Professional Documents
Culture Documents
Drago 300 Manuel Atelier
Drago 300 Manuel Atelier
Copyright
CESAB
CARRELLI ELEVATORI S. p. A.
INDEX
FREINS ............................................................................................................... p. 31
Schéma du circuit du frein de service et du frein de stationnement ..................... p. 31
Inspection du frein de service ............................................................................. p. 32
Déblocage des freins pour le remorquage du chariot ......................................... p. 32
CALIBRAGE ........................................................................................................ p. 40
Calibration menu ............................................................................................... p. 41
DISPLAY ............................................................................................................. p. 45
PUMP CUSTOMIZED ......................................................................................... p. 46
ENGINE CUSTOMIZED ...................................................................................... p. 47
FAULT DETECTED - INFORMATION - PH PARAMETERS .............................. p. 48-49
EEPROM RESET ............................................................................................... p. 50
Problèmes pendant la phase de calibrage ......................................................... p. 50-55
Défaillances et pannes du système .................................................................... p. 56-57
Dépannage ....................................................................................................... p. 58
DISTRIBUTEUR HYDRAULIQUE...................................................................... p. 67
GROUPE DE LEVAGE ....................................................................................... p. 67
TABLEAUX ......................................................................................................... p. 72
Spécifications huiles et graisses - Couple de serrage ....................................... p. 72
Entretien en rodage ........................................................................................... p. 73
Temps d’entretien .............................................................................................. p. 74-77
2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUEL D’ATELIER THERMIQUE
pag. 6
FICHE TERMIQUE
2,5 - 3,0 - 3,5 t
THERMIQUE MANUEL D’ATELIER
pag. 7
2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUEL D’ATELIER THERMIQUE
pag. 8
B
C A
Le pédalier se compose de :
- deux pédales de marche, une pédale de marche
avant (A) et une pédale de marche arrière (B)
- la pédale de frein de service (C)
E
C
PEDALIER BASCULANT
C F
FREIN DE SERVICE
Pendant la première partie de la course, le frein de service
à pédale (C) contrôle le freinage hydrostatique à l’aide
de l’unité électronique de commande ; si on presse la
pédale à fond, on contrôle le blocage des freins à disques
à bain d’huile (sur les deux roues motrices avant).
2,5 - 3,0 - 3,5 t
THERMIQUE MANUEL D’ATELIER
pag. 9
TABLEAU DE BORD
Pendant le fonctionnement ordinaire, tous les témoins du tableau de bord doivent être éteints.
1) Indicateur de niveau de carburant
2) Indicateur de la température de l’eau
1 2 3 4 5 6 7 8 3) Témoin de niveau de carburant
4) Témoin alternateur
5) Témoin de préchauffage des bougies (moteur diesel)
15 6) Témoin du frein à main
7) Témoin de pression d’huile
8) Témoin d’indicateur de direction engagé (optionnel)
9 10 11 12 13 14 9) Compteur horaire électronique
10)Indicateur de température de l’eau
11)Indicateur de température huile de transmission
12)Témoin de colmatage du filtre à huile hydraulique
13)Témoin non utilisé
14)Témoin non utilisé
15)Témoin de colmatage du filtre à air
A) INTERRUPTEUR DE STATIONNEMENT;
A B) TÉMOIN DES DÉFAILLANCES ÉLECTRONIQUES
(COULEUR ROUGE)
Le clignotement du témoin pendant le fonctionnement indique
une défaillance de l’unité électronique de commande ; le
véhicule s’arrêtera.
C) CLÉ DE CONTACT
C B
D) BOUTON-POUSSOIR D’URGENCE : remplit la fonction
de frein d’urgence et de secours.
D IMPORTANT
L’activations des boutons-poussoirs (A), (D) peut
provoquer l’arrêt immédiat du véhicule; ne pas presser
les boutons-poussoirs ci-dessus pendant les phases
ordinaires de travail.
INDICATEURS SUR LE TABLEAU DE BORD
1) Indicateur de niveau de carburant
0 1 CONDITIONS SPECIFIQUES
2 POUR LE DEMARRAGE DU CHARIOT
3 - l'opérateur doit être assis,
- interrupteur rotatif de stationnement (A) en pos. 2
- tourner la clé en pos. 1 (alimentation insérée)
- tourner la clé en pos. 2 (préchauffage)
- tourner la clé en pos. 3 pour démarrer le moteur (la clé retourne
automatiquement en pos. 1)
- après le démarrage du moteur, amener l'interrupteur rotatif de
1 2
stationnement (A) en pos.1.
- sélectionner une direction de marche, le chariot sera prêt pour
démarrer.
2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUEL D’ATELIER THERMIQUE
pag. 12
I
OUVERTURE DU CAPOT-MOTEUR
L
Ouvrir la serrure avec la clé (L).
C Soulever le capot-moteur avec la poignée (I)
Le ressort à air (J) rend le levage complet du capot-
moteur plus aisé.
CAPACITE MAXIMALE Kg
Pour contrôler le niveau d’huile dans le carter inférieur, utilisez la jauge avec les repères
MIN et MAX.
Si il faut rajouter de l’huile, choisissez la même que celle utilisée pour le remplissage.
FILTRE A AIR
PREFILTRE A CYCLONE
RODAGE DU MOTEUR
Pendant la période de rodage on conseille d’utiliser le
chariot à 60-80 % de sa puissance, au moins pendant les 50-
100 premières heures de travail.
Pendant le rodage, le moteur peut consommer plus d’huile que
d’habitude ; on conseille de contrôler le niveau de l’huile toutes les
8 heures, avec le moteur arrêté depuis au moins 10 minutes.
Ne jamais utiliser le moteur à plein régime jusqu’à ce qu’il a atteint
sa température de service.
2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUEL D’ATELIER THERMIQUE
pag. 18
TRANSMISSION HYDROSTATIQUE
La transmission hydrostatique se compose d’une pompe à cylindrée variable,
contrôlée par le moteur thermique, qui fournit un débit d’huile vers les deux
moteurs hydrauliques qui transmettent le mouvement au roues avants.
Le raccordement hydraulique des deux moteurs permet une division
proportionnelle du débit de l’huile qui est fournie par la transmission
hydrostatique, de sorte à supporter la roue extérieure dans les virages ; ce
type de transmission est identique à la transmission différentielle.
Pédale
accélérateur
La pompe est équipée de deux clapets de surpression sur les côtés haute pression visant à
protéger la transmission hydrostatique (pompe et moteur) de surcharges éventuelles.
