You are on page 1of 99

XTZ125E

2MD-F8199-S1
PUNTOS DE REVISIÓN
Revisión No. Fecha Descripción

1 Modificación de la información de los mantenimientos periódicos y ajustes sobre


Jul-2018
la garantía. Pág. (11-5)

1 Modificación de la información de los mantenimientos y ajustes periódicos sobre


Oct-2020
2 la operación del conjunto amortiguador trasero . Pág. (6-7)
CONSTANCIA DE ENTREGA DE MANUAL DE GARANTIA Y AUTORIZACIÓN DE HABEAS DATA
SAU10122

SAU10133

Datos de la Motocicleta
No. DE MOTOR FECHA DE VENTA MODELO COLOR CIUDAD DE VENTA FECHA DE ENTREGA

Datos del Cliente


No. CÉDULA NOMBRE APELLIDO SEXO No. CELULAR CIUDAD DE RESIDENCIA
M F

DIRECCIÓN DE RESIDENCIA CORREO ELECTRÓNICO

Al diligenciar este cupón, Como comprador y/o adquirente del vehículo acepto expresamente que lo he leído, entendido, aceptado y convenido en
todas y cada una de las condiciones que en él se encuentran, las cuales acepto como parte integrante del contrato de compraventa, incluso el pacto
arbitral consignado en el manual.
“Señor DESTINATARIO y/o SUSCRIPTOR DE LA AUTORIZACIÓN:
Incolmotos-Yamaha S.A utilizará los datos por Usted consignados en este manual de garantías para suministrarle de forma periódica, cada que Incolmotos
Yamaha S.A., Yamaha Motor Co., su Red de Distribución o sus encargados lo estimen conveniente, y mientras la actividad comercial se encuentre en
operación, todo tipo de información comercial relacionada con los productos y servicios que comercializa, ofertas, promociones, demás datos o actividades
relacionados. Esta información, en caso de que Incolmotos Yamaha así lo considere, será trasferida a terceras personas, nacionales o extranjeras (naturales
o jurídicas) en calidad de encargados del tratamiento, con las cuales contrate actividades de cualquier tipo, quienes darán a la base de datos el uso informado
en la presente. Así mismo, podrá ser transferida a la Red de distribución con que cuenta Incolmotos-Yamaha S.A., quienes darán el mismo uso informado en la
presente. Se le informa que Usted como titular tiene los derechos consagrados en el artículo 8 de la ley 1581 de 2012: A) conocer, actualizar y rectificar sus
datos. B) solicitar prueba de su autorización. C) ser informado sobre el uso que se le ha dado a sus datos. D) presentar quejas ante la SIC por infracciones. E)
revocar su autorización de acuerdo con el procedimiento creado por la SIC. F) Acceder gratuitamente a sus datos personales El responsable del tratamiento
es: Incolmotos Yamaha S.A. Dirección: Km. 20 Autopista Norte, costado oriental, vía Girardota, Antioquia. Nit: 890.916.911”.

FIRMA Y SELLO DISTRIBUIDOR FIRMA DEL PROPIETARIO NOMBRE DEL TÉCNICO


Señor distribuidor este desprendible debe ser enviado a Incolmotos Yamaha S.A una vez sea totalmente diligenciado.

LA GARANTIA DE ESTA MOTOCICLETA ES DE 12 MESES O 20.000 KM LO PRIMERO QUE SE CUMPLA


ATENCIÓN
TODA LA INFORMACION REFERENTE A LOS CUIDADOS QUE DEBE TENER
CON SU MOTOCICLETA ASI COMO TODAS LAS CONDICIONES PARA
ACCEDER A LA GARANTIA, SE ENCUENTRAN ESPECIFICADAS EN EL
MANUAL DE PROPIETARIOS Y DE GARANTIA.

ADVERTENCIA
EL NO CUMPLIMIENTO DE CADA UNA DE LAS RECOMENDACIONES A LAS
QUE HACE REFERENCIA EL MANUAL DE GARANTIA Y DE PROPIETARIO,
PUEDE GENERAR DAÑOS QUE AFECTEN EL FUNCIONAMIENTO
ADECUADO DE SU MOTOCICLETA Y EN CONSECUENCIA LA NO
ACEPTACION DE LA RECLAMACION DE LA GARANTÍA POR EL NO
CUMPLIMIENTO DE ESTAS RECOMENDACIONES.
UBX5S0S0.book Page 1 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

XTZ125E
2MD-F8199-S1
SAU46091

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este se vende.
UBX5S0S0.book Page 1 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Introducción
SAU10103

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!


Como propietario de una XTZ125E, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño
y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su XTZ125E. El manual del propietario no solo le enseñará cómo
utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posi-
bles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más
actual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier
aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10032

ADVERTENCIA
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.
UBX5S0S0.book Page 1 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Información importante relativa al manual


SAU10134

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de da-
ños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para
evitar posibles daños personales o un accidente mortal.

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acci-
ADVERTENCIA dente mortal o daños personales graves.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo
ATENCIÓN u otros bienes resulten dañados.

NOTA NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.


UBX5S0S0.book Page 2 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Información importante relativa al manual

SAU37231

XTZ125E
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2017 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, Diciembre 2017
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en Colombia.
UBX5S0S0.book Page 1 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Tabla de contenidos
Información relativa a la Sistema de corte del circuito de Ajuste del carburador ................... 6-16
seguridad .......................................... 1-1 arranque ....................................3-11 Ajuste del ralentí del motor........... 6-16
Comprobación del juego libre del
Descripción ...................................... 2-1 Para su seguridad – puño del acelerador .................. 6-17
Vista izquierda ................................ 2-1 comprobaciones previas .................4-1 Holgura de la válvula .................... 6-17
Vista derecha.................................. 2-2 Llantas.......................................... 6-17
Mandos e instrumentos.................. 2-3 Utilización y puntos importantes Rines de radios............................. 6-19
para la conducción...........................5-1 Ajuste del juego libre de la
Funciones de los instrumentos y Arranque y calentamiento del manigueta de embrague ........... 6-20
mandos ............................................. 3-1 motor frío .....................................5-1 Comprobación del juego libre de
Interruptor principal/Bloqueo de Arranque del motor en caliente.......5-2 la manigueta del freno............... 6-21
la dirección.................................. 3-1 Cambio............................................5-2 Ajuste de la altura y el juego libre
Luces indicadoras y luz de aviso ... 3-2 Consejos para reducir el del pedal de freno ..................... 6-21
Unidad velocímetro ........................ 3-2 consumo de gasolina ..................5-3 Comprobación del pedal de
Interruptores del manilar................ 3-3 Rodaje del motor ............................5-3 cambio ...................................... 6-23
Manigueta de embrague ................ 3-4 Estacionamiento .............................5-4 Interruptores de la luz de freno .... 6-23
Pedal de cambio ............................ 3-4 Comprobación de las pastillas
Manigueta de freno ........................ 3-4 Mantenimiento y ajustes de freno delantero y las
Pedal de freno ................................ 3-5 periódicos .........................................6-1 zapatas de freno trasero .......... 6-23
Tapón del depósito de gasolina ..... 3-5 Juego de herramientas ...................6-2 Comprobación del nivel de
Combustible ................................... 3-6 Cuadro de mantenimiento líquido de frenos ....................... 6-24
Catalizador ..................................... 3-7 periódico del sistema de control Cambio del líquido de frenos ...... 6-25
Grifo de gasolina ............................ 3-8 de emisiones................................6-3 Juego de la cadena de
Palanca del estárter Cuadro general de mantenimiento transmisión................................ 6-26
(estrangulador) ........................... 3-9 y engrase .....................................6-5 Limpieza y engrase de la cadena
Sistema de arranque a pedal ......... 3-9 Desmontaje y montaje del de transmisión........................... 6-27
Ajuste del conjunto carenado y los paneles................6-9 Comprobación y engrase de los
amortiguador............................... 3-9 Comprobación de la bujía.............6-10 cables........................................ 6-28
Portaequipajes.............................. 3-10 Aceite de motor.............................6-12 Comprobación y engrase del
Soporte lateral............................... 3-11 Limpieza del elemento del filtro puño del acelerador y el
de aire........................................6-14 cable.......................................... 6-28
UBX5S0S0.book Page 2 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Tabla de contenidos
Comprobación y engrase de las Cuidados y almacenamiento de la
maniguetas de freno y motocicleta ....................................... 7-1
embrague...................................6-29 Precaución relativa al color mate ... 7-1
Comprobación y engrase del Cuidados ........................................ 7-1
pedal de freno............................6-29 Almacenamiento ............................. 7-3
Comprobación y engrase del
soporte lateral..........................6-30 Especificaciones .............................. 8-1
Engrase de los pivotes del
basculante .................................6-30 Información para el consumidor .... 9-1
Comprobación de la horquilla Números de identificación.............. 9-1
delantera ....................................6-30
Comprobación de la dirección ......6-31 Index ................................................ 10-1
Comprobación de los cojinetes
Información sobre la
de las ruedas .............................6-31
garantía ....................................................11-1
Batería ...........................................6-32
Cambio de fusible .........................6-33
Medio ambiente: plan pos-consumo de
Cambio de la bombilla del faro .....6-34
baterías.....................................................12-1
Cambio de la bombilla de una luz
de posición ................................6-35
Cambio de la bombilla de la luz
de freno/piloto trasero ...............6-35
Cambio de la bombilla de
un intermitente ...........................6-36
Apoyo de la motocicleta................6-36
Rueda delantera ............................6-37
Rueda trasera ................................6-38
Identificación de averías................6-40
Cuadro de identificación de
averías........................................6-41
UBX5S0S0.book Page 1 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Información relativa a la seguridad


SAU1031C
 Nunca conduzca una motocicleta sin para reducir las posibilidades de este
la formación o la instrucción adecua- tipo de accidente es el hacerse bien 1
da. Realice un curso de formación. visible.
Sea un propietario responsable Los principiantes deben recibir forma- Por tanto:
Como propietario del vehículo, es usted ción por parte de un instructor titula- • Lleve una chaqueta de color brillan-
responsable de su funcionamiento seguro do. Póngase en contacto con un te.
y adecuado. concesionario autorizado de motoci- • Sea especialmente prudente al
Las motocicletas son vehículos de dos rue- cletas para obtener información sobre aproximarse a cruces y pasarlos, ya
das. los cursos de formación más cerca- que los cruces son los lugares en
La seguridad de su uso y funcionamiento nos a su zona. los que se producen accidentes de
depende de la aplicación de las técnicas de motocicleta con mayor frecuencia.
conducción apropiadas, así como de la ha- Seguridad en la conducción • Circule por donde los otros con-
bilidad del conductor. Todo conductor Realice las comprobaciones previas cada ductores puedan verle. Evite per-
debe conocer los requisitos siguientes an- vez que vaya a utilizar el vehículo para estar manecer en los ángulos sin visión
tes de conducir esta motocicleta. seguro de que se encuentra en condicio- de otros conductores.
Debe: nes seguras de funcionamiento. Si no revi- • Nunca realice el mantenimiento de
 Obtener instrucciones completas de sa o mantiene el vehículo correctamente una motocicleta sin los conoci-
una fuente competente sobre todos aumentarán las posibilidades de accidente mientos adecuados. Póngase en
los aspectos del funcionamiento de la o daños materiales. Consulte en la página contacto con un concesionario au-
motocicleta. 4-1 el listado de comprobaciones previas. torizado de motocicletas para que
 Observar las advertencias y los requi-  Esta motocicleta está diseñada para le informe acerca del mantenimien-
sitos de mantenimiento que se indican llevar al conductor y un pasajero. to básico de la motocicleta. Única-
en el presente Manual del propietario.  La mayor parte de los accidentes de mente el personal certificado
 Obtener una formación cualificada en tráfico entre coches y motocicletas se puede llevar a cabo determinados
las técnicas de conducción seguras y deben al hecho de que el conductor tipos de mantenimiento.
apropiadas. del coche no ha detectado ni recono-  En muchos accidentes están implica-
 Obtener un servicio técnico profesio- cido a la motocicleta. Muchos acci- dos conductores inexpertos. De he-
nal según se indica en el presente Ma- dentes se han producido porque el cho, muchos conductores que han
nual del propietario o cuando las conductor del coche no ha visto la
condiciones mecánicas así lo requie- motocicleta. Una medida muy eficaz
ran.

1-1
UBX5S0S0.book Page 2 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Información relativa a la seguridad


estado implicados en accidentes ni si-  La postura del conductor y del pasa-  El uso de una chaqueta, botas, panta-
1 quiera tienen un permiso de conducir jero es importante para poder mante- lones y guantes resistentes, etc., re-
motocicletas vigente. ner un control adecuado. sulta eficaz para prevenir o reducir las
• No conduzca sin estar cualificado y • Para mantener el control de la mo- abrasiones o laceraciones.
no preste su motocicleta a perso- tocicleta durante la marcha, el con-  No lleve nunca prendas amplias que
nas que no lo estén. ductor debe mantener ambas puedan engancharse en los mandos,
• Conozca sus capacidades y sus lí- manos en el manilar y ambos pies las estriberas o en las ruedas y provo-
mites. El hecho de permanecer en las estriberas. car lesiones o un accidente.
dentro de sus límites le ayudará a • El pasajero debe sujetarse siempre  Utilice siempre ropa protectora que le
evitar un accidente. al conductor, a la correa del asiento cubra las piernas, los tobillos y los
• Le recomendamos que practique o al asidero con las dos manos y pies. El motor y el sistema de escape
en un lugar donde no haya tráfico mantener ambos pies en las estri- están muy calientes durante la mar-
hasta que se haya familiarizado beras del pasajero. No lleve nunca cha o después y pueden provocar
completamente con la motocicleta a un pasajero que no pueda mante- quemaduras.
y todos sus mandos. ner firmemente ambos pies en las  El pasajero debe observar también las
 Muchos accidentes se han debido a estriberas. precauciones indicadas anteriormen-
un error del conductor de la motoci-  No conduzca nunca bajo los efectos te.
cleta. Un error típico consiste en abrir- del alcohol u otras drogas.
se demasiado en una curva a causa Evite el envenenamiento por monóxido
del exceso de velocidad o el subviraje Protección personal de carbono
(ángulo de ladeo insuficiente para la La mayoría de las muertes en accidentes Los gases de escape del motor contienen
velocidad). de motocicleta se producen por lesiones monóxido de carbono, un gas letal. La in-
• Respete siempre el límite de veloci- en la cabeza. El uso de un casco de segu- halación de monóxido de carbono puede
dad y no circule nunca más rápido ridad es esencial en la prevención o reduc- provocar dolores de cabeza, mareo, som-
de lo que resulte adecuado según ción de las lesiones en la cabeza. nolencia, nauseas, confusión y, por último,
el estado de la calzada y el tráfico.  Utilice siempre un casco homologa- la muerte.
• Señale siempre antes de girar o do. El monóxido de carbono es un gas incolo-
cambiar de carril. Cerciórese de  Utilice una máscara o gafas. El viento ro, inodoro e insípido que puede estar pre-
que los otros conductores puedan en los ojos sin proteger puede reducir sente aunque no se vea ni se huela nada
verle. la visión y retrasar la percepción de un procedente del escape del motor. Se pue-
peligro. den acumular en tiempo muy breve niveles

1-2
UBX5S0S0.book Page 3 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Información relativa a la seguridad


letales de monóxido de carbono que le de un accidente, tenga mucho cuidado al tén bien sujetos a la motocicleta antes
postrarán rápidamente y le impedirán sal- añadir carga o accesorios a la motocicleta. de iniciar la marcha. Compruebe con 1
varse. Asimismo, en lugares cerrados o mal Si ha añadido carga o accesorios a la mo- frecuencia las fijaciones de los acce-
ventilados pueden mantenerse niveles leta- tocicleta, conduzca con mucha precau- sorios y las sujeciones de la carga.
les de monóxido de carbono durante horas ción. A continuación, además de • Ajuste correctamente la suspen-
o días. Si nota cualquier síntoma de enve- información sobre accesorios, exponemos sión en función de la carga que lle-
nenamiento por monóxido de carbono algunas reglas generales que se deben ob- ve (únicamente en los modelos con
abandone el lugar inmediatamente, respire servar en caso de cargar equipaje o añadir suspensión ajustable) y compruebe
aire fresco y SOLICITE TRATAMIENTO accesorios a la motocicleta: el estado y la presión de las llantas
MÉDICO. El peso total del conductor, el pasajero, los • No sujete nunca objetos grandes o
 No ponga el motor en marcha en un accesorios y el equipaje no debe superar la pesados al manilar, la horquilla de-
lugar cerrado. Aunque intente eliminar carga máxima. La utilización de un vehí- lantera o el guardabarros delantero.
los gases de escape con extractores o culo sobrecargado puede ocasionar un Tales objetos, como por ejemplo
ventanas y puertas abiertas, el mo- accidente. sacos de dormir, bolsas de lona o
nóxido de carbono puede alcanzar rá- tiendas de campaña, pueden crear
pidamente niveles peligrosos. Carga máxima: inestabilidad en el manejo o dismi-
 No ponga en marcha el motor en luga- 153 kg (337 lb) nuir la respuesta de la dirección.
res mal ventilados o parcialmente ce-
rrados como cobertizos, garajes o Cuando lo cargue dentro de este límite de  Este vehículo no está diseñado
cocheras. peso, tenga en cuenta lo siguiente: para arrastrar un remolque o para
 No ponga en marcha el motor en el  El peso del equipaje y los accesorios acoplarle un sidecar.
exterior cuando los gases de escape debe mantenerse lo más bajo y cerca
puedan penetrar en un edificio a tra- posible de la motocicleta. Sujete bien Accesorios originales Yamaha
vés de aberturas como ventanas y los objetos más pesados lo más cerca La elección de los accesorios para el vehí-
puertas. posible del centro del vehículo y distri- culo es una decisión importante. Los acce-
buya el peso lo más uniformemente sorios originales Yamaha que se pueden
Carga posible en ambos lados de la motoci- adquirir únicamente en los concesionarios
La incorporación de accesorios o carga cleta a fin de reducir al mínimo el des- Yamaha han sido diseñados, probados y
que modifiquen la distribución del peso de equilibrio o la inestabilidad. aprobados por Yamaha para su vehículo.
la motocicleta puede reducir su estabilidad  El desplazamiento de pesos puede
y manejabilidad. Para evitar la posibilidad crear un desequilibrio repentino. Veri-
fique que los accesorios y la carga es-
1-3
UBX5S0S0.book Page 4 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Información relativa a la seguridad


