê B¿-5
ä Ð æ ð ä ð ä äå Ð
ä ä å ì Ð ä æ ä ÐiBV»A ä ì æ å æ å äå
¹»gê \yË ?Á¼¸NÀ»A
ê ÕFÍ
ê Ó»Gê ±ÎyC ê AgG
êê ê
\ÎZv»A ÔjV¿ ê ê ê ËC ê
\ÎZv»A ÁmâA
ê ê Á¸Y ÌÇ B¿-6
ä æä
ë.Ò¼R¿DI
ê ê
ð ä ä å ÕFÍ ä ä å ä ä æä
?Á¼¸NÀ»A
ê ê Ð
Ó»G ê ±ÎyC ê AgGêê
åæ ä æ
xÌ´ÄÀ»A ÁmâA
ê ê ÕFÍ
ê Ð
Ó¼§ ÐjVÍ
ê AgB¿-7
ä Ð æ ð ä ð ä äå Ð
ä ä æ ä è å æ ä è åå ç æÔ ä æ ää å ä æ ä
ê ê ½R¿ ?Á¼¸NÀ»A
.¹»h» ê ÕFÍ
ê Ó»G ê BȼJ³ B¿ ÂÌÀz¿ (ËAË) ÊjaEê BÀmA O°yC AgGê ½À¨M AgB¿-8
ä å å ì ä ä
?jÎÀz»A
ê ê ì Ó»GÐ ê ²BzÍ Ü ê
ÒNn»A ð ÕFÀmÞA
ê æ
êÐC-9
æ ä æ ä ä å ä æä ä ä æ ä ä ä å æ ä æ ì ä ì ä ä ä æ å ä æä ì ä æ ä æ
ê ä ê ê
BÈί OJUËD¯ ,½¿Ą»A BÈN¼ae ÆDIê Ò»BuÞBIê BÈIAj§Gê ÆB· BÇj·gê j¿ ÏN»A å ê ÒIj¨À»A ÕFÀmÞA ÆC Á¼§Gê
ìäê (©IBN»A)
åÉÃÞ ä ê ì ÓÀnÍ å ä æ ä B¿ êÒΨJNI
Ð ì ä å Ëä ,ɼJ³ ì ê ä äê ÁmâA å å ä f³æ ä Ëä ,ÒñmAË
å æ Æ̸Í
æê LAj§G ë
ä
ê ÝI ì
jV»A
æì
æ ì Ëä 䩯j»A
ä Ëä äKvÄ»A
ê ê ê
äæ ä å äæä
æ ϯê åɼJ³
.LAj§âA
ê ê B¿ ©JNÍ
− is due to a governing
Know that declinable nouns, whose mention has passed, their I'rab
agent entered upon them. The nominative, accusative and genitive states, then, are
required without any other median. Sometimes, the I'rab− of a noun is due to it following
å ì
that which precedes it. It is termed the Subordinate (©IBN»A
ê ) because it follows that which
−
precedes it in I'rab.
è ä æ ä å ì ä ëä ë ä æ æ Lj¨¿
ä æ å åå ì ä
:ÒnÀa ©IAÌN»A
ê Ë ê
,ÑfYAË ÒÈU
ê ê
Å¿ ê ê
É´IBm LAj§HI
ê ê êê ë ÆBQ
ë í
½· ©IBN»B¯
ê
åää
• ä å æä
•
å ê æ ì • ²ËjZ»BI
å å å æä åO¨Ä»A
æì •
¾fJ»A ÆBÎJ»A
ê ±ñ§ fηDN»A ê ê ±ñ¨»A •
− of
The Subordinate, then, is every second declinable (subordinate word) having the I'rab
å ì
its predecessor from one perspective. The Subordinates (©IAÌN»A
ê ) are five:
• The Adjective
å
æì )
(O¨Ä»A
æä )
• Apposition With a Particle ê å å ê å©ñ¨»A
(²ËjZ»BI
• Emphasis
å æ
êì)
(fηDN»A
å æ
ä
• Explicative Apposition ê ä ±ñ§)
(ÆBÎJ»A
åää)
• Equivalent Apposition (¾fJ»A
è ä ê æä
:Ò¼×mC
å ä æ½R¿
.É» å ê ì ÌÇ
ð ä ?©IBN»A ä å B¿-1
ì ä æä æ ð ä
.©IAÌN»A
ê ê ÂBn³C ef§-2
.BÀÈÄÎI ä æ ä ÅÎIðä Ëä ,ÏJJn»A
å ä æ ä ¶j°»A ì ê ê ä O¨Ä»A
ì ê ä ì Ëä ϴδZ»A ä æ ð ²j§-3êð ä
ê
ë ä ê æ ê ä¹»gê Ð æ\yËð ä ?±Î·
ä ä æ ä ä äæ å å æ ì å åä æ ä
.Ò¼R¿DI Ë êÒ¼ÀV»BIê O¨Ä»A kÌVÍ ½Ç-4
ð ä ä åê çÒ°u
ä åɨJNÍ
å ä æ ä äÁίê Ëä ?P̨ÄÀ»A
å æ ä o°Ä» æä ç ä ä ä å æ ä åO¨Ä»A æ ì å©JNÍ ä æ ä Áί-5
ä ê
μ¼¨NÀ»
ê ê ÆB· AgG
ê ê ê ê Ò°uê ÆB· AgGê ªÌJNÀ»A
ä æ ð ä åæ ä
.BÀÈ»å ½R¿ ?ªÌJNÀ»A
ê
ä
.Ñfΰ¿ ë ä ê æ eAjÍG
ë ä ê å Ò¼R¿C ê ê ©¿ ê æ ì fÖA̯
ä ä O¨Ä»A ä ê ä ef§-6
æð ä
ç åæ ä æ ä ç ä å ì å ä ä æ ä
?B¯ÌuÌ¿ ËC Ò°uê jÎÀz»A ê ©´Í ½Ç-7
ê ä ê ì ê½ÀV»A
:ÒλBN»A ä å ϯê äO¨Ä»A æ ì ÅΧ-C
êð
ä
è åä Ð
è ê ½Ui
.Á»B§ AhÇ-1
å ê ì å½°ñ»A-2
è å æ ä jάv»A
.LÌJZ¿
æð
è å æ ä fVÀ»A å
.`ËfÀ¿ í ê å ½¿B¨»A-3
ê
57.{ÁÎYj»Aê ì Ð æ ì êɼ»A
ÅÀYj»A
ì æ
ê ê êÁnI}-4ê
è ä ä æ å èÁ»B§ ä åä
.ÂjNZ¿ ê ºÌIC-5
è å æ ä ÆBJV»A
.ÂÌ¿h¿ å ä ÐfÄV»A-6
íê å
æ
è ìä å èK»B
.μ¯Ì¿ è êä
ê \ÎÀm-7
ä ç å ç æä æ ä
å äÅ¿ê ϼÍê ä BÀίê BJmBÄ¿
:½ÀV»A
ê ê BN¨Ã ©y-L
åä ä ÕFU-1
.................f»Ì»A ä
ä å åæ ä å æä
ì ϯê ÆÌz·jÍ...................¾B°ÞA-2
.ªiBr»A
êê
è å ä ä åä
..............½Ui ºÌaC-3
ä
.iBJ¸»A ê æä
ä ê åÂjNZÍ....................ÏJv»A-4
íê
ì
æ ì ä æä å ì ä ä ä å ì
.pif»A
ê ÕFÄQC Á¼¸NÍ ê
Ü...................K»Bñ»A-5
ë ä ê å ½ÀU
:Ñfΰ¿ ë ä å ϯê êÒÎMàA
ä ê PB°v»A ê æ ä æê
ê ð ê½À¨NmG-X
ìä å ,LÌJZ¿ ä
ê å ,Å¿Û¿
.μ¯BÄ¿ ê æ å ,iÌvÄ¿
å æ ä ,μ¯Ì¿ å æ ä ,jÎv³ê
äæ ä æ äê åKnÄÍ å åæä
ê ê å æ ä ÐÓ»Gê äKnÃ
æ
Ëä ,ÒJnÄ»A ê å ä BÀÇÝ·
ê ä æ ð ¹¼NIêê ÆAeÌv´¿ å ê Ëä ,ɧÌJN¿ ê å B¿ êÉλG ä æ å è©IBM
ê ê å å
²ËjZ»BI ê ²Ìñ¨À»A
å æ ä ä ä å ç ä æ ä ì äå
æ
äÂB³) :½R¿ê ,±ñ¨»A
ê ä å å ä
ê å fYC êɧÌJN¿
²ËjY æ ä ä ä ä å ä
ê å ÅÎIæ Ë ÉÄÎIæ ¡mÌNÍä ä ä æ
ìä ÆC Éjq å ä ä æ
æ Ë ,BzÍC (μnÄ»A ê
ì
ä ±ñ§)ä ÐÓÀnÍ
æ ä æ
ê ì êÁn´»A
ÆGæ ê êS»BR»A å æ ê ÏMDÎm
æ ê ϯê BÇj·g å
ê ä ä Ëä .(ËCæ Ëä ìÁQ Ëä åÕF°»A Ëä ËAÌ»A)
å :±ñ¨»A ê ä ²ËjY ê å å æÅ¿ê Ëä .(f»Ba èêä
è ê Ëä fΨm
ä ì ä
Ð ä åɼ»A
.Ó»B¨M ÕBq
Apposition with particles is a subordinate which has attributed to it that which is attributed
to its principle while both are intended to have this relationship. It is also termed 'Atf±
an-Nasaq /Conjunctions. Its condition is that one of the particles of apposition is placed
è ê Ëä fΨm
between the subordinate and its principle, as in: f»Ba
è ê ä äÂB³ Sa'eed and Khalid
− stood.
ä å
The Particles of Apposition are: ËCæ ,ÁQ å ,ËAÌ»A. Their mention will come in the third section,
ì ,ÕF°»A
if Allah, the Exalted wills.
ì è ä ä ä å æ ä ä å æ ä ä ä æ å ä åå æ ä å ä ì å åæ ä äää å ä
ä ÐÓ¼§
ÜGê (fΨm ê Ë BÃC On¼U) :ÌZà ,½v°Ä¿
ë jÎÀzI ê KVÍ
ë ê ê ÊfηDM ë ê ªÌ¯j¿
ê ½vN¿ ë jÎÀy
ë ê ±ñ§ê AgGê Ë
å ä å ä ìå å æ ä
ê æ ä ÑeB§G
²jY ê KVÍ ê iËjVÀ»A
ê ê½vNÀ»A ê
ì ä ä ä ê å AgG Ëä .(f»Ba
ê ê ÐÓ¼§ ±ñ§
jÎÀz»A ê
è ê Ëä äÂÌλA æ ä ä :ÌZÃ
æ ä åOJN·) ä å
å æ ä ,½v¯
ê AgGê
å
ë ê ä ê Ëä ä¹Iê Pij¿)
.(fΨnI å æ ä ,²Ìñ¨À»A
å æä ä :ÌZà ê æ ä ϯê jV»A
ðä
When apposition is made upon a dependent nominative ä pronoun, it is required to
è ä å ä
æ ä Sa'eed and I sat, except
ê ä Ë BÃC On¼U
emphasize it with an independent pronoun, as in: fΨm
è ê Ëä äÂÌλA
æ ä åOJN·
æ ä Khalid ä
when there is separation, as in: f»Ba − and I wrote today. When apposition
is made upon a dependent genitive pronoun, it is required to repeat the genitive particle
å åæä ä å æä ä
ë ê ä êI Ëä ¹êI Pij¿
in the subordinate (²Ìñ¨À»A), as in: fΨn I passed by you and by Sa'eed.
å ä å
:ÒuÝb»A
ä ì ä æ ä Ð ì äå ä æ ä å å ä ä åæ ä ä æ ä ä å ä æ ä å ä ä ä è ä å å å å æ ä
(μnÄ»A
ê ±ñ§) ÓÀnÍ Ë ê±ñ¨»A ²ËjY å
ê fYC ɧÌJN¿ êê ÅÎI Ë ÉÄÎI ¡mÌNÍ ì ©IBM ê å ê ²Ìñ¨À»A
ê ÌÇ ²ËjZ»BI
ç ä
.BzÍCæ
ää ä å ää ä ä ä ä åæä å æ ä ä å åæä å æ å ä
ªÌ¯j¿
ë
åæ ä
jÎÀy
ë ê ä Ð
Ó¼§ ±ñ§ê Ð
ÓN¿ Ë ,ÂB¸YÞA
ê
æ ©ÎÀU
ê ê ä ϯ ê ê æ
Éμ§ ²Ìñ¨À»A
ê Á¸Y ÌÇ ²Ìñ¨À»A
ê Á¸Y Ë
å åä å ä ä å ä æ ä å½v°Í æ å æä ä æ å ä åå æ ä å ä ì å
ê æ ä ϯê jV»A
²Ìñ¨À»A ð ä ²jY
ê æ ä ÑeB§G KVÍ
ê ê Ë .½uB°I
ë ê ê BÀÈÄÎI ä ë ê jÎÀzI
ËC ½v°Ä¿ ë ê ê ÊfηDM ê KVÍ ëê
ê ½vN¿
ìå iËjVÀ»A
å æ ä ää
ì ÐÓ¼§
ê ê
.½vNÀ»A ê jÎÀz»A
ê ê
ä ç ìä å ä ç å æ ä æä ä å å æ ä ä ä åæ ä ä ä å æ ä å åä ä
æ ä ê æÏ»ÌÀ¨¿
ÐÓ¼§ä B¿f´¿ Ë AiËjV¿ êÉμ§ ²Ìñ¨À»A ÆB· AgGê êÅΰ¼Nb¿ æ ä ê ä æ å êÅμ¿B§ Ð ±ñ¨»A kÌVÍ Ë
Ó¼§
ç æä åæ ä Ð ä ä ç ì ä å ä ç å æ ä å å æ ä ä åæ ä
.BzÍC êªÌ¯jÀ»A Ó¼§ B¿f´¿ Ë AiËjV¿ ²Ìñ¨À»A Ë êªÌ¯jÀ»A
å ê ä
:ÅÍiBÀM
ä ç åæ ä æ ä
ê ä ê ì PB«Aj°»A
:ÒλBN»A ê ϯê B¯Ìñ¨¿ ©y-C
æ æä
ê í äÅ¿..................Ë
.¶Ìn»A ê Ð ä ä PÕFY-1
ä ÓÀ¼m
ä
ê ä ä æ ä ÐÓ»G..................ÁQ
.ÒmifÀ»A ê ì å fΨm
è ê ä äKÇg-2 ää
ä ä ä å æä ä
.¾ÝÈ»A....................Ë
ê BÃC OÍCi-3
ä è ê j¯Bm-4
ä ä
ê ê ê
.iBñ´»BI..................Ë f»Ba
ä æð ä
...................Ëä ¹Iê åOÀ¼m-5
ä ä ä ä ä ä ä å æä ä
Ð
...................Ó¼§ Ë ¹ÎICê Ó¼§ Ð Pij¿-6
ç å æ ä äæäæ ä
ê ä ê ì ê½ÀV»A
:ÒλBN»A ä å ϯê BJmBÄ¿ ê ë±ñ§ ²jY ©y-L
ä ä äìä ä å æ ä
ê
.ÏaC.............BÃC Ò¼VÀ»A PCj³-1 ä
ä ä åæ ä
ð
.ÏÀ¨I..................ÏaDI
ê ê ê Pij¿-2 ä
äå ä
ê
.Ï»Ba....................BÃC æ
Pj¯Bm-3
èêä ä ää
è ê ½ae-4
.fΨm...........f»Ba
ì å æ ð ä ää
.ÏJv»A....................½°ñ»A
íê ½·C-5
ä åä æ ä å å æ ä è æ ä ä ä æ ä Ð ä ä í åä è ä å å æ ì
ÐÓ¼§ä ¾fÍ
í ËC ,(Én°Ã fÍk ÏÃÕFU)
ê å æ ä ,ÉλG
:ÌZà ê å BÀίê êªÌJNÀ»A
ê æ ê äKnà å æ ä jÍj´M
ê ê Ó¼§ ¾fÍ ©IBM ê ÌÇ :fηDN»Aê
ä ä ä ää ää åæ
åíå åÒ¸ÖÝÀ»A
ä å ä æ æÁȼ· ä
æ ð å æ å åå
å æ ä eAj¯C
.{Æ̨ÀUC ê fVn¯} :½R¿ê ,ªÌJNÀ»Aê ê ½¸»ê êÁ¸Z»A ¾ÌÀq
ê
Emphasis: it is a subordinate word signifying the affirmation of the principle in that which
å æ ä fÍk
has been attributed to it, as in: åÉn°Ã
è æ ä ÏÃÕFU
êä Zaid came to me himself. Or it signifies the
ä å ä æ ä æÁȼ·
inclusion of a ruling upon each member of the principle, like: {Æ̨ÀUC
ä ä ää ää
åíå åÒ¸ÖÝÀ»A
ê fVn¯} "So
the angels made obeisance, all of them together." 64
ä ä å æì ä
æ ä
:ÅÎÀn³
ê æ ê Ð
Ó¼§ ê Ë
fηDN»A
Emphasis is of two kinds:
è æ ä ÏÃÕFU è æ ä fÍk
è æ ä ÏÃÕFU) å æ ä ,ÉÄΨI ä æì æ ä ä å ä æä
äÂB³ äÂB³ ,fÍk êä ÏÃÕFU
êä ,fÍk êä :ÌZà ê ê æ ä ê ¾ËÞA
ì
ê ä ê
¥°¼»A å
jÍj¸M ïê
ê ÌÇ Ë :Ϥ°»-C
ç
è ê AfÍkæ ä ÆGì ê ÆG)
ì :ÌZÃ ç
æ ä æ ê å å ϯê kÌVÍ å å ä Ëä ,(fÍk
è æä
.(ÁÖB³ ê å ,BzÍC ²ËjZ»A
æä èäèä
ê ): it is the repitition of the first word itself, as in: fÍkæ fÍkæ ÏÃÕFU
a) Literal (ïϤ°» êê Zaid came
è ä êä ÏÃÕFU
to me Zaid; fÍkæ ÏÃÕFU êä Zaid came to me, came to me; fÍk è æ ä äÂB³ äÂB³ Zaid stood,
ç
ê AfÍkæ ä ÆGì ê ÆGì ê Surely,
stood. Repetition is permissible in particles as well, as in: èÁÖB³
surely Zaid is standing.
ä ä ä å ä ï äæ ä
:ϼÍê ä BÀ· äÏÇê Ëä ,ÑeËf¨¿ ë æ ê ÌÇ
ë ä å æ ä ¦B°»DI Ë :ÐÌĨ¿-L
ê
æ ä
ê ä): It is achieved with numerous words, as follows:
b) Abstract (ïÐÌĨ¿
ì ²ÝNaHI æ Ð ìä å æ ä ä ä å ä æä ä å ä æä ä å ä æ ä ä å ä æ ä ä ï å
ϯê jÎÀz»A
ê ê ê ê ê ê ÏÇê Ë :(©vIC Ë ,©NIC Ë ,©N·C Ë ,©ÀUC Ë ,½·)-3
êê ÓÄRÀ»A jά»
ìå ä ä ä å æä ä æÔ ä æ åíå å æ ä ä ä ìå ä æ å å æ ä ä æ å åä ÿ å
Ëä ,Bȼ· Ò´ÍfZ»A
ê OÍjNqA Ë ,Áȼ· ÂÌ´»A ÏÃÕFU ê Ë ,ɼ· ÆBNnJ»A OÍjNqG) ê :¾Ì´M ,(½·)
ä å ä æä ä ä æ ä ì åíå å ð ä
,(c»G ÐÓ»G...©ÀUC)
ê ä :ÏÇ ê Ë ê ä
,ϳAÌJ»A ϯê ê ä ð ²ÝNaHI
Ò¬Îv»A ê ê êê Ë ,(Åȼ· ÕFnÄ»A PÕFU ê
ä
ä å ä æ Æ̨ÀUC åíå åÂÌ´»A
ä å ä æ æÁȼ· æ ä ÏÃÕFU ä ä ä
ä æ ä©ÀUC
ä æ ä©N·C
ä ä æ ä©NIC ä ìå ä æ å å æ ä ä æ å åä
ä æ åɼ·
Æ̨N·C êä Ëä ,©vIC ÆBNnJ»A OÍjNqG):¾Ì´M ê ä
ä æ ä ÕF¨N·ä
ä æ ÕF¨ÀU ìå ä ä æÔ ä
ð PÕFU
åÕFnÄ»A ä æ ä ÕF¨NI
ê ä Ëä ,ÕF¨vI ä æ ä Bȼ· Ò´ÍfZ»A æä ä Ëä ,Æ̨vIC
ê ä åOÍjNqA ä åäæ
ä å ä æ Æ̨NIC
ä å å©ÀU
å ä å å©NIäå å©N·
.(©vI åíå
ä å ìÅȼ·
3- (å©vIC
ä æä Ëä å©N·C
ä æä Ëä å©NIC ä æ ä Ëä å©ÀUC
ä æä Ëä ½·
ïå
): They are for other than the dual with variation of
ïå ìå
ä æ å OÍjNqG å äæ
the pronoun in (½·), you'd say: åɼ· ÆBNnJ»A æä I purchased the orchard, all of it;
ê
åíå åÂÌ´»A
æÁȼ· æ ä ÏÃÕFU ìå ä ä ä å æä ä æ
êä The people came to me, all of them; Bȼ· Ò´ÍfZ»A
ê OÍjNqGê I purchased
ä
åí åÕFnÄ»A
the garden, all of it; ìÅȼ· ð PÕFU
ê ä The women came, all of them.
æ ä ÏÃÕFU
åÂÌ´»A å æ ä :ÌZÃ
äê ϯê (ÂÌ´»A) ç é å æÔ ä è æä ä è æ ä å ä ì ä ä æ ä ä ÿ å å ì ä å
å æ ä ,BnY ê BȳAjN¯A ê ~B¨IC Ë ÕElUC É» B¿ ÜGê (©ÀUC Ë ½·)_Iê f·ÛÍ Ü
ê í\vÍ
å
å ì ä±Îz»A æ ä å åä ä å ìå ä æ æ å æä ä æ å åä ä ç æ å æä ä å ä æ ä æ å å
.(ɼ· æ ì åO¿j·C)
æ ä :¾Ì´M Ü Ë (ɼ· OÎJ»A OÍjNqG)
ê :¾Ì´M BÀ· BÀ¸Y ËC ,Æ̨ÀUC Áȼ·í
ä æ ä Ëä ½·
With (å©ÀUC
ïå
) only that which has components and parts is emphasized (while it being)
correct to separate its parts perceptionally, like (åÂÌ´»A ä å ä æ ä æÁȼ·
æ ä ) in: Æ̨ÀUC åíå åÂÌ´»A
æ ä ÏÃÕFU
êê The people
came to me, each of them all together. Or that which is in the ruling (of having
ìå ä æ ä å æä ä æ
components and parts) as you would say: Bȼ· OÎJ»A OÍjNqGê I purchased the house, all of it.
ìå ä å æä
You would not say: åɼ· ±Îz»A
æ ì O¿j·C
æ ä I honored the guest, all of him.
ä å æ ä å å ä ä ä å ç æ ä ä ä æ ä æ ä ä æ ä è æä
ÐÓ¼§ä BÈÀÍf´M ä ä å ä æ ä ì ä æ ä æÔ ä
ê Ëä (©N·C)
ê kÌVÍ Ü Ë BÈÃËe ÓĨ¿ BÈ» oλ gGê (©ÀUC)_»ê ªBJMC BÈMAÌaC ÆC Á¼§A Ë
å æ ê kÌVÍ
ä å BÇj·g
.BÈÃËe ä ä æä
å å ä Ü Ëä (©ÀUC)
ä æä ä æ ä) when it doesn't have a meaning aside from
Know that (å©N·C) and her sisters follow (å©ÀUC
ä æ ä) nor permissible to mention it without
ä æ ). It is not permitted to advance it before (å©ÀUC
(å©ÀUC
ä
ä æ ).
(å©ÀUC
è ä ê æä
:Ò¼×mC
å ä æ½R¿
.É» ä ê æ ì ²j§-1
ð ä Ëä ,fηDN»A êð ä
ä æä ä Ð æ ð ä æ ì å æä ä
ë.Ò¼R¿DI
ê ê ¹»gê \yË ?fηDN»A
ê ê ÂBn³C ÏÇê B¿-2
ä Ð æ ð ä ç æ ä ç æ ä åð ä å ä æ ä
ê ê ½R¿ ?B¤°» AfηDM
.¹»h» ê f·ÛM ±Î·-3
ä æ ð ä çé ä æ ä å ð ä å ì å æä ä
.BÈ» ½R¿ ?BÍÌĨ¿
ê BÈIê f·ÛÍ ÏN»A ê ¦B°»ÞA ÏÇê B¿-4
ä æ ð ä ä ä Ð æ ä æ ä æ ä åð ä å ä ä ìä å åð ä å ä
.BÀÈ»å ½R¿ Ë ¹»gê `jqGê ?©ÀV»A f·ÛM ÁIê Ë ?ÓÄRÀ»AÐ f·ÛM ÁI-5
ê
ä Ð ð ä æ ä ä æ ì ä ìå ä ì å ð ä å ä æ ä
ê ê ½R¿ ?ÅΨ»A
.¹»h» ê Ë êo°Ä»BIê ½vNÀ»Aê jÎÀz»A ê f·ÛM ±Î·-6
åKVÍ ç ä æ ää Ð ä ä æ ä ä åå æ ä å ä ë ä æ ä æ ç ä ä ä æ å ä ä ä
ä ê ì ê B¨°nÄ»}
ê ä Ü Ëä ,{ÒIgB·
ë ä ê ÒÎuBÃ
ë ä ê êÒÎuBÄ»BI :Ó»B¨M êɻ̴·
ê ÉN¨Ã KVÍ ê Å¿ê Ñj¸Ãê ÆB· ÆGê ¾fJ»A Ë
ê Ò¯j¨¿
ä
ä æ å ë¢Ajuê ÐÓ»G} ä ä æä å æä æ ä ä Ð
å æ ä æ æ ä äå
SÎY Å¿ê êÅÎnÃBVNÀ»A
ê
ì
ϯê Ü Ëä ,{ɼ»A
ê ê¢Ajuê ÁδNn¿
ë ê ê Ð
:Ó»B¨M êɻ̳
ê ÌZà ,Én¸§
ê ê Ï¯ê ¹»gê
è åä ä
ê
½Ui ÏÃÕFU) ä ê ì ä¢Ajuê äÁδNnÀ»A
Ëä {...ÅÍh»A
ä ð
ê ä æ å ¢Ajv»A ê æ ê :Ó»B¨M
BÃfÇG}
ä
Ð ä êɻ̳ ä å æ ä å æì ä å æ ì
ê æ ÌZà ,jθÄN»A Ë ±Íj¨N»A
ê
è å
.(ÂÝ«
The Equivalent Appositive, if it is (the equivanence of an) indefinite from a definite, its
ç ä æ ää
ä ê ì ê B¨°nÄ»}
ë ä ê ÒÎuBÃ
adjective is required, as in the saying of the Exalted: {ÒIgB· ë ä ê êÒÎuBÄ»BI "We would
certainly smite his forehead, a lying sinful forehead." 67(The adjective) is not required in
the reverse (meaning a definite taken from an indefinite) as in His, the Exalted's saying:
ì ä
ä æ å ë ê ÐÓ»G} 68
{êɼ»A ê¢Ajuê ÁδNn¿
ë ê ¢Aju ê "...the way to the right path, the path of Allah." Nor is it required
for two homogeneous (meanings) with regard to definiteness and indefiniteness, as in
ä ê ì ä¢Ajuê äÁδNnÀ»A
His, the Exalted's saying: {...ÅÍh»A
ä ð
ê ä æ å ¢Ajv»A ê æê "Keep us on the right path, the
BÃfÇG}
69 è åä ä
èÂÝ«å ½Ui
path of those..." ê A man, a servant, came to me.
ÏÃÕFU
å æäå æê
ä
ÆBÎJ»A
ê ê åÁn´»A
±ñ§ :o¿Bb»A
ì æ ä åä ä
êɼ»A fJ§
ê ÌIC ¾B³) :ÌZÃ ä æÔ jÈqC
å æ ä ,Õë6æÏqä æÏÀmA ä ä å ä å ä åæ ä å ðä å ä æ ä è
å ä æ ÌÇ Ë É§ÌJN¿ \yÌÍ Ò°u ë ê jΫ å ©IBM ä
ê ê ä ±ñ§
ÆBÎJ»A
å æä
å ä
.(ª) ïϼ§ ä ä æ ,¶eBv»A
ê ê æ å åjοCê BÃjJaC
ê ä äÅÎÄ¿ÛÀ»A åê ì
The Explicative Appositive is a subordinate word, other than an adjective, clarifyingä its
ì æä å ä
å ì ɼ»A
principle and it is the more famous of two names of something, as in: :¶eBv»A
ê ê fJ§ ê ÌIC ¾B³
ª ϼ§ æå ä æä
ï ä äÅÎÄ¿ÛÀ»A
ê êê ä ä Abu 'Abdillah as-Sadiq
åjοCê BÃjJaC ± ±− said: Ameer al-Mumineen, 'Ali (AS), informed
us...
è ä ê æä
:Ò¼×mC
å ä æ½R¿
.É»
ä ää
ð ä Ëä ,¾fJ»A êð ä
²j§-1
å æ äå
ê ä ±ñ§ä ÌÇ
?ÆBÎJ»A B¿-2
ä æ ð ä ä æð ä ää å æ ä ä
.BÈ» ½R¿ Ë ,BÇef§ ?¾fJ»Aê ªAÌÃC ÏÇê B¿-3
ð ä Ëä ä¹»gê Ð æ`jqG
å ä æ½R¿ ä ä ä æ ä ä å ä æå æ ä
ä æ ê ?Ü æÂC Ñj¸ÄI
ëä ê ê êÒ¯j¨À»A
.É» ê Å¿ê ¾fJÍ ½Ç-4
å ê ä
:ÅÍiBÀM
ä å ä æä ä æ ä æÅΧ
åɧÌà ä ää ä ä ä æ ä æ æ ä æ
ä Ëä ,¾fJ»A
:½ÀV»A
ê Å¿ê ÏMDÍ
ê B¿ ϯ
ê ð Ë ÆBÎJ»A
ê ±ñ§ XjbNmG-Cê ê
ä ä ä äÁ¤§C ä ä
ê ê fÀZ¿
.(ª) j³BJ»A ë æ ä ÏICê eBÈU
ë ì ä å j°¨U ê æ B¿-1
ä åä è å æ ä ä ä
.ºÌaC ęn¿ j¯Bm-2
ä æä ä ä ð å ä ä
.BÈmCi ÒÄÎÄ´»A æ
ê Pjn·-3
ç ç ä å æä ä
.Af¿BYê AfÎV¿ ê OÍCi-4
å å æ ê äºÌICåä ÏÄJV§C-5
.ÉÀ¼§ êä ä æ
ä
ää ä ä ä ç æ å å æ ä ä ä ä ì å ä æ ä æä
äË ÑiBqâA ê æ
ê ä ê ÕFÀmD· ë Ð Ð ä
ÒÄÍj³ê Ó»Gê BUBNZ¿ ÊBĨ¿ Ó¼§ Ò»Üf»A ϯ ÆÌ¸Í ÆDIê ê½uÞA ìÏÄJ¿
ê ê ä B¿-L
ê æ ä äÉIBq
ê Ð :ÌZÃ
æ ä ,ÕàÛÇ)
.(Å¿ å æ ä ,PÜÌuÌÀ»A
ê åæ ä
B-That which resembles an original indiclinable word in that while signifying its
ê åÐ
meaning it needs an indicator like the Demonstrative and Relative Nouns, as in: ÕàÛÇ
These; æÅ¿ä Who.
æ ë å æä ä ä æ ð ää Ð ä ä ä
ä å½R¿
ä æ ϯê (BÃ) jÎÀy
.(BÄN×U)
ê ê ê ê ,²jYC êÒQÝQ Å¿ê ½³C Ó¼§ ÆB· B¿-X
äæ
C-That which is less than three-letters, like the pronoun (BÃ) in: BÄN×Uê You came to us.
D-That which embraces one of the meanings of particles, like: AhÇÐ This; and numbers
from eleven to nineteen.
ä æ ä ä Ð ä ä ç ä ä ç æ ä åå å å ä ç æ ä ä ç æ ä ä ç ì ä Ð ì ä å æ ä æ å ä ä ä
ê æ ä BÃj·g
åÁn´ÄÍ B¿ Ó¼§ ÕFÄI Ë .B°³Ë ÉÃ̸m Ë ,Ajn· Ë BZN¯ Ë BÀy ÓÀnM ðÏÄJÀ»Aê êÁmâA ê PB·jY Ë
æä ä æ ä å æ
ê ä ê ì êÂBn³ÞA ÐÓ»Gê íÏÄJÀ»A
:ÒλBN»A ê ÁmâAê
æä
ê ä ê åÕFÀmC-2
ÑiBqâA å ä æ å -1
PAjÀzÀ»A
æä å æä å åæ ä
¾B¨¯ÞA
ê ÕFÀmC-4 PÜÌuÌÀ»A-3
å ìä å
PBJ·jÀ»A-6
ä
ê æ åÕFÀmC-5
PAÌuÞA æä
å æä å ê
ê å í |¨I-8
²Ëj¤»A PBÍBĸ»A-7
å ìä å æ ì
å ä æ å :¾ËÞA
PAjÀzÀ»A ªÌÄ»A
The First Type: Pronouns
åå æ ê äÂf´M ä ä å æä ð ä ä å ä ä ì å ä å è æÔ ä å ì
.Êj·g ì ä ä KÖB«
ë ê ËCæ KBb¿
ë ËC Á¼¸N¿
ë Ð ¾fλä ê ©yËê ,B¿ ÁmA ÌÇ :jÎÀz»A
Ó¼§ åê
The pronoun: it is a noun of whatever kind coined to signify the first-person, the
second-person or the third-person whose mention has already preceded.
ä ì ä ää åå æ ä äºBÍG} å æ ä ,½vNÀ»A
ìå ih¨Mä ä fħ ì
ä æ ê ÜG ä æå å æ æ å åä ä
ä B¿) Ëä ,{fJ¨Ã
.(BÃC ÜGê ºjvà ìê :ÌZà ê ê ê í ê
½v°ÄÀ»A
êê ê kÌVÍ Ü Ë
¾BÀ¨NmA
Use of the independent pronoun is not permitted unless the dependent pronoun is not
appropriate, as in: {fJ¨Ã ì "Only You do we worship;" 73 BÃCä ÜG
åå æ ä äºBÍG} ì ä ä ää
ê ê ºjvà B¿ No one helped you
except I.
æì
ê ì ê Ëä ÆDr»A
:Òv´»A ê ä
ê åjÎÀy
The Pronoun of Fact and Narration
ì äå
å ê ä Ëä ,j·hÀ»A
æì
ä Ð
ä ÓÀnÍ
ì ä å ä åå ð äå è ä æ å å ä æ ä æ ä ç ç ä æ åä ì ä æ ä æÔ ä
jÎÀy) ê ê
ϯ (ÆDr»A
ê jÎÀy)
ê Ë ,Êjn°M Ò¼ÀU Êf¨I ÏMDM ê AjÎÀy
ê BJÖB« ê ÁÈ» ÆC Á¼§A Ë
è ä å ä æ ä ì ä è ä ä è æ ä ä å ä ä å ì ä å æ å å æ ìä å
ê KÄÍk BÈÃGê Ë ,ÒZμ¿
.(ÒÀÖB³ ê fÄÇê ÏÇ) ê Ë ,{fYC ɼ»A ÌÇ ½³} :½R¿ê ,SÃÛÀ»A
ê ê ìê
ϯê (Òv´»A
Know that for pronouns there is a third-person pronoun producing after it a sentence
explaining it. It is termed the Pronoun of Fact in the masculine pronoun and the Pronoun
å ä ì ä å ½³}
of Narration in the feminine pronoun, like: {fYCä åɼ»A ÌÇ
æå èæ
"Say: He, Allah, is one." 74 fÄÇê äÏÇê
èä ä
ê She, Hind, is pleasant.
ÒZμ¿
å ä å
:ÒuÝb»A
ê ê ä Ï¯ê ¹»gê Ð Ëä 꽿Ą»A
ä æ å å äæä
ê ä ê ì eiAÌÀ»A
:ÒλBN»A ê ä ²ÝNaHIê ê êê åÊjaE ê ±¼NbÍ
ê Ü B¿ :ÏÄJÀ»A æ ä å æê
í ê ÁmâA
ä ì ä æ ä ä ää
ê ê æ ä©¿ä K·j¿
.ÊjΫ ë ä å jΫ ©³Ë B¿-C
ä
.½uÞA
ê æ ê æ ä äÉIBq
ìÏÄJ¿ ä B¿-L
ä ä ä æ ì ää ä ä ä
ë å æ êÒQÝQ
.²jYC Å¿ê ½³C ÐÓ¼§ ÆB· B¿-X
ê å å ÏÃB¨¿
.²ËjZ»A ê ä æÅ¿ê ÓĨ¿ ì ä ä B¿-e
ç æ ä äÅÀzM
äê ì ÂBn³ÞA æä Ð ä æ ä å æ å ä æ ä ä
ê ä ê êÒÎÃBÀR»A
:ÒÎMàA ê ê ÁmâA
Ó»Gê íÏÄJÀ»A ê Ë
ê Án´ÄÍ
ê ä ê åÁmG-2
ÑiBqâA æê å äæå
PAjÀzÀ»A-1
æä å æä å åæ ä
¾B¨¯ÞA
ê ÕFÀmC-4 PÜÌuÌÀ»A-3
å ìä å
PBJ·jÀ»A-6
ä
ê æ åÕFÀmC-5
PAÌuÞA æä
å æä å ê
ê å í |¨I-8
²Ëj¤»A PBÍBĸ»A-7
è ä ê æä
:Ò¼×mC
å ä æ½R¿
.É» ð ä Ëä ,ÏÄJÀ»A
ì ê æ ä äÁmâA êð ä
æê ²j§-1
ä ä æä ef§ ä
ë ä ê æ ä©¿ä åɧAÌÃC
.Ò¼R¿C æ ð ä ?½uÞA
ê æ ê æ ä åÉÎJq
ðÏÄJ¿ ê ÌÇ
ä äå
B¿-2
äæ ðä ä ä æð ä
.BÈ» ½R¿ ê æ PBÎÄJ¿
Ë ,ÕFÀmÞA ê ì ê æ ä ef§-3
ä Ð æ ðä å ì äå
.¹»h» ê ê ½R¿ ?jÎÀz»A ê ÌÇ B¿-4
äæ ðä ä ì ä æä æ å æå
.BÈ» ½R¿ Ë ,jÎÀz»A ê ê ÂBn³C j·gC-5
å
å æ ä jÎÀz»Aå ê ì jNNnÍ å ê ä æ ä ¾B¨¯ÞA æä ð ä
?ªÌ¯jÀ»A ê ÐC ϯ-6ê
ë ê å ¾BRÀI ä Ð äæ ì å æ ê æ kÌVÍ å å ä Ü ÐÓN¿-7 ää
.fΰ¿ ë ê ê ¹»gê æ\yËð ä ?½v°ÄÀ»A
ê ê å jÎÀz»A ê ê ¾BÀ¨NmG ê
ä Ð ç æ æ ,ÆDr»A æì
ä æ ä
ä ²j§-8
ê ê ÜBR¿ê LjyG
.¹»h» ê ê ê jÎÀy ê ð
ä æ
å ½R¿
.É» ð ä ?Òv´»A
ê ì ê åjÎÀy ê ä ÌÇ ä å B¿-9
ä Ð æ ð ä å äæä æåÐ ä ä ä æ ä å ä ä å
ê ê ½R¿ ?½À¨NnÍ ÓN¿ Ë ?½v°»A
.¹»h» ê jÎÀyê ÌÇ B¿-10
ê ä ê ì ½ÀV»A
:ÒλBN»A ä å ϯê jÖBÀz»A ê ì äªAÌÃCæ ä æÅΧ-C
ðä
ê ê
å ê ä æ ä äºBÍGì Ëä fJ¨Ã
76.{ÅΨNnà åå æ ä äºBÍG}-1
ìê
ê
ä åä ä å Ð
.ºÌaC ÌÇ AhÇ-2
å ê èÁμ§
77.{iËfv»A ä åì
ê í PAhI ê ê ÉÃG}-3 ê
ê ð ϯê ÆÌmifÍ
.±v»A åå æä ä
ä åå æ ä æÁÈNÍCi-4
è ê ä Á»B§
.jÎÈq ì
è ê åÉÃG-5 ê
ä åä ä æ å ÑhMBmCè ä ä å
.ÆÌ¿jNZ¿ ê æÁÇ-6
ì ê ê ää ÐÓ»Gä Æj¯Bm
.ÅÇf¼I ä æ ä PBÄJ»A-7
å ä
ê
:PBÇ-L
ê
ç äæ å
ê BÈίê jÎÀz»A
.AjNNn¿ å ê ì ÆÌ¸Í å å ä ½ÀU ä ä
ë ä å TÝQ-1
ç äæ å
ê BÈίê jÎÀz»A
.Ýv°Ä¿ å ê ì ÆÌ¸Í å å ä ½ÀU ä ä
ë ä å TÝQ-2
ç ìå å ì
ê jÎÀz»A
.ÝvN¿ ê BÈίê ÆÌ¸Í å å ä ½ÀU ä ä
ë ä å TÝQ-3
-X
ç ä æ ä ä ä ä
ë ä ê å ½ÀU
.Ñfΰ¿ æ ê ÒnÀa
ë ä å ϯê BÈÄ¿ ä æ ½aeC ê æ å êKvÄ»A
ê æ Ëä ,Ò¼v°ÄÀ»A ä ê ä ef§-1
æ ì jÖBÀy æð ä
å å ä ìå æ
ë ä ê å ½ÀU
.Ñfΰ¿ æ ê çÒnÀa
ë ä å ϯê BÈÄ¿ æ å æ ?Ò¼vNÀ»A
ä æ ä j·gC ê ꩯj»A ê ä äÏÇê B¿-2
ì åjÖBÀy
å ä ä æ å æì å ä ä
ê
?Ò¼v°ÄÀ»A ê ÏÇê B¿-3
ꩯj»A jÖBÀy
æ æ æä
ê ä B¿ Lj§C-e
:ÏMDÍ ê
ä ä æ ä ä å æä
ä æ ä Ó»G
.eAf¬I Ð ê ÑjvJ»A
ê Å¿ê Pj¯Bm-1
å ì ä ¶fv¯
.ÉÄ£
ç æää ì äæ ä
æ ð ä ä AjÎa ¹Iê Å£ Å¿-2
ä åä æ ä Ü Â̳
.ÆÌÀ¼¨Í ê åÐ
è æ ä ÕàÛÇ-3
78.{ÌÇä å åÉÃD· ä åæ ä ä Ðä
ìä ä æO»B³ ê¹qj§ Ah¸ÇC}-4
79.{fYC è ä ä åɼ»A
ì äåæ å
ÌÇ ½³}-5
æä å ä æ ä å ä ä æ ä ä ì åä ä å
ä ì
ë êÒNn»
:ÆB¨¿ ë
ê ê ¦B°»C ÒnÀa É» Ë .ÉλG ë å ÐÓ¼§ä ¾fλ
ê ê iBr¿ ê ä ê åÁmGæê
ê ©yËê B¿ :ÑiBqâA
ì äå
ê ê j·hÀ¼»
.fYAÌ»A ê ê (Ag)-1
ì ä Ð ìä å æ ä ä
ê å ÓÄRÀ¼»
.j·hÀ»A ê (ÅÍg
ê Ë ÆAg)-2
ê
æ
ê ìä å ej°À¼»
.SÃÛÀ»A ê ä å ê (ÏÇgê ê Ëä ÏÈMê ê Ëä Êgæ ê Ëä æÉMê Ëä Ðgê Ëä ÏMê Ëä BM)-3
.SÃÛÀ»A Ð ì ä å ê (ÅÎM
ê ìä å ÓÄRÀ¼» ä
ê æ Ëä ÆBM)-4
ê
ì äå æ ä æ ä ä ð ä å
ê ìä å Ëä j·hÀ»A
.SÃÛÀ»A ê ©ÀV¼»
ê ê jv´»A
ê Ë fÀ»BI ê ê æ
(ÕàËC)-5
The Demonstrative Noun: that which is formulated to signify something alluded to. The
Demonstratives have five forms for six meanings:
å ä å
:ÒuÝb»A
Ô å æä æ ä å Ð
ä å åè æ ä å æ
:ÏÇ ê ä ê êÁmAæ ¦B°»C Ëä .pÌnZ¿
ä ê ÑiBqâA ë å ÓÀn¿
î
ä Ó»G ê êÉIê iBrÍ ÁmGê :ÑiBqâA
ê ê ÁmGê
å ì å Ëä j·hÀ»Aì äå ä æå æ ä ä ä
.ÊBÄR¿ ê ê ê (ÅÍg
ej°À¼» ê Ë ÆAg ê Ë Ag)
å ì ä å Ëä êSÃÛÀ»A
ìä å ej°À¼» æ ä
.ÊBÄR¿ ê ä å ê (ÅÎMê æ Ëä ÆBM
ê Ëä BM)
ì äå æ ä æ ä ä ð ä å
ê ìä å Ëä j·hÀ»A
.SÃÛÀ»A ê ©ÀV¼»
ê ê jv´»A
ê Ë fÀ»BIê æ
(ÕàËC)
ê
ä Ð ä ðä äå ä å äæä æå ä
.fΨJ¼» ê Ë ê¡mÌNÀ¼»ê (ºAg) Ëä êKÍj´¼»
ê ê ä ê (¹»g) ê ê (Ag) ½À¨NnÍ Ë
ä å åä è ä å ä æ ä ÏMDMæ è ä æ å å äå è æ å åæ ä å æ
ê æ ê ęÍ
.ÉλG ê BÈίê Ëä ,Êf¨I
jÎÀy ê ä Ò¼ÀU å ð ÁmGê ,¾ÌuÌÀ»A ÁmâA
Êjn°Í ê
è ä ê æä
:Ò¼×mC
å ä æ½R¿ Ô
.É» ê ä ê åÁmAæ ÌÇå B¿-1
ð ä ?ÑiBqâA
ë ä ê æ ê ä¹»gê Ð æ\yËð ä ?j·hÀ»A
ä ì ä ä å å ä ä ìä å Ð ä å å
.Ò¼R¿DI ê å ÐÓ»Gê iBrÍ ÁIê Ë ?SÃÛÀ»A
ê Ó»Gê iBrÍ AgBÀI-2 ê
ä Ð ç æ å æÔ ä ä åæ ä ä æ
.¹»h»ê ê ÜBR¿ê j·gA Ë ,¾ÌuÌÀ»A ÁmâA êð ä
ê ²j§-3
å ä æ ð ä ä ä æ å ì ä å ä ä æ å ì ä å ì ä æ å ä åæ ä ä æ å å
.BÀÈ» ½R¿ Ë ,ej°À»A ê j·hÀ»A
ê Ë ej°À»A
ê êSÃÛÀ»BIê wNbÀ»A ¾ÌuÌÀ»A ÁmâA ê j·gC-4
ê
ä æ ð ä ä æ ð ä ì ä å å ì ä æ å å ä åæ ä å æä ä
.BÈ» ½R¿ Ë ,BÇef§ ?ÓÄRÀ»BI Ð ê ÒvNbÀ»A Ò»ÌuÌÀ»A ÕFÀmÞA ÏÇê B¿-5
ä ì ä å æ ä ä ì ä æ å ä ä åæ ä ä æä å æå
ë.Ñfΰ¿ ë ä ê æ ä©¿ä ,SÃÛÀ»A
ä ê å Ò¼R¿C ê ì ä å æ ä ä
ê©ÀU Ë j·hÀ»A
ê ê©ÀVIê ÒvNbÀ»A Ò»ÌuÌÀ»A ÕFÀmÞA j·gC-6
ê
ä Ð æ ð ä èì ä ï Ð äæä Ð ä ä
ä ä
ê ê ½R¿ ?(ÒÍC) Ë (ÐC) ÓÄJM ÓN¿-7
.¹»h»
ë ä ê æ ê ä¹»gê Ð æ\yËð ä ?¾ÌuÌÀ»A
ä æê ÐÓ¼§ ää å äå
.Ò¼R¿DI ê åæ ä êÁmâA ê ÌÇ B¿-8
fÖB¨»A
ä Ð æ ðä æ ä å½À¨NnM æä
ä æ ä æ å ä±Î·-9
ê ê ½R¿ ?(B¿) Ëä (Å¿)
.¹»h»
ä äæ å æ å æ å åä Ð ä ä
ê ð êÒ¼ÀU
?Ò¼v»A ê ê ²hYä kÌVÍ
Å¿ê fÖB¨»A ÓN¿-10
ä Ð æ ðä ä å äæä æåæ ä
ê ÐÓĨÀI
ì ä ä ä åì ä å
ê ê ½R¿ ?(Ðh»A)
.¹»h» ê (ÂÝ»A Ë ±»ÞA) ê ½À¨NnM ½Ç-11
å ä æ½R¿
.É» ð ä Ëä ä¹»gê Ð æ`jqG
ä æê ?(ÏÍh»A) ì Ð äæ ä å å ä æä æåæ ä
ÓĨÀIê (Ëg) ½À¨NnM ½Ç-12
è ê å½Uj»A................-1
.Á»B§ åì
ä ðä å ä
.Á¼¨À»A.................j¤NÄ¿ è ê ä æ å BÃC-2
æ ê ê æ ê ê ÏÄ×V¯ ä
.ÁȼRÀI ê æ ê ÏÖBIE.............-3
ê
ðì ä æ ä åɨy æ ä Ëä LBN¸»A.............ha-4
ä ê æå
.²j»A.................¶Ì¯
84.{Éί å ê
ê ê äKÍiæ ä Ü LBN¸»A........}-5
å äÅ¿ê ϼÍê ä BÀ¿ ä ä åæ ä ä æä æä
ä
:½ÀV»A
ê ì ê Ò»ÌuÌÀ»A ÕFÀmÞA êXjbNmG-e ê æê
å ää æ ä åÕBZñJ»A æ ä å æä ì Ð
.(ÉMDË ²j¨M ê Ðh»A ê AhÇ)-1
æ ê ê æä æÅ¿ê AÌz¬Í
85.{ÁÇiBvIC å ê ê æ å æ ê æ½³}-2
í ä äÅÎÄ¿ÛÀ¼»
å
86.{ÕB°q
è ê Ëä ÔfÇ ç å AÌÄ¿E å ä äÅÍh¼» ì äåæ å
ê ê ÌÇ ½³}-3
ä å å æ ä B¿ fJ§C
87.{ÆËeÌJ¨M
ä
åå æ Ü}-4
88.{Æ̨qBa
ä å ê æÁÈMÝu ä ê ì ÆÌÄ¿ÛÀ»A
ä å ê æ å ä\¼¯C ä æä æ ä
êê ä ϯê æÁÇå ÅÍh»A f³}-5
å ì ä å :peBn»A
PBJ·jÀ»A æì
å ê ì åªÌÄ»A
å ì æ ä å ìä å ä æ ð åä æä ä æä æ ä è ä æ åä æä ä æä æ ä ä ä ä æ ä ð å æ å å ìä å
.ÒÍeBÄmâA
ê ê ËCê ÒίByâA ê ÒJnÄ»A BÀÈÄÎI oλ ÐC ,ÒJnÃê BÀÈÄÎI oλ êÅÎNÀ¼· Å¿ê K·i ÁmA ë í½· :K·jÀ»A
ä ä æ Ð ä ä ä ä ä ä ä å æ æ ä Ð ä ä åå å ä ä ç æ ä ì ä å ä ì åÕlV»A
æ å äÅÀzM
ì æ ä
ä ä ÆH¯
Ò¨nMê Ó»G...jr§
ê fYC) :½R¿ê ,\N°»Aê Ó¼§ BÀÇÚFÄI ê KVί
ê B¯jY K·jÀ»A
ê Å¿ ê ê
ÏÃBR»A ê
å å ä ä ç ä ä ä
Ð ì å Lj¨¿ ä ä æÔ
ä Ð ä ÜG (jr§
ì ä
ë TÝQ BÈΰ¯ê B¯jY
,PB¬» ê ì êÅÀzNÍ
æ ä ÏÃBR»A ì ä ä ä æÁ» ÆGæ ê Ëä ,ÓÄRÀ»B· ì (jr§
è ä æ å åÉÃH¯
ê ä ÓÄQA) ê ä ä
ä ä æ ä æ ä ä ì ää æ ä å æ ä æ å æ ä ä æ ì æ ä æ ä Ð ä ä ìä å å ä æä
.(Lj· Ðf¨¿ ê Ë ¹J¼¨I :½R¿ê ,²jvÄÀ»A
êê jΫ
ê LAj§Gê ÏÃBR»A ê LAj§G
ê ê Ë ê\N°»A Ó¼§ ¾ËÞA ê ÕFÄIê BÈZv¯C
The compound is every noun compounded of two words not having (a relationship of)
±−
attribution between them. In other words, there is no relationship of Idafah or attribution
between them. If the second part of the compound implies the meaning of a particle, it is
ä ä ä ä ä æ Ð ä ä ä ä ä ää
required to be constructed based on Fathah± (at its end), like: jr§ Ò¨nMê Ó»G...jr§
ê fYC (the
Ð ê), it is declinable like the dual.