Dans le moteur hydraulique et la pompe il y a des dégouttements d’huile qui tombent dans
le réservoir.
circuit.tif
L’inclinaison 0
correspond à la course 0,
donc au débit 0
(machine arrêtée)
ê
17 1 3
ê
5 ê 13
2 16
14 10
15
9
8
11
3
12
6
7
le
1 moteur thermique
2 pompe hydrostatique
3 moteurs hydrauliques avec le frein de stationnement incorporé
4 pompe de suralimentation
5 électrovannes qui règlent la cylindrée de la pompe
6 unité de commande TCS
7 pédale d'accélérateur
8 sélecteur de direction (inverseur sur le volant avec le pédalier simple ou directement sur le pédalier
double/basculant)
9 Servomoteur du moteur thermique
10 capteur de la vitesse de rotation du moteur
11 potentiométre de la cylindrée de la pompe hydrostatique
12 pédale du frein
13 électrovanne de déblocage des freins sur les moteurs
14 interrupteur du frein de stationnement
15 témoin de signalisation des défaillances
16 pompe de service
17 potentiomètre/microrupteurs sur le levier du mât, le système d’inclinaison, le gerbeur et les
dispositifs auxiliaires.
2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUEL D’ATELIER THERMIQUE
pag. 22
RADIATEUR A HUILE
ELECTROVANNE
FREINS NEGATIFS
SELECTEUR
DE MARCHE
SCHEMA HYDRAULIQUE
DIRECTION ACCELERATEUR
ASSISTEE
SOUPAPE
PRIORITAIRE
FREIN
SOUPAPE D’ECHANGE
2,5 - 3,0 - 3,5 t
THERMIQUE MANUEL D’ATELIER
pag. 25
å
å
å
å å
SOUPAPE D’ÉCHANGE
RETOUR
AU RESÉRVOIR
ÉLECTROVANNE
FREINS NÉGATIFS
SOUPAPE BY-PASS
2 BAR
ASPIRATION
TRANSMISSION RETOUR
â ELEVATION
á
å
DRAINAGE
LIFTING
MOTEURS SUCTION
å
à
à
ÉCHAPPEMENT
TRANSMISSION
RELEVÉ PRESSION
SERVICES AUXILIAIRES
2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUEL D’ATELIER THERMIQUE
pag. 26
POMPE HYDROSTATIQUE
BLOC D’ECHANGE
Réglage des soupapes 19 Bars
Pompe de
suralimentation
Electrovannes
Plaque de réglage de la
cylindrée
Actuator
Aux moteurs
Potentiomètre
cylindrée pompe
Pompe
hydrostatique
La cylindrée de la pompe est réglée par deux électrovannes proportionnelles qui sont
alimentées par la pression de suralimentation et qui sont contrôlées par l’unité de
commande à l’aide d’un signal électrique. Le déplacement de la navette des électrovannes
contrôle la pression sur les deux chambres d’une servocommande à piston qui est
connectée à la plaque de la pompe de façon mécanique ; la différence de pression entre les
deux chambres détermine le déplacement du piston, soit la variation de cylindrée.
La cylindrée est relevée par un potentiomètre rotatif qui fournit un signal proportionnel au
déplacement de la plaque.
La commande électrique avec les électrovannes et le potentiomètre forme un circuit
rétroactionné pour le réglage de la cylindrée de la pompe.
Un capteur pour la vitesse de rotation est installé aussi.
ENTREE D’ECOULEMENT POTENTIOM. DE MESURE REGLAGE ZERO
T1 (à partir du bloc d’échange) CYLINDREE DE LA POMPE MECANIQUE
M2 M3 M1
1 1/16 - 12 UN - 2B CONNECTEUR
POTENTIOMETRE
A
HAUTE PRESSION
THERMIQUE
B (aux moteurs)
HAUTE PRESS.
COTE
MOTEUR
SERVOVALVES DE
REGLAGE DE LA
CYLINDREE S
ASPIRATION POMPE DE SURALIMENTATION
(A PARTIR DU FILTRE A HUILE)
CAPTEUR DE LA VITESSE DE 1 5/16 - 12 UN - 2B
SORTIE ROTATION CONNECTEUR DES
D’ECOULEMENT SERVOVALVES
T2 (au radiateur)
1 1/16 - 12 UN - 2B
SOUPAPE DE SURALIMENTATION
PRISE DE MESURE DE HAUTE
PRESSION
M 2 9/16 - 18 UNF - 2B
PRISE DE SURALIMENTATION
M3 7/8 - 14 UN - 2B
MANUEL D’ATELIER
SERVOVALVE 1
M 4 7/16 - 20 UNF - 2B
2,5 - 3,0 - 3,5 t
2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUEL D’ATELIER THERMIQUE
pag. 28
MOTEUR HYDRAULIQUE
Moteurs Poclain MS 05 (pistons radiaux à double cyilindrée)
Cylindrée maximale 468 cc/tour
Pression maximum 450 Bars
Couple théorique 740 Nm
Vitesse maximale 240 TR/MIN
Frein multidisque
Couple de freinage max. 3060 Nm
Nombre de pistons 8
Pression de pilotage du frein (mesurée sur x) 12-30 Bars
Pression de pilotage de chang. de cylindrée (mesurée sur y) 10-30 Bars
Pression d’écoulement (mesurée sur 1) à froid max. 3 Bars
après stabilisation de la température max. 1,5 Bars
Le moteur est doté de frein multidisque à bain d’huile qui est normalement engagé
(roue bloquée) par le préchargement d’un ressort Belleville (frein négatif) ; le
débloquage du frein s’obtient de façon hydraulique par une électrovanne actionnée
par l’unité de commande: lorsque le solenoïde de l’électrovanne est alimenté, celle-ci
s’ouvre et est désengagée par la pression de suralimentation sur le piston du frein.
Le frein multidisque sur le moteur est utilisé uniquement pour le stationnement et le
freinage d’urgence du chariot. Le freinage de service est de type hydrostatique.
Le groupe moteur-frein est lubrifié intérieurement à l’aide de l’huile de transmission
(huile tréfilée du moteur hydraulique).
Vidanger l’huile tous les ans. Remplacer le filtre même s’il s’est bouché (ce qui est
indiqué par le témoin (12) sur le tableau de bord) ; dans ce cas, remplacer la cartouche
tout de suite.
FREINS
La pédale de frein remplit les deux fonctions suivantes :
- fonction de freinage, si elle est utilisée tout seule ;
- fonction de “inching”, si elle est utilisée en combinaison avec la pédale d’accélérateur.