Muchas empresas sin relación con Cuando instale accesorios, tenga en cuen- dencia a levantarse por efecto del
1 Yamaha fabrican repuestos y accesorios u ta las recomendaciones siguientes, así viento de frente o hacerse inestable
ofrecen otras modificaciones para vehícu- como las que se facilitan en el apartado con viento de costado. Estos acce-
los Yamaha. Yamaha no puede probar los “Carga”. sorios, asimismo, pueden provocar
productos que fabrican estas empresas.  No instale nunca accesorios o lleve inestabilidad al adelantar o ser ade-
Por tanto, Yamaha no puede respaldar ni carga que puedan afectar a las pres- lantado por vehículos de gran ta-
recomendar el uso de accesorios no vendi- taciones de la motocicleta. Revise maño.
dos por Yamaha ni modificaciones no re- cuidadosamente el accesorio antes • Algunos accesorios pueden obligar
comendadas específicamente por de utilizarlo, a fin de cerciorarse de al conductor a desplazarse de su
Yamaha, incluso si las vende e instala un que de ningún modo reduzca la dis- posición normal de conducción.
concesionario Yamaha. tancia al suelo ni el ángulo de inclina- Esta posición inadecuada limita la
ción, ni limite el recorrido de la libertad de movimiento del conduc-
Repuestos, accesorios y modificaciones suspensión, el recorrido de la direc- tor y puede limitar su capacidad de
no originales ción o el funcionamiento de los man- control; por tanto, no se recomien-
Aunque algunos productos no originales dos ni obstaculice las luces o dan tales accesorios.
pueden tener un diseño y una calidad simi- reflectores.  Tenga cuidado al añadir accesorios
lares a los accesorios originales Yamaha, • Los accesorios montados en el eléctricos. Si los accesorios eléctricos
debe tener presente que algunos de estos manilar o en la zona de la horquilla superan la capacidad del sistema
accesorios no originales o modificaciones delantera pueden crear eléctrico de la motocicleta puede pro-
no resultan adecuados debido a la posibili- inestabilidad por distribución de ducirse una avería eléctrica, la cual
dad de que representen un peligro para us- peso inadecuada o alteraciones puede provocar el apagado de las lu-
ted u otras personas. La instalación de aerodinámicas. Se debe limitar ces o la pérdida de potencia del mo-
productos no originales o las modificacio- al máximo el número de tor, con el consiguiente peligro.
nes realizadas en su vehículo que alteren accesorios montados en el
su diseño o sus características de funcio- manilar o en la zona de la horquilla Llantas y rines no originales
namiento pueden representar, para usted y delantera y tales accesorios Las llantas y rines con los que se entrega la
otras personas, un peligro de daños perso- deberán ser lo más ligeros posible. motocicleta han sido diseñados
nales graves o un accidente mortal. Es us- • Los accesorios voluminosos o conforme a las prestaciones de la misma y
ted responsable de los daños personales grandes pueden afectar gravemen- para aportar la combinación óptima de ma-
relacionados con la alteración del vehículo. te a la estabilidad de la motocicleta nejabilidad, frenada y confort. Es posible
por sus efectos aerodinámicos. La que otras llantas, rines, medidas y
motocicleta puede adquirir una ten-

1-4
UBX5S0S0.book Page 5 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Información relativa a la seguridad


combinaciones no resulten adecuados. miento para evitar que generen fric-
Consulte en la página 6-17 las especifica- ción y rayen las superficies pintadas 1
ciones de las llantas e información durante el transporte.
adicional sobre su sustitución.  Si es posible, la suspensión debería
estar comprimida en parte mediante
Transporte de la motocicleta las sujeciones, para que la motocicle-
Asegúrese de seguir las instrucciones si- ta no rebote excesivamente durante el
guientes antes de transportar la motocicle- transporte.
ta en otro vehículo.
 Retire cualquier elemento suelto de la
motocicleta.
 Compruebe que el grifo de gasolina
(en caso pertinente) está en la posi-
ción “OFF” y que no hay fugas de
combustible.
 Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del ca-
mión y bloquéela en un canal para evi-
tar el movimiento.
 Ponga una marcha (para modelos con
transmisión manual).
 Asegure la motocicleta con sujecio-
nes o correas adecuadas fijadas a
piezas sólidas de la motocicleta,
como el bastidor o la brida triple de la
horquilla superior delantera (y no, por
ejemplo, los manilares montados en
goma, los intermitentes o cualquier
pieza que pudiera romperse). Elija la
ubicación de las correas con deteni-

1-5
Información relativa a la seguridad
SAUU0030 Tipos de casco y su uso
1 Casco ZAUU0004

El empleo de este vehículo sin usar un Jet: debe usarse únicamente


casco de motocicleta homologado au- para circular a velocidades bajas o
menta la probabilidad de sufrir lesiones medias
graves en la cabeza o incluso mortales
en caso de accidente. La mayoría de
Muertes en accidentes de motocicleta o
o ciclomotor son resultado de lesiones ZAUU0003
en la cabeza. El uso de un casco de Uso correcto del casco
seguridad es el factor más importante ZAUU0005
para evitar las lesiones en la cabeza o Integral: debe usarse para
minimizar su gravedad. circular a velocidades medias o
Elija siempre un casco de motoci- altas.
cleta homologado
Preste atención a los elementos si-
guientes a la hora de elegir un casco
de motocicleta. ZAUU0006
ZAUU0007
El casco en todo momento debe Uso incorrecto del casco Señor usuario recuerde que
cumplir con las normas técnicas que bajo ninguna circunstancia usted
el Gobierno Colombiano indique al Uso correcto del casco debe conducir su vehículo a
respecto. Abroche siempre el cierre de la barbi- velocidad que supere la máxima
La talla del casco debe ajustarse lla. En caso de accidente, es mucho permitida por la autoridad
al tamaño de la cabeza del moto- menos probable que el casco se suelte competente. Así mismo se
ciclista. recomienda, en caso de no tener la
si el cierre de la barbilla está abrocha-
experiencia suficiente, conducir a
No someta nunca un casco a gol- do. bajas velocidades su vehículo.
pes fuertes.

1-6
UBX5S0S0.book Page 1 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Descripción
SAU10411

Vista izquierda

12 3,4,5 2

8 7 6
1. Grifo de gasolina (página 3-8)
2. Palanca del estárter (estrangulador) (página 3-9)
3. Batería (página 6-32)
4. Fusible principal (página 6-33)
5. Juego de herramientas del propietario (página 6-2)
6. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador
(página 3-9)
7. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-12)
8. Pedal de cambio (página 3-4)
2-1
UBX5S0S0.book Page 2 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Descripción
SAU10421

Vista derecha

2 1 2 3 4

8 7 6 5
1. Portaequipajes (página 3-10)
2. Filtro de aire (página 6-14)
3. Tornillo de tope del acelerador (página 6-16)
4. Tapón del depósito de gasolina (página 3-5)
5. Bujía (página 6-10)
6. Varilla de medición del aceite del motor (página 6-12)
7. Pedal de freno (página 3-5)
8. Sistema de arranque a pedal (página 3-9)

2-2
UBX5S0S0.book Page 3 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Descripción
SAU10431

Mandos e instrumentos

1 2 3 4 5 6 2

1. Manigueta de embrague (página 3-4)


2. Interruptores izquierdos del manilar (página 3-3)
3. Unidad velocímetro (página 3-2)
4. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)
5. Interruptores derechos del manilar (página 3-3)
6. Manigueta de freno (página 3-4)
7. Puño del acelerador (página 6-17)

2-3
UBX5S0S0.book Page 1 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU10462 SWA16371
2. Con la llave en la posición “ ”, em-
Interruptor principal/Bloqueo de ADVERTENCIA pújela hacia dentro y gírela a la posi-
la dirección No gire nunca la llave a “ ” ni a “LOCK” ción “LOCK”.
con el vehículo en movimiento. De lo 3. Extraiga la llave.
contrario, el sistema eléctrico se desco- NOTA
nectará y puede perder el control o sufrir
3 Si la dirección no se bloquea, inténtelo vol-
un accidente.
viendo a girar ligeramente el manilar a la
derecha o a la izquierda.
SAU73820
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los Para desbloquear la dirección
sistemas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave. 1
El interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y Para bloquear la dirección
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes 1 2
posiciones.

SAU54291
(act.)
Todos los sistemas eléctricos reciben co- 1. Girar.
rriente; el faro, la luz de los instrumentos, el
piloto trasero y la luz de posición se encien- Introduzca la llave y gírela a “ ”.
den y se puede arrancar el motor. La llave
no se puede extraer.
1. Empujar.
2. Girar.
SAU54301
(desact.) 1. Gire el manilar completamente a la iz-
Todos los sistemas eléctricos están desac-
quierda o a la derecha.
tivados. Se puede extraer la llave.

3-1
UBX5S0S0.book Page 2 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU1100D SAU68540 SAU11631

Luces indicadoras y luz de aviso Luz de aviso de avería del motor “ ” Unidad velocímetro
Esta luz de aviso se enciende o parpadea
1 234 cuando se detecta un problema en el cir- 1 2 3 4
cuito eléctrico de control del motor. En ese
caso, haga revisar el sistema de autodiag-
nóstico en un concesionario Yamaha. 3
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la
posición “ ”. La luz de aviso debe encen-
derse durante unos segundos y luego apa-
garse.
1. Luz de aviso de avería del motor “ ”
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen- 1. Mando de reposición
2. Luz indicadora de punto muerto “ ”
te al girar la llave a la posición “ ” o si per- 2. Velocímetro
3. Luz indicadora de intermitencia “ ”
manece encendida, haga revisar el circuito 3. Cuentakilómetros
4. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
eléctrico en un concesionario Yamaha. 4. Cuentakilómetros parcial

SAU11022
La unidad velocímetro está dotada de un
Luz indicadora de intermitencia “ ” velocímetro, un cuentakilómetros y un
Esta luz indicadora parpadea cuando está cuentakilómetros parcial. El velocímetro
activada una luz de intermitencia. muestra la velocidad de desplazamiento. El
cuentakilómetros muestra la distancia total
SAU11061 recorrida. El cuentakilómetros parcial
Luz indicadora de punto muerto “ ” muestra la distancia recorrida desde que
Esta luz indicadora se enciende cuando la se puso a cero por última vez con la perilla
transmisión se encuentra en posición de de reposición. El cuentakilómetros parcial
punto muerto. puede utilizarse para estimar la distancia
que se puede recorrer con un depósito lle-
SAU11081
Testigo de luces de carretera “ ” no de gasolina. Esta información le permiti-
Este testigo se enciende cuando están co- rá planificar en el futuro las paradas para
nectadas las luces de carretera. repostar.

3-2
UBX5S0S0.book Page 3 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU1234M SAU12401 SAU12713
Interruptores del manilar Conmutador de la luz de “ / ” Interruptor de arranque “ ”
Sitúe este interruptor en “ ” para poner Pulse este interruptor para poner en mar-
Izquierda la luz de carretera y en “ ” para poner la cha el motor con el arranque eléctrico.
luz de cruce. Véanse las instrucciones de arranque en la
página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU12461
3 Interruptor de intermitencia “ / ”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
1 interruptor hacia la posición “ ”. Para se-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo
2
3 suelte, el interruptor volverá a su posición
central. Para apagar los intermitentes pulse
1. Conmutador de la luz de “ / ” el interruptor una vez éste haya regresado
2. Interruptor de intermitencia “ / ” a su posición central.
3. Interruptor de la bocina “ ”
SAU12501
Derecha Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.

SAU12662
Interruptor de paro del motor “ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” antes de
1 arrancar el motor. Sitúe este interruptor
en “ ” para parar el motor en caso de
2 emergencia, por ejemplo si el vehículo
vuelca o se atasca el cable del acelerador.
1. Interruptor de paro del motor “ / ”
2. Interruptor de arranque “ ”

3-3
UBX5S0S0.book Page 4 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU31642 SAU12872 SAU12892

Manigueta de embrague Pedal de cambio Manigueta de freno

1. Manigueta de embrague 1. Pedal de cambio 1. Manigueta de freno

La manigueta de embrague está situada en El pedal de cambio está situado al lado iz- La manigueta de freno está situada en el
el lado izquierdo del manilar. Para quierdo de la motocicleta y se utiliza en lado derecho del manilar. Para aplicar el
desembragar tire de la manigueta hacia el combinación con la manigueta de freno delantero, tire de la manigueta hacia
puño del manilar. Para embragar suelte la embrague para cambiar las marchas de el puño del acelerador.
manigueta. Para que el embrague la caja de cambios de 5 velocidades y
funcione con suavidad, debe tirar de la engrane constante de la que está dotada
manigueta rápidamente y soltarla esta motocicleta.
lentamente.
La manigueta de embrague está dotada de
un interruptor de embrague que forma
parte del sistema de corte del circuito de
arranque. (Véase la página 3-11).

3-4
UBX5S0S0.book Page 5 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU12944 SAU13003

Pedal de freno Tapón del depósito de gasolina NOTA


No se puede colocar el tapón del depósito
de gasolina si la llave no se encuentra en la
1
cerradura. Además, la llave no se puede
extraer si el tapón no está correctamente
3 colocado y bloqueado.

SWA11142

ADVERTENCIA
1 Verifique que el tapón del depósito de
gasolina esté correctamente colocado
1. Pedal de freno 1. Desbloquear. antes de emprender la marcha. Una fuga
de gasolina significa peligro de incendio.
El pedal de freno está situado en el lado de-
Para extraer el tapón del depósito de ga-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
solina
no trasero pise el pedal.
Introduzca la llave en la cerradura y gírela
1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del
reloj. La cerradura se desbloquea y puede
extraerse el tapón del depósito de gasolina.

Para colocar el tapón del depósito de


gasolina
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave
en la cerradura.
2. Gire la llave en el sentido contrario al
de las agujas del reloj hasta su posi-
ción original y luego extráigala.

3-5
UBX5S0S0.book Page 6 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU13213
tamente al médico. Si le cae gasolina so-
Combustible bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le
Verifique que haya suficiente gasolina en el cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
depósito.
SWA10882

ADVERTENCIA SAU53073

La gasolina y los vapores de gasolina 3


son muy inflamables. Para evitar incen- Gasolina recomendada:
dios y explosiones y reducir el riesgo de Gasolina normal sin plomo (Gaso-
daños personales al repostar combusti- hol [E10] aceptable)
ble, siga estas instrucciones. Capacidad del depósito de gasoli-
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
na:
2. Nivel de combustible máximo
1. Antes de poner gasolina, pare el mo- 11 L (2.9 US gal, 2.4 Imp.gal)
tor y compruebe que no haya nadie 3. Limpie inmediatamente la gasolina Reserva:
1.0 L (0.26 US gal, 0.22 Imp.gal)
sentado en el vehículo. No ponga que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
nunca gasolina mientras fuma o en mine inmediatamente la gasolina SCA11401
proximidad de chispas, llamas vivas u derramada con un trapo limpio, ATENCIÓN
otras fuentes de ignición como los pi- seco y suave, ya que la gasolina
lotos luminosos de calentadores de puede dañar las superficies pinta- Utilice únicamente gasolina sin plomo.
agua o secadoras de ropa. das o las piezas de plástico. [SCA10072] El uso de gasolina con plomo provocará
2. No llene en exceso el depósito de ga- 4. Cierre bien el tapón del depósito de graves averías en piezas internas del
solina. Deje de llenar cuando la gaso- gasolina. motor tales como las válvulas, los aros
lina llegue a la parte inferior del tubo SWA15152 del pistón, así como el sistema de esca-
de llenado. La gasolina se expande ADVERTENCIA pe.
con el calor y, por tanto, el calor del La gasolina es tóxica y puede provocar El motor Yamaha ha sido diseñado para
motor o del sol puede provocar que la lesiones o la muerte. Manipule la gasoli- funcionar con gasolina normal sin plomo de
gasolina se desborde del depósito. na con cuidado. No trasvase nunca ga- 91 octanos o más. Si se producen detona-
solina haciendo sifón con la boca. En ciones (o autoencendido), utilice gasolina
caso de ingestión de gasolina, inhala- de otra marca o súper sin plomo. El uso de
ción de vapores de gasolina o contacto
de gasolina con los ojos, acuda inmedia-

3-6
UBX5S0S0.book Page 7 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


gasolina sin plomo prolonga la vida útil de SAU13434 SCA10702

la bujía y reduce los costes de manteni- Catalizador ATENCIÓN


miento. Este modelo está equipado con un catali-
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
Gasohol zador en el sistema de escape.
SWA10863
El uso de gasolina con plomo provocará
Existen dos tipos de gasohol: gasohol con daños irreparables en el catalizador.
etanol y gasohol con metanol. El gasohol ADVERTENCIA
3 con etanol se puede utilizar si el contenido El sistema de escape permanece calien-
de etanol no es superior al 10% (E10). te después del funcionamiento. Para
Yamaha no recomienda el uso de gasohol prevenir el riesgo de incendio o quema-
con metanol porque puede dañar el siste- duras:
ma de combustible o provocar una dismi-  No estacione el vehículo en lugares
nución de las prestaciones del vehículo. en los que se pueda producir un in-
cendio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
den con facilidad.
 Estacione el vehículo en un lugar en
que resulte difícil que los peatones
o niños toquen el sistema de esca-
pe cuando esté caliente.
 Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
 No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolongado al ralentí puede provo-
car la acumulación de calor.

3-7
UBX5S0S0.book Page 8 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU76940
“ON” o “ ” Indica reserva. Si se queda sin gasolina
Grifo de gasolina mientras conduce, sitúe el grifo en esta po-
El grifo de gasolina suministra gasolina del sición. Llene el depósito a la primera opor-
depósito al carburador, al tiempo que la fil- tunidad. No olvide situar de nuevo el grifo
tra. en la posición “ON” o “ ” después de po-
NOTA ner gasolina.
3
Las posiciones indicadas en el grifo de ga-
solina son diferentes según el modelo, ON
como se muestra en las ilustraciones si-
guientes.
1
El grifo de gasolina tiene tres posiciones: 1. Flecha hacia “ON” o “ ”

Con el grifo en esta posición, la gasolina


“OFF” o “ ” pasa al carburador. La conducción normal
se realiza con el grifo en esta posición.