ä ä ÓÄQG
numbers 11-19) except 12 (jr§
ä äæ
If (the second part of the compound) does not imply the meaning of a particle, then there
are three scenarios in language. The most eloquent of which is to base (the ending) of
the first word on Fath± and give the I'rab − of the second word the I'rab − of the
ì ää æ ä ä
ä æ Ðf¨¿
partially-declinable noun, like: ¹J¼¨I Ba'labakk; Lj· ê æ ä Ma'dikarb.
è ä ê æä
:Ò¼×mC
æ ð ä æ å æÔ ä å
å ä ½R¿
.É» ê ê ÁmA ÌÇ B¿-1
?½¨°»A
å ä ¾BR¿ ä ä åæ å æå æ ä æå AgB¿-2
æ êê åμZ¼Í
.É» ë ê ©¿ Êj·gC ê ê êÁmHI
?½¨°»A
å ä æ½R¿
ð ä ?PÌv»A Ôäå
.É» ê æ ì åÁmAæ ÌÇ B¿-3
ä Ð ä ì ä å äÁmâA
ë ê ä©¿ä ,K·jÀ»A
ê ê ¾BR¿
.¹»h» æê ²j§-4êð ä
ä Ð å ì ä å ÐÓÄJÍ ä æ å ÐÓN¿-5
ää
ë ê ä©¿ä ,K·jÀ»A
ê ê ¾BR¿
.¹»h»
ä ä ì ä å ä å ìä å æ å ä æ å ä
?²jvÄÀ»A æê ä LAj§G
ê ê ä æ å jΫ ê
ì Lj¨Í
ä æ ÏÃBR»A
ê å ä æ å Ëä \N°»A
ê Ð
æ ä Ó¼§ K·jÀ»A
ê Å¿ ê ¾ËÞA ÕlV»A Ð
ÓÄJÍ PÜBZ»A
ê ðÐDI-6
ê
ä Ð æ ðä
ê ê ½R¿
.¹»h»
å ê ä
:ÅÍiBÀM
æä ä æ ä æ ð ä
ê ä ê ì ê½ÀV»A
.ÒλBN»A ä å Ï¯ê ¾B¨¯ÞA
ê ÕFÀmC ÅΧ-C
92.{ÉÎIBN·
æ ä ê ËCj³Aå æ åå
ê ä ÂÚBÇ}-1
ä ää ä
ê ä ä jÎa
.½À¨»A ê æ ÐÓ¼§ ìÏY-2
å ê ä BÍ ä¹ÃB¸¿-3
.fΨm ä ä
å æ ä BÍ ä¹n°Ã
.f¨m æä ä
ä æ ä ä¹Î¼§-4
å ìð ì ä æ ä
.(Ò»h»A BÄ¿ê PBÈÎÇ)-5
æ å ä åæä æÁ¸Î¼§}-5
95.{Á¸n°ÃC
å æä ä
− −
The Seventh Type: Kinayat
å æ ä æ å ë ä æä ä ä æ ä å æ ä æ å ë ä ä Ð ä ä ì å ä æ ä å è æä ä å
æ ä :½R¿
äOη) ê ,ÁÈJ¿
ë SÍfY ë ef§ Ó¼§ ¾fN»ê O¨yËê ÕFÀmC ÏÇê :PBÍBĸ»A
ê ËC ,(Ah· Ë Á·) :½R¿ê ,ÁÈJ¿ ê
ä æ ä Ëä
.(OÍg
− − or metonymic words are words coined to signify an ambiguous number, like:
The Kinayat
æ ä This and
æÁ·ä Many and Ah·ä As such; or (coined to signify) an ambiguous event, like: äOÍgæ ä Ëä äOη
that.
ää æä ä
ê æ ä æ ê ÐÓ¼§ (Á·)
:ÅÎÀn³ Ë
ä äæ ç æ ä å æ ä ä è å æ ä èä æ å ä æ ä æ ä ä ä è ì æ æ
.(?ºfħê BIBN·ê Á·) :½R¿ê ,lÎÎÀN»A æ ì Ð
ê ê Ó¼§ LÌvÄ¿ ej°¿ BÇf¨I ÏMDÍ ê B¿ ÏÇê Ë ,ÒοBÈ°NmG-1 ê ê ê
å æ ä ,iËjV¿
:ÌZÃ è å æ ä ËCæä ,(ÉN´°ÃC
è å æ ä ªÌÀV¿ å å æ ä æä ¾B¿ ä å æ è å æ ä èä æ å ä æ ä æ ä ä ä è ì ä ä
ë æÁ·) :½R¿ê ,iËjV¿ ej°¿ BÇf¨I ÏMDÍê B¿ ÏÇê Ë ,ÒÍjJa-2
æ ê
å ä ä å æ ä å å ä å ä æ æ æ ä æ ì å æ ä å ä ä ä
ë ä Å¿ê æÁ·) :¾Ì´M (BÀÇ) f¨Iä (Å¿)
?ÉNδ»ê ½Ui ê ä f³ Ëä .jÎR¸N»A
ê ÏMDÍ å ê ÊBĨ¿ Ëä ,(ÉNδ»ê ¾BUi ë ä æÁ·)
å å æ ä æä ¾B¿
.(ÉN´°ÃC
ä
ë æÅ¿ê æÁ· Ëä
ä
(æÁ·) is of two types:
ä
1-Interrogative, it is that a singular accusative noun comes after (æÁ·) as its Tamyeez,
äæ ç ä
like: ºfħä BIBN·ê æÁ· How many books are with you?
ä å æ ä æä
2-Informative, it is that a singular genitive noun comes after (æÁ·), like: åÉN´°ÃC ¾B¿
ä
ë æÁ· How
much money I have spent. Or a plural genitive (comes after it), like: åÉNδ»
ä ä ä
ë ê æÁ· How
æ ê ¾BUi
many men have you met
å æ ä æä ¾B¿ æÁ·ä How much money have I spent. Its
åÉN´°ÃC ë
significance is abundance. At times, (æÅ¿ê) follows both (the interrogative and
å æ ä æä ¾B¿ æÅ¿ê æÁ·ä
ä ä åä æÅ¿ê æÁ·ä How many men you have met; åÉN´°ÃC
informative), you'd say: åÉNδ»ê ½Ui
ë ë
How much money I have spent.
å ä å
:ÒuÝb»A
ä ä ä ä æ ä å æä ä æ å ä ä æ å ä ä ä ä å ä æä å
æ ä æ Ð
ê ê Ó¼§ ÏÇê Ë ,(Á·) ÂBn³C .ÁÈJ¿
:ÅÎÀn³ ë SÍfY ë ä æ
ê ËC ÁÈJ¿ ë ef§ ë ÐÓ¼§ ¾fM è
í ÕFÀmC PBÍBĸ»A ê
è å æ ä ej°¿ è ä æ å BÇlÎÎÀM èì æ æ
å æ ä Ëä ,ÒοBÈ°NmG-1
.LÌvÄ¿ ê ê ê
è å æ ä ©ÀU ä
è æ ä ËCæ iËjV¿ è å æ ä ej°¿ è ä æ å BÇlÎÎÀM èì ä ä
å æ ä Ëä ,ÒÍjJa-2
.iËjV¿ ê ê
ä ä ä æä å æ
æ åÒQÝQ
ä ê Ëä ªAÌÃC
:ÏÇ ë (Á·) LAj§Gê
å åää ç æ ä æä ç åæ ä å å ää ä æ å æ ä ½¨¯ è æ åä æ ä ä
Æ̸ί B¯j£ ËC ,ÉIê ê Ų̈°¿ ê ê ê ä ê åÉħ
Æ̸ί ,ÊjÎÀzI æ ä ½¬Nr¿
ë ê å jΫ ê Êf¨I ÆB· AgGê ,KvÄ»A-1å æì
ç ä æ ç å æ ä å å ä ä ç ä æ ä æä ç åæ ä
.B´¼ñ¿å Ų̈°¿ Æ̸ί Aifv¿ ËC ,Éί ê ê Ų̈°¿
ç ä ä ä ä äæ ä ä
.B¯Bz¿å ËCæ jU ÿ ²jY æ BȼJ³ B¿ ÆB· AgGê ,jV»A-2
í
ä
ä ä ä BÀ¿ ç æ ä æ å ä æ ä å æì
ì ê B×Îq
.μJm Å¸Í Á» AgGê ,©¯j»A-3
è ä ê æä
:Ò¼×mC
ä æ ð ä ä ää
.BÈ» ½R¿ ê ²j§-1
Ë ,ÒÍBĸ»A êð ä
æ 𽸻å ç æ å æÔ ä æ ä ä æä æ ð ä
.Án³
ë ê ê ÜBR¿ê j·gA Ë (Á·) ÂBn³C ef§-2
ä Ð æ ð ä Ð ä ä ä æ ä å ä ä å æ ä å åä æ ä
.¹»h»ê ê ½R¿ ?ÓN¿ Ë (Á·) lÎÀ¿ ð ²hY kÌVÍ ½Ç-3
ä Ð æ ð ä ç ä å æ ä å ää Ð ä ä ä ç ä å æ ä æ ä å ää Ð ä ä
ê ê ½R¿ ?ÒIÌvÄ¿ ©´M ÓN¿ Ë ?ÑiËjV¿ (Á·) ©´M ÓN¿-4
.¹»h»
ä ä Ð æ ðä ç ä å ä æ ä å ää ä ä
ë ä ê æ ê ¹»g
.Ò¼R¿DI ê \yË ?ҧ̯j¿ æ (Á·) ©´M ÓN¿-5 Ð
æ ϯê êÒÍjJb»Aì ä ä ä ì æ æ æä åæ å
?LAj§âA
ê ê ê Ë êÒοBÈ°NmâA ê ê ê (Á·) Á¸Y B¿-6
ä å ä
ë ä ê æ ä©¿ä BÇj·gC
.Ò¼R¿C æ å æ ?PBÍBĸ»A
ê ê åÕFÀmCæ äÏÇê B¿-7
æä Ð ä ä ä ä
åå æ ä ,ÂBn³C
:ϼÍê ä BÀίê BÇj·hà ë Ó¼§ ÏÇê Ë
Indeclinable Adverbs are of some types, we will mentioned them in what follows:
ä å æ ä ä å æ ä ä å æ ä ä å æ ä å æ æä å å ä å æ ä ä å
¾B³ ,(OZM Ë ¶Ì¯ Ë f¨I Ë ½J³) :½R¿ê ,ÉλG ê ÆDIê êÒ¯ByâA
ê ê ²BzÀ»A ²hY ê ŧä ä©ñ³
ê ê B¿-1
å æ ä æ æ ä å æ ä æ ä å æ ä æ å æä ì ä
ÐÓÀnÍ æ
ì ä å Ëä ,Êf¨I ä ä ë æ ä
ê ê Å¿ê Ë Õ6Ïq ½· ê½J³ Å¿ê ÐC ,{f¨I Å¿ê Ë ½J³ Å¿ê j¿ÞA êɼ»}
æ ð Ð ä
ê :Ó»B¨M
ì ä å Ð Ð ä ä ä ç ä ä æ å æ ä ì ä ð ä ä å çé æ ä å å æ ä ä
êɼ») ê ²ËhZÀ»A ÆB· AgGê AhÇÐ .(PBÍB¬»A)
ê Ùj³ê AhÇ Ó¼§ Ë ,ÒIj¨¿ OÃB· ÜGê Ë êÁ¼¸NÀ¼»ê BÍÌÄ¿ ê
ë æ ä æÅ¿ê Ëä ½J³æ ä æ å æä
.(f¨I ë Å¿ê j¿ÞA
1-That adverb which is disjoined from an Idafah
å æä ±ä − ± − Ilaihi (its 2nd
in that the Mudaf
å å
term) is elided, like: ½J³ Before; f¨Iæ ä After; ¶Ì¯
å
æ Above; OZM ä
æ Below. The Exalted has
å å æ ä æ å æä ì
said: {f¨Iæ ä æÅ¿ê Ëä ½J³ ê "Allah's is the command before and after," 98 in other
Å¿ê j¿ÞA êɼ»}
ä å æä æ
ê ê æ ä Ëä Õë6æÏq ð½· ½J³
words: Êf¨I ê Å¿ê From before everything and from after it. It is termed
− − .99 This is when the elision of the word was intended by the speaker,
Ghayat
ë æ ä æÅ¿ê Ëä ½J³
otherwise, it is declinable. Based on this it could be read: (f¨I
ä æä êɼ»ìê).
ë æ æÅ¿ê åj¿ÞA
ä ä å æ ä åæ ä ä ä ä ç æä æ äå ì ä å æä
ÐÓ»Gê ²BzM ÆC BÈjq Ë ,Ò¯ByâA
ê ê ä ä åê PBÍB¬»BI
BÈN¿kÝÀ» ê ê ê OÎÄIê BÀÃGê Ë (SÎY)-2
BÈÎJrM
ä ä åì ä ä è å æ äæ å
Ð
:Ó»B¨M ɼ»A ¾B³ Ë (o»BU ê fÍkè æ ä åSÎY
æ ä æo¼UG)
ê æ ê :½R¿ê ,Ò¼ÀV»A
ê
ä åä æ ä Ü åSÎY
{ÆÌÀ¼¨Í åå æä æ ä ä
æ ä æÅ¿ê æÁÈUifNnÄm}
ê
ä ä æ ä å æ ä ç äæä æ å ä ä ä æ ä ää æ ä äæä æ å ä ä
AgG}
ê Ð
:Ó»B¨M ê ê
ɻ̳ ÌZà ,ÝJ´Nn¿ iBu ÏyBÀ»A
ê Ð
Ó¼§ O¼ae ÆGê Ë ,½J´NnÀ¼»
ê ê ÏÇê Ë (AgG)-3
ê
ç æ ÐÓĨ¿
ì ä ì
æ ä BÈίê Ëä {ɼ»A ä
æ ÕFU
ä
ê ê¢jr»A
.BJ»B« ê åjvÃ
åì æ å æ å ä è ä å æ ì ä å æ ää å æ ä å ì æ å ä æ å ä æ ä ä ä ä æ ä å å ä ä
ê ê iBNbÀ»A Ë .(Ò¨»B
,Òμ¨°»A ê oÀr»A AgGê ¹NÎMC):ÌZà ,ÒÎÀmâA
ê ê Ò¼ÀV»A BÇf¨I ©´M ÆC kÌVÍ Ë
å æ ä å ä ä å ä æ ä å ä
æ åä ä å å å ä æ ä ä å æ ì ä ä ä ä å æ ää å æ ä
æ
:ÌZà ,CfNJÀ»A BÇf¨I iBNbί ,ÑDUB°À¼» ê ê Æ̸M f³ Ë .(oÀr»A êO¨¼ AgGê ¹NÎMC) :ÌZÃ
è å å ì ä å æä ä
.(±³AËê ©Jn»A AgH¯ê OUja)
3-(AgGê) When. It is for the future. If it is entered upon the past-tense verb, it becomes
ì åæä ä
present-tense (in meaning), as in His, the Exalted's words: {ɼ»A
ê jvà ÕFU AgGê} "When
101 æ ), å ì
there comes the help of Allah..." In it is the meaning of a condition (¢jr»A
mostly.
å ä å
:ÒuÝb»A
ä ä ä ä åä è æ å ì
ï ê æ ä Ëä Lj¨¿
.ÏÄJ¿ ä å Ëä ½¨°»A
è ä æ å ÌÇ
ê æ ê ê
TËfYå å ,ÆB¸¿
ë ä æ
ËC ë ÐÓ¼§ ¾fÍ
ÆB¿k æ
í ÁmGê ²j¤»A
ä ê åÒÎÄJÀ»A
:ÏÇ
å åí
ì ê æ ä ²Ëj¤»A
å æ ä Ëä ¶Ì¯ å æ ä Ëä å½J³)
å æ ä Ëä f¨I æ ä :ÌZÃ ä
å æ ä ,Ò¯ByâA å ä å æå å åí
.(OZM ê ê êŧä Ò§Ìñ´À»A ²Ëj¤»A-1
å æä
.(SÎY)-2
.(AgG)-3
ê
æ
.(gG)-4
ê
è ä ê æä
:Ò¼×mC
ä Ð æ ðä ä äæ ää ä å
ê ê êŧä å©ñ´Må ÐÓN¿
ê ê ½R¿ ?Ò¯ByâA
.¹»h» Ë ?PBÍB¬»A äÏÇê B¿-1
ä Ð æ ð ä åæ ä ä å æ ä æ ä
ê ê ½R¿ ?BÈjq B¿ Ë ?(SÎY) OÎÄIêê AgBÀ»-2
.¹»h» ê
ä Ð æ ð ä ëä æ å Ð ä å æ ä å å æ ä
ê ê ½R¿ ?ej°¿ Ó»Gê (SÎY) ²BzM ½Ç-3
.¹»h»
ä Ð ç æ å æå ä æ ä ä ä æ ì å åæ ä
ê ê ÜBR¿ê j·gC ?±Î· Ë ?¢jr»A (AgG)
.¹»h» ê fΰMê ½Ç-4
ä Ð æ ðä ä ä å æä ä ä
ë ê ê ¹»gê \yË ?ÑDUB°À¼»
.¾BRÀI ê ê (AgG) ê ÐÓN¿-5
ê ÏMDM
å äÅ¿ê äÒÎÄJÀ»A ä åí æä æ ä
ê ä ê ì ½ÀV»A
:ÒλBN»A ê ä ì ê æ ä ²Ëj¤»A XjbNmG-C
êê ê
æ åä æ ä ä Ü åSÎY
102.{ÁÈÃËjM æ ä æÅ¿ê åɼÎJ³å ä ä ä å æ å ä åì
ê Ë ÌÇ Á·AjÍ ÉÃG}-1 ê
103.{BÈλG æ äê AÌz°ÃA ä æÔ ç æ ä æä ç ä æä ä ä
í AÌÈ» ËC ÑiBVMê AËCi AgGê Ë}-2
.½z°»A æ ä å½ÇCæä åo¼VÍ å æäæ æ
ê æ ä SÎY ê ê
o¼UG-3
ê
å ä
.½J³æ æÅ¿ê åÉNÍCi å æä ä B¿-4
ä
.ÉÀ¼§ ä ä æ å ÆCæ Á»B¨»A
å ä æ ê jÈ¤Í ê Ð
Ó¼¨¯
ää ä å æ
ªfJ»Aê PjÈ£
ê ä ä ä AgG-5
ê
ê
ç å çé æ ä ç æ ä æ ä
ê ä ê ì ê½ÀV»A
:ÒλBN»A ä å äÅ¿ê Ï»Bb»A
ê ÆB¸À»A ê å ϯ ê BJmBÄ¿
ê BÎÄJ¿ ê B¯j£ ©y-L
ä åå æ ä Ü..........Å¿
.ÆËj¨rÍ åê ì åÁÈμ§
æ ê jÖAËf»A æê ä ä iËfM-1
å åä
...........Å¿ ä ê åÉNÎñ§C
æ ê LBN¸»A å æ ä æä BÃC-2ä
ç ä ä ä æä ä ì å ä æä ä
.BJV§ OÍCi ÁQ OÍCi...............-3
è åä ä ä å æ ää
.±³AË ê f»Ì»A..................¹NÎMC-4
èä å æ ì ä åæ
.Ò¨»Bê oÀr»A..................¹N×U-5 ê
ï ä å ä æ ä æ æä
:¡a ÉNZM B¿ Lj§C-X ê
104.{åÉN»Bmi ä ä 彨VÍ å æ ä å ä æä å ì
ê ä æ ä SÎY Á¼§C ɼ»A}-1
105.{AËj°· å ä ä äÅÍh»A ì ä ä æ ä æ å ì åä ä ä æ ä ä
ê åÉUjaC gGê ɼ»A Êjvà f´¯}-2
ç æ å ä ä å ä æä å æ ä å æ ä ä
.BYBMj¿ ê ©ÎñNmC
ÑÕAj´»A ê SÎY On¼U-3
è ä ä ä å æä ä
.½BÇ ê åjñÀ»A AgH¯ê OUja-4
å ì äÏ°a ä å ä ä ä ä æÔ
.LAÌv»A ê LAÌV»A ÁYekA AgGê-5
106.{ÅÎJ¿å ¾Ýy ë ä Ï°»ê ä å½J³æ ä æÅ¿ê AÌÃB·å ÆGæ Ë}-6 ä
ë ê ê
Ü Ëä ,ÆB¸À¼»
ê ä ê ä æ ê ÆCì ä BÀÈÄÎI
(fħ) å ä æ ä ¶j°»A ä æ ää å
å æ ä Ëä (¹Íf» å æ ä ,(fħ)
¾BÀ»A) :ÌZà ä æ ê ÓĨÀI Ð ää
æ åä Ëä Ôf»)-10
Ð ä æ ä ê (Æf»
ê ,Æf» ,Æf») PB¬» êÉίê Ë .(Æf» Ë Ôf») Ï¯ê ¹»gê Ð ¢jNrÍ
å ä æ ä æ åä æ ä ä è å ä æ åä ä Ð ä ä ä å ää æ å ä å å å å ää æ å
,f»æ ,f»æ ,Æf» Ë ,iÌzZ»A êÉÎ¯ê ¢jNrÍ
.(f»æ ê
10-(Æf» Ð ä ä) In front of. In the meaning of (fħ
æ åä Ëä Ôf» æ ä ä ¾BÀ»A
ä æ ê) With, as in: ä¹Íf» å
The money is
äæ
before you. The difference between the two is that (fħê) signifies a place and
å
presence (iÌzYå) is not conditional in it. That (presence) is conditional in (Æf» Ð ä ä).
æ åä Ëä Ôf»
æ æå æ ä
æ ê ,Æf»
In (these words) are variations in language: (f»ê ,f» ,f» ,Æf» æ ).
æ ,Æf» ä åä ä ä
å ä å
:ÒuÝb»A
åì ä
ê ì ê æ ä ²Ëj¤»A
:ÒÎÄJÀ»A ê å í ÒδI
ê
ä æä
Ð ì Ëä äÅÍC)-5
(ÓÃC
Ð ää
(ÓN¿)-6
ä æä
(±Î·)-7
ä ìä
(ÆBÍC)-8
åæ å ä æ å
(hÄ¿ Ë h¿)-9
Ð ää
æ åä Ëä Ôf»)-10
(Æf»
í ä
(¡³)-11
å æä
(~̧)-12
å ê ä
:ÅÍiBÀM
ä ì ä åí æä æ ä
:ϼÍê BÀ¿ê ²Ëj¤»A êXjbNmG-C ê ê
æ ä ä ä ä å ä æ ä ä æä
?ÏMDMê ÓN¿Ð Ë KÇhM ÅÍC-1
æ ä Ð ä ä ä æ å å å æä ä
ä.μr¿e ê Ó»Gê j¯Bm h¿ ÉNÍCi B¿-2
.ÆBNÄm
åæ å ç
ä ä hÄ¿ BIBN· ê ä æä æÁ»-3
jNqC
ä
ê ê
ä ä ä æ ää æ ä
ë ä åÁ¼³ ¹Íf»
?xBui ½Ç-4
åð ä å Ü-5
å æ ä åÉÀ¼·C
.~̧
åæ ä ä B¿-6
í ä åÉMCj³
.¡³
ä å ä æä
?¹»BY ±Î·-7
è åå ä ä æ æ ä ää æ æ ä å ä ê
¾Ìv¯ êÉίê Ë ÕFÄJ»A
ê ê Ë LAj§âA
ê ê jΫ
ê - êÉ´YAÌ»
ê ê Ë êÁmâA
ê êÂB¸YC jÖBm
ê ê ϯê :ÒÀMBb»A
THE CONCLUSION: The Various Rules Of The Noun And Its Related Matters: Non
Declinable Words and Fixed Construction.
æì ì å ì ä ½v°»A
å æ ä
ê æ ϯê :¾ËÞA
ê ê Ëä ê±Íj¨N»A
jθÄN»A
ä äå æ
.Ñj¸Ã ë ä ê æ ä :ÅÎÀn³
ëä ê ä Ëä Ò¯j¨¿ ê æ ä æ ê Ð
Ó¼§ ÁmâAê
The noun is of two kinds: Definite and Indefinite:
æä ì Ð ä å ä æ ä ä ð ä å ë æ ä Ð ä ä í åä è æÔ ä ä å ä æ ä
ë êÒNmê Ó»Gê Án´ÄM
:ÂBn³C ë Õ6Ïq Ó¼§ ¾fÍ ÁmA ÏÇê Ë ,Ò¯j¨À»A-C
ê Ë ,ÅΨ¿ ê
å äæå
PAjÀzÀ»A-1
æä
åÂݧÞA-2
å æ ä ä æ ä æä å ä æ å
PÜÌuÌÀ»A
ê Ë PAiBqâA ä
ê ê ÕFÀmC ÏħCê ,PBÀÈJÀ»A-3
ì å ìäå
ê ê ²j¨À»A-4
ÂÝ»BI
ä ä
ä
ê Ó»G
BÇfYC Ð ê ²BzÀ»A-5
ê å
å ìäå
ê ð ê ²j¨À»A-6
ÕEfÄ»BI
å ê ìÁQå ,(OÃC)
,KÖB¬»A ä æä :ÌZà å ä å ìÁQä ,(ÅZÃ
å æ ä ,KBbÀ»A ä å æ ä åð ä äå ä æ å
å æ ä Ëä BÃC) å
:ÌZà ,Á¼¸NÀ»A jÀzÀ»A
å ä æä
ê ê ä ²j§C
²iB¨À»A
å æ ä ,fYAË ä å ä ää å æ ä ð ä å ë æ ä ä å ä å ä åä ä ì ä ä å å æ ä
ë Õ6Ïr»ê ©yËê B¿ ÌÇ Ë ,Á¼¨»A ÁQ ,(ÌÇ) :ÌZÃ
:ÌZà ë ê ä ©yÌIæ ä åÊjΫ
ä æ ¾ËBÄNÍ Ü SÎZIê ÅΨ¿
ë ê
å åì å æ ì å ì ä å ì å åå æ ä ä ì Ð å æ å ä æ å ì å è æ ä
ìÁQä ,(½Uj»A) :½R¿ê ,ÂÝ»BI
ê ê ²j¨À»A ÁQ ,BÀÇÌZÃ Ë (Ðh»A ê ,AhÇ) :½R¿ê ,PBÀÈJÀ»A ÁQ ,(fÍk)
ä å æ çì äæ ä ç ä ä ä å å
ìÁQå ,ÉλG ê å Ñ̳
ê æ ê ²BzÀ»A
å äå ä ë ä å
ê ì ϯê ÌÇ ê LBN·)
Ë ,(fΨm ê :½R¿ê ,ÒÍÌĨ¿ ê Ò¯ByG êå ê
BÇfYCä Ð ê ²BzÀ»A
Ó»G
ä åä å æ å ìäå
.EÅΨ¿
ë ð ä åF Õë6æÏr»ê (½Ui ê ð ê ²j¨À»A
BÍ) :½R¿ê ,ÕEfÄ»BI
ä ä
The best known of the definite nouns are pronouns of the first-person, as in:åÅZÃ
æ Ëä BÃC
ä æä äå
I and We. Then, the second-person, as in: OÃC You. Then, the third-person, as in: ÌÇ
He. Then, the Proper Name, and it is that which is coined for something specific
èä
whereas another does not take it as a single coinage, as in: fÍkæ Zaid. Then, the
ê Ëä AhÇÐ This and He who, and similar to these two. Then, the
ì
Inexplicit Nouns, like: Ðh»A
å åì
− like: ½Uj»A
noun defined with Lam, ± − (annexed) to one of its
The man. Then, the Mudaf
ä
å ê A book of Zaid. It is the
ë æ LBN·
±−
two (types) as an Idafah related to meaning, like: fÍk
strengthening of the Mudaf
å åä ± − Ilaihi. Then, the noun defined with the Vocative
Particle, like: ½Ui BÍ O man! (spoken) for something specific.
è å ä å æ ä ä å æ ä æ ä ä å åä ì
è ä ä Ëä ½Ui
.(pj¯ ) :ÌZà ,ÅΨ¿ ê Õë6Ïr»ê ©yËê B¿ ,Ñj¸Ä»A-L
ë ð jΫ ê
åä ì è åå
b) Indefinite (Ñj¸Ä»A
ê ). That which is coined for something non-specific, as in: ½Ui A
è ä A horse. ä
man; pj¯
æä ì ð ä Ó¼§
ä ì åä ä å
Ð ä ¾fλ
ÕFÎqÞA
ê ê êÒÎÀ·
eBYE ê ä ä åÁmGæê
ê ©yËê B¿ ,ef¨»A
Numbers are that which is coined to signify the quantity of units of things.
å æ æÔ ä è æä ä è ä ä ëä ä ä ä è ç ä ä ä ä ä ä ä æÔ ä ä ä å åå ä
ê Ë .(±»C Ë ÒÖB¿ê Ë ,Ñjr§ ÐÓ»G...fYAË)
ë ê ä ϯê åÉ»BÀ¨NmA
Ëä fYAË ê ê ê
ÒÀ¼· Ñjr§ BNÄQA ef¨»A
ê ÕFÀmC
ê æ ¾ÌuC Ë
æ ä å ä ϯê Ëä AfYAË
ç å åä ì å ì ä å ä ì å å ì ä å å å ä æ ä ä æ ä æÔ
êÅμUi ë å ä Ï¯ê ¾Ì´M ,ÕFN»BI
ê ½Ui ê ê SÃÛÀ»A Ë ÕFN»A
ê ÆËfI
ê ê j·hÀ»A ÆÌ¸Í ÏħC ê ,pBδ»A
ê ê ÐÓ¼§ä êÅÎÄQA
æ ä æ ä æ ä ä æÔ æ ää ä æÔ ä ç ä ä ëä ä æÔ ä æ ä æÔ
ê ê Ë êÅÎNÄQA êÅÎMCj¿A ϯê Ë ÑfYAË
.ÅÎNÄQ ê ÑCj¿A ϯê Ë ,ÅÎÄQA
ê
The foundation of numbers are twelve words: one through ten, one-hundred and
one-thousand. One and two are used according to (common) rules, meaning the
masculine is found without the (Feminine) Ta −½ while the feminine is with the (Feminine) Ta.
−½
è
è ê ½Ui ä æÔ æ åä Two men. In women: ÑfYAË
åä One man; ÅÎÄQA ä ä
èä è ä æ
You would say: fYAË ê æ êÅμUi ê ÑCj¿Gê One woman;
æ ä ä æÔ êÅÎMCj¿G
ä
æ ä æ ê Ëä êÅÎNÄQA
êÅÎNÄQ æ ä ä æ ê Two women.
,(¾BUi
ë ê Ñjr§
ä Ð ä
ê ä ä Ó»G ¾BUi
ë
ä ä ä å åä ì ì ä å
ÒQÝQ) :¾Ì´M ,ÕFN»BI
ê j·hÀ¼»ê ê
ÏħC æä ,pBδ»A
ê ²Ýa
ê ê Ð
ä ä ëä ä ä ä ë ä ä æ ä
Ó¼§ Ð ê ÒQÝQ Å¿ê Ë
Ñjr§ Ó»G
ê ê êê ê ä
å
ê ÐÓ»Gê ÑÌnÃ
ä ä ë ä æ ä ä ä åå
ëä æ ê jr§
.(ÑÌnà ê åê êSÃÛÀ¼»
TÝQ) :¾Ì´M ,BÈÃËfI ìä å ê Ëä
From three to ten is in variance to the (common) rule, meaning it is masculine with the
ää ä ää ä ä
−½ You would say: ¾BUi
(Feminine) Ta. ë ê ÒQÝQ Three men...to ¾BUi
ë ê Ñjr§ Ten men.
ç ä ä æÔ ä ä ä ä Ð ä ä æÔ ä ç ä ä æÔ ä ä ä ä Ð ä æ ä ç å ä ä ä ä Ð ä æ ç å ä ä ä ä ä ä ä å åä ä ä ä æ ä ä
Ëä ,ÑCj¿A Ñjr§ ÓNÄQA Ë ,ÑCj¿A Ñjr§ ÔfYGê Ë ,ÝUi jr§ ÓÄQGê ,ÝUi jr§ fYC) :¾Ì´M jr¨»A f¨I Ë
äç æÔ ä ä ä ä æ ä ä ç å ä ä ä ä ä æ ä ç ä æÔ ä ä ä ä ä ä ç åêä ä ä ä ä ä
.(ÑCj¿A ä ©nMê ÐÓ»Gê Ë ÝUi jr§
ä Ñjr§ ä Ò¨nMê Ó»G Ð ê ÑCj¿A
ä Ñjr§
ä TÝQ Ë ,ÝUi jr§ ä ÒQÝQ
ç åä ä ä ä ä ä ä ç åä ä ä ä Ð ä æ ç ä ä æÔ ä ä ä ä Ð ä æ
After ten, you say: ÝUi jr§ fYC Eleven men; ÝUi jr§ ÓÄQGê Twelve men; ÑCj¿A Ñjr§ ÔfYGê Eleven
ç ä ä æÔ ä ä ä ä Ð ä ä æ ç ä ä ä ää ä ç ä ä æÔ ä ä ä ä ä ä
women; ÑCj¿A Ñjr§ ÓNÄQGê Twelve women; ÝUiåä jr§ ÒQÝQ Thirteen men; ÑCj¿A Ñjr§ TÝQ Thirteen
åä jr§ç
ä ä Ò¨nM ä ä
ä æ ê Nineteen men and ÑCj¿A çä Ô ä ä
ä ä ä©nM
ä æ Ñjr§ æ ê Nineteen women.
women... until: ÝUi
å ä å
:ÒuÝb»A
æ
:ÅÎÀn³ä æ ê Ð
ä å æ å äæä
Ó»G ÁmâA ê
Án´ÄÍ ê ê ê
.É´YAÌ»
ää æ
Ë ÁmâA æ ä æÅ¿ê èÒ¼ÀU
ÂB¸YC
äæ å
ê ê ê ê
ê ê
æä Ð ä å ä æ ä ä ð ä å ë æ ä ä å è æÔ ä ä å ä æ ä ä
ê ä ê ì êÂBn³ÞA Ó»G
:ÒλBN»A ê Ë ,ÅΨ¿
ê Án´ÄM ë Õ6Ïr»ê ©yËê ÁmA ÏÇê Ë :Ò¯j¨À»A-C
ê
äæå
åjÀzÀ»A-1
ää
åÁ¼¨»A-2
å ä æå
PBÀÈJÀ»A-3
ì å ìäå
ê ê ²j¨À»A-4
ÂÝ»BI
ä ä å å
æ
ê Ó»G
BÇfYC Ð ê ²BzÀ»A-5
å ìäå
ê ð ê ²j¨À»A-6
ÕEfÄ»BI
ä ä å è æÔ ä ä åä ì
æê ä Õë6æÏr»
ë ð ä å jΫ
.ÅΨ¿ ê ©yËê ÁmA ÏÇê Ë :Ñj¸Ä»A-L
ê
ç ä ä ä ä ä ä ä æÔ åå åä ä æä ìð ä ÐÓ¼§
ä ä åä è æ ä ä å æ
ê Ñjr§ BNÄQA É»ÌuC Ë ,ÕFÎqÞA
.ÒÀ¼· ê ê êÒÎÀ·
eBYE í ÁmGê :ef¨»A
¾fÍ ê ÁmGê
å ì ä å ÆÌ· ä ää å æ æÔ ä
(10-3) ϯê Ëä ,ÕFN»BI ìä å Ëä ,ÕFN»A
ê ì ê êSÃÛÀ»A ê ì ÆËfI
ê ê j·hÀ»A
ê ê æ ϯê ê
pBδ»A
ê Ð
Ó¼§ (2,1) ϯ ê åÉ»BÀ¨NmA
ê Ë
ää
ê ê
.pBδ»A ²Ýa
ê ê Ð
Ó¼§
?ÁmâAæê åÂBn³Cæä ÏÇ
ä ê B¿-1
ê
ä ä æä ef§
.Ñfΰ¿ ë ä ê æ eAjÍG
ë ä ê å Ò¼R¿C ê ê ä©¿ä BÈ¿Bn³C
ää æä
æ ð ä Ëä ,Ò¯j¨À»A
ê ²j§-2êð ä
ä æ ð ä åä ì ä
.BÈ» ½RÇ ê ÏÇê B¿-3
?Ñj¸Ä»A
å åå ä Ôäå
å ê ä ä åÁmAæ ÌÇ
?É»ÌuC ÏÇê B¿ Ëä ?ef¨»A B¿-4
ä å ä æ ä æ å ä±Î·-5
ê ä ½À¨NnÍ
?(2,1) ÆAef¨»A æä
ä Ô ä ì æ ä æ å æå
ê æ ¾BÀ¨NmA
.(10-3) æÅ¿ê eAf§ÞA ê æ ê æ ê j·gC-6
Òΰη
ä ä æ ä åä ä å ä æ ä æ å ä æ ä
ê ä ä f¨I
?Ñjr¨»A ef¨»A ½À¨NnÍ ±Î·-7
ì ä å ä æ ä è æ ä å ä æ å æ ä ä ä æ ä æ ä å æä å ä æ ä æ å ä æ ä
ìä å Ëä j·hÀ»A
?BÈίê êSÃÛÀ»A ê ÅÎI ¶j¯ fUÌÍ ½Ç Ë ?ÅÍjr¨»A ê ê f¨I eAf§ÞA ½À¨NnM ±Î·-8
å ê ä
:ÅÍiBÀM
ä ä æä æ
:ϼÍê ä BÀ¿ ê ê ì Ëä ²iB¨À»A
ì ê PAj¸Ä»A ê XjbNmG-C
ê ê ê
ä ê æ å LBN·
ç ä êÒίAj¬V»A
.ÕFn¿ å æä ä
ä ê PCj³-1
ä ðä å ä
.ÒmifÀ»A Ð ê åÁ¼¨À»A
ê ä ä æ ä Ó»G ÕFU-2
ä ì ç å ä å æä ä
ê
.ÒYBn»A ϯê ÝUi OÍCi-3
å æ ä Ü ÂÝmâBI æ å ä å æä
.jΫ ê ê ê ÅÍfÃê ÅZÃ-4
è ê ä KMB·
.jÎÈq è ê ÌÇ-5äå
æ å å åä
ê äê ha ½Ui
.ÐfÎI BÍ-6
ç ä ç ä ä å æä ä æ
ê BÀ¼³ OÍjNqG-7
.AfÍfU ê
å
äË ½Uiä æä ä ëä ä æÔ ä ä å ä ä ä ëä ä æÔ å æä ä å ä å æä ä ëä ä æÔ å ä ä å ä å ä å åä
ë B°»C Ë ,ÑCj¿A BNÖB¿ê Ë ½Ui ë ±»C Ë ,ÑCj¿A ÒÖB¿ê Ë ½Ui
ë BNÖB¿ê Ë ,ÑCj¿A ±»C Ë ½Ui ë ÒÖB¿) ê :¾Ì´M
ä ä å ä æ ä æ å ä ä æä ä ä ä ä ä Ô æä
B¿ êpBγê ÐÓ¼§ ½À¨NnÍ êÒÖBÀ»Aê Ë ê±»ÞA ÐÓ¼§ eAk AgH¯ê ,SÃÛÀ»A
ä ì ä
ê ìä å Ëä j·hÀ»A
ê å ä æ
ÅÎI ä æ
¶j¯
ë ÝI
ê ë ä
(ÑCj¿A æ B°»C
ä æä ä
.O¯j§
åä ä Ô åä å æä
ë å ä ÒÖB¿ê One-Hundred Men and ÑCj¿A
You would say: ½Ui ë åä ±»C
ë ä æ ÒÖB¿ê One-Hundred women; ½Ui
ë ä æÔ å±»C One-thousand women; ½Ui
ä æä æä æä
One-thousand men and ÑCj¿A ë åä B°»C Two-thousand men and B°»C
ë ä æÔ Two-thousand women, without any difference between the masculine and feminine.