Pendant le fonctionnement normal, si le chariot ralentit pour s’arrêter, les freins mécaniques
s’engagent sur les moteurs (après 0,5 secondes environ). Appuyer de nouveau sur la
pédale d’accélérateur pour désserrer les freins et accélérer le chariot.
L’engagement du frein mécanique est toujours signalé par l’allumage du témoin sur le tableau de bord.
L’effet de freinage s’obtient également si on lâche la pédale de l’accélérateur (freinage
hydrostatique) ou par l’inversion du sens de la marche (freinage hydrostatique par
inversion, plus efficace que le premier type de freinage).
A) Moteur hydraulique
B) Groupe des freins
C) Electrovanne
D) Réservoir
E) Unité de commande électronique
F) Transmission hydrostatique
G) Pédale du frein de service
H) Interrupteur rotatif de stationnement
I) Potentiomètre
S) Tuyaux flexibles du frein
Les freins à disques sont à bain d’huile ; ils utilisent la même huile que les
moteurs hydrauliques de traction.
L
N O
2,5 - 3,0 - 3,5 t
THERMIQUE MANUEL D’ATELIER
pag. 33
INSTALLATION ELECTRIQUE
Toutes les 500 heures
- contrôler si les boutons-poussoirs sont connectés correctement et qu’il fonctionnent
parfaitement ;
- contrôler le fonctionnement des minirupteurs installés sur les pédales ;
P
ATTENTION :
DÉBRANCHER LA BATTERIE AVANT D’EFFECTUER
TOUTE OPÉRATION SUR L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE
OU LES APPAREILLAGES ÉLECTRONIQUES.
Q
BATTERIE
La batterie (P) est installée sous le capot ; débrancher le
connecteur de sécurité (Q) avant d’effectuer toute opération.
Toutes les 500 heures
- nettoyer les bornes et les pôles de la batterie ;
- graisser et serrer les bornes ;
Toutes les 1 000 heures
- vérifier les connexions à la masse.
Toutes les 4 000 heures
- remplacer la batterie.
COMPOSANTS ELECTRIQUES
PANNEAU PORTE-FUSIBLES
Soulever le capot-moteur pour accéder au panneau porte-fusibles, qui se trouve au-dessous du
support des commandes du distributeur.
Le panneau se compose d’un groupe de fusibles (A), de relais (B) et de l’intermittance optionnelle
(C)
Pour remplacer les composants, démonter le panneau de protection.
B C
Avant de remplacer un fusible, s’assurer d’avoir supprimé les causes qui l’ont fait griller.
C D
MARRON
ROUGE
JAUNE
BLEU
NOIR
SERVOMOTEUR
Le servomoteur est activé par l’unité de commande TCS ; il règle la pompe d’injection du
moteur diesel.
Il se compose d’un moteur électrique, qui déplace l’arbre de commande du tirant de la pompe,
et d’un potentiomètre qui relève la rotation de l’arbre en donnant lieu à un signal électrique
(tension) de retour à l’unité de commande.
Pendant la phase de calibrage, l’unité de commande met en correlation la course (rotation) de
l’actionneur (qui est mesurée à l’aide du potentiomètre) avec la vitesse de rotation du moteur
thermique (qui est mesurée à l’aide du capteur installé sur la pompe hydrostatique). L’ensemble
du servomoteur et du capteur de tours forme un système rétroactionné pour le réglage de la
vitesse du moteur.
A A B
C
C
C
C B
PEDALIER FREIN
PEDALIER ACCELERATEUR
2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUEL D’ATELIER THERMIQUE
pag. 36
POTENTIOMETRE ROTATIF
(sur la pédale d’accélérateur et la pédale de frein) résistance : 2,5 kohm
course électrique : 54°
course mécanique : 60°
POTENTIOMETRE LINEAIRE
(sur le levier du mât) résistance : 5 kohm
course électrique : 10 mm
course mécanique : 12,5 mm
yellow
rouse red
vert
jaune
green
Les paramètres qui règlent le fonctionnement de la transmission sont groupés dans des
menus et peuvent être affichés et modifiés à l’aide du terminal portatif (code 0058039), qui
peut être connecté à l’unité de commande.
Les touches [+] et [-] permettent de faire défiler la liste des menus ou d’incrémenter et
décrémenter la valeur numérique d’un paramètre.
Pour introduire la valeur des paramètres, utiliser le clavier numérique ; la touche [.] permet
d’entrer les valeurs décimales.
2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUEL D’ATELIER THERMIQUE
pag. 40
N° Menu Fonctions
1) CALIBRATION
· lorsque le frein de stationnement est engagé et que le paramètre “calibration status” correspond à “not
locked”, il permet de configurer et de calibrer les éléments du système (mode calibrage) ;
· lorsque le frein de stationnement est désengagé ou que le paramètre “calibration status” correspond à “locked”,
il permet d’afficher les tensions de sortie des capteurs du système ainsi que l’état de certains composants
(mode affichage).
Après n’importe quelle opération de calibrage, pour sortir du mode “calibration status” et retourner au mode
standard de fonctionnement, désengager et engager de nouveau le frein de stationnement.
2,5 - 3,0 - 3,5 t
THERMIQUE MANUEL D’ATELIER
pag. 41
CALIBRATION MENU
Pour le fonctionnement correct de l’unité de commande TCS, les valeurs de tension qui sont fournies
par les potentiomètres du pédalier, du système de levage et du servomoteur doivent varier dans
certaines limites prédéfinies. Si les butées mécaniques de fin de course des potentiomètres ne sont
pas correctement réglées, la tension qu’ils fournissent dépassant la plage des valeurs admises par
l’unité de commande ne permettra pas d’effectuer le calibrage.
Le problème peut se vérifier même après un calibrage correct si une butée mécanique de fin de
course est modifiée pour quelques raisons que ce soit.
2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUEL D’ATELIER THERMIQUE
pag. 42
Le calibration du système consiste à régler des éléments suivants (le moteur thermique est arrêté) :
· Potentiomètre de la pédale de marche (TRAVEL PEDAL)
· Potentiomètre de la pédale de frein (BRAKE/INCHING PEDAL)
· Potentiomètre du levier du mât (MAST LEVER)
· Potentiomètre de rétroaction de la pompe hydrostatique (PUMP NEUTRAL)
Les autres paramètres à vérifier pendant la phase de calibrage sont les suivants :
· Max forward speed (vitesse en marche avant) 100 %
· Max reverse speed (vitesse en marche arrière) 100 %
· Parking brake set (réglage du frein) 95 %)
· Min engine speed (tours min du moteur thermique) 850 RPM
· Max engine speed (tours max du moteur thermique) 2250 RPM
· Pump pot. inverted (seulement pour le potentiomètre d’effet Hall) Enable
Le calibration comprend également le réglage du servomoteur avec le moteur thermique en fonction (ENGINE
CALIBRATION). Pour le calibrage du moteur, il faut :
A la suite du procédé de calibrage, contrôler le fonctionnement de la transmission (avec les roues levées) :
· Desserrer le frein de stationnement
· Amener l’inverseur sur le volant en position de marche avant
· Appuyer graduellement sur la pédale de marche avant : les roues doivent tourner doucement dans le sens
de marche avant.