“RES” o “ ”
OFF

RES

1
1. Flecha hacia “OFF” o “ ”

Con el grifo en esta posición, la gasolina no


pasa. Sitúe siempre el grifo en esta posi-
1
ción cuando el motor esté parado. 1. Flecha hacia “RES” o “ ”

3-8
UBX5S0S0.book Page 9 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU13591 SAU13661 SAU14843

Palanca del estárter Sistema de arranque a pedal Ajuste del conjunto amortigua-
(estrangulador) “ ” dor
Este conjunto amortiguador está equipado
1 con un aro de ajuste de la precarga del
muelle.
3 (b) SCA10102

ATENCIÓN
(a)
Para evitar que el mecanismo resulte
dañado, no trate de girar más allá de las
posiciones de ajuste máxima o mínima.

1. Palanca de arranque Ajuste la precarga del muelle del modo si-


1. Palanca del estárter (estrangulador) “ ” guiente.
Si el motor no arranca pulsando el interrup-
Para incrementar la precarga del muelle y
Para arrancar un motor en frío es necesaria tor de arranque, inténtelo con el sistema de
endurecer la suspensión, gire el aro de
una mezcla más rica de aire-gasolina; el es- arranque a pedal. Para arrancar el motor
ajuste en la dirección (a). Para reducir la
tárter (estrangulador) la suministra. despliegue la palanca de arranque, muéva-
precarga del muelle y ablandar la suspen-
Mueva la palanca en la dirección (a) para la ligeramente hacia abajo con el pie hasta
sión, gire el aro de ajuste en la dirección (b).
activar el estárter (estrangulador). que el mecanismo engrane y seguidamen-
 Alinee la muesca correspondiente del
Mueva la palanca en la dirección (b) para te empújela hacia abajo suavemente, pero
aro de ajuste con el indicador de posi-
desactivar el estárter (estrangulador). con fuerza. Este modelo está equipado con
ción del amortiguador.
un sistema de arranque a pedal primario
 Utilice la llave especial incluida en el
que permite arrancar el motor en cualquier
juego de herramientas del propietario
marcha si está desembragado. No obstan-
para realizar el ajuste.
te, se recomienda poner la transmisión en
la posición de punto muerto antes de
arrancar.

3-9
UBX5S0S0.book Page 10 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


 No exponga el conjunto amortigua- SAU15113

dor a llamas vivas u otras fuentes Portaequipajes


SWA10172
elevadas de calor. Puede provocar
2 ADVERTENCIA
(b) (a) la explosión de la unidad por exce-
5 4 so de presión del gas.  No sobrepase el límite de carga de
3 2
1  No deforme ni dañe de ninguna ma- 3 kg (6.6 lb) del portaequipajes.
nera el cilindro. Un cilindro dañado  No sobrepase la carga máxima de 3
3 no amortiguará bien. 153 kg (337 lb) del vehículo.
1  No deseche usted mismo un con-
junto amortiguador dañado o des-
gastado. Lleve el conjunto
1
1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
2. Indicador de posición amortiguador a un concesionario
3. Llave especial Yamaha para cualquier servicio que
requiera.
Posición de ajuste de la precarga
del muelle:
Mínima (blanda):
1
Normal:
3 1. Portaequipajes
Máxima (dura):
5

SWA10222

ADVERTENCIA
Este conjunto amortiguador contiene
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi-
mile la información siguiente antes de
manipular el conjunto amortiguador.
 No manipule ni trate de abrir el con-
junto del cilindro.

3-10
UBX5S0S0.book Page 11 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU37491 SAU15393

Soporte lateral Sistema de corte del circuito de


arranque
El sistema de corte del circuito de arranque
(que comprende el interruptor del embra-
gue y el interruptor de punto muerto) impi-
3 de poner en marcha el motor cuando hay
una marcha puesta y no se está accionan-
do la manigueta de embrague.
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito de
arranque conforme al procedimiento si-
1. Soporte lateral guiente.
El soporte lateral se encuentra en el lado NOTA
izquierdo del bastidor. Levante el soporte Esta comprobación resulta más fiable si se
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el realiza con el motor en caliente.
vehículo en posición vertical.
SWA14191

ADVERTENCIA
No se debe conducir el vehículo con el
soporte lateral bajado o si éste no pue-
de subirse correctamente (o no se man-
tiene arriba); de lo contrario, el soporte
lateral puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente riesgo
de que éste pierda el control.

3-11
UBX5S0S0.book Page 12 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Funciones de los instrumentos y mandos

Con el motor parado: ADVERTENCIA 3


1. Verifique que el interruptor de paro del motor se Si observa alguna anomalía, haga revisar el
encuentre en la posición “ ”.
sistema en un concesionario Yamaha antes de
2. Gire la llave a la posición de contacto.
3. Ponga punto muerto. utilizar el vehículo.
4. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor de punto muerto no
funcione correctamente.
SÍ NO No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya
revisado un concesionario Yamaha.
5. Pare el motor.
6. Ponga una marcha.
7. Mantenga accionada la manigueta del embrague.
8. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor del embrague no
funcione correctamente.
SÍ NO No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya
revisado un concesionario Yamaha.
El sistema está correcto. Se puede utilizar la
motocicleta.

3-12
UBX5S0S0.book Page 1 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Para su seguridad – comprobaciones previas


SAU15599

Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
SWA11152

ADVERTENCIA
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
4
Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.


Gasolina • Poner gasolina si es necesario. 3-6
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
Aceite de motor • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 6-12
• Comprobar si existen fugas.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno delantero • Cambiar si es necesario. 6-23, 6-24
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es-
pecifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar funcionamiento.
Freno trasero • Comprobar el juego del pedal. 6-21, 6-23
• Ajustar si es necesario.

4-1
UBX5S0S0.book Page 2 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Para su seguridad – comprobaciones previas


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
Embrague 6-20
• Comprobar el juego de la manigueta.
• Ajustar si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Compruebe el juego libre del puño del acelerador.
Puño del acelerador 6-17, 6-28
• Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el juego libre del
puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño.
4
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Cables de mando 6-28
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar el juego de la cadena.
• Ajustar si es necesario.
Cadena de transmisión 6-26, 6-27
• Comprobar estado de la cadena.
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar si están dañados.
• Comprobar estado de las llantas y profundidad del dibujo.
Rines y llantas 6-17, 6-19
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedal de cambio 6-23
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedal de freno 6-29
• Lubricar el punto de pivote del pedal si es necesario.
Maniguetas de freno y • Verificar si el funcionamiento es suave.
6-29
embrague • Lubricar los puntos de pivote de las maniguetas si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Soporte lateral 6-30
• Lubricar el pivote si es necesario.
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apre-
Fijaciones del bastidor tados. —
• Apretar si es necesario.

4-2
UBX5S0S0.book Page 3 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Para su seguridad – comprobaciones previas


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

Instrumentos, luces, señales • Comprobar funcionamiento.



e interruptores • Corregir si es necesario.

4-3
UBX5S0S0.book Page 1 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU15952 SAU76950
se enciende, haga revisar el circuito
Arranque y calentamiento del eléctrico en un concesionario
Lea atentamente el manual para familiari- motor frío Yamaha.
zarse con todos los mandos. Si tiene dudas Para que el sistema de corte del circuito de 4. Accione el estárter (estrangulador) y
sobre algún mando o función, consulte a su arranque permita el arranque, debe cum- cierre completamente el acelerador.
concesionario Yamaha. plirse una de las condiciones siguientes: (Véase la página 3-9).
SWA10272
 La transmisión esté en la posición de 5. Arranque el motor pulsando el inte-
ADVERTENCIA punto muerto. rruptor de arranque.
Si no se familiariza con los mandos pue-  Haya una marcha puesta, con la Si el motor no arranca con el interrup-
de perder el control, con el consiguiente manigueta de embrague accionada. tor de arranque, suelte el interruptor,
riesgo de accidente o daños personales. Para más información, consulte la pá- espere unos segundos e inténtelo de
gina 3-11. nuevo. Cada intento de arranque 5
1. Gire la palanca del grifo de gasolina a debe ser lo más breve posible a fin de
la posición “ON” o “ ”. preservar la batería. No accione el
2. Gire la llave a la posición “ ” y verifi- arranque durante más de 10 segun-
que que el interruptor de paro del mo- dos seguidos. Si el motor no arranca
tor se encuentre en “ ”. con el motor de arranque, inténtelo
La luz de aviso de avería del motor con el sistema de arranque a pedal.
debe encenderse durante unos se- 6. Cuando el motor se haya calentado
gundos y luego apagarse. desactive el estárter (estrangulador).
SCA23970

ATENCIÓN NOTA
El motor está caliente cuando responde
Si la luz de aviso no se enciende inicial-
con normalidad al acelerador con el estár-
mente al girar la llave a la posición “ ”
ter (estrangulador) desactivado.
o permanece encendida, consulte en la
página 3-2 el proceso de comprobación SCA11043
del circuito de la luz de aviso. ATENCIÓN
3. Ponga la transmisión en la posición de Para prolongar al máximo la vida útil del
punto muerto. La luz indicadora de motor, ¡nunca acelere mucho con el mo-
punto muerto se debe encender. Si no tor frío!

5-1
UBX5S0S0.book Page 2 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU16641 SAU16673 SCA10261

Arranque del motor en caliente Cambio ATENCIÓN


Utilice el mismo procedimiento que el des-
 Incluso con la transmisión en la po-
crito para el arranque en frío, salvo que el
sición de punto muerto, no des-
estárter (estrangulador) no es necesario 1 cienda pendientes durante
cuando el motor está caliente.
periodos de tiempo prolongados
con el motor parado ni remolque la
motocicleta en distancias largas.
La transmisión sólo se engrasa co-
rrectamente cuando el motor está
funcionando. Un engrase inadecua-
5 do puede averiar la transmisión.
1. Pedal de cambio  Utilice siempre el embrague para
2. Posición de punto muerto cambiar de marcha a fin de evitar
El cambio de marchas le permite controlar que se averíe el motor, la transmi-
la cantidad de potencia de motor disponi- sión y la transmisión secundaria,
ble para iniciar la marcha, acelerar, subir los cuales no han sido diseñados
pendientes, etc. para soportar el impacto de un
En la figura se muestran las posiciones del cambio forzado.
cambio de marchas.
NOTA
Para poner la transmisión en la posición de
punto muerto, pise el pedal de cambio re-
petidamente hasta que llegue al final de su
recorrido y, a continuación, levántelo lige-
ramente.

5-2
UBX5S0S0.book Page 3 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU16801 SAU16831
500–1000 km (300–600 mi)
Consejos para reducir el consu- Rodaje del motor Evite el funcionamiento prolongado a más
mo de gasolina No existe un periodo más importante para de 3/4 de gas. ATENCIÓN: A los 500 km
El consumo de gasolina depende en gran la vida del motor que el comprendido entre (300 mi) de funcionamiento debe cam-
medida del estilo de conducción. Conside- 0 y 1000 km (600 mi). Por esta razón, debe biarse el aceite del motor. [SCA10282]
re los consejos siguientes para reducir el leer atentamente el material siguiente.
consumo de gasolina: Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce A partir de 1000 km (600 mi)
 Desactive el estárter (estrangulador) lo excesivamente durante los primeros 1000 Ya puede utilizar el vehículo normalmente.
antes posible. km (600 mi). Las diferentes piezas del mo- SCA10271

 No apure las marchas y evite revolu- tor se desgastan y pulen hasta sus holgu- ATENCIÓN
cionar mucho el motor durante la ace- ras correctas de trabajo. Durante este
Si surge algún problema durante el ro-
leración. periodo debe evitar el funcionamiento pro- 5
daje del motor lleve inmediatamente el
 No fuerce el motor al reducir las mar- longado a todo gas o cualquier condición
vehículo a un concesionario Yamaha
chas y evite acelerar en punto muerto. que pueda provocar el sobrecalentamiento
para que lo revise.
 Pare el motor en lugar de dejarlo a ra- del motor.
lentí durante periodos prolongados (p.
SAU76150
ej. en los atascos, en los semáforos o
en los pasos a nivel).
0–150 km (0–90 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a más
de 1/3 de gas.
Después de cada hora de funcionamiento,
pare el motor y déjelo enfriar entre cinco y
diez minutos.
Varíe el régimen del motor periódicamente.
No mantenga una posición fija del acelera-
dor.

150–500 km (90–300 mi)


Evite el funcionamiento prolongado a más
de 1/2 gas.
5-3
UBX5S0S0.book Page 4 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU76960

Estacionamiento
Cuando estacione, pare el motor, quite la
llave del interruptor principal y gire la palan-
ca del grifo de gasolina a la posición “OFF”
o “ ”.
SWA10312

ADVERTENCIA
 El motor y el sistema de escape
pueden calentarse mucho; estacio-
ne en un lugar en el que resulte difí-
5 cil que los peatones o los niños
puedan tocarlos y quemarse.
 No estacione en una pendiente o
sobre suelo blando, ya que el vehí-
culo puede volcar, con el consi-
guiente riesgo de que se produzca
una fuga de gasolina y un incendio.
 No estacione cerca de restrojos u
otros materiales inflamables en los
que se pueda prender fuego.

5-4
UBX5S0S0.book Page 1 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU17246 SWA15123 SAU17303

ADVERTENCIA
Con una revisión, un ajuste y un engrase Los controles de emisiones no solo sirven
Salvo que se especifique otra cosa, pare
periódicos su vehículo se mantendrá en un para mantener limpio el aire, sino que ade-
el motor para realizar cualquier opera-
estado óptimo de seguridad y eficiencia. La más resultan vitales para el funcionamiento
ción de mantenimiento.
seguridad es una obligación del propieta- correcto del motor y la obtención de unas
 Con el motor en marcha, las piezas
rio/usuario del vehículo. En las páginas si- prestaciones máximas. En los cuadros de
en movimiento pueden atrapar par-
guientes se explican los puntos de revisión, mantenimiento periódico siguientes se han
tes del cuerpo o de la vestimenta y
ajuste y engrase del vehículo más impor- agrupado por separado los servicios rela-
los componentes eléctricos pueden
tantes. cionados con el control de emisiones. Di-
provocar descargas o un incendio.
Los intervalos que se indican en los cua- chos servicios requieren datos,
 El tener el motor en marcha durante
dros de mantenimiento periódicos deben conocimientos y equipos especializados.
el mantenimiento puede ocasionar
considerarse simplemente como una guía El mantenimiento, la sustitución o la repa-
lesiones oculares, quemaduras, un
general para condiciones normales de utili- ración de los dispositivos y sistemas de
incendio o el envenenamiento por 6
zación. No obstante, según la meteorolo- control de emisiones pueden ser realizadas
monóxido de carbono, que puede
gía, el terreno, el área geográfica y las por cualquier taller o persona acreditados
ser mortal. Consulte en la página
condiciones particulares de uso, puede ser (si procede). Los concesionarios Yamaha
1-2 información adicional sobre el
necesario acortar los intervalos de mante- están capacitados y equipados para reali-
monóxido de carbono.
nimiento. zar estos servicios específicos.
SWA10322
SWA15461
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Si no se realiza el mantenimiento debido Los discos de freno, las pinzas, los tam-
del vehículo o si los trabajos de mante- bores y los forros pueden alcanzar una
nimiento se realizan de forma incorrec- temperatura muy alta durante el uso.
ta, puede aumentar el riesgo de sufrir Para evitar quemaduras, permita que los
daños personales o un accidente mortal componentes del freno se enfríen antes
durante el mantenimiento o el uso del de tocarlos.
vehículo. Si no está familiarizado con el
mantenimiento del vehículo, confíelo a
un concesionario Yamaha.

6-1
UBX5S0S0.book Page 2 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU17342

Juego de herramientas NOTA


Si no dispone de las herramientas o la ex-
periencia necesarias para realizar un traba-
jo determinado, confíelo a un
concesionario Yamaha.

1. Juego de herramientas del propietario

6 El juego de herramientas del propietario se


encuentra detrás del panel A. (Véase la pá-
gina 6-9).
El objeto de la información de servicio que
se incluye en este manual y de las herra-
mientas que se suministran en el juego de
herramientas es ayudarle a realizar las ope-
raciones de mantenimiento preventivo y las
pequeñas reparaciones. Sin embargo, para
realizar correctamente algunos trabajos de
mantenimiento puede necesitar herramien-
tas adicionales, como por ejemplo una lla-
ve dinamométrica.

6-2
UBX5S0S0.book Page 3 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU58410

NOTA
 A partir de los 18000 km (11000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 6000 km (3700 mi), (si
tiene mantenimientos gratuitos disponibles, estos solo podrán hacerse validos para aquellos mantenimientos que se encuentren
inferior a los 20.000 km).
 Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-
peciales, así como cualificación técnica.
SAU76170

Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 500 km 3000 km 6000 km 9000 km 12000 km 15000 km
DE MANTENIMIENTO
(300 mi) (1900 mi) (3700 mi) (5600 mi) (7500 mi) (9300 mi)
6
Línea de combusti- • Comprobar si los tubos de gaso-
1 * √ √ √ √ √
ble lina están agrietados o dañados.
Filtro del grifo de • Comprobar estado.
2 * √ √
gasolina • Cambiar si es necesario.
• Comprobar estado.
• Limpiar y ajustar la distancia en- √ √ √
3 Bujía tre electrodos.
• Cambiar. √ √
• Comprobar holgura de la válvula.
4 * Válvulas √ √ √ √ √
• Ajustar.
• Comprobar funcionamiento del
5 * Carburador estárter (estrangulador). √ √ √ √ √ √
• Ajustar el ralentí del motor.
• Comprobar si la o las abrazade-
Silenciador y tubo
6 * ra(s) con tornillo están bien apre- √ √ √ √ √ √
de escape
tadas.

6-3
UBX5S0S0.book Page 4 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 500 km 3000 km 6000 km 9000 km 12000 km 15000 km
DE MANTENIMIENTO
(300 mi) (1900 mi) (3700 mi) (5600 mi) (7500 mi) (9300 mi)

• Comprobar si la válvula de corte


de aire, la válvula de láminas y el
Sistema de induc-
7 * tubo están dañados. √ √ √ √ √
ción de aire
• Cambiar las piezas averiadas se-
gún sea necesario.