ä
ÑCj¿A
When the number increases above a thousand and a hundred, it is used according to the
rules with which you are acquainted.
ç å ä ä å æ ä è ä è ä ä è æä æ å å ä ä Ð ääå ä æä ì äå ä
,ÝUi ÆËjr§ê Ë fYAËê Ë ÒÖB¿ê Ë ±»A Ðfħ) ê ä Ó¼§
ê ê :¾Ì´M ,PAjr¨»A ä ê Ó¼§
eBYàA Ëä êÒÖBÀ»A Ð ä å±»ÞA åÂf´M Ë
ç ä è
ä åä æ Ëä ÒnÀa
å ä Æ̨IiC ä ä å ä ç
ä ä æ Ëä ,ÝUi æ æ ä
ä å ê Ëä ÆBÄQA Ëä ÒÖB¿ å ä æ ä
Ëä ,(ÝUi ë ê å©Jm
ä æ Ëä ÒÖB¿ æ ä Ëä ²ÜE
ë Ò¨IiC å ä ÆËjr§ ê ë ê TÝQ Ëä ÆB°»C
ê Ëä
å ê ä¹»gê Ð ÐÓ¼§
.pBδ»A
ää
The thousands precedes the hundreds and the ones precedes the tens, you would say:
ç å ä ä å æ ä è ä è ä ä è æä æ ç åå ä å æ ä æÔ ä ä å ä ä æä
ÝUi ÆËjr§ê Ë fYAË ê ê With me are 1,121 men; ÝUi ÆËjr§ê Ë ÆBÄQA
ê Ë ÒÖB¿ê Ë ±»C Ðfħ ê Ë ÒÖB¿ ê 2,322
ë ê TÝQ Ë ÆB°»C
ç åä ä åä æä ä è ä æ ä ä ä å æ ä ä å ä ä æä
men; ÝUi Æ̨IiC Ë ÒnÀa Ë ÒÖB¿ë ê ©Jm Ë ²ÜE
ê Ò¨IiC 4,745 men. Based on that are the (remaining)
rules.
åå ä æ æ ä æ ä æ å ä å ä æ ä ìä åä ä ä å æ ä æ ä ä ä ì ä æ ä æÔ ä
:¾Ì´Mä BÀ· ,BÀÈί
ê ê ä ä j·g
ef¨»A
ê ê ê ŧ ŬNn¿
ë ê ð ¥°» ÆÞê BÀÈ»ä lÎÀ¿
lÎÀÀ»A ð Ü êÅÎÄQâA ê ÆC Á¼§A Ë
ê Ë fYAÌ»A
ä ä ä è åä æ
ëð ä ä æÅ¿ê BÈ» fIìå ݯ eAf§ÞA
.lÎÀ¿ ê æ åjÖBm ê å
ê B¿Cì Ëä ,(ÆÝUiä ä
Ë ½Ui ê ê
Ðfħ)
Know that the numbers one and two have no Mumayyiz because the word of the
è åä æ
Mumayyiz is free of need in mentioning a number in one and two, as you'd say: ½Ui Ðfħ
ê ê
ê å ä Two men. Regarding the remaining numbers, then they
With me is a man and ÆÝUi
require a Mumayyiz.
å ä å
:ÒuÝb»A
ä ä æ Ëä fYAÌ»A æä ä ä æ æ ä Ð ä æ ä æ å ä ä ä ê
ê ê æ ϯê fIìå Ü Ëä .ÅÎÄQâA
äÅ¿ê BÀÇjΫ æ
ê ê ê ê ϯê ð ä
lÎÀÀ»A
ê å ê
¥°¼I ê ef¨»A
ê j·g ê ê ŧ ÓĬNnÍ :ef¨»A ê ê æ ϯ
ê lÎÎÀM
çä ä ä å ä ä ä æ æ ä
.B¨¿ ê ð Ë ef¨»A
lÎÀÀ»A ê j·g ê æ
ê ê Å¿ê eAf§ÞA
h×ÄÎY å å ä ä ,ÒÖBÀ»A
ë ê ä ê Æ̸ί
ä æä å ä å ä
ê ä ê ¥°» lÎÀÀ»Að ÆB· AgGê ÜG ì è å æ ä ä è åæ ä ä ä ä Ð ä ä ì
ê å ì ä å Ëä
Ó»Gê êÒQÝR»A ϯê lÎÀÀ»A
ê ªÌÀV¿ Ë ~Ì°b¿ Ñjr¨»A
.LÌvÄ¿ è ä æ å (99-11)_·ä lÎÀÀ»A
è å æ ä ej°¿ ç åæ ä ç äæ å
åð ä å ,AiËjV¿ Aej°¿
è ä æ å ê±»ÞA
è å æ ä ej°¿ æä æ ä ä ä æ ä ä æä ä ä åðäå Ëä
.iËjV¿ ê ê ê Ë ê±»ÞA Ë êÒÖBÀ»A
ê©ÀU Ë BÀÈNÎÄRM ê ϯê lÀÀ»A
å ê ä
:ÅÍiBÀM
ä Ð å ì ä å ä ä ä ä ì ä æä å æ å
:¹»h»
ê ê KmBÄ¿
ë ê lÎÀ¿
ë ©¿ ÒλBN»A
ê eAf§ÞA êKN·C-C
700 ,62 ,16 ,14 ,1109 ,698 ,124
å æ ä ä å ç å ç ä ä æ åæå
ê ä ê ì ê½ÀV»A
:ÒλBN»A ä å ϯê iÌ·hÀ»A
ê ê ð ê BJmBÄ¿
lÎÀÀ¼» ê Aef§ KN·C-L
ää å æä ä æ
.Á¼³...............OÍjNqG-1
ë ê
ä å æä
ëå å Ð ê Pj¯Bm-2
.Æf¿...........Ó»G
ç ä
ê
.BJ»B..........ÕFU-3
ä ä æä ä ç å æ ää
ê
.ÒJN¸À»A Å¿ê BIBN·............PhaC-4
ê
ä çæä å æää
ê ê Å¿ê Ajñm................OJN·-5
.LBN¸»A
:ÏMDÍ
æ æ æä
ê ä B¿ Lj§C-eê
ç ä æ ä ä æ ä å æä ä æ
.AjN¯e ÅÎnÀaê OÍjNqG-1 ê
ç ä ää ä ä ä æ ä å æ ä ä æ
.Ò§Bm Ñjr§ ©Jm O¼¬NqG-2 ê
æ æää
ä ä ìå åO¼·C-3
.ÅÎNYB°M
ê
ë ä æ ä äÒÖB¿
115.{Ñf¼U ä ä BÀÈÄ¿
å æ ê fYAË
ë ê ½· ì å å æ Ôä
ê
AËf¼UB¯}-4
ç ä æ ä ä ä ä ä ä ä å æä ä ð
116.{BJ·Ì· jr§ fYC OÍCi ÏÃG}-5 ê
ì ä å ä ç æ ä æä ç æ ä æ ì å ä ä å ìä å ä è ìä å ì ä è ì ä å ì å æ
ê ê ê ê åj·hÀ»A
.ɯÝbI ê ËC B¤°» êSÎÃDN»A
Ë .AjÍf´M ê ҿݧ êÉίê B¿ SÃÛÀ»A Ë SÃÛ¿ B¿Gê Ë j·h¿ B¿Gê ÁmâA
ê
ì äå å ìä å
The noun is either masculine (åj·hÀ»A ) or feminine (SÃÛÀ»A ). The feminine is that which has a
feminine sign, literal or estimated. The masculine is at variance with the feminine.
æì å
ê PB¿Ý§ä Ëä
ä:ÏÇê êSÎÃDN»A
ä ä å æä å ì
ê :ÌZÃ ,ÕFN»A-1
.ÒÀB¯
ä å æ ä åä å æ ä å ä
Ð æ å :ÌZÃ
.Ó¼JY ê
,ÑiÌv´À»A ±»ÞA-2
ä æ ä Ëä ÕEjÀY åä åæ ä å ä
å æ ä ,ÑeËfÀÀ»A
ä æ ä :ÌZÃ
.ÕEÌ°u ê
±»ÞA-3
The feminine signs are:
ì ) Ta, åä
1. (åÕFN»A −½ as in: ÒÀB¯ −±
ê Fatimah.
æ å ä ä
as in: ÐÓ¼JY
åä å ä ±»ÞA æ å Hubla
2. (ÑiÌv´À»A ±−
ê ) Alif-Maqsurah, ± .
åä åæ ä å ä æ ä Hamra; æ
3. (ÑeËfÀÀ»A −
ê ) Alif-Mamdudah,
±»ÞA as in: ÕEjÀY ± − ½ ÕEÌ°uä Safwa.
± −½
å æ ä ,jάvN»A
æ ì ϯê BȧÌUi
å åå ÌÇ
ä ç ä ìä å ì æ ä å ä ä å ì ì
å Ñif´¿ æì åì äå Ü Ëä
ä æÅ¿ê if´Í
:ÌZÃ ê ê ÕFN»A
ê ÆÌ·
ê ê
½Î»e Ë ,ÕFN»A ÜG
ê ê ê
SÎÃDN»A PB¿Ý§
ê
æ ä å ä æ äå æä
ä
.ÑjÍËe (iAe) ;ÒzÍiC (~iC)
−½ An evidence of the Ta
None of the feminine signs are estimated except Ta. −½ being
è ä æä å è ä
èä æ äå è
estimated is its return to the diminutive form, as in: ÒzÍiC Little earth (~iCæ ); ÑjÍËe (iAe) Little
house.
ì ä å :©IAj»A
ÐÓÄRÀ»A å æ ä
å ê ì ½v°»A
ç æ ä ä ì æ ä ä æ å Ð ä ä ì å ä è ä å æ ä è å ä ä æ ä è å æ ä è æä è ä æå
Ð ìä å
B¤°» B´°MA êÅÍej°¿ Ó¼§ ¾fλê ,ÑiÌn¸¿ ÆÌÃ Ë ,BȼJ³ B¿ `ÌN°¿ ÕFÍ ËC ±»Cê ÊjaFI ê ê ê ê äμZ»C
ê èÁmGæ ê :ÓÄRÀ»A
ê ì ϯê AhÇÐ .AjU
.\ÎZv»A
çé ä ä ç æ ä æ ä å ä ä ç æ ä
Ë BJvà (ÅμUi)
ê ê å ä :ÌZÃ
Ë B¨¯i (ÆÝUi) å æ ä ,ÓĨ¿
ç æ ä Ëä
ê
−½ attached to its end with the (consonant) preceding it
The dual is a noun having Alif and Ya
vowelled with Fathah
± and the Nun − is (vowelled) with Kasrah, in order to signify two
members in agreement, literally and in meaning, as in: ÆÝUi æ ä åå
ê åä Two men (nominative); êÅμUi
Two men (accusative, genitive). This is in the sound noun.
ä ä ìå ç äæ å å ä ä æ ä å æä ä
ê ä
(ÆAÌv§) ä å æ
:ÌZà ä ,ɼuC
ê ê æ Ð
Ó»Gê ei ê
,ÏQÝR»A
ð í ê
ϯ ä
(ËAÌ»A)
ê ê ä ŧ ä ê
BJ¼´Ä¿ ê
(±»ÞA) ÆB· ÆH¯
ê ê,iÌv´À»A ϯê ì
B¿C
ç å ä ä æ ä ç
ä
æŧä BJ¼´Ä¿æ
ê å æŸÍä æÁ» ËCæ ,ÏQÝR»A
ä
ð ê í äÅ¿ê jR·ÞA
ê ϯê (ËAË) ë æŧä ËCæ (ÕFÍ)
ë æŧä BJ¼´Ä¿ ä æ ä Ð ä ä ϯê
ê å ÆB· ÆGæ ê Ëä ,(Óv§)
ä
.(ÆBÍiBJYå Ëä ä æ ä Ëä ÆBÎYi)
ÆBÎȼ¿ ä ä å æ
:ÌZÃ ä ,(ÕFÍ)
ç å ä æå æ ä
K¼´Í ,Õë6Ïq
ê ê ê
Regarding the Maqsur ± − noun, if the Alif is converted from Waw − in the three-lettered word,
ê ä Two staffs (ÐÓv§
the Alif will return to its origin, as in: ÆAÌv§ä ä
ä ). If the Alif is converted from Ya,
−½
in most three-lettered words, or it is not converted from anything, it will be converted to
äæ
ê ä ä Two hand-mills; ÆBÎȼ¿
−½ as in: ÆBÎYi
Ya, ê ä å Two Bustards (a
ê ä Two places of amusement; ÆBÍiBJY
bird).
When you desire to annex one dual to another ä å ä æ ä å ädual,ä you designate the first with the
å ä
plural, like the saying of the Exalted: {BÀÈÍfÍCæ ì å ì ä "And as for the man who
ê Ąñ³B¯ Ò³iBn»Aê Ë ¶iBn»A
ê Ë}
steals and the woman who steals, cut off their hands..." 117 That (rule) is due to the dislike
of combining two duals in that which both are in agreement, literally and in meaning.
å ä å
:ÒuÝb»A
ê ê Ð ê êÉλG
å ì ä å Ëä ,(ÊhÇ)_I
ä å B¿ :j·hÀ»A æ äê iBrÍ ç æ ä æä ç æ ä æ ì å ä ä
å å Ëä ,AjÍf´M å ìä å å æ
êɯÝbI
ê ê ê ÌÇ ê ËC B¤°» êSÎÃDN»A
ê ҿݧ êÉίê B¿ :SÃÛÀ»A ÁmâA
ê
Ð ä å å Ëä
æ ê iBrÍ
.(AhÇ)_Iê êÉλG
ä æ ä å ä æå ä è ä å æ ä è å ä è æä è ä å æ ä è å ä è ä ä æå è æ ì ä å å æ
Ð
êÕFλA ½J³ B¿ \N°Í Ë ÑiÌn¸¿ ÆÌÃ Ë ÕFÍ ËC ,ÑiÌn¸¿ ÆÌÃ Ë ±»Cê ÊjaFI ê ê ê ê μZ»C
ê ÁmGê :ÓÄRÀ»A ÁmâA
ê
ä ä æ æ ä
ä ê ÆÌÃ å å æ ä å ä ä ä ä ä ä å ä ä
æ ÅÎIæ Ë ÉÄÎIæ ¶j°¼» ä
ê ê fħê êÒÎÄRN»A
.Ò¯ByâA ê ²hY KVÍ ê Ë .©ÀV»A
ê êæ ê
å ê ä
:ÅÍiBÀM
å äÅ¿ê äSÃÛÀ»A ì ä å ä ä æ ä ä Ð ìä å ä ää æ å æ ä æ
ìä å Ëä j·hÀ»A
ê ä ê ì ½ÀV»A
:ÒλBN»A ê ä ä Ë ©ÀV»A Ë ÓÄRÀ»A Ë ej°À»A êXjbNmG-C ê ê
ä ä
ê ä ä æ ä äÅ¿ê ÆAf»Ì»A
.ÒmifÀ»A ê ä ÕFU-1
ì êÒYBmä æ ä æ ð å æä ä
.iAf»A
ê ϯ ê Åμ°ñ»A
ê OÍCi-2
ï ê ä K»B
.Ï·g è ê AhÇ-3 Ð
å å åå ä
.BÈ¿Cì f§BnM ê ÑBN°»A-4
å ä æä ÆBÎIjÍ
.BÀÇeÜËC ð ä å ää
ÆAÌIÞA-5
ê ê
ä
ä
118.{Åμ¿B·
ê æ ê êÅλÌYæ ä æ ä ìÅÇeÜËC
å ä äŨyjÍ å ê Ë}-6
æ ê æ å PAf»AÌ»A ä
ä ä æ ä ä ää
.¶Ìn»A
ê í Ó»G Ð ê åÒZ¼ KÇg-7
ä ä ä ä ä åä è æ å å æ ä
ä å Ëä Êej°¿
:ÌÇ
æ
ê ê ä å ϯê jÎάNI æ ä ê äÅ¿ê jR·D¯
ë ê ê eBYàA ä ä æ ä ÒQÝQ
ë Ó¼§ Ð ¾fÍ
í ÁmGê :ªÌÀVÀ»A
æ å å©ÀU
æ ä åê æ å Ëä ,½Ui
ä ÆÌÀ¼n¿ å ä å©ÀU
æ è å æ ä ï æä
ä ¾BUi
ë ê
.Á¼n¿ ë ê
ê :ÌZà ,Ϥ°»-1
æÐCä ,(½°³)
æ å æ ä Ð ä ä å ì Ð æ å ç æä å ä ä æ å ì ä æå æ ä Ð ä ä æ å å æ ä ï æ ä
ê (¹¼¯) BzÍC Êej°¿ ÆH¯ê (fmC) ÆkË
ÆkË
ê äÓ¼§ Éĸ_» ê Ó¼§ (¹¼¯) :ÌZà ,ÐjÍf´M-2 êê
æå ä æ ä å ä ì ì ì Ð ä æ å æä Ð ä å ä æ æ ä ÆGì ê
ê ìê æ ej°À»A
(½°³)_· ÆBμuC ê ä å ϯê Æ̸n»A í Ëä ÒÀz»A ê Êej°¿
Ÿ_» ê ê ÆkË ê Ó¼§ (¹¼¯) ϯê ä©ÀV»A
å ä ej°¿
ëä æ å eÌUË ç æ ä å å ä æ ä å æ ä æä ä ä ì ä ä æ ä
ä ä ê B¨ÀU
.É» ê å ä êÂf¨» ÆÌ¸Í Ü êÂÌ´»A :½RÀ¯ ê ê ê©ÀV»A ϯê Ëä
ê êÉμ§ Ë .ÆBÎyj§
Plurals are nouns signifying three and more units with a change in its singular form.
Plurals are either:
æä è å ä. è
1-Literal (ïϤ°»
ê ), as in: ¾BUiê Men, the plural of: ½Ui
æä æå å
2-Estimated (èÐjÍf´M
ê ê ), as in: ¹¼¯ Ships, on the pattern of: fmCæ Lions. Its singular is also
æå æå æå
(¹¼¯) but it is on the pattern of (½°³), in other words, the plural in (¹¼¯) is on the
pattern of its singular, but the Dammah
± and Sukun− in the singular are both
æå
original, like (½°³) while in the plural, they are both incidental. Based upon this,
ä
æ People, it is not a plural due to the lack of
and an example like (the word) êÂÌ´»A
existence of its singular.
å åêä ²hZM
B¿ ÐÓ´JÍæ ä Ëä ,É°»C
ä å ä æ å å å æ ä ä ä å ä ä å å æ ä åå å ä æ åä å å æ ä ìä
iÌv´À»A Ë ,(Æ̧Ai Ë ÆÌyB³) :ÌZà ,ÊÚFÍ ²hZN¯ xÌ´ÄÀ»A B¿C
ä æ ä ä æ å :½R¿
åæ å ä ä ì åä ç åæ ä ä æ ä
.(ÆÌ°ñv¿) ê ,²ËhZÀ»A ê ÐÓ¼§ä ¾fλ
ê æ ä ê±»ÞA ê BYÌN°¿ BȼJ³
−½ is elided (when forming the plural), as in:
− ± noun, its Ya
Regarding the Manqus
ä å Judges; Æ̧Ai
ä å Shepards. The Maqsur
ÆÌyB³ ± − noun elides its Alif while whatever
äæ æ å
− ± in order to indicate the elided Alif, like: ÆÌ°ñv¿
ää
precedes (the Alif) remains Maftuh
Those selected.
æ ä è ì ä å åÉ»ä Ëä çÒ°u
ÆC-j·h¿
ä ä æ å åæ ä ä è ä è ä
ê ÆB· ÆG-Éjq Ë ,ÕFM Ë ê
±»C ê ê
ÊjaFI äμZ»C
ê
æå ä å ä å ì å ìä å
B¿ ÌÇ Ë ,Á»Bn»A ê SÃÛÀ»A-2
äæ å å ä ä ì ä å å ä æ å ä êæ ä æ ä ê ê
å æ ä ,ÆÌÄ»A ìä å ä åä
æ ä åÊj·h¿
Ü ÆC Éjr¯ æ j·h¿ è É» Å¸Í Á» ÆGê Ë ,(PBÀ¼n¿) ê æ å :ÌZà ê í ê ê Ëä ËAÌ»BI ä
©ÀU
ê å f³ å Æ̸Í
ä å ä æ å åì ä ç æÔ ä æ ä å æ ä ,ÕFN»A ç ì ä å ç ìä å ä å ä
ê ê ©ÀVÍ ÉÃH¯ê BÀmA ÆB· ÆGê Ë ,(½¿BZ»A
ê±»ÞBI ê Ëä |ÖBY) ê :ÌZà ê ì äÅ¿ê AejV¿ BRÃÛ¿ Æ̸Í
.(PAfÄÇ) æ ê :ÌZÃ ë æ ä ÝIê ÕFN»A
å æ ä ,¢jq ê ì Ëä
2-Feminine Sound Plural. It is that noun at whose ending Alif and Ta −½ are attached.
Its condition is, if it is an adjective having a masculine form, that its masculine
form is made plural with Waw − and Nun, ê æ å Muslim women. If it does not
− as in: PBÀ¼n¿
have a masculine form, its condition is that its feminine form not be a feminine
−½ as in: |ÖBY
devoid of the (Feminine) Ta, ê Menstruating woman; ½¿BY ê Pregnant
−½ without any
woman. If it is a name, it may be made plural with Alif and Ta
æ
condition, as in: PAfÄÇê Hinds.
è ä ê æä
:Ò¼×mC
å ä æ½R¿
.É» ð ä ?Án´ÄÍ ç æ æä ä åæä äå
å ê ä æ ä BÀn³ ê Á· Ë ?©ÀV»A ÌÇ B¿-1
ë ä ê æ ê ä¹»gê Ð æ\yËð ä ?É¿Bn³C
ä ä
å å æ äÏÇê B¿ Ëä ?\ZvÀ»Aå ì ä å å©ÀV»A
æ ä ÌÇ ä å B¿-2
.Ò¼R¿DI
å ä æ½R¿ ä å å æ å æå å ä æ å ä æ ä ä å ì å ì ä å å æ ä ä å
ð ä Ëä åÉËjq
.É» j·gC ?©ÀVÍ ±Î· Ë ?Á»Bn»A ê j·hÀ»A ©ÀV»A ÌÇ B¿-3
å ä æ½R¿
.É» å ê ì åSÃÛÀ»A
ð ä ?Á»Bn»A æ ä ÐÓÄJÍ
ìä å å©ÀV»A æä
ä æ å ä±Î·-4
å ê ä
:ÅÍiBÀM
ê ä ê ì ê½ÀV»A
:ÒλBN»A ä å Ï¯ê ªÌÀV»A å å äªÌÃæ ä æÅΧ-C
ðä
ê
121.{BÄ¿E å æä êO»B³}-1
ì ä LAj§ÞA ä
ð ì ϯê äÅÎZUBÄ»A
.±v»A ê ê ì åO¿j·-2æì ä
æ ä ä å å å æä ä æ
ê ä ä ä Å¿
.ÒJN¸À»A ê KN¸»A OÍjNqG-3 ê
ê ê í äÅ¿ê jÎJ·
.hοÝN»A è ê ä ef§
è ä ä ð±v»A
ì ϯ-4 ê
èä æ å Ð
è ì ä å ÑÌnÃ
.PBIhÈ¿ ê ÕàÛÇ-5
ê
ä ä ì ä æä ä æ
:ÒλBN»A
ê ÕFÀmÞA ê©ÀUG-L ê
è ä è ä èä æ è ä ä æ ä è è ê æ ä å ,ÏJÃ è åä è æ
ï êä ,½Ui
ê ,ÒJÇAg
,Òn»BU ê ,Ò¼Yiê ,ÒJñn¿ ,KMB·
ê ,pfÄÈ¿ ,Á¼§ê
è ä è ääæ ä è æä è
Ò§Bm ,Òmif¿ ,pie ,LBN·ê ,f»Ë è ä ä ,Ò´´Z¿
è äð ä å
ä ç å ç æ ä æ æä
ê ä ê ì PB«Aj°»A
:ÒλBN»A ê ϯê BJmBÄ¿
ê B¨ÀU ½aeC-X ê
ä åæ å Ð
æ ê AhÇ-1
.ÁÇjU............Å¿
ä
Ð ä å æ ìä
ê ì Ó¼§...............OJMi-2
.²j»A
ê ä ä æ ä äÅ¿..............PÕFU-3
.ÒmifÀ»A ê êä
ä
ä æ ä ÐÓ»G................j¯Bm-4
ä ä
.eAf¬I ê
ä ä å äæä
ê ä ì ÐÓ»Gê ÆÌJÇhÍ................-5
.ÒYBn»A
.ÅÍj¯BnÀ»A ä ê æ ä ÆÌrN°Í
ä ê ê å äÒ¨N¿C ä å ð äå ºiBÀV»A å ìä å
ê ê ä Ì°£Ì¿-4
ä ì å æä
.ÅJ¼»A
ê PB¨ÖBI ê PÕFU-5
ç ä å æ ì ä å æ ì å æ ä å æä å æ ä æ å ä æ ä ä ä ä Ð ä ä åä è æ åä æ ä
.ÝR¿ä (jvÄ»A Ë Ljz»A) :ÌZà ,¾B¨¯ÞA ÉÄ¿ê íμNrÍ Ë ,¡´¯ TfZ»A ê í ÁmGê :ifvÀ»A
Ó¼§ ¾fÍ
:ÌZÃ
èì
å æ ä ,ÒÎmBγ
ê ê ðÏQÝR»A æê ä æÅ¿ê Ëä .ªBÀn»BI
ê í jΫ
å ä æ å ë ä å æ ä åæ ä ì ä å
ì ê ²j¨M ,ÒÌJz¿ jΫ ejVÀ»A
ê ê
ÏQÝR»A
ð í åä ê æä Ëä
äÅ¿ê åÉNÎÄIC
ê ää æ ä ä æ æ ä æ ä æ
.(....Ò¼¼¨°»A Ë ,¾B¨°NmâA ê ê Ë ¾B¨¯âA)
ê ê Ë ¾B¨°ÃâA ê
The Masdar
± is a noun signifying action only. Verbs are derived from the Masdar,
± as in:
ì
åLjz»A ì
å æ Helping, for example. The Masdar's
æ Striking; jvÄ»A construction from three-lettered
±
words is irregular and known by usage. From the non-three-lettered words, (its
ää æ ä æ æ æ
construction is) according to rules, as in: ...Ò¼¼¨°»A ,¾B¨°NmâA ê æê ,¾B¨¯âA
ê ê ,¾B¨°ÃâA ê.
ç
å æ ä ,B¿kÜ ä ÆGæ ݧB¯ ç å ä æ ä æä æ ä ä ä å ä æ ä ç ä æ å ç å æ ä æ å ä æ ä æ å ä æ ä ä
:ÌZà ê ÆB· ê ©¯jÍ ê ,ɼ¨¯
ÏħC ê ê ê ½À§ ½À¨Í B´¼ñ¿ Ų̈°¿ Å¸Í Á» ÆG ifvÀ»A Ë
äè ä ç é ä ëê ä å æ ä å æ ä ç ð ä ä ä ä æ ç æä ç å æ ä å æ ä ä ë æ ä å ê ä ä æä
.(Ò¼Îz¯ ê Bμ§ê fΨm ê jvÃ) :ÌZà ,BÍf¨N¿ ÆB· ÆGê BzÍC êÉIê Ų̈°¿ KvÄÍ ê Ë ,(fÍk ÂBγê ÏÄJV§C)
ê
ç æ ä ä ä æä å å ä ä æ ä ä ä ä æ ä å æ ä å æ ä å å ä ä
ä ÆGæ Ëä .(ËjÀ§
ÆB· ê ë æ ä å æ
Ljy ä AfÍk ê
ÏÄJV§C) :¾B´Í ݯ ,ifvÀ»A
ê ÐÓ¼§ ifvÀ»A
ê ¾ÌÀ¨¿
ê ê kÌVÍ Ü Ë
ÁÍf´M
å æ ä ä LÌvÄ¿ è æ ç æ ä ÆH¯ ç æ ä ç æ ä å æä ä å æ ä å ä æ ä ì æ å ä ä ä ç ä æ å ç å æ ä
ì ä ,(AjÀ§
(OIjy)_I ê å ä (AjÀ§) ê BIjy OIjy) :ÌZà ,ɼJ³ Ðh»A ê ½¨°¼»
ê ê ê ½À¨»B¯ B´¼ñ¿ Ų̈°¿
çæ ä
.(BIjy)_I
êÜ
If the Masdar
± − Mutlaq,
is not the Maf'ul ± it governs with the government of its verb, meaning
æ ä
ë æ ä åÂBγê ÏÄJV§C
it gives the nominative state to its subject, if it is intransitive, as in: fÍk ê ä ä æ The
standing of Zaid amazed me. The Masdar also gives the accusative state to its simple
è åæ ä è ä ± ä çé ä ä å æ ä
object (êÉIê ¾Ì¨°¿), if it is transitive, as in: Ò¼Îz¯ê Bμ§ ë ê jvà Sa'eed's helping of 'Ali is a virtue.
ê fΨm
æ Ô Ô å æ ä
ê å ä êÁmAæ Ëä 꽧B°»A
¾Ì¨°À»A ê êÁmAæ ϯê :©IBn»A
å ê ì ½v°»A
THE SEVENTH SECTION: The Active and Passive Participles
ê ê åÁmGæ ê
:½§B°»A
ä ä æ ä 彨°»A ä ä ì åä å æ ä æ ä æ å è æ
å æ ê ½¨°»A
.(ÉÄ¿ ê æ ê ê å å æÐC)
TËfY ê
,TËfZ»A Ð
å å ÓĨÀI
ê æ ê ê
ÉIê ä
ÂB³ Ð
æÅ¿ä Ó¼§ ¾fλê (½¨°Í) Å¿ê íμNrÍ ÁmGê
ä ê ÆkËæ ä ÐÓ¼§ää æäæ ä å æ ä ,½§B°»A ää
æ ä ÐÓ¼§ å ä ê Ëä
êÒ¬Îu ê ê ê Å¿ê Ë (juBÃ
ÊjΫ ê Ëä ÁÖB³)
ê :ÌZà ê ê ÆkË ê ê ì ä å äÅ¿ê åÉN¬Îu
ê í ejVÀ»A
ðÏQÝR»A
å æ ä ,jaàA ä æä ä ä ä å æä ä äëä åæ ä ä Ðæ
ê æ å :ÌZÃ
Ëä ½af¿) ê ê ½J³ B¿ ê æ
jn· Ë ê
,Ò§iBzÀ»A
ê ²jY
ê ÆB¸¿ Ò¿ÌÀz¿ ÁÎÀI
ê æ
ë ê ê ¹»gê Å¿ê êªiBzÀ»A
½¨°»Aê ê å
æä
ê æå
.(XjbNn¿
The Active Participle
å æ
(The Active Participle) is derived from (½¨°Íä) in order to signify the one who establishes an
action, in the meaning of the occurrence (of an action), meaning the occurrence of an
action from (that which the Active Participle represents). The Active Participle is taken
from the three-letter verb on the pattern of (½§B¯
ê ), as in: ÁÖB³
ê (The one) standing; juBÃê
Helper. In other than the three-letter verb, its form is on the pattern of the present-tense
verb form of that verb with Meem vowelled with Dammah± in the place of the Particle of
ä å åæ ä
the Present-Tense (êÒ§iBzÀ»A
ê ²jY) and the vowel Kasrah placed upon that consonant before
æ æä
its end, as in: ½af¿ å
ê å Inside, entering; XjbNn¿
ê æ Extractor.
ä ç äæ å ä æ æ ä æ ê ä½À§
ä ä å½À¨Í
èÁÖB³
ê fΨm) å æ ä ,CfNJÀ»A
è ê ä :ÌZà Рä AfÀN¨¿
ê ä ä æ å Ó¼§ ê Ë ,¾BJ´NmâA
ê ê ê Ë ¾BZ»A
ê ÐÓĨ¿
ä æ ä êÉίê ÆB·
ä ÆGæ ½¨°»A
ê ê ä æ ä Ëä
èÁÖB³ ä å æä æ æ ä æ ä æä ç é ä å åä ç è ê ä ÏÃÕFU) å æ ä ,¾BZ»A æ ä å åä
ê C) :ÌZÃ ê
,ÂBÈ°NmâA ê ê
ÑlÀÇ ËC ê
,(Bμ§ ÊÌIC AjuBÃ
ê fΨm ê ä :ÌZà ê Ðgê ËC ,(ÊÌIC
ê
è å ä æ å æ ä ë åæ ä æ ä ç ä æ ä ä è ä è
è ê ½Ui æ ì æ ä æä è ä
å æ ä ,Ï°Ä»A
juBà ê ê :ÌZà ,²ÌuÌ¿ ËC ,(Af« ËC ÆàA fΨm
Ðfħ) ê ÁÖB³ê B¿) :ÌZÃ ê ²jY ê ËC ,(?fΨm ê
ç é ä å åä
.(Bμ§ê ÊÌIC
ä ±−
If the Active Participle signifies the meaning of the past-tense, Idafah is required, as in:
æ ä å è æ ä
ê fÍk Zaid was Sa'eed's helper yesterday, this is when the Active Participle is
ë ê juBÃ
êo¿C fΨm
indefinite.
As äforä when −
the Active Participle is defined with Lam, then all tenses are equal, as in:
æ æ ç ä æä ä ç é ä å åä å ì è ä
êo¿C ËC Af« ËC ÆàA Bμ§ ÊÌIC juBÄ»A ê Sa'eed is the helper of his father 'Ali now or tomorrow or
ê fΨm
yesterday. Therefore, it governs (like a verb) in all situations.
æ
ê å ä åÁmGæ ê
¾Ì¨°À»A
å æ æ ä ä ä ä ä æ ä Ð ä ä ì åä ð ä ä å å æ ä å 꽨°»A æ ê äÅ¿ê íμNrÍä æ å ÁmG
è æê
ê êÉμ§ ©³Ë Å¿ Ó¼§ ¾fλê Ðf¨NÀ»A ¾ÌÈVÀ»A
.½¨°»A ê ªiBzÀ»A
ê ê
å ä å æ ä ç æ ä æä å æ ä å æ ä ç æ ä å æ ä æ ä Ð ä ä ì ä å å ä ê Ëä
Ëä ¾Ì´¿) :ÌZà ,AjÍf´Mê ËC (LËjz¿) :ÌZà ,B¤°» (¾Ì¨°¿) ÆkË ê Ó¼§ ejVÀ»A
ê ê í äÅ¿ê åÉN¬Îu
ðÏQÝR»A
.(XjbNn¿
äæ å å æä
ä æ ä æ å Ëä ½af¿) ä ä æä
ê å äÅ¿ê 꽧B°»A
ê ê ½J³æ B¿ ê\N°Iê êªiBzÀ»A
:ÌZà ,jaàA ê êÁmB· æ Ôä ÊjΫ ä
ê ê æ æÅ¿ê Ëä (EÓ¿j¿ ç æ äF
ä ä å åä è å æ ä è ä å æ ä Ô åæä ì ¾ÌÈVÀ»A
å æ ä êɼ¨¯ æ ê ä½À§
ä ä å½À¨Í
ä æ ä Ëä
ËCæ ÆàA ÊÌIC iÌvÄ¿ fΨm) ê :ÌZà ,½§B°»A
ê ê ÁmA
ê
æ ϯê ê ä
ÑiÌ·hÀ»A ê ê
¡ÖAjr»BI
ê ê ê
ç ä
.(Af«
(The Passive Participle) is a noun derived from the passive-voice present-tense transitive
verb in order to signify the one upon whom an action has occurred.
å ä) literally, as in: æ
Its form is taken from the three-letter primary verb on the pattern of (¾Ì¨°¿
åä
å æ ä Struck. Or (its pattern is) estimated, as in: ¾Ì´¿
LËjz¿ (Words) spoken; EÓ¿j¿
ç æ äF Aim, extent.
From other than the three-letter verb, it is like the Active Participle (in that it is derived
from the) present-tense verb (except) with Fathah ± placed on the consonant before its
äæ å ä æäæ å
end, as in: ½af¿ Entrance, entered; XjbNn¿ Extracted.
The Passive Participle governs with the government of äthe passive-voice verb with the
ç ä æ ä å åä è å æ ä è ä
conditions mentioned for the Active Participle, as in: Af« ËC ÆàA ÊÌIC iÌvÄ¿ fΨm
ê Sa'eed helped
his father now or tomorrow.
å ä å
:ÒuÝb»A
æÁ»ä ÆGæ ê êÉIê ¾Ì¨°À»A
å æä æ ä ä æ ä æ ä ä ä å ä æ ä å ä æ ä ä æ ä ä ä ä Ð ä ä åä è æ å ä æ ä
ê KvÃ
ê Ë ê
½§B°»A
ê ê ê êɼ¨¯
©¯jI ê ê ½À§ ifvÀ»A ½À¨Í Ë .¡´¯ TfZ»A ê Ó¼§ ¾fÍ í ÁmGê :ifvÀ»A
ä å æ ä å æä å åä ä ç ä æ å ç åæ ä æ åä
ê æ ä êÉ»ÌÀ¨¿
.Éμ§ ê ê kÌVÍ Ü Ë ,B´¼ñ¿ Ų̈°¿ ŸÍ
ÁÍf´M
ä æ ä 彨°»A ä ä åä è æ
êªiBzÀ»A
ê å äÅ¿ê íμNrÍ ä æ å Ëä ,PÌJR»A
ê åí Ü ,TËfZ»A
ê Ð
å å ÓĨÀI
ê æ ê æ ä ifu
åÉħ ä ä ä æÅ¿ä Ó¼§Ð í ÁmGê :½§B°»A
¾fÍ ê ê åÁmGæê
ä ä ä æå ä ä ç ä ä å ä æ æ ä ä ä ä å ä æ ä ä åæ ä
,¾BZ»A
ê Ðg ê æ
ËC ê
,CfNJÀ»A Ð
Ó¼§ AfÀ¨N¿
ê Ë ê
,¾BJ´NmâA
ê ê ê êËC ¾BZ»A Ð ä æ ä ÆB·
ÓĨÀI ê
ä AgG êɼ¨¯
ê ê æ ê ½À§ ½À¨Í Ë êÂ̼¨À»A
å ää æ å ä ì ç ìä å å æÔä æ ä å æ ä ä æ ì æ ä æä æ æ ä æ ä æä
Ï¯ê ¢jNrÍ Ý¯ êÂÝ»BIê B¯j¨¿ ½§B°»A ê ê ÁmA ÆB· ÆGê Ë .²ÌuÌÀ»A ê ËCê ,Ï°Ä»A
ê ²jY ê ËC ,ÂBÈ°NmâA ê ê ê ÑlÀÇ ê ËC
ä åæ ä êɼÀ§
ê
æ æ
.¾BJ´NmâAê ê ê ê ËC ¾BZ»A Ð ä æ ä åÉÃÌ·
ÓĨÀI ê êä ä
ä ä ä å ä æ ä ä å æ ä æ ä ä æ å ä å æ æ ä ä ä ä ä æ ä Ð ä ä åä è æ å æ ä å æ
ê æ ê ½À§
êɼ¨¯ ½À¨Í Ë ,¾ÌÈVÀ»A
ê ê Å¿ê íμNrÍ Ë ,½¨°»A
꽨°»A ê êÉμ§ ©³Ë Å¿ Ó¼§ ¾fÍ í ÁmGê :¾Ì¨°À»A ê ÁmGê
Ôæ ä
ä ð ä å ê¢Ëjr»BI
åí ê
ê ê êÁmA ϯê êÒ¿f´NÀ»A
.½§B°»A
THE EIGHTH SECTION: The (Verbal) Adjective And The Superlative Noun
å äì ä å åä ð
:ÒÈJrÀ»A Ò°v»A
The (Verbal) Adjective
ä æ ä 彨°»A ä ä ì åä
ê åí ÐÓĨÀI æÅ¿ä ÐÓ¼§ ä äæ è æ
.PÌJR»A ê æ ê ê
ÉIê ä
ÂB³ ¾fλê ëÂkÜ ë æ æÅ¿ê ïμNr¿å ÁmG
ê ½¨¯ ê
å æ ä ä ä ä å æä å ä æå åæ ä ä Ô ä Ð
ä ä åä ä
ªBVq Ëä K¨u Ë ÅnY) :ÌZÃ ,ªBÀn»BI
ê
ì ê ²j¨M-¾Ì¨°À»A
ê Ë ê ê
½§B°»A ÁmA
ê
æ ê
Ò¬Îu ê ²Ýa
ê ê Ó¼§-BÈN¬Îu êË
åä ä
.(¾Ì»g Ëä ±Íjq
ê Ëä
Ô åæ ç äæ å æ ä ä äå äæä ä ä
æ ä ê B´¼ñ¿
ê ê êÁmAæ ϯê iÌ·hÀ»A
.½§B°»A ê ê æê ê¢jrI
ê ä eBÀN§âA ê ê ½À§ ½À¨M ÏÇê Ë
Bȼ¨¯
ä ä æä ä æä ä æ ä ä Ð ä ä ä ä ð ä åæ ä ä æ ää ä ä ä
,²ÌuÌÀ»A ê ä BÈΰ¯ê PijU
ê åæ ä åjÎÀy ËC OJvà ÓN¿ Ë ,Ò°v»A ê ä ê ä ݯä BÈ»ÌÀ¨¿
ϯê jÎÀy BÈI O¨¯i ÐÓN¿ Ë
å å å ä ä ä ç å å è ä ä ä å åå å è äê ä ä å æ ä
.(μ¼b»A
ê ÅnY ïϼ§ ê ,B´¼a ÅnY ϼ§ ï ê ,É´¼a ÅnY ϼ§) ï ê :½R¿
(The Verbal Adjective)123 is a noun derived from an intransitive verb in order to signify the
one who establishes an action with a meaning of permanence. Its pattern is at variance
with the pattern of the Active and Passive Participles, it is known by usage, as in: ÅnY ää
å ä
æ ä Difficult; ªBVq Courageous; ±Íjq Noble; ¾Ì»g Docile. åä
Good; K¨u ê
The (Verbal) Adjective governs with the government of its verb, without exception, with
the condition of the dependencies previously mentioned in the Active Participle. When
you govern (another word) with the (Verbal Adjective) in the nominative state, there is no
pronoun in the adjective. When you make (the governed word) accusative or genitive,
åå ä è ä ä ï ä
then there is a pronoun of the modified-noun, like: åÉ´¼a ÅnY ê 'Ali is good in his character;
ϼ§
ç åå è ä ä ï ä åå ä ä ä
B´¼a ÅnY ê 'Ali is good in character; êμ¼b»A åÅnY
ϼ§ ê 'Ali is good-natured.
ïϼ§
If (the verb) is more than three letters, or it is related (in meaning) to color or defects, it is
required to construct it from the primary three-letter (verb) that signifies exaggeration,
intensity or abundance, first. Then, place a Masdar ±ç after it (derived) from that verb in the
æ æÔ ää ä å
accusative as a Tamyeez, as you would say: BUAjbNmA í ÌÇ He was worst in removing,
ê fqC
ç ä æ å Ð ä æä ç æ ä ä ä æä ç æÔ å ä æ ä
extracting; ÑjÀY Ô̳C stronger in redness; BUj§ \J³C more horribly disabled and æÅ¿ê BIAjñyA
ê jR·C
ë æ ä more disturbed than Zaid. Its rule is that of the subject, as has passed. It (also) comes
fÍk
for the object, as in: ihÃC
ä æä Most engaged; åjÈqC
å ä æä Most solemn; 彬qC ä æä Most known.