IMPORTANT : ne pas faire tourner les moteurs hydrauliques trop vite si les roues sont levées.
Lorsque les roues tournent dans le sens de marche avant, vérifier que la tension du potentiomètre de rétroaction de la
pompe augmente de 2,5 à 5 volts (pour relever la tension, utiliser le paramètre “pump neutral” du menu “calibration”).
· Vérifier le fonctionnement correct dans les conditions suivantes :
- Levage du mât, actionnement du translateur, du système d’inclinaison, etc. : régler les leviers relatifs; le
moteur thermique doit accélérer
- marche avant/marche arrière et freinage
- frein de stationnement : l’actionnement doit désactiver la pédale de marche (le régime du moteur se fait
plus important, mais les roues sont bloquées)
- bouton-poussoir d’urgence.
2,5 - 3,0 - 3,5 t
THERMIQUE MANUEL D’ATELIER
pag. 43
Pour effectuer le calibrage, les tensions (qui peuvent être relevées en mode affichage) ne doivent pas dépasser
les intervalles ci-dessous :
Permet de dèfinir les valeurs de tension correspondant aux positions min. et max. de la pèdale de frein (et de la
fonction “inching”).
Pour effectuer le calibrage, les tensions ne doivent pas dèpasser les plages suivantes :
Permet de dèfinir les valeurs de tension qui correspondent aux positions min. et max. du levier du mât.
Afin de rèaliser le calibrage, les tensions ne doivent pas dèpasser les plages suivantes :
D) ENGINE CALIBRATION
Pour effectuer le calibrage, les tensions ne doivent pas dépasser les plages suivantes :
L’unité de commance contrôle l’actionneur automatiquement et l’amène en position min. et max.(qui sont fixées
par les butées mécaniques de fin de course installées sur le support de l’actionneur). En correspondance de
ces positions, l’unité de commande TCS relève le plein régime et lit en séquence plusieurs valeurs
intermédiaires. Les butées de fin de course doivent s’obtenir sur l’actionneur, non pas sur la pompe d’injection.
Permet de dèfinir la tension correspondant à la position de cylindrèe nulle de la pompe hydrostatique (potentiomètre
de rétroaction).
N) CALIBRATION STATUS
Paramètre qui permet ou non le calibrage.
2,5 - 3,0 - 3,5 t
THERMIQUE MANUEL D’ATELIER
pag. 45
2) DISPLAY
Menu d’affichage des informations relatives à la transmission.
Pour afficher une information (ex. vitesse du moteur thermique) appuyer sur [ENTER]. Pour effectuer des
mesurages en séquence, garder la touche pressée.
ENGINE SPEED
Vitesse effective du moteur thermique (en Tr/mn).
PUMP DISPLACEMENT
Cylindrée de la pompe requise par la TCS (en cc). Attention : il s’agit de la commande de cylindrée envoyée
par l’unité de commande à la pompe donc la valeur affichée peut être différente de la cylindrée effective.
ENGINE COMMAND
Vitesse du moteur thermique demandée par l’unité de commande TCS (en Tr/mn.)
ANTISTALL
Indique si la fonction d’antiblocage est active ou non (enable/disable).
PARKING BRAKE
Indique si les freins négatifs sont engagés ou non (set/not set).
BRAKE SWITCH
Indique si l’interrupteur du frein de stationnement est enclenché ou non(set/not set).
PUMP FEED-BACK
Cylindrée effective de la pompe (en cc.). C’est la cylindrée mesurée par le potentiomètre installé sur la pompe.
DIRECTION SWITCH
Indique la direction de marche commandée par les micro-interrupteurs sur le pédalier ou par l’inverseur sur le
volant (neutral/forward/reverse).
MAST SWITCH
Indique l’état des micro-interrupteurs du distributeur
1 = système d’inclinaison/déplacement latéral (set/not set).
CONSTANT SPEED
Indique si la fonction de vitesse constante est validée quand, pendant la marche, le système de levage est
actionné (set/not set).
POWER SUPPLY
Indique la tension de l’alimentation de l’unité de commande : tension batterie (12 Volt).
Elle doit être comprise entre 9,5 et 48,5 Volt.
SENSOR EXCITATION
Indique la tension par laquelle l’unité de commande alimente les capteurs. Valeur correct 5 Volt.
NEUTRAL DRIFT
Indique l’écartement du signal du potentiomètre pompe de la valeur théorique (en mV), Ce paramètre est
présent seulement dans le logiciel pour le potentiomètre (effet Hall).
2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUEL D’ATELIER THERMIQUE
pag. 46
3) PUMP CUSTOMIZED
0 2 5 7 10
17 1.7 3.8 5 6.5
50 - 2.8 - -
67 106 2.5 3.1 3.6
83 - 2.3 - -
100 1.3 2.1 2.5 2.9
SENSITIVITY
Ce paramètre définit la sensibilité de la commande de la pompe par rapport aux variations de course de la
pédale (exprimé en % de la commande de max. cylindrée de la pompe).
Valeurs limite : 10% - 90%. Valeur standard 40%.
4) ENGINE CUSTOMIZED
Permet de programmer les paramètres de contrôle deu moteur thermique. On conseille de ne pas modifier les
valeurs standard.
(Utiliser toujours les valeurs de réglage des tableaux mis à jour).
MAST INC.
Ce paramètre définit le temps que l’actionneur met à achever sa course si le levier du mât est complètement
tiré (la valeur de ce paramètre est directement porportionnelle au temps que le moteur thermique met à
passer du ralenti au plein régime.
MAST DEC.
Ce paramètre est pareil que le précédent (temps que le moteur met à passer du plein régime au ralenti
lorsque le levier du mât est lâché).
Pour éviter toute manoeuvre dangereuse, on conseille de ne pas augmenter les vitesses programmées.
Déplacement du gerbeur:2 -2.5 secs
Inclinaison: 4.5 - 5 secs
5) FAULT DETECTED
Affiche le type de panne du système.
“Power Supply” La tension d’alimentation de l’unité TCS est< 9.5V ou > 32V pour plus
de 2 sec.