6-4
UBX5S0S0.book Page 5 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU76180

Cuadro general de mantenimiento y engrase


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 500 km 3000 km 6000 km 9000 km 12000 km 15000 km
DE MANTENIMIENTO
(300 mi) (1900 mi) (3700 mi) (5600 mi) (7500 mi) (9300 mi)

• Limpiar. √ √ √
1 Filtro de aire
• Cambiar. √ √
• Comprobar funcionamiento.
2 Embrague √ √ √ √ √ √
• Ajustar.
• Comprobar funcionamiento, ni-
vel de líquido y si existe alguna √ √ √ √ √ √
3 * Freno delantero fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste 6
• Comprobar funcionamiento y
ajustar el juego del pedal de fre- √ √ √ √ √ √
4 * Freno trasero no.
• Cambiar zapatas. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar si está agrietado o
dañado.
√ √ √ √ √
5 * Tubo de freno • Comprobar si la posición y la fija-
ción son correctas.
• Cambiar. Cada 4 años
6 * Líquido de freno • Cambiar. Cada 2 años
• Comprobar si están descentra-
das o dañadas y si los radios es-
7 * Rines √ √ √ √ √ √
tán bien apretados.
• Apretar los radios si es necesario.

6-5
UBX5S0S0.book Page 6 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 500 km 3000 km 6000 km 9000 km 12000 km 15000 km
DE MANTENIMIENTO
(300 mi) (1900 mi) (3700 mi) (5600 mi) (7500 mi) (9300 mi)

• Comprobar la profundidad del di-


bujo y si está dañado.
8 * Llantas • Cambiar si es necesario. √ √ √ √ √
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Comprobar si los cojinetes están
9 * Cojinetes de rueda √ √ √ √ √
flojos o dañados.
• Comprobar funcionamiento y si el
√ √ √ √ √
juego es excesivo.
10 * Basculante
• Lubricar con grasa a base de ja-
Cada 24000 km (14000 mi)
6 bón de litio.
• Compruebe la holgura, la alinea-
Cadena de transmi- ción y el estado de la cadena. Cada 500 km (300 mi) y después de lavar la motocicleta, utilizarla con lluvia o
11
sión • Ajuste y lubrique completamente en lugares húmedos
la cadena con aceite de motor.
• Comprobar el juego de los cojine-
√ √ √ √ √ √
Cojinetes de direc- tes y si la dirección está dura.
12 *
ción • Lubricar con grasa a base de ja-
Cada 12000 km (7500 mi)
bón de litio.
• Comprobar que todas las tuer-
Fijaciones del basti-
13 * cas, pernos y tornillos estén co- √ √ √ √ √
dor
rrectamente apretados.
Eje pivote de la
14 • Lubricar con grasa de silicona. √ √ √ √ √
manigueta de freno
Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de ja-
15 √ √ √ √ √
de freno bón de litio.
Eje pivote de la ma- • Lubricar con grasa a base de ja-
16 √ √ √ √ √
nigueta de embrague bón de litio.
6-6
UBX5S0S0.book Page 7 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 500 km 3000 km 6000 km 9000 km 12000 km 15000 km
DE MANTENIMIENTO
(500 mi) (1900 mi) (3700 mi) (5600 mi) (7500 mi) (9300 mi)

• Comprobar funcionamiento.
17 Soporte lateral • Lubricar con grasa a base de ja- √ √ √ √ √
bón de litio.
• Comprobar funcionamiento y si
18 * Horquilla delantera √ √ √ √ √
existen fugas de aceite.
2 • Comprobar funcionamiento y si el
√ √ √ √ √
amortiguador pierde aceite.
Conjunto amorti-
19 *
guador • Lubricar con grasa a base de
Cada 6000 km (3700 mi)
jabón de litio.
• Cambiar. 6
20 Aceite de motor • Comprobar nivel de aceite y si √ √ √ √ √ √
existen fugas.
Interruptores de fre-
21 * no delantero y tra- • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
sero
Piezas móviles y ca-
22 • Lubricar. √ √ √ √ √
bles
• Comprobar funcionamiento.
• Compruebe el juego libre del
puño del acelerador y ajústelo si
23 * Puño del acelerador √ √ √ √ √
es necesario.
• Lubrique la caja del cable y del
puño.
Luces, señales e in- • Comprobar funcionamiento.
24 * √ √ √ √ √ √
terruptores • Ajustar la luz del faro.
SAU18662
NOTA
 El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando conduzca en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
6-7
UBX5S0S0.book Page 8 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


 Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
• Cada dos años cambie los componentes internos de la bomba de freno y de la pinza, así como el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

6-8
UBX5S0S0.book Page 9 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU18724

Desmontaje y montaje del care- 1


nado y los paneles 1
El carenado y los paneles que se muestran 1
deben desmontarse para poder realizar al-
gunas de las operaciones de mantenimien-
to que se describen en este capítulo.
Consulte este apartado cada vez que nece-
site desmontar y montar el carenado o un
panel.
1. Panel A 1. Perno
1
Para montar el carenado
1 Sitúe el carenado en su posición original y 6
coloque los pernos.

SAU76980

Panel A
1. Carenado A
Para desmontar el panel
1. Panel B 1. Abra la tapa de la cerradura del panel,
introduzca la llave en la cerradura y gí-
SAU46742
rela 1/4 de vuelta en el sentido de las
Carenado A
agujas del reloj.
Para desmontar el carenado
Quite los pernos y seguidamente desmon-
te el carenado.

6-9
UBX5S0S0.book Page 10 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


2. Gire la llave 1/4 de vuelta en el sentido SAU19607

contrario al de las agujas del reloj, ex- Comprobación de la bujía


tráigala y deslice la tapa de la cerradu- La bujía es un componente importante del
ra del panel para cerrarla. motor que resulta fácil de comprobar. El
calor y los depósitos de material provocan
Panel B la erosión lenta de cualquier bujía, por lo
2 que esta debe desmontarse y comprobar-
se de acuerdo con el cuadro de manteni-
Para desmontar el panel
miento periódico y engrase. Además, el
Quite el tornillo y seguidamente tire hacia
1 fuera en las zonas que se muestran.
estado de la bujía puede reflejar el estado
del motor.
1. Tapa de la cerradura del panel
2. Desbloquear.
Para desmontar la bujía
2. Desmonte el panel como se muestra. 1. Retire la tapa de bujía.
6

1
1. Tornillo

Para montar el panel


Coloque el panel en su posición original y
1. Tapa de bujía
apriete el tornillo.
Para montar el panel
1. Coloque el panel en su posición origi- 2. Desmonte la bujía como se muestra
nal. con la llave de bujías incluida en el jue-
go de herramientas del propietario.

6-10
UBX5S0S0.book Page 11 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


2. Compruebe la erosión del electrodo y Para montar la bujía
la acumulación excesiva de carbono u 1. Limpie la superficie de la junta de la
otros depósitos en la bujía; cámbiela bujía y su superficie de contacto; se-
según sea necesario. guidamente elimine toda suciedad de
las roscas de la bujía.
Bujía especificada: 2. Monte la bujía con la llave de bujías y
NGK/CR6HSA apriétela con el par especificado.

3. Mida la distancia entre electrodos de Par de apriete:


la bujía con una galga y ajústela al va- Bujía:
lor especificado según sea necesario. 13 N·m (1.3 kgf·m, 9.4 lb·ft)
1. Llave de bujías

Para revisar la bujía NOTA


1. Compruebe que el aislamiento de Si no dispone de una llave dinamométrica 6
porcelana que rodea al electrodo cen- para montar la bujía, una buena estimación
tral de la bujía tenga un color canela del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuel-
de tono entre medio y claro (éste es el ta después de haberla apretado a mano.
color ideal cuando se utiliza el vehícu- No obstante, deberá apretar la bujía con el
lo normalmente). par especificado tan pronto como sea po-
sible.
NOTA
Si la bujía presenta un color claramente di- 1. Distancia entre electrodos de la bujía 3. Coloque la tapa de bujía.
ferente, puede que el motor no funcione
adecuadamente. No trate de diagnosticar Distancia entre electrodos de la bu-
usted mismo estas averías. En lugar de jía:
ello, haga revisar el vehículo en un conce- 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
sionario Yamaha.

6-11
UBX5S0S0.book Page 12 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAUW043B
el tapón de llenado. [SWA17640]
Aceite de motor ATENCIÓN: No utilice el vehículo
Debe comprobar el nivel de aceite del mo- hasta estar seguro de que el nivel
tor antes de cada utilización. Además, de aceite del motor es suficiente. 2
debe cambiar el aceite según los intervalos [SCA10012]
que se especifican en el cuadro de mante-
nimiento periódico y engrase.

Para comprobar el nivel de aceite del 3


motor 4 1
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie 1. Varilla de medición del aceite del motor
horizontal y manténgalo en posición 2. Junta tórica
vertical. Si está ligeramente inclinada 3. Marca de nivel máximo
hacia un lado, la lectura puede resul- 4. Marca de nivel mínimo
6 tar errónea.
2. Arranque el motor, deje que se calien- 1. Tapón de llenado de aceite del motor
4. Si el aceite del motor se encuentra en
te unos minutos y luego párelo. la marca de nivel mínimo o por debajo
3. Espere unos minutos hasta que se de la misma, añada una cantidad sufi-
asiente el aceite, quite el tapón de lle-
NOTA ciente de aceite del tipo recomendado
nado de aceite del motor, limpie la va- El aceite del motor debe situarse entre las hasta que alcance el nivel correcto.
rilla de medición de aceite del motor, marcas de nivel máximo y mínimo. 5. Compruebe si la junta tórica está da-
introdúzcala de nuevo en el orificio de ñada y cámbiela según sea necesario.
llenado (sin enroscarla) y extráigala de 6. Introduzca la varilla de medición en el
nuevo para comprobar el nivel de orificio de llenado de aceite y seguida-
aceite. ¡ADVERTENCIA! No quite mente apriete el tapón.
nunca el tapón de llenado de aceite
del motor después de utilizarlo a Para cambiar el aceite del motor
velocidad alta; de lo contrario pue- 1. Arranque el motor, deje que se calien-
de salir un chorro de aceite caliente te unos minutos y luego párelo.
y causar daños o lesiones. Deje 2. Coloque una bandeja debajo del mo-
siempre que el aceite del motor se tor para recoger el aceite usado.
enfríe lo suficiente antes de retirar
6-12
UBX5S0S0.book Page 13 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


3. Extraiga el tapón de llenado de aceite Aceite de motor recomendado:
del motor y el perno de drenaje, con Véase la página 8-1.
su junta, para vaciar el aceite del cár- Cantidad de aceite:
ter. 1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt) 1

NOTA
No olvide limpiar el aceite que se haya de-
1 rramado sobre cualquier pieza una vez se
hayan enfriado el motor y el sistema de es-
2 3 cape.
1. Junta tórica
SCAW0033
7. Coloque y apriete el tapón de llenado
ATENCIÓN de aceite.
 Para evitar que el embrague patine 8. Arranque el motor y déjelo al ralentí 6
1. Bandeja de aceite
2. Junta
(puesto que el aceite del motor durante unos minutos mientras com-
3. Perno de drenaje del aceite del motor
también lubrica el embrague), no prueba si existe alguna fuga de aceite.
mezcle ningún aditivo químico. No Si pierde aceite, pare inmediatamente
4. Coloque el perno de drenaje con la utilice aceite con la especificación el motor y averigüe la causa.
junta nueva y, a continuación, apriéte- diésel “CD”. Asegúrese de que el 9. Pare el motor, compruebe el nivel de
lo con el par especificado. aceite del motor no contenga aditi- aceite y corríjalo según sea necesario.
vos reductores de fricción. SCA10441

Par de apriete:  Asegúrese de que no penetre nin- ATENCIÓN


Perno de drenaje del aceite del mo- gún material extraño en el cárter. Después de cambiar el aceite del motor
tor:
compruebe la presión de aceite tal como
20 N·m (2.0 kgf·m, 14 lb·ft) 6. Compruebe si la junta tórica está da- se describe más abajo.
ñada y cámbiela según sea necesario.
5. Rellene con la cantidad especificada
10. Extraiga el tornillo de purga, arranque
de aceite de motor del tipo recomen-
el motor y manténgalo al ralentí hasta
dado.
que salga aceite. Si no sale aceite
después de unos minutos, pare inme-

6-13
UBX5S0S0.book Page 14 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


diatamente el motor y consulte a un SAU77090

concesionario Yamaha para efectuar Limpieza del elemento del filtro


una revisión. de aire
Debe limpiar el filtro de aire según los inter-
valos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase. Limpie
el filtro de aire con mayor frecuencia si con-
duce en lugares especialmente húmedos o
polvorientos.
1. Desmonte el panel B. (Véase la página
6-9). 1. Filtro de aire
2. Desmonte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire quitando los tornillos. 4. Extraiga la palomilla y la arandela y, a
1. Tornillo de purga
continuación, separe de la guía el ele-
6 1 2 mento del filtro de aire.
11. Después de comprobar la presión de
aceite, apriete el tornillo de purga con
el par especificado. 1 2

Par de apriete:
Tornillo de purga:
7 N·m (0.7 kgf·m, 5.1 lb·ft)
2
3
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tornillo
1. Palomilla
3. Extraiga el filtro de aire de su caja. 2. Arandela
3. Guía

5. Extraiga el material esponjoso de la


rejilla del filtro del aire.

6-14
UBX5S0S0.book Page 15 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


en la caja del filtro de aire. El motor
NOTA no se debe utilizar nunca sin el filtro
El material esponjoso debe estar húmedo, de aire montado; de lo contrario, el
pero sin gotear. o los pistones y/o cilindros pueden
desgastarse excesivamente. [SCA10482]
Aceite recomendado: 12. Monte la cubierta de la caja del filtro
Aceite Yamaha para filtros de aire de aire colocando los tornillos.
de espuma u otro aceite de calidad 13. Monte el panel.
para filtros de aire
NOTA
8. Coloque el material esponjoso sobre Si se acumula polvo o agua en el tubo de
1. Material esponjoso
el bastidor. drenaje de la caja del filtro de aire, retire la
2. Bastidor del filtro de aire
9. Aplique grasa polivalente al emplaza- brida del mismo y extraiga el tapón para va-
6. Limpie el material esponjoso con di- miento del elemento del filtro de aire. ciarlo.
solvente y seguidamente estrújelo 6
para eliminar los restos de disolvente.
1

1. Emplazamiento del filtro de aire


1. Tubo de drenaje del filtro de aire
10. Sitúe el filtro de aire en su posición ori- 2. Brida
7. Aplique aceite del tipo recomendado ginal en la guía y, a continuación, co-
a toda la superficie del filtro de aire y loque la palomilla y la arandela.
seguidamente oprímalo para eliminar 11. Introduzca el filtro de aire en su caja.
el exceso de aceite. ATENCIÓN: Verifique que el filtro de
aire esté correctamente asentado
6-15
UBX5S0S0.book Page 16 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU21281 SAU21341

Ajuste del carburador Ajuste del ralentí del motor


El carburador es una parte importante del Debe comprobar y, si es necesario, ajustar
motor y requiere un ajuste muy sofisticado. el ralentí del motor como se describe a
Por lo tanto, la mayor parte de los ajustes continuación y según los intervalos que se
del carburador debe realizarlos un conce- especifican en el cuadro de mantenimiento 1
sionario Yamaha que dispone de los cono- periódico y engrase.
cimientos y experiencia profesional Para realizar este ajuste el motor debe es- (b) (a)
necesarios. No obstante, el propietario tar caliente.
puede realizar el ajuste que se describe en
el apartado siguiente como parte del man-
NOTA
tenimiento rutinario.  El motor está caliente cuando respon- 1. Tornillo de tope del acelerador
SCA10551 de rápidamente al acelerador.
 Para realizar este ajuste es necesario Ralentí del motor:
ATENCIÓN
un tacómetro de diagnóstico. 1300–1500 r/min
6 El carburador ha sido ajustado y proba-
do exhaustivamente en la fábrica 1. Acople el tacómetro al cable de la bu-
Yamaha. La modificación de estos ajus- NOTA
jía. Si no consigue obtener el ralentí especifica-
tes sin los conocimientos técnicos sufi- 2. Compruebe el ralentí del motor y, si es
cientes puede provocar una do con el procedimiento descrito, acuda a
necesario, ajústelo al valor especifica- un concesionario Yamaha para efectuar el
disminución de las prestaciones o ave- do girando el tornillo de tope del ace-
rías en el motor. ajuste.
lerador. Para subir el ralentí del motor
gire el tornillo en la dirección (a). Para
bajar el ralentí del motor gire el tornillo
en la dirección (b).

6-16
UBX5S0S0.book Page 17 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU21386 SAU21402 SAU70051

Comprobación del juego libre del Holgura de la válvula Llantas


puño del acelerador La holgura de la válvula se altera con el uso Las llantas son el único contacto entre el
Mida el juego del puño del acelerador y, como consecuencia de ello, se desajusta vehículo y la carretera. La seguridad en
como se muestra. la mezcla de aire y gasolina y/o el motor todas las condiciones de conducción
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio- depende de un área relativamente pequeña
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la de contacto con la carretera. Por tanto, es
válvula según los intervalos que se especi- fundamental mantener las llantas en buen
fican en el cuadro de mantenimiento perió- estado en todo momento y cambiarlas por
dico y engrase. las llantas especificadas en el momento
adecuado.

1 Presión de aire de las llantas


Debe comprobar la presión de aire de las
llantas antes de cada utilización y, si es 6
1. Juego libre del puño del acelerador necesario, ajustarla.
SWA10504

Juego del puño del acelerador: ADVERTENCIA


3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de las llantas
Compruebe periódicamente el juego libre puede provocar la pérdida de control,
del puño del acelerador y, si es necesario, con la consecuencia de daños persona-
hágalo ajustar en un concesionario les graves o un accidente mortal.
Yamaha.  La presión de las llantas debe
comprobarse y ajustarse con las
llantas en frío (es decir, cuando la
temperatura de las llantas sea
igual a la temperatura
ambiente).