ä ä Ð ä ä åå æ æÔ ä
å æä êÒQÝQ
ë:ÉUËC ê Ë
Ó¼§ É»BÀ¨NmA
ë ä æÔ å½z¯C
ä ä æä åÒÀB¯)
ä ê :ÌZÃ ä æä fÍk)
æ ä å½z¯C
å æ ä Ëä ,(ÂÌ´»A ç å ä åä æ ä
å æ ä ,B¯Bz¿
è æ ä :ÌZÃ
.(ÑCj¿A ê ÆÌ¸Í ÆC-1
å ä æä è æ ä å æ ä ì ç ì ä å ä å ä æ ä
.(½z¯ÞA fÍk) :ÌZà ,ÂÝ»BI
ê ê B¯j¨¿ ÆÌ¸Í ÆC-2
å ä æä è æ ä å æ ä æ åä æ ä ä æ ä æ ä
ë æ ä æÅ¿ê ½z¯C fÍk)
.(ËjÀ§ :ÌZà ,(Å¿) ê Êf¨I ÏMDÍê ÆC-3
ÁmAæÔ åÒ´IBñ¿
ää å å å ä ä å æ ì ä å æ
kÌVM BÀ· ê
jηhN»A Ë eAj¯âA
ì ç ì ä å æ ä å å ä æ ìä
ê ê ê B¯j¨¿ êÉλGê ²BzÀ»A ÆB· ÆGê ¾ËÞA
,ÂÝ»BI ê ϯê kÌVÍ
å å ä Ëä
êå ä
ä æ ÆËfÍl»A
̼z¯C å å æä Ëä ,ÂÌ´»A ä æä Ëä ,ÂÌ´»A
æ ä å½z¯C ä æä ÆAfÍl»A
æ ä Ýz¯C æ ä Ëä ,ÂÌ´»A
æ ä å ä æä è æ ä å æ ä
½z¯C fÍk) :ÌZà åæ ä ê ½Îz°N»A
,²ÌuÌÀ¼»
ê ê
æì
ê ê ê ê ê
äæ å ä æä ä æ ä ä æ å æ ä æ ä å ä æä ä æ ä Ð ä æ å è æ ä æ ä å ä æä ä æ ä
äË ÂÌ´»A
ê ä ½z¯C Ë êÂÌ´»A Bμz¯ ê ê Ë êÂÌ´»A ½z¯C Ë êÂÌ´»A Ó¼z¯ fÄÇê Ë ,ÂÌ´»A
ÆAfÄÈ»A ê ½z¯C Ë ,ÂÌ´»A
ê
ê Ð :ÌZÃ
åäæ ä æ
å æ ,jηhN»A ì æ
å åKVίä Ñj¸Ã ä ç ä ä æ ä å ä æ ä ä å ä æ å å æ
½z¯C ÆAhÇ) å ê Ëä eAj¯âA ê ê ä ê ÆB· ÆGê Ëä .(ÂÌ´»A æ ½z¯C Ëä ÂÌ´»A æ PBμz¯ PAfÄÈ»A ê
ê ê
å ä æä å Ð ä æ ä å ä
.¾BUi
ë ê ½z¯C ÕàÛÇê Ë êÅμUi
In the first, the singular and masculine is permissible, if the Mudaf ± − Ilaihi is defined with
−
Lam, just as it permissible for the Superlative Noun to agree with the modified-noun, as
äæ å ä æä è æ ä äæ å ä æä ä æ ä ä æä æì
in: êÂÌ´»A ½z¯C fÍk Zaid is the most virtuous of people; êÂÌ´»A ½z¯C Ë êÂÌ´»A Ýz¯C ÆAfÍl»A
ê The two Zaids
ä å ä æä
æ ½z¯C Ëä ÂÌ´»A ä å ä æä
æ ̼z¯C ÆËfÍl»A å
ä æä The Zaids are the most
are the two most virtuous of people; êÂÌ´»A ê
ä æä Ëä ÂÌ´»A
æ ä å½z¯C æ ä ä æ å èæ äæå æ
virtuous of people; êÂÌ´»A ê ÐÓ¼z¯ fÄÇê Hind is the most virtuous of people; Bμz¯ ÆAfÄÈ»A
ê ê
ÂÌ´»A ä æä Ëä ÂÌ´»A
æ ä å½z¯C ä æä Ëä ÂÌ´»A
æ ä å½z¯C
æ ä The two Hinds are the most virtuous of people; ÂÌ´»A å ä æ å PAfÄÈ»A
æ ä PBμz¯ å æ
ê ê ê ê ê
The Hinds is the most virtuous of people. If it is indefinite, the singular and masculine are
å ä æä å Ð ä æ ä å ä å ä æä Ð
required, as in: ¾BUi
ë ê ½z¯C ÕàÛÇ
ê Ë êÅμUi ½z¯C ÆAhÇ ê These (two) are the most virtuous of two men
and these are the most virtuous of men.
ä å ä æä ÆËfÍl»A
.(Æ̼z¯ÞA ä å æì Ëä ,ÆÝz¯ÞA ä æä ÆAfÍl»A
æ ì Ëä å ä æä è æ ä å æ ä å ää å å ä ì
,½z¯ÞA fÍk) :ÌZà ,Ò´IBñÀ»A KVM ê ϯê Ëä
ê ê ê ÏÃBR»A
Ëä ,ËjÀ§ ä æä ÆAfÍl»A
æë ä æÅ¿ê å½z¯C æ ì ä
Ë ,ËjÀ§æ ä æ
Å¿ ê
å ä æä è æ ä å æ ä ç ää ç ì ä å ç ä æ å ååæ ä å ä ì
½z¯C fÍk) :ÌZà ,AfIC Aj·h¿ Aej°¿ ÉÃÌ· KVÍ ê ϯê Ëä
êS»BR»A
ê ë ê
æë ä æÅ¿ê å½z¯C
.(ËjÀ§ ä æä PAfÄÈ»A
å æ Ëä ÆAfÄÈ»A è æ ê Ëä ,ËjÀ§
æ Ëä fÄÇ æ ä æ
Å¿ê
å ä æä ä å æì
½z¯C ÆËfÍl»A
ê ê ê ë
å ä å
:ÒuÝb»A
ä ä ëä ä ä ì åä ì æ ä ä æ å è æ å ä ì ä å åå ð
ê åí Ëä êÂËl¼»A
.PÌJR»A íê ÌZÃê æ Ð
ä Ó¼§ Ò°vIê ê ²BvMâA
ê ðê Ð
Ó¼§ ¾fλê êÂkÝ»A ê ê Å¿ê íμNrÍ ÁmGê :ÒÈJrÀ»A Ò°v»A
ê ½¨°»A
Ô æ ä ìä ä ë å å æ ä ä ä å ä æ ä ä ä
ê ê êÁmAæ ϯê O¿f´M
.½§B°»A ¢ËjrIê Bȼ¨¯ê ê ½À§ ½À¨M ÏÇê Ë
ä ä ä ì åä æ ä ä æ å è æ
ë ä ê ϯê ÊjΫ ê ê æ ÐÓ¼§ä ²ÌuÌÀ»A Ð ä ¾fλ
å ä ê Ëä ,Ò°u
åÉN¬Îu æì
ê åæ ä ÑeBÍk ê ä ê Ó¼§ ê ½¨°»A
ê ê Å¿ê íμNrÍ ÁmGê :½Îz°N»A ê ê åÁmGäæê
å å ì ä ä ä ä æ ä Ü Ëä Æ̼I ä ä ìäå ì ä æå ä ç å äæ
¢Ëjr»A ê ä æÁ» AgH¯ê ,KΧ
í j¯ÌNM ë ë æ ê äoλæ ,ejVÀ»A
ê ê í äÅ¿ê ÜGê ÐÓÄJÍ
ðÏQÝR»A ê (½¨¯C)
Ü Ë ,BJ»B«
ä ä åä å æ ä
åä æ ä åÊf¨I
ifv¿ å ä æ å ìÁQå ,Ñfr»A
ä æ ä j·hÍ ä ä å ÐÓ¼§
ê ì ð Ëä êÒ¬»BJÀ»A
ä ä åä
í B¿ ejVÀ»A
¾fÍ Ð ä æ å ÆCæ åKVÍ
ê í äÅ¿ê ÓÄJÍ
ê ì ä å ðÏQÝR»A ê êÉίê ÑiÌ·hÀ»A
ä ç
ì Ð ä BIÌvÄ¿ å æ æ
ê ê æ Ó¼§
.lÎÎÀN»A å æ ä åɼÎz°Mê ä eÌv´À»A ê æê
ê å ä ½¨°»A
å ê ä
:ÅÍiBÀM
æ Ô ä äìä å ä ä ð æä
ê ä ê ì ½ÀV»A
:ÒλBN»A å ä
ê ä Å¿ê ê½Îz°N»Aê ì äÁmAæ Ëä ÒÈJrÀ»A ê æê
Ò°v»A êXjbNmG-C
ä ç ää Ð
ê ê æ æÅ¿ê ByBÎIä fqC
.ÊjΫ í AhÇ-1
ç äæä ç æä ä æä è ä
ê Ëä ,B³ÝaC åÅnYC
.AeÌUå åjR·C è\»Bu ê
fΨm-2
è ê ä èK¨u
.(jÎn§ æ ä ä Ëä jÎnÍ
æ ä BÄμ§ è æ ä ä æä ä ä å ä
è ê ä ½Èm ¹Î¼§ ÌÇ Ë)-3
è å åpiBZ»A-4
.ªBVq ê
è ä å ä ä åä
è
.±Íjqê ½Ui ºÌIC-5
è ä ä å æä ä
:ÒQÝQ åÉ¿Bn³C Ë
.ÏyBÀ»A-1
ê
åê å
.ªiBzÀ»A-2
ä
åæ
.j¿ÞA-3
The verb's types are three:
1-(ÏyBÀ»A
ê ) Past-Tense Verb.
2-(åªiBzÀ»A
ê å ) Present-Tense Verb.
äæ ) Command Verb.
3-(åj¿ÞA
åæ
:ÏyBÀ»A
ê ½¨°»A ê
åæ ä è ä å ä ä æ å ä
èªÌ¯j¿ æÁ»ä ÆGæ ê ,\N°»A ä ä æ ä äå ä ì ää
æ ä ÐÓ¼§ ï ä ä½J³æ ä ÆB¿k ä ä åä è æ
ä ÐÓ¼§
jÎÀy
ê ɨ¿ Å¸Í ê ä ê
ÏÄJ¿ ÌÇ Ë ê
,ÒÍjJb»A
ê ÆB¿k
ê ë í ½¨¯ê
¾fÍ
ä å ä ì ä è ääå
å æ ä ,ËAÌ»A
:ÌZÃ ä æ
ê ä©¿ä ÆB· ÆGê
ì Ó¼§
ðÁz»A Ð ä ËCæ (OIjy) å æ ä ,Æ̸n»A
å æ ä ä :ÌZÃ
ê í Ó¼§ Ð ä ÏÄJ¿ ä å ä ÜG
ï ê æ ä Ìȯ ð
ê Ë ,ºjZN¿
åä ä
.(AÌIjy)
The Past-Tense
(The past-tense) is a verb signifying a time prior to the time of conversation. It is fixed (at
its ending) based upon Fathah,
± if there is no vowelized nominative pronoun. Otherwise, it
− as in: åOIjy
is fixed based upon Sukun, æä ä I struck. Or (it is fixed) based upon Dammah, if it
±
− as in: AÌIjy
were with Waw,
ä
åä They struck.
Likewise, the verb resembles the noun in meaning in that it shares (its meaning)
between the present and the future, like the Active Participle. Due to that it is
± − in other words, resembling the Active Participle.
named Mudari',
å ð ä å åÒYÌN°À»A
åÉvvbM ä å æ ä åÂÝ»A
ì ä å æ ä ä å æä
Ë ,(LjzÎm)
ê
æ
ê ê æê ê äªiBzÀ»A
:ÌZÃ ,¾BJ´NmâBI
ä äæä äå ð ä
ê ð å (²Ìm
ê å ÆBvvbÍ Ë ÅÎn»A) Ë
ä
å æ ä :ÌZÃ å æ ä ,¾BZ»BI
.(Ljzλ)
ê ê ê
ä ä ä æä ä ä ä BÀίê æÐCä ,ϧBIj»A
å æ ä ,²jYC
å ê æ ä å :ÌZÃ
Ëä (XjYfÍ) ë å æ êÒ¨IiC Ð êÉÎyB¿
Ó¼§ ê ÆB·
è ä å æ ä ä å å åå ä
ð ê í ϯê Ò¿ÌÀz¿ êÒ§iBzÀ»A
ê ²ËjY Ë
æ
å ê ä æ ä Ëä LjzÍ) å æ ä ,ÊAf§
å æ ä :ÌZÃ è ä åæ ä
å BÀίê ÒYÌN°¿
.(XjbNnÍ ê
å æä
æ ê LAj§Gæ ²BÄuC
å ½¨°»A
ªiBzÀ»A
ê ê ê ê ê
− of the Present-Tense Verb
Categories of I'rab
ä ä ä æä ä ä
ë å æ êÒ¨IiC
:ÉUËC Ð êªiBzÀ»A
Ó¼§ ê å ½¨°»A å æ
ê æ ê LAj§Gê
− of the present-tense verb has four perspectives:
The I'rab
æê ä \ÎZv»A æå
ì ej°À»BI
ä å å æ ä ä ä æ ä å æ ì ä ì ì å æ ä ä å ä æ ä å ìä
ä æ ä Ëä ,Æ̸n»BI
jΫ ê ê ê wNbÍ
êí ê í ê ÂlV»A Ë êÒZN°»BIê KvÄ»A Ë êÒÀz»BIê ©¯j»A ÆÌ¸Í ÆC :¾ËÞA
æ å æ ä æ ä ä ä åæ ä æä ä å åæ ä å æä ä ä å
ê
.(KN¸Í Á» Ë KN¸Í ÆC Ë KN¸Í) :ÌZà ,ÒJBbÀ»A
First: That it be nominative with Dammah,
± accusative with Fathah
± and Jussive with
−
Sukun. This category is particular to the
æ å æ ä æ ä ä å æ ä æ ä å åsingular,
æä sound verb other than the
second-person feminine, as in: KN¸Í Á» ,KN¸Í ÆC ,KN¸Í.
ì wNbÍ ä æ ä Ëä ,½¨°»A
æ æ ä åæ ä ä ä æ ä å æ ì ä ì ì æ ä å æì ä å ä æ ä å ì
ê ê
w³BÄ»BI êí ê ê ê ÂÜ ²hZI
ê ê ÂlV»A Ë ê
ÒZN°»BI
ê KvÄ»A Ë ê
ÒÀz»A ê
jÍf´NI
ê ê ©¯j»A ÆÌ¸Í ÆC :S»BR»A ê
äå æ ä æÅ»ä Ëä äÏ¿jÍ
Ëä ,Ël¬Í
ä å æ ä ä æ ä ä å å åä ä ä å ä æ ä ä ä æ ì æ ä ð
ê æ ä æÅ» Ëä ,Ël¬Í Ë Ï¿jÍ ê
ê ÌÇ) :¾Ì´M ,ÒJBbÀ»A Ë ê©ÀV»A Ë êÒÎÄRN»A
ê jΫ ê Ëä ðÏÖFλA
ê ÐËAÌ»A ê
å æ ä æÁ» Ëä ÂjÍæ ä æÁ»ä
.(l¬Í
ä
ê
Third: That it be nominative with the estimation of Dammah, ± accusative with Fathah
± and
jussive with the elision of the final consonant. This category is particular to the Naqis − verb
with Ya−½ and with Waw, − other than the dual, plural and second-person feminine, you would
æ ä ä æ ä Ëä äÏ¿jÍ
äå æ ä Å» ä åæ ä ä æä ä å
say: ål¬Íä æÁ» Ëä êÂjÍæ ä æÁ» Ëä ,Ël¬Í ê æ ä æÅ» Ëä ,Ël¬Í ê ÌÇ.
Ë Ï¿jÍ
ì
ä æ ä Ëä ,ÂÝ»A
ì wNbÍ æ ä åæ ä ä ä æ ä æä å æ ì ä ì ì æ ä å æì ä å ä æ ä å ì
ê ê
w³BÄ»BI
êí ê ä ²hZI
ê ê ÂlV»A Ë ê
ÒZN°»A ê êê
jÍf´NI KvÄ»A Ë ê
ÒÀz»A ê
jÍf´NI
ê ê ©¯j»A ÆÌ¸Í ÆC :©IAj»Aê
ä ä ä
Ð ä æ ä æÅ» Ëä ,Ó¨nÍ
ä æ ä æÁ» Ëä ,Ó¨nÍ
.(©nÍ Ð ä æ ä ÌÇ å æ ä ,ÒJBbÀ»A
ä å ) :ÌZÃ ê ä å Ëä ê©ÀV»A
æ
ä ê ì jΫ
æ ä Ëä êÒÎÄRN»A ä
ê æ ðÏ°»ÞA
êê
Fourth: That it be nominative with the estimation of Dammah, ± accusative with the
estimation of Fathah
± and jussive with the elision of the final consonant. It is particular to
−
the Naqis verb with Alif, other than the dual, plural and second-person feminine, as in:
æ ä æÁ»ä ,Ó¨nÍ
ä©nÍ ä äæä äå
Ð
Ð ä æ ä æÅ» ,Ó¨nÍ ÌÇ
è ä ê æä
:Ò¼×mC
äæ
ä ê ½¨°»A
.ÏyBÀ»A ê ²j§-1êð ä
ä Ð æ ðä ì Ð ääÐ ää ä å Ð ää å æ Ð ä æå Ð ä ä
.¹»h» ð Ó¼§ ÓN¿ Ë ?Æ̸n»A
ê ê ½R¿ ?Áz»A ê í Ó¼§ ÏyBÀ»A ê ½¨°»A ê ÓÄJÍ ÓN¿-2
ä æ ä å å å æ å æå æ ä å å å æ ä å
?AgBÀ»ê Ë ?Ü ÂC ªiBzÀ»A ê ½¨°»Aê Lj¨Í ä ½Ç ?ªiBzÀ»A ê ê ÌÇ B¿-3
½¨°»A
ä Ð æ ðä å ½¨°»A å ä æ ÏÇ
æ ê LAj§G
ê ê ½R¿ ?ªiBzÀ»A
.¹»h» ê ê ê ê ä ê B¿-4
ê æê ä©¿ä ¹»gê Ð æ`jqG
ä ç
ä æ ê ?B§iBz¿ å å å åæ ä ðå
ë ê eAjÍG
.¾BR¿ ê ªiBzÀ»A
ê ½¨°»Aê ÏÀm AgBÀ»-5 ê
.¹»gê Ð ÐÓ¼§ä Ò¼R¿C
ä ä ç ä æä å ê å 彨°»A æ ê ÐÓÄJÍ
ê PBÇ ê ?ªiBzÀ»A Ð ää
ä æ å ÓN¿-6
ä æä ä Ð æ ð ä æå æ å ä ä äÏÇê B¿-7
ë.Ò¼R¿DI
ê ê ¹»gê \yË ?\ÎZv»Aê ê ì ej°À»A
ê ä ê å ½¨°»A
êªiBzÀ»A ê æ ê LAj§G ê ê PB¿Ý§
ê ê ä©¿ä ¹»gê Ð æ`jqG
ä ä ä æ ä æ å ä å ä æå ä
ä æê .BȯhZI å å ä æ å ì æä ä ä æ å æå
ê ê æ eAjÍG
.Ò¼R¿ÞA ê ä ê åÂlVM Ë KvÄM Ë ÆÌÄ»A ê í PÌJRI
ê å ê ©¯jM ÏN»A ê ¾B¨¯ÞA
ê −Îuê j·gC-8
ê
?ÏÖFλA Ëä íÐËAÌ»A
ê åw³BÄ»A
ê ì 彨°»A æä
å ä æ å ä±Î·-9
æ ê Lj¨Í
í
ä å æ ä w³BÄ»A ì ½¨°»A æ æ PB¿Ý§ å æå
ä j·gC-10
æ
ê ê ê êÂÌNbÀ»A
.±»ÞBI ê ê ê ê LAj§G
ê ê ê
ê ä ê ì ê½ÀV»A
:ÒλBN»A ä å ϯê BÈIAj§G æ äҿݧ
ä ä Ëä BȧAÌÃC ä æ ä Ëä ¾B¨¯ÞA
ä æä
ðä
ê ê êÅΧ-C
ê ä ì ϯê ÆÌJ¨¼Í
.ÒYBn»A å æä
ä å ä æ ä eÜËÞA-1
ä ä åå æ å æ ä æ ä å ä æ ä
ê ä ä æ ê ÐÓ¼§ä BÈJN·
.ÑfzÄÀ»A ºjNM Á» KÄÍk-2
ê ê æê ϯê ä\VÄÍ
.ÆBZN¿âA ä æ ä æÏ·ä Ó¨nÍ
Ð ä æ ä åK»Bñ»A-3
ê
ì
ä ä æ å ä åæ ä å æ
.Éμ§ Ð Ü Ë Ì¼¨Í ÂÝmâA-4
ê æ ä Ó¼¨Í ê
127.{Â̳C æ ä
å ä äÏÇê ÏN¼» ì
ê ê ÐfÈÍ ä æ AhÇÐ ÆG}-5
å
ê æ ä ÆEj´»A ì
ê
æ æ ä æ
ê ä ä ä êÒYBm
.ÒmifÀ»A ä ϯê ÆBJ¨¼M ê ä ÆBNÄJ»A-6
ê ê
ä ç åç æ æ ä
ê ä ê ì PB«Aj°»A
:ÒλBN»A ê ϯê BJmBÄ¿
ê ݨ¯ê ©y-L
ä ì
ê ä ä æ ä ÐÓ»Gê åK»Bñ»A...................-1
.ÒmifÀ»A ê
ê ä ä æ ä êÒYBm
.ÒmifÀ»A ä ϯ...............LÝñ»A-2
ê åì í
ð ì ϯ.............Ü-3
.±v»A ê
.OÎJ»A ê å êì
ê æ ä ϯ..............PBJ»Bñ»A-4
ì æä æ ä fVÀ»A ì
.pif»A
ê æ ä
ÕFÄQC............Å» í ê å åK»Bñ»A-5
ê
äì æ ä äì í åð ä å
ê ê LAeàA LÝñ»A............Á¼¨À»A-6
.ÒοÝmâA
å åä
....................Ü ¾Ìn¸»A-7
ï ä ä æ ä æ æä
:¡a åÉNZM B¿ Lj§C-X
ê
ä ìêݧä åɼ»A ì ä ä æä å ä ä ä ä ä æä æ ä
.åÉNÎà \¼uC ÉMjÍjm ê \¼uC Å¿-1
æ ä
ê ì ä å äÅ¿ê BVÃä PBÈJNrÀ»A
.PB¿jZÀ»A ê ä å ºjMä ä æÅ¿-2 ä
å ì ê æÔ KÖBvÀ»A ì äæ ä
ê ê ê ɼ»A åÊÝNIA
.BÇiBJ¸I ê ê å iB¬u ä ê äÁ¤§ Å¿-3
ä æ ä ê å BÎÃf»A
æ -4
ê æ ê O´¼a
.BÇjά» í
ä æ ä Ëä jÎJ¸»A ä åä ä
ä å ì ä å f»Ì»A-5
ä ê ì åÁYjÍ
.jάv»A ä ê åÂjNZÍ ê æ ä LhÈÀ»A
ä å Ëä ,j¯BnÍ
ÌÇ å æ ä ,ÂkBV»A
ä å :ÌZÃ
å ê å ÌÇ) ê ä êKuBÄ»A
Ë ê ê
å æ ä ÌÇ
ì ŧä åÊfÍjVM
ê ä å Ëä ,ÐÌĨ¿ åæ ä
ï ê ä æ ä ªÌ¯jÀ»A å ϯê 彿B¨»A
ªiBzÀ»A
ê ê
ê ê ê
Ð ä æ ä ÌÇ
.(Ó¨nÍ ä å Ëä ,Ï¿jÍ åæ ä
ä å Ëä ,Ël¬Í
ê æ ä ÌÇ
The government in the present-tense nominative verb is related to meaning. (The
government related to meaning) is the verb's being free of accusative and jussive
government, as in: ÐÓ¨nÍ ä å ,Ï¿jÍ
ä æ ä ÌÇ ê æ ä ÌÇ å æ ä ÌÇ
ä å ,Ël¬Í ä å ,j¯BnÍ ä å.
å ê å ÌÇ
å å æ ä åªiBzÀ»A
LÌvÄÀ»A ê å
The Present-Tense Accusative Verb
ä å å å æä æ ä ä ä ä æ ä ä æä ä æ ä ä å ää å æ ä å
ê æ å ÆCæ fÍiC)
äÅnZÍ ê :ÌZà ,ÆgG
ê Ë æ
Ï· Ë Å» Ë ÆC ê
:ÒnÀb»A å
²jYÞA
ê æ fYC LÌvÄÀ»A
ê å
ªiBzÀ»A
ê ê ê
ϯ ê Ëä
½¿B¨»A
ääæ ä
Ò¨Jm ϯê (ÆC) æ ä jÍf´NI
ê
æ ä ä ä ä å ì ä æ ä æ ä ä ä ì ä ä å æ ä æ ä å æ ä æ ä ä ä ä æä æ ä ä ä ì ä ä
ê ÆgGê Ë ,ÒÄV»A ½aeC Ï· OÀ¼mC Ë ,¹IjyC
ê ê Ë ,(¹» ɼ»A j°¬Í ê Å» BÃC Ë ,Ï»Gê ÏaCê
æä ä æ ä ç ä ì ä å ç æ ä ä ä ä
ë êÒ¨Jm ϯê Òvb¼¿ B¨yÌ¿
:ÂBn³C ê jr§
The government in the accusative present-tense verb is due to (the presence of) one of
five particles: ÆgG ê å å I desire that my brother do good
æ å ÆCæ ä fÍiC
æ ä Ëä æÏ·ä Ëä æÅ»ä Ëä ÆCæ ä, as in: ìÏ»Gä ÏaCê ä äÅnZÍ
ê ä ä ê ä ä ê
ää æ æä ä ì ä ä åæ ä å æä æ
ê Å» BÃC I will never strike you; ÒÄV»A ½aeC æÏ· OÀ¼mC
toward me; ¹IjyC I accepted faith in order to
ä ä åì ä æ ä æ
enter paradise; ¹» ɼ»A j°¬Í
ê ÆgGê Consequently, Allah will forgive you. (Also due to) the
ä
æ ) in seventeen situations condensed into seven divisions:
estimation of (ÆC
æ
å æ ä ,±ñ¨»A ä ì ä ä å æ ä æ ä å æ ä æä å æ ä æ ä æ ä iBÈ£G
å æê kÌVÍ
å å ä Ëä
:ÌZÃ ê ä ËAË
ê ä
©¿ä ä
Ë ,(ÒÄV»A ½aeC ê
ÆÞ OÀ¼mC) :ÌZà ,Ï· (ÂÜ)
ê
ä
©¿ä (ÆC)
ä å æ ä ÆCæ ä Ëä 乿Bγ
.(XjbM êä ä æ
å ê ÏÄJV§C) ä
ì ä å æ ä ä ä ä æÔ æ ä
ä ä æ ä Ý×») ì ê ì Ü ä©¿ä BÇiBÈ£Gå æê åKVÍ
.(Á¼¨Í ê :ÌZà ,BN¨ÀNUA AgGê Ï· (ÂÜ)
ê Ëä êÒίBÄ»A ê ä Ëä
æ ä) with (ÂÜ) in the meaning of (æÏ·ä ), as in: äÒÄV»A
It is permissible to combine (ÆC
å æ ä æ ä å æ ä æä
ì ä ä½aeC ÆÞê OÀ¼mC I
surrendered (to faith) so that I willä enter into paradise; (and combine) with the Waw− of
æä å ä æ ä æ ä ä å ä æ ä
Apposition (ê±ñ¨»A ËAË), as in: XjbM ê ä
å ÆC Ë ¹¿Bγê ÏÄJV§C Your standing and that you are leaving
surprises me.
ää åäì ä å ä æ ä ä ì ä æ ä æä æ ä æ ä ä ä ä æÔ ä
æ ä ÆCì ä æÁ¼§A
ê ì å äÅ¿ê Ò°°bÀ»A
,Ò¼´RÀ»A ÏÇê BÀÃGìê ½Iä ,ªiBzÀ¼»
ê ê å ê ÒJuBÄ»Aê ÏÇ ê Onλ ê
Á¼¨»A
ê f¨I ê
Ò¨³AÌ»A (ÆC) Ë
ä ì ä æä åä ää åæ å åä ä æä ä ä ä ä æ ä å æä
ÆCæ ,ÆBÈUÌ»A
ê æ ä ê
BÈί å å ä ä ,Ť»A
kÌVί ð f¨I ê
Ò¨³AÌ»A ì
B¿C Ë Ð
,{Óyj¿ ä æ ä æÁ¸Ä¿
ê Æ̸Îm ÆC Á¼§} Ð
ê :Ó»B¨M êɻ̳
ê ÌZÃ
ä
åå å æ ä ä ËCæ åÊjvÄÎm ä ä æ ä æä ä ä ää æ ä æ ä ä æä
å æ ä ,Á¼¨»A ä
ä å æ ä ä ÆCæ íÅ£C)í :ÌZÃ
.(ÊjvÄÎm ê ê f¨I êÒ¨³AÌ»B·
ê Bȼ¨VM ÆC Ë ,BÈIê KvÄM ê
ä
æ ) occurring after (a statement of) knowledge, it is not an accusative
Know that (ÆC
governing agent for the present-tense. Rather, it is only a lightening (of the effect of
government) from the heavy (accusative) government, as in His, the Exalted's saying:
åæ å åä ä æä ä ä
Ð ä æ ä æÁ¸Ä¿
{Óyj¿ ê "He knows that there must be among you sick." 130 Regarding its
ê Æ̸Îm ÆC Á¼§}
occurrence after supposition, then two perspectives are permissible: that it be made
accusative due ä å to (theä supposition) or that it made like that which occurs after knowledge,
åå å æ ä ä æ ä å æ ä ä æ åä
as in: ÊjvÄÎm ËC ÊjvÄÎm ÆC íÅ£C I suppose that I will help him.
å ä æ ä B¿AËe
ç ä ä åä æ ä ç ä ä ä ì ä Ðä ä ä ç æ ä ç ä ì ä æ ä æÔ ä
æ ä (Á»)
.ɼJ³ í BÈίê ÆCì ÜGê ¹»h·
Ë Êf¨I B¨³ÌM ê (BÀ») ì Ë BΰĿ é ê BÎyB¿ê åªiBzÀ»A
ê å å ê
K¼¬M æ ÆC Á¼§A Ë
è æ ä äÂfÃ)
Ëä fÍk
åå
ê ä :¾Ì´Mä Ü Ëä ,ÂfÄ»A æ ä æ ä BÀ»ì ä æÐCä ,(BÀ»ì ä Ëä fÍk
å ä ì åɨ°ÄÍ è æ ä äÂfÃ) å å ìä ä æ ä æ å æ ä å å ä ä
ê ä :¾Ì´Mä ,(BÀ») ê ê ²hY kÌVÍ Ëä
f¨I ½¨°»A
.(Á»æ
ä ä
Know that (æÁ») governs the present-tense as a negated past-tense verb and (BÀ»
ì ) is like that
except that there is an expectation after and a continuity before it.131 It is permissible to
ì ä), you would say: BÀ»ì ä Ëä fÍk
elide the verb coming after (BÀ»
è æ ä äÂfÃê ä Zaid regretted and yet,
æ ä æ ä BÀ»ì ä Regret had not yet benefitted him. You would not say: æÁ»ä Ëä fÍk
ä ì åɨ°ÄÍ
meaning: åÂfÄ»A
è æ ä äÂfÃê ä.
è ä ê æä
:Ò¼×mC
å æ æä å ä å B¿-1
?ªiBzÀ»A
ê ê ½¨°»A
ê ê ©¯i
ê ϯ ê ê
½¿B¨»A ÌÇ
ä ä ä ä ä æð ä
æ ä ½¿A̧
ë ê å Ò¼R¿C
.Ñfΰ¿ ë ê æ eAjÍG ê ê ä©¿ä êªiBzÀ»A
ê å ½¨°»A ê æ ê êKvà ê ef§-2
ä æä ä ä
ë ä ê å ëÒ¼R¿C å æ ä ϯê (ÆC) æ ä if´M å ì äå ä©yAÌ¿ ä ä ä æ ä æ å æå
.Ñfΰ¿ ê ©¿ êªiBzÀ»Aê KvÃ
ê ê ÒnÀa j·gC-3
ä Ð æ ðä å ä ä æ ä å æ å ä ää
Ð
ê ê
.¹»h» ½R¿ ?ªiBzÀ»A êê ©¿ (ÆC) iBÈ£Gê KVM ê ÓN¿-4
ä Ð æ ðä æä èä æ ä æä ä ä æ ä ÆGì æ½Ç-5
ä
ê ê ½R¿ ?Ü ÂC êªiBzÀ¼»
.¹»h» ê å ê ÒJuBà ê êÁ¼¨»A ê f¨I Ò¨³AÌ»A ê (ÆC) ê
ð ì f¨I
?Ť»A ä æ ä êÒ¨³AÌ»A
ä ê (ÆC) æ ä åÁ¸Y æå
B¿-6
ä æ ð ä ä æ ä ä ä æð ä
.BÈ» ½R¿ Ë ,ÂlV»A
ê ½¿A̧ ê ef§-7
ä æ ää ä æð ä
.Ñfΰ¿ ë ä ê æ ä©¿ä BÇef§
ë ä ê å Ò¼R¿C ê ä ä j·g
ê ê ©¿ PAkBVÀ»A
ê å PBÀ¼·
ê ê ef§-8
ä Ð æ ð ä åä æä å æ ä å ÐÓĨ¿ ä æ ä ϯê (BÀ»ì ä Ëä æÁ») ä å äæä
ê ê ½R¿ ?BÀÈÄÎI ¶j°»A B¿ Ëä ?ªiBzÀ»A
.¹»h» ê ê ½À¨M AgB¿-9
ë ê å ¾BR¿ ä Ð æ å æå ì ä ä æ ä æ å æ ä å å ä æ ä
.fΰ¿ ë ê ä©¿ä ¹»gê j·gC ?(BÀ») f¨I 꽨°»A ê ²hY kÌVÍ ½Ç-10
ä å ì ä ä ä ì å ä æ ä ä æ å ä ä å å æ ä ç æÔ ä æ ä ç æ ä åä ä
ÐÓÀnM ä ä ÐÓ»ËÞA
ê äê ì ê èKJm
ì ä å Ëä ,ÒÎÃBR¼» ÆC ÐÓ¼§ ¾fN»ê êÅÎN¼ÀU Ó¼§
Ð ½afM-BÀmA ËCê OÃB· B¯jY-ÑAkBVÀ»A
ê å ÒÀ¼· ê
ç ä åÒÎÃBR»A ç æ äÐ ä
äê ì Ëä Bjq å
.ÕAlU Ó»ËÞA
åä ä
ê å ÒÀ¼·
A word of requital (ÑAkBVÀ»A ê ), be it a particle or a noun, is entered upon two sentences in
order to signify that the first sentence is a cause for the second. The first is termed the
condition and the second, the requital.
First: The requital is a past-tense verb with the particle (f³), as in His, the Exalted's
æä
äèä ä æ ää æ
æ 136
saying: {åÉ» dC ¶jm ê æ ä ÆGê} "If he steals, a brother of his did indeed before..."
ä ä f´¯ ¶jnÍ
Second: The requital is a present-tense verb negated with (a particle) other than (Ü), as
ä ä æå æ ä ä ç
å æ ê ½J´Í æ jΫ ä äæä æ ä ä
in: {ÉÄ¿ ê ä æ −NJÍ
ż¯ BÄÍeê ÂÝmâA
ê −
ê Å¿ Ë} "And whoever desires a religion other than Islam, it
shall not be accepted from him." 137
Fourth: The requital is a creative sentence, either a command, like the His, the Exalted's
ä ì ä å æ åæ å æ æ å 139
ê å ê ì ¯ äɼ»A ÆÌJZM
saying: {ÏĄ̃JMB í ê ÁNÄ· ÆGê ½³} "Say: If you love Allah, then follow me." Or a
å ä ä
ì Ð ì å å æ ä ë æ å ì å åå æ ä æ ä
prohibition, as in in His, the Exalted's saying: {iB°¸»A ê Ó»Gê ÅÇ̨UjM
ê ݯ PBÄ¿Û¿
ê ÅÇÌÀNÀ¼§ ê "Then
ê ÆH¯}
if you find them to be believing women, do not send them back to the unbelievers." 140 Or
æää æ
å ä æ ä æÅÀä ¯ä BÄ·jM
interrogation, as in saying: BÄÀYjÍ ÆGê If you abandon us, then who will show us
ì ä ä ä æä
æ ä ÆGæ If you honor us, then may
mercy. Or a supplication, as in your saying: åɼ»A ¹ÀYjÎ
å ä æ ä ¯ BÄN¿j·C
ê
Allah show you mercy.
å ä å
:ÒuÝb»A
ä æ ä Ð ì ä å Ð ä å åä æ å ä ä ì ç ä ä Ð ä å ä å ä æ ä Ð ä ä æ ää æ å Ð ä ä å å æ ä å åä ä
ê ê ê BJJm Ó»ËÞA Æ̸M ÆC Ó¼§ ,ÅÎN¼ÀU
½¨¯) ÓÀnM Ó»ËÞA Ò¼ÀV»A Ë ,ÒÎÃBR¼» ê Ó¼§ ½afM ê
ÑAkBVÀ»A ê
ÒÀ¼·
å
ê æ ì ÕAlU)
.(¢jr»A ä ä ÒÎÃBR»A äê ì Ëä (¢jr»Aê æì
æ ä å å ä ç å ä æ ä å æì ä ì ç ä æä ç æ ä æ ä åKVÍä
ä
.ÆBÈUÌ»A
ê ë
h×ÄÎY ä
ê ê kÌVί ,BÎyB¿ê ÊfYË ¢jr»A ÆB· AgGê ÜGê ,ÕAlU ËC Bjq êªiBzÀ»A ê å ϯê åÂlV»A ê
ä å å
ê ä Ó¼§
:ÕAlV»A Ð ä ÕF°»A ê ¾Ìaeå
:ÂB¸YC æ ä åÒQÝQ
ä ä ä äæ å ä ä
ÕAlV»A
ê êÒ¼ÀU ©¿ ÕF°¼»ê ê
ë
ä ê ä êÒ¨IiCä ä æä ϯê ÕF°»BI å ä å æÔ å ä ç ìä
:©yAÌ¿ ê ê ÕAlV»A ÆAjN³Aê KVÍ ê :ÜËC
æ ä ä©¿ä BÎyB¿ç ä ÆB· ä AgG-1
.(f³) ê åÕAlV»A ê
ä ç ç
é ê æ ä B§iBz¿ ä AgG-2
ê æ ê BΰĿ
.(Ü) jάI ê å åÕAlV»A ä ÆB·
ê
ç ì æ ç äæ å å ä ä
.ÒÎÀmA
ê Ò¼ÀU ÕAlV»A ÆB· AgG-3 ê
çì æ ç æ åå ä ää
ê ê Ò¼ÀU ÕAlV»A ÆB· AgG-4
.ÒÎÖBrÃG ê
ç ä ç ç
.(Ü) ²jZI é ê æ ä ÆB·
ê æ ä ê BΰĿ ä æ å åªiBzÀ»A
ä ËCæ BNJR¿
ê å ä AgG ÆBÈUÌ»A
ÆB· êê
æ ä å å ä :BÎÃBQ
kÌVÍ ê
æ ä jάI ä ç ê åÕAlV»A ä ÆB· ä AgG ÕF°»A å åå å å ä ç
.(f³) ê æ ä BÎyB¿ ê ê ¾Ìae kÌVÍ Ü :BR»BQ ê
å ê ä
:ÅÍiBÀM
-C
ç åå å æ ä å ä ä å æ ì ä ä
.BIÌUË ÆB¿ËlV¿
ê ë ä å TÝQ PBÇ-1
ÕAlV»A Ë ¢jr»A BÈÎ¯ê ½ÀU ê
ç æä ä å ä ä å äæä ä å ä ä
.B¤°» ÕAlV»A
ê ê BÈÎ¯ê ½À¨M
ÒÀ¼· Ü ½ÀU
ë TÝQ PBÇ-2 ê
ç å æ ä å æ ì å åä ä å ä ä
å ä æ ä B¿ËlV¿
.ÊfYË ¢jr»A ÆÌ¸Í ½ÀU
ë TÝQ PBÇ-3 ê
æ ì ϯê åÂlV»A å å ä ½ÀU
æ ä BÈίê kÌVÍ ä ä
ê ä Ëä ê¢jr»A
.ÕAlV»A ë ä å TÝQ PBÇ-4
ê
ä å å
ê ä ÐÓ¼§ä ÕF°»A å å ä Ü ½ÀU ä ä
.ÕAlV»A ê ¾Ìaeå BÈίê kÌVÍ ë ä å TÝQ PBÇ-5
ê
ä å å
ê ä ÐÓ¼§ä ÕF°» å å ä ½ÀU ä ä
.ÕAlV»A ê ¾Ìaeå BÈίê kÌVÍ ë ä å TÝQ PBÇ-6
ê
ç
.BJUAË
ä
ê ä ÐÓ¼§ä ÕF°»A
å å
ê ¾Ìaeå BÈίê ÆÌ¸Í å å ä ½ÀU ä ä
ë ä å TÝQ PBÇ-7
ê ÕAlV»A ê
ç ä ìä å ê æ å åä ä å ä ä
.Ñif´¿ BÈί (ÆG)ê Æ̸M ½ÀU
ë TÝQ PBÇ-8 ê
The passive-voice verb is a verb whose subject has not been mentioned. It is a verb
whose subject is elided and the verbal object is put in its place. It is particular to the
transitive verb.151
The passive-voice verb's signs in the past-tense verb are that the first letter is vowelled
with Dammah
± only and that which is before its end is vowelled with Kasrah, in those forms
in which Hamzah al-Wasl æ å ä å.
−½ as in: äXjYe
± is not in their beginning, nor the extraneous Ta, ê ,Ljy ê
(And) that its beginning is vowelled with Dammah
± and that which is before its end
vowelled with Kasrah in those forms in which the Extraneous Ta−½ is in its beginning, as in:
ä ð åå.
ð åå ,½z°M
äÐÌ´M
1-Passive Voice Verb. It is that which signifies the occurrence of an action without
è ä ä ä Sa'eed left.
transcending to the object, like: fÍkæ äKÇg
2-Active Voice Verb. It is that (verb whose action) trancends to the object in order
to signify the occurrence of an action upon it.
ä Ð ìä äää
Ð ê Ôf¨Nί
:Ó»G
ç ä æ ä è ä ä ä ä å æ ä ë ä åæ ä
.(Aj°¨U ê jvÃ) :ÌZÃ ,fYAË
fΨm ê ¾Ì¨°¿-1
ë
ä å æ ä ää ä ä å æ ç ä æ ç ä æ ä è ä Ð ä æä å æ ä æ ä å æ ä
ê æ
,Éλ̨°¿ Ð
ê Ó¼§ iBvN³âA
fYC å å ä ä
ê ê êÉίê kÌVÍ Ë ,(BÀÇieê Aj°¨U fΨm ê Óñ§C ) :ÌZà ,Åλ̨°¿-2 êä
ä ä ç ä å ä æ ä ä ç æ ä å ä
æ æ :ÌZÃ å æä
æ ê LBI
.(OÀ¼§) ê ê ê (BÀÇieæ ê OÎñ§C
ê ²ÝbI æ Ë AfÍk OÎñ§C)
ä ä ä æ ä ä Ð ää å æ ä ç ç é å ä å ä å ì ä ä æä å æ ä ä
ä ä æ Ëä DJÃC
Ëä jJaC Ë ÔiC) :ÉÄ¿ê Ë ,(B¿B¿Gê (ª) Bμ§ ê É»Ìmi ɼ»A Á¼§C) :ÌZà ,½Î§B°¿ ê ä ÒQÝQ-3
ê
ä ä
ä ì ä ä äì ä
.(TfY Ë jJa
,BÀÇfYC
ä ä
ê ê ä ÐÓ¼§ä iBvN³âA
ê
ê ê ê
æ
kAÌUä ϯê å æ ä æä æϻ̨°À·
(O떤C)
ä åæ ä ä ì
ê ð
ÒNn»A
æä
¾B¨¯ÞA
ê ê ê
ÊhÇ Ð ê
ϯ å ê
ä ä å ìä å å æ ä ä
jÎaÞA Ë ¾ËÞA ¾Ì¨°À»A Ë
ä ä å æ ä ä ì ä ä ì ä ç ä å ì ä ä æä å æ ä
ÐÓ¼§ä iBvN³âA
ê
æ
ê ê ê ê kAÌU ä ä ä ϯê (OÀ¼§)
Âf§ ä æ ê ä æϻ̨°À· ê ©¿ ÏÃBR»A
êS»BR»A ê Ë ,(AfΨm ê ɼ»A Á¼§C) :ÌZÃ
ì jÎa
ä æ ä ç é ä ç ä å æ ä æä å å æ ä ì jÎa
ä æ ä ç ä å æ ä æä å å ä ää
.(pBĻA
ê ê
Bμ§ ê
AfΨm OÀ¼§C) :¾B´Í ½I ,(pBÄ»A
ê AfΨmê OÀ¼§C) :¾B´Í ݯ ê ê
BÀÇfYC
å ä ä
æ æ ) in their permissibility
The first and last of these six verbs are like the two objects of (O떤C
ç ä å ì ä ä æä
to confine (the verb) to one of (the two objects), as in: AfΨmê ɼ»A Á¼§C Allah informed Sa'eed.
å ä
æ ê ) in lack of permissibility in restricting
The second and third are like the two objects of (OÀ¼§
ç ä å æ ä æä
ä æ ä AfΨm
ì jÎa
(the verb) to one (of the two objects). Then, you would not say: êpBÄ»A ê OÀ¼§C I
informed Sa'eed is the best of men. Rather, you would say: êpBÄ»A ì jÎa ä ç
ä æ Bμ§ ç æ ä æä I
ê ä åOÀ¼§C
é ê ä AfΨm
informed Sa'eed that 'Ali is the best of men.