“Break/Inching Pedal Sensor” Le signal (tension) du potentiomètre de la pédale de frein a dépassé les
limites fixées en phase de calibrage.
“Mast Lever Sensor” Le signal (tension) du potentiomètre du levier du mât a dépassé les
limites fixées en phase de calibrage.
“Error on Actuator control loop” Erreur >20% pendant plus de 0.5 sec. entre la valeur de réglage de
l’actionneur et le signal de rétroaction du potentiomètre.
“Error on pump control loop” Erreur >20% pendant plus de 0.5 sec,. entre le signal de commande de
la pompe et le signal de rétroaction du potentiomètre de la pompe.
“Pump neutral drift too high” La différence entre la pompe en fonction de calibrage nulle et la pompe
en position nulle alors que les valeurs ne sont pas alimentés est >341 mV.
“Feedback moves too fast” Le potentiomètre de la pompe ne fournit pas un signal correct. Le chariot
continue à vitesse réduite.
“Eeprom error at address” Un paramètre, au moins, est en dehors du champ des valeurs
acceptables.
2,5 - 3,0 - 3,5 t
THERMIQUE MANUEL D’ATELIER
pag. 49
“Direction switches error” L’unité de commande TCS lit simultanément le départ de la marche
avant et de la marche arrière (running mode).
6) INFORMATION
7) PH PARAMETERS
- PASSWORD
Taper à l’aide du clavier le mot de passe (4 chiffres) puis valider [ENTER], ensuite [ESC].
Appuyer sur [+] et [-] de façon à accéder au reste du menu.
- INVERSION BRAKING
Paramètre qui permet de modifier le temps de freinage pour inversion (standard 2). C’est le temps que la
pompe emploie pour remettre à zéro la cylindrée quand on inverse la direction de marche.
- INVERSION DESPLACEMENT
Ce paramètre permet de régler le temps d’inversion. De 0 à 10 cc.
- REGULATOR OFFSET
Différence acceptable entre la vitesse du moteur réglée et la vitesse du moteur effective. Si la valeur est
dépassée, la fonction d’antiblocage est activée.
2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUEL D’ATELIER THERMIQUE
pag. 50
- ANTISTALL COEF
Coefficient appliqué à l’action de la fonction de l’antiblocage. Le paramètre change de 3 à 8. Plus la valeur est
importante plus la cylindrée diminue.
- DERIVEE ANTISTALL
Définition du gain dérivé pour l’action de l’antiblocage. Le paramètre est un numéro variable de 10 à 30. Plus
grand est le numéro, plus grande est la sensibilité de variation des T/min. sur l’antiblocage.
8) EPROM RESET
Effacement de la mémoire de l’unité de commande.
- PASSWORD
Tapper à l’aide du clavier le mot de passe (4 chiffres) puis valider [ENTER], ensuite [ESC].
Appuyer sur [+] et [-] de façon à accéder au reste du menu.
Les valeurs de tension qui sont fournies par les potentiomètres de la transmission (pédalier, levage, etc.) ne
doivent pas dépasser certaines limites. S’il y a des problèmes de câblage ou que les butées mécaniques de fin
de course des potentiomètres ne sont pas correctement réglées, la tension qu’ils fournissent dépasse la plage
des valeurs admises par l’unité de commande et interdit le procédé de calibrage.
Dans ce cas, pendant la phase de calibrage ou à l’intérieur du menu relatif aux alarmes (fault detected), le
terminal affichera l’un des messages suivants :
1) PEDALE DE MARCHE
ê
sélectionner le sous-menu (le terminal affiche la tension,en volts
TRAVEL PEDAL qui est fournie par le potentiomètre
de la pédale de marche)
ê
oui tension = 0 volts ? non
ê ê
vérifier les connexions garder la touche [ENTER] pressée
électriques du potentiomètre et vérifier si la tension varie
lorsqu’on appuie sur la pédale
ê
la tension varie ?
oui non
ê ê
appuyer sur la touche [ENTER] vérifier les connexions électriques
pour mésurer la tension min. et du potentiomètre
max. fournie par le potentiomètre
ê
régler les butées mécaniques
de fin course de la pédale de sorte
que la tension ne dépasse pas les
plages fixées
(menu “travel calibration”)
2) PEDALE DE FREIN/INCHING
ê ê
vérifier les connexions garder la touche [ENTER] pressée
électriques du potentiomètre et vérifier si la tension varie
lorsqu’on appuie sur la pédale
ê
la tension varie ?
oui non
ê ê
appuyer sur la touche [ENTER] vérifier les connexions électriques
pour mésurer la tension min. et du potentiomètre
max. fournie par le potentiomètre
ê
régler les butées mécaniques
de fin course de la pédale de sorte
que la tension ne dépasse pas les
plages fixées (menu
“brake/inching calibration”)
ê
sélectionner le sous-menu (le terminal affiche la tension, en volts,
MAST LEVER qui est fournie par le potentiomètre du
levier du mât)
ê
oui tension = 0 volt ? non
ê ê
vérifier les connexions garder la touche [ENTER] pressée
électriques du potentiomètre et vérifier si la tension change
lorsqu’on tire le levier
ê
la tension change ?
oui non
ê ê
appuyer sur la touche [ENTER] vérifier les connexions électriques
pour mésurer la tension min. et du potentiomètre
max. fournie par le potentiomètre
ê
Régler les entretoises de la bride
de support du potentiomètre, de
sorte que la tension ne dépasse pas
les plages fixées (menu
“mast lever calibration”).
Si on pousse le levier en avant à
partir de sa position centrale
(pour descendre les fourches)
la tension ne doit pas diminuer.
ê
sélectionner le sous-menu (le terminal affiche la tension, en volts,
ENGINE CALIBRATION qui est fournie par le potentiomètre de
l’actionneur)
ê (engager le frein
oui tension = 0 volt ? non de stationnement
et appuyer sur l’
accélérateur)
ê ê
vérifier les connexions garder la touche [ENTER] pressée et
électriques de l’actionneur vérifier si la tension varie lorsque
l’actionneur tourne
ê
la tension varie ?
oui non
ê ê
appuyer sur la touche [ENTER] vérifier les connexions électriques
pour mesurer la tension min. et max. de l’actionneur
fournie par le potentiom. de l’actionneur
ê
régler la longuer du tirant
de l’actionneur de sorte que la
tension ne dépasse pas les plages
fixées
(menu “engine calibration”)
Calibrer l’actionneur.