6-17
UBX5S0S0.book Page 18 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


 La presión de las llantas debe Revisión de las Llantas SWA10563

ajustarse en función de la veloci- ADVERTENCIA


dad, el peso total del conductor, el  Es peligroso conducir con una
pasajero, el equipaje y los acceso- llanta gastada. Si la llanta muestra
rios homologados para este mode- líneas transversales, haga cambiar
lo. la llanta inmediatamente en
un concesionario Yamaha.
Presión de aire de las llantas  La sustitución de toda pieza rela-
(medida con las llantas en frío): cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos las llantas, debe
1 persona: confiarse a un concesionario
Delantero: 1. Flanco de la llanta Yamaha que dispone de los conoci-
150 kPa (1.50 kgf/cm², 22 psi) 2. Indicador de desgaste de la llanta mientos y experiencia profesional
Trasero: 3. Profundidad del dibujo de la banda de necesarios.
6 150 kPa (1.50 kgf/cm², 22 psi) rodadura de la llanta  No se recomienda poner un parche
2 personas:
Delantero: Debe comprobar las llantas antes de cada en un neumático pinchado. Si aun
150 kPa (1.50 kgf/cm², 22 psi) utilización. Si la llanta muestra líneas así resulta inevitable, ponga el
Trasero: transversales (profundidad mínima del parche en el neumático con mucho
190 kPa (1.90 kgf/cm², 28 psi) dibujo), si hay un clavo o fragmentos de cuidado y cámbielo lo antes
Carga máxima*: cristal en la llanta o si el flanco está posible por un producto de alta
153 kg (337 lb) calidad.
agrietado, haga cambiar la llanta in-
* Peso total del conductor, el pasaje-  Conduzca a velocidades modera-
ro, el equipaje y los accesorios mediatamente en un concesionario
Yamaha. das después de cambiar una llanta
SWA10512
ya que la superficie de ésta debe
Profundidad mínima del dibujo “rodarse” para desarrollar sus
ADVERTENCIA
del llanta (delantera y trasera): características óptimas.
No sobrecargue nunca el vehículo. La 1.0 mm (0.04 in)
utilización de un vehículo sobrecargado
Información relativa a las llantas
puede ocasionar un accidente.
Este modelo está equipado con llantas
con neumáticos.

6-18
UBX5S0S0.book Page 19 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


Las llantas envejecen, aunque no se Llanta delantera:
SAU21944

hayan utilizado o solo se hayan utilizado Rines de radios


Tamaño: SWA10611
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo 80/90-21M/C
de la llanta y en la goma del flanco, a ADVERTENCIA
Marca/modelo:
veces acompañadas de deformación CHENG SHIN/CM706 Los rines de este modelo no están di-
de la carcasa, son una prueba de Llanta trasera: señadas para llantas sin neumáticos.
envejecimiento. Especialistas en Tamaño: No utilice llantas sin neumáticos en
llantas deberán comprobar las llantas 110/80-18M/C este modelo.
viejas y envejecidas para determinar su Marca/modelo:
idoneidad para uso futuro. CHENG SHIN/CM707 Para asegurar unas prestaciones óptimas,
SWA10462 la durabilidad y el funcionamiento seguro
ADVERTENCIA de la motocicleta, tome nota de los puntos
siguientes relativos a las ruedas especifica-
Las llantas delantera y trasera deben
das.
ser de la misma marca y diseño; de lo 6
 Antes de cada utilización debe com-
contrario, las características de ma-
probar si los rines de las ruedas pre-
nejabilidad del vehiculo pueden ser dife-
sentan grietas, dobladuras,
rentes, lo que podría ocasionar un
deformación u otros daños y si los ra-
accidente.
dios están flojos o dañados. Si obser-
Después de realizar pruebas exhaustivas, va algún daño, haga cambiar el rin en
Yamaha solamente ha aprobado para este un concesionario Yamaha. No in-
modelo las llantas que se relacionan a tente realizar ni la más mínima repara-
continuación. ción en un rin. Un rin
deformada o agrietado debe sustituir-
se.
 La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado el rin o la
llanta. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
de la llanta.

6-19
UBX5S0S0.book Page 20 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU51252
3. Para incrementar el juego libre de la
Ajuste del juego libre de la mani- manigueta de embrague, gire el perno (b)
gueta de embrague de ajuste en la dirección (a). Para
Mida el juego de la m a n i g u e t a de reducir el juego libre de la manigueta 1
embrague como se muestra. de embrague gire el perno de ajuste 2
en la direc-ción (b). (a) 3
1 2 3
4 NOTA
Si con el procedimiento descrito ha podido
obtener el juego especificado de la
manigueta de embrague, omita los pasos
4–7. 1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste del juego de la manigueta
de embrague
4. Gire completamente el perno de ajus- 3. Cubierta de goma
6 te de la manigueta de embrague en la
dirección (a) para aflojar el cable 6. Para incrementar el juego libre de la
1. Cubierta de goma
de embrague. manigueta de embrague, gire la
2. Contratuerca
5. Desplace hacia atrás la funda de tuerca de ajuste en la dirección (a).
3. Perno de ajuste del juego libre de la
manigueta de embrague goma situada más abajo en el cable Para reducir el juego libre de la
4. Juego libre de la manigueta de embrague de embrague y afloje la contratuerca. manigueta de embrague gire la tuerca
de ajuste en la dirección (b).
Juego de la manigueta de embrague: 7. Apriete la contratuerca del cable de
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in) embrague y sitúe la funda de goma en
su posición original.
Compruebe periódicamente el juego libre 8. Apriete la contratuerca en la
de la manigueta de embrague y, de ser manigueta de embrague y sitúe la
necesario, ajústelo del modo siguiente. funda de goma a su posición original.
1. Desplace la cubierta de goma hacia la
manigueta de embrague.
2. Afloje la contratuerca.

6-20
UBX5S0S0.book Page 21 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU37914 SAU22199

Comprobación del juego libre Ajuste de la altura y el juego libre 1


de la manigueta del freno del pedal de freno (b) (a)
SWA10671 2
1 ADVERTENCIA
Es aconsejable que un concesionario
Yamaha realice estos ajustes.

Altura del pedal de freno


3
La parte superior del pedal de freno debe
1. Perno de ajuste de la altura del pedal de fre-
situarse a la distancia especificada por de- no
bajo de la parte superior de la estribera, 2. Contratuerca de altura del pedal de freno
como se muestra.
1. Sin juego libre de la manigueta de freno 3. Distancia entre el pedal de freno y la estribe-
ra 6
No debe existir ningún juego en el extremo Altura del pedal de freno:
de la manigueta del freno. Si hay juego, 2.0 mm (0.08 in) 3. Apriete la contratuerca.
SWA11232
haga revisar el sistema de frenos en un
concesionario Yamaha. Compruebe periódicamente la altura del ADVERTENCIA
SWA14212 pedal de freno y, si es necesario, ajústela Después de ajustar la altura del pedal de
ADVERTENCIA del modo siguiente. freno debe ajustar el juego libre del mis-
1. Afloje la contratuerca de altura del pe- mo.
Un tacto blando o esponjoso de la
dal de freno.
manigueta del freno puede indicar la
2. Para subir el pedal de freno gire el per-
presencia de aire en el sistema
no de ajuste de la altura del pedal de
hidráulico. Si hay aire en el sistema
freno en la dirección (a). Para bajar el
hidráulico hágalo purgar en un
pedal de freno gire el perno de ajuste
concesionario Yamaha antes de
en la dirección (b).
utilizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hidráulico reducirá las
prestaciones del freno, lo cual puede
provocar la pérdida de control y ser cau-
sa de accidente.
6-21
UBX5S0S0.book Page 22 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


Juego libre del pedal de freno  Después de ajustar el juego libre
(a) 1 del pedal de freno, compruebe el
funcionamiento de la luz de freno.

(b)

1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de


1. Juego libre del pedal de freno freno

Mida el juego libre del pedal de freno como Para incrementar el juego libre del pedal de
6 se muestra. freno gire la tuerca de ajuste del juego libre
del pedal de freno de la varilla en la direc-
Juego libre del pedal de freno: ción (a). Para reducir el juego libre del pedal
20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in) de freno gire la tuerca de ajuste en la direc-
ción (b).
Compruebe periódicamente el juego libre SWA10681

del pedal de freno y, si es necesario, ajús- ADVERTENCIA


telo del modo siguiente.  Después de ajustar el juego de la
cadena de transmisión o desmon-
tar y montar la rueda trasera, com-
pruebe siempre el juego libre del
pedal de freno.
 Si no consigue obtener el ajuste co-
rrecto con el procedimiento descri-
to, acuda a un concesionario
Yamaha para efectuar el ajuste.

6-22
UBX5S0S0.book Page 23 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU44821 SAU22274 SAU22382

Comprobación del pedal de Interruptores de la luz de freno Comprobación de las pastillas


cambio de freno delantero y las zapatas
Antes de cada utilización se debe compro- de freno trasero
bar el funcionamiento del pedal de cambio. 1 Debe comprobar el desgaste de las pasti-
Si el funcionamiento no es suave, haga re- 2 llas de freno delantero y las pastillas de fre-
(a)
visar el vehículo en un concesionario no trasero según los intervalos que se
Yamaha. especifican en el cuadro de mantenimiento
(b) periódico y engrase.

SAU22432
Pastillas de freno delantero
1. Interruptor de la luz de freno trasero
2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del
freno trasero 6
La luz de freno trasero, que se activa con el
pedal y la manigueta de freno, debe 1 1
encenderse justo antes de que la frenada
tenga efecto. Si es necesario ajuste el
interruptor de la luz de freno trasero del
modo siguiente, pero el interruptor de la
luz de freno delantero debe ser ajustado en
un concesionario Yamaha. 1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla
de freno
Gire la tuerca de ajuste del interruptor de la
luz del freno trasero mientras sostiene el in- Cada pastilla de freno delantero dispone de
terruptor en su sitio. Para que la luz de fre- ranuras indicadoras de desgaste que le
no se encienda antes, gire la tuerca de permiten comprobar el desgaste de las
ajuste en la dirección (a). Para que la luz de pastillas de freno sin necesidad de des-
freno se encienda más tarde, gire la tuerca montarlo. Para comprobar el desgaste de
de ajuste en la dirección (b). la pastilla de freno, observe las ranuras in-
dicadoras de desgaste. Si una pastilla de
6-23
UBX5S0S0.book Page 24 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


freno se ha desgastado hasta el punto en mite de desgaste de freno, solicite a un SAU37004

que las ranuras indicadoras de desgaste concesionario Yamaha que cambie el con- Comprobación del nivel de líqui-
han desaparecido casi por completo, soli- junto de las pastillas de freno. do de frenos
cite a un concesionario Yamaha que cam- Antes de utilizar el vehículo, verifique que el
bie el conjunto de las pastillas de freno. líquido de frenos se encuentre por encima
de la marca de nivel mínimo. Compruebe el
SAU22541 nivel del líquido de frenos con respecto a la
Zapatas de freno trasero parte superior del nivel del depósito. Añada
líquido de frenos si es necesario.

6 2 1

1
1. Línea límite de desgaste de la zapata de fre-
no
1. Marca de nivel mínimo
2. Indicador de desgaste de la zapata de freno

El freno trasero dispone de un indicador de Líquido de frenos especificado:


desgaste que le permite comprobar el des- DOT 3 o DOT 4
gaste de las zapatas sin necesidad de des- SWA15981
montar el freno. Para comprobar el
ADVERTENCIA
desgaste de las zapatas de freno, observe
la posición del indicador de desgaste mien- Un mantenimiento inadecuado puede
tras aplica el freno. Si una zapata de freno mermar la capacidad de frenada. Obser-
se ha desgastado hasta el punto en que el ve las precauciones siguientes:
indicador de desgaste llega a la línea del lí-

6-24
UBX5S0S0.book Page 25 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


 Si el líquido de frenos es insuficien- A medida que las pastillas de freno se des- SAU22724

te, puede penetrar aire en el siste- gastan, es normal que el nivel de líquido de Cambio del líquido de frenos
ma y reducirse la capacidad de freno disminuya de forma gradual. Un nivel Solicite a un concesionario Yamaha que
frenada. bajo de líquido de frenos puede ser indica- cambie el líquido de freno según los inter-
 Limpie el tapón de llenado antes de tivo del desgaste de las pastillas o de una valos que se especifican en el cuadro de
extraerlo. Utilice únicamente líqui- fuga en el sistema; por tanto, debe com- mantenimiento periódico y engrase. Asi-
do de frenos DOT 3 o DOT 4 proce- probar si las pastillas de freno están des- mismo, se deben cambiar las juntas de es-
dente de un recipiente precintado. gastadas o si hay una fuga en el sistema de tanqueidad de la bomba y la pinza de freno,
 Utilice únicamente el líquido de fre- frenos. Si el nivel de líquido de frenos dis- así como el tubo de freno, según los inter-
nos especificado; de lo contrario minuye de forma repentina, solicite a un valos indicados a continuación o siempre
pueden deteriorarse las juntas de concesionario Yamaha que averigüe la que estén dañados o presenten fugas.
goma y producirse fugas. causa antes de seguir utilizando el vehícu-  Juntas de estanqueidad: cambiar
 Añada el mismo tipo de líquido de lo. cada dos años.
freno. Si se añade un líquido de fre-  Tubo de freno: cambiar cada cuatro
nos distinto a DOT 3 o DOT 4 puede años. 6
producirse una reacción química
perjudicial.
 Evite que penetre agua en el depó-
sito cuando añada líquido. El agua
reducirá significativamente el pun-
to de ebullición del líquido y puede
provocar una obstrucción por va-
por.
SCA17641

ATENCIÓN
El líquido de frenos puede dañar las su-
perficies pintadas o las piezas de plásti-
co. Elimine siempre inmediatamente el
líquido que se haya derramado.

6-25
UBX5S0S0.book Page 26 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU22762 SAU22836

Juego de la cadena de transmi- Para ajustar el juego de la cadena de


sión transmisión
Debe comprobar el juego de la cadena de Consulte a un concesionario Yamaha antes
transmisión antes de cada utilización y de ajustar el juego de la cadena de transmi-
ajustarlo si es preciso. sión.
1. Afloje la tuerca de ajuste del juego li-
SAU74251 bre del pedal de freno.
Para comprobar el juego de la cadena
de transmisión
1 2
1. Coloque la motocicleta sobre el sopor-
te lateral. 1. Juego de la cadena de transmisión
(b)
NOTA Juego de la cadena de transmisión:
Cuando compruebe y ajuste el juego de la 25.0–40.0 mm (0.98–1.57 in)
6
cadena de transmisión, no debe haber nin-
gún peso sobre la motocicleta. 4. Si el juego de la cadena de transmi- (a)
sión es incorrecto, ajústelo del modo
2. Ponga la transmisión en la posición de siguiente. ATENCIÓN: Una holgura
incorrecta de la cadena de transmi- 1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de
punto muerto.
freno
3. Mida el juego de la cadena de trans- sión sobrecargará el motor y otros
2. Placa de ajuste del juego de la cadena de
misión como se muestra. componentes vitales de la motoci- transmisión
cleta y puede provocar que la cade-
na se salga o se rompa. Para 2. Afloje la tuerca del eje.
evitarlo, mantenga la holgura de la
cadena de transmisión dentro de
los límites especificados. [SCA10572]

6-26
UBX5S0S0.book Page 27 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


5. Ajuste el juego del pedal de freno. SAU23018

1 (Véase la página 6-21). Limpieza y engrase de la cadena


SWA10661 de transmisión
ADVERTENCIA La cadena de transmisión debe limpiarse y
Después de ajustar el juego libre del pe- engrasarse según los intervalos especifica-
dal de freno, compruebe el funciona- dos en el cuadro de mantenimiento perió-
miento de la luz de freno. dico y engrase, ya que de lo contrario se
desgastará rápidamente, especialmente si
hay mucha humedad o polvo en el ambien-
te. Realice el mantenimiento de la cadena
1. Tuerca del eje de transmisión del modo siguiente.
SCA10584

3. Para tensar la cadena de transmisión, ATENCIÓN


gire la placa de ajuste de la holgura en La cadena de transmisión se debe en-
cada extremo del basculante en la di- 6
grasar después de lavar la motocicleta o
rección (a). Para aflojar la cadena de utilizarla bajo lluvia o en zonas mojadas.
transmisión, gire la placa de ajuste en
cada extremo del basculante en la di- 1. Elimine toda la suciedad y el barro de
rección (b) y, seguidamente, empuje la cadena de transmisión con un cepi-
la rueda trasera hacia delante. llo o un trapo.
NOTA NOTA
Verifique que las dos placas de ajuste que- Para realizar una limpieza completa, solici-
den en la misma posición para la correcta te a un concesionario Yamaha que des-
alineación de la rueda. monte la cadena de transmisión y la
sumerja en disolvente.
4. Apriete la tuerca del eje con el par es-
pecificado. 2. Rocíe toda la cadena con lubricante
Yamaha para cadenas u otro lubrican-
Par de apriete: te adecuado para cadenas, asegurán-
Tuerca del eje:
80 N·m (8.0 kgf·m, 58 lb·ft)

6-27
UBX5S0S0.book Page 28 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


dose de que todas las placas laterales SAU23098 SAU23115

y los rodillos queden bien engrasa- Comprobación y engrase de los Comprobación y engrase del
dos. cables puño del acelerador y el cable
Antes de cada utilización debe comprobar Antes de cada utilización se debe compro-
el funcionamiento y el estado de todos los bar el funcionamiento del puño del acelera-
cables de control, así como engrasar los dor. Asimismo, se debe engrasar el cable
cables y sus extremos si es necesario. Si en un concesionario Yamaha según los in-
un cable está dañado o no se mueve con tervalos especificados en el cuadro de
suavidad, hágalo revisar o cambiar por un mantenimiento periódico.
concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! El cable del acelerador está provisto de una
Si se daña el alojamiento exterior de los cubierta de goma. Verifique que la cubierta
cables, es posible que se origine óxido esté bien colocada. Aunque esté bien colo-
en el interior y que se causen interferen- cada, la cubierta no protege por completo
cias con el movimiento del cable. Cam- el cable contra la penetración de agua. Por
6 bie los cables dañados lo antes posible tanto, evite echar agua directamente sobre
para evitar situaciones que no sean se- la cubierta o el cable cuando lave el vehícu-
guras. [SWA10712] lo. Si la cubierta del cable se ensucia, lím-
piela con un trapo húmedo.
Lubricante recomendado:
Lubricante para cables de Yamaha
o cualquier otro lubricante adecua-
do

6-28
UBX5S0S0.book Page 29 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23144 SAU23185

Comprobación y engrase de las Lubricantes recomendados: Comprobación y engrase del pe-


Manigueta de freno:
maniguetas de freno y embrague Grasa de silicona dal de freno
Antes de cada utilización debe verificar el Manigueta de embrague: Antes de cada utilización debe comprobar
funcionamiento de las maniguetas de Grasa de jabón de litio el funcionamiento del pedal de freno y en-
freno y embrague y engrasar los pivotes grasar el pivote del pedal según sea nece-
de las mismas si es necesario. sario.
Manigueta de freno

Lubricante recomendado:
Manigueta de embrague Grasa de jabón de litio

6-29
UBX5S0S0.book Page 30 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23203 SAUM1653 SAU51951

Comprobación y engrase del Engrase de los pivotes del bas- Comprobación de la horquilla
soporte lateral culante delantera
Debe comprobar el estado y el funciona-
miento de la horquilla delantera del modo
siguiente y según los intervalos especifica-
dos en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.