åå å æä
L̼´»A
ê ¾B¨¯ÞA
Verbs Of The Heart
è ä æ ä ä ä ä æ ä ä ä å å è æä ä ä
:Ò¨Jm ÏÇê Ë ÆBZUj»A ê fΰMê ¾B¨¯C ÏÇê Ë
í ËCê ÅδλA
å æ æ ä ,OÀ§k-6
.PfUË-7 å æä ä ,O¼a-4
å æ ä ä ,OÍCi-5 å æ ê ,OJnY-3 å æ ä ä ,OÀ¼§-1
å æ ê ä ,OÄÄ£-2 å æê ä
æ ä ä Ëä ,ÝyB¯
åOÄÄ£ ç ç
ê AfÍkæ ä åOÀ¼§)
æ ê ä :ÌZÃ æ
å æ ä ,Òλ̨°À»A ä åå æ ä ä ä ä ä ä ä æ å ä ä å å æ ä ä ä
ê ìê å ä ÐÓ¼§ä BÀÈJvÄN¯ ê jJb»A ê ÐÓ¼§ ½afM ÏÇê Ë
ê Ë CfNJÀ»A
ç çæä
ê AjÀ§
.(BÀ»B§
They are verbs which convey certainty or preponderance, and they are seven:
å å æä ä
æ ê ä) To know; 2-(OÄÄ£) To suppose; 3-(OJnY
1-(OÀ¼§
å
æ ê ä) To reckon, figure; 4-(O¼aê) To believe, åæ
å ä
æ ä) To believe, think; 6-(OÀ§k
deem; 5-(OÍCi
å ä åæ
æ ä ) To claim, declare; 7-(PfUËä ä) To find.
2-(The verb's) nullification (of government upon its objects) is permissible when
æ ä ä fΨm
ê åOÄÄ£
the verb is an intermediate, as in: èÁ»B§
è ê ä Sa'eed, I believe is learned. Or it is
å æä ä è
ê ä Sa'eed is standing, I believe.
è ê fΨm
at the end, as in: OÄÄ£ ÁÖB³
4-It is permissible that its subject and object are two dependent pronouns from one
ç ä æ å åæ ä ç ä æä ä
thing, as in: B´¼ñÄ¿
ê ÏÄN ê À¼§ ê ¹NåÄÄ£
ê You informed me of departing; ÝyB¯ I assumed you
to be virtuous.
å ä å
:ÒuÝb»A
ð ä ä å Ëä ÂkÝ»A ì Ð ä å äæä å æ
.Ðf¨NÀ»A ê :Ó»Gê Án´ÄÍ
ê ê ½¨°»A ê
å æä Ð ä ä å ä ä ä Ü ½¨¯ èæ åì åæ
.ÉIê ê ¾Ì¨°À»A
ê ê kËBVNÍ
Ó»Gê ½§B°»A ê :ÂkÝ»A
ê ½¨°»A ê
ä Ð ìä ää ä å ä æ ä ä è æ ð ä äå å æ
Ð ê Ôf¨NÍ
:Ó»G ê å ä ÐÓ»Gê ½§B°»A
ÌÇ Ë êÉIê ¾Ì¨°À»A ê kËBVNÍ å ä ä ä ½¨¯ ê :Ðf¨NÀ»A ½¨°»A ê
æ
ëå ä
ë ê ¾Ì¨°¿-1
.fYAË
æ ä åæ ä
.Åλ̨°¿-2
ê
ä ä ä
.½Î§B°¿ê ä êÒQÝQ-3
åå æ ä ä ä ä ä ä ä æ å Ð ä ä å å æ ä ä ä æ ä ä ä å å è æä åå å æä
ê jJb»A
.BÀÈJvÄN¯ ê
ê Ë CfNJÀ»A Ó¼§ ½afM Ë ÆBZUj»A í ËCê ÅδλA ê fΰMê ¾B¨¯C :L̼´»A ê ¾B¨¯C
æ
Ð ä å f³æ ä Ëä ½À¨»A
ä ä ì ä ä æ ä åå å æä
ä åμ¼¨M
.Ó¬¼M ê ŧ
ê f³ L̼´»A
ê ¾B¨¯C
ç æ ä Ü B¤°»ç æä æ ä å ê æ ì Ëä
.ÓĨ¿ ê ê ¾BÀ§G
½¨°»A ê æê åÂf§ä :μμ¨N»A
ç æä
ç æ ä Ëä B¤°» å æê Ëä
ä ä :ÕB¬»âA
.ÓĨ¿ ê æ åÂf§
BÈ»BÀ§G
å ê ä
:ÅÍiBÀM
ç ðää å ä ä åæ ä æ ä ä ä ì ä å ä ä ì ä ä ð ä äå ä æ æä
:BÍf¨N¿ ÆB· AgGê åɻ̨°¿ ð Ë ,ÒλBN»A
ÅΧ ê ê ê½ÀV»A Å¿ê ÂkÝ»A
ê Ë Ðf¨NÀ»A ½¨°»A ê æê
ê êXjbNmG-C
ç ç ä ç æ ä è æ ä ä ä æä
.BZUBÃ
ê fΨm ê AjÀ§ fÍk DJÃC-1
ç ä å ä å æ ä æä
.BIÌQæ jδ°»A
ê OÎñ§C-2
ç ç ä å æä ä
ê AfΨm
.B°³AË ê OÄÄ£-3
å æð ä ä
.½°ñ»A `j¯-4
ê
ä ä ä åOÀ¼§-5
.jJb»A æê ä
ä :ÏÇ ä ä æ ä ëä Ð ä ä
ä æ ä êÒ°u æ ä ä æ ä å è æä å ä ì å æä
Ëä iBu
ä Ëä ÆB·) ä ê Ëä ,BÇifv¿
ê jΫ
ê Ò°uê Ó¼§ ê
½§B°»A jÍj´N»
ê ê O¨yËê ¾B¨¯C :Òv³BÄ»A ê ¾B¨¯ÞA-C
ç ä ä ä ì å æ ä ä ä ç æÔ ä ìä å ä æ ä ä ä ä äê ä ä æ å ä ä å å æ ä ä ä ä ä ä æä
ê KvÄM
AjJa ÏÃBR»A ê Ë BÈ» BÀmA ¾ËÞA ©¯jN¯ ,jJb»A ê Ë ê
CfNJÀ»A Ð
Ó¼§ ½afM Ë Ð ä
,(c»G...Ón¿C æ Ë \JuC
ç å ä ä å åä ä ä
ê fΨm
.(BÀÖB³ ê ÆB·) :¾Ì´N¯ ,BÈ»
A-Defective Verbs: are verbs coined to affirm a subject's description
ä ä ä æä being other than the
description of its Masdar,
± Ð ä
(the Defective Verbs) are: c»G...Ón¿Cæ ä ä ä ä ä . Defective
Ë \JuC Ë iBu Ë ÆB·
Verbs are entered upon the Mubtada and the Khabar. It gives the nominative state to the
first as its noun and it gives the accusative state to the second as its Khabar. You would
ç è æä ä
say then: BÀÖB³
ê fÍk ÆB· Zaid was standing.
æä ä ä Ð ä ä ä ä
ë êÒQÝQ Ó¼§ (ÆB·) Ë
:ÂBn³C
ì ä ä å æä ç å ä í åä ä ä è ä
åɼ»A ÆB· Ë} :ÌZà ,BÀÖAe ê B¿Gìê ,ÏyBÀ»A
ê ϯê Bȼ§B°»
ê ê ê BÇjJa ê å ÐÓ¼§ä ¾fM
äê ä PÌJQ ÏÇê Ë ,Òv³BÃ-1
ê
çé è æ ä ä å æ ä ç ä æ å æä ç ä ç ä
.(BIBq fÍk ÆB·) :ÌZà ,B¨ñ´Ä¿ ê ËC ,{BÀθY ê
ê BÀμ§
å ä ä ä æ ä å ä å æ ä ä ä ä ä ä ää Ð ä æ ä ä ä è ì
åfΰMê ä BÄÇå äÏȯä ,¾BN´»A
ê ê ½vY ÐC ,(¾BN´»A ê ÆB·) :ÌZà ,(½vY Ë OJQ) ÓĨÀIê ÏÇê Ë ,Ò¿BM-2
ì ê ä í BÇBĨ¿
.Ð̬¼»A æä
ì ¾Ì´·
æ ää æ ä ä æ ä åì ä ä ä ä å ä è ä
Ð
ê ê
:j§Br»A ê ê
,BȯhZI ê ÓĨÀ»A jάNÍ Ü ÌÇ Ë ,ÑfÖAk-3ê
ê
LAj¨»A ê ä ì ä
Ò¿ÌnÀ»A å ä ÐÓ¼§
ÆB·
ää
Ð ä
Ó¿BnM ä j¸Iæ ä ÏICä ÏÄIêä eBÎU
å
ê ë ê ê
æ ì å æ ä åä æ ä ä ä ä åä ì ä æÔ ä ä ä ä ä ä ä ä ä
,ϰĻA
ê ²jY BÈ¿l¼Í Ë ê ê ê
,Bȼ§B°» ä ä PÌJQ
BÇjJa
ê ê Ð
åå Ó¼§ í (¹°ÃA B¿ Ë ØN¯ê B¿ Ë `jIê B¿ Ë ¾Ak B¿) Ëä
¾fM
ç ä è æä ä ä å æä
.(AjοCê fÍk ¾Ak B¿) :ÌZÃ
ä äæ ä ê ä B¿ ,`jI ä
ä ä B¿ ,¾Ak
(¹°ÃA B¿ ,ØN¯ ê B¿) signify the establishment of the Khabar for its subject. It
ç äèää
requires the particle of negation, as in: AjοCê fÍkæ ¾Ak B¿ Zaid is still the Ameer.
ç ä ä åä å æ ä ä åå ìå æ ä æ ä Ð ä ä í å ä ä
.(Bn»BU å
ê jοÞA å
ê ÂAe B¿ Â̳C) :ÌZà ,Bȼ§B°» ä
ê ê ê BÇjJa
ê PÌJQ ê ê j¿C
ê ÑfÀI ê Ó¼§ ¾fM (ÂAe B¿) Ëä
ë êOγÌM
(äÂAe B¿) signifies the time period of a matter with a period establishing its Khabar for its
ç ä åä
å ê äÂAeä B¿ åÂ̳C I am standing as long as the Ameer is sitting.
subject, as in: Bn»BU
ê jοÞA
ä ì ä ä æä ä æ ä ä ç è æ ä ä æ ä å æ ä ç ä æ å ä ä ç ä æ å Ð ä æ ä æ ä Ð ä ä åä ä æ ä ä
ÒδIê O¯j§ f³ Ë ,(BÀÖB³
ê fÍk oλ) :ÌZà ,B´¼ñ¿ ½Î³ê Ë ÜBY êÒ¼ÀU ÓĨ¿ êÏ°Ã Ó¼§ ¾fMí (oλ) Ë
ä æ
å êå Ý¯ä ¾ËÞA æ ä
.BÇfΨà ì
ê ê ê
Án´»A ê
ϯ ê
BÈ¿B¸YC
ä
(äoλæ ) signifies upon the negation of the meaning of a sentence in the present-tense. It is
ç è æä ä æä
said (its negation is) without exception, as in: BÀÖB³
ê fÍk oλ Zaid is not standing. You have
become familiar with the remainder of its rules in the first division, therefore, we will not
repeat it.
è ä ê æä
:Ò¼×mC
ä ä ä ä ä ä æ å æÔ ä ä ì ä æ
.jJb»A ê ä ä æ å ÐÓ¼§ä ½aeä AgGê åɼÀ§
äê ä Ëä CfNJÀ»A j·gA Ë ,w³BÄ»A ê ½¨°»A êð ä
ê ²j§-1
ë ä ê å ½ÀU ä å æ æä æ ä ä æ å æÔ ä ä ä æä æ ð ä
.Ñfΰ¿ ë ê
ϯ BȼÀ¨NmA
ê Ë ê
BÈÎÃB¨¿ j·gA Ë (ÆB·) ÂBn³C ef§-2
ë ä ê å ½ÀU æ æ ä æÔ ä ä ä ä ä ä ä æ å æå
.Ñfΰ¿ ë ä å ϯê BȼÀ¨NmA
ê Ë ÆB· PAÌaCê ê j·gC-3
Ë ÏÃB¨¿
ä æ ä
ê ä ä å ½¨¯æ ê ²j§-4
.ÒIiB´À»A ð
ä æ ð ä ä æð ä ää å æä å æä ä
.BÈ» ½R¿ ê
Ë BÇef§ ?ÒIiB´À»A ê ªAÌÃC ÏÇê B¿-5
¾B¨¯C
æä ä ä å æ ä
ê ä ä å ¾B¨¯C
?ÒIiB´À»A ê jJa ê ªÌà B¿-6
å ê ä
:ÅÍiBÀM
ä æÔ Ëä äw³BÄ»A äæ ä
ê ä ê ì ê½ÀV»A
:ÒλBN»A ä å ϯê åÉÀmA ê ì ½¨°»A ðä
ê êÅΧ-C
æ ä ä æä è ä
.ÂÌ´»A
ê ÅÎI ÂBÖËê ÆB·-1
ç å åì ä ä æä
.BJMB·ê ½Uj»A \JuC-2
ç åä ä ½£-3
ê f»Ì»A
.BÎqB¿
ì ä
ç è ê ä ä`jIä B¿-4
.Bn»BU ê fΨm ê
çé å å ì ä ä
.AfV¿ ê K»Bñ»Aê ¾Ak B¿-5
ç å åì ä
.AjÇBmê ½Uj»A PBI-6
ä ê åÉ»ä Ëä ,KV¨N»A
:ÆBN¬Îu ä ì ÕFrÃâ æ ä©yËê å B¿ KV¨N»A ä ì 彨¯-C
æê
ê ê í ê êê ê í
è ê ä (ÅnYC)
jÎÀy
ç ä ä ä æä æ ä ä æ ä ç ä ä ä æä
ä ä ä ä ϯê Ëä ,AfΨmê ÅnYC Õë6Ïq íÐC ÐC ,(AfΨm ê ÅnYC B¿) :ÌZÃ
ä ä æä
å æ ä ,½¨¯C B¿-1
å
å ê ÌÇ èêä æ å
ä å Ëä jNNn¿
.ɼ§B¯
æ ä æ æ ä å æ ä æ æä
ë
.(fÍlIê ÅnYC) ê :ÌZà ,ÉIê ê ½¨¯C-2 ê
ç ç ä ä å çé å ç æ ä å ä æ ä
å ì ê ÝIB³ æ ì å ä æä å æ Ð ä æå ì ì æ å Ü Ëä
Ëä ,½yB°N¼»
ê ê ð
B¯jvN¿ ê
BÎQÝQ ݨ¯ ê ÆÌ¸Í ÆDIêê ê
½Îz°N»A ½¨¯C ÉÄ¿ê ÓÄJÍ BÀ¿ê ÜGê ÆBÎÄJÍ ê
æä ä ä ì ää æ å ì ä äå
ä.O¯j§ BÀ· (fqC B¿) ½RÀI ê ì ê f³B°»A
ê ê ê ê¡ÖAjr¼» ê ê Ï¯ê ½uÌNÍ
:ÌZÃ
ì ä æä
å æ ä ,²j¤»BI
ê æ ê ½v°»A ÏÃkBÀ»A ä ä Ëä .½v°»A
ê ê kBUC
å æ ä ä å æ ì ä å æì ä
ê Ë ÁÍf´N»A
Ü Ë ,jÎaDN»A ê Ü Ë ,Éί
å æ ì å åä ä
ê ê ±ÍjvN»A kÌVÍ Ü Ë
ê
ç æ ä ä æ ä ä ä æä
.(AfÍk ÂÌλA ÅnYC B¿)
A-The Verb of Surprise is that which is coined to produce surprise. It has two forms:
ä ä æä ç ä ä ä æä
1-(åɼ¨¯C B¿), as in: AfΨm
ê ÅnYC B¿ How nice Sa'eed is, in other words, whichever thing
ä æä) there is a concealed pronoun and it is (the verb's)
Sa'eed excels in. In (äÅnYC
subject.
æ æä ä
2-(êÉIê ½¨¯C ë æä ê æÅnYC
ê ), as in: fÍlI ê æ Be good to Zaid.
It is only constructed from that which the Superlative Noun is constructed from in that it
should be a three-letter fully-inflected verb consistent with (the meaning) of the
superlative. In failing to find the conditions (required in the Superlative), implement the
ì ää
likes of (fqC B¿), as you are familiar with.
The Verb of Praise and Blame is that which is coined to produce praise or blame. There
are two verbs of praise:
å ä å
:ÒuÝb»A
æ ì å ä æä å æ Ð ä æ å ì Ð ä æ å ä
å ä ê Ëä ,½Îz°N»A ì ê æ ä©yËêå ½¨¯ èæ ì å
B¿) åÉN¬Îu ê ê ½¨¯C ÉÄ¿ê ÓÄJÍ BÀ¿ê ÓÄJÍ Ü Ë ,KV¨N»Aê í æ ÕFrÃâ êê ê í ää ½¨¯æ êä
ê :KV¨N»A
æ æ ä åä ä æ
.(ÉIê ê ½¨¯C
ê Ë É¼¨¯C
æ ä ê (AhJY ä æ ê :ÉN¬Îu
ä Ëä Á¨Ã) ì ä æä
å å ä ê Ëä ðÂh»A æ ©yË
ä è æä ì ä æ ä å æä
Ëä ÕFm)
ä Ëä ,`fÀ¼»
ê ì ËC
ê ê`fÀ»A ÕFrÃâ
ê êê ê å ¾B¨¯C ð Ë ê`fÀ»A ¾B¨¯C
:Âh»A
ð ì ê (o×I
.Âh¼» ä æê
å ê ä
:ÅÍiBÀM
ä æä
å äÅ¿ê ÏMDÍ ì ä ì 佨¯æ ê Ëä ,BÀÈIê äxÌvbÀ»A
å æ ä Ëä `fÀ»A ì ä æä æ æ ä æ
æ ä Ëä ðÂh»A
:½ÀV»A
ê ê BÀ¿ê KV¨N»A
ê í ê ê ¾B¨¯C XjbNmG-C
ê ê
ä ä ä ä ä æä
ê ½ÀUC B¿-1
.Ò´ÍfZ»A
ç ä æ æä
.B´Ífu ê êÉIê Âj·C-2
ê
ä
ç ë ä æ æä
.BaC fΨnI ê ê Á¨ÃC-3
ê
ä
ä
ê ê ä ϯê eiÌ»A
.Ò´ÍfZ»A ä ä æ B¿-4
ä æ ä jR·C
ä ä ä äÒ¨Jm
:jr§ å æä Ëä ,É°Íj¨M
ä æ ä åÉ¿Bn³C å å æ ä ÐÓz¿
ê
ä ä f³æ ä Ëä
åäìä å å åå å åå
ê æ ê ê ÒÈJrÀ»A
½¨°»BI ²ËjY-2 ð ä ²ËjY-1
jV»A
æì å å å æ ä å åå
êÉÎJÄN»A
ê ²ËjY-4 ê±ñ¨»A ²ËjY-3
å åå å åå
LBVÍâA
ê ê ²ËjY-6 ê ð ²ËjY-5
ÕEfÄ»A
æì æ ä å åå
ê ê B¯jY-8
jÎn°N»A ê ä ð ²ËjY-7
ÑeBÍl»A
å åå
æ ì ²ËjY-10 ä å åå
ê ê
|ÎzZN»A ê æ ä ²ËjY-9
ifvÀ»A
æ æ å åå åæ ä
ä ì ²jY-11
ê ê ê ²ËjY-12
ÂBÈ°NmâA í
©³ÌN»A
ê
åæ ä
æ ì ²jY-14 å åå
æ ì ²ËjY-13
ªej»A
ê ê¢jr»A
æì å å æ
.ÅÍÌÄN»A
ê ê ÆÌÃ-16 ê ì åÕFM-15
êSÎÃDN»A
æ åå
ê ê ì ÆÌÃ-17
fηDN»A
The Particle's definition has already passed. Its divisions are seventeen:
å æ å ä
ä ì å ²ËjY å
ð ä ²ËjY
1-(jV»A å å) Genitive Particles 2-(½¨°»BI
ê ê ê ÒÈJrÀ»A å å) Part. Resembling A Verb
æä ²ËjY å
å å) Appositive Particles æ å
ì å å) Particles of Notice
3-(ê±ñ¨»A 4-(êÉÎJÄN»A
ê ²ËjY
å
å å) Vocative Particles å
å å) Particles of Reply
ê ð ²ËjY
5-(ÕEfÄ»A 6-(LBVÍâA
ê ê ²ËjY
å
ð ä ²ËjY
Genitive Particles (jV»A å å)
Genitive Particles are particles coined in order to connect a verb, a word resembling a
å æä ä I passed
ë æä êI Pij¿
verb or in the meaning of a verb to a noun which is adjacent to it, like: fÍl
ä ä ì
ï BÃC I am passing Zaid. (And) like: äºÌICå iAf»A
ë æä êI iB¿
Zaid; fÍl Ð
ê ϯê AhÇ This in the house is your father,
in other words, he who I indicated is in the house. Then, in (this expression) is the
meaning of a verb.
ä ç æ ä ää äää æ ä ä
:ϼÍê ä BÀ· B¯jY jr§ Ò¨nMê ÏÇê Ë
å äæä æå ä æ
:½À¨NnM ê
Ë (Å¿)-1
ä å Ð ä ä æ ä ä å æ å æä æ å åå ä ì ä æ ä å å ä ä ä ä
ê ê ê ê
.(ү̸»A Ó»Gê ÑjvJ»A Å¿ Pjm) :ÌZà ,ÕBÈNÃã» ê ê
ê ê ɼIB´M \vÍ ê ÆC ÉN¿Ý§ Ë ,ÒÍB¬»A ê ê ê æê ê
ÕAfNIâ-C
äÅ¿ê äoUj»A åê ä æ Ôä :Ó»B¨M
æð AÌJÄNUB¯} ä
Ð ä êɻ̴· ä ä åä ä ä å ì å æ ä ì ä æ ä åå ä ä ä
ê æ ,ÉÃB¸¿ ê ©yË \vÍ
(ÌÇ Ðh»A) ê ÆC ÉN¿Ý§ Ë ,ÅÎÎJN¼»-L ê ê æì ê
æä äå ì ä æ ä æä
.ÆBQËÞA
ê ÌÇ Ðh»A ê oUj»Að ÐC
ê ê ,{ÆBQËÞA
ä æä æ ä å æ ä ä :ÌZÃ
ì äÅ¿ê PhaC) å æ ä ,ÉÃB¸¿
å ä ä (|¨I) æ ä å©yËæ ä ì\vÍ ä ÆCæ ä åÉN¿Ý§
å ä ä Ëä ,|ΨJN¼»-X æì ê
ê
|¨I ÐC ,(ÁÇAif»A
ê ê ê ê
ì
êê
.ÁÇAif»A
ê æ ì ê) Portioning. Its sign is that it is proper to place (|¨Iæ ä) in its place, as in:
c) (ê|ΨJN¼»
ÁÇAif»A
ê å æ ä ä I took from the Darahim
ì äÅ¿ê PhaC − . In other words: êÁÇAif»A
ä
ê ì |¨Iæ ä Some of the
ê
−
Darahim.
çä
d) (ÑfÖAk
ê ) Extraneous. Its sign is that its meaning is not disturbed with the particle's
ä
ë ä æÅ¿ê ÏÃÕFU
elision, as in: fYC êä B¿ No one came to me. Particles are not extraneous in
−
positive speech, in variance with the Kufiyyeen.
å æ Ôä ä ä æ ä ä ç ä ä ä ä æ ä ä ì ä ä ä ä
ê
A̼n«B¯} Ð
:Ó»B¨M Ð ê Ë ,j¿ BÀ· êÒÍB¬»A ÕBÈNÃâ
ê ê ,Ýμ³ê (©¿) ÓĨÀI
ɻ̴· Ð ê
ê ê æêê äÏÇê Ëä :(Ó»G)-2
ê ä
.μ¯AjÀ»A ä
©¿ä æÐCä ,{μ¯AjÀ»A
ê ä Ð
ä æ å ä æä ä æ å ä åå
Ó»G ê Ë Á¸ÇÌUË
ê ê ê Á¸ÍfÍC
ä
Ð ê) It is for signifying the endpoint, as has passed, and (for signifying) the
2-(Ó»G
meaning of (ä©¿ä) infrequently, as in His, the Exalted's saying:
ä å ä æä ä æ å ä åå å æ Ôä
{μ¯AjÀ»A Ð ê æÁ¸ÍfÍC
ê ê ä Ó»G ê Ë Á¸ÇÌUË A̼n«B¯}
ê
"Wash your faces and hands as far as the elbows..." 168
å ä å
:ÒuÝb»A
ì ç æ ä Ð ä ä í åä è ä ä å æ ä
æê ä ä©¿ä ÜG
.BÇjΫ ê ÓĨ¿ Ó¼§ ¾fM Ü ÒÀ¼· ê :²jZ»A
æ ê å½À¨NnM ä æ ä æ
:(Å¿) ä æ ä æ å Ëä .ÁmâA
ê Ð
æê Ó»Gê ê
ÉÈJq
ê ê Ë ê
½¨°»A
ê ¾BvÍâ
ê æ æO¨yË
êê
è åå ä å åå
ä êå ²ËjY ð ²ËjY
:jV»A
ê ä ÕAfNIâ-1
.ÒÍB¬»A ê ê æê ê
ì
ê êæ ê
.ÅÎÎJN¼»-2
ì
ê êæ ê
.|ΨJN¼»-3
ç äê ä
.ÑfÖAk-4
è ä ê æä
:Ò¼×mC
æä æ ð ä
ê å å äÂBn³C ef§-1
.²ËjZ»A
ä Ð æ ð ä ä ä å å æ ä å ëä ð ä
.¹»h» ð ²ËjY O¨yËê ÑfÖB¯
ê ê ½R¿ ?jV»A ê ÐÞ-2 ê
ä
ë ä ê æ ä©¿ä (Å¿)
.Ò¼R¿C æ ê äÏÃB¨¿ æð ä
ê ä ef§-3
ä æä ä Ð æ ð ä ä å ä æ ä æ å ä ä ð ä
ë.Ò¼R¿DI
ê ê ¹»gê \yË ?(Ó»G) Ð ê ½À¨NnM ÏÃB¨À»Aê ê
ÐÞ-4
ä æ ð ä ä ì ä ä ä æ å æå
.BÈ» ½R¿ Ë (ÓNY)Ð ê j·gC-5
ÏÃB¨¿
ä ä
êê ì ÐÓ¼§ä (ÓNY)
?Ü æÂC jÖBÀz»A Ð ì ä å½afM
åæ ä æ ä
½Ç-6
äæ ðä
.BÈ» ½R¿ ?(ϯ) ê ä äÏÇê B¿-7
ê ÏÃB¨¿
å ê ä
:ÅÍiBÀM
ä æä
å äÅ¿ê ÏMDÍ ä ä æÅÎIðä Ëä ,jV»Aä ²jY äæ äæ æä æ
:½ÀV»A
ê ê BÀί
ê BÈÎÃB¨¿
ê ð XjbNmG-C
ê ê
ê ä ä æ ä äÅ¿ê f»Ì»A
.ÒmifÀ»A åä ä ÕFU-1
ä
ä æ ä æ ì åä æ
.ÕBÈ°n»A
ê í ê ¾BÀ§C ì AËihYG-2
Å¿ê jr»A ê
ì ç æ å æä ä æ
ê ä ä äÅ¿ê BÀn³
.PÝVÀ»A ê OÍjNqG-3ê
ää æ å æ ä
.fYCë Å¿ê PfÇBq B¿-4
ð ì ÐÓ»Gä fΨm
.±v»A ää
è ê ä äKÇg-5
ê
ä ê Ëä (ÕFJ»A)-5
:ÏÇ å
æÅ¿ê ä å å å ä åä å æä ä :ÌZÃ
ë ê ä ê Pij¿) ç ä æä è
å æ ä ,AkBV¿ å æ çä ä
ä ,ҴδY æ ä
ºiËj¿ Lj³ AgGê (fΨnI ËC ,(ÕEe êÉI) ê :ÌZà ê ê êê
:¶Bv»ã»-C
ëêä
.fΨm
ää å æ ä ä å æ ä ä æ
.(Á¼´»BI
ê ê OJN·) :ÌZÃ ,ÒÃB¨Nmã»-L ê ê êê
æ ä ä :ÌZÃ
ë æä ê åOJÇg)
.(fÍlI å æ ä :ÒÍf¨N¼»-X
ê äê æ ì ê
ê ê æ ä ê åOn¼U)
.(fVnÀ»BI æ ä ä :ÌZÃå æ ä :Òίj¤¼»-e
ê ìê æ ê
ì
ä ä ä åOÍjNqG)
ê ê æ ä ê pj°»A
.(ÉUjnI æä ä æ :ÌZÃ æä êä ä å ê
ê å :ÒJYBvÀ¼»-_Ç
.(AhÈIÐ ê AhÇÐ åO¨I)
ä
å æ ä :Ò¼IB´À¼»-Ë
æ ê :ÌZÃ ê ä åê
è æä æ ä å æä æ æ ä .(ÁÖB´I è æ ä B¿) :ÌZÃå æ ä ,Ï°ÄÀ»A æ ä jJb»A ä ä ϯê BmBγ ç èä
fÍk ½Ç) :ÌZà ,ÂBÈ°NmâA
ê ê ê ϯê Ë ë ê ê fÍk ð ê ê ê ê
ÑfÖAk-k
ç ä ì
Ð ä ä ä è ä æ ä æ ä å æ ä åæ ä ç ä ä
ϯê Ëä ,{AfÎÈq
ê ê
ɼ»BI
ê Ó°· Ë} ,(ÁÇie ê ¹JnZI)
ê ê :ÌZà ,ªÌ¯jÀ»A
ê ϯ ê B§BÀm ëê ê
Ë ,(ÁÖB´I
æä å æ ä
Ð ä :ÌZÃ
ê ê äê Ó´»C)
.(ÊfÎI ê å ä
,LÌvÄÀ»A æ
5-(åÕFJ»A), It is:
æ è êÉêI In it is a cure. Or figurative, as in:
a-(¶Bv»ã»
ê ê ê), for connectivity, be it true, as in: ÕEe
å æ ä ä I passed by Sa'eed, when your passing was near to Sa'eed.
ë ê ä êI Pij¿
fΨn
ä ää å ä ä
ê æê ê), for assistance, as in: êÁ¼´»BêI OJN·
b-(êÒÃB¨Nmã» æ I wrote with the pen.
ë æä êI OJÇg
ä ê æ ì ê), for make a verb transitive, as in: fÍl å ä
æ ä I left with Zaid.
c-(êÒÍf¨N¼»
åì
ä ê Ëä ,(ÂÝ»A)-6
:ÏÇ
å ä ää å å æä
ë æä ê ¾BÀ»A æ
.(fÍl» ê ê í½V»A) :ÌZÃ ,xBvNaã»-C
Ë ,pj°¼» ê ê êê
æ ì å åæ ä å æ ä ì
.(KÍeDN¼»
ê ê ä :ÌZà ,½Î¼¨N¼»-L
ê ÉNIjy) ê êæ ê
æ å ä ê ä æÐCä ,{Á¸»
.Á¸¯ei æ å ä ²ei}
ä ä Ð ä ä æ ää èä
ê :Ó»B¨M êɻ̴· ê ,ÑfÖAk-Xê
ç æ ä ä æ ä å ä ä ì å ä ä ä ì ä ä ä ä æ ä ä æ ä ä ä ä æ å æÔ æ ä ä æ ä ä
B¿ AjÎa ê ê AËj°· ÅÍh»A
ÆB· Ì» AÌÄ¿E ÅÍh¼» Ð
ê ¾B³ Ë} :Ó»B¨M êɻ̴·
ê ¾Ì´»A
ê ©¿ ½À¨NmA ê AgGê (ŧ) ÐÓĨÀI-e
ä
è ä êÉίê Ëä ,{ÉλG ä åä ä
.j¤Ã ê æ ê BÃÌ´Jm
å æä å ì ä å ì å æ ä ì ä ä ϯê (ËAÌ»A) ÐÓĨÀI-_Ç äæ ä
.(½UÞA jaÛÍ Ü êɼ») ê í ä ê êÁn´»A
ê :ÌZÃ ,KV¨N¼» ê ê
ì
6-(åÂÝ»A), it is:
æ å ä ä »ê í½V»A
a-(êxBvNaã» ë æä »ê ¾BÀ»A Ëä êpj°¼
ê ê ê), for specification, as in: fÍl ä The bulk is for the horse and
the money is for Zaid.
æ ì å åæ ä
æ ì ê), for explanation, as in: KÍeDN¼
b-(½Î¼¨N¼»
ê ê ê ê ä I struck him for the purpose of
»ê ÉNIjy
discipline.
èä
c-(ÑfÖAk æ å »ä ²ei}
ê ), extraneous, as in His, the Exalted's saying: {Á¸
ä ä
ê "...Drawn near to
åä
you..." 173 In other words: (æÁ¸¯ei
ê ä).
ê ä ê ì ÏÃB¨À»A
:ÒλBN»A ê ä ϯê (ÕFJ»A) å å½À¨NnM äæä æå
å æ
.¶Bv»âA-1ê
åä æ
ê ê
.ÒÃB¨NmâA-2
åä æ ì
ê
.ÒÍf¨N»A-3
åì æ ì
ê
.Òίj¤»A-4
åä ä å
.ÒJYBvÀ»A-5
å ää å
.Ò¼IB´À»A-6
åä
ê
.ÑfÖAl»A-7
ê ä ê ì ÏÃB¨À»A
:ÒλBN»A ê å ϯê (ÂÝ»A) å ì å½À¨NnM ä æ ä æ å Ëä
å êæ
.xBvNaâA-1 ê
å æì
ê
.½Î¼¨N»A-2
æ ä ÐÓĨÀI-3
.(ŧ) äæ ä
ê
ì
ê í ä ä©¿ä êÁn´»A
.KV¨N»A
ä
ä (ËAË) Ð ä æ äê
ê ÓĨÀI-4
èä
ê
.ÑfÖAk-5
ëä ê äê lÎÀ¿
Ñj¸ÄI
ì ä ëä æ å ä æ å
ë ì ä å j·h¿
ë å ej°¿ ÁÈJ¿ jÎÀy
ë ê ä ËCæä ,Ñj¸Ä»A
ê ä ê
ä ä ì å åæ ä ä
ì ÐÓ¼§ ÜG ½afM Ü Ë ê
æì ì å å ä ä ä æ å ä
,½Î¼´N¼» ê (Li) ½À¨NnM Ë
ë ê ê
ä ä å çä åä æ ä ä ä ä ä å ä ä å ì å ä æ ä æ ä ä ëä å æ ä
ê æ å ÐÓ¼§ä ¾Ìaf¼»
.Ò¼ÀV»A ê í ê ê
ÒZ»Bu Bȼ¨VM Ë ,½À¨»A
ê ŧ
ê í
BÈ°¸N¯ Ò¯B¸»A (B¿) BÈ´Z¼M f³ Ë ,ÒIÌvÄ¿
å ê ä
:ÅÍiBÀM
ì ä ä ä ìä å ä ä æå ì å ä ì å ËAË-8
ê ê ¾Ì´·
:j§Br»A æ
ê ,Âݸ»A
ê ê ϯê BÈIê CfNJÍ ÏN»A
¾ËC ê ËAÌ»A äÏÇê Ëä ,(Li) å
ì
ê ÜGê Ëä åjίB¨Î»A
åoΨ»A ê ä ÜGê
ì åoÎÃCêä BÈIê äoλæ ä Ñf¼I
ë ä æä Ëä
8-Waw ì å), it is the Waw
− of (Li − which initiates the beginning of speech, like the saying
of the poet:
ì ì ä ä ä æä ä
ê ÜGê Ëä åjίB¨Î»A
åoΨ»A ê ä ÜGê åoÎÃCBÈI
ê ê äoλæ Ñf¼I
ë Ë
Few cities have no inmates in them Except the gazelle, except the white camel
ää å å ä
Ëä (ºË) ì Ð ä ä å½afM
åæ ä ä ì æ è ìäæ åä ä ää å
¾B´Í ݯ ,jÎÀz»A
ê ê Ó¼§ ê ê êÁmâBI
Ü Ë ,jÇB¤»A ê ê ÒvNb¿ ÏÇê Ë ,Án´»A
ê (ËAË)-9
æ ì ä å å
ì Ëä ,ɼ»A
.(oÀr»A
ê ê Ë) :¾B´Í
å ) of the Oath. It is particular to the apparent noun and is not entered upon a
9-(ËAË
ä ì
pronoun. Therefore, you would not say: (ºËä). You could say: êɼ»A Ëä (I swear) by
ì
æ Ëä (I swear) by the sun.
Allah; êoÀr»A
:ÁȻ̳ ê Ð
æ ååæ ä Ëä (ÅÀYj»BM) å å ä åä æ ä ì ä ä æ ä è ì ä æ å ä ä ä ä å
æ ì ä :¾B´Í ݯ ,ÊfYË (ɼ»A) êÒ»ÝV»A ꥰ¼Iê ÒvNb¿ ÏÇê Ë ,Án´»A (ÕFM)-10
ê
ï (ÒJ¨¸»A ä ð ää
.gBq ê ä æ LjM)
ì
10-(åÕFM) of the Oath. It is particular to the Glorious name (ɼ»A) alone. Then, you
Ð æì . Their saying: êÒJ¨¸»A
ä ä æ Lj ä ä
ð ä M (I swear) by the Lord of the Ka'bah, it
would not say: êÅÀYj»BM
is rare.
å å ç ä ä å æ ä æ ä æ ä ä å ä æ å ì å ä æ å ä ä ë ä æä ä ä ê fIìå Ü Ëä
¾Ìaeå åKVÍ ä
ê ÒJUÌ¿ OÃB· ÆH¯ê ,BÈμ§ Án´Í ÏN»A ë ä æÅ¿ê êÁn´¼»
ê Ò¼ÀV»A ÏÇê Ë ,ÕAlU ËC LAÌU
ì ÏMDÍ æä ä ä ì ä ä æä ä ì ä ä è è æ ä ä ì ä å æ ä ì æ ä ì æ ì
ϯê (ÆG) ê ê BÀ· ,(Ah· ż¨¯Þ êɼ»AË Ë ,¾eB§ ê fÍl» êɼ»A Ë) :ÌZà ,Òμ¨°»A
ê ê ê Ë êÒÎÀmâA ê ê ϯê êÂÝ»A
è ä ç æä ì ì ä å æ ä å ä ä å ì æ äæ å
ê AfÍk ÆGê êɼ»A Ë) :ÌZà ,Án´»A BÈIê LBVÀ»A
.(¾eB¨» ê ê
ÒÎÀmâA
ê ê ê
Ò¼ÀV»A
åÂÌ´Íåä Ü êɼ»AËì ä è è æä ì ä å æ ä æä ä ä å å ä çÒΰĿ ä ÆGæ Ëä
ê fÍk B¿ êɼ»A Ë)
,¾eB§ :ÌZà ,BÈμ§ (Ü) ËCæ (B¿) ¾Ìaeå åKVÍ ê ì ê æ ä æOÃB·
ä ä åæ å å æ ä æ ä æ ä ì ä ä ä æ ä ä ä ä åå æ ì å ä å ä æ å æ ä ä êè æ ä
æ
Ü ÐC ,{±mÌÍ j·hM å åÕÌN°M êɼ»BM} :Ó»B¨M Ð êɻ̴·
ê ,ÒÄÍj´»A
ê ê eÌUÌ» ê ê êÏ°Ä»A ²jYæ ²hZÍ f³ Ë .(fÍk
åæ äæä
.ÕÌN°M
ä ä ä¡mÌM ä ì ä è è æ ä å æ ä æ ä ä åä ä ì ä ä æ ä ä å ä å ä æ å æ ä ä
äÅÎIæ ä åÁn´»A ìä ä ËCæ ,(ɼ»A
ê Ë ¾eB§ ê fÍk) :ÌZà ,Éμ§ ê ¾fÍí B¿ Âf´M ÆGê êÁn´»A LAÌU ²hZÍ f³ Ë
è ì ä è æä å æ ä ä ä æå
.(¾eB§ ê
ê ɼ»AË fÍk) :ÌZà ,LAÌV»A
ê ë
êÐC ,ÕlU
For the oath, a reply or requital is necessary. It is a sentence which is sworn upon. If it
is positive, it is required to enter Lam − upon it in the nominal and verbal sentence, as
è è æä ä ì ä ä ä æä ä ì ä
ê fÍl» êɼ»A Ë (I swear) by Allah Zaid is just; ìż¨¯D
in: ¾eB§ » êɼ»A Ë (I swear) by Allah I will certainly
ì ) is produced in the nominal sentence in reply to an oath, as in: Ëä
do as such, just as (ÆG
ê
è ä ç æä ì ì
ê » AfÍk ÆGê êɼ»A (I swear) by Allah surely Zaid is just.
¾eB¨
è è æä ì
ê fÍk B¿ êɼ»A Ëä (I
If the oath is negative, it is required to enter (B¿) or (Ü) upon it, as in: ¾eB§
èä å ì
swear) by Allah, Zaid is not just; fÍkæ åÂÌ´Íä Ü êɼ»A Ëä (I swear) by Allah, Zaid is not standing. At
times, the particle of negation is elided due to the existence of an indicator (of
ä åæ å å å æ ä å æ ä æ ä ì ä
negation), as in His, the Exalted's saying: {±mÌÍ j·hM ÕÌN°M êɼ»BM} "By Allah, you will not
−
cease to remember Yusuf..." 179 æ Ü.
In other words: åÕÌN°M
äæä
At times, the reply to the oath is elided, if that which it indicates upon precedes it, as
ì è è æä
in: êɼ»A Ëä ¾eB§
ê fÍk Zaid is just, By Allah. Or the oath is median between a part, meaning
è ì èä
ê êɼ»A Ëä fÍkæ Zaid, By Allah, is just.
the reply, as in: ¾eB§
æ ì ä ä è æä å æ ä æ æ ä ä ä ä
.(\ñn»A
ê ÐÓ¼§ fÍk) :ÌZà ,ÕݨNmã» Ð
ê ê ê ê ÏÇê Ë (Ó¼§)-13
ä æ ä èä
13-(ÐÓ¼§ä), it is for elevation, as in: ê\ñn»A Ð ä fÍkæ Zaid is upon the roof.
ì Ó¼§
åæ å å ä ä ,(Å¿) ä ä ä ää ä Ð Ô Ð ä ä ä æ ä å åä æ ä ä
ê ê ÐÓĨÀI
ä æ ä (ŧ)
æ ä Æ̸ί æ ê BÀÈμ§
:½R¿ê ,KÃBV»A ê ê æ ½ae AgGê ¹»gê Ëä ,ÅÎÀmA
ê æ åä æ (Ó¼§ Ë Å§) ÆÌ¸Í f³ Ë
ää Ð ä ä æ å æä ä å æ ä æ ä Ð ä æ ä Ð ä ä å ä ä æää
.(pj°»A
ê Ó¼§ Å¿ê O»lÃ) :½R¿ê ,¶Ì¯ ÓĨÀIê (Ó¼§) ÆÌ¸Í Ë .(ÉÄÎÀÍ ê ê ê ä æŧä æÅ¿ê åOn¼U)
ä
Sometimes, (ÐÓ¼§ä Ëä æŧä) are both nouns. That is when (æÅ¿ê) is entered upon either of them.
æ ä ä I sat on his
ê ê ä æŧä æÅ¿ê åOn¼U
Then, (æŧä) is in the meaning of a (particular) side, like: êÉÄÎÀÍ
ä ä
ä ä Ó¼§ æ
right-side. (ÐÓ¼§ä) is in the meaning of above, like: êpj°»A Ð ä æÅ¿ê åO»lÃä ä I descended from the
horse.
ä ê æ ä ä æä Ð ä ä ê êæ ä ä è ä ê ä ä è æä å æ ä æ ä ä å
.{Õè 6æÏq êɼRÀ· ë æ ä fÍk)
ê oλ} :Ó»B¨M ɻ̴· ,ÑfÖAk Ë ,(ËjÀ¨· ê ê ì ê ÏÇ
:ÌZà ,ÉÎJrN¼» ê Ë (²B¸»A)-14
ì ¾Ì´·
æ ä ä ç æÔ å å ä æ ä ä
ê ê
:j§Br»A ê BÀmA ÆÌ¸Í f³ Ë
å ä æä æä
ðÁr»A ê å ê±ÎuA̧
í ²ÌÃÞA ê ä äOZMæ ä ä æ å ejJ»B·
ðÁÈÄÀ»A ê ä ä æŧä äŸZzÍ
å ä èä
ë æ ä · fÍkæ Zaid is like 'Amr. (It is also)
14-(²B¸»A), it is for comparison, as in:ËjÀ¨
ä æ ä ä æä
extraneous, like in His, the Exalted's saying: {Õè 6æÏq êɼRÀ
ê ê · oλ} "Nothing like a
likeness of Him." 180 At times, it is a noun, like the saying of the poet:
åä ±ÎuA̧ ä æä æä
ðÁr»A
í ²ÌÃÞA
ê ê ê ä äOZM
æä ä æ å ejJ»B
ðÁÈÄÀ»A ê ä ä · æŧä äŸZzÍ
They laugh like the coldness of the wolf under the winds of smelling noses
å æä ä B¿) ÆBJ¨q
åÉNÍCi ä æ ä Ï¯ê ¾Ì´Må åä ä ì
ê ϯê ÆB¿l»A
BÀ· ,ÏyBÀ»A ê
ÕAfNIâ
ê æ BÀÇ
åæ å ä æ å
å Ëä ,(hÄ¿ Ë h¿)-16-15
ê êê
ä å æ å ä æ ä æ å ååæ ää æ
ϯê æÐC ,(BÄ¿ÌÍ
ê æ ä hÄ¿ Ë ,BÃjÈq å æ ä ,jyBZ»A
ê h¿ ÉNÍCi B¿) :ÌZà ê ê ϯê êÒίj¤¼» ì ê æ ì ê Ëä .(KUi
ë ä ä h¿å
æä
ê æ ä ϯê Ëä BÃjÈq
.BÄ¿ÌÍ ê
ë æ ä Ýaä åÂÌ´»A
Af§ä Ëä fÍk æ ä ÏÃÕFU) æ
å æ ä ,ÕBÄRNmã»
êä :ÌZÃ
ä
ê ê æê ê äÏÇê Ëä (Ýa Ëä Af§ä Ëä BqBY)-19-18-17
ëæ ä
ë ê BqBY Ëä ËjÀ§
.(j·Bq
ä ä ä ä
17-18-19-(Ýa Ëä Af§ä Ëä BqBY), is for exception, as in: fÍk
ë æ Ýa åÂÌ´»A
æ ÏÃÕFU
êä The people came
ë æ ä Af§ä ...except 'Amr; j·Bq
except Zaid; ËjÀ§ −
ë ê BqBY ...except Shakir.