2,5 - 3,0 - 3,5 t
THERMIQUE MANUEL D’ATELIER
pag. 55
ê
sélectionner le sous-menu (le terminal affiche la tension, en volts,
PUMP NEUTRAL qui est fournie par le potentiomètre de la
pompe hydrostatique)
ê
oui tension = 0 volt ou 5 volts ? non
ê ê
vérifier les connexions tension = 2,48 ; 2,52 volts?
électriques du potentiomètre
oui non
ê ê
engager le frein de stationnement, - vérifier le câblage du
commuter en mode potentiomètre
CALIBRATION et calibrer le - soulever le chariot sur les cales de
zéro du potentiomètre de la blocage, déconnecter les
pompe électrovannes de la pompe et faire
partir le moteur : si la pompe fournit
de l’huile, le problème est de type
hydraulique ou mécanique
(dérèglementdupositionn.delaplaque
de la pompe en cylindrée nulle)
- si la pompe ne fournit pas d’huile,
arrêter le moteur et régler les vis
de fixation du potentiomètre en
gardant la touche [ENTER]
pressée de sorte à lire la tension
pour obtenir 2,5 volts.
ê
engager le frein de stationnement,
commuter en mode
CALIBRATION et calibrer le zéro
du potentiomètre de la pompe.
2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUEL D’ATELIER THERMIQUE
pag. 56
feed back moves too - le potentiomètre pompe fournit un signal - panne sur le potentiomètre.
fast non correct. Le chariot continue à vitesse Remplacer le potentiomètre
réduite
2,5 - 3,0 - 3,5 t
THERMIQUE MANUEL D’ATELIER
pag. 57
DEPANNAGE
SUPERELASTIQUE (SE)
PNEUMATIQUE (PN)
2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUEL D’ATELIER THERMIQUE
pag. 60
COMMANDE DE LA DIRECTION
La direction utilise la même huile que le levage par une valve de priorité (A).
Le débit de la pompe est envoyé à la valve de priorité de sorte qu’il y ait
toujours un flux d’huile suffisant à la direction assistée.
La division du débit est contrôlé par le signal LS (Load - sensing = détection de
charge) qui arrive de l’unité de direction; ce signal permet que le débit donné à
l’unitè de direction soit suffisant.
Le debit qui reste est donné au distributeur pour les autres fonctions.
Quand on tourne le volant, l’unitè de direction envoi un volume d’huile
proportionel à cette rotation et le transmet au vérin de la direction. L’unitè de
direction revient automatiquement à sa position normal quand la manoeuvre est
terminée (voir schema page 49).
CONTROLE DE L’ETANCHEITE ET NETTOYAGE DU
B A SYSTEME DE SERVODIRECTION
Toutes les 250 heures
- contrôler tout le système, afin de dépister les pertes ; le système
D
ne doit pas être sous pression.
VALVE DE PRIORITE
(C)
SCHEMA DU
GROUPE DE
SERVODIRECTION
2,5 - 3,0 - 3,5 t
THERMIQUE MANUEL D’ATELIER
pag. 61
ESSIEU BASCULANT
VIS DE REGLAGE DE LA
FIN DE LA COURSE
G
ESSIEU BASCULANT
2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUEL D’ATELIER THERMIQUE
pag. 62
Roues de direction
- Lever les roues de direction
- démonter le couvercle (1);
- démonter la rondelle frein de securité (4);
- serrer l’écrou cannelé (3) avec couple de serrage 6 dNm;
- tourner le moyeu de 2-3 tours dans les deux sens;
- dévisser l’écrou cannelé (3) et serrer avec couple de serrage 2-1 daNm;
- contrôler si les roues tournent librement (couples final de roulement max
0.2 dNm) et sans jeu lateral (jeu minimum 0,05 mm);
- fixer la rondelle de securité (4) et remettre le contre écrou (3);
- monter le couvercle (1);
- abaisser les roues et contrôler si tous les écrous de roue (2) sont bien
serrés.
4
1
2,5 - 3,0 - 3,5 t
THERMIQUE MANUEL D’ATELIER
pag. 63
DISTRIBUTEUR HYDRAULIQUE
Soupape limitation
pression
Inclinaison 180 Bar
Déplacement lat.150 Bar
Micro 2 - 3 -
4 levier Potentiomètre lineaire
pour élévation
Plaquette forée Ø 2 mm
(étrangle le retour huile)
2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUEL D’ATELIER THERMIQUE
pag. 64
GROUPE LEVAGE
Le profil du mât, conçut par CESAB avec double aile de renforcement est
caractérisé par une haute rigidité à la flexion et à la torsion.
Il donne une excellente visibilité.
Les vérins sont avec des joints d’étanchéité.
L’installation du translateur est montée dans les profils.
Le mât est à rouleau avec entraxe variable (un rouleau fixe sur le mât externe et
un mobile sur l’interne), ce qui donne toujours la meilleure prise et stabilité.
Vérins d’élévation:
Mât duplex GV 2 vérins latéraux
LLT 2 vérins centraux
1 vérin central pour LLT
Tablier
portefourche
Profil
interne
Profil
intermédiaire
Profil
externe
2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUEL D’ATELIER THERMIQUE
pag. 66
Fig. A Fig. B
2,5 - 3,0 - 3,5 t
THERMIQUE MANUEL D’ATELIER
pag. 67
PROCEDURE DE TEST DE
L’ ÉTANCHÉITÉ DU VERIN
1° TEST
Enlever le tuyau de drainage du cylindre (fig. C)
2° TEST
(Á faire aprés avoir effectué le 1er test avec une
réponse positive et aussi après le remplacement
du joint)
GRAISSAGE
Mâts
Après les 50 premières heures
- régler les patins de guidage à l’aide de la vis à six pans creux
(D).
D
Utiliser une jauge d’épaisseur de 0,2 - 0,5 mm ; l’insérer
d’en bas jusqu’au milieu de la clé (D), passer derrière le
rouleau (E) et glisser sur le mât extérieur.