Para comprobar el estado


Compruebe que la horquilla delantera no
presente daños ni fugas excesivas de acei-
te.
1. Boquilla de engrase
6 Antes de cada utilización debe comprobar
Para verificar el funcionamiento
el funcionamiento del soporte lateral y en- Los pivotes del basculante se deben en- 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
grasar el pivote y las superficies de contac- grasar en un concesionario Yamaha según
to metal-metal si es necesario. horizontal y manténgalo en posición
los intervalos que se especifican en el cua-
SWA10732 vertical. ¡ADVERTENCIA! Para evitar
dro de mantenimiento periódico y engrase.
ADVERTENCIA daños personales, apoye firme-
Si el soporte lateral no sube y baja con Lubricante recomendado: mente el vehículo de forma que no
suavidad, hágalo revisar o reparar en un Grasa de jabón de litio exista riesgo de que se caiga.
[SWA10752]
concesionario Yamaha. De lo contrario,
2. Mientras aplica el freno delantero, em-
puede tocar el suelo y distraer al con-
puje el manilar hacia abajo con fuerza
ductor, con el consiguiente riesgo de
varias veces para comprobar si la hor-
que este pierda el control.
quilla delantera se comprime y se ex-
tiende con suavidad.
Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio

6-30
UBX5S0S0.book Page 31 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23285 SAU23292

Comprobación de la dirección Comprobación de los cojinetes


Los cojinetes de la dirección desgastados de las ruedas
o sueltos pueden constituir un peligro. Por
tanto, debe comprobar el funcionamiento
de la dirección del modo siguiente y según
los intervalos especificados en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
1. Levante la rueda delantera del suelo.
(Consulte la página 6-36).
¡ADVERTENCIA! Para evitar daños
SCA10591
personales, apoye firmemente el
ATENCIÓN vehículo de forma que no exista
Si observa cualquier daño en la horquilla riesgo de que se caiga. [SWA10752]
delantera o ésta no funciona con suavi- 2. Sujete los extremos inferiores de las Debe comprobar los cojinetes de las rue- 6
dad, hágala revisar o reparar en un con- barras de la horquilla delantera e in- das delantera y trasera según los intervalos
cesionario Yamaha. tente moverlos hacia adelante y hacia que se especifican en el cuadro de mante-
atrás. Si observa cualquier juego, soli- nimiento periódico y engrase. Si el cubo de
cite a un concesionario Yamaha que la rueda se mueve o si no gira con suavi-
revise o repare la dirección. dad, solicite a un concesionario Yamaha
que revise los cojinetes de la rueda.

6-31
UBX5S0S0.book Page 32 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU68380
ría. En caso de contacto, administre Para cargar la batería
Batería los PRIMEROS AUXILIOS siguien- Lleve la batería a un concesionario Yamaha
tes. lo antes posible para cargarla si le parece
1 2 3
• EXTERNO: Lavar con agua abun- que está descargada. Tenga en cuenta que
dante. la batería tiene tendencia a descargarse
• INTERNO: Beber grandes canti- más rápidamente si el vehículo está equi-
dades de agua o leche y llamar pado con accesorios eléctricos opcionales.
inmediatamente a un médico. SCA16522

• OJOS: Enjuagar con agua duran- ATENCIÓN


te 15 minutos y acudir al médico Para cargar una batería VRLA (plomo-
sin demora. ácido regulada por válvulas) es necesa-
 Las baterías producen hidrógeno rio un cargador especial (de tensión
1. Cable negativo de la batería (negro) explosivo. Por lo tanto, mantenga constante). El uso de un cargador con-
2. Batería las chispas, llamas, cigarrillos, etc., vencional dañará la batería.
6 3. Cable positivo de la batería (rojo) alejados de la batería y asegúrese
de que la ventilación sea suficiente
La batería se encuentra detrás del panel A. Almacenamiento de la batería
cuando la cargue en un espacio ce-
(Véase la página 6-9). 1. Si no va a utilizar el vehículo durante
rrado.
Este modelo está equipado con una batería más de un mes, desmonte la batería,
 MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER
VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas). cárguela completamente y guárdela
OTRA BATERÍA FUERA DEL AL-
No es necesario comprobar el electrólito ni en un lugar fresco y seco.
CANCE DE LOS NIÑOS.
añadir agua destilada. No obstante, se de- ATENCIÓN: Cuando extraiga la ba-
ben comprobar las conexiones de los ca- SCA10621 tería, asegúrese de que la llave esté
bles y apretarlas si es preciso. ATENCIÓN girada a “ ” y, a continuación,
SWA10761
No intente nunca extraer los precintos desconecte el cable negativo antes
ADVERTENCIA de desconectar el cable positivo.
de las células de la batería, ya que la da-
 El electrólito es tóxico y peligroso, ñaría de forma irreparable. [SCA17712]

ya que contiene ácido sulfúrico que 2. Si va a guardar la batería durante más


provoca graves quemaduras. Evite de dos meses, compruébela al menos
todo contacto con la piel, los ojos o una vez al mes y cárguela completa-
la ropa y protéjase siempre los ojos mente según sea necesario.
cuando trabaje cerca de una bate-
6-32
UBX5S0S0.book Page 33 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


3. Cargue completamente la batería an- SAU55062
El fusible de reserva se encuentra detrás
tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuando Cambio de fusible del soporte del relé de arranque.
vaya a instalar la batería, verifique El fusible se encuentra detrás del panel A. Para acceder al fusible de reserva, extraiga
que la llave se encuentre en la (Véase la página 6-9). el relé de arranque (con el soporte) tirando
posición “ ” y, a continuación, co- Para acceder al fusible, desconecte el aco- de él y dándole la vuelta.
necte el cable positivo antes de co- plador del relé de arranque.
nectar el negativo. [SCA17722]
4. Una vez instalada la batería, verifique
que los cables estén correctamente 3
conectados a los bornes. 1
SCA16531 2
ATENCIÓN 1
Mantenga siempre la batería cargada. El
almacenamiento de una batería descar- 6
gada puede dañarla de forma irrepara-
ble. 1. Fusible de reserva
1. Acoplador del relé de arranque 2. Soporte del relé de arranque
3. Relé de arranque

Si el fusible está fundido, cámbielo del


modo siguiente.
3 1. Gire la llave a la posición “ ” y des-
1 active todos los circuitos eléctricos.
2 2. Extraiga el fusible fundido e instale
uno nuevo del amperaje especificado.
¡ADVERTENCIA! Para evitar una
avería grave del sistema eléctrico y
posiblemente un incendio, no utili-
1. Fusible ce un fusible con un amperaje su-
2. Soporte del relé de arranque perior al recomendado. [SWA15132]
3. Relé de arranque

6-33
UBX5S0S0.book Page 34 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23855
Fusible especificado: Cambio de la bombilla del faro
15.0 A
Este modelo está equipado con un faro do-
tado de bombilla halógena. Si se funde la
3. Gire la llave a la posición “ ” y active
bombilla del faro, cámbiela del modo si-
los circuitos eléctricos para compro-
guiente.
bar que los dispositivos funcionen. SCA10651
4. Si el fusible se funde de nuevo inme-
ATENCIÓN
diatamente, solicite a un concesiona-
rio Yamaha que revise el sistema Evite dañar los componentes siguientes:
eléctrico.  Bombilla del faro
No toque la parte de cristal de la 1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.
bombilla del faro para no manchar-
la de aceite, ya que de lo contrario 1. Desmonte el carenado A junto con el
perdería transparencia, luminosi- faro extraíble. (Véase la página 6-9).
6 dad y durabilidad. Elimine comple- 2. Desconecte el acoplador del faro y
tamente toda suciedad y marcas de luego desmonte la tapa de la bombi-
dedos en la bombilla del faro con un lla.
trapo humedecido en alcohol o di-
luyente.
 Óptica del faro
No pegue ningún tipo de película
coloreada o adhesivos sobre la óp-
tica del faro.
No utilice una bombilla de faro de
potencia superior a la especificada.

1. Tapa de la bombilla del faro


2. Acoplador del faro

6-34
UBX5S0S0.book Page 35 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


3. Desenganche el portabombillas del SAUM1823 SAU70550

faro y luego extraiga la bombilla fundi- Cambio de la bombilla de una luz Cambio de la bombilla de la luz
da. de posición de freno/piloto trasero
Si se funde la bombilla de la luz de posi- 1. Desmonte la óptica de la luz de fre-
ción, cámbiela del modo siguiente. no/piloto trasero extrayendo los torni-
1. Desmonte el carenado A junto con el llos.
faro extraíble. (Véase la página 6-9).
2. Extraiga el casquillo de la luz de posi-
ción (junto con la bombilla) tirando de 1
él.

1. Portabombillas del faro 6


2
4. Coloque una nueva bombilla en su si-
tio y sujétela en el portabombillas. 1. Óptica de la luz de freno/piloto trasero
5. Monte la tapa de la bombilla del faro y 2. Tornillo
conecte el acoplador.
6. Monte el carenado junto con el faro 2. Extraiga la bombilla fundida empuján-
extraíble. 1. Bombilla de la luz de posición delantera
dola hacia adentro y girándola en el
7. Solicite a un concesionario Yamaha sentido contrario al de las agujas del
que ajuste la luz del faro según sea 3. Tire de la bombilla fundida para ex- reloj.
necesario. traerla. 3. Introduzca una nueva bombilla en el
4. Introduzca una nueva bombilla en el casquillo, empújela hacia adentro y
portabombillas. luego gírela en el sentido de las agujas
5. Monte el casquillo (con la bombilla) del reloj hasta que se detenga.
empujándolo dentro. 4. Monte la óptica colocando los torni-
6. Monte el carenado junto con el faro llos. ATENCIÓN: No apriete excesi-
extraíble. vamente los tornillos, ya que puede
romperse la óptica. [SCA10682]

6-35
UBX5S0S0.book Page 36 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU24205 SAU24351

Cambio de la bombilla de un in- 1 Apoyo de la motocicleta


termitente Puesto que este modelo no dispone de
1. Desmonte la óptica de la luz de inter- soporte central, observe las
mitencia extrayendo el tornillo. precauciones siguientes cuando
desmonte la rueda delantera y trasera o
1 realice otras operaciones de
mantenimiento para las que sea nece-
sario mantener la motocicleta en posición
vertical. Compruebe que la motocicleta se
encuentre en una posición estable y hori-
1. Bombilla de la luz de intermitencia
zontal antes de iniciar cualquier operación
3. Introduzca una nueva bombilla en el de mantenimiento. Puede colocar una caja
casquillo, empújela hacia adentro y de madera resistente debajo del motor
6 2 para obtener más estabilidad.
luego gírela en el sentido de las agujas
1. Óptica de la luz de intermitencia del reloj hasta que se detenga.
2. Tornillo 4. Monte la óptica colocando el tornillo. Para realizar el mantenimiento de la rue-
ATENCIÓN: No apriete excesiva- da delantera
2. Extraiga la bombilla fundida empuján- mente el tornillo, ya que se puede 1. Estabilice la parte trasera de la moto-
dola hacia adentro y girándola en el romper la óptica. [SCA11192] cicleta con un soporte para motoci-
sentido contrario al de las agujas del cletas o, si no dispone de uno
reloj. adicional, colocando un gato debajo
del bastidor por delante de la rueda
trasera.
2. Levante del suelo la rueda delantera
con un soporte de motocicletas.
Para realizar el mantenimiento de la rue-
da trasera
Levante la rueda trasera del suelo con un
soporte para motocicletas o, si no dispone
de él, coloque un gato hidráulico debajo de

6-36
UBX5S0S0.book Page 37 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


cada lado del bastidor enfrente de la rueda SAU24361
3. Levante del suelo la rueda delantera
trasera o debajo de cada lado del bascu- Rueda delantera según el procedimiento descrito en la
lante. sección anterior, “Apoyo de la motoci-
SAU56211
cleta”.
4. Extraiga la tuerca del eje, extraiga el
eje de la rueda y luego desmonte la
Para desmontar la rueda delantera
SWA10822 rueda. ATENCIÓN: No accione el
ADVERTENCIA freno cuando haya desmontado la
rueda y el disco, ya que las pastillas
Para evitar daños personales, apoye fir- se cerrarán completamente. [SCA11073]
memente el vehículo de forma que no
pueda caerse.
Para montar la rueda delantera
1. Desconecte el cable del velocímetro 1. Monte los engranajes del velocímetro
de la rueda delantera. en el cubo de la rueda de forma que
6
los salientes se ajusten en las ranuras.
2. Afloje la tuerca del eje.
2. Levante la rueda entre las barras de la
horquilla.
NOTA
Verifique que exista espacio suficiente en-
tre las pastillas de freno antes de introducir
el disco de freno y compruebe que la ranu-
ra del engranaje del velocímetro se ajuste
sobre la sujeción de la barra de la horquilla.

1. Tuerca del eje


2. Cable del velocímetro

6-37
UBX5S0S0.book Page 38 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU25081

Rueda trasera 1 2 3 4 5
SAU77101
(a)

Para desmontar la rueda trasera


SWA10822

ADVERTENCIA
Para evitar daños personales, apoye fir-
memente el vehículo de forma que no
1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de
3. Introduzca el eje de la rueda y luego pueda caerse. freno
coloque la tuerca del mismo. 2. Palanca de la leva del freno
4. Baje la rueda delantera para que repo- 1. Afloje la tuerca del eje.
3. Placa de ajuste del juego de la cadena de
6 se sobre el suelo. transmisión
5. Apriete la tuerca del eje con el par es- 1 2 4. Eje de la rueda
pecificado. 5. Varilla del freno

Par de apriete: 3. Gire la placa de ajuste de la holgura de


Tuerca del eje: la cadena de transmisión a cada lado
80 N·m (8.0 kgf·m, 58 lb·ft) del basculante completamente en la
dirección (a).
6. Conecte el cable del velocímetro. 4. Levante del suelo la rueda trasera se-
gún el procedimiento descrito en la
1. Tuerca del eje página 6-36.
2. Arandela 5. Extraiga la tuerca del eje, la arandela y
la placa de ajuste del juego de la ca-
2. Extraiga la tuerca de ajuste del juego dena de transmisión en el lado iz-
del pedal de freno y luego desconecte quierdo y, a continuación, retire el eje
la varilla del freno de la palanca de la de la rueda junto con la placa de ajus-
leva del freno. te por el lado derecho.

6-38
UBX5S0S0.book Page 39 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


6. Empuje la rueda hacia adelante y des- 4. Compruebe y ajuste el juego de la ca-
monte la cadena de transmisión de la
NOTA dena de transmisión. (Véase la página
corona dentada trasera. Verifique que las placas de ajuste del juego 6-26).
de la cadena de transmisión queden insta- 5. Ajuste el juego del pedal de freno.
ladas con los lados perforados hacia el ex- (Véase la página 6-21).
terior y que la ranura de la placa SWA10661

portazapatas se ajuste sobre la sujeción ADVERTENCIA


del basculante.
Después de ajustar el juego libre del pe-
dal de freno, compruebe el funciona-
miento de la luz de freno.

1 2
6
NOTA
No es necesario desarmar la cadena de
transmisión para desmontar y montar la
rueda.
1. Ranura
7. Desmonte la rueda.
2. Sujeción

Para montar la rueda trasera 2. Monte la placa de ajuste del juego de


1. Acople la cadena de transmisión a la la cadena de transmisión en el lado iz-
corona dentada trasera, levante del quierdo y coloque la arandela y la
suelo la rueda trasera y, a continua- tuerca del eje.
ción, monte la rueda introduciendo el 3. Conecte la varilla del freno a la palan-
eje junto con la placa de ajuste del jue- ca de la leva del freno y luego coloque
go de la cadena de transmisión por el la tuerca de ajuste del juego libre del
lado derecho. pedal de freno en la varilla del freno.

6-39
UBX5S0S0.book Page 40 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU25853
incluidos pilotos luminosos de calenta-
Identificación de averías dores de agua u hornos. La gasolina o
Aunque las motocicletas Yamaha son obje- los vapores de gasolina pueden infla-
to de una minuciosa revisión antes de salir marse o explotar y provocar graves da-
de fábrica, pueden surgir problemas duran- ños personales o materiales.
te su utilización. Cualquier problema en los
sistemas de combustible, compresión o
encendido, por ejemplo, puede dificultar el
arranque y provocar una disminución de la
potencia.
El siguiente cuadro de identificación de
averías constituye un procedimiento rápido
y fácil para comprobar esos sistemas vita-
les por usted mismo. No obstante, si es ne-
6 cesario realizar cualquier reparación de la
motocicleta, llévela a un concesionario
Yamaha cuyos técnicos cualificados dis-
ponen de las herramientas, experiencia y
conocimientos necesarios para reparar co-
rrectamente la motocicleta.
Utilice únicamente repuestos originales
Yamaha. Las imitaciones pueden parecer-
se a los repuestos originales Yamaha pero
a menudo son de inferior calidad, menos
duraderos y pueden ocasionar costosas
facturas de reparación.
SWA15142

ADVERTENCIA
Cuando revise el sistema de combusti-
ble no fume y verifique que no haya lla-
mas vivas ni chispas en el lugar,

6-40
UBX5S0S0.book Page 41 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU54872

Cuadro de identificación de averías

1. Gasolina
Hay suficiente gasolina. Compruebe la batería.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la batería.

2. Batería
El motor gira rápidamente. La batería está bien.
Accione el arranque El motor no arranca.
eléctrico. Compruebe las conexiones de los cables de Compruebe el encendido.
El motor gira lentamente. la batería y haga cargar la batería en un
concesionario Yamaha según sea necesario. 6

3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija la distancia entre Ponga el acelerador a medio gas y accione el
Húmedos
electrodos o cambie la bujía. arranque eléctrico o el sistema de arranque a pedal.
Extraiga la bujía y
compruebe los electrodos.
El motor no arranca.
Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Compruebe la compresión.