å ä å
:ÒuÝb»A
åì ä
ð ä ²ËjY
jV»A ê å å ÒδI
ê
ä ìä å ä æ ä æ å ä ì å å
.(Li) Ð ä æ ä ê êÂݸ»A ¾ËC
ì å ÓĨÀI ê Ï¯ê ½À¨NnM Ë (Li) ËAË
ì ä ä å åæ ä ì æ è ì ä æ åä ä ä ä å äæä æå ä ä ä
ê ê ÐÓ¼§ ½afM Ü Ëä ,jÇB¤»A
.jÎÀz»A ê ê êÁmâBI ê ê ÒvNb¿ ÏÇê Ë ,Án´¼» ê ê ½À¨NnM Ë ,Án´»A ê (ËAË)
ä
ì ä ä æä è ì ä æ å ä ä ä ä å ä æ ä æ å ä ä ä å
.(ɼ»A) êÒ»ÝV»A ꥰ¼Iê ÒvNb¿ ÏÇê Ë ,Án´¼» ê ê ½À¨NnM Ë êÁn´»A (ÕFM)
ì Ëä jÇB¤»A ì æ Ð ä ä å åæ ä ä ä ä ä å ä æ ä æ å ä ä ä å
.jÎÀz»A
ê ê ê ê ê ê Ó¼§ ½afM ÏÇê Ë ,Án´¼»
ÁmâA ê ê ½À¨NnM Ë êÁn´»A (ÕFI)
æ ê BÈμ§
.(Å¿) æ ä ä æO¼ae
ä ää
ê ÓĨÀI
AgGê êKÃBV»A Ð ä æ ä ê Ëä ,ÑkËBVÀ¼» å äæä æå æ ä
ê ä ä å ê ½À¨NnM (ŧ)
æ ê BÈμ§ æ ä ä ä½aeää ä æ ä ÐÓĨÀIä æ ä Ëä ,ÕݨNmã» å äæä æå Ð ä ä
.(Å¿) AgGê (¶Ì¯) ê ê æ ê æê ê ½À¨NnM (Ó¼§)
ç äê ä ê æ ì ê å ä æ ä æ å å
.ÑfÖAk Ë ,ÉÎJrN¼»
ê ½À¨NnM (²B¸»A)
ì æ ä æ åæ å ä æ å
ä æ å (hÄ¿
ê ϯê ÆB¿l»A
.ÏyBÀ»A ê ê ê
ÕAfNIâ ÆÝÀ¨NnM
êê ê Ë h¿)
æ å äæä æå ä ä ä ä
ê ê æê ê ½À¨NnM
.ÕBÄRNmã» (Ýa Ë Af§ Ë BqBY)
ä æ ä ä BÀ·ä jJb»A äæ ä ä ä æ å æ ä ä ì æ ä æ å Ð ä ä å åæ ä è å ä æ å ä ì ä å å å å
ä ä ä 婯jM ê ,ÒÎÀmâA
ê ê ê êÒ¼ÀV»A Ó¼§ ½afM ²ËjY :½¨°»BI
,O¯j§ Ë ÁmâA
ê KvÄN¯ ê ê êä ÒÈJrÀ»A ²ËjZ»A
ä
ä ä ì ä Ëä ÆCì Ëä ÆGì :ÒNm
èì
ê Ð Ëä äOλæ Ëä ÆD·
ì
.½¨»ä Ëä ìŸ_» ê ê äÏÇê Ë
ä
è æ ä äÂB³ BÀÃG) å åä æä Ð ä ä å å æ ä ë ä ä ä ä ä å ä ä å ì
ì :¾Ì´M å ä æä æ ä ä
.(fÍk ê ,¾B¨¯ÞA
ê Ó¼§ ½afM ê
h×ÄÎY ê Ë ,½À¨»A
ê ŧ
ê í
BÈ°¸N¯ ,Ò¯B¸»A (B¿) BÈ´Z¼M f³ Ë
ä æ å ä æ ä å ä å ä ä å æ ä ì ì ä æ ä æÔ ä
å ð ä å æ½Iä êÒ¼ÀV»A
.BÇf·ÛM ÐÓĨ¿ jάM ð Ü ÑiÌn¸À»A (ÆG) ê ÆC Á¼§A Ë
Particles resembling a verb are particles entered upon a nominal sentence, they make
the noun accusative and the Khabar nominative, as you are aware. They are six particles:
ì ä ä ì Ð ä æ ä ìä ä ì ä ì
(½¨» ,Ÿ_»
ê ,Oλ ,ÆD· ,ÆC ,ÆGê).
åì
At times, (Ò¯B¸»A B¿) is attached to the particle. At that time, it is entered upon verbs, you
èä ì
would say: fÍkæ äÂB³ BÀÃGê Only Zaid stood.
Know that (ÆG ì ) with Kasrah does not alter the meaning of the sentence, rather, it
ê
emphasizes it.
æ ì åjn·ä å ä ä Ð ä ä æå æ å ä ä æ ä ä ä ä åæ ä ì ä ä
ê ä BÀίê (ÆG)
:ÏMDÍ ê æ KVÍ
ê ê
¹»h»ê Ë ,ej°À»A
ê Á¸Y
ê ϯê ä
,jJb»A
ê Ë êÁmâA ê ©¿ ÒYÌN°À»A (ÆC) Ë
ç æä ì å æ ä ä ä AgG-1
è ê AfÍk
.(ÁÖB³ ÆG)
ê :ÌZà ,Âݸ»A
ê ê ê æ ϯê ÆB·
ÕAfNIA ê
è ä ää ì å åä Ð ä ä æ ä ä æ ä ä æ ä
.{Ñj´I BÈÃGê ¾Ì´Í} :Ó»B¨M êɻ̴·ê ,¾Ì´»A
ê f¨I-2
è ä æ å åÉÃGì Ðh»A ìä å æ ä ,¾ÌuÌÀ»A ä æä
.(fÈNV¿
ê ê ê ÕFU) :ÌZÃ ê åæ ä f¨I-3
è ê ä AfÍk
.(ÁÖB´»
ç æ ä ì å æ ä åì
ÆG)
ê :ÌZà ,ÂÝ»A BÇjJa
ä æ ä
ê ä ϯê OÃB· AgG-4
ê
å ä å
:ÒuÝb»A
ì ä ä ä ì Ð ä ä æ ä ä ìä ä ä ì ä ä ì ä ä è ì æ å ä ì ä å å å å
.(½¨» Ë Å¸_» ê Ë Oλ Ë ÆD· Ë ÆC Ë ÆG) ê :ÏÇê Ë ,ÒNmê ½¨°»BI
ê ê ê ÒÈJrÀ»A ²ËjZ»A
äæ ä ä ä æ å æ ä ä ì æ ä æ å Ð ä ä å åæ ä å å å Ð ä
ä ä ä 婯jM
.jJb»A Ë ÁmâA ê ,ÒÎÀmâA
ê KvÄN¯ ê ê ê êÒ¼ÀV»A Ó¼§ ½afM ²ËjZ»A ÊhÇ êê Ë
ä ä åää åì
ä BÈ°¸N¯ å ä æä æ ä ä
.½À¨»A
ê ŧ
ê í ,Ò¯B¸»A (B¿) BÈ´Z¼M f³ Ë
:©yAÌ¿ ä ä æä ϯê ÆGì ÑlÀÇ
ä ê ä êÒ¨IiC ê ä æ ä åjn·
æ äå ä ä
KVÍê Ë
ê
ä æ ϯê æOÃB· ä AgG-1
.Âݸ»A
ê ê ê
ÕAfNIA ê
ä ä æä
ê æ f¨I-2
.¾Ì´»A
ä æä
ê åæ ä f¨I-3
.¾ÌuÌÀ»A
ä ì ä
ê ä ϯê åÂÝ»A êOÃB· AgG-4
.BÇjJa ê
è ä ê æä
:Ò¼×mC
åä ä ä å ä æ å ä ì ä å å å å ä
?BȼÀ§ ÌÇ B¿ Ë ?½¨°»BIê ê ê ÒÈJrÀ»A ²ËjZ»A ÏÇê B¿-1
ë ä ê æ ê ä¹»gê Ð æ\yËð ä ?½À¨»A
ä ä ä ä ½¨°»BI
æ å äì ä å å åå ä å Ð ä ä
.Ò¼R¿DI ê ê
ê ê ê ÒÈJrÀ»A ²ËjZ»A í±¸M ÓN¿-2
ŧ
.¹»gê Ð å\yÌÍ
ä ä ä æ å ä æ ä ä å åä å æ ä ì æ ä
ð ä å ¾BRÀI
ë ê êê OÍG
ê æ ?Ü æ
ÂC Ð
êÒ¼ÀV»A ÓĨ¿ åjάM
ð ÑiÌn¸À»A (ÆG)ê ½Ç-3
ä æ ð ä ä ì ä æ ä æ ä ä ä æð ä
.BÈ» ½R¿ Ë (ÆG) ê jn·
ê ÑlÀÇ ê ©yAÌ¿ ê ef§-4
ë ä ê æ ê ä¹»gê Ð BZyÌ¿
ä ç ð ä å ì ä åä æ ä å ä æ å Ð ä ä æ å æå
.Ò¼R¿DI (ÆC) ÑlÀÇ \N°M ÓN¿ j·gC-5
-L
ç ä å æ ä ê ì åä æ ä å å ä ä å ä ä
.ÑiÌn¸¿ BÈί (ÆG)ê ÑlÀÇ Æ̸M ½ÀU ë TÝQ PBÇ-1 ê
ç ä åæ ä
.ÒYÌN°¿ ì ä åÑlÀÇ
BÈίê (ÆC) å å ä ½ÀU
ä æ ä Æ̸M ä ä
ë ä å TÝQ PBÇ-2 ê
:ÏMDÍ
æ æ æä
ê ä B¿ Lj§C-X
ê
189.{ÂÝmâA
å æê êɼ»Aì äæ ä ð ì
fħê ÅÍf»A ÆG}-1 ê
190.{ÉJ¼³æ ä æ ä ä æ ä å å ä ä ì ì ä åä æÔ ä
ê ê Ëä ÕjÀ»A
ê ÅÎI ¾ÌZÍ É¼»A ÆC AÌÀ¼§A Ë}-2
è ê ä äÒ§Bn»A
191.{KÍj³ ì ä ä ä æå ä
ä ì ½¨» ¹ÍifÍ ê B¿ Ë}-3
æ ìä ä
è.iÌÃå äÁ¼¨»A
ê ÆD·-4
çé ä ä æ ä å ä æ ä ä æ å ä æ ä
.B´Y ÂÝmâA ê ê Oλ-5
ê ÆÌÀÈ°Í ÅÎÀ¼nÀ»A
ä ì ä å ²ËjZ»A åì ä
ê æ ê ê êÒÈJrÀ»A
½¨°»BI ê å å ÒδI
ê
ä ä ä ì æ ä æä ä ä æä ç æ ä ä ä ì åä æä ä åä å æ ä ì å ì ä å æ ä
ä ê åÂÝ»A
ê æ ,ÒίBÄ»A
êɻ̴· ê ê (ÆG) ê ÅÎI Ë BÈÄÎI B³j¯ BÇjJaê ϯ ê ë ê
h×ÄÎY Âl¼Í Ë ,ÑiÌn¸À»A (ÆG)ê ±°bM f³
BÄÍf»æ ä ä è©ÎÀU ä ï å ä ä ä æ ä ä å æ å å ä ë ä ä æ å ì ä ð ä åä ì ä ç éå æ ä ä ä
ê ä BÀ»ì ½· ÆGæ ê Ë} Ð
:Ó»B¨M êɻ̴·
ê ,BÇÚB¬»Gê kÌVÍ h×ÄÎY Ð
ê ê Ë ,{ÁÈÄίÌλ BÀ» Ý· ÆGê Ë} :Ó»B¨M
ä åä æ å
.{ÆËjzZ¿
ä ê ê äÅÀ»ê ä êɼJ³ ä æ å ÆGæ Ë} Ð
ä ä æ ää ç ä ì æä Ð ä ä å å æ ä ä
ÆGæ ê Ë}ä Ëä ,{Åμ¯B¬»A ê æ æÅ¿ê äOÄ· ê
ä :Ó»B¨M ê ê
ɻ̴· ê
,BJ»B« ê ê
ÒbmBÄ»A ¾B¨¯ÞA
ê Ó¼§ ½afM Ë
ä ê äÅÀ»ê ä ä¹Ä¤Ã åä
.{ÅÎIgB¸»A
ê í
ì ) vowelled with Kasrah is found lightened. At that time, the Lam
At times, (ÆG − in its Khabar is
ê
æ ) and (êÒίBÄ»A
required (in order to make a) distinction between (the lightened ÆG ä ê ì ÆGæ ê), as in His,
ê
æ å ì ä ð ä å»ä BÀ»ì ä Ý·
the Exalted's saying,: {ÁÈÄίÌÎ
ç éå æ ä
ÆGê Ë} "(Your Lord) will most certainly pay back to all
(their deeds in full)." 192 It is permissible, at that time, to nullify (its government), as in His,
ä å ä æ å BÄÍf»
the Exalted's saying:{ÆËjzZ¿ æ ä ä ©ÎÀU
è ê ä BÀ»ì ä ½·
ïå æ ä
ÆGê Ë} "And all of them shall surely be brought
before Us." 193
Mostly, it is entered upon the verb (abrogating a meaning established before it), as in His,
ä ê ê äÅÀ»ê ä êɼJ³
the Exalted's saying: {Åμ¯B¬»A
ä æ ä æå æ ä
ê æ Å¿ ê OÄ· ÆGê Ë} "Though before this you were certainly of
ä ä åä
æ ä "And We know you to be certainly of
those who did not know." 194 And: {ÅÎIgB¸»A
ä ê äÅÀ»ê ¹Ä¤Ã
ê í ÆGê Ë}
the liars."195
è ê ä ÏÃÕFU
fΨm êä B¿) :ÌZà Рä æ ä Ëä ꥰ¼»A
å æ ä ,ÓĨÀ»A æì æ ä ä äÅÎIæ ä å¡mÌNMË
æ ä ê ä å êÅοݷ
ϯê êÅÍjÍB¬N¿ ìä ä ä ä ,ºAifNmã» ì ê Ð Ëä
ê æ ê æê ê (Ÿ_»)
ìŸ_» å ä æ ä äÂB³) :ÌZÃ
ê Ð Ëä fÀYC å æ ä ,ËAÌ»A
å BȨ¿ å å ä Ëä .(jyBY
ä ä kÌVÍ ç åæ ä ì ä è ä ä ä ä ç ì
è ê AeÌÀZ¿ ê Ð Ë fÎÀY
Ÿ_» ê LB« Ë ,ÕFU Af»Ba ê Ÿ_» êÐ
ä æ ç
ê Ð Ëä fÀYC Ð ä å å±°bM
ä æ ê fÎÀY
è ê ä æŸ_» å ä æ äKÇg)ä å æ ä ,Ó¬¼N¯
ä :ÌZÃ ä ì ä å Ëä ,(f§B³
è ê AfÎÀY
.(BÃfħ êä
ê Ð ) is for rectification. It is placed between two (types of) speech dissimilar in words and
(ìŸ_»
ç ì è ä ä
meaning, as in: ÕFUä Af»Ba
ê Ÿ_»ê Ð fΨm ê B¿ Sa'eed did not come to me but Hameed
ê ÏÃÕFU ± came;
ç
è ê AeÌÀZ¿
jyBY ê Ð Ëä fÎÀY
å æ ä ìŸ_» è ä
ê ä LB« Hameed
± ± − is present. Waw
disappeared but Mahmud − is
ç ä ì
è ê AfÎÀY
permissible with it, as in: f§B³ ê Ÿ_» å ä æä äÂB³ Ahmad stood but Hameed is sitting.
ê Ð Ëä fÀYA ± ±
å ä æ ä KÇg
ê Ð Ëä fÀYC
ä æ è ê ä æŸ_»
(When) it is lightened, then, it is nullified in government, as in: BÃfħê fÎÀY ä ää
Ahmad
± left but Hameed
± is with us.
å ä å
:ÒuÝb»A
å æ h×ÄÎY
ë å å ä Ëä ,ÒίBÄ»A
ä ê kÌVÍ ä ç æ ä åì
ä æ ä B³j¯
æ äÅÎIæ ä Ëä BÈÄÎI
ì (ÆG) ä ä åä æ ä åä å æ ä ì æ äð å
BÇÚB¬»Gê ê ê ê ê ÂÝ»A ê ϯê Âl¼M
BÇjJa ÑiÌn¸À»A (ÆG) O°°a AgG
äæ ä ä å åå äê ä ä êä
.¾B¨¯ÞA
ê ÐÓ¼§ BÈ»Ìae Ë ,½À¨»A
ê êŧ
ä æ å ä ä ë ä å åæ ä ä ìä å æ ä å æ å å å ä åæ ä ì ä æ ä ð å ä
ì æ
ê ê êÒ¼ÀV»A Ó¼§ h×ÄÎY
êÒÎÀmâA Ð ê ê ½afM Ë ,if´¿
ë ÆDq ë jÎÀy ä
ê ê ϯê BÈ»BÀ§Gê KVÍ ê ÒYÌN°À»A (ÆC) O°°a AgGê Ë
ê ìê æ ê Ëä
.Òμ¨°»A
æ ì æ ä æä æ ä æä ä ä æä ð å åå å ä ä ì æ ä ä æ å å ä å æ ä æ ä æ ä ä ä ä
êÏ°Ä»A ²jYê ËC (f³) ËC (²Ìm) ËC (ÅÎn»A) ê ¾Ìae KVÍ ê ê Ò¼ÀV»A ÒYÌN°À»A (ÆC) O¼ae AgGê Ë
ê Òμ¨°»A
ää
æ
.½¨°»A
ê ê Ð
Ó¼§
è ä ê æä
:Ò¼×mC
åä å æ ä ì å ì ä å æ ä
åä æ ä B¿ Ëä ?ÑiÌn¸À»A
æ ä ð å ÆGæ BÈ¿l¼Í
?O°°a ê (ÆG)
ê ±°bM ½Ç-1
ä Ð æ ðä æ ä æä ì å æ å åä æ ä
.¹»h» ê ê ì f¨I
ê ê ½R¿ ?±Î°bN»A (ÆG)
ê ÕB¬»Gê kÌVÍ ½Ç-2
ä Ð æ ðä æ ä æä Ð ä ä å ä ì ä å æ å å æ ä ä
ë ê ê ¹»gê \yË ?Ü ÂC ¾B¨¯ÞA
.¾BRÀI ê Ó¼§ Ò°°bÀ»A (ÆG) ê ½afM C-3
ä Ð æ ðä å æ å ä æ äð ä ä ä
å ä åæ ä ì å ì ä å æ ä
.¹»h» ê Õë6Ïq ÐC ϯê Ëä ?Ü æÂC ÒYÌN°À»A
ê ê ½R¿ ?BÈ»BÀ§Gê KVÍ (ÆC) ±°bM ½Ç-4
äë æä ä Ð æ ä æ æ ä ä ä å æ ä æ ä å ä ä ì æ ä å ä ä å ä ì ä å æ ä æ ä ä ä
.Ò¼R¿DI ê ê ÐÓ¼§ ½afÍ ÆC KVÍ
ê ê ¹»gê `jqGê ?½¨°»A ê ê ê ê½ÀV»A ÐÓ¼§ Ò°°bÀ»A (ÆC) O¼ae AgG-5
ê AgBÀ¯ ,Òμ¨°»A ê
ä
æ ð å ÆGæ BÈÀ¸Y æ å ä ì ê Ð å ì ä å ½Ç-6æ ä
?O°°a ê å B¿ Ë ?(Ÿ_»)±°bM
ä æ ð ä ä ì ä ä ä æä ì å
.BÈ» ½R¿ Ë ,(½¨» ,Oλ ,Ÿ_») ê Ð äÏÃB¨¿ æå æ
ê ä j·gC-7
å ê ä
:ÅÍiBÀM
ä å äÅ¿ê ϼÍê ä BÀίê BÈÎÃB¨¿
:½ÀV»A ä æ ê äÒÈJrÀ»A
ä æÅÎIðä Ëä ,½¨°»BI ä åå ð ä
ä ì ä å ²ËjZ»A
ê ê ê ê êÅΧ-C
ä ê ê äÅÀ»ê ä êɼJ³
197.{Åμ¯B¬»A ä
ê æ æÅ¿ê äOÄ· æ å ÆGæ Ë}-1
ä
ê
ç äì
è ê AfΨm
.ÁÖB³ ê ÆG-2 ê
ì ê Ð Á»B§
è ê ä åÉĸ_»
.©ÎyË è ê AhÇ-3 Ð
è ää AfÍk
.fmC
ç æ ä ìä ä
ÆD·-4
ä åä æ ä Ͽ̳ ä ä ä
198.{ÆÌÀ¼¨Í ê æ äOλæ BÍ :¾B³}-5
å ä æ ä fΨm
.K¨¼Í ê Ð Ëä åpifÍ
è ê ä æŸ_» å æä
å æ ä ÆBÀ¼m-6
æ ä ä ä æ ä ä ì ä æä ä Ð ì ä ä ì å ä å ä å è ä ä ä æ ä å å å
æ ê Ð Ëä ,½I
.Ÿ_» Ë ,Ü Ë ,ÂC Ë ,B¿Gê Ë ,ËC Ë ,ÓNY Ë ,ÁQ Ë ,ÕF°»A Ë ,ËAÌ»A :Ñjr§ ê±ñ¨»A ²ËjY
æ ä ä ìä å
ê Ð ,½Iä ,Ü ,ÂCæ ,B¿Gìê ,ËCæ ,ÓNY
The appositive particles are ten: æŸ_» Ð ,ÁQ å .
å ,ËAÌ»A
ì ,ÕF°»A
ä ç ìä è ä ä è ä è ä ä è ä ä ç äæ å æ ä å ä
è ê ÂC Õê 6ÏVÀ»A
ä
.fÎÀY æ ê ä ϯê B¿f´¿å fΨm
ê ÆB· ÕEÌm ,(fÎÀY å æ ä ,B´¼ñ¿
ê ÕFU) :ÌZÃ
ê Ë fΨm ê©ÀV¼»ê (ËAË)_¯
è ê ä Ëä fΨm
å ) is for combining, without exception, as in: fÎÀY
Then, (ËAÌ»A
è ê ä ÕFU
ä Sa'eed and Hameed
±
came. It being the same that Sa'eed preceded in coming or Hameed.
±
ë ä æ å ÝIê B¿f´¿
.Ҽȿ
ç ìä å è ä ä è ê ä ä fΨm
ê ÆB· AgGê (fÎÀZ¯
fΨm è ê ä äÂB³) :ÌZà ë ä æ å ÝIê êKÎMjN¼»
å æ ä ,Ҽȿ ê æ ì ê (ÕF°»A)
å Ëä
è ê ä ¯ä fΨm
(åÕF°»A) signifies sequence without delay, as in: fÎÀZ
è ê ä äÂB³ Sa'eed stood, then Hameed,
±
when Sa'eed had preceded (Hameed)
± without delay.
è ä æ å åä æä ä å ç ìä å è æ ä ä ä ä å æ ä ëä æ å
è æ ä ä½ae)
è ê ìÁQå fÍk ì å Ëä
.Ҽȿ BÀÈÄÎI Ë ¾Ìaf»BI
ê í ê B¿f´¿ fÍk ÆB· AgGê ,(f»Ba ê æ ì ê (ÁQ)
:ÌZà ,Ò¼ÈÀIê êKÎMjN¼»
å è åè ää ä
ê ìÁQ fÍkæ ½aeä Zaid entered, then Khalid,
(ìÁQ) signifies sequence with delay, as in: f»Ba − when Zaid
preceded in entering and between them there was a delay.
ä å ä ÆCæ ä å¢jNrÍ
ÆÌ¸Í ä ä æ å Ëä .(ÁQ) äæ å æ
ì å êҼȿ ää ä ä æ å ì ä ì ä æ å ä æ ì
Å¿ê í½³C BÈN¼È¿ ê ϯê (ÁQ)
ÆC ÜGê êÒ¼ÈÀ»A Ë êKÎMjN»A ì å å½R¿æ Ð ìä ä
ê (ÓNY) Ë
äæ ä å ä å ç å åæ ä
å ê æ ÓNY
ËC ,(ÕFÎJÃÞA Ð ì ä åpBÄ»A ä :ÌZÃ
ì PB¿) å æ ä ,²Ìñ¨À»A
ê æ ä Ñ̳
ä ìå å å ä ä æ ä
fΰMê ÏÇê Ë .Éμ§ ê æ ä ϯê ÝaAe
ê ²Ìñ¨À»A ê BȯÌñ¨¿
å å Ð ìä ä å æ ä åä æ ä
.(ÑBrÀ»A ÓNY íXBZ»A äÂf³)
ê :ÌZÃ ,É°¨y
(ÐÓNY
å å
ì ä) is like (ìÁQ) in sequence and delay except that its delay is less than (ìÁQ). It is conditional
that its appositive is entered into (word to which apposition is made). It conveys a
æä Ð ì ä åpBÄ»A
strengthening of the apposition, as in: åÕFÎJÃÞA
ä People die, even prophets. Or (it
ì PB¿
ê ÓNY
å
ä ÓNY ä
Ð ì ä íXBZ»A äÂf³ê The pilgrims arrived, even the walking.
conveys its weakness, as in: ÑBrÀ»A
å ä å
:ÒuÝb»A
æ ä ä ä æ ä ä ì ä Ð ì ä ä ì å ä å ä æä ä å ä
æ ê Ð Ëä ,½I æ ä å åå
.Ÿ_» Ë ,Ü Ë ,ÂC Ë ,B¿Gê Ë ,ÓNY Ë ,ÁQ Ë ,ÕF°»A Ë ,ËC Ë ,ËAÌ»A :ÏÇê ê±ñ¨»A ²ËjY
ç äæ æ ä å
.B´¼ñ¿å ©ÀV¼»
ê ê (ËAÌ»A)
ë ä æ å ÝIê êKÎMjN»A
.Ҽȿ ê æ ì ä©¿ä ê©ÀV¼»
æ ä ê (ÕF°»A)
å
ë ä æ å ä©¿ä êKÎMjN¼»
.Ҽȿ ìå
ê æ ì ê (ÁQ)
æå
Á¸Z»A ååê (ÂC
PÌJR»
ê æä Ëä .½³C
æ ä Ëä ,B¿Gìê Ëä ,ËC) í ää ä ä æ å ì ä ì ä æ å ä æ ì
BÈN¼È¿ ÆC ÜG
ê ê
Ò¼ÈÀ»A Ë ê
KÎMjN»A
ê ϯê ì
(ÁQ)
å å æ Ð ìä ä
½R¿ê (ÓNY) Ë
ê
æä æä fYÞ
ê ê æ ä ê Ü êÅÍj¿ÞA
.ÉÄΨI
ä
ê äê
ä ì ä æ
Ð ä åɼ»A æ ä æä æ å ä æä ä ä
æ ê Ð Ëä ,½I
æ ì ϯê (Ÿ_»
.Ó»B¨M ÕFq ÆGê êÂeB´»A
ê êpif»A ,Ü ,ÂC) ŧê SÍfZ»A ê ÏMDÎm ê Ë
ë ä ê å ½ÀU
ä å æ æä ä æ ä ä å å æ ð ä
.Ñfΰ¿ ë ϯê ê Ë ê±ñ¨»A ²ËjY ef§-1
BȼaeC
ä Ð æ ð ä å å äæä æåÐ ä ä
ê ê ½R¿ ?(ËAÌ»A) ½À¨NnM ÓN¿-2
.¹»h»
ë ä ê æ ê ä¹»gê Ð æ\yËð ä ?±ñ¨»A
ä æ ä
.Ò¼R¿DI ê ä ϯê (ÁQ ì å Ëä åÕF°»A! å½À¨NnM
ä æ ä æ å ë66æÏqä ðÐÞ-3
ê
ë ä ê æ ä©¿ä ä¹»gê Ð æ`jqG
ä æ
ë ä ê å Ò¼R¿C
.Ñfΰ¿ ì å äÅÎIæ ä Ëä BÈÄÎI
ä æ ê ?(ÁQ) å æ ä B¿ Ëä ?±ñ¨»A
ä æ ä ¶j°»A ê ä ϯê (ÓNY) Ð ì ä fΰM å êå AgB¿-4
äæ ðä æä æ ä ì æä å å
.BÈ» ½R¿ ?±ñ¨»Aê ϯê (ÂC ,B¿Gê ,ËC) fΰMê AgB¿-5
æ ä æ ä ì å åä ä ä
ë ä ²jY
?±ñ§ (B¿G)ê Æ̸M ÓN¿-6 Ð
å ê ä
:ÅÍiBÀM
ä åå
ä ä ê æÅÎIðä Ëä ,²ËjZ»A æä æ
ê ä ê ì ½ÀV»A
:ÒλBN»A å
ê ä ϯê BÈMfÖB¯ XjbNmG-C
ê ê ê
è ê Ëä fΨm
.f»Ba ää
è ê ä j¯Bm-1
ê ¹»gê Ð ¾f§
ç
202.{B¿BÎu ä å æ ä æä ä ä è ä ì ä æä
ê ä åÂB¨ ÑiB°·
ËC ÅηBn¿ ËC}-2
ç ä ää
ì å Af»Ba
è ê ä ÁQ
.fΨm ê ½ae-3
ç åä ì ä ç
203.{AiÌ°· ä ì å æä ä ì
ê B¿Gìê ½ÎJn»A
B¿Gê Ë Aj·Bq ê ÊBÄÍfÇ BÃG}-4 ê
ê AhÇÐ PCj³
ä ä ä ä æ ä ä C-5
ä
?ºAg æÂC LBN¸»A
ì ä ä å
ê ä ä ËCê LBN¸»A
.Ò¼VÀ»A ê ha-6 ê
ä ä ä Ð ä ä ä æ ä æ ä æä ä å æ ä ì
ê Ó»Gê KÇhM ÆC ËC j¯BnM
.¹¼À§ ê ÆC B¿G-7 ê
:ÏMDÍ
æ æ æä
ê ä B¿ Lj§C-Xê
.ªÌÀn¿ è å æ ä :ÆBÀ¼§
è å æ ä Ëä ªÌJñ¿ æ æ
ê ê åÁ¼¨»A-1ê
æ ä å ä æ ä æ ìä
åå ê å ìÁQå äμ¼b»A
204.{ÊfÎ¨Í CfJÍ Å¿C}-2
æ ä ä æ ä æ ä å ää æ ä
ê ÂC ÏMDÍ
?Éμ§ ê B¿ É»C ÐifÍ ê Ü-3
å ìä æ è ì ä ä ä ä ä æä ç ä æ å æ ä æ ä ä
ä ä ÂBÍC
205.{jaC
ë Å¿ê Ñf¨¯ ë ÐÓ¼§ ËC BzÍj¿
ê j°m ê Á¸Ä¿ê ÆB· ÅÀ¯}-4
ää ð ì æä æ
ä í ä ì B¿Gìê Ëä ÑiBVN»A
.Á¼¨N»A B¿Gê jNaG-5
ê
Third: That the establishment of one of two matters is realized with the questioner
(who) is only asking regarding ädistinguishing (one of these two matters). Due to that, it
ä
is required that the reply to (æÂC) distinguishes (one of the two matters), unlike (æÁ¨Ãä ) or
è ê æÂCä äºfħ
(Ü). When it is said: f»Ba è ä æ äC Is Ja'far with you or Khalid?
ä æ ê j°¨U − Then, the reply is to
ä ä
distinguish one them. Regarding when asked with (B¿Gìê Ëä ËCæ ), then, the reply is (æÁ¨Ãä ) or
(Ü).
ä ä ää
ä ¾Ëß» æ ä (Ü) ÆH¯
ì ä ç ì ä å æä æä ää æ å å æ Ð ä æ ä ä å äæä æå ä
ŧ
ê ê ì ê KUË B¿ ê
Ï°ÄM ê .BÄΨ¿ êÅÍj¿ÞA fYÞ ê å ê (Ÿ_»
ê ê êÁ¸Z»A PÌJR» ê Ë ½I Ë Ü) ½À¨NnM Ë
æ ä å ä æä ä å æ ä ,¾ËÞAä ä ä æ è å æä ä è ä è ä ä å æ ä ,ÏÃBR»A
½I fÀYC ÏÃÕFU) ê :ÌZÃ ì
ê êŧ LAjyâA ê fΰMê (½I) Ë (fÎV¿ ê Ü fΨm ê ÏÃÕFU)
ê :ÌZÃ êì
æ åä æÁ»ä f»Ba
.(Á´Í ê Ð Ëä fΨm
è ê æŸ_» å æ ä ,ºAifNmã»
è ê ä äÂB³) :ÌZà æ ê Ð Ëä ,eÌÀZ¿
ê æ ê æê ê (Ÿ_») ä æ½Iä åÊBĨ¿
è å æ ä ÕFU è åæ ä
æ ä Ëä ,(eÌÀZ¿
å ä å
:ÒuÝb»A
æ åì ä
ê ä ²ËjY
:±ñ¨»A ê å å ÒÀNM
ê
å å ä ä ä ìå Ô å ää æ å ä è ä äæ å ä èä ìå æä æ Ð ä ä æ ä
ë å ÒQÝQ êÒ¼vNÀ»A
:iÌ¿C ê æ ê æ Ï¯ê ¢jNrÍ
ê ¾BÀ¨NmA ê Ë Ò¼vN¿
Ë .Ò¨ñ´Ä¿ ê :ÅÎÀn³ê ê Ó¼§ (ÂC)
èä æ ä ìä ä ä æ ä
.ÑlÀÇ BÈ¿f´NM ÆC-1
ç å ä æä ä åä æ ä
ä æ ä BÀ»ê ÝQBÀ¿
ê ä æ ä f¨I
.ÑlÀÈ»A ê BÇf¨I B¿ ÆÌ¸Í ÆC-2
ê
.½ÖBn»A
ê ì Ð
Ôf»
ç ì ä å æä æä ä ä åå ä å ä æ ä
ä ê B´´Z¿
êÅÍj¿ÞA fYC ê PÌJQ ê ÆÌ¸Í ÆC-3
æ æ ä ää ì å ä ä æå æ ä å ä æ ä æ å ä
ê ê
.ÂBÈ°NmâA ê ê ê ËC jJb»A ϯ ê ÜG ê
ê Ò¨ñ´ÄÀ»A (ÂC) ½À¨NnM Ü Ë
ç ì ä å æä æä ää æ å åå æ Ð ä æ ä å äæä æå ä
.BÄΨ¿ ÅÍj¿ÞA
ê ê
fYÞ ê Á¸Z»A
ê PÌJR»
ê ê (Ÿ_»
ê Ë ,½I ,Ü) ½À¨NnM Ë
è ä ê æä
:Ò¼×mC
ä æ å æ ä ä æä ä ä æä å æ ä ä ìå æ ä å ä æ å æ ä ð ä æ ä
ä
ê ê
?Ò¨ñ´ÄÀ»A (ÂC) ÅÎI Ë BÈÄÎI ¶j°»A B¿ Ë ?Ò¼vNÀ»Aä ê ê (ÂC)_Iê ¾DnÍ Õë6Ïq ÐC ŧ-1
ä æ ðä ä ä Ð æ ä æ æä Ô ååä
.BÈ» ½R¿ ê æ ê æ ê¢Ëjq
Ë ¹»gê `jqGê ?(ÂC) ¾BÀ¨NmA ÏÇê B¿-2
ë ä ê æ ê ä¹»gê Ð æ\yËð ä ?Éί
ä ä åæ ä å ä æä æ å ä å
.Ò¼R¿DI ê ê åKVÍ
ê ä AgB¿ ä
Ë æ
?(ÂC) ϯê Éħ ÁÈ°NnÀ»A ÌÇ B¿-3
ä
æ ê ä½×m å ä ÌÇ ä å B¿-4
?(B¿Gìê Ëä ËC)_I ê å AgGê LAÌV»A
ä Ð å ä ä æå æ ä ä
ë ê ê ¹»gê æ\yËð ä ?Ò¨ñ´ÄÀ»A
.¾BRÀI ê (ÂC) ÏÇê B¿-5
ä æ ð ä ä ä Ð æ ä å ä ä æå æ ä å ä æ ä æ å æ ä ð ä
.BÈ» ½R¿ Ë ¹»gê ÅÎIð ?Ò¨ñ´ÄÀ»A
ê (ÂC) ½À¨NnM Õë6Ïq ÐÞ-6 ê
ä Ð æ ð ä æ Ð æ ä å äæä æå æ ä ð ä
ê ê ½R¿ ?(Ÿ_»
.¹»h» ê ,½I ,Ü) ½À¨NnM Õë6Ïq ÐÞ-7 ê
.¹»gê Ð Ó¼§
ä Ð ääç åää å
ÜBR¿ê PBÇ
ê ?(Ü) ½À§ ÌÇ B¿-8
ä ä èä ä æ å ä è æ ä å ä åä ì ä ä ä å è å å æì å å å
,ÜC ,B¿C) :ÒQÝQ äÏÇê Ëä ,Á¸Z»A
ê ê
Å¿ Õ6Ïq ÉMÌ°Í Ý×» ,KBbÀ»A
ê ê æ ä ê æO¨yË
ÉÎJÄN»
ê ä êå ²ËjY ê ê ²ËjY
:ÉÎJÄN»A
.(BÇ
The Particles of Notice are particles coined to give notice to the one spoken to in ä order
ä
that he should not miss something of the (sentence's) ruling. They are three: (BÇ ,ÜC ,B¿C).
ì ä æ ì ä Ð ä ä æ ä å æä æ ä ç ì æ äæ å Ð ä ä ì ä ä åå
åÁÇå êɼ»A LlYê ÆGê ÜC} :Ó»B¨M êɻ̳
ê ÌZÃ ,OÃB· ÒÎÀmG ê
ê ê ,Ò¼ÀV»A Ó¼§ ÜGê (B¿C Ëä ÜC) ½afMæ ä Ü Ëä
æ æ ä ä ä å ä æ ä ä å æ ä ç æ æä ä å æ å
.(LjzM ìê ê ËC ,{ÆÌZ¼°À»A
ê Ü B¿C Ë ,½¨°M Ü ÜC) :ÌZà ,Òμ¨¯ ê
ä ä
(ÜC ,B¿C) are only entered upon a sentence, be it a nominal sentence, as in His, the
ì äæ ì ä
ä å ê æ å åÁÇå êɼ»A
Exalted's saying: {ÆÌZ¼°À»A LlYê ÆGê ÜC} "Now surely the party of Allah they are the
å ä æä ä ä
successful ones." 211 Or, be it a verbal sentence, as in: ½¨°M Ü ÜC You should not do it; Ü B¿C
æ æ ä Do not strike.
LjzM
ê
ä åæ ä
Ð ä å½afM
:Ó¼§ (BÇ) Ëä
ä
å æ ä ,Ò¼ÀU
è æ ä BÇ) :ÌZÃ
è ê fÍk
.(ÁÖB³ ê æå
ê å Ð Ëä AhÇ)Ð :ÌZÃ
æ
å ä ä ,ej°À»A
.(ÕàÛÇ ê ä å Ëä
(BÇ) is entered upon:
5: (BÍ) It is for the near, the remote and median. Its rules have already passed.
å åå
LBVÍâA
ê ê ²ËjY
Particles of Reply
æê ä Ëä æ½UCä ä Ëä æÐGê Ëä ÐÓ¼Iää Ëä æÁ¨Ã)
.(ÆGì ê Ëä jÎU
èì
ä ä :ÒNmê LBVÍâA
ê ê ²ËjY
å åå
ì æ ä ,½UCæ ä ä æ Ð ää æ ä ä
The Particles of Reply are six: (ÆGê ,jÎUê ,ÐGê ,Ó¼I ,Á¨Ã).
ç é æ ä æä ä ç ä æ å ä æ ä ä æ ä ä ìä
.BΰĿê ËC ÆB· BNJR¿ ,μIBm ë ê ÂÝ· ê ê ê (Á¨Ã) B¿C
ë jÍj´N¼¯
ä ä), then, it is for affirming previous speech, be it positive or negated.
Regarding (æÁ¨Ã
ä å å ð ä å æ ää ä ä æ ä ä æ æ ä ä ä è ä æ ì ää ä
Ð ä AÌ»B³ æÁ¸IjI
,{Ó¼I ê On»C} Ð
:Ó»B¨M ê ê
ɻ̴· ê ê
ÂBÈ°NmâA ê ©¿ ÆB· ÕEÌm ,Ï°Ä»A
ê LBVÍâBI
ê ê êí wNbM Ð
ä æ ä (Ó¼I) Ë
ä ä æ è æ ä æ åä æ ä å å ä å æ ä ç ì ä å æä
.ÂB³ Ð ä åO¼³å ,fÍk
ä f³æ ä æÐC (Ó¼I Á´Í Á») :¾B´Í BÀ· Éħ AejV¿ ËC
ä
(ÐÓ¼Iä) is particular to replies to negation, the same whether it is with interrogation, as in His,
ä å åð ä å æ ä ä
Ð ä AÌ»B³ æÁ¸IjI
the Exalted's saying: {Ó¼I ê On»C} "Am I not your Lord, they said: yes," or it is
212
ä å æå è ä å ä
devoid of interrogation as it is said: ÐÓ¼Iä O¼³ ,fÍkæ æÁ´Íä æÁ» Zaid did not stand, I said: yes, in other
æä
words: äÂB³ f³ He had stood.
å ä å
:ÒuÝb»A
ä ä èä ä æ å ä è æ ä å ä åä ì ä ä å å åå
,ÜC ,B¿C) :ÒQÝQ äÏÇê Ëä ,Á¸Z»A
ê Å¿ê Õ6Ïq ÉMÌ°Í ê
Ý×» ,KBbÀ»A
ê ê æ ä ê æO¨yË
ÉÎJÄN»
ê ä êå B¿ :ÉÎJÄN»A
ê ê
æ ì ²ËjY
.(BÇ
å ä å æ ä åä æ ä æ ä è ä æ ä ð å åå
.(ÒYÌN°À»A ÑlÀÈ»A ,ÐGê ,BÎÇä ,BÍC ,BÍ) :ÒnÀa ÕEfÄ»A
ê ²ËjY
ì æ ä æ ä ä æ Ð ää æ ä ä è ì å åå
ê ,½UC ,ÐGê ,Ó¼I ,Á¨Ã) :ÒNmê LBVÍâA
.(ÆGê ,jÎU ê ê ²ËjY
è ä ê æä
:Ò¼×mC
ä æ ð ä ä æ ä å ç æ ä ð ä æ ä ä æì ä å å æð ä
.BÈ» ½R¿ Ë ,O¨yËê ÓĨ¿ ÐÞê ÅÎIð Ë ,ÉÎJÄN»A ê ê ²ËjY ef§-1
ä Ð æ ðä ä ä å åæ ä ä å ä ä ä
Ð
ðÐC Ó¼§-2
ê ê
.¹»h» ½R¿ ?(B¿C ,ÜC) ½afM ½ÀV»A ê
ë ä ê æ ê ä¹»gê Ð æ\yËð ä ?Ò¼ÀV»A
ä ä ä ä ä æå ä ä
.Ò¼R¿DI ê æ å Ó¼§ Ð ä æÂC ej°À»A
ê ÐÓ¼§ (BÇ) å½afM
åæ ä æ ä
½Ç-3
ä
.Ñfΰ¿ ë ä ê æ ϯê BÈIê eBÃ
ë ä ê å Ò¼R¿C ê ð ²ËjY
ê ?ÕEfÄ»A
å åå ä
ÏÇê B¿-4
å ìäæå ä ä å ì ä æ å ð å åå ä
ê ê ä ê ÒvNbÀ»A
?fΨJ»BI ÏÇê B¿ Ëä ?KÍj´»BI
ê ê ê ÒvNbÀ»A ê ²ËjY ÏÇê B¿-5
ÕEfÄ»A
æ ð ä å ðä äå ä å ä ä å ä
å ä ½R¿ å äæå ð åæ ä äå
.É» ?¡mÌNÀ»A Ë KÍj´»A ê Ë fΨJ»A ê êÉÎ¯ê ºjNrÀ»A
ê ÕEfÄ»A
ê ²jY ÌÇ B¿-6
å ê ä
:ÅÍiBÀM
-C
æ ì ê å å æÉJÃ-1 ä
ë ä å ϯê êÉÎJÄN»A
.½ÀU ê ²ËjZI ê ð
äæ
ä æ ä êºjNrÀ»A ð ä ä å Ëä fΨJ»A ä ì ä æ å åå
.BÈÄÎI ê å Ëä ê¡mÌNÀ»A ê ê ä Ëä êKÍj´»BI
ê ê êÒvNbÀ»A ²ËjZ»BI
ê ê eBÃ-2
ê
ê ä ê ì ê½ÀV»A
:ÒλBN»A ä å ϯê LBVÍâA
ê ê ²ËjY ê å å äÏÃB¨¿ê ä æÅΧ-Lðä
ç ä ä æä ä æ ä
æ ä ä ?AfΨm
.Á¨Ã ê OÍCi ½Ç-1
ä åä æ ä
Ð ä ?{ÊfJ§
213.Ó¼I ë ê åɼ»A ì ä æ ää
²B¸I oλC}-2
ä ä å ä æä ä ä
.¹ÎICê Ëä æÐGê ?OÎJ»A
ê æ ä Ï¯ê ½À¨Í ÆB·C-3
ää
è ê ä j¯Bm-4
.ÆGì ê ?fΨm
æ ä è åå ä æ ä ä
.½UCä ?eÌ´Ã ¹Íf»-5
è ä äå
ê æ ä ?|Íj¿
.jÎU ê ÌÇ-6
ä ä ä å åæ ä ä
Ð ä ?BĨ¿
.Ó¼I ½·DM ÜC-7
å å Ëä •
æ eAlM
:(ÆG)
ê
è ê fÍk
.(ÁÖB³ ê å æ ä ,ÒίBÄ»A
è æ ä ÆGæ B¿) :ÌZÃ ê ä ê ì (B¿) ä©¿-1
ä
ä ää æ ð ä å æä ì ä æ ä
å æ ä ½ae ää
.(O³Ì»A ÆGê B¿ ½u) :ÌZà ,ÒÍifvÀ»Aê ê (B¿) ©¿-2
å æ ä ä On¼U
ä æ ä ä ÆGæ BÀ»)
ì ä å æ ä ìä ä ä
.(On¼U ê :ÌZÃ ,(BÀ») ©¿-3
æ
• (ÆGê) is extraneous:
èä
è ê fÍkæ ÆGæ B¿ Zaid is not standing.