C) Deplacement lateral
(partie supérieure) 2 graisseurs
(partie inférieure) sans graisseurs
S’assurer que :
D - les tirants des chaînes de levage n’ont pas
de défaut et que les écrous de réglage
sont bloqués par les contre-écrous et les
goupilles (F) ;
B
- les butées de fin de course (A) du tablier
porte-fourches sont installées et qu’elles
sont serrés correctement ;
- les colliers de serrage (D) sont installés et
qu’ils sont serrés correctement ;
Couples de serrage
- Ecrous des colliers de serrage 0,8 à 1,2
daNm
X = 152 mm (2,5T)
203 mm (3,0 - 3,5T)
2,5 - 3,0 - 3,5 t
THERMIQUE MANUEL D’ATELIER
pag. 71
LEVAGE DU CHARIOT
COUPLE DE SERRAGE
2,5 - 3,0 - 3,5 t
THERMIQUE MANUEL D’ATELIER
pag. 73
ENTRETIENS EN RODAGE
LEGENDE
TEMPS D’ENTRETIEN
2,5 - 3,0 - 3,5 t
THERMIQUE MANUEL D’ATELIER
pag. 75
TEMPS D’ENTRETIEN
2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUEL D’ATELIER THERMIQUE
pag. 76
TEMPS D’ENTRETIEN
2,5 - 3,0 - 3,5 t
THERMIQUE MANUEL D’ATELIER
pag. 77
TEMPS D’ENTRETIEN
CESAB S.p.A
via Persicetana Vecchia, 10 40132 Bologna - Italy
Tel. (0039) 051.20 54 11
Fax (0039) 051.72 80 07
E-mail: cesab@cesab.it
MENU PRINCIPAL
DISPLAY
CONSOLE
Presser +
Pump Customized
Personnalisation du comportement de la transmission
Presser +
Presser +
Presser +
Presser +
Ph Parameters
Pas accessible (PASSWORD)
Presser +
Presser +
09/2001
DRAGO 250-300-350 SECTION CALIBRAGE
"CALIBRATION"
PLAN POUR L'EMPLOI DE LA CONSOLE
-Connecter la console et tourner la clé sans démarrer le chariot A EXECUTER CHAQUE FOIS QU' ON REMPLACE
DISPLAY UN COMPOSANT DE COMMANDE
CONSOLE
sélectioner le micro
Calibration ENTER Calibration frein de parking Calibration
Calibration Status Calibration Status et presser + Calibration Status
PRESSER 1° operation à è Locked No Locked
ENTER exécuter pour é é
débloquer le ESC
programme presser - presser+
presser ê configuration
actioner le micro de
M.Avant (seul pour
Calibration ENTER Calibration potentiomètre pédale Calibration sans presser aucune Calibration inv. volant) Calibration
Travel Pedal accélérateur, ENTER Travel Pedal pédale, ENTER Travel Pedal pressé ENTER Travel Pedal
è Don't touch the If Forward switch Push slowly travel
ê é travel pedal ('ENT') select it ('ENT') pedal
INV. VOLANT INV. PEDALE
Presser pedale Presser pedale
accélérateur ENTER M. Avant, ENTER
Calibration presser complètement Calibration Calibration
Travel Pedal la pédale accel. en Travel Pedal Travel Pedal
Forward completed tenant pressée,ENTER Full depression in ENTER Forward completed
presser+ (ENT) Forward (press a key) (ENT)
acquisition signaux de
la pédale M.Avant
terminée,ENTER actioner le micro de
Calibration sans presser aucun Calibration M.Arrière (seul pour Calibration
Travel Pedal pédale, ENTER Travel Pedal inv. volant) Travel Pedal
N.B. AVEC LE PROGRAMME configuration Don't touch the If Reverse switch pressé ENTER Push slowly travel
BLOQUE' (LOCKED) ON potentiomètre travel pedal ('ENT') select it ('ENT') pedal
accélérateur
PEUT VISUALISER LES terminée, INV. VOLANT INV. PEDALE
ESC Presser pedale Presser pedale
VALEURS DES SENSEURS accélérateur ENTER M. Arrière, ENTER
presser complètement
Calibration Calibration la pédale accel. en Calibration Calibration
ENTER Travel Pedal ENTER Travel Pedal
Travel Pedal Travel Pedal tenant pressée,ENTER
Completed Reverse completed Full depression in Reverse completed
(ENT) Reverse (press a key) (ENT)
configuration
potentiomètre pédale
frein terminée, ESC
presser +
ê acquisition de la
Calibration position neutre de la
Calibration
Pump neutral pompe, ENTER
Pump Neutral
Completed acquisition de la
è position neutre de la
é pompe terminée, ESC
presser +
ê
Calibration
Max. forward speed
presser +
ê
Calibration
Max. reverse speed FONCTION A EXECUTER AVEC LE MOTEUR THERMIQUE
presser +
CONNECTE'
ê
Calibration acquisition du
Calibration Min. et Max. du Calibration Calibration
Parking brake set Engine Calibration Lowest engine speed Highest engine speed
moteur, ENTER
è Reading Reading
presser +
ê é ensuite le
moteur
Calibration NE PAS commence à
Mini engine speed MODIFIER accélérer seul
presser +
ê
Calibration NE PAS Calibration Calibration
Maxi engine speed MODIFIER Engine Calibration Engine Calibration
acquisition du
End of engine Reading...(8 mesures)
Min. et Max. du
calibration
presser +
ê moteur terminée,
Calibration NE PAS ESC
Pump pot. inverted MODIFIER
09/2001
DRAGO 250-300-350
PLAN POUR L'EMPLOI DE LA CONSOLE
-Connecter la console et tourner la clé
SECTION DISPLAY
"DISPLAY"
DISPLAY
CONSOLE
ê
Display ENTER Visualise le nombre des tours du moteur
Engine speed thermique (tr/mn) réel
ê
PRESSER ESC
ENTER
presser+
ê
Display ENTER Visualise la cylindrée de la pompe demandée par
Calibration l'unité logique (cc)
Pump displacement
ê
ESC
presser+
ê
presser+ Display ENTER Visualise le nombre des tours du moteur
Engine command thermique (tr/mn) demandé par l'unité logique
ê
ESC
Display presser+
ê
Display ENTER Informe si la fonction antistalle est activée ou pas
presser ENTER,, Antistall (enable / disable)
ê
ESC
visualisation des informations
relatives au moteur / presser+
transmission
ê
Display ENTER Visualise la connexion des freins négatifs
Parking brake (enable / disable)
ê
ESC
presser+
ê
ESC
presser+
N.B.: Pour visualiser les
ê
ESC
tenir pressé ENTER
presser+
ê
ESC
presser+
ê
ESC
presser+
ê
ESC
presser+
Visualise la connexion de la fonction de vitesse
ê
Display ENTER
constante en marche avec le levage activé
Constant speed
ê
ESC
presser+
ê
ESC
presser+
ê
ESC
presser+
ê
ESC
09/2001
DRAGO 250-300-350
PLAN POUR L'EMPLOI DE LA CONSOLE
-Connecter la console et tourner la clé SECTION PERSONALISATION
MOTEUR THERMIQUE
DISPLAY
CONSOLE "ENGINE CUSTOMIZED"
connecter le micro
Calibration ENTER Calibration frein de parking Calibration
Calibration Status Calibration Status et presser + Calibration Status
PRESSER
1° operation à
exécuter pour è Locked No Locked
ENTER débloquer le é é ESC
programme
presser - presser+
ENTER ê
Calibration è è Calibration
Travel Pedal
ESC
presser+
Display
presser+
Engine Customized
pas modifier
Pump Customized Travel pedal Inc.