4. Compresión El motor no arranca.


Hay compresión.
Accione el arranque Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
eléctrico o el pedal de
arranque.
No hay compresión. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

6-41
UBX5S0S0.book Page 1 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


SAU37834 SAU26005
dena de transmisión y los ejes de las
Precaución relativa al color mate Cuidados ruedas. Enjuague siempre la suciedad
SCA15193
Si bien el diseño abierto de una motocicleta y el desengrasador con agua.
ATENCIÓN revela el atractivo de la tecnología, también
Algunos modelos están provistos de la hace más vulnerable. El óxido y la corro- Limpieza
piezas acabadas en colores mate. Antes sión pueden desarrollarse incluso cuando SCA10773

de limpiar el vehículo, pregunte en un se utilizan componentes de alta tecnología. ATENCIÓN


concesionario Yamaha qué productos Un tubo de escape oxidado puede pasar
 No utilice limpiadores de ruedas
se pueden utilizar. Si utiliza un cepillo, desapercibido en un coche, pero afea el
con alto contenido de ácido, espe-
productos químicos o detergentes fuer- aspecto general de una motocicleta. El cui-
cialmente para las ruedas de ra-
tes para limpiar estas piezas rayará o dado frecuente y adecuado no sólo se
dios. Si utiliza tales productos para
dañará la superficie. Asimismo, evite ajusta a los términos de la garantía, sino
la suciedad difícil de eliminar, no
aplicar cera a las piezas con acabado en que además mantiene la buena imagen de
deje el limpiador sobre la zona
color mate. la motocicleta, prolonga su vida útil y opti-
afectada durante más tiempo del
miza sus prestaciones.
que figure en las instrucciones. Asi-
mismo, enjuague completamente la
7 Antes de limpiarlo
zona con agua, séquela inmediata-
1. Cubra la salida del silenciador con una
mente y a continuación aplique un
bolsa de plástico cuando el motor se
protector en aerosol contra la co-
haya enfriado.
rrosión.
2. Verifique que todas las tapas y cubier-
 Una limpieza inadecuada puede da-
tas, así como todos los acopladores y
ñar las partes de plástico (como los
conectores eléctricos, incluidas las ta-
carenados, paneles, parabrisas, la
pas de bujía, estén bien apretados.
óptica del faro o del indicador, etc.)
3. Elimine la suciedad incrustada, como
y los silenciadores. Para limpiar el
pueden ser los restos de aceite que-
plástico utilice únicamente un trapo
mado sobre el cárter, con un desen-
suave y limpio o una esponja y
grasador y un cepillo, pero no aplique
agua. No obstante, si las piezas de
nunca tales productos sobre los obtu-
plástico no quedan bien limpias con
radores, las juntas, los piñones, la ca-
agua, se puede diluir en ella un de-
tergente suave. Se debe eliminar
7-1
UBX5S0S0.book Page 2 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


con agua abundante todo residuo para asegurarse de que no deja
de detergente, pues este resulta marcas. Si se raya el parabrisas,
NOTA
perjudicial para las piezas de plásti- utilice un pulimento de calidad para La sal esparcida en las calles durante el in-
co. plásticos después de lavarlo. vierno puede permanecer hasta bien entra-
 No utilice productos químicos fuer- da la primavera.
tes para las piezas de plástico. Evi-
Después de una utilización normal 1. Lave la motocicleta con agua fría y un
te utilizar trapos o esponjas que
Elimine la suciedad con agua tibia, un de- detergente suave cuando el motor se
hayan estado en contacto con pro-
tergente suave y una esponja blanda y lim- haya enfriado. ATENCIÓN: No utilice
ductos de limpieza fuertes o abrasi-
pia, aclarando luego completamente con agua caliente, ya que incrementa la
vos, disolventes o diluyentes,
agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o acción corrosiva de la sal. [SCA10792]
combustible (gasolina), desoxidan-
de botellas para limpiar los lugares de difícil 2. Aplique un aerosol anticorrosión a to-
tes o antioxidantes, líquido de fre-
acceso. La suciedad incrustada y los in- das las superficies de metal, incluidas
nos, anticongelante o electrólito.
sectos se eliminarán más fácilmente si se las superficies cromadas y chapadas
 No utilice aparatos de lavado a pre-
cubre la zona con un trapo húmedo duran- con níquel, para prevenir la corrosión.
sión o limpiadores al vapor, ya que
te unos minutos antes de limpiarla.
puede penetrar agua y deteriorar
las zonas siguientes: juntas (de co- Después de la limpieza
7
jinetes de ruedas y basculantes, Después de conducir con lluvia, junto al 1. Seque la motocicleta con una gamuza
horquilla y frenos), componentes mar o en calles donde se haya esparcido o un trapo absorbente.
eléctricos (acopladores, conecto- sal 2. Seque inmediatamente la cadena de
res, instrumentos interruptores y La sal marina o la sal que se esparce en las transmisión para evitar que se oxide.
luces), tubos respiraderos y de ven- calles durante el invierno resultan suma- 3. Utilice un abrillantador de cromo para
tilación. mente corrosivas en combinación con el dar brillo a las piezas de cromo, alumi-
 Motocicletas provistas de parabri- agua; observe el procedimiento siguiente nio y acero inoxidable, incluido el sis-
sas: No utilice limpiadores fuertes o cada vez que conduzca con lluvia, junto al tema de escape. (Con el abrillantador
esponjas duras, ya que pueden mar o en calles donde se haya esparcido puede incluso eliminarse la decolora-
deslucir o rayar. Algunos productos sal. ción térmica de los sistemas de esca-
de limpieza para plásticos pueden pe de acero inoxidable).
dejar rayas sobre el parabrisas.
Pruebe el producto sobre un pe-
queña parte oculta del parabrisas

7-2
UBX5S0S0.book Page 3 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


4. Se recomienda aplicar un aerosol an- pruebe la capacidad de frenado y el SAU26153

ticorrosión a todas las superficies de comportamiento en curvas de la Almacenamiento


metal, incluidas las superficies croma- motocicleta.
das y chapadas con níquel, para pre- Periodo corto
venir la corrosión. SCA10801
Guarde siempre la motocicleta en un lugar
5. Utilice aceite en aerosol como limpia- ATENCIÓN fresco y seco y, si es preciso, protéjala con-
dor universal para eliminar todo resto  Aplique aceite en aerosol y cera de tra el polvo con una funda porosa. Verifique
de suciedad. forma moderada, eliminando los que el motor y el sistema de escape estén
6. Retoque los pequeños daños en la excesos. fríos antes de cubrir la motocicleta.
SCA10811
pintura provocados por piedras, etc.  No aplique nunca aceite o cera so-
7. Aplique cera a todas las superficies bre piezas de goma o de plástico; ATENCIÓN
pintadas. trátelas con un producto adecuado  Si guarda la motocicleta en un lugar
8. Deje que la motocicleta se seque por para su mantenimiento. mal ventilado o la cubre con una
completo antes de guardarla o cubrir-  Evite el uso de compuestos abri- lona cuando todavía esté mojada, el
la. llantadores abrasivos que pueden agua y la humedad penetrarán en
SWA11132
desgastar la pintura. su interior y se oxidará.
7 ADVERTENCIA  Para prevenir la corrosión, evite só-
La presencia de contaminantes en los tanos húmedos, establos (por la
NOTA
frenos o en las llantas puede provocar  Solicite consejo a un concesionario
presencia de amoníaco) y lugares
la pérdida de control. en los que se almacenen productos
Yamaha acerca de los productos que
 Verifique que no haya aceite o cera químicos fuertes.
puede utilizar.
en los frenos o en las llantas.
 Con el lavado, la lluvia o los climas hú-
 Si es preciso, limpie los discos y los medos la óptica del faro se puede em- Periodo largo
forros de freno con un limpiador pañar. Encender el faro durante un Antes de guardar la motocicleta durante
normal de discos de freno o aceto- breve periodo ayudará a eliminar la varios meses:
na, y lave las llantas con agua tibia humedad de la óptica. 1. Observe todas las instrucciones que
y un detergente suave. Antes de se facilitan en el apartado “Cuidados”
conducir a velocidades altas,
de este capítulo.

7-3
UBX5S0S0.book Page 4 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


2. Motocicletas provistas de grifo de ga- evitar daños o lesiones por chis-
solina con posición “OFF”: Gire la pa- pas, conecte a masa los electro-
NOTA
lanca del grifo de gasolina a la dos de la bujía cuando haga Efectúe todas las reparaciones necesarias
posición “OFF”. girar el motor. [SWA10952] antes de guardar la motocicleta.
3. Vacíe la cámara del flotador del carbu- e. Quite la tapa de bujía de la bujía y
rador aflojando el perno de vaciado; luego monte esta y su tapa.
evitará así la acumulación de posos 6. Engrase todos los cables de control y
de gasolina. Vierta en el depósito de los puntos de pivote de las palancas y
gasolina la gasolina que haya vaciado. pedales, así como el soporte cen-
4. Llene el depósito de gasolina y añada tral/lateral.
estabilizador de gasolina (si dispone 7. Compruebe y, si es preciso, corrija la
de él) para evitar que el depósito se presión de aire de las llantas y
oxide y la gasolina se deteriore. luego suspenda la motocicleta en el
5. Observe los pasos siguientes para aire de manera que las llantas no to-
proteger el cilindro, los aros del pis- quen el suelo. Alternativamente, gire
tón, etc. contra la corrosión. un poco las ruedas cada mes para
a. Desmonte la tapa de la bujía y la evitar que las llantas se degraden en 7
bujía. un punto.
b. Vierta una cucharada de las de té 8. Cubra la salida del silenciador con una
de aceite de motor por el orificio bolsa de plástico para evitar que pe-
para la bujía. netre humedad.
c. Monte la tapa de la bujía en la bujía 9. Desmonte la batería y cárguela com-
pletamente. Guárdela en un lugar
y seguidamente coloque esta so-
fresco y seco y cárguela una vez al
bre la culata para que los electro-
mes. No guarde la batería en un lugar
dos queden en contacto con
masa. (Ello limitará las chispas du- excesivamente frío o caliente [menos
de 0 °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].
rante el paso siguiente).
d. Haga girar varias veces el motor Para más información relativa al alma-
con el arranque eléctrico. (Así se cenamiento de la batería, consulte la
cubrirá la pared del cilindro con página 6-32.
aceite). ¡ADVERTENCIA! Para
7-4
UBX5S0S0.book Page 1 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Especificaciones
Dimensiones: Sistema de arranque: Embrague:
Longitud total: Sistema de arranque eléctrico y a pedal Tipo de embrague:
2090 mm (82.3 in) Sistema de lubricación: Húmedo, multidisco
Anchura total: Cárter húmedo Transmisión:
830 mm (32.7 in) Aceite de motor: Relación de reducción primaria:
Altura total: Marca recomendada: 3.400 (68/20)
1115 mm (43.9 in) YAMALUBE Transmisión final:
Altura del asiento: Grados de viscosidad SAE: Cadena
840 mm (33.1 in) 10W-40 Relación de reducción secundaria:
Distancia entre ejes: Calidad de aceite de motor recomendado: 3.571 (50/14)
1340 mm (52.8 in) API servicio tipo SG o superior, norma Tipo de transmisión:
Holgura mínima al suelo: JASO MA Velocidad 5, engrane constante
260 mm (10.24 in) Cantidad de aceite de motor: Relación de engranajes:
Radio de giro mínimo: Cambio de aceite: 1a:
2.1 m (6.89 ft) 1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt) 3.000 (33/11)
Peso: Filtro de aire: 2a:
Peso en orden de marcha: Elemento del filtro de aire: 1.778 (32/18)
118 kg (260 lb) Elemento húmedo 3a:
Motor: Combustible: 1.316 (25/19)
Ciclo de combustión: Combustible recomendado: 4a:
4 tiempos Gasolina normal sin plomo (Gasohol [E10] 1.045 (23/22)
8
Sistema de refrigeración: aceptable) 5a:
Refrigerado por aire Capacidad del depósito de combustible: 0.875 (21/24)
Sistema de válvulas: 11 L (2.9 US gal, 2.4 Imp.gal) Chasis:
SOHC Cantidad de reserva de combustible: Tipo de bastidor:
Número de cilindros: 1.0 L (0.26 US gal, 0.22 Imp.gal) Diamante
Monocilindro Carburador: Ángulo del eje delantero:
Cilindrada: Tipo × cantidad: 27.5 grados
124 cm³ BS25 × 1 Distancia entre perpendiculares:
Calibre × Carrera: Bujía(s): 106 mm (4.2 in)
54.0 × 54.0 mm (2.13 × 2.13 in) Fabricante/modelo: Llanta delantera:
Relación de compresión: NGK/CR6HSA Tipo:
10.0 : 1 Distancia entre electrodos de la bujía: Con neumático
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)

8-1
UBX5S0S0.book Page 2 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Especificaciones
Tamaño: Rueda trasera: Sistema eléctrico:
80/90-21M/C Tipo de rueda: Sistema de tensión:
Fabricante/modelo: Rueda de radios 12 V
CHENG SHIN/CM706 Tamaño de la llanta: Sistema de encendido:
Llanta trasera: 18 x 2.15 CDI
Tipo: Freno delantero: Sistema estándar:
Con neumático Tipo: Magneto CA
Tamaño: Freno hidráulico monodisco Batería:
110/80-18M/C Líquido de frenos especificado: Modelo:
Fabricante/modelo: DOT 3 o 4 YTX7L-BS
CHENG SHIN/CM707 Freno trasero: Voltaje, capacidad:
Carga: Tipo: 12 V, 6.0 Ah (10 HR)
Carga máxima: Freno mecánico de tambor anterior y Faro delantero:
153 kg (337 lb) posterior Tipo de bombilla:
(Peso total del conductor, el pasajero, el Suspensión delantera: Bombilla halógena
equipaje y los accesorios) Tipo: Potencia de la bombilla:
Presión de aire de la llanta (medida en Horquilla telescópica Faro:
llantas en frío): Muelle: HS1, 35.0 W/35.0 W x 1
1 persona: Muelle espiral Luz de freno y posterior:
Delantero: Amortiguador: 21.0 W/5.0 W × 1
150 kPa (1.50 kgf/cm², 22 psi) Amortiguador hidráulico Luz de intermitencia delantera: 8
Trasero: Trayectoria de la rueda: 10.0 W × 2
150 kPa (1.50 kgf/cm², 22 psi) 180 mm (7.1 in) Luz de intermitencia trasera:
2 personas: Suspensión trasera: 10.0 W × 2
Delantero: Tipo: Luz auxiliar:
150 kPa (1.50 kgf/cm², 22 psi) Basculante 3.0 W × 1
Trasero: Muelle: Luz de instrumentos:
190 kPa (1.90 kgf/cm², 28 psi) Muelle espiral 3.4 W × 1
Rueda delantera: Amortiguador: Luz indicadora de punto muerto:
Tipo de rueda: Amortiguador neumático-hidráulico 1.7 W × 1
Rueda de radios Trayectoria de la rueda: Luz indicadora de luz de carretera:
Tamaño de la llanta: 180 mm (7.1 in) 1.7 W × 1
21 x 1.60 Luz indicadora de intermitencia:
1.7 W × 1

8-2
UBX5S0S0.book Page 3 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Especificaciones
Luz de aviso de avería en el motor:
1.7 W × 1
Fusible:
Fusible principal:
15.0 A

8-3
UBX5S0S0.book Page 1 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Información para el consumidor


SAU26365 SAU26401 SAU26442

Números de identificación Número de identificación del vehículo Número de serie del motor
Anote el número de identificación del vehí-
culo y el número de serie del motor en los
espacios previstos más abajo para utilizar-
los como referencia cuando solicite re-
puestos a un concesionario Yamaha o en
caso de robo del vehículo.

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL


VEHÍCULO:

1. Número de identificación del vehículo 1. Número de serie del motor

El número de identificación del vehículo El número de serie del motor está grabado
está grabado en el tubo de dirección. Ano- en el cárter.
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR: te este número en el espacio previsto.
NOTA
El número de identificación del vehículo sir-
ve para identificar la motocicleta y puede
utilizarse para registrarla ante las autorida-
des de su localidad a efectos de matricula- 9
ción.

9-1
UBX5S0S0.book Page 1 Wednesday, September 21, 2016 11:24 AM

Index
A Comprobación y engrase del pedal de J
Aceite de motor ....................................6-12 freno ................................................... 6-29 Juego de herramientas ...........................6-2
Almacenamiento .....................................7-3 Conjunto amortiguador, ajuste............... 3-9 Juego de la cadena de transmisión ......6-26
Altura y juego libre del pedal de freno, Conmutador de la luz de Juego libre de la manigueta de embrague,
ajuste ..................................................6-21 cruce/carretera..................................... 3-3 ajuste ..................................................6-20
Apoyo de la motocicleta .......................6-36 Consumo de gasolina, consejos para Juego libre de la manigueta del freno,
Arranque y calentamiento del motor reducirlo ............................................... 5-3 comprobación ....................................6-21
frío.........................................................5-1 Cuadro de identificación de averías..... 6-41 Juego libre del puño del acelerador,
B Cuidados ................................................ 7-1 comprobación ....................................6-17
Batería...................................................6-32 D L
Bombilla de la luz de freno/piloto Dirección, comprobación ..................... 6-31 L l a n t a s .................................................6-17
trasero, cambio ..................................6-35 E Líquido de freno, comprobación...........6-24
Bombilla del faro, cambio.....................6-34 Especificaciones .................................... 8-1 Líquido de frenos, cambio ....................6-25
Bombilla del intermitente, cambio ........6-36 Estacionamiento..................................... 5-4 Luces indicadoras y luz de aviso ............3-2
Bombilla de una luz de posición, F Luz de aviso de avería del motor ............3-2
cambio................................................6-35 Filtro de aire, limpieza .......................... 6-14 Luz indicadora de intermitencia..............3-2
Bujía, comprobación.............................6-10 Fusible, cambio .................................... 6-33 Luz indicadora de punto muerto.............3-2
C G M
Cables, comprobación y engrase.........6-28 Grifo de gasolina .................................... 3-8 Manigueta de embrague.........................3-4
Cadena de transmisión, limpieza y H Manigueta de freno.................................3-4
engrase...............................................6-27 Holgura de la válvula ............................ 6-17 Maniguetas de freno y embrague,
Cambio ...................................................5-2 Horquilla delantera, comprobación ...... 6-30 comprobación y engrase....................6-29
Carburador, ajuste ................................6-16 I Mantenimiento, sistema de control de
Carenado y paneles, desmontaje y emisiones..............................................6-3
Identificación de averías....................... 6-40
montaje.................................................6-9 Mantenimiento y engrase, periódicos.....6-5
Información relativa a la seguridad ........ 1-1
Catalizador..............................................3-7 Motor, arranque en caliente....................5-2
Interruptor de arranque .......................... 3-3
10 Cojinetes de las ruedas,
Interruptor de intermitencia .................... 3-3 N
comprobación ....................................6-31 Número de identificación del vehículo....9-1
Interruptor de la bocina .......................... 3-3
Color mate, precaución ..........................7-1 Número de serie del motor .....................9-1
Interruptor de paro del motor................. 3-3
Combustible ...........................................3-6 Números de identificación ......................9-1
Interruptores de la luz de freno ............ 6-23
Interruptores del manilar ......................... 3-3 P
Interruptor principal/Bloqueo de la Palanca del estárter (estrangulador) .......3-9
dirección .............................................. 3-1 Pastillas y zapatas de freno,
comprobación ....................................6-23

10-1
Index
Pedal de cambio..................................... 3-4
Pedal de cambio, comprobación ......... 6-23
Pedal de freno ........................................ 3-5
Pivotes del basculante, engrase .......... 6-30
Portaequipajes...................................... 3-10
Puño del acelerador y cable,
comprobación y engrase ................... 6-28
R
Ralentí del motor .................................. 6-16
Rodaje del motor .................................... 5-3
Rueda (delantera) ................................. 6-37
Rines de radios.................................... 6-19
Rueda (trasera) ..................................... 6-38
S
Sistema de arranque a pedal ................. 3-9
Sistema de corte del circuito de
arranque ............................................. 3-11
Situación de las piezas........................... 2-1
Soporte lateral ......................................3-11
Soporte lateral, comprobación y
engrase...............................................6-30
T
Tapón del depósito de gasolina ............. 3-5
Testigo de luces de carretera................. 3-2
U
Unidad velocímetro ................................ 3-2
10

10-2
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Thursday, December 8, 2011 2:18 PM
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
DE TU MOTOCICLETA
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTIA
QUE ES LA GARANTÍA
Al hablarse de “garantía” debe entenderse como el derecho que tiene el usuario a que se le reconozcan los posibles defectos de
manufactura de un producto. Aunque nos sentimos orgullosos de nuestra calidad, somos consientes de que existe posibilidad de error
humano o técnico en alguna de las muchas partes que componen una motocicleta. El Objetivo de esta guía, es ayudar al propietario a
comprender los requisitos de YAMAHA y su red de distribuidores para brindarle el buen servicio que se merece al ser nuestro cliente.

Al inicio de este manual encontrará un cupón con la constancia de entrega, el, cual debe ser llenado correcta y completamente en el
momento de comprar su nueva Yamaha. Este cupón le servirá como constancia de sus derechos de garantía, derechos que podrán
ser solicitados por usted, en cualquier Centro de Servicio Autorizado Yamaha, quienes gustosamente atenderán cualquier
mantenimiento periódico y/o reclamo de garantía.

PERÍODO DE GARANTÍA
El período de garantía para las motocicletas Yamaha vendidas en Colombia a través de su Red de Distribución es de 20.000 kilómetros
de recorrido y/o 12 meses de uso, contados a partir de la fecha de su facturación. Este período de garantía se da por terminado
en el mismo momento en que una de las dos condiciones anteriores se cumpla.

Si durante el periodo de garantía, se llegare a presentar algún daño que se considere defecto de fábrica, Incolmotos Yamaha reconocerá y
cambiara la o las partes necesarias para solucionar el problema y sin ningún costo para el usuario, pero en ningún momento cambiara
la motocicleta por otra nueva y/o no se harán devoluciones de dinero,;adicional no cambiara partes que presenten desgaste prematuro
por uso y/o por el termino de su vida útil.

Si alguna de las siguientes partes sufre desgaste prematuro a consecuencia del uso normal o no de la motocicleta si son afectadas por el
medio ambiente u otros factores externos, se considerarán situaciones normales sobre las cuales la garantía no aplicará; para estas
partes solo aplica la garantía si el problema encontrado obedece a un defecto de fábrica o ensamble: Filtros, bandas de freno, discos de
embrague, neumáticos, llantas, bujías, bombillos, componentes eléctricos, amortiguadores, tren de arrastre, poleas de transmisión,
correas de transmisión y partes cromadas.
Nota Aclaratoria: Siendo la batería un componente eléctrico, esta a diferencia de los demás, cuenta con una garantía de 6 meses
contados desde la fecha de compra de la motocicleta siempre y cuando la motocicleta conserve su originalidad y no tenga accesorios
eléctricos no recomendados que la afecten.
11
Nota: * Incolmotos Yamaha S.A mantendrá un inventario de las partes o piezas de alta rotación. Para las demás, es decir las de baja
rotación, Incolmotos Yamaha S.A. garantiza el suministro de ellas, las cuales tienen un promedio de (3) meses para su entrega al usuario.
11-1
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTIA
PASOS PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA DE SU MOTOCICLETA
1. Dar aviso inmediato de la falla notada y solicitar atención en un centro técnico autorizado YAMAHA.
2. Disponer de su motocicleta para realizar el diagnostico de la falla manifestada.
3. Suministrar información personal actualizada en donde pueda ser contactado.
4. Informar al centro de servicio sobre las circunstancias en donde la falla se manifiesta; esta información debe ser veraz y comprobable.
5. Una vez el centro de servicio finalice el diagnostico, este enviara una solicitud de garantía a Incolmotos Yamaha quienes tomaran la decisión de
aprobación o negación de la misma.
6. Si la solicitud es aprobada, Incolmotos Yamaha realizara el envió de los repuestos según su disponibilidad* (Ver nota sobre disponibilidad de
repuestos)
7. Cuando el centro de servicio reciba los repuestos, procederá a realizar los cambios de estas partes para dejar la motocicleta en óptimas condiciones
de funcionamiento
8. Una vez su motocicleta se encuentre lista, el centro de servicio se comunicara con usted para realizar su entrega.
9. Una vez reciba la motocicleta verifique el funcionamiento adecuado de la misma, para confirmar su recibo a satisfacción.
10. En caso de no quedar conforme con la aplicación de su garantía puede enviarnos una petición, queja o reclamo (PQR).

SONIDOS EN EL MOTOR
Los sonidos en el motor se generan por el movimiento de las piezas que giran, como los piñones, balineras, cigueñal, etc. y por las partes que se
mueven linealmente como la biela, las válvulas, el pistón, etc. además de las vibraciones normales de algunos elementos como resortes,
arandelas, etc.
El motor de una motocicleta puede presentar sonidos normales y sonidos anormales. Los sonidos anormales son casi siempre degenerativos, es
decir a más kilómetros más y más sonidos, y terminan afectando el funcionamiento normal de la motocicleta en muy poco kilometraje.
Los sonidos normales son una característica de cada modelo y no afectan el funcionamiento normal de la motocicleta, la velocidad, la capacidad
de ascenso y entre otros, es totalmente normal que el sonido del motor de su motocicleta pueda cambiar con el tiempo incluso incrementarse. etc.
Además de lo anterior, los sonidos generados por un motor pueden ser diferentes entre motocicletas de un mismo modelo, debido a la diferencia
normal de las tolerancias con que se fabrican los diferentes componentes de un motor.
NOTA: Además de esto, muchos sonidos que se producen ajenos al motor (en otras partes de la motocicleta amortiguadores, suspensión, etc.), se
pueden transmitir hasta este y confundirse con un ruido de motor.

ADVERTENCIA:

No son considerados objeto de garantía los sonidos que se produzcan en la motocicleta por vibraciones o por el mismo funcionamiento de los 11
componentes susceptibles a generarlos como son, por ejemplo, las suspensiones, ruedas, correas, rodamientos, carenajes, piezas plásticas,
velocímetro, etc. Siempre y cuando este sonido no afecte la seguridad, la salud, el rendimiento, el consumo, entre otros.
11-2
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTIA
INFORMACIÓN PARA PRESENTAR PETICIONES, QUEJAS O RECLAMOS DE SU MOTOCICLETA O
NUESTRO SERVICIO O POSVENTA

Estimado cliente,

Si durante la vigencia de la garantía de su motocicleta Yamaha usted queda inconforme con la calidad o idoneidad de su motocicleta o por el
servicio de posventa prestado por el representante local, podrá presentar una petición, queja o reclamo (PQR) al Departamento de
Servicio al Cliente de Incolmotos Yamaha S.A. a las siguientes direcciones: Km 20 Autopista Norte, vía Girardota ó e-mail:
infoincolmotos-yamaha.com.co ó en la línea de atención al cliente 018000939262. Incolmotos Yamaha le dará una respuesta dentro de
los 15 días hábiles siguientes al recibo de su solicitud.

Para presentar una PQR no es necesaria la participación de un a bogado.

Si cumplido lo anterior usted considera que su petición, queja o reclamo no ha sido resuelta satisfactoriamente podrá acudir a la
Superintendencia de Industria y Comercio (Protección al Consumidor en la carrera 13 No 27-00 - piso 5° de Bogotá, o a la jurisdicción
ordinaria para que decidan sobre la cuestión).

SOLUCIÓN DE CONFLICTOS

Clausula compromisoria

En caso de cualquier controversia que ocurra entre las partes con relación a la ejecución de este contrato, bien sea en su interpretación,
aplicación o efectos, cumplimiento de garantías, ambas partes se esforzaran en llegar a un arreglo directo dentro de los quince (15) días
calendario siguientes al acuse de recibo de la notificación escrita de la otra parte sobre la diferencia. si no llegan a un acuerdo amistoso en
este periodo, el debate deberá ser sometido a un tribunal de arbitramento regulado por la ley colombiana y por las normas y por las del centro
de arbitraje y conciliación de la cámara de comercio de la jurisdicción en donde fue comprada la motocicleta. El tribunal estará integrado por
un (1) arbitro cutos honorarios y designación se harán en común acuerdo en un termino de (15) días a partir del vencimiento del plazo anterior.
En su defecto será designado por la cámara de comercio de la jurisdicción donde fue comprada la motocicleta. El tribunal funcionara en la
11 cámara de comercio de la jurisdicción donde fue comprada la motocicleta. Los gastos procesales y honorarios estarán a cargo de las partes
en proporciones iguales. No obstante la parte perdedora reembolsara a la otra parte de los gastos procesales y honorarios del tribunal.

11-3
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTIA
EXCLUSIONES A LA GARANTÍA
• Por utilizarlo por fuera de sus especificaciones, o con fines distintos aquellos para los cuales fue diseñado.
• Por utilizarlo en competencias deportivas, en alquiler o como vehículo de prueba o aprendizaje de conductores.
• Por modificar cualquiera de sus componentes, partes o piezas, o por cambiar o modificar el funcionamiento original.
• Por reparaciones no idóneas efectuadas en establecimientos distintos a los concesionarios y talleres autorizados por la marca.
• Por utilizar sistemas, componentes, partes, piezas, repuestos o accesorios no originales o no recomendados por la marca.
• Por alteraciones de cualquier naturaleza al vehículo, modificaciones a sus sistemas originales de fábrica o a la funcionalidad de los mismos o
por daños a sus componentes, partes o piezas, causados por instalaciones o alteraciones en sus mecanismos, partes, accesorios originales,
sistema eléctrico y otros.
• Cuando la avería ocurra por maniobras incorrectas efectuadas y/o accidentes causados por su propietario, conductor y/o terceros, o fuerza
mayor o caso furtuito.
• Cuando el daño se deba por el combustible o lubricación inadecuada.
• En general por el uso, destinación, y operación inadecuada del vehículo.
• Los daños ocasionados por agentes externos como productos químicos, sal, oxidación, decoloración o deterioro natural.
• Mala utilización del embrague (Por favor referirse al manual de propietario sobre indicaciones de uso del sistema de embrague).
• Por manipular o no tener el odómetro operando correctamente.
• Por no realizar los cambios de aceite en los kilometrajes indicados en este manual.

Nota Aclaratoria: Siendo la batería un componente eléctrico, esta a diferencia de los demás, cuenta con una garantía de 6 meses contados
desde la fecha de compra de la motocicleta siempre y cuando la motocicleta conserve su originalidad y no tenga accesorios eléctricos no
recomendados que la afecten.

11

11-4
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTIA
MANTENIMIENTOS PERIÓDICOS Y AJUSTES
Su motocicleta Yamaha fue fabricada y ensamblada bajo rigurosos estándares, los cuales nos permiten ofrecerle no solo un producto,
también la inigualable experiencia basada en el trabajo responsable de cada funcionario que solo quiere que usted pueda disfrutar su vehículo
y poder vivir un sin número de emociones que solo es posible sentirlas, si se está vinculado al universo Yamaha.
Pensando en este continuo disfrute de su motocicleta Incolmotos Yamaha a diseñado unas recomendaciones que van encaminadas el
cuidado de ese valioso bien, su motocicleta, y que lo único que pretenden es la durabilidad y el continuo buen funcionamiento de la misma,
cada uno de estos cuidados se especifican en cada una de las páginas de este manual de propietario y en las que están incluidos unos
mantenimientos periódicos y ajustes que esperamos usted cumpla, para que de esta manera Incolmotos Yamaha tenga el placer de ayudar a
cuidar su vehículo. Como parte de este cuidado a su vehículo Incolmotos Yamaha dará a usted la mano de obra gratuita para los 3 primeros
mantenimientos que realice, de cualquiera de los especificados en este manual.

Para poder acceder a estos mantenimientos gratuitos en mano de obra se recomienda seguir las siguientes indicaciones:

1. Debe asistir 50 km antes o máximo 300 km del kkilometraje recomendado.

2. Los mantenimientos gratuitos, podrá hacerse validos hasta 2 años despúes de la fecha de facturación de la motocicleta.

3. Todos los insumos que se requieran en cada una de los mantenimientos periódicos gratuitos, deben ser asumidos por el cliente.

4. Los mantenimientos gratuitos serán los tres primeros que usted realice, así estos no se hagan de manera consecutiva; adicional estos
mantenimientos gratuitos en mano de obra no aplican para ningún otro servicio de taller diferente a los especificados en la tabla de
mantenimientos periódicos y ajustes que se encuentra en este manual.

5. Por cada motocicleta solo hay asignado tres mantenimientos gratuitos en mano de obra.
Cada vez que finalice un mantenimiento periódico recuerde revisar junto con el técnico que cada una de las actividades recomendadas si se
haya realizado y a su vez exija y firme la orden de entrega de la motocicleta, esto como comprobante de su asistencia al mantenimiento.

11

11-5
MEDIO AMBIENTE: PLAN POSCONSUMO DE BATERÍAS
¿Por qué son peligrosas para la salud y el medio ambiente las baterías usadas de plomo-ácido?
El alto riesgo para la salud durante la manipulación de las baterías usadas se debe al manejo de compuestos como el ácido sulfúrico, el plomo y
los óxidos de plomo que estas contienen.
EL ACIDO SULFÚRICO: Es un líquido aceitoso, incoloro y trasparente, sumamente corrosivo. La exposición al ácido sulfúrico se produce al
tocar el material que forma el exterior de la batería de plomo-ácido, al inhalar sus vapores o al ingerirlo.

EFECTOS SOBRE LA SALUD


A. Tocar: Puede producir dolor, enrojecimiento, quemaduras en la piel graves. Se deben usar guantes protectores y traje
de protección.

B. Inhalar: La inhalación repetida puede afectar los pulmones y ocasionar erosión de los dientes. Como prevención se
debe trabajar en lugares ventilados y usar elementos de protección respiratoria (máscaras especiales).

C. Beber: Puede quemar la boca, la garganta y el estómago y puede también causar la muerte. Para evitar esto no se
debe comer, beber o fumar durante la manipulación de este ácido.

EFECTOS SOBRE EL MEDIO AMBIENTE


El ácido sulfúrico tiene efectos muy graves sobre los ecosistemas acuáticos. Se ha demonstrado que la mayor parte de organismos
integrantes de ecosistemas de agua dulce son sensibles a la acidificación, produciéndose alteraciones en todos los niveles de la cadena
alimenticia.
Otro efecto importante que tiene la acidificación de ríos y lagos es el incremente del contenido de iones metálicos, como el ión aluminio,
disuelto en el agua.

12
12-1
MEDIO AMBIENTE: PLAN POSCONSUMO DE BATERÍAS
Ademas, contribuye a la formación de la lluvia ácida, ya que sus vapores se disuelven en el agua contenida en el aire y cae a la tierra mediante
la lluvia.

EL PLOMO: Es un sólido gris o blanco azulado en diversas formas, que cambia a oscuro por exposición al aire.

EFECTOS SOBRE LA SALUD


El plomo es un tóxico muy fuerte. Los efectos del plomo son los mismos si se ingiere o inhala. parte de este plomo ingerido o inhalado puede
permanecer en el cuerpo y causar serios problemas de salud.

Es más común que la intoxicación con plomo se produzca por una acumulación lenta en el tiempo debido a la exposición repetitiva en
pequeñas dosis de este metal. Durante este tiempo puede que no se presenten síntomas muy evidentes, sin embargo a medida que
aumenta la concentración de plomo en el organismo se empieza a deteriorar el sistema nervioso, se presenta daño en los riñones y el
cerebro hasta causar la muerte. En el hombre puede producir una alteración en la producción de espermatozoides.

EFECTOS SOBRE EL MEDIO AMBIENTE


El efecto sobre el ambiente de este metal es causado por la gran movilidad que tiene el plomo. El plomo se acumula en los cuerpos de los
organismos acuáticos y organismos del suelo. Éstos experimentarán efectos en su salud por envenenamiento. Tanto el mar como el suelo se
ven afectados por la acumulación de plomo, ocasionando que los animales se contaminen, entrando nuevamente el plomo en la cadena
alimenticia.

YAMAHA Y TU: UNA CARRERA EN ARMONÍA CON LA NATURALEZA.


Es recomendable cambiar la batería cada dos años ya que su desgaste puede afectar el rendimiento de tu moto. Queremos que compitas con
nosotros en una carrera en armonía con la naturaleza y que en el momento de cambiarla la lleves a centros de servicio autorizados, puntos de
venta y almacenes de repuestos Yamaha para dar una correcta disposición consulta los puntos autorizados en la parte final de este manual
(ver los que se encuentran subrayados) o comunícate con la línea 018000 93 92 62.

12-2

12
La información de puntos de atención se encuentra en
Nuestra página web www.incolmotos-yamaha.com.co y en
Nuestra línea 018000939262

INCOMOTOS YAMAHA S.A.


IMPRESO EN COLOMBIA

You might also like