1-With (B¿) of Negation, as in: ÁÖB³ ê
2-With (B¿) Masdariyyah,
å æ ä ä ð
ä ½aeä ÆGæ B¿ ½uä Pray whenever entering the time.
as in: O³Ì»A
± ê
ä å ä ä ä ä
æ ä ÆGæ BÀ»ì When you sat, I sat.
æ ä On¼U
ì ), as in: On¼U
3-With (BÀ» ê
æ ä å åä
:(ÆC) eAlM Ë •
ä ää ä ä æ ä å æ ä ä ä ä
å ä ä
ê ÕFU ÆC BÀ¼¯}
.{jÎrJ»A æ Ð
ì :Ó»B¨M êɻ̳
ê ÌZÃ ,(BÀ»)ì ©¿-1
.(OÀ³ æ å Ì»æ ä ÆCæ ä êɼ»A
å æ å äOÀ³ ì ä å æ ä æä ä ä ä
ê äÅÎI-2
Ë) :ÌZà ,(Ì») Ë êÁn´»A (ËAË) æä
ä æä ,ÐC
ì ê æ ì ÆGê ê ,ÅÍC
1-With (êÒÎjr»A é ä ,ÓN¿
Ð ä ä ,gGæ ê) as you would say: åOÀu æ å B¿gGæ Whenever you
æ å äOÀu
ê
fasted, I fasted.
å
ð ä ²ËjY
2-After some of the Genitive Particles (jV»A å å), as in His, the Exalted's saying:
ì ä 217
ê äÅ¿ê ÒÀYi
{ɼ»A ë ä æ ä BÀJ¯}
ê "Thus it is due to mercy from Allah"
ç ä å å Ëä •
:Ýμ³ê (Ü) eAlM
è ê ä ÕFU
è å æ ä Ü Ëä fÎÀY æì ä æä
å æ ä ,Ï°Ä»A
.(eÌÀZ¿ ä B¿) :ÌZÃ
ê ê ä©¿-1
f¨I (ËAÌ»A) ä
ä åæ ä ä æ ä å æ ä ì ä ä ä ä ä ä
Ð ä êɻ̳ ä å æ ä ì ä æ ä æ ä ä æä
.{¹Mj¿C gGê fVnM ÜC ¹¨Ä¿ B¿} :Ó»B¨M ê æ ÌZà ê ê
,ÒÍifvÀ»A (ÆC) f¨I-2
å ê æå ÐÓĨÀI
.Án³C ê
ì æ ì å æå ä ä
ä æ ä ,{Ò¿A̼»A
ä o°Ä»BI ê
Án³C Ü Ë ê ê
Ò¿Bδ»A æ
ÂÌÎIä å ê
Án³C
æå Ð ä ä æ ä ä ä ä ä æ ä
ê ê ,Án´»A
Ü} :Ó»B¨M ɻ̴·
ê ê ê ê ê ê ½J³-3
• (Ü) is extraneous infrequently:
1-With (ËAÌ»A
è ê ä ÕFU
è å æ ä Ü Ëä fÎÀY
å ) and negation, as in: eÌÀZ¿ ä B¿ Hameed did not come nor
±
± − .
Mahmud
ä
ì ê æ ä B¿), as in His, the Exalted's saying: {¹Mj¿C äå ä æ ä
æ ä gGê fVnM ä ä B¿}
å æ ÜC ¹¨Ä¿ ä ìä ä ä
2-Following (ÒÍifvÀ»A
"What hindered you so that you did not make obeisance when I commanded
you..." 218
å ä å
:ÒuÝb»A
æ æ ä æ è ä æ ä ä å æ ä ä ää ä ä æ ä å ì ä ä é å åå
å ê å ì Ü Âݸ»A
,ÕFJ»A ,Å¿ ,B¿ ,ÆC ,ÆG)ê :Ò¨Jm äÏÇê Ë .ÊBĨ¿ jάNÍ Å¿ ê O¯hYê AgG
ê ê
ÏN»A ÏÇê :ÑfÖAl»A
ê ê ²ËjY
ê
åì
.(ÂÝ»A
ä ä è ä ä åì ä æ ä å å å
.(ÆCì ,ÆCæ ,B¿) :ÒQÝQ ÒÍifvÀ»A
ê ²ËjZ»A
ë ä ê å ½ÀUä å æ æä ä ä ì ä æ ä ä å å ð ä
.Ñfΰ¿ ë ϯ ê BȼaeCê Ë ,ÒÍifvÀ»A ê ²ËjZ»A ef§-6ê
ä Ð æ ð ä ì ä æ ä æä ä ä æ ä äÁI-7
ê ê ½R¿ ?ÆBNÍifvÀ»A
.¹»h» ê ê (ÆC Ë B¿) íwNbM ê
ä æ ð ä ä ä Ð æ ð ä æ ä æä ì ä ä æ ä æ ä
.BÈ» ½R¿ Ë ¹»gê \yË ?Ü ÂC ¾B¨¯ÞBI ê ê (ÆC) íwNbM ½Ç-8
å ê ä
:ÅÍiBÀM
ä æä
å äÅ¿ê ÏMDÍ ä äÉUËæ ä æÅÎIðä Ëä ,ÑeBÍl»A
ä ð ²ËjY ä åå æ æ ä æ
:½ÀV»A
ê ê BÀί
ê BÈMeBÍk
ê ê ê XjbNmG-C
ê ê
å æ ä ä äOn¼U
.On¼U æ ä ä B¿ ÐÓN¿-1 ìä
è ê Ü Ëä fΨm
.f»Ba ä ä B¿-2
è ê ä j¯Bm
221.{Ò¿Bδ»A æå
ê ä ê êÂÌÎI æ äê åÁn³C ê Ü}-3
.¹»gê Ð ½¨°M
ä ä ä æä ì ä ä äää
ÜC ¹§ei B¿-4
å æ ä Pj¯Bm
.Pj¯Bm ä æ ä ÆCæ ä BÀ»-5 ìä
å æ ää äOÎMC
.OÎMC æ ää Ì»æ ä ÆCæ ä êɼ»A
ì ä
Ë-6
æ ê ê åO¿eæ å B¿ AfÎÈq
222.{ÁÈί ç ä æ æä ä å æå ä
ê ÁÈμ§ ê OÄ· Ë}-3
è.jÇB¿ ä ìä å æä ä
ê ¹ÃC OÍCi-4
ç ä ä æä ä å æ ä æ ä å æ
.Ò»Bmiê ¹Î»Gê KN¸Í ÆC O¼a-5 ê
:ÏMDÍ
æ
ê ä B¿ Lj§C-e æ æä
ê
ç å å æ å æå ä åæ ä æ å æä ä ä å ä
223.{B¿jY ÁN¿e B¿ jJ»A ð fÎu Á¸Î¼§ ÂjY ð Ë}-1
ää ä ä å æä ì ä
ê ÂkÝM
.Ò¼Îv°»A ê ÆC ÏÃjm-2 ê
224.{ÁNħ æ í ê ä B¿ êÉμ§ æ ä ä lÍl§}-3
è ä
ê
åä å ä
ê Ð Ëä ÅJU
æŸ_» è æ å BÄJê ÆGæ BÀ¯-4 ä
ê Ò»Ëe Ë BÃBÍBÄ¿ä
.BÄÍjaEê í ê
ä å æä ä æ ä æ ä æ ä æ ä ì ä
ä
.¹N¿jNYA OÎMC Ì» ÆC êɼ»A Ë-5
æ ê ê åO¿eæ å B¿ AfÎÈq
225.{ÁÈί ç ä æä ä å æå ä
ê êÉμ§ OÄ· Ë}-6
å ä å
:ÒuÝb»A
æä Ð ä æ ä ê jÎn°N»A
æê ä ÓĨÀ»
ê ê ê Ü ¾Ì´»A å ê æ ì ÆÌ¸Í æ ä ϯê å¢jNrÍ
ä å ä (ÆC) ä ä
ä ä æ å Ëä (ÆCæ Ëä æÐC) :jÎn°N»A æì æ ä
.ɤ°¼» ê ê B¯jY
ä ää ä æ ì ä ä æì ä ä ä æ ä ää ì ä å å è å ä
æO¼ae AgGê jÎΨN»A
ê Ë Â̼»A Ë ê ê å
,ªiBzÀ»A æ
½¨°»A
ê ê Ð
Ó¼§ O¼ae AgG
ê SZ»A fΰMê ²ËjY :|ÎzZN»A
ê ê
å åå
æ ì ²ËjY
ä
.ÏyBÀ»A Ð ä
ê Ó¼§
ä ì å åæ ä ä ä æ ä ì å ää ä æ ä æ ä ä ì ä å ä ä æä
ÐÓ¼§ä ÜG ê ½afM Ü Ë ,Âݸ»A
ê ifu
ê ϯê ÜG ê ©´M Ü Ë (B¿Ì» ,ÜÌ» ,ÜC ,ÝÇ) ë
:²ËjY å å
ê ê ê Ëä
Ò¨IiC |ÎzZN¼» æì
ä å åå ä ì ä æ å åå å æÔ ä å ä å ä ç æ ä æ ä ä æ ä ä æ
fIìå Ü h×ÄÎY Ð
ë ê ä ê Ëä ,Ó»ËÞA ê ê êÒÎÃBR»A
eÌUÌ» ê êÒ¼ÀV»A eÌUË ê ªBÄN¿A ê ÌÇ Ë ,jaE ÓĨ¿ (B¿Ì» Ë ÜÌ»)_»ê Ë .½¨°»A ê ê
ç ää ç ì æÔ ä å å ä æ å ä å ä æ ä
.AfIC ÒÎÀmAê ÐÓ»ËÞA Ò¼ÀV»A Æ̸M ÆC
ë ä æ å ϯê BÀÈÄ¿
ë ä ê å Ò¼ÀU å æ ê Ý· ç éå æ æ ä ä æ ì ä æ ä æ å æå
.Ñfΰ¿ ê Ë ,jÎn°N»A
½aeC ê ê êϯjY j·gC-1
ä æ ì ²ËjYä å å æð ä
ê æ å äÅ¿ê BȨ³Ì¿
.Ò¼ÀV»A ä ê æ ä æÅÎIðä Ëä ,|ÎzZN»A
ê ê ef§-2
ä Ð æ ðä å Ó¼§Ð
ä ä æ ä ää æ ì ²ËjY Ð
å å ÓĨ¿ä æ ä B¿-3
.¹»h»ê ê ½R¿ ?ªiBzÀ»A
ê ê O¼ae AgGê ê
|ÎzZN»A
ê ê
æ ðä ä ä
.BÈ» ½R¿ ?ÏyBÀ»A
ê Ó¼§ Ð ä æO¼aeä ä AgGê |ÎzZN»A
ê ê
å åå å å
æ ì ²ËjY fΰMê AgB¿-4
ä Ð Ð
ää å å å å åæ ä æ ä
æ ì ²ËjY
ë ê ê ¹»gê æ\yËð ä ?ÁmâA
.¾BRÀI ê
æê Ó¼§ |ÎzZN»A
ê ê ½afM ½Ç-5
ç æ å æå
å ä ÜBR¿ æ ì åjΫ æ ä ÓĨ¿ æ ä ê fUÌÍ
ç æ ä (B¿Ì»æ Ëä ÜÌ»)_» å ä å æ½Ç-6
ä
.É» ê j·gC ?|ÎzZN»A
ê ê
å ê ä
:ÅÍiBÀM
ä å äÅ¿ê ϼÍê ä BÀίê BÈÎÃB¨¿
ä ä æÅÎIðä Ëä ,|ÎzZN»A æ ì Ëä ,jÎn°N»Aæì ä åå æ ð ä
:½ÀV»A
ê ê ê ê ê ê ²ËjY ÅΧ-C
ä æä æ ä åæ ä ŧä äOÎJ»A
æ
.OÎJ»A
ê ä ½ÇC ÐC ,ªÌyÌÀ»Aê ê ê ä
æ ä ½m-1
ä ä ä å ä æ ä å æä
ê ¾B¨M fΨm
.Ϩ¿ ê BÍ ÆC OÍeBÃ-2
ä ä æä æ ä ì ä
?ºBaC äO¿j·C ÝÇ-3
ä ä å äæä ä
ê ä ä å ÐÓ»Gê Ϩ¿
?ÑjyBZÀ»A ê KÇhM ÜC-4
ä å ä ä åºjJrM æäì ä
ê æ ϯê æÁȨ¿
?j¿ÞA ê ä ÝÇ-5
å æê jrNÃA
.ÂÝmâA ä ä ä æÔ BÀ»ä (ª) ϼ§ÿ ê ä å±Îm æä
æ ä ÜÌ»-6
å æ ä ä ä fÀZ¿
.OJmj» æä
è ì ä å B¿Ì»-7
ä ä ä å åæ ä è æ ä ä å ä æ ä ä ì å æ ä
äK·i ê ä f³)æ ä :ÌZÃå æ ä ,¾BZ»A
ê Ð
Ó»G ê
æä
ÉJÍj´N»
ê êê ê ÏyBÀ»A
ê æ
½¨°»A
ê ê Ð
Ó¼§ ½afÍ ²jY ÌÇ Ë :(f³) ©³ÌN»A ê í ²jY
ä å
ä©´Íä ä ÆCæ ä\¼vλ æ ä ê ÏyBÀ»A ä ä AhȻРê Ëä .BzÍC
æ ç æ ä æä ä æ ä æ äð å ä Ð æ ä Ð ä æ ä æ ä å ä
ä
ê åÂl¼M ê ê ²jY OÎÀm ¹»gê ½UÞ
KÍj´N»A ê ê Ë æ,AhÇ ½J³ ÐC ,(jοÞA ê
äÂB³ f³æ ä ?fÍk æ ä å åä ä ç æä ç
è æ ä äÂB³ ½Ç) ä :¾B³ æÅ¿ä LAÌUä Ï¯ê ¾Ì´N¯
ê
ä ê ê ì ê åÕ6ÏVÍ
ê ê ì ê BIAÌUä ÆB· AgGê fηDN¼»
,½ÖBn¼» ê ä f³ Ëä .ÜBY
è æä
.(fÍk
æä
The Particle of Anticipation (f³): it is a particle entered upon the past-tense verb in order to
ä æä
ê äK·i
make it closer (in time) to the present, as in: åjοÞA ê ä f³ The Ameer just rode, meaning just
before this. Due to that, it is termed the Particle of Approximation also. For this, the
past-tense is required to be suitable to occur in the present-tense. At times, it comes for
the meaning of emphasis, when it is a reply to an inquirer. Therefore, you would say in
èä æ è ä æä
reply to he who said: fÍkæ äÂB³ ½Çä Did Zaid stand? fÍkæ äÂB³ f³ Zaid already stood.
åå æ ä f³æ ä eAÌV»A
Ëä .(jN°Í ä å ä ÆG)
å å æ ä f³æ ä LËh¸»A
ä ä ÆGì Ëä ,¶fvÍ ì :ÌZà æ ä ä ê æ ì fΰN¯
å ê åä ,ªiBzÀ»A å ÐÓ¼§ ä ä æ ä å åæ ä ä
ê ê å ,½Î¼´N»A ê ê (f³) ½afM Ë
ì åä æ ä æ ä Ð ä ä æ ä ä æä
ê ê æ ê åÕ6ÏVÍ
ä ê ð ä å åɼ»A
.{Åγ̨À»A Á¼¨Í f³} :Ó»B¨M êɻ̴· ê ,μδZN¼» ì
ê ä f³
ä æ ä æ ä êɼ»Aì ä æ ä å æ ä ä ä æ ä æä ä ä æä å æ ä å å ä ä
.(OÄnYC Ë f³) :ÌZÃ ,Án´»BI
ê ê ½¨°»Aê ê ÅÎI Ë BÈÄÎI ½v°»A kÌVÍ Ë
ì ¾Ì³æ ä ÌZÃ
å æ ä ä eÌUË
ä ,ÒÄÍj´»A åå ä æ ä 彨°»A
ä æ ê BÇf¨I æ å ä æå ä
ê ê
:j§Br»A ê ê ê ê fħ ê ²hZÍ Ë
ä æää ä æ åä ìä ä ê ÆCì ä jΫ
ä æ ä å½YjN»A
äí ì f¯C ä êä
f³ê ÆD· ê ê ê ¾lM
Ë BÄ»BYjI BÀ» BÄIB·i
æ ä f³æ ä ÆD·
.O»Ak æ ä ä Ëä æÐCä
æ æ æä
ê ê ê B¯jY
ÂBÈ°NmâA
The Two Particles of Interrogation
Ëä ?ÁÖB³ è æ ää :ÌZÃ
è ê fÍkC) å æ ä ,Òμ¨°»A
ê ìê æ ê Ëä êÒÎÀmâA
ä æ å ä ä å æ ä ä ä å æ ä åä ä æ ä ä åä æ ä
ì ê æê êÒ¼ÀV»A Ð ÆÝafM
Ó¼§ Ë ,Âݸ»A ifu BÀÈ» Ë ,(½Ç Ë ÑlÀÈ»A)
ê ê
æ ä ÂBÈ°NmâA ä
æ æ ä æ ä å ä æ ì æ Ð ä ä åå åå ä è æ ä ä æ ä
ê ê ê ê ê ÑjR¸»
ê
.½¨°»A ŧ ê ê jR·C êÒμ¨°»A
ê ê Ó¼§ BÀÈ»Ìae Ë .(?fÍk ÂB³ ½Ç
ç å æ ää ä ä æ ä ä ç æ ä ä å æ ä æ ä å æ æÔ å å ä ä ä åä æ ä å ä æ ä æ å æ ä ä
Ëä AfÍkæ ä LjzMC
ê Ë ?OÍCi AfÍkC) :ÌZà ,BÈίêä (½Ç) ¾BÀ¨NmA ê kÌVÍ Ü ©yAÌ¿ ê ϯê ÑlÀÈ»A ½À¨NnM f³ Ë
ê Рϯê (½Ç)
æ ä å äæä æå ä ä æ ää ä æ ä ä ä ä
è ê ä æÂC äºfħ ä ä åä ä å
êÊhÇ ½À¨NnM Ü Ë ,(ÆB· ÅÀ¯C ,ÆB· Å¿ ËC) ;(?fÎÀY è ä æ ä Ëä ?ºÌaC
ä æ ê j°¨UC ÌÇ
ä
.©yAÌÀ»A
ê ê
æ å ä æ ä ) Both initiate speech and both are entered upon nominal and verbal sentences,
(½Çä Ëä ÑlÀÈ»A
è æ äCä Is Zaid standing? ?fÍk
è ê fÍk
as in: ?ÁÖB³
æ ä
è æ ä äÂB³ ½Ç Did Zaid stand? Mostly, they entered upon
verbal sentences due to the excess of interrogation about actions.
At times, Hamzah is used in situations wherein it is not allowed to use (½Çä), as in: OÍCi
æ ä AfÍkæ Cæ ä ä ç ää
ä åä ä å ä ç æ ä å æ ää ä
è ä æ äC
Did you see Zaid? ?ºÌaC ÌÇ Ë AfÍk LjzM
ê C; Did you strike Zaid while he is your brother? j°¨U
è ê ä æÂCä äºfħ
fÎÀY ä æ ê Is Ja'far with you or Hameed? ÆB· ä æÅÀ¯ä äCä ,ÆB· æÅ¿ä ËCæä Or who was, then who was?
±
æ ä
(½Ç) is not used in these situations.232
è ä ê æä
:Ò¼×mC
ä ì ²jYåæ ä äå
ê í
?©³ÌN»A ÌÇ B¿-1
ä Ð æ ðä æì ä æ æ ä å ä æ ä æ å Ð ä ä
.¹»h» ê ê ÐÓĨÀ»ä ê (f³) ½À¨NnM
ê ê ½R¿ ?KÍj´N»A ÓN¿-2
ä Ð æ æä å äæä æåæ ä
.¾BRÀI ê ê ì ê (f³)
ë ê ê ¹»gê æ\yËð ä ?fηDN¼» ½À¨NnM ½Ç-3
ä Ð Ð
ä ä æ ä ää
Ð
æ ä ÓĨ¿
ä æ ä B¿-4
ë ê ê ¹»gê æÅÎIðä ?ªiBzÀ»A
.¾BRÀI ê ê å Ó¼§ O¼ae AgG ê (f³)
ä Ð æ ðä å ä æ å æ½Ç-5
ê ê æ ÐÓĨ¿
ê ê ½R¿ ?μδZN»A
.¹»h» ì ä æ ä (f³) æ ä æÅ¿ê eB°NnÍ ä
.¹»gê Ð Ó¼§
ä Ð ääç æ ä æ ä äÅÎIæ ä å½v°»A
æ ä å åä æ ä
ÜBR¿ê PBÇê ?½¨°»Aê ê Ë (f³) kÌVÍ ½Ç-6
ä Ð æ ð ä æ ä ä æä æ å æ ä å åä Ð ä ä
ê ê ½R¿ ?(f³) f¨I ½¨°»A
.¹»h» ê ê ²hY kÌVÍ ÓN¿-7
æ æ å åå ä
ê ê ê ²ËjY ÏÇê B¿-8
?ÂBÈ°NmâA
æ ä ä å å æ æÔ å å ä ì å ä ä
?(½Ç) ê ä æ ä ¾BÀ¨NmA
ÆËe BÈίê ÑlÀÈ»A ê kÌVÍ ÏN»A ê eiAÌÀ»Aê ÏÇê B¿-9
ê ä ê ì ½ÀV»A å æ ä ê ä æÅÎI-C ðä
:ÒλBN»A ê ä ϯê (f³) äÏÃB¨¿
ä ä ä æä
.ºÌICå äKÇgä f³-1
ê ä æ ä iBÎN»A
.ÏÖBIjȸ»A å ì ì å©ñ´ÄÍ ê
äæä æ ä
f³-2
í
å ê å ÕFU
.j¯BnÀ»A ä f³-3 æä
ä æ ä ä ì ä æä
.PfUC êɼ»A Ë f³-4
è ä ä åÕ6ÏVÍ æ ä è ê ä ÕFU-5
.ÅnY ê ä f³ Ëä fΨm ä
ä æ ä æ å ä ä æ ä ä ää æ ä ä æ æ ä å æ ä
ìê æ ê ÂC êÒÎÀmâA
:ϼÍê ä BÀίê êÒμ¨°»A ì å ð
ê ê ê êÒ¼ÀV»A ÐÓ¼§ O¼aeC ÅÎIð Ë ,ÂBÈ°NmâA ê ê ê ²ËjY ÅΧ-L
å æ ì äKN·C-1 åä
?pif»A ê
?iAf»Aì ϯê fΨm è ê ä æ½Ç-2 ä
ê
è ä å ä
ä
?ÕFU fÀZ¿C-3 ì
ï ä äºfħ
?μY ä æ ê B¿ ËC-4 ää
è ê ä jJa
?\ÎZu æ ä ää
è ä ä ä¹Íf»C-5
ää ä æ ìä ä æ ä
?ÑÕAj´»A ê OÀ¼¨M ½Ç-6
æ ì ä ê äOÀu
?jÈr»A
ê jaE æ å æ½Ç-7 ä
:ÏMDÍ
æ
ê ä B¿ Lj§C-X æ æä
ê
ìä ä æä æ ä
233.{BÇB·k æÅ¿ä ä\¼¯C f³}-1
å ì
.ÑÝv»A êO¿B³ ä f³-2 æä
çé å ä ä ä ä æ æ ä ä æ ä ä
234.{B´Yä æÁ¸Ii í f§Ë B¿ ÁMfUË í ½È¯}-3
å æ ÜG ì æ ä
235.{ÆBnYâA ê ê ÆBnYâA ê æê åÕAlUä ½Ç}-4
ä ä æ ä ä ä æ ä æ ä æ ää
236.{ºifu ¹» `jrà Á»C}-5
æ ä ä æ å ÐÓ¼§
ää æ ë å å å æ ä ä ä å æ ä ä ä ìä ä æ ä ä æ è ä ä æ ì å å å
,ÅÎN¼ÀU
ê ê
BÈÄ¿ ê
fYAË í
½· ½afÍ Ë ,Âݸ»A
ê ifu BÈ» Ë (B¿C Ë Ì» Ë ÆG) ê :ÒQÝQ ê¢jr»A ²ËjY
æ ä ä ä æ å æ æ ä ì æ æä ä ä æ ä ì æÔ
ä
ê ê ËC êÅÎNμ¨¯
.ÅÎN°¼Nb¿ ê ê ËC BNÃB· êÅÎNÎÀmA
ê
ìä Ëä Ì»æ ä Ëä ÆGæ ). For these are (the requirement) of initializing
Conditional Particles are three: (B¿C ê
speech. Each one is entered upon two sentences, be they two nominal or two verbal
sentences or two differing sentences.
ä å æ åä ä æå æ å æ ä
æ ä Ëä ,(¹¿j·D¯ ä ä æ ä ää æ ä æ æ æ ä
æ ê ÐÓ¼§
Ëä ,ÏyBÀ¼»
ê ê (Ì») ê ÆG)ê :ÌZà ,ÏyBÀ»A
ê ÏÄMik ê 꽨°»A ê ê ê ê (ÆG)_¯
O¼ae ÆGê Ë ,¾BJ´Nmã» ê
ä
ä å æ ä æ å åä æ ä å æ ä ä æ ä
å ÐÓ¼§ä O¼aeä ÆGæ ê
ä
.(¹N¿j·C ÏÃiËlM ê Ì») :ÌZà ,ªiBzÀ»A êê
ä å æä æ ä ä ä æ å æ ä ç æ ä æä ä ä ç æ ä å æ åä æ ä ê¢jr»A å åå ä
.(¹N¿j·D¯ êê äOÃCæ ÆG)
ÐjÖAk ê :ÌZÃ ê
,AjÍf´M ËC ì
,j¿ BÀ· B¤°» ê
½¨°»A BÈ¿l¼Í æ ì ²ËjY Ë
ä ää æ ä å å ä å æå ä æå æ å æ å æ ä åä ì æ å äæä æå ä
ê
êO¨¼ ÆGê ¹ÎME) :¾B´Í ݯ (OÀ³ OÀ³ ÆG) ê ½R¿ ê ,BÈÎ¯ê ºÌ¸rÀ»A
ê iÌ¿ÞA
ê ϯ ê ÜGê (ÆG) ê ½À¨NnM Ü Ë
æ ä ä ä ä ì ä æ å æ ä Ð ä ä í åä æ ä ä å æ ì ä ä ä ä å å ì ä å æì
êÏ°Ã êKJnIê êÒÎÃBR»A
ê êÒ¼ÀV»A êÏ°Ã Ó¼§ ¾fM (Ì») Ë .(oÀr»A êO¨¼ AgGê ¹ÎME) ê ¾B´Í BÀÃGê Ë ,(oÀr»A
ä ä ä ä åɼ»A
ì ì èä ä ä ä æ ä ä ä æå ä æ å
.{BMfn°» ÜGê ÒÈ»Eê BÀÈί ê ê ä Ì»}
ÆB· æ Ð
:Ó»B¨M ê ÐÓ»ËÞA êÒ¼ÀV»A
êɻ̴·
æ ) is for the future although entered upon the past-tense verb, as in: ¹N¿j·C ä å æä ä
(ÆG
ê ê å å ÆGæ ê If you
æ ä ÏÃiËlM
ä
visit me, I will honor you. (Ì»æ ) is for the past-tense although entered upon the
ä å æä å ä
ê å å Ì»æ Had you visited me, I would have honored you.
æ ä ÏÃiËlM
present-tense verb, as in: ¹N¿j·C
Conditional Particles
ä æ require a verb, be it a literal or estimated (verb), as has passed, as
ä å æä æ ä ä ä æ
in: ¹N¿j·D¯ ÐjÖAkê ê OÃC ÆGê If you are my visitor, then I will honor you.
When the oath occurs in the middle of speech, it is permissible to consider that the reply
ä å æ ää ä ì ä æ ä æ
− is for the oath, as in: ¹NÎMÞ
with Lam ê ê ÆGê If you come to me, by God I will come to
êɼ»A Ë ÏÄMDM
ä å ää æä
−
you. It is also permissible to nullify (the requirement of Lam), as in: ¹NÎMC ê ê ÆGæ ê.
æ ÏÄMDM
ä ìä ä å ä ä ì ìä è ä ä ï ä å ì ç äæåä å
å æ ä ,ÝÀV¿ æ ä ìä ä
B¿Cì Ëä êÒÄV»A ê ÅÍh»A
Ï°¯ê AËf¨m ê Ë Ï´q
ê B¿C fΨm ê pBÄ»A ) :ÌZà j·g ê ê
ê B¿ ½Îv°N» ê (B¿C) Ë
ì ä å ä êì
ê Ï°¯ê AÌ´q äÅÍh»A
.(iBĻA
ä
ì ) is for the details of that which was mentioned in general, as in:
(B¿C
ê ê ä ϯê åKVM ä
:ÉIAÌU ê Ëä
å
.ÕF°»A-1
ç ä ä å ìä ä å ä æ ä
ê ì ê BJJm
.ÏÃBR¼» ¾ËÞA ÆÌ¸Í ÆC-2
ä å æ ä ÆCì ä Ó¼§
BÈIê eÌv´À»A
ä ç æ ä ä å ä æ æ å ä ìå ä æ ì ì ä ä ä å æ ä ä æ å æ ä
Ð ä BÈÎJÄM ê ë ê Å¿ê É» fI Ü ¢jr»A ÆC ©¿-Bȼ¨¯ê ²hZÍ ÆC-3
ê Æ̸λ-½¨¯ ä å æ ä ä æä
å è ê ä æ å ä fÍk
ì ä ,(μ¼ñÄÀ¯
ä ê æ ä ÆH¯ æå
ë6æ ä æÅ¿ê æŸÍä BÀÈ¿)
ÕÏq æ ä åÊjÍf´M
ê
è æ ä B¿C)
ì :ÌZÃ ,BÇf¨I ê
©³AÌ»A
ê ÁmâA
ê äê
æ å
Á¸Y
ä è ä è ä ä
ì äÏ´Iêä ÐÓNY å ä ä è è æä ä
ê æ å fÍl¯
æÁ» BÀ»ê Ëä ,(μ¼ñÄ¿ æä B¿C) ì ä iËjVÀ»A
å å æ ä Ëä iBV»A Ëä ½¨°»A æ ê ²hZ¯ ê å (μ¼ñÄ¿ ê æ å fÍl¯
å ìä å æ å ä å ä ì æ å Ð ä å ä å äí ä æ ì å åå æ å
¾ËÞA ÕlV»A ©yËê Ë ÏÃBR»A ê ÕlV»A ê Ó»Gê ÕF°»A êO¼´Ãê ÕAlV»A ê (ÕF¯)
ê Ó¼§ Ð ä ê¢jr»A ¾Ìae KmBÄÍ ê
åæ ä æ ä ç ä ä
ì äÅÎIæ ä
.²ËhZÀ»A
ê ê ê Å¿ê By̧ê (ÕF°»A)
½¨°»A ê Ëä (B¿C)
äÂÌÍæ ä B¿C)ìä :ÌZÃ
å æ ä ,ÕF°»A ä æ ä
ê f¨I B¿ ɼ¿B¨¯ å å ä ì ä ì ä ä è ä ä æ å ä åä æ ç
ê ÜGê Ë ,j¿ BÀ· CfNJ¿ Ìȯ ÕAfNIã» ê ê ê ê BZ»Bu ê ÆB· ä ÆGæ åÕlV»A æ å ä¹»gê Ð ìÁQå
ê
ì ä è ä ä
ê ì ê æ Ó¼§
.Òίj¤»A Ð (Ò¨ÀV»A
ä ä å
ê å äÂÌÍ) æ ä Ï¯ê ½¿B§ è
ê (μ¼ñÄ¿)_¯
ê æ å ä è æ
ê å fÍl¯
,(μ¼ñÄ¿ è æä ä êÒ¨ÀV»A
äåå
ì ) are: ä
Required in the reply of (B¿C
−½
1-Fa.
3-That the verb is elided, provided that the condition requires a verb, so that it can
be a notice that theä intent in the sentence is the ruling of the noun occurring after
è ê ä æ å ä fÍk
it, as in: μ¼ñÄÀ¯
è æ ä B¿Cì Regarding Zaid, he is departing. Its estimation is:
ä è æä ä æ ä æ æ å ä æ ä
èμ¼ñÄ¿
ê æ å fÍl¯ Õë6Ïq Å¿ê Å¸Í BÀÈ¿ Whatever thing it may be, then Zaid is departing.
å
Then the verb (æŸÍä) was elided as well as the Genitive Particle (iBV»A
í ) and the word it
æ è ä æ å è æ ä ä ä
å å ä ) until what remains is: μ¼ñÄ¿
governs (iËjVÀ»A ê fÍl¯ B¿Cì . For whatever condition it is not
appropriate to enter the Fa−½ of the requital, the Fa
−½ is transferred to the second part
äì
and the first part is placed between (B¿C) and (ÕF°»A
ê ) being substituted for the elided
verb.
å ä å
:ÒuÝb»A
æ ä ì ê æÔ ,ÅÎN¼ÀV»A
æ ä ä æ å ÐÓ¼§ä ä å å æ ä ä ä æ ä å ä ä ä ìä ä æ ä ä æ ä ä è ä ä æ ì å å å
ê ÅÎNÎÀmA ê ½afM Ë ,Âݸ»A
ê ê Ï¯ê ©´M Ë .(B¿C Ë Ì» Ë ÆG)
ifu ê ÏÇê Ë ÒQÝQ ê¢jr»A ²ËjY
æ ä ä ê ä æ å ËCæä ÅÎNμ¨¯
.ÅÎN°¼Nb¿ æ ä ìê æ ê ËCæä
ê ê
æÅ´ÎNÍ ì åå
ì ä äå æÁ»ä ÏN»A ì æ å åæ ä æ å ä æ Ð
ä ä æ ä ää æ ä æ æ æ ä
ê iÌ¿ÞAê ϯ ê ÜG (ÆG)
ê ê ½À¨NnM Ü Ë .ÏyBÀ»A
ê ½¨°»A
ê ê Ó¼§ O¼ae ÆGê Ë ,¾BJ´Nmã» ê ê ê ê (ÆG)ê Ë
å åå
.Bȧ̳Ë
ä ä ää æ ä
ÐÓ¼§ä æO¼ae Ð
äå Ô ä ä ä ì äæ å æÔ Ó¼§
Ð
ä ä åä æ ä ä
ÆGê Ë ,ÏyBÀ¼» ê ê äÏÇê Ëä ,Ó»ËÞA ê ê æ êKJnI
ÕB°NÃA ê ê ê
ÒÎÃBR»A ê
Ò¼ÀV»A ÕB°NÃA
ê ê í (Ì») Ë
¾fM
.ªiBzÀ»A å
êê
äæ å
ϯê åKVÍ ä ä ç æ ä å ä ÆCæ ä åKVÍä ê¢jr»A
ì 彨¯æ ê ÆÌ¸Í ì ê æ ä Ó¼§ ä ç ìä å å ä ä ä ä ä ä
Ð ä B¿f´¿
êÒ¼ÀV»A ê BÀ· ,BÎyB¿ê ê
¢jr»A ê æ ²jY Án´»A ©³Ë AgGê Ë
äæ å ä
ä Âݸ»A ê¡mËä ä ϯê åÁn´»A ä ä 䩳Ëä ä AgGê Ëä .BÇÌZà æ ä Ëä ÂÝ»A ì ä ää ä ϯê åKVÍ äê ì
ä B¿ êÒÎÃBR»A
êÒ¼ÀV»A ϯê kBU ê ê êä Å¿ ê Án´»A
ê LAÌU
ê ê
ì ç ä ç ä æä æ
ä
ê æ ê BIAÌU ËC êÁn´¼»
.¢jr¼» æ ä ê BIAÌU ê Å¿ê :ÆBÈUÌ»A
BÈÃÌ· ê æ ä ÒÎÃBR»A ê äê ì
ç äæåä å æ ä ìä ä
ê ê ä ϯê åKVÍ
:ÉIAÌU ê ä Ë ä ,ÝÀV¿ ê
j·g B¿ ê
½Îv°N»
ê ê (B¿C) Ë
å
.ÕF°»A-1
ä å ää
ê ì ê ¾ËÞA
.ÏÃBR¼» ê ì ÒÎJJm-2ìê
åæä
ê æ ì 꽨¯æ ê ²hY-3
.¢jr»A
è ä ê æä
:Ò¼×mC
ä æ ì ²ËjYä å å æð ä
ê æ å äÅ¿ê BȨyÌ¿
.Ò¼ÀV»A ä ê æ ä æÅÎIðä Ëä ê¢jr»A ef§-1
ä Ð æ ð ä æ ì å å å æ ä ä å å æ ä ì ä å å æä ä
ê ê ½R¿ ?¢jr»A
.¹»h» ê ²ËjY BÈμ§ ½afM ÏN»A ê ê½ÀV»A ªAÌÃC ÏÇê B¿-2
ë ä ê æ ä©¿ä ä¹»gê Ð æÅÎIðä ?(ÆG)
ä æ å½À¨NnM ää
ä ä ðÐÞ-3
ë ä ê å Ò¼R¿C
.Ñfΰ¿ ê ä æ ä æ å Å¿k
ë
å ê ä
:ÅÍiBÀM
ä æ å ä ä åì ä ä ä
ä êÒ¼ÀU æ`jqA
ä æÔ ä ä ì ä å æ ì LAÌUä ä Ëä ê¢jr»A æ äæ å æ ä
ì äÒ¼ÀU
LAÌU
ê Ð
Ó¼§ ÂÝ»A O¼ae
ê AgBÀ»
ê Ë ,ÒλBN»A
ê ê ½ÀU
ê ϯ ê ¢jr»A
ê ð
ÅΧ-C
æ ç ä ç ä
æ
ê ê æê ê BÈÄ¿ê BÍCé Ëä ÏyBÀ¼»
:¾BJ´Nmã» ê ê BÈίê ê¢jr»A æ ì ²ËjY ê æì
ê å å æÅ¿ê BÍCé æÅÎIðä Ëä ,¢jr»A
ä å åä ä æ ää æ
ê PDmC ÆG-1
.¹J³B§D¯ ê
åä ä æ
æ ê Pj¯Bm
.j¯BmC æ ÆG-2 ê
ä å æ ä æ ää ä æ æ ì ä
.¹N¿j·Þ ê ê ÆGê êɼ»BM-3
ÏÄN×U
ä ì ä ä å æ ä æää ì ä ä æ æ
ê ¹NÎñ§Þ êɼ»A Ë O×Uê ÆG-4
.ÒÍfÈ»A ê
ä ä ä ä åɼ»A
238.{BMfn°» ì ì èä
ÜGê ÒÈ»Eê BÀÈί ä æä
ê ê ÆB· Ì»}-5
æ ä Liä äOÃCæä Ëä ²ÌÎz»A
¾lÄÀ»A
å å å æä ä æ ä ä ä BÄN×U
ä æ Ì»æ ä BÄ°Îyäæ ä
êê í í ÅZÃ BÄMfUÌ» ê BÍ-6
å æ å ç æä å å ä è æ å ä æ å ä æ ä æ
æ.Á·BÎÃe ϯê AiAjYC AÌÃ̸¯ ÅÍeê Á¸» Å¸Í Á» ÆG-7 ê
−
Particle of Limitation and The Sakin −½
Feminine Ta
ä ì ä ä ä ä ä ä æ ä ä ä ì ä ä ä æ ä ä ð ä ä å æä ä å ì ä æ å ä
æ
Ü ÐC ,{Ý· ,ÅÃBÇC ê ÏIi} Ð
ð :Ó»B¨M êɻ̴· ì êɧei
ê ,ÉIê ê Á¼¸M BÀ§ ê Ë êÁ¼¸NÀ»A jUl» ê ê ©yËê ,(Ý·) êªej»A ì ²jY æ
æê ä ϯê AhÇÐ Ëä ,¹»h·ä ä Ð ä ä æ ä åì ä Ð æ ì ä ä ä
.jJb»A oλ ÉÃH¯ê AhÈIê Á¼¸NM
í ä AhÇР彨¯C
ä æä Ü :ÐC æ ä (Ý·)
ì ä å åä ä ç æ ä æ æ ä ä ä ä ç æ ä æä ä æ ä å ä æ ä ä
.¡³ :¾Ì´N¯ (AfÍk LjyG) ê ê ¹» ½Î³ê AgGê ,BzÍC j¿ÞA
BÀ· ê f¨I Õ6ÏVÍ ê f³ Ë
ä ç é æ å ç æÔ å å ä ä ä ä åä æ ä ä æ ä ì ä ä ä ä çé ä Ð ä æ ä æ ä æ ä ä
ê æ ê BÎÄJ¿
BÈÃ̸» ê BÀmA Æ̸M h×ÄÎY ë ê ê Ë ,{ÆÌÀ¼¨M ²Ìm Ý·} :Ó»B¨M Ð ä êɻ̴·ê æ ,B´Y ÓĨÀIê PÕFU f³ Ë
ä ç ä ç å ä ì ì ä çä å
ÐÓĨ¿
ä æ ä μδZN»
ê ê æ ä ê BÈÃ̸»
ê æ ê ì ÐÓĨÀI
(ÆG)
ê
ä æ ä BzÍCæ B¯jY
ê æ ä å ä ½Î³ê Ëä .ªej»A
Æ̸M ê
åæ ä ä
æ ì ²jY ÏÇ ê ê
ÏN»A (Ý·)_»ê ÒÈIBr¿
ê
äæ å
ê
.Ò¼ÀV»A
ìä
The Particle of Restriction (Ý·) is coined for censure of the speaker and his determent
ð ä "My Lord ìä ä ä
regarding that which he had spoken, like His, the Exalted's saying: {Ý· ,ÅÃBÇC
ê ÏIi}
has disgraced me, Nay!" 244 In other words: Do not speak of this because it is not as
such. This is in the Khabar.
ç ä
æ Strike Zaid. Then, æ
Sometimes, it comes after a command also, as when it is said: AfÍkæ LjyG
ê ê
ìä
you say: (Ý·), meaning: I will not do this ever. It comes in the meaning of truth, as in His,
ä åä æ ä ²Ìm
the Exalted's saying: {ÆÌÀ¼¨M
äæäìä
Ý·} "Nay, you shall soon know." 245
At that time, it is a
ìä
indeclinable noun due to its resemblance to (Ý·) which is the Particle of Limitation. It is
ì ) due to its being used for the realization
said that it is a particle also in the meaning of (ÆG
ê
of the meaning of the sentence.
It is a particle attached to the past-tense verb in order to indicate the feminine of that
è æ æ äää
which has been ascribed to the verb, as in: fÄÇê O¼·C Hind ate. You are familiar with the
circumstances requiring its attachment.
Its vowelization does not require the return of that ä which was elided due to its being
−
Sakin.
æ ä ä) åÑCjÀ»A
Therefore, it is not said in the verb (O¿i æ ä PB¿i
ê ä. It is because its vowel is
non-essential ä(used) for the purpose of repelling the meeting of two Sakin − letters. The
ä æ ä
saying: BMB¿i ÆBMCjÀ»A
ê , is weak.
Regarding the attachment of the sign of the dual, the masculine plural and feminine
ð äÅÀ³æ å ,ÆËfÍl»A
plural, then it is (also) weak. Therefore, it is not said: åÕFnÄ»A ä å æì AÌ¿B³ ì
å ,ÆAfÍl»A
ê æ B¿B³. With
the estimation of attachment, then there are no pronouns so as not to require
concealment (of the pronoun) before mention (of the pronoun).246 Rather, they are signs
−½
indicating the states of the subject, like the Feminine Ta.
è ä ê æä
:Ò¼×mC
å ä æ½R¿
.É» ð ä ?ªej»A åæ ä äå
æ ì ²jY ÌÇ B¿-1
ê
ä Ð å ðä å ç æ ì å æ ä å ä æ ä æ å ä æä
.¹»gê \yÌÍ ÜBR¿ê PBÇ ê ?ªej»A
ê ²jY ½À¨NnÍ ÅÍC-2
ä Ð æ ð ä çé ä Ð ä æ ä ì ä å ä æ ä æ å æ ä
ê ê ½R¿ ?(B´Y) ÓĨÀIê (Ý·) ½À¨NnM ½Ç-3
.¹»h»
ä æ ð ä åä ì æì
ê êSÎÃDN»A
.BÈ» ½R¿ ?ÒÄ·Bn»A ê åÕFM äÏÇê B¿-4
ä æì
è.Å·Bm ä ä
ê BÈδ»ê AgGê êÒÄ·Bn»Aì
ê êSÎÃDN»A ê ÕFN» ê ê å~j¨Í ê æ ä AgB¿-5
ä Ð æ ð ä ä å ìä å å æ ì ä ää ä ì æ ä
ê ê ½R¿ ?²hY
.¹»h» ê B¿ ei KUÌM ê êSÎÃDN»Aê ÕFM ê Ò·jY ÆGê ½Ç-6
å ê ä
:ÅÍiBÀM
ì ä ä ä æ ðä
ê ä ê ì ê½ÀV»A
:ÒλBN»A ä å ϯê (Ý·) ÏÃB¨¿
ê ÅÎI-C
å å Å¿ä ÐÔjNm ä ìä
.ÆBÈÀ»A ê ä ä Ý·-1
ì ä äæä Ð ä ä æ ää æ ä
.Ý· ?K¨¼À»A
ê Ó»Gê OJÇg ½Ç-2
ìä è ç äì
.Ý· ,LgB·ê AfΨmê ÆG-3
ê
247.{ÅÍfÈÎm æ ìää
ê ê ä ä ÏIið ä äϨ¿ ê ä ÆGì ê Ý· ¾B³}-5
ää æ å ë äæ ä ä ðä Ð ä äää ì ä
248.{j´NnÀ»A
í ê ¹Ii Ó»Gê ,ikË Ü Ý·}-6
h׿ÌÍ
249.{ÅÍf»BI ð ä åð ä å æ½Iä Ý·}-7
ÆÌIh¸M
ìä
ê ê
æ ì æ ää ä äå ä ê ì êSÎÃDN»A æì ä ä ì ä æä ðä
:½¸r»A
ê ¡Jy
ê ©¿ ½ÀU
ë ϯê ÒÄ·Bn»A
ê ê ÕFNI
ê ê ê ¾B¨¯ÞA êSÃC-L
ÒλBN»A
ä ä ä ä ä ä ä ä ä ìä ä ì ä
½·C ,o¼U ,ÕFU ,ÂB³ ,Á¼· ,DÎÇ
ä æä
å äÅ¿ê ÏMDÍ çä ääåæ ä ä å
æO·jY ää ì
æÅÎIðä Ëä ,ÒÄ·Bn»A æì ä æ æ ä æ
:½ÀV»A
ê ê BÀί
ê ð
Ò·jZN¿ OÃB· AgG
ê ð AgBÀ» ê ê SÎÃDN»A
ê ê ÕFM XjbNmG-X
ê ê
ä åæ ä
.BÈJUAË
êê ÕEeDI
ê ê OÄJ»A ê êO¿B³-1
ä æ ä å¡ÎbM å äää
.BÈIÌQ ê ä íÂÞA êOn¼U-2
æ ä ä B¿ åKÄÍk
.BÈμ§ æ ìä
ä æ ä PeC-3
åä æ ð ää ä
ê æ ä äÅ¿ê Ò¼°ñ»A
.OÎJ»A êOUja-4
ç ä å äðä å ì ä
ê ÒÀ¼¨À»A êO¼£-5
.Ò°³AË
æ æ æä
ê ä B¿ Lj§C-e
:ÏMDÍ ê
æ ää æ ì ìä
Ð ä ä ÆBnÃâA
250.{Ó¬ñλ
ê ÆGê Ý·}-1
251.{ÅÎVm ä ìå ä ì ì ä
ë ðê ê Ï°»ê iBV°»A
ê LBN·ê ÆGê Ý·}-2
ì ä å æää
252.{Ý· ç å ä æä ð ä ä
O·jM BÀίê BZ»Bu ê ½À§C ϼ¨»}-3
253.{BÄ¿E å æä êO»B³}-4
ì ä LAj§ÞA ä
254.{Ðj¿Cæ ä å æä åßÀ»A
å ä æ ä
ê ê
ϯ ê
ÏÃÌN¯C BÈÍC
í BÍ O»B³}-5
æ ä å ä ä æä ä ä ä æ å ä æ ä ä ä ä ä ää ä å äæä è ä è å å æì
:ÂBn³C
ë Ò¨IiC ê
ÏÇ Ë ê
,½¨°»A μZ¼M Ü Ë ê ê
,ÒÀ¼¸»A ê
jaE
ê Ò·jY ©JNM ÒÄ·Bm ê ÆÌÃ :ÅÍÌÄN»A
ê
Tanween is a vowelless Nun − following the vowel at the end of a word. It is not attached to
a verb. It is of four divisions:
è è ä æ å åìä Ð ä æ ä ð ä ä å äÁmâA
æ ϯê èŸÀN¿ æ ì ä ÐÓ¼§
ä ä åä ä å ä í ä ì å æ ä å ìä
½IB³
ê ,²jvÄ¿
ê ÉÃC ÓĨÀI LAj§âA
ê ê ê ê ÆC í B¿ ÌÇ Ë ,ŸÀN»A
¾fÍ ê ÅÍÌÄM
ê :¾ËÞA
.(fÍk) å æ ä ,ÒÎIAj§âA
ë æ ä :ÌZÃ ê ìê æê PB·jZ¼»
ê ää ê
ä æä
í ä åÅÍÌÄM
First: (êŸÀN»A − in the meaning
ê ) it is that which signifies that the noun is capable of I'rab,
ë æ Zaid.
− as in: fÍk
that is is fully-declinable and accepting the vowels of I'rab,
ä
ç å å å ä ë ä å æ ä è ä ä ä æ ì ä Ð ä ä åä ä å ä å æ ì
.B¿ BM̸må æO¸mCæ :ÐC (Éu) :ÌZà ,Ñj¸Ãê ÁmâA í B¿ ÌÇ Ë ,jθÄN»A
ê ÆC Ó¼§ ¾fÍ êì
ê :ÏÃBR»A
ê æ ì ) it is that which signifies that the noun is indefinite, as in: Éu
Second: (åjθÄN»A ë ä, in other
words: Be silent with a silence of whatever type. 255
äÆB· gGæ äÅÎYê æÐCä (h׿ÌÍ
ë ê ä æ ä Ëä h×ÄÎY)
ë ê å æ ä ,ÉλG
ä ê :ÌZÃ ê æ ä å
²BzÀ»A
ê ŧ
ç ä å åä ä å ä å ä å ì
ä By̧ê ÆÌ¸Í B¿ ÌÇ Ë ,~̨»A ê :S»BR»A ê
ê êä ê ä
.Ah· ÆB·ä gGæ äÒ§Bm
ê ë ê ä ä Ëä ,Ah·ä ÆB·
ä æÐC (h×N§Bm) ä gGæ äÂÌÍæ ä Ëä ,Ah·ä
ê
åä ê ) it is that which is a replacement for the Mudaf ä
Third: (~̨»A ± − Ilaihi, as in: h×ÄÎY
ë ê ê A time when;
ä ä æ ä ä ä æ äæä
ë ê ä æ ä A day when. In other words: Ah· ÆB·
h׿ÌÍ gGê ÅÎYê A time when it was as such; Ah· ÆB· gGê ÂÌÍ A
ä ä ää æ ää
day when it was as such; h×N§Bm
ëê An hour when, in other words: Ah· ÆB· gGê Ò§Bm An hour when
it was as such.
è ä ê æä
:Ò¼×mC
å ä ½R¿
.É»
æ ð ä å æì ä å
?ÅÍÌÄN»A
ê ÌÇ B¿-1
ää ä å æì å ä æ å ä ä
ê Å¿ê ÅÍÌÄN»A
.Á¼¨»A ê ²hZÍ ÐÓN¿-2
å ä æ½R¿
ð ä Ëä ,ŸÀN»A æ ä
ì ä æ ä ²j§-3
.É» ê í ä ÅÍÌÄM ê ð
ç æì æ ä ä å B¿-4
.ÜBR¿ê PBÇ ê ê åÅÍÌÄM
ê ?jθÄN»A ê ÌÇ
ä Ð æ ð ä ä å æä ä å
ê ê ½R¿ ?~̨»A
.¹»h» ê ê ÅÍÌÄM ê ÌÇ B¿-5
å ä æ½R¿
.É»
ä
ð ä Ëä ,Ò¼IB´À»A
ê ê å åÅÍÌÄM æä æ ð ä
ê ²j§-6
æ ä
æ ä ²j§-7
ä ì äÅÍÌÄM
.ÁÃjN»A
ê í ê ð
å ä ÉÍÌJÎm
.jaE ë æ ä ä ê Ëä êÉÍÌJÎm
æ ä ä ê ÏÃÕFU-2
êä
è ä ë ä æ ä ä å ì ì ä æÔ ä
259.{ÒÎÇAË ê h׿ÌÍ
ê Ïȯê ê ÕFÀn»A êO´rÃA Ë}-3
ì å å å ä æ Ôä PAjUBÈ¿
260.{ÅÇÌÄZN¿B¯ å ê æ å åÁ·ÕFU
ë ê å PBÄ¿ÛÀ»A
åä
AgG}-4
ê
ç ä æ ä ä å æ ää æ åä
.BIBuC f´» OJuC ÆGê ϻ̳ ê Ë-5
å å .ÏyBÀ»A æ æä ä è ä ä ä ä æä æ ä å è å æì å å
ÆÌÃ ê ê ìê (f³)
ê fηDN» ÕAkDI ê å
ê ê K¼ êÉίê ÆB· AgGê êªiBzÀ»A ä
Ë æ
j¿ÞA
ê ê ê
fηDN» ê O¨yËê ÆÌà :fηDN»A
ê ê ÆÌÃ
ä ä æì
æ ä
:ÅÎIjy
ê æ Ð
ä Ó¼§ ê ê
fηDN»A
èä ä ä èä ä
ê ÏÇê Ë :Ұΰa-1
.ÒÄ·Bm ê
èäì ä å ä ä èä ä
.Ñefr¿ ÏÇê Ë :ҼδQ-2ê
− of Emphasis is a Nun
The Nun − coined for the emphasis of a command or present-tense
æä
verb when there is (the meaning of) of seeking as opposed to (f³) for the emphasis of the
− of Emphasis is of two types:
past-tense. The Nun
èä ä
1-(Ұΰa
ê ) Lightened. The Nun −
− is Sakin.
èä ä
2-(ҼδQ − is Mushaddad or doubled.
ê ) Heavy. The Nun
è ä å æ ä ä ì ä ì å æ å ì åå æ å ì ä å æ å å æ ä è ä ä æ ä æ å ä æ ä æ è ä å æ ä å ä ä ä
å æ ä ,ÑiÌn¸À¯
:ÌZà ÜGê Ë ,(ÅJN·C ê ,ÅJN·C ,ÅJN·C) :ÌZà ,±»Cê BȼJ³ Å¸Í Á» ÆGê ÒYÌN°¿ ҼδR»A ê Ë
ð ä ì Ëä ÂBÈ°NmâA
æ ä Ëä ÏÄÀN»A æ æ ä æ ì ä æ Ð ä ä åæ ä æ å å ä ä ð æåæ ð åæå
ä ä å
ê ååê ê~j¨»A
eÌUÌ» ê ê ê Ë êÏÈÄ»A Ë j¿ÞA ê Ó¼§ ÝafM ÆC kÌVÍ Ë .(ÆBÄJN·C ,ÆBJN·C)
ì ä å æ ä ÜCä Ëä ,ÅJN¸M
.(ÅJN¸M ì ä å æ ä äOλæ ä Ëä ,ÅJN¸M
ì ä å æ ä æ½Çä Ëä ,ÅJN¸M ì ä å æ å :ÌZÃ
ì ä å æ ä Ü Ëä ,ÅJN·C) å æ ä ,BÈÄ¿ ÿ å ê äì Ð äæ ä
æ ê ½· ϯ êK¼ñ»A ÓĨ¿
ä ä å å æ ä ä ð ä ä å ç å æ ä æ æ ä æ ä Ð ä ä ì å ä ç åå ä ä Ð ä ä å å å æ ä æ ä ä
êÁn´»A jaEê ̼bÍ Ý¯ ,Á¼¸NÀ¼»ê ê BI̼ñ¿ ½¨°»Aê ê ÆÌ·
ä ä
ê fηDMê ê Ó¼§ ¾fN»ê BIÌUË êÁn´»A Ó¼§ ÆÌÄ»A
ä
í ½afM f³ Ë
æ
ä ä ä æ ì ä å æ ä å æ åå ì å æ ä ä
.(Ah· ìż¨¯Þ êɼ»A Ë) :ÌZà ,ÉÄ¿ê É»ËC ̼bÍ Ü BÀ· ,fηDN»A ê ê ì ÐÓĨ¿
ä æ ä æŧä
At times, the Nun − is entered upon oaths as a requirement in order to emphasize the
nature of the action as being sought by the speaker. Therefore, the end of the oath is not
left without the meaning of emphasis, just as its beginning is not devoid (of emphasis with
ä ä ä æä ä ì ä
−
Lam), as in: Ah· ìż¨¯Þ êɼ»A Ë By God, I will not do as such.
æ ä ä ää ä ä åä æ ä å ä ä
:ÏMDÍ Ð ä BȼJ³æ ä B¿ åÒ·jY
ê ä B¿ Ó¼§ Æ̸M ÆC KVÍ ê Ë
åæ ä æ ä ä ä ì å ä ì åå æ å å æ ä ì ä å æ ä äæ ä
.²ËhZÀ»A
ê ©ÀV»A
ê (ËAË) Ð
Ó¼§ ¾fN» ê (ÅJN·C) :ÌZà ,j·hÀ»A
ê ©ÀV»A
ê ϯ ê BȼJ³ ä
B¿ íÁy-1
ä åæ ä ä ä ì å ä ì å æ å å æ ä ä ä å ìä å ää æä
ê
.Ò¯ËhZÀ»A ÕFλA Ð
ê Ó¼§ ¾fN»ê (ÅJN·C) ê
ê :ÌZà ,ÒJBbÀ»A ê ê ϯê BȼJ³æ B¿ åjn·-2
êSÃÛÀ»A fYAÌ»A
æä
å ä BÀίê å\N°»A-3
.BÀÇAf§
− is as follows:
It is required that the vowel before the Nun
å
1-Dammah
± is that which is before the Nun åå æ , in
− in the masculine plural, as in: ìÅJN·C
− of the plural which is elided.
order to signify the Waw
2-Kasrah is that which is before the Nun − in the second-person feminine singular,
å æ å
ê , in order to signify the Ya−½ which is elided.
as in: ìÅJN·C
3-Fathah
± in all (forms besides those having) Dammah
± and Kasrah.
æÁ»ä ÆÌÄ»A
å äºjY ä åìä ç æä ìä å æ ä ä ä ä ä æ ì ä ä å å æ ä å ä ä æì å å ä
í ð å æ
Ì» ê
ÉÃÞ ÝuC êSÃÛÀ»A ©ÀV»A
ê Ð
Ó¼§ Ü Ë ê ê
ÒÎÄRN»A Ð
Ó¼§ ½afM Ü ê
(Ұΰb»A) ê ê
fηDN»A ÆÌà Ë
ä ä ä æä ì æÔ ä æ ä ä ç ä ä ç ä ç ä ä æ å ä æ ä ä æä Ð ä ä ä æ ä
ê æ ÐÓ¼§) êÅÎÄ·Bn»A
ê ð ä jΫ
Ëä (ÊfY ê ê åÂl¼Î¯
ê ÕB´N»A æ ä æ ÆGæ ê Ëä ,ÒÄ·Bm
ê BÇÌ´IC
ÒÄ·Bm ê Ұΰa
ê ŸM Á¼¯ ê½uÞA Ó¼§ μJÍ
æ ä ÌÇ
ë ä ä åjΫ
.ÅnY äå
The Lightened Nun − of Emphasis is never entered upon the dual nor the feminine plural
because if the vowel of the Nun − does not remain on its origin, the lightened form cannot
−
become Sakin. −
If it remains Sakin, −
then it is requires the meeting of two Sakin letters
(without its limits) and it is not good.
å ä å
:ÒuÝb»A
ä æ å å æä ä æ ä ä æä æì å å
ÐÓ¼§ä fηDN»A
ê ê ì ÆÌÃ .j¿ÞA
ê Ð
ÓĨ¿ ê ê
Éί ä AgG ªiBzÀ»A
ÆB· êêê å ä
Ë æ
,j¿ÞA
ê ê ê
fηDN» ê BÈI
ê Ð
ÓMÛÍ å :fηDN»A
ä æ å ÆÌÃ
ï ê ê ÆÌÃ
ê æä æ ê
:ÅÎÀn³
èä èä ä
ê Ұΰa-1
.ÒÄ·Bm ê
èäì ä å èä ä
.Ñefr¿ ê
ҼδQ-2
æ ð ä æ æ ä æ ì ä æä Ð ä ä å åå å å ä ä
ì Ëä ÂBÈ°NmâA
ä Ëä ÏÄÀN»A
.~j¨»A
ê ê ê ê Ë êÏÈÄ»A Ë j¿ÞA
ê Ó¼§ BÀÈ»Ìaeê kÌVÍ Ë
è ä ê æä
:Ò¼×mC
ä æ ð ä ä æì ä å æ ä
.BÈ» ½R¿ ê ê ÆÌÃ ²j§-1
Ë ,fηDN»A ð
ä Ð æ å å å ä æå æä ä
.¾BRÀI ê ê ì ÆÌÃ
ë ê ê ¹»gê æ\yËð ä ?fηDN»A μZ¼M ¾B¨¯ÞA
ê ðÐDI-2
ê
æ ê ½·ÿ å å ä ä ä ê ê æ ì å å æä ä ê
?BÈÄ¿ ҿݧ B¿ Ë ?fηDN»A ÆÌÃ ê ªAÌÃC ÏÇ B¿-3
ç åå æ ì å å ä ä ä å ä æ ä
.BIÌUË ê ê ÆÌÃ Án´»A μZ¼M AgBÀ»-4
fηDN»A ê
ä Ð æ ð ä ì äå æ ä æì å ä æä åä ä
ä äÏÇê B¿-5
.¹»h»ê ê ½R¿ ?j·hÀ»A
ê ©ÀV»A
ê ϯ ê ê ê
fηDN»A ÆÌÃ
ê ½J³ B¿ Ò·jY
ä ä ä å ìä å æì å ä æä åä ä
?AgBÀ»ê Ë ?ÒJBbÀ»A
ê ê ê ϯê fηDN»A
êSÃÛÀ»A fYAÌ»A ê ê ÆÌÃ ê ½J³ B¿ Ò·jY ä äÏÇê B¿-6
åä ì æ å å æ ä æå ì ìä å æ ä å ä å å ä
?ҼδR»A ê ê ì ÆÌÃ
ê fηDN»A êÉIê O´Z»C ê Ðh»A ê êSÃÛÀ»A ê©ÀV»A Ï¯ê ±»ÞA ê eAlM AgBÀ»-7
äå Ð ä ä å ä ä æ ì å å å åæ ä æ ä
ä
?AgBÀ»ê Ë ?SÃÛÀ»A
ê ì ä å æ ä ä Ð ì
ê©ÀV»A Ë ÓÄRÀ»A Ó¼§ Ұΰb»A ê fηDN»A
ê ê ÆÌà ½afM ½Ç-8
åå åä B¿ ÆBJN·C-5
.ɻ̳C ð åæå
å ä æä ä ä ä ä ä ä ä å ä å ä ì æ ì å ä ä ì ä æä ð ä
ÆÌÃ ì ð ë
ê ½J³ B¿ êҿݧ ϯê KJn»A êÅÎI Ë ,Ñfΰ¿
ê ½ÀU
ë ϯê êҼδR»A
ê fηDN»A
ê ê ÆÌÄI
ê ê ÒλBN»A
ê ¾B¨¯ÞA f·C-L ê
æ
ê êì
:fηDN»A
å æ æ æ ä æ ä ä åæ ä æ ä åæå
ê ê ,ÅJÇhM Ü ,ÅÎmifM
.ĄÎIê ,Á¤ÃG ê ½Ç ,BJN·C
æ æ æä
ê ä B¿ Lj§C-X
:ÏMDÍ ê
æ å ä æä ÆfηÞ
256.{Á¸¿BÄuC ì ä ê ää êɼ»BM
ì ää
Ë}-1
ç æ ä Ð æ ì å æ ä ä ð åä ç ä ä ä ä ä ì ä ä ì ä
257.{B¿Ìu ê AfYC jrJ»A
êÅÀYj¼»ê Pihà ÏÃGê ϻ̴¯ ê Å¿ê ÅÍjM ê B¿H¯}-2ê
ì æ ä æ Ôä è æ ä æ ì ä ä ì ää æ ä ì ä
258.{ɼ»BI
ê ê h¨NmB¯
ê ®là ÆBñÎr»A
ê Å¿ê ¹Ä«lÄÍ B¿Gê Ë}-3
259.{AÌÄ¿E ì ì ä ä æ ää ä
å ä äÅÍh»A
ê åɼ»A ìÅÀ¼¨Î» Ë}-4
±−
1. An Idafah ±−
is a type 'Arabic phrase construction comprised of two parts, the first-term is known as the Mudaf
å å ) and the second-term is known as the Mudaf æ ä å å
(²BzÀ»A ± − Ilaihi (êÉλGê ²BzÀ»A). Generally, these phrases signify
2. Surah
− Tauheed,
± 112:1-2.
−
3. Surah − 24:35.
Nur,
−
4. Surah al-Hajj
± 22:38.
5. Surah
− al-Muminun,
− 23:1-2.
−
6. Surah − ± 35:1.
al-Fatir,
−
7. Surah − 29:45.
al-'Ankabut,
æ åå
8. The sisters of (äÅÍjr§ å ).
− (eÌ´¨»A
ê ê) are the numbers thirty through ninety (by tens). They are called 'Uqud
9. Meaning that the word itself is feminine in meaning and also possesses an indicator of femininity. The first word
ä
æ å) is feminine in meaning as pregnancy can only be attributed to a female while it also possesses the
(ÐÓ¼JY
Alif-Maqsurah,
− æ ä) is feminine in meaning when attributed to a woman with a
a feminine indicator. Likewise, (åÕEjÀY
−
rose-colored face while it also possesses the Alif-Mamdudah, another feminine indicator.
åå
10. Ultimate Plurals (ªÌÀV»A
ê Ð ä ä æ å) are plurals formed both broken and sound plurals. Although their patterns are
ÓÈNÄ¿
not formed according to rules, many are characterized by the Alif of the plural, as seen in the following patterns:
ä ä
(½Î§A̯
ê ,½§A̯ ê ä ,½§B°¿
ê ,½Î§B°¿ ê ä) which is generally followed by one or two vowelled letters. While in other patterns,
ä ä
the Alif added in the beginning, as in: (½Î§B¯C
ê ,½§B¯C
ê ).
ä ä äæ ä ää ä æ ä,
11. The wordÒ¼³BÎu
ê is the plural of ½´Îu , meaning a sharpener for swords. The word ÒÃkAj¯ is the plural of ÆAkj¯
ì è ääæ ä
−½ (åÕFÈ»A) and Ta
13. The author uses the Ha −½ (åÕFN»A) in the same meaning, referring to the Feminine Ta,
−½ as in: Òmif¿ .
ä ä ä.
When reading the word without construction or when pausing, it would be read as: Émif¿
æ æ
äæ
è å) follows the verb in the sentence, as in:
15. The apparent verbal subject (jȤ¿
è ê ä äKÇgä ä. The subject is concealed
fΨm
è ä æ å) when the place of the verbal subject in unoccupied following the verb, as in: KÇg
(jÀz¿ ä ä ä fΨm
è ê ä. In this sentence,
ä å ä å æ å ä
±−
16. Meaning two nouns both of which possess the Alif-Maqsurah (Ñijv´À»A ±»ÞA
ê ) at its end.
17. Meaning that the removed subject is key to forming the verb, as in: æÁÇeÌ´§ ä æ ê å Their agreements were broken,
åå å å Ũñ³
form of the verb and the latter is the active-voice form of the verb.
18. Surah
− al-Baqarah, 2:183.
−
19. Surah al-Nasr,
± 110:1.
−
20. Surah − 7:204.
al-A'raf,
21. Surah
− al-Baqarah, 2:221.
è ä ä æÔ ä ì è å ää
22. The reasons in the other examples for advancing an indefinite noun first are: 1) ÑCj¿A êÂC iAf»A
ê Ï¯ê ½UiC for the
æì ä æ ç æ ä è ää
purpose of specifying (åwÎvbN»A
ê ) the indefinite word; 2) ¹Ä¿ê AjÎa fYC B¿ Ëä due to negation occurring in the
ää è ä ä because the indefinite word has an estimated adjective which modifies it (ÁΤ§
ìÁ§ä `j¯ è ê ä è`j¯ä ä); 4)
sentence; 3) Ò¼ÖB¨»A
ê
è åä ì
½Ui iAf»A
ê ϯê, because the Khabar is a quasi-sentence composed of a genitive particle or adverb and the word
ä æä ä è ä
which it governs, the indefinite word is required to be advanced; 5) ¹Î¼§ ÂÝm as it is allowed for an indefinite
−
noun to be advanced in supplications or Du'a.
23. Surah
− − 'Imran,
Ali − 3:19.
−
25. Surah Fusalat,
± 41:46.
26. Surah
− −½ 4:164.
an-Nisa
27. Surah
− al-Fajr 89:20.
ç æ å ä ä å å æä çæ ì å
28. In other words, Aj¸q ¹» j¸qC and Bδmä åɼ»A åÁ·B´mä.
29. Surah
− an-Nahl
± 16:30.
30. Surah
− −½ 4:171.
an-Nisa
31. Surah
− al-Muzammil 73:4.
32. Surah
− al-Fajr: 89:20.
33. Surah
− Yusuf
− 19:29.
ä åä
ì ) are the Vocative Particles and the (BÇ) at their end is the Particle of Notice
34. Technically, the words (íÐC) and (ÒÍC
åæ ä
æ ì ²jY
(êÉÎJÄN»A
ê ) whose purpose is to arouse the listener for that which follows.
−
35. Surah ± ± − 37:102.
as-Saffat
−
36. Surah al-Fajr 89:27-28.
−
37. Surah −½ 21:69.
al-Anbiya
æ ì
38. This (ÂÜ) is known as Lam ê ê åÂÜ). It gives a verb the accusative state and signifies the reason that
− at-Ta'leel (½Î¼¨N»A
ä ðê
an action mentioned before occurred, as in:ÉIeÞ
å å åÉNIjy
åæ ä ä I struck in order to discipline him.
ä æ åæ ä
39. Apposition is the government of one word over another by means of a Particle of Apposition (ê±ñ¨»A ²jY ), such
ç æ ä ä ç æ ä å æä ä å åæ ä
as: (² ,Ë), for example: AjÀ§ Ë AfÍk OÍCi I saw Zaid and 'Amr, wherein Zaid is the verbal object (ÉIê ê ¾Ì¨°À»A ) and 'Amr
ää å å åæ ä å åæ ä
− Ma'ahu (ɨ¿
is the Maf'ul ¾Ì¨°À»A ). In other words, these are not two verbal objects (ÉI
ê ê ¾Ì¨°À»A ) in one sentence. It is
understood that Zaid and 'Amr were seen together. If they were not seen together, it would more proper to say:
ç æ ä ä ç æ ä å æä ä
AjÀ¨¯ AfÍk OÍCi I saw Zaid, then 'Amr, wherein the Particle of Apposition (²) signifies a sequence of events.
−
40. Surah al-Muzammil 73:20.
−
41. Surah −
al-Maidah 5:55.
æ
(èoÄUê) of the first-term.
43. Meaning that the accusative state is based on the rules of the Mustathna. The nominative state, however, is
based on the Mustathna Minhu being subordinate to the Mustathna in apposition. In the relationship of
ì è ää ä
è
êä
apposition, the subordinate follows its principle in its grammatical state, as in: fΨm ÜGê fYC ÕFU B¿. Therefore, the
è ê ä), the Mustathna Minhu is also nominative following its principle (fYC
subordinate (fΨm
è ää), the Mustathna. This is
æ ) in the text. Regarding the term (åÒλfJ»A
the significance of the term (åªBJMâA ìê ä ä ), it is one of the types of subordinate
ê
ì
apposition (å©IAÌN»A
ê ). It means that the subordinate is equivalent to its principle, at least in part since Sa'eed is a
part of those described as no one, meaning people. Refer to lesson 24.
ì ä å ç ä ì ç ä ä å æä ä è ä ì è ä ä ä
44. Estimated is the vacated Mustathna Minhu, as in: fΨnI ë ä ê Pij¿
ë ê ä ê ÜGê fYDI æä ä B¿ Ëä ;AfΨm
ê ÜGê AfYC OÍCi B¿ ;fΨm
ê ÜGê fYC ÏÃÕFU
ê B¿.
−
45. Surah −½ 21:22.
al-Anbiya
−
46. Surah al-Hadeed
± 57:27.
47. Surah
− al-A'raf
− 7:169.
−
48. Surah −½ 26:88-89.
ash-Shu'ara
−
49. Surah − 30:47.
ar-Rum
1) Fathah
± for both based on the negation of the collective noun with (Ü). As singular nouns, the endings of both
ì ì ä ìå ä ä ä
are fixed with Fathah,
± as in: ɼ»BI
ê ê ÜGê Ñ̳ Ü Ë ¾ÌY Ü.
ä ç
åæ ä), an accusative word is
2) Nominative for both based on negation resembling (äoλæ ), however, its Khabar (AeÌUÌ¿
ì ì ç åæ ä è ì ä ä ç åæ ä è ä
elided, as in: êɼ»BIê ÜGê AeÌUÌ¿ Ñ̳ Ü Ë AeÌUÌ¿ ¾ÌY Ü There is no strength existing or power existing except with Allah.
ä
3) Fathah
± for the first based on negating a collective (¾ÌYä Ü), as in (1). The accusative for the second is due to
ä
making apposition to the collective noun by means of the particle (Ë). Since the collective noun (¾ÌYä) stands in
äå
ì ) also becomes accusative by means of this apposition.
the place of an accusative word, the word (Ñ̳
4) Fathah
± for the first based on negating the collective noun, as in (3). The nominative for the second is due to
ä
negation similar to (äoλæ ), as in (2).
51. Surah
− Yusuf
− 12:31.
−
52. Surah − 42:17.
ash-Shura
−
53. Surah − 29:45.
al-'Ankabut
54. In reality, the grammatical states are indicated by letters in this class of words as opposed to the common signs
å å å ä å ä åä åä
− indicates the nominative state (¾B¿
− like vowels. The letter Waw
of I'rab, ë Ëg ,̯ ,ÌÄÇ ,ÌÀY ,ÌaC ,ÌIC); Alif indicates the
ä ä ä ä
accusative state (¾B¿
ë Ag ,B¯ ,BÄÇä ,BÀYä ,BaC ,BIC) and Ya−½ indicates the genitive state ( ¾B¿ ê ê ä ,ÏÀY
ë Ðgê ,ϯ,ÏÄÇ ê ä ,ÏaCê ,ÏICê ).
−
55. Surah al-Baqarah 2:124.
56. Surah
− −½ 4:75.
an-Nisa
−
57. Surah − ± 1:1.
al-Fatihah
−
58. Surah ±−
al-Haqqah 69:13.
59. Surah
− al-Qasas
± ± 28:21.
−
60. Surah an-Naml 27:26.
ää ì
è æ ä Ëä iAf»A è æä
(j´NmG êä æ å
ì æ ê) is estimated, the sentence becomes: ÑjVZ»A ϯê jÀ§ ê ϯê fÍk. As a rule, when a genitive particle is found in
è æ ä ÑjVZ»A è ä ì ϯ. The particle
the Khabar, it is required to place the Khabar ahead of the Mubtada, as in: jÀ§ ê ä æ å ϯê Ëä fÍkæ iAf»A
ê ê
(Ëä) between these sentences allows apposition of differing types: First, apposition is made upon the word (iAf»A
ì
ê )
ê ä æ å ) which follows it in its genitive state thus eliminating the need to repeat the genitive particle
by the word (ÑjVZ»A
ä èä èä
è æ ) follows the word (fÍkæ ) in apposition as well. The governing agent in (fÍkæ ) is (ÒÎÖAfNIâA å
ìê ê æê ), meaning
(ϯê). The word (ËjÀ§
èæ )
that as the Mubtada it is nominative because it initiates the expression in its original formulation. Likewise, (ËjÀ§
ä
is nominative as well due to apposition with the same particle (Ëä). This was the view of the Kufan
− grammarian
−
63. Surah az-Zukhruf 43:70.
64. Surah
− al-Hijr
± 15:30.
−
65. Surah −½ 26:170.
ash-Shu'ara
−
66. Surah al-Baqarah 2:31.
67. Surah
− al-'Alaq 96:15-16.
−
68. Surah − 42:52-53.
ash-Shura
−
69. Surah − ± 1:6-7.
al-Fatihah
70. In reality, without any form of sentence construction or syntax, these words have no reason to have declension
since declension is an indicator of the government of words within an expression. On the other hand, since
these words are capable of declension inherently, whenever they are found in a sentence, the will become
declinable.
−
71. Surah −
al-Maidah 5:8.
è è æ
å ä)
72. Meaning that a pronoun is concealed in the forms of the Active Participle (½§B¯
ê ), the Passive Participle (¾Ì¨°¿
−
73. Surah − ± 1:5.
al-Fatihah
−
74. Surah at-Tauheed
± 112:1.
75. Surah
− al-Maidah
− 5:117.
−
76. Surah − ± 1:5.
al-Fatihah
−
77. Surah az-Zumar 39:7.
78. Surah
− an-Naml 27:42.
−
79. Surah at-Tauheed
± 112:1.
−
80. Surah Maryam 19:69.
81. Surah
− ar-Ra'd 13:3.
−
83. Surah − 'Imran
Ali − 3:44.
84. Surah
− al-Baqarah 2:2.
−
85. Surah − 24:30.
an-Nur
86. Fussilat
±± 41:44.
87. Surah
− al-Kafirun
− − 109:2.
−
88. Surah − 23:1-2.
al-Muminun
−
89. Surah −
Yusuf 12:32.
90. Surah
− al-Muminun
− 23:83.
−
91. Surah al-Baqarah 2:245.
−
92. Surah ±−
al-Haqqah 69:19.
93. Surah
− al-Muminun
− 23:36.
−
94. Surah −½ 17:23.
al-Isra
−
95. Surah −
al-Maidah 5:105.
96. Surah
− al-Baqarah 2:249.
−
97. Surah − 44:25.
ad-Dukhan
−
98. Surah − 30:4.
ar-Rum
å
− − (PBÍB¬»A) literally means objective or intent. Here it refers to the Mudaf
99. The meaning of Ghayat ± − Ilaihi which is
elided intentionally, as in the verse. In this case, the adverbs are indeclinable based on Dammah
± at its end. If
± − Ilaihi intended, these adverbs are fully-declinable, as in the second example following in
there is no elided Mudaf
ç ç äå æ
æ ä Ëä ÝJ³æ O×U I came before and after.
the text, also: Af¨I ê
100. Surah
− al-A'raf
− 7:182.
−
101. Surah an-Nasr
± 110:1.
−
103. Surah al-Jumu'ah 62:11.
104. Surah
− al-An'am
− 6:124.
−
105. Surah at-Taubah 9:40.
−
106. Surah − 'Imran
Ali − 3:164.
107. Surah
− azh-Zhariyat
− 51:12.
−
108. Surah −
al-Maidah 5:119, based on one of its recitations.
−
109. Surah an-Nasr
± 110:1.
110. Surah
− − 'Imran
Ali − 3:37.
−
111. Surah − 7:187.
al-A'raf
−
112. Surah − 'Imran
Ali − 3:44.
113. Surah
− Ibrahim
− 14:40.
−
114. Surah −½ 17:9.
al-Isra
−
115. Surah − 24:2.
an-Nur
116. Surah
− Yusuf
− 12:4.
−
117. Surah −
al-Maidah 5:38.
−
118. Surah al-Baqarah 2:233.
119. Surah
− ar-Rahman
± − 55:50.
−
120. Surah al-Baqarah 2:228.
−
121. Surah − 49:14.
al-Hujarat
±
122. Surah
− al-Fath± 48:29.
124. Surah
− al-Ahzab
± − 33:6.
−
125. Surah − 7:151.
al-A'raf
−
126 Surah al-Baqarah 2:191.
127. Surah
− −½ 17:9.
al-Isra
−
128. Surah − 8:33.
al-Anfal
åì ä å
− is also known as:
129. This Waw ÒΨÀ»A
ê ËAÌ»A.
−
130. Surah al-Muzammil 73:20.
ä ç æ ä èæä æ æ ä æ ä
131. Meaning that the particle (æÁ») is negation of the past , as in: AjÀ§ fÍk LjzÍ
ê Á» Zaid did not hit 'Amr. However,
ä
ì ) is used, the negation is continuous up to the present, as in: ç æ ä è æä æ æ ä ìä
when (BÀ» AjÀ§ fÍk LjzÍ
ê BÀ» Zaid has not (yet) hit
'Amr, meaning that there remains the expectation that this action could happen although it has not happened
until the time of speaking. This is the continuity referred to in the text.
−
132. Surah al-Baqarah 2:212.
−
133. Surah − ± 35:43.
al-Fatir
134. Surah
− an-Nahl
± 16:90.
−
135. Surah − 'Imran
Ali − 3:97.
−
136. Surah −
Yusuf 12:77.
137. Surah
− − 'Imran
Ali − 3:85.
−
138. Surah − 6:160.
al-An'am
−
139. Surah − 'Imran
Ali − 3:31.
−
141. Surah − 30:36.
ar-Rum
142. Surah
− al-Maidah
− 5:95.
−
143. Surah al-Jinn 72:2.
−
144. Surah −
Yunus 10:72.
145. Surah
− at-Taubah 9:6.
−
146. Surah − 6:17.
al-An'am
−
147. Surah − 'Imran
Ali − 3:31.
148. Surah
− Ibrahim
− 14:34.
−
149. Surah −½ 4:86.
an-Nisa
Ô
± is that Hamzah symbolized with the following sign (A) and is found in the beginning of verbs
150. Hamzah al-Wasl
ä æ ä æ ä æ ÆGæ . In nouns, the Hamzah
Pj°¬NmA
whose vowel may be elided to facilitate connection between two words as in: ê
æ
al-Wasl
± itself may be elided all together when part of the Definite article, as in: ê æ ä ê. As in verbs, the vowel is
fÀZ¼»
äæçæ Ô ì
elided on the Hamzah in order to facilitate connection between words, as in: ÑCj¿A ÆGê.
ä
ð ä å åÂ̼¨À»A
æä å åæ
151. The passive-voice verb is derived from the active-voice transitive verb (Ðf¨NÀ»A ½¨°»A
ê ). The verb's subject
is elided and the verb's object occupies the place of the subject assuming the subject's nominative state as well,
ç ä èæä ä ä ä
æ ä å 'Amr was struck (passive-voice).
è æ ä Ljy
as in: Ajˤ
fÍk Ljy Zaid struck 'Amr (active-voice) >> ËjÀ§ ê
äæ å ä å æä
152. The Ajwaf verb (²ÌUÞA ½¨°»A) is the verb whose middle consonant is originally a weak letter, either Waw −½
− or Ya,
ä æä ä
as in: ¾B³ (¾Ì³ ); ªBI (©ÎIæ ä).
−
153. Surah al-Bayyinah 98:5.
−
154. Surah −
al-Qiyamah 75:13.
155. Surah
− al-An'am
− 6:78.
−
156. Surah an-Naml 27:44.
−
157. Surah −½ 4:17.
an-Nisa
−
159. Surah an-Nahl
± 16:58.
160. Surah
− al-A'raf
− 7:22.
−
161. Surah al-Baqarah 2:216.
−
162. Surah al-Baqarah 2:271.
163. Surah
− Sad
± − 38:30.
−
164. Surah al-Kahf 18:29.
166. Surah
− − 'Imran
Ali − 3:173.
−
167. Surah al-Hajj
± 22:30.
−
168. Surah −
al-Maidah 5:6.
169. Surah
− Ta
± Ha 20:71.
−
170. Surah an-Nahl
± 16:66.
−
171. Surah ar-Ra'd 13:17.
172. Surah
− al-Fath± 48:28.
−
173.Surah an-Naml 27:72.
−
174.Surah ± − 46:11.
al-Ahqaf
175. Surah
− −½ 4:6.
an-Nisa
−
176. Surah − ± 1:1.
al-Fatihah
−
177. Surah al-Mumin 40:16
178. Surah
− −½ 17:1.
al-Isra
−
180. Surah − 43:11.
ash-Shura
181. Surah
− ash-Shams 91:1.
−
182. Surah at-Teen 95:1.
−
183. Surah ad-Duha
± ± ± 93:1-2.
184. Surah
− al-Muminun
− 23:22.
−
185. Surah al-Baqarah 2:71.
ï
ä ä) of the noun of (ÆGì ), it is accusative. However, if you consider the
187. Meaning that if you consider the place (½Z¿ ê
word, it is originally nominative as the Mubtada.
−
188. Surah Maryam 19:30.
−
189. Surah − 'Imran
Ali − 3:19.
190. Surah
− al-Anfal
− 8:24.
−
191. Surah ± − 33:63.
al-Ahzab
−
192. Surah − 11:111, according to one of its recitations.
Hud
193. Surah
− Ya− Seen 36:32.
−
194. Surah −
Yusuf 12:3.
−
195. Surah −½ 26:186.
ash-Shu'ara
196. Surah
− al-Muzzamil 73:20.
−
197. Surah −
Yusuf 12:3.
−
198. Surah Ya− Seen 36:26.
−
200. Surah 'Abasa 80:3.
201. Surah
− al-Munafiqun
− − 63:4.
−
202. Surah −
al-Maidah 5:95.
−
203. Surah − 76:3.
al-Insan
204. Surah
− an-Naml 27:64.
−
205. Surah al-Baqarah 2:184.
ä ç ä ä ç ä ä æ ä ää
206. It is more appropriate to use the particle (ËCæ ) in this question, as in: AfÎV¿
ê ËCæ AfΨm
ê OÍCiC Did you see Sa'eed or
Majeed?, as the questioner would likely ask this question when not knowing which person was seen. The
ä
particle (æÂC), however, is used to distinguish between two matters, one of which the questioner knows is
ä
established. However, the reply to this question could be: BÀÇfYC
å ä ä iCää æÁ»ä I didn't see either one of the two. This reply,
−
207. Surah al-Baqarah 2:57.
−
208. Surah − 25:44.
al-Furqan
209. Surah
− an-Nazi'at
− − 79:27.
−
210. Surah − 23:70.
al-Muminun
−
211. Surah −
al-Mujadalah 58:22.
212. Surah
− al-A'raf
− 7:172.
−
213. Surah az-Zumar 39:36.
−
214. Surah al-Mulk 67:8-9.
215. Surah
− Yunus
− 10:53.
−
216. Surah −
Yusuf 12:96.
−
217. Surah − 'Imran
Ali − 3:159.
218. Surah
− al-A'raf
− 7:12.
−
220. Surah at-Taubah 9:25.
221. Surah
− al-Qiyamah
− 75:1.
−
222. Surah −
al-Maidah 5:117.
224. Surah
− at-Taubah 9:128.
−
225. Surah −
al-Maidah 5:117.
−
226. Surah −
Yusuf 12:82.
227. Surah
− as-Saffat
± ± − 37:104.
−
228. Surah − 24:22.
an-Nur
−
229. Surah − − 63:10.
al-Munafiqun
230. Surah
− al-Muminun
− 23:27.
−
231. Surah ± − 33:18.
al-Ahzab
æ ä æ ä
232. For the following reason, Hamzah is either preferred over (½Ç) or (½Ç) is not allowed:
ä ä fÍkC
æä
(?OÍCi
è æ ää) Hamzah is preferred to accompany a noun ; (?ºÌaC ä åä ä å ä ç æ ä å æ ää
ÌÇ Ë AfÍk LjzMC
ê ) Hamzah is used in the meaning of
è ê ä æÂCä äºfħ
rebuke and censure ; (?fÎÀY
ä ä ìå
è ä æ ä ); Hamzah is used with (åÒ¼vNÀ»A
ä æ ê j°¨UC ä ää ÆB·
ä æÅÀ¯C
ê êÂC) ; (ÆB· ä æÅ¿ä ËCæä) Hamzah is used
−
233. Surah ash-Shams 91:9.
−
234. Surah − 7:44.
al-A'raf
235. Surah
− ar-Rahman
± − 55:60.
−
236. Surah − ± 94:1.
al-Inshirah
−
237. Surah −½ 21:22.
al-Anbiya
238. ibid.
−
240. Surah −
al-Waqi'ah 56:65.
241. Surah
− Fatir
− ± 35:14.
−
242. Surah al-Baqarah 2:26.
−
243. Surah − 'Imran
Ali − 3:7.
244. Surah
− al-Fajr 89:16-17.
−
245. Surah −
at-Takathur 102:4.
å ì
ê æ ), due to this, it is considered a weak construction.
verb (BÀÇ) precedes that which it refers to (ÆAfÍl»A
247. Surah
− −½ 26:62.
ash-Shu'ara
−
248. Surah −
al-Qiyamah 75:11-12.
−
249. Surah ± − 82:9.
al-Infitar
250. Surah
− al-'Alaq 96:6.
−
251. Surah al-Mutafifeen
± 83:7.
−
252. Surah − 23:100.
al-Muminun
253. Surah
− al-Hujarat
± − 49:14.
−
254. Surah an-Naml 27:32.
255. What is intended here by the term Nakirah or indefinite are some indeclinable words, like the Verbal Noun
æ æ
(Éuä) and proper names ending in (ÉÍË
æ ä). That which has Tanween, in these type of words are indefinite while that
ä æä ä ä æä ä å æ ä
which is without Tanween is definite, as in the name Seebawaih in the following: åjaCä ÉÍÌJÎnI
ë ê ê Ë ÉÍÌJÎnI ä I
ê ê ê Pij¿
passed by Seebawaih and another Seebawaih. The first instance is definite without Tanween and the second is
indefinite with Tanween.
rebuke. And say: if I do what's correct, then you are afflicted. The point is that the Tanween Tarannum is entered
ç ç ä
upon both a noun (BIBN¨»A
ê ) and a verb (BIBuC). Likewise, in the second verse, Tanween is entered upon two verbs
ç ç ä
ä Ëä B·BÃC
(B·Bn§ ).
257. Surah
− al-Qiyamah
− 75:13.
−
258. Surah − 11:17.
Hud
−
259. Surah ±−
al-Haqqah 69:16.
260. Surah
− al-Mumtahannah
± 60:10.
−
261. Surah −½ 21:57.
al-Anbiya
−
262. Surah Maryam 19:26.
263. Surah
− al-A'raf
− 7:200.
−
264. Surah − 29:11.
al-'Ankabut