presser+
é Engine Customized
pas modifier
Mast Inc.
presser+
Nb tours moteur
avec déplac.lat. sélectionner la valeur
Engine Customized ENTER, Engine Customized desirée en la introduisant
Mast fixed Cmd 2 è Mast fixed Cmd 2 directement avec les
nombres du clavier ou
é 30 Percent
pressant + o -, ENTER
presser+ (N.B. Nb tours plus grand,
ESC valeur plus élevée
Engine Customized Nb tours plus petit,
ESC Mast fixed Cmd 2 valeur plus basse)
Engine Customized 30 Percent
Mast Maximum CMD
09/2001
PLAN POUR L'EMPLOI DE LA CONSOLE
DRAGO 250-300-350
-Connecter la console et tourner la clé
SECTION PANNES
"FAULT DETECTED"
DISPLAY
CONSOLE
PRESSER
ENTER
Calibration
presser+
Display
presser+
Pump Customized
presser+
Engine Customized
ê ENTER, pour visualiser
ESC
Fault detected les pannes en temps réel Fault detected
presser+
Fault occuring now è Fault occuring now è
presser ENTER,,
Fault detected visualisation pannes ê No default
è presser+
pas de
presser+ pannes
é
Fault detected ESC
Fault occuring now è
Actuator sensor
panne présences
ENTER, pour visualiser les
ESC pannes en mémoire(max 5)
Fault detected Fault detected
Fault since startup è Fault since startup
é Start of the list
presser + pour
lire les pannes
Fault detected
Fault since startup
Neutral out of range
presser+
Fault detected
ESC
Fault since startup
End of the list
fin de la liste
September 2001
DRAGO 250-300-350
PLAN POUR L'EMPLOI DE LA CONSOLE
-Connecter la console et tourner la clé
SECTION PERSONALISATION
POMPE HYDROSTATIQUE
DISPLAY
CONSOLLE
"PUMP CUSTOMIZED"
connecter le micro
Calibration ENTER Calibration frein de parking Calibration
Calibration Status Calibration Status et presser + Calibration Status
PRESSER 1° operation à è Locked No Locked
ENTER exécuter pour é é ESC
débloquer le
programme presser - presser+
ENTER ê
Calibration è Calibration
è Travel Pedal
ESC
presser+
Display
presser+
presser ENTER, temps acc. pompe
réglage pompe Pump Customized ENTER,(accélèration) Pump Customized
Pump Customized
è Travel pedal Inc. è Travel pedal Inc.
é ê é 3,0 Seconds
sélectioner la valeur désirée en l'introduisant
presser+ directement avec les chiffres du clavier ou en
pressant + o -, ENTER
(N.B. acc. plus courte,valeur plus basse
acc. plus longue, valeur plus élevée)
ESC
Pump Customized
Travel pedal Inc.
3,0 Seconds
09/2001
DRAGO 250-300-350
MOTEUR CONTINENTAL
VALEURS DE RÉGLAGE
09/2001
SCHEMA ELECTRIQUE
DRAGO 250-350 CONTINENTAL
DRAGO 250-350 KUBOTA
LEGENDE
DESCRIPTION ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL
indicatore temperatura ac water temperature indicator Wassertemperaturanzeiger indicateur temperature de l’eau indicador temperatura del agua
intas.filtro aria air filter clogging Luftfilterverstopfung encrassement filtre à air obstrucción filtro aire
intas.filtro olio oil filter clogging Ölfilterverstopfung encrassement filtre huile obstrucció filtro aceite
intas.filtro olio idraul. hydraulic oil filter clogging Hydraulikölfilterverstopfung encrassement filtre huile hydr. obstrucción filtro aceite hidr.
inversore inversor lever Umschaltung inverseur de direction palanca de inversión
inversore manuale drive direction lever Handumschaltung inverseur de direction palanca de inversión
livello carburante fuel level Treibstoffstand niveau carburant nivel carburante
liv.liquido freni brake fluid level Bremsflüssigkeitsstand jauge d’huile de freins nivel aceite frenos
luci posteriori back lights Rücklichte lumières arrières luces traseras
luci retromarcia reversing lamps Rückfahrlampen ampoule marche arrière lampara de marcha atrás
marcia avanti forward speed Vorwärtsgang marche avant marcha adelante
marcia indietro backward speed Rückwärtsgang marche arrière marcha atrás
marcia lenta slow speed langsamer Gang marche lente marcha lenta
mot.trazione traction motor Fahrmotor moteur de traction motor de tracción
motore avviamento starter motor Anlaßmotor démarreur motor de arranque
motore idroguida power steering motor Hydrolenkungsmotor moteur direction assistée motor servodirección
motore pompa pump motor Pumpenmotor moteur pompe motor bomba
pedale freno brake pedal Bremsepedal pédale du frein pedal del freno
pedaliera pedals Pedale jeu de pédales juego de pedales
pedaliera doppia double pedals Doppelpedal pédales double pedales doble
pompa pump Pumpe pompe bomba
pompa iniezione injection pump Einspritzungspumpe pompe d’injection bomba inyección
post combustione afterburning Nachverbrennung postcombustion postcombustión
potenziometro sollev. lifting potentiometer Hubpotentiometer potentiomètre d’élévation potenciómetro levantamiento
pressione olio motore motor oil pressure Ölmotordruck pression d’huile moteur presión aceite motor
pressostato freni brakes press.switch Bremsdruckschalter pressostat freins presóstato frenos
pulsante clacson horn push button Hupeknopf poussoir klaxon pulsador de claxon
pulsante emergenza emergency.pushbutton Notdruckknopf poussoir d’urgence pulsador de emergencia
relè avviamento starter relay Anlaßrelais relais démarreur relé arranque
riserva gas LPG reserve GPL Reserve réserve GPL reserva GPL
scatola acc. speed box Fahrschalter boitier du vitesse caja aceleradores
sensore velocita’ speed sensor Geschwindigkeitsensor senseur de vitesse sensor de velocidad
sollevamento lifting Hub élévation levantamiento
spia candelette glow plugs warning light Glühkerzenwarnlampe voyant bougies de chauffage luz testigo bujías incandescen.
LEGENDE
DESCRIPTION ